[GRASS-SVN] r56272 - in grass/branches/develbranch_6: . locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Wed May 15 15:35:31 PDT 2013


Author: martinl
Date: 2013-05-15 15:35:31 -0700 (Wed, 15 May 2013)
New Revision: 56272

Modified:
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_cs.po
   grass/branches/develbranch_6/translators.csv
Log:
merge updated czech translation by Lukas Bocan from trunk


Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_cs.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_cs.po	2013-05-15 22:17:28 UTC (rev 56271)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_cs.po	2013-05-15 22:35:31 UTC (rev 56272)
@@ -8,13 +8,14 @@
 # Jan Trochta <j.trochta at seznam.cz>, 2008.
 # Miroslav Hořejší <miroslav.horejsi at fsv.cvut.cz>, 2009/01.
 # Pavel Valenta <pavel.valenta at fsv.cvut.cz>, 2009/01.
+# Lukáš Bocan <lukas.bocan at fsv.cvut.cz>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grassmods_cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-26 09:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-07 15:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-15 23:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-16 00:31+0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <cs at li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -23,239 +24,386 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:71 ../misc/m.nviz.image/main.c:49
-#, fuzzy
-msgid "visualization, raster, vector, raster3d"
-msgstr "Organizace, kde byla vektorová mapa vytvořena"
+#: ../general/g.region/adjust.c:11 ../raster/r.region/main.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid region: %s"
+msgstr "Neplatná metoda: %s"
 
-#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:73
-msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data."
-msgstr ""
+#: ../general/g.region/zoom.c:23
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "Nelze otevřít rastrovou mapu <%s>"
 
-#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:78
+#: ../general/g.region/zoom.c:35
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from <%s>"
+msgstr "Nelze číst soubor REF podskupiny <%s> ve skupině <%s>."
+
+#: ../general/g.region/printwindow.c:247 ../general/g.region/printwindow.c:503
+#: ../general/g.region/printwindow.c:622 ../raster/r.sun2/main.c:728
+#: ../display/d.where/main.c:93
 #, fuzzy
-msgid "Name of raster map(s) for Elevation"
-msgstr "Název rastrové mapy pro vložení do skupiny"
+msgid "Can't get projection info of current location"
+msgstr "Nelze získat jednotky mapové projekce aktuální location"
 
-#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:79
-#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:88
-#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:115
+#: ../general/g.region/printwindow.c:250 ../general/g.region/printwindow.c:506
+#: ../general/g.region/printwindow.c:625 ../raster/r.sun/main.c:475
+#: ../raster/r.sun2/main.c:732 ../raster/r.horizon/main.c:475
+#: ../display/d.where/main.c:96
+msgid "Can't get projection units of current location"
+msgstr "Nelze získat jednotky mapové projekce aktuální location"
+
+#: ../general/g.region/printwindow.c:253 ../general/g.region/printwindow.c:509
+#: ../general/g.region/printwindow.c:628 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:271
+#: ../raster/r.sun/main.c:479 ../raster/r.sun2/main.c:736
+#: ../raster/r.horizon/main.c:479 ../display/d.grid/plot.c:350
+#: ../display/d.where/main.c:99
+msgid "Can't get projection key values of current location"
+msgstr "Nelze získat klíčové hodnoty mapové projekce aktuální location"
+
+#: ../general/g.region/printwindow.c:263 ../general/g.region/printwindow.c:516
+#: ../general/g.region/printwindow.c:647
 #, fuzzy
-msgid "Raster"
-msgstr "rastr"
+msgid "Unable to update lat/long projection parameters"
+msgstr "Nelze nastavit parametry mapové projekce lat/long"
 
-#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:87
+#: ../general/g.region/printwindow.c:281 ../general/g.region/printwindow.c:289
+#: ../general/g.region/printwindow.c:297 ../general/g.region/printwindow.c:305
+#: ../general/g.region/printwindow.c:534 ../general/g.region/printwindow.c:542
+#: ../general/g.region/printwindow.c:550 ../general/g.region/printwindow.c:558
+#: ../general/g.region/printwindow.c:676 ../general/g.region/printwindow.c:684
+#: ../general/g.region/printwindow.c:692 ../general/g.region/printwindow.c:700
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:355 ../raster/r.proj.seg/main.c:357
+#: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:127
 #, fuzzy
-msgid "Name of raster map(s) for Color"
-msgstr "Název rastrové mapy pro vložení do skupiny"
+msgid "Error in pj_do_proj (projection of input coordinate pair)"
+msgstr "Chyba v pj_do_proj (nelze reprojekovat GCP %i)"
 
-#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:96
+#: ../general/g.region/printwindow.c:410
+msgid "You are already in Lat/Long. Use the -p flag instead."
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.region/printwindow.c:412
+msgid ""
+"You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use "
+"the -p flag instead."
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.region/printwindow.c:637
+msgid ""
+"WGS84 output not possible as this location does not contain datum "
+"transformation parameters. Try running g.setproj."
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.region/printwindow.c:783
+msgid "Lat/Long calculations are not possible from a simple XY system"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.region/main.c:72 ../general/g.gisenv/main.c:38
+#: ../general/g.mapset/main.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Name of vector lines/areas overlay map(s)"
-msgstr "Jméno existující(ch) rastrové(ých) map(y)"
+msgid "general, settings"
+msgstr "Nastavení"
 
-#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:97
-#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:106
+#: ../general/g.region/main.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Vector"
-msgstr "vektor"
+msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
+msgstr "Definuje hranice rastrové mapy."
 
-#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:105
+#: ../general/g.region/main.c:80 ../raster/r.region/main.c:70
+msgid "Set from default region"
+msgstr "Nastav z výchozího regionu"
+
+#: ../general/g.region/main.c:81 ../general/g.region/main.c:87
+#: ../general/g.region/main.c:175 ../general/g.region/main.c:182
+#: ../general/g.region/main.c:191 ../general/g.region/main.c:198
+#: ../general/g.region/main.c:208
 #, fuzzy
-msgid "Name of vector points overlay file(s)"
-msgstr "Jméno vektorové mapy s koncovými body"
+msgid "Existing"
+msgstr "Konec!"
 
-#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:114
+#: ../general/g.region/main.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Name of existing 3d raster map"
-msgstr "Název existující 3D rastrové mapy"
+msgid "Save as default region"
+msgstr "Nastav z výchozího regionu"
 
-#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:119
-msgid "Quickstart - Do not load any data"
+#: ../general/g.region/main.c:86
+msgid "Only possible from the PERMANENT mapset"
 msgstr ""
 
-#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:124
-msgid "Exit after completing script launched from the command line"
-msgstr ""
+#: ../general/g.region/main.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Print the current region"
+msgstr "Použij aktuální region"
 
-#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:129
-msgid "Start in Demo mode (skip the \"please wait\" message)"
+#: ../general/g.region/main.c:92 ../general/g.region/main.c:98
+#: ../general/g.region/main.c:103 ../general/g.region/main.c:109
+#: ../general/g.region/main.c:115 ../general/g.region/main.c:121
+#: ../general/g.region/main.c:127 ../general/g.region/main.c:135
+#: ../general/g.region/main.c:140 ../general/g.region/main.c:146
+#: ../general/g.region/main.c:151 ../general/g.mapsets/main.c:98
+#: ../general/g.mapsets/main.c:103 ../general/g.mlist/main.c:140
+#: ../general/g.mlist/main.c:145 ../general/g.mlist/main.c:150
+#: ../general/g.mlist/main.c:155 ../general/g.mapset/main.c:87
+#: ../general/g.proj/main.c:77 ../general/g.proj/main.c:83
+#: ../general/g.proj/main.c:89 ../general/g.proj/main.c:95
+#: ../general/g.proj/main.c:101 ../general/g.proj/main.c:112
+#: ../general/g.proj/main.c:117 ../vector/v.info/main.c:76
+#: ../vector/v.info/main.c:82 ../vector/v.info/main.c:87
+#: ../vector/v.info/main.c:92 ../vector/v.info/main.c:97
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:104 ../vector/v.to.db/parse.c:109
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:115 ../vector/v.db.connect/main.c:81
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:86 ../vector/v.db.connect/main.c:94
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:110 ../raster/r.external/main.c:571
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:133 ../raster/r.in.gdal/main.c:145
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:232 ../raster/r.sunmask/main.c:238
+#: ../raster/r.stats/main.c:147 ../raster/r.stats/main.c:152
+#: ../raster/r.stats/main.c:157 ../raster/r.stats/main.c:163
+#: ../raster/r.stats/main.c:168 ../raster/r.stats/main.c:173
+#: ../raster/r.stats/main.c:178 ../raster/r.stats/main.c:183
+#: ../db/base/connect.c:52 ../imagery/i.group/main.c:79
+#: ../imagery/i.group/main.c:85
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:9
+msgid "Print"
+msgstr "Tisk"
+
+#: ../general/g.region/main.c:96
+msgid "Print the current region in lat/long using the current ellipsoid/datum"
 msgstr ""
 
-#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:133
+#: ../general/g.region/main.c:102
 #, fuzzy
-msgid "Verbose module output"
-msgstr "Rozšířený mód"
+msgid "Print the current region extent"
+msgstr "Používám nastavení aktuálního regionu..."
 
-#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:139
-msgid "Set alternative panel path"
-msgstr ""
+#: ../general/g.region/main.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Print the current region map center coordinates"
+msgstr "Zarovnat současný region podle vstupní mapy"
 
-#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:145
-msgid "Execute script file at startup"
+#: ../general/g.region/main.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Print the current region in GMT style"
+msgstr "Používám nastavení aktuálního regionu..."
+
+#: ../general/g.region/main.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Print the current region in WMS style"
+msgstr "Používám nastavení aktuálního regionu..."
+
+#: ../general/g.region/main.c:126
+msgid "Print region resolution in meters (geodesic)"
 msgstr ""
 
-#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:151
-msgid "Load previously saved state file"
+#: ../general/g.region/main.c:131
+msgid "Print the convergence angle (degrees CCW)"
 msgstr ""
 
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:34 ../raster/r.cost/main.c:238
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:255 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:314
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:144 ../raster/r.out.mat/main.c:90
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:125 ../display/d.vect/main.c:367
-#: ../display/d.mon/pgms/release.c:36
+#: ../general/g.region/main.c:133
 msgid ""
-"The '-v' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
-"verbose' instead."
+"The difference between the projection's grid north and true north, measured "
+"at the center coordinates of the current region."
 msgstr ""
-"Přepínač '-v' byl nahrazen a bude v budoucnosti vyjmut. Prosím použijte "
-"místo nějpřepínač '--verbose'."
 
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:155
+#: ../general/g.region/main.c:139
 #, fuzzy
-msgid "Number of elevation files does not match number of colors files"
+msgid "Print also 3D settings"
+msgstr "vypiš tabulky a ukonči se."
+
+#: ../general/g.region/main.c:145
+msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84"
 msgstr ""
-"Číslo sloupce definovaného (%d) nesouhlasí s počtem sloupců (%d) na vstupu."
 
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:166
+#: ../general/g.region/main.c:150 ../raster/r.regression.line/main.c:63
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:9
 #, fuzzy
-msgid "Loading data failed"
-msgstr "Načítám data... "
+msgid "Print in shell script style"
+msgstr "Vypiš výsledek ve stylu pro shell skript"
 
-#: ../visualization/ximgview/main.c:62
-msgid "Unable to open display"
-msgstr "Nelze otevřít displej"
+#: ../general/g.region/main.c:156
+msgid ""
+"Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D "
+"resolution)"
+msgstr ""
 
-#: ../visualization/ximgview/main.c:82
-msgid "Unable to get window attributes"
-msgstr "Nelze získat atributy okna"
+#: ../general/g.region/main.c:158 ../general/g.region/main.c:218
+#: ../general/g.region/main.c:228 ../general/g.region/main.c:238
+#: ../general/g.region/main.c:248 ../general/g.region/main.c:257
+#: ../general/g.region/main.c:266 ../general/g.region/main.c:344
+#: ../general/g.region/main.c:355 ../raster/r.in.bin/main.c:261
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:301 ../raster/r.in.bin/main.c:309
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:317 ../raster/r.in.bin/main.c:325
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:332 ../raster/r.in.bin/main.c:339
+msgid "Bounds"
+msgstr "Hranice"
 
-#: ../visualization/ximgview/main.c:238
-msgid "Unable to open image file"
-msgstr "Nelze otevřít soubor obrazové skupiny"
+#: ../general/g.region/main.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Do not update the current region"
+msgstr "Počáteční bod je mimo současný region"
 
-#: ../visualization/ximgview/main.c:241
-msgid "Unable to read BMP header"
-msgstr "nemohu číst hlavičku BMP souboru"
+#: ../general/g.region/main.c:163 ../general/g.region/main.c:366
+#: ../vector/v.label/main.c:91 ../vector/v.label/main.c:96
+#: ../vector/v.label/main.c:171 ../vector/v.label/main.c:184
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
 
-#: ../visualization/ximgview/main.c:244
-msgid "Invalid BMP header"
-msgstr "Špatná hůavička BMP souboru"
+#: ../general/g.region/main.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Set current region from named region"
+msgstr "Nastaví aktuální region z pojmenovaného regionu"
 
-#: ../visualization/ximgview/main.c:250
-msgid "Unable to map image file"
-msgstr "Nelze otevřít soubor obrazové skupiny"
+#: ../general/g.region/main.c:181 ../raster/r.region/main.c:96
+msgid "Set region to match this raster map"
+msgstr "Nastav region tak, aby odpovídal této rastrové mapě"
 
-#: ../visualization/ximgview/main.c:270 ../display/d.mon/cmd/main.c:49
-#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:2
-msgid "display"
-msgstr "zobrazení"
+#: ../general/g.region/main.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Set region to match this 3D raster map (both 2D and 3D values)"
+msgstr "Nastav region tak, aby odpovídal této rastrové mapě"
 
-#: ../visualization/ximgview/main.c:271
-msgid "View BMP images from the PNG driver."
-msgstr "Náhled BMP obrázku pomocí ovladače PNG."
+#: ../general/g.region/main.c:197 ../raster/r.region/main.c:102
+msgid "Set region to match this vector map"
+msgstr "Nastav region tak, aby odpovídal této vektorové mapě"
 
-#: ../visualization/ximgview/main.c:279
-msgid "Image file"
-msgstr "Soubory obrazové skupiny"
+#: ../general/g.region/main.c:206 ../raster/r.region/main.c:110
+msgid "Set region to match this 3dview file"
+msgstr "Nastav region tak, aby odpovídal souboru 3dview"
 
-#: ../visualization/ximgview/main.c:286
-msgid "Percentage of CPU time to use"
-msgstr "Procent využití procesoru."
+#: ../general/g.region/main.c:216 ../raster/r.region/main.c:120
+msgid "Value for the northern edge"
+msgstr "Severní okraj"
 
-#: ../visualization/ximgview/color.c:90 ../visualization/ximgview/color.c:288
-#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:94
-#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:292
-#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:318
+#: ../general/g.region/main.c:226 ../raster/r.region/main.c:130
+msgid "Value for the southern edge"
+msgstr "Jižní okraj"
+
+#: ../general/g.region/main.c:236 ../raster/r.region/main.c:140
+msgid "Value for the eastern edge"
+msgstr "Východní okraj"
+
+#: ../general/g.region/main.c:246 ../raster/r.region/main.c:150
+msgid "Value for the western edge"
+msgstr "Západní okraj"
+
+#: ../general/g.region/main.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Value for the top edge"
+msgstr "Východní okraj"
+
+#: ../general/g.region/main.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Value for the bottom edge"
+msgstr "Severní okraj"
+
+#: ../general/g.region/main.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Number of rows in the new region"
+msgstr "Počet řádků, které mají být ponechány v paměti"
+
+#: ../general/g.region/main.c:275 ../general/g.region/main.c:284
+#: ../general/g.region/main.c:294 ../general/g.region/main.c:304
+#: ../general/g.region/main.c:314 ../general/g.region/main.c:324
+#: ../general/g.region/main.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Resolution"
+msgstr "Výběr"
+
+#: ../general/g.region/main.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Number of columns in the new region"
+msgstr "Počet sloupců se liší."
+
+#: ../general/g.region/main.c:293
+msgid "Grid resolution 2D (both north-south and east-west)"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.region/main.c:303
+msgid "3D grid resolution (north-south, east-west and top-bottom)"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.region/main.c:312
+#, fuzzy
+msgid "North-south grid resolution 2D"
+msgstr "Požadované rozlišení sever-jih"
+
+#: ../general/g.region/main.c:322
+#, fuzzy
+msgid "East-west grid resolution 2D"
+msgstr "Požadované rozlišení východ-západ"
+
+#: ../general/g.region/main.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Top-bottom grid resolution 3D"
+msgstr "Požadované rozlišení sever-jih"
+
+#: ../general/g.region/main.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Shrink region until it meets non-NULL data from this raster map"
+msgstr "Nastav region tak, aby odpovídal této rastrové mapě"
+
+#: ../general/g.region/main.c:353
+#, fuzzy
+msgid "Adjust region cells to cleanly align with this raster map"
+msgstr "Nastav region tak, aby odpovídal této rastrové mapě"
+
+#: ../general/g.region/main.c:364
+#, fuzzy
+msgid "Save current region settings in named region file"
+msgstr "Nastaví aktuální region z pojmenovaného regionu"
+
+#: ../general/g.region/main.c:423 ../raster/r.region/main.c:182
 #, c-format
-msgid "Unknown visual class [%d]."
-msgstr "Neznámá vizuální třída [%d]."
+msgid "Region <%s> not found"
+msgstr "Region <%s> nebyl nalezen"
 
-#: ../visualization/ximgview/color.c:239
-#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:243
-msgid "Unable to get sufficient gray shades."
-msgstr "Nelze získat vhodný odstín šedi."
+#: ../general/g.region/main.c:425 ../raster/r.region/main.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read region <%s> in <%s>"
+msgstr "Nelze číst soubor 3dview <%s> v <%s>"
 
-#: ../visualization/ximgview/color.c:256
-#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:260
-msgid "Unable to get sufficient colors."
-msgstr "Nelze získat vhodnou barevnou hodnotu."
+#: ../general/g.region/main.c:437 ../raster/r.region/main.c:195
+#, c-format
+msgid "3dview file <%s> not found"
+msgstr "soubor 3dview <%s> nebyl nalezen"
 
-#: ../visualization/ximgview/color.c:269
-#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:273
-msgid "Using private colormap for DirectColor visual."
-msgstr "Používám soukromou mapu barev pro DirectColor visual."
+#: ../general/g.region/main.c:442 ../raster/r.region/main.c:201
+#, c-format
+msgid "Unable to open 3dview file <%s> in <%s>"
+msgstr "Nelze otevřít soubor 3dview <%s> v <%s>"
 
-#: ../visualization/xganim/main.c:362
+#: ../general/g.region/main.c:448 ../raster/r.region/main.c:206
 #, c-format
-msgid "Reading file [%s]..."
-msgstr "Čtu soubor [%s] ..."
+msgid "Unable to read 3dview file <%s> in <%s>"
+msgstr "Nelze číst soubor 3dview <%s> v <%s>"
 
-#: ../visualization/xganim/main.c:366 ../doc/raster/r.example/main.c:111
-#: ../misc/m.nviz.image/surface.c:51 ../misc/m.nviz.image/surface.c:108
-#: ../raster/r.bilinear/main.c:81 ../raster/r.profile/main.c:142
-#: ../raster/r.sun2/main.c:811 ../raster/r.sun2/main.c:826
-#: ../raster/r.sun2/main.c:843 ../raster/r.sun2/main.c:857
-#: ../raster/r.sun2/main.c:869 ../raster/r.sun2/main.c:881
-#: ../raster/r.sun2/main.c:892 ../raster/r.sun2/main.c:904
-#: ../raster/r.sun2/main.c:916 ../raster/r.colors.out/main.c:88
-#: ../raster/r.drain/main.c:189 ../raster/r.drain/main.c:218
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:172
-#: ../raster/r.support/front/front.c:224
-#: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:46 ../raster/r.cross/main.c:125
-#: ../raster/r.distance/parse.c:79 ../raster/r.distance/parse.c:86
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:217 ../raster/r.patch/main.c:113
-#: ../raster/r.cost/main.c:340 ../raster/r.grow2/main.c:187
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:47 ../raster/r.out.vtk/main.c:60
-#: ../raster/r.recode/main.c:81 ../raster/r.statistics/main.c:79
-#: ../raster/r.statistics/main.c:85 ../raster/r.los/main.c:162
-#: ../raster/r.los/main.c:168 ../raster/r.his/main.c:127
-#: ../raster/r.his/main.c:164 ../raster/r.his/main.c:189
-#: ../raster/r.buffer/main.c:127 ../raster/r.resamp.stats/main.c:296
-#: ../raster/r.walk/main.c:546 ../raster/r.walk/main.c:549
-#: ../raster/r.contour/main.c:158 ../raster/r.series/main.c:203
-#: ../raster/r.composite/main.c:155 ../raster/r.topidx/check_ready.c:11
-#: ../raster/r.fill.dir/main.c:148 ../raster/r.mfilter/main.c:121
-#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:126 ../raster/r.out.arc/main.c:112
-#: ../raster/r.clump/main.c:87 ../raster/r.colors/main.c:305
-#: ../raster/r.colors/main.c:388 ../raster/r.kappa/main.c:161
-#: ../raster/r.kappa/stats.c:30 ../raster/r.kappa/stats.c:35
-#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:214 ../raster/r.resamp.rst/main.c:397
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:423 ../raster/r.support.stats/main.c:49
-#: ../raster/r.random/main.c:119 ../raster/r.random/main.c:124
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:356
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:359
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:362
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:365
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:369
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:372
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:375 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:322
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:335 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:340
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:345 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:350
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:368 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:372
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:391 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:395
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:408 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:222
-#: ../raster/r.report/parse.c:249 ../raster/r.out.pov/main.c:174
-#: ../raster/r.water.outlet/legal.c:23 ../raster/r.carve/main.c:179
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:166 ../raster/r.null/null.c:119
-#: ../raster/r.basins.fill/main.c:82 ../raster/r.basins.fill/main.c:94
-#: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:19 ../raster/r.stats/main.c:270
-#: ../raster/r.region/main.c:166 ../raster/r.region/main.c:225
-#: ../raster/r.region/main.c:348 ../raster/r.out.mat/main.c:103
-#: ../raster/r.regression.line/main.c:82 ../raster/r.regression.line/main.c:91
-#: ../raster/r.resample/main.c:97 ../raster/r.out.ppm/main.c:116
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:146 ../raster/r.cats/main.c:125
-#: ../raster/r.cats/main.c:146 ../raster/r.slope.aspect/main.c:360
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:101 ../raster/r.to.vect/main.c:114
-#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:120 ../raster/r.sum/main.c:62
-#: ../raster/r.transect/main.c:119 ../raster/r.surf.idw/main.c:108
-#: ../raster/r.median/main.c:75 ../raster/r.surf.area/main.c:118
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:193 ../raster/r.resamp.interp/main.c:103
-#: ../raster/r.info/main.c:118 ../raster/r.reclass/main.c:79
-#: ../raster/r.coin/main.c:127 ../raster/r.coin/main.c:130
+#: ../general/g.region/main.c:451 ../raster/r.region/main.c:209
+#, c-format
+msgid "Old 3dview file. Region <%s> not found in <%s>"
+msgstr "Starý soubor 3dview. Region <%s> nebyl nalezen <%s>"
+
+#: ../general/g.region/main.c:480 ../general/g.region/main.c:823
+#: ../general/g.region/main.c:831 ../general/g.mremove/do_remove.c:50
+#: ../vector/v.drape/main.c:245 ../vector/v.what.rast/main.c:139
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:606 ../vector/v.extrude/main.c:180
+#: ../vector/v.sample/main.c:158 ../ps/ps.map/outl_io.c:67
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:111 ../raster/r.basins.fill/main.c:82
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:94 ../raster/r.flow/io.c:65
+#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:222 ../raster/r.report/parse.c:249
+#: ../raster/r.series/main.c:203 ../raster/r.out.png/r.out.png.c:214
+#: ../raster/r.profile/main.c:142 ../raster/r.resamp.interp/main.c:103
+#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:126 ../raster/r.grow2/main.c:187
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:114 ../raster/r.composite/main.c:155
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:360 ../raster/r.transect/main.c:119
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:193 ../raster/r.surf.area/main.c:118
+#: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:19 ../raster/r.support.stats/main.c:49
+#: ../raster/r.his/main.c:127 ../raster/r.his/main.c:164
+#: ../raster/r.his/main.c:189 ../raster/r.null/null.c:119
+#: ../raster/r.buffer/main.c:127 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:166
+#: ../raster/r.contour/main.c:158 ../raster/r.recode/main.c:81
 #: ../raster/r.coin/inter.c:40 ../raster/r.coin/inter.c:44
-#: ../raster/r.texture/main.c:228 ../raster/r.horizon/main.c:543
+#: ../raster/r.coin/main.c:127 ../raster/r.coin/main.c:130
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:217 ../raster/r.cost/main.c:340
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:178 ../raster/simwe/simlib/input.c:184
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:189 ../raster/simwe/simlib/input.c:198
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:206 ../raster/simwe/simlib/input.c:212
@@ -266,2045 +414,2934 @@
 #: ../raster/simwe/simlib/output.c:405 ../raster/simwe/simlib/output.c:452
 #: ../raster/simwe/simlib/output.c:470 ../raster/simwe/simlib/output.c:494
 #: ../raster/simwe/simlib/output.c:536 ../raster/simwe/simlib/output.c:574
-#: ../raster/simwe/simlib/output.c:755 ../raster/r.thin/io.c:96
-#: ../raster/r.covar/main.c:95 ../raster/r.lake/main.c:242
-#: ../raster/r.lake/main.c:253 ../raster/r.average/main.c:72
-#: ../raster/r.average/main.c:75 ../raster/r.out.gridatb/check_ready.c:12
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:114 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:129
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:377 ../raster/r.flow/io.c:65
-#: ../imagery/i.zc/main.c:111 ../imagery/i.landsat.acca/main.c:58
+#: ../raster/simwe/simlib/output.c:755 ../raster/r.reclass/main.c:79
+#: ../raster/r.sun2/main.c:811 ../raster/r.sun2/main.c:826
+#: ../raster/r.sun2/main.c:843 ../raster/r.sun2/main.c:857
+#: ../raster/r.sun2/main.c:869 ../raster/r.sun2/main.c:881
+#: ../raster/r.sun2/main.c:892 ../raster/r.sun2/main.c:904
+#: ../raster/r.sun2/main.c:916 ../raster/r.resamp.rst/main.c:397
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:423 ../raster/r.median/main.c:75
+#: ../raster/r.patch/main.c:113 ../raster/r.kappa/stats.c:30
+#: ../raster/r.kappa/stats.c:35 ../raster/r.kappa/main.c:161
+#: ../raster/r.los/main.c:162 ../raster/r.los/main.c:168
+#: ../raster/r.bilinear/main.c:81 ../raster/r.colors.out/main.c:88
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:103 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:114
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:129 ../raster/r.surf.idw/main.c:108
+#: ../raster/r.cross/main.c:125 ../raster/r.horizon/main.c:543
+#: ../raster/r.drain/main.c:189 ../raster/r.drain/main.c:218
+#: ../raster/r.thin/io.c:96 ../raster/r.bitpattern/main.c:101
+#: ../raster/r.out.gridatb/check_ready.c:12 ../raster/r.texture/main.c:228
+#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:120 ../raster/r.mfilter/main.c:121
+#: ../raster/r.out.pov/main.c:174 ../raster/r.resamp.stats/main.c:296
+#: ../raster/r.statistics/main.c:79 ../raster/r.statistics/main.c:85
+#: ../raster/r.walk/main.c:546 ../raster/r.walk/main.c:549
+#: ../raster/r.cats/main.c:125 ../raster/r.cats/main.c:146
+#: ../raster/r.resample/main.c:97 ../raster/r.regression.line/main.c:82
+#: ../raster/r.regression.line/main.c:91 ../raster/r.lake/main.c:242
+#: ../raster/r.lake/main.c:253 ../raster/r.clump/main.c:87
+#: ../raster/r.distance/parse.c:79 ../raster/r.distance/parse.c:86
+#: ../raster/r.sum/main.c:62 ../raster/r.out.arc/main.c:112
+#: ../raster/r.average/main.c:72 ../raster/r.average/main.c:75
+#: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:46
+#: ../raster/r.support/front/front.c:224 ../raster/r.out.ascii/main.c:146
+#: ../raster/r.carve/main.c:179 ../raster/r.param.scale/interface.c:172
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:377 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:322
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:335 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:340
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:345 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:350
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:368 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:372
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:391 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:395
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:408 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:356
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:359
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:362
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:365
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:369
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:372
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:375 ../raster/r.water.outlet/legal.c:23
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:116 ../raster/r.stats/main.c:270
+#: ../raster/r.colors/main.c:305 ../raster/r.colors/main.c:388
+#: ../raster/r.fill.dir/main.c:148 ../raster/r.region/main.c:166
+#: ../raster/r.region/main.c:225 ../raster/r.region/main.c:348
+#: ../raster/r.topidx/check_ready.c:11 ../raster/r.info/main.c:118
+#: ../raster/r.random/main.c:119 ../raster/r.random/main.c:124
+#: ../raster/r.covar/main.c:95 ../raster/r.out.vtk/main.c:47
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:60 ../display/d.rast.num/number.c:153
+#: ../display/d.histogram/main.c:162 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:195
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:237 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:372
+#: ../display/d.extend/main.c:60 ../display/d.what.rast/main.c:155
+#: ../display/d.what.rast/opencell.c:13 ../display/d.rast/main.c:111
+#: ../display/d.his/main.c:137 ../display/d.his/main.c:174
+#: ../display/d.his/main.c:199 ../display/d.profile/main.c:94
+#: ../display/d.colortable/main.c:102 ../display/d.zoom/main.c:208
+#: ../display/d.title/main.c:105 ../display/d.legend/main.c:247
+#: ../display/d.rgb/main.c:96 ../display/d.nviz/main.c:185
 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:387
-#: ../imagery/i.landsat.acca/tools.c:127 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:304
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:437 ../imagery/i.class/main.c:127
-#: ../imagery/i.group/main.c:203 ../imagery/i.group/main.c:242
-#: ../imagery/i.gensig/parse.c:36 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:31
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:36 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:41
-#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:34 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:95
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:105 ../imagery/i.fft/fftmain.c:108
-#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:217 ../imagery/i.gensigset/parse.c:42
-#: ../imagery/i.pca/main.c:138 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:14
-#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:16 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:18
+#: ../imagery/i.landsat.acca/tools.c:127 ../imagery/i.landsat.acca/main.c:58
+#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:42 ../imagery/i.class/main.c:127
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:31 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:36
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:41 ../imagery/i.zc/main.c:111
+#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:322 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:460
+#: ../imagery/i.gensig/parse.c:36 ../imagery/i.topo.corr/main.c:34
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:14 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:16
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:18 ../imagery/i.group/main.c:203
+#: ../imagery/i.group/main.c:242
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:197
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:227
-#: ../ps/ps.map/outl_io.c:67 ../display/d.histogram/main.c:162
-#: ../display/d.profile/main.c:94 ../display/d.what.rast/main.c:155
-#: ../display/d.what.rast/opencell.c:13 ../display/d.zoom/main.c:208
-#: ../display/d.rast.num/number.c:153 ../display/d.his/main.c:137
-#: ../display/d.his/main.c:174 ../display/d.his/main.c:199
-#: ../display/d.colortable/main.c:102 ../display/d.rast/main.c:111
-#: ../display/d.rgb/main.c:96 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:195
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:237 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:372
-#: ../display/d.legend/main.c:247 ../display/d.nviz/main.c:185
-#: ../display/d.extend/main.c:60 ../display/d.title/main.c:105
-#: ../general/g.mremove/do_remove.c:50 ../general/g.region/main.c:479
-#: ../general/g.region/main.c:822 ../general/g.region/main.c:830
-#: ../vector/v.sample/main.c:158 ../vector/v.what.rast/main.c:139
-#: ../vector/v.extrude/main.c:180 ../vector/v.vol.rst/main.c:606
-#: ../vector/v.drape/main.c:245
+#: ../imagery/i.pca/main.c:138 ../imagery/i.modis.qc/main.c:217
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:95 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:105
+#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:108 ../misc/m.nviz.image/surface.c:51
+#: ../misc/m.nviz.image/surface.c:108 ../visualization/xganim/main.c:366
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found"
 msgstr "Rastrová mapa <%s> nenalezena"
 
-#: ../visualization/xganim/main.c:370 ../doc/raster/r.example/main.c:122
-#: ../raster/r.bilinear/main.c:94 ../raster/r.profile/main.c:144
-#: ../raster/r.support/front/front.c:227 ../raster/r.cross/main.c:129
-#: ../raster/r.cost/main.c:370 ../raster/r.cost/main.c:675
-#: ../raster/r.grow2/main.c:203 ../raster/r.out.vtk/main.c:222
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:288 ../raster/r.out.vtk/main.c:317
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:364 ../raster/r.recode/recode.c:48
-#: ../raster/r.los/main.c:198 ../raster/r.los/main.c:209
-#: ../raster/r.his/main.c:131 ../raster/r.his/main.c:154
-#: ../raster/r.his/main.c:179 ../raster/r.buffer/read_map.c:42
-#: ../raster/r.buffer/write_map.c:45 ../raster/r.resamp.stats/main.c:329
-#: ../raster/r.walk/main.c:573 ../raster/r.walk/main.c:576
-#: ../raster/r.walk/main.c:922 ../raster/r.contour/main.c:162
-#: ../raster/r.random.surface/init.c:134 ../raster/r.random.surface/main.c:54
-#: ../raster/r.composite/main.c:159 ../raster/r.out.arc/main.c:116
-#: ../raster/r.clump/main.c:94 ../raster/r.colors/stats.c:33
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:366 ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:552
-#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:217 ../raster/r.resamp.rst/main.c:402
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:434 ../raster/r.quantile/main.c:311
-#: ../raster/r.random/random.c:41 ../raster/r.random/random.c:45
-#: ../raster/r.random/count.c:24 ../raster/r.random/count.c:30
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:411
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:415
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:419
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:425
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:430
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:434
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:503 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:475
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:483 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:491
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:499 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:507
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:515 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:523
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:532 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:540
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:549 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:227
-#: ../raster/r.grow.distance/main.c:209 ../raster/r.out.pov/main.c:178
-#: ../raster/r.carve/main.c:182 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:188
-#: ../raster/r.null/null.c:323 ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:34
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:108 ../raster/r.sunmask/main.c:448
-#: ../raster/r.regression.line/main.c:86 ../raster/r.regression.line/main.c:95
-#: ../raster/r.out.ppm/main.c:120 ../raster/r.random.cells/init.c:68
-#: ../raster/r.random.cells/indep.c:134 ../raster/r.out.ascii/main.c:151
-#: ../raster/r.cats/main.c:150 ../raster/r.bitpattern/main.c:108
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:117 ../raster/r.out.ppm3/main.c:124
-#: ../raster/r.sum/main.c:65 ../raster/r.surf.idw/main.c:135
-#: ../raster/r.surf.area/main.c:121 ../raster/r.resamp.interp/main.c:138
-#: ../raster/r.texture/main.c:234 ../raster/r.thin/io.c:100
-#: ../raster/r.covar/main.c:98 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:50
-#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:248 ../raster/r.lake/main.c:246
-#: ../raster/r.lake/main.c:257 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:160
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:510 ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:16
-#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:61
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:389
-#: ../imagery/i.landsat.acca/tools.c:130 ../imagery/i.maxlik/open.c:41
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:308 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:442
-#: ../imagery/i.gensig/opencell.c:12 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:33
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:38 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:43
-#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:221 ../imagery/i.gensigset/opencell.c:13
-#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:56 ../imagery/i.pca/main.c:141
-#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:21 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:23
-#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:25 ../display/d.rast.edit/cell.c:92
-#: ../display/d.profile/ExtractProf.c:93 ../display/d.profile/What.c:23
-#: ../display/d.what.rast/opencell.c:24 ../display/d.rast.num/number.c:157
-#: ../display/d.his/main.c:141 ../display/d.his/main.c:164
-#: ../display/d.rast/display.c:79 ../display/d.rgb/main.c:100
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:380 ../display/d.nviz/main.c:187
-#: ../vector/v.sample/main.c:161 ../vector/v.what.rast/main.c:142
-#: ../vector/v.extrude/main.c:184 ../vector/v.vol.rst/main.c:609
-#: ../vector/v.drape/main.c:250 ../vector/v.to.rast/support.c:267
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:513
+#: ../general/g.region/main.c:482 ../general/g.region/main.c:833
+#: ../raster/r.region/main.c:168 ../raster/r.region/main.c:227
+#: ../raster/r.region/main.c:350 ../display/d.title/main.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read header of raster map <%s@%s>"
+msgstr "Nelze číst hlavičku rastrové mapy <%s@%s> "
+
+#: ../general/g.region/main.c:508 ../general/g.mremove/do_remove.c:55
+#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:147
+#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:186
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:106 ../raster3d/base/r3.mask.main.c:78
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:307 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:259
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:228 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:143
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:153 ../raster3d/r3.stats/main.c:611
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "3D raster map <%s> not found"
+msgstr "3D rastrová mapa <%s> nebyla nalezena"
+
+#: ../general/g.region/main.c:511
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read header of 3D raster map <%s@%s>"
+msgstr "Nelze číst hlavičku rastrové mapy <%s@%s> "
+
+#: ../general/g.region/main.c:548 ../general/g.mremove/do_remove.c:34
+#: ../vector/v.qcount/main.c:128 ../vector/v.univar/main.c:161
+#: ../vector/v.what/main.c:151 ../vector/v.out.pov/main.c:94
+#: ../vector/v.net/main.c:143 ../vector/v.net/main.c:158
+#: ../vector/v.info/main.c:104 ../vector/v.to.db/parse.c:128
+#: ../vector/v.to.points/main.c:244 ../vector/v.reclass/main.c:108
+#: ../vector/v.category/main.c:228 ../vector/v.distance/main.c:303
+#: ../vector/v.generalize/main.c:290 ../vector/v.drape/main.c:261
+#: ../vector/v.convert/att.c:30 ../vector/v.convert/old2new.c:26
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:143 ../vector/v.edit/main.c:146
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:120 ../vector/v.kernel/main.c:275
+#: ../vector/v.label/main.c:270 ../vector/v.normal/main.c:128
+#: ../vector/v.kcv/main.c:132 ../vector/v.clean/test/topocheck.c:63
+#: ../vector/v.clean/main.c:241 ../vector/v.net.iso/main.c:181
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:141 ../vector/v.db.select/main.c:132
+#: ../vector/v.perturb/main.c:154 ../vector/v.select/main.c:103
+#: ../vector/v.delaunay2/main.c:117 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:158
+#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:77 ../vector/v.build.polylines/main.c:145
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:129
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:156
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:182
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:217
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:219
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:273 ../vector/v.transform/main.c:313
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:61 ../vector/v.extract/main.c:193
+#: ../vector/v.extrude/main.c:144 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:37
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:223 ../vector/v.surf.rst/main.c:565
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:197 ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:250
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:257
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:127
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:135
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:138
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:286 ../vector/v.vect.stats/main.c:252
+#: ../vector/v.vect.stats/main.c:259 ../vector/v.buffer2/main.c:311
+#: ../vector/v.hull/main.c:300 ../vector/v.segment/main.c:99
+#: ../vector/v.buffer/main.c:278 ../vector/v.class/main.c:95
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:428 ../vector/v.sample/main.c:152
+#: ../vector/v.net.path/main.c:131 ../vector/v.out.dxf/main.c:69
+#: ../vector/v.type/main.c:116 ../vector/v.db.connect/main.c:140
+#: ../vector/v.overlay/main.c:225 ../doc/vector/v.example/main.c:73
+#: ../raster/r.cost/main.c:319 ../raster/r.drain/main.c:284
+#: ../raster/r.carve/main.c:173 ../raster/r.region/main.c:237
+#: ../display/d.extend/main.c:97 ../display/d.vect/main.c:451
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:211 ../display/d.zoom/main.c:245
+#: ../display/d.path/main.c:193 ../display/d.extract/main.c:98
+#: ../display/d.what.vect/main.c:148 ../display/d.vect.chart/main.c:246
+#: ../misc/m.nviz.image/vector.c:81
 #, c-format
-msgid "Unable to open raster map <%s>"
-msgstr "Nelze otevřít rastrovou mapu <%s>"
+msgid "Vector map <%s> not found"
+msgstr "Vektorová mapa <%s> nebyla nalezena"
 
-#: ../visualization/xganim/main.c:384
-msgid "Unable to determine raster cell type"
-msgstr "Nelze zjistit typ rastrové (cell) mapy."
+#: ../general/g.region/main.c:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open vector map <%s@%s>"
+msgstr "Nelze otevřít vektorovou mapu <%s>"
 
-#: ../visualization/xganim/main.c:388
-msgid "Unable to read color file"
-msgstr "Nelze číst barvy."
+#: ../general/g.region/main.c:836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raster map <%s@%s>: %s"
+msgstr "Rastrová mapa <%s> nenalezena"
 
-#: ../visualization/xganim/main.c:393
-msgid "Unable to read raster row"
-msgstr "Nelze momentálně číst rastrovou mapu."
+#: ../general/g.region/main.c:846
+#, fuzzy
+msgid "You can only save to the current mapset"
+msgstr "Skupina musí existovat v současném mapsetu"
 
-#: ../visualization/xganim/main.c:544 ../raster/r.out.mpeg/main.c:353
-msgid "Error reading wildcard"
-msgstr "Chyba při čtení divoké karty"
+#: ../general/g.region/main.c:849
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<%s> is an illegal region name"
+msgstr "<%s> je neplatné jméno souboru"
 
-#: ../visualization/xganim/main.c:600 ../raster/r.out.mpeg/main.c:402
-#, c-format
-msgid "Raster file(s) for View%d"
-msgstr "Rastrové soubor(y), které mají být zobrazeny%d"
+#: ../general/g.region/main.c:855
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to set region <%s>"
+msgstr "Nelze použít sloupec <%s>"
 
-#: ../sites/s.out.ascii/main.c:47 ../sites/s.in.ascii/main.c:50
-msgid "sites"
-msgstr "body"
+#: ../general/g.region/main.c:861
+#, fuzzy
+msgid "Unable to update current region"
+msgstr "Nelze získat aktuální region"
 
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:85
-msgid "raster, keyword2, keyword3"
-msgstr "rastr, klíčové slovo2, klíčové slovo3"
+#: ../general/g.region/main.c:869
+msgid "Unable to change default region. The current mapset is not <PERMANENT>."
+msgstr ""
 
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:86
-msgid "My first raster module"
-msgstr "Můj první modul pro zpracování rastrových dat"
+#: ../general/g.region/main.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid input <%s=%s>"
+msgstr "Neplatná mapa <%s>"
 
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:96 ../raster/r.patch/main.c:72
-#: ../raster/r.grow2/main.c:167 ../raster/r.rescale.eq/main.c:98
-#: ../raster/r.mfilter/main.c:85 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:91
-#: ../raster/r.kappa/main.c:102 ../raster/r.report/parse.c:99
-#: ../raster/r.resample/main.c:79 ../raster/r.slope.aspect/main.c:263
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:87 ../raster/r.texture/main.c:111
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:163 ../vector/v.kcv/main.c:106
-#: ../vector/v.sample/main.c:129 ../vector/v.perturb/main.c:117
-msgid "Quiet"
-msgstr "Potichu"
+#: ../general/g.region/main.c:907
+#, fuzzy
+msgid "format"
+msgstr "Formát"
 
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:114 ../raster/r.mode/main.c:94
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:231
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:266 ../raster/r.drain/main.c:206
-#: ../raster/r.cost/main.c:352 ../raster/r.cost/main.c:356
-#: ../raster/r.recode/main.c:84 ../raster/r.los/main.c:173
-#: ../raster/r.buffer/main.c:130 ../raster/r.walk/main.c:554
-#: ../raster/r.walk/main.c:558 ../raster/r.clump/main.c:90
-#: ../raster/r.random/main.c:147 ../raster/r.random/main.c:152
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:380
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:389
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:399 ../raster/r.water.outlet/legal.c:10
-#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:83 ../raster/r.in.mat/main.c:388
-#: ../raster/r.slope.aspect/opennew.c:11 ../raster/r.bitpattern/main.c:104
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:112 ../raster/r.median/main.c:77
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:197 ../raster/r.reclass/main.c:82
-#: ../raster/r.texture/main.c:231 ../raster/r.in.gdal/main.c:225
-#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:77 ../raster/r.in.ascii/main.c:203
-#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:79 ../raster/r.average/main.c:78
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:472 ../imagery/i.zc/main.c:119
-#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:189 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:452
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:116 ../imagery/i.fft/fftmain.c:121
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:124
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:91
-#: ../general/manage/cmd/rename.c:93 ../general/manage/cmd/copy.c:97
-#: ../vector/v.kernel/main.c:323 ../vector/v.in.ogr/main.c:331
-#: ../vector/v.edit/main.c:87 ../vector/v.to.rast3/main.c:69
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:137
-#, c-format
-msgid "<%s> is an illegal file name"
-msgstr "<%s> je neplatné jméno souboru"
+#: ../general/g.dirseps/main.c:36
+msgid "Internal GRASS utility for converting directory separator characters."
+msgstr ""
 
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:127
-#, c-format
-msgid "Unable to read file header of <%s>"
-msgstr "Nelze číst hlavičku souboru <%s>"
+#: ../general/g.findetc/main.c:28 ../general/g.findfile/main.c:35
+#: ../general/g.filename/main.c:39 ../general/manage/cmd/remove.c:99
+#: ../general/manage/cmd/copy.c:39 ../general/manage/cmd/list.c:41
+#: ../general/manage/cmd/rename.c:40 ../general/g.mlist/main.c:65
+#: ../general/g.ask/main.c:40 ../general/g.mremove/main.c:58
+#: ../general/g.tempfile/main.c:36 ../general/g.access/main.c:37
+#, fuzzy
+msgid "general, map management"
+msgstr "obecné, ovládání map"
 
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:141 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:183
-#: ../raster/r.bilinear/main.c:104 ../raster/r.sun2/main.c:1164
-#: ../raster/r.sun2/main.c:1171 ../raster/r.sun2/main.c:1178
-#: ../raster/r.sun2/main.c:1185 ../raster/r.sun2/main.c:1192
-#: ../raster/r.sun2/main.c:1199 ../raster/r.cross/main.c:145
-#: ../raster/r.patch/main.c:144 ../raster/r.grow2/main.c:209
-#: ../raster/r.los/main.c:203 ../raster/r.buffer/write_map.c:40
-#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:341 ../raster/r.circle/dist.c:127
-#: ../raster/r.series/main.c:238 ../raster/r.random.surface/save.c:23
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:498 ../raster/r.composite/main.c:192
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:154 ../raster/r.clump/main.c:98
-#: ../raster/r.random/random.c:55 ../raster/r.carve/main.c:190
-#: ../raster/r.null/null.c:328 ../raster/r.basins.fill/main.c:106
-#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:111 ../raster/r.sunmask/main.c:450
-#: ../raster/r.surf.random/randsurf.c:28 ../raster/r.surf.random/randsurf.c:32
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:430 ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:132
-#: ../raster/r.slope.aspect/opennew.c:19 ../raster/r.bitpattern/main.c:125
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:147 ../raster/r.resamp.interp/main.c:148
-#: ../raster/r.texture/main.c:309 ../raster/r.in.gdal/main.c:760
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:765 ../raster/r.in.gdal/main.c:779
-#: ../raster/r.horizon/main.c:611 ../raster/r.thin/io.c:168
-#: ../raster/r.lake/main.c:217 ../raster/r.lake/main.c:306
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:206 ../raster/r.surf.fractal/write_rast.c:58
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:507 ../raster/r.mapcalc/map3.c:580
-#: ../raster/r.flow/io.c:173 ../raster/r.flow/io.c:208
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:30
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:234
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:397
-#: ../imagery/i.landsat.acca/tools.c:140 ../imagery/i.maxlik/open.c:74
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:455 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:15
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:17 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:19
-#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:58 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:219
-#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:235 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:29
-#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:31 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:33
-#: ../vector/v.kernel/main.c:328 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:317
-#: ../vector/v.neighbors/main.c:96 ../vector/v.surf.idw/main.c:264
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:125 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:129
+#: ../general/g.mapsets/dsply_path.c:30
 #, c-format
-msgid "Unable to create raster map <%s>"
-msgstr "Nejsem schopen vytvořit rastrovou mapu <%s>"
+msgid "Your mapset search list:\n"
+msgstr ""
 
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:154 ../raster/r.profile/read_rast.c:45
-#: ../raster/r.profile/read_rast.c:73 ../raster/r.profile/read_rast.c:101
-#: ../raster/r.patch/main.c:156 ../raster/r.patch/main.c:163
-#: ../raster/r.cost/main.c:447 ../raster/r.cost/main.c:691
-#: ../raster/r.cost/main.c:1039 ../raster/r.cost/main.c:1072
-#: ../raster/r.cost/main.c:1105 ../raster/r.los/main.c:264
-#: ../raster/r.los/main.c:272 ../raster/r.buffer/read_map.c:63
-#: ../raster/r.buffer/write_map.c:61 ../raster/r.walk/main.c:737
-#: ../raster/r.walk/main.c:796 ../raster/r.walk/main.c:940
-#: ../raster/r.walk/main.c:1514 ../raster/r.walk/main.c:1549
-#: ../raster/r.walk/main.c:1584 ../raster/r.topidx/file_io.c:77
-#: ../raster/r.colors/stats.c:46 ../raster/r.colors/stats.c:113
-#: ../raster/r.null/null.c:342 ../raster/r.sunmask/main.c:481
-#: ../raster/r.out.ppm/main.c:188 ../raster/r.bitpattern/main.c:135
-#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:92
-#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:123
-#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:154
-#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:399
-#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:432
-#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:465 ../raster/r.lake/main.c:276
-#: ../raster/r.lake/main.c:281 ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:252
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:411
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:414
-#: ../imagery/i.landsat.acca/tools.c:155 ../imagery/i.landsat.acca/tools.c:159
-#: ../imagery/i.landsat.acca/tools.c:163 ../imagery/i.gensig/get_train.c:32
-#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:36 ../vector/v.what.rast/main.c:276
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:281 ../vector/v.to.rast/support.c:525
-#, c-format
-msgid "Unable to read raster map <%s> row %d"
-msgstr "Nelze číst rastrovou mapu <%s> řádek %d"
+#: ../general/g.mapsets/dsply_path.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<%s> not found in mapset list"
+msgstr "Sloupec <%s> nebyl nalezen v tabulce <%s>"
 
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:181 ../raster/r.composite/main.c:258
+#: ../general/g.mapsets/dsply_maps.c:23
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available mapsets:"
+msgstr "Použitelné OGR ovladače:"
+
+#: ../general/g.mapsets/dsply_maps.c:33
 #, c-format
-msgid "Failed writing raster map <%s>"
-msgstr "Selhalo zapisování rastrové mapy <%s> "
+msgid "** no mapsets **\n"
+msgstr ""
 
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:50
-msgid "vector, keyword2, keyword3"
-msgstr "vektor, klíčové slovo2, klíčové slovo3"
+#: ../general/g.mapsets/main.c:59
+msgid "general, settings, search path"
+msgstr ""
 
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:51
-msgid "My first vector module"
-msgstr "Můj první modul pro zpracování vektorových dat"
+#: ../general/g.mapsets/main.c:60
+msgid "Modifies the user's current mapset search path."
+msgstr ""
 
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:73 ../misc/m.nviz.image/vector.c:81
-#: ../raster/r.drain/main.c:284 ../raster/r.cost/main.c:319
-#: ../raster/r.carve/main.c:173 ../raster/r.region/main.c:237
-#: ../display/d.vect/main.c:451 ../display/d.what.vect/main.c:148
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:246 ../display/d.zoom/main.c:245
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:212 ../display/d.path/main.c:193
-#: ../display/d.extract/main.c:98 ../display/d.extend/main.c:97
-#: ../general/g.mremove/do_remove.c:34 ../general/g.region/main.c:547
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:181 ../vector/v.type/main.c:116
-#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:158 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:77
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:428 ../vector/v.overlay/main.c:225
-#: ../vector/v.kernel/main.c:275 ../vector/v.net/main.c:143
-#: ../vector/v.net/main.c:158 ../vector/v.label/main.c:270
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:311 ../vector/v.univar/main.c:161
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:138
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:127
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:135
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:250
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:257
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:286 ../vector/v.edit/main.c:146
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:143 ../vector/v.kcv/main.c:132
-#: ../vector/v.extract/main.c:193 ../vector/v.db.connect/main.c:140
-#: ../vector/v.delaunay2/main.c:117 ../vector/v.sample/main.c:152
-#: ../vector/v.distance/main.c:303 ../vector/v.to.db/parse.c:128
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:145 ../vector/v.qcount/main.c:128
-#: ../vector/v.category/main.c:228 ../vector/v.buffer/main.c:278
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:565 ../vector/v.transform/main.c:313
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:156
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:217
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:182
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:219
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:273
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:129 ../vector/v.reclass/main.c:108
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:127 ../vector/v.normal/main.c:128
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:197 ../vector/v.out.pov/main.c:94
-#: ../vector/v.select/main.c:103 ../vector/v.convert/att.c:30
-#: ../vector/v.convert/old2new.c:26 ../vector/v.clean/test/topocheck.c:63
-#: ../vector/v.clean/main.c:241 ../vector/v.perturb/main.c:154
-#: ../vector/v.vect.stats/main.c:252 ../vector/v.vect.stats/main.c:259
-#: ../vector/v.class/main.c:95 ../vector/v.info/main.c:104
-#: ../vector/v.db.select/main.c:132 ../vector/v.what.rast/main.c:120
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:223 ../vector/v.to.points/main.c:244
-#: ../vector/v.extrude/main.c:144 ../vector/v.segment/main.c:99
-#: ../vector/v.what/main.c:151 ../vector/v.generalize/main.c:290
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:61 ../vector/v.hull/main.c:300
-#: ../vector/v.out.dxf/main.c:69 ../vector/v.drape/main.c:261
-#: ../vector/v.net.path/main.c:131 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:37
-#, c-format
-msgid "Vector map <%s> not found"
-msgstr "Vektorová mapa <%s> nebyla nalezena"
+#: ../general/g.mapsets/main.c:61
+msgid ""
+"Affects the user's access to data existing under the other mapsets in the "
+"current location."
+msgstr ""
 
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:79
-msgid "Unable to set predetermined vector open level"
-msgstr "Nelze nastavit předvybranou vektorovou mapu na úrovni otevření"
+#: ../general/g.mapsets/main.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Name(s) of existing mapset(s)"
+msgstr "Jméno existující(ch) rastrové(ých) map(y)"
 
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:85 ../display/d.what.vect/main.c:126
-#: ../vector/v.net.centrality/main.c:188 ../vector/v.net/main.c:164
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:316 ../vector/v.net.distance/main.c:142
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:159 ../vector/v.support/main.c:135
-#: ../vector/v.edit/main.c:166 ../vector/v.net.bridge/main.c:80
-#: ../vector/v.net.flow/main.c:132 ../vector/v.surf.rst/main.c:569
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:724 ../vector/v.surf.rst/main.c:813
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:223
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:186
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:141
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:145
-#: ../vector/v.net.timetable/main.c:317 ../vector/v.net.spanningtree/main.c:81
-#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:110 ../vector/v.info/main.c:114
-#: ../vector/v.net.components/main.c:108 ../vector/v.to.3d/main.c:72
-#: ../vector/v.generalize/main.c:295 ../vector/v.hull/main.c:307
-#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:115
-#: ../vector/v.net.visibility/main.c:82 ../vector/v.net.visibility/main.c:94
-#, c-format
-msgid "Unable to open vector map <%s>"
-msgstr "Nelze otevřít vektorovou mapu <%s>"
+#: ../general/g.mapsets/main.c:70 ../general/g.mapsets/main.c:79
+#: ../general/g.mapsets/main.c:88
+msgid "Search path"
+msgstr ""
 
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:96 ../raster/r.drain/main.c:209
-#: ../raster/r.flow/io.c:176 ../vector/v.net.centrality/main.c:194
-#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:165 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:92
-#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:98 ../vector/v.buffer2/main.c:320
-#: ../vector/v.net.distance/main.c:148 ../vector/v.edit/main.c:106
-#: ../vector/v.delaunay2/main.c:126 ../vector/v.mkgrid/main.c:223
-#: ../vector/v.net.bridge/main.c:86 ../vector/v.net.flow/main.c:138
-#: ../vector/v.net.flow/main.c:144 ../vector/lidar/v.outlier/main.c:205
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:210 ../vector/lidar/v.outlier/main.c:216
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:245
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:209
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:215
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:293
-#: ../vector/v.net.timetable/main.c:323 ../vector/v.net.spanningtree/main.c:87
-#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:116 ../vector/v.net.components/main.c:114
-#: ../vector/v.to.3d/main.c:88 ../vector/v.in.dxf/main.c:168
-#: ../vector/v.generalize/main.c:302 ../vector/v.hull/main.c:334
-#: ../vector/v.drape/main.c:339 ../vector/v.drape/main.c:380
-#: ../vector/v.net.path/main.c:139 ../vector/v.net.connectivity/main.c:121
-#: ../vector/v.net.visibility/main.c:87
-#, c-format
-msgid "Unable to create vector map <%s>"
-msgstr "Nelze vytvořit vektorovou mapu <%s>"
+#: ../general/g.mapsets/main.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add to search path"
+msgstr "Název existující(ch) rastrové(ých) map(y) pro dotazování barev."
 
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:103 ../display/d.vect/area.c:54
-#: ../display/d.vect/plot1.c:205 ../display/d.vect.chart/plot.c:38
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:196 ../vector/v.overlay/main.c:345
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:329 ../vector/v.univar/main.c:209
-#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:41 ../vector/v.edit/select.c:507
-#: ../vector/v.extract/main.c:278 ../vector/v.db.connect/main.c:208
-#: ../vector/v.sample/main.c:167 ../vector/v.distance/main.c:359
-#: ../vector/v.distance/main.c:395
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:119
-#: ../vector/v.reclass/main.c:122 ../vector/v.vect.stats/main.c:303
-#: ../vector/v.vect.stats/main.c:379 ../vector/v.info/main.c:209
-#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:47 ../vector/v.to.3d/trans2.c:45
-#: ../vector/v.db.select/main.c:149 ../vector/v.what.rast/main.c:127
-#: ../vector/v.extrude/main.c:163 ../vector/v.generalize/misc.c:163
-#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:34 ../vector/v.drape/main.c:271
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:126 ../vector/v.to.rast/support.c:287
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:437 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:51
-#, c-format
-msgid "Database connection not defined for layer %d"
-msgstr "Spojení s databází nebylo definováno pro vrstvu %d "
+#: ../general/g.mapsets/main.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Name(s) of existing mapset(s) to remove from search path"
+msgstr "Název existující(ch) rastrové(ých) map(y) pro dotazování barev."
 
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:123 ../display/d.vect/main.c:470
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:231 ../vector/v.out.ascii/b2a.c:47
-#: ../vector/v.edit/select.c:514 ../vector/v.extract/main.c:286
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:212 ../vector/v.db.connect/main.c:278
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:141 ../vector/v.out.ogr/main.c:630
-#: ../vector/v.in.sites/main.c:158 ../vector/v.drape/main.c:288
-#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:635 ../db/base/droptable.c:44
-#: ../db/base/createdb.c:43 ../db/base/tables.c:46 ../db/base/dropdb.c:43
-#: ../db/base/columns.c:45 ../db/base/execute.c:61 ../db/base/describe.c:52
-#: ../db/base/databases.c:52 ../db/base/select.c:67
-#, c-format
-msgid "Unable to start driver <%s>"
-msgstr "Nelze spustit ovladač <%s>"
+#: ../general/g.mapsets/main.c:91
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:7
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Field separator"
+msgstr "Výstupní oddělovač sloupců"
 
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:128 ../raster/r.contour/main.c:185
-#: ../raster/r.random/random.c:74 ../raster/r.to.vect/main.c:159
-#: ../ps/ps.map/catval.c:54 ../ps/ps.map/catval.c:116
-#: ../ps/ps.map/catval.c:182 ../display/d.vect/attr.c:45
-#: ../display/d.vect/area.c:60 ../display/d.vect/plot1.c:211
-#: ../display/d.vect.chart/plot.c:44 ../display/d.thematic.area/plot1.c:202
-#: ../vector/v.random/main.c:168 ../vector/v.net.centrality/main.c:223
-#: ../vector/v.overlay/main.c:202 ../vector/v.overlay/main.c:353
-#: ../vector/v.label/main.c:282 ../vector/v.buffer2/main.c:334
-#: ../vector/v.net.distance/main.c:211 ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:287
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:295 ../vector/v.out.ascii/b2a.c:53
-#: ../vector/v.edit/select.c:521 ../vector/v.in.dwg/main.c:194
-#: ../vector/v.kcv/main.c:181 ../vector/v.extract/main.c:291
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:218 ../vector/v.db.connect/main.c:326
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:317 ../vector/v.sample/main.c:207
-#: ../vector/v.distance/main.c:364 ../vector/v.distance/main.c:401
-#: ../vector/v.to.db/query.c:89 ../vector/v.to.db/update.c:46
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:237 ../vector/v.net.flow/main.c:157
-#: ../vector/v.buffer/main.c:328 ../vector/v.surf.rst/main.c:607
-#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:64
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:335
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:128
-#: ../vector/v.reclass/main.c:127 ../vector/v.net.timetable/main.c:93
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:148 ../vector/v.normal/main.c:141
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:635 ../vector/v.patch/main.c:132
-#: ../vector/v.patch/main.c:162 ../vector/v.patch/main.c:274
-#: ../vector/v.patch/main.c:332 ../vector/v.in.sites/main.c:163
-#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:146 ../vector/v.info/main.c:218
-#: ../vector/v.net.components/main.c:137 ../vector/v.to.3d/trans3.c:54
-#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:52 ../vector/v.db.select/main.c:155
-#: ../vector/v.db.select/main.c:286 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:198
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:133 ../vector/v.to.points/main.c:285
-#: ../vector/v.extrude/main.c:168 ../vector/v.vol.rst/main.c:590
-#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:97 ../vector/v.to.rast3/main.c:86
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:84 ../vector/v.in.db/main.c:126
-#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:39 ../vector/v.drape/main.c:293
-#: ../vector/v.net.path/path.c:96 ../vector/v.to.rast/support.c:131
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:295 ../vector/v.to.rast/support.c:445
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:56 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:640
-#, c-format
-msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Nelze otevřít databázi <%s> ovladačem <%s>"
+#: ../general/g.mapsets/main.c:92
+msgid "Special characters: newline, space, comma, tab"
+msgstr ""
 
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:134 ../vector/v.random/main.c:214
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:223 ../vector/v.in.ascii/in.c:408
-#: ../vector/v.reclass/main.c:174 ../vector/v.out.svg/main.c:154
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:640 ../vector/v.patch/main.c:139
-#: ../vector/v.patch/main.c:177 ../vector/v.info/main.c:223
-#: ../vector/v.drape/main.c:299 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:644
-#: ../db/base/describe.c:63
-#, c-format
-msgid "Unable to describe table <%s>"
-msgstr "Nelze popsat tabulku <%s>"
+#: ../general/g.mapsets/main.c:97
+#, fuzzy
+msgid "List all available mapsets in alphabetical order"
+msgstr "Vypiš přítomné vrstvy a ukonči se"
 
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:167
-#, c-format
-msgid "Unable to get attribute data for cat %d"
-msgstr "Nelze získat atributové data pro cat= %d"
+#: ../general/g.mapsets/main.c:102
+msgid "Print mapsets in current search path"
+msgstr ""
 
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:176
+#: ../general/g.mapsets/main.c:107
+msgid "Show mapset selection dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.mapsets/main.c:132 ../general/g.mapsets/main.c:161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mapset <%s> not found"
+msgstr "%s mapa <%s> nebyla nalezena"
+
+#: ../general/g.mapsets/main.c:163
 #, c-format
-msgid "Error while retrieving database record for cat %d"
-msgstr "Chyba během získání záznamu databáze pro kategorii %d"
+msgid "Mapset <%s> added to search path"
+msgstr ""
 
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:209
+#: ../general/g.mapsets/main.c:189
 #, c-format
-msgid "Unable to copy attribute table to vector map <%s>"
-msgstr "Nelze kopírovat atributovou tabulku do vektorové mapy <%s>"
+msgid "Mapset <%s> removed from search path"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:191 ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:253
-msgid "raster3d, voxel, import"
-msgstr "rastr3d, voxel, import"
+#: ../general/g.mapsets/main.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open SEARCH_PATH for write"
+msgstr "Nejsem schopen otevřít soubor <%s> pro zápis"
 
-#: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:193
-msgid ""
-"Imports 3-dimensional Vis5D files (i.e. the V5D file with 1 variable and 1 "
-"time step)."
+#: ../general/g.findfile/main.c:37
+msgid "Searches for GRASS data base files and sets variables for the shell."
 msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:213 ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:281
+#: ../general/g.findfile/main.c:48 ../general/g.filename/main.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open 3D raster map"
-msgstr "Nelze otevřít rastrovou mapu <%s>"
+msgid "Name of an element"
+msgstr "Název cílového mapsetu"
 
-#: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:218 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:58
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:300 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:54
-#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:326 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:55
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:390 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:55
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:254 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:339
-#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:287
+#: ../general/g.findfile/main.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Unable to close 3D raster map"
-msgstr "Nelze uzavřít rastrovou mapu"
+msgid "Name of an existing map"
+msgstr "Název existující rastrové mapy"
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:57
+#: ../general/g.findfile/main.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Input 3D raster map with initial piezometric heads in [m]"
-msgstr "Počáteční piezometrická hodnota v [m]"
+msgid "Name of a mapset"
+msgstr "Název cílového mapsetu"
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:65
-msgid "The status for each cell, = 0 - inactive, 1 - active, 2 - dirichlet"
+#: ../general/g.findfile/main.c:65
+msgid "Don't add quotes"
 msgstr ""
-"Status pro každou buňku, = 0 -neaktivní, 1 - aktivní, 2 - Dirichletovo šíření"
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:73
-msgid "The x-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
-msgstr "souřadnice x hydraulického napřimovače vodivosti v [m/s]"
+#: ../general/g.findfile/main.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <"
+"%s> does not correspond"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:81
-msgid "The y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
-msgstr "souřadnice y hydraulického napřimovače vodivosti v [m/s]"
+#: ../general/g.filename/main.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Prints GRASS data base file names."
+msgstr "Název vstupní databáze"
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:89
-msgid "The z-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
-msgstr "souřadnice z hydraulického napřimovače vodivosti v [m/s]"
+#: ../general/g.filename/main.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Name of a database file"
+msgstr "Název souboru s filtrem"
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:96
-msgid "Sources and sinks in [m^3/s]"
-msgstr "Prameny a jezera v [m^3/s]"
+#: ../general/g.filename/main.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Name of a mapset (default: current)"
+msgstr "Jméno výstupní rastrové mapy (výchozí: jméno vstupní mapy)"
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:103
-msgid "Specific yield in 1/m"
-msgstr "Specifický výnos 1/m"
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:38 ../general/g.mremove/check_reclass.c:14
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[%s@%s] is a base map for [%s]. Remove forced."
+msgstr "Rastrová mapa <%s> v location <%s>, mapsetu <%s> není dostupná"
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:110
-msgid "Recharge raster map in m^3/s"
-msgstr "Mapa obohacení v m^3/s "
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:41 ../general/g.mremove/check_reclass.c:18
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[%s@%s] is a base map. Remove reclassed map first: %s"
+msgstr "Rastrová mapa <%s> nebyla nalezena v mapsetu <%s>"
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:118
-msgid ""
-"The piezometric head result of the numerical calculation will be written to "
-"this map"
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:63 ../general/manage/cmd/remove.c:76
+#: ../general/g.mremove/check_reclass.c:41
+#: ../general/g.mremove/check_reclass.c:55
+#, c-format
+msgid "Removing information about reclassed map from [%s@%s] failed"
 msgstr ""
-"Výsledná piezometrická hodnota numerického výpočtu bude zapsána do mapy"
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:125
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:101 ../general/g.mremove/main.c:60
+msgid "Removes data base element files from the user's current mapset."
+msgstr ""
+
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:106
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculate the groundwater distance velocity vector field \n"
-"and write the x, y, and z components to maps named name_[xyz].\n"
-"Name is basename for the new 3D raster maps."
+msgid "Force remove"
+msgstr "Mazání přívěsků"
+
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:120 ../general/g.mremove/main.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s file(s) to be removed"
+msgstr "%d lomových bodů smazáno"
+
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:127 ../general/manage/cmd/copy.c:66
+#: ../general/manage/cmd/rename.c:65
+msgid "Basic"
 msgstr ""
-"Vypočítat průtokovou rychlost vektorového pole a zapiš x,y a z části do map "
-"pojmenovaných jmeno_[xyz]. Jméno mapy je základ pro r3d rastrovou mapu."
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:138 ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:117
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:129 ../general/manage/cmd/copy.c:68
+#: ../general/manage/cmd/rename.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Use 3D raster mask (if exists) with input maps"
-msgstr "Použít masku G3D (pokud existuje) s vstupní mapou"
+msgid "Other"
+msgstr "Kolísání (dither)"
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:142
+#: ../general/manage/cmd/copy.c:41
 msgid ""
-"Use a sparse linear equation system, only available with iterative solvers"
+"Copies available data files in the user's current mapset search path and "
+"location to the appropriate element directories under the user's current "
+"mapset."
 msgstr ""
-"Použít lineární systém rovnic pro řídké matice, dostupný pouze pro "
-"iterativní solvery"
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:172 ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:75
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:78 ../raster3d/base/r3.null.main.c:205
-#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:43 ../raster3d/base/r3.mask.main.c:153
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:215 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:270
-msgid "raster3d, voxel"
-msgstr "rastr3d, voxel"
+#: ../general/manage/cmd/copy.c:59
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s file(s) to be copied"
+msgstr "%d prvků zkopírováno"
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:174
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates numerically transient, confined groundwater flow in three "
-"dimensions."
-msgstr "Numerický výpočet pro přechodný uzavřený tok ve třech dimenzích"
+#: ../general/manage/cmd/copy.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<%s> not found"
+msgstr "[%s] nenalezen"
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:191
+#: ../general/manage/cmd/copy.c:88
+#, c-format
+msgid "%s=%s,%s: files are the same, no copy required"
+msgstr ""
+
+#: ../general/manage/cmd/copy.c:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<%s> already exists"
+msgstr "Rastrová vrstva <%s> již existuje."
+
+#: ../general/manage/cmd/copy.c:97 ../general/manage/cmd/rename.c:93
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:336 ../vector/v.to.rast3/main.c:69
+#: ../vector/v.edit/main.c:87 ../vector/v.kernel/main.c:323
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:137 ../doc/raster/r.example/main.c:114
+#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:79
+#: ../raster/r.slope.aspect/opennew.c:11 ../raster/r.neighbors/main.c:197
+#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:83 ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:231
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:266 ../raster/r.buffer/main.c:130
+#: ../raster/r.mode/main.c:94 ../raster/r.recode/main.c:84
+#: ../raster/r.cost/main.c:352 ../raster/r.cost/main.c:356
+#: ../raster/r.reclass/main.c:82 ../raster/r.median/main.c:77
+#: ../raster/r.los/main.c:173 ../raster/r.in.ascii/main.c:203
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:472 ../raster/r.in.gdal/main.c:225
+#: ../raster/r.surf.idw/main.c:112 ../raster/r.drain/main.c:206
+#: ../raster/r.bitpattern/main.c:104 ../raster/r.texture/main.c:231
+#: ../raster/r.walk/main.c:554 ../raster/r.walk/main.c:558
+#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:77 ../raster/r.clump/main.c:90
+#: ../raster/r.average/main.c:78 ../raster/r.in.mat/main.c:388
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:380
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:389
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:399 ../raster/r.water.outlet/legal.c:10
+#: ../raster/r.random/main.c:147 ../raster/r.random/main.c:152
+#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:189 ../imagery/i.zc/main.c:119
+#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:476
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:91
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:116 ../imagery/i.fft/fftmain.c:121
+#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:124
+#, c-format
+msgid "<%s> is an illegal file name"
+msgstr "<%s> je neplatné jméno souboru"
+
+#: ../general/manage/cmd/list.c:43
+msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type."
+msgstr ""
+
+#: ../general/manage/cmd/list.c:72 ../general/g.mlist/main.c:123
 #, fuzzy
-msgid "The direct Cholesky solver do not work with sparse matrices"
-msgstr "Přímá choleskyho analýza nepracuje s řídkou maticí"
+msgid "Mapset to list (default: current search path)"
+msgstr "mapset, ze kterého má být seznam udělán (výchozí: aktuální)"
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:288 ../raster/r.gwflow/main.c:516
-msgid "Unable to create and solve the linear equation system"
-msgstr "Nelze vytvořit a vyřešit soustavu lineárních rovnic"
+#: ../general/manage/cmd/list.c:76 ../general/g.mlist/main.c:154
+msgid "Verbose listing (also list map titles)"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:365
+#: ../general/manage/cmd/rename.c:42
+msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
+msgstr ""
+
+#: ../general/manage/cmd/rename.c:58
+#, c-format
+msgid "%s file(s) to be renamed"
+msgstr ""
+
+#: ../general/manage/cmd/rename.c:84
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create 3D raster map <%s>"
-msgstr "Nejsem schopen vytvořit rastrovou mapu <%s>"
+msgid "%s <%s> not found"
+msgstr "%s mapa <%s> nebyla nalezena"
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:409 ../raster3d/base/r3.info.main.c:425
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:404
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:67
+#: ../general/manage/cmd/rename.c:88
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to close 3D raster map <%s>"
-msgstr "Nelze uzavřít rastrovou mapu <%s@%s>"
+msgid "<%s> already exists in mapset <%s>"
+msgstr ""
+"Rastrová mapa <%s> již existuje v mapsetu <%s>, zkuste prosím jiné jméno."
 
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:77
+#: ../general/manage/cmd/rename.c:98
+#, c-format
+msgid "%s=%s,%s: files could be the same, no rename possible"
+msgstr ""
+
+#: ../general/manage/cmd/rename.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Renaming reclass maps"
+msgstr "Načítám rastrovou mapu..."
+
+#: ../general/g.mlist/read_list.c:144 ../general/g.mremove/read_list.c:144
+#, c-format
 msgid ""
-"Creates a display file from an existing grid3 file according to specified "
-"threshold levels."
+"Format error: <%s>\n"
+"Line: %d\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Vytvoří a zobrazí soubor z existujícího grid3 souboru podle zadaných "
-"prahových hodnot."
 
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:85
-msgid "Name of an existing 3d raster map"
-msgstr "Název existující 3D rastrové mapy"
+#: ../general/g.mlist/main.c:67
+msgid ""
+"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type "
+"optionally using the search pattern."
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:91
-msgid "Name of output display file"
-msgstr "Název výstupního souboru"
+#: ../general/g.mlist/main.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Map name search pattern (default: all)"
+msgstr "Kanál, který má být vybrán (výchozí: všechny kanály)"
 
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:98
-msgid "List of thresholds for isosurfaces"
-msgstr "Seznam prahových hodnot pro iso-povrchy"
+#: ../general/g.mlist/main.c:98 ../general/g.mlist/main.c:106
+#: ../general/g.mlist/main.c:129 ../general/g.mlist/main.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Pattern"
+msgstr "rastr"
 
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:104
-msgid "Minimum isosurface level"
-msgstr "Minimální íşroveň isopovrchu"
+#: ../general/g.mlist/main.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Map name exclusion pattern (default: none)"
+msgstr ""
+"Naimportuj jako hodnoty s plovoucí desetinnou čárkou (double) (výchozí: "
+"celočíselné)"
 
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:110
-msgid "Maximum isosurface level"
-msgstr "Maximální íşroveň isopovrchu"
+#: ../general/g.mlist/main.c:115
+msgid "One-character output separator, newline, comma, space, or tab"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:116
-msgid "Positive increment between isosurface levels"
-msgstr "Kladný přírůstek mezi jednotlivými íşrovněmi isopovrchů"
+#: ../general/g.mlist/main.c:128 ../general/g.mremove/main.c:66
+msgid "Use basic regular expressions instead of wildcards"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:123
-msgid "Number of isosurface threshold levels"
-msgstr "Počet prahových íşrovní isopovrchů"
+#: ../general/g.mlist/main.c:134 ../general/g.mremove/main.c:71
+msgid "Use extended regular expressions instead of wildcards"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:127
-msgid "Suppress progress report & min/max information"
-msgstr "Potlač zprávu o průběhu & min/max informaci"
+#: ../general/g.mlist/main.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Print data types"
+msgstr "Vytiskni pouze typ rastrové mapy"
 
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:131
-msgid "Use flat shading rather than gradient"
-msgstr "Použij plošné stínování místo gradientu"
+#: ../general/g.mlist/main.c:144
+msgid "Print fully-qualified map names (including mapsets)"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:139
-#, c-format
-msgid "Region from getWindow: %d %d %d"
-msgstr "Region z getWindow: %d %d %d"
+#: ../general/g.mlist/main.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Pretty printing in human readable format"
+msgstr "Potlač výpis informací z hlavičky"
 
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:151
-#, c-format
-msgid "Not able to find grid3 file for [%s]"
-msgstr "Nejsem schopen nalézt soubor grid3 pro [%s]"
+#: ../general/g.mlist/main.c:163 ../general/g.mremove/main.c:104
+#, fuzzy
+msgid "-r and -e are mutually exclusive"
+msgstr "-g a -a volby se navzájem vylučují"
 
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:163
-#, c-format
-msgid "Error opening grid3 file [%s]"
-msgstr "Chyba při otevírání souboru grid3 [%s]"
+#: ../general/g.mlist/main.c:172 ../general/g.mlist/main.c:183
+#: ../general/g.mremove/main.c:130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to compile regular expression %s"
+msgstr "Nelze otevřít soubor <%s>"
 
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:166
-#, c-format
-msgid "Error reading range for [%s]"
-msgstr "Chyba při čtení rozsahu pro [%s]"
+#: ../general/g.transform/main.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not enough points, %d are required"
+msgstr ""
+"Nedostatek aktivnich kontrolních bodů pro zadaný řád rektifikace, je "
+"požadováno %d."
 
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:195
-#, c-format
-msgid "Error opening display file [%s]"
-msgstr "Chyba při otevírání souboru [%s]"
+#: ../general/g.transform/main.c:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error conducting transform (%d)"
+msgstr "Chyba při převodu"
 
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:216
+#: ../general/g.transform/main.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Poorly placed control points"
+msgstr "Slabě umístěné kontrolní body."
+
+#: ../general/g.transform/main.c:201
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.transform/main.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Parameter error"
+msgstr "Parametry"
+
+#: ../general/g.transform/main.c:205
+#, fuzzy
+msgid "No active control points"
+msgstr "Žádné aktivní pseudo kontrolní body"
+
+#: ../general/g.transform/main.c:281 ../general/g.pnmcomp/main.c:241
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:258 ../vector/v.out.ascii/out.c:174
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:176 ../raster/r.profile/main.c:157
+#: ../raster/r.recode/main.c:93 ../raster/r.out.ppm3/main.c:149
+#: ../raster/r.cats/main.c:177 ../raster/r.out.arc/main.c:133
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:172 ../display/d.nviz/main.c:204
 #, c-format
-msgid "Writing %s from %s..."
-msgstr "Zapisuji %s z %s..."
+msgid "Unable to open file <%s>"
+msgstr "Nelze otevřít soubor <%s>"
 
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:76
+#: ../general/g.transform/main.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid coordinates: [%s]"
+msgstr "Neplatné souřadnice %s %s"
+
+#: ../general/g.transform/main.c:320
 #, fuzzy
-msgid "3D raster map to be converted to ASCII"
-msgstr "mapa 3dcell pro konverzi do ASCII"
+msgid "general, transformation, GCP"
+msgstr "vektor, transformace"
 
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:83
-msgid "Name for ASCII output file"
-msgstr "Název výstupního ASCII souboru"
+#: ../general/g.transform/main.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Computes a coordinate transformation based on the control points."
+msgstr ""
+"Rektifikuje obrazová data na základě vlícovacích bodů pomocí souřadnicové "
+"transformace pro každý pixel obrazu."
 
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:92
-msgid "Number of decimal places for floats"
-msgstr "Počet míst za desetinnou čárkou"
+#: ../general/g.transform/main.c:331
+#, fuzzy
+msgid "Rectification polynomial order"
+msgstr "Stupeň polynomu rektifikace (1-3)"
 
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:98 ../raster/r.what/main.c:117
-#: ../raster/r.transect/main.c:85
-msgid "Char string to represent no data cell"
-msgstr "Znak pro označení buněk s hodnotou NULL"
+#: ../general/g.transform/main.c:339
+msgid ""
+"idx;point index;src;source coordinates;dst;destination coordinates;fwd;"
+"forward coordinates (destination);rev;reverse coordinates (source);fxy;"
+"forward coordinates difference (destination);rxy;reverse coordinates "
+"difference (source);fd;forward error (destination);rd;reverse error (source)"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:103 ../raster/r.out.arc/main.c:80
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:104
-msgid "Suppress printing of header information"
-msgstr "Potlač výpis informací z hlavičky"
+#: ../general/g.transform/main.c:349 ../vector/v.out.ascii/out.c:63
+msgid "Output format"
+msgstr "Výstupní formát"
 
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:107 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:90
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:110 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:232
+#: ../general/g.transform/main.c:353
+msgid "Display summary information"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.transform/main.c:359
 #, fuzzy
-msgid "Use 3D raster mask (if exists) with input map"
-msgstr "Použít masku G3D (pokud existuje) s vstupní mapou"
+msgid "File containing coordinates to transform (\"-\" to read from stdin)"
+msgstr "Soubor obsahující pravidla pro štíky kategorií (nebo \"-\" pro stdin)"
 
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:244 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:286
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:376
-msgid "raster3d, voxel, export"
-msgstr "rastr3d, voxel, export"
+#: ../general/g.transform/main.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Local x,y coordinates to target east,north"
+msgstr "Souřadnice středu (východ, sever)"
 
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:246
+#: ../general/g.transform/main.c:364
 #, fuzzy
-msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file."
-msgstr "Převede 3D rastrovou mapovou vrstvu do ASCII textového souboru"
+msgid "Reverse transform of coords file or coeff. dump"
+msgstr "Zpětná transformave, 3Dvektorové prvky na 2D"
 
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:259 ../raster3d/base/r3.null.main.c:106
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:78 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:307
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:228 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:284
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:143 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:153
-#: ../raster3d/r3.stats/main.c:611 ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:147
-#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:186
-#: ../general/g.mremove/do_remove.c:55 ../general/g.region/main.c:507
-#, fuzzy, c-format
-msgid "3D raster map <%s> not found"
-msgstr "3D rastrová mapa <%s> nebyla nalezena"
+#: ../general/g.transform/main.c:365
+#, fuzzy
+msgid "Target east,north coordinates to local x,y"
+msgstr "východní a severní souřadnice spodního levého rohu mapy"
 
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:268 ../raster3d/base/r3.info.main.c:128
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:113 ../raster3d/base/r3.mask.main.c:84
-#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:312 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:318
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:209 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:293
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:517 ../raster3d/r3.stats/main.c:618
-#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:154
-#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:193
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open 3D raster map <%s>"
-msgstr "Nelze otevřít rastrovou mapu <%s>"
+#: ../general/g.transform/main.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Display transform matrix coefficients"
+msgstr "Koeficienty dynamického popisování"
 
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:305
+#: ../general/g.message/main.c:33
 #, fuzzy
-msgid "Unable to close new ASCII file"
-msgstr "Nelze otevřít vstupní soubor ASCII <%s>"
+msgid "general, scripts"
+msgstr "PostScript"
 
-#: ../raster3d/base/mask_functions.c:82
-#, c-format
-msgid "Adding rule: %lf - %lf"
-msgstr "Přidávám pravidlo: %lf - %lf"
+#: ../general/g.message/main.c:35
+msgid ""
+"Prints a message, warning, progress info, or fatal error in the GRASS way."
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/base/mask_functions.c:100 ../raster/r.null/null.c:265
-#, c-format
-msgid "%s: illegal value spec"
-msgstr "%s: neplatná hodnota pro spec"
+#: ../general/g.message/main.c:37
+msgid "This module should be used in scripts for messages served to user."
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:80
-msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
-msgstr "Vypíše základní informace o uživatelem vybrané 3D rastrové mapě."
+#: ../general/g.message/main.c:41 ../general/g.message/main.c:46
+#: ../general/g.message/main.c:51 ../general/g.message/main.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Type"
+msgstr "Typ: %s"
 
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:87
-msgid "Name of input 3D raster map"
-msgstr "Název vstupní 3D rastrové mapy"
+#: ../general/g.message/main.c:42
+msgid "Print message as warning"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:91 ../raster/r.info/main.c:77
-msgid "Print range only"
-msgstr "Vytiskni pouze rozsah"
+#: ../general/g.message/main.c:47
+msgid "Print message as fatal error"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:96
-msgid "Print 3D raster map resolution (NS-res, EW-res, TB-res) only"
-msgstr "Vytiskni pouze rozlišení 3D rastru (NS-roz, EW-roz, TB-roz)"
+#: ../general/g.message/main.c:52
+msgid "Print message as debug message"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:100
-msgid "Print 3D raster map type (float/double) only"
-msgstr "Vytiskne pouze typ 3D rastrové mapy (float/double)"
+#: ../general/g.message/main.c:57
+msgid "Print message as progress info"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:104
-msgid "Print 3D raster map region only"
-msgstr "Vytiskni pouze region rastrové 3D rastrové mapy"
+#: ../general/g.message/main.c:61 ../general/g.message/main.c:66
+#: ../general/g.message/main.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Level"
+msgstr "Úroveň"
 
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:108
-msgid "Print 3D raster history instead of info"
-msgstr "Vytiskne historii 3D rastru místo informací"
+#: ../general/g.message/main.c:62
+msgid "Print message in all but full quiet mode"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:113
-msgid "Print 3D raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only"
+#: ../general/g.message/main.c:67
+msgid "Print message only in verbose mode"
 msgstr ""
-"Vypsat pouze časovou značku 3D rastrové mapy (den.měsíc.rok hodiny:minuty:"
-"sekondy)"
 
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:121
-#, fuzzy, c-format
-msgid "3D Raster map <%s> not found"
-msgstr "3D rastrová mapa <%s> nebyla nalezena"
+#: ../general/g.message/main.c:74
+msgid "Text of the message to be printed"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:158 ../raster3d/base/r3.info.main.c:166
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:172 ../raster3d/base/r3.info.main.c:177
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:184 ../raster3d/base/r3.info.main.c:195
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:201 ../raster3d/base/r3.info.main.c:217
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:224 ../raster3d/base/r3.info.main.c:231
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:236 ../raster3d/base/r3.info.main.c:241
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:248 ../raster3d/base/r3.info.main.c:255
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:265 ../raster3d/base/r3.info.main.c:275
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:285 ../raster3d/base/r3.info.main.c:298
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:308 ../raster3d/base/r3.info.main.c:313
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:321 ../raster3d/base/r3.info.main.c:334
-#: ../raster/r.info/main.c:307 ../raster/r.info/main.c:433
-msgid "Cannot allocate memory for string"
-msgstr "Nelze alokovat pro řetězec paměť"
+#: ../general/g.message/main.c:83
+msgid "Level to use for debug messages"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:287 ../raster3d/base/r3.info.main.c:349
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read range of 3D raster map <%s>"
-msgstr "Nelze načíst rozsah hodnot rastrové mapy <%s>"
+#: ../general/g.message/main.c:91
+msgid "Select only one message level"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:404
-msgid "Error while reading history file"
-msgstr "Chyba při čtení souboru s historií"
+#: ../general/g.message/main.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Unable to parse input message"
+msgstr "Nelze zavřít vstupní mapu"
 
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:58
-msgid "3d raster map for which to modify null values"
-msgstr "mapa 3dcell pro modifikaci hodnot NULL"
+#: ../general/g.gisenv/main.c:40
+msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:66 ../raster/r.null/null.c:70
-msgid "List of cell values to be set to NULL"
-msgstr "Seznam hodnot buněk pro nastavení NULL"
+#: ../general/g.gisenv/main.c:45
+msgid "GRASS variable to get"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:73 ../raster/r.null/null.c:78
-msgid "The value to replace the null value by"
-msgstr "Hodnota pro nahrazení hodnoty NULL"
+#: ../general/g.gisenv/main.c:48
+msgid "Get"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:88
-msgid "Illegal value for null"
-msgstr "Neplatná hodnota pro null"
+#: ../general/g.gisenv/main.c:53
+msgid "GRASS variable to set"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:125
-msgid "modifyNull: error opening tmp file"
-msgstr "modifyNull: chyba při otevření souboru tmp"
+#: ../general/g.gisenv/main.c:56 ../general/g.gisenv/main.c:65
+msgid "Set"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:174
-msgid "modifyNull: error flushing tiles in cube"
-msgstr "modifyNull: chyba při zarovnání dlaždic do kostky"
+#: ../general/g.gisenv/main.c:63
+msgid "Where GRASS variable is stored"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:180
-msgid "modifyNull: error flushing all tiles"
-msgstr "modifyNull: chyba při zarovnání všech dlaždic"
+#: ../general/g.gisenv/main.c:69
+msgid "Use shell syntax (for \"eval\")"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:188 ../raster/r.mapcalc/map.c:521
-msgid "Unable to close raster map"
-msgstr "Nelze uzavřít rastrovou mapu"
+#: ../general/g.gisenv/main.c:70 ../general/g.gisenv/main.c:75
+#: ../vector/v.db.select/main.c:65 ../vector/v.db.select/main.c:71
+#: ../vector/v.db.select/main.c:78 ../vector/v.db.select/main.c:94
+#: ../vector/v.db.select/main.c:99 ../db/base/select.c:220
+#: ../db/base/select.c:226 ../db/base/select.c:233 ../db/base/select.c:243
+#: ../db/base/select.c:253
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
 
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:190
+#: ../general/g.gisenv/main.c:74
+msgid "Don't use shell syntax"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.gisenv/main.c:81
 #, fuzzy
-msgid "modifyNull: Unable to close tmp file"
-msgstr "modifyNull: chyba při zavírání souboru tmp"
+msgid "-s and -n are mutually exclusive"
+msgstr "-g a -a volby se navzájem vylučují"
 
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:207
-msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file."
-msgstr "Vytvořit výlučně soubor s bitmapou 3D NULL-hodnota"
+#: ../general/g.mapset/main.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Changes current mapset."
+msgstr "Název cílového mapsetu"
 
-#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:45
-msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
-msgstr "Vytiskni/přidej/smaž časovou značku pro 3D rastrovou mapu"
+#: ../general/g.mapset/main.c:50
+msgid ""
+"Optionally create new mapset or list available mapsets in given location."
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:52
-msgid "Input grid3 filename"
-msgstr "Vstupní soubor grid3"
+#: ../general/g.mapset/main.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Name of mapset where to switch"
+msgstr "Výstupní mapa, do které budou zapsány chyby"
 
-#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:59
-msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or none"
-msgstr "Datetime, datetime1/datetime2, nebo žádný"
+#: ../general/g.mapset/main.c:58 ../general/g.mapset/main.c:66
+#: ../general/g.mapset/main.c:76 ../vector/v.vol.rst/main.c:261
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:269 ../vector/v.vol.rst/main.c:277
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:310 ../vector/v.vol.rst/main.c:319
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:328 ../vector/v.vol.rst/main.c:337
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:346 ../vector/v.vol.rst/main.c:354
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:115 ../vector/v.surf.idw/main.c:123
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:131
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:99
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:108
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:117
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:126
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:135
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:143
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:152
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:120
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:129
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:138
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:146
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:153
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:160 ../vector/v.db.connect/main.c:60
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:65 ../raster/r.slope.aspect/main.c:181
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:191 ../raster/r.slope.aspect/main.c:249
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:258 ../raster/r.slope.aspect/main.c:269
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:231 ../raster/r.resamp.rst/main.c:239
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:247 ../raster/r.resamp.rst/main.c:255
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:263 ../raster/r.in.bin/main.c:251
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:256 ../raster/r.in.bin/main.c:285
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:346 ../db/base/connect.c:62
+#: ../db/base/connect.c:66 ../db/base/connect.c:77 ../db/base/connect.c:87
+#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:152 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:161
+#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:171 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:180
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:105 ../imagery/i.cluster/main.c:121
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:129 ../imagery/i.cluster/main.c:138
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:146 ../imagery/i.cluster/main.c:154
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavení"
 
-#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:74
-#, c-format
-msgid "Grid3 <%s> not found %s"
-msgstr "Grid3 <%s> nebyl nalezen %s"
+#: ../general/g.mapset/main.c:65
+msgid "Location name (not location path)"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:44
+#: ../general/g.mapset/main.c:75
 #, fuzzy
-msgid "3D raster map with reference values"
-msgstr "mapa 3dcell s referenčními hodnotami"
+msgid ""
+"GIS data directory (full path to the directory where the new location is)"
+msgstr "nová GISDBASE (celá cesta k adrešáři, kde je uložena nová location)"
 
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:52
-msgid "List of cell values to be masked out"
-msgstr "Seznam hodnot buněk pro maskování"
+#: ../general/g.mapset/main.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Create mapset if it doesn't exist"
+msgstr "Vytvoří nový soubor, pokud neexistuje."
 
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:95
+#: ../general/g.mapset/main.c:82 ../general/g.proj/main.c:199
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:8
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open 3D raster mask file"
-msgstr "Nelze otevřít rastrovou mapu <%s>"
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvoření"
 
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:124
-msgid "makeMask: error flushing tiles in cube"
-msgstr "makeMask: chyba při zarovnávání dlaždic do kostky"
+#: ../general/g.mapset/main.c:86
+#, fuzzy
+msgid "List available mapsets"
+msgstr "Vypiš přítomné vrstvy a ukonči se"
 
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:129
-msgid "makeMask: error flushing all tiles"
-msgstr "makeMask: chyba při zarovnávání všech dlaždic"
-
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:137
+#: ../general/g.mapset/main.c:93
 #, fuzzy
-msgid "Unable to close 3D raster mask file"
-msgstr "Nelze uzavřít rastrovou mapu"
+msgid "Either mapset= or -l must be used"
+msgstr "Buď 'pravidlo' nebo 'sloupec' musí být zadán"
 
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:139
+#: ../general/g.mapset/main.c:139
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to close raster map <%s>"
-msgstr "Nelze uzavřít rastrovou mapu <%s@%s>"
+msgid "<%s> is already the current mapset"
+msgstr "Skupina musí existovat v současném mapsetu"
 
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:155
-msgid "Establishes the current working 3D raster mask."
-msgstr "Vytvoří aktuální pracovní 3D rastrovou masku."
+#: ../general/g.mapset/main.c:147
+msgid "You don't have permission to use this mapset"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:159
+#: ../general/g.mapset/main.c:156
+#, fuzzy
+msgid "The mapset does not exist. Use -c flag to create it."
+msgstr ""
+"Mapa <%s> neexistuje v současném mapsetu. Přidejte přepínač -n pro vytvoření "
+"nové mapy."
+
+#: ../general/g.mapset/main.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read GIS_LOCK environment variable"
+msgstr "Nelze číst soubor s rozsahem"
+
+#: ../general/g.mapset/main.c:179
+#, c-format
 msgid ""
-"Cannot create mask file: G3D_MASK already exists!\n"
-" Use 'g.remove rast3d=G3D_MASK' to remove the existing mask."
+"%s is currently running GRASS in selected mapset or lock file cannot be "
+"checked"
 msgstr ""
-"Nelze vytvořit soubor s maskou: G3D_MASK již existuje!\n"
-" Pro odstranění existující masky použijte 'g.remove rast3d=G3D_MASK'."
 
-#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:72
+#: ../general/g.mapset/main.c:183
 #, fuzzy
-msgid "3D raster map to be converted to Vis5D (V5D) file"
-msgstr "mapa 3dcell pro konverzi na soubor Vis5d (v5d)"
+msgid "Erasing monitors..."
+msgstr "Extrahuji body..."
 
-#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:79
+#: ../general/g.mapset/main.c:199
 #, fuzzy
-msgid "Name for V5D output file"
-msgstr "Název výstupního v5d souboru"
+msgid "Cleaning up temporary files..."
+msgstr "Vytvářím nějaké dočasné soubory..."
 
-#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Vis5D allows %d columns, %d columns found"
-msgstr "Viz5D dovoluje %d sloupců, vy máte %d sloupců"
+#: ../general/g.mapset/main.c:213
+msgid "Your shell continues to use the history for the old mapset"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Vis5D allows %d rows, %d rows found"
-msgstr "Viz5D dovoluje %d řádků, vy máte %d řádků"
+#: ../general/g.mapset/main.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"You can switch the history by commands:\n"
+"history -w; history -r %s/.bash_history; HISTFILE=%s/.bash_history"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:259
+#: ../general/g.mapset/main.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"You can switch the history by commands:\n"
+"history -S; history -L %s/.history; setenv histfile=%s/.history"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.mapset/main.c:228
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create V5D file <%s>"
-msgstr "Nelze vytvořit soubor <%s>"
+msgid "Your current mapset is <%s>"
+msgstr "Název cílového mapsetu"
 
-#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:264
+#: ../general/g.proj/main.c:63 ../general/g.setproj/main.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Failed writing V5D file"
-msgstr "Kopírování souboru selhalo"
+msgid "general, projection"
+msgstr "Zdrojová projekce"
 
-#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:288
+#: ../general/g.proj/main.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Exports GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
-msgstr ""
-"Exportuje 3D rastrový soubor GRASSu do 3-dimenzionálního Vis5D souboru."
+msgid ""
+"Prints and manipulates GRASS projection information files (in various co-"
+"ordinate system descriptions)."
+msgstr "Vypiš informace o způsobu sestavení GRASSu"
 
-#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:295
-msgid "Use map coordinates instead of xyz coordinates"
-msgstr "Použít mapové souřadnice namísto souřadnic xyz"
+#: ../general/g.proj/main.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Can also be used to create new GRASS locations."
+msgstr "Neschopen vytvořit tabulku: %s"
 
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:79
+#: ../general/g.proj/main.c:72
 #, fuzzy
-msgid "3D raster map(s) to be converted to 2D raster slices"
-msgstr "Převod rastrové 3d mapy na rastrovou 2D mapu"
+msgid "Prints and manipulates GRASS projection information files."
+msgstr "Vypiš informace o způsobu sestavení GRASSu"
 
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:85
-msgid "Basename for resultant raster slice maps"
-msgstr "Základ názvu výsledného výřezu rastrové mapy"
+#: ../general/g.proj/main.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Print projection information in conventional GRASS format"
+msgstr ""
+"Nelze převést informace o vstupní mapové projekci do formátu GRASSu (pro "
+"kontrolu)"
 
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:95
+#: ../general/g.proj/main.c:85
 #, fuzzy
+msgid "Print projection information in shell script style"
+msgstr "Vypiš výsledek ve stylu pro shell skript"
+
+#: ../general/g.proj/main.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Verify datum information and print transformation parameters"
+msgstr "Název sloupce obsahujícího hodnoty parametru vyhlazení"
+
+#: ../general/g.proj/main.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Print projection information in PROJ.4 format"
+msgstr "Vytiskni pouze informace o topologii"
+
+#: ../general/g.proj/main.c:103
 msgid ""
-"Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D outputmaps, "
-"independent of the current region settings"
+"Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
 msgstr ""
-"Použij stejné rozlišení jako je vstupní G3D mapa pro 2d výstupní mapu, "
-"nezávisle na aktuálním rozlišení"
 
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:152 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:159
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:230 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:237
-msgid "Unable to write raster row"
-msgstr "Nelze čnyní zapsat rastrovou mapu."
+#: ../general/g.proj/main.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Print projection information in WKT format"
+msgstr "Vytiskni pouze informace o topologii"
 
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:194 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:77
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:392
-msgid "Unable to close output map"
-msgstr "Nelze zavřít výstupní mapu"
+#: ../general/g.proj/main.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Use ESRI-style format (applies to WKT output only)"
+msgstr ""
+"Použít styl ESRI - formát souboru .prj (aplikované pouze na výstup SHAPE)"
 
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:216
-msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps"
-msgstr "Převede 3D rastrové mapy na 2D rastrové mapy"
+#: ../general/g.proj/main.c:126 ../general/g.proj/main.c:135
+#: ../general/g.proj/main.c:145 ../general/g.proj/main.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Specification"
+msgstr "Bodová klasifikace"
 
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:225
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Open 3D raster map <%s>"
-msgstr "Otevři mapu g3d <%s>"
+#: ../general/g.proj/main.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Name of georeferenced data file to read projection information from"
+msgstr ""
+"Název location, ze které bude načtena mapová projekce pro GCP transformaci"
 
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:243 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:284
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error opening 3D raster map <%s>"
-msgstr "Chyba při otevírání 3d rastrové mapy <%s>"
+#: ../general/g.proj/main.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Name of ASCII file containing a WKT projection description"
+msgstr "ASCII soubor obsahující vstupní data (\"-\" pro standardní vstup)"
 
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:267 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:451
+#: ../general/g.proj/main.c:138 ../general/g.proj/main.c:147
 #, fuzzy
+msgid "'-' for standard input"
+msgstr "Pokud není zadáno '-' čte se standardní vstup"
+
+#: ../general/g.proj/main.c:146
+#, fuzzy
+msgid "PROJ.4 projection description"
+msgstr "Chyba při čtení velikosti horizontálního kroku"
+
+#: ../general/g.proj/main.c:156
+#, fuzzy
+msgid "EPSG projection code"
+msgstr "Zóna projekce vektorové mapy"
+
+#: ../general/g.proj/main.c:164 ../general/g.proj/main.c:177
+#: ../general/g.proj/main.c:183
+msgid "Datum"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.proj/main.c:166
+msgid "Datum (overrides any datum specified in input co-ordinate system)"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.proj/main.c:168
+msgid "Accepts standard GRASS datum codes, or \"list\" to list and exit"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.proj/main.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Index number of datum transform parameters"
+msgstr ""
+"Není definována žádné číslo kategorie. používám přednastavené parametry "
+"transformace."
+
+#: ../general/g.proj/main.c:179
+msgid "\"0\" for unspecified or \"-1\" to list and exit"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.proj/main.c:185
 msgid ""
-"The 2D and 3D region settings are different. Using the 2D window settings to "
-"adjust the 2D part of the 3D region."
+"Force override of datum transformation information in input co-ordinate "
+"system"
 msgstr ""
-"2d a 3d rozlišení jsou různá. Použiji nastavení 2d regionu pro nastavení 2d "
-"části 3d regionu."
 
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:299 ../raster/r.gwflow/main.c:347
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:236 ../raster/r.li/r.li.daemon/list.c:49
-#: ../imagery/i.smap/bouman/multialloc.c:115 ../imagery/i.ask/popup.c:174
-#: ../vector/v.net.centrality/main.c:268 ../vector/v.net.centrality/main.c:273
-#: ../vector/v.net.centrality/main.c:279 ../vector/v.net.centrality/main.c:285
-#: ../vector/v.net.centrality/main.c:291 ../vector/v.net.distance/main.c:170
-#: ../vector/v.edit/a2b.c:198 ../vector/v.mapcalc/list.c:54
-#: ../vector/v.mapcalc/list.c:501 ../vector/v.in.ascii/a2b.c:172
-#: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:131 ../vector/v.net.flow/main.c:217
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:887 ../vector/v.net.timetable/main.c:353
-#: ../vector/v.net.timetable/main.c:363 ../vector/v.net.allpairs/main.c:179
-#: ../vector/v.net.components/main.c:127 ../vector/v.generalize/point.c:121
-#: ../vector/v.generalize/matrix.c:145 ../vector/v.generalize/network.c:94
-#: ../vector/v.generalize/network.c:129 ../vector/v.generalize/smoothing.c:95
-#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:152
-#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:253
-#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:377
-#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:406
-#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:410
-#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:414
-#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:418
-#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:422
-#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:426
-#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:430
-#: ../vector/v.generalize/simplification.c:33
-#: ../vector/v.generalize/simplification.c:40
-#: ../vector/v.generalize/simplification.c:309
-#: ../vector/v.generalize/simplification.c:317
-#: ../vector/v.generalize/simplification.c:341
-#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:169
-#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:185
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Paměť vyčerpána"
+#: ../general/g.proj/main.c:190 ../raster/r.null/null.c:71
+#: ../raster/r.null/null.c:79
+msgid "Modify"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:302 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:349
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:239
-msgid "Illegal output file name"
-msgstr "Neplatný název výstupního souboru"
+#: ../general/g.proj/main.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Create new projection files (modifies current location)"
+msgstr "Nelze získat jednotky mapové projekce aktuální location"
 
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:304
+#: ../general/g.proj/main.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Name of new location to create"
+msgstr "Název nové location, která má být vytvořena"
+
+#: ../general/g.proj/main.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Only one of '%s', '%s', '%s' or '%s' options may be specified"
+msgstr "Jeden z parametrů [%s] nebo [%s] musí být použit"
+
+#: ../general/g.proj/main.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Projection files missing"
+msgstr "volba 'souřadnice' chybí"
+
+#: ../general/g.proj/main.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Only one of -%c, -%c, -%c, -%c, -%c or -%c flags may be specified"
+msgstr "Pouze jedna volba z '%s', '%s', '%s' nebo '%s' může být zadána"
+
+#: ../general/g.proj/main.c:306
 #, c-format
-msgid "Creating %i raster maps"
-msgstr "Vytvářím %i rastrové mapy"
+msgid "No output format specified, define one of flags -%c, -%c, -%c, or -%c"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:310
+#: ../general/g.proj/main.c:310
 #, c-format
-msgid "Raster map %i Filename: %s"
-msgstr "Rastrová mapa %i Název souboru: %s"
+msgid "No output format specified, define one of flags -%c, -%c, or -%c"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:313
+#: ../general/g.proj/datumtrans.c:47
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid datum code <%s>"
+msgstr "Neplatná mapa <%s>"
+
+#: ../general/g.proj/datumtrans.c:77
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Datum set to <%s>"
+msgstr "Měřítko nastaveno na %s."
+
+#: ../general/g.proj/datumtrans.c:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ellipsoid set to <%s>"
+msgstr "Měřítko nastaveno na %s."
+
+#: ../general/g.proj/create.c:15 ../raster/r.in.gdal/main.c:334
 #, c-format
-msgid "Raster map %d Filename: %s already exists. Will be overwritten!"
-msgstr "Rastrová mapa %d Jméno souboru: %s již existuje. Mapa bude přepsána!"
+msgid "Location <%s> created"
+msgstr "Location <%s> vytvořena"
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:91
-msgid "Input 3D raster map for cross section."
-msgstr "Vstupní 3D rastrový soubor pro průnik."
+#: ../general/g.proj/create.c:17
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create location <%s>: %s"
+msgstr "Neschopen vytvořit tabulku: %s"
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:98
-msgid "2D elevation map used to create the cross section map"
-msgstr "2D mapa s elevací použitá pro vytvoření průniků"
+#: ../general/g.proj/create.c:20
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create projection files: %s"
+msgstr "Nelze vyvořit soubor pro závěrečnou zprávu <%s>"
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:105
-msgid "Resulting cross section 2D raster map"
-msgstr "Výsledná 2D rastrová mapa průsečíků"
+#: ../general/g.proj/create.c:24
+msgid "Unspecified error while creating new location"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:162
-msgid "Unable to get elevation raster row"
-msgstr "Nelze načíst řádek rastru elevace"
+#: ../general/g.proj/create.c:26
+#, c-format
+msgid ""
+"You can switch to the new location by\n"
+"`%s=%s`"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:272
-#, fuzzy
+#: ../general/g.proj/create.c:36
+#, c-format
 msgid ""
-"Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation "
-"map."
-msgstr "Vytvoří průniky 2D mapy z g3d rastru objemů na základ 2D mapy elevace"
+"You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's "
+"projection (current mapset is <%s>)."
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:298
-#, fuzzy
+#: ../general/g.proj/create.c:63
 msgid ""
-"The 2D and 3D region settings are different. Using the 3D raster map "
-"settings to adjust the 2D region."
+"Default region was updated to the new projection, but if you have multiple "
+"mapsets `g.region -d` should be run in each to update the region from the "
+"default"
 msgstr ""
-"2d a 3d nastavení regionu jsou různá. Použiji hodnoty z nastavení g3d a "
-"přenastavím 2d region."
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:333
-msgid "Elevation map not found"
-msgstr "Soubor s elevací nebyl nalezen"
+#: ../general/g.proj/create.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Projection information updated"
+msgstr "Předpona vstupní mapy s informacemi o horizontu"
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:338
-msgid "Unable to open elevation map"
-msgstr "nelze zavřít mapu elevace"
+#: ../general/g.proj/input.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Error reading WKT projection description"
+msgstr "Chyba při čtení velikosti horizontálního kroku"
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:352
-msgid "Output map already exists. Will be overwritten!"
-msgstr "Výstupní mapa již existuje. Mapa bude přepsána!"
+#: ../general/g.proj/input.c:98
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open file '%s' for reading"
+msgstr "Nelze otevřít soubor <%s> pro psaní"
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:358 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:364
-msgid "Unable to create raster map"
-msgstr "Nelze vytvořit rastrovou mapu"
+#: ../general/g.proj/input.c:143
+msgid "Can't parse PROJ.4-style parameter string"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:394
-msgid "Unable to close elevation map"
-msgstr "nelze zavřít mapu elevace"
+#: ../general/g.proj/input.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Unable to translate EPSG code"
+msgstr "Nelze dostat jedno z rastrových pásem"
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:399
+#: ../general/g.proj/input.c:218
+msgid "Trying to open with OGR..."
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.proj/input.c:226 ../general/g.proj/input.c:245
 #, fuzzy
-msgid "Wrong 3D raster map datatype! Unable to create raster map."
-msgstr "Chybný G3D datový typ! Nelze vytvořit rastrové mapy."
+msgid "...succeeded."
+msgstr "úspěch"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:52
+#: ../general/g.proj/input.c:239
+msgid "Trying to open with GDAL..."
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.proj/input.c:254
+#, c-format
+msgid "Could not read georeferenced file %s using either OGR nor GDAL"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.proj/input.c:259
+#, c-format
+msgid ""
+"Read of file %s was successful, but it did not contain projection "
+"information. 'XY (unprojected)' will be used"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.proj/output.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unable to convert to WKT"
+msgstr "Nelze vložit nový řádek: %s"
+
+#: ../general/g.version/main.c:41
 #, fuzzy
-msgid "Unable to close input raster map"
-msgstr "Nelze zavřít vstupní rastrovou mapu"
+msgid "general, version"
+msgstr "Generalizace (%s)..."
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:107
+#: ../general/g.version/main.c:42
 #, fuzzy
-msgid "Unable to close input raster maps"
-msgstr "Nelze zavřít vstupní rastrovou mapu"
+msgid "Displays version and copyright information."
+msgstr "Nekompatibilní typ sloupce <%s>"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:122
-msgid "write_vtk_points: Writing point coordinates"
-msgstr "write_vtk_points: Zapisuji souřadnice bodů"
+#: ../general/g.version/main.c:46
+msgid "Print also the copyright message"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:131
+#: ../general/g.version/main.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Unable to read top raster row \n"
-msgstr "Nelze momentálně číst rastrovou mapu."
+msgid "Print also the GRASS build information"
+msgstr "Vypiš informace o atributech"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:135
+#: ../general/g.version/main.c:55
+msgid "Print also the GIS library revision number and time"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.version/main.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Unable to read bottom raster row \n"
-msgstr "Nelze momentálně číst rastrovou mapu."
+msgid "Print info in shell script style (including SVN revision number)"
+msgstr "Vypiš výsledek ve stylu pro shell skript"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:256
-msgid "write_vtk_unstructured_grid_cells: Writing the cells"
-msgstr "write_vtk_unstructured_grid_cells: Zapisuji buňky"
+#: ../general/g.mremove/do_remove.c:21
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing %s <%s>"
+msgstr "Načítám <%s> v <%s>"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:429
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:462
+#: ../general/g.mremove/do_remove.c:42 ../general/g.mremove/do_remove.c:84
 #, fuzzy
-msgid "Wrong 3D raster map values: Values should in between 0 and 255\n"
+msgid "couldn't be removed"
+msgstr "%d lomových bodů smazáno"
+
+#: ../general/g.mremove/do_remove.c:62
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: couldn't be removed"
+msgstr "%d lomových bodů smazáno"
+
+#: ../general/g.mremove/do_remove.c:67 ../general/g.mremove/do_remove.c:89
+#, c-format
+msgid "%s: missing"
 msgstr ""
-"Chybné hodnoty 3d raster mapy! Hodnoty by měly být v rozmezí 0 a 255!\n"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:30
-msgid "G3D map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
-msgstr "G3D mapa(y) pro konverzi do datového formátu VTK-ASCII"
+#: ../general/g.mremove/do_remove.c:71 ../general/g.mremove/do_remove.c:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: removed"
+msgstr "%d lomových bodů smazáno"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:34 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:38
-msgid "Name for VTK-ASCII output file"
-msgstr "Název výstupního souboru VTK-ASCII"
+#: ../general/g.mremove/do_remove.c:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<%s> nothing removed"
+msgstr "[%s] nenalezen"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:41
-msgid "Float value to represent no data cell/points"
+#: ../general/g.mremove/main.c:76
+#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:3
+msgid "Force removal (required for actual deletion of files)"
 msgstr ""
-"Hodnota s plovoucí desetinnou čárkou reprezentující hodnotu \"žádná data\""
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:47
-msgid "Create VTK pointdata instead of VTK celldata (celldata is default)"
+#: ../general/g.mremove/main.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Remove base maps"
+msgstr "Mazání přívěsků"
+
+#: ../general/g.mremove/main.c:107
+msgid "The following files would be deleted:"
 msgstr ""
-"Vytvoří bodová data VTK z rastrových dat VTK (rastrová data jsou výchozí)"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:56
-msgid "top surface 2D raster map"
-msgstr "2D mapa svrchního povrchu"
+#: ../general/g.mremove/main.c:158
+msgid "You must use the force flag to actually remove them. Exiting."
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:65
-msgid "bottom surface 2D raster map"
-msgstr "2D mapa spodního povrchu"
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:37
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid color: %s"
+msgstr "Neplatná metoda: %s"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:71
-msgid ""
-"Create 3d elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps "
-"are required."
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Error reading PPM file"
+msgstr "Chyba při čtení dočasného souboru"
+
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:68 ../general/g.pnmcomp/main.c:73
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:82 ../general/g.pnmcomp/main.c:133
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Invalid PPM file"
+msgstr "Špatná hůavička BMP souboru"
+
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File <%s> not found"
+msgstr "GRASS site soubor <%s> nebyl nalezen"
+
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:103
+msgid "Expecting PPM but got PGM"
 msgstr ""
-"Vytvoří 3D elevaci se svrchním a spodním povrchem. Obě rastrové mapy jsou "
-"požadovány."
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:82
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:108
+msgid "Expecting PGM but got PPM"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid magic number: 'P%c'"
+msgstr "Chybný mapový modifikátor: '%c'"
+
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:124 ../general/g.pnmcomp/main.c:141
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Three (R,G,B) 3D raster maps to create RGB values [redmap,greenmap,bluemap]"
+msgid "Invalid PGM file"
+msgstr "Špatná hůavička BMP souboru"
+
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Error writing PPM file"
+msgstr "Chyba při zápisu souboru se segmenty"
+
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Error writing PGM file"
+msgstr "Chyba při zápisu souboru se segmenty"
+
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:281 ../general/g.gui/main.c:36
+#, fuzzy
+msgid "general, gui"
+msgstr "Generalizace (%s)..."
+
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Names of input files"
+msgstr "Jména vstupních souborů"
+
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Names of mask files"
+msgstr "Jméno souboru s barvou"
+
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:303
+msgid "Layer opacities"
 msgstr ""
-"3 rastrové mapy (r,g,b) g3d, které jsou použity pro vytvoření hodnot RGB "
-"[redmap,greenmap,bluemap]"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:92
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:309
 #, fuzzy
-msgid "Three (x,y,z) 3D raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
+msgid "Name of output file"
+msgstr "Název výstupního souboru"
+
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:316
+#, fuzzy
+msgid "Name of output mask file"
+msgstr "Název výstupního souboru"
+
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Image width"
+msgstr "Neplatná šířka stránky"
+
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Image height"
+msgstr "Soubory obrazové skupiny"
+
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:334 ../vector/v.label/main.c:188
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:170 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:228
+#: ../display/d.path/main.c:116
+msgid "Background color"
+msgstr "Barva pozadí"
+
+#: ../general/g.access/exp_perms.c:11 ../general/g.access/exp_perms.c:29
+msgid "have"
 msgstr ""
-"3 rastrové mapy (r,g,b) g3d, které jsou použity pro vytvoření hodnot vektorů "
-"[xmap,ymap,zmap]"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:99 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:93
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:75
-msgid "Scale factor for elevation"
-msgstr "Měřítkový faktor pro výškový model"
+#: ../general/g.access/exp_perms.c:12
+msgid "read "
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:112
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:105 ../raster/r.out.ascii/main.c:85
-#: ../display/d.rast.num/number.c:120 ../vector/v.out.ascii/out.c:76
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:69
-msgid "Number of significant digits (floating point only)"
+#: ../general/g.access/exp_perms.c:15
+msgid "Everyone"
 msgstr ""
-"Počet míst za desetinnou čárkou (pouze pro mapy s plovoucí desetinnou čárkou)"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:122
-msgid "Scale factor effects the origin"
-msgstr "Měřítkový faktor ovlivní zdroj"
+#: ../general/g.access/exp_perms.c:16
+msgid "has"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:128
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:135 ../vector/v.out.vtk/main.c:88
-msgid "Correct the coordinates to fit the VTK-OpenGL precision"
-msgstr "Opravte souřadnice tak, aby odpovídaly VTK-OpenGL přesnosti"
+#: ../general/g.access/exp_perms.c:19
+msgid "Only users in your group"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:99
+#: ../general/g.access/exp_perms.c:22
+msgid "Only users outside your group"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.access/exp_perms.c:25
+msgid "Only you"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.access/exp_perms.c:31
 #, c-format
-msgid "Could not open map %s"
-msgstr "Nelze otevřít mapu %s"
+msgid "%s %s %s %saccess to mapset %s"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:118
+#: ../general/g.access/exp_perms.c:32
+msgid "will"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.access/exp_perms.c:32
+msgid "now"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.access/main.c:39
+msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system."
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.access/main.c:46
+msgid "Access for group"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.access/main.c:53
+msgid "Access for others"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.access/main.c:59
+msgid "UNIX filesystem access controls are not supported by MS-Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.access/main.c:67
+msgid "Access to the PERMANENT mapset must be open, nothing changed"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.access/main.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Specify top and bottom map"
-msgstr "Musíte zadat spodní a svrchní mapu"
+msgid "Unable to determine mapset permissions"
+msgstr "Nelze zjistit typ rastrové (cell) mapy."
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:125
+#: ../general/g.access/set_perms.c:26
+#, fuzzy
+msgid "Unable to change mapset permissions"
+msgstr "Nelze zjistit typ rastrové (cell) mapy."
+
+#: ../general/g.setproj/proj.c:168
 #, c-format
-msgid "Top cell map <%s> not found"
-msgstr "Svrchní rastr <%s> nenalezen"
+msgid "Unrecognized 'ask' value in proj-parms.table: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:134
+#: ../general/g.setproj/proj.c:178
 #, c-format
-msgid "Bottom cell map <%s> not found"
-msgstr "Spodní rastr <%s> nenalezen"
+msgid "Unrecognized default value in proj-parms.table: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:157
+#: ../general/g.setproj/get_stp.c:43
+msgid "This should not happen see your system admin"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.setproj/get_stp.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Please provide three RGB 3D raster maps"
-msgstr "Prosím zadejte tři g3d RGB mapy"
+msgid "Unable to open FIPS code file"
+msgstr "Nelze otevřít přechodný soubor."
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:167
-#, fuzzy, c-format
-msgid "3D vector map <%s> not found"
-msgstr "Vektorová mapa <%s> nebyla nalezena"
+#: ../general/g.setproj/get_stp.c:125
+#, c-format
+msgid "No match of fips state %d county %d"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:171
+#: ../general/g.setproj/get_stp.c:162 ../general/g.setproj/get_stp.c:165
+#: ../general/g.setproj/get_stp.c:282 ../general/g.setproj/get_stp.c:286
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:248 ../vector/v.surf.rst/main.c:646
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:655 ../vector/v.surf.rst/main.c:664
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:674 ../vector/v.surf.rst/main.c:683
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:692 ../raster/r.in.arc/main.c:114
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:616 ../raster/r.resamp.rst/main.c:628
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:641 ../raster/r.resamp.rst/main.c:655
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:668 ../raster/r.resamp.rst/main.c:681
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:128 ../raster/r.in.ascii/main.c:155
+#: ../display/d.text/main.c:193 ../display/d.title/main.c:119
+#: ../display/d.text.new/main.c:417
+#, c-format
+msgid "Unable to open temporary file <%s>"
+msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor <%s>"
+
+#: ../general/g.setproj/get_stp.c:179
 #, fuzzy
-msgid "Please provide three 3D raster maps for the xyz-vector maps [x,y,z]"
-msgstr "Prosím zadejte tři g3d vektory [x,y,z]"
+msgid "Reading sf key_value temp file"
+msgstr "Načítám soubor dig_att..."
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:178
+#: ../general/g.setproj/get_stp.c:212
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No 3D raster data, RGB or xyz-vector maps are provided. Will only write the "
-"geometry"
+msgid "Invalid State FIPS code"
+msgstr "Chybný typ: %d"
+
+#: ../general/g.setproj/get_stp.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Reading cf key_value temp file"
+msgstr "Načítám soubor dig_att..."
+
+#: ../general/g.setproj/get_stp.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Invalid County FIPS code"
+msgstr "Chybný typ: %d"
+
+#: ../general/g.setproj/main.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Interactively reset the location's projection settings."
+msgstr "Přepiš mapovou projekci (použij map. projekci location)"
+
+#: ../general/g.setproj/main.c:87
+msgid "You must be in the PERMANENT mapset to run g.setproj"
 msgstr ""
-"Žádná g3d data, RGB nebo xyz-vektorová mapa jsou požadována! Zapíši pouze "
-"geometrii."
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:211
+#: ../general/g.setproj/main.c:100
 #, fuzzy
-msgid "No RGB Data will be created"
-msgstr "Nebudou vytvořena žádná RGB data"
+msgid "PERMANENT: permission denied"
+msgstr "Přístup odepřen"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:295
+#: ../general/g.setproj/main.c:104
 #, fuzzy
-msgid "No vector data will be created"
-msgstr "Žádná vektorová data nebudou vytvořena."
+msgid "Current region cannot be set"
+msgstr "Nelze nastavit aktuální region."
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:378
+#: ../general/g.setproj/main.c:107 ../raster/r.resamp.rst/main.c:293
+msgid "Retrieving and setting region failed"
+msgstr "Obnovení a nastavené regionu selhalo"
+
+#: ../general/g.setproj/main.c:134
+msgid "Would you still like to change some of the parameters?"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.setproj/main.c:136
 #, fuzzy
-msgid "Converts 3D raster maps into the VTK-ASCII format."
-msgstr "Převede rastrové mapy do formátu VTK-Ascii"
+msgid "The projection information will not be updated"
+msgstr "Předpona vstupní mapy s informacemi o horizontu"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:389
-msgid "failed to interpret dp as an integer"
-msgstr "selhal převod dp na celé číslo"
+#: ../general/g.setproj/main.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Zone in default geographic region definition: %d\n"
+" is different from zone in PROJ_INFO file: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:391 ../raster/r.out.ascii/main.c:125
-msgid "dp has to be from 0 to 20"
-msgstr "dp musí být od 0 do 20"
+#: ../general/g.setproj/main.c:157
+msgid "XY-location cannot be projected"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:489
+#: ../general/g.setproj/main.c:191
 #, fuzzy
-msgid "Unable to close top raster map"
-msgstr "nelze zavřít svrchní rastrovou mapu"
+msgid "Unknown projection"
+msgstr "Neznámá operace"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:494
+#: ../general/g.setproj/main.c:197
+#, c-format
+msgid "Projection %s is not specified in the file 'proj-parms.table'"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.setproj/main.c:204
 #, fuzzy
-msgid "Unable to close bottom raster map"
-msgstr "nelze zavřít spodní rastrovou mapu"
+msgid "Do you wish to specify a geodetic datum for this location?"
+msgstr "Musíte zadat cílovou location různou od současné"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:546
+#: ../general/g.setproj/main.c:213
+#, c-format
+msgid "The current datum is %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.setproj/main.c:216
 #, fuzzy
-msgid "Unable to close 3D raster map, the VTK file may be incomplete"
-msgstr "Chyba při zavírání mapy g3d, soubor VTK je asi nekompletní."
+msgid "Do you wish to change the datum (or datum transformation parameters)?"
+msgstr "Název sloupce atributu, použitého jako parametr transformace"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:561
+#: ../general/g.setproj/main.c:224
 #, fuzzy
-msgid "Unable to close VTK-ASCII file"
-msgstr "Nelze otevřít vstupní soubor ASCII <%s>"
+msgid "The datum information has not been changed"
+msgstr "Informace v hlavičce by také měly být upraveny."
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:39
-msgid "write_vtk_structured_point_header: Writing VTKStructuredPoint-Header"
-msgstr "write_vtk_structured_point_header: Zapisuji hlavičku VTK"
+#: ../general/g.setproj/main.c:287
+#, c-format
+msgid "The current ellipsoid is %s"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:95
-msgid "write_vtk_structured_grid_header: Writing VTKStructuredGrid-Header"
-msgstr "write_vtk_structured_grid_header: Zapisuji hlavičku VTK"
+#: ../general/g.setproj/main.c:289
+msgid "Do you want to change ellipsoid parameter?"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:116
-msgid "write_vtk_unstructured_grid_header: Writing VTKUnstructuredGrid-Header"
-msgstr "write_vtk_unstructured_grid_header: Zapisuji hlavičku VTK"
+#: ../general/g.setproj/main.c:293
+#, fuzzy
+msgid "The ellipse information has not been changed"
+msgstr "Informace v hlavičce by také měly být upraveny."
 
-#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:79
+#: ../general/g.setproj/main.c:310
+#, c-format
+msgid "The radius is currently %f"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.setproj/main.c:311
+msgid "Do you want to change the radius?"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.setproj/main.c:313 ../general/g.setproj/main.c:319
 #, fuzzy
-msgid "ASCII raster map to be imported"
-msgstr "Název ASCII rastrového souboru, který má být naimportován"
+msgid "Enter radius for the sphere in meters"
+msgstr "Minimální poloměr pro mapu kruhu (v metrech)"
 
-#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:90
-msgid "String representing NULL value data cell (use 'none' if no such value)"
+#: ../general/g.setproj/main.c:335
+msgid "Invalid input ellipsoid"
 msgstr ""
-"Textový řetězec reprezentující hodnotu NULL (použít 'none' v případě "
-"takovéto hodnoty)"
 
-#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:175
-#, c-format
-msgid "Loading data ...  (%dx%dx%d)"
-msgstr "Načítám data ...  (%dx%dx%d)"
+#: ../general/g.setproj/main.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The UTM zone is now set to %d"
+msgstr " počátek nastaven na %d"
 
-#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:192
-msgid "End of file reached while still loading data."
-msgstr "Konec rastru byl dosažen ještě při načítání dat."
+#: ../general/g.setproj/main.c:449
+msgid "Do you want to change the UTM zone?"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:205
+#: ../general/g.setproj/main.c:450
 #, fuzzy
-msgid "Invalid value detected"
-msgstr "Špatná hodnota pro theta"
+msgid "UTM zone information has not been updated"
+msgstr "Informace v hlavičce by také měly být upraveny."
 
-#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:222
-#, c-format
+#: ../general/g.setproj/main.c:455
 msgid ""
-"Data exists in input file after fully importing expected data.  [%.4f ...]"
+"But if you change zone, all the existing data will be interpreted by "
+"projection software. GRASS will not automatically re-project or even change "
+"the headers for existing maps."
 msgstr ""
-"Po plném importu očekávaných dat, některá data zbyla ve vstupním souboru "
-"[%.4f ...]"
 
-#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:255
+#: ../general/g.setproj/main.c:460
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer."
+msgid "Would you still like to change the UTM zone?"
 msgstr ""
-"Převede 3D ASCII rastrový textový soubor na (binární) 3D rastrovou mapovou "
-"vrstvu "
+"\n"
+"Data si přejete uspořádat: "
 
-#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:297
+#: ../general/g.setproj/main.c:496
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing PROJ_INFO file <%s>"
+msgstr "Chyba při zápisu souboru color pro <%s>"
+
+#: ../general/g.setproj/main.c:570
+#, c-format
+msgid "Enter plural form of units [meters]: "
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.setproj/main.c:602
+#, c-format
+msgid "Enter singular for unit: "
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.setproj/main.c:610
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter conversion factor from %s to meters: "
+msgstr "Používám konverzní faktor %f, krok=%f"
+
+#: ../general/g.setproj/main.c:635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing into UNITS output file <%s>"
+msgstr "Chyba při zápisu souboru color pro <%s>"
+
+#: ../general/g.setproj/main.c:642
 #, fuzzy
-msgid "Unable to close ASCII file"
-msgstr "Nelze otevřít vstupní soubor ASCII <%s>"
+msgid "Unable to write to DEFAULT_WIND region file"
+msgstr "Nelze zapisovat do rastrového souboru GDAL"
 
-#: ../raster3d/r3.stats/main.c:568 ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:100
+#: ../general/g.setproj/main.c:644
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Projection information has been recorded for this location\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.setproj/main.c:646
+msgid "The geographic region information in WIND is now obsolete"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.setproj/main.c:647
+msgid "Run g.region -d to update it"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.gui/main.c:38
+msgid "Launches a GRASS graphical user interface (GUI) session."
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.gui/main.c:43
 #, fuzzy
-msgid "raster3d, voxel, statistics"
-msgstr "rastr3d, statistika"
+msgid "GUI type"
+msgstr "Typ hrany grafu"
 
-#: ../raster3d/r3.stats/main.c:569
+#: ../general/g.gui/main.c:44
 #, fuzzy
-msgid "Generates volume statistics for 3D raster maps."
-msgstr "Vytvoří statistiku ploch pro r3d rastrové mapy."
+msgid "Default value: GRASS_GUI if defined, otherwise wxpython"
+msgstr "Výchozí hodnota: GRASS_GUI pokud není jinak definováno tcltk"
 
-#: ../raster3d/r3.stats/main.c:580
+#: ../general/g.gui/main.c:45
+msgid ""
+"wxpython;wxPython based GUI - wxGUI;tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager "
+"(gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based GUI - Display Manager (d.m);text;command "
+"line interface only"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.gui/main.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Number of subranges to collect stats from"
-msgstr "Počet podintervalů pro které bude vytvořena statistika"
+msgid "Name of workspace file"
+msgstr "Jméno souboru s barvou"
 
-#: ../raster3d/r3.stats/main.c:586
-msgid "Calculate statistics based on equal value groups"
-msgstr "vypočítat statistiku založenou na stejných hodnotách skupin"
+#: ../general/g.gui/main.c:58
+msgid "Update default GUI setting"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.stats/main.c:606
-msgid "The number of subranges has to be equal or greater than 1"
-msgstr "Počet subrozmezí musí být >= 1"
+#: ../general/g.gui/main.c:63
+msgid "Do not launch GUI after updating the default GUI setting"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.stats/main.c:665
-msgid "Sort non-null values"
-msgstr "Uspořádat neNULLové hodnoty"
+#: ../general/g.gui/main.c:90
+#, c-format
+msgid "<%s> is now the default GUI"
+msgstr ""
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:51
-msgid "Use draw mode for all loaded surfaces"
+#: ../general/g.gui/main.c:103
+#, c-format
+msgid "Launching '%s' GUI in the background, please wait ..."
 msgstr ""
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:52 ../misc/m.nviz.image/args.c:130
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:139 ../misc/m.nviz.image/args.c:146
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:152 ../misc/m.nviz.image/args.c:160
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:169 ../misc/m.nviz.image/args.c:179
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:187 ../misc/m.nviz.image/args.c:197
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:205 ../misc/m.nviz.image/args.c:215
+#: ../general/g.gui/main.c:107
+msgid "The old d.m GUI is not available for WinGRASS"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.qcount/main.c:69 ../vector/v.univar/main.c:93
+#: ../vector/v.normal/main.c:79 ../vector/v.kcv/main.c:76
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:73 ../vector/v.class/main.c:45
+#: ../vector/v.random/main.c:84
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:2
 #, fuzzy
-msgid "Surfaces"
-msgstr "Suma variance"
+msgid "vector, statistics"
+msgstr "Statistika"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:89
+#: ../vector/v.qcount/main.c:70
+msgid "Indices for quadrat counts of sites lists."
+msgstr "Indexy pro kvadratické počty pro seznam bodů"
+
+#: ../vector/v.qcount/main.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Name for output image file (without extension)"
-msgstr "Jméno výstupního souboru s výsledky chybové matice a kappa index"
+msgid "Vector of points defining sample points"
+msgstr "Vektorová mapa s bodovými vzorky"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:90 ../misc/m.nviz.image/args.c:104
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:114
+#: ../vector/v.qcount/main.c:84
 #, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "dpz, obrazové zpracování"
+msgid "Output quadrant centres, number of points is written as category"
+msgstr "Výsupní středy kvadrantů, počet bodů bude zapsáno jako kategorie"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:102
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:4
+#: ../vector/v.qcount/main.c:91
+msgid "Number of quadrats"
+msgstr "Počet zkusných ploch"
+
+#: ../vector/v.qcount/main.c:98
+msgid "Quadrat radius"
+msgstr "poloměr zkusné plochy"
+
+#: ../vector/v.qcount/main.c:103
+msgid "Print results in shell script style"
+msgstr "Vypiš výsledek ve stylu pro shell skript"
+
+#: ../vector/v.qcount/main.c:117 ../vector/v.mkgrid/main.c:141
+#: ../raster/r.series/main.c:179 ../raster/r.out.png/r.out.png.c:159
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:100 ../raster/r.random.surface/init.c:109
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:301 ../raster/r.rescale/main.c:103
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:292 ../raster/r.buffer/main.c:110
+#: ../raster/r.patch/main.c:87 ../raster/r.describe/main.c:115
+#: ../raster/r.cross/main.c:107 ../raster/r.texture/main.c:221
+#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:102 ../raster/r.resample/main.c:90
+#: ../raster/r.clump/main.c:77 ../raster/r.distance/parse.c:72
+#: ../raster/r.compress/main.c:90 ../raster/r.rescale.eq/main.c:107
+#: ../raster/r.carve/main.c:127 ../raster/r.colors/main.c:257
+#: ../raster/r.covar/main.c:75
+msgid ""
+"The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
+"quiet' instead."
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.qcount/main.c:134
+msgid "Finding quadrats..."
+msgstr "Hledám kvadráty..."
+
+#: ../vector/v.qcount/main.c:139
 #, fuzzy
-msgid "Graphics file format"
-msgstr "Formát vstupního souboru"
+msgid "Counting sites in quadrats..."
+msgstr "Počítám plochy ve zkusných plochách ..."
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:112
+#: ../vector/v.univar/main.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Size (width, height) of output image"
-msgstr "Šířka a váška oken v mřížce"
+msgid ""
+"Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
+"deviation is calculated only for points if specified."
+msgstr ""
+"Počítá základní statistiky pro atributy. Variance a standardní odchylka jsou "
+"počítány pouze pokud jsou zadány body."
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:129
+#: ../vector/v.univar/main.c:111
 #, fuzzy
-msgid "Name of raster map(s) for elevation"
-msgstr "Název rastrové mapy pro vložení do skupiny"
+msgid "Column name"
+msgstr "Jména sloupců se liší."
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:138
+#: ../vector/v.univar/main.c:124 ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:53
+#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:53
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:9
+msgid "Percentile to calculate (requires extended statistics flag)"
+msgstr ""
+"Percentil, který se má spočítat (vyžaduje přepínač rozšíření statistiky)"
+
+#: ../vector/v.univar/main.c:128 ../vector/v.what/main.c:89
+#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:61
+#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:63
+msgid "Print the stats in shell script style"
+msgstr "Vypiš statistiku ve stylu pro shell skript"
+
+#: ../vector/v.univar/main.c:132 ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:65
+#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:68
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:4
+msgid "Calculate extended statistics"
+msgstr "Spočítej rozšířenou statistiku"
+
+#: ../vector/v.univar/main.c:136
 #, fuzzy
-msgid "Elevation value(s)"
-msgstr "Chyba v neurčitosti nadmořských výšek"
+msgid "Calculate geometry distances instead of table data."
+msgstr "%s akumuluje tyto hodnoty místo plochy.\n"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:145
+#: ../vector/v.univar/main.c:144
+#, c-format
+msgid "The '-%c' flag is currently broken, please use v.distance instead."
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.univar/main.c:149 ../ps/ps.map/main.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Required parameter <%s> not set:\n"
+"\t(%s)"
+msgstr "Požadovaný parametr <%s> nebyl zadán"
+
+#: ../vector/v.univar/main.c:175
+msgid ""
+"Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, "
+"maximum and range can be calculated"
+msgstr ""
+"Nekompatibilní typy vektorů. Spočítány mohou být pouze počet prvků, minimum, "
+"maximum a rozptyl."
+
+#: ../vector/v.univar/main.c:180
+msgid "Extended statistics is currently supported only for points/centroids"
+msgstr ""
+"Rozšížené statistiky jsou v současnosti podporovány pouze pro body/centroidy"
+
+#: ../vector/v.univar/main.c:205 ../vector/v.extract/main.c:274
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:450 ../display/d.vect/main.c:463
 #, fuzzy
-msgid "Name of raster map(s) for color"
-msgstr "Název rastrové mapy pro vložení do skupiny"
+msgid "'layer' must be > 0 for 'where'."
+msgstr "Vrstva musí být > 0 pro 'where'"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:151
+#: ../vector/v.univar/main.c:209 ../vector/v.info/main.c:209
+#: ../vector/v.reclass/main.c:122 ../vector/v.distance/main.c:359
+#: ../vector/v.distance/main.c:395 ../vector/v.generalize/misc.c:163
+#: ../vector/v.drape/main.c:271 ../vector/v.edit/select.c:507
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:127 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:34
+#: ../vector/v.db.select/main.c:149
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:119
+#: ../vector/v.extract/main.c:278 ../vector/v.to.3d/trans3.c:47
+#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:45 ../vector/v.extrude/main.c:163
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:124 ../vector/v.to.rast/support.c:285
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:435 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:51
+#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:41 ../vector/v.vect.stats/main.c:303
+#: ../vector/v.vect.stats/main.c:379 ../vector/v.buffer2/main.c:329
+#: ../vector/v.sample/main.c:167 ../vector/v.db.connect/main.c:208
+#: ../vector/v.overlay/main.c:345 ../doc/vector/v.example/main.c:103
+#: ../display/d.vect/plot1.c:205 ../display/d.vect/area.c:54
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:196 ../display/d.vect.chart/plot.c:38
+#, c-format
+msgid "Database connection not defined for layer %d"
+msgstr "Spojení s databází nebylo definováno pro vrstvu %d "
+
+#: ../vector/v.univar/main.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable select categories from table <%s>"
+msgstr "Nelze vybrat data z tabulky <%s>"
+
+#: ../vector/v.univar/main.c:311
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Database connection not defined for layer <%s>"
+msgstr "Spojení s databází nebylo definováno pro vrstvu %d "
+
+#: ../vector/v.univar/main.c:328 ../vector/v.to.rast3/main.c:100
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:163 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:49
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:138
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:345 ../vector/v.buffer2/main.c:350
+#: ../vector/v.buffer/main.c:343 ../vector/v.class/main.c:123
+#: ../vector/v.sample/main.c:266
+msgid "Column type not supported"
+msgstr "Typ sloupce není podporován"
+
+#: ../vector/v.univar/main.c:331 ../vector/v.to.rast3/main.c:96
+#: ../vector/v.normal/main.c:154 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:52
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:348 ../vector/v.buffer/main.c:338
+#: ../vector/v.class/main.c:126 ../vector/v.sample/main.c:185
+#: ../ps/ps.map/catval.c:67 ../ps/ps.map/catval.c:132
+#: ../ps/ps.map/catval.c:199
+msgid "Unable to select data from table"
+msgstr "Nelze vybrat data z tabulky"
+
+#: ../vector/v.univar/main.c:605
+msgid "Cannot sort the key/value array"
+msgstr "Nelze seřadit hodnoty klíč/hodnota"
+
+#: ../vector/v.parallel/main.c:43 ../vector/v.to.points/main.c:173
+#: ../vector/v.patch/main.c:68 ../vector/v.in.region/main.c:38
+#: ../vector/v.parallel2/main.c:45 ../vector/v.split/main.c:42
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:63 ../vector/v.hull/main.c:273
+#: ../vector/v.segment/main.c:52 ../vector/v.type/main.c:38
+#: ../vector/v.overlay/main.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Color value(s)"
-msgstr "Barvy"
+msgid "vector, geometry"
+msgstr "vektor, geometry"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:159
+#: ../vector/v.parallel/main.c:44
 #, fuzzy
-msgid "Name of raster map(s) for mask"
-msgstr "Název rastrového souboru použitého jako maska"
+msgid "Create parallel line to input lines"
+msgstr "Vytvořit rovnoběžky ke vstupním liniím."
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:168
+#: ../vector/v.parallel/main.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Name of raster map(s) for transparency"
-msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
+msgid "Offset in map units."
+msgstr "délka %f\n"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:178
-msgid "Transparency value(s)"
+#: ../vector/v.parallel/main.c:64 ../vector/v.buffer2/main.c:209
+#: ../vector/v.buffer/main.c:200
+msgid ""
+"Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of "
+"buffer"
 msgstr ""
+"Maximální vzdálenost mezi teoretickou linií a segmentem polygonu je násobek "
+"bufferu"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:186
-#, fuzzy
-msgid "Name of raster map(s) for shininess"
-msgstr "Jméno rastrové mapy, obsahující výsledky"
+#: ../vector/v.parallel/main.c:74 ../vector/v.parallel2/main.c:83
+msgid "Side"
+msgstr "Strana"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:196
-msgid "Shininess value(s)"
+#: ../vector/v.parallel/main.c:76 ../vector/v.parallel2/main.c:85
+msgid ""
+"left;Parallel line is on the left;right;Parallel line is on the right;both;"
+"Parallel lines on both sides"
 msgstr ""
+"left; rovnoběžka je na levé straně;right; rovnoběžka je na pravé straně;both;"
+"rovnoběžky na obou stranách"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:204
+#: ../vector/v.digit/form.c:97
+msgid "db connection was not set by form"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.digit/form.c:108 ../vector/v.digit/generate.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Name of raster map(s) for emission"
-msgstr "Název rastrové mapy pro vložení do skupiny"
+msgid "Cannot open driver"
+msgstr "Nelze otevřít soubor s pravidly <%s>"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:214
+#: ../vector/v.digit/form.c:120 ../vector/v.digit/generate.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Emission value(s)"
-msgstr "Postrádám tabulku"
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "Nelze kopírovat tabulku"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:228
-msgid "Draw mode"
+#: ../vector/v.digit/form.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Cannot describe table"
+msgstr "Nelze popsat tabulku <%s>"
+
+#: ../vector/v.digit/form.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find column type"
+msgstr "Neznámý typ sloupce"
+
+#: ../vector/v.digit/form.c:199
+#, c-format
+msgid "Could not set Tcl system encoding to '%s' (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:231 ../misc/m.nviz.image/args.c:242
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:253 ../misc/m.nviz.image/args.c:265
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:277 ../misc/m.nviz.image/args.c:286
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:296 ../misc/m.nviz.image/args.c:526
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:538
-msgid "Draw"
+#: ../vector/v.digit/form.c:228
+msgid "Could not convert UTF to external."
 msgstr ""
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:240
+#: ../vector/v.digit/form.c:256
 #, fuzzy
-msgid "Fine resolution"
-msgstr "Používám rozlišení [%g]"
+msgid "Cannot update table"
+msgstr "Nelze kopírovat tabulku"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:251
-#, fuzzy
-msgid "Coarse resolution"
-msgstr "Korelace"
+#: ../vector/v.digit/var.c:80 ../vector/v.digit/var.c:101
+#: ../vector/v.digit/var.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot set variable code = %d"
+msgstr "Nelze vybrat atributy pro cat= %d"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:262
-#, fuzzy
-msgid "Draw style"
-msgstr "rastr"
+#: ../vector/v.digit/var.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot get type of variable %s"
+msgstr "Nelze vytvořit tabulku: %s"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:274
-msgid "Shading"
+#: ../vector/v.digit/var.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot get code of variable %s"
+msgstr "Nelze vytvořit tabulku: %s"
+
+#: ../vector/v.digit/var.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot get name of variable %d"
+msgstr "Nelze vytvořit soubor segmentů %s"
+
+#: ../vector/v.digit/var.c:199 ../vector/v.digit/var.c:215
+#: ../vector/v.digit/var.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot get value of variable code = %d"
+msgstr "Nelze vybrat atributy pro cat= %d"
+
+#: ../vector/v.digit/vertex.c:35
+msgid "Split line:"
 msgstr ""
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:283
+#: ../vector/v.digit/vertex.c:36 ../vector/v.digit/vertex.c:56
+#: ../vector/v.digit/vertex.c:152 ../vector/v.digit/vertex.c:373
+#: ../vector/v.digit/vertex.c:516 ../vector/v.digit/vertex.c:570
+#: ../vector/v.digit/vertex.c:669 ../vector/v.digit/line.c:481
+#: ../vector/v.digit/line.c:566 ../vector/v.digit/line.c:620
+#: ../vector/v.digit/line.c:705 ../vector/v.digit/attr.c:403
 #, fuzzy
-msgid "Wire color"
-msgstr "Barva rámečku"
+msgid "Select"
+msgstr "Výběr"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:295
+#: ../vector/v.digit/vertex.c:36 ../vector/v.digit/vertex.c:56
+#: ../vector/v.digit/vertex.c:131 ../vector/v.digit/vertex.c:152
+#: ../vector/v.digit/vertex.c:200 ../vector/v.digit/vertex.c:220
+#: ../vector/v.digit/vertex.c:304 ../vector/v.digit/vertex.c:325
+#: ../vector/v.digit/vertex.c:373 ../vector/v.digit/vertex.c:471
+#: ../vector/v.digit/vertex.c:516 ../vector/v.digit/vertex.c:570
+#: ../vector/v.digit/vertex.c:633 ../vector/v.digit/vertex.c:669
+#: ../vector/v.digit/line.c:140 ../vector/v.digit/line.c:224
+#: ../vector/v.digit/line.c:481 ../vector/v.digit/line.c:564
+#: ../vector/v.digit/line.c:566 ../vector/v.digit/line.c:620
+#: ../vector/v.digit/line.c:671 ../vector/v.digit/line.c:705
+#: ../vector/v.digit/attr.c:192 ../vector/v.digit/attr.c:302
+#: ../vector/v.digit/attr.c:398 ../vector/v.digit/attr.c:403
+#: ../vector/v.digit/attr.c:407 ../vector/v.digit/attr.c:463
 #, fuzzy
-msgid "Surface position"
-msgstr "raster, projekce"
+msgid "Quit tool"
+msgstr "Dotazovací nístroj"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:307
-#, fuzzy
-msgid "Name of line vector overlay map(s)"
-msgstr "Název vstupní vektorové mapy (A)"
+#: ../vector/v.digit/vertex.c:130 ../vector/v.digit/vertex.c:303
+#: ../vector/v.digit/line.c:564
+msgid "Confirm and select next"
+msgstr ""
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:308 ../misc/m.nviz.image/args.c:319
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:330 ../misc/m.nviz.image/args.c:342
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:352 ../misc/m.nviz.image/args.c:364
+#: ../vector/v.digit/vertex.c:130 ../vector/v.digit/vertex.c:303
+#: ../vector/v.digit/vertex.c:471 ../vector/v.digit/vertex.c:633
+#: ../vector/v.digit/line.c:481 ../vector/v.digit/line.c:564
+#: ../vector/v.digit/line.c:566 ../vector/v.digit/line.c:671
 #, fuzzy
-msgid "Vector lines"
-msgstr "vekrotová mapa není 3D"
+msgid "Unselect"
+msgstr "Výběr"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:318
+#: ../vector/v.digit/vertex.c:199
 #, fuzzy
-msgid "Vector line width"
-msgstr "Šířka hranice"
+msgid "Remove vertex:"
+msgstr "Mazání mostů"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:327
-#, fuzzy
-msgid "Vector line color"
-msgstr "vektor, interpolace"
+#: ../vector/v.digit/vertex.c:200 ../vector/v.digit/vertex.c:220
+#: ../vector/v.digit/vertex.c:325
+msgid "Select vertex"
+msgstr ""
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:339
-msgid "Vector line display mode"
+#: ../vector/v.digit/vertex.c:372
+msgid "Add vertex:"
 msgstr ""
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:351
-#, fuzzy
-msgid "Vector line height"
-msgstr "Hodnota z-souřadnice pro neznámou výšku"
+#: ../vector/v.digit/vertex.c:471
+msgid "New vertex"
+msgstr ""
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:363
+#: ../vector/v.digit/vertex.c:569
+msgid "Move vertex:"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.digit/vertex.c:633 ../vector/v.digit/line.c:671
 #, fuzzy
-msgid "Vector lines position"
-msgstr "Šířka hranice"
+msgid "New location"
+msgstr "Location: %s\n"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:375
+#: ../vector/v.digit/c_face.c:183 ../vector/v.digit/c_face.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open driver %s"
+msgstr "Nelze otevřít soubor s pravidly <%s>"
+
+#: ../vector/v.digit/c_face.c:189 ../vector/v.digit/c_face.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open database %s"
+msgstr "Nelze otevřít databázi: "
+
+#: ../vector/v.digit/c_face.c:242
 #, fuzzy
-msgid "Name of point vector overlay map(s)"
-msgstr "Název vstupní vektorové mapy (A)"
+msgid "Cannot open driver "
+msgstr "Nelze otevřít soubor s pravidly <%s>"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:376 ../misc/m.nviz.image/args.c:387
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:399 ../misc/m.nviz.image/args.c:410
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:423 ../misc/m.nviz.image/args.c:433
+#: ../vector/v.digit/c_face.c:252 ../vector/v.digit/attr.c:137
+#: ../vector/v.digit/attr.c:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "Nelze otevřít databázi <%s> ovladačem <%s>"
+
+#: ../vector/v.digit/c_face.c:269 ../vector/v.vol.rst/main.c:596
+#, c-format
+msgid "Cannot create table: %s"
+msgstr "Nelze vytvořit tabulku: %s"
+
+#: ../vector/v.digit/c_face.c:270
 #, fuzzy
-msgid "Vector points"
-msgstr "vekrotová mapa není 3D"
+msgid "Cannot create table: "
+msgstr "Nelze vytvořit tabulku: %s"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:386
-msgid "Icon size"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.digit/c_face.c:282 ../vector/v.net.timetable/main.c:107
+#: ../vector/v.net.flow/main.c:172 ../vector/v.net.centrality/main.c:247
+#: ../vector/v.net.components/main.c:151 ../vector/v.sample/main.c:219
+#: ../vector/v.net.path/path.c:113 ../vector/v.db.connect/main.c:331
+#: ../vector/v.net.distance/main.c:227
+msgid "Cannot create index"
+msgstr "Nelze vytvořit index"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:398
+#: ../vector/v.digit/c_face.c:283
 #, fuzzy
-msgid "Icon width"
-msgstr "Šířka hranice"
+msgid "Cannot create index:\n"
+msgstr "Nelze vytvořit index"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:407
+#: ../vector/v.digit/c_face.c:294 ../vector/v.db.connect/main.c:336
+#, c-format
+msgid "Cannot grant privileges on table %s"
+msgstr "Nelze poskytnou práva na tabulku %s"
+
+#: ../vector/v.digit/c_face.c:295
 #, fuzzy
-msgid "Icon color"
-msgstr " nv barva\n"
+msgid "Cannot grant privileges on table:\n"
+msgstr "Nelze poskytnou práva na tabulku %s"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:419
-msgid "Icon marker"
+#: ../vector/v.digit/c_face.c:312
+msgid ""
+"Cannot add database link to vector, link for given field probably already "
+"exists."
 msgstr ""
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:432
+#: ../vector/v.digit/line.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Vector points position"
-msgstr "vekrotová mapa není 3D"
+msgid "Form"
+msgstr "Formát"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:449
+#: ../vector/v.digit/line.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Viewpoint position (x,y model coordinates)"
-msgstr "write_vtk_points: Zapisuji souřadnice bodů"
+msgid "New record was created.<BR>"
+msgstr "Žádná vektorová data nebudou vytvořena."
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:450 ../misc/m.nviz.image/args.c:461
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:471 ../misc/m.nviz.image/args.c:483
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:504
+#: ../vector/v.digit/line.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Viewpoint"
+msgid "Record for this category already existed.<BR>"
+msgstr "Pro kategorii %d není žádný záznam v tabulce <%s>"
+
+#: ../vector/v.digit/line.c:86 ../vector/v.digit/attr.c:539
+#: ../vector/v.digit/attr.c:575 ../vector/v.in.ogr/main.c:195
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:218 ../vector/v.in.ogr/main.c:241
+#: ../vector/v.transform/main.c:191 ../vector/v.transform/main.c:202
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:72 ../vector/v.to.rast/main.c:78
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:84 ../raster/r.to.vect/main.c:75
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:82
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributy"
+
+#: ../vector/v.digit/line.c:138
+#, c-format
+msgid "Digitize new %s:"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.digit/line.c:140 ../vector/v.digit/line.c:224
+#: ../vector/v.digit/line.c:253
+#, fuzzy
+msgid "New point"
 msgstr "Bod"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:460
+#: ../vector/v.digit/line.c:191
 #, fuzzy
-msgid "Viewpoint height (in map units)"
-msgstr "Velikost ikony bodových prvků (v mapových jednotkách)"
+msgid "Out of memory! Point not added."
+msgstr "Paměť vyčerpána"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:470
-msgid "Viewpoint field of view (in degrees)"
+#: ../vector/v.digit/line.c:246
+msgid "Less than 2 points for line -> nothing written"
 msgstr ""
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:482
+#: ../vector/v.digit/line.c:253
 #, fuzzy
-msgid "Viewpoint twist angle (in degrees)"
-msgstr "Úhel anizotropie (ve stupních)"
+msgid "Undo last point"
+msgstr "Žádné počáteční body"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:494 ../raster/r.out.vrml/main.c:70
-msgid "Vertical exaggeration"
-msgstr "Vertikální měřítko"
+#: ../vector/v.digit/line.c:253 ../vector/v.digit/line.c:337
+#: ../vector/v.digit/line.c:386
+msgid "Close line"
+msgstr ""
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:503
+#: ../vector/v.digit/line.c:337 ../vector/v.digit/line.c:386
+#: ../vector/v.digit/line.c:407
 #, fuzzy
-msgid "Focus to point on surface (from SW corner in map units)"
-msgstr "Vstupní hodnota: maximální délka povrchového odtoku, pro USLE"
+msgid "New Point"
+msgstr "Body"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:513 ../misc/m.nviz.image/args.c:548
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:560 ../misc/m.nviz.image/args.c:570
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:578 ../misc/m.nviz.image/args.c:586
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:595 ../misc/m.nviz.image/args.c:605
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:613 ../misc/m.nviz.image/args.c:623
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:635 ../misc/m.nviz.image/args.c:645
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:656
+#: ../vector/v.digit/line.c:337 ../vector/v.digit/line.c:386
 #, fuzzy
-msgid "Volumes"
-msgstr "sloupec(ce)"
+msgid "Undo Last Point"
+msgstr "Žádné počáteční body"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:523
-msgid "Volume draw mode"
+#: ../vector/v.digit/line.c:407
+#, fuzzy
+msgid "Delete line and exit"
+msgstr "vypiš tabulky a ukonči se."
+
+#: ../vector/v.digit/line.c:480
+msgid "Delete point, line, boundary, or centroid:"
 msgstr ""
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:535
-msgid "Volume shading"
+#: ../vector/v.digit/line.c:619
+msgid "Move point, line, boundary, or centroid:"
 msgstr ""
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:547
-#, fuzzy
-msgid "Volume position"
-msgstr "Podle_pozice"
+#: ../vector/v.digit/zoom.c:26
+msgid "Zoom by window"
+msgstr ""
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:558
-#, fuzzy
-msgid "Volume resolution"
-msgstr "Neplatné rozlišení! [%g]"
+#: ../vector/v.digit/zoom.c:27 ../vector/v.digit/zoom.c:44
+#: ../vector/v.digit/zoom.c:75
+msgid "1. corner"
+msgstr ""
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:569
-#, fuzzy
-msgid "Isosurface level"
-msgstr "Minimální íşroveň isopovrchu"
+#: ../vector/v.digit/zoom.c:27 ../vector/v.digit/zoom.c:44
+#: ../vector/v.digit/zoom.c:75 ../vector/v.digit/zoom.c:158
+msgid "Quit"
+msgstr ""
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:577
+#: ../vector/v.digit/zoom.c:44
+msgid "2. corner"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.digit/zoom.c:157
 #, fuzzy
-msgid "Name of volume for isosurface color"
-msgstr "Rastrový soubor pro povrch"
+msgid "Pan"
+msgstr "rastr"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:585
+#: ../vector/v.digit/zoom.c:158
 #, fuzzy
-msgid "Isosurface color"
-msgstr "Minimální íşroveň isopovrchu"
+msgid "New center"
+msgstr "Procentuální konvergence"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:594
+#: ../vector/v.digit/zoom.c:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find window '%s'"
+msgstr "Nelze vložit nový řádek: %s"
+
+#: ../vector/v.digit/generate.c:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open driver '%s'<BR>"
+msgstr "Nelze otevřít soubor s pravidly <%s>"
+
+#: ../vector/v.digit/generate.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open database '%s' by driver '%s'<BR>"
+msgstr "Nelze otevřít databázi <%s> ovladačem <%s>"
+
+#: ../vector/v.digit/generate.c:106
 #, fuzzy
-msgid "Name of 3D raster map(s) for isosurface transparency"
-msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
+msgid "Cannot open select cursor"
+msgstr "Nelze otevřít kurzor pro výběr: '%s'"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:604
-msgid "Transparency value(s)for isosurfaces"
+#: ../vector/v.digit/generate.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open select cursor:<BR>'%s'<BR>on database '%s' by driver '%s'<BR>"
 msgstr ""
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:612
+#: ../vector/v.digit/generate.c:121
 #, fuzzy
-msgid "Name of 3D raster map(s) for shininess"
-msgstr "Jméno rastrové mapy, obsahující výsledky"
+msgid "Cannot fetch next record"
+msgstr "Nelze přidat řádek"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:622
+#: ../vector/v.digit/generate.c:130
 #, fuzzy
-msgid "Shininess value(s) for isosurfaces"
-msgstr "Posun hodnot souřadnice x"
+msgid "No database record"
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné rastrové mapy"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:634
-msgid "Volume slice parallel to given axis (x, y, z)"
+#: ../vector/v.digit/generate.c:223
+#, c-format
+msgid "<HR>   Assume data encoding as:<BR><BR><SELECT NAME=%s SIZE=4><HR><BR>"
 msgstr ""
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:644
+#: ../vector/v.digit/attr.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Volume slice position"
-msgstr "Podle_pozice"
+msgid "Cannot create new record."
+msgstr "Nelze vytvořit novou tabulku"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:655
-msgid "Volume slice transparency"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.digit/attr.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Database table for this layer is not defined"
+msgstr "Spojení s databází nebylo definováno"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:671
-msgid "Cutting plane index (0-5)"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.digit/attr.c:145 ../vector/v.digit/attr.c:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot select record from table %s"
+msgstr "Nelze vybrat data z tabulky <%s>"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:672 ../misc/m.nviz.image/args.c:681
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:690 ../misc/m.nviz.image/args.c:701
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:712
+#: ../vector/v.digit/attr.c:157 ../vector/v.net.timetable/main.c:134
+#: ../vector/v.net.timetable/main.c:156 ../vector/v.net.allpairs/main.c:246
+#: ../vector/v.net.flow/main.c:247 ../vector/v.net.centrality/main.c:69
+#: ../vector/v.net.components/main.c:38 ../vector/v.net.path/path.c:309
+#: ../vector/v.net.distance/main.c:278 ../raster/r.random/random.c:194
+#, c-format
+msgid "Cannot insert new record: %s"
+msgstr "Nelze vložit nový záznam: %s"
+
+#: ../vector/v.digit/attr.c:191
 #, fuzzy
-msgid "Cutting planes"
-msgstr "Počítám kvantily"
+msgid "Display categories:"
+msgstr "%ld kategorií"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:680
+#: ../vector/v.digit/attr.c:192 ../vector/v.digit/attr.c:463
 #, fuzzy
-msgid "Cutting plane x,y,z coordinates"
-msgstr "Počáteční pár souřadnic"
+msgid "Select line"
+msgstr "Výběr"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:691
-msgid "Cutting plane rotation along the vertical axis"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.digit/attr.c:301 ../vector/v.digit/attr.c:406
+#, fuzzy
+msgid "Copy attributes:"
+msgstr "Kopírovat atributy"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:702
+#: ../vector/v.digit/attr.c:302 ../vector/v.digit/attr.c:407
 #, fuzzy
-msgid "Cutting plane tilt"
-msgstr "Počítám kvantily"
+msgid "Select source object"
+msgstr "raster, projekce"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:713
-msgid "Cutting plane color (between two surfaces)"
-msgstr ""
-
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:727
+#: ../vector/v.digit/attr.c:396 ../vector/v.digit/attr.c:402
 #, fuzzy
-msgid "Light position (x,y,z model coordinates)"
-msgstr "write_vtk_points: Zapisuji souřadnice bodů"
+msgid "Select the target object"
+msgstr "Barva textu"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:728 ../misc/m.nviz.image/args.c:734
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:743 ../misc/m.nviz.image/args.c:753
+#: ../vector/v.digit/attr.c:397
 #, fuzzy
-msgid "Lighting"
-msgstr "Konec!"
+msgid "Conform and select next"
+msgstr "Není specifikována rastrová mapa"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:733
+#: ../vector/v.digit/attr.c:397
+msgid "Deselect Target"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.digit/attr.c:403
+msgid "Deselect Source"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.digit/attr.c:462
 #, fuzzy
-msgid "Light color"
-msgstr "Zvýrazňující barva textu"
+msgid "Display attributes:"
+msgstr "Kopírovat atributy"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:742
-msgid "Light brightness"
+#: ../vector/v.digit/attr.c:536 ../vector/v.generalize/misc.c:159
+#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:339 ../vector/v.extract/main.c:461
+#, c-format
+msgid "Layer %d"
+msgstr "Vrstva %d"
+
+#: ../vector/v.digit/attr.c:542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "layer: %d<BR>category: %d<BR>"
 msgstr ""
+"Vrstva: %d\n"
+"Kategorie: %d\n"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:752
-msgid "Light ambient"
+#: ../vector/v.digit/attr.c:549
+#, fuzzy
+msgid "Database connection not defined<BR>"
+msgstr "Spojení s databází nebylo definováno"
+
+#: ../vector/v.digit/attr.c:553
+#, fuzzy, c-format
+msgid "driver: %s<BR>database: %s<BR>table: %s<BR>key column: %s<BR>"
 msgstr ""
+"\n"
+"Ovladač: %s\n"
+"Databáze: %s\n"
+"Tabulka: %s\n"
+"Sloupec s klíčem: %s\n"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:764
+#: ../vector/v.digit/attr.c:571
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Line %d"
+msgstr "Šířka linie textu"
+
+#: ../vector/v.digit/attr.c:577
+#, fuzzy
+msgid "No categories"
+msgstr "%ld kategorií"
+
+#: ../vector/v.digit/attr.c:668
+#, c-format
 msgid ""
-"nw;North-West edge;ne;North-East edge;sw;South-West edge;se;South-East edge"
+"There are no more features with category %d (layer %d) in the map, but there "
+"is record in the table. Delete this record?"
 msgstr ""
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:768
-#, fuzzy
-msgid "Fringe edges"
-msgstr "Zapisuji body ..."
+#: ../vector/v.digit/attr.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot delete record: %s"
+msgstr "Nelze vložit nový záznam: %s"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:769 ../misc/m.nviz.image/args.c:775
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:784
+#: ../vector/v.digit/main.c:107
 #, fuzzy
-msgid "Fringe"
-msgstr "Formátuji"
+msgid "vector, editing, digitization"
+msgstr "vektor, interpolace"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:774
+#: ../vector/v.digit/main.c:109
+msgid "Interactive editing and digitization of vector maps."
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.digit/main.c:120 ../raster/r.digit/main.c:56
+msgid "Display commands to be used for canvas backdrop (separated by ';')"
+msgstr "Příkazy ze skupiny d.* pro vykreslení pozadí (oddělené ';')"
+
+#: ../vector/v.digit/main.c:124
 #, fuzzy
-msgid "Fringe color"
-msgstr " nv barva\n"
+msgid "Create new file if it does not exist."
+msgstr "Vytvoří nový soubor, pokud neexistuje."
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:783
+#: ../vector/v.digit/main.c:161
 #, fuzzy
-msgid "Fringe elevation"
-msgstr "Sleduj terén"
+msgid "New empty map created."
+msgstr "Nebyla vytvořena žádná mapa"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:796
+#: ../vector/v.digit/main.c:165
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Place north arrow at given position \t(in screen coordinates from bottom "
-"left corner)"
+"Map <%s> does not exist in current mapset. Add flag -n to create a new map."
 msgstr ""
+"Mapa <%s> neexistuje v současném mapsetu. Přidejte přepínač -n pro vytvoření "
+"nové mapy."
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:798 ../misc/m.nviz.image/args.c:807
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:814
+#: ../vector/v.digit/centre.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Decoration"
-msgstr "Korelace"
+msgid "Select tool"
+msgstr "Výběr"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:806
+#: ../vector/v.digit/driver.c:82 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:173
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:132 ../raster/r.in.ascii/main.c:190
+msgid "Can't set window"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.what/main.c:56
 #, fuzzy
-msgid "North arrow size (in map units)"
-msgstr "Velikost štítků (v mapových jednotkách)"
+msgid "vector, querying"
+msgstr "vektor, dotazování"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:813
+#: ../vector/v.what/main.c:57
 #, fuzzy
-msgid "North arrow color"
-msgstr "Barva rámečku"
+msgid "Queries a vector map layer at given locations."
+msgstr "DOtazovat vektorovou mapu v daných locations."
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:862
+#: ../vector/v.what/main.c:69 ../raster/r.what/main.c:127
+msgid "Coordinates for query"
+msgstr "Souřadnice dotazu"
+
+#: ../vector/v.what/main.c:70
+#, fuzzy
+msgid "If not given reads from standard input"
+msgstr "Pokud není zadáno '-' čte se standardní vstup"
+
+#: ../vector/v.what/main.c:77
+msgid "Query threshold distance"
+msgstr "Prahová hodnota pro vzdálenost dotazu"
+
+#: ../vector/v.what/main.c:81 ../display/d.what.vect/main.c:98
+msgid "Print topological information (debugging)"
+msgstr "Vytiskni informace o topologii (odvšivení)"
+
+#: ../vector/v.what/main.c:85
+msgid "Print attribute information"
+msgstr "Vypiš informace o atributech"
+
+#: ../vector/v.what/main.c:159
 #, c-format
-msgid "At least one <%s> or <%s> required"
-msgstr ""
+msgid "You must build topology on vector map <%s>"
+msgstr "Pro vektorový soubor <%s> musíte vybudovat topologii"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:876 ../misc/m.nviz.image/args.c:906
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:912 ../misc/m.nviz.image/args.c:918
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:924 ../misc/m.nviz.image/args.c:930
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:936
+#: ../vector/v.what/main.c:162 ../vector/v.select/main.c:143
+#: ../display/d.what.vect/main.c:154
+msgid "Building spatial index..."
+msgstr "Vytvářím prostorový index ..."
+
+#: ../vector/v.what/main.c:178
 #, c-format
-msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d)"
-msgstr ""
+msgid "Unknown input format, skipping: '%s'"
+msgstr "Neznámý vstupní formát, přeskakuji: '%s'"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:947
+#: ../vector/v.what/what.c:112 ../vector/v.what/what.c:114
+#: ../display/d.what.vect/what.c:179 ../display/d.what.vect/what.c:181
 #, c-format
-msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d x 3)"
-msgstr ""
+msgid "Nothing Found.\n"
+msgstr "Nic nebylo nalezeno.\n"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:952 ../misc/m.nviz.image/args.c:957
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:968 ../misc/m.nviz.image/args.c:975
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:982 ../misc/m.nviz.image/args.c:989
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:996 ../misc/m.nviz.image/args.c:1028
+#: ../vector/v.what/what.c:164
 #, c-format
-msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d)"
+msgid ""
+"Id: %d\n"
+"Type: %s\n"
+"Left: %d\n"
+"Right: %d\n"
 msgstr ""
+"Linie: %d\n"
+"Typ: %s\n"
+"Nalevo: %d\n"
+"Napravo: %d\n"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:1012 ../misc/m.nviz.image/args.c:1021
+#: ../vector/v.what/what.c:169 ../vector/v.what/what.c:224
+#: ../display/d.what.vect/what.c:241
 #, c-format
-msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d, <%s> %d)"
+msgid "Length: %f\n"
+msgstr "Délka: %f\n"
+
+#: ../vector/v.what/what.c:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Node[%d]=%d\n"
+"Number_lines=%d\n"
+"Coordinates=%.6f,%.6f,%.6f\n"
 msgstr ""
+"Uzel[%d]: %d\n"
+"Počet linií: %d\n"
+"Souřadnice: %.6f, %.6f, %.6f\n"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:1034
+#: ../vector/v.what/what.c:192
 #, c-format
-msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d x 6)"
+msgid ""
+"Node[%d]: %d\n"
+"Number of lines: %d\n"
+"Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
 msgstr ""
+"Uzel[%d]: %d\n"
+"Počet linií: %d\n"
+"Souřadnice: %.6f, %.6f, %.6f\n"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/args.c:1045
+#: ../vector/v.what/what.c:206
 #, c-format
-msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d, <%s> %d)"
+msgid ""
+"Id: %5d\n"
+"Angle: %.8f\n"
 msgstr ""
+"Linie: %5d\n"
+"Úhel: %.8f\n"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:42 ../misc/m.nviz.image/volume.c:125
-#, c-format
-msgid "3d raster map <%s> not found"
-msgstr "3D rastrová mapa <%s> nebyla nalezena"
-
-#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:92 ../misc/m.nviz.image/volume.c:231
+#: ../vector/v.what/what.c:221
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error tokenize '%s'"
-msgstr "Chyba při čtení ASCII souboru: '%s'"
+msgid "Type: %s"
+msgstr "Typ: %s"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:99 ../misc/m.nviz.image/volume.c:247
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume set number %d is not available"
-msgstr "Soubor s tabulkou barev pro <%s> není dostupný"
+#: ../vector/v.what/what.c:222
+#, c-format
+msgid "Id: %d\n"
+msgstr "Id: %d\n"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:105
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to add isosurface (volume set %d)"
-msgstr "Nelze číst vstup ze standardního vstupu"
+#: ../vector/v.what/what.c:238 ../display/d.what.vect/what.c:295
+#, c-format
+msgid "Point height: %f\n"
+msgstr "Výška bodu: %f\n"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:113 ../misc/m.nviz.image/volume.c:131
-#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:139 ../misc/m.nviz.image/volume.c:155
-#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:162 ../misc/m.nviz.image/volume.c:173
-#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:180
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d"
-msgstr "Nelze získat atributové data pro cat= %d"
+#: ../vector/v.what/what.c:255 ../display/d.what.vect/what.c:313
+#, c-format
+msgid "Line height: %f\n"
+msgstr "Výška linie: %f\n"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:144 ../misc/m.nviz.image/surface.c:129
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Color attribute not defined, using default <%s>"
-msgstr "Papír '%s' nebyl nalezen, používám výchozí"
+#: ../vector/v.what/what.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"Line height min: %f\n"
+"Line height max: %f\n"
+msgstr ""
+"Výška linie min: %f\n"
+"Výška linie max: %f\n"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:242
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wrong name for axis: %s"
-msgstr "Špatný vstupní formát: %s"
+#: ../vector/v.what/what.c:280
+#, c-format
+msgid ""
+"Type: Area\n"
+"Area height: %f\n"
+msgstr ""
+"Typ: Plocha\n"
+"Výška plochy: %f\n"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:253
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to add slice (volume set %d)"
-msgstr "Nelze číst vstup ze standardního vstupu"
+#: ../vector/v.what/what.c:288
+#, c-format
+msgid "Type: Area\n"
+msgstr "Typ: Plocha\n"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:266
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to set slice (%d) position of volume %d"
-msgstr "Nelze získat atributové data pro cat= %d"
+#: ../vector/v.what/what.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"Area: %d\n"
+"Number of isles: %d\n"
+msgstr ""
+"Plocha: %d\n"
+"Počet ostrovů: %d\n"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to set slice (%d) transparency of volume %d"
-msgstr "Nelze získat atributové data pro cat= %d"
+#: ../vector/v.what/what.c:320
+#, c-format
+msgid "Isle[%d]: %d\n"
+msgstr "Ostrov[%d]: %d\n"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/cplane.c:40
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cutting plane number <%d> not found"
-msgstr "rastrový soubor se zem. šířkou <%s> nebyl nalezen"
+#: ../vector/v.what/what.c:333
+#, c-format
+msgid "Island: %d In area: %d\n"
+msgstr "Ostrov: %d V ploše: %d\n"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/main.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Creates a 3D rendering of GIS data."
+#: ../vector/v.what/what.c:346 ../vector/v.what/what.c:353
+#, c-format
+msgid ""
+"Sq Meters: %.3f\n"
+"Hectares: %.3f\n"
 msgstr ""
-"Vytvoří novou vektorovou (bodovou) mapu na základě databázové takulky "
-"obsahující souřadnice."
+"čtvereční metry: %.3f\n"
+"hektary: %.3f\n"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/main.c:51
+#: ../vector/v.what/what.c:348 ../vector/v.what/what.c:356
+#, c-format
 msgid ""
-"Renders surfaces (raster data), 2D/3D vector data, and volumes (3D raster "
-"data) in 3D."
+"Acres: %.3f\n"
+"Sq Miles: %.4f\n"
 msgstr ""
+"Akry: %.3f\n"
+"čtvereční míle: %.4f\n"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/main.c:134
+#: ../vector/v.what/what.c:379
 #, c-format
-msgid "Vertical exaggeration not given, using calculated value %.0f"
+msgid ""
+"Layer: %d\n"
+"Category: %d\n"
 msgstr ""
+"Vrstva: %d\n"
+"Kategorie: %d\n"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/main.c:146
+#: ../vector/v.what/what.c:393
 #, c-format
-msgid "Viewpoint height not given, using calculated value %.0f"
+msgid ""
+"\n"
+"Driver: %s\n"
+"Database: %s\n"
+"Table: %s\n"
+"Key column: %s\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Ovladač: %s\n"
+"Databáze: %s\n"
+"Tabulka: %s\n"
+"Sloupec s klíčem: %s\n"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/main.c:229
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:105 ../vector/v.in.dwg/main.c:65
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:60 ../vector/v.in.ascii/in.c:48
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:2
 #, fuzzy
-msgid "Unsupported output format"
-msgstr "Seznam podporovaných výstupních formátů"
+msgid "vector, import"
+msgstr "vekrotová mapa není 3D"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/main.c:231 ../imagery/i.cluster/main.c:346
-#, c-format
-msgid "File <%s> created."
-msgstr "Soubor <%s> byl vytvořen"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
+msgstr "Konvertuje DWG/DXF na GRASS vektorovu mapu"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/surface.c:68
-#, c-format
-msgid "Missing topography attribute for surface %d"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:114
+msgid "OGR datasource name"
+msgstr "Jmono zdroje dat OGR"
+
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:115
+msgid ""
+"Examples:\n"
+"\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n"
+"\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files"
 msgstr ""
+"Příklady:\n"
+"\t\tESRI ShapeFile: adresář obsahující soubory ShapeFile\n"
+"\t\tSoubory MapInfo: adresář obsahující soubory MapInfo"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/surface.c:134
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Missing color attribute for surface %d"
-msgstr "Nelze vybrat atributy pro plochu %d"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:118 ../vector/v.in.ogr/main.c:122
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:57 ../vector/v.select/args.c:50
+#: ../ps/ps.map/main.c:107 ../ps/ps.map/main.c:112
+#: ../raster/r.external/main.c:527 ../raster/r.external/main.c:537
+#: ../raster/r.recode/main.c:54 ../raster/r.reclass/main.c:66
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:148 ../raster/r.out.gdal/main.c:184
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:90 ../raster/r.in.gdal/main.c:94
+#: ../raster/r.colors/main.c:181 ../display/d.rast.num/number.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Required"
+msgstr "Požadováno"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/surface.c:211
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Surface id %d doesn't exist"
-msgstr "Vybraný kanál (%d) neexistuje"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:130
+msgid "OGR layer name. If not given, all available layers are imported"
+msgstr ""
+"Jméno OGR vrstvy, pokud není zadán, jsou pouze vytištěny přítomné vrstvy"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/surface.c:258 ../misc/m.nviz.image/surface.c:265
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to set draw mode for surface id %d"
-msgstr "Nejsem schopen zapsat hlavičku pro %s"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:132
+msgid ""
+"Examples:\n"
+"\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
+"\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
+msgstr ""
+"Příklady:\n"
+"\t\tESRI ShapeFile: název souboru ShapeFile\n"
+"\t\tSoubor MapInfo: název souboru MapInfo"
 
-#: ../misc/m.nviz.image/vector.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Unknown icon marker"
-msgstr "Neznámý typ sloupce"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:134 ../vector/v.in.ogr/main.c:148
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:170 ../vector/v.reclass/main.c:76
+#: ../vector/v.reclass/main.c:79 ../vector/v.category/main.c:96
+#: ../vector/v.category/main.c:101 ../vector/v.category/main.c:105
+#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:67 ../vector/v.net.allpairs/main.c:69
+#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:71 ../vector/v.edit/args.c:44
+#: ../vector/v.edit/args.c:49 ../vector/v.edit/args.c:130
+#: ../vector/v.edit/args.c:134 ../vector/v.edit/args.c:143
+#: ../vector/v.edit/args.c:152 ../vector/v.edit/args.c:161
+#: ../vector/v.edit/args.c:164 ../vector/v.edit/args.c:178
+#: ../vector/v.edit/args.c:207 ../vector/v.select/args.c:16
+#: ../vector/v.select/args.c:21 ../vector/v.select/args.c:30
+#: ../vector/v.select/args.c:35 ../vector/v.select/args.c:89
+#: ../vector/v.extract/main.c:107 ../vector/v.extract/main.c:117
+#: ../vector/v.extract/main.c:123 ../vector/v.extract/main.c:127
+#: ../vector/v.extract/main.c:130 ../vector/v.extract/main.c:138
+#: ../vector/v.extract/main.c:148 ../vector/v.to.rast/main.c:45
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:50 ../vector/v.surf.rst/main.c:193
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:219 ../vector/v.surf.rst/main.c:222
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:80 ../vector/v.out.ascii/out.c:87
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:160 ../vector/v.buffer2/main.c:163
+#: ../vector/v.net.centrality/main.c:107 ../vector/v.net.centrality/main.c:109
+#: ../display/d.rast/main.c:66 ../display/d.rast/main.c:75
+#: ../display/d.rast/main.c:94 ../display/d.vect/main.c:103
+#: ../display/d.vect/main.c:109 ../display/d.vect/main.c:112
+#: ../display/d.vect/main.c:115 ../display/d.vect/main.c:333
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:130 ../display/d.thematic.area/main.c:133
+msgid "Selection"
+msgstr "Výběr"
 
-#: ../misc/m.cogo/main.c:225
-#, fuzzy
-msgid "miscellaneous, distance"
-msgstr "různé"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:142
+msgid "Import subregion only"
+msgstr "Importuj pouze subregion"
 
-#: ../misc/m.cogo/main.c:226
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:143 ../vector/v.in.ogr/main.c:227
+msgid "Subregion"
+msgstr "Subegion"
+
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:145
+msgid "Format: xmin,ymin,xmax,ymax - usually W,S,E,N"
+msgstr "Formát: xmin,ymin,xmax,ymax - obvykle Z,J,V,S"
+
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:156
+msgid "Minimum size of area to be imported (square units)"
+msgstr "Minimální importovaná plocha (plošné jednotky)"
+
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:157 ../vector/v.in.ogr/main.c:178
+msgid "Min-area & snap"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:158
+msgid "Smaller areas and islands are ignored. Should be greater than snap^2"
+msgstr "Menší plochy a ostrovy budou ignorovány. Měla by být větší než snap^2"
+
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:164
+msgid "Optionally change default input type"
+msgstr "Volitelně změnit základní vstupní typ"
+
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:166
 msgid ""
-"A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
-"coordinates and vice versa."
+"point;import area centroids as points;line;import area boundaries as lines;"
+"boundary;import lines as area boundaries;centroid;import points as centroids"
 msgstr ""
-"Jednoduchá utilita pro převod orientace a vzdálenosti na souřadnice a naopak."
+"point;Importovat centroidy ploch jako body;line;Importovat hranice ploch "
+"jako linie;boundary;Importovat linie jako hranice ploch;centroid;Importovat "
+"body jako centroidy"
 
-#: ../misc/m.cogo/main.c:228
-msgid "It assumes a cartesian coordinate system"
-msgstr "Přepokladem je carteziánský souřadný systém"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:177 ../vector/v.overlay/main.c:125
+msgid "Snapping threshold for boundaries"
+msgstr "Práh navázaní pro hranice"
 
-#: ../misc/m.cogo/main.c:232
-msgid "Lines are labelled"
-msgstr "Linie jsou popsány"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:179
+msgid "'-1' for no snap"
+msgstr "'-1' pro žádný snap"
 
-#: ../misc/m.cogo/main.c:236
-msgid "Suppress warnings"
-msgstr "Potlač varování"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:185 ../raster/r.in.gdal/main.c:128
+msgid "Name for new location to create"
+msgstr "Název nové location, která má být vytvořena"
 
-#: ../misc/m.cogo/main.c:241
-msgid "Convert from coordinates to bearing and distance"
-msgstr "Převod souřadnic na orientaci a vzdálenost"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:193
+msgid ""
+"List of column names to be used instead of original names, first is used for "
+"category column"
+msgstr ""
+"Seznam názvů sloupců, které budou použity namísto originálních názvů, první "
+"je požit pro sloupce s kategoriemi"
 
-#: ../misc/m.cogo/main.c:256
-msgid "Starting coordinate pair"
-msgstr "Počáteční pár souřadnic"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:200
+#, fuzzy
+msgid "List available layers in data source and exit"
+msgstr "Vypiš dostupné vrstvy z datového zdroje a ukonči se"
 
-#: ../misc/m.cogo/main.c:266
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:204 ../raster/r.external/main.c:570
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:144
+msgid "List supported formats and exit"
+msgstr "Vypiš podporované formáty a ukonči se"
+
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:209
+msgid "Do not clean polygons (not recommended)"
+msgstr "Nepročistit polygony (nedoporučuje se)"
+
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:213 ../vector/v.random/main.c:127
+msgid "Create 3D output"
+msgstr "Vytvořit 3D výstup"
+
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:217 ../vector/v.to.points/main.c:213
+#: ../vector/v.select/args.c:80 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:140
+#: ../vector/v.overlay/main.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Do not create attribute table"
+msgstr "Nevytvářet atributové tabulky"
+
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:223
+msgid "Override dataset projection (use location's projection)"
+msgstr "Přepiš mapovou projekci (použij map. projekci location)"
+
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:228
+msgid "Limit import to the current region"
+msgstr "Limit při importu do současného regionu"
+
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:233 ../raster/r.external/main.c:560
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Extend region extents based on new dataset"
+msgstr "Hranice location se zvětší podle nového datasetu"
+
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:235 ../raster/r.external/main.c:562
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:140
+msgid "Also updates the default region if in the PERMANENT mapset"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:240
+msgid "Change column names to lowercase characters"
+msgstr "Změnit mázev sloupce na malé písmo"
+
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:257
+msgid "Available OGR Drivers:"
+msgstr "Použitelné OGR ovladače:"
+
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:276 ../vector/v.in.ogr/main.c:332
+#: ../vector/v.proj/main.c:181 ../vector/v.select/main.c:90
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:301 ../raster/r.out.gdal/main.c:230
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:219 ../raster/r.proj/main.c:264
 #, c-format
-msgid "Couldn't open COGO file <%s>"
-msgstr "Nelze otevřít COGO soubor <%s>"
+msgid "Required parameter <%s> not set"
+msgstr "Požadovaný parametr <%s> nebyl zadán"
 
-#: ../misc/m.cogo/main.c:275
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:300
 #, c-format
-msgid "Couldn't open output file <%s>"
-msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor <%s>"
+msgid "Unable to open data source <%s>"
+msgstr "Nelze otevřítzdroj dat <%s>"
 
-#: ../misc/m.cogo/main.c:305 ../misc/m.cogo/main.c:308
-msgid "Converting starting coordinate pair"
-msgstr "Převádím počáteční pár souřadnic"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:308
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Data source contains %d layers:"
+msgstr "Zdroj dat obsahuje %d vrstev:"
 
-#: ../misc/m.cogo/main.c:324
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:341
 #, c-format
-msgid "Input parse error on line %d"
-msgstr "Vstupní chyba parzování na řádku %d"
+msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
+msgstr "Vektorová mapa '%s' již existuje a bude přepsána."
 
-#: ../raster/r.external/main.c:54
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:344 ../vector/v.edit/main.c:94
 #, c-format
-msgid "Supported Formats:\n"
-msgstr "Podporované formáty:\n"
+msgid "Vector map <%s> already exists"
+msgstr "Vektorová mapa <%s> již existuje"
 
-#: ../raster/r.external/main.c:83 ../raster/r.in.gdal/main.c:341
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:369 ../vector/v.external/main.c:128
+#, c-format
+msgid "Layer <%s> not available"
+msgstr "Vrstva <%s> není dostupná"
+
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:385
+msgid "Select either the current region flag or the spatial option, not both"
+msgstr "Vyberte současné nastavení regionu nebo prostorové volby, ne oboje"
+
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:413
+msgid "4 parameters required for 'spatial' parameter"
+msgstr " 4 parametry vyžadovány pro 'prostorový' parametr."
+
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:490
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Unable to convert input raster map projection information to GRASS format "
-"for checking"
+"Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
+"location"
 msgstr ""
+"Nelze převést vstupní mapovou projekci do formátu GRASSu; nelze vytvořit "
+"novou location."
+
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:502
+msgid ""
+"Unable to convert input map projection information to GRASS format for "
+"checking"
+msgstr ""
 "Nelze převést informace o vstupní mapové projekci do formátu GRASSu (pro "
 "kontrolu)"
 
-#: ../raster/r.external/main.c:99 ../raster/r.in.gdal/main.c:357
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:512
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:517 ../raster/r.external/main.c:99
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:357
 msgid "Over-riding projection check"
 msgstr "Přeskakuji kontrolu projekce."
 
-#: ../raster/r.external/main.c:107 ../raster/r.in.gdal/main.c:367
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:521
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:526 ../raster/r.external/main.c:107
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:367
 msgid ""
 "Projection of dataset does not appear to match current location.\n"
 "\n"
@@ -2312,2473 +3349,3195 @@
 "Vypadá to, že projekce datasetu neodpovídá projekci aktuální location \n"
 "\n"
 
-#: ../raster/r.external/main.c:112 ../raster/r.in.gdal/main.c:372
-msgid "Location PROJ_INFO is:\n"
-msgstr "PROJ_INFO location je:\n"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:532
+msgid "GRASS LOCATION PROJ_INFO is:\n"
+msgstr "GRASS LOCATION PROJ_INFO  je:\n"
 
-#: ../raster/r.external/main.c:123 ../raster/r.in.gdal/main.c:383
-msgid "Dataset PROJ_INFO is:\n"
-msgstr "PROJ_INFO datasetu je:\n"
-
-#: ../raster/r.external/main.c:150 ../raster/r.in.gdal/main.c:410
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:537 ../vector/v.in.ogr/main.c:544
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:542 ../vector/v.in.ogr/main.c:549
+#: ../raster/r.external/main.c:150 ../raster/r.in.gdal/main.c:419
 msgid "Import dataset PROJ_INFO is:\n"
 msgstr "iMPORT PROJ_INFO datasetu je:\n"
 
-#: ../raster/r.external/main.c:172
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:592
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"You can use the -o flag to r.external to override this check and use the "
-"location definition for the dataset.\n"
+"You can use the -o flag to %s to override this projection check.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Můžete použít přepínač -o zrušení této kontroly a použít definování location "
-"pro dataset.\n"
+"Můžete použít přepínač -o pro %s a přeskočit toto ověření.\n"
 
-#: ../raster/r.external/main.c:175 ../raster/r.in.gdal/main.c:435
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:595
 msgid ""
-"Consider generating a new location from the input dataset using the "
-"'location' parameter.\n"
+"Consider generating a new location with 'location' parameter from input data "
+"set.\n"
 msgstr ""
 "Zvažte vytvoření nové location s parametry 'location' ze vstupního "
 "datasetu.\n"
 
-#: ../raster/r.external/main.c:180 ../raster/r.in.gdal/main.c:440
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:595
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:600 ../raster/r.external/main.c:180
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:449
 msgid "Projection of input dataset and current location appear to match"
 msgstr "Mapová projekce vstupního datasetu a aktuální location souhlasí."
 
-#: ../raster/r.external/main.c:202
-msgid ""
-"Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to "
-"transform the map to North-up."
-msgstr ""
-"Vstupní mapa je pootočená - nelze ji naimportovat. Použijte 'gdalwarp' pro "
-"její transformaci severem-nahoru."
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:618
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using temporary vector <%s>"
+msgstr "Nelze vytvořit vektorovou mapu <%s>"
 
-#: ../raster/r.external/main.c:264 ../raster/r.in.gdal/main.c:624
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1208
-msgid "Default region for this location updated"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:639
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Layer: %s"
+msgstr "Vrstva %d: %s"
 
-#: ../raster/r.external/main.c:267 ../raster/r.in.gdal/main.c:627
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1211
-#, fuzzy
-msgid "Region for the current mapset updated"
-msgstr "Skupina musí existovat v současném mapsetu"
-
-#: ../raster/r.external/main.c:310
-msgid "Complex types not supported"
-msgstr "KOmplexní typy nejsou podporovány"
-
-#: ../raster/r.external/main.c:325
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:710
 #, c-format
-msgid "Copying color table for %s"
-msgstr "Copíruji tabulku barev pro %s"
+msgid "Column name changed: '%s' -> '%s'"
+msgstr "Název sloupce změněn: '%s' -> '%s'"
 
-#: ../raster/r.external/main.c:343
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:734
 #, c-format
-msgid "Setting grey color table for <%s> (full 8bit range)"
-msgstr "Nastavuji šedou barevnou tabulku pro <%s> (plný 8bit rozsah)"
+msgid "Writing column <%s> with fixed length %d chars (may be truncated)"
+msgstr "Zápis sloupce <%s> s pevnou délkou %d znaků (může být zkrácen)"
 
-#: ../raster/r.external/main.c:349
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:757
 #, c-format
-msgid "Setting grey color table for <%s> (data range)"
-msgstr "Nastavuji šedou barevnou tabulku pro <%s> (podle rozsahu dat)"
+msgid ""
+"Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may "
+"be truncated!"
+msgstr ""
+"Délka pro sloupec '%s' nastavena na 255 (nebyla specifikována OGR), některé "
+"řetězce mohou být zkráceny!"
 
-#: ../raster/r.external/main.c:363
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:769
 #, c-format
-msgid "Unable to create cell/%s file"
-msgstr "Nelze vytvořit soubor cell/%s"
+msgid "Writing column %s with fixed length %d chars (may be truncated)"
+msgstr "Zápis sloupce <%s> s pevnou délkou %d znaků (může být zkrácen)"
 
-#: ../raster/r.external/main.c:372
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:773
 #, c-format
-msgid "Unable to create fcell/%s file"
-msgstr "Nelze vytvořit soubor fcell/%s"
+msgid "Column type not supported (%s)"
+msgstr "Typ sloupce není podporován (%s)"
 
-#: ../raster/r.external/main.c:404
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:788
 #, c-format
-msgid "Unable to create cell_misc/%s/gdal file"
-msgstr "Nelze vytvořit soubor cell_misc/%s/gdal"
+msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "Nelze otevřít databázi <%s> ovladačem <%s>"
 
-#: ../raster/r.external/main.c:407
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:795 ../vector/v.in.dwg/main.c:219
+#: ../vector/v.net.timetable/main.c:103 ../vector/v.to.points/main.c:295
+#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:158 ../vector/v.distance/main.c:835
+#: ../vector/v.convert/att.c:80 ../vector/v.net.flow/main.c:168
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:613 ../vector/v.net.centrality/main.c:243
+#: ../vector/v.net.components/main.c:147 ../vector/v.net.path/path.c:109
+#: ../vector/v.net.distance/main.c:223 ../vector/v.overlay/main.c:525
+#: ../raster/r.contour/main.c:196
 #, c-format
-msgid "Error writing cell_misc/%s/gdal file"
-msgstr "Chyba při zápisu souboru cell_misc/%s/gdal"
+msgid "Unable to create table: '%s'"
+msgstr "Nelze vytvořit tabulku : '%s'"
 
-#: ../raster/r.external/main.c:432
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:800 ../vector/v.in.dwg/main.c:223
+#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:225 ../vector/v.to.points/main.c:300
+#: ../vector/v.reclass/main.c:297 ../vector/v.in.ascii/in.c:505
+#: ../vector/v.convert/att.c:85 ../vector/v.in.sites/main.c:174
+#: ../raster/r.contour/main.c:201
 #, c-format
-msgid "Unable to create cell_misc/%s/f_format file"
-msgstr "Nelze vytvořit soubor cell_misc/%s/f_format"
+msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
+msgstr "Nelze vytvořit index pro tabulku <%s>, klíč <%s>"
 
-#: ../raster/r.external/main.c:435
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:806 ../vector/v.in.dwg/main.c:228
+#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:223 ../vector/v.to.points/main.c:306
+#: ../vector/v.reclass/main.c:302 ../vector/v.distance/main.c:840
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:395 ../vector/v.convert/att.c:90
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:263 ../vector/v.in.sites/main.c:179
+#: ../vector/v.sample/main.c:223 ../vector/v.overlay/main.c:535
+#: ../vector/v.random/main.c:204 ../raster/r.to.vect/main.c:204
+#: ../raster/r.contour/main.c:206
 #, c-format
-msgid "Error writing cell_misc/%s/f_format file"
-msgstr "Chyba při zápisu souboru cell_misc/%s/f_format"
+msgid "Unable to grant privileges on table <%s>"
+msgstr "Nelze poskytnou práva na tabulku <%s>"
 
-#: ../raster/r.external/main.c:450
-msgid "Unable to write quant file"
-msgstr "Nelze zapisovat do souboru quant"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:825
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Counting polygons for %d features..."
+msgstr "Importuji prvky mapy %d..."
 
-#: ../raster/r.external/main.c:483
-#, c-format
-msgid "Creating support files for %s"
-msgstr "Vytvářím podpůrné soubory pro %s"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:847
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Boundary splitting distance in map units: %G"
+msgstr "Vzdálenost bufferu v mapových jednotkách"
 
-#: ../raster/r.external/main.c:496
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:852
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Link to raster map <%s> created"
-msgstr "Rastrová mapa <%s> byla vytvořena."
+msgid "Importing map %d features..."
+msgstr "Extrahuji plochy..."
 
-#: ../raster/r.external/main.c:520 ../raster/r.in.gridatb/main.c:41
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:59 ../raster/r.in.bin/main.c:234
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:92 ../raster/r.in.gdal/main.c:79
-#: ../raster/r.in.poly/main.c:29
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:2
-msgid "raster, import"
-msgstr "rastr, import"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:931 ../vector/v.random/main.c:300
+#: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:371 ../raster/r.to.vect/util.c:156
+#, c-format
+msgid "Cannot insert new row: %s"
+msgstr "Nelze vložit nový řádek: %s"
 
-#: ../raster/r.external/main.c:522
-msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
-msgstr ""
-"Spojení GDAL podporovaného rastrovho souboru s binární rastrovou mapovou "
-"vrstvou"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:947
+#, c-format
+msgid "%d %s without geometry"
+msgstr "%d %s bez geometrie"
 
-#: ../raster/r.external/main.c:525
-msgid "Raster file to be linked"
-msgstr "Název rastrového souboru, který má být spojen"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:971
+msgid "Cleaning polygons, result is not guaranteed!"
+msgstr "Pročištění polygonů, výsledek není zaručen!"
 
-#: ../raster/r.external/main.c:527 ../raster/r.external/main.c:537
-#: ../raster/r.recode/main.c:54 ../raster/r.colors/main.c:181
-#: ../raster/r.reclass/main.c:66 ../raster/r.in.gdal/main.c:90
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:94 ../raster/r.out.gdal/main.c:148
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:184 ../ps/ps.map/main.c:107
-#: ../ps/ps.map/main.c:112 ../display/d.rast.num/number.c:91
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:116 ../vector/v.in.ogr/main.c:120
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:57 ../vector/v.select/args.c:50
-msgid "Required"
-msgstr "Požadováno"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:975
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Snap boundaries (threshold = %.3e):"
+msgstr "rozdělit hranice (mezní hodnota =%.3e)"
 
-#: ../raster/r.external/main.c:531
-msgid "Name of non-file GDAL data source"
-msgstr "Jméno datového zdroje GDAL, který není soubor"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:989
+#, fuzzy
+msgid "Break polygons:"
+msgstr "Zlom polygonů"
 
-#: ../raster/r.external/main.c:543
-msgid "Band to select (default: all)"
-msgstr "Kanál, který má být vybrán (výchozí: všechny kanály)"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:994 ../vector/v.in.ogr/main.c:1008
+#, fuzzy
+msgid "Remove duplicates:"
+msgstr "Mazání duplicit"
 
-#: ../raster/r.external/main.c:550 ../raster/r.in.arc/main.c:87
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:277 ../raster/r.in.gdal/main.c:121
-#: ../raster/r.in.poly/main.c:44 ../raster/r.in.ascii/main.c:85
-msgid "Title for resultant raster map"
-msgstr "Titulek pro výslednou rastrovou mapu"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1004
+#, fuzzy
+msgid "Break boundaries:"
+msgstr "Lámu hranice ..."
 
-#: ../raster/r.external/main.c:551 ../raster/r.in.gdal/main.c:122
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:86 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:104
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:114 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:123
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:131 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:140
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadata"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1012
+#, fuzzy
+msgid "Clean boundaries at nodes:"
+msgstr "Čistím hranice v uzlech..."
 
-#: ../raster/r.external/main.c:556 ../raster/r.in.gdal/main.c:134
-msgid "Override projection (use location's projection)"
-msgstr "Přepiš mapovou projekci (použij map. projekci location)"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1019
+#, fuzzy
+msgid "Merge boundaries:"
+msgstr "Zlomit hranice:"
 
-#: ../raster/r.external/main.c:560 ../raster/r.in.gdal/main.c:138
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:231
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1024
 #, fuzzy
-msgid "Extend region extents based on new dataset"
-msgstr "Hranice location se zvětší podle nového datasetu"
+msgid "Change boundary dangles to lines:"
+msgstr "Měním hranice přívěsků  na linie:"
 
-#: ../raster/r.external/main.c:562 ../raster/r.in.gdal/main.c:140
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:233
-msgid "Also updates the default region if in the PERMANENT mapset"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1028
+#, fuzzy
+msgid "Change dangles to lines:"
+msgstr "Měním hranice přívěsků  na linie:"
 
-#: ../raster/r.external/main.c:566
-msgid "Require exact range"
-msgstr "Požadován přesný rozsah"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "Change boundary bridges to lines:"
+msgstr "Měním hranice mostů na linie:        "
 
-#: ../raster/r.external/main.c:570 ../raster/r.in.gdal/main.c:144
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:202
-msgid "List supported formats and exit"
-msgstr "Vypiš podporované formáty a ukonči se"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1038
+#, fuzzy
+msgid "Remove bridges:"
+msgstr "Mazání mostů"
 
-#: ../raster/r.external/main.c:571 ../raster/r.stats/main.c:147
-#: ../raster/r.stats/main.c:152 ../raster/r.stats/main.c:157
-#: ../raster/r.stats/main.c:163 ../raster/r.stats/main.c:168
-#: ../raster/r.stats/main.c:173 ../raster/r.stats/main.c:178
-#: ../raster/r.stats/main.c:183 ../raster/r.sunmask/main.c:232
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:238 ../raster/r.in.gdal/main.c:145
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:133 ../imagery/i.group/main.c:79
-#: ../imagery/i.group/main.c:85 ../general/g.proj/main.c:77
-#: ../general/g.proj/main.c:83 ../general/g.proj/main.c:89
-#: ../general/g.proj/main.c:95 ../general/g.proj/main.c:101
-#: ../general/g.proj/main.c:112 ../general/g.proj/main.c:117
-#: ../general/g.mapset/main.c:87 ../general/g.mlist/main.c:140
-#: ../general/g.mlist/main.c:145 ../general/g.mlist/main.c:150
-#: ../general/g.mlist/main.c:155 ../general/g.region/main.c:91
-#: ../general/g.region/main.c:97 ../general/g.region/main.c:102
-#: ../general/g.region/main.c:108 ../general/g.region/main.c:114
-#: ../general/g.region/main.c:120 ../general/g.region/main.c:126
-#: ../general/g.region/main.c:134 ../general/g.region/main.c:139
-#: ../general/g.region/main.c:145 ../general/g.region/main.c:150
-#: ../general/g.mapsets/main.c:98 ../general/g.mapsets/main.c:103
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:81 ../vector/v.db.connect/main.c:86
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:94 ../vector/v.db.connect/main.c:110
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:104 ../vector/v.to.db/parse.c:109
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:115 ../vector/v.info/main.c:76
-#: ../vector/v.info/main.c:82 ../vector/v.info/main.c:87
-#: ../vector/v.info/main.c:92 ../vector/v.info/main.c:97
-#: ../db/base/connect.c:52
-#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:9
-msgid "Print"
-msgstr "Tisk"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1057 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:142
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:593 ../vector/v.buffer2/main.c:685
+#: ../vector/v.buffer/main.c:706 ../vector/v.buffer/main.c:804
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:171
+msgid "Cannot calculate area centroid"
+msgstr "Nelze spočítat centroid oblasti"
 
-#: ../raster/r.external/main.c:595
-msgid "Name for input source not specified"
-msgstr "Název vstupního zdroje nebyl specifikován"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1073
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Find centroids for layer: %s"
+msgstr "Výpočet polohy středu..."
 
-#: ../raster/r.external/main.c:598
-msgid "input= and source= are mutually exclusive"
-msgstr "input= a source= se vzájemně vylučují"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1094
+#, fuzzy
+msgid "Write centroids:"
+msgstr "Zapisuji centroidy ..."
 
-#: ../raster/r.external/main.c:601 ../raster/r.in.gdal/main.c:222
-msgid "Name for output raster map not specified"
-msgstr "Název výstupní rastrové mapy nebyl specifikován"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1144
+#, c-format
+msgid ""
+"%d areas represent more (overlapping) features, because polygons overlap in "
+"input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. "
+"The number of features for those areas is stored as category in layer %d"
+msgstr ""
+"%d ploch zastupuje více (překrývání) prvků, polygony ve vstupní vrstvě(ách) "
+"se totiž překrývají. Takovéto plochy jsou linkovány k více než 1 záznamu v "
+"atributové tabulce. Číslo prvků pro tyto plochy jsou uloženy jako kategorie "
+"ve vrstvě %d"
 
-#: ../raster/r.external/main.c:623
-msgid "Unable to set window"
-msgstr "Nelze nastavit okno"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d input polygons\n"
+msgstr "%d vstupních polygonů"
 
-#: ../raster/r.external/main.c:630 ../raster/r.in.gdal/main.c:446
-msgid "Proceeding with import..."
-msgstr "Pokračuje importování..."
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1155
+#, c-format
+msgid "%d input polygons"
+msgstr "%d vstupních polygonů"
 
-#: ../raster/r.external/main.c:634
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1158
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Imagery group <%s> already exists and will be overwritten."
-msgstr "Rastrová mapa <%s> již existuje a bude přepsána."
+msgid "Total area: %G (%d areas)\n"
+msgstr "Celkem ploch: %e (%d ploch)"
 
-#: ../raster/r.external/main.c:645 ../raster/r.in.gdal/main.c:472
-#, c-format
-msgid "Selected band (%d) does not exist"
-msgstr "Vybraný kanál (%d) neexistuje"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total area: %G (%d areas)"
+msgstr "Celkem ploch: %e (%d ploch)"
 
-#: ../raster/r.external/main.c:677
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1162
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Imagery group <%s> created"
-msgstr "Rastrová mapa <%s> byla vytvořena."
+msgid "Overlapping area: %G (%d areas)\n"
+msgstr "Překrytí plochy: %e (%d ploch)"
 
-#: ../raster/r.bilinear/main.c:42 ../raster/r.resamp.stats/main.c:259
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:156 ../raster/r.resample/main.c:54
-#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:72
-msgid "raster, resample"
-msgstr "rastr, převzorkování"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Overlapping area: %G (%d areas)"
+msgstr "Překrytí plochy: %e (%d ploch)"
 
-#: ../raster/r.bilinear/main.c:44
-msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
-msgstr "Nástroj pro bilineární interpolaci rastrových map."
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Area without category: %G (%d areas)\n"
+msgstr "PPlochy bez kategorie:%e (%d ploch)"
 
-#: ../raster/r.bilinear/main.c:54 ../raster/r.bilinear/main.c:61
-msgid ""
-"Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
-"longitude-latitude grids"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Area without category: %G (%d areas)"
+msgstr "PPlochy bez kategorie:%e (%d ploch)"
+
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1218
+msgid "Errors were encountered during the import"
 msgstr ""
-"Specifická hodnota vstupu, která bude přiřažena severnímu a/nebo jižnímu "
-"pólu pro rastrové mapy v systému zem. délka/šířka"
 
-#: ../raster/r.bilinear/main.c:67
-msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
-msgstr "Tento modul je zastaralý. Prosím, použijte 'r.stats.interp'."
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1219
+#, c-format
+msgid "Try to import again, snapping with at least %g: 'snap=%g'"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.mode/main.c:50 ../raster/r.cross/main.c:75
-#: ../raster/r.statistics/main.c:42 ../raster/r.kappa/main.c:67
-#: ../raster/r.quantile/main.c:254 ../raster/r.support.stats/main.c:39
-#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:103 ../raster/r.report/main.c:64
-#: ../raster/r.stats/main.c:103 ../raster/r.regression.line/main.c:42
-#: ../raster/r.sum/main.c:46 ../raster/r.median/main.c:46
-#: ../raster/r.surf.area/main.c:86 ../raster/r.neighbors/main.c:108
-#: ../raster/r.coin/main.c:66 ../raster/r.texture/main.c:74
-#: ../raster/r.covar/main.c:53 ../raster/r.surf.gauss/main.c:46
-#: ../raster/r.average/main.c:51
-#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:2
-msgid "raster, statistics"
-msgstr "rastr, statistika"
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1253 ../raster/r.external/main.c:264
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:633
+msgid "Default region for this location updated"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.mode/main.c:52
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1256 ../raster/r.external/main.c:267
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:636
+#, fuzzy
+msgid "Region for the current mapset updated"
+msgstr "Skupina musí existovat v současném mapsetu"
+
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1260
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same "
-"category value in a user-specified base map."
+"Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, use -z flag to "
+"import 3D vector"
 msgstr ""
-"Nalezne modus hodnot z překrývající mapy, která bude rozdělena podle ploch "
-"se stejnými hodnotami z pokladové mapy."
+"Vstupní data obsahují 3D prvky. Vytvořená vektorová mapa je pouze 2D, pro "
+"import 3D vektorové mapy použijte přepínač -z."
 
-#: ../raster/r.mode/main.c:58
-msgid "Base map to be reclassified"
-msgstr "Základní mapa, která má být reklasifikována"
+#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read part of geometry"
+msgstr "Nelze zapsat část geometrie "
 
-#: ../raster/r.mode/main.c:65
-msgid "Coverage map"
-msgstr "Krycí mapa"
+#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:234 ../vector/v.in.ogr/geom.c:247
+#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:275 ../vector/v.in.ogr/geom.c:321
+msgid "Skipping empty geometry feature"
+msgstr "Přeskakuji prvky bez geometrie"
 
-#: ../raster/r.mode/main.c:72
-msgid "Output map"
-msgstr "Výstupní mapa"
+#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Degenerate polygon ([%d] vertices)"
+msgstr "Rozklad ostrova ([%d] lomových bodů)"
 
-#: ../raster/r.mode/main.c:86
+#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:334
 #, c-format
-msgid "%s: base raster map not found"
-msgstr "%s: základní mapa nebyla nalezena"
+msgid "Degenerate island ([%d] vertices)"
+msgstr "Rozklad ostrova ([%d] lomových bodů)"
 
-#: ../raster/r.mode/main.c:91
-#, c-format
-msgid "%s: cover raster map not found"
-msgstr "%s: překryvná mapa nebyla nalezena"
+#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Cannot calculate centroid"
+msgstr "Nelze spočítat centroid oblasti"
 
-#: ../raster/r.mode/main.c:97
-#, c-format
-msgid "%s: base map and output map must be different"
-msgstr "%s: základní mapa a výstupní mapa musí být různé"
+#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:399
+msgid "No centroid written for polygon with 0 vertices"
+msgstr "Není vložen žádný centroid pro polygon s žádným záchytným bodem"
 
-#: ../raster/r.mode/main.c:101
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to read category labels"
-msgstr "%s: Nemohu načít popisky kategorií"
+#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:420
+#, fuzzy
+msgid "Cannot write part of geometry"
+msgstr "Nelze zapsat část geometrie "
 
-#: ../raster/r.mode/read_stats.c:14
-msgid "reading r.stats output"
-msgstr "čtu výstup z r.stats"
+#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:426
+msgid "Unknown geometry type"
+msgstr "Neznámý typ geometrie"
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:53
+#: ../vector/v.support/main.c:40
 #, fuzzy
-msgid "raster, profile"
-msgstr "rastr, série"
+msgid "vector, metadata"
+msgstr "aktualizuji metadat vektorové mapy."
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:55
-msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
-msgstr ""
-"Vytvoří rastrovou mapu hodnot, ležících na uživatelem definovaných liniích."
+#: ../vector/v.support/main.c:41
+msgid "Updates vector map metadata."
+msgstr "aktualizuji metadat vektorové mapy."
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:66
-msgid "Name of file for output (use output=- for stdout)"
-msgstr "Název výstupního souboru (pro standardní výstup použijte output=-)"
+#: ../vector/v.support/main.c:52
+msgid "Organization where vector map was created"
+msgstr "Organizace, kde byla vektorová mapa vytvořena"
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:74
-msgid "Profile coordinate pairs"
-msgstr "Souřadnice vymezující profil"
+#: ../vector/v.support/main.c:61
+msgid "Date of vector map digitization (e.g., \"15 Mar 2007\")"
+msgstr "Datum digitalizace vektorové mapy (např. \"15 Mar 2OO7\")"
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:81
-msgid "Resolution along profile (default = current region resolution)"
-msgstr "Rozlišení podél profilu (výchozí = aktuální rozlišení regionu)"
+#: ../vector/v.support/main.c:68
+msgid "Person who created vector map"
+msgstr "Osoba, která vytvořila tuto vaktorovou mappu"
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:88
-msgid "Character to represent no data cell"
-msgstr "Znak pro označení buněk s hodnotou NULL"
+#: ../vector/v.support/main.c:75
+msgid "Vector map title"
+msgstr "Název vektorové mapy"
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:92
-msgid "Interactively select End-Points"
-msgstr "Interaktivní výběr koncových bodů"
+#: ../vector/v.support/main.c:83
+msgid "Date when the source map was originally produced"
+msgstr "Datum, kdy byly vytvořeny zdrojová data"
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:97 ../raster/r.transect/main.c:97
-msgid "Output easting and northing in first two columns of four column output"
+#: ../vector/v.support/main.c:89
+msgid "Vector map scale number (e.g., 24000)"
+msgstr "Měřítko vektorové mapy (např. 24000)"
+
+#: ../vector/v.support/main.c:95
+msgid "Vector map projection zone"
+msgstr "Zóna projekce vektorové mapy"
+
+#: ../vector/v.support/main.c:102
+msgid "Vector map digitizing threshold number (e.g., 0.5)"
+msgstr "Digitalizace vektorové mapy - mazní hodnota (např. 0.5)"
+
+#: ../vector/v.support/main.c:110
+msgid "Text to append to the comment line of the map's metadata file"
+msgstr "Text který bude připojen jako další řádek souboru s metadaty."
+
+#: ../vector/v.support/main.c:118
+msgid ""
+"Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
 msgstr ""
-"Výstup ve formě V a S souřadnic v prvních dvou sloupečcích "
-"zečtyřsloupečkového výstupu"
+"Příkazová žádka pro uložení souboru s hitorií vektorové mapy (používáno pro "
+"vektorové skripty)"
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:102
-msgid "Output RRR:GGG:BBB color values for each profile point"
-msgstr "Výstupní barevné hodnoty RRR:GGG:BBB pro každý bod profilu"
+#: ../vector/v.support/main.c:122
+msgid "Replace comment instead of appending it"
+msgstr "Nahradit komentáře místo přidávání"
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:121
-#, c-format
-msgid "Illegal resolution! [%g]"
-msgstr "Neplatné rozlišení! [%g]"
+#: ../vector/v.support/main.c:129 ../vector/v.build/main.c:84
+#: ../vector/v.neighbors/main.c:77 ../vector/v.edit/main.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
+msgstr "Rastrová mapa <%s> nebyla v aktuálním mapsetu nalezena"
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:130
+#: ../vector/v.support/main.c:135 ../vector/v.net.timetable/main.c:317
+#: ../vector/v.net/main.c:164 ../vector/v.net.visibility/main.c:82
+#: ../vector/v.net.visibility/main.c:94 ../vector/v.info/main.c:114
+#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:110 ../vector/v.generalize/main.c:295
+#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:115 ../vector/v.edit/main.c:166
+#: ../vector/v.net.bridge/main.c:80 ../vector/v.net.flow/main.c:132
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:141
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:145
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:186
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:223
+#: ../vector/v.to.3d/main.c:72 ../vector/v.surf.rst/main.c:569
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:724 ../vector/v.surf.rst/main.c:813
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:159 ../vector/v.net.spanningtree/main.c:81
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:316 ../vector/v.hull/main.c:307
+#: ../vector/v.net.centrality/main.c:188 ../vector/v.net.components/main.c:108
+#: ../vector/v.net.distance/main.c:142 ../doc/vector/v.example/main.c:85
+#: ../display/d.what.vect/main.c:126
 #, c-format
-msgid "Using resolution [%g]"
-msgstr "Používám rozlišení [%g]"
+msgid "Unable to open vector map <%s>"
+msgstr "Nelze otevřít vektorovou mapu <%s>"
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:157 ../raster/r.recode/main.c:93
-#: ../raster/r.out.arc/main.c:133 ../raster/r.out.ascii/main.c:172
-#: ../raster/r.cats/main.c:177 ../raster/r.out.ppm3/main.c:149
-#: ../display/d.nviz/main.c:204 ../general/g.transform/main.c:281
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:241 ../general/g.pnmcomp/main.c:258
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:174 ../vector/v.out.vtk/main.c:176
+#: ../vector/v.support/main.c:188
 #, c-format
-msgid "Unable to open file <%s>"
-msgstr "Nelze otevřít soubor <%s>"
+msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
+msgstr "Nelze otevřít soubor s historií pro vektorovou mapu <%s>"
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:176
-msgid "Output Format:"
-msgstr "Výstupní formát:"
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:66
+msgid "Converts DWG/DXF to GRASS vector map"
+msgstr "Konvertuje DWG/DXF na GRASS vektorovu mapu"
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:179
-#, c-format
-msgid "[Easting] [Northing] [Along Track Dist.(m)] [Elevation]"
-msgstr "[Východ][Sever][Vzdálenost (m)][Elevace]"
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:69
+msgid "Name of DWG or DXF file"
+msgstr "Jméno DWG nebo DXF souboru"
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:181
-#, c-format
-msgid "[Along Track Dist.(m)] [Elevation]"
-msgstr "[Vzdálenost (m)][Elevace]"
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:79 ../vector/v.in.dxf/main.c:107
+msgid "List of layers to import"
+msgstr "Seznam vrstev určených k importu"
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:183
-msgid " [RGB Color]"
-msgstr " [Barva RGB]"
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:84 ../vector/v.in.dxf/main.c:88
+msgid "Invert selection by layers (don't import layers in list)"
+msgstr "Obrácený výběr vrstev (neimportuj vrstvy v seznamu)"
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:193
-#, c-format
-msgid "Invalid coordinates %s %s"
-msgstr "Neplatné souřadnice %s %s"
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:88 ../vector/v.in.ascii/in.c:141
+msgid "Create 3D vector map"
+msgstr "Vytvořit 3D vektorovou mapu"
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:209
-#, c-format
-msgid "Use mouse to select Start Point\n"
-msgstr "Pro výběr počátečního bodu použijte myš\n"
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:92
+msgid "Write circles as points (centre)"
+msgstr "Zapsat kruhy jako body (střed)"
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:214
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:96 ../vector/v.in.dxf/main.c:82
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:3
+msgid "List available layers and exit"
+msgstr "Vypiš přítomné vrstvy a ukonči se"
+
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:100
+msgid "Use numeric type for attribute \"layer\""
+msgstr "Použít číselný typ pro atributy \"vrstva\""
+
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:120
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Use mouse to draw profile line\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Použít myš pro kreslení linie profilu\n"
+msgid "Unable to initialize OpenDWG Toolkit, error: %d: %s."
+msgstr "Nelze incializovat OpenDWG nástroj, chyba: %d: %s."
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:215
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:123
 #, c-format
-msgid "Buttons:\n"
-msgstr "Tlačítka:\n"
+msgid "%s Cannot open %s"
+msgstr "%s Nelze otevřít %s"
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:216
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:131
 #, c-format
-msgid "Left:   Mark next point\n"
-msgstr "Levé tlačítko:  Označ další bod\n"
+msgid "Unable to open input file <%s>. Error %d: %s"
+msgstr "Nelze otevřít vstupní soubor <%s>. Chyba %d: %s"
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:217
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:194 ../vector/v.net.timetable/main.c:93
+#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:198 ../vector/v.info/main.c:218
+#: ../vector/v.to.db/update.c:46 ../vector/v.to.db/query.c:89
+#: ../vector/v.to.points/main.c:285 ../vector/v.reclass/main.c:127
+#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:146 ../vector/v.distance/main.c:364
+#: ../vector/v.distance/main.c:401 ../vector/v.in.ascii/in.c:317
+#: ../vector/v.drape/main.c:293 ../vector/v.to.rast3/main.c:86
+#: ../vector/v.edit/select.c:521 ../vector/v.patch/main.c:132
+#: ../vector/v.patch/main.c:162 ../vector/v.patch/main.c:274
+#: ../vector/v.patch/main.c:332 ../vector/v.what.rast/main.c:133
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:590 ../vector/v.vol.rst/user1.c:97
+#: ../vector/v.label/main.c:282 ../vector/v.in.db/main.c:126
+#: ../vector/v.normal/main.c:141 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:39
+#: ../vector/v.kcv/main.c:181 ../vector/v.out.svg/main.c:162
+#: ../vector/v.db.select/main.c:155 ../vector/v.db.select/main.c:286
+#: ../vector/v.net.flow/main.c:157
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:128
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:335
+#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:64 ../vector/v.label.sa/labels.c:84
+#: ../vector/v.extract/main.c:291 ../vector/v.to.3d/trans3.c:54
+#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:52 ../vector/v.extrude/main.c:168
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:129 ../vector/v.to.rast/support.c:293
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:443 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:56
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:607 ../vector/v.out.ogr/main.c:635
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:287
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:295 ../vector/v.out.ascii/b2a.c:53
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:237 ../vector/v.buffer2/main.c:334
+#: ../vector/v.net.centrality/main.c:223 ../vector/v.buffer/main.c:328
+#: ../vector/v.net.components/main.c:137 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:640
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:163 ../vector/v.sample/main.c:207
+#: ../vector/v.net.path/path.c:96 ../vector/v.db.connect/main.c:218
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:326 ../vector/v.net.distance/main.c:211
+#: ../vector/v.overlay/main.c:202 ../vector/v.overlay/main.c:353
+#: ../vector/v.random/main.c:168 ../ps/ps.map/catval.c:54
+#: ../ps/ps.map/catval.c:116 ../ps/ps.map/catval.c:182
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:128 ../raster/r.to.vect/main.c:159
+#: ../raster/r.contour/main.c:185 ../raster/r.random/random.c:74
+#: ../display/d.vect/plot1.c:211 ../display/d.vect/attr.c:45
+#: ../display/d.vect/area.c:60 ../display/d.thematic.area/plot1.c:202
+#: ../display/d.vect.chart/plot.c:44
 #, c-format
-msgid "Middle: Mark next point\n"
-msgstr "Prostřední tlačítko: Označ další bod\n"
+msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "Nelze otevřít databázi <%s> ovladačem <%s>"
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:218
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:266
 #, c-format
-msgid ""
-"Right:  Finish profile and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Pravé:  ukončit profil a opustit\n"
-"\n"
+msgid "%d elements skipped (layer name was not in list)"
+msgstr "%d prvků přeskočeno (jméno vrstvy není v seznamu)"
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:305
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:269
 #, c-format
-msgid "Approx. transect length [%f] m"
-msgstr "Průměrná délka transektu [%f] m"
+msgid "%d elements processed"
+msgstr "%d prvků zpracováno"
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:308
-msgid "Endpoint coordinates are outside of current region settings"
-msgstr "Koncový bod je mimo aktuální region"
+#: ../vector/v.build/main.c:34 ../vector/v.clean/main.c:43
+#, fuzzy
+msgid "vector, topology"
+msgstr "Nevytvářej topologii"
 
-#: ../raster/r.profile/input.c:29 ../raster/r.profile/input.c:46
-#: ../raster/r.profile/input.c:59
-msgid "One coordinate pair per line, please"
-msgstr "Jeden pár souřadnic na řádek, prosím."
+#: ../vector/v.build/main.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Creates topology for GRASS vector map."
+msgstr "Vytváří topologii pro vektorovou mapu GRASSu."
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:227 ../raster/r.sun/main.c:173
+#: ../vector/v.build/main.c:42
 #, fuzzy
-msgid "raster, sun energy"
-msgstr "rastr, interpolace"
+msgid "Name for vector map where erroneous vector features are written to"
+msgstr "Výstupní mapa, do které budou zapsány chybné prvky vektoru"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:228 ../raster/r.sun/main.c:174
-msgid "Solar irradiance and irradiation model."
-msgstr "Sluneční záření a model záření."
+#: ../vector/v.build/main.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Build topology or dump topology or spatial index to stdout"
+msgstr ""
+"Sestavit topologii a vytisknout informace o tolopogii a prostorovém indexu "
+"na standardní výstup"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:230 ../raster/r.sun/main.c:176
+#: ../vector/v.build/main.c:55
 msgid ""
-"Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps "
-"for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
-"parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
-"irradiance, daylight length) are saved in the map history file. "
-"Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
-"angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography "
-"is optionally incorporated."
+"build;build topology;dump;write topology to stdout;sdump;write spatial index "
+"to stdout;cdump;write category index to stdout"
 msgstr ""
-"Počítá mapu přímého (paprsek), difíşzního a odraženého slunečního záření pro "
-"zadaný den, zem. šířku, povrch a atmosférické podmínky. Sluneční parametry "
-"(např. východ a západ slunce) jsou uloženy do do souboru s historií mapy. "
-"Alternativně stačí specifikovat čas pro výpočet slunečního íşhlu a/nebo mapy "
-"ozáření. Také lze volitelně zahrnout efekt stínu terénu."
+"build;sestavit topologii;dump;vytiskout informace o topologii na standardní "
+"výstup;sdump;vystisknout informace o prostorovém indexu na standardní výstup;"
+"cdump;vytisknout informace o indexu pro kategorie na standradní výstup"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:244 ../raster/r.sun/main.c:206
-#: ../raster/r.horizon/main.c:225
-msgid "Name of the input elevation raster map [meters]"
-msgstr "Název vstupního souboru s digitálním modelem terénu"
+#: ../vector/v.net.timetable/main.c:112 ../vector/v.net.allpairs/main.c:166
+#: ../vector/v.net.flow/main.c:176 ../vector/v.net.centrality/main.c:251
+#: ../vector/v.net.components/main.c:155 ../vector/v.net.path/path.c:117
+#: ../vector/v.net.distance/main.c:231
+#, c-format
+msgid "Cannot grant privileges on table <%s>"
+msgstr "Nelze poskytnou práva na tabulku <%s>"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:245 ../raster/r.sun2/main.c:254
-#: ../raster/r.sun2/main.c:263 ../raster/r.sun2/main.c:272
-#: ../raster/r.sun2/main.c:280 ../raster/r.sun2/main.c:289
-#: ../raster/r.sun2/main.c:299 ../raster/r.sun2/main.c:309
-#: ../raster/r.sun2/main.c:319 ../raster/r.sun2/main.c:329
-#: ../raster/r.sun2/main.c:338 ../raster/r.sun2/main.c:347
-#: ../raster/r.sun2/main.c:356 ../raster/r.sun2/main.c:364
-#: ../raster/r.sun2/main.c:372 ../raster/r.watershed/front/main.c:60
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:67 ../raster/r.watershed/front/main.c:73
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:81 ../raster/r.watershed/front/main.c:90
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:154
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:163 ../raster/r.sun/main.c:207
-#: ../raster/r.sun/main.c:216 ../raster/r.sun/main.c:226
-#: ../raster/r.sun/main.c:235 ../raster/r.sun/main.c:243
-#: ../raster/r.sun/main.c:255 ../raster/r.sun/main.c:263
-#: ../raster/r.sun/main.c:275 ../raster/r.sun/main.c:282
-#: ../raster/r.sun/main.c:294 ../raster/r.sun/main.c:303
-#: ../raster/r.horizon/main.c:226 ../raster/r.horizon/main.c:235
-#: ../raster/r.horizon/main.c:243 ../raster/r.horizon/main.c:251
-#: ../raster/r.horizon/main.c:259 ../raster/r.horizon/main.c:267
-#: ../raster/r.horizon/main.c:275 ../raster/r.horizon/main.c:283
-#: ../raster/r.horizon/main.c:291
-msgid "Input_options"
-msgstr "Vstupní_volby"
+#: ../vector/v.net.timetable/main.c:218
+#, c-format
+msgid "Could not find a path between stops %d and %d"
+msgstr "Nelze najít cestu mezi zastávkami %d a %d"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:253 ../raster/r.sun/main.c:215
-msgid ""
-"Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) "
-"[decimal degrees]"
-msgstr ""
-"Jméno vstupní mapy expozice (expozice terénu nebo azimut slunce) [dicimální "
-"stupně]"
+#: ../vector/v.net.timetable/main.c:254 ../vector/v.net.allpairs/main.c:58
+#: ../vector/v.net.path/main.c:41 ../vector/v.net.distance/main.c:61
+#, fuzzy
+msgid "vector, network, shortest path"
+msgstr "Shromažďuji nejkratší cesty ... "
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:262
-msgid "A single value of the orientation (aspect), 270 is south"
-msgstr "Jedinečná hodnota orientace (expozice) 270 je Jih"
+#: ../vector/v.net.timetable/main.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Finds shortest path using timetables."
+msgstr "Nalézá nejkratší cestu s užitím časových harmonogramů."
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:271 ../raster/r.sun/main.c:225
-msgid ""
-"Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel "
-"inclination) [decimal degrees]"
-msgstr ""
-"Jméno vstupní mapy sklonových poměrů (míra svahů terénu nebo inklinace "
-"slunce [decimální stupně]"
+#: ../vector/v.net.timetable/main.c:267
+msgid "Layer number or name with walking connections or -1"
+msgstr "Číslo nebo název vrstvy s pěšími spojeními nebo -1"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:279
-msgid "A single value of inclination (slope)"
-msgstr "Jedinečná hodnota sklonu (svažitosti)"
+#: ../vector/v.net.timetable/main.c:272
+#, fuzzy
+msgid "Layer number or name with route paths or -1"
+msgstr "Číslo nebo název vrstvy s pěšími spojeními nebo -1"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:288 ../raster/r.sun/main.c:234
-msgid ""
-"Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
-msgstr ""
-"Název rastrového souboru Linkovými koeficienty atmosferické turbulence [-]"
+#: ../vector/v.net.timetable/main.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Name of column name with route ids"
+msgstr "Název sloupce s ID tras"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:298 ../raster/r.sun/main.c:245
-msgid "A single value of the Linke atmospheric turbidity coefficient [-]"
-msgstr "Jedinečná hodnota Linkových koeficientů atmosferické turbulence [-]"
+#: ../vector/v.net.timetable/main.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Name of column name with stop timestamps"
+msgstr "Název sloupce s časovými údaji zastávek"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:308 ../raster/r.sun/main.c:254
-msgid "Name of the ground albedo coefficient input raster map [-]"
-msgstr "Název rastrového souboru s hodnotami odrazivosti (albeda) [-]"
+#: ../vector/v.net.timetable/main.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Name of column name with stop ids"
+msgstr "Název sloupce s ID zastávek"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:318 ../raster/r.sun/main.c:265
-msgid "A single value of the ground albedo coefficient [-]"
-msgstr "Jedinečná hodnota koeficientu odrazivosti (albeda)"
+#: ../vector/v.net.timetable/main.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Name of column name with walk lengths"
+msgstr "Název sloupce s pěšími vzdálenostmi"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:328
+#: ../vector/v.net.timetable/main.c:323 ../vector/v.in.dxf/main.c:168
+#: ../vector/v.net.visibility/main.c:87 ../vector/v.net.allpairs/main.c:116
+#: ../vector/v.generalize/main.c:302 ../vector/v.net.connectivity/main.c:121
+#: ../vector/v.drape/main.c:339 ../vector/v.drape/main.c:380
+#: ../vector/v.edit/main.c:106 ../vector/v.net.bridge/main.c:86
+#: ../vector/v.delaunay2/main.c:126 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:165
+#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:92 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:98
+#: ../vector/v.net.flow/main.c:138 ../vector/v.net.flow/main.c:144
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:205 ../vector/lidar/v.outlier/main.c:210
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:216
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:209
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:215
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:245
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:293 ../vector/v.to.3d/main.c:88
+#: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:87 ../vector/v.mkgrid/main.c:223
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:320 ../vector/v.hull/main.c:334
+#: ../vector/v.net.centrality/main.c:194 ../vector/v.net.components/main.c:114
+#: ../vector/v.net.path/main.c:139 ../vector/v.net.distance/main.c:148
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:96 ../raster/r.flow/io.c:176
+#: ../raster/r.drain/main.c:209
+#, c-format
+msgid "Unable to create vector map <%s>"
+msgstr "Nelze vytvořit vektorovou mapu <%s>"
+
+#: ../vector/v.net.timetable/main.c:345
 #, fuzzy
-msgid "Name of input raster map containing latitudes [decimal degrees]"
-msgstr "Název existující rastrové mapy obsahující frikční hodnoty"
+msgid "Could not initialize the timetables"
+msgstr "Nelze inicializovat časové harmonogramy (timetables)"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:337
+#: ../vector/v.net.timetable/main.c:353 ../vector/v.net.timetable/main.c:363
+#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:179 ../vector/v.generalize/network.c:94
+#: ../vector/v.generalize/network.c:129 ../vector/v.generalize/matrix.c:145
+#: ../vector/v.generalize/simplification.c:33
+#: ../vector/v.generalize/simplification.c:40
+#: ../vector/v.generalize/simplification.c:309
+#: ../vector/v.generalize/simplification.c:317
+#: ../vector/v.generalize/simplification.c:341
+#: ../vector/v.generalize/point.c:121 ../vector/v.generalize/smoothing.c:95
+#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:152
+#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:253
+#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:377
+#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:406
+#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:410
+#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:414
+#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:418
+#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:422
+#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:426
+#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:430
+#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:169
+#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:185 ../vector/v.in.ascii/a2b.c:172
+#: ../vector/v.edit/a2b.c:198 ../vector/v.mapcalc/list.c:54
+#: ../vector/v.mapcalc/list.c:501 ../vector/v.net.flow/main.c:217
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:887 ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:131
+#: ../vector/v.net.centrality/main.c:268 ../vector/v.net.centrality/main.c:273
+#: ../vector/v.net.centrality/main.c:279 ../vector/v.net.centrality/main.c:285
+#: ../vector/v.net.centrality/main.c:291 ../vector/v.net.components/main.c:127
+#: ../vector/v.net.distance/main.c:170 ../raster/r.li/r.li.daemon/list.c:49
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:347 ../raster/r.to.rast3/main.c:236
+#: ../imagery/i.smap/bouman/multialloc.c:115 ../imagery/i.ask/popup.c:174
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:299
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Paměť vyčerpána"
+
+#: ../vector/v.net.timetable/main.c:421 ../vector/v.net.timetable/main.c:452
+#: ../vector/v.net.timetable/main.c:460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No stop with category: %d"
+msgstr "Žádná zastávka s kategorií %d"
+
+#: ../vector/v.net.timetable/main.c:444 ../vector/v.net.path/path.c:149
+#, c-format
+msgid "Wrong input format: %s"
+msgstr "Špatný vstupní formát: %s"
+
+#: ../vector/v.net.timetable/main.c:467
 #, fuzzy
-msgid "Name of input raster map containing longitudes [decimal degrees]"
-msgstr "Název existující rastrové mapy obsahující frikční hodnoty"
+msgid "'From' and 'To' stops are the same"
+msgstr "Zastávky 'od' a 'do' jsou totožné."
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:346
+#: ../vector/v.net.timetable/main.c:476
+msgid "No path between the stops"
+msgstr "Neexistuje cesta mezi zastávkami"
+
+#: ../vector/v.out.pov/main.c:43 ../vector/v.out.svg/main.c:77
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:96 ../vector/v.out.ascii/out.c:45
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:46 ../vector/v.out.dxf/main.c:48
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of real-sky beam radiation coefficient (thick cloud) input raster map "
-"[0-1]"
-msgstr "Vstupní rastrová mapa s koeficientem přímého slunečního záření [-]"
+msgid "vector, export"
+msgstr "vekrotová mapa není 3D"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:355
+#: ../vector/v.out.pov/main.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d features written"
+msgstr "%d prvků zapsáno"
+
+#: ../vector/v.net/nodes.c:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d new points written to output"
+msgstr "%d nových bodů zapsáno do výstupní mapy"
+
+#: ../vector/v.net/main.c:47
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of real-sky diffuse radiation coefficient (haze) input raster map [0-1]"
-msgstr "Název rastrové mapy s koeficientem real-sky difůzního záření [-]"
+msgid "vector, networking, maintenance"
+msgstr "Provádí správu síťě"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:363
-msgid "The horizon information input map prefix"
-msgstr "Předpona vstupní mapy s informacemi o horizontu"
+#: ../vector/v.net/main.c:48
+msgid "Performs network maintenance."
+msgstr "Provádí správu síťě"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:371 ../raster/r.horizon/main.c:242
-msgid "Angle step size for multidirectional horizon [degrees]"
-msgstr "Velikostúhlového kroku pro mnohosměrný obzor [stupně]"
+#: ../vector/v.net/main.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Name of input point vector map"
+msgstr "Vstupní vektorová síť"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:380 ../raster/r.sun/main.c:311
-msgid "Output incidence angle raster map (mode 1 only)"
-msgstr "Výstupní rastrový soubor íşhlu dopadu paprsku (pouze mód 1)"
+#: ../vector/v.net/main.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Required for operation 'connect'"
+msgstr "Požadováno pro operaci 'spojení'"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:381 ../raster/r.sun2/main.c:390
-#: ../raster/r.sun2/main.c:399 ../raster/r.sun2/main.c:408
-#: ../raster/r.sun2/main.c:417 ../raster/r.sun2/main.c:426
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:97
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:103
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:110
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:116
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:124
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:131
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:139
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:146 ../raster/r.sun/main.c:312
-#: ../raster/r.sun/main.c:321 ../raster/r.sun/main.c:330
-#: ../raster/r.sun/main.c:339 ../raster/r.sun/main.c:348
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:183 ../raster/r.resamp.rst/main.c:191
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:199 ../raster/r.resamp.rst/main.c:207
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:215 ../raster/r.resamp.rst/main.c:223
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:287 ../raster/r.horizon/main.c:300
-#: ../raster/r.horizon/main.c:310 ../raster/r.horizon/main.c:318
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:362 ../vector/v.vol.rst/main.c:379
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:389 ../vector/v.vol.rst/main.c:398
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:407 ../vector/v.vol.rst/main.c:416
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:425
-msgid "Output_options"
-msgstr "Výstupní_volby"
+#: ../vector/v.net/main.c:69
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:5
+msgid "Operation to be performed"
+msgstr "Operace bude vykonána"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:389 ../raster/r.sun/main.c:320
+#: ../vector/v.net/main.c:71
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
-"day-1] (mode 2)"
+"nodes;new point is placed on each node (line end) if doesn't exist;connect;"
+"connect still unconnected points to vector network by inserting new line(s);"
+"report;print to standard output {line_category start_point_category "
+"end_point_category};nreport;print to standard output {point_category "
+"line_category[,line_category...]}"
 msgstr ""
-"Výstupní osvětlení paprskem [W.m-2] (mode 1) nebo rastrovou mapu osvětlení "
-"[Wh.m-2.den-1] (mode 2)"
+"nodes; nový bod je umístěn na každý uzel (konec linie) pokud neexistuje;"
+"connect; spojuje ještě nespojené body do vektorové síťě vložením nových "
+"linií ;report; Vypíše na standartní výstup {kategorie_linie "
+"kategorie_počátečního_bodu kategorie_koncového_bodu};nreport; vypíše na "
+"standartní výstup {kategorie_bodu kategorie:linie[,kategorie_linie...]}"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:398 ../raster/r.sun/main.c:329
-msgid "Output insolation time raster map [h] (mode 2 only)"
-msgstr "Výstupní rastrový soubor s hodnotami insolace [h] (pouze mód 2)"
+#: ../vector/v.net/main.c:82 ../vector/v.net.alloc/main.c:80
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:89 ../vector/v.net.salesman/main.c:144
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:364 ../vector/v.net.path/main.c:55
+#: ../display/d.path/main.c:71
+msgid "Arc layer"
+msgstr "Vrstva hran"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:407 ../raster/r.sun/main.c:338
-msgid ""
-"Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
-"day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Výstupní difůzní osvětlení [W.m-2] (mode 1) nebo mapa osvětlení [Wh.m-2."
-"den-1] (mode 2)"
+#: ../vector/v.net/main.c:88 ../vector/v.net.alloc/main.c:85
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:94 ../vector/v.net.path/main.c:60
+#: ../display/d.path/main.c:76
+msgid "Node layer"
+msgstr "Vrstva uzlů grafu"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:416 ../raster/r.sun/main.c:347
-msgid ""
-"Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster "
-"map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+#: ../vector/v.net/main.c:97
+msgid "Required for operation 'connect'. Connect points in given threshold."
 msgstr ""
-"Výstupní záření odražené od země [W.m-2] (mode 1) nebo rastrová mapa ozáření "
-"[Wh.m-2.den-1] (mode 2)"
+"Požadováno pro operaci 'spojení'. Spojuje body v dané mezní vzdálenosti."
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:425
-msgid ""
-"Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or irradiance/"
-"irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Výstupní globální (totální) osvětlení paprskem [W.m-2] (mode 1) nebo "
-"rastrová mapa osvětlení [Wh.m-2.den-1] (mode 2)"
+#: ../vector/v.net/main.c:101
+msgid "Assign unique categories to new points"
+msgstr "Přiřaď jedinečné kategorie novým bodům "
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:432 ../raster/r.sun/main.c:354
-msgid "No. of day of the year (1-365)"
-msgstr "Počet dní v roce (1-365)"
+#: ../vector/v.net/main.c:102
+msgid "For operation 'nodes'"
+msgstr "PRo operaci 'nodes' (uzly)"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:441 ../raster/r.sun/main.c:362
-msgid "Time step when computing all-day radiation sums [decimal hours]"
-msgstr "Časový krok při výpočtu celodenní radiance [decimální hodiny]"
+#: ../vector/v.net/main.c:120
+msgid "Unknown operation"
+msgstr "Neznámá operace"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:448 ../raster/r.sun/main.c:369
-msgid "Declination value (overriding the internally computed value) [radians]"
-msgstr "Požadována hodnota deklinace (vnitřní hodnota bude přepsána) [radiány]"
+#: ../vector/v.net/main.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Output vector map must be specified"
+msgstr "Nebyly specifikovány žádné vstupní mapy."
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:456 ../raster/r.sun/main.c:377
-msgid "Local (solar) time (to be set for mode 1 only) [decimal hours]"
-msgstr "Místní (sluneční) čas (nastaveno pouze pro mód 1) [decimální hodiny]"
+#: ../vector/v.net/main.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Point vector map must be specified"
+msgstr "Nebyly specifikovány žádné vstupní mapy."
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:479 ../raster/r.horizon/main.c:317
-msgid "Sampling distance step coefficient (0.5-1.5)"
-msgstr "Vzorkování koeficient kroku vzdálenosti (0.5-1.5)"
+#: ../vector/v.net/main.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Threshold value must be specified"
+msgstr "Mezní hodnota musí být >= 0"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:487
-msgid "Read the input files in this number of chunks"
-msgstr "Vyčíst vstupní soubor vtomto počtu kusů"
+#: ../vector/v.net/main.c:137
+msgid "Threshold value must be >= 0"
+msgstr "Mezní hodnota musí být >= 0"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:494
-msgid "Civil time zone value, if none, the time will be local solar time"
-msgstr "Časové pásmo, pokud nezadáno, bude použit lokální sluneční čas"
+#: ../vector/v.net/main.c:174
+#, c-format
+msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level %d"
+msgstr "Nelze otevřít vektorový soubor <%s> v úrovni topologie %d"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:502 ../vector/v.buffer2/main.c:218
-#: ../vector/v.generalize/main.c:209
-msgid "This does nothing. It is retained for backwards compatibility"
-msgstr "Toto nedělá nic. Je zde ponecháno pro zpětnou kompatibilitu"
+#: ../vector/v.net/main.c:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d arcs added to network (nlayer %d)"
+msgstr "Načteno %d kategorií z vektorové mapy (vrstva %d)"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:503 ../vector/v.buffer2/main.c:216
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:228 ../vector/v.build.polylines/main.c:134
-#: ../vector/v.generalize/main.c:210
-msgid "Unused"
-msgstr "Nepoužitý"
+#: ../vector/v.net/main.c:197 ../vector/v.category/main.c:584
+#: ../vector/v.kcv/main.c:161 ../vector/v.clean/main.c:281
+#: ../vector/v.proj/main.c:296 ../vector/v.build.polylines/main.c:233
+#: ../vector/v.transform/main.c:367 ../vector/v.type/main.c:143
+msgid "Failed to copy attribute table to output map"
+msgstr "Nelze kopírovat atributovou tabulku do výstupní mapy"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:509 ../raster/r.sun/main.c:382
-msgid "Incorporate the shadowing effect of terrain"
-msgstr "Zahrnout vliv zastínění okolním reliéfem"
+#: ../vector/v.net/report.c:44
+#, c-format
+msgid "Line %d has no category"
+msgstr "Linie %d nemá žádnou kategorii"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:514
-msgid "Use the low-memory version of the program"
-msgstr "Použij méně hardwarově náročnou verzi programu"
+#: ../vector/v.net/report.c:67
+#, c-format
+msgid "Point not found: %.3lf %.3lf %.3lf line category: %d"
+msgstr "Bod nenalezen: %.3lf %.3lf %.3lf linie kategorie:%d"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:561
-msgid "You must give the longitude raster if you use civil time"
-msgstr "Je třba zadat rastr se zeměpisnou délkou pokud používáte běžný čas"
+#: ../vector/v.net/report.c:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d points found: %.3lf %.3lf %.3lf line category: %d"
+msgstr "Bod nenalezen: %.3lf %.3lf %.3lf linie kategorie:%d"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:564
+#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:58 ../vector/v.in.ascii/points.c:405
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:309 ../vector/v.in.sites/main.c:240
+#, c-format
+msgid "Unable to insert new record: %s"
+msgstr "Nelze vložit nový záznam: %s"
+
+#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:78
+msgid "No DXF layers found!"
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné DXF vrstvy!"
+
+#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:87
+msgid "Following DXF layers found:"
+msgstr "Byly nalezeny následující vrstvy DXF:"
+
+#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:91
+#, c-format
+msgid "Layer %d: %s"
+msgstr "Vrstva %d: %s"
+
+#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:218 ../vector/v.in.ascii/in.c:386
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:326 ../vector/v.mkgrid/main.c:255
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:170 ../vector/v.random/main.c:193
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:195
+#, c-format
+msgid "Unable to create table: %s"
+msgstr "Neschopen vytvořit tabulku: %s"
+
+#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:230
+#, c-format
+msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
+msgstr "Nelze přidat spojení s databází pro vektorovou mapu <%s>"
+
+#: ../vector/v.in.dxf/add_lwpolyline.c:33 ../vector/v.in.dxf/add_text.c:35
+#: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:90 ../vector/v.in.dxf/add_line.c:28
+#: ../vector/v.in.dxf/add_point.c:27 ../vector/v.in.dxf/add_arc.c:36
+#: ../vector/v.in.dxf/add_3dface.c:29 ../vector/v.in.dxf/add_circle.c:32
+#, c-format
+msgid "Layer %d: %s\n"
+msgstr "Vrstva %d: %s\n"
+
+#: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:45
+msgid "vertices following flag missing"
+msgstr "chybí lomové body následující přepínač"
+
+#: ../vector/v.in.dxf/read_dxf.c:57
+msgid "end of file while looking for HEADER"
+msgstr "konec souboru, zatímco hledám HEADER"
+
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Error reading civil time zone value"
-msgstr "Chyba při čtení velikosti časového kroku"
+msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format."
+msgstr "Převede soubory ve formátu DXF do formátu GRASS-vektor"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:567
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:66
+msgid "Ignore the map extent of DXF file"
+msgstr "Ignoruj hraniční souřadnice souboru DXF"
+
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:70
+msgid "Do not create attribute tables"
+msgstr "Nevytvářet atributové tabulky"
+
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:74 ../vector/v.edit/args.c:221
+#: ../vector/v.random/main.c:136
 #, fuzzy
-msgid "Invalid civil time zone value"
-msgstr "Neplatná hodnota pro scalex"
+msgid "Do not build topology"
+msgstr "Nevytvářej topologii"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:592 ../raster/r.sun/main.c:408
-msgid "insol_time and incidout are incompatible options"
-msgstr "insol_time a incidout jsou neslučitelné volby"
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:78
+msgid "Import polyface meshes as 3D wire frame"
+msgstr "Importuj polyface sítě jako 3D plochy"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:597
-msgid "Error reading time step size"
-msgstr "Chyba při čtení velikosti časového kroku"
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:83 ../vector/v.in.dxf/main.c:89
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:94 ../vector/v.in.dxf/main.c:108
+msgid "DXF layers"
+msgstr "DXF vrstvy"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:599
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:93
+msgid "Import all objects into one layer"
+msgstr "Importuj všechny objekty do jedné vrstvy."
+
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:97
 #, fuzzy
-msgid "Invalid time step size"
-msgstr "Chybný časový otisk"
+msgid "Name of input DXF file"
+msgstr "Jména vstupních souborů"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:603
-msgid "Error reading horizon step size"
-msgstr "Chyba při čtení velikosti horizontálního kroku"
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:122
+#, c-format
+msgid "Unable to open DXF file <%s>"
+msgstr "Nelze otevřít DXF soubor <%s>"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:607
-msgid "The horizon step size must be greater than 0."
-msgstr "velikost horizontálního kroku musí být větší než nula"
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option <%s>: <%s> exists."
+msgstr "volba <%s>: <%s> již existuje"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:610
-msgid ""
-"If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter."
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use '%s' option to change vector map name"
+msgstr "Osoba, která vytvořila tuto vaktorovou mappu"
+
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:189
+msgid "Building topology failed"
+msgstr "Budování topologie selhalo"
+
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:195
+msgid "Failed to import DXF file!"
+msgstr "Import souboru DXF selhalo!"
+
+#: ../vector/v.net.visibility/main.c:46
+msgid "vector, path, visibility"
 msgstr ""
-"POkud zadáte volbu obzor, musíte také nastavit parametr 'krok horizontu'"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:616
-msgid "Time and insol_time are incompatible options"
-msgstr "time a insol_time jsou neslučitelné volby"
+#: ../vector/v.net.visibility/main.c:47
+msgid "Visibility graph construction."
+msgstr "Tvorba grafu viditelnosti."
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:618
-msgid ""
-"Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local "
-"time"
-msgstr "Mode 1: okamžitý solární ůhel dopadu & ozářenost daná lokálním časem"
+#: ../vector/v.net.visibility/main.c:59
+msgid "One or more coordinates"
+msgstr "Jedna nebo více souřadnic"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:623 ../raster/r.sun/main.c:422
-msgid "incidout requires time parameter to be set"
-msgstr "incidout požaduje nastavený parametr času"
+#: ../vector/v.net.visibility/main.c:65
+msgid "Add points after computing the vis graph"
+msgstr "Přidat body po spočítání grafu viditelnosti"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:625 ../raster/r.sun/main.c:423
-msgid "Mode 2: integrated daily irradiation for a given day of the year"
-msgstr "Mode 2: denní ozářenost pro zadaný den roku."
+#: ../vector/v.net.visibility/main.c:98
+#, c-format
+msgid "Unable to copy elements from vector map <%s>"
+msgstr "Nelze kopírovat prvky z vektorové mapy <%s>"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:671
-msgid "If you use -s and no horizon rasters, numpartitions must be =1"
-msgstr ""
-"POkud použijete volbu -s a žádnou rastrovou mapu s horizontem, numpartitions "
-"musí být =1"
+#: ../vector/v.net.visibility/main.c:104
+msgid "Lat-long projection"
+msgstr "Lat-long(šířka-délka) projekce"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:683
-msgid ""
-"If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated "
-"horizons."
+#: ../vector/v.info/main.c:64
+msgid "vector, metadata, history"
 msgstr ""
-"Pokud chcete ušetřit zabrání množství paměti a zároveň použít stíny, je "
-"třeba použít před-vypočítané horizonty."
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:728 ../display/d.where/main.c:93
-#: ../general/g.region/printwindow.c:247 ../general/g.region/printwindow.c:503
-#: ../general/g.region/printwindow.c:622
+#: ../vector/v.info/main.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Can't get projection info of current location"
-msgstr "Nelze získat jednotky mapové projekce aktuální location"
+msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
+msgstr "Vypíše základní informace o uživatelem vybrané 3D rastrové mapě."
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:732 ../raster/r.sun/main.c:475
-#: ../raster/r.horizon/main.c:475 ../display/d.where/main.c:96
-#: ../general/g.region/printwindow.c:250 ../general/g.region/printwindow.c:506
-#: ../general/g.region/printwindow.c:625
-msgid "Can't get projection units of current location"
-msgstr "Nelze získat jednotky mapové projekce aktuální location"
+#: ../vector/v.info/main.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Print vector history instead of info"
+msgstr "Vypíše historii rastrové mapy namísto infa"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:736 ../raster/r.sun/main.c:479
-#: ../raster/r.horizon/main.c:479 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:271
-#: ../display/d.where/main.c:99 ../display/d.grid/plot.c:341
-#: ../general/g.region/printwindow.c:253 ../general/g.region/printwindow.c:509
-#: ../general/g.region/printwindow.c:628
-msgid "Can't get projection key values of current location"
-msgstr "Nelze získat klíčové hodnoty mapové projekce aktuální location"
+#: ../vector/v.info/main.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Print types/names of table columns for specified layer instead of info"
+msgstr ""
+"Vypíše typy/názvy sloupců tabulky pro specifikovanou vrstvu namísto infa a "
+"exitu"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:746 ../raster/r.sun/main.c:489
-#: ../raster/r.horizon/main.c:489 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:277
-#: ../display/d.where/main.c:106 ../display/d.where/main.c:132
-#: ../display/d.grid/plot.c:348 ../display/d.grid/plot.c:375
-msgid "Unable to set up lat/long projection parameters"
-msgstr "Nelze nastavit parametry mapové projekce lat/long"
+#: ../vector/v.info/main.c:86 ../raster/r.info/main.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Print map region only"
+msgstr "Vytiskni pouze region rastrové 3D rastrové mapy"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:750
-msgid "latin and longin raster maps have no effect when in a Lat/Lon location"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.info/main.c:91 ../raster/r.info/main.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Print map title only"
+msgstr "Vytiskni pouze rozsah"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:755
-msgid "Both latin and longin raster maps must be given, or neither"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.info/main.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Print topology information only"
+msgstr "Vytiskni pouze informace o topologii"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:949
+#: ../vector/v.info/main.c:200 ../vector/v.db.connect/main.c:161
 #, c-format
-msgid "Horizon file no. %d <%s> not found"
-msgstr "Soubor s horizonty číslo %d <%s> nebyl nalezen"
+msgid "Database connection for map <%s> is not defined in DB file"
+msgstr "Spojení s databází pro mapu <%s>nebylo definováno v DB souboru"
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:103
+#: ../vector/v.info/main.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Displaying column types/names for database connection of layer %d:"
+msgstr "Zobrazí typ/jméno sloupce z databáze připojené na vrstvu %d:"
+
+#: ../vector/v.info/main.c:213 ../vector/v.convert/att.c:67
 #, c-format
-msgid "SECTION 1a (of %1d): Initiating Memory."
-msgstr "ČÁST 1a (z %d1d): inicializace paměti."
+msgid "Unable to open driver <%s>"
+msgstr "Nelze otevřít ovladač <%s>"
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:150
-#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:191
-msgid "unable to open elevation map layer"
-msgstr "nemohu otevřít mapu elevace"
+#: ../vector/v.info/main.c:223 ../vector/v.reclass/main.c:174
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:408 ../vector/v.drape/main.c:299
+#: ../vector/v.patch/main.c:139 ../vector/v.patch/main.c:177
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:168 ../vector/v.out.ogr/main.c:640
+#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:644 ../vector/v.db.connect/main.c:223
+#: ../vector/v.random/main.c:214 ../doc/vector/v.example/main.c:134
+#: ../db/base/describe.c:63
+#, c-format
+msgid "Unable to describe table <%s>"
+msgstr "Nelze popsat tabulku <%s>"
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:218
-msgid "unable to open runoff map layer"
-msgstr "nemohu otevřít mapu odtoku"
+#: ../vector/v.info/main.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Layer:           %s"
+msgstr "Rozsah:     min         max\n"
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:241
-#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:278
-msgid "unable to open depression map layer"
-msgstr "nemohu otevřít mapu depresí"
+#: ../vector/v.info/main.c:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mapset:          %s"
+msgstr "Mapset:   %s\n"
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:258
-#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:307
-msgid "unable to open blocking map layer"
-msgstr "nemohu otevřít mapu překážek"
+#: ../vector/v.info/main.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Location:        %s"
+msgstr "Location: %s\n"
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:275
-msgid "unable to open rill map layer"
-msgstr "nemohu otevřít mapu drah soustředěného odtoku"
+#: ../vector/v.info/main.c:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Database:        %s"
+msgstr "Schéma databáze."
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:303
-#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:366
-#, c-format
-msgid "SECTION 1b (of %1d): Determining Offmap Flow."
-msgstr "ČÁST 1b (z %1d): Určuji odtok mimo mapu."
+#: ../vector/v.info/main.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Title:           %s"
+msgstr "Minimální velikost třídy:           %d\n"
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/sg_factor.c:13
-#: ../raster/r.watershed/seg/sg_factor.c:12
-#, fuzzy
-msgid "SECTION 4: RUSLE LS and/or S factor determination."
-msgstr "ČÁST 4: Určuji délku svahu."
+#: ../vector/v.info/main.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Map scale:       1:%d"
+msgstr "Mapové měřítko:       1:%d"
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/do_astar.c:26
-#: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:30
-msgid "SECTION 2: A * Search."
-msgstr "ČÁST 2: A * Hledání."
+#: ../vector/v.info/main.c:253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Map format:      %s"
+msgstr "Formát mapy:    %s"
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/do_astar.c:160
-#: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:161
-msgid "heapsize too large"
-msgstr "P5íliš velké heapsize"
+#: ../vector/v.info/main.c:255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Name of creator: %s"
+msgstr "Tvůrce mapy: %s"
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:16 ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:17
-#, fuzzy
-msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with SFD."
-msgstr "ČÁST 3: Akumulace povrchového odtoku."
+#: ../vector/v.info/main.c:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Organization:    %s"
+msgstr "Organizace:    %s"
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:117
-#: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:121
-#, fuzzy
-msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with MFD."
-msgstr "ČÁST 3: Akumulace povrchového odtoku."
+#: ../vector/v.info/main.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Source date:     %s"
+msgstr "Zdrojová data:    %s"
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:312
-#: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:326
+#: ../vector/v.info/main.c:265
 #, c-format
-msgid "MFD: cumulative proportion of flow distribution not 1.0 but %f"
+msgid "  Type of Map:  %s (level: %i)        "
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:367
-#: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:385
+#: ../vector/v.info/main.c:266 ../vector/v.clean/test/topocheck.c:42
+#: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:2
+msgid "vector"
+msgstr "vektor"
+
+#: ../vector/v.info/main.c:273
 #, c-format
-msgid "MFD: A * path already processed when distributing flow: %d of %d cells"
+msgid "  Number of points:       %-9ld       Number of areas:      %-9ld"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/main.c:79 ../raster/r.watershed/ram/main.c:95
-#: ../raster/r.watershed/seg/main.c:84 ../raster/r.watershed/seg/main.c:95
+#: ../vector/v.info/main.c:278
 #, c-format
-msgid "SECTION %d: Closing Maps."
-msgstr "ČÁST %d: Zavírám mapy"
+msgid "  Number of lines:        %-9ld       Number of islands:    %-9ld"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/main.c:93 ../raster/r.watershed/seg/main.c:93
+#: ../vector/v.info/main.c:283
 #, c-format
-msgid "SECTION %d: Watershed determination."
-msgstr "ČÁST %d: Určování rozvodí."
+msgid "  Number of boundaries:   %-9ld       Number of faces:      %-9ld"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/usage.c:9 ../raster/r.watershed/seg/usage.c:9
+#: ../vector/v.info/main.c:288
 #, c-format
-msgid ""
-"USAGE for basin delineation:\n"
-"%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
-"[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
-"[di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n"
-"\n"
-"USAGE for ARMSED FILE creation:\n"
-"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
-"[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
-"[di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] "
-"ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n"
-"\n"
-"USAGE for slope length determination:\n"
-"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] "
-"[de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] "
-"[ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] "
-"LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or map]"
+msgid "  Number of centroids:    %-9ld       Number of kernels:    %-9ld"
 msgstr ""
-"POUŽITÍ pro vytvoření povodí:\n"
-"%s -4 el=mapa_elevace t=prahová_hodnota_bezodtokových_oblastí "
-"[ov=mapa_povrchového_odtoku] [dr=mapa_směru_odtoku] [de=mapa_depresí] "
-"[ac=mapa_akumulace] [di=mapa_zobrazení] ba=mapa_povodí "
-"[se=mapa_segmentĹź_drah_povrchového_odtoku]\n"
-"\n"
-"POUĹ˝ITÍ pro vytvoření souboru ARMSED:\n"
-"%s [-4] el=mapa_elevace t=prahová_hodnota_bezodtokových_oblastí "
-"[ov=mapa_povrchového_odtoku] [dr=mapa_směru_odtoku] [de=mapa_depresí] "
-"[ac=mapa_akumulace] [di=mapa_zobrazení] [ba=mapa_povodí] "
-"[se=mapa_segmentĹź_drah_povrchového_odtoku] ha=mapa_polopovodí(halfbasin) "
-"ar=jméno_souboru_ARMSED\n"
-"\n"
-"POUŽITÍ určení délky svahu:\n"
-"%s [-4] el=mapa_elevace t=prahová_hodnota_bezodtokových_oblastí "
-"[dr=mapa_směru_odtoku] [de=mapa_depresí] [ac=mapa_akumulace] "
-"[di=mapa_zobrazení] [ms=maximální_délka_svahu] [ob=mapa_bariér] "
-"[S=mapa_faktoru_sklonu_svahu] LS=mapa_faktoru_sklonu_a_délky_svahu "
-"[r=mapa_stružkové_eroze] [sd=hodnota_sklonu_svahu_při_depozici]"
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:30
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:165
-#: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:28
-msgid "unable to open new accum map layer."
-msgstr "nemohu otevřít novou mapu akumulace "
+#: ../vector/v.info/main.c:293
+#, c-format
+msgid "  Map is 3D:              %s"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:66
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:153
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:186
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:211
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:231
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:251
-#: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:44
-msgid "Close failed."
-msgstr "Zavření selhalo"
+#: ../vector/v.info/main.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  Number of dblinks:      %-9ld"
+msgstr "Počet sloupců"
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:142
-msgid "unable to open new aspect map layer."
-msgstr "nemohu otevřít novou mapu expozice"
+#: ../vector/v.info/main.c:307
+#, fuzzy
+msgid "invalid"
+msgstr "Neplatný řád rektifikace"
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:201
+#: ../vector/v.info/main.c:309
 #, fuzzy
-msgid "unable to open new LS factor map layer."
-msgstr "Nelze otevřít novou mapu L (faktoru délky svahu)"
+msgid "unspecified"
+msgstr "Žádná pravidla nebyla zadána"
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:219
-msgid "unable to open new slope length map layer."
-msgstr "nemohu otevřít novou mapu LS (faktor délky a sklonu svahu)"
-
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:241
+#: ../vector/v.info/main.c:314
 #, fuzzy
-msgid "unable to open new S factor map layer."
-msgstr "nemohu otevřít novou mapu S (faktor sklonu svahu)"
+msgid "Projection"
+msgstr "Převádím..."
 
-#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:114
-#, c-format
-msgid "SECTION 1 beginning: Initiating Variables. %d sections total."
-msgstr "ČÁST 1 začínám: Nastavuji proměnné. Celkem proběhne %d částí."
-
-#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:150
-msgid ""
-"Maximum memory to be used was smaller than 3 MB, set to default = 300 MB."
+#: ../vector/v.info/main.c:315
+msgid "zone"
 msgstr ""
-"Maximální velikost použité paměti byla menší než 3 MB, nastavuji výchozí "
-"hodnotu = 300 MB."
 
-#: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:52
-#, fuzzy
-msgid "unable to open flow accumulation map layer"
-msgstr "nemohu otevřít novou mapu akumulace "
+#: ../vector/v.info/main.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "        Projection: %s"
+msgstr "Převádím..."
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:23
-msgid ""
-"\n"
-"This set of questions will organize the command line for the"
+#: ../vector/v.info/main.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  Digitization threshold: %s"
+msgstr "Mezní hodnota digitalizace: %s"
+
+#: ../vector/v.info/main.c:345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  Comments:"
+msgstr "Poznámky:"
+
+#: ../vector/v.info/main.c:399 ../vector/v.label/main.c:297
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:147 ../vector/v.to.3d/trans3.c:82
+#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:81 ../display/d.vect/plot1.c:419
+msgid "Unable to read vector map"
+msgstr "Nelze číst vektorovou mapy"
+
+#: ../vector/v.to.db/update.c:28 ../vector/v.to.db/update.c:32
+#: ../vector/v.to.db/main.c:48 ../vector/v.to.db/query.c:83
+#, c-format
+msgid "Database connection not defined for layer %d. Use v.db.connect first."
 msgstr ""
-"\n"
-"Tato sada otázek nastaví parametry pro "
+"Spojení s databází nebylo pro vrstvu <%d> definováno. Nejprve použijte v.db."
+"connect."
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:24
+#: ../vector/v.to.db/update.c:82
+msgid "Updating database..."
+msgstr "Aktualizace databáze ..."
+
+#: ../vector/v.to.db/update.c:115
 #, c-format
-msgid "%s program to run properly for your application."
-msgstr "%s program tak, aby provedl požadované výpočty."
+msgid "More elements of category %d, nothing loaded to database"
+msgstr "Mnoho prvků kategorie %d, do databáze se nic nezapíše"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:26
+#: ../vector/v.to.db/update.c:213
 #, c-format
-msgid "The first question is whether you want %s to run"
-msgstr "První otázka je, zda-li chcete spustit %s tak, aby "
+msgid "Record (cat %d) already exists (not inserted)"
+msgstr "Záznam (kategorie %d) již existuje (nevloženo)"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:28
+#: ../vector/v.to.db/update.c:221 ../vector/v.to.3d/trans3.c:129
 #, c-format
-msgid "in its fast mode or its slow mode.  If you run %s"
-msgstr "běžel ve svém rychlém nebo pomalém módu.  Pokud spustíte %s"
+msgid "Record (cat %d) does not exist (not updated)"
+msgstr "Záznam (cat %d) neexistuje (neaktualizováno)"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:30
-msgid "in the fast mode, the computer will finish about 10 times faster"
-msgstr "v jeho rychlém módu, počítač ukončí výpočty zhruba 10 krát rychleji"
+#: ../vector/v.to.db/main.c:33 ../vector/v.distance/main.c:114
+#: ../vector/v.db.select/main.c:53 ../vector/v.vect.stats/main.c:128
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:50
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "vector, database, attribute table"
+msgstr "Zkopíruj také atributovou tabulku."
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:31
-msgid "than in the slow mode, but will not allow other programs to run"
-msgstr ""
-"než v módu pomalém, ale ostatním programům bude znemožněno vykonávat jejich "
-"činnost."
+#: ../vector/v.to.db/main.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Populates database values from vector features."
+msgstr "Nahraje data do databáze na základě vektorových prvků."
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:32
-msgid "at the same time.  The fast mode also places all of the data into"
-msgstr "Rychlý mód také umisťuje všechna data do "
+#: ../vector/v.to.db/lines.c:75 ../vector/v.to.db/query.c:23
+#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:35
+msgid "Reading features..."
+msgstr "Načítám prvky..."
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:33
-msgid "RAM, which limits the size of window that can be run.  The slow"
-msgstr ""
-"paměti RAM, což limituje velikost okna, na kterém jej lze použít.  Pomalý "
+#: ../vector/v.to.db/report.c:187
+#, c-format
+msgid "%d categories read from vector map (layer %d)"
+msgstr "Načteno %d kategorií z vektorové mapy (vrstva %d)"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:34
-msgid "mode uses disk space in the same hard disk partition as where GRASS is"
-msgstr "mód používá místo na disku na stejném oddílu, kde je uložen GRASS.  "
+#: ../vector/v.to.db/report.c:191
+#, c-format
+msgid "%d records selected from table (layer %d)"
+msgstr "%d záznamů bylo vybráno z tabulky (vrstva %d)"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:35
-msgid "stored.  Thus, if the program does not work in the slow mode, you will"
-msgstr "Pokud program nepracuje v pomalém módu, musíte "
+#: ../vector/v.to.db/report.c:194
+#, c-format
+msgid "%d categories read from vector map exist in selection from table"
+msgstr "%d kategorií načtených zvektorové mapy existuje ve výběru z tabulky"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:36
-msgid "need to remove unnecessary files from that partition.  The slow mode"
-msgstr "vymazat nepotřebné soubory z tohoto diskového oddílu.  Pomalý mód "
+#: ../vector/v.to.db/report.c:197
+#, c-format
+msgid "%d categories read from vector map don't exist in selection from table"
+msgstr "%d kategorií načtených z vektorové mapy neexistuje ve výběru z tabulky"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:37
+#: ../vector/v.to.db/report.c:199
 #, c-format
-msgid "will allow other processes to run concurrently with %s.\n"
-msgstr ""
-"dovoluje běh dalším procesům aby běžely současně s %s během jeho výpočtu.\n"
+msgid "%d records updated/inserted (layer %d)"
+msgstr "%d záznamů upraveno/vloženo (vrstva %d)"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:69
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:182
-msgid ""
-"\n"
-"If you hit <return> by itself for the next question, this"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pokud stisknete <return> při následující otázce, "
+#: ../vector/v.to.db/report.c:202
+#, c-format
+msgid "%d update/insert errors (layer %d)"
+msgstr "%d chyb při upravení/vložení (vrstva%d)"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:70
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:183
-msgid "program will terminate."
-msgstr "tento program se ukončí."
-
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:81
+#: ../vector/v.to.db/report.c:205
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"One of the options for %s is a `depression map'.  A"
-msgstr ""
-"\n"
-"Jedna z volem pro %s je `mapa depresí'.  Mapa "
+msgid "%d categories with more points (coordinates not loaded)"
+msgstr "%d kategorií s více než jedním bodem (souřadnice nejsou načteny)"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:83
-msgid ""
-"depression map indicates all the locations in the current map window where"
-msgstr "depresí reprezentuje všechna místa v aktuálním regionu, kde "
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:36 ../vector/v.net.bridge/main.c:63
+#: ../vector/v.vect.stats/main.c:145 ../raster/r.to.vect/main.c:65
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:6
+msgid "Feature type"
+msgstr "Typ prvku"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:84
-msgid ""
-"water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
-msgstr "se voda akumuluje a neodtéká ani 'přes okraj mapy'. Jezera bez "
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:38
+msgid "For coor valid point/centroid, for length valid line/boundary"
+msgstr "Pro coor platný bod/centroid, pro length platná linie/hranice"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:85
-msgid ""
-"outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'.  If you wish to"
-msgstr ""
-"odtoků nebo přepadů jsou příklady takových `depresí'.  Pokud si přejete"
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Layer number (write to)"
+msgstr "Číslo vrstvy (pro zapsání)"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:86
-msgid "have a depression map, prepare a map where non-zero values indicate the"
-msgstr "mít mapu depresí, připravte mapu, kde nenulové hodnoty značí "
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Query layer number (read from)"
+msgstr "Číslo dotazované vrstvy (pro načtení)"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:87
-msgid "locations where depressions occur.\n"
-msgstr "oblasti s depresemi \n"
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:47 ../vector/v.to.db/parse.c:99
+#: ../db/base/execute.c:118 ../db/base/select.c:200 ../db/base/select.c:205
+#: ../db/base/select.c:248 ../db/base/select.c:258
+msgid "Query"
+msgstr "Dotaz"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:88
-msgid ""
-"Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
-msgstr ""
-"Stiskněte <return> jako odpověď na další otázku, pokud neexistuje žádná mapa "
-"depresí."
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:56
+msgid "Value to upload"
+msgstr "Hodnota pro aktualizaci"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:99
-#, c-format
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:85 ../raster/r.report/parse.c:44
+msgid "Units"
+msgstr "Jednotky"
+
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:87
 msgid ""
-"\n"
-"The %s program will divide the elevation map into a number of"
+"mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),r(adians),d(egrees)"
 msgstr ""
-"\n"
-"Program %s rozdělí mapu elevace do několika "
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:101
-msgid ""
-"watershed basins.  The number of watershed basins is indirectly determined"
-msgstr "povodí. Počet povodí je nepřímo určen "
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:93
+msgid "Name of attribute column used for 'query' option"
+msgstr "Jméno atributového sloupce použitého pro volbu dotazu 'query'"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:102
-msgid ""
-"by the `basin threshold' value.  The basin threshold is the area necessary "
-"for"
-msgstr ""
-"hodnotou `basin threshold'.  Tato `prahová hodnota povodí' je plocha, kterou "
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:94
+msgid "E.g. 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'"
+msgstr "Např. 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:103
-#, c-format
-msgid "%s to define a unique watershed basin.  This area only applies to"
-msgstr "%s potřebuje pro určení jednoznačného povodí.  Tato plocha odpovídá "
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:103
+msgid "Print only"
+msgstr "pouze vypiš"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:105
-msgid ""
-"`exterior drainage basins'.  An exterior drainage basin does not have any"
-msgstr ""
-"`vnějším povodím'. Vnější povodí jsou povodí, k nimž neexistují žádná další "
-"povodí, "
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:108
+msgid "Only print SQL statements"
+msgstr "pouze vypiš příkaz SQL"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:106
-msgid ""
-"drainage basins flowing into it.  Interior drainage basin size is determined"
-msgstr "která by do nich íşstila.  Velikost vnitřních povodí je určena "
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:114
+#, fuzzy
+msgid "In print mode prints totals for options: length,area,count"
+msgstr "V módu výpisu vytisknout součet pro volby: length,area,count"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:107
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:153
+msgid "This option requires one column"
+msgstr "Tato volba vyžaduje jeden sloupec"
+
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:158
+msgid "This option requires two columns"
+msgstr "Tato volba vyžaduje 2 sloupce"
+
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:163
+msgid "This option requires at least two columns"
+msgstr "tato volba vyžaduje nejméně 2 sloupce"
+
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:169
+msgid "Parameter 'qcolumn' must be specified for 'option=query'"
+msgstr "Parametr 'qcolumn' musí být zadán, pokud je 'option=query'"
+
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:174
+msgid "The 'sides' option makes sense only for boundaries"
+msgstr "Volba 'sides' má smysl jenom pro hraniční linie"
+
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:177
+msgid "The 'sinuous' option makes sense only for lines"
+msgstr "Volba 'sinuous' má smysl pouze pro linie"
+
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:180
+#, fuzzy
+msgid "The 'azimuth' option makes sense only for lines"
+msgstr "Volba 'sinuous' má smysl pouze pro linie"
+
+#: ../vector/v.to.db/areas.c:28 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:33
+msgid "Reading areas..."
+msgstr "Načítám plochy..."
+
+#: ../vector/v.to.db/query.c:93
+msgid "Querying database... "
+msgstr "Doztazuji se databáze ...."
+
+#: ../vector/v.to.db/query.c:108
+#, c-format
 msgid ""
-"by the surface flow going into stream segments between stream interceptions."
+"Query for category '0' (no category) was not executed because of too many "
+"(%d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid."
 msgstr ""
-"povrchovým odtokem, dělícím se do segmentů odtoku mezi zachyceními odtoku."
+"Dotez pro kategorii '0' (žádná kategorie) nebyl vykonán díky mnoha (%d) "
+"dotazovaným kategoriím. Všechny další zprávy pro kategorii 0 nejsou platné."
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:108
+#: ../vector/v.to.db/query.c:145
 #, c-format
-msgid "Thus interior drainage basins can be of any size.  The %s program"
+msgid "Multiple query results, output value set to NULL (category [%d])"
 msgstr ""
-"Velikost vnitřních povodí tedy může být jakékoliv velikosti.  Program %s "
+"Mnohonásobné výsledky dotazu, výstupní hodnota nastavena na NULL (kategorie "
+"[%d])"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:110
-msgid "also allows the user to relate basin size to potential overland flow"
-msgstr ""
-"umožňuje teké vztáhnout velikost povodí k potenciálnímu průtoku povrchové "
-"vody"
+#: ../vector/v.to.db/query.c:152
+msgid "Unable to fetch record"
+msgstr "Nelze získat řádek"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:111
-msgid ""
-"(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to"
-msgstr "(např. plochy s nízkým vsakem potřebují menší plochy k "
+#: ../vector/v.to.points/main.c:63 ../vector/v.convert/att.c:110
+#: ../vector/v.overlay/line_area.c:218 ../vector/v.overlay/area_area.c:345
+#: ../raster/r.contour/main.c:224
+#, c-format
+msgid "Unable to insert new record: '%s'"
+msgstr "Nelze vložit nový řádek: '%s'"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:112
-msgid ""
-"develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)."
+#: ../vector/v.to.points/main.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
 msgstr ""
-"vytvoření drah soutředěného povrchového odtoku, než vedle ležící plochy s "
-"vysokou infiltrací)."
+"Vytvoří body podél vstupních linií v nové vektorové mapě o dvou vrstvách."
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:113
-msgid ""
-"The user can create a map layer with potential overland flow values, and"
-msgstr "Uživatel může vytvořit mapu s potenciálním povrchovým odtokem a "
+#: ../vector/v.to.points/main.c:178 ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:126
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:65
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:76
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:107
+msgid "Input vector map containing lines"
+msgstr "Vstupní mapa obsahující linie"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:114
-#, c-format
-msgid "%s will accumulate those values instead of area.\n"
-msgstr "%s akumuluje tyto hodnoty místo plochy.\n"
+#: ../vector/v.to.points/main.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Output vector map where points will be written"
+msgstr "Výstupní mapa, do které budou zapsány segmenty"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:116
-msgid "What unit of measure will you use for the basin threshold:"
-msgstr "Jaké jednotky chcete použít k určení prahové hodnoty povodí: "
+#: ../vector/v.to.points/main.c:194
+msgid "Write line nodes"
+msgstr "Zapíše uzly linií."
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:119
-msgid " 1) acres,          2) meters sq., 3) miles sq., 4) hectares,"
-msgstr " 1) akry,          2) metry^2, 3) míle^2, 4) hektary,"
+#: ../vector/v.to.points/main.c:198
+msgid "Write line vertices"
+msgstr "Zapíše opěrné body linií."
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:120
-msgid " 5) kilometers sq., 6) map cells,  7) overland flow units"
-msgstr " 5) kilometry^2, 6) počet buněk,  7) jednotky povrchového odtoku"
+#: ../vector/v.to.points/main.c:202
+msgid "Interpolate points between line vertices"
+msgstr "Interpoluje body mezi opěrnými body linií."
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:121
+#: ../vector/v.to.points/main.c:209
+msgid "Maximum distance between points in map units"
+msgstr "Maximální vzdálenost mezi body v jednotkách mapy."
+
+#: ../vector/v.to.points/main.c:229
+msgid "Use either -n or -v flag, not both"
+msgstr "Vyberte pouze jeden z přepínačů -n nebo -s, ne oba"
+
+#: ../vector/v.to.points/main.c:273 ../vector/v.generalize/misc.c:177
 #, c-format
-msgid "Choose 1-7 or 0 to exit this program: "
-msgstr "Vyberte 1-7 nebo 0 pro ukončení programu: "
+msgid "Unable to copy table <%s>"
+msgstr "Nelze kopírovat tabullku <%s>"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:131
+#: ../vector/v.to.points/main.c:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d points written to output vector map"
+msgstr "%d bodů zapsáno do výstupní vektorové mapy"
+
+#: ../vector/v.reclass/main.c:64
+#, fuzzy
+msgid "vector, reclass, attributes"
+msgstr "Vypsat vektorové atributy"
+
+#: ../vector/v.reclass/main.c:66
 msgid ""
-"\n"
-"How large an area (or how many overland flow units) must a drainage basin"
+"Changes vector category values for an existing vector map according to "
+"results of SQL queries or a value in attribute table column."
 msgstr ""
-"\n"
-"Jako veliká musí být plocha (nebo kolik jednotek povrchového odtoku přes ni "
-"musí proudit), "
+"Změnit hodnoty kategorií pro existující vektorovou vrstvu podle výsledků SQL "
+"dotazu nebo podle hodnot sloupce v tabulce."
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:132
+#: ../vector/v.reclass/main.c:83
+msgid "The name of the column whose values are to be used as new categories"
+msgstr "Název sloupce, který má být použit jako nová kategorie"
+
+#: ../vector/v.reclass/main.c:84
+msgid "The source for the new key column must be type integer or string"
+msgstr "Sloupec pro nový klíčový sloupec musí být typu integer nebo string"
+
+#: ../vector/v.reclass/main.c:89
+msgid "Full path to the reclass rule file"
+msgstr "Cesta k souboru s pravidly reklasifikace"
+
+#: ../vector/v.reclass/main.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified"
+msgstr "Buď 'pravidlo' nebo 'sloupec' musí být zadán"
+
+#: ../vector/v.reclass/main.c:138 ../vector/v.distance/main.c:377
+#: ../vector/v.distance/main.c:419 ../vector/v.to.3d/trans3.c:62
+#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:60 ../vector/v.out.ascii/b2a.c:262
+#: ../vector/v.vect.stats/main.c:394
 #, c-format
-msgid "be for it to be an exterior drainage basin: "
-msgstr "aby bylo definováno vnější povodí: "
+msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
+msgstr "Sloupec <%s> nebyl nalezen v tabulce <%s>"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:201
+#: ../vector/v.reclass/main.c:224 ../vector/v.to.rast/support.c:143
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:304 ../vector/v.to.rast/support.c:454
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:73
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s must create a map layer of watershed basins"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s musí vytvoři mapu povodí"
+msgid "No records selected from table <%s>"
+msgstr "Žádný záznam nebyl vybrán z tabulky <%s>"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:203
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:224
+#: ../vector/v.reclass/main.c:237
+msgid "Key column type is not integer"
+msgstr "Sloupec s klíčem není typu integer"
+
+#: ../vector/v.reclass/main.c:247 ../vector/v.db.select/main.c:197
 #, c-format
-msgid "before %s can run properly."
-msgstr "než %s může být správně spuštěn."
+msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
+msgstr "Nelze načíst data z tabulky <%s>"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:222
+#: ../vector/v.reclass/main.c:273
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s must create a file of watershed basin relationships"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s musí vytvořit soubor vztahů mezi povodími"
+msgid "Cannot insert data: [%s]"
+msgstr "Nelze vložit data: [%s]"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:228
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:263
+#: ../vector/v.reclass/main.c:310
+msgid "Column type must be integer or string"
+msgstr "Typ sloupce musí být integer nebo string"
+
+#: ../vector/v.reclass/main.c:322
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please name this file:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Prosím, zadejte jméno pro tento soubor: "
+msgid "Unable to open rule file <%s>"
+msgstr "Nelza otevřít soubor s pravidly <%s>"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:257
+#: ../vector/v.reclass/main.c:338
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s will generate a lot of output.  Indicate a file"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s vytvoří hromadu výstupu.  Zadejte jméno "
+msgid "Category %d overwritten by '%s'"
+msgstr "Hodnota kategorie %d  byla přepsána na '%s'"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:259
+#: ../vector/v.reclass/main.c:342
 #, c-format
-msgid "name for %s to send the output to."
-msgstr "souboru, do něhož %s tento výstup uloží."
+msgid "Category '%s' invalid"
+msgstr "Hodnota kategorie v '%s' není platná"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:277
+#: ../vector/v.reclass/main.c:346
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The accumulation map from %s must be present for"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mapa akumulace z %s musí být přítomna, aby "
+msgid "Label '%s' overwritten by '%s'"
+msgstr "Popisek '%s' byl přepsán na '%s'"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:279
+#: ../vector/v.reclass/main.c:352
 #, c-format
-msgid "%s to work properly."
-msgstr "%s mohl pracovat správně."
+msgid "Condition '%s' overwritten by '%s'"
+msgstr "Podmínka '%s' přepsána '%s'"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:290
+#: ../vector/v.reclass/main.c:357
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s can produce several maps not necessary for"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s může vytvořit několik map nedůležitých pro "
+msgid "Unknown rule option: '%s'"
+msgstr "Neznámá volba  pravidla: '%s'"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:292
+#: ../vector/v.reclass/main.c:371
+msgid "Cannot select values from database"
+msgstr "Nelze vybrat hodnoty z databáze"
+
+#: ../vector/v.reclass/main.c:387
 #, c-format
-msgid "%s to function (stream channels, overland flow aspect, and"
-msgstr "%s aby pracoval (dráhy bystřin, orientace odtoku a "
+msgid "%d previously set categories overwritten by new category %d"
+msgstr "%d dříve nastavených kategorií bylo přepsáno novou kategorií %d"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:294
+#: ../vector/v.reclass/main.c:413
+msgid "Incomplete rule"
+msgstr "Nekompletní pravidlo"
+
+#: ../vector/v.reclass/main.c:449
 #, c-format
-msgid "a display version of the accumulation map).  %s also has the"
-msgstr "zobrazit verzi mapy akumulace).  %s také "
+msgid "%d features reclassed."
+msgstr "%d prvků reklasifikováno."
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:296
-msgid ""
-"ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss"
+#: ../vector/v.neighbors/main.c:48
+msgid "vector, raster, aggregation"
 msgstr ""
-"umí generovat několik proměnných pro revidovanou univerzální rovnici ztráty "
-"půdy "
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:297
-msgid "Equation (Rusle): Slope Length (LS), and Slope Steepness (S).\n"
-msgstr "(RUSLE): Faktor délky a sklonu svahu (LS) a faktor sklonu svahu (S).\n"
+#: ../vector/v.neighbors/main.c:96 ../vector/v.kernel/main.c:328
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:264 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:317
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:125 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:129
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:141 ../raster/r.basins.fill/main.c:106
+#: ../raster/r.flow/io.c:173 ../raster/r.flow/io.c:208
+#: ../raster/r.surf.fractal/write_rast.c:58 ../raster/r.series/main.c:238
+#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:148 ../raster/r.grow2/main.c:209
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:132 ../raster/r.composite/main.c:192
+#: ../raster/r.surf.random/randsurf.c:28 ../raster/r.surf.random/randsurf.c:32
+#: ../raster/r.random.surface/save.c:23 ../raster/r.slope.aspect/opennew.c:19
+#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:111 ../raster/r.null/null.c:328
+#: ../raster/r.buffer/write_map.c:40 ../raster/r.in.arc/main.c:154
+#: ../raster/r.sun2/main.c:1164 ../raster/r.sun2/main.c:1171
+#: ../raster/r.sun2/main.c:1178 ../raster/r.sun2/main.c:1185
+#: ../raster/r.sun2/main.c:1192 ../raster/r.sun2/main.c:1199
+#: ../raster/r.patch/main.c:144 ../raster/r.los/main.c:203
+#: ../raster/r.bilinear/main.c:104 ../raster/r.in.ascii/main.c:206
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:774 ../raster/r.in.gdal/main.c:779
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:796 ../raster/r.surf.idw/main.c:147
+#: ../raster/r.cross/main.c:145 ../raster/r.horizon/main.c:611
+#: ../raster/r.thin/io.c:168 ../raster/r.bitpattern/main.c:125
+#: ../raster/r.texture/main.c:309 ../raster/r.resamp.stats/main.c:341
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:450 ../raster/r.lake/main.c:217
+#: ../raster/r.lake/main.c:306 ../raster/r.in.xyz/main.c:498
+#: ../raster/r.clump/main.c:98 ../raster/r.carve/main.c:190
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:430 ../raster/r.mapcalc/map.c:507
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:580 ../raster/r.circle/dist.c:127
+#: ../raster/r.random/random.c:55 ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:234
+#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:397
+#: ../imagery/i.landsat.acca/tools.c:140
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:30 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:15
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:17 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:19
+#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:479 ../imagery/i.topo.corr/main.c:58
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:29 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:31
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:33 ../imagery/i.modis.qc/main.c:235
+#: ../imagery/i.maxlik/open.c:74 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:219
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:183
+#, c-format
+msgid "Unable to create raster map <%s>"
+msgstr "Nejsem schopen vytvořit rastrovou mapu <%s>"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:348
+#: ../vector/v.category/main.c:70
+#, fuzzy
+msgid "vector, category"
+msgstr "vektorová mapa, kategorie"
+
+#: ../vector/v.category/main.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
+msgstr "Přilož, smaž nebo vypiš vektorové kategorie dp mapové geometrie."
+
+#: ../vector/v.category/main.c:86
+msgid "Action to be done"
+msgstr "Akce, mající být vykonána"
+
+#: ../vector/v.category/main.c:87
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-"The Slope Length factor (LS) and Slope Steepness (S) are influenced by"
+"add;add a new category;del;delete all categories of given layer;chlayer;"
+"change layer number (e.g. layer=3,1 changes layer 3 to layer 1);sum;add the "
+"value specified by cat option to the current category value;report;print "
+"report (statistics), in shell style: layer type count min max;print;print "
+"category values, more cats in the same layer are separated by '/';layers;"
+"print only layer numbers"
 msgstr ""
-"\n"
-"Faktor délky a sklonu svahu (LS) a faktor sklonu svahu (S) jsou ovlivněny "
+"add; přidat novou kategorii;del; smazat všechny kategorie dané vrstvy;"
+"chlayer;změnit číslo vrstvy(např. layer=3,1 změní vrstvu 3 na 1);sum;Přidá "
+"specifickou hodnotu podle volby cat pro současnou hodnotu kategorii;report;"
+"vypíše zprávu(statistiku), ve stylu shellu: typ vrstvy count min max;print;"
+"vytiskni hodnotu kategorie, více kategorií ve stejné vrstvě je odděleno '/'"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:349
-#, c-format
-msgid "disturbed land.  %s reflects this with an optional map layer or value"
-msgstr ""
-"porušeným pokryvem země.  %s tento stav umí zohlednit volitenou mapovou "
-"vrstvou nebo hodnotou "
+#: ../vector/v.category/main.c:104
+msgid "Feature ids (by default all features are processed)"
+msgstr "Id prvků (ve výchozím nastavení bude id přiděleno všem prvkům)"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:351
+#: ../vector/v.category/main.c:116
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:8
+msgid "Category increment"
+msgstr "Zvětšení hodnoty kategorií o"
+
+#: ../vector/v.category/main.c:120
+msgid "Shell script style, currently only for report"
+msgstr "Styl shelového skriptu, pouze pro výpis"
+
+#: ../vector/v.category/main.c:121
+msgid "Format: layer type count min max"
+msgstr "Formát: vrstva typ počet min max"
+
+#: ../vector/v.category/main.c:139
 msgid ""
-"where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that "
-"cell."
-msgstr "kde hodnota indikuje procenta porušeného pokryvu v každé buňce."
+"Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed"
+msgstr "Databázové spojení a tabulka atributů pro danou vrstvu se nezměnnily"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:352
-msgid "Type <return> if you do not have a disturbed land map layer."
-msgstr "Stiskněte <return> pokud nemáte mapu porušeného povrchu."
+#: ../vector/v.category/main.c:162 ../vector/v.edit/main.c:131
+#: ../vector/v.kcv/main.c:137
+#, c-format
+msgid "Unable to open vector map <%s> at topological level %d"
+msgstr "Vektorová mapa <%s> nemohla být otevřena na úrovní topologie %d"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:364
+#: ../vector/v.category/main.c:184
 msgid ""
-"\n"
-"Type the value indicating the percent of disturbed land.  This value will"
+"Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally "
+"category number starts at 1."
 msgstr ""
-"\n"
-"Zadejte hodnotu značící procenta porušeného povrchu.  Tato hodnota bude "
+"Špatné číslo kategorie (musí být větší nebo rovno 0) běžně čísla kategorie "
+"začínají od 1."
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:365
-msgid "be used for every cell in the current region."
-msgstr "použit pro každou buňku v aktuálním regionu"
+#: ../vector/v.category/main.c:193
+#, c-format
+msgid "%d errors in id option"
+msgstr "%d chyb ve volbě id"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:368
+#: ../vector/v.category/main.c:214
+msgid "Too many layers for this operation"
+msgstr "Příliš mnoho vrstev pro tuto operaci"
+
+#: ../vector/v.category/main.c:217
+msgid "2 layers must be specified"
+msgstr "Musí být zadány 2 vrstvy"
+
+#: ../vector/v.category/main.c:221
+msgid "Output vector wasn't entered"
+msgstr "Výstupní vektorová mapa nebyla zadána."
+
+#: ../vector/v.category/main.c:260 ../vector/v.select/main.c:149
+msgid "Processing features..."
+msgstr "Zpracovávám prvky..."
+
+#: ../vector/v.category/main.c:292 ../vector/v.delaunay2/main.c:172
+msgid "Unable to calculate area centroid"
+msgstr "Nelze vypočítat centroid plochy"
+
+#: ../vector/v.category/main.c:305
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Input value here [0-100]: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Zadejte číslo [0-100]: "
+msgid "%d new centroids placed in output map"
+msgstr "%d nové centroidy byly zapsány do výstupního souboru"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:379
-msgid ""
-"\n"
-"Overland surface flow only occurs for a set distance before swales form."
-msgstr ""
-"\n"
-"Povrchový odtok nastává pouze při nastavené hodnotě před bezodtokovou "
-"oblastí (bažinou)."
+#: ../vector/v.category/main.c:494
+msgid "Layer/table"
+msgstr "Vrstva / tabulka"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:380
+#: ../vector/v.category/main.c:498
+msgid "Layer"
+msgstr "Vrstva"
+
+#: ../vector/v.category/main.c:500
 #, c-format
-msgid "Because of digital terrain model limitations, %s cannot pick up"
-msgstr "Díky omezení daným digitálním modelem terénu, %s nemůže získat "
+msgid "type       count        min        max\n"
+msgstr "typ       součet        min       max\n"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:382
+#: ../vector/v.category/main.c:501
+msgid "point"
+msgstr "Bod"
+
+#: ../vector/v.category/main.c:505
+msgid "line"
+msgstr "Linie"
+
+#: ../vector/v.category/main.c:509
+msgid "boundary"
+msgstr "Hranice"
+
+#: ../vector/v.category/main.c:513
+msgid "centroid"
+msgstr "centroid"
+
+#: ../vector/v.category/main.c:517
+msgid "area"
+msgstr "Plocha"
+
+#: ../vector/v.category/main.c:521
+#, fuzzy
+msgid "face"
+msgstr "Povrch"
+
+#: ../vector/v.category/main.c:525
+#, fuzzy
+msgid "kernel"
+msgstr "obecné"
+
+#: ../vector/v.category/main.c:529
+msgid "all"
+msgstr "vše"
+
+#: ../vector/v.category/main.c:582
+msgid "Copying attribute table(s)..."
+msgstr "Kopíruji atributovou tabulku...."
+
+#: ../vector/v.category/main.c:588
 #, c-format
-msgid "these swales.  %s allows for an input (warning: kludge factor)"
-msgstr ""
-"bezodtoková místa. %s umožňuje jako vstup (varování: nejistý výsledek) "
+msgid "%d features modified."
+msgstr "%d prvků změněno."
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:384
-msgid ""
-"that prevents the surface flow distance from getting too long.  Normally,"
-msgstr ""
-"že nedopustí aby délka povrchového odtoku byla příliš velká.  Normálně "
+#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:60
+msgid "Computes the shortest path between all pairs of nodes in the network."
+msgstr "Počítá nejkratší cestu mezi všemi páry uzlů v síti"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:385
-msgid "maximum slope length is around 600 feet (about 183 meters)."
-msgstr "je maximální délka svahu asi 183 metrů. "
+#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:77 ../vector/v.net.centrality/main.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Name of arc forward/both direction(s) cost column"
+msgstr "Sloupec s cenami pohybu po hranách (ve směru vpřed/obousměrně)."
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:400
-msgid ""
-"\n"
-"Roads, ditches, changes in ground cover, and other factors will stop"
+#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:78 ../vector/v.net.allpairs/main.c:84
+#: ../vector/v.net.centrality/main.c:116 ../vector/v.net.centrality/main.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Cost"
+msgstr "Cena"
+
+#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:83 ../vector/v.net.centrality/main.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Name of arc backward direction cost column"
+msgstr "Sloupec s cenami pohybu po hranách (ve směru zpět)."
+
+#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:89 ../vector/v.net.alloc/main.c:117
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:127 ../vector/v.net.salesman/main.c:179
+#: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:64
+#: ../vector/v.net.centrality/main.c:167 ../vector/v.net.steiner/main.c:394
+#: ../vector/v.net.path/main.c:102 ../vector/v.net.distance/main.c:124
+#: ../display/d.path/main.c:123
+msgid "Use geodesic calculation for longitude-latitude locations"
+msgstr "Použít geodetickou kalkulaci pro lokace zadané sférickými souřadnicemi"
+
+#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Add points on nodes without points"
+msgstr "Přidat body na uzly"
+
+#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:122 ../vector/v.net.spanningtree/main.c:93
+#: ../vector/v.net.centrality/main.c:201 ../vector/v.net.path/main.c:120
+#: ../vector/v.net.distance/main.c:155 ../display/d.path/main.c:185
+msgid "The current projection is not longitude-latitude"
+msgstr "Současná projekce není ve sférických souřadnicích (šířka-délka)"
+
+#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:214
+msgid "New points are excluded from shortest path calculations."
 msgstr ""
-"\n"
-"Silnice, příkopy, změny v půdním pokryvu a další faktory "
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:401
+#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:224 ../vector/v.net.centrality/main.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Writing data into the table..."
+msgstr "Zapisuji data do tabulky..."
+
+#: ../vector/v.distance/main.c:116
 msgid ""
-"slope length.  You may input a raster map indicating the locations of these"
+"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
+"'from'."
 msgstr ""
-"délku svahu zastaví.  Měli byste zadat rastrovou mapu označující místa "
+"najít nejbližší prvek ve vektorové vrstvě 'do_mapy' pro prvky ve vektorové "
+"vrstvě 'z_mapy'"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:402
-msgid "blocking factors.\n"
-msgstr "takových změn.\n"
+#: ../vector/v.distance/main.c:120
+msgid "Name of existing vector map (from)"
+msgstr "Jméno existující vektorové mapy (from)"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:403
-msgid ""
-"Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
-msgstr "Stiskněte <return> pokud žádnou takovou mapu překážek nemáte."
+#: ../vector/v.distance/main.c:121 ../vector/v.distance/main.c:133
+#: ../vector/v.distance/main.c:145 ../vector/v.net.distance/main.c:75
+#: ../vector/v.net.distance/main.c:80 ../vector/v.net.distance/main.c:86
+msgid "From"
+msgstr "Od"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:12
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Please indicate which map layers you wish to use in the lumped"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Prosím zadejte které vrstvy chcet použít v soustředěném "
+#: ../vector/v.distance/main.c:125
+msgid "Name of existing vector map (to)"
+msgstr "Jméno existující vektorové mapy (to)"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:13
-msgid "parameter hydrologic/soil erosion model.  Continue inputing cell map"
-msgstr "parametru vodní eroze.  Pokračujte v zadávání rastrových map "
+#: ../vector/v.distance/main.c:126 ../vector/v.distance/main.c:140
+#: ../vector/v.distance/main.c:150 ../vector/v.distance/main.c:209
+#: ../vector/v.net.distance/main.c:91 ../vector/v.net.distance/main.c:96
+#: ../vector/v.net.distance/main.c:102 ../vector/v.net.distance/main.c:109
+msgid "To"
+msgstr "Do"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:14
-msgid "layers, one at a time, until all desired map layers are in."
-msgstr "jednu na řádek, dokud jste nezadali všechny požadované mapy."
+#: ../vector/v.distance/main.c:132
+msgid "Feature type (from)"
+msgstr "Typ prvku (from)"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:15
-#, c-format
-msgid "You can have %s include a list of categories in each."
-msgstr "Po %s můžete chtít, aby vložil seznam kategorií."
+#: ../vector/v.distance/main.c:139
+msgid "Feature type (to)"
+msgstr "Typ prvku (to)"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:17
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Hit <return> at the map prompt to continue with %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Stiskněte <return> pro pokračování %s"
+#: ../vector/v.distance/main.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Layer number (from)"
+msgstr "Číslo vrstvy (from)"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:36
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The output from %s will be divided into watershed"
+#: ../vector/v.distance/main.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Layer number (to)"
+msgstr "Číslo vrstvy"
+
+#: ../vector/v.distance/main.c:155
+msgid "Name for output vector map containing lines connecting nearest elements"
 msgstr ""
-"\n"
-"Výstup z %s bude rozdělen na povodí. "
+"Nová vektorová mapa obsahující linie spojující linie s nejbližšímy prvky"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:38
-msgid "basins.  There are two possible methods of tabulating the information:"
-msgstr "Existují dvě možné metody tabulkového výstup: "
+#: ../vector/v.distance/main.c:163
+msgid "Maximum distance or -1 for no limit"
+msgstr "Maximální vzdálenost nebo -1 bez limitu"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:39
-msgid "1) by only including data pertaining to the basin itself, or 2) using"
-msgstr "1) vložením všech dat pouze pro jedno povodí nebo 2) vložením "
+#: ../vector/v.distance/main.c:170
+msgid "Minimum distance or -1 for no limit"
+msgstr "Minimální vzdálenost nebo -1 bez limitu"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:40
-msgid "data from the basin, and all basins upstream of it."
-msgstr "dat pro povodí a všech povodí proti proudu nad ním."
+#: ../vector/v.distance/main.c:179
+msgid "Values describing the relation between two nearest features"
+msgstr "Hodnoty popisující vztahy mezi dvěma nejbližšími prvky"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:43
+#: ../vector/v.distance/main.c:181
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-"Would you like the data organized:"
+"cat;category of the nearest feature;dist;minimum distance to nearest feature;"
+"to_x;x coordinate of the nearest point on the 'to' feature;to_y;y coordinate "
+"of the nearest point on the 'to' feature;to_along;distance to the nearest "
+"point on the 'to' feature along that linear feature;to_angle;angle along the "
+"nearest linear feature in the 'to' map, measured CCW from the +x axis, in "
+"radians, between -Pi and Pi inclusive;to_attr;attribute of nearest feature "
+"given by to_column option"
 msgstr ""
-"\n"
-"Data si přejete uspořádat: "
+"cat;kategorie nejlbližšího prvku;dist;minimální vzdálenost k nejbližšímu "
+"prvku;to_x;souřadnice x nejbližšího bodu na 'to' prvku;to_y;souřadnice y "
+"nejbližšího bodu na 'to' prvku;to_along;vzdálenost k nejbližšímu bodu na "
+"'from' prvku podél lineárního prvku;to_angle;úhel lineárního prvku k "
+"nejbližšímu bodu proti směru hodinových ručiček osa x pozitivní, v "
+"radiánech, což je mezi -Pí a Pí včetně;to_attr;attribute nejbližšího prvku "
+"daný volbou to_column"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:44
+#: ../vector/v.distance/main.c:202
 msgid ""
-"1) Basin only\n"
-"2) Upstream only\n"
-"3) Both\n"
-"OR 0) to cancel program"
+"Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
 msgstr ""
-"1) Pouze povodí\n"
-"2) Pouze proti proudu\n"
-"3) Obojí\n"
-"0) pro ukončení programu"
+"Jméno(a) sloupců, kde hodnoty specifikované volbou 'upload' budou uloženy"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:45
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Your choice: "
+#: ../vector/v.distance/main.c:203
+msgid "From_map"
+msgstr "z_mapy"
+
+#: ../vector/v.distance/main.c:208
+msgid "Column name of nearest feature (used with upload=to_attr)"
+msgstr "Jméno sloupce nejbližšího prvku (k použití spolu s upload=to_attr)"
+
+#: ../vector/v.distance/main.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Name of table created when the 'distance to all' flag is used"
 msgstr ""
-"\n"
-"Vaše volba: "
+"Název tabulky vytvořené pro výstup, pokud je udán přepínač -a (vzdálenost ke "
+"všem prvkům)"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:69
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:73
-#, c-format
+#: ../vector/v.distance/main.c:219
+msgid "Print output to stdout, don't update attribute table"
+msgstr "Vytiskni na standardní výstup, neměň atributovou tabulku."
+
+#: ../vector/v.distance/main.c:221
+msgid "First column is always category of 'from' feature called from_cat"
+msgstr "První sloupec je vždy kategorie prvku 'from' zavolaná from_cat"
+
+#: ../vector/v.distance/main.c:226
+msgid "Calculate distances to all features within the threshold"
+msgstr "vypočítá vzdálenost ke všem prvům v mezní vzdálenosti"
+
+#: ../vector/v.distance/main.c:228
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-"OK, %s should start running now using the following form:\n"
-"%s"
+"Output is written to stdout but may be uploaded to a new table created by "
+"this module; multiple 'upload' options may be used."
 msgstr ""
-"\n"
-"Dobrá, %s bude spuštěn s temito parametry:\n"
-"%s"
+"Výstup je zapsán na standardní výstup, ale může být uložen do nové "
+"atributové tabulky vytvořené tímto modulem. Kategorie 'from' mohou být "
+"vícečetné."
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/read.c:23
-msgid "unable to open basin/half basin map"
-msgstr "nelze otevřít mapu povodí"
+#: ../vector/v.distance/main.c:280
+msgid "to_column option missing"
+msgstr "volba to_column chybí"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:8
+#: ../vector/v.distance/main.c:292
+msgid "Too many column names"
+msgstr "Příliš mnoho názvů sloupců"
+
+#: ../vector/v.distance/main.c:299
+msgid "Not enough column names"
+msgstr "Nedostatek názvů sloupců"
+
+#: ../vector/v.distance/main.c:306 ../vector/v.vect.stats/main.c:261
 #, c-format
-msgid "%s provides a text-based user-interface to the %s program."
-msgstr "%s je textové rozhraní k programu %s."
+msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
+msgstr "Vektorová mapa <%s> není v tomto mapsetu a nelze ji měnit"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:10
+#: ../vector/v.distance/main.c:387
+msgid "Unable to open default database"
+msgstr "Nelze otevřít výchozí databázi"
+
+#: ../vector/v.distance/main.c:451
+msgid "Incompatible column types"
+msgstr "Nekompatibilní typy sloupců"
+
+#: ../vector/v.distance/main.c:524
+#, fuzzy
+msgid "Finding nearest lines..."
+msgstr "Hledám nejbližší plochy ... "
+
+#: ../vector/v.distance/main.c:654
+msgid "Finding nearest areas..."
+msgstr "Hledám nejbližší plochy ... "
+
+#: ../vector/v.distance/main.c:726
 #, c-format
-msgid "%s also allows the user to prepare a report of map layers for each"
-msgstr ""
-"%s také umožní uživateli připravit zprávu o mapových vrstvách pro každé "
+msgid "More cats found in to_layer (area=%d)"
+msgstr "Nalezeno více kategorií ve do_vrstvy (plocha=%d)"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:12
+#: ../vector/v.distance/main.c:872
+msgid "DATETIME type not yet supported, no attributes will be uploaded"
+msgstr "DATETIME type zatím není podporovaný, žádné atributy nebudou uloženy"
+
+#: ../vector/v.distance/main.c:1123
 #, c-format
-msgid "watershed basin determined in %s.\n"
-msgstr "povodí určeno v %s.\n"
+msgid "%d categories with more than 1 feature in vector map <%s>"
+msgstr "%d kategorií s více než jedním prvkem ve vektorové mapě <%s>"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:14
+#: ../vector/v.distance/main.c:1126
 #, c-format
-msgid "%s will help the user determine which options to use for the"
-msgstr "%s pomůže uživateli určit kterou volbu určit pro program "
+msgid "%d categories - no nearest feature found"
+msgstr "%d kategorií - nebyl nalezen nejbližší prvek"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:16
+#: ../vector/v.distance/main.c:1135
 #, c-format
-msgid "%s program.  %s will then ask for map layers that will be"
-msgstr "%s.  %s pak bude po uživateli požadovat mapové vrstvy které budou "
+msgid "%d distances calculated"
+msgstr "%d vzdáleností spočítáno"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:18
+#: ../vector/v.distance/main.c:1136
 #, c-format
-msgid "divided by basin. %s will then run %s and create the report."
-msgstr "rozděleny podle povodí. %s následně spustí %s a vytvoří zprávu."
+msgid "%d records inserted"
+msgstr "vloženo %d záznamů"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/valid.c:24
-msgid "accum file missing in valid_basins()"
-msgstr "soubor akumulace chybí v valid_basins()"
+#: ../vector/v.distance/main.c:1138
+#, c-format
+msgid "%d insert errors"
+msgstr "%d chyb při aktualizaci"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/valid.c:28
-msgid "unable to open accum file in valid_basins()"
-msgstr "Nejsem schopen otevřít soubor s akumulací v valid_basins()"
+#: ../vector/v.distance/main.c:1142
+#, c-format
+msgid "%d categories read from the map"
+msgstr "načteno %d kategorií z mapové vrstvy"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/file_in.c:15
-msgid "unable to open ARMSED file"
-msgstr "neschopen otevřít soubor ARMSED"
+#: ../vector/v.distance/main.c:1144
+#, c-format
+msgid "%d categories exist in the table"
+msgstr "v tabulce existuje %d kategorií "
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/main.c:41
-msgid "Slow version of water analysis program starting now"
-msgstr "Pomalá verze programu analýzy odtoku byla nyní spuštěna"
+#: ../vector/v.distance/main.c:1146
+#, c-format
+msgid "%d categories read from the map exist in the table"
+msgstr "%d kategorií načtených z mapové vrstvy existuje v tabulce"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/main.c:46 ../raster/r.watershed/shed/main.c:55
+#: ../vector/v.distance/main.c:1149
 #, c-format
-msgid "<<%s>> command line failed"
-msgstr "<<%s>> příkaz selhal"
+msgid "%d categories read from the map don't exist in the table"
+msgstr "%d kategorií načtených z mapové vrstvy neexistuje v tabulce"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/main.c:72
-msgid "unable to open output file"
-msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor."
+#: ../vector/v.distance/main.c:1151 ../vector/v.what.rast/main.c:377
+#: ../vector/v.vect.stats/main.c:709
+#, c-format
+msgid "%d records updated"
+msgstr "%d záznamů aktualizováno"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:56 ../raster/r.drain/main.c:108
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:55 ../raster/r.topidx/main.c:37
-#: ../raster/r.fill.dir/main.c:84 ../raster/r.water.outlet/main.c:48
-#: ../raster/r.carve/main.c:77 ../raster/r.basins.fill/main.c:53
-#: ../raster/r.lake/main.c:150
-#, fuzzy
-msgid "raster, hydrology"
-msgstr "rastr, tok, hydrologie"
+#: ../vector/v.distance/main.c:1153 ../vector/v.what.rast/main.c:378
+#: ../vector/v.vect.stats/main.c:711
+#, c-format
+msgid "%d update errors"
+msgstr "%d chyb při aktualizaci"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Watershed basin analysis program"
-msgstr "Program na analýzu povodí"
+#: ../vector/v.generalize/network.c:164
+msgid "Calculating centrality measures..."
+msgstr "Výpočet polohy středu..."
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Name of input raster map with real depressions"
-msgstr "Název vstupní rastrové mapy"
+#: ../vector/v.generalize/misc.c:127 ../vector/v.select/main.c:480
+#: ../vector/v.extract/main.c:428
+msgid "Writing attributes..."
+msgstr "Zapisuji atributy ..."
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:65
-msgid "All non-NULL and non-zero cells are considered as real depressions"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.generalize/misc.c:208 ../vector/v.generalize/misc.c:221
+#, c-format
+msgid "'%s' must be > 0 for '%s'"
+msgstr "'%s' musí být > 0 pro '%s'"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Name of input raster representing amount of overland flow per cell"
-msgstr "Vstupní mapa: množství povrchového odtoku na buňku"
+#: ../vector/v.generalize/misc.c:210
+msgid "'where' and 'cats' parameters were supplied, cat will be ignored"
+msgstr "Parametry 'where' a 'cat' jsou zástupné, cat bude ignorováno"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Name of input raster map percent of disturbed land"
-msgstr "Název vstupní rastrové mapy(saturation - sytost)"
+#: ../vector/v.generalize/misc.c:216
+msgid "Unable to load data from database"
+msgstr "Nelze načíst data z databáze"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:79
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:160
-msgid "For USLE"
+#: ../vector/v.generalize/misc.c:227
+msgid "Problem loading category values"
+msgstr "Problém při čtení souboru s hodnotami kategorií"
+
+#: ../vector/v.generalize/main.c:77
+msgid ""
+"vector, generalization, simplification, smoothing, displacement, network "
+"generalization"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:86
+#: ../vector/v.generalize/main.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Name of input raster map blocking overland surface flow"
-msgstr "Vstupní mapa: povrchu bránícího povrchovému odtoku, pro USLE"
+msgid "Vector based generalization."
+msgstr "Generalizace prvků vektorové mapy"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:88
+#: ../vector/v.generalize/main.c:95
+#, fuzzy
 msgid ""
-"For USLE. All non-NULL and non-zero cells are considered as blocking terrain."
+"douglas;Douglas-Peucker Algorithm;douglas_reduction;Douglas-Peucker "
+"Algorithm with reduction parameter;lang;Lang Simplification Algorithm;"
+"reduction;Vertex Reduction Algorithm eliminates points close to each other;"
+"reumann;Reumann-Witkam Algorithm;boyle;Boyle's Forward-Looking Algorithm;"
+"sliding_averaging;McMaster's Sliding Averaging Algorithm;distance_weighting;"
+"McMaster's Distance-Weighting Algorithm;chaiken;Chaiken's Algorithm;hermite;"
+"Interpolation by Cubic Hermite Splines;snakes;Snakes method for line "
+"smoothing;network;Network generalization;displacement;Displacement of lines "
+"close to each other;"
 msgstr ""
+"douglas;Douglas-Peuckerův algoritmus;douglas_reduction;Douglas-Peuckerův "
+"algoritmus s parametrem redukce;lang;Lang Simplification Algorithm;reduction;"
+"Algoritmus pro vyloučení opěrných bodů, elimunuje body, které se nachází "
+"příliš blízko sebe;reumann;Reumann-Witkam Algorithm;remove_small;Odstraní "
+"linie kratší než daná práhová hodnota a plochy s výměrou menší než daná "
+"prahová hodnota;boyle;Boyle's Forward-Looking Algorithm;sliding_averaging;"
+"McMaster's Sliding Averaging Algorithm;distance_weighting;McMaster's "
+"Distance-Weighting Algorithm;chaiken;Chaiken's Algorithm;hermite;Interpolace "
+"(Cubic Hermite Splines);snakes;Metoda pro vyhlazení liniových prvků;network;"
+"Generalizace sítě;displacement;Posunutí liniových prvků, které se nachází "
+"vedle sebe;"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Name for output accumulation raster map"
-msgstr "Název výstupní rastrové mapy orientace"
+#: ../vector/v.generalize/main.c:109
+msgid "Generalization algorithm"
+msgstr "Algoritmus generalizace"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Number of cells that drain through each cell"
-msgstr "Výstupní mapa: počet buněk, které tečou skrz každou buňku"
+#: ../vector/v.generalize/main.c:116
+msgid "Maximal tolerance value"
+msgstr "Maximální přípustná hodnota"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Name for output drainage direction raster map"
-msgstr "Název výstupní rastrové mapy orientace"
+#: ../vector/v.generalize/main.c:123
+msgid "Look-ahead parameter"
+msgstr "Parametr nadhledu"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Name for basins raster map"
-msgstr "Název základní rastrové mapy"
+#: ../vector/v.generalize/main.c:132
+msgid "Percentage of the points in the output of 'douglas_reduction' algorithm"
+msgstr "Procent bodů ve výstupu z algoritmu 'douglasova_redukce'"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Unique label for each watershed basin"
-msgstr "Výstupní mapa: jednoznačný štítek pro každé povodí"
+#: ../vector/v.generalize/main.c:141
+msgid "Slide of computed point toward the original point"
+msgstr "Posun vypočítaných bodů vzhledem k originálu"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Name for output stream segments raster map"
-msgstr "Název výstupní rastrové mapy orientace"
+#: ../vector/v.generalize/main.c:150
+msgid "Minimum angle between two consecutive segments in Hermite method"
+msgstr "Minimální úhel mezi dvěma následujícími segmenty v Hernitově mtodě"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Name for output half basins raster map"
-msgstr "Název výstupní rastrové mapy orientace"
+#: ../vector/v.generalize/main.c:158
+msgid "Degree threshold in network generalization"
+msgstr "Mezní stupeň pro generalizaci síťě"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Each half-basin is given a unique value"
-msgstr "Výstupní mapa: každému sub-povodí je dána jednoznačná hodnota"
+#: ../vector/v.generalize/main.c:167
+msgid "Closeness threshold in network generalization"
+msgstr "Přísnost dodržení mezní vzdálenosti v generalizaci síťě"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:129
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output raster map useful for visual display of results (DEPRECATED)"
-msgstr "Výstupní mapa: užitečná pro vizuální zobrazení výsledků"
+#: ../vector/v.generalize/main.c:175
+msgid "Betweeness threshold in network generalization"
+msgstr "Práhová hodnota pro generalizi sítě"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Name for output slope length raster map"
-msgstr "Název výstupní rastrové mapy sklonu"
+#: ../vector/v.generalize/main.c:182
+msgid "Snakes alpha parameter"
+msgstr "Parametr vyhlazení (snakes alpha)"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Slope length and steepness (LS) factor for USLE"
-msgstr "Výstupní mapa: délka svahu a sklon, faktor (LS) pro USLE"
+#: ../vector/v.generalize/main.c:189
+msgid "Snakes beta parameter"
+msgstr "Parametr vyhlazení (snakes beta)"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Name for output slope steepness raster map"
-msgstr "Název výstupní rastrové mapy sklonu"
+#: ../vector/v.generalize/main.c:196
+msgid "Number of iterations"
+msgstr "Počet opakování"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Slope steepness (S) factor for USLE"
-msgstr "Výstupní mapa: faktor sklonu svahu (S) pro USLE"
+#: ../vector/v.generalize/main.c:204
+msgid "Copy attributes"
+msgstr "Kopírovat atributy"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Minimum size of exterior watershed basin"
-msgstr "Vstupní hodnota: minimální velikost vnějšího povodí"
+#: ../vector/v.generalize/main.c:209 ../vector/v.buffer2/main.c:218
+#: ../raster/r.sun2/main.c:502
+msgid "This does nothing. It is retained for backwards compatibility"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:159
+#: ../vector/v.generalize/main.c:210 ../vector/v.build.polylines/main.c:134
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:216 ../vector/v.buffer2/main.c:228
+#: ../raster/r.sun2/main.c:503
+msgid "Unused"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.generalize/main.c:263
+msgid "Unknown method"
+msgstr "Neznámá metoda"
+
+#: ../vector/v.generalize/main.c:323
 #, fuzzy
-msgid "Maximum length of surface flow in map units"
-msgstr "Vstupní hodnota: maximální délka povrchového odtoku, pro USLE"
+msgid "Displacement..."
+msgstr "Přemisťuji data:.."
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:170
+#: ../vector/v.generalize/main.c:332
 #, fuzzy
-msgid "Convergence factor for MFD (1-10)"
-msgstr "Převodní koeficient pro hodnoty z"
+msgid "Network generalization..."
+msgstr "Generalizace prvků vektorové mapy"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:172
-msgid "1 = most diverging flow, 10 = most converging flow. Recommended: 5"
+#: ../vector/v.generalize/main.c:347
+msgid "Attributes are needed for 'where' option, copying table"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:179
-msgid "Maximum memory to be used with -m flag (in MB)"
-msgstr "Maximální velikost použité paměti bude použité s volbou -m (v MB)"
+#: ../vector/v.generalize/main.c:369
+#, c-format
+msgid "Generalization (%s)..."
+msgstr "Generalizace (%s)..."
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:183
-msgid "Enable MFD flow (default is SFD (D8))"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.generalize/main.c:463
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Method '%s' did not preserve first point"
+msgstr "Font '%s' není font typu FreeType \n"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:185
-msgid "SFD: single flow direction, MFD: multiple flow direction"
+#: ../vector/v.generalize/main.c:468
+#, c-format
+msgid "Method '%s' did not preserve last point"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:190
-msgid "Allow only horizontal and vertical flow of water"
-msgstr "Povolit pouze horizontální a vertikální tok vody"
-
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:195
-msgid "Enable disk swap memory option: Operation is slow"
-msgstr "Umožněno rozšířené využití paměti: Operace je pomalá"
-
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:197
+#: ../vector/v.generalize/main.c:495
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Only needed if memory requirements exceed available RAM; see manual on how "
-"to calculate memory requirements"
+"%d boundaries were not modified because modification would damage topology"
 msgstr ""
+"%d hranic nebylo ořezáno, protože ořezání by poškodilo jejich topologii"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:202
-msgid "Use positive flow accumulation even for likely underestimates"
+#: ../vector/v.generalize/main.c:498
+#, c-format
+msgid "%d lines/boundaries were not modified due to over-simplification"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:204
-msgid "See manual for a detailed description of flow accumulation output"
+#: ../vector/v.generalize/main.c:513
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Number of vertices for selected lines %s from %d to %d (%d%%)."
+msgstr "Počet opěrných bodů byl snížen z %d na %d [%d%%]"
+
+#: ../vector/v.generalize/main.c:514
+msgid "reduced"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:221
-msgid "Sorry, you must choose an output map."
-msgstr "Promiňte, musíte zadat nějakou výstupní mapu."
-
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:237
+#: ../vector/v.generalize/main.c:514
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, if any of the following options are set:\n"
-"    basin, stream, half.basin, length.slope, or slope.steepness\n"
-"    you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
+msgid "changed"
+msgstr "Řádky změněny"
+
+#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:86
+#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:146
+msgid "Look ahead parameter must be odd"
+msgstr "Parametr pohledu před sebe musí být lichý"
+
+#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:481
+msgid "Unable to find the inverse matrix"
+msgstr "Nelze nalézt inverzní matici"
+
+#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:488
+msgid "Unable to calculate the output vectors"
+msgstr "Nelze vypočítat výstupní vektory"
+
+#: ../vector/v.generalize/displacement.c:79 ../raster/r.contour/main.c:244
+msgid "Reading data..."
+msgstr "Čtu data... "
+
+#: ../vector/v.generalize/displacement.c:197
+msgid "Inverting matrix..."
+msgstr "Invertní matice... "
+
+#: ../vector/v.generalize/displacement.c:199
+msgid "Unable to calculate the inverse matrix"
+msgstr "Nelzevypočítat inverzní matici"
+
+#: ../vector/v.generalize/displacement.c:202
+msgid "Resolving conflicts..."
+msgstr "Řeším problémy..."
+
+#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:53
+msgid "vector, network, connectivity"
 msgstr ""
-"Promiňte, pokud je zadána některá z následujících voleb:\n"
-"    basin, stream, half.basin, slope nebo LS\n"
-"    MUSÍTE zadat prahovou hodnotu povodí (basin threshold)."
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:392
-#, c-format
-msgid "Subprocess failed with exit code %d"
-msgstr "Podproces selhal s návratovým kódem %d"
+#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:55
+msgid "Computes vertex connectivity between two sets of nodes in the network."
+msgstr "Počítá konektivitu vrcholů mezi dvěma skupinami uzlů v síti"
 
-#: ../raster/r.colors.out/main.c:63
+#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:66
 #, fuzzy
-msgid "raster, export, color table"
-msgstr "rastr, tabulka barev"
+msgid "Name of node capacity column"
+msgstr "Název sloupce se stupni centrality"
 
-#: ../raster/r.colors.out/main.c:65
+#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Exports the color table associated with a raster map layer."
-msgstr "Vytvoří/upraví tabulku barev spojenou s rastrovou mapou."
+msgid "Set1 layer number or name"
+msgstr "Číslo nebo název vrstvy 'do' ('to')"
 
-#: ../raster/r.colors.out/main.c:71
+#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:71
+#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:76
+#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:82
+msgid "Set1"
+msgstr "skupina 1 (Set1)"
+
+#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Path to output rules file"
-msgstr "Cesta k výslednému souboru VTK"
+msgid "Set1 category values"
+msgstr "Hodnoty kategorií pro skupinu 1 (Set1)"
 
-#: ../raster/r.colors.out/main.c:72
+#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:81
+msgid "Set1 WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
+msgstr "WHERE podmínky SQL dotazu pro skupinu 1 (Set1) beze slova 'where'"
+
+#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:86
 #, fuzzy
-msgid "\"-\" to write to stdout"
-msgstr "Nelze zapisovat do <%s>"
+msgid "Set2 layer number or name"
+msgstr "Číslo nebo název vrstvy 'do' ('to')"
 
-#: ../raster/r.colors.out/main.c:77
+#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:87
+#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:92
+#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:98
+msgid "Set2"
+msgstr "skupina 2 (Set2)"
+
+#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Output values as percentages"
-msgstr "Název výstupní tabulky"
+msgid "Set2 category values"
+msgstr "Hodnoty kategorií pro skupinu 2 (Set2)"
 
-#: ../raster/r.colors.out/main.c:91 ../raster/r.colors/main.c:391
-#: ../raster/r.grow.distance/main.c:364
+#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:97
+msgid "Set2 WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
+msgstr "WHERE podmínky SQL dotazu pro skupinu 2 (Set2) beze slova 'where'"
+
+#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:130
+#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:137
 #, c-format
-msgid "Unable to read color table for raster map <%s>"
-msgstr "Nelze načíst tabulku barev pro rastrovou mapu <%s>"
+msgid "No features for %s selected. Please check options '%s', '%s'."
+msgstr "Nebyly vybrány prvky pro %s. Zkontrolujte možnosti '%s', '%s'."
 
-#: ../raster/r.colors.out/main.c:101 ../raster/r.out.png/r.out.png.c:233
-#: ../raster/r.out.pov/main.c:186 ../raster/r.out.mat/main.c:115
+#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:152
+#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is empty"
+msgstr "%s je prázdný"
+
+#: ../vector/v.in.ascii/points.c:83
+msgid "Scanning input for column types..."
+msgstr "Čtu vstup pro typy sloupců ..."
+
+#: ../vector/v.in.ascii/points.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unparsable longitude value in column <%d>: %s"
+msgstr "Nezpracovatelná hodnota zem. šířky ve sloupci <%d>: %s"
+
+#: ../vector/v.in.ascii/points.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unparsable latitude value in column <%d>: %s"
+msgstr "Nezpracovatelná hodnota zem. výšky ve sloiupci <%d>: %s"
+
+#: ../vector/v.in.ascii/points.c:265
 #, c-format
-msgid "Unable to open output file <%s>"
-msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor <%s>"
+msgid "Skipping %d of %d rows falling outside of current region"
+msgstr "Přeskakuji %d z %d řádků spadajících mimo aktuální region"
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:110
-msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map."
-msgstr "Určí směr povrchového odtoku v rastrové mapě."
+#: ../vector/v.in.ascii/points.c:293
+msgid "Importing points..."
+msgstr "Importuji body ..."
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:120
-msgid "Name of movement direction map associated with the cost surface"
+#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:52
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading ASCII file: (bad type) [%s]"
+msgstr "Chyba při čtení ASCII souboru: '%s'"
+
+#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading ASCII file: (unknown type) [%s]"
+msgstr "Chyba při čtení ASCII souboru: '%s'"
+
+#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:103 ../vector/v.edit/a2b.c:136
+#, fuzzy
+msgid "End of ASCII file reached before end of coordinates"
+msgstr "Konec rastru byl dosažen ještě při načítání dat."
+
+#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading ASCII file: (bad point) [%s]"
+msgstr "Chyba při čtení ASCII souboru: '%s'"
+
+#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unparsable longitude value: [%s]"
+msgstr "Nezpracovatelná hodnota zem. šířky ve sloupci <%d>: %s"
+
+#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unparsable latitude value: [%s]"
+msgstr "Nezpracovatelná hodnota zem. výšky ve sloiupci <%d>: %s"
+
+#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:154
+msgid "End of ASCII file reached before end of categories"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:131
+#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading categories: [%s]"
+msgstr "Chyba při čtení rozsahu pro [%s]"
+
+#: ../vector/v.in.ascii/head.c:22
+#, c-format
 msgid ""
-"Output drain vector map (recommended for cost surface made using knight's "
-"move)"
+"Unexpected data in vector head:\n"
+"[%s]"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:139
-msgid "Map coordinates of starting point(s) (E,N)"
-msgstr "Mapa souřadnic počátečních bodů (V,S)"
+#: ../vector/v.in.ascii/head.c:56
+#, c-format
+msgid "Unknown keyword <%s> in vector head"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:140 ../raster/r.drain/main.c:146
-#: ../raster/r.cost/main.c:153 ../raster/r.cost/main.c:165
-#: ../raster/r.cost/main.c:174 ../raster/r.cost/main.c:224
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
+msgstr "Vytvoří vektorovou mapu ze souboru ASCII bodů nebo ASCII vektoru"
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:145
-msgid "Name of vector map(s) containing starting point(s)"
-msgstr "Jméno vektorové mapy, obsahující počáteční body"
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:56
+#, fuzzy
+msgid "ASCII file to be imported, if not given reads from standard input"
+msgstr ""
+"Soubor ASCII, který bude importován. Pokud není zadán, čte se standardní "
+"vstup"
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:150
-msgid "Copy input cell values on output"
-msgstr "Kopíruj vstupní hodnoty buněk na výstup"
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:67
+#, fuzzy
+msgid "point;simple x,y[,z] list;standard;GRASS vector ASCII format"
+msgstr "point;bodový formát (x,y[,z]);standard;GRASS vektorový ASCII formát"
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:154
-msgid "Accumulate input values along the path"
-msgstr "Proveď akumulaci hodnot ve směru pohybu/odtoku"
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:70
+msgid "Input file format"
+msgstr "Formát vstupního souboru"
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:158
-msgid "Count cell numbers along the path"
-msgstr "Spočítej buňky ve směru pohybu/odtoku"
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:71 ../vector/v.in.ascii/in.c:74
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Input format"
+msgstr "Formát vstupního souboru"
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:163
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:83
+msgid "Number of header lines to skip at top of input file (points mode)"
+msgstr ""
+"Počet řádků hlavičky vstupního souboru, které budou přeskočeny (bodový režim)"
+
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:84 ../vector/v.in.ascii/in.c:91
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:103 ../vector/v.in.ascii/in.c:113
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:123 ../vector/v.in.ascii/in.c:133
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:157 ../vector/v.in.ascii/in.c:162
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:168 ../vector/v.transform/main.c:122
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:67 ../vector/v.out.ascii/out.c:77
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:84 ../vector/v.out.ascii/out.c:96
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:102 ../raster/r.random/main.c:95
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:18
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:20
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:23
+msgid "Points"
+msgstr "Body"
+
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:92
+msgid "Column definition in SQL style (points mode)"
+msgstr "Definice sloupce ve stylu SQL (bodový režim)"
+
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:93
 msgid ""
-"The input surface is a cost surface (if checked, a direction surface must "
-"also be specified"
+"For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar"
+"(10)'"
 msgstr ""
+"Například: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar"
+"(10)'"
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:175
-msgid "Directional drain selected... checking for direction raster"
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:105 ../vector/v.in.ascii/in.c:115
+msgid "First column is 1"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:178
-msgid "Surface/Hydrology drain selected"
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Number of column used as y coordinate (points mode)"
 msgstr ""
+"Číslo sloupce použitého jako souřadnice y (první sloupec je 1) pro bodový "
+"režim"
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:184
-msgid ""
-"Direction raster not specified, if direction flag is on, a direction raster "
-"must be given"
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Number of column used as z coordinate (points mode)"
 msgstr ""
+"Číslo sloupce použitého jako souřadnice z (první sloupec je 1) pro bodový "
+"režim"
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:191
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Direction raster found <%s>"
-msgstr "Zapisuji rastrovou mapu <%s>"
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:125
+#, fuzzy
+msgid "First column is 1. If 0, z coordinate is not used"
+msgstr "Jestli 0, z souřadnice nebude použita"
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:198
-#, c-format
-msgid "Direction map <%s> should not be specified for Surface/Hydrology drains"
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Number of column used as category (points mode)"
 msgstr ""
+"Číslo sloupce použitého jako categorie (první sloupec je 1) pro bodový režim"
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:204
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:137
 #, fuzzy
-msgid "Outputting a vector path"
-msgstr "Výstupní vektorový soubor drah odtoku"
+msgid ""
+"First column is 1. If 0, unique category is assigned to each row and written "
+"to new column 'cat'"
+msgstr ""
+"Pokud 0, bude přiřazena každému řádku unikátní kategorie a zapsána do nového "
+"sloupce 'cat'."
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:227
-msgid "Specify just one of the -c, -a and -n flags"
-msgstr "Pouze jedna z voleb -c, -a a -n"
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input."
+msgstr ""
+"Vytvořit novou prázdnou vektorovou mapu a ukončit se. Nic nebude čteno ze "
+"vstupu."
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:250
-msgid "Metrics allocation"
-msgstr "Alokace metriky"
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:151
+msgid "Don't expect a header when reading in standard format"
+msgstr "Neočekávat hlavičku při čtení ze standardního vstupu"
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:261
-#, c-format
-msgid "Starting point %d is outside the current region"
-msgstr "Počáteční bod %d je mimo současný region"
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:156
+msgid "Do not create table in points mode"
+msgstr "Nevytvářet tabulku v bodovém režimu"
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:269 ../raster/r.drain/main.c:310
-msgid "Too many start points"
-msgstr "Příliš mnoho počátečních bodů"
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:161 ../raster/r.random/main.c:94
+msgid "Do not build topology in points mode"
+msgstr "Nevytvářet topologii v bodovém režimu"
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:290 ../raster/r.cost/main.c:581
-msgid "Failed to guess site file format"
-msgstr "Selhal jsem při hádání formátu bodů"
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:167
+msgid "Only import points falling within current region (points mode)"
+msgstr "Importovat pouze body spadající do aktuálního regionu (bodový mód)"
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:316
-#, c-format
-msgid "Starting vector map <%s> contains no points in the current region"
-msgstr ""
-"Počáteční vektorová mapa <%s> neobsahuje v současném regionu žádné body"
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:181
+msgid "Please specify reasonable number of lines to skip"
+msgstr "Prosím, udejte přijatelný počet řádků, které mají být přeskočeny."
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:322
-msgid "No start/stop point(s) specified"
-msgstr "Nebyly specifikovány počáteční/koncové bod(y)"
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:184
+msgid "Please specify z column"
+msgstr "Prosím, zadejte sloupec z"
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:397
-msgid "Calculating flow directions..."
-msgstr "Počítám směry odtoku...."
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:195
+msgid "Please specify reasonable z column"
+msgstr "Prosím, zadejte přijatelný sloupec z"
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:466 ../raster/r.drain/main.c:519
-#: ../raster/r.cost/main.c:1025 ../raster/r.random.surface/save.c:100
-#: ../raster/r.composite/main.c:199 ../raster/r.random.cells/indep.c:137
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/write_img.c:12
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:200
+msgid "Column numbers must not be negative"
+msgstr "Čísla ve sloupci nesmí být záporná"
+
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:204 ../vector/v.edit/main.c:78
 #, c-format
-msgid "Writing raster map <%s>..."
-msgstr "Zapisuji rastrovou mapu <%s>..."
+msgid "Unable to open ASCII file <%s>"
+msgstr "Nelze otevřít vstupní soubor ASCII <%s>"
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:684
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:256
 #, c-format
-msgid "direction read: %lf, neighbour found: %i"
-msgstr ""
+msgid "Maximum input row length: %d"
+msgstr "Minimální délka vstupní řádky: %d"
 
-#: ../raster/r.param.scale/open_files.c:26 ../raster/r.topidx/file_io.c:17
-#: ../raster/r.mfilter/perform.c:38 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:38
-#: ../imagery/i.cca/main.c:218
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:257
 #, c-format
-msgid "Cannot open raster map <%s>"
-msgstr "Nelze otevřít rastrovou mapu <%s>"
+msgid "Maximum number of columns: %d"
+msgstr "Minimální počet sloupců: %d"
 
-#: ../raster/r.param.scale/open_files.c:32
-#: ../raster/r.param.scale/open_files.c:36 ../raster/r.topidx/file_io.c:96
-#: ../raster/r.mfilter/perform.c:84 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:84
-#: ../raster/r.reclass/reclass.c:235 ../raster/simwe/simlib/output.c:104
-#: ../raster/simwe/simlib/output.c:117 ../raster/simwe/simlib/output.c:131
-#: ../raster/simwe/simlib/output.c:146 ../raster/simwe/simlib/output.c:160
-#: ../raster/simwe/simlib/output.c:174 ../raster/simwe/simlib/output.c:641
-#: ../raster/simwe/simlib/output.c:655 ../imagery/i.cca/main.c:224
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:258
 #, c-format
-msgid "Cannot create raster map <%s>"
-msgstr "Nelze vytvořit rastrový soubor <%s>"
+msgid "Minimum number of columns: %d"
+msgstr "Minimální počet sloupců: %d"
 
-#: ../raster/r.param.scale/process.c:73
-msgid "E-W and N-S grid resolutions are different. Taking average."
-msgstr "Rozlišení V-Z a S-J jsou různá, beru průměr."
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:263
+msgid ""
+"x column number > minimum last column number\n"
+"(incorrect field separator?)"
+msgstr ""
+"číslo sloupce x > minimální číslo posledního sloupce\n"
+"(neplatný oddělovač položek?)"
 
-#: ../raster/r.param.scale/main.c:35
-#, fuzzy
-msgid "Lat/Long locations are not supported by this module"
-msgstr "Location lat/long není podporována"
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:267
+msgid ""
+"y column number > minimum last column number\n"
+"(incorrect field separator?)"
+msgstr ""
+"číslo sloupce y > minimální číslo posledního sloupce\n"
+"(neplatný oddělovač položek?)"
 
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:54
-msgid "raster, geomorphology"
-msgstr "rastr, geomorfologie"
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:271
+msgid ""
+"z column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
+msgstr ""
+"číslo sloupce z > minimální číslo posledního sloupce (neplatný oddělovač "
+"položek?)"
 
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:55
-msgid "Extracts terrain parameters from a DEM."
-msgstr "Spočítá parametry reliéfu z digitálního modelu terénu"
-
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:56
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:276
 msgid ""
-"Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
-"size window (via least squares)."
+"cat column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
 msgstr ""
-"Používá multisklalární přístup, vypočítává kvadratické koeficienty pro okno "
-"libovolné velikosti (pomocí metody nejmenších čtverců)."
+"číslo sloupce cat > minimální číslo posledního sloupce (neplatný oddělovač "
+"položek?)"
 
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:74
-msgid "Output raster layer containing morphometric parameter"
-msgstr "Výstupní rastrový soubor s morphometrickými parametry"
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:282
+msgid "x column is not of number type"
+msgstr "sloupec x není číselného typu"
 
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:78
-msgid "Slope tolerance that defines a 'flat' surface (degrees)"
-msgstr ""
-"Nejnižší sklon svahu, do kterého je povrch považován za plochý (ve stupních)"
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:286
+msgid "y column is not of number type"
+msgstr "sloupec y není číselného typu"
 
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:85
-msgid "Curvature tolerance that defines 'planar' surface"
-msgstr "Limitní hodnota křivosti, pod kterou je povrch považován za plochý"
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:290
+msgid "z column is not of number type"
+msgstr "sloupec z není číselného typu"
 
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:90
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:294
+msgid "cat column is not of number type"
+msgstr "sloupec cat není číselného typu"
+
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:336
+msgid "Category column is not of integer type"
+msgstr "Sloupec s kategoriemi není typu integer"
+
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:417
 #, c-format
-msgid "Size of processing window (odd number only, max: %i)"
-msgstr "Velikost okna filtru (pouze lichá čísla, max: %i)"
+msgid ""
+"Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
+msgstr ""
+"Číslo sloupce definovaného (%d) nesouhlasí s počtem sloupců (%d) na vstupu."
 
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:100
-msgid "Morphometric parameter in 'size' window to calculate"
-msgstr "Které morfometrické parametry se budou počítat"
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:445
+#, c-format
+msgid "Column number %d <%s> defined as double has only integer values"
+msgstr ""
+"Číslo sloupce %d <%s> definovaný jako double obsahuje pouze hodnoty integer"
 
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:108
-msgid "Exponent for distance weighting (0.0-4.0)"
-msgstr "Exponent pro vyvážení vzdálenosti (0.0-4.0)"
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:450
+#, c-format
+msgid "Column number %d <%s> defined as string has only integer values"
+msgstr ""
+"Číslo sloupce %d <%s> definovaný jako string obsahuje pouze hodnoty integer"
 
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:114 ../raster/r.out.pov/main.c:157
-msgid "Vertical scaling factor"
-msgstr "Vertikální měřítko"
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:458
+#, c-format
+msgid "Column number %d <%s> defined as integer has double values"
+msgstr "Číslo sloupce %d <%s>definovaný jako integer obsahuje hodnoty double"
 
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:120
-msgid "Constrain model through central window cell"
-msgstr " Model omezen na centrální buňku okna"
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:463
+#, c-format
+msgid "Column number %d <%s> defined as string has double values"
+msgstr "Číslo sloupce %d <%s> definovaný jako string obsahuje hodnoty double"
 
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:163
-msgid "Morphometric parameter not recognised. Assuming 'Elevation'"
-msgstr "Morfometrické parametry nebyly rozpoznané. Předpokládá se 'Elevation'"
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:471
+#, c-format
+msgid "Column number %d <%s> defined as integer has string values"
+msgstr "Číslo sloupce %d <%s> definovaný jako integer obsahuje hodnoty string"
 
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:190
-msgid "Inappropriate window size (too big or even)"
-msgstr "Nesprávná velikost okna (příliš veliké nebo sudé)"
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:477
+#, c-format
+msgid "Column number %d <%s> defined as double has string values"
+msgstr "Číslo sloupce %d <%s> definovaný jako double obsahuje hodnoty string"
 
-#: ../raster/r.param.scale/write_cats.c:47
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:483
 #, c-format
-msgid "Cannot write category file for raster map <%s>"
-msgstr "Nelze soubor s kategoriemi pro <%s>"
+msgid "Length of column %d <%s> (%d) is less than maximum value length (%d)"
+msgstr "Délka sloupce %d <%s> (%d) je menší než maximální hodnota délky (%d)"
 
-#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:43
-msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map"
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:523
+msgid "Populating table..."
+msgstr "Náhravání dat do atributové tabulky..."
+
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:530
+msgid ""
+"Could not close attribute table. The DBMI driver did not accept all "
+"attributes"
 msgstr ""
-"Importuje mapový soubor GRIDATB.FOR (TOPMODEL) jako rastrovou mapu GRASSu"
+"Nelze uzavřít atributovou tabulku. Ovladač DBMI nepřijal všechny atributy"
 
-#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:47 ../raster/r.out.gridatb/main.c:57
-msgid "GRIDATB i/o map file"
-msgstr "GRIDATB vstup/výstup soubor"
+#: ../vector/v.drape/main.c:166
+msgid "vector, geometry, sampling"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:53 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:83
-#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:5
-#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:4
-#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:9
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:6
-#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:4
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:18
-#: ../locale/scriptstrings/v.krige.py_to_translate.c:5
-msgid "Name for output raster map"
-msgstr "Název výstupní rastrové mapy"
+#: ../vector/v.drape/main.c:168
+msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map."
+msgstr "Převede 2D vektorovou vrstvu na 3D za pomoci rastru výšek nad mořem."
 
-#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:67
-#, c-format
-msgid "File not found: %s"
-msgstr "Soubor nenalezen: %s"
+#: ../vector/v.drape/main.c:180
+msgid "Elevation raster map for height extraction"
+msgstr "Rastrová mapa elevace pro axtrakci výšek"
 
-#: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:33
-msgid "Setting window header failed"
-msgstr "Nastavení hlavičky selhalo"
+#: ../vector/v.drape/main.c:194
+msgid "Sampling method"
+msgstr "Typ vzorkování"
 
-#: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:36 ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:41
-msgid "Rows changed"
-msgstr "Řádky změněny"
+#: ../vector/v.drape/main.c:199
+msgid "Scale sampled raster values"
+msgstr "Měřítko vzorových rastrových hodnot"
 
-#: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:39 ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:44
-msgid "Cols changed"
-msgstr "Sloupce změněny"
+#: ../vector/v.drape/main.c:206
+msgid "Layer is only used for WHERE SQL statement"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:38
-msgid "Which raster map needs an updated history? "
-msgstr "Který rastrový soubor vyžaduje aktualizovanou historii? "
+#: ../vector/v.drape/main.c:211
+msgid "Vector Z value for unknown height"
+msgstr "Hodnota z-souřadnice pro neznámou výšku"
 
-#: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:47
-#, c-format
-msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
-msgstr "Rastrový soubor [%s] nebyl nalezen. Ukončuji se."
+#: ../vector/v.drape/main.c:213
+msgid "Will set Z to this value, if value from raster map can not be read"
+msgstr ""
+"NAstaví tuto hodnotu jako z.souřadnici , jestliže hodnota z rastrové mapy "
+"nemůže být načtena"
 
-#: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:52
+#: ../vector/v.drape/main.c:220 ../vector/v.extract/main.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Layer 0 not supported"
+msgstr "Vrstva 0 není podporována"
+
+#: ../vector/v.drape/main.c:250 ../vector/v.what.rast/main.c:142
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:609 ../vector/v.extrude/main.c:184
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:265 ../vector/v.to.rast/support.c:511
+#: ../vector/v.sample/main.c:161 ../doc/raster/r.example/main.c:122
+#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:227 ../raster/r.random.cells/init.c:68
+#: ../raster/r.random.cells/indep.c:134 ../raster/r.out.png/r.out.png.c:217
+#: ../raster/r.profile/main.c:144 ../raster/r.resamp.interp/main.c:138
+#: ../raster/r.grow2/main.c:203 ../raster/r.to.vect/main.c:117
+#: ../raster/r.composite/main.c:159 ../raster/r.quantile/main.c:311
+#: ../raster/r.random.surface/init.c:134 ../raster/r.random.surface/main.c:54
+#: ../raster/r.surf.area/main.c:121 ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:34
+#: ../raster/r.his/main.c:131 ../raster/r.his/main.c:154
+#: ../raster/r.his/main.c:179 ../raster/r.null/null.c:323
+#: ../raster/r.buffer/write_map.c:45 ../raster/r.buffer/read_map.c:42
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:188 ../raster/r.contour/main.c:162
+#: ../raster/r.recode/recode.c:48 ../raster/r.cost/main.c:370
+#: ../raster/r.cost/main.c:675 ../raster/r.resamp.rst/main.c:402
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:434 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:50
+#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:248 ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:552
+#: ../raster/r.los/main.c:198 ../raster/r.los/main.c:209
+#: ../raster/r.bilinear/main.c:94 ../raster/r.out.mat/main.c:108
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:160 ../raster/r.surf.idw/main.c:135
+#: ../raster/r.cross/main.c:129 ../raster/r.thin/io.c:100
+#: ../raster/r.bitpattern/main.c:108 ../raster/r.texture/main.c:234
+#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:124 ../raster/r.out.pov/main.c:178
+#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:329 ../raster/r.walk/main.c:573
+#: ../raster/r.walk/main.c:576 ../raster/r.walk/main.c:922
+#: ../raster/r.cats/main.c:150 ../raster/r.regression.line/main.c:86
+#: ../raster/r.regression.line/main.c:95 ../raster/r.sunmask/main.c:448
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:366 ../raster/r.lake/main.c:246
+#: ../raster/r.lake/main.c:257 ../raster/r.clump/main.c:94
+#: ../raster/r.sum/main.c:65 ../raster/r.out.arc/main.c:116
+#: ../raster/r.support/front/front.c:227 ../raster/r.out.ascii/main.c:151
+#: ../raster/r.carve/main.c:182 ../raster/r.mapcalc/map3.c:510
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:475 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:483
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:491 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:499
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:507 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:515
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:523 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:532
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:540 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:549
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:411
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:415
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:419
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:425
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:430
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:434
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:503 ../raster/r.out.ppm/main.c:120
+#: ../raster/r.colors/stats.c:33 ../raster/r.grow.distance/main.c:209
+#: ../raster/r.random/count.c:24 ../raster/r.random/count.c:30
+#: ../raster/r.random/random.c:41 ../raster/r.random/random.c:45
+#: ../raster/r.covar/main.c:98 ../raster/r.out.vtk/main.c:222
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:288 ../raster/r.out.vtk/main.c:317
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:364 ../display/d.rast.num/number.c:157
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:380 ../display/d.rast.edit/cell.c:92
+#: ../display/d.what.rast/opencell.c:24 ../display/d.rast/display.c:79
+#: ../display/d.his/main.c:141 ../display/d.his/main.c:164
+#: ../display/d.profile/ExtractProf.c:93 ../display/d.profile/What.c:23
+#: ../display/d.rgb/main.c:100 ../display/d.nviz/main.c:187
+#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:389
+#: ../imagery/i.landsat.acca/tools.c:130 ../imagery/i.landsat.acca/main.c:61
+#: ../imagery/i.gensigset/opencell.c:13
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:16 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:33
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:38 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:43
+#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:326 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:465
+#: ../imagery/i.gensig/opencell.c:12 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:21
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:23 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:25
+#: ../imagery/i.pca/main.c:141 ../imagery/i.modis.qc/main.c:221
+#: ../imagery/i.maxlik/open.c:41 ../imagery/i.cluster/open_files.c:56
+#: ../visualization/xganim/main.c:370
 #, c-format
-msgid "History file for [%s] updated."
-msgstr "Soubor s historií pro [%s] byl aktualizován."
+msgid "Unable to open raster map <%s>"
+msgstr "Nelze otevřít rastrovou mapu <%s>"
 
-#: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:54
+#: ../vector/v.drape/main.c:288 ../vector/v.edit/select.c:514
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:155 ../vector/v.extract/main.c:286
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:630 ../vector/v.out.ascii/b2a.c:47
+#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:635 ../vector/v.in.sites/main.c:158
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:212 ../vector/v.db.connect/main.c:278
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:123 ../display/d.vect/main.c:470
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:230 ../db/base/columns.c:45
+#: ../db/base/dropdb.c:43 ../db/base/databases.c:52 ../db/base/createdb.c:43
+#: ../db/base/execute.c:61 ../db/base/describe.c:52 ../db/base/tables.c:46
+#: ../db/base/select.c:67 ../db/base/droptable.c:44
 #, c-format
-msgid "History file for [%s] not updated."
-msgstr "Soubor s historií pro [%s] nebyl aktualizován."
+msgid "Unable to start driver <%s>"
+msgstr "Nelze spustit ovladač <%s>"
 
-#: ../raster/r.support/modhead/hitreturn.c:12
+#: ../vector/v.drape/main.c:305
+msgid "No features match Your query"
+msgstr "Žádný z prvků neodpovídá vašemu dotazu"
+
+#: ../vector/v.drape/main.c:407 ../vector/v.drape/main.c:417
+msgid "Due to error attribute data to new map are not transferred"
+msgstr "Díky chybě nejsou atributová data převedena do nové mapy"
+
+#: ../vector/v.drape/main.c:425
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-"hit RETURN to continue -->"
+"No features drapped. Check Your computational region and input raster map."
 msgstr ""
-"\n"
-"Stiskněte RETURN pro pokračování -->"
+"Nejsou vyvěšeny žádné prvky. Zkontrolujte prosím váš výpočení region a "
+"vstupní rastrovou mapu."
 
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:70
+#: ../vector/v.convert/att.c:36
+msgid "No category labels (dig_cats) found, no table created"
+msgstr ""
+"Nebyly nalezeny žádné štítky kategorií (dig_cats), nebyla vytvořena tabulka."
+
+#: ../vector/v.convert/att.c:41
+msgid "Unable to open dig_cats file"
+msgstr "Nelze otevřít soubor dig_cats"
+
+#: ../vector/v.convert/att.c:73 ../display/d.vect/main.c:475
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:235 ../db/base/execute.c:68
+#: ../db/base/describe.c:57 ../db/base/tables.c:51 ../db/base/select.c:73
 #, c-format
-msgid "Edit header for [%s]\n"
-msgstr "Edituj hlavičku pro [%s]\n"
+msgid "Unable to open database <%s>"
+msgstr "Nelze otevřít databázi <%s>"
 
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:73
+#: ../vector/v.convert/type.c:29
 #, c-format
-msgid "[%s] cannot be found!"
-msgstr "[%s] nemůže být nalezen!"
+msgid "OLD_T_NEW Got a bad type code [%x]"
+msgstr "OLD_T_NEW dostal jsem špatný typ kódu [%x]"
 
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:76
-msgid "For what layer shall the header file be edited? "
-msgstr "Pro kterou vrstvu má být upraven soubor s hlavičkou? "
-
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:86
+#: ../vector/v.convert/type.c:50
 #, c-format
-msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
+msgid "NEW_T_OLD Got a bad type code [%x]"
+msgstr "NEW_T_OLD dostal jsem špatný typ kódu [%x]"
+
+#: ../vector/v.convert/read.c:41
+msgid "Reading dig file..."
+msgstr "Načítám soubor dig..."
+
+#: ../vector/v.convert/read.c:82
+msgid "Input file is version 3."
+msgstr "Vstupní soubor je verze 3."
+
+#: ../vector/v.convert/read.c:86
+msgid "Input file is version 4."
+msgstr "Vstupní soubor je verze 4."
+
+#: ../vector/v.convert/read.c:96
+msgid "Input file is portable."
+msgstr "Vstupní soubor je přenositelný."
+
+#: ../vector/v.convert/read.c:99
+msgid ""
+"Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but conversion "
+"may fail. Please read manual for detail information."
 msgstr ""
-"[%s] je reklasifikací [%s] - nemohu upravit hlavičku! Spusťte r.support pro "
-"[%s]."
+"Vstupní soubor není přenositelný. Přesto se jej pokusím změnit, ale převod "
+"může selhat. Prosím, přečtěte si manuál pro detailnější informace."
 
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:90
+#: ../vector/v.convert/read.c:185
 #, c-format
-msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
-msgstr "[%s] je reklasifikací [%s v %s] - nemohu upravit hlavičku!"
+msgid "[%d] points read to memory"
+msgstr "[%d]bodů načteno do paměti"
 
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:96
+#: ../vector/v.convert/read.c:186
 #, c-format
-msgid "Cannot open raster map [%s]!"
-msgstr "Nelze otevřít rastrový soubor [%s]!"
+msgid "[%d] lines read to memory"
+msgstr "[%d] linií načteno do paměti"
 
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:101
+#: ../vector/v.convert/read.c:189
 #, c-format
-msgid "Raster file [%s] is empty."
-msgstr "Rastrový soubor [%s] je prázdný."
+msgid "[%d] points read and written to output"
+msgstr "[%d] bodů načteno a zapsáno do výstupu"
 
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:103
+#: ../vector/v.convert/read.c:190
 #, c-format
-msgid "Error reading raster map [%s]."
-msgstr "Chyba při čtení rastrového souboru [%s]."
+msgid "[%d] lines read and written to output"
+msgstr "[%d] linií načteno a zapsáno do výstupu"
 
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:191
+#: ../vector/v.convert/read.c:192
 #, c-format
-msgid "cellhd compression: %d\n"
-msgstr "komprese cellhd: %d\n"
+msgid "[%d] area boundaries read and written to output"
+msgstr "[%d] hranic oblasti bylo načteno a zapsáno do výstupu"
 
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:192
+#: ../vector/v.convert/read.c:193
 #, c-format
-msgid "3.0 compression %sindicated\n"
-msgstr "%sindikována 3.0 komprese\n"
+msgid "[%d] dead points skipped"
+msgstr "[%d] mrtvých bodů přeskočeno"
 
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:194
+#: ../vector/v.convert/read.c:194
 #, c-format
-msgid "Pre 3.0 compression %sindicated\n"
-msgstr "%sindikována předběžná 3.0 komprese\n"
+msgid "[%d] dead lines skipped"
+msgstr "[%d] mrtvých linií přeskočeno"
 
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:201
+#: ../vector/v.convert/read.c:195
 #, c-format
-msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
-msgstr "[%s] se jeví jako komprimovaný. Je tomu tak?"
+msgid "[%d] dead area boundaries skipped"
+msgstr "[%d] mrtvých hranic oblastí přeskočeno"
 
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:207
-msgid "Please indicate the type of compression:\n"
-msgstr "Prosím, udejte typ komprese:\n"
+#: ../vector/v.convert/read.c:196
+#, c-format
+msgid "[%d] elements of unknown type skipped"
+msgstr "[%d]prvků neznámého typu přeskočeno"
 
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:208
-msgid "  1. Pre 3.0 compression\n"
-msgstr "  1. Předběžná 3.0 komprese\n"
+#: ../vector/v.convert/read.c:198
+#, c-format
+msgid "[%d] elements read to memory"
+msgstr "[%d] prvků načteno do paměti."
 
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:209
-msgid "  2. 3.0 compression\n"
-msgstr "  2. 3.0 komprese\n"
+#: ../vector/v.convert/read.c:241
+msgid "Reading dig_att file..."
+msgstr "Načítám soubor dig_att..."
 
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:245
+#: ../vector/v.convert/read.c:249
 #, c-format
-msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
-msgstr "Hlavička pro [%s] říká, že soubor není komprimován. "
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Chyba: %s"
 
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:247
-msgid "The file appears to be compressed.\n"
-msgstr "Soubor se ukazuje být komprimován.\n"
+#: ../vector/v.convert/read.c:270
+#, c-format
+msgid "Unknown type: %c"
+msgstr "Neznámý typ: %c"
 
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:248
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:257
-msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n"
-msgstr "Hlavička je pravděpodobně chybná, rozhodnutí je na Vás.\n"
+#: ../vector/v.convert/read.c:293
+#, c-format
+msgid "[%d] point categories read"
+msgstr "[%d] kategorií bodů načteno"
 
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:254
+#: ../vector/v.convert/read.c:294
 #, c-format
-msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
-msgstr "Hlavička pro [%s] říká, že je soubor komprimován. "
+msgid "[%d] line categories read"
+msgstr "[%d] kategorií linií načteno"
 
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:256
-msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
-msgstr ""
-"Soubor se NEJEVÍ jako komprimovaný.\n"
-"\n"
+#: ../vector/v.convert/read.c:295
+#, c-format
+msgid "[%d] centroids read"
+msgstr "[%d] centroidů načteno"
 
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:271
+#: ../vector/v.convert/read.c:296
 #, c-format
-msgid ""
-"Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format "
-"indicates %d row%s"
-msgstr ""
-"Hlavička uvádí %d řádků %s v souboru, ale platný formát souboru uvádí %d "
-"řádků %s"
+msgid "[%d] dead point categories skipped"
+msgstr "[%d] mrtvých bodů kategorií přeskočeno"
 
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:303
+#: ../vector/v.convert/read.c:297
 #, c-format
-msgid "Unable to write header for [%s]."
-msgstr "Nejsem schopen zapsat hlavičku pro [%s]"
+msgid "[%d] dead line categories skipped"
+msgstr "[%d] mrtvých kategorií linií přeskočeno"
 
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:305
+#: ../vector/v.convert/read.c:298
 #, c-format
-msgid "Header for raster map [%s] updated."
-msgstr "Hlavička rastrového souboru [%s] byla aktualizována."
+msgid "[%d] dead centroids skipped"
+msgstr "[%d] mrtvých centroidů přeskočeno"
 
-#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:24
+#: ../vector/v.convert/read.c:299
 #, c-format
-msgid "Please enter the following information for [%s]:"
-msgstr "Prosím, zadejte následující informace pro [%s]:"
+msgid "[%d] categories of unknown type skipped"
+msgstr "[%d] kategorií neznámého typu přeskočeno"
 
-#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:29
-msgid "        Number of rows"
-msgstr "        Počet řádků"
+#: ../vector/v.convert/read.c:301
+#, c-format
+msgid "[%d] categories read into memory"
+msgstr "[%d] kategorií načteno do paměti."
 
-#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:30
-msgid "        Number of cols"
-msgstr "        Počet sloupců"
+#: ../vector/v.convert/main.c:36
+#, fuzzy
+msgid "vector, import, conversion"
+msgstr "Chyba při konverzi textu"
 
-#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:32
-msgid "        Number of bytes per cell"
-msgstr "        Počet bytů na buňku (1, 2, 4)"
+#: ../vector/v.convert/main.c:37
+msgid "Imports older versions of GRASS vector maps."
+msgstr "Importuje starší verze GRASS vektorových map."
 
-#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:33
-msgid "        Floating point map"
-msgstr "        Mapa s plovoucí desetinnou čárkou"
+#: ../vector/v.convert/main.c:54
+msgid "Endian of input vector map"
+msgstr "Endián pro vstupní vektorovou mapu"
 
-#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:51
-#, c-format
-msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
-msgstr ""
-"řádky * sloupce * byty na buňku musí mít stejnou velikost jako soubor (%lu)"
+#: ../vector/v.convert/old2new.c:31
+msgid "Failed opening input dig file."
+msgstr "Otevření vstupního souboru dig selhalo."
 
-#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:55
-msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC"
-msgstr "Pokud potřebujete pomoc s vyčíslením, stiskněte ESC"
+#: ../vector/v.convert/old2new.c:46
+msgid "dig_att file doesn't exist."
+msgstr "Soubor dig_att neexistuje."
 
-#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:76
-msgid "** Negative values not allowed!"
-msgstr "** Záporné hodnoty nejsou povoleny!"
+#: ../vector/v.convert/old2new.c:50
+msgid "Failed opening input dig_att file."
+msgstr "Otevření vstupního souboru dig_att selhalo."
 
-#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:79
-msgid "** Positive values only please!"
-msgstr "** Pouze kladné hodnoty, prosím!"
+#: ../vector/v.convert/old2new.c:72
+msgid "Attaching categories..."
+msgstr "Přidávám kategorie..."
 
-#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:46
-msgid "Which vector map needs updated categories?"
-msgstr "Který vektorový soubor vyžaduje aktualizované kategorie?"
+#: ../vector/v.convert/old2new.c:89
+#, c-format
+msgid "Failed to attach an attribute (category %d) to a line."
+msgstr "Selhalo přidávání atributu (kategorie %d) k linii."
 
-#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:49
-msgid "Which raster map needs updated categories?"
-msgstr "Který rastrový soubor vyžaduje aktualizované kategorie?"
-
-#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:53
-#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:62
+#: ../vector/v.convert/old2new.c:94
 #, c-format
-msgid "%s map <%s> not found"
-msgstr "%s mapa <%s> nebyla nalezena"
+msgid "Line %d label: %d matched another label: %d."
+msgstr "Linie %d štítek: %d odpovídá jinému štítku: %d."
 
-#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:74
-#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:81
+#: ../vector/v.convert/old2new.c:103
+msgid "Writing new file..."
+msgstr "Zapisuji nový soubor..."
+
+#: ../vector/v.convert/old2new.c:125
 #, c-format
-msgid "Category file for <%s> not updated"
-msgstr "Soubor s kategoriemi pro <%s> nebyl aktualizován."
+msgid "[%d] points and lines written to output file."
+msgstr "[%d] body a linie byly zapsány do výstupního souboru."
 
-#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:92
+#: ../vector/v.convert/old2new.c:139
 #, c-format
-msgid "Category file for <%s> updated"
-msgstr "Soubor s kategoriemi pro <%s> byl aktualizován."
+msgid "[%d] centroids written to output file."
+msgstr "[%d] centroidy byly zapsány do výstupního souboru."
 
-#: ../raster/r.support/front/hitreturn.c:15
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:45
+#, fuzzy
+msgid "vector, volume, conversion"
+msgstr "Chyba při konverzi textu"
+
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:46
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-"Hit RETURN to continue -->"
+"Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
+"raster map layer."
 msgstr ""
-"\n"
-"Stikněte RETURN pro pokračování -->"
+"Převede binární GRASS vektorovou mapovou vrstvu (pouze body) na 3D GRASS "
+"rastrovou mapovou vrstvu."
 
-#: ../raster/r.support/front/check.c:29
-#, c-format
-msgid "Update the statistics (histogram, range) for [%s]? "
-msgstr "Aktualizovat statistiku (histogram, rozsah) pro [%s]?"
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Column name (type must be numeric)"
+msgstr "Sloupec s velikostí musí být číselného typu"
 
-#: ../raster/r.support/front/check.c:35
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"  Updating statistics for [%s]"
-msgstr ""
-"\n"
-"   Aktualizuji statistiku pro [%s]"
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:82 ../vector/v.vol.rst/user1.c:93
+#: ../vector/v.label/main.c:278 ../vector/v.label.sa/labels.c:81
+#: ../vector/v.buffer/main.c:324 ../vector/v.class/main.c:105
+#: ../ps/ps.map/catval.c:49 ../ps/ps.map/catval.c:111
+#: ../ps/ps.map/catval.c:177
+msgid "Unable to get layer info for vector map"
+msgstr "Nelze získat informace o vrstvě pro vektorovou mapu"
 
-#: ../raster/r.support/front/check.c:77
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:108
+msgid "Unable to create output map"
+msgstr "Nelze vytvořit výstupní rastrovou mapu "
+
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:150 ../vector/v.to.rast/do_lines.c:51
+#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:59
 #, c-format
+msgid "No record for line (cat = %d)"
+msgstr "Pro linii není záznam (cat = %d)"
+
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:162
+msgid "Unable to close new 3d raster map"
+msgstr "Nelze zavřít nový3D rastr"
+
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:61
+#, fuzzy
+msgid "vector, network, allocation"
+msgstr "Alokace metriky"
+
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Allocate subnets for nearest centres (direction from centre)."
+msgstr "Určit (alokovat) podsíťě pro nejbližší centra (směr ze středu)."
+
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:65
+#, fuzzy
 msgid ""
-"   Updating the number of categories for [%s]\n"
-"\n"
+"Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
+"calculation"
 msgstr ""
-"   Aktualizuji počet kategorií pro [%s]\n"
-"\n"
+"Střední uzel musí být otevřen (ceny >= 0). Ceny středových uzlů jsou použity "
+"ve výpočtu"
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:54 ../raster/r.region/main.c:54
-#: ../raster/r.describe/main.c:59 ../raster/r.info/main.c:69
-msgid "raster, metadata"
-msgstr "rastr, metadata"
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:75 ../vector/v.net.iso/main.c:85
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:140 ../vector/v.net.steiner/main.c:359
+#: ../vector/v.net.path/main.c:50 ../display/d.path/main.c:59
+msgid "Arc type"
+msgstr "Typ hrany grafu"
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:55
-msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
-msgstr "Umožňuje vytvořit a/nebo modifikovat podpůrné soubory rastrové mapy."
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:92 ../vector/v.net.iso/main.c:99
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:156
+msgid "Arc forward/both direction(s) cost column (number)"
+msgstr "Sloupec s cenami hran (pohyb dopředu/obousměrně)."
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:65
-msgid "Text to use for map title"
-msgstr "Text pro titulek nové mapy"
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:98 ../vector/v.net.iso/main.c:103
+msgid "Arc backward direction cost column (number)"
+msgstr "Sloupec s cenami hran (pohyb ve směru zpět)."
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:73
-msgid "Text to append to the next line of the map's metadata file"
-msgstr "Text který bude připojen jako další řádek souboru s metadaty."
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:104 ../vector/v.net.iso/main.c:107
+msgid "Node cost column (number)"
+msgstr "Sloupec s cenami uzlů"
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:79
-msgid "Text to use for map data units"
-msgstr "Text pro jednotky nové mapy"
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated, "
+"layer for this categories is given by nlayer option"
+msgstr ""
+"Kategorie středů (body na uzlech), k nimž bude síť alokována, vrstva pro "
+"tyto kategorie je dána parametrem nlayer"
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:85
-msgid "Text to use for map vertical datum"
-msgstr "Text pro vertikální dataum nové mapy"
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Number of centres: [%d] (nlayer: [%d])"
+msgstr "Počet středů: [%d] (nlayer:[%d])"
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:92
-msgid "Text to use for data source, line 1"
-msgstr "Text pro zdroj dat, řádek 1"
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:189 ../vector/v.net.iso/main.c:227
+msgid "Not enough centres for selected nlayer. Nothing will be allocated."
+msgstr ""
+"Nedostatečný počet středů pro vybranou vrstvu (nlayer). Nic nebude přiděleno."
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:99
-msgid "Text to use for data source, line 2"
-msgstr "Text pro zdroj dat, řádek 2"
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Calculating costs from centres ..."
+msgstr "Počítám ceny ze středů ..."
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:107
-msgid "Text to use for data description or keyword(s)"
-msgstr "Text použitý pro popis dat nebo jako klíčové slova"
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:340 ../vector/v.net.alloc/main.c:351
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:508
+msgid "Cannot get line segment, segment out of line"
+msgstr "Nelze získat segment linie, segment je mimo linii"
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:114 ../raster/r.cats/main.c:78
-msgid "Raster map from which to copy category table"
-msgstr "Název rastrové mapy, ze které se má kopírovat tabulka kategorií"
+#: ../vector/v.edit/a2b.c:85 ../vector/v.edit/a2b.c:123
+#: ../vector/v.edit/a2b.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading ASCII file: '%s'"
+msgstr "Chyba při čtení ASCII souboru: '%s'"
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:125 ../raster/r.cats/main.c:136
-#, c-format
-msgid "Raster map <%s> not found in current mapset"
-msgstr "Rastrová mapa <%s> nebyla v aktuálním mapsetu nalezena"
+#: ../vector/v.edit/a2b.c:178
+#, fuzzy
+msgid "End of ascii file reached before end of categories"
+msgstr "Konec souboru dosažen pře koncem kategorií."
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:143
-msgid "Not enough room in history file"
-msgstr "Pro soubor s historií není dost místa"
+#: ../vector/v.edit/a2b.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading categories: '%s'"
+msgstr "Chyba při čtení ASCII souboru: '%s'"
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:230 ../raster/r.statistics/main.c:91
-#: ../raster/r.report/parse.c:270 ../raster/r.cats/main.c:155
-#: ../raster/r.cats/main.c:213 ../raster/r.mapcalc/map.c:92
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:186 ../display/d.title/main.c:112
-#, c-format
-msgid "Unable to read category file of raster map <%s@%s>"
-msgstr "Nelze číst soubor s kategoriemi rastrové mapy <%s@%s>"
+#: ../vector/v.edit/a2b.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected data in vector head: '%s'"
+msgstr "Nelze přidat spojení s databází pro vektorovou mapu <%s>"
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:234
+#: ../vector/v.edit/a2b.c:270
 #, c-format
-msgid "cats table for [%s] set to %s"
-msgstr "Tabulka kategorií pro <%s> nastavena na %s"
+msgid "Unknown keyword '%s' in vector head"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:248
+#: ../vector/v.edit/a2b.c:328 ../vector/v.edit/snap.c:111
 #, c-format
-msgid "Edit header for [%s]? "
-msgstr "Editovat hlavičku pro [%s]?"
+msgid "Unable to rewrite line %d"
+msgstr "Nelze přepsat lini %d"
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:250
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
-msgstr ""
-"\n"
-"POZNÁMKA: [%s] je reklasifikací [%s z %s]"
+#: ../vector/v.edit/args.c:40
+msgid "Name of vector map to edit"
+msgstr "Jméno vektorové mapy k editaci"
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:264
-msgid "Canceling from edit header."
-msgstr "Stornování editace hlavičky."
+#: ../vector/v.edit/args.c:56
+msgid "Tool"
+msgstr "Nástroj"
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:271
-#, c-format
-msgid "Edit the category file for [%s]? "
-msgstr "Editace souboru s kategoriemi pro [%s]? "
+#: ../vector/v.edit/args.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Create new (empty) vector map"
+msgstr "Vytvořit 3D vektorovou mapu"
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:281
-#, c-format
-msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
-msgstr "Vytvoření/Aktualizace tabulky barev pro [%s]?"
+#: ../vector/v.edit/args.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Add new features to existing vector map"
+msgstr "Jméno existující vektorové mapy (to)"
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:292
-#, c-format
-msgid "Edit the history file for [%s]? "
-msgstr "Editace souboru s historií pro [%s]?"
+#: ../vector/v.edit/args.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected features from vector map"
+msgstr "%d z %d prvků vybráno pro vektorovou mapu <%s>"
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:302
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n"
-" no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n"
-" it are treated by GRASS application programs as no data."
+#: ../vector/v.edit/args.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Move selected features in vector map"
+msgstr "Chyba při čtení vektorového souboru"
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:81
+msgid "Move vertex of selected vector lines"
 msgstr ""
-"\n"
-"Soubor \"null\" pro [%s] může naznačovat, že některé buňky obsahují\n"
-" \"žádná data\". Pokud tento soubor pro [%s] neexistuje, pak jsou nulové "
-"buňky\n"
-"interpretovány moduly GRASSu jako \"žádná data\"."
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:308
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values "
-"are considered valid data? "
+#: ../vector/v.edit/args.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Remove vertex from selected vector lines"
+msgstr "Odstraníbody mimo region z vektorové mapy."
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:83
+msgid "Add new vertex to selected vector lines"
 msgstr ""
-"\n"
-"Přejete si vytvořit/obnovit soubor \"null\" pro [%s], takže hodnoty buněk "
-"NULL budou považovány za platná data?"
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:317 ../raster/r.support/front/front.c:354
-#, c-format
-msgid "[%s] is a reclass of another map. Exiting."
-msgstr "[%s] je reklasifikací jiné mapy. Ukončuji se."
+#: ../vector/v.edit/args.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Merge selected vector lines"
+msgstr "Zapisuji vybrané prvky..."
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:329
-#, c-format
-msgid "Writing new null file for [%s]... "
-msgstr "Zapisuji nový soubor \"null\" pro [%s]... "
+#: ../vector/v.edit/args.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Break/split vector lines"
+msgstr "Kopíruji vektorové linie ..."
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:334
-#, c-format
-msgid "Error writing null row [%d]."
-msgstr "Chyba při zápisu nulové řádky [%d]."
+#: ../vector/v.edit/args.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Select lines and print their ID's"
+msgstr "vypiš tabulky a ukonči se."
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:346
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Do you want to delete the null file for [%s]\n"
-"(all zero cells will then be considered no data)? "
+#: ../vector/v.edit/args.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Set new categories to selected vector features for defined layer"
 msgstr ""
-"\n"
-"Přejete si odstranit soubor \"null\" pro [%s]\n"
-"(všechny nulové buňky budou poté považovány za \"no data\")?"
+"Vypsat min imální rozměry regionu vybraného vektorového prvku místo atributů"
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:360
-#, c-format
-msgid "Removing null file for [%s]...\n"
-msgstr "Odstraňuji soubor \"null\" pro [%s]...\n"
+#: ../vector/v.edit/args.c:89
+msgid "Delete categories from selected vector features for defined layer"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:367 ../display/d.what.vect/main.c:172
-msgid "Done."
-msgstr "Dokonáno jest."
+#: ../vector/v.edit/args.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Copy selected features"
+msgstr "Zapisuji vybrané prvky..."
 
-#: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:38
-msgid "Which raster map needs a color table"
-msgstr "Který rastrový soubor vyžaduje tabulku barev"
+#: ../vector/v.edit/args.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Snap vector features in given threshold"
+msgstr "Nástroj: Chycení linie k lomovému bodu v rámci prahové hodnoty"
 
-#: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:54
-#, c-format
-msgid "Color table for <%s> updated"
-msgstr "Tabulka barev pro <%s> byla aktualizována"
+#: ../vector/v.edit/args.c:93
+msgid "Flip direction of selected vector lines"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:57
-msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model."
-msgstr "Simuluje TOPMODEL, což je dynamický hydrologický model."
-
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:63
+#: ../vector/v.edit/args.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Name of input basin raster map"
-msgstr "Název vstupní rastrové mapy"
+msgid "Connect two lines"
+msgstr "vekrotová mapa není 3D"
 
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:64
+#: ../vector/v.edit/args.c:95
+msgid "Z bulk-labeling (automated assignment of z coordinate to vector lines)"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:97
+msgid "Change feature type (point<->centroid, line<->boundary)"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:105
+msgid "ASCII file to be converted to binary vector map"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:107
 #, fuzzy
-msgid "Created by r.water.outlet (MASK)"
-msgstr "(i)   Mapa povodí vytvořená r.water.outlet (MASKa)"
+msgid "If not given (or \"-\") reads from standard input"
+msgstr "Pokud není zadáno '-' čte se standardní vstup"
 
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:66 ../raster/r.topmodel/main.c:70
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:188 ../raster/r.in.xyz/main.c:197
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:205 ../raster/r.in.xyz/main.c:213
+#: ../vector/v.edit/args.c:108 ../vector/v.edit/args.c:217
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:109 ../vector/v.out.ogr/main.c:129
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:150
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:158
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:139
@@ -4787,6365 +6546,8284 @@
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:164
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:170
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:178
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:185 ../vector/v.edit/args.c:108
-#: ../vector/v.edit/args.c:217 ../vector/v.out.ogr/main.c:109
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:129
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:185 ../raster/r.topmodel/main.c:66
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:70 ../raster/r.in.xyz/main.c:188
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:197 ../raster/r.in.xyz/main.c:205
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:213
 msgid "Input"
 msgstr "Vstup"
 
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:74
+#: ../vector/v.edit/args.c:117
 #, fuzzy
-msgid "Name for output depressionless elevation raster map"
-msgstr "Název výstupní rastrové mapy profilových křivostí"
+msgid "Difference in x,y direction for moving feature or vertex"
+msgstr "Rozdíl ve směrech x,y pro posun prvku nebo lomového bodu"
 
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:76 ../raster/r.topmodel/main.c:83
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:90 ../raster/r.topmodel/main.c:98
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:129 ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:173
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:180
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:187
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:193
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:200
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:200
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:206
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Output"
-msgstr "Výstupy"
+#: ../vector/v.edit/args.c:124
+msgid "Threshold distance (coords,snap,query)"
+msgstr "Prahová hodnota vzdálenosti ("
 
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Name for output direction map for depressionless elevation raster map"
-msgstr "(o)   Mapa směrů s mapou výšek bez depresí"
+#: ../vector/v.edit/args.c:126
+msgid "'-1' for threshold based on the current resolution settings"
+msgstr "'-1'  pro mezní hodnotu založenou na rozlišení současného nastavení"
 
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Name for output basin elevation raster map (o/i)"
-msgstr "Název výstupní rastrové mapy orientace"
+#: ../vector/v.edit/args.c:142
+msgid "List of point coordinates"
+msgstr "Seznam souřadnic bodů"
 
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:88 ../raster/r.topmodel/main.c:96
-msgid "MASK applied"
+#: ../vector/v.edit/args.c:151
+msgid "Bounding box for selecting features"
+msgstr "Bounding box pro výběr prvků"
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:160
+msgid "Polygon for selecting features"
+msgstr "Polygon pro výběr prvků"
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:170
+msgid "Query tool"
+msgstr "Dotazovací nístroj"
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:172
+msgid "For 'shorter' use negative threshold value, positive value for 'longer'"
+msgstr "Pro 'kratší' použijte zápornou mozní hodnotu, kladnou pro 'delší'"
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:175
+msgid ""
+"length;Select only lines or boundaries shorter/longer than threshold "
+"distance;dangle;Select dangles shorter/longer than threshold distance"
 msgstr ""
+"délka; Vybrat linie nebo hranice kratší/delší než mezní hodnota;přívěšky; "
+"Vyber přívěšky kratší/delší než je mezní hodnota (vzdálenost)"
 
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Name for output topographic index ln(a/tanB) raster map"
-msgstr "Název výstupní rastrové mapy orientace"
+#: ../vector/v.edit/args.c:183
+msgid "Name of background vector map(s)"
+msgstr "Jméno pokladové mapy"
 
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Number of topographic index classes"
-msgstr "(i)   Počet tříd topografického indexu"
+#: ../vector/v.edit/args.c:190
+msgid ""
+"Snap added or modified features in the given threshold to the nearest "
+"existing feature"
+msgstr ""
+"Spojí přidané nebo upravené prvky v daném rozmezí vzdálenosti k nejbližšímu "
+"prvku"
 
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:107 ../raster/r.topmodel/main.c:137
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:145 ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:207
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:215
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:224
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:242
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:229
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:237
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:246
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:264
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:274
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:282
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:291 ../vector/v.surf.rst/main.c:199
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:204 ../vector/v.surf.rst/main.c:293
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:301 ../vector/v.surf.rst/main.c:309
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:316 ../vector/v.surf.rst/main.c:324
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:332 ../vector/v.surf.rst/main.c:341
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:350 ../vector/v.surf.rst/main.c:359
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:368 ../vector/v.surf.rst/main.c:376
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:383
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parametry"
+#: ../vector/v.edit/args.c:192
+msgid ""
+"no;Not apply snapping;node;Snap only to node;vertex;Allow snapping also to "
+"vertex"
+msgstr ""
+"no;Přichytávání deaktivováno;node;Přichytávat pouze k uzlům;vertex;Povolit "
+"přichycení také k opěrným bodům"
 
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Name of topographic index statistics file (o/i)"
-msgstr "(i/o) Soubor se statistikou topografického indexu"
+#: ../vector/v.edit/args.c:200
+msgid "Starting value and step for z bulk-labeling"
+msgstr "Počáteční hodnota a krok pro všechny popisky z"
 
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Name of TOPMODEL parameters file"
-msgstr "(i)   Soubor s parametry pro TOPMODEL"
+#: ../vector/v.edit/args.c:201
+msgid "Pair: value,step (e.g. 1100,10)"
+msgstr "Dvojice: hodnota, krok (např. 1100,10)"
 
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Name of rainfall and potential evapotranspiration data file"
-msgstr "(i)   Soubor srážek a potenciální evapotranspirací"
+#: ../vector/v.edit/args.c:206 ../vector/v.select/args.c:88
+#: ../vector/v.extract/main.c:106
+msgid "Reverse selection"
+msgstr "obrácený výběr"
 
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:123 ../raster/r.out.mpeg/main.c:412
-#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:8
-msgid "Name for output file"
-msgstr "Název výstupního souboru"
+#: ../vector/v.edit/args.c:212
+msgid "Close added boundaries (using threshold distance)"
+msgstr "Uzavřít přidané hranice (s oužitím mezní vzdálenosti)"
 
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Name for observed flow file"
-msgstr "Název výstupního v5d souboru"
+#: ../vector/v.edit/args.c:216
+msgid "Do not expect header of input data"
+msgstr "Neočekávat hlavičku"
 
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Time step"
-msgstr "Časový krok \t= %.2f s\n"
+#: ../vector/v.edit/args.c:226
+msgid "Modify only first found feature in bounding box"
+msgstr "Upravit pouze první nalezený prvek ve výběru"
 
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Topographic index class"
-msgstr "Výstupní mapa topografického indexu:"
+#: ../vector/v.edit/args.c:238
+msgid "Polygon must have at least 3 coordinate pairs"
+msgstr "Polygon musí mít alespoň tři páry souřadnic"
 
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:150
-msgid "Input data given for (o/i)"
-msgstr "Vstupní data dána (i/o)"
+#: ../vector/v.edit/args.c:299
+#, c-format
+msgid "Operation '%s' not implemented"
+msgstr "Operace '%s' nebyla dosud implementována."
 
-#: ../raster/r.cross/cross.c:52
+#: ../vector/v.edit/args.c:308
 #, c-format
-msgid "%s: STEP 1 ... "
-msgstr "%s: KROK 1 ... "
+msgid "At least one option from %s must be specified"
+msgstr "Musí být zadána alespoň jedna volba z %s"
 
-#: ../raster/r.cross/main.c:77
+#: ../vector/v.edit/args.c:314 ../vector/v.edit/args.c:323
+#: ../vector/v.edit/args.c:330 ../vector/v.edit/args.c:337
+#: ../vector/v.edit/args.c:341
+#, c-format
+msgid "Tool %s requires option %s"
+msgstr "Nástroj %s vyžaduje volbu %s"
+
+#: ../vector/v.edit/main.c:56
+msgid "vector, editing, geometry"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.edit/main.c:57
 msgid ""
-"Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
-"layers."
-msgstr "Vytvoří násobek překrytí hodnot kategorií z několika rastrových map."
+"Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
+"features."
+msgstr ""
+"Edituje vektorovou mapu; umožňuje přidávání, mazání a změnu vybraných "
+"objektů ve vektorové mapě."
 
-#: ../raster/r.cross/main.c:86
+#: ../vector/v.edit/main.c:66
 #, c-format
-msgid "Names of 2-%d input raster maps"
-msgstr "Názvy 2-%d vstupních rastrových map"
+msgid "Unable to get category list <%s>"
+msgstr "Nelzezískat seznam kategorií <%s>"
 
-#: ../raster/r.cross/main.c:95
-msgid "Non-zero data only"
-msgstr "Pouze nenulová data"
+#: ../vector/v.edit/main.c:99
+msgid "Creating new DB connection based on default mapset settings..."
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.cross/main.c:100 ../raster/r.distance/parse.c:64
-#: ../raster/r.buffer/main.c:101 ../raster/r.contour/main.c:135
-#: ../raster/r.series/main.c:161 ../raster/r.clump/main.c:68
-#: ../raster/r.colors/main.c:249 ../raster/r.out.png/r.out.png.c:136
-#: ../raster/r.compress/main.c:82 ../raster/r.carve/main.c:117
-#: ../raster/r.describe/main.c:107 ../raster/r.out.ppm/main.c:69
-#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:90 ../raster/r.neighbors/main.c:171
-#: ../raster/r.covar/main.c:67 ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:43
-#: ../imagery/i.maxlik/main.c:95
-msgid "Run quietly"
-msgstr "Potichu"
+#: ../vector/v.edit/main.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector "
+"map to be edited."
+msgstr ""
+"Nelze otevřít vektorovou mapu <%s> jako podkladovou mapu. Je vybrána jako "
+"mapa k editaci."
 
-#: ../raster/r.cross/main.c:107 ../raster/r.distance/parse.c:72
-#: ../raster/r.patch/main.c:87 ../raster/r.rescale.eq/main.c:107
-#: ../raster/r.buffer/main.c:110 ../raster/r.series/main.c:179
-#: ../raster/r.random.surface/init.c:109 ../raster/r.rescale/main.c:103
-#: ../raster/r.clump/main.c:77 ../raster/r.colors/main.c:257
-#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:159 ../raster/r.compress/main.c:90
-#: ../raster/r.carve/main.c:127 ../raster/r.describe/main.c:115
-#: ../raster/r.resample/main.c:90 ../raster/r.slope.aspect/main.c:301
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:100 ../raster/r.out.ppm3/main.c:102
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:292 ../raster/r.texture/main.c:221
-#: ../raster/r.covar/main.c:75 ../vector/v.mkgrid/main.c:141
-#: ../vector/v.qcount/main.c:117
+#: ../vector/v.edit/main.c:169
+#, c-format
+msgid "Background vector map <%s> registered"
+msgstr "Vektorová mapa pozadí <%s> zapsána"
+
+#: ../vector/v.edit/main.c:209
+msgid "Selecting features..."
+msgstr "Vybírám prvky...."
+
+#: ../vector/v.edit/main.c:221
+msgid "No features selected, nothing to edit"
+msgstr "Žádné prvky nejsou vybrány, není co editovat"
+
+#: ../vector/v.edit/main.c:229
+#, c-format
 msgid ""
-"The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
-"quiet' instead."
+"Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert "
+"the vector map to 3D using e.g. %s."
 msgstr ""
-"Přepínač '-q' je zastaralý a bude v budoucnosti odstraněn. prosím, peoužijte "
-"přepínač '--quiet'."
+"vektorová mapa <%s> není 3D. Nástroj '%s' vyžaduje 3D vektorovou mapu. "
+"Prosím změňte vektor na 3D pomocí např.%s."
 
-#: ../raster/r.cross/main.c:122
+#: ../vector/v.edit/main.c:267
 #, c-format
-msgid "More than %d files not allowed"
-msgstr "Více než %d souborů není povoleno"
+msgid "%d features added"
+msgstr "%d prvků přidáno"
 
-#: ../raster/r.cross/main.c:140
-msgid "Must specify 2 or more input maps"
-msgstr "Musíte zadat dvě a více vstupních map"
+#: ../vector/v.edit/main.c:269 ../vector/v.edit/main.c:290
+#: ../vector/v.edit/main.c:298 ../vector/v.edit/main.c:323
+#: ../vector/v.edit/main.c:360
+#, c-format
+msgid "Threshold value for snapping is %.2f"
+msgstr "Prahová hodnota pro rpzdělení je %.2f"
 
-#: ../raster/r.cross/main.c:161
+#: ../vector/v.edit/main.c:278
 #, c-format
-msgid "%s: STEP 2 ..."
-msgstr "%s: KROK 2 ..."
+msgid "%d boundaries closed"
+msgstr "%d hranic uzavřeno"
 
-#: ../raster/r.cross/main.c:194 ../raster/r.basins.fill/main.c:155
-#: ../raster/r.resample/main.c:152
+#: ../vector/v.edit/main.c:285
 #, c-format
-msgid "Creating support files for <%s>..."
-msgstr "Vytvářím podpůrné soubory pro <%s>..."
+msgid "%d features deleted"
+msgstr "%d prvků smazáno"
 
-#: ../raster/r.cross/main.c:204
+#: ../vector/v.edit/main.c:293
 #, c-format
-msgid "%ld categories"
-msgstr "%ld kategorií"
+msgid "%d features moved"
+msgstr "%d prvků přesunuto"
 
-#: ../raster/r.cross/renumber.c:32
+#: ../vector/v.edit/main.c:302
 #, c-format
-msgid "%s: STEP 3 ... "
-msgstr "%s: KROK 3 ... "
+msgid "%d vertices moved"
+msgstr "%d lomových bodů přesunuto"
 
-#: ../raster/r.distance/edges.c:42
+#: ../vector/v.edit/main.c:306
 #, c-format
-msgid "Reading map %s ..."
-msgstr "Načítám mapu %s ..."
+msgid "%d vertices added"
+msgstr "%d lomových bodů přidáno"
 
-#: ../raster/r.distance/main.c:38
-#, fuzzy
-msgid "raster, distance"
-msgstr "rastr, interpolace"
+#: ../vector/v.edit/main.c:310
+#, c-format
+msgid "%d vertices removed"
+msgstr "%d lomových bodů smazáno"
 
-#: ../raster/r.distance/main.c:40
-msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
-msgstr "Nalezne nejbližší body mezi objekty ze dvou rastrových map."
+#: ../vector/v.edit/main.c:320
+#, c-format
+msgid "%d lines broken"
+msgstr "%d linií zlomeno"
 
-#: ../raster/r.distance/parse.c:41
-msgid "Maps for computing inter-class distances"
-msgstr "Mapy pro počítání vzdáleností mezi třídami"
+#: ../vector/v.edit/main.c:326
+#, c-format
+msgid "%d lines connected"
+msgstr "%d linií připojeno"
 
-#: ../raster/r.distance/parse.c:50 ../raster/r.stats/main.c:119
-#: ../raster/r.cats/main.c:72 ../vector/v.vect.stats/main.c:201
-#: ../vector/v.db.select/main.c:64 ../db/base/select.c:219
-#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:13
-msgid "Output field separator"
-msgstr "Výstupní oddělovač sloupců"
+#: ../vector/v.edit/main.c:330
+#, c-format
+msgid "%d lines merged"
+msgstr "%d linií spojeno"
 
-#: ../raster/r.distance/parse.c:54
-msgid "Include category labels in the output"
-msgstr "Zahrň do výstupu štítky kategorií"
+#: ../vector/v.edit/main.c:338 ../vector/v.edit/main.c:342
+#, c-format
+msgid "%d features modified"
+msgstr "%d prvků změněno"
 
-#: ../raster/r.distance/parse.c:59
-msgid "Report zero distance if rasters are overlapping"
-msgstr "Vypiš nulovou vzdálenost pokud se rastry překrývají"
+#: ../vector/v.edit/main.c:347
+#, c-format
+msgid ""
+"Multiple background maps were given. Selected features will be copied only "
+"from vector map <%s>."
+msgstr ""
+"Bylo zadáno více map jako pozadí. Vybrané prvky se zkopírijí pouze z "
+"vektorové mapy <%s>."
 
-#: ../raster/r.distance/report.c:41
-msgid "Processing..."
-msgstr "Zpracovávám..."
+#: ../vector/v.edit/main.c:357
+#, c-format
+msgid "%d features copied"
+msgstr "%d prvků zkopírováno"
 
-#: ../raster/r.distance/distance.c:99
+#: ../vector/v.edit/main.c:366
 #, c-format
-msgid "Reading maps  <%s,%s> while finding 0 distance ..."
-msgstr "Načítám mapy  <%s,%s> během hledání vzdálenosti 0 ..."
+msgid "%d lines flipped"
+msgstr "%d linií otočeno"
 
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:88
-msgid "Either mpeg_encode or ppmtompeg must be installed"
-msgstr "Musíte mít nainstalováno buď mpeg_encode nebo ppmtompeg"
+#: ../vector/v.edit/main.c:386
+#, c-format
+msgid "%d lines labeled"
+msgstr "%d linií popsáno"
 
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:213
-msgid "Reading file"
-msgstr "Čtu soubor"
+#: ../vector/v.edit/main.c:393
+#, c-format
+msgid "%d features converted"
+msgstr "%d prvků přeměněno"
 
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:285 ../raster/r.out.mpeg/main.c:318
-msgid "mpeg_encode ERROR"
-msgstr "CHYBA mpeg_encode"
+#: ../vector/v.edit/main.c:396
+msgid "No feature modified"
+msgstr "Žádný prvek nebyl změněn"
 
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:390
-#, fuzzy
-msgid "raster, export, animation"
-msgstr "Sleduj terén"
+#: ../vector/v.edit/main.c:401
+msgid "Operation not implemented"
+msgstr "Operace nebyla dosud implementována"
 
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:391
-#, fuzzy
-msgid "Raster File Series to MPEG Conversion."
-msgstr "Sada rastrových souborů pro program, vytvářející MPEG."
+#: ../vector/v.edit/select.c:73
+#, c-format
+msgid "Threshold value for coordinates is %.2f"
+msgstr "Prahová hodnota pro souřadnice je %.2f"
 
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:422
-msgid "Quality factor (1 = highest quality, lowest compression)"
-msgstr "Faktor kvality (1 = nejvyšší kvalita, nejmenší komprese)"
+#: ../vector/v.edit/select.c:160
+#, c-format
+msgid "Threshold value for querying is %.2f"
+msgstr "Prahová hodnota pro dotazování je %.2f"
 
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:426
-msgid "Quiet - suppress progress report"
-msgstr "Tiše - potlač hlášení o průběhu zpracování"
+#: ../vector/v.edit/select.c:176
+#, c-format
+msgid "%d of %d features selected from vector map <%s>"
+msgstr "%d z %d prvků vybráno pro vektorovou mapu <%s>"
 
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:430
+#: ../vector/v.edit/select.c:501
+msgid "Layer must be > 0 for 'where'"
+msgstr "Vrstva musí být > 0 pro 'where'"
+
+#: ../vector/v.patch/main.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Convert on the fly, uses less disk space"
+msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
 msgstr ""
-"Převod za běhu, používá méně diskového prostoru\n"
-"\t(potřebuje r.out.ppm s volbou standardního výstupu)"
+"Vytvoří nový binární vektorovou mapu kombinací více vektorových vrstev."
 
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:431
-#, fuzzy
-msgid "(requires r.out.ppm with stdout option)"
+#: ../vector/v.patch/main.c:80
+msgid ""
+"Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are "
+"written to"
 msgstr ""
-"Převod za běhu, používá méně diskového prostoru\n"
-"\t(potřebuje r.out.ppm s volbou standardního výstupu)"
+"Výstupní vektorová mapa, do které budou zapsány výběry vstupního vektoru"
 
-#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:81 ../raster/r.out.mpeg/write.c:178
-msgid "Size mismatch error!"
-msgstr "Neshodná velikost!"
+#: ../vector/v.patch/main.c:84
+msgid ""
+"Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
+msgstr ""
+"Přiložit soubory k existujícímu souboru (musí být aktivována volba přepsání)"
 
-#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:139 ../raster/r.out.mpeg/write.c:181
-msgid "Unable to open output file"
-msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor"
+#: ../vector/v.patch/main.c:89
+msgid "Copy also attribute table"
+msgstr "Zkopíruj také atributovou tabulku."
 
-#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:215
-msgid "Unable to create temporary files."
-msgstr "Nelze zapisovat do dočasného souboru"
+#: ../vector/v.patch/main.c:91
+msgid "Only the table of layer 1 is currently supported"
+msgstr "V současnosti je podporována pouze vrstva 1."
 
-#: ../raster/r.patch/main.c:53 ../raster/r.grow2/main.c:128
-#: ../raster/r.circle/dist.c:51 ../raster/r.digit/main.c:45
-#: ../raster/r.grow.distance/main.c:148
-#, fuzzy
-msgid "raster, geometry"
-msgstr "rastr, mapová algebra"
+#: ../vector/v.patch/main.c:189
+msgid "Missing table"
+msgstr "Postrádám tabulku"
 
-#: ../raster/r.patch/main.c:55
-msgid ""
-"Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
-"(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
-msgstr ""
-"Vytváří složenou rastrovou mapu tak, že použije známé hodnoty kategorií z "
-"jedné nebo několika map tak, že vyplní oblasti \"bez žádných dat\" v "
-"jinémapové vrstvě."
+#: ../vector/v.patch/main.c:193
+msgid "Key columns differ"
+msgstr "Klíčové sloupce jsou různé."
 
-#: ../raster/r.patch/main.c:62
-msgid "Name of raster maps to be patched together"
-msgstr "Názvy rastrových map, které mají být spojeny"
+#: ../vector/v.patch/main.c:199
+msgid "Number of columns differ"
+msgstr "Počet sloupců se liší."
 
-#: ../raster/r.patch/main.c:65
-msgid "Name for resultant raster map"
-msgstr "Titulek pro výslednou rastrovou mapu"
+#: ../vector/v.patch/main.c:211
+msgid "Column names differ"
+msgstr "Jména sloupců se liší."
 
-#: ../raster/r.patch/main.c:77
-msgid "Use zero (0) for transparency instead of NULL"
-msgstr "Použij nulu (0) jako transparentní hodnotu, namísto NULLy"
+#: ../vector/v.patch/main.c:219
+msgid "Column types differ"
+msgstr "Typy sloupců se liší."
 
-#: ../raster/r.patch/main.c:102
-msgid "The minimum number of input raster maps is two"
-msgstr "Minimální počet vstupních rastrových map jsou dvě"
+#: ../vector/v.patch/main.c:224
+msgid "Length of string columns differ"
+msgstr "Délky textových sloupců se liší"
 
-#: ../raster/r.patch/main.c:139
-msgid "One or more input raster maps not found"
-msgstr "Jedna nebo více vstupních rastrových map nenalezeno"
+#: ../vector/v.patch/main.c:238
+msgid "Key column not found"
+msgstr "Klíčový sloupec nenalezen"
 
-#: ../raster/r.patch/main.c:152 ../raster/r.series/main.c:249
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:568
-msgid "Percent complete..."
-msgstr "Hotových procent..."
+#: ../vector/v.patch/main.c:245
+msgid "The output map is not 3D"
+msgstr "Výstupní mapa není 3D."
 
-#: ../raster/r.patch/main.c:181
+#: ../vector/v.patch/main.c:285 ../vector/v.sample/main.c:216
 #, c-format
-msgid "Creating support files for raster map <%s>"
-msgstr "Vytvářím podpůrné soubory pro rastrovou vrstvu <%s>"
+msgid "Unable to create table <%s>"
+msgstr "Nelze vytvořit tabulku <%s>"
 
-#: ../raster/r.quant/main.c:41
-#, fuzzy
-msgid "raster, quantization"
-msgstr "raster, projekce"
+#: ../vector/v.patch/main.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Patching vector map <%s@%s>..."
+msgstr "Opravuji vektorovou mapu <%s@%s>..."
 
-#: ../raster/r.quant/main.c:43
-msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
-msgstr "Vytváří kvantizační soubor pro mapu s plovoucí desetinnou čárkou."
+#: ../vector/v.patch/main.c:322
+#, c-format
+msgid "Error reading vector map <%s> - some data may not be correct"
+msgstr "Chyba při čtení souboru <%s> - některá data mohou být poškozena"
 
-#: ../raster/r.quant/main.c:51
-msgid "Base map to take quant rules from"
-msgstr "Základní mapa, ze které mají být převzata kvantizace"
+#: ../vector/v.patch/main.c:364
+#, c-format
+msgid "Building topology for vector map <%s>..."
+msgstr "Buduji topologii pro vektorovou mapu <%s>..."
 
-#: ../raster/r.quant/main.c:59
-msgid "Raster map(s) to be quantized"
-msgstr "Rastry pro kvantizaci"
+#: ../vector/v.patch/main.c:370
+msgid "Intersections at borders will have to be snapped"
+msgstr "Průniky hranic budou muset být spojeny (snap)."
 
-#: ../raster/r.quant/main.c:64
-msgid "Floating point range: dmin,dmax"
-msgstr "Rozsah hodnot s plovoucí desetinnou čárkou: min,max"
+#: ../vector/v.patch/main.c:371
+msgid "Lines common between files will have to be edited"
+msgstr "Linie souborům společné budou muset být editovány."
 
-#: ../raster/r.quant/main.c:72
-msgid "Integer range: min,max"
-msgstr "Rozsah celočíselných hodnot: min,max"
+#: ../vector/v.patch/main.c:372
+msgid "The header information also may have to be edited"
+msgstr "Informace v hlavičce by také měly být upraveny."
 
-#: ../raster/r.quant/main.c:79
-msgid "Truncate floating point data"
-msgstr "Odstraň hodnoty plovoucí desetinou čárkou"
+#: ../vector/v.patch/main.c:374
+#, c-format
+msgid "%d vector maps patched"
+msgstr "%d vektorových map opraveno"
 
-#: ../raster/r.quant/main.c:83
-msgid "Round floating point data"
-msgstr "Zaokrouhli data s plovoucí desetinnou čárkou"
+#: ../vector/v.patch/main.c:397
+#, c-format
+msgid "Cannot open select cursor: '%s'"
+msgstr "Nelze otevřít kurzor pro výběr: '%s'"
 
-#: ../raster/r.quant/main.c:111
-msgid "Truncating..."
-msgstr "Odřezávám..."
+#: ../vector/v.patch/main.c:408
+msgid "Cannot fetch row"
+msgstr "Nelze přidat řádek"
 
-#: ../raster/r.quant/main.c:116
-msgid "Rounding..."
-msgstr "Zaokrouhluji..."
+#: ../vector/v.patch/main.c:459
+msgid "Unknown column type"
+msgstr "Neznámý typ sloupce"
 
-#: ../raster/r.quant/main.c:144
+#: ../vector/v.patch/main.c:467
 #, c-format
-msgid "Setting quant rules for input map(s) to (%f %f) -> (%d,%d)"
-msgstr "Nastavuji kvant. pravidla pro vstupní map[y] na (%f %f) -> (%d,%d)"
+msgid "Cannot insert new record: '%s'"
+msgstr "Nelze vložit nový záznam: '%s'"
 
-#: ../raster/r.quant/main.c:154
-msgid "No rules specified. Quant table(s) not changed."
-msgstr "Pravidla nebyla specifikována. Kvant. tabulka(y) nebyly změněny."
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:81
+#, fuzzy
+msgid "vector, raster, attribute table"
+msgstr "Nevytvářet atributové tabulky"
 
-#: ../raster/r.quant/main.c:164
-#, c-format
-msgid "Quant table not changed for %s"
-msgstr "Kvantizační tabulka pro %s nebyla změněna"
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:83
+msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
+msgstr ""
+"Uloží hodnoty rastru pod vektorovými body do jejich atributové tabulky."
 
-#: ../raster/r.quant/main.c:166
-#, c-format
-msgid "New quant table created for %s"
-msgstr "Pro %s byla vytvořena nová kvantizační tabulka"
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Name of input vector points map for which to edit attribute table"
+msgstr "Jméno vstupní vektorové bodové mapy"
 
-#: ../raster/r.quant/read_rules.c:49
-msgid "Old data range is empty"
-msgstr "Starý rozsah dat je prázdný"
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:92
+msgid "Name of existing raster map to be queried"
+msgstr "Jméno rastrového souboru, na který budou dotazy směřovány"
 
-#: ../raster/r.quant/read_rules.c:55
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:101
+msgid "Column name (will be updated by raster values)"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:160 ../vector/v.to.rast/support.c:315
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:467 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:64
 #, c-format
-msgid "Old data range is %s to %s"
-msgstr "Starý rozsah dat je %s do %s"
+msgid "Column <%s> not found"
+msgstr "Sloupec <%s> nebyl nalezen"
 
-#: ../raster/r.quant/read_rules.c:58
-msgid "Old integer data range is empty"
-msgstr "Starý celočíselný rozsah dat je prázdný"
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:166
+msgid "Raster type is integer and column type is float"
+msgstr "Typ rastru je celé číslo, typ sloupce je float"
 
-#: ../raster/r.quant/read_rules.c:60
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:169
+msgid "Raster type is float and column type is integer, some data lost!!"
+msgstr ""
+"Typ rastru je float a typ sloupce je celé číslo, některá data mohou být "
+"ztracena!!"
+
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:249
 #, c-format
-msgid "Old integer data range is %d to %d"
-msgstr "Starý rozsah celočíselných hodnot je %d do %d"
+msgid "%d points outside current region were skipped"
+msgstr "%d bodů je mimo současný region, vynechávám"
 
-#: ../raster/r.cost/btree.c:58
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:253
 #, c-format
-msgid "NULL value computed (row %d, col %d)"
-msgstr "Započítaná hodnota NULL (řádek%d, sloupec%d)"
+msgid "%d points without category were skipped"
+msgstr "%d bodů bez kategorie, vynechávám"
 
-#: ../raster/r.cost/btree.c:146
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:276 ../vector/v.what.rast/main.c:281
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:523 ../doc/raster/r.example/main.c:154
+#: ../raster/r.profile/read_rast.c:45 ../raster/r.profile/read_rast.c:73
+#: ../raster/r.profile/read_rast.c:101 ../raster/r.null/null.c:342
+#: ../raster/r.buffer/write_map.c:61 ../raster/r.buffer/read_map.c:63
+#: ../raster/r.cost/main.c:447 ../raster/r.cost/main.c:691
+#: ../raster/r.cost/main.c:1039 ../raster/r.cost/main.c:1072
+#: ../raster/r.cost/main.c:1105 ../raster/r.patch/main.c:156
+#: ../raster/r.patch/main.c:163 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:92
+#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:123
+#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:154
+#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:399
+#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:432
+#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:465 ../raster/r.los/main.c:264
+#: ../raster/r.los/main.c:272 ../raster/r.bitpattern/main.c:135
+#: ../raster/r.walk/main.c:737 ../raster/r.walk/main.c:796
+#: ../raster/r.walk/main.c:940 ../raster/r.walk/main.c:1514
+#: ../raster/r.walk/main.c:1549 ../raster/r.walk/main.c:1584
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:481 ../raster/r.lake/main.c:276
+#: ../raster/r.lake/main.c:281 ../raster/r.out.ppm/main.c:188
+#: ../raster/r.colors/stats.c:46 ../raster/r.colors/stats.c:113
+#: ../raster/r.topidx/file_io.c:77 ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:252
+#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:411
+#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:414
+#: ../imagery/i.landsat.acca/tools.c:155 ../imagery/i.landsat.acca/tools.c:159
+#: ../imagery/i.landsat.acca/tools.c:163 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:36
+#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:32
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read raster map <%s> row %d"
+msgstr "Nejsem schopen vytvořit rastrovou mapu <%s>"
+
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:307
 #, c-format
-msgid "Unable to find row %d, col %d: %f"
-msgstr "Nelze nalézt řádek %d, sloupec %d: %f"
+msgid "More points (%d) of category %d, value set to 'NULL'"
+msgstr "Více bodů (%d) kategorie %d, hodnota nastavena na 'NULL'"
 
-#: ../raster/r.cost/btree.c:185
-msgid "Illegal delete request"
-msgstr "Neplatná žádost delete"
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:318 ../vector/v.vol.rst/user1.c:170
+#: ../vector/v.label/main.c:329 ../vector/v.label.sa/labels.c:179
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:417 ../vector/v.buffer2/main.c:488
+#: ../vector/v.buffer/main.c:395 ../vector/v.buffer/main.c:407
+#: ../vector/v.buffer/main.c:545 ../vector/v.buffer/main.c:557
+#: ../vector/v.sample/main.c:252 ../vector/v.sample/main.c:260
+#, c-format
+msgid "No record for category %d in table <%s>"
+msgstr "Pro kategorii %d není žádný záznam v tabulce <%s>"
 
-#: ../raster/r.cost/btree.c:403
-msgid "Bad start cell"
-msgstr "Špatná počáteční buňka"
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:372
+#, c-format
+msgid "%d categories loaded from table"
+msgstr "%d kategorií bylo načteno z tabulky"
 
-#: ../raster/r.cost/btree.c:417
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:373
 #, c-format
-msgid "%s %f-%f lower cost higher or equal"
-msgstr "%s %f-%f menší náklad vyšíí nebo roven"
+msgid "%d categories loaded from vector"
+msgstr "%d kategorií bylo načteno z vektorové mapy"
 
-#: ../raster/r.cost/btree.c:423
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:374
 #, c-format
-msgid "%s lower above pointer wrong"
-msgstr "%s výše nad počátkem špatně"
+msgid "%d categories from vector missing in table"
+msgstr "%d kategorií z vektorové mapy chybí v tabulce"
 
-#: ../raster/r.cost/btree.c:430
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:375
 #, c-format
-msgid "%s %f-%f higher cost lower"
-msgstr "%s %f-%f vyšší náklad"
+msgid "%d duplicate categories in vector"
+msgstr "%d duplicitních kategorií ve vektorové mapě"
 
-#: ../raster/r.cost/btree.c:436
+#: ../vector/v.kernel/function.c:220
+msgid "Dimension > 2 supported only by gaussian function"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.kernel/main.c:67
 #, c-format
-msgid "%s higher above pointer wrong"
-msgstr "%s špatně výše nad počátkem"
+msgid "\tScore Value=%f\tsmoothing parameter (standard deviation)=%f"
+msgstr "\tHodnota skóre=%f\tparametr vyhlazení (standardní odchylka)=%f"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:128 ../raster/r.walk/main.c:177
-msgid "raster, cost surface, cumulative costs"
-msgstr "rastrová mapa, povrch nákladů, kumulativní náklady"
+#: ../vector/v.kernel/main.c:106
+#, fuzzy
+msgid "vector, kernel density"
+msgstr "vektor, jádrová hustota"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:130
+#: ../vector/v.kernel/main.c:108
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different "
-"geographic locations on an input raster map whose cell category values "
-"represent cost."
+"Generates a raster density map from vector point data using a moving kernel "
+"or optionally generates a vector density map on a vector network."
 msgstr ""
-"vytvoří rastrovou mapu ukazující zvyšující se cenu pohybu mezi dvěma "
-"geografickými umístěními na rastrové mapě, jejíž hodnoty kategoií předsavují "
-"cenu."
+"Vytváří rastrovou mapu hustoty z vektorového bodového souboru tak, že "
+"pohybuje 2D isotropické Gaussiánské jádro nebo volitelně generuje vektorovou "
+"mapu hustoty na vektorové síti s 1D jádrem."
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:137
-msgid "Name of raster map containing grid cell cost information"
-msgstr "Název rastrové mapy obsahující informace o nákladech"
+#: ../vector/v.kernel/main.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Input vector with training points"
+msgstr "Vstupní vektorová mapa obsahující body"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:147 ../raster/r.walk/main.c:214
+#: ../vector/v.kernel/main.c:116
 #, fuzzy
-msgid "Name of output raster map to contain movement directions"
-msgstr "Název existující rastrové mapy obsahující frikční hodnoty"
+msgid "Input network vector map"
+msgstr "Vstupní vektorová síť"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:152
-msgid "Name of starting vector points map"
-msgstr "Jméno vektorové mapy se startovními body"
+#: ../vector/v.kernel/main.c:124
+msgid "Output raster/vector map"
+msgstr "Výstupní rastrová/vektorová mapa"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:158
-msgid "Name of stop vector points map"
-msgstr "Jméno vektorové mapy s koncovými body"
+#: ../vector/v.kernel/main.c:130
+msgid "Standard deviation in map units"
+msgstr "Směrodatná odchylka v mapových jednotkách"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:159 ../raster/r.cost/main.c:183
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+#: ../vector/v.kernel/main.c:136
+msgid "Discretization error in map units"
+msgstr "Chyba při převodu na diskrétní hodnoty v jednotkách mapy"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:164
-msgid "Name of starting raster points map"
-msgstr "Jméno rastrové mapy se startovními body"
+#: ../vector/v.kernel/main.c:143
+msgid "Maximum length of segment on network"
+msgstr "maximální délka segmentu v síti"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:173
-msgid "Map grid coordinates of a starting point (E,N)"
-msgstr "Souřadnice počátečního bodu (V,S)"
+#: ../vector/v.kernel/main.c:150
+msgid "Maximum distance from point to network"
+msgstr "maximální vzdálenost od bodu k síti"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:182
-msgid "Map grid coordinates of a stopping point (E,N)"
-msgstr "Souřadnice bodu pro zastavení (V,S)"
+#: ../vector/v.kernel/main.c:157
+msgid "Multiply the density result by this number"
+msgstr "vynásobit výslednou hustotu touto hodnotou"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:192
-msgid "Optional maximum cumulative cost"
-msgstr "Volitelná maximální cena"
+#: ../vector/v.kernel/main.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Node method"
+msgstr "Neznámá metoda"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:201 ../raster/r.walk/main.c:260
-msgid "Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded"
+#: ../vector/v.kernel/main.c:168
+msgid ""
+"none;No method applied at nodes with more than 2 arcs;split;Equal split "
+"(Okabe 2009) applied at nodes;"
 msgstr ""
-"Náklad přiřazený buňkám s hodnotou NULL. Při výchozím nastavení jsou tyto "
-"vynechány"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:210 ../raster/r.walk/main.c:268
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:235
-msgid "Percent of map to keep in memory"
-msgstr "Část mapy v procentech, která má být uchována v paměti"
+#: ../vector/v.kernel/main.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Kernel function"
+msgstr "Známé funkce:"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:215 ../raster/r.walk/main.c:310
-msgid "Use the 'Knight's move'; slower, but more accurate"
-msgstr "Použij 'pohyb šachového koně'; pomalejší, ale přesnější"
+#: ../vector/v.kernel/main.c:183
+msgid ""
+"Try to calculate an optimal standard deviation with 'stddeviation' taken as "
+"maximum (experimental)"
+msgstr ""
+"Pokusit se vypočíst optimální směrodatnou odchylku s 'stddeviation' vzatou "
+"jako maximum (experimentální)"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:219
-msgid "Keep null values in output raster map"
-msgstr "Ponechat nullové hodnoty v výstupní rastrové mapě"
+#: ../vector/v.kernel/main.c:188
+msgid "Only calculate optimal standard deviation and exit (no map is written)"
+msgstr ""
+"Vypočíst pouze optimální směrodatnou odchylku a ukončit se (nebude vytvořena "
+"žádná mapa)"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:223 ../raster/r.walk/main.c:318
-msgid "Start with values in raster map"
-msgstr "Začni s hodnotami v rastrové mapě"
+#: ../vector/v.kernel/main.c:193
+msgid ""
+"In network mode, normalize values by sum of density multiplied by length of "
+"each segment. Integral over the output map then gives 1.0 * mult"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:229 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:301
-#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:110 ../display/d.vect/main.c:314
-msgid "Run verbosely"
-msgstr "Rozšířený výpis"
+#: ../vector/v.kernel/main.c:198
+msgid "In network mode, multiply the result by number of input points."
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:256 ../raster/r.walk/main.c:339
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:338 ../raster/r.water.outlet/main.c:77
-msgid "Unable to read current window parameters"
-msgstr "Nelze přečíst parametry aktuálního okna"
+#: ../vector/v.kernel/main.c:203
+msgid "Verbose module output (retained for backwards compatibility)"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:290
-msgid "Must specify exactly one of start_points, start_rast or coordinate"
+#: ../vector/v.kernel/main.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Unknown node method"
+msgstr "Neznámá metoda"
+
+#: ../vector/v.kernel/main.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Unknown kernel function"
+msgstr "Neznámá operace"
+
+#: ../vector/v.kernel/main.c:249
+msgid ""
+"Optimal standard deviation calculation is supported only for node method "
+"'none' and kernel function 'gaussian'."
 msgstr ""
-"Alespoň jedna z voleb start_points, start_rast nebo coordinate musí být "
-"zadána"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:295 ../raster/r.cost/main.c:614
-#: ../raster/r.cost/main.c:720
-msgid "No start points"
-msgstr "Žádné počáteční body"
+#: ../vector/v.kernel/main.c:253
+msgid ""
+"Optimal standard deviation calculation is supported only for kernel function "
+"'gaussian'."
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:302 ../raster/r.walk/main.c:368
-#, c-format
-msgid "Inappropriate maximum cost: %d"
-msgstr "Nevhodné maximální náklady: %d"
+#: ../vector/v.kernel/main.c:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network input map <%s> not found"
+msgstr "Vektorová mapa <%s> nebyla nalezena"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:306 ../raster/r.walk/main.c:372
+#: ../vector/v.kernel/main.c:317
 #, c-format
-msgid "Inappropriate percent memory: %d"
-msgstr "Nevhodné procento paměti: %d"
+msgid "%d points outside threshold"
+msgstr "%d bodů mimo práhovou hodnotu"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:324
-msgid "Assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
+#: ../vector/v.kernel/main.c:345
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Automatic choice of smoothing parameter (standard deviation), maximum "
+"possible value of standard deviation is set to %f"
 msgstr ""
-"Přiřazení záporné hodnoty nullovým buňkám. Nullové buňky budou vynechány"
+"Automatická volba parametru vyhlazení (směrodatná odchylka), maximální "
+"dovolená hodnota směrodatné odchylky byla nastavena na %f"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:402 ../raster/r.walk/main.c:682
-msgid "Creating some temporary files..."
-msgstr "Vytvářím nějaké dočasné soubory..."
+#: ../vector/v.kernel/main.c:352
+#, c-format
+msgid "Using maximum distance between points: %f"
+msgstr "Používám maximální vzdálenost mezi jednotlivými body: %f"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:435 ../raster/r.cost/main.c:687
-#: ../raster/r.series/main.c:205 ../raster/r.colors/stats.c:41
-#: ../raster/r.colors/stats.c:107 ../raster/r.grow.distance/main.c:259
-#: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:38 ../raster/r.surf.idw/main.c:685
-#: ../ps/ps.map/ps_raster.c:101
+#: ../vector/v.kernel/main.c:366
 #, c-format
-msgid "Reading raster map <%s>..."
-msgstr "Načítám rastrový soubor <%s>..."
+msgid "Number of input points: %d."
+msgstr "Počet vstupních bodů: %d."
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:461 ../raster/r.cost/main.c:479
-#: ../raster/r.cost/main.c:498
+#: ../vector/v.kernel/main.c:367
 #, c-format
+msgid "%d distances read from the map."
+msgstr "%d vzdáleností čteno z mapy."
+
+#: ../vector/v.kernel/main.c:370
+#, c-format
 msgid ""
-"Negative cell value found at row %d, col %d. Setting negative value to "
-"null_cost value"
+"Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable "
+"to calculate optimal value."
 msgstr ""
+"vzdáleností mezi všemi body je mimo %e (4 * směrodatná odchylka), nelze "
+"vypočíst optimální hodnotu."
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:517
-msgid "Initializing output..."
-msgstr "Inicializuji výstup..."
+#: ../vector/v.kernel/main.c:381
+#, c-format
+msgid "Optimal smoothing parameter (standard deviation): %f."
+msgstr "Optimální parametr vyhlazení (směrodatná odchylka): %f."
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:540 ../raster/r.walk/main.c:880
-#, fuzzy
-msgid "Initializing directional output "
-msgstr "Inicializuji výstup"
+#: ../vector/v.kernel/main.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Writing output vector map using smooth parameter=%f."
+msgstr ""
+"\n"
+"Zapisuji výsledný vektorový soubor s využitím parametru smooth=%f."
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:631
-msgid "Failed to guess site file format\n"
-msgstr "Selhalo hledání formátu souboru s body\n"
+#: ../vector/v.kernel/main.c:410 ../vector/v.kernel/main.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Normalising factor=%f."
+msgstr ""
+"\n"
+"Normalizační koeficient=%f."
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:685 ../raster/r.texture/h_measure.c:770
-#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:69
-msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "Nelze alokovat paměť."
+#: ../vector/v.kernel/main.c:515
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Writing output raster map using smooth parameter=%f."
+msgstr ""
+"\n"
+"Zapisuji výstupní rastrový soubor s použitím parametru vyhlazení=%f."
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:735 ../raster/r.walk/main.c:982
-msgid "Specified starting location outside database window"
-msgstr "Zadaná počáteční pozice je mimo aktuální výřez"
+#: ../vector/v.kernel/main.c:524
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read MASK"
+msgstr "Nelze číst barvy."
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:751
-msgid "Finding cost path..."
-msgstr "Hledání nákladů cesty..."
+#: ../vector/v.kernel/main.c:551
+#, c-format
+msgid "Maximum value in output: %e."
+msgstr "Maximální hodnota na výstupu: %e."
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:1001
-msgid "No data"
-msgstr "Žádná data"
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:202 ../vector/v.surf.idw/main.c:84
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:83 ../vector/v.surf.rst/main.c:164
+#, fuzzy
+msgid "vector, interpolation"
+msgstr "rastr, interpolace"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:1005 ../raster/r.walk/main.c:1475
-msgid "Error, ct == pres_cell"
-msgstr "Chyba, ct == pres_cell"
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:204
+msgid ""
+"Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with "
+"tension (RST) algorithm."
+msgstr ""
+"Interpoluje bodová data do G3D volume za použití regularized spline with "
+"tension (RST)"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:1135 ../raster/r.walk/main.c:1613
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Writing movement direction file %s..."
-msgstr "Zapisuji body ..."
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:237
+msgid "Name of the vector map with input x,y,z,w"
+msgstr "Jméno vektorového souboru se vstupem x,y,z,w"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:1188
-#, c-format
-msgid "Peak cost value: %f."
-msgstr "nejvyšší hodnota ceny: %f."
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Name of the surface raster map for cross-section"
+msgstr "Název rastrové mapy s povrchem pro křížový výběr"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:1210 ../raster/r.walk/main.c:1698
-#, c-format
-msgid "Illegal x coordinate <%s>"
-msgstr "Neplatná souřadnice x <%s>"
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Name of the column containing w attribute to interpolate"
+msgstr "Jméno sloupce obsahujícího hodnoty w k interpolaci"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:1212 ../raster/r.walk/main.c:1700
-#, c-format
-msgid "Illegal y coordinate <%s>"
-msgstr "Neplatná souřadnice y <%s>"
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:260 ../vector/v.surf.rst/main.c:308
+msgid "Tension parameter"
+msgstr "Parametr pnutí (tension)"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:1216 ../raster/r.walk/main.c:1704
-#, c-format
-msgid "Warning, ignoring point outside window: %.4f,%.4f"
-msgstr "Varování, ignoruji bod mimo okno: %.4f, %.4f"
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:268 ../vector/v.surf.rst/main.c:315
+msgid "Smoothing parameter"
+msgstr "Parametr vyhlazení (smoothing)"
 
-#: ../raster/r.grow2/main.c:130
-msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
-msgstr "Vytvoří rastrovou spojitých oblastí zvětšených o jednu buňku."
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:276
+#, fuzzy
+msgid "Name of the column with smoothing parameters"
+msgstr "Název sloupce obsahujícího hodnoty parametru vyhlazení"
 
-#: ../raster/r.grow2/main.c:141
-msgid "Radius of buffer in raster cells"
-msgstr "Poloměr obalové zóny (bufferu) v počtu buněk"
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:286 ../vector/v.surf.rst/main.c:265
+msgid "Output deviations vector point file"
+msgstr "Výstupní bodová mapa s odchylkami"
 
-#: ../raster/r.grow2/main.c:148 ../raster/r.grow.distance/main.c:168
-msgid "Metric"
-msgstr "Metrický"
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:287 ../vector/v.vol.rst/main.c:295
+msgid "Analysis"
+msgstr "Analýza"
 
-#: ../raster/r.grow2/main.c:157
-msgid "Value to write for input cells which are non-NULL (-1 => NULL)"
-msgstr ""
-"Hodnota, která bude přiřazena vstupním, nenulovým, buňkám, které jsou ne-"
-"NULLOvé (-1 => NULL)"
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:294
+msgid "Output cross-validation vector map"
+msgstr "Výstupní vektorový soubor křížové validace"
 
-#: ../raster/r.grow2/main.c:163
-msgid "Value to write for \"grown\" cells"
-msgstr "Hodnota, která bude přiřazena buňkám \"grown\""
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:302 ../vector/v.surf.rst/main.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Name of the raster map used as mask"
+msgstr "Název rastrového souboru použitého jako maska"
 
-#: ../raster/r.grow2/main.c:199 ../raster/r.grow.distance/main.c:205
-#, c-format
-msgid "Unknown metric: [%s]."
-msgstr "Neznámá metrika: [%s]."
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:309 ../vector/v.surf.rst/main.c:331
+msgid "Maximum number of points in a segment"
+msgstr "Maximální počet bodů v segmentu"
 
-#: ../raster/r.grow2/main.c:212 ../raster/r.average/main.c:82
-#, c-format
-msgid "Error reading category file for <%s>"
-msgstr "Chyba při čtení soubor kategeorií pro <%s>"
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:318 ../vector/v.surf.rst/main.c:340
+msgid "Minimum number of points for approximation in a segment (>segmax)"
+msgstr "Minimální počet bodů pro aproximaci v segmentu (>segmax)"
 
-#: ../raster/r.grow2/main.c:217
-#, c-format
-msgid "Error in reading color file for <%s>"
-msgstr "Chyba při čtení souboru color pro <%s>"
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of points for approximation in a segment (>npmin)"
+msgstr "Minimální počet bodů pro aproximaci v segmentu (>segmax)"
 
-#: ../raster/r.grow2/main.c:301
-#, c-format
-msgid "Error writing category file for <%s>"
-msgstr "Chyba při zápisu souboru kategorií pro <%s>"
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:336 ../vector/v.surf.rst/main.c:349
+msgid "Minimum distance between points (to remove almost identical points)"
+msgstr "Minimální vzdálenost mezi body (skoro totožné body budou vyjmuty)"
 
-#: ../raster/r.grow2/main.c:305
-#, c-format
-msgid "Error writing color file for <%s>"
-msgstr "Chyba při zápisu souboru color pro <%s>"
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:345
+msgid "Conversion factor for w-values used for interpolation"
+msgstr "Převodní koeficient pro hodnoty w použitých pro interpolaci"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:74
-msgid "write_vtk_normal_header: Writing VTK-Header"
-msgstr "write_vtk_normal_header: Zapisuji hlavičku VTK"
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:353
+msgid "Conversion factor for z-values"
+msgstr "Převodní koeficient pro hodnoty z"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:107
-msgid "write_vtk_structured_elevation_header: Writing VTK-Header"
-msgstr "write_vtk_structured_elevation_header: Zapisuji hlavičku VTK"
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:361
+msgid "Output cross-section raster map"
+msgstr "Výstupní rastrový soubor obsahující křížový výběr"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:123
-msgid "write_vtk_polygonal_elevation_header: Writing VTK-Header"
-msgstr "write_vtk_polygonal_elevation_header: Zapisuji hlavičku VTK"
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:362 ../vector/v.vol.rst/main.c:379
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:389 ../vector/v.vol.rst/main.c:398
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:407 ../vector/v.vol.rst/main.c:416
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:425 ../raster/r.watershed/front/main.c:97
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:103
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:110
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:116
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:124
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:131
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:139
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:146 ../raster/r.sun/main.c:312
+#: ../raster/r.sun/main.c:321 ../raster/r.sun/main.c:330
+#: ../raster/r.sun/main.c:339 ../raster/r.sun/main.c:348
+#: ../raster/r.sun2/main.c:381 ../raster/r.sun2/main.c:390
+#: ../raster/r.sun2/main.c:399 ../raster/r.sun2/main.c:408
+#: ../raster/r.sun2/main.c:417 ../raster/r.sun2/main.c:426
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:183 ../raster/r.resamp.rst/main.c:191
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:199 ../raster/r.resamp.rst/main.c:207
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:215 ../raster/r.resamp.rst/main.c:223
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:287 ../raster/r.horizon/main.c:300
+#: ../raster/r.horizon/main.c:310 ../raster/r.horizon/main.c:318
+#, fuzzy
+msgid "Output_options"
+msgstr "Výstupní_volby"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:138
-msgid "write_vtk_celldata_header: Writing VTK-DataHeader"
-msgstr "write_vtk_celldata_header: Zapisuji hlavičku VTK"
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:370
+msgid "Output elevation g3d-file"
+msgstr "Název výstupního g3d souboru s elevací"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:147
-msgid "writeVTKPointHeader: Writing VTK-DataHeader"
-msgstr "writeVTKPointHeader: Zapisuji hlavičku VTK"
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:378
+msgid "Output gradient magnitude g3d-file"
+msgstr "Výstupní g3d soubor s velikostí gradientem"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:168
-msgid "write_vtk_structured_coordinates: Writing Coordinates"
-msgstr "write_vtk_structured_coordinates: Zapisuji souřadnice"
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:388
+msgid "Output gradient horizontal angle g3d-file"
+msgstr "Výstupní g3d soubor obsahující gradient horizontálního íşhlu."
 
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:184 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:245
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:357 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:404
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:408 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:412
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:471 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:475
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:479
-#, c-format
-msgid "Unable to read row %i\n"
-msgstr "Nelze číst řádek %i\n"
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:397
+msgid "Output gradient vertical angle g3d-file"
+msgstr "Výstupní g3d soubor s gradientem vertikálního íşhlu"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:227
-msgid "write_vtk_polygonal_coordinates: Writing VTK Polygonal data"
-msgstr "write_vtk_polygonal_coordinates: Zapisuji polygony VTK"
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:406
+msgid "Output change of gradient g3d-file"
+msgstr "Výstupní g3d soubor změny gradientu"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:339
-msgid "write_vtk_data: Writing VTK-Data"
-msgstr "write_vtk_data: Zapisuji data VTK"
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:415
+msgid "Output gaussian curvature g3d-file"
+msgstr "Výstupní g3d soubor s gaussiánskou křivostí"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:392
-msgid "write_vtk_rgb_image_data: Writing VTK-ImageData"
-msgstr "write_vtk_rgb_image_data: Zapisuji VTK-ImageData"
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:424
+msgid "Output mean curvature g3d-file"
+msgstr "Výstupní g3d soubor se střední křivostí"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:429
-msgid "Wrong map values! Values should in between 0 and 255!\n"
-msgstr "Chybné hodnoty mapy! Hodnoty by měly být v rozmezí 0 a 255!\n"
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:430
+msgid "Perform a cross-validation procedure without volume interpolation"
+msgstr "Provede křížovou validaci bez interpolace objemu."
 
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:459
-msgid "write_vtk_vector_data: Writing VTK-vector data"
-msgstr "write_vtk_vector_data: Zapisuji data VTK-vektor"
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:467
+msgid "Smoothing must be a positive value"
+msgstr "Vyhlazení musí být pozitivní hodnota."
 
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:46
-msgid "Elevation raster map"
-msgstr "Rastrová mapa elevace"
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Both crossvalidation options (-c, cvdev) must be specified"
+msgstr "Obě volby křížové validace (-c, cvdev) musí být zadány"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:52
-msgid "Value to represent no data cell"
-msgstr "Hodnota pro označení buněk \"žádná data\""
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Both crossvalidation and deviations file specified"
+msgstr "Oba soubory crossvalidation a deviations musí být určeny"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:60
-msgid "Elevation (if no elevation map is specified)"
-msgstr "Elevace (pokud není zadána mapa elevace)"
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:557
+msgid "Vector is not 3D"
+msgstr "vekrotová mapa není 3D"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:66
-msgid ""
-"Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
-msgstr ""
-"Vytvoří bodová data VTK z rastrových dat VTK (pokud není zadána žádná mapa s "
-"elevací)"
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:612
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open %s"
+msgstr "%s Nelze otevřít %s"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:76
+#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:107
+msgid "Column type of wcolumn is not supported (must be integer or double)"
+msgstr "Typ sloupce wcolumn není podporován (musí být integer nebo double)"
+
+#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:126
 msgid ""
-"Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
+"Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
 msgstr ""
-"Tři rastrové mapy (r,g,b), které jsou použity pro vytvoření hodnot rgb "
-"[redmap,greenmap,bluemap]"
+"Typ sloupce  pro vyhlazení není podporován (musí být typu integer nebo "
+"double)"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:86
-msgid "Three (x,y,z) raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
-msgstr ""
-"Tři rastrové mapy (x,y,z), které jsou použity pro vytvoření hodnot vektorů "
-"[xmap,ymap,zmap]"
+#: ../vector/v.label/main.c:61 ../vector/v.label.sa/main.c:54
+#, fuzzy
+msgid "vector, paint labels"
+msgstr "vektor, štítky"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:111
-msgid "Use structured grid for elevation (not recommended)"
-msgstr "Použít strukturovanou mřížku pro výškový model (není doporučeno)"
+#: ../vector/v.label/main.c:63
+msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
+msgstr "Vytvoří štítky pro vektorovou mapu a připojí atributy."
 
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:117
-msgid "Use polydata-trianglestrips for elevation grid creation"
-msgstr "Použij polygonové trojíşhelníkové pásy pro vytvoření mapy elevace"
+#: ../vector/v.label/main.c:68 ../vector/v.label.sa/main.c:107
+msgid "Name for new paint-label file"
+msgstr "Název nového souboru se štítky"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:123
-msgid ""
-"Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
-msgstr ""
-"Použij vrcholy polygonů pro vytvoření rastru elevace (k použití spolu s "
-"vtkDelauny2D)"
+#: ../vector/v.label/main.c:70
+msgid "If not given the name of the input map is used"
+msgstr "Jestli ne, bude použito zadané jméno vstupní mapy "
 
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:129
-msgid "Scale factor effects the origin (if no elevation map is given)"
-msgstr "Faktor měřítka ovlivní vstup (pokud není zadaná mapa elevace)"
+#: ../vector/v.label/main.c:79 ../vector/v.label.sa/main.c:103
+msgid "Name of attribute column to be used for labels"
+msgstr "Název sloupce atributu, který má být použit pro štítky"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:79
-#, c-format
-msgid "RGB raster map <%s> not found"
-msgstr "RGB rastrová mapa <%s> nenalezena"
+#: ../vector/v.label/main.c:90
+msgid "Rotate labels to align with lines"
+msgstr "Otočit popisky pro vyrovnání podél linií"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:86
-msgid "Cannot create RGB data, please provide three maps [r,g,b]"
-msgstr "Nelze vytvořit data RGB, prosím zadejte tři mapy [r,g,b]"
+#: ../vector/v.label/main.c:95
+msgid "Curl labels along lines"
+msgstr "Natočit popisky podél linií"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:102
-#, c-format
-msgid "Vector cell map <%s> not found"
-msgstr "Vektorová mapa buňek <%s> nebyla nalezena"
+#: ../vector/v.label/main.c:100
+msgid "Offset label in x-direction"
+msgstr "Ofset štítku ve směru x"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:109
-msgid "Cannot create vector data, please provide three maps [x,y,z]"
-msgstr ""
-"Nelze vytvořit vektorová data, prosím zadejte tři mapové vrstvy [x,y,z]"
+#: ../vector/v.label/main.c:103 ../vector/v.label/main.c:110
+#: ../vector/v.label/main.c:119 ../vector/v.label/main.c:163
+msgid "Placement"
+msgstr "Umístění"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:148 ../raster/r.out.arc/main.c:60
-#: ../raster/r.out.pov/main.c:121 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:99
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:64 ../raster/r.out.bin/main.c:279
-#: ../raster/r.out.ppm/main.c:54 ../raster/r.out.ascii/main.c:59
-#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:57 ../raster/r.out.gdal/main.c:128
-#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:44
-#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:2
-msgid "raster, export"
-msgstr "rastr, export"
+#: ../vector/v.label/main.c:107
+msgid "Offset label in y-direction"
+msgstr "Ofset štítku ve směru y"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:149
-msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
-msgstr "Převede rastrové mapy do formátu VTK-Ascii"
+#: ../vector/v.label/main.c:114 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:173
+msgid "Reference position"
+msgstr "Referenční poloha"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:215 ../raster/r.out.vtk/main.c:280
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:307 ../raster/r.out.vtk/main.c:353
-#, c-format
-msgid "Open Raster file %s"
-msgstr "Otevřít rastrový soubor %s"
+#: ../vector/v.label/main.c:123 ../display/d.vect/main.c:262
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:168 ../display/d.text.new/main.c:221
+msgid "Font name"
+msgstr "Název písma"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:324
-msgid "Writing VTK ImageData\n"
-msgstr "Zapisuji obrazová data VTK\n"
+#: ../vector/v.label/main.c:126 ../vector/v.label/main.c:133
+#: ../vector/v.label/main.c:141 ../vector/v.label/main.c:149
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:118 ../vector/v.label.sa/main.c:119
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:126 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:180
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:334
-msgid "Wrong RGB maps. Maps should have the same type! RGB output not added!"
-msgstr ""
-"Chybná mapa RGB. Mapy by měly být stejného typu! Nebyl přidán RGB výstup!"
+#: ../vector/v.label/main.c:130 ../vector/v.label.sa/main.c:123
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:186
+msgid "Label size (in map-units)"
+msgstr "Velikost štítků (v mapových jednotkách)"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:371
-msgid "Writing VTK Vector Data\n"
-msgstr "Zapisuji VTK Vector data\n"
+#: ../vector/v.label/main.c:138
+msgid "Space between letters for curled labels (in map-units)"
+msgstr "Mezera mezi písmeny pro natočení popisků (v mapových jednotkách)"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:381
-msgid ""
-"Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
-msgstr ""
-"Chybné vektorové vrstvy. Mapy by měly být stejného typu! Vektorový výstup "
-"nebyla přidána!"
+#: ../vector/v.label/main.c:145
+msgid "Label size (in points)"
+msgstr "Velikost štítků (v bodech)"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:393
-msgid "Error closing VTK-ASCII file"
-msgstr "Chyba při uzavření souboru VTK-ASCII"
+#: ../vector/v.label/main.c:152 ../vector/v.label.sa/main.c:144
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:193 ../display/d.grid/main.c:92
+#: ../display/d.barscale/main.c:88 ../display/d.rhumbline/main.c:70
+#: ../display/d.legend/main.c:95
+msgid "Text color"
+msgstr "Barva textu"
 
-#: ../raster/r.recode/main.c:41
-msgid "raster, recode category"
-msgstr "raster, překódování kategorie"
+#: ../vector/v.label/main.c:153 ../vector/v.label/main.c:177
+#: ../vector/v.label/main.c:190 ../vector/v.label/main.c:196
+#: ../vector/v.label/main.c:206 ../vector/v.label.sa/main.c:149
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:159 ../vector/v.label.sa/main.c:166
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:176 ../vector/v.label.sa/main.c:186
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:196 ../vector/v.label.sa/main.c:203
+#: ../display/d.rast.num/number.c:101 ../display/d.rast.num/number.c:111
+#: ../display/d.rast.num/number.c:125 ../display/d.vect/main.c:123
+#: ../display/d.vect/main.c:133 ../display/d.vect/main.c:140
+#: ../display/d.vect/main.c:151 ../display/d.vect/main.c:319
+#: ../display/d.vect/main.c:325 ../display/d.vect/main.c:345
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:7
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:10
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:12
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:14
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:17
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:20
+msgid "Colors"
+msgstr "Barvy"
 
-#: ../raster/r.recode/main.c:42
-msgid "Recodes categorical raster maps."
-msgstr "Překóduje kategorie rastrových map."
+#: ../vector/v.label/main.c:157
+msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise)"
+msgstr "Úhel rotace ve stupních (proti směru hodinových ručiček)"
 
-#: ../raster/r.recode/main.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Name of raster map to be recoded"
-msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
+#: ../vector/v.label/main.c:167
+msgid "Border width"
+msgstr "Šířka hranice"
 
-#: ../raster/r.recode/main.c:52
-msgid "File containing recode rules"
-msgstr "Soubor obsahující pravidla překódování."
+#: ../vector/v.label/main.c:175 ../vector/v.label.sa/main.c:153
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:210
+msgid "Highlight color for text"
+msgstr "Zvýrazňující barva textu"
 
-#: ../raster/r.recode/main.c:53 ../raster/r.reclass/main.c:64
-#, fuzzy
-msgid "\"-\" to read from stdin"
-msgstr "Nelze číst vstup ze standardního vstupu"
+#: ../vector/v.label/main.c:181 ../vector/v.label.sa/main.c:163
+msgid "Width of highlight coloring"
+msgstr "Šířka zvýrazňujícího obarvení"
 
-#: ../raster/r.recode/main.c:60 ../raster/r.clump/main.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Title for output raster map"
-msgstr "Titulek výstupní rastrové mapy"
+#: ../vector/v.label/main.c:194 ../vector/v.label.sa/main.c:190
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:237 ../display/d.grid/main.c:86
+msgid "Border color"
+msgstr "Barva rámečku"
 
-#: ../raster/r.recode/main.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Align the current region to the input raster map"
-msgstr "Zarovnat současný region podle vstupní mapy"
+#: ../vector/v.label/main.c:201 ../vector/v.label.sa/main.c:181
+msgid "Opaque to vector (only relevant if background color is selected)"
+msgstr "Neprůhlednost (relevantní pouze pokud je zvolena barva pozadí)"
 
-#: ../raster/r.recode/main.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Force output to 'double' raster map type (DCELL)"
-msgstr "Nucený výstup mapy s plovoucí desetinou čárkou (DCELL)"
+#: ../vector/v.label/main.c:234 ../display/d.ask/main.c:61
+#: ../display/d.text/main.c:132 ../display/d.erase/main.c:58
+#: ../display/d.rast.num/number.c:132 ../display/d.histogram/main.c:181
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:245 ../display/d.extend/main.c:41
+#: ../display/d.info/main.c:74 ../display/d.grid/main.c:206
+#: ../display/d.geodesic/main.c:105 ../display/d.what.rast/main.c:116
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:90 ../display/d.rast/main.c:114
+#: ../display/d.font/main.c:86 ../display/d.his/main.c:117
+#: ../display/d.profile/main.c:134 ../display/d.vect/main.c:377
+#: ../display/d.colortable/main.c:145 ../display/d.thematic.area/main.c:396
+#: ../display/d.menu/main.c:108 ../display/d.zoom/redraw.c:39
+#: ../display/d.zoom/main.c:158 ../display/d.zoom/main.c:293
+#: ../display/d.path/main.c:159 ../display/d.barscale/main.c:134
+#: ../display/d.rhumbline/main.c:108 ../display/d.measure/main.c:87
+#: ../display/d.graph/main.c:96 ../display/d.text.freetype/main.c:310
+#: ../display/d.extract/main.c:79 ../display/d.what.vect/main.c:160
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:257 ../display/d.legend/main.c:265
+#: ../display/d.rgb/main.c:84 ../display/d.where/main.c:144
+#: ../display/d.text.new/main.c:295 ../display/d.nviz/main.c:250
+#: ../display/d.frame/frame.c:129 ../display/d.frame/frame.c:183
+#: ../display/d.frame/frame.c:223 ../display/d.frame/list.c:23
+#: ../display/d.frame/select.c:36 ../display/d.linegraph/linegraph.c:251
+#: ../display/d.font.freetype/main.c:103 ../imagery/i.class/main.c:90
+#: ../imagery/i.points/main.c:123
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:97
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:81
+msgid "No graphics device selected"
+msgstr "Žádné grafické zařízení nebylo vybráno"
 
-#: ../raster/r.recode/main.c:87 ../raster/r.reclass/main.c:86
-msgid "Input map can NOT be the same as output map"
-msgstr "Vstupní mapa NEmůže být stejná jako výstupní"
+#: ../vector/v.label/main.c:252
+msgid ""
+"size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
+msgstr ""
+"volby velikost a tvar jsou podstatně různé což může vést ke špatnému výstupu"
 
-#: ../raster/r.recode/main.c:99
-#, c-format
-msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created."
-msgstr "Žádná pravidla nebyla zadána. Rastr <%s> nebyl vytvořen."
+#: ../vector/v.label/main.c:260
+msgid "Too many parameters for <reference>"
+msgstr "Příliš mnoho parametrů pro <reference>"
 
-#: ../raster/r.recode/main.c:102 ../raster/r.reclass/main.c:145
-msgid "No rules specified"
-msgstr "Žádná pravidla nebyla zadána"
+#: ../vector/v.label/main.c:323 ../vector/v.label.sa/labels.c:175
+#: ../vector/v.overlay/main.c:362
+msgid "Unable to select attributes"
+msgstr "Nelze vybrat artibuty"
 
-#: ../raster/r.recode/main.c:112 ../raster/r.circle/dist.c:155
-#: ../raster/r.composite/main.c:273 ../raster/r.in.gdal/main.c:972
-#: ../raster/r.surf.fractal/main.c:39
+#: ../vector/v.label/main.c:442
 #, c-format
-msgid "Raster map <%s> created."
-msgstr "Rastrová mapa <%s> byla vytvořena."
+msgid "Labeled %d lines."
+msgstr "%d linií označeno"
 
-#: ../raster/r.recode/read_rules.c:19 ../raster/r.contour/main.c:165
-#: ../raster/r.stats/main.c:315
-#, c-format
-msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
-msgstr "Nelze načíst rozsah hodnot pro rastrovou mapu s desetinnou čárkou <%s>"
+#: ../vector/v.in.db/main.c:53
+msgid "vector, import, database, points"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.recode/read_rules.c:24
-#, c-format
-msgid "Data range of raster map <%s> is empty"
-msgstr "Rozsah hodnot pro rastrovou mapu <%s> je prázdný"
+#: ../vector/v.in.db/main.c:55
+msgid ""
+"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
+msgstr ""
+"Vytvoří novou vektorovou (bodovou) mapu na základě databázové takulky "
+"obsahující souřadnice."
 
-#: ../raster/r.recode/read_rules.c:31
-#, c-format
-msgid "Data range of raster map <%s> is %s to %s (entire map)"
-msgstr "Rozsah dat rastrové mapy <%s> je %s až %s (celá mapa)"
+#: ../vector/v.in.db/main.c:59
+msgid "Input table name"
+msgstr "Jméno vstupní tabulky"
 
-#: ../raster/r.recode/read_rules.c:36
+#: ../vector/v.in.db/main.c:64 ../vector/v.in.db/main.c:68
+#: ../vector/v.in.db/main.c:96 ../db/base/execute.c:123
+#: ../db/base/execute.c:128 ../db/base/select.c:191 ../db/base/select.c:210
+#: ../db/base/select.c:216
+msgid "Connection"
+msgstr "Spojení"
+
+#: ../vector/v.in.db/main.c:73
+msgid "Name of column containing x coordinate"
+msgstr "Jméno sloupce obsahujícího souřadnici x"
+
+#: ../vector/v.in.db/main.c:78
+msgid "Name of column containing y coordinate"
+msgstr "Jméno sloupce obsahujícího souřadnici y"
+
+#: ../vector/v.in.db/main.c:82
+msgid "Name of column containing z coordinate"
+msgstr "Jméno sloupce obsahujícího souřadnici z"
+
+#: ../vector/v.in.db/main.c:87
+msgid "Name of column containing category number"
+msgstr "Jméno sloupce obsahujícího číslo kategorie"
+
+#: ../vector/v.in.db/main.c:88 ../vector/v.db.connect/main.c:73
+msgid "Must refer to an integer column"
+msgstr "Musí odpovídat sloupci s datovým typem integer"
+
+#: ../vector/v.in.db/main.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Use imported table as attribute table for new map"
+msgstr "Nelze kopírovat atributovou tabulku do vektorové mapy <%s>"
+
+#: ../vector/v.in.db/main.c:137
 #, c-format
-msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
-msgstr "Nelze načíst rozsah hodnot rastrové mapy <%s>"
+msgid ""
+"Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
+msgstr ""
+"Výstupní vektorová tabulka <%s> (ovladač: <%s>, databáze: <%s>) již existuje"
 
-#: ../raster/r.recode/read_rules.c:41
+#: ../vector/v.in.db/main.c:145 ../vector/v.transform/trans_digit.c:114
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:284
 #, c-format
-msgid "Integer data range of raster map <%s> is empty"
-msgstr "Celočíselný rozsah dat rastrové mapy <%s> je prázdný"
+msgid "Missing column <%s> in table <%s>"
+msgstr "Sloupec <%s> nebyl nalezen v tabulce <%s>"
 
-#: ../raster/r.recode/read_rules.c:44
+#: ../vector/v.in.db/main.c:148 ../vector/v.db.connect/main.c:290
+msgid "Data type of key column must be integer"
+msgstr "Sloupec s klíčem musí být typu integer"
+
+#: ../vector/v.in.db/main.c:170 ../display/d.vect/attr.c:110
+#: ../display/d.vect.chart/plot.c:85
 #, c-format
-msgid "Integer data range of raster mao <%s> is %d to %d"
-msgstr "Rozsah celočíselných hodnot rastrové mapy <%s> je %d až %d"
+msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
+msgstr "Nelze otevřít kurzor pro výběr: '%s'"
 
-#: ../raster/r.recode/read_rules.c:63
-msgid "Enter the rule or 'help' for the format description"
-msgstr "Zadejte pravidlo nebo 'help' pro nápovědu o formátu"
+#: ../vector/v.in.db/main.c:180
+msgid "Writing features..."
+msgstr "Zapisuji prvky..."
 
-#: ../raster/r.recode/read_rules.c:87
-msgid "Enter a rule in one of these formats:"
-msgstr "Zadejte pravidlo v jednom z těchto formátů:"
+#: ../vector/v.in.db/main.c:187
+msgid "Key column must be integer"
+msgstr "Sloupec s klíčem musí být typu integer"
 
-#: ../raster/r.recode/read_rules.c:89
-msgid "old_low:old_high:new_low:new_high"
-msgstr "stara_dolni:stara_horni:nova_dolni:nova_horni"
+#: ../vector/v.in.db/main.c:195
+msgid "x/y/z column must be integer or double"
+msgstr "sloupec x/y/z musí být integer nebo double"
 
-#: ../raster/r.recode/read_rules.c:90
-msgid "old_low:old_high:new_val      (i.e. new_high == new_low)"
-msgstr ""
-"stara_dolni:starahorni:nova_hodnota     (to jest: nova_horni == nova_dolni)"
+#: ../vector/v.in.db/main.c:219 ../vector/v.to.3d/main.c:97
+#: ../vector/v.to.3d/main.c:127
+msgid "Copying attributes..."
+msgstr "Kopíruji atributy..."
 
-#: ../raster/r.recode/read_rules.c:91
-msgid "*:old_val:new_val             (interval [inf, old_val])"
-msgstr "*:stara_hodnota:nova_hodnota       (interval [inf, stara_hodnota])"
+#: ../vector/v.in.db/main.c:234 ../vector/v.extract/main.c:481
+msgid "Unable to copy table"
+msgstr "Nelze kopírovat tabulku"
 
-#: ../raster/r.recode/read_rules.c:92
-msgid "old_val:*:new_val             (interval [old_val, inf])"
-msgstr "stara_hodnota:*:nova:hodnota       (interval [stara_hodnota,inf])"
+#: ../vector/v.in.db/main.c:250
+#, c-format
+msgid "%d points written to vector map."
+msgstr "%d bodů zapsáno do vektorové mapy."
 
-#: ../raster/r.recode/read_rules.c:94
-msgid "When finished type \"end\"."
-msgstr "Při dokončení napsat \"end\""
+#: ../vector/v.mapcalc/vector.c:244
+msgid "Can't call bad function"
+msgstr "Nelze volat špatnou funkci"
 
-#: ../raster/r.recode/read_rules.c:134
+#: ../vector/v.mapcalc/vector.c:281
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid rule"
-msgstr "'%s' není platné pravidlo"
+msgid "Bad arguments to pointfunc %s"
+msgstr "Chybné argumenty pro pointfunc %s"
 
-#: ../raster/r.statistics/o_sum.c:35 ../raster/r.statistics/o_average.c:33
-#: ../raster/r.statistics/o_distrib.c:31
+#: ../vector/v.mapcalc/vector.c:304 ../vector/v.mapcalc/number.c:216
 #, c-format
-msgid "%s: running %s command"
-msgstr "%s: spouštím příkaz %s"
+msgid "No function defined to perform ``point %c point''"
+msgstr "Není definována žádná funkce pro vykonání \"bod %c bod\""
 
-#: ../raster/r.statistics/o_sum.c:43 ../raster/r.statistics/o_average.c:41
-#: ../raster/r.statistics/o_distrib.c:39 ../raster/r.average/main.c:102
+#: ../vector/v.mapcalc/map.c:67
 #, c-format
-msgid "%s: unable to open temporary file"
-msgstr "%s: nelze otevřít dočasný soubor"
+msgid "Performing 1 arg map function on map %s"
+msgstr "Vykonávám funkci s 1 argumentem na mapě %s"
 
-#: ../raster/r.statistics/o_skew.c:97
-msgid "o_skew: No data in array"
-msgstr "o_skew: V množině žádná data"
+#: ../vector/v.mapcalc/map.c:78
+#, c-format
+msgid "Performing 2 arg map function on maps %s and %s"
+msgstr "Vykonávám funkci s 2 argumenty na mapách %s a %s"
 
-#: ../raster/r.statistics/o_adev.c:97
-msgid "o_adev: No data in array"
-msgstr "o_adev: V množině žádná data"
+#: ../vector/v.mapcalc/map.c:90
+#, c-format
+msgid "Performing map %s + %s"
+msgstr "Vykonávání mapa %s + %s"
 
-#: ../raster/r.statistics/o_kurt.c:96
-msgid "o_kurto: No data in array"
-msgstr "o_kurto: V množině žádná data"
+#: ../vector/v.mapcalc/map.c:264
+msgid "Can't call bad map-function"
+msgstr "Nelze volat špatnou mapovou funkci"
 
-#: ../raster/r.statistics/main.c:44
-msgid "Calculates category or object oriented statistics."
-msgstr "Počítá statistky podle kategorií nebo objektově orientované."
+#: ../vector/v.mapcalc/map.c:276
+#, c-format
+msgid "Bad arguments to mapfunc %s (argc = %d)"
+msgstr "Špatné argumenty mapové funkce %s (argc = %d)"
 
-#: ../raster/r.statistics/main.c:62
-msgid "Method of object-based statistic"
-msgstr "Metoda statistiky založené na objektech"
+#: ../vector/v.mapcalc/map.c:300
+#, c-format
+msgid "No function defined to perform map %c map"
+msgstr "Není definována žádná funkce pro vykonání mapa %c mapa"
 
-#: ../raster/r.statistics/main.c:67
-msgid "Resultant raster map (not used with 'distribution')"
-msgstr "Výsledná rastrová mapa (nelze použít s 'distribution')"
+#: ../vector/v.mapcalc/any.c:116
+msgid "Can't call bad any-function"
+msgstr "Nelze volat chybnou funkci"
 
-#: ../raster/r.statistics/main.c:73 ../raster/r.average/main.c:66
-msgid "Cover values extracted from the category labels of the cover map"
-msgstr "Hodnoty získané z označení kategorií překrývající mapy (cover map)"
+#: ../vector/v.mapcalc/any.c:128
+#, c-format
+msgid "Bad arguments to anyfunc %s (argc = %d)"
+msgstr "Chybné argumenty pro anyfunc %s (argc = %d)"
 
-#: ../raster/r.statistics/main.c:82 ../raster/r.statistics/main.c:88
-msgid "This module currently only works for integer (CELL) maps"
-msgstr "Tento modul zatím pracuje jenom pro mapy typu integer (CELL)"
+#: ../vector/v.mapcalc/number.c:159
+msgid "Can't call bad num-function"
+msgstr "Nelze volat špatnou numerickou funkci"
 
-#: ../raster/r.statistics/main.c:100 ../raster/r.proj.seg/main.c:240
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:226 ../raster/r.proj/main.c:210
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:156
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:149
-#: ../vector/v.vect.stats/main.c:276
+#: ../vector/v.mapcalc/number.c:189
 #, c-format
-msgid "<%s=%s> unknown %s"
-msgstr "<%s=%s> neznámé %s"
+msgid "Bad arguments to numfunc %s"
+msgstr "Špatné agrumenty numerické funkce %s"
 
-#: ../raster/r.statistics/main.c:110
+#: ../vector/v.mapcalc/number.c:213
 #, c-format
-msgid "Output map <%s> ignored"
-msgstr "Výstupní mapa <%s> ignorována"
+msgid "No function defined to perform ``number %c number''"
+msgstr "Není definována žádná funkce pro vykonání \"číslo %c číslo\""
 
-#: ../raster/r.statistics/main.c:177
-msgid "Not yet implemented!"
-msgstr "Zatím nebylo implementováno!"
+#: ../vector/v.net.bridge/main.c:45
+#, fuzzy
+msgid "vector, network, articulation points"
+msgstr "artikulační body"
 
-#: ../raster/r.statistics/main.c:187
-#, c-format
-msgid "An output raster map needs to be defined with method '%s'"
-msgstr "Výstupní mapa musí být definována metodou '%s'"
+#: ../vector/v.net.bridge/main.c:47
+msgid "Computes bridges and articulation points in the network."
+msgstr "Počítá mosty a artikulační body v síti"
 
-#: ../raster/r.statistics/read_stats.c:20 ../raster/r.median/read_stats.c:14
-msgid "Reading r.stats output"
-msgstr "Čtu výstup z r.stats"
+#: ../vector/v.net.bridge/main.c:61
+msgid "bridge;Finds bridges;articulation;Finds articulation points;"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.statistics/o_var.c:100 ../raster/r.statistics/o_sdev.c:100
-msgid "o_var: No data in array"
-msgstr "o_var: V množině žádná data"
+#: ../vector/v.normal/main.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Tests for normality for points."
+msgstr "Test normality bodů"
 
-#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:52 ../raster/r.rescale/main.c:50
+#: ../vector/v.normal/main.c:155 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:54
+#: ../vector/v.sample/main.c:187
+#, c-format
+msgid "%d records selected from table"
+msgstr "%d záznamů bylo vybráno z tabulky"
+
+#: ../vector/v.normal/main.c:223
 #, fuzzy
-msgid "raster, rescale"
-msgstr "rastr, převzorkování"
+msgid "Doing log transformation"
+msgstr "vektor, transformace"
 
-#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:54
+#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:86
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:225
+#, c-format
+msgid "No record for point (cat = %d)"
+msgstr "Pro bod nebyl nalezen záznam (cat = %d)"
+
+#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:102
+#, c-format
+msgid "%d points loaded"
+msgstr "%d bodů načteno"
+
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:86
 msgid ""
-"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
-"layer."
+"Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
+"Weighting."
 msgstr ""
-"Změní kategorie histogramu rastrové mapy podle rozsahu hodnot kategorií."
+"Interpolace povchu z vektorových bodových dat na základě metody Inverse "
+"Distance Squared Weighting."
 
-#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:64 ../raster/r.rescale/main.c:61
-msgid "The name of the raster map to be rescaled"
-msgstr "Název rastrové mapy, jejíž měřítko má být změněno."
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:95
+#, fuzzy
+msgid "If set to 0, z coordinates are used (3D vector only)"
+msgstr "Převodní koeficient pro hodnoty použité na aproximaci"
 
-#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:72 ../raster/r.rescale/main.c:69
-msgid "The input data range to be rescaled (default: full range of input map)"
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:98 ../vector/v.surf.idw/main.c:106
+msgid "Values"
 msgstr ""
-"Vstupní rozsah hodnot, pro které bude provedena změna měřítka (výchozí: celý "
-"rozsah hodnot)"
 
-#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:79 ../raster/r.rescale/main.c:76
-msgid "The resulting raster map name"
-msgstr "Výsledná rastrová mapa"
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Attribute table column with values to interpolate"
+msgstr "Tabulka atributů s hodnotami pro interpolaci"
 
-#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:86 ../raster/r.rescale/main.c:83
-msgid "The output data range"
-msgstr "Rozsah výstupních dat"
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:105
+msgid "Required if layer > 0"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:93 ../raster/r.rescale/main.c:90
-msgid "Title for new raster map"
-msgstr "Titulek pro novou rastrovou mapu"
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:113 ../raster/r.surf.idw2/main.c:72
+#: ../raster/r.surf.idw/main.c:81
+msgid "Number of interpolation points"
+msgstr "Počet bodů pro interpolaci"
 
-#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:146
-#, c-format
-msgid "Rescale %s[%d,%d] to %s[%d,%d]"
-msgstr "Převzorkování%s[%d,%d] na %s[%d,%d]"
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:122
+msgid ""
+"Power parameter; greater values assign greater influence to closer points"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.rescale.eq/get_stats.c:19 ../raster/r.rescale/get_range.c:25
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:127
+msgid "Don't index points by raster cell"
+msgstr "Neindexovat body podle rastrových buněk "
+
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:128
+msgid ""
+"Slower but uses less memory and includes points from outside region in the "
+"interpolation"
+msgstr ""
+"Pomalejší, menší nároky na paměť, zahrnuje do procesu interpolace i body "
+"mimo region)"
+
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:141 ../raster/r.surf.idw2/main.c:87
 #, c-format
-msgid "Reading %s ..."
-msgstr "Načítám %s..."
+msgid "%s=%s - illegal number of interpolation points"
+msgstr "%s=%s - neplatný počet bodů pro interpolaci"
 
-#: ../raster/r.los/main.c:82
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:147
+msgid "No attribute column specified"
+msgstr "Nebyla zadána atributová tabulka"
+
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:182
 #, fuzzy
-msgid "raster, viewshed"
-msgstr "rastr, série"
+msgid "No data points found"
+msgstr "%s: nebyly nalezeny žádné body"
 
-#: ../raster/r.los/main.c:83
-msgid "Line-of-sight raster analysis program."
-msgstr "Vytváří rastrovou mapu linií dohlednosti."
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:267
+#, c-format
+msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows, %d cols)... "
+msgstr "Interpoluji rastrovou mapu <%s>  (%d řádků,%d sloupců)... "
 
-#: ../raster/r.los/main.c:97
-msgid "Coordinate identifying the viewing position"
-msgstr "Souřadnice identifikující místo rozhledu"
+#: ../vector/v.kcv/main.c:78
+msgid "Randomly partition points into test/train sets."
+msgstr "Náhodně rozdělit body do testovacích množin."
 
-#: ../raster/r.los/main.c:102
-msgid "Binary (1/0) raster map to use as a mask"
-msgstr "Binární (1/0) rastrová mapa použitelná jako MASKA"
+#: ../vector/v.kcv/main.c:87
+msgid "Number of partitions"
+msgstr "Počet úseků"
 
-#: ../raster/r.los/main.c:109
-msgid "Viewing position height above the ground"
-msgstr "Výška místa rozhledu nad terénem "
+#: ../vector/v.kcv/main.c:97
+msgid "Name for new column to which partition number is written"
+msgstr "Jméno nového sloupce, kterého bude zapsáno oddělovací číslo"
 
-#: ../raster/r.los/main.c:117
-msgid "Maximum distance from the viewing point (meters)"
-msgstr "Maximální vzdálenost od bodu rozhledu (metry)"
+#: ../vector/v.kcv/main.c:101
+msgid "Use drand48()"
+msgstr "POužít drand48()"
 
-#: ../raster/r.los/main.c:123
-msgid "Consider earth curvature (current ellipsoid)"
-msgstr "Vzhedem k zakřivení země (současného elipsoidu)"
+#: ../vector/v.kcv/main.c:106 ../vector/v.perturb/main.c:117
+#: ../vector/v.sample/main.c:129 ../doc/raster/r.example/main.c:96
+#: ../raster/r.report/parse.c:99 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:91
+#: ../raster/r.grow2/main.c:167 ../raster/r.slope.aspect/main.c:263
+#: ../raster/r.patch/main.c:72 ../raster/r.kappa/main.c:102
+#: ../raster/r.bitpattern/main.c:87 ../raster/r.texture/main.c:111
+#: ../raster/r.mfilter/main.c:85 ../raster/r.resample/main.c:79
+#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:98 ../imagery/i.cluster/main.c:163
+msgid "Quiet"
+msgstr "Potichu"
 
-#: ../raster/r.los/main.c:150
-msgid "Lat/Long support is not (yet) implemented for this module."
-msgstr "Tento modul prozatím nepodporuje lat/long"
+#: ../vector/v.kcv/main.c:174
+#, c-format
+msgid "Unable to get layer info for vector map <%s>"
+msgstr "Nelze získat informace o vrstvě pro vektorovou mapu <%s>"
 
-#: ../raster/r.los/main.c:155
-msgid "Specified observer coordinate is outside current region bounds."
-msgstr "Specifikovaná pozici pozorovatele je mimo současný region."
+#: ../vector/v.kcv/main.c:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot alter table: %s"
+msgstr "Nelze vytvořit tabulku: %s"
 
-#: ../raster/r.los/main.c:177 ../raster/r.los/main.c:182
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:405 ../raster/r.resamp.rst/main.c:428
+#: ../vector/v.kcv/main.c:270 ../vector/v.sample/main.c:289
 #, c-format
-msgid "[%s]: Cannot read map header"
-msgstr "Nelze číst hlavičkový soubor mapy [%s]"
+msgid "Unable to insert row: %s"
+msgstr "Nelze vložit nový řádek: %s"
 
-#: ../raster/r.los/main.c:211
-msgid "Pattern map should be a binary 0/1 CELL map"
-msgstr "Vzorová mapa by měla být binární (0/1 CELL) "
+#: ../vector/v.in.region/main.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Creates a vector polygon from the current region extent."
+msgstr "Vytvoří vektorový polygon ze současného rozsahu regionu."
 
-#: ../raster/r.los/main.c:245
-msgid ""
-"Problem to obtain current ellipsoid parameters, using sphere (6370997.0)"
-msgstr "Problém při získávání parametrů současného elipsoidu, bude použita"
+#: ../vector/v.in.region/main.c:47
+msgid "Select type: line or area"
+msgstr "Vyberte typ: linie nebo plocha"
 
-#: ../raster/r.los/main.c:250
-#, c-format
-msgid "Using maximum distance from the viewing point (meters): %f"
-msgstr "Maximální vzdálenost od bodu rozhledu (v metrech): %f"
+#: ../vector/v.parallel2/main.c:46
+msgid "Creates parallel line to input vector lines."
+msgstr "Vytvořit rovnoběžky ke vstupním liniím."
 
-#: ../raster/r.los/main.c:380 ../raster/r.buffer/write_map.c:78
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:515 ../raster/r.null/null.c:350
-#: ../raster/r.proj/main.c:445 ../raster/r.texture/main.c:356
-#: ../raster/r.texture/main.c:360 ../raster/r.texture/main.c:367
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:362
-#: ../imagery/i.landsat.acca/tools.c:291
-#, c-format
-msgid "Failed writing raster map <%s> row %d"
-msgstr "Nejsem zapsat rastrovou mapu <%s> řádek [%d]"
+#: ../vector/v.parallel2/main.c:58
+msgid "Offset along major axis in map units"
+msgstr "Posun podél hlavních os v mapových jednotkách"
 
-#: ../raster/r.his/main.c:63
-#, fuzzy
-msgid "raster, color transformation"
-msgstr "Chyba při převodu"
+#: ../vector/v.parallel2/main.c:66
+msgid "Offset along minor axis in map units"
+msgstr "Posun podél vedlejších os v mapových jednotkách"
 
-#: ../raster/r.his/main.c:65
-msgid ""
-"Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
-"saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
-msgstr ""
-"Vytvoří červené, zelené a modré rastrové mapy kombinací hodnot odstínu,"
-"intenzity a nasycení (his) z uživatelem zadaných vstupních rastrových map."
+#: ../vector/v.parallel2/main.c:74 ../vector/v.buffer2/main.c:186
+msgid "Angle of major axis in degrees"
+msgstr "Úhle hlavních os ve stupních"
 
-#: ../raster/r.his/main.c:74 ../display/d.his/main.c:76
-msgid "Name of layer to be used for HUE"
-msgstr "Jméno mapy, která má být použita jako ODSTÍN v systému IHS"
+#: ../vector/v.parallel2/main.c:95
+msgid "Tolerance of arc polylines in map units"
+msgstr "Tolerance rovnoběžek v oblouku v mapových jednotkách"
 
-#: ../raster/r.his/main.c:81 ../display/d.his/main.c:83
-msgid "Name of layer to be used for INTENSITY"
-msgstr "Název mapy, která má být použita jako INTENZITA  systému IHS"
+#: ../vector/v.parallel2/main.c:99
+msgid "Make outside corners round"
+msgstr "Udělat vnější rohy kulaté"
 
-#: ../raster/r.his/main.c:88 ../display/d.his/main.c:90
-msgid "Name of layer to be used for SATURATION"
-msgstr "Název mapy, která má být použita jako NASYCENOST v systému IHS"
+#: ../vector/v.parallel2/main.c:103
+msgid "Create buffer-like parallel lines"
+msgstr "vytvořit rovnoběřky jako bufer"
 
-#: ../raster/r.his/main.c:95
-msgid "Name of output layer to be used for RED"
-msgstr "Název výstupní mapy, která bude použita jako ČERVENÁ v systému RGB"
+#: ../vector/v.clean/main.c:44
+msgid "Toolset for cleaning topology of vector map."
+msgstr "Sada nástrojů k čištění topologie vektorové mapy."
 
-#: ../raster/r.his/main.c:102
-msgid "Name of output layer to be used for GREEN"
-msgstr "Název výstupní mapy, která bude použita jako ZELENÁ v systému RGB"
+#: ../vector/v.clean/main.c:53
+msgid "Name of output map where errors are written"
+msgstr "Výstupní mapa, do které budou zapsány chyby"
 
-#: ../raster/r.his/main.c:109
-msgid "Name of output layer to be used for BLUE"
-msgstr "Název výstupní mapy, která bude použita jako MODRÁ v systému RGB"
+#: ../vector/v.clean/main.c:64
+msgid "Cleaning tool"
+msgstr "Nástroj pro čištění topologie"
 
-#: ../raster/r.his/main.c:113 ../display/d.his/main.c:101
-msgid "Respect NULL values while drawing"
-msgstr "Při vykreslování respektuj NULLové hodnoty"
+#: ../vector/v.clean/main.c:66
+msgid ""
+"break;break lines at each intersection;rmdupl;remove duplicate geometry "
+"features (pay attention to categories!);rmdangle;remove dangles, threshold "
+"ignored if < 0;chdangle;change the type of boundary dangle to line, "
+"threshold ignored if < 0, input line type is ignored;rmbridge;remove bridges "
+"connecting area and island or 2 islands;chbridge;change the type of bridges "
+"connecting area and island or 2 islands from boundary to line;snap;snap "
+"lines to vertex in threshold;rmdac;remove duplicate area centroids ('type' "
+"option ignored);bpol;break (topologically clean) polygons (imported from non "
+"topological format, like ShapeFile). Boundaries are broken on each point "
+"shared between 2 and more polygons where angles of segments are different;"
+"prune;remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is "
+"pruned only if topology is not damaged (new intersection, changed "
+"attachement of centroid), first and last segment of the boundary is never "
+"changed;rmarea;remove small areas, the longest boundary with adjacent area "
+"is removed;rmline;remove all lines or boundaries of zero length, threshold "
+"is ignored;rmsa;remove small angles between lines at nodes"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.his/main.c:142 ../raster/r.his/main.c:161
-#: ../raster/r.his/main.c:186 ../raster/r.out.ppm3/main.c:131
-#: ../display/d.histogram/main.c:165 ../display/d.rast.edit/cell.c:51
-#: ../display/d.rast.num/number.c:278 ../display/d.his/main.c:152
-#: ../display/d.his/main.c:171 ../display/d.his/main.c:196
-#: ../display/d.rast/display.c:21 ../display/d.rgb/main.c:106
-#: ../display/d.legend/main.c:250
-#, c-format
-msgid "Color file for <%s> not available"
-msgstr "Soubor s tabulkou barev pro <%s> není dostupný"
+#: ../vector/v.clean/main.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
+msgstr ""
+"Hraniční hodnota v mapových jednotkách, jedna honota pro každý nástroj "
+"(výchozí: 0.0[,0.0,...])"
 
-#: ../raster/r.his/main.c:243
-msgid "Error reading 'hue' map"
-msgstr "Chyba při čtení mapy odstínu (hue)"
+#: ../vector/v.clean/main.c:100
+msgid "Don't build topology for the output vector"
+msgstr "Pro výstupní vektor nevytvářej topologii"
 
-#: ../raster/r.his/main.c:247
-msgid "Error reading 'intensity' map"
-msgstr "Chyba při čtení mapy intenzity"
+#: ../vector/v.clean/main.c:121
+msgid "You must select at least one tool"
+msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden nástroj"
 
-#: ../raster/r.his/main.c:251
-msgid "Error reading 'saturation' map"
-msgstr "Chyba při čtení mapy nasycení (saturation))"
+#: ../vector/v.clean/main.c:156
+msgid "Tool doesn't exist"
+msgstr "Nástroj neexistuje"
 
-#: ../raster/r.buffer/read_map.c:53
+#: ../vector/v.clean/main.c:176
 #, c-format
-msgid "Reading input raster map <%s>..."
-msgstr "Načítám rastrový soubor <%s>..."
+msgid "Threshold for tool %d may not be > 0, set to 0"
+msgstr "Hraniční hodnota pro nástroj %d nemůže být > 0, nastavuji na 0"
 
-#: ../raster/r.buffer/main.c:69
-msgid "raster, buffer"
-msgstr "rastr, buffer, pásma"
+#: ../vector/v.clean/main.c:185
+msgid "Tool: Threshold"
+msgstr "Nástroj: Mezní hodnota"
 
-#: ../raster/r.buffer/main.c:71
-msgid ""
-"Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
-"contain non-NULL category values."
-msgstr ""
-"Vytvoří rastrovou mapu zachycující obalové zóny kolem buněk s neNULLovou "
-"hodnotou."
+#: ../vector/v.clean/main.c:190
+msgid "Break"
+msgstr "Rozpojit"
 
-#: ../raster/r.buffer/main.c:83
-msgid "Distance zone(s)"
-msgstr "Zóna(y) vzdáleností"
+#: ../vector/v.clean/main.c:193
+msgid "Remove duplicates"
+msgstr "Mazání duplicit"
 
-#: ../raster/r.buffer/main.c:90
-msgid "Units of distance"
-msgstr "Jednotky vzdálenosti"
+#: ../vector/v.clean/main.c:196
+msgid "Remove dangles"
+msgstr "Mazání přívěsků"
 
-#: ../raster/r.buffer/main.c:96
-msgid "Ignore zero (0) data cells instead of NULL cells"
-msgstr "Ignoruj nulové (0) buňky, místo NULLových"
+#: ../vector/v.clean/main.c:199
+msgid "Change type of boundary dangles"
+msgstr "Změnít typ hranice přívěsků   "
 
-#: ../raster/r.buffer/main.c:149
-msgid "Parse distances error"
-msgstr "Chyba při čtení vzdáleností"
+#: ../vector/v.clean/main.c:203
+msgid "Remove bridges"
+msgstr "Mazání mostů"
 
-#: ../raster/r.buffer/main.c:168
-#, c-format
-msgid "Pass %d (of %d)"
-msgstr "Průchod %d (z %d)"
+#: ../vector/v.clean/main.c:206
+msgid "Change type of boundary bridges"
+msgstr "Změnit typ hranic mostů   "
 
-#: ../raster/r.buffer/write_map.c:48
-#, c-format
-msgid "Writing output raster map <%s>..."
-msgstr "Zapisuji výslednou rastrovou mapu <%s>..."
+#: ../vector/v.clean/main.c:210
+msgid "Snap vertices"
+msgstr "Spojit lomové body"
 
-#: ../raster/r.buffer/parse_dist.c:54
-#, c-format
-msgid "%s: %s - illegal distance specification"
-msgstr "%s: %s - neplatná specifikace vzdálenosti"
+#: ../vector/v.clean/main.c:213
+msgid "Remove duplicate area centroids"
+msgstr "Zmazat duplicitní centroidy     "
 
-#: ../raster/r.buffer/execute.c:34
-msgid "Finding buffer zones..."
-msgstr "Hledám zóny pásem..."
+#: ../vector/v.clean/main.c:217
+msgid "Break polygons"
+msgstr "Zlom polygonů"
 
-#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:261
-msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation."
-msgstr "Převzorkovat rastrovou vrstvu s využitím agregace."
+#: ../vector/v.clean/main.c:220
+msgid "Prune"
+msgstr "Ořezání"
 
-#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:271
-msgid "Aggregation method"
-msgstr "Agregační metoda"
+#: ../vector/v.clean/main.c:223
+msgid "Remove small areas"
+msgstr "Smazat malé plochy"
 
-#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:277 ../raster/r.series/main.c:171
-msgid "Propagate NULLs"
-msgstr "Vytvářej hodnoty NULL"
+#: ../vector/v.clean/main.c:226
+msgid "Remove small angles at nodes"
+msgstr "Smazání malých úhlů na uzlech"
 
-#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:281
-msgid "Weight according to area (slower)"
-msgstr "Váha podle plochy (pomalejší)"
+#: ../vector/v.clean/main.c:231
+msgid "Remove all lines or boundaries of zero length"
+msgstr "Odstranit všechny linie nebo hranice nulové délky"
 
-#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:290 ../raster/r.series/main.c:99
-#, c-format
-msgid "Unknown method <%s>"
-msgstr "Neznámá metoda <%s>."
+#: ../vector/v.clean/main.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Copying vector lines..."
+msgstr "Kopíruji vektorové linie ..."
 
-#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:374 ../raster/r.resamp.interp/main.c:320
-#, c-format
-msgid "Unable to read color table for %s"
-msgstr "Nelze číst barevnou tabulku pro %s"
+#: ../vector/v.clean/main.c:295 ../vector/v.clean/main.c:305
+msgid "Rebuilding parts of topology..."
+msgstr "Přebudovávám části topologie... "
 
-#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:378 ../raster/r.resamp.interp/main.c:323
-#, c-format
-msgid "Unable to write color table for %s"
-msgstr "Nelze zapsat barevnou tabulku pro %s"
+#: ../vector/v.clean/main.c:313
+msgid "Tool: Break lines at intersections"
+msgstr "Nástroj: Zlom linií na překříženích"
 
-#: ../raster/r.circle/dist.c:53
-msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
-msgstr "Vytvoří rastrovou mapu obsahující centrické kruhy okolo zadaného bodu."
+#: ../vector/v.clean/main.c:317
+msgid "Tool: Remove duplicates"
+msgstr "Nástroj: Mazání duplicit"
 
-#: ../raster/r.circle/dist.c:63
-msgid "The coordinate of the center (east,north)"
-msgstr "Souřadnice středu (východ, sever)"
+#: ../vector/v.clean/main.c:321
+msgid "Tool: Remove dangles"
+msgstr "Nástroj: Mazání přívěsků"
 
-#: ../raster/r.circle/dist.c:69
-msgid "Minimum radius for ring/circle map (in meters)"
-msgstr "Minimální poloměr pro mapu kruhu (v metrech)"
+#: ../vector/v.clean/main.c:325
+msgid "Tool: Change type of boundary dangles"
+msgstr "Nástroj: Změna typu hranice přívěsků"
 
-#: ../raster/r.circle/dist.c:75
-msgid "Maximum radius for ring/circle map (in meters)"
-msgstr "Maximální poloměr kruhu (v metrech)"
+#: ../vector/v.clean/main.c:329
+msgid "Tool: Remove bridges"
+msgstr "Nástroj: Mazání mostů"
 
-#: ../raster/r.circle/dist.c:81
-msgid "Data value multiplier"
-msgstr "Násobitel hodnoty dat"
+#: ../vector/v.clean/main.c:333
+msgid "Tool: Change type of boundary bridges"
+msgstr "Nástroj: Změna typu hranice mostů"
 
-#: ../raster/r.circle/dist.c:85
-msgid "Generate binary raster map"
-msgstr "Generuji rastrovou mapu"
+#: ../vector/v.clean/main.c:337
+msgid "Tool: Remove duplicate area centroids"
+msgstr "Nástroj: Mazání duplicitních centroidů ploch"
 
-#: ../raster/r.circle/dist.c:108
-msgid "Please specify a radius in which min < max"
-msgstr "Prosím, zadejte poloměr, kde min < max"
+#: ../vector/v.clean/main.c:341
+msgid "Tool: Snap line to vertex in threshold"
+msgstr "Nástroj: Chycení linie k lomovému bodu v rámci prahové hodnoty"
 
-#: ../raster/r.circle/dist.c:116
-msgid "Please specify min and/or max radius when using the binary flag"
-msgstr ""
-"Prosím zadejte minimální a/nebo maximální poloměr, když používáte přepínač "
-"pro vytvoření binární rastrové mapy"
+#: ../vector/v.clean/main.c:345
+msgid "Tool: Break polygons"
+msgstr "Nástroj: Zlom polygonů"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:179
-msgid ""
-"Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving "
-"between different geographic locations on an input elevation raster map "
-"layer whose cell category values represent elevation combined with an input "
-"raster map layer whose cell values represent friction cost."
-msgstr ""
-"Vytvoří rastrovou mapu obsahující anisotropické kumulativní náklady "
-"pohybumezi různými geografickými polohami po vstupní rastrové mapě s výškou, "
-"jejížhodnoty buněk reprezentují výšku kombinovanou s další mapou, jejíž "
-"hodnoty reprezentují frikční povrch."
+#: ../vector/v.clean/main.c:349
+msgid "Tool: Prune lines/boundaries"
+msgstr "Nástroj: Čištění linií/hranic"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:191
-msgid "Name of elevation input raster map"
-msgstr "Název rastrové mapy s digitálním modelem terénu"
+#: ../vector/v.clean/main.c:353
+msgid "Tool: Remove small areas"
+msgstr "Nástroj: Smazat malé plochy"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:199
-msgid "Name of input raster map containing friction costs"
-msgstr "Název existující rastrové mapy obsahující frikční hodnoty"
+#: ../vector/v.clean/main.c:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d areas of total size %g removed"
+msgstr "%d lomových bodů smazáno"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:206
-msgid "Name of raster map to contain results"
-msgstr "Jméno rastrové mapy, obsahující výsledky"
+#: ../vector/v.clean/main.c:359
+msgid "Tool: Remove small angles at nodes"
+msgstr "Nástroj: Smazání malých íşhlů na uzlech"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:221
-msgid "Starting points vector map"
-msgstr "Vektorová mapa s počátečními body"
+#: ../vector/v.clean/main.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d modifications done"
+msgstr "[%d] pozic nalezeno"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:228
-msgid "Stop points vector map"
-msgstr "Vektorová mapa s cílovými body"
+#: ../vector/v.clean/main.c:365
+msgid "Tool: Remove all lines and boundaries of zero length"
+msgstr "Nástroj: Smazat všechny linie a hranice nulové délky"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:236
-msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point (E,N)"
-msgstr "V a S souřadnice počátečního bodu (V,S)"
+#: ../vector/v.clean/main.c:367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d lines / boundaries removed"
+msgstr "%d linií/hranic odstaněno"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:244
-msgid "The map E and N grid coordinates of a stopping point (E,N)"
-msgstr "V a S souřadnice cílového bodu (V,S)"
+#: ../vector/v.clean/main.c:375
+msgid "Rebuilding topology for output vector map..."
+msgstr "Přebudování topologie pro výstupní vektor ..."
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:252
-msgid "An optional maximum cumulative cost"
-msgstr "Volitelné maximální kumulativní náklady"
+#: ../vector/v.clean/main.c:386
+msgid "Building topology for error vector map..."
+msgstr "Buduji topologii pro vektorovou mapu s chybami ..."
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:277
-msgid "Number of the segment to create (segment library)"
-msgstr "Počet segmentů, které mají být vytvořeny (segment library)"
+#: ../vector/v.clean/rmdac.c:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Duplicate area centroids: %d"
+msgstr "Duplicitní centroidy: %5d"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:287
-msgid "Coefficients for walking energy formula parameters a,b,c,d"
-msgstr "Koeficienty pro rovnici energie chůze a,b,c,d"
+#: ../vector/v.clean/prune.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%d vertices from input %d (vertices of given type) removed, i.e. %.2f %%"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d lomových bodů ze vstupu %d (lomové body daného typu) smazáno, tj. %.2f %%"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:296
-msgid "Lambda coefficients for combining walking energy and friction cost"
-msgstr "Koeficienty lambda pro kombinaci energie chůze a frikčního povrchu"
+#: ../vector/v.clean/prune.c:221
+#, c-format
+msgid "%d boundaries not pruned because pruning would damage topology"
+msgstr ""
+"%d hranic nebylo ořezáno, protože ořezání by poškodilo jejich topologii"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:305
-msgid "Slope factor determines travel energy cost per height step"
-msgstr "Faktor sklonu svahu určuje energii přesunu podle velikosti sklonu"
+#: ../vector/v.clean/rmline.c:62
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lines / boundaries removed: %d"
+msgstr "%d linií/hranic odstaněno"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:314
-msgid "Keep null values in output map"
-msgstr "Nullové hodnoty ponechej ve výstupní mapě"
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:72
+msgid "Splits net by cost isolines."
+msgstr "Rozdělí síť podle cenových izolinií."
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:377
-#, c-format
-msgid "Missing required value: got %d instead of 4"
-msgstr "Chybí požadovaná hodnota: mám %d místo 4"
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:73
+#, fuzzy
+msgid "vector, network, isolines"
+msgstr "vekrotová mapa není 3D"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:381
-#, c-format
-msgid "Walking costs are a=%lf b=%lf c=%lf d=%lf"
-msgstr "Náklady na chůzi jsou a=%lf b=%lf c=%lf d=%lf"
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:75
+msgid ""
+"Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre "
+"node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
+"calculation."
+msgstr ""
+"Rozdělí síť do pásem mezi cenovými izoliniemi (směr ze středu). Středový "
+"uzel musí být otevřen (ceny >=0). Hodnota ceny středového uzlu bude použita "
+"při výpočtu."
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:386 ../raster/r.walk/main.c:394
-#: ../raster/r.walk/main.c:401
-#, c-format
-msgid "Missing required value: %d"
-msgstr "Chybí požadovaná hodnota: %d"
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:113
+msgid ""
+"Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated. "
+"Layer for this categories is given by nlayer option."
+msgstr ""
+"Kategorie středů (body na uzlech), k nimž bude síť alokována. Vrstva pro "
+"tuto kategorii je dána volbou nlayer."
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:389
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:122
+msgid "Costs for isolines"
+msgstr "Ceny pro izolinie"
+
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:159
 #, c-format
-msgid "Lambda is %lf"
-msgstr "Lambda je %lf"
+msgid "Wrong iso cost: %f"
+msgstr "Špatná cena izolinie: %f"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:397
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:162
 #, c-format
-msgid "Slope_factor is %lf"
-msgstr "Slope_factor je %lf"
+msgid "Iso cost: %f less than previous"
+msgstr "Hodnota izolinie: %f méně než předchozí"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:404
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:164
 #, c-format
-msgid "Nseg is %d"
-msgstr "Nseg je %d"
+msgid "Iso cost %d: %f"
+msgstr "Hodnota izolinie %d: %f"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:410
-msgid "Null cells excluded from cost evaluation."
-msgstr "Buňky bez hodnot jsou vyloučeny pro počítání nákladů"
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:171
+msgid "Not enough costs, everything reachable falls to first band"
+msgstr "Nedostatečné ceny, všechny prvky spadají do sprvní skupiny hodnot."
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:414
-msgid "Input null cell will be retained into output map"
-msgstr "Vstupní buňky neobsahující hodnotu budou převedeny do výstupní mapy"
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:205
+msgid "Centre at closed node (costs = -1) ignored"
+msgstr "Střed na uzavřeném uzlu (hodnota = -1) ingorován"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:426
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:224
 #, c-format
-msgid "Unable to find starting vector <%s> "
-msgstr "Nelze nalézt počáteční vektor <%s> "
+msgid "Number of centres: %d (nlayer %d)"
+msgstr "Počet středů (center): %d (nlayer:%d)"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:473
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:247
 #, c-format
-msgid "Unable to find stop vector <%s>"
-msgstr "Nelze nalézt koncový vektor <%s> "
+msgid "Calculating costs from centre %d..."
+msgstr "Počítám ceny ze středu %d..."
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:512
-msgid "Warning: assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
-msgstr ""
-"Varování: přiřazuji negativní hodnotu nákladů pro buňku bez hodnoty. Buňky "
-"neobsahující hodnotu jsou vyloučeny."
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
+msgstr "Exportuje vektorovou mapu do souboru SVG."
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:584 ../raster/r.walk/main.c:586
-#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Nelze číst %s"
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:82
+msgid "Name for SVG output file"
+msgstr "Název výstupního souboru SVG"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:591
-msgid "Map with different projection"
-msgstr "Mapa v jiné projekci"
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:91
+msgid "Output type"
+msgstr "Typ výstupu"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:603
-msgid "DTM_Source map is: Integer cell type"
-msgstr "Mapa DMT_Source: celočíselný typ"
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:92
+msgid "Defines which feature-type will be extracted"
+msgstr "Definuje jaký typ prvku bude získán"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:606
-msgid "DTM_Source map is: Floating point (float) cell type"
-msgstr "Mapa DTM_Source: Typ s plovoucí desetinnou čárkou (float)"
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:100
+msgid "Coordinate precision"
+msgstr "Přesnost souřadnic"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:609
-msgid "DTM_Source map is: Floating point (double) cell type"
-msgstr "Mapa DTM_Source je: Typ s plovoucí desetinnou čárkou (double)"
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:107
+msgid "Attribute(s) to include in output SVG"
+msgstr "Atributy, které mají být zahrnuty do SVG"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:612 ../raster/r.walk/main.c:627
-#: ../raster/r.walk/main.c:664
-#, c-format
-msgid " %d rows, %d cols"
-msgstr "%d řádků, %d sloupců"
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:130
+msgid "Precision must not be negative"
+msgstr "Přesnost nesmí být negativní."
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:618
-msgid "COST_Source map is: Integer cell type"
-msgstr "Mapa COST_Source: Celočíselný typ"
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:133
+msgid "Precision must not be higher than 15"
+msgstr "Přesnost nesmí být větší, než 15"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:621
-msgid "COST_Source map is: Floating point (float) cell type"
-msgstr "Mapa COST_Source: Typ s plovoucí desetinnou čárkou (float)"
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open SVG file <%s>"
+msgstr "Nelze otevřít soubor <%s>"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:624
-msgid "COST_Source map is: Floating point (double) cell type"
-msgstr "Mapa COST_Source: Typ s plovoucí desetinnou čárkou (double)"
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:221
+#, fuzzy
+msgid "No areas found, skipping %"
+msgstr "Nic nebylo nalezeno, přeskakuji type=poly"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:655
-msgid "Output map is: Integer cell type"
-msgstr "Výstupní mapa: Celočíselný typ"
-
-#: ../raster/r.walk/main.c:658
-msgid "Output map is: Floating point (float) cell type"
-msgstr "Výstupní mapa: Typ s plovoucí desetinnou čárkou (float)"
-
-#: ../raster/r.walk/main.c:661
-msgid "Output map is: Floating point (double) cell type"
-msgstr "Výstupní mapa: Typ s plovoucí desetinnou čárkou (double)"
-
-#: ../raster/r.walk/main.c:666
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:236 ../vector/v.extrude/main.c:204
 #, c-format
-msgid " EW resolution %s (%lf)"
-msgstr "Rozlišení východ-západ %s (%lf)"
+msgid "Skipping area %d without centroid"
+msgstr "Přeskakuji plochu %d bez centroidu"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:668
-#, c-format
-msgid " NS resolution %s (%lf)"
-msgstr "Rozlišení server-jih %s (%lf)"
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d areas extracted"
+msgstr "%d lomových bodů smazáno"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:722 ../raster/r.walk/main.c:784
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:514 ../raster/r.sum/main.c:74
-#, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "Načítám %s..."
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No points found, skipping %s"
+msgstr "Žádné body nebyly nalezeny, přeskakuji type=point"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:852
-msgid "Initializing output "
-msgstr "Inicializuji výstup"
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d points extracted"
+msgstr "%d bodů načteno"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:860 ../raster/r.walk/main.c:889
-msgid "Unable to allocate memory for segment fbuff == NULL"
-msgstr "Nelze alokovat paměť pro segment fbuff == NULL"
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No lines found, skipping %s"
+msgstr "Nic nebylo nalezeno, přeskakuji typ=line"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:917
-#, c-format
-msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
-msgstr "Výstupní rastrová mapa <%s>  nenalezena (nebyly zadány start_points)"
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:326
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d lines extracted"
+msgstr "%d linií spojeno"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:932
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:393
 #, c-format
-msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
-msgstr "Chyba při alokaci paměti při čtení počátečních bodů z rastrové mapy %s"
+msgid "Cannot select attributes for cat=%d"
+msgstr "Nelze vybrat atributy pro cat=%d"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:935
-#, c-format
-msgid "Reading %s... "
-msgstr "Načítám %s... "
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:397 ../vector/v.out.ogr/main.c:1073
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:347 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:580
+#: ../vector/v.overlay/main.c:426
+msgid "Unable to fetch data from table"
+msgstr "Nelze vybrat data z tabulky"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:999
-msgid "Finding cost path"
-msgstr "Hledám nákladovou cestu"
+#: ../vector/v.db.select/main.c:54
+msgid "Prints vector map attributes."
+msgstr "Vypsat vektorové atributy"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:1471
-msgid "End of map!"
-msgstr "Konec mapy!"
+#: ../vector/v.db.select/main.c:64 ../vector/v.vect.stats/main.c:201
+#: ../raster/r.cats/main.c:72 ../raster/r.distance/parse.c:50
+#: ../raster/r.stats/main.c:119 ../db/base/select.c:219
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:13
+msgid "Output field separator"
+msgstr "Výstupní oddělovač sloupců"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:1497
-#, c-format
-msgid "Writing output raster map %s... "
-msgstr "Zapisuji výslednou rastrovou mapu %s... "
+#: ../vector/v.db.select/main.c:69 ../db/base/select.c:224
+msgid "Output vertical record separator"
+msgstr "Výstupní vertikální oddělovač záznamů"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:1501
-msgid "Will copy input map null values into output map"
-msgstr "Zkopíruje buňky bez hodnoty do výstupní mapy."
+#: ../vector/v.db.select/main.c:77 ../db/base/select.c:232
+msgid "Null value indicator"
+msgstr "Indikátor hodnoty NULL záznamu"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:1508
-msgid ""
-"Integer cell type.\n"
-"Writing..."
-msgstr ""
-"Celočíselná mapa\n"
-"Zapisuji..."
+#: ../vector/v.db.select/main.c:84 ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:43
+#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:42 ../raster/r.stats/main.c:114
+#: ../db/base/select.c:238 ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:4
+msgid "Name for output file (if omitted or \"-\" output to stdout)"
+msgstr "Název výstupní mapy (pro standardní výstup použijte \"-\")"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:1543
+#: ../vector/v.db.select/main.c:89
 msgid ""
-"Float cell type.\n"
-"Writing..."
+"Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
 msgstr ""
-"Mapa s plovoucí desetinnou čárkou (float)\n"
-"Zapisuji..."
+"Vypsat min imální rozměry regionu vybraného vektorového prvku místo atributů"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:1578
+#: ../vector/v.db.select/main.c:93 ../db/base/select.c:242
+msgid "Do not include column names in output"
+msgstr "Nezahrnuj jména sloupců do výstupu"
+
+#: ../vector/v.db.select/main.c:98 ../db/base/select.c:252
+msgid "Vertical output (instead of horizontal)"
+msgstr "Vertikální výstup (místo horizontálního)"
+
+#: ../vector/v.db.select/main.c:111 ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:123
+#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:116
+#: ../raster/r.regression.line/main.c:71 ../raster/r.stats/main.c:208
+#: ../db/base/select.c:130
+#, c-format
+msgid "Unable to open file <%s> for writing"
+msgstr "Nelze otevřít soubor <%s> pro psaní"
+
+#: ../vector/v.db.select/main.c:141
+#, c-format
 msgid ""
-"Double cell type.\n"
-"Writing..."
+"Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires "
+"topology level."
 msgstr ""
-"Mapa s plovoucí desetinnou čárkou (double)\n"
-"Zapisuji..."
+"Nelze otevřít vektorovou mapu <%s> na úrovni topologie. Přepínač '%c' "
+"vyžaduje úroveň topologie."
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:1629
+#: ../vector/v.db.select/main.c:176
+msgid "Unable to open select cursor"
+msgstr "Nelze otevřít kurzor pro výbě"
+
+#: ../vector/v.db.select/main.c:243
 #, c-format
-msgid "Peak cost value: %f"
-msgstr "Nejvyšší náklady: %f"
+msgid "Unable to get bounding box of area %d"
+msgstr "Nelze získa tokraj regionu pro plochu %d"
 
-#: ../raster/r.what/main.c:91 ../raster/r.what.color/main.c:88
-#, fuzzy
-msgid "raster, querying"
-msgstr "rastr, interpolace"
+#: ../vector/v.db.select/main.c:248
+#, c-format
+msgid "Unable to get bounding box of line %d"
+msgstr "Nelze získat okraj regionu pro linii %d"
 
-#: ../raster/r.what/main.c:93
-msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels."
-msgstr ""
-"Program sloužící k dotazování rastrových map podle jejich kategorií a "
-"označení."
+#: ../vector/v.perturb/normalrs.c:31
+msgid "normalsv: restoration of unitialized block"
+msgstr "normalsv: obnovení neiniciovaného bloku"
 
-#: ../raster/r.what/main.c:101
-msgid "Name of existing raster map(s) to query"
-msgstr "Název existující(ch) rastrové(ých) map(y) pro dotazování."
+#: ../vector/v.perturb/main.c:73
+#, fuzzy
+msgid "vector, geometry, statistics"
+msgstr "rastr, statistika"
 
-#: ../raster/r.what/main.c:108
-msgid "Size of point cache"
-msgstr "Velikost bodové vyrovnávací paměti"
+#: ../vector/v.perturb/main.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
+msgstr "Náhodná odchylka location vektorových bodů"
 
-#: ../raster/r.what/main.c:110 ../raster/r.what/main.c:148
-#: ../display/d.legend/main.c:104 ../display/d.legend/main.c:113
-#: ../display/d.legend/main.c:121 ../display/d.legend/main.c:142
-#: ../display/d.legend/main.c:151 ../display/d.legend/main.c:161
-#: ../display/d.legend/main.c:166 ../display/d.legend/main.c:171
-#: ../display/d.legend/main.c:176 ../display/d.legend/main.c:181
-#: ../vector/v.buffer/main.c:183 ../vector/v.buffer/main.c:191
-#: ../vector/v.buffer/main.c:198 ../vector/v.buffer/main.c:208
-msgid "Advanced"
-msgstr "Pokročilé"
+#: ../vector/v.perturb/main.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Vector points to be spatially perturbed"
+msgstr "Výstupní vektorová mapa obsahující centroidy spojitých oblastí"
 
-#: ../raster/r.what/main.c:127 ../vector/v.what/main.c:69
-msgid "Coordinates for query"
-msgstr "Souřadnice dotazu"
+#: ../vector/v.perturb/main.c:88
+msgid "Distribution of perturbation"
+msgstr "Distribuce perturbace"
 
-#: ../raster/r.what/main.c:131
+#: ../vector/v.perturb/main.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Output header row"
-msgstr "Název výstupního ovladače"
+msgid ""
+"Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one "
+"parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two "
+"parameters, the mean and standard deviation, are required."
+msgstr ""
+"Parametr(y) rozdělení. Pokud je rozdělení uniformní, je potřebazadat pouze "
+"maximální parametr. Pro normální rozdělení je potřeba zadatstřední hodnotu a "
+"směrodatnou odchylku."
 
-#: ../raster/r.what/main.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Show the category labels of the grid cell(s)"
-msgstr "Ukaž štítek kategorie v buňce rastrového souboru"
+#: ../vector/v.perturb/main.c:106
+msgid "Minimum deviation in map units"
+msgstr "Minimální odchylka v mapových jednotkách"
 
-#: ../raster/r.what/main.c:139
-msgid "Output color values as RRR:GGG:BBB"
-msgstr "Výstupní barevné hodnoty jako ČČČ:ZZZ:MMM"
+#: ../vector/v.perturb/main.c:113
+msgid "Seed for random number generation"
+msgstr "Počátek pro generování náhodného čísla"
 
-#: ../raster/r.what/main.c:143
-msgid "Output integer category values, not cell values"
-msgstr "Výstup celočíselných hodnot kategorií, ne hodnoty buněk"
+#: ../vector/v.perturb/main.c:137 ../vector/v.perturb/main.c:144
+msgid "Error scanning arguments"
+msgstr "Chyba atributů skenování"
 
-#: ../raster/r.what/main.c:147
-msgid "Turn on cache reporting"
-msgstr "Zapnout cache"
+#: ../vector/v.perturb/main.c:140
+msgid "Maximum of uniform distribution must be >= zero"
+msgstr "Maximum uniformního rozdělení musí být >= nula"
 
-#: ../raster/r.what/main.c:194
-#, c-format
-msgid "%s: can only do up to %d raster maps, sorry\n"
-msgstr "%s: mohu vytvořit pouze %d rastrových map\n"
+#: ../vector/v.perturb/main.c:147
+msgid "Standard deviation of normal distribution must be >= zero"
+msgstr "Směrodatná odchylka normálního rozdělení musí být >= nula"
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:91
-msgid "raster, DEM, contours, vector"
-msgstr "rastr, DMT, vrstevnice, vektor"
+#: ../vector/v.perturb/main.c:232
+msgid "Cannot get db link info"
+msgstr "Nelze dostat informace o odkazu na databázi"
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:92
-msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
-msgstr "Vytvooří vektorovou mapu určených vrstevnic z rastrové mapy."
+#: ../vector/v.perturb/normalsv.c:29
+msgid "normalsv: save of unitialized block"
+msgstr "normalsv: uložení neiniciovaného bloku"
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:104
-msgid "List of contour levels"
-msgstr "Seznam vrstevnic (isolinií)"
+#: ../vector/v.proj/main.c:63
+#, fuzzy
+msgid "vector, projection, transformation"
+msgstr "vektor, transformace"
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:110
-msgid "Minimum contour level"
-msgstr "Minimální íşroveň isolinie"
+#: ../vector/v.proj/main.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Re-projects a vector map from one location to the current location."
+msgstr "Změna projekce rastrové mapy ze zvolené location do aktuální location."
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:116
-msgid "Maximum contour level"
-msgstr "Maximální íşroveň isolinie"
+#: ../vector/v.proj/main.c:70 ../vector/v.proj/main.c:87
+#: ../vector/v.proj/main.c:96 ../vector/v.net.flow/main.c:87
+#: ../vector/v.net.flow/main.c:92 ../vector/v.net.flow/main.c:98
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:148 ../raster/r.proj.seg/main.c:165
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:174 ../raster/r.proj/main.c:137
+#: ../raster/r.proj/main.c:154 ../raster/r.proj/main.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:122
-msgid "Increment between contour levels"
-msgstr "Interval mezi íşrovněmi isoliniemi"
+#: ../vector/v.proj/main.c:76
+msgid "Location containing input vector map"
+msgstr "Location obsahující vstupní vektorovou vrstvu"
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:130
-msgid "Minimum number of points for a contour line (0 -> no limit)"
-msgstr "Minimální počet bodů pro isolinii (0 -> žádný limit)"
+#: ../vector/v.proj/main.c:84
+msgid "Mapset containing input vector map"
+msgstr "Mapset obsahující vstupní vektorové vrstvy"
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:138
-msgid "Suppress single crossing error messages"
-msgstr "Potlač chybové zprávy o překrytí"
+#: ../vector/v.proj/main.c:93 ../raster/r.proj.seg/main.c:171
+#: ../raster/r.proj/main.c:160
+msgid "Path to GRASS database of input location"
+msgstr "Cesta k databázi GRASSu vstupní pro location"
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:147
-msgid ""
-"The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. Please "
-"use '--quiet' instead."
-msgstr ""
-"Volby '-q' a '-n' jsou zastaralé a budou v budoucnu odstraněny. Prosím "
-"použijte přepínač '--quiet'."
+#: ../vector/v.proj/main.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Name for output vector map (default: input)"
+msgstr "Jméno výstupní rastrové mapy (výchozí: jméno vstupní mapy)"
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:152
-msgid "Neither \"levels\" nor \"step\" parameter specified."
-msgstr "Nebyl zadán parametr \"levels\" ani \"step\"."
+#: ../vector/v.proj/main.c:101 ../vector/v.proj/main.c:113
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:179 ../raster/r.proj.seg/main.c:190
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:203 ../raster/r.proj.seg/main.c:217
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:223 ../raster/r.proj/main.c:168
+#: ../raster/r.proj/main.c:179 ../raster/r.proj/main.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Target"
+msgstr "Plocha"
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:196 ../vector/v.net.centrality/main.c:243
-#: ../vector/v.overlay/main.c:525 ../vector/v.in.ogr/main.c:789
-#: ../vector/v.net.distance/main.c:223 ../vector/v.in.dwg/main.c:219
-#: ../vector/v.distance/main.c:835 ../vector/v.net.flow/main.c:168
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:613 ../vector/v.net.timetable/main.c:103
-#: ../vector/v.convert/att.c:80 ../vector/v.net.allpairs/main.c:158
-#: ../vector/v.net.components/main.c:147 ../vector/v.to.points/main.c:295
-#: ../vector/v.net.path/path.c:109
-#, c-format
-msgid "Unable to create table: '%s'"
-msgstr "Nelze vytvořit tabulku : '%s'"
+#: ../vector/v.proj/main.c:105
+msgid "List vector maps in input location and exit"
+msgstr "Vypiš vektorové soubory vstupní location a ukonči se"
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:201 ../vector/v.in.ogr/main.c:794
-#: ../vector/v.in.dwg/main.c:223 ../vector/v.in.ascii/in.c:505
-#: ../vector/v.reclass/main.c:297 ../vector/v.convert/att.c:85
-#: ../vector/v.in.sites/main.c:174 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:225
-#: ../vector/v.to.points/main.c:300
-#, c-format
-msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
-msgstr "Nelze vytvořit index pro tabulku <%s>, klíč <%s>"
+#: ../vector/v.proj/main.c:109
+msgid "3D vector maps only"
+msgstr "Pouze 3D vektorové mapy"
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:206 ../raster/r.to.vect/main.c:204
-#: ../vector/v.random/main.c:204 ../vector/v.overlay/main.c:535
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:800 ../vector/v.in.dwg/main.c:228
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:395 ../vector/v.sample/main.c:223
-#: ../vector/v.distance/main.c:840 ../vector/v.mkgrid/main.c:263
-#: ../vector/v.reclass/main.c:302 ../vector/v.convert/att.c:90
-#: ../vector/v.in.sites/main.c:179 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:223
-#: ../vector/v.to.points/main.c:306
-#, c-format
-msgid "Unable to grant privileges on table <%s>"
-msgstr "Nelze poskytnou práva na tabulku <%s>"
+#: ../vector/v.proj/main.c:111
+msgid "Assume z co-ordinate is ellipsoidal height and transform if possible"
+msgstr ""
+"Předpokládejme, že souřadnice z je výška nad elipsoidem a pokud možno, "
+"transformuj"
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:224 ../vector/v.overlay/area_area.c:345
-#: ../vector/v.overlay/line_area.c:218 ../vector/v.convert/att.c:110
-#: ../vector/v.to.points/main.c:63
+#: ../vector/v.proj/main.c:132 ../raster/r.proj.seg/main.c:247
+#: ../raster/r.proj/main.c:217
 #, c-format
-msgid "Unable to insert new record: '%s'"
-msgstr "Nelze vložit nový řádek: '%s'"
+msgid "option <%s>: <%s> exists."
+msgstr "volba <%s>: <%s> již existuje"
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:244 ../vector/v.generalize/displacement.c:79
-msgid "Reading data..."
-msgstr "Čtu data... "
+#: ../vector/v.proj/main.c:149 ../raster/r.proj.seg/main.c:253
+#: ../raster/r.proj/main.c:222
+msgid "Input and output locations can not be the same"
+msgstr "Vstupní a výstupní locations nemohou být stejné."
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:270
+#: ../vector/v.proj/main.c:169 ../raster/r.proj.seg/main.c:289
+#: ../raster/r.proj/main.c:252
 #, c-format
-msgid "Range of data: min=%f, max=%f"
-msgstr "Rozsah dat: min = %f max = %f"
+msgid "Checking location <%s> mapset <%s>"
+msgstr "Kontroluji location <%s>, mapset <%s>"
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:272
-msgid "Range of data: empty"
-msgstr "Rozsah dat: prázdný"
-
-#: ../raster/r.contour/main.c:299 ../raster/r.contour/main.c:303
-msgid "This step value is not allowed"
-msgstr "Tato hodnota kroku není dovolena."
-
-#: ../raster/r.contour/main.c:327
+#: ../vector/v.proj/main.c:188
 #, c-format
-msgid "Range of levels: min = %f, max = %f"
-msgstr "Rozsah úrovní: min = %f max = %f"
+msgid "Vector map <%s> in location <%s> mapset <%s> not found"
+msgstr "Vektorová mapa <%s> v location <%s>, mapsetu <%s> nenalezena"
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:356
-msgid "Displacing data..."
-msgstr "Přemisťuji data:.."
-
-#: ../raster/r.contour/cont.c:81
+#: ../vector/v.proj/main.c:211
 #, c-format
-msgid "Writing vector contours (total levels %d)..."
-msgstr "Zapisuji vektorové vrstevnice (celkový počet vrstevni %d)..."
+msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - permission denied"
+msgstr "Mapset <%s> vstupní location <%s> - přístup odepřen"
 
-#: ../raster/r.contour/cont.c:211
+#: ../vector/v.proj/main.c:214
 #, c-format
-msgid "%d crossings founds"
-msgstr "%d překřížení nalezeno"
+msgid "Mapset <%s> in input location <%s> not found"
+msgstr "Mapset <%s> ve vstupní location <%s> - nebyl nalezen"
 
-#: ../raster/r.contour/cont.c:262
-msgid "Illegal edge number"
-msgstr "Neplatnýpočet hran"
+#: ../vector/v.proj/main.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reprojecting primitives: "
+msgstr "Reprojekce základních prvků:"
 
-#: ../raster/r.contour/cont.c:370
-msgid "Edge number out of range"
-msgstr "Počet hran mimo rozsah"
+#: ../vector/v.proj/main.c:281
+msgid "Reading input vector map"
+msgstr "Načítání vstupní vektorovou mapu"
 
-#: ../raster/r.series/main.c:131
-msgid "raster, series"
-msgstr "rastr, série"
+#: ../vector/v.proj/main.c:287
+msgid "Error in pj_do_transform"
+msgstr "Chyba v pj_do_transform"
 
-#: ../raster/r.series/main.c:133
-msgid ""
-"Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
-"corresponding cells in the input raster map layers."
-msgstr ""
-"Hodnota každé buňky ve výstupním rastrovém souboru je funkcí hodnot několika "
-"dalšíchbuněk ve vstupním rastrovém souboru."
+#: ../vector/v.select/args.c:10 ../vector/v.overlay/main.c:64
+msgid "Name of input vector map (A)"
+msgstr "Název vstupní vektorové mapy (A)"
 
-#: ../raster/r.series/main.c:147
-msgid "Aggregate operation"
-msgstr "Agregace"
+#: ../vector/v.select/args.c:14 ../vector/v.overlay/main.c:68
+msgid "Feature type (vector map A)"
+msgstr "Typy prvků (vektorová mapa A)"
 
-#: ../raster/r.series/main.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Quantile to calculate for method=quantile"
-msgstr "Nelze vypočítat centroid plochy"
+#: ../vector/v.select/args.c:19 ../vector/v.overlay/main.c:74
+msgid "Layer number (vector map A)"
+msgstr "Číslo vrstvy (vektorová mapa A)"
 
-#: ../raster/r.series/main.c:167
-msgid "Ignore values outside this range"
-msgstr "Ignorovat hodnoty mimo rozsah hodnot"
+#: ../vector/v.select/args.c:24 ../vector/v.overlay/main.c:78
+msgid "Name of input vector map (B)"
+msgstr "Název vstupní vektorové mapy (B)"
 
-#: ../raster/r.series/main.c:193 ../imagery/i.group/main.c:104
-msgid "No input raster map(s) specified"
-msgstr "Nebyly specifikovány žádné vstupní rastrové mapy."
+#: ../vector/v.select/args.c:28 ../vector/v.overlay/main.c:82
+msgid "Feature type (vector map B)"
+msgstr "Typy prvků (vektorová mapa B)"
 
-#: ../raster/r.series/main.c:208 ../raster/r.neighbors/main.c:216
-#: ../ps/ps.map/outl_io.c:71
-#, c-format
-msgid "Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
-msgstr "Nelze otevřít rastrovou mapu <%s> v mapsetu <%s>"
+#: ../vector/v.select/args.c:33 ../vector/v.overlay/main.c:88
+msgid "Layer number (vector map B)"
+msgstr "Číslo vrstvy (vektorová mapa B)"
 
-#: ../raster/r.series/main.c:219
-msgid "output= and method= must have the same number of values"
-msgstr "output= a method= musí mít stejný počet hodnot"
+#: ../vector/v.select/args.c:45
+msgid "Operator defines required relation between features"
+msgstr "Operátor definuje požadovaný vztah mezi prvky"
 
-#: ../raster/r.random.surface/init.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Name for output raster map(s)"
-msgstr "Název výstupní rastrové mapy"
+#: ../vector/v.select/args.c:47
+msgid ""
+"A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
+"binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of "
+"given layer is defined."
+msgstr ""
+"A-Prvek je zapsán do výstupu, pokud výstup z operace 'ainput operátor "
+"binput' je vyhodnocen jako 'pravda'. Vstupní prvky jsou vyhodnoceny jako "
+"pravdivé, pokud kategorie zadaných vrstev je definována"
 
-#: ../raster/r.random.surface/init.c:58
+#: ../vector/v.select/args.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Maximum distance of spatial correlation (value >= 0.0)"
-msgstr "maximální vzdálenost od bodu k síti"
+msgid "overlap;features partially or completely overlap"
+msgstr "overlap; částečné nebo úplné překrytí prvků"
 
-#: ../raster/r.random.surface/init.c:67
-msgid "Distance decay exponent (value > 0.0)"
+#: ../vector/v.select/args.c:58
+msgid ""
+"overlap;features partially or completely overlap;equals;features are "
+"spatially equals (using GEOS);disjoint;features do not spatially intersect "
+"(using GEOS);intersects;features spatially intersect (using GEOS);touches;"
+"features spatially touches (using GEOS);crosses;features spatially crosses "
+"(using GEOS);within;feature A is completely inside feature B (using GEOS);"
+"contains;feature B is completely inside feature A (using GEOS);overlaps;"
+"features spatially overlap (using GEOS);relate;feature A is spatially "
+"related to feature B (using GEOS, requires 'relate' option);"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.random.surface/init.c:76
-msgid "Distance filter remains flat before beginning exponent"
+#: ../vector/v.select/args.c:75
+msgid "Intersection Matrix Pattern used for 'relate' operator"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.random.surface/init.c:84
-msgid "Random seed (SEED_MIN >= value >= SEED_MAX) (default: random)"
-msgstr ""
-
-#: ../raster/r.random.surface/init.c:91
+#: ../vector/v.select/args.c:84
 #, fuzzy
-msgid "Maximum cell value of distribution"
-msgstr "Maximální počet iterací"
+msgid "Do not skip features without category"
+msgstr "Přeskakuji prvek bez kategorie"
 
-#: ../raster/r.random.surface/init.c:96
-msgid "Uniformly distributed cell values"
+#: ../vector/v.select/main.c:52
+msgid "vector, spatial query"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.random.surface/init.c:101
-msgid "No (quiet) description during run"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.select/main.c:54
+msgid ""
+"Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
+msgstr "Vybírá prvky z vektorové mapy (A) podle prvků vektorové mapy (B)"
 
-#: ../raster/r.random.surface/init.c:163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "High (%d) must be greater than 1"
-msgstr "%s = %s -- musí být větší než nula"
+#: ../vector/v.select/main.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Unknown operator"
+msgstr "Neznámá operace"
 
-#: ../raster/r.random.surface/init.c:173
+#: ../vector/v.select/main.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Output from v.select"
+msgstr "Výstupní formát"
+
+#: ../vector/v.select/main.c:172
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Rastar map <%s> repeated, maps must be unique"
-msgstr "Rastrová mapa <%s> již má vytvořen soubor null"
+msgid "Unable to read line id %d from vector map <%s>"
+msgstr "Nelze získat informace o vrstvě pro vektorovou mapu <%s>"
 
-#: ../raster/r.random.surface/init.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Output raster map required"
-msgstr "Titulek výstupního rastru"
+#: ../vector/v.select/main.c:278
+msgid "Processing areas..."
+msgstr "Zpracovávám plochy..."
 
-#: ../raster/r.random.surface/init.c:205
+#: ../vector/v.select/main.c:301
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Seed (%d) larger than maximum (%d)"
-msgstr "Počátek [%d] je větší než maximum [%d]"
+msgid "Unable to read area id %d from vector map <%s>"
+msgstr "Nelze zpracovat plochy z vektorové mapy <%s>"
 
-#: ../raster/r.random.surface/init.c:208 ../raster/r.random.surface/init.c:217
-#, c-format
-msgid " seed is set to %d"
-msgstr " počátek nastaven na %d"
+#: ../vector/v.select/main.c:446
+msgid "Writing selected features..."
+msgstr "Zapisuji vybrané prvky..."
 
-#: ../raster/r.random.surface/init.c:213
+#: ../vector/v.select/main.c:512
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Seed (%d) smaller than minimum (%d)"
-msgstr "Počátek [%d] je menší, než minimum [%d]"
+msgid "Layer %d - no table"
+msgstr "Vrstva <%s> není dostupná"
 
-#: ../raster/r.random.surface/init.c:256
-#, c-format
-msgid "Distance value (%d): %lf must be >= 0.0"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.select/main.c:527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Layer %d - unable to copy table"
+msgstr "Nelze kopírovat tabulku"
 
-#: ../raster/r.random.surface/init.c:285
+#: ../vector/v.select/main.c:542
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Exponent value (%lf) must be > 0.0"
-msgstr "Mezní hodnota musí být >= 0"
+msgid "%d features without category skipped"
+msgstr "%d prvků bez kategorie bylo vynecháno"
 
-#: ../raster/r.random.surface/init.c:309
-#, c-format
-msgid "Flat value (%lf) must be less than distance value (%lf)"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.select/main.c:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d features written to output."
+msgstr "%d prvků zapsáno do '%s'."
 
-#: ../raster/r.random.surface/init.c:330
-msgid "Must have a distance value for each filter"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.delaunay2/memory.c:64 ../vector/v.delaunay2/memory.c:70
+#: ../vector/v.delaunay2/memory.c:74 ../vector/v.delaunay2/memory.c:84
+#: ../vector/v.delaunay2/memory.c:92 ../vector/v.delaunay2/memory.c:104
+#: ../vector/v.delaunay2/memory.c:108
+msgid "Not enough memory."
+msgstr "Není dostatek paměti"
 
-#: ../raster/r.random.surface/init.c:362
-msgid "Must have a exponent value for each filter"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.delaunay2/memory.c:124
+msgid "All allocated edges have been used."
+msgstr "Všechny přiřazené hrany byly použity."
 
-#: ../raster/r.random.surface/init.c:379
-msgid "Must have a weight value for each filter"
+#: ../vector/v.delaunay2/main.c:86 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:120
+#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:46
+#, fuzzy
+msgid "vector, geometry, triangulation"
+msgstr "Generalizace prvků vektorové mapy"
+
+#: ../vector/v.delaunay2/main.c:87 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:47
+msgid ""
+"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
+"or centroids."
 msgstr ""
+"Vytváří Delaunayovu triangulaci ze vstupní vektorové mapy obsahující body "
+"nebo centroidy."
 
-#: ../raster/r.random.surface/init.c:425 ../raster/r.random.cells/init.c:156
-#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:52
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<%s> is an illegal name"
-msgstr "<%s> je neplatné jméno souboru"
+#: ../vector/v.delaunay2/main.c:95 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:55
+msgid "Use only points in current region"
+msgstr "Použít pouze body v současném regionu"
 
-#: ../raster/r.random.surface/save.c:219 ../imagery/i.pca/support.c:27
-#, c-format
-msgid "Unable to write color table for raster map <%s>"
-msgstr "Nelze zapsat tabulku barev pro rastrovou mapu <%s>"
+#: ../vector/v.delaunay2/main.c:100 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:60
+msgid "Output triangulation as a graph (lines), not areas"
+msgstr "Výstup triangulace jako graf (linie), ne plochy"
 
-#: ../raster/r.random.surface/main.c:43
+#: ../vector/v.delaunay2/main.c:141
+msgid "no points to triangulate"
+msgstr "Žádné body pro triangulaci"
+
+#: ../vector/v.delaunay2/main.c:149
+msgid "Delaunay triangulation..."
+msgstr "Delaunay triangulace...."
+
+#: ../vector/v.delaunay2/main.c:152
+msgid "Writing edges..."
+msgstr "Zapisuji body ..."
+
+#: ../vector/v.delaunay2/main.c:162
 #, fuzzy
-msgid "raster, random, surface"
-msgstr "Rastrový soubor pro povrch"
+msgid "Calculate area centroids..."
+msgstr "Vytvářím centroidy..."
 
-#: ../raster/r.random.surface/main.c:45
-msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence."
-msgstr "Vytvoří prostorově závislé povrchy náhodných hodnot."
+#: ../vector/v.delaunay2/main.c:178
+msgid "Unable to calculate area centroid z coordinate"
+msgstr "Nelze spočítat z-souřanici centroidu plochy"
 
-#: ../raster/r.random.surface/main.c:57 ../raster/r.random.cells/init.c:115
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Generating raster map <%s>..."
-msgstr "Zapisuji rastrovou mapu <%s>..."
+#: ../vector/v.external/main.c:58
+msgid "vector, external, import"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:159
-msgid "raster, import, LIDAR"
-msgstr "rastr, import, LIDAR"
+#: ../vector/v.external/main.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
+msgstr ""
+"Vytvoří nový binární vektorovou mapu kombinací více vektorových vrstev."
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:161
+#: ../vector/v.external/main.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Output vector. If not given, available layers are printed only."
+msgstr ""
+"Jméno OGR vrstvy, pokud není zadán, jsou pouze vytištěny přítomné vrstvy"
+
+#: ../vector/v.external/main.c:83
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
-"statistics."
+"OGR layer name. If not given, available layers are printed only. Examples:\n"
+"\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
+"\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
 msgstr ""
-"Vytvoří rastrovou mapu smontováním více souřadnic za pomoci univariantní "
-"statistiky"
+"Příklady:\n"
+"\t\tESRI ShapeFile: název souboru ShapeFile\n"
+"\t\tSoubor MapInfo: název souboru MapInfo"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:165
-msgid "ASCII file containing input data (or \"-\" to read from stdin)"
-msgstr "ASCII soubor obsahující vstupní data (\"-\" pro standardní vstup)"
+#: ../vector/v.external/main.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Output vector name was not specified"
+msgstr "Výstupní vektorová mapa nebyla zadána."
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:173
-msgid "Statistic to use for raster values"
-msgstr "Statistika použitá pro rastrové hodnoty"
+#: ../vector/v.external/main.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open data source"
+msgstr "Nelze otevřít OGR zdroj dat '%s'"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:177 ../raster/r.in.xyz/main.c:243
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:252
-msgid "Statistic"
-msgstr "Statistika"
+#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
+"centroids."
+msgstr ""
+"Vytvořit Voronoi diagram ze vstupní vektorové vrstvy obsahující body nebo "
+"centroidy."
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:185 ../raster/r.in.arc/main.c:80
-msgid "Storage type for resultant raster map"
-msgstr "Typ uložení výsledné rastrové mapy"
+#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:136
+msgid "Output tessellation as a graph (lines), not areas"
+msgstr "Výstup rozdělení jako graf (linie) ne plochy"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:196
-msgid "Column number of x coordinates in input file (first column is 1)"
-msgstr ""
-"Číslo sloupce použitého jako souřadnice x ve vstupním souboru (první sloupec "
-"je 1)"
+#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Reading sites..."
+msgstr "Načítám vstupy..."
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:204
-msgid "Column number of y coordinates in input file"
-msgstr "Číslo sloupečku pro souřadnice y ve vstupním souboru"
+#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Voronoi triangulation..."
+msgstr "Delaunay triangulace...."
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:212
-msgid "Column number of data values in input file"
-msgstr "Číslo sloupečku hodnot buněk ve vstupním souboru"
+#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Writing sites to output..."
+msgstr "Zapisuji výstup..."
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:220
-msgid "Filter range for z data (min,max)"
-msgstr "Rozsah filtru pro z data: (min,max)"
+#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:344 ../vector/v.extract/main.c:466
+msgid "No table"
+msgstr "Žádná tabulka."
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:227
-msgid "Scale to apply to z data"
-msgstr "Nastavit na z data"
+#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:359
+msgid "Cannot copy table"
+msgstr "Nelze kopírovat tabulku"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:242
-msgid "pth percentile of the values"
-msgstr "pth percentil hodnot"
+#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:415
+msgid "Output needs topological cleaning"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:251
-msgid ""
-"Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest "
-"observations"
+#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Removing incorrect boundaries from output"
+msgstr "Odstranit všechny linie nebo hranice nulové délky"
+
+#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Cannot calculate area centroid z coordinate"
+msgstr "Nelze spočítat z-souřanici centroidu plochy"
+
+#: ../vector/v.net.flow/main.c:58
+msgid "vector, network, flow"
 msgstr ""
-"Vyřadit <trim> procent nejmenších a <trim> procent nejvetších hodnot "
-"pozorování"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:256
-msgid "Scan data file for extent then exit"
-msgstr "Projdi soubor, nalezni okrajové hodnoty a ukonči se"
+#: ../vector/v.net.flow/main.c:60
+msgid "Computes the maximum flow between two sets of nodes in the network."
+msgstr "Počítá maximální tok mezi dvěma skupinami uzlů v síti."
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:261
-msgid "In scan mode, print using shell script style"
-msgstr "Ve scan módu tiskni ve stylu pro shell skript"
+#: ../vector/v.net.flow/main.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Name for output vector map containing a minimum cut"
+msgstr "Název výstupní vektorové mapy obsahující minimální řez"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:265
-msgid "Ignore broken lines"
-msgstr "Ignorovat zlomené linie"
+#: ../vector/v.net.flow/main.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Name of arc forward/both direction(s) capacity column"
+msgstr "Sloupec s cenami pohybu po hranách (ve směru vpřed/obousměrně)."
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:291
-msgid "Please specify a reasonable column number."
-msgstr "Prosím, zadejte přijatelné číslo sloupce."
+#: ../vector/v.net.flow/main.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Name of arc backward direction capacity column"
+msgstr "Sloupec s cenami pohybu po hranách (ve směru zpět)."
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:302
-msgid "Invalid zrange"
-msgstr "Neplatné zrange"
+#: ../vector/v.net.flow/main.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Source layer number or name"
+msgstr "Číslo nebo název vrstvy 'do' ('to')"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:389
-msgid "Unable to calculate percentile without the pth option specified!"
-msgstr "Nelze vypočítat percentil bez určené volby pth!"
+#: ../vector/v.net.flow/main.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Source category values"
+msgstr "Hodnoty kategorií pro Zdroje"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:401
-msgid "Unable to calculate trimmed mean without the trim option specified!"
-msgstr "Nelze spočítat trim průměr bez zadané volby trim!"
+#: ../vector/v.net.flow/main.c:97
+msgid "Source WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
+msgstr "WHERE podmínky SQL dotazu  pro Zdroje beze slova 'where'"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:470 ../raster/r.in.arc/main.c:124
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:144 ../display/d.linegraph/linegraph.c:193
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:204
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:131 ../vector/v.segment/main.c:92
-#: ../vector/v.net.path/path.c:49
-#, c-format
-msgid "Unable to open input file <%s>"
-msgstr "Nelze otevřít vstupní soubor <%s>"
+#: ../vector/v.net.flow/main.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Sink layer number or name"
+msgstr "Číslo nebo název vrstvy 'do' ('to')"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:477
-msgid ""
-"If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
-msgstr "Pokud není vstupem soubor je možné provést pouze jeden průchod."
+#: ../vector/v.net.flow/main.c:103 ../vector/v.net.flow/main.c:108
+#: ../vector/v.net.flow/main.c:114
+msgid "Sink"
+msgstr "Spotřebič"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:483
-msgid "zrange will not be taken into account during scan"
-msgstr "na rozsah z nebude během hledání brán zřetel"
+#: ../vector/v.net.flow/main.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Sink category values"
+msgstr "Hodnoty kategorií pro Spotřebiče"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:521
-msgid "Reading data ..."
-msgstr "Čtu data... "
+#: ../vector/v.net.flow/main.c:113
+msgid "Sink WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
+msgstr "WHERE podmínky SQL dotazu  pro Spotřebiče beze slova 'where'"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:528 ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:56
+#: ../vector/v.net.flow/main.c:186
 #, c-format
-msgid "Pass #%d (of %d) ..."
-msgstr "Průchod #%d (z %d) ..."
+msgid "No source features selected. Please check options '%s', '%s'."
+msgstr "Nevybrány žádné zdroje. Zkontrolujte možnosti '%s', '%s'."
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:599 ../raster/r.in.xyz/main.c:607
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1103 ../raster/r.in.xyz/main.c:1111
+#: ../vector/v.net.flow/main.c:193
 #, c-format
-msgid ""
-"Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the "
-"following character(s) in row %lu:\n"
-"[%s]"
-msgstr ""
-"Nedostatečný počet sloupců. Žeby špatný oddělovač nebo počet sloupců? "
-"Nalezeny tyto znaky v řádku %lu:\n"
-"[%s]"
+msgid "No sink features selected. Please check options '%s', '%s'."
+msgstr "Nevybrány žádné spotřebiče. Zkontrolujte možnosti '%s', '%s'."
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:603 ../raster/r.in.xyz/main.c:1107
-msgid "Line ignored as requested"
-msgstr "LInie vynechány dle požadavku"
+#: ../vector/v.net.flow/main.c:202
+#, fuzzy
+msgid "No sources"
+msgstr "Žádné zdroje"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:622 ../raster/r.in.xyz/main.c:1141
-#, c-format
-msgid "Bad y-coordinate line %lu column %d. <%s>"
-msgstr "Špatná souřadnice y linie %lu sloupec %d <%s>"
+#: ../vector/v.net.flow/main.c:205
+#, fuzzy
+msgid "No sinks"
+msgstr "Žádné spotřebiče"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:629 ../raster/r.in.xyz/main.c:1126
-#, c-format
-msgid "Bad x-coordinate line %lu column %d. <%s>"
-msgstr "Špatná souřadnice x linie %lu sloupec %d <%s>"
+#: ../vector/v.net.flow/main.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Writing the output..."
+msgstr "Zapisuji výstup..."
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:636 ../raster/r.in.xyz/main.c:1156
-#, c-format
-msgid "Bad z-coordinate line %lu column %d. <%s>"
-msgstr "Špatná souřadnice z linie %lu sloupec %d <%s>"
+#: ../vector/v.build.polylines/main.c:110
+msgid "vector, geometry, topology"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:718
-msgid "Writing to map ..."
-msgstr "Zapisuji do vrstvy ..."
+#: ../vector/v.build.polylines/main.c:111
+msgid "Builds polylines from lines or boundaries."
+msgstr "Vytváří polylinie z linií nebo hranic."
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1014
-#, c-format
-msgid "Writing map, row %d"
-msgstr "Zapisuji mapu, řádek %d"
+#: ../vector/v.build.polylines/main.c:121
+msgid "Category number mode"
+msgstr "Režim čísel katagorií"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1061
-#, c-format
-msgid "%lu points found in region."
-msgstr "%lu bodů nalezeno v regionu."
+#: ../vector/v.build.polylines/main.c:123
+msgid ""
+"no;Do not assign any category number to polyline;first;Assign category "
+"number of first line to polyline;multi;Assign multiple category numbers to "
+"polyline"
+msgstr ""
+"no; nepřiřazovat žádnou kategorii pro lomené čáry;first; přiřadit číslo "
+"kategorie první linii v lomené čáře;mutli; přiřadit vícenásobné čísla "
+"kategorii lomené čáry"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1088
-msgid "Scanning data ..."
-msgstr "Prohledávání dat ..."
+#: ../vector/v.build.polylines/main.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d lines or boundaries found in vector map <%s@%s>"
+msgstr "%d linií nebo hranic nalezeno ve vektorové mapě <%s@%s>"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1176
-#, c-format
-msgid "Range:     min         max\n"
-msgstr "Rozsah:     min         max\n"
+#: ../vector/v.build.polylines/main.c:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d polylines stored in vector map <%s@%s>"
+msgstr "%d zdvojených linií uloženo ve vektorové mapě <%s@%s>"
 
-#: ../raster/r.composite/main.c:72
-msgid "raster, composite"
-msgstr "rastr,složení obrazu"
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/ConvexHull.c:269
+msgid "...now exiting to system..."
+msgstr "...návrat do systému..."
 
-#: ../raster/r.composite/main.c:74
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:79
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:73
+#, fuzzy
+msgid "vector, LIDAR"
+msgstr "vektor"
+
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:81
 msgid ""
-"Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
+"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
+"the building inside"
 msgstr ""
-"Kombinuje červenou, zelenou a modrou mapovou vrstvu do jedné rastrové mapy."
+"Hledání linií a algoritmus růstu regionu (Region Growing) pro nalezení "
+"vnitřků budov"
 
-#: ../raster/r.composite/main.c:88 ../raster/r.out.ppm3/main.c:65
-#, c-format
-msgid "Name of raster map to be used for <%s>"
-msgstr "Název rastrové mapy, která má být použita pro <%s>"
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:86
+msgid "Input vector (v.lidar.edgedetection output"
+msgstr "Vstupní vektor (výstup z v.lidar. edgedetection"
 
-#: ../raster/r.composite/main.c:100
-msgid "Number of levels to be used for each component"
-msgstr "Počet úrovní, které budou použity pro každou součást"
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:96
+msgid "Name of the first pulse vector map"
+msgstr "Název vektorové vrstvy prvního impulsu"
 
-#: ../raster/r.composite/main.c:101 ../raster/r.composite/main.c:119
-msgid "Levels"
-msgstr "Úroveň"
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:103
+msgid "Threshold for cell object frequency in region growing"
+msgstr "Práh pro frekvenci cell objektu v rostoucím regionu"
 
-#: ../raster/r.composite/main.c:116
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:111
+msgid "Threshold for double pulse in region growing"
+msgstr "Práh pro dvojitý impuls v rostoucím regionu"
+
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:166
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:171 ../vector/lidar/v.outlier/main.c:237
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:169
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:229
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:193
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:205
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:255
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:210
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:362
 #, c-format
-msgid "Number of levels to be used for <%s>"
-msgstr "Počet úrovní, které budou použity pro <%s>"
+msgid "No database connection for driver <%s> is defined. Run db.connect."
+msgstr ""
+"Spojení s databází nebylo pro ovladač <%s> definováno. Spusťte db.connect"
 
-#: ../raster/r.composite/main.c:126
-msgid "Dither"
-msgstr "Kolísání (dither)"
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:179
+#, c-format
+msgid "Unable to open table <%s>"
+msgstr "Nelze otevřít tabulku <%s>"
 
-#: ../raster/r.composite/main.c:130
-msgid "Use closest color"
-msgstr "Použij nejbližší barvu"
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:204
+msgid "Setting regions and boxes"
+msgstr "Nastavuji regiony a okraje"
 
-#: ../raster/r.composite/main.c:167 ../raster/r.lake/main.c:395
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:249
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:332
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:334
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:354
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:485
 #, c-format
-msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr "Nelze číst tabulku barev rastrové mapy <%s>"
+msgid "subregion %d of %d"
+msgstr "podregion %d z %d"
 
-#: ../raster/r.composite/main.c:210
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:270
 #, c-format
-msgid "Error reading raster map <%s>"
-msgstr "Chyba při čtení rastrové mapy <%s>"
+msgid "Rows = %d"
+msgstr "Řádky = %d"
 
-#: ../raster/r.composite/main.c:297
-msgid "Creating color table for output raster map..."
-msgstr "Vytvářím tabulku barev pro výstupní rastrovou mapu..."
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:271
+#, c-format
+msgid "Columns = %d"
+msgstr "Sloupce = %d"
 
-#: ../raster/r.volume/main.c:57
-#, fuzzy
-msgid "raster, volume"
-msgstr "Rastrová hodnota"
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:291
+msgid "read points in input vector"
+msgstr "načítání bodů ve vstupní vektorové vrstvě "
 
-#: ../raster/r.volume/main.c:59
-msgid ""
-"Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS "
-"vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
-msgstr ""
-"Spočítá objem spojitých oblastí a (volitelně) vytvoří bodovou vektorovou "
-"mapu obsahující spočítané centroidy těhto spojitých oblastí."
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:440
+msgid "Region Growing"
+msgstr "Zvětšení regionu"
 
-#: ../raster/r.volume/main.c:69
-msgid "Existing raster map representing data that will be summed within clumps"
-msgstr ""
-"Existující rastrová mapa představující data, která budou sečtena v rámci "
-"spojitých oblastí"
+#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:75
+#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:112
+#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:138
+#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:151
+#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:175
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:96
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:130
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:154
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:166
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:190
+msgid "Impossible to read the database"
+msgstr "Nelze číst íşdaje z databáze"
 
-#: ../raster/r.volume/main.c:77
-msgid "Existing raster map, preferably the output of r.clump"
-msgstr "Existující rastrová mapa, nejlépe výstup z r.clump"
+#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:79
+#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:142
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:100
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:158
+msgid "Impossible to update the database"
+msgstr "Nelze aktualizovat íşdaje v databázi"
 
-#: ../raster/r.volume/main.c:84
-msgid "Vector points map to contain clump centroids"
-msgstr "Výstupní vektorová mapa obsahující centroidy spojitých oblastí"
+#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:90
+#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:99
+#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:197
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:110
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:118
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:213
+msgid "Impossible to write in the database"
+msgstr "Nelze zapsat íşdaje do databáze"
 
-#: ../raster/r.volume/main.c:88
-msgid "Generate unformatted report"
-msgstr "Vytvoří neformátovanou zprávu"
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:74
+msgid "Removes outliers from vector point data."
+msgstr "Odstraníbody mimo region z vektorové mapy."
 
-#: ../raster/r.volume/main.c:117
-msgid "No data map specified"
-msgstr "Nebyly specifikovány žádné vstupní mapy."
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:78
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:79
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:84
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:94
+msgid "Estimate point density and distance"
+msgstr "Odhad hustoty bodů a vzdálenosti"
 
-#: ../raster/r.volume/main.c:128
-msgid "No clump map specified and MASK not set."
-msgstr "Nebyla zadána mapa spojitých oblastí a nastavena MASKa"
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:80
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:81
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:86
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:96
+msgid ""
+"Estimate point density and distance for the input vector points within the "
+"current region extends and quit"
+msgstr ""
+"Odhadne hustotu bodů a vzdálenosti pro vstupní vektorovou bodovou vrstvu "
+"uvnitř aktuálního regionu a ukončí se"
 
-#: ../raster/r.volume/main.c:133
-msgid "Unable to find data map"
-msgstr "Nelze nalézt mapu s daty"
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:92
+msgid "Name of output outlier vector map"
+msgstr "Jméno výstupní vektorové mapy s outsidery"
 
-#: ../raster/r.volume/main.c:141
-msgid "Unable to find clump map"
-msgstr "Nelze nalézt mapu shluků (clump)"
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:100
+msgid "Name of vector map for visualization in QGIS"
+msgstr "Název vektorové vrstvy pro vizualizaci v QGISu"
 
-#: ../raster/r.volume/main.c:149
-msgid "Unable to open centroids vector points map"
-msgstr "Nelze otevřít vektorovou mapu pro centroidy."
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:108
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:105
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:98
+msgid "Interpolation spline step value in east direction"
+msgstr "Hodnota kroku spline interpolace v východním směru"
 
-#: ../raster/r.volume/main.c:171
-msgid "Data or Clump file not open"
-msgstr "Datový (data) nebo shlukový (clump) soubor nebyl otevřen"
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:116
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:113
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:107
+msgid "Interpolation spline step value in north direction"
+msgstr "Hodnota kroku spline interpolace v severním směru"
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:56
-msgid "The initial piezometric head in [m]"
-msgstr "Počáteční piezometrická hodnota v [m]"
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:122
+msgid "Tykhonov regularization weight"
+msgstr "Váha Tychonovy regularizace"
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:61
-msgid "Boundary condition status, 0-inactive, 1-active, 2-dirichlet"
-msgstr "Stav hranic, 0-neaktivní, 1-aktivní, 2-dirichlet"
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:129
+msgid "Threshold for the outliers"
+msgstr "Prahová hodnota pro outsidery"
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:66
-msgid "X-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
-msgstr "X-část hydrauličkého napřimovače napětí v [m/s]"
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:139
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:152
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:173
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:191
+msgid "Unable to read name of database"
+msgstr "Nelze číst jméno databáze"
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:71
-msgid "Y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
-msgstr "Y-část hydrauličkého napřimovače napětí v [m/s]"
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:142
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:155
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:176
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:194
+msgid "Unable to read name of driver"
+msgstr "Nelze číst jméno ovladače"
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:76
-msgid "Water sources and sinks in [m^3/s]"
-msgstr "Vodní zdroje a jezera v [m^3/s]"
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:174
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:172
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:196
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:208
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:213
+msgid "Old auxiliar table could not be dropped"
+msgstr "Nemohla být odstraněna pomocná tabulka"
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:80
-msgid "Specific yield in [1/m]"
-msgstr "Specifický výnos v [1/m]"
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:181
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:223
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:277
+#, c-format
+msgid "Unable to open vector map <%s> at the topological level"
+msgstr "Vektorová mapa <%s> nemohla být otevřena na úrovní topologie"
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Recharge"
-msgstr "Řádky změněny"
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:186
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:190
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:227
+#, c-format
+msgid "Input vector map <%s> is not 3D!"
+msgstr "Vektorová mapa <%s> není 3D!"
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:87
-msgid "Recharge map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]"
-msgstr "Mapa doplnění např.: 6*10^-9 na buňku v [m^3/s*m^2]"
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:196
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:200
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:237
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:241
+msgid "No points in current region!"
+msgstr "Nejsou žádné body v aktuálním regionu!"
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:91
-msgid "Top surface of the aquifer in [m]"
-msgstr "nejvyšší bod infiltračního povodí v [m]"
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:243
+#, c-format
+msgid "It was impossible to create <%s> table."
+msgstr "Nebylo možné vytvořit tabulku <%s>"
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:95
-msgid "Bottom surface of the aquifer in [m]"
-msgstr "Spodní vodonosný povrch v [m]"
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:276
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:278
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:298
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:416
+#, c-format
+msgid "adjusted EW splines %d"
+msgstr "Upravené V-Z křivky %d"
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:99
-msgid "The map storing the numerical result [m]"
-msgstr "Mpa obsahují početní výsledky [m]"
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:277
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:279
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:299
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:417
+#, c-format
+msgid "adjusted NS splines %d"
+msgstr "Upravené S-J křivky %d"
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:105
-msgid ""
-"Calculate the groundwater filter velocity vector field [m/s]\n"
-"and write the x, and y components to maps named name_[xy]"
-msgstr ""
-"Vypočítat filt rrychlosti pozemního toku vektorového pole [m/s]\n"
-"a zapsat x a y části do map s názvem jmeno_mapy_[xy]"
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:393
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:403
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:417
+msgid "Bilinear interpolation"
+msgstr "Bilineární interpolace"
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:114
-msgid "The type of groundwater flow"
-msgstr "Typ podporchového toku"
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:405
+msgid "Outlier detection"
+msgstr "Zjištění bodů mimo region"
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:121
-msgid "The height of the river bed in [m]"
-msgstr "Výška řečiště v [m]"
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:423
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:429
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:460
+msgid "No data within this subregion. Consider changing the spline step."
+msgstr "Subregion neosahuje žádná data. zvaže změnu kroku křivosti"
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:128
-msgid "Water level (head) of the river with leakage connection in [m]"
-msgstr "Výška vodní hladiny řeky ve spojení s průsakem v [m]"
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:433
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:440
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:470
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:731
+msgid "Auxiliar table could not be dropped"
+msgstr "Nemohla být odstraněna pomocná tabulka"
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:135
-msgid "The leakage coefficient of the river bed in [1/s]."
-msgstr "Koeficient průsaku dna řeky v [1/s]."
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:75
+msgid ""
+"Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
+"algorithms for LIDAR filtering."
+msgstr ""
+"Výstup korekce v.lidar.growing. Jedná se o poslední ze tří algoritmů LIDAR "
+"filtrace"
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:141
-msgid "The height of the drainage bed in [m]"
-msgstr "Výška odvodňovacího kanálu v [m]"
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:85
+msgid "Input observation vector map name (v.lidar.growing output)"
+msgstr "Název vstupní vektorové vrstvy observace (výstup v.lidar.growing)"
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:148
-msgid "The leakage coefficient of the drainage bed in [1/s]"
-msgstr "Koeficient průsaku dna odvodňovacího kanálu v [1/s]."
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:88
+msgid "Output classified vector map name"
+msgstr "Název klasifikované vektorové vrstvy"
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:160
-msgid "Use a sparse matrix, only available with iterative solvers"
-msgstr "Použití řídké matice, dostupné pouze pro iteraktivní solver"
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:97
+msgid "Only 'terrain' points output vector map"
+msgstr "Výstupní vektorová mapa s počátečními body"
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:190
-#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:2
-msgid "raster"
-msgstr "rastr"
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:120
+msgid "Regularization weight in reclassification evaluation"
+msgstr "Váha regularizace pro výpočet reklasifikace"
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:191
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
-"groundwater flow in two dimensions."
-msgstr ""
-"Numerický výpočetní program pro soustředěný, nesoustředěný a nejaký tok ve "
-"dvou dimenzích"
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:128
+msgid "High threshold for object to terrain reclassification"
+msgstr "Horní práh pro objekty terénní reklasifikace"
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:201 ../raster/r.topidx/main.c:50
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:136
+msgid "Low threshold for terrain to object reclassification"
+msgstr "Dolní práh pro terén do reklasifikace objektů"
+
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:325
 #, c-format
-msgid "Lat/Long location is not supported by %s. Please reproject map first."
-msgstr "Location Lat/Long není podporována %s. Prosím změňte projekci."
+msgid "nsply = %d"
+msgstr "nsply = %d"
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:215
-msgid "Please provide river_head, river_leak and river_bed maps"
-msgstr "Prosím zadejte mapy river_head, river_leak a river_bed"
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:358
+#, c-format
+msgid "nsplx = %d"
+msgstr "nsplx = %d"
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:227
-msgid "Please provide drain_head and drain_leak maps"
-msgstr "Prosím zadejte mapy drain_head a dreain_leak"
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:361
+msgid "read vector region map"
+msgstr "číst region vektorové vrstvy"
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:238
-msgid "The direct LU solver do not work with sparse matrices"
-msgstr "Přímý LU řešitel nepracuje s řídkou maticí"
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:366
+#, c-format
+msgid "npoints = %d, nterrain = %d"
+msgstr "npoints = %d, nterrain = %d"
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:240
-msgid "The direct Gauss solver do not work with sparse matrices"
-msgstr "Přímá Gausova analýza nepracuje s řídkou maticí"
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:372
+msgid "Mean calculation"
+msgstr "Výpočet střední hodnoty"
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:242
-msgid "The direct cholesky solver do not work with sparse matrices"
-msgstr "Přímá choleskyho analýza nepracuje s řídkou maticí"
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:386
+msgid "Only TERRAIN points"
+msgstr "Pouze body terénu"
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:357
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Calculation of unconfined groundwater flow: loop %i\n"
-msgstr "Výpočet cyklu nesoustředěného vodního toku %i\n"
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:416
+msgid "Correction and creation of terrain vector"
+msgstr "Korekce a vytvoření vektoru terénu"
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:379
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:438
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:468
 #, c-format
-msgid "Maximum difference between this and last increment: %g"
-msgstr "Maximální rozdíl mezi tímto a dalším přírůstkem: %g"
+msgid "Dropping <%s>"
+msgstr "Odstranění <%s>"
 
-#: ../raster/r.topidx/main.c:39
+#: ../vector/lidar/lidarlib/TcholBand.c:28
 #, fuzzy
-msgid "Creates topographic index map from elevation raster map."
-msgstr ""
-"Vytvoří mapu topografického indexu, [ln(a/tan(beta))], z rastrové mapy "
-"digitálního modelu terénu."
+msgid "Decomposition failed"
+msgstr "Interpolační metoda"
 
-#: ../raster/r.topidx/file_io.c:21 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:169
-#: ../raster/r.null/null.c:163 ../raster/r.bitpattern/main.c:114
-#: ../raster/r.texture/main.c:240 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:310
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:445 ../imagery/i.rectify/main.c:294
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:300
-#, c-format
-msgid "Unable to read header of raster map <%s>"
-msgstr "Nelze číst hlavičku rastrové mapy <%s>"
+#: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:414 ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<%s> created in database."
+msgstr "Vypíše všechny tabulky pro danou databázi."
 
-#: ../raster/r.topidx/file_io.c:37
+#: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:418 ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:455
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The current region resolution [%s x %s] is finer than the input map's "
-"resolution [%s x %s]. The current region resolution must be identical to, or "
-"coarser than, the input map's resolution."
+msgid "<%s> has not been created in database."
+msgstr "<%s> nebyla v databázi vytvořena."
+
+#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:80 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:95
+#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:108 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:125
+#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:140 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:153
+#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:168 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to access table <%s>"
+msgstr "Nelze vytvořit tabulku <%s>"
+
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:232
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:278
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:308
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:326
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:356
+msgid "Impossible to read from aux table"
+msgstr "Nelze číst údaje z aux tabulky"
+
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:237
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:313
+msgid "Impossible to update aux table"
+msgstr "Nelze aktualizovat údaje v aux tabulce"
+
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:250
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:262
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:383
+msgid "Impossible to write to aux table"
+msgstr "Nelze zapsat údaje do aux tabulky"
+
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:78
+msgid "vector, LIDAR, edges"
 msgstr ""
-"Rozlišení aktuálního regionu [%.2fx%.2f] je nižší než má vstupní mapa  "
-"[%.2fx %.2f]!Je potřeba mít nejméně stejné rozlišení jako má vstupní mapa"
 
-#: ../raster/r.topidx/file_io.c:44 ../raster/r.fill.dir/main.c:188
-msgid "Reading elevation map..."
-msgstr "Načítám mapu elevace:"
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:80
+msgid "Detects the object's edges from a LIDAR data set."
+msgstr "Detekovat hrany objektů z LIDAR dat."
 
-#: ../raster/r.topidx/file_io.c:98
-msgid "Writing topographic index map..."
-msgstr "Zapisuji mapu topografického indexu..."
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:115
+msgid "Regularization weight in gradient evaluation"
+msgstr "Váha regularizace pro výpočet gradientu"
 
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:61
-msgid ""
-"Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
-"map layer."
-msgstr "Převede ESRI ARC/INFO ascii rastr (GRID) na (binární) rastrovou mapu."
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:124
+msgid "High gradient threshold for edge classification"
+msgstr "Horní práh gradientu pro klasifikaci hran"
 
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:69
-msgid "ARC/INFO ASCII raster file (GRID) to be imported"
-msgstr "ARC/INFO ASCII rastrový soubor (GRID) určený k importu"
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:133
+msgid "Low gradient threshold for edge classification"
+msgstr "Dolní práh gradientu pro klasifikaci hran"
 
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:94 ../raster/r.in.ascii/main.c:92
-msgid "Multiplier for ASCII data"
-msgstr "Multiplikátor ASCII dat"
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:141
+msgid "Angle range for same direction detection"
+msgstr "Úhlový rozsah pro detekci směru"
 
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:114 ../raster/r.resamp.rst/main.c:616
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:628 ../raster/r.resamp.rst/main.c:641
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:655 ../raster/r.resamp.rst/main.c:668
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:681 ../raster/r.in.ascii/main.c:128
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:155 ../display/d.text/main.c:193
-#: ../display/d.text.new/main.c:417 ../display/d.title/main.c:119
-#: ../general/g.setproj/get_stp.c:162 ../general/g.setproj/get_stp.c:165
-#: ../general/g.setproj/get_stp.c:282 ../general/g.setproj/get_stp.c:286
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:248 ../vector/v.surf.rst/main.c:646
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:655 ../vector/v.surf.rst/main.c:664
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:674 ../vector/v.surf.rst/main.c:683
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:692
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:150
+msgid "Regularization weight in residual evaluation"
+msgstr "Váha regularizace pro výpočet zbytkových chyb"
+
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:260
 #, c-format
-msgid "Unable to open temporary file <%s>"
-msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor <%s>"
+msgid "It was impossible to create <%s>."
+msgstr "Nelze vytvořit <%s>."
 
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:127 ../raster/r.in.ascii/main.c:185
-msgid "Can't get cell header"
-msgstr "Nelze dostat hlavičku rastrového souboru"
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:263
+#, c-format
+msgid "It was impossible to create <%s> interpolation table in database."
+msgstr "Nelz vytvořit interpolační tabulku <%s> v databázi."
 
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:132 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:173
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:190 ../vector/v.digit/driver.c:82
-msgid "Can't set window"
-msgstr "Nelze nastavit výřez"
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:396
+msgid "Allocating memory for bilinear interpolation"
+msgstr "Přidělení paměti pro bilineární interpolaci"
 
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:135 ../raster/r.horizon/main.c:615
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:193
-#, c-format
-msgid "OOPS: rows changed from %d to %d"
-msgstr "JÉMINÁNKU: řádky se změnily z %d na %d"
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:429
+msgid "Allocating memory for bicubic interpolation"
+msgstr "Přidělení paměti pro bikubickou interpolaci"
 
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:138 ../raster/r.horizon/main.c:619
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:196
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:434
+msgid "Bicubic interpolation"
+msgstr "Bikubická interpolace"
+
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:446
+msgid "Point classification"
+msgstr "Bodová klasifikace"
+
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:80
 #, c-format
-msgid "OOPS: cols changed from %d to %d"
-msgstr "JÉMINÁNKU: sloupce se změnily z %d na %d"
+msgid "%d are too many points. The cross validation would take too much time."
+msgstr ""
+"%d je příliš mnoho bodů. Křížová validace by zabrala příliš mnoho času."
 
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:161 ../raster/r.in.ascii/main.c:212
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:89
 #, c-format
-msgid "Data conversion failed at row %d, col %d"
-msgstr "Selhal převod dat na řádku %d a sloupce %d"
+msgid "%d points read in region"
+msgstr "%d bodů načteno v regionu"
 
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:228
-msgid "Failed to copy file"
-msgstr "Kopírování souboru selhalo"
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:93
+msgid ""
+"Maybe, it takes too long. It will depend on how many points you are "
+"considering."
+msgstr ""
+"Možná to bude trvat déle, v závislosti na počtu bodů, které zpracováváte."
 
-#: ../raster/r.in.arc/gethead.c:88
-msgid "Illegal line in header"
-msgstr "Neplatný řádek v hlavičce"
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:124
+#, c-format
+msgid "CrossCorrelation: driver=%s db=%s"
+msgstr "CrossCorrelation: ovladač=%s db=%s"
 
-#: ../raster/r.in.arc/gethead.c:160 ../raster/r.in.ascii/gethead.c:251
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:141
 #, c-format
-msgid "Duplicate \"%s\" field in header"
-msgstr "Dvojité pole \"%s\" v hlavičce"
+msgid "No records selected from table <%s> "
+msgstr "Žádný záznam nebyl vybrán z tabulky <%s> "
 
-#: ../raster/r.in.arc/gethead.c:165
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:156
 #, c-format
-msgid "Illegal \"%s\" value in header: \"%s\""
-msgstr "Neplatná hodnota \"%s\" v hlavičce: \"%s\""
+msgid ""
+"Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps \"sie=\" \"sin=\"."
+msgstr ""
+"Příliš mnoho splinů (%d x %d). Zvažte změnu kroku splinů \"sie=\" \"sin=\"."
 
-#: ../raster/r.in.arc/gethead.c:173 ../raster/r.in.ascii/gethead.c:264
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Beginning cross validation with lambda_i=%.4f ... (%d of %d)"
+msgstr "Začínám křížovou validaci s lambda_i=%.4f ..."
+
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:300
 #, c-format
-msgid "\"%s\" field missing from header"
-msgstr "Pole \"%s\" v hlavičce chybí"
+msgid "Mean = %.5lf"
+msgstr "Průměr = %.5lf"
 
-#: ../raster/r.fill.dir/wtrshed.c:94
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Root Mean Square (RMS) = %.5lf"
+msgstr "Root Means Square (RMS) = %.5lf"
+
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:318
+msgid ""
+"Different number of splines and lambda_i values have been taken for the "
+"cross correlation"
+msgstr ""
+"Pro křížovou validaci byly použity různé počty splinů a hodnot lambda_i"
+
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:320
 #, c-format
-msgid "wtrshed pass %d"
-msgstr "průchod povodí %d"
+msgid ""
+"The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f"
+msgstr "Minimální hodnota pro test (rms=%lf) byla odvozena s: lambda_i = %.3f"
 
-#: ../raster/r.fill.dir/main.c:86
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:328
 #, fuzzy
+msgid "Table of results:"
+msgstr "Nelze nastavit velikost"
+
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:329
+#, fuzzy, c-format
+msgid "    lambda |       mean |        rms |\n"
+msgstr " lambda    | průměr (m)  |rms (m)     |"
+
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:339
+msgid "No point lies into the current region"
+msgstr "Žádný bod neleží v daném regionu"
+
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:85
+msgid "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
+msgstr "Bikubická nebo bilineární interpolace s Tykhonovou regularizací"
+
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:90
 msgid ""
-"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
-"map from a given elevation raster map."
+"Find the best Tykhonov regularizing parameter using a \"leave-one-out\" "
+"cross validation method"
 msgstr ""
-"Z rastrové mapy digitálního modelu terénu odstraní uměle vytvořené sníženiny "
-"a vytvoří mapu směru odtoku."
+"Nalézt nejlepší parametrytykhonova upravujícího parametru pomocí metody "
+"křížové validace."
 
-#: ../raster/r.fill.dir/main.c:90
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:104
 #, fuzzy
-msgid "Name of input elevation raster map"
-msgstr "Název rastrového souboru s digitálním modelem terénu"
+msgid "Name of input vector map of sparse points"
+msgstr "Název vstupní vektorové vrstvy řídkého bodového pole"
 
-#: ../raster/r.fill.dir/main.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Name for output elevation raster map after filling"
-msgstr "Výstupní rastrová mapa digitálního modelu terénu po vyplnění sníženin"
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:119
+msgid "Length of each spline step in the east-west direction"
+msgstr "Hodnota kroku spline ve v-z směru"
 
-#: ../raster/r.fill.dir/main.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Name for output direction raster map"
-msgstr "Název výstupní rastrové mapy orientace"
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:128
+msgid "Length of each spline step in the north-south direction"
+msgstr "Hodnota kroku spline ve s-j severním směru"
 
-#: ../raster/r.fill.dir/main.c:103
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:135
+msgid "Spline interpolation algorithm"
+msgstr "Algoritmus Spline interpolace"
+
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:144
+msgid "Tykhonov regularization parameter (affects smoothing)"
+msgstr "Tykhonovův upravující parametr (ovlivňuje vyhlazení)"
+
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:150 ../vector/v.surf.rst/main.c:216
 #, fuzzy
-msgid "Name for output raster map of problem areas"
-msgstr "Výstupní rastrová mapa problémových oblastí"
+msgid "If set to 0, z coordinates are used. (3D vector only)"
+msgstr "Převodní koeficient pro hodnoty použité na aproximaci"
 
-#: ../raster/r.fill.dir/main.c:110
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:159
 #, fuzzy
-msgid "Aspect direction format"
-msgstr "Výstupní rastrová mapa orientace"
+msgid "Attribute table column with values to interpolate (if layer>0)"
+msgstr "Tabulka atributů s hodnotami pro interpolaci"
 
-#: ../raster/r.fill.dir/main.c:116
-msgid "Find unresolved areas only"
-msgstr "Najdi pouze nevyřešené oblasti"
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:172
+msgid "Choose either vector or raster output, not both"
+msgstr "Vektorový a současně rastrový výstup není možný, vyberte jeden z nich"
 
-#: ../raster/r.fill.dir/main.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The '%c' flag requires '%s'to be specified"
-msgstr "Musí být zadány 2 vrstvy"
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:175
+msgid "No raster or vector or cross-validation output"
+msgstr "Žádný výstup rastr nebo vektor nebo výstup z  křížové validace"
 
-#: ../raster/r.fill.dir/main.c:143
-msgid "Direction map is D8 resolution, i.e. 45 degrees"
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:229
+msgid "Need either 3D vector or layer and column with z values"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.fill.dir/main.c:198
-msgid "Filling sinks..."
-msgstr "Vyplňuji deprese..."
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Layer but not column with z values given"
+msgstr "Jméno sloupce obsahujícího numerická data"
 
-#: ../raster/r.fill.dir/main.c:202
-msgid "Determining flow directions for ambiguous cases..."
-msgstr "Určuji směr odtoků pro sporné případy..."
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:254
+msgid "Cross validation didn't finish correctly"
+msgstr "Křížová validace nebyla správně ukončena"
 
-#: ../raster/r.fill.dir/main.c:215
-msgid "Repeat to get the final directions..."
-msgstr "Opakovat pro získání výsledných směrů..."
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:260
+#, c-format
+msgid "Cross validation finished for sie = %f and sin = %f"
+msgstr "Křížová validace skončila pro sie = %f a pro sin = %f"
 
-#: ../raster/r.fill.dir/dopolys.c:83
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:269
 #, c-format
-msgid "Found %d unresolved areas"
-msgstr "Nalezeno %d nevyřešených oblastí"
+msgid "Vector map <%s> of sparse points will be interpolated"
+msgstr "vektorová mapa <%s> bude interpolována"
 
-#: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:135
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Sorry, <%s> driver is not allowed for vector output in this module. Try with "
+"a raster output or other driver."
+msgstr ""
+"Promiňte, ovladač <%s> není pro vektorový výstup tohoto modul povolen. "
+"Vyzkoušejte rastrový výstup nebo jiný ovladač."
+
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Points in input vector map <%s> will be interpolated"
+msgstr "vektorová mapa <%s> bude interpolována"
+
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cells for raster map <%s> will be interpolated"
+msgstr "vektorová mapa <%s> bude interpolována"
+
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read field info"
+msgstr "Nelze číst informace o vrstvě"
+
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:350
 #, c-format
-msgid "Downward pass %d"
-msgstr "Snížený průchod %d"
+msgid "[%d] records selected from table"
+msgstr "[%d] záznamů bylo vybráno z tabulky"
 
-#: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:172
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:369
 #, c-format
-msgid "Upward pass %d"
-msgstr "Zvýšený průchod %d"
+msgid "Interpolation: Creating table: It was impossible to create table <%s>."
+msgstr "Interpolation: Vytvářím tabulku: Nebylo možno vytvořit tabulku <%s>."
 
-#: ../raster/r.mfilter/getrow.c:12 ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:12
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:392
+msgid ""
+"Cannot allocate memory for auxiliar matrix.Consider changing region "
+"resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:590
 #, c-format
-msgid "Cannot read raster row %d"
-msgstr "Nelze načíst řádek rastrové mapy %d"
+msgid "Interpolation: (%d,%d): No record for point (cat = %d)"
+msgstr "Interpolation: (%d,%d): Pro bod (cat = %d) žádný záznam nenalezen"
 
-#: ../raster/r.mfilter/getrow.c:23 ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:23
-msgid "Error reading temporary file"
-msgstr "Chyba při čtení dočasného souboru"
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:709
+#, fuzzy
+msgid "No data within this subregion. Consider increasing spline step values."
+msgstr "Subregion neosahuje žádná data. zvaže změnu kroku křivosti"
 
-#: ../raster/r.mfilter/perform.c:43 ../raster/r.mfilter/perform.c:54
-#: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:43 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:54
-msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr "Nelze číst dočasný soubor"
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:715
+msgid "Writing output..."
+msgstr "Zapisuji výstupní vrstvu..."
 
-#: ../raster/r.mfilter/perform.c:87 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:87
-#, c-format
-msgid "Writing raster map <%s>"
-msgstr "Zapisuji rastrovou mapu <%s>"
+#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
+msgstr "počet bodů, které mají být vytvořeny"
 
-#: ../raster/r.mfilter/main.c:51 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:58
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:62
-msgid "raster, map algebra"
-msgstr "rastr, mapová algebra"
+#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:102
+msgid "Please answer yes or no"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.mfilter/main.c:52
+#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:118
 #, fuzzy
-msgid "Performs raster map matrix filter."
-msgstr "Maticový filtr rastrových map."
+msgid "Error reading coordinates file"
+msgstr "Chyba při čtení dočasného souboru"
 
-#: ../raster/r.mfilter/main.c:63
+#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Number of points that have been entered [%d]"
+msgstr "počet bodů, které mají být vytvořeny"
+
+#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:126
 #, fuzzy
-msgid "Path to filter file"
-msgstr "Cesta k výslednému souboru VTK"
+msgid "Error creating transformation"
+msgstr "vektor, transformace"
 
-#: ../raster/r.mfilter/main.c:71 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:78
-msgid "Number of times to repeat the filter"
-msgstr "Počet iterací"
+#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:117
+#, c-format
+msgid "Unsupported column type of <%s>"
+msgstr "Nekompatibilní typ sloupce <%s>"
 
-#: ../raster/r.mfilter/main.c:72 ../raster/r.mfilter/main.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Filter"
-msgstr "Linie"
+#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:125
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For "
+"category %d using default transformation parameter %.3f."
+msgstr ""
+"Nelze vybrat hodnotu kategorie %d z tabulky <%s>, sloupec <%s>. Pro "
+"kategorie %d použiji přednastavený parametr transformace %.3f."
 
-#: ../raster/r.mfilter/main.c:78 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:84
-msgid "Output raster map title"
-msgstr "Titulek výstupního rastru"
+#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:136
+msgid "No category number defined. Using default transformation parameters."
+msgstr ""
+"Není definována žádné číslo kategorie. používám přednastavené parametry "
+"transformace."
 
-#: ../raster/r.mfilter/main.c:95
-msgid "Apply filter only to zero data values"
-msgstr "Aplikuj filtr pouze na nulové hodnoty dat"
+#: ../vector/v.transform/setup_trans.c:83
+msgid "The points weren't spread out enough."
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.mfilter/main.c:104 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:109
-#: ../raster/r.kappa/main.c:133 ../raster/r.out.ppm/main.c:81
+#: ../vector/v.transform/setup_trans.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You need to enter at least %d points."
+msgstr "Příliš málo body na region.  Musíte zadat alespoň 3 body."
+
+#: ../vector/v.transform/main.c:73
+#, fuzzy
+msgid "vector, transformation"
+msgstr "vektor, transformace"
+
+#: ../vector/v.transform/main.c:75
 msgid ""
-"The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
-"quiet' instead"
+"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
+"vector map."
 msgstr ""
-"Přepínač '-q' je zastaralý a bude v budoucnosti odstraněn. prosím, peoužijte "
-"přepínač '--quiet'."
+"Vykonat afinní transformaci ( posun, měřítko aotočení, nebo GPC) vektorové "
+"mapy."
 
-#: ../raster/r.mfilter/main.c:133 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:138
-msgid "Raster map too small for the size of the filter"
-msgstr "Rastrové mapa je příliš malá pro velikost filtru"
+#: ../vector/v.transform/main.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Suppress display of residuals or other information"
+msgstr "Potlač výpis informací z hlavičky"
 
-#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:26 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:27
-#, c-format
-msgid "Cannot open filter file '%s'"
-msgstr "Nelze otevřít soubor s filtrem '%s'"
+#: ../vector/v.transform/main.c:86
+msgid "Shift all z values to bottom=0"
+msgstr "Posuň všechny hodnoty na základ (bottom)=0"
 
-#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:46 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:47
-msgid "Illegal filter matrix size specified"
-msgstr "Byla zadána neplatná velikost matice filtru"
+#: ../vector/v.transform/main.c:87 ../vector/v.transform/main.c:93
+#: ../vector/v.transform/main.c:105 ../vector/v.transform/main.c:131
+#: ../vector/v.transform/main.c:140 ../vector/v.transform/main.c:149
+#: ../vector/v.transform/main.c:158 ../vector/v.transform/main.c:167
+#: ../vector/v.transform/main.c:176 ../vector/v.transform/main.c:186
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastní"
 
-#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:49 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:50
-msgid "Even filter matrix size specified"
-msgstr "Bylo zadáno sudé číslo jako velikost matice"
+#: ../vector/v.transform/main.c:92
+msgid "Swap coordinates x, y and then apply other parameters"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:71 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:72
-msgid "Illegal filter matrix"
-msgstr "Neplatná matice filtru"
+#: ../vector/v.transform/main.c:98
+msgid "Print the transformation matrix to stdout"
+msgstr "Vytiskne transfoemační matici na standartní výstup"
 
-#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:79 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:105
-#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:122 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:80
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:107 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:124
-msgid "Filter file format error"
-msgstr "Chyba formátu souboru s maticí"
+#: ../vector/v.transform/main.c:103
+msgid ""
+"Instead of points use transformation parameters (xshift, yshift, zshift, "
+"xscale, yscale, zscale, zrot)"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:82 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:83
-msgid "Duplicate filter divisor specified"
-msgstr "Dvakrát určený filtr rozdělení"
+#: ../vector/v.transform/main.c:117
+#, fuzzy
+msgid "ASCII file holding transform coordinates"
+msgstr "Měřítkový faktor souřadnic x"
 
-#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:99 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:101
-msgid "Illegal divisor matrix"
-msgstr "Špatná dělící matice"
+#: ../vector/v.transform/main.c:118
+msgid ""
+"If not given, transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, "
+"yscale, zscale, zrot) are used instead"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:108 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:110
-msgid "Duplicate filter type specified"
-msgstr "Dvakrát specifikovaný typ filtru"
+#: ../vector/v.transform/main.c:129
+msgid "Shifting value for x coordinates"
+msgstr "Posun hodnot souřadnice x"
 
-#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:115 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:117
-msgid "Illegal filter type specified"
-msgstr "Byl zadán neplatný typ filtru"
+#: ../vector/v.transform/main.c:138
+msgid "Shifting value for y coordinates"
+msgstr "Posun hodnot souřadnice y"
 
-#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:125 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:127
-msgid "Duplicate filter start specified"
-msgstr "Dvakrát specifikovaný start filtru"
+#: ../vector/v.transform/main.c:147 ../vector/v.extrude/main.c:85
+msgid "Shifting value for z coordinates"
+msgstr "Posun hodnot souřadnice z"
 
-#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:133 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:135
-#, c-format
-msgid "Filter start %s ignored, using UL"
-msgstr "Počátek filtru %s ignorován, používám UL"
+#: ../vector/v.transform/main.c:156
+msgid "Scaling factor for x coordinates"
+msgstr "Měřítkový faktor souřadnic x"
 
-#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:155 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:157
-msgid "Illegal filter file format"
-msgstr "Byl zadán neplatný formát filtru"
+#: ../vector/v.transform/main.c:165
+msgid "Scaling factor for y coordinates"
+msgstr "Měřítkový faktor souřadnic y"
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:59
-msgid "Raster map matrix filter."
-msgstr "Maticový filtr rastrových map."
+#: ../vector/v.transform/main.c:174
+msgid "Scaling factor for z coordinates"
+msgstr "Měřítkový faktor souřadnic z"
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:70
-msgid "Name of filter file"
-msgstr "Název souboru s filtrem"
+#: ../vector/v.transform/main.c:184
+msgid "Rotation around z axis in degrees counterclockwise"
+msgstr "Rotace okolo osy z ve stupních proti směru hoď. ručiček"
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:101
-msgid "Apply filter only to null data values"
-msgstr "Aplikuj filtr pouze na NULLové hodnoty dat"
+#: ../vector/v.transform/main.c:190
+msgid "Name of table containing transformation parameters"
+msgstr "Název sloupce obsahujícího hodnoty parametru vyhlazení"
 
-#: ../raster/r.out.arc/main.c:62
-msgid "Converts a raster map layer into an ESRI ARCGRID file."
-msgstr "Převede rastrovou mapu na soubor ESRI ARCGRID."
+#: ../vector/v.transform/main.c:199
+msgid "Name of attribute column(s) used as transformation parameters"
+msgstr "Název sloupce atributu, použitého jako parametr transformace"
 
-#: ../raster/r.out.arc/main.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Name for output ARC-GRID map (use out=- for stdout)"
+#: ../vector/v.transform/main.c:201
+msgid "Format: parameter:column, e.g. xshift:xs,yshift:ys,zrot:zr"
+msgstr "Formát: parametr:sloupec, např. xshift:xs,yshift:ys,zrot:zr"
+
+#: ../vector/v.transform/main.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Transformation "
+"parameters are used automatically when no pointsfile is given."
 msgstr ""
-"Název výstupního ARC-GRID souboru (pro standardní výstup použijte out=-)"
 
-#: ../raster/r.out.arc/main.c:76
-msgid "Number of decimal places"
-msgstr "Počet míst za desetinnou čárkou"
+#: ../vector/v.transform/main.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--"
+"quiet' instead."
+msgstr ""
+"Mapové instrukce <%s> budou přejmenovány na <%s> v dalších verzích GRASSu. "
+"Prosím použijte radějí<%s>. "
 
-#: ../raster/r.out.arc/main.c:86
-msgid "List one entry per line instead of full row"
-msgstr "Vypiš jeden záznam na řádek"
+#: ../vector/v.transform/main.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Column names are not defined. Please use '%s' parameter."
+msgstr "Jméno tabulky není definováno. Prosím použijte paramtr '%s'."
 
-#: ../raster/r.out.arc/main.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Use cell center reference in header instead of cell corner"
-msgstr "Vypiš jeden záznam na řádek"
+#: ../vector/v.transform/main.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please specify a valid layer with '%s' parameter."
+msgstr "Jméno tabulky není definováno. Prosím použijte paramtr '%s'."
 
-#: ../raster/r.rescale/main.c:52
-msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer."
-msgstr "Změní rozsahy hodnot v kategoriích rastrové mapy."
+#: ../vector/v.transform/main.c:242
+msgid ""
+"Name of table and name for output vector map must be different. Otherwise "
+"the table is overwritten."
+msgstr ""
+"Jméno tabulky a jméno výstupní vektorové mapy musí být jiné. Jinak dojde k "
+"přepsání tabulky."
 
-#: ../raster/r.rescale/main.c:95
-msgid "Quietly"
-msgstr "Potichu"
+#: ../vector/v.transform/main.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open file with coordinates <%s>"
+msgstr "Nelze otevřít soubor <%s>"
 
-#: ../raster/r.rescale/main.c:141
+#: ../vector/v.transform/main.c:295
 #, c-format
-msgid "Rescale %s[%ld,%ld] to %s[%ld,%ld]"
-msgstr "Převzorkování %s[%ld,%ld] na %s[%ld,%ld]"
+msgid "Unable to tokenize column string: [%s]"
+msgstr "Nelze zacyklit řetězec ve sloupci: [%s]"
 
-#: ../raster/r.clump/clump.c:98
+#: ../vector/v.transform/main.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"New vector map <%s> boundary coordinates:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nová vektorová mapa <%s> má hraniční souřadnice:"
+
+#: ../vector/v.transform/main.c:375
 #, c-format
-msgid "Pass %d..."
-msgstr "Průchod %d..."
+msgid " N: %-10.3f    S: %-10.3f"
+msgstr " S: %-10.3f     J: %-10.3f"
 
-#: ../raster/r.clump/clump.c:101
+#: ../vector/v.transform/main.c:376
 #, c-format
-msgid "Unable to read raster map row %d "
-msgstr "Nelze načíst řádek %d rastrové mapy"
+msgid " E: %-10.3f    W: %-10.3f"
+msgstr " V: %-10.3f     Z: %-10.3f"
 
-#: ../raster/r.clump/clump.c:238
+#: ../vector/v.transform/main.c:377
 #, c-format
-msgid "Failed writing raster map row %d"
-msgstr "Selhalo zapisování řádku %d rastrové mapy"
+msgid " B: %6.3f    T: %6.3f"
+msgstr " B: %6.3f    T: %6.3f"
 
-#: ../raster/r.clump/main.c:49
-msgid "raster, statistics, reclass"
-msgstr "rastr, statistika, reklasifikace"
+#: ../vector/v.transform/get_coor.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Reading coordinates from file."
+msgstr "Načítám soubor dig_att..."
 
-#: ../raster/r.clump/main.c:51
-msgid ""
-"Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
-"discrete areas into unique categories."
+#: ../vector/v.transform/ask_trans.c:88
+msgid "ask_transform_coor():  Leaving session.. \n"
 msgstr ""
-"Změní kategorie dat rastrového souboru tak, že seskupí sousedící buňky "
-"formující fyzicky spojité oblasti do jedninečných kategorií."
 
-#: ../raster/r.clump/main.c:120
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot allocate %u bytes of memory"
+msgstr "Nelze přiřadit %d bytů paměti"
+
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:93 ../display/d.text.freetype/main.c:327
+msgid "Unable to initialise FreeType"
+msgstr "Nelze inicializovat FreeType"
+
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:96
 #, c-format
-msgid "%d clumps."
-msgstr "%d tříd."
+msgid "Unable to find font '%s'\n"
+msgstr "Nelze nalézt soubor s písmem '%s'\n"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:175
-#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:2
-msgid "raster, color table"
-msgstr "rastr, tabulka barev"
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:98
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not a FreeType font\n"
+msgstr "Font '%s' není font typu FreeType \n"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:177
-msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
-msgstr "Vytvoří/upraví tabulku barev spojenou s rastrovou mapou."
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:102
+msgid "Font file format is not supported by FreeType"
+msgstr "Formát souboru s fontem není odporován Freetype"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:191
-#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:9
-msgid "Type of color table"
-msgstr "Typ tabulky barev"
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:104
+msgid "Font file can not be loaded"
+msgstr "Soubor s fontem nemohl být otevřen"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:193 ../raster/r.colors/main.c:200
-#: ../raster/r.colors/main.c:206 ../raster/r.colors/main.c:225
-#: ../raster/r.colors/main.c:230 ../raster/r.colors/main.c:235
-#: ../raster/r.colors/main.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Define"
-msgstr "Linie"
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:113
+msgid "Unable to set font size"
+msgstr "Nelze nastavit velikost písma"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Raster map from which to copy color table"
-msgstr "Název rastrové mapy, ze které se má kopírovat tabulka barev"
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:134
+msgid "Cannot allocate more memory"
+msgstr "Nelze přiřadit více paměti"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:205
-msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:229
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot load overlap weights. Column %s is not of numeric type in table <%s>"
 msgstr ""
-"Cesta k souboru s pravidly (\"-\" pro čtení pravidel ze standartního vstupu)"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:210
-msgid "Remove existing color table"
-msgstr "Smazat existující tabulku barev"
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:287
+#, c-format
+msgid "Cannot load glyph for '%c'"
+msgstr "Nelze načíst dráhu pro '%c'"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:211 ../raster/r.null/null.c:105
-#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:11
-#, fuzzy
-msgid "Remove"
-msgstr "Mazání přívěsků"
+#: ../vector/v.label.sa/font.c:55
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:216
-msgid "Only write new color table if one doesn't already exist"
-msgstr "Pouze zapiš novou tabulku barev pokud žádná zatím neexistuje"
+#: ../vector/v.label.sa/font.c:61
+#, c-format
+msgid "%s: No font definition file"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:220
-msgid "List available rules then exit"
-msgstr "Vypiš dostupná pravidla barev a ukonči se"
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:56
+msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
+msgstr "Vytvořit optimálně umístěné popisky pro vektorovou mapu(y)"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:224
-#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:19
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Invertovat barvy"
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:117
+msgid "Name of TrueType font (as listed in the fontcap)"
+msgstr "Jméno TrueType fontu (jak je napsáno v fontcap)"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:229
-msgid "Logarithmic scaling"
-msgstr "Logaritmické měřítko"
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:130
+msgid "Icon size of point features (in map-units)"
+msgstr "Velikost ikony bodových prvků (v mapových jednotkách)"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:234
-msgid "Logarithmic-absolute scaling"
-msgstr "Logaritmicko-absolutní měřítko"
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:200
+msgid "Border width (only for ps.map output)"
+msgstr "Šířka rámečku (pouze pro výstup ps.map)"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:239
-msgid "Histogram equalization"
-msgstr "Vyrovnání histogramu"
-
-#: ../raster/r.colors/main.c:244
-msgid "Enter rules interactively"
-msgstr "Spustit interaktivně"
-
-#: ../raster/r.colors/main.c:277
-msgid "No raster map specified"
-msgstr "Není specifikována rastrová mapa"
-
-#: ../raster/r.colors/main.c:280
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:207
 msgid ""
-"One of \"-i\" or \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must be "
-"specified!"
+"Numeric column to give precedence in case of overlapping labels. The label "
+"with a smaller weight is hidden."
 msgstr ""
-"Jeden z přepínačů \"-i\" nebo \"-r\" nebo voleb \"color\", \"rast\" nebo "
-"\"rules\" MUSÍ být zadána!"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:283
+#: ../vector/v.extract/main.c:91
+#, fuzzy
+msgid "vector, extract"
+msgstr "vektor, vyjmutí"
+
+#: ../vector/v.extract/main.c:93
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Interactive mode is incompatible with \"color\", \"rules\", and \"raster\" "
-"options"
+"Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map "
+"containing only the selected objects."
 msgstr ""
-"Interaktivní mód nelze použít s volbami \"barva\", \"pravidlo\", a \"rastr\" "
+"Vybrat objekty z existující vektorové mapy a vytvořit novou mapu obsahující "
+"jenom vybrané objekty."
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:290
-msgid "\"color\", \"rules\", and \"raster\" options are mutually exclusive"
-msgstr "\"barva\", \"pravidlo\", a \"rastr\" volby se vzájemně vylučují"
+#: ../vector/v.extract/main.c:98
+msgid "Dissolve common boundaries (default is no)"
+msgstr "Rozlož společné hranice (výchozí je nerozkládat)"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:301
-msgid "-g and -a flags are mutually exclusive"
-msgstr "-g a -a volby se navzájem vylučují"
+#: ../vector/v.extract/main.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Do not copy table (see also 'new' parameter)"
+msgstr "Nekopíruj tabulku (viz též parametr 'new')"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:311
-#, c-format
-msgid "Unable to remove color table of raster map <%s>"
-msgstr "Nelze odstranit barevnou tabulku rastrové mapy <%s>"
+#: ../vector/v.extract/main.c:116
+msgid "Types to be extracted"
+msgstr "Typy, které budou vyjmuty"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:313
-#, c-format
-msgid "Color table of raster map <%s> not found"
-msgstr "Barevná tabulka rastrové mapy <%s> nebyl nalezena"
+#: ../vector/v.extract/main.c:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Layer number (if -1, all features in all layers of given type are extracted)"
+msgstr "Číslo vrstvy. Pokud -1, jsou vyjmuty všechny vrstvy."
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:325
-msgid "Color table exists. Exiting."
+#: ../vector/v.extract/main.c:136
+msgid "Input text file with category numbers/number ranges to be extracted"
 msgstr ""
+"Textový soubor s čísly kategorií nebo jejich intervaly, které mají být "
+"extrahovány"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:345
-msgid "Color table 'random' is not supported for floating point raster map"
+#: ../vector/v.extract/main.c:137
+msgid "If '-' given reads from standard input"
+msgstr "Pokud není zadáno '-' čte se standardní vstup"
+
+#: ../vector/v.extract/main.c:145
+msgid "Number of random categories matching vector objects to extract"
 msgstr ""
-"Barevná tabulka 'random' není podporována pro rastrové mapy s desetinnou "
-"čárkou"
+"Počet  náhodných kategorií odpovídajících vektorovým objektům pro vyjmutí"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:350
-msgid "Color table 'grey.eq' is not supported for floating point raster map"
+#: ../vector/v.extract/main.c:147
+msgid "Number must be smaller than unique cat count in layer"
+msgstr "Počet musí být meší než součet kategorií ve vrstvě"
+
+#: ../vector/v.extract/main.c:156
+msgid "Enter -1 to keep original categories or the desired NEW category value"
 msgstr ""
-"Barevná tabulka 'grey.eq' není podporována pro rastrové mapy s desetinnou "
-"čárkou"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:357
-msgid "Color table 'grey.log' is not supported for floating point raster map"
+#: ../vector/v.extract/main.c:157
+#, fuzzy
+msgid "If new >= 0, table is not copied"
+msgstr "Jestli nová >=0, tabulka nebude zkopírována"
+
+#: ../vector/v.extract/main.c:175
+#, fuzzy
+msgid ""
+"List, file, where and random options are exclusive. Please specify only one "
+"of them"
 msgstr ""
-"Barevná tabulka 'grey.log' není podporována pro rastrové mapy s desetinnou "
-"čárkou"
+"Seznam, soubor, a náhodně jsou jedinečné volby. Prosím určete pouze jednu z "
+"nich"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:370
+#: ../vector/v.extract/main.c:228
 #, c-format
-msgid "Unknown color request '%s'"
-msgstr "Neznámý barevný požadavek '%s'"
+msgid "Category value in '%s' not valid"
+msgstr "Hodnota kategorie v '%s' není platná"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:381
-#, c-format
-msgid "Unable to load rules file <%s>"
-msgstr "Nelze načíst soubor pravidel <%s>"
+#: ../vector/v.extract/main.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Process file <%s> for category numbers"
+msgstr "pracuji na souboru <%s> pro čísla kategorií"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:428
+#: ../vector/v.extract/main.c:249
 #, c-format
-msgid "Color table for raster map <%s> set to '%s'"
-msgstr "Tabulka barev pro rastrovou mapu <%s> nastavena na %s"
+msgid "Unable to open specified file <%s>"
+msgstr "Nelze otevřít zadaný soubor <%s>"
 
-#: ../raster/r.colors/rules.c:42
+#: ../vector/v.extract/main.c:259
 #, c-format
-msgid "Enter rules, \"end\" when done, \"help\" if you need it.\n"
-msgstr "Zadejte pravidla, \"end\" pro ukončení, \"help\" pro nápovědu.\n"
+msgid "Ignored text entry: %s"
+msgstr "Ignoruji textový vstup: %s"
 
-#: ../raster/r.colors/rules.c:51
+#: ../vector/v.extract/main.c:297
 #, c-format
-msgid "fp: Data range is %s to %s\n"
-msgstr "fp: Rozsah dat je %s až %s\n"
+msgid "Unable select records from table <%s>"
+msgstr "Nelze vybrat data z tabulky <%s>"
 
-#: ../raster/r.colors/rules.c:55
-#, c-format
-msgid "Data range is %ld to %ld\n"
-msgstr "Rozsah dat je %ld až %ld\n"
+#: ../vector/v.extract/main.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d categories loaded from table <%s>"
+msgstr "%d kategorií bylo načteno z tabulky"
 
-#: ../raster/r.colors/rules.c:66
+#: ../vector/v.extract/main.c:313
+msgid ""
+"This map has no categories attached. Use v.category to attach categories to "
+"this vector map."
+msgstr ""
+"Tato mapa nemá připojeny žádné kategorie. Použijte v.category pro připojení "
+"kategorií k této vektorové mapě"
+
+#: ../vector/v.extract/main.c:319
+msgid "Please specify random number larger than 0"
+msgstr "Prosím určete náhodné číslo větší než 0"
+
+#: ../vector/v.extract/main.c:323
 #, c-format
 msgid ""
-"Your color rules do not cover the whole range of data!\n"
-" (rules %f to %f but data %f to %f)"
+"Random category count must be smaller than feature count. There are only %d "
+"features of type(s): %s"
 msgstr ""
-"Vaše pravidla pro barvy nepokrývají celý rozsah dat!\n"
-" (pravidla %f do %f, data %f do %f)"
+"Součet náhodných kategorií musí být menší než počet prvků. Je pouze %d prvků "
+"typu: %s"
 
-#: ../raster/r.colors/rules.c:106 ../raster/r.reclass/parse.c:40
+#: ../vector/v.extract/main.c:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Random category count is larger or equal to uniq \"%s\" feature category "
+"count %d"
+msgstr ""
+"Součet náhodných kategoií musí být stejný nebo větší  než unikátní \"%s\" "
+"součet kategorí prvků %d"
+
+#: ../vector/v.extract/main.c:383
+msgid "Extracting features..."
+msgstr "Rozbaluji prvky..."
+
+#: ../vector/v.extract/main.c:498
+msgid "Removing duplicate centroids..."
+msgstr "Odstraňuji duplicitní centroidy ..."
+
+#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:67 ../vector/v.to.3d/trans2.c:65
+msgid "Column must be numeric"
+msgstr "|Sloupec musí být číselnéh typu"
+
+#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:100
 #, c-format
-msgid "Enter a rule in one of these formats:\n"
-msgstr "Zadejte pravidlo v jednom z těchto formátů:\n"
+msgid "Feature id %d has no category - skipping"
+msgstr "Linie id %d nemá žádnou kategorii - přeskakuji"
 
-#: ../raster/r.colors/rules.c:107
+#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:103
 #, c-format
-msgid " val color\n"
-msgstr " hodnota barvy\n"
+msgid "Feature id %d has more categories. Using category %d."
+msgstr "Prvek id %d má více kategorií. Použiji kategorii %d."
 
-#: ../raster/r.colors/rules.c:108
+#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:98
+msgid "Skipping feature without category"
+msgstr "Přeskakuji prvek bez kategorie"
+
+#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:113
 #, c-format
-msgid " n%% color\n"
-msgstr " n%% barva\n"
+msgid "Unable to get height for feature category %d"
+msgstr "Nelze získat výšku pro prvek s kategorií %d"
 
-#: ../raster/r.colors/rules.c:109
+#: ../vector/v.to.3d/args.c:11
+msgid "Reverse transformation; 3D vector features to 2D"
+msgstr "Zpětná transformave, 3Dvektorové prvky na 2D"
+
+#: ../vector/v.to.3d/args.c:15
+msgid "Do not copy table"
+msgstr "Nekopírovat atributovou tabulku"
+
+#: ../vector/v.to.3d/args.c:30
+msgid "Fixed height for 3D vector features"
+msgstr "Stejná výška pro všechny 3D vektorové prvky"
+
+#: ../vector/v.to.3d/args.c:31 ../vector/v.to.3d/args.c:34
+#: ../vector/v.to.3d/args.c:41
+msgid "Height"
+msgstr "Výška"
+
+#: ../vector/v.to.3d/args.c:37
+msgid "Name of attribute column used for height"
+msgstr "Jméno atributového sloupce použitého jako výška"
+
+#: ../vector/v.to.3d/args.c:39
+msgid "Can be used for reverse transformation, to store height of points"
+msgstr "Může být použito zpětné transformace, pro uložení výšky bodů"
+
+#: ../vector/v.to.3d/main.c:37
+#, fuzzy
+msgid "vector, transformation, 3D"
+msgstr "vektor, transformace"
+
+#: ../vector/v.to.3d/main.c:39
+msgid "Performs transformation of 2D vector features to 3D."
+msgstr "Provádí převod 2D vektorových prvků na 3D"
+
+#: ../vector/v.to.3d/main.c:52
 #, c-format
-msgid " nv color\n"
-msgstr " nv barva\n"
+msgid "Either '%s' or '%s' parameter have to be used"
+msgstr "Jeden z parametrů [%s] nebo [%s] musí být použit"
 
-#: ../raster/r.colors/rules.c:110
+#: ../vector/v.to.3d/main.c:58
 #, c-format
-msgid " default color\n"
-msgstr " výchozí barva\n"
+msgid "Parameters '%s' ignored"
+msgstr "Parametry'%s' ignorovány"
 
-#: ../raster/r.colors/rules.c:111
+#: ../vector/v.to.3d/main.c:63
+msgid "Attribute table required"
+msgstr "Atributová tabulka požadována"
+
+#: ../vector/v.to.3d/main.c:76
 #, c-format
-msgid "color can be one of:\n"
-msgstr "barva může být jednou z:\n"
+msgid "Vector map <%s> is 2D"
+msgstr "Vektorová mapa <%s> je 2D"
 
-#: ../raster/r.colors/rules.c:113
+#: ../vector/v.to.3d/main.c:81
 #, c-format
-msgid "or an R:G:B triplet, e.g.: 0:127:255\n"
-msgstr "nebo trojice R:G:B, např.: 0:127:255\n"
+msgid "Vector map <%s> is 3D"
+msgstr "Vektorová mapa <%s> je 3D"
 
-#: ../raster/r.colors/rules.c:134
+#: ../vector/v.to.3d/main.c:99 ../vector/v.to.3d/main.c:129
+msgid "Unable to copy attributes"
+msgstr "Nelze kopírovat atributy"
+
+#: ../vector/v.to.3d/main.c:103
+msgid "Transforming features..."
+msgstr "Převádím prvky..."
+
+#: ../vector/v.to.3d/main.c:123
 #, c-format
-msgid "bad rule (%s); rule not added"
-msgstr "špatné pravidlo (%s); pravidlo nebylo přidáno"
+msgid "%s failed"
+msgstr "%s selhalo"
 
-#: ../raster/r.colors/rules.c:136
+#: ../vector/v.to.3d/main.c:138
 #, c-format
-msgid "bad rule (%s): [%s]"
-msgstr "neplatné pravidlo (%s): [%s]"
+msgid "Vertical extent of vector map <%s>: B: %f T: %f"
+msgstr "Vertikální rozsah vektorové mapy <%s>:  B: %f T: %f"
 
-#: ../raster/r.colors/stats.c:79
-msgid "Unable to use logarithmic scaling if range includes zero"
-msgstr "Nelze použít logaritmické měřítko, pokud rozsah hodnot obsahuje nulu"
+#: ../vector/v.extrude/main.c:69
+#, fuzzy
+msgid "vector, geometry, 3D"
+msgstr "vekrotová mapa není 3D"
 
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:58 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:183
-msgid "Could not close the map"
-msgstr "Nemohl jsem uzavřít mapu"
+#: ../vector/v.extrude/main.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
+msgstr "Vytvoří z plošného vektorového objektu 3D o zadané výšce"
 
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:77
-msgid "2d raster maps which represent the slices"
-msgstr "2d rastrové mapy představující pláty"
+#: ../vector/v.extrude/main.c:75
+msgid "Trace elevation"
+msgstr "Sleduj terén"
 
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:83
+#: ../vector/v.extrude/main.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Use 3D raster mask (if exists) with output map"
-msgstr "Použít masku G3D (pokud existuje) s vstupní mapou"
+msgid "Name of input 2D vector map"
+msgstr "Název vstupní vektorové mapy (A)"
 
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:117
-msgid "Could not get raster row"
-msgstr "Nelze získat řádek rastru"
+#: ../vector/v.extrude/main.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Name of resulting 3D vector map"
+msgstr "Jméno existující vektorové mapy (to)"
 
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:194
-msgid "raster, volume, conversion"
-msgstr "rastr, objem, převod"
+#: ../vector/v.extrude/main.c:93
+msgid "Elevation raster for height extraction"
+msgstr "Rastrový soubor elevace"
 
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:196
-msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map."
-msgstr "Převede 2D pláty rastrových map na jednu 3D rastrovou mapu."
+#: ../vector/v.extrude/main.c:100
+msgid "Fixed height for 3D vector objects"
+msgstr "Stejná výška pro všechny objekty"
 
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:208
-msgid "No output map"
-msgstr "Žádné výstupní mapy"
+#: ../vector/v.extrude/main.c:105
+msgid "Name of attribute column with object heights"
+msgstr "Sloupec v atributové tabulce s výškou objektu"
 
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:222 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:462
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The 2D and 3D region settings are different. I will use the 3D region "
-"settings to adjust the 2D region."
-msgstr ""
-"2d a 3d nastavení regionu jsou různá. Použiji hodnoty z nastavení g3d a "
-"přenastavím 2d region."
+#: ../vector/v.extrude/main.c:119
+#, c-format
+msgid "One of '%s' or '%s' parameters must be set"
+msgstr "Jeden z parametrů [%s] nebo [%s] musí být použit"
 
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:260
-msgid "Cell file not found"
-msgstr "Rastrový (cell) soubor nebyl nalezen"
+#: ../vector/v.extrude/main.c:194
+msgid "Extruding areas..."
+msgstr "Vynechávám plochy ..."
 
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:268
+#: ../vector/v.extrude/main.c:219
 #, c-format
-msgid "Open raster map %s - one time for each depth (%d/%d)"
-msgstr "Otevřít rastrovou mapu %s - jednou pro každou hloubku (%d/%d)"
+msgid "Cannot select attributes for area %d"
+msgstr "Nelze vybrat atributy pro plochu %d"
 
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:281
-msgid "Input maps have to be from the same type. CELL, FCELL or DCELL!"
-msgstr "Vstupní mapy musí být stejného typu. CELL, FCELL nebo DCELL!"
+#: ../vector/v.extrude/main.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Extruding vector primitives..."
+msgstr "Extrahuji plochy..."
 
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:285 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:498
-msgid "Creating 3D raster map"
-msgstr "Vytvářím 3D rastrovou mapu"
+#: ../vector/v.extrude/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Cannot select attributes for area #%d"
+msgstr "Nelze vybrat atributy pro oblast #%d"
 
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:309 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:483
-msgid "Error opening 3d raster map"
-msgstr "Chyba při otevírání g3d souboru"
+#: ../vector/v.extrude/main.c:309
+#, c-format
+msgid "Column <%s>: invalid data type"
+msgstr "Sloupec <%s>: neplatný typ dat."
 
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:341 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:546
-msgid "Error closing 3d raster map"
-msgstr "Chyba při zavírání g3d souboru"
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:139 ../vector/v.to.rast/support.c:300
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:450
+#, c-format
+msgid "Unknown column <%s> in table <%s>"
+msgstr "Neznámý sloupec <%s> v tabulce <%s>"
 
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:378 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:171
-msgid "Unable to close input map"
-msgstr "Nelze zavřít vstupní mapu"
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:160 ../vector/v.to.rast/support.c:326
+msgid "No records selected"
+msgstr "Nebyl vybán žádný záznam"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:274
-msgid "Name of the latitudes input raster map [decimal degrees]"
-msgstr "Název rastrového souboru zem. šířky [stupně]"
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:173
+#, c-format
+msgid "Error in color definition column (%s) with cat %d: colorstring [%s]"
+msgstr ""
+"Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s), kategorie %d: barevný řetězec [%s]"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:284
-msgid "A single value of latitude [decimal degrees]"
-msgstr "Jednotná hodnota zem. délky [stupně]"
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:176
+msgid "Color set to [200:200:200]"
+msgstr "Barva nastavena na [200:200:200]"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:293
-msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient raster map [-]"
-msgstr "Soubor s koeficientem přímého slunečního záření [-]"
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:181
+#, c-format
+msgid "Error in color definition column (%s), with cat %d"
+msgstr "Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s),  kategorie %d"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:302
-msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient raster map [-]"
-msgstr "Název rastrové mapy s koeficientem real-sky difíşzního záření [-]"
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:273
+msgid "Label column was not specified, no labels will be written"
+msgstr "Sloupec s popisky nebyl určen, nebudou zapsány žádné popisky"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:416
-msgid "time and insol_time are incompatible options"
-msgstr "time a insol_time jsou neslučitelné volby"
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:349 ../vector/v.to.rast/support.c:496
+#, c-format
+msgid "Column type (%s) not supported"
+msgstr "Typ sloupce (%s) není podporován"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:417
-msgid ""
-"Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance given a set local "
-"time"
-msgstr "Mode 1: okamžitý solární íşhel dopadu & ozářenost daná lokálním časem"
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for row buffer"
+msgstr "Nelze alokovat pro řetězec paměť"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:472 ../raster/r.horizon/main.c:471
-msgid ""
-"Can't get projection info of current location: please set latitude via 'lat' "
-"or 'latin' option!"
-msgstr ""
-"Nelze získat informaci o mapové projekci aktuální location: prosím, nastavte "
-"šířkupomocí volby 'lat' nebo 'latin'!"
-
-#: ../raster/r.sun/main.c:527
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:578 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:119
 #, c-format
-msgid "elevin raster map <%s> not found"
-msgstr "vstupní rastr s elevací <%s> nebyl nalezen"
+msgid "Unknown use type: %d"
+msgstr "Neznámý typ: %d"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:530
-#, c-format
-msgid "aspin raster map <%s> not found"
-msgstr "vstupní rastr s expozicí <%s> nebyl nalezen"
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:584
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to write categories for raster map <%s>"
+msgstr "Nelze číst soubor s kategoriemi rastrové mapy <%s@%s>"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:533
+#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:49 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:57
 #, c-format
-msgid "slopein raster map <%s> not found"
-msgstr "vstupní rastr sklonu <%s> nebyl nalezen"
+msgid "No record for area (cat = %d)"
+msgstr "Pro plochu není záznam (cat = %d)"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:546
-#, c-format
-msgid "linkein raster map <%s> not found"
-msgstr "vstupní rastr s Linkovými koeficienty <%s> nebyl nalezen"
+#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:63 ../vector/v.to.rast/do_lines.c:65
+msgid "Unable to use column specified"
+msgstr "Nelze použít zadaný sloupec"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:558
+#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:78
 #, c-format
-msgid "albedo raster map <%s> not found"
-msgstr "rastrový soubor albeda <%s> nebyl nalezen"
+msgid "Get area %d failed"
+msgstr "Selhalo získávání plochy %d"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:570
+#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Area without centroid (OK for island)"
+msgstr "Plochy bez centroidů (může být v pořádku pro ostrovy)"
+
+#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:125
+msgid "Area centroid without category"
+msgstr "Centroid plochy bez categorie"
+
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:39
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Načítám data... "
+
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:44
 #, c-format
-msgid "latin raster map <%s> not found"
-msgstr "rastrový soubor se zem. šířkou <%s> nebyl nalezen"
+msgid "Vector map <%s> is not 3D"
+msgstr "Vektorová mapa <%s> není 3D"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:582
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:69
 #, c-format
-msgid "coefbh raster map <%s> not found"
+msgid "Column type (%s) not supported (did you mean 'labelcolumn'?)"
 msgstr ""
-"raststrový soubor s koeficientem přímého slunečního záření <%s> nebyl nalezen"
+"Typ sloupce (%s) není podporován (myslíte sloupec s popisky 'labelcolumn'?)"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:594
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:101
 #, c-format
-msgid "coefdh raster map <%s> not found"
-msgstr "rastrový soubor s koeficientem difíşzního záření <%s> nebyl nalezen"
+msgid "Unable to use column <%s>"
+msgstr "Nelze použít sloupec <%s>"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:734 ../raster/r.sun/main.c:741
-#: ../raster/r.sun/main.c:748 ../raster/r.sun/main.c:755
-#: ../raster/r.sun/main.c:762
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:132
+msgid "Unknown raster map type"
+msgstr "Neznámý typ rastrové mapy"
+
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:140
 #, c-format
-msgid "Unable to create raster map %s"
-msgstr "Nejsem schopen vytvořit rastrovou mapu %s."
+msgid "Unable to process areas from vector map <%s>"
+msgstr "Nelze zpracovat plochy z vektorové mapy <%s>"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:770
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:156
 #, c-format
-msgid "rows changed from %d to %d"
-msgstr "řádky změněny z %d na %d"
+msgid "Pass %d of %d:"
+msgstr "Průchod %d z %d:"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:773
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:164
 #, c-format
-msgid "cols changed from %d to %d"
-msgstr "sloupce změněny z %d na %d"
+msgid "Problem processing areas from vector map <%s>, continuing..."
+msgstr "Problém při zpracovávání ploch z vektorové mapy <%s>, pokračuji...."
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:1345 ../raster/r.horizon/main.c:807
-#: ../raster/r.horizon/main.c:825 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:86
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:91 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:115
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:120 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:190
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:229 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:305
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:321 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:338
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:355 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:411
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:417 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:421
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:429 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:433
-#: ../display/d.grid/plot.c:202 ../display/d.grid/plot.c:208
-#: ../display/d.grid/plot.c:260 ../display/d.grid/plot.c:266
-#: ../display/d.grid/plot.c:426 ../display/d.grid/plot.c:442
-#: ../display/d.grid/plot.c:459 ../display/d.grid/plot.c:476
-msgid "Error in pj_do_proj"
-msgstr "Chyba v pj_do_proj"
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:175
+#, c-format
+msgid "Problem processing lines from vector map <%s>, continuing..."
+msgstr "Problém při čtení linií z vektorové mapy <%s>, pokračuji...."
 
-#: ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:47 ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:56
-#: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:61 ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:45
-#: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:33 ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:45
-#: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:35 ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:40
-#: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:38
-#: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:38
-#: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:36 ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:38
-#: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:38
-#: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:34
-msgid "raster, landscape structure analysis, patch index"
-msgstr "rastr, analýza krajiny, index místa"
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:182 ../raster/r.carve/raster.c:32
+#: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:78
+msgid "Writing raster map..."
+msgstr "Zapisuji rastrovou mapu..."
 
-#: ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:49
-msgid ""
-"Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
-"dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
-msgstr ""
-"Počítá atributy, velikost plošek, hrubou (vnitřní) velikost, tvar, fraktální "
-"dimenzi a obvod pro sadu plošek v krajině."
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:200
+msgid "Creating support files for raster map..."
+msgstr "Vytvářím podpůrné soubory pro rastrovou mapu..."
 
-#: ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:58
-msgid ""
-"Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is "
-"traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each "
-"patch and saves the data in an output file."
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:207
+msgid "Color can be updated from database only if use=attr"
 msgstr ""
-"Zobrazí hranice každé r.le plošky a ukáže jak byla hranice trasována, "
-"zobrazí atribut, velikost, obvod, tvar pro každou plošku a uloží data do "
-"výstupního souboru."
+"Barva může být aktualizována z databáze pouze jesstli je použití=atribut"
 
-#: ../raster/r.le/r.le.trace/user_input.c:35
-msgid "Include sampling area boundary as perimeter"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:227
+#, c-format
+msgid "Converted areas: %d of %d"
+msgstr "Změněných ploch: %d z %d"
 
-#: ../raster/r.le/r.le.trace/user_input.c:39
-msgid "Use 4 neighbor tracing instead of 8 neighbor"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:229
+#, c-format
+msgid "Converted points/lines: %d of %d"
+msgstr "Změněných bodů/linií: %d z %d"
 
-#: ../raster/r.le/r.le.trace/user_input.c:42
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:39
 #, fuzzy
-msgid "Raster map to be analyzed"
-msgstr "Rastrová mapa, která má být vzorkována"
+msgid "vector, raster, conversion"
+msgstr "Chyba při konverzi textu"
 
-#: ../raster/r.le/r.le.trace/user_input.c:45
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:40
 #, fuzzy
-msgid "Name of output file to store patch data"
-msgstr "Název výstupního souboru, pro uložení zprávy"
+msgid "Converts (rasterize) a vector map into a raster map."
+msgstr "Konvertuje binární GRASS vektorovu mapu na GRASS rastrovou mapu."
 
-#: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:63
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:61
+msgid "Source of raster values"
+msgstr "Zdroj hodnot rastrové mapy"
+
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:62
 msgid ""
-"Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will "
-"be used by the other r.le programs."
+"attr;read values from attribute table;cat;use category values;val;use value "
+"specified by value option;z;use z coordinate (points or contours only);dir;"
+"output as flow direction (lines only)"
 msgstr ""
-"Interkativní nástroj použitý pro nastavení nástroje pro vzorkování a "
-"analýzu, které budou použity dalšími programy r.le."
+"attr;čte hodnoty z atributové tabulky;cat;použije hodnoty kategorií;val;"
+"použije hodnotu specifikovanou volbou;z;použije souřadnici z (pouze body a "
+"vrstevnice);dir;výstup jako směr odtoku (pouze linie)"
 
-#: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:67
-msgid "Raster map to use to setup sampling"
-msgstr "Rastrová mapa pro nastavení vzorkování"
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Name of column for 'attr' parameter (data type must be numeric)"
+msgstr "Jméno sloupce pro parametr atributu (musí být číselného typu)"
 
-#: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:71
-msgid "Vector map to overlay"
-msgstr "Vektorová mapa pro překrytí"
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:77
+msgid "Name of color definition column (with RRR:GGG:BBB entries)"
+msgstr "Jméno sloupce s definicí barvy (se vstupem RRR:GGG:BBB)"
 
-#: ../raster/r.le/r.le.setup/sample.c:1050
-msgid "Cannot read vector"
-msgstr "Nelze číst vektorovou mapu"
-
-#: ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:47
-msgid ""
-"Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, "
-"juxtaposition, and edge."
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:83
+msgid "Name of column used as raster category labels"
 msgstr ""
-"Obsahuje pouze sadu měření atributů, diverzity, textury, sousednost a hrany."
+"Název sloupce atributu, který má být použit jaok štítky pro kategorie "
+"rastrové mapy"
 
-#: ../raster/r.digit/get_label.c:31
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Raster value (for use=val)"
+msgstr "Rastrový soubor pro povrch"
+
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:100 ../raster/r.in.poly/main.c:50
+msgid "Number of rows to hold in memory"
+msgstr "Počet řádků, které mají být ponechány v paměti"
+
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:113
+msgid "Column parameter missing (or use value parameter)"
+msgstr "chybějící parametr col (nebo použít parametr value)"
+
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:118
+msgid "Column parameter cannot be combined with use of category values option"
+msgstr "Parametr column nemůže být použit současně s volbou hodnot kategorií"
+
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:123
+msgid "Column parameter cannot be combined with use of value option"
+msgstr "Parametr column nemůže být použit současně s volbou value"
+
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:128
+msgid "Column parameter cannot be combined with use of z coordinate"
+msgstr "Parametr column nemůže být použit současně se souřadnicí z"
+
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:134
 #, c-format
-msgid "Enter the category number for this %s: "
-msgstr "Vložte číslo kategorie pro tento %s:"
+msgid "Unknown option '%s'"
+msgstr "Neznámá volba '%s'"
 
-#: ../raster/r.digit/get_label.c:46
+#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:125
 #, c-format
-msgid "Enter a label for category %ld [%s] "
-msgstr "Vložte popis kategorie %ld [%s] "
+msgid "%d lines with varying height were not written to raster"
+msgstr "%d linií s různou výškou nebude zapsáno do rastrové mapy"
 
-#: ../raster/r.digit/get_label.c:68
-msgid "Look ok? "
-msgstr "Vypadá to v pohodě?"
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:127
+msgid "vector, network, salesman"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.digit/main.c:47
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:129
+msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)."
+msgstr "Vytvoří cyklus spojující dané uzly (Problém obchodního cestujícího)."
+
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:131
 msgid ""
-"Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor "
-"using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
+"Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and "
+"created cycle may be sub optimal"
 msgstr ""
-"Interaktivní nástroj pro kreslení vektorových prvků v grafickém monitoru "
-"pomocí polohového zařízení (myši) a jejich uložení do rastrové mapy."
+"Problém obchodního cestujícího (TSP) je NP-těžká úloha, v tomto modulu je "
+"použit heuristický algoritmus, vytvoření cyklu nemusí být optimální řešení"
 
-#: ../raster/r.digit/main.c:56 ../vector/v.digit/main.c:120
-msgid "Display commands to be used for canvas backdrop (separated by ';')"
-msgstr "Příkazy ze skupiny d.* pro vykreslení pozadí (oddělené ';')"
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:149
+msgid "Node layer (used for cities)"
+msgstr "Vrstva uzlů (použito pro města (cities))"
 
-#: ../raster/r.digit/main.c:79
-msgid "No graphics device selected!"
-msgstr "Žádné grafické zařízení nebylo vybráno"
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:162
+#, fuzzy
+msgid "EXPERIMENTAL: Arc backward direction cost column (number)"
+msgstr "EXPERIMENTÁLNÍ:Sloupec cen (pohyb ve směru zpět)."
 
-#: ../raster/r.digit/main.c:98
-msgid "No map created"
-msgstr "Nebyla vytvořena žádná mapa"
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Name for output file holding node sequence (\"-\" for stdout)"
+msgstr ""
+"Název výstupního souboru uchovávajícího posloupnost uzlů (pro standardní "
+"výstup použijte \"-\")"
 
-#: ../raster/r.digit/get_type.c:31
-#, c-format
-msgid "Please choose one of the following\n"
-msgstr "Prosím, vyberte jedenu volbu z nasledujících\n"
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:173
+msgid "Categories of points ('cities') on nodes (layer is specified by nlayer)"
+msgstr "Kategorie bodů ('cities') na uzlech (vrstva je dána parametrem nlayer)"
 
-#: ../raster/r.digit/get_type.c:32
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:245
 #, c-format
-msgid "   A define an area\n"
-msgstr "   A definuj plochu\n"
+msgid "Number of cities: [%d]"
+msgstr "Počet měst (cities): [%d]"
 
-#: ../raster/r.digit/get_type.c:33
-#, c-format
-msgid "   C define a circle\n"
-msgstr "   C definuj kruh\n"
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:247
+msgid "Not enough cities (< 2)"
+msgstr "Nedostatek měst (cities) (<2)"
 
-#: ../raster/r.digit/get_type.c:34
-#, c-format
-msgid "   L define a line\n"
-msgstr "   L definuj linii\n"
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Creating cost cache..."
+msgstr "Vytvářím cenovou mezipaměť..."
 
-#: ../raster/r.digit/get_type.c:35
-#, c-format
-msgid "   X exit (and create map)\n"
-msgstr "   X ukonči se (a vytvoř mapu)\n"
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Destination node [%d] is unreachable from node [%d]"
+msgstr "Místo určení [kategorie %d] je nedosažitelné z místa [kategorie %d]"
 
-#: ../raster/r.digit/get_type.c:36
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:339
+msgid "Searching for the shortest cycle..."
+msgstr "Vyhledávání nejkratšího okruhu..."
+
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:465
 #, c-format
-msgid "   Q quit (without creating map)\n"
-msgstr "   Q ukonči se (a nevytvářej mapu)\n"
+msgid "Cycle with total cost %.3f"
+msgstr "Okruh s celkovou cenou %.3f"
 
-#: ../raster/r.digit/digitize.c:49
-msgid "Quit without creating a map?? "
-msgstr "Skončit bez vytvoření mapy?"
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open file '%s' for writing"
+msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' pro zápis"
 
-#: ../raster/r.surf.contour/main.c:52 ../raster/r.surf.idw2/main.c:60
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:69
-msgid "raster, interpolation"
-msgstr "rastr, interpolace"
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:166
+msgid ""
+"Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
+"data in vector format to floating point raster format using regularized "
+"spline with tension."
+msgstr ""
+"Prostorová aproximace a topografická analýza ze zadaného souboru "
+"obsahujícího buďbodová data nebo isolinie ve vektorovém formátu. Vzniklé "
+"mapy jsou rastrové s plovoucídesetinnou čárkou za použití  regularizovaného "
+"spline s tenzí a vyhlezním."
 
-#: ../raster/r.surf.contour/main.c:54
-msgid "Surface generation program from rasterized contours."
-msgstr "Program pro tvorbu povrchů z vrstevnic uložených v rastrové podobě."
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Use z-coordinates (3D vector only)"
+msgstr "Převodní koeficient pro hodnoty použité na aproximaci"
 
-#: ../raster/r.surf.contour/main.c:61
-msgid "Name of existing raster map containing contours"
-msgstr "Název existující rastrové mapy obsahující vrstevnice"
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:198
+msgid "Perform cross-validation procedure without raster approximation"
+msgstr "Provede proceduru křížové validace bez rastrové aproximace"
 
-#: ../raster/r.surf.contour/main.c:68
-msgid "Output elevation raster map"
-msgstr "Název výstupního digitálního modelu terénu"
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:199 ../vector/v.surf.rst/main.c:204
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:293 ../vector/v.surf.rst/main.c:301
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:309 ../vector/v.surf.rst/main.c:316
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:324 ../vector/v.surf.rst/main.c:332
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:341 ../vector/v.surf.rst/main.c:350
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:359 ../vector/v.surf.rst/main.c:368
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:376 ../vector/v.surf.rst/main.c:383
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:207
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:215
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:224
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:242
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:229
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:237
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:246
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:264
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:274
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:282
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:291 ../raster/r.topmodel/main.c:107
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:137 ../raster/r.topmodel/main.c:145
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametry"
 
-#: ../raster/r.surf.contour/main.c:72
-msgid "Unused; retained for compatibility purposes, will be removed in future"
-msgstr "Nepoužito; zbylo z důvodů kompatibility, bude v budoucnosti vymazáno"
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:203
+msgid "Use scale dependent tension"
+msgstr "Použij napětí závislé na měřítku"
 
-#: ../raster/r.surf.contour/main.c:77
-msgid ""
-"Invoke slow, but memory frugal operation (generally not needed, will be "
-"removed in future)"
-msgstr ""
-"Vyvolá pomalou, ale na paměť nenáročnou operaci (obecně není potřeba a bude "
-"v budoucnu vyjmuto)"
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:209 ../raster/r.resamp.rst/main.c:286
+msgid "Output partial derivatives instead of topographic parameters"
+msgstr "Výstup ve formě parciálních derivací místo topografických parametrů"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:49 ../raster/r.in.bin/main.c:58
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:510
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:210 ../vector/v.surf.rst/main.c:228
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:234 ../vector/v.surf.rst/main.c:240
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:246 ../vector/v.surf.rst/main.c:252
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:258 ../vector/v.surf.rst/main.c:266
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:273 ../vector/v.surf.rst/main.c:280
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:287 ../raster/r.slope.aspect/main.c:166
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:172 ../raster/r.slope.aspect/main.c:198
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:205 ../raster/r.slope.aspect/main.c:212
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:219 ../raster/r.slope.aspect/main.c:226
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:233 ../raster/r.slope.aspect/main.c:240
+msgid "Outputs"
+msgstr "Výstupy"
+
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:227
 #, fuzzy
-msgid "Error reading data"
-msgstr "Chyba při čtení mapy odstínu (hue)"
+msgid "Output surface raster map (elevation)"
+msgstr "Výstupní mapa povrchu (elevace)"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:236
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:233
 #, fuzzy
-msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map."
-msgstr "Importuje binární rastrový soubor jako GRASS rastrovou mapu."
+msgid "Output slope raster map"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy sklonu"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:241
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:239
 #, fuzzy
-msgid "Import as floating-point data (default: integer)"
+msgid "Output aspect raster map"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy orientace"
+
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Output profile curvature raster map"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy profilových křivostí"
+
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Output tangential curvature raster map"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy tangenciálních křivostí"
+
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Output mean curvature raster map"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy profilových křivostí"
+
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:272
+#, fuzzy
+msgid "Output cross-validation errors vector point file"
+msgstr "Výstupní bodový soubor obsahující výsledné chyby křížové validace"
+
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:279
+#, fuzzy
+msgid "Output vector map showing quadtree segmentation"
 msgstr ""
-"Naimportuj jako hodnoty s plovoucí desetinnou čárkou (float) (výchozí: "
-"celočíselné)"
+"Výstupní vektorový soubor ukazující segmentaci kvadratické stromové struktury"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:246
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:286
 #, fuzzy
-msgid "Import as double-precision floating-point data (default: integer)"
+msgid "Output vector map showing overlapping windows"
+msgstr "Výstupní vektorový soubor ukazující překryv oken"
+
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:300
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the attribute column with values to be used for approximation (if "
+"layer>0)"
 msgstr ""
-"Naimportuj jako hodnoty s plovoucí desetinnou čárkou (double) (výchozí: "
-"celočíselné)"
+"Název sloupce atributu, jehož hodnoty mají být použity při interpolaci "
+"(pokud layer>0)"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:250
-msgid "Signed data (two's complement)"
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:323
+msgid "Name of the attribute column with smoothing parameters"
+msgstr "Název sloupce atributu, obsahujícího vyhlazovací parametry (smoothing)"
+
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:358
+msgid ""
+"Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
 msgstr ""
+"Maximální vzdálenost mezi body na isolinii (budou vloženy doplňující body)"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:251 ../raster/r.in.bin/main.c:256
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:285 ../raster/r.in.bin/main.c:346
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:231 ../raster/r.resamp.rst/main.c:239
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:247 ../raster/r.resamp.rst/main.c:255
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:263 ../raster/r.slope.aspect/main.c:181
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:191 ../raster/r.slope.aspect/main.c:249
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:258 ../raster/r.slope.aspect/main.c:269
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:148 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:156
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:165 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:173
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:105 ../imagery/i.cluster/main.c:121
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:129 ../imagery/i.cluster/main.c:138
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:146 ../imagery/i.cluster/main.c:154
-#: ../general/g.mapset/main.c:58 ../general/g.mapset/main.c:66
-#: ../general/g.mapset/main.c:76 ../vector/v.db.connect/main.c:60
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:65
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:99
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:108
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:117
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:126
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:135
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:143
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:152
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:120
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:129
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:138
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:146
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:153
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:160 ../vector/v.vol.rst/main.c:261
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:269 ../vector/v.vol.rst/main.c:277
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:310 ../vector/v.vol.rst/main.c:319
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:328 ../vector/v.vol.rst/main.c:337
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:346 ../vector/v.vol.rst/main.c:354
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:115 ../vector/v.surf.idw/main.c:123
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:131 ../db/base/connect.c:62
-#: ../db/base/connect.c:66 ../db/base/connect.c:77 ../db/base/connect.c:87
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastavení"
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:367
+msgid "Conversion factor for values used for approximation"
+msgstr "Převodní koeficient pro hodnoty použité na aproximaci"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:255
-msgid "Byte Swap the Data During Import"
-msgstr "Swap bytů během importu"
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:375
+msgid "Anisotropy angle (in degrees counterclockwise from East)"
+msgstr ""
+"Úhel anisotropie (ve stupních proti směru hodinových ručiček od Východu)"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:260
-msgid "Get region info from GMT style header"
-msgstr "Získej informace o regionu z GMT hlavičky"
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:382 ../raster/r.resamp.rst/main.c:276
+msgid "Anisotropy scaling factor"
+msgstr "Míra anisotropie"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:261 ../raster/r.in.bin/main.c:301
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:309 ../raster/r.in.bin/main.c:317
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:325 ../raster/r.in.bin/main.c:332
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:339 ../general/g.region/main.c:157
-#: ../general/g.region/main.c:217 ../general/g.region/main.c:227
-#: ../general/g.region/main.c:237 ../general/g.region/main.c:247
-#: ../general/g.region/main.c:256 ../general/g.region/main.c:265
-#: ../general/g.region/main.c:343 ../general/g.region/main.c:354
-msgid "Bounds"
-msgstr "Hranice"
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:408 ../vector/v.surf.rst/main.c:413
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:418 ../vector/v.surf.rst/main.c:423
+#, c-format
+msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name"
+msgstr "Jméno výstupní vektorové map <%s> je neplatné"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:267
-msgid "Binary raster file to be imported"
-msgstr "Název rastrového souboru, který má být importován"
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:436
+msgid "You are not outputting any raster or vector maps"
+msgstr "Nebyla zadána žádná rastrová nebo vektorová mapa pro výstup"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:284 ../raster/r.out.bin/main.c:310
-#, fuzzy
-msgid "Number of bytes per cell"
-msgstr "Chybný počet bytů na buňku"
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:456
+msgid ""
+"Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be "
+"specified"
+msgstr ""
+"Obě volby křížové validace musí být použity (přepínač -c a výstupní "
+"vektorový soubor cvdev)"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:292 ../raster/r.out.bin/main.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Output byte order"
-msgstr "Vytvoř TIFF world file (tfw)"
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:459
+msgid ""
+"The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or "
+"devi file"
+msgstr ""
+"Křížová validace nemůže být počítána spolu s výstupní rastrovou mapou nebo "
+"souborem s odchylkami (devi)"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:300
-msgid "Northern limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr "Severní hranice geografického regionu (vnější hrana)"
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:462
+msgid "Both z-coordinate and zcol attribute defined, only one is allowed"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:308
-msgid "Southern limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr "Jižní hranice geografického regionu (vnější hrana)"
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:464
+msgid "Only smoothing column defined, zcol or -z flag is missing"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:316
-msgid "Eastern limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr "Východní hranice geografického regionu (vnější hrana)"
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:484
+msgid "Using anisotropy - both theta and scalex have to be specified"
+msgstr "Používám anisotropii - oba parametry theta a scalex musí být zadány"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:324
-msgid "Western limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr "Západní hranice geografického regionu (vnější hrana)"
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:492
+msgid "Both smatt and smooth options specified - using constant"
+msgstr "Obě volby smatt a smooth jsou zadány -- používám konstanty."
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:331
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Počet řádků"
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:502
+msgid "The computation will last too long - lower npmin is suggested"
+msgstr "Doba výpočtu bude příliš dlouhá - doporučuji snížit hodnotu npmin"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:338
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Počet sloupců"
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:520 ../raster/r.resamp.rst/main.c:366
+msgid "Not enough memory for az"
+msgstr "Pro az není dostatek paměti"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:345
-msgid "Set Value to NULL"
-msgstr "Nastav hodnotu na NULL"
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:525 ../raster/r.resamp.rst/main.c:371
+msgid "Not enough memory for adx"
+msgstr "Pro adx není dostatek paměti"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:366
-#, fuzzy
-msgid "order= and -b are mutually exclusive"
-msgstr "-g a -a volby se navzájem vylučují"
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:529 ../raster/r.resamp.rst/main.c:375
+msgid "Not enough memory for ady"
+msgstr "Pro ady není dostatek paměti"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:381
-#, fuzzy
-msgid "-f and -d are mutually exclusive"
-msgstr "-g a -a volby se navzájem vylučují"
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:534 ../raster/r.resamp.rst/main.c:380
+msgid "Not enough memory for adxx"
+msgstr "Pro adxx není dostatek paměti"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:385
-#, c-format
-msgid "-f incompatible with bytes=%d; must be 4 or 8"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:538 ../raster/r.resamp.rst/main.c:384
+msgid "Not enough memory for adyy"
+msgstr "Pro adyy není dostatek paměti"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:393
-#, c-format
-msgid "-d incompatible with bytes=%d; must be 8"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:542 ../raster/r.resamp.rst/main.c:388
+msgid "Not enough memory for adxy"
+msgstr "Pro adxy není dostatek paměti"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:400
-msgid "bytes= required for integer data"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:549
+msgid "Cannot create quaddata"
+msgstr "Nelze vytvořit quaddata"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:404
-msgid "Integer input doesn't support size=8 in this build"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:555
+msgid "Cannot create quadfunc"
+msgstr "Nelze vytvořit quadfunc"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:408
-msgid "bytes= must be 1, 2, 4 or 8"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:558
+msgid "Cannot create tree"
+msgstr "Nelze vytvořit tree"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:421
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:562
+msgid "Cannot create tree info"
+msgstr "Nelze vytvořit tree info"
+
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:622 ../vector/v.surf.rst/main.c:773
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:527 ../raster/r.resample/main.c:137
+msgid "Percent complete: "
+msgstr "Hotovo procent:"
+
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:638 ../raster/r.resamp.rst/main.c:607
 #, fuzzy
-msgid "Either -h or rows= and cols= must be given"
-msgstr "Měl by být zadán \"value=\" nebo \"-i\""
+msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
+msgstr "Pro ady není dostatek paměti"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:426
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:650 ../vector/v.surf.rst/main.c:659
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:668 ../vector/v.surf.rst/main.c:678
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:687 ../vector/v.surf.rst/main.c:696
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:622 ../raster/r.resamp.rst/main.c:635
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:648 ../raster/r.resamp.rst/main.c:662
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:675 ../raster/r.resamp.rst/main.c:688
 #, fuzzy
-msgid "Either all or none of north=, south=, east= and west= must be given"
-msgstr "Nejméně jedna z voleb distance= a hodnota= musí být zadána"
+msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
+msgstr "%d bytů prostoru na disku pro dočasné soubory."
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:433 ../display/d.grid/main.c:201
-#, c-format
-msgid "Illegal north coordinate <%s>"
-msgstr "Neplatná severní souřadnice <%s>"
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:717 ../vector/v.surf.rst/main.c:769
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:350
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:476
+msgid "Input failed"
+msgstr "Vstup selhal"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:435
-#, c-format
-msgid "Illegal south coordinate <%s>"
-msgstr "Neplatná jižní souřadnice <%s>"
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:755
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Processing all selected output files\n"
+"will require %d bytes of disk space for temp files"
+msgstr ""
+"Zpracování všech vybraných výstupních souborů\n"
+"bude vyžadovat %d bytů místa na disku pro dočasné soubory"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:437 ../display/d.grid/main.c:195
-#, c-format
-msgid "Illegal east coordinate <%s>"
-msgstr "Neplatná východní souřadnice <%s>"
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:779
+msgid "Interp_segmets failed"
+msgstr "Interp_segmets selhalo"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:439
-#, c-format
-msgid "Illegal west coordinate <%s>"
-msgstr "Neplatná západní souřadnice <%s>"
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:796
+#, fuzzy
+msgid "Cannot write raster maps -- try to increase resolution"
+msgstr "Nelze zapsat rastrové soubory -- pokuste se zvýšit rozlišení"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:445
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open <%s>"
-msgstr "Nelze otevřít soubor <%s>"
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
+msgstr "Konvertuje mapu do jednoho z podporovaných vektorových formátů OGR."
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:464
-#, c-format
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:107
+#, fuzzy
 msgid ""
-"East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ "
-"significantly. Did you assign east= and west= correctly?"
-msgstr ""
-"Východ-Západ(ewres: %f) a Sever-Jih (nsres: %f) rozlišení se od sebe výrazně "
-"liší. Nastavili jste správně východní= a západní= rozlišení? "
+"Feature type(s). Combinations not supported by all output formats. Default: "
+"first type found in input."
+msgstr "Kombinace typů není podporována všemi formáty."
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:487
-#, fuzzy
-msgid "File Size %"
-msgstr "Typ souboru"
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:115
+msgid "OGR output datasource name"
+msgstr "Jméno výstupního zdroje dat OGR"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:489
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:117
+msgid "For example: ESRI Shapefile: filename or directory for storage"
+msgstr "Na příklad: ESRI Shapefile: jméno souboru, nebo adresář pro uložení"
+
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:124
+msgid "OGR layer name. If not specified, input name is used."
+msgstr "Název vrstvy OGR. Pokud není zadán, je použito vstupní jméno."
+
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:125
+msgid "For example: ESRI Shapefile: shapefile name"
+msgstr "ESRI ShapeFile: název souboru ShapeFile"
+
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:126 ../vector/v.out.ogr/main.c:139
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:149 ../vector/v.out.ogr/main.c:159
+msgid "Creation"
+msgstr "Vytvoření"
+
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:138
 #, fuzzy
-msgid "Bytes do not match file size"
-msgstr "Byty neodpovídají velikosti souboru"
+msgid "OGR format"
+msgstr "Výstupní formát"
 
-#: ../raster/r.kappa/prt_hdr.c:17
-#, c-format
-msgid "Cannot open file <%s> to write header"
-msgstr "nemohu otevřít soubor <%s> abych zapsal hlavičku"
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:148
+msgid "OGR dataset creation option (format specific, NAME=VALUE)"
+msgstr "Volba vytvoření datasetu OGR (specifický formát, JMÉNO=HODNOTA)"
 
-#: ../raster/r.kappa/prt_label.c:16
-#, c-format
-msgid "Can't open file <%s> to write label"
-msgstr "Nemohu otevřít soubor <%s> pro zápis popisků"
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:158
+msgid "OGR layer creation option (format specific, NAME=VALUE)"
+msgstr "Volba vytvoření vrstvy OGR (specifický formát, JMÉNO=HODNOTA)"
 
-#: ../raster/r.kappa/main.c:69
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:163
+msgid "Open an existing datasource for update"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:168
+msgid "Skip export of GRASS category ID ('cat') attribute"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:172
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
-"classification result."
+"Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are "
+"exported"
 msgstr ""
-"Spočítá chybovou matici a parametr kappa pro evaluaci výsledků klasifikace."
+"Exportovat pouze prvky s kategoriemi (oštítkované). V opačném případě budou "
+"exportovány všechny prvky"
 
-#: ../raster/r.kappa/main.c:75
-msgid "Name of raster map containing classification result"
-msgstr "Název existující rastrové mapy obsahující výsledky klasifikace"
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:177
+msgid "Use ESRI-style .prj file format (applies to Shapefile output only)"
+msgstr ""
+"Použít styl ESRI - formát souboru .prj (aplikované pouze na výstup SHAPE)"
 
-#: ../raster/r.kappa/main.c:80
-msgid "Name of raster map containing reference classes"
-msgstr "Název rastrové mapy obsahující referenční třídy"
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Create 3D output if input is 3D (applies to Shapefile output only)"
+msgstr ""
+"Použít styl ESRI - formát souboru .prj (aplikované pouze na výstup SHAPE)"
 
-#: ../raster/r.kappa/main.c:85
-msgid "Name for output file containing error matrix and kappa"
-msgstr "Název výstupního souboru obsahujícího chybovou matici a parametr kappa"
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:187
+msgid "Export lines as polygons"
+msgstr "Exportuj linie jako polygony"
 
-#: ../raster/r.kappa/main.c:91
-msgid "Title for error matrix and kappa"
-msgstr "Titulek pro chybovou matici a parametr kappa"
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:231
+msgid "Skipping all boundaries that are not part of an area."
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.kappa/main.c:96
-msgid "Wide report"
-msgstr "Rozsáhlá zpráva"
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:250
+msgid "Volumes will be exported as sets of faces."
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.kappa/main.c:97
-msgid "132 columns (default: 80)"
-msgstr "132 sloupců (výchozí: 80)"
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:268
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine input map's feature type(s)."
+msgstr "Nelze zjistit typ rastrové (cell) mapy."
 
-#: ../raster/r.kappa/main.c:106
-msgid "No header in the report"
-msgstr "Zpráva bez hlavičky"
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:313
+msgid "The combination of types is not supported by all formats."
+msgstr "Kombinace typů není podporována všemi formáty."
 
-#: ../raster/r.kappa/main.c:121 ../imagery/i.cca/main.c:117
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:327
+msgid ""
+"The map contains islands. To preserve them in the output map, use the -c flag"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:332
 #, c-format
-msgid "Illegal output file name <%s>"
-msgstr "Neplatný název výstupního souboru <%s>"
+msgid ""
+"%d point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr ""
+"Nalezeno %d bodů, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
 
-#: ../raster/r.kappa/stats.c:13 ../raster/r.report/stats.c:99
-msgid "Problem reading r.stats output"
-msgstr "Problém při čtení výstupu r.stats"
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:337
+#, c-format
+msgid ""
+"%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr ""
+"Nalezeno %d linií, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
 
-#: ../raster/r.kappa/calc_kappa.c:32
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:343
 #, c-format
-msgid "Cannot open file <%s> to write kappa and relevant parameters"
-msgstr "Nelze otevřít soubor <%s> pro zapsání kappa a dalších parametrů"
+msgid ""
+"%d boundary(ies) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
+"parameter."
+msgstr ""
+"Nalezeno %d hraničních linií, nebyly však požadovány pro export. Ověřte "
+"parametr 'type'."
 
-#: ../raster/r.kappa/prt_mat.c:39
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:349
 #, c-format
-msgid "Cannot open file <%s> to write cats and counts (error matrix)"
-msgstr "Nelze otevřít soubor <%s> pro zápis kategorií a počtů (chybové matice)"
+msgid ""
+"%d centroid(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
+"parameter."
+msgstr ""
+"Nalezeno %d centroidů, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr "
+"'type'."
 
-#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:110
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr ""
+"Nalezeno %d ploch, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
+
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%d face(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr ""
+"Nalezeno %d 3D polygonů, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr "
+"'type'."
+
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%d kernel(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
+"parameter."
+msgstr ""
+"Nalezeno %d linií, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
+
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%d volume(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
+"parameter."
+msgstr ""
+"Nalezeno %d linií, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
+
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:375
 #, fuzzy
-msgid "raster, export, png"
-msgstr "rastr, export"
+msgid ""
+"No points found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+msgstr ""
+"Nalezeno %d bodů, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
 
-#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:112
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:384
 #, fuzzy
-msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image."
+msgid ""
+"No lines found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
 msgstr ""
-"Exportuje GRASS rastrové mapy do jednoho z formátů podporovaných knihovnou "
-"GDAL."
+"Nalezeno %d linií, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
 
-#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:119
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:394
 #, fuzzy
-msgid "Name for new PNG file (use out=- for stdout)"
-msgstr "Název  nového souboru PPM. (pro standardní výstup použijte out=-)"
+msgid ""
+"No boundaries found, but requested to be exported. Will skip this geometry "
+"type."
+msgstr ""
+"Nalezeno %d hraničních linií, nebyly však požadovány pro export. Ověřte "
+"parametr 'type'."
 
-#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:127
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:403
 #, fuzzy
-msgid "Compression level of PNG file"
-msgstr "Hodnota izolinií"
+msgid ""
+"No areas found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+msgstr ""
+"Nalezeno %d ploch, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
 
-#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:128
-msgid "(0 = none, 1 = fastest, 9 = best)"
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:413
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No centroids found, but requested to be exported. Will skip this geometry "
+"type."
 msgstr ""
+"Nalezeno %d centroidů, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr "
+"'type'."
 
-#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:140
-msgid "Make NULL cells transparent"
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:422
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No faces found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
 msgstr ""
+"Nalezeno %d 3D polygonů, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr "
+"'type'."
 
-#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:144
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:431
 #, fuzzy
-msgid "Output world file"
-msgstr "Vytvoř TIFF world file (tfw)"
+msgid ""
+"No kernels found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+msgstr ""
+"Nalezeno %d ploch, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
 
-#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:196 ../display/d.paint.labels/color.c:66
-#: ../display/d.text/main.c:147 ../display/d.text.freetype/main.c:842
-#: ../display/d.rast/display.c:32 ../display/d.graph/do_graph.c:112
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:393 ../display/d.graph/do_graph.c:408
-#: ../display/d.graph/main.c:103
-#, c-format
-msgid "[%s]: No such color"
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:440
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No volumes found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
 msgstr ""
+"Nalezeno %d linií, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
 
-#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:285
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Converting <%s>..."
-msgstr "Převádím %s..."
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:451
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to export"
+msgstr "Není co ukázat"
 
-#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:300 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:189
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:484
 #, c-format
-msgid "Raster <%s> type mismatch"
-msgstr "V rastrové mapě <%s> jsou obsaženy různé typy hodnot."
+msgid "OGR driver <%s> not found"
+msgstr "Ovladač OGR <%s> nebyl nalezen"
 
-#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:321 ../raster/r.surf.idw/main.c:690
-#: ../raster/r.proj/readcell.c:27 ../raster/r.mapcalc/map.c:234
-#: ../imagery/i.smap/bouman/read_block.c:16 ../imagery/i.maxlik/main.c:117
-#: ../imagery/i.gensig/covariance.c:34 ../imagery/i.gensig/read_train.c:10
-#: ../imagery/i.gensigset/read_data.c:27
-#: ../imagery/i.gensigset/read_train.c:10 ../imagery/i.cluster/main.c:290
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:509
 #, c-format
-msgid "Unable to read raster map row %d"
-msgstr "Nelze číst rastrovou mapu, řádek %d"
+msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
+msgstr "Nelze otevřít OGR zdroj dat '%s'"
 
-#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:452
-#, fuzzy
-msgid "Writing world file"
-msgstr "Zapisuji tfw ... "
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Layer <%s> already exists in OGR data source '%s'"
+msgstr ""
+"Rastrová mapa <%s> již existuje v mapsetu <%s>, zkuste prosím jiné jméno."
 
-#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:455 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:417
-msgid "Got null file name"
-msgstr "Dostal jsem prázdné jméno rastru"
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "OGR layer <%s> already exists and will be overwritten"
+msgstr "Rastrová mapa <%s> již existuje a bude přepsána."
 
-#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:457 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:419
-msgid "Got null region struct"
-msgstr "Mám strukturu prázdného regionu"
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:568
+msgid "Overriding existing user-defined 'SHPT=' LCO."
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:459
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open world file for writing"
-msgstr "Nelze otevřít soubor tfw pro zápis"
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:584
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter "
+"'lco') or '-z' flag to export in 3D rather than 2D (default)"
+msgstr ""
+"Vektorová mapa <%s> je 3D. Použijte volby vytvoření specifické vrstvy "
+"(parametr 'lco') pro export ve 3D raději než 2D (přednastaveno)"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:158
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:591
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
-"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
-"regularized spline with tension and smoothing."
+"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter "
+"'lco') to export in 3D rather than 2D (default)"
 msgstr ""
-"Reinterpoluje a volitelně spočítá topografickou analýzu ze vstupního "
-"rastrového souboru do nové rastrové mapy (volitelně s novým rozlišením) za "
-"použití RST -regularized spline s tension a vyhlazení - smothing."
+"Vektorová mapa <%s> je 3D. Použijte volby vytvoření specifické vrstvy "
+"(parametr 'lco') pro export ve 3D raději než 2D (přednastaveno)"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:169
-msgid "Desired east-west resolution"
-msgstr "Požadované rozlišení východ-západ"
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:604
+msgid "Unable to create OGR layer"
+msgstr "Neschopen vytvořit OGR vrstvu"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:175
-msgid "Desired north-south resolution"
-msgstr "Požadované rozlišení sever-jih"
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:614
+msgid "No attribute table found -> using only category numbers as attributes"
+msgstr ""
+"Nebyla nalezena žádná atributová tabulka -> použiji jako atributy pouze "
+"čísla kategorie"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:182
-msgid "Output z-file (elevation) map"
-msgstr "Výstupní z-soubor nadmořských výšek"
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:618
+msgid "Exporting 'cat' anyway, as it is the only attribute table field"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:190
-msgid "Output slope map (or fx)"
-msgstr "Výstupní mapa sklonu svahu (nebo fx)"
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:701
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key column '%s' not found"
+msgstr "Sloupec s klíčem '%s' nebyl nalezen"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:198
-msgid "Output aspect map (or fy)"
-msgstr "Výstupní mapa expozice (nebo fy)"
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:714
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exporting %i geometries..."
+msgstr "Extrahuji plochy..."
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:206
-msgid "Output profile curvature map (or fxx)"
-msgstr "Výstupní mapa profilové křivosti (nebo fxx)"
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:796
+#, c-format
+msgid "Exporting %i areas (may take some time)..."
+msgstr "Exportuji %i ploch (může chvíli trvat)..."
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:214
-msgid "Output tangential curvature map (or fyy)"
-msgstr "Název výstupního souboru tangenciálních křivostí (nebo fyy)"
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:871
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exporting %i faces (may take some time) ..."
+msgstr "Exportuji %i ploch (může chvíli trvat)..."
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:222
-msgid "Output mean curvature map (or fxy)"
-msgstr "Název rastrové mapy střední křivosti (nebo fxy)"
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:934
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exporting %i kernels..."
+msgstr "Exportuji %i body/linie..."
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:230
-msgid "Name of raster map containing smoothing"
-msgstr "Název rastrového souboru obsahujícího vyhlazení"
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:993
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exporting %i volumes..."
+msgstr "Exportuji %i body/linie..."
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:238
-msgid "Name of raster map to be used as mask"
-msgstr "Název rastrové mapy, která má být použita jako maska"
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:994
+msgid "Export of volumes not implemented yet. Skipping."
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:246
-msgid "Rows/columns overlap for segmentation"
-msgstr "Překryv řádků/sloupců pro segmentaci"
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:1011
+#, c-format
+msgid "%d features without category were written"
+msgstr "%d prvků bez kategorie bylo zapsáno"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:254
-msgid "Multiplier for z-values"
-msgstr "Multiplikátor pro hodnoty z"
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:1013
+#, c-format
+msgid "%d features without attributes were written"
+msgstr "%d prvků  bez atributů bylo zapsáno"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:262
-msgid "Spline tension value"
-msgstr "Hodnota pnutí křivek"
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:1015
+#, c-format
+msgid "%d features found without category were skipped"
+msgstr "%d prvků bez kategorie bylo vynecháno"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:269
-msgid "Anisotropy angle (in degrees)"
-msgstr "Úhel anizotropie (ve stupních)"
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:1026
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d features written to <%s> (%s)."
+msgstr "%d prvků zapsáno do '%s'."
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:270 ../raster/r.resamp.rst/main.c:277
-msgid "Anisotropy"
-msgstr "Anisotropie"
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:1068 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:576
+#, c-format
+msgid "Cannot select attributes for cat = %d"
+msgstr "Nelze vybrat atributy pro cat= %d"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:276 ../vector/v.surf.rst/main.c:382
-msgid "Anisotropy scaling factor"
-msgstr "Míra anisotropie"
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:1084
+#, c-format
+msgid "No database record for cat = %d and export of 'cat' disabled"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:281
-msgid "Use dnorm independent tension"
-msgstr "Použij dnorm nezávislou tenzi"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:121
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:58
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:70
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:102
+#, fuzzy
+msgid "vector, LRS, networking"
+msgstr "síťování"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:286 ../vector/v.surf.rst/main.c:209
-msgid "Output partial derivatives instead of topographic parameters"
-msgstr "Výstup ve formě parciálních derivací místo topografických parametrů"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Creates Linear Reference System"
+msgstr "vytvořit lineární referenční systém"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:293 ../general/g.setproj/main.c:107
-msgid "Retrieving and setting region failed"
-msgstr "Obnovení a nastavené regionu selhalo"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:131
+msgid "Output vector map where oriented lines are written"
+msgstr "Výstupní mapa, do které budou zapsány linie se směrem"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:321
-msgid "Cannot read ew_res value"
-msgstr "Nelze číst hodnotu ew_res"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:136
+msgid "Output vector map of errors"
+msgstr "Výstupnívektorová mapa s chybami "
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:324
-msgid "Cannot read ns_res value"
-msgstr "Nelze číst hodnotu ns_res"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:141
+msgid "Input vector map containing reference points"
+msgstr "Vstupní vektorová mapa obsahující referenční body"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:327
-msgid "Invalid value for tension"
-msgstr "Špatná hodnota pro pnutí"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:145
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:74
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:85
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:116 ../vector/v.segment/main.c:66
+msgid "Line layer"
+msgstr "Vrstva linie"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:330
-msgid "Invalid value for zmult"
-msgstr "Neplatná hodnota pro zmult"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:149
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:79
+msgid "Point layer"
+msgstr "vrstva bodů"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:333
-msgid "Invalid value for overlap"
-msgstr "Špatná hodnota pro překryv."
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:156
+msgid "Column containing line identifiers for lines"
+msgstr "Sloupec obsahující identifikátory linií"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:337
-msgid "Invalid value for theta"
-msgstr "Špatná hodnota pro theta"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:163
+msgid "Column containing line identifiers for points"
+msgstr "Sloupec obsahující identifikátory bodů"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:341
-msgid "Invalid value for scalex"
-msgstr "Neplatná hodnota pro scalex"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:171
+msgid "Column containing milepost position for the beginning of next segment"
+msgstr "Sloupec obsahující pozici milníku (MP) pro začátek dalšího segmentu"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:343
-msgid "When using anisotropy both theta and scalex must be specified"
-msgstr "Při použití anisotropie musí být zadány theta i scalex"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:180
+msgid ""
+"Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
+msgstr ""
+"Sloupec obsahující odchylku od milníku (MP) pro zažátek dalšího segmentu"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:366 ../vector/v.surf.rst/main.c:520
-msgid "Not enough memory for az"
-msgstr "Pro az není dostatek paměti"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:189
+msgid "Column containing milepost position for the end of previous segment"
+msgstr "Soupec obsahující pozici milníku (MP) pro konec přechozího segmentu "
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:371 ../vector/v.surf.rst/main.c:525
-msgid "Not enough memory for adx"
-msgstr "Pro adx není dostatek paměti"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:198
+msgid "Column containing offset from milepost for the end of previous segment"
+msgstr "Soupec obsahující odchylku milníku (MP) pro konec přechozího segmentu "
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:375 ../vector/v.surf.rst/main.c:529
-msgid "Not enough memory for ady"
-msgstr "Pro ady není dostatek paměti"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:205
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:85
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:91
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:122
+msgid "Driver name for reference system table"
+msgstr "Jméno ovladače pro tabulku referenčního systému"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:380 ../vector/v.surf.rst/main.c:534
-msgid "Not enough memory for adxx"
-msgstr "Pro adxx není dostatek paměti"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:213
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:93
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:99
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:130
+msgid "Database name for reference system table"
+msgstr "Název sdatabáze s tabulkou referenčního systému"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:384 ../vector/v.surf.rst/main.c:538
-msgid "Not enough memory for adyy"
-msgstr "Pro adyy není dostatek paměti"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:222
+msgid "Name of table where the reference system will be written"
+msgstr "Jméno tabulky, kde bude zaúsán refereční systém"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:388 ../vector/v.surf.rst/main.c:542
-msgid "Not enough memory for adxy"
-msgstr "Pro adxy není dostatek paměti"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:223
+msgid "New table is created by this module"
+msgstr "Tímto modulem byla vytvořena nová tabulka"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:408
-#, c-format
-msgid "[%s]: Map is the wrong resolution"
-msgstr "[%s]: Mapa je ve špatném rozlišení"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:230
+msgid "Maximum distance of point to line allowed"
+msgstr "maximální vzdálenost od bodu k síti"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:416
-msgid "Smoothing values can not be negative or NULL"
-msgstr "Hodnota vyhlazení nesmí být negativní či NULL"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:277
+msgid "Cannot get layer info for lines"
+msgstr "Nelze získat info o vrstvě pro linie"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:431
-msgid "Input map resolution differs from current region resolution!"
-msgstr "Rozlišení rastrové mapy je různé od aktuálního rozlišení regionu!"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:280
+msgid "Cannot get layer info for points"
+msgstr "Nelze získat info o vrstvě pro body"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:451
-msgid "Processing all selected output files will require"
-msgstr "Zpracování všech vybraných vektorových vrstev bude vyžadovat"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:304
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:145
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:151
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:308
+msgid "Unable to open database for reference table"
+msgstr "Nelze otevřít databázipro referenční tabulku"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:452
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:315
 #, c-format
-msgid "%d bytes of disk space for temp files."
-msgstr "%d bytů prostoru na disku pro dočasné soubory."
+msgid "Unable to drop table: %s"
+msgstr "Nelze vyjmout tabulku: %s"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:477
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:334
 #, c-format
-msgid "Cannot get row %d (error = %d)"
-msgstr "Nelze načíst řádek %d (chyba = %d)"
+msgid "Unable to select line id values from %s.%s."
+msgstr "Nelze vybrat hodnoty ID linií z %s.%s."
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:487
-msgid "Maximum value of a raster map is NULL."
-msgstr "Maximální hodnota rastru je NULL"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:344
+msgid "Line id column must be integer"
+msgstr "Sloupec s ID linie musí být typu integer"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:515
-msgid "Temporarily changing the region to desired resolution ..."
-msgstr "Dočasně měním region na požadované rozlišení"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:355
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:457
+msgid "Unable to fetch line id from line table"
+msgstr "Nelze získat ID linie z tabulky linie"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:521
-msgid "Changing back to the original region ..."
-msgstr "Nastavuje zpět původní rozlišení"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:407
+#, c-format
+msgid "Line [%d] without category (layer [%d])"
+msgstr "Linie [%d] nemá kategorie (vrstva [%d])"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:523
-msgid "Cannot set region to back to the initial region !!!"
-msgstr "Nelze nastavit region zpět na počáteční rozlišení!!!"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:427
+#, c-format
+msgid "No lines selected for line id [%d]"
+msgstr "NEvybrány žádné linie ID [%d]"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:527 ../raster/r.resample/main.c:137
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:622 ../vector/v.surf.rst/main.c:773
-msgid "Percent complete: "
-msgstr "Hotovo procent:"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:447
+#, c-format
+msgid "Unable to select point attributes from <%s>"
+msgstr "Nelze vybrat atributy bodu z <%s>"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:539
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:478
 #, c-format
-msgid "dnorm in mainc after grid before out1= %f"
-msgstr "dnorm v mainc po grid před out1=%f"
+msgid "Milepost (start) %f+%f used as %f+%f (change MP to integer)"
+msgstr ""
+"Milník(MP) (počátek) %f+%f použit jako  %f+%f (změní MP na typ integer)"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:556
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:500
 #, c-format
-msgid "dnorm in mainc after grid before out2= %f"
-msgstr "dnorm v mainc po grid před out2=%f"
+msgid "Milepost (end) %f+%f used as %f+%f (change MP to integer)"
+msgstr "Milník(MP) (konec) %f+%f použit jako  %f+%f (změní MP na typ integer)"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:607 ../vector/v.surf.rst/main.c:638
-msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
-msgstr "Pro zero_array_cell není dostatek paměti"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:526
+#, c-format
+msgid "Point [%d] without category (layer [%d])"
+msgstr "Bod [%d] bez kategorie (vrstva [%d])"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:622 ../raster/r.resamp.rst/main.c:635
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:648 ../raster/r.resamp.rst/main.c:662
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:675 ../raster/r.resamp.rst/main.c:688
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:650 ../vector/v.surf.rst/main.c:659
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:668 ../vector/v.surf.rst/main.c:678
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:687 ../vector/v.surf.rst/main.c:696
-msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
-msgstr "Plné místo na disku -- nemohu zapsat soubory"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:573
+#, c-format
+msgid "Point [%d] cat [%d] is out of threshold (distance = %f)"
+msgstr "Bod [%d] cat [%d] je mimo mezní hodnotu (vzdálenot = %f)"
 
-#: ../raster/r.quantile/main.c:62
-msgid "Computing histogram"
-msgstr "Počítám histogram"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:705
+#, c-format
+msgid "End > start for point cat [%d]"
+msgstr "Konec > start pro kategorie bodů [%d]"
 
-#: ../raster/r.quantile/main.c:96
-msgid "Computing bins"
-msgstr "Výpočet sekcí"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:722
+msgid "Start of 1. MP >= end of 2. MP for points' cats %[d], [%d]"
+msgstr "Počátek 1. MP >= konec 2. MP pro body kategorie %[d],[%d] "
 
-#: ../raster/r.quantile/main.c:133
-msgid "Binning data"
-msgstr "dávat data do sekcí"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:739
+#, c-format
+msgid "Start of 1. MP >= start of 2. MP for points' cats [%d], [%d]"
+msgstr "Počátek 1.MP >= počátek 2. MP pro body cats [%d], [%d]"
 
-#: ../raster/r.quantile/main.c:178
-msgid "Sorting bins"
-msgstr "Třídím sekce"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:749
+#, c-format
+msgid "Distance along line identical for points' cats [%d], [%d]"
+msgstr "Vzdálenost podél linie je identická pro body cats[%d], [%d]"
 
-#: ../raster/r.quantile/main.c:188
-msgid "Computing quantiles"
-msgstr "Počítám kvantily"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:763
+#, c-format
+msgid "Not enough points (%d) attached to the line (cat %d), line skip."
+msgstr "Nedostatek bodů (%d) podél linie (cat %d) linii vynechácám."
 
-#: ../raster/r.quantile/main.c:255
-msgid "Compute quantiles using two passes."
-msgstr "Spočítat kvantily s použitím dvou průchodů."
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:768
+#, c-format
+msgid "Unable to guess direction for the line (cat %d), line skip."
+msgstr "Nelze určit směr linie (cat %d), linie vynechána"
 
-#: ../raster/r.quantile/main.c:263
-msgid "Number of quantiles"
-msgstr "POčet kvantilů"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:772
+#, c-format
+msgid "Incorrect order of points along line cat [%d]"
+msgstr "Nesprávný postup bodů podél linie cat [%d]"
 
-#: ../raster/r.quantile/main.c:271
-msgid "List of percentiles"
-msgstr "Seznam percentilů"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:822
+#, c-format
+msgid "Unable to insert reference records: %s"
+msgstr "Nelze vložit nový záznam: %s"
 
-#: ../raster/r.quantile/main.c:277
-msgid "Number of bins to use"
-msgstr "Počet sekcí, které mají být vytvořeny"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:863
+msgid "Building topology for output (out_lines) map..."
+msgstr "Buduji topologii pro výstupní  (out_lines) mapu..."
 
-#: ../raster/r.quantile/main.c:282
-msgid "Generate recode rules based on quantile-defined intervals."
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:869
+msgid "Building topology for error (err) map..."
+msgstr "Buduji topologii pro vektorovou mapu s chybami ..."
+
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:60
+msgid ""
+"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
+"reference system."
 msgstr ""
-"Vytvořit pravidla překódování založené na definovaných intervalech qvantilů."
+"Nalezne id linie a skutečnou délku + odchylku pro dané body ve vektorové "
+"mapě používající lineární referenční systém."
 
-#: ../raster/r.compress/main.c:64
-#, fuzzy
-msgid "raster, map management"
-msgstr "rastr, mapová algebra"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:69
+msgid "Input vector map containing points"
+msgstr "Vstupní vektorová mapa obsahující body"
 
-#: ../raster/r.compress/main.c:65
-msgid "Compresses and decompresses raster maps."
-msgstr "Komprimuje a dekomprimuje rastrové soubory."
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:101
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:107
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:138
+msgid "Name of the reference system table"
+msgstr "Název tabulku referenčního systému"
 
-#: ../raster/r.compress/main.c:73 ../display/d.what.rast/main.c:81
-msgid "Name of existing raster map(s)"
-msgstr "Jméno existující(ch) rastrové(ých) map(y)"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:108
+msgid "Maximum distance to nearest line"
+msgstr "Maximální vzdálenost k nejbližšímu prvku"
 
-#: ../raster/r.compress/main.c:77
-msgid "Uncompress the map"
-msgstr "Dekomprimuj mapu"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:220
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:346
+#, c-format
+msgid "[%d] points read from input"
+msgstr "[%d] bodů načteno ze vstupu"
 
-#: ../raster/r.compress/main.c:117
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:221
 #, c-format
-msgid "[%s] not found"
-msgstr "[%s] nenalezen"
+msgid "[%d] positions found"
+msgstr "[%d] pozic nalezeno"
 
-#: ../raster/r.compress/main.c:123
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:223
 #, c-format
-msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't uncompress"
-msgstr "[%s] je reklasifikací mapy <%s> v mapsetu <%s> - nelze rozbalit"
+msgid "[%d] points outside threshold"
+msgstr "[%d] bodů mimo mezní hodnotu"
 
-#: ../raster/r.compress/main.c:125
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:225
 #, c-format
-msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't compress"
-msgstr "[%s] je reklasifikací mapy <%s> v mapsetu <%s> - nelze komprimovat"
+msgid "[%d] points - no record found"
+msgstr "[%d] bodů  - nenalezen žádný záznam"
 
-#: ../raster/r.compress/main.c:130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[%s] is a GDAL-linked map - can't (un)compress"
-msgstr "[%s] je reklasifikací mapy <%s> v mapsetu <%s> - nelze rozbalit"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:227
+#, c-format
+msgid "[%d] points - too many records found"
+msgstr "[%d] bodů - nalezeno příliš mnoh záznamů"
 
-#: ../raster/r.compress/main.c:172
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:72
+msgid ""
+"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
+"positions read from stdin or a file."
+msgstr ""
+"Vytvoří body/segmenty ze vstupních linií, lineární referenční systém a "
+"umístění jsou čteny ze standartního vstupu nebo ze souboru."
+
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:80
+msgid "Output vector map where segments will be written"
+msgstr "Výstupní mapa, do které budou zapsány segmenty"
+
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:112 ../vector/v.segment/main.c:71
+msgid "Name of file containing segment rules. If not given, read from stdin."
+msgstr ""
+"Název souboru s pravidly rozdělení , pokud nezadáno, čte se standardní vstup"
+
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:131 ../vector/v.segment/main.c:92
+#: ../vector/v.net.path/path.c:49 ../raster/r.in.arc/main.c:124
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:470 ../raster/r.in.mat/main.c:144
+#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:193
+#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:204
 #, c-format
-msgid "DONE: uncompressed file is %lu bytes smaller"
-msgstr "HOTOVO: komprimovaný soubor je %lu bytů menší"
+msgid "Unable to open input file <%s>"
+msgstr "Nelze otevřít vstupní soubor <%s>"
 
-#: ../raster/r.compress/main.c:173
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:179
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:233
 #, c-format
-msgid "DONE: compressed file is %lu bytes smaller"
-msgstr "HOTOVO: komprimovaný soubor je %lu bytů menší"
+msgid "Cannot read input: %s"
+msgstr "Nelze načíst vstup: %s"
 
-#: ../raster/r.compress/main.c:177
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:191
 #, c-format
-msgid "DONE: uncompressed file is %lu bytes bigger"
-msgstr "HOTOVO: rozbalený soubor je %lu bytů větší"
+msgid "No record in LR table for: %s"
+msgstr "Žádný záznam v LR tabulce pro: %s"
 
-#: ../raster/r.compress/main.c:178
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:195
 #, c-format
-msgid "DONE: compressed file is %lu bytes bigger"
-msgstr "HOTOVO: komprimovaný soubor je %lu bytů větší"
+msgid "More than one record in LR table for: %s"
+msgstr "Více než jeden záznam v LR tabulce pro: %s"
 
-#: ../raster/r.compress/main.c:200
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:202
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:289
 #, c-format
-msgid "[%s] already uncompressed"
-msgstr "[%s] je již rozbalena"
+msgid "Unable to find line of cat [%d]"
+msgstr "Nelze nalézt linii s kategorií [%d]"
 
-#: ../raster/r.compress/main.c:204
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:212
 #, c-format
-msgid "[%s] already compressed"
-msgstr "[%s] je již komprimována"
+msgid ""
+"Cannot get point on line: cat = [%d] distance = [%f] (line length = %f)\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nelze číst bod na linii: cat = [%d] vzdálenost = [%f] (délka linie = %f)\n"
+"%s"
 
-#: ../raster/r.compress/main.c:208
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:248
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"%sCOMPRESS [%s]"
+"No record in LRS table for 1. point of:\n"
+"  %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"%sKOMPRIMUJI [%s]"
+"Žádný záznam v LRS tabulce pro 1. bod z:\n"
+"  %s"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:57 ../imagery/i.rectify/readcell.c:55
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/readcell.c:62
-msgid "Unable to open temporary file"
-msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:253
+#, c-format
+msgid ""
+"Using last from more offsets found for 1. point of:\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Používám poslední z více nalezených odchylek pro 1. bod:\n"
+"%s"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:63 ../raster/r.proj/readcell.c:22
-#: ../imagery/i.rectify/readcell.c:61
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/readcell.c:70
-msgid "Allocating memory and reading input map..."
-msgstr "Alokuji paměť a čtu vstupní mapu ..."
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"Requested offset for the 1. point not found, using nearest found:\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Požadovaná odchylka pro 1. bod nenalezena, použiji nejbližší nalezenou:\n"
+"%s"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:81
-msgid "Error reading input"
-msgstr "Chyba při čtení vstupu"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:268
+#, c-format
+msgid ""
+"No record in LRS table for 2. point of:\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Žádný záznam v LRS tabulce pro 2. bod z:\n"
+"  %s"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:90 ../raster/r.proj.seg/readcell.c:129
-#: ../imagery/i.rectify/readcell.c:87 ../imagery/i.rectify/readcell.c:126
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/readcell.c:98
-msgid "Error writing segment file"
-msgstr "Chyba při zápisu souboru se segmenty"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Requested offset for the 2. point not found, using nearest found:\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Požadovaná odchylka pro 2. bod nenalezena, použiji nejbližší nalezenou:\n"
+"%s"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:117 ../imagery/i.rectify/readcell.c:114
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/readcell.c:128
-msgid "Internal error: cache miss on fully-cached map"
-msgstr "Interní chyba: cache není dostupná"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:277
+#, c-format
+msgid ""
+"Using first from more offsets found for 2. point of:\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"oužívám první z více nalezených odchylek pro 2. bod:\n"
+"%s"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:126 ../imagery/i.rectify/readcell.c:123
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/readcell.c:137
-msgid "Error seeking on segment file"
-msgstr "Chyba při hledání v souboru se segmenty"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:282
+msgid "Segment over 2 (or more) segments, not yet supported"
+msgstr "Segment přesahuje přes 2 nebo více segmentů, ještě není podporováno"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:141 ../raster/r.proj/main.c:130
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:299
+#, c-format
+msgid "End of segment > line length (%e) -> cut"
+msgstr "Konec segmentu >délka linie (%e) -> střih"
+
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:308
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot make line segment: cat = %d : %f - %f (line length = %f)\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nelze vytvořit segment linie: cat =%d : %f - %f (délka linie = %f)\n"
+"%s"
+
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:331 ../vector/v.segment/main.c:222
+#, c-format
+msgid "Incorrect segment type: %s"
+msgstr "Špatný typ segmentů: %s"
+
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:347
+#, c-format
+msgid "[%d] points written to output map (%d lost)"
+msgstr "[%d] bodů zapsáno do výstupní mapy (%d ztraceno)"
+
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:349
+#, c-format
+msgid "[%d] lines read from input"
+msgstr "[%d] linií načteno ze vstupu"
+
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:350
+#, c-format
+msgid "[%d] lines written to output map (%d lost)"
+msgstr "[%d] linií zapsáno do výstupní mapy (%d ztraceno)"
+
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:103
 #, fuzzy
-msgid "raster, projection, transformation"
-msgstr "Chyba při převodu"
+msgid "Creates stationing from input lines, and linear reference system"
+msgstr "Vytváří staničení ze vstupních linií, a lineární referenční systém "
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:143 ../raster/r.proj/main.c:132
-msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location."
-msgstr "Změna projekce rastrové mapy ze zvolené location do aktuální location."
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:111
+msgid "Output vector map where stationing will be written"
+msgstr "Výstupní vektorová mapa, kde bude zapsáno staničení"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:146 ../raster/r.proj/main.c:135
-msgid "Name of input raster map to re-project"
-msgstr "Název vstupní rastrové mapy"
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:146
+msgid "Label file"
+msgstr "Soubor s  popisky"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:148 ../raster/r.proj.seg/main.c:165
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:174 ../raster/r.proj/main.c:137
-#: ../raster/r.proj/main.c:154 ../raster/r.proj/main.c:163
-#: ../vector/v.proj/main.c:70 ../vector/v.proj/main.c:87
-#: ../vector/v.proj/main.c:96 ../vector/v.net.flow/main.c:87
-#: ../vector/v.net.flow/main.c:92 ../vector/v.net.flow/main.c:98
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:155
+msgid "PM left, MP right, stationing left, stationing right offset"
+msgstr "MP levý, MP pravý, staničení vlevo, staničení vpravo odchylka"
+
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:160
+msgid "Offset label in label x-direction in map units"
+msgstr "Ofset štítku ve směru X v mapových jednotkách"
+
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:167
+msgid "Offset label in label y-direction in map units"
+msgstr "Ofset štítku ve směru Y v mapových jednotkách"
+
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:202
+msgid "Line width of text"
+msgstr "Šířka linie textu"
+
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:203
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:211
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:221
+msgid "Only for d.label output"
+msgstr "Pouze pro výstup d.label"
+
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:220
+msgid "Line width of highlight color"
+msgstr "Šířka zvýrazňujícího obarvení"
+
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:246
+msgid "Opaque to vector"
+msgstr "Průhlednost vektorové mapy"
+
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:247
+msgid "Only relevant if background color is selected"
+msgstr "Relevantní pouze pokud je zvolena barva pozadí"
+
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:299 ../display/d.paint.labels/main.c:121
+#, c-format
+msgid "Unable to open label file <%s>"
+msgstr "Nelze otevřít soubor s popisky <%s>"
+
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:338
+#, c-format
+msgid "Unable to select records from LRS table: %s"
+msgstr "Nelze vybrat data z LRS tabulky: %s"
+
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:428
+msgid "No record in LR table"
+msgstr "Není žádný záznam v LR tabulce"
+
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:432
+msgid "More than one record in LR table"
+msgstr "Více než jeden záznam nalezen v LR tabulce"
+
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Source"
-msgstr "Suma variance"
+msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
+msgstr "Převede GRASS binární vektorovou mapu do formátu GRASS ASCII."
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:154 ../raster/r.proj/main.c:143
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Location containing input raster map"
-msgstr "Location obsahující vstupní vektorovou vrstvu"
+msgid "Path to resulting ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined"
+msgstr ""
+"Cesta k výslednému souboru ASCII nebo jmenéno ASCII vektoru, pokud je zadána "
+"volba '-o'."
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:162 ../raster/r.proj/main.c:151
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:66
+msgid "Field separator (points mode)"
+msgstr "Oddělovač sloupců (bodový mód)"
+
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:76 ../vector/v.out.vtk/main.c:69
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:85 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:105
+#: ../display/d.rast.num/number.c:120 ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:112
+msgid "Number of significant digits (floating point only)"
+msgstr ""
+"Počet míst za desetinnou čárkou (pouze pro mapy s plovoucí desetinnou čárkou)"
+
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:83
+msgid "Name of attribute column(s) to be exported (point mode)"
+msgstr "Název atributového sloupce(ů)pro export (bodový mód)"
+
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:91
+msgid "Create old (version 4) ASCII file"
+msgstr "Vytvoř starý formát ASCII souboru (verze 4)."
+
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Mapset containing input raster map"
-msgstr "Mapset obsahující vstupní vektorové vrstvy"
+msgid "Include column names in output (points mode)"
+msgstr "Nezahrnuj jména sloupců do výstupu"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:171 ../raster/r.proj/main.c:160
-#: ../vector/v.proj/main.c:93
-msgid "Path to GRASS database of input location"
-msgstr "Cesta k databázi GRASSu vstupní pro location"
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:101
+msgid "Only export points falling within current 3D region (points mode)"
+msgstr "Exportovat pouze body padající do aktuálního 3D regionu (bodový mód)"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:178 ../raster/r.proj/main.c:167
-msgid "Name for output raster map (default: input)"
-msgstr "Jméno výstupní rastrové mapy (výchozí: jméno vstupní mapy)"
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode"
+msgstr "Parametr '%s' je ignorován ve standartním módu"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:179 ../raster/r.proj.seg/main.c:190
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:203 ../raster/r.proj.seg/main.c:217
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:223 ../raster/r.proj/main.c:168
-#: ../raster/r.proj/main.c:179 ../raster/r.proj/main.c:186
-#: ../vector/v.proj/main.c:101 ../vector/v.proj/main.c:113
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:124
+msgid "Format 'point' is not supported for old version"
+msgstr "Formát 'point' není ve staré verzi podporován"
+
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:128
+msgid "'output' must be given for old version"
+msgstr "'output' musí být zadán, pokud chcete zapsat starou verzi"
+
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:145 ../vector/v.out.vtk/main.c:186
+msgid "Failed to interpret 'dp' parameter as an integer"
+msgstr "Selhal převod 'dp' na celé číslo"
+
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to open vector map <%s> at topology level. Areas will not be "
+"processed."
+msgstr "Nelze otevřít vektorový soubor <%s> v úrovni topologie %d"
+
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:190
+msgid "dig_att file already exist"
+msgstr "Soubor dig_att již neexistuje."
+
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:193
+#, c-format
+msgid "Unable to open dig_att file <%s>"
+msgstr "Nelze otevřít dig_att soubor <%s>"
+
+#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "got type %d"
+msgstr "Neznámý typ: %d"
+
+#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:198 ../vector/v.out.ascii/b2a.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, column %s)"
+msgstr "Nelze vybrat data z tabulky <%s>"
+
+#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Feature has more categories. Only first category (%d) is exported."
+msgstr "Prvek id %d má více kategorií. Použiji kategorii %d."
+
+#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Column <%s>: unsupported data type"
+msgstr "Sloupec <%s>: neplatný typ dat."
+
+#: ../vector/v.vect.stats/main.c:129
 #, fuzzy
-msgid "Target"
-msgstr "Plocha"
+msgid "Count points in areas, calculate statistics."
+msgstr "Spočítá základní statistiku z GRASS  rastrové mapy."
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:189 ../raster/r.proj/main.c:178
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:136
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:124
-msgid "Interpolation method to use"
-msgstr "Interpolační metoda, která má být použita"
+#: ../vector/v.vect.stats/main.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Name of existing vector map with points"
+msgstr "Jméno existující vektorové mapy (to)"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:196 ../raster/r.in.gdal/main.c:106
-msgid "Cache size (MiB)"
-msgstr "Velikost cache (MiB)"
+#: ../vector/v.vect.stats/main.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Name of existing vector map with areas"
+msgstr "Jméno existující vektorové mapy (to)"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:202 ../raster/r.proj/main.c:185
-msgid "Resolution of output map"
-msgstr "Rozlišení výstupní mapy"
+#: ../vector/v.vect.stats/main.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Layer number for points map"
+msgstr "Číslo vrstvy (from)"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:207 ../raster/r.proj/main.c:190
-msgid "List raster maps in input location and exit"
-msgstr "Vypiš rastrové soubory vstupní location a ukonči se"
+#: ../vector/v.vect.stats/main.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Layer number for area map"
+msgstr "Číslo vrstvy (from)"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:211 ../raster/r.proj/main.c:194
-msgid "Do not perform region cropping optimization"
-msgstr "Nepoužívej optimalizaci oříznutím regionu"
+#: ../vector/v.vect.stats/main.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Method for aggregate statistics"
+msgstr "rastr, statistika"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:216
+#: ../vector/v.vect.stats/main.c:177
 #, fuzzy
-msgid "Print input map's bounds in the current projection and exit"
-msgstr "Vypiš vektorové soubory vstupní location a ukonči se"
+msgid "Column name of points map to use for statistics"
+msgstr "Název rastrové mapy, na kterém se bude statistika počítat"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:222
+#: ../vector/v.vect.stats/main.c:178
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Print input map's bounds in the current projection and exit (shell style)"
-msgstr "Vypiš parametry současného připojení ve stylu shellu a ukonči se."
+msgid "Column of points map must be numeric"
+msgstr "|Sloupec musí být číselnéh typu"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:247 ../raster/r.proj/main.c:217
-#: ../vector/v.proj/main.c:132
-#, c-format
-msgid "option <%s>: <%s> exists."
-msgstr "volba <%s>: <%s> již existuje"
+#: ../vector/v.vect.stats/main.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Column name to upload points count"
+msgstr "Jméno sloupce nebo výraz"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:253 ../raster/r.proj/main.c:222
-#: ../vector/v.proj/main.c:149
-msgid "Input and output locations can not be the same"
-msgstr "Vstupní a výstupní locations nemohou být stejné."
+#: ../vector/v.vect.stats/main.c:187
+msgid ""
+"Column to hold points count, must be of type integer, will be created if not "
+"existing"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:255
+#: ../vector/v.vect.stats/main.c:194
 #, fuzzy
-msgid "Input and output locations are the same"
-msgstr "Vstupní a výstupní locations nemohou být stejné."
+msgid "Column name to upload statistics"
+msgstr "Jméno sloupce nebo výraz"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:265 ../raster/r.proj/main.c:228
-msgid "Unable to get projection info of output raster map"
-msgstr "Nelze získat informace o projekci výstupní mapy"
+#: ../vector/v.vect.stats/main.c:196
+msgid ""
+"Column to hold statistics, must be of type double, will be created if not "
+"existing"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:268 ../raster/r.proj/main.c:231
-msgid "Unable to get projection units of output raster map"
-msgstr "Nelze získat jednotky výstupní mapy"
+#: ../vector/v.vect.stats/main.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Print output to stdout, do not update attribute table"
+msgstr "Vytiskni na standardní výstup, neměň atributovou tabulku."
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:271 ../raster/r.proj/main.c:234
-msgid "Unable to get projection key values of output raster map"
-msgstr "Nelze získat klíčové hodnoty mapové projekce výstupní mapové vrstvy"
+#: ../vector/v.vect.stats/main.c:207
+#, fuzzy
+msgid "First column is always area category"
+msgstr "První sloupec je vždy kategorie prvku 'from' zavolaná from_cat"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:280 ../raster/r.proj/main.c:243
+#: ../vector/v.vect.stats/main.c:276 ../raster/r.neighbors/main.c:226
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:240 ../raster/r.statistics/main.c:100
+#: ../raster/r.proj/main.c:210 ../imagery/i.rectify/main.c:156
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:149
 #, c-format
-msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - %s"
-msgstr "Mapset <%s> ve vstupní location <%s> - <%s>"
+msgid "<%s=%s> unknown %s"
+msgstr "<%s=%s> neznámé %s"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:282 ../raster/r.proj/main.c:245
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:680 ../imagery/i.rectify/target.c:33
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/target.c:32
-msgid "permission denied"
-msgstr "Přístup odepřen"
+#: ../vector/v.vect.stats/main.c:308 ../vector/v.vect.stats/main.c:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open database <%s> with driver <%s>"
+msgstr "Nelze otevřít databázi <%s> ovladačem <%s>"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:283 ../raster/r.proj/main.c:246
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:681 ../imagery/i.rectify/target.c:33
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/target.c:32
-msgid "not found"
-msgstr "nenalezen"
+#: ../vector/v.vect.stats/main.c:312
+#, fuzzy
+msgid "ccolumn is required to upload point counts"
+msgstr "pro mapu s plovoucí desetinnou čárkou je požadován argument vals!"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:289 ../raster/r.proj/main.c:252
-#: ../vector/v.proj/main.c:169
-#, c-format
-msgid "Checking location <%s> mapset <%s>"
-msgstr "Kontroluji location <%s>, mapset <%s>"
+#: ../vector/v.vect.stats/main.c:321
+#, fuzzy
+msgid "ccolumn must be of type integer"
+msgstr "Sloupec s klíčem musí být typu integer"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:301 ../raster/r.proj/main.c:264
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:219 ../raster/r.out.gdal/main.c:230
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:274 ../vector/v.in.ogr/main.c:327
-#: ../vector/v.proj/main.c:181 ../vector/v.select/main.c:90
-#, c-format
-msgid "Required parameter <%s> not set"
-msgstr "Požadovaný parametr <%s> nebyl zadán"
+#: ../vector/v.vect.stats/main.c:334 ../vector/v.vect.stats/main.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to add column <%s>"
+msgstr "Nelze použít sloupec <%s>"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:304 ../raster/r.proj/main.c:267
-#, c-format
-msgid "Raster map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not found"
-msgstr "Rastrová mapa <%s> v location <%s>, mapsetu <%s> není dostupná"
+#: ../vector/v.vect.stats/main.c:340
+#, fuzzy
+msgid "scolumn is required to upload point stats"
+msgstr "pro mapu s plovoucí desetinnou čárkou je požadován argument vals!"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:312 ../raster/r.proj/main.c:275
-msgid "Unable to get projection info of input map"
-msgstr "Nelze získat informace o projekci vstupní mapy"
+#: ../vector/v.vect.stats/main.c:351
+#, fuzzy
+msgid "scolumn must be of type double"
+msgstr "sloupec x/y/z musí být integer nebo double"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:315 ../raster/r.proj/main.c:278
-msgid "Unable to get projection units of input map"
-msgstr "Nelze získat jednotky mapové projekce vstupní mapy"
+#: ../vector/v.vect.stats/main.c:375
+#, fuzzy
+msgid "collecting attributes from points vector..."
+msgstr "Sbírám vstupní atributy ... "
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:318 ../raster/r.proj/main.c:281
-msgid "Unable to get projection key values of input map"
-msgstr "Nelze získat klíčové hodnoty mapové projekce vstupní mapy"
+#: ../vector/v.vect.stats/main.c:407
+#, fuzzy
+msgid "column for points vector must be numeric"
+msgstr "Sloupec s velikostí musí být číselného typu"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:332 ../raster/r.proj/main.c:296
-msgid "Unable to work with unprojected data (xy location)"
-msgstr "Nelze pracovat s nepřipojenými daty (xy location)"
+#: ../vector/v.vect.stats/main.c:481
+#, fuzzy
+msgid "creating spatial index"
+msgstr "Vytvářím prostorový index ..."
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:351
+#: ../vector/v.vect.stats/main.c:484
+#, fuzzy
+msgid "Selecting points for each area..."
+msgstr "Vybírám prvky...."
+
+#: ../vector/v.vect.stats/main.c:581
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Input map <%s@%s> in location <%s>:"
-msgstr "do <%s@%s> (location <%s> ... %s"
+msgid "could not find area category %d"
+msgstr "Žádný bod s kategorií [%d]"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:355 ../raster/r.proj.seg/main.c:357
-#: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:127
-#: ../general/g.region/printwindow.c:281 ../general/g.region/printwindow.c:289
-#: ../general/g.region/printwindow.c:297 ../general/g.region/printwindow.c:305
-#: ../general/g.region/printwindow.c:534 ../general/g.region/printwindow.c:542
-#: ../general/g.region/printwindow.c:550 ../general/g.region/printwindow.c:558
-#: ../general/g.region/printwindow.c:676 ../general/g.region/printwindow.c:684
-#: ../general/g.region/printwindow.c:692 ../general/g.region/printwindow.c:700
+#: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:46
 #, fuzzy
-msgid "Error in pj_do_proj (projection of input coordinate pair)"
-msgstr "Chyba v pj_do_proj (nelze reprojekovat GCP %i)"
+msgid "vector, network, spanning tree"
+msgstr "Provádí správu síťě"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:440 ../raster/r.proj/main.c:370
-msgid "Input:"
-msgstr "Vstup:"
+#: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:48
+msgid "Computes minimum spanning tree for the network."
+msgstr "Počítá minimální kostru sítě"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:441 ../raster/r.proj.seg/main.c:452
-#: ../raster/r.proj/main.c:371 ../raster/r.proj/main.c:382
-#, c-format
-msgid "Cols: %d (%d)"
-msgstr "Sloupce: %d (%d)"
+#: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Name of Arc cost column"
+msgstr "Sloupec cen uzlů"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:442 ../raster/r.proj.seg/main.c:453
-#: ../raster/r.proj/main.c:372 ../raster/r.proj/main.c:383
-#, c-format
-msgid "Rows: %d (%d)"
-msgstr "Řádky: %d (%d)"
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
+msgstr "Vytvoří GRASS vektorovou mapu podle uživatelem definované mřížky"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:443 ../raster/r.proj.seg/main.c:454
-#: ../raster/r.proj/main.c:373 ../raster/r.proj/main.c:384
-#, c-format
-msgid "North: %f (%f)"
-msgstr "Sever: %f (%f)"
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:76
+msgid "Number of rows and columns in grid"
+msgstr "Počet řádků a sloupců v mřížce"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:444 ../raster/r.proj.seg/main.c:455
-#: ../raster/r.proj/main.c:374 ../raster/r.proj/main.c:385
-#, c-format
-msgid "South: %f (%f)"
-msgstr "Jih: %f (%f)"
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:85
+msgid "Where to place the grid"
+msgstr "Kde umístit mřížku(rastr)"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:445 ../raster/r.proj.seg/main.c:456
-#: ../raster/r.proj/main.c:375 ../raster/r.proj/main.c:386
-#, c-format
-msgid "West: %f (%f)"
-msgstr "Západ: %f (%f)"
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:86
+#, fuzzy
+msgid "region;current region;coor;use 'coor' and 'box' options"
+msgstr "region; současný region; použít volby 'souřadnice' a 'rám'"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:446 ../raster/r.proj.seg/main.c:457
-#: ../raster/r.proj/main.c:376 ../raster/r.proj/main.c:387
-#, c-format
-msgid "East: %f (%f)"
-msgstr "Východ: %f (%f)"
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:96
+msgid "Lower left easting and northing coordinates of map"
+msgstr "východní a severní souřadnice spodního levého rohu mapy"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:447 ../raster/r.proj.seg/main.c:458
-#: ../raster/r.proj/main.c:377 ../raster/r.proj/main.c:388
-#, c-format
-msgid "EW-res: %f"
-msgstr "rozlišení vz: %f"
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:104
+msgid "Width and height of boxes in grid"
+msgstr "Šířka a váška oken v mřížce"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:448 ../raster/r.proj.seg/main.c:459
-#: ../raster/r.proj/main.c:378 ../raster/r.proj/main.c:389
-#, c-format
-msgid "NS-res: %f"
-msgstr "rozlišení sj: %f"
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:111
+msgid "Angle of rotation (in degrees counter-clockwise)"
+msgstr "Úhel rotace (ve stupních proti směru hodinových ručiček)"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:451 ../raster/r.proj/main.c:381
-msgid "Output:"
-msgstr "Výstup:"
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Number of horizontal vertex points per grid cell"
+msgstr "Počet opakování \t= %d buňek\n"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:487 ../raster/r.proj/main.c:417
-msgid "Projecting..."
-msgstr "Převádím..."
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:126
+msgid "Create grid of points instead of areas and centroids"
+msgstr "Vytvořit mřížku bodů místo ploch a centroidů"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/bordwalk.c:182 ../raster/r.proj/bordwalk.c:182
-msgid "Input raster map is outside current region"
-msgstr "Vstupní rastrová mapa je mimo aktuální region"
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:131
+msgid "Quiet; No chatter"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.support.stats/check.c:42
-#, c-format
-msgid "Updating statistics for [%s]..."
-msgstr "Aktualizuji statistiku pro [%s]..."
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:189
+msgid "'coor' option missing"
+msgstr "volba 'souřadnice' chybí"
 
-#: ../raster/r.support.stats/check.c:55
-msgid "Updating histogram range..."
-msgstr "Aktualizuji histogram..."
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:192
+msgid "'box' option missing"
+msgstr "volba 'rám' chybí"
 
-#: ../raster/r.support.stats/check.c:87
-#, c-format
-msgid "Updating the number of categories for [%s]..."
-msgstr "Aktualizuji počet kategorií pro [%s]..."
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:196
+msgid "Invalid easting"
+msgstr "Chybný směr východu"
 
-#: ../raster/r.support.stats/main.c:38
-msgid "Update raster map statistics"
-msgstr "Aktualizuj statistiku rastru"
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:199
+msgid "Invalid northing"
+msgstr "Chybný směr severu"
 
-#: ../raster/r.support.stats/main.c:53
-#, c-format
-msgid "Statistics for <%s> updated"
-msgstr "Statistika pro pro <%s> byla aktualizována"
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:203 ../vector/v.mkgrid/main.c:206
+msgid "Invalid distance"
+msgstr "Chybná vzdálenost"
 
-#: ../raster/r.random/random.c:100
-msgid "Cannot create new table"
-msgstr "Nelze vytvořit novou tabulku"
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:259 ../vector/v.overlay/main.c:530
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:199
+msgid "Unable to create index"
+msgstr "Nelze vytvořit index"
 
-#: ../raster/r.random/random.c:110
-#, c-format
-msgid "Writing raster map <%s> and vector map <%s> ..."
-msgstr "Zapisuji rastrovou mapu <%s>  a vektorovou mapu <%s>..."
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:272
+msgid "Creating centroids..."
+msgstr "Vytvářím centroidy..."
 
-#: ../raster/r.random/random.c:113
-#, c-format
-msgid "Writing raster map <%s> ..."
-msgstr "Zapisuji rastrovou mapu <%s>... "
+#: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:42
+msgid "Writing out vector rows..."
+msgstr "Zapisuji vektorové řádky ... "
 
-#: ../raster/r.random/random.c:115
-#, c-format
-msgid "Writing vector map <%s> ..."
-msgstr "Zapisuji do vektorové mapy <%s> ..."
+#: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:79
+msgid "Writing out vector columns..."
+msgstr "Zapisuji vektorové sloupce ... "
 
-#: ../raster/r.random/random.c:129
-#, c-format
-msgid "Cannot read raster row [%d] from raster map <%s>"
-msgstr "Nelze číst řádek [%d] rastrové mapy <%s>"
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:150
+#, fuzzy
+msgid "vector, buffer"
+msgstr "vektor"
 
-#: ../raster/r.random/random.c:135
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:152 ../vector/v.buffer/main.c:153
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
+msgstr ""
+"Vytvoří buffer okolo prvků zadaného typu (plochy musí obsahovat centroid)"
+
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:170
+msgid "Buffer distance along major axis in map units"
+msgstr "Velikost bufferu podél hlavních os v mapových jednotkách"
+
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:171 ../vector/v.buffer2/main.c:179
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:187 ../vector/v.buffer2/main.c:193
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:201 ../vector/v.buffer2/main.c:210
+msgid "Distance"
+msgstr "Vzdálenost"
+
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:178
+msgid "Buffer distance along minor axis in map units"
+msgstr "Velikost bufferu podél vedlejších os v mapových jednotkách"
+
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:192
+msgid "Name of column to use for buffer distances"
+msgstr "Název sloupce atributu, který má být použit pro velikost bufferu"
+
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:200 ../vector/v.buffer/main.c:190
+msgid "Scaling factor for attribute column values"
+msgstr "Měřítkový faktor pro hodnoty atributů"
+
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:225
+msgid ""
+"This is an alias to the distance option. It is retained for backwards "
+"compatibility"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:227 ../vector/v.buffer/main.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Buffer distance in map units"
+msgstr "Vzdálenost bufferu v mapových jednotkách"
+
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:232
+msgid "Make outside corners straight"
+msgstr "Vytvoří vnější rohy hranaté"
+
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:236
+msgid "Don't make caps at the ends of polylines"
+msgstr "Netytváří 'čepice' na konci ronvoběžek"
+
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:247
+msgid "Select a buffer distance/minordistance/angle or column, but not both."
+msgstr ""
+"Vyberte bufer vzdálenost/vedlější vzdálenost/úhel nebo sloupec ale ne oboje."
+
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:251
+msgid ""
+"The bufcol option may contain bugs during the cleaning step. If you "
+"encounter problems, use the debug option or clean manually with v.clean "
+"tool=break; v.category step=0; v.extract -d type=area"
+msgstr ""
+"Volba bufcol může obsahovat chyby během kroku čištění. Pokud oběvíte "
+"problémy, použijte volbu debug nebo jej vyčistěte ručně pomocí v.clean "
+"tool=break; v.category step=0; v.extract -d type=area"
+
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:262
+#, fuzzy
+msgid "The bufcol option requires a valid layer."
+msgstr "Tato volba vyžaduje jeden sloupec"
+
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:265
+msgid ""
+"The buffer option has been replaced by the distance option and will be "
+"removed in future."
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:268
+#, fuzzy
+msgid "Use the distance option instead of the buffer option."
+msgstr "Použít volbu vzdálenosti místo volby buferu"
+
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:272
+#, fuzzy
+msgid "The tolerance must be > 0."
+msgstr "'layer' musí být . 0 pro 'where'"
+
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:275
 #, c-format
-msgid "Cannot read raster row [%d] from cover raster map <%s>"
-msgstr "Nelze číst řádek [%d] z krycí rastrové mapy <%s>"
+msgid "The tolerance was reset to %g"
+msgstr "Tolerance byla přenastavena na %g"
 
-#: ../raster/r.random/random.c:194 ../vector/v.net.centrality/main.c:69
-#: ../vector/v.net.distance/main.c:278 ../vector/v.digit/attr.c:157
-#: ../vector/v.net.flow/main.c:247 ../vector/v.net.timetable/main.c:134
-#: ../vector/v.net.timetable/main.c:156 ../vector/v.net.allpairs/main.c:246
-#: ../vector/v.net.components/main.c:38 ../vector/v.net.path/path.c:309
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:299
 #, c-format
-msgid "Cannot insert new record: %s"
-msgstr "Nelze vložit nový záznam: %s"
+msgid "The tolerance in map units = %g"
+msgstr "Tolerance v jednotkách mapy = %g"
 
-#: ../raster/r.random/random.c:246
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:344
 #, c-format
-msgid "Only [%ld] random points created"
-msgstr "Jenom [%ld] náhodných bodů bylo vytvořeno"
+msgid "Unable to select data from table <%s>"
+msgstr "Nelze vybrat data z tabulky <%s>"
 
-#: ../raster/r.random/count.c:74
-msgid "Collecting Stats..."
-msgstr "Sbírám statistiky ... "
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:380 ../vector/v.buffer/main.c:292
+msgid ""
+"No features available for buffering. Check type option and features "
+"available in the input vector."
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.random/count.c:78
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Buffering lines..."
+msgstr "Bufer ploch..."
+
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:423 ../vector/v.buffer2/main.c:494
+#: ../vector/v.buffer/main.c:414 ../vector/v.buffer/main.c:564
 #, c-format
-msgid "Cannot read raster row [%d]"
-msgstr "Nelze číst řádek rastru [%d]"
+msgid "Attribute is of invalid size (%.3f) for category %d"
+msgstr "Atribut má neplatnou velikost (%.3f) pro kategorii %d"
 
-#: ../raster/r.random/count.c:82
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:437 ../vector/v.buffer2/main.c:508
+#: ../vector/v.buffer/main.c:248 ../vector/v.buffer/main.c:426
+#: ../vector/v.buffer/main.c:576
 #, c-format
-msgid "Cannot read cover raster row [%d]"
-msgstr "Nelze číst řádek [%d] rastru"
+msgid "The tolerance in map units: %g"
+msgstr "Tolerance v jednotkách mapy: %g"
 
-#: ../raster/r.random/count.c:131
-msgid "Programmer error in get_stats/switch"
-msgstr "Chyba programátora get_stats/switch"
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:468
+msgid "Buffering areas..."
+msgstr "Bufer ploch..."
 
-#: ../raster/r.random/main.c:51 ../raster/r.surf.random/main.c:44
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:523
 #, fuzzy
-msgid "raster, random"
-msgstr "rastr, interpolace"
+msgid "Writing buffers..."
+msgstr "Zapisuji prvky..."
 
-#: ../raster/r.random/main.c:53
-msgid ""
-"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
-"points."
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:539 ../vector/v.buffer/main.c:649
+msgid "Building parts of topology..."
+msgstr "Přebudovávám části topologie... "
+
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:542 ../vector/v.buffer/main.c:661
+msgid "Snapping boundaries..."
+msgstr "Spojování hranic..."
+
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:545 ../vector/v.buffer/main.c:664
+#, fuzzy
+msgid "Breaking polygons..."
+msgstr "Zlom polygonů"
+
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:548 ../vector/v.buffer2/main.c:555
+#: ../vector/v.buffer/main.c:667 ../vector/v.buffer/main.c:673
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:114
+msgid "Removing duplicates..."
+msgstr "Odstraňuji duplicitní centroidy ..."
+
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:552 ../vector/v.buffer/main.c:670
+msgid "Breaking boundaries..."
+msgstr "Lámu hranice ..."
+
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:558
+#, fuzzy
+msgid "Cleaning boundaries at nodes"
+msgstr "Čistím hranice v uzlech..."
+
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:573 ../vector/v.buffer/main.c:685
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:157
+msgid "Attaching islands..."
+msgstr "Přidávám ostrovy..."
+
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:579 ../vector/v.buffer2/main.c:672
+#: ../vector/v.buffer/main.c:792
+#, fuzzy
+msgid "Calculating centroids for areas..."
+msgstr "Výpočet polohy středu..."
+
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:610 ../vector/v.buffer/main.c:742
+#, fuzzy
+msgid "Generating list of boundaries to be deleted..."
+msgstr "Čistím hranice v uzlech..."
+
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:643 ../vector/v.buffer/main.c:776
+#, fuzzy
+msgid "Deleting boundaries..."
+msgstr "Lámu hranice ..."
+
+#: ../vector/v.hull/main.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Simple planar hulls not implemented yet"
+msgstr "Operace '%s' nebyla dosud implementována."
+
+#: ../vector/v.hull/main.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Produces a convex hull for a given vector map."
+msgstr "Vytiskni/přidej/smaž časovou značku rastrových map."
+
+#: ../vector/v.hull/main.c:278
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Name of input vector map"
+msgstr "Název vstupní vektorové mapy (A)"
+
+#: ../vector/v.hull/main.c:279
+msgid "For vector lines reads their vertices"
 msgstr ""
-"Vytvoří rastrovou mapu a bodovou vektorovou mapu obsahující náhodně "
-"rozmístěné body."
 
-#: ../raster/r.random/main.c:57 ../raster/r.out.bin/main.c:289
-#: ../imagery/i.zc/main.c:69
-#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:3
-#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:5
-#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:3
-#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:3
-#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:3
-msgid "Name of input raster map"
-msgstr "Název vstupní rastrové mapy"
+#: ../vector/v.hull/main.c:286
+msgid "Use all vector points (do not limit to current region)"
+msgstr "Požít všechny body vektoru ( není limit pro současný region)"
 
-#: ../raster/r.random/main.c:62 ../raster/r.median/main.c:58
-msgid "Name of cover raster map"
-msgstr "Jméno svrchní rastrové mapy"
+#: ../vector/v.hull/main.c:291
+msgid "Create a 'flat' 2D hull even if the input is 3D points"
+msgstr "Vytvořit 'plochý' 2D obal, ikdyž je vstup tvořen 3D body "
 
-#: ../raster/r.random/main.c:69
-msgid "The number of points to allocate"
-msgstr "Počet bodů, které mají být rozmístěny"
+#: ../vector/v.hull/main.c:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error loading vector points from <%s>"
+msgstr "Chyba při čtení bodové vektorové vrstvy <%s>"
 
-#: ../raster/r.random/main.c:81
-msgid "Generate points also for NULL category"
-msgstr "Generuje také body s kategorií null"
+#: ../vector/v.hull/main.c:318
+#, fuzzy
+msgid "Convex hull calculation requires at least three points. Exiting."
+msgstr "Výpočet konvexního obalu požaduje nejméně 3 body"
 
-#: ../raster/r.random/main.c:86
-msgid "Report information about input raster and exit"
-msgstr "Nahlaš informace o vstupním rastru a ukonči se"
+#: ../vector/v.hull/main.c:320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d points read from vector map <%s>"
+msgstr "%d zdvojených linií uloženo ve vektorové mapě <%s@%s>"
 
-#: ../raster/r.random/main.c:90
-msgid "Generate vector points as 3D points"
-msgstr "Vytvořit vektorové body jako 3D body"
+#: ../vector/v.segment/main.c:54
+msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions."
+msgstr "Vytvoří body/segmenty ze vstupních vektorových linií a pozicí."
 
-#: ../raster/r.random/main.c:94 ../vector/v.in.ascii/in.c:161
-msgid "Do not build topology in points mode"
-msgstr "Nevytvářet topologii v bodovém režimu"
+#: ../vector/v.segment/main.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Name of input vector map containing lines"
+msgstr "Název vstupní mapy obsahující linie"
 
-#: ../raster/r.random/main.c:95 ../vector/v.out.ascii/out.c:67
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:77 ../vector/v.out.ascii/out.c:84
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:96 ../vector/v.out.ascii/out.c:102
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:84 ../vector/v.in.ascii/in.c:91
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:103 ../vector/v.in.ascii/in.c:113
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:123 ../vector/v.in.ascii/in.c:133
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:157 ../vector/v.in.ascii/in.c:162
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:168 ../vector/v.transform/main.c:122
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:18
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:20
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:23
-msgid "Points"
-msgstr "Body"
+#: ../vector/v.segment/main.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Name for output vector map where segments will be written"
+msgstr "Výstupní mapa, do které budou zapsány segmenty linií"
 
-#: ../raster/r.random/main.c:142
+#: ../vector/v.segment/main.c:137 ../vector/v.segment/main.c:177
 #, c-format
-msgid "Note: one (or both) of %s and %s must be specified"
-msgstr "Musí být zadána alespoň jedna volba z %s a %s"
+msgid "Unable to read input: %s"
+msgstr "Nelze číst vstup: %s"
 
-#: ../raster/r.random/main.c:160
+#: ../vector/v.segment/main.c:147 ../vector/v.segment/main.c:186
 #, c-format
-msgid "<%s=%s> invalid percentage"
-msgstr "<%s=%s> neplatná procenta"
+msgid "Unable to find line of cat %d"
+msgstr "Nelze nalézt linii kategorie %d"
 
-#: ../raster/r.random/main.c:167
+#: ../vector/v.segment/main.c:157
 #, c-format
-msgid "<%s=%s> invalid number of points"
-msgstr "<%s=%s>  neplatný počet bodů "
+msgid ""
+"Unable to get point on line: cat = %d offset = %f (line length = %.15g)\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nelze načíst bod na linii: cat = %d odchylka = %f (délka linie = %.15g)\n"
+"%s"
 
-#: ../raster/r.random/main.c:180
+#: ../vector/v.segment/main.c:194
+msgid "End of segment > line length -> cut"
+msgstr "Konec segmentu > délka linie -> zkrátit"
+
+#: ../vector/v.segment/main.c:200
 #, c-format
-msgid "There aren't [%ld] cells in the current region"
-msgstr "V aktuálním regionu nejsou žádné buňky [%ld]"
+msgid ""
+"Unable to make line segment: cat = %d : %f - %f (line length = %.15g)\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nelze vytvořit segment linie: cat=%d :%f - %f (délka linie = %.15g)\n"
+"%s"
 
-#: ../raster/r.random/main.c:183
+#: ../vector/v.segment/main.c:227
 #, c-format
-msgid "There aren't [%ld] non-NULL cells in the current region"
-msgstr "Není [%ld] nenullových buňek v současném regionu"
+msgid "%d points read from input"
+msgstr "%d bodů načteno ze vstupu"
 
-#: ../raster/r.random/main.c:188
-msgid "There are no valid locations in the current region"
-msgstr "Neexistuje žádné správné umístění v současném regioinu"
+#: ../vector/v.segment/main.c:228
+#, c-format
+msgid "%d points written to output map (%d lost)"
+msgstr "%d bodů zapsáno do výstupní mapy( %d ztraceno)"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:101 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:212
-#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:72
+#: ../vector/v.segment/main.c:230
+#, c-format
+msgid "%d lines read from input"
+msgstr "%d linií načteno ze vstupu"
+
+#: ../vector/v.segment/main.c:231
+#, c-format
+msgid "%d lines written to output map (%d lost)"
+msgstr "%d linií zapsáno do výstupní mapy( %d ztraceno)"
+
+#: ../vector/v.net.centrality/main.c:95
 #, fuzzy
-msgid "raster, fire"
-msgstr "rastr, import"
+msgid "vector, network, centrality measures"
+msgstr "Výpočet polohy středu..."
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:103
+#: ../vector/v.net.centrality/main.c:97
 msgid ""
-"Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates "
-"a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing "
-"the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
+"Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector "
+"centrality measures in the network."
 msgstr ""
-"Simuluje (elipticky) anizotropní šíření požáru v grafickém okně a vytvoří "
-"rastrovou mapu kumulativního času šíření, podle zadaných vstupních "
-"rastrových map obsahujících tempo šíření (ROS), směr šíření a zdroj požáru."
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:108
-msgid ""
-"It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for "
-"tracing spread paths."
-msgstr ""
-"Volitelně produkuje rastrové mapy obsahující Směrovky pro vyhledávání cesty "
-"odtoku."
+#: ../vector/v.net.centrality/main.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Name of degree centrality column"
+msgstr "Název sloupce se stupni centrality"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:116
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:125
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:134
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:143
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:151
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:159
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:167
-msgid "Input_maps"
-msgstr "Vstupní mapy"
+#: ../vector/v.net.centrality/main.c:128 ../vector/v.net.centrality/main.c:134
+#: ../vector/v.net.centrality/main.c:140 ../vector/v.net.centrality/main.c:146
+msgid "Columns"
+msgstr "Sloupce"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:118
-msgid "Name of raster map containing MAX rate of spread (ROS) (cm/min)"
+#: ../vector/v.net.centrality/main.c:133
+msgid "Name of closeness centrality column"
 msgstr ""
-"Název rastrové mapy obsahující maximální tempo šíření ohně (ROS) (v cm/min)"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:127
-msgid "Name of raster map containing DIRections of max ROS (degree)"
-msgstr "Název rastrové mapy obsahující směry šíření ohně (ve stupních)"
+#: ../vector/v.net.centrality/main.c:139
+msgid "Name of betweenness centrality column"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:136
-msgid "Name of raster map containing BASE ROS (cm/min)"
-msgstr "Název rastrové mapy obsahující základní rychlost šíření ohně (cm/min)"
+#: ../vector/v.net.centrality/main.c:145
+msgid "Name of eigenvector centrality column"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:145
-msgid "Name of raster map containing STARTing sources"
-msgstr "Název rastrové mapy obsahující zdrojová místa odkud se šíří požár"
+#: ../vector/v.net.centrality/main.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of iterations to compute eigenvector centrality"
+msgstr "Maximální počet iterací..."
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:153
-msgid ""
-"Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)"
+#: ../vector/v.net.centrality/main.c:162
+msgid "Cummulative error tolerance for eigenvector centrality"
 msgstr ""
-"Název rastrové mapy obsahující maximální vzdálenost, na kterou může "
-"přeskočit jiskra a způsobit požár (m) (požadováno w/ -s)"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:161
-msgid ""
-"Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)"
-msgstr ""
-"Název rastrové mapy obsahujího rychlost větru (stopy/min) (požadováno w/ -s)"
+#: ../vector/v.net.centrality/main.c:171 ../vector/v.net.components/main.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Add points on nodes"
+msgstr "Přidat body na uzly"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:169
-msgid ""
-"Name of raster map containing fine Fuel MOISture of the cell receiving a "
-"spotting firebrand (%) (required w/ -s)"
-msgstr ""
-"Název rastrové mapy obsahující zbytkovou vlhkost v potenciálně hořlavém "
-"materiálu představujícího oharky (hořlavý materiál) v (%) (požadováno w/ -s)"
+#: ../vector/v.net.centrality/main.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Computing degree centrality measure"
+msgstr "Výpočet polohy středu..."
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:177
-msgid "Basic sampling window SIZE needed to meet certain accuracy (3)"
+#: ../vector/v.net.centrality/main.c:300
+msgid "Computing betweenness and/or closeness centrality measure"
 msgstr ""
-"Základní velikost okna pro analýzy potřebná k dosažení určité přesnosti (3)"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:184
-msgid "Sampling DENSity for additional COMPutin (range: 0.0 - 1.0 (0.5))"
-msgstr ""
-"Hustota sběru (DENS) pro doplňkové kalkulace (COMP) (rozsah: 0.0 - 1.0 (0.5))"
+#: ../vector/v.net.centrality/main.c:307
+#, fuzzy
+msgid "Computing eigenvector centrality measure"
+msgstr "Výpočet polohy středu..."
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:191
-msgid "INITial TIME for current simulation (0) (min)"
-msgstr "Iniciální čas pro simulaci (0) v minutách"
+#: ../vector/v.buffer/main.c:115 ../vector/v.overlay/main.c:551
+#, fuzzy
+msgid "Rebuilding topology..."
+msgstr "Přebudovávám topologii ... "
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:198
-msgid "Simulating time duration LAG (fill the region) (min)"
-msgstr "Trvání simulace LAG (vyplnění oblasti) (v min)"
+#: ../vector/v.buffer/main.c:151
+msgid "vector, geometry, buffer"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:205
-msgid "Name of raster map as a display backdrop"
-msgstr "Název rastrové mapy, která bude umístěn na pozadí"
+#: ../vector/v.buffer/main.c:169
+#, fuzzy
+msgid "DEPRECATED Buffer distance in map units"
+msgstr "Vzdálenost bufferu v mapových jednotkách"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:212
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:220
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:228
-msgid "Output_maps"
-msgstr "Výstupní mapy"
+#: ../vector/v.buffer/main.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Attribute column to use for buffer distances"
+msgstr "Název sloupce atributu, který má být použit pro velikost bufferu"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:214
-msgid "Name of raster map to contain OUTPUT spread time (min)"
-msgstr "Název rastrové mapy, která bude obsahovat VÉSTUPNÍ čas šíření (v min)"
+#: ../vector/v.buffer/main.c:183 ../vector/v.buffer/main.c:191
+#: ../vector/v.buffer/main.c:198 ../vector/v.buffer/main.c:208
+#: ../raster/r.what/main.c:110 ../raster/r.what/main.c:148
+#: ../display/d.legend/main.c:104 ../display/d.legend/main.c:113
+#: ../display/d.legend/main.c:121 ../display/d.legend/main.c:142
+#: ../display/d.legend/main.c:151 ../display/d.legend/main.c:161
+#: ../display/d.legend/main.c:166 ../display/d.legend/main.c:171
+#: ../display/d.legend/main.c:176 ../display/d.legend/main.c:181
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:222
-msgid "Name of raster map to contain X_BACK coordinates"
-msgstr "Název rastrové mapy obsahující souřadnice X_BACK"
+#: ../vector/v.buffer/main.c:209
+msgid "Stop the process at a certain stage"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:230
-msgid "Name of raster map to contain Y_BACK coordinates"
-msgstr "Název rastrové mapy obsahující souřadnice Y_BACK"
+#: ../vector/v.buffer/main.c:255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The tolerance was reset to %g (map units)"
+msgstr "Tolerance byla přenastavena na %g"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:235
-msgid "Run VERBOSELY"
-msgstr "Rozšířený výpis"
+#: ../vector/v.buffer/main.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Line buffers... "
+msgstr "Bufery linií... "
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:239
-msgid "DISPLAY 'live' spread process on screen"
-msgstr "Zobraz proces šíření na obrazovce v reálném čase"
+#: ../vector/v.buffer/main.c:433 ../vector/v.buffer/main.c:583
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The tolerance was reset to %g (map units). [category %d]"
+msgstr "Tolerance byla přenastavena na %g"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:243
-msgid "For wildfires: consider SPOTTING effect"
-msgstr "Pro požáry: uvažuj efekt odlétajících jisker"
+#: ../vector/v.buffer/main.c:450
+#, fuzzy
+msgid "Zero area size, please clean input vector first."
+msgstr "Vytvořit rovnoběžky ke vstupním liniím."
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:384
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:393
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:403 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:424
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:428 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:432
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:439
+#: ../vector/v.buffer/main.c:479
 #, c-format
-msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>, select another name"
+msgid "Could not get outside buffer for line id %d"
 msgstr ""
-"Rastrová mapa <%s> již existuje v mapsetu <%s>, zkuste prosím jiné jméno."
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:463
-msgid "Reading inputs..."
-msgstr "Načítám vstupy..."
+#: ../vector/v.buffer/main.c:520
+#, fuzzy
+msgid "Area buffers... "
+msgstr "Bufery linií... "
 
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:214
-msgid ""
-"Generates three, or four raster map layers showing 1) the base "
-"(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the "
-"direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential "
-"spotting distance."
-msgstr ""
-"Vytvoří 3 nebo 4 rastrové mapy, kde: 1. - základní (kolmé) tempo šíření "
-"(ROS), 2. - maximální tempo (vpřed) ROS, 3. - směr maximálního ROS, a "
-"volitelně, 4. - maximální potenciální vzdálenost, na kterou se může přenést "
-"požár jiskrami."
+#: ../vector/v.buffer/main.c:692
+#, fuzzy
+msgid "Selecting areas..."
+msgstr "Vybírám prvky...."
 
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:224
-msgid "Name of raster map containing fuel MODELs"
-msgstr "Název rastrové mapy obsahující potenciálně hořlavý materiál"
+#: ../vector/v.buffer/main.c:817 ../vector/v.overlay/area_area.c:372
+msgid "Attaching centroids..."
+msgstr "Přidávám centroidy..."
 
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:231
-msgid "Name of raster map containing the 1-HOUR fuel MOISTURE (%)"
-msgstr ""
-"Název rastrové mapy obsahující materiál, který vzdoruje ohni do 1 hodiny"
+#: ../vector/v.net.components/main.c:69
+#, fuzzy
+msgid "vector, network, components"
+msgstr "Slabě souvislé komponenty"
 
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:238
-msgid "Name of raster map containing the 10-HOUR fuel MOISTURE (%)"
-msgstr ""
-"Název rastrové mapy obsahující materiál, který vzdoruje ohni do 10 hodin"
+#: ../vector/v.net.components/main.c:71
+msgid "Computes strongly and weakly connected components in the network."
+msgstr "Počítá silně a slabě souvislé komponenty v síti"
 
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:245
-msgid "Name of raster map containing the 100-HOUR fuel MOISTURE (%)"
+#: ../vector/v.net.components/main.c:85
+msgid "weak;Weakly connected components;strong;Strongly connected components;"
 msgstr ""
-"Název rastrové mapy obsahující materiál, který vzdoruje ohni do 100 hodin"
 
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:253
-msgid "Name of raster map containing LIVE fuel MOISTURE (%)"
-msgstr "Název rastrové mapy obsahující vlhkost v rostlinách (%)"
+#: ../vector/v.net.components/main.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Type of components"
+msgstr "Typ komponent"
 
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:260
-msgid "Name of raster map containing midflame wind VELOCITYs (ft/min)"
-msgstr "Název rastrové mapy obsahující rychlost větru (stopy/min)"
+#: ../vector/v.out.vtk/head.c:27
+msgid "writeVTKHeader: Writing VTK-Header"
+msgstr "writeVTKHeader: Zapisuji hlavičku VTK"
 
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:267
-msgid "Name of raster map containing wind DIRECTIONs (degree)"
-msgstr "Název rastrové mapy obsahující směry větru (ve stupních)"
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
+msgstr "Převeď GRASS vektor na formát VTK ASCII."
 
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:274
-msgid "Name of raster map containing SLOPE (degree)"
-msgstr "Název rastrové mapy sklonů svahů (ve stupních)"
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:58
+msgid "Path to resulting VTK file"
+msgstr "Cesta k výslednému souboru VTK"
 
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:281
-msgid "Name of raster map containing ASPECT (degree, anti-clockwise from E)"
-msgstr ""
-"Název rastrové mapy expozice svahů (ve stupních, od V proti směru hodinových "
-"ručiček)"
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:75 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:93
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:99
+msgid "Scale factor for elevation"
+msgstr "Měřítkový faktor pro výškový model"
 
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:288
-msgid "Name of raster map containing ELEVATION (m) (required w/ -s)"
-msgstr "Název rastrové mapy obsahující DMR (m)"
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:83
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:10
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:17
+msgid "Layer number"
+msgstr "Číslo vrstvy"
 
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:296
-msgid "Name of raster map to contain results (several new layers)"
-msgstr "Název rastrové mapy pro výstup (několik nových vrstev)"
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:88 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:135
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:128
+msgid "Correct the coordinates to fit the VTK-OpenGL precision"
+msgstr "Opravte souřadnice tak, aby odpovídaly VTK-OpenGL přesnosti"
 
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:305
-msgid "Also produce maximum SPOTTING distance"
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:93
+msgid "Export numeric attribute table fields as VTK scalar variables"
 msgstr ""
-"Vytvoř též maximální vzdálenost, na kterou může přeskočit jiskra a způsobit "
-"požár"
 
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:640
-msgid "Percent Completed ... "
-msgstr "Hotovo procent ... "
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:188
+msgid "dp has to be from 0 to 8"
+msgstr "dp musí být mezi 0 a 8"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:74
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:197
+msgid "Failed to interpret 'layer' parameter as an integer"
+msgstr "Chyba při interpretaci parametru vrstva jako celé číslo"
+
+#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:188
 msgid ""
-"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
-"cumulative cost was determined."
+"No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
 msgstr ""
-"Sleduje cestu zpět až do místa, odkud započal výpočet kumulativních nákladů."
+"Nejsou vybrány žádné souřadnice pro vytvoření výstupu! Možná byl vybrán typ "
+"prázdné vektorové mapy?"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:83
-msgid "Name of raster map containing back-path easting information"
+#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:623
+msgid "Cannot export attribute table fields for layer < 1. Skipping export"
 msgstr ""
-"Název rastrové mapy obsahující informace o cestě zpět s východní souřadnicí"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:91
-msgid "Name of raster map containing back-path northing information"
-msgstr ""
-"Název rastrové mapy obsahující informace o cestě zpět se severní souřadnicí"
+#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:631
+#, fuzzy
+msgid "No attribute table found"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná atributová tabulka"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:99
-msgid "The map E and N grid coordinates of starting points"
-msgstr "Mapa V a S souřadnic gridu počátečního bodu"
+#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:663
+#, fuzzy
+msgid "No numerical attributes found. Skipping export"
+msgstr "Nic nebylo nalezeno, přeskakuji type=poly"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:106
-msgid "Name of spread path raster map"
-msgstr "Název rastrové mapy obsahující cesty šíření"
+#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:717 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:744
+#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:771 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:797
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading value of attribute '%s'"
+msgstr "Chyba při čtení ASCII souboru: '%s'"
 
-#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:37
-msgid "Raster map used for zoning, must be of type CELL"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:57
+#, fuzzy
+msgid "vector, import, sites"
+msgstr "Název vektorové mapy"
 
-#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:42
-#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:43 ../raster/r.stats/main.c:114
-#: ../vector/v.db.select/main.c:84 ../db/base/select.c:238
-#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:4
-msgid "Name for output file (if omitted or \"-\" output to stdout)"
-msgstr "Název výstupní mapy (pro standardní výstup použijte \"-\")"
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:59
+msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map."
+msgstr "PřevedeGRASS bodovou vrstvu na vektorovou mapu."
 
-#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:43 ../raster/r.report/parse.c:49
-#: ../raster/r.report/parse.c:85 ../ps/ps.map/main.c:83 ../ps/ps.map/main.c:95
-#: ../ps/ps.map/main.c:120 ../ps/ps.map/main.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Output settings"
-msgstr "Výstupní_volby"
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:83
+#, c-format
+msgid "Site file <%s> not found"
+msgstr "GRASS site soubor <%s> nebyl nalezen"
 
-#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:53
-#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:53 ../vector/v.univar/main.c:124
-#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:9
-msgid "Percentile to calculate (requires extended statistics flag)"
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:86
+#, c-format
+msgid "Unable to open site file <%s@%s>"
+msgstr "Nelze otevřít vstupní GRASS site soubor <%s@%s>"
+
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:89
+msgid "Unable to guess site_list format"
+msgstr "Nelze přiřadit formát pro GRASS site"
+
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:92
+msgid "Failed to allocate site structure"
+msgstr "Selhalo alokování struktury GRASS site"
+
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:94
+#, c-format
+msgid "Input format: dimension: %d strings: %d FP: %d"
+msgstr "Vstupní formát: dimeenze: %d řetězec: %d FP: %d"
+
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:98
+msgid "Floating point category values, using sequential integer for category"
 msgstr ""
-"Percentil, který se má spočítat (vyžaduje přepínač rozšíření statistiky)"
+"Hodnoty kategorií map desetinnou čárkou, použiji postupný převod celých "
+"čísel pro kategorie"
 
-#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:54
-#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:69
-msgid "Extended"
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:101
+msgid "No category values, using sequential integer for category"
 msgstr ""
+"Žádná hodnota kategorie, použiji postupný převod celých čísel  pro kategorie"
 
-#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:57
-#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:56
-msgid "Special characters: space, comma, tab"
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:183
+msgid "Transferring sites to vector point map..."
+msgstr "Převádím GRASS site na vektorovou mapu..."
+
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:255
+#, c-format
+msgid "%d sites written."
+msgstr "%d bodů zapsáno."
+
+#: ../vector/v.class/main.c:47
+msgid "Classifies attribute data, e.g. for thematic mapping"
+msgstr "Clasifikuje atributová data, např. pro tématické vrstvy"
+
+#: ../vector/v.class/main.c:58
+msgid "Column name or expression"
+msgstr "Jméno sloupce nebo výraz"
+
+#: ../vector/v.class/main.c:68 ../display/d.thematic.area/main.c:105
+msgid "Algorithm to use for classification"
+msgstr "Algoritmus použity pro clasifikaci"
+
+#: ../vector/v.class/main.c:69 ../display/d.thematic.area/main.c:106
+msgid ""
+"int;simple intervals;std;standard deviations;qua;quantiles;equ;equiprobable "
+"(normal distribution);"
 msgstr ""
+"int;jednoduché intervaly;std; směrodatné odchylky;qua;kvantily;equ;normální "
+"rozdělení;"
 
-#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:58
-#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:64
-#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:74 ../raster/r.report/parse.c:58
-#: ../raster/r.report/parse.c:67 ../raster/r.report/parse.c:76
-#: ../raster/r.report/parse.c:104 ../raster/r.report/parse.c:109
-#: ../raster/r.report/parse.c:114
-msgid "Formatting"
-msgstr "Formátuji"
+#: ../vector/v.class/main.c:80 ../display/d.thematic.area/main.c:117
+msgid "Number of classes to define"
+msgstr "Počet třid "
 
-#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:63
-#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:61 ../vector/v.univar/main.c:128
-#: ../vector/v.what/main.c:89
-msgid "Print the stats in shell script style"
-msgstr "Vypiš statistiku ve stylu pro shell skript"
+#: ../vector/v.class/main.c:85
+msgid "Print only class breaks (without min and max)"
+msgstr "Vypsat jenom okraje tříd (bez min a max)"
 
-#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:68
-#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:65 ../vector/v.univar/main.c:132
-#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:4
-msgid "Calculate extended statistics"
-msgstr "Spočítej rozšířenou statistiku"
+#: ../vector/v.class/main.c:166
+msgid ""
+"The discontinuities algorithm indicates that some class breaks are not "
+"statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the "
+"number of classes."
+msgstr ""
+"Algoritmus diskontinuity ukázal, že některé okraje tříd nejsou statisticky "
+"významné pro alfa =0.05. Doporučuji zmenšit počet tříd."
 
-#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:73
-#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:69
-msgid "Table output format instead of standard output format"
+#: ../vector/v.class/main.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Classification of %s into %i classes\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Clasifikace %s do %i tříd\n"
 
-#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:105
+#: ../vector/v.class/main.c:195 ../display/d.thematic.area/main.c:461
+#, c-format
+msgid "Using algorithm: *** %s ***\n"
+msgstr "Použitý algoritmus: *** %s ***\n"
+
+#: ../vector/v.class/main.c:196 ../display/d.thematic.area/main.c:463
+#, c-format
+msgid "Mean: %f\tStandard deviation = %f\n"
+msgstr "Průměr: %f\tSměrodatná odchylka =%f\n"
+
+#: ../vector/v.class/main.c:200
+#, c-format
+msgid "Lowest chi2 = %f\n"
+msgstr "Nejmenší chi2 = %f\n"
+
+#: ../vector/v.class/main.c:203 ../display/d.thematic.area/main.c:470
+#, c-format
+msgid "Stdev multiplied by %.4f to define step\n"
+msgstr "Střední odchylka vynásobena %.4f pro určení kroku\n"
+
+#: ../vector/v.class/main.c:206
+#, c-format
 msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
-msgstr "Spočítá univariantní statistiku z ne-nullových buněk rastrové mapy."
+"%15s%15s%15s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%15s%15s%15s\n"
+"\n"
 
-#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:116
-#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:123 ../raster/r.stats/main.c:208
-#: ../raster/r.regression.line/main.c:71 ../vector/v.db.select/main.c:111
-#: ../db/base/select.c:130
+#: ../vector/v.class/main.c:218
 #, c-format
-msgid "Unable to open file <%s> for writing"
-msgstr "Nelze otevřít soubor <%s> pro psaní"
+msgid ""
+"\n"
+"Note: Minimum of first class is including\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Poznámka: Včetně minima první třídy\n"
+"\n"
 
-#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:280
-#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:283
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:58
 #, c-format
-msgid "Reading row %d"
-msgstr "Načítám řádek %d"
+msgid "Init costs from node %d"
+msgstr "Počáteční ceny z uzlu %d "
 
-#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:38
-msgid "3D Raster map used for zoning, must be of type CELL"
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:345
+msgid "vector, network, steiner tree"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:102
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:347
+msgid "Create Steiner tree for the network and given terminals"
+msgstr "Vytvořit Steinerův strom pro síť a dané koncové body"
+
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:349
 msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d "
-"map."
-msgstr "Spočítá základní statistiku z ne NULLových 3d buněk 3d rastrové mapy."
+"Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm "
+"is used in this module so the result may be sub optimal"
+msgstr ""
+"'Minimální Steinerův strom' je NP-těžká úloha, v tomto module je použit "
+"heuristický algoritmus, výsledek nemusí být optimální"
 
-#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Unable to load 3D raster range"
-msgstr "Nelze momentálně číst rastrovou mapu."
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:369
+msgid "Node layer (used for terminals)"
+msgstr "Vrstva uzlů (používáno pro koncové body)"
 
-#: ../raster/r.grow.distance/main.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Generates a raster map of distance to features in input raster map."
-msgstr "Vytvoří rastrovou mapu se vzdáleností k prvkům ve vstupní vrstvě."
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:375
+msgid "Arcs' cost column (for both directions)"
+msgstr "Sloupec s cenami hran (pro oba smery)"
 
-#: ../raster/r.grow.distance/main.c:157
-msgid "Name for distance output map"
-msgstr "Jméno výstupní vrstvy se vzdáleností"
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:381
+msgid "Categories of points on terminals (layer is specified by nlayer)"
+msgstr "Kategorie bodů na koncích (vrstva je dána parametrem nlayer)"
 
-#: ../raster/r.grow.distance/main.c:162
-msgid "Name for value output map"
-msgstr "Jméno pro hodnotu výstupní mapy"
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:389
+msgid "Number of steiner points (-1 for all possible)"
+msgstr "Počet Steinerových bodů (-1 pro všechny možné)"
 
-#: ../raster/r.grow.distance/main.c:174
-#, fuzzy
-msgid "Output distances in meters instead of map units"
-msgstr "Maximální vzdálenost mezi body v jednotkách mapy."
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:453
+msgid "Not enough terminals (< 2)"
+msgstr "Nedostatek koncových bodů(< 2)"
 
-#: ../raster/r.grow.distance/main.c:184
-msgid "At least one of distance= and value= must be given"
-msgstr "Nejméně jedna z voleb distance= a hodnota= musí být zadána"
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:459
+msgid "Requested number of Steiner points > than possible"
+msgstr "Požadovaný počet Steinerových bodů > než je možné"
 
-#: ../raster/r.grow.distance/main.c:199
-msgid "metric=geodesic is only valid for lat/lon"
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:511
+#, c-format
+msgid "Terminal at node [%d] cannot be connected to terminal at node [%d]"
+msgstr "Konec na uzlu [%d] nemůže být spojen s koncem na uzlu [%d]"
+
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:527
+#, c-format
+msgid ""
+"[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
 msgstr ""
+"[%d] (nedosažitelné) uzly odstraněny ze seznamu kandidátů na Steinerovy body"
 
-#: ../raster/r.grow.distance/main.c:220
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:532
 #, c-format
-msgid "Unable to create distance map <%s>"
-msgstr "Nelze vytvořit mapu vzdáleností <%s>"
+msgid "MST costs = %f"
+msgstr "MST cena = %f"
 
-#: ../raster/r.grow.distance/main.c:226
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:538
 #, c-format
-msgid "Unable to create value map <%s>"
-msgstr "Nelze vytvořit mapou hodnot <%s>"
+msgid "Search for [%d]. Steiner point"
+msgstr "Hledám [%d]. Steinerův bod"
 
-#: ../raster/r.grow.distance/main.c:232
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:559
 #, c-format
-msgid "Unable to create temporary file <%s>"
-msgstr "Nelze zapisovat do dočasného souboru <%s>"
+msgid "Steiner point at node [%d] was added to terminals (MST costs = %f)"
+msgstr "Steinerův bod na uzlu [%d] byl přidán do koncových bodů (MST cena =%f)"
 
-#: ../raster/r.grow.distance/main.c:307
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:571
+msgid "No Steiner point found -> leaving cycle"
+msgstr "Nebyl nalezen žádný Steinerův bod -> opuštím cyklus"
+
+#: ../vector/v.sample/main.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Writing output raster maps..."
-msgstr "Zapisuji výslednou rastrovou mapu %s... "
+msgid "vector, raster, resample"
+msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
 
-#: ../raster/r.report/main.c:65
+#: ../vector/v.sample/main.c:88
+msgid "Samples a raster map at vector point locations."
+msgstr "Získává vzorky z rastrové mapy místech vekrtorových bodů"
+
+#: ../vector/v.sample/main.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Reports statistics for raster maps."
-msgstr "Vypíše statistiku pro rastrovou mapu."
+msgid "Vector map defining sample points"
+msgstr "Vstupní vektorová mapa obsahující body"
 
-#: ../raster/r.report/parse.c:37
-msgid "Raster map(s) to report on"
-msgstr "Rastrové mapy, pro které má být vytvořena zpráva"
+#: ../vector/v.sample/main.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Vector map attribute column to use for comparison"
+msgstr "Název sloupce atributu, který má být použit pro porovnání"
 
-#: ../raster/r.report/parse.c:44 ../vector/v.to.db/parse.c:85
-msgid "Units"
-msgstr "Jednotky"
+#: ../vector/v.sample/main.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Vector map to store differences"
+msgstr "Vektorová mapa, do které budou uloženy rozdíly."
 
-#: ../raster/r.report/parse.c:46
+#: ../vector/v.sample/main.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Raster map to be sampled"
+msgstr "Rastry pro kvantizaci"
+
+#: ../vector/v.sample/main.c:113
+#, fuzzy
 msgid ""
-"mi;miles;me;meters;k;kilometers;a;acres;h;hectares;c;cell counts;p;percent "
-"cover"
+"Option scaling factor for values read from raster map. Sampled values will "
+"be multiplied by this factor"
 msgstr ""
-"mí(le), me(try),k(ilometry),a(kry),h(ektary),c(ell_counts),p(rocenta) pokryvu"
+"Faktor měřítka pro hodnoty přečtené z rastrové mapy. Hodnoty budou tímto "
+"faktorem přenásobeny."
 
-#: ../raster/r.report/parse.c:57
-msgid "Character representing no data cell value"
-msgstr "Znak, reprezentující hodnoty bez dat"
+#: ../vector/v.sample/main.c:119
+msgid "Bilinear interpolation (default is nearest neighbor)"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.report/parse.c:64
-#, c-format
-msgid "Page length (default: %d lines)"
-msgstr "Délka stránky (výchozí: %d řádků)"
+#: ../vector/v.sample/main.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Cubic convolution interpolation (default is nearest neighbor)"
+msgstr "Bikubická interpolace"
 
-#: ../raster/r.report/parse.c:73
+#: ../vector/v.sample/main.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Flags -b & -c are mutually exclusive. Choose only one."
+msgstr "-s a -n se navzájem vylučují"
+
+#: ../vector/v.sample/main.c:181
 #, c-format
-msgid "Page width (default: %d characters)"
-msgstr "Šířka stránky (výchozí: %d znaků)"
+msgid "Column type <%s> not supported (must be integer or double precision)"
+msgstr ""
+"Typ sloupce <%s> není podporován (musí být integer nebo double precision)"
 
-#: ../raster/r.report/parse.c:82
+#: ../vector/v.sample/main.c:227
 #, fuzzy
-msgid "Name for output file to hold the report"
-msgstr "Název výstupního souboru, pro uložení zprávy"
+msgid "Checking vector points..."
+msgstr "Kopíruji vektorové linie ..."
 
-#: ../raster/r.report/parse.c:84
-#, fuzzy
-msgid "If no output given report is printed to standard output"
-msgstr "Pokud není zadán, čte se standardní vstup"
+#: ../vector/v.net.path/path.c:82
+#, c-format
+msgid "[%d] points without category (nfield: [%d])"
+msgstr "[%d] bodů bez kategorie ( nfield: [%d])"
 
-#: ../raster/r.report/parse.c:94 ../raster/r.stats/main.c:136
-msgid "Number of fp subranges to collect stats from"
-msgstr ""
-"Počet podintervalů rastrové mapy s plovoucí desetinnou čárkou, pro které "
-"bude vytvořena statistika"
+#: ../vector/v.net.path/path.c:168 ../vector/v.net.path/path.c:186
+#, c-format
+msgid "No point with category [%d]"
+msgstr "Žádný bod s kategorií [%d]"
 
-#: ../raster/r.report/parse.c:95 ../raster/r.report/parse.c:127
-#: ../raster/r.report/parse.c:133
-msgid "FP maps"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.net.path/path.c:205
+#, c-format
+msgid "Point with category [%d] is not reachable from point with category [%d]"
+msgstr "Bod s kategorií [%d] nelze dosáhnout z bodu s kategorií [%d]"
 
-#: ../raster/r.report/parse.c:103
-msgid "Suppress page headers"
-msgstr "Potlač hlavičky stránky"
+#: ../vector/v.net.path/path.c:262
+#, c-format
+msgid "Point %f,%f is not reachable from point %f,%f"
+msgstr "Bod %f,%f je nedosažitelný z bodu %f,%f"
 
-#: ../raster/r.report/parse.c:108
-msgid "Use formfeeds between pages"
-msgstr "Použij oddělovače mezi stránkami"
+#: ../vector/v.net.path/path.c:327
+#, c-format
+msgid "[%d] input format errors"
+msgstr "[%d] chyb vstupního formátu"
 
-#: ../raster/r.report/parse.c:113
-msgid "Scientific format"
-msgstr "Vědecký formát"
+#: ../vector/v.net.path/path.c:329
+#, c-format
+msgid "[%d] points of given category missing"
+msgstr "[%d] bodů dané kategorie chybí"
 
-#: ../raster/r.report/parse.c:118
-msgid "Filter out all no data cells"
-msgstr "Odfiltruj všechny buňky hodnotou žádná data"
+#: ../vector/v.net.path/path.c:331
+#, c-format
+msgid "%d destination(s) unreachable (including points out of threshold)"
+msgstr "%d cíl(e) jsou nedosažitelné (včetně bodů mimo mezní hodnotu)"
 
-#: ../raster/r.report/parse.c:122
-msgid "Filter out cells where all maps have no data"
-msgstr "Odfiltruj všechny buňky s hodnotou žádná data pro celou mapu"
+#: ../vector/v.net.path/main.c:42
+msgid "Finds shortest path on vector network."
+msgstr "Nalézá nejkratší cestu ve vektorové síti."
 
-#: ../raster/r.report/parse.c:126 ../raster/r.stats/main.c:196
-msgid "Report for cats fp ranges (fp maps only)"
+#: ../vector/v.net.path/main.c:65
+msgid ""
+"Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
 msgstr ""
-"Zpráva pro jednotlivé kategorie rastrových map s plovoucí desetinnou čárkou"
+"Název souboru obsahujícího počáteční a koncové body. Pokud nezadáno, čte se "
+"standardní vstup"
 
-#: ../raster/r.report/parse.c:132 ../raster/r.stats/main.c:200
-msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules)"
-msgstr ""
-"Načti mapu s plovoucí desetinnou řárkou jako celočíselnou (použij kvatizační "
-"pravidla mapy)"
+#: ../vector/v.net.path/main.c:73 ../vector/v.net.distance/main.c:114
+#: ../display/d.path/main.c:82
+msgid "Arc forward/both direction(s) cost column"
+msgstr "Sloupec s cenami pohybu po hranách (ve směru vpřed/obousměrně)."
 
-#: ../raster/r.report/parse.c:176
-msgid "nsteps has to be > 0; using nsteps=255"
-msgstr "nsteps musí být větší, než nula; používám nsteps=255"
+#: ../vector/v.net.path/main.c:79 ../vector/v.net.distance/main.c:119
+#: ../display/d.path/main.c:88
+msgid "Arc backward direction cost column"
+msgstr "Sloupec s cenami pohybu po hranách (ve směru zpět)."
 
-#: ../raster/r.report/parse.c:183
-msgid "Illegal page length"
-msgstr "Neplatná délka stránky"
+#: ../vector/v.net.path/main.c:85 ../display/d.path/main.c:94
+msgid "Node cost column"
+msgstr "Sloupec cen uzlů"
 
-#: ../raster/r.report/parse.c:190
-msgid "Illegal page width"
-msgstr "Neplatná šířka stránky"
+#: ../vector/v.net.path/main.c:92
+msgid "Maximum distance to the network"
+msgstr "Maximální vzdálenost od bodu k síti"
 
-#: ../raster/r.report/parse.c:229
-#, c-format
-msgid "Only %d unit%s allowed"
-msgstr "Povoleno pouze %d jednotek%s"
+#: ../vector/v.net.path/main.c:93
+msgid ""
+"If start/end are given as coordinates. If start/end point is outside this "
+"threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up "
+"the process, keep this value as low as possible."
+msgstr ""
+"Pokud jsou počátek/konec zadány souřadnicemi. Pokud je počátek/konec mimo "
+"prahovou hodnotu, cesta nebude nalezena a vytiskne se chybová zpráva. Pro "
+"zrychlení procesu udržujte tuto hodnotu co nejnižší."
 
-#: ../raster/r.report/parse.c:262
-#, c-format
-msgid "Unable to read fp range for raster map <%s>"
+#: ../vector/v.net.path/main.c:106
+msgid "Write output as original input segments, not each path as one line."
 msgstr ""
-"Nelze číst rozmezí s použitím desetinného čísla pro rastrovou mapu <%s>"
+"Zapiš výstup jako části původního vstupu, ne každou cestu jako jednu linii."
 
-#: ../raster/r.report/stats.c:65
+#: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:21
 #, c-format
-msgid "Unable to open result file <%s>"
-msgstr "Nelze otevřít výsledný soubor <%s>"
+msgid "The file '%s' already exists."
+msgstr "Soubor '%s' již existuje."
 
-#: ../raster/r.report/label.c:13
-msgid "Page width is too small"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:23
+#, c-format
+msgid "The file '%s' already exists and will be overwritten."
+msgstr "Soubor '%s' již existuje a bude přepsán."
 
-#: ../raster/r.out.pov/main.c:123
-msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
-msgstr "Převede rastrovou mapu do souboru pro POVRAY."
+#: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:27
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot write dxf file."
+msgstr "%s: Nelze zapsat soubor dxf."
 
-#: ../raster/r.out.pov/main.c:131 ../raster/r.out.ascii/main.c:70
-msgid "Name of an existing raster map"
-msgstr "Název existující rastrové mapy"
+#: ../vector/v.out.dxf/main.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
+msgstr "Exportuje GRASS vektory jako soubor DXF."
 
-#: ../raster/r.out.pov/main.c:138
-msgid "Name of output povray file (TGA height field file)"
-msgstr "Název výstupního souboru povray (soubor tabulky výšek TGA)"
+#: ../vector/v.out.dxf/main.c:60
+#, fuzzy
+msgid "DXF output file"
+msgstr "Název výstupního souboru"
 
-#: ../raster/r.out.pov/main.c:145
-msgid "Height-field type (0=actual heights 1=normalized)"
-msgstr "Pole výšek (0=aktuální výšky, 1=normalizované)"
+#: ../vector/v.out.dxf/main.c:97
+#, c-format
+msgid "%d features written to '%s'."
+msgstr "%d prvků zapsáno do '%s'."
 
-#: ../raster/r.out.pov/main.c:151
-msgid "Elevation bias"
-msgstr "Chyba v neurčitosti nadmořských výšek"
+#: ../vector/v.type/main.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Change the type of geometry elements."
+msgstr "Změní typ vektorových prvků"
 
-#: ../raster/r.out.pov/main.c:183
-#, c-format
-msgid "Invalid output filename <%s>"
-msgstr "Neplatný název výstupního souboru <%s>"
+#: ../vector/v.type/main.c:47
+msgid "Pairs for input and output type separated by comma"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.pov/main.c:193
-#, c-format
-msgid "Raster map is too big! Exceeds %d columns or %d rows"
-msgstr "Rastrová mapa je příliš velká! Pokračuje %d sloupců nebo %d řádků"
+#: ../vector/v.type/main.c:49
+msgid ""
+"<input_type1>,<output_type1>,<input_type2>,<output_type2>,...\n"
+"\t\tExample1: line,boundary\n"
+"\t\tExample2: line,boundary,point,centroid"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.pov/main.c:214
-msgid "Negative elevation values in input"
-msgstr "Záporné hodnoty elevace ve vstupu"
+#: ../vector/v.type/main.c:89
+msgid "Incompatible types"
+msgstr "Nekompatibilní typy"
 
-#: ../raster/r.water.outlet/main.c:47
+#: ../vector/v.type/main.c:101
 #, fuzzy
-msgid "Creates watershed basins."
+msgid "Not enough types"
+msgstr "Není dostatek paměti"
+
+#: ../vector/v.type/main.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Odd number of types"
+msgstr "Počáteční počet tříd"
+
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:52
+msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
 msgstr ""
-"\n"
-"%s musí vytvoři mapu povodí"
+"Vytiskne/nastaví připojení databáze pro vektorovou mapu k atributové tabulce"
 
-#: ../raster/r.water.outlet/main.c:62
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Easting grid coordinates"
-msgstr "Východní souřadnice mapy"
+msgid "Key column name"
+msgstr "Jméno sloupce s klíčem"
 
-#: ../raster/r.water.outlet/main.c:70
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Northing grid coordinates"
-msgstr "Východní souřadnice mapy"
+msgid "Field separator for shell script style output"
+msgstr "Vypiš statistiku ve stylu pro shell skript"
 
-#: ../raster/r.water.outlet/main.c:84
-#, c-format
-msgid "Illegal east coordinate <%s>\n"
-msgstr "Neplatná východní souřadnice <%s>\n"
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:85
+msgid "Print all map connection parameters and exit"
+msgstr "Vypiš parametry současného připojení a ukonči se"
 
-#: ../raster/r.water.outlet/main.c:89
-#, c-format
-msgid "Illegal north coordinate <%s>\n"
-msgstr "Neplatná severní souřadnice <%s>\n"
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Print all map connection parameters and exit in shell script style"
+msgstr "Vypiš parametry současného připojení ve stylu shellu a ukonči se."
 
-#: ../raster/r.water.outlet/main.c:96
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning, ignoring point outside window: \n"
-"    %.4f,%.4f\n"
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:93
+msgid "Format: layer[/layer name] table key database driver"
+msgstr "Formát: vrstva[/jméno vrstvy] tabulka klíč databáze ovladač"
+
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:103
+msgid "When printing, limit to layer specified by the layer option"
 msgstr ""
-"Varování, ignoruji bod mimo výřez: \n"
-"    %.4f,%.4f\n"
 
-#: ../raster/r.water.outlet/main.c:113
-msgid "Unable to open drainage pointer map"
-msgstr "Nelze otevřít mapu povodí"
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:108
+msgid "Print types/names of table columns for specified layer and exit"
+msgstr "Vypiš typy/názvy sloupců tabulky pro specifikovanou vrstvu a ukonči se"
 
-#: ../raster/r.water.outlet/main.c:138
-msgid "Unable to open new basin map"
-msgstr "Nelze otevřít novou mapu mapu povodí"
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:115
+msgid "Overwrite connection parameter for certain layer"
+msgstr "Přepiš parametry připojení pro danou vrstvu"
 
-#: ../raster/r.water.outlet/main.c:151
-msgid "Unable to close new basin map layer"
-msgstr "Nelze uzavřít novou mapu povodí"
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:120
+msgid "Delete connection for certain layer (not the table)"
+msgstr "Vymaž připojení pro danou vrstvu (nikoliv tabulku)"
 
-#: ../raster/r.carve/raster.c:12 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:283
-#: ../raster/r.texture/main.c:261 ../imagery/i.zc/main.c:167
-msgid "Reading raster map..."
-msgstr "Načítám rastrovou mapu..."
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:153
+msgid "Unable to modify vector map stored in other mapset"
+msgstr "Nelze editovat vektorovou vrstvu uloženou v jiném mapsetu."
 
-#: ../raster/r.carve/raster.c:32 ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:78
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:182
-msgid "Writing raster map..."
-msgstr "Zapisuji rastrovou mapu..."
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Vector map <%s> is connected by:"
+msgstr "Vektorová mapa <%s> je spojena:"
 
-#: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:81
-msgid "Processing lines... "
-msgstr "Zpracovávám řádky..."
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:175 ../display/d.vect/main.c:466
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:226 ../display/d.what.vect/what.c:446
+#, c-format
+msgid "Database connection not defined"
+msgstr "Spojení s databází nebylo definováno"
 
-#: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:173
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:198
+#, c-format
 msgid ""
-"Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
+"layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
 msgstr ""
-"Vektor pokračuje mimo region a opět se vrací- tento případ zatím není "
-"ošetřen."
+"vrstva <%d> tabulka<%s> v databázi <%s> přes ovladač <%s> s klíčem <%s>\n"
 
-#: ../raster/r.carve/lobf.c:74
-msgid "trying to divide by zero...no unique solution for system...skipping..."
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:261
+#, c-format
+msgid "Use -o to overwrite existing link for layer <%d>"
+msgstr "Použijte -o k přepsání existujícího spojení pro vrstvu <%d>"
+
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:269 ../vector/v.db.connect/main.c:309
+#, c-format
+msgid "Table <%s> does not exist in database <%s>"
+msgstr "Tabulka <%s> v databázi <%s> neexistuje"
+
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:297 ../vector/v.db.connect/main.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or "
+"overwritten by GRASS modules"
 msgstr ""
-"pokouším se dělit nulou   pro systém není žádné jednoznačné řešení   "
-"přeskakuji..."
+"Tabulka <%s> je nyní součástí vektorové mapy <%s> a může být smazána "
+"nebopřepsána některým z modulů GRASSu"
 
-#: ../raster/r.carve/main.c:78
-msgid "Generates stream channels."
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:339
+msgid "Select privileges were granted on the table"
+msgstr "Vyberete práva pro tuto tabulku"
+
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:346
+msgid ""
+"For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, "
+"database, table [, key [, layer]]"
 msgstr ""
+"Pro definici nového připojení musíte zadat tyto parametry: ovladač,databázi, "
+"tabulku [, klíč [, vrstvu]]"
 
-#: ../raster/r.carve/main.c:79
+#: ../vector/v.net.distance/main.c:62
 msgid ""
-"Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from "
-"the output DEM."
+"Computes shortest distance via the network between the given sets of "
+"features."
+msgstr "Počítá nejkratší vzdálenost po síti mezi danými skupinami prvků"
+
+#: ../vector/v.net.distance/main.c:65
+msgid ""
+"Finds the shortest paths from a point 'from' to every feature 'to' and "
+"various information about this relation are uploaded to the attribute table."
 msgstr ""
-"Vezme vektorová data potoků, převede je na rastr a odečte hloubku z "
-"výstupního DMT."
+"Nalezne nejkratší cesty z bodu 'od' ('from') do každého prvku 'do' ('to')a "
+"různé informace o této relaci jsou nahrány do atributové tabulky."
 
-#: ../raster/r.carve/main.c:84
-msgid "Name of input raster elevation map"
-msgstr "Název vstupní rastrové mapy elevace "
+#: ../vector/v.net.distance/main.c:74
+#, fuzzy
+msgid "From layer number or name"
+msgstr "Číslo nebo název vrstvy 'od' ('from')"
 
-#: ../raster/r.carve/main.c:89
+#: ../vector/v.net.distance/main.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Name of input vector map containing stream(s)"
-msgstr "Vstupní mapa obsahující linie"
+msgid "From category values"
+msgstr "Hodnoty kategorií 'od' ('from')"
 
-#: ../raster/r.carve/main.c:97
-msgid "Name for output vector map for adjusted stream points"
-msgstr "Jméno výstupního vektoru pro zarovnané body bystřin"
+#: ../vector/v.net.distance/main.c:85
+msgid "From WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
+msgstr "WHERE podmínky SQL dotazu pro prvky 'od' ('from') beze slova 'where'"
 
-#: ../raster/r.carve/main.c:102
+#: ../vector/v.net.distance/main.c:90
 #, fuzzy
-msgid "Stream width (in meters)"
-msgstr "Přídavná hloubka (v metrech)"
+msgid "To layer number or name"
+msgstr "Číslo nebo název vrstvy 'do' ('to')"
 
-#: ../raster/r.carve/main.c:103
+#: ../vector/v.net.distance/main.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Default is raster cell width"
-msgstr "Šířka bystřiny (v metrech). Výchozí je šířka rastrové buňky"
+msgid "To category values"
+msgstr "Hodnoty kategorií 'do' ('to')"
 
-#: ../raster/r.carve/main.c:108
-msgid "Additional stream depth (in meters)"
-msgstr "Přídavná hloubka (v metrech)"
+#: ../vector/v.net.distance/main.c:101
+msgid "To WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
+msgstr "WHERE podmínky SQL dotazu pro prvky 'do' ('to') beze slova 'where'"
 
-#: ../raster/r.carve/main.c:112
-msgid "No flat areas allowed in flow direction"
-msgstr "Ve směru toku nejsou povoleny žádná plochá místa"
+#: ../vector/v.net.distance/main.c:108
+#, fuzzy
+msgid "To feature type"
+msgstr "Typ prvků 'do' ('to')"
 
-#: ../raster/r.carve/main.c:149
+#: ../vector/v.net.distance/main.c:181
 #, c-format
-msgid "Invalid width value '%s' - using default."
-msgstr "Neplatná hodnota šířky '%s' - bude použita výchozí."
+msgid "No 'from' features selected. Please check options '%s', '%s', '%s'."
+msgstr ""
+"Nebyly vybrány žádné prvky 'od' ('from'). Prosím, zkontrolujte možnosti'%s', "
+"'%s', '%s'."
 
-#: ../raster/r.carve/main.c:163
+#: ../vector/v.net.distance/main.c:188
 #, c-format
-msgid "Invalid depth value '%s' - using default."
-msgstr "Neplatná hodnota hloubky '%s' - bude použita výchozí."
+msgid "No 'to' features selected. Please check options '%s', '%s', '%s'."
+msgstr ""
+"Nebyly vybrány žádné prvky 'do' ('to'). Prosím, zkontrolujte možnosti'%s', "
+"'%s', '%s'."
 
-#: ../raster/r.carve/main.c:232
-msgid "lat/lon projection not supported at this time."
-msgstr "lat/long projekce není v současnosti podporována"
+#: ../vector/v.net.distance/main.c:197
+#, fuzzy
+msgid "No 'to' features"
+msgstr "Žádné prvky 'do' ('to')"
 
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:101
-msgid ""
-"Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
-"resolution of the currently defined region."
-msgstr ""
-"Exportuje GRASS rastr do formátu TIFF 8/24bit v rozlišení daném aktuálním "
-"regionem."
+#: ../vector/v.net.distance/main.c:307
+#, c-format
+msgid "%d 'from' features were not reachable"
+msgstr "%d prvky 'od' ('from') nejsou dosažitelné"
 
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:111
-msgid "Name for new TIFF file"
-msgstr "Jméno nového rastrového TIFF souboru."
+#: ../vector/v.overlay/line_area.c:69 ../vector/v.overlay/area_area.c:110
+msgid "Breaking lines..."
+msgstr "Rozbíjím linie ... "
 
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:118
-msgid "TIFF file compression"
-msgstr "Komprese TIFFu"
+#: ../vector/v.overlay/line_area.c:71 ../vector/v.overlay/area_area.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Merging lines..."
+msgstr "Bufer linií...."
 
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:123
-msgid "TIFF Palette output (8bit instead of 24bit)."
-msgstr "Paleta výstupního TIFFu (8bit místo 24bit)."
+#: ../vector/v.overlay/line_area.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Selecting lines..."
+msgstr "Vybírám prvky...."
 
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:127
-msgid "Output TIFF world file"
-msgstr "Vytvoř TIFF world file (tfw)"
+#: ../vector/v.overlay/line_area.c:162 ../vector/v.overlay/line_area.c:190
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:208 ../vector/v.overlay/area_area.c:290
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:318
+msgid "Attribute not found"
+msgstr "Atribut(y) nenalezeny"
 
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:131
-msgid "Output Tiled TIFF"
-msgstr "Vytvoř dlaždicový TIFF"
+#: ../vector/v.overlay/main.c:61
+msgid "Overlays two vector maps."
+msgstr "Překrytí dvo vektorových map."
 
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:136 ../raster/r.out.mat/main.c:81
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:115
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:3
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:3
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:3
-msgid "Verbose mode"
-msgstr "Rozšířený mód"
+#: ../vector/v.overlay/main.c:100
+msgid "Operator defines features written to output vector map"
+msgstr "Operátor definuje prvky zapisované do výstupní vektorové mapy"
 
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:177
-#, c-format
+#: ../vector/v.overlay/main.c:103
 msgid ""
-"Raster map <%s> in mapset <%s> is a floating point map. Decimal values will "
-"be rounded to integer!"
+"Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
+"binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of "
+"given layer is defined."
 msgstr ""
-"Mapa <%s> v mapsetu <%s> obsahuje hodnoty s plovoucí desetinnou čárkou. Tyto "
-"hodnoty budou zaokrouhleny na celé číslo!"
+"Prvek je vypsán na standardní výstup,pokud výstup z operace 'ainput operátor "
+"binput' je vyhodnocen jako 'pravda'. Vstupní prvky jsou vyhodnoceny jako "
+"pravdivé, pokud kategorie zadaných vrstev je definována"
 
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:183
+#: ../vector/v.overlay/main.c:108
 msgid ""
-"Color map for palette must have less than 256 colors for the available range "
-"of data"
-msgstr "Barevná mapa palety musí mít méně než 256 barev pro tento rozsah dat."
+"and;also known as 'intersection' in GIS;or;also known as 'union' in GIS "
+"(only for atype=area);not;features from ainput not overlayed by features "
+"from binput;xor;features from either ainput or binput but not those from "
+"ainput overlayed by binput (only for atype=area)"
+msgstr ""
+"and; také známo jako 'průnik' v GIS;or; také známo jako 'sjednocení' v GIS "
+"(jenom pro typ = plocha);not;prvky ze vstupu 'a' nejsou překryty prvky ze "
+"vstupu 'b';xor;prvky ze vstupu 'a' ani 'b' nejsou prekryty (jenom pro "
+"typ=plocha)"
 
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:198
-#, c-format
-msgid "Unable to open TIFF file <%s>"
-msgstr "Nelze otevřít soubor TIFF <%s>"
+#: ../vector/v.overlay/main.c:119
+msgid "Output layer for new category, ainput and binput"
+msgstr "Výstupní vrstva pro nové kategorie, vstup-a vstup-b"
 
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:414
-msgid "Writing TIFF World file"
-msgstr "Zapisuji tfw ... "
+#: ../vector/v.overlay/main.c:120
+msgid "If 0 or not given, the category is not written"
+msgstr "Jestli 0 nebo nezadáno, categorie nebude zapsána"
 
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:422
-msgid "Unable to open TIFF world file for writing"
-msgstr "Nelze otevřít soubor tfw pro zápis"
+#: ../vector/v.overlay/main.c:126
+msgid "Disable snapping with snap <= 0"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.null/null.c:58
-msgid "raster, null data"
-msgstr "rastr, noullvé data"
+#: ../vector/v.overlay/main.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown operator '%s'"
+msgstr "Neznámá operace"
 
-#: ../raster/r.null/null.c:59
-msgid "Manages NULL-values of given raster map."
-msgstr "Spravuje NULLové hodnoty zadané rastrové mapy."
+#: ../vector/v.overlay/main.c:165
+#, c-format
+msgid "Operator '%s' is not supported for type line"
+msgstr "fOperátor '%s' není podporuje typ linie"
 
-#: ../raster/r.null/null.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Name of raster map for which to edit null file"
-msgstr "Rastrová jejíž soubor NULL bude editován"
+#: ../vector/v.overlay/main.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copying vector objects from vector map <%s>..."
+msgstr "Kopírují objekty z vektorové mapy <%s> ..."
 
-#: ../raster/r.null/null.c:71 ../raster/r.null/null.c:79
-#: ../general/g.proj/main.c:190
-msgid "Modify"
+#: ../vector/v.overlay/main.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No %s features found in vector map <%s>. Verify '%s' parameter."
 msgstr ""
+"Nalezeno %d ploch, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
 
-#: ../raster/r.null/null.c:83
-msgid "Only do the work if the map is floating-point"
-msgstr "Pracuj pouze pokud je mapa s plovoucí desetinnou čárkou"
+#: ../vector/v.overlay/main.c:327
+msgid "Collecting input attributes..."
+msgstr "Sbírám vstupní atributy ... "
 
-#: ../raster/r.null/null.c:84 ../raster/r.null/null.c:89
-#: ../raster/r.null/null.c:95
-msgid "Check"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.overlay/main.c:413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown column type '%s' of column '%s'"
+msgstr "Neznámý typ sloupce '%s' hodnoty ztraceny"
 
-#: ../raster/r.null/null.c:88
-msgid "Only do the work if the map is integer"
-msgstr "Pracuj pouze pokud je mapa celočíselná"
+#: ../vector/v.overlay/main.c:478
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown column type '%s' of column '%s', values lost"
+msgstr "Neznámý typ sloupce '%s' hodnoty ztraceny"
 
-#: ../raster/r.null/null.c:94
-msgid "Only do the work if the map doesn't have a NULL-value bitmap file"
-msgstr "Udělej svou práci pouze pokud mapa nemá soubor NULL"
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Snapping boundaries with %g ..."
+msgstr "Spojování hranic..."
 
-#: ../raster/r.null/null.c:100
-msgid "Create NULL-value bitmap file validating all data cells"
-msgstr "Vytvoř soubor s hodnotami NULL při validaci všech buněk"
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d boundaries snapped"
+msgstr "%d hranic uzavřeno"
 
-#: ../raster/r.null/null.c:104
-msgid "Remove NULL-value bitmap file"
-msgstr "Smazat soubor NULL"
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:117
+msgid "Cleaning boundaries at nodes..."
+msgstr "Čistím hranice v uzlech..."
 
-#: ../raster/r.null/null.c:123
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:181
 #, c-format
+msgid "Querying vector map <%s>..."
+msgstr "Dotazuji vektorovou mapu <%s>..."
+
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:218
+msgid "Writing centroids..."
+msgstr "Zapisuji centroidy ..."
+
+#: ../vector/v.random/main.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
+msgstr "Náhodně vytvořit 2D/3D bodovou vektorovou vrstvu."
+
+#: ../vector/v.random/main.c:93
+msgid "Number of points to be created"
+msgstr "počet bodů, které mají být vytvořeny"
+
+#: ../vector/v.random/main.c:100
+msgid "Minimum z height (needs -z flag or column name)"
+msgstr "minimální výška z (nutný přepínač -znebo název sloupce)"
+
+#: ../vector/v.random/main.c:102 ../vector/v.random/main.c:111
+#: ../vector/v.random/main.c:123 ../vector/v.random/main.c:128
+#, fuzzy
+msgid "3D output"
+msgstr "Vytvořit 3D výstup"
+
+#: ../vector/v.random/main.c:109
+msgid "Maximum z height (needs -z flag or column name)"
+msgstr "maximální výška z (nutný přepínač -znebo název sloupce)"
+
+#: ../vector/v.random/main.c:119
+msgid "Column name and type (i.e. INTEGER, DOUBLE PRECISION) for z values"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.random/main.c:121
 msgid ""
-"Raster map <%s> is a reclass of map <%s@%s>. Consider to generate a copy "
-"with r.mapcalc. Exiting."
+"If type is not given then DOUBLE PRECISION is used. Writes Z data to column "
+"instead of 3D vector."
 msgstr ""
-"Rastrové mapa <%s> vznikla překlasifikováním mapy <%s@%s>. Zvažte vytvoření "
-"kopie pomocí r.mapcalc. Ukončuji."
 
-#: ../raster/r.null/null.c:129
-#, c-format
-msgid "Raster map <%s> is not in your mapset <%s>"
-msgstr "Rastrová mapa <%s> nebyla nalezena v mapsetu <%s>"
+#: ../vector/v.random/main.c:132
+msgid "Use drand48() function instead of rand()"
+msgstr "Použij funkci drand48() místo rand()"
 
-#: ../raster/r.null/null.c:136
-#, c-format
-msgid "%s is illegal entry for null"
-msgstr "%s je neplatná hodnota pro null"
+#: ../vector/v.random/main.c:142
+msgid "v.random can't create 3D vector and attribute table at same time"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.null/null.c:143
+#: ../vector/v.random/main.c:150
 #, c-format
-msgid "Raster map <%s> already has a null bitmap file"
-msgstr "Rastrová mapa <%s> již má vytvořen soubor null"
+msgid "Number of points must be > 0 (%d given)"
+msgstr "počet bodů,musí být > 0 (zadáno %d)"
 
-#: ../raster/r.null/null.c:147
-#, c-format
-msgid "<%s> is integer raster map (CELL)"
-msgstr "<%s> je celočíselná rastrová mapa (CELL)"
+#: ../vector/v.random/main.c:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using 'double precision' for column <%s>"
+msgstr "Nelze použít sloupec <%s>"
 
-#: ../raster/r.null/null.c:151
+#: ../vector/v.random/main.c:221
+msgid "Table should contain only two columns"
+msgstr "Tabulka by měla obsahovat pouze dva sloupce"
+
+#: ../vector/v.random/main.c:234
+msgid ""
+"You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER "
+"and DOUBLE PRECISION column types."
+msgstr ""
+"vytvořilli jste nepodporovaný typ sloupce. Tento modul podporuje pouze tyto "
+"typy slopuců INTEGER a DOUBLE PRECISION."
+
+#: ../vector/v.random/main.c:264
+msgid "Generating points..."
+msgstr "Vytvářím body..."
+
+#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:34 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:45
 #, c-format
-msgid "<%s> is integer raster map (CELL). Using null=%d."
-msgstr "<%s> je čeločíselná rastrová mapa (CELL) použiji null=%d."
+msgid "Creating color table for <%s in %s>..."
+msgstr "Vytvářím tabulku barev pro <%s v %s> ..."
 
-#: ../raster/r.null/null.c:157
+#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:38 ../display/d.histogram/main.c:168
+#: ../display/d.legend/main.c:260
 #, c-format
-msgid "<%s> is floating pointing raster map"
-msgstr "<%s> je rastrová mapa s desetinnou čásrkou"
+msgid "Category file for <%s> not available"
+msgstr "Soubor s kategoriemi pro <%s> není dostupný"
 
-#: ../raster/r.null/null.c:175
+#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:43 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:68
+msgid "Unable to read colors for colorbar"
+msgstr "Nelze číst barvy pro barevný proužek"
+
+#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:53
+msgid ""
+"Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is "
+"required for 'colortable' when using categorical legends; see the r.category "
+"help page. Colortable creation has been skipped."
+msgstr ""
+"Váš soubor cats/ není platný. Soubor cats/ s kategoriemi a štítky je "
+"vyžadován pro 'tabulku barev' v případě použití nespojité legendy; "
+"zkontrolujte manuálovou stránku pro r.category. vytváření barevkné abulky "
+"bylo vynecháno."
+
+#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:68 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:91
+#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:96
+msgid "Colorbar y location beyond page margins. Adjusting."
+msgstr "Souřadnice y barevného pásu je mimo okraje stránky: Zarovnávám"
+
+#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:74 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:102
+#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:107
+msgid "Colorbar x location beyond page margins. Adjusting."
+msgstr "Souřadnice x barevného pásu je mimo okraje stránky: Zarovnávám"
+
+#: ../ps/ps.map/scale.c:136
+msgid "PSmap: do_scale(): shouldn't happen"
+msgstr "PSmap: do_scale(): se nemělo stát"
+
+#: ../ps/ps.map/do_psfiles.c:20
 #, c-format
-msgid "Writing new null file for raster map <%s>..."
-msgstr "Zapisuji nový soubor null pro rastrovou mapu <%s>..."
+msgid "Reading PostScript include file <%s> ..."
+msgstr "Načítám vstupní PostScript soubor <%s> ..."
 
-#: ../raster/r.null/null.c:181
+#: ../ps/ps.map/r_plt.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Can't open eps file"
+msgstr "Nelze otevřít soubor s pravidly <%s>"
+
+#: ../ps/ps.map/eps.c:18
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't open eps file <%s>"
+msgstr "Nelze otevřít soubor s pravidly <%s>"
+
+#: ../ps/ps.map/eps.c:37
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bounding box in eps file <%s> was not found"
+msgstr "soubor 3dview <%s> nebyl nalezen"
+
+#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:70 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:162
+#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:54
+msgid "Cannot load data from table"
+msgstr "Nelze vybrat data z tabulky"
+
+#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:86 ../ps/ps.map/do_plt.c:146
+msgid "Cannot read symbol, using default icon"
+msgstr "Nelze číst symbol, použiji výchozí mapovou značku"
+
+#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:126 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:65
+#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:76 ../ps/ps.map/ps_vlines.c:82
+msgid "Read error in vector map"
+msgstr "Chyba při čtení vektorového souboru"
+
+#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:163 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:174
+#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:198 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:239
+#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:249 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:100
+#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:117
 #, c-format
-msgid "Error writing null row %d"
-msgstr "Chyba při zápisu hodnoty null, řádek %d"
+msgid "No record for category [%d]"
+msgstr "Žádný záznam pro kategorii [%d]"
 
-#: ../raster/r.null/null.c:186 ../raster/r.null/null.c:199
+#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:180
 #, c-format
-msgid "Raster map <%s> modified."
-msgstr "Rastrová mapa <%s> byla pozměněna."
+msgid "Attribute is of invalid size [%.3f] for category [%d]"
+msgstr "Atribut má neplatnou velikost [%.3f] pro kategorii [%d]"
 
-#: ../raster/r.null/null.c:193
+#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:204 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:106
+#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:123
 #, c-format
-msgid "Removing null file for raster map <%s>..."
-msgstr "Odstraňuji soubor null pro rastrovou mpau <%s>..."
+msgid "Invalid RGB color definition in column <%s> for category [%d]"
+msgstr "Chyba ve sloupci s definicí barvy <%s>, kategorie [%d]"
 
-#: ../raster/r.null/null.c:263
+#: ../ps/ps.map/r_vpoints.c:243
 #, c-format
-msgid "%s: %s: illegal value spec"
-msgstr "%s: %s: neplatná hodnota pro spec"
+msgid ""
+"The mapping instruction <%s> will be renamed to <%s> in future versions of "
+"GRASS. Please use <%s> instead."
+msgstr ""
+"Mapové instrukce <%s> budou přejmenovány na <%s> v dalších verzích GRASSu. "
+"Prosím použijte radějí<%s>. "
 
-#: ../raster/r.null/null.c:335
+#: ../ps/ps.map/do_masking.c:23
+msgid "Can't open temporary PostScript mask file."
+msgstr "Nelze otevřít dočasný PostScriptový soubor s maskou."
+
+#: ../ps/ps.map/ps_raster.c:41
+msgid "Can't create temporary PostScript mask file."
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný mask soubor PostScriptu"
+
+#: ../ps/ps.map/ps_raster.c:101 ../raster/r.series/main.c:205
+#: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:38 ../raster/r.cost/main.c:435
+#: ../raster/r.cost/main.c:687 ../raster/r.surf.idw/main.c:685
+#: ../raster/r.colors/stats.c:41 ../raster/r.colors/stats.c:107
+#: ../raster/r.grow.distance/main.c:259
 #, c-format
-msgid "Writing new data for raster map <%s>..."
-msgstr "Zapisuji nová data pro rastrovou mapu <%s>... "
+msgid "Reading raster map <%s>..."
+msgstr "Načítám rastrový soubor <%s>..."
 
-#: ../raster/r.basins.fill/main.c:55
+#: ../ps/ps.map/ps_raster.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reading raster maps in group <%s>..."
+msgstr "Načítám rastrový soubor ve skupině <%s> ..."
+
+#: ../ps/ps.map/r_info.c:47 ../ps/ps.map/r_vlegend.c:48
+#: ../ps/ps.map/r_colortable.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Generates watershed subbasins raster map."
-msgstr "Vytvoří statistiku ploch pro rastrové mapy."
+msgid "illegal where request"
+msgstr "Neplatná žádost delete"
 
-#: ../raster/r.basins.fill/main.c:59
+#: ../ps/ps.map/r_info.c:66 ../ps/ps.map/r_header.c:64
+#: ../ps/ps.map/ps_outline.c:85 ../ps/ps.map/getgrid.c:60
+#: ../ps/ps.map/getgrid.c:84 ../ps/ps.map/getgrid.c:170
+#: ../ps/ps.map/getgrid.c:194
 #, fuzzy
-msgid "Name of input coded stream network raster map"
-msgstr "Název vstupní rastrové mapy"
+msgid "Unsupported color request"
+msgstr "Neznámý barevný požadavek '%s'"
 
-#: ../raster/r.basins.fill/main.c:63
+#: ../ps/ps.map/r_info.c:68 ../ps/ps.map/r_header.c:66
+#: ../ps/ps.map/ps_outline.c:87 ../ps/ps.map/r_instructions.c:144
+#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:459 ../ps/ps.map/getgrid.c:62
+#: ../ps/ps.map/getgrid.c:86 ../ps/ps.map/getgrid.c:172
+#: ../ps/ps.map/getgrid.c:196
 #, fuzzy
-msgid "Name of input thinned ridge network raster map"
-msgstr "Název vstupní rastrové mapy"
+msgid "illegal color request"
+msgstr "Neplatná žádost delete"
 
-#: ../raster/r.basins.fill/main.c:72
-msgid "Number of passes through the dataset"
-msgstr "Počet průchodů přes dataset"
+#: ../ps/ps.map/r_info.c:80
+#, fuzzy
+msgid "illegal bgcolor request"
+msgstr "Neplatná žádost delete"
 
-#: ../raster/r.basins.fill/main.c:99 ../raster/r.in.gdal/main.c:233
+#: ../ps/ps.map/r_info.c:92 ../ps/ps.map/r_vlegend.c:85
+#, fuzzy
+msgid "illegal border color request"
+msgstr "Neplatná žádost delete"
+
+#: ../ps/ps.map/r_info.c:102
+#, fuzzy
+msgid "illegal mapinfo sub-request"
+msgstr "Neplatná žádost delete"
+
+#: ../ps/ps.map/catval.c:64
+msgid "Column type not supported (must be string)"
+msgstr "Typ sloupce není podporován (musí být string)"
+
+#: ../ps/ps.map/catval.c:129
+msgid "Size column type must be numeric"
+msgstr "Sloupec s velikostí musí být číselného typu"
+
+#: ../ps/ps.map/catval.c:196
+msgid "Rotation column type must be numeric"
+msgstr "Jméno sloupce s rotací musí být číselného typu"
+
+#: ../ps/ps.map/r_group.c:29
+msgid "Can't get group information"
+msgstr "Nelze získat informace o skupině"
+
+#: ../ps/ps.map/makeprocs.c:29
 #, c-format
-msgid "Raster map <%s> already exists"
-msgstr "Rastrová vrstva <%s> již existuje."
+msgid "Unable to open prolog <%s>"
+msgstr "Nelze otevřít prolog <%s>"
 
-#: ../raster/r.basins.fill/main.c:131
-msgid "Forward sweep complete"
-msgstr "Úklid vpřed dokončen"
+#: ../ps/ps.map/main.c:77
+msgid "postscript, map, printing"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.basins.fill/main.c:148
-msgid "Reverse sweep complete"
-msgstr "Úklid vzad dokončen"
+#: ../ps/ps.map/main.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Produces hardcopy PostScript map output."
+msgstr "Nástroj pro tvorbu mapových výstupů ve formátu PostScript."
 
-#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:61
-msgid "Surface generation program."
-msgstr "Program pro tvorbu povrchů."
+#: ../ps/ps.map/main.c:82
+msgid "Rotate plot 90 degrees"
+msgstr "Otočit obsah o 90 stupňů"
 
-#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:72 ../raster/r.surf.idw/main.c:81
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:113
-msgid "Number of interpolation points"
-msgstr "Počet bodů pro interpolaci"
+#: ../ps/ps.map/main.c:83 ../ps/ps.map/main.c:95 ../ps/ps.map/main.c:120
+#: ../ps/ps.map/main.c:128 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:43
+#: ../raster/r.report/parse.c:49 ../raster/r.report/parse.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Output settings"
+msgstr "Výstupní_volby"
 
-#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:80
+#: ../ps/ps.map/main.c:88
+#, fuzzy
+msgid "List paper formats (name width height left right top bottom(margin))"
+msgstr ""
+"Vypsat seznam formátů (jméno šířka výška levé pravé horní dolní (odsazení))"
+
+#: ../ps/ps.map/main.c:89 ../ps/ps.map/main.c:101
+msgid "Utility"
+msgstr ""
+
+#: ../ps/ps.map/main.c:94
+msgid "Create EPS (Encapsulated PostScript) instead of PostScript file"
+msgstr ""
+"Vytvořit EPS (Encapsulated PostScript) namísto souboru ve formátu PostScript"
+
+#: ../ps/ps.map/main.c:100
 msgid ""
-"Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
+"Describe map-box's position on the page and exit (inches from top-left of "
+"paper)"
 msgstr ""
-"Location v systému lat/long není r.surf.idw2 není podporována, použijte r."
-"surf.idw"
 
-#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:87 ../vector/v.surf.idw/main.c:141
-#, c-format
-msgid "%s=%s - illegal number of interpolation points"
-msgstr "%s=%s - neplatný počet bodů pro interpolaci"
+#: ../ps/ps.map/main.c:104
+#, fuzzy
+msgid "File containing mapping instructions"
+msgstr "Soubor obsahující váhy"
 
-#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:96
-#, c-format
-msgid "%s: no data points found"
-msgstr "%s: nebyly nalezeny žádné body"
+#: ../ps/ps.map/main.c:105
+msgid "Use '-' to enter instructions from keyboard)"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:114
+#: ../ps/ps.map/main.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Name for PostScript output file"
+msgstr "Výstupní soubor ve formátu PostScript"
+
+#: ../ps/ps.map/main.c:119
+msgid "Scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: Auto-sized to fit page)"
+msgstr ""
+
+#: ../ps/ps.map/main.c:126
+msgid "Number of copies to print"
+msgstr "Počet kopií pro tisk"
+
+#: ../ps/ps.map/main.c:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open file '%s': %s"
+msgstr "Nelze otevřít soubor <%s>"
+
+#: ../ps/ps.map/main.c:206
 #, c-format
-msgid "Interpolating raster map <%s>... %d rows... "
-msgstr "Interpoluji rastrovou mapu <%s> ... řádek %d ..."
+msgid ""
+"Using <%s> from the command line is depreciated. Please use the <%s> mapping "
+"instruction instead. The parameter <%s> will be removed in future versions "
+"of GRASS."
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:123
-msgid "Cannot get row"
-msgstr "Nelze získat řádek"
+#: ../ps/ps.map/main.c:214 ../ps/ps.map/r_instructions.c:304
+#, fuzzy
+msgid "illegal scale request"
+msgstr "Neplatná žádost delete"
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:105
-msgid "Generates area statistics for raster map layers."
-msgstr "Vytvoří statistiku ploch pro rastrové mapy."
+#: ../ps/ps.map/main.c:220 ../ps/ps.map/r_instructions.c:124
+#, fuzzy
+msgid "illegal copies request"
+msgstr "Neplatná žádost delete"
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:127 ../raster/r.describe/main.c:72
-msgid "String representing no data cell value"
-msgstr "Textový řetězec reprezentující buňky s hodnotou \"no data\""
+#: ../ps/ps.map/main.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Current region cannot be set."
+msgstr "Nelze nastavit aktuální region."
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:142
-msgid "One cell (range) per line"
-msgstr "Jedna buňka (rozsah) na řádek"
+#: ../ps/ps.map/main.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PostScript file '%s' successfully written."
+msgstr "Soubor Postscriptu [%s] byl úspěšně zapsán."
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:146
-msgid "Print averaged values instead of intervals"
-msgstr "Vytiskni průměrné hodnoty namísto intervalů"
+#: ../ps/ps.map/r_header.c:76
+#, fuzzy
+msgid "illegal header sub-request"
+msgstr "Neplatná žádost delete"
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:151
-msgid "Print area totals"
-msgstr "Vytiskni celkový rozsah ploch"
+#: ../ps/ps.map/map_setup.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Scale set to %s"
+msgstr "Měřítko nastaveno na %s."
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:156
-msgid "Print cell counts"
-msgstr "Vytiskni počty buněk"
+#: ../ps/ps.map/ps_outline.c:41
+#, c-format
+msgid "Outlining areas in raster map <%s in %s> ..."
+msgstr "Okraje ploch v rastrové mapy <%s v %s> ..."
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:162
-msgid "Print APPROXIMATE percents (total percent may not be 100%)"
-msgstr "Vypiš PŘIBLIŽNÁ procenta (suma nemusí být 100%)"
+#: ../ps/ps.map/ps_outline.c:98 ../ps/ps.map/r_colortable.c:68
+#, fuzzy
+msgid "illegal width request"
+msgstr "Neplatná žádost delete"
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:167
-msgid "Print category labels"
-msgstr "Vytiskni označení kategorií"
+#: ../ps/ps.map/ps_outline.c:105
+#, fuzzy
+msgid "illegal outline sub-request"
+msgstr "Neplatná žádost delete"
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:172
-msgid "Print grid coordinates (east and north)"
-msgstr "Vytiskni souřadnice rastrového souboru (východní a severní)"
+#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Data exist after final 'end' instruction!"
+msgstr "Za koncovou značkou 'end' se vyskytují další data!"
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:177
-msgid "Print x and y (column and row)"
-msgstr "Vytiskni x a y (sloupec a řádek)"
+#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:75
+#, fuzzy
+msgid "no file specified"
+msgstr "Žádná pravidla nebyla zadána"
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:182
-msgid "Print raw indexes of fp ranges (fp maps only)"
+#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:79
+#, fuzzy
+msgid "unable to open"
+msgstr "nemohu otevřít MASKu"
+
+#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:110
+#, fuzzy
+msgid "illegal maploc request"
+msgstr "Neplatná žádost delete"
+
+#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:139 ../ps/ps.map/r_instructions.c:335
+#, fuzzy
+msgid "no raster map selected yet"
+msgstr "Není specifikována rastrová mapa"
+
+#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:155
+#, fuzzy
+msgid "illegal value list"
+msgstr "%s: neplatná hodnota pro spec"
+
+#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:191
+msgid "scalebar is not appropriate for this projection"
 msgstr ""
-"Vytiskni neupravené indexy rozsahu hodnot s plovoucí desetinnou čárkou "
-"(pouze mapy s plovoucí desetinnou čárkou)"
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:187 ../raster/r.describe/main.c:94
-msgid "Suppress reporting of any NULLs"
-msgstr "Potlač výpis NULL"
+#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:199
+msgid "Bad scalebar length"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:192
-msgid "Suppress reporting of NULLs when all values are NULL"
-msgstr "Potlač výpis NULL, pokud jsou všechny hodnoty NULL"
+#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:215
+#, fuzzy
+msgid "illegal text request"
+msgstr "Neplatná žádost delete"
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:214
-#, c-format
-msgid "'%s' must be greater than zero; using %s=255"
-msgstr "'%s' musí být větší, než nula; používám %s=255"
+#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:229
+#, fuzzy
+msgid "illegal point request"
+msgstr "Neplatná žádost delete"
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:261
-msgid "Raster map not found"
-msgstr "Rastrová mapa nebyla nalezena"
+#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:243
+#, fuzzy
+msgid "illegal eps request"
+msgstr "Neplatná žádost delete"
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:284
-#, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option "
-"will be ignored."
+#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:260
+#, fuzzy
+msgid "illegal line request"
+msgstr "Neplatná žádost delete"
+
+#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:277
+#, fuzzy
+msgid "illegal rectangle request"
+msgstr "Neplatná žádost delete"
+
+#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:288
+#, fuzzy
+msgid "illegal comments request"
+msgstr "Neplatná žádost delete"
+
+#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:364
+#, fuzzy
+msgid "group not found"
+msgstr "Skupina <%s> nebyla nalezena"
+
+#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:406
+msgid "illegal grid spacing"
 msgstr ""
-"rastrová mapa <%s> je načtena jako celočíselná! přepínač '-%c' a/nebo '-%s' "
-"budou ignorovány."
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:301
-#, c-format
-msgid ""
-"Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. "
-"Using %s=%d."
+#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:417
+msgid "geogrid is not available for this projection"
 msgstr ""
-"Kategorie pro rastrovou mpau <%s> buď chybějí, nebo nemají přesné vyjádření. "
-"Použiji %s=%d"
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:308
-#, c-format
-msgid ""
-"Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' "
-"option"
+#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:427
+msgid "illegal geo-grid spacing"
 msgstr ""
-"Přepínač '-%c' byl zadán, používám kategorie rastrové mapy s desetinou "
-"čárkou <%s>, ignoruji '%s' volbu"
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:342
-#, c-format
-msgid "Unable to read range for map <%s>"
-msgstr "Nelze číst rozsah mapy <%s>"
+#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:464
+#, fuzzy
+msgid "illegal request"
+msgstr "Neplatná žádost delete"
 
-#: ../raster/r.stats/cell_stats.c:51
-#, c-format
-msgid "Unable to read raster <map %d of %d> row %d"
-msgstr "Nelze číst rastrovou mapu <map %d of %d> řádek %d"
+#: ../ps/ps.map/do_plt.c:40
+msgid "Reading point/line file ..."
+msgstr "Načítám bodový/liniový soubor ..."
 
-#: ../raster/r.region/main.c:56
-msgid "Sets the boundary definitions for a raster map."
-msgstr "Definuje hranice rastrové mapy."
+#: ../ps/ps.map/r_vlegend.c:96
+#, fuzzy
+msgid "illegal vlegend sub-request"
+msgstr "Neplatná žádost delete"
 
-#: ../raster/r.region/main.c:66
-msgid "Set from current region"
-msgstr "Nastav z aktuálního regionu"
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:86 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:91
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:115 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:120
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:190 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:229
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:305 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:321
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:338 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:355
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:411 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:417
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:421 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:429
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:433 ../raster/r.sun/main.c:1345
+#: ../raster/r.horizon/main.c:807 ../raster/r.horizon/main.c:825
+#: ../display/d.grid/plot.c:203 ../display/d.grid/plot.c:209
+#: ../display/d.grid/plot.c:262 ../display/d.grid/plot.c:268
+#: ../display/d.grid/plot.c:435 ../display/d.grid/plot.c:451
+#: ../display/d.grid/plot.c:468 ../display/d.grid/plot.c:485
+msgid "Error in pj_do_proj"
+msgstr "Chyba v pj_do_proj"
 
-#: ../raster/r.region/main.c:70 ../general/g.region/main.c:80
-msgid "Set from default region"
-msgstr "Nastav z výchozího regionu"
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:277 ../raster/r.sun/main.c:489
+#: ../raster/r.sun2/main.c:746 ../raster/r.horizon/main.c:489
+#: ../display/d.grid/plot.c:357 ../display/d.grid/plot.c:384
+#: ../display/d.where/main.c:106 ../display/d.where/main.c:132
+msgid "Unable to set up lat/long projection parameters"
+msgstr "Nelze nastavit parametry mapové projekce lat/long"
 
-#: ../raster/r.region/main.c:81
-msgid "Raster map to change"
-msgstr "Rastrová mapa, která má být změněna"
+#: ../ps/ps.map/r_colortable.c:76
+#, fuzzy
+msgid "illegal height request"
+msgstr "Neplatná žádost delete"
 
-#: ../raster/r.region/main.c:89
-msgid "Set region from named region"
-msgstr "Nastaví aktuální region z pojmenovaného regionu"
+#: ../ps/ps.map/r_colortable.c:93
+#, fuzzy
+msgid "illegal range request"
+msgstr "Neplatná žádost delete"
 
-#: ../raster/r.region/main.c:96 ../general/g.region/main.c:180
-msgid "Set region to match this raster map"
-msgstr "Nastav region tak, aby odpovídal této rastrové mapě"
+#: ../ps/ps.map/r_colortable.c:109
+#, fuzzy
+msgid "illegal columns request"
+msgstr "Neplatná žádost delete"
 
-#: ../raster/r.region/main.c:102 ../general/g.region/main.c:196
-msgid "Set region to match this vector map"
-msgstr "Nastav region tak, aby odpovídal této vektorové mapě"
+#: ../ps/ps.map/r_colortable.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported color request (colortable)"
+msgstr "Seznam podporovaných výstupních formátů"
 
-#: ../raster/r.region/main.c:110 ../general/g.region/main.c:205
-msgid "Set region to match this 3dview file"
-msgstr "Nastav region tak, aby odpovídal souboru 3dview"
+#: ../ps/ps.map/r_colortable.c:130
+msgid "illegal color request (colortable)"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.region/main.c:120 ../general/g.region/main.c:215
-msgid "Value for the northern edge"
-msgstr "Severní okraj"
+#: ../ps/ps.map/r_colortable.c:157
+#, fuzzy
+msgid "illegal colortable sub-request"
+msgstr "Neplatná žádost delete"
 
-#: ../raster/r.region/main.c:130 ../general/g.region/main.c:225
-msgid "Value for the southern edge"
-msgstr "Jižní okraj"
+#: ../ps/ps.map/r_colortable.c:168
+#, fuzzy
+msgid "No raster selected for colortable!"
+msgstr "Žádný záznam nebyl vybrán z tabulky <%s>"
 
-#: ../raster/r.region/main.c:140 ../general/g.region/main.c:235
-msgid "Value for the eastern edge"
-msgstr "Východní okraj"
+#: ../ps/ps.map/outl_io.c:71 ../raster/r.series/main.c:208
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "Nelze otevřít rastrovou mapu <%s>"
 
-#: ../raster/r.region/main.c:150 ../general/g.region/main.c:245
-msgid "Value for the western edge"
-msgstr "Západní okraj"
+#: ../ps/ps.map/getgrid.c:94 ../ps/ps.map/getgrid.c:205
+#, fuzzy
+msgid "illegal numbers request"
+msgstr "Neplatná žádost delete"
 
-#: ../raster/r.region/main.c:157
-msgid "Raster map to align to"
-msgstr "Rastrová mapa, podle které se má zarovnat"
+#: ../ps/ps.map/getgrid.c:125 ../ps/ps.map/getgrid.c:233
+#, fuzzy
+msgid "illegal grid width request"
+msgstr "Neplatná žádost delete"
 
-#: ../raster/r.region/main.c:168 ../raster/r.region/main.c:227
-#: ../raster/r.region/main.c:350 ../display/d.title/main.c:108
-#: ../general/g.region/main.c:481 ../general/g.region/main.c:832
+#: ../ps/ps.map/getgrid.c:131
+#, fuzzy
+msgid "illegal request (grid)"
+msgstr "Neplatná žádost delete"
+
+#: ../ps/ps.map/getgrid.c:239
+#, fuzzy
+msgid "illegal request (geogrid)"
+msgstr "Neplatná žádost delete"
+
+#: ../ps/ps.map/read_cfg.c:64
 #, c-format
-msgid "Unable to read header of raster map <%s@%s>"
-msgstr "Nelze číst hlavičku rastrové mapy <%s@%s> "
+msgid "Paper '%s' not found, using defaults"
+msgstr "Papír '%s' nebyl nalezen, používám výchozí"
 
-#: ../raster/r.region/main.c:182 ../general/g.region/main.c:422
+#: ../ps/ps.map/do_labels.c:42
 #, c-format
-msgid "Region <%s> not found"
-msgstr "Region <%s> nebyl nalezen"
+msgid "Can't open label file <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "nemohu otevřít soubor 3dview <%s> v <%s>"
 
-#: ../raster/r.region/main.c:184 ../general/g.region/main.c:424
+#: ../ps/ps.map/do_labels.c:46
 #, c-format
-msgid "Unable to read region <%s> in <%s>"
-msgstr "Nelze číst region <%s> v <%s>"
+msgid "Reading labels file <%s in %s> ..."
+msgstr "Načítám soubor s popisky <%s v %s> ..."
 
-#: ../raster/r.region/main.c:195 ../general/g.region/main.c:436
+#: ../ps/ps.map/do_labels.c:64
 #, c-format
-msgid "3dview file <%s> not found"
-msgstr "soubor 3dview <%s> nebyl nalezen"
+msgid "Can't open temporary label file <%s>"
+msgstr "nemohu otevřít soubor s rozsahem pro %s"
 
-#: ../raster/r.region/main.c:201 ../general/g.region/main.c:441
+#: ../ps/ps.map/do_labels.c:67
+msgid "Reading text file ..."
+msgstr "Načítám textový soubor ..."
+
+#: ../ps/ps.map/do_labels.c:160
+msgid "Text labels: 'fontsize' given so ignoring 'size'"
+msgstr "Textové popisky: zadaná 'fontsize', 'size' je tudíž ignorována"
+
+#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:50
+msgid "Range information not available (run r.support)"
+msgstr "Informace o rozsahu není dostupná (spusťte r.support)."
+
+#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:63
+msgid "A floating point colortable must contain a range of values"
+msgstr ""
+"Tabulka barev pro hodnoty s plovoucí desetinnou čárkou musí obsahovat rozsah "
+"hodnot."
+
+#: ../ps/ps.map/do_vectors.c:33
 #, c-format
-msgid "Unable to open 3dview file <%s> in <%s>"
-msgstr "Nelze otevřít soubor 3dview <%s> v <%s>"
+msgid "Reading vector map <%s in %s> ..."
+msgstr "Načítám vektorový soubor <%s v %s> ..."
 
-#: ../raster/r.region/main.c:206 ../general/g.region/main.c:447
+#: ../ps/ps.map/do_vectors.c:138
 #, c-format
-msgid "Unable to read 3dview file <%s> in <%s>"
-msgstr "Nelze číst soubor 3dview <%s> v <%s>"
+msgid "Reading vector points file <%s in %s> ..."
+msgstr "Načítám bodový vektorový soubor <%s v %s> ..."
 
-#: ../raster/r.region/main.c:209 ../general/g.region/main.c:450
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:50
+msgid "vector, keyword2, keyword3"
+msgstr ""
+
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:51
+msgid "My first vector module"
+msgstr "Můj první modul pro zpracování vektorových dat"
+
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:79
+msgid "Unable to set predetermined vector open level"
+msgstr "Nelze nastavit předvybranou vektorovou mapu na úrovni otevření"
+
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:167
 #, c-format
-msgid "Old 3dview file. Region <%s> not found in <%s>"
-msgstr "Starý soubor 3dview. Region <%s> nebyl nalezen <%s>"
+msgid "Unable to get attribute data for cat %d"
+msgstr "Nelze získat atributové data pro cat= %d"
 
-#: ../raster/r.region/main.c:241
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:176
 #, c-format
-msgid "Unable to open vector map <%s> in <%s>"
-msgstr "Nelze otevřít vektorovou mapu <%s> v  <%s>"
+msgid "Error while retrieving database record for cat %d"
+msgstr "Chyba během získání záznamu databáze pro kategorii %d"
 
-#: ../raster/r.region/main.c:360 ../general/g.region/adjust.c:11
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:209
 #, c-format
-msgid "Invalid region: %s"
-msgstr "chybný region: %s"
+msgid "Unable to copy attribute table to vector map <%s>"
+msgstr "Nelze kopírovat atributovou tabulku do vektorové mapy <%s>"
 
-#: ../raster/r.region/main.c:368
-msgid "Unable to update boundaries"
-msgstr "Nelze aktualizovat hranice"
-
-#: ../raster/r.describe/main.c:61
-msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:85
+msgid "raster, keyword2, keyword3"
 msgstr ""
-"Vytiskne pouze stručný seznam hodnot kategorií, nalezených v rastrové mapě."
 
-#: ../raster/r.describe/main.c:80
-msgid "Number of quantization steps"
-msgstr "Počet dávkových kroků"
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:86
+msgid "My first raster module"
+msgstr "Můj první modul pro zpracování rastrových dat"
 
-#: ../raster/r.describe/main.c:86
-msgid "Print the output one value per line"
-msgstr "Na výstup vytiskni jednu hodnotu na řádek"
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read file header of <%s>"
+msgstr "Nemohu číst rozsah pro <%s>"
 
-#: ../raster/r.describe/main.c:90
-msgid "Only print the range of the data"
-msgstr "Vytiskni pouze rozsah dat"
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:181 ../raster/r.composite/main.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed writing raster map <%s>"
+msgstr "Zapisuji rastrovou mapu <%s>"
 
-#: ../raster/r.describe/main.c:98
-msgid "Use the current region"
-msgstr "Použij aktuální region"
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:53 ../raster/r.watershed/front/main.c:56
+#: ../raster/r.drain/main.c:108 ../raster/r.topmodel/main.c:55
+#: ../raster/r.lake/main.c:150 ../raster/r.carve/main.c:77
+#: ../raster/r.water.outlet/main.c:48 ../raster/r.fill.dir/main.c:84
+#: ../raster/r.topidx/main.c:37
+msgid "raster, hydrology"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.describe/main.c:102
-msgid "Read fp map as integer"
-msgstr "Načti mapu s plovoucí desetinnou čárkou jako celočíselnou"
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Generates watershed subbasins raster map."
+msgstr "Vytvoří statistiku ploch pro rastrové mapy."
 
-#: ../raster/r.describe/main.c:126
-#, c-format
-msgid "%s = %s -- must be greater than zero"
-msgstr "%s = %s -- musí být větší než nula"
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Name of input coded stream network raster map"
+msgstr "Název vstupní rastrové mapy"
 
-#: ../raster/r.describe/main.c:137
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Name of input thinned ridge network raster map"
+msgstr "Název vstupní rastrové mapy"
+
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:72
+msgid "Number of passes through the dataset"
+msgstr "Počet průchodů přes dataset"
+
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:99 ../raster/r.in.gdal/main.c:233
 #, c-format
-msgid "%s: [%s] not found"
-msgstr "%s: [%s] nebyl nalezen"
+msgid "Raster map <%s> already exists"
+msgstr "Rastrová vrstva <%s> již existuje."
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:65
-msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File."
-msgstr "Exportuje rastrový soubor GRASSu do binárního souboru MAT."
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:131
+msgid "Forward sweep complete"
+msgstr "Úklid vpřed dokončen"
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:76
-msgid "Name for the output binary MAT-File"
-msgstr "Název výstupního binárního souboru MAT"
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:148
+msgid "Reverse sweep complete"
+msgstr "Úklid vzad dokončen"
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:137
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:155 ../raster/r.cross/main.c:194
+#: ../raster/r.resample/main.c:152
 #, c-format
-msgid "Exporting <%s>"
-msgstr "Exportuji <%s>"
+msgid "Creating support files for <%s>..."
+msgstr "Vytvářím podpůrné soubory pro <%s>..."
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:197
-msgid "Using the Current Region settings:"
-msgstr "Používám nastavení aktuálního regionu:"
+#: ../raster/r.flow/precomp.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Precomputing: e/w distances"
+msgstr "Počítám vzdálenosti e/w"
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:198 ../raster/r.in.mat/main.c:415
-#, c-format
-msgid "northern edge=%f"
-msgstr "severní okraj=%f"
+#: ../raster/r.flow/precomp.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Precomputing: quantization tolerances"
+msgstr "Počítám: kvantizační tolerance"
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:199 ../raster/r.in.mat/main.c:416
-#, c-format
-msgid "southern edge=%f"
-msgstr "Jižní okraj=%f"
+#: ../raster/r.flow/precomp.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Precomputing: inverted elevations"
+msgstr "Počítám: obrácené výšky"
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:200 ../raster/r.in.mat/main.c:417
-#, c-format
-msgid "eastern edge=%f"
-msgstr "východní okraj=%f"
+#: ../raster/r.flow/precomp.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Precomputing: interpolated border elevations"
+msgstr "Počítám: Interpolované výšky hranic"
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:201 ../raster/r.in.mat/main.c:418
-#, c-format
-msgid "western edge=%f"
-msgstr "západní hrana=%f"
+#: ../raster/r.flow/precomp.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Precomputing: re-oriented aspects"
+msgstr "Počítám: přeorientované expozice"
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:202 ../raster/r.in.mat/main.c:419
-#, c-format
-msgid "nsres=%f"
-msgstr "nsres=%f"
+#: ../raster/r.flow/precomp.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Precomputing: aspects"
+msgstr "Počítám: expozice"
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:203 ../raster/r.in.mat/main.c:420
+#: ../raster/r.flow/precomp.c:110
 #, c-format
-msgid "ewres=%f"
-msgstr "ewres=%f"
+msgid ""
+"Resolution too unbalanced:\n"
+"atan2(%f deg, %f deg) =%f < %f tolerance\n"
+"please resample input map"
+msgstr ""
+"Rozlišení je příliš nevyvážené:\n"
+"atan2(%f deg,%f deg) =%f <%f tolerance\n"
+"prosím převzorkujte vstupní mapu"
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:204 ../raster/r.in.mat/main.c:421
+#: ../raster/r.flow/precomp.c:115
 #, c-format
-msgid "rows=%d"
-msgstr "řádky=%d"
+msgid "Resolution too unbalanced (%f x %f); please resample input map"
+msgstr ""
+"Rozlišení je příliš nevyvážené (%fx %f); prosím převzorkujte vstupní mapu"
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:205 ../raster/r.in.mat/main.c:422
+#: ../raster/r.flow/mem.c:39
 #, c-format
-msgid "cols=%d"
-msgstr "sloupce=%d"
+msgid "Unable to write segment file for %s"
+msgstr "Nelze vytvořit soubor segmentů pro %s"
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:272
-msgid "Exporting raster as integer values"
-msgstr "Exportuji rastr jako celočíselnou mapu"
+#: ../raster/r.flow/io.c:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to get header for %s"
+msgstr "Nemohu číst rozsah pro <%s>"
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:277
-msgid "Exporting raster as floating point values"
-msgstr "Exportuji rastr jako mapu s hodnotami s plovoucí desetinnou čárkou"
+#: ../raster/r.flow/io.c:85
+msgid "Reading input files: elevation"
+msgstr "Načítám vstupní soubory: elevation"
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:282
-msgid "Exporting raster as double FP values"
+#: ../raster/r.flow/io.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Elevation file's resolution differs from current region resolution"
+msgstr "Rozlišení mapy elevace je různé od současného rozlišení regionu"
+
+#: ../raster/r.flow/io.c:101
+msgid "Reading input files: aspect"
+msgstr "Načítám vstupní soubory: aspect"
+
+#: ../raster/r.flow/io.c:104
+msgid "Resolution of aspect file differs from current region resolution"
 msgstr ""
-"Exportuji rastr jako mapu s hodnotami s plovoucí desetinnou čárkou (double)"
+"Rozlišení rastrové mapy expozice je různé od aktuálního rozlišení regionu"
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:325
-msgid "Reading in map ... "
-msgstr "Čtu v mapě ... "
+#: ../raster/r.flow/io.c:118
+msgid "Reading input files: barrier"
+msgstr "Načítám vstupní soubory: barrier"
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:339
-msgid "Writing out map..."
-msgstr "Zapisuji výstupní mapu..."
+#: ../raster/r.flow/io.c:146
+#, c-format
+msgid "Cannot create segment file %s"
+msgstr "Nelze vytvořit soubor segmentů %s"
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:399
+#: ../raster/r.flow/io.c:151
 #, c-format
-msgid "%ld bytes written to '%s'"
-msgstr "%ld bytů zapsáno do '%s'"
+msgid "Cannot format segment file %s"
+msgstr "Nelze formátovat soubor segmentů %s"
 
-#: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:66
-msgid ""
-"Unable to calculate sun position in un-projected locations. Specify "
-"sunposition directly."
-msgstr ""
+#: ../raster/r.flow/io.c:157
+#, c-format
+msgid "Cannot open segment file %s"
+msgstr "Nelze otevřít soubor segmentů %s"
 
-#: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:88
+#: ../raster/r.flow/io.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Cannot reset current region"
+msgstr "Použij aktuální region"
+
+#: ../raster/r.flow/io.c:205
+msgid "Writing density file"
+msgstr "Zapisuji soubor s hustotou"
+
+#: ../raster/r.flow/io.c:228
 #, c-format
-msgid ""
-"Specified point %f, %f outside of current region, is that intended? Anyway, "
-"it will be used."
-msgstr ""
+msgid "Unable to find file %s"
+msgstr "Nejsem schopen najít soubor %s"
 
-#: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:98
+#: ../raster/r.flow/calc.c:303
+msgid "Calculating maps ..."
+msgstr "Počítám mapy ..."
+
+#: ../raster/r.flow/calc.c:408
 #, fuzzy
-msgid "Unable to get projection info of current location"
-msgstr "Nelze získat info mapové projekce cílové location"
+msgid "Unable to get current region"
+msgstr "Nelze získat aktuální region"
 
-#: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:101
+#: ../raster/r.flow/calc.c:412
 #, fuzzy
-msgid "Unable to get projection units of current location"
-msgstr "Nelze získat jednotky mapové projekce cílové location"
+msgid "Constructs flow lines."
+msgstr "Hodnota izolinií"
 
-#: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:104
+#: ../raster/r.flow/calc.c:414
 #, fuzzy
-msgid "Unable to get projection key values of current location"
-msgstr "Nelze získat klíčové hodnoty mapové projekce cílové location"
+msgid ""
+"Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
+"densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)."
+msgstr ""
+"Konsrukce svahových křivek (drah odtoku), délek odtoku a hustoty odtoku (do "
+"svahu) z rastrové mapy elevace (DMT)"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:115 ../raster/r.horizon/main.c:177
+#: ../raster/r.flow/calc.c:453
 #, fuzzy
-msgid "raster, sun position"
-msgstr "raster, projekce"
+msgid "Name of input aspect raster map"
+msgstr "Název rastrové mapy expozice"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:116
+#: ../raster/r.flow/calc.c:458
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
-msgstr "Počítej podle kontrastu vážený index hustoty hran"
+msgid "Name of input barrier raster map"
+msgstr "Název vstupní rastrové mapy"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:117
+#: ../raster/r.flow/calc.c:465
+msgid "Number of cells between flowlines"
+msgstr "Počet buněk mezi drahami odtoku"
+
+#: ../raster/r.flow/calc.c:473
+msgid "Maximum number of segments per flowline"
+msgstr "Maximální počet segmentů na linii"
+
+#: ../raster/r.flow/calc.c:479
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the "
-"sun position (B) by r.sunmask itself."
-msgstr ""
-"Počítá plně zastíněné oblasti z polohy Slunce a DMT buď A: je-li "
-"specifikována přesná pozice Slunce nebo B: pozice je spočítána samostatně z "
-"hodnoty datum/čas pomocí r.sunmask."
+msgid "Name for output flowline vector map"
+msgstr "Jméno výstupní vektorové mapy s outsidery"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:131
+#: ../raster/r.flow/calc.c:484
 #, fuzzy
-msgid "Altitude of the sun above horizon, degrees (A)"
-msgstr "A: výška Slunce nad horizontem, stupně"
+msgid "Name for flowpath length raster map"
+msgstr "Výstupní rastr délky svahu"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:132 ../raster/r.sunmask/main.c:141
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:208 ../raster/r.sunmask/main.c:218
+#: ../raster/r.flow/calc.c:489
 #, fuzzy
-msgid "Position"
-msgstr "Podle_pozice"
+msgid "Name for output flowline density raster map"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy sklonu"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:140
+#: ../raster/r.flow/calc.c:494
+msgid "Compute upslope flowlines instead of default downhill flowlines"
+msgstr "Spočítá dráhy odtoku do svahu místo výchozího ze svahu"
+
+#: ../raster/r.flow/calc.c:498
 #, fuzzy
-msgid "Azimuth of the sun from the north, degrees (A)"
-msgstr "A: azimut Slunce od serveru, stupně"
+msgid "3D lengths instead of 2D"
+msgstr "3-D délky místo 2-D"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:147
-msgid "Year (B)"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.flow/calc.c:502
+msgid "Use less memory, at a performance penalty"
+msgstr "Použij méně paměti na íşkor rychlosti"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:149 ../raster/r.sunmask/main.c:157
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:165 ../raster/r.sunmask/main.c:173
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:181 ../raster/r.sunmask/main.c:189
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:198
-msgid "Time"
+#: ../raster/r.flow/calc.c:520
+msgid "You must select one or more output maps (flout, lgout, dsout)"
+msgstr "Musíte vybrat jednu nebo více výstupních map (flout, lgout, dsout)"
+
+#: ../raster/r.flow/calc.c:536
+msgid ""
+"lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for "
+"calculating flow accumulation."
 msgstr ""
+"Projekce zem. délka/šířka není r.flow podporována. Prosím, použijte 'r."
+"watershed' pro výpočet akumulace odtoku."
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:155
-msgid "Month (B)"
+#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:38
+msgid "3D Raster map used for zoning, must be of type CELL"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:163
-msgid "Day (B)"
+#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:56
+#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:57
+msgid "Special characters: space, comma, tab"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:171
-msgid "Hour (B)"
+#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:69
+#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:73
+msgid "Table output format instead of standard output format"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:179
+#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:100 ../raster3d/r3.stats/main.c:568
 #, fuzzy
-msgid "Minutes (B)"
-msgstr "B: minuty (0..60)"
+msgid "raster3d, voxel, statistics"
+msgstr "Aktualizuj statistiku rastru"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:187
+#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:102
+msgid ""
+"Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d "
+"map."
+msgstr "Spočítá základní statistiku z ne NULLových 3d buněk 3d rastrové mapy."
+
+#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:154
+#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:193
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:113 ../raster3d/base/r3.mask.main.c:84
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:128 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:312
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:268 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:209
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:293 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:517
+#: ../raster3d/r3.stats/main.c:618 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open 3D raster map <%s>"
+msgstr "Nelze otevřít rastrovou mapu <%s>"
+
+#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:163
 #, fuzzy
-msgid "Seconds (B)"
-msgstr "B: vteřiny (0..60)"
+msgid "Unable to load 3D raster range"
+msgstr "Nelze uzavřít rastrovou mapu"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:196
-msgid "Timezone"
+#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:37
+msgid "Raster map used for zoning, must be of type CELL"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:197
-#, fuzzy
-msgid "East positive, offset from GMT, also use to adjust daylight savings"
+#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:54
+#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:69
+msgid "Extended"
 msgstr ""
-"B: časová zóna (východ kladná, vzdálenost od Greewichského středního času "
-"(GMT), lze také zahrnout letní/zimní čas)"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:206
+#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:58
+#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:64
+#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:74 ../raster/r.report/parse.c:58
+#: ../raster/r.report/parse.c:67 ../raster/r.report/parse.c:76
+#: ../raster/r.report/parse.c:104 ../raster/r.report/parse.c:109
+#: ../raster/r.report/parse.c:114
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formátuji"
+
+#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:103 ../raster/r.report/main.c:64
+#: ../raster/r.quantile/main.c:254 ../raster/r.neighbors/main.c:108
+#: ../raster/r.surf.area/main.c:86 ../raster/r.support.stats/main.c:39
+#: ../raster/r.mode/main.c:50 ../raster/r.coin/main.c:66
+#: ../raster/r.median/main.c:46 ../raster/r.kappa/main.c:67
+#: ../raster/r.cross/main.c:75 ../raster/r.texture/main.c:74
+#: ../raster/r.statistics/main.c:42 ../raster/r.surf.gauss/main.c:46
+#: ../raster/r.regression.line/main.c:42 ../raster/r.sum/main.c:46
+#: ../raster/r.average/main.c:51 ../raster/r.stats/main.c:103
+#: ../raster/r.covar/main.c:53
+#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:2
 #, fuzzy
-msgid "Easting coordinate (point of interest)"
-msgstr "Východní souřadnice (bod zájmu, výchozí: střed mapy)"
+msgid "raster, statistics"
+msgstr "Aktualizuj statistiku rastru"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:207 ../raster/r.sunmask/main.c:217
-msgid "Default: map center"
+#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:105
+msgid ""
+"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
+msgstr "Spočítá univariantní statistiku z ne-nullových buněk rastrové mapy."
+
+#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:189 ../raster/r.out.png/r.out.png.c:300
+#, c-format
+msgid "Raster <%s> type mismatch"
+msgstr "V rastrové mapě <%s> jsou obsaženy různé typy hodnot."
+
+#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:280
+#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reading row %d"
+msgstr "Čtení selhalo na řádku %d"
+
+#: ../raster/r.random.cells/init.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Maximum distance of spatial correlation (value(s) >= 0.0)"
+msgstr "maximální vzdálenost od bodu k síti"
+
+#: ../raster/r.random.cells/init.c:41
+msgid "Random seed (SEED_MIN >= value >= SEED_MAX) (default [random])"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:216
+#: ../raster/r.random.cells/init.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Northing coordinate (point of interest)"
-msgstr "Severní souřadnice (bod zájmu, výchozí: střed mapy)"
+msgid "Distance must be >= 0.0"
+msgstr "'layer' musí být . 0 pro 'where'"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:222
-msgid "Don't ignore zero elevation"
+#: ../raster/r.random.cells/init.c:115 ../raster/r.random.surface/main.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Generating raster map <%s>..."
+msgstr "Zapisuji rastrovou mapu <%s>..."
+
+#: ../raster/r.random.cells/init.c:156 ../raster/r.random.surface/init.c:425
+#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:52
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<%s> is an illegal name"
+msgstr "<%s> je neplatné jméno souboru"
+
+#: ../raster/r.random.cells/indep.c:137 ../raster/r.composite/main.c:199
+#: ../raster/r.random.surface/save.c:100 ../raster/r.cost/main.c:1025
+#: ../raster/r.drain/main.c:466 ../raster/r.drain/main.c:519
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/write_img.c:12
+#, c-format
+msgid "Writing raster map <%s>..."
+msgstr "Zapisuji rastrovou mapu <%s>..."
+
+#: ../raster/r.random.cells/main.c:35
+msgid "raster, random, cell"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:227
-msgid "Verbose output (also print out sun position etc.)"
-msgstr "rozšířený výstup (vytiskne také pozici Slunce atd.)"
+#: ../raster/r.random.cells/main.c:37
+msgid "Generates random cell values with spatial dependence."
+msgstr "Vytvoří prostorově závislé pole náhodných hodnot."
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:231
-msgid "Calculate sun position only and exit"
-msgstr "Vypočítat pouze polohu Slunce a ukončit se"
+#: ../raster/r.random.cells/random.c:51
+#, fuzzy, c-format
+msgid "RAN1: j == %d shouldn't happen"
+msgstr "PSmap: do_scale(): se nemělo stát"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:237
-msgid "Print the sun position output in shell script style"
-msgstr "Vytiskni polohu Slunce ve stylu použitelném pro shell skript"
+#: ../raster/r.report/label.c:13
+msgid "Page width is too small"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:251
+#: ../raster/r.report/stats.c:65
 #, c-format
-msgid "Using map center coordinates: %f %f"
-msgstr "Používám souřadnice středu mapy: %f %f"
+msgid "Unable to open result file <%s>"
+msgstr "Nelze otevřít výsledný soubor <%s>"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:258
-#, fuzzy
-msgid "Empty east coordinate specified"
-msgstr "Nebyla zadána východní souřadnice!"
+#: ../raster/r.report/stats.c:99 ../raster/r.kappa/stats.c:13
+msgid "Problem reading r.stats output"
+msgstr "Problém při čtení výstupu r.stats"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:260
+#: ../raster/r.report/main.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Empty north coordinate specified"
-msgstr "Nebyla zadána severní souřadnice!"
+msgid "Reports statistics for raster maps."
+msgstr "Vypíše statistiku pro rastrovou mapu."
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:279
-#, fuzzy
-msgid "Either define sun position or location/date/time parameters"
-msgstr "Buď zadejte pozici Slunce nebo parametry místo/datum/čas."
+#: ../raster/r.report/parse.c:37
+msgid "Raster map(s) to report on"
+msgstr "Rastrové mapy, pro které má být vytvořena zpráva"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:282
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.report/parse.c:46
 msgid ""
-"Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are "
-"complete"
+"mi;miles;me;meters;k;kilometers;a;acres;h;hectares;c;cell counts;p;percent "
+"cover"
 msgstr ""
-"Ani pozice Slunce ani východ/sever, specifikace datumu/času/časová zóny není "
-"kompletní."
+"mí(le), me(try),k(ilometry),a(kry),h(ektary),c(ell_counts),p(rocenta) pokryvu"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:286
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Calculating sun position... (using solpos (V. %s) from NREL)"
-msgstr "Počítám pozici Slunce... (používám solpos (V. %s) z NREL)\n"
+#: ../raster/r.report/parse.c:57
+msgid "Character representing no data cell value"
+msgstr "Znak, reprezentující hodnoty bez dat"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:291
+#: ../raster/r.report/parse.c:64
+#, c-format
+msgid "Page length (default: %d lines)"
+msgstr "Délka stránky (výchozí: %d řádků)"
+
+#: ../raster/r.report/parse.c:73
+#, c-format
+msgid "Page width (default: %d characters)"
+msgstr "Šířka stránky (výchozí: %d znaků)"
+
+#: ../raster/r.report/parse.c:82
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other "
-"values)"
-msgstr ""
-"Používám azimut Slunce zadaný uživatelem, nastavení zem. šířky (ingnoruji "
-"případné další hodnoty)\n"
+msgid "Name for output file to hold the report"
+msgstr "Název výstupního souboru, pro uložení zprávy"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:397
-msgid "Please correct settings"
-msgstr "Opravte prosím nastavení."
+#: ../raster/r.report/parse.c:84
+#, fuzzy
+msgid "If no output given report is printed to standard output"
+msgstr "Pokud není zadán, čte se standardní vstup"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise (%02d:%02d:%02d)"
-msgstr "Čas (%02i:%02i:%02i) je před východem Slunce (%02d:%02d:%02d)!\n"
+#: ../raster/r.report/parse.c:94 ../raster/r.stats/main.c:136
+msgid "Number of fp subranges to collect stats from"
+msgstr ""
+"Počet podintervalů rastrové mapy s plovoucí desetinnou čárkou, pro které "
+"bude vytvořena statistika"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:415
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise"
-msgstr "Čas (%02i:%02i:%02i) je před západem Slunce!\n"
+#: ../raster/r.report/parse.c:95 ../raster/r.report/parse.c:127
+#: ../raster/r.report/parse.c:133
+msgid "FP maps"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:418 ../raster/r.sunmask/main.c:428
-msgid "Nothing to calculate. Please verify settings."
-msgstr "Není co počítat. Ověřte prosím nastavení."
+#: ../raster/r.report/parse.c:103
+msgid "Suppress page headers"
+msgstr "Potlač hlavičky stránky"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:422
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset (%02d:%02d:%02d)"
-msgstr "Čas (%02i:%02i:%02i) je po západu Slunce (%02d:%02d:%02d)!\n"
+#: ../raster/r.report/parse.c:108
+msgid "Use formfeeds between pages"
+msgstr "Použij oddělovače mezi stránkami"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:426
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset"
-msgstr "Čas (%02i:%02i:%02i) je po západu Slunce!\n"
+#: ../raster/r.report/parse.c:113
+msgid "Scientific format"
+msgstr "Vědecký formát"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:437
-#, fuzzy
-msgid "You already know the sun position"
-msgstr "Pozice Slunce je již známa.\n"
+#: ../raster/r.report/parse.c:118
+msgid "Filter out all no data cells"
+msgstr "Odfiltruj všechny buňky hodnotou žádná data"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:442
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option <%s> required"
-msgstr "Location <%s> vytvořena"
+#: ../raster/r.report/parse.c:122
+msgid "Filter out cells where all maps have no data"
+msgstr "Odfiltruj všechny buňky s hodnotou žádná data pro celou mapu"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open range file for raster map <%s>"
+#: ../raster/r.report/parse.c:126 ../raster/r.stats/main.c:196
+msgid "Report for cats fp ranges (fp maps only)"
 msgstr ""
-"Nelze číst rozmezí s použitím desetinného čísla pro rastrovou mapu <%s>"
+"Zpráva pro jednotlivé kategorie rastrových map s plovoucí desetinnou čárkou"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:475
-msgid "Calculating shadows from DEM..."
-msgstr "Počítám stíny pro DMT..."
+#: ../raster/r.report/parse.c:132 ../raster/r.stats/main.c:200
+msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules)"
+msgstr ""
+"Načti mapu s plovoucí desetinnou řárkou jako celočíselnou (použij kvatizační "
+"pravidla mapy)"
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:949
-#, c-format
-msgid "S_decode ==> Please fix the year: %d [1950-2050]"
-msgstr "S_decode ==> Prosím opravte rok: %d [1950-250]"
+#: ../raster/r.report/parse.c:176
+msgid "nsteps has to be > 0; using nsteps=255"
+msgstr "nsteps musí být větší, než nula; používám nsteps=255"
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:952
-#, c-format
-msgid "S_decode ==> Please fix the month: %d"
-msgstr "S_decode ==> Prosím opravte měsíc: %d"
+#: ../raster/r.report/parse.c:183
+msgid "Illegal page length"
+msgstr "Neplatná délka stránky"
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:954
-#, c-format
-msgid "S_decode ==> Please fix the day-of-month: %d"
-msgstr "S_decode ==> prosím opravte den-v-měsíci: %d"
+#: ../raster/r.report/parse.c:190
+msgid "Illegal page width"
+msgstr "Neplatná šířka stránky"
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:957
+#: ../raster/r.report/parse.c:229
 #, c-format
-msgid "S_decode ==> Please fix the day-of-year: %d"
-msgstr "S_decode ==> Prosím opravte den-v-roce: %d"
+msgid "Only %d unit%s allowed"
+msgstr "Povoleno pouze %d jednotek%s"
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:960
+#: ../raster/r.report/parse.c:262
 #, c-format
-msgid "S_decode ==> Please fix the hour: %d"
-msgstr "S_decode ==> Prosím opravte hodinu: %d"
+msgid "Unable to read fp range for raster map <%s>"
+msgstr ""
+"Nelze číst rozmezí s použitím desetinného čísla pro rastrovou mapu <%s>"
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:962
+#: ../raster/r.report/parse.c:270 ../raster/r.statistics/main.c:91
+#: ../raster/r.cats/main.c:155 ../raster/r.cats/main.c:213
+#: ../raster/r.support/front/front.c:230 ../raster/r.mapcalc/map.c:92
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:186 ../display/d.title/main.c:112
 #, c-format
-msgid "S_decode ==> Please fix the minute: %d"
-msgstr "S_decode ==> Prosím opravte minutu: %d"
+msgid "Unable to read category file of raster map <%s@%s>"
+msgstr "Nelze číst soubor s kategoriemi rastrové mapy <%s@%s>"
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:964
-#, c-format
-msgid "S_decode ==> Please fix the second: %d"
-msgstr "S_decode ==> prosím opravte vteřiny: %d"
+#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:36
+msgid "raster, DEM, fractal"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:966
-#, c-format
-msgid "S_decode ==> Please fix the time zone: %f"
-msgstr "S_decode ==> Prosím opravte časovou zónu: %f"
+#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:38
+msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension."
+msgstr "Vytváří fraktální povrch o zadané fraktální dimenzi"
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:969
-#, c-format
-msgid "S_decode ==> Please fix the interval: %d"
-msgstr "S_decode ==> Prosím opravte interval: %d"
+#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:49
+msgid "Fractal dimension of surface (2 < D < 3)"
+msgstr "Fraktální dimenze povrchu (2 < D < 3)"
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:972
-#, c-format
-msgid "S_decode ==> Please fix the latitude: %f"
-msgstr "S_decode ==> Prosím opravte zem. šířku: %f"
+#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:56
+msgid "Number of intermediate images to produce"
+msgstr "Počet snímků k vytvoření spektrálních koeficientů"
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:975
+#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:88
 #, c-format
-msgid "S_decode ==> Please fix the longitude: %f"
-msgstr "S_decode ==> Prosím opravte zem. délku: %f"
+msgid "Fractal dimension of %.2lf must be between 2 and 3."
+msgstr "Fraktální dimenze %.2lf musí být mezi 2 a 3."
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:978
-#, c-format
-msgid "S_decode ==> Please fix the temperature: %f"
-msgstr "S_decode ==> Prosím opravte teplotu: %f"
+#: ../raster/r.surf.fractal/process.c:53
+msgid "Unable to allocate data buffer. Check current region with g.region."
+msgstr ""
+"Nelze alokovat buffer pro čtení rastru. Zkontrolujte nastavení regionu "
+"pomocí g.region."
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:981
-#, c-format
-msgid "S_decode ==> Please fix the pressure: %f"
-msgstr "S_decode ==> Prosím opravte tlak: %f"
+#: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:61
+msgid "Preliminary surface calculations..."
+msgstr "Předběžné kalkulace povrchu..."
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:983
+#: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:120
 #, c-format
-msgid "S_decode ==> Please fix the tilt: %f"
-msgstr "S_decode ==> Prosím opravte sklon: %f"
+msgid "Calculating surface %d (of %d)..."
+msgstr "Počítám povrch %d (z %d)..."
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:985
+#: ../raster/r.surf.fractal/main.c:39 ../raster/r.composite/main.c:273
+#: ../raster/r.recode/main.c:112 ../raster/r.in.gdal/main.c:1013
+#: ../raster/r.circle/dist.c:155
 #, c-format
-msgid "S_decode ==> Please fix the aspect: %f"
-msgstr "S_decode ==> Prosím opravte expozici: %f"
+msgid "Raster map <%s> created."
+msgstr "Rastrová mapa <%s> byla vytvořena."
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:987
+#: ../raster/r.series/main.c:99 ../raster/r.resamp.stats/main.c:290
 #, c-format
-msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband width: %f"
-msgstr "S_decode ==> Prosím opravte šířku pásma stínu: %f"
+msgid "Unknown method <%s>"
+msgstr "Neznámá metoda <%s>."
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:990
-#, c-format
-msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband radius: %f"
-msgstr "S_decode ==> Prosím opravte radius stinného pásu: %f"
+#: ../raster/r.series/main.c:131
+#, fuzzy
+msgid "raster, series"
+msgstr "rastr"
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:993
-#, c-format
-msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband sky factor: %f"
-msgstr "S_decode ==> Prosím opravte faktor oblohy stinného pásu: %f"
+#: ../raster/r.series/main.c:133
+msgid ""
+"Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
+"corresponding cells in the input raster map layers."
+msgstr ""
+"Hodnota každé buňky ve výstupním rastrovém souboru je funkcí hodnot několika "
+"dalšíchbuněk ve vstupním rastrovém souboru."
 
-#: ../raster/r.regression.line/main.c:44
-msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x."
+#: ../raster/r.series/main.c:147
+msgid "Aggregate operation"
+msgstr "Agregace"
+
+#: ../raster/r.series/main.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Quantile to calculate for method=quantile"
+msgstr "Nelze vypočítat centroid plochy"
+
+#: ../raster/r.series/main.c:161 ../raster/r.out.png/r.out.png.c:136
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:171 ../raster/r.buffer/main.c:101
+#: ../raster/r.contour/main.c:135 ../raster/r.describe/main.c:107
+#: ../raster/r.cross/main.c:100 ../raster/r.out.ppm3/main.c:90
+#: ../raster/r.clump/main.c:68 ../raster/r.distance/parse.c:64
+#: ../raster/r.compress/main.c:82 ../raster/r.carve/main.c:117
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:69 ../raster/r.colors/main.c:249
+#: ../raster/r.covar/main.c:67 ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:43
+#: ../imagery/i.maxlik/main.c:95
+msgid "Run quietly"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.regression.line/main.c:49
-msgid "Map for x coefficient"
+#: ../raster/r.series/main.c:167
+msgid "Ignore values outside this range"
+msgstr "Ignorovat hodnoty mimo rozsah hodnot"
+
+#: ../raster/r.series/main.c:171 ../raster/r.resamp.stats/main.c:277
+msgid "Propagate NULLs"
+msgstr "Vytvářej hodnoty NULL"
+
+#: ../raster/r.series/main.c:193 ../imagery/i.group/main.c:104
+msgid "No input raster map(s) specified"
+msgstr "Nebyly specifikovány žádné vstupní rastrové mapy."
+
+#: ../raster/r.series/main.c:219
+msgid "output= and method= must have the same number of values"
+msgstr "output= a method= musí mít stejný počet hodnot"
+
+#: ../raster/r.series/main.c:249 ../raster/r.slope.aspect/main.c:568
+#: ../raster/r.patch/main.c:152
+msgid "Percent complete..."
+msgstr "Hotových procent..."
+
+#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:110
+#, fuzzy
+msgid "raster, export, png"
+msgstr "rastr, export"
+
+#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image."
 msgstr ""
+"Exportuje GRASS rastrové mapy do jednoho z formátů podporovaných knihovnou "
+"GDAL."
 
-#: ../raster/r.regression.line/main.c:53
-msgid "Map for y coefficient"
+#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Name for new PNG file (use out=- for stdout)"
+msgstr "Název  nového souboru PPM. (pro standardní výstup použijte out=-)"
+
+#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Compression level of PNG file"
+msgstr "Hodnota izolinií"
+
+#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:128
+msgid "(0 = none, 1 = fastest, 9 = best)"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.regression.line/main.c:59
-msgid ""
-"ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not "
-"specified)."
+#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:140
+msgid "Make NULL cells transparent"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.regression.line/main.c:63 ../general/g.region/main.c:149
-#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:9
+#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:144
 #, fuzzy
-msgid "Print in shell script style"
-msgstr "Vypiš výsledek ve stylu pro shell skript"
+msgid "Output world file"
+msgstr "Vytvoř TIFF world file (tfw)"
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:53 ../raster/r.out.bin/main.c:62
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:461 ../raster/r.mapcalc/map3.c:124
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:138 ../raster/r.mapcalc/map3.c:152
-msgid "Error writing data"
-msgstr "Chuba při zápisu dat"
-
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:139
+#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:196 ../display/d.text/main.c:147
+#: ../display/d.paint.labels/color.c:66 ../display/d.rast/display.c:32
+#: ../display/d.graph/main.c:103 ../display/d.graph/do_graph.c:112
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:393 ../display/d.graph/do_graph.c:408
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:842
 #, c-format
-msgid "Header File = %s"
-msgstr "Hlavičkový soubor = %s"
+msgid "[%s]: No such color"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:144 ../raster/r.out.bin/main.c:228
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:407
+#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:233 ../raster/r.colors.out/main.c:101
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:115 ../raster/r.out.pov/main.c:186
 #, c-format
-msgid "Unable to create file <%s>"
-msgstr "Nelze vytvořit soubor <%s>"
+msgid "Unable to open output file <%s>"
+msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor <%s>"
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:223
-#, c-format
-msgid "World File = %s"
-msgstr "World File = %s"
+#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Converting <%s>..."
+msgstr "Převádím %s..."
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:280
+#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:321 ../raster/r.surf.idw/main.c:690
+#: ../raster/r.proj/readcell.c:27 ../raster/r.mapcalc/map.c:234
+#: ../imagery/i.gensigset/read_train.c:10
+#: ../imagery/i.gensigset/read_data.c:27
+#: ../imagery/i.smap/bouman/read_block.c:16
+#: ../imagery/i.gensig/read_train.c:10 ../imagery/i.gensig/covariance.c:34
+#: ../imagery/i.maxlik/main.c:117 ../imagery/i.cluster/main.c:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read raster map row %d"
+msgstr "Nejsem schopen vytvořit rastrovou mapu <%s>"
+
+#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:452
 #, fuzzy
-msgid "Exports a GRASS raster map to a binary array."
-msgstr "Exportuje rastrový soubor GRASSu do binárního pole."
+msgid "Writing world file"
+msgstr "Zapisuji tfw ... "
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:296
-msgid "Name for output binary map (use output=- for stdout)"
-msgstr "Název výstupní binární mapy (pro standardní výstup použijte out=-)"
+#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:455 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:417
+msgid "Got null file name"
+msgstr "Dostal jsem prázdné jméno rastru"
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:303
-msgid "Value to write out for null"
-msgstr "Hodnota místo NULL"
+#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:457 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:419
+msgid "Got null region struct"
+msgstr "Mám strukturu prázdného regionu"
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:322
+#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:459
 #, fuzzy
-msgid "Generate integer output"
-msgstr "Generuji rastrovou mapu"
+msgid "Unable to open world file for writing"
+msgstr "Nelze otevřít soubor tfw pro zápis"
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:326
+#: ../raster/r.profile/main.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Generate floating-point output"
-msgstr "Odstraň hodnoty plovoucí desetinou čárkou"
+msgid "raster, profile"
+msgstr "Rastrová mapa, která bude dotazována"
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:330
-msgid "Export array with GMT compatible header"
-msgstr "Export pole s GMT kompatibilní hlavičkou:q"
+#: ../raster/r.profile/main.c:55
+msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
+msgstr ""
+"Vytvoří rastrovou mapu hodnot, ležících na uživatelem definovaných liniích."
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:334
-msgid "Generate BIL world and header files"
-msgstr "Generuje BIL world a hlavičkový soubor"
+#: ../raster/r.profile/main.c:66
+msgid "Name of file for output (use output=- for stdout)"
+msgstr "Název výstupního souboru (pro standardní výstup použijte output=-)"
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:338
-msgid "Byte swap output"
-msgstr "Výstup bytového swapu"
+#: ../raster/r.profile/main.c:74
+msgid "Profile coordinate pairs"
+msgstr "Souřadnice vymezující profil"
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:344
-msgid "Invalid value for null (integers only)"
-msgstr "Špatná hodnota pro žádná data (pouze celá čísla)"
+#: ../raster/r.profile/main.c:81
+msgid "Resolution along profile (default = current region resolution)"
+msgstr "Rozlišení podél profilu (výchozí = aktuální rozlišení regionu)"
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:366
-#, fuzzy
-msgid "order= and -s are mutually exclusive"
-msgstr "-g a -a volby se navzájem vylučují"
+#: ../raster/r.profile/main.c:88
+msgid "Character to represent no data cell"
+msgstr "Znak pro označení buněk s hodnotou NULL"
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:375
-#, fuzzy
-msgid "-i and -f are mutually exclusive"
-msgstr "-g a -a volby se navzájem vylučují"
-
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:394
-msgid "Floating-point output requires bytes=4 or bytes=8"
+#: ../raster/r.profile/main.c:92
+msgid "Interactively select End-Points"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:398
-msgid "Integer output doesn't support bytes=8 in this build"
+#: ../raster/r.profile/main.c:97 ../raster/r.transect/main.c:97
+msgid "Output easting and northing in first two columns of four column output"
 msgstr ""
+"Výstup ve formě V a S souřadnic v prvních dvou sloupečcích "
+"zečtyřsloupečkového výstupu"
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:412
-msgid "GMT grid doesn't support 64-bit integers"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.profile/main.c:102
+msgid "Output RRR:GGG:BBB color values for each profile point"
+msgstr "Výstupní barevné hodnoty RRR:GGG:BBB pro každý bod profilu"
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:418
-msgid "Creating BIL support files..."
-msgstr "Vytvářím podpůrné soubory BIL..."
+#: ../raster/r.profile/main.c:121
+#, c-format
+msgid "Illegal resolution! [%g]"
+msgstr "Neplatné rozlišení! [%g]"
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:435
+#: ../raster/r.profile/main.c:130
 #, c-format
-msgid "Exporting raster as floating values (bytes=%d)"
-msgstr "Exportuji rastr s neceločíselnými hodnotami (bytes=%d)"
+msgid "Using resolution [%g]"
+msgstr "Používám rozlišení [%g]"
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:437
-msgid "Writing GMT float format ID=1"
-msgstr "Zapisuji formát GMT s plovoucí desetinnou čárkou ID=1"
+#: ../raster/r.profile/main.c:176
+msgid "Output Format:"
+msgstr "Výstupní formát:"
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:440
+#: ../raster/r.profile/main.c:179
 #, c-format
-msgid "Exporting raster as integer values (bytes=%d)"
-msgstr "Exportuji rastr s celočíselnými hodnotami (bytes=%d)"
+msgid "[Easting] [Northing] [Along Track Dist.(m)] [Elevation]"
+msgstr "[Východ][Sever][Vzdálenost (m)][Elevace]"
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:442
-msgid "Writing GMT integer format ID=2"
-msgstr "Zapisuji GMT celočíselný formát ID=2"
+#: ../raster/r.profile/main.c:181
+#, c-format
+msgid "[Along Track Dist.(m)] [Elevation]"
+msgstr "[Vzdálenost (m)][Elevace]"
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:445
-msgid "Using the current region settings..."
-msgstr "Používám nastavení aktuálního regionu..."
+#: ../raster/r.profile/main.c:183
+msgid " [RGB Color]"
+msgstr " [Barva RGB]"
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:446
+#: ../raster/r.profile/main.c:193
 #, c-format
-msgid "north=%f"
-msgstr "sever=%f"
+msgid "Invalid coordinates %s %s"
+msgstr "Neplatné souřadnice %s %s"
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:447
-#, c-format
-msgid "south=%f"
-msgstr "jih=%f"
+#: ../raster/r.profile/main.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use mouse to select Start Point\n"
+msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden nástroj"
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:448
+#: ../raster/r.profile/main.c:214
 #, c-format
-msgid "east=%f"
-msgstr "východ=%f"
+msgid ""
+"\n"
+"Use mouse to draw profile line\n"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:449
-#, c-format
-msgid "west=%f"
-msgstr "západ=%f"
+#: ../raster/r.profile/main.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Buttons:\n"
+msgstr "Tlačítka:\n"
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:450
-#, c-format
-msgid "r=%d"
-msgstr "r=%d"
+#: ../raster/r.profile/main.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Left:   Mark next point\n"
+msgstr "Levé tlačítko:  Označ další bod\n"
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:451
-#, c-format
-msgid "c=%d"
-msgstr "c=%d"
+#: ../raster/r.profile/main.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Middle: Mark next point\n"
+msgstr "Prostřední tlačítko: Označ další bod\n"
 
-#: ../raster/r.surf.random/main.c:46
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.profile/main.c:218
+#, c-format
 msgid ""
-"Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be "
-"expressed by the user."
+"Right:  Finish profile and exit\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Vytvoří rastrovou mapu uniformních náhodných odchylek, jejichž rozsah může "
-"být zadán uživatelem."
 
-#: ../raster/r.surf.random/main.c:53
-msgid "Minimum random value"
-msgstr "Minimální náhodná hodnota"
+#: ../raster/r.profile/main.c:305
+#, c-format
+msgid "Approx. transect length [%f] m"
+msgstr "Průměrná délka transektu [%f] m"
 
-#: ../raster/r.surf.random/main.c:59
-msgid "Maximum random value"
-msgstr "Maximální náhodná hodnota"
+#: ../raster/r.profile/main.c:308
+msgid "Endpoint coordinates are outside of current region settings"
+msgstr "Koncový bod je mimo aktuální region"
 
-#: ../raster/r.surf.random/main.c:65
+#: ../raster/r.profile/input.c:29 ../raster/r.profile/input.c:46
+#: ../raster/r.profile/input.c:59
+msgid "One coordinate pair per line, please"
+msgstr "Jeden pár souřadnic na řádek, prosím."
+
+#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:72 ../raster/r.resamp.rst/main.c:156
+#: ../raster/r.bilinear/main.c:42 ../raster/r.resamp.stats/main.c:259
+#: ../raster/r.resample/main.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Create an integer raster map"
-msgstr "Vytvořit celočíselnou mapu"
+msgid "raster, resample"
+msgstr "rastr, převzorkování"
 
-#: ../raster/r.surf.random/main.c:79
+#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:74
+msgid "Resamples raster map layers to a finer grid using interpolation."
+msgstr "Převzorkovat rastrovou vrstvuna jemnější  s využitím interpolace."
+
+#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:83
+#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:7
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Interpolační metoda"
+
+#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:97 ../imagery/i.topo.corr/main.c:197
+#, c-format
+msgid "Invalid method: %s"
+msgstr "Neplatná metoda: %s"
+
+#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:320 ../raster/r.resamp.stats/main.c:374
+#, c-format
+msgid "Unable to read color table for %s"
+msgstr "Nelze číst barevnou tabulku pro %s"
+
+#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:323 ../raster/r.resamp.stats/main.c:378
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Raster map <%s> generated."
-msgstr "Rastrová mapa <%s> byla vytvořena."
+msgid "Unable to write color table for %s"
+msgstr "Nelze číst barevnou tabulku pro %s"
 
-#: ../raster/r.resample/main.c:56
-msgid "GRASS raster map layer data resampling capability."
-msgstr "Modul pro převzorkování rastrových map."
+#: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:38 ../raster/r.mfilter/perform.c:38
+#: ../raster/r.param.scale/open_files.c:26 ../raster/r.topidx/file_io.c:17
+#: ../imagery/i.cca/main.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open raster map <%s>"
+msgstr "Nelze vytvořit rastrový soubor <%s>"
 
-#: ../raster/r.resample/main.c:65
-msgid "Name of an input layer"
-msgstr "Název vstupní vrstvy"
+#: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:43 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:54
+#: ../raster/r.mfilter/perform.c:43 ../raster/r.mfilter/perform.c:54
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Nelze číst dočasný soubor"
 
-#: ../raster/r.resample/main.c:72
-msgid "Name of an output layer"
-msgstr "Název výstupní vrstvy"
+#: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:84 ../raster/simwe/simlib/output.c:104
+#: ../raster/simwe/simlib/output.c:117 ../raster/simwe/simlib/output.c:131
+#: ../raster/simwe/simlib/output.c:146 ../raster/simwe/simlib/output.c:160
+#: ../raster/simwe/simlib/output.c:174 ../raster/simwe/simlib/output.c:641
+#: ../raster/simwe/simlib/output.c:655 ../raster/r.reclass/reclass.c:235
+#: ../raster/r.mfilter/perform.c:84 ../raster/r.param.scale/open_files.c:32
+#: ../raster/r.param.scale/open_files.c:36 ../raster/r.topidx/file_io.c:96
+#: ../imagery/i.cca/main.c:224
+#, c-format
+msgid "Cannot create raster map <%s>"
+msgstr "Nelze vytvořit rastrový soubor <%s>"
 
-#: ../raster/r.resample/main.c:165
-msgid "Creating new cats file..."
-msgstr "Vytvářím nový soubor kategorií..."
+#: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:87 ../raster/r.mfilter/perform.c:87
+#, c-format
+msgid "Writing raster map <%s>"
+msgstr "Zapisuji rastrovou mapu <%s>"
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:94
-msgid "Imports a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster."
-msgstr "Importuje soubor MAT (v4) jako rastrový soubor GRASSu."
+#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:58 ../raster/r.bitpattern/main.c:62
+#: ../raster/r.mfilter/main.c:51
+#, fuzzy
+msgid "raster, map algebra"
+msgstr "Rastrová mapa, která má být změněna"
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:103
-msgid "Name of an existing MAT-File(v4)"
-msgstr "Název existujícího MAT-souboru(v4)"
+#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Raster map matrix filter."
+msgstr "Maticový filtr rastrových map."
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:110
-msgid "Name for the output raster map (override)"
-msgstr "Název výstupní rastrové mapy (přepiš)"
+#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Name of filter file"
+msgstr "Jméno souboru s barvou"
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:168
-msgid "Reading MAT-File..."
-msgstr "Načítám soubor MAT..."
+#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:78 ../raster/r.mfilter/main.c:71
+msgid "Number of times to repeat the filter"
+msgstr "Počet iterací"
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:194
-msgid "Array contains no data"
-msgstr "Oblast neobsahuje žádná data"
+#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:84 ../raster/r.mfilter/main.c:78
+msgid "Output raster map title"
+msgstr "Titulek výstupního rastru"
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:199
-msgid "Array contains imaginary data"
-msgstr "Oblast obsahuje snímek"
+#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:101
+msgid "Apply filter only to null data values"
+msgstr "Aplikuj filtr pouze na NULLové hodnoty dat"
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:205
-msgid "Invalid array name"
-msgstr "Špatné jméno oblasti"
+#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:109 ../raster/r.kappa/main.c:133
+#: ../raster/r.mfilter/main.c:104 ../raster/r.out.ppm/main.c:81
+msgid ""
+"The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
+"quiet' instead"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:225
-msgid "Invalid 'map_name' array"
-msgstr "Špatná oblast 'map_name'"
+#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:138 ../raster/r.mfilter/main.c:133
+msgid "Raster map too small for the size of the filter"
+msgstr "Rastrové mapa je příliš malá pro velikost filtru"
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:235
-msgid "Error reading 'map_name' array"
-msgstr "Chyba při čtení pole 'map_name'"
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:27 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:26
+#, c-format
+msgid "Cannot open filter file '%s'"
+msgstr "Nelze otevřít soubor s filtrem '%s'"
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:246
-msgid "Invalid 'map_northern_edge' array"
-msgstr "Špatná oblast 'map_northern_edge'"
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:47 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:46
+msgid "Illegal filter matrix size specified"
+msgstr "Byla zadána neplatná velikost matice filtru"
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:255
-msgid "Invalid 'map_southern_edge' array"
-msgstr "Špatná oblast 'map_southern_edge'"
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:50 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:49
+msgid "Even filter matrix size specified"
+msgstr "Bylo zadáno sudé číslo jako velikost matice"
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:264
-msgid "Invalid 'map_eastern_edge' array"
-msgstr "Špatná oblast 'map_eastern_edge'"
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:72 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:71
+msgid "Illegal filter matrix"
+msgstr "Neplatná matice filtru"
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:273
-msgid "Invalid 'map_western_edge' array"
-msgstr "Špatná oblast 'map_western_edge'"
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:80 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:107
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:124 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:79
+#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:105 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:122
+msgid "Filter file format error"
+msgstr "Chyba formátu souboru s maticí"
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:281
-msgid "Invalid 'map_title' array"
-msgstr "Špatná oblast 'map_title'"
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:83 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:82
+msgid "Duplicate filter divisor specified"
+msgstr "Dvakrát určený filtr rozdělení"
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:291
-msgid "Error reading 'map_title' array"
-msgstr "Chyba při čtení pole 'map_title'"
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:101 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:99
+msgid "Illegal divisor matrix"
+msgstr "Špatná dělící matice"
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:304
-msgid "Invalid 'map_data' array"
-msgstr "Špatná oblasti 'map_data'"
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:110 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:108
+msgid "Duplicate filter type specified"
+msgstr "Dvakrát specifikovaný typ filtru"
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:330 ../raster/r.in.mat/main.c:468
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:550
-msgid "Please contact the GRASS development team"
-msgstr "Prosím, kontaktujte GRASS development team"
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:117 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:115
+msgid "Illegal filter type specified"
+msgstr "Byl zadán neplatný typ filtru"
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:335
-#, c-format
-msgid "Skipping unknown array '%s'"
-msgstr "Přeskakuji neznámé pole '%s'"
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:127 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:125
+msgid "Duplicate filter start specified"
+msgstr "Dvakrát specifikovaný start filtru"
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:363
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:135 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:133
 #, c-format
-msgid "No 'map_data' array found in <%s>"
-msgstr "Oblast 'map_data' nenalezena v <%s>"
+msgid "Filter start %s ignored, using UL"
+msgstr "Počátek filtru %s ignorován, používám UL"
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:370
-#, c-format
-msgid "Setting map name to <%s> which overrides <%s>"
-msgstr "Natavuji jméno mapy na <%s>, které přepíše <%s>"
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:157 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:155
+msgid "Illegal filter file format"
+msgstr "Byl zadán neplatný formát filtru"
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:377
-#, c-format
-msgid "Setting map name to <%s>"
-msgstr "Nastavuji jméno mapy na <%s>"
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:12 ../raster/r.mfilter/getrow.c:12
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot read raster row %d"
+msgstr "Nelze vytvořit rastrový soubor <%s>"
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:381
-msgid "No 'map_name' array found; using <MatFile>"
-msgstr "Nebyl nalezen žádný řetězec 'map:name'; použiji <MatFile>"
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:23 ../raster/r.mfilter/getrow.c:23
+msgid "Error reading temporary file"
+msgstr "Chyba při čtení dočasného souboru"
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:394
-msgid "Missing bound"
-msgstr "Chybí hranice"
+#: ../raster/r.grow2/main.c:128 ../raster/r.patch/main.c:53
+#: ../raster/r.digit/main.c:45 ../raster/r.circle/dist.c:51
+#: ../raster/r.grow.distance/main.c:148
+#, fuzzy
+msgid "raster, geometry"
+msgstr "vektor, geometry"
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:398
-msgid "Using default bounds"
-msgstr "Používám výchozí hranice"
+#: ../raster/r.grow2/main.c:130
+msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
+msgstr "Vytvoří rastrovou spojitých oblastí zvětšených o jednu buňku."
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:414
+#: ../raster/r.grow2/main.c:141
+msgid "Radius of buffer in raster cells"
+msgstr "Poloměr obalové zóny (bufferu) v počtu buněk"
+
+#: ../raster/r.grow2/main.c:148 ../raster/r.grow.distance/main.c:168
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrický"
+
+#: ../raster/r.grow2/main.c:157
+msgid "Value to write for input cells which are non-NULL (-1 => NULL)"
+msgstr ""
+"Hodnota, která bude přiřazena vstupním, nenulovým, buňkám, které jsou ne-"
+"NULLOvé (-1 => NULL)"
+
+#: ../raster/r.grow2/main.c:163
+msgid "Value to write for \"grown\" cells"
+msgstr "Hodnota, která bude přiřazena buňkám \"grown\""
+
+#: ../raster/r.grow2/main.c:199 ../raster/r.grow.distance/main.c:205
 #, c-format
-msgid "Map <%s> bounds set to:"
-msgstr "Hranice mapy<%s> nastaveny na:"
+msgid "Unknown metric: [%s]."
+msgstr "Neznámá metrika: [%s]."
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:433
-msgid "Writing new raster map..."
-msgstr "Zapisuji novou rastrovou mapu..."
+#: ../raster/r.grow2/main.c:212 ../raster/r.average/main.c:82
+#, c-format
+msgid "Error reading category file for <%s>"
+msgstr "Chyba při čtení soubor kategeorií pro <%s>"
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:491
+#: ../raster/r.grow2/main.c:217
 #, c-format
-msgid "Writing raster map, row %d"
-msgstr "Zapisuji mapu, řádek %d"
+msgid "Error in reading color file for <%s>"
+msgstr "Chyba při čtení souboru color pro <%s>"
 
-#: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:32
-msgid "Calculates shape index on a raster map"
-msgstr "Počítám index tvaru rastrové mapy"
+#: ../raster/r.grow2/main.c:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing category file for <%s>"
+msgstr "Chyba při čtení soubor kategeorií pro <%s>"
 
-#: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:41 ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:53
-#: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:43
+#: ../raster/r.grow2/main.c:305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing color file for <%s>"
+msgstr "Chyba při čtení souboru color pro <%s>"
+
+#: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:33
+msgid ""
+"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgstr ""
+"Počítá index hustoty plošek na rastrové mapě za použití algoritmu 4 sousedů"
+
+#: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:34
+#: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:33 ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:40
+#: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:38 ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:45
+#: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:38
+#: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:38
+#: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:35
+#: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:38
+#: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:36 ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:56
+#: ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:45 ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:61
+#: ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:47
+#, fuzzy
+msgid "raster, landscape structure analysis, patch index"
+msgstr "rastr, anylýza krajiny"
+
+#: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:42
+#: ../raster/r.li/r.li.pielou/pielou.c:67 ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:41
 #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:47
 #: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:46
-#: ../raster/r.li/r.li.pielou/pielou.c:67 ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:47
-#: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:46
+#: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:46 ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:47
+#: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:44 ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:53
+#: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:45 ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:54
 #: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:47
-#: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:54
 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:46
+#: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:43
 #: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:44
-#: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:42 ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:45
-#: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:44
-#: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:42
+#: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:42
 msgid "Configuration file"
 msgstr "Neplatný konfigurační soubor"
 
-#: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:44
-msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
-msgstr "Počítej podle kontrastu vážený index hustoty hran"
-
-#: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:34
-msgid ""
-"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
-msgstr ""
-"Počítá index počtu plošek na rastrové mapě za použití altoritmu 4 sousedů."
-
-#: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:37
-msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map"
+#: ../raster/r.li/r.li.pielou/pielou.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Calculates Pielou's diversity index on a raster map"
 msgstr "Spočítá Simpsonův index diversity index rastrové mapy"
 
+#: ../raster/r.li/r.li.pielou/pielou.c:59
 #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:39
 #: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:38
-#: ../raster/r.li/r.li.pielou/pielou.c:59
 #: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:38
 #: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:46
+#, fuzzy
 msgid "raster, landscape structure analysis, diversity index"
-msgstr "rastr, analýza krajiny, index diverzity"
+msgstr "rastr, anylýza krajiny"
 
+#: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:32
+msgid "Calculates shape index on a raster map"
+msgstr "Počítám index tvaru rastrové mapy"
+
+#: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:37
+msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map"
+msgstr "Spočítá Simpsonův index diversity index rastrové mapy"
+
 #: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:36
 #: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:37
 msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map"
 msgstr "Počítám index diversity dominance rastrové mapy"
 
-#: ../raster/r.li/r.li.pielou/pielou.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Calculates Pielou's diversity index on a raster map"
-msgstr "Spočítá Simpsonův index diversity index rastrové mapy"
+#: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:36
+msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map"
+msgstr "Počítám Shannonův index diversity rastrové mapy"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:39
 msgid ""
@@ -11155,99 +14833,71 @@
 "Počítá průměrný index velikosti plošek rastrové mapy za použití algoritmu 4 "
 "sousedů."
 
-#: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:36
-msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map"
-msgstr "Počítám Shannonův index diversity rastrové mapy"
-
-#: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:39
-msgid "raster, landscape structure analysis, dominance index"
-msgstr "rastr, analýza krajiny, index vlivu"
-
-#: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Calculates Renyi's diversity index on a raster map"
-msgstr "Spočítá Simpsonův index diversity index rastrové mapy"
-
-#: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:62
-msgid "Alpha value is the order of the generalized entropy"
-msgstr ""
-
-#: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:37
-msgid ""
-"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
-msgstr "Počítá index hustoty hran rastrové mapy za použití algoritmu 4 sousedů"
-
-#: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:37
-msgid "Calculates range of patch area size on a raster map"
-msgstr "Počítá rozsah velikosti plošek na v rastrové mapě"
-
-#: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:35
-msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map"
-msgstr "Počítá standardní odchylku plošek rastrové mapy"
-
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:82
+#, fuzzy
 msgid "Error in pipe creation"
-msgstr "Chyba při vytváření roury"
+msgstr "Chyba při zápisu souboru se segmenty"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:90
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error opening channel %i"
-msgstr "Chyba při otevírání kanálu %i"
+msgstr "Chyba při otevírání g3d souboru"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:137
 msgid "Cannot create random access file"
 msgstr "Nelze vytvořit soubor náhodného přístupu"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:145
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory"
 msgstr "Nelze vytvořit adresář %s/r.li/"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:149
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory"
 msgstr "Nelze vytvořit adresář %s/r.li/output/"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:247
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status: %i"
-msgstr "r.li.worker (pid %i) byl ukončen s abnormálním statusem %i"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:250
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "r.li.worker (pid %i) terminated successfully"
-msgstr "r.li.worker (pid %i) ukončen"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:255
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot close %s file (PIPE)"
-msgstr "Nelze uzavřít %s soubor (ROURA)"
+msgstr "Nelze otevřít soubor s pravidly <%s>"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:257
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot delete %s file (PIPE)"
-msgstr "Nelze smazat %s soubor (ROURA)"
+msgstr "Nelze vytvořit soubor segmentů %s"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:278
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot close %s file (PIPE2)"
-msgstr "Nemohou zavřít %s soubor (ROURA2)"
+msgstr "Nelze otevřít soubor s pravidly <%s>"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:280
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot delete %s file (PIPE2)"
-msgstr "Nelze smazat %s soubor (ROURA2)"
+msgstr "Nelze vytvořit soubor segmentů %s"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:299
+#, fuzzy
 msgid "Cannot close receive channel file"
-msgstr "Nelze ukončit soubor s příjmovým kanálem"
+msgstr "Nelze vytvořit soubor náhodného přístupu"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:302
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot delete %s file"
-msgstr "Nelze smazat %s soubor"
+msgstr "Nelze číst soubor s nastavením"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:321
 #, fuzzy, c-format
@@ -11265,8 +14915,9 @@
 msgstr "Neplatný konfigurační soubor"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:346
+#, fuzzy
 msgid "Cannot read raster header file"
-msgstr "Nelze číst hlavičku rastrového souboru"
+msgstr "Nelze číst soubor s nastavením"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:489
 msgid "Irregular maskedoverlay areas definition"
@@ -11309,13 +14960,6 @@
 " \t\t\t\tcl = %i \n"
 " "
 msgstr ""
-"\t\t\t\tZPRÁVA O PLOCHÁCH: \n"
-" \t\t\t\taid = %i \n"
-" \t\t\t\tx = %i \n"
-" \t\t\t\ty = %i \n"
-" \t\t\t\trl = %i \n"
-" \t\t\t\tcl = %i \n"
-"."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:57
 #, c-format
@@ -11329,14 +14973,6 @@
 " \t\t\t\tmask = %s \n"
 " "
 msgstr ""
-" \t\t\t\tZPRÁVA O VYMASKOVANÉCH PLOCHÁCH \n"
-" \t\t\t\taid = %i \n"
-" \t\t\t\tx = %i \n"
-" \t\t\t\ty = %i \n"
-" \t\t\t\trl = %i \n"
-" \t\t\t\tcl = %i \n"
-" \t\t\t\tmask = %s \n"
-" "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:68
 #, c-format
@@ -11347,11 +14983,6 @@
 " \t\t\t\tresult = %f \n"
 " "
 msgstr ""
-" \t\t\t\tKONEČNÁ ZPRÁVA: \n"
-" \t\t\t\taid = %i \n"
-" \t\t\t\tpid = %i \n"
-"\t\t\t\tvýsledek = %f \n"
-" "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:75
 #, c-format
@@ -11361,10 +14992,6 @@
 " \t\t\t\tpid = %i \n"
 " "
 msgstr ""
-" \t\t\t\tZPRÁVA O CHYBÁCH: \n"
-" \t\t\t\taid = %i \n"
-" \t\t\t\tpid = %i \n"
-" "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:81
 #, c-format
@@ -11373,20 +15000,17 @@
 " \t\t\t\tpid = %i \n"
 " "
 msgstr ""
-" \t\t\t\tZPRÁVA O UKONČENÍ: \n"
-" \t\t\t\tpid = %i \n"
-" "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:66
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "CHILD[pid = %i] cannot open raster map"
-msgstr "DCERA[pid = %i] nemohu rastrovou mapu"
+msgstr "Nelze zapsat rastrové mapy"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:104
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:111
 #, c-format
 msgid "CHILD[pid = %i] cannot open receive channel"
-msgstr "DCEŘINÝ PROCES [pid = %i] nelze otevřít vstupní kanál"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:140
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:150
@@ -11396,251 +15020,677 @@
 "DCEŘINÝ PROCES[pid = %i]: nelze otevřít soubor s maskou %s ... pokračuji bez "
 "ní!"
 
+#: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:37
+msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
+msgstr "Počítám koeficient variance plošky v rastrové mapě"
+
+#: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:44
+msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
+msgstr "Počítej podle kontrastu vážený index hustoty hran"
+
 #: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:37
 msgid "Calculates mean pixel attribute index on a raster map"
 msgstr "Počítám index střední hodnoty atributu pixelu rastrové mapy"
 
-#: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:37
-msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
-msgstr "Počítám koeficient variance plošky v rastrové mapě"
+#: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Calculates Renyi's diversity index on a raster map"
+msgstr "Spočítá Simpsonův index diversity index rastrové mapy"
 
-#: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:33
-msgid ""
-"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+#: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:62
+msgid "Alpha value is the order of the generalized entropy"
 msgstr ""
-"Počítá index hustoty plošek na rastrové mapě za použití algoritmu 4 sousedů"
 
-#: ../raster/r.out.ppm/main.c:56
+#: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:39
+#, fuzzy
+msgid "raster, landscape structure analysis, dominance index"
+msgstr "rastr, anylýza krajiny"
+
+#: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:37
 msgid ""
-"Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
-"the currently defined region."
+"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgstr "Počítá index hustoty hran rastrové mapy za použití algoritmu 4 sousedů"
+
+#: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:34
+msgid ""
+"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
 msgstr ""
-"Převede GRASS rastr do formátu PPM v rozlišení daném aktuálním regionem."
+"Počítá index počtu plošek na rastrové mapě za použití altoritmu 4 sousedů."
 
-#: ../raster/r.out.ppm/main.c:64
-msgid "Name for new PPM file (use '-' for stdout)"
-msgstr "Název  nového souboru PPM (pro standardní výstup použijte '-')"
+#: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:37
+msgid "Calculates range of patch area size on a raster map"
+msgstr "Počítá rozsah velikosti plošek na v rastrové mapě"
 
-#: ../raster/r.out.ppm/main.c:73
-msgid "Output greyscale instead of color"
-msgstr "Výstup v šedé stupnici, místo barevné"
+#: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:35
+msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map"
+msgstr "Počítá standardní odchylku plošek rastrové mapy"
 
-#: ../raster/r.out.ppm/main.c:110 ../raster/r.out.ppm3/main.c:109
+#: ../raster/r.to.vect/points.c:35
+msgid "Extracting points..."
+msgstr "Extrahuji body..."
+
+#: ../raster/r.to.vect/lines_io.c:76
+msgid "write_line:  found half a loop!"
+msgstr "write_line:  nalezena polovina smyčky!"
+
+#: ../raster/r.to.vect/lines_io.c:128
 #, c-format
-msgid "rows = %d, cols = %d"
-msgstr "řádků = %d, sloupců = %d"
+msgid ""
+"write_line: line terminated unexpectedly\n"
+"  previous (%d) point %p (%d,%d,%d) %p %p"
+msgstr ""
+"write_line: linie zkončila předčasně\n"
+"  předchozí (%d) bod %p (%d,%d,%d) %p %p"
 
-#: ../raster/r.out.ppm/main.c:138
+#: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:105
 #, c-format
-msgid "Unable to open file <%s> for write"
-msgstr "Nejsem schopen otevřít soubor <%s> pro zápis"
+msgid ""
+"Line terminated unexpectedly\n"
+"previous (%d) point %p (%d,%d,%d) %p %p"
+msgstr ""
+"Řádek neočekávaně skončil\n"
+"předchozí (%d) bod %p (%d,%d,%d) %p %p"
 
-#: ../raster/r.out.ppm/main.c:167
-msgid "Converting..."
-msgstr "Převádím..."
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:51
+msgid "raster, conversion, vectorization"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.ppm/main.c:250
-#, c-format
-msgid "File <%s> created"
-msgstr "Soubor <%s> vytvořen"
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Converts a raster map into a vector map."
+msgstr "Převede rastrovou mapu na vektorovou."
 
-#: ../raster/r.random.cells/init.c:34
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:69
+msgid "Smooth corners of area features"
+msgstr "Jemné rohy plošných prvků"
+
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:74
+msgid "Use raster values as categories instead of unique sequence (CELL only)"
+msgstr ""
+"Použij rastrové hodnoty jako kategorie místo jedinečné sekvence (pouze CELL)"
+
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Maximum distance of spatial correlation (value(s) >= 0.0)"
-msgstr "maximální vzdálenost od bodu k síti"
+msgid ""
+"Write raster values as z coordinate. Table is not created. Currently "
+"supported only for points."
+msgstr ""
+"Zapíše rastrové hodnoty jako souřadnice z. Není vytvořena tabulka. V "
+"současné době jsou podporovány pouze body."
 
-#: ../raster/r.random.cells/init.c:41
-msgid "Random seed (SEED_MIN >= value >= SEED_MAX) (default [random])"
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:87
+msgid "Do not build vector topology (use with care for massive point export)"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.random.cells/init.c:96
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:92
+msgid "Quiet - Do not show progress"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:110
+msgid "z flag is supported only for points"
+msgstr "přepínač -z není u bodů podporován"
+
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:124
+msgid ""
+"Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the "
+"table."
+msgstr ""
+"Rastrová mapa není typu CELL, přepínač '-v' ignorován, rastrové hodnoty "
+"budou zapsány do tabulky."
+
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:274
+#, c-format
+msgid "Unable to insert into table: %s"
+msgstr "Nelze vložit do tabulky: %s"
+
+#: ../raster/r.to.vect/lines.c:69
+msgid "Extracting lines..."
+msgstr "Extrahuji linie... "
+
+#: ../raster/r.to.vect/lines.c:493
+msgid ""
+"Raster map is not thinned properly.\n"
+"Please run r.thin."
+msgstr ""
+"Rastrový soubor nebyl řádně ztenčen. \n"
+"prosím spusťte r.thin"
+
+#: ../raster/r.to.vect/lines.c:567
+msgid "join_lines: p front pointer not NULL!"
+msgstr "join_lines: p front pointer není NULL!"
+
+#: ../raster/r.to.vect/lines.c:573
+msgid "join_lines: q front pointer not NULL!"
+msgstr "join_lines: q front pointer není NULL!"
+
+#: ../raster/r.to.vect/lines.c:591
+msgid "extend line:  p is NULL"
+msgstr "extend line:  p je NULL"
+
+#: ../raster/r.to.vect/lines.c:617
+msgid "extend_lines: p front pointer not NULL!"
+msgstr "extend_lines: p front pointer není NULL!"
+
+#: ../raster/r.to.vect/lines.c:624
+msgid "extend_lines: q back pointer not NULL!"
+msgstr "extend_lines: q back pointer není NULL!"
+
+#: ../raster/r.to.vect/areas.c:119
+msgid "Extracting areas..."
+msgstr "Extrahuji plochy..."
+
+#: ../raster/r.quant/main.c:41
 #, fuzzy
-msgid "Distance must be >= 0.0"
-msgstr "'layer' musí být . 0 pro 'where'"
+msgid "raster, quantization"
+msgstr "rastr, elevace"
 
-#: ../raster/r.random.cells/random.c:51
+#: ../raster/r.quant/main.c:43
+msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
+msgstr "Vytváří kvantizační soubor pro mapu s plovoucí desetinnou čárkou."
+
+#: ../raster/r.quant/main.c:51
+msgid "Base map to take quant rules from"
+msgstr "Základní mapa, ze které mají být převzata kvantizace"
+
+#: ../raster/r.quant/main.c:59
+msgid "Raster map(s) to be quantized"
+msgstr "Rastry pro kvantizaci"
+
+#: ../raster/r.quant/main.c:64
+msgid "Floating point range: dmin,dmax"
+msgstr "Rozsah hodnot s plovoucí desetinnou čárkou: min,max"
+
+#: ../raster/r.quant/main.c:72
+msgid "Integer range: min,max"
+msgstr "Rozsah celočíselných hodnot: min,max"
+
+#: ../raster/r.quant/main.c:79
+msgid "Truncate floating point data"
+msgstr "Odstraň hodnoty plovoucí desetinou čárkou"
+
+#: ../raster/r.quant/main.c:83
+msgid "Round floating point data"
+msgstr "Zaokrouhli data s plovoucí desetinnou čárkou"
+
+#: ../raster/r.quant/main.c:111
+msgid "Truncating..."
+msgstr "Odřezávám..."
+
+#: ../raster/r.quant/main.c:116
+msgid "Rounding..."
+msgstr "Zaokrouhluji..."
+
+#: ../raster/r.quant/main.c:144
 #, fuzzy, c-format
-msgid "RAN1: j == %d shouldn't happen"
-msgstr "PSmap: do_scale(): se nemělo stát"
+msgid "Setting quant rules for input map(s) to (%f %f) -> (%d,%d)"
+msgstr "Nastavuji kvant. pravidla pro vstupní map[y] na (%f %f) -> (%d,%d)"
 
-#: ../raster/r.random.cells/main.c:35
+#: ../raster/r.quant/main.c:154
+msgid "No rules specified. Quant table(s) not changed."
+msgstr "Pravidla nebyla specifikována. Kvant. tabulka(y) nebyly změněny."
+
+#: ../raster/r.quant/main.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Quant table not changed for %s"
+msgstr "Pro %s byla vytvořena nová kvantizační tabulka"
+
+#: ../raster/r.quant/main.c:166
+#, c-format
+msgid "New quant table created for %s"
+msgstr "Pro %s byla vytvořena nová kvantizační tabulka"
+
+#: ../raster/r.quant/read_rules.c:49
+msgid "Old data range is empty"
+msgstr "Starý rozsah dat je prázdný"
+
+#: ../raster/r.quant/read_rules.c:55
+#, c-format
+msgid "Old data range is %s to %s"
+msgstr "Starý rozsah dat je %s do %s"
+
+#: ../raster/r.quant/read_rules.c:58
+msgid "Old integer data range is empty"
+msgstr "Starý celočíselný rozsah dat je prázdný"
+
+#: ../raster/r.quant/read_rules.c:60
+#, c-format
+msgid "Old integer data range is %d to %d"
+msgstr "Starý rozsah celočíselných hodnot je %d do %d"
+
+#: ../raster/r.composite/main.c:72
 #, fuzzy
-msgid "raster, random, cell"
-msgstr "rastr, převzorkování"
+msgid "raster, composite"
+msgstr "Hotovo"
 
-#: ../raster/r.random.cells/main.c:37
-msgid "Generates random cell values with spatial dependence."
-msgstr "Vytvoří prostorově závislé pole náhodných hodnot."
+#: ../raster/r.composite/main.c:74
+msgid ""
+"Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
+msgstr ""
+"Kombinuje červenou, zelenou a modrou mapovou vrstvu do jedné rastrové mapy."
 
-#: ../raster/r.timestamp/main.c:35
+#: ../raster/r.composite/main.c:88 ../raster/r.out.ppm3/main.c:65
+#, c-format
+msgid "Name of raster map to be used for <%s>"
+msgstr "Název rastrové mapy, která má být použita pro <%s>"
+
+#: ../raster/r.composite/main.c:100
+msgid "Number of levels to be used for each component"
+msgstr "Počet úrovní, které budou použity pro každou součást"
+
+#: ../raster/r.composite/main.c:101 ../raster/r.composite/main.c:119
+msgid "Levels"
+msgstr "Úroveň"
+
+#: ../raster/r.composite/main.c:116
+#, c-format
+msgid "Number of levels to be used for <%s>"
+msgstr "Počet úrovní, které budou použity pro <%s>"
+
+#: ../raster/r.composite/main.c:126
+msgid "Dither"
+msgstr "Kolísání (dither)"
+
+#: ../raster/r.composite/main.c:130
+msgid "Use closest color"
+msgstr "Použij nejbližší barvu"
+
+#: ../raster/r.composite/main.c:167 ../raster/r.lake/main.c:395
+#, c-format
+msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
+msgstr "Nelze číst tabulku barev rastrové mapy <%s>"
+
+#: ../raster/r.composite/main.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading raster map <%s>"
+msgstr "Chyba při otevírání 3d rastrové mapy <%s>"
+
+#: ../raster/r.composite/main.c:297
+msgid "Creating color table for output raster map..."
+msgstr "Vytvářím tabulku barev pro výstupní rastrovou mapu..."
+
+#: ../raster/r.surf.random/main.c:44 ../raster/r.random/main.c:51
 #, fuzzy
-msgid "raster, metadata, timestamp"
-msgstr "rastr, metadata"
+msgid "raster, random"
+msgstr "rastr"
 
-#: ../raster/r.timestamp/main.c:36
+#: ../raster/r.surf.random/main.c:46
 #, fuzzy
-msgid "Modifies a timestamp for a raster map."
-msgstr "Vytiskni/přidej/smaž časovou značku rastrových map."
+msgid ""
+"Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be "
+"expressed by the user."
+msgstr ""
+"Vytvoří rastrovou mapu uniformních náhodných odchylek, jejichž rozsah může "
+"být zadán uživatelem."
 
-#: ../raster/r.timestamp/main.c:37
-msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
-msgstr "Vytiskni/přidej/smaž časovou značku rastrových map."
+#: ../raster/r.surf.random/main.c:53
+msgid "Minimum random value"
+msgstr "Minimální náhodná hodnota"
 
-#: ../raster/r.timestamp/main.c:46
+#: ../raster/r.surf.random/main.c:59
+msgid "Maximum random value"
+msgstr "Maximální náhodná hodnota"
+
+#: ../raster/r.surf.random/main.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or 'none' to remove"
-msgstr "Datetime, datetime1/datetime2, nebo žádný"
+msgid "Create an integer raster map"
+msgstr "Vytvořit celočíselnou mapu"
 
-#: ../raster/r.timestamp/main.c:47
-msgid "Format: '15 jan 1994' (absolute) or '2 years' (relative)"
+#: ../raster/r.surf.random/main.c:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raster map <%s> generated."
+msgstr "Rastrová mapa <%s> byla vytvořena."
+
+#: ../raster/r.quantile/main.c:62
+msgid "Computing histogram"
+msgstr "Počítám histogram"
+
+#: ../raster/r.quantile/main.c:96
+msgid "Computing bins"
+msgstr "Výpočet sekcí"
+
+#: ../raster/r.quantile/main.c:133
+msgid "Binning data"
+msgstr "dávat data do sekcí"
+
+#: ../raster/r.quantile/main.c:178
+msgid "Sorting bins"
+msgstr "Třídím sekce"
+
+#: ../raster/r.quantile/main.c:188
+msgid "Computing quantiles"
+msgstr "Počítám kvantily"
+
+#: ../raster/r.quantile/main.c:255
+msgid "Compute quantiles using two passes."
+msgstr "Spočítat kvantily s použitím dvou průchodů."
+
+#: ../raster/r.quantile/main.c:263
+msgid "Number of quantiles"
+msgstr "POčet kvantilů"
+
+#: ../raster/r.quantile/main.c:271
+msgid "List of percentiles"
+msgstr "Seznam percentilů"
+
+#: ../raster/r.quantile/main.c:277
+msgid "Number of bins to use"
+msgstr "Počet sekcí, které mají být vytvořeny"
+
+#: ../raster/r.quantile/main.c:282
+msgid "Generate recode rules based on quantile-defined intervals."
 msgstr ""
+"Vytvořit pravidla překódování založené na definovaných intervalech qvantilů."
 
-#: ../raster/r.timestamp/main.c:82
-msgid "Invalid timestamp"
-msgstr "Chybný časový otisk"
+#: ../raster/r.random.surface/init.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Name for output raster map(s)"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy"
 
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:61
-msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
-msgstr "Převede rastrovou mapu do ASCII souboru."
+#: ../raster/r.random.surface/init.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Maximum distance of spatial correlation (value >= 0.0)"
+msgstr "maximální vzdálenost od bodu k síti"
 
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:78
-msgid "Name for output ASCII grid map (use out=- for stdout)"
-msgstr "Název výstupního ASCII souboru (pro standardní výstup použijte out=-)"
+#: ../raster/r.random.surface/init.c:67
+msgid "Distance decay exponent (value > 0.0)"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:92
-msgid ""
-"Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW "
-"format)"
+#: ../raster/r.random.surface/init.c:76
+msgid "Distance filter remains flat before beginning exponent"
 msgstr ""
-"Počet hodnot vytištěných před zalomením řádku (pouze pro formáty SURFER nebo "
-"MODFLOW)"
 
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:100
-msgid "String to represent null cell (GRASS grid only)"
-msgstr "Textový řetězec, reprezentující hodnotu NULL (pouze pro formát GRASS)"
+#: ../raster/r.random.surface/init.c:84
+msgid "Random seed (SEED_MIN >= value >= SEED_MAX) (default: random)"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:108
-msgid "Write SURFER (Golden Software) ASCII grid"
-msgstr "Ulož jako SURFER (Golden Software) ASCII rastr"
+#: ../raster/r.random.surface/init.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Maximum cell value of distribution"
+msgstr "Maximální počet iterací"
 
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:112
-msgid "Write MODFLOW (USGS) ASCII array"
-msgstr "Ulož jako MODFLOW (USGS) ASCII pole"
+#: ../raster/r.random.surface/init.c:96
+msgid "Uniformly distributed cell values"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:116
-msgid "Force output of integer values"
-msgstr "Vynucený výstup celočíselných hodnot"
+#: ../raster/r.random.surface/init.c:101
+msgid "No (quiet) description during run"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:123
-msgid "Failed to interpret dp as an integer"
-msgstr "selhal převod dp na celé číslo"
+#: ../raster/r.random.surface/init.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "High (%d) must be greater than 1"
+msgstr "%s = %s -- musí být větší než nula"
 
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:131
-msgid "Failed to interpret width as an integer"
-msgstr "selhal převod šířky na celé číslo"
+#: ../raster/r.random.surface/init.c:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rastar map <%s> repeated, maps must be unique"
+msgstr "Rastrová mapa <%s> již má vytvořen soubor null"
 
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:137
-msgid "Both -s and -h doesn't make sense"
-msgstr "Obě volby -s a -h dohromady nedávají smysl"
+#: ../raster/r.random.surface/init.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Output raster map required"
+msgstr "Titulek výstupního rastru"
 
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:140
-msgid "Use -M or -s, not both"
-msgstr "Vyberte pouze jeden z přepínačů -M nebo -s, ne oba"
+#: ../raster/r.random.surface/init.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Seed (%d) larger than maximum (%d)"
+msgstr "Počátek [%d] je větší než maximum [%d]"
 
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:181
+#: ../raster/r.random.surface/init.c:208 ../raster/r.random.surface/init.c:217
 #, c-format
-msgid "Unable to read fp range for <%s>"
-msgstr "Nemohu číst rozsah pro <%s>"
+msgid " seed is set to %d"
+msgstr " počátek nastaven na %d"
 
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:197
+#: ../raster/r.random.surface/init.c:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Seed (%d) smaller than minimum (%d)"
+msgstr "Počátek [%d] je menší, než minimum [%d]"
+
+#: ../raster/r.random.surface/init.c:256
 #, c-format
-msgid "Read failed at row %d"
-msgstr "Čtení selhalo na řádku %d"
+msgid "Distance value (%d): %lf must be >= 0.0"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.cats/main.c:51
+#: ../raster/r.random.surface/init.c:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exponent value (%lf) must be > 0.0"
+msgstr "Mezní hodnota musí být >= 0"
+
+#: ../raster/r.random.surface/init.c:309
+#, c-format
+msgid "Flat value (%lf) must be less than distance value (%lf)"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.random.surface/init.c:330
+msgid "Must have a distance value for each filter"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.random.surface/init.c:362
+msgid "Must have a exponent value for each filter"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.random.surface/init.c:379
+msgid "Must have a weight value for each filter"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.random.surface/save.c:219 ../imagery/i.pca/support.c:27
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to write color table for raster map <%s>"
+msgstr "Nelze načíst tabulku barev pro rastrovou mapu <%s>"
+
+#: ../raster/r.random.surface/main.c:43
 #, fuzzy
-msgid "raster, category"
-msgstr "raster, překódování kategorie"
+msgid "raster, random, surface"
+msgstr "Název výstupního náhodného povrchu"
 
-#: ../raster/r.cats/main.c:53
+#: ../raster/r.random.surface/main.c:45
+msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence."
+msgstr "Vytvoří prostorově závislé povrchy náhodných hodnot."
+
+#: ../raster/r.external/main.c:54
+#, c-format
+msgid "Supported Formats:\n"
+msgstr "Podporované formáty:\n"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:83 ../raster/r.in.gdal/main.c:341
 msgid ""
-"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
-"layers."
+"Unable to convert input raster map projection information to GRASS format "
+"for checking"
 msgstr ""
-"Spravuje hodnoty kategorií a štítky spojené s uživatelem zadanou rastrovou "
-"mapou."
+"Nelze převést informace o vstupní mapové projekci do formátu GRASSu (pro "
+"kontrolu)"
 
-#: ../raster/r.cats/main.c:66
-msgid "Comma separated value list"
-msgstr "Seznam hodnot oddělených čárkou"
+#: ../raster/r.external/main.c:112 ../raster/r.in.gdal/main.c:372
+msgid "Location PROJ_INFO is:\n"
+msgstr "PROJ_INFO location je:\n"
 
-#: ../raster/r.cats/main.c:67
-msgid "Example: 1.4,3.8,13"
-msgstr "Příklad: 1.4,3.8,13"
+#: ../raster/r.external/main.c:123 ../raster/r.in.gdal/main.c:383
+msgid "Dataset PROJ_INFO is:\n"
+msgstr "PROJ_INFO datasetu je:\n"
 
-#: ../raster/r.cats/main.c:84
-msgid "File containing category label rules (or \"-\" to read from stdin)"
-msgstr "Soubor obsahující pravidla pro štíky kategorií (nebo \"-\" pro stdin)"
+#: ../raster/r.external/main.c:172
+msgid ""
+"\n"
+"You can use the -o flag to r.external to override this check and use the "
+"location definition for the dataset.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Můžete použít přepínač -o zrušení této kontroly a použít definování location "
+"pro dataset.\n"
 
-#: ../raster/r.cats/main.c:91
-msgid "Default label or format string for dynamic labeling"
-msgstr "Základní popisek nebo formátovací řetězec pro dynamické popisování"
+#: ../raster/r.external/main.c:175 ../raster/r.in.gdal/main.c:444
+msgid ""
+"Consider generating a new location from the input dataset using the "
+"'location' parameter.\n"
+msgstr ""
+"Zvažte vytvoření nové location s parametry 'location' ze vstupního "
+"datasetu.\n"
 
-#: ../raster/r.cats/main.c:93
-msgid "Used when no explicit label exists for the category"
-msgstr "Použito, pokud neexistuje žádný jednoznačný popisek pro kategorii"
+#: ../raster/r.external/main.c:202
+msgid ""
+"Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to "
+"transform the map to North-up."
+msgstr ""
+"Vstupní mapa je pootočená - nelze ji naimportovat. Použijte 'gdalwarp' pro "
+"její transformaci severem-nahoru."
 
-#: ../raster/r.cats/main.c:101
-msgid "Dynamic label coefficients"
-msgstr "Koeficienty dynamického popisování"
+#: ../raster/r.external/main.c:310
+msgid "Complex types not supported"
+msgstr "KOmplexní typy nejsou podporovány"
 
-#: ../raster/r.cats/main.c:103
-msgid "Two pairs of category multiplier and offsets, for $1 and $2"
-msgstr "Dva páry násobitele a ofsetu kategorie, pro $1 a $2"
+#: ../raster/r.external/main.c:325
+#, c-format
+msgid "Copying color table for %s"
+msgstr "Copíruji tabulku barev pro %s"
 
-#: ../raster/r.cats/main.c:159
+#: ../raster/r.external/main.c:343
 #, c-format
-msgid "Category table for <%s> set from <%s>"
-msgstr "Tabulka barev pro <%s> nastavena z <%s>"
+msgid "Setting grey color table for <%s> (full 8bit range)"
+msgstr "Nastavuji šedou barevnou tabulku pro <%s> (plný 8bit rozsah)"
 
-#: ../raster/r.cats/main.c:197 ../raster/r.cats/main.c:243
+#: ../raster/r.external/main.c:349
 #, c-format
-msgid "Cannot create category file for <%s>"
-msgstr "Nelze vytvořit soubor s kategoriemi pro <%s>"
+msgid "Setting grey color table for <%s> (data range)"
+msgstr "Nastavuji šedou barevnou tabulku pro <%s> (podle rozsahu dat)"
 
-#: ../raster/r.cats/main.c:252
+#: ../raster/r.external/main.c:363
 #, c-format
-msgid "Unable to read category file of raster map <%s> in <%s>"
-msgstr "Nelze číst soubor s kategoriemi rastrové mapy <%s> v <%s>"
+msgid "Unable to create cell/%s file"
+msgstr "Nelze vytvořit soubor cell/%s"
 
-#: ../raster/r.cats/main.c:268
-msgid "The map is floating point! Ignoring cats list, using vals list"
-msgstr ""
-"Mapa s plovoucí desetinnou čárkou! Ignoruji cats list, použiji vals list"
+#: ../raster/r.external/main.c:372
+#, c-format
+msgid "Unable to create fcell/%s file"
+msgstr "Nelze vytvořit soubor fcell/%s"
 
-#: ../raster/r.cats/main.c:285
-msgid "vals argument is required for floating point map!"
-msgstr "pro mapu s plovoucí desetinnou čárkou je požadován argument vals!"
+#: ../raster/r.external/main.c:404
+#, c-format
+msgid "Unable to create cell_misc/%s/gdal file"
+msgstr "Nelze vytvořit soubor cell_misc/%s/gdal"
 
-#: ../raster/r.cats/cats.c:35
+#: ../raster/r.external/main.c:407
 #, c-format
-msgid "Cannot read header of raster map <%s> in <%s>"
-msgstr "Nelze číst hlavičku pro rastrovou mapu <%s> v <%s>"
+msgid "Error writing cell_misc/%s/gdal file"
+msgstr "Chyba při zápisu souboru cell_misc/%s/gdal"
 
-#: ../raster/r.cats/cats.c:43
+#: ../raster/r.external/main.c:432
 #, c-format
-msgid "Cannot open cell file of raster map <%s> in <%s>"
-msgstr "Nelze otevřít soubor cell rastrové mapy <%s> v <%s>"
+msgid "Unable to create cell_misc/%s/f_format file"
+msgstr "Nelze vytvořit soubor cell_misc/%s/f_format"
 
-#: ../raster/r.cats/cats.c:51
+#: ../raster/r.external/main.c:435
 #, c-format
-msgid "Reading <%s> in <%s>"
-msgstr "Načítám <%s> v <%s>"
+msgid "Error writing cell_misc/%s/f_format file"
+msgstr "Chyba při zápisu souboru cell_misc/%s/f_format"
 
+#: ../raster/r.external/main.c:450
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write quant file"
+msgstr "Nelze zapsat soubor eroze/transportu"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:483
+#, c-format
+msgid "Creating support files for %s"
+msgstr "Vytvářím podpůrné soubory pro %s"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:496
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Link to raster map <%s> created"
+msgstr "Rastrová mapa <%s> byla vytvořena."
+
+#: ../raster/r.external/main.c:520 ../raster/r.in.arc/main.c:59
+#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:41 ../raster/r.in.gdal/main.c:79
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:234 ../raster/r.in.mat/main.c:92
+#: ../raster/r.in.poly/main.c:29
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "raster, import"
+msgstr "rastr, export"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:522
+#, fuzzy
+msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
+msgstr ""
+"Spojení GDAL podporovaného rastrovho souboru s binární rastrovou mapovou "
+"vrstvou"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:525
+#, fuzzy
+msgid "Raster file to be linked"
+msgstr "Název rastrového souboru, který má být spojen"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:531
+msgid "Name of non-file GDAL data source"
+msgstr "Jméno datového zdroje GDAL, který není soubor"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:543
+msgid "Band to select (default: all)"
+msgstr "Kanál, který má být vybrán (výchozí: všechny kanály)"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:550 ../raster/r.in.arc/main.c:87
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:85 ../raster/r.in.gdal/main.c:121
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:277 ../raster/r.in.poly/main.c:44
+msgid "Title for resultant raster map"
+msgstr "Titulek pro výslednou rastrovou mapu"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:551 ../raster/r.in.gdal/main.c:122
+#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:88 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:108
+#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:118 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:127
+#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:135 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:144
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:556 ../raster/r.in.gdal/main.c:134
+msgid "Override projection (use location's projection)"
+msgstr "Přepiš mapovou projekci (použij map. projekci location)"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:566
+msgid "Require exact range"
+msgstr "Požadován přesný rozsah"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Name for input source not specified"
+msgstr "Nebyly specifikovány žádné vstupní rastrové mapy."
+
+#: ../raster/r.external/main.c:598
+#, fuzzy
+msgid "input= and source= are mutually exclusive"
+msgstr "input= a source= se vzájemně vylučují"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:601 ../raster/r.in.gdal/main.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Name for output raster map not specified"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy (red-červená)"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:623
+#, fuzzy
+msgid "Unable to set window"
+msgstr "Nelze nastavit okno"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:630 ../raster/r.in.gdal/main.c:455
+msgid "Proceeding with import..."
+msgstr "Pokračuje importování..."
+
+#: ../raster/r.external/main.c:634
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Imagery group <%s> already exists and will be overwritten."
+msgstr "Rastrová mapa <%s> již existuje a bude přepsána."
+
+#: ../raster/r.external/main.c:645 ../raster/r.in.gdal/main.c:481
+#, c-format
+msgid "Selected band (%d) does not exist"
+msgstr "Vybraný kanál (%d) neexistuje"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Imagery group <%s> created"
+msgstr "Rastrová mapa <%s> byla vytvořena."
+
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:155
 #, fuzzy
 msgid "raster, terrain"
-msgstr "rastr, interpolace"
+msgstr "rastr, elevace"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:156
 #, fuzzy
@@ -11662,19 +15712,6 @@
 msgid "Name for output slope raster map"
 msgstr "Název výstupní rastrové mapy sklonu"
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:166 ../raster/r.slope.aspect/main.c:172
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:198 ../raster/r.slope.aspect/main.c:205
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:212 ../raster/r.slope.aspect/main.c:219
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:226 ../raster/r.slope.aspect/main.c:233
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:240 ../vector/v.surf.rst/main.c:210
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:228 ../vector/v.surf.rst/main.c:234
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:240 ../vector/v.surf.rst/main.c:246
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:252 ../vector/v.surf.rst/main.c:258
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:266 ../vector/v.surf.rst/main.c:273
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:280 ../vector/v.surf.rst/main.c:287
-msgid "Outputs"
-msgstr "Výstupy"
-
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:171
 msgid "Name for output aspect raster map"
 msgstr "Název výstupní rastrové mapy orientace"
@@ -11825,206 +15862,56 @@
 msgid "Dxy raster map <%s> complete"
 msgstr "Rastrová mapa druhé derivace Dxy <%s> je hotova"
 
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:63
-msgid "Compares bit patterns with a raster map."
-msgstr "Porovnává bitové vzory s rastrovou mapou."
-
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:75
-msgid "Bit pattern position(s)"
-msgstr "Pozice bitového vzorku"
-
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:81
-msgid "Bit pattern value"
-msgstr "Hodnota bitového vzorku"
-
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:151
+#: ../raster/r.rescale/get_range.c:25 ../raster/r.rescale.eq/get_stats.c:19
 #, c-format
-msgid "Unable to write to <%s>"
-msgstr "Nelze zapisovat do <%s>"
+msgid "Reading %s ..."
+msgstr "Načítám %s..."
 
-#: ../raster/r.to.vect/lines_io.c:76
-msgid "write_line:  found half a loop!"
-msgstr "write_line:  nalezena polovina smyčky!"
+#: ../raster/r.rescale/main.c:50 ../raster/r.rescale.eq/main.c:52
+#, fuzzy
+msgid "raster, rescale"
+msgstr "rastr, převzorkování"
 
-#: ../raster/r.to.vect/lines_io.c:128
-#, c-format
-msgid ""
-"write_line: line terminated unexpectedly\n"
-"  previous (%d) point %p (%d,%d,%d) %p %p"
-msgstr ""
-"write_line: linie zkončila předčasně\n"
-"  předchozí (%d) bod %p (%d,%d,%d) %p %p"
+#: ../raster/r.rescale/main.c:52
+msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer."
+msgstr "Změní rozsahy hodnot v kategoriích rastrové mapy."
 
-#: ../raster/r.to.vect/lines.c:69
-msgid "Extracting lines..."
-msgstr "Extrahuji linie... "
+#: ../raster/r.rescale/main.c:61 ../raster/r.rescale.eq/main.c:64
+msgid "The name of the raster map to be rescaled"
+msgstr "Název rastrové mapy, jejíž měřítko má být změněno."
 
-#: ../raster/r.to.vect/lines.c:493
-msgid ""
-"Raster map is not thinned properly.\n"
-"Please run r.thin."
+#: ../raster/r.rescale/main.c:69 ../raster/r.rescale.eq/main.c:72
+msgid "The input data range to be rescaled (default: full range of input map)"
 msgstr ""
-"Rastrový soubor nebyl řádně ztenčen. \n"
-"prosím spusťte r.thin"
+"Vstupní rozsah hodnot, pro které bude provedena změna měřítka (výchozí: celý "
+"rozsah hodnot)"
 
-#: ../raster/r.to.vect/lines.c:567
-msgid "join_lines: p front pointer not NULL!"
-msgstr "join_lines: p front pointer není NULL!"
+#: ../raster/r.rescale/main.c:76 ../raster/r.rescale.eq/main.c:79
+msgid "The resulting raster map name"
+msgstr "Výsledná rastrová mapa"
 
-#: ../raster/r.to.vect/lines.c:573
-msgid "join_lines: q front pointer not NULL!"
-msgstr "join_lines: q front pointer není NULL!"
+#: ../raster/r.rescale/main.c:83 ../raster/r.rescale.eq/main.c:86
+msgid "The output data range"
+msgstr "Rozsah výstupních dat"
 
-#: ../raster/r.to.vect/lines.c:591
-msgid "extend line:  p is NULL"
-msgstr "extend line:  p je NULL"
+#: ../raster/r.rescale/main.c:90 ../raster/r.rescale.eq/main.c:93
+msgid "Title for new raster map"
+msgstr "Titulek pro novou rastrovou mapu"
 
-#: ../raster/r.to.vect/lines.c:617
-msgid "extend_lines: p front pointer not NULL!"
-msgstr "extend_lines: p front pointer není NULL!"
-
-#: ../raster/r.to.vect/lines.c:624
-msgid "extend_lines: q back pointer not NULL!"
-msgstr "extend_lines: q back pointer není NULL!"
-
-#: ../raster/r.to.vect/util.c:156 ../raster/r.to.vect/areas_io.c:371
-#: ../vector/v.random/main.c:300 ../vector/v.in.ogr/main.c:925
-#, c-format
-msgid "Cannot insert new row: %s"
-msgstr "Nelze vložit nový řádek: %s"
-
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:51
+#: ../raster/r.rescale/main.c:95
 #, fuzzy
-msgid "raster, conversion, vectorization"
-msgstr "rastr, interpolace"
+msgid "Quietly"
+msgstr "Potichu"
 
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Converts a raster map into a vector map."
-msgstr "Převede rastrovou mapu na vektorovou."
-
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:65 ../vector/v.to.db/parse.c:36
-#: ../vector/v.net.bridge/main.c:63 ../vector/v.vect.stats/main.c:145
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:6
-msgid "Feature type"
-msgstr "Typ prvku"
-
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:69
-msgid "Smooth corners of area features"
-msgstr "Jemné rohy plošných prvků"
-
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:74
-msgid "Use raster values as categories instead of unique sequence (CELL only)"
-msgstr ""
-"Použij rastrové hodnoty jako kategorie místo jedinečné sekvence (pouze CELL)"
-
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:75 ../raster/r.to.vect/main.c:82
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:193 ../vector/v.in.ogr/main.c:216
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:239 ../vector/v.digit/line.c:86
-#: ../vector/v.digit/attr.c:539 ../vector/v.digit/attr.c:575
-#: ../vector/v.transform/main.c:191 ../vector/v.transform/main.c:202
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:72 ../vector/v.to.rast/main.c:78
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:84
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributy"
-
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:80
-msgid ""
-"Write raster values as z coordinate. Table is not created. Currently "
-"supported only for points."
-msgstr ""
-"Zapíše rastrové hodnoty jako souřadnice z. Není vytvořena tabulka. V "
-"současné době jsou podporovány pouze body."
-
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:87
-msgid "Do not build vector topology (use with care for massive point export)"
-msgstr ""
-"Nevytvářej vektorovou topologii (použít opatrně při importu velkého množství "
-"bodů)b"
-
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:92
-msgid "Quiet - Do not show progress"
-msgstr "Tiše - potlač hlášení o průběhu zpracování"
-
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:110
-msgid "z flag is supported only for points"
-msgstr "přepínač -z není u bodů podporován"
-
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:124
-msgid ""
-"Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the "
-"table."
-msgstr ""
-"Rastrová mapa není typu CELL, přepínač '-v' ignorován, rastrové hodnoty "
-"budou zapsány do tabulky."
-
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:195 ../vector/v.random/main.c:193
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:326 ../vector/v.in.ascii/in.c:386
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:255 ../vector/v.in.sites/main.c:170
-#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:218
+#: ../raster/r.rescale/main.c:141
 #, c-format
-msgid "Unable to create table: %s"
-msgstr "Neschopen vytvořit tabulku: %s"
+msgid "Rescale %s[%ld,%ld] to %s[%ld,%ld]"
+msgstr "Převzorkování %s[%ld,%ld] na %s[%ld,%ld]"
 
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:199 ../vector/v.overlay/main.c:530
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:259
-msgid "Unable to create index"
-msgstr "Nelze vytvořit index"
-
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:274
-#, c-format
-msgid "Unable to insert into table: %s"
-msgstr "Nelze vložit do tabulky: %s"
-
-#: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:105
-#, c-format
-msgid ""
-"Line terminated unexpectedly\n"
-"previous (%d) point %p (%d,%d,%d) %p %p"
-msgstr ""
-"Řádek neočekávaně skončil\n"
-"předchozí (%d) bod %p (%d,%d,%d) %p %p"
-
-#: ../raster/r.to.vect/areas.c:119
-msgid "Extracting areas..."
-msgstr "Extrahuji plochy..."
-
-#: ../raster/r.to.vect/points.c:35
-msgid "Extracting points..."
-msgstr "Extrahuji body..."
-
-#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:59
-msgid ""
-"Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
-"resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-msgstr ""
-"Převede 3 GRASSové rastrové mapy (R,G,B) do souboru PPM s rozlišením pixelu "
-"podle aktuálně definovaného regionu."
-
-#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:85
-msgid "Name for new PPM file. (use out=- for stdout)"
-msgstr "Název  nového souboru PPM. (pro standardní výstup použijte out=-)"
-
-#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:94
-msgid "Add comments to describe the region"
-msgstr "Přidej komentáře pro popis regionu"
-
-#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:176
-msgid "Converting ... "
-msgstr "Převádím ... "
-
-#: ../raster/r.sum/main.c:47
-msgid "Sums up the raster cell values."
-msgstr "Sečte hodnoty buněk rastrového souboru."
-
-#: ../raster/r.sum/main.c:54
-msgid "Name of incidence or density file."
-msgstr "Název souboru působení nebo hustoty."
-
 #: ../raster/r.transect/main.c:54
 #, fuzzy
 msgid "raster, transect"
-msgstr "rastr, interpolace"
+msgstr "vektor, vyjmutí"
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:56
 msgid ""
@@ -12041,72 +15928,26 @@
 msgid "Transect definition"
 msgstr "Definice transektu"
 
+#: ../raster/r.transect/main.c:85 ../raster/r.what/main.c:117
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:98
+msgid "Char string to represent no data cell"
+msgstr "Znak pro označení buněk s hodnotou NULL"
+
 #: ../raster/r.transect/main.c:155
 #, c-format
 msgid "End coordinate: %.15g, %.15g"
 msgstr "Konečné souřadnice: %.15g, %.15g"
 
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:71
-msgid "Surface interpolation utility for raster map."
-msgstr "Nástroj pro interpolaci povrchů rastrových map."
-
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:86
-msgid "Output is the interpolation error"
-msgstr "Výstup je chyba interpolace"
-
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:92
+#: ../raster/r.neighbors/readweights.c:18
 #, c-format
-msgid "Illegal value for '%s' (%s)"
-msgstr "Neplatná hodnota pro '%s' (%s)"
+msgid "Unable to open weights file %s"
+msgstr "Nelze otevřít soubor s vahami %s"
 
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:233
+#: ../raster/r.neighbors/readweights.c:23
 #, c-format
-msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows)... "
-msgstr "Interpoluji rastrovou mapu <%s> (%d řádků)... "
+msgid "Error reading weights file %s"
+msgstr "Chyba při čtení souboru s vahami %s"
 
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:241
-msgid "Cannot read row"
-msgstr "Nelze načíst řádek"
-
-#: ../raster/r.median/main.c:48
-msgid ""
-"Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same "
-"category value in a user-specified base map."
-msgstr ""
-"Nalezne median hodnot z překrývající mapy, která bude rozdělena podle ploch "
-"se stejnými hodnotami z pokladové mapy."
-
-#: ../raster/r.median/main.c:54
-msgid "Name of base raster map"
-msgstr "Název základní rastrové mapy"
-
-#: ../raster/r.median/main.c:71
-#, c-format
-msgid "Base raster map <%s> not found"
-msgstr "podkladová rastrová vrstva <%s> nebyla nalezena"
-
-#: ../raster/r.median/main.c:79
-#, c-format
-msgid "Base map and output map <%s> must be different"
-msgstr "Základní mapa a výstupní <%s> mapa musí být různé"
-
-#: ../raster/r.median/main.c:82
-#, c-format
-msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>"
-msgstr "Nelze číst soubor se štíky kategorí mapy <%s>"
-
-#: ../raster/r.surf.area/main.c:87
-msgid "Surface area estimation for rasters."
-msgstr "Odhad plochy povrchů rastrových map."
-
-#: ../raster/r.surf.area/main.c:95
-msgid "Raster file for surface"
-msgstr "Rastrový soubor pro povrch"
-
-#: ../raster/r.surf.area/main.c:102
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Vertikální měřítko"
-
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:110
 msgid ""
 "Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
@@ -12134,6 +15975,7 @@
 msgstr "Titulek výstupní rastrové mapy"
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:156
+#, fuzzy
 msgid "File containing weights"
 msgstr "Soubor obsahující váhy"
 
@@ -12172,321 +16014,2219 @@
 msgid "Method %s not compatible with Gaussian filter"
 msgstr "x-y rozsah Gaussova filtru"
 
-#: ../raster/r.neighbors/readweights.c:18
+#: ../raster/r.surf.area/main.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Surface area estimation for rasters."
+msgstr "Vytvoří statistiku ploch pro rastrové mapy."
+
+#: ../raster/r.surf.area/main.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Raster file for surface"
+msgstr "Rastrový soubor pro povrch"
+
+#: ../raster/r.surf.area/main.c:102
+msgid "Vertical scale"
+msgstr "Vertikální měřítko"
+
+#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:60 ../raster/r.surf.idw/main.c:69
+#: ../raster/r.surf.contour/main.c:52
+#, fuzzy
+msgid "raster, interpolation"
+msgstr "rastr, interpolace"
+
+#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:61
+msgid "Surface generation program."
+msgstr "Program pro tvorbu povrchů."
+
+#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:80
+msgid ""
+"Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
+msgstr ""
+"Location v systému lat/long není r.surf.idw2 není podporována, použijte r."
+"surf.idw"
+
+#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:96
 #, c-format
-msgid "Unable to open weights file %s"
-msgstr "Nelze otevřít soubor s vahami %s"
+msgid "%s: no data points found"
+msgstr "%s: nebyly nalezeny žádné body"
 
-#: ../raster/r.neighbors/readweights.c:23
+#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:114
 #, c-format
-msgid "Error reading weights file %s"
-msgstr "Chyba při čtení souboru s vahami %s"
+msgid "Interpolating raster map <%s>... %d rows... "
+msgstr "Interpoluji rastrovou mapu <%s> ... řádek %d ..."
 
-#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:74
-msgid "Resamples raster map layers to a finer grid using interpolation."
-msgstr "Převzorkovat rastrovou vrstvuna jemnější  s využitím interpolace."
+#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Cannot get row"
+msgstr "Nelze přidat řádek"
 
-#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:83
-#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:7
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Interpolační metoda"
+#: ../raster/r.support.stats/check.c:42
+#, c-format
+msgid "Updating statistics for [%s]..."
+msgstr "Aktualizuji statistiku pro [%s]..."
 
-#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:97 ../imagery/i.topo.corr/main.c:197
+#: ../raster/r.support.stats/check.c:55
+msgid "Updating histogram range..."
+msgstr "Aktualizuji histogram..."
+
+#: ../raster/r.support.stats/check.c:87
 #, c-format
-msgid "Invalid method: %s"
-msgstr "Neplatná metoda: %s"
+msgid "Updating the number of categories for [%s]..."
+msgstr "Aktualizuji počet kategorií pro [%s]..."
 
-#: ../raster/r.info/main.c:71
-msgid "Output basic information about a raster map layer."
-msgstr "Vypíše základní informace o uživatelem vybrané rastrové mapě."
+#: ../raster/r.support.stats/main.c:38
+msgid "Update raster map statistics"
+msgstr "Aktualizuj statistiku rastru"
 
-#: ../raster/r.info/main.c:82
-msgid "Print raster map resolution (NS-res, EW-res) only"
-msgstr "Vytiskni pouze rozlišení (NS-roz, EW-roz)"
+#: ../raster/r.support.stats/main.c:53
+#, c-format
+msgid "Statistics for <%s> updated"
+msgstr "Statistika pro pro <%s> byla aktualizována"
 
-#: ../raster/r.info/main.c:86
-msgid "Print raster map type only"
-msgstr "Vytiskni pouze typ rastrové mapy"
+#: ../raster/r.his/main.c:63
+#, fuzzy
+msgid "raster, color transformation"
+msgstr "vektor, transformace"
 
-#: ../raster/r.info/main.c:90 ../vector/v.info/main.c:86
-msgid "Print map region only"
-msgstr "Vytiskni pouze region rastrové mapy"
+#: ../raster/r.his/main.c:65
+msgid ""
+"Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
+"saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
+msgstr ""
+"Vytvoří červené, zelené a modré rastrové mapy kombinací hodnot odstínu,"
+"intenzity a nasycení (his) z uživatelem zadaných vstupních rastrových map."
 
-#: ../raster/r.info/main.c:94
-msgid "Print raster history instead of info"
-msgstr "Vypíše historii rastrové mapy namísto infa"
+#: ../raster/r.his/main.c:74 ../display/d.his/main.c:76
+msgid "Name of layer to be used for HUE"
+msgstr "Jméno mapy, která má být použita jako ODSTÍN v systému IHS"
 
-#: ../raster/r.info/main.c:98
-msgid "Print raster map data units only"
-msgstr "Vytiskni pouze jednotky rastrové mapy"
+#: ../raster/r.his/main.c:81 ../display/d.his/main.c:83
+msgid "Name of layer to be used for INTENSITY"
+msgstr "Název mapy, která má být použita jako INTENZITA  systému IHS"
 
-#: ../raster/r.info/main.c:102
-msgid "Print raster map vertical datum only"
-msgstr "Vytiskni pouze vertikální datum rastrové mapy"
+#: ../raster/r.his/main.c:88 ../display/d.his/main.c:90
+msgid "Name of layer to be used for SATURATION"
+msgstr "Název mapy, která má být použita jako NASYCENOST v systému IHS"
 
-#: ../raster/r.info/main.c:106 ../vector/v.info/main.c:91
-msgid "Print map title only"
-msgstr "Vytiskni pouze titulek rastrové mapy"
+#: ../raster/r.his/main.c:95
+msgid "Name of output layer to be used for RED"
+msgstr "Název výstupní mapy, která bude použita jako ČERVENÁ v systému RGB"
 
-#: ../raster/r.info/main.c:111
-msgid "Print raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only"
-msgstr "Vypsat pouze časovou značku (den.měsíc.rok hodiny:minuty:sekundy)"
+#: ../raster/r.his/main.c:102
+msgid "Name of output layer to be used for GREEN"
+msgstr "Název výstupní mapy, která bude použita jako ZELENÁ v systému RGB"
 
-#: ../raster/r.info/main.c:142
-msgid "Unable to read range file"
-msgstr "Nelze číst soubor s rozsahem"
+#: ../raster/r.his/main.c:109
+msgid "Name of output layer to be used for BLUE"
+msgstr "Název výstupní mapy, která bude použita jako MODRÁ v systému RGB"
 
-#: ../raster/r.reclass/reclass.c:49 ../raster/r.reclass/reclass.c:109
-msgid "Too many categories"
-msgstr "Příliš mnoho kategorií"
+#: ../raster/r.his/main.c:113 ../display/d.his/main.c:101
+msgid "Respect NULL values while drawing"
+msgstr "Při vykreslování respektuj NULLové hodnoty"
 
-#: ../raster/r.reclass/reclass.c:214
+#: ../raster/r.his/main.c:142 ../raster/r.his/main.c:161
+#: ../raster/r.his/main.c:186 ../raster/r.out.ppm3/main.c:131
+#: ../display/d.rast.num/number.c:278 ../display/d.histogram/main.c:165
+#: ../display/d.rast.edit/cell.c:51 ../display/d.rast/display.c:21
+#: ../display/d.his/main.c:152 ../display/d.his/main.c:171
+#: ../display/d.his/main.c:196 ../display/d.legend/main.c:250
+#: ../display/d.rgb/main.c:106
 #, c-format
-msgid "Cannot read header file of <%s@%s>"
-msgstr "Nelze číst hlavičkový soubor pro <%s@%s>"
+msgid "Color file for <%s> not available"
+msgstr "Soubor s tabulkou barev pro <%s> není dostupný"
 
-#: ../raster/r.reclass/reclass.c:229
+#: ../raster/r.his/main.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Error reading 'hue' map"
+msgstr "Chyba při čtení mapy odstínu (hue)"
+
+#: ../raster/r.his/main.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Error reading 'intensity' map"
+msgstr "Chyba při čtení mapy odstínu (hue)"
+
+#: ../raster/r.his/main.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Error reading 'saturation' map"
+msgstr "Chyba při čtení mapy odstínu (hue)"
+
+#: ../raster/r.watershed/ram/sg_factor.c:13
+#: ../raster/r.watershed/seg/sg_factor.c:12
+#, fuzzy
+msgid "SECTION 4: RUSLE LS and/or S factor determination."
+msgstr "ČÁST 4: Určuji délku svahu."
+
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:30
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:165
+#: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:28
+#, fuzzy
+msgid "unable to open new accum map layer."
+msgstr "Nelze otevřít přechodný soubor."
+
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:66
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:153
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:186
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:211
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:231
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:251
+#: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Close failed."
+msgstr "%s selhalo"
+
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:142
+#, fuzzy
+msgid "unable to open new aspect map layer."
+msgstr "Nelze otevřít přechodný soubor."
+
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:201
+#, fuzzy
+msgid "unable to open new LS factor map layer."
+msgstr "Nelze otevřít vektorovou mapu <%s>"
+
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:219
+#, fuzzy
+msgid "unable to open new slope length map layer."
+msgstr "Nelze otevřít přechodný soubor."
+
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:241
+#, fuzzy
+msgid "unable to open new S factor map layer."
+msgstr "Nelze otevřít vektorovou mapu <%s>"
+
+#: ../raster/r.watershed/ram/do_astar.c:26
+#: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:30
+#, fuzzy
+msgid "SECTION 2: A * Search."
+msgstr "ČÁST 2: A * Hledání."
+
+#: ../raster/r.watershed/ram/do_astar.c:160
+#: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:161
+msgid "heapsize too large"
+msgstr "P5íliš velké heapsize"
+
+#: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:16 ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:17
+#, fuzzy
+msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with SFD."
+msgstr "ČÁST 3: Akumulace povrchového odtoku."
+
+#: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:117
+#: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:121
+#, fuzzy
+msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with MFD."
+msgstr "ČÁST 3: Akumulace povrchového odtoku."
+
+#: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:312
+#: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:326
 #, c-format
-msgid "Cannot create reclass file of <%s>"
-msgstr "Nelze vytvořit reklasifikační soubor <%s>"
+msgid "MFD: cumulative proportion of flow distribution not 1.0 but %f"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.reclass/reclass.c:242
+#: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:367
+#: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:385
 #, c-format
-msgid "Cannot create category file of <%s>"
-msgstr "Nelze vytvořit soubor s kategoriemi <%s>"
+msgid "MFD: A * path already processed when distributing flow: %d of %d cells"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.reclass/main.c:49
+#: ../raster/r.watershed/ram/main.c:79 ../raster/r.watershed/ram/main.c:95
+#: ../raster/r.watershed/seg/main.c:84 ../raster/r.watershed/seg/main.c:95
+#, c-format
+msgid "SECTION %d: Closing Maps."
+msgstr "ČÁST %d: Zavírám mapy"
+
+#: ../raster/r.watershed/ram/main.c:93 ../raster/r.watershed/seg/main.c:93
+#, c-format
+msgid "SECTION %d: Watershed determination."
+msgstr "ČÁST %d: Určování rozvodí."
+
+#: ../raster/r.watershed/ram/usage.c:9 ../raster/r.watershed/seg/usage.c:9
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"USAGE for basin delineation:\n"
+"%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
+"[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
+"[di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n"
+"\n"
+"USAGE for ARMSED FILE creation:\n"
+"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
+"[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
+"[di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] "
+"ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n"
+"\n"
+"USAGE for slope length determination:\n"
+"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] "
+"[de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] "
+"[ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] "
+"LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or map]"
+msgstr ""
+"POUŽITÍ pro vytvoření povodí:\n"
+"%s -4 el=mapa_elevace t=prahová_hodnota_bezodtokových_oblastí "
+"[ov=mapa_povrchového_odtoku] [dr=mapa_směru_odtoku] [de=mapa_depresí] "
+"[ac=mapa_akumulace] [di=mapa_zobrazení] ba=mapa_povodí "
+"[se=mapa_segmentĹź_drah_povrchového_odtoku]\n"
+"\n"
+"POUĹ˝ITÍ pro vytvoření souboru ARMSED:\n"
+"%s [-4] el=mapa_elevace t=prahová_hodnota_bezodtokových_oblastí "
+"[ov=mapa_povrchového_odtoku] [dr=mapa_směru_odtoku] [de=mapa_depresí] "
+"[ac=mapa_akumulace] [di=mapa_zobrazení] [ba=mapa_povodí] "
+"[se=mapa_segmentĹź_drah_povrchového_odtoku] ha=mapa_polopovodí(halfbasin) "
+"ar=jméno_souboru_ARMSED\n"
+"\n"
+"POUŽITÍ určení délky svahu:\n"
+"%s [-4] el=mapa_elevace t=prahová_hodnota_bezodtokových_oblastí "
+"[dr=mapa_směru_odtoku] [de=mapa_depresí] [ac=mapa_akumulace] "
+"[di=mapa_zobrazení] [ms=maximální_délka_svahu] [ob=mapa_bariér] "
+"[S=mapa_faktoru_sklonu_svahu] LS=mapa_faktoru_sklonu_a_délky_svahu "
+"[r=mapa_stružkové_eroze] [sd=hodnota_sklonu_svahu_při_depozici]"
+
+#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:103
+#, c-format
+msgid "SECTION 1a (of %1d): Initiating Memory."
+msgstr "ČÁST 1a (z %d1d): inicializace paměti."
+
+#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:150
+#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:191
 #, fuzzy
-msgid "raster, reclassification"
-msgstr "rastr, elevace"
+msgid "unable to open elevation map layer"
+msgstr "Název rastrového souboru s digitálním modelem terénu"
 
-#: ../raster/r.reclass/main.c:50
+#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:218
 #, fuzzy
-msgid "Reclassify raster map based on category values."
+msgid "unable to open runoff map layer"
+msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor."
+
+#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:241
+#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:278
+#, fuzzy
+msgid "unable to open depression map layer"
+msgstr "Nelze otevřít displej"
+
+#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:258
+#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:307
+#, fuzzy
+msgid "unable to open blocking map layer"
+msgstr "Nelze otevřít displej"
+
+#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:275
+#, fuzzy
+msgid "unable to open rill map layer"
+msgstr "Nelze otevřít displej"
+
+#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:303
+#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:366
+#, c-format
+msgid "SECTION 1b (of %1d): Determining Offmap Flow."
+msgstr "ČÁST 1b (z %1d): Určuji odtok mimo mapu."
+
+#: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:52
+#, fuzzy
+msgid "unable to open flow accumulation map layer"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy orientace"
+
+#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:114
+#, c-format
+msgid "SECTION 1 beginning: Initiating Variables. %d sections total."
+msgstr "ČÁST 1 začínám: Nastavuji proměnné. Celkem proběhne %d částí."
+
+#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:150
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Maximum memory to be used was smaller than 3 MB, set to default = 300 MB."
 msgstr ""
-"Program sloužící k dotazování rastrových map podle jejich kategorií a "
-"označení."
+"Maximální velikost použité paměti byla menší než 3 MB, nastavuji výchozí "
+"hodnotu = 300 MB."
 
-#: ../raster/r.reclass/main.c:52
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:57
 #, fuzzy
+msgid "Watershed basin analysis program"
+msgstr "Vytváří rastrovou mapu linií dohlednosti."
+
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:60 ../raster/r.watershed/front/main.c:67
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:73 ../raster/r.watershed/front/main.c:81
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:90
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:154
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:163 ../raster/r.sun/main.c:207
+#: ../raster/r.sun/main.c:216 ../raster/r.sun/main.c:226
+#: ../raster/r.sun/main.c:235 ../raster/r.sun/main.c:243
+#: ../raster/r.sun/main.c:255 ../raster/r.sun/main.c:263
+#: ../raster/r.sun/main.c:275 ../raster/r.sun/main.c:282
+#: ../raster/r.sun/main.c:294 ../raster/r.sun/main.c:303
+#: ../raster/r.sun2/main.c:245 ../raster/r.sun2/main.c:254
+#: ../raster/r.sun2/main.c:263 ../raster/r.sun2/main.c:272
+#: ../raster/r.sun2/main.c:280 ../raster/r.sun2/main.c:289
+#: ../raster/r.sun2/main.c:299 ../raster/r.sun2/main.c:309
+#: ../raster/r.sun2/main.c:319 ../raster/r.sun2/main.c:329
+#: ../raster/r.sun2/main.c:338 ../raster/r.sun2/main.c:347
+#: ../raster/r.sun2/main.c:356 ../raster/r.sun2/main.c:364
+#: ../raster/r.sun2/main.c:372 ../raster/r.horizon/main.c:226
+#: ../raster/r.horizon/main.c:235 ../raster/r.horizon/main.c:243
+#: ../raster/r.horizon/main.c:251 ../raster/r.horizon/main.c:259
+#: ../raster/r.horizon/main.c:267 ../raster/r.horizon/main.c:275
+#: ../raster/r.horizon/main.c:283 ../raster/r.horizon/main.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Input_options"
+msgstr "Vstupní_volby"
+
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map with real depressions"
+msgstr "Název vstupní rastrové mapy"
+
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:65
+msgid "All non-NULL and non-zero cells are considered as real depressions"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster representing amount of overland flow per cell"
+msgstr "Vstupní mapa: množství povrchového odtoku na buňku"
+
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map percent of disturbed land"
+msgstr "Název vstupní rastrové mapy(saturation - sytost)"
+
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:79
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:160
+msgid "For USLE"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map blocking overland surface flow"
+msgstr "Vstupní mapa: povrchu bránícího povrchovému odtoku, pro USLE"
+
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:88
 msgid ""
-"Creates a new raster map whose category values are based upon a "
-"reclassification of the categories in an existing raster map."
+"For USLE. All non-NULL and non-zero cells are considered as blocking terrain."
 msgstr ""
-"Vytvoří novou mapovou vrstvu jejíž hodnoty budou založeny na reklasifikaci "
-"hodnot výchozí rastrové mapy."
 
-#: ../raster/r.reclass/main.c:57
-msgid "Raster map to be reclassified"
-msgstr "Rastrová mapa, která má být reklasifikována"
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Name for output accumulation raster map"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy orientace"
 
-#: ../raster/r.reclass/main.c:63
-msgid "File containing reclass rules"
-msgstr "Soubor obsahující pravidla reklasifikace"
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Number of cells that drain through each cell"
+msgstr "Výstupní mapa: počet buněk, které tečou skrz každou buňku"
 
-#: ../raster/r.reclass/main.c:72
-msgid "Title for the resulting raster map"
-msgstr "Titulek výsledné rastrové mapy"
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Name for output drainage direction raster map"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy orientace"
 
-#: ../raster/r.reclass/main.c:92
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Name for basins raster map"
+msgstr "Název základní rastrové mapy"
+
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Unique label for each watershed basin"
+msgstr "Výstupní mapa: jednoznačný štítek pro každé povodí"
+
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Name for output stream segments raster map"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy orientace"
+
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Name for output half basins raster map"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy orientace"
+
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Each half-basin is given a unique value"
+msgstr "Výstupní mapa: každému sub-povodí je dána jednoznačná hodnota"
+
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name for output raster map useful for visual display of results (DEPRECATED)"
+msgstr "Jméno výstupního vektoru pro zarovnané body bystřin"
+
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Name for output slope length raster map"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy sklonu"
+
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Slope length and steepness (LS) factor for USLE"
+msgstr "Výstupní mapa: délka svahu a sklon, faktor (LS) pro USLE"
+
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Name for output slope steepness raster map"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy sklonu"
+
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Slope steepness (S) factor for USLE"
+msgstr "Výstupní mapa: faktor sklonu svahu (S) pro USLE"
+
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Minimum size of exterior watershed basin"
+msgstr "Vstupní hodnota: minimální velikost vnějšího povodí"
+
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Maximum length of surface flow in map units"
+msgstr "Vstupní hodnota: maximální délka povrchového odtoku, pro USLE"
+
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Convergence factor for MFD (1-10)"
+msgstr "Převodní koeficient pro hodnoty z"
+
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:172
+msgid "1 = most diverging flow, 10 = most converging flow. Recommended: 5"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:179
+msgid "Maximum memory to be used with -m flag (in MB)"
+msgstr "Maximální velikost použité paměti bude použité s volbou -m (v MB)"
+
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:183
+msgid "Enable MFD flow (default is SFD (D8))"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:185
+msgid "SFD: single flow direction, MFD: multiple flow direction"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:190
+msgid "Allow only horizontal and vertical flow of water"
+msgstr "Povolit pouze horizontální a vertikální tok vody"
+
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:195
+msgid "Enable disk swap memory option: Operation is slow"
+msgstr "Umožněno rozšířené využití paměti: Operace je pomalá"
+
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:197
+msgid ""
+"Only needed if memory requirements exceed available RAM; see manual on how "
+"to calculate memory requirements"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:202
+msgid "Use positive flow accumulation even for likely underestimates"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:204
+msgid "See manual for a detailed description of flow accumulation output"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:221
+msgid "Sorry, you must choose an output map."
+msgstr "Promiňte, musíte zadat nějakou výstupní mapu."
+
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:237
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, if any of the following options are set:\n"
+"    basin, stream, half.basin, length.slope, or slope.steepness\n"
+"    you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
+msgstr ""
+"Promiňte, pokud je zadána některá z následujících voleb:\n"
+"    basin, stream, half.basin, slope nebo LS\n"
+"    MUSÍTE zadat prahovou hodnotu povodí (basin threshold)."
+
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:392
 #, c-format
-msgid "Cannot open rules file <%s>"
-msgstr "Nelze otevřít soubor s pravidly <%s>"
+msgid "Subprocess failed with exit code %d"
+msgstr "Podproces selhal s návratovým kódem %d"
 
-#: ../raster/r.reclass/main.c:106
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:23
+msgid ""
+"\n"
+"This set of questions will organize the command line for the"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tato sada otázek nastaví parametry pro "
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:24
 #, c-format
-msgid "Enter rule(s), \"end\" when done, \"help\" if you need it\n"
-msgstr "Zadejte pravidla, \"end\" pro ukončení, \"help\" pro nápovědu\n"
+msgid "%s program to run properly for your application."
+msgstr "%s program tak, aby provedl požadované výpočty."
 
-#: ../raster/r.reclass/main.c:108
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:26
+#, c-format
+msgid "The first question is whether you want %s to run"
+msgstr "První otázka je, zda-li chcete spustit %s tak, aby "
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:28
+#, c-format
+msgid "in its fast mode or its slow mode.  If you run %s"
+msgstr "běžel ve svém rychlém nebo pomalém módu.  Pokud spustíte %s"
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:30
+msgid "in the fast mode, the computer will finish about 10 times faster"
+msgstr "v jeho rychlém módu, počítač ukončí výpočty zhruba 10 krát rychleji"
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:31
+msgid "than in the slow mode, but will not allow other programs to run"
+msgstr ""
+"než v módu pomalém, ale ostatním programům bude znemožněno vykonávat jejich "
+"činnost."
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:32
+msgid "at the same time.  The fast mode also places all of the data into"
+msgstr "Rychlý mód také umisťuje všechna data do "
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:33
+msgid "RAM, which limits the size of window that can be run.  The slow"
+msgstr ""
+"paměti RAM, což limituje velikost okna, na kterém jej lze použít.  Pomalý "
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:34
+msgid "mode uses disk space in the same hard disk partition as where GRASS is"
+msgstr "mód používá místo na disku na stejném oddílu, kde je uložen GRASS.  "
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:35
+msgid "stored.  Thus, if the program does not work in the slow mode, you will"
+msgstr "Pokud program nepracuje v pomalém módu, musíte "
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:36
+msgid "need to remove unnecessary files from that partition.  The slow mode"
+msgstr "vymazat nepotřebné soubory z tohoto diskového oddílu.  Pomalý mód "
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:37
+#, c-format
+msgid "will allow other processes to run concurrently with %s.\n"
+msgstr ""
+"dovoluje běh dalším procesům aby běžely současně s %s během jeho výpočtu.\n"
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:69
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:182
+msgid ""
+"\n"
+"If you hit <return> by itself for the next question, this"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pokud stisknete <return> při následující otázce, "
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:70
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:183
+msgid "program will terminate."
+msgstr "tento program se ukončí."
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"One of the options for %s is a `depression map'.  A"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jedna z volem pro %s je `mapa depresí'.  Mapa "
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:83
+msgid ""
+"depression map indicates all the locations in the current map window where"
+msgstr "depresí reprezentuje všechna místa v aktuálním regionu, kde "
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:84
+msgid ""
+"water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
+msgstr "se voda akumuluje a neodtéká ani 'přes okraj mapy'. Jezera bez "
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:85
+msgid ""
+"outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'.  If you wish to"
+msgstr ""
+"odtoků nebo přepadů jsou příklady takových `depresí'.  Pokud si přejete"
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:86
+msgid "have a depression map, prepare a map where non-zero values indicate the"
+msgstr "mít mapu depresí, připravte mapu, kde nenulové hodnoty značí "
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:87
+msgid "locations where depressions occur.\n"
+msgstr "oblasti s depresemi \n"
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:88
+msgid ""
+"Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
+msgstr ""
+"Stiskněte <return> jako odpověď na další otázku, pokud neexistuje žádná mapa "
+"depresí."
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:99
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The %s program will divide the elevation map into a number of"
+msgstr ""
+"\n"
+"Program %s rozdělí mapu elevace do několika "
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:101
+msgid ""
+"watershed basins.  The number of watershed basins is indirectly determined"
+msgstr "povodí. Počet povodí je nepřímo určen "
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:102
+msgid ""
+"by the `basin threshold' value.  The basin threshold is the area necessary "
+"for"
+msgstr ""
+"hodnotou `basin threshold'.  Tato `prahová hodnota povodí' je plocha, kterou "
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:103
+#, c-format
+msgid "%s to define a unique watershed basin.  This area only applies to"
+msgstr "%s potřebuje pro určení jednoznačného povodí.  Tato plocha odpovídá "
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:105
+msgid ""
+"`exterior drainage basins'.  An exterior drainage basin does not have any"
+msgstr ""
+"`vnějším povodím'. Vnější povodí jsou povodí, k nimž neexistují žádná další "
+"povodí, "
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:106
+msgid ""
+"drainage basins flowing into it.  Interior drainage basin size is determined"
+msgstr "která by do nich íşstila.  Velikost vnitřních povodí je určena "
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:107
+msgid ""
+"by the surface flow going into stream segments between stream interceptions."
+msgstr ""
+"povrchovým odtokem, dělícím se do segmentů odtoku mezi zachyceními odtoku."
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:108
+#, c-format
+msgid "Thus interior drainage basins can be of any size.  The %s program"
+msgstr ""
+"Velikost vnitřních povodí tedy může být jakékoliv velikosti.  Program %s "
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:110
+msgid "also allows the user to relate basin size to potential overland flow"
+msgstr ""
+"umožňuje teké vztáhnout velikost povodí k potenciálnímu průtoku povrchové "
+"vody"
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:111
+msgid ""
+"(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to"
+msgstr "(např. plochy s nízkým vsakem potřebují menší plochy k "
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:112
+msgid ""
+"develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)."
+msgstr ""
+"vytvoření drah soutředěného povrchového odtoku, než vedle ležící plochy s "
+"vysokou infiltrací)."
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:113
+msgid ""
+"The user can create a map layer with potential overland flow values, and"
+msgstr "Uživatel může vytvořit mapu s potenciálním povrchovým odtokem a "
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:114
+#, c-format
+msgid "%s will accumulate those values instead of area.\n"
+msgstr "%s akumuluje tyto hodnoty místo plochy.\n"
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:116
+msgid "What unit of measure will you use for the basin threshold:"
+msgstr "Jaké jednotky chcete použít k určení prahové hodnoty povodí: "
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:119
+msgid " 1) acres,          2) meters sq., 3) miles sq., 4) hectares,"
+msgstr " 1) akry,          2) metry^2, 3) míle^2, 4) hektary,"
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:120
+msgid " 5) kilometers sq., 6) map cells,  7) overland flow units"
+msgstr " 5) kilometry^2, 6) počet buněk,  7) jednotky povrchového odtoku"
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:121
+#, c-format
+msgid "Choose 1-7 or 0 to exit this program: "
+msgstr "Vyberte 1-7 nebo 0 pro ukončení programu: "
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:131
+msgid ""
+"\n"
+"How large an area (or how many overland flow units) must a drainage basin"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jako veliká musí být plocha (nebo kolik jednotek povrchového odtoku přes ni "
+"musí proudit), "
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:132
+#, c-format
+msgid "be for it to be an exterior drainage basin: "
+msgstr "aby bylo definováno vnější povodí: "
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s must create a map layer of watershed basins"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s musí vytvoři mapu povodí"
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:203
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:224
+#, c-format
+msgid "before %s can run properly."
+msgstr "než %s může být správně spuštěn."
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s must create a file of watershed basin relationships"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s musí vytvořit soubor vztahů mezi povodími"
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:228
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please name this file:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Prosím, zadejte jméno pro tento soubor: "
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s will generate a lot of output.  Indicate a file"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s vytvoří hromadu výstupu.  Zadejte jméno "
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:259
+#, c-format
+msgid "name for %s to send the output to."
+msgstr "souboru, do něhož %s tento výstup uloží."
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:277
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The accumulation map from %s must be present for"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mapa akumulace z %s musí být přítomna, aby "
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:279
+#, c-format
+msgid "%s to work properly."
+msgstr "%s mohl pracovat správně."
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:290
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s can produce several maps not necessary for"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s může vytvořit několik map nedůležitých pro "
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:292
+#, c-format
+msgid "%s to function (stream channels, overland flow aspect, and"
+msgstr "%s aby pracoval (dráhy bystřin, orientace odtoku a "
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:294
+#, c-format
+msgid "a display version of the accumulation map).  %s also has the"
+msgstr "zobrazit verzi mapy akumulace).  %s také "
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:296
+msgid ""
+"ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss"
+msgstr ""
+"umí generovat několik proměnných pro revidovanou univerzální rovnici ztráty "
+"půdy "
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:297
+msgid "Equation (Rusle): Slope Length (LS), and Slope Steepness (S).\n"
+msgstr "(RUSLE): Faktor délky a sklonu svahu (LS) a faktor sklonu svahu (S).\n"
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:348
+msgid ""
+"\n"
+"The Slope Length factor (LS) and Slope Steepness (S) are influenced by"
+msgstr ""
+"\n"
+"Faktor délky a sklonu svahu (LS) a faktor sklonu svahu (S) jsou ovlivněny "
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:349
+#, c-format
+msgid "disturbed land.  %s reflects this with an optional map layer or value"
+msgstr ""
+"porušeným pokryvem země.  %s tento stav umí zohlednit volitenou mapovou "
+"vrstvou nebo hodnotou "
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:351
+msgid ""
+"where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that "
+"cell."
+msgstr "kde hodnota indikuje procenta porušeného pokryvu v každé buňce."
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:352
+msgid "Type <return> if you do not have a disturbed land map layer."
+msgstr "Stiskněte <return> pokud nemáte mapu porušeného povrchu."
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:364
+msgid ""
+"\n"
+"Type the value indicating the percent of disturbed land.  This value will"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zadejte hodnotu značící procenta porušeného povrchu.  Tato hodnota bude "
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:365
+msgid "be used for every cell in the current region."
+msgstr "použit pro každou buňku v aktuálním regionu"
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:368
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Input value here [0-100]: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Zadejte číslo [0-100]: "
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:379
+msgid ""
+"\n"
+"Overland surface flow only occurs for a set distance before swales form."
+msgstr ""
+"\n"
+"Povrchový odtok nastává pouze při nastavené hodnotě před bezodtokovou "
+"oblastí (bažinou)."
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:380
+#, c-format
+msgid "Because of digital terrain model limitations, %s cannot pick up"
+msgstr "Díky omezení daným digitálním modelem terénu, %s nemůže získat "
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:382
+#, c-format
+msgid "these swales.  %s allows for an input (warning: kludge factor)"
+msgstr ""
+"bezodtoková místa. %s umožňuje jako vstup (varování: nejistý výsledek) "
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:384
+msgid ""
+"that prevents the surface flow distance from getting too long.  Normally,"
+msgstr ""
+"že nedopustí aby délka povrchového odtoku byla příliš velká.  Normálně "
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:385
+msgid "maximum slope length is around 600 feet (about 183 meters)."
+msgstr "je maximální délka svahu asi 183 metrů. "
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:400
+msgid ""
+"\n"
+"Roads, ditches, changes in ground cover, and other factors will stop"
+msgstr ""
+"\n"
+"Silnice, příkopy, změny v půdním pokryvu a další faktory "
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:401
+msgid ""
+"slope length.  You may input a raster map indicating the locations of these"
+msgstr ""
+"délku svahu zastaví.  Měli byste zadat rastrovou mapu označující místa "
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:402
+msgid "blocking factors.\n"
+msgstr "takových změn.\n"
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:403
+msgid ""
+"Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
+msgstr "Stiskněte <return> pokud žádnou takovou mapu překážek nemáte."
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/valid.c:24
+msgid "accum file missing in valid_basins()"
+msgstr "soubor akumulace chybí v valid_basins()"
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/valid.c:28
+#, fuzzy
+msgid "unable to open accum file in valid_basins()"
+msgstr "soubor akumulace chybí v valid_basins()"
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/file_in.c:15
+msgid "unable to open ARMSED file"
+msgstr "neschopen otevřít soubor ARMSED"
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:8
+#, c-format
+msgid "%s provides a text-based user-interface to the %s program."
+msgstr "%s je textové rozhraní k programu %s."
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:10
+#, c-format
+msgid "%s also allows the user to prepare a report of map layers for each"
+msgstr ""
+"%s také umožní uživateli připravit zprávu o mapových vrstvách pro každé "
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:12
+#, c-format
+msgid "watershed basin determined in %s.\n"
+msgstr "povodí určeno v %s.\n"
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:14
+#, c-format
+msgid "%s will help the user determine which options to use for the"
+msgstr "%s pomůže uživateli určit kterou volbu určit pro program "
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:16
+#, c-format
+msgid "%s program.  %s will then ask for map layers that will be"
+msgstr "%s.  %s pak bude po uživateli požadovat mapové vrstvy které budou "
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:18
+#, c-format
+msgid "divided by basin. %s will then run %s and create the report."
+msgstr "rozděleny podle povodí. %s následně spustí %s a vytvoří zprávu."
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/read.c:23
+msgid "unable to open basin/half basin map"
+msgstr "nelze otevřít mapu povodí"
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/main.c:41
+msgid "Slow version of water analysis program starting now"
+msgstr "Pomalá verze programu analýzy odtoku byla nyní spuštěna"
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/main.c:46 ../raster/r.watershed/shed/main.c:55
+#, c-format
+msgid "<<%s>> command line failed"
+msgstr "<<%s>> příkaz selhal"
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/main.c:72
+msgid "unable to open output file"
+msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor."
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:12
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please indicate which map layers you wish to use in the lumped"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Prosím zadejte které vrstvy chcet použít v soustředěném "
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:13
+msgid "parameter hydrologic/soil erosion model.  Continue inputing cell map"
+msgstr "parametru vodní eroze.  Pokračujte v zadávání rastrových map "
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:14
+msgid "layers, one at a time, until all desired map layers are in."
+msgstr "jednu na řádek, dokud jste nezadali všechny požadované mapy."
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:15
+#, c-format
+msgid "You can have %s include a list of categories in each."
+msgstr "Po %s můžete chtít, aby vložil seznam kategorií."
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:17
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Hit <return> at the map prompt to continue with %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Stiskněte <return> pro pokračování %s"
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:36
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The output from %s will be divided into watershed"
+msgstr ""
+"\n"
+"Výstup z %s bude rozdělen na povodí. "
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:38
+msgid "basins.  There are two possible methods of tabulating the information:"
+msgstr "Existují dvě možné metody tabulkového výstup: "
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:39
+msgid "1) by only including data pertaining to the basin itself, or 2) using"
+msgstr "1) vložením všech dat pouze pro jedno povodí nebo 2) vložením "
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:40
+msgid "data from the basin, and all basins upstream of it."
+msgstr "dat pro povodí a všech povodí proti proudu nad ním."
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:43
+msgid ""
+"\n"
+"Would you like the data organized:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Data si přejete uspořádat: "
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:44
+msgid ""
+"1) Basin only\n"
+"2) Upstream only\n"
+"3) Both\n"
+"OR 0) to cancel program"
+msgstr ""
+"1) Pouze povodí\n"
+"2) Pouze proti proudu\n"
+"3) Obojí\n"
+"0) pro ukončení programu"
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:45
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Your choice: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Vaše volba: "
+
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:69
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"OK, %s should start running now using the following form:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dobrá, %s bude spuštěn s temito parametry:\n"
+"%s"
+
+#: ../raster/r.null/null.c:58
+#, fuzzy
+msgid "raster, null data"
+msgstr "rastr, noullvé data"
+
+#: ../raster/r.null/null.c:59
+msgid "Manages NULL-values of given raster map."
+msgstr "Spravuje NULLové hodnoty zadané rastrové mapy."
+
+#: ../raster/r.null/null.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster map for which to edit null file"
+msgstr "mapa 3dcell pro modifikaci hodnot NULL"
+
+#: ../raster/r.null/null.c:70 ../raster3d/base/r3.null.main.c:66
+msgid "List of cell values to be set to NULL"
+msgstr "Seznam hodnot buněk pro nastavení NULL"
+
+#: ../raster/r.null/null.c:78 ../raster3d/base/r3.null.main.c:73
+msgid "The value to replace the null value by"
+msgstr "Hodnota pro nahrazení hodnoty NULL"
+
+#: ../raster/r.null/null.c:83
+msgid "Only do the work if the map is floating-point"
+msgstr "Pracuj pouze pokud je mapa s plovoucí desetinnou čárkou"
+
+#: ../raster/r.null/null.c:84 ../raster/r.null/null.c:89
+#: ../raster/r.null/null.c:95
+msgid "Check"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.null/null.c:88
+msgid "Only do the work if the map is integer"
+msgstr "Pracuj pouze pokud je mapa celočíselná"
+
+#: ../raster/r.null/null.c:94
+msgid "Only do the work if the map doesn't have a NULL-value bitmap file"
+msgstr "Udělej svou práci pouze pokud mapa nemá soubor NULL"
+
+#: ../raster/r.null/null.c:100
+msgid "Create NULL-value bitmap file validating all data cells"
+msgstr "Vytvoř soubor s hodnotami NULL při validaci všech buněk"
+
+#: ../raster/r.null/null.c:104
+msgid "Remove NULL-value bitmap file"
+msgstr "Smazat soubor NULL"
+
+#: ../raster/r.null/null.c:105 ../raster/r.colors/main.c:211
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:11
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Mazání přívěsků"
+
+#: ../raster/r.null/null.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"Raster map <%s> is a reclass of map <%s@%s>. Consider to generate a copy "
+"with r.mapcalc. Exiting."
+msgstr ""
+"Rastrové mapa <%s> vznikla překlasifikováním mapy <%s@%s>. Zvažte vytvoření "
+"kopie pomocí r.mapcalc. Ukončuji."
+
+#: ../raster/r.null/null.c:129
+#, c-format
+msgid "Raster map <%s> is not in your mapset <%s>"
+msgstr "Rastrová mapa <%s> nebyla nalezena v mapsetu <%s>"
+
+#: ../raster/r.null/null.c:136
+#, c-format
+msgid "%s is illegal entry for null"
+msgstr "%s je neplatná hodnota pro null"
+
+#: ../raster/r.null/null.c:143
+#, c-format
+msgid "Raster map <%s> already has a null bitmap file"
+msgstr "Rastrová mapa <%s> již má vytvořen soubor null"
+
+#: ../raster/r.null/null.c:147
+#, c-format
+msgid "<%s> is integer raster map (CELL)"
+msgstr "<%s> je celočíselná rastrová mapa (CELL)"
+
+#: ../raster/r.null/null.c:151
+#, c-format
+msgid "<%s> is integer raster map (CELL). Using null=%d."
+msgstr "<%s> je čeločíselná rastrová mapa (CELL) použiji null=%d."
+
+#: ../raster/r.null/null.c:157
+#, c-format
+msgid "<%s> is floating pointing raster map"
+msgstr "<%s> je rastrová mapa s desetinnou čásrkou"
+
+#: ../raster/r.null/null.c:163 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:169
+#: ../raster/r.bitpattern/main.c:114 ../raster/r.texture/main.c:240
+#: ../raster/r.topidx/file_io.c:21 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:328
+#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:468 ../imagery/i.rectify/main.c:294
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:300
 #, fuzzy, c-format
-msgid "FCELL: Data range is %.7g to %.7g\n"
-msgstr "fp: Rozsah dat je %s až %s\n"
+msgid "Unable to read header of raster map <%s>"
+msgstr "Nelze číst hlavičku rastrové mapy <%s@%s> "
 
-#: ../raster/r.reclass/main.c:111
+#: ../raster/r.null/null.c:175
+#, c-format
+msgid "Writing new null file for raster map <%s>..."
+msgstr "Zapisuji nový soubor null pro rastrovou mapu <%s>..."
+
+#: ../raster/r.null/null.c:181
 #, fuzzy, c-format
-msgid "DCELL: Data range is %.15g to %.15g\n"
-msgstr "fp: Rozsah dat je %.25f až %.25f\n"
+msgid "Error writing null row %d"
+msgstr "Chuba při zápisu dat"
 
-#: ../raster/r.reclass/main.c:114
+#: ../raster/r.null/null.c:186 ../raster/r.null/null.c:199
+#, c-format
+msgid "Raster map <%s> modified."
+msgstr "Rastrová mapa <%s> byla pozměněna."
+
+#: ../raster/r.null/null.c:193
+#, c-format
+msgid "Removing null file for raster map <%s>..."
+msgstr "Odstraňuji soubor null pro rastrovou mpau <%s>..."
+
+#: ../raster/r.null/null.c:263
+#, c-format
+msgid "%s: %s: illegal value spec"
+msgstr "%s: %s: neplatná hodnota pro spec"
+
+#: ../raster/r.null/null.c:265 ../raster3d/base/mask_functions.c:100
+#, c-format
+msgid "%s: illegal value spec"
+msgstr "%s: neplatná hodnota pro spec"
+
+#: ../raster/r.null/null.c:335
+#, c-format
+msgid "Writing new data for raster map <%s>..."
+msgstr "Zapisuji nová data pro rastrovou mapu <%s>... "
+
+#: ../raster/r.null/null.c:350 ../raster/r.buffer/write_map.c:78
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:515 ../raster/r.los/main.c:380
+#: ../raster/r.texture/main.c:356 ../raster/r.texture/main.c:360
+#: ../raster/r.texture/main.c:367 ../raster/r.proj/main.c:445
+#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:362
+#: ../imagery/i.landsat.acca/tools.c:291
 #, fuzzy, c-format
-msgid "CELL: Data range is %ld to %ld\n"
-msgstr "Rozsah dat je %ld až %ld\n"
+msgid "Failed writing raster map <%s> row %d"
+msgstr "Zapisuji rastrovou mapu <%s>"
 
-#: ../raster/r.reclass/main.c:122
+#: ../raster/r.buffer/parse_dist.c:54
 #, c-format
-msgid "Illegal reclass rule -"
-msgstr "Neplatné pravidlo reklasifikace -"
+msgid "%s: %s - illegal distance specification"
+msgstr "%s: %s - neplatná specifikace vzdálenosti"
 
-#: ../raster/r.reclass/main.c:123
+#: ../raster/r.buffer/execute.c:34
+msgid "Finding buffer zones..."
+msgstr "Hledám zóny pásem..."
+
+#: ../raster/r.buffer/write_map.c:48
 #, c-format
-msgid " ignored\n"
-msgstr "ignorováno\n"
+msgid "Writing output raster map <%s>..."
+msgstr "Zapisuji výslednou rastrovou mapu <%s>..."
 
-#: ../raster/r.reclass/main.c:126
-msgid " - invalid reclass rule"
-msgstr " - neplatné pravidlo reclasifikace"
+#: ../raster/r.buffer/main.c:69
+#, fuzzy
+msgid "raster, buffer"
+msgstr "rastr"
 
-#: ../raster/r.reclass/main.c:142
+#: ../raster/r.buffer/main.c:71
+msgid ""
+"Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
+"contain non-NULL category values."
+msgstr ""
+"Vytvoří rastrovou mapu zachycující obalové zóny kolem buněk s neNULLovou "
+"hodnotou."
+
+#: ../raster/r.buffer/main.c:83
+msgid "Distance zone(s)"
+msgstr "Zóna(y) vzdáleností"
+
+#: ../raster/r.buffer/main.c:90
+msgid "Units of distance"
+msgstr "Jednotky vzdálenosti"
+
+#: ../raster/r.buffer/main.c:96
+msgid "Ignore zero (0) data cells instead of NULL cells"
+msgstr "Ignoruj nulové (0) buňky, místo NULLových"
+
+#: ../raster/r.buffer/main.c:149
+msgid "Parse distances error"
+msgstr "Chyba při čtení vzdáleností"
+
+#: ../raster/r.buffer/main.c:168
 #, c-format
-msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created"
-msgstr "Žádná pravidla nebyla zadána. Rastrová mapa <%s> nebyla vytvořena"
+msgid "Pass %d (of %d)"
+msgstr "Průchod %d (z %d)"
 
-#: ../raster/r.reclass/parse.c:41
-msgid "poor quality"
-msgstr "nízká kvalita"
+#: ../raster/r.buffer/read_map.c:53
+#, c-format
+msgid "Reading input raster map <%s>..."
+msgstr "Načítám rastrový soubor <%s>..."
 
-#: ../raster/r.reclass/parse.c:43
-msgid "medium quality"
-msgstr "střední kvalita"
+#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:57 ../imagery/i.rectify/readcell.c:55
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/readcell.c:62
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor"
 
-#: ../raster/r.reclass/parse.c:58
-msgid "Can't have null on the left-hand side of the rule"
-msgstr "Nelze mít NULL na levé straně pravidla"
+#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:63 ../raster/r.proj/readcell.c:22
+#: ../imagery/i.rectify/readcell.c:61
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/readcell.c:70
+msgid "Allocating memory and reading input map..."
+msgstr "Alokuji paměť a čtu vstupní mapu ..."
 
-#: ../raster/r.reclass/parse.c:87 ../raster/r.reclass/parse.c:99
-msgid "Can't have null on the right-hand side of the rule"
-msgstr "Nelze mít NULL na pravé straně pravidla"
+#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Error reading input"
+msgstr "Chyba při čtení mapy odstínu (hue)"
 
-#: ../raster/r.reclass/parse.c:195
+#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:90 ../raster/r.proj.seg/readcell.c:129
+#: ../imagery/i.rectify/readcell.c:87 ../imagery/i.rectify/readcell.c:126
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/readcell.c:98
+msgid "Error writing segment file"
+msgstr "Chyba při zápisu souboru se segmenty"
+
+#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:117 ../imagery/i.rectify/readcell.c:114
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/readcell.c:128
+msgid "Internal error: cache miss on fully-cached map"
+msgstr "Interní chyba: cache není dostupná"
+
+#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:126 ../imagery/i.rectify/readcell.c:123
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/readcell.c:137
+msgid "Error seeking on segment file"
+msgstr "Chyba při hledání v souboru se segmenty"
+
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:141 ../raster/r.proj/main.c:130
+#, fuzzy
+msgid "raster, projection, transformation"
+msgstr "Vytiskni pouze informace o topologii"
+
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:143 ../raster/r.proj/main.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location."
+msgstr "Změna projekce rastrové mapy ze zvolené location do aktuální location."
+
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:146 ../raster/r.proj/main.c:135
+msgid "Name of input raster map to re-project"
+msgstr "Název vstupní rastrové mapy"
+
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:154 ../raster/r.proj/main.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Location containing input raster map"
+msgstr "Lokace obsahující vstupní vektorovou vrstvu"
+
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:162 ../raster/r.proj/main.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Mapset containing input raster map"
+msgstr "Mapset obsahující vstupní vektorovou vrstvu"
+
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:178 ../raster/r.proj/main.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Name for output raster map (default: input)"
+msgstr "Jméno výstupní rastrové mapy (výchozí: jméno vstupní mapy)"
+
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:189 ../raster/r.proj/main.c:178
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:136
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:124
+msgid "Interpolation method to use"
+msgstr "Interpolační metoda, která má být použita"
+
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:196 ../raster/r.in.gdal/main.c:106
+msgid "Cache size (MiB)"
+msgstr "Velikost cache (MiB)"
+
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:202 ../raster/r.proj/main.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Resolution of output map"
+msgstr "Rozlišení výstupní mapy"
+
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:207 ../raster/r.proj/main.c:190
+msgid "List raster maps in input location and exit"
+msgstr "Vypiš rastrové soubory vstupní location a ukonči se"
+
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:211 ../raster/r.proj/main.c:194
+msgid "Do not perform region cropping optimization"
+msgstr "Nepoužívej optimalizaci oříznutím regionu"
+
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Print input map's bounds in the current projection and exit"
+msgstr "Vypiš vektorové soubory vstupní location a ukonči se"
+
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:222
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Print input map's bounds in the current projection and exit (shell style)"
+msgstr "Vypiš parametry současného připojení ve stylu shellu a ukonči se."
+
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Input and output locations are the same"
+msgstr "Vstupní a výstupní locations nemohou být stejné."
+
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:265 ../raster/r.proj/main.c:228
+msgid "Unable to get projection info of output raster map"
+msgstr "Nelze získat informace o projekci výstupní mapy"
+
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:268 ../raster/r.proj/main.c:231
+msgid "Unable to get projection units of output raster map"
+msgstr "Nelze získat jednotky výstupní mapy"
+
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:271 ../raster/r.proj/main.c:234
+msgid "Unable to get projection key values of output raster map"
+msgstr "Nelze získat klíčové hodnoty mapové projekce výstupní mapové vrstvy"
+
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:280 ../raster/r.proj/main.c:243
 #, c-format
-msgid "%f rounded up to %d\n"
-msgstr "%f zaokrouhleno nahoru na %d\n"
+msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - %s"
+msgstr "Mapset <%s> ve vstupní location <%s> - <%s>"
 
-#: ../raster/r.coin/main.c:68
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:282 ../raster/r.in.gdal/main.c:689
+#: ../raster/r.proj/main.c:245 ../imagery/i.rectify/target.c:33
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/target.c:32
+msgid "permission denied"
+msgstr "Přístup odepřen"
+
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:283 ../raster/r.in.gdal/main.c:690
+#: ../raster/r.proj/main.c:246 ../imagery/i.rectify/target.c:33
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/target.c:32
+msgid "not found"
+msgstr "nenalezen"
+
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:304 ../raster/r.proj/main.c:267
+#, c-format
+msgid "Raster map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not found"
+msgstr "Rastrová mapa <%s> v location <%s>, mapsetu <%s> není dostupná"
+
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:312 ../raster/r.proj/main.c:275
+msgid "Unable to get projection info of input map"
+msgstr "Nelze získat informace o projekci vstupní mapy"
+
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:315 ../raster/r.proj/main.c:278
+msgid "Unable to get projection units of input map"
+msgstr "Nelze získat jednotky mapové projekce vstupní mapy"
+
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:318 ../raster/r.proj/main.c:281
+msgid "Unable to get projection key values of input map"
+msgstr "Nelze získat klíčové hodnoty mapové projekce vstupní mapy"
+
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:332 ../raster/r.proj/main.c:296
+msgid "Unable to work with unprojected data (xy location)"
+msgstr "Nelze pracovat s nepřipojenými daty (xy location)"
+
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Input map <%s@%s> in location <%s>:"
+msgstr "do <%s@%s> (location <%s> ... %s"
+
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:440 ../raster/r.proj/main.c:370
+msgid "Input:"
+msgstr "Vstup:"
+
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:441 ../raster/r.proj.seg/main.c:452
+#: ../raster/r.proj/main.c:371 ../raster/r.proj/main.c:382
+#, c-format
+msgid "Cols: %d (%d)"
+msgstr "Sloupce: %d (%d)"
+
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:442 ../raster/r.proj.seg/main.c:453
+#: ../raster/r.proj/main.c:372 ../raster/r.proj/main.c:383
+#, c-format
+msgid "Rows: %d (%d)"
+msgstr "Řádky: %d (%d)"
+
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:443 ../raster/r.proj.seg/main.c:454
+#: ../raster/r.proj/main.c:373 ../raster/r.proj/main.c:384
+#, c-format
+msgid "North: %f (%f)"
+msgstr "Sever: %f (%f)"
+
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:444 ../raster/r.proj.seg/main.c:455
+#: ../raster/r.proj/main.c:374 ../raster/r.proj/main.c:385
+#, c-format
+msgid "South: %f (%f)"
+msgstr "Jih: %f (%f)"
+
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:445 ../raster/r.proj.seg/main.c:456
+#: ../raster/r.proj/main.c:375 ../raster/r.proj/main.c:386
+#, c-format
+msgid "West: %f (%f)"
+msgstr "Západ: %f (%f)"
+
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:446 ../raster/r.proj.seg/main.c:457
+#: ../raster/r.proj/main.c:376 ../raster/r.proj/main.c:387
+#, c-format
+msgid "East: %f (%f)"
+msgstr "Východ: %f (%f)"
+
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:447 ../raster/r.proj.seg/main.c:458
+#: ../raster/r.proj/main.c:377 ../raster/r.proj/main.c:388
+#, c-format
+msgid "EW-res: %f"
+msgstr "rozlišení vz: %f"
+
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:448 ../raster/r.proj.seg/main.c:459
+#: ../raster/r.proj/main.c:378 ../raster/r.proj/main.c:389
+#, c-format
+msgid "NS-res: %f"
+msgstr "rozlišení sj: %f"
+
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:451 ../raster/r.proj/main.c:381
+msgid "Output:"
+msgstr "Výstup:"
+
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:487 ../raster/r.proj/main.c:417
+msgid "Projecting..."
+msgstr "Převádím..."
+
+#: ../raster/r.proj.seg/bordwalk.c:182 ../raster/r.proj/bordwalk.c:182
+msgid "Input raster map is outside current region"
+msgstr "Vstupní rastrová mapa je mimo aktuální region"
+
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:99 ../raster/r.out.gdal/main.c:128
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:64 ../raster/r.out.gridatb/main.c:44
+#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:57 ../raster/r.out.pov/main.c:121
+#: ../raster/r.out.arc/main.c:60 ../raster/r.out.ascii/main.c:59
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:279 ../raster/r.out.ppm/main.c:54
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:148
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "raster, export"
+msgstr "rastr, export"
+
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:101
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
-"map layers."
+"Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
+"resolution of the currently defined region."
+msgstr "Exportuje rastrový soubor GRASSu do binárního souboru MAT."
+
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:111
+msgid "Name for new TIFF file"
+msgstr "Jméno nového rastrového TIFF souboru."
+
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:118
+msgid "TIFF file compression"
+msgstr "Komprese TIFFu"
+
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:123
+msgid "TIFF Palette output (8bit instead of 24bit)."
+msgstr "Paleta výstupního TIFFu (8bit místo 24bit)."
+
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:127
+msgid "Output TIFF world file"
+msgstr "Vytvoř TIFF world file (tfw)"
+
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:131
+msgid "Output Tiled TIFF"
+msgstr "Vytvoř dlaždicový TIFF"
+
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:136 ../raster/r.out.mat/main.c:81
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:115
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:3
+msgid "Verbose mode"
 msgstr ""
-"Vytvoří tabulku mutualoccurrence (koincidence) kategorií pro dvě rastrové "
-"mapy."
 
-#: ../raster/r.coin/main.c:76
-msgid "Name of first raster map"
-msgstr "Název první rastrové mapy"
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:144 ../raster/r.cost/main.c:238
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:90 ../raster/r.in.mat/main.c:125
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:314 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:255
+#: ../display/d.vect/main.c:367 ../display/d.mon/pgms/release.c:36
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:34
+msgid ""
+"The '-v' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
+"verbose' instead."
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.coin/main.c:83
-msgid "Name of second raster map"
-msgstr "Název druhé rastrové mapy"
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Raster map <%s> in mapset <%s> is a floating point map. Decimal values will "
+"be rounded to integer!"
+msgstr ""
+"Mapa <%s> v mapsetu <%s> obsahuje hodnoty s plovoucí desetinnou čárkou. Tyto "
+"hodnoty budou zaokrouhleny na celé číslo!"
 
-#: ../raster/r.coin/main.c:89
-msgid "Unit of measure"
-msgstr "Jednotky měřítka"
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:183
+msgid ""
+"Color map for palette must have less than 256 colors for the available range "
+"of data"
+msgstr "Barevná mapa palety musí mít méně než 256 barev pro tento rozsah dat."
 
-#: ../raster/r.coin/main.c:91
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:198
+#, c-format
+msgid "Unable to open TIFF file <%s>"
+msgstr "Nelze otevřít soubor TIFF <%s>"
+
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:283 ../raster/r.texture/main.c:261
+#: ../raster/r.carve/raster.c:12 ../imagery/i.zc/main.c:167
+msgid "Reading raster map..."
+msgstr "Načítám rastrovou mapu..."
+
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:414
+msgid "Writing TIFF World file"
+msgstr "Zapisuji tfw ... "
+
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:422
+msgid "Unable to open TIFF world file for writing"
+msgstr "Nelze otevřít soubor tfw pro zápis"
+
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:61
+#, fuzzy
 msgid ""
-"c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category "
-"[row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)"
+"Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
+"map layer."
+msgstr "Převede ESRI ARC/INFO ascii rastr (GRID) na (binární) rastrovou mapu."
+
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:69
+#, fuzzy
+msgid "ARC/INFO ASCII raster file (GRID) to be imported"
+msgstr "ARC/INFO ASCII rastrový soubor (GRID) určený k importu"
+
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:80 ../raster/r.in.xyz/main.c:185
+msgid "Storage type for resultant raster map"
+msgstr "Typ uložení výsledné rastrové mapy"
+
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:94 ../raster/r.in.ascii/main.c:92
+msgid "Multiplier for ASCII data"
+msgstr "Multiplikátor ASCII dat"
+
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:127 ../raster/r.in.ascii/main.c:185
+msgid "Can't get cell header"
+msgstr "Nelze dostat hlavičku rastrového souboru"
+
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:135 ../raster/r.in.ascii/main.c:193
+#: ../raster/r.horizon/main.c:615
+#, c-format
+msgid "OOPS: rows changed from %d to %d"
+msgstr "JÉMINÁNKU: řádky se změnily z %d na %d"
+
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:138 ../raster/r.in.ascii/main.c:196
+#: ../raster/r.horizon/main.c:619
+#, c-format
+msgid "OOPS: cols changed from %d to %d"
+msgstr "JÉMINÁNKU: sloupce se změnily z %d na %d"
+
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:161 ../raster/r.in.ascii/main.c:212
+#, c-format
+msgid "Data conversion failed at row %d, col %d"
+msgstr "Selhal převod dat na řádku %d a sloupce %d"
+
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:228
+msgid "Failed to copy file"
+msgstr "Kopírování souboru selhalo"
+
+#: ../raster/r.in.arc/gethead.c:88
+msgid "Illegal line in header"
+msgstr "Neplatný řádek v hlavičce"
+
+#: ../raster/r.in.arc/gethead.c:160 ../raster/r.in.ascii/gethead.c:251
+#, c-format
+msgid "Duplicate \"%s\" field in header"
+msgstr "Dvojité pole \"%s\" v hlavičce"
+
+#: ../raster/r.in.arc/gethead.c:165
+#, c-format
+msgid "Illegal \"%s\" value in header: \"%s\""
+msgstr "Neplatná hodnota \"%s\" v hlavičce: \"%s\""
+
+#: ../raster/r.in.arc/gethead.c:173 ../raster/r.in.ascii/gethead.c:264
+#, c-format
+msgid "\"%s\" field missing from header"
+msgstr "Pole \"%s\" v hlavičce chybí"
+
+#: ../raster/r.sun/main.c:173 ../raster/r.sun2/main.c:227
+msgid "raster, sun energy"
 msgstr ""
-"c(buňky [cells]), p(procenta), x(procent kategií [sloupec]),y(procent "
-"kategorií[řádek]), a(akry), h(hektary), k(čtvereční kilometry), m(čtvereční "
-"míle)"
 
-#: ../raster/r.coin/main.c:98
-msgid "Wide report, 132 columns (default: 80)"
-msgstr "Delší zpráva, 132 sloupců (výchozí: 80)"
+#: ../raster/r.sun/main.c:174 ../raster/r.sun2/main.c:228
+msgid "Solar irradiance and irradiation model."
+msgstr "Sluneční záření a model záření."
 
-#: ../raster/r.coin/make_coin.c:44
+#: ../raster/r.sun/main.c:176 ../raster/r.sun2/main.c:230
+msgid ""
+"Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps "
+"for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
+"parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
+"irradiance, daylight length) are saved in the map history file. "
+"Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
+"angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography "
+"is optionally incorporated."
+msgstr ""
+"Počítá mapu přímého (paprsek), difíşzního a odraženého slunečního záření pro "
+"zadaný den, zem. šířku, povrch a atmosférické podmínky. Sluneční parametry "
+"(např. východ a západ slunce) jsou uloženy do do souboru s historií mapy. "
+"Alternativně stačí specifikovat čas pro výpočet slunečního íşhlu a/nebo mapy "
+"ozáření. Také lze volitelně zahrnout efekt stínu terénu."
+
+#: ../raster/r.sun/main.c:206 ../raster/r.sun2/main.c:244
+#: ../raster/r.horizon/main.c:225
+msgid "Name of the input elevation raster map [meters]"
+msgstr "Název vstupního souboru s digitálním modelem terénu"
+
+#: ../raster/r.sun/main.c:215 ../raster/r.sun2/main.c:253
+msgid ""
+"Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) "
+"[decimal degrees]"
+msgstr ""
+"Jméno vstupní mapy expozice (expozice terénu nebo azimut slunce) [dicimální "
+"stupně]"
+
+#: ../raster/r.sun/main.c:225 ../raster/r.sun2/main.c:271
+msgid ""
+"Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel "
+"inclination) [decimal degrees]"
+msgstr ""
+"Jméno vstupní mapy sklonových poměrů (míra svahů terénu nebo inklinace "
+"slunce [decimální stupně]"
+
+#: ../raster/r.sun/main.c:234 ../raster/r.sun2/main.c:288
+msgid ""
+"Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
+msgstr ""
+"Název rastrového souboru Linkovými koeficienty atmosferické turbulence [-]"
+
+#: ../raster/r.sun/main.c:245 ../raster/r.sun2/main.c:298
+msgid "A single value of the Linke atmospheric turbidity coefficient [-]"
+msgstr "Jedinečná hodnota Linkových koeficientů atmosferické turbulence [-]"
+
+#: ../raster/r.sun/main.c:254 ../raster/r.sun2/main.c:308
+msgid "Name of the ground albedo coefficient input raster map [-]"
+msgstr "Název rastrového souboru s hodnotami odrazivosti (albeda) [-]"
+
+#: ../raster/r.sun/main.c:265 ../raster/r.sun2/main.c:318
+msgid "A single value of the ground albedo coefficient [-]"
+msgstr "Jedinečná hodnota koeficientu odrazivosti (albeda)"
+
+#: ../raster/r.sun/main.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Name of the latitudes input raster map [decimal degrees]"
+msgstr "Název existující rastrové mapy obsahující frikční hodnoty"
+
+#: ../raster/r.sun/main.c:284
+#, fuzzy
+msgid "A single value of latitude [decimal degrees]"
+msgstr "Název existující rastrové mapy obsahující frikční hodnoty"
+
+#: ../raster/r.sun/main.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient raster map [-]"
+msgstr "Vstupní rastrová mapa s koeficientem přímého slunečního záření [-]"
+
+#: ../raster/r.sun/main.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient raster map [-]"
+msgstr "Název rastrové mapy s koeficientem real-sky difůzního záření [-]"
+
+#: ../raster/r.sun/main.c:311 ../raster/r.sun2/main.c:380
+msgid "Output incidence angle raster map (mode 1 only)"
+msgstr "Výstupní rastrový soubor íşhlu dopadu paprsku (pouze mód 1)"
+
+#: ../raster/r.sun/main.c:320 ../raster/r.sun2/main.c:389
+msgid ""
+"Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
+"day-1] (mode 2)"
+msgstr ""
+"Výstupní osvětlení paprskem [W.m-2] (mode 1) nebo rastrovou mapu osvětlení "
+"[Wh.m-2.den-1] (mode 2)"
+
+#: ../raster/r.sun/main.c:329 ../raster/r.sun2/main.c:398
+msgid "Output insolation time raster map [h] (mode 2 only)"
+msgstr "Výstupní rastrový soubor s hodnotami insolace [h] (pouze mód 2)"
+
+#: ../raster/r.sun/main.c:338 ../raster/r.sun2/main.c:407
+msgid ""
+"Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
+"day-1] (mode 2)"
+msgstr ""
+"Výstupní difůzní osvětlení [W.m-2] (mode 1) nebo mapa osvětlení [Wh.m-2."
+"den-1] (mode 2)"
+
+#: ../raster/r.sun/main.c:347 ../raster/r.sun2/main.c:416
+msgid ""
+"Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster "
+"map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr ""
+"Výstupní záření odražené od země [W.m-2] (mode 1) nebo rastrová mapa ozáření "
+"[Wh.m-2.den-1] (mode 2)"
+
+#: ../raster/r.sun/main.c:354 ../raster/r.sun2/main.c:432
+msgid "No. of day of the year (1-365)"
+msgstr "Počet dní v roce (1-365)"
+
+#: ../raster/r.sun/main.c:362 ../raster/r.sun2/main.c:441
+msgid "Time step when computing all-day radiation sums [decimal hours]"
+msgstr "Časový krok při výpočtu celodenní radiance [decimální hodiny]"
+
+#: ../raster/r.sun/main.c:369 ../raster/r.sun2/main.c:448
+msgid "Declination value (overriding the internally computed value) [radians]"
+msgstr "Požadována hodnota deklinace (vnitřní hodnota bude přepsána) [radiány]"
+
+#: ../raster/r.sun/main.c:377 ../raster/r.sun2/main.c:456
+msgid "Local (solar) time (to be set for mode 1 only) [decimal hours]"
+msgstr "Místní (sluneční) čas (nastaveno pouze pro mód 1) [decimální hodiny]"
+
+#: ../raster/r.sun/main.c:382 ../raster/r.sun2/main.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Incorporate the shadowing effect of terrain"
+msgstr "Zahrnout vliv zastínění okolním reliéfem"
+
+#: ../raster/r.sun/main.c:408 ../raster/r.sun2/main.c:592
+msgid "insol_time and incidout are incompatible options"
+msgstr "insol_time a incidout jsou neslučitelné volby"
+
+#: ../raster/r.sun/main.c:416
+#, fuzzy
+msgid "time and insol_time are incompatible options"
+msgstr "time a insol_time jsou neslučitelné volby"
+
+#: ../raster/r.sun/main.c:417
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance given a set local "
+"time"
+msgstr "Mode 1: okamžitý solární ůhel dopadu & ozářenost daná lokálním časem"
+
+#: ../raster/r.sun/main.c:422 ../raster/r.sun2/main.c:623
+msgid "incidout requires time parameter to be set"
+msgstr "incidout požaduje nastavený parametr času"
+
+#: ../raster/r.sun/main.c:423 ../raster/r.sun2/main.c:625
+msgid "Mode 2: integrated daily irradiation for a given day of the year"
+msgstr "Mode 2: denní ozářenost pro zadaný den roku."
+
+#: ../raster/r.sun/main.c:472 ../raster/r.horizon/main.c:471
+msgid ""
+"Can't get projection info of current location: please set latitude via 'lat' "
+"or 'latin' option!"
+msgstr ""
+"Nelze získat informaci o mapové projekci aktuální location: prosím, nastavte "
+"šířkupomocí volby 'lat' nebo 'latin'!"
+
+#: ../raster/r.sun/main.c:527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "elevin raster map <%s> not found"
+msgstr "3D rastrová mapa <%s> nebyla nalezena"
+
+#: ../raster/r.sun/main.c:530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "aspin raster map <%s> not found"
+msgstr "3D rastrová mapa <%s> nebyla nalezena"
+
+#: ../raster/r.sun/main.c:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid "slopein raster map <%s> not found"
+msgstr "3D rastrová mapa <%s> nebyla nalezena"
+
+#: ../raster/r.sun/main.c:546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "linkein raster map <%s> not found"
+msgstr "3D rastrová mapa <%s> nebyla nalezena"
+
+#: ../raster/r.sun/main.c:558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "albedo raster map <%s> not found"
+msgstr "3D rastrová mapa <%s> nebyla nalezena"
+
+#: ../raster/r.sun/main.c:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "latin raster map <%s> not found"
+msgstr "3D rastrová mapa <%s> nebyla nalezena"
+
+#: ../raster/r.sun/main.c:582
+#, fuzzy, c-format
+msgid "coefbh raster map <%s> not found"
+msgstr "3D rastrová mapa <%s> nebyla nalezena"
+
+#: ../raster/r.sun/main.c:594
+#, fuzzy, c-format
+msgid "coefdh raster map <%s> not found"
+msgstr "3D rastrová mapa <%s> nebyla nalezena"
+
+#: ../raster/r.sun/main.c:734 ../raster/r.sun/main.c:741
+#: ../raster/r.sun/main.c:748 ../raster/r.sun/main.c:755
+#: ../raster/r.sun/main.c:762
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create raster map %s"
+msgstr "Nejsem schopen vytvořit rastrovou mapu <%s>"
+
+#: ../raster/r.sun/main.c:770
+#, fuzzy, c-format
+msgid "rows changed from %d to %d"
+msgstr "JÉMINÁNKU: řádky se změnily z %d na %d"
+
+#: ../raster/r.sun/main.c:773
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cols changed from %d to %d"
+msgstr "JÉMINÁNKU: sloupce se změnily z %d na %d"
+
+#: ../raster/r.contour/cont.c:81
 #, c-format
-msgid "Tabulating Coincidence between '%s' and '%s'"
-msgstr "Vypočítávám koincidenci mezi '%s' a '%s'"
+msgid "Writing vector contours (total levels %d)..."
+msgstr "Zapisuji vektorové vrstevnice (celkový počet vrstevni %d)..."
 
-#: ../raster/r.coin/make_coin.c:54
-msgid "Unable to create any tempfiles"
-msgstr "Nelze vytvořit žádné dočasné soubory"
+#: ../raster/r.contour/cont.c:211
+#, c-format
+msgid "%d crossings founds"
+msgstr "%d překřížení nalezeno"
 
-#: ../raster/r.coin/make_coin.c:58
-msgid "Unable to run r.stats"
-msgstr "Nelze spustit r.stats"
+#: ../raster/r.contour/cont.c:262
+msgid "Illegal edge number"
+msgstr "Neplatnýpočet hran"
 
-#: ../raster/r.coin/make_coin.c:67
-msgid "Unexpected output from r.stats"
-msgstr "Neočekávaný výstup z r.stats"
+#: ../raster/r.contour/cont.c:370
+msgid "Edge number out of range"
+msgstr "Počet hran mimo rozsah"
 
-#: ../raster/r.coin/make_coin.c:78
-msgid "Unable to open tempfile"
-msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor"
+#: ../raster/r.contour/main.c:91
+msgid "raster, DEM, contours, vector"
+msgstr ""
 
+#: ../raster/r.contour/main.c:92
+msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
+msgstr "Vytvooří vektorovou mapu určených vrstevnic z rastrové mapy."
+
+#: ../raster/r.contour/main.c:104
+msgid "List of contour levels"
+msgstr "Seznam vrstevnic (isolinií)"
+
+#: ../raster/r.contour/main.c:110
+msgid "Minimum contour level"
+msgstr "Minimální íşroveň isolinie"
+
+#: ../raster/r.contour/main.c:116
+msgid "Maximum contour level"
+msgstr "Maximální íşroveň isolinie"
+
+#: ../raster/r.contour/main.c:122
+msgid "Increment between contour levels"
+msgstr "Interval mezi íşrovněmi isoliniemi"
+
+#: ../raster/r.contour/main.c:130
+msgid "Minimum number of points for a contour line (0 -> no limit)"
+msgstr "Minimální počet bodů pro isolinii (0 -> žádný limit)"
+
+#: ../raster/r.contour/main.c:138
+msgid "Suppress single crossing error messages"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.contour/main.c:147
+msgid ""
+"The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. Please "
+"use '--quiet' instead."
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.contour/main.c:152
+msgid "Neither \"levels\" nor \"step\" parameter specified."
+msgstr "Nebyl zadán parametr \"levels\" ani \"step\"."
+
+#: ../raster/r.contour/main.c:165 ../raster/r.recode/read_rules.c:19
+#: ../raster/r.stats/main.c:315
+#, c-format
+msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
+msgstr "Nelze načíst rozsah hodnot pro rastrovou mapu s desetinnou čárkou <%s>"
+
+#: ../raster/r.contour/main.c:270
+#, c-format
+msgid "Range of data: min=%f, max=%f"
+msgstr "Rozsah dat: min = %f max = %f"
+
+#: ../raster/r.contour/main.c:272
+msgid "Range of data: empty"
+msgstr "Rozsah dat: prázdný"
+
+#: ../raster/r.contour/main.c:299 ../raster/r.contour/main.c:303
+msgid "This step value is not allowed"
+msgstr "Tato hodnota kroku není dovolena."
+
+#: ../raster/r.contour/main.c:327
+#, c-format
+msgid "Range of levels: min = %f, max = %f"
+msgstr "Rozsah úrovní: min = %f max = %f"
+
+#: ../raster/r.contour/main.c:356
+msgid "Displacing data..."
+msgstr "Přemisťuji data:.."
+
+#: ../raster/r.mode/read_stats.c:14
+msgid "reading r.stats output"
+msgstr "čtu výstup z r.stats"
+
+#: ../raster/r.mode/main.c:52
+msgid ""
+"Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same "
+"category value in a user-specified base map."
+msgstr ""
+"Nalezne modus hodnot z překrývající mapy, která bude rozdělena podle ploch "
+"se stejnými hodnotami z pokladové mapy."
+
+#: ../raster/r.mode/main.c:58
+msgid "Base map to be reclassified"
+msgstr "Základní mapa, která má být reklasifikována"
+
+#: ../raster/r.mode/main.c:65
+msgid "Coverage map"
+msgstr "Krycí mapa"
+
+#: ../raster/r.mode/main.c:72
+msgid "Output map"
+msgstr "Výstupní mapa"
+
+#: ../raster/r.mode/main.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: base raster map not found"
+msgstr "%s: základní mapa nebyla nalezena"
+
+#: ../raster/r.mode/main.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cover raster map not found"
+msgstr "%s: základní mapa nebyla nalezena"
+
+#: ../raster/r.mode/main.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: base map and output map must be different"
+msgstr "Počáteční souřadnice a mapa lake= musí být nastaveny!"
+
+#: ../raster/r.mode/main.c:101
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to read category labels"
+msgstr "%s: Nemohu načít popisky kategorií"
+
+#: ../raster/r.recode/main.c:41
+#, fuzzy
+msgid "raster, recode category"
+msgstr "%ld kategorií"
+
+#: ../raster/r.recode/main.c:42
+msgid "Recodes categorical raster maps."
+msgstr "Překóduje kategorie rastrových map."
+
+#: ../raster/r.recode/main.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster map to be recoded"
+msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
+
+#: ../raster/r.recode/main.c:52
+msgid "File containing recode rules"
+msgstr "Soubor obsahující pravidla překódování."
+
+#: ../raster/r.recode/main.c:53 ../raster/r.reclass/main.c:64
+#, fuzzy
+msgid "\"-\" to read from stdin"
+msgstr "Nelze číst vstup ze standardního vstupu"
+
+#: ../raster/r.recode/main.c:60 ../raster/r.clump/main.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Title for output raster map"
+msgstr "Titulek výstupní rastrové mapy"
+
+#: ../raster/r.recode/main.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Align the current region to the input raster map"
+msgstr "Zarovnat současný region podle vstupní mapy"
+
+#: ../raster/r.recode/main.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Force output to 'double' raster map type (DCELL)"
+msgstr "Nucený výstup mapy s plovoucí desetinou čárkou (DCELL)"
+
+#: ../raster/r.recode/main.c:87 ../raster/r.reclass/main.c:86
+msgid "Input map can NOT be the same as output map"
+msgstr "Vstupní mapa NEmůže být stejná jako výstupní"
+
+#: ../raster/r.recode/main.c:99
+#, c-format
+msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created."
+msgstr "Žádná pravidla nebyla zadána. Rastr <%s> nebyl vytvořen."
+
+#: ../raster/r.recode/main.c:102 ../raster/r.reclass/main.c:145
+msgid "No rules specified"
+msgstr "Žádná pravidla nebyla zadána"
+
+#: ../raster/r.recode/read_rules.c:24
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Data range of raster map <%s> is empty"
+msgstr "Nelze načíst rozsah hodnot pro rastrovou mapu s desetinnou čárkou <%s>"
+
+#: ../raster/r.recode/read_rules.c:31
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Data range of raster map <%s> is %s to %s (entire map)"
+msgstr "Rozsah dat rastrové mapy <%s> je %s až %s (celá mapa)"
+
+#: ../raster/r.recode/read_rules.c:36
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
+msgstr "Nelze načíst rozsah hodnot rastrové mapy <%s>"
+
+#: ../raster/r.recode/read_rules.c:41
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Integer data range of raster map <%s> is empty"
+msgstr "Celočíselný rozsah dat rastrové mapy <%s> je prázdný"
+
+#: ../raster/r.recode/read_rules.c:44
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Integer data range of raster mao <%s> is %d to %d"
+msgstr "Rozsah celočíselných hodnot rastrové mapy <%s> je %d až %d"
+
+#: ../raster/r.recode/read_rules.c:63
+msgid "Enter the rule or 'help' for the format description"
+msgstr "Zadejte pravidlo nebo 'help' pro nápovědu o formátu"
+
+#: ../raster/r.recode/read_rules.c:87
+msgid "Enter a rule in one of these formats:"
+msgstr "Zadejte pravidlo v jednom z těchto formátů:"
+
+#: ../raster/r.recode/read_rules.c:89
+msgid "old_low:old_high:new_low:new_high"
+msgstr "stara_dolni:stara_horni:nova_dolni:nova_horni"
+
+#: ../raster/r.recode/read_rules.c:90
+msgid "old_low:old_high:new_val      (i.e. new_high == new_low)"
+msgstr ""
+"stara_dolni:starahorni:nova_hodnota     (to jest: nova_horni == nova_dolni)"
+
+#: ../raster/r.recode/read_rules.c:91
+msgid "*:old_val:new_val             (interval [inf, old_val])"
+msgstr "*:stara_hodnota:nova_hodnota       (interval [inf, stara_hodnota])"
+
+#: ../raster/r.recode/read_rules.c:92
+msgid "old_val:*:new_val             (interval [old_val, inf])"
+msgstr "stara_hodnota:*:nova:hodnota       (interval [stara_hodnota,inf])"
+
+#: ../raster/r.recode/read_rules.c:94
+msgid "When finished type \"end\"."
+msgstr "Při dokončení napsat \"end\""
+
+#: ../raster/r.recode/read_rules.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not a valid rule"
+msgstr "'%s' není platné pravidlo"
+
 #: ../raster/r.coin/inter.c:34
 msgid "GIS Coincidence Tabulation Facility\n"
-msgstr "Schopnost spočítat tabulku koincidence\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:35
 msgid ""
 "This utility will allow you to compare the coincidence of two map layers\n"
-msgstr "Tento nástroj vám umožní porovnat coincidence dvou mapových vrstev\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:52
 msgid "The report can be made in one of 8 units."
-msgstr "Zprávu lze vytvořit za pomoci některé z osmi jednotek."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:53
+#, fuzzy
 msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:"
-msgstr "Vyberte prosím jednotky zadáním jednoho z následujících písmen:"
+msgstr "Prosím, vyberte jedenu volbu z nasledujících\n"
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:55
 msgid "     'c': cells"
-msgstr "    'c': pixely"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:56
 msgid "     'p': percent cover of region"
-msgstr "     'p': procenta pokryvnosti regionu"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:57
 #, c-format
 msgid "     'x': percent of '%s' category (column)"
-msgstr "     'x': procenta '%s' kategorie (sloupec)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:58
 #, c-format
 msgid "     'y': percent of '%s' category (row)"
-msgstr "     'y': procenta '%s' kategorie (řádek)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:59
 msgid "     'a': acres"
-msgstr "     'a': akry"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:60
 msgid "     'h': hectares"
-msgstr "     'h': hektary"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:61
+#, fuzzy
 msgid "     'k': square kilometers"
-msgstr "     'k': čtvereční kilometry"
+msgstr "Plocha jezera %f metrů čtverčních"
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:62
 msgid "     'm': square miles\n"
-msgstr "     'm': čtvereční míle\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:63
 msgid "     'Q': quit"
-msgstr "     'Q': konec"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:95
 #, c-format
 msgid "Do you wish to save this report in a file? (y/n) [n] "
-msgstr "Přejete si uložit tuto zprávu do souboru? (y/n) [n] "
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:103
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Enter the file name or path\n"
 "> "
-msgstr ""
-"Zadejte jméno souboru\n"
-"> "
+msgstr "Vložte číslo kategorie pro tento %s:"
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:108
 #, c-format
 msgid "'%s' being saved\n"
-msgstr "'%s' uložen\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:117
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
 msgstr ""
-"Přejete si vytisknout tuto zprávu (vyžaduje Unixový příkaz lpr)? (y/n) [n] "
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:126
 #, c-format
@@ -12494,431 +18234,383 @@
 "Do you wish it printed in 80 or 132 columns?\n"
 "> "
 msgstr ""
-"Přejete si vytisknout ji v 80 nebo 132 sloupcích?\n"
-"> "
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:142
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) [y] "
-msgstr "Přejete si vytvořit tuto zprávu s různými jednotkami? (y/n) [y]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/print_coin.c:44
 #, c-format
 msgid "Preparing report ..."
 msgstr "Připravuji zprávu ..."
 
-#: ../raster/r.texture/h_measure.c:84
+#: ../raster/r.coin/main.c:68
 msgid ""
-"Negative or no data pixel found. This module is not yet able to process no "
-"data holes in a map, please fill with r.fillnulls or other algorithms"
+"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
+"map layers."
 msgstr ""
-"Byl nalezen pixel se zápornou nebo žádnou hodnotou. Tento modul není schopen "
-"zpracovat díry v mapě, prosím vyplňte je pomocí r.fillnulls nebo jiným "
-"algoritmem."
+"Vytvoří tabulku mutualoccurrence (koincidence) kategorií pro dvě rastrové "
+"mapy."
 
-#: ../raster/r.texture/h_measure.c:88
-#, c-format
-msgid ""
-"Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the "
-"map"
-msgstr ""
-"Příliš mnoho kategorií (nalezeno: %i, max: %i). Zkuste změnit měřítko nebo "
-"reklasifikovat mapu"
+#: ../raster/r.coin/main.c:76
+msgid "Name of first raster map"
+msgstr "Název první rastrové mapy"
 
-#: ../raster/r.texture/h_measure.c:937
-#, c-format
-msgid "Too many iterations to required to find %s - giving up"
-msgstr "Příliš mnoho iterací je požadováno pro nalezení %s - vzdávám to."
+#: ../raster/r.coin/main.c:83
+msgid "Name of second raster map"
+msgstr "Název druhé rastrové mapy"
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:76
-msgid "Generate images with textural features from a raster map."
-msgstr "Vytvoří obrázky s texturálními vlastnostmi rastrové mapy."
+#: ../raster/r.coin/main.c:89
+msgid "Unit of measure"
+msgstr "Jednotky měřítka"
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:87
-msgid "Prefix for output raster map(s)"
-msgstr "Předpona výstupních rastrových map"
+#: ../raster/r.coin/main.c:91
+msgid ""
+"c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category "
+"[row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)"
+msgstr ""
+"c(buňky [cells]), p(procenta), x(procent kategií [sloupec]),y(procent "
+"kategorií[řádek]), a(akry), h(hektary), k(čtvereční kilometry), m(čtvereční "
+"míle)"
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:94
-msgid "The size of sliding window (odd and >= 3)"
-msgstr "Velikost okna filtru (liché číslo >= 3)"
+#: ../raster/r.coin/main.c:98
+msgid "Wide report, 132 columns (default: 80)"
+msgstr "Delší zpráva, 132 sloupců (výchozí: 80)"
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:104
-msgid "The distance between two samples (>= 1)"
-msgstr "Vzdálenost mezi dvěma vzorky (>=1)"
+#: ../raster/r.coin/make_coin.c:44
+#, c-format
+msgid "Tabulating Coincidence between '%s' and '%s'"
+msgstr "Vypočítávám koincidenci mezi '%s' a '%s'"
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:122
-msgid "Angular Second Moment"
-msgstr "Druhý íşhlový moment"
+#: ../raster/r.coin/make_coin.c:54
+msgid "Unable to create any tempfiles"
+msgstr "Nelze vytvořit žádné dočasné soubory"
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:123 ../raster/r.texture/main.c:128
-#: ../raster/r.texture/main.c:133 ../raster/r.texture/main.c:138
-#: ../raster/r.texture/main.c:143 ../raster/r.texture/main.c:148
-#: ../raster/r.texture/main.c:153 ../raster/r.texture/main.c:158
-#: ../raster/r.texture/main.c:163 ../raster/r.texture/main.c:168
-#: ../raster/r.texture/main.c:173 ../raster/r.texture/main.c:178
-#: ../raster/r.texture/main.c:183 ../raster/r.texture/main.c:188
-msgid "Features"
-msgstr "Prvky"
+#: ../raster/r.coin/make_coin.c:58
+msgid "Unable to run r.stats"
+msgstr "Nelze spustit r.stats"
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:127
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+#: ../raster/r.coin/make_coin.c:67
+msgid "Unexpected output from r.stats"
+msgstr "Neočekávaný výstup z r.stats"
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:132
-msgid "Correlation"
-msgstr "Korelace"
+#: ../raster/r.coin/make_coin.c:78
+msgid "Unable to open tempfile"
+msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor"
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:137
-msgid "Variance"
-msgstr "Variance"
+#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:81 ../raster/r.out.mpeg/write.c:178
+msgid "Size mismatch error!"
+msgstr "Neshodná velikost!"
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:142
-msgid "Inverse Diff Moment"
-msgstr "Inverzní diferenční moment"
+#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:139 ../raster/r.out.mpeg/write.c:181
+msgid "Unable to open output file"
+msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor"
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:147
-msgid "Sum Average"
-msgstr "Suma průměru"
+#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:215
+msgid "Unable to create temporary files."
+msgstr "Nelze zapisovat do dočasného souboru"
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:152
-msgid "Sum Variance"
-msgstr "Suma variance"
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:88
+msgid "Either mpeg_encode or ppmtompeg must be installed"
+msgstr "Musíte mít nainstalováno buď mpeg_encode nebo ppmtompeg"
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:157
-msgid "Sum Entropy"
-msgstr "Suma entropie"
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Reading file"
+msgstr "Čtu soubor"
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:162
-msgid "Entropy"
-msgstr "Entropie"
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:285 ../raster/r.out.mpeg/main.c:318
+msgid "mpeg_encode ERROR"
+msgstr "CHYBA mpeg_encode"
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:167
-msgid "Difference Variance"
-msgstr "Diferenční variance"
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:353 ../visualization/xganim/main.c:544
+msgid "Error reading wildcard"
+msgstr "Chyba při čtení divoké karty"
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:172
-msgid "Difference Entropy"
-msgstr "Diferenční entropie"
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:390
+#, fuzzy
+msgid "raster, export, animation"
+msgstr "rastr, export"
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:177
-msgid "Measure of Correlation-1"
-msgstr "Korelační koeficient-1"
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:391
+#, fuzzy
+msgid "Raster File Series to MPEG Conversion."
+msgstr "Sada rastrových souborů pro program, vytvářející MPEG."
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:182
-msgid "Measure of Correlation-2"
-msgstr "Korelační koeficient-2"
-
-#: ../raster/r.texture/main.c:187
-msgid "Max Correlation Coeff"
-msgstr "Maximální koeficient korelace"
-
-#: ../raster/r.texture/main.c:216
-msgid "Nothing to compute. Use at least one of the flags."
-msgstr "Není co počítat. Použijte prosím některý z přepínačů."
-
-#: ../raster/r.texture/main.c:373
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:402 ../visualization/xganim/main.c:600
 #, c-format
-msgid "Calculated measure #%d <%s> (56 measures available)"
-msgstr "Spočítaná míra #%d <%s> (56 měr je dostupno)"
+msgid "Raster file(s) for View%d"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:81
-msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
-msgstr "Import rastrových souborů podporovaných knihovnou GDAL."
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:412 ../raster/r.topmodel/main.c:123
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:8
+msgid "Name for output file"
+msgstr "Název výstupního souboru"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:87
-msgid "Raster file to be imported"
-msgstr "Název rastrového souboru, který má být importován"
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:422
+msgid "Quality factor (1 = highest quality, lowest compression)"
+msgstr "Faktor kvality (1 = nejvyšší kvalita, nejmenší komprese)"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:100
-msgid "Band to select (default is all bands)"
-msgstr "Kanál, který má být vybrán (výchozí: všechny kanály)"
-
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:113
-msgid "Name of location to read projection from for GCPs transformation"
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:426
+msgid "Quiet - suppress progress report"
 msgstr ""
-"Název location, ze které bude načtena mapová projekce pro GCP transformaci"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:128 ../vector/v.in.ogr/main.c:183
-msgid "Name for new location to create"
-msgstr "Název nové location, která má být vytvořena"
-
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:150
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:430
 #, fuzzy
-msgid "Force Lat/Lon maps to fit into geographic coordinates (90N,S; 180E,W)"
-msgstr "Počáteční mapové souřadnice"
-
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:155
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:11
-msgid "Keep band numbers instead of using band color names"
-msgstr "Ponechej čísla kanálů místo použití jmen jejich barev"
-
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:176
-msgid "You have to specify a target location different from output location"
-msgstr "Musíte zadat cílovou location různou od současné"
-
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:180
-msgid "The '-l' flag only works in Lat/Lon locations"
+msgid "Convert on the fly, uses less disk space"
 msgstr ""
+"Převod za běhu, používá méně diskového prostoru\n"
+"\t(potřebuje r.out.ppm s volbou standardního výstupu)"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:198
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:431
 #, fuzzy
-msgid "Available GDAL Drivers:"
-msgstr "Použitelné OGR ovladače:"
+msgid "(requires r.out.ppm with stdout option)"
+msgstr ""
+"Převod za běhu, používá méně diskového prostoru\n"
+"\t(potřebuje r.out.ppm s volbou standardního výstupu)"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:230
+#: ../raster/r.cost/btree.c:58
 #, c-format
-msgid "Raster map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "Rastrová mapa <%s> již existuje a bude přepsána."
-
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:250
-msgid ""
-"The polynomial rectification used in i.rectify does not work well with NOAA/"
-"AVHRR data. Try using gdalwarp with thin plate spline rectification instead. "
-"(-tps)"
+msgid "NULL value computed (row %d, col %d)"
 msgstr ""
-"Polynomická rektifikace použita v i.rectify nepracuje dobře s daty NOAA/"
-"AVHRR. Zkuste místo toho použít gdalwarp rektifikaci pomocí křivek tenkých "
-"plátů (-tps)"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:266
+#: ../raster/r.cost/btree.c:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find row %d, col %d: %f"
+msgstr "Nelze nalézt soubor s písmem '%s'\n"
+
+#: ../raster/r.cost/btree.c:185
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Input raster map is flipped or rotated - cannot import. You may use "
-"'gdalwarp' to transform the map to North-up."
-msgstr ""
-"Vstupní mapa je pootočená - nelze ji naimportovat. Použijte 'gdalwarp' pro "
-"její transformaci severem-nahoru."
+msgid "Illegal delete request"
+msgstr "Neplatná žádost delete"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:308
-msgid ""
-"Map bounds have been constrained to geographic coordinates. You will almost "
-"certainly want to check map bounds and resolution with r.info and reset them "
-"with r.region before going any further."
+#: ../raster/r.cost/btree.c:403
+msgid "Bad start cell"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:328
-msgid ""
-"Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
-"location."
+#: ../raster/r.cost/btree.c:417
+#, c-format
+msgid "%s %f-%f lower cost higher or equal"
 msgstr ""
-"Nelze převést vstupní mapovou projekci do formátu GRASSu; nelze vytvořit "
-"novou location."
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:334 ../general/g.proj/create.c:15
+#: ../raster/r.cost/btree.c:423
 #, c-format
-msgid "Location <%s> created"
-msgstr "Location <%s> vytvořena"
-
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:432
-msgid ""
-"\n"
-"You can use the -o flag to r.in.gdal to override this check and use the "
-"location definition for the dataset.\n"
+msgid "%s lower above pointer wrong"
 msgstr ""
-"\n"
-"Můžete použít přepínač -o zrušení této kontroly.\n"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:551
+#: ../raster/r.cost/btree.c:430
 #, c-format
-msgid "Copying %d GCPS in points file for <%s>"
-msgstr "Kopíruji %d GCPS v souboru bodů pro <%s>"
+msgid "%s %f-%f higher cost lower"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:556
-msgid "GCPs have the following OpenGIS WKT Coordinate System:"
-msgstr "GCPs mají následující OpenGIS WTK souřadný systém:"
+#: ../raster/r.cost/btree.c:436
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s higher above pointer wrong"
+msgstr "%s špatně výše nad počátkem"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:563
-msgid "Re-projecting GCPs table:"
-msgstr "Změna projekce GCPs tabulky:"
+#: ../raster/r.cost/main.c:128 ../raster/r.walk/main.c:177
+msgid "raster, cost surface, cumulative costs"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:564
-#, c-format
-msgid "* Input projection for GCP table: %s"
-msgstr "* Vstupní projekce pro GCP tabulku: %s"
+#: ../raster/r.cost/main.c:130
+msgid ""
+"Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different "
+"geographic locations on an input raster map whose cell category values "
+"represent cost."
+msgstr ""
+"vytvoří rastrovou mapu ukazující zvyšující se cenu pohybu mezi dvěma "
+"geografickými umístěními na rastrové mapě, jejíž hodnoty kategoií předsavují "
+"cenu."
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:566
-#, c-format
-msgid "* Output projection for GCP table: %s"
-msgstr "á Výstupní projekce pro GCP tabulk: %s"
+#: ../raster/r.cost/main.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster map containing grid cell cost information"
+msgstr "Název rastrové mapy obsahující informace o nákladech"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:583
-#, c-format
-msgid "Error in pj_do_proj (can't re-projection GCP %i)"
-msgstr "Chyba v pj_do_proj (nelze reprojekovat GCP %i)"
+#: ../raster/r.cost/main.c:147 ../raster/r.walk/main.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Name of output raster map to contain movement directions"
+msgstr "Název existující rastrové mapy obsahující frikční hodnoty"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:655
-msgid "Unable to translate projection key values of input GCPs"
-msgstr "Nelze získat klíčové hodnoty mapové projekce vstupní GCPs"
+#: ../raster/r.cost/main.c:152
+msgid "Name of starting vector points map"
+msgstr "Jméno vektorové mapy se startovními body"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:671
-msgid "Unable to get projection info of target location"
-msgstr "Nelze získat info mapové projekce cílové location"
+#: ../raster/r.cost/main.c:153 ../raster/r.cost/main.c:165
+#: ../raster/r.cost/main.c:174 ../raster/r.cost/main.c:224
+#: ../raster/r.drain/main.c:140 ../raster/r.drain/main.c:146
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:673
-msgid "Unable to get projection units of target location"
-msgstr "Nelze získat jednotky mapové projekce cílové location"
+#: ../raster/r.cost/main.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Name of stop vector points map"
+msgstr "Jméno vektorové mapy s koncovými body"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:675
-msgid "Unable to get projection key values of target location"
-msgstr "Nelze získat klíčové hodnoty mapové projekce cílové location"
+#: ../raster/r.cost/main.c:159 ../raster/r.cost/main.c:183
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:678 ../imagery/i.rectify/target.c:32
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/target.c:31
-#, c-format
-msgid "Mapset <%s> in target location <%s> - "
-msgstr "Mapset <%s> ve vstupní location <%s> - "
+#: ../raster/r.cost/main.c:164
+msgid "Name of starting raster points map"
+msgstr "Jméno rastrové mapy se startovními body"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:948
-#, c-format
-msgid "Setting grey color table for <%s> (8bit, full range)"
-msgstr "Nastavuji barevnou tabulku barev  na šedou pro <%s> (8bit plný rozsah)"
+#: ../raster/r.cost/main.c:173
+msgid "Map grid coordinates of a starting point (E,N)"
+msgstr "Souřadnice počátečního bodu (V,S)"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:961
-#, c-format
-msgid "Setting grey color table for <%s> (16bit, image range)"
-msgstr ""
-"Nastavuji barevnou tabulku barev  na šedou pro <%s> (16bit, rozsah obrazu)"
+#: ../raster/r.cost/main.c:182
+msgid "Map grid coordinates of a stopping point (E,N)"
+msgstr "Souřadnice bodu pro zastavení (V,S)"
 
-#: ../raster/r.horizon/main.c:179
-msgid "Horizon angle computation from a digital elevation model."
-msgstr "Výpočet úhlu horizontu z digitálního modelu terénu (DTM)."
+#: ../raster/r.cost/main.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Optional maximum cumulative cost"
+msgstr "Volitelné maximální kumulativní náklady"
 
-#: ../raster/r.horizon/main.c:181
-msgid ""
-"Computes horizon angle height from a digital elevation model. The module has "
-"two different modes of operation:  1. Computes the entire horizon around a "
-"single point whose coordinates are given with the 'coord' option. The "
-"horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps of the "
-"horizon height in a single direction.  The input for this is the angle (in "
-"degrees), which is measured  counterclockwise with east=0, north=90 etc. The "
-"output is the horizon height in radians."
+#: ../raster/r.cost/main.c:201 ../raster/r.walk/main.c:260
+msgid "Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded"
 msgstr ""
-"Vypočítá výškový úhel z digitálního modelu terénu. Modul má dva různé módy. "
-"1. Vypočítá celý horizont okolo jednoho bodu, jehož souřadnice jsou zadány "
-"volbou 'coord'. Výška horizontu je v radiánech. 2. Vypočítá jednu nebo "
-"několik rastrových map s výškou horizonhu v jednom směru. vstup pro tento "
-"mód jsou úhly( ve stupních), které jsou změřeny proti směru hodinových "
-"ručiček, východ=0, sever=90,... Výstupní mapa obsahuje výšku horizontu v "
-"radiánech."
+"Náklad přiřazený buňkám s hodnotou NULL. Při výchozím nastavení jsou tyto "
+"vynechány"
 
-#: ../raster/r.horizon/main.c:234
-msgid "Direction in which you want to know the horizon height"
-msgstr "Směr ve kterém chcete znát vášku horizontu"
+#: ../raster/r.cost/main.c:210 ../raster/r.walk/main.c:268
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:235
+msgid "Percent of map to keep in memory"
+msgstr "Část mapy v procentech, která má být uchována v paměti"
 
-#: ../raster/r.horizon/main.c:250
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present "
-"region"
-msgstr ""
-"Pro rastry s horizontem, načíst z DTM extra území okolo současného regionu"
+#: ../raster/r.cost/main.c:215 ../raster/r.walk/main.c:310
+msgid "Use the 'Knight's move'; slower, but more accurate"
+msgstr "Použij 'pohyb šachového koně'; pomalejší, ale přesnější"
 
-#: ../raster/r.horizon/main.c:258
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present "
-"region"
-msgstr ""
-"Pro rastry s horizontem, načíst z DTM extra území východním směrem od "
-"současného regionu"
+#: ../raster/r.cost/main.c:219
+msgid "Keep null values in output raster map"
+msgstr "Ponechat nullové hodnoty v výstupní rastrové mapě"
 
-#: ../raster/r.horizon/main.c:266
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present "
-"region"
-msgstr ""
-"Pro rastry s horizontem, načíst z DTM extra území západním směrem od "
-"současného regionu"
+#: ../raster/r.cost/main.c:223 ../raster/r.walk/main.c:318
+msgid "Start with values in raster map"
+msgstr "Začni s hodnotami v rastrové mapě"
 
-#: ../raster/r.horizon/main.c:274
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present "
-"region"
-msgstr ""
-"Pro rastry s horizontem, načíst z DTM extra území severním směrem od "
-"současného regionu"
+#: ../raster/r.cost/main.c:229 ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:110
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:301 ../display/d.vect/main.c:314
+msgid "Run verbosely"
+msgstr "Rozšířený výpis"
 
-#: ../raster/r.horizon/main.c:282
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present "
-"region"
+#: ../raster/r.cost/main.c:256 ../raster/r.walk/main.c:339
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:338 ../raster/r.water.outlet/main.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read current window parameters"
+msgstr "Nelze získat atributy okna"
+
+#: ../raster/r.cost/main.c:290
+msgid "Must specify exactly one of start_points, start_rast or coordinate"
 msgstr ""
-"Pro rastry s horizontem, načíst z DTM extra území jižním směrem od "
-"současného regionu"
+"Alespoň jedna z voleb start_points, start_rast nebo coordinate musí být "
+"zadána"
 
-#: ../raster/r.horizon/main.c:290
-msgid "The maximum distance to consider when finding the horizon height"
-msgstr "Maximální vzdálenost ve které se se ještě bude hledat výška horizontu"
+#: ../raster/r.cost/main.c:295 ../raster/r.cost/main.c:614
+#: ../raster/r.cost/main.c:720
+msgid "No start points"
+msgstr "Žádné počáteční body"
 
-#: ../raster/r.horizon/main.c:299
-msgid "Prefix of the horizon raster output maps"
-msgstr "Předpona výstupních rastrových map s horizonty"
+#: ../raster/r.cost/main.c:302 ../raster/r.walk/main.c:368
+#, c-format
+msgid "Inappropriate maximum cost: %d"
+msgstr "Nevhodné maximální náklady: %d"
 
-#: ../raster/r.horizon/main.c:309
-msgid "Coordinate for which you want to calculate the horizon"
-msgstr "Souřaadnice pro které chcete spočítat obzor"
+#: ../raster/r.cost/main.c:306 ../raster/r.walk/main.c:372
+#, c-format
+msgid "Inappropriate percent memory: %d"
+msgstr "Nevhodné procento paměti: %d"
 
-#: ../raster/r.horizon/main.c:324
-msgid "Write output in degrees (default is radians)"
-msgstr "Zapsat výstup ve stupních (výchozí je radiány)"
-
-#: ../raster/r.horizon/main.c:342
-msgid "Can't read the coordinates from the \"coord\" option."
+#: ../raster/r.cost/main.c:324
+msgid "Assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
 msgstr ""
+"Přiřazení záporné hodnoty nullovým buňkám. Nullové buňky budou vynechány"
 
-#: ../raster/r.horizon/main.c:360
-msgid "You didn't specify a direction value or step size. Aborting."
-msgstr "Není zadána hodnota směru, nebo velikost kroku. Přerušuji."
+#: ../raster/r.cost/main.c:402 ../raster/r.walk/main.c:682
+msgid "Creating some temporary files..."
+msgstr "Vytvářím nějaké dočasné soubory..."
 
-#: ../raster/r.horizon/main.c:365
-msgid "You didn't specify a horizon raster name. Aborting."
-msgstr "Není specifikováno jméno rastrové mapy s horizontem, Přerušuji."
+#: ../raster/r.cost/main.c:461 ../raster/r.cost/main.c:479
+#: ../raster/r.cost/main.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"Negative cell value found at row %d, col %d. Setting negative value to "
+"null_cost value"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.horizon/main.c:375
-msgid "You didn't specify an angle step size. Aborting."
-msgstr "Není specifikována velikost kroku úhlu. Přerušuji."
+#: ../raster/r.cost/main.c:517
+msgid "Initializing output..."
+msgstr "Inicializuji výstup..."
 
-#: ../raster/r.horizon/main.c:388
-msgid "Could not read bufferzone size. Aborting."
-msgstr "Nelze načíst velikost okolní zóny. Přerušuji."
-
-#: ../raster/r.horizon/main.c:393 ../raster/r.horizon/main.c:399
-#: ../raster/r.horizon/main.c:406 ../raster/r.horizon/main.c:413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read %s bufferzone size. Aborting."
-msgstr "Nelze načíst velikost okolní zóny. Přerušuji."
-
-#: ../raster/r.horizon/main.c:394
+#: ../raster/r.cost/main.c:540 ../raster/r.walk/main.c:880
 #, fuzzy
-msgid "east"
-msgstr "východ=%f"
+msgid "Initializing directional output "
+msgstr "Inicializuji výstup"
 
-#: ../raster/r.horizon/main.c:400
+#: ../raster/r.cost/main.c:581 ../raster/r.drain/main.c:290
 #, fuzzy
-msgid "west"
-msgstr "západ=%f"
+msgid "Failed to guess site file format"
+msgstr "Nelze přiřadit formát pro GRASS site"
 
-#: ../raster/r.horizon/main.c:407
+#: ../raster/r.cost/main.c:631
 #, fuzzy
-msgid "south"
-msgstr "jih=%f"
+msgid "Failed to guess site file format\n"
+msgstr "Nelze přiřadit formát pro GRASS site"
 
-#: ../raster/r.horizon/main.c:414
+#: ../raster/r.cost/main.c:685 ../raster/r.texture/h_measure.c:770
+#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:69
+msgid "Unable to allocate memory"
+msgstr "Nelze alokovat paměť."
+
+#: ../raster/r.cost/main.c:735 ../raster/r.walk/main.c:982
+msgid "Specified starting location outside database window"
+msgstr "Zadaná počáteční pozice je mimo aktuální výřez"
+
+#: ../raster/r.cost/main.c:751
+msgid "Finding cost path..."
+msgstr "Hledání nákladů cesty..."
+
+#: ../raster/r.cost/main.c:1001
 #, fuzzy
-msgid "north"
-msgstr "sever=%f"
+msgid "No data"
+msgstr "rastr, noullvé data"
 
-#: ../raster/r.horizon/main.c:419
-msgid "Could not read maximum distance. Aborting."
-msgstr "Nelze načíst maximální vzdálenost. Přerušuji"
+#: ../raster/r.cost/main.c:1005 ../raster/r.walk/main.c:1475
+msgid "Error, ct == pres_cell"
+msgstr "Chyba, ct == pres_cell"
 
-#: ../raster/r.horizon/main.c:1127
+#: ../raster/r.cost/main.c:1135 ../raster/r.walk/main.c:1613
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %.2f, raster map <%s>)"
-msgstr "Výpočet mapy %01d z %01d (úhel %lf, rastrová mapa <%s>)"
+msgid "Writing movement direction file %s..."
+msgstr "Zapisuji body ..."
 
+#: ../raster/r.cost/main.c:1188
+#, c-format
+msgid "Peak cost value: %f."
+msgstr "nejvyšší hodnota ceny: %f."
+
+#: ../raster/r.cost/main.c:1210 ../raster/r.walk/main.c:1698
+#, c-format
+msgid "Illegal x coordinate <%s>"
+msgstr "Neplatná souřadnice x <%s>"
+
+#: ../raster/r.cost/main.c:1212 ../raster/r.walk/main.c:1700
+#, c-format
+msgid "Illegal y coordinate <%s>"
+msgstr "Neplatná souřadnice y <%s>"
+
+#: ../raster/r.cost/main.c:1216 ../raster/r.walk/main.c:1704
+#, c-format
+msgid "Warning, ignoring point outside window: %.4f,%.4f"
+msgstr "Varování, ignoruji bod mimo okno: %.4f, %.4f"
+
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:111
 msgid "raster, sediment flow, erosion, deposition"
-msgstr "rastr, tok erodovaných částic, eroze, usazování"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:113
 #, fuzzy
@@ -12977,6 +18669,20 @@
 msgid "Name for output transport capacity raster map [kg/ms]"
 msgstr "Výstupní rastrová mapa transportní kapacity [kg/ms]"
 
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:173
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:180
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:187
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:193
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:200
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:200
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:206
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:212 ../raster/r.topmodel/main.c:76
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:83 ../raster/r.topmodel/main.c:90
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:98 ../raster/r.topmodel/main.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Output"
+msgstr "Výstupy"
+
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Name for output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
@@ -13037,20 +18743,101 @@
 msgid "You are not outputting any raster or site files"
 msgstr "Není zadán žádný výstupní soubor (ani rastrový ani vektorový)"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:350
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:476 ../vector/v.surf.rst/main.c:717
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:769
-msgid "Input failed"
-msgstr "Vstup selhal"
-
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:409
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:523
 msgid "Cannot write raster maps"
 msgstr "Nelze zapsat rastrové mapy"
 
+#: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:211
+#, c-format
+msgid "nwalk (%d) > maxw (%d)!"
+msgstr "nwalk (%d) > maxw (%d)!"
+
+#: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:431
+msgid "Unable to write raster maps"
+msgstr "Nelze zapsat rastrové mapy"
+
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed "
+"to process"
+msgstr ""
+"Rastrová mapa <%s> nabyla nalezena, a manin_val nenastavena, prosím vyberte "
+"jedno z toho pro umožnění výpočtu"
+
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:541
+msgid "Zero value in Mannings n"
+msgstr "Nulová hodnota v Manningově součiniteli n (drsnost koryta)"
+
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:592
+msgid "Infiltration exceeds the rainfall rate everywhere! No overland flow."
+msgstr ""
+"Vsak je větší než množství srážek na celém území! nevznikne žádný povrchový "
+"odtok."
+
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"Min elevation \t= %.2f m\n"
+"Max elevation \t= %.2f m\n"
+msgstr ""
+"Minimální výška \t= %.2f m\n"
+"Maximlní výška \t= %.2f m\n"
+
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:618
+#, c-format
+msgid "Mean Source Rate (rainf. excess or sediment) \t= %f m/s or kg/m2s \n"
+msgstr ""
+"průměrná hodnota zdroje (nadmíra srážek nebo sedimentů) \t= %f m/s nebo kg/"
+"m2s \n"
+
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:620
+#, c-format
+msgid "Mean flow velocity \t= %f m/s\n"
+msgstr "Průměrná rychlost toku \t= %f m/s\n"
+
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:621
+#, c-format
+msgid "Mean Mannings \t= %f\n"
+msgstr "Průměrná Manningova drsnost \t= %f\n"
+
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:625
+#, c-format
+msgid "Number of iterations \t= %d cells\n"
+msgstr "Počet opakování \t= %d buňek\n"
+
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:626
+#, c-format
+msgid "Time step \t= %.2f s\n"
+msgstr "Časový krok \t= %.2f s\n"
+
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:628
+#, c-format
+msgid ""
+"Sigmax \t= %f\n"
+"Max velocity \t= %f m/s\n"
+msgstr ""
+"Sigmax \t=%f\n"
+"Max rychlost \t= %f m/s\n"
+
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:630
+#, c-format
+msgid "Time step used \t= %.2f s\n"
+msgstr "Použitý časový krok \t= %.2f s\n"
+
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:682
+msgid "Unable to write et file"
+msgstr "Nelze zapsat soubor eroze/transportu"
+
+#: ../raster/simwe/simlib/output.c:313 ../raster/simwe/simlib/output.c:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FP raster map <%s> not found"
+msgstr "3D rastrová mapa <%s> nebyla nalezena"
+
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:118
 msgid "raster, flow, hydrology"
-msgstr "rastr, tok, hydrologie"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:120
 #, fuzzy
@@ -13131,187 +18918,616 @@
 msgid "You are not outputting any raster maps"
 msgstr "Není vyplněna žádná výstupní rastrová mapa"
 
-#: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:211
+#: ../raster/r.reclass/reclass.c:49 ../raster/r.reclass/reclass.c:109
+msgid "Too many categories"
+msgstr "Příliš mnoho kategorií"
+
+#: ../raster/r.reclass/reclass.c:214
 #, c-format
-msgid "nwalk (%d) > maxw (%d)!"
-msgstr "nwalk (%d) > maxw (%d)!"
+msgid "Cannot read header file of <%s@%s>"
+msgstr "Nelze číst hlavičkový soubor pro <%s@%s>"
 
-#: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:431
-msgid "Unable to write raster maps"
-msgstr "Nelze zapsat rastrové mapy"
-
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:409
+#: ../raster/r.reclass/reclass.c:229
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed "
-"to process"
-msgstr ""
-"Rastrová mapa <%s> nabyla nalezena, a manin_val nenastavena, prosím vyberte "
-"jedno z toho pro umožnění výpočtu"
+msgid "Cannot create reclass file of <%s>"
+msgstr "Nelze vytvořit reklasifikační soubor <%s>"
 
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:541
-msgid "Zero value in Mannings n"
-msgstr "Nulová hodnota v Manningově součiniteli n (drsnost koryta)"
+#: ../raster/r.reclass/reclass.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create category file of <%s>"
+msgstr "Nelze vytvořit reklasifikační soubor <%s>"
 
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:592
-msgid "Infiltration exceeds the rainfall rate everywhere! No overland flow."
+#: ../raster/r.reclass/main.c:49
+#, fuzzy
+msgid "raster, reclassification"
+msgstr "Bodová klasifikace"
+
+#: ../raster/r.reclass/main.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Reclassify raster map based on category values."
 msgstr ""
-"Vsak je větší než množství srážek na celém území! nevznikne žádný povrchový "
-"odtok."
+"Program sloužící k dotazování rastrových map podle jejich kategorií a "
+"označení."
 
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:616
-#, c-format
+#: ../raster/r.reclass/main.c:52
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Min elevation \t= %.2f m\n"
-"Max elevation \t= %.2f m\n"
+"Creates a new raster map whose category values are based upon a "
+"reclassification of the categories in an existing raster map."
 msgstr ""
-"Minimální výška \t= %.2f m\n"
-"Maximlní výška \t= %.2f m\n"
+"Vytvoří novou mapovou vrstvu jejíž hodnoty budou založeny na reklasifikaci "
+"hodnot výchozí rastrové mapy."
 
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:618
+#: ../raster/r.reclass/main.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Raster map to be reclassified"
+msgstr "Základní mapa, která má být reklasifikována"
+
+#: ../raster/r.reclass/main.c:63
+msgid "File containing reclass rules"
+msgstr "Soubor obsahující pravidla reklasifikace"
+
+#: ../raster/r.reclass/main.c:72
+msgid "Title for the resulting raster map"
+msgstr "Titulek výsledné rastrové mapy"
+
+#: ../raster/r.reclass/main.c:92
 #, c-format
-msgid "Mean Source Rate (rainf. excess or sediment) \t= %f m/s or kg/m2s \n"
-msgstr ""
-"průměrná hodnota zdroje (nadmíra srážek nebo sedimentů) \t= %f m/s nebo kg/"
-"m2s \n"
+msgid "Cannot open rules file <%s>"
+msgstr "Nelze otevřít soubor s pravidly <%s>"
 
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:620
+#: ../raster/r.reclass/main.c:106
 #, c-format
-msgid "Mean flow velocity \t= %f m/s\n"
-msgstr "Průměrná rychlost toku \t= %f m/s\n"
+msgid "Enter rule(s), \"end\" when done, \"help\" if you need it\n"
+msgstr "Zadejte pravidla, \"end\" pro ukončení, \"help\" pro nápovědu\n"
 
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:621
+#: ../raster/r.reclass/main.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FCELL: Data range is %.7g to %.7g\n"
+msgstr "fp: Rozsah dat je %s až %s\n"
+
+#: ../raster/r.reclass/main.c:111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DCELL: Data range is %.15g to %.15g\n"
+msgstr "fp: Rozsah dat je %.25f až %.25f\n"
+
+#: ../raster/r.reclass/main.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CELL: Data range is %ld to %ld\n"
+msgstr "Rozsah dat je %ld až %ld\n"
+
+#: ../raster/r.reclass/main.c:122
 #, c-format
-msgid "Mean Mannings \t= %f\n"
-msgstr "Průměrná Manningova drsnost \t= %f\n"
+msgid "Illegal reclass rule -"
+msgstr "Neplatné pravidlo reklasifikace -"
 
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:625
+#: ../raster/r.reclass/main.c:123
 #, c-format
-msgid "Number of iterations \t= %d cells\n"
-msgstr "Počet opakování \t= %d buňek\n"
+msgid " ignored\n"
+msgstr "ignorováno\n"
 
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:626
+#: ../raster/r.reclass/main.c:126
+msgid " - invalid reclass rule"
+msgstr " - neplatné pravidlo reclasifikace"
+
+#: ../raster/r.reclass/main.c:142
 #, c-format
-msgid "Time step \t= %.2f s\n"
-msgstr "Časový krok \t= %.2f s\n"
+msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created"
+msgstr "Žádná pravidla nebyla zadána. Rastrová mapa <%s> nebyla vytvořena"
 
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:628
+#: ../raster/r.reclass/parse.c:40 ../raster/r.colors/rules.c:106
 #, c-format
+msgid "Enter a rule in one of these formats:\n"
+msgstr "Zadejte pravidlo v jednom z těchto formátů:\n"
+
+#: ../raster/r.reclass/parse.c:41
+msgid "poor quality"
+msgstr "nízká kvalita"
+
+#: ../raster/r.reclass/parse.c:43
+msgid "medium quality"
+msgstr "střední kvalita"
+
+#: ../raster/r.reclass/parse.c:58
+msgid "Can't have null on the left-hand side of the rule"
+msgstr "Nelze mít NULL na levé straně pravidla"
+
+#: ../raster/r.reclass/parse.c:87 ../raster/r.reclass/parse.c:99
+msgid "Can't have null on the right-hand side of the rule"
+msgstr "Nelze mít NULL na pravé straně pravidla"
+
+#: ../raster/r.reclass/parse.c:195
+#, c-format
+msgid "%f rounded up to %d\n"
+msgstr "%f zaokrouhleno nahoru na %d\n"
+
+#: ../raster/r.sun2/main.c:262
+msgid "A single value of the orientation (aspect), 270 is south"
+msgstr "Jedinečná hodnota orientace (expozice) 270 je Jih"
+
+#: ../raster/r.sun2/main.c:279
+msgid "A single value of inclination (slope)"
+msgstr "Jedinečná hodnota sklonu (svažitosti)"
+
+#: ../raster/r.sun2/main.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map containing latitudes [decimal degrees]"
+msgstr "Název existující rastrové mapy obsahující frikční hodnoty"
+
+#: ../raster/r.sun2/main.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map containing longitudes [decimal degrees]"
+msgstr "Název existující rastrové mapy obsahující frikční hodnoty"
+
+#: ../raster/r.sun2/main.c:346
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Sigmax \t= %f\n"
-"Max velocity \t= %f m/s\n"
+"Name of real-sky beam radiation coefficient (thick cloud) input raster map "
+"[0-1]"
+msgstr "Vstupní rastrová mapa s koeficientem přímého slunečního záření [-]"
+
+#: ../raster/r.sun2/main.c:355
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of real-sky diffuse radiation coefficient (haze) input raster map [0-1]"
+msgstr "Název rastrové mapy s koeficientem real-sky difůzního záření [-]"
+
+#: ../raster/r.sun2/main.c:363
+msgid "The horizon information input map prefix"
+msgstr "Předpona vstupní mapy s informacemi o horizontu"
+
+#: ../raster/r.sun2/main.c:371 ../raster/r.horizon/main.c:242
+msgid "Angle step size for multidirectional horizon [degrees]"
+msgstr "Velikostúhlového kroku pro mnohosměrný obzor [stupně]"
+
+#: ../raster/r.sun2/main.c:425
+msgid ""
+"Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or irradiance/"
+"irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
 msgstr ""
-"Sigmax \t=%f\n"
-"Max rychlost \t= %f m/s\n"
+"Výstupní globální (totální) osvětlení paprskem [W.m-2] (mode 1) nebo "
+"rastrová mapa osvětlení [Wh.m-2.den-1] (mode 2)"
 
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:630
-#, c-format
-msgid "Time step used \t= %.2f s\n"
-msgstr "Použitý časový krok \t= %.2f s\n"
+#: ../raster/r.sun2/main.c:479 ../raster/r.horizon/main.c:317
+msgid "Sampling distance step coefficient (0.5-1.5)"
+msgstr "Vzorkování koeficient kroku vzdálenosti (0.5-1.5)"
 
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:682
-msgid "Unable to write et file"
-msgstr "Nelze zapsat soubor eroze/transportu"
+#: ../raster/r.sun2/main.c:487
+msgid "Read the input files in this number of chunks"
+msgstr "Vyčíst vstupní soubor vtomto počtu kusů"
 
-#: ../raster/simwe/simlib/output.c:313 ../raster/simwe/simlib/output.c:321
+#: ../raster/r.sun2/main.c:494
+msgid "Civil time zone value, if none, the time will be local solar time"
+msgstr "Časové pásmo, pokud nezadáno, bude použit lokální sluneční čas"
+
+#: ../raster/r.sun2/main.c:514
+msgid "Use the low-memory version of the program"
+msgstr "Použij méně hardwarově náročnou verzi programu"
+
+#: ../raster/r.sun2/main.c:561
+msgid "You must give the longitude raster if you use civil time"
+msgstr "Je třba zadat rastr se zeměpisnou délkou pokud používáte běžný čas"
+
+#: ../raster/r.sun2/main.c:564
+#, fuzzy
+msgid "Error reading civil time zone value"
+msgstr "Chyba při čtení velikosti časového kroku"
+
+#: ../raster/r.sun2/main.c:567
+#, fuzzy
+msgid "Invalid civil time zone value"
+msgstr "Neplatná hodnota pro scalex"
+
+#: ../raster/r.sun2/main.c:597
+msgid "Error reading time step size"
+msgstr "Chyba při čtení velikosti časového kroku"
+
+#: ../raster/r.sun2/main.c:599
+#, fuzzy
+msgid "Invalid time step size"
+msgstr "Chybný časový otisk"
+
+#: ../raster/r.sun2/main.c:603
+msgid "Error reading horizon step size"
+msgstr "Chyba při čtení velikosti horizontálního kroku"
+
+#: ../raster/r.sun2/main.c:607
+msgid "The horizon step size must be greater than 0."
+msgstr "velikost horizontálního kroku musí být větší než nula"
+
+#: ../raster/r.sun2/main.c:610
+msgid ""
+"If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter."
+msgstr ""
+"POkud zadáte volbu obzor, musíte také nastavit parametr 'krok horizontu'"
+
+#: ../raster/r.sun2/main.c:616
+msgid "Time and insol_time are incompatible options"
+msgstr "time a insol_time jsou neslučitelné volby"
+
+#: ../raster/r.sun2/main.c:618
+msgid ""
+"Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local "
+"time"
+msgstr "Mode 1: okamžitý solární ůhel dopadu & ozářenost daná lokálním časem"
+
+#: ../raster/r.sun2/main.c:671
+msgid "If you use -s and no horizon rasters, numpartitions must be =1"
+msgstr ""
+"POkud použijete volbu -s a žádnou rastrovou mapu s horizontem, numpartitions "
+"musí být =1"
+
+#: ../raster/r.sun2/main.c:683
+msgid ""
+"If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated "
+"horizons."
+msgstr ""
+"Pokud chcete ušetřit zabrání množství paměti a zároveň použít stíny, je "
+"třeba použít před-vypočítané horizonty."
+
+#: ../raster/r.sun2/main.c:750
+msgid "latin and longin raster maps have no effect when in a Lat/Lon location"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.sun2/main.c:755
+msgid "Both latin and longin raster maps must be given, or neither"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.sun2/main.c:949
 #, fuzzy, c-format
-msgid "FP raster map <%s> not found"
-msgstr "3D rastrová mapa <%s> nebyla nalezena"
+msgid "Horizon file no. %d <%s> not found"
+msgstr "GRASS site soubor <%s> nebyl nalezen"
 
-#: ../raster/r.thin/main.c:55
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:158
+msgid ""
+"Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
+"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
+"regularized spline with tension and smoothing."
+msgstr ""
+"Reinterpoluje a volitelně spočítá topografickou analýzu ze vstupního "
+"rastrového souboru do nové rastrové mapy (volitelně s novým rozlišením) za "
+"použití RST -regularized spline s tension a vyhlazení - smothing."
+
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:169
+msgid "Desired east-west resolution"
+msgstr "Požadované rozlišení východ-západ"
+
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:175
+msgid "Desired north-south resolution"
+msgstr "Požadované rozlišení sever-jih"
+
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:182
+msgid "Output z-file (elevation) map"
+msgstr "Výstupní z-soubor nadmořských výšek"
+
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:190
+msgid "Output slope map (or fx)"
+msgstr "Výstupní mapa sklonu svahu (nebo fx)"
+
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:198
+msgid "Output aspect map (or fy)"
+msgstr "Výstupní mapa expozice (nebo fy)"
+
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:206
+msgid "Output profile curvature map (or fxx)"
+msgstr "Výstupní mapa profilové křivosti (nebo fxx)"
+
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:214
+msgid "Output tangential curvature map (or fyy)"
+msgstr "Název výstupního souboru tangenciálních křivostí (nebo fyy)"
+
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:222
+msgid "Output mean curvature map (or fxy)"
+msgstr "Název rastrové mapy střední křivosti (nebo fxy)"
+
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:230
+msgid "Name of raster map containing smoothing"
+msgstr "Název rastrového souboru obsahujícího vyhlazení"
+
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:238
+msgid "Name of raster map to be used as mask"
+msgstr "Název rastrové mapy, která má být použita jako maska"
+
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:246
+msgid "Rows/columns overlap for segmentation"
+msgstr "Překryv řádků/sloupců pro segmentaci"
+
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:254
+msgid "Multiplier for z-values"
+msgstr "Multiplikátor pro hodnoty z"
+
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:262
+msgid "Spline tension value"
+msgstr "Hodnota pnutí křivek"
+
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:269
+msgid "Anisotropy angle (in degrees)"
+msgstr "Úhel anizotropie (ve stupních)"
+
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:270 ../raster/r.resamp.rst/main.c:277
+msgid "Anisotropy"
+msgstr "Anisotropie"
+
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:281
+msgid "Use dnorm independent tension"
+msgstr "Použij dnorm nezávislou tenzi"
+
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:321
 #, fuzzy
-msgid "raster, thin"
-msgstr "rastr, interpolace"
+msgid "Cannot read ew_res value"
+msgstr "Nelze číst hodnotu ew_res"
 
-#: ../raster/r.thin/main.c:57
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:324
 #, fuzzy
-msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map."
-msgstr "Zmenší nenulové buňky tak, aby vznikly lineární struktury."
+msgid "Cannot read ns_res value"
+msgstr "Nelze číst hodnotu ns_res"
 
-#: ../raster/r.thin/main.c:69
-msgid "Maximal number of iterations"
-msgstr "Maximální počet iterací"
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:327
+msgid "Invalid value for tension"
+msgstr "Špatná hodnota pro pnutí"
 
-#: ../raster/r.thin/io.c:105
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:330
+msgid "Invalid value for zmult"
+msgstr "Neplatná hodnota pro zmult"
+
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:333
+msgid "Invalid value for overlap"
+msgstr "Špatná hodnota pro překryv."
+
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:337
+msgid "Invalid value for theta"
+msgstr "Špatná hodnota pro theta"
+
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:341
+msgid "Invalid value for scalex"
+msgstr "Neplatná hodnota pro scalex"
+
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:343
+msgid "When using anisotropy both theta and scalex must be specified"
+msgstr "Při použití anisotropie musí být zadány theta i scalex"
+
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:405 ../raster/r.resamp.rst/main.c:428
+#: ../raster/r.los/main.c:177 ../raster/r.los/main.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[%s]: Cannot read map header"
+msgstr "Nelze číst vektorovou mapu"
+
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[%s]: Map is the wrong resolution"
+msgstr "[%s]: Mapa je ve špatném rozlišení"
+
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:416
+msgid "Smoothing values can not be negative or NULL"
+msgstr "Hodnota vyhlazení nesmí být negativní či NULL"
+
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:431
+msgid "Input map resolution differs from current region resolution!"
+msgstr "Rozlišení rastrové mapy je různé od aktuálního rozlišení regionu!"
+
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:451
+msgid "Processing all selected output files will require"
+msgstr "Zpracování všech vybraných vektorových vrstev bude vyžadovat"
+
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:452
 #, c-format
-msgid "File %s -- %d rows X %d columns"
-msgstr "Soubor %s -- %d řádků X %d sloupců"
+msgid "%d bytes of disk space for temp files."
+msgstr "%d bytů prostoru na disku pro dočasné soubory."
 
-#: ../raster/r.thin/io.c:115
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:477
 #, c-format
-msgid "%s: Unable to create temporary file <%s> -- errno = %d"
-msgstr "%s: Nelze vytvořit dočasný soubor <%s> -- errno = %d"
+msgid "Cannot get row %d (error = %d)"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.thin/io.c:124 ../raster/r.thin/io.c:136
-#: ../raster/r.thin/io.c:147
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:487
+msgid "Maximum value of a raster map is NULL."
+msgstr "Maximální hodnota rastru je NULL"
+
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:515
+msgid "Temporarily changing the region to desired resolution ..."
+msgstr "Dočasně měním region na požadované rozlišení"
+
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:521
+msgid "Changing back to the original region ..."
+msgstr "Nastavuje zpět původní rozlišení"
+
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Cannot set region to back to the initial region !!!"
+msgstr "Nastavuje zpět původní rozlišení"
+
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:539
 #, c-format
-msgid "%s: Error writing temporary file"
-msgstr "%s: Chyba při zapisování do dočasného souboru"
+msgid "dnorm in mainc after grid before out1= %f"
+msgstr "dnorm v mainc po grid před out1=%f"
 
-#: ../raster/r.thin/io.c:131
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:556
 #, c-format
-msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
-msgstr "%s: Chyba při čtení z rastrové mapy <%s> v mapsetu <%s>"
+msgid "dnorm in mainc after grid before out2= %f"
+msgstr "dnorm v mainc po grid před out2=%f"
 
-#: ../raster/r.thin/io.c:173
+#: ../raster/r.median/read_stats.c:14 ../raster/r.statistics/read_stats.c:20
+msgid "Reading r.stats output"
+msgstr "Čtu výstup z r.stats"
+
+#: ../raster/r.median/main.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same "
+"category value in a user-specified base map."
+msgstr ""
+"Nalezne modus hodnot z překrývající mapy, která bude rozdělena podle ploch "
+"se stejnými hodnotami z pokladové mapy."
+
+#: ../raster/r.median/main.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Name of base raster map"
+msgstr "Název základní rastrové mapy"
+
+#: ../raster/r.median/main.c:58 ../raster/r.random/main.c:62
+msgid "Name of cover raster map"
+msgstr "Jméno svrchní rastrové mapy"
+
+#: ../raster/r.median/main.c:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Base raster map <%s> not found"
+msgstr "3D rastrová mapa <%s> nebyla nalezena"
+
+#: ../raster/r.median/main.c:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Base map and output map <%s> must be different"
+msgstr "Počáteční souřadnice a mapa lake= musí být nastaveny!"
+
+#: ../raster/r.median/main.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>"
+msgstr "Nelze číst soubor s kategoriemi rastrové mapy <%s@%s>"
+
+#: ../raster/r.patch/main.c:55
+msgid ""
+"Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
+"(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
+msgstr ""
+"Vytváří složenou rastrovou mapu tak, že použije známé hodnoty kategorií z "
+"jedné nebo několika map tak, že vyplní oblasti \"bez žádných dat\" v "
+"jinémapové vrstvě."
+
+#: ../raster/r.patch/main.c:62
+msgid "Name of raster maps to be patched together"
+msgstr "Názvy rastrových map, které mají být spojeny"
+
+#: ../raster/r.patch/main.c:65
+msgid "Name for resultant raster map"
+msgstr "Titulek pro výslednou rastrovou mapu"
+
+#: ../raster/r.patch/main.c:77
+msgid "Use zero (0) for transparency instead of NULL"
+msgstr "Použij nulu (0) jako transparentní hodnotu, namísto NULLy"
+
+#: ../raster/r.patch/main.c:102
+msgid "The minimum number of input raster maps is two"
+msgstr "Minimální počet vstupních rastrových map jsou dvě"
+
+#: ../raster/r.patch/main.c:139
+#, fuzzy
+msgid "One or more input raster maps not found"
+msgstr "Název dvou nebo více vstupních rsatrových vrstev"
+
+#: ../raster/r.patch/main.c:181
 #, c-format
-msgid "Output file %d rows X %d columns"
-msgstr "Výstupní soubor %d řádků X %d sloupců"
+msgid "Creating support files for raster map <%s>"
+msgstr "Vytvářím podpůrné soubory pro rastrovou vrstvu <%s>"
 
-#: ../raster/r.thin/io.c:174
+#: ../raster/r.describe/main.c:59 ../raster/r.support/front/front.c:54
+#: ../raster/r.region/main.c:54 ../raster/r.info/main.c:69
+#, fuzzy
+msgid "raster, metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: ../raster/r.describe/main.c:61
+msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
+msgstr ""
+"Vytiskne pouze stručný seznam hodnot kategorií, nalezených v rastrové mapě."
+
+#: ../raster/r.describe/main.c:72 ../raster/r.stats/main.c:127
+msgid "String representing no data cell value"
+msgstr "Textový řetězec reprezentující buňky s hodnotou \"no data\""
+
+#: ../raster/r.describe/main.c:80
+msgid "Number of quantization steps"
+msgstr "Počet dávkových kroků"
+
+#: ../raster/r.describe/main.c:86
+msgid "Print the output one value per line"
+msgstr "Na výstup vytiskni jednu hodnotu na řádek"
+
+#: ../raster/r.describe/main.c:90
+msgid "Only print the range of the data"
+msgstr "Vytiskni pouze rozsah dat"
+
+#: ../raster/r.describe/main.c:94 ../raster/r.stats/main.c:187
+msgid "Suppress reporting of any NULLs"
+msgstr "Potlač výpis NULL"
+
+#: ../raster/r.describe/main.c:98
+msgid "Use the current region"
+msgstr "Použij aktuální region"
+
+#: ../raster/r.describe/main.c:102
+msgid "Read fp map as integer"
+msgstr "Načti mapu s plovoucí desetinnou čárkou jako celočíselnou"
+
+#: ../raster/r.describe/main.c:126
 #, c-format
-msgid "Window %d rows X %d columns"
-msgstr "Výřez %d řádků X %d sloupců"
+msgid "%s = %s -- must be greater than zero"
+msgstr "%s = %s -- musí být větší než nula"
 
-#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:67
+#: ../raster/r.describe/main.c:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: [%s] not found"
+msgstr "[%s] nenalezen"
+
+#: ../raster/r.kappa/prt_mat.c:39
 #, c-format
-msgid "%s: Unable to find bounding box for lines"
-msgstr "%s: Nelze nalézt bounding box pro linie"
+msgid "Cannot open file <%s> to write cats and counts (error matrix)"
+msgstr "Nelze otevřít soubor <%s> pro zápis kategorií a počtů (chybové matice)"
 
-#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:70
+#: ../raster/r.kappa/prt_hdr.c:17
 #, c-format
-msgid "Bounding box:  l = %d, r = %d, t = %d, b = %d"
-msgstr "Bounding box:  l = %d, r = %d, t = %d, b = %d"
+msgid "Cannot open file <%s> to write header"
+msgstr "nemohu otevřít soubor <%s> abych zapsal hlavičku"
 
-#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:119
+#: ../raster/r.kappa/calc_kappa.c:32
 #, c-format
-msgid "Pass number %d"
-msgstr "Průchod číslo %d"
+msgid "Cannot open file <%s> to write kappa and relevant parameters"
+msgstr "Nelze otevřít soubor <%s> pro zapsání kappa a dalších parametrů"
 
-#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:170
+#: ../raster/r.kappa/prt_label.c:16
 #, c-format
-msgid "Deleted %d  pixels "
-msgstr "%d pixelů smazáno "
+msgid "Can't open file <%s> to write label"
+msgstr "Nemohu otevřít soubor <%s> pro zápis popisků"
 
-#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:174
-msgid "Thinning completed successfully."
-msgstr "Ztenčování bylo íşspěšně dokončeno."
-
-#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:176
-msgid "Thinning not completed, consider to increase 'iterations' parameter."
-msgstr "Ztenčení nedokončeno, zkuste zvýšit parametr 'iterations'."
-
-#: ../raster/r.covar/main.c:55
+#: ../raster/r.kappa/main.c:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer"
-"(s)."
+"Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
+"classification result."
 msgstr ""
-"Vytvoří kovarianční/korelační matici pro uživatelem zadanou rastrovou mapu"
-"(y)."
+"Spočítá chybovou matici a parametr kappa pro evaluaci výsledků klasifikace."
 
-#: ../raster/r.covar/main.c:62
-msgid "Print correlation matrix"
-msgstr "Vytiskne korelační matici"
+#: ../raster/r.kappa/main.c:75
+msgid "Name of raster map containing classification result"
+msgstr "Název existující rastrové mapy obsahující výsledky klasifikace"
 
-#: ../raster/r.covar/main.c:104
-#, c-format
-msgid "%s: complete ... "
-msgstr "%s: hotovo ... "
+#: ../raster/r.kappa/main.c:80
+msgid "Name of raster map containing reference classes"
+msgstr "Název rastrové mapy obsahující referenční třídy"
 
-#: ../raster/r.covar/main.c:129 ../imagery/i.pca/main.c:146
-msgid "No non-null values"
-msgstr "Žádné prázdné hodnoty"
+#: ../raster/r.kappa/main.c:85
+msgid "Name for output file containing error matrix and kappa"
+msgstr "Název výstupního souboru obsahujícího chybovou matici a parametr kappa"
 
+#: ../raster/r.kappa/main.c:91
+msgid "Title for error matrix and kappa"
+msgstr "Titulek pro chybovou matici a parametr kappa"
+
+#: ../raster/r.kappa/main.c:96
+msgid "Wide report"
+msgstr "Rozsáhlá zpráva"
+
+#: ../raster/r.kappa/main.c:97
+msgid "132 columns (default: 80)"
+msgstr "132 sloupců (výchozí: 80)"
+
+#: ../raster/r.kappa/main.c:106
+msgid "No header in the report"
+msgstr "Zpráva bez hlavičky"
+
+#: ../raster/r.kappa/main.c:121 ../imagery/i.cca/main.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Illegal output file name <%s>"
+msgstr "Neplatný název výstupního souboru <%s>"
+
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:67
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:375
 msgid "Unable to allocate buffer for reading raster map"
@@ -13447,13 +19663,15 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:154
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "GIS format to write (case sensitive, see also -l flag)"
 msgstr "Formát souboru (na velikosti písmen záleží, viz také přepínač -l)"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:175
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "File type"
-msgstr "Typ souboru"
+msgstr "Typ prvku"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:183
 msgid "Name for output raster file"
@@ -13573,8 +19791,9 @@
 msgstr "Exportuji rastrovou mapu <%s> (část %d)... "
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:533
+#, fuzzy
 msgid "Output file name not specified"
-msgstr "Nebylo zadáno jméno výstupního rastrového souboru"
+msgstr "Dvakrát specifikovaný start filtru"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:539
 msgid "Unable to create dataset using memory raster driver"
@@ -13654,157 +19873,178 @@
 msgid "GDAL datatype: %s, valid range: %g - %g"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:79
-#, c-format
-msgid "Failed writing output raster map row %d"
-msgstr "Chyba při zápisu řádku rastrové mapy %d"
+#: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:33
+msgid "Setting window header failed"
+msgstr "Nastavení hlavičky selhalo"
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:151
-msgid "Fills lake at given point to given level."
-msgstr "Vytvoří jezero ze zadaného bodu dané hloubky"
+#: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:36 ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:41
+msgid "Rows changed"
+msgstr "Řádky změněny"
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:158
-msgid "Water level"
-msgstr "Úroveň hladiny"
+#: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:39 ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:44
+msgid "Cols changed"
+msgstr "Sloupce změněny"
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:168
-msgid "Seed point coordinates"
-msgstr "Počáteční mapové souřadnice"
+#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:43
+msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map"
+msgstr ""
+"Importuje mapový soubor GRIDATB.FOR (TOPMODEL) jako rastrovou mapu GRASSu"
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:177
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map with given starting point(s) (at least 1 cell > 0)"
-msgstr "Rastrová mapa s počátkem (alespoň jedna buňka > 0)"
+#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:47 ../raster/r.out.gridatb/main.c:57
+msgid "GRIDATB i/o map file"
+msgstr "GRIDATB vstup/výstup soubor"
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:183
-msgid "Use negative depth values for lake raster map"
-msgstr "Použij negativní hodnoty pro hloubku jezera"
+#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:53 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:83
+#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:9
+#: ../locale/scriptstrings/v.krige.py_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:18
+#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:4
+msgid "Name for output raster map"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy"
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:188
-msgid "Overwrite seed map with result (lake) map"
-msgstr "Přepiš počáteční mapu výslednou mapou (jezerem)"
+#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:67
+#, c-format
+msgid "File not found: %s"
+msgstr "Soubor nenalezen: %s"
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:194
-msgid "Both seed map and coordinates cannot be specified"
-msgstr "Musíte zadat buď souřadnice, nebo mapu s počátečními body, ne oboje."
+#: ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:58
+msgid ""
+"Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is "
+"traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each "
+"patch and saves the data in an output file."
+msgstr ""
+"Zobrazí hranice každé r.le plošky a ukáže jak byla hranice trasována, "
+"zobrazí atribut, velikost, obvod, tvar pro každou plošku a uloží data do "
+"výstupního souboru."
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:197
-msgid "Seed map or seed coordinates must be set!"
+#: ../raster/r.le/r.le.trace/user_input.c:35
+msgid "Include sampling area boundary as perimeter"
 msgstr ""
-"Musí být zadán právě jeden z parametrů mapa s počátky (seed map) nebo "
-"souřadnice počátků!"
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:200
-msgid "Seed coordinates and output map lake= must be set!"
-msgstr "Počáteční souřadnice a mapa lake= musí být nastaveny!"
+#: ../raster/r.le/r.le.trace/user_input.c:39
+msgid "Use 4 neighbor tracing instead of 8 neighbor"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:203
-msgid "Both lake and overwrite cannot be specified"
-msgstr "Nelze zadat najednou 'lake' a 'přepiš'"
+#: ../raster/r.le/r.le.trace/user_input.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Raster map to be analyzed"
+msgstr "Rastry pro kvantizaci"
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:206
-msgid "Output lake map or overwrite flag must be set!"
-msgstr "Jeden z parametrů 'lake' nebo 'přepiš' musí být zadán!"
+#: ../raster/r.le/r.le.trace/user_input.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Name of output file to store patch data"
+msgstr "Název výstupního souboru, pro uložení zprávy"
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:236
-msgid "Seed point outside the current region"
-msgstr "Počáteční bod je mimo současný region"
+#: ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:47
+msgid ""
+"Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, "
+"juxtaposition, and edge."
+msgstr ""
+"Obsahuje pouze sadu měření atributů, diverzity, textury, sousednost a hrany."
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:265
-msgid "G_malloc: out of memory"
-msgstr "G_malloc: chyba paměti"
+#: ../raster/r.le/r.le.setup/sample.c:1050
+msgid "Cannot read vector"
+msgstr "Nelze číst vektorovou mapu"
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:291
+#: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:63
 msgid ""
-"Given water level at seed point is below earth surface. Increase water level "
-"or move seed point."
+"Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will "
+"be used by the other r.le programs."
 msgstr ""
-"Zadaná hladina vody je na místě počátečního bodu pod povrchem. Zvyšte úroveň "
-"vody a nebo posuňte počáteční bod."
+"Interkativní nástroj použitý pro nastavení nástroje pro vzorkování a "
+"analýzu, které budou použity dalšími programy r.le."
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:374
-#, c-format
-msgid "Lake depth from %f to %f"
-msgstr "Hloubka jezera je %f do %f"
+#: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:67
+msgid "Raster map to use to setup sampling"
+msgstr "Rastrová mapa pro nastavení vzorkování"
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:375
-#, c-format
-msgid "Lake area %f square meters"
-msgstr "Plocha jezera %f metrů čtverčních"
+#: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:71
+msgid "Vector map to overlay"
+msgstr "Vektorová mapa pro překrytí"
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:376
-#, c-format
-msgid "Lake volume %f cubic meters"
-msgstr "Objem jezera %f metrů krychlových"
-
-#: ../raster/r.lake/main.c:377
-msgid "Volume is correct only if lake depth (terrain raster map) is in meters"
-msgstr "Objem je správný pouze pokud je jeho hloubka (rastr terénu) v metrech"
-
-#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:48
+#: ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:49
 msgid ""
-"GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean "
-"and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian "
-"random number generator."
+"Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
+"dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
 msgstr ""
-"Modul GRASSu sloužící k tvorbě rastrové mapy náhodných gaussových hodnot "
-"jejichž průměr a směrodatná odchylka může být zadána uživatelem. Používá "
-"Gaussův generátor náhodných čísel."
+"Počítá atributy, velikost plošek, hrubou (vnitřní) velikost, tvar, fraktální "
+"dimenzi a obvod pro sadu plošek v krajině."
 
-#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:55
-msgid "Name of the output random surface"
-msgstr "Název výstupního náhodného povrchu"
+#: ../raster/r.los/main.c:82
+msgid "raster, viewshed"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:59
-msgid "Distribution mean"
-msgstr "Průměr rozdělení"
+#: ../raster/r.los/main.c:83
+msgid "Line-of-sight raster analysis program."
+msgstr "Vytváří rastrovou mapu linií dohlednosti."
 
-#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:65
-msgid "Standard deviation"
-msgstr "Směrodatná odchylka"
+#: ../raster/r.los/main.c:97
+msgid "Coordinate identifying the viewing position"
+msgstr "Souřadnice identifikující místo rozhledu"
 
-#: ../raster/r.in.poly/get_item.c:75
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Illegal coordinate <%s, %s>, skipping."
-msgstr "Neplatná souřadnice x <%s>"
+#: ../raster/r.los/main.c:102
+msgid "Binary (1/0) raster map to use as a mask"
+msgstr "Binární (1/0) rastrová mapa použitelná jako MASKA"
 
-#: ../raster/r.in.poly/get_item.c:80
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Illegal north coordinate <%s>, skipping."
-msgstr "Neplatná severní souřadnice <%s>"
+#: ../raster/r.los/main.c:109
+msgid "Viewing position height above the ground"
+msgstr "Výška místa rozhledu nad terénem "
 
-#: ../raster/r.in.poly/get_item.c:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Illegal east coordinate <%s>, skipping."
-msgstr "Neplatná východní souřadnice <%s>"
+#: ../raster/r.los/main.c:117
+msgid "Maximum distance from the viewing point (meters)"
+msgstr "Maximální vzdálenost od bodu rozhledu (metry)"
 
-#: ../raster/r.in.poly/main.c:31
-msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
-msgstr "Vytvoří rastrové mapy z ASCII polygonových/liniových datových souborů."
+#: ../raster/r.los/main.c:123
+msgid "Consider earth curvature (current ellipsoid)"
+msgstr "Vzhedem k zakřivení země (současného elipsoidu)"
 
-#: ../raster/r.in.poly/main.c:35
-msgid "Name of input file; or \"-\" to read from stdin"
-msgstr "Jméno vstupního souboru, nebo \"-\" pročtení ze standardního vstupu"
+#: ../raster/r.los/main.c:150
+msgid "Lat/Long support is not (yet) implemented for this module."
+msgstr "Tento modul prozatím nepodporuje lat/long"
 
-#: ../raster/r.in.poly/main.c:50 ../vector/v.to.rast/main.c:100
-msgid "Number of rows to hold in memory"
-msgstr "Počet řádků, které mají být ponechány v paměti"
+#: ../raster/r.los/main.c:155
+msgid "Specified observer coordinate is outside current region bounds."
+msgstr "Specifikovaná pozici pozorovatele je mimo současný region."
 
-#: ../raster/r.in.poly/main.c:59
-msgid "Minimum number of rows to hold in memory is 1"
-msgstr "Minimální počet řádků, který má být uchován v paměti je 1"
+#: ../raster/r.los/main.c:211
+msgid "Pattern map should be a binary 0/1 CELL map"
+msgstr "Vzorová mapa by měla být binární (0/1 CELL) "
 
-#: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:36
+#: ../raster/r.los/main.c:245
+msgid ""
+"Problem to obtain current ellipsoid parameters, using sphere (6370997.0)"
+msgstr "Problém při získávání parametrů současného elipsoidu, bude použita"
+
+#: ../raster/r.los/main.c:250
 #, c-format
-msgid "Can't create raster map <%s>"
-msgstr "Nelze vytvořit rastrový soubor <%s>"
+msgid "Using maximum distance from the viewing point (meters): %f"
+msgstr "Maximální vzdálenost od bodu rozhledu (v metrech): %f"
 
+#: ../raster/r.bilinear/main.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
+msgstr "Nástroj pro interpolaci povrchů rastrových map."
+
+#: ../raster/r.bilinear/main.c:54 ../raster/r.bilinear/main.c:61
+msgid ""
+"Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
+"longitude-latitude grids"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.bilinear/main.c:67
+msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
+msgstr ""
+
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:68
+#, fuzzy
 msgid "raster, import, conversion"
-msgstr "rastr, import, převod"
+msgstr "Chyba při konverzi textu"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:70
+#, fuzzy
 msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
 msgstr "Převede ASCII rastrový soubor na binární rastrovou mapu."
 
@@ -13909,132 +20149,134 @@
 msgid "Illegal \"%s\" value in header: %s"
 msgstr "Neplatná hodnota \"%s\" v hlavičce: %s"
 
-#: ../raster/r.what.color/main.c:89
-msgid "Queries colors for a raster map layer."
-msgstr "Zjišťuje barvy rastrové mapové vrstvy."
+#: ../raster/r.colors.out/main.c:63
+#, fuzzy
+msgid "raster, export, color table"
+msgstr "rastr, export"
 
-#: ../raster/r.what.color/main.c:97
-msgid "Name of existing raster map to query colors"
-msgstr "Název existující(ch) rastrové(ých) map(y) pro dotazování barev."
+#: ../raster/r.colors.out/main.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Exports the color table associated with a raster map layer."
+msgstr "Vytvoří/upraví tabulku barev spojenou s rastrovou mapou."
 
-#: ../raster/r.what.color/main.c:104
-msgid "Values to query colors for"
-msgstr "Hodnoty, jejichž barvy budou zjištěny"
+#: ../raster/r.colors.out/main.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Path to output rules file"
+msgstr "Cesta k výslednému souboru VTK"
 
-#: ../raster/r.what.color/main.c:111
-msgid "Output format (printf-style)"
-msgstr "Výstupní formát (ve stylu printf)"
+#: ../raster/r.colors.out/main.c:72
+#, fuzzy
+msgid "\"-\" to write to stdout"
+msgstr "Nelze zapisovat do <%s>"
 
-#: ../raster/r.what.color/main.c:115
-msgid "Read values from stdin"
-msgstr "Čti hodnoty ze standardního výstupu"
+#: ../raster/r.colors.out/main.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Output values as percentages"
+msgstr "Název výstupní tabulky"
 
-#: ../raster/r.what.color/main.c:121
-msgid "Either \"-i\" or \"value=\" must be given"
-msgstr "Měl by být zadán \"value=\" nebo \"-i\""
+#: ../raster/r.colors.out/main.c:91 ../raster/r.colors/main.c:391
+#: ../raster/r.grow.distance/main.c:364
+#, c-format
+msgid "Unable to read color table for raster map <%s>"
+msgstr "Nelze načíst tabulku barev pro rastrovou mapu <%s>"
 
-#: ../raster/r.out.vrml/main.c:47
-msgid "raster, export, VRML"
-msgstr "rastr, export, VRML"
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:65
+msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File."
+msgstr "Exportuje rastrový soubor GRASSu do binárního souboru MAT."
 
-#: ../raster/r.out.vrml/main.c:49
-msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
-msgstr "Export rastrové mapy do Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Name for the output binary MAT-File"
+msgstr "Název výstupního binárního souboru MAT"
 
-#: ../raster/r.out.vrml/main.c:56
-msgid "Name of elevation map"
-msgstr "Jméno mapy elevace"
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:137
+#, c-format
+msgid "Exporting <%s>"
+msgstr "Exportuji <%s>"
 
-#: ../raster/r.out.vrml/main.c:63
-msgid "Name of color file"
-msgstr "Jméno souboru s barvou"
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:197
+msgid "Using the Current Region settings:"
+msgstr "Používám nastavení aktuálního regionu:"
 
-#: ../raster/r.out.vrml/main.c:77
-msgid "Name for new VRML file"
-msgstr "Jméno nového souboru VRML"
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:198 ../raster/r.in.mat/main.c:415
+#, c-format
+msgid "northern edge=%f"
+msgstr "severní okraj=%f"
 
-#: ../raster/r.out.vrml/main.c:163
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:199 ../raster/r.in.mat/main.c:416
 #, c-format
-msgid "Opening %s for writing... "
-msgstr "Otevírám %s pro zápis..."
+msgid "southern edge=%f"
+msgstr "Jižní okraj=%f"
 
-#: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:37
-msgid "Writing vertices..."
-msgstr "Zapisuji body ..."
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:200 ../raster/r.in.mat/main.c:417
+#, c-format
+msgid "eastern edge=%f"
+msgstr "východní okraj=%f"
 
-#: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:82
-msgid "Writing color file..."
-msgstr "Zapisuji soubor s barvou ..."
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:201 ../raster/r.in.mat/main.c:418
+#, c-format
+msgid "western edge=%f"
+msgstr "západní hrana=%f"
 
-#: ../raster/r.surf.fractal/process.c:53
-msgid "Unable to allocate data buffer. Check current region with g.region."
-msgstr ""
-"Nelze alokovat buffer pro čtení rastru. Zkontrolujte nastavení regionu "
-"pomocí g.region."
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:202 ../raster/r.in.mat/main.c:419
+#, c-format
+msgid "nsres=%f"
+msgstr "nsres=%f"
 
-#: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:61
-msgid "Preliminary surface calculations..."
-msgstr "Předběžné kalkulace povrchu..."
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:203 ../raster/r.in.mat/main.c:420
+#, c-format
+msgid "ewres=%f"
+msgstr "ewres=%f"
 
-#: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:120
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:204 ../raster/r.in.mat/main.c:421
 #, c-format
-msgid "Calculating surface %d (of %d)..."
-msgstr "Počítám povrch %d (z %d)..."
+msgid "rows=%d"
+msgstr "řádky=%d"
 
-#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:36
-msgid "raster, DEM, fractal"
-msgstr "rastr, DMT, fraktály"
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:205 ../raster/r.in.mat/main.c:422
+#, c-format
+msgid "cols=%d"
+msgstr "sloupce=%d"
 
-#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:38
-msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension."
-msgstr "Vytváří fraktální povrch o zadané fraktální dimenzi"
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:272
+msgid "Exporting raster as integer values"
+msgstr "Exportuji rastr jako celočíselnou mapu"
 
-#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:49
-msgid "Fractal dimension of surface (2 < D < 3)"
-msgstr "Fraktální dimenze povrchu (2 < D < 3)"
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:277
+msgid "Exporting raster as floating point values"
+msgstr "Exportuji rastr jako mapu s hodnotami s plovoucí desetinnou čárkou"
 
-#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:56
-msgid "Number of intermediate images to produce"
-msgstr "Počet snímků k vytvoření spektrálních koeficientů"
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:282
+msgid "Exporting raster as double FP values"
+msgstr ""
+"Exportuji rastr jako mapu s hodnotami s plovoucí desetinnou čárkou (double)"
 
-#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:88
-#, c-format
-msgid "Fractal dimension of %.2lf must be between 2 and 3."
-msgstr "Fraktální dimenze %.2lf musí být mezi 2 a 3."
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:325
+msgid "Reading in map ... "
+msgstr "Čtu v mapě ... "
 
-#: ../raster/r.average/main.c:53
-msgid ""
-"Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same "
-"category value in a user-specified base map."
-msgstr ""
-"Nalezne průměr hodnot z překrývající mapy, která bude rozdělena podle ploch "
-"se stejnými hodnotami z pokladové mapy."
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:339
+msgid "Writing out map..."
+msgstr "Zapisuji výstupní mapu..."
 
-#: ../raster/r.average/main.c:93
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:399
 #, c-format
-msgid "%s: ERROR running %s command"
-msgstr "%s: CHYBA při spuštění příkazu %s"
+msgid "%ld bytes written to '%s'"
+msgstr "%ld bytů zapsáno do '%s'"
 
-#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:46
-msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
-msgstr "Exportuje rastrovou mapu GRASSu do GRIDATB.FOR souboru (TOPMODEL)"
-
-#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:50
-msgid "Input map"
-msgstr "Vstupní mapa"
-
-#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:63
-msgid "Overwrite output map file"
-msgstr "Přepsat výstupní soubor mapy"
-
-#: ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:38
-msgid "Setting window header"
-msgstr "Nastavuji hlavičku výřezu"
-
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:138
 msgid "The number of input and elevation maps is not equal"
 msgstr "Počet vstupních mapových vrstev a výškových modelů není roven"
 
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:171 ../raster/r.to.rast3/main.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close input map"
+msgstr "Nelze zavřít vstupní rastrovou mapu"
+
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:183 ../raster/r.to.rast3/main.c:58
+msgid "Could not close the map"
+msgstr "Nemohl jsem uzavřít mapu"
+
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:211
 msgid "The value to fill the upper cells, default is null"
 msgstr "Hodnota, kterou budou vyplněny svrchní buňky, výchozí je null"
@@ -14051,22 +20293,29 @@
 msgid "Use the input map values to fill the lower cells"
 msgstr "Použij hodnoty mapy pro výplň spodních buněk"
 
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:232 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:107
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:90 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Use 3D raster mask (if exists) with input map"
+msgstr "Použít masku G3D (pokud existuje) s vstupní mapou"
+
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:276
+#, fuzzy
 msgid "Could not get raster row from input map"
-msgstr "Nelze získat řádek rastru z vstupní vrstvy"
+msgstr "Neočekávat hlavičku"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:278
 msgid "Could not get raster row from elev map"
-msgstr "Nelze získat řádek rastru z výškového modelu"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:326 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:360
 #, fuzzy
 msgid "Error writing 3D raster double data"
-msgstr "Chyba při zápisu G3D dat s plovoucí desetinnou čárkou"
+msgstr "Chyba při zápisu RASTER3D dat s plovoucí desetinnou čárkou"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:400
 msgid "raster, raster3d, voxel, conversion"
-msgstr "rastr, rastr3d, voxel, převod"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:402
 msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
@@ -14082,4887 +20331,5015 @@
 msgid "The lower value is not valid"
 msgstr "Dolní hodnota není platná"
 
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:83 ../raster/r.mapcalc/map3.c:177
-#, c-format
-msgid "Unable to read color file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Nelze číst tabulku barev rastrové mapy <%s@%s>"
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:462 ../raster/r.to.rast3/main.c:222
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The 2D and 3D region settings are different. I will use the 3D region "
+"settings to adjust the 2D region."
+msgstr ""
+"2d a 3d nastavení regionu jsou různá. Použiji hodnoty z nastavení g3d a "
+"přenastavím 2d region."
 
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:96 ../raster/r.mapcalc/map3.c:190
-#, c-format
-msgid "Unable to create btree for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Nelze vytvořit btree pro rastrovou mapu <%s@%s>"
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:483 ../raster/r.to.rast3/main.c:309
+msgid "Error opening 3d raster map"
+msgstr "Chyba při otevírání g3d souboru"
 
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:141 ../raster/r.mapcalc/map.c:353
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:394 ../raster/r.mapcalc/map.c:484
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:235 ../raster/r.mapcalc/map3.c:417
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:461 ../raster/r.mapcalc/map3.c:552
-#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:356
-#, c-format
-msgid "Invalid map modifier: '%c'"
-msgstr "Chybný mapový modifikátor: '%c'"
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:498 ../raster/r.to.rast3/main.c:285
+msgid "Creating 3D raster map"
+msgstr "Vytvářím 3D rastrovou mapu"
 
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:249
-msgid "Rowio_setup failed"
-msgstr "Rowio_setup selhal"
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:546 ../raster/r.to.rast3/main.c:341
+msgid "Error closing 3d raster map"
+msgstr "Chyba při zavírání g3d souboru"
 
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:280 ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:91
-#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:206 ../raster/r.mapcalc/map3.c:348
-#, c-format
-msgid "Unknown type: %d"
-msgstr "Neznámý typ: %d"
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
+msgstr "Importuje binární rastrový soubor jako GRASS rastrovou mapu."
 
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:292
-msgid "Rowio_get failed"
-msgstr "Rowio_get selhal"
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Raster file to be imported"
+msgstr "Název rastrového souboru, který má být importován"
 
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:309 ../raster/r.mapcalc/map3.c:367
-#, c-format
-msgid "Unable to close raster map <%s@%s>"
-msgstr "Nelze uzavřít rastrovou mapu <%s@%s>"
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:100
+msgid "Band to select (default is all bands)"
+msgstr "Kanál, který má být vybrán (výchozí: všechny kanály)"
 
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:442 ../imagery/i.topo.corr/main.c:38
-#, c-format
-msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
-msgstr "Nelze otevřít rastrovou mapu <%s@%s>"
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:113
+msgid "Name of location to read projection from for GCPs transformation"
+msgstr ""
+"Název location, ze které bude načtena mapová projekce pro GCP transformaci"
 
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:515
-msgid "Failed writing raster map row"
-msgstr "Chyba při zápisu řádku rastrové mapy"
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Force Lat/Lon maps to fit into geographic coordinates (90N,S; 180E,W)"
+msgstr "Počáteční mapové souřadnice"
 
-#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:120
-#, c-format
-msgid "Invalid type: %d"
-msgstr "Chybný typ: %d"
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:155
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:11
+msgid "Keep band numbers instead of using band color names"
+msgstr "Ponechej čísla kanálů místo použití jmen jejich barev"
 
-#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:151
-#, c-format
-msgid "Too few arguments for function '%s'"
-msgstr "Příliš málo argumentů funkce '%s'"
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:176
+msgid "You have to specify a target location different from output location"
+msgstr "Musíte zadat cílovou location různou od současné"
 
-#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:155
-#, c-format
-msgid "Too many arguments for function '%s'"
-msgstr "Příliš mnoho parametrů pro funkci '%s'"
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:180
+msgid "The '-l' flag only works in Lat/Lon locations"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:159
-#, c-format
-msgid "Invalid argument type for function '%s'"
-msgstr "Špatný typ argumentu funkce '%s'"
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Available GDAL Drivers:"
+msgstr "Použitelné OGR ovladače:"
 
-#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:163
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:230
 #, c-format
-msgid "Invalid return type for function '%s'"
-msgstr "Špatný návratový typ pro funkci '%s'"
+msgid "Raster map <%s> already exists and will be overwritten"
+msgstr "Rastrová mapa <%s> již existuje a bude přepsána."
 
-#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:167
-#, c-format
-msgid "Unknown type for function '%s'"
-msgstr "Neznámý typ funkce '%s'"
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:250
+msgid ""
+"The polynomial rectification used in i.rectify does not work well with NOAA/"
+"AVHRR data. Try using gdalwarp with thin plate spline rectification instead. "
+"(-tps)"
+msgstr ""
+"Polynomická rektifikace použita v i.rectify nepracuje dobře s daty NOAA/"
+"AVHRR. Zkuste místo toho použít gdalwarp rektifikaci pomocí křivek tenkých "
+"plátů (-tps)"
 
-#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:170
-#, c-format
-msgid "Number of arguments for function '%s'"
-msgstr "Počet argumentů pro funkci '%s'"
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:266
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input raster map is flipped or rotated - cannot import. You may use "
+"'gdalwarp' to transform the map to North-up."
+msgstr ""
+"Vstupní mapa je pootočená - nelze ji naimportovat. Použijte 'gdalwarp' pro "
+"její transformaci severem-nahoru."
 
-#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:174
-#, c-format
-msgid "Unknown error for function '%s'"
-msgstr "Neplatná chyba pro funkci '%s'"
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:308
+msgid ""
+"Map bounds have been constrained to geographic coordinates. You will almost "
+"certainly want to check map bounds and resolution with r.info and reset them "
+"with r.region before going any further."
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:605
-msgid "Unable to close output raster map"
-msgstr "Nelze uzavřít výstupní rastrovou mapu"
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:328
+msgid ""
+"Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
+"location."
+msgstr ""
+"Nelze převést vstupní mapovou projekci do formátu GRASSu; nelze vytvořit "
+"novou location."
 
-#: ../raster/r.mapcalc/main.c:112
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:441
 msgid ""
-"r.mapcalc - Raster map layer data calculator\n"
 "\n"
-"usage: r.mapcalc '<map>=<expression>'\n"
-"\n"
-"r.mapcalc performs arithmetic on raster map layers.\n"
-"\n"
-"New raster map layers can be created which are arithmetic expressions\n"
-"involving existing raster map layers, integer or floating point constants,\n"
-"and functions.\n"
-" \n"
-"For more information use 'g.manual r.mapcalc'\n"
+"You can use the -o flag to r.in.gdal to override this check and use the "
+"location definition for the dataset.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Můžete použít přepínač -o zrušení této kontroly.\n"
 
-#: ../raster/r.mapcalc/main.c:142
-msgid "Floating point error(s) occured in the calculation"
-msgstr "Chyba ve výpočtu čísel s plovoucí desetinnou čárkou"
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:560
+#, c-format
+msgid "Copying %d GCPS in points file for <%s>"
+msgstr "Kopíruji %d GCPS v souboru bodů pro <%s>"
 
-#: ../raster/r.mapcalc/main.c:147
-msgid "Overflow occured in the calculation"
-msgstr "Přetečení je započítáno ve výpočtu"
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:565
+msgid "GCPs have the following OpenGIS WKT Coordinate System:"
+msgstr "GCPs mají následující OpenGIS WTK souřadný systém:"
 
-#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:204
-#, c-format
-msgid "Undefined variable '%s'"
-msgstr "Nedefinována proměnná '%s'"
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:572
+msgid "Re-projecting GCPs table:"
+msgstr "Změna projekce GCPs tabulky:"
 
-#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:219
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:573
 #, c-format
-msgid "Invalid map <%s>"
-msgstr "Neplatná mapa <%s>"
+msgid "* Input projection for GCP table: %s"
+msgstr "* Vstupní projekce pro GCP tabulku: %s"
 
-#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:261
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:575
 #, c-format
-msgid "Undefined function '%s'"
-msgstr "Funkce '%s' není definovaná"
+msgid "* Output projection for GCP table: %s"
+msgstr "á Výstupní projekce pro GCP tabulk: %s"
 
-#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:266
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:592
 #, c-format
-msgid "Too few arguments (%d) to function %s()"
-msgstr "Příliš málo argumentů (%d) funkce %s()"
+msgid "Error in pj_do_proj (can't re-projection GCP %i)"
+msgstr "Chyba v pj_do_proj (nelze reprojekovat GCP %i)"
 
-#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:270
-#, c-format
-msgid "Too many arguments (%d) to function %s()"
-msgstr "Příliš mnoho argumentů (%d) funkce %s()"
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:664
+msgid "Unable to translate projection key values of input GCPs"
+msgstr "Nelze získat klíčové hodnoty mapové projekce vstupní GCPs"
 
-#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:274
-#, c-format
-msgid "Incorrect argument types to function %s()"
-msgstr "Neplatné typy argumentů funkce %s()"
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:680
+msgid "Unable to get projection info of target location"
+msgstr "Nelze získat info mapové projekce cílové location"
 
-#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:277
-#, c-format
-msgid "Internal error for function %s()"
-msgstr "Interní chba funkce %s()"
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:682
+msgid "Unable to get projection units of target location"
+msgstr "Nelze získat jednotky mapové projekce cílové location"
 
-#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:452
-#, c-format
-msgid "Illegal number of arguments (%d) for operator '%s'"
-msgstr "Špatný počet argumentů (%d) operátoru '%s'"
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:684
+msgid "Unable to get projection key values of target location"
+msgstr "Nelze získat klíčové hodnoty mapové projekce cílové location"
 
-#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:492
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:687 ../imagery/i.rectify/target.c:32
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/target.c:31
 #, c-format
-msgid "Format_expression_prec: unknown type: %d"
-msgstr "FOrmat_expression_prec: neznámý typ: %d"
+msgid "Mapset <%s> in target location <%s> - "
+msgstr "Mapset <%s> ve vstupní location <%s> - "
 
-#: ../raster/r.mapcalc/function.c:93
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:989
 #, c-format
-msgid "Known functions:"
-msgstr "Známé funkce:"
+msgid "Setting grey color table for <%s> (8bit, full range)"
+msgstr "Nastavuji barevnou tabulku barev  na šedou pro <%s> (8bit plný rozsah)"
 
-#: ../raster/r.flow/precomp.c:47
-msgid "Precomputing: e/w distances"
-msgstr "Počítám vzdálenosti e/w"
-
-#: ../raster/r.flow/precomp.c:49
-msgid "Precomputing: quantization tolerances"
-msgstr "Počítám: kvantizační tolerance"
-
-#: ../raster/r.flow/precomp.c:52
-msgid "Precomputing: inverted elevations"
-msgstr "Počítám: obrácené výšky"
-
-#: ../raster/r.flow/precomp.c:56
-msgid "Precomputing: interpolated border elevations"
-msgstr "Počítám: Interpolované výšky hranic"
-
-#: ../raster/r.flow/precomp.c:62
-msgid "Precomputing: re-oriented aspects"
-msgstr "Počítám: přeorientované expozice"
-
-#: ../raster/r.flow/precomp.c:66
-msgid "Precomputing: aspects"
-msgstr "Počítám: expozice"
-
-#: ../raster/r.flow/precomp.c:110
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:1002
 #, c-format
-msgid ""
-"Resolution too unbalanced:\n"
-"atan2(%f deg, %f deg) =%f < %f tolerance\n"
-"please resample input map"
+msgid "Setting grey color table for <%s> (16bit, image range)"
 msgstr ""
-"Rozlišení je příliš nevyvážené:\n"
-"atan2(%f deg,%f deg) =%f <%f tolerance\n"
-"prosím převzorkujte vstupní mapu"
+"Nastavuji barevnou tabulku barev  na šedou pro <%s> (16bit, rozsah obrazu)"
 
-#: ../raster/r.flow/precomp.c:115
-#, c-format
-msgid "Resolution too unbalanced (%f x %f); please resample input map"
-msgstr ""
-"Rozlišení je příliš nevyvážené (%fx %f); prosím převzorkujte vstupní mapu"
+#: ../raster/r.surf.idw/main.c:71
+msgid "Surface interpolation utility for raster map."
+msgstr "Nástroj pro interpolaci povrchů rastrových map."
 
-#: ../raster/r.flow/calc.c:303
-msgid "Calculating maps ..."
-msgstr "Počítám mapy ..."
+#: ../raster/r.surf.idw/main.c:86
+msgid "Output is the interpolation error"
+msgstr "Výstup je chyba interpolace"
 
-#: ../raster/r.flow/calc.c:408
-msgid "Unable to get current region"
-msgstr "Nelze získat aktuální region"
+#: ../raster/r.surf.idw/main.c:92
+#, c-format
+msgid "Illegal value for '%s' (%s)"
+msgstr "Neplatná hodnota pro '%s' (%s)"
 
-#: ../raster/r.flow/calc.c:412
-#, fuzzy
-msgid "Constructs flow lines."
-msgstr "Hodnota izolinií"
+#: ../raster/r.surf.idw/main.c:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows)... "
+msgstr "Interpoluji rastrovou mapu <%s> (%d řádků)... "
 
-#: ../raster/r.flow/calc.c:414
+#: ../raster/r.surf.idw/main.c:241
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
-"densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)."
-msgstr ""
-"Konsrukce svahových křivek (drah odtoku), délek odtoku a hustoty odtoku (do "
-"svahu) z rastrové mapy elevace (DMT)"
+msgid "Cannot read row"
+msgstr "Nelze číst vektorovou mapu"
 
-#: ../raster/r.flow/calc.c:453
+#: ../raster/r.what.color/main.c:88 ../raster/r.what/main.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Name of input aspect raster map"
-msgstr "Název rastrové mapy expozice"
+msgid "raster, querying"
+msgstr "vektor, dotazování"
 
-#: ../raster/r.flow/calc.c:458
-#, fuzzy
-msgid "Name of input barrier raster map"
-msgstr "Název vstupní rastrové mapy"
+#: ../raster/r.what.color/main.c:89
+msgid "Queries colors for a raster map layer."
+msgstr "Zjišťuje barvy rastrové mapové vrstvy."
 
-#: ../raster/r.flow/calc.c:465
-msgid "Number of cells between flowlines"
-msgstr "Počet buněk mezi drahami odtoku"
+#: ../raster/r.what.color/main.c:97
+msgid "Name of existing raster map to query colors"
+msgstr "Název existující(ch) rastrové(ých) map(y) pro dotazování barev."
 
-#: ../raster/r.flow/calc.c:473
-msgid "Maximum number of segments per flowline"
-msgstr "Maximální počet segmentů na linii"
+#: ../raster/r.what.color/main.c:104
+msgid "Values to query colors for"
+msgstr "Hodnoty, jejichž barvy budou zjištěny"
 
-#: ../raster/r.flow/calc.c:479
-#, fuzzy
-msgid "Name for output flowline vector map"
-msgstr "Jméno výstupní vektorové mapy s outsidery"
+#: ../raster/r.what.color/main.c:111
+msgid "Output format (printf-style)"
+msgstr "Výstupní formát (ve stylu printf)"
 
-#: ../raster/r.flow/calc.c:484
-#, fuzzy
-msgid "Name for flowpath length raster map"
-msgstr "Výstupní rastr délky svahu"
+#: ../raster/r.what.color/main.c:115
+msgid "Read values from stdin"
+msgstr "Čti hodnoty ze standardního výstupu"
 
-#: ../raster/r.flow/calc.c:489
-#, fuzzy
-msgid "Name for output flowline density raster map"
-msgstr "Výstupní rastr hustoty povrchového odtoku"
+#: ../raster/r.what.color/main.c:121
+msgid "Either \"-i\" or \"value=\" must be given"
+msgstr "Měl by být zadán \"value=\" nebo \"-i\""
 
-#: ../raster/r.flow/calc.c:494
-msgid "Compute upslope flowlines instead of default downhill flowlines"
-msgstr "Spočítá dráhy odtoku do svahu místo výchozího ze svahu"
+#: ../raster/r.cross/cross.c:52
+#, c-format
+msgid "%s: STEP 1 ... "
+msgstr "%s: KROK 1 ... "
 
-#: ../raster/r.flow/calc.c:498
-#, fuzzy
-msgid "3D lengths instead of 2D"
-msgstr "3-D délky místo 2-D"
-
-#: ../raster/r.flow/calc.c:502
-msgid "Use less memory, at a performance penalty"
-msgstr "Použij méně paměti na íşkor rychlosti"
-
-#: ../raster/r.flow/calc.c:520
-msgid "You must select one or more output maps (flout, lgout, dsout)"
-msgstr "Musíte vybrat jednu nebo více výstupních map (flout, lgout, dsout)"
-
-#: ../raster/r.flow/calc.c:536
+#: ../raster/r.cross/main.c:77
 msgid ""
-"lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for "
-"calculating flow accumulation."
-msgstr ""
-"Projekce zem. délka/šířka není r.flow podporována. Prosím, použijte 'r."
-"watershed' pro výpočet akumulace odtoku."
+"Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
+"layers."
+msgstr "Vytvoří násobek překrytí hodnot kategorií z několika rastrových map."
 
-#: ../raster/r.flow/io.c:68
+#: ../raster/r.cross/main.c:86
 #, c-format
-msgid "Unable to get header for %s"
-msgstr "Nejsem schopen zapsat hlavičku pro %s"
+msgid "Names of 2-%d input raster maps"
+msgstr "Názvy 2-%d vstupních rastrových map"
 
-#: ../raster/r.flow/io.c:85
-msgid "Reading input files: elevation"
-msgstr "Načítám vstupní soubory: elevation"
+#: ../raster/r.cross/main.c:95
+msgid "Non-zero data only"
+msgstr "Pouze nenulová data"
 
-#: ../raster/r.flow/io.c:89
-msgid "Elevation file's resolution differs from current region resolution"
-msgstr "Rozlišení mapy elevace je různé od současného rozlišení regionu"
+#: ../raster/r.cross/main.c:122
+#, c-format
+msgid "More than %d files not allowed"
+msgstr "Více než %d souborů není povoleno"
 
-#: ../raster/r.flow/io.c:101
-msgid "Reading input files: aspect"
-msgstr "Načítám vstupní soubory: aspect"
+#: ../raster/r.cross/main.c:140
+msgid "Must specify 2 or more input maps"
+msgstr "Musíte zadat dvě a více vstupních map"
 
-#: ../raster/r.flow/io.c:104
-msgid "Resolution of aspect file differs from current region resolution"
-msgstr ""
-"Rozlišení rastrové mapy expozice je různé od aktuálního rozlišení regionu"
-
-#: ../raster/r.flow/io.c:118
-msgid "Reading input files: barrier"
-msgstr "Načítám vstupní soubory: barrier"
-
-#: ../raster/r.flow/io.c:146
+#: ../raster/r.cross/main.c:161
 #, c-format
-msgid "Cannot create segment file %s"
-msgstr "Nelze vytvořit soubor segmentů %s"
+msgid "%s: STEP 2 ..."
+msgstr "%s: KROK 2 ..."
 
-#: ../raster/r.flow/io.c:151
+#: ../raster/r.cross/main.c:204
 #, c-format
-msgid "Cannot format segment file %s"
-msgstr "Nelze formátovat soubor segmentů %s"
+msgid "%ld categories"
+msgstr "%ld kategorií"
 
-#: ../raster/r.flow/io.c:157
+#: ../raster/r.cross/renumber.c:32
 #, c-format
-msgid "Cannot open segment file %s"
-msgstr "Nelze otevřít soubor segmentů %s"
+msgid "%s: STEP 3 ... "
+msgstr "%s: KROK 3 ... "
 
-#: ../raster/r.flow/io.c:203
-msgid "Cannot reset current region"
-msgstr "Nelze přenastavit aktuální region"
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:56
+#, fuzzy
+msgid "The initial piezometric head in [m]"
+msgstr "Počáteční piezometrická hodnota v [m]"
 
-#: ../raster/r.flow/io.c:205
-msgid "Writing density file"
-msgstr "Zapisuji soubor s hustotou"
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Boundary condition status, 0-inactive, 1-active, 2-dirichlet"
+msgstr "Stav hranic, 0-neaktivní, 1-aktivní, 2-dirichlet"
 
-#: ../raster/r.flow/io.c:228
-#, c-format
-msgid "Unable to find file %s"
-msgstr "Nejsem schopen najít soubor %s"
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:66
+#, fuzzy
+msgid "X-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
+msgstr "souřadnice x hydraulického napřimovače vodivosti v [m/s]"
 
-#: ../raster/r.flow/mem.c:39
-#, c-format
-msgid "Unable to write segment file for %s"
-msgstr "Nelze vytvořit soubor segmentů pro %s"
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
+msgstr "souřadnice x hydraulického napřimovače vodivosti v [m/s]"
 
-#: ../imagery/i.points/main.c:96 ../imagery/i.vpoints/main.c:94
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:76
 #, fuzzy
-msgid "imagery, geometry"
-msgstr "vektor, geometry"
+msgid "Water sources and sinks in [m^3/s]"
+msgstr "Prameny a jezera v [m^3/s]"
 
-#: ../imagery/i.points/main.c:98
-msgid "Mark ground control points on image to be rectified."
-msgstr "Vlícovací body obrazových dat pro rektifikaci."
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Specific yield in [1/m]"
+msgstr "Specifický výnos v [1/m]"
 
-#: ../imagery/i.points/main.c:105 ../imagery/i.vpoints/main.c:104
-msgid "Name of imagery group to be registered"
-msgstr "Název obrazové skupiny pro registraci"
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Recharge"
+msgstr "Řádky změněny"
 
-#: ../imagery/i.points/main.c:123 ../imagery/i.class/main.c:90
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:97
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:81
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:90 ../display/d.histogram/main.c:181
-#: ../display/d.vect/main.c:377 ../display/d.rhumbline/main.c:108
-#: ../display/d.where/main.c:144 ../display/d.what.vect/main.c:160
-#: ../display/d.text/main.c:132 ../display/d.linegraph/linegraph.c:251
-#: ../display/d.profile/main.c:134 ../display/d.ask/main.c:61
-#: ../display/d.what.rast/main.c:116 ../display/d.info/main.c:74
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:257 ../display/d.barscale/main.c:134
-#: ../display/d.erase/main.c:58 ../display/d.zoom/main.c:158
-#: ../display/d.zoom/main.c:293 ../display/d.zoom/redraw.c:39
-#: ../display/d.rast.num/number.c:132 ../display/d.text.freetype/main.c:310
-#: ../display/d.grid/main.c:206 ../display/d.frame/frame.c:129
-#: ../display/d.frame/frame.c:183 ../display/d.frame/frame.c:223
-#: ../display/d.frame/list.c:23 ../display/d.frame/select.c:36
-#: ../display/d.text.new/main.c:295 ../display/d.his/main.c:117
-#: ../display/d.geodesic/main.c:105 ../display/d.colortable/main.c:145
-#: ../display/d.rast/main.c:114 ../display/d.thematic.area/main.c:397
-#: ../display/d.font.freetype/main.c:103 ../display/d.graph/main.c:96
-#: ../display/d.rgb/main.c:84 ../display/d.path/main.c:159
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:245 ../display/d.extract/main.c:79
-#: ../display/d.legend/main.c:265 ../display/d.menu/main.c:108
-#: ../display/d.measure/main.c:87 ../display/d.nviz/main.c:250
-#: ../display/d.extend/main.c:41 ../display/d.font/main.c:86
-#: ../vector/v.label/main.c:234
-msgid "No graphics device selected"
-msgstr "Žádné grafické zařízení nebylo vybráno"
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Recharge map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]"
+msgstr "Mapa doplnění např.: 6*10^-9 na buňku v [m^3/s*m^2]"
 
-#: ../imagery/i.points/main.c:130 ../imagery/i.vpoints/main.c:127
-#, c-format
-msgid "[%s] Only local groups may be used"
-msgstr "[%s] Použiji pouze lokální skupiny"
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:91
+msgid "Top surface of the aquifer in [m]"
+msgstr "nejvyšší bod infiltračního povodí v [m]"
 
-#: ../imagery/i.points/main.c:139 ../imagery/i.points/main.c:143
-#: ../imagery/i.vpoints/main.c:136 ../imagery/i.vpoints/main.c:140
-#, c-format
-msgid "Group [%s] contains no maps, run i.group"
-msgstr "Skupina [%s] neobsahuje žádné mapové vrstvy, spusťte i.group"
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:95
+msgid "Bottom surface of the aquifer in [m]"
+msgstr "Spodní vodonosný povrch v [m]"
 
-#: ../imagery/i.points/main.c:248 ../imagery/i.vpoints/main.c:254
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:302
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:195
-#, c-format
-msgid "ERROR: %s"
-msgstr "CHYBA: %s"
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:99
+#, fuzzy
+msgid "The map storing the numerical result [m]"
+msgstr "Mpa obsahují početní výsledky [m]"
 
-#: ../imagery/i.points/main.c:250 ../imagery/i.vpoints/main.c:256
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:304
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:197
-#, c-format
-msgid "WARNING: %s (click mouse to continue)"
-msgstr "VAROVÁNÍ: %s (pro pokračování klikněte myší)"
-
-#: ../imagery/i.zc/main.c:57
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:105
 #, fuzzy
-msgid "imagery, edges"
-msgstr "Zapisuji body ..."
+msgid ""
+"Calculate the groundwater filter velocity vector field [m/s]\n"
+"and write the x, and y components to maps named name_[xy]"
+msgstr ""
+"Vypočítat filt rrychlosti pozemního toku vektorového pole [m/s]\n"
+"a zapsat x a y části do map s názvem jmeno_mapy_[xy]"
 
-#: ../imagery/i.zc/main.c:59
-msgid "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing."
-msgstr "Žádné-křížení \"detekce hran\" rastrová funkce zpracování obrazu."
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:114
+msgid "The type of groundwater flow"
+msgstr "Typ podporchového toku"
 
-#: ../imagery/i.zc/main.c:78
-msgid "Zero crossing raster map"
-msgstr "Rastrová mapa \"projití nulou\" (zero crossing)"
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:121
+#, fuzzy
+msgid "The height of the river bed in [m]"
+msgstr "Výška řečiště v [m]"
 
-#: ../imagery/i.zc/main.c:86
-msgid "x-y extent of the Gaussian filter"
-msgstr "x-y rozsah Gaussova filtru"
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Water level (head) of the river with leakage connection in [m]"
+msgstr "Výška vodní hladiny řeky ve spojení s průsakem v [m]"
 
-#: ../imagery/i.zc/main.c:94
-msgid "Sensitivity of Gaussian filter"
-msgstr "Citlivost Gaussova filtru"
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:135
+#, fuzzy
+msgid "The leakage coefficient of the river bed in [1/s]."
+msgstr "Koeficient průsaku dna řeky v [1/s]."
 
-#: ../imagery/i.zc/main.c:102
-msgid "Number of azimuth directions categorized"
-msgstr "Počet azimutů pro kategorizaci"
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:141
+#, fuzzy
+msgid "The height of the drainage bed in [m]"
+msgstr "Výška odvodňovacího kanálu v [m]"
 
-#: ../imagery/i.zc/main.c:123
-msgid "Threshold less than or equal to zero not allowed"
-msgstr "Rozsah menší nebo roven nule není povolen "
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:148
+#, fuzzy
+msgid "The leakage coefficient of the drainage bed in [1/s]"
+msgstr "Koeficient průsaku dna odvodňovacího kanálu v [1/s]."
 
-#: ../imagery/i.zc/main.c:129
-msgid "Width less than or equal to zero not allowed"
-msgstr "Rozsah menší nebo roven nule není povolen"
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:160
+msgid "Use a sparse matrix, only available with iterative solvers"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.zc/main.c:133
-msgid "Fewer than 1 orientation classes not allowed"
-msgstr "Méně než 1 třída orientace není povolena"
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:190
+#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:2
+msgid "raster"
+msgstr "rastr"
 
-#: ../imagery/i.zc/main.c:147
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:191
+msgid ""
+"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
+"groundwater flow in two dimensions."
+msgstr ""
+"Numerický výpočetní program pro soustředěný, nesoustředěný a nejaký tok ve "
+"dvou dimenzích"
+
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:201 ../raster/r.topidx/main.c:50
 #, c-format
-msgid "Power 2 values : %d rows %d columns"
-msgstr "Hodnoty mocniny 2: %d řádků %d sloupců"
+msgid "Lat/Long location is not supported by %s. Please reproject map first."
+msgstr "Location Lat/Long není podporována %s. Prosím změňte projekci."
 
-#: ../imagery/i.zc/main.c:157
-msgid "Initializing data..."
-msgstr "Inicializuji data..."
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:215
+msgid "Please provide river_head, river_leak and river_bed maps"
+msgstr "Prosím zadejte mapy river_head, river_leak a river_bed"
 
-#: ../imagery/i.zc/main.c:170 ../imagery/i.fft/fftmain.c:170
-msgid "Error while reading input raster map."
-msgstr "Chyba při čtení vstupní rastrové map."
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:227
+msgid "Please provide drain_head and drain_leak maps"
+msgstr "Prosím zadejte mapy drain_head a dreain_leak"
 
-#: ../imagery/i.zc/main.c:188
-msgid "Writing transformed data to file..."
-msgstr "Zapisuji transformovaná data do souboru..."
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:238
+msgid "The direct LU solver do not work with sparse matrices"
+msgstr "Přímý LU řešitel nepracuje s řídkou maticí"
 
-#: ../imagery/i.zc/main.c:209
-msgid "Transform successful"
-msgstr "Transformace íşspěšná"
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:240
+msgid "The direct Gauss solver do not work with sparse matrices"
+msgstr "Přímá Gausova analýza nepracuje s řídkou maticí"
 
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:13
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:15 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:16
-#: ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:15
-#, c-format
-msgid "Unable to read REF file for subgroup <%s> in group <%s>"
-msgstr "Nelze číst soubor REF podskupiny <%s> ve skupině <%s>."
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:242
+#, fuzzy
+msgid "The direct cholesky solver do not work with sparse matrices"
+msgstr "Přímý LU řešitel nepracuje s řídkou maticí"
 
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:17
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:19
-#, c-format
-msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no raster maps"
-msgstr "Podskupina <%s> ze skupiny <%s> neobsahuje žádné rastrové mapy"
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calculation of unconfined groundwater flow: loop %i\n"
+msgstr "Výpočet cyklu nesoustředěného vodního toku %i\n"
 
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:23 ../imagery/i.maxlik/open.c:54
-#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:70
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:379
 #, c-format
-msgid "Unable to read signature file <%s>"
-msgstr "Nelze načíst soubor s příznaky <%s>"
+msgid "Maximum difference between this and last increment: %g"
+msgstr "Maximální rozdíl mezi tímto a dalším přírůstkem: %g"
 
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:27
-#, c-format
-msgid "Signature file <%s> is invalid"
-msgstr "Soubor s příznaky <%s> je neplatný."
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:516 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:288
+msgid "Unable to create and solve the linear equation system"
+msgstr "Nelze vytvořit a vyřešit soustavu lineárních rovnic"
 
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:30
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Signature file <%s> is empty"
-msgstr "Soubor s příznaky <%s> je neplatný."
+#: ../raster/r.horizon/main.c:177 ../raster/r.sunmask/main.c:115
+#, fuzzy
+msgid "raster, sun position"
+msgstr "Podle_pozice"
 
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:38 ../imagery/i.gensigset/main.c:40
-msgid "imagery, classification, supervised, SMAP"
-msgstr "obrazová data, klasifikace, řízená, SMAP"
+#: ../raster/r.horizon/main.c:179
+msgid "Horizon angle computation from a digital elevation model."
+msgstr "Výpočet úhlu horizontu z digitálního modelu terénu (DTM)."
 
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:40
+#: ../raster/r.horizon/main.c:181
 msgid ""
-"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
-"posteriori (SMAP) estimation."
+"Computes horizon angle height from a digital elevation model. The module has "
+"two different modes of operation:  1. Computes the entire horizon around a "
+"single point whose coordinates are given with the 'coord' option. The "
+"horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps of the "
+"horizon height in a single direction.  The input for this is the angle (in "
+"degrees), which is measured  counterclockwise with east=0, north=90 etc. The "
+"output is the horizon height in radians."
 msgstr ""
-"Provede kontextuální klasifikaci obrazu s využitím metody SMAP (sequential "
-"maximum a posteriori)."
+"Vypočítá výškový úhel z digitálního modelu terénu. Modul má dva různé módy. "
+"1. Vypočítá celý horizont okolo jednoho bodu, jehož souřadnice jsou zadány "
+"volbou 'coord'. Výška horizontu je v radiánech. 2. Vypočítá jednu nebo "
+"několik rastrových map s výškou horizonhu v jednom směru. vstup pro tento "
+"mód jsou úhly( ve stupních), které jsou změřeny proti směru hodinových "
+"ručiček, východ=0, sever=90,... Výstupní mapa obsahuje výšku horizontu v "
+"radiánech."
 
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:21 ../imagery/i.maxlik/main.c:79
-msgid "Name of file containing signatures"
-msgstr "Soubor obsahující příznaky"
+#: ../raster/r.horizon/main.c:234
+msgid "Direction in which you want to know the horizon height"
+msgstr "Směr ve kterém chcete znát vášku horizontu"
 
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:22
-msgid "Generated by i.gensigset"
-msgstr "Vytvořeno pomocí i.gensigset"
+#: ../raster/r.horizon/main.c:250
+msgid ""
+"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present "
+"region"
+msgstr ""
+"Pro rastry s horizontem, načíst z DTM extra území okolo současného regionu"
 
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:31
-msgid "Size of submatrix to process at one time"
-msgstr "Velikost submatice zpracovávaná v jeden čas"
+#: ../raster/r.horizon/main.c:258
+msgid ""
+"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present "
+"region"
+msgstr ""
+"Pro rastry s horizontem, načíst z DTM extra území východním směrem od "
+"současného regionu"
 
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:39
-msgid "Use maximum likelihood estimation (instead of smap)"
-msgstr "Použít metodu maximum likelihood (namísto smap)"
+#: ../raster/r.horizon/main.c:266
+msgid ""
+"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present "
+"region"
+msgstr ""
+"Pro rastry s horizontem, načíst z DTM extra území západním směrem od "
+"současného regionu"
 
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:58 ../imagery/i.maxlik/open.c:16
-#: ../imagery/i.gensig/parse.c:39 ../imagery/i.gensigset/parse.c:45
-#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:17
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:177
-#, c-format
-msgid "Group <%s> not found"
-msgstr "Skupina <%s> nebyla nalezena"
+#: ../raster/r.horizon/main.c:274
+msgid ""
+"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present "
+"region"
+msgstr ""
+"Pro rastry s horizontem, načíst z DTM extra území severním směrem od "
+"současného regionu"
 
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:61 ../imagery/i.gensig/parse.c:42
-#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:48
-#, c-format
-msgid "Subgroup <%s> not found"
-msgstr "Podskupina <%s> nebyla nalezena"
+#: ../raster/r.horizon/main.c:282
+msgid ""
+"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present "
+"region"
+msgstr ""
+"Pro rastry s horizontem, načíst z DTM extra území jižním směrem od "
+"současného regionu"
 
-#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:38
-msgid "pyramid constructed."
-msgstr "sestavena pyramida."
+#: ../raster/r.horizon/main.c:290
+msgid "The maximum distance to consider when finding the horizon height"
+msgstr "Maximální vzdálenost ve které se se ještě bude hledat výška horizontu"
 
-#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:237
-msgid "Invalid parameter values"
-msgstr "Neplatné hodnoty parametru"
+#: ../raster/r.horizon/main.c:299
+msgid "Prefix of the horizon raster output maps"
+msgstr "Předpona výstupních rastrových map s horizonty"
 
-#: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:39
-#, c-format
-msgid "Nonsymetric covariance for class %d subclass %d"
-msgstr "Nesymetrická kovariance třídy %d podtřídy %d."
+#: ../raster/r.horizon/main.c:309
+msgid "Coordinate for which you want to calculate the horizon"
+msgstr "Souřaadnice pro které chcete spočítat obzor"
 
-#: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:49
-#, c-format
-msgid "Nonpositive eigenvalues for class %d subclass %d"
-msgstr "Nepozitivní vlastní hodnoty třídy %d podtřídy %d."
+#: ../raster/r.horizon/main.c:324
+msgid "Write output in degrees (default is radians)"
+msgstr "Zapsat výstup ve stupních (výchozí je radiány)"
 
-#: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:70
-msgid "Number of classes must be < 256"
-msgstr "Počet tříd musí být < 256!"
+#: ../raster/r.horizon/main.c:342
+msgid "Can't read the coordinates from the \"coord\" option."
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:95
-#, c-format
-msgid "Processing rows %d-%d (of %d)..."
-msgstr "Zpracovávám řádky %d-%d (z %d)"
+#: ../raster/r.horizon/main.c:360
+msgid "You didn't specify a direction value or step size. Aborting."
+msgstr "Není zadána hodnota směru, nebo velikost kroku. Přerušuji."
 
-#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:74
-#, c-format
-msgid ""
-"Input raster map <%s> is not floating point (process DN using i.landsat.toar "
-"to radiance first)"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.horizon/main.c:365
+msgid "You didn't specify a horizon raster name. Aborting."
+msgstr "Není specifikováno jméno rastrové mapy s horizontem, Přerušuji."
 
-#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:106
-msgid "Performs Landsat TM/ETM+ Automatic Cloud Cover Assessment (ACCA)."
-msgstr ""
+#: ../raster/r.horizon/main.c:375
+msgid "You didn't specify an angle step size. Aborting."
+msgstr "Není specifikována velikost kroku úhlu. Přerušuji."
 
-#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:107
+#: ../raster/r.horizon/main.c:388
+msgid "Could not read bufferzone size. Aborting."
+msgstr "Nelze načíst velikost okolní zóny. Přerušuji."
+
+#: ../raster/r.horizon/main.c:393 ../raster/r.horizon/main.c:399
+#: ../raster/r.horizon/main.c:406 ../raster/r.horizon/main.c:413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read %s bufferzone size. Aborting."
+msgstr "Nelze načíst velikost okolní zóny. Přerušuji."
+
+#: ../raster/r.horizon/main.c:394
 #, fuzzy
-msgid "imagery, landsat, acca"
-msgstr "obrazová data, klasifikace, MLC"
+msgid "east"
+msgstr "východ=%f"
 
-#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:111 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:70
+#: ../raster/r.horizon/main.c:400
 #, fuzzy
-msgid "Base name of input raster bands"
-msgstr "Základ jména výstupních rastrovách vrstev"
+msgid "west"
+msgstr "západ=%f"
 
-#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:112 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:71
-msgid "Example: 'B.' for B.1, B.2, ..."
-msgstr ""
+#: ../raster/r.horizon/main.c:407
+#, fuzzy
+msgid "south"
+msgstr "jih=%f"
 
-#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:122
-msgid "B56composite (step 6)"
+#: ../raster/r.horizon/main.c:414
+#, fuzzy
+msgid "north"
+msgstr "sever=%f"
+
+#: ../raster/r.horizon/main.c:419
+msgid "Could not read maximum distance. Aborting."
+msgstr "Nelze načíst maximální vzdálenost. Přerušuji"
+
+#: ../raster/r.horizon/main.c:1127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %.2f, raster map <%s>)"
+msgstr "Výpočet mapy %01d z %01d (úhel %lf, rastrová mapa <%s>)"
+
+#: ../raster/r.drain/main.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map."
+msgstr "Určí směr povrchového odtoku v rastrové mapě."
+
+#: ../raster/r.drain/main.c:120
+msgid "Name of movement direction map associated with the cost surface"
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:129
-msgid "B45ratio: Desert detection (step 10)"
+#: ../raster/r.drain/main.c:131
+msgid ""
+"Output drain vector map (recommended for cost surface made using knight's "
+"move)"
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:137
+#: ../raster/r.drain/main.c:139
 #, fuzzy
-msgid "Number of classes in the cloud temperature histogram"
-msgstr "Počet třid "
+msgid "Map coordinates of starting point(s) (E,N)"
+msgstr "Mapa souřadnic počátečních bodů (V,S)"
 
-#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:139 ../imagery/i.landsat.acca/main.c:154
-#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:160 ../imagery/i.landsat.acca/main.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Cloud settings"
-msgstr "Výstupní_volby"
+#: ../raster/r.drain/main.c:145
+msgid "Name of vector map(s) containing starting point(s)"
+msgstr "Jméno vektorové mapy, obsahující počáteční body"
 
-#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:143
-msgid "Data is Landsat-5 TM"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.drain/main.c:150
+msgid "Copy input cell values on output"
+msgstr "Kopíruj vstupní hodnoty buněk na výstup"
 
-#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:144
-msgid "I.e. Thermal band is '.6' not '.61')"
+#: ../raster/r.drain/main.c:154
+msgid "Accumulate input values along the path"
+msgstr "Proveď akumulaci hodnot ve směru pohybu/odtoku"
+
+#: ../raster/r.drain/main.c:158
+msgid "Count cell numbers along the path"
+msgstr "Spočítej buňky ve směru pohybu/odtoku"
+
+#: ../raster/r.drain/main.c:163
+msgid ""
+"The input surface is a cost surface (if checked, a direction surface must "
+"also be specified"
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:149
-msgid "Apply post-processing filter to remove small holes"
+#: ../raster/r.drain/main.c:175
+msgid "Directional drain selected... checking for direction raster"
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:153
-msgid "Always use cloud signature (step 14)"
+#: ../raster/r.drain/main.c:178
+msgid "Surface/Hydrology drain selected"
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:159
+#: ../raster/r.drain/main.c:184
 msgid ""
-"Bypass second-pass processing, and merge warm (not ambiguous) and cold clouds"
+"Direction raster not specified, if direction flag is on, a direction raster "
+"must be given"
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:164
-msgid "Include a category for cloud shadows"
+#: ../raster/r.drain/main.c:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Direction raster found <%s>"
+msgstr "Zapisuji rastrovou mapu <%s>"
+
+#: ../raster/r.drain/main.c:198
+#, c-format
+msgid "Direction map <%s> should not be specified for Surface/Hydrology drains"
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:124
+#: ../raster/r.drain/main.c:204
 #, fuzzy
-msgid "Preliminary scene analysis:"
-msgstr "Předběžné kalkulace povrchu..."
+msgid "Outputting a vector path"
+msgstr "Výstupní vektorový soubor drah odtoku"
 
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:125
-#, c-format
-msgid "* Desert index: %.2lf"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.drain/main.c:227
+msgid "Specify just one of the -c, -a and -n flags"
+msgstr "Pouze jedna z voleb -c, -a a -n"
 
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:126
+#: ../raster/r.drain/main.c:250
+msgid "Metrics allocation"
+msgstr "Alokace metriky"
+
+#: ../raster/r.drain/main.c:261
 #, c-format
-msgid "* Snow cover: %.2lf %%"
-msgstr ""
+msgid "Starting point %d is outside the current region"
+msgstr "Počáteční bod %d je mimo současný region"
 
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:127
+#: ../raster/r.drain/main.c:269 ../raster/r.drain/main.c:310
+msgid "Too many start points"
+msgstr "Příliš mnoho počátečních bodů"
+
+#: ../raster/r.drain/main.c:316
 #, c-format
-msgid "* Cloud cover: %.2lf %%"
+msgid "Starting vector map <%s> contains no points in the current region"
 msgstr ""
+"Počáteční vektorová mapa <%s> neobsahuje v současném regionu žádné body"
 
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:128
-msgid "* Temperature of clouds:"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.drain/main.c:322
+msgid "No start/stop point(s) specified"
+msgstr "Nebyly specifikovány počáteční/koncové bod(y)"
 
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:129
+#: ../raster/r.drain/main.c:397
+msgid "Calculating flow directions..."
+msgstr "Počítám směry odtoku...."
+
+#: ../raster/r.drain/main.c:684
 #, c-format
-msgid "** Maximum: %.2lf K"
+msgid "direction read: %lf, neighbour found: %i"
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:130
+#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:67
 #, c-format
-msgid "** Mean (%s cloud): %.2lf K"
-msgstr ""
+msgid "%s: Unable to find bounding box for lines"
+msgstr "%s: Nelze nalézt bounding box pro linie"
 
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:132
+#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:70
 #, c-format
-msgid "** Minimum: %.2lf K"
-msgstr ""
+msgid "Bounding box:  l = %d, r = %d, t = %d, b = %d"
+msgstr "Bounding box:  l = %d, r = %d, t = %d, b = %d"
 
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:142
-msgid "Histogram cloud signature:"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:119
+#, c-format
+msgid "Pass number %d"
+msgstr "Průchod číslo %d"
 
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:148
+#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:170
 #, c-format
-msgid "* Mean temperature: %.2lf K"
-msgstr ""
+msgid "Deleted %d  pixels "
+msgstr "%d pixelů smazáno "
 
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "* Standard deviation: %.2lf"
-msgstr "Směrodatná odchylka"
+#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:174
+msgid "Thinning completed successfully."
+msgstr "Ztenčování bylo íşspěšně dokončeno."
 
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:150
-#, c-format
-msgid "* Skewness: %.2lf"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:176
+msgid "Thinning not completed, consider to increase 'iterations' parameter."
+msgstr "Ztenčení nedokončeno, zkuste zvýšit parametr 'iterations'."
 
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:151
-#, c-format
-msgid "* Histogram classes: %d"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.thin/main.c:55
+#, fuzzy
+msgid "raster, thin"
+msgstr "rastr, elevace"
 
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:163
+#: ../raster/r.thin/main.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map."
+msgstr "Zmenší nenulové buňky tak, aby vznikly lineární struktury."
+
+#: ../raster/r.thin/main.c:69
+msgid "Maximal number of iterations"
+msgstr "Maximální počet iterací"
+
+#: ../raster/r.thin/io.c:105
 #, c-format
-msgid "* 98.75 percentile: %.2lf K"
-msgstr ""
+msgid "File %s -- %d rows X %d columns"
+msgstr "Soubor %s -- %d řádků X %d sloupců"
 
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:164
+#: ../raster/r.thin/io.c:115
 #, c-format
-msgid "* 97.50 percentile: %.2lf K"
-msgstr ""
+msgid "%s: Unable to create temporary file <%s> -- errno = %d"
+msgstr "%s: Nelze vytvořit dočasný soubor <%s> -- errno = %d"
 
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:165
+#: ../raster/r.thin/io.c:124 ../raster/r.thin/io.c:136
+#: ../raster/r.thin/io.c:147
 #, c-format
-msgid "* 83.50 percentile: %.2lf K"
-msgstr ""
+msgid "%s: Error writing temporary file"
+msgstr "%s: Chyba při zapisování do dočasného souboru"
 
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:186
-#, fuzzy
-msgid "Maximum temperature:"
-msgstr "Prvky"
+#: ../raster/r.thin/io.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "Nelze číst soubor s kategoriemi rastrové mapy <%s> v <%s>"
 
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:187
+#: ../raster/r.thin/io.c:173
 #, c-format
-msgid "* Cold cloud: %.2lf K"
-msgstr ""
+msgid "Output file %d rows X %d columns"
+msgstr "Výstupní soubor %d řádků X %d sloupců"
 
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:188
+#: ../raster/r.thin/io.c:174
 #, c-format
-msgid "* Warm cloud: %.2lf K"
-msgstr ""
+msgid "Window %d rows X %d columns"
+msgstr "Výřez %d řádků X %d sloupců"
 
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:193
-msgid "Result: Scene with clouds"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.bitpattern/main.c:63
+msgid "Compares bit patterns with a raster map."
+msgstr "Porovnává bitové vzory s rastrovou mapou."
 
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:200
-msgid "Result: Scene cloud free"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.bitpattern/main.c:75
+msgid "Bit pattern position(s)"
+msgstr "Pozice bitového vzorku"
 
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:238
-#, fuzzy
-msgid "Processing first pass..."
-msgstr "Zpracovávám plochy..."
+#: ../raster/r.bitpattern/main.c:81
+msgid "Bit pattern value"
+msgstr "Hodnota bitového vzorku"
 
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:400
+#: ../raster/r.bitpattern/main.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to write to <%s>"
+msgstr "Nelze zapisovat do souboru"
+
+#: ../raster/r.surf.contour/main.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Removing ambiguous pixels..."
-msgstr "Odstraňuji duplicitní centroidy ..."
+msgid "Surface generation program from rasterized contours."
+msgstr "Program pro tvorbu povrchů z vrstevnic uložených v rastrové podobě."
 
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:402
+#: ../raster/r.surf.contour/main.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Pass two processing..."
-msgstr "Zpracovávám..."
+msgid "Name of existing raster map containing contours"
+msgstr "Název existující rastrové mapy obsahující vrstevnice"
 
-#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:448
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot write to raster map <%s>"
-msgstr "Nelze zapsat rastrové mapy"
-
-#: ../imagery/i.landsat.acca/tools.c:142
+#: ../raster/r.surf.contour/main.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Filling small holes in clouds..."
-msgstr "Vyplňuji deprese..."
+msgid "Output elevation raster map"
+msgstr "Rastrová mapa elevace"
 
-#: ../imagery/i.maxlik/main.c:63
-msgid "imagery, classification, MLC"
-msgstr "obrazová data, klasifikace, MLC"
+#: ../raster/r.surf.contour/main.c:72
+msgid "Unused; retained for compatibility purposes, will be removed in future"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.maxlik/main.c:65
-msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data."
-msgstr "Klasifikovat spektrální odraz buňky v obrazových datech."
-
-#: ../imagery/i.maxlik/main.c:67
+#: ../raster/r.surf.contour/main.c:77
 msgid ""
-"Classification is based on the spectral signature information generated by "
-"either i.cluster, i.class, or i.gensig."
+"Invoke slow, but memory frugal operation (generally not needed, will be "
+"removed in future)"
 msgstr ""
-"Obrazová funkce pro klasifikaci spektrální odrazivosti v obrazových datech "
-"založená na informaci o spekrálních příznacích vytvořených pomocí i.cluster, "
-"i.class nebo i.gensig."
 
-#: ../imagery/i.maxlik/main.c:80
-msgid "Generated by either i.cluster, i.class, or i.gensig"
-msgstr "Vytvořeno použitím i.cluster, i.class, nebo igensig"
+#: ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Setting window header"
+msgstr "Nastavení hlavičky selhalo"
 
-#: ../imagery/i.maxlik/main.c:85
-msgid "Name for raster map holding classification results"
-msgstr "Jméno rastrové mapy obsahující výsledky klasifikace"
+#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
+msgstr "Exportuje rastrovou mapu GRASSu do GRIDATB.FOR souboru (TOPMODEL)"
 
-#: ../imagery/i.maxlik/main.c:91
-msgid "Name for raster map holding reject threshold results"
-msgstr "Název rastrové mapy obsahující prahové výsledky"
+#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Input map"
+msgstr "Vstupní mapy"
 
-#: ../imagery/i.maxlik/open.c:19 ../imagery/i.cluster/open_files.c:21
-#, c-format
-msgid "Subgroup <%s> in group <%s> not found"
-msgstr "Podskupina <%s> nebyla nalezena ve skupině <%s>"
+#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite output map file"
+msgstr "Název výstupního souboru"
 
-#: ../imagery/i.maxlik/open.c:26
-#, c-format
+#: ../raster/r.texture/h_measure.c:84
 msgid ""
-"Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any raster maps. The subgroup must "
-"have at least 2 raster maps."
+"Negative or no data pixel found. This module is not yet able to process no "
+"data holes in a map, please fill with r.fillnulls or other algorithms"
 msgstr ""
-"Podskupina <%s> ze skupiny <%s> neobsahuje žádné rastrové mapy. Podskupina "
-"musí obsahovat nejméně 2 rastrové mapy"
 
-#: ../imagery/i.maxlik/open.c:29
+#: ../raster/r.texture/h_measure.c:88
 #, c-format
 msgid ""
-"Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 raster map. The subgroup must have at "
-"least 2 raster maps."
+"Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the "
+"map"
 msgstr ""
-"Podskupina <%s> ze skupiny <%s> obsahuje pouze 1 rastrovou mapu. Podskupina "
-"musí obsahovat nejméně 2 rastrové mapy."
+"Příliš mnoho kategorií (nalezeno: %i, max: %i). Zkuste změnit měřítko nebo "
+"reklasifikovat mapu"
 
-#: ../imagery/i.maxlik/open.c:48
+#: ../raster/r.texture/h_measure.c:937
 #, c-format
-msgid "Unable to open signature file <%s>"
-msgstr "Nelze otevřít soubor s příznaky <%s>"
+msgid "Too many iterations to required to find %s - giving up"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.maxlik/open.c:58 ../imagery/i.cluster/open_files.c:74
-#, c-format
-msgid "<%s> has too many signatures (limit is 255)"
-msgstr "<%s> obsahuje příliš mnoho příznaků (limit je 255)"
+#: ../raster/r.texture/main.c:76
+msgid "Generate images with textural features from a raster map."
+msgstr "Vytvoří obrázky s texturálními vlastnostmi rastrové mapy."
 
-#: ../imagery/i.maxlik/invert.c:28
-#, c-format
-msgid "Signature %d is not valid (ill-conditioned) - ignored"
-msgstr "Příznak %d není platný (chybně vytvořený) - ignorován"
+#: ../raster/r.texture/main.c:87
+msgid "Prefix for output raster map(s)"
+msgstr "Předpona výstupních rastrových map"
 
-#: ../imagery/i.maxlik/invert.c:31
-#, c-format
-msgid "Signature %d is not valid (singular) - ignored"
-msgstr "Příznak %d není platný (singulární) - ignorován."
+#: ../raster/r.texture/main.c:94
+#, fuzzy
+msgid "The size of sliding window (odd and >= 3)"
+msgstr "Velikost okna filtru (liché číslo >= 3)"
 
-#: ../imagery/i.landsat.toar/landsat_met.c:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Metadata file <%s> not found"
-msgstr "GRASS site soubor <%s> nebyl nalezen"
+#: ../raster/r.texture/main.c:104
+msgid "The distance between two samples (>= 1)"
+msgstr "Vzdálenost mezi dvěma vzorky (>=1)"
 
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:64
-msgid ""
-"Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for "
-"Landsat MSS/TM/ETM+."
+#: ../raster/r.texture/main.c:122
+msgid "Angular Second Moment"
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:65
-msgid ""
-"imagery, landsat, top-of-atmosphere reflectance, dos-type simple atmospheric "
-"correction"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:77
+#: ../raster/r.texture/main.c:123 ../raster/r.texture/main.c:128
+#: ../raster/r.texture/main.c:133 ../raster/r.texture/main.c:138
+#: ../raster/r.texture/main.c:143 ../raster/r.texture/main.c:148
+#: ../raster/r.texture/main.c:153 ../raster/r.texture/main.c:158
+#: ../raster/r.texture/main.c:163 ../raster/r.texture/main.c:168
+#: ../raster/r.texture/main.c:173 ../raster/r.texture/main.c:178
+#: ../raster/r.texture/main.c:183 ../raster/r.texture/main.c:188
 #, fuzzy
-msgid "Prefix for output raster maps"
-msgstr "Předpona výstupních rastrových map"
+msgid "Features"
+msgstr "Typ prvku"
 
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:78
-msgid "Example: 'B.toar.' generates B.toar.1, B.toar.2, ..."
+#: ../raster/r.texture/main.c:127
+msgid "Contrast"
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:85
-msgid "Name of Landsat metadata file (.met or MTL.txt)"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.texture/main.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Correlation"
+msgstr "Korelace"
 
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:91
-msgid "Spacecraft sensor"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.texture/main.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Variance"
+msgstr "Variance"
 
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:92 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:122
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:130 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:139
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:147
-msgid "Required only if 'metfile' not given"
+#: ../raster/r.texture/main.c:142
+msgid "Inverse Diff Moment"
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:95
-msgid ""
-"mss1;Landsat-1 MSS;mss2;Landsat-2 MSS;mss3;Landsat-3 MSS;mss4;Landsat-4 MSS;"
-"mss5;Landsat-5 MSS;tm4;Landsat-4 TM;tm5;Landsat-5 TM;tm7;Landsat-7 ETM+"
+#: ../raster/r.texture/main.c:147
+msgid "Sum Average"
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:111 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:112
+#: ../raster/r.texture/main.c:152
 #, fuzzy
-msgid "Atmospheric correction method"
-msgstr "Výstupní rastrová mapa orientace"
+msgid "Sum Variance"
+msgstr "Variance"
 
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:121
-msgid "Image acquisition date (yyyy-mm-dd)"
+#: ../raster/r.texture/main.c:157
+msgid "Sum Entropy"
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:129
+#: ../raster/r.texture/main.c:162
 #, fuzzy
-msgid "Solar elevation in degrees"
-msgstr "Rastrová mapa %i Název souboru: %s"
+msgid "Entropy"
+msgstr "Anisotropie"
 
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:138
-msgid "Image creation date (yyyy-mm-dd)"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.texture/main.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Difference Variance"
+msgstr "Jméno mapy elevace"
 
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:146
-msgid "Gain (H/L) of all Landsat ETM+ bands (1-5,61,62,7,8)"
+#: ../raster/r.texture/main.c:172
+msgid "Difference Entropy"
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:154
-msgid "Percent of solar radiance in path radiance"
+#: ../raster/r.texture/main.c:177
+msgid "Measure of Correlation-1"
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:163
-msgid "Minimum pixels to consider digital number as dark object"
+#: ../raster/r.texture/main.c:182
+msgid "Measure of Correlation-2"
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:171
-msgid "Rayleigh atmosphere (diffuse sky irradiance)"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.texture/main.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Max Correlation Coeff"
+msgstr "Korelace"
 
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:178
-msgid "Output at-sensor radiance for all bands"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.texture/main.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to compute. Use at least one of the flags."
+msgstr "Není co počítat. Použijte prosím některý z přepínačů."
 
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:200 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:208
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Illegal date format: [%s] (yyyy-mm-dd)"
-msgstr "Neplatná hodnota pro '%s' (%s)"
-
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:227
-msgid "Failed to identify satellite"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:237
+#: ../raster/r.texture/main.c:373
 #, c-format
-msgid "Lacking '%s' or '%s' for this satellite"
+msgid "Calculated measure #%d <%s> (56 measures available)"
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:244
-msgid "Landsat-7 requires band gain with 9 (H/L) data"
+#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
+"resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
 msgstr ""
+"Převede 3 GRASSové rastrové mapy (R,G,B) do souboru PPM s rozlišením pixelu "
+"podle aktuálně definovaného regionu."
 
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:263
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown satellite type (defined by '%s')"
-msgstr "Neznámý typ: %d"
+#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:85
+msgid "Name for new PPM file. (use out=- for stdout)"
+msgstr "Název  nového souboru PPM. (pro standardní výstup použijte out=-)"
 
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:372
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown production date (defined by '%s')"
-msgstr "Neznámá volba v definici databáze pro "
+#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:94
+msgid "Add comments to describe the region"
+msgstr "Přidej komentáře pro popis regionu"
 
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:430
-#, fuzzy
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Počítám mapy ..."
+#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:109 ../raster/r.out.ppm/main.c:110
+#, c-format
+msgid "rows = %d, cols = %d"
+msgstr "řádků = %d, sloupců = %d"
 
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:464
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Writing %s of <%s> to <%s>..."
-msgstr "Zapisuji %s z %s..."
+#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:176
+msgid "Converting ... "
+msgstr "Převádím ... "
 
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:465
+#: ../raster/r.mfilter/main.c:52
 #, fuzzy
-msgid "radiance"
-msgstr "Variance"
+msgid "Performs raster map matrix filter."
+msgstr "Maticový filtr rastrových map."
 
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:467
+#: ../raster/r.mfilter/main.c:63
 #, fuzzy
-msgid "temperature"
-msgstr "Prvky"
+msgid "Path to filter file"
+msgstr "Cesta k výslednému souboru VTK"
 
-#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:467
+#: ../raster/r.mfilter/main.c:72 ../raster/r.mfilter/main.c:96
 #, fuzzy
-msgid "reflectance"
-msgstr "Výběr"
+msgid "Filter"
+msgstr "Linie"
 
-#: ../imagery/i.class/signature.c:50 ../imagery/i.class/signature.c:55
-msgid "Unable to allocate space for signature statistics."
-msgstr "Nelze alokovat prostor pro statistiku signatur."
+#: ../raster/r.mfilter/main.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Apply filter only to zero data values"
+msgstr "Aplikuj filtr pouze na NULLové hodnoty dat"
 
-#: ../imagery/i.class/signature.c:82
-msgid "prepare_signature: outline has odd number of points."
-msgstr "prepare_signature: obrys má lichý počet bodů."
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:57
+msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model."
+msgstr "Simuluje TOPMODEL, což je dynamický hydrologický model."
 
-#: ../imagery/i.class/signature.c:113
-#, c-format
-msgid "prepare_signature: scan line %d has odd number of points."
-msgstr "prepare_signature: skenovaná řádka %d má lichý počet bodů."
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Name of input basin raster map"
+msgstr "Název vstupní rastrové mapy"
 
-#: ../imagery/i.class/signature.c:123
-msgid "signature: perimeter points out of order."
-msgstr "signature: obvod bodů není v pořádku."
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Created by r.water.outlet (MASK)"
+msgstr "(i)   Mapa povodí vytvořená r.water.outlet (MASKa)"
 
-#: ../imagery/i.class/signature.c:132
-msgid "prepare_signature: data error."
-msgstr "prepare_signature: chyba dat."
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Name for output depressionless elevation raster map"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy profilových křivostí"
 
-#: ../imagery/i.class/signature.c:234
-msgid "Unknown Menu selection in show_signature()."
-msgstr "Neznámá volba menu v show_signature()."
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Name for output direction map for depressionless elevation raster map"
+msgstr "(o)   Mapa směrů s mapou výšek bez depresí"
 
-#: ../imagery/i.class/signature.c:276
-msgid "Unable to open the cell map MASK."
-msgstr "Nelze otevřít rastrovou (cell) mapu MASK."
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Name for output basin elevation raster map (o/i)"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy orientace"
 
-#: ../imagery/i.class/signature.c:278
-msgid "Unable to allocate the cell buffer in display_signature()."
-msgstr "Nelze alokovat cell buffer v display_signature()."
-
-#: ../imagery/i.class/signature.c:310
-msgid "Did not find input cell map MASK."
-msgstr "Nemohl jsem nalézt vstupní rastrovou (cell) mapu MASK."
-
-#: ../imagery/i.class/band_files.c:22
-msgid "Unable to open band files."
-msgstr "Nelze otevřít soubory kanálů."
-
-#: ../imagery/i.class/add_point.c:22
-#, c-format
-msgid "Can't mark another point.  Only %d points allowed.  Sorry."
-msgstr "Nelze označit další bod. Promiňte, je povoleno pouze %d bodů."
-
-#: ../imagery/i.class/draw_reg.c:89
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Orig:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)"
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:88 ../raster/r.topmodel/main.c:96
+msgid "MASK applied"
 msgstr ""
-"\n"
-"Orig.: (x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)"
 
-#: ../imagery/i.class/draw_reg.c:97
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"New:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nový:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)"
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Name for output topographic index ln(a/tanB) raster map"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy orientace"
 
-#: ../imagery/i.class/analyze_sig.c:12
-msgid "Cannot analyze until region is completed."
-msgstr "Nelze analyzovat není region dokončen."
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Number of topographic index classes"
+msgstr "(i)   Počet tříd topografického indexu"
 
-#: ../imagery/i.class/redisplay.c:56
-msgid "No zoom window is defined."
-msgstr "Nebylo definováno žádné zoom okno."
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Name of topographic index statistics file (o/i)"
+msgstr "(i/o) Soubor se statistikou topografického indexu"
 
-#: ../imagery/i.class/readbands.c:12
-msgid "Error reading raster map in function readbands."
-msgstr "Chyba při čtení rastrového (cell) souboru ve funkci readbands."
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Name of TOPMODEL parameters file"
+msgstr "(i)   Soubor s parametry pro TOPMODEL"
 
-#: ../imagery/i.class/curses.c:22
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/curses.c:22
-#, c-format
-msgid "make_window(%d,%d,%d,%d): illegal screen values."
-msgstr "make_window(%d,%d,%d,%d): neplatné obrazové hodnoty."
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Name of rainfall and potential evapotranspiration data file"
+msgstr "(i)   Soubor srážek a potenciální evapotranspirací"
 
-#: ../imagery/i.class/curses.c:153
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/curses.c:148
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Name for observed flow file"
+msgstr "Název výstupního v5d souboru"
 
-#: ../imagery/i.class/remove_mask.c:15
-msgid "Error while removing the old MASK cell map."
-msgstr "Chyba během odstraňování staré MASKY rastrové (cell) mapy."
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Time step"
+msgstr "Časový krok \t= %.2f s\n"
 
-#: ../imagery/i.class/main.c:53
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:142
 #, fuzzy
-msgid "imagery, classification"
-msgstr "obrazová data, klasifikace, MLC"
+msgid "Topographic index class"
+msgstr "Výstupní mapa topografického indexu:"
 
-#: ../imagery/i.class/main.c:55
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline "
-"regions of interest."
-msgstr ""
-"Vytvořit spektrální jednotky obrazu povolením uživateli načrtnout oblasti "
-"zájmu. "
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:150
+msgid "Input data given for (o/i)"
+msgstr "Vstupní data dána (i/o)"
 
-#: ../imagery/i.class/main.c:58
-msgid ""
-"The resulting signature file can be used as input for i.maxlik or as a seed "
-"signature file for i.cluster."
-msgstr ""
-"Výsledný soubor se signaturou může být použit jako vstup pro moduli.maxlik "
-"nebo jako iniciační soubor pro i.cluster."
+#: ../raster/r.out.pov/main.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
+msgstr "Převede rastrovou mapu do souboru pro POVRAY."
 
-#: ../imagery/i.class/main.c:62 ../display/d.rast/main.c:57
-msgid "Name of raster map to be displayed"
-msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
+#: ../raster/r.out.pov/main.c:131 ../raster/r.out.ascii/main.c:70
+msgid "Name of an existing raster map"
+msgstr "Název existující rastrové mapy"
 
-#: ../imagery/i.class/main.c:72 ../imagery/i.cca/main.c:93
-msgid "Name of input imagery subgroup"
-msgstr "Název vstupní obrazové podskupiny"
+#: ../raster/r.out.pov/main.c:138
+msgid "Name of output povray file (TGA height field file)"
+msgstr "Název výstupního souboru povray (soubor tabulky výšek TGA)"
 
-#: ../imagery/i.class/main.c:77
-msgid "File to contain result signatures"
-msgstr "Soubor pro výsledné signatury"
+#: ../raster/r.out.pov/main.c:145
+msgid "Height-field type (0=actual heights 1=normalized)"
+msgstr "Pole výšek (0=aktuální výšky, 1=normalizované)"
 
-#: ../imagery/i.class/main.c:82
-msgid "File containing input signatures (seed)"
-msgstr "Soubor obsahující počáteční signatury (seed)"
+#: ../raster/r.out.pov/main.c:151
+msgid "Elevation bias"
+msgstr "Chyba v neurčitosti nadmořských výšek"
 
-#: ../imagery/i.class/main.c:94
-msgid "You have a mask set. Unset mask and run again"
-msgstr "Máte nastavenu masku. Zrušte ji a spusťte znovu."
+#: ../raster/r.out.pov/main.c:157 ../raster/r.param.scale/interface.c:114
+msgid "Vertical scaling factor"
+msgstr "Vertikální měřítko"
 
-#: ../imagery/i.class/main.c:103 ../imagery/i.group/main.c:112
-#: ../imagery/i.target/main.c:79
-msgid "Group must exist in the current mapset"
-msgstr "Skupina musí existovat v současném mapsetu"
-
-#: ../imagery/i.class/main.c:213
+#: ../raster/r.out.pov/main.c:183
 #, c-format
-msgid "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
-msgstr "Následující rastrové soubory v podskupině <%s> neexistují:"
+msgid "Invalid output filename <%s>"
+msgstr "Neplatný název výstupního souboru <%s>"
 
-#: ../imagery/i.class/main.c:222
+#: ../raster/r.out.pov/main.c:193
 #, c-format
-msgid "Subgroup [%s] does not have any files"
-msgstr "Podskupina <%s> neobsahuje žádné soubory"
+msgid "Raster map is too big! Exceeds %d columns or %d rows"
+msgstr "Rastrová mapa je příliš velká! Pokračuje %d sloupců nebo %d řádků"
 
-#: ../imagery/i.class/main.c:223 ../imagery/i.class/main.c:227
-msgid "The subgroup must have at least 2 files to run"
-msgstr "Pro spuštění musí podskupina obsahovat nejméně 2 soubory"
+#: ../raster/r.out.pov/main.c:214
+msgid "Negative elevation values in input"
+msgstr "Záporné hodnoty elevace ve vstupu"
 
-#: ../imagery/i.class/main.c:226
-#, c-format
-msgid "Subgroup [%s] only has 1 file"
-msgstr "Podskupina [%s] obsahuje pouze 1 soubor"
+#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:261
+msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation."
+msgstr "Převzorkovat rastrovou vrstvu s využitím agregace."
 
-#: ../imagery/i.class/main.c:232
-msgid "Unable to read cell header for first band file"
-msgstr "Nelze číst hlavičku prvního kanálu souboru"
+#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:271
+msgid "Aggregation method"
+msgstr "Agregační metoda"
 
-#: ../imagery/i.class/main.c:237
-msgid ""
-"\n"
-"RESULT SIGNATURE"
-msgstr ""
-"\n"
-"VÝSLEDNÉ PŘÍZNAKY"
+#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:281
+msgid "Weight according to area (slower)"
+msgstr "Váha podle plochy (pomalejší)"
 
-#: ../imagery/i.class/main.c:242
-#, c-format
-msgid "Unable to open output signature file '%s'"
-msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor se signaturami <%s>"
+#: ../raster/r.timestamp/main.c:35
+#, fuzzy
+msgid "raster, metadata, timestamp"
+msgstr "GeoTIFF možnosti vytvoření"
 
-#: ../imagery/i.class/main.c:249
-msgid ""
-"\n"
-"SEED SIGNATURES"
+#: ../raster/r.timestamp/main.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Modifies a timestamp for a raster map."
+msgstr "Vytiskni/přidej/smaž časovou značku rastrových map."
+
+#: ../raster/r.timestamp/main.c:37
+msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
+msgstr "Vytiskni/přidej/smaž časovou značku rastrových map."
+
+#: ../raster/r.timestamp/main.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or 'none' to remove"
+msgstr "Datetime, datetime1/datetime2, nebo žádný"
+
+#: ../raster/r.timestamp/main.c:47
+msgid "Format: '15 jan 1994' (absolute) or '2 years' (relative)"
 msgstr ""
-"\n"
-"ZÁRODEČNÉ PŘÍZNAKY"
 
-#: ../imagery/i.class/main.c:254
-#, c-format
-msgid "Unable to read signature file [%s]"
-msgstr "Nelze číst soubor se signaturami <%s>"
+#: ../raster/r.timestamp/main.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Invalid timestamp"
+msgstr "Chybný časový otisk"
 
-#: ../imagery/i.class/main.c:257
-#, c-format
-msgid "** Unable to read signature file [%s] **"
-msgstr "** Nelze číst soubor se signaturami [%s] **"
+#: ../raster/r.statistics/o_sdev.c:100 ../raster/r.statistics/o_var.c:100
+msgid "o_var: No data in array"
+msgstr "o_var: V množině žádná data"
 
-#: ../imagery/i.class/main.c:264
+#: ../raster/r.statistics/o_average.c:33 ../raster/r.statistics/o_sum.c:35
+#: ../raster/r.statistics/o_distrib.c:31
 #, c-format
-msgid "%s has too many signatures"
-msgstr "%s má příliš mnoho signatur"
+msgid "%s: running %s command"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.class/outline.c:57
-msgid "Absurd polygon."
-msgstr "Nesmyslný polygon."
+#: ../raster/r.statistics/o_average.c:41 ../raster/r.statistics/o_sum.c:43
+#: ../raster/r.statistics/o_distrib.c:39 ../raster/r.average/main.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to open temporary file"
+msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor"
 
-#: ../imagery/i.class/outline.c:99
-msgid "Outlined area is too large."
-msgstr "Označená plocha je příliš veliká."
+#: ../raster/r.statistics/o_skew.c:97
+msgid "o_skew: No data in array"
+msgstr "o_skew: V množině žádná data"
 
-#: ../imagery/i.class/save_reg.c:14
-msgid "Region is not complete, can not save."
-msgstr "Region není kompletní, nelze uložit."
+#: ../raster/r.statistics/o_kurt.c:96
+msgid "o_kurto: No data in array"
+msgstr "o_kurto: V množině žádná data"
 
-#: ../imagery/i.class/restore_reg.c:15
-msgid "No region is saved, can not restore."
-msgstr "Žádný region nebyl uložen, nelze obnovit."
+#: ../raster/r.statistics/main.c:44
+msgid "Calculates category or object oriented statistics."
+msgstr "Počítá statistky podle kategorií nebo objektově orientované."
 
-#: ../imagery/i.class/complete_reg.c:12
-msgid "Too few points for region.  Must have at least 3 points."
-msgstr "Příliš málo body na region.  Musíte zadat alespoň 3 body."
+#: ../raster/r.statistics/main.c:62
+msgid "Method of object-based statistic"
+msgstr "Metoda statistiky založené na objektech"
 
-#: ../imagery/i.class/complete_reg.c:14
-msgid "Area already completed."
-msgstr "Plocha již dokončena."
+#: ../raster/r.statistics/main.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Resultant raster map (not used with 'distribution')"
+msgstr "Titulek pro výslednou rastrovou mapu"
 
-#: ../imagery/i.class/erase_reg.c:10
-msgid "Can not erase an undefined region."
-msgstr "Nelze vymazat nedefinovaný region."
+#: ../raster/r.statistics/main.c:73 ../raster/r.average/main.c:66
+msgid "Cover values extracted from the category labels of the cover map"
+msgstr "Hodnoty získané z označení kategorií překrývající mapy (cover map)"
 
-#: ../imagery/i.group/main.c:52 ../imagery/i.target/main.c:45
-msgid "imagery, map management"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.statistics/main.c:82 ../raster/r.statistics/main.c:88
+msgid "This module currently only works for integer (CELL) maps"
+msgstr "Tento modul zatím pracuje jenom pro mapy typu integer (CELL)"
 
-#: ../imagery/i.group/main.c:54
+#: ../raster/r.statistics/main.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Output map <%s> ignored"
+msgstr "Location <%s> vytvořena"
+
+#: ../raster/r.statistics/main.c:177
 #, fuzzy
-msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery data."
-msgstr "Vytváří, edituje a vypisuje skupiny a podskupiny obrazových dat."
+msgid "Not yet implemented!"
+msgstr "Operace nebyla dosud implementována"
 
-#: ../imagery/i.group/main.c:58
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:62
-msgid "Name of imagery group"
-msgstr "Název obrazové skupiny"
+#: ../raster/r.statistics/main.c:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An output raster map needs to be defined with method '%s'"
+msgstr "Název rastrové mapy, která má být použita pro <%s>"
 
-#: ../imagery/i.group/main.c:64
-msgid "Name of imagery sub-group"
-msgstr "Název obrazové podskupiny"
+#: ../raster/r.statistics/o_adev.c:97
+msgid "o_adev: No data in array"
+msgstr "o_adev: V množině žádná data"
 
-#: ../imagery/i.group/main.c:68
-msgid "Name of raster map(s) to include in group"
-msgstr "Název rastrové mapy pro vložení do skupiny"
-
-#: ../imagery/i.group/main.c:69 ../imagery/i.group/main.c:74
-msgid "Maps"
+#: ../raster/r.walk/main.c:179
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving "
+"between different geographic locations on an input elevation raster map "
+"layer whose cell category values represent elevation combined with an input "
+"raster map layer whose cell values represent friction cost."
 msgstr ""
+"Vytvoří rastrovou mapu obsahující anisotropické kumulativní náklady "
+"pohybumezi různými geografickými polohami po vstupní rastrové mapě s výškou, "
+"jejížhodnoty buněk reprezentují výšku kombinovanou s další mapou, jejíž "
+"hodnoty reprezentují frikční povrch."
 
-#: ../imagery/i.group/main.c:73
-msgid "Remove selected files from specified group"
-msgstr "Odstranit vybrané soubory z dané skupiny"
+#: ../raster/r.walk/main.c:191
+msgid "Name of elevation input raster map"
+msgstr "Název rastrové mapy s digitálním modelem terénu"
 
-#: ../imagery/i.group/main.c:78
-msgid "List files from specified (sub)group (fancy)"
-msgstr "Vypsat soubory z dané (pod)skupiny (hezky)"
+#: ../raster/r.walk/main.c:199
+msgid "Name of input raster map containing friction costs"
+msgstr "Název existující rastrové mapy obsahující frikční hodnoty"
 
-#: ../imagery/i.group/main.c:84
-msgid "List files from specified (sub)group (shell script style)"
-msgstr "Vypsat soubory z dané (pod)skupiny (jshell styl)"
+#: ../raster/r.walk/main.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster map to contain results"
+msgstr "Název rastrové mapy obsahující souřadnice X_BACK"
 
-#: ../imagery/i.group/main.c:122 ../imagery/i.group/main.c:143
-msgid "Specified group does not exist in current mapset"
-msgstr "Zadaná skupina neexistuje v současném mapsetu"
+#: ../raster/r.walk/main.c:221
+msgid "Starting points vector map"
+msgstr "Vektorová mapa s počátečními body"
 
-#: ../imagery/i.group/main.c:126
-#, c-format
-msgid "Removing raster maps from subgroup <%s>..."
-msgstr "Odstraňují rastovou mapu z podskupiny <%s>"
+#: ../raster/r.walk/main.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Stop points vector map"
+msgstr "Vektorová mapa s počátečními body"
 
-#: ../imagery/i.group/main.c:131
-#, c-format
-msgid "Removing raster maps from group <%s>..."
-msgstr "Odstraňují rastovou mapu ze skupiny <%s>"
+#: ../raster/r.walk/main.c:236
+msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point (E,N)"
+msgstr "V a S souřadnice počátečního bodu (V,S)"
 
-#: ../imagery/i.group/main.c:166
-#, c-format
-msgid "Group <%s> does not yet exist. Creating..."
-msgstr "Skupina <%s> ještě neexistuje. Vytvářím ji..."
+#: ../raster/r.walk/main.c:244
+msgid "The map E and N grid coordinates of a stopping point (E,N)"
+msgstr "V a S souřadnice cílového bodu (V,S)"
 
-#: ../imagery/i.group/main.c:170 ../imagery/i.group/main.c:179
-#, c-format
-msgid "Adding raster maps to group <%s>..."
-msgstr "Přidávám rastrovou mapu do skupiny <%s>.."
+#: ../raster/r.walk/main.c:252
+msgid "An optional maximum cumulative cost"
+msgstr "Volitelné maximální kumulativní náklady"
 
-#: ../imagery/i.group/main.c:174
-#, c-format
-msgid "Adding raster maps to subgroup <%s>..."
-msgstr "Přidávám rastrovou mapu do podskupiny <%s>.."
+#: ../raster/r.walk/main.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Number of the segment to create (segment library)"
+msgstr "počet bodů, které mají být vytvořeny"
 
-#: ../imagery/i.group/main.c:205
-#, c-format
-msgid "Adding raster map <%s> to group"
-msgstr "Přidávám rastovou mapu <%s> do skupiny"
+#: ../raster/r.walk/main.c:287
+msgid "Coefficients for walking energy formula parameters a,b,c,d"
+msgstr "Koeficienty pro rovnici energie chůze a,b,c,d"
 
-#: ../imagery/i.group/main.c:211
-#, c-format
-msgid "Raster map <%s> exists in group. Skipping..."
-msgstr "Rastrová mapa <%s> ve skupině existuje. Vynechávám..."
+#: ../raster/r.walk/main.c:296
+msgid "Lambda coefficients for combining walking energy and friction cost"
+msgstr "Koeficienty lambda pro kombinaci energie chůze a frikčního povrchu"
 
-#: ../imagery/i.group/main.c:245
-#, c-format
-msgid "Adding raster map <%s> to subgroup"
-msgstr "řidávám rastovou mapu <%s> do podskupiny"
+#: ../raster/r.walk/main.c:305
+msgid "Slope factor determines travel energy cost per height step"
+msgstr "Faktor sklonu svahu určuje energii přesunu podle velikosti sklonu"
 
-#: ../imagery/i.group/main.c:251
+#: ../raster/r.walk/main.c:314
+msgid "Keep null values in output map"
+msgstr "Nullové hodnoty ponechej ve výstupní mapě"
+
+#: ../raster/r.walk/main.c:377
 #, c-format
-msgid "Raster map <%s> exists in subgroup. Skipping..."
-msgstr "Rastrová mapa <%s> v podskupině existuje. Vynechávám..."
+msgid "Missing required value: got %d instead of 4"
+msgstr "Chybí požadovaná hodnota: mám %d místo 4"
 
-#: ../imagery/i.group/main.c:300
+#: ../raster/r.walk/main.c:381
 #, c-format
-msgid "Removing raster map <%s> from group"
-msgstr "Odstraňují rastovou mapu <%s> ze skupiny"
+msgid "Walking costs are a=%lf b=%lf c=%lf d=%lf"
+msgstr "Náklady na chůzi jsou a=%lf b=%lf c=%lf d=%lf"
 
-#: ../imagery/i.group/main.c:317 ../imagery/i.group/main.c:376
-msgid "No raster map removed"
-msgstr "Žádná rastrová mapa není odstraněna"
-
-#: ../imagery/i.group/main.c:359
+#: ../raster/r.walk/main.c:386 ../raster/r.walk/main.c:394
+#: ../raster/r.walk/main.c:401
 #, c-format
-msgid "Removing raster map <%s> from subgroup"
-msgstr "Odstraňují rastovou mapu <%s> z podskupiny"
+msgid "Missing required value: %d"
+msgstr "Chybí požadovaná hodnota: %d"
 
-#: ../imagery/i.gensig/check.c:21
+#: ../raster/r.walk/main.c:389
 #, c-format
-msgid "Signature %d not invertible"
-msgstr "Příznak %d není invertibilní."
+msgid "Lambda is %lf"
+msgstr "Lambda je %lf"
 
-#: ../imagery/i.gensig/check.c:27
+#: ../raster/r.walk/main.c:397
 #, c-format
-msgid "Signature %d unable to get eigen values"
-msgstr "Příznak %d nemůže získat eigen hodnoty."
+msgid "Slope_factor is %lf"
+msgstr "Slope_factor je %lf"
 
-#: ../imagery/i.gensig/check.c:33
+#: ../raster/r.walk/main.c:404
 #, c-format
-msgid "Signature %d not positive definite"
-msgstr "Příznak %d není pozitivně definitní."
+msgid "Nseg is %d"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.gensig/covariance.c:26
-msgid "Calculating class covariance matrices..."
-msgstr "Počítám matice kovariance tříd..."
+#: ../raster/r.walk/main.c:410
+msgid "Null cells excluded from cost evaluation."
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.gensig/means.c:24
-msgid "Calculating class means..."
-msgstr "Počítám střední hodnoty tříd..."
+#: ../raster/r.walk/main.c:414
+#, fuzzy
+msgid "Input null cell will be retained into output map"
+msgstr "Vstupní mapa NEmůže být stejná jako výstupní"
 
-#: ../imagery/i.gensig/main.c:39
-msgid "imagery, classification, supervised, MLC"
-msgstr "obrazová data, klasifikace, řízená, MLC"
+#: ../raster/r.walk/main.c:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find starting vector <%s> "
+msgstr "Nelze spustit ovladač <%s>"
 
-#: ../imagery/i.gensig/main.c:41
-msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map."
-msgstr "Vytvoří statistiky z rastrové mapy pro i.maxlik."
+#: ../raster/r.walk/main.c:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find stop vector <%s>"
+msgstr "Nelze otevřít vektorovou mapu <%s>"
 
-#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:28 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:32
-msgid "Finding training classes..."
-msgstr "Hledání trénovacích tříd..."
-
-#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:53 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:57
-#, c-format
-msgid "Training class %d only has one cell - this class will be ignored"
+#: ../raster/r.walk/main.c:512
+msgid "Warning: assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
 msgstr ""
-"Trénovací třída %d obsahuje pouze jednu rastrovou buňku - tato třída bude "
-"ignorována."
+"Varování: přiřazuji negativní hodnotu nákladů pro buňku bez hodnoty. Buňky "
+"neobsahující hodnotu jsou vyloučeny."
 
-#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:58 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:62
-msgid "Training map has no classes"
-msgstr "Trénovací mapa neobsahuje žádné třídy"
+#: ../raster/r.walk/main.c:584 ../raster/r.walk/main.c:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Nelze číst vstup: %s"
 
-#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:73 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:78
-msgid "1 class found"
-msgstr "Nalezena 1 třída"
+#: ../raster/r.walk/main.c:591
+#, fuzzy
+msgid "Map with different projection"
+msgstr "Nelze nastavit projekci"
 
-#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:75 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:80
-#, c-format
-msgid "%d classes found"
-msgstr "Nalezeno%d tříd"
+#: ../raster/r.walk/main.c:603
+msgid "DTM_Source map is: Integer cell type"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.gensig/parse.c:14 ../imagery/i.gensigset/parse.c:13
-msgid "Ground truth training map"
-msgstr "Trénovací mapa s \"pravdou o zemi\""
+#: ../raster/r.walk/main.c:606
+msgid "DTM_Source map is: Floating point (float) cell type"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.gensig/parse.c:22 ../imagery/i.gensigset/parse.c:21
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:97
-msgid "Name for output file containing result signatures"
-msgstr "Jméno výstupního souboru s výsledky chybové matice a kappa index"
+#: ../raster/r.walk/main.c:609
+msgid "DTM_Source map is: Floating point (double) cell type"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:15 ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:13
-#, c-format
-msgid "Unable to create signature file <%s>"
-msgstr "Nelze vytvořit soubor s příznaky <%s>"
+#: ../raster/r.walk/main.c:612 ../raster/r.walk/main.c:627
+#: ../raster/r.walk/main.c:664
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %d rows, %d cols"
+msgstr "Výřez %d řádků X %d sloupců"
 
-#: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:18 ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:16
-msgid "Writing signatures..."
-msgstr "Zapisuji příznaky...."
+#: ../raster/r.walk/main.c:618
+msgid "COST_Source map is: Integer cell type"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.gensig/openfiles.c:20 ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:19
-#, c-format
-msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no raster maps."
-msgstr "Podskupina <%s> ze skupiny <%s> neobsahuje žádné rastrové mapy."
+#: ../raster/r.walk/main.c:621
+msgid "COST_Source map is: Floating point (float) cell type"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:45 ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:45
-msgid "imagery, color transformation, RGB, HIS"
-msgstr "obrazová data, barevná transformace, RGB, HIS"
+#: ../raster/r.walk/main.c:624
+msgid "COST_Source map is: Floating point (double) cell type"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:47
-msgid ""
-"Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
-"RGB (Red-Green-Blue) color space."
+#: ../raster/r.walk/main.c:655
+msgid "Output map is: Integer cell type"
 msgstr ""
-"Převede rastrové mapy z HIS (Hue-Intensity-Saturation) barevného schématu do "
-"RGB (Red-Green-Blue) schématu."
 
-#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:53
-msgid "Name of input raster map (hue)"
-msgstr "Název vstupní rastrové mapy (hue -barva)"
+#: ../raster/r.walk/main.c:658
+msgid "Output map is: Floating point (float) cell type"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:57
-msgid "Name of input raster map (intensity)"
-msgstr "Název vstupní rastrové mapy(intensity -intenzita)"
+#: ../raster/r.walk/main.c:661
+msgid "Output map is: Floating point (double) cell type"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:61
-msgid "Name of input raster map (saturation)"
-msgstr "Název vstupní rastrové mapy(saturation - sytost)"
+#: ../raster/r.walk/main.c:666
+#, fuzzy, c-format
+msgid " EW resolution %s (%lf)"
+msgstr "Rozlišení VZ= %f; SJ=%f"
 
-#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:65
-msgid "Name for output raster map (red)"
-msgstr "Název výstupní rastrové mapy (red-červená)"
+#: ../raster/r.walk/main.c:668
+#, fuzzy, c-format
+msgid " NS resolution %s (%lf)"
+msgstr "Rozlišení VZ= %f; SJ=%f"
 
-#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:69
-msgid "Name for output raster map (green)"
-msgstr "Název výstupní rastrové mapy(green-zelená)"
+#: ../raster/r.walk/main.c:722 ../raster/r.walk/main.c:784
+#: ../raster/r.sum/main.c:74 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:514
+#, c-format
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "Načítám %s..."
 
-#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:73
-msgid "Name for output raster map (blue)"
-msgstr "Název výstupní rastrové mapy(blue-modrá)"
+#: ../raster/r.walk/main.c:852
+#, fuzzy
+msgid "Initializing output "
+msgstr "Inicializuji výstup..."
 
-#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:95 ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:93
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read raster map row %ld"
-msgstr "Nelze číst rastrovou mapu, řádek %d"
+#: ../raster/r.walk/main.c:860 ../raster/r.walk/main.c:889
+#, fuzzy
+msgid "Unable to allocate memory for segment fbuff == NULL"
+msgstr "Nelze alokovat paměť."
 
-#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:104 ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:102
+#: ../raster/r.walk/main.c:917
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed writing raster map row %ld"
-msgstr "Selhalo zapisování řádku %d rastrové mapy"
+msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
+msgstr "Rastrová mapa <%s> nebyla v aktuálním mapsetu nalezena"
 
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:23 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:25
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:27 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:37
-#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:39 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:41
-msgid "Unable to allocate the input row buffer"
-msgstr "Nelze alokovat paměť pro řádek rastru"
+#: ../raster/r.walk/main.c:932
+#, c-format
+msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.rectify/rectify.c:43
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/rectify.c:46
+#: ../raster/r.walk/main.c:935
 #, c-format
-msgid "Rectify <%s@%s> (location <%s>)"
-msgstr "Rektifikace <%s@%s> (location <%s>)"
+msgid "Reading %s... "
+msgstr "Načítám %s... "
 
-#: ../imagery/i.rectify/rectify.c:47
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/rectify.c:50
-#, fuzzy, c-format
-msgid "into  <%s@%s> (location <%s>) ..."
-msgstr "do <%s@%s> (location <%s> ... %s"
+#: ../raster/r.walk/main.c:999
+msgid "Finding cost path"
+msgstr "Hledám nákladovou cestu"
 
-#: ../imagery/i.rectify/rectify.c:109
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/rectify.c:131
-#, c-format
-msgid "Raster map <%s@%s>: projection don't match current settings"
-msgstr "Rastrová mapa <%s@%s>: Projekce neodpovídá současnému nastavení"
+#: ../raster/r.walk/main.c:1471
+#, fuzzy
+msgid "End of map!"
+msgstr "Konec mapy!"
 
-#: ../imagery/i.rectify/rectify.c:115
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/rectify.c:137
+#: ../raster/r.walk/main.c:1497
 #, c-format
-msgid "Raster map <%s@%s>: zone don't match current settings"
-msgstr "Rastrová mapa <%s@%s>: zóna neodpovídá současnému nastavení"
+msgid "Writing output raster map %s... "
+msgstr "Zapisuji výslednou rastrovou mapu %s... "
 
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:90
-msgid "imagery, rectify"
-msgstr "obrazová datsa, rektifikace"
+#: ../raster/r.walk/main.c:1501
+#, fuzzy
+msgid "Will copy input map null values into output map"
+msgstr "Kopíruj vstupní hodnoty buněk na výstup"
 
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:92
+#: ../raster/r.walk/main.c:1508
 msgid ""
-"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
-"in the image based on the control points."
+"Integer cell type.\n"
+"Writing..."
 msgstr ""
-"Rektifikuje obrazová data na základě vlícovacích bodů pomocí souřadnicové "
-"transformace pro každý pixel obrazu."
 
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:106
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:100
-msgid "Output raster map(s) suffix"
-msgstr "Přípona výstupní rastrové mapy"
-
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:112
-msgid "Rectification polynom order (1-3)"
-msgstr "Stupeň polynomu rektifikace (1-3)"
-
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:118
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:106
-msgid "Target resolution (ignored if -c flag used)"
+#: ../raster/r.walk/main.c:1543
+msgid ""
+"Float cell type.\n"
+"Writing..."
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:126
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:114
-msgid "Amount of memory to use in MB"
+#: ../raster/r.walk/main.c:1578
+msgid ""
+"Double cell type.\n"
+"Writing..."
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:141
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:134
+#: ../raster/r.walk/main.c:1629
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Peak cost value: %f"
+msgstr "nejvyšší hodnota ceny: %f."
+
+#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:48
 msgid ""
-"Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
+"GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean "
+"and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian "
+"random number generator."
 msgstr ""
-"Použít nastavení aktuálního regionu ve cílové location (def.=vypočítat "
-"nejmenší plochu)"
+"Modul GRASSu sloužící k tvorbě rastrové mapy náhodných gaussových hodnot "
+"jejichž průměr a směrodatná odchylka může být zadána uživatelem. Používá "
+"Gaussův generátor náhodných čísel."
 
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:145
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:138
-msgid "Rectify all raster maps in group"
-msgstr "Rektifikovat všechna obrazová data ve skupině"
+#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:55
+msgid "Name of the output random surface"
+msgstr "Název výstupního náhodného povrchu"
 
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:183
-#, c-format
-msgid "Invalid order (%d); please enter 1 to %d"
-msgstr "Neplatný řád rektifikace (%d) prosím vložte 1 až %d"
+#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:59
+msgid "Distribution mean"
+msgstr "Průměr rozdělení"
 
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:188
-#, c-format
-msgid "Group <%s> does not exist"
-msgstr "Skupina <%s> neexistuje"
+#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:65
+msgid "Standard deviation"
+msgstr "Směrodatná odchylka"
 
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:191
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:184
-#, c-format
-msgid "Group <%s> contains no raster maps; run i.group"
-msgstr "Skupina <%s> neobsahuje žádné mapové vrstvy. Spusťte i.group"
+#: ../raster/r.cats/cats.c:35
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot read header of raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "Nelze číst hlavičku rastrové mapy <%s@%s> "
 
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:266
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:278
-#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:109
+#: ../raster/r.cats/cats.c:43
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Extension <%s> is illegal"
-msgstr "<%s> je neplatné jméno souboru"
+msgid "Cannot open cell file of raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "Nelze číst soubor s kategoriemi rastrové mapy <%s> v <%s>"
 
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:269
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:281
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:290
-#, fuzzy
-msgid "The following raster map already exists in"
-msgstr "Rastrová vrstva <%s> již existuje."
-
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:270
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:282
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:291
+#: ../raster/r.cats/cats.c:51
 #, c-format
-msgid "target LOCATION %s, MAPSET %s:"
-msgstr ""
+msgid "Reading <%s> in <%s>"
+msgstr "Načítám <%s> v <%s>"
 
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:273
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:285
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:294
-#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:112
-#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:144
-#, c-format
-msgid "Orthorectification cancelled."
-msgstr ""
+#: ../raster/r.cats/main.c:51
+#, fuzzy
+msgid "raster, category"
+msgstr "vektorová mapa, kategorie"
 
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:288
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:309
-msgid "Target resolution must be > 0, ignored"
+#: ../raster/r.cats/main.c:53
+msgid ""
+"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
+"layers."
 msgstr ""
+"Spravuje hodnoty kategorií a štítky spojené s uživatelem zadanou rastrovou "
+"mapou."
 
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:306
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:316
-#, c-format
-msgid "Using region: N=%f S=%f, E=%f W=%f"
-msgstr "Používám region: S=%f J=%f V=%f Z=%f"
+#: ../raster/r.cats/main.c:66
+msgid "Comma separated value list"
+msgstr "Seznam hodnot oddělených čárkou"
 
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:321
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:383
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Input raster map <%s> does not exist in group <%s>."
-msgstr ""
-"Vstupní rastrová mapa <%s> neexistuje ve skupině <%s>.\n"
-" Zkuste:\n"
+#: ../raster/r.cats/main.c:67
+msgid "Example: 1.4,3.8,13"
+msgstr "Příklad: 1.4,3.8,13"
 
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:323
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:385
-msgid "Try:"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.cats/main.c:78 ../raster/r.support/front/front.c:114
+msgid "Raster map from which to copy category table"
+msgstr "Název rastrové mapy, ze které se má kopírovat tabulka kategorií"
 
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:328
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:390
-msgid "Exit!"
-msgstr "Konec!"
+#: ../raster/r.cats/main.c:84
+msgid "File containing category label rules (or \"-\" to read from stdin)"
+msgstr "Soubor obsahující pravidla pro štíky kategorií (nebo \"-\" pro stdin)"
 
-#: ../imagery/i.rectify/report.c:10
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/report.c:10
-msgid "complete"
-msgstr "Hotovo"
+#: ../raster/r.cats/main.c:91
+msgid "Default label or format string for dynamic labeling"
+msgstr "Základní popisek nebo formátovací řetězec pro dynamické popisování"
 
-#: ../imagery/i.rectify/report.c:10
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/report.c:10 ../db/base/select.c:93
-msgid "failed"
-msgstr "Selhalo"
+#: ../raster/r.cats/main.c:93
+msgid "Used when no explicit label exists for the category"
+msgstr "Použito, pokud neexistuje žádný jednoznačný popisek pro kategorii"
 
-#: ../imagery/i.rectify/report.c:20
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/report.c:20
-#, c-format
-msgid "%d rows, %d cols (%ld cells) completed in"
-msgstr "%d řádků, %d sloupců, (%ld buněk) hotovo "
+#: ../raster/r.cats/main.c:101
+msgid "Dynamic label coefficients"
+msgstr "Koeficienty dynamického popisování"
 
-#: ../imagery/i.rectify/report.c:23
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/report.c:23
-#, c-format
-msgid "%d:%02d:%02ld hours"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.cats/main.c:103
+msgid "Two pairs of category multiplier and offsets, for $1 and $2"
+msgstr "Dva páry násobitele a ofsetu kategorie, pro $1 a $2"
 
-#: ../imagery/i.rectify/report.c:25
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/report.c:25
+#: ../raster/r.cats/main.c:136 ../raster/r.support/front/front.c:125
 #, c-format
-msgid "%d:%02ld minutes"
-msgstr ""
+msgid "Raster map <%s> not found in current mapset"
+msgstr "Rastrová mapa <%s> nebyla v aktuálním mapsetu nalezena"
 
-#: ../imagery/i.rectify/report.c:27
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/report.c:27
+#: ../raster/r.cats/main.c:159
 #, c-format
-msgid "%.1f cells per minute"
-msgstr "%.1f buněk za minutu"
+msgid "Category table for <%s> set from <%s>"
+msgstr "Tabulka barev pro <%s> nastavena z <%s>"
 
-#: ../imagery/i.rectify/get_wind.c:113
-#, c-format
-msgid "Region N=%f S=%f E=%f W=%f"
-msgstr "Používaný region: S=%f J=%f V=%f Z=%f"
+#: ../raster/r.cats/main.c:197 ../raster/r.cats/main.c:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create category file for <%s>"
+msgstr "Nelze vytvořit reklasifikační soubor <%s>"
 
-#: ../imagery/i.rectify/get_wind.c:115
+#: ../raster/r.cats/main.c:252
 #, c-format
-msgid "Resolution EW=%f NS=%f"
-msgstr "Rozlišení VZ= %f; SJ=%f"
+msgid "Unable to read category file of raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "Nelze číst soubor s kategoriemi rastrové mapy <%s> v <%s>"
 
-#: ../imagery/i.rectify/cp.c:15
-#, c-format
-msgid "Control Point file for group <%s@%s> - "
-msgstr "Soubor s kontrolními body pro skupinu <%s@%s> - "
-
-#: ../imagery/i.rectify/cp.c:21
-#, c-format
-msgid "Not enough active control points for current order, %d are required."
+#: ../raster/r.cats/main.c:268
+msgid "The map is floating point! Ignoring cats list, using vals list"
 msgstr ""
-"Nedostatek aktivnich kontrolních bodů pro zadaný řád rektifikace, je "
-"požadováno %d."
+"Mapa s plovoucí desetinnou čárkou! Ignoruji cats list, použiji vals list"
 
-#: ../imagery/i.rectify/cp.c:25
-msgid "Poorly placed control points."
-msgstr "Slabě umístěné kontrolní body."
+#: ../raster/r.cats/main.c:285
+msgid "vals argument is required for floating point map!"
+msgstr "pro mapu s plovoucí desetinnou čárkou je požadován argument vals!"
 
-#: ../imagery/i.rectify/cp.c:26
-msgid " Can not generate the transformation equation."
-msgstr "NElze vytvořit transformační rovnici."
+#: ../raster/r.resample/main.c:56
+msgid "GRASS raster map layer data resampling capability."
+msgstr "Modul pro převzorkování rastrových map."
 
-#: ../imagery/i.rectify/cp.c:29
-msgid "Not enough memory to solve for transformation equation"
-msgstr "Nedostatek paměti pro vyřešení transformační rovnice"
+#: ../raster/r.resample/main.c:65
+msgid "Name of an input layer"
+msgstr "Název vstupní vrstvy"
 
-#: ../imagery/i.rectify/cp.c:32
-msgid "Invalid order"
-msgstr "Neplatný řád rektifikace"
+#: ../raster/r.resample/main.c:72
+msgid "Name of an output layer"
+msgstr "Název výstupní vrstvy"
 
-#: ../imagery/i.rectify/target.c:14
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/target.c:13
-#, c-format
-msgid "Target information for group <%s> missing"
-msgstr "Informace o cílové location a mapsetu pro skupinu <%s> nejsou dostupné"
+#: ../raster/r.resample/main.c:165
+msgid "Creating new cats file..."
+msgstr "Vytvářím nový soubor kategorií..."
 
-#: ../imagery/i.rectify/target.c:20
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/target.c:19
-#, c-format
-msgid "Target location <%s> not found"
-msgstr "Cílová location <%s> nebyla nalezena"
+#: ../raster/r.regression.line/main.c:44
+msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x."
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.rectify/target.c:35
-msgid "Please run i.target for group."
-msgstr "Prosím zpusťte i.target pro skupinu"
+#: ../raster/r.regression.line/main.c:49
+msgid "Map for x coefficient"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.target/main.c:47
-msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset."
-msgstr "Určí cíl obrazové skupiny jako location a mapset GRASSu."
+#: ../raster/r.regression.line/main.c:53
+msgid "Map for y coefficient"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.target/main.c:56
-msgid "Name of imagery target location"
-msgstr "Název cílové location"
-
-#: ../imagery/i.target/main.c:62
-msgid "Name of target mapset"
-msgstr "Název cílového mapsetu"
-
-#: ../imagery/i.target/main.c:67
-msgid "Set current location and mapset as target for of imagery group"
-msgstr "Nastaví aktuální location a mapset jako cíl pro obrazovou skupinu"
-
-#: ../imagery/i.target/main.c:89 ../imagery/i.target/main.c:106
-#: ../imagery/i.target/main.c:115
-#, c-format
-msgid "Group <%s> targeted for location [%s], mapset [%s]"
-msgstr "Skupina <%s> jako cíl pro location <%s>, mapset <%s>"
-
-#: ../imagery/i.target/main.c:92
-#, c-format
-msgid "Group <%s> has no target"
-msgstr "Skupina <%s> nemá cíl"
-
-#: ../imagery/i.target/main.c:100
+#: ../raster/r.regression.line/main.c:59
 msgid ""
-"Use either the Current Mapset and Location Flag (-c)\n"
-" OR\n"
-" manually enter the variables"
+"ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not "
+"specified)."
 msgstr ""
-"Musíte použít buď přepínač Aktuální Mapset a Location (-c)\n"
-" NEBO\n"
-" proměnné nastavit manuálně."
 
-#: ../imagery/i.vpoints/plot.c:61 ../imagery/i.vpoints/plot.c:143
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:415
-msgid "Cannot read symbol, cannot display points"
-msgstr "Nelze číst symbol, nemohu zobrazit body"
-
-#: ../imagery/i.vpoints/main.c:96
+#: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:66
 msgid ""
-"Set registration points for an imagery group from a vector map or keyboard "
-"entry."
+"Unable to calculate sun position in un-projected locations. Specify "
+"sunposition directly."
 msgstr ""
-"Nastaví registrační body pro skupinu snímů z vektorové mapy nebo vstupem z "
-"klávesnice"
 
-#: ../imagery/i.topo.corr/correction.c:100
+#: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:88
 #, c-format
-msgid "Minnaert constant = %lf"
+msgid ""
+"Specified point %f, %f outside of current region, is that intended? Anyway, "
+"it will be used."
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.topo.corr/correction.c:105
-#, c-format
-msgid "C-factor constant = %lf (a=%.4f; m=%.4f)"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get projection info of current location"
+msgstr "Nelze získat info mapové projekce cílové location"
 
-#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:84
+#: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:101
 #, fuzzy
-msgid "Computes topographic correction of reflectance."
-msgstr "Interpolační metoda"
+msgid "Unable to get projection units of current location"
+msgstr "Nelze získat jednotky mapové projekce cílové location"
 
-#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:86
-msgid "imagery, terrain, topographic correction"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get projection key values of current location"
+msgstr "Nelze získat klíčové hodnoty mapové projekce cílové location"
 
-#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:94
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:116
 #, fuzzy
-msgid "Name of reflectance raster maps to be corrected topographically"
-msgstr "Název rastrové mapy s povrchem pro křížový výběr"
+msgid ""
+"Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
+msgstr "Počítej podle kontrastu vážený index hustoty hran"
 
-#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:98
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:117
 #, fuzzy
-msgid "Name (flag -i) or prefix for output raster maps"
-msgstr "Předpona výstupních rastrových map"
+msgid ""
+"Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the "
+"sun position (B) by r.sunmask itself."
+msgstr ""
+"Počítá plně zastíněné oblasti z polohy Slunce a DMT buď A: je-li "
+"specifikována přesná pozice Slunce nebo B: pozice je spočítána samostatně z "
+"hodnoty datum/čas pomocí r.sunmask."
 
-#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:102
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:131
 #, fuzzy
-msgid "Name of input base raster map (elevation or illumination)"
-msgstr "Název vstupní rastrové mapy(saturation - sytost)"
+msgid "Altitude of the sun above horizon, degrees (A)"
+msgstr "A: výška Slunce nad horizontem, stupně"
 
-#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:108
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:132 ../raster/r.sunmask/main.c:141
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:208 ../raster/r.sunmask/main.c:218
 #, fuzzy
-msgid "Solar zenith in degrees"
-msgstr "Úhle hlavních os ve stupních"
+msgid "Position"
+msgstr "Podle_pozice"
 
-#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:114
-msgid "Solar azimuth in degrees (only if flag -i)"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Azimuth of the sun from the north, degrees (A)"
+msgstr "A: azimut Slunce od serveru, stupně"
 
-#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:121
-msgid "Topographic correction method"
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:147
+msgid "Year (B)"
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Output sun illumination terrain model"
-msgstr "Výstup je chyba interpolace"
-
-#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:132
-msgid "Solar azimuth is necessary to calculate illumination terrain model"
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:149 ../raster/r.sunmask/main.c:157
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:165 ../raster/r.sunmask/main.c:173
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:181 ../raster/r.sunmask/main.c:189
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:198
+msgid "Time"
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:135
-msgid "Reflectance maps are necessary to make topographic correction"
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:155
+msgid "Month (B)"
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Elevation raster map of unknown type"
-msgstr "Souřadnice bodu pro zastavení (V,S)"
-
-#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:201
-msgid "Illumination model is of CELL type"
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:163
+msgid "Day (B)"
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:208
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reflectance of raster map <%s> is not of DCELL type - ignored"
-msgstr "Barevná tabulka rastrové mapy <%s> nebyl nalezena"
-
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:68 ../imagery/i.fft/fftmain.c:74
-msgid "imagery, FFT"
-msgstr "obrazová data, FFT"
-
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:70
-msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:171
+msgid "Hour (B)"
 msgstr ""
-"Rychlá inverzní Fourierova transformace (IFFT) pro zpracování obrazových dat."
 
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:75
-msgid "Name of input raster map (image fft, real part)"
-msgstr "Jméno vstupního rastrového souboru (obraz fft, reálná část)"
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Minutes (B)"
+msgstr "B: minuty (0..60)"
 
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:79
-msgid "Name of input raster map (image fft, imaginary part"
-msgstr "Jméno vstupní rastrové mapy (obraz fft, imaginární část)"
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Seconds (B)"
+msgstr "B: vteřiny (0..60)"
 
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:101
-msgid ""
-"Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably "
-"wasn't created by i.fft"
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:196
+msgid "Timezone"
 msgstr ""
-"Nelze otevřít reálnou část obrazu v adresáři cell_misc.Rastrová mapa nebyla "
-"pravděpodobně vytvořena pomocí i.fft."
 
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:111
-msgid ""
-"Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
-"probably wasn't created by i.fft"
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:197
+#, fuzzy
+msgid "East positive, offset from GMT, also use to adjust daylight savings"
 msgstr ""
-"Nelze otevřít imaginární část obrazu v adresáři cell_mics.Rastrové mapa "
-"nebyla pravděpodobně vytvořena pomocí i.fft"
+"B: časová zóna (východ kladná, vzdálenost od Greewichského středního času "
+"(GMT), lze také zahrnout letní/zimní čas)"
 
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:134
-#, c-format
-msgid "Power 2 values: %d rows %d columns"
-msgstr "Hodnoty druhé mocniny: %d řádků %d sloupců"
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Easting coordinate (point of interest)"
+msgstr "Východní souřadnice (bod zájmu, výchozí: střed mapy)"
 
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:144 ../imagery/i.gensigset/read_data.c:19
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:285
-msgid "Reading raster maps..."
-msgstr "Načítám rastrovou mapu..."
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:207 ../raster/r.sunmask/main.c:217
+msgid "Default: map center"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:151
-msgid "Masking raster maps..."
-msgstr "Vytvářím masku pro rastrové mapy...."
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Northing coordinate (point of interest)"
+msgstr "Severní souřadnice (bod zájmu, výchozí: střed mapy)"
 
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:172 ../imagery/i.fft/fftmain.c:201
-msgid "Rotating data..."
-msgstr "Rotuji data... "
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:222
+msgid "Don't ignore zero elevation"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:211
-msgid "Starting Inverse FFT..."
-msgstr "Startuji inverzní FFT..."
-
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:225
-msgid "Writing data..."
-msgstr "Zapisuji data..."
-
-#: ../imagery/i.ifft/orig_wind.c:27
-msgid "The real and imaginary original windows did not match"
-msgstr "Reálná a imaginární originální okna nesouhlasí."
-
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:76
-msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing."
-msgstr "Rychlá Fourierova transformace (FFT) pro zpracování obrazových dat."
-
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:84
-msgid "Name for output real part arrays stored as raster map"
-msgstr "Jméno výstupní reálné části pole uložené jako rastrový soubor"
-
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:88
-msgid "Name for output imaginary part arrays stored as raster map"
-msgstr "Jméno výstupní imaginární čásit pole uložené jako rastrový soubor"
-
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:96
-msgid "Range of values in output display files"
-msgstr "Rozsah hodnot ve výstupním souboru"
-
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:115
-msgid "Raster MASK found, consider to remove (see man-page). Will continue..."
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:227
+msgid "Verbose output (also print out sun position etc.)"
 msgstr ""
-"Nalezena rastrová MASKA, zvažte její odstranění (viz manuálová stránka). "
-"Pokračuji..."
 
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:129
-msgid "Range less than or equal to zero not allowed"
-msgstr "Rozsah menší nebo roven nule není povolen"
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:231
+msgid "Calculate sun position only and exit"
+msgstr "Vypočítat pouze polohu Slunce a ukončit se"
 
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:166
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:237
+msgid "Print the sun position output in shell script style"
+msgstr "Vytiskni polohu Slunce ve stylu použitelném pro shell skript"
+
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:251
 #, c-format
-msgid "Reading the raster map <%s>..."
-msgstr "Načítám rastrovou mapu <%s>..."
+msgid "Using map center coordinates: %f %f"
+msgstr "Používám souřadnice středu mapy: %f %f"
 
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:182
-msgid "Starting FFT..."
-msgstr "Startuji FFT..."
-
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:225
-msgid "Writing transformed data..."
-msgstr "Zapisuji transformovaná data..."
-
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:231
-msgid "Writing viewable versions of transformed data..."
-msgstr "Zapisuji zobrazitelnou verzi transformovaných dat..."
-
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:274
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../imagery/i.fft/save_fft.c:17 ../imagery/i.fft/save_fft.c:22
-msgid "Unable to open file in the 'cell_misc' directory"
-msgstr "Nelze otevřít soubor v adresáři cell_mics."
-
-#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:90
-msgid "QC, Quality Control, surface reflectance, Modis"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:92
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:258
 #, fuzzy
-msgid "Extracts quality control parameters from Modis QC layers."
-msgstr "Spočítá parametry reliéfu z digitálního modelu terénu"
+msgid "Empty east coordinate specified"
+msgstr "Nebyla zadána východní souřadnice!"
 
-#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:98
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:260
 #, fuzzy
-msgid "Name of input surface reflectance QC layer [bit array]"
-msgstr "Název tabulku referenčního systému"
+msgid "Empty north coordinate specified"
+msgstr "Nebyla zadána severní souřadnice!"
 
-#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:103
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:279
 #, fuzzy
-msgid "Name for output QC type classification layer"
-msgstr "Název existující rastrové mapy obsahující výsledky klasifikace"
+msgid "Either define sun position or location/date/time parameters"
+msgstr "Buď zadejte pozici Slunce nebo parametry místo/datum/čas."
 
-#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:109
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:282
 #, fuzzy
-msgid "Name of MODIS product type"
-msgstr "Název vstupní vrstvy"
-
-#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:110
 msgid ""
-"mod09Q1;surf. refl. 250m 8-days;mod09A1;surf. refl. 500m 8-days;mod09A1s;"
-"surf. refl. 500m 8-days, State QA;mod11A1;LST 1Km daily (Day/Night);mod11A2;"
-"LST 1Km 8-days (Day/Night);"
+"Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are "
+"complete"
 msgstr ""
+"Ani pozice Slunce ani východ/sever, specifikace datumu/času/časová zóny není "
+"kompletní."
 
-#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Name of QC type to extract"
-msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calculating sun position... (using solpos (V. %s) from NREL)"
+msgstr "Počítám pozici Slunce... (používám solpos (V. %s) z NREL)\n"
 
-#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:123
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:291
+#, fuzzy
 msgid ""
-"adjcorr;mod09: Adjacency Correction;atcorr;mod09: Atmospheric Correction;"
-"cloud;mod09: Cloud State;data_quality;mod09: Band-Wise Data Quality Flag;"
-"diff_orbit_from_500m;mod09: 250m Band is at Different Orbit than 500m;"
-"modland_qa_bits;mod09: MODIS Land General Quality Assessment;"
-"mandatory_qa_11A1;mod11A1: MODIS Land General Quality Assessment;"
-"data_quality_flag_11A1;mod11A1: Detailed Quality Indications;emis_error_11A1;"
-"mod11A1: Average Emissivity Error Classes;lst_error_11A1;mod11A1: Average "
-"LST Error Classes;data_quality_flag_11A2;mod11A2: Detailed Quality "
-"Indications;emis_error_11A2;mod11A2: Average Emissivity Error Classes;"
-"mandatory_qa_11A2;mod11A2: MODIS Land General Quality Assessment;"
-"lst_error_11A2;mod11A2: Average LST Error Classes;aerosol_quantity;mod09A1s: "
-"StateQA Internal Snow Mask;brdf_correction_performed;mod09A1s: StateQA "
-"Internal Snow Mask;cirrus_detected;mod09A1s: StateQA Internal Snow Mask;"
-"cloud_shadow;mod09A1s: StateQA Internal Snow Mask;cloud_state;mod09A1s: "
-"StateQA Internal Snow Mask;internal_clou_algorithm;mod09A1s: StateQA "
-"Internal Snow Mask;internal_fire_algorithm;mod09A1s: StateQA Internal Snow "
-"Mask;internal_snow_mask;mod09A1s: StateQA Internal Snow Mask;land_water;"
-"mod09A1s: StateQA Internal Snow Mask;mod35_snow_ice;mod09A1s: StateQA "
-"Internal Snow Mask;pixel_adjacent_to_cloud;mod09A1s: StateQA Internal Snow "
-"Mask;"
+"Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other "
+"values)"
 msgstr ""
+"Používám azimut Slunce zadaný uživatelem, nastavení zem. šířky (ingnoruji "
+"případné další hodnoty)\n"
 
-#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:157
-msgid "Band number of Modis product (mod09Q1=[1,2],mod09A1=[1-7])"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:397
+msgid "Please correct settings"
+msgstr "Opravte prosím nastavení."
 
-#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:158
-msgid ""
-"1;mod09Q1/A1 Band 1: Red;2;mod09Q1/A1 Band 2: NIR;3;mod09A1 Band 3: Blue;4;"
-"mod09A1 Band 4: Green;5;mod09A1 Band 5: SWIR 1;6;mod09A1 Band 6: SWIR 2;7;"
-"mod09A1 Band 7: SWIR 3;"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:411
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr "Čas (%02i:%02i:%02i) je před východem Slunce (%02d:%02d:%02d)!\n"
 
-#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:181
-msgid "This flag is only available for MOD09Q1 @ 250m products"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise"
+msgstr "Čas (%02i:%02i:%02i) je před západem Slunce!\n"
 
-#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:185
-#, fuzzy
-msgid "Band number out of allowed range [1-7]"
-msgstr "Počet hran mimo rozsah"
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:418 ../raster/r.sunmask/main.c:428
+msgid "Nothing to calculate. Please verify settings."
+msgstr "Není co počítat. Ověřte prosím nastavení."
 
-#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:187
-msgid "mod09Q1 product only has 2 bands"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr "Čas (%02i:%02i:%02i) je po západu Slunce (%02d:%02d:%02d)!\n"
 
-#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:194
-msgid "This flag is only available for MOD11A1 @ 1Km products"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset"
+msgstr "Čas (%02i:%02i:%02i) je po západu Slunce!\n"
 
-#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:200
-msgid "This flag is only available for MOD11A2 @ 1Km products"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:437
+#, fuzzy
+msgid "You already know the sun position"
+msgstr "Pozice Slunce je již známa.\n"
 
-#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:213
-msgid "This flag is only available for MOD09A1s @ 500m products"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option <%s> required"
+msgstr "Location <%s> vytvořena"
 
-#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:354
-msgid "Unknown flag name, please check spelling"
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open range file for raster map <%s>"
 msgstr ""
+"Nelze číst rozmezí s použitím desetinného čísla pro rastrovou mapu <%s>"
 
-#: ../imagery/i.gensigset/main.c:42
-msgid "Generates statistics for i.smap from raster map."
-msgstr "Vytvoří statistiku tříd z rastrové mapy pro vstup do i.smap"
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:475
+msgid "Calculating shadows from DEM..."
+msgstr "Počítám stíny pro DMT..."
 
-#: ../imagery/i.gensigset/main.c:52
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:949
 #, c-format
-msgid "Clustering class %d (%d pixels)..."
-msgstr "Seskupování třídy %d (%d pixelů)..."
+msgid "S_decode ==> Please fix the year: %d [1950-2050]"
+msgstr "S_decode ==> Prosím opravte rok: %d [1950-250]"
 
-#: ../imagery/i.gensigset/main.c:55
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:952
 #, c-format
-msgid "Number of subclasses is %d"
-msgstr "Počet podtříd je %d"
+msgid "S_decode ==> Please fix the month: %d"
+msgstr "S_decode ==> Prosím opravte měsíc: %d"
 
-#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:27
-msgid "Maximum number of sub-signatures in any class"
-msgstr "Maximální počet podtříd v každé třídě"
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:954
+#, c-format
+msgid "S_decode ==> Please fix the day-of-month: %d"
+msgstr "S_decode ==> prosím opravte den-v-měsíci: %d"
 
-#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:52
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:957
 #, c-format
-msgid "Illegal number of sub-signatures (%s)"
-msgstr "Neplatný počet podtříd (%s)"
+msgid "S_decode ==> Please fix the day-of-year: %d"
+msgstr "S_decode ==> Prosím opravte den-v-roce: %d"
 
-#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:75
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:960
 #, c-format
-msgid "Not enough pixels in class %d"
-msgstr "Nedostatek pixelů ve třídě %d"
+msgid "S_decode ==> Please fix the hour: %d"
+msgstr "S_decode ==> Prosím opravte hodinu: %d"
 
-#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:85
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:962
 #, c-format
-msgid "Too many subclasses for class index %d"
-msgstr "Příliš mnoho podtříd pro index třídy %d"
+msgid "S_decode ==> Please fix the minute: %d"
+msgstr "S_decode ==> Prosím opravte minutu: %d"
 
-#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:87
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:964
 #, c-format
-msgid "Number of subclasses set to %d"
-msgstr "Počet podtříd nastaven na %d"
+msgid "S_decode ==> Please fix the second: %d"
+msgstr "S_decode ==> prosím opravte vteřiny: %d"
 
-#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:102
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:966
 #, c-format
-msgid "Combining subclasses (%d,%d)..."
-msgstr "Kombinace podtříd (%d,%d)...."
+msgid "S_decode ==> Please fix the time zone: %f"
+msgstr "S_decode ==> Prosím opravte časovou zónu: %f"
 
-#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:312
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:969
 #, c-format
-msgid "Subsignature %d only contains %f pixels"
-msgstr "subsignatura %d obsahuje pouze %f pixelů"
+msgid "S_decode ==> Please fix the interval: %d"
+msgstr "S_decode ==> Prosím opravte interval: %d"
 
-#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:547
-msgid "Unreliable clustering. Try a smaller initial number of clusters"
-msgstr "Nespolehlivé shlukování. Použijte menší počáteční počet shluků"
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:972
+#, c-format
+msgid "S_decode ==> Please fix the latitude: %f"
+msgstr "S_decode ==> Prosím opravte zem. šířku: %f"
 
-#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:556
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:975
 #, c-format
-msgid "Removed a singular subsignature number %d (%d remain)"
-msgstr "Odstraněno číslo jednoho podpříznaku %d (zbývá %d)"
+msgid "S_decode ==> Please fix the longitude: %f"
+msgstr "S_decode ==> Prosím opravte zem. délku: %f"
 
-#: ../imagery/i.cca/main.c:84
-#, fuzzy
-msgid "imagery, statistics"
-msgstr "rastr, statistika"
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:978
+#, c-format
+msgid "S_decode ==> Please fix the temperature: %f"
+msgstr "S_decode ==> Prosím opravte teplotu: %f"
 
-#: ../imagery/i.cca/main.c:86
-msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing."
-msgstr ""
-"Program pro zpracování obrazových dat - kónickou transformaci komponent "
-"(cca)."
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:981
+#, c-format
+msgid "S_decode ==> Please fix the pressure: %f"
+msgstr "S_decode ==> Prosím opravte tlak: %f"
 
-#: ../imagery/i.cca/main.c:99
-#, fuzzy
-msgid "File containing spectral signatures"
-msgstr "ASCII soubor obsahující spektrální příznaky"
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:983
+#, c-format
+msgid "S_decode ==> Please fix the tilt: %f"
+msgstr "S_decode ==> Prosím opravte sklon: %f"
 
-#: ../imagery/i.cca/main.c:102
-msgid "Output raster map prefix name"
-msgstr "Prefix výstupního rastrového souboru"
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:985
+#, c-format
+msgid "S_decode ==> Please fix the aspect: %f"
+msgstr "S_decode ==> Prosím opravte expozici: %f"
 
-#: ../imagery/i.cca/main.c:108
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:987
 #, c-format
-msgid "Illegal group name <%s>"
-msgstr "Neplatné jméno skupiny <%s>"
+msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband width: %f"
+msgstr "S_decode ==> Prosím opravte šířku pásma stínu: %f"
 
-#: ../imagery/i.cca/main.c:111
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:990
 #, c-format
-msgid "Illegal subgroup name <%s>"
-msgstr "Neplatné jméno podskupiny <%s>"
+msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband radius: %f"
+msgstr "S_decode ==> Prosím opravte radius stinného pásu: %f"
 
-#: ../imagery/i.cca/main.c:114
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:993
 #, c-format
-msgid "Illegal signature file name <%s>"
-msgstr "Neplatný název souboru se signaturami <%s>."
+msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband sky factor: %f"
+msgstr "S_decode ==> Prosím opravte faktor oblohy stinného pásu: %f"
 
-#: ../imagery/i.cca/main.c:122
-msgid "Unknown imagery group."
-msgstr "Neznámá obrazová skupina."
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:77
+msgid "2d raster maps which represent the slices"
+msgstr "2d rastrové mapy představující pláty"
 
-#: ../imagery/i.cca/main.c:125
-msgid "Unable to find subgroup reference information."
-msgstr "Nelze nalézt referenční informace podskupiny."
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Use 3D raster mask (if exists) with output map"
+msgstr "Použít masku G3D (pokud existuje) s vstupní mapou"
 
-#: ../imagery/i.cca/main.c:131
-msgid "Unable to open the signature file"
-msgstr "Nelze otevřít soubor se signaturami"
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Could not get raster row"
+msgstr "Název rastrového souboru s digitálním modelem terénu"
 
-#: ../imagery/i.cca/main.c:135
-msgid "Error while reading the signatures file."
-msgstr "Chyba při čtení souboru s příznaky."
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:194
+#, fuzzy
+msgid "raster, volume, conversion"
+msgstr "Chyba při konverzi textu"
 
-#: ../imagery/i.cca/main.c:140
-msgid "Need at least two signatures in signature file."
-msgstr "Potřeba nejméně dva příznaky v souboru s příznaky."
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:196
+msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map."
+msgstr "Převede 2D pláty rastrových map na jednu 3D rastrovou mapu."
 
-#: ../imagery/i.cca/main.c:240
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:208
+msgid "No output map"
+msgstr "Žádné výstupní mapy"
+
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:239 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:302
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Illegal output file name"
+msgstr "Neplatný název výstupního souboru <%s>"
+
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Cell file not found"
+msgstr "Rastrový (cell) soubor nebyl nalezen"
+
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:268
+#, c-format
+msgid "Open raster map %s - one time for each depth (%d/%d)"
+msgstr "Otevřít rastrovou mapu %s - jednou pro každou hloubku (%d/%d)"
+
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:281
+msgid "Input maps have to be from the same type. CELL, FCELL or DCELL!"
+msgstr "Vstupní mapy musí být stejného typu. CELL, FCELL nebo DCELL!"
+
+#: ../raster/r.lake/main.c:79
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Failed writing output raster map row %d"
+msgstr "Zapisuji výslednou rastrovou mapu %s... "
+
+#: ../raster/r.lake/main.c:151
+msgid "Fills lake at given point to given level."
+msgstr "Vytvoří jezero ze zadaného bodu dané hloubky"
+
+#: ../raster/r.lake/main.c:158
+msgid "Water level"
+msgstr "Úroveň hladiny"
+
+#: ../raster/r.lake/main.c:168
+msgid "Seed point coordinates"
+msgstr "Počáteční mapové souřadnice"
+
+#: ../raster/r.lake/main.c:177
 msgid ""
-"The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range. Min: %d Max: "
-"%d"
+"Name of input raster map with given starting point(s) (at least 1 cell > 0)"
+msgstr "Rastrová mapa s počátkem (alespoň jedna buňka > 0)"
+
+#: ../raster/r.lake/main.c:183
+msgid "Use negative depth values for lake raster map"
+msgstr "Použij negativní hodnoty pro hloubku jezera"
+
+#: ../raster/r.lake/main.c:188
+msgid "Overwrite seed map with result (lake) map"
+msgstr "Přepiš počáteční mapu výslednou mapou (jezerem)"
+
+#: ../raster/r.lake/main.c:194
+msgid "Both seed map and coordinates cannot be specified"
+msgstr "Musíte zadat buď souřadnice, nebo mapu s počátečními body, ne oboje."
+
+#: ../raster/r.lake/main.c:197
+msgid "Seed map or seed coordinates must be set!"
 msgstr ""
-"Výstupní rastrová (cell) mapa <%s.%d> obsahuje hodnoty mimo interval 0-255."
+"Musí být zadán právě jeden z parametrů mapa s počátky (seed map) nebo "
+"souřadnice počátků!"
 
-#: ../imagery/i.cca/transform.c:24
-msgid "Unable to allocate cell buffers."
-msgstr "Nelze alokovat cell buffery."
+#: ../raster/r.lake/main.c:200
+msgid "Seed coordinates and output map lake= must be set!"
+msgstr "Počáteční souřadnice a mapa lake= musí být nastaveny!"
 
-#: ../imagery/i.cca/transform.c:30
-msgid "Error reading cell map during transform."
-msgstr "Chyba při čtení rastrové (cell) mapy během transformace."
+#: ../raster/r.lake/main.c:203
+msgid "Both lake and overwrite cannot be specified"
+msgstr "Nelze zadat najednou 'lake' a 'přepiš'"
 
-#: ../imagery/i.cca/transform.c:52
-msgid "Error writing cell map during transform."
-msgstr "Chyba při zápisu rastrové (cell) mapy během transformace."
+#: ../raster/r.lake/main.c:206
+msgid "Output lake map or overwrite flag must be set!"
+msgstr "Jeden z parametrů 'lake' nebo 'přepiš' musí být zadán!"
 
-#: ../imagery/i.cca/transform.c:60
-msgid "Transform completed.\n"
-msgstr "Transformace dokončena.\n"
+#: ../raster/r.lake/main.c:236
+msgid "Seed point outside the current region"
+msgstr "Počáteční bod je mimo současný region"
 
-#: ../imagery/i.cluster/print1.c:12
-#, c-format
+#: ../raster/r.lake/main.c:265
+msgid "G_malloc: out of memory"
+msgstr "G_malloc: chyba paměti"
+
+#: ../raster/r.lake/main.c:291
 msgid ""
-"means and standard deviations for %d band%s\n"
-"\n"
-msgstr "průměry a směrodatné odchylky pro %d kanál%s\n"
+"Given water level at seed point is below earth surface. Increase water level "
+"or move seed point."
+msgstr ""
+"Zadaná hladina vody je na místě počátečního bodu pod povrchem. Zvyšte úroveň "
+"vody a nebo posuňte počáteční bod."
 
-#: ../imagery/i.cluster/print1.c:14
+#: ../raster/r.lake/main.c:374
 #, c-format
-msgid " means  "
-msgstr " průměry  "
+msgid "Lake depth from %f to %f"
+msgstr "Hloubka jezera je %f do %f"
 
-#: ../imagery/i.cluster/print1.c:18
+#: ../raster/r.lake/main.c:375
 #, c-format
-msgid " stddev "
-msgstr " směr. odchylka "
+msgid "Lake area %f square meters"
+msgstr "Plocha jezera %f metrů čtverčních"
 
-#: ../imagery/i.cluster/print4.c:16
+#: ../raster/r.lake/main.c:376
 #, c-format
-msgid "class centroids (sum/count=mean)\n"
-msgstr "centroidy tříd (suma/počet=průměr)\n"
+msgid "Lake volume %f cubic meters"
+msgstr "Objem jezera %f metrů krychlových"
 
-#: ../imagery/i.cluster/print4.c:18
-#, c-format
-msgid "band %d"
-msgstr "kanál %d"
+#: ../raster/r.lake/main.c:377
+msgid "Volume is correct only if lake depth (terrain raster map) is in meters"
+msgstr "Objem je správný pouze pokud je jeho hloubka (rastr terénu) v metrech"
 
-#: ../imagery/i.cluster/print6.c:11
-#, c-format
-msgid "class distribution"
-msgstr "distribuce třídy"
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:159
+msgid "raster, import, LIDAR"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.cluster/print3.c:16
-#, c-format
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:161
 msgid ""
-"\n"
-"initial means for each band\n"
-"\n"
+"Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
+"statistics."
 msgstr ""
-"\n"
-"počáteční průměry pro každý kanál\n"
-"\n"
+"Vytvoří rastrovou mapu smontováním více souřadnic za pomoci univariantní "
+"statistiky"
 
-#: ../imagery/i.cluster/print3.c:19
-#, c-format
-msgid "class %-3d "
-msgstr "třída %-3d "
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:165
+msgid "ASCII file containing input data (or \"-\" to read from stdin)"
+msgstr "ASCII soubor obsahující vstupní data (\"-\" pro standardní vstup)"
 
-#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:16
-#, c-format
-msgid "using seed means (%d files)\n"
-msgstr "používám průměry počátečních hodnot (soubory %d)\n"
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:173
+msgid "Statistic to use for raster values"
+msgstr "Statistika použitá pro rastrové hodnoty"
 
-#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:28
-#, c-format
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:177 ../raster/r.in.xyz/main.c:243
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:252
+msgid "Statistic"
+msgstr "Statistika"
+
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:196
+msgid "Column number of x coordinates in input file (first column is 1)"
+msgstr ""
+"Číslo sloupce použitého jako souřadnice x ve vstupním souboru (první sloupec "
+"je 1)"
+
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:204
+msgid "Column number of y coordinates in input file"
+msgstr "Číslo sloupečku pro souřadnice y ve vstupním souboru"
+
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:212
+msgid "Column number of data values in input file"
+msgstr "Číslo sloupečku hodnot buněk ve vstupním souboru"
+
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:220
+msgid "Filter range for z data (min,max)"
+msgstr "Rozsah filtru pro z data: (min,max)"
+
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:227
+msgid "Scale to apply to z data"
+msgstr "Nastavit na z data"
+
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:242
+msgid "pth percentile of the values"
+msgstr "pth percentil hodnot"
+
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:251
 msgid ""
-"\n"
-"######## iteration %d ###########\n"
+"Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest "
+"observations"
 msgstr ""
-"\n"
-"######## iteraterace %d ###########\n"
+"Vyřadit <trim> procent nejmenších a <trim> procent nejvetších hodnot "
+"pozorování"
 
-#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:30
-#, c-format
-msgid "%d classes, %.2f%% points stable\n"
-msgstr "%d tříd, %.2f%% bodů stabilních\n"
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:256
+msgid "Scan data file for extent then exit"
+msgstr "Projdi soubor, nalezni okrajové hodnoty a ukonči se"
 
-#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:40
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:261
+msgid "In scan mode, print using shell script style"
+msgstr "Ve scan módu tiskni ve stylu pro shell skript"
+
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:265
+msgid "Ignore broken lines"
+msgstr "Ignorovat zlomené linie"
+
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:291
+msgid "Please specify a reasonable column number."
+msgstr "Prosím, zadejte přijatelné číslo sloupce."
+
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:302
+msgid "Invalid zrange"
+msgstr "Neplatné zrange"
+
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:389
+msgid "Unable to calculate percentile without the pth option specified!"
+msgstr "Nelze vypočítat percentil bez určené volby pth!"
+
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:401
+msgid "Unable to calculate trimmed mean without the trim option specified!"
+msgstr "Nelze spočítat trim průměr bez zadané volby trim!"
+
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:477
+msgid ""
+"If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
+msgstr "Pokud není vstupem soubor je možné provést pouze jeden průchod."
+
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:483
+msgid "zrange will not be taken into account during scan"
+msgstr "na rozsah z nebude během hledání brán zřetel"
+
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:521
+msgid "Reading data ..."
+msgstr "Čtu data... "
+
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:528 ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:56
 #, c-format
-msgid "Iteration %.2d: convergence %.2f%% (%s elapsed, %s left)"
-msgstr "Iterace %.2d: Konvergence: %.2f%% (%s uplynulý, %s zbylý)"
+msgid "Pass #%d (of %d) ..."
+msgstr "Průchod #%d (z %d) ..."
 
-#: ../imagery/i.cluster/print2.c:18
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:599 ../raster/r.in.xyz/main.c:607
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1103 ../raster/r.in.xyz/main.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"class means/stddev for each band\n"
-"\n"
+"Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the "
+"following character(s) in row %lu:\n"
+"[%s]"
 msgstr ""
-"\n"
-"průměry/směr. odchylky tříd pro každý kanál\n"
-"\n"
+"Nedostatečný počet sloupců. Žeby špatný oddělovač nebo počet sloupců? "
+"Nalezeny tyto znaky v řádku %lu:\n"
+"[%s]"
 
-#: ../imagery/i.cluster/print2.c:22
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:603 ../raster/r.in.xyz/main.c:1107
+msgid "Line ignored as requested"
+msgstr "LInie vynechány dle požadavku"
+
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:622 ../raster/r.in.xyz/main.c:1141
 #, c-format
-msgid "class %d (%d)\n"
-msgstr "třída %d (%d)\n"
+msgid "Bad y-coordinate line %lu column %d. <%s>"
+msgstr "Špatná souřadnice y linie %lu sloupec %d <%s>"
 
-#: ../imagery/i.cluster/print2.c:23
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:629 ../raster/r.in.xyz/main.c:1126
 #, c-format
-msgid "  means "
-msgstr " průměry "
+msgid "Bad x-coordinate line %lu column %d. <%s>"
+msgstr "Špatná souřadnice x linie %lu sloupec %d <%s>"
 
-#: ../imagery/i.cluster/print2.c:28
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:636 ../raster/r.in.xyz/main.c:1156
 #, c-format
-msgid "  stddev"
-msgstr " směr. odchylka"
+msgid "Bad z-coordinate line %lu column %d. <%s>"
+msgstr "Špatná souřadnice z linie %lu sloupec %d <%s>"
 
-#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:33
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:718
+msgid "Writing to map ..."
+msgstr "Zapisuji do vrstvy ..."
+
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1014
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Writing map, row %d"
+msgstr "Zapisuji %s z %s..."
+
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1061
 #, c-format
-msgid "Raster map <%s> do not exists in subgroup <%s>"
-msgstr "Rastrová mapa <%s> v podskupině <%s> neexistuje."
+msgid "%lu points found in region."
+msgstr "%lu bodů nalezeno v regionu."
 
-#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:38
-msgid "No raster maps found"
-msgstr "Nebyly nalezeny žádné rastrové mapy"
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1088
+msgid "Scanning data ..."
+msgstr "Prohledávání dat ..."
 
-#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:42
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1176
 #, c-format
-msgid "Subgroup <%s> doesn't have any raster maps"
-msgstr "Podskupina <%s> neobsahuje žádné rastrové mapy"
+msgid "Range:     min         max\n"
+msgstr "Rozsah:     min         max\n"
 
-#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:45
+#: ../raster/r.clump/clump.c:98
 #, c-format
-msgid "Subgroup <%s> only has 1 raster map"
-msgstr "Podskupina <%s> obsahuje pouze 1 rastrovou mapu"
+msgid "Pass %d..."
+msgstr "Průchod %d..."
 
-#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:46
-msgid "Subgroup must have at least 2 raster maps"
-msgstr "Podskupina obsahovat nejméně 2 rastrové mapy"
+#: ../raster/r.clump/clump.c:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read raster map row %d "
+msgstr "Nejsem schopen vytvořit rastrovou mapu <%s>"
 
-#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:64
-#, c-format
-msgid "Unable to open seed signature file <%s>"
-msgstr "Nelze otevřít soubor obsahující zárodečné příznaky <%s>"
+#: ../raster/r.clump/clump.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed writing raster map row %d"
+msgstr "Zapisuji rastrovou mapu <%s>"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:80
-msgid "imagery, classification, signatures"
-msgstr "obrazová data, klasifikace, příznaky"
+#: ../raster/r.clump/main.c:49
+#, fuzzy
+msgid "raster, statistics, reclass"
+msgstr "Aktualizuj statistiku rastru"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:82
+#: ../raster/r.clump/main.c:51
 msgid ""
-"Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
-"clustering algorithm."
+"Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
+"discrete areas into unique categories."
 msgstr ""
-"Vytvořit spektrální jednotky typů půdního pokryvu pomocí algoritmu "
-"seskupování. "
+"Změní kategorie dat rastrového souboru tak, že seskupí sousedící buňky "
+"formující fyzicky spojité oblasti do jedninečných kategorií."
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:85
-msgid ""
-"The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an "
-"unsupervised image classification."
+#: ../raster/r.clump/main.c:120
+#, c-format
+msgid "%d clumps."
+msgstr "%d tříd."
+
+#: ../raster/r.what/main.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels."
 msgstr ""
-"Výsledný soubor spektrálních signatur je používán jako vstup pro modul i."
-"maxlik,který na jeho základě provede neřízenou klasifikaci snímku."
+"Program sloužící k dotazování rastrových map podle jejich kategorií a "
+"označení."
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:104
-msgid "Initial number of classes"
-msgstr "Počáteční počet tříd"
+#: ../raster/r.what/main.c:101
+msgid "Name of existing raster map(s) to query"
+msgstr "Název existující(ch) rastrové(ých) map(y) pro dotazování."
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:112
-msgid "Name of file containing initial signatures"
-msgstr "Jméno souboru obsahující počáteční signatury"
+#: ../raster/r.what/main.c:108
+msgid "Size of point cache"
+msgstr "Velikost bodové vyrovnávací paměti"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:120
-msgid "Sampling intervals (by row and col); default: ~10,000 pixels"
-msgstr "Vzorkovací intervaly (podle řádku a sloupce); výchozí: ~10 000 pixelů"
+#: ../raster/r.what/main.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Output header row"
+msgstr "Název výstupního ovladače"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:127
-msgid "Maximum number of iterations"
-msgstr "Maximální počet iterací"
+#: ../raster/r.what/main.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Show the category labels of the grid cell(s)"
+msgstr "Ukaž štítek kategorie v buňce rastrového souboru"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:136
-msgid "Percent convergence"
-msgstr "Procentuální konvergence"
+#: ../raster/r.what/main.c:139
+msgid "Output color values as RRR:GGG:BBB"
+msgstr "Výstupní barevné hodnoty jako ČČČ:ZZZ:MMM"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:144
-msgid "Cluster separation"
-msgstr "Cluster separace"
+#: ../raster/r.what/main.c:143
+msgid "Output integer category values, not cell values"
+msgstr "Výstup celočíselných hodnot kategorií, ne hodnoty buněk"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:152
-msgid "Minimum number of pixels in a class"
-msgstr "Minimální počet pixelů ve třídě"
+#: ../raster/r.what/main.c:147
+msgid "Turn on cache reporting"
+msgstr "Zapnout cache"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:159
-msgid "Name for output file containing final report"
-msgstr "Název výstupního souboru obsahující závěrečnou zprávu"
+#: ../raster/r.what/main.c:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can only do up to %d raster maps, sorry\n"
+msgstr "%s: mohu vytvořit pouze %d rastrových map\n"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:182
-#, c-format
-msgid "Illegal number of initial classes (%s)"
-msgstr "Neplatný počet počátečních tříd (%s)"
+#: ../raster/r.distance/main.c:38
+#, fuzzy
+msgid "raster, distance"
+msgstr "Vzdálenost"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:193
-#, c-format
-msgid "Illegal value(s) of sample intervals (%s)"
-msgstr "Neplatná hodnota(y) vzorkovacích intervalů (%s)"
+#: ../raster/r.distance/main.c:40
+msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
+msgstr "Nalezne nejbližší body mezi objekty ze dvou rastrových map."
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:207
-#, c-format
-msgid "Illegal value of iterations (%s)"
-msgstr "neplatná hodnota iterací(%s)"
+#: ../raster/r.distance/report.c:41
+msgid "Processing..."
+msgstr "Zpracovávám..."
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:213
+#: ../raster/r.distance/distance.c:99
 #, c-format
-msgid "Illegal value of convergence (%s)"
-msgstr "Neplatná hodnota konvergence (%s)"
+msgid "Reading maps  <%s,%s> while finding 0 distance ..."
+msgstr "Načítám mapy  <%s,%s> během hledání vzdálenosti 0 ..."
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:218
-#, c-format
-msgid "Illegal value of separation (%s)"
-msgstr "Neplatná hodnota rozdělení (%s)"
+#: ../raster/r.distance/parse.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Maps for computing inter-class distances"
+msgstr "Mapy pro počítání vzdáleností mezi třídami"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:223
-#, c-format
-msgid "Illegal value of min_size (%s)"
-msgstr "Neplatná hodnota min_size (%s)"
+#: ../raster/r.distance/parse.c:54
+msgid "Include category labels in the output"
+msgstr "Zahrň do výstupu štítky kategorií"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:234
-#, c-format
-msgid "Unable to create report file <%s>"
-msgstr "Nelze vyvořit soubor pro závěrečnou zprávu <%s>"
+#: ../raster/r.distance/parse.c:59
+msgid "Report zero distance if rasters are overlapping"
+msgstr "Vypiš nulovou vzdálenost pokud se rastry překrývají"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:242
+#: ../raster/r.distance/edges.c:42
 #, c-format
-msgid ""
-"#################### CLUSTER (%s) ####################\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"#################### CLUSTER (%s) ####################\n"
-"\n"
+msgid "Reading map %s ..."
+msgstr "Načítám mapu %s ..."
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:244
-#, c-format
-msgid "Location: %s\n"
-msgstr "Location: %s\n"
+#: ../raster/r.sum/main.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Sums up the raster cell values."
+msgstr "Zdroj hodnot rastrové mapy"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:245
-#, c-format
-msgid "Mapset:   %s\n"
-msgstr "Mapset:   %s\n"
+#: ../raster/r.sum/main.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Name of incidence or density file."
+msgstr "Jména vstupních souborů"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:246
-#, c-format
-msgid "Group:    %s\n"
-msgstr "Skupina:    %s\n"
+#: ../raster/r.out.arc/main.c:62
+msgid "Converts a raster map layer into an ESRI ARCGRID file."
+msgstr "Převede rastrovou mapu na soubor ESRI ARCGRID."
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:247
-#, c-format
-msgid "Subgroup: %s\n"
-msgstr "Podskupina: %s\n"
+#: ../raster/r.out.arc/main.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Name for output ARC-GRID map (use out=- for stdout)"
+msgstr ""
+"Název výstupního ARC-GRID souboru (pro standardní výstup použijte out=-)"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:249
-#, c-format
-msgid " %s\n"
-msgstr "%s\n"
+#: ../raster/r.out.arc/main.c:76
+msgid "Number of decimal places"
+msgstr "Počet míst za desetinnou čárkou"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:252
-#, c-format
-msgid "Result signature file: %s\n"
-msgstr "Soubor s výslednými příznaky: %s\n"
+#: ../raster/r.out.arc/main.c:80 ../raster/r.out.ascii/main.c:104
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:103
+msgid "Suppress printing of header information"
+msgstr "Potlač výpis informací z hlavičky"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:254
-#, c-format
-msgid "Region\n"
-msgstr "Region\n"
+#: ../raster/r.out.arc/main.c:86
+msgid "List one entry per line instead of full row"
+msgstr "Vypiš jeden záznam na řádek"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:255
-#, c-format
-msgid "  North: %12.2f  East: %12.2f\n"
-msgstr "  Sever: %12.2f  Východ: %12.2f\n"
+#: ../raster/r.out.arc/main.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Use cell center reference in header instead of cell corner"
+msgstr "Vypiš jeden záznam na řádek"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:257
-#, c-format
-msgid "  South: %12.2f  West: %12.2f\n"
-msgstr "  Jih: %12.2f  Západ: %12.2f\n"
+#: ../raster/r.compress/main.c:64
+#, fuzzy
+msgid "raster, map management"
+msgstr "obecné, ovládání map"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:259
-#, c-format
-msgid "  Res:   %12.2f  Res:  %12.2f\n"
-msgstr "  Roz:   %12.2f  Roz:  %12.2f\n"
+#: ../raster/r.compress/main.c:65
+msgid "Compresses and decompresses raster maps."
+msgstr "Komprimuje a dekomprimuje rastrové soubory."
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:261
-#, c-format
-msgid "  Rows:  %12d  Cols: %12d  Cells: %d\n"
-msgstr "  Řádky:  %12d  Sloupce: %12d  Buňky: %d\n"
+#: ../raster/r.compress/main.c:73 ../display/d.what.rast/main.c:81
+msgid "Name of existing raster map(s)"
+msgstr "Jméno existující(ch) rastrové(ých) map(y)"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:263
-#, c-format
-msgid "Mask: %s\n"
-msgstr "Maska: %s\n"
+#: ../raster/r.compress/main.c:77
+msgid "Uncompress the map"
+msgstr "Dekomprimuj mapu"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:265
+#: ../raster/r.compress/main.c:117
 #, c-format
-msgid "Cluster parameters\n"
-msgstr "Cluster parametry\n"
+msgid "[%s] not found"
+msgstr "[%s] nenalezen"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:266
+#: ../raster/r.compress/main.c:123
 #, c-format
-msgid " Number of initial classes:    %d"
-msgstr "Počáteční počet tříd:    %d"
+msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't uncompress"
+msgstr "[%s] je reklasifikací mapy <%s> v mapsetu <%s> - nelze rozbalit"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:268
+#: ../raster/r.compress/main.c:125
 #, c-format
-msgid " [from signature file %s]"
-msgstr " [ze souboru příznaků %s]"
+msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't compress"
+msgstr "[%s] je reklasifikací mapy <%s> v mapsetu <%s> - nelze komprimovat"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:270
-#, c-format
-msgid " Minimum class size:           %d\n"
-msgstr "Minimální velikost třídy:           %d\n"
+#: ../raster/r.compress/main.c:130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[%s] is a GDAL-linked map - can't (un)compress"
+msgstr "[%s] je reklasifikací mapy <%s> v mapsetu <%s> - nelze rozbalit"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:271
+#: ../raster/r.compress/main.c:172
 #, c-format
-msgid " Minimum class separation:     %f\n"
-msgstr "Minimální dělení tříd:     %f\n"
+msgid "DONE: uncompressed file is %lu bytes smaller"
+msgstr "HOTOVO: komprimovaný soubor je %lu bytů menší"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:272
+#: ../raster/r.compress/main.c:173
 #, c-format
-msgid " Percent convergence:          %f\n"
-msgstr "Procentuální konvergence:          %f\n"
+msgid "DONE: compressed file is %lu bytes smaller"
+msgstr "HOTOVO: komprimovaný soubor je %lu bytů menší"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:273
+#: ../raster/r.compress/main.c:177
 #, c-format
-msgid " Maximum number of iterations: %d\n"
-msgstr "Minimální počet iterací: %d\n"
+msgid "DONE: uncompressed file is %lu bytes bigger"
+msgstr "HOTOVO: rozbalený soubor je %lu bytů větší"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:275
+#: ../raster/r.compress/main.c:178
 #, c-format
-msgid " Row sampling interval:        %d\n"
-msgstr "Vzorkovací interval řádku:        %d\n"
+msgid "DONE: compressed file is %lu bytes bigger"
+msgstr "HOTOVO: komprimovaný soubor je %lu bytů větší"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:276
+#: ../raster/r.compress/main.c:200
 #, c-format
-msgid " Col sampling interval:        %d\n"
-msgstr "Vzorkovací interval sloupce:        %d\n"
+msgid "[%s] already uncompressed"
+msgstr "[%s] je již rozbalena"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:297
-msgid "Out of Memory. Please run again and choose a smaller sample size."
-msgstr "Paměť vyčerpána. Prosím, spusťte znovu a vyberte menší velikost vzorku"
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:303
+#: ../raster/r.compress/main.c:204
 #, c-format
-msgid "Sample size: %d points\n"
-msgstr "Velikost vzorku: %d bodů\n"
+msgid "[%s] already compressed"
+msgstr "[%s] je již komprimována"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:306
-msgid ""
-"Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size."
-msgstr ""
-"Nedostatek bodů vzorku. Prosím, spusťte znovu a vyberte menší velikost "
-"vzorku."
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:310
-msgid ""
-"Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)."
-msgstr ""
-"Nedostatek nenulových bodů vzorku. Zkontrolujte váš aktuální region (a "
-"masku)."
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:323
+#: ../raster/r.compress/main.c:208
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"########## final results #############\n"
+"%sCOMPRESS [%s]"
 msgstr ""
 "\n"
-"########## závěrečný výsledek #############\n"
+"%sKOMPRIMUJI [%s]"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:324
-#, c-format
-msgid "%d classes (convergence=%.1f%%)\n"
-msgstr "%d tříd (konvergence=%.1f%%)\n"
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:335
-#, c-format
-msgid "Unable to create signature file <%s> for group <%s>, subsgroup <%s>"
-msgstr "Nelze zapsat soubor s příznaky <%s> pro skupinu <%s>, podskupinu <%s>"
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:340
-#, c-format
+#: ../raster/r.average/main.c:53
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"#################### CLASSES ####################\n"
+"Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same "
+"category value in a user-specified base map."
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"#################### TŘÍDY ####################\n"
+"Nalezne modus hodnot z překrývající mapy, která bude rozdělena podle ploch "
+"se stejnými hodnotami z pokladové mapy."
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:341
+#: ../raster/r.average/main.c:93
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%d classes, %.2f%% points stable\n"
+msgid "%s: ERROR running %s command"
 msgstr ""
-"\n"
-"%d tříd, %.2f%% bodů stabilních\n"
 
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:343
-#, c-format
+#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:54
 msgid ""
-"\n"
-"######## CLUSTER END (%s) ########\n"
+"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
+"layer."
 msgstr ""
-"\n"
-"######## CLUSTER KONEC (%s) ########\n"
+"Změní kategorie histogramu rastrové mapy podle rozsahu hodnot kategorií."
 
-#: ../imagery/i.cluster/print5.c:15
+#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:146
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"class separability matrix\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"matice dělení tříd\n"
+msgid "Rescale %s[%d,%d] to %s[%d,%d]"
+msgstr "Převzorkování%s[%d,%d] na %s[%d,%d]"
 
-#: ../imagery/i.ask/popup.c:239
-#, c-format
-msgid "name=%s\n"
-msgstr "name=%s\n"
+#: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:37
+msgid "Writing vertices..."
+msgstr "Zapisuji body ..."
 
-#: ../imagery/i.ask/popup.c:240
-#, c-format
-msgid "mapset=%s\n"
-msgstr "mapset=%s\n"
+#: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:82
+msgid "Writing color file..."
+msgstr "Zapisuji soubor s barvou ..."
 
-#: ../imagery/i.ask/popup.c:241
-#, c-format
-msgid "fullname=%s\n"
-msgstr "fullname=%s\n"
+#: ../raster/r.out.vrml/main.c:47
+#, fuzzy
+msgid "raster, export, VRML"
+msgstr "rastr, export"
 
-#: ../imagery/i.ask/main.c:26
-#, c-format
-msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n"
-msgstr "použití: %s soubor [prompt %%x %%y]\n"
+#: ../raster/r.out.vrml/main.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
+msgstr "Export rastrové mapy do Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
 
-#: ../imagery/i.find/main.c:63
-#, c-format
-msgid "usage: %s location mapset element file."
-msgstr "použití: %s location mapset element soubor"
+#: ../raster/r.out.vrml/main.c:56
+msgid "Name of elevation map"
+msgstr "Jméno mapy elevace"
 
-#: ../imagery/i.find/main.c:83
-msgid "Unable to open temp file."
-msgstr "Nelze otevřít přechodný soubor."
+#: ../raster/r.out.vrml/main.c:63
+msgid "Name of color file"
+msgstr "Jméno souboru s barvou"
 
-#: ../imagery/i.pca/support.c:44
-msgid "Eigen values, (vectors), and [percent importance]:"
-msgstr "Eigen hodonty, (vektory) a [procenta důležitosti]:"
+#: ../raster/r.out.vrml/main.c:70 ../misc/m.nviz.image/args.c:494
+msgid "Vertical exaggeration"
+msgstr "Vertikální měřítko"
 
-#: ../imagery/i.pca/main.c:66
-msgid "imagery, image transformation, PCA"
-msgstr "obrazová data, transformace obrazu, PCA"
+#: ../raster/r.out.vrml/main.c:77
+msgid "Name for new VRML file"
+msgstr "Jméno nového souboru VRML"
 
-#: ../imagery/i.pca/main.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Principal components analysis (PCA) for image processing."
-msgstr "Program pro analýzu hlavních komponent (pca) snímků."
+#: ../raster/r.out.vrml/main.c:163
+#, c-format
+msgid "Opening %s for writing... "
+msgstr "Otevírám %s pro zápis..."
 
-#: ../imagery/i.pca/main.c:72
-msgid "Name of two or more input raster maps"
-msgstr "Název dvou nebo více vstupních rsatrových vrstev"
+#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:24
+#, c-format
+msgid "Please enter the following information for [%s]:"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.pca/main.c:75
-msgid "Base name for output raster maps"
-msgstr "Základ jména výstupních rastrovách vrstev"
+#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:29
+#, fuzzy
+msgid "        Number of rows"
+msgstr "Počet řádků"
 
-#: ../imagery/i.pca/main.c:77
-msgid "A numerical suffix will be added for each component map"
-msgstr "Číselná přípona bude přidána pro každou komponentu mapy "
+#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:30
+#, fuzzy
+msgid "        Number of cols"
+msgstr "Počet sloupců"
 
-#: ../imagery/i.pca/main.c:90
+#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:32
 #, fuzzy
-msgid "Rescaling range for output maps"
-msgstr "převzorkovávám rozsah výstupní mapy (Pro ponechání použijte 0,0)"
+msgid "        Number of bytes per cell"
+msgstr "Chybný počet bytů na buňku"
 
-#: ../imagery/i.pca/main.c:92
-msgid "For no rescaling use 0,0"
+#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:33
+#, fuzzy
+msgid "        Floating point map"
+msgstr "Zaokrouhli data s plovoucí desetinnou čárkou"
+
+#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:51
+#, c-format
+msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.pca/main.c:93
+#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:55
+msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Rescale"
-msgstr "Řádky změněny"
+msgid "** Negative values not allowed!"
+msgstr "Tato hodnota kroku není dovolena."
 
-#: ../imagery/i.pca/main.c:97
-msgid "Normalize (center and scale) input maps"
+#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:79
+msgid "** Positive values only please!"
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.pca/main.c:107
-msgid "Sorry, at least 2 input bands must be provided"
-msgstr "Musíte zadat alespoň dvě vstupní pásma"
+#: ../raster/r.support/modhead/hitreturn.c:12
+msgid ""
+"\n"
+"hit RETURN to continue -->"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.pca/main.c:218
-msgid "Scale range length should be > 0. Using default values: 0,255."
-msgstr "Délka měřítka by měla být >0; Používám výchozí hodnoty: 0,255"
+#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Edit header for [%s]\n"
+msgstr "Chyba při čtení rozsahu pro [%s]"
 
-#: ../imagery/i.pca/main.c:264
-#, fuzzy
-msgid "Computing covariance matrix..."
-msgstr "Počítám matici kovariance..."
+#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[%s] cannot be found!"
+msgstr "[%s] nenalezen"
 
-#: ../imagery/i.pca/main.c:373
+#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:76
+msgid "For what layer shall the header file be edited? "
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:86
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Rescaling to range %d,%d..."
-msgstr "Převzorkovávám <%s> do rozmezí %d,%d..."
+msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
+msgstr "[%s] je reklasifikací jiné mapy. Ukončuji se."
 
-#: ../imagery/i.pca/main.c:381
-#, fuzzy
-msgid "Calculating principal components..."
-msgstr "Počítám střední hodnoty tříd..."
+#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
+msgstr "[%s] je reklasifikací mapy <%s> v mapsetu <%s> - nelze komprimovat"
 
-#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:47
-msgid ""
-"Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
-"Intensity-Saturation) color space."
-msgstr ""
-"Převede rastrové mapy z RGB (Red-Green-Blue) barevného schématu do scématu "
-"HIS (Hue-Intensity-Saturation)"
+#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open raster map [%s]!"
+msgstr "Nelze vytvořit rastrový soubor <%s>"
 
-#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:53
-msgid "Name of input raster map (red)"
-msgstr "Název vstupní rastrové mapy(red -červená)"
+#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raster file [%s] is empty."
+msgstr "Soubor s příznaky <%s> je neplatný."
 
-#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:57
-msgid "Name of input raster map (green)"
-msgstr "Název vstupní rastrové mapy(green-zelená)"
+#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading raster map [%s]."
+msgstr "Chyba při čtení rozsahu pro [%s]"
 
-#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:61
-msgid "Name of input raster map (blue)"
-msgstr "Název vstupní rastrové mapy(blue-modrá)"
+#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cellhd compression: %d\n"
+msgstr "Použij méně hardwarově náročnou verzi programu"
 
-#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:65
-msgid "Name for output raster map (hue)"
-msgstr "Název výstupní rastrové mapy(hue-barva)"
+#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:192
+#, c-format
+msgid "3.0 compression %sindicated\n"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:69
-msgid "Name for output raster map (intensity)"
-msgstr "Název výstupní rastrové mapy(intensity -intenzita)"
+#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:194
+#, c-format
+msgid "Pre 3.0 compression %sindicated\n"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:73
-msgid "Name for output raster map (saturation)"
-msgstr "Jméno výstupní rastrové mapy (saturation-sytost)"
+#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
+msgstr "[%s] je již komprimována"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/angle.c:36
-#, fuzzy
-msgid "Calculating camera angle to local surface..."
-msgstr "Výpočet polohy středu..."
+#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:207
+msgid "Please indicate the type of compression:\n"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/angle.c:51
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/exec.c:43
+#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:208
 #, fuzzy
-msgid "Could not open elevation raster"
-msgstr "nemohu otevřít mapu elevace"
+msgid "  1. Pre 3.0 compression\n"
+msgstr "Komprese TIFFu"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/readcell.c:140
+#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:209
 #, fuzzy
-msgid "Error reading segment file"
-msgstr "Chyba při zápisu souboru se segmenty"
+msgid "  2. 3.0 compression\n"
+msgstr "Komprese TIFFu"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/rectify.c:84
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No elevation available at row = %d, col = %d"
-msgstr "Selhal převod dat na řádku %d a sloupce %d"
+#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:245
+#, c-format
+msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:86
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:62
-#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:43
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.target/main.c:46
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.init/main.c:44
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:53
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:54
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:55
-msgid "imagery, orthorectify"
-msgstr "obrazová data, ortorektifikace"
+#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:247
+msgid "The file appears to be compressed.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:88
-msgid ""
-"Orthorectifies an image by using the image to photo coordinate "
-"transformation matrix."
+#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:248
+#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:257
+msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:129
-msgid "Raster map with camera angle relative to ground surface"
+#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:254
+#, c-format
+msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:181
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read REF file for group <%s>"
-msgstr "Nelze otevřít mapu %s"
+#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:256
+msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:238
+#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:271
 #, c-format
-msgid "No camera reference file selected for group <%s>"
-msgstr "Nebyl vybrán žádný referenční soubor kamery pro skupinu <%s>"
+msgid ""
+"Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format "
+"indicates %d row%s"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:242
-#, c-format
-msgid "Bad format in camera file for group <%s>"
-msgstr "Špatný formát souboru kamery pro skupinu <%s>"
+#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to write header for [%s]."
+msgstr "Nelze vytvořit soubor segmentů pro %s"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:248
+#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:305
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Bad format in initial exposure station file for group <%s>"
+msgid "Header for raster map [%s] updated."
+msgstr "Rastrová mapa <%s> byla vytvořena."
+
+#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:46
+msgid "Which vector map needs updated categories?"
 msgstr ""
-"Špatný formát souboru počáteční expozice postavení kamery pro skupinu <%s>"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:324
+#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:49
+msgid "Which raster map needs updated categories?"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:53
+#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:62
 #, c-format
-msgid "No target elevation model selected for group <%s>"
-msgstr "Nebyl vybrán žádný model terénu pro vybranou skupinu <%s>"
+msgid "%s map <%s> not found"
+msgstr "%s mapa <%s> nebyla nalezena"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:13
+#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:74
+#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:81
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Control Z Point file for group [%s] in [%s] \n"
-" \n"
-msgstr "Soubor s kontrolními body pro skupinu <%s@%s> - "
+msgid "Category file for <%s> not updated"
+msgstr "Soubor s kategoriemi pro <%s> není dostupný"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:16
-#, fuzzy
-msgid "Computing equations..."
-msgstr "Počítám rovnice...."
+#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Category file for <%s> updated"
+msgstr "Soubor s kategoriemi pro <%s> není dostupný"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:22
+#: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:38
 #, fuzzy
-msgid "Poorly placed Control Points!\n"
-msgstr "Slabě umístěné kontrolní body."
+msgid "Which raster map needs a color table"
+msgstr "Žádný záznam nebyl vybrán z tabulky <%s>"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:23
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:28
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:52
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Can not generate the transformation equation.\n"
-msgstr "NElze vytvořit transformační rovnici."
+#: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Color table for <%s> updated"
+msgstr "Typ sloupce (%s) není podporován"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:24
-msgid "Run OPTION 7 of i.ortho.photo again!\n"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.support/front/check.c:29
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Update the statistics (histogram, range) for [%s]? "
+msgstr "Aktualizovat statistiku (histogram, rozsah) pro [%s]?"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:27
-#, fuzzy
-msgid "No active Control Points!\n"
-msgstr "Žádné aktivní pseudo kontrolní body"
-
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:29
-msgid "Run OPTION 7 of i.ortho.photo!\n"
+#: ../raster/r.support/front/check.c:35
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"  Updating statistics for [%s]"
 msgstr ""
+"\n"
+"   Aktualizuji statistiku pro [%s]"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#: ../raster/r.support/front/check.c:77
+#, c-format
 msgid ""
-"Reference Point file for group [%s] in [%s] \n"
-" \n"
-msgstr "Soubor s kontrolními body pro skupinu <%s@%s> - "
-
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Poorly placed Reference Points!\n"
-msgstr "Slabě umístěné kontrolní body."
-
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:53
-msgid "Run OPTION 5 of i.ortho.photo again!\n"
+"   Updating the number of categories for [%s]\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"   Aktualizuji počet kategorií pro [%s]\n"
+"\n"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:57
-#, fuzzy
-msgid "No active Reference Points!\n"
-msgstr "Žádné aktivní pseudo kontrolní body"
-
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:59
-msgid "Run OPTION 5 of i.ortho.photo!\n"
+#: ../raster/r.support/front/hitreturn.c:15
+msgid ""
+"\n"
+"Hit RETURN to continue -->"
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:64
-msgid "Interactively select or modify the target elevation model."
-msgstr "Interaktivně vyber nebo uprav cílový výškový model."
+#: ../raster/r.support/front/front.c:55
+msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
+msgstr "Umožňuje vytvořit a/nebo modifikovat podpůrné soubory rastrové mapy."
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:68
-#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:48
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.target/main.c:52
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.init/main.c:52
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:60
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:61
-msgid "Name of imagery group for ortho-rectification"
-msgstr "Jméno obrazové skupiny pro ortho-rektifikaci"
+#: ../raster/r.support/front/front.c:65
+msgid "Text to use for map title"
+msgstr "Text pro titulek nové mapy"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:91
-#, c-format
-msgid "Target information for group [%s] missing\n"
-msgstr "Chybý cíl pro skupinu [%s] \n"
+#: ../raster/r.support/front/front.c:73
+msgid "Text to append to the next line of the map's metadata file"
+msgstr "Text který bude připojen jako další řádek souboru s metadaty."
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:98
-#, c-format
-msgid "Target location [%s] not found\n"
-msgstr "Cílová location [%s] nebyla nalezena\n"
+#: ../raster/r.support/front/front.c:79
+msgid "Text to use for map data units"
+msgstr "Text pro jednotky nové mapy"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:127
-#, c-format
-msgid "Mapset [%s] in target location [%s] - "
-msgstr "Mapset [%s] v cílové location [%s] - "
+#: ../raster/r.support/front/front.c:85
+msgid "Text to use for map vertical datum"
+msgstr "Text pro vertikální dataum nové mapy"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:128
-msgid "permission denied\n"
-msgstr "Přístup odepřen\n"
+#: ../raster/r.support/front/front.c:92
+msgid "Text to use for data source, line 1"
+msgstr "Text pro zdroj dat, řádek 1"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:128
-msgid "not found\n"
-msgstr "nenalezeno\n"
+#: ../raster/r.support/front/front.c:99
+msgid "Text to use for data source, line 2"
+msgstr "Text pro zdroj dat, řádek 2"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:131
-msgid "Please select a target for group"
-msgstr "Prosím vyberte cíl pro skupiny"
+#: ../raster/r.support/front/front.c:107
+msgid "Text to use for data description or keyword(s)"
+msgstr "Text použitý pro popis dat nebo jako klíčové slova"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:44
-msgid "Menu driver for the photo imagery programs."
-msgstr "Ovladač menu programů pro manipulaci s obrazem."
+#: ../raster/r.support/front/front.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Not enough room in history file"
+msgstr "Chyba při čtení souboru s historií"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:62
+#: ../raster/r.support/front/front.c:234
 #, c-format
-msgid "Pre-selected group <%s> not found"
-msgstr "Předvybraná skupina <%s> nebyla nalezena"
+msgid "cats table for [%s] set to %s"
+msgstr "Tabulka kategorií pro <%s> nastavena na %s"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:68
-msgid "Enter imagery group for ortho-rectification"
-msgstr "Vložte jméno skupiny pro orto-rektifikaci"
+#: ../raster/r.support/front/front.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Edit header for [%s]? "
+msgstr "Chyba při čtení rozsahu pro [%s]"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:74
-#, c-format
-msgid "Group [%s] contains no files"
-msgstr "Skupina [%s] neobsahuje žádné soubory."
-
-#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:44
+#: ../raster/r.support/front/front.c:250
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read REF file for group [%s]"
-msgstr "Špatný formát souboru kamery ve skupině [%s]"
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
+msgstr "[%s] je reklasifikací jiné mapy. Ukončuji se."
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:45
-#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:50
-#, c-format
-msgid "Orthorectification cancelled"
+#: ../raster/r.support/front/front.c:264
+msgid "Canceling from edit header."
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:49
-#, c-format
-msgid "No files in this group!"
-msgstr "Žádné soubory v této skupině!"
+#: ../raster/r.support/front/front.c:271
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Edit the category file for [%s]? "
+msgstr "Chyba při čtení soubor kategeorií pro <%s>"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Rectify all images in the group? "
-msgstr "Rektifikovat všechna obrazová data ve skupině"
+#: ../raster/r.support/front/front.c:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
+msgstr "Nelze číst barevnou tabulku pro %s"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:71
+#: ../raster/r.support/front/front.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Edit the history file for [%s]? "
+msgstr "Nejsem schopen nalézt soubor grid3 pro [%s]"
+
+#: ../raster/r.support/front/front.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Rectify image <%s>? "
+"The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n"
+" no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n"
+" it are treated by GRASS application programs as no data."
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:84
+#: ../raster/r.support/front/front.c:308
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"No images selected, orthorectification cancelled."
+"Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values "
+"are considered valid data? "
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:99
-msgid "Enter an extension to be appended to rectified maps:"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.support/front/front.c:317 ../raster/r.support/front/front.c:354
+#, c-format
+msgid "[%s] is a reclass of another map. Exiting."
+msgstr "[%s] je reklasifikací jiné mapy. Ukončuji se."
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:110
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Choose another extension? "
-msgstr "Opravte prosím nastavení."
+#: ../raster/r.support/front/front.c:329
+#, c-format
+msgid "Writing new null file for [%s]... "
+msgstr "Zapisuji nový soubor \"null\" pro [%s]... "
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:122
+#: ../raster/r.support/front/front.c:334
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing null row [%d]."
+msgstr "Chuba při zápisu dat"
+
+#: ../raster/r.support/front/front.c:346
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Compute local camera angle? "
+"Do you want to delete the null file for [%s]\n"
+"(all zero cells will then be considered no data)? "
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Enter a name for the camera angle map:"
-msgstr "Název základní rastrové mapy"
+#: ../raster/r.support/front/front.c:360
+#, c-format
+msgid "Removing null file for [%s]...\n"
+msgstr "Odstraňuji soubor \"null\" pro [%s]...\n"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:141
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Map name <%s> is illegal"
-msgstr "<%s> je neplatné jméno souboru"
+#: ../raster/r.support/front/front.c:367 ../display/d.what.vect/main.c:172
+msgid "Done."
+msgstr "Dokonáno jest."
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:142
-msgid ""
-"\n"
-"Choose another name? "
+#: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:38
+msgid "Which raster map needs an updated history? "
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:156
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Overwrite maps in target location/mapset? "
-msgstr "Mapset <%s> ve vstupní location <%s> - "
+#: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:47
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
+msgstr "GRASS site soubor <%s> nebyl nalezen"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:224
+#: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:52
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Please select one of the following interpolation methods\n"
-msgstr "Prosím, zadejte následující informace pro [%s]:"
+msgid "History file for [%s] updated."
+msgstr "Statistika pro pro <%s> byla aktualizována"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:225
-#, c-format
-msgid " 1. nearest neighbor\n"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "History file for [%s] not updated."
+msgstr "Soubor s kategoriemi pro <%s> není dostupný"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:226
-#, c-format
-msgid " 2. bilinear\n"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:49 ../raster/r.in.bin/main.c:58
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Error reading data"
+msgstr "Chyba při čtení mapy odstínu (hue)"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:227
-#, c-format
-msgid " 3. bicubic\n"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map."
+msgstr "Importuje binární rastrový soubor jako GRASS rastrovou mapu."
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:228
-#, c-format
-msgid " 4. bilinear with fallback\n"
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Import as floating-point data (default: integer)"
 msgstr ""
+"Naimportuj jako hodnoty s plovoucí desetinnou čárkou (float) (výchozí: "
+"celočíselné)"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:229
-#, c-format
-msgid " 5. bicubic with fallback\n"
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Import as double-precision floating-point data (default: integer)"
 msgstr ""
+"Naimportuj jako hodnoty s plovoucí desetinnou čárkou (double) (výchozí: "
+"celočíselné)"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:291
-#, c-format
-msgid "Enter amount of memory to use in MB, or\n"
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:250
+msgid "Signed data (two's complement)"
 msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:293
-#, c-format
-msgid "RETURN   use %d MB to keep all data in RAM\n"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:255
+msgid "Byte Swap the Data During Import"
+msgstr "Swap bytů během importu"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:295
-#, c-format
-msgid "RETURN   use %d MB\n"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:260
+msgid "Get region info from GMT style header"
+msgstr "Získej informace o regionu z GMT hlavičky"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.target/main.c:48
-msgid "Interactively select or modify the imagery group target."
-msgstr "Interaktivně vybrat nebo upravit cíl skupiny"
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:267
+msgid "Binary raster file to be imported"
+msgstr "Název rastrového souboru, který má být importován"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.target/main.c:66
-#, c-format
-msgid "Group [%s] targeted for location [%s], mapset [%s]"
-msgstr "Skupina [%s] zacílená na location [%s], mapset [%s]"
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:284 ../raster/r.out.bin/main.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Number of bytes per cell"
+msgstr "Chybný počet bytů na buňku"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.init/main.c:46
-msgid ""
-"Interactively creates or modifies entries in a camera initial exposure "
-"station file for imagery group referenced by a sub-block."
-msgstr ""
-"Interaktivně vytvoří nebo upraví vstupy v souboru počáteční expozice "
-"postavení kamery pro skupinu obrazových dat podle podle sub-bloků."
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:292 ../raster/r.out.bin/main.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Output byte order"
+msgstr "Vytvoř TIFF world file (tfw)"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.init/main.c:64
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:102
-#, c-format
-msgid "Group [%s] not found"
-msgstr "Skupina [%s] nebyla nalezena"
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:300
+msgid "Northern limit of geographic region (outer edge)"
+msgstr "Severní hranice geografického regionu (vnější hrana)"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:54
-msgid "Creates control points on an image to be ortho-rectified."
-msgstr "Vytvoří vlícovací body na snímku určeného k ortho-rektifikaci."
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:308
+msgid "Southern limit of geographic region (outer edge)"
+msgstr "Jižní hranice geografického regionu (vnější hrana)"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:66
-msgid "Name of image to be rectified which will be initially drawn on screen"
-msgstr "Jméno snímku určeného k rektifikaci, který bude po startu vykreslen"
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:316
+msgid "Eastern limit of geographic region (outer edge)"
+msgstr "Východní hranice geografického regionu (vnější hrana)"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:72
-msgid ""
-"Name of a map from target mapset which will be initially drawn on screen"
-msgstr "Jméno mapy z cílového mapsetu, který bude po startu vykreslen"
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:324
+msgid "Western limit of geographic region (outer edge)"
+msgstr "Západní hranice geografického regionu (vnější hrana)"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:114
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:98
-#, c-format
-msgid "No camera reference file selected for group [%s]"
-msgstr "Nebyl vybrán žádný referenční soubor pro skupinu [%s]"
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:331
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Počet řádků"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:118
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:102
-#, c-format
-msgid "Bad format in camera file for group [%s]"
-msgstr "Špatný formát souboru kamery ve skupině [%s]"
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:338
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Počet sloupců"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:125
-#, c-format
-msgid "No initial camera exposure station for group [%s]"
-msgstr "Není počáteční expozice postavení kamery pro skupinu [%s]"
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:345
+msgid "Set Value to NULL"
+msgstr "Nastav hodnotu na NULL"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:129
-#, c-format
-msgid "Bad format in initial camera exposure station for group [%s]"
-msgstr "Špatný formát v počáteční expozici postavení kamery pro skupinu [%s]"
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:366
+#, fuzzy
+msgid "order= and -b are mutually exclusive"
+msgstr "-g a -a volby se navzájem vylučují"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:143
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:381
+#, fuzzy
+msgid "-f and -d are mutually exclusive"
+msgstr "-g a -a volby se navzájem vylučují"
+
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:385
 #, c-format
-msgid "No photo points for group [%s]"
-msgstr "Žádná bodová data pro skupinu [%s]"
+msgid "-f incompatible with bytes=%d; must be 4 or 8"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:145
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:393
 #, c-format
-msgid "Poorly placed photo points for group [%s]"
-msgstr "Mizerně umístěné foto body pro skupinu [%s]"
+msgid "-d incompatible with bytes=%d; must be 8"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:167
-msgid "Computing equations ..."
-msgstr "Počítám rovnice...."
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:400
+msgid "bytes= required for integer data"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:202
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:233
-#, c-format
-msgid "Unable to read raster header of <%s>"
-msgstr "Nelze číst hlavičku souboru <%s>"
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:404
+msgid "Integer input doesn't support size=8 in this build"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:56
-msgid "Interactively mark fiducial or reseau points on an image."
-msgstr "Interaktivně označí vztažné nebo síťové body v obraze"
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:408
+msgid "bytes= must be 1, 2, 4 or 8"
+msgstr ""
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:86
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Either -h or rows= and cols= must be given"
+msgstr "Měl by být zadán \"value=\" nebo \"-i\""
+
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Either all or none of north=, south=, east= and west= must be given"
+msgstr "Nejméně jedna z voleb distance= a hodnota= musí být zadána"
+
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:433 ../display/d.grid/main.c:201
 #, c-format
-msgid "Image Group [%s] not found"
-msgstr "Skupina [%s] nebyla nalezena"
+msgid "Illegal north coordinate <%s>"
+msgstr "Neplatná severní souřadnice <%s>"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:57
-msgid ""
-"Interactively select and modify the imagery group camera reference file."
-msgstr "Interaktivně vybrat a upravit referenční soubor kamery  pro skupinu"
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:435
+#, c-format
+msgid "Illegal south coordinate <%s>"
+msgstr "Neplatná jižní souřadnice <%s>"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:68
-msgid "Name of camera reference file to use"
-msgstr "jméno referenčního souboru kamery "
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:437 ../display/d.grid/main.c:195
+#, c-format
+msgid "Illegal east coordinate <%s>"
+msgstr "Neplatná východní souřadnice <%s>"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:84
-msgid "Enter a camera reference file to be used with this imagery group"
-msgstr "Vložit referenční soubor kamery, který bude použit s touto skupinou "
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:439
+#, c-format
+msgid "Illegal west coordinate <%s>"
+msgstr "Neplatná západní souřadnice <%s>"
 
-#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:101
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open <%s>"
+msgstr "Nelze otevřít soubor <%s>"
+
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:464
 #, c-format
-msgid "Group [%s] in location [%s] mapset [%s] now has camera file [%s]"
+msgid ""
+"East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ "
+"significantly. Did you assign east= and west= correctly?"
 msgstr ""
-"Skupina [%s] v location [%s], mapset [%s] má nyní přiřazen soubor kamery [%s]"
+"Východ-Západ(ewres: %f) a Sever-Jih (nsres: %f) rozlišení se od sebe výrazně "
+"liší. Nastavili jste správně východní= a západní= rozlišení? "
 
-#: ../ps/ps.map/r_info.c:47 ../ps/ps.map/r_colortable.c:60
-#: ../ps/ps.map/r_vlegend.c:48
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:487
 #, fuzzy
-msgid "illegal where request"
-msgstr "Neplatná žádost delete"
+msgid "File Size %"
+msgstr "Typ souboru"
 
-#: ../ps/ps.map/r_info.c:66 ../ps/ps.map/ps_outline.c:85
-#: ../ps/ps.map/getgrid.c:60 ../ps/ps.map/getgrid.c:84
-#: ../ps/ps.map/getgrid.c:170 ../ps/ps.map/getgrid.c:194
-#: ../ps/ps.map/r_header.c:64
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:489
 #, fuzzy
-msgid "Unsupported color request"
-msgstr "Neznámý barevný požadavek '%s'"
+msgid "Bytes do not match file size"
+msgstr "Byty neodpovídají velikosti souboru"
 
-#: ../ps/ps.map/r_info.c:68 ../ps/ps.map/r_instructions.c:144
-#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:459 ../ps/ps.map/ps_outline.c:87
-#: ../ps/ps.map/getgrid.c:62 ../ps/ps.map/getgrid.c:86
-#: ../ps/ps.map/getgrid.c:172 ../ps/ps.map/getgrid.c:196
-#: ../ps/ps.map/r_header.c:66
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:61
 #, fuzzy
-msgid "illegal color request"
-msgstr "Neplatná žádost delete"
+msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
+msgstr "Převede 3D rastrovou mapovou vrstvu do ASCII textového souboru"
 
-#: ../ps/ps.map/r_info.c:80
-#, fuzzy
-msgid "illegal bgcolor request"
-msgstr "Neplatná žádost delete"
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:78
+msgid "Name for output ASCII grid map (use out=- for stdout)"
+msgstr "Název výstupního ASCII souboru (pro standardní výstup použijte out=-)"
 
-#: ../ps/ps.map/r_info.c:92 ../ps/ps.map/r_vlegend.c:85
-#, fuzzy
-msgid "illegal border color request"
-msgstr "Neplatná žádost delete"
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:92
+msgid ""
+"Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW "
+"format)"
+msgstr ""
+"Počet hodnot vytištěných před zalomením řádku (pouze pro formáty SURFER nebo "
+"MODFLOW)"
 
-#: ../ps/ps.map/r_info.c:102
-#, fuzzy
-msgid "illegal mapinfo sub-request"
-msgstr "Neplatná žádost delete"
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:100
+msgid "String to represent null cell (GRASS grid only)"
+msgstr "Textový řetězec, reprezentující hodnotu NULL (pouze pro formát GRASS)"
 
-#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:70 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:162
-#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:54
-msgid "Cannot load data from table"
-msgstr "Nelze vybrat data z tabulky"
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:108
+msgid "Write SURFER (Golden Software) ASCII grid"
+msgstr "Ulož jako SURFER (Golden Software) ASCII rastr"
 
-#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:86 ../ps/ps.map/do_plt.c:146
-msgid "Cannot read symbol, using default icon"
-msgstr "Nelze číst symbol, použiji výchozí mapovou značku"
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:112
+msgid "Write MODFLOW (USGS) ASCII array"
+msgstr "Ulož jako MODFLOW (USGS) ASCII pole"
 
-#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:126 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:65
-#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:76 ../ps/ps.map/ps_vlines.c:82
-msgid "Read error in vector map"
-msgstr "Chyba při čtení vektorového souboru"
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:116
+msgid "Force output of integer values"
+msgstr "Vynucený výstup celočíselných hodnot"
 
-#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:163 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:174
-#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:198 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:239
-#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:249 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:100
-#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:117
-#, c-format
-msgid "No record for category [%d]"
-msgstr "Žádný záznam pro kategorii [%d]"
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:123
+msgid "Failed to interpret dp as an integer"
+msgstr "selhal převod dp na celé číslo"
 
-#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:180
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:125 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:391
+msgid "dp has to be from 0 to 20"
+msgstr "dp musí být od 0 do 20"
+
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:131
+msgid "Failed to interpret width as an integer"
+msgstr "selhal převod šířky na celé číslo"
+
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:137
+msgid "Both -s and -h doesn't make sense"
+msgstr "Obě volby -s a -h dohromady nedávají smysl"
+
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:140
+msgid "Use -M or -s, not both"
+msgstr "Vyberte pouze jeden z přepínačů -M nebo -s, ne oba"
+
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:181
 #, c-format
-msgid "Attribute is of invalid size [%.3f] for category [%d]"
-msgstr "Atribut má neplatnou velikost [%.3f] pro kategorii [%d]"
+msgid "Unable to read fp range for <%s>"
+msgstr "Nemohu číst rozsah pro <%s>"
 
-#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:204 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:106
-#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:123
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:197
 #, c-format
-msgid "Invalid RGB color definition in column <%s> for category [%d]"
-msgstr "Chyba ve sloupci s definicí barvy <%s>, kategorie [%d]"
+msgid "Read failed at row %d"
+msgstr "Čtení selhalo na řádku %d"
 
-#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Data exist after final 'end' instruction!"
-msgstr "Za koncovou značkou 'end' se vyskytují další data!"
+#: ../raster/r.carve/lobf.c:74
+msgid "trying to divide by zero...no unique solution for system...skipping..."
+msgstr ""
+"pokouším se dělit nulou   pro systém není žádné jednoznačné řešení   "
+"přeskakuji..."
 
-#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:75
-#, fuzzy
-msgid "no file specified"
-msgstr "Žádná pravidla nebyla zadána"
+#: ../raster/r.carve/main.c:78
+msgid "Generates stream channels."
+msgstr ""
 
-#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:79
-#, fuzzy
-msgid "unable to open"
-msgstr "nemohu otevřít MASKu"
+#: ../raster/r.carve/main.c:79
+msgid ""
+"Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from "
+"the output DEM."
+msgstr ""
+"Vezme vektorová data potoků, převede je na rastr a odečte hloubku z "
+"výstupního DMT."
 
-#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:110
-#, fuzzy
-msgid "illegal maploc request"
-msgstr "Neplatná žádost delete"
+#: ../raster/r.carve/main.c:84
+msgid "Name of input raster elevation map"
+msgstr "Název vstupní rastrové mapy elevace "
 
-#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:124 ../ps/ps.map/main.c:220
+#: ../raster/r.carve/main.c:89
 #, fuzzy
-msgid "illegal copies request"
-msgstr "Neplatná žádost delete"
+msgid "Name of input vector map containing stream(s)"
+msgstr "Vstupní mapa obsahující linie"
 
-#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:139 ../ps/ps.map/r_instructions.c:335
+#: ../raster/r.carve/main.c:97
+msgid "Name for output vector map for adjusted stream points"
+msgstr "Jméno výstupního vektoru pro zarovnané body bystřin"
+
+#: ../raster/r.carve/main.c:102
 #, fuzzy
-msgid "no raster map selected yet"
-msgstr "Není specifikována rastrová mapa"
+msgid "Stream width (in meters)"
+msgstr "Přídavná hloubka (v metrech)"
 
-#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:155
+#: ../raster/r.carve/main.c:103
 #, fuzzy
-msgid "illegal value list"
-msgstr "%s: neplatná hodnota pro spec"
+msgid "Default is raster cell width"
+msgstr "Šířka bystřiny (v metrech). Výchozí je šířka rastrové buňky"
 
-#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:191
-msgid "scalebar is not appropriate for this projection"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.carve/main.c:108
+msgid "Additional stream depth (in meters)"
+msgstr "Přídavná hloubka (v metrech)"
 
-#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:199
-msgid "Bad scalebar length"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.carve/main.c:112
+msgid "No flat areas allowed in flow direction"
+msgstr "Ve směru toku nejsou povoleny žádná plochá místa"
 
-#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:215
-#, fuzzy
-msgid "illegal text request"
-msgstr "Neplatná žádost delete"
+#: ../raster/r.carve/main.c:149
+#, c-format
+msgid "Invalid width value '%s' - using default."
+msgstr "Neplatná hodnota šířky '%s' - bude použita výchozí."
 
-#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:229
-#, fuzzy
-msgid "illegal point request"
-msgstr "Neplatná žádost delete"
+#: ../raster/r.carve/main.c:163
+#, c-format
+msgid "Invalid depth value '%s' - using default."
+msgstr "Neplatná hodnota hloubky '%s' - bude použita výchozí."
 
-#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:243
-#, fuzzy
-msgid "illegal eps request"
-msgstr "Neplatná žádost delete"
+#: ../raster/r.carve/main.c:232
+msgid "lat/lon projection not supported at this time."
+msgstr "lat/long projekce není v současnosti podporována"
 
-#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:260
-#, fuzzy
-msgid "illegal line request"
-msgstr "Neplatná žádost delete"
+#: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:81
+msgid "Processing lines... "
+msgstr "Zpracovávám řádky..."
 
-#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:277
-#, fuzzy
-msgid "illegal rectangle request"
-msgstr "Neplatná žádost delete"
+#: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:173
+msgid ""
+"Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
+msgstr ""
+"Vektor pokračuje mimo region a opět se vrací- tento případ zatím není "
+"ošetřen."
 
-#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:288
-#, fuzzy
-msgid "illegal comments request"
-msgstr "Neplatná žádost delete"
+#: ../raster/r.param.scale/write_cats.c:47
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot write category file for raster map <%s>"
+msgstr "Nelze číst soubor s kategoriemi rastrové mapy <%s@%s>"
 
-#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:304 ../ps/ps.map/main.c:214
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:54
 #, fuzzy
-msgid "illegal scale request"
-msgstr "Neplatná žádost delete"
+msgid "raster, geomorphology"
+msgstr "rastr, geomorfologie"
 
-#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:364
-#, fuzzy
-msgid "group not found"
-msgstr "Skupina <%s> nebyla nalezena"
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:55
+msgid "Extracts terrain parameters from a DEM."
+msgstr "Spočítá parametry reliéfu z digitálního modelu terénu"
 
-#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:406
-msgid "illegal grid spacing"
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:56
+msgid ""
+"Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
+"size window (via least squares)."
 msgstr ""
+"Používá multisklalární přístup, vypočítává kvadratické koeficienty pro okno "
+"libovolné velikosti (pomocí metody nejmenších čtverců)."
 
-#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:417
-msgid "geogrid is not available for this projection"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:74
+msgid "Output raster layer containing morphometric parameter"
+msgstr "Výstupní rastrový soubor s morphometrickými parametry"
 
-#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:427
-msgid "illegal geo-grid spacing"
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:78
+msgid "Slope tolerance that defines a 'flat' surface (degrees)"
 msgstr ""
+"Nejnižší sklon svahu, do kterého je povrch považován za plochý (ve stupních)"
 
-#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:464
-#, fuzzy
-msgid "illegal request"
-msgstr "Neplatná žádost delete"
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:85
+msgid "Curvature tolerance that defines 'planar' surface"
+msgstr "Limitní hodnota křivosti, pod kterou je povrch považován za plochý"
 
-#: ../ps/ps.map/catval.c:49 ../ps/ps.map/catval.c:111
-#: ../ps/ps.map/catval.c:177 ../vector/v.label/main.c:278
-#: ../vector/v.buffer/main.c:324 ../vector/v.class/main.c:105
-#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:93 ../vector/v.to.rast3/main.c:82
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:81
-msgid "Unable to get layer info for vector map"
-msgstr "Nelze získat informace o vrstvě pro vektorovou mapu"
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:90
+#, c-format
+msgid "Size of processing window (odd number only, max: %i)"
+msgstr "Velikost okna filtru (pouze lichá čísla, max: %i)"
 
-#: ../ps/ps.map/catval.c:64
-msgid "Column type not supported (must be string)"
-msgstr "Typ sloupce není podporován (musí být string)"
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:100
+msgid "Morphometric parameter in 'size' window to calculate"
+msgstr "Které morfometrické parametry se budou počítat"
 
-#: ../ps/ps.map/catval.c:67 ../ps/ps.map/catval.c:132
-#: ../ps/ps.map/catval.c:199 ../vector/v.univar/main.c:331
-#: ../vector/v.sample/main.c:185 ../vector/v.buffer/main.c:338
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:348 ../vector/v.normal/main.c:154
-#: ../vector/v.class/main.c:126 ../vector/v.to.rast3/main.c:96
-#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:52
-msgid "Unable to select data from table"
-msgstr "Nelze vybrat data z tabulky"
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:108
+msgid "Exponent for distance weighting (0.0-4.0)"
+msgstr "Exponent pro vyvážení vzdálenosti (0.0-4.0)"
 
-#: ../ps/ps.map/catval.c:129
-msgid "Size column type must be numeric"
-msgstr "Sloupec s velikostí musí být číselného typu"
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:120
+msgid "Constrain model through central window cell"
+msgstr " Model omezen na centrální buňku okna"
 
-#: ../ps/ps.map/catval.c:196
-msgid "Rotation column type must be numeric"
-msgstr "Jméno sloupce s rotací musí být číselného typu"
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:163
+msgid "Morphometric parameter not recognised. Assuming 'Elevation'"
+msgstr "Morfometrické parametry nebyly rozpoznané. Předpokládá se 'Elevation'"
 
-#: ../ps/ps.map/ps_raster.c:41
-msgid "Can't create temporary PostScript mask file."
-msgstr "Nelze vytvořit dočasný mask soubor PostScriptu"
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:190
+msgid "Inappropriate window size (too big or even)"
+msgstr "Nesprávná velikost okna (příliš veliké nebo sudé)"
 
-#: ../ps/ps.map/ps_raster.c:104
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reading raster maps in group <%s>..."
-msgstr "Načítám rastrový soubor ve skupině <%s> ..."
+#: ../raster/r.param.scale/process.c:73
+msgid "E-W and N-S grid resolutions are different. Taking average."
+msgstr "Rozlišení V-Z a S-J jsou různá, beru průměr."
 
-#: ../ps/ps.map/do_psfiles.c:20
+#: ../raster/r.param.scale/main.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Lat/Long locations are not supported by this module"
+msgstr "Location lat/long není podporována"
+
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:53 ../raster/r.out.bin/main.c:62
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:461 ../raster/r.mapcalc/map3.c:124
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:138 ../raster/r.mapcalc/map3.c:152
+msgid "Error writing data"
+msgstr "Chuba při zápisu dat"
+
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:139
 #, c-format
-msgid "Reading PostScript include file <%s> ..."
-msgstr "Načítám vstupní PostScript soubor <%s> ..."
+msgid "Header File = %s"
+msgstr "Hlavičkový soubor = %s"
 
-#: ../ps/ps.map/r_vpoints.c:243
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:144 ../raster/r.out.bin/main.c:228
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:407
 #, c-format
-msgid ""
-"The mapping instruction <%s> will be renamed to <%s> in future versions of "
-"GRASS. Please use <%s> instead."
-msgstr ""
-"Mapové instrukce <%s> budou přejmenovány na <%s> v dalších verzích GRASSu. "
-"Prosím použijte radějí<%s>. "
+msgid "Unable to create file <%s>"
+msgstr "Nelze vytvořit soubor <%s>"
 
-#: ../ps/ps.map/ps_outline.c:41
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:223
 #, c-format
-msgid "Outlining areas in raster map <%s in %s> ..."
-msgstr "Okraje ploch v rastrové mapy <%s v %s> ..."
+msgid "World File = %s"
+msgstr "World File = %s"
 
-#: ../ps/ps.map/ps_outline.c:98 ../ps/ps.map/r_colortable.c:68
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:280
 #, fuzzy
-msgid "illegal width request"
-msgstr "Neplatná žádost delete"
+msgid "Exports a GRASS raster map to a binary array."
+msgstr "Exportuje rastrový soubor GRASSu do binárního pole."
 
-#: ../ps/ps.map/ps_outline.c:105
-#, fuzzy
-msgid "illegal outline sub-request"
-msgstr "Neplatná žádost delete"
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:289 ../raster/r.random/main.c:57
+#: ../imagery/i.zc/main.c:69
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:3
+msgid "Name of input raster map"
+msgstr "Název vstupní rastrové mapy"
 
-#: ../ps/ps.map/r_group.c:29
-msgid "Can't get group information"
-msgstr "Nelze získat informace o skupině"
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:296
+msgid "Name for output binary map (use output=- for stdout)"
+msgstr "Název výstupní binární mapy (pro standardní výstup použijte out=-)"
 
-#: ../ps/ps.map/scale.c:136
-msgid "PSmap: do_scale(): shouldn't happen"
-msgstr "PSmap: do_scale(): se nemělo stát"
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:303
+msgid "Value to write out for null"
+msgstr "Hodnota místo NULL"
 
-#: ../ps/ps.map/r_colortable.c:76
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:322
 #, fuzzy
-msgid "illegal height request"
-msgstr "Neplatná žádost delete"
+msgid "Generate integer output"
+msgstr "Generuji rastrovou mapu"
 
-#: ../ps/ps.map/r_colortable.c:93
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:326
 #, fuzzy
-msgid "illegal range request"
-msgstr "Neplatná žádost delete"
+msgid "Generate floating-point output"
+msgstr "Odstraň hodnoty plovoucí desetinou čárkou"
 
-#: ../ps/ps.map/r_colortable.c:109
-#, fuzzy
-msgid "illegal columns request"
-msgstr "Neplatná žádost delete"
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:330
+msgid "Export array with GMT compatible header"
+msgstr "Export pole s GMT kompatibilní hlavičkou:q"
 
-#: ../ps/ps.map/r_colortable.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Unsupported color request (colortable)"
-msgstr "Seznam podporovaných výstupních formátů"
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:334
+msgid "Generate BIL world and header files"
+msgstr "Generuje BIL world a hlavičkový soubor"
 
-#: ../ps/ps.map/r_colortable.c:130
-msgid "illegal color request (colortable)"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:338
+msgid "Byte swap output"
+msgstr "Výstup bytového swapu"
 
-#: ../ps/ps.map/r_colortable.c:157
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:344
+msgid "Invalid value for null (integers only)"
+msgstr "Špatná hodnota pro žádná data (pouze celá čísla)"
+
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:366
 #, fuzzy
-msgid "illegal colortabe sub-request"
-msgstr "Neplatná žádost delete"
+msgid "order= and -s are mutually exclusive"
+msgstr "-g a -a volby se navzájem vylučují"
 
-#: ../ps/ps.map/r_colortable.c:168
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:375
 #, fuzzy
-msgid "No raster selected for colortable!"
-msgstr "Žádný záznam nebyl vybrán z tabulky <%s>"
+msgid "-i and -f are mutually exclusive"
+msgstr "-g a -a volby se navzájem vylučují"
 
-#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:45 ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:34
-#, c-format
-msgid "Creating color table for <%s in %s>..."
-msgstr "Vytvářím tabulku barev pro <%s v %s> ..."
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:394
+msgid "Floating-point output requires bytes=4 or bytes=8"
+msgstr ""
 
-#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:50
-msgid "Range information not available (run r.support)"
-msgstr "Informace o rozsahu není dostupná (spusťte r.support)."
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:398
+msgid "Integer output doesn't support bytes=8 in this build"
+msgstr ""
 
-#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:63
-msgid "A floating point colortable must contain a range of values"
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:412
+msgid "GMT grid doesn't support 64-bit integers"
 msgstr ""
-"Tabulka barev pro hodnoty s plovoucí desetinnou čárkou musí obsahovat rozsah "
-"hodnot."
 
-#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:68 ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:43
-msgid "Unable to read colors for colorbar"
-msgstr "Nelze číst barvy pro barevný proužek"
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:418
+msgid "Creating BIL support files..."
+msgstr "Vytvářím podpůrné soubory BIL..."
 
-#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:91 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:96
-#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:68
-msgid "Colorbar y location beyond page margins. Adjusting."
-msgstr "Souřadnice y barevného pásu je mimo okraje stránky: Zarovnávám"
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:435
+#, c-format
+msgid "Exporting raster as floating values (bytes=%d)"
+msgstr "Exportuji rastr s neceločíselnými hodnotami (bytes=%d)"
 
-#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:102 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:107
-#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:74
-msgid "Colorbar x location beyond page margins. Adjusting."
-msgstr "Souřadnice x barevného pásu je mimo okraje stránky: Zarovnávám"
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:437
+msgid "Writing GMT float format ID=1"
+msgstr "Zapisuji formát GMT s plovoucí desetinnou čárkou ID=1"
 
-#: ../ps/ps.map/getgrid.c:94 ../ps/ps.map/getgrid.c:205
-#, fuzzy
-msgid "illegal numbers request"
-msgstr "Neplatná žádost delete"
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:440
+#, c-format
+msgid "Exporting raster as integer values (bytes=%d)"
+msgstr "Exportuji rastr s celočíselnými hodnotami (bytes=%d)"
 
-#: ../ps/ps.map/getgrid.c:125 ../ps/ps.map/getgrid.c:233
-#, fuzzy
-msgid "illegal grid width request"
-msgstr "Neplatná žádost delete"
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:442
+msgid "Writing GMT integer format ID=2"
+msgstr "Zapisuji GMT celočíselný formát ID=2"
 
-#: ../ps/ps.map/getgrid.c:131
-#, fuzzy
-msgid "illegal request (grid)"
-msgstr "Neplatná žádost delete"
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:445
+msgid "Using the current region settings..."
+msgstr "Používám nastavení aktuálního regionu..."
 
-#: ../ps/ps.map/getgrid.c:239
-#, fuzzy
-msgid "illegal request (geogrid)"
-msgstr "Neplatná žádost delete"
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:446
+#, c-format
+msgid "north=%f"
+msgstr "sever=%f"
 
-#: ../ps/ps.map/r_plt.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Can't open eps file"
-msgstr "Nelze otevřít soubor s pravidly <%s>"
-
-#: ../ps/ps.map/map_setup.c:86
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Scale set to %s"
-msgstr "Měřítko nastaveno na %s."
-
-#: ../ps/ps.map/do_vectors.c:33
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:447
 #, c-format
-msgid "Reading vector map <%s in %s> ..."
-msgstr "Načítám vektorový soubor <%s v %s> ..."
+msgid "south=%f"
+msgstr "jih=%f"
 
-#: ../ps/ps.map/do_vectors.c:138
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:448
 #, c-format
-msgid "Reading vector points file <%s in %s> ..."
-msgstr "Načítám bodový vektorový soubor <%s v %s> ..."
+msgid "east=%f"
+msgstr "východ=%f"
 
-#: ../ps/ps.map/r_header.c:76
-#, fuzzy
-msgid "illegal header sub-request"
-msgstr "Neplatná žádost delete"
-
-#: ../ps/ps.map/do_labels.c:42
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:449
 #, c-format
-msgid "Can't open label file <%s> in mapset <%s>"
-msgstr "nemohu otevřít soubor 3dview <%s> v <%s>"
+msgid "west=%f"
+msgstr "západ=%f"
 
-#: ../ps/ps.map/do_labels.c:46
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:450
 #, c-format
-msgid "Reading labels file <%s in %s> ..."
-msgstr "Načítám soubor s popisky <%s v %s> ..."
+msgid "r=%d"
+msgstr "r=%d"
 
-#: ../ps/ps.map/do_labels.c:64
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:451
 #, c-format
-msgid "Can't open temporary label file <%s>"
-msgstr "nemohu otevřít soubor s rozsahem pro %s"
+msgid "c=%d"
+msgstr "c=%d"
 
-#: ../ps/ps.map/do_labels.c:67
-msgid "Reading text file ..."
-msgstr "Načítám textový soubor ..."
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:94
+msgid "Imports a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster."
+msgstr "Importuje soubor MAT (v4) jako rastrový soubor GRASSu."
 
-#: ../ps/ps.map/do_labels.c:160
-msgid "Text labels: 'fontsize' given so ignoring 'size'"
-msgstr "Textové popisky: zadaná 'fontsize', 'size' je tudíž ignorována"
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Name of an existing MAT-File(v4)"
+msgstr "Název existujícího MAT-souboru(v4)"
 
-#: ../ps/ps.map/main.c:77
-msgid "postscript, map, printing"
-msgstr "postscript, mapa, tisk"
-
-#: ../ps/ps.map/main.c:78
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:110
 #, fuzzy
-msgid "Produces hardcopy PostScript map output."
-msgstr "Nástroj pro tvorbu mapových výstupů ve formátu PostScript."
+msgid "Name for the output raster map (override)"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy (přepiš)"
 
-#: ../ps/ps.map/main.c:82
-msgid "Rotate plot 90 degrees"
-msgstr "Otočit obsah o 90 stupňů"
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:168
+msgid "Reading MAT-File..."
+msgstr "Načítám soubor MAT..."
 
-#: ../ps/ps.map/main.c:88
-#, fuzzy
-msgid "List paper formats (name width height left right top bottom(margin))"
-msgstr ""
-"Vypsat seznam formátů (jméno šířka výška levé pravé horní dolní (odsazení))"
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:194
+msgid "Array contains no data"
+msgstr "Oblast neobsahuje žádná data"
 
-#: ../ps/ps.map/main.c:89 ../ps/ps.map/main.c:101
-msgid "Utility"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:199
+msgid "Array contains imaginary data"
+msgstr "Oblast obsahuje snímek"
 
-#: ../ps/ps.map/main.c:94
-msgid "Create EPS (Encapsulated PostScript) instead of PostScript file"
-msgstr ""
-"Vytvořit EPS (Encapsulated PostScript) namísto souboru ve formátu PostScript"
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:205
+msgid "Invalid array name"
+msgstr "Špatné jméno oblasti"
 
-#: ../ps/ps.map/main.c:100
-msgid ""
-"Describe map-box's position on the page and exit (inches from top-left of "
-"paper)"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:225
+msgid "Invalid 'map_name' array"
+msgstr "Špatná oblast 'map_name'"
 
-#: ../ps/ps.map/main.c:104
-#, fuzzy
-msgid "File containing mapping instructions"
-msgstr "Soubor obsahující váhy"
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:235
+msgid "Error reading 'map_name' array"
+msgstr "Chyba při čtení pole 'map_name'"
 
-#: ../ps/ps.map/main.c:105
-msgid "Use '-' to enter instructions from keyboard)"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:246
+msgid "Invalid 'map_northern_edge' array"
+msgstr "Špatná oblast 'map_northern_edge'"
 
-#: ../ps/ps.map/main.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Name for PostScript output file"
-msgstr "Výstupní soubor ve formátu PostScript"
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:255
+msgid "Invalid 'map_southern_edge' array"
+msgstr "Špatná oblast 'map_southern_edge'"
 
-#: ../ps/ps.map/main.c:119
-msgid "Scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: Auto-sized to fit page)"
-msgstr ""
-"Měřítko výstupní mapy, např. 1:25000 (výchozí: automatická velikost podle "
-"velikosti stránky)"
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:264
+msgid "Invalid 'map_eastern_edge' array"
+msgstr "Špatná oblast 'map_eastern_edge'"
 
-#: ../ps/ps.map/main.c:126
-msgid "Number of copies to print"
-msgstr "Počet kopií pro tisk"
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:273
+msgid "Invalid 'map_western_edge' array"
+msgstr "Špatná oblast 'map_western_edge'"
 
-#: ../ps/ps.map/main.c:198
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open file '%s': %s"
-msgstr "Nelze otevřít soubor <%s>"
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:281
+msgid "Invalid 'map_title' array"
+msgstr "Špatná oblast 'map_title'"
 
-#: ../ps/ps.map/main.c:206
-#, c-format
-msgid ""
-"Using <%s> from the command line is depreciated. Please use the <%s> mapping "
-"instruction instead. The parameter <%s> will be removed in future versions "
-"of GRASS."
-msgstr ""
-"V příkazovém řádku by se <%s> nemělo používat. Prosím použijte místo toho "
-"instrukci <%s>. V budoucích verzích GRASSu nebude parametr <%s> přítomen."
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:291
+msgid "Error reading 'map_title' array"
+msgstr "Chyba při čtení pole 'map_title'"
 
-#: ../ps/ps.map/main.c:232 ../vector/v.univar/main.c:149
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Required parameter <%s> not set:\n"
-"\t(%s)"
-msgstr "Požadovaný parametr <%s> nebyl zadán"
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:304
+msgid "Invalid 'map_data' array"
+msgstr "Špatná oblasti 'map_data'"
 
-#: ../ps/ps.map/main.c:246
-msgid "Current region cannot be set."
-msgstr "Nelze nastavit aktuální region."
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:330 ../raster/r.in.mat/main.c:468
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:550
+msgid "Please contact the GRASS development team"
+msgstr "Prosím, kontaktujte GRASS development team"
 
-#: ../ps/ps.map/main.c:266
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PostScript file '%s' successfully written."
-msgstr "Soubor Postscriptu [%s] byl úspěšně zapsán."
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:335
+#, c-format
+msgid "Skipping unknown array '%s'"
+msgstr "Přeskakuji neznámé pole '%s'"
 
-#: ../ps/ps.map/do_masking.c:23
-msgid "Can't open temporary PostScript mask file."
-msgstr "Nelze otevřít dočasný PostScriptový soubor s maskou."
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:363
+#, c-format
+msgid "No 'map_data' array found in <%s>"
+msgstr "Oblast 'map_data' nenalezena v <%s>"
 
-#: ../ps/ps.map/read_cfg.c:64
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:370
 #, c-format
-msgid "Paper '%s' not found, using defaults"
-msgstr "Papír '%s' nebyl nalezen, používám výchozí"
+msgid "Setting map name to <%s> which overrides <%s>"
+msgstr "Natavuji jméno mapy na <%s>, které přepíše <%s>"
 
-#: ../ps/ps.map/makeprocs.c:29
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:377
 #, c-format
-msgid "Unable to open prolog <%s>"
-msgstr "Nelze otevřít prolog <%s>"
+msgid "Setting map name to <%s>"
+msgstr "Nastavuji jméno mapy na <%s>"
 
-#: ../ps/ps.map/r_vlegend.c:96
-#, fuzzy
-msgid "illegal vlegend sub-request"
-msgstr "Neplatná žádost delete"
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:381
+msgid "No 'map_name' array found; using <MatFile>"
+msgstr "Nebyl nalezen žádný řetězec 'map:name'; použiji <MatFile>"
 
-#: ../ps/ps.map/eps.c:18
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't open eps file <%s>"
-msgstr "Nelze otevřít soubor s pravidly <%s>"
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:394
+msgid "Missing bound"
+msgstr "Chybí hranice"
 
-#: ../ps/ps.map/eps.c:37
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bounding box in eps file <%s> was not found"
-msgstr "soubor 3dview <%s> nebyl nalezen"
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:398
+msgid "Using default bounds"
+msgstr "Používám výchozí hranice"
 
-#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:38 ../display/d.histogram/main.c:168
-#: ../display/d.legend/main.c:260
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:414
 #, c-format
-msgid "Category file for <%s> not available"
-msgstr "Soubor s kategoriemi pro <%s> není dostupný"
+msgid "Map <%s> bounds set to:"
+msgstr "Hranice mapy<%s> nastaveny na:"
 
-#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:53
-msgid ""
-"Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is "
-"required for 'colortable' when using categorical legends; see the r.category "
-"help page. Colortable creation has been skipped."
-msgstr ""
-"Váš soubor cats/ není platný. Soubor cats/ s kategoriemi a štítky je "
-"vyžadován pro 'tabulku barev' v případě použití nespojité legendy; "
-"zkontrolujte manuálovou stránku pro r.category. vytváření barevkné abulky "
-"bylo vynecháno."
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:433
+msgid "Writing new raster map..."
+msgstr "Zapisuji novou rastrovou mapu..."
 
-#: ../ps/ps.map/do_plt.c:40
-msgid "Reading point/line file ..."
-msgstr "Načítám bodový/liniový soubor ..."
-
-#: ../display/d.paint.labels/do_labels.c:142
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:491
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Chyba: %s"
+msgid "Writing raster map, row %d"
+msgstr "Zapisuji rastrovou mapu <%s>"
 
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:46
-#, fuzzy
-msgid "display, paint labels"
-msgstr "vektor, štítky"
+#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:204
+#, c-format
+msgid "Undefined variable '%s'"
+msgstr "Nedefinována proměnná '%s'"
 
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:48
-msgid ""
-"Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the "
-"graphics monitor."
-msgstr ""
+#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:219
+#, c-format
+msgid "Invalid map <%s>"
+msgstr "Neplatná mapa <%s>"
 
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:54
-msgid "Ignore rotation setting and draw horizontally"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:261
+#, c-format
+msgid "Undefined function '%s'"
+msgstr "Funkce '%s' není definovaná"
 
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Name of label file"
-msgstr "Název souboru s filtrem"
+#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:266
+#, c-format
+msgid "Too few arguments (%d) to function %s()"
+msgstr "Příliš málo argumentů (%d) funkce %s()"
 
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:68
-msgid "Minimum region size (diagonal) when labels are displayed"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:270
+#, c-format
+msgid "Too many arguments (%d) to function %s()"
+msgstr "Příliš mnoho argumentů (%d) funkce %s()"
 
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:75
-msgid "Maximum region size (diagonal) when labels are displayed"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:274
+#, c-format
+msgid "Incorrect argument types to function %s()"
+msgstr "Neplatné typy argumentů funkce %s()"
 
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:87
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Label file <%s> not found"
-msgstr "GRASS site soubor <%s> nebyl nalezen"
+#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:277
+#, c-format
+msgid "Internal error for function %s()"
+msgstr "Interní chba funkce %s()"
 
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:102 ../display/d.vect/main.c:387
-msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed."
-msgstr ""
+#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:356 ../raster/r.mapcalc/map.c:141
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:353 ../raster/r.mapcalc/map.c:394
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:484 ../raster/r.mapcalc/map3.c:235
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:417 ../raster/r.mapcalc/map3.c:461
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:552
+#, c-format
+msgid "Invalid map modifier: '%c'"
+msgstr "Chybný mapový modifikátor: '%c'"
 
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:111 ../display/d.vect/main.c:396
-msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed."
-msgstr ""
+#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:452
+#, c-format
+msgid "Illegal number of arguments (%d) for operator '%s'"
+msgstr "Špatný počet argumentů (%d) operátoru '%s'"
 
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:121 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:299
+#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:492
 #, c-format
-msgid "Unable to open label file <%s>"
-msgstr "Nelze otevřít soubor s popisky <%s>"
+msgid "Format_expression_prec: unknown type: %d"
+msgstr "FOrmat_expression_prec: neznámý typ: %d"
 
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:124 ../display/d.text/main.c:152
-#: ../display/d.info/main.c:103 ../display/d.info/main.c:129
-#: ../display/d.barscale/main.c:137 ../display/d.rast.num/number.c:166
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:316 ../display/d.text.new/main.c:309
-#: ../display/d.graph/main.c:119 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:248
-#: ../display/d.legend/main.c:268
-#, fuzzy
-msgid "No current window"
-msgstr "Nelze nastavit výřez"
+#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:91 ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:206
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:280 ../raster/r.mapcalc/map3.c:348
+#, c-format
+msgid "Unknown type: %d"
+msgstr "Neznámý typ: %d"
 
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:127 ../display/d.text/main.c:155
-#: ../display/d.info/main.c:105 ../display/d.info/main.c:131
-#: ../display/d.barscale/main.c:140 ../display/d.rast.num/number.c:169
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:318 ../display/d.text.new/main.c:312
-#: ../display/d.graph/main.c:122 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:251
-#: ../display/d.legend/main.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Current window not available"
-msgstr "Soubor s tabulkou barev pro <%s> není dostupný"
+#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:120
+#, c-format
+msgid "Invalid type: %d"
+msgstr "Chybný typ: %d"
 
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:130 ../display/d.rast.edit/cell.c:35
-#: ../display/d.info/main.c:111 ../display/d.info/main.c:136
-#: ../display/d.barscale/main.c:156 ../display/d.rast.num/number.c:176
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Setting map window"
-msgstr "Nastavuji hlavičku výřezu"
+#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:151
+#, c-format
+msgid "Too few arguments for function '%s'"
+msgstr "Příliš málo argumentů funkce '%s'"
 
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:133 ../display/d.rast.edit/cell.c:38
-#: ../display/d.barscale/main.c:159 ../display/d.rast.num/number.c:179
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:260
-#, fuzzy
-msgid "Current window not settable"
-msgstr "Nelze nastavit aktuální region."
+#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:155
+#, c-format
+msgid "Too many arguments for function '%s'"
+msgstr "Příliš mnoho parametrů pro funkci '%s'"
 
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:137 ../display/d.info/main.c:113
-#: ../display/d.info/main.c:138 ../display/d.barscale/main.c:163
-#: ../display/d.rast.num/number.c:184 ../display/d.graph/main.c:125
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:264
-#, fuzzy
-msgid "Getting screen window"
-msgstr "Nastavuji hlavičku výřezu"
+#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:159
+#, c-format
+msgid "Invalid argument type for function '%s'"
+msgstr "Špatný typ argumentu funkce '%s'"
 
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:139 ../display/d.what.rast/main.c:137
-#: ../display/d.info/main.c:115 ../display/d.info/main.c:140
-#: ../display/d.barscale/main.c:165 ../display/d.rast.num/number.c:186
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:266
-msgid "Error in calculating conversions"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:163
+#, c-format
+msgid "Invalid return type for function '%s'"
+msgstr "Špatný návratový typ pro funkci '%s'"
 
-#: ../display/d.histogram/main.c:71
-#, fuzzy
-msgid "display, histogram, statistics"
-msgstr "rastr, statistika"
+#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:167
+#, c-format
+msgid "Unknown type for function '%s'"
+msgstr "Neznámý typ funkce '%s'"
 
-#: ../display/d.histogram/main.c:73
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified "
-"raster map."
-msgstr "Vypíše základní informace o uživatelem vybrané 3D rastrové mapě."
+#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:170
+#, c-format
+msgid "Number of arguments for function '%s'"
+msgstr "Počet argumentů pro funkci '%s'"
 
-#: ../display/d.histogram/main.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Raster map for which histogram will be displayed"
-msgstr "Rastrová jejíž soubor NULL bude editován"
+#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:174
+#, c-format
+msgid "Unknown error for function '%s'"
+msgstr "Neplatná chyba pro funkci '%s'"
 
-#: ../display/d.histogram/main.c:81
-msgid "Indicate if a pie or bar chart is desired"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.mapcalc/function.c:93
+#, c-format
+msgid "Known functions:"
+msgstr "Známé funkce:"
 
-#: ../display/d.histogram/main.c:90
-msgid "Color for text and axes"
+#: ../raster/r.mapcalc/main.c:112
+msgid ""
+"r.mapcalc - Raster map layer data calculator\n"
+"\n"
+"usage: r.mapcalc '<map>=<expression>'\n"
+"\n"
+"r.mapcalc performs arithmetic on raster map layers.\n"
+"\n"
+"New raster map layers can be created which are arithmetic expressions\n"
+"involving existing raster map layers, integer or floating point constants,\n"
+"and functions.\n"
+" \n"
+"For more information use 'g.manual r.mapcalc'\n"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.histogram/main.c:98
-msgid "Indicate if cell counts or map areas should be displayed"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.mapcalc/main.c:142
+msgid "Floating point error(s) occured in the calculation"
+msgstr "Chyba ve výpočtu čísel s plovoucí desetinnou čárkou"
 
-#: ../display/d.histogram/main.c:108
-msgid "Number of steps to divide the data range into (fp maps only)"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.mapcalc/main.c:147
+msgid "Overflow occured in the calculation"
+msgstr "Přetečení je započítáno ve výpočtu"
 
-#: ../display/d.histogram/main.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Display information for null cells"
-msgstr "Vytiskni pouze informace o topologii"
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:83 ../raster/r.mapcalc/map3.c:177
+#, c-format
+msgid "Unable to read color file for raster map <%s@%s>"
+msgstr "Nelze číst tabulku barev rastrové mapy <%s@%s>"
 
-#: ../display/d.histogram/main.c:119
-msgid "Gather the histogram quietly"
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:96 ../raster/r.mapcalc/map3.c:190
+#, c-format
+msgid "Unable to create btree for raster map <%s@%s>"
+msgstr "Nelze vytvořit btree pro rastrovou mapu <%s@%s>"
+
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:249
+msgid "Rowio_setup failed"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.histogram/main.c:124
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:292
 #, fuzzy
-msgid "Report for ranges defined in cats file (fp maps only)"
-msgstr ""
-"Zpráva pro jednotlivé kategorie rastrových map s plovoucí desetinnou čárkou"
+msgid "Rowio_get failed"
+msgstr "Načítám data... "
 
-#: ../display/d.histogram/main.c:149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid number of steps: %s"
-msgstr "Počáteční počet tříd"
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:309 ../raster/r.mapcalc/map3.c:367
+#, c-format
+msgid "Unable to close raster map <%s@%s>"
+msgstr "Nelze uzavřít rastrovou mapu <%s@%s>"
 
-#: ../display/d.histogram/main.c:154
-msgid "When -C flag is set, the nsteps argument is ignored"
-msgstr ""
-
-#: ../display/d.histogram/main.c:171 ../display/d.legend/main.c:508
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:442 ../imagery/i.topo.corr/main.c:38
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Range information for <%s> not available"
-msgstr "Soubor s kategoriemi pro <%s> není dostupný"
+msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
+msgstr "Nelze otevřít rastrovou mapu <%s>"
 
-#: ../display/d.vect/dir.c:31 ../display/d.vect/attr.c:53
-#: ../display/d.vect/label.c:28
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:515
 #, fuzzy
-msgid "Can't read vector map"
-msgstr "Nelze číst vektorovou mapu"
+msgid "Failed writing raster map row"
+msgstr "Zapisuji rastrovou mapu <%s>"
 
-#: ../display/d.vect/attr.c:30
-#, fuzzy
-msgid "attrcol not specified, cannot display attributes"
-msgstr "Nelze číst symbol, nemohu zobrazit body"
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:521 ../raster3d/base/r3.null.main.c:188
+msgid "Unable to close raster map"
+msgstr "Nelze uzavřít rastrovou mapu"
 
-#: ../display/d.vect/attr.c:110 ../display/d.vect.chart/plot.c:85
-#: ../vector/v.in.db/main.c:170
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:605
+msgid "Unable to close output raster map"
+msgstr "Nelze uzavřít výstupní rastrovou mapu"
+
+#: ../raster/r.digit/get_type.c:31
 #, c-format
-msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
-msgstr "Nelze otevřít kurzor pro výběr: '%s'"
+msgid "Please choose one of the following\n"
+msgstr "Prosím, vyberte jedenu volbu z nasledujících\n"
 
-#: ../display/d.vect/attr.c:129
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No attribute found for cat %d: %s"
-msgstr "Nelze získat atributové data pro cat= %d"
+#: ../raster/r.digit/get_type.c:32
+#, c-format
+msgid "   A define an area\n"
+msgstr "   A definuj plochu\n"
 
-#: ../display/d.vect/topo.c:39 ../display/d.thematic.area/plot1.c:294
+#: ../raster/r.digit/get_type.c:33
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"ERROR: vector map - can't read\n"
-msgstr ""
+msgid "   C define a circle\n"
+msgstr "   C definuj kruh\n"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:78 ../display/d.what.vect/main.c:54
-#: ../display/d.extract/main.c:50
-#, fuzzy
-msgid "display, vector"
-msgstr "zobrazení"
+#: ../raster/r.digit/get_type.c:34
+#, c-format
+msgid "   L define a line\n"
+msgstr "   L definuj linii\n"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:79
-msgid "Displays user-specified vector map in the active graphics frame."
-msgstr ""
+#: ../raster/r.digit/get_type.c:35
+#, c-format
+msgid "   X exit (and create map)\n"
+msgstr "   X ukonči se (a vytvoř mapu)\n"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Display"
-msgstr "zobrazení"
+#: ../raster/r.digit/get_type.c:36
+#, c-format
+msgid "   Q quit (without creating map)\n"
+msgstr "   Q ukonči se (a nevytvářej mapu)\n"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:92
+#: ../raster/r.digit/get_label.c:31
+#, c-format
+msgid "Enter the category number for this %s: "
+msgstr "Vložte číslo kategorie pro tento %s:"
+
+#: ../raster/r.digit/get_label.c:46
+#, c-format
+msgid "Enter a label for category %ld [%s] "
+msgstr "Vložte popis kategorie %ld [%s] "
+
+#: ../raster/r.digit/get_label.c:68
+msgid "Look ok? "
+msgstr "Vypadá to v pohodě?"
+
+#: ../raster/r.digit/main.c:47
 msgid ""
-"shape;Display geometry of features;cat;Display category numbers of features;"
-"topo;Display topology information (nodes, edges);dir;Display direction of "
-"linear features;attr;Display selected attribute based on 'attrcol';zcoor;"
-"Display z-coordinate of features (only for 3D vector maps)"
+"Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor "
+"using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
 msgstr ""
+"Interaktivní nástroj pro kreslení vektorových prvků v grafickém monitoru "
+"pomocí polohového zařízení (myši) a jejich uložení do rastrové mapy."
 
-#: ../display/d.vect/main.c:103 ../display/d.vect/main.c:109
-#: ../display/d.vect/main.c:112 ../display/d.vect/main.c:115
-#: ../display/d.vect/main.c:333 ../display/d.rast/main.c:66
-#: ../display/d.rast/main.c:75 ../display/d.rast/main.c:94
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:131 ../display/d.thematic.area/main.c:134
-#: ../vector/v.net.centrality/main.c:107 ../vector/v.net.centrality/main.c:109
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:132 ../vector/v.in.ogr/main.c:146
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:168 ../vector/v.buffer2/main.c:160
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:163 ../vector/v.out.ascii/out.c:80
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:87 ../vector/v.edit/args.c:44
-#: ../vector/v.edit/args.c:49 ../vector/v.edit/args.c:130
-#: ../vector/v.edit/args.c:134 ../vector/v.edit/args.c:143
-#: ../vector/v.edit/args.c:152 ../vector/v.edit/args.c:161
-#: ../vector/v.edit/args.c:164 ../vector/v.edit/args.c:178
-#: ../vector/v.edit/args.c:207 ../vector/v.extract/main.c:107
-#: ../vector/v.extract/main.c:117 ../vector/v.extract/main.c:123
-#: ../vector/v.extract/main.c:127 ../vector/v.extract/main.c:130
-#: ../vector/v.extract/main.c:138 ../vector/v.extract/main.c:148
-#: ../vector/v.category/main.c:96 ../vector/v.category/main.c:101
-#: ../vector/v.category/main.c:105 ../vector/v.surf.rst/main.c:193
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:219 ../vector/v.surf.rst/main.c:222
-#: ../vector/v.reclass/main.c:76 ../vector/v.reclass/main.c:79
-#: ../vector/v.select/args.c:16 ../vector/v.select/args.c:21
-#: ../vector/v.select/args.c:30 ../vector/v.select/args.c:35
-#: ../vector/v.select/args.c:89 ../vector/v.net.allpairs/main.c:67
-#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:69 ../vector/v.net.allpairs/main.c:71
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:45 ../vector/v.to.rast/main.c:50
-msgid "Selection"
-msgstr "Výběr"
+#: ../raster/r.digit/main.c:79
+msgid "No graphics device selected!"
+msgstr "Žádné grafické zařízení nebylo vybráno"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Layer number (if -1, all layers are displayed)"
-msgstr "Číslo vrstvy (Pokud -1, jsou vyjmuty všechny prvky ve všech vrstvách.)"
+#: ../raster/r.digit/main.c:98
+msgid "No map created"
+msgstr "Nebyla vytvořena žádná mapa"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:122
+#: ../raster/r.digit/digitize.c:49
+msgid "Quit without creating a map?? "
+msgstr "Skončit bez vytvoření mapy?"
+
+#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:72
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:212 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:101
 #, fuzzy
-msgid "Feature color"
-msgstr " nv barva\n"
+msgid "raster, fire"
+msgstr "rastr"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:123 ../display/d.vect/main.c:133
-#: ../display/d.vect/main.c:140 ../display/d.vect/main.c:151
-#: ../display/d.vect/main.c:319 ../display/d.vect/main.c:325
-#: ../display/d.vect/main.c:345 ../display/d.rast.num/number.c:101
-#: ../display/d.rast.num/number.c:111 ../display/d.rast.num/number.c:125
-#: ../vector/v.label/main.c:153 ../vector/v.label/main.c:177
-#: ../vector/v.label/main.c:190 ../vector/v.label/main.c:196
-#: ../vector/v.label/main.c:206 ../vector/v.label.sa/main.c:149
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:159 ../vector/v.label.sa/main.c:166
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:176 ../vector/v.label.sa/main.c:186
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:196 ../vector/v.label.sa/main.c:203
-#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:7
-#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:10
-#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:12
-#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:14
-#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:17
-#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:20
-msgid "Colors"
-msgstr "Barvy"
+#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:74
+msgid ""
+"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
+"cumulative cost was determined."
+msgstr ""
+"Sleduje cestu zpět až do místa, odkud započal výpočet kumulativních nákladů."
 
-#: ../display/d.vect/main.c:126 ../display/d.vect/main.c:136
-#: ../display/d.vect/main.c:239 ../display/d.vect/main.c:249
-msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
+#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:83
+msgid "Name of raster map containing back-path easting information"
 msgstr ""
+"Název rastrové mapy obsahující informace o cestě zpět s východní souřadnicí"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Area fill color"
-msgstr " hodnota barvy\n"
+#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:91
+msgid "Name of raster map containing back-path northing information"
+msgstr ""
+"Název rastrové mapy obsahující informace o cestě zpět se severní souřadnicí"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Name of color definition column (for use with -a flag)"
-msgstr "Jméno sloupce s definicí barvy (se vstupem RRR:GGG:BBB)"
+#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:99
+msgid "The map E and N grid coordinates of starting points"
+msgstr "Mapa V a S souřadnic gridu počátečního bodu"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Type of color table (for use with -z flag)"
-msgstr "Typ tabulky barev"
+#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:106
+msgid "Name of spread path raster map"
+msgstr "Název rastrové mapy obsahující cesty šíření"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:158 ../display/d.vect/main.c:163
-#: ../display/d.vect/main.c:171
-#, fuzzy
-msgid "Lines"
-msgstr "Linie"
-
-#: ../display/d.vect/main.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Line width"
-msgstr "Šířka linie textu"
-
-#: ../display/d.vect/main.c:165
-msgid "Name of column for line widths (these values will be scaled by wscale)"
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:214
+msgid ""
+"Generates three, or four raster map layers showing 1) the base "
+"(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the "
+"direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential "
+"spotting distance."
 msgstr ""
+"Vytvoří 3 nebo 4 rastrové mapy, kde: 1. - základní (kolmé) tempo šíření "
+"(ROS), 2. - maximální tempo (vpřed) ROS, 3. - směr maximálního ROS, a "
+"volitelně, 4. - maximální potenciální vzdálenost, na kterou se může přenést "
+"požár jiskrami."
 
-#: ../display/d.vect/main.c:172
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor for wcolumn"
-msgstr "Měřítkový faktor pro výškový model"
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:224
+msgid "Name of raster map containing fuel MODELs"
+msgstr "Název rastrové mapy obsahující potenciálně hořlavý materiál"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:180 ../display/d.vect/main.c:190
-#: ../display/d.vect/main.c:197 ../display/d.vect/main.c:203
-msgid "Symbols"
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:231
+msgid "Name of raster map containing the 1-HOUR fuel MOISTURE (%)"
 msgstr ""
+"Název rastrové mapy obsahující materiál, který vzdoruje ohni do 1 hodiny"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:184
-msgid "Point and centroid symbol"
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:238
+msgid "Name of raster map containing the 10-HOUR fuel MOISTURE (%)"
 msgstr ""
+"Název rastrové mapy obsahující materiál, který vzdoruje ohni do 10 hodin"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:191
-msgid "Symbol size"
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:245
+msgid "Name of raster map containing the 100-HOUR fuel MOISTURE (%)"
 msgstr ""
+"Název rastrové mapy obsahující materiál, který vzdoruje ohni do 100 hodin"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:193
-msgid "When used with the size_column option this becomes the scale factor"
-msgstr ""
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:253
+msgid "Name of raster map containing LIVE fuel MOISTURE (%)"
+msgstr "Název rastrové mapy obsahující vlhkost v rostlinách (%)"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Name of numeric column containing symbol size"
-msgstr "Jméno sloupce obsahujícího souřadnici y"
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:260
+msgid "Name of raster map containing midflame wind VELOCITYs (ft/min)"
+msgstr "Název rastrové mapy obsahující rychlost větru (stopy/min)"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:205
-#, fuzzy
-msgid "Name of numeric column containing symbol rotation angle"
-msgstr "Jméno sloupce obsahujícího souřadnici y"
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:267
+msgid "Name of raster map containing wind DIRECTIONs (degree)"
+msgstr "Název rastrové mapy obsahující směry větru (ve stupních)"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:207
-msgid "Measured in degrees CCW from east"
-msgstr ""
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:274
+msgid "Name of raster map containing SLOPE (degree)"
+msgstr "Název rastrové mapy sklonů svahů (ve stupních)"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:212 ../display/d.vect/main.c:219
-#: ../display/d.vect/main.c:227 ../display/d.vect/main.c:235
-#: ../display/d.vect/main.c:245 ../display/d.vect/main.c:255
-#: ../display/d.vect/main.c:261 ../display/d.vect/main.c:267
-#: ../display/d.vect/main.c:275
-#, fuzzy
-msgid "Labels"
-msgstr "Úroveň"
-
-#: ../display/d.vect/main.c:214
-msgid "Layer number for labels (default: the given layer number)"
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:281
+msgid "Name of raster map containing ASPECT (degree, anti-clockwise from E)"
 msgstr ""
+"Název rastrové mapy expozice svahů (ve stupních, od V proti směru hodinových "
+"ručiček)"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Name of column to be displayed"
-msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:288
+msgid "Name of raster map containing ELEVATION (m) (required w/ -s)"
+msgstr "Název rastrové mapy obsahující DMR (m)"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:226
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:296
 #, fuzzy
-msgid "Label color"
-msgstr " hodnota barvy\n"
+msgid "Name of raster map to contain results (several new layers)"
+msgstr "Název rastrové mapy obsahující referenční třídy"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:229
-msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:305
+msgid "Also produce maximum SPOTTING distance"
 msgstr ""
+"Vytvoř též maximální vzdálenost, na kterou může přeskočit jiskra a způsobit "
+"požár"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Label background color"
-msgstr "Barva pozadí"
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:424 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:428
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:432 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:439
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:384
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:393
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>, select another name"
+msgstr "<%s> již existuje v mapsetu <%s>"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:246
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:640
 #, fuzzy
-msgid "Label border color"
-msgstr "Barva rámečku"
+msgid "Percent Completed ... "
+msgstr "Hotových procent..."
 
-#: ../display/d.vect/main.c:256
-#, fuzzy
-msgid "Label size (pixels)"
-msgstr "Velikost štítků (v bodech)"
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:103
+msgid ""
+"Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates "
+"a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing "
+"the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
+msgstr ""
+"Simuluje (elipticky) anizotropní šíření požáru v grafickém okně a vytvoří "
+"rastrovou mapu kumulativního času šíření, podle zadaných vstupních "
+"rastrových map obsahujících tempo šíření (ROS), směr šíření a zdroj požáru."
 
-#: ../display/d.vect/main.c:262 ../display/d.text.freetype/main.c:168
-#: ../display/d.text.new/main.c:221 ../vector/v.label/main.c:123
-msgid "Font name"
-msgstr "Název písma"
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:108
+msgid ""
+"It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for "
+"tracing spread paths."
+msgstr ""
+"Volitelně produkuje rastrové mapy obsahující Směrovky pro vyhledávání cesty "
+"odtoku."
 
-#: ../display/d.vect/main.c:270
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:116
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:125
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:134
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:143
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:151
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:159
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:167
 #, fuzzy
-msgid "Label horizontal justification"
-msgstr "Bodová klasifikace"
+msgid "Input_maps"
+msgstr "Vstupní mapy"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:278
-msgid "Label vertical justification"
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:118
+msgid "Name of raster map containing MAX rate of spread (ROS) (cm/min)"
 msgstr ""
+"Název rastrové mapy obsahující maximální tempo šíření ohně (ROS) (v cm/min)"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:285
-msgid ""
-"Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
-msgstr ""
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:127
+msgid "Name of raster map containing DIRections of max ROS (degree)"
+msgstr "Název rastrové mapy obsahující směry šíření ohně (ve stupních)"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:293
-msgid ""
-"Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
-msgstr ""
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:136
+msgid "Name of raster map containing BASE ROS (cm/min)"
+msgstr "Název rastrové mapy obsahující základní rychlost šíření ohně (cm/min)"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:303 ../display/d.thematic.area/main.c:158
-msgid "Rendering method for filled polygons"
-msgstr ""
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:145
+msgid "Name of raster map containing STARTing sources"
+msgstr "Název rastrové mapy obsahující zdrojová místa odkud se šíří požár"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:305
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:153
 msgid ""
-"g;use the libgis render functions (features: clipping);r;use the raster "
-"graphics library functions (features: polylines);d;use the display library "
-"basic functions (features: polylines);c;use the display library clipping "
-"functions (features: clipping);l;use the display library culling functions "
-"(features: culling, polylines)"
+"Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)"
 msgstr ""
+"Název rastrové mapy obsahující maximální vzdálenost, na kterou může "
+"přeskočit jiskra a způsobit požár (m) (požadováno w/ -s)"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:321
-msgid "Get colors from map table column (of form RRR:GGG:BBB)"
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:161
+msgid ""
+"Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)"
 msgstr ""
+"Název rastrové mapy obsahujího rychlost větru (stopy/min) (požadováno w/ -s)"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:327
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:169
 msgid ""
-"Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is "
-"given)"
+"Name of raster map containing fine Fuel MOISture of the cell receiving a "
+"spotting firebrand (%) (required w/ -s)"
 msgstr ""
+"Název rastrové mapy obsahující zbytkovou vlhkost v potenciálně hořlavém "
+"materiálu představujícího oharky (hořlavý materiál) v (%) (požadováno w/ -s)"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:334
-msgid "Use values from 'cats' option as feature id"
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:177
+msgid "Basic sampling window SIZE needed to meet certain accuracy (3)"
 msgstr ""
+"Základní velikost okna pro analýzy potřebná k dosažení určité přesnosti (3)"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:339
-msgid ""
-"Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if "
-"the monitor is refreshed)"
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:184
+msgid "Sampling DENSity for additional COMPutin (range: 0.0 - 1.0 (0.5))"
 msgstr ""
+"Hustota sběru (DENS) pro doplňkové kalkulace (COMP) (rozsah: 0.0 - 1.0 (0.5))"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:344
-msgid "Colorize polygons according to z height"
-msgstr ""
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:191
+msgid "INITial TIME for current simulation (0) (min)"
+msgstr "Iniciální čas pro simulaci (0) v minutách"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:411
-msgid ""
-"The '-c' and '-a' flags cannot be used together, the '-c' flag will be "
-"ignored!"
-msgstr ""
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:198
+msgid "Simulating time duration LAG (fill the region) (min)"
+msgstr "Trvání simulace LAG (vyplnění oblasti) (v min)"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:427 ../display/d.thematic.area/main.c:318
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown color: [%s]"
-msgstr "Neznámá metrika: [%s]."
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:205
+msgid "Name of raster map as a display backdrop"
+msgstr "Název rastrové mapy, která bude umístěn na pozadí"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:442
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown color: '%s'"
-msgstr "Neznámý barevný požadavek '%s'"
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:212
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:220
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:228
+msgid "Output_maps"
+msgstr "Výstupní mapy"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:463 ../vector/v.univar/main.c:205
-#: ../vector/v.extract/main.c:274 ../vector/v.surf.rst/main.c:450
-msgid "'layer' must be > 0 for 'where'."
-msgstr "'layer' musí být . 0 pro 'where'"
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:214
+msgid "Name of raster map to contain OUTPUT spread time (min)"
+msgstr "Název rastrové mapy, která bude obsahovat VÉSTUPNÍ čas šíření (v min)"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:466 ../display/d.what.vect/what.c:446
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:227 ../vector/v.db.connect/main.c:175
-#, c-format
-msgid "Database connection not defined"
-msgstr "Spojení s databází nebylo definováno"
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:222
+msgid "Name of raster map to contain X_BACK coordinates"
+msgstr "Název rastrové mapy obsahující souřadnice X_BACK"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:475 ../display/d.thematic.area/main.c:236
-#: ../vector/v.convert/att.c:73 ../db/base/tables.c:51 ../db/base/execute.c:68
-#: ../db/base/describe.c:57 ../db/base/select.c:73
-#, c-format
-msgid "Unable to open database <%s>"
-msgstr "Nelze otevřít databázi <%s>"
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:230
+msgid "Name of raster map to contain Y_BACK coordinates"
+msgstr "Název rastrové mapy obsahující souřadnice Y_BACK"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:490
-#, fuzzy
-msgid "'layer' must be > 0 for 'cats'."
-msgstr "'layer' musí být . 0 pro 'where'"
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:235
+msgid "Run VERBOSELY"
+msgstr ""
 
-#: ../display/d.vect/main.c:494
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d errors in cat option"
-msgstr "%d chyb ve volbě id"
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:239
+msgid "DISPLAY 'live' spread process on screen"
+msgstr "Zobraz proces šíření na obrazovce v reálném čase"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:583 ../display/d.thematic.area/main.c:402
-#, fuzzy
-msgid "Plotting ..."
-msgstr "Převádím..."
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:243
+msgid "For wildfires: consider SPOTTING effect"
+msgstr "Pro požáry: uvažuj efekt odlétajících jisker"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:591 ../display/d.thematic.area/main.c:409
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
-msgstr "Počáteční bod %d je mimo současný region"
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:463
+msgid "Reading inputs..."
+msgstr "Načítám vstupy..."
 
-#: ../display/d.vect/main.c:625
-msgid "Unable to display areas, topology not available"
+#: ../raster/r.water.outlet/main.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Creates watershed basins."
 msgstr ""
+"\n"
+"%s musí vytvoři mapu povodí"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:630
-msgid "Unable to display lines by id, topology not available"
-msgstr ""
-
-#: ../display/d.vect/main.c:673
+#: ../raster/r.water.outlet/main.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Unable to display topology, not available"
-msgstr "Nelze kopírovat tabulku"
+msgid "Easting grid coordinates"
+msgstr "Východní souřadnice mapy"
 
-#: ../display/d.vect/area.c:72
+#: ../raster/r.water.outlet/main.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Color definition column not specified."
-msgstr "Název vstupního zdroje nebyl specifikován"
+msgid "Northing grid coordinates"
+msgstr "Východní souřadnice mapy"
 
-#: ../display/d.vect/area.c:83 ../display/d.vect/plot1.c:233
+#: ../raster/r.water.outlet/main.c:84
 #, c-format
+msgid "Illegal east coordinate <%s>\n"
+msgstr "Neplatná východní souřadnice <%s>\n"
+
+#: ../raster/r.water.outlet/main.c:89
+#, c-format
+msgid "Illegal north coordinate <%s>\n"
+msgstr "Neplatná severní souřadnice <%s>\n"
+
+#: ../raster/r.water.outlet/main.c:96
+#, c-format
 msgid ""
-"Color definition column ('%s') not a string. Column must be of form 'RRR:GGG:"
-"BBB' where RGB values range 0-255. You can use '%s' module to define color "
-"rules. Unable to colorize features."
+"Warning, ignoring point outside window: \n"
+"    %.4f,%.4f\n"
 msgstr ""
+"Varování, ignoruji bod mimo výřez: \n"
+"    %.4f,%.4f\n"
 
-#: ../display/d.vect/area.c:93 ../display/d.vect/area.c:136
-#: ../display/d.vect/plot1.c:243 ../display/d.vect/plot1.c:284
-#: ../display/d.vect/plot1.c:327 ../display/d.vect/plot1.c:370
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:255
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:225
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:253
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot select data (%s) from table"
-msgstr "Nelze vybrat data z tabulky"
+#: ../raster/r.water.outlet/main.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open drainage pointer map"
+msgstr "Nelze otevřít rastrovou mapu <%s>"
 
-#: ../display/d.vect/area.c:113 ../display/d.vect/plot1.c:261
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:238
+#: ../raster/r.water.outlet/main.c:138
 #, fuzzy
-msgid "Line width column not specified."
-msgstr "Nelze použít zadaný sloupec"
+msgid "Unable to open new basin map"
+msgstr "nelze otevřít mapu povodí"
 
-#: ../display/d.vect/area.c:128 ../display/d.thematic.area/plot1.c:249
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Line width column (%s) not a number."
-msgstr "Sloupec s ID linie musí být typu integer"
+#: ../raster/r.water.outlet/main.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close new basin map layer"
+msgstr "Nelze zavřít nový3D rastr"
 
-#: ../display/d.vect/area.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:56
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring [%s]"
-msgstr ""
-"Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s), kategorie %d: barevný řetězec [%s]"
+"Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
+"the currently defined region."
+msgstr "Převede rastrovou mapu na vektorovou."
 
-#: ../display/d.vect/area.c:308
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d"
-msgstr "Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s),  kategorie %d"
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:64
+msgid "Name for new PPM file (use '-' for stdout)"
+msgstr "Název  nového souboru PPM (pro standardní výstup použijte '-')"
 
-#: ../display/d.vect/area.c:369 ../display/d.vect/plot1.c:587
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:444
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
-msgstr ""
-"Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s), kategorie %d: barevný řetězec [%s]"
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:73
+msgid "Output greyscale instead of color"
+msgstr "Výstup v šedé stupnici, místo barevné"
 
-#: ../display/d.vect/plot1.c:222 ../display/d.thematic.area/plot1.c:210
-#, fuzzy
-msgid "Color definition column not specified"
-msgstr "Název vstupního zdroje nebyl specifikován"
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:138
+#, c-format
+msgid "Unable to open file <%s> for write"
+msgstr "Nejsem schopen otevřít soubor <%s> pro zápis"
 
-#: ../display/d.vect/plot1.c:276
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Line width column (%s) is not numeric."
-msgstr "Sloupec s ID linie musí být typu integer"
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:167
+msgid "Converting..."
+msgstr "Převádím..."
 
-#: ../display/d.vect/plot1.c:304
-#, fuzzy
-msgid "Symbol size column not specified."
-msgstr "Nelze použít zadaný sloupec"
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:250
+#, c-format
+msgid "File <%s> created"
+msgstr "Soubor <%s> vytvořen"
 
-#: ../display/d.vect/plot1.c:319
+#: ../raster/r.stats/cell_stats.c:51
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Symbol size column (%s) is not numeric."
-msgstr "Sloupec s ID linie musí být typu integer"
+msgid "Unable to read raster <map %d of %d> row %d"
+msgstr "Nejsem schopen vytvořit rastrovou mapu <%s>"
 
-#: ../display/d.vect/plot1.c:347
-#, fuzzy
-msgid "Symbol rotation column not specified."
-msgstr "Název vstupního zdroje nebyl specifikován"
+#: ../raster/r.stats/main.c:105
+msgid "Generates area statistics for raster map layers."
+msgstr "Vytvoří statistiku ploch pro rastrové mapy."
 
-#: ../display/d.vect/plot1.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Symbol rotation column (%s) is not numeric."
-msgstr "Jméno sloupce s rotací musí být číselného typu"
+#: ../raster/r.stats/main.c:142
+msgid "One cell (range) per line"
+msgstr "Jedna buňka (rozsah) na řádek"
 
-#: ../display/d.vect/plot1.c:388 ../display/d.vect/plot1.c:689
-#, fuzzy
-msgid "Unable to read symbol, unable to display points"
-msgstr "Nelze číst symbol, nemohu zobrazit body"
+#: ../raster/r.stats/main.c:146
+msgid "Print averaged values instead of intervals"
+msgstr "Vytiskni průměrné hodnoty namísto intervalů"
 
-#: ../display/d.vect/plot1.c:419 ../vector/v.label/main.c:297
-#: ../vector/v.info/main.c:399 ../vector/v.to.3d/trans3.c:82
-#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:81 ../vector/v.label.sa/labels.c:147
-msgid "Unable to read vector map"
-msgstr "Nelze číst vektorovou mapy"
+#: ../raster/r.stats/main.c:151
+msgid "Print area totals"
+msgstr "Vytiskni celkový rozsah ploch"
 
-#: ../display/d.vect/plot1.c:511
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d: "
-"colorstring '%s'"
-msgstr ""
-"Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s), kategorie %d: barevný řetězec [%s]"
+#: ../raster/r.stats/main.c:156
+msgid "Print cell counts"
+msgstr "Vytiskni počty buněk"
 
-#: ../display/d.vect/plot1.c:519
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d"
-msgstr "Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s),  kategorie %d"
+#: ../raster/r.stats/main.c:162
+msgid "Print APPROXIMATE percents (total percent may not be 100%)"
+msgstr "Vypiš PŘIBLIŽNÁ procenta (suma nemusí být 100%)"
 
-#: ../display/d.vect/plot1.c:641
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error in symbol size column (%s), element %d with cat %d: symbol size [%f]"
-msgstr ""
-"Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s), kategorie %d: barevný řetězec [%s]"
+#: ../raster/r.stats/main.c:167
+msgid "Print category labels"
+msgstr "Vytiskni označení kategorií"
 
-#: ../display/d.vect/plot1.c:729
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error in color definition column '%s': %d features affected"
-msgstr "Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s),  kategorie %d"
+#: ../raster/r.stats/main.c:172
+msgid "Print grid coordinates (east and north)"
+msgstr "Vytiskni souřadnice rastrového souboru (východní a severní)"
 
-#: ../display/d.mapgraph/main.c:48 ../display/d.text/main.c:66
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:113 ../display/d.vect.chart/main.c:63
-#: ../display/d.barscale/main.c:56 ../display/d.text.freetype/main.c:138
-#: ../display/d.grid/main.c:51 ../display/d.text.new/main.c:142
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:78 ../display/d.graph/main.c:54
-#: ../display/d.legend/main.c:86 ../display/d.title/main.c:45
-msgid "display, cartography"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.stats/main.c:177
+msgid "Print x and y (column and row)"
+msgstr "Vytiskni x a y (sloupec a řádek)"
 
-#: ../display/d.mapgraph/main.c:50
-msgid ""
-"Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
-"graphics monitor display frame."
+#: ../raster/r.stats/main.c:182
+msgid "Print raw indexes of fp ranges (fp maps only)"
 msgstr ""
+"Vytiskni neupravené indexy rozsahu hodnot s plovoucí desetinnou čárkou "
+"(pouze mapy s plovoucí desetinnou čárkou)"
 
-#: ../display/d.mapgraph/main.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard "
-"input"
-msgstr "Soubor ASCII pro import, pokud není zadán, čte se standardní vstup"
+#: ../raster/r.stats/main.c:192
+msgid "Suppress reporting of NULLs when all values are NULL"
+msgstr "Potlač výpis NULL, pokud jsou všechny hodnoty NULL"
 
-#: ../display/d.mapgraph/main.c:67
-msgid ""
-"Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-"(separated by colons)"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.stats/main.c:214
+#, c-format
+msgid "'%s' must be greater than zero; using %s=255"
+msgstr "'%s' musí být větší, než nula; používám %s=255"
 
-#: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_pointer.c:21
-#: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_line.c:35
-#: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_box.c:34
-msgid "Monitor: interactive command in redraw"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.stats/main.c:261
+msgid "Raster map not found"
+msgstr "Rastrová mapa nebyla nalezena"
 
-#: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:125
+#: ../raster/r.stats/main.c:284
 #, c-format
-msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
+msgid ""
+"Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option "
+"will be ignored."
 msgstr ""
+"rastrová mapa <%s> je načtena jako celočíselná! přepínač '-%c' a/nebo '-%s' "
+"budou ignorovány."
 
-#: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:331
-msgid "Monitor: XGetWMName failed"
+#: ../raster/r.stats/main.c:301
+#, c-format
+msgid ""
+"Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. "
+"Using %s=%d."
 msgstr ""
+"Kategorie pro rastrovou mpau <%s> buď chybějí, nebo nemají přesné vyjádření. "
+"Použiji %s=%d"
 
-#: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:336
-msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
+#: ../raster/r.stats/main.c:308
+#, c-format
+msgid ""
+"Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' "
+"option"
 msgstr ""
+"Přepínač '-%c' byl zadán, používám kategorie rastrové mapy s desetinou "
+"čárkou <%s>, ignoruji '%s' volbu"
 
-#: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:110
+#: ../raster/r.stats/main.c:342
 #, c-format
-msgid "found %d visuals of type TrueColor"
-msgstr ""
+msgid "Unable to read range for map <%s>"
+msgstr "Nelze číst rozsah mapy <%s>"
 
-#: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:112
-msgid "searching for highest bit depth"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.colors/stats.c:79
+msgid "Unable to use logarithmic scaling if range includes zero"
+msgstr "Nelze použít logaritmické měřítko, pokud rozsah hodnot obsahuje nulu"
 
-#: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "selected %d bit depth"
-msgstr "%d pixelů smazáno "
+#: ../raster/r.colors/main.c:175
+#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "raster, color table"
+msgstr "Žádná tabulka."
 
-#: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:188
-#, c-format
-msgid "using default visual which is %s"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.colors/main.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
+msgstr "Vytvoří/upraví tabulku barev spojenou s rastrovou mapou."
 
-#: ../display/d.rhumbline/main.c:45 ../display/d.geodesic/main.c:45
+#: ../raster/r.colors/main.c:191
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:9
 #, fuzzy
-msgid "display, distance"
-msgstr "zobrazení"
+msgid "Type of color table"
+msgstr "Typ tabulky barev"
 
-#: ../display/d.rhumbline/main.c:47
-msgid ""
-"Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active "
-"frame on the user's graphics monitor."
-msgstr ""
+#: ../raster/r.colors/main.c:193 ../raster/r.colors/main.c:200
+#: ../raster/r.colors/main.c:206 ../raster/r.colors/main.c:225
+#: ../raster/r.colors/main.c:230 ../raster/r.colors/main.c:235
+#: ../raster/r.colors/main.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Define"
+msgstr "Linie"
 
-#: ../display/d.rhumbline/main.c:55 ../display/d.geodesic/main.c:56
-#: ../display/d.path/main.c:66
+#: ../raster/r.colors/main.c:199
 #, fuzzy
-msgid "Starting and ending coordinates"
-msgstr "Počáteční pár souřadnic"
+msgid "Raster map from which to copy color table"
+msgstr "Název rastrové mapy, ze které se má kopírovat tabulka barev"
 
-#: ../display/d.rhumbline/main.c:61 ../display/d.geodesic/main.c:62
+#: ../raster/r.colors/main.c:205
 #, fuzzy
-msgid "Line color"
-msgstr " nv barva\n"
+msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
+msgstr ""
+"Cesta k souboru s pravidly (\"-\" pro čtení pravidel ze standartního vstupu)"
 
-#: ../display/d.rhumbline/main.c:70 ../display/d.barscale/main.c:88
-#: ../display/d.grid/main.c:92 ../display/d.legend/main.c:95
-#: ../vector/v.label/main.c:152 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:193
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:144
-msgid "Text color"
-msgstr "Barva textu"
+#: ../raster/r.colors/main.c:210
+msgid "Remove existing color table"
+msgstr "Smazat existující tabulku barev"
 
-#: ../display/d.rhumbline/main.c:79 ../display/d.geodesic/main.c:78
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Location is not %s"
-msgstr "Location: %s\n"
+#: ../raster/r.colors/main.c:216
+msgid "Only write new color table if one doesn't already exist"
+msgstr "Pouze zapiš novou tabulku barev pokud žádná zatím neexistuje"
 
-#: ../display/d.rhumbline/main.c:85 ../display/d.geodesic/main.c:83
-#: ../display/d.path/main.c:143
-#, fuzzy
-msgid "No coordinates given"
-msgstr "Chyba při načítání souboru se souřadnicemi"
+#: ../raster/r.colors/main.c:220
+msgid "List available rules then exit"
+msgstr "Vypiš dostupná pravidla barev a ukonči se"
 
-#: ../display/d.rhumbline/main.c:89 ../display/d.rhumbline/main.c:93
-#: ../display/d.rhumbline/main.c:98 ../display/d.rhumbline/main.c:102
-#: ../display/d.geodesic/main.c:87 ../display/d.geodesic/main.c:91
-#: ../display/d.geodesic/main.c:95 ../display/d.geodesic/main.c:99
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s - illegal longitude"
-msgstr "%s: neplatná hodnota pro spec"
+#: ../raster/r.colors/main.c:224
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:19
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Invertovat barvy"
 
-#: ../display/d.where/main.c:42
-#, fuzzy
-msgid "display, position, querying"
-msgstr "vektor, síťování"
+#: ../raster/r.colors/main.c:229
+msgid "Logarithmic scaling"
+msgstr "Logaritmické měřítko"
 
-#: ../display/d.where/main.c:44
-msgid ""
-"Identifies the geographic coordinates associated with point locations in the "
-"active frame on the graphics monitor."
-msgstr ""
+#: ../raster/r.colors/main.c:234
+msgid "Logarithmic-absolute scaling"
+msgstr "Logaritmicko-absolutní měřítko"
 
-#: ../display/d.where/main.c:49
-msgid "One mouse click only"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.colors/main.c:239
+msgid "Histogram equalization"
+msgstr "Vyrovnání histogramu"
 
-#: ../display/d.where/main.c:53
-msgid "Output lat/long in decimal degree"
+#: ../raster/r.colors/main.c:244
+msgid "Enter rules interactively"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.where/main.c:58
-msgid "Output lat/long referenced to current ellipsoid"
+#: ../raster/r.colors/main.c:277
+#, fuzzy
+msgid "No raster map specified"
+msgstr "Nebyly specifikovány žádné vstupní mapy."
+
+#: ../raster/r.colors/main.c:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One of \"-i\" or \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must be "
+"specified!"
 msgstr ""
+"Jeden z přepínačů \"-i\" nebo \"-r\" nebo voleb \"color\", \"rast\" nebo "
+"\"rules\" MUSÍ být zadána!"
 
-#: ../display/d.where/main.c:63
+#: ../raster/r.colors/main.c:283
 msgid ""
-"Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation "
-"parameters defined in current location (if available)"
+"Interactive mode is incompatible with \"color\", \"rules\", and \"raster\" "
+"options"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.where/main.c:69
-msgid "Output frame coordinates of current display monitor (percentage)"
+#: ../raster/r.colors/main.c:290
+#, fuzzy
+msgid "\"color\", \"rules\", and \"raster\" options are mutually exclusive"
+msgstr "-s a -n se navzájem vylučují"
+
+#: ../raster/r.colors/main.c:301
+#, fuzzy
+msgid "-g and -a flags are mutually exclusive"
+msgstr "-g a -a volby se navzájem vylučují"
+
+#: ../raster/r.colors/main.c:311
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to remove color table of raster map <%s>"
+msgstr "Nelze odstranit barevnou tabulku rastrové mapy <%s>"
+
+#: ../raster/r.colors/main.c:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Color table of raster map <%s> not found"
+msgstr "Barevná tabulka rastrové mapy <%s> nebyl nalezena"
+
+#: ../raster/r.colors/main.c:325
+msgid "Color table exists. Exiting."
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.where/main.c:77
-msgid "Ambiguous request for lat/long ellipsoids"
+#: ../raster/r.colors/main.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Color table 'random' is not supported for floating point raster map"
 msgstr ""
+"Barevná tabulka 'random' není podporována pro rastrové mapy s desetinnou "
+"čárkou"
 
-#: ../display/d.where/main.c:80
+#: ../raster/r.colors/main.c:350
 #, fuzzy
-msgid "Please specify a lat/long ellipsoid with -l or -w"
-msgstr "Prosím, zadejte poloměr, kde min < max"
+msgid "Color table 'grey.eq' is not supported for floating point raster map"
+msgstr ""
+"Barevná tabulka 'grey.eq' není podporována pro rastrové mapy s desetinnou "
+"čárkou"
 
-#: ../display/d.where/main.c:122
-msgid ""
-"WGS84 output not possible as this location does not contain\n"
-"datum transformation parameters. Try running g.setproj."
+#: ../raster/r.colors/main.c:357
+#, fuzzy
+msgid "Color table 'grey.log' is not supported for floating point raster map"
 msgstr ""
+"Barevná tabulka 'grey.log' není podporována pro rastrové mapy s desetinnou "
+"čárkou"
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:179 ../display/d.what.vect/what.c:181
-#: ../vector/v.what/what.c:112 ../vector/v.what/what.c:114
+#: ../raster/r.colors/main.c:370
 #, c-format
-msgid "Nothing Found.\n"
-msgstr "Nic nebylo nalezeno.\n"
+msgid "Unknown color request '%s'"
+msgstr "Neznámý barevný požadavek '%s'"
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:237
+#: ../raster/r.colors/main.c:381
+#, c-format
+msgid "Unable to load rules file <%s>"
+msgstr "Nelze načíst soubor pravidel <%s>"
+
+#: ../raster/r.colors/main.c:428
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Line: %d  Type: %s  Left: %d  Right: %d  "
-msgstr ""
-"Linie: %d\n"
-"Typ: %s\n"
-"Nalevo: %d\n"
-"Napravo: %d\n"
+msgid "Color table for raster map <%s> set to '%s'"
+msgstr "Tabulka barev pro rastrovou mapu <%s> nastavena na %s"
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:241 ../vector/v.what/what.c:169
-#: ../vector/v.what/what.c:224
+#: ../raster/r.colors/rules.c:42
 #, c-format
-msgid "Length: %f\n"
-msgstr "Délka: %f\n"
+msgid "Enter rules, \"end\" when done, \"help\" if you need it.\n"
+msgstr "Zadejte pravidla, \"end\" pro ukončení, \"help\" pro nápovědu.\n"
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:257
-#, fuzzy, c-format
-msgid "  Node[%d]: %d  Number of lines: %d  Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
-msgstr ""
-"Uzel[%d]: %d\n"
-"Počet linií: %d\n"
-"Souřadnice: %.6f, %.6f, %.6f\n"
+#: ../raster/r.colors/rules.c:51
+#, c-format
+msgid "fp: Data range is %s to %s\n"
+msgstr "fp: Rozsah dat je %s až %s\n"
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:266
-#, fuzzy, c-format
-msgid "    Line: %5d  Angle: %.8f\n"
+#: ../raster/r.colors/rules.c:55
+#, c-format
+msgid "Data range is %ld to %ld\n"
+msgstr "Rozsah dat je %ld až %ld\n"
+
+#: ../raster/r.colors/rules.c:66
+#, c-format
+msgid ""
+"Your color rules do not cover the whole range of data!\n"
+" (rules %f to %f but data %f to %f)"
 msgstr ""
-"Linie: %5d\n"
-"Úhel: %.8f\n"
+"Vaše pravidla pro barvy nepokrývají celý rozsah dat!\n"
+" (pravidla %f do %f, data %f do %f)"
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:275
-#, fuzzy, c-format
-msgid "length %f\n"
-msgstr "Délka: %f\n"
+#: ../raster/r.colors/rules.c:107
+#, c-format
+msgid " val color\n"
+msgstr " hodnota barvy\n"
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:295 ../vector/v.what/what.c:238
+#: ../raster/r.colors/rules.c:108
 #, c-format
-msgid "Point height: %f\n"
-msgstr "Výška bodu: %f\n"
+msgid " n%% color\n"
+msgstr " n%% barva\n"
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:313 ../vector/v.what/what.c:255
+#: ../raster/r.colors/rules.c:109
 #, c-format
-msgid "Line height: %f\n"
-msgstr "Výška linie: %f\n"
+msgid " nv color\n"
+msgstr " nv barva\n"
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:322
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Line height min: %f max: %f\n"
-msgstr ""
-"Výška linie min: %f\n"
-"Výška linie max: %f\n"
+#: ../raster/r.colors/rules.c:110
+#, c-format
+msgid " default color\n"
+msgstr " výchozí barva\n"
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:343
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Area height: %f\n"
-msgstr "Výška linie: %f\n"
+#: ../raster/r.colors/rules.c:111
+#, c-format
+msgid "color can be one of:\n"
+msgstr "barva může být jednou z:\n"
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:352
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Area\n"
-msgstr "Plocha"
+#: ../raster/r.colors/rules.c:113
+#, c-format
+msgid "or an R:G:B triplet, e.g.: 0:127:255\n"
+msgstr "nebo trojice R:G:B, např.: 0:127:255\n"
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:374
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Area: %d  Number of isles: %d\n"
-msgstr ""
-"Plocha: %d\n"
-"Počet ostrovů: %d\n"
+#: ../raster/r.colors/rules.c:134
+#, c-format
+msgid "bad rule (%s); rule not added"
+msgstr "špatné pravidlo (%s); pravidlo nebylo přidáno"
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:379
-#, fuzzy, c-format
-msgid "  Isle[%d]: %d\n"
-msgstr "Ostrov[%d]: %d\n"
+#: ../raster/r.colors/rules.c:136
+#, c-format
+msgid "bad rule (%s): [%s]"
+msgstr "neplatné pravidlo (%s): [%s]"
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:386
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Island: %d  In area: %d\n"
-msgstr "Ostrov: %d V ploše: %d\n"
+#: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:135
+#, c-format
+msgid "Downward pass %d"
+msgstr "Snížený průchod %d"
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:393 ../display/d.what.vect/what.c:401
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Size - Sq Meters: %.3f\t\tHectares: %.3f\n"
-msgstr ""
-"čtvereční metry: %.3f\n"
-"hektary: %.3f\n"
+#: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:172
+#, c-format
+msgid "Upward pass %d"
+msgstr "Zvýšený průchod %d"
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:397 ../display/d.what.vect/what.c:405
-#, fuzzy, c-format
-msgid "           Acres: %.3f\t\tSq Miles: %.4f\n"
-msgstr ""
-"Akry: %.3f\n"
-"čtvereční míle: %.4f\n"
+#: ../raster/r.fill.dir/dopolys.c:83
+#, c-format
+msgid "Found %d unresolved areas"
+msgstr "Nalezeno %d nevyřešených oblastí"
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:433
-#, fuzzy, c-format
+#: ../raster/r.fill.dir/main.c:86
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Layer: %d\n"
-"category: %d\n"
+"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
+"map from a given elevation raster map."
 msgstr ""
-"Vrstva: %d\n"
-"Kategorie: %d\n"
+"Z rastrové mapy digitálního modelu terénu odstraní uměle vytvořené sníženiny "
+"a vytvoří mapu směru odtoku."
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:458
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"driver: %s\n"
-"database: %s\n"
-"table: %s\n"
-"key column: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ovladač: %s\n"
-"Databáze: %s\n"
-"Tabulka: %s\n"
-"Sloupec s klíčem: %s\n"
+#: ../raster/r.fill.dir/main.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Name of input elevation raster map"
+msgstr "Název rastrového souboru s digitálním modelem terénu"
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:523
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Click mouse button on desired location\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.fill.dir/main.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Name for output elevation raster map after filling"
+msgstr "Název rastrového souboru s digitálním modelem terénu"
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:528
+#: ../raster/r.fill.dir/main.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Name for output direction raster map"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy orientace"
+
+#: ../raster/r.fill.dir/main.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Name for output raster map of problem areas"
+msgstr "Výstupní rastrová mapa problémových oblastí"
+
+#: ../raster/r.fill.dir/main.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Aspect direction format"
+msgstr "Výstupní rastrová mapa orientace"
+
+#: ../raster/r.fill.dir/main.c:116
+msgid "Find unresolved areas only"
+msgstr "Najdi pouze nevyřešené oblasti"
+
+#: ../raster/r.fill.dir/main.c:122
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Buttons\n"
-msgstr "Tlačítka:\n"
+msgid "The '%c' flag requires '%s'to be specified"
+msgstr "Musí být zadány 2 vrstvy"
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:529
-#, c-format
-msgid " Left:  what's here\n"
+#: ../raster/r.fill.dir/main.c:143
+msgid "Direction map is D8 resolution, i.e. 45 degrees"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:531
-#, c-format
-msgid " Middle: toggle flash color\n"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.fill.dir/main.c:188 ../raster/r.topidx/file_io.c:44
+msgid "Reading elevation map..."
+msgstr "Načítám mapu elevace:"
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:536
-#, c-format
-msgid " Right: quit\n"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.fill.dir/main.c:198
+msgid "Filling sinks..."
+msgstr "Vyplňuji deprese..."
 
-#: ../display/d.what.vect/openvect.c:11
+#: ../raster/r.fill.dir/main.c:202
+msgid "Determining flow directions for ambiguous cases..."
+msgstr "Určuji směr odtoků pro sporné případy..."
+
+#: ../raster/r.fill.dir/main.c:215
+msgid "Repeat to get the final directions..."
+msgstr "Opakovat pro získání výsledných směrů..."
+
+#: ../raster/r.fill.dir/wtrshed.c:94
 #, fuzzy, c-format
-msgid "warning: %s - vector map not found\n"
-msgstr "Rastrová mapa nebyla nalezena"
+msgid "wtrshed pass %d"
+msgstr "průchod povodí %d"
 
-#: ../display/d.what.vect/main.c:56
-msgid ""
-"Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected "
-"locations within the current geographic region."
-msgstr ""
+#: ../raster/r.circle/dist.c:53
+msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
+msgstr "Vytvoří rastrovou mapu obsahující centrické kruhy okolo zadaného bodu."
 
-#: ../display/d.what.vect/main.c:74 ../display/d.what.rast/main.c:94
-msgid "Identify just one location"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.circle/dist.c:63
+msgid "The coordinate of the center (east,north)"
+msgstr "Souřadnice středu (východ, sever)"
 
-#: ../display/d.what.vect/main.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Name of existing vector map"
-msgstr "Jméno existující vektorové mapy (to)"
+#: ../raster/r.circle/dist.c:69
+msgid "Minimum radius for ring/circle map (in meters)"
+msgstr "Minimální poloměr pro mapu kruhu (v metrech)"
 
-#: ../display/d.what.vect/main.c:89 ../display/d.what.rast/main.c:98
-msgid "Terse output. For parsing by programs"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.circle/dist.c:75
+msgid "Maximum radius for ring/circle map (in meters)"
+msgstr "Maximální poloměr kruhu (v metrech)"
 
-#: ../display/d.what.vect/main.c:94
-msgid "Print information as plain text to terminal window"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.circle/dist.c:81
+msgid "Data value multiplier"
+msgstr "Násobitel hodnoty dat"
 
-#: ../display/d.what.vect/main.c:98 ../vector/v.what/main.c:81
-msgid "Print topological information (debugging)"
-msgstr "Vytiskni informace o topologii (odvšivení)"
+#: ../raster/r.circle/dist.c:85
+msgid "Generate binary raster map"
+msgstr "Generuji rastrovou mapu"
 
-#: ../display/d.what.vect/main.c:102
-msgid "Enable flashing (slower)"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.circle/dist.c:108
+msgid "Please specify a radius in which min < max"
+msgstr "Prosím, zadejte poloměr, kde min < max"
 
-#: ../display/d.what.vect/main.c:106
-msgid "Open form in edit mode"
+#: ../raster/r.circle/dist.c:116
+msgid "Please specify min and/or max radius when using the binary flag"
 msgstr ""
+"Prosím zadejte minimální a/nebo maximální poloměr, když používáte přepínač "
+"pro vytvoření binární rastrové mapy"
 
-#: ../display/d.what.vect/main.c:151
+#: ../raster/r.region/main.c:56
+msgid "Sets the boundary definitions for a raster map."
+msgstr "Definuje hranice rastrové mapy."
+
+#: ../raster/r.region/main.c:66
+msgid "Set from current region"
+msgstr "Nastav z aktuálního regionu"
+
+#: ../raster/r.region/main.c:81
+msgid "Raster map to change"
+msgstr "Rastrová mapa, která má být změněna"
+
+#: ../raster/r.region/main.c:89
+msgid "Set region from named region"
+msgstr "Nastaví aktuální region z pojmenovaného regionu"
+
+#: ../raster/r.region/main.c:157
+msgid "Raster map to align to"
+msgstr "Rastrová mapa, podle které se má zarovnat"
+
+#: ../raster/r.region/main.c:241
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: You must build topology on vector map"
-msgstr "Pro vektorový soubor <%s> musíte vybudovat topologii"
+msgid "Unable to open vector map <%s> in <%s>"
+msgstr "Nelze otevřít vektorovou mapu <%s>"
 
-#: ../display/d.what.vect/main.c:154 ../vector/v.select/main.c:143
-#: ../vector/v.what/main.c:162
-msgid "Building spatial index..."
-msgstr "Vytvářím prostorový index ..."
+#: ../raster/r.region/main.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Unable to update boundaries"
+msgstr "Nelze aktualizovat hranice"
 
-#: ../display/d.text/main.c:68 ../display/d.text.new/main.c:144
+#: ../raster/r.volume/main.c:57
+#, fuzzy
+msgid "raster, volume"
+msgstr "rastr"
+
+#: ../raster/r.volume/main.c:59
 msgid ""
-"Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the "
-"current font."
+"Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS "
+"vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
 msgstr ""
+"Spočítá objem spojitých oblastí a (volitelně) vytvoří bodovou vektorovou "
+"mapu obsahující spočítané centroidy těhto spojitých oblastí."
 
-#: ../display/d.text/main.c:77 ../display/d.text.new/main.c:159
-msgid "Height of letters in percentage of available frame height"
+#: ../raster/r.volume/main.c:69
+msgid "Existing raster map representing data that will be summed within clumps"
 msgstr ""
+"Existující rastrová mapa představující data, která budou sečtena v rámci "
+"spojitých oblastí"
 
-#: ../display/d.text/main.c:85 ../display/d.text.freetype/main.c:192
-#: ../display/d.text.new/main.c:167
-msgid "Text color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.volume/main.c:77
+msgid "Existing raster map, preferably the output of r.clump"
+msgstr "Existující rastrová mapa, nejlépe výstup z r.clump"
 
-#: ../display/d.text/main.c:94 ../display/d.text.new/main.c:184
-msgid "The screen line number on which text will begin to be drawn"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.volume/main.c:84
+msgid "Vector points map to contain clump centroids"
+msgstr "Výstupní vektorová mapa obsahující centroidy spojitých oblastí"
 
-#: ../display/d.text/main.c:103 ../display/d.text.new/main.c:192
-msgid ""
-"Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is "
-"lower left)"
+#: ../raster/r.volume/main.c:88
+msgid "Generate unformatted report"
+msgstr "Vytvoří neformátovanou zprávu"
+
+#: ../raster/r.volume/main.c:117
+msgid "No data map specified"
+msgstr "Nebyly specifikovány žádné vstupní mapy."
+
+#: ../raster/r.volume/main.c:128
+msgid "No clump map specified and MASK not set."
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.text/main.c:110 ../display/d.text.freetype/main.c:217
-#: ../display/d.text.new/main.c:208
+#: ../raster/r.volume/main.c:133
 #, fuzzy
-msgid "Rotation angle in degrees (counter-clockwise)"
-msgstr "Úhel rotace ve stupních (proti směru hodinových ručiček)"
+msgid "Unable to find data map"
+msgstr "Nelze otevřít databázi: "
 
-#: ../display/d.text/main.c:114 ../display/d.text.freetype/main.c:236
-#: ../display/d.text.new/main.c:251
-msgid "Use bold text"
+#: ../raster/r.volume/main.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find clump map"
+msgstr "Nejsem schopen najít soubor %s"
+
+#: ../raster/r.volume/main.c:149
+msgid "Unable to open centroids vector points map"
+msgstr "Nelze otevřít vektorovou mapu pro centroidy."
+
+#: ../raster/r.volume/main.c:171
+msgid "Data or Clump file not open"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.text/main.c:122 ../display/d.text.new/main.c:275
-msgid "Please choose only one placement method"
+#: ../raster/r.topidx/file_io.c:37
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The current region resolution [%s x %s] is finer than the input map's "
+"resolution [%s x %s]. The current region resolution must be identical to, or "
+"coarser than, the input map's resolution."
 msgstr ""
+"Rozlišení aktuálního regionu [%.2fx%.2f] je nižší než má vstupní mapa  "
+"[%.2fx %.2f]!Je potřeba mít nejméně stejné rozlišení jako má vstupní mapa"
 
-#: ../display/d.text/main.c:177
-#, c-format
-msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]"
+#: ../raster/r.topidx/file_io.c:98
+msgid "Writing topographic index map..."
+msgstr "Zapisuji mapu topografického indexu..."
+
+#: ../raster/r.topidx/main.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Creates topographic index map from elevation raster map."
 msgstr ""
+"Vytvoří mapu topografického indexu, [ln(a/tan(beta))], z rastrové mapy "
+"digitálního modelu terénu."
 
-#: ../display/d.save/main.c:79 ../display/d.info/main.c:34
+#: ../raster/r.info/main.c:71
 #, fuzzy
-msgid "display, metadata"
-msgstr "zobrazení"
+msgid "Output basic information about a raster map layer."
+msgstr "Vypíše základní informace o uživatelem vybrané rastrové mapě."
 
-#: ../display/d.save/main.c:81
-msgid "Creates a list of commands for recreating screen graphics."
-msgstr ""
+#: ../raster/r.info/main.c:77 ../raster3d/base/r3.info.main.c:91
+msgid "Print range only"
+msgstr "Vytiskni pouze rozsah"
 
-#: ../display/d.save/main.c:86
+#: ../raster/r.info/main.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Name of frame(s) to save"
-msgstr "Tvůrce mapy: %s"
+msgid "Print raster map resolution (NS-res, EW-res) only"
+msgstr "Vytiskni pouze rozlišení 3D rastru (NS-roz, EW-roz, TB-roz)"
 
-#: ../display/d.save/main.c:126
-msgid ""
-"List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for the "
-"last object."
-msgstr ""
+#: ../raster/r.info/main.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Print raster map type only"
+msgstr "Vytiskni pouze region rastrové 3D rastrové mapy"
 
-#: ../display/d.save/main.c:134
-msgid ""
-"List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will be "
-"done first, if any."
-msgstr ""
+#: ../raster/r.info/main.c:94
+msgid "Print raster history instead of info"
+msgstr "Vypíše historii rastrové mapy namísto infa"
 
-#: ../display/d.save/main.c:143
+#: ../raster/r.info/main.c:98
 #, fuzzy
-msgid "Save current frame"
-msgstr "Nastav z aktuálního regionu"
+msgid "Print raster map data units only"
+msgstr "Vytiskni pouze region rastrové 3D rastrové mapy"
 
-#: ../display/d.save/main.c:148
-msgid "Save all the frames"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.info/main.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Print raster map vertical datum only"
+msgstr "Vytiskni pouze region rastrové 3D rastrové mapy"
 
-#: ../display/d.save/main.c:154
-msgid "Only map objects without extra header and tailer"
+#: ../raster/r.info/main.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Print raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only"
 msgstr ""
+"Vypsat pouze časovou značku 3D rastrové mapy (den.měsíc.rok hodiny:minuty:"
+"sekondy)"
 
-#: ../display/d.save/main.c:162
-#, fuzzy
-msgid "No monitor selected"
-msgstr "Nebyl vybán žádný záznam"
+#: ../raster/r.info/main.c:142
+msgid "Unable to read range file"
+msgstr "Nelze číst soubor s rozsahem"
 
-#: ../display/d.save/main.c:481 ../display/d.save/main.c:516
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown item type in pad: %s"
-msgstr "Neznámý typ: %d"
+#: ../raster/r.info/main.c:307 ../raster/r.info/main.c:433
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:158 ../raster3d/base/r3.info.main.c:166
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:172 ../raster3d/base/r3.info.main.c:177
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:184 ../raster3d/base/r3.info.main.c:195
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:201 ../raster3d/base/r3.info.main.c:217
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:224 ../raster3d/base/r3.info.main.c:231
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:236 ../raster3d/base/r3.info.main.c:241
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:248 ../raster3d/base/r3.info.main.c:255
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:265 ../raster3d/base/r3.info.main.c:275
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:285 ../raster3d/base/r3.info.main.c:298
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:308 ../raster3d/base/r3.info.main.c:313
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:321 ../raster3d/base/r3.info.main.c:334
+msgid "Cannot allocate memory for string"
+msgstr "Nelze alokovat pro řetězec paměť"
 
-#: ../display/d.rast.edit/cell.c:43
-msgid "Can't clear current graphics window"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.grow.distance/main.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Generates a raster map of distance to features in input raster map."
+msgstr "Vytvoří rastrovou mapu se vzdáleností k prvkům ve vstupní vrstvě."
 
-#: ../display/d.rast.edit/cell.c:86 ../display/d.rast/display.c:75
+#: ../raster/r.grow.distance/main.c:157
 #, fuzzy
-msgid "Cannot use current window"
-msgstr "Nelze přenastavit aktuální region"
+msgid "Name for distance output map"
+msgstr "Jméno výstupní vrstvy se vzdáleností"
 
-#: ../display/d.rast.edit/main.c:59 ../display/d.what.rast/main.c:52
-#: ../display/d.rast.num/number.c:84 ../display/d.colortable/main.c:62
-#: ../display/d.colors/main.c:50 ../display/d.rast/main.c:51
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:110
-#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:2
+#: ../raster/r.grow.distance/main.c:162
 #, fuzzy
-msgid "display, raster"
-msgstr "zobrazení"
+msgid "Name for value output map"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy"
 
-#: ../display/d.rast.edit/main.c:61
-#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:1
+#: ../raster/r.grow.distance/main.c:174
 #, fuzzy
-msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
-msgstr "Začni s hodnotami v rastrové mapě"
+msgid "Output distances in meters instead of map units"
+msgstr "Maximální vzdálenost mezi body v jednotkách mapy."
 
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:115
-msgid ""
-"Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor "
-"display frame."
-msgstr ""
+#: ../raster/r.grow.distance/main.c:184
+msgid "At least one of distance= and value= must be given"
+msgstr "Nejméně jedna z voleb distance= a hodnota= musí být zadána"
 
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:119
-msgid "Name of data file for X axis of graph"
+#: ../raster/r.grow.distance/main.c:199
+msgid "metric=geodesic is only valid for lat/lon"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:125
-msgid "Name of data file(s) for Y axis of graph"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.grow.distance/main.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create distance map <%s>"
+msgstr "Nejsem schopen vytvořit rastrovou mapu <%s>"
 
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Path to file location"
-msgstr "Cesta k databázi GRASSu vstupní pro location"
+#: ../raster/r.grow.distance/main.c:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create value map <%s>"
+msgstr "Nelze vytvořit vektorovou mapu <%s>"
 
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:139
+#: ../raster/r.grow.distance/main.c:232
+#, c-format
+msgid "Unable to create temporary file <%s>"
+msgstr "Nelze zapisovat do dočasného souboru <%s>"
+
+#: ../raster/r.grow.distance/main.c:307
 #, fuzzy
-msgid "Color for Y data"
-msgstr "Tabulka barev pro <%s> byla aktualizována"
+msgid "Writing output raster maps..."
+msgstr "Zapisuji výslednou rastrovou mapu %s... "
 
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:148
-msgid "Color for axis, tics, numbers, and title"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.random/count.c:74
+msgid "Collecting Stats..."
+msgstr "Sbírám statistiky ... "
 
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Title for X data"
-msgstr "Titulek pro novou rastrovou mapu"
+#: ../raster/r.random/count.c:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot read raster row [%d]"
+msgstr "Nelze vytvořit rastrový soubor <%s>"
 
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Title for Y data"
-msgstr "Titulek pro novou rastrovou mapu"
+#: ../raster/r.random/count.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot read cover raster row [%d]"
+msgstr "Nelze vytvořit rastrový soubor <%s>"
 
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Title for Graph"
-msgstr "Titulek pro novou rastrovou mapu"
+#: ../raster/r.random/count.c:131
+msgid "Programmer error in get_stats/switch"
+msgstr "Chyba programátora get_stats/switch"
 
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:209
-msgid "Maximum of 10 Y data files exceeded"
+#: ../raster/r.random/main.c:53
+msgid ""
+"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
+"points."
 msgstr ""
+"Vytvoří rastrovou mapu a bodovou vektorovou mapu obsahující náhodně "
+"rozmístěné body."
 
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:238
+#: ../raster/r.random/main.c:69
+msgid "The number of points to allocate"
+msgstr "Počet bodů, které mají být rozmístěny"
+
+#: ../raster/r.random/main.c:81
+msgid "Generate points also for NULL category"
+msgstr "Generuje také body s kategorií null"
+
+#: ../raster/r.random/main.c:86
+msgid "Report information about input raster and exit"
+msgstr "Nahlaš informace o vstupním rastru a ukonči se"
+
+#: ../raster/r.random/main.c:90
+msgid "Generate vector points as 3D points"
+msgstr "Vytvořit vektorové body jako 3D body"
+
+#: ../raster/r.random/main.c:142
 #, c-format
-msgid "Only <%d> colors given for <%d> lines"
-msgstr ""
+msgid "Note: one (or both) of %s and %s must be specified"
+msgstr "Musí být zadána alespoň jedna volba z %s a %s"
 
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:290
+#: ../raster/r.random/main.c:160
 #, c-format
-msgid "Y input file <%s> contains %s data points than the X input file"
-msgstr ""
+msgid "<%s=%s> invalid percentage"
+msgstr "<%s=%s> neplatná procenta"
 
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:295
+#: ../raster/r.random/main.c:167
 #, c-format
-msgid "The last %d point(s) will be ignored"
-msgstr ""
+msgid "<%s=%s> invalid number of points"
+msgstr "<%s=%s>  neplatný počet bodů "
 
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:355
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Problem reading X data file at line %d"
-msgstr "Problém při čtení souboru s hodnotami kategorií"
+#: ../raster/r.random/main.c:180
+#, c-format
+msgid "There aren't [%ld] cells in the current region"
+msgstr "V aktuálním regionu nejsou žádné buňky [%ld]"
 
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:366
+#: ../raster/r.random/main.c:183
 #, c-format
-msgid "Problem reading <%s> data file at line %d"
-msgstr ""
+msgid "There aren't [%ld] non-NULL cells in the current region"
+msgstr "Není [%ld] nenullových buňek v současném regionu"
 
-#: ../display/d.profile/utils.c:8
+#: ../raster/r.random/main.c:188
+msgid "There are no valid locations in the current region"
+msgstr "Neexistuje žádné správné umístění v současném regioinu"
+
+#: ../raster/r.random/random.c:100
+msgid "Cannot create new table"
+msgstr "Nelze vytvořit novou tabulku"
+
+#: ../raster/r.random/random.c:110
 #, c-format
-msgid "%s: 'is_null_value()' got NULL pointer!"
-msgstr ""
+msgid "Writing raster map <%s> and vector map <%s> ..."
+msgstr "Zapisuji rastrovou mapu <%s>  a vektorovou mapu <%s>..."
 
-#: ../display/d.profile/utils.c:11
+#: ../raster/r.random/random.c:113
 #, c-format
-msgid "%s: 'is_null_value()' got negative column index"
-msgstr ""
+msgid "Writing raster map <%s> ..."
+msgstr "Zapisuji rastrovou mapu <%s>... "
 
-#: ../display/d.profile/utils.c:22
+#: ../raster/r.random/random.c:115
 #, c-format
-msgid "%s: 'is_null_value()' Unknown RASTER_MAP_TYPE '%d'"
-msgstr ""
+msgid "Writing vector map <%s> ..."
+msgstr "Zapisuji do vektorové mapy <%s> ..."
 
-#: ../display/d.profile/main.c:61
-#, fuzzy
-msgid "display, raster, profile"
-msgstr "zobrazení"
+#: ../raster/r.random/random.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot read raster row [%d] from raster map <%s>"
+msgstr "Nelze vytvořit rastrový soubor <%s>"
 
-#: ../display/d.profile/main.c:63
-msgid "Interactive profile plotting utility with optional output."
-msgstr ""
+#: ../raster/r.random/random.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot read raster row [%d] from cover raster map <%s>"
+msgstr "Nelze vytvořit rastrový soubor <%s>"
 
-#: ../display/d.profile/main.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Raster map to be profiled"
-msgstr "Rastrová mapa, která bude dotazována"
+#: ../raster/r.random/random.c:246
+#, c-format
+msgid "Only [%ld] random points created"
+msgstr "Jenom [%ld] náhodných bodů bylo vytvořeno"
 
-#: ../display/d.profile/main.c:78
-msgid "Optional display raster"
+#: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:36
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't create raster map <%s>"
+msgstr "Nelze vytvořit rastrový soubor <%s>"
+
+#: ../raster/r.in.poly/main.c:31
+msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
+msgstr "Vytvoří rastrové mapy z ASCII polygonových/liniových datových souborů."
+
+#: ../raster/r.in.poly/main.c:35
+msgid "Name of input file; or \"-\" to read from stdin"
+msgstr "Jméno vstupního souboru, nebo \"-\" pročtení ze standardního vstupu"
+
+#: ../raster/r.in.poly/main.c:59
+msgid "Minimum number of rows to hold in memory is 1"
+msgstr "Minimální počet řádků, který má být uchován v paměti je 1"
+
+#: ../raster/r.in.poly/get_item.c:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Illegal coordinate <%s, %s>, skipping."
+msgstr "Neplatná souřadnice x <%s>"
+
+#: ../raster/r.in.poly/get_item.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Illegal north coordinate <%s>, skipping."
+msgstr "Neplatná severní souřadnice <%s>"
+
+#: ../raster/r.in.poly/get_item.c:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Illegal east coordinate <%s>, skipping."
+msgstr "Neplatná východní souřadnice <%s>"
+
+#: ../raster/r.covar/main.c:55
+msgid ""
+"Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer"
+"(s)."
 msgstr ""
+"Vytvoří kovarianční/korelační matici pro uživatelem zadanou rastrovou mapu"
+"(y)."
 
-#: ../display/d.profile/main.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
-msgstr "Prefix výstupního rastrového souboru"
+#: ../raster/r.covar/main.c:62
+msgid "Print correlation matrix"
+msgstr "Vytiskne korelační matici"
 
-#: ../display/d.profile/main.c:106
+#: ../raster/r.covar/main.c:104
 #, c-format
-msgid "Display raster [%s] not found. Using profile raster."
+msgid "%s: complete ... "
+msgstr "%s: hotovo ... "
+
+#: ../raster/r.covar/main.c:129 ../imagery/i.pca/main.c:146
+msgid "No non-null values"
+msgstr "Žádné prázdné hodnoty"
+
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:38 ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:34
+msgid "Name for VTK-ASCII output file"
+msgstr "Název výstupního souboru VTK-ASCII"
+
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:46
+msgid "Elevation raster map"
+msgstr "Rastrová mapa elevace"
+
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:52
+msgid "Value to represent no data cell"
+msgstr "Hodnota pro označení buněk \"žádná data\""
+
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:60
+msgid "Elevation (if no elevation map is specified)"
+msgstr "Elevace (pokud není zadána mapa elevace)"
+
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:66
+msgid ""
+"Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
 msgstr ""
+"Vytvoří bodová data VTK z rastrových dat VTK (pokud není zadána žádná mapa s "
+"elevací)"
 
-#: ../display/d.profile/main.c:130
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:76
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Use mouse to choose action"
-msgstr "Pro výběr počátečního bodu použijte myš\n"
+"Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
+msgstr ""
+"Tři rastrové mapy (r,g,b), které jsou použity pro vytvoření hodnot rgb "
+"[redmap,greenmap,bluemap]"
 
-#: ../display/d.profile/main.c:199 ../display/d.profile/main.c:393
-msgid "Use 'd.frame -e' to remove left over frames"
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:86
+msgid "Three (x,y,z) raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
 msgstr ""
+"Tři rastrové mapy (x,y,z), které jsou použity pro vytvoření hodnot vektorů "
+"[xmap,ymap,zmap]"
 
-#: ../display/d.profile/main.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Error opening cell-file"
-msgstr "Chyba při otevírání kanálu %i"
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:111
+msgid "Use structured grid for elevation (not recommended)"
+msgstr "Použít strukturovanou mřížku pro výškový model (není doporučeno)"
 
-#: ../display/d.profile/main.c:285
-#, fuzzy
-msgid "Error reading from cell-file"
-msgstr "Chyba při čtení dočasného souboru"
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:117
+msgid "Use polydata-trianglestrips for elevation grid creation"
+msgstr "Použij polygonové trojíşhelníkové pásy pro vytvoření mapy elevace"
 
-#: ../display/d.profile/main.c:287
-msgid "Mysterious window inconsistancy error"
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:123
+msgid ""
+"Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
 msgstr ""
+"Použij vrcholy polygonů pro vytvoření rastru elevace (k použití spolu s "
+"vtkDelauny2D)"
 
-#: ../display/d.profile/main.c:430
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:129
+msgid "Scale factor effects the origin (if no elevation map is given)"
+msgstr "Faktor měřítka ovlivní vstup (pokud není zadaná mapa elevace)"
+
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:79
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
-msgstr "Nelze otevřít rastrovou mapu <%s>"
+msgid "RGB raster map <%s> not found"
+msgstr "Rastrová mapa <%s> nenalezena"
 
-#: ../display/d.profile/main.c:434
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:86
+msgid "Cannot create RGB data, please provide three maps [r,g,b]"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:102
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Couldn't read color table for <%s@%s>"
-msgstr "Nelze číst barevnou tabulku pro %s"
+msgid "Vector cell map <%s> not found"
+msgstr "Vektorová mapa <%s> nebyla nalezena"
 
-#: ../display/d.profile/Range.c:87
-msgid "one moment ..."
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:109
+msgid "Cannot create vector data, please provide three maps [x,y,z]"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.profile/What.c:29
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:149
 #, fuzzy
-msgid "Error reading raster map"
-msgstr "Chyba při čtení rastrové mapy <%s>"
+msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
+msgstr "Převede rastrové mapy do formátu VTK-Ascii"
 
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:215 ../raster/r.out.vtk/main.c:280
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:307 ../raster/r.out.vtk/main.c:353
+#, c-format
+msgid "Open Raster file %s"
+msgstr "Otevřít rastrový soubor %s"
+
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:324
+msgid "Writing VTK ImageData\n"
+msgstr "Zapisuji obrazová data VTK\n"
+
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:334
+msgid "Wrong RGB maps. Maps should have the same type! RGB output not added!"
+msgstr ""
+"Chybná mapa RGB. Mapy by měly být stejného typu! Nebyl přidán RGB výstup!"
+
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:371
+msgid "Writing VTK Vector Data\n"
+msgstr "Zapisuji VTK Vector data\n"
+
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:381
+msgid ""
+"Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
+msgstr ""
+"Chybné vektorové vrstvy. Mapy by měly být stejného typu! Vektorový výstup "
+"nebyla přidána!"
+
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:393
+msgid "Error closing VTK-ASCII file"
+msgstr "Chyba při uzavření souboru VTK-ASCII"
+
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:74
+msgid "write_vtk_normal_header: Writing VTK-Header"
+msgstr "write_vtk_normal_header: Zapisuji hlavičku VTK"
+
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:107
+msgid "write_vtk_structured_elevation_header: Writing VTK-Header"
+msgstr "write_vtk_structured_elevation_header: Zapisuji hlavičku VTK"
+
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:123
+msgid "write_vtk_polygonal_elevation_header: Writing VTK-Header"
+msgstr "write_vtk_polygonal_elevation_header: Zapisuji hlavičku VTK"
+
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:138
+msgid "write_vtk_celldata_header: Writing VTK-DataHeader"
+msgstr "write_vtk_celldata_header: Zapisuji hlavičku VTK"
+
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:147
+msgid "writeVTKPointHeader: Writing VTK-DataHeader"
+msgstr "writeVTKPointHeader: Zapisuji hlavičku VTK"
+
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:168
+msgid "write_vtk_structured_coordinates: Writing Coordinates"
+msgstr "write_vtk_structured_coordinates: Zapisuji souřadnice"
+
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:184 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:245
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:357 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:404
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:408 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:412
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:471 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:475
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read row %i\n"
+msgstr "Nemohu číst rozsah pro <%s>"
+
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:227
+msgid "write_vtk_polygonal_coordinates: Writing VTK Polygonal data"
+msgstr "write_vtk_polygonal_coordinates: Zapisuji polygony VTK"
+
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:339
+msgid "write_vtk_data: Writing VTK-Data"
+msgstr "write_vtk_data: Zapisuji data VTK"
+
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:392
+msgid "write_vtk_rgb_image_data: Writing VTK-ImageData"
+msgstr "write_vtk_rgb_image_data: Zapisuji VTK-ImageData"
+
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:429
+msgid "Wrong map values! Values should in between 0 and 255!\n"
+msgstr "Chybné hodnoty mapy! Hodnoty by měly být v rozmezí 0 a 255!\n"
+
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:459
+msgid "write_vtk_vector_data: Writing VTK-vector data"
+msgstr "write_vtk_vector_data: Zapisuji data VTK-vektor"
+
+#: ../sites/s.in.ascii/main.c:50 ../sites/s.out.ascii/main.c:47
+msgid "sites"
+msgstr "body"
+
 #: ../display/d.ask/main.c:36
 #, fuzzy
 msgid "display, map management"
-msgstr "zobrazení"
+msgstr "obecné, ovládání map"
 
 #: ../display/d.ask/main.c:38
 msgid ""
@@ -18988,197 +25365,127 @@
 msgid "Click here to CONTINUE\n"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.what.rast/what.c:57
+#: ../display/d.text/main.c:66 ../display/d.mapgraph/main.c:48
+#: ../display/d.grid/main.c:51 ../display/d.thematic.area/main.c:78
+#: ../display/d.barscale/main.c:56 ../display/d.graph/main.c:54
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:138 ../display/d.vect.chart/main.c:63
+#: ../display/d.title/main.c:45 ../display/d.legend/main.c:86
+#: ../display/d.text.new/main.c:142 ../display/d.linegraph/linegraph.c:113
 #, fuzzy
-msgid "You are clicking outside the map"
-msgstr "Nemohl jsem uzavřít mapu"
+msgid "display, cartography"
+msgstr "zobrazení, kartografie"
 
-#: ../display/d.what.rast/main.c:54
+#: ../display/d.text/main.c:68 ../display/d.text.new/main.c:144
 msgid ""
-"Allows the user to interactively query the category contents of multiple "
-"raster map layers at user specified locations within the current geographic "
-"region."
+"Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the "
+"current font."
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.what.rast/main.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Field separator (terse mode only)"
-msgstr "Oddělovač sloupců (bodový mód)"
+#: ../display/d.text/main.c:77 ../display/d.text.new/main.c:159
+msgid "Height of letters in percentage of available frame height"
+msgstr ""
 
-#: ../display/d.what.rast/main.c:103
-msgid "Print out col/row for the entire map in grid resolution of the region"
+#: ../display/d.text/main.c:85 ../display/d.text.freetype/main.c:192
+#: ../display/d.text.new/main.c:167
+msgid "Text color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.what.rast/main.c:119 ../display/d.his/main.c:120
-msgid "No current graphics window"
+#: ../display/d.text/main.c:94 ../display/d.text.new/main.c:184
+msgid "The screen line number on which text will begin to be drawn"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.what.rast/main.c:122 ../display/d.his/main.c:123
-msgid "Current graphics window not available"
+#: ../display/d.text/main.c:103 ../display/d.text.new/main.c:192
+msgid ""
+"Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is "
+"lower left)"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.what.rast/main.c:128
+#: ../display/d.text/main.c:110 ../display/d.text.freetype/main.c:217
+#: ../display/d.text.new/main.c:208
 #, fuzzy
-msgid "Setting graphics window"
-msgstr "Nastavuji hlavičku výřezu"
+msgid "Rotation angle in degrees (counter-clockwise)"
+msgstr "Úhel rotace ve stupních (proti směru hodinových ručiček)"
 
-#: ../display/d.what.rast/main.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Can't set current graphics window"
-msgstr "Nelze přenastavit aktuální region"
-
-#: ../display/d.what.rast/main.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Getting graphics window coordinates"
-msgstr "Východní souřadnice mapy"
-
-#: ../display/d.info/main.c:36
-#, fuzzy
-msgid "Display information about the active display monitor"
-msgstr "Nahlaš informace o vstupním rastru a ukonči se"
-
-#: ../display/d.info/main.c:41
-msgid "Display screen rectangle (left, right, top, bottom)"
+#: ../display/d.text/main.c:114 ../display/d.text.freetype/main.c:236
+#: ../display/d.text.new/main.c:251
+msgid "Use bold text"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.info/main.c:45
-msgid "Display screen dimensions (width, height)"
+#: ../display/d.text/main.c:122 ../display/d.text.new/main.c:275
+msgid "Please choose only one placement method"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.info/main.c:49
-msgid "Display active frame rectangle"
-msgstr ""
-
-#: ../display/d.info/main.c:53
+#: ../display/d.text/main.c:152 ../display/d.rast.num/number.c:166
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:248 ../display/d.info/main.c:103
+#: ../display/d.info/main.c:129 ../display/d.paint.labels/main.c:124
+#: ../display/d.barscale/main.c:137 ../display/d.graph/main.c:119
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:316 ../display/d.legend/main.c:268
+#: ../display/d.text.new/main.c:309
 #, fuzzy
-msgid "Display screen rectangle of current region"
+msgid "No current window"
 msgstr "Použij aktuální region"
 
-#: ../display/d.info/main.c:58
-msgid "Display geographic coordinates and resolution of entire screen"
-msgstr ""
-
-#: ../display/d.info/main.c:62
+#: ../display/d.text/main.c:155 ../display/d.rast.num/number.c:169
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:251 ../display/d.info/main.c:105
+#: ../display/d.info/main.c:131 ../display/d.paint.labels/main.c:127
+#: ../display/d.barscale/main.c:140 ../display/d.graph/main.c:122
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:318 ../display/d.legend/main.c:271
+#: ../display/d.text.new/main.c:312
 #, fuzzy
-msgid "Display number of colors"
-msgstr "Počáteční počet tříd"
+msgid "Current window not available"
+msgstr "Soubor s tabulkou barev pro <%s> není dostupný"
 
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:65
-msgid ""
-"Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
+#: ../display/d.text/main.c:177
+#, c-format
+msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Chart type"
-msgstr "Typ hrany grafu"
-
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:83 ../display/d.vect.chart/main.c:97
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:105 ../display/d.vect.chart/main.c:112
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:120 ../display/d.vect.chart/main.c:129
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:135
-msgid "Chart properties"
+#: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_box.c:34
+#: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_line.c:35
+#: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_pointer.c:21
+msgid "Monitor: interactive command in redraw"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Attribute columns containing data"
-msgstr "Jméno sloupce obsahujícího souřadnici x"
-
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:96
-msgid "Column used for pie chart size"
+#: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:110
+#, c-format
+msgid "found %d visuals of type TrueColor"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:104
-msgid "Size of chart (diameter for pie, total width for bar)"
-msgstr ""
-
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:111
-msgid "Scale for size (to get size in pixels)"
-msgstr ""
-
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:118
+#: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:112
 #, fuzzy
-msgid "Outline color"
-msgstr "Invertovat barvy"
+msgid "searching for highest bit depth"
+msgstr "Vyhledávání nejkratšího okruhu..."
 
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:127
-msgid "Colors used to fill charts"
-msgstr ""
+#: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "selected %d bit depth"
+msgstr "%d pixelů smazáno "
 
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:134
-msgid "Center the bar chart around a data point"
+#: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:188
+#, c-format
+msgid "using default visual which is %s"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:143
-msgid "Maximum value used for bar plot reference"
-msgstr ""
+#: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
+msgstr "Monitor: waitpid: očekával jsem %d, ale dostal jsem %d"
 
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:148 ../display/d.thematic.area/main.c:174
-#, fuzzy
-msgid "Create legend information and send to stdout"
-msgstr "Vytiskne transfoemační matici na standartní výstup"
-
-#: ../display/d.barscale/main.c:57
-msgid "Displays a barscale on the graphics monitor."
+#: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:331
+msgid "Monitor: XGetWMName failed"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.barscale/main.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Use mouse to interactively place scale"
+#: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:336
+msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
 msgstr ""
-"\n"
-"Použít myš pro kreslení linie profilu\n"
 
-#: ../display/d.barscale/main.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Use feet/miles instead of meters"
-msgstr "systémové tabulky místo uživatelských"
-
-#: ../display/d.barscale/main.c:69
-msgid "Draw a line scale instead of a bar scale"
-msgstr ""
-
-#: ../display/d.barscale/main.c:73
-msgid "Write text on top of the scale, not to the right"
-msgstr ""
-
-#: ../display/d.barscale/main.c:77
-msgid "Draw a north arrow only"
-msgstr ""
-
-#: ../display/d.barscale/main.c:81
-msgid "Draw a scale bar only"
-msgstr ""
-
-#: ../display/d.barscale/main.c:98
-msgid ""
-"The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is top-left of "
-"frame)"
-msgstr ""
-
-#: ../display/d.barscale/main.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Font size"
-msgstr "Název písma"
-
-#: ../display/d.barscale/main.c:114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s does not work with a latitude-longitude location"
-msgstr "Použít geodetický výpočet pro location se zeměpisných systémem"
-
-#: ../display/d.barscale/main.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Choose either -n or -s flag"
-msgstr "Vyberte pouze jeden z přepínačů -n nebo -s, ne oba"
-
-#: ../display/d.erase/main.c:32 ../display/d.colorlist/main.c:35
+#: ../display/d.erase/main.c:32 ../display/d.extend/main.c:31
+#: ../display/d.font/main.c:46 ../display/d.colorlist/main.c:35
 #: ../display/d.frame/frame.c:60 ../display/d.font.freetype/main.c:59
-#: ../display/d.extend/main.c:31 ../display/d.font/main.c:46
-#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "display, setup"
 msgstr "zobrazení"
@@ -19206,7 +25513,7 @@
 #: ../display/d.measure/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "No current frame"
-msgstr "Nastav z aktuálního regionu"
+msgstr "Použij aktuální region"
 
 #: ../display/d.erase/main.c:64 ../display/d.colortable/main.c:149
 #: ../display/d.measure/main.c:93
@@ -19214,328 +25521,330 @@
 msgid "Current frame not available"
 msgstr "Soubor s tabulkou barev pro <%s> není dostupný"
 
-#: ../display/d.zoom/main.c:57
+#: ../display/d.rast.num/number.c:84 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:110
+#: ../display/d.rast.edit/main.c:59 ../display/d.what.rast/main.c:52
+#: ../display/d.rast/main.c:51 ../display/d.colortable/main.c:62
+#: ../display/d.colors/main.c:50
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:2
 #, fuzzy
-msgid "display, zoom"
+msgid "display, raster"
 msgstr "zobrazení"
 
-#: ../display/d.zoom/main.c:59
+#: ../display/d.rast.num/number.c:86
 msgid ""
-"Allows the user to change the current geographic region settings "
-"interactively, with a mouse."
+"Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the "
+"graphics monitor."
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.zoom/main.c:90 ../display/d.legend/main.c:92
-#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:4
+#: ../display/d.rast.num/number.c:100
+msgid "Color for drawing grid, or \"none\""
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.rast.num/number.c:110
+msgid "Color for drawing text"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.rast.num/number.c:124
+msgid "Get text color from cell color value"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.rast.num/number.c:138
 #, fuzzy
-msgid "Name of raster map"
-msgstr "Název základní rastrové mapy"
+msgid "No raster map exists in current window"
+msgstr "Vstupní rastrová mapa je mimo aktuální region"
 
-#: ../display/d.zoom/main.c:100
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:4
+#: ../display/d.rast.num/number.c:176 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:257
+#: ../display/d.info/main.c:111 ../display/d.info/main.c:136
+#: ../display/d.rast.edit/cell.c:35 ../display/d.paint.labels/main.c:130
+#: ../display/d.barscale/main.c:156
 #, fuzzy
-msgid "Name of vector map"
-msgstr "Jméno vektorové mapy k editaci"
+msgid "Setting map window"
+msgstr "Nastavuji jméno mapy na <%s>"
 
-#: ../display/d.zoom/main.c:108
-msgid "Magnification: >1.0 zooms in, <1.0 zooms out"
-msgstr ""
+#: ../display/d.rast.num/number.c:179 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:260
+#: ../display/d.rast.edit/cell.c:38 ../display/d.paint.labels/main.c:133
+#: ../display/d.barscale/main.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Current window not settable"
+msgstr "Nelze nastavit aktuální region."
 
-#: ../display/d.zoom/main.c:118
-msgid "Full menu (zoom + pan) & Quit menu"
-msgstr ""
+#: ../display/d.rast.num/number.c:184 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:264
+#: ../display/d.info/main.c:113 ../display/d.info/main.c:138
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:137 ../display/d.barscale/main.c:163
+#: ../display/d.graph/main.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Getting screen window"
+msgstr "Nastavuji regiony a okraje"
 
-#: ../display/d.zoom/main.c:122
-msgid "Pan mode"
-msgstr ""
+#: ../display/d.rast.num/number.c:186 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:266
+#: ../display/d.info/main.c:115 ../display/d.info/main.c:140
+#: ../display/d.what.rast/main.c:137 ../display/d.paint.labels/main.c:139
+#: ../display/d.barscale/main.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Error in calculating conversions"
+msgstr "Chyba při zápisu řádky %d."
 
-#: ../display/d.zoom/main.c:126
-msgid "Handheld mode"
+#: ../display/d.rast.num/number.c:209
+#, c-format
+msgid ""
+"Current region size: %d rows X %d cols\n"
+"Your current region setting may be too large. Cells displayed on your "
+"graphics window may be too small for cell category number to be visible."
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.zoom/main.c:130
-msgid "Just redraw given maps using default colors"
+#: ../display/d.rast.num/number.c:216
+msgid "Aborting (region larger then 200 rows X 200 cols is not allowed)"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.zoom/main.c:134
-msgid "Return to previous zoom"
-msgstr ""
+#: ../display/d.histogram/main.c:71
+#, fuzzy
+msgid "display, histogram, statistics"
+msgstr "Aktualizuj statistiku rastru"
 
-#: ../display/d.zoom/main.c:145
+#: ../display/d.histogram/main.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Please choose only one mode of operation"
-msgstr "Prosím, vyberte jedenu volbu z nasledujících\n"
+msgid ""
+"Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified "
+"raster map."
+msgstr "Vypíše základní informace o uživatelem vybrané 3D rastrové mapě."
 
-#: ../display/d.zoom/main.c:162
+#: ../display/d.histogram/main.c:77
 #, fuzzy
-msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
-msgstr "Nelze získat seznam tabulek:\n"
+msgid "Raster map for which histogram will be displayed"
+msgstr "Rastrová jejíž soubor NULL bude editován"
 
-#: ../display/d.zoom/main.c:163
-msgid "-j flag forced"
+#: ../display/d.histogram/main.c:81
+msgid "Indicate if a pie or bar chart is desired"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.zoom/main.c:196
-msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
+#: ../display/d.histogram/main.c:90
+msgid "Color for text and axes"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.zoom/main.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d raster%s, %d vector%s\n"
-msgstr "%d řádků, %d sloupců"
-
-#: ../display/d.zoom/main.c:307
-msgid "No previous zoom available"
+#: ../display/d.histogram/main.c:98
+msgid "Indicate if cell counts or map areas should be displayed"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.zoom/main.c:311
-msgid "Returning to previous zoom"
+#: ../display/d.histogram/main.c:108
+msgid "Number of steps to divide the data range into (fp maps only)"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.zoom/main.c:352
+#: ../display/d.histogram/main.c:115
 #, fuzzy
-msgid "Zooming complete."
-msgstr "Hotovo"
+msgid "Display information for null cells"
+msgstr "Vytiskni pouze informace o topologii"
 
-#: ../display/d.zoom/zoom.c:15 ../display/d.zoom/pan.c:17
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Buttons:\n"
-msgstr "Tlačítka:\n"
-
-#: ../display/d.zoom/zoom.c:16
-#, c-format
-msgid "Left:   Zoom menu\n"
+#: ../display/d.histogram/main.c:119
+msgid "Gather the histogram quietly"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.zoom/zoom.c:17
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Middle: Pan\n"
-msgstr "Prostřední tlačítko: Označ další bod\n"
-
-#: ../display/d.zoom/zoom.c:18
-#, c-format
-msgid "Right:  Quit menu\n"
+#: ../display/d.histogram/main.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Report for ranges defined in cats file (fp maps only)"
 msgstr ""
+"Zpráva pro jednotlivé kategorie rastrových map s plovoucí desetinnou čárkou"
 
-#: ../display/d.zoom/zoom.c:40
+#: ../display/d.histogram/main.c:149
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"This region now saved as current region.\n"
-"\n"
-msgstr "Neexistuje žádné správné umístění v současném regioinu"
+msgid "Invalid number of steps: %s"
+msgstr "Počáteční počet tříd"
 
-#: ../display/d.zoom/zoom.c:42
-#, c-format
-msgid "Note: run 'd.erase' for the new region to affect the graphics.\n"
+#: ../display/d.histogram/main.c:154
+msgid "When -C flag is set, the nsteps argument is ignored"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.zoom/pan.c:18
+#: ../display/d.histogram/main.c:171 ../display/d.legend/main.c:508
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Left:   Pan\n"
-msgstr "Levé tlačítko:  Označ další bod\n"
+msgid "Range information for <%s> not available"
+msgstr "Soubor s kategoriemi pro <%s> není dostupný"
 
-#: ../display/d.zoom/pan.c:19
-#, c-format
-msgid "Right:  Quit\n"
-msgstr ""
-
-#: ../display/d.rast.num/number.c:86
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:112
 msgid ""
-"Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the "
-"graphics monitor."
+"Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing "
+"aspect data."
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.rast.num/number.c:100
-msgid "Color for drawing grid, or \"none\""
-msgstr ""
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster aspect map to be displayed"
+msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
 
-#: ../display/d.rast.num/number.c:110
-msgid "Color for drawing text"
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Type of existing raster aspect map"
+msgstr "Název existující rastrové mapy"
+
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:137
+msgid "Color for drawing arrows"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.rast.num/number.c:124
-msgid "Get text color from cell color value"
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:145
+msgid "Color for drawing grid or \"none\""
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.rast.num/number.c:138
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:153
 #, fuzzy
-msgid "No raster map exists in current window"
-msgstr "Vstupní rastrová mapa je mimo aktuální region"
+msgid "Color for drawing X's (Null values)"
+msgstr "Barva pro vykreslení Xek (nullové hodnoty)"
 
-#: ../display/d.rast.num/number.c:209
-#, c-format
-msgid ""
-"Current region size: %d rows X %d cols\n"
-"Your current region setting may be too large. Cells displayed on your "
-"graphics window may be too small for cell category number to be visible."
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:161
+msgid "Color for showing unknown information"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.rast.num/number.c:216
-msgid "Aborting (region larger then 200 rows X 200 cols is not allowed)"
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:168
+msgid "Draw arrow every Nth grid cell"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:140
-msgid ""
-"Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
-"fonts."
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:177
+msgid "Raster map containing values used for arrow length"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:146 ../display/d.text.new/main.c:150
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:184
 #, fuzzy
-msgid "Text to display"
-msgstr "Nelze otevřít displej"
+msgid "Scale factor for arrows (magnitude map)"
+msgstr "Měřítkový faktor pro výškový model"
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:154
-msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
-msgstr ""
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Illegal value for scale factor"
+msgstr "Neplatná hodnota pro null"
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:176
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:228
 #, fuzzy
-msgid "Path to TrueType font (including file name)"
-msgstr "Jméno TrueType fontu (jak je napsáno v fontcap)"
+msgid "Illegal value for skip factor"
+msgstr "Neplatná hodnota pro '%s' (%s)"
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:201
-msgid "Height of letters (in percent of available frame height)"
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:233
+msgid "Magnitude is only supported for GRASS and compass aspect maps."
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:209 ../display/d.text.new/main.c:200
-msgid "Text alignment"
-msgstr ""
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Scale option requires magnitude_map"
+msgstr "Tato volba vyžaduje jeden sloupec"
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:224 ../display/d.text.new/main.c:215
-msgid "Line spacing"
-msgstr ""
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Problem reading range file"
+msgstr "Nelze číst soubor s rozsahem"
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:228 ../display/d.text.new/main.c:243
-msgid "Screen position in pixels ([0,0] is top left)"
-msgstr ""
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:368
+#, fuzzy
+msgid "No raster map exists in the current window"
+msgstr "Vstupní rastrová mapa je mimo aktuální region"
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:232 ../display/d.text.new/main.c:247
+#: ../display/d.extend/main.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Screen position in geographic coordinates"
-msgstr "Počáteční mapové souřadnice"
+msgid "No raster or vector map displayed"
+msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:240 ../display/d.text.new/main.c:255
+#: ../display/d.info/main.c:34 ../display/d.save/main.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Use radians instead of degrees for rotation"
-msgstr "Použít volbu vzdálenosti místo volby buferu"
+msgid "display, metadata"
+msgstr "Metadata"
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:244 ../display/d.text.new/main.c:259
-msgid "Font size is height in pixels"
+#: ../display/d.info/main.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Display information about the active display monitor"
+msgstr "Nahlaš informace o vstupním rastru a ukonči se"
+
+#: ../display/d.info/main.c:41
+msgid "Display screen rectangle (left, right, top, bottom)"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:248
-msgid "Command mode (Compatibility with d.text)"
+#: ../display/d.info/main.c:45
+msgid "Display screen dimensions (width, height)"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:255
-#, fuzzy
-msgid "Either text or -c should be given"
-msgstr "Měl by být zadán \"value=\" nebo \"-i\""
-
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:260
-msgid "Choose only one coordinate system for placement"
+#: ../display/d.info/main.c:49
+msgid "Display active frame rectangle"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:265 ../display/d.text.freetype/main.c:268
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:606
+#: ../display/d.info/main.c:53
 #, fuzzy
-msgid "No font selected"
-msgstr "Nebyl vybán žádný záznam"
+msgid "Display screen rectangle of current region"
+msgstr "Použij aktuální region"
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:277 ../display/d.text.freetype/main.c:440
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid font: %s"
-msgstr "chybný region: %s"
+#: ../display/d.info/main.c:58
+msgid "Display geographic coordinates and resolution of entire screen"
+msgstr ""
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:327 ../vector/v.label.sa/labels.c:93
-msgid "Unable to initialise FreeType"
-msgstr "Nelze inicializovat FreeType"
-
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:331 ../display/d.text.freetype/main.c:458
+#: ../display/d.info/main.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Unable to create face"
-msgstr "Nelze vytvořit index"
+msgid "Display number of colors"
+msgstr "Režim čísel katagorií"
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:334 ../display/d.text.freetype/main.c:461
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:478
-#, fuzzy
-msgid "Unable to set size"
-msgstr "Nelze nastavit velikost písma"
+#: ../display/d.mapgraph/main.c:50
+msgid ""
+"Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
+"graphics monitor display frame."
+msgstr ""
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:349 ../display/d.text.freetype/main.c:568
+#: ../display/d.mapgraph/main.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Unable to create text conversion context"
-msgstr "Nelze vytvořit index"
+msgid ""
+"Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard "
+"input"
+msgstr ""
+"Název souboru s pravidly rozdělení , pokud nezadáno, čte se standardní vstup"
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:351 ../display/d.text.freetype/main.c:570
-msgid "Text conversion error"
+#: ../display/d.mapgraph/main.c:67
+msgid ""
+"Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
+"(separated by colons)"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:415
+#: ../display/d.rast.edit/cell.c:43
+msgid "Can't clear current graphics window"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.rast.edit/cell.c:86 ../display/d.rast/display.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Unable to write the temporary file"
-msgstr "Nelze číst dočasný soubor"
+msgid "Cannot use current window"
+msgstr "Nelze vytvořit index"
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:435
+#: ../display/d.rast.edit/main.c:61
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid "No predefined font"
-msgstr "Nelze číst informace o vrstvě"
+msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
+msgstr "Začni s hodnotami v rastrové mapě"
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:451
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unable to read font"
-msgstr "Nelze číst %s"
-
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:645
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
-msgstr "%s: Nelze číst definiční soubor FreeType; použiji výchozí"
-
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:651
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: No FreeType definition file"
-msgstr "%s: Žádný definiční soubor FreeType"
-
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:655
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unable to read FreeType definition file"
-msgstr "%s: Nelze číst definiční soubor FreeType; použiji výchozí"
-
-#: ../display/d.grid/plot.c:362
+#: ../display/d.grid/plot.c:371
 msgid ""
 "WGS84 grid output not possible as this location does not contain\n"
 "datum transformation parameters. Try running g.setproj."
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.grid/plot.c:534
+#: ../display/d.grid/plot.c:543
 #, fuzzy
 msgid "Error in pj_do_proj1"
 msgstr "Chyba v pj_do_proj"
 
-#: ../display/d.grid/plot.c:540
+#: ../display/d.grid/plot.c:549
 #, fuzzy
 msgid "Error in pj_do_proj2"
 msgstr "Chyba v pj_do_proj"
 
-#: ../display/d.grid/plot.c:544
+#: ../display/d.grid/plot.c:553
 #, fuzzy
 msgid "Error in pj_do_proj3"
 msgstr "Chyba v pj_do_proj"
 
-#: ../display/d.grid/plot.c:552
+#: ../display/d.grid/plot.c:561
 #, fuzzy
 msgid "Error in pj_do_proj5"
 msgstr "Chyba v pj_do_proj"
 
-#: ../display/d.grid/plot.c:556
+#: ../display/d.grid/plot.c:565
 #, fuzzy
 msgid "Error in pj_do_proj6"
 msgstr "Chyba v pj_do_proj"
 
+#: ../display/d.grid/fiducial.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Reading symbol"
+msgstr "Načítám mapu"
+
 #: ../display/d.grid/main.c:53
 msgid ""
 "Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics "
@@ -19543,8 +25852,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:61
+#, fuzzy
 msgid "Size of grid to be drawn"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost ikony bodových prvků (v mapových jednotkách)"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:62
 msgid "In map units or DDD:MM:SS format. Example: \"1000\" or \"0:10\""
@@ -19578,11 +25888,6 @@
 msgid "Color"
 msgstr "Barvy"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:86 ../vector/v.label/main.c:194
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:237 ../vector/v.label.sa/main.c:190
-msgid "Border color"
-msgstr "Barva rámečku"
-
 #: ../display/d.grid/main.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Font size for gridline coordinate labels"
@@ -19653,147 +25958,249 @@
 msgid "Invalid grid size <%s>"
 msgstr "Neplatná mapa <%s>"
 
-#: ../display/d.grid/fiducial.c:64
+#: ../display/d.geodesic/main.c:45 ../display/d.rhumbline/main.c:45
 #, fuzzy
-msgid "Reading symbol"
-msgstr "Načítám mapu"
+msgid "display, distance"
+msgstr "zobrazení"
 
-#: ../display/d.frame/frame.c:62
-msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
+#: ../display/d.geodesic/main.c:47
+msgid ""
+"Displays a geodesic line, tracing the shortest distance between two "
+"geographic points along a great circle, in a longitude/latitude data set."
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.frame/frame.c:66
+#: ../display/d.geodesic/main.c:56 ../display/d.path/main.c:66
+#: ../display/d.rhumbline/main.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Create a new frame"
-msgstr "Vytvořit celočíselnou mapu"
+msgid "Starting and ending coordinates"
+msgstr "Počáteční pár souřadnic"
 
-#: ../display/d.frame/frame.c:70
+#: ../display/d.geodesic/main.c:62 ../display/d.rhumbline/main.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Select a frame"
-msgstr "Vyber data z tabulky."
+msgid "Line color"
+msgstr " nv barva\n"
 
-#: ../display/d.frame/frame.c:78
-msgid "Print name of current frame"
+#: ../display/d.geodesic/main.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Text color or \"none\""
+msgstr "Barva textu"
+
+#: ../display/d.geodesic/main.c:78 ../display/d.rhumbline/main.c:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Location is not %s"
+msgstr "Location: %s\n"
+
+#: ../display/d.geodesic/main.c:83 ../display/d.path/main.c:143
+#: ../display/d.rhumbline/main.c:85
+#, fuzzy
+msgid "No coordinates given"
+msgstr "Chyba při načítání souboru se souřadnicemi"
+
+#: ../display/d.geodesic/main.c:87 ../display/d.geodesic/main.c:91
+#: ../display/d.geodesic/main.c:95 ../display/d.geodesic/main.c:99
+#: ../display/d.rhumbline/main.c:89 ../display/d.rhumbline/main.c:93
+#: ../display/d.rhumbline/main.c:98 ../display/d.rhumbline/main.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s - illegal longitude"
+msgstr "%s: neplatná hodnota pro spec"
+
+#: ../display/d.what.rast/main.c:54
+msgid ""
+"Allows the user to interactively query the category contents of multiple "
+"raster map layers at user specified locations within the current geographic "
+"region."
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.frame/frame.c:82
+#: ../display/d.what.rast/main.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Print names of all frames"
-msgstr "Vytiskni celkový rozsah ploch"
+msgid "Field separator (terse mode only)"
+msgstr "Oddělovač sloupců (bodový mód)"
 
-#: ../display/d.frame/frame.c:86
-msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
+#: ../display/d.what.rast/main.c:94 ../display/d.what.vect/main.c:74
+msgid "Identify just one location"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.frame/frame.c:90
+#: ../display/d.what.rast/main.c:98 ../display/d.what.vect/main.c:89
+msgid "Terse output. For parsing by programs"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.what.rast/main.c:103
+msgid "Print out col/row for the entire map in grid resolution of the region"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.what.rast/main.c:119 ../display/d.his/main.c:120
+msgid "No current graphics window"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.what.rast/main.c:122 ../display/d.his/main.c:123
+msgid "Current graphics window not available"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.what.rast/main.c:128
 #, fuzzy
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Zapisuji výstupní vrstvu..."
+msgid "Setting graphics window"
+msgstr "Nastavuji regiony a okraje"
 
-#: ../display/d.frame/frame.c:95
+#: ../display/d.what.rast/main.c:131
+msgid "Can't set current graphics window"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.what.rast/main.c:135
 #, fuzzy
-msgid "name"
-msgstr "Uživatel"
+msgid "Getting graphics window coordinates"
+msgstr "Východní souřadnice mapy"
 
-#: ../display/d.frame/frame.c:98
-msgid "Frame to be created/selected"
+#: ../display/d.what.rast/what.c:57
+#, fuzzy
+msgid "You are clicking outside the map"
+msgstr "Nemohl jsem uzavřít mapu"
+
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:46
+#, fuzzy
+msgid "display, paint labels"
+msgstr "vektor, štítky"
+
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:48
+msgid ""
+"Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the "
+"graphics monitor."
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.frame/frame.c:102
-msgid "bottom,top,left,right"
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:54
+msgid "Ignore rotation setting and draw horizontally"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.frame/frame.c:107
-msgid "Where to place the frame, values in percent (implies -c)"
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Name of label file"
+msgstr "Název souboru s filtrem"
+
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:68
+msgid "Minimum region size (diagonal) when labels are displayed"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.frame/select.c:41
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error choosing frame [%s]\n"
-msgstr "Chyba při čtení rozsahu pro [%s]"
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:75
+msgid "Maximum region size (diagonal) when labels are displayed"
+msgstr ""
 
-#: ../display/d.frame/select.c:51
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:87
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buttons:\n"
-msgstr "Tlačítka:\n"
+msgid "Label file <%s> not found"
+msgstr "GRASS site soubor <%s> nebyl nalezen"
 
-#: ../display/d.frame/select.c:52
-#, c-format
-msgid "Left:   Select frame\n"
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:102 ../display/d.vect/main.c:387
+msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed."
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.frame/select.c:53
-#, c-format
-msgid "Middle: Keep original frame\n"
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:111 ../display/d.vect/main.c:396
+msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed."
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.frame/select.c:54
-#, c-format
-msgid "Right:  Accept frame\n"
-msgstr ""
+#: ../display/d.paint.labels/do_labels.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Chyba: %s"
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:175
-msgid "Text background color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
+#: ../display/d.rast/main.c:52
+msgid "Displays user-specified raster map in the active graphics frame."
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:227
+#: ../display/d.rast/main.c:57 ../imagery/i.class/main.c:62
+msgid "Name of raster map to be displayed"
+msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
+
+#: ../display/d.rast/main.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Path to font file"
-msgstr "Cesta k výslednému souboru VTK"
+msgid "List of categories to be displayed (INT maps)"
+msgstr "Seznam kategorií, které budou zobrazeny (celočíselné mapy)"
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:235
-msgid "Text encoding (only applicable to TrueType fonts)"
-msgstr ""
+#: ../display/d.rast/main.c:74
+#, fuzzy
+msgid "List of values to be displayed (FP maps)"
+msgstr "Seznam kategorií, které budou zobrazeny (celočíselné mapy)"
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:239
+#: ../display/d.rast/main.c:83
 #, fuzzy
-msgid "Use mouse to interactively place text"
+msgid "Background color (for null)"
+msgstr "Barva pozadí"
+
+#: ../display/d.rast/main.c:84 ../display/d.rast/main.c:89
+#: ../display/d.rgb/main.c:62
+msgid "Null cells"
 msgstr ""
-"\n"
-"Použít myš pro kreslení linie profilu\n"
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:263
-msgid "Ignored (compatibility with d.text.freetype)"
+#: ../display/d.rast/main.c:88 ../display/d.rgb/main.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Overlay (non-null values only)"
+msgstr "Uspořádat neNULLové hodnoty"
+
+#: ../display/d.rast/main.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Invert catlist"
+msgstr "Obrácený seznam kategorií"
+
+#: ../display/d.rast/main.c:99
+msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:345
+#: ../display/d.rast/main.c:119
 #, fuzzy
-msgid "Invalid coordinates"
-msgstr "Neplatné souřadnice %s %s"
+msgid "Ignoring catlist: map is floating point (please use 'val=')"
+msgstr "Exportuji rastr jako mapu s hodnotami s plovoucí desetinnou čárkou"
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:413
-#, c-format
+#: ../display/d.rast/main.c:125
+msgid "Ignoring vallist: map is integer (please use 'cat=')"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.font/main.c:48 ../display/d.font.freetype/main.c:61
 msgid ""
-"\n"
-"Please enter text instructions.  Enter EOF (ctrl-d) on last line to quit\n"
+"Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics "
+"monitor."
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:612
-#, c-format
-msgid "[%s]: No such color. Use '%s'"
+#: ../display/d.font/main.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Choose new current font"
+msgstr "Použij aktuální region"
+
+#: ../display/d.font/main.c:63
+msgid "Path to Freetype-compatible font including file name"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:632
-#, c-format
-msgid "Click!\n"
+#: ../display/d.font/main.c:71 ../display/d.font.freetype/main.c:75
+msgid "Character encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:633
+#: ../display/d.font/main.c:75
+#, fuzzy
+msgid "List fonts"
+msgstr "Seznam vrstevnic (isolinií)"
+
+#: ../display/d.font/main.c:79
+#, fuzzy
+msgid "List fonts verbosely"
+msgstr "Rozšířený výpis"
+
+#: ../display/d.font/main.c:105
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Left:    Place text here\n"
-msgstr "Levé tlačítko:  Označ další bod\n"
+msgid "Unable to access font path %s: %s"
+msgstr "Nelzepřistoupit k tabulce <%s>"
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:634
+#: ../display/d.font/main.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Font path %s is not a file"
+msgstr "Font '%s' není font typu FreeType \n"
+
+#: ../display/d.font/main.c:126
 #, c-format
-msgid " Right:   Quit\n"
+msgid ""
+"Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.his/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "display, color transformation"
-msgstr "obrazová data, barevná transformace, RGB, HIS"
+msgstr "vektor, transformace"
 
 #: ../display/d.his/main.c:67
 #, fuzzy
@@ -19816,130 +26223,492 @@
 #: ../display/d.his/main.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Error reading intensity data"
-msgstr "Chyba při čtení mapy intenzity"
+msgstr "Chyba při čtení mapy odstínu (hue)"
 
 #: ../display/d.his/main.c:229
 #, fuzzy
 msgid "Error reading saturation data"
-msgstr "Chyba při čtení mapy nasycení (saturation))"
+msgstr "Chyba při čtení mapy odstínu (hue)"
 
-#: ../display/d.geodesic/main.c:47
-msgid ""
-"Displays a geodesic line, tracing the shortest distance between two "
-"geographic points along a great circle, in a longitude/latitude data set."
+#: ../display/d.profile/utils.c:8
+#, c-format
+msgid "%s: 'is_null_value()' got NULL pointer!"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.geodesic/main.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Text color or \"none\""
-msgstr "Barva textu"
-
-#: ../display/d.mon/pgms/start.c:68 ../display/d.mon/pgms/select.c:18
+#: ../display/d.profile/utils.c:11
 #, c-format
-msgid "Usage:  %s monitor_name"
+msgid "%s: 'is_null_value()' got negative column index"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:33 ../display/d.mon/pgms/release.c:41
+#: ../display/d.profile/utils.c:22
 #, c-format
-msgid "%s: -%c unrecognized option"
+msgid "%s: 'is_null_value()' Unknown RASTER_MAP_TYPE '%d'"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:49
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-f] monitor_name"
+#: ../display/d.profile/Range.c:89
+msgid "one moment ..."
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:70
-#, c-format
-msgid "Monitor '%s' terminated"
+#: ../display/d.profile/main.c:61
+msgid "display, raster, profile"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:73
-#, c-format
-msgid "Error - Monitor '%s' was not running"
+#: ../display/d.profile/main.c:63
+msgid "Interactive profile plotting utility with optional output."
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:76 ../display/d.mon/pgms/select.c:27
-#: ../display/d.mon/pgms/release.c:74
+#: ../display/d.profile/main.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Raster map to be profiled"
+msgstr "Rastrová mapa, která bude dotazována"
+
+#: ../display/d.profile/main.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Optional display raster"
+msgstr "Neplatný název výstupního souboru <%s>"
+
+#: ../display/d.profile/main.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
+msgstr "Prefix výstupního rastrového souboru"
+
+#: ../display/d.profile/main.c:106
 #, c-format
-msgid "No such monitor as <%s>"
+msgid "Display raster [%s] not found. Using profile raster."
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:79
-#, c-format
-msgid "Error - Monitor '%s' in use by another user"
+#: ../display/d.profile/main.c:130
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Use mouse to choose action"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:82
+#: ../display/d.profile/main.c:199 ../display/d.profile/main.c:393
+msgid "Use 'd.frame -e' to remove left over frames"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.profile/main.c:283
 #, fuzzy
-msgid "Error - Locking mechanism failed"
-msgstr "Chyba při zavírání souboru ASCII"
+msgid "Error opening cell-file"
+msgstr "Chyba při otevírání souboru [%s]"
 
-#: ../display/d.mon/pgms/release.c:68
+#: ../display/d.profile/main.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Error reading from cell-file"
+msgstr "Chyba při čtení dočasného souboru"
+
+#: ../display/d.profile/main.c:287
+msgid "Mysterious window inconsistancy error"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.profile/main.c:430
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Monitor <%s> released"
-msgstr "Location <%s> vytvořena"
+msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
+msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor <%s>"
 
-#: ../display/d.mon/pgms/release.c:71
+#: ../display/d.profile/main.c:434
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Couldn't read color table for <%s@%s>"
+msgstr "Nelze číst barevnou tabulku pro %s"
+
+#: ../display/d.profile/What.c:29
+#, fuzzy
+msgid "Error reading raster map"
+msgstr "Chyba při otevírání g3d souboru"
+
+#: ../display/d.vect/label.c:28 ../display/d.vect/dir.c:31
+#: ../display/d.vect/attr.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Can't read vector map"
+msgstr "Nelze číst vektorovou mapu"
+
+#: ../display/d.vect/plot1.c:222 ../display/d.thematic.area/plot1.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Color definition column not specified"
+msgstr "Název vstupního zdroje nebyl specifikován"
+
+#: ../display/d.vect/plot1.c:233 ../display/d.vect/area.c:83
 #, c-format
-msgid "Monitor <%s> in use by another user"
+msgid ""
+"Color definition column ('%s') not a string. Column must be of form 'RRR:GGG:"
+"BBB' where RGB values range 0-255. You can use '%s' module to define color "
+"rules. Unable to colorize features."
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.mon/pgms/release.c:77
-msgid "Failed testing lock mechanism"
+#: ../display/d.vect/plot1.c:243 ../display/d.vect/plot1.c:284
+#: ../display/d.vect/plot1.c:327 ../display/d.vect/plot1.c:370
+#: ../display/d.vect/area.c:93 ../display/d.vect/area.c:136
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:225
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:253
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot select data (%s) from table"
+msgstr "Nelze vybrat data z tabulky"
+
+#: ../display/d.vect/plot1.c:261 ../display/d.vect/area.c:113
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Line width column not specified."
+msgstr "Nelze použít zadaný sloupec"
+
+#: ../display/d.vect/plot1.c:276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Line width column (%s) is not numeric."
+msgstr "Sloupec s ID linie musí být typu integer"
+
+#: ../display/d.vect/plot1.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Symbol size column not specified."
+msgstr "Nelze použít zadaný sloupec"
+
+#: ../display/d.vect/plot1.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Symbol size column (%s) is not numeric."
+msgstr "Sloupec s ID linie musí být typu integer"
+
+#: ../display/d.vect/plot1.c:347
+#, fuzzy
+msgid "Symbol rotation column not specified."
+msgstr "Název vstupního zdroje nebyl specifikován"
+
+#: ../display/d.vect/plot1.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Symbol rotation column (%s) is not numeric."
+msgstr "Jméno sloupce s rotací musí být číselného typu"
+
+#: ../display/d.vect/plot1.c:388 ../display/d.vect/plot1.c:689
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read symbol, unable to display points"
+msgstr "Nelze číst symbol, nemohu zobrazit body"
+
+#: ../display/d.vect/plot1.c:511
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d: "
+"colorstring '%s'"
 msgstr ""
+"Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s), kategorie %d: barevný řetězec [%s]"
 
-#: ../display/d.mon/pgms/release.c:88
-#, c-format
-msgid "Usage:  %s [-fv] [name]"
+#: ../display/d.vect/plot1.c:519
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d"
+msgstr "Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s),  kategorie %d"
+
+#: ../display/d.vect/plot1.c:587 ../display/d.vect/area.c:369
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
 msgstr ""
+"Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s), kategorie %d: barevný řetězec [%s]"
 
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:51
-msgid "To establish and control use of a graphics display monitor."
+#: ../display/d.vect/plot1.c:641
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error in symbol size column (%s), element %d with cat %d: symbol size [%f]"
 msgstr ""
+"Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s), kategorie %d: barevný řetězec [%s]"
 
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:57
+#: ../display/d.vect/plot1.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in color definition column '%s': %d features affected"
+msgstr "Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s),  kategorie %d"
+
+#: ../display/d.vect/attr.c:30
 #, fuzzy
-msgid "Name of graphics monitor to start"
-msgstr "Jméno rastrové mapy, obsahující výsledky"
+msgid "attrcol not specified, cannot display attributes"
+msgstr "Nelze číst symbol, nemohu zobrazit body"
 
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:63
-msgid "Name of graphics monitor to stop"
+#: ../display/d.vect/attr.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No attribute found for cat %d: %s"
+msgstr "Nelze získat atributové data pro cat= %d"
+
+#: ../display/d.vect/main.c:78 ../display/d.extract/main.c:50
+#: ../display/d.what.vect/main.c:54
+#, fuzzy
+msgid "display, vector"
+msgstr "zobrazení"
+
+#: ../display/d.vect/main.c:79
+msgid "Displays user-specified vector map in the active graphics frame."
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:69
+#: ../display/d.vect/main.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Name of graphics monitor to select"
-msgstr "Žádné grafické zařízení nebylo vybráno"
+msgid "Display"
+msgstr "zobrazení"
 
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:75
-msgid "Name of graphics monitor to unlock"
+#: ../display/d.vect/main.c:92
+msgid ""
+"shape;Display geometry of features;cat;Display category numbers of features;"
+"topo;Display topology information (nodes, edges);dir;Display direction of "
+"linear features;attr;Display selected attribute based on 'attrcol';zcoor;"
+"Display z-coordinate of features (only for 3D vector maps)"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:79
+#: ../display/d.vect/main.c:107
 #, fuzzy
-msgid "List all monitors"
-msgstr "Seznam vrstevnic (isolinií)"
+msgid "Layer number (if -1, all layers are displayed)"
+msgstr ""
+"Jméno OGR vrstvy, pokud není zadán, jsou pouze vytištěny přítomné vrstvy"
 
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:83
-msgid "List all monitors (with current status)"
+#: ../display/d.vect/main.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Feature color"
+msgstr " nv barva\n"
+
+#: ../display/d.vect/main.c:126 ../display/d.vect/main.c:136
+#: ../display/d.vect/main.c:239 ../display/d.vect/main.c:249
+msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:87
-msgid "Print name of currently selected monitor"
+#: ../display/d.vect/main.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Area fill color"
+msgstr " hodnota barvy\n"
+
+#: ../display/d.vect/main.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Name of color definition column (for use with -a flag)"
+msgstr "Jméno sloupce s definicí barvy (se vstupem RRR:GGG:BBB)"
+
+#: ../display/d.vect/main.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Type of color table (for use with -z flag)"
+msgstr "Typ tabulky barev"
+
+#: ../display/d.vect/main.c:158 ../display/d.vect/main.c:163
+#: ../display/d.vect/main.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Lines"
+msgstr "Linie"
+
+#: ../display/d.vect/main.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Line width"
+msgstr "Šířka linie textu"
+
+#: ../display/d.vect/main.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Name of column for line widths (these values will be scaled by wscale)"
 msgstr ""
+"Faktor měřítka pro hodnoty přečtené z rastrové mapy. Hodnoty budou tímto "
+"faktorem přenásobeny."
 
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:91
-msgid "Release currently selected monitor"
+#: ../display/d.vect/main.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor for wcolumn"
+msgstr "Měřítkový faktor pro výškový model"
+
+#: ../display/d.vect/main.c:180 ../display/d.vect/main.c:190
+#: ../display/d.vect/main.c:197 ../display/d.vect/main.c:203
+msgid "Symbols"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:96
-msgid "Do not automatically select when starting"
+#: ../display/d.vect/main.c:184
+msgid "Point and centroid symbol"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:135
+#: ../display/d.vect/main.c:191
+msgid "Symbol size"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.vect/main.c:193
+msgid "When used with the size_column option this becomes the scale factor"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.vect/main.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Name of numeric column containing symbol size"
+msgstr "Jméno sloupce obsahujícího souřadnici y"
+
+#: ../display/d.vect/main.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Name of numeric column containing symbol rotation angle"
+msgstr "Jméno sloupce obsahujícího souřadnici y"
+
+#: ../display/d.vect/main.c:207
+msgid "Measured in degrees CCW from east"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.vect/main.c:212 ../display/d.vect/main.c:219
+#: ../display/d.vect/main.c:227 ../display/d.vect/main.c:235
+#: ../display/d.vect/main.c:245 ../display/d.vect/main.c:255
+#: ../display/d.vect/main.c:261 ../display/d.vect/main.c:267
+#: ../display/d.vect/main.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Labels"
+msgstr "Úroveň"
+
+#: ../display/d.vect/main.c:214
+msgid "Layer number for labels (default: the given layer number)"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.vect/main.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Name of column to be displayed"
+msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
+
+#: ../display/d.vect/main.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Label color"
+msgstr " hodnota barvy\n"
+
+#: ../display/d.vect/main.c:229
+msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.vect/main.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Label background color"
+msgstr "Barva pozadí"
+
+#: ../display/d.vect/main.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Label border color"
+msgstr "Barva rámečku"
+
+#: ../display/d.vect/main.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Label size (pixels)"
+msgstr "Velikost štítků (v bodech)"
+
+#: ../display/d.vect/main.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Label horizontal justification"
+msgstr "Bodová klasifikace"
+
+#: ../display/d.vect/main.c:278
+msgid "Label vertical justification"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.vect/main.c:285
+msgid ""
+"Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.vect/main.c:293
+msgid ""
+"Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.vect/main.c:303 ../display/d.thematic.area/main.c:157
+msgid "Rendering method for filled polygons"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.vect/main.c:305
+msgid ""
+"g;use the libgis render functions (features: clipping);r;use the raster "
+"graphics library functions (features: polylines);d;use the display library "
+"basic functions (features: polylines);c;use the display library clipping "
+"functions (features: clipping);l;use the display library culling functions "
+"(features: culling, polylines)"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.vect/main.c:321
+msgid "Get colors from map table column (of form RRR:GGG:BBB)"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.vect/main.c:327
+msgid ""
+"Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is "
+"given)"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.vect/main.c:334
+msgid "Use values from 'cats' option as feature id"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.vect/main.c:339
+msgid ""
+"Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if "
+"the monitor is refreshed)"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.vect/main.c:344
+msgid "Colorize polygons according to z height"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.vect/main.c:411
+msgid ""
+"The '-c' and '-a' flags cannot be used together, the '-c' flag will be "
+"ignored!"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.vect/main.c:427 ../display/d.thematic.area/main.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown color: [%s]"
+msgstr "Neznámá metrika: [%s]."
+
+#: ../display/d.vect/main.c:442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown color: '%s'"
+msgstr "Neznámý barevný požadavek '%s'"
+
+#: ../display/d.vect/main.c:490
+#, fuzzy
+msgid "'layer' must be > 0 for 'cats'."
+msgstr "Vrstva musí být > 0 pro 'where'"
+
+#: ../display/d.vect/main.c:494
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d errors in cat option"
+msgstr "%d chyb ve volbě id"
+
+#: ../display/d.vect/main.c:583 ../display/d.thematic.area/main.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Plotting ..."
+msgstr "Převádím..."
+
+#: ../display/d.vect/main.c:591 ../display/d.thematic.area/main.c:408
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
+msgstr "Počáteční bod %d je mimo současný region"
+
+#: ../display/d.vect/main.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Unable to display areas, topology not available"
+msgstr "Nelze nalézt koncový vektor <%s> "
+
+#: ../display/d.vect/main.c:630
+msgid "Unable to display lines by id, topology not available"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.vect/main.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Unable to display topology, not available"
+msgstr "Nelze nalézt koncový vektor <%s> "
+
+#: ../display/d.vect/area.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Color definition column not specified."
+msgstr "Název vstupního zdroje nebyl specifikován"
+
+#: ../display/d.vect/area.c:128 ../display/d.thematic.area/plot1.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Line width column (%s) not a number."
+msgstr "Sloupec s ID linie musí být typu integer"
+
+#: ../display/d.vect/area.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring [%s]"
+msgstr ""
+"Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s), kategorie %d: barevný řetězec [%s]"
+
+#: ../display/d.vect/area.c:308
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d"
+msgstr "Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s),  kategorie %d"
+
+#: ../display/d.vect/topo.c:39 ../display/d.thematic.area/plot1.c:294
 #, c-format
-msgid "Problem selecting %s. Will try once more"
+msgid ""
+"\n"
+"ERROR: vector map - can't read\n"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:64
@@ -19999,53 +26768,26 @@
 msgid "Data range is empty"
 msgstr "Starý rozsah dat je prázdný"
 
-#: ../display/d.rast/main.c:52
-msgid "Displays user-specified raster map in the active graphics frame."
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:"
+"BBB where RGB values range 0-255."
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.rast/main.c:65
-#, fuzzy
-msgid "List of categories to be displayed (INT maps)"
-msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
-
-#: ../display/d.rast/main.c:74
-#, fuzzy
-msgid "List of values to be displayed (FP maps)"
-msgstr "Seznam hodnot buněk pro maskování"
-
-#: ../display/d.rast/main.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Background color (for null)"
-msgstr "Barva pozadí"
-
-#: ../display/d.rast/main.c:84 ../display/d.rast/main.c:89
-#: ../display/d.rgb/main.c:62
-msgid "Null cells"
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring "
+"[%s]"
 msgstr ""
+"Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s), kategorie %d: barevný řetězec [%s]"
 
-#: ../display/d.rast/main.c:88 ../display/d.rgb/main.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Overlay (non-null values only)"
-msgstr "Uspořádat neNULLové hodnoty"
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d"
+msgstr "Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s),  kategorie %d"
 
-#: ../display/d.rast/main.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Invert catlist"
-msgstr "Invertovat barvy"
-
-#: ../display/d.rast/main.c:99
-msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
-msgstr ""
-
-#: ../display/d.rast/main.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Ignoring catlist: map is floating point (please use 'val=')"
-msgstr "Exportuji rastr jako mapu s hodnotami s plovoucí desetinnou čárkou"
-
-#: ../display/d.rast/main.c:125
-msgid "Ignoring vallist: map is integer (please use 'cat=')"
-msgstr ""
-
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:80
 msgid ""
 "Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics "
@@ -20062,295 +26804,418 @@
 msgid "Class breaks, without minimum and maximum"
 msgstr "Vypsat jenom okraje tříd (bez min a max)"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:105 ../vector/v.class/main.c:68
-msgid "Algorithm to use for classification"
-msgstr "Algoritmus použity pro clasifikaci"
-
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:106 ../vector/v.class/main.c:69
-msgid ""
-"int;simple intervals;std;standard deviations;qua;quantiles;equ;equiprobable "
-"(normal distribution);"
-msgstr ""
-"int;jednoduché intervaly;std; směrodatné odchylky;qua;kvantily;equ;normální "
-"rozdělení;"
-
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:117 ../vector/v.class/main.c:80
-msgid "Number of classes to define"
-msgstr "Počet třid "
-
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:124
 msgid "Colors (one per class)."
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:130
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Layer number. If -1, all layers are displayed."
 msgstr ""
 "Jméno OGR vrstvy, pokud není zadán, jsou pouze vytištěny přítomné vrstvy"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:140 ../display/d.thematic.area/main.c:148
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:139 ../display/d.thematic.area/main.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Boundaries"
 msgstr "Hranice"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:141
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Boundary width"
 msgstr "Šířka hranice"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:147
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:146
 #, fuzzy
 msgid "Boundary color"
 msgstr "Barva rámečku"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:160
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:159
 msgid ""
 "d;use the display library basic functions (features: polylines);c;use the "
 "display library clipping functions (features: clipping);l;use the display "
 "library culling functions (features: culling, polylines)"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:168
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:167
 msgid "File in which to save d.graph instructions for legend display"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:179
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:173 ../display/d.vect.chart/main.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Create legend information and send to stdout"
+msgstr "Vytiskne transfoemační matici na standartní výstup"
+
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:178
 msgid ""
 "When printing legend info , include extended statistical info from "
 "classification algorithm"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:183
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Do not draw map, only output the legend"
 msgstr "Nezarovnávej výstup se vstupem"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:196
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:195
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid rendering method <%s>"
 msgstr "Neplatná metoda: %s"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:218
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:217
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: You must build topology on vector map. Run v.build."
 msgstr "Pro vektorový soubor <%s> musíte vybudovat topologii"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:225
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:224
 #, fuzzy
 msgid "'layer' must be > 0"
 msgstr "'layer' musí být . 0 pro 'where'"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:251
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:250
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Data (%s) not numeric. Column must be numeric."
 msgstr "|Sloupec musí být číselnéh typu"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:329
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:328
 msgid ""
 "You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of "
 "classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:366
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:365
 msgid "You must either give classbreaks or a classification algorithm"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:379
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:378
 #, c-format
 msgid ""
 "Not enough colors or error in color specifications.\n"
 "Need %i colors."
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:384
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:383
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error interpreting color %s"
 msgstr "Chyba při čtení souboru color pro <%s>"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:458
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:457
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Total number of records: %.0f\n"
 msgstr "Neplatné číslo řádku <%s>"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:460
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:459
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Classification of %s into %i classes\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Clasifikace %s do %i tříd\n"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:462 ../vector/v.class/main.c:195
-#, c-format
-msgid "Using algorithm: *** %s ***\n"
-msgstr "Použitý algoritmus: *** %s ***\n"
-
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:464 ../vector/v.class/main.c:196
-#, c-format
-msgid "Mean: %f\tStandard deviation = %f\n"
-msgstr "Průměr: %f\tSměrodatná odchylka =%f\n"
-
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:468
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:467
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Last chi2 = %f\n"
 msgstr "Nejmenší chi2 = %f\n"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:471 ../vector/v.class/main.c:203
+#: ../display/d.menu/main.c:66
+#, fuzzy
+msgid "display, menu"
+msgstr "Umístění"
+
+#: ../display/d.menu/main.c:68
+msgid ""
+"Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.menu/main.c:77
+msgid "Sets the color of the menu background"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.menu/main.c:85
+msgid "Sets the color of the menu text"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.menu/main.c:93
+msgid "Sets the color dividing lines of text"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.menu/main.c:101
+msgid "Sets the menu text size (in percent)"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.menu/main.c:113 ../display/d.menu/main.c:119
+#: ../display/d.menu/main.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Don't know the color %s"
+msgstr "Neznámý barevný požadavek '%s'"
+
+#: ../display/d.menu/main.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Menu must contain a title and at least one option"
+msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden nástroj"
+
+#: ../display/d.zoom/zoom.c:15 ../display/d.zoom/pan.c:17
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Buttons:\n"
+msgstr "Tlačítka:\n"
+
+#: ../display/d.zoom/zoom.c:16
 #, c-format
-msgid "Stdev multiplied by %.4f to define step\n"
-msgstr "Střední odchylka vynásobena %.4f pro určení kroku\n"
+msgid "Left:   Zoom menu\n"
+msgstr ""
 
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:220
+#: ../display/d.zoom/zoom.c:17
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Middle: Pan\n"
+msgstr "Prostřední tlačítko: Označ další bod\n"
+
+#: ../display/d.zoom/zoom.c:18
 #, c-format
-msgid ""
-"Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:"
-"BBB where RGB values range 0-255."
+msgid "Right:  Quit menu\n"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:369
+#: ../display/d.zoom/zoom.c:40
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring "
-"[%s]"
+"This region now saved as current region.\n"
+"\n"
+msgstr "Neexistuje žádné správné umístění v současném regioinu"
+
+#: ../display/d.zoom/zoom.c:42
+#, c-format
+msgid "Note: run 'd.erase' for the new region to affect the graphics.\n"
 msgstr ""
-"Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s), kategorie %d: barevný řetězec [%s]"
 
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:376
+#: ../display/d.zoom/pan.c:18
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d"
-msgstr "Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s),  kategorie %d"
+msgid "Left:   Pan\n"
+msgstr "Levé tlačítko:  Označ další bod\n"
 
-#: ../display/d.font.freetype/main.c:61 ../display/d.font/main.c:48
+#: ../display/d.zoom/pan.c:19
+#, c-format
+msgid "Right:  Quit\n"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.zoom/main.c:57
+#, fuzzy
+msgid "display, zoom"
+msgstr "zobrazení"
+
+#: ../display/d.zoom/main.c:59
 msgid ""
-"Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics "
-"monitor."
+"Allows the user to change the current geographic region settings "
+"interactively, with a mouse."
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.font.freetype/main.c:68
+#: ../display/d.zoom/main.c:90 ../display/d.legend/main.c:92
+#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:4
 #, fuzzy
-msgid "Font name or pathname of TTF file"
-msgstr "Jméno nového rastrového TIFF souboru."
+msgid "Name of raster map"
+msgstr "Název základní rastrové mapy"
 
-#: ../display/d.font.freetype/main.c:75 ../display/d.font/main.c:71
-msgid "Character encoding"
+#: ../display/d.zoom/main.c:100
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Name of vector map"
+msgstr "Jméno vektorové mapy k editaci"
+
+#: ../display/d.zoom/main.c:108
+msgid "Magnification: >1.0 zooms in, <1.0 zooms out"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.font.freetype/main.c:173
-msgid "Setting release of FreeType"
+#: ../display/d.zoom/main.c:118
+msgid "Full menu (zoom + pan) & Quit menu"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:54 ../display/d.graph/do_graph.c:83
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Problem parsing coordinates [%s]"
-msgstr "Chyba při načítání souboru se souřadnicemi"
+#: ../display/d.zoom/main.c:122
+msgid "Pan mode"
+msgstr ""
 
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Unable to read color"
-msgstr "Nelze číst barvy."
+#: ../display/d.zoom/main.c:126
+msgid "Handheld mode"
+msgstr ""
 
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:136 ../display/d.graph/do_graph.c:213
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:234 ../display/d.graph/do_graph.c:292
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:363 ../display/d.graph/graphics.c:60
-#, c-format
-msgid "Problem parsing command [%s]"
+#: ../display/d.zoom/main.c:130
+msgid "Just redraw given maps using default colors"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.graph/main.c:56
-msgid ""
-"Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
+#: ../display/d.zoom/main.c:134
+msgid "Return to previous zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.graph/main.c:63
+#: ../display/d.zoom/main.c:145
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard "
-"input"
+msgid "Please choose only one mode of operation"
+msgstr "Prosím, vyberte jedenu volbu z nasledujících\n"
+
+#: ../display/d.zoom/main.c:162
+msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
 msgstr ""
-"Název souboru s pravidly rozdělení , pokud nezadáno, čte se standardní vstup"
 
-#: ../display/d.graph/main.c:71
-msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
+#: ../display/d.zoom/main.c:163
+msgid "-j flag forced"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.graph/main.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Coordinates are given in map units"
-msgstr "Tolerance rovnoběžek v oblouku v mapových jednotkách"
+#: ../display/d.zoom/main.c:196
+msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
+msgstr ""
 
-#: ../display/d.graph/main.c:89
+#: ../display/d.zoom/main.c:298
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Graph file <%s> not found"
-msgstr "GRASS site soubor <%s> nebyl nalezen"
+msgid "%d raster%s, %d vector%s\n"
+msgstr "%d řádků, %d sloupců"
 
-#: ../display/d.rgb/main.c:54
+#: ../display/d.zoom/main.c:307
+msgid "No previous zoom available"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.zoom/main.c:311
+msgid "Returning to previous zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.zoom/main.c:352
 #, fuzzy
-msgid "display, raster, RGB"
+msgid "Zooming complete."
+msgstr "Hotovo"
+
+#: ../display/d.mon/cmd/main.c:49
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:2
+#: ../visualization/ximgview/main.c:270
+msgid "display"
 msgstr "zobrazení"
 
-#: ../display/d.rgb/main.c:56
-msgid ""
-"Displays three user-specified raster maps as red, green, and blue overlays "
-"in the active graphics frame."
+#: ../display/d.mon/cmd/main.c:51
+msgid "To establish and control use of a graphics display monitor."
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.rgb/main.c:71
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Name of raster map to be used for '%s'"
-msgstr "Název rastrové mapy, která má být použita pro <%s>"
+#: ../display/d.mon/cmd/main.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Name of graphics monitor to start"
+msgstr "Jméno rastrové mapy, obsahující výsledky"
 
-#: ../display/d.rgb/main.c:120
+#: ../display/d.mon/cmd/main.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Error reading row of data"
-msgstr "Chyba při čtení divoké karty"
+msgid "Name of graphics monitor to stop"
+msgstr "Jméno rastrové mapy, obsahující výsledky"
 
-#: ../display/d.path/main.c:50
+#: ../display/d.mon/cmd/main.c:69
 #, fuzzy
-msgid "display, networking"
-msgstr "vektor, síťování"
+msgid "Name of graphics monitor to select"
+msgstr "Žádné grafické zařízení nebylo vybráno"
 
-#: ../display/d.path/main.c:52
+#: ../display/d.mon/cmd/main.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
-msgstr "Nalézá nejkratší cestu ve vektorové síti."
+msgid "Name of graphics monitor to unlock"
+msgstr "Žádné grafické zařízení nebylo vybráno"
 
-#: ../display/d.path/main.c:59 ../vector/v.net.iso/main.c:85
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:359 ../vector/v.net.alloc/main.c:75
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:140 ../vector/v.net.path/main.c:50
-msgid "Arc type"
-msgstr "Typ hrany grafu"
+#: ../display/d.mon/cmd/main.c:79
+#, fuzzy
+msgid "List all monitors"
+msgstr "Seznam vrstevnic (isolinií)"
 
-#: ../display/d.path/main.c:71 ../vector/v.net.iso/main.c:89
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:364 ../vector/v.net/main.c:82
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:80 ../vector/v.net.salesman/main.c:144
-#: ../vector/v.net.path/main.c:55
-msgid "Arc layer"
-msgstr "Vrstva hran"
+#: ../display/d.mon/cmd/main.c:83
+#, fuzzy
+msgid "List all monitors (with current status)"
+msgstr "Vypiš aktuální cestu k mapsetům"
 
-#: ../display/d.path/main.c:76 ../vector/v.net.iso/main.c:94
-#: ../vector/v.net/main.c:88 ../vector/v.net.alloc/main.c:85
-#: ../vector/v.net.path/main.c:60
-msgid "Node layer"
-msgstr "Vrstva uzlu grafu"
+#: ../display/d.mon/cmd/main.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Print name of currently selected monitor"
+msgstr "Vypiš parametry současného připojení a ukonči se"
 
-#: ../display/d.path/main.c:82 ../vector/v.net.distance/main.c:114
-#: ../vector/v.net.path/main.c:73
-msgid "Arc forward/both direction(s) cost column"
-msgstr "Sloupeček nesoucí cenu pohybu ve směru dopředu nebo i zpět."
+#: ../display/d.mon/cmd/main.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Release currently selected monitor"
+msgstr "Vypiš parametry současného připojení a ukonči se"
 
-#: ../display/d.path/main.c:88 ../vector/v.net.distance/main.c:119
-#: ../vector/v.net.path/main.c:79
-msgid "Arc backward direction cost column"
-msgstr "Sloupeček nesoucí cenu pohybu ve směru zpět."
+#: ../display/d.mon/cmd/main.c:96
+msgid "Do not automatically select when starting"
+msgstr ""
 
-#: ../display/d.path/main.c:94 ../vector/v.net.path/main.c:85
-msgid "Node cost column"
-msgstr "Sloupec pro ocenění uzlu"
+#: ../display/d.mon/cmd/main.c:135
+#, c-format
+msgid "Problem selecting %s. Will try once more"
+msgstr ""
 
+#: ../display/d.mon/pgms/start.c:68 ../display/d.mon/pgms/select.c:18
+#, c-format
+msgid "Usage:  %s monitor_name"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.mon/pgms/release.c:41 ../display/d.mon/pgms/stop.c:33
+#, c-format
+msgid "%s: -%c unrecognized option"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.mon/pgms/release.c:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Monitor <%s> released"
+msgstr "Location <%s> vytvořena"
+
+#: ../display/d.mon/pgms/release.c:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Monitor <%s> in use by another user"
+msgstr "Soubor <%s> nebyl nalezen"
+
+#: ../display/d.mon/pgms/release.c:74 ../display/d.mon/pgms/stop.c:76
+#: ../display/d.mon/pgms/select.c:27
+#, c-format
+msgid "No such monitor as <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.mon/pgms/release.c:77
+msgid "Failed testing lock mechanism"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.mon/pgms/release.c:88
+#, c-format
+msgid "Usage:  %s [-fv] [name]"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:49
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-f] monitor_name"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Monitor '%s' terminated"
+msgstr "Location <%s> vytvořena"
+
+#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error - Monitor '%s' was not running"
+msgstr "Soubor <%s> nebyl nalezen"
+
+#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:79
+#, c-format
+msgid "Error - Monitor '%s' in use by another user"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Error - Locking mechanism failed"
+msgstr "Chyba při zavírání souboru ASCII"
+
+#: ../display/d.path/main.c:50
+#, fuzzy
+msgid "display, networking"
+msgstr "síťování"
+
+#: ../display/d.path/main.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
+msgstr ""
+"Nalézá nejkratší cestu ve vektorové síti pro vybraný počáteční a koncový "
+"uzel."
+
 #: ../display/d.path/main.c:100 ../display/d.extract/main.c:65
 msgid "Original line color"
-msgstr ""
+msgstr "Původní barva linie"
 
 #: ../display/d.path/main.c:102 ../display/d.path/main.c:110
 #: ../display/d.path/main.c:118 ../display/d.path/main.c:128
@@ -20363,20 +27228,6 @@
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Zvýrazňující barva textu"
 
-#: ../display/d.path/main.c:116 ../general/g.pnmcomp/main.c:334
-#: ../vector/v.label/main.c:188 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:228
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:170
-msgid "Background color"
-msgstr "Barva pozadí"
-
-#: ../display/d.path/main.c:123 ../vector/v.net.iso/main.c:127
-#: ../vector/v.net.centrality/main.c:167 ../vector/v.net.steiner/main.c:394
-#: ../vector/v.net.distance/main.c:124 ../vector/v.net.alloc/main.c:117
-#: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:64 ../vector/v.net.allpairs/main.c:89
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:179 ../vector/v.net.path/main.c:102
-msgid "Use geodesic calculation for longitude-latitude locations"
-msgstr "Použít geodetický výpočet pro location se zeměpisných systémem"
-
 #: ../display/d.path/main.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Render bold lines"
@@ -20392,12 +27243,6 @@
 msgid "%s - illegal y value"
 msgstr "%s: neplatná hodnota pro spec"
 
-#: ../display/d.path/main.c:185 ../vector/v.net.centrality/main.c:201
-#: ../vector/v.net.distance/main.c:155 ../vector/v.net.spanningtree/main.c:93
-#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:122 ../vector/v.net.path/main.c:120
-msgid "The current projection is not longitude-latitude"
-msgstr "Současná projekce není longitude-latidude (šířka-délka)"
-
 #: ../display/d.path/select.c:35
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -20445,266 +27290,110 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:112
-msgid ""
-"Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing "
-"aspect data."
+#: ../display/d.barscale/main.c:57
+msgid "Displays a barscale on the graphics monitor."
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Name of raster aspect map to be displayed"
-msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
-
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Type of existing raster aspect map"
-msgstr "Název existující rastrové mapy"
-
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:137
-msgid "Color for drawing arrows"
+#: ../display/d.barscale/main.c:61
+msgid "Use mouse to interactively place scale"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:145
-msgid "Color for drawing grid or \"none\""
-msgstr ""
-
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:153
-msgid "Color for drawing X's (Null values)"
-msgstr ""
-
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:161
-msgid "Color for showing unknown information"
-msgstr ""
-
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:168
-msgid "Draw arrow every Nth grid cell"
-msgstr ""
-
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:177
-msgid "Raster map containing values used for arrow length"
-msgstr ""
-
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:184
+#: ../display/d.barscale/main.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Scale factor for arrows (magnitude map)"
-msgstr "Měřítkový faktor pro výškový model"
+msgid "Use feet/miles instead of meters"
+msgstr "systémové tabulky místo uživatelských"
 
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Illegal value for scale factor"
-msgstr "Neplatná hodnota pro null"
-
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:228
-#, fuzzy
-msgid "Illegal value for skip factor"
-msgstr "Neplatná hodnota pro '%s' (%s)"
-
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:233
-msgid "Magnitude is only supported for GRASS and compass aspect maps."
+#: ../display/d.barscale/main.c:69
+msgid "Draw a line scale instead of a bar scale"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Scale option requires magnitude_map"
-msgstr "Tato volba vyžaduje jeden sloupec"
-
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:313
-#, fuzzy
-msgid "Problem reading range file"
-msgstr "Nelze číst soubor s rozsahem"
-
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:368
-#, fuzzy
-msgid "No raster map exists in the current window"
-msgstr "Vstupní rastrová mapa je mimo aktuální region"
-
-#: ../display/d.extract/extract.c:44
-msgid "Select vector(s) with mouse"
+#: ../display/d.barscale/main.c:73
+msgid "Write text on top of the scale, not to the right"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.extract/extract.c:45
-msgid " - L: draw box with left mouse button to select"
+#: ../display/d.barscale/main.c:77
+msgid "Draw a north arrow only"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.extract/extract.c:46
-msgid " - M: draw box with middle mouse button to remove from display"
+#: ../display/d.barscale/main.c:81
+msgid "Draw a scale bar only"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.extract/extract.c:47
-msgid " - R: quit and save selected vectors to new map\n"
-msgstr ""
-
-#: ../display/d.extract/extract.c:49
-msgid "L: add  M: remove  R: quit and save\n"
-msgstr ""
-
-#: ../display/d.extract/main.c:52
-msgid "Selects and extracts vectors with mouse into new vector map."
-msgstr ""
-
-#: ../display/d.extract/main.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Copying tables..."
-msgstr "Kopíruji atributy..."
-
-#: ../display/d.extract/main.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Cannot get db link info -> cannot copy table."
-msgstr "Nelze dostat informace o odkazu na databázi"
-
-#: ../display/d.legend/main.c:88
+#: ../display/d.barscale/main.c:98
 msgid ""
-"Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics "
-"monitor."
+"The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is top-left of "
+"frame)"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.legend/main.c:103
-msgid "Number of text lines (useful for truncating long legends)"
-msgstr ""
-
-#: ../display/d.legend/main.c:112
-msgid "Thinning factor (thin=10 gives cats 0,10,20...)"
-msgstr ""
-
-#: ../display/d.legend/main.c:120
-msgid "Number of text labels for smooth gradient legend"
-msgstr ""
-
-#: ../display/d.legend/main.c:130
-msgid ""
-"Size and placement as percentage of screen coordinates (0,0 is lower left)"
-msgstr ""
-
-#: ../display/d.legend/main.c:140
-msgid "List of discrete category numbers/values for legend"
-msgstr ""
-
-#: ../display/d.legend/main.c:150
-msgid "Use a subset of the map range for the legend (min,max)"
-msgstr ""
-
-#: ../display/d.legend/main.c:156
+#: ../display/d.barscale/main.c:106
 #, fuzzy
-msgid "Use mouse to size & place legend"
-msgstr ""
-"\n"
-"Použít myš pro kreslení linie profilu\n"
+msgid "Font size"
+msgstr "Název písma"
 
-#: ../display/d.legend/main.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Do not show category labels"
-msgstr "Vytiskni označení kategorií"
-
-#: ../display/d.legend/main.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Do not show category numbers"
-msgstr "pracuji na souboru <%s> pro čísla kategorií"
-
-#: ../display/d.legend/main.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Skip categories with no label"
-msgstr "v tabulce existuje %d kategorií "
-
-#: ../display/d.legend/main.c:175
-#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:5
-msgid "Draw smooth gradient"
-msgstr ""
-
-#: ../display/d.legend/main.c:180
-#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:3
-msgid "Flip legend"
-msgstr ""
-
-#: ../display/d.legend/main.c:331
-msgid "Legend box lies outside of frame. Text may not display properly."
-msgstr ""
-
-#: ../display/d.legend/main.c:335
-msgid "Drawing horizontal legend as box width exceeds height"
-msgstr ""
-
-#: ../display/d.legend/main.c:346
+#: ../display/d.barscale/main.c:114
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Range information for <%s> not available (run r.support)"
-msgstr "Informace o rozsahu není dostupná (spusťte r.support)."
+msgid "%s does not work with a latitude-longitude location"
+msgstr "Použít geodetický výpočet pro location se zeměpisných systémem"
 
-#: ../display/d.legend/main.c:351
+#: ../display/d.barscale/main.c:122
 #, fuzzy
-msgid "Input map contains no data"
-msgstr "Oblast neobsahuje žádná data"
+msgid "Choose either -n or -s flag"
+msgstr "Vyberte pouze jeden z přepínačů -n nebo -s, ne oba"
 
-#: ../display/d.legend/main.c:364 ../display/d.legend/main.c:522
-msgid "Color range exceeds lower limit of actual data"
+#: ../display/d.rhumbline/main.c:47
+msgid ""
+"Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active "
+"frame on the user's graphics monitor."
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.legend/main.c:370 ../display/d.legend/main.c:526
-msgid "Color range exceeds upper limit of actual data"
+#: ../display/d.save/main.c:81
+msgid "Creates a list of commands for recreating screen graphics."
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.legend/main.c:427
-#, c-format
-msgid "use=%s out of range [%d,%d] (extend with range= ?)"
-msgstr ""
-
-#: ../display/d.legend/main.c:468
-msgid "Nothing to draw! (no categories with labels? out of range?)"
-msgstr ""
-
-#: ../display/d.legend/main.c:478
-msgid "Forcing a smooth legend: too many categories for current window height"
-msgstr ""
-
-#: ../display/d.legend/main.c:533
-#, c-format
-msgid "use=%s out of range [%.3f, %.3f] (extend with range= ?)"
-msgstr ""
-
-#: ../display/d.legend/main.c:895
-msgid "Nothing to draw! (no categories with labels?)"
-msgstr ""
-
-#: ../display/d.menu/main.c:66
+#: ../display/d.save/main.c:86
 #, fuzzy
-msgid "display, menu"
-msgstr "zobrazení"
+msgid "Name of frame(s) to save"
+msgstr "Název rastrového souboru použitého jako maska"
 
-#: ../display/d.menu/main.c:68
+#: ../display/d.save/main.c:126
 msgid ""
-"Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
+"List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for the "
+"last object."
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.menu/main.c:77
-msgid "Sets the color of the menu background"
+#: ../display/d.save/main.c:134
+msgid ""
+"List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will be "
+"done first, if any."
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.menu/main.c:85
-msgid "Sets the color of the menu text"
-msgstr ""
+#: ../display/d.save/main.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Save current frame"
+msgstr "Nastav z aktuálního regionu"
 
-#: ../display/d.menu/main.c:93
-msgid "Sets the color dividing lines of text"
+#: ../display/d.save/main.c:148
+msgid "Save all the frames"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.menu/main.c:101
-msgid "Sets the menu text size (in percent)"
+#: ../display/d.save/main.c:154
+msgid "Only map objects without extra header and tailer"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.menu/main.c:113 ../display/d.menu/main.c:119
-#: ../display/d.menu/main.c:125
-#, c-format
-msgid "Don't know the color %s"
-msgstr ""
-
-#: ../display/d.menu/main.c:186
+#: ../display/d.save/main.c:162
 #, fuzzy
-msgid "Menu must contain a title and at least one option"
-msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden nástroj"
+msgid "No monitor selected"
+msgstr "Nebyl vybán žádný záznam"
 
+#: ../display/d.save/main.c:481 ../display/d.save/main.c:516
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown item type in pad: %s"
+msgstr "Neznámý typ: %d"
+
 #: ../display/d.measure/main.c:49
 #, fuzzy
 msgid "display, geometry"
-msgstr "zobrazení"
+msgstr "Umístění"
 
 #: ../display/d.measure/main.c:51
 msgid ""
@@ -20736,12241 +27425,5228 @@
 msgid "Output in kilometers as well"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.nviz/main.c:69
-#, fuzzy
-msgid "display, visualization, raster, vector, raster3d"
-msgstr "Organizace, kde byla vektorová mapa vytvořena"
-
-#: ../display/d.nviz/main.c:70
-msgid "Creates fly-through script to run in NVIZ."
+#: ../display/d.graph/main.c:56
+msgid ""
+"Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.nviz/main.c:75
+#: ../display/d.graph/main.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Name of output script"
-msgstr "Název výstupního souboru"
-
-#: ../display/d.nviz/main.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Prefix of output images (default = NVIZ)"
-msgstr "Zapsat výstup ve stupních (výchozí je radiány)"
-
-#: ../display/d.nviz/main.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Route coordinates (east,north)"
-msgstr "Vytiskni souřadnice rastrového souboru (východní a severní)"
-
-#: ../display/d.nviz/main.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Camera layback distance (in map units)"
-msgstr "Vzdálenost bufferu v mapových jednotkách"
-
-#: ../display/d.nviz/main.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Camera height above terrain"
-msgstr "%s špatně výše nad počátkem"
-
-#: ../display/d.nviz/main.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Number of frames"
-msgstr "Počet řádků"
-
-#: ../display/d.nviz/main.c:113
-msgid "Start frame number (default=0)"
+msgid ""
+"Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard "
+"input"
 msgstr ""
+"Název souboru s pravidly rozdělení , pokud nezadáno, čte se standardní vstup"
 
-#: ../display/d.nviz/main.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Interactively select route"
-msgstr "Interaktivní výběr koncových bodů"
-
-#: ../display/d.nviz/main.c:122
-msgid "Full render -- Save images"
+#: ../display/d.graph/main.c:71
+msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.nviz/main.c:126
+#: ../display/d.graph/main.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Fly at constant elevation (ht)"
-msgstr "nelze zavřít mapu elevace"
+msgid "Coordinates are given in map units"
+msgstr "Tolerance rovnoběžek v oblouku v mapových jednotkách"
 
-#: ../display/d.nviz/main.c:131
-msgid "Include command in the script to output a KeyFrame file"
-msgstr ""
-
-#: ../display/d.nviz/main.c:135
-msgid "Render images off-screen"
-msgstr ""
-
-#: ../display/d.nviz/main.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Enable vector and sites drawing"
-msgstr "Nelze momentálně číst rastrovou mapu."
-
-#: ../display/d.nviz/main.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Either -i flag and/or route parameter must be used"
-msgstr "Jeden z parametrů [%s] nebo [%s] musí být použit"
-
-#: ../display/d.nviz/main.c:171
-msgid "Off-screen only available with full render mode"
-msgstr ""
-
-#: ../display/d.nviz/main.c:282
-#, fuzzy
-msgid "You must select more than one point"
-msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden nástroj"
-
-#: ../display/d.nviz/main.c:300
-#, fuzzy
-msgid "You must select at least four points"
-msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden nástroj"
-
-#: ../display/d.nviz/main.c:317
+#: ../display/d.graph/main.c:89
 #, fuzzy, c-format
-msgid "You must provide at least four points %d"
-msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden nástroj"
+msgid "Graph file <%s> not found"
+msgstr "GRASS site soubor <%s> nebyl nalezen"
 
-#: ../display/d.nviz/main.c:391
+#: ../display/d.graph/graphics.c:60 ../display/d.graph/do_graph.c:136
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:213 ../display/d.graph/do_graph.c:234
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:292 ../display/d.graph/do_graph.c:363
 #, c-format
-msgid "Created NVIZ script <%s>."
+msgid "Problem parsing command [%s]"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.nviz/main.c:538
-msgid ""
-"Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera "
-"setback distance puts it beyond the edge?"
-msgstr ""
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:54 ../display/d.graph/do_graph.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem parsing coordinates [%s]"
+msgstr "Chyba při načítání souboru se souřadnicemi"
 
-#: ../display/d.extend/main.c:52
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:105
 #, fuzzy
-msgid "No raster or vector map displayed"
-msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
+msgid "Unable to read color"
+msgstr "Nelze číst barvy."
 
-#: ../display/d.title/main.c:47
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:415 ../imagery/i.vpoints/plot.c:61
+#: ../imagery/i.vpoints/plot.c:143
+msgid "Cannot read symbol, cannot display points"
+msgstr "Nelze číst symbol, nemohu zobrazit body"
+
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:140
 msgid ""
-"Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
+"Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
+"fonts."
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.title/main.c:58
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:146 ../display/d.text.new/main.c:150
 #, fuzzy
-msgid "Sets the text color"
-msgstr "Barva textu"
-
-#: ../display/d.title/main.c:66
-msgid "Sets the text size as percentage of the frame's height"
-msgstr ""
-
-#: ../display/d.title/main.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Draw title on current display"
+msgid "Text to display"
 msgstr "Nelze otevřít displej"
 
-#: ../display/d.title/main.c:74
-msgid "Do a fancier title"
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:154
+msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.title/main.c:79
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:176
 #, fuzzy
-msgid "Do a simple title"
-msgstr "Název vektorové mapy"
+msgid "Path to TrueType font (including file name)"
+msgstr "Jméno TrueType fontu (jak je napsáno v fontcap)"
 
-#: ../display/d.title/main.c:97
-msgid "Title can be fancy or simple, not both"
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:201
+msgid "Height of letters (in percent of available frame height)"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.title/main.c:100
-msgid "No map name given"
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:209 ../display/d.text.new/main.c:200
+msgid "Text alignment"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.font/main.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Choose new current font"
-msgstr "Použij aktuální region"
-
-#: ../display/d.font/main.c:63
-msgid "Path to Freetype-compatible font including file name"
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:224 ../display/d.text.new/main.c:215
+msgid "Line spacing"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.font/main.c:75
-#, fuzzy
-msgid "List fonts"
-msgstr "Seznam vrstevnic (isolinií)"
-
-#: ../display/d.font/main.c:79
-#, fuzzy
-msgid "List fonts verbosely"
-msgstr "Rozšířený výpis"
-
-#: ../display/d.font/main.c:105
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to access font path %s: %s"
-msgstr "Nelzepřistoupit k tabulce <%s>"
-
-#: ../display/d.font/main.c:109
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Font path %s is not a file"
-msgstr "Font '%s' není font typu FreeType \n"
-
-#: ../display/d.font/main.c:126
-#, c-format
-msgid ""
-"Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:228 ../display/d.text.new/main.c:243
+msgid "Screen position in pixels ([0,0] is top left)"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.filename/main.c:39 ../general/g.access/main.c:37
-#: ../general/g.tempfile/main.c:36 ../general/g.findfile/main.c:35
-#: ../general/g.mremove/main.c:58 ../general/g.mlist/main.c:65
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:99 ../general/manage/cmd/rename.c:40
-#: ../general/manage/cmd/list.c:41 ../general/manage/cmd/copy.c:39
-#: ../general/g.ask/main.c:40 ../general/g.findetc/main.c:28
-msgid "general, map management"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.filename/main.c:40
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:232 ../display/d.text.new/main.c:247
 #, fuzzy
-msgid "Prints GRASS data base file names."
-msgstr "Název vstupní databáze"
+msgid "Screen position in geographic coordinates"
+msgstr "Počáteční mapové souřadnice"
 
-#: ../general/g.filename/main.c:48 ../general/g.findfile/main.c:48
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:240 ../display/d.text.new/main.c:255
 #, fuzzy
-msgid "Name of an element"
-msgstr "Název cílového mapsetu"
+msgid "Use radians instead of degrees for rotation"
+msgstr "Použít volbu vzdálenosti místo volby buferu"
 
-#: ../general/g.filename/main.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Name of a database file"
-msgstr "Název souboru s filtrem"
-
-#: ../general/g.filename/main.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Name of a mapset (default: current)"
-msgstr "Jméno výstupní rastrové mapy (výchozí: jméno vstupní mapy)"
-
-#: ../general/g.gui/main.c:36 ../general/g.pnmcomp/main.c:281
-msgid "general, gui"
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:244 ../display/d.text.new/main.c:259
+msgid "Font size is height in pixels"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.gui/main.c:38
-msgid "Launches a GRASS graphical user interface (GUI) session."
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.gui/main.c:43
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:248
 #, fuzzy
-msgid "GUI type"
-msgstr "Typ hrany grafu"
+msgid "Command mode (Compatibility with d.text)"
+msgstr "Příkazový mód (kompatibilita s d.text)"
 
-#: ../general/g.gui/main.c:44
-msgid "Default value: GRASS_GUI if defined, otherwise wxpython"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.gui/main.c:45
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:255
 #, fuzzy
-msgid ""
-"wxpython;wxPython based GUI - wxGUI;tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager "
-"(gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based GUI - Display Manager (d.m);text;command "
-"line interface only"
-msgstr ""
-"tcltk;Tcl/Tk grafické prostředí - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Strarší Tcl/"
-"Tk grafické prostředí - Display Manager (d.m);wxpython; Grafické prostředí "
-"budoucí generace založené na WxPyton"
+msgid "Either text or -c should be given"
+msgstr "Měl by být zadán \"value=\" nebo \"-i\""
 
-#: ../general/g.gui/main.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Name of workspace file"
-msgstr "Jméno souboru s barvou"
-
-#: ../general/g.gui/main.c:58
-msgid "Update default GUI setting"
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:260
+msgid "Choose only one coordinate system for placement"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.gui/main.c:63
-msgid "Do not launch GUI after updating the default GUI setting"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.gui/main.c:90
-#, c-format
-msgid "<%s> is now the default GUI"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.gui/main.c:103
-#, c-format
-msgid "Launching '%s' GUI in the background, please wait ..."
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.gui/main.c:107
-msgid "The old d.m GUI is not available for WinGRASS"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.transform/main.c:97
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not enough points, %d are required"
-msgstr ""
-"Nedostatek aktivnich kontrolních bodů pro zadaný řád rektifikace, je "
-"požadováno %d."
-
-#: ../general/g.transform/main.c:101
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error conducting transform (%d)"
-msgstr "Chyba při převodu"
-
-#: ../general/g.transform/main.c:199
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:265 ../display/d.text.freetype/main.c:268
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:606
 #, fuzzy
-msgid "Poorly placed control points"
-msgstr "Slabě umístěné kontrolní body."
+msgid "No font selected"
+msgstr "Nebyl vybán žádný záznam"
 
-#: ../general/g.transform/main.c:201
-msgid "Insufficient memory"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.transform/main.c:203
-#, fuzzy
-msgid "Parameter error"
-msgstr "Parametry"
-
-#: ../general/g.transform/main.c:205
-#, fuzzy
-msgid "No active control points"
-msgstr "Žádné aktivní pseudo kontrolní body"
-
-#: ../general/g.transform/main.c:300
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:277 ../display/d.text.freetype/main.c:440
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid coordinates: [%s]"
-msgstr "Neplatné souřadnice %s %s"
+msgid "Invalid font: %s"
+msgstr "Neplatná metoda: %s"
 
-#: ../general/g.transform/main.c:320
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:331 ../display/d.text.freetype/main.c:458
 #, fuzzy
-msgid "general, transformation, GCP"
-msgstr "vektor, transformace, 3D"
+msgid "Unable to create face"
+msgstr "Neschopen vytvořit tabulku: %s"
 
-#: ../general/g.transform/main.c:322
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:334 ../display/d.text.freetype/main.c:461
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:478
 #, fuzzy
-msgid "Computes a coordinate transformation based on the control points."
-msgstr ""
-"Rektifikuje obrazová data na základě vlícovacích bodů pomocí souřadnicové "
-"transformace pro každý pixel obrazu."
+msgid "Unable to set size"
+msgstr "Nelze nastavit velikost písma"
 
-#: ../general/g.transform/main.c:331
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:349 ../display/d.text.freetype/main.c:568
 #, fuzzy
-msgid "Rectification polynomial order"
-msgstr "Stupeň polynomu rektifikace (1-3)"
+msgid "Unable to create text conversion context"
+msgstr "Nelze vytvořit index"
 
-#: ../general/g.transform/main.c:339
-msgid ""
-"idx;point index;src;source coordinates;dst;destination coordinates;fwd;"
-"forward coordinates (destination);rev;reverse coordinates (source);fxy;"
-"forward coordinates difference (destination);rxy;reverse coordinates "
-"difference (source);fd;forward error (destination);rd;reverse error (source)"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.transform/main.c:349 ../vector/v.out.ascii/out.c:63
-msgid "Output format"
-msgstr "Výstupní formát"
-
-#: ../general/g.transform/main.c:353
-msgid "Display summary information"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.transform/main.c:359
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:351 ../display/d.text.freetype/main.c:570
 #, fuzzy
-msgid "File containing coordinates to transform (\"-\" to read from stdin)"
-msgstr "Soubor obsahující pravidla pro štíky kategorií (nebo \"-\" pro stdin)"
+msgid "Text conversion error"
+msgstr "Chyba při konverzi textu"
 
-#: ../general/g.transform/main.c:360
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:415
 #, fuzzy
-msgid "Local x,y coordinates to target east,north"
-msgstr "Souřadnice středu (východ, sever)"
+msgid "Unable to write the temporary file"
+msgstr "Nelze číst dočasný soubor"
 
-#: ../general/g.transform/main.c:364
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:435
 #, fuzzy
-msgid "Reverse transform of coords file or coeff. dump"
-msgstr "Zpětná transformave, 3Dvektorové prvky na 2D"
+msgid "No predefined font"
+msgstr "Žádná bodová data nenalezena"
 
-#: ../general/g.transform/main.c:365
-#, fuzzy
-msgid "Target east,north coordinates to local x,y"
-msgstr "východní a severní souřadnice spodního levého rohu mapy"
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unable to read font"
+msgstr "Nelze číst barvy."
 
-#: ../general/g.transform/main.c:369
-#, fuzzy
-msgid "Display transform matrix coefficients"
-msgstr "Koeficienty dynamického popisování"
-
-#: ../general/g.access/set_perms.c:26
-#, fuzzy
-msgid "Unable to change mapset permissions"
-msgstr "Nelze zjistit typ rastrové (cell) mapy."
-
-#: ../general/g.access/main.c:39
-msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system."
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.access/main.c:46
-msgid "Access for group"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.access/main.c:53
-msgid "Access for others"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.access/main.c:59
-msgid "UNIX filesystem access controls are not supported by MS-Windows"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.access/main.c:67
-msgid "Access to the PERMANENT mapset must be open, nothing changed"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.access/main.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Unable to determine mapset permissions"
-msgstr "Nelze zjistit typ rastrové (cell) mapy."
-
-#: ../general/g.access/exp_perms.c:11 ../general/g.access/exp_perms.c:29
-msgid "have"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.access/exp_perms.c:12
-msgid "read "
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.access/exp_perms.c:15
-msgid "Everyone"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.access/exp_perms.c:16
-msgid "has"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.access/exp_perms.c:19
-msgid "Only users in your group"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.access/exp_perms.c:22
-msgid "Only users outside your group"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.access/exp_perms.c:25
-msgid "Only you"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.access/exp_perms.c:31
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:645
 #, c-format
-msgid "%s %s %s %saccess to mapset %s"
+msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.access/exp_perms.c:32
-msgid "will"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.access/exp_perms.c:32
-msgid "now"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.findfile/main.c:37
-msgid "Searches for GRASS data base files and sets variables for the shell."
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.findfile/main.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Name of an existing map"
-msgstr "Název existující rastrové mapy"
-
-#: ../general/g.findfile/main.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Name of a mapset"
-msgstr "Název cílového mapsetu"
-
-#: ../general/g.findfile/main.c:65
-msgid "Don't add quotes"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.findfile/main.c:79
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:651
 #, c-format
-msgid ""
-"Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <"
-"%s> does not correspond"
+msgid "%s: No FreeType definition file"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.proj/datumtrans.c:47
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:655
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid datum code <%s>"
-msgstr "Neplatná mapa <%s>"
+msgid "%s: Unable to read FreeType definition file"
+msgstr "Neplatný konfigurační soubor"
 
-#: ../general/g.proj/datumtrans.c:77
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Datum set to <%s>"
-msgstr "Měřítko nastaveno na %s."
-
-#: ../general/g.proj/datumtrans.c:79
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ellipsoid set to <%s>"
-msgstr "Měřítko nastaveno na %s."
-
-#: ../general/g.proj/create.c:17
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create location <%s>: %s"
-msgstr "Neschopen vytvořit tabulku: %s"
-
-#: ../general/g.proj/create.c:20
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create projection files: %s"
-msgstr "Nelze vyvořit soubor pro závěrečnou zprávu <%s>"
-
-#: ../general/g.proj/create.c:24
-msgid "Unspecified error while creating new location"
+#: ../display/d.extract/extract.c:44
+msgid "Select vector(s) with mouse"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.proj/create.c:26
-#, c-format
-msgid ""
-"You can switch to the new location by\n"
-"`%s=%s`"
+#: ../display/d.extract/extract.c:45
+msgid " - L: draw box with left mouse button to select"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.proj/create.c:36
-#, c-format
-msgid ""
-"You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's "
-"projection (current mapset is <%s>)."
+#: ../display/d.extract/extract.c:46
+msgid " - M: draw box with middle mouse button to remove from display"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.proj/create.c:63
-msgid ""
-"Default region was updated to the new projection, but if you have multiple "
-"mapsets `g.region -d` should be run in each to update the region from the "
-"default"
+#: ../display/d.extract/extract.c:47
+msgid " - R: quit and save selected vectors to new map\n"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.proj/create.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Projection information updated"
-msgstr "Předpona vstupní mapy s informacemi o horizontu"
-
-#: ../general/g.proj/main.c:63 ../general/g.setproj/main.c:78
-#, fuzzy
-msgid "general, projection"
-msgstr "raster, projekce"
-
-#: ../general/g.proj/main.c:66
-msgid ""
-"Prints and manipulates GRASS projection information files (in various co-"
-"ordinate system descriptions)."
+#: ../display/d.extract/extract.c:49
+msgid "L: add  M: remove  R: quit and save\n"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.proj/main.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Can also be used to create new GRASS locations."
-msgstr "Neschopen vytvořit tabulku: %s"
-
-#: ../general/g.proj/main.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Prints and manipulates GRASS projection information files."
-msgstr "Vypiš informace o atributech"
-
-#: ../general/g.proj/main.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Print projection information in conventional GRASS format"
+#: ../display/d.extract/main.c:52
+msgid "Selects and extracts vectors with mouse into new vector map."
 msgstr ""
-"Nelze převést informace o vstupní mapové projekci do formátu GRASSu (pro "
-"kontrolu)"
 
-#: ../general/g.proj/main.c:85
+#: ../display/d.extract/main.c:117
 #, fuzzy
-msgid "Print projection information in shell script style"
-msgstr "Vytiskni pouze informace o topologii"
+msgid "Copying tables..."
+msgstr "Kopíruji atributy..."
 
-#: ../general/g.proj/main.c:91
+#: ../display/d.extract/main.c:125
 #, fuzzy
-msgid "Verify datum information and print transformation parameters"
-msgstr "Název sloupce obsahujícího hodnoty parametru vyhlazení"
+msgid "Cannot get db link info -> cannot copy table."
+msgstr "Nelze dostat informace o odkazu na databázi"
 
-#: ../general/g.proj/main.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Print projection information in PROJ.4 format"
-msgstr "Vytiskni pouze informace o topologii"
-
-#: ../general/g.proj/main.c:103
+#: ../display/d.what.vect/main.c:56
 msgid ""
-"Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
+"Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected "
+"locations within the current geographic region."
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.proj/main.c:113
+#: ../display/d.what.vect/main.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Print projection information in WKT format"
-msgstr "Vytiskni pouze informace o topologii"
+msgid "Name of existing vector map"
+msgstr "Jméno existující vektorové mapy (to)"
 
-#: ../general/g.proj/main.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Use ESRI-style format (applies to WKT output only)"
+#: ../display/d.what.vect/main.c:94
+msgid "Print information as plain text to terminal window"
 msgstr ""
-"Použít styl ESRI - formát souboru .prj (aplikované pouze na výstup SHAPE)"
 
-#: ../general/g.proj/main.c:126 ../general/g.proj/main.c:135
-#: ../general/g.proj/main.c:145 ../general/g.proj/main.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Specification"
-msgstr "Výběr"
-
-#: ../general/g.proj/main.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Name of georeferenced data file to read projection information from"
+#: ../display/d.what.vect/main.c:102
+msgid "Enable flashing (slower)"
 msgstr ""
-"Název location, ze které bude načtena mapová projekce pro GCP transformaci"
 
-#: ../general/g.proj/main.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Name of ASCII file containing a WKT projection description"
-msgstr "ASCII soubor obsahující vstupní data (\"-\" pro standardní vstup)"
-
-#: ../general/g.proj/main.c:138 ../general/g.proj/main.c:147
-#, fuzzy
-msgid "'-' for standard input"
-msgstr "Pokud není zadáno '-' čte se standardní vstup"
-
-#: ../general/g.proj/main.c:146
-#, fuzzy
-msgid "PROJ.4 projection description"
-msgstr "Chyba při čtení velikosti horizontálního kroku"
-
-#: ../general/g.proj/main.c:156
-#, fuzzy
-msgid "EPSG projection code"
-msgstr "Zóna projekce vektorové mapy"
-
-#: ../general/g.proj/main.c:164 ../general/g.proj/main.c:177
-#: ../general/g.proj/main.c:183
-msgid "Datum"
+#: ../display/d.what.vect/main.c:106
+msgid "Open form in edit mode"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.proj/main.c:166
-msgid "Datum (overrides any datum specified in input co-ordinate system)"
-msgstr ""
+#: ../display/d.what.vect/main.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: You must build topology on vector map"
+msgstr "Pro vektorový soubor <%s> musíte vybudovat topologii"
 
-#: ../general/g.proj/main.c:168
-msgid "Accepts standard GRASS datum codes, or \"list\" to list and exit"
-msgstr ""
+#: ../display/d.what.vect/openvect.c:11
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: %s - vector map not found\n"
+msgstr "Rastrová mapa nebyla nalezena"
 
-#: ../general/g.proj/main.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Index number of datum transform parameters"
+#: ../display/d.what.vect/what.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Line: %d  Type: %s  Left: %d  Right: %d  "
 msgstr ""
-"Není definována žádné číslo kategorie. používám přednastavené parametry "
-"transformace."
+"Linie: %d\n"
+"Typ: %s\n"
+"Nalevo: %d\n"
+"Napravo: %d\n"
 
-#: ../general/g.proj/main.c:179
-msgid "\"0\" for unspecified or \"-1\" to list and exit"
+#: ../display/d.what.vect/what.c:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  Node[%d]: %d  Number of lines: %d  Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
 msgstr ""
+"Uzel[%d]: %d\n"
+"Počet linií: %d\n"
+"Souřadnice: %.6f, %.6f, %.6f\n"
 
-#: ../general/g.proj/main.c:185
-msgid ""
-"Force override of datum transformation information in input co-ordinate "
-"system"
+#: ../display/d.what.vect/what.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "    Line: %5d  Angle: %.8f\n"
 msgstr ""
+"Linie: %5d\n"
+"Úhel: %.8f\n"
 
-#: ../general/g.proj/main.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Create new projection files (modifies current location)"
-msgstr "Nelze získat jednotky mapové projekce aktuální location"
-
-#: ../general/g.proj/main.c:199 ../general/g.mapset/main.c:82
-#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:4
-#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:6
-#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:8
-#, fuzzy
-msgid "Create"
-msgstr "Vytvoření"
-
-#: ../general/g.proj/main.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Name of new location to create"
-msgstr "Název nové location, která má být vytvořena"
-
-#: ../general/g.proj/main.c:216
+#: ../display/d.what.vect/what.c:275
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Only one of '%s', '%s', '%s' or '%s' options may be specified"
-msgstr "Jeden z parametrů [%s] nebo [%s] musí být použit"
+msgid "length %f\n"
+msgstr "Délka: %f\n"
 
-#: ../general/g.proj/main.c:259
-#, fuzzy
-msgid "Projection files missing"
-msgstr "volba 'souřadnice' chybí"
-
-#: ../general/g.proj/main.c:279
+#: ../display/d.what.vect/what.c:322
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Only one of -%c, -%c, -%c, -%c, -%c or -%c flags may be specified"
-msgstr "Jeden z parametrů [%s] nebo [%s] musí být použit"
-
-#: ../general/g.proj/main.c:306
-#, c-format
-msgid "No output format specified, define one of flags -%c, -%c, -%c, or -%c"
+msgid "Line height min: %f max: %f\n"
 msgstr ""
+"Výška linie min: %f\n"
+"Výška linie max: %f\n"
 
-#: ../general/g.proj/main.c:310
-#, c-format
-msgid "No output format specified, define one of flags -%c, -%c, or -%c"
-msgstr ""
+#: ../display/d.what.vect/what.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Area height: %f\n"
+msgstr "Výška linie: %f\n"
 
-#: ../general/g.proj/input.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Error reading WKT projection description"
-msgstr "Chyba při čtení velikosti horizontálního kroku"
-
-#: ../general/g.proj/input.c:98
+#: ../display/d.what.vect/what.c:352
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open file '%s' for reading"
-msgstr "Nelze otevřít soubor <%s> pro psaní"
+msgid "Area\n"
+msgstr "Plocha"
 
-#: ../general/g.proj/input.c:143
-msgid "Can't parse PROJ.4-style parameter string"
+#: ../display/d.what.vect/what.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Area: %d  Number of isles: %d\n"
 msgstr ""
+"Plocha: %d\n"
+"Počet ostrovů: %d\n"
 
-#: ../general/g.proj/input.c:181
-#, fuzzy
-msgid "Unable to translate EPSG code"
-msgstr "Nelze dostat jedno z rastrových pásem"
+#: ../display/d.what.vect/what.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  Isle[%d]: %d\n"
+msgstr "Ostrov[%d]: %d\n"
 
-#: ../general/g.proj/input.c:218
-msgid "Trying to open with OGR..."
-msgstr ""
+#: ../display/d.what.vect/what.c:386
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Island: %d  In area: %d\n"
+msgstr "Ostrov: %d V ploše: %d\n"
 
-#: ../general/g.proj/input.c:226 ../general/g.proj/input.c:245
-#, fuzzy
-msgid "...succeeded."
-msgstr "úspěch"
-
-#: ../general/g.proj/input.c:239
-msgid "Trying to open with GDAL..."
+#: ../display/d.what.vect/what.c:393 ../display/d.what.vect/what.c:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Size - Sq Meters: %.3f\t\tHectares: %.3f\n"
 msgstr ""
+"čtvereční metry: %.3f\n"
+"hektary: %.3f\n"
 
-#: ../general/g.proj/input.c:254
-#, c-format
-msgid "Could not read georeferenced file %s using either OGR nor GDAL"
+#: ../display/d.what.vect/what.c:397 ../display/d.what.vect/what.c:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "           Acres: %.3f\t\tSq Miles: %.4f\n"
 msgstr ""
+"Akry: %.3f\n"
+"čtvereční míle: %.4f\n"
 
-#: ../general/g.proj/input.c:259
-#, c-format
+#: ../display/d.what.vect/what.c:433
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Read of file %s was successful, but it did not contain projection "
-"information. 'XY (unprojected)' will be used"
+"Layer: %d\n"
+"category: %d\n"
 msgstr ""
+"Vrstva: %d\n"
+"Kategorie: %d\n"
 
-#: ../general/g.proj/output.c:182
+#: ../display/d.what.vect/what.c:458
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unable to convert to WKT"
-msgstr "Nelze vložit nový řádek: %s"
-
-#: ../general/g.mremove/read_list.c:144 ../general/g.mlist/read_list.c:144
-#, c-format
 msgid ""
-"Format error: <%s>\n"
-"Line: %d\n"
-"%s"
+"driver: %s\n"
+"database: %s\n"
+"table: %s\n"
+"key column: %s\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Ovladač: %s\n"
+"Databáze: %s\n"
+"Tabulka: %s\n"
+"Sloupec s klíčem: %s\n"
 
-#: ../general/g.mremove/do_remove.c:21
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Removing %s <%s>"
-msgstr "Načítám <%s> v <%s>"
-
-#: ../general/g.mremove/do_remove.c:42 ../general/g.mremove/do_remove.c:84
-msgid "couldn't be removed"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.mremove/do_remove.c:62
+#: ../display/d.what.vect/what.c:523
 #, c-format
-msgid "%s: couldn't be removed"
+msgid ""
+"\n"
+"Click mouse button on desired location\n"
+"\n"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.mremove/do_remove.c:67 ../general/g.mremove/do_remove.c:89
-#, c-format
-msgid "%s: missing"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.mremove/do_remove.c:71 ../general/g.mremove/do_remove.c:93
+#: ../display/d.what.vect/what.c:528
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: removed"
-msgstr "%d lomových bodů smazáno"
+msgid "Buttons\n"
+msgstr "Tlačítka:\n"
 
-#: ../general/g.mremove/do_remove.c:100
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<%s> nothing removed"
-msgstr "%d lomových bodů smazáno"
-
-#: ../general/g.mremove/check_reclass.c:14 ../general/manage/cmd/remove.c:38
+#: ../display/d.what.vect/what.c:529
 #, c-format
-msgid "[%s@%s] is a base map for [%s]. Remove forced."
+msgid " Left:  what's here\n"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.mremove/check_reclass.c:18 ../general/manage/cmd/remove.c:41
+#: ../display/d.what.vect/what.c:531
 #, c-format
-msgid "[%s@%s] is a base map. Remove reclassed map first: %s"
+msgid " Middle: toggle flash color\n"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.mremove/check_reclass.c:41
-#: ../general/g.mremove/check_reclass.c:55 ../general/manage/cmd/remove.c:63
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:76
+#: ../display/d.what.vect/what.c:536
 #, c-format
-msgid "Removing information about reclassed map from [%s@%s] failed"
+msgid " Right: quit\n"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.mremove/main.c:60 ../general/manage/cmd/remove.c:101
-msgid "Removes data base element files from the user's current mapset."
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.mremove/main.c:66 ../general/g.mlist/main.c:128
-msgid "Use basic regular expressions instead of wildcards"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.mremove/main.c:71 ../general/g.mlist/main.c:134
-msgid "Use extended regular expressions instead of wildcards"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.mremove/main.c:76
-#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:3
-#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:3
-msgid "Force removal (required for actual deletion of files)"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.mremove/main.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Remove base maps"
-msgstr "Mazání přívěsků"
-
-#: ../general/g.mremove/main.c:96 ../general/manage/cmd/remove.c:120
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s file(s) to be removed"
-msgstr "Název rastrového souboru, který má být importován"
-
-#: ../general/g.mremove/main.c:104 ../general/g.mlist/main.c:163
-#, fuzzy
-msgid "-r and -e are mutually exclusive"
-msgstr "-g a -a volby se navzájem vylučují"
-
-#: ../general/g.mremove/main.c:107
-msgid "The following files would be deleted:"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.mremove/main.c:130 ../general/g.mlist/main.c:172
-#: ../general/g.mlist/main.c:183
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to compile regular expression %s"
-msgstr "Nelze otevřít soubor s pravidly <%s>"
-
-#: ../general/g.mremove/main.c:158
-msgid "You must use the force flag to actually remove them. Exiting."
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.mapset/main.c:48 ../general/g.gisenv/main.c:38
-#: ../general/g.region/main.c:72
-#, fuzzy
-msgid "general, settings"
-msgstr "Opravte prosím nastavení."
-
-#: ../general/g.mapset/main.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Changes current mapset."
-msgstr "Název cílového mapsetu"
-
-#: ../general/g.mapset/main.c:50
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:65
 msgid ""
-"Optionally create new mapset or list available mapsets in given location."
+"Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.mapset/main.c:57
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Name of mapset where to switch"
-msgstr "Výstupní mapa, do které budou zapsány chyby"
+msgid "Chart type"
+msgstr "Typ hrany grafu"
 
-#: ../general/g.mapset/main.c:65
-msgid "Location name (not location path)"
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:83 ../display/d.vect.chart/main.c:97
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:105 ../display/d.vect.chart/main.c:112
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:120 ../display/d.vect.chart/main.c:129
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:135
+msgid "Chart properties"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.mapset/main.c:75
-msgid ""
-"GIS data directory (full path to the directory where the new location is)"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.mapset/main.c:80
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:90
 #, fuzzy
-msgid "Create mapset if it doesn't exist"
-msgstr "Vytvoří nový soubor, pokud neexistuje."
+msgid "Attribute columns containing data"
+msgstr "Jméno sloupce obsahujícího souřadnici x"
 
-#: ../general/g.mapset/main.c:86
-#, fuzzy
-msgid "List available mapsets"
-msgstr "Vypiš přítomné vrstvy a ukonči se"
-
-#: ../general/g.mapset/main.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Either mapset= or -l must be used"
-msgstr "Buď 'pravidlo' nebo 'sloupec' musí být zadán"
-
-#: ../general/g.mapset/main.c:139
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<%s> is already the current mapset"
-msgstr "Skupina musí existovat v současném mapsetu"
-
-#: ../general/g.mapset/main.c:147
-msgid "You don't have permission to use this mapset"
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:96
+msgid "Column used for pie chart size"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.mapset/main.c:156
-#, fuzzy
-msgid "The mapset does not exist. Use -c flag to create it."
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:104
+msgid "Size of chart (diameter for pie, total width for bar)"
 msgstr ""
-"Mapa <%s> neexistuje v současném mapsetu. Přidejte přepínač -n pro vytvoření "
-"nové mapy."
 
-#: ../general/g.mapset/main.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Unable to read GIS_LOCK environment variable"
-msgstr "Nelze číst soubor s rozsahem"
-
-#: ../general/g.mapset/main.c:179
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is currently running GRASS in selected mapset or lock file cannot be "
-"checked"
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:111
+msgid "Scale for size (to get size in pixels)"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.mapset/main.c:183
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:118
 #, fuzzy
-msgid "Erasing monitors..."
-msgstr "Extrahuji body..."
+msgid "Outline color"
+msgstr "Invertovat barvy"
 
-#: ../general/g.mapset/main.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Cleaning up temporary files..."
-msgstr "Vytvářím nějaké dočasné soubory..."
-
-#: ../general/g.mapset/main.c:213
-msgid "Your shell continues to use the history for the old mapset"
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:127
+msgid "Colors used to fill charts"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.mapset/main.c:217
-#, c-format
-msgid ""
-"You can switch the history by commands:\n"
-"history -w; history -r %s/.bash_history; HISTFILE=%s/.bash_history"
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:134
+msgid "Center the bar chart around a data point"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.mapset/main.c:222
-#, c-format
-msgid ""
-"You can switch the history by commands:\n"
-"history -S; history -L %s/.history; setenv histfile=%s/.history"
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:143
+msgid "Maximum value used for bar plot reference"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.mapset/main.c:228
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Your current mapset is <%s>"
-msgstr "Název cílového mapsetu"
-
-#: ../general/g.mlist/main.c:67
+#: ../display/d.title/main.c:47
 msgid ""
-"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type "
-"optionally using the search pattern."
+"Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.mlist/main.c:97
+#: ../display/d.title/main.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Map name search pattern (default: all)"
-msgstr "Kanál, který má být vybrán (výchozí: všechny kanály)"
+msgid "Sets the text color"
+msgstr "Barva textu"
 
-#: ../general/g.mlist/main.c:98 ../general/g.mlist/main.c:106
-#: ../general/g.mlist/main.c:129 ../general/g.mlist/main.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Pattern"
-msgstr "rastr"
-
-#: ../general/g.mlist/main.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Map name exclusion pattern (default: none)"
+#: ../display/d.title/main.c:66
+msgid "Sets the text size as percentage of the frame's height"
 msgstr ""
-"Naimportuj jako hodnoty s plovoucí desetinnou čárkou (double) (výchozí: "
-"celočíselné)"
 
-#: ../general/g.mlist/main.c:115
-msgid "One-character output separator, newline, comma, space, or tab"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.mlist/main.c:123 ../general/manage/cmd/list.c:72
-msgid "Mapset to list (default: current search path)"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.mlist/main.c:139
+#: ../display/d.title/main.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Print data types"
-msgstr "Vytiskni pouze typ rastrové mapy"
+msgid "Draw title on current display"
+msgstr "Nelze otevřít displej"
 
-#: ../general/g.mlist/main.c:144
-msgid "Print fully-qualified map names (including mapsets)"
+#: ../display/d.title/main.c:74
+msgid "Do a fancier title"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.mlist/main.c:149
+#: ../display/d.title/main.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Pretty printing in human readable format"
-msgstr "Potlač výpis informací z hlavičky"
+msgid "Do a simple title"
+msgstr "Název vektorové mapy"
 
-#: ../general/g.mlist/main.c:154 ../general/manage/cmd/list.c:76
-msgid "Verbose listing (also list map titles)"
+#: ../display/d.title/main.c:97
+msgid "Title can be fancy or simple, not both"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.version/main.c:41
-#, fuzzy
-msgid "general, version"
-msgstr "Opravte prosím nastavení."
-
-#: ../general/g.version/main.c:42
-msgid "Displays version and copyright information."
+#: ../display/d.title/main.c:100
+msgid "No map name given"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.version/main.c:46
-msgid "Print also the copyright message"
+#: ../display/d.legend/main.c:88
+msgid ""
+"Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics "
+"monitor."
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.version/main.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Print also the GRASS build information"
-msgstr "Vypiš informace o atributech"
-
-#: ../general/g.version/main.c:55
-msgid "Print also the GIS library revision number and time"
+#: ../display/d.legend/main.c:103
+msgid "Number of text lines (useful for truncating long legends)"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.version/main.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Print info in shell script style (including SVN revision number)"
-msgstr "Vypiš výsledek ve stylu pro shell skript"
-
-#: ../general/g.gisenv/main.c:40
-msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
+#: ../display/d.legend/main.c:112
+msgid "Thinning factor (thin=10 gives cats 0,10,20...)"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.gisenv/main.c:45
-msgid "GRASS variable to get"
+#: ../display/d.legend/main.c:120
+msgid "Number of text labels for smooth gradient legend"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.gisenv/main.c:48
-msgid "Get"
+#: ../display/d.legend/main.c:130
+msgid ""
+"Size and placement as percentage of screen coordinates (0,0 is lower left)"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.gisenv/main.c:53
-msgid "GRASS variable to set"
+#: ../display/d.legend/main.c:140
+msgid "List of discrete category numbers/values for legend"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.gisenv/main.c:56 ../general/g.gisenv/main.c:65
-msgid "Set"
+#: ../display/d.legend/main.c:150
+msgid "Use a subset of the map range for the legend (min,max)"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.gisenv/main.c:63
-msgid "Where GRASS variable is stored"
+#: ../display/d.legend/main.c:156
+msgid "Use mouse to size & place legend"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.gisenv/main.c:69
-msgid "Use shell syntax (for \"eval\")"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.gisenv/main.c:70 ../general/g.gisenv/main.c:75
-#: ../vector/v.db.select/main.c:65 ../vector/v.db.select/main.c:71
-#: ../vector/v.db.select/main.c:78 ../vector/v.db.select/main.c:94
-#: ../vector/v.db.select/main.c:99 ../db/base/select.c:220
-#: ../db/base/select.c:226 ../db/base/select.c:233 ../db/base/select.c:243
-#: ../db/base/select.c:253
-msgid "Format"
-msgstr "Formát"
-
-#: ../general/g.gisenv/main.c:74
-msgid "Don't use shell syntax"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.gisenv/main.c:81
+#: ../display/d.legend/main.c:160
 #, fuzzy
-msgid "-s and -n are mutually exclusive"
-msgstr "-g a -a volby se navzájem vylučují"
+msgid "Do not show category labels"
+msgstr "Vytiskni označení kategorií"
 
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:106
+#: ../display/d.legend/main.c:165
 #, fuzzy
-msgid "Force remove"
-msgstr "%d lomových bodů smazáno"
+msgid "Do not show category numbers"
+msgstr "pracuji na souboru <%s> pro čísla kategorií"
 
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:127 ../general/manage/cmd/rename.c:65
-#: ../general/manage/cmd/copy.c:66
-msgid "Basic"
-msgstr ""
-
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:129 ../general/manage/cmd/rename.c:67
-#: ../general/manage/cmd/copy.c:68
+#: ../display/d.legend/main.c:170
 #, fuzzy
-msgid "Other"
-msgstr "Kolísání (dither)"
+msgid "Skip categories with no label"
+msgstr "v tabulce existuje %d kategorií "
 
-#: ../general/manage/cmd/rename.c:42
-msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
+#: ../display/d.legend/main.c:175
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:5
+msgid "Draw smooth gradient"
 msgstr ""
 
-#: ../general/manage/cmd/rename.c:58
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s file(s) to be renamed"
-msgstr "Název rastrového souboru, který má být spojen"
-
-#: ../general/manage/cmd/rename.c:84
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s <%s> not found"
-msgstr "%s mapa <%s> nebyla nalezena"
-
-#: ../general/manage/cmd/rename.c:88
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<%s> already exists in mapset <%s>"
+#: ../display/d.legend/main.c:180
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:3
+msgid "Flip legend"
 msgstr ""
-"Rastrová mapa <%s> již existuje v mapsetu <%s>, zkuste prosím jiné jméno."
 
-#: ../general/manage/cmd/rename.c:98
-#, c-format
-msgid "%s=%s,%s: files could be the same, no rename possible"
+#: ../display/d.legend/main.c:331
+msgid "Legend box lies outside of frame. Text may not display properly."
 msgstr ""
 
-#: ../general/manage/cmd/rename.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Renaming reclass maps"
-msgstr "Načítám rastrovou mapu..."
-
-#: ../general/manage/cmd/list.c:43
-msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type."
+#: ../display/d.legend/main.c:335
+msgid "Drawing horizontal legend as box width exceeds height"
 msgstr ""
 
-#: ../general/manage/cmd/copy.c:41
-msgid ""
-"Copies available data files in the user's current mapset search path and "
-"location to the appropriate element directories under the user's current "
-"mapset."
-msgstr ""
-
-#: ../general/manage/cmd/copy.c:59
+#: ../display/d.legend/main.c:346
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s file(s) to be copied"
-msgstr "Název rastrového souboru, který má být spojen"
+msgid "Range information for <%s> not available (run r.support)"
+msgstr "Informace o rozsahu není dostupná (spusťte r.support)."
 
-#: ../general/manage/cmd/copy.c:83
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<%s> not found"
-msgstr "[%s] nenalezen"
-
-#: ../general/manage/cmd/copy.c:88
-#, c-format
-msgid "%s=%s,%s: files are the same, no copy required"
-msgstr ""
-
-#: ../general/manage/cmd/copy.c:93
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<%s> already exists"
-msgstr "Rastrová vrstva <%s> již existuje."
-
-#: ../general/g.region/main.c:74
+#: ../display/d.legend/main.c:351
 #, fuzzy
-msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
-msgstr "Definuje hranice rastrové mapy."
+msgid "Input map contains no data"
+msgstr "Oblast neobsahuje žádná data"
 
-#: ../general/g.region/main.c:81 ../general/g.region/main.c:86
-#: ../general/g.region/main.c:174 ../general/g.region/main.c:181
-#: ../general/g.region/main.c:190 ../general/g.region/main.c:197
-#: ../general/g.region/main.c:207
-#, fuzzy
-msgid "Existing"
-msgstr "Konec!"
-
-#: ../general/g.region/main.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Save as default region"
-msgstr "Nastav z výchozího regionu"
-
-#: ../general/g.region/main.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Print the current region"
-msgstr "Použij aktuální region"
-
-#: ../general/g.region/main.c:95
-msgid "Print the current region in lat/long using the current ellipsoid/datum"
+#: ../display/d.legend/main.c:364 ../display/d.legend/main.c:522
+msgid "Color range exceeds lower limit of actual data"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.region/main.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Print the current region extent"
-msgstr "Používám nastavení aktuálního regionu..."
-
-#: ../general/g.region/main.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Print the current region map center coordinates"
-msgstr "Zarovnat současný region podle vstupní mapy"
-
-#: ../general/g.region/main.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Print the current region in GMT style"
-msgstr "Používám nastavení aktuálního regionu..."
-
-#: ../general/g.region/main.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Print the current region in WMS style"
-msgstr "Používám nastavení aktuálního regionu..."
-
-#: ../general/g.region/main.c:125
-msgid "Print region resolution in meters (geodesic)"
+#: ../display/d.legend/main.c:370 ../display/d.legend/main.c:526
+msgid "Color range exceeds upper limit of actual data"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.region/main.c:130
-msgid "Print the convergence angle (degrees CCW)"
+#: ../display/d.legend/main.c:427
+#, c-format
+msgid "use=%s out of range [%d,%d] (extend with range= ?)"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.region/main.c:132
-msgid ""
-"The difference between the projection's grid north and true north, measured "
-"at the center coordinates of the current region."
+#: ../display/d.legend/main.c:468
+msgid "Nothing to draw! (no categories with labels? out of range?)"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.region/main.c:138
-#, fuzzy
-msgid "Print also 3D settings"
-msgstr "vypiš tabulky a ukonči se."
-
-#: ../general/g.region/main.c:144
-msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84"
+#: ../display/d.legend/main.c:478
+msgid "Forcing a smooth legend: too many categories for current window height"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.region/main.c:155
-msgid ""
-"Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D "
-"resolution)"
+#: ../display/d.legend/main.c:533
+#, c-format
+msgid "use=%s out of range [%.3f, %.3f] (extend with range= ?)"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.region/main.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Do not update the current region"
-msgstr "Počáteční bod je mimo současný region"
-
-#: ../general/g.region/main.c:162 ../general/g.region/main.c:365
-#: ../vector/v.label/main.c:91 ../vector/v.label/main.c:96
-#: ../vector/v.label/main.c:171 ../vector/v.label/main.c:184
-msgid "Effects"
-msgstr "Efekty"
-
-#: ../general/g.region/main.c:172
-#, fuzzy
-msgid "Set current region from named region"
-msgstr "Nastaví aktuální region z pojmenovaného regionu"
-
-#: ../general/g.region/main.c:188
-#, fuzzy
-msgid "Set region to match this 3D raster map (both 2D and 3D values)"
-msgstr "Nastav region tak, aby odpovídal této rastrové mapě"
-
-#: ../general/g.region/main.c:255
-#, fuzzy
-msgid "Value for the top edge"
-msgstr "Východní okraj"
-
-#: ../general/g.region/main.c:264
-#, fuzzy
-msgid "Value for the bottom edge"
-msgstr "Severní okraj"
-
-#: ../general/g.region/main.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Number of rows in the new region"
-msgstr "Počet řádků, které mají být ponechány v paměti"
-
-#: ../general/g.region/main.c:274 ../general/g.region/main.c:283
-#: ../general/g.region/main.c:293 ../general/g.region/main.c:303
-#: ../general/g.region/main.c:313 ../general/g.region/main.c:323
-#: ../general/g.region/main.c:332
-#, fuzzy
-msgid "Resolution"
-msgstr "Výběr"
-
-#: ../general/g.region/main.c:282
-#, fuzzy
-msgid "Number of columns in the new region"
-msgstr "Počet sloupců se liší."
-
-#: ../general/g.region/main.c:292
-msgid "Grid resolution 2D (both north-south and east-west)"
+#: ../display/d.legend/main.c:895
+msgid "Nothing to draw! (no categories with labels?)"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.region/main.c:302
-msgid "3D grid resolution (north-south, east-west and top-bottom)"
+#: ../display/d.rgb/main.c:54
+msgid "display, raster, RGB"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.region/main.c:311
-#, fuzzy
-msgid "North-south grid resolution 2D"
-msgstr "Požadované rozlišení sever-jih"
-
-#: ../general/g.region/main.c:321
-#, fuzzy
-msgid "East-west grid resolution 2D"
-msgstr "Požadované rozlišení východ-západ"
-
-#: ../general/g.region/main.c:331
-msgid "Top-bottom grid resolution 3D"
+#: ../display/d.rgb/main.c:56
+msgid ""
+"Displays three user-specified raster maps as red, green, and blue overlays "
+"in the active graphics frame."
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.region/main.c:341
-#, fuzzy
-msgid "Shrink region until it meets non-NULL data from this raster map"
-msgstr "Nastav region tak, aby odpovídal této rastrové mapě"
-
-#: ../general/g.region/main.c:352
-#, fuzzy
-msgid "Adjust region cells to cleanly align with this raster map"
-msgstr "Nastav region tak, aby odpovídal této rastrové mapě"
-
-#: ../general/g.region/main.c:363
-#, fuzzy
-msgid "Save current region settings in named region file"
-msgstr "Nastaví aktuální region z pojmenovaného regionu"
-
-#: ../general/g.region/main.c:510
+#: ../display/d.rgb/main.c:71
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read header of 3D raster map <%s@%s>"
-msgstr "Nelze číst hlavičku rastrové mapy <%s@%s> "
+msgid "Name of raster map to be used for '%s'"
+msgstr "Název rastrové mapy, která má být použita pro <%s>"
 
-#: ../general/g.region/main.c:553
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open vector map <%s@%s>"
-msgstr "Nelze otevřít vektorovou mapu <%s>"
-
-#: ../general/g.region/main.c:835
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Raster map <%s@%s>: %s"
-msgstr "Rastrová mapa <%s> byla vytvořena."
-
-#: ../general/g.region/main.c:841
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<%s> is an illegal region name"
-msgstr "<%s> je neplatné jméno souboru"
-
-#: ../general/g.region/main.c:845
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to set region <%s>"
-msgstr "Nelze použít sloupec <%s>"
-
-#: ../general/g.region/main.c:851
+#: ../display/d.rgb/main.c:120
 #, fuzzy
-msgid "Unable to update current region"
-msgstr "Nelze získat aktuální region"
+msgid "Error reading row of data"
+msgstr "Chyba při čtení mapy odstínu (hue)"
 
-#: ../general/g.region/main.c:859
-msgid "Unable to change default region. The current mapset is not <PERMANENT>."
+#: ../display/d.where/main.c:42
+msgid "display, position, querying"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.region/main.c:876
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid input <%s=%s>"
-msgstr "Neplatná mapa <%s>"
-
-#: ../general/g.region/main.c:897
+#: ../display/d.where/main.c:44
 #, fuzzy
-msgid "format"
-msgstr "Formát"
-
-#: ../general/g.region/zoom.c:23
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open raster map <%s> in <%s>"
-msgstr "Nelze otevřít rastrovou mapu <%s> v mapsetu <%s>"
-
-#: ../general/g.region/zoom.c:35
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from <%s>"
-msgstr "Nelze otevřít mapu %s"
-
-#: ../general/g.region/printwindow.c:263 ../general/g.region/printwindow.c:516
-#: ../general/g.region/printwindow.c:647
-#, fuzzy
-msgid "Unable to update lat/long projection parameters"
-msgstr "Nelze nastavit parametry mapové projekce lat/long"
-
-#: ../general/g.region/printwindow.c:410
-msgid "You are already in Lat/Long. Use the -p flag instead."
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.region/printwindow.c:412
 msgid ""
-"You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use "
-"the -p flag instead."
+"Identifies the geographic coordinates associated with point locations in the "
+"active frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
+"Určí geografické souřadnice vybraného bodu v v aktivním rámci grafického "
+"monitoru."
 
-#: ../general/g.region/printwindow.c:637
-msgid ""
-"WGS84 output not possible as this location does not contain datum "
-"transformation parameters. Try running g.setproj."
+#: ../display/d.where/main.c:49
+msgid "One mouse click only"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.region/printwindow.c:783
-msgid "Lat/Long calculations are not possible from a simple XY system"
+#: ../display/d.where/main.c:53
+msgid "Output lat/long in decimal degree"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.setproj/proj.c:168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized 'ask' value in proj-parms.table: %s"
+#: ../display/d.where/main.c:58
+msgid "Output lat/long referenced to current ellipsoid"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.setproj/proj.c:178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized default value in proj-parms.table: %s"
+#: ../display/d.where/main.c:63
+msgid ""
+"Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation "
+"parameters defined in current location (if available)"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Interactively reset the location's projection settings."
-msgstr "Přepiš mapovou projekci (použij map. projekci location)"
-
-#: ../general/g.setproj/main.c:87
-msgid "You must be in the PERMANENT mapset to run g.setproj"
+#: ../display/d.where/main.c:69
+msgid "Output frame coordinates of current display monitor (percentage)"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:100
-#, fuzzy
-msgid "PERMANENT: permission denied"
-msgstr "Přístup odepřen"
-
-#: ../general/g.setproj/main.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Current region cannot be set"
-msgstr "Nelze nastavit aktuální region."
-
-#: ../general/g.setproj/main.c:134
-msgid "Would you still like to change some of the parameters?"
+#: ../display/d.where/main.c:77
+msgid "Ambiguous request for lat/long ellipsoids"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:136
+#: ../display/d.where/main.c:80
 #, fuzzy
-msgid "The projection information will not be updated"
-msgstr "Předpona vstupní mapy s informacemi o horizontu"
+msgid "Please specify a lat/long ellipsoid with -l or -w"
+msgstr "Prosím, zadejte poloměr, kde min < max"
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:147
-#, c-format
+#: ../display/d.where/main.c:122
 msgid ""
-"Zone in default geographic region definition: %d\n"
-" is different from zone in PROJ_INFO file: %d"
+"WGS84 output not possible as this location does not contain\n"
+"datum transformation parameters. Try running g.setproj."
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:157
-msgid "XY-location cannot be projected"
+#: ../display/d.text.new/main.c:175
+msgid "Text background color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:191
+#: ../display/d.text.new/main.c:227
 #, fuzzy
-msgid "Unknown projection"
-msgstr "Neznámá operace"
+msgid "Path to font file"
+msgstr "Cesta k výslednému souboru VTK"
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:197
-#, c-format
-msgid "Projection %s is not specified in the file 'proj-parms.table'"
+#: ../display/d.text.new/main.c:235
+msgid "Text encoding (only applicable to TrueType fonts)"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:204
-#, fuzzy
-msgid "Do you wish to specify a geodetic datum for this location?"
-msgstr "Musíte zadat cílovou location různou od současné"
-
-#: ../general/g.setproj/main.c:213
-#, c-format
-msgid "The current datum is %s (%s)"
+#: ../display/d.text.new/main.c:239
+msgid "Use mouse to interactively place text"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:216
-#, fuzzy
-msgid "Do you wish to change the datum (or datum transformation parameters)?"
-msgstr "Název sloupce atributu, použitého jako parametr transformace"
-
-#: ../general/g.setproj/main.c:224
-#, fuzzy
-msgid "The datum information has not been changed"
-msgstr "Informace v hlavičce by také měly být upraveny."
-
-#: ../general/g.setproj/main.c:287
-#, c-format
-msgid "The current ellipsoid is %s"
+#: ../display/d.text.new/main.c:263
+msgid "Ignored (compatibility with d.text.freetype)"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:289
-msgid "Do you want to change ellipsoid parameter?"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.setproj/main.c:293
+#: ../display/d.text.new/main.c:345
 #, fuzzy
-msgid "The ellipse information has not been changed"
-msgstr "Informace v hlavičce by také měly být upraveny."
+msgid "Invalid coordinates"
+msgstr "Neplatné souřadnice %s %s"
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:310
+#: ../display/d.text.new/main.c:413
 #, c-format
-msgid "The radius is currently %f"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.setproj/main.c:311
-msgid "Do you want to change the radius?"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.setproj/main.c:313 ../general/g.setproj/main.c:319
-#, fuzzy
-msgid "Enter radius for the sphere in meters"
-msgstr "Minimální poloměr pro mapu kruhu (v metrech)"
-
-#: ../general/g.setproj/main.c:335
-msgid "Invalid input ellipsoid"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.setproj/main.c:446
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The UTM zone is now set to %d"
-msgstr " počátek nastaven na %d"
-
-#: ../general/g.setproj/main.c:449
-msgid "Do you want to change the UTM zone?"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.setproj/main.c:450
-#, fuzzy
-msgid "UTM zone information has not been updated"
-msgstr "Informace v hlavičce by také měly být upraveny."
-
-#: ../general/g.setproj/main.c:455
 msgid ""
-"But if you change zone, all the existing data will be interpreted by "
-"projection software. GRASS will not automatically re-project or even change "
-"the headers for existing maps."
+"\n"
+"Please enter text instructions.  Enter EOF (ctrl-d) on last line to quit\n"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:460
-#, fuzzy
-msgid "Would you still like to change the UTM zone?"
+#: ../display/d.text.new/main.c:612
+#, c-format
+msgid "[%s]: No such color. Use '%s'"
 msgstr ""
-"\n"
-"Data si přejete uspořádat: "
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:496
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing PROJ_INFO file <%s>"
-msgstr "Chyba při zápisu souboru color pro <%s>"
-
-#: ../general/g.setproj/main.c:570
+#: ../display/d.text.new/main.c:632
 #, c-format
-msgid "Enter plural form of units [meters]: "
+msgid "Click!\n"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:602
+#: ../display/d.text.new/main.c:633
 #, c-format
-msgid "Enter singular for unit: "
+msgid " Left:    Place text here\n"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:610
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Enter conversion factor from %s to meters: "
-msgstr "Používám konverzní faktor %f, krok=%f"
-
-#: ../general/g.setproj/main.c:635
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing into UNITS output file <%s>"
-msgstr "Chyba při zápisu souboru color pro <%s>"
-
-#: ../general/g.setproj/main.c:642
-#, fuzzy
-msgid "Unable to write to DEFAULT_WIND region file"
-msgstr "Nelze zapisovat do rastrového souboru GDAL"
-
-#: ../general/g.setproj/main.c:644
+#: ../display/d.text.new/main.c:634
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Projection information has been recorded for this location\n"
-"\n"
+msgid " Right:   Quit\n"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:646
-msgid "The geographic region information in WIND is now obsolete"
+#: ../display/d.nviz/main.c:69
+msgid "display, visualization, raster, vector, raster3d"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:647
-msgid "Run g.region -d to update it"
+#: ../display/d.nviz/main.c:70
+msgid "Creates fly-through script to run in NVIZ."
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.setproj/get_stp.c:43
-msgid "This should not happen see your system admin"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.setproj/get_stp.c:99
+#: ../display/d.nviz/main.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open FIPS code file"
-msgstr "Nelze otevřít přechodný soubor."
+msgid "Name of output script"
+msgstr "Název výstupního souboru"
 
-#: ../general/g.setproj/get_stp.c:125
-#, c-format
-msgid "No match of fips state %d county %d"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.setproj/get_stp.c:179
+#: ../display/d.nviz/main.c:81
 #, fuzzy
-msgid "Reading sf key_value temp file"
-msgstr "Načítám soubor dig_att..."
+msgid "Prefix of output images (default = NVIZ)"
+msgstr "Zapsat výstup ve stupních (výchozí je radiány)"
 
-#: ../general/g.setproj/get_stp.c:212
+#: ../display/d.nviz/main.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Invalid State FIPS code"
-msgstr "Chybný typ: %d"
+msgid "Route coordinates (east,north)"
+msgstr "Vytiskni souřadnice rastrového souboru (východní a severní)"
 
-#: ../general/g.setproj/get_stp.c:302
+#: ../display/d.nviz/main.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Reading cf key_value temp file"
-msgstr "Načítám soubor dig_att..."
+msgid "Camera layback distance (in map units)"
+msgstr "Vzdálenost bufferu v mapových jednotkách"
 
-#: ../general/g.setproj/get_stp.c:336
+#: ../display/d.nviz/main.c:101
 #, fuzzy
-msgid "Invalid County FIPS code"
-msgstr "Chybný typ: %d"
+msgid "Camera height above terrain"
+msgstr "%s špatně výše nad počátkem"
 
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:37
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid color: %s"
-msgstr "Neplatná metoda: %s"
-
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:53
+#: ../display/d.nviz/main.c:107
 #, fuzzy
-msgid "Error reading PPM file"
-msgstr "Chyba při čtení dočasného souboru"
+msgid "Number of frames"
+msgstr "Počet řádků"
 
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:68 ../general/g.pnmcomp/main.c:73
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:82 ../general/g.pnmcomp/main.c:133
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Invalid PPM file"
-msgstr "Špatná hůavička BMP souboru"
+#: ../display/d.nviz/main.c:113
+msgid "Start frame number (default=0)"
+msgstr ""
 
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File <%s> not found"
-msgstr "GRASS site soubor <%s> nebyl nalezen"
-
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:103
-msgid "Expecting PPM but got PGM"
+#: ../display/d.nviz/main.c:118
+msgid "Interactively select route"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:108
-msgid "Expecting PGM but got PPM"
+#: ../display/d.nviz/main.c:122
+msgid "Full render -- Save images"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:111
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid magic number: 'P%c'"
-msgstr "Chybný mapový modifikátor: '%c'"
-
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:124 ../general/g.pnmcomp/main.c:141
+#: ../display/d.nviz/main.c:126
 #, fuzzy
-msgid "Invalid PGM file"
-msgstr "Špatná hůavička BMP souboru"
+msgid "Fly at constant elevation (ht)"
+msgstr "nelze zavřít mapu elevace"
 
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:246
-#, fuzzy
-msgid "Error writing PPM file"
-msgstr "Chyba při zápisu souboru se segmenty"
+#: ../display/d.nviz/main.c:131
+msgid "Include command in the script to output a KeyFrame file"
+msgstr ""
 
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:263
-#, fuzzy
-msgid "Error writing PGM file"
-msgstr "Chyba při zápisu souboru se segmenty"
+#: ../display/d.nviz/main.c:135
+msgid "Render images off-screen"
+msgstr ""
 
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:289
+#: ../display/d.nviz/main.c:139
 #, fuzzy
-msgid "Names of input files"
-msgstr "Jméno vstupního DXF souboru"
+msgid "Enable vector and sites drawing"
+msgstr "Nelze momentálně číst rastrovou mapu."
 
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:296
+#: ../display/d.nviz/main.c:147
 #, fuzzy
-msgid "Names of mask files"
-msgstr "Jméno souboru s barvou"
+msgid "Either -i flag and/or route parameter must be used"
+msgstr "Jeden z parametrů [%s] nebo [%s] musí být použit"
 
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:303
-msgid "Layer opacities"
+#: ../display/d.nviz/main.c:171
+msgid "Off-screen only available with full render mode"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:309
+#: ../display/d.nviz/main.c:282
 #, fuzzy
-msgid "Name of output file"
-msgstr "Název výstupního souboru"
+msgid "You must select more than one point"
+msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden nástroj"
 
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:316
+#: ../display/d.nviz/main.c:300
 #, fuzzy
-msgid "Name of output mask file"
-msgstr "Název výstupního souboru"
+msgid "You must select at least four points"
+msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden nástroj"
 
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:323
-#, fuzzy
-msgid "Image width"
-msgstr "Neplatná šířka stránky"
+#: ../display/d.nviz/main.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You must provide at least four points %d"
+msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden nástroj"
 
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:329
-#, fuzzy
-msgid "Image height"
-msgstr "Soubory obrazové skupiny"
-
-#: ../general/g.message/main.c:33
-msgid "general, scripts"
+#: ../display/d.nviz/main.c:391
+#, c-format
+msgid "Created NVIZ script <%s>."
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.message/main.c:35
+#: ../display/d.nviz/main.c:538
 msgid ""
-"Prints a message, warning, progress info, or fatal error in the GRASS way."
+"Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera "
+"setback distance puts it beyond the edge?"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.message/main.c:37
-msgid "This module should be used in scripts for messages served to user."
+#: ../display/d.frame/frame.c:62
+msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.message/main.c:41 ../general/g.message/main.c:46
-#: ../general/g.message/main.c:51 ../general/g.message/main.c:56
+#: ../display/d.frame/frame.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Type"
-msgstr "Typ: %s"
+msgid "Create a new frame"
+msgstr "Vytvořit celočíselnou mapu"
 
-#: ../general/g.message/main.c:42
-msgid "Print message as warning"
+#: ../display/d.frame/frame.c:70
+msgid "Select a frame"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.message/main.c:47
-msgid "Print message as fatal error"
-msgstr ""
+#: ../display/d.frame/frame.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Print name of current frame"
+msgstr "Použij aktuální region"
 
-#: ../general/g.message/main.c:52
-msgid "Print message as debug message"
-msgstr ""
+#: ../display/d.frame/frame.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Print names of all frames"
+msgstr "Vytiskni celkový rozsah ploch"
 
-#: ../general/g.message/main.c:57
-msgid "Print message as progress info"
+#: ../display/d.frame/frame.c:86
+msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.message/main.c:61 ../general/g.message/main.c:66
-#: ../general/g.message/main.c:80
+#: ../display/d.frame/frame.c:90
 #, fuzzy
-msgid "Level"
-msgstr "Úroveň"
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Vytvořit 3D výstup"
 
-#: ../general/g.message/main.c:62
-msgid "Print message in all but full quiet mode"
-msgstr ""
+#: ../display/d.frame/frame.c:95
+#, fuzzy
+msgid "name"
+msgstr "Uživatel"
 
-#: ../general/g.message/main.c:67
-msgid "Print message only in verbose mode"
+#: ../display/d.frame/frame.c:98
+msgid "Frame to be created/selected"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.message/main.c:74
-msgid "Text of the message to be printed"
+#: ../display/d.frame/frame.c:102
+msgid "bottom,top,left,right"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.message/main.c:83
-msgid "Level to use for debug messages"
+#: ../display/d.frame/frame.c:107
+msgid "Where to place the frame, values in percent (implies -c)"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.message/main.c:91
-msgid "Select only one message level"
-msgstr ""
+#: ../display/d.frame/select.c:41
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error choosing frame [%s]\n"
+msgstr "Chyba při čtení rozsahu pro [%s]"
 
-#: ../general/g.message/main.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Unable to parse input message"
-msgstr "Nelze zavřít vstupní mapu"
+#: ../display/d.frame/select.c:51
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buttons:\n"
+msgstr "Tlačítka:\n"
 
-#: ../general/g.dirseps/main.c:36
-msgid "Internal GRASS utility for converting directory separator characters."
-msgstr ""
+#: ../display/d.frame/select.c:52
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Left:   Select frame\n"
+msgstr "Levé tlačítko:  Označ další bod\n"
 
-#: ../general/g.mapsets/dsply_path.c:30
+#: ../display/d.frame/select.c:53
 #, c-format
-msgid "Your mapset search list:\n"
+msgid "Middle: Keep original frame\n"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.mapsets/dsply_path.c:38
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<%s> not found in mapset list"
-msgstr "Sloupec <%s> nebyl nalezen v tabulce <%s>"
-
-#: ../general/g.mapsets/main.c:59
-#, fuzzy
-msgid "general, settings, search path"
-msgstr "Opravte prosím nastavení."
-
-#: ../general/g.mapsets/main.c:60
-msgid "Modifies the user's current mapset search path."
+#: ../display/d.frame/select.c:54
+#, c-format
+msgid "Right:  Accept frame\n"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.mapsets/main.c:61
+#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:115
 msgid ""
-"Affects the user's access to data existing under the other mapsets in the "
-"current location."
+"Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor "
+"display frame."
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.mapsets/main.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Name(s) of existing mapset(s)"
-msgstr "Jméno existující(ch) rastrové(ých) map(y)"
+#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:119
+msgid "Name of data file for X axis of graph"
+msgstr ""
 
-#: ../general/g.mapsets/main.c:70 ../general/g.mapsets/main.c:79
-#: ../general/g.mapsets/main.c:88
-msgid "Search path"
+#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:125
+msgid "Name of data file(s) for Y axis of graph"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.mapsets/main.c:78
+#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:132
 #, fuzzy
-msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add to search path"
-msgstr "Název existující(ch) rastrové(ých) map(y) pro dotazování barev."
+msgid "Path to file location"
+msgstr "Cesta k databázi GRASSu vstupní pro location"
 
-#: ../general/g.mapsets/main.c:87
+#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:139
 #, fuzzy
-msgid "Name(s) of existing mapset(s) to remove from search path"
-msgstr "Název existující(ch) rastrové(ých) map(y) pro dotazování."
+msgid "Color for Y data"
+msgstr "Tabulka barev pro <%s> byla aktualizována"
 
-#: ../general/g.mapsets/main.c:91
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:6
-#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:5
-#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:7
+#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:148
+msgid "Color for axis, tics, numbers, and title"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:156
 #, fuzzy
-msgid "Field separator"
-msgstr "Výstupní oddělovač sloupců"
+msgid "Title for X data"
+msgstr "Titulek pro novou rastrovou mapu"
 
-#: ../general/g.mapsets/main.c:92
-msgid "Special characters: newline, space, comma, tab"
-msgstr ""
+#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Title for Y data"
+msgstr "Titulek pro novou rastrovou mapu"
 
-#: ../general/g.mapsets/main.c:97
+#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:170
 #, fuzzy
-msgid "List all available mapsets in alphabetical order"
-msgstr "Vypiš přítomné vrstvy a ukonči se"
+msgid "Title for Graph"
+msgstr "Titulek pro novou rastrovou mapu"
 
-#: ../general/g.mapsets/main.c:102
-msgid "Print mapsets in current search path"
+#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:209
+msgid "Maximum of 10 Y data files exceeded"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.mapsets/main.c:107
-msgid "Show mapset selection dialog"
+#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:238
+#, c-format
+msgid "Only <%d> colors given for <%d> lines"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.mapsets/main.c:132 ../general/g.mapsets/main.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mapset <%s> not found"
-msgstr "%s mapa <%s> nebyla nalezena"
-
-#: ../general/g.mapsets/main.c:163
+#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:290
 #, c-format
-msgid "Mapset <%s> added to search path"
+msgid "Y input file <%s> contains %s data points than the X input file"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.mapsets/main.c:189
+#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:295
 #, c-format
-msgid "Mapset <%s> removed from search path"
+msgid "The last %d point(s) will be ignored"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.mapsets/main.c:222
-msgid "Cannot open SEARCH_PATH for write"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.mapsets/dsply_maps.c:23
+#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:355
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Available mapsets:"
-msgstr "Použitelné OGR ovladače:"
+msgid "Problem reading X data file at line %d"
+msgstr "Problém při čtení souboru s hodnotami kategorií"
 
-#: ../general/g.mapsets/dsply_maps.c:33
+#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:366
 #, c-format
-msgid "** no mapsets **\n"
+msgid "Problem reading <%s> data file at line %d"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.random/main.c:84 ../vector/v.univar/main.c:93
-#: ../vector/v.kcv/main.c:76 ../vector/v.qcount/main.c:69
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:73 ../vector/v.normal/main.c:79
-#: ../vector/v.class/main.c:45
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:2
-msgid "vector, statistics"
-msgstr "vektor, statistika"
-
-#: ../vector/v.random/main.c:85
-msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
-msgstr "Náhodně vytvořit 2D/3D bodovou vektorovou vrstvu."
-
-#: ../vector/v.random/main.c:93
-msgid "Number of points to be created"
-msgstr "počet bodů, které mají být vytvořeny"
-
-#: ../vector/v.random/main.c:100
-msgid "Minimum z height (needs -z flag or column name)"
-msgstr "minimální výška z (nutný přepínač -znebo název sloupce)"
-
-#: ../vector/v.random/main.c:102 ../vector/v.random/main.c:111
-#: ../vector/v.random/main.c:123 ../vector/v.random/main.c:128
+#: ../display/d.font.freetype/main.c:68
 #, fuzzy
-msgid "3D output"
-msgstr "Vytvořit 3D výstup"
+msgid "Font name or pathname of TTF file"
+msgstr "Jméno nového rastrového TIFF souboru."
 
-#: ../vector/v.random/main.c:109
-msgid "Maximum z height (needs -z flag or column name)"
-msgstr "maximální výška z (nutný přepínač -znebo název sloupce)"
-
-#: ../vector/v.random/main.c:119
-msgid "Column name and type (i.e. INTEGER, DOUBLE PRECISION) for z values"
+#: ../display/d.font.freetype/main.c:173
+msgid "Setting release of FreeType"
 msgstr ""
-"Název sloupce a typ (např.: INTEGER, DOUBLE PRECISION) pro hodnoty z-"
-"souřadnice"
 
-#: ../vector/v.random/main.c:121
+#: ../db/drivers/mysql/error.c:29
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If type is not given then DOUBLE PRECISION is used. Writes Z data to column "
-"instead of 3D vector."
-msgstr "Zapíše y-souřadnice do sloupce místo vytvoření 3D vektoru"
+msgid "DBMI-MySQL driver error:\n"
+msgstr "Chyba prametru"
 
-#: ../vector/v.random/main.c:127 ../vector/v.in.ogr/main.c:211
-msgid "Create 3D output"
-msgstr "Vytvořit 3D výstup"
-
-#: ../vector/v.random/main.c:132
-msgid "Use drand48() function instead of rand()"
-msgstr "Použij funkci drand48() místo rand()"
-
-#: ../vector/v.random/main.c:136 ../vector/v.edit/args.c:221
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:74
-msgid "Do not build topology"
-msgstr "Nevytvářej topologii"
-
-#: ../vector/v.random/main.c:142
-msgid "v.random can't create 3D vector and attribute table at same time"
-msgstr ""
-"v.random nemůže vytvořit 3D vektorovou mapu a atributovou tabulku ve stejný "
-"čas"
-
-#: ../vector/v.random/main.c:150
-#, c-format
-msgid "Number of points must be > 0 (%d given)"
-msgstr "počet bodů,musí být > 0 (zadáno %d)"
-
-#: ../vector/v.random/main.c:179
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Using 'double precision' for column <%s>"
-msgstr "Nelze použít sloupec <%s>"
-
-#: ../vector/v.random/main.c:221
-msgid "Table should contain only two columns"
-msgstr "Tabulka by měla obsahovat pouze dva sloupce"
-
-#: ../vector/v.random/main.c:234
-msgid ""
-"You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER "
-"and DOUBLE PRECISION column types."
-msgstr ""
-"vytvořilli jste nepodporovaný typ sloupce. Tento modul podporuje pouze tyto "
-"typy slopuců INTEGER a DOUBLE PRECISION."
-
-#: ../vector/v.random/main.c:264
-msgid "Generating points..."
-msgstr "Vytvářím body..."
-
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:72
-msgid "Splits net by cost isolines."
-msgstr "Rozděl síť podle hodnoty izolinií."
-
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:73
+#: ../db/drivers/mysql/listtab.c:36
 #, fuzzy
-msgid "vector, network, isolines"
-msgstr "vektor, síťování"
+msgid "Cannot get list of tables:\n"
+msgstr "Nelze získat seznam tabulek:\n"
 
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:75
-msgid ""
-"Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre "
-"node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
-"calculation."
-msgstr ""
-"Rozděl síť do skupin mezi hodnotami izolinií ( směr ze středu). Středový "
-"uzel musí být otevřen ( hodnota >=0). Hodnota středního bodu bude použita "
-"při výpočtu."
-
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:99 ../vector/v.net.alloc/main.c:92
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:156
-msgid "Arc forward/both direction(s) cost column (number)"
-msgstr "Sloupeček nesoucí cenu pohybu ve směru dopředu/oba směry."
-
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:103 ../vector/v.net.alloc/main.c:98
-msgid "Arc backward direction cost column (number)"
-msgstr "Sloupeček nesoucí cenu pohybu ve směru zpět."
-
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:107 ../vector/v.net.alloc/main.c:104
-msgid "Node cost column (number)"
-msgstr "Sloupec pro ocenění uzlu"
-
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:113
-msgid ""
-"Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated. "
-"Layer for this categories is given by nlayer option."
-msgstr ""
-"Kategorie středů (body, nebo uzly)  vybrané síťě. Vrstva pro ttuto kategorii "
-"je dána volbou nvrstva."
-
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:122
-msgid "Costs for isolines"
-msgstr "Hodnota izolinií"
-
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:159
-#, c-format
-msgid "Wrong iso cost: %f"
-msgstr "Špatná hodnota izolinií: %f"
-
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:162
-#, c-format
-msgid "Iso cost: %f less than previous"
-msgstr "Hodnota izolinií: %f méně než předchozí"
-
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:164
-#, c-format
-msgid "Iso cost %d: %f"
-msgstr "Iso hodnota %d: %f"
-
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:171
-msgid "Not enough costs, everything reachable falls to first band"
-msgstr "Nedostatečná hodnota, všechny prvky spadají do sprvní skupiny hodnot."
-
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:205
-msgid "Centre at closed node (costs = -1) ignored"
-msgstr "Střed na uzavřeném uzlu (hodnota = -1) ingorováno"
-
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:224
-#, c-format
-msgid "Number of centres: %d (nlayer %d)"
-msgstr "Počet středů: %d (nvrstva:%d)"
-
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:227 ../vector/v.net.alloc/main.c:189
-msgid "Not enough centres for selected nlayer. Nothing will be allocated."
-msgstr "Nedostatečný počet středů pro vybranou nvrstvu. nic nebude přiděleno."
-
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:247
-#, c-format
-msgid "Calculating costs from centre %d..."
-msgstr "Počítám cenu ze středu %d..."
-
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:508 ../vector/v.net.alloc/main.c:340
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:351
-msgid "Cannot get line segment, segment out of line"
-msgstr "Nelze vytvořit segment linie, segment je mimo linii"
-
-#: ../vector/v.net.centrality/main.c:95
+#: ../db/drivers/mysql/db.c:67
 #, fuzzy
-msgid "vector, network, centrality measures"
-msgstr "Výpočet polohy středu..."
+msgid "Cannot connect to MySQL: "
+msgstr "Nelzese připojit na  MySQL server"
 
-#: ../vector/v.net.centrality/main.c:97
-msgid ""
-"Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector "
-"centrality measures in the network."
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.net.centrality/main.c:115 ../vector/v.net.allpairs/main.c:77
+#: ../db/drivers/mysql/db.c:83
 #, fuzzy
-msgid "Name of arc forward/both direction(s) cost column"
-msgstr "Sloupeček nesoucí cenu pohybu ve směru dopředu nebo i zpět."
+msgid "Cannot parse MySQL embedded database name"
+msgstr "Nelze parsovat MySQL připojené jméno databáze"
 
-#: ../vector/v.net.centrality/main.c:116 ../vector/v.net.centrality/main.c:122
-#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:78 ../vector/v.net.allpairs/main.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Cost"
-msgstr "Kontrast"
+#: ../db/drivers/mysql/db.c:99
+msgid "Cannot initialize MySQL embedded server"
+msgstr "Nelze inicializovat připojený MySQL server"
 
-#: ../vector/v.net.centrality/main.c:121 ../vector/v.net.allpairs/main.c:83
+#: ../db/drivers/mysql/db.c:118
 #, fuzzy
-msgid "Name of arc backward direction cost column"
-msgstr "Sloupeček nesoucí cenu pohybu ve směru zpět."
+msgid "Cannot connect to MySQL embedded server: "
+msgstr "Nelzese připojit na  MySQL server"
 
-#: ../vector/v.net.centrality/main.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Name of degree centrality column"
-msgstr "Počet sloupců"
+#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:34
+msgid "Cursor not found"
+msgstr "Kurzor nenalezen"
 
-#: ../vector/v.net.centrality/main.c:128 ../vector/v.net.centrality/main.c:134
-#: ../vector/v.net.centrality/main.c:140 ../vector/v.net.centrality/main.c:146
-msgid "Columns"
-msgstr "sloupec(ce)"
+#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:52
+msgid "Cursor position is not supported by MySQL driver"
+msgstr "Pozice kurzoru není podporována ovladačem MySQL"
 
-#: ../vector/v.net.centrality/main.c:133
+#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:190
 #, fuzzy
-msgid "Name of closeness centrality column"
-msgstr "Počet sloupců"
+msgid "Cannot scan timestamp: "
+msgstr "Nelze zjistit časovou značku: "
 
-#: ../vector/v.net.centrality/main.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Name of betweenness centrality column"
-msgstr "Počet sloupců"
+#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:198
+msgid "Unknown timestamp format: "
+msgstr "Neznámý formát časové značky: "
 
-#: ../vector/v.net.centrality/main.c:145
+#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:212
 #, fuzzy
-msgid "Name of eigenvector centrality column"
-msgstr "Název vstupní vektorové mapy (A)"
+msgid "Cannot scan date: "
+msgstr "Nelze otevřít databázi: "
 
-#: ../vector/v.net.centrality/main.c:154
+#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:225
 #, fuzzy
-msgid "Maximum number of iterations to compute eigenvector centrality"
-msgstr "Maximální počet iterací"
+msgid "Cannot scan time: "
+msgstr "Nelze nastavit velikost"
 
-#: ../vector/v.net.centrality/main.c:162
-msgid "Cummulative error tolerance for eigenvector centrality"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.net.centrality/main.c:171 ../vector/v.net.components/main.c:91
+#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:240
 #, fuzzy
-msgid "Add points on nodes"
-msgstr "%d bodů načteno"
+msgid "Cannot scan datetime: "
+msgstr "Nelze získat datumačas: "
 
-#: ../vector/v.net.centrality/main.c:247 ../vector/v.net.distance/main.c:227
-#: ../vector/v.digit/c_face.c:282 ../vector/v.db.connect/main.c:331
-#: ../vector/v.sample/main.c:219 ../vector/v.net.flow/main.c:172
-#: ../vector/v.net.timetable/main.c:107 ../vector/v.net.components/main.c:151
-#: ../vector/v.net.path/path.c:113
-msgid "Cannot create index"
-msgstr "Nelze vytvořit index"
-
-#: ../vector/v.net.centrality/main.c:251 ../vector/v.net.distance/main.c:231
-#: ../vector/v.net.flow/main.c:176 ../vector/v.net.timetable/main.c:112
-#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:166 ../vector/v.net.components/main.c:155
-#: ../vector/v.net.path/path.c:117
+#: ../db/drivers/mysql/describe.c:120
 #, c-format
-msgid "Cannot grant privileges on table <%s>"
-msgstr "Nelze poskytnou práva na tabulku <%s>"
+msgid "MySQL driver: column '%s', type %d is not supported"
+msgstr "ovladač MySQL: sloupec '%s', typu %d není podporován"
 
-#: ../vector/v.net.centrality/main.c:296
-#, fuzzy
-msgid "Computing degree centrality measure"
-msgstr "Výpočet polohy středu..."
-
-#: ../vector/v.net.centrality/main.c:300
-msgid "Computing betweenness and/or closeness centrality measure"
+#: ../db/drivers/mysql/describe.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be "
+"damaged"
 msgstr ""
+"sloupec '%s' : typ BITINT byl uložen jako integer některá data mohou být "
+"poškozena"
 
-#: ../vector/v.net.centrality/main.c:307
+#: ../db/drivers/mysql/cursor.c:46
 #, fuzzy
-msgid "Computing eigenvector centrality measure"
-msgstr "Výpočet polohy středu..."
+msgid "Cannot allocate cursor."
+msgstr "Nelze alokovat paměť."
 
-#: ../vector/v.net.centrality/main.c:314 ../vector/v.net.allpairs/main.c:224
+#: ../db/drivers/mysql/cursor.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Writing data into the table..."
-msgstr "Zapisuji data..."
+msgid "Cannot ad new token."
+msgstr "Nelze číst soubor s rozsahem"
 
-#: ../vector/v.type/main.c:38 ../vector/v.overlay/main.c:60
-#: ../vector/v.parallel/main.c:43 ../vector/v.parallel2/main.c:45
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:63 ../vector/v.in.region/main.c:38
-#: ../vector/v.patch/main.c:68 ../vector/v.split/main.c:42
-#: ../vector/v.to.points/main.c:173 ../vector/v.segment/main.c:52
-#: ../vector/v.hull/main.c:273
-msgid "vector, geometry"
-msgstr "vektor, geometry"
-
-#: ../vector/v.type/main.c:39
-msgid "Change the type of geometry elements."
-msgstr "Změnit typ geometrických prvků."
-
-#: ../vector/v.type/main.c:47
-msgid "Pairs for input and output type separated by comma"
-msgstr "Dvojice vstupu a výstupu oddělené tečkou"
-
-#: ../vector/v.type/main.c:49
-msgid ""
-"<input_type1>,<output_type1>,<input_type2>,<output_type2>,...\n"
-"\t\tExample1: line,boundary\n"
-"\t\tExample2: line,boundary,point,centroid"
-msgstr ""
-"<vstupni_typ1>,<vystupni_typ1>,<vstupni_typ2>,<vystupni_typ2>,...\n"
-"\t\t Příklad1: linie,hranice\n"
-"\t\t Příklad2: linie,hranice,bod,centroid"
-
-#: ../vector/v.type/main.c:89
-msgid "Incompatible types"
-msgstr "Nekompatibilní typy"
-
-#: ../vector/v.type/main.c:101
-msgid "Not enough types"
-msgstr "Nedostatek typů"
-
-#: ../vector/v.type/main.c:104
-msgid "Odd number of types"
-msgstr "Lichý počet typů"
-
-#: ../vector/v.type/main.c:143 ../vector/v.net/main.c:197
-#: ../vector/v.proj/main.c:296 ../vector/v.kcv/main.c:161
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:233 ../vector/v.category/main.c:584
-#: ../vector/v.transform/main.c:367 ../vector/v.clean/main.c:281
-msgid "Failed to copy attribute table to output map"
-msgstr "Nelze kopírovat atributovou tabulku do výstupní mapy"
-
-#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:120 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:46
-#: ../vector/v.delaunay2/main.c:86
+#: ../db/drivers/mysql/select.c:43
 #, fuzzy
-msgid "vector, geometry, triangulation"
-msgstr "vektor,geometrie, vzorkování"
+msgid "Cannot select data: \n"
+msgstr "Nelze vložit data: [%s]"
 
-#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:121
-msgid ""
-"Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
-"centroids."
-msgstr ""
-"Vytvořit Voronoi diagram ze vstupní vektorové vrstvy obsahující body nebo "
-"centroidy."
+#: ../db/drivers/mysql/parse.c:60
+msgid "Wrong port number in MySQL database definition: "
+msgstr "Špatný port v definici databáze MySQL: "
 
-#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:136
-msgid "Output tessellation as a graph (lines), not areas"
-msgstr "Výstup rozdělení jako graf (linie) ne plochy"
+#: ../db/drivers/mysql/parse.c:71 ../db/drivers/postgres/parse.c:55
+msgid "'user' in database definition is not supported, use db.login"
+msgstr "'uživatel' v definici databáze není podporován, použijte db.login"
 
-#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:140 ../vector/v.overlay/main.c:132
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:215 ../vector/v.select/args.c:80
-#: ../vector/v.to.points/main.c:213
-msgid "Do not create attribute table"
-msgstr "Nevytvářet atributovou tabulku"
+#: ../db/drivers/mysql/parse.c:75 ../db/drivers/postgres/parse.c:59
+msgid "'password' in database definition is not supported, use db.login"
+msgstr "'heslo' v definici databáze není podporováno, použijte db.login"
 
-#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:179
+#: ../db/drivers/mysql/parse.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Reading sites..."
-msgstr "Načítám vstupy..."
+msgid "Unknown option in database definition for "
+msgstr "Neznámá volba v definici databáze pro "
 
-#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Voronoi triangulation..."
-msgstr "Delaunay triangulace...."
+#: ../db/drivers/ogr/fetch.c:132 ../db/drivers/ogr/describe.c:165
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Neznámý typ"
 
-#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Writing sites to output..."
-msgstr "Zapisuji výstupní vrstvu..."
+#: ../db/drivers/ogr/describe.c:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d  is not supported"
+msgstr "Ovladač OGR: sloupec '%s', typu %d není podporován"
 
-#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:339 ../vector/v.digit/attr.c:536
-#: ../vector/v.extract/main.c:461 ../vector/v.generalize/misc.c:159
+#: ../db/drivers/ogr/describe.c:157
 #, c-format
-msgid "Layer %d"
-msgstr "Vrstva %d"
-
-#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:344 ../vector/v.extract/main.c:466
-msgid "No table"
-msgstr "Žádná tabulka."
-
-#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:359
-msgid "Cannot copy table"
-msgstr "Nelze kopírovat tabulku"
-
-#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:415
-msgid "Output needs topological cleaning"
+msgid ""
+"column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some "
+"data may be lost"
 msgstr ""
+"sloupec '%s' typu 'string': neznámé šířky -> uložen jako varchar(250), "
+"některá data mohou být ztracena"
 
-#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:447
+#: ../db/drivers/sqlite/db.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Removing incorrect boundaries from output"
-msgstr "Odstranit všechny linie nebo hranice nulové délky"
+msgid "Unable to open database: "
+msgstr "Nelze otevřít databázi: "
 
-#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:47 ../vector/v.delaunay2/main.c:87
-msgid ""
-"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
-"or centroids."
-msgstr ""
-"Vytváří Delaunayovu triangulaci ze vstupní vektorové mapy obsahující body "
-"nebo centroidy."
-
-#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:55 ../vector/v.delaunay2/main.c:95
-msgid "Use only points in current region"
-msgstr "Použít pouze body v současném regionu"
-
-#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:60 ../vector/v.delaunay2/main.c:100
-msgid "Output triangulation as a graph (lines), not areas"
-msgstr "Výstup triangulace jako graf (linie), ne plochy"
-
-#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:142 ../vector/v.overlay/area_area.c:171
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1052 ../vector/v.buffer2/main.c:593
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:685 ../vector/v.buffer/main.c:706
-#: ../vector/v.buffer/main.c:804
-msgid "Cannot calculate area centroid"
-msgstr "Nelze spočítat centroid oblasti"
-
-#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:149
-msgid "Cannot calculate area centroid z coordinate"
-msgstr "Nelze spočítat z-souřadnici centroidu"
-
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:58
-#, c-format
-msgid "Init costs from node %d"
-msgstr "Počáteční cena  z uzlu %d "
-
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:345
+#: ../db/drivers/sqlite/db.c:110
 #, fuzzy
-msgid "vector, network, steiner tree"
-msgstr "vektor, síťování"
+msgid "SQLite database connection is still busy"
+msgstr "Spojení s databází nebylo definováno"
 
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:347
-msgid "Create Steiner tree for the network and given terminals"
-msgstr "Vytvořit Steinerův strom pro síť a určit koncové body"
-
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:349
-msgid ""
-"Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm "
-"is used in this module so the result may be sub optimal"
-msgstr ""
-"'Minimální Steinerův strom' je NP-těžká úloha, v tomto module je použit "
-"heuristický algoritmus, výsledek nemusí být optimální"
-
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:369
-msgid "Node layer (used for terminals)"
-msgstr "Vrstva uzlů (používáno pro konečné body)"
-
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:375
-msgid "Arcs' cost column (for both directions)"
-msgstr "Sloupec s cenou oblouku (pro oba smery)"
-
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:381
-msgid "Categories of points on terminals (layer is specified by nlayer)"
-msgstr "Kategorie bodů na koncích ( vrstva je určena pomocí nvrstva)"
-
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:389
-msgid "Number of steiner points (-1 for all possible)"
-msgstr "Počet Steinerových bodů (-1 pro všechny možné)"
-
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:453
-msgid "Not enough terminals (< 2)"
-msgstr "Nedostatek konečných bodů(< 2)"
-
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:459
-msgid "Requested number of Steiner points > than possible"
-msgstr "Požadované číslo Steinerova bodu >než možné"
-
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:511
+#: ../db/drivers/sqlite/describe.c:191
 #, c-format
-msgid "Terminal at node [%d] cannot be connected to terminal at node [%d]"
-msgstr "Konec na uzlu [%d] nemůže být spojen s koncem na uzlu [%d]"
+msgid "SQLite driver: column '%s', SQLite type %d  is not supported"
+msgstr "Ovladač SQLite: sloupec '%s', typ SQLite %d není podporován"
 
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:527
+#: ../db/drivers/sqlite/main.c:47
 #, c-format
-msgid ""
-"[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
+msgid "Busy SQLITE db, already waiting for %d seconds..."
 msgstr ""
-"[%d] ( nedosažitelné) uzly odstraněny ze seznamu candidátů Steinerových bodů"
 
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:532
-#, c-format
-msgid "MST costs = %f"
-msgstr "MST cena = %f"
+#: ../db/drivers/postgres/fetch.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Cannot recognize boolean value"
+msgstr "Nelze rozpoznat booleanovskou hodnotu"
 
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:538
-#, c-format
-msgid "Search for [%d]. Steiner point"
-msgstr "Hledám [%d]. Steinerův bod"
-
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:559
-#, c-format
-msgid "Steiner point at node [%d] was added to terminals (MST costs = %f)"
-msgstr "Steinerův bod v uzlu[%d] byl přidán do vývodu (MST cena =%f)"
-
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:571
-msgid "No Steiner point found -> leaving cycle"
-msgstr "Nebyl nalezen žádný Steinerův bod -> opuštím cyklus"
-
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:54
+#: ../db/drivers/postgres/describe.c:103
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Snapping boundaries with %g ..."
-msgstr "Spojování hranic..."
+msgid "pg driver: PostGIS column '%s', type 'geometry'  will not be converted"
+msgstr "ovladač pg: Sloupec PostGIS '%s', typu 'geometry' nebude převeden"
 
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:102
+#: ../db/drivers/postgres/describe.c:109
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d boundaries snapped"
-msgstr "%d hranic uzavřeno"
+msgid "pg driver: column '%s', type %d  is not supported"
+msgstr "ovladač MySQL: sloupec '%s', typu %d není podporován"
 
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:110 ../vector/v.overlay/line_area.c:69
-msgid "Breaking lines..."
-msgstr "Lámu linie ... "
-
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:114 ../vector/v.buffer2/main.c:548
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:555 ../vector/v.buffer/main.c:667
-#: ../vector/v.buffer/main.c:673
-msgid "Removing duplicates..."
-msgstr "Odstraňuji duplicitní centroidy ..."
-
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:117
-msgid "Cleaning boundaries at nodes..."
-msgstr "Čistím hranice v uzlech..."
-
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:153 ../vector/v.overlay/line_area.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Merging lines..."
-msgstr "Bufer linií...."
-
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:157 ../vector/v.buffer2/main.c:573
-#: ../vector/v.buffer/main.c:685
-msgid "Attaching islands..."
-msgstr "Přidávám ostrovy..."
-
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:181
+#: ../db/drivers/postgres/describe.c:116
 #, c-format
-msgid "Querying vector map <%s>..."
-msgstr "Dotazuji vektorovou mapu <%s>..."
-
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:208 ../vector/v.overlay/area_area.c:290
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:318 ../vector/v.overlay/line_area.c:162
-#: ../vector/v.overlay/line_area.c:190
-msgid "Attribute not found"
-msgstr "Atribut(y) nenalezeny"
-
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:218
-msgid "Writing centroids..."
-msgstr "Zapisuji centroidy ..."
-
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:372 ../vector/v.buffer/main.c:817
-msgid "Attaching centroids..."
-msgstr "Přidávám centroidy..."
-
-#: ../vector/v.overlay/main.c:61
-msgid "Overlays two vector maps."
-msgstr "Překrytí dvo vektorových map."
-
-#: ../vector/v.overlay/main.c:64 ../vector/v.select/args.c:10
-msgid "Name of input vector map (A)"
-msgstr "Název vstupní vektorové mapy (A)"
-
-#: ../vector/v.overlay/main.c:68 ../vector/v.select/args.c:14
-msgid "Feature type (vector map A)"
-msgstr "Typy prvků (vektorová mapa A)"
-
-#: ../vector/v.overlay/main.c:74 ../vector/v.select/args.c:19
-msgid "Layer number (vector map A)"
-msgstr "Číslo vrstvy (vektorová mapa A)"
-
-#: ../vector/v.overlay/main.c:78 ../vector/v.select/args.c:24
-msgid "Name of input vector map (B)"
-msgstr "Název vstupní vektorové mapy (B)"
-
-#: ../vector/v.overlay/main.c:82 ../vector/v.select/args.c:28
-msgid "Feature type (vector map B)"
-msgstr "Typy prvků (vektorová mapa B)"
-
-#: ../vector/v.overlay/main.c:88 ../vector/v.select/args.c:33
-msgid "Layer number (vector map B)"
-msgstr "Číslo vrstvy (vektorová mapa B)"
-
-#: ../vector/v.overlay/main.c:100
-msgid "Operator defines features written to output vector map"
-msgstr "Operátor definuje prvky zapisované do výstupní vektorové mapy"
-
-#: ../vector/v.overlay/main.c:103
 msgid ""
-"Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
-"binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of "
-"given layer is defined."
+"column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
+"may be damaged"
 msgstr ""
-"Prvek je vypsán na standardní výstup,pokud výstup z operace 'ainput operátor "
-"binput' je vyhodnocen jako 'pravda'. Vstupní prvky jsou vyhodnoceny jako "
-"pravdivé, pokud kategorie zadaných vrstev je definována"
+"sloupec '%s' : typ int8 (bigint) byl uložen jako integer (celé číslo - 4 "
+"byty) některá data mohou být poškozena"
 
-#: ../vector/v.overlay/main.c:108
+#: ../db/drivers/postgres/describe.c:120
+#, c-format
 msgid ""
-"and;also known as 'intersection' in GIS;or;also known as 'union' in GIS "
-"(only for atype=area);not;features from ainput not overlayed by features "
-"from binput;xor;features from either ainput or binput but not those from "
-"ainput overlayed by binput (only for atype=area)"
+"column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may "
+"be lost"
 msgstr ""
-"and; také známo jako 'průnik' v GIS;or; také známo jako 'sjednocení' v GIS "
-"(jenom pro typ = plocha);not;prvky ze vstupu 'a' nejsou překryty prvky ze "
-"vstupu 'b';xor;prvky ze vstupu 'a' ani 'b' nejsou prekryty (jenom pro "
-"typ=plocha)"
+"sloupec '%s' : typ character varying byl uložen jako varchar(250), některá "
+"data mohou být ztracena"
 
-#: ../vector/v.overlay/main.c:119
-msgid "Output layer for new category, ainput and binput"
-msgstr "Výstupní vrstva pro nové kategorie, vstup-a vstup-b"
-
-#: ../vector/v.overlay/main.c:120
-msgid "If 0 or not given, the category is not written"
-msgstr "Jestli 0 nebo nezadáno, categorie nebude zapsána"
-
-#: ../vector/v.overlay/main.c:125 ../vector/v.in.ogr/main.c:175
-msgid "Snapping threshold for boundaries"
-msgstr "Práh navázaní pro hranice"
-
-#: ../vector/v.overlay/main.c:126
-msgid "Disable snapping with snap <= 0"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.overlay/main.c:160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown operator '%s'"
-msgstr "Neznámá operace"
-
-#: ../vector/v.overlay/main.c:165
+#: ../db/drivers/postgres/describe.c:126
 #, c-format
-msgid "Operator '%s' is not supported for type line"
-msgstr "fOperátor '%s' není podporuje typ linie"
-
-#: ../vector/v.overlay/main.c:220
-#, c-format
-msgid "Copying vector objects from vector map <%s>..."
-msgstr "Kopírují objekty z vektorové mapy <%s> ..."
-
-#: ../vector/v.overlay/main.c:293
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No %s features found in vector map <%s>. Verify '%s' parameter."
+msgid ""
+"column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 "
+"(true)"
 msgstr ""
-"Nalezeno %d ploch, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
+"sloupec '%s' : typ boolean je uložen jako char(1), hodnoty: 0 (false), 1 "
+"(true)"
 
-#: ../vector/v.overlay/main.c:327
-msgid "Collecting input attributes..."
-msgstr "Sbírám vstupní atributy ... "
+#: ../db/drivers/postgres/parse.c:63
+msgid "Unknown option in database definition for PostgreSQL: "
+msgstr "Neznámá volba v definici databáze pro PostgreSQL: "
 
-#: ../vector/v.overlay/main.c:362 ../vector/v.label/main.c:323
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:175
-msgid "Unable to select attributes"
-msgstr "Nelze vybrat artibuty"
+#: ../db/base/columns.c:92 ../db/base/drivers.c:73 ../db/base/describe.c:125
+#: ../db/base/tables.c:95 ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "database, attribute table"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná atributová tabulka"
 
-#: ../vector/v.overlay/main.c:413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown column type '%s' of column '%s'"
-msgstr "Neznámý typ sloupce '%s' hodnoty ztraceny"
+#: ../db/base/columns.c:93
+msgid "List all columns for a given table."
+msgstr "vypíše všechny sloupce pro zadanou tabulku."
 
-#: ../vector/v.overlay/main.c:426 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:347
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:370 ../vector/v.out.ogr/main.c:1067
-#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:580
-msgid "Unable to fetch data from table"
-msgstr "Nelze vybrat data z tabulky"
+#: ../db/base/dropdb.c:71 ../db/base/databases.c:90 ../db/base/createdb.c:71
+#: ../db/base/droptable.c:78
+#, fuzzy
+msgid "database, SQL"
+msgstr "databáze, SQL"
 
-#: ../vector/v.overlay/main.c:478
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown column type '%s' of column '%s', values lost"
-msgstr "Neznámý typ sloupce '%s' hodnoty ztraceny"
-
-#: ../vector/v.overlay/main.c:551 ../vector/v.buffer/main.c:115
-msgid "Rebuilding topology..."
-msgstr "Přebudovávám topologii ... "
-
-#: ../vector/v.overlay/line_area.c:83
+#: ../db/base/dropdb.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Selecting lines..."
-msgstr "Vybírám prvky...."
+msgid "Removes a database."
+msgstr "Odstraňuji databázi."
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:67
-#, c-format
-msgid "\tScore Value=%f\tsmoothing parameter (standard deviation)=%f"
-msgstr "\tHodnota skóre=%f\tparametr vyhlazení (standardní odchylka)=%f"
-
-#: ../vector/v.kernel/main.c:106
-msgid "vector, kernel density"
-msgstr "vektor, jádrová hustota"
-
-#: ../vector/v.kernel/main.c:108
+#: ../db/base/drivers.c:41
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates a raster density map from vector point data using a moving kernel "
-"or optionally generates a vector density map on a vector network."
-msgstr ""
-"Vytváří rastrovou mapu hustoty z vektorového bodového souboru tak, že "
-"pohybuje 2D isotropické Gaussiánské jádro nebo volitelně generuje vektorovou "
-"mapu hustoty na vektorové síti s 1D jádrem."
+msgid "Error trying to read dbmscap file"
+msgstr "Chyba při pokusu číst soubor dbmscap\n"
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:112
-msgid "Input vector with training points"
-msgstr "Vstupní vektorová mapa obsahující trénovací body"
+#: ../db/base/drivers.c:65
+msgid "Full output"
+msgstr "Úplný výstup"
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:116
-msgid "Input network vector map"
-msgstr "Vstupní vektorová síť"
-
-#: ../vector/v.kernel/main.c:124
-msgid "Output raster/vector map"
-msgstr "Výstupní rastrová/vektorová mapa"
-
-#: ../vector/v.kernel/main.c:130
-msgid "Standard deviation in map units"
-msgstr "Směrodatná odchylka v mapových jednotkách"
-
-#: ../vector/v.kernel/main.c:136
-msgid "Discretization error in map units"
-msgstr "Chyba při převodu na diskrétní hodnoty v jednotkách mapy"
-
-#: ../vector/v.kernel/main.c:143
-msgid "Maximum length of segment on network"
-msgstr "maximální délka segmentu v síti"
-
-#: ../vector/v.kernel/main.c:150
-msgid "Maximum distance from point to network"
-msgstr "maximální vzdálenost od bodu k síti"
-
-#: ../vector/v.kernel/main.c:157
-msgid "Multiply the density result by this number"
-msgstr "vynásobit výslednou hustotu touto hodnotou"
-
-#: ../vector/v.kernel/main.c:164
+#: ../db/base/drivers.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Node method"
-msgstr "Neznámá metoda"
+msgid "Print drivers and exit"
+msgstr "vypiš ovladače a ukonči se"
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:168
-msgid ""
-"none;No method applied at nodes with more than 2 arcs;split;Equal split "
-"(Okabe 2009) applied at nodes;"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.kernel/main.c:175
+#: ../db/base/drivers.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Kernel function"
-msgstr "Známé funkce:"
+msgid "Lists all database drivers."
+msgstr "Vypiš všechny databázové ovladače."
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:183
-msgid ""
-"Try to calculate an optimal standard deviation with 'stddeviation' taken as "
-"maximum (experimental)"
-msgstr ""
-"Pokusit se vypočíst optimální směrodatnou odchylku s 'stddeviation' vzatou "
-"jako maximum (experimentální)"
+#: ../db/base/databases.c:56
+msgid "Unable to list databases"
+msgstr "Nelze vypsat databáze"
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:188
-msgid "Only calculate optimal standard deviation and exit (no map is written)"
-msgstr ""
-"Vypočíst pouze optimální směrodatnou odchylku a ukončit se (nebude vytvořena "
-"žádná mapa)"
+#: ../db/base/databases.c:85
+msgid "Location name"
+msgstr "Jméno location"
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:193
-msgid ""
-"In network mode, normalize values by sum of density multiplied by length of "
-"each segment. Integral over the output map then gives 1.0 * mult"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.kernel/main.c:198
-msgid "In network mode, multiply the result by number of input points."
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.kernel/main.c:203
+#: ../db/base/databases.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Verbose module output (retained for backwards compatibility)"
-msgstr "Toto nedělá nic. Je zde ponecháno pro zpětnou kompatibilitu"
+msgid "List all databases for a given driver and location."
+msgstr "Vypiš všechny databáze pro daný ovladač a umístění."
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:225
+#: ../db/base/copy.c:37 ../db/base/execute.c:112 ../db/base/select.c:262
 #, fuzzy
-msgid "Unknown node method"
-msgstr "Neznámá metoda"
+msgid "database, attribute table, SQL"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná atributová tabulka"
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:243
-#, fuzzy
-msgid "Unknown kernel function"
-msgstr "Neznámá operace"
+#: ../db/base/copy.c:38
+msgid "Copy a table."
+msgstr "Kopírování tabulky."
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:249
+#: ../db/base/copy.c:40
 msgid ""
-"Optimal standard deviation calculation is supported only for node method "
-"'none' and kernel function 'gaussian'."
+"Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' "
+"option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
 msgstr ""
+"Použita může být buď volba 'from_table' (volitelně s 'where') nebo volba "
+"'select', ale nikoliv 'from_table' a 'select' současně."
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:253
-msgid ""
-"Optimal standard deviation calculation is supported only for kernel function "
-"'gaussian'."
-msgstr ""
+#: ../db/base/copy.c:46
+msgid "Input driver name"
+msgstr "Název vstupního ovladače"
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:290
-#, c-format
-msgid "Network input map <%s> not found"
-msgstr "Vstupní mapa síťě <%s> nebyla nalezena"
+#: ../db/base/copy.c:52
+msgid "Input database name"
+msgstr "Název vstupní databáze"
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:317
-#, c-format
-msgid "%d points outside threshold"
-msgstr "%d bodů mimo práhovou hodnotu"
+#: ../db/base/copy.c:59
+msgid "Input table name (only, if 'select' is not used)"
+msgstr "Název vstupní tabulky (pouze pokud nebyla použita klauzule 'select')"
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:345
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Automatic choice of smoothing parameter (standard deviation), maximum "
-"possible value of standard deviation is set to %f"
-msgstr ""
-"Automatická volba parametru vyhlazení (směrodatná odchylka), maximální "
-"dovolená hodnota směrodatné odchylky byla nastavena na %f"
+#: ../db/base/copy.c:65
+msgid "Output driver name"
+msgstr "Název výstupního ovladače"
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:352
-#, c-format
-msgid "Using maximum distance between points: %f"
-msgstr "Používám maximální vzdálenost mezi jednotlivými body: %f"
+#: ../db/base/copy.c:71
+msgid "Output database name"
+msgstr "Název výstupní databáze"
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:366
-#, c-format
-msgid "Number of input points: %d."
-msgstr "Počet vstupních bodů: %d."
+#: ../db/base/copy.c:78
+msgid "Output table name"
+msgstr "Název výstupní tabulky"
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:367
-#, c-format
-msgid "%d distances read from the map."
-msgstr "%d vzdáleností čteno z mapy."
-
-#: ../vector/v.kernel/main.c:370
-#, c-format
-msgid ""
-"Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable "
-"to calculate optimal value."
+#: ../db/base/copy.c:87
+msgid "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)"
 msgstr ""
-"vzdáleností mezi všemi body je mimo %e (4 * směrodatná odchylka), nelze "
-"vypočíst optimální hodnotu."
+"Úplný příkaz select (pouze pokud nebyly použity 'from_table' a 'where'), "
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:381
-#, c-format
-msgid "Optimal smoothing parameter (standard deviation): %f."
-msgstr "Optimální parametr vyhlazení (směrodatná odchylka): %f."
+#: ../db/base/copy.c:88
+msgid "E.g.: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
+msgstr "např.: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:408
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Writing output vector map using smooth parameter=%f."
-msgstr ""
-"\n"
-"Zapisuji výsledný vektorový soubor s využitím parametru smooth=%f."
+#: ../db/base/copy.c:96
+msgid "Cannot combine 'from_table' and 'select' options"
+msgstr "Nelze kombinovat volby 'from_table' a 'select'"
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:410 ../vector/v.kernel/main.c:517
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Normalising factor=%f."
-msgstr ""
-"\n"
-"Normalizační koeficient=%f."
+#: ../db/base/copy.c:114
+msgid "Either 'from_table' or 'select' option must be given."
+msgstr "Musíte zadat buď 'from_table' nebo 'select'."
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:515
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Writing output raster map using smooth parameter=%f."
-msgstr ""
-"\n"
-"Zapisuji výstupní rastrový soubor s použitím parametru vyhlazení=%f."
+#: ../db/base/copy.c:117
+msgid "Cannot combine 'select' and 'where' options"
+msgstr "Nelze kombinovat volby 'select' a 'where'"
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:524
-msgid "Unable to read MASK"
-msgstr "nemohu číst MASKU"
+#: ../db/base/copy.c:127
+msgid "Copy table failed"
+msgstr "Kopírování tabulky se nezdařilo"
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:551
+#: ../db/base/createdb.c:72
+msgid "Creates an empty database."
+msgstr "Vytvořit prázdnou databázi."
+
+#: ../db/base/execute.c:78 ../db/base/execute.c:86
 #, c-format
-msgid "Maximum value in output: %e."
-msgstr "Maximální hodnota na výstupu: %e."
+msgid "Error while executing: '%s'"
+msgstr "Chyba při vykonávání: '%s'"
 
-#: ../vector/v.kernel/function.c:220
-msgid "Dimension > 2 supported only by gaussian function"
-msgstr ""
+#: ../db/base/execute.c:113
+msgid "Executes any SQL statement."
+msgstr "Vykoná jakýkoliv příkaz SQL."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:103 ../vector/v.in.dwg/main.c:65
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:48 ../vector/v.in.dxf/main.c:60
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:2
-msgid "vector, import"
-msgstr "vektor, import"
+#: ../db/base/execute.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Name of file containing SQL statements"
+msgstr "Soubor obsahující příkazy SQL"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:105
-msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
-msgstr "Konvertuje vektorové vrstvy OGR na GRASS vektorové mapy."
+#: ../db/base/execute.c:119
+#, fuzzy
+msgid "If not given or '-' read from standard input"
+msgstr "Pokud není zadáno '-' čte se standardní vstup"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:112
-msgid "OGR datasource name"
-msgstr "Jmono zdroje dat OGR"
+#: ../db/base/execute.c:134
+msgid "Ignore SQL errors and continue"
+msgstr "Ignoruj chyby SQL a pokračuj"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:113
-msgid ""
-"Examples:\n"
-"\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n"
-"\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files"
-msgstr ""
-"Příklady:\n"
-"\t\tESRI ShapeFile: adresář obsahující soubory ShapeFile\n"
-"\t\tSoubory MapInfo: adresář obsahující soubory MapInfo"
+#: ../db/base/describe.c:104
+msgid "Print column names only instead of full column descriptions"
+msgstr "vypiš pouze jména sloupců místo plného popisu sloupců"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:128
-msgid "OGR layer name. If not given, all available layers are imported"
-msgstr ""
-"Jméno OGR vrstvy, pokud není zadán, jsou pouze vytištěny přítomné vrstvy"
+#: ../db/base/describe.c:109
+msgid "Print table structure"
+msgstr "Vypiš strukturu tabulky"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:130
-msgid ""
-"Examples:\n"
-"\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
-"\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
-msgstr ""
-"Příklady:\n"
-"\t\tESRI ShapeFile: název souboru ShapeFile\n"
-"\t\tSoubor MapInfo: název souboru MapInfo"
+#: ../db/base/describe.c:126
+msgid "Describes a table in detail."
+msgstr "Popiš tabulku (detailně)."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:140
-msgid "Import subregion only"
-msgstr "Importuj pouze subregion"
+#: ../db/base/tables.c:87
+msgid "Print tables and exit"
+msgstr "vypiš tabulky a ukonči se."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:141 ../vector/v.in.ogr/main.c:225
-msgid "Subregion"
-msgstr "Subegion"
+#: ../db/base/tables.c:91
+msgid "System tables instead of user tables"
+msgstr "systémové tabulky místo uživatelských"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:143
-msgid "Format: xmin,ymin,xmax,ymax - usually W,S,E,N"
-msgstr "Formát: xmin,ymin,xmax,ymax - obvykle Z,J,V,S"
+#: ../db/base/tables.c:96
+msgid "Lists all tables for a given database."
+msgstr "Vypíše všechny tabulky pro danou databázi."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:154
-msgid "Minimum size of area to be imported (square units)"
-msgstr "Minimální importovaná plocha (plošné jednotky)"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:155 ../vector/v.in.ogr/main.c:176
-msgid "Min-area & snap"
-msgstr "Min.plocha & snap"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:156
-msgid "Smaller areas and islands are ignored. Should be greater than snap^2"
-msgstr "Menší plochy a ostrovy budou ignorovány. Měla by být větší než snap^2"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:162
-msgid "Optionally change default input type"
-msgstr "Volitelně změnit základní vstupní typ"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:164
-msgid ""
-"point;import area centroids as points;line;import area boundaries as lines;"
-"boundary;import lines as area boundaries;centroid;import points as centroids"
+#: ../db/base/connect.c:45
+msgid "database, attribute table, connection settings"
 msgstr ""
-"point;Importovat centroidy ploch jako body;line;Importovat hranice ploch "
-"jako linie;boundary;Importovat linie jako hranice ploch;centroid;Importovat "
-"body jako centroidy"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:177
-msgid "'-1' for no snap"
-msgstr "'-1' pro žádný snap"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:191
-msgid ""
-"List of column names to be used instead of original names, first is used for "
-"category column"
+#: ../db/base/connect.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
 msgstr ""
-"Seznam názvů sloupců, které budou použity namísto originálních názvů, první "
-"je požit pro sloupce s kategoriemi"
+"Vytisknout/nastavit obecné DB připojení aktuálního mapsetu a ukončit se."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:198
-msgid "List available layers in data source and exit"
-msgstr "Vypiš dostupné vrstvy z datového zdroje a ukonči se"
+#: ../db/base/connect.c:51
+msgid "Print current connection parameters and exit"
+msgstr "Vypiš parametry současného připojení a ukonči se"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:207
-msgid "Do not clean polygons (not recommended)"
-msgstr "Nepročistit polygony (nedoporučuje se)"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:221
-msgid "Override dataset projection (use location's projection)"
-msgstr "Přepiš mapovou projekci (použij map. projekci location)"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:226
-msgid "Limit import to the current region"
-msgstr "Limit při importu do současného regionu"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:238
-msgid "Change column names to lowercase characters"
-msgstr "Změnit mázev sloupce na malé písmo"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:255
-msgid "Available OGR Drivers:"
-msgstr "Použitelné OGR ovladače:"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:295
-#, c-format
-msgid "Unable to open data source <%s>"
-msgstr "Nelze otevřítzdroj dat <%s>"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:303
-#, c-format
-msgid "Data source contains %d layers:"
-msgstr "Zdroj dat obsahuje %d vrstev:"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:336
-#, c-format
-msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "Vektorová mapa '%s' již existuje a bude přepsána."
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:339 ../vector/v.edit/main.c:94
-#, c-format
-msgid "Vector map <%s> already exists"
-msgstr "Vektorová mapa <%s> již existuje"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:364 ../vector/v.external/main.c:128
-#, c-format
-msgid "Layer <%s> not available"
-msgstr "Vrstva <%s> není dostupná"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:380
-msgid "Select either the current region flag or the spatial option, not both"
-msgstr "Vyberte současné nastavení regionu nebo prostorové volby, ne oboje"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:408
-msgid "4 parameters required for 'spatial' parameter"
-msgstr " 4 parametry vyžadovány pro 'prostorový' parametr."
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:485
-msgid ""
-"Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
-"location"
+#: ../db/base/connect.c:57
+msgid "Check connection parameters, set if uninitialized, and exit"
 msgstr ""
-"Nelze převést vstupní mapovou projekci do formátu GRASSu; nelze vytvořit "
-"novou location."
+"Zkontrolovat nastavení parametrů současného připojení, nastavit je pokud "
+"nejsou, a ukončit se"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:497
-msgid ""
-"Unable to convert input map projection information to GRASS format for "
-"checking"
-msgstr ""
-"Nelze převést informace o vstupní mapové projekci do formátu GRASSu (pro "
-"kontrolu)"
+#: ../db/base/connect.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Database schema"
+msgstr "Schéma databáze."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:527
-msgid "GRASS LOCATION PROJ_INFO is:\n"
-msgstr "GRASS LOCATION PROJ_INFO  je:\n"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:587
-#, c-format
+#: ../db/base/connect.c:75
 msgid ""
-"\n"
-"You can use the -o flag to %s to override this projection check.\n"
+"Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
 msgstr ""
-"\n"
-"Můžete použít přepínač -o pro %s a přeskočit toto ověření.\n"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:590
-msgid ""
-"Consider generating a new location with 'location' parameter from input data "
-"set.\n"
+#: ../db/base/connect.c:85
+msgid "Default group of database users to which select privilege is granted"
 msgstr ""
-"Zvažte vytvoření nové location s parametry 'location' ze vstupního "
-"datasetu.\n"
+"Výchozí skupina uživatelů databáze, které jsou přiřazeny práva na select."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:613
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Using temporary vector <%s>"
-msgstr "Nelze vytvořit vektorovou mapu <%s>"
+#: ../db/base/connect.c:121
+msgid "Database connection not defined. Run db.connect."
+msgstr "Spojení s databází nebylo pro ovladač definováno. Spusťte db.connect"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:632
+#: ../db/base/connect.c:141
 #, c-format
-msgid "Layer: %s"
-msgstr "Vrstva: %s"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:704
-#, c-format
-msgid "Column name changed: '%s' -> '%s'"
-msgstr "Název sloupce změněn: '%s' -> '%s'"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:728
-#, c-format
-msgid "Writing column <%s> with fixed length %d chars (may be truncated)"
-msgstr "Zápis sloupce <%s> s pevnou délkou %d znaků (může být zkrácen)"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:751
-#, c-format
 msgid ""
-"Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may "
-"be truncated!"
+"Default driver / database set to:\n"
+"driver: %s\n"
+"database: %s"
 msgstr ""
-"Délka pro sloupec '%s' nastavena na 255 (nebyla specifikována OGR), některé "
-"řetězce mohou být zkráceny!"
+"Výchozí ovladač /databáze nastavena na:\n"
+"ovladač: %s\n"
+"databáze: %s"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:763
-#, c-format
-msgid "Writing column %s with fixed length %d chars (may be truncated)"
-msgstr "Zápis sloupce <%s> s pevnou délkou %d znaků (může být zkrácen)"
+#: ../db/base/connect.c:148
+msgid "Default driver is not set"
+msgstr "Základní ovladač není nastaven"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:767
-#, c-format
-msgid "Column type not supported (%s)"
-msgstr "Typ sloupce není podporován (%s)"
+#: ../db/base/connect.c:151
+msgid "Default database is not set"
+msgstr "Název vstupní databáze není nastaven"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:782
+#: ../db/base/select.c:93
 #, c-format
-msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Nelze otevřít databázi <%s> ovladačem <%s>"
+msgid "Test %s."
+msgstr "Test %s."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:819
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Counting polygons for %d features..."
-msgstr "Importuji prvky mapy %d..."
+#: ../db/base/select.c:93 ../imagery/i.rectify/report.c:10
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/report.c:10
+msgid "failed"
+msgstr "Selhalo"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:841
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Boundary splitting distance in map units: %G"
-msgstr "Vzdálenost bufferu v mapových jednotkách"
+#: ../db/base/select.c:93
+msgid "succeeded"
+msgstr "úspěch"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:846
-#, c-format
-msgid "Importing map %d features..."
-msgstr "Importuji prvky mapy %d..."
+#: ../db/base/select.c:197
+#, fuzzy
+msgid "SQL select statement"
+msgstr "SQL povel  pro výběr (select)"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:941
-#, c-format
-msgid "%d %s without geometry"
-msgstr "%d %s bez geometrie"
+#: ../db/base/select.c:199
+msgid "For example: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
+msgstr ""
+"Příkaz SQL select, např.: 'select * from rybniky where kapri  = 'hodne'"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:966
-msgid "Cleaning polygons, result is not guaranteed!"
-msgstr "Pročištění polygonů, výsledek není zaručen!"
+#: ../db/base/select.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Name of file with SQL select statement(s)"
+msgstr "Název souboru s příkazy sql"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:970
-#, c-format
-msgid "Snap boundaries (threshold = %.3e):"
-msgstr "rozdělit hranice (mezní hodnota =%.3e)"
+#: ../db/base/select.c:247
+msgid "Describe query only (don't run it)"
+msgstr "Dotaz pouze popiš (neprováděj)"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:984
-msgid "Break polygons:"
-msgstr "Zlom polygonů:"
+#: ../db/base/select.c:257
+msgid "Only test query, do not execute"
+msgstr "Pouze otestovat dotaz, neprovádět"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:989 ../vector/v.in.ogr/main.c:1003
-msgid "Remove duplicates:"
-msgstr "Mazání duplicit:"
+#: ../db/base/select.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Selects data from attribute table (performs SQL query statement(s))."
+msgstr "Zkopíruj také atributovou tabulku."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:999
-msgid "Break boundaries:"
-msgstr "Zlomit hranice:"
+#: ../db/base/droptable.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Removes a table from database."
+msgstr "Odstraňuji databázi."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1007
-msgid "Clean boundaries at nodes:"
-msgstr "Vyčistit hranice na uzlech:"
+#: ../db/db.login/main.c:43
+#, fuzzy
+msgid "database, connection settings"
+msgstr "Opravte prosím nastavení."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1014
+#: ../db/db.login/main.c:44
 #, fuzzy
-msgid "Merge boundaries:"
-msgstr "Zlomit hranice:"
+msgid "Sets user/password for driver/database."
+msgstr "Nastavit uživatele/heslo pro ovladač/databázi"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1019
-msgid "Change boundary dangles to lines:"
-msgstr "Měním hranice přívěsků  na linie:"
+#: ../db/db.login/main.c:60
+msgid "Username"
+msgstr "Uživatel"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1023
-msgid "Change dangles to lines:"
-msgstr "Změnit přívěsky na linie:"
+#: ../db/db.login/main.c:67
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1029
-msgid "Change boundary bridges to lines:"
-msgstr "Měním hranice mostů na linie:        "
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1033
-msgid "Remove bridges:"
-msgstr "Mazání mostů:"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1068
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Find centroids for layer: %s"
-msgstr "Výpočet polohy středu..."
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1089
-#, fuzzy
-msgid "Write centroids:"
-msgstr "Zapisuji centroidy ..."
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1139
+#: ../db/db.login/main.c:83
 #, c-format
 msgid ""
-"%d areas represent more (overlapping) features, because polygons overlap in "
-"input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. "
-"The number of features for those areas is stored as category in layer %d"
+"\n"
+"Enter database password for connection\n"
+"<%s:%s:user=%s>\n"
 msgstr ""
-"%d ploch zastupuje více (překrývání) prvků, polygony ve vstupní vrstvě(ách) "
-"se totiž překrývají. Takovéto plochy jsou linkovány k více než 1 záznamu v "
-"atributové tabulce. Číslo prvků pro tyto plochy jsou uloženy jako kategorie "
-"ve vrstvě %d"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d input polygons\n"
-msgstr "%d vstupních polygonů"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1150
+#: ../db/db.login/main.c:85
 #, c-format
-msgid "%d input polygons"
-msgstr "%d vstupních polygonů"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Total area: %G (%d areas)\n"
-msgstr "Celkem ploch: %e (%d ploch)"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1154
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Total area: %G (%d areas)"
-msgstr "Celkem ploch: %e (%d ploch)"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Overlapping area: %G (%d areas)\n"
-msgstr "Překrytí plochy: %e (%d ploch)"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1159
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Overlapping area: %G (%d areas)"
-msgstr "Překrytí plochy: %e (%d ploch)"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Area without category: %G (%d areas)\n"
-msgstr "PPlochy bez kategorie:%e (%d ploch)"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Area without category: %G (%d areas)"
-msgstr "PPlochy bez kategorie:%e (%d ploch)"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1215
-msgid ""
-"Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, use -z flag to "
-"import 3D vector"
+msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
 msgstr ""
-"Vstupní data obsahují 3D prvky. Vytvořená vektorová mapa je pouze 2D, pro "
-"import 3D vektorové mapy použijte přepínač -z."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:195
+#: ../db/db.login/main.c:93
 #, fuzzy
-msgid "Cannot read part of geometry"
-msgstr "Nelze zapsat část geometrie "
+msgid "Exiting. Not changing current settings"
+msgstr "Používám nastavení aktuálního regionu..."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:234 ../vector/v.in.ogr/geom.c:247
-#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:275 ../vector/v.in.ogr/geom.c:321
-msgid "Skipping empty geometry feature"
-msgstr "Přeskakuji prvky bez geometrie"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:291
-#, c-format
-msgid "Degenerate polygon ([%d] vertices)"
-msgstr "Rozklad polygonu ([%d] lomových bodů)"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:334
-#, c-format
-msgid "Degenerate island ([%d] vertices)"
-msgstr "Rozklad ostrova ([%d] lomových bodů)"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:368
-msgid "Cannot calculate centroid"
-msgstr "Nelze spočítat centroid plochy"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:399
-msgid "No centroid written for polygon with 0 vertices"
-msgstr "Není vložen žádný centroid pro polygon s žádným záchytným bodem"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:420
-msgid "Cannot write part of geometry"
-msgstr "Nelze zapsat část geometrie "
-
-#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:426
-msgid "Unknown geometry type"
-msgstr "Neznámý typ geometrie"
-
-#: ../vector/v.net/nodes.c:85
-#, c-format
-msgid "%d new points written to output"
-msgstr "%d nových bodů zapsáno do výstupní mapy"
-
-#: ../vector/v.net/main.c:47
-#, fuzzy
-msgid "vector, networking, maintenance"
-msgstr "Provádí správu síťě"
-
-#: ../vector/v.net/main.c:48
-msgid "Performs network maintenance."
-msgstr "Provádí správu síťě"
-
-#: ../vector/v.net/main.c:55
-msgid "Name of input point vector map"
-msgstr "Název vstupní bodové vektorové vrstvy"
-
-#: ../vector/v.net/main.c:56
-msgid "Required for operation 'connect'"
-msgstr "Požadováno pro operaci 'spojení'"
-
-#: ../vector/v.net/main.c:69
-#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:5
-msgid "Operation to be performed"
-msgstr "Operace bude vykonána"
-
-#: ../vector/v.net/main.c:71
-msgid ""
-"nodes;new point is placed on each node (line end) if doesn't exist;connect;"
-"connect still unconnected points to vector network by inserting new line(s);"
-"report;print to standard output {line_category start_point_category "
-"end_point_category};nreport;print to standard output {point_category "
-"line_category[,line_category...]}"
+#: ../db/db.login/main.c:97
+msgid "New password set"
 msgstr ""
-"nodes; nový bod je umístěn na každý uzel (konec linie) pokud neexistuje;"
-"connect; spojuje ještě nespojené body do vektorové síťě vložením nových "
-"linií ;report; Vypíše na standartní výstup {kategorie_linie "
-"kategorie_počátečního_bodu kategorie_koncového_bodu};nreport; vypíše na "
-"standartní výstup {kategorie_bodu kategorie:linie[,kategorie_linie...]}"
 
-#: ../vector/v.net/main.c:97
-msgid "Required for operation 'connect'. Connect points in given threshold."
-msgstr ""
-"Požadováno pro operaci 'spojení'. Spojuje body v dané mezní vzdálenosti."
+#: ../db/db.login/main.c:106
+msgid "Unable to set user/password"
+msgstr "Nelze nastavit uživatele/heslo"
 
-#: ../vector/v.net/main.c:101
-msgid "Assign unique categories to new points"
-msgstr "Přiřaď jedinečné kategorie novým bodům "
-
-#: ../vector/v.net/main.c:102
-msgid "For operation 'nodes'"
-msgstr "PRo operaci 'nodes' (uzly)"
-
-#: ../vector/v.net/main.c:120
-msgid "Unknown operation"
-msgstr "Neznámá operace"
-
-#: ../vector/v.net/main.c:124
-msgid "Output vector map must be specified"
-msgstr "Výstupní vektorová mapa musí být specifikována"
-
-#: ../vector/v.net/main.c:129
-msgid "Point vector map must be specified"
-msgstr "Bodová vektorová mapa musí být specifikována"
-
-#: ../vector/v.net/main.c:132
-msgid "Threshold value must be specified"
-msgstr "Mezní hodnota musí být zadána"
-
-#: ../vector/v.net/main.c:137
-msgid "Threshold value must be >= 0"
-msgstr "Mezní hodnota musí být >= 0"
-
-#: ../vector/v.net/main.c:174
-#, c-format
-msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level %d"
-msgstr "Nelze otevřít vektorový soubor <%s> v úrovni topologie %d"
-
-#: ../vector/v.net/main.c:190
-#, c-format
-msgid "%d arcs added to network (nlayer %d)"
-msgstr "%d oblouků přidáno do sítě (nvrstva: %d)"
-
-#: ../vector/v.net/report.c:44
-#, c-format
-msgid "Line %d has no category"
-msgstr "Linie %d nemá žádnou kategorii"
-
-#: ../vector/v.net/report.c:67
-#, c-format
-msgid "Point not found: %.3lf %.3lf %.3lf line category: %d"
-msgstr "Bod nenalezen: %.3lf %.3lf %.3lf linie kategorie:%d"
-
-#: ../vector/v.net/report.c:70
-#, c-format
-msgid "%d points found: %.3lf %.3lf %.3lf line category: %d"
-msgstr "%d bodů nalezeno: %.3lf %.3lf %.3lf kategorie linie: %d"
-
-#: ../vector/v.proj/main.c:63
+#: ../db/db.login/main.c:110
 #, fuzzy
-msgid "vector, projection, transformation"
-msgstr "vektor, transformace"
+msgid "The password was stored in file"
+msgstr "Heslo bylo uloženo v souboru."
 
-#: ../vector/v.proj/main.c:64
+#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:124
 #, fuzzy
-msgid "Re-projects a vector map from one location to the current location."
-msgstr "Změna projekce rastrové mapy ze zvolené location do aktuální location."
+msgid "Preliminary scene analysis:"
+msgstr "Předběžné kalkulace povrchu..."
 
-#: ../vector/v.proj/main.c:76
-msgid "Location containing input vector map"
-msgstr "Location obsahující vstupní vektorovou vrstvu"
-
-#: ../vector/v.proj/main.c:84
-msgid "Mapset containing input vector map"
-msgstr "Mapset obsahující vstupní vektorové vrstvy"
-
-#: ../vector/v.proj/main.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Name for output vector map (default: input)"
-msgstr "Jméno výstupní rastrové mapy (výchozí: jméno vstupní mapy)"
-
-#: ../vector/v.proj/main.c:105
-msgid "List vector maps in input location and exit"
-msgstr "Vypiš vektorové soubory vstupní location a ukonči se"
-
-#: ../vector/v.proj/main.c:109
-msgid "3D vector maps only"
-msgstr "Pouze 3D vektorové mapy"
-
-#: ../vector/v.proj/main.c:111
-msgid "Assume z co-ordinate is ellipsoidal height and transform if possible"
+#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:125
+#, c-format
+msgid "* Desert index: %.2lf"
 msgstr ""
-"Předpokládejme, že souřadnice z je výška nad elipsoidem a pokud možno, "
-"transformuj"
 
-#: ../vector/v.proj/main.c:188
+#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:126
 #, c-format
-msgid "Vector map <%s> in location <%s> mapset <%s> not found"
-msgstr "Vektorová mapa <%s> v location <%s>, mapsetu <%s> nenalezena"
+msgid "* Snow cover: %.2lf %%"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.proj/main.c:211
+#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:127
 #, c-format
-msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - permission denied"
-msgstr "Mapset <%s> vstupní location <%s> - přístup odepřen"
+msgid "* Cloud cover: %.2lf %%"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.proj/main.c:214
-#, c-format
-msgid "Mapset <%s> in input location <%s> not found"
-msgstr "Mapset <%s> ve vstupní location <%s> - nebyl nalezen"
+#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:128
+msgid "* Temperature of clouds:"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.proj/main.c:270
+#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:129
 #, c-format
-msgid "Reprojecting primitives: "
-msgstr "Reprojekce základních prvků:"
-
-#: ../vector/v.proj/main.c:281
-msgid "Reading input vector map"
-msgstr "Načítání vstupní vektorovou mapu"
-
-#: ../vector/v.proj/main.c:287
-msgid "Error in pj_do_transform"
-msgstr "Chyba v pj_do_transform"
-
-#: ../vector/v.label/main.c:61 ../vector/v.label.sa/main.c:54
-msgid "vector, paint labels"
-msgstr "vektor, štítky"
-
-#: ../vector/v.label/main.c:63
-msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
-msgstr "Vytvoří štítky pro vektorovou mapu a připojí atributy."
-
-#: ../vector/v.label/main.c:68 ../vector/v.label.sa/main.c:107
-msgid "Name for new paint-label file"
-msgstr "Název nového souboru se štítky"
-
-#: ../vector/v.label/main.c:70
-msgid "If not given the name of the input map is used"
-msgstr "Jestli ne, bude použito zadané jméno vstupní mapy "
-
-#: ../vector/v.label/main.c:79 ../vector/v.label.sa/main.c:103
-msgid "Name of attribute column to be used for labels"
-msgstr "Název sloupce atributu, který má být použit pro štítky"
-
-#: ../vector/v.label/main.c:90
-msgid "Rotate labels to align with lines"
-msgstr "Otočit popisky pro vyrovnání podél linií"
-
-#: ../vector/v.label/main.c:95
-msgid "Curl labels along lines"
-msgstr "Natočit popisky podél linií"
-
-#: ../vector/v.label/main.c:100
-msgid "Offset label in x-direction"
-msgstr "Ofset štítku ve směru x"
-
-#: ../vector/v.label/main.c:103 ../vector/v.label/main.c:110
-#: ../vector/v.label/main.c:119 ../vector/v.label/main.c:163
-msgid "Placement"
-msgstr "Umístění"
-
-#: ../vector/v.label/main.c:107
-msgid "Offset label in y-direction"
-msgstr "Ofset štítku ve směru y"
-
-#: ../vector/v.label/main.c:114 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:173
-msgid "Reference position"
-msgstr "Referenční poloha"
-
-#: ../vector/v.label/main.c:126 ../vector/v.label/main.c:133
-#: ../vector/v.label/main.c:141 ../vector/v.label/main.c:149
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:180 ../vector/v.label.sa/main.c:118
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:119 ../vector/v.label.sa/main.c:126
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
-
-#: ../vector/v.label/main.c:130 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:186
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:123
-msgid "Label size (in map-units)"
-msgstr "Velikost štítků (v mapových jednotkách)"
-
-#: ../vector/v.label/main.c:138
-msgid "Space between letters for curled labels (in map-units)"
-msgstr "Mezera mezi písmeny pro natočení popisků (v mapových jednotkách)"
-
-#: ../vector/v.label/main.c:145
-msgid "Label size (in points)"
-msgstr "Velikost štítků (v bodech)"
-
-#: ../vector/v.label/main.c:157
-msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise)"
-msgstr "Úhel rotace ve stupních (proti směru hodinových ručiček)"
-
-#: ../vector/v.label/main.c:167
-msgid "Border width"
-msgstr "Šířka hranice"
-
-#: ../vector/v.label/main.c:175 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:210
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:153
-msgid "Highlight color for text"
-msgstr "Zvýrazňující barva textu"
-
-#: ../vector/v.label/main.c:181 ../vector/v.label.sa/main.c:163
-msgid "Width of highlight coloring"
-msgstr "Šířka zvýrazňujícího obarvení"
-
-#: ../vector/v.label/main.c:201 ../vector/v.label.sa/main.c:181
-msgid "Opaque to vector (only relevant if background color is selected)"
-msgstr "Neprůhlednost (relevantní pouze pokud je zvolena barva pozadí)"
-
-#: ../vector/v.label/main.c:252
-msgid ""
-"size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
+msgid "** Maximum: %.2lf K"
 msgstr ""
-"volby velikost a tvar jsou podstatně různé což může vést ke špatnému výstupu"
 
-#: ../vector/v.label/main.c:260
-msgid "Too many parameters for <reference>"
-msgstr "Příliš mnoho parametrů pro <reference>"
-
-#: ../vector/v.label/main.c:329 ../vector/v.buffer2/main.c:417
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:488 ../vector/v.sample/main.c:252
-#: ../vector/v.sample/main.c:260 ../vector/v.buffer/main.c:395
-#: ../vector/v.buffer/main.c:407 ../vector/v.buffer/main.c:545
-#: ../vector/v.buffer/main.c:557 ../vector/v.what.rast/main.c:318
-#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:170 ../vector/v.label.sa/labels.c:179
+#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:130
 #, c-format
-msgid "No record for category %d in table <%s>"
-msgstr "Pro kategorii %d není žádný záznam v tabulce <%s>"
+msgid "** Mean (%s cloud): %.2lf K"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.label/main.c:442
+#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:132
 #, c-format
-msgid "Labeled %d lines."
-msgstr "%d linií označeno"
-
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:150
-msgid "vector, buffer"
-msgstr "vektor, bufer"
-
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:152 ../vector/v.buffer/main.c:153
-msgid ""
-"Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
+msgid "** Minimum: %.2lf K"
 msgstr ""
-"Vytvoří buffer okolo prvků zadaného typu (plochy musí obsahovat centroid)"
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:170
-msgid "Buffer distance along major axis in map units"
-msgstr "Velikost bufferu podél hlavních os v mapových jednotkách"
-
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:171 ../vector/v.buffer2/main.c:179
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:187 ../vector/v.buffer2/main.c:193
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:201 ../vector/v.buffer2/main.c:210
-msgid "Distance"
-msgstr "Vzdálenost"
-
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:178
-msgid "Buffer distance along minor axis in map units"
-msgstr "Velikost bufferu podél vedlejších os v mapových jednotkách"
-
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:186 ../vector/v.parallel2/main.c:74
-msgid "Angle of major axis in degrees"
-msgstr "Úhle hlavních os ve stupních"
-
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:192
-msgid "Name of column to use for buffer distances"
-msgstr "Název sloupce atributu, který má být použit pro velikost bufferu"
-
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:200 ../vector/v.buffer/main.c:190
-msgid "Scaling factor for attribute column values"
-msgstr "Měřítkový faktor pro hodnoty atributů"
-
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:209 ../vector/v.parallel/main.c:64
-#: ../vector/v.buffer/main.c:200
-msgid ""
-"Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of "
-"buffer"
+#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:142
+msgid "Histogram cloud signature:"
 msgstr ""
-"Maximální vzdálenost mezi teoretickou linií a segmentem polygonu je násobek "
-"bufferu"
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:225
-msgid ""
-"This is an alias to the distance option. It is retained for backwards "
-"compatibility"
+#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:148
+#, c-format
+msgid "* Mean temperature: %.2lf K"
 msgstr ""
-"Toto je náhrada pro volbu vzálenosti. Je zde ponecháno pro zpětnou "
-"kompatibilitu"
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:227 ../vector/v.buffer/main.c:175
-msgid "Buffer distance in map units"
-msgstr "Vzdálenost bufferu v mapových jednotkách"
+#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "* Standard deviation: %.2lf"
+msgstr "Směrodatná odchylka"
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:232
-msgid "Make outside corners straight"
-msgstr "Vytvoří vnější rohy hranaté"
-
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:236
-msgid "Don't make caps at the ends of polylines"
-msgstr "Netytváří 'čepice' na konci ronvoběžek"
-
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:247
-msgid "Select a buffer distance/minordistance/angle or column, but not both."
+#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:150
+#, c-format
+msgid "* Skewness: %.2lf"
 msgstr ""
-"Vyberte bufer vzdálenost/vedlější vzdálenost/úhel nebo sloupec ale ne oboje."
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:251
-msgid ""
-"The bufcol option may contain bugs during the cleaning step. If you "
-"encounter problems, use the debug option or clean manually with v.clean "
-"tool=break; v.category step=0; v.extract -d type=area"
+#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:151
+#, c-format
+msgid "* Histogram classes: %d"
 msgstr ""
-"Volba bufcol může obsahovat chyby během kroku čištění. Pokud oběvíte "
-"problémy, použijte volbu debug nebo jej vyčistěte ručně pomocí v.clean "
-"tool=break; v.category step=0; v.extract -d type=area"
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:262
-#, fuzzy
-msgid "The bufcol option requires a valid layer."
-msgstr "Tato volba vyžaduje jeden sloupec"
-
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:265
-msgid ""
-"The buffer option has been replaced by the distance option and will be "
-"removed in future."
+#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:163
+#, c-format
+msgid "* 98.75 percentile: %.2lf K"
 msgstr ""
-"Volba Buferu byla nahrazena volbou vzdálenosti  a bude v budoucnu odstraněna."
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:268
-msgid "Use the distance option instead of the buffer option."
-msgstr "Použít volbu vzdálenosti místo volby buferu"
-
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:272
-#, fuzzy
-msgid "The tolerance must be > 0."
-msgstr "'layer' musí být . 0 pro 'where'"
-
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:275
+#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:164
 #, c-format
-msgid "The tolerance was reset to %g"
-msgstr "Tolerance byla přenastavena na %g"
-
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:299
-#, c-format
-msgid "The tolerance in map units = %g"
-msgstr "Tolerance v jednotkách mapy = %g"
-
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:344
-#, c-format
-msgid "Unable to select data from table <%s>"
-msgstr "Nelze vybrat data z tabulky <%s>"
-
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:350 ../vector/v.univar/main.c:328
-#: ../vector/v.sample/main.c:266 ../vector/v.buffer/main.c:343
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:345
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:138 ../vector/v.class/main.c:123
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:163 ../vector/v.to.rast3/main.c:100
-#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:49
-msgid "Column type not supported"
-msgstr "Typ sloupce není podporován"
-
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:380 ../vector/v.buffer/main.c:292
-msgid ""
-"No features available for buffering. Check type option and features "
-"available in the input vector."
+msgid "* 97.50 percentile: %.2lf K"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:394
-msgid "Buffering lines..."
-msgstr "Bufer linií...."
-
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:423 ../vector/v.buffer2/main.c:494
-#: ../vector/v.buffer/main.c:414 ../vector/v.buffer/main.c:564
+#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:165
 #, c-format
-msgid "Attribute is of invalid size (%.3f) for category %d"
-msgstr "Atribut má neplatnou velikost (%.3f) pro kategorii %d"
-
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:437 ../vector/v.buffer2/main.c:508
-#: ../vector/v.buffer/main.c:248 ../vector/v.buffer/main.c:426
-#: ../vector/v.buffer/main.c:576
-#, c-format
-msgid "The tolerance in map units: %g"
-msgstr "Tolerance v jednotkách mapy: %g"
-
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:468
-msgid "Buffering areas..."
-msgstr "Bufer ploch..."
-
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Writing buffers..."
-msgstr "Zapisuji prvky..."
-
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:539 ../vector/v.buffer/main.c:649
-msgid "Building parts of topology..."
-msgstr "Přebudovávám části topologie... "
-
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:542 ../vector/v.buffer/main.c:661
-msgid "Snapping boundaries..."
-msgstr "Spojování hranic..."
-
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:545 ../vector/v.buffer/main.c:664
-#, fuzzy
-msgid "Breaking polygons..."
-msgstr "Zlom polygonů"
-
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:552 ../vector/v.buffer/main.c:670
-msgid "Breaking boundaries..."
-msgstr "Lámu hranice ..."
-
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:558
-#, fuzzy
-msgid "Cleaning boundaries at nodes"
-msgstr "Čistím hranice v uzlech..."
-
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:579 ../vector/v.buffer2/main.c:672
-#: ../vector/v.buffer/main.c:792
-#, fuzzy
-msgid "Calculating centroids for areas..."
-msgstr "Výpočet polohy středu..."
-
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:610 ../vector/v.buffer/main.c:742
-#, fuzzy
-msgid "Generating list of boundaries to be deleted..."
-msgstr "Čistím hranice v uzlech..."
-
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:643 ../vector/v.buffer/main.c:776
-#, fuzzy
-msgid "Deleting boundaries..."
-msgstr "Lámu hranice ..."
-
-#: ../vector/v.univar/main.c:95
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
-"deviation is calculated only for points if specified."
+msgid "* 83.50 percentile: %.2lf K"
 msgstr ""
-"Počítá základní statistiky pro atributy. Variance a standardní odchylka jsou "
-"počítány pouze pokud jsou zadány body."
 
-#: ../vector/v.univar/main.c:111
-msgid "Column name"
-msgstr "Název sloupce"
-
-#: ../vector/v.univar/main.c:136
+#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:186
 #, fuzzy
-msgid "Calculate geometry distances instead of table data."
-msgstr "%s akumuluje tyto hodnoty místo plochy.\n"
+msgid "Maximum temperature:"
+msgstr "Prvky"
 
-#: ../vector/v.univar/main.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The '-%c' flag is currently broken, please use v.distance instead."
+#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:187
+#, c-format
+msgid "* Cold cloud: %.2lf K"
 msgstr ""
-"Přepínač '-v' byl nahrazen a bude v budoucnosti vyjmut. Prosím použijte "
-"místo nějpřepínač '--verbose'."
 
-#: ../vector/v.univar/main.c:175
-msgid ""
-"Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, "
-"maximum and range can be calculated"
+#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:188
+#, c-format
+msgid "* Warm cloud: %.2lf K"
 msgstr ""
-"Nekompatibilní typy vektorů. Spočítány mohou být pouze počet prvků, minimum, "
-"maximum a rozptyl."
 
-#: ../vector/v.univar/main.c:180
-msgid "Extended statistics is currently supported only for points/centroids"
+#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:193
+msgid "Result: Scene with clouds"
 msgstr ""
-"Rozšížené statistiky jsou v současnosti podporovány pouze pro body/centroidy"
 
-#: ../vector/v.univar/main.c:220
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable select categories from table <%s>"
-msgstr "Nelze vybrat data z tabulky <%s>"
-
-#: ../vector/v.univar/main.c:311
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Database connection not defined for layer <%s>"
-msgstr "Spojení s databází nebylo definováno pro vrstvu %d "
-
-#: ../vector/v.univar/main.c:605
-msgid "Cannot sort the key/value array"
-msgstr "Nelze seřadit hodnoty klíč/hodnota"
-
-#: ../vector/v.net.distance/main.c:61 ../vector/v.net.timetable/main.c:254
-#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:58 ../vector/v.net.path/main.c:41
-#, fuzzy
-msgid "vector, network, shortest path"
-msgstr "vektor, import, body"
-
-#: ../vector/v.net.distance/main.c:62
-msgid ""
-"Computes shortest distance via the network between the given sets of "
-"features."
+#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:200
+msgid "Result: Scene cloud free"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.distance/main.c:65
-msgid ""
-"Finds the shortest paths from a point 'from' to every feature 'to' and "
-"various information about this relation are uploaded to the attribute table."
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.net.distance/main.c:74
+#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:238
 #, fuzzy
-msgid "From layer number or name"
-msgstr "Číslo dotazované vrstvy (pro načtení)"
+msgid "Processing first pass..."
+msgstr "Zpracovávám plochy..."
 
-#: ../vector/v.net.distance/main.c:75 ../vector/v.net.distance/main.c:80
-#: ../vector/v.net.distance/main.c:86 ../vector/v.distance/main.c:121
-#: ../vector/v.distance/main.c:133 ../vector/v.distance/main.c:145
-msgid "From"
-msgstr "From (z_mapy)"
-
-#: ../vector/v.net.distance/main.c:79
+#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:400
 #, fuzzy
-msgid "From category values"
-msgstr "Problém při čtení souboru s hodnotami kategorií"
+msgid "Removing ambiguous pixels..."
+msgstr "Odstraňuji duplicitní centroidy ..."
 
-#: ../vector/v.net.distance/main.c:85
-msgid "From WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.net.distance/main.c:90
+#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:402
 #, fuzzy
-msgid "To layer number or name"
-msgstr "Číslo vrstvy (from)"
+msgid "Pass two processing..."
+msgstr "Zpracovávám..."
 
-#: ../vector/v.net.distance/main.c:91 ../vector/v.net.distance/main.c:96
-#: ../vector/v.net.distance/main.c:102 ../vector/v.net.distance/main.c:109
-#: ../vector/v.distance/main.c:126 ../vector/v.distance/main.c:140
-#: ../vector/v.distance/main.c:150 ../vector/v.distance/main.c:209
-msgid "To"
-msgstr "To (do_mapy)"
+#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot write to raster map <%s>"
+msgstr "Nelze zapsat rastrové mapy"
 
-#: ../vector/v.net.distance/main.c:95
+#: ../imagery/i.landsat.acca/tools.c:142
 #, fuzzy
-msgid "To category values"
-msgstr "Problém při čtení souboru s hodnotami kategorií"
+msgid "Filling small holes in clouds..."
+msgstr "Vyplňuji deprese..."
 
-#: ../vector/v.net.distance/main.c:101
-msgid "To WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
+#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"Input raster map <%s> is not floating point (process DN using i.landsat.toar "
+"to radiance first)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.distance/main.c:108
-#, fuzzy
-msgid "To feature type"
-msgstr "Typ prvku"
-
-#: ../vector/v.net.distance/main.c:181
-#, c-format
-msgid "No 'from' features selected. Please check options '%s', '%s', '%s'."
+#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:106
+msgid "Performs Landsat TM/ETM+ Automatic Cloud Cover Assessment (ACCA)."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.distance/main.c:188
-#, c-format
-msgid "No 'to' features selected. Please check options '%s', '%s', '%s'."
+#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:107
+msgid "imagery, landsat, acca"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.distance/main.c:197
+#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:111 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:71
 #, fuzzy
-msgid "No 'to' features"
-msgstr "Zapisuji vybrané prvky..."
+msgid "Base name of input raster bands"
+msgstr "Základ jména výstupních rastrovách vrstev"
 
-#: ../vector/v.net.distance/main.c:307
-#, c-format
-msgid "%d 'from' features were not reachable"
+#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:112 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:72
+msgid "Example: 'B.' for B.1, B.2, ..."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:70
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:58
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:121
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:102
-msgid "vector, LRS, networking"
-msgstr "vektor, LRS, síťování"
-
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:72
-msgid ""
-"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
-"positions read from stdin or a file."
+#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:122
+msgid "B56composite (step 6)"
 msgstr ""
-"Vytvoří body/segmenty ze vstupních linií, lineární referenční systém a "
-"umístění jsou čteny ze standartníh vstupu nebo souboru."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:76
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:65
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:126
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:107 ../vector/v.to.points/main.c:178
-msgid "Input vector map containing lines"
-msgstr "Vstupní mapa obsahující linie"
-
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:80
-msgid "Output vector map where segments will be written"
-msgstr "Výstupní mapa, do které budou zapsány segmenty"
-
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:85
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:74
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:145
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:116 ../vector/v.segment/main.c:66
-msgid "Line layer"
-msgstr "Vrstva linie"
-
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:91
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:85
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:205
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:122
-msgid "Driver name for reference system table"
-msgstr "Jméno ovladače pro tabulku referenčního systému"
-
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:99
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:93
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:213
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:130
-msgid "Database name for reference system table"
-msgstr "Název sdatabáze s tabulkou referenčního systému"
-
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:107
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:101
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:138
-msgid "Name of the reference system table"
-msgstr "Název tabulku referenčního systému"
-
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:112 ../vector/v.segment/main.c:71
-msgid "Name of file containing segment rules. If not given, read from stdin."
+#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:129
+msgid "B45ratio: Desert detection (step 10)"
 msgstr ""
-"Název souboru s pravidly rozdělení , pokud nezadáno, čte se standardní vstup"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:151
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:145
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:304
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:308
-msgid "Unable to open database for reference table"
-msgstr "Nelze otevřít databázipro referenční tabulku"
+#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Number of classes in the cloud temperature histogram"
+msgstr "Počet třid "
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:179
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:233
-#, c-format
-msgid "Cannot read input: %s"
-msgstr "Nelze načíst vstup: %s"
+#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:139 ../imagery/i.landsat.acca/main.c:154
+#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:160 ../imagery/i.landsat.acca/main.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Cloud settings"
+msgstr "Výstupní_volby"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:191
-#, c-format
-msgid "No record in LR table for: %s"
-msgstr "Žádný záznam v LR tabulce pro: %s"
-
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:195
-#, c-format
-msgid "More than one record in LR table for: %s"
-msgstr "Více než jeden záznam v LR tabulce pro: %s"
-
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:202
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:289
-#, c-format
-msgid "Unable to find line of cat [%d]"
-msgstr "Nelze nalézt linii s kategorií [%d]"
-
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:212
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot get point on line: cat = [%d] distance = [%f] (line length = %f)\n"
-"%s"
+#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:143
+msgid "Data is Landsat-5 TM"
 msgstr ""
-"Nelze číst bod na linii: cat = [%d] vzdálenost = [%f] (délka linie = %f)\n"
-"%s"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:248
-#, c-format
-msgid ""
-"No record in LRS table for 1. point of:\n"
-"  %s"
+#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:144
+msgid "I.e. Thermal band is '.6' not '.61')"
 msgstr ""
-"Žádný záznam v LRS tabulce pro 1. bod z:\n"
-"  %s"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:253
-#, c-format
-msgid ""
-"Using last from more offsets found for 1. point of:\n"
-"  %s"
+#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:149
+msgid "Apply post-processing filter to remove small holes"
 msgstr ""
-"Používám poslední z více nalezených odchylek pro 1. bod:\n"
-"%s"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:257
-#, c-format
-msgid ""
-"Requested offset for the 1. point not found, using nearest found:\n"
-"  %s"
+#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:153
+msgid "Always use cloud signature (step 14)"
 msgstr ""
-"Požadovaná odchylka pro 1. bod nenalezena, použiji nejbližší nalezenou:\n"
-"%s"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:268
-#, c-format
+#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:159
 msgid ""
-"No record in LRS table for 2. point of:\n"
-"  %s"
+"Bypass second-pass processing, and merge warm (not ambiguous) and cold clouds"
 msgstr ""
-"Žádný záznam v LRS tabulce pro 2. bod z:\n"
-"  %s"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:273
-#, c-format
-msgid ""
-"Requested offset for the 2. point not found, using nearest found:\n"
-"  %s"
+#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:164
+msgid "Include a category for cloud shadows"
 msgstr ""
-"Požadovaná odchylka pro 2. bod nenalezena, použiji nejbližší nalezenou:\n"
-"%s"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:277
+#: ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:15
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:13
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:15 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:16
 #, c-format
-msgid ""
-"Using first from more offsets found for 2. point of:\n"
-"  %s"
-msgstr ""
-"oužívám první z více nalezených odchylek pro 2. bod:\n"
-"%s"
+msgid "Unable to read REF file for subgroup <%s> in group <%s>"
+msgstr "Nelze číst soubor REF podskupiny <%s> ve skupině <%s>."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:282
-msgid "Segment over 2 (or more) segments, not yet supported"
-msgstr "Segment přesahuje přes 2 nebo více segmentů, ještě není podporováno"
-
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:299
+#: ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:19 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:20
 #, c-format
-msgid "End of segment > line length (%e) -> cut"
-msgstr "Konec segmentu >délka linie (%e) -> střih"
+msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no raster maps."
+msgstr "Podskupina <%s> ze skupiny <%s> neobsahuje žádné rastrové mapy."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:308
+#: ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:13 ../imagery/i.gensig/write_sig.c:15
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot make line segment: cat = %d : %f - %f (line length = %f)\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nelze vytvořit segment linie: cat =%d : %f - %f (délka linie = %f)\n"
-"%s"
+msgid "Unable to create signature file <%s>"
+msgstr "Nelze vytvořit soubor s příznaky <%s>"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:331 ../vector/v.segment/main.c:222
-#, c-format
-msgid "Incorrect segment type: %s"
-msgstr "Špatný typ segmentů: %s"
+#: ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:16 ../imagery/i.gensig/write_sig.c:18
+msgid "Writing signatures..."
+msgstr "Zapisuji příznaky...."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:346
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:220
-#, c-format
-msgid "[%d] points read from input"
-msgstr "[%d] bodů načteno ze vstupu"
+#: ../imagery/i.gensigset/read_data.c:19 ../imagery/i.cluster/main.c:285
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:144
+msgid "Reading raster maps..."
+msgstr "Načítám rastrovou mapu..."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:347
-#, c-format
-msgid "[%d] points written to output map (%d lost)"
-msgstr "[%d] bodů zapsáno do výstupní mapy (%d ztraceno)"
+#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:32 ../imagery/i.gensig/get_train.c:28
+msgid "Finding training classes..."
+msgstr "Hledání trénovacích tříd..."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:349
+#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:57 ../imagery/i.gensig/get_train.c:53
 #, c-format
-msgid "[%d] lines read from input"
-msgstr "[%d] linií načteno ze vstupu"
-
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:350
-#, c-format
-msgid "[%d] lines written to output map (%d lost)"
-msgstr "[%d] linií zapsáno do výstupní mapy (%d ztraceno)"
-
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:60
-msgid ""
-"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
-"reference system."
+msgid "Training class %d only has one cell - this class will be ignored"
 msgstr ""
-"Nalezne id linie a skutečnou délku + odchylku pro dané body ve vektorové "
-"mapě používající lineární referenční systém."
+"Trénovací třída %d obsahuje pouze jednu rastrovou buňku - tato třída bude "
+"ignorována."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:69
-msgid "Input vector map containing points"
-msgstr "Vstupní vektorová mapa obsahující body"
+#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:62 ../imagery/i.gensig/get_train.c:58
+msgid "Training map has no classes"
+msgstr "Trénovací mapa neobsahuje žádné třídy"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:79
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:149
-msgid "Point layer"
-msgstr "vrstva bodů"
+#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:78 ../imagery/i.gensig/get_train.c:73
+msgid "1 class found"
+msgstr "Nalezena 1 třída"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:108
-msgid "Maximum distance to nearest line"
-msgstr "Maximální vzdálenost k nejbližšímu prvku"
-
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:221
+#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:80 ../imagery/i.gensig/get_train.c:75
 #, c-format
-msgid "[%d] positions found"
-msgstr "[%d] pozic nalezeno"
+msgid "%d classes found"
+msgstr "Nalezeno%d tříd"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:223
+#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:75
 #, c-format
-msgid "[%d] points outside threshold"
-msgstr "[%d] bodů mimo mezní hodnotu"
+msgid "Not enough pixels in class %d"
+msgstr "Nedostatek pixelů ve třídě %d"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:225
+#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:85
 #, c-format
-msgid "[%d] points - no record found"
-msgstr "[%d] bodů  - nenalezen žádný záznam"
+msgid "Too many subclasses for class index %d"
+msgstr "Příliš mnoho podtříd pro index třídy %d"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:227
+#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:87
 #, c-format
-msgid "[%d] points - too many records found"
-msgstr "[%d] bodů - nalezeno příliš mnoh záznamů"
+msgid "Number of subclasses set to %d"
+msgstr "Počet podtříd nastaven na %d"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:122
-msgid "Creates Linear Reference System"
-msgstr "vytvořit lineární referenční systém"
-
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:131
-msgid "Output vector map where oriented lines are written"
-msgstr "Výstupní mapa, do které budou zapsány linie se směrem"
-
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:136
-msgid "Output vector map of errors"
-msgstr "Výstupnívektorová mapa s chybami "
-
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:141
-msgid "Input vector map containing reference points"
-msgstr "Vstupní vektorová mapa obsahující referenční body"
-
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:156
-msgid "Column containing line identifiers for lines"
-msgstr "Sloupec obsahující identifikátory linií"
-
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:163
-msgid "Column containing line identifiers for points"
-msgstr "Sloupec obsahující identifikátory bodů"
-
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:171
-msgid "Column containing milepost position for the beginning of next segment"
-msgstr "Sloupec obsahující pozici milníku (MP) pro začátek dalšího segmentu"
-
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:180
-msgid ""
-"Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
-msgstr ""
-"Sloupec obsahující odchylku od milníku (MP) pro zažátek dalšího segmentu"
-
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:189
-msgid "Column containing milepost position for the end of previous segment"
-msgstr "Soupec obsahující pozici milníku (MP) pro konec přechozího segmentu "
-
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:198
-msgid "Column containing offset from milepost for the end of previous segment"
-msgstr "Soupec obsahující odchylku milníku (MP) pro konec přechozího segmentu "
-
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:222
-msgid "Name of table where the reference system will be written"
-msgstr "Jméno tabulky, kde bude zaúsán refereční systém"
-
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:223
-msgid "New table is created by this module"
-msgstr "Tímto modulem byla vytvořena nová tabulka"
-
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:230
-msgid "Maximum distance of point to line allowed"
-msgstr "maximální vzdálenost od bodu k síti"
-
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:277
-msgid "Cannot get layer info for lines"
-msgstr "Nelze získat info o vrstvě pro linie"
-
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:280
-msgid "Cannot get layer info for points"
-msgstr "Nelze získat info o vrstvě pro body"
-
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:315
+#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:102
 #, c-format
-msgid "Unable to drop table: %s"
-msgstr "Nelze vyjmout tabulku: %s"
+msgid "Combining subclasses (%d,%d)..."
+msgstr "Kombinace podtříd (%d,%d)...."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:334
-#, c-format
-msgid "Unable to select line id values from %s.%s."
-msgstr "Nelze vybrat hodnoty ID linií z %s.%s."
+#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subsignature %d only contains %f pixels"
+msgstr "subsignatura %d obsahuje pouze %f pixelů"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:344
-msgid "Line id column must be integer"
-msgstr "Sloupec s ID linie musí být typu integer"
+#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:547
+msgid "Unreliable clustering. Try a smaller initial number of clusters"
+msgstr "Nespolehlivé shlukování. Použijte menší počáteční počet shluků"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:355
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:457
-msgid "Unable to fetch line id from line table"
-msgstr "Nelze získat ID linie z tabulky linie"
-
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:407
+#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:556
 #, c-format
-msgid "Line [%d] without category (layer [%d])"
-msgstr "Linie [%d] nemá kategorie (vrstva [%d])"
+msgid "Removed a singular subsignature number %d (%d remain)"
+msgstr "Odstraněno číslo jednoho podpříznaku %d (zbývá %d)"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:427
-#, c-format
-msgid "No lines selected for line id [%d]"
-msgstr "NEvybrány žádné linie ID [%d]"
-
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:447
-#, c-format
-msgid "Unable to select point attributes from <%s>"
-msgstr "Nelze vybrat atributy bodu z <%s>"
-
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:478
-#, c-format
-msgid "Milepost (start) %f+%f used as %f+%f (change MP to integer)"
+#: ../imagery/i.gensigset/main.c:40 ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:38
+msgid "imagery, classification, supervised, SMAP"
 msgstr ""
-"Milník(MP) (počátek) %f+%f použit jako  %f+%f (změní MP na typ integer)"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:500
-#, c-format
-msgid "Milepost (end) %f+%f used as %f+%f (change MP to integer)"
-msgstr "Milník(MP) (konec) %f+%f použit jako  %f+%f (změní MP na typ integer)"
+#: ../imagery/i.gensigset/main.c:42
+msgid "Generates statistics for i.smap from raster map."
+msgstr "Vytvoří statistiku tříd z rastrové mapy pro vstup do i.smap"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:526
+#: ../imagery/i.gensigset/main.c:52
 #, c-format
-msgid "Point [%d] without category (layer [%d])"
-msgstr "Bod [%d] bez kategorie (vrstva [%d])"
+msgid "Clustering class %d (%d pixels)..."
+msgstr "Seskupování třídy %d (%d pixelů)..."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:573
+#: ../imagery/i.gensigset/main.c:55
 #, c-format
-msgid "Point [%d] cat [%d] is out of threshold (distance = %f)"
-msgstr "Bod [%d] cat [%d] je mimo mezní hodnotu (vzdálenot = %f)"
+msgid "Number of subclasses is %d"
+msgstr "Počet podtříd je %d"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:705
-#, c-format
-msgid "End > start for point cat [%d]"
-msgstr "Konec > start pro kategorie bodů [%d]"
+#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:13 ../imagery/i.gensig/parse.c:14
+msgid "Ground truth training map"
+msgstr "Trénovací mapa s \"pravdou o zemi\""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:722
-msgid "Start of 1. MP >= end of 2. MP for points' cats %[d], [%d]"
-msgstr "Počátek 1. MP >= konec 2. MP pro body kategorie %[d],[%d] "
+#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:21 ../imagery/i.gensig/parse.c:22
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:97
+msgid "Name for output file containing result signatures"
+msgstr "Jméno výstupního souboru s výsledky chybové matice a kappa index"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:739
-#, c-format
-msgid "Start of 1. MP >= start of 2. MP for points' cats [%d], [%d]"
-msgstr "Počátek 1.MP >= počátek 2. MP pro body cats [%d], [%d]"
+#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:27
+msgid "Maximum number of sub-signatures in any class"
+msgstr "Maximální počet podtříd v každé třídě"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:749
+#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:45 ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:58
+#: ../imagery/i.gensig/parse.c:39
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:177
+#: ../imagery/i.maxlik/open.c:16 ../imagery/i.cluster/open_files.c:17
 #, c-format
-msgid "Distance along line identical for points' cats [%d], [%d]"
-msgstr "Vzdálenost podél linie je identická pro body cats[%d], [%d]"
+msgid "Group <%s> not found"
+msgstr "Skupina <%s> nebyla nalezena"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:763
+#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:48 ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:61
+#: ../imagery/i.gensig/parse.c:42
 #, c-format
-msgid "Not enough points (%d) attached to the line (cat %d), line skip."
-msgstr "Nedostatek bodů (%d) podél linie (cat %d) linii vynechácám."
+msgid "Subgroup <%s> not found"
+msgstr "Podskupina <%s> nebyla nalezena"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:768
+#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:52
 #, c-format
-msgid "Unable to guess direction for the line (cat %d), line skip."
-msgstr "Nelze určit směr linie (cat %d), linie vynechána"
+msgid "Illegal number of sub-signatures (%s)"
+msgstr "Neplatný počet podtříd (%s)"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:772
-#, c-format
-msgid "Incorrect order of points along line cat [%d]"
-msgstr "Nesprávný postup bodů podél linie cat [%d]"
+#: ../imagery/i.class/outline.c:57
+msgid "Absurd polygon."
+msgstr "Nesmyslný polygon."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:822
-#, c-format
-msgid "Unable to insert reference records: %s"
-msgstr "Nelze vložit nový záznam: %s"
+#: ../imagery/i.class/outline.c:99
+msgid "Outlined area is too large."
+msgstr "Označená plocha je příliš veliká."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:863
-msgid "Building topology for output (out_lines) map..."
-msgstr "Buduji topologii pro výstupní  (out_lines) mapu..."
+#: ../imagery/i.class/analyze_sig.c:12
+msgid "Cannot analyze until region is completed."
+msgstr "Nelze analyzovat není region dokončen."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:869
-msgid "Building topology for error (err) map..."
-msgstr "Buduji topologii pro vektorovou mapu s chybami ..."
+#: ../imagery/i.class/redisplay.c:56
+msgid "No zoom window is defined."
+msgstr "Nebylo definováno žádné zoom okno."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:103
-msgid "Creates stationing from input lines, and linear reference system"
-msgstr "Vytváří staničení ze vstupních linií, a lineární referenční systém "
+#: ../imagery/i.class/save_reg.c:14
+msgid "Region is not complete, can not save."
+msgstr "Region není kompletní, nelze uložit."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:111
-msgid "Output vector map where stationing will be written"
-msgstr "Výstupní vektorová mapa, kde bude zapsáno staničení"
+#: ../imagery/i.class/signature.c:50 ../imagery/i.class/signature.c:55
+msgid "Unable to allocate space for signature statistics."
+msgstr "Nelze alokovat prostor pro statistiku signatur."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:146
-msgid "Label file"
-msgstr "Soubor s  popisky"
+#: ../imagery/i.class/signature.c:82
+msgid "prepare_signature: outline has odd number of points."
+msgstr "prepare_signature: obrys má lichý počet bodů."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:155
-msgid "PM left, MP right, stationing left, stationing right offset"
-msgstr "MP levý, MP pravý, staničení vlevo, staničení vpravo odchylka"
-
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:160
-msgid "Offset label in label x-direction in map units"
-msgstr "Ofset štítku ve směru X v mapových jednotkách"
-
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:167
-msgid "Offset label in label y-direction in map units"
-msgstr "Ofset štítku ve směru Y v mapových jednotkách"
-
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:202
-msgid "Line width of text"
-msgstr "Šířka linie textu"
-
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:203
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:211
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:221
-msgid "Only for d.label output"
-msgstr "Pouze pro výstup d.label"
-
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:220
-msgid "Line width of highlight color"
-msgstr "Šířka zvýrazňujícího obarvení"
-
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:246
-msgid "Opaque to vector"
-msgstr "Průhlednost vektorové mapy"
-
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:247
-msgid "Only relevant if background color is selected"
-msgstr "Relevantní pouze pokud je zvolena barva pozadí"
-
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:338
+#: ../imagery/i.class/signature.c:113
 #, c-format
-msgid "Unable to select records from LRS table: %s"
-msgstr "Nelze vybrat data z LRS tabulky: %s"
+msgid "prepare_signature: scan line %d has odd number of points."
+msgstr "prepare_signature: skenovaná řádka %d má lichý počet bodů."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:428
-msgid "No record in LR table"
-msgstr "Není žádný záznam v LR tabulce"
+#: ../imagery/i.class/signature.c:123
+msgid "signature: perimeter points out of order."
+msgstr "signature: obvod bodů není v pořádku."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:432
-msgid "More than one record in LR table"
-msgstr "Více než jeden záznam nalezen v LR tabulce"
+#: ../imagery/i.class/signature.c:132
+msgid "prepare_signature: data error."
+msgstr "prepare_signature: chyba dat."
 
-#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:161
-#, c-format
-msgid "got type %d"
-msgstr "Dotal typ %d"
+#: ../imagery/i.class/signature.c:234
+msgid "Unknown Menu selection in show_signature()."
+msgstr "Neznámá volba menu v show_signature()."
 
-#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:198 ../vector/v.out.ascii/b2a.c:237
-#, c-format
-msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, column %s)"
-msgstr "Nelze vybrat záznam z tabulky <%s> (klíč %s sloupec %s)"
-
-#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:227
-#, c-format
-msgid "Feature has more categories. Only first category (%d) is exported."
-msgstr "Prvek má více kategorií. Bude exportována pouze první kategorie (%d)."
-
-#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:262 ../vector/v.distance/main.c:377
-#: ../vector/v.distance/main.c:419 ../vector/v.reclass/main.c:138
-#: ../vector/v.vect.stats/main.c:394 ../vector/v.to.3d/trans3.c:62
-#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:60
-#, c-format
-msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
-msgstr "Sloupec <%s> nebyl nalezen v tabulce <%s>"
-
-#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:264
-#, c-format
-msgid "Column <%s>: unsupported data type"
-msgstr "Sloupec <%s>: neplatný typ dat"
-
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:45 ../vector/v.out.svg/main.c:73
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:96 ../vector/v.out.pov/main.c:43
-#: ../vector/v.out.dxf/main.c:48 ../vector/v.out.vtk/main.c:46
-msgid "vector, export"
-msgstr "vektor, export"
-
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:47
-msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
-msgstr "Převede GRASS binární vektorovou mapu do formátu GRASS ASCII."
-
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:54
-msgid "Path to resulting ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined"
-msgstr ""
-"Cesta k výslednému souboru ASCII nebo jmenéno ASCII vektoru, pokud je zadána "
-"volba '-o'."
-
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:66
-msgid "Field separator (points mode)"
-msgstr "Oddělovač sloupců (bodový mód)"
-
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:83
-msgid "Name of attribute column(s) to be exported (point mode)"
-msgstr "Název atributového sloupce(ů)pro export (bodový mód)"
-
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:91
-msgid "Create old (version 4) ASCII file"
-msgstr "Vytvoř starý formát ASCII souboru (verze 4)."
-
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:95
+#: ../imagery/i.class/signature.c:276
 #, fuzzy
-msgid "Include column names in output (points mode)"
-msgstr "Nezahrnuj jména sloupců do výstupu"
+msgid "Unable to open the cell map MASK."
+msgstr "Nelze otevřít přechodný soubor."
 
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:101
-msgid "Only export points falling within current 3D region (points mode)"
-msgstr "Exportovat pouze body padající do aktuálního 3D regionu (bodový mód)"
-
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:116
-#, c-format
-msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode"
-msgstr "Parametr '%s' je ignorován ve standartním módu"
-
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:124
-msgid "Format 'point' is not supported for old version"
-msgstr "Formát 'point' není ve staré verzi podporován"
-
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:128
-msgid "'output' must be given for old version"
-msgstr "'output' musí být zadán, pokud chcete zapsat starou verzi"
-
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:145 ../vector/v.out.vtk/main.c:186
-msgid "Failed to interpret 'dp' parameter as an integer"
-msgstr "Selhal převod 'dp' na celé číslo"
-
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> at topology level. Areas will not be "
-"processed."
-msgstr "Nelze otevřít vektorový soubor <%s> v úrovni topologie %d"
-
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:190
-msgid "dig_att file already exist"
-msgstr "Soubor dig_att již neexistuje."
-
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:193
-#, c-format
-msgid "Unable to open dig_att file <%s>"
-msgstr "Nelze otevřít dig_att soubor <%s>"
-
-#: ../vector/v.parallel/main.c:44
-msgid "Create parallel line to input lines"
-msgstr "Vytvořit rovnoběžky ke vstupním liniím"
-
-#: ../vector/v.parallel/main.c:56
+#: ../imagery/i.class/signature.c:278
 #, fuzzy
-msgid "Offset in map units."
-msgstr "Vzdálenost bufferu v mapových jednotkách"
+msgid "Unable to allocate the cell buffer in display_signature()."
+msgstr "Nelze alokovat cell buffery."
 
-#: ../vector/v.parallel/main.c:74 ../vector/v.parallel2/main.c:83
-msgid "Side"
-msgstr "Strana"
-
-#: ../vector/v.parallel/main.c:76 ../vector/v.parallel2/main.c:85
-msgid ""
-"left;Parallel line is on the left;right;Parallel line is on the right;both;"
-"Parallel lines on both sides"
+#: ../imagery/i.class/signature.c:310
+msgid "Did not find input cell map MASK."
 msgstr ""
-"left; rovnoběžka je na levé straně;right; rovnoběžka je na pravé straně;both;"
-"rovnoběžky na obou stranách"
 
-#: ../vector/v.support/main.c:40
-msgid "vector, metadata"
-msgstr "vektor, metadata"
+#: ../imagery/i.class/curses.c:22
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/curses.c:22
+#, c-format
+msgid "make_window(%d,%d,%d,%d): illegal screen values."
+msgstr "make_window(%d,%d,%d,%d): neplatné obrazové hodnoty."
 
-#: ../vector/v.support/main.c:41
-msgid "Updates vector map metadata."
-msgstr "aktualizuji metadat vektorové mapy."
-
-#: ../vector/v.support/main.c:52
-msgid "Organization where vector map was created"
-msgstr "Organizace, kde byla vektorová mapa vytvořena"
-
-#: ../vector/v.support/main.c:61
-msgid "Date of vector map digitization (e.g., \"15 Mar 2007\")"
-msgstr "Datum digitalizace vektorové mapy (např. \"15 Mar 2OO7\")"
-
-#: ../vector/v.support/main.c:68
-msgid "Person who created vector map"
-msgstr "Osoba, která vytvořila tuto vaktorovou mappu"
-
-#: ../vector/v.support/main.c:75
-msgid "Vector map title"
-msgstr "Název vektorové mapy"
-
-#: ../vector/v.support/main.c:83
-msgid "Date when the source map was originally produced"
-msgstr "Datum, kdy byly vytvořeny zdrojová data"
-
-#: ../vector/v.support/main.c:89
-msgid "Vector map scale number (e.g., 24000)"
-msgstr "Měřítko vektorové mapy (např. 24000)"
-
-#: ../vector/v.support/main.c:95
-msgid "Vector map projection zone"
-msgstr "Zóna projekce vektorové mapy"
-
-#: ../vector/v.support/main.c:102
-msgid "Vector map digitizing threshold number (e.g., 0.5)"
-msgstr "Digitalizace vektorové mapy - mazní hodnota (např. 0.5)"
-
-#: ../vector/v.support/main.c:110
-msgid "Text to append to the comment line of the map's metadata file"
-msgstr "Text který bude připojen jako další řádek souboru s metadaty."
-
-#: ../vector/v.support/main.c:118
-msgid ""
-"Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
-msgstr ""
-"Příkazová žádka pro uložení souboru s hitorií vektorové mapy (používáno pro "
-"vektorové skripty)"
-
-#: ../vector/v.support/main.c:122
-msgid "Replace comment instead of appending it"
-msgstr "Nahradit komentáře místo přidávání"
-
-#: ../vector/v.support/main.c:129 ../vector/v.build/main.c:84
-#: ../vector/v.edit/main.c:120 ../vector/v.neighbors/main.c:77
+#: ../imagery/i.class/curses.c:153
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/curses.c:148
 #, c-format
-msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
-msgstr "Vektorová mapa <%s> nebyla nalezena v současném mapsetu"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: ../vector/v.support/main.c:188
+#: ../imagery/i.class/add_point.c:22
 #, c-format
-msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
-msgstr "Nelze otevřít soubor s historií pro vektorovou mapu <%s>"
+msgid "Can't mark another point.  Only %d points allowed.  Sorry."
+msgstr "Nelze označit další bod. Promiňte, je povoleno pouze %d bodů."
 
-#: ../vector/v.build/main.c:34 ../vector/v.clean/main.c:43
-msgid "vector, topology"
-msgstr "vektor, topologie"
+#: ../imagery/i.class/complete_reg.c:12
+msgid "Too few points for region.  Must have at least 3 points."
+msgstr "Příliš málo body na region.  Musíte zadat alespoň 3 body."
 
-#: ../vector/v.build/main.c:35
-msgid "Creates topology for GRASS vector map."
-msgstr "Vytváří topologii pro vektorovou mapu GRASSu."
+#: ../imagery/i.class/complete_reg.c:14
+msgid "Area already completed."
+msgstr "Plocha již dokončena."
 
-#: ../vector/v.build/main.c:42
-msgid "Name for vector map where erroneous vector features are written to"
-msgstr "Výstupní mapa, do které budou zapsány chybné prvky vektoru"
+#: ../imagery/i.class/remove_mask.c:15
+msgid "Error while removing the old MASK cell map."
+msgstr "Chyba během odstraňování staré MASKY rastrové (cell) mapy."
 
-#: ../vector/v.build/main.c:53
-msgid "Build topology or dump topology or spatial index to stdout"
-msgstr ""
-"Sestavit topologii a vytisknout informace o tolopogii a prostorovém indexu "
-"na standardní výstup"
+#: ../imagery/i.class/erase_reg.c:10
+msgid "Can not erase an undefined region."
+msgstr "Nelze vymazat nedefinovaný region."
 
-#: ../vector/v.build/main.c:55
-msgid ""
-"build;build topology;dump;write topology to stdout;sdump;write spatial index "
-"to stdout;cdump;write category index to stdout"
-msgstr ""
-"build;sestavit topologii;dump;vytiskout informace o topologii na standardní "
-"výstup;sdump;vystisknout informace o prostorovém indexu na standardní výstup;"
-"cdump;vytisknout informace o indexu pro kategorie na standradní výstup"
-
-#: ../vector/v.edit/args.c:40
-msgid "Name of vector map to edit"
-msgstr "Jméno vektorové mapy k editaci"
-
-#: ../vector/v.edit/args.c:56
-msgid "Tool"
-msgstr "Nástroj"
-
-#: ../vector/v.edit/args.c:77
+#: ../imagery/i.class/main.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Create new (empty) vector map"
-msgstr "Vytvořit 3D vektorovou mapu"
+msgid "imagery, classification"
+msgstr "Bodová klasifikace"
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Add new features to existing vector map"
-msgstr "Jméno existující vektorové mapy (to)"
-
-#: ../vector/v.edit/args.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Delete selected features from vector map"
-msgstr "%d z %d prvků vybráno pro vektorovou mapu <%s>"
-
-#: ../vector/v.edit/args.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Move selected features in vector map"
-msgstr "Chyba při čtení vektorového souboru"
-
-#: ../vector/v.edit/args.c:81
-msgid "Move vertex of selected vector lines"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.edit/args.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Remove vertex from selected vector lines"
-msgstr "Odstraníbody mimo region z vektorové mapy."
-
-#: ../vector/v.edit/args.c:83
-msgid "Add new vertex to selected vector lines"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.edit/args.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Merge selected vector lines"
-msgstr "Zapisuji vybrané prvky..."
-
-#: ../vector/v.edit/args.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Break/split vector lines"
-msgstr "Kopíruji vektorové linie ..."
-
-#: ../vector/v.edit/args.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Select lines and print their ID's"
-msgstr "vypiš tabulky a ukonči se."
-
-#: ../vector/v.edit/args.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Set new categories to selected vector features for defined layer"
-msgstr ""
-"Vypsat min imální rozměry regionu vybraného vektorového prvku místo atributů"
-
-#: ../vector/v.edit/args.c:89
-msgid "Delete categories from selected vector features for defined layer"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.edit/args.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Copy selected features"
-msgstr "Zapisuji vybrané prvky..."
-
-#: ../vector/v.edit/args.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Snap vector features in given threshold"
-msgstr "Nástroj: Chycení linie k lomovému bodu v rámci prahové hodnoty"
-
-#: ../vector/v.edit/args.c:93
-msgid "Flip direction of selected vector lines"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.edit/args.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Connect two lines"
-msgstr "vekrotová mapa není 3D"
-
-#: ../vector/v.edit/args.c:95
-msgid "Z bulk-labeling (automated assignment of z coordinate to vector lines)"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.edit/args.c:97
-msgid "Change feature type (point<->centroid, line<->boundary)"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.edit/args.c:105
-msgid "ASCII file to be converted to binary vector map"
-msgstr "Soubor ASCII pro konverzi na binární vektorový soubor."
-
-#: ../vector/v.edit/args.c:107
-msgid "If not given (or \"-\") reads from standard input"
-msgstr "Pokud není zadáno (nebo\"-\"), čte se standardní vstup"
-
-#: ../vector/v.edit/args.c:117
-msgid "Difference in x,y direction for moving feature or vertex"
-msgstr "Rozdíl ve směrech x,y pro posun prvku nebo lomového bodu"
-
-#: ../vector/v.edit/args.c:124
-msgid "Threshold distance (coords,snap,query)"
-msgstr "Prahová hodnota vzdálenosti ("
-
-#: ../vector/v.edit/args.c:126
-msgid "'-1' for threshold based on the current resolution settings"
-msgstr "'-1'  pro mezní hodnotu založenou na rozlišení současného nastavení"
-
-#: ../vector/v.edit/args.c:142
-msgid "List of point coordinates"
-msgstr "Seznam souřadnic bodů"
-
-#: ../vector/v.edit/args.c:151
-msgid "Bounding box for selecting features"
-msgstr "Bounding box pro výběr prvků"
-
-#: ../vector/v.edit/args.c:160
-msgid "Polygon for selecting features"
-msgstr "Polygon pro výběr prvků"
-
-#: ../vector/v.edit/args.c:170
-msgid "Query tool"
-msgstr "Dotazovací nístroj"
-
-#: ../vector/v.edit/args.c:172
-msgid "For 'shorter' use negative threshold value, positive value for 'longer'"
-msgstr "Pro 'kratší' použijte zápornou mozní hodnotu, kladnou pro 'delší'"
-
-#: ../vector/v.edit/args.c:175
+#: ../imagery/i.class/main.c:55
 msgid ""
-"length;Select only lines or boundaries shorter/longer than threshold "
-"distance;dangle;Select dangles shorter/longer than threshold distance"
+"Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline "
+"regions of interest."
 msgstr ""
-"délka; Vybrat linie nebo hranice kratší/delší než mezní hodnota;přívěšky; "
-"Vyber přívěšky kratší/delší než je mezní hodnota (vzdálenost)"
+"Vytvořit spektrální jednotky obrazu povolením uživateli načrtnout oblasti "
+"zájmu. "
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:183
-msgid "Name of background vector map(s)"
-msgstr "Jméno pokladové mapy"
-
-#: ../vector/v.edit/args.c:190
+#: ../imagery/i.class/main.c:58
 msgid ""
-"Snap added or modified features in the given threshold to the nearest "
-"existing feature"
+"The resulting signature file can be used as input for i.maxlik or as a seed "
+"signature file for i.cluster."
 msgstr ""
-"Spojí přidané nebo upravené prvky v daném rozmezí vzdálenosti k nejbližšímu "
-"prvku"
+"Výsledný soubor se signaturou může být použit jako vstup pro moduli.maxlik "
+"nebo jako iniciační soubor pro i.cluster."
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:192
-msgid ""
-"no;Not apply snapping;node;Snap only to node;vertex;Allow snapping also to "
-"vertex"
-msgstr ""
-"no;Přichytávání deaktivováno;node;Přichytávat pouze k uzlům;vertex;Povolit "
-"přichycení také k opěrným bodům"
+#: ../imagery/i.class/main.c:72 ../imagery/i.cca/main.c:93
+msgid "Name of input imagery subgroup"
+msgstr "Název vstupní obrazové podskupiny"
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:200
-msgid "Starting value and step for z bulk-labeling"
-msgstr "Počáteční hodnota a krok pro všechny popisky z"
+#: ../imagery/i.class/main.c:77
+msgid "File to contain result signatures"
+msgstr "Soubor pro výsledné signatury"
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:201
-msgid "Pair: value,step (e.g. 1100,10)"
-msgstr "Dvojice: hodnota, krok (např. 1100,10)"
+#: ../imagery/i.class/main.c:82
+msgid "File containing input signatures (seed)"
+msgstr "Soubor obsahující počáteční signatury (seed)"
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:206 ../vector/v.extract/main.c:106
-#: ../vector/v.select/args.c:88
-msgid "Reverse selection"
-msgstr "obrácený výběr"
+#: ../imagery/i.class/main.c:94
+msgid "You have a mask set. Unset mask and run again"
+msgstr "Máte nastavenu masku. Zrušte ji a spusťte znovu."
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:212
-msgid "Close added boundaries (using threshold distance)"
-msgstr "Uzavřít přidané hranice (s oužitím mezní vzdálenosti)"
+#: ../imagery/i.class/main.c:103 ../imagery/i.group/main.c:112
+#: ../imagery/i.target/main.c:79
+msgid "Group must exist in the current mapset"
+msgstr "Skupina musí existovat v současném mapsetu"
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:216
-msgid "Do not expect header of input data"
-msgstr "Neočekávat hlavičku"
-
-#: ../vector/v.edit/args.c:226
-msgid "Modify only first found feature in bounding box"
-msgstr "Upravit pouze první nalezený prvek ve výběru"
-
-#: ../vector/v.edit/args.c:238
-msgid "Polygon must have at least 3 coordinate pairs"
-msgstr "Polygon musí mít alespoň tři páry souřadnic"
-
-#: ../vector/v.edit/args.c:299
+#: ../imagery/i.class/main.c:213
 #, c-format
-msgid "Operation '%s' not implemented"
-msgstr "Operace '%s' nebyla dosud implementována."
+msgid "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
+msgstr "Následující rastrové soubory v podskupině <%s> neexistují:"
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:308
+#: ../imagery/i.class/main.c:222
 #, c-format
-msgid "At least one option from %s must be specified"
-msgstr "Musí být zadána alespoň jedna volba z %s"
+msgid "Subgroup [%s] does not have any files"
+msgstr "Podskupina <%s> neobsahuje žádné soubory"
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:314 ../vector/v.edit/args.c:323
-#: ../vector/v.edit/args.c:330 ../vector/v.edit/args.c:337
-#: ../vector/v.edit/args.c:341
-#, c-format
-msgid "Tool %s requires option %s"
-msgstr "Nástroj %s vyžaduje volbu %s"
+#: ../imagery/i.class/main.c:223 ../imagery/i.class/main.c:227
+msgid "The subgroup must have at least 2 files to run"
+msgstr "Pro spuštění musí podskupina obsahovat nejméně 2 soubory"
 
-#: ../vector/v.edit/snap.c:111 ../vector/v.edit/a2b.c:328
+#: ../imagery/i.class/main.c:226
 #, c-format
-msgid "Unable to rewrite line %d"
-msgstr "Nelze přepsat lini %d"
+msgid "Subgroup [%s] only has 1 file"
+msgstr "Podskupina [%s] obsahuje pouze 1 soubor"
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:56
-msgid "vector, editing, geometry"
-msgstr "vektor, editace, geometrie"
+#: ../imagery/i.class/main.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read cell header for first band file"
+msgstr "Nelze číst barvy."
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:57
+#: ../imagery/i.class/main.c:237
 msgid ""
-"Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
-"features."
+"\n"
+"RESULT SIGNATURE"
 msgstr ""
-"Edituje vektorovou mapu; umožňuje přidávání, mazání a změnu vybraných "
-"objektů ve vektorové mapě."
+"\n"
+"VÝSLEDNÉ PŘÍZNAKY"
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:66
+#: ../imagery/i.class/main.c:242
 #, c-format
-msgid "Unable to get category list <%s>"
-msgstr "Nelzezískat seznam kategorií <%s>"
+msgid "Unable to open output signature file '%s'"
+msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor se signaturami <%s>"
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:78 ../vector/v.in.ascii/in.c:204
-#, c-format
-msgid "Unable to open ASCII file <%s>"
-msgstr "Nelze otevřít vstupní soubor ASCII <%s>"
-
-#: ../vector/v.edit/main.c:99
-msgid "Creating new DB connection based on default mapset settings..."
+#: ../imagery/i.class/main.c:249
+msgid ""
+"\n"
+"SEED SIGNATURES"
 msgstr ""
+"\n"
+"ZÁRODEČNÉ PŘÍZNAKY"
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:131 ../vector/v.kcv/main.c:137
-#: ../vector/v.category/main.c:162
+#: ../imagery/i.class/main.c:254
 #, c-format
-msgid "Unable to open vector map <%s> at topological level %d"
-msgstr "Vektorová mapa <%s> nemohla být otevřena na úrovní topologie %d"
+msgid "Unable to read signature file [%s]"
+msgstr "Nelze číst soubor se signaturami <%s>"
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:154
+#: ../imagery/i.class/main.c:257
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector "
-"map to be edited."
-msgstr ""
-"Nelze otevřít vektorovou mapu <%s> jako podkladovou mapu. Je vybrána jako "
-"mapa k editaci."
+msgid "** Unable to read signature file [%s] **"
+msgstr "** Nelze číst soubor se signaturami [%s] **"
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:169
+#: ../imagery/i.class/main.c:264
 #, c-format
-msgid "Background vector map <%s> registered"
-msgstr "Vektorová mapa pozadí <%s> zapsána"
+msgid "%s has too many signatures"
+msgstr "%s má příliš mnoho signatur"
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:209
-msgid "Selecting features..."
-msgstr "Vybírám prvky...."
-
-#: ../vector/v.edit/main.c:221
-msgid "No features selected, nothing to edit"
-msgstr "Žádné prvky nejsou vybrány, není co editovat"
-
-#: ../vector/v.edit/main.c:229
+#: ../imagery/i.class/draw_reg.c:89
 #, c-format
 msgid ""
-"Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert "
-"the vector map to 3D using e.g. %s."
+"\n"
+"Orig:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)"
 msgstr ""
-"vektorová mapa <%s> není 3D. Nástroj '%s' vyžaduje 3D vektorovou mapu. "
-"Prosím změňte vektor na 3D pomocí např.%s."
+"\n"
+"Orig.: (x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)"
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:267
+#: ../imagery/i.class/draw_reg.c:97
 #, c-format
-msgid "%d features added"
-msgstr "%d prvků přidáno"
+msgid ""
+"\n"
+"New:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nový:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)"
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:269 ../vector/v.edit/main.c:290
-#: ../vector/v.edit/main.c:298 ../vector/v.edit/main.c:323
-#: ../vector/v.edit/main.c:360
-#, c-format
-msgid "Threshold value for snapping is %.2f"
-msgstr "Prahová hodnota pro rpzdělení je %.2f"
+#: ../imagery/i.class/band_files.c:22
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open band files."
+msgstr "Neschopen vytvořit charakter písma"
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:278
-#, c-format
-msgid "%d boundaries closed"
-msgstr "%d hranic uzavřeno"
+#: ../imagery/i.class/readbands.c:12
+#, fuzzy
+msgid "Error reading raster map in function readbands."
+msgstr "Chyba při zápisu souboru se segmenty"
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:285
-#, c-format
-msgid "%d features deleted"
-msgstr "%d prvků smazáno"
+#: ../imagery/i.class/restore_reg.c:15
+msgid "No region is saved, can not restore."
+msgstr "Žádný region nebyl uložen, nelze obnovit."
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:293
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:17
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:19
 #, c-format
-msgid "%d features moved"
-msgstr "%d prvků přesunuto"
+msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no raster maps"
+msgstr "Podskupina <%s> ze skupiny <%s> neobsahuje žádné rastrové mapy"
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:302
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:23 ../imagery/i.maxlik/open.c:54
+#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:70
 #, c-format
-msgid "%d vertices moved"
-msgstr "%d lomových bodů přesunuto"
+msgid "Unable to read signature file <%s>"
+msgstr "Nelze načíst soubor s příznaky <%s>"
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:306
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:27
 #, c-format
-msgid "%d vertices added"
-msgstr "%d lomových bodů přidáno"
+msgid "Signature file <%s> is invalid"
+msgstr "Soubor s příznaky <%s> je neplatný."
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:310
-#, c-format
-msgid "%d vertices removed"
-msgstr "%d lomových bodů smazáno"
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:30
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Signature file <%s> is empty"
+msgstr "Soubor s příznaky <%s> je neplatný."
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:320
-#, c-format
-msgid "%d lines broken"
-msgstr "%d linií zlomeno"
-
-#: ../vector/v.edit/main.c:326
-#, c-format
-msgid "%d lines connected"
-msgstr "%d linií připojeno"
-
-#: ../vector/v.edit/main.c:330
-#, c-format
-msgid "%d lines merged"
-msgstr "%d linií spojeno"
-
-#: ../vector/v.edit/main.c:338 ../vector/v.edit/main.c:342
-#, c-format
-msgid "%d features modified"
-msgstr "%d prvků změněno"
-
-#: ../vector/v.edit/main.c:347
-#, c-format
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:40
 msgid ""
-"Multiple background maps were given. Selected features will be copied only "
-"from vector map <%s>."
+"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
+"posteriori (SMAP) estimation."
 msgstr ""
-"Bylo zadáno více map jako pozadí. Vybrané prvky se zkopírijí pouze z "
-"vektorové mapy <%s>."
+"Provede kontextuální klasifikaci obrazu s využitím metody SMAP (sequential "
+"maximum a posteriori)."
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:357
-#, c-format
-msgid "%d features copied"
-msgstr "%d prvků zkopírováno"
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:21 ../imagery/i.maxlik/main.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Name of file containing signatures"
+msgstr "Soubor obsahující příznaky"
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:366
-#, c-format
-msgid "%d lines flipped"
-msgstr "%d linií otočeno"
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:22
+msgid "Generated by i.gensigset"
+msgstr "Vytvořeno pomocí i.gensigset"
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:386
-#, c-format
-msgid "%d lines labeled"
-msgstr "%d linií popsáno"
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:31
+msgid "Size of submatrix to process at one time"
+msgstr "Velikost submatice zpracovávaná v jeden čas"
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:393
-#, c-format
-msgid "%d features converted"
-msgstr "%d prvků přeměněno"
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:39
+msgid "Use maximum likelihood estimation (instead of smap)"
+msgstr "Použít metodu maximum likelihood (namísto smap)"
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:396
-msgid "No feature modified"
-msgstr "Žádný prvek nebyl změněn"
+#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:38
+msgid "pyramid constructed."
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:401
-msgid "Operation not implemented"
-msgstr "Operace nebyla dosud implementována"
+#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:237
+msgid "Invalid parameter values"
+msgstr "Neplatné hodnoty parametru"
 
-#: ../vector/v.edit/select.c:73
-#, c-format
-msgid "Threshold value for coordinates is %.2f"
-msgstr "Prahová hodnota pro souřadnice je %.2f"
+#: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:70
+msgid "Number of classes must be < 256"
+msgstr "Počet tříd musí být < 256!"
 
-#: ../vector/v.edit/select.c:160
+#: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:95
 #, c-format
-msgid "Threshold value for querying is %.2f"
-msgstr "Prahová hodnota pro dotazování je %.2f"
+msgid "Processing rows %d-%d (of %d)..."
+msgstr "Zpracovávám řádky %d-%d (z %d)"
 
-#: ../vector/v.edit/select.c:176
+#: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:39
 #, c-format
-msgid "%d of %d features selected from vector map <%s>"
-msgstr "%d z %d prvků vybráno pro vektorovou mapu <%s>"
+msgid "Nonsymetric covariance for class %d subclass %d"
+msgstr "Nesymetrická kovariance třídy %d podtřídy %d."
 
-#: ../vector/v.edit/select.c:501
-msgid "Layer must be > 0 for 'where'"
-msgstr "Vrstva musí být > 0 pro 'where'"
-
-#: ../vector/v.edit/a2b.c:85 ../vector/v.edit/a2b.c:123
-#: ../vector/v.edit/a2b.c:147
+#: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:49
 #, c-format
-msgid "Error reading ASCII file: '%s'"
-msgstr "Chyba při čtení ASCII souboru: '%s'"
+msgid "Nonpositive eigenvalues for class %d subclass %d"
+msgstr "Nepozitivní vlastní hodnoty třídy %d podtřídy %d."
 
-#: ../vector/v.edit/a2b.c:136 ../vector/v.in.ascii/a2b.c:103
-msgid "End of ASCII file reached before end of coordinates"
-msgstr "Konec souboru ASCII dosažen před koncem souřadnic"
+#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:45 ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:45
+#, fuzzy
+msgid "imagery, color transformation, RGB, HIS"
+msgstr "vektor, transformace"
 
-#: ../vector/v.edit/a2b.c:178
-msgid "End of ascii file reached before end of categories"
-msgstr "Konec souboru dosažen pře koncem kategorií."
+#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:47
+msgid ""
+"Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
+"RGB (Red-Green-Blue) color space."
+msgstr ""
+"Převede rastrové mapy z HIS (Hue-Intensity-Saturation) barevného schématu do "
+"RGB (Red-Green-Blue) schématu."
 
-#: ../vector/v.edit/a2b.c:189
-#, c-format
-msgid "Error reading categories: '%s'"
-msgstr "Chyba při čtení kategorií: '%s'"
+#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:53
+msgid "Name of input raster map (hue)"
+msgstr "Název vstupní rastrové mapy (hue -barva)"
 
-#: ../vector/v.edit/a2b.c:236
-#, c-format
-msgid "Unexpected data in vector head: '%s'"
-msgstr "Neočekávaná data v hlavičce vektorové mapy: '%s'"
+#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:57
+msgid "Name of input raster map (intensity)"
+msgstr "Název vstupní rastrové mapy(intensity -intenzita)"
 
-#: ../vector/v.edit/a2b.c:270
-#, c-format
-msgid "Unknown keyword '%s' in vector head"
-msgstr "Neznámé klíčové slovo '%s' v hlavičce vektorového souboru."
+#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:61
+msgid "Name of input raster map (saturation)"
+msgstr "Název vstupní rastrové mapy(saturation - sytost)"
 
-#: ../vector/v.in.dwg/main.c:66
-msgid "Converts DWG/DXF to GRASS vector map"
-msgstr "Konvertuje DWG/DXF na GRASS vektorovu mapu"
+#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:65
+msgid "Name for output raster map (red)"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy (red-červená)"
 
-#: ../vector/v.in.dwg/main.c:69
-msgid "Name of DWG or DXF file"
-msgstr "Jméno DWG nebo DXF souboru"
+#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:69
+msgid "Name for output raster map (green)"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy(green-zelená)"
 
-#: ../vector/v.in.dwg/main.c:79 ../vector/v.in.dxf/main.c:107
-msgid "List of layers to import"
-msgstr "Seznam vrstev určených k importu"
+#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:73
+msgid "Name for output raster map (blue)"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy(blue-modrá)"
 
-#: ../vector/v.in.dwg/main.c:84 ../vector/v.in.dxf/main.c:88
-msgid "Invert selection by layers (don't import layers in list)"
-msgstr "Obrácený výběr vrstev (neimportuj vrstvy v seznamu)"
+#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:95 ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read raster map row %ld"
+msgstr "Nejsem schopen vytvořit rastrovou mapu <%s>"
 
-#: ../vector/v.in.dwg/main.c:88 ../vector/v.in.ascii/in.c:141
-msgid "Create 3D vector map"
-msgstr "Vytvořit 3D vektorovou mapu"
+#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:104 ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed writing raster map row %ld"
+msgstr "Zapisuji rastrovou mapu <%s>"
 
-#: ../vector/v.in.dwg/main.c:92
-msgid "Write circles as points (centre)"
-msgstr "Zapsat kruhy jako body (střed)"
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:23 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:25
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:27 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:37
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:39 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Unable to allocate the input row buffer"
+msgstr "Nelze alokovat cell buffery."
 
-#: ../vector/v.in.dwg/main.c:96 ../vector/v.in.dxf/main.c:82
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:3
-msgid "List available layers and exit"
-msgstr "Vypiš přítomné vrstvy a ukonči se"
+#: ../imagery/i.zc/main.c:57
+#, fuzzy
+msgid "imagery, edges"
+msgstr "Zapisuji body ..."
 
-#: ../vector/v.in.dwg/main.c:100
-msgid "Use numeric type for attribute \"layer\""
-msgstr "Použít číselný typ pro atributy \"vrstva\""
+#: ../imagery/i.zc/main.c:59
+msgid "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing."
+msgstr "Žádné-křížení \"detekce hran\" rastrová funkce zpracování obrazu."
 
-#: ../vector/v.in.dwg/main.c:120
-#, c-format
-msgid "Unable to initialize OpenDWG Toolkit, error: %d: %s."
-msgstr "Nelze incializovat OpenDWG nástroj, chyba: %d: %s."
+#: ../imagery/i.zc/main.c:78
+msgid "Zero crossing raster map"
+msgstr "Rastrová mapa \"projití nulou\" (zero crossing)"
 
-#: ../vector/v.in.dwg/main.c:123
-#, c-format
-msgid "%s Cannot open %s"
-msgstr "%s Nelze otevřít %s"
+#: ../imagery/i.zc/main.c:86
+msgid "x-y extent of the Gaussian filter"
+msgstr "x-y rozsah Gaussova filtru"
 
-#: ../vector/v.in.dwg/main.c:131
-#, c-format
-msgid "Unable to open input file <%s>. Error %d: %s"
-msgstr "Nelze otevřít vstupní soubor <%s>. Chyba %d: %s"
+#: ../imagery/i.zc/main.c:94
+msgid "Sensitivity of Gaussian filter"
+msgstr "Citlivost Gaussova filtru"
 
-#: ../vector/v.in.dwg/main.c:266
-#, c-format
-msgid "%d elements skipped (layer name was not in list)"
-msgstr "%d prvků přeskočeno (jméno vrstvy není v seznamu)"
+#: ../imagery/i.zc/main.c:102
+msgid "Number of azimuth directions categorized"
+msgstr "Počet azimutů pro kategorizaci"
 
-#: ../vector/v.in.dwg/main.c:269
-#, c-format
-msgid "%d elements processed"
-msgstr "%d prvků zpracováno"
+#: ../imagery/i.zc/main.c:123
+msgid "Threshold less than or equal to zero not allowed"
+msgstr "Rozsah menší nebo roven nule není povolen "
 
-#: ../vector/v.mapcalc/map.c:67
-#, c-format
-msgid "Performing 1 arg map function on map %s"
-msgstr "Vykonávám funkci s 1 argumentem na mapě %s"
+#: ../imagery/i.zc/main.c:129
+msgid "Width less than or equal to zero not allowed"
+msgstr "Rozsah menší nebo roven nule není povolen"
 
-#: ../vector/v.mapcalc/map.c:78
-#, c-format
-msgid "Performing 2 arg map function on maps %s and %s"
-msgstr "Vykonávám funkci s 2 argumenty na mapách %s a %s"
+#: ../imagery/i.zc/main.c:133
+msgid "Fewer than 1 orientation classes not allowed"
+msgstr "Méně než 1 třída orientace není povolena"
 
-#: ../vector/v.mapcalc/map.c:90
+#: ../imagery/i.zc/main.c:147
 #, c-format
-msgid "Performing map %s + %s"
-msgstr "Vykonávání mapa %s + %s"
+msgid "Power 2 values : %d rows %d columns"
+msgstr "Hodnoty mocniny 2: %d řádků %d sloupců"
 
-#: ../vector/v.mapcalc/map.c:264
-msgid "Can't call bad map-function"
-msgstr "Nelze volat špatnou mapovou funkci"
+#: ../imagery/i.zc/main.c:157
+msgid "Initializing data..."
+msgstr "Inicializuji data..."
 
-#: ../vector/v.mapcalc/map.c:276
-#, c-format
-msgid "Bad arguments to mapfunc %s (argc = %d)"
-msgstr "Špatné argumenty mapové funkce %s (argc = %d)"
+#: ../imagery/i.zc/main.c:170 ../imagery/i.fft/fftmain.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Error while reading input raster map."
+msgstr "Chyba při čtení souboru s historií"
 
-#: ../vector/v.mapcalc/map.c:300
-#, c-format
-msgid "No function defined to perform map %c map"
-msgstr "Není definována žádná funkce pro vykonání mapa %c mapa"
+#: ../imagery/i.zc/main.c:188
+msgid "Writing transformed data to file..."
+msgstr "Zapisuji transformovaná data do souboru..."
 
-#: ../vector/v.mapcalc/vector.c:244
-msgid "Can't call bad function"
-msgstr "Nelze volat špatnou funkci"
+#: ../imagery/i.zc/main.c:209
+msgid "Transform successful"
+msgstr "Transformace íşspěšná"
 
-#: ../vector/v.mapcalc/vector.c:281
+#: ../imagery/i.ask/popup.c:239
 #, c-format
-msgid "Bad arguments to pointfunc %s"
-msgstr "Chybné argumenty pro pointfunc %s"
+msgid "name=%s\n"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.mapcalc/vector.c:304 ../vector/v.mapcalc/number.c:216
-#, c-format
-msgid "No function defined to perform ``point %c point''"
-msgstr "Není definována žádná funkce pro vykonání \"bod %c bod\""
+#: ../imagery/i.ask/popup.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mapset=%s\n"
+msgstr "Mapset:   %s\n"
 
-#: ../vector/v.mapcalc/any.c:116
-msgid "Can't call bad any-function"
-msgstr "Nelze volat chybnou funkci"
-
-#: ../vector/v.mapcalc/any.c:128
+#: ../imagery/i.ask/popup.c:241
 #, c-format
-msgid "Bad arguments to anyfunc %s (argc = %d)"
-msgstr "Chybné argumenty pro anyfunc %s (argc = %d)"
+msgid "fullname=%s\n"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.mapcalc/number.c:159
-msgid "Can't call bad num-function"
-msgstr "Nelze volat špatnou numerickou funkci"
-
-#: ../vector/v.mapcalc/number.c:189
+#: ../imagery/i.ask/main.c:26
 #, c-format
-msgid "Bad arguments to numfunc %s"
-msgstr "Špatné agrumenty numerické funkce %s"
-
-#: ../vector/v.mapcalc/number.c:213
-#, c-format
-msgid "No function defined to perform ``number %c number''"
-msgstr "Není definována žádná funkce pro vykonání \"číslo %c číslo\""
-
-#: ../vector/v.digit/form.c:97
-msgid "db connection was not set by form"
+msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.digit/form.c:108 ../vector/v.digit/generate.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open driver"
-msgstr "Nelze otevřít %s"
-
-#: ../vector/v.digit/form.c:120 ../vector/v.digit/generate.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open database"
-msgstr "Nelze otevřít datový zdroj"
-
-#: ../vector/v.digit/form.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Cannot describe table"
-msgstr "Nelze kopírovat tabulku"
-
-#: ../vector/v.digit/form.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Cannot find column type"
-msgstr "Neznámý typ sloupce"
-
-#: ../vector/v.digit/form.c:199
-#, c-format
-msgid "Could not set Tcl system encoding to '%s' (%s)"
+#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:64
+msgid ""
+"Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for "
+"Landsat MSS/TM/ETM+."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.digit/form.c:228
-msgid "Could not convert UTF to external."
+#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:66
+msgid ""
+"imagery, landsat, top-of-atmosphere reflectance, dos-type simple atmospheric "
+"correction"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.digit/form.c:256
+#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Cannot update table"
-msgstr "Nelze vytvořit tabulku: %s"
+msgid "Prefix for output raster maps"
+msgstr "Předpona výstupních rastrových map"
 
-#: ../vector/v.digit/line.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Form"
-msgstr "Formát"
+#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:80
+msgid "Example: 'B.toar.' generates B.toar.1, B.toar.2, ..."
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.digit/line.c:64
-#, fuzzy
-msgid "New record was created.<BR>"
-msgstr "Nová prázdná mapa byla vytvořena."
-
-#: ../vector/v.digit/line.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Record for this category already existed.<BR>"
-msgstr "Pro kategorii %d není žádný záznam v tabulce <%s>"
-
-#: ../vector/v.digit/line.c:138
-#, c-format
-msgid "Digitize new %s:"
+#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:87
+msgid "Name of Landsat metadata file (.met or MTL.txt)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.digit/line.c:140 ../vector/v.digit/line.c:224
-#: ../vector/v.digit/line.c:253
-#, fuzzy
-msgid "New point"
-msgstr "Bod"
-
-#: ../vector/v.digit/line.c:140 ../vector/v.digit/line.c:224
-#: ../vector/v.digit/line.c:481 ../vector/v.digit/line.c:564
-#: ../vector/v.digit/line.c:566 ../vector/v.digit/line.c:620
-#: ../vector/v.digit/line.c:671 ../vector/v.digit/line.c:705
-#: ../vector/v.digit/vertex.c:36 ../vector/v.digit/vertex.c:56
-#: ../vector/v.digit/vertex.c:131 ../vector/v.digit/vertex.c:152
-#: ../vector/v.digit/vertex.c:200 ../vector/v.digit/vertex.c:220
-#: ../vector/v.digit/vertex.c:304 ../vector/v.digit/vertex.c:325
-#: ../vector/v.digit/vertex.c:373 ../vector/v.digit/vertex.c:471
-#: ../vector/v.digit/vertex.c:516 ../vector/v.digit/vertex.c:570
-#: ../vector/v.digit/vertex.c:633 ../vector/v.digit/vertex.c:669
-#: ../vector/v.digit/attr.c:192 ../vector/v.digit/attr.c:302
-#: ../vector/v.digit/attr.c:398 ../vector/v.digit/attr.c:403
-#: ../vector/v.digit/attr.c:407 ../vector/v.digit/attr.c:463
-#, fuzzy
-msgid "Quit tool"
-msgstr "Dotazovací nístroj"
-
-#: ../vector/v.digit/line.c:191
-msgid "Out of memory! Point not added."
+#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:93
+msgid "Spacecraft sensor"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.digit/line.c:246
-msgid "Less than 2 points for line -> nothing written"
+#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:95
+msgid "Required only if 'metfile' not given (recommended by sanity)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.digit/line.c:253
-#, fuzzy
-msgid "Undo last point"
-msgstr "Žádné počáteční body"
-
-#: ../vector/v.digit/line.c:253 ../vector/v.digit/line.c:337
-#: ../vector/v.digit/line.c:386
-#, fuzzy
-msgid "Close line"
-msgstr "Zavření selhalo"
-
-#: ../vector/v.digit/line.c:337 ../vector/v.digit/line.c:386
-#: ../vector/v.digit/line.c:407
-#, fuzzy
-msgid "New Point"
-msgstr "Body"
-
-#: ../vector/v.digit/line.c:337 ../vector/v.digit/line.c:386
-#, fuzzy
-msgid "Undo Last Point"
-msgstr "Žádné počáteční body"
-
-#: ../vector/v.digit/line.c:407
-#, fuzzy
-msgid "Delete line and exit"
-msgstr "vypiš tabulky a ukonči se."
-
-#: ../vector/v.digit/line.c:480
-msgid "Delete point, line, boundary, or centroid:"
+#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:98
+msgid ""
+"mss1;Landsat_1 MSS;mss2;Landsat_2 MSS;mss3;Landsat_3 MSS;mss4;Landsat_4 MSS;"
+"mss5;Landsat_5 MSS;tm4;Landsat_4 TM;tm5;Landsat_5 TM;tm7;Landsat_7 ETM+;ot8;"
+"Landsat_8 OLI/TIRS"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.digit/line.c:481 ../vector/v.digit/line.c:566
-#: ../vector/v.digit/line.c:620 ../vector/v.digit/line.c:705
-#: ../vector/v.digit/vertex.c:36 ../vector/v.digit/vertex.c:56
-#: ../vector/v.digit/vertex.c:152 ../vector/v.digit/vertex.c:373
-#: ../vector/v.digit/vertex.c:516 ../vector/v.digit/vertex.c:570
-#: ../vector/v.digit/vertex.c:669 ../vector/v.digit/attr.c:403
+#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:115 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:116
 #, fuzzy
-msgid "Select"
-msgstr "Výběr"
+msgid "Atmospheric correction method"
+msgstr "Výstupní rastrová mapa orientace"
 
-#: ../vector/v.digit/line.c:481 ../vector/v.digit/line.c:564
-#: ../vector/v.digit/line.c:566 ../vector/v.digit/line.c:671
-#: ../vector/v.digit/vertex.c:130 ../vector/v.digit/vertex.c:303
-#: ../vector/v.digit/vertex.c:471 ../vector/v.digit/vertex.c:633
-msgid "Unselect"
+#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:125
+msgid "Image acquisition date (yyyy-mm-dd)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.digit/line.c:564 ../vector/v.digit/vertex.c:130
-#: ../vector/v.digit/vertex.c:303
-msgid "Confirm and select next"
+#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:126 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:134
+#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:143 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:151
+msgid "Required only if 'metfile' not given"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.digit/line.c:619
-msgid "Move point, line, boundary, or centroid:"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.digit/line.c:671 ../vector/v.digit/vertex.c:633
+#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:133
 #, fuzzy
-msgid "New location"
-msgstr "Alokace metriky"
+msgid "Sun elevation in degrees"
+msgstr "Rastrová mapa %i Název souboru: %s"
 
-#: ../vector/v.digit/vertex.c:35
-msgid "Split line:"
+#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:142
+msgid "Image creation date (yyyy-mm-dd)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.digit/vertex.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Remove vertex:"
-msgstr "Mazání mostů:"
-
-#: ../vector/v.digit/vertex.c:200 ../vector/v.digit/vertex.c:220
-#: ../vector/v.digit/vertex.c:325
-#, fuzzy
-msgid "Select vertex"
-msgstr "Vyber data z tabulky."
-
-#: ../vector/v.digit/vertex.c:372
-msgid "Add vertex:"
+#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:150
+msgid "Gain (H/L) of all Landsat ETM+ bands (1-5,61,62,7,8)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.digit/vertex.c:471
-msgid "New vertex"
+#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:158
+msgid "Percent of solar radiance in path radiance"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.digit/vertex.c:569
-msgid "Move vertex:"
+#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:159 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:169
+msgid "Required only if 'method' is any DOS"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.digit/c_face.c:183 ../vector/v.digit/c_face.c:241
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open driver %s"
-msgstr "Nelze otevřít %s"
-
-#: ../vector/v.digit/c_face.c:189 ../vector/v.digit/c_face.c:251
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open database %s"
-msgstr "Nelze otevřít datový zdroj"
-
-#: ../vector/v.digit/c_face.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open driver "
-msgstr "Nelze otevřít %s"
-
-#: ../vector/v.digit/c_face.c:252 ../vector/v.digit/attr.c:137
-#: ../vector/v.digit/attr.c:650
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open database %s by driver %s"
-msgstr "Nelze otevřít databázi <%s> ovladačem <%s>"
-
-#: ../vector/v.digit/c_face.c:269 ../vector/v.vol.rst/main.c:596
-#, c-format
-msgid "Cannot create table: %s"
-msgstr "Nelze vytvořit tabulku: %s"
-
-#: ../vector/v.digit/c_face.c:270
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create table: "
-msgstr "Nelze vytvořit tabulku: %s"
-
-#: ../vector/v.digit/c_face.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create index:\n"
-msgstr "Nelze vytvořit index"
-
-#: ../vector/v.digit/c_face.c:294 ../vector/v.db.connect/main.c:336
-#, c-format
-msgid "Cannot grant privileges on table %s"
-msgstr "Nelze poskytnou práva na tabulku %s"
-
-#: ../vector/v.digit/c_face.c:295
-#, fuzzy
-msgid "Cannot grant privileges on table:\n"
-msgstr "Nelze poskytnou práva na tabulku %s"
-
-#: ../vector/v.digit/c_face.c:312
-msgid ""
-"Cannot add database link to vector, link for given field probably already "
-"exists."
+#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:168
+msgid "Minimum pixels to consider digital number as dark object"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.digit/attr.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create new record."
-msgstr "Nelze vytvořit novou tabulku"
-
-#: ../vector/v.digit/attr.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Database table for this layer is not defined"
-msgstr "Spojení s databází nebylo definováno"
-
-#: ../vector/v.digit/attr.c:145 ../vector/v.digit/attr.c:659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot select record from table %s"
-msgstr "Nelze vybrat data z tabulky <%s>"
-
-#: ../vector/v.digit/attr.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Display categories:"
-msgstr "%ld kategorií"
-
-#: ../vector/v.digit/attr.c:192 ../vector/v.digit/attr.c:463
-#, fuzzy
-msgid "Select line"
-msgstr "Výběr"
-
-#: ../vector/v.digit/attr.c:301 ../vector/v.digit/attr.c:406
-#, fuzzy
-msgid "Copy attributes:"
-msgstr "Kopírovat atributy"
-
-#: ../vector/v.digit/attr.c:302 ../vector/v.digit/attr.c:407
-#, fuzzy
-msgid "Select source object"
-msgstr "raster, projekce"
-
-#: ../vector/v.digit/attr.c:396 ../vector/v.digit/attr.c:402
-#, fuzzy
-msgid "Select the target object"
-msgstr "Barva textu"
-
-#: ../vector/v.digit/attr.c:397
-#, fuzzy
-msgid "Conform and select next"
-msgstr "Nebyl vybán žádný záznam"
-
-#: ../vector/v.digit/attr.c:397
-#, fuzzy
-msgid "Deselect Target"
-msgstr "Vyber data z tabulky."
-
-#: ../vector/v.digit/attr.c:403
-msgid "Deselect Source"
+#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:177
+msgid "Rayleigh atmosphere (diffuse sky irradiance)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.digit/attr.c:462
-#, fuzzy
-msgid "Display attributes:"
-msgstr "Kopírovat atributy"
-
-#: ../vector/v.digit/attr.c:542
-#, fuzzy, c-format
-msgid "layer: %d<BR>category: %d<BR>"
+#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:178
+msgid "Required only if 'method' is DOS3"
 msgstr ""
-"Vrstva: %d\n"
-"Kategorie: %d\n"
 
-#: ../vector/v.digit/attr.c:549
-#, fuzzy
-msgid "Database connection not defined<BR>"
-msgstr "Spojení s databází nebylo definováno"
-
-#: ../vector/v.digit/attr.c:553
-#, fuzzy, c-format
-msgid "driver: %s<BR>database: %s<BR>table: %s<BR>key column: %s<BR>"
+#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:186
+msgid "Output at-sensor radiance instead reflectance for all bands"
 msgstr ""
-"\n"
-"Ovladač: %s\n"
-"Databáze: %s\n"
-"Tabulka: %s\n"
-"Sloupec s klíčem: %s\n"
 
-#: ../vector/v.digit/attr.c:571
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Line %d"
-msgstr "Šířka linie textu"
-
-#: ../vector/v.digit/attr.c:577
-#, fuzzy
-msgid "No categories"
-msgstr "%ld kategorií"
-
-#: ../vector/v.digit/attr.c:668
-#, c-format
+#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:191
 msgid ""
-"There are no more features with category %d (layer %d) in the map, but there "
-"is record in the table. Delete this record?"
+"Input raster maps use as extension the number of the band instead the code"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.digit/attr.c:680
+#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:213 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:221
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot delete record: %s"
-msgstr "Nelze vložit nový záznam: %s"
+msgid "Illegal date format: [%s] (yyyy-mm-dd)"
+msgstr "Neplatná hodnota pro '%s' (%s)"
 
-#: ../vector/v.digit/generate.c:78
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open driver '%s'<BR>"
-msgstr "Nelze otevřít soubor s filtrem '%s'"
-
-#: ../vector/v.digit/generate.c:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open database '%s' by driver '%s'<BR>"
-msgstr "Nelze otevřít databázi <%s> ovladačem <%s>"
-
-#: ../vector/v.digit/generate.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open select cursor"
-msgstr "Nelze otevřít kurzor pro výběr: '%s'"
-
-#: ../vector/v.digit/generate.c:110
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot open select cursor:<BR>'%s'<BR>on database '%s' by driver '%s'<BR>"
+#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:241
+msgid "Failed to identify satellite"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.digit/generate.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Cannot fetch next record"
-msgstr "Nelze přidat řádek"
-
-#: ../vector/v.digit/generate.c:130
-#, fuzzy
-msgid "No database record"
-msgstr "Vypiš všechny databázové ovladače."
-
-#: ../vector/v.digit/generate.c:223
+#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:252
 #, c-format
-msgid "<HR>   Assume data encoding as:<BR><BR><SELECT NAME=%s SIZE=4><HR><BR>"
+msgid "Lacking '%s' and/or '%s' for this satellite"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.digit/main.c:107
-msgid "vector, editing, digitization"
-msgstr "vektor, editace, digitalizace"
-
-#: ../vector/v.digit/main.c:109
-msgid "Interactive editing and digitization of vector maps."
-msgstr "Interaktivní editace a digitalizace vektorových map."
-
-#: ../vector/v.digit/main.c:124
-msgid "Create new file if it does not exist."
-msgstr "Vytvoří nový soubor, pokud neexistuje."
-
-#: ../vector/v.digit/main.c:161
-msgid "New empty map created."
-msgstr "Nová prázdná mapa byla vytvořena."
-
-#: ../vector/v.digit/main.c:165
-#, c-format
-msgid ""
-"Map <%s> does not exist in current mapset. Add flag -n to create a new map."
+#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:259
+msgid "Landsat-7 requires band gain with 9 (H/L) data"
 msgstr ""
-"Mapa <%s> neexistuje v současném mapsetu. Přidejte přepínač -n pro vytvoření "
-"nové mapy."
 
-#: ../vector/v.digit/centre.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Select tool"
-msgstr "Výběr"
-
-#: ../vector/v.digit/var.c:80 ../vector/v.digit/var.c:101
-#: ../vector/v.digit/var.c:122
+#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:280
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot set variable code = %d"
-msgstr "Nelze vybrat atributy pro cat= %d"
+msgid "Unknown satellite type (defined by '%s')"
+msgstr "Neznámý typ: %d"
 
-#: ../vector/v.digit/var.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot get type of variable %s"
-msgstr "Nelze získat seznam tabulek:\n"
+#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:452
+#, fuzzy
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Počítám mapy ..."
 
-#: ../vector/v.digit/var.c:164
+#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:488
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot get code of variable %s"
-msgstr "Nelze získat seznam tabulek:\n"
+msgid "Writing %s of <%s> to <%s>..."
+msgstr "Zapisuji %s z %s..."
 
-#: ../vector/v.digit/var.c:184
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot get name of variable %d"
-msgstr "Nelze získat seznam tabulek:\n"
+#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:489
+#, fuzzy
+msgid "radiance"
+msgstr "Variance"
 
-#: ../vector/v.digit/var.c:199 ../vector/v.digit/var.c:215
-#: ../vector/v.digit/var.c:231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot get value of variable code = %d"
-msgstr "Nelze získat seznam tabulek:\n"
-
-#: ../vector/v.digit/zoom.c:26
-msgid "Zoom by window"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.digit/zoom.c:27 ../vector/v.digit/zoom.c:44
-#: ../vector/v.digit/zoom.c:75
-msgid "1. corner"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.digit/zoom.c:27 ../vector/v.digit/zoom.c:44
-#: ../vector/v.digit/zoom.c:75 ../vector/v.digit/zoom.c:158
+#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:491
 #, fuzzy
-msgid "Quit"
-msgstr "Potichu"
+msgid "temperature"
+msgstr "Prvky"
 
-#: ../vector/v.digit/zoom.c:44
-msgid "2. corner"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.digit/zoom.c:157
-msgid "Pan"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.digit/zoom.c:158
+#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:492
 #, fuzzy
-msgid "New center"
-msgstr "Schéma databáze."
+msgid "reflectance"
+msgstr "Výběr"
 
-#: ../vector/v.digit/zoom.c:247
+#: ../imagery/i.landsat.toar/landsat_met.c:80
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot find window '%s'"
-msgstr "Nelze vložit nový řádek: %s"
+msgid "Metadata file <%s> not found"
+msgstr "GRASS site soubor <%s> nebyl nalezen"
 
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:61
-#, fuzzy
-msgid "vector, network, allocation"
-msgstr "vektor, síťování"
+#: ../imagery/i.gensig/means.c:24
+msgid "Calculating class means..."
+msgstr "Počítám střední hodnoty tříd..."
 
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:63
-msgid "Allocate subnets for nearest centres (direction from centre)."
-msgstr "Určit podsíťě pro nejbližší stedy (směr ze středu)."
-
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:65
-msgid ""
-"Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
-"calculation"
-msgstr ""
-"Střední uzel musí být otevřen (cena >= 0). cena středního uzlu je použita ve "
-"výpočtu"
-
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:110
-msgid ""
-"Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated, "
-"layer for this categories is given by nlayer option"
-msgstr ""
-"Kategorie středů (body nebo uzly) přidělených sítí, vrstva pro tyto "
-"kategorie je určena pomocí  volby nvrstva"
-
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:186
+#: ../imagery/i.gensig/check.c:21
 #, c-format
-msgid "Number of centres: [%d] (nlayer: [%d])"
-msgstr "POčet středů: [%d] (nvrstva:[%d])"
+msgid "Signature %d not invertible"
+msgstr "Příznak %d není invertibilní."
 
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:200
-msgid "Calculating costs from centres ..."
-msgstr "Počítám cenu ze středů ..."
-
-#: ../vector/v.kcv/main.c:78
-msgid "Randomly partition points into test/train sets."
-msgstr "Náhodně rozdělit body do testovacích množin."
-
-#: ../vector/v.kcv/main.c:87
-msgid "Number of partitions"
-msgstr "Počet úseků"
-
-#: ../vector/v.kcv/main.c:97
-msgid "Name for new column to which partition number is written"
-msgstr "Jméno nového sloupce, kterého bude zapsáno oddělovací číslo"
-
-#: ../vector/v.kcv/main.c:101
-msgid "Use drand48()"
-msgstr "POužít drand48()"
-
-#: ../vector/v.kcv/main.c:174
+#: ../imagery/i.gensig/check.c:27
 #, c-format
-msgid "Unable to get layer info for vector map <%s>"
-msgstr "Nelze získat informace o vrstvě pro vektorovou mapu <%s>"
+msgid "Signature %d unable to get eigen values"
+msgstr "Příznak %d nemůže získat eigen hodnoty."
 
-#: ../vector/v.kcv/main.c:198
+#: ../imagery/i.gensig/check.c:33
 #, c-format
-msgid "Cannot alter table: %s"
-msgstr "Nelze vytvořit tabulku: %s"
+msgid "Signature %d not positive definite"
+msgstr "Příznak %d není pozitivně definitní."
 
-#: ../vector/v.kcv/main.c:270 ../vector/v.sample/main.c:289
-#, c-format
-msgid "Unable to insert row: %s"
-msgstr "Nelze vložit nový řádek: %s"
-
-#: ../vector/v.extract/main.c:91
-msgid "vector, extract"
-msgstr "vektor, vyjmutí"
-
-#: ../vector/v.extract/main.c:93
-msgid ""
-"Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map "
-"containing only the selected objects."
+#: ../imagery/i.gensig/main.c:39
+msgid "imagery, classification, supervised, MLC"
 msgstr ""
-"Vybrat objekty z existující vektorové mapy a vytvořit novou mapu obsahující "
-"jenom vybrané objekty."
 
-#: ../vector/v.extract/main.c:98
-msgid "Dissolve common boundaries (default is no)"
-msgstr "Rozlož společné hranice (výchozí je nerozkládat)"
+#: ../imagery/i.gensig/main.c:41
+msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map."
+msgstr "Vytvoří statistiky z rastrové mapy pro i.maxlik."
 
-#: ../vector/v.extract/main.c:102
-msgid "Do not copy table (see also 'new' parameter)"
-msgstr "Nekopíruj tabulku (viz též parametr 'new')"
+#: ../imagery/i.gensig/covariance.c:26
+msgid "Calculating class covariance matrices..."
+msgstr "Počítám matice kovariance tříd..."
 
-#: ../vector/v.extract/main.c:116
-msgid "Types to be extracted"
-msgstr "Typy, které budou vyjmuty"
-
-#: ../vector/v.extract/main.c:122
-msgid ""
-"Layer number (if -1, all features in all layers of given type are extracted)"
-msgstr "Číslo vrstvy (Pokud -1, jsou vyjmuty všechny prvky ve všech vrstvách.)"
-
-#: ../vector/v.extract/main.c:136
-msgid "Input text file with category numbers/number ranges to be extracted"
-msgstr ""
-"Textový soubor s čísly kategorií nebo jejich intervaly, které mají být "
-"extrahovány"
-
-#: ../vector/v.extract/main.c:137
-msgid "If '-' given reads from standard input"
-msgstr "Pokud není zadáno '-' čte se standardní vstup"
-
-#: ../vector/v.extract/main.c:145
-msgid "Number of random categories matching vector objects to extract"
-msgstr ""
-"Počet  náhodných kategorií odpovídajících vektorovým objektům pro vyjmutí"
-
-#: ../vector/v.extract/main.c:147
-msgid "Number must be smaller than unique cat count in layer"
-msgstr "Počet musí být meší než součet kategorií ve vrstvě"
-
-#: ../vector/v.extract/main.c:156
-msgid "Enter -1 to keep original categories or the desired NEW category value"
-msgstr ""
-"Vložte -1 pro zachování původní kategorie nebo požadovanou NOVOU hodnotu."
-
-#: ../vector/v.extract/main.c:157
-msgid "If new >= 0, table is not copied"
-msgstr "Jestli nová >=0, tabulka nebude zkopírována"
-
-#: ../vector/v.extract/main.c:175
-msgid ""
-"List, file, where and random options are exclusive. Please specify only one "
-"of them"
-msgstr ""
-"Seznam, soubor, a náhodně jsou jedinečné volby. Prosím určete pouze jednu z "
-"nich"
-
-#: ../vector/v.extract/main.c:204 ../vector/v.drape/main.c:220
-msgid "Layer 0 not supported"
-msgstr "Vrstva 0 není podporována"
-
-#: ../vector/v.extract/main.c:228
+#: ../imagery/i.topo.corr/correction.c:100
 #, c-format
-msgid "Category value in '%s' not valid"
-msgstr "Hodnota kategorie v '%s' není platná"
-
-#: ../vector/v.extract/main.c:244
-#, c-format
-msgid "Process file <%s> for category numbers"
-msgstr "pracuji na souboru <%s> pro čísla kategorií"
-
-#: ../vector/v.extract/main.c:249
-#, c-format
-msgid "Unable to open specified file <%s>"
-msgstr "Nelze otevřít zadaný soubor <%s>"
-
-#: ../vector/v.extract/main.c:259
-#, c-format
-msgid "Ignored text entry: %s"
-msgstr "Ignoruji textový vstup: %s"
-
-#: ../vector/v.extract/main.c:297
-#, c-format
-msgid "Unable select records from table <%s>"
-msgstr "Nelze vybrat data z tabulky <%s>"
-
-#: ../vector/v.extract/main.c:298
-#, c-format
-msgid "%d categories loaded from table <%s>"
-msgstr "%d kategorií bylo načteno z tabulky <%s>"
-
-#: ../vector/v.extract/main.c:313
-msgid ""
-"This map has no categories attached. Use v.category to attach categories to "
-"this vector map."
+msgid "Minnaert constant = %lf"
 msgstr ""
-"Tato mapa nemá připojeny žádné kategorie. Použijte v.category pro připojení "
-"kategorií k této vektorové mapě"
 
-#: ../vector/v.extract/main.c:319
-msgid "Please specify random number larger than 0"
-msgstr "Prosím určete náhodné číslo větší než 0"
-
-#: ../vector/v.extract/main.c:323
+#: ../imagery/i.topo.corr/correction.c:105
 #, c-format
-msgid ""
-"Random category count must be smaller than feature count. There are only %d "
-"features of type(s): %s"
+msgid "C-factor constant = %lf (a=%.4f; m=%.4f)"
 msgstr ""
-"Součet náhodných kategorií musí být menší než počet prvků. Je pouze %d prvků "
-"typu: %s"
 
-#: ../vector/v.extract/main.c:346
-#, c-format
-msgid ""
-"Random category count is larger or equal to uniq \"%s\" feature category "
-"count %d"
-msgstr ""
-"Součet náhodných kategoií musí být stejný nebo větší  než unikátní \"%s\" "
-"součet kategorí prvků %d"
+#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Computes topographic correction of reflectance."
+msgstr "Název vektorové vrstvy prvního impulsu"
 
-#: ../vector/v.extract/main.c:383
-msgid "Extracting features..."
-msgstr "Rozbaluji prvky..."
+#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:86
+#, fuzzy
+msgid "imagery, terrain, topographic correction"
+msgstr "Výstupní rastrová mapa orientace"
 
-#: ../vector/v.extract/main.c:428 ../vector/v.select/main.c:480
-#: ../vector/v.generalize/misc.c:127
-msgid "Writing attributes..."
-msgstr "Zapisuji atributy ..."
+#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Name of reflectance raster maps to be corrected topographically"
+msgstr "Názvy rastrových map, které mají být spojeny"
 
-#: ../vector/v.extract/main.c:481 ../vector/v.in.db/main.c:234
-msgid "Unable to copy table"
-msgstr "Nelze kopírovat tabulku"
+#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Name (flag -i) or prefix for output raster maps"
+msgstr "Předpona výstupních rastrových map"
 
-#: ../vector/v.extract/main.c:498
-msgid "Removing duplicate centroids..."
-msgstr "Odstraňuji duplicitní centroidy ..."
+#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Name of input base raster map (elevation or illumination)"
+msgstr "Název vstupní rastrové mapy(saturation - sytost)"
 
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:50 ../vector/v.distance/main.c:114
-#: ../vector/v.to.db/main.c:33 ../vector/v.vect.stats/main.c:128
-#: ../vector/v.db.select/main.c:53
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:2
-msgid "vector, database, attribute table"
-msgstr "vektor, databáze, tabulka atributů"
-
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:52
-msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
-msgstr ""
-"Vytiskne/nastaví připojení databáze pro vektorovou mapu k atributové tabulce"
-
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:72
-msgid "Key column name"
-msgstr "Jméno sloupce s klíčem"
-
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:73 ../vector/v.in.db/main.c:88
-msgid "Must refer to an integer column"
-msgstr "Musí odpovídat sloupci s datovým typem integer"
-
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:79
+#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:108
 #, fuzzy
-msgid "Field separator for shell script style output"
-msgstr "Vypiš statistiku ve stylu pro shell skript"
+msgid "Solar zenith in degrees"
+msgstr "Rastrová mapa %i Název souboru: %s"
 
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:85
-msgid "Print all map connection parameters and exit"
-msgstr "Vypiš parametry současného připojení a ukonči se"
-
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:90
-msgid "Print all map connection parameters and exit in shell script style"
-msgstr "Vypiš parametry současného připojení ve stylu shellu a ukonči se."
-
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:93
-msgid "Format: layer[/layer name] table key database driver"
-msgstr "Formát: vrstva[/jméno vrstvy] tabulka klíč databáze ovladač"
-
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:103
-msgid "When printing, limit to layer specified by the layer option"
-msgstr "Při tisku je omezení určeno nastavením vrstvy"
-
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:108
-msgid "Print types/names of table columns for specified layer and exit"
-msgstr "Vypiš typy/názvy sloupců tabulky pro specifikovanou vrstvu a ukonči se"
-
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:115
-msgid "Overwrite connection parameter for certain layer"
-msgstr "Přepiš parametry připojení pro danou vrstvu"
-
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:120
-msgid "Delete connection for certain layer (not the table)"
-msgstr "Vymaž připojení pro danou vrstvu (nikoliv tabulku)"
-
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:153
-msgid "Unable to modify vector map stored in other mapset"
-msgstr "Nelze editovat vektorovou vrstvu uloženou v jiném mapsetu."
-
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:161 ../vector/v.info/main.c:200
-#, c-format
-msgid "Database connection for map <%s> is not defined in DB file"
-msgstr "Spojení s databází pro mapu <%s>nebylo definováno v DB souboru"
-
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:170
-#, c-format
-msgid "Vector map <%s> is connected by:"
-msgstr "Vektorová mapa <%s> je spojena:"
-
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:198
-#, c-format
-msgid ""
-"layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
+#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:114
+msgid "Solar azimuth in degrees (only if flag -i)"
 msgstr ""
-"vrstva <%d> tabulka<%s> v databázi <%s> přes ovladač <%s> s klíčem <%s>\n"
 
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:261
-#, c-format
-msgid "Use -o to overwrite existing link for layer <%d>"
-msgstr "Použijte -o k přepsání existujícího spojení pro vrstvu <%d>"
-
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:269 ../vector/v.db.connect/main.c:309
-#, c-format
-msgid "Table <%s> does not exist in database <%s>"
-msgstr "Tabulka <%s> v databázi <%s> neexistuje"
-
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:284 ../vector/v.transform/trans_digit.c:114
-#: ../vector/v.in.db/main.c:145
-#, c-format
-msgid "Missing column <%s> in table <%s>"
-msgstr "Sloupec <%s> nebyl nalezen v tabulce <%s>"
-
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:290 ../vector/v.in.db/main.c:148
-msgid "Data type of key column must be integer"
-msgstr "Sloupec s klíčem musí být typu integer"
-
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:297 ../vector/v.db.connect/main.c:315
-#, c-format
-msgid ""
-"The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or "
-"overwritten by GRASS modules"
-msgstr ""
-"Tabulka <%s> je nyní součástí vektorové mapy <%s> a může být smazána "
-"nebopřepsána některým z modulů GRASSu"
-
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:339
-msgid "Select privileges were granted on the table"
-msgstr "Vyberete práva pro tuto tabulku"
-
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:346
-msgid ""
-"For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, "
-"database, table [, key [, layer]]"
-msgstr ""
-"Pro definici nového připojení musíte zadat tyto parametry: ovladač,databázi, "
-"tabulku [, klíč [, vrstvu]]"
-
-#: ../vector/v.delaunay2/main.c:141
-msgid "no points to triangulate"
-msgstr "Žádné body pro triangulaci"
-
-#: ../vector/v.delaunay2/main.c:149
-msgid "Delaunay triangulation..."
-msgstr "Delaunay triangulace...."
-
-#: ../vector/v.delaunay2/main.c:152
-msgid "Writing edges..."
-msgstr "Zapisuji body ..."
-
-#: ../vector/v.delaunay2/main.c:162
-msgid "Calculate area centroids..."
-msgstr "Vypočítat centroidy plochy"
-
-#: ../vector/v.delaunay2/main.c:172 ../vector/v.category/main.c:292
-msgid "Unable to calculate area centroid"
-msgstr "Nelze vypočítat centroid plochy"
-
-#: ../vector/v.delaunay2/main.c:178
-msgid "Unable to calculate area centroid z coordinate"
-msgstr "Nelze spočítat z-souřanici centroidu plochy"
-
-#: ../vector/v.delaunay2/memory.c:64 ../vector/v.delaunay2/memory.c:70
-#: ../vector/v.delaunay2/memory.c:74 ../vector/v.delaunay2/memory.c:84
-#: ../vector/v.delaunay2/memory.c:92 ../vector/v.delaunay2/memory.c:104
-#: ../vector/v.delaunay2/memory.c:108
-msgid "Not enough memory."
-msgstr "Není dostatek paměti"
-
-#: ../vector/v.delaunay2/memory.c:124
-msgid "All allocated edges have been used."
-msgstr "Všechny přiřazené hrany byly použity."
-
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:50
-msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
-msgstr "Vytvoří vektorovou mapu ze souboru ASCII bodů nebo ASCII vektoru"
-
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:56
-msgid "ASCII file to be imported, if not given reads from standard input"
-msgstr "Soubor ASCII pro import, pokud není zadán, čte se standardní vstup"
-
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:67
+#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:121
 #, fuzzy
-msgid "point;simple x,y[,z] list;standard;GRASS vector ASCII format"
-msgstr "point;bodový formát (x,y[,z]);standard;GRASS vektorový ASCII formát"
+msgid "Topographic correction method"
+msgstr "Výstupní rastrová mapa orientace"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:70
-msgid "Input file format"
-msgstr "Formát vstupního souboru"
-
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:71 ../vector/v.in.ascii/in.c:74
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:152
+#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:126
 #, fuzzy
-msgid "Input format"
-msgstr "Formát vstupního souboru"
+msgid "Output sun illumination terrain model"
+msgstr "Výstup je chyba interpolace"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:83
-msgid "Number of header lines to skip at top of input file (points mode)"
+#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:132
+msgid "Solar azimuth is necessary to calculate illumination terrain model"
 msgstr ""
-"Počet řádků hlavičky vstupního souboru, které budou přeskočeny (bodový režim)"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:92
-msgid "Column definition in SQL style (points mode)"
-msgstr "Definice sloupce ve stylu SQL (bodový režim)"
-
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:93
-msgid ""
-"For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar"
-"(10)'"
+#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:135
+msgid "Reflectance maps are necessary to make topographic correction"
 msgstr ""
-"Například: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar"
-"(10)'"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:105 ../vector/v.in.ascii/in.c:115
-msgid "First column is 1"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:114
+#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:167
 #, fuzzy
-msgid "Number of column used as y coordinate (points mode)"
-msgstr ""
-"Číslo sloupce použitého jako souřadnice y (první sloupec je 1) pro bodový "
-"režim"
+msgid "Elevation raster map of unknown type"
+msgstr "Rastrová mapa elevace"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Number of column used as z coordinate (points mode)"
+#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:201
+msgid "Illumination model is of CELL type"
 msgstr ""
-"Číslo sloupce použitého jako souřadnice z (první sloupec je 1) pro bodový "
-"režim"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:125
-#, fuzzy
-msgid "First column is 1. If 0, z coordinate is not used"
-msgstr "Jestli 0, z souřadnice nebude použita"
-
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Number of column used as category (points mode)"
+#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:208
+#, c-format
+msgid "Reflectance of raster map <%s> is not of DCELL type - ignored"
 msgstr ""
-"Číslo sloupce použitého jako categorie (první sloupec je 1) pro bodový režim"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:137
+#: ../imagery/i.points/main.c:96 ../imagery/i.vpoints/main.c:94
 #, fuzzy
-msgid ""
-"First column is 1. If 0, unique category is assigned to each row and written "
-"to new column 'cat'"
-msgstr ""
-"Pokud 0, bude přiřazena každému řádku unikátní kategorie a zapsána do nového "
-"sloupce 'cat'."
+msgid "imagery, geometry"
+msgstr "vektor, geometry"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input."
-msgstr ""
-"Vytvořit novou prázdnou vektorovou mapu a ukončit se. Nic nebude čteno ze "
-"vstupu."
+#: ../imagery/i.points/main.c:98
+msgid "Mark ground control points on image to be rectified."
+msgstr "Vlícovací body obrazových dat pro rektifikaci."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:151
-msgid "Don't expect a header when reading in standard format"
-msgstr "Neočekávat hlavičku při čtení ze standardního vstupu"
+#: ../imagery/i.points/main.c:105 ../imagery/i.vpoints/main.c:104
+msgid "Name of imagery group to be registered"
+msgstr "Název obrazové skupiny pro registraci"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:156
-msgid "Do not create table in points mode"
-msgstr "Nevytvářet tabulku v bodovém režimu"
+#: ../imagery/i.points/main.c:130 ../imagery/i.vpoints/main.c:127
+#, c-format
+msgid "[%s] Only local groups may be used"
+msgstr "[%s] Použiji pouze lokální skupiny"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:167
-msgid "Only import points falling within current region (points mode)"
-msgstr "Importovat pouze body spadající do aktuálního regionu (bodový mód)"
-
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:181
-msgid "Please specify reasonable number of lines to skip"
-msgstr "Prosím, udejte přijatelný počet řádků, které mají být přeskočeny."
-
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:184
-msgid "Please specify z column"
-msgstr "Prosím, zadejte sloupec z"
-
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:195
-msgid "Please specify reasonable z column"
-msgstr "Prosím, zadejte přijatelný sloupec z"
-
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:200
-msgid "Column numbers must not be negative"
-msgstr "Čísla ve sloupci nesmí být záporná"
-
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:256
+#: ../imagery/i.points/main.c:139 ../imagery/i.points/main.c:143
+#: ../imagery/i.vpoints/main.c:136 ../imagery/i.vpoints/main.c:140
 #, c-format
-msgid "Maximum input row length: %d"
-msgstr "Minimální délka vstupní řádky: %d"
+msgid "Group [%s] contains no maps, run i.group"
+msgstr "Skupina [%s] neobsahuje žádné mapové vrstvy, spusťte i.group"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:257
+#: ../imagery/i.points/main.c:248 ../imagery/i.vpoints/main.c:254
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:302
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:195
 #, c-format
-msgid "Maximum number of columns: %d"
-msgstr "Minimální počet sloupců: %d"
+msgid "ERROR: %s"
+msgstr "CHYBA: %s"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:258
+#: ../imagery/i.points/main.c:250 ../imagery/i.vpoints/main.c:256
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:304
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:197
 #, c-format
-msgid "Minimum number of columns: %d"
-msgstr "Minimální počet sloupců: %d"
+msgid "WARNING: %s (click mouse to continue)"
+msgstr "VAROVÁNÍ: %s (pro pokračování klikněte myší)"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:263
+#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:47
 msgid ""
-"x column number > minimum last column number\n"
-"(incorrect field separator?)"
+"Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
+"Intensity-Saturation) color space."
 msgstr ""
-"číslo sloupce x > minimální číslo posledního sloupce\n"
-"(neplatný oddělovač položek?)"
+"Převede rastrové mapy z RGB (Red-Green-Blue) barevného schématu do scématu "
+"HIS (Hue-Intensity-Saturation)"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:267
-msgid ""
-"y column number > minimum last column number\n"
-"(incorrect field separator?)"
-msgstr ""
-"číslo sloupce y > minimální číslo posledního sloupce\n"
-"(neplatný oddělovač položek?)"
+#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:53
+msgid "Name of input raster map (red)"
+msgstr "Název vstupní rastrové mapy(red -červená)"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:271
-msgid ""
-"z column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
-msgstr ""
-"číslo sloupce z > minimální číslo posledního sloupce (neplatný oddělovač "
-"položek?)"
+#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:57
+msgid "Name of input raster map (green)"
+msgstr "Název vstupní rastrové mapy(green-zelená)"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:276
-msgid ""
-"cat column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
-msgstr ""
-"číslo sloupce cat > minimální číslo posledního sloupce (neplatný oddělovač "
-"položek?)"
+#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:61
+msgid "Name of input raster map (blue)"
+msgstr "Název vstupní rastrové mapy(blue-modrá)"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:282
-msgid "x column is not of number type"
-msgstr "sloupec x není číselného typu"
+#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:65
+msgid "Name for output raster map (hue)"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy(hue-barva)"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:286
-msgid "y column is not of number type"
-msgstr "sloupec y není číselného typu"
+#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:69
+msgid "Name for output raster map (intensity)"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy(intensity -intenzita)"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:290
-msgid "z column is not of number type"
-msgstr "sloupec z není číselného typu"
+#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:73
+msgid "Name for output raster map (saturation)"
+msgstr "Jméno výstupní rastrové mapy (saturation-sytost)"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:294
-msgid "cat column is not of number type"
-msgstr "sloupec cat není číselného typu"
-
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:336
-msgid "Category column is not of integer type"
-msgstr "Sloupec s kategoriemi není typu integer"
-
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:417
+#: ../imagery/i.rectify/get_wind.c:113
 #, c-format
-msgid ""
-"Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
-msgstr ""
-"Číslo sloupce definovaného (%d) nesouhlasí s počtem sloupců (%d) na vstupu."
+msgid "Region N=%f S=%f E=%f W=%f"
+msgstr "Používaný region: S=%f J=%f V=%f Z=%f"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:445
+#: ../imagery/i.rectify/get_wind.c:115
 #, c-format
-msgid "Column number %d <%s> defined as double has only integer values"
-msgstr ""
-"Číslo sloupce %d <%s> definovaný jako double obsahuje pouze hodnoty integer"
+msgid "Resolution EW=%f NS=%f"
+msgstr "Rozlišení VZ= %f; SJ=%f"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:450
+#: ../imagery/i.rectify/cp.c:15
 #, c-format
-msgid "Column number %d <%s> defined as string has only integer values"
-msgstr ""
-"Číslo sloupce %d <%s> definovaný jako string obsahuje pouze hodnoty integer"
+msgid "Control Point file for group <%s@%s> - "
+msgstr "Soubor s kontrolními body pro skupinu <%s@%s> - "
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:458
+#: ../imagery/i.rectify/cp.c:21
 #, c-format
-msgid "Column number %d <%s> defined as integer has double values"
-msgstr "Číslo sloupce %d <%s>definovaný jako integer obsahuje hodnoty double"
-
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:463
-#, c-format
-msgid "Column number %d <%s> defined as string has double values"
-msgstr "Číslo sloupce %d <%s> definovaný jako string obsahuje hodnoty double"
-
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:471
-#, c-format
-msgid "Column number %d <%s> defined as integer has string values"
-msgstr "Číslo sloupce %d <%s> definovaný jako integer obsahuje hodnoty string"
-
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:477
-#, c-format
-msgid "Column number %d <%s> defined as double has string values"
-msgstr "Číslo sloupce %d <%s> definovaný jako double obsahuje hodnoty string"
-
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:483
-#, c-format
-msgid "Length of column %d <%s> (%d) is less than maximum value length (%d)"
-msgstr "Délka sloupce %d <%s> (%d) je menší než maximální hodnota délky (%d)"
-
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:523
-msgid "Populating table..."
-msgstr "Náhravání dat do atributové tabulky..."
-
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:530
-msgid ""
-"Could not close attribute table. The DBMI driver did not accept all "
-"attributes"
+msgid "Not enough active control points for current order, %d are required."
 msgstr ""
-"Nelze uzavřít atributovou tabulku. Ovladač DBMI nepřijal všechny atributy"
+"Nedostatek aktivnich kontrolních bodů pro zadaný řád rektifikace, je "
+"požadováno %d."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/head.c:22
-#, c-format
-msgid ""
-"Unexpected data in vector head:\n"
-"[%s]"
-msgstr ""
-"Neočekávaná data v hlavičce:\n"
-"[%s]"
+#: ../imagery/i.rectify/cp.c:25
+msgid "Poorly placed control points."
+msgstr "Slabě umístěné kontrolní body."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/head.c:56
-#, c-format
-msgid "Unknown keyword <%s> in vector head"
-msgstr "Neznámé klíčové slovo <%s> v hlavičce vektorového souboru."
+#: ../imagery/i.rectify/cp.c:26
+msgid " Can not generate the transformation equation."
+msgstr "NElze vytvořit transformační rovnici."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:52
-#, c-format
-msgid "Error reading ASCII file: (bad type) [%s]"
-msgstr "Chyba při čtení ASCII souboru: (špatný typ) [%s]"
+#: ../imagery/i.rectify/cp.c:29
+msgid "Not enough memory to solve for transformation equation"
+msgstr "Nedostatek paměti pro vyřešení transformační rovnice"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:90
-#, c-format
-msgid "Error reading ASCII file: (unknown type) [%s]"
-msgstr "Chyba při čtení ASCII souboru:(neznámý typ) [%s]"
+#: ../imagery/i.rectify/cp.c:32
+msgid "Invalid order"
+msgstr "Neplatný řád rektifikace"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:114
+#: ../imagery/i.rectify/rectify.c:43
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/rectify.c:46
 #, c-format
-msgid "Error reading ASCII file: (bad point) [%s]"
-msgstr "Chyba při čtení ASCII souboru: (špatný bod) [%s]"
+msgid "Rectify <%s@%s> (location <%s>)"
+msgstr "Rektifikace <%s@%s> (location <%s>)"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:118
+#: ../imagery/i.rectify/rectify.c:47
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/rectify.c:50
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unparsable longitude value: [%s]"
-msgstr "Nezpracovatelná hodnota zem. šířky ve sloupci <%d>: %s"
+msgid "into  <%s@%s> (location <%s>) ..."
+msgstr "do <%s@%s> (location <%s> ... %s"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:121
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unparsable latitude value: [%s]"
-msgstr "Nezpracovatelná hodnota zem. výšky ve sloiupci <%d>: %s"
-
-#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:154
-msgid "End of ASCII file reached before end of categories"
-msgstr "Konec souboru dosažen před koncem souřadnic"
-
-#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:164
+#: ../imagery/i.rectify/rectify.c:109
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/rectify.c:131
 #, c-format
-msgid "Error reading categories: [%s]"
-msgstr "Chyba při čtení kategorií: [%s]"
+msgid "Raster map <%s@%s>: projection don't match current settings"
+msgstr "Rastrová mapa <%s@%s>: Projekce neodpovídá současnému nastavení"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/points.c:83
-msgid "Scanning input for column types..."
-msgstr "Čtu vstup pro typy sloupců ..."
-
-#: ../vector/v.in.ascii/points.c:165
+#: ../imagery/i.rectify/rectify.c:115
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/rectify.c:137
 #, c-format
-msgid "Unparsable longitude value in column <%d>: %s"
-msgstr "Nezpracovatelná hodnota zem. šířky ve sloupci <%d>: %s"
+msgid "Raster map <%s@%s>: zone don't match current settings"
+msgstr "Rastrová mapa <%s@%s>: zóna neodpovídá současnému nastavení"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/points.c:184
+#: ../imagery/i.rectify/target.c:14
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/target.c:13
 #, c-format
-msgid "Unparsable latitude value in column <%d>: %s"
-msgstr "Nezpracovatelná hodnota zem. výšky ve sloiupci <%d>: %s"
+msgid "Target information for group <%s> missing"
+msgstr "Informace o cílové location a mapsetu pro skupinu <%s> nejsou dostupné"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/points.c:265
+#: ../imagery/i.rectify/target.c:20
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/target.c:19
 #, c-format
-msgid "Skipping %d of %d rows falling outside of current region"
-msgstr "Přeskakuji %d z %d řádků spadajících mimo aktuální region"
+msgid "Target location <%s> not found"
+msgstr "Cílová location <%s> nebyla nalezena"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/points.c:293
-msgid "Importing points..."
-msgstr "Importuji body ..."
+#: ../imagery/i.rectify/target.c:35
+msgid "Please run i.target for group."
+msgstr "Prosím zpusťte i.target pro skupinu"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/points.c:405 ../vector/v.mkgrid/main.c:309
-#: ../vector/v.in.sites/main.c:240 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:58
-#, c-format
-msgid "Unable to insert new record: %s"
-msgstr "Nelze vložit nový záznam: %s"
-
-#: ../vector/v.sample/main.c:86
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:90
 #, fuzzy
-msgid "vector, raster, resample"
-msgstr "rastr, převzorkování"
+msgid "imagery, rectify"
+msgstr "dpz, obrazové zpracování"
 
-#: ../vector/v.sample/main.c:88
-msgid "Samples a raster map at vector point locations."
-msgstr "Získává vzorky z rastrové mapy místech vekrtorových bodů"
-
-#: ../vector/v.sample/main.c:91
-msgid "Vector map defining sample points"
-msgstr "Vektorová mapa s body"
-
-#: ../vector/v.sample/main.c:98
-msgid "Vector map attribute column to use for comparison"
-msgstr "Název sloupce atributu, který má být použit pro porovnání"
-
-#: ../vector/v.sample/main.c:101
-msgid "Vector map to store differences"
-msgstr "Vektorová mapa, do které budou uloženy rozdíly."
-
-#: ../vector/v.sample/main.c:105
-msgid "Raster map to be sampled"
-msgstr "Rastrová mapa, která má být vzorkována"
-
-#: ../vector/v.sample/main.c:113
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:92
 msgid ""
-"Option scaling factor for values read from raster map. Sampled values will "
-"be multiplied by this factor"
+"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
+"in the image based on the control points."
 msgstr ""
-"Faktor měřítka pro hodnoty přečtené z rastrové mapy. Hodnoty budou tímto "
-"faktorem přenásobeny."
+"Rektifikuje obrazová data na základě vlícovacích bodů pomocí souřadnicové "
+"transformace pro každý pixel obrazu."
 
-#: ../vector/v.sample/main.c:119
-msgid "Bilinear interpolation (default is nearest neighbor)"
-msgstr "Bilineární interpolace (výchozí je nejbližší soused)"
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:106
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:100
+msgid "Output raster map(s) suffix"
+msgstr "Přípona výstupní rastrové mapy"
 
-#: ../vector/v.sample/main.c:124
-msgid "Cubic convolution interpolation (default is nearest neighbor)"
-msgstr "Interpolace kubickou konvulací (výchozí je metoda nejbližšího souseda)"
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:112
+msgid "Rectification polynom order (1-3)"
+msgstr "Stupeň polynomu rektifikace (1-3)"
 
-#: ../vector/v.sample/main.c:142
-msgid "Flags -b & -c are mutually exclusive. Choose only one."
-msgstr "přepínače -b a -c se navzájem vylučují. Zvolte pouze jeden z nich."
-
-#: ../vector/v.sample/main.c:181
-#, c-format
-msgid "Column type <%s> not supported (must be integer or double precision)"
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:118
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:106
+msgid "Target resolution (ignored if -c flag used)"
 msgstr ""
-"Typ sloupce <%s> není podporován (musí být integer nebo double precision)"
 
-#: ../vector/v.sample/main.c:187 ../vector/v.normal/main.c:155
-#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:54
-#, c-format
-msgid "%d records selected from table"
-msgstr "%d záznamů bylo vybráno z tabulky"
-
-#: ../vector/v.sample/main.c:216 ../vector/v.patch/main.c:285
-#, c-format
-msgid "Unable to create table <%s>"
-msgstr "Nelze vytvořit tabulku <%s>"
-
-#: ../vector/v.sample/main.c:227
-msgid "Checking vector points..."
-msgstr "Kontroluji vektorové body ..."
-
-#: ../vector/v.distance/main.c:116
-msgid ""
-"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
-"'from'."
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:126
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:114
+msgid "Amount of memory to use in MB"
 msgstr ""
-"najít nejbližší prvek ve vektorové vrstvě 'do_mapy' pro prvky ve vektorové "
-"vrstvě 'z_mapy'"
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:120
-msgid "Name of existing vector map (from)"
-msgstr "Jméno existující vektorové mapy (from)"
-
-#: ../vector/v.distance/main.c:125
-msgid "Name of existing vector map (to)"
-msgstr "Jméno existující vektorové mapy (to)"
-
-#: ../vector/v.distance/main.c:132
-msgid "Feature type (from)"
-msgstr "Typ prvku (from)"
-
-#: ../vector/v.distance/main.c:139
-msgid "Feature type (to)"
-msgstr "Typ prvku (to)"
-
-#: ../vector/v.distance/main.c:144
-msgid "Layer number (from)"
-msgstr "Číslo vrstvy (from)"
-
-#: ../vector/v.distance/main.c:149
-msgid "Layer number (to)"
-msgstr "Číslo vrstvy (to)"
-
-#: ../vector/v.distance/main.c:155
-msgid "Name for output vector map containing lines connecting nearest elements"
-msgstr ""
-"Nová vektorová mapa obsahující linie spojující linie s nejbližšímy prvky"
-
-#: ../vector/v.distance/main.c:163
-msgid "Maximum distance or -1 for no limit"
-msgstr "Maximální vzdálenost nebo -1 bez limitu"
-
-#: ../vector/v.distance/main.c:170
-msgid "Minimum distance or -1 for no limit"
-msgstr "Minimální vzdálenost nebo -1 bez limitu"
-
-#: ../vector/v.distance/main.c:179
-msgid "Values describing the relation between two nearest features"
-msgstr "Hodnoty popisující vztahy mezi dvěma nejbližšími prvky"
-
-#: ../vector/v.distance/main.c:181
-#, fuzzy
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:141
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:134
 msgid ""
-"cat;category of the nearest feature;dist;minimum distance to nearest feature;"
-"to_x;x coordinate of the nearest point on the 'to' feature;to_y;y coordinate "
-"of the nearest point on the 'to' feature;to_along;distance to the nearest "
-"point on the 'to' feature along that linear feature;to_angle;angle along the "
-"nearest linear feature in the 'to' map, measured CCW from the +x axis, in "
-"radians, between -Pi and Pi inclusive;to_attr;attribute of nearest feature "
-"given by to_column option"
+"Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
 msgstr ""
-"cat;kategorie nejlbližšího prvku;dist;minimální vzdálenost k nejbližšímu "
-"prvku;to_x;souřadnice x nejbližšího bodu na 'to' prvku;to_y;souřadnice y "
-"nejbližšího bodu na 'to' prvku;to_along;vzdálenost k nejbližšímu bodu na "
-"'from' prvku podél lineárního prvku;to_angle;úhel lineárního prvku k "
-"nejbližšímu bodu proti směru hodinových ručiček osa x pozitivní, v "
-"radiánech, což je mezi -Pí a Pí včetně;to_attr;attribute nejbližšího prvku "
-"daný volbou to_column"
+"Použít nastavení aktuálního regionu ve cílové location (def.=vypočítat "
+"nejmenší plochu)"
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:202
-msgid ""
-"Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
-msgstr ""
-"Jméno(a) sloupců, kde hodnoty specifikované volbou 'upload' budou uloženy"
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:145
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:138
+msgid "Rectify all raster maps in group"
+msgstr "Rektifikovat všechna obrazová data ve skupině"
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:203
-msgid "From_map"
-msgstr "z_mapy"
-
-#: ../vector/v.distance/main.c:208
-msgid "Column name of nearest feature (used with upload=to_attr)"
-msgstr "Jméno sloupce nejbližšího prvku (k použití spolu s upload=to_attr)"
-
-#: ../vector/v.distance/main.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Name of table created when the 'distance to all' flag is used"
-msgstr ""
-"Název tabulky vytvořené pro výstup, pokud je udán přepínač -a (vzdálenost ke "
-"všem prvkům)"
-
-#: ../vector/v.distance/main.c:219
-msgid "Print output to stdout, don't update attribute table"
-msgstr "Vytiskni na standardní výstup, neměň atributovou tabulku."
-
-#: ../vector/v.distance/main.c:221
-msgid "First column is always category of 'from' feature called from_cat"
-msgstr "První sloupec je vždy kategorie prvku 'from' zavolaná from_cat"
-
-#: ../vector/v.distance/main.c:226
-msgid "Calculate distances to all features within the threshold"
-msgstr "vypočítá vzdálenost ke všem prvům v mezní vzdálenosti"
-
-#: ../vector/v.distance/main.c:228
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output is written to stdout but may be uploaded to a new table created by "
-"this module; multiple 'upload' options may be used."
-msgstr ""
-"Výstup je zapsán na standardní výstup, ale může být uložen do nové "
-"atributové tabulky vytvořené tímto modulem. Kategorie 'from' mohou být "
-"vícečetné."
-
-#: ../vector/v.distance/main.c:280
-msgid "to_column option missing"
-msgstr "volba to_column chybí"
-
-#: ../vector/v.distance/main.c:292
-msgid "Too many column names"
-msgstr "Příliš mnoho názvů sloupců"
-
-#: ../vector/v.distance/main.c:299
-msgid "Not enough column names"
-msgstr "Nedostatek názvů sloupců"
-
-#: ../vector/v.distance/main.c:306 ../vector/v.vect.stats/main.c:261
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:183
 #, c-format
-msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
-msgstr "Vektorová mapa <%s> není v tomto mapsetu a nelze ji měnit"
+msgid "Invalid order (%d); please enter 1 to %d"
+msgstr "Neplatný řád rektifikace (%d) prosím vložte 1 až %d"
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:387
-msgid "Unable to open default database"
-msgstr "Nelze otevřít výchozí databázi"
-
-#: ../vector/v.distance/main.c:451
-msgid "Incompatible column types"
-msgstr "Nekompatibilní typy sloupců"
-
-#: ../vector/v.distance/main.c:524
-msgid "Finding nearest lines..."
-msgstr "Hledám nejbližší linie..."
-
-#: ../vector/v.distance/main.c:654
-msgid "Finding nearest areas..."
-msgstr "Hledám nejbližší plochy ... "
-
-#: ../vector/v.distance/main.c:726
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:188
 #, c-format
-msgid "More cats found in to_layer (area=%d)"
-msgstr "Nalezeno více kategorií ve do_vrstvy (plocha=%d)"
+msgid "Group <%s> does not exist"
+msgstr "Skupina <%s> neexistuje"
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:872
-msgid "DATETIME type not yet supported, no attributes will be uploaded"
-msgstr "DATETIME type zatím není podporovaný, žádné atributy nebudou uloženy"
-
-#: ../vector/v.distance/main.c:1123
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:191
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:184
 #, c-format
-msgid "%d categories with more than 1 feature in vector map <%s>"
-msgstr "%d kategorií s více než jedním prvkem ve vektorové mapě <%s>"
+msgid "Group <%s> contains no raster maps; run i.group"
+msgstr "Skupina <%s> neobsahuje žádné mapové vrstvy. Spusťte i.group"
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:1126
-#, c-format
-msgid "%d categories - no nearest feature found"
-msgstr "%d kategorií - nebyl nalezen nejbližší prvek"
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:266
+#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:109
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Extension <%s> is illegal"
+msgstr "<%s> je neplatné jméno souboru"
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:1135
-#, c-format
-msgid "%d distances calculated"
-msgstr "%d vzdáleností spočítáno"
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:269
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:281
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:290
+#, fuzzy
+msgid "The following raster map already exists in"
+msgstr "Rastrová vrstva <%s> již existuje."
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:1136
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:270
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:282
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:291
 #, c-format
-msgid "%d records inserted"
-msgstr "vloženo %d záznamů"
+msgid "target LOCATION %s, MAPSET %s:"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:1138
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:273
+#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:112
+#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:144
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:285
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:294
 #, c-format
-msgid "%d insert errors"
-msgstr "%d chyb při aktualizaci"
+msgid "Orthorectification cancelled."
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:1142
-#, c-format
-msgid "%d categories read from the map"
-msgstr "načteno %d kategorií z mapové vrstvy"
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:288
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:309
+msgid "Target resolution must be > 0, ignored"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:1144
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:306
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:316
 #, c-format
-msgid "%d categories exist in the table"
-msgstr "v tabulce existuje %d kategorií "
+msgid "Using region: N=%f S=%f, E=%f W=%f"
+msgstr "Používám region: S=%f J=%f V=%f Z=%f"
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:1146
-#, c-format
-msgid "%d categories read from the map exist in the table"
-msgstr "%d kategorií načtených z mapové vrstvy existuje v tabulce"
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:321
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Input raster map <%s> does not exist in group <%s>."
+msgstr ""
+"Vstupní rastrová mapa <%s> neexistuje ve skupině <%s>.\n"
+" Zkuste:\n"
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:1149
-#, c-format
-msgid "%d categories read from the map don't exist in the table"
-msgstr "%d kategorií načtených z mapové vrstvy neexistuje v tabulce"
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:323
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:385
+msgid "Try:"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:1151 ../vector/v.vect.stats/main.c:709
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:377
-#, c-format
-msgid "%d records updated"
-msgstr "%d záznamů aktualizováno"
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:328
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:390
+msgid "Exit!"
+msgstr "Konec!"
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:1153 ../vector/v.vect.stats/main.c:711
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:378
-#, c-format
-msgid "%d update errors"
-msgstr "%d chyb při aktualizaci"
+#: ../imagery/i.rectify/report.c:10
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/report.c:10
+msgid "complete"
+msgstr "Hotovo"
 
-#: ../vector/v.to.db/query.c:23 ../vector/v.to.db/lines.c:75
-#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:35
-msgid "Reading features..."
-msgstr "Načítám prvky..."
-
-#: ../vector/v.to.db/query.c:83 ../vector/v.to.db/main.c:48
-#: ../vector/v.to.db/update.c:28 ../vector/v.to.db/update.c:32
+#: ../imagery/i.rectify/report.c:20
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/report.c:20
 #, c-format
-msgid "Database connection not defined for layer %d. Use v.db.connect first."
-msgstr ""
-"Spojení s databází nebylo pro vrstvu <%d> definováno. Nejprve použijte v.db."
-"connect."
+msgid "%d rows, %d cols (%ld cells) completed in"
+msgstr "%d řádků, %d sloupců, (%ld buněk) hotovo "
 
-#: ../vector/v.to.db/query.c:93
-msgid "Querying database... "
-msgstr "Doztazuji se databáze ...."
-
-#: ../vector/v.to.db/query.c:108
+#: ../imagery/i.rectify/report.c:23
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/report.c:23
 #, c-format
-msgid ""
-"Query for category '0' (no category) was not executed because of too many "
-"(%d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid."
+msgid "%d:%02d:%02ld hours"
 msgstr ""
-"Dotez pro kategorii '0' (žádná kategorie) nebyl vykonán díky mnoha (%d) "
-"dotazovaným kategoriím. Všechny další zprávy pro kategorii 0 nejsou platné."
 
-#: ../vector/v.to.db/query.c:145
+#: ../imagery/i.rectify/report.c:25
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/report.c:25
 #, c-format
-msgid "Multiple query results, output value set to NULL (category [%d])"
+msgid "%d:%02ld minutes"
 msgstr ""
-"Mnohonásobné výsledky dotazu, výstupní hodnota nastavena na NULL (kategorie "
-"[%d])"
 
-#: ../vector/v.to.db/query.c:152
-msgid "Unable to fetch record"
-msgstr "Nelze získat řádek"
-
-#: ../vector/v.to.db/main.c:34
-msgid "Populates database values from vector features."
-msgstr "Nahraje data do databáze na základě vektorových prvků."
-
-#: ../vector/v.to.db/update.c:82
-msgid "Updating database..."
-msgstr "Aktualizace databáze ..."
-
-#: ../vector/v.to.db/update.c:115
+#: ../imagery/i.rectify/report.c:27
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/report.c:27
 #, c-format
-msgid "More elements of category %d, nothing loaded to database"
-msgstr "Mnoho prvků kategorie %d, do databáze se nic nezapíše"
+msgid "%.1f cells per minute"
+msgstr "%.1f buněk za minutu"
 
-#: ../vector/v.to.db/update.c:213
-#, c-format
-msgid "Record (cat %d) already exists (not inserted)"
-msgstr "Záznam (kategorie %d) již existuje (nevloženo)"
+#: ../imagery/i.group/main.c:52 ../imagery/i.target/main.c:45
+#, fuzzy
+msgid "imagery, map management"
+msgstr "obecné, ovládání map"
 
-#: ../vector/v.to.db/update.c:221 ../vector/v.to.3d/trans3.c:129
-#, c-format
-msgid "Record (cat %d) does not exist (not updated)"
-msgstr "Záznam (cat %d) neexistuje (neaktualizováno)"
+#: ../imagery/i.group/main.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery data."
+msgstr "Vytváří, edituje a vypisuje skupiny a podskupiny obrazových dat."
 
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:38
-msgid "For coor valid point/centroid, for length valid line/boundary"
-msgstr "Pro coor platný bod/centroid, pro length platná linie/hranice"
+#: ../imagery/i.group/main.c:58
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:62
+msgid "Name of imagery group"
+msgstr "Název obrazové skupiny"
 
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:42
-msgid "Layer number (write to)"
-msgstr "Číslo vrstvy (pro zapsání)"
+#: ../imagery/i.group/main.c:64
+msgid "Name of imagery sub-group"
+msgstr "Název obrazové podskupiny"
 
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:46
-msgid "Query layer number (read from)"
-msgstr "Číslo dotazované vrstvy (pro načtení)"
+#: ../imagery/i.group/main.c:68
+msgid "Name of raster map(s) to include in group"
+msgstr "Název rastrové mapy pro vložení do skupiny"
 
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:47 ../vector/v.to.db/parse.c:99
-#: ../db/base/execute.c:118 ../db/base/select.c:197 ../db/base/select.c:202
-#: ../db/base/select.c:248 ../db/base/select.c:258
-msgid "Query"
-msgstr "Dotaz"
+#: ../imagery/i.group/main.c:69 ../imagery/i.group/main.c:74
+msgid "Maps"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:56
-msgid "Value to upload"
-msgstr "Hodnota pro aktualizaci"
-
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:87
+#: ../imagery/i.group/main.c:73
 #, fuzzy
-msgid ""
-"mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),r(adians),d(egrees)"
-msgstr "mi(míle),f(stopy),me(metry),k(kilometery),a(akry),h(hektary)"
+msgid "Remove selected files from specified group"
+msgstr "Odstranit vybrané soubory z dané skupiny"
 
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:93
-msgid "Name of attribute column used for 'query' option"
-msgstr "Jméno atributového sloupce použitého pro volbu dotazu 'query'"
-
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:94
-msgid "E.g. 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'"
-msgstr "Např. 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'"
-
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:103
-msgid "Print only"
-msgstr "pouze vypiš"
-
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:108
-msgid "Only print SQL statements"
-msgstr "pouze vypiš příkaz SQL"
-
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:114
-msgid "In print mode prints totals for options: length,area,count"
-msgstr "V módu výpisu vytisknout součet pro volby: length,area,count"
-
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:153
-msgid "This option requires one column"
-msgstr "Tato volba vyžaduje jeden sloupec"
-
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:158
-msgid "This option requires two columns"
-msgstr "Tato volba vyžaduje 2 sloupce"
-
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:163
-msgid "This option requires at least two columns"
-msgstr "tato volba vyžaduje nejméně 2 sloupce"
-
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:169
-msgid "Parameter 'qcolumn' must be specified for 'option=query'"
-msgstr "Parametr 'qcolumn' musí být zadán, pokud je 'option=query'"
-
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:174
-msgid "The 'sides' option makes sense only for boundaries"
-msgstr "Volba 'sides' má smysl jenom pro hraniční linie"
-
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:177
-msgid "The 'sinuous' option makes sense only for lines"
-msgstr "Volba 'sinuous' má smysl pouze pro linie"
-
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:180
+#: ../imagery/i.group/main.c:78
 #, fuzzy
-msgid "The 'azimuth' option makes sense only for lines"
-msgstr "Volba 'sinuous' má smysl pouze pro linie"
+msgid "List files from specified (sub)group (fancy)"
+msgstr "Vypsat soubory z dané (pod)skupiny (hezky)"
 
-#: ../vector/v.to.db/report.c:187
-#, c-format
-msgid "%d categories read from vector map (layer %d)"
-msgstr "Načteno %d kategorií z vektorové mapy (vrstva %d)"
+#: ../imagery/i.group/main.c:84
+msgid "List files from specified (sub)group (shell script style)"
+msgstr "Vypsat soubory z dané (pod)skupiny (jshell styl)"
 
-#: ../vector/v.to.db/report.c:191
-#, c-format
-msgid "%d records selected from table (layer %d)"
-msgstr "%d záznamů bylo vybráno z tabulky (vrstva %d)"
+#: ../imagery/i.group/main.c:122 ../imagery/i.group/main.c:143
+msgid "Specified group does not exist in current mapset"
+msgstr "Zadaná skupina neexistuje v současném mapsetu"
 
-#: ../vector/v.to.db/report.c:194
+#: ../imagery/i.group/main.c:126
 #, c-format
-msgid "%d categories read from vector map exist in selection from table"
-msgstr "%d kategorií načtených zvektorové mapy existuje ve výběru z tabulky"
+msgid "Removing raster maps from subgroup <%s>..."
+msgstr "Odstraňují rastovou mapu z podskupiny <%s>"
 
-#: ../vector/v.to.db/report.c:197
+#: ../imagery/i.group/main.c:131
 #, c-format
-msgid "%d categories read from vector map don't exist in selection from table"
-msgstr "%d kategorií načtených z vektorové mapy neexistuje ve výběru z tabulky"
+msgid "Removing raster maps from group <%s>..."
+msgstr "Odstraňují rastovou mapu ze skupiny <%s>"
 
-#: ../vector/v.to.db/report.c:199
+#: ../imagery/i.group/main.c:166
 #, c-format
-msgid "%d records updated/inserted (layer %d)"
-msgstr "%d záznamů upraveno/vloženo (vrstva %d)"
+msgid "Group <%s> does not yet exist. Creating..."
+msgstr "Skupina <%s> ještě neexistuje. Vytvářím ji..."
 
-#: ../vector/v.to.db/report.c:202
+#: ../imagery/i.group/main.c:170 ../imagery/i.group/main.c:179
 #, c-format
-msgid "%d update/insert errors (layer %d)"
-msgstr "%d chyb při upravení/vložení (vrstva%d)"
+msgid "Adding raster maps to group <%s>..."
+msgstr "Přidávám rastrovou mapu do skupiny <%s>.."
 
-#: ../vector/v.to.db/report.c:205
+#: ../imagery/i.group/main.c:174
 #, c-format
-msgid "%d categories with more points (coordinates not loaded)"
-msgstr "%d kategorií s více než jedním bodem (souřadnice nejsou načteny)"
+msgid "Adding raster maps to subgroup <%s>..."
+msgstr "Přidávám rastrovou mapu do podskupiny <%s>.."
 
-#: ../vector/v.to.db/areas.c:28 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:33
-msgid "Reading areas..."
-msgstr "Načítám plochy..."
-
-#: ../vector/v.parallel2/main.c:46
-msgid "Creates parallel line to input vector lines."
-msgstr "Vytvořit rovnoběžky ke vstupním liniím."
-
-#: ../vector/v.parallel2/main.c:58
-msgid "Offset along major axis in map units"
-msgstr "Posun podél hlavních os v mapových jednotkách"
-
-#: ../vector/v.parallel2/main.c:66
-msgid "Offset along minor axis in map units"
-msgstr "Posun podél vedlejších os v mapových jednotkách"
-
-#: ../vector/v.parallel2/main.c:95
-msgid "Tolerance of arc polylines in map units"
-msgstr "Tolerance rovnoběžek v oblouku v mapových jednotkách"
-
-#: ../vector/v.parallel2/main.c:99
-msgid "Make outside corners round"
-msgstr "Udělat vnější rohy kulaté"
-
-#: ../vector/v.parallel2/main.c:103
-msgid "Create buffer-like parallel lines"
-msgstr "vytvořit rovnoběřky jako bufer"
-
-#: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:42
-msgid "Writing out vector rows..."
-msgstr "Zapisuji vektorové řádky ... "
-
-#: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:79
-msgid "Writing out vector columns..."
-msgstr "Zapisuji vektorové sloupce ... "
-
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:65
-msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
-msgstr "Vytvoří GRASS vektorovou mapu podle uživatelem definované mřížky"
-
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:76
-msgid "Number of rows and columns in grid"
-msgstr "Počet řádků a sloupců v mřížce"
-
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:85
-msgid "Where to place the grid"
-msgstr "Kde umístit mřížku(rastr)"
-
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:86
-msgid "region;current region;coor;use 'coor' and 'box' options"
-msgstr "region; současný region; použít volby 'souřadnice' a 'rám'"
-
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:96
-msgid "Lower left easting and northing coordinates of map"
-msgstr "východní a severní souřadnice spodního levého rohu mapy"
-
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:104
-msgid "Width and height of boxes in grid"
-msgstr "Šířka a váška oken v mřížce"
-
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:111
-msgid "Angle of rotation (in degrees counter-clockwise)"
-msgstr "Úhel rotace (ve stupních proti směru hodinových ručiček)"
-
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Number of horizontal vertex points per grid cell"
-msgstr "Počet opakování \t= %d buňek\n"
-
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:126
-msgid "Create grid of points instead of areas and centroids"
-msgstr "Vytvořit mřížku bodů místo ploch a centroidů"
-
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:131
-msgid "Quiet; No chatter"
-msgstr "Tiše; žádné zprávy"
-
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:189
-msgid "'coor' option missing"
-msgstr "volba 'souřadnice' chybí"
-
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:192
-msgid "'box' option missing"
-msgstr "volba 'rám' chybí"
-
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:196
-msgid "Invalid easting"
-msgstr "Chybný směr východu"
-
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:199
-msgid "Invalid northing"
-msgstr "Chybný směr severu"
-
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:203 ../vector/v.mkgrid/main.c:206
-msgid "Invalid distance"
-msgstr "Chybná vzdálenost"
-
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:272
-msgid "Creating centroids..."
-msgstr "Vytvářím centroidy..."
-
-#: ../vector/v.net.bridge/main.c:45
-#, fuzzy
-msgid "vector, network, articulation points"
-msgstr "vektor, import, databáze, body"
-
-#: ../vector/v.net.bridge/main.c:47
-msgid "Computes bridges and articulation points in the network."
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.net.bridge/main.c:61
-msgid "bridge;Finds bridges;articulation;Finds articulation points;"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:110
-msgid "vector, geometry, topology"
-msgstr "vektor,geometrie, topologie"
-
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:111
-msgid "Builds polylines from lines or boundaries."
-msgstr "VYtvořit lomené čáry z linií a hranic."
-
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:121
-msgid "Category number mode"
-msgstr "Režim čísel katagorií"
-
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:123
-msgid ""
-"no;Do not assign any category number to polyline;first;Assign category "
-"number of first line to polyline;multi;Assign multiple category numbers to "
-"polyline"
-msgstr ""
-"no; nepřiřazovat žádnou kategorii pro lomené čáry;first; přiřadit číslo "
-"kategorie první linii v lomené čáře;mutli; přiřadit vícenásobné čísla "
-"kategorii lomené čáry"
-
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:225
+#: ../imagery/i.group/main.c:205
 #, c-format
-msgid "%d lines or boundaries found in vector map <%s@%s>"
-msgstr "%d linií nebo hranic nalezeno ve vektorové mapě <%s@%s>"
+msgid "Adding raster map <%s> to group"
+msgstr "Přidávám rastovou mapu <%s> do skupiny"
 
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:227
+#: ../imagery/i.group/main.c:211
 #, c-format
-msgid "%d polylines stored in vector map <%s@%s>"
-msgstr "%d zdvojených linií uloženo ve vektorové mapě <%s@%s>"
+msgid "Raster map <%s> exists in group. Skipping..."
+msgstr "Rastrová mapa <%s> ve skupině existuje. Vynechávám..."
 
-#: ../vector/v.qcount/main.c:70
-msgid "Indices for quadrat counts of sites lists."
-msgstr "Indexy pro kvadratické počty pro seznam bodů"
-
-#: ../vector/v.qcount/main.c:76
-msgid "Vector of points defining sample points"
-msgstr "Vektorová mapa s bodovými vzorky"
-
-#: ../vector/v.qcount/main.c:84
-msgid "Output quadrant centres, number of points is written as category"
-msgstr "Výsupní středy kvadrantů, počet bodů bude zapsáno jako kategorie"
-
-#: ../vector/v.qcount/main.c:91
-msgid "Number of quadrats"
-msgstr "Počet zkusných ploch"
-
-#: ../vector/v.qcount/main.c:98
-msgid "Quadrat radius"
-msgstr "poloměr zkusné plochy"
-
-#: ../vector/v.qcount/main.c:103
-msgid "Print results in shell script style"
-msgstr "Vypiš výsledek ve stylu pro shell skript"
-
-#: ../vector/v.qcount/main.c:134
-msgid "Finding quadrats..."
-msgstr "Hledám kvadráty..."
-
-#: ../vector/v.qcount/main.c:139
-msgid "Counting sites in quadrats..."
-msgstr "Počítám body v kvadrátech..."
-
-#: ../vector/v.category/main.c:70
-msgid "vector, category"
-msgstr "vektorová mapa, kategorie"
-
-#: ../vector/v.category/main.c:72
-msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
-msgstr "Přilož, smaž nebo vypiš vektorové kategorie dp mapové geometrie."
-
-#: ../vector/v.category/main.c:86
-msgid "Action to be done"
-msgstr "Akce, mající být vykonána"
-
-#: ../vector/v.category/main.c:87
-#, fuzzy
-msgid ""
-"add;add a new category;del;delete all categories of given layer;chlayer;"
-"change layer number (e.g. layer=3,1 changes layer 3 to layer 1);sum;add the "
-"value specified by cat option to the current category value;report;print "
-"report (statistics), in shell style: layer type count min max;print;print "
-"category values, more cats in the same layer are separated by '/';layers;"
-"print only layer numbers"
-msgstr ""
-"add; přidat novou kategorii;del; smazat všechny kategorie dané vrstvy;"
-"chlayer;změnit číslo vrstvy(např. layer=3,1 změní vrstvu 3 na 1);sum;Přidá "
-"specifickou hodnotu podle volby cat pro současnou hodnotu kategorii;report;"
-"vypíše zprávu(statistiku), ve stylu shellu: typ vrstvy count min max;print;"
-"vytiskni hodnotu kategorie, více kategorií ve stejné vrstvě je odděleno '/'"
-
-#: ../vector/v.category/main.c:104
-msgid "Feature ids (by default all features are processed)"
-msgstr "Id prvků (ve výchozím nastavení bude id přiděleno všem prvkům)"
-
-#: ../vector/v.category/main.c:116
-#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:8
-msgid "Category increment"
-msgstr "Zvětšení hodnoty kategorií o"
-
-#: ../vector/v.category/main.c:120
-msgid "Shell script style, currently only for report"
-msgstr "Styl shelového skriptu, pouze pro výpis"
-
-#: ../vector/v.category/main.c:121
-msgid "Format: layer type count min max"
-msgstr "Formát: vrstva typ počet min max"
-
-#: ../vector/v.category/main.c:139
-msgid ""
-"Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed"
-msgstr "Databázové spojení a tabulka atributů pro danou vrstvu se nezměnnily"
-
-#: ../vector/v.category/main.c:184
-msgid ""
-"Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally "
-"category number starts at 1."
-msgstr ""
-"Špatné číslo kategorie (musí být větší nebo rovno 0) běžně čísla kategorie "
-"začínají od 1."
-
-#: ../vector/v.category/main.c:193
+#: ../imagery/i.group/main.c:245
 #, c-format
-msgid "%d errors in id option"
-msgstr "%d chyb ve volbě id"
+msgid "Adding raster map <%s> to subgroup"
+msgstr "řidávám rastovou mapu <%s> do podskupiny"
 
-#: ../vector/v.category/main.c:214
-msgid "Too many layers for this operation"
-msgstr "Příliš mnoho vrstev pro tuto operaci"
-
-#: ../vector/v.category/main.c:217
-msgid "2 layers must be specified"
-msgstr "Musí být zadány 2 vrstvy"
-
-#: ../vector/v.category/main.c:221
-msgid "Output vector wasn't entered"
-msgstr "Výstupní vektorová mapa nebyla zadána."
-
-#: ../vector/v.category/main.c:260 ../vector/v.select/main.c:149
-msgid "Processing features..."
-msgstr "Zpracovávám prvky..."
-
-#: ../vector/v.category/main.c:305
+#: ../imagery/i.group/main.c:251
 #, c-format
-msgid "%d new centroids placed in output map"
-msgstr "%d nové centroidy byly zapsány do výstupního souboru"
+msgid "Raster map <%s> exists in subgroup. Skipping..."
+msgstr "Rastrová mapa <%s> v podskupině existuje. Vynechávám..."
 
-#: ../vector/v.category/main.c:494
-msgid "Layer/table"
-msgstr "Vrstva / tabulka"
-
-#: ../vector/v.category/main.c:498
-msgid "Layer"
-msgstr "Vrstva"
-
-#: ../vector/v.category/main.c:500
+#: ../imagery/i.group/main.c:300
 #, c-format
-msgid "type       count        min        max\n"
-msgstr "typ       součet        min       max\n"
+msgid "Removing raster map <%s> from group"
+msgstr "Odstraňují rastovou mapu <%s> ze skupiny"
 
-#: ../vector/v.category/main.c:501
-msgid "point"
-msgstr "Bod"
+#: ../imagery/i.group/main.c:317 ../imagery/i.group/main.c:376
+msgid "No raster map removed"
+msgstr "Žádná rastrová mapa není odstraněna"
 
-#: ../vector/v.category/main.c:505
-msgid "line"
-msgstr "Linie"
-
-#: ../vector/v.category/main.c:509
-msgid "boundary"
-msgstr "Hranice"
-
-#: ../vector/v.category/main.c:513
-msgid "centroid"
-msgstr "centroid"
-
-#: ../vector/v.category/main.c:517
-msgid "area"
-msgstr "Plocha"
-
-#: ../vector/v.category/main.c:521
-#, fuzzy
-msgid "face"
-msgstr "Povrch"
-
-#: ../vector/v.category/main.c:525
-#, fuzzy
-msgid "kernel"
-msgstr "obecné"
-
-#: ../vector/v.category/main.c:529
-msgid "all"
-msgstr "vše"
-
-#: ../vector/v.category/main.c:582
-msgid "Copying attribute table(s)..."
-msgstr "Kopíruji atributovou tabulku...."
-
-#: ../vector/v.category/main.c:588
+#: ../imagery/i.group/main.c:359
 #, c-format
-msgid "%d features modified."
-msgstr "%d prvků změněno."
+msgid "Removing raster map <%s> from subgroup"
+msgstr "Odstraňují rastovou mapu <%s> z podskupiny"
 
-#: ../vector/v.net.flow/main.c:58
-#, fuzzy
-msgid "vector, network, flow"
-msgstr "vektor, síťování"
-
-#: ../vector/v.net.flow/main.c:60
-msgid "Computes the maximum flow between two sets of nodes in the network."
+#: ../imagery/i.vpoints/main.c:96
+msgid ""
+"Set registration points for an imagery group from a vector map or keyboard "
+"entry."
 msgstr ""
+"Nastaví registrační body pro skupinu snímů z vektorové mapy nebo vstupem z "
+"klávesnice"
 
-#: ../vector/v.net.flow/main.c:71
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:53
+#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:43
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.init/main.c:44
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:62
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.target/main.c:46
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:55
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:54
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Name for output vector map containing a minimum cut"
-msgstr "Vstupní mapa obsahující linie"
+msgid "imagery, orthorectify"
+msgstr "obrazová datsa, rektifikace"
 
-#: ../vector/v.net.flow/main.c:77
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Name of arc forward/both direction(s) capacity column"
-msgstr "Sloupeček nesoucí cenu pohybu ve směru dopředu nebo i zpět."
+msgid "Creates control points on an image to be ortho-rectified."
+msgstr "Vlícovací body obrazových dat pro rektifikaci."
 
-#: ../vector/v.net.flow/main.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Name of arc backward direction capacity column"
-msgstr "Sloupeček nesoucí cenu pohybu ve směru zpět."
-
-#: ../vector/v.net.flow/main.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Source layer number or name"
-msgstr "Číslo dotazované vrstvy (pro načtení)"
-
-#: ../vector/v.net.flow/main.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Source category values"
-msgstr "Zdroj hodnot rastrové mapy"
-
-#: ../vector/v.net.flow/main.c:97
-msgid "Source WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:66
+msgid "Name of image to be rectified which will be initially drawn on screen"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.flow/main.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Sink layer number or name"
-msgstr "Číslo vrstvy (from)"
-
-#: ../vector/v.net.flow/main.c:103 ../vector/v.net.flow/main.c:108
-#: ../vector/v.net.flow/main.c:114
-msgid "Sink"
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:72
+msgid ""
+"Name of a map from target mapset which will be initially drawn on screen"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.flow/main.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Sink category values"
-msgstr "Vytiskni označení kategorií"
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:102
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.init/main.c:64
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Group [%s] not found"
+msgstr "Skupina <%s> nebyla nalezena"
 
-#: ../vector/v.net.flow/main.c:113
-msgid "Sink WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr ""
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:114
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:98
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No camera reference file selected for group [%s]"
+msgstr "Nelze číst hlavičkový soubor pro <%s@%s>"
 
-#: ../vector/v.net.flow/main.c:186
-#, c-format
-msgid "No source features selected. Please check options '%s', '%s'."
-msgstr ""
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:118
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad format in camera file for group [%s]"
+msgstr "Špatný formát souboru kamery pro skupinu <%s>"
 
-#: ../vector/v.net.flow/main.c:193
-#, c-format
-msgid "No sink features selected. Please check options '%s', '%s'."
-msgstr ""
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No initial camera exposure station for group [%s]"
+msgstr "Špatný formát souboru kamery pro skupinu <%s>"
 
-#: ../vector/v.net.flow/main.c:202
-#, fuzzy
-msgid "No sources"
-msgstr "Suma variance"
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad format in initial camera exposure station for group [%s]"
+msgstr "Špatný formát souboru kamery pro skupinu <%s>"
 
-#: ../vector/v.net.flow/main.c:205
-#, fuzzy
-msgid "No sinks"
-msgstr "Žádné počáteční body"
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No photo points for group [%s]"
+msgstr "Soubor s kontrolními body pro skupinu <%s@%s> - "
 
-#: ../vector/v.net.flow/main.c:227
-#, fuzzy
-msgid "Writing the output..."
-msgstr "Zapisuji výstupní vrstvu..."
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Poorly placed photo points for group [%s]"
+msgstr "Slabě umístěné kontrolní body."
 
-#: ../vector/v.in.region/main.c:39
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:167
 #, fuzzy
-msgid "Creates a vector polygon from the current region extent."
-msgstr "Vytvořit novou vektorovou mapu pokrývající spoučasný region"
+msgid "Computing equations ..."
+msgstr "Počítám kvantily"
 
-#: ../vector/v.in.region/main.c:47
-msgid "Select type: line or area"
-msgstr "Vyberte typ: linie nebo plocha"
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:202
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read raster header of <%s>"
+msgstr "Nejsem schopen vytvořit rastrovou mapu <%s>"
 
-#: ../vector/v.buffer/main.c:151
-#, fuzzy
-msgid "vector, geometry, buffer"
-msgstr "vektor, geometrie, 3D"
+#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:44
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read REF file for group [%s]"
+msgstr "Nelze číst soubor REF podskupiny <%s> ve skupině <%s>."
 
-#: ../vector/v.buffer/main.c:169
-#, fuzzy
-msgid "DEPRECATED Buffer distance in map units"
-msgstr "Vzdálenost bufferu v mapových jednotkách"
-
-#: ../vector/v.buffer/main.c:182
-msgid "Attribute column to use for buffer distances"
-msgstr "Název sloupce atributu, který má být použit pro vzdálenost bufferu"
-
-#: ../vector/v.buffer/main.c:209
-msgid "Stop the process at a certain stage"
-msgstr "Zastav proces na jistém místě"
-
-#: ../vector/v.buffer/main.c:255
-#, c-format
-msgid "The tolerance was reset to %g (map units)"
-msgstr "Tolerance byla přenastavena na %g (v jednotkách mapy)"
-
-#: ../vector/v.buffer/main.c:372
-#, fuzzy
-msgid "Line buffers... "
-msgstr "Bufery linií... "
-
-#: ../vector/v.buffer/main.c:433 ../vector/v.buffer/main.c:583
-#, c-format
-msgid "The tolerance was reset to %g (map units). [category %d]"
-msgstr "Tolerance byla přenastavena na %g (v jednotkách mapy) [kategorie %d]"
-
-#: ../vector/v.buffer/main.c:450
-#, fuzzy
-msgid "Zero area size, please clean input vector first."
-msgstr "Vytvořit rovnoběžky ke vstupním liniím."
-
-#: ../vector/v.buffer/main.c:479
+#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:45
+#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:50
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Could not get outside buffer for line id %d"
-msgstr "Nelze načíst velikost jižní okolní zóny. Přerušuji."
+msgid "Orthorectification cancelled"
+msgstr "Stupeň polynomu rektifikace (1-3)"
 
-#: ../vector/v.buffer/main.c:520
-#, fuzzy
-msgid "Area buffers... "
-msgstr "Bufery ploch..."
-
-#: ../vector/v.buffer/main.c:692
-#, fuzzy
-msgid "Selecting areas..."
-msgstr "Vybírám prvky...."
-
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:164 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:83
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:202 ../vector/v.surf.idw/main.c:84
-msgid "vector, interpolation"
-msgstr "vektor, interpolace"
-
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:166
-msgid ""
-"Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
-"data in vector format to floating point raster format using regularized "
-"spline with tension."
+#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:49
+#, c-format
+msgid "No files in this group!"
 msgstr ""
-"Prostorová aproximace a topografická analýza ze zadaného souboru "
-"obsahujícího buďbodová data nebo isolinie ve vektorovém formátu. Vzniklé "
-"mapy jsou rastrové s plovoucídesetinnou čárkou za použití  regularizovaného "
-"spline s tenzí a vyhlezním."
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:192
+#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Use z-coordinates (3D vector only)"
-msgstr "Pokud nastaveno na 0, jsou použity souřadnice z (pouze u 3D vektorů)"
-
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:198
-msgid "Perform cross-validation procedure without raster approximation"
-msgstr "Provede proceduru křížové validace bez rastrové aproximace"
-
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:203
-msgid "Use scale dependent tension"
-msgstr "Použij napětí závislé na měřítku"
-
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:216 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:150
-msgid "If set to 0, z coordinates are used. (3D vector only)"
-msgstr ""
-"Číslo vrstvy. Pokud nastaveno na 0, jsou použity souřadnice z (pouze u 3D "
-"vektorů)"
-
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:227
-msgid "Output surface raster map (elevation)"
-msgstr "Výstupní mapa povrchu (elevace)"
-
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:233
-msgid "Output slope raster map"
-msgstr "Název výstupního souboru sklonů svahů"
-
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:239
-msgid "Output aspect raster map"
-msgstr "Název výstupního souboru expozic svahů"
-
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:245
-msgid "Output profile curvature raster map"
-msgstr "Název výstupního souboru profilových křivostí"
-
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:251
-msgid "Output tangential curvature raster map"
-msgstr "Název výstupního souboru tangenciálních křivostí"
-
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:257
-msgid "Output mean curvature raster map"
-msgstr "Název výstupního souboru středních křivostí"
-
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:265 ../vector/v.vol.rst/main.c:286
-msgid "Output deviations vector point file"
-msgstr "Výstupní bodová mapa s odchylkami"
-
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:272
-msgid "Output cross-validation errors vector point file"
-msgstr "Výstupní bodový soubor obsahující výsledné chyby křížové validace"
-
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:279
-msgid "Output vector map showing quadtree segmentation"
-msgstr ""
-"Výstupní vektorový soubor ukazující segmentaci kvadratické stromové struktury"
-
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:286
-msgid "Output vector map showing overlapping windows"
-msgstr "Výstupní vektorový soubor ukazující překryv oken"
-
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:292 ../vector/v.vol.rst/main.c:302
-msgid "Name of the raster map used as mask"
-msgstr "Název rastrového souboru použitého jako maska"
-
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:300
 msgid ""
-"Name of the attribute column with values to be used for approximation (if "
-"layer>0)"
-msgstr ""
-"Název sloupce atributu, jehož hodnoty mají být použity při interpolaci "
-"(pokud layer>0)"
+"\n"
+"Rectify all images in the group? "
+msgstr "Rektifikovat všechna obrazová data ve skupině"
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:308 ../vector/v.vol.rst/main.c:260
-msgid "Tension parameter"
-msgstr "Parametr pnutí (tension)"
-
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:315 ../vector/v.vol.rst/main.c:268
-msgid "Smoothing parameter"
-msgstr "Parametr vyhlazení (smoothing)"
-
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:323
-msgid "Name of the attribute column with smoothing parameters"
-msgstr "Název sloupce atributu, obsahujícího vyhlazovací parametry (smoothing)"
-
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:331 ../vector/v.vol.rst/main.c:309
-msgid "Maximum number of points in a segment"
-msgstr "Maximální počet bodů v segmentu"
-
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:340 ../vector/v.vol.rst/main.c:318
-msgid "Minimum number of points for approximation in a segment (>segmax)"
-msgstr "Minimální počet bodů pro aproximaci v segmentu (>segmax)"
-
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:349 ../vector/v.vol.rst/main.c:336
-msgid "Minimum distance between points (to remove almost identical points)"
-msgstr "Minimální vzdálenost mezi body (skoro totožné body budou vyjmuty)"
-
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:358
-msgid ""
-"Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
-msgstr ""
-"Maximální vzdálenost mezi body na isolinii (budou vloženy doplňující body)"
-
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:367
-msgid "Conversion factor for values used for approximation"
-msgstr "Převodní koeficient pro hodnoty použité na aproximaci"
-
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:375
-msgid "Anisotropy angle (in degrees counterclockwise from East)"
-msgstr ""
-"Úhel anisotropie (ve stupních proti směru hodinových ručiček od Východu)"
-
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:408 ../vector/v.surf.rst/main.c:413
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:418 ../vector/v.surf.rst/main.c:423
+#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:71
 #, c-format
-msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name"
-msgstr "Jméno výstupní vektorové map <%s> je neplatné"
-
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:436
-msgid "You are not outputting any raster or vector maps"
-msgstr "Nebyla zadána žádná rastrová nebo vektorová mapa pro výstup"
-
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:456
 msgid ""
-"Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be "
-"specified"
+"\n"
+"Rectify image <%s>? "
 msgstr ""
-"Obě volby křížové validace musí být použity (přepínač -c a výstupní "
-"vektorový soubor cvdev)"
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:459
+#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:84
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or "
-"devi file"
-msgstr ""
-"Křížová validace nemůže být počítána spolu s výstupní rastrovou mapou nebo "
-"souborem s odchylkami (devi)"
+"\n"
+"No images selected, orthorectification cancelled."
+msgstr "Stupeň polynomu rektifikace (1-3)"
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:462
-msgid "Both z-coordinate and zcol attribute defined, only one is allowed"
+#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:99
+msgid "Enter an extension to be appended to rectified maps:"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:464
-msgid "Only smoothing column defined, zcol or -z flag is missing"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:484
-msgid "Using anisotropy - both theta and scalex have to be specified"
-msgstr "Používám anisotropii - oba parametry theta a scalex musí být zadány"
-
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:492
-msgid "Both smatt and smooth options specified - using constant"
-msgstr "Obě volby smatt a smooth jsou zadány -- používám konstanty."
-
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:502
-msgid "The computation will last too long - lower npmin is suggested"
-msgstr "Doba výpočtu bude příliš dlouhá - doporučuji snížit hodnotu npmin"
-
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:549
-msgid "Cannot create quaddata"
-msgstr "Nelze vytvořit quaddata"
-
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:555
-msgid "Cannot create quadfunc"
-msgstr "Nelze vytvořit quadfunc"
-
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:558
-msgid "Cannot create tree"
-msgstr "Nelze vytvořit tree"
-
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:562
-msgid "Cannot create tree info"
-msgstr "Nelze vytvořit tree info"
-
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:755
-#, c-format
+#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:110
 msgid ""
-"Processing all selected output files\n"
-"will require %d bytes of disk space for temp files"
+"\n"
+"Choose another extension? "
 msgstr ""
-"Zpracování všech vybraných výstupních souborů\n"
-"bude vyžadovat %d bytů místa na disku pro dočasné soubory"
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:779
-msgid "Interp_segmets failed"
-msgstr "Interp_segmets selhalo"
-
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:796
-msgid "Cannot write raster maps -- try to increase resolution"
-msgstr "Nelze zapsat rastrové soubory -- pokuste se zvýšit rozlišení"
-
-#: ../vector/v.transform/get_coor.c:36
-msgid "Reading coordinates from file."
-msgstr "Čti souřadnice ze soubru."
-
-#: ../vector/v.transform/setup_trans.c:83
-msgid "The points weren't spread out enough."
-msgstr "Body nebyly rozmístěny v dostatečných rozestupech."
-
-#: ../vector/v.transform/setup_trans.c:86
-#, c-format
-msgid "You need to enter at least %d points."
-msgstr "Musíte zadat alespoň %d bodů."
-
-#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:69
-#, c-format
-msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
-msgstr " Počet zadaných bodů: %d\n"
-
-#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:102
-msgid "Please answer yes or no"
-msgstr "Odpovězte prosím yes (ano) nebo no (ne)"
-
-#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:118
-msgid "Error reading coordinates file"
-msgstr "Chyba při načítání souboru se souřadnicemi"
-
-#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:123
-#, c-format
-msgid "Number of points that have been entered [%d]"
-msgstr "Počet vložených bodů [%d]"
-
-#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:126
-msgid "Error creating transformation"
-msgstr "Chyba při převodu"
-
-#: ../vector/v.transform/main.c:73
-msgid "vector, transformation"
-msgstr "vektor, transformace"
-
-#: ../vector/v.transform/main.c:75
+#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:122
 msgid ""
-"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
-"vector map."
+"\n"
+"Compute local camera angle? "
 msgstr ""
-"Vykonat afinní transformaci ( posun, měřítko aotočení, nebo GPC) vektorové "
-"mapy."
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:82
-msgid "Suppress display of residuals or other information"
-msgstr "Potlač výpis zbytečných a jiných informací"
+#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Enter a name for the camera angle map:"
+msgstr "Název základní rastrové mapy"
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:86
-msgid "Shift all z values to bottom=0"
-msgstr "Posuň všechny hodnoty na základ (bottom)=0"
+#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Map name <%s> is illegal"
+msgstr "<%s> je neplatné jméno souboru"
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:87 ../vector/v.transform/main.c:93
-#: ../vector/v.transform/main.c:105 ../vector/v.transform/main.c:131
-#: ../vector/v.transform/main.c:140 ../vector/v.transform/main.c:149
-#: ../vector/v.transform/main.c:158 ../vector/v.transform/main.c:167
-#: ../vector/v.transform/main.c:176 ../vector/v.transform/main.c:186
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastní"
-
-#: ../vector/v.transform/main.c:92
-msgid "Swap coordinates x, y and then apply other parameters"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.transform/main.c:98
-msgid "Print the transformation matrix to stdout"
-msgstr "Vytiskne transfoemační matici na standartní výstup"
-
-#: ../vector/v.transform/main.c:103
+#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:142
 msgid ""
-"Instead of points use transformation parameters (xshift, yshift, zshift, "
-"xscale, yscale, zscale, zrot)"
+"\n"
+"Choose another name? "
 msgstr ""
-"Místo bodů použij transformační volby (xshift,yshift,zshift, xscale, yscale, "
-"zscale, zrot)"
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:117
-msgid "ASCII file holding transform coordinates"
-msgstr "Soubor ASCII obsahující transformační souřadnice"
-
-#: ../vector/v.transform/main.c:118
+#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:156
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If not given, transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, "
-"yscale, zscale, zrot) are used instead"
-msgstr ""
-"Pokud nezadáno, budou namísto toho použity parametry transformace (xshift,"
-"yshift,zshift, xscale, yscale, zscale, zrot)"
+"\n"
+"Overwrite maps in target location/mapset? "
+msgstr "Mapset <%s> ve vstupní location <%s> - "
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:129
-msgid "Shifting value for x coordinates"
-msgstr "Posun hodnot souřadnice x"
+#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please select one of the following interpolation methods\n"
+msgstr "Prosím, vyberte jedenu volbu z nasledujících\n"
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:138
-msgid "Shifting value for y coordinates"
-msgstr "Posun hodnot souřadnice y"
-
-#: ../vector/v.transform/main.c:147 ../vector/v.extrude/main.c:85
-msgid "Shifting value for z coordinates"
-msgstr "Posun hodnot souřadnice z"
-
-#: ../vector/v.transform/main.c:156
-msgid "Scaling factor for x coordinates"
-msgstr "Měřítkový faktor souřadnic x"
-
-#: ../vector/v.transform/main.c:165
-msgid "Scaling factor for y coordinates"
-msgstr "Měřítkový faktor souřadnic y"
-
-#: ../vector/v.transform/main.c:174
-msgid "Scaling factor for z coordinates"
-msgstr "Měřítkový faktor souřadnic z"
-
-#: ../vector/v.transform/main.c:184
-msgid "Rotation around z axis in degrees counterclockwise"
-msgstr "Rotace okolo osy z ve stupních proti směru hoď. ručiček"
-
-#: ../vector/v.transform/main.c:190
-msgid "Name of table containing transformation parameters"
-msgstr "Název sloupce obsahujícího hodnoty parametru vyhlazení"
-
-#: ../vector/v.transform/main.c:199
-msgid "Name of attribute column(s) used as transformation parameters"
-msgstr "Název sloupce atributu, použitého jako parametr transformace"
-
-#: ../vector/v.transform/main.c:201
-msgid "Format: parameter:column, e.g. xshift:xs,yshift:ys,zrot:zr"
-msgstr "Formát: parametr:sloupec, např. xshift:xs,yshift:ys,zrot:zr"
-
-#: ../vector/v.transform/main.c:217
+#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:225
 #, c-format
-msgid ""
-"The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Transformation "
-"parameters are used automatically when no pointsfile is given."
+msgid " 1. nearest neighbor\n"
 msgstr ""
-"Přepínač '%c' je zastaralý a bude v budoucnosti odstraněn. prosím, peoužijte "
-"přepínač '--quiet'."
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:223
+#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:226
 #, c-format
-msgid ""
-"The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--"
-"quiet' instead."
+msgid " 2. bilinear\n"
 msgstr ""
-"Přepínač '%c' je zastaralý a bude v budoucnosti odstraněn. prosím, použijte "
-"přepínač '--quiet'."
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Column names are not defined. Please use '%s' parameter."
-msgstr "Jméno tabulky není definováno. Prosím použijte paramtr '%s'."
-
-#: ../vector/v.transform/main.c:237
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Please specify a valid layer with '%s' parameter."
-msgstr "Jméno tabulky není definováno. Prosím použijte paramtr '%s'."
-
-#: ../vector/v.transform/main.c:242
-msgid ""
-"Name of table and name for output vector map must be different. Otherwise "
-"the table is overwritten."
+#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:227
+#, c-format
+msgid " 3. bicubic\n"
 msgstr ""
-"Jméno tabulky a jméno výstupní vektorové mapy musí být jiné. Jinak dojde k "
-"přepsání tabulky."
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:259
+#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:228
 #, c-format
-msgid "Unable to open file with coordinates <%s>"
-msgstr "Nemohl jsem otevřít soubor se souřadnicemi : <%s>"
+msgid " 4. bilinear with fallback\n"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:295
+#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:229
 #, c-format
-msgid "Unable to tokenize column string: [%s]"
-msgstr "Nelze zacyklit řetězec ve sloupci: [%s]"
-
-#: ../vector/v.transform/main.c:373
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"New vector map <%s> boundary coordinates:"
+msgid " 5. bicubic with fallback\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Nová vektorová mapa <%s> má hraniční souřadnice:"
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:375
-#, c-format
-msgid " N: %-10.3f    S: %-10.3f"
-msgstr " S: %-10.3f     J: %-10.3f"
+#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter amount of memory to use in MB, or\n"
+msgstr "Maximální velikost použité paměti bude použité s volbou -m (v MB)"
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:376
+#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:293
 #, c-format
-msgid " E: %-10.3f    W: %-10.3f"
-msgstr " V: %-10.3f     Z: %-10.3f"
-
-#: ../vector/v.transform/main.c:377
-#, c-format
-msgid " B: %6.3f    T: %6.3f"
-msgstr " B: %6.3f    T: %6.3f"
-
-#: ../vector/v.transform/ask_trans.c:88
-msgid "ask_transform_coor():  Leaving session.. \n"
-msgstr "ask_transform_coor():  Opouštím sezení...\n"
-
-#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:117
-#, c-format
-msgid "Unsupported column type of <%s>"
-msgstr "Nekompatibilní typ sloupce <%s>"
-
-#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:125
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For "
-"category %d using default transformation parameter %.3f."
+msgid "RETURN   use %d MB to keep all data in RAM\n"
 msgstr ""
-"Nelze vybrat hodnotu kategorie %d z tabulky <%s>, sloupec <%s>. Pro "
-"kategorie %d použiji přednastavený parametr transformace %.3f."
 
-#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:136
-msgid "No category number defined. Using default transformation parameters."
-msgstr ""
-"Není definována žádné číslo kategorie. používám přednastavené parametry "
-"transformace."
-
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:74
-msgid "Removes outliers from vector point data."
-msgstr "Odstraníbody mimo region z vektorové mapy."
-
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:78
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:84
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:79
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:94
-msgid "Estimate point density and distance"
-msgstr "Odhad hustoty bodů a vzdálenosti"
-
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:80
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:86
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:81
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:96
-msgid ""
-"Estimate point density and distance for the input vector points within the "
-"current region extends and quit"
-msgstr ""
-"Odhadne hustotu bodů a vzdálenosti pro vstupní vektorovou bodovou vrstvu "
-"uvnitř aktuálního regionu a ukončí se"
-
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:92
-msgid "Name of output outlier vector map"
-msgstr "Jméno výstupní vektorové mapy s outsidery"
-
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:100
-msgid "Name of vector map for visualization in QGIS"
-msgstr "Název vektorové vrstvy pro vizualizaci v QGISu"
-
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:108
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:98
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:105
-msgid "Interpolation spline step value in east direction"
-msgstr "Hodnota kroku spline interpolace v východním směru"
-
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:116
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:107
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:113
-msgid "Interpolation spline step value in north direction"
-msgstr "Hodnota kroku spline interpolace v severním směru"
-
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:122
-msgid "Tykhonov regularization weight"
-msgstr "Váha Tychonovy regularizace"
-
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:129
-msgid "Threshold for the outliers"
-msgstr "Prahová hodnota pro outsidery"
-
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:139
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:173
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:152
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:191
-msgid "Unable to read name of database"
-msgstr "Nelze číst jméno databáze"
-
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:142
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:176
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:155
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:194
-msgid "Unable to read name of driver"
-msgstr "Nelze číst jméno ovladače"
-
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:171 ../vector/lidar/v.outlier/main.c:237
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:193
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:205
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:255
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:169
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:229
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:210
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:362
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:166
+#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:295
 #, c-format
-msgid "No database connection for driver <%s> is defined. Run db.connect."
+msgid "RETURN   use %d MB\n"
 msgstr ""
-"Spojení s databází nebylo pro ovladač <%s> definováno. Spusťte db.connect"
 
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:174
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:196
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:208
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:172
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:213
-msgid "Old auxiliar table could not be dropped"
-msgstr "Nemohla být odstraněna pomocná tabulka"
-
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:181
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:223
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:277
-#, c-format
-msgid "Unable to open vector map <%s> at the topological level"
-msgstr "Vektorová mapa <%s> nemohla být otevřena na úrovní topologie"
-
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:186
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:227
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:190
-#, c-format
-msgid "Input vector map <%s> is not 3D!"
-msgstr "Vektorová mapa <%s> není 3D!"
-
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:196
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:237
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:200
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:241
-msgid "No points in current region!"
-msgstr "Nejsou žádné body v aktuálním regionu!"
-
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:243
-#, c-format
-msgid "It was impossible to create <%s> table."
-msgstr "Nebylo možné vytvořit tabulku <%s>"
-
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:276
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:298
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:278
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:416
-#, c-format
-msgid "adjusted EW splines %d"
-msgstr "Upravené V-Z křivky %d"
-
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:277
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:299
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:279
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:417
-#, c-format
-msgid "adjusted NS splines %d"
-msgstr "Upravené S-J křivky %d"
-
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:332
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:354
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:334
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:485
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:249
-#, c-format
-msgid "subregion %d of %d"
-msgstr "podregion %d z %d"
-
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:393
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:417
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:403
-msgid "Bilinear interpolation"
-msgstr "Bilineární interpolace"
-
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:405
-msgid "Outlier detection"
-msgstr "Zjištění bodů mimo region"
-
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:423
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:460
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:429
-msgid "No data within this subregion. Consider changing the spline step."
-msgstr "Subregion neosahuje žádná data. zvaže změnu kroku křivosti"
-
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:433
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:470
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:440
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:731
-msgid "Auxiliar table could not be dropped"
-msgstr "Nemohla být odstraněna pomocná tabulka"
-
-#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:75
-#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:112
-#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:138
-#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:151
-#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:175
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:96
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:130
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:154
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:166
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:190
-msgid "Impossible to read the database"
-msgstr "Nelze číst íşdaje z databáze"
-
-#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:79
-#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:142
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:100
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:158
-msgid "Impossible to update the database"
-msgstr "Nelze aktualizovat íşdaje v databázi"
-
-#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:90
-#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:99
-#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:197
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:110
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:118
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:213
-msgid "Impossible to write in the database"
-msgstr "Nelze zapsat íşdaje do databáze"
-
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:232
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:278
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:308
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:326
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:356
-msgid "Impossible to read from aux table"
-msgstr "Nelze číst údaje z aux tabulky"
-
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:237
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:313
-msgid "Impossible to update aux table"
-msgstr "Nelze aktualizovat údaje v aux tabulce"
-
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:250
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:262
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:383
-msgid "Impossible to write to aux table"
-msgstr "Nelze zapsat údaje do aux tabulky"
-
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:78
-msgid "vector, LIDAR, edges"
-msgstr "vektor, LIDAR, hrany"
-
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:80
-msgid "Detects the object's edges from a LIDAR data set."
-msgstr "Detekovat hrany objektů z LIDAR dat."
-
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:115
-msgid "Regularization weight in gradient evaluation"
-msgstr "Váha regularizace pro výpočet gradientu"
-
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:124
-msgid "High gradient threshold for edge classification"
-msgstr "Horní práh gradientu pro klasifikaci hran"
-
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:133
-msgid "Low gradient threshold for edge classification"
-msgstr "Dolní práh gradientu pro klasifikaci hran"
-
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:141
-msgid "Angle range for same direction detection"
-msgstr "Úhlový rozsah pro detekci směru"
-
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:150
-msgid "Regularization weight in residual evaluation"
-msgstr "Váha regularizace pro výpočet zbytkových chyb"
-
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:260
-#, c-format
-msgid "It was impossible to create <%s>."
-msgstr "Nelze vytvořit <%s>."
-
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:263
-#, c-format
-msgid "It was impossible to create <%s> interpolation table in database."
-msgstr "Nelz vytvořit interpolační tabulku <%s> v databázi."
-
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:396
-msgid "Allocating memory for bilinear interpolation"
-msgstr "Přidělení paměti pro bilineární interpolaci"
-
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:429
-msgid "Allocating memory for bicubic interpolation"
-msgstr "Přidělení paměti pro bikubickou interpolaci"
-
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:434
-msgid "Bicubic interpolation"
-msgstr "Bikubická interpolace"
-
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:446
-msgid "Point classification"
-msgstr "Bodová klasifikace"
-
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:468
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:438
-#, c-format
-msgid "Dropping <%s>"
-msgstr "Odstranění <%s>"
-
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:73
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:79
-msgid "vector, LIDAR"
-msgstr "vektor, LIDAR"
-
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:75
-msgid ""
-"Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
-"algorithms for LIDAR filtering."
+#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:44
+msgid "Menu driver for the photo imagery programs."
 msgstr ""
-"Výstup korekce v.lidar.growing. Jedná se o poslední ze tří algoritmů LIDAR "
-"filtrace"
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:85
-msgid "Input observation vector map name (v.lidar.growing output)"
-msgstr "Název vstupní vektorové vrstvy observace (výstup v.lidar.growing)"
+#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:48
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.init/main.c:52
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:68
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.target/main.c:52
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:61
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Name of imagery group for ortho-rectification"
+msgstr "Název cílové location"
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:88
-msgid "Output classified vector map name"
-msgstr "Název klasifikované vektorové vrstvy"
+#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:62
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pre-selected group <%s> not found"
+msgstr "3D rastrová mapa <%s> nebyla nalezena"
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:97
-msgid "Only 'terrain' points output vector map"
-msgstr "Výstupní vektorová mapa s počátečními body"
+#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Enter imagery group for ortho-rectification"
+msgstr "Název cílové location"
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:120
-msgid "Regularization weight in reclassification evaluation"
-msgstr "Váha regularizace pro výpočet reklasifikace"
+#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Group [%s] contains no files"
+msgstr "Skupina <%s> neobsahuje žádné mapové vrstvy. Spusťte i.group"
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:128
-msgid "High threshold for object to terrain reclassification"
-msgstr "Horní práh pro objekty terénní reklasifikace"
-
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:136
-msgid "Low threshold for terrain to object reclassification"
-msgstr "Dolní práh pro terén do reklasifikace objektů"
-
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:325
-#, c-format
-msgid "nsply = %d"
-msgstr "nsply = %d"
-
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:358
-#, c-format
-msgid "nsplx = %d"
-msgstr "nsplx = %d"
-
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:361
-msgid "read vector region map"
-msgstr "číst region vektorové vrstvy"
-
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:366
-#, c-format
-msgid "npoints = %d, nterrain = %d"
-msgstr "npoints = %d, nterrain = %d"
-
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:372
-msgid "Mean calculation"
-msgstr "Výpočet střední hodnoty"
-
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:386
-msgid "Only TERRAIN points"
-msgstr "Pouze body terénu"
-
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:416
-msgid "Correction and creation of terrain vector"
-msgstr "Korekce a vytvoření vektoru terénu"
-
-#: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:414 ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:451
-#, c-format
-msgid "<%s> created in database."
-msgstr "<%s> vytvořeno v databázi."
-
-#: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:418 ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:455
-#, c-format
-msgid "<%s> has not been created in database."
-msgstr "<%s> nebyla v databázi vytvořena."
-
-#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:80 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:95
-#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:108 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:125
-#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:140 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:153
-#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:168 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:181
-#, c-format
-msgid "Unable to access table <%s>"
-msgstr "Nelzepřistoupit k tabulce <%s>"
-
-#: ../vector/lidar/lidarlib/TcholBand.c:28
-msgid "Decomposition failed"
-msgstr "Dekompozice selhala"
-
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:85
-msgid "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
-msgstr "Bikubická nebo bilineární interpolace s Tykhonovou regularizací"
-
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:90
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.init/main.c:46
 msgid ""
-"Find the best Tykhonov regularizing parameter using a \"leave-one-out\" "
-"cross validation method"
+"Interactively creates or modifies entries in a camera initial exposure "
+"station file for imagery group referenced by a sub-block."
 msgstr ""
-"Nalézt nejlepší parametrytykhonova upravujícího parametru pomocí metody "
-"křížové validace."
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:104
-msgid "Name of input vector map of sparse points"
-msgstr "Název vstupní vektorové vrstvy řídkého bodového pole"
-
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:119
-msgid "Length of each spline step in the east-west direction"
-msgstr "Hodnota kroku spline ve v-z směru"
-
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:128
-msgid "Length of each spline step in the north-south direction"
-msgstr "Hodnota kroku spline ve s-j severním směru"
-
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:135
-msgid "Spline interpolation algorithm"
-msgstr "Algoritmus Spline interpolace"
-
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:144
-msgid "Tykhonov regularization parameter (affects smoothing)"
-msgstr "Tykhonovův upravující parametr (ovlivňuje vyhlazení)"
-
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:159
-msgid "Attribute table column with values to interpolate (if layer>0)"
-msgstr "Tabulka atributů s hodnotami pro interpolaci (pokud layer>0)"
-
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:172
-msgid "Choose either vector or raster output, not both"
-msgstr "Vektorový a současně rastrový výstup není možný, vyberte jeden z nich"
-
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:175
-msgid "No raster or vector or cross-validation output"
-msgstr "Žádný výstup rastr nebo vektor nebo výstup z  křížové validace"
-
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:229
-msgid "Need either 3D vector or layer and column with z values"
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:64
+msgid "Interactively select or modify the target elevation model."
 msgstr ""
-"Je potřeba buď 3D vektorová vrstva nebo vrstva a sloupec se z souřadnicemi"
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:231
-msgid "Layer but not column with z values given"
-msgstr "Vrstva zadána, ale ne sloupec s z souřadnicemi"
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target information for group [%s] missing\n"
+msgstr "Informace o cílové location a mapsetu pro skupinu <%s> nejsou dostupné"
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:254
-msgid "Cross validation didn't finish correctly"
-msgstr "Křížová validace nebyla správně ukončena"
-
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:260
-#, c-format
-msgid "Cross validation finished for sie = %f and sin = %f"
-msgstr "Křížová validace skončila pro sie = %f a pro sin = %f"
-
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:269
-#, c-format
-msgid "Vector map <%s> of sparse points will be interpolated"
-msgstr "vektorová mapa <%s> bude interpolována"
-
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:285
-#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, <%s> driver is not allowed for vector output in this module. Try with "
-"a raster output or other driver."
-msgstr ""
-"Promiňte, ovladač <%s> není pro vektorový výstup tohoto modul povolen. "
-"Vyzkoušejte rastrový výstup nebo jiný ovladač."
-
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:307
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:98
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Points in input vector map <%s> will be interpolated"
-msgstr "vektorová mapa <%s> bude interpolována"
+msgid "Target location [%s] not found\n"
+msgstr "Cílová location <%s> nebyla nalezena"
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:320
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:127
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cells for raster map <%s> will be interpolated"
-msgstr "vektorová mapa <%s> bude interpolována"
+msgid "Mapset [%s] in target location [%s] - "
+msgstr "Mapset <%s> ve vstupní location <%s> - "
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:329
-msgid "Cannot read field info"
-msgstr "Nelze číst informace o vrstvě"
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:128
+#, fuzzy
+msgid "permission denied\n"
+msgstr "Přístup odepřen"
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:350
-#, c-format
-msgid "[%d] records selected from table"
-msgstr "[%d] záznamů bylo vybráno z tabulky"
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:128
+#, fuzzy
+msgid "not found\n"
+msgstr "nenalezen"
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:369
-#, c-format
-msgid "Interpolation: Creating table: It was impossible to create table <%s>."
-msgstr "Interpolation: Vytvářím tabulku: Nebylo možno vytvořit tabulku <%s>."
-
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:392
-msgid ""
-"Cannot allocate memory for auxiliar matrix.Consider changing region "
-"resolution"
-msgstr ""
-"Nelze alokovat paměŤ pro podpůrnou matici. Zvažuji změnu rozlišení regionu "
-
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:590
-#, c-format
-msgid "Interpolation: (%d,%d): No record for point (cat = %d)"
-msgstr "Interpolation: (%d,%d): Pro bod (cat = %d) žádný záznam nenalezen"
-
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:709
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:131
 #, fuzzy
-msgid "No data within this subregion. Consider increasing spline step values."
-msgstr "Subregion neosahuje žádná data. zvaže změnu kroku křivosti"
+msgid "Please select a target for group"
+msgstr "Prosím zpusťte i.target pro skupinu"
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:715
-msgid "Writing output..."
-msgstr "Zapisuji výstupní vrstvu..."
-
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:80
-#, c-format
-msgid "%d are too many points. The cross validation would take too much time."
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.target/main.c:48
+msgid "Interactively select or modify the imagery group target."
 msgstr ""
-"%d je příliš mnoho bodů. Křížová validace by zabrala příliš mnoho času."
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:89
-#, c-format
-msgid "%d points read in region"
-msgstr "%d bodů načteno v regionu"
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.target/main.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Group [%s] targeted for location [%s], mapset [%s]"
+msgstr "Skupina <%s> jako cíl pro location <%s>, mapset <%s>"
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:93
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:57
 msgid ""
-"Maybe, it takes too long. It will depend on how many points you are "
-"considering."
+"Interactively select and modify the imagery group camera reference file."
 msgstr ""
-"Možná to bude trvat déle, v závislosti na počtu bodů, které zpracováváte."
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:124
-#, c-format
-msgid "CrossCorrelation: driver=%s db=%s"
-msgstr "CrossCorrelation: ovladač=%s db=%s"
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Name of camera reference file to use"
+msgstr "Název tabulku referenčního systému"
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:141
-#, c-format
-msgid "No records selected from table <%s> "
-msgstr "Žádný záznam nebyl vybrán z tabulky <%s> "
-
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:156
-#, c-format
-msgid ""
-"Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps \"sie=\" \"sin=\"."
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:84
+msgid "Enter a camera reference file to be used with this imagery group"
 msgstr ""
-"Příliš mnoho splinů (%d x %d). Zvažte změnu kroku splinů \"sie=\" \"sin=\"."
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:174
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:101
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Beginning cross validation with lambda_i=%.4f ... (%d of %d)"
-msgstr "Začínám křížovou validaci s lambda_i=%.4f ..."
+msgid "Group [%s] in location [%s] mapset [%s] now has camera file [%s]"
+msgstr "Skupina <%s> jako cíl pro location <%s>, mapset <%s>"
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:225
-#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:86
-#, c-format
-msgid "No record for point (cat = %d)"
-msgstr "Pro bod nebyl nalezen záznam (cat = %d)"
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:56
+msgid "Interactively mark fiducial or reseau points on an image."
+msgstr ""
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:300
-#, c-format
-msgid "Mean = %.5lf"
-msgstr "Průměr = %.5lf"
-
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:301
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:86
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Root Mean Square (RMS) = %.5lf"
-msgstr "Root Means Square (RMS) = %.5lf"
+msgid "Image Group [%s] not found"
+msgstr "Skupina <%s> nebyla nalezena"
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:318
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:13
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Different number of splines and lambda_i values have been taken for the "
-"cross correlation"
-msgstr ""
-"Pro křížovou validaci byly použity různé počty splinů a hodnot lambda_i"
+"Control Z Point file for group [%s] in [%s] \n"
+" \n"
+msgstr "Soubor s kontrolními body pro skupinu <%s@%s> - "
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:320
-#, c-format
-msgid ""
-"The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f"
-msgstr "Minimální hodnota pro test (rms=%lf) byla odvozena s: lambda_i = %.3f"
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:16
+#, fuzzy
+msgid "Computing equations..."
+msgstr "Počítám kvantily"
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:328
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:22
 #, fuzzy
-msgid "Table of results:"
-msgstr "Formát"
+msgid "Poorly placed Control Points!\n"
+msgstr "Slabě umístěné kontrolní body."
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:329
-#, fuzzy, c-format
-msgid "    lambda |       mean |        rms |\n"
-msgstr " lambda    | průměr (m)  |rms (m)     |"
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:23
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:28
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:52
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Can not generate the transformation equation.\n"
+msgstr "NElze vytvořit transformační rovnici."
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:339
-msgid "No point lies into the current region"
-msgstr "Žádný bod neleží v daném regionu"
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:24
+msgid "Run OPTION 7 of i.ortho.photo again!\n"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/ConvexHull.c:269
-msgid "...now exiting to system..."
-msgstr "...návrat do systému..."
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:27
+#, fuzzy
+msgid "No active Control Points!\n"
+msgstr "Žádné aktivní pseudo kontrolní body"
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:81
-msgid ""
-"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
-"the building inside"
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:29
+msgid "Run OPTION 7 of i.ortho.photo!\n"
 msgstr ""
-"Hledání linií a algoritmus růstu regionu (Region Growing) pro nalezení "
-"vnitřků budov"
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:86
-msgid "Input vector (v.lidar.edgedetection output"
-msgstr "Vstupní vektor (výstup z v.lidar. edgedetection"
-
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:96
-msgid "Name of the first pulse vector map"
-msgstr "Název vektorové vrstvy prvního impulsu"
-
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:103
-msgid "Threshold for cell object frequency in region growing"
-msgstr "Práh pro frekvenci cell objektu v rostoucím regionu"
-
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:111
-msgid "Threshold for double pulse in region growing"
-msgstr "Práh pro dvojitý impuls v rostoucím regionu"
-
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:179
-#, c-format
-msgid "Unable to open table <%s>"
-msgstr "Nelze otevřít tabulku <%s>"
-
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:204
-msgid "Setting regions and boxes"
-msgstr "Nastavuji regiony a okraje"
-
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:270
-#, c-format
-msgid "Rows = %d"
-msgstr "Řádky = %d"
-
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:271
-#, c-format
-msgid "Columns = %d"
-msgstr "Sloupce = %d"
-
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:291
-msgid "read points in input vector"
-msgstr "načítání bodů ve vstupní vektorové vrstvě "
-
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:440
-msgid "Region Growing"
-msgstr "Zvětšení regionu"
-
-#: ../vector/v.reclass/main.c:64
-msgid "vector, reclass, attributes"
-msgstr "vektor, reklasifikace, atributy"
-
-#: ../vector/v.reclass/main.c:66
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:45
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Changes vector category values for an existing vector map according to "
-"results of SQL queries or a value in attribute table column."
-msgstr ""
-"Změnit hodnoty kategorií pro existující vektorovou vrstvu podle výsledků SQL "
-"dotazu nebo podle hodnot sloupce v tabulce."
+"Reference Point file for group [%s] in [%s] \n"
+" \n"
+msgstr "Soubor s kontrolními body pro skupinu <%s@%s> - "
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:83
-msgid "The name of the column whose values are to be used as new categories"
-msgstr "Název sloupce, který má být použit jako nová kategorie"
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Poorly placed Reference Points!\n"
+msgstr "Slabě umístěné kontrolní body."
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:84
-msgid "The source for the new key column must be type integer or string"
-msgstr "Sloupec pro nový klíčový sloupec musí být typu integer nebo string"
-
-#: ../vector/v.reclass/main.c:89
-msgid "Full path to the reclass rule file"
-msgstr "Cesta k souboru s pravidly reklasifikace"
-
-#: ../vector/v.reclass/main.c:100
-msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified"
-msgstr "Buď 'pravidlo' nebo 'sloupec' musí být zadán"
-
-#: ../vector/v.reclass/main.c:224 ../vector/v.to.rast/support.c:145
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:306 ../vector/v.to.rast/support.c:456
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:73
-#, c-format
-msgid "No records selected from table <%s>"
-msgstr "Žádný záznam nebyl vybrán z tabulky <%s>"
-
-#: ../vector/v.reclass/main.c:237
-msgid "Key column type is not integer"
-msgstr "Sloupec s klíčem není typu integer"
-
-#: ../vector/v.reclass/main.c:247 ../vector/v.db.select/main.c:197
-#, c-format
-msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
-msgstr "Nelze načíst data z tabulky <%s>"
-
-#: ../vector/v.reclass/main.c:273
-#, c-format
-msgid "Cannot insert data: [%s]"
-msgstr "Nelze vložit data: [%s]"
-
-#: ../vector/v.reclass/main.c:310
-msgid "Column type must be integer or string"
-msgstr "Typ sloupce musí být integer nebo string"
-
-#: ../vector/v.reclass/main.c:322
-#, c-format
-msgid "Unable to open rule file <%s>"
-msgstr "Nelza otevřít soubor s pravidly <%s>"
-
-#: ../vector/v.reclass/main.c:338
-#, c-format
-msgid "Category %d overwritten by '%s'"
-msgstr "Hodnota kategorie %d  byla přepsána na '%s'"
-
-#: ../vector/v.reclass/main.c:342
-#, c-format
-msgid "Category '%s' invalid"
-msgstr "Hodnota kategorie v '%s' není platná"
-
-#: ../vector/v.reclass/main.c:346
-#, c-format
-msgid "Label '%s' overwritten by '%s'"
-msgstr "Popisek '%s' byl přepsán na '%s'"
-
-#: ../vector/v.reclass/main.c:352
-#, c-format
-msgid "Condition '%s' overwritten by '%s'"
-msgstr "Podmínka '%s' přepsána '%s'"
-
-#: ../vector/v.reclass/main.c:357
-#, c-format
-msgid "Unknown rule option: '%s'"
-msgstr "Neznámá volba  pravidla: '%s'"
-
-#: ../vector/v.reclass/main.c:371
-msgid "Cannot select values from database"
-msgstr "Nelze vybrat hodnoty z databáze"
-
-#: ../vector/v.reclass/main.c:387
-#, c-format
-msgid "%d previously set categories overwritten by new category %d"
-msgstr "%d dříve nastavených kategorií bylo přepsáno novou kategorií %d"
-
-#: ../vector/v.reclass/main.c:413
-msgid "Incomplete rule"
-msgstr "Nekompletní pravidlo"
-
-#: ../vector/v.reclass/main.c:449
-#, c-format
-msgid "%d features reclassed."
-msgstr "%d prvků reklasifikováno."
-
-#: ../vector/v.neighbors/main.c:48
-msgid "vector, raster, aggregation"
-msgstr "vektor, rastr, agregace"
-
-#: ../vector/v.net.timetable/main.c:218
-#, c-format
-msgid "Could not find a path between stops %d and %d"
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:53
+msgid "Run OPTION 5 of i.ortho.photo again!\n"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.timetable/main.c:255
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Finds shortest path using timetables."
-msgstr "Nalézá nejkratší cestu ve vektorové síti."
+msgid "No active Reference Points!\n"
+msgstr "Žádné aktivní pseudo kontrolní body"
 
-#: ../vector/v.net.timetable/main.c:267
-msgid "Layer number or name with walking connections or -1"
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:59
+msgid "Run OPTION 5 of i.ortho.photo!\n"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.timetable/main.c:272
-#, fuzzy
-msgid "Layer number or name with route paths or -1"
-msgstr "Číslo vrstvy (pro zapsání)"
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/rectify.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No elevation available at row = %d, col = %d"
+msgstr "Selhal převod dat na řádku %d a sloupce %d"
 
-#: ../vector/v.net.timetable/main.c:278
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/readcell.c:140
 #, fuzzy
-msgid "Name of column name with route ids"
-msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
+msgid "Error reading segment file"
+msgstr "Chyba při zápisu souboru se segmenty"
 
-#: ../vector/v.net.timetable/main.c:285
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/angle.c:36
 #, fuzzy
-msgid "Name of column name with stop timestamps"
-msgstr "Název sloupce obsahujícího hodnoty parametru vyhlazení"
+msgid "Calculating camera angle to local surface..."
+msgstr "Výpočet polohy středu..."
 
-#: ../vector/v.net.timetable/main.c:291
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/angle.c:51
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/exec.c:43
 #, fuzzy
-msgid "Name of column name with stop ids"
-msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
+msgid "Could not open elevation raster"
+msgstr "Název rastrového souboru s digitálním modelem terénu"
 
-#: ../vector/v.net.timetable/main.c:297
-#, fuzzy
-msgid "Name of column name with walk lengths"
-msgstr "Počet sloupců se liší."
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:88
+msgid ""
+"Orthorectifies an image by using the image to photo coordinate "
+"transformation matrix."
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.timetable/main.c:345
-#, fuzzy
-msgid "Could not initialize the timetables"
-msgstr "Nemohl jsem uzavřít mapu"
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:129
+msgid "Raster map with camera angle relative to ground surface"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.timetable/main.c:421 ../vector/v.net.timetable/main.c:452
-#: ../vector/v.net.timetable/main.c:460
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:181
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No stop with category: %d"
-msgstr "Žádný bod s kategorií [%d]"
+msgid "Could not read REF file for group <%s>"
+msgstr "Nelze číst soubor REF podskupiny <%s> ve skupině <%s>."
 
-#: ../vector/v.net.timetable/main.c:444 ../vector/v.net.path/path.c:149
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:238
 #, c-format
-msgid "Wrong input format: %s"
-msgstr "Špatný vstupní formát: %s"
-
-#: ../vector/v.net.timetable/main.c:467
-#, fuzzy
-msgid "'From' and 'To' stops are the same"
-msgstr "Vstupní a výstupní locations nemohou být stejné."
-
-#: ../vector/v.net.timetable/main.c:476
-msgid "No path between the stops"
+msgid "No camera reference file selected for group <%s>"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:72
-msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
-msgstr "Exportuje GRASS vektory jako soubor SVG."
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad format in camera file for group <%s>"
+msgstr "Špatný formát souboru kamery pro skupinu <%s>"
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:78
-msgid "Name for SVG output file"
-msgstr "Název výstupního souboru SVG"
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad format in initial exposure station file for group <%s>"
+msgstr "Špatný formát souboru kamery pro skupinu <%s>"
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:87
-msgid "Output type"
-msgstr "Typ výstupní mapy"
-
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:88
-msgid "Defines which feature-type will be extracted"
-msgstr "Definuje jaký typ prvku bude získán"
-
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:96
-msgid "Coordinate precision"
-msgstr "Přesnost souřadnic"
-
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:103
-msgid "Attribute(s) to include in output SVG"
-msgstr "Atributy, které mají být zahrnuty do SVG"
-
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:116
-msgid "Precision must not be negative"
-msgstr "Přesnost nesmí být negativní."
-
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:119
-msgid "Precision must not be higher than 15"
-msgstr "Přesnost nesmí být větší, než 15"
-
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:190
+#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:324
 #, c-format
-msgid "Unable to open SVG file <%s>"
-msgstr "Nelze otevřít soubor SVG  <%s>"
+msgid "No target elevation model selected for group <%s>"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:205
-msgid "No areas found, skipping type=poly"
-msgstr "Nic nebylo nalezeno, přeskakuji type=poly"
+#: ../imagery/i.target/main.c:47
+msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset."
+msgstr "Určí cíl obrazové skupiny jako location a mapset GRASSu."
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:215 ../vector/v.extrude/main.c:204
-#, c-format
-msgid "Skipping area %d without centroid"
-msgstr "Přeskakuji plochu %d bez centroidu"
+#: ../imagery/i.target/main.c:56
+msgid "Name of imagery target location"
+msgstr "Název cílové location"
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:242
-#, c-format
-msgid "Extracted %d areas"
-msgstr "Převedeno %d ploch"
+#: ../imagery/i.target/main.c:62
+msgid "Name of target mapset"
+msgstr "Název cílového mapsetu"
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:248
-msgid "No points found, skipping type=point"
-msgstr "Žádné body nebyly nalezeny, přeskakuji type=point"
+#: ../imagery/i.target/main.c:67
+msgid "Set current location and mapset as target for of imagery group"
+msgstr "Nastaví aktuální location a mapset jako cíl pro obrazovou skupinu"
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:271
+#: ../imagery/i.target/main.c:89 ../imagery/i.target/main.c:106
+#: ../imagery/i.target/main.c:115
 #, c-format
-msgid "Extracted %d points"
-msgstr "Převedeno %d bodů"
+msgid "Group <%s> targeted for location [%s], mapset [%s]"
+msgstr "Skupina <%s> jako cíl pro location <%s>, mapset <%s>"
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:277
-msgid "No lines found, skipping type=line"
-msgstr "Nic nebylo nalezeno, přeskakuji typ=line"
-
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:298
+#: ../imagery/i.target/main.c:92
 #, c-format
-msgid "Extracted %d lines"
-msgstr "Extrahováno %d linií"
+msgid "Group <%s> has no target"
+msgstr "Skupina <%s> nemá cíl"
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:366
-#, c-format
-msgid "Cannot select attributes for cat=%d"
-msgstr "Nelze vybrat atributy pro cat=%d"
-
-#: ../vector/v.external/main.c:58
-#, fuzzy
-msgid "vector, external, import"
-msgstr "vektor, export"
-
-#: ../vector/v.external/main.c:60
-msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
-msgstr ""
-"Vytvoří novou vektorovou mapu jako odkaz na OGR vrstvu (pouze pro čtení)."
-
-#: ../vector/v.external/main.c:75
-msgid "Output vector. If not given, available layers are printed only."
-msgstr ""
-"Výstupní vektor, pokud není zadán, jsou pouze vytištěny přítomné vektory"
-
-#: ../vector/v.external/main.c:83
+#: ../imagery/i.target/main.c:100
 msgid ""
-"OGR layer name. If not given, available layers are printed only. Examples:\n"
-"\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
-"\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
+"Use either the Current Mapset and Location Flag (-c)\n"
+" OR\n"
+" manually enter the variables"
 msgstr ""
-"Název vrstvy OGR. Pokud není zadán, vypsány budou pouze dostupné vrstvy. "
-"Příklady:\n"
-"\t\tESRI ShapeFile: název souboru ShapeFile\n"
-"\t\tSoubor MapInfo: název souboru MapInfo"
+"Musíte použít buď přepínač Aktuální Mapset a Location (-c)\n"
+" NEBO\n"
+" proměnné nastavit manuálně."
 
-#: ../vector/v.external/main.c:91
-msgid "Output vector name was not specified"
-msgstr "Výstupní vektorová mapa nebyla zadána"
+#: ../imagery/i.pca/support.c:44
+msgid "Eigen values, (vectors), and [percent importance]:"
+msgstr "Eigen hodonty, (vektory) a [procenta důležitosti]:"
 
-#: ../vector/v.external/main.c:96
-msgid "Cannot open data source"
-msgstr "Nelze otevřít datový zdroj"
+#: ../imagery/i.pca/main.c:66
+#, fuzzy
+msgid "imagery, image transformation, PCA"
+msgstr "vektor, transformace"
 
-#: ../vector/v.normal/main.c:80
-msgid "Tests for normality for points."
-msgstr "Test normality bodů"
-
-#: ../vector/v.normal/main.c:223
-msgid "Doing log transformation"
-msgstr "Provádím logaritmickou transforamci"
-
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:98
-msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
-msgstr "Konvertuje mapu do jednoho z podporovaných vektorových formátů OGR."
-
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:107
+#: ../imagery/i.pca/main.c:67
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Feature type(s). Combinations not supported by all output formats. Default: "
-"first type found in input."
-msgstr "Typ prvky. Kombinace typů není podporována všemi formáty."
+msgid "Principal components analysis (PCA) for image processing."
+msgstr "Program pro analýzu hlavních komponent (pca) snímků."
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:115
-msgid "OGR output datasource name"
-msgstr "Jméno výstupního zdroje dat OGR"
+#: ../imagery/i.pca/main.c:72
+msgid "Name of two or more input raster maps"
+msgstr "Název dvou nebo více vstupních rsatrových vrstev"
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:117
-msgid "For example: ESRI Shapefile: filename or directory for storage"
-msgstr "Na příklad: ESRI Shapefile: jméno souboru, nebo adresář pro uložení"
+#: ../imagery/i.pca/main.c:75
+msgid "Base name for output raster maps"
+msgstr "Základ jména výstupních rastrovách vrstev"
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:124
-msgid "OGR layer name. If not specified, input name is used."
-msgstr "Název vrstvy OGR. Pokud není zadán, je použito vstupní jméno."
+#: ../imagery/i.pca/main.c:77
+msgid "A numerical suffix will be added for each component map"
+msgstr "Číselná přípona bude přidána pro každou komponentu mapy "
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:125
-msgid "For example: ESRI Shapefile: shapefile name"
-msgstr "ESRI ShapeFile: název souboru ShapeFile"
+#: ../imagery/i.pca/main.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Rescaling range for output maps"
+msgstr "převzorkovávám rozsah výstupní mapy (Pro ponechání použijte 0,0)"
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:126 ../vector/v.out.ogr/main.c:139
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:149 ../vector/v.out.ogr/main.c:159
-msgid "Creation"
-msgstr "Vytvoření"
-
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:138
-msgid "OGR format"
-msgstr "Formát OGR."
-
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:148
-msgid "OGR dataset creation option (format specific, NAME=VALUE)"
-msgstr "Volba vytvoření datasetu OGR (specifický formát, JMÉNO=HODNOTA)"
-
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:158
-msgid "OGR layer creation option (format specific, NAME=VALUE)"
-msgstr "Volba vytvoření vrstvy OGR (specifický formát, JMÉNO=HODNOTA)"
-
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:163
-msgid "Open an existing datasource for update"
+#: ../imagery/i.pca/main.c:92
+msgid "For no rescaling use 0,0"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:168
-msgid "Skip export of GRASS category ID ('cat') attribute"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:172
-msgid ""
-"Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are "
-"exported"
-msgstr ""
-"Exportovat pouze prvky s kategoriemi (oštítkované). V opačném případě budou "
-"exportovány všechny prvky"
-
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:177
-msgid "Use ESRI-style .prj file format (applies to Shapefile output only)"
-msgstr ""
-"Použít styl ESRI - formát souboru .prj (aplikované pouze na výstup SHAPE)"
-
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:182
+#: ../imagery/i.pca/main.c:93
 #, fuzzy
-msgid "Create 3D output if input is 3D (applies to Shapefile output only)"
-msgstr ""
-"Použít styl ESRI - formát souboru .prj (aplikované pouze na výstup SHAPE)"
+msgid "Rescale"
+msgstr "Řádky změněny"
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:187
-msgid "Export lines as polygons"
-msgstr "Exportuj linie jako polygony"
-
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:231
-msgid "Skipping all boundaries that are not part of an area."
+#: ../imagery/i.pca/main.c:97
+msgid "Normalize (center and scale) input maps"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:250
-msgid "Volumes will be exported as sets of faces."
-msgstr ""
+#: ../imagery/i.pca/main.c:107
+msgid "Sorry, at least 2 input bands must be provided"
+msgstr "Musíte zadat alespoň dvě vstupní pásma"
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:268
-msgid "Could not determine input map's feature type(s)."
-msgstr ""
+#: ../imagery/i.pca/main.c:218
+msgid "Scale range length should be > 0. Using default values: 0,255."
+msgstr "Délka měřítka by měla být >0; Používám výchozí hodnoty: 0,255"
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:313
-msgid "The combination of types is not supported by all formats."
-msgstr "Kombinace typů není podporována všemi formáty."
+#: ../imagery/i.pca/main.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Computing covariance matrix..."
+msgstr "Počítám matici kovariance..."
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:327
-msgid ""
-"The map contains islands. To preserve them in the output map, use the -c flag"
-msgstr ""
-"Mapa obsahuje ostrovy. Pro jejich zachování ve výstupní mapě použijte "
-"přepínač -c"
-
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:332
-#, c-format
-msgid ""
-"%d point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgstr ""
-"Nalezeno %d bodů, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
-
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:337
-#, c-format
-msgid ""
-"%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgstr ""
-"Nalezeno %d linií, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
-
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:343
-#, c-format
-msgid ""
-"%d boundary(ies) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
-msgstr ""
-"Nalezeno %d hraničních linií, nebyly však požadovány pro export. Ověřte "
-"parametr 'type'."
-
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:349
-#, c-format
-msgid ""
-"%d centroid(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
-msgstr ""
-"Nalezeno %d centroidů, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr "
-"'type'."
-
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:354
-#, c-format
-msgid ""
-"%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgstr ""
-"Nalezeno %d ploch, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
-
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:358
+#: ../imagery/i.pca/main.c:373
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d face(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgstr ""
-"Nalezeno %d 3D polygonů, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr "
-"'type'."
+msgid "Rescaling to range %d,%d..."
+msgstr "Převzorkovávám <%s> do rozmezí %d,%d..."
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:364
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d kernel(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
-msgstr ""
-"Nalezeno %d linií, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
+#: ../imagery/i.pca/main.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Calculating principal components..."
+msgstr "Počítám střední hodnoty tříd..."
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:369
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d volume(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
+#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:90
+msgid "QC, Quality Control, surface reflectance, Modis"
 msgstr ""
-"Nalezeno %d linií, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:375
+#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:92
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No points found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
-msgstr ""
-"Nalezeno %d bodů, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
+msgid "Extracts quality control parameters from Modis QC layers."
+msgstr "Spočítá parametry reliéfu z digitálního modelu terénu"
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:384
+#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:98
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No lines found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
-msgstr ""
-"Nalezeno %d linií, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
+msgid "Name of input surface reflectance QC layer [bit array]"
+msgstr "Název tabulku referenčního systému"
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:394
+#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:103
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No boundaries found, but requested to be exported. Will skip this geometry "
-"type."
-msgstr ""
-"Nalezeno %d hraničních linií, nebyly však požadovány pro export. Ověřte "
-"parametr 'type'."
+msgid "Name for output QC type classification layer"
+msgstr "Název existující rastrové mapy obsahující výsledky klasifikace"
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:403
+#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:109
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No areas found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
-msgstr ""
-"Nalezeno %d ploch, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
+msgid "Name of MODIS product type"
+msgstr "Název vstupní vrstvy"
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:413
-#, fuzzy
+#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:110
 msgid ""
-"No centroids found, but requested to be exported. Will skip this geometry "
-"type."
+"mod09Q1;surf. refl. 250m 8-days;mod09A1;surf. refl. 500m 8-days;mod09A1s;"
+"surf. refl. 500m 8-days, State QA;mod11A1;LST 1Km daily (Day/Night);mod11A2;"
+"LST 1Km 8-days (Day/Night);"
 msgstr ""
-"Nalezeno %d centroidů, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr "
-"'type'."
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:422
+#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:122
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No faces found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
-msgstr ""
-"Nalezeno %d 3D polygonů, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr "
-"'type'."
+msgid "Name of QC type to extract"
+msgstr "Jméno rastru plochy, který má být vytvořen"
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:431
-#, fuzzy
+#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:123
 msgid ""
-"No kernels found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+"adjcorr;mod09: Adjacency Correction;atcorr;mod09: Atmospheric Correction;"
+"cloud;mod09: Cloud State;data_quality;mod09: Band-Wise Data Quality Flag;"
+"diff_orbit_from_500m;mod09: 250m Band is at Different Orbit than 500m;"
+"modland_qa_bits;mod09: MODIS Land General Quality Assessment;"
+"mandatory_qa_11A1;mod11A1: MODIS Land General Quality Assessment;"
+"data_quality_flag_11A1;mod11A1: Detailed Quality Indications;emis_error_11A1;"
+"mod11A1: Average Emissivity Error Classes;lst_error_11A1;mod11A1: Average "
+"LST Error Classes;data_quality_flag_11A2;mod11A2: Detailed Quality "
+"Indications;emis_error_11A2;mod11A2: Average Emissivity Error Classes;"
+"mandatory_qa_11A2;mod11A2: MODIS Land General Quality Assessment;"
+"lst_error_11A2;mod11A2: Average LST Error Classes;aerosol_quantity;mod09A1s: "
+"StateQA Internal Snow Mask;brdf_correction_performed;mod09A1s: StateQA "
+"Internal Snow Mask;cirrus_detected;mod09A1s: StateQA Internal Snow Mask;"
+"cloud_shadow;mod09A1s: StateQA Internal Snow Mask;cloud_state;mod09A1s: "
+"StateQA Internal Snow Mask;internal_clou_algorithm;mod09A1s: StateQA "
+"Internal Snow Mask;internal_fire_algorithm;mod09A1s: StateQA Internal Snow "
+"Mask;internal_snow_mask;mod09A1s: StateQA Internal Snow Mask;land_water;"
+"mod09A1s: StateQA Internal Snow Mask;mod35_snow_ice;mod09A1s: StateQA "
+"Internal Snow Mask;pixel_adjacent_to_cloud;mod09A1s: StateQA Internal Snow "
+"Mask;"
 msgstr ""
-"Nalezeno %d ploch, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:440
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No volumes found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:157
+msgid "Band number of Modis product (mod09Q1=[1,2],mod09A1=[1-7])"
 msgstr ""
-"Nalezeno %d linií, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:451
-#, fuzzy
-msgid "Nothing to export"
-msgstr "Není co ukázat"
-
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:484
-#, c-format
-msgid "OGR driver <%s> not found"
-msgstr "Ovladač OGR <%s> nebyl nalezen"
-
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:509
-#, c-format
-msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
-msgstr "Nelze otevřít OGR zdroj dat '%s'"
-
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:523
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Layer <%s> already exists in OGR data source '%s'"
-msgstr ""
-"Rastrová mapa <%s> již existuje v mapsetu <%s>, zkuste prosím jiné jméno."
-
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:527
-#, fuzzy, c-format
-msgid "OGR layer <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "Rastrová mapa <%s> již existuje a bude přepsána."
-
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:568
-msgid "Overriding existing user-defined 'SHPT=' LCO."
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:584
-#, fuzzy, c-format
+#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:158
 msgid ""
-"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter "
-"'lco') or '-z' flag to export in 3D rather than 2D (default)"
+"1;mod09Q1/A1 Band 1: Red;2;mod09Q1/A1 Band 2: NIR;3;mod09A1 Band 3: Blue;4;"
+"mod09A1 Band 4: Green;5;mod09A1 Band 5: SWIR 1;6;mod09A1 Band 6: SWIR 2;7;"
+"mod09A1 Band 7: SWIR 3;"
 msgstr ""
-"Vektorová mapa <%s> je 3D. Použijte volby vytvoření specifické vrstvy "
-"(parametr 'lco') pro export ve 3D raději než 2D (přednastaveno)"
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:591
-#, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter "
-"'lco') to export in 3D rather than 2D (default)"
+#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:181
+msgid "This flag is only available for MOD09Q1 @ 250m products"
 msgstr ""
-"Vektorová mapa <%s> je 3D. Použijte volby vytvoření specifické vrstvy "
-"(parametr 'lco') pro export ve 3D raději než 2D (přednastaveno)"
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:604
-msgid "Unable to create OGR layer"
-msgstr "Neschopen vytvořit OGR vrstvu"
+#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Band number out of allowed range [1-7]"
+msgstr "Počet hran mimo rozsah"
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:614
-msgid "No attribute table found -> using only category numbers as attributes"
+#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:187
+msgid "mod09Q1 product only has 2 bands"
 msgstr ""
-"Nebyla nalezena žádná atributová tabulka -> použiji jako atributy pouze "
-"čísla kategorie"
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:618
-msgid "Exporting 'cat' anyway, as it is the only attribute table field"
+#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:194
+msgid "This flag is only available for MOD11A1 @ 1Km products"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:695
-#, c-format
-msgid "Key column '%s' not found"
-msgstr "Sloupec s klíčem '%s' nebyl nalezen"
-
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:708
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Exporting %i geometries..."
-msgstr "Exportuji %i body/linie..."
-
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:790
-#, c-format
-msgid "Exporting %i areas (may take some time)..."
-msgstr "Exportuji %i ploch (může chvíli trvat)..."
-
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:865
-#, c-format
-msgid "Exporting %i faces (may take some time) ..."
-msgstr "Exportuji %i stran (může chvilku trvat) ..."
-
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:928
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Exporting %i kernels..."
-msgstr "Exportuji %i body/linie..."
-
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:987
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Exporting %i volumes..."
-msgstr "Exportuji %i body/linie..."
-
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:988
-msgid "Export of volumes not implemented yet. Skipping."
+#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:200
+msgid "This flag is only available for MOD11A2 @ 1Km products"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:1005
-#, c-format
-msgid "%d features without category were written"
-msgstr "%d prvků bez kategorie bylo zapsáno"
-
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:1007
-#, c-format
-msgid "%d features without attributes were written"
-msgstr "%d prvků  bez atributů bylo zapsáno"
-
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:1009
-#, c-format
-msgid "%d features found without category were skipped"
-msgstr "%d prvků bez kategorie bylo vynecháno"
-
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:1020
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d features written to <%s> (%s)."
-msgstr "%d prvků zapsáno do '%s'."
-
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:1062 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:576
-#, c-format
-msgid "Cannot select attributes for cat = %d"
-msgstr "Nelze vybrat atributy pro cat= %d"
-
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:1078
-#, c-format
-msgid "No database record for cat = %d and export of 'cat' disabled"
+#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:213
+msgid "This flag is only available for MOD09A1s @ 500m products"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.patch/main.c:69
-msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
+#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:354
+msgid "Unknown flag name, please check spelling"
 msgstr ""
-"Vytvoří nový binární vektorovou mapu kombinací více vektorových vrstev."
 
-#: ../vector/v.patch/main.c:80
-msgid ""
-"Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are "
-"written to"
-msgstr ""
-"Výstupní vektorová mapa, do které budou zapsány výběry vstupního vektoru"
-
-#: ../vector/v.patch/main.c:84
-msgid ""
-"Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
-msgstr ""
-"Přiložit soubory k existujícímu souboru (musí být aktivována volba přepsání)"
-
-#: ../vector/v.patch/main.c:89
-msgid "Copy also attribute table"
-msgstr "Zkopíruj také atributovou tabulku."
-
-#: ../vector/v.patch/main.c:91
-msgid "Only the table of layer 1 is currently supported"
-msgstr "V současnosti je podporována pouze vrstva 1."
-
-#: ../vector/v.patch/main.c:189
-msgid "Missing table"
-msgstr "Postrádám tabulku"
-
-#: ../vector/v.patch/main.c:193
-msgid "Key columns differ"
-msgstr "Klíčové sloupce jsou různé."
-
-#: ../vector/v.patch/main.c:199
-msgid "Number of columns differ"
-msgstr "Počet sloupců se liší."
-
-#: ../vector/v.patch/main.c:211
-msgid "Column names differ"
-msgstr "Jména sloupců se liší."
-
-#: ../vector/v.patch/main.c:219
-msgid "Column types differ"
-msgstr "Typy sloupců se liší."
-
-#: ../vector/v.patch/main.c:224
-msgid "Length of string columns differ"
-msgstr "Délky textových sloupců se liší"
-
-#: ../vector/v.patch/main.c:238
-msgid "Key column not found"
-msgstr "Klíčový sloupec nenalezen"
-
-#: ../vector/v.patch/main.c:245
-msgid "The output map is not 3D"
-msgstr "Výstupní mapa není 3D."
-
-#: ../vector/v.patch/main.c:298
+#: ../imagery/i.maxlik/invert.c:28
 #, c-format
-msgid "Patching vector map <%s@%s>..."
-msgstr "Opravuji vektorovou mapu <%s@%s>..."
+msgid "Signature %d is not valid (ill-conditioned) - ignored"
+msgstr "Příznak %d není platný (chybně vytvořený) - ignorován"
 
-#: ../vector/v.patch/main.c:322
+#: ../imagery/i.maxlik/invert.c:31
 #, c-format
-msgid "Error reading vector map <%s> - some data may not be correct"
-msgstr "Chyba při čtení souboru <%s> - některá data mohou být poškozena"
+msgid "Signature %d is not valid (singular) - ignored"
+msgstr "Příznak %d není platný (singulární) - ignorován."
 
-#: ../vector/v.patch/main.c:364
-#, c-format
-msgid "Building topology for vector map <%s>..."
-msgstr "Buduji topologii pro vektorovou mapu <%s>..."
-
-#: ../vector/v.patch/main.c:370
-msgid "Intersections at borders will have to be snapped"
-msgstr "Průniky hranic budou muset být spojeny (snap)."
-
-#: ../vector/v.patch/main.c:371
-msgid "Lines common between files will have to be edited"
-msgstr "Linie souborům společné budou muset být editovány."
-
-#: ../vector/v.patch/main.c:372
-msgid "The header information also may have to be edited"
-msgstr "Informace v hlavičce by také měly být upraveny."
-
-#: ../vector/v.patch/main.c:374
-#, c-format
-msgid "%d vector maps patched"
-msgstr "%d vektorových map opraveno"
-
-#: ../vector/v.patch/main.c:397
-#, c-format
-msgid "Cannot open select cursor: '%s'"
-msgstr "Nelze otevřít kurzor pro výběr: '%s'"
-
-#: ../vector/v.patch/main.c:408
-msgid "Cannot fetch row"
-msgstr "Nelze přidat řádek"
-
-#: ../vector/v.patch/main.c:459
-msgid "Unknown column type"
-msgstr "Neznámý typ sloupce"
-
-#: ../vector/v.patch/main.c:467
-#, c-format
-msgid "Cannot insert new record: '%s'"
-msgstr "Nelze vložit nový záznam: '%s'"
-
-#: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:46
+#: ../imagery/i.maxlik/main.c:63
 #, fuzzy
-msgid "vector, network, spanning tree"
-msgstr "vektor, síťování"
+msgid "imagery, classification, MLC"
+msgstr "Bodová klasifikace"
 
-#: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:48
-msgid "Computes minimum spanning tree for the network."
-msgstr ""
+#: ../imagery/i.maxlik/main.c:65
+msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data."
+msgstr "Klasifikovat spektrální odraz buňky v obrazových datech."
 
-#: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Name of Arc cost column"
-msgstr "Počet sloupců"
-
-#: ../vector/v.out.pov/main.c:210
-#, c-format
-msgid "%d features written"
-msgstr "%d prvků zapsáno"
-
-#: ../vector/v.select/args.c:45
-msgid "Operator defines required relation between features"
-msgstr "Operátor definuje požadovaný vztah mezi prvky"
-
-#: ../vector/v.select/args.c:47
+#: ../imagery/i.maxlik/main.c:67
 msgid ""
-"A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
-"binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of "
-"given layer is defined."
+"Classification is based on the spectral signature information generated by "
+"either i.cluster, i.class, or i.gensig."
 msgstr ""
-"A-Prvek je zapsán do výstupu, pokud výstup z operace 'ainput operátor "
-"binput' je vyhodnocen jako 'pravda'. Vstupní prvky jsou vyhodnoceny jako "
-"pravdivé, pokud kategorie zadaných vrstev je definována"
+"Obrazová funkce pro klasifikaci spektrální odrazivosti v obrazových datech "
+"založená na informaci o spekrálních příznacích vytvořených pomocí i.cluster, "
+"i.class nebo i.gensig."
 
-#: ../vector/v.select/args.c:53
-msgid "overlap;features partially or completely overlap"
-msgstr "overlap; částečné nebo úplné překrytí prvků"
-
-#: ../vector/v.select/args.c:58
-msgid ""
-"overlap;features partially or completely overlap;equals;features are "
-"spatially equals (using GEOS);disjoint;features do not spatially intersect "
-"(using GEOS);intersects;features spatially intersect (using GEOS);touches;"
-"features spatially touches (using GEOS);crosses;features spatially crosses "
-"(using GEOS);within;feature A is completely inside feature B (using GEOS);"
-"contains;feature B is completely inside feature A (using GEOS);overlaps;"
-"features spatially overlap (using GEOS);relate;feature A is spatially "
-"related to feature B (using GEOS, requires 'relate' option);"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.select/args.c:75
-msgid "Intersection Matrix Pattern used for 'relate' operator"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.select/args.c:84
+#: ../imagery/i.maxlik/main.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Do not skip features without category"
-msgstr "Přeskakuji prvek bez kategorie"
+msgid "Generated by either i.cluster, i.class, or i.gensig"
+msgstr "Vytvořeno použitím i.cluster, i.class, nebo igensig"
 
-#: ../vector/v.select/main.c:52
+#: ../imagery/i.maxlik/main.c:85
 #, fuzzy
-msgid "vector, spatial query"
-msgstr "vektor, dotazování"
+msgid "Name for raster map holding classification results"
+msgstr "Jméno rastrové mapy obsahující výsledky klasifikace"
 
-#: ../vector/v.select/main.c:54
-msgid ""
-"Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
-msgstr "Vybírá prvky z vektorové mapy (A) podle prvků vektorové mapy (B)"
-
-#: ../vector/v.select/main.c:87
+#: ../imagery/i.maxlik/main.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Unknown operator"
-msgstr "Neznámá operace"
+msgid "Name for raster map holding reject threshold results"
+msgstr "Název rastrové mapy obsahující prahové výsledky"
 
-#: ../vector/v.select/main.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Output from v.select"
-msgstr "Výstupní formát"
-
-#: ../vector/v.select/main.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read line id %d from vector map <%s>"
-msgstr "Nelze získat informace o vrstvě pro vektorovou mapu <%s>"
-
-#: ../vector/v.select/main.c:278
-msgid "Processing areas..."
-msgstr "Zpracovávám plochy..."
-
-#: ../vector/v.select/main.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read area id %d from vector map <%s>"
-msgstr "Nelze zpracovat plochy z vektorové mapy <%s>"
-
-#: ../vector/v.select/main.c:446
-msgid "Writing selected features..."
-msgstr "Zapisuji vybrané prvky..."
-
-#: ../vector/v.select/main.c:512
+#: ../imagery/i.maxlik/open.c:19 ../imagery/i.cluster/open_files.c:21
 #, c-format
-msgid "Layer %d - no table"
-msgstr "Vrstva %d - žádná tabulka"
+msgid "Subgroup <%s> in group <%s> not found"
+msgstr "Podskupina <%s> nebyla nalezena ve skupině <%s>"
 
-#: ../vector/v.select/main.c:527
+#: ../imagery/i.maxlik/open.c:26
 #, c-format
-msgid "Layer %d - unable to copy table"
-msgstr "Vrstva %d - nelze kopírovat tabulku"
-
-#: ../vector/v.select/main.c:542
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d features without category skipped"
-msgstr "%d prvků bez kategorie bylo vynecháno"
-
-#: ../vector/v.select/main.c:545
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d features written to output."
-msgstr "%d prvků zapsáno do '%s'."
-
-#: ../vector/v.convert/att.c:36
-msgid "No category labels (dig_cats) found, no table created"
-msgstr ""
-"Nebyly nalezeny žádné štítky kategorií (dig_cats), nebyla vytvořena tabulka."
-
-#: ../vector/v.convert/att.c:41
-msgid "Unable to open dig_cats file"
-msgstr "Nelze otevřít soubor dig_cats"
-
-#: ../vector/v.convert/att.c:67 ../vector/v.info/main.c:213
-#, c-format
-msgid "Unable to open driver <%s>"
-msgstr "Nelze otevřít ovladač <%s>"
-
-#: ../vector/v.convert/old2new.c:31
-msgid "Failed opening input dig file."
-msgstr "Otevření vstupního souboru dig selhalo."
-
-#: ../vector/v.convert/old2new.c:46
-msgid "dig_att file doesn't exist."
-msgstr "Soubor dig_att neexistuje."
-
-#: ../vector/v.convert/old2new.c:50
-msgid "Failed opening input dig_att file."
-msgstr "Otevření vstupního souboru dig_att selhalo."
-
-#: ../vector/v.convert/old2new.c:72
-msgid "Attaching categories..."
-msgstr "Přidávám kategorie..."
-
-#: ../vector/v.convert/old2new.c:89
-#, c-format
-msgid "Failed to attach an attribute (category %d) to a line."
-msgstr "Selhalo přidávání atributu (kategorie %d) k linii."
-
-#: ../vector/v.convert/old2new.c:94
-#, c-format
-msgid "Line %d label: %d matched another label: %d."
-msgstr "Linie %d štítek: %d odpovídá jinému štítku: %d."
-
-#: ../vector/v.convert/old2new.c:103
-msgid "Writing new file..."
-msgstr "Zapisuji nový soubor..."
-
-#: ../vector/v.convert/old2new.c:125
-#, c-format
-msgid "[%d] points and lines written to output file."
-msgstr "[%d] body a linie byly zapsány do výstupního souboru."
-
-#: ../vector/v.convert/old2new.c:139
-#, c-format
-msgid "[%d] centroids written to output file."
-msgstr "[%d] centroidy byly zapsány do výstupního souboru."
-
-#: ../vector/v.convert/read.c:41
-msgid "Reading dig file..."
-msgstr "Načítám soubor dig..."
-
-#: ../vector/v.convert/read.c:82
-msgid "Input file is version 3."
-msgstr "Vstupní soubor je verze 3."
-
-#: ../vector/v.convert/read.c:86
-msgid "Input file is version 4."
-msgstr "Vstupní soubor je verze 4."
-
-#: ../vector/v.convert/read.c:96
-msgid "Input file is portable."
-msgstr "Vstupní soubor je přenositelný."
-
-#: ../vector/v.convert/read.c:99
 msgid ""
-"Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but conversion "
-"may fail. Please read manual for detail information."
+"Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any raster maps. The subgroup must "
+"have at least 2 raster maps."
 msgstr ""
-"Vstupní soubor není přenositelný. Přesto se jej pokusím změnit, ale převod "
-"může selhat. Prosím, přečtěte si manuál pro detailnější informace."
+"Podskupina <%s> ze skupiny <%s> neobsahuje žádné rastrové mapy. Podskupina "
+"musí obsahovat nejméně 2 rastrové mapy"
 
-#: ../vector/v.convert/read.c:185
+#: ../imagery/i.maxlik/open.c:29
 #, c-format
-msgid "[%d] points read to memory"
-msgstr "[%d]bodů načteno do paměti"
-
-#: ../vector/v.convert/read.c:186
-#, c-format
-msgid "[%d] lines read to memory"
-msgstr "[%d] linií načteno do paměti"
-
-#: ../vector/v.convert/read.c:189
-#, c-format
-msgid "[%d] points read and written to output"
-msgstr "[%d] bodů načteno a zapsáno do výstupu"
-
-#: ../vector/v.convert/read.c:190
-#, c-format
-msgid "[%d] lines read and written to output"
-msgstr "[%d] linií načteno a zapsáno do výstupu"
-
-#: ../vector/v.convert/read.c:192
-#, c-format
-msgid "[%d] area boundaries read and written to output"
-msgstr "[%d] hranic oblasti bylo načteno a zapsáno do výstupu"
-
-#: ../vector/v.convert/read.c:193
-#, c-format
-msgid "[%d] dead points skipped"
-msgstr "[%d] mrtvých bodů přeskočeno"
-
-#: ../vector/v.convert/read.c:194
-#, c-format
-msgid "[%d] dead lines skipped"
-msgstr "[%d] mrtvých linií přeskočeno"
-
-#: ../vector/v.convert/read.c:195
-#, c-format
-msgid "[%d] dead area boundaries skipped"
-msgstr "[%d] mrtvých hranic oblastí přeskočeno"
-
-#: ../vector/v.convert/read.c:196
-#, c-format
-msgid "[%d] elements of unknown type skipped"
-msgstr "[%d]prvků neznámého typu přeskočeno"
-
-#: ../vector/v.convert/read.c:198
-#, c-format
-msgid "[%d] elements read to memory"
-msgstr "[%d] prvků načteno do paměti."
-
-#: ../vector/v.convert/read.c:241
-msgid "Reading dig_att file..."
-msgstr "Načítám soubor dig_att..."
-
-#: ../vector/v.convert/read.c:249
-#, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Chyba: %s"
-
-#: ../vector/v.convert/read.c:270
-#, c-format
-msgid "Unknown type: %c"
-msgstr "Neznámý typ: %c"
-
-#: ../vector/v.convert/read.c:293
-#, c-format
-msgid "[%d] point categories read"
-msgstr "[%d] kategorií bodů načteno"
-
-#: ../vector/v.convert/read.c:294
-#, c-format
-msgid "[%d] line categories read"
-msgstr "[%d] kategorií linií načteno"
-
-#: ../vector/v.convert/read.c:295
-#, c-format
-msgid "[%d] centroids read"
-msgstr "[%d] centroidů načteno"
-
-#: ../vector/v.convert/read.c:296
-#, c-format
-msgid "[%d] dead point categories skipped"
-msgstr "[%d] mrtvých bodů kategorií přeskočeno"
-
-#: ../vector/v.convert/read.c:297
-#, c-format
-msgid "[%d] dead line categories skipped"
-msgstr "[%d] mrtvých kategorií linií přeskočeno"
-
-#: ../vector/v.convert/read.c:298
-#, c-format
-msgid "[%d] dead centroids skipped"
-msgstr "[%d] mrtvých centroidů přeskočeno"
-
-#: ../vector/v.convert/read.c:299
-#, c-format
-msgid "[%d] categories of unknown type skipped"
-msgstr "[%d] kategorií neznámého typu přeskočeno"
-
-#: ../vector/v.convert/read.c:301
-#, c-format
-msgid "[%d] categories read into memory"
-msgstr "[%d] kategorií načteno do paměti."
-
-#: ../vector/v.convert/main.c:36
-msgid "vector, import, conversion"
-msgstr "vektor, import, převod"
-
-#: ../vector/v.convert/main.c:37
-msgid "Imports older versions of GRASS vector maps."
-msgstr "Importuje starší verze GRASS vektorových map."
-
-#: ../vector/v.convert/main.c:54
-msgid "Endian of input vector map"
-msgstr "Endián pro vstupní vektorovou mapu"
-
-#: ../vector/v.convert/type.c:29
-#, c-format
-msgid "OLD_T_NEW Got a bad type code [%x]"
-msgstr "OLD_T_NEW dostal jsem špatný typ kódu [%x]"
-
-#: ../vector/v.convert/type.c:50
-#, c-format
-msgid "NEW_T_OLD Got a bad type code [%x]"
-msgstr "NEW_T_OLD dostal jsem špatný typ kódu [%x]"
-
-#: ../vector/v.in.sites/main.c:57
-msgid "vector, import, sites"
-msgstr "vektor, import, body"
-
-#: ../vector/v.in.sites/main.c:59
-msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map."
-msgstr "PřevedeGRASS bodovou vrstvu na vektorovou mapu."
-
-#: ../vector/v.in.sites/main.c:83
-#, c-format
-msgid "Site file <%s> not found"
-msgstr "GRASS site soubor <%s> nebyl nalezen"
-
-#: ../vector/v.in.sites/main.c:86
-#, c-format
-msgid "Unable to open site file <%s@%s>"
-msgstr "Nelze otevřít vstupní GRASS site soubor <%s@%s>"
-
-#: ../vector/v.in.sites/main.c:89
-msgid "Unable to guess site_list format"
-msgstr "Nelze přiřadit formát pro GRASS site"
-
-#: ../vector/v.in.sites/main.c:92
-msgid "Failed to allocate site structure"
-msgstr "Selhalo alokování struktury GRASS site"
-
-#: ../vector/v.in.sites/main.c:94
-#, c-format
-msgid "Input format: dimension: %d strings: %d FP: %d"
-msgstr "Vstupní formát: dimeenze: %d řetězec: %d FP: %d"
-
-#: ../vector/v.in.sites/main.c:98
-msgid "Floating point category values, using sequential integer for category"
-msgstr ""
-"Hodnoty kategorií map desetinnou čárkou, použiji postupný převod celých "
-"čísel pro kategorie"
-
-#: ../vector/v.in.sites/main.c:101
-msgid "No category values, using sequential integer for category"
-msgstr ""
-"Žádná hodnota kategorie, použiji postupný převod celých čísel  pro kategorie"
-
-#: ../vector/v.in.sites/main.c:183
-msgid "Transferring sites to vector point map..."
-msgstr "Převádím GRASS site na vektorovou mapu..."
-
-#: ../vector/v.in.sites/main.c:255
-#, c-format
-msgid "%d sites written."
-msgstr "%d bodů zapsáno."
-
-#: ../vector/v.clean/rmdac.c:61
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Duplicate area centroids: %d"
-msgstr "Duplicitní centroidy: %5d"
-
-#: ../vector/v.clean/test/topocheck.c:42 ../vector/v.info/main.c:266
-#: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:2
-msgid "vector"
-msgstr "vektor"
-
-#: ../vector/v.clean/prune.c:217
-#, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"%d vertices from input %d (vertices of given type) removed, i.e. %.2f %%"
+"Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 raster map. The subgroup must have at "
+"least 2 raster maps."
 msgstr ""
-"\n"
-"%d lomových bodů ze vstupu %d (lomové body daného typu) smazáno, tj. %.2f %%"
+"Podskupina <%s> ze skupiny <%s> obsahuje pouze 1 rastrovou mapu. Podskupina "
+"musí obsahovat nejméně 2 rastrové mapy."
 
-#: ../vector/v.clean/prune.c:221
+#: ../imagery/i.maxlik/open.c:48
 #, c-format
-msgid "%d boundaries not pruned because pruning would damage topology"
-msgstr ""
-"%d hranic nebylo ořezáno, protože ořezání by poškodilo jejich topologii"
+msgid "Unable to open signature file <%s>"
+msgstr "Nelze otevřít soubor s příznaky <%s>"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:44
-msgid "Toolset for cleaning topology of vector map."
-msgstr "Sada nástrojů k čištění topologie vektorové mapy."
-
-#: ../vector/v.clean/main.c:53
-msgid "Name of output map where errors are written"
-msgstr "Výstupní mapa, do které budou zapsány chyby"
-
-#: ../vector/v.clean/main.c:64
-msgid "Cleaning tool"
-msgstr "Nástroj pro čištění topologie"
-
-#: ../vector/v.clean/main.c:66
-msgid ""
-"break;break lines at each intersection;rmdupl;remove duplicate geometry "
-"features (pay attention to categories!);rmdangle;remove dangles, threshold "
-"ignored if < 0;chdangle;change the type of boundary dangle to line, "
-"threshold ignored if < 0, input line type is ignored;rmbridge;remove bridges "
-"connecting area and island or 2 islands;chbridge;change the type of bridges "
-"connecting area and island or 2 islands from boundary to line;snap;snap "
-"lines to vertex in threshold;rmdac;remove duplicate area centroids ('type' "
-"option ignored);bpol;break (topologically clean) polygons (imported from non "
-"topological format, like ShapeFile). Boundaries are broken on each point "
-"shared between 2 and more polygons where angles of segments are different;"
-"prune;remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is "
-"pruned only if topology is not damaged (new intersection, changed "
-"attachement of centroid), first and last segment of the boundary is never "
-"changed;rmarea;remove small areas, the longest boundary with adjacent area "
-"is removed;rmline;remove all lines or boundaries of zero length, threshold "
-"is ignored;rmsa;remove small angles between lines at nodes"
-msgstr ""
-"break; zlomí linie na všech kříženích; rmdupl; smaže duplicitní linie (pozor "
-"na kategorie!); rmdagngle; smaže přívěsky, prahová hodnota je ignorována "
-"pokud <0; chdangle; změní typ přívěsku z hranice na linii, prahová hodnota "
-"je ignorována pokud < 0, vyp vstupní linie je ignorován; rmbridge; smaže "
-"mosty obsahující plochu a ostrov nebo dva ostrovy; chbridge; změň typ mostu "
-"spojujícího plochu a ostrov nebo dva ostrovy z hranice na linii; snap; spojí "
-"nespojené koncové body linií vzdálené méně než prahová hodnota; rmdac; "
-"remove duplicitní centroidy v ploše (volba 'type' ignorována); bpol; zlomý "
-"(topologicky čisté) polygony (importované z netopologických formátů jako je "
-"shapefile). Hranice jsou zlomeny na každém bodě sdíleném mezi 2 a více "
-"polygny, kde úhly segmentů jsou různé; prune; smaže lomové body z linií a "
-"hranic v rámci prahové hodnoty. Hranice je vyčištěna pouze pokud nedojde k "
-"narušení topologie (nové křížení, změna příslušného centroidu), první a "
-"poslední segment linie není změněn; rmarea; smaže malé plochy a přiřadí je k "
-"sousední ploše s nejdelší společnou hranicí; rmsa; smaže malé úhly mezi "
-"liniemi a uzly"
-
-#: ../vector/v.clean/main.c:94
-msgid ""
-"Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
-msgstr ""
-"Hraniční hodnota v mapových jednotkách, jedna honota pro každý nástroj "
-"(výchozí: 0.0[,0.0,...])"
-
-#: ../vector/v.clean/main.c:100
-msgid "Don't build topology for the output vector"
-msgstr "Pro výstupní vektor nevytvářej topologii"
-
-#: ../vector/v.clean/main.c:121
-msgid "You must select at least one tool"
-msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden nástroj"
-
-#: ../vector/v.clean/main.c:156
-msgid "Tool doesn't exist"
-msgstr "Nástroj neexistuje"
-
-#: ../vector/v.clean/main.c:176
+#: ../imagery/i.maxlik/open.c:58 ../imagery/i.cluster/open_files.c:74
 #, c-format
-msgid "Threshold for tool %d may not be > 0, set to 0"
-msgstr "Hraniční hodnota pro nástroj %d nemůže být > 0, nastavuji na 0"
+msgid "<%s> has too many signatures (limit is 255)"
+msgstr "<%s> obsahuje příliš mnoho příznaků (limit je 255)"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:185
-msgid "Tool: Threshold"
-msgstr "Nástroj: Mezní hodnota"
-
-#: ../vector/v.clean/main.c:190
-msgid "Break"
-msgstr "Rozpojit"
-
-#: ../vector/v.clean/main.c:193
-msgid "Remove duplicates"
-msgstr "Mazání duplicit"
-
-#: ../vector/v.clean/main.c:196
-msgid "Remove dangles"
-msgstr "Mazání přívěsků"
-
-#: ../vector/v.clean/main.c:199
-msgid "Change type of boundary dangles"
-msgstr "Změnít typ hranice přívěsků   "
-
-#: ../vector/v.clean/main.c:203
-msgid "Remove bridges"
-msgstr "Mazání mostů"
-
-#: ../vector/v.clean/main.c:206
-msgid "Change type of boundary bridges"
-msgstr "Změnit typ hranic mostů   "
-
-#: ../vector/v.clean/main.c:210
-msgid "Snap vertices"
-msgstr "Spojit lomové body"
-
-#: ../vector/v.clean/main.c:213
-msgid "Remove duplicate area centroids"
-msgstr "Zmazat duplicitní centroidy     "
-
-#: ../vector/v.clean/main.c:217
-msgid "Break polygons"
-msgstr "Zlom polygonů"
-
-#: ../vector/v.clean/main.c:220
-msgid "Prune"
-msgstr "Ořezání"
-
-#: ../vector/v.clean/main.c:223
-msgid "Remove small areas"
-msgstr "Smazat malé plochy"
-
-#: ../vector/v.clean/main.c:226
-msgid "Remove small angles at nodes"
-msgstr "Smazání malých úhlů na uzlech"
-
-#: ../vector/v.clean/main.c:231
-msgid "Remove all lines or boundaries of zero length"
-msgstr "Odstranit všechny linie nebo hranice nulové délky"
-
-#: ../vector/v.clean/main.c:273
-msgid "Copying vector lines..."
-msgstr "Kopíruji vektorové linie ..."
-
-#: ../vector/v.clean/main.c:295 ../vector/v.clean/main.c:305
-msgid "Rebuilding parts of topology..."
-msgstr "Přebudovávám části topologie... "
-
-#: ../vector/v.clean/main.c:313
-msgid "Tool: Break lines at intersections"
-msgstr "Nástroj: Zlom linií na překříženích"
-
-#: ../vector/v.clean/main.c:317
-msgid "Tool: Remove duplicates"
-msgstr "Nástroj: Mazání duplicit"
-
-#: ../vector/v.clean/main.c:321
-msgid "Tool: Remove dangles"
-msgstr "Nástroj: Mazání přívěsků"
-
-#: ../vector/v.clean/main.c:325
-msgid "Tool: Change type of boundary dangles"
-msgstr "Nástroj: Změna typu hranice přívěsků"
-
-#: ../vector/v.clean/main.c:329
-msgid "Tool: Remove bridges"
-msgstr "Nástroj: Mazání mostů"
-
-#: ../vector/v.clean/main.c:333
-msgid "Tool: Change type of boundary bridges"
-msgstr "Nástroj: Změna typu hranice mostů"
-
-#: ../vector/v.clean/main.c:337
-msgid "Tool: Remove duplicate area centroids"
-msgstr "Nástroj: Mazání duplicitních centroidů ploch"
-
-#: ../vector/v.clean/main.c:341
-msgid "Tool: Snap line to vertex in threshold"
-msgstr "Nástroj: Chycení linie k lomovému bodu v rámci prahové hodnoty"
-
-#: ../vector/v.clean/main.c:345
-msgid "Tool: Break polygons"
-msgstr "Nástroj: Zlom polygonů"
-
-#: ../vector/v.clean/main.c:349
-msgid "Tool: Prune lines/boundaries"
-msgstr "Nástroj: Čištění linií/hranic"
-
-#: ../vector/v.clean/main.c:353
-msgid "Tool: Remove small areas"
-msgstr "Nástroj: Smazat malé plochy"
-
-#: ../vector/v.clean/main.c:356
+#: ../imagery/i.find/main.c:63
 #, c-format
-msgid "%d areas of total size %g removed"
-msgstr "%d ploch o celkové ploše %g bylo smazáno"
+msgid "usage: %s location mapset element file."
+msgstr "použití: %s location mapset element soubor"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:359
-msgid "Tool: Remove small angles at nodes"
-msgstr "Nástroj: Smazání malých íşhlů na uzlech"
+#: ../imagery/i.find/main.c:83
+msgid "Unable to open temp file."
+msgstr "Nelze otevřít přechodný soubor."
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:362
-#, c-format
-msgid "%d modifications done"
-msgstr "%d změn provedeno"
+#: ../imagery/i.cca/transform.c:24
+msgid "Unable to allocate cell buffers."
+msgstr "Nelze alokovat cell buffery."
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:365
-msgid "Tool: Remove all lines and boundaries of zero length"
-msgstr "Nástroj: Smazat všechny linie a hranice nulové délky"
-
-#: ../vector/v.clean/main.c:367
-#, c-format
-msgid "%d lines / boundaries removed"
-msgstr "%d linií/hranic odstaněno"
-
-#: ../vector/v.clean/main.c:375
-msgid "Rebuilding topology for output vector map..."
-msgstr "Přebudování topologie pro výstupní vektor ..."
-
-#: ../vector/v.clean/main.c:386
-msgid "Building topology for error vector map..."
-msgstr "Buduji topologii pro vektorovou mapu s chybami ..."
-
-#: ../vector/v.clean/rmline.c:62
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Lines / boundaries removed: %d"
-msgstr "%d linií/hranic odstaněno"
-
-#: ../vector/v.perturb/normalrs.c:31
-msgid "normalsv: restoration of unitialized block"
-msgstr "normalsv: obnovení neiniciovaného bloku"
-
-#: ../vector/v.perturb/main.c:73
+#: ../imagery/i.cca/transform.c:30
 #, fuzzy
-msgid "vector, geometry, statistics"
-msgstr "vektor, statistika"
+msgid "Error reading cell map during transform."
+msgstr "Chyba v pj_do_transform"
 
-#: ../vector/v.perturb/main.c:75
-msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
-msgstr "Náhodná odchylka location vektorových bodů"
-
-#: ../vector/v.perturb/main.c:78
-msgid "Vector points to be spatially perturbed"
-msgstr "Vektorové body, které budou prostorově rozmístěny"
-
-#: ../vector/v.perturb/main.c:88
-msgid "Distribution of perturbation"
-msgstr "Distribuce perturbace"
-
-#: ../vector/v.perturb/main.c:96
-msgid ""
-"Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one "
-"parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two "
-"parameters, the mean and standard deviation, are required."
-msgstr ""
-"Parametr(y) rozdělení. Pokud je rozdělení uniformní, je potřebazadat pouze "
-"maximální parametr. Pro normální rozdělení je potřeba zadatstřední hodnotu a "
-"směrodatnou odchylku."
-
-#: ../vector/v.perturb/main.c:106
-msgid "Minimum deviation in map units"
-msgstr "Minimální odchylka v mapových jednotkách"
-
-#: ../vector/v.perturb/main.c:113
-msgid "Seed for random number generation"
-msgstr "Počátek pro generování náhodného čísla"
-
-#: ../vector/v.perturb/main.c:137 ../vector/v.perturb/main.c:144
-msgid "Error scanning arguments"
-msgstr "Chyba atributů skenování"
-
-#: ../vector/v.perturb/main.c:140
-msgid "Maximum of uniform distribution must be >= zero"
-msgstr "Maximum uniformního rozdělení musí být >= nula"
-
-#: ../vector/v.perturb/main.c:147
-msgid "Standard deviation of normal distribution must be >= zero"
-msgstr "Směrodatná odchylka normálního rozdělení musí být >= nula"
-
-#: ../vector/v.perturb/main.c:232
-msgid "Cannot get db link info"
-msgstr "Nelze dostat informace o odkazu na databázi"
-
-#: ../vector/v.perturb/normalsv.c:29
-msgid "normalsv: save of unitialized block"
-msgstr "normalsv: uložení neiniciovaného bloku"
-
-#: ../vector/v.vect.stats/main.c:129
+#: ../imagery/i.cca/transform.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Count points in areas, calculate statistics."
-msgstr "Jméno sloupce (musí být číselného typu)"
+msgid "Error writing cell map during transform."
+msgstr "Chyba při zápisu souboru cell_misc/%s/f_format"
 
-#: ../vector/v.vect.stats/main.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Name of existing vector map with points"
-msgstr "Jméno existující vektorové mapy (to)"
+#: ../imagery/i.cca/transform.c:60
+msgid "Transform completed.\n"
+msgstr "Transformace dokončena.\n"
 
-#: ../vector/v.vect.stats/main.c:138
+#: ../imagery/i.cca/main.c:84
 #, fuzzy
-msgid "Name of existing vector map with areas"
-msgstr "Jméno existující vektorové mapy (to)"
+msgid "imagery, statistics"
+msgstr "Statistika"
 
-#: ../vector/v.vect.stats/main.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Layer number for points map"
-msgstr "Číslo vrstvy (from)"
-
-#: ../vector/v.vect.stats/main.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Layer number for area map"
-msgstr "Číslo vrstvy (vektorová mapa A)"
-
-#: ../vector/v.vect.stats/main.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Method for aggregate statistics"
-msgstr "rastr, statistika"
-
-#: ../vector/v.vect.stats/main.c:177
-#, fuzzy
-msgid "Column name of points map to use for statistics"
-msgstr "Název rastrové mapy pro vložení do skupiny"
-
-#: ../vector/v.vect.stats/main.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Column of points map must be numeric"
-msgstr "|Sloupec musí být číselnéh typu"
-
-#: ../vector/v.vect.stats/main.c:185
-#, fuzzy
-msgid "Column name to upload points count"
-msgstr "Jméno sloupce nebo výraz"
-
-#: ../vector/v.vect.stats/main.c:187
-msgid ""
-"Column to hold points count, must be of type integer, will be created if not "
-"existing"
+#: ../imagery/i.cca/main.c:86
+msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing."
 msgstr ""
+"Program pro zpracování obrazových dat - kónickou transformaci komponent "
+"(cca)."
 
-#: ../vector/v.vect.stats/main.c:194
+#: ../imagery/i.cca/main.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Column name to upload statistics"
-msgstr "Jméno sloupce nebo výraz"
+msgid "File containing spectral signatures"
+msgstr "ASCII soubor obsahující spektrální příznaky"
 
-#: ../vector/v.vect.stats/main.c:196
-msgid ""
-"Column to hold statistics, must be of type double, will be created if not "
-"existing"
-msgstr ""
+#: ../imagery/i.cca/main.c:102
+msgid "Output raster map prefix name"
+msgstr "Prefix výstupního rastrového souboru"
 
-#: ../vector/v.vect.stats/main.c:206
-#, fuzzy
-msgid "Print output to stdout, do not update attribute table"
-msgstr "Vytiskni na standardní výstup, neměň atributovou tabulku."
+#: ../imagery/i.cca/main.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Illegal group name <%s>"
+msgstr "Neplatná jižní souřadnice <%s>"
 
-#: ../vector/v.vect.stats/main.c:207
-#, fuzzy
-msgid "First column is always area category"
-msgstr "První sloupec je vždy kategorie prvku 'from' zavolaná from_cat"
-
-#: ../vector/v.vect.stats/main.c:308 ../vector/v.vect.stats/main.c:384
+#: ../imagery/i.cca/main.c:111
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open database <%s> with driver <%s>"
-msgstr "Nelze otevřít databázi <%s> ovladačem <%s>"
+msgid "Illegal subgroup name <%s>"
+msgstr "Neplatná jižní souřadnice <%s>"
 
-#: ../vector/v.vect.stats/main.c:312
-#, fuzzy
-msgid "ccolumn is required to upload point counts"
-msgstr "pro mapu s plovoucí desetinnou čárkou je požadován argument vals!"
-
-#: ../vector/v.vect.stats/main.c:321
-#, fuzzy
-msgid "ccolumn must be of type integer"
-msgstr "Sloupec s klíčem musí být typu integer"
-
-#: ../vector/v.vect.stats/main.c:334 ../vector/v.vect.stats/main.c:364
+#: ../imagery/i.cca/main.c:114
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to add column <%s>"
-msgstr "Nelze použít sloupec <%s>"
+msgid "Illegal signature file name <%s>"
+msgstr "Nelze načíst soubor s příznaky <%s>"
 
-#: ../vector/v.vect.stats/main.c:340
-#, fuzzy
-msgid "scolumn is required to upload point stats"
-msgstr "pro mapu s plovoucí desetinnou čárkou je požadován argument vals!"
+#: ../imagery/i.cca/main.c:122
+msgid "Unknown imagery group."
+msgstr "Neznámá obrazová skupina."
 
-#: ../vector/v.vect.stats/main.c:351
-#, fuzzy
-msgid "scolumn must be of type double"
-msgstr "sloupec x/y/z musí být integer nebo double"
+#: ../imagery/i.cca/main.c:125
+msgid "Unable to find subgroup reference information."
+msgstr "Nelze nalézt referenční informace podskupiny."
 
-#: ../vector/v.vect.stats/main.c:375
-#, fuzzy
-msgid "collecting attributes from points vector..."
-msgstr "Sbírám vstupní atributy ... "
+#: ../imagery/i.cca/main.c:131
+msgid "Unable to open the signature file"
+msgstr "Nelze otevřít soubor se signaturami"
 
-#: ../vector/v.vect.stats/main.c:407
-#, fuzzy
-msgid "column for points vector must be numeric"
-msgstr "Sloupec s velikostí musí být číselného typu"
+#: ../imagery/i.cca/main.c:135
+msgid "Error while reading the signatures file."
+msgstr "Chyba při čtení souboru s příznaky."
 
-#: ../vector/v.vect.stats/main.c:481
-#, fuzzy
-msgid "creating spatial index"
-msgstr "Vytvářím prostorový index ..."
+#: ../imagery/i.cca/main.c:140
+msgid "Need at least two signatures in signature file."
+msgstr "Potřeba nejméně dva příznaky v souboru s příznaky."
 
-#: ../vector/v.vect.stats/main.c:484
-#, fuzzy
-msgid "Selecting points for each area..."
-msgstr "Vybírám prvky...."
-
-#: ../vector/v.vect.stats/main.c:581
+#: ../imagery/i.cca/main.c:240
 #, fuzzy, c-format
-msgid "could not find area category %d"
-msgstr "Žádný záznam pro kategorii [%d]"
-
-#: ../vector/v.class/main.c:47
-msgid "Classifies attribute data, e.g. for thematic mapping"
-msgstr "Clasifikuje atributová data, např. pro tématické vrstvy"
-
-#: ../vector/v.class/main.c:58
-msgid "Column name or expression"
-msgstr "Jméno sloupce nebo výraz"
-
-#: ../vector/v.class/main.c:85
-msgid "Print only class breaks (without min and max)"
-msgstr "Vypsat jenom okraje tříd (bez min a max)"
-
-#: ../vector/v.class/main.c:166
 msgid ""
-"The discontinuities algorithm indicates that some class breaks are not "
-"statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the "
-"number of classes."
+"The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range. Min: %d Max: "
+"%d"
 msgstr ""
-"Algoritmus diskontinuity ukázal, že některé okraje tříd nejsou statisticky "
-"významné pro alfa =0.05. Doporučuji zmenšit počet tříd."
+"Výstupní rastrová (cell) mapa <%s.%d> obsahuje hodnoty mimo interval 0-255."
 
-#: ../vector/v.class/main.c:193
+#: ../imagery/i.cluster/print5.c:15
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Classification of %s into %i classes\n"
-msgstr ""
+"class separability matrix\n"
 "\n"
-"Clasifikace %s do %i tříd\n"
-
-#: ../vector/v.class/main.c:200
-#, c-format
-msgid "Lowest chi2 = %f\n"
-msgstr "Nejmenší chi2 = %f\n"
-
-#: ../vector/v.class/main.c:206
-#, c-format
-msgid ""
-"%15s%15s%15s\n"
-"\n"
 msgstr ""
-"%15s%15s%15s\n"
 "\n"
+"matice dělení tříd\n"
 
-#: ../vector/v.class/main.c:218
+#: ../imagery/i.cluster/print2.c:18
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Note: Minimum of first class is including\n"
+"class means/stddev for each band\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Poznámka: Včetně minima první třídy\n"
+"průměry/směr. odchylky tříd pro každý kanál\n"
 "\n"
 
-#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:60
-msgid "Computes the shortest path between all pairs of nodes in the network."
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:93
-msgid "Add points on nodes without points"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:214
-#, fuzzy
-msgid "New points are excluded from shortest path calculations."
-msgstr "Buňky bez hodnot jsou vyloučeny pro počítání nákladů"
-
-#: ../vector/v.info/main.c:64
-msgid "vector, metadata, history"
-msgstr "vektor, metadata, historie"
-
-#: ../vector/v.info/main.c:66
-msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
-msgstr "Vypíše základní informace o uživatelem vybrané vektorové mapě."
-
-#: ../vector/v.info/main.c:75
-msgid "Print vector history instead of info"
-msgstr "Vypíše historii vektorové mapy namísto infa"
-
-#: ../vector/v.info/main.c:81
-msgid "Print types/names of table columns for specified layer instead of info"
-msgstr ""
-"Vypíše typy/názvy sloupců tabulky pro specifikovanou vrstvu namísto infa"
-
-#: ../vector/v.info/main.c:96
-msgid "Print topology information only"
-msgstr "Vytiskni pouze informace o topologii"
-
-#: ../vector/v.info/main.c:206
+#: ../imagery/i.cluster/print2.c:22
 #, c-format
-msgid "Displaying column types/names for database connection of layer %d:"
-msgstr "Zobrazí typ/jméno sloupce z databáze připojené na vrstvu %d:"
+msgid "class %d (%d)\n"
+msgstr "třída %d (%d)\n"
 
-#: ../vector/v.info/main.c:241
+#: ../imagery/i.cluster/print2.c:23
 #, c-format
-msgid "Layer:           %s"
-msgstr "vrstva:       %s"
+msgid "  means "
+msgstr " průměry "
 
-#: ../vector/v.info/main.c:243
+#: ../imagery/i.cluster/print2.c:28
 #, c-format
-msgid "Mapset:          %s"
-msgstr "Mapset:       %s"
+msgid "  stddev"
+msgstr " směr. odchylka"
 
-#: ../vector/v.info/main.c:245
+#: ../imagery/i.cluster/print3.c:16
 #, c-format
-msgid "Location:        %s"
-msgstr "Location:        %s"
+msgid ""
+"\n"
+"initial means for each band\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"počáteční průměry pro každý kanál\n"
+"\n"
 
-#: ../vector/v.info/main.c:247
+#: ../imagery/i.cluster/print3.c:19
 #, c-format
-msgid "Database:        %s"
-msgstr "Databáze:        %s"
+msgid "class %-3d "
+msgstr "třída %-3d "
 
-#: ../vector/v.info/main.c:249
+#: ../imagery/i.cluster/print1.c:12
 #, c-format
-msgid "Title:           %s"
-msgstr "Název:       %s"
+msgid ""
+"means and standard deviations for %d band%s\n"
+"\n"
+msgstr "průměry a směrodatné odchylky pro %d kanál%s\n"
 
-#: ../vector/v.info/main.c:251
+#: ../imagery/i.cluster/print1.c:14
 #, c-format
-msgid "Map scale:       1:%d"
-msgstr "Mapové měřítko:       1:%d"
+msgid " means  "
+msgstr " průměry  "
 
-#: ../vector/v.info/main.c:253
+#: ../imagery/i.cluster/print1.c:18
 #, c-format
-msgid "Map format:      %s"
-msgstr "Formát mapy:    %s"
+msgid " stddev "
+msgstr " směr. odchylka "
 
-#: ../vector/v.info/main.c:255
+#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:33
 #, c-format
-msgid "Name of creator: %s"
-msgstr "Tvůrce mapy: %s"
+msgid "Raster map <%s> do not exists in subgroup <%s>"
+msgstr "Rastrová mapa <%s> v podskupině <%s> neexistuje."
 
-#: ../vector/v.info/main.c:257
-#, c-format
-msgid "Organization:    %s"
-msgstr "Organizace:    %s"
+#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:38
+msgid "No raster maps found"
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné rastrové mapy"
 
-#: ../vector/v.info/main.c:260
+#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:42
 #, c-format
-msgid "Source date:     %s"
-msgstr "Zdrojová data:    %s"
+msgid "Subgroup <%s> doesn't have any raster maps"
+msgstr "Podskupina <%s> neobsahuje žádné rastrové mapy"
 
-#: ../vector/v.info/main.c:265
+#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:45
 #, c-format
-msgid "  Type of Map:  %s (level: %i)        "
-msgstr "Typ mapy:  %s (úroveň: %i)"
+msgid "Subgroup <%s> only has 1 raster map"
+msgstr "Podskupina <%s> obsahuje pouze 1 rastrovou mapu"
 
-#: ../vector/v.info/main.c:273
-#, c-format
-msgid "  Number of points:       %-9ld       Number of areas:      %-9ld"
-msgstr "Počet bodů:       %-9ld       Počet ploch:       %-9ld"
+#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:46
+msgid "Subgroup must have at least 2 raster maps"
+msgstr "Podskupina obsahovat nejméně 2 rastrové mapy"
 
-#: ../vector/v.info/main.c:278
+#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:64
 #, c-format
-msgid "  Number of lines:        %-9ld       Number of islands:    %-9ld"
-msgstr "Počet linií:       %-9ld       Počet ostrovů       %-9ld"
+msgid "Unable to open seed signature file <%s>"
+msgstr "Nelze otevřít soubor obsahující zárodečné příznaky <%s>"
 
-#: ../vector/v.info/main.c:283
+#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:16
 #, c-format
-msgid "  Number of boundaries:   %-9ld       Number of faces:      %-9ld"
-msgstr "  Počet hranic:    %-9ld       Počet 3D polygonů:    %-9ld"
+msgid "using seed means (%d files)\n"
+msgstr "používám průměry počátečních hodnot (soubory %d)\n"
 
-#: ../vector/v.info/main.c:288
+#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:28
 #, c-format
-msgid "  Number of centroids:    %-9ld       Number of kernels:    %-9ld"
-msgstr "  Počet centroidů:    %-9ld       Počet jader:    %-9ld"
-
-#: ../vector/v.info/main.c:293
-#, c-format
-msgid "  Map is 3D:              %s"
-msgstr "  Mapa je 3D:       %s"
-
-#: ../vector/v.info/main.c:296
-#, c-format
-msgid "  Number of dblinks:      %-9ld"
-msgstr "Počet připojení k databázi:     %-9ld "
-
-#: ../vector/v.info/main.c:307
-#, fuzzy
-msgid "invalid"
-msgstr "Neplatný řád rektifikace"
-
-#: ../vector/v.info/main.c:309
-#, fuzzy
-msgid "unspecified"
-msgstr "Žádná pravidla nebyla zadána"
-
-#: ../vector/v.info/main.c:314
-#, fuzzy
-msgid "Projection"
-msgstr "Převádím..."
-
-#: ../vector/v.info/main.c:315
-msgid "zone"
+msgid ""
+"\n"
+"######## iteration %d ###########\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"######## iteraterace %d ###########\n"
 
-#: ../vector/v.info/main.c:318
+#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:30
 #, c-format
-msgid "        Projection: %s"
-msgstr "        Projekce: %s"
+msgid "%d classes, %.2f%% points stable\n"
+msgstr "%d tříd, %.2f%% bodů stabilních\n"
 
-#: ../vector/v.info/main.c:343
+#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:40
 #, c-format
-msgid "  Digitization threshold: %s"
-msgstr "Mezní hodnota digitalizace: %s"
+msgid "Iteration %.2d: convergence %.2f%% (%s elapsed, %s left)"
+msgstr "Iterace %.2d: Konvergence: %.2f%% (%s uplynulý, %s zbylý)"
 
-#: ../vector/v.info/main.c:345
-#, c-format
-msgid "  Comments:"
-msgstr "Poznámky:"
-
-#: ../vector/v.net.components/main.c:69
-#, fuzzy
-msgid "vector, network, components"
-msgstr "vektor, síťování"
-
-#: ../vector/v.net.components/main.c:71
-msgid "Computes strongly and weakly connected components in the network."
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:80
+msgid "imagery, classification, signatures"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.components/main.c:85
-msgid "weak;Weakly connected components;strong;Strongly connected components;"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.net.components/main.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Type of components"
-msgstr "Typ tabulky barev"
-
-#: ../vector/v.to.3d/args.c:11
-msgid "Reverse transformation; 3D vector features to 2D"
-msgstr "Zpětná transformave, 3Dvektorové prvky na 2D"
-
-#: ../vector/v.to.3d/args.c:15
-msgid "Do not copy table"
-msgstr "Nekopírovat atributovou tabulku"
-
-#: ../vector/v.to.3d/args.c:30
-msgid "Fixed height for 3D vector features"
-msgstr "Stejná výška pro všechny 3D vektorové prvky"
-
-#: ../vector/v.to.3d/args.c:31 ../vector/v.to.3d/args.c:34
-#: ../vector/v.to.3d/args.c:41
-msgid "Height"
-msgstr "Výška"
-
-#: ../vector/v.to.3d/args.c:37
-msgid "Name of attribute column used for height"
-msgstr "Jméno atributového sloupce použitého jako výška"
-
-#: ../vector/v.to.3d/args.c:39
-msgid "Can be used for reverse transformation, to store height of points"
-msgstr "Může být použito zpětné transformace, pro uložení výšky bodů"
-
-#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:67 ../vector/v.to.3d/trans2.c:65
-msgid "Column must be numeric"
-msgstr "|Sloupec musí být číselnéh typu"
-
-#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:100
-#, c-format
-msgid "Feature id %d has no category - skipping"
-msgstr "Linie id %d nemá žádnou kategorii - přeskakuji"
-
-#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:103
-#, c-format
-msgid "Feature id %d has more categories. Using category %d."
-msgstr "Prvek id %d má více kategorií. Použiji kategorii %d."
-
-#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:98
-msgid "Skipping feature without category"
-msgstr "Přeskakuji prvek bez kategorie"
-
-#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:113
-#, c-format
-msgid "Unable to get height for feature category %d"
-msgstr "Nelze získat výšku pro prvek s kategorií %d"
-
-#: ../vector/v.to.3d/main.c:37
-msgid "vector, transformation, 3D"
-msgstr "vektor, transformace, 3D"
-
-#: ../vector/v.to.3d/main.c:39
-msgid "Performs transformation of 2D vector features to 3D."
-msgstr "Provádí převod 2D vektorových prvků na 3D"
-
-#: ../vector/v.to.3d/main.c:52
-#, c-format
-msgid "Either '%s' or '%s' parameter have to be used"
-msgstr "Jeden z parametrů [%s] nebo [%s] musí být použit"
-
-#: ../vector/v.to.3d/main.c:58
-#, c-format
-msgid "Parameters '%s' ignored"
-msgstr "Parametry'%s' ignorovány"
-
-#: ../vector/v.to.3d/main.c:63
-msgid "Attribute table required"
-msgstr "Atributová tabulka požadována"
-
-#: ../vector/v.to.3d/main.c:76
-#, c-format
-msgid "Vector map <%s> is 2D"
-msgstr "Vektorová mapa <%s> je 2D"
-
-#: ../vector/v.to.3d/main.c:81
-#, c-format
-msgid "Vector map <%s> is 3D"
-msgstr "Vektorová mapa <%s> je 3D"
-
-#: ../vector/v.to.3d/main.c:97 ../vector/v.to.3d/main.c:127
-#: ../vector/v.in.db/main.c:219
-msgid "Copying attributes..."
-msgstr "Kopíruji atributy..."
-
-#: ../vector/v.to.3d/main.c:99 ../vector/v.to.3d/main.c:129
-msgid "Unable to copy attributes"
-msgstr "Nelze kopírovat atributy"
-
-#: ../vector/v.to.3d/main.c:103
-msgid "Transforming features..."
-msgstr "Převádím prvky..."
-
-#: ../vector/v.to.3d/main.c:123
-#, c-format
-msgid "%s failed"
-msgstr "%s selhalo"
-
-#: ../vector/v.to.3d/main.c:138
-#, c-format
-msgid "Vertical extent of vector map <%s>: B: %f T: %f"
-msgstr "Vertikální rozsah vektorové mapy <%s>:  B: %f T: %f"
-
-#: ../vector/v.db.select/main.c:54
-msgid "Prints vector map attributes."
-msgstr "Vypsat vektorové atributy"
-
-#: ../vector/v.db.select/main.c:69 ../db/base/select.c:224
-msgid "Output vertical record separator"
-msgstr "Výstupní vertikální oddělovač záznamů"
-
-#: ../vector/v.db.select/main.c:77 ../db/base/select.c:232
-msgid "Null value indicator"
-msgstr "Indikátor hodnoty NULL záznamu"
-
-#: ../vector/v.db.select/main.c:89
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:82
 msgid ""
-"Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
+"Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
+"clustering algorithm."
 msgstr ""
-"Vypsat min imální rozměry regionu vybraného vektorového prvku místo atributů"
+"Vytvořit spektrální jednotky typů půdního pokryvu pomocí algoritmu "
+"seskupování. "
 
-#: ../vector/v.db.select/main.c:93 ../db/base/select.c:242
-msgid "Do not include column names in output"
-msgstr "Nezahrnuj jména sloupců do výstupu"
-
-#: ../vector/v.db.select/main.c:98 ../db/base/select.c:252
-msgid "Vertical output (instead of horizontal)"
-msgstr "Vertikální výstup (místo horizontálního)"
-
-#: ../vector/v.db.select/main.c:141
-#, c-format
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:85
 msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires "
-"topology level."
+"The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an "
+"unsupervised image classification."
 msgstr ""
-"Nelze otevřít vektorovou mapu <%s> na úrovni topologie. Přepínač '%c' "
-"vyžaduje úroveň topologie."
+"Výsledný soubor spektrálních signatur je používán jako vstup pro modul i."
+"maxlik,který na jeho základě provede neřízenou klasifikaci snímku."
 
-#: ../vector/v.db.select/main.c:176
-msgid "Unable to open select cursor"
-msgstr "Nelze otevřít kurzor pro výbě"
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:104
+msgid "Initial number of classes"
+msgstr "Počáteční počet tříd"
 
-#: ../vector/v.db.select/main.c:243
-#, c-format
-msgid "Unable to get bounding box of area %d"
-msgstr "Nelze získa tokraj regionu pro plochu %d"
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:112
+msgid "Name of file containing initial signatures"
+msgstr "Jméno souboru obsahující počáteční signatury"
 
-#: ../vector/v.db.select/main.c:248
-#, c-format
-msgid "Unable to get bounding box of line %d"
-msgstr "Nelze získat okraj regionu pro linii %d"
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:120
+msgid "Sampling intervals (by row and col); default: ~10,000 pixels"
+msgstr "Vzorkovací intervaly (podle řádku a sloupce); výchozí: ~10 000 pixelů"
 
-#: ../vector/v.in.dxf/add_text.c:35 ../vector/v.in.dxf/add_point.c:27
-#: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:90 ../vector/v.in.dxf/add_arc.c:36
-#: ../vector/v.in.dxf/add_3dface.c:29 ../vector/v.in.dxf/add_lwpolyline.c:33
-#: ../vector/v.in.dxf/add_line.c:28 ../vector/v.in.dxf/add_circle.c:32
-#, c-format
-msgid "Layer %d: %s\n"
-msgstr "Vrstva %d: %s\n"
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:127
+msgid "Maximum number of iterations"
+msgstr "Maximální počet iterací"
 
-#: ../vector/v.in.dxf/read_dxf.c:57
-msgid "end of file while looking for HEADER"
-msgstr "konec souboru, zatímco hledám HEADER"
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:136
+msgid "Percent convergence"
+msgstr "Procentuální konvergence"
 
-#: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:45
-msgid "vertices following flag missing"
-msgstr "chybí lomové body následující přepínač"
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:144
+msgid "Cluster separation"
+msgstr "Cluster separace"
 
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:62
-msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format."
-msgstr "Převede soubory ve formátu DXF do formátu GRASS-vektor"
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:152
+msgid "Minimum number of pixels in a class"
+msgstr "Minimální počet pixelů ve třídě"
 
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:66
-msgid "Ignore the map extent of DXF file"
-msgstr "Ignoruj hraniční souřadnice souboru DXF"
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:159
+msgid "Name for output file containing final report"
+msgstr "Název výstupního souboru obsahující závěrečnou zprávu"
 
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:70
-msgid "Do not create attribute tables"
-msgstr "Nevytvářet atributové tabulky"
-
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:78
-msgid "Import polyface meshes as 3D wire frame"
-msgstr "Importuj polyface sítě jako 3D plochy"
-
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:83 ../vector/v.in.dxf/main.c:89
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:94 ../vector/v.in.dxf/main.c:108
-msgid "DXF layers"
-msgstr "DXF vrstvy"
-
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:93
-msgid "Import all objects into one layer"
-msgstr "Importuj všechny objekty do jedné vrstvy."
-
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:97
-msgid "Name of input DXF file"
-msgstr "Jméno vstupního DXF souboru"
-
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:122
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:182
 #, c-format
-msgid "Unable to open DXF file <%s>"
-msgstr "Nelze otevřít DXF soubor <%s>"
+msgid "Illegal number of initial classes (%s)"
+msgstr "Neplatný počet počátečních tříd (%s)"
 
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:157
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:193
 #, c-format
-msgid "Option <%s>: <%s> exists."
-msgstr "Volba <%s>: <%s> již existuje"
+msgid "Illegal value(s) of sample intervals (%s)"
+msgstr "Neplatná hodnota(y) vzorkovacích intervalů (%s)"
 
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:162
-#, c-format
-msgid "Use '%s' option to change vector map name"
-msgstr "Použijte volbu '%s' pro změnu jména vektoru"
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Illegal value of iterations (%s)"
+msgstr "neplatná hodnota iterací(%s)"
 
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:189
-msgid "Building topology failed"
-msgstr "Budování topologie selhalo"
-
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:195
-msgid "Failed to import DXF file!"
-msgstr "Import souboru DXF selhalo!"
-
-#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:78
-msgid "No DXF layers found!"
-msgstr "Nebyly nalezeny žádné DXF vrstvy!"
-
-#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:87
-msgid "Following DXF layers found:"
-msgstr "Byly nalezeny následující vrstvy DXF:"
-
-#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:91
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:213
 #, c-format
-msgid "Layer %d: %s"
-msgstr "Vrstva %d: %s"
+msgid "Illegal value of convergence (%s)"
+msgstr "Neplatná hodnota konvergence (%s)"
 
-#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:230
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:218
 #, c-format
-msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
-msgstr "Nelze přidat spojení s databází pro vektorovou mapu <%s>"
+msgid "Illegal value of separation (%s)"
+msgstr "Neplatná hodnota rozdělení (%s)"
 
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:81
-msgid "vector, raster, attribute table"
-msgstr "vektor, rastr, tabulka atributů"
-
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:83
-msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
-"Uloží hodnoty rastru pod vektorovými body do jejich atributové tabulky."
-
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:88
-msgid "Name of input vector points map for which to edit attribute table"
-msgstr "Jméno vstupní vektorové bodové mapy"
-
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:92
-msgid "Name of existing raster map to be queried"
-msgstr "Jméno rastrového souboru, na který budou dotazy směřovány"
-
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:101
-msgid "Column name (will be updated by raster values)"
-msgstr "Jméno sloupce, do kterého budou uloženy hodnoty rastrové mapy"
-
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:160 ../vector/v.to.rast/support.c:317
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:469 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:64
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:223
 #, c-format
-msgid "Column <%s> not found"
-msgstr "Sloupec <%s> nebyl nalezen"
+msgid "Illegal value of min_size (%s)"
+msgstr "Neplatná hodnota min_size (%s)"
 
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:166
-msgid "Raster type is integer and column type is float"
-msgstr "Typ rastru je celé číslo, typ sloupce je float"
-
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:169
-msgid "Raster type is float and column type is integer, some data lost!!"
-msgstr ""
-"Typ rastru je float a typ sloupce je celé číslo, některá data mohou být "
-"ztracena!!"
-
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:249
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:234
 #, c-format
-msgid "%d points outside current region were skipped"
-msgstr "%d bodů je mimo současný region, vynechávám"
+msgid "Unable to create report file <%s>"
+msgstr "Nelze vyvořit soubor pro závěrečnou zprávu <%s>"
 
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:253
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:242
 #, c-format
-msgid "%d points without category were skipped"
-msgstr "%d bodů bez kategorie, vynechávám"
-
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:307
-#, c-format
-msgid "More points (%d) of category %d, value set to 'NULL'"
-msgstr "Více bodů (%d) kategorie %d, hodnota nastavena na 'NULL'"
-
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:372
-#, c-format
-msgid "%d categories loaded from table"
-msgstr "%d kategorií bylo načteno z tabulky"
-
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:373
-#, c-format
-msgid "%d categories loaded from vector"
-msgstr "%d kategorií bylo načteno z vektorové mapy"
-
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:374
-#, c-format
-msgid "%d categories from vector missing in table"
-msgstr "%d kategorií z vektorové mapy chybí v tabulce"
-
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:375
-#, c-format
-msgid "%d duplicate categories in vector"
-msgstr "%d duplicitních kategorií ve vektorové mapě"
-
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:127
-#, fuzzy
-msgid "vector, network, salesman"
-msgstr "vektor, síťování"
-
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:129
-msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)."
-msgstr "VYtvoří cyklus spojených uzlů (Problém obchodního cestujícího)"
-
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:131
 msgid ""
-"Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and "
-"created cycle may be sub optimal"
+"#################### CLUSTER (%s) ####################\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"TSP je NP-těžká úloha, v tomto modulu je použit heuristický algoritmus, "
-"vytvoření smyčky nemusí být optimální řešení"
+"#################### CLUSTER (%s) ####################\n"
+"\n"
 
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:149
-msgid "Node layer (used for cities)"
-msgstr "Vrstva uzlů (použito pro cities)"
-
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:162
-#, fuzzy
-msgid "EXPERIMENTAL: Arc backward direction cost column (number)"
-msgstr "Sloupeček nesoucí cenu pohybu ve směru zpět."
-
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Name for output file holding node sequence (\"-\" for stdout)"
-msgstr "Název výstupní mapy (pro standardní výstup použijte \"-\")"
-
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:173
-msgid "Categories of points ('cities') on nodes (layer is specified by nlayer)"
-msgstr "Kategorie bodů ('cities') na uzlech (vrstva je určena pomocí nvrstva)"
-
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:245
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:244
 #, c-format
-msgid "Number of cities: [%d]"
-msgstr "Počet cities: [%d]"
+msgid "Location: %s\n"
+msgstr "Location: %s\n"
 
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:247
-msgid "Not enough cities (< 2)"
-msgstr "Nedostatek cities (<2)"
-
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Creating cost cache..."
-msgstr "Vytvářím centroidy..."
-
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:297
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:245
 #, c-format
-msgid "Destination node [%d] is unreachable from node [%d]"
-msgstr "Místo určení [%d] je nedosažitelné z místa [%d]"
+msgid "Mapset:   %s\n"
+msgstr "Mapset:   %s\n"
 
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:339
-msgid "Searching for the shortest cycle..."
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:465
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:246
 #, c-format
-msgid "Cycle with total cost %.3f"
-msgstr ""
+msgid "Group:    %s\n"
+msgstr "Skupina:    %s\n"
 
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:490
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open file '%s' for writing"
-msgstr "Nelze otevřít soubor <%s> pro psaní"
-
-#: ../vector/v.to.points/main.c:175
-msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
-msgstr ""
-"Vytvoří body podél vstupních linií a uloží do nového souboru o dvou vrstvách."
-
-#: ../vector/v.to.points/main.c:182
-msgid "Output vector map where points will be written"
-msgstr "Výstupní mapa, do které budou zapsány body"
-
-#: ../vector/v.to.points/main.c:194
-msgid "Write line nodes"
-msgstr "Zapíše uzly linií."
-
-#: ../vector/v.to.points/main.c:198
-msgid "Write line vertices"
-msgstr "Zapíše opěrné body linií."
-
-#: ../vector/v.to.points/main.c:202
-msgid "Interpolate points between line vertices"
-msgstr "Interpoluje body mezi opěrnými body linií."
-
-#: ../vector/v.to.points/main.c:209
-msgid "Maximum distance between points in map units"
-msgstr "Maximální vzdálenost mezi body v jednotkách mapy."
-
-#: ../vector/v.to.points/main.c:229
-msgid "Use either -n or -v flag, not both"
-msgstr "Vyberte pouze jeden z přepínačů -n nebo -s, ne oba"
-
-#: ../vector/v.to.points/main.c:273 ../vector/v.generalize/misc.c:177
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:247
 #, c-format
-msgid "Unable to copy table <%s>"
-msgstr "Nelze kopírovat tabullku <%s>"
+msgid "Subgroup: %s\n"
+msgstr "Podskupina: %s\n"
 
-#: ../vector/v.to.points/main.c:384
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:249
 #, c-format
-msgid "%d points written to output vector map"
-msgstr "%d bodů zapsáno do výstupní vektorové mapy"
+msgid " %s\n"
+msgstr "%s\n"
 
-#: ../vector/v.extrude/main.c:69
-msgid "vector, geometry, 3D"
-msgstr "vektor, geometrie, 3D"
-
-#: ../vector/v.extrude/main.c:71
-msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
-msgstr "Vytvoří z plošného vektorového objektu 3D o zadané výšce"
-
-#: ../vector/v.extrude/main.c:75
-msgid "Trace elevation"
-msgstr "Sleduj terén"
-
-#: ../vector/v.extrude/main.c:78
-msgid "Name of input 2D vector map"
-msgstr "Jméno vstupní 2D vektorové mapy"
-
-#: ../vector/v.extrude/main.c:81
-msgid "Name of resulting 3D vector map"
-msgstr "Jméno výsledné 3D vektorové mapy"
-
-#: ../vector/v.extrude/main.c:93
-msgid "Elevation raster for height extraction"
-msgstr "Rastrový soubor elevace"
-
-#: ../vector/v.extrude/main.c:100
-msgid "Fixed height for 3D vector objects"
-msgstr "Stejná výška pro všechny objekty"
-
-#: ../vector/v.extrude/main.c:105
-msgid "Name of attribute column with object heights"
-msgstr "Sloupec v atributové tabulce s výškou objektu"
-
-#: ../vector/v.extrude/main.c:119
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:252
 #, c-format
-msgid "One of '%s' or '%s' parameters must be set"
-msgstr "Jeden z parametrů [%s] nebo [%s] musí být použit"
+msgid "Result signature file: %s\n"
+msgstr "Soubor s výslednými příznaky: %s\n"
 
-#: ../vector/v.extrude/main.c:194
-msgid "Extruding areas..."
-msgstr "Vynechávám plochy ..."
-
-#: ../vector/v.extrude/main.c:219
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:254
 #, c-format
-msgid "Cannot select attributes for area %d"
-msgstr "Nelze vybrat atributy pro plochu %d"
+msgid "Region\n"
+msgstr "Region\n"
 
-#: ../vector/v.extrude/main.c:258
-msgid "Extruding vector primitives..."
-msgstr "Vynechávám základní vektorové prvky ..."
-
-#: ../vector/v.extrude/main.c:291
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:255
 #, c-format
-msgid "Cannot select attributes for area #%d"
-msgstr "Nelze vybrat atributy pro oblast #%d"
+msgid "  North: %12.2f  East: %12.2f\n"
+msgstr "  Sever: %12.2f  Východ: %12.2f\n"
 
-#: ../vector/v.extrude/main.c:309
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:257
 #, c-format
-msgid "Column <%s>: invalid data type"
-msgstr "Sloupec <%s>: neplatný typ dat."
+msgid "  South: %12.2f  West: %12.2f\n"
+msgstr "  Jih: %12.2f  Západ: %12.2f\n"
 
-#: ../vector/v.segment/main.c:54
-msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions."
-msgstr "Vytvoří body/segmenty ze vstupních vektorových linií a pozicí."
-
-#: ../vector/v.segment/main.c:57
-msgid "Name of input vector map containing lines"
-msgstr "Vstupní mapa obsahující linie"
-
-#: ../vector/v.segment/main.c:61
-msgid "Name for output vector map where segments will be written"
-msgstr "Výstupní mapa, do které budou zapsány segmenty linií"
-
-#: ../vector/v.segment/main.c:137 ../vector/v.segment/main.c:177
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:259
 #, c-format
-msgid "Unable to read input: %s"
-msgstr "Nelze číst vstup: %s"
+msgid "  Res:   %12.2f  Res:  %12.2f\n"
+msgstr "  Roz:   %12.2f  Roz:  %12.2f\n"
 
-#: ../vector/v.segment/main.c:147 ../vector/v.segment/main.c:186
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:261
 #, c-format
-msgid "Unable to find line of cat %d"
-msgstr "Nelze nalézt linii kategorie %d"
+msgid "  Rows:  %12d  Cols: %12d  Cells: %d\n"
+msgstr "  Řádky:  %12d  Sloupce: %12d  Buňky: %d\n"
 
-#: ../vector/v.segment/main.c:157
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:263
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to get point on line: cat = %d offset = %f (line length = %.15g)\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nelze načíst bod na linii: cat = %d odchylka = %f (délka linie = %.15g)\n"
-"%s"
+msgid "Mask: %s\n"
+msgstr "Maska: %s\n"
 
-#: ../vector/v.segment/main.c:194
-msgid "End of segment > line length -> cut"
-msgstr "Konec segmentu > délka linie -> zkrátit"
-
-#: ../vector/v.segment/main.c:200
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:265
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to make line segment: cat = %d : %f - %f (line length = %.15g)\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nelze vytvořit segment linie: cat=%d :%f - %f (délka linie = %.15g)\n"
-"%s"
+msgid "Cluster parameters\n"
+msgstr "Cluster parametry\n"
 
-#: ../vector/v.segment/main.c:227
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:266
 #, c-format
-msgid "%d points read from input"
-msgstr "%d bodů načteno ze vstupu"
+msgid " Number of initial classes:    %d"
+msgstr "Počáteční počet tříd:    %d"
 
-#: ../vector/v.segment/main.c:228
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:268
 #, c-format
-msgid "%d points written to output map (%d lost)"
-msgstr "%d bodů zapsáno do výstupní mapy( %d ztraceno)"
+msgid " [from signature file %s]"
+msgstr " [ze souboru příznaků %s]"
 
-#: ../vector/v.segment/main.c:230
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:270
 #, c-format
-msgid "%d lines read from input"
-msgstr "%d linií načteno ze vstupu"
+msgid " Minimum class size:           %d\n"
+msgstr "Minimální velikost třídy:           %d\n"
 
-#: ../vector/v.segment/main.c:231
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:271
 #, c-format
-msgid "%d lines written to output map (%d lost)"
-msgstr "%d linií zapsáno do výstupní mapy( %d ztraceno)"
+msgid " Minimum class separation:     %f\n"
+msgstr "Minimální dělení tříd:     %f\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:164
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:272
 #, c-format
-msgid ""
-"Id: %d\n"
-"Type: %s\n"
-"Left: %d\n"
-"Right: %d\n"
-msgstr ""
-"Linie: %d\n"
-"Typ: %s\n"
-"Nalevo: %d\n"
-"Napravo: %d\n"
+msgid " Percent convergence:          %f\n"
+msgstr "Procentuální konvergence:          %f\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:187
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Node[%d]=%d\n"
-"Number_lines=%d\n"
-"Coordinates=%.6f,%.6f,%.6f\n"
-msgstr ""
-"Uzel[%d]: %d\n"
-"Počet linií: %d\n"
-"Souřadnice: %.6f, %.6f, %.6f\n"
-
-#: ../vector/v.what/what.c:192
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:273
 #, c-format
-msgid ""
-"Node[%d]: %d\n"
-"Number of lines: %d\n"
-"Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
-msgstr ""
-"Uzel[%d]: %d\n"
-"Počet linií: %d\n"
-"Souřadnice: %.6f, %.6f, %.6f\n"
+msgid " Maximum number of iterations: %d\n"
+msgstr "Minimální počet iterací: %d\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:206
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:275
 #, c-format
-msgid ""
-"Id: %5d\n"
-"Angle: %.8f\n"
-msgstr ""
-"Linie: %5d\n"
-"Úhel: %.8f\n"
+msgid " Row sampling interval:        %d\n"
+msgstr "Vzorkovací interval řádku:        %d\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:221
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:276
 #, c-format
-msgid "Type: %s"
-msgstr "Typ: %s"
+msgid " Col sampling interval:        %d\n"
+msgstr "Vzorkovací interval sloupce:        %d\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:222
-#, c-format
-msgid "Id: %d\n"
-msgstr "Id: %d\n"
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:297
+msgid "Out of Memory. Please run again and choose a smaller sample size."
+msgstr "Paměť vyčerpána. Prosím, spusťte znovu a vyberte menší velikost vzorku"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:266
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:303
 #, c-format
+msgid "Sample size: %d points\n"
+msgstr "Velikost vzorku: %d bodů\n"
+
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:306
 msgid ""
-"Line height min: %f\n"
-"Line height max: %f\n"
+"Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size."
 msgstr ""
-"Výška linie min: %f\n"
-"Výška linie max: %f\n"
+"Nedostatek bodů vzorku. Prosím, spusťte znovu a vyberte menší velikost "
+"vzorku."
 
-#: ../vector/v.what/what.c:280
-#, c-format
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:310
 msgid ""
-"Type: Area\n"
-"Area height: %f\n"
+"Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)."
 msgstr ""
-"Typ: Plocha\n"
-"Výška plochy: %f\n"
+"Nedostatek nenulových bodů vzorku. Zkontrolujte váš aktuální region (a "
+"masku)."
 
-#: ../vector/v.what/what.c:288
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:323
 #, c-format
-msgid "Type: Area\n"
-msgstr "Typ: Plocha\n"
-
-#: ../vector/v.what/what.c:310
-#, c-format
 msgid ""
-"Area: %d\n"
-"Number of isles: %d\n"
+"\n"
+"########## final results #############\n"
 msgstr ""
-"Plocha: %d\n"
-"Počet ostrovů: %d\n"
+"\n"
+"########## závěrečný výsledek #############\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:320
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:324
 #, c-format
-msgid "Isle[%d]: %d\n"
-msgstr "Ostrov[%d]: %d\n"
+msgid "%d classes (convergence=%.1f%%)\n"
+msgstr "%d tříd (konvergence=%.1f%%)\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:333
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:335
 #, c-format
-msgid "Island: %d In area: %d\n"
-msgstr "Ostrov: %d V ploše: %d\n"
+msgid "Unable to create signature file <%s> for group <%s>, subsgroup <%s>"
+msgstr "Nelze zapsat soubor s příznaky <%s> pro skupinu <%s>, podskupinu <%s>"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:346 ../vector/v.what/what.c:353
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:340
 #, c-format
 msgid ""
-"Sq Meters: %.3f\n"
-"Hectares: %.3f\n"
+"\n"
+"\n"
+"#################### CLASSES ####################\n"
 msgstr ""
-"čtvereční metry: %.3f\n"
-"hektary: %.3f\n"
+"\n"
+"\n"
+"#################### TŘÍDY ####################\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:348 ../vector/v.what/what.c:356
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:341
 #, c-format
 msgid ""
-"Acres: %.3f\n"
-"Sq Miles: %.4f\n"
+"\n"
+"%d classes, %.2f%% points stable\n"
 msgstr ""
-"Akry: %.3f\n"
-"čtvereční míle: %.4f\n"
+"\n"
+"%d tříd, %.2f%% bodů stabilních\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:379
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:343
 #, c-format
 msgid ""
-"Layer: %d\n"
-"Category: %d\n"
-msgstr ""
-"Vrstva: %d\n"
-"Kategorie: %d\n"
-
-#: ../vector/v.what/what.c:393
-#, c-format
-msgid ""
 "\n"
-"Driver: %s\n"
-"Database: %s\n"
-"Table: %s\n"
-"Key column: %s\n"
+"######## CLUSTER END (%s) ########\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ovladač: %s\n"
-"Databáze: %s\n"
-"Tabulka: %s\n"
-"Sloupec s klíčem: %s\n"
+"######## CLUSTER KONEC (%s) ########\n"
 
-#: ../vector/v.what/main.c:56
-msgid "vector, querying"
-msgstr "vektor, dotazování"
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:346 ../misc/m.nviz.image/main.c:231
+#, c-format
+msgid "File <%s> created."
+msgstr "Soubor <%s> byl vytvořen"
 
-#: ../vector/v.what/main.c:57
-msgid "Queries a vector map layer at given locations."
-msgstr "DOtazovat vektorovou mapu v daných locations."
-
-#: ../vector/v.what/main.c:70
-msgid "If not given reads from standard input"
-msgstr "Pokud není zadán, čte se standardní vstup"
-
-#: ../vector/v.what/main.c:77
-msgid "Query threshold distance"
-msgstr "Prahová hodnota pro vzdálenost dotazu"
-
-#: ../vector/v.what/main.c:85
-msgid "Print attribute information"
-msgstr "Vypiš informace o atributech"
-
-#: ../vector/v.what/main.c:159
+#: ../imagery/i.cluster/print6.c:11
 #, c-format
-msgid "You must build topology on vector map <%s>"
-msgstr "Pro vektorový soubor <%s> musíte vybudovat topologii"
+msgid "class distribution"
+msgstr "distribuce třídy"
 
-#: ../vector/v.what/main.c:178
+#: ../imagery/i.cluster/print4.c:16
 #, c-format
-msgid "Unknown input format, skipping: '%s'"
-msgstr "Neznámý vstupní formát, přeskakuji: '%s'"
+msgid "class centroids (sum/count=mean)\n"
+msgstr "centroidy tříd (suma/počet=průměr)\n"
 
-#: ../vector/v.generalize/network.c:164
-msgid "Calculating centrality measures..."
-msgstr "Výpočet polohy středu..."
-
-#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:86
-#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:146
-msgid "Look ahead parameter must be odd"
-msgstr "Parametr pohledu před sebe musí být lichý"
-
-#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:481
-msgid "Unable to find the inverse matrix"
-msgstr "Nelze nalézt inverzní matici"
-
-#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:488
-msgid "Unable to calculate the output vectors"
-msgstr "Nelze vypočítat výstupní vektory"
-
-#: ../vector/v.generalize/misc.c:208 ../vector/v.generalize/misc.c:221
+#: ../imagery/i.cluster/print4.c:18
 #, c-format
-msgid "'%s' must be > 0 for '%s'"
-msgstr "'%s' musí být > 0 pro '%s'"
+msgid "band %d"
+msgstr "kanál %d"
 
-#: ../vector/v.generalize/misc.c:210
-msgid "'where' and 'cats' parameters were supplied, cat will be ignored"
-msgstr "Parametry 'where' a 'cat' jsou zástupné, cat bude ignorováno"
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:68 ../imagery/i.fft/fftmain.c:74
+#, fuzzy
+msgid "imagery, FFT"
+msgstr "dpz, obrazové zpracování"
 
-#: ../vector/v.generalize/misc.c:216
-msgid "Unable to load data from database"
-msgstr "Nelze načíst data z databáze"
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:70
+msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
+msgstr ""
+"Rychlá inverzní Fourierova transformace (IFFT) pro zpracování obrazových dat."
 
-#: ../vector/v.generalize/misc.c:227
-msgid "Problem loading category values"
-msgstr "Problém při čtení souboru s hodnotami kategorií"
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:75
+msgid "Name of input raster map (image fft, real part)"
+msgstr "Jméno vstupního rastrového souboru (obraz fft, reálná část)"
 
-#: ../vector/v.generalize/displacement.c:197
-msgid "Inverting matrix..."
-msgstr "Invertní matice... "
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:79
+msgid "Name of input raster map (image fft, imaginary part"
+msgstr "Jméno vstupní rastrové mapy (obraz fft, imaginární část)"
 
-#: ../vector/v.generalize/displacement.c:199
-msgid "Unable to calculate the inverse matrix"
-msgstr "Nelzevypočítat inverzní matici"
-
-#: ../vector/v.generalize/displacement.c:202
-msgid "Resolving conflicts..."
-msgstr "Řeším problémy..."
-
-#: ../vector/v.generalize/main.c:77
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:101
 msgid ""
-"vector, generalization, simplification, smoothing, displacement, network "
-"generalization"
+"Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably "
+"wasn't created by i.fft"
 msgstr ""
-"vektor, generalizace, zjednodušení, vyhladzení, nahrazení, generalizace síťě"
 
-#: ../vector/v.generalize/main.c:78
-msgid "Vector based generalization."
-msgstr "Generalizace prvků vektorové mapy"
-
-#: ../vector/v.generalize/main.c:95
-#, fuzzy
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:111
 msgid ""
-"douglas;Douglas-Peucker Algorithm;douglas_reduction;Douglas-Peucker "
-"Algorithm with reduction parameter;lang;Lang Simplification Algorithm;"
-"reduction;Vertex Reduction Algorithm eliminates points close to each other;"
-"reumann;Reumann-Witkam Algorithm;boyle;Boyle's Forward-Looking Algorithm;"
-"sliding_averaging;McMaster's Sliding Averaging Algorithm;distance_weighting;"
-"McMaster's Distance-Weighting Algorithm;chaiken;Chaiken's Algorithm;hermite;"
-"Interpolation by Cubic Hermite Splines;snakes;Snakes method for line "
-"smoothing;network;Network generalization;displacement;Displacement of lines "
-"close to each other;"
+"Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
+"probably wasn't created by i.fft"
 msgstr ""
-"douglas;Douglas-Peuckerův algoritmus;douglas_reduction;Douglas-Peuckerův "
-"algoritmus s parametrem redukce;lang;Lang Simplification Algorithm;reduction;"
-"Algoritmus pro vyloučení opěrných bodů, elimunuje body, které se nachází "
-"příliš blízko sebe;reumann;Reumann-Witkam Algorithm;remove_small;Odstraní "
-"linie kratší než daná práhová hodnota a plochy s výměrou menší než daná "
-"prahová hodnota;boyle;Boyle's Forward-Looking Algorithm;sliding_averaging;"
-"McMaster's Sliding Averaging Algorithm;distance_weighting;McMaster's "
-"Distance-Weighting Algorithm;chaiken;Chaiken's Algorithm;hermite;Interpolace "
-"(Cubic Hermite Splines);snakes;Metoda pro vyhlazení liniových prvků;network;"
-"Generalizace sítě;displacement;Posunutí liniových prvků, které se nachází "
-"vedle sebe;"
 
-#: ../vector/v.generalize/main.c:109
-msgid "Generalization algorithm"
-msgstr "Algoritmus generalizace"
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Power 2 values: %d rows %d columns"
+msgstr "Hodnoty mocniny 2: %d řádků %d sloupců"
 
-#: ../vector/v.generalize/main.c:116
-msgid "Maximal tolerance value"
-msgstr "Maximální přípustná hodnota"
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:151
+msgid "Masking raster maps..."
+msgstr "Vytvářím masku pro rastrové mapy...."
 
-#: ../vector/v.generalize/main.c:123
-msgid "Look-ahead parameter"
-msgstr "Parametr nadhledu"
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:172 ../imagery/i.fft/fftmain.c:201
+msgid "Rotating data..."
+msgstr "Rotuji data... "
 
-#: ../vector/v.generalize/main.c:132
-msgid "Percentage of the points in the output of 'douglas_reduction' algorithm"
-msgstr "Procent bodů ve výstupu z algoritmu 'douglasova_redukce'"
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:211
+msgid "Starting Inverse FFT..."
+msgstr "Startuji inverzní FFT..."
 
-#: ../vector/v.generalize/main.c:141
-msgid "Slide of computed point toward the original point"
-msgstr "Posun vypočítaných bodů vzhledem k originálu"
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Writing data..."
+msgstr "Zapisuji prvky..."
 
-#: ../vector/v.generalize/main.c:150
-msgid "Minimum angle between two consecutive segments in Hermite method"
-msgstr "Minimální úhel mezi dvěma následujícími segmenty v Hernitově mtodě"
+#: ../imagery/i.ifft/orig_wind.c:27
+msgid "The real and imaginary original windows did not match"
+msgstr "Reálná a imaginární originální okna nesouhlasí."
 
-#: ../vector/v.generalize/main.c:158
-msgid "Degree threshold in network generalization"
-msgstr "Mezní stupeň pro generalizaci síťě"
+#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:76
+msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing."
+msgstr "Rychlá Fourierova transformace (FFT) pro zpracování obrazových dat."
 
-#: ../vector/v.generalize/main.c:167
-msgid "Closeness threshold in network generalization"
-msgstr "Přísnost dodržení mezní vzdálenosti v generalizaci síťě"
+#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:84
+msgid "Name for output real part arrays stored as raster map"
+msgstr "Jméno výstupní reálné části pole uložené jako rastrový soubor"
 
-#: ../vector/v.generalize/main.c:175
-msgid "Betweeness threshold in network generalization"
-msgstr "Práhová hodnota pro generalizi sítě"
+#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:88
+msgid "Name for output imaginary part arrays stored as raster map"
+msgstr "Jméno výstupní imaginární čásit pole uložené jako rastrový soubor"
 
-#: ../vector/v.generalize/main.c:182
-msgid "Snakes alpha parameter"
-msgstr "Parametr vyhlazení (snakes alpha)"
-
-#: ../vector/v.generalize/main.c:189
-msgid "Snakes beta parameter"
-msgstr "Parametr vyhlazení (snakes beta)"
-
-#: ../vector/v.generalize/main.c:196
-msgid "Number of iterations"
-msgstr "Počet opakování"
-
-#: ../vector/v.generalize/main.c:204
-msgid "Copy attributes"
-msgstr "Kopírovat atributy"
-
-#: ../vector/v.generalize/main.c:263
-msgid "Unknown method"
-msgstr "Neznámá metoda"
-
-#: ../vector/v.generalize/main.c:323
+#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Displacement..."
-msgstr "Přemisťuji data:.."
+msgid "Range of values in output display files"
+msgstr "Název výstupního souboru"
 
-#: ../vector/v.generalize/main.c:332
-#, fuzzy
-msgid "Network generalization..."
-msgstr "Generalizace prvků vektorové mapy"
-
-#: ../vector/v.generalize/main.c:347
-msgid "Attributes are needed for 'where' option, copying table"
+#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:115
+msgid "Raster MASK found, consider to remove (see man-page). Will continue..."
 msgstr ""
+"Nalezena rastrová MASKA, zvažte její odstranění (viz manuálová stránka). "
+"Pokračuji..."
 
-#: ../vector/v.generalize/main.c:369
-#, c-format
-msgid "Generalization (%s)..."
-msgstr "Generalizace (%s)..."
+#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Range less than or equal to zero not allowed"
+msgstr "Rozsah menší nebo roven nule není povolen"
 
-#: ../vector/v.generalize/main.c:463
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Method '%s' did not preserve first point"
-msgstr "Font '%s' není font typu FreeType \n"
-
-#: ../vector/v.generalize/main.c:468
+#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:166
 #, c-format
-msgid "Method '%s' did not preserve last point"
-msgstr ""
+msgid "Reading the raster map <%s>..."
+msgstr "Načítám rastrovou mapu <%s>..."
 
-#: ../vector/v.generalize/main.c:495
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d boundaries were not modified because modification would damage topology"
-msgstr ""
-"%d hranic nebylo ořezáno, protože ořezání by poškodilo jejich topologii"
+#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:182
+msgid "Starting FFT..."
+msgstr "Startuji FFT..."
 
-#: ../vector/v.generalize/main.c:498
-#, c-format
-msgid "%d lines/boundaries were not modified due to over-simplification"
-msgstr ""
+#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:225
+msgid "Writing transformed data..."
+msgstr "Zapisuji transformovaná data..."
 
-#: ../vector/v.generalize/main.c:513
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Number of vertices for selected lines %s from %d to %d (%d%%)."
-msgstr "Počet opěrných bodů byl snížen z %d na %d [%d%%]"
+#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Writing viewable versions of transformed data..."
+msgstr "Zapisuji transformovaná data..."
 
-#: ../vector/v.generalize/main.c:514
-msgid "reduced"
-msgstr ""
+#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:274
+msgid " "
+msgstr " "
 
-#: ../vector/v.generalize/main.c:514
+#: ../imagery/i.fft/save_fft.c:17 ../imagery/i.fft/save_fft.c:22
 #, fuzzy
-msgid "changed"
-msgstr "Řádky změněny"
+msgid "Unable to open file in the 'cell_misc' directory"
+msgstr "Nelze otevřít soubor <%s>"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:204
-msgid ""
-"Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with "
-"tension (RST) algorithm."
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1
+msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
 msgstr ""
-"Interpoluje bodová data do G3D volume za použití regularized spline with "
-"tension (RST)"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:237
-msgid "Name of the vector map with input x,y,z,w"
-msgstr "Jméno vektorového souboru se vstupem x,y,z,w"
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "vector, centroid, area"
+msgstr "[%d] centroidů načteno"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:245
-msgid "Name of the surface raster map for cross-section"
-msgstr "Název rastrové mapy s povrchem pro křížový výběr"
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Name for output vector map"
+msgstr "Jméno výstupní vektorové mapy s outsidery"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:252
-msgid "Name of the column containing w attribute to interpolate"
-msgstr "Jméno sloupce obsahujícího hodnoty w k interpolaci"
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Action to be taken"
+msgstr "Akce, mající být vykonána"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:276
-msgid "Name of the column with smoothing parameters"
-msgstr "Název sloupce obsahujícího hodnoty parametru vyhlazení"
-
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:287 ../vector/v.vol.rst/main.c:295
-msgid "Analysis"
-msgstr "Analýza"
-
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:294
-msgid "Output cross-validation vector map"
-msgstr "Výstupní vektorový soubor křížové validace"
-
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:327
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:7
 #, fuzzy
-msgid "Maximum number of points for approximation in a segment (>npmin)"
-msgstr "Minimální počet bodů pro aproximaci v segmentu (>segmax)"
+msgid "Category number starting value"
+msgstr "Režim čísel katagorií"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:345
-msgid "Conversion factor for w-values used for interpolation"
-msgstr "Převodní koeficient pro hodnoty w použitých pro interpolaci"
-
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:353
-msgid "Conversion factor for z-values"
-msgstr "Převodní koeficient pro hodnoty z"
-
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:361
-msgid "Output cross-section raster map"
-msgstr "Výstupní rastrový soubor obsahující křížový výběr"
-
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:370
-msgid "Output elevation g3d-file"
-msgstr "Název výstupního g3d souboru s elevací"
-
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:378
-msgid "Output gradient magnitude g3d-file"
-msgstr "Výstupní g3d soubor s velikostí gradientem"
-
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:388
-msgid "Output gradient horizontal angle g3d-file"
-msgstr "Výstupní g3d soubor obsahující gradient horizontálního íşhlu."
-
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:397
-msgid "Output gradient vertical angle g3d-file"
-msgstr "Výstupní g3d soubor s gradientem vertikálního íşhlu"
-
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:406
-msgid "Output change of gradient g3d-file"
-msgstr "Výstupní g3d soubor změny gradientu"
-
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:415
-msgid "Output gaussian curvature g3d-file"
-msgstr "Výstupní g3d soubor s gaussiánskou křivostí"
-
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:424
-msgid "Output mean curvature g3d-file"
-msgstr "Výstupní g3d soubor se střední křivostí"
-
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:430
-msgid "Perform a cross-validation procedure without volume interpolation"
-msgstr "Provede křížovou validaci bez interpolace objemu."
-
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:467
-msgid "Smoothing must be a positive value"
-msgstr "Vyhlazení musí být pozitivní hodnota."
-
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:473
-msgid "Both crossvalidation options (-c, cvdev) must be specified"
-msgstr "Obě volby křížové validace (-c, cvdev) musí být zadány"
-
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:475
-msgid "Both crossvalidation and deviations file specified"
-msgstr "Oba soubory crossvalidation a deviations musí být určeny"
-
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:557
-msgid "Vector is not 3D"
-msgstr "vekrotová mapa není 3D"
-
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:612
-#, c-format
-msgid "Cannot open %s"
-msgstr "Nelze otevřít %s"
-
-#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:107
-msgid "Column type of wcolumn is not supported (must be integer or double)"
-msgstr "Typ sloupce wcolumn není podporován (musí být integer nebo double)"
-
-#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:126
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:1
 msgid ""
-"Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
+"Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
 msgstr ""
-"Typ sloupce  pro vyhlazení není podporován (musí být typu integer nebo "
-"double)"
 
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:45
-msgid "vector, volume, conversion"
-msgstr "vektor, volume, převod"
-
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:46
+#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
-"raster map layer."
+"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
+"or attribute."
 msgstr ""
-"Převede binární GRASS vektorovou mapovou vrstvu (pouze body) na 3D GRASS "
-"rastrovou mapovou vrstvu."
+"Nebyla nalezena žádná atributová tabulka -> použiji jako atributy pouze "
+"čísla kategorie"
 
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:59
-msgid "Column name (type must be numeric)"
-msgstr "Jméno sloupce (musí být číselného typu)"
+#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "vector, area, dissolve"
+msgstr "Selhalo získávání plochy %d"
 
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:108
-msgid "Unable to create output map"
-msgstr "Nelze vytvořit výstupní rastrovou mapu "
+#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted."
+msgstr "Číslo vrstvy. Pokud -1, jsou vyjmuty všechny vrstvy."
 
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:150 ../vector/v.to.rast/do_lines.c:51
-#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:59
-#, c-format
-msgid "No record for line (cat = %d)"
-msgstr "Pro linii není záznam (cat = %d)"
-
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:162
-msgid "Unable to close new 3d raster map"
-msgstr "Nelze zavřít nový3D rastr"
-
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot allocate %u bytes of memory"
-msgstr "Nelze přiřadit %d bytů paměti"
-
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:96
-#, c-format
-msgid "Unable to find font '%s'\n"
-msgstr "Nelze nalézt soubor s písmem '%s'\n"
-
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:98
-#, c-format
-msgid "Font '%s' is not a FreeType font\n"
-msgstr "Font '%s' není font typu FreeType \n"
-
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:102
-msgid "Font file format is not supported by FreeType"
-msgstr "Formát souboru s fontem není odporován Freetype"
-
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:104
-msgid "Font file can not be loaded"
-msgstr "Soubor s fontem nemohl být otevřen"
-
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:113
-msgid "Unable to set font size"
-msgstr "Nelze nastavit velikost písma"
-
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:134
-msgid "Cannot allocate more memory"
-msgstr "Nelze přiřadit více paměti"
-
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:229
-#, c-format
+#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:11
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:5
 msgid ""
-"Cannot load overlap weights. Column %s is not of numeric type in table <%s>"
+"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
+"number determines which table to use."
 msgstr ""
-"Nelze načíst váhu překrytí. Sloupec %s v tabulce <%s> není číselného typu."
 
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:287
-#, c-format
-msgid "Cannot load glyph for '%c'"
-msgstr "Nelze načíst dráhu pro '%c'"
+#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Name of column used to dissolve common boundaries"
+msgstr ""
+"Název sloupce atributu, který má být použit jaok štítky pro kategorie "
+"rastrové mapy"
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:56
-msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
-msgstr "Vytvořit optimálně umístěné popisky pro vektorovou mapu(y)"
+#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
+msgstr "Import SPOT VGT NDVI souboru jako rastrové mapy"
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:117
-msgid "Name of TrueType font (as listed in the fontcap)"
-msgstr "Jméno TrueType fontu (jak je napsáno v fontcap)"
+#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "raster, imagery, import"
+msgstr "Název ASCII rastrového souboru, který má být naimportován"
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:130
-msgid "Icon size of point features (in map-units)"
-msgstr "Velikost ikony bodových prvků (v mapových jednotkách)"
+#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:3
+msgid "Also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:200
-msgid "Border width (only for ps.map output)"
-msgstr "Šířka rámečku (pouze pro výstup ps.map)"
+#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "existing SPOT VGT NDVI HDF file (0001_NDV.HDF)"
+msgstr "Jméno vstupního DXF souboru"
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:207
-msgid ""
-"Numeric column to give precedence in case of overlapping labels. The label "
-"with a smaller weight is hidden."
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:1
+msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
 msgstr ""
-"ČÍselný sloupec pro zadání váhy v případě překrytí. Popisek s menší hodnotou "
-"váhy bude schován"
 
-#: ../vector/v.label.sa/font.c:55
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
-msgstr "%s: Nelze číst definiční soubor FreeType; použiji výchozí"
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:2
+msgid "A"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.label.sa/font.c:61
-#, c-format
-msgid "%s: No font definition file"
-msgstr "%s: Žádný definiční soubor FreeType"
-
-#: ../vector/v.in.db/main.c:53
-msgid "vector, import, database, points"
-msgstr "vektor, import, databáze, body"
-
-#: ../vector/v.in.db/main.c:55
-msgid ""
-"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:3
+msgid "B"
 msgstr ""
-"Vytvoří novou vektorovou (bodovou) mapu na základě databázové takulky "
-"obsahující souřadnice."
 
-#: ../vector/v.in.db/main.c:59
-msgid "Input table name"
-msgstr "Jméno vstupní tabulky"
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "C"
+msgstr "C"
 
-#: ../vector/v.in.db/main.c:64 ../vector/v.in.db/main.c:68
-#: ../vector/v.in.db/main.c:96 ../db/base/execute.c:123
-#: ../db/base/execute.c:128 ../db/base/select.c:205 ../db/base/select.c:210
-#: ../db/base/select.c:216
-msgid "Connection"
-msgstr "Spojení"
-
-#: ../vector/v.in.db/main.c:73
-msgid "Name of column containing x coordinate"
-msgstr "Jméno sloupce obsahujícího souřadnici x"
-
-#: ../vector/v.in.db/main.c:78
-msgid "Name of column containing y coordinate"
-msgstr "Jméno sloupce obsahujícího souřadnici y"
-
-#: ../vector/v.in.db/main.c:82
-msgid "Name of column containing z coordinate"
-msgstr "Jméno sloupce obsahujícího souřadnici z"
-
-#: ../vector/v.in.db/main.c:87
-msgid "Name of column containing category number"
-msgstr "Jméno sloupce obsahujícího číslo kategorie"
-
-#: ../vector/v.in.db/main.c:98
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:5
 #, fuzzy
-msgid "Use imported table as attribute table for new map"
-msgstr "vektor, rastr, tabulka atributů"
+msgid "D"
+msgstr "D"
 
-#: ../vector/v.in.db/main.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:6
+msgid "E"
 msgstr ""
-"Výstupní vektorová tabulka <%s> (ovladač: <%s>, databáze: <%s>) již existuje"
 
-#: ../vector/v.in.db/main.c:180
-msgid "Writing features..."
-msgstr "Zapisuji prvky..."
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:7
+msgid "F"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.db/main.c:187
-msgid "Key column must be integer"
-msgstr "Sloupec s klíčem musí být typu integer"
-
-#: ../vector/v.in.db/main.c:195
-msgid "x/y/z column must be integer or double"
-msgstr "sloupec x/y/z musí být integer nebo double"
-
-#: ../vector/v.in.db/main.c:250
-#, c-format
-msgid "%d points written to vector map."
-msgstr "%d bodů zapsáno do vektorové mapy."
-
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:86
-msgid ""
-"Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
-"Weighting."
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:8
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:8
+msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
 msgstr ""
-"Interpolace povchu z vektorových bodových dat na základě metody Inverse "
-"Distance Squared Weighting."
 
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:95
-msgid "If set to 0, z coordinates are used (3D vector only)"
-msgstr "Pokud nastaveno na 0, jsou použity souřadnice z (pouze u 3D vektorů)"
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:10
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:10
+#, fuzzy
+msgid "Show help"
+msgstr "Zobraz nápovědu"
 
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:98 ../vector/v.surf.idw/main.c:106
-msgid "Values"
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:11
+msgid "Expert mode (enter a set of r.mapcalc expressions)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:104
-msgid "Attribute table column with values to interpolate"
-msgstr "Tabulka atributů s hodnotami pro interpolaci"
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:12
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:12
+#, fuzzy
+msgid "Do not overwrite existing map"
+msgstr "Použijte -o k přepsání existujícího spojení pro vrstvu <%d>"
 
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:105
-msgid "Required if layer > 0"
-msgstr "Požadováno pokud je vrstva >0"
-
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:122
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Power parameter; greater values assign greater influence to closer points"
-msgstr "Násobný parametr; přiřadí vyšší vliv bližším bodům"
+"Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
+msgstr "Exportuje GRASS vektory jako soubor DXF."
 
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:127
-msgid "Don't index points by raster cell"
-msgstr "Neindexovat body podle rastrových buněk "
-
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:128
-msgid ""
-"Slower but uses less memory and includes points from outside region in the "
-"interpolation"
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:2
+msgid "vector, export, GPS"
 msgstr ""
-"Pomalejší, menší nároky na paměť, zahrnuje do procesu interpolace i body "
-"mimo region)"
 
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:147
-msgid "No attribute column specified"
-msgstr "Nebyla zadána atributová tabulka"
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Export as waypoints"
+msgstr "Exportuj linie jako polygony"
 
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:182
-msgid "No data points found"
-msgstr "Žádná bodová data nenalezena"
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Export as routes"
+msgstr "Exportuj linie jako polygony"
 
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:267
-#, c-format
-msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows, %d cols)... "
-msgstr "Interpoluji rastrovou mapu <%s>  (%d řádků,%d sloupců)... "
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:5
+msgid "Export as tracks"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:102
-#, c-format
-msgid "%d points loaded"
-msgstr "%d bodů načteno"
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Feature type(s)"
+msgstr "Typ prvku"
 
-#: ../vector/v.hull/main.c:141
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:8
 #, fuzzy
-msgid "Simple planar hulls not implemented yet"
-msgstr "Operace '%s' nebyla dosud implementována."
+msgid "Name for output file or GPS device"
+msgstr "Název výstupního souboru"
 
-#: ../vector/v.hull/main.c:275
-msgid "Produces a convex hull for a given vector map."
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:9
+#, fuzzy
+msgid "GpsBabel supported output format"
+msgstr "Seznam podporovaných výstupních formátů"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:12
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:15
+msgid "Subset"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.hull/main.c:278
-#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:5
-#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:3
-#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:3
-#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:6
-#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:13
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:8
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:47
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:8
 #, fuzzy
-msgid "Name of input vector map"
-msgstr "Jméno vstupní 2D vektorové mapy"
+msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
+msgstr "WHERE podmínky SQL dotazu pro prvky 'do' ('to') beze slova 'where'"
 
-#: ../vector/v.hull/main.c:279
-msgid "For vector lines reads their vertices"
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:14
+msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.hull/main.c:286
-msgid "Use all vector points (do not limit to current region)"
-msgstr "Požít všechny body vektoru ( není limit pro současný region)"
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons "
+"and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr "Spočítá univariantní statistiku z ne-nullových buněk rastrové mapy."
 
-#: ../vector/v.hull/main.c:291
-msgid "Create a 'flat' 2D hull even if the input is 3D points"
-msgstr "Vytvořit 'plochý' 2D obal, ikdyž je vstup tvořen 3D body "
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "vector, raster, statistics"
+msgstr "Aktualizuj statistiku rastru"
 
-#: ../vector/v.hull/main.c:314
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error loading vector points from <%s>"
-msgstr "Chyba při čtení bodové vektorové vrstvy <%s>"
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:3
+msgid "Continue if upload column(s) already exist"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.hull/main.c:318
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:5
 #, fuzzy
-msgid "Convex hull calculation requires at least three points. Exiting."
-msgstr "Výpočet konvexního obalu požaduje nejméně 3 body"
+msgid "Name of vector polygon map"
+msgstr "Jméno vektorové mapy k editaci"
 
-#: ../vector/v.hull/main.c:320
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d points read from vector map <%s>"
-msgstr "%d zdvojených linií uloženo ve vektorové mapě <%s@%s>"
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:6
+msgid ""
+"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
+"number determines which table to use"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.out.dxf/main.c:50
-msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
-msgstr "Exportuje GRASS vektory jako soubor DXF."
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
+msgstr "Název rastrové mapy, na kterém se bude statistika počítat"
 
-#: ../vector/v.out.dxf/main.c:60
-msgid "DXF output file"
-msgstr "Výstupní soubor DXF"
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "Column prefix for new attribute columns"
+msgstr "Měřítkový faktor pro hodnoty atributů"
 
-#: ../vector/v.out.dxf/main.c:97
-#, c-format
-msgid "%d features written to '%s'."
-msgstr "%d prvků zapsáno do '%s'."
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
+msgstr "Import SPOT VGT NDVI souboru jako rastrové mapy"
 
-#: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:21
-#, c-format
-msgid "The file '%s' already exists."
-msgstr "Soubor '%s' již existuje."
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)"
+msgstr "Jméno výstupního souboru s výsledky chybové matice a kappa index"
 
-#: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:23
-#, c-format
-msgid "The file '%s' already exists and will be overwritten."
-msgstr "Soubor '%s' již existuje a bude přepsán."
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Output raster map (default: input tile)"
+msgstr "Jméno výstupní rastrové mapy (výchozí: jméno vstupní mapy)"
 
-#: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:27
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot write dxf file."
-msgstr "%s: Nelze zapsat soubor dxf."
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:5
+msgid "Input is a 1-arcsec tile (default: 3-arcsec)"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.drape/main.c:166
-msgid "vector, geometry, sampling"
-msgstr "vektor,geometrie, vzorkování"
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Reports geometry statistics for vectors."
+msgstr "Vypíše íşdaje o geometrii vektorové mapy."
 
-#: ../vector/v.drape/main.c:168
-msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map."
-msgstr "Převede 2D vektorovou vrstvu na 3D za pomoci rastru výšek nad mořem."
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "vector, report, statistics"
+msgstr "rastr, statistika"
 
-#: ../vector/v.drape/main.c:180
-msgid "Elevation raster map for height extraction"
-msgstr "Rastrová mapa elevace pro axtrakci výšek"
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Reverse sort the result"
+msgstr "obrácený výběr"
 
-#: ../vector/v.drape/main.c:194
-msgid "Sampling method"
-msgstr "Typ vzorkování"
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:4
+msgid "Sort the result"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.drape/main.c:199
-msgid "Scale sampled raster values"
-msgstr "Měřítko vzorových rastrových hodnot"
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Value to calculate"
+msgstr "Hodnota pro aktualizaci"
 
-#: ../vector/v.drape/main.c:206
-msgid "Layer is only used for WHERE SQL statement"
-msgstr "Vrstva je použita jenom pro dotaz SQL WHERE"
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:8
+msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.drape/main.c:211
-msgid "Vector Z value for unknown height"
-msgstr "Hodnota z-souřadnice pro neznámou výšku"
-
-#: ../vector/v.drape/main.c:213
-msgid "Will set Z to this value, if value from raster map can not be read"
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:1
+msgid "Tool to maintain GRASS extensions in local GRASS installation."
 msgstr ""
-"NAstaví tuto hodnotu jako z.souřadnici , jestliže hodnota z rastrové mapy "
-"nemůže být načtena"
 
-#: ../vector/v.drape/main.c:305
-msgid "No features match Your query"
-msgstr "Žádný z prvků neodpovídá vašemu dotazu"
-
-#: ../vector/v.drape/main.c:407 ../vector/v.drape/main.c:417
-msgid "Due to error attribute data to new map are not transferred"
-msgstr "Díky chybě nejsou atributová data převedena do nové mapy"
-
-#: ../vector/v.drape/main.c:425
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:2
 msgid ""
-"No features drapped. Check Your computational region and input raster map."
+"Downloads, installs extensions from GRASS Addons SVN repository into local "
+"GRASS installation or removes installed extensions."
 msgstr ""
-"Nejsou vyvěšeny žádné prvky. Zkontrolujte prosím váš výpočení region a "
-"vstupní rastrovou mapu."
 
-#: ../vector/v.net.path/path.c:82
-#, c-format
-msgid "[%d] points without category (nfield: [%d])"
-msgstr "[%d] bodů bez kategorie ( nfield[%d])"
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "general, extensions"
+msgstr "Kódování znaků"
 
-#: ../vector/v.net.path/path.c:168 ../vector/v.net.path/path.c:186
-#, c-format
-msgid "No point with category [%d]"
-msgstr "Žádný bod s kategorií [%d]"
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Name of extension to install/remove"
+msgstr "Název nové location, která má být vytvořena"
 
-#: ../vector/v.net.path/path.c:205
-#, c-format
-msgid "Point with category [%d] is not reachable from point with category [%d]"
-msgstr "Bod kategorie [%d] nelze dosáhnout z bodu kategorie [%d]"
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:6
+msgid "SVN Addons repository URL"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.path/path.c:262
-#, c-format
-msgid "Point %f,%f is not reachable from point %f,%f"
-msgstr "Bod %f,%f je nedosažitelný z bodu %f,%f"
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Prefix where to install extension"
+msgstr "Opravte prosím nastavení."
 
-#: ../vector/v.net.path/path.c:327
-#, c-format
-msgid "[%d] input format errors"
-msgstr "[%d] chyb při vstupu"
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "List available modules in the GRASS Addons SVN repository"
+msgstr "Vypiš dostupná pravidla barev a ukonči se"
 
-#: ../vector/v.net.path/path.c:329
-#, c-format
-msgid "[%d] points of given category missing"
-msgstr "[%d] bodů dané kategorie chybí"
-
-#: ../vector/v.net.path/path.c:331
-#, c-format
-msgid "%d destination(s) unreachable (including points out of threshold)"
-msgstr "%d cíl(e) jsou nedosažitelné ( včetně bodů mimo mezní hodnotu)"
-
-#: ../vector/v.net.path/main.c:42
-msgid "Finds shortest path on vector network."
-msgstr "Nalézá nejkratší cestu ve vektorové síti."
-
-#: ../vector/v.net.path/main.c:65
-msgid ""
-"Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:10
+msgid "Install system-wide (may need system administrator rights)"
 msgstr ""
-"Název souboru obsahující začáteční a koncové body. Pokud nezadáno, čte se "
-"standardní vstup"
 
-#: ../vector/v.net.path/main.c:92
-msgid "Maximum distance to the network"
-msgstr "maximální vzdálenost od bodu k síti"
-
-#: ../vector/v.net.path/main.c:93
-msgid ""
-"If start/end are given as coordinates. If start/end point is outside this "
-"threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up "
-"the process, keep this value as low as possible."
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:11
+msgid "Install system-wide using sudo"
 msgstr ""
-"Maximální vzdálenost k síti, pokud je počáteční a koncový bod zadán "
-"souřadnicemi. Pokud je počáteční nebo koncový bod mimo prahovou hodnotu, "
-"cesta se nebude hledat a vytiskne se chybová zpráva. Kvůli zrychlení "
-"nastavte tuto hodnotu tak malou jak možno."
 
-#: ../vector/v.net.path/main.c:106
-msgid "Write output as original input segments, not each path as one line."
-msgstr "Zapiš výstup jako část vstupu, ne každou cestu jako jednu linii."
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Imports Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+msgstr "Exportuje GRASS vektory jako soubor SVG."
 
-#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:53
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:3
 #, fuzzy
-msgid "vector, network, connectivity"
-msgstr "vektor, síťování"
+msgid "Input map is in Matlab format"
+msgstr "Oblast neobsahuje žádná data"
 
-#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:55
-msgid "Computes vertex connectivity between two sets of nodes in the network."
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
 msgstr ""
+"Vytvoří novou vektorovou (bodovou) mapu na základě databázové takulky "
+"obsahující souřadnice."
 
-#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:66
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5
 #, fuzzy
-msgid "Name of node capacity column"
-msgstr "Počet sloupců"
+msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
+msgstr "Název vstupní bodové vektorové vrstvy"
 
-#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:70
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:11
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:10
 #, fuzzy
-msgid "Set1 layer number or name"
-msgstr "Číslo dotazované vrstvy (pro načtení)"
+msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr "Jméno výstupního vektoru pro zarovnané body bystřin"
 
-#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:71
-#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:76
-#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:82
-msgid "Set1"
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:1
+msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:75
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:2
 #, fuzzy
-msgid "Set1 category values"
-msgstr "Vytiskni označení kategorií"
+msgid "display, export"
+msgstr "zobrazení"
 
-#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:81
-msgid "Set1 WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:86
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:3
 #, fuzzy
-msgid "Set2 layer number or name"
-msgstr "Číslo dotazované vrstvy (pro načtení)"
+msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
+msgstr "Jméno výstupního souboru s výsledky chybové matice a kappa index"
 
-#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:87
-#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:92
-#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:98
-msgid "Set2"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:91
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:4
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:102
 #, fuzzy
-msgid "Set2 category values"
-msgstr "Vytiskni označení kategorií"
+msgid "Graphics file format"
+msgstr "Formát vstupního souboru"
 
-#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:97
-msgid "Set2 WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:5
+msgid "Dimensions of output file versus current window size"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:130
-#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:137
-#, c-format
-msgid "No features for %s selected. Please check options '%s', '%s'."
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:6
+msgid "(same=1, double size=2, quadruple size=4)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:152
-#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is empty"
-msgstr "Starý rozsah dat je prázdný"
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:7
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:9
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:12
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:15
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:28
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:30
+#, fuzzy
+msgid "Images"
+msgstr "dpz, obrazové zpracování"
 
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:141 ../vector/v.to.rast/support.c:302
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:452
-#, c-format
-msgid "Unknown column <%s> in table <%s>"
-msgstr "Neznámý sloupec <%s> v tabulce <%s>"
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:8
+msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:162 ../vector/v.to.rast/support.c:328
-msgid "No records selected"
-msgstr "Nebyl vybán žádný záznam"
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:10
+#, fuzzy
+msgid "Compression for PNG files"
+msgstr "Hodnota izolinií"
 
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:175
-#, c-format
-msgid "Error in color definition column (%s) with cat %d: colorstring [%s]"
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:11
+msgid "(0=none, 1=fastest, 9=most; lossless, only time vs. filesize)"
 msgstr ""
-"Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s), kategorie %d: barevný řetězec [%s]"
 
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:178
-msgid "Color set to [200:200:200]"
-msgstr "Barva nastavena na [200:200:200]"
-
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:183
-#, c-format
-msgid "Error in color definition column (%s), with cat %d"
-msgstr "Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s),  kategorie %d"
-
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:275
-msgid "Label column was not specified, no labels will be written"
-msgstr "Sloupec s popisky nebyl určen, nebudou zapsány žádné popisky"
-
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:351 ../vector/v.to.rast/support.c:498
-#, c-format
-msgid "Column type (%s) not supported"
-msgstr "Typ sloupce (%s) není podporován"
-
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:516
-msgid "Cannot allocate memory for row buffer"
-msgstr "Nelze alokovat paměť pro řádek rastru"
-
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:579 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:119
-#, c-format
-msgid "Unknown use type: %d"
-msgstr "Neznámý typ: %d"
-
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:585
-#, c-format
-msgid "Unable to write categories for raster map <%s>"
-msgstr "Nelze zapsat kategorie pro rastrovou mapu <%s>"
-
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:39
-msgid "Loading data..."
-msgstr "Načítám data... "
-
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:44
-#, c-format
-msgid "Vector map <%s> is not 3D"
-msgstr "Vektorová mapa <%s> není 3D"
-
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:69
-#, c-format
-msgid "Column type (%s) not supported (did you mean 'labelcolumn'?)"
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:13
+msgid "File size/quality for JPEG files"
 msgstr ""
-"Typ sloupce (%s) není podporován (myslíte sloupec s popisky 'labelcolumn'?)"
 
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:101
-#, c-format
-msgid "Unable to use column <%s>"
-msgstr "Nelze použít sloupec <%s>"
-
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:132
-msgid "Unknown raster map type"
-msgstr "Neznámý typ rastrové mapy"
-
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:140
-#, c-format
-msgid "Unable to process areas from vector map <%s>"
-msgstr "Nelze zpracovat plochy z vektorové mapy <%s>"
-
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:156
-#, c-format
-msgid "Pass %d of %d:"
-msgstr "Průchod %d z %d:"
-
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:164
-#, c-format
-msgid "Problem processing areas from vector map <%s>, continuing..."
-msgstr "Problém při zpracovávání ploch z vektorové mapy <%s>, pokračuji...."
-
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:175
-#, c-format
-msgid "Problem processing lines from vector map <%s>, continuing..."
-msgstr "Problém při čtení linií z vektorové mapy <%s>, pokračuji...."
-
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:200
-msgid "Creating support files for raster map..."
-msgstr "Vytvářím podpůrné soubory pro rastrovou mapu..."
-
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:207
-msgid "Color can be updated from database only if use=attr"
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:14
+msgid "(10=smallest/worst, 100=largest/best)"
 msgstr ""
-"Barva může být aktualizována z databáze pouze jesstli je použití=atribut"
 
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:227
-#, c-format
-msgid "Converted areas: %d of %d"
-msgstr "Změněných ploch: %d z %d"
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:16
+#, fuzzy
+msgid "Paper size for PostScript output"
+msgstr "Výstupní soubor ve formátu PostScript"
 
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:229
-#, c-format
-msgid "Converted points/lines: %d of %d"
-msgstr "Změněných bodů/linií: %d z %d"
-
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:39
-msgid "vector, raster, conversion"
-msgstr "vektor, rastr, převod"
-
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:40
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:17
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:19
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:32
 #, fuzzy
-msgid "Converts (rasterize) a vector map into a raster map."
-msgstr "Konvertuje binární GRASS vektorovu mapu na GRASS rastrovou mapu."
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
 
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:61
-msgid "Source of raster values"
-msgstr "Zdroj hodnot rastrové mapy"
-
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:62
-msgid ""
-"attr;read values from attribute table;cat;use category values;val;use value "
-"specified by value option;z;use z coordinate (points or contours only);dir;"
-"output as flow direction (lines only)"
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:18
+msgid "PostScript level (only limits functionality!)"
 msgstr ""
-"attr;čte hodnoty z atributové tabulky;cat;použije hodnoty kategorií;val;"
-"použije hodnotu specifikovanou volbou;z;použije souřadnici z (pouze body a "
-"vrstevnice);dir;výstup jako směr odtoku (pouze linie)"
 
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:71
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:20
 #, fuzzy
-msgid "Name of column for 'attr' parameter (data type must be numeric)"
-msgstr "Jméno sloupce pro parametr atributu (musí být číselného typu)"
+msgid "GeoTIFF creation option(s)"
+msgstr "GeoTIFF možnosti vytvoření"
 
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:77
-msgid "Name of color definition column (with RRR:GGG:BBB entries)"
-msgstr "Jméno sloupce s definicí barvy (se vstupem RRR:GGG:BBB)"
-
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:83
-msgid "Name of column used as raster category labels"
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:22
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:25
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:34
+msgid "GeoTIFF"
 msgstr ""
-"Název sloupce atributu, který má být použit jaok štítky pro kategorie "
-"rastrové mapy"
 
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:92
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:23
 #, fuzzy
-msgid "Raster value (for use=val)"
-msgstr "Rastrový soubor pro povrch"
+msgid "GeoTIFF metadata key(s) and value(s) to add"
+msgstr "Klíče metadat a hodnoty pro vložení"
 
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:113
-msgid "Column parameter missing (or use value parameter)"
-msgstr "chybějící parametr col (nebo použít parametr value)"
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma."
+msgstr "Ve výrazu \"NAME=VALUE\", oddělte více položek čárkami."
 
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:118
-msgid "Column parameter cannot be combined with use of category values option"
-msgstr "Parametr column nemůže být použit současně s volbou hodnot kategorií"
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:26
+msgid "Set background color to black (white default)"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:123
-msgid "Column parameter cannot be combined with use of value option"
-msgstr "Parametr column nemůže být použit současně s volbou value"
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:27
+msgid "Set transparent background"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:128
-msgid "Column parameter cannot be combined with use of z coordinate"
-msgstr "Parametr column nemůže být použit současně se souřadnicí z"
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:29
+msgid "Use the Cario driver to render images"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:134
-#, c-format
-msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr "Neznámá volba '%s'"
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:31
+msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:65 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:63
-msgid "Unable to use column specified"
-msgstr "Nelze použít zadaný sloupec"
-
-#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:125
-#, c-format
-msgid "%d lines with varying height were not written to raster"
-msgstr "%d linií s různou výškou nebude zapsáno do rastrové mapy"
-
-#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:49 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:57
-#, c-format
-msgid "No record for area (cat = %d)"
-msgstr "Pro plochu není záznam (cat = %d)"
-
-#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:78
-#, c-format
-msgid "Get area %d failed"
-msgstr "Selhalo získávání plochy %d"
-
-#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:118
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:33
 #, fuzzy
-msgid "Area without centroid (OK for island)"
-msgstr "Plochy bez centroidů (může být v pořádku pro ostrovy)"
+msgid "Do not crop away margins"
+msgstr "Nekopírovat atributovou tabulku"
 
-#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:125
-msgid "Area centroid without category"
-msgstr "Centroid plochy bez categorie"
-
-#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:188
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:1
 msgid ""
-"No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
+"Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
 msgstr ""
-"Nejsou vybrány žádné souřadnice pro vytvoření výstupu! Možná byl vybrán typ "
-"prázdné vektorové mapy?"
 
-#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:623
-msgid "Cannot export attribute table fields for layer < 1. Skipping export"
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:2
+msgid "imagery, fusion, Brovey"
 msgstr ""
-"Nelze exportovat pole atributové tabulky pro vrstvy < 1. Přeskakuji export."
 
-#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:631
-msgid "No attribute table found"
-msgstr "Nebyla nalezena žádná atributová tabulka"
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:3
+msgid "LANDSAT sensor"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:663
-msgid "No numerical attributes found. Skipping export"
-msgstr "Nebyly nalezeny žádné číselné atributy. přeskakuji export"
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:8
+msgid "Sensor"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:717 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:744
-#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:771 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:797
-#, c-format
-msgid "Error reading value of attribute '%s'"
-msgstr "Chyba při čtení hodnoty atributu '%s'"
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:5
+msgid "QuickBird sensor"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.out.vtk/head.c:27
-msgid "writeVTKHeader: Writing VTK-Header"
-msgstr "writeVTKHeader: Zapisuji hlavičku VTK"
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:7
+msgid "SPOT sensor"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:48
-msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
-msgstr "Převeď GRASS vektor na formát VTK ASCII."
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:9
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
+msgstr "Název vstupní rastrové mapy(green-zelená)"
 
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:58
-msgid "Path to resulting VTK file"
-msgstr "Cesta k výslednému souboru VTK"
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:10
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
+msgstr "Vstupní rastrová mapa (blízká infra červená: tm4 | qbird_nir | spot2)"
 
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:83
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:17
-#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:6
-#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:6
-#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:10
-msgid "Layer number"
-msgstr "Číslo vrstvy"
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:11
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
+msgstr "Vstupní rastrová mapa (střední infra červená: tm5 | qbird_red | spot3)"
 
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:93
-msgid "Export numeric attribute table fields as VTK scalar variables"
-msgstr "exportuje numerické pole atributové tabulky jako VTK skalární proměné"
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:12
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
+msgstr "Jméno vstupního rastrového souboru (obraz fft, reálná část)"
 
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:188
-msgid "dp has to be from 0 to 8"
-msgstr "dp musí být mezi 0 a 8"
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:13
+#, fuzzy
+msgid "Name for output raster map prefix (e.g. 'brov')"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy(green-zelená)"
 
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:197
-msgid "Failed to interpret 'layer' parameter as an integer"
-msgstr "Chyba při interpretaci parametru vrstva jako celé číslo"
+#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Drapes a color raster over a shaded relief map using d.his"
+msgstr "Název rastrové mapy pro vložení do skupiny"
 
-#: ../vector/v.net.visibility/main.c:46
-msgid "vector, path, visibility"
-msgstr "vektor, cesta, viditelnost"
+#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "Name of shaded relief or aspect map"
+msgstr "Název druhé rastrové mapy"
 
-#: ../vector/v.net.visibility/main.c:47
-msgid "Visibility graph construction."
-msgstr "Tvorba grafu viditelnosti."
+#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster to drape over relief map"
+msgstr "Název rastrové mapy pro vložení do skupiny"
 
-#: ../vector/v.net.visibility/main.c:59
-msgid "One or more coordinates"
-msgstr "Jedna nebo více souřadnic"
+#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Percent to brighten"
+msgstr "Procentuální konvergence"
 
-#: ../vector/v.net.visibility/main.c:65
-msgid "Add points after computing the vis graph"
-msgstr "Přidat body po spočítání vis grafu"
+#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:1
+msgid "Prints a graph of the correlation between data layers (in pairs)."
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.visibility/main.c:98
-#, c-format
-msgid "Unable to copy elements from vector map <%s>"
-msgstr "Nelze kopírovat prvky z vektorové mapy <%s>"
+#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "display, diagram"
+msgstr "Zobrazit"
 
-#: ../vector/v.net.visibility/main.c:104
-msgid "Lat-long projection"
-msgstr "Lat-long(šířka-délka) projekce"
+#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "raster input map"
+msgstr "Název vstupní rastrové mapy"
 
-#: ../db/drivers/ogr/fetch.c:132 ../db/drivers/ogr/describe.c:165
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Neznámý typ"
-
-#: ../db/drivers/ogr/describe.c:94
-#, c-format
-msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d  is not supported"
-msgstr "Ovladač OGR: sloupec '%s', typu %d není podporován"
-
-#: ../db/drivers/ogr/describe.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some "
-"data may be lost"
+#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:7
+msgid "Draw a trend line"
 msgstr ""
-"sloupec '%s' typu 'string': neznámé šířky -> uložen jako varchar(250), "
-"některá data mohou být ztracena"
 
-#: ../db/drivers/mysql/cursor.c:46
-msgid "Cannot allocate cursor."
-msgstr "Nelze alokovat kurzor"
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Import GetFeature from WFS"
+msgstr "Imoprtovat GetFeature z WFS"
 
-#: ../db/drivers/mysql/cursor.c:55
-msgid "Cannot ad new token."
-msgstr "Nelze přidat další token."
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "vector, import, wfs"
+msgstr "vekrotová mapa není 3D"
 
-#: ../db/drivers/mysql/error.c:29
-msgid "DBMI-MySQL driver error:\n"
-msgstr "Chyba ovladače DBMI-MySQL :\n"
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:3
+msgid "GetFeature URL starting with 'http'"
+msgstr ""
 
-#: ../db/drivers/mysql/db.c:67
-msgid "Cannot connect to MySQL: "
-msgstr "Nelze se připojit k MySQL: "
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:1
+msgid "Performs auto-balancing of colors for LANDSAT images."
+msgstr ""
 
-#: ../db/drivers/mysql/db.c:83
-msgid "Cannot parse MySQL embedded database name"
-msgstr "Nelze parsovat MySQL připojené jméno databáze"
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:2
+msgid "raster, imagery, colors"
+msgstr ""
 
-#: ../db/drivers/mysql/db.c:99
-msgid "Cannot initialize MySQL embedded server"
-msgstr "Nelze inicializovat připojený MySQL server"
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:3
+msgid "LANDSAT red channel"
+msgstr ""
 
-#: ../db/drivers/mysql/db.c:118
-msgid "Cannot connect to MySQL embedded server: "
-msgstr "Nelzese připojit na  MySQL server"
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:4
+msgid "LANDSAT green channel"
+msgstr ""
 
-#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:34
-msgid "Cursor not found"
-msgstr "Kurzor nenalezen"
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:5
+msgid "LANDSAT blue channel"
+msgstr ""
 
-#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:52
-msgid "Cursor position is not supported by MySQL driver"
-msgstr "Pozice kurzoru není podporována ovladačem MySQL"
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:6
+msgid "Cropping intensity (upper brightness level)"
+msgstr ""
 
-#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:190
-msgid "Cannot scan timestamp: "
-msgstr "Nelze zjistit časovou značku: "
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:7
+msgid "Extend colors to full range of data on each channel"
+msgstr ""
 
-#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:198
-msgid "Unknown timestamp format: "
-msgstr "Neznámý formát časové značky: "
-
-#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:212
-msgid "Cannot scan date: "
-msgstr "Nelze získat datum: "
-
-#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:225
-msgid "Cannot scan time: "
-msgstr "Nelze získat čas: "
-
-#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:240
-msgid "Cannot scan datetime: "
-msgstr "Nelze získat datumačas: "
-
-#: ../db/drivers/mysql/listtab.c:36
-msgid "Cannot get list of tables:\n"
-msgstr "Nelze získat seznam tabulek:\n"
-
-#: ../db/drivers/mysql/parse.c:60
-msgid "Wrong port number in MySQL database definition: "
-msgstr "Špatný port v definici databáze MySQL: "
-
-#: ../db/drivers/mysql/parse.c:71 ../db/drivers/postgres/parse.c:55
-msgid "'user' in database definition is not supported, use db.login"
-msgstr "'uživatel' v definici databáze není podporován, použijte db.login"
-
-#: ../db/drivers/mysql/parse.c:75 ../db/drivers/postgres/parse.c:59
-msgid "'password' in database definition is not supported, use db.login"
-msgstr "'heslo' v definici databáze není podporováno, použijte db.login"
-
-#: ../db/drivers/mysql/parse.c:79
-msgid "Unknown option in database definition for "
-msgstr "Neznámá volba v definici databáze pro "
-
-#: ../db/drivers/mysql/describe.c:120
-#, c-format
-msgid "MySQL driver: column '%s', type %d is not supported"
-msgstr "ovladač MySQL: sloupec '%s', typu %d není podporován"
-
-#: ../db/drivers/mysql/describe.c:126
-#, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be "
-"damaged"
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:8
+msgid "Preserve relative colors, adjust brightness only"
 msgstr ""
-"sloupec '%s' : typ BITINT byl uložen jako integer některá data mohou být "
-"poškozena"
 
-#: ../db/drivers/mysql/select.c:43
-msgid "Cannot select data: \n"
-msgstr "Nelze vybrat data: \n"
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:9
+#, fuzzy
+msgid "Reset to standard color range"
+msgstr "nelze exportovat dlouhou tabulku barev"
 
-#: ../db/drivers/postgres/fetch.c:172
-msgid "Cannot recognize boolean value"
-msgstr "Nelze rozpoznat booleanovskou hodnotu"
-
-#: ../db/drivers/postgres/parse.c:63
-msgid "Unknown option in database definition for PostgreSQL: "
-msgstr "Neznámá volba v definici databáze pro PostgreSQL: "
-
-#: ../db/drivers/postgres/describe.c:103
-#, c-format
-msgid "pg driver: PostGIS column '%s', type 'geometry'  will not be converted"
-msgstr "ovladač pg: Sloupec PostGIS '%s', typu 'geometry' nebude převeden"
-
-#: ../db/drivers/postgres/describe.c:109
-#, c-format
-msgid "pg driver: column '%s', type %d  is not supported"
-msgstr "ovladač pg: sloupec '%s', typu %d není podporován"
-
-#: ../db/drivers/postgres/describe.c:116
-#, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
-"may be damaged"
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:10
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:13
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:10
+msgid "Process bands serially (default: run in parallel)"
 msgstr ""
-"sloupec '%s' : typ int8 (bigint) byl uložen jako integer (celé číslo - 4 "
-"byty) některá data mohou být poškozena"
 
-#: ../db/drivers/postgres/describe.c:120
-#, c-format
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
-"column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may "
-"be lost"
-msgstr ""
-"sloupec '%s' : typ character varying byl uložen jako varchar(250), některá "
-"data mohou být ztracena"
+"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
+"map."
+msgstr "Spočítá univariantní statistiku z ne-nullových buněk rastrové mapy."
 
-#: ../db/drivers/postgres/describe.c:126
-#, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 "
-"(true)"
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:3
+msgid "Extended statistics (quartiles and 90th percentile)"
 msgstr ""
-"sloupec '%s' : typ boolean je uložen jako char(1), hodnoty: 0 (false), 1 "
-"(true)"
 
-#: ../db/drivers/sqlite/db.c:85
-msgid "Unable to open database: "
-msgstr "Nelze otevřít databázi: "
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Name of data table"
+msgstr "Název souboru s filtrem"
 
-#: ../db/drivers/sqlite/db.c:110
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:5
 #, fuzzy
-msgid "SQLite database connection is still busy"
-msgstr "Spojení s databází nebylo definováno"
+msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)"
+msgstr "Jméno sloupce (musí být číselného typu)"
 
-#: ../db/drivers/sqlite/main.c:47
-#, c-format
-msgid "Busy SQLITE db, already waiting for %d seconds..."
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:6
+msgid "Database/directory for table"
 msgstr ""
 
-#: ../db/drivers/sqlite/describe.c:191
-#, c-format
-msgid "SQLite driver: column '%s', SQLite type %d  is not supported"
-msgstr "Ovladač SQLite: sloupec '%s', typ SQLite %d není podporován"
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:7
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Database driver"
+msgstr "Název souboru s filtrem"
 
-#: ../db/base/droptable.c:78 ../db/base/createdb.c:71 ../db/base/dropdb.c:71
-#: ../db/base/databases.c:90
-msgid "database, SQL"
-msgstr "databáze, SQL"
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
+msgstr "Zpětná transformave, 3Dvektorové prvky na 2D"
 
-#: ../db/base/droptable.c:79
-msgid "Removes a table from database."
-msgstr "Odstraní tabulku z databáze."
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "raster, imagery"
+msgstr "dpz, obrazové zpracování"
 
-#: ../db/base/createdb.c:72
-msgid "Creates an empty database."
-msgstr "Vytvořit prázdnou databázi."
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "use transformation rules for LANDSAT-4"
+msgstr "Zpětná transformave, 3Dvektorové prvky na 2D"
 
-#: ../db/base/tables.c:87
-msgid "Print tables and exit"
-msgstr "vypiš tabulky a ukonči se."
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "use transformation rules for LANDSAT-5"
+msgstr "Zpětná transformave, 3Dvektorové prvky na 2D"
 
-#: ../db/base/tables.c:91
-msgid "System tables instead of user tables"
-msgstr "systémové tabulky místo uživatelských"
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "use transformation rules for LANDSAT-7"
+msgstr "Zpětná transformave, 3Dvektorové prvky na 2D"
 
-#: ../db/base/tables.c:95 ../db/base/columns.c:92 ../db/base/drivers.c:73
-#: ../db/base/describe.c:125
-#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:2
-msgid "database, attribute table"
-msgstr "databáze, atributová tabulka"
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "raster input map (LANDSAT channel 1)"
+msgstr "Název vstupní rastrové mapy (hue -barva)"
 
-#: ../db/base/tables.c:96
-msgid "Lists all tables for a given database."
-msgstr "Vypíše všechny tabulky pro danou databázi."
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "raster input map (LANDSAT channel 2)"
+msgstr "Název vstupní rastrové mapy (hue -barva)"
 
-#: ../db/base/connect.c:45
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:8
 #, fuzzy
-msgid "database, attribute table, connection settings"
-msgstr "databáze, atributová tabulka, SQL"
+msgid "raster input map (LANDSAT channel 3)"
+msgstr "Název vstupní rastrové mapy (hue -barva)"
 
-#: ../db/base/connect.c:47
-msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
-msgstr ""
-"Vytisknout/nastavit obecné DB připojení aktuálního mapsetu a ukončit se."
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:9
+#, fuzzy
+msgid "raster input map (LANDSAT channel 4)"
+msgstr "Název vstupní rastrové mapy (hue -barva)"
 
-#: ../db/base/connect.c:51
-msgid "Print current connection parameters and exit"
-msgstr "Vypiš parametry současného připojení a ukonči se"
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:10
+#, fuzzy
+msgid "raster input map (LANDSAT channel 5)"
+msgstr "Název vstupní rastrové mapy (hue -barva)"
 
-#: ../db/base/connect.c:57
-msgid "Check connection parameters, set if uninitialized, and exit"
-msgstr ""
-"Zkontrolovat nastavení parametrů současného připojení, nastavit je pokud "
-"nejsou, a ukončit se"
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:11
+#, fuzzy
+msgid "raster input map (LANDSAT channel 7)"
+msgstr "Název vstupní rastrové mapy (hue -barva)"
 
-#: ../db/base/connect.c:74
-msgid "Database schema"
-msgstr "Schéma databáze."
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:12
+#, fuzzy
+msgid "raster output TC maps prefix"
+msgstr "Název výstupního souboru"
 
-#: ../db/base/connect.c:75
-msgid ""
-"Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
+#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+msgstr "Spočítá univariantní statistiku z ne-nullových buněk rastrové mapy."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:3
+msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
 msgstr ""
-"Tuto volbu nepoužívejte, pokud schémata nejsou podporována ovladačem/"
-"databázovým serverem."
 
-#: ../db/base/connect.c:85
-msgid "Default group of database users to which select privilege is granted"
+#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
 msgstr ""
-"Výchozí skupina uživatelů databáze, které jsou přiřazeny práva na select."
+"Percentil, který se má spočítat (vyžaduje přepínač rozšíření statistiky)"
 
-#: ../db/base/connect.c:121
-msgid "Database connection not defined. Run db.connect."
-msgstr "Spojení s databází nebylo pro ovladač definováno. Spusťte db.connect"
-
-#: ../db/base/connect.c:141
-#, c-format
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Default driver / database set to:\n"
-"driver: %s\n"
-"database: %s"
+"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
+"point."
 msgstr ""
-"Výchozí ovladač /databáze nastavena na:\n"
-"ovladač: %s\n"
-"databáze: %s"
+"Vytvoří rastrovou mapu a bodovou vektorovou mapu obsahující náhodně "
+"rozmístěné body."
 
-#: ../db/base/connect.c:148
-msgid "Default driver is not set"
-msgstr "Základní ovladač není nastaven"
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "raster, elevation"
+msgstr "Sleduj terén"
 
-#: ../db/base/connect.c:151
-msgid "Default database is not set"
-msgstr "Název vstupní databáze není nastaven"
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster plane to be created"
+msgstr "Název rastrového souboru, který má být importován"
 
-#: ../db/base/dropdb.c:72
-msgid "Removes a database."
-msgstr "Odstraňuji databázi."
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:4
+msgid "Dip of plane. Value must be between -90 and 90 degrees"
+msgstr ""
 
-#: ../db/base/columns.c:93
-msgid "List all columns for a given table."
-msgstr "vypíše všechny sloupce pro zadanou tabulku."
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Azimuth of the plane. Value must be between 0 and 360 degrees"
+msgstr "A: azimut Slunce od serveru, stupně"
 
-#: ../db/base/drivers.c:41
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:6
 #, fuzzy
-msgid "Error trying to read dbmscap file"
-msgstr "Chyba při pokusu číst soubor dbmscap\n"
+msgid "Easting coordinate of a point on the plane"
+msgstr "Východní souřadnice (bod zájmu, výchozí: střed mapy)"
 
-#: ../db/base/drivers.c:65
-msgid "Full output"
-msgstr "Úplný výstup"
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Northing coordinate of a point on the plane"
+msgstr "Severní souřadnice (bod zájmu, výchozí: střed mapy)"
 
-#: ../db/base/drivers.c:69
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:8
 #, fuzzy
-msgid "Print drivers and exit"
-msgstr "vypiš ovladače a ukonči se"
+msgid "Elevation coordinate of a point on the plane"
+msgstr "Souřadnice bodu pro zastavení (V,S)"
 
-#: ../db/base/drivers.c:74
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:9
 #, fuzzy
-msgid "Lists all database drivers."
-msgstr "Vypiš všechny databázové ovladače."
+msgid "Type of the raster map to be created"
+msgstr "Název rastrové mapy, jejíž měřítko má být změněno."
 
-#: ../db/base/execute.c:78 ../db/base/execute.c:86
-#, c-format
-msgid "Error while executing: '%s'"
-msgstr "Chyba při vykonávání: '%s'"
+#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Set color rules based on stddev from a map's mean value."
+msgstr ""
+"Nastavit pravidla barev podle směrodatné odchylky z průměrné hodnoty mapy"
 
-#: ../db/base/execute.c:112 ../db/base/copy.c:37 ../db/base/select.c:262
-msgid "database, attribute table, SQL"
-msgstr "databáze, atributová tabulka, SQL"
-
-#: ../db/base/execute.c:113
-msgid "Executes any SQL statement."
-msgstr "Vykoná jakýkoliv příkaz SQL."
-
-#: ../db/base/execute.c:117
-msgid "Name of file containing SQL statements"
-msgstr "Soubor obsahující příkazy SQL"
-
-#: ../db/base/execute.c:119
+#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:4
 #, fuzzy
-msgid "If not given or '-' read from standard input"
-msgstr "Pokud není zadáno (nebo\"-\"), čte se standardní vstup"
+msgid "Color using standard deviation bands"
+msgstr "průměry a směrodatné odchylky pro %d kanál%s\n"
 
-#: ../db/base/execute.c:134
-msgid "Ignore SQL errors and continue"
-msgstr "Ignoruj chyby SQL a pokračuj"
+#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:5
+msgid "Force center at zero"
+msgstr ""
 
-#: ../db/base/describe.c:104
-msgid "Print column names only instead of full column descriptions"
-msgstr "vypiš pouze jména sloupců místo plného popisu sloupců"
-
-#: ../db/base/describe.c:109
-msgid "Print table structure"
-msgstr "Vypiš strukturu tabulky"
-
-#: ../db/base/describe.c:126
-msgid "Describes a table in detail."
-msgstr "Popiš tabulku (detailně)."
-
-#: ../db/base/copy.c:38
-msgid "Copy a table."
-msgstr "Kopírování tabulky."
-
-#: ../db/base/copy.c:40
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:1
 msgid ""
-"Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' "
-"option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
+"Displays spectral response at user specified locations in group or images."
 msgstr ""
-"Použita může být buď volba 'from_table' (volitelně s 'where') nebo volba "
-"'select', ale nikoliv 'from_table' a 'select' současně."
 
-#: ../db/base/copy.c:46
-msgid "Input driver name"
-msgstr "Název vstupního ovladače"
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "imagery, raster, multispectral"
+msgstr "rastr, dpz, multispektrální"
 
-#: ../db/base/copy.c:52
-msgid "Input database name"
-msgstr "Název vstupní databáze"
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Group input"
+msgstr "Vstup"
 
-#: ../db/base/copy.c:59
-msgid "Input table name (only, if 'select' is not used)"
-msgstr "Název vstupní tabulky (pouze pokud nebyla použita klauzule 'select')"
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Raster input maps"
+msgstr "Nelze zavřít vstupní mapu"
 
-#: ../db/base/copy.c:65
-msgid "Output driver name"
-msgstr "Název výstupního ovladače"
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Write output to PNG image"
+msgstr "Název výstupního souboru"
 
-#: ../db/base/copy.c:71
-msgid "Output database name"
-msgstr "Název výstupní databáze"
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:6
+msgid "Use image list and not group"
+msgstr ""
 
-#: ../db/base/copy.c:78
-msgid "Output table name"
-msgstr "Název výstupní tabulky"
-
-#: ../db/base/copy.c:87
-msgid "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)"
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:7
+msgid "Select multiple points"
 msgstr ""
-"Úplný příkaz select (pouze pokud nebyly použity 'from_table' a 'where'), "
 
-#: ../db/base/copy.c:88
-msgid "E.g.: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
-msgstr "např.: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "Label with coordinates instead of numbering"
+msgstr "Použít mapové souřadnice namísto souřadnic xyz"
 
-#: ../db/base/copy.c:96
-msgid "Cannot combine 'from_table' and 'select' options"
-msgstr "Nelze kombinovat volby 'from_table' a 'select'"
+#: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
+msgstr "Neplatný konfigurační soubor"
 
-#: ../db/base/copy.c:114
-msgid "Either 'from_table' or 'select' option must be given."
-msgstr "Musíte zadat buď 'from_table' nebo 'select'."
+#: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "raster, landscape structure analysis"
+msgstr "rastr, anylýza krajiny"
 
-#: ../db/base/copy.c:117
-msgid "Cannot combine 'select' and 'where' options"
-msgstr "Nelze kombinovat volby 'select' a 'where'"
-
-#: ../db/base/copy.c:127
-msgid "Copy table failed"
-msgstr "Kopírování tabulky se nezdařilo"
-
-#: ../db/base/databases.c:56
-msgid "Unable to list databases"
-msgstr "Nelze vypsat databáze"
-
-#: ../db/base/databases.c:85
-msgid "Location name"
-msgstr "Jméno location"
-
-#: ../db/base/databases.c:92
-msgid "List all databases for a given driver and location."
-msgstr "Vypiš všechny databáze pro daný ovladač a umístění."
-
-#: ../db/base/select.c:93
-#, c-format
-msgid "Test %s."
-msgstr "Test %s."
-
-#: ../db/base/select.c:93
-msgid "succeeded"
-msgstr "úspěch"
-
-#: ../db/base/select.c:194
-msgid "SQL select statement"
-msgstr "SQL povel  pro výběr (select)"
-
-#: ../db/base/select.c:196
-msgid "For example: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:1
+msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
 msgstr ""
-"Příkaz SQL select, např.: 'select * from rybniky where kapri  = 'hodne'"
 
-#: ../db/base/select.c:201
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:3
 #, fuzzy
-msgid "Name of file with SQL select statement(s)"
-msgstr "Název souboru s příkazy sql"
+msgid "Name of PNG file"
+msgstr "Jméno souboru s barvou"
 
-#: ../db/base/select.c:247
-msgid "Describe query only (don't run it)"
-msgstr "Dotaz pouze popiš (neprováděj)"
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:4
+msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
+msgstr ""
 
-#: ../db/base/select.c:257
-msgid "Only test query, do not execute"
-msgstr "Pouze otestovat dotaz, neprovádět"
-
-#: ../db/base/select.c:263
-msgid "Selects data from attribute table (performs SQL query statement(s))."
+#: ../locale/scriptstrings/v.krige.py_to_translate.c:1
+msgid "Performs ordinary or block kriging."
 msgstr ""
 
-#: ../db/db.login/main.c:43
+#: ../locale/scriptstrings/v.krige.py_to_translate.c:2
 #, fuzzy
-msgid "database, connection settings"
-msgstr "Spojení s databází nebylo definováno"
+msgid "vector, interpolation, kriging"
+msgstr "Počet bodů pro interpolaci"
 
-#: ../db/db.login/main.c:44
-msgid "Sets user/password for driver/database."
-msgstr "Nastavit uživatele/heslo pro ovladač/databázi"
+#: ../locale/scriptstrings/v.krige.py_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Name of point vector map containing sample data"
+msgstr "Vstupní mapa obsahující linie"
 
-#: ../db/db.login/main.c:60
-msgid "Username"
-msgstr "Uživatel"
+#: ../locale/scriptstrings/v.krige.py_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Name of attribute column with numerical value to be interpolated"
+msgstr "Tabulka atributů s hodnotami pro interpolaci"
 
-#: ../db/db.login/main.c:67
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
-
-#: ../db/db.login/main.c:83
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Enter database password for connection\n"
-"<%s:%s:user=%s>\n"
+#: ../locale/scriptstrings/v.krige.py_to_translate.c:6
+msgid "If omitted, will be <input name>_kriging"
 msgstr ""
-"\n"
-"Zadajte heslo k databázi pro spojení\n"
-"<%s:%s:user=%s>\n"
 
-#: ../db/db.login/main.c:85
-#, c-format
-msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-msgstr "Stiskněte RETURN pro ukončení žádosti\n"
-
-#: ../db/db.login/main.c:93
-msgid "Exiting. Not changing current settings"
-msgstr "Končím, neměním aktuální nastavení"
-
-#: ../db/db.login/main.c:97
-msgid "New password set"
-msgstr "Nové heslo bylo nastaveno."
-
-#: ../db/db.login/main.c:106
-msgid "Unable to set user/password"
-msgstr "Nelze nastavit uživatele/heslo"
-
-#: ../db/db.login/main.c:110
-msgid "The password was stored in file"
-msgstr "Heslo bylo uloženo v souboru."
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:1
+#: ../locale/scriptstrings/v.krige.py_to_translate.c:7
 #, fuzzy
-msgid "Resizes active display monitor"
-msgstr "Nahlaš informace o vstupním rastru a ukonči se"
+msgid "R package to use"
+msgstr "Jméno vstupní tabulky"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:3
-msgid "New width for window"
+#: ../locale/scriptstrings/v.krige.py_to_translate.c:8
+msgid "Variogram model(s)"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:4
-msgid "New height for window"
+#: ../locale/scriptstrings/v.krige.py_to_translate.c:9
+msgid "Leave empty to test all models (requires automap)"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
-"points map."
+#: ../locale/scriptstrings/v.krige.py_to_translate.c:10
+msgid "Block size (square block)"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:2
-#, fuzzy
-msgid "vector, import, gazetteer"
-msgstr "vektor, import, body"
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:3
-msgid "Uncompressed GNS file from NGA (with .txt extension)"
+#: ../locale/scriptstrings/v.krige.py_to_translate.c:11
+msgid "Block size. Used by block kriging."
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:4
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:5
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:6
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:4
-#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:4
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:4
-#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/v.krige.py_to_translate.c:12
 #, fuzzy
-msgid "Name for output vector map"
-msgstr "Název výstupní vektorové vrstvy"
+msgid "Range value"
+msgstr "Rastrová hodnota"
 
-#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:1
-msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
+#: ../locale/scriptstrings/v.krige.py_to_translate.c:13
+#: ../locale/scriptstrings/v.krige.py_to_translate.c:15
+#: ../locale/scriptstrings/v.krige.py_to_translate.c:17
+msgid "Automatically fixed if not set"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:2
-msgid "general, manual, help"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/v.krige.py_to_translate.c:14
+#, fuzzy
+msgid "Nugget value"
+msgstr "Eigen hodnoty:"
 
-#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/v.krige.py_to_translate.c:16
 #, fuzzy
-msgid "Display index"
-msgstr "zobrazení"
+msgid "Sill value"
+msgstr "Eigen hodnoty:"
 
-#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:4
-msgid "Display as MAN text page instead of HTML page in browser"
+#: ../locale/scriptstrings/v.krige.py_to_translate.c:18
+#, fuzzy
+msgid "Name for output variance raster map"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy orientace"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.krige.py_to_translate.c:19
+msgid "If omitted, will be <input name>_kriging_var"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:5
-#, fuzzy
-msgid "Manual entry to be displayed"
-msgstr "Rastrová mapa, která má být vzorkována"
+#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:1
+msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
+msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:1
+#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:3
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons "
-"and uploads statistics to new attribute columns."
-msgstr "Spočítá univariantní statistiku z ne-nullových buněk rastrové mapy."
+msgid "Display monitor to start"
+msgstr "Jméno rastrové mapy, obsahující výsledky"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:2
-#, fuzzy
-msgid "vector, raster, statistics"
-msgstr "rastr, statistika"
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:3
-msgid "Continue if upload column(s) already exist"
+#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:4
+msgid "Width in pixels of new display monitor"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:5
 #, fuzzy
-msgid "Name of vector polygon map"
-msgstr "Jméno vektorové mapy k editaci"
+msgid "Height in pixels of new display monitor"
+msgstr "Nelze otevřít displej"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:1
 msgid ""
-"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
-"number determines which table to use"
+"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:7
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:3
 #, fuzzy
-msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
-msgstr "Název rastrové mapy pro vložení do skupiny"
+msgid "Vector map for which to drop attribute column"
+msgstr "Jméno vstupní vektorové bodové mapy"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:8
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:4
 #, fuzzy
-msgid "Column prefix for new attribute columns"
-msgstr "Měřítkový faktor pro hodnoty atributů"
+msgid "Layer where to drop column"
+msgstr "Číslo vrstvy (to)"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:1
-msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Name of the column to drop"
+msgstr "Počet sloupců"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:1
+msgid "Draws polar diagram of angle map such as aspect or flow directions"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:3
 #, fuzzy
-msgid "display, export, GPS"
-msgstr "zobrazení"
+msgid "Name of raster angle map"
+msgstr "Název základní rastrové mapy"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:3
-msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive/maps/)"
+#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:4
+msgid "Pixel value to be interpreted as undefined (different from NULL)"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:4
-msgid "Make JPEG instead of PNG image"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Name of optional EPS output file"
+msgstr "Název výstupního souboru SVG"
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:1
-msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
+#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:6
+msgid "Plot using Xgraph"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid "Name of first raster map for blending"
-msgstr "Název první rastrové mapy"
+msgid ""
+"Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
+msgstr "PřevedeGRASS bodovou vrstvu na vektorovou mapu."
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:2
 #, fuzzy
-msgid "Name of second raster map for blending"
-msgstr "Název druhé rastrové mapy"
+msgid "sites, vector, import"
+msgstr "Seznam vrstev určených k importu"
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:5
-msgid "Base name for red, green and blue output maps containing the blend"
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:3
+msgid "Run non-interactively"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:6
-msgid "Percentage weight of first map for color blending"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:7
-msgid "Combine resulting R,G,B layers into single output map"
-msgstr ""
-
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Displays thematic vector map"
 msgstr "Překrytí dvo vektorových map."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "display, vector, thematic, legend"
-msgstr "zobrazení"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:44
@@ -33091,13 +32767,6 @@
 msgid "Save thematic map commands to group file for GIS Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:47
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:8
-#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:8
-#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:13
-msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr ""
-
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:49
 msgid "Root for the name of psmap instruction files to be in current directory"
 msgstr ""
@@ -33130,224 +32799,92 @@
 msgid "Use math notation brackets in legend"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:1
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid "Drops a column from selected attribute table"
-msgstr "Nevytvářet atributovou tabulku"
+msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
+msgstr "Převede souřadnice z jedné projekce do druhé (rozhraní k cs2cs)"
 
-#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:2
 #, fuzzy
-msgid "Table from which to drop attribute column"
-msgstr "Měřítkový faktor pro hodnoty atributů"
+msgid "miscellaneous, projection"
+msgstr "různé"
 
-#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:3
 #, fuzzy
-msgid "Name of the column"
-msgstr "Počet sloupců"
-
-#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
+msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
 msgstr ""
-"Vytvoří mapu topografického indexu, [ln(a/tan(beta))], z rastrové mapy "
-"digitálního modelu terénu."
+"Vstupní soubor se souřadnicemi (vynechává se při čtení ze standardního "
+"vstupu)"
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:8
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:18
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:20
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:22
 #, fuzzy
-msgid "raster, elevation"
-msgstr "Sleduj terén"
+msgid "Files & format"
+msgstr "Formát"
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:3
-msgid "Input elevation map"
-msgstr "Vstupní mapa elevace."
-
-#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:5
 #, fuzzy
-msgid "Output shaded relief map name"
-msgstr "Název výstupního ovladače"
+msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
+msgstr "Jméno výstupního vektoru pro zarovnané body bystřin"
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:9
 #, fuzzy
-msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon"
-msgstr "A: výška Slunce nad horizontem, stupně"
+msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
+msgstr "* Vstupní projekce pro GCP tabulku: %s"
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:10
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:12
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:14
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:16
 #, fuzzy
-msgid "Azimuth of the sun in degrees to the east of north"
-msgstr "A: azimut Slunce od serveru, stupně"
+msgid "Projections"
+msgstr "Převádím..."
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:7
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:11
 #, fuzzy
-msgid "Factor for exaggerating relief"
-msgstr "Formát sklonu svahu"
+msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)"
+msgstr "á Výstupní projekce pro GCP tabulk: %s"
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:8
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor for converting horizontal units to elevation units"
-msgstr "Faktor měřítka ovlivní vstup (pokud není zadaná mapa elevace)"
-
-#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:9
-msgid ""
-"Set scaling factor (applies to lat./long. locations only, none: scale=1)"
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:13
+msgid "Use LL WGS84 as input and current location as output projection"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:1
-msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:15
+msgid "Use current location as input and LL WGS84 as output projection"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:3
-#, fuzzy
-msgid "Redraw all frames"
-msgstr "Vytiskni celkový rozsah ploch"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:4
-msgid "Do not preserve individual regions when redrawing all frames"
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:17
+msgid ""
+"Output long/lat in decimal degrees, or other projections with many decimal "
+"places"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:1
-msgid "Set color rules based on stddev from a map's mean value."
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:19
 #, fuzzy
-msgid "Color using standard deviation bands"
-msgstr "průměry a směrodatné odchylky pro %d kanál%s\n"
+msgid "Include input coordinates in output file"
+msgstr "Číslo sloupečku pro souřadnice y ve vstupním souboru"
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:5
-msgid "Force center at zero"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid "Reconnects vectors to a new database."
-msgstr "Odstraňuji databázi."
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:3
-#, fuzzy
-msgid "Name of old database"
-msgstr "Název souboru s filtrem"
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:21
 msgid ""
-"The database must be in form printed by v.db.connect -g, i.e. with "
-"substituted variables"
+"Script style output in CSV format respecting the field separator settings"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
-#, fuzzy
-msgid "Name of new database"
-msgstr "Název souboru s filtrem"
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:6
-msgid "Old schema"
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:23
+msgid "Verbose mode (print projection parameters and filenames to stderr)"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:7
-#, fuzzy
-msgid "New schema"
-msgstr "Schéma databáze."
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:1
-msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:2
-#, fuzzy
-msgid "display, export"
-msgstr "zobrazení"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:3
-#, fuzzy
-msgid "Name of PNG file"
-msgstr "Jméno souboru s barvou"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:4
-msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:1
-msgid "Unpacks a raster map packed with r.pack."
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:2
-#, fuzzy
-msgid "raster, copying"
-msgstr "rastr, dlaždice"
-
-#: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:3
-#, fuzzy
-msgid "Name of input pack file"
-msgstr "Jméno vstupního DXF souboru"
-
-#: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:4
-#, fuzzy
-msgid "Name for output raster map (default: taken from input file internals)"
-msgstr "Jméno výstupní rastrové mapy (výchozí: jméno vstupní mapy)"
-
-#: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:5
-#, fuzzy
-msgid "Override projection check (use current location's projection)"
-msgstr "Přepiš mapovou projekci (použij map. projekci location)"
-
-#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
-msgstr "Importuje binární rastrový soubor jako GRASS rastrovou mapu."
-
-#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:2
-#, fuzzy
-msgid "raster, imagery, import"
-msgstr "rastr, import"
-
-#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:3
-msgid "Also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:4
-msgid "existing SPOT VGT NDVI HDF file (0001_NDV.HDF)"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:1
-msgid "Draws polar diagram of angle map such as aspect or flow directions"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:2
-#, fuzzy
-msgid "display, diagram"
-msgstr "zobrazení"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:3
-#, fuzzy
-msgid "Name of raster angle map"
-msgstr "Název základní rastrové mapy"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:4
-msgid "Pixel value to be interpreted as undefined (different from NULL)"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:5
-#, fuzzy
-msgid "Name of optional EPS output file"
-msgstr "Název výstupního souboru SVG"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:6
-msgid "Plot using Xgraph"
-msgstr ""
-
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid "Allows to join a table to a vector map table."
+msgid "Joins a database table to a vector map table."
 msgstr "Nelze kopírovat atributovou tabulku do vektorové mapy <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Skip the join column in other table"
-msgstr "Počet iterací"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:4
 msgid "Add the suffix '_other' for the column names of otable"
@@ -33370,7 +32907,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Join column in map table"
-msgstr "Sloupec <%s> nebyl nalezen v tabulce <%s>"
+msgstr "Neznámý sloupec <%s> v tabulce <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:9
 #, fuzzy
@@ -33382,552 +32919,440 @@
 msgid "Join column in other table"
 msgstr "Počet iterací"
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:1
-msgid "Creates a MASK for limiting raster operation."
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
+"vector map."
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:2
-#, fuzzy
-msgid "raster, mask"
-msgstr "rastr, metadata"
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:2
+msgid "vector, import, GPS"
+msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:4
 #, fuzzy
-msgid "Raster map to use as MASK"
-msgstr "Rastrová mapa, která má být vzorkována"
+msgid "Download Waypoints from GPS"
+msgstr "Nelze číst řádek vstupu z <%s>"
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:5
-#, fuzzy
-msgid "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)"
-msgstr "Hodnoty kategorií použitých jako maska (MASK) (formát: 1 2 3 thru 7 *)"
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:5
+msgid "Download Routes from GPS"
+msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:7
-#, fuzzy
-msgid "Create inverse MASK from specified 'maskcats' list"
-msgstr "Vytvořit inverzní MASKU z daného seznamu 'maskcats' "
-
-#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:9
-msgid "Overwrite existing MASK"
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:6
+msgid "Download Track from GPS"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:10
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:7
 #, fuzzy
-msgid "Remove existing MASK (overrides other options)"
-msgstr "Vymazávám existující MASKu (jiné volby budou ignorovány)"
+msgid "Force import of track or route data as points"
+msgstr "Žádné aktivní pseudo kontrolní body"
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:8
+msgid "Use gardump instead of gpstrans as the download program"
 msgstr ""
-"Exportuje GRASS rastrové mapy do jednoho z formátů podporovaných knihovnou "
-"GDAL."
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:4
-#, fuzzy
-msgid "Region sensitive output"
-msgstr "Čtu výstup z r.stats"
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:9
+msgid "Import track in 3D (gardump only)"
+msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:9
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed"
-msgstr "Vytvoření možností pro uspěšné projítí ovladačem formátu výstupu"
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:10
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:8
+msgid "Do not attempt projection transform from WGS84"
+msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:10
-msgid "Metadata key passed on the output dataset if possible"
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:12
+msgid "Port Garmin receiver is connected to"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
-#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
-"map."
-msgstr "Spočítá univariantní statistiku z ne-nullových buněk rastrové mapy."
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:1
+msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
+msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:3
-#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:3
-msgid "Extended statistics (quartiles and 90th percentile)"
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:2
+msgid "display, export, GPS"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:4
-#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:4
-#, fuzzy
-msgid "Name of data table"
-msgstr "Název souboru s filtrem"
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:3
+msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive/maps/)"
+msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5
-#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:5
-#, fuzzy
-msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)"
-msgstr "Jméno sloupce (musí být číselného typu)"
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:6
-#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:6
-msgid "Database/directory for table"
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:4
+msgid "Make JPEG instead of PNG image"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:7
-#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:7
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid "Database driver"
-msgstr "Vypiš všechny databázové ovladače."
+msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
+msgstr "Importuje starší verze GRASS vektorových map."
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid "Reports geometry statistics for vectors."
-msgstr "Vypíše statistiku pro rastrovou mapu."
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:2
+msgid "vector, import, gazetteer"
+msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:3
 #, fuzzy
-msgid "vector, report, statistics"
-msgstr "vektor, statistika"
+msgid "Uncompressed geonames file from (with .txt extension)"
+msgstr "Jméno výstupního souboru s výsledky chybové matice a kappa index"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:3
-#, fuzzy
-msgid "Reverse sort the result"
-msgstr "obrácený výběr"
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:4
-msgid "Sort the result"
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
+"file into a vector map."
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:7
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:4
 #, fuzzy
-msgid "Value to calculate"
-msgstr "Hodnota pro aktualizaci"
+msgid "Import waypoints"
+msgstr "Exportuj linie jako polygony"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:8
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:5
 #, fuzzy
-msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
-msgstr "mi(míle),f(stopy),me(metry),k(kilometery),a(akry),h(hektary)"
+msgid "Import routes"
+msgstr "Exportuj linie jako polygony"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
-msgstr "Importuje starší verze GRASS vektorových map."
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:6
+msgid "Import track"
+msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:2
-#, fuzzy
-msgid "display, slideshow"
-msgstr "zobrazení"
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:7
+msgid "Force vertices of track or route data as points"
+msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:3
-#, fuzzy
-msgid "Show vector maps rather than raster maps"
-msgstr "Nastav region tak, aby odpovídal této rastrové mapě"
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:9
+msgid "Device or file used to import data"
+msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:4
-msgid "Map prefix. Specify character(s) to view selected maps only"
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:11
+msgid "Format of GPS input data (use gpsbabel supported formats)"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:5
-msgid "Map number show across the monitor"
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:12
+msgid ""
+"Projection of input data (PROJ.4 style), if not set Lat/Lon WGS84 is assumed"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:6
-msgid "Map number show down the monitor"
+#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:1
+msgid "Moves displayed maps to another monitor"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:7
-msgid "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated"
+#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:3
+msgid "clear target monitor before moving"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:8
-#, fuzzy
-msgid "Number of seconds to pause between slides"
-msgstr "Počet buněk mezi drahami odtoku"
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:1
-msgid "Import ASCII x,y[,z] coordinates as a series of lines."
+#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:4
+msgid "stay with source monitor"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:3
-#, fuzzy
-msgid "Create a 3D line from 3 column data"
+#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:5
+msgid "kill source monitor after moving"
 msgstr ""
-"Vytvoří novou vektorovou (bodovou) mapu na základě databázové takulky "
-"obsahující souřadnice."
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:6
 #, fuzzy
-msgid "Name of input file (or \"-\" to read from stdin)"
-msgstr "Jméno vstupního souboru, nebo \"-\" pročtení ze standardního vstupu"
+msgid "Target monitor"
+msgstr "Seznam vrstevnic (isolinií)"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.m_to_translate.c:1
+#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:7
 #, fuzzy
-msgid "Display manager for GRASS"
-msgstr "Počáteční počet tříd"
+msgid "Source monitor"
+msgstr "raster, projekce"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.m_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid "Name of .dmrc settings file"
-msgstr "Jméno souboru s barvou"
+msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
+msgstr ""
+"Exportuje GRASS rastrové mapy do jednoho z formátů podporovaných knihovnou "
+"GDAL."
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:1
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:4
 #, fuzzy
-msgid "Import E00 file into a vector map."
-msgstr "Importuje starší verze GRASS vektorových map."
+msgid "Region sensitive output"
+msgstr "Čtu výstup z r.stats"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:4
-msgid "E00 file"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:9
 #, fuzzy
-msgid "Input type point, line or area"
-msgstr "Vyberte typ: linie nebo plocha"
+msgid ""
+"Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed"
+msgstr "Vytvoření možností pro uspěšné projítí ovladačem formátu výstupu"
 
-#: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:1
-msgid "GIS manager for GRASS"
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:10
+msgid "Metadata key passed on the output dataset if possible"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
-msgstr "Název existujícího MAT-souboru(v4)"
-
-#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
-"hectares)."
+msgid "Mosaics up to four images, extending the color table."
 msgstr ""
+"Vytvoří mozaiku ze 4 a více snmků, roztáhne barevnou paletu a vytvoří mapu *."
+"mosaic"
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:2
-#, fuzzy
-msgid "raster, statistics, aggregation"
-msgstr "rastr, statistika, reklasifikace"
-
-#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:5
-msgid "Lesser value option that sets the <= area size limit [hectares]"
+#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:2
+msgid "creates map *.mosaic"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:6
-#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:8
+#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:3
 #, fuzzy
-msgid "Area"
-msgstr "Plocha"
+msgid "raster, imagery, mosaicking"
+msgstr "Rastrová mapa použitá jako MASKa"
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:7
-msgid "Greater value option that sets the >= area size limit [hectares]"
+#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:4
+msgid "1st map for mosaic (top of image stack)"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:1
-msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
+#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:5
+msgid "2nd map for mosaic"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:2
-msgid "A"
+#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:6
+msgid "3rd map for mosaic"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:3
-msgid "B"
+#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:7
+msgid "4th map for mosaic"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:4
-msgid "C"
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:1
+msgid "Calculates new grid3D volume from r3.mapcalc expression."
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:5
-msgid "D"
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:2
+msgid "A (grid3D file)"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:6
-msgid "E"
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:3
+msgid "B (grid3D file)"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:7
-msgid "F"
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:4
+msgid "C (grid3D file)"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:8
-#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:8
-msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:5
+msgid "D (grid3D file)"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:10
-#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:10
-msgid "Show help"
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:6
+msgid "E (grid3D file)"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:11
-msgid "Expert mode (enter a set of r.mapcalc expressions)"
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:7
+msgid "F (grid3D file)"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:12
-#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:12
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:9
 #, fuzzy
-msgid "Do not overwrite existing map"
-msgstr "Použijte -o k přepsání existujícího spojení pro vrstvu <%d>"
+msgid "Name for output grid3D volume"
+msgstr "Název výstupního souboru"
 
-#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:1
-msgid "Imports attribute tables in various formats."
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:11
+msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:3
-msgid "Table file to be imported or DB connection string"
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:1
+msgid "Import ASCII x,y[,z] coordinates as a series of lines."
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:4
-msgid "Table name of SQL DB table"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:5
-#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:3
 #, fuzzy
-msgid "Name for output table"
-msgstr "Název výstupního souboru"
-
-#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:6
-msgid "Name for auto-generated unique key column"
+msgid "Create a 3D line from 3 column data"
 msgstr ""
+"Vytvoří novou vektorovou (bodovou) mapu na základě databázové takulky "
+"obsahující souřadnice."
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:1
-msgid "Packs up a raster map and support files for copying."
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:4
 #, fuzzy
-msgid "Name of raster map to pack up"
-msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
+msgid "Name of input file (or \"-\" to read from stdin)"
+msgstr "Jméno vstupního souboru, nebo \"-\" pročtení ze standardního vstupu"
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid "Name for output file (default is input-map.pack)"
-msgstr "Jméno výstupní rastrové mapy (výchozí: jméno vstupní mapy)"
+msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
+msgstr "Zobrazuje manuálové stránky GRASSu ve formátu HTML"
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:1
-msgid "Performs auto-balancing of colors for LANDSAT images."
+#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:2
+msgid "general, manual, help"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:3
 #, fuzzy
-msgid "raster, imagery, colors"
-msgstr "rastr, import, převod"
+msgid "Display index"
+msgstr "zobrazení"
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:3
-msgid "LANDSAT red channel"
+#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:4
+msgid "Display as MAN text page instead of HTML page in browser"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:4
-msgid "LANDSAT green channel"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Manual entry to be displayed"
+msgstr "Rastrová mapa, která má být vzorkována"
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:5
-msgid "LANDSAT blue channel"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Drops a column from selected attribute table"
+msgstr "Nevytvářet atributovou tabulku"
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:6
-msgid "Cropping intensity (upper brightness level)"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Table from which to drop attribute column"
+msgstr "Měřítkový faktor pro hodnoty atributů"
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:7
-msgid "Extend colors to full range of data on each channel"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:8
-msgid "Preserve relative colors, adjust brightness only"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:9
+#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:5
 #, fuzzy
-msgid "Reset to standard color range"
-msgstr "nelze exportovat dlouhou tabulku barev"
+msgid "Name of the column"
+msgstr "Počet sloupců"
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:10
-#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:10
-#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:13
-msgid "Process bands serially (default: run in parallel)"
+#: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:1
+msgid "Unpacks a raster map packed with r.pack."
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Displays spectral response at user specified locations in group or images."
+#: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:2
+msgid "raster, copying"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:2
-msgid "imagery, raster, multispectral"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Name of input pack file"
+msgstr "Jména vstupních souborů"
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:3
-msgid "Group input"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Name for output raster map (default: taken from input file internals)"
+msgstr "Jméno výstupní rastrové mapy (výchozí: jméno vstupní mapy)"
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:5
 #, fuzzy
-msgid "Raster input maps"
-msgstr "Nelze zavřít vstupní mapu"
+msgid "Override projection check (use current location's projection)"
+msgstr "Přepiš mapovou projekci (použij map. projekci location)"
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid "Write output to PNG image"
-msgstr "Rozsah výstupních dat"
+msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
+msgstr "Nelze kopírovat atributovou tabulku do vektorové mapy <%s>"
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:6
-msgid "Use image list and not group"
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:3
+msgid "Force removal (required for actual deletion of table)"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:7
-msgid "Select multiple points"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Vector map from which to remove attribute table"
+msgstr "Název rastrové mapy, ze které se má kopírovat tabulka kategorií"
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:8
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:5
 #, fuzzy
-msgid "Label with coordinates instead of numbering"
-msgstr "Použít mapové souřadnice namísto souřadnic xyz"
+msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)"
+msgstr "Nelze kopírovat atributovou tabulku do vektorové mapy <%s>"
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:1
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Layer from which to drop linked attribute table"
+msgstr "vektor, rastr, tabulka atributů"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:1
 msgid ""
-"Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
+"and projection."
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:2
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
-"point."
-msgstr ""
-"Vytvoří rastrovou mapu a bodovou vektorovou mapu obsahující náhodně "
-"rozmístěné body."
+msgid "raster, tiling"
+msgstr "rastr, elevace"
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:3
 #, fuzzy
-msgid "Name of raster plane to be created"
-msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
+msgid "Produces shell script output"
+msgstr "Vypiš výsledek ve stylu pro shell skript"
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:4
-msgid "Dip of plane. Value must be between -90 and 90 degrees"
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:4
+msgid "Produces web map server query string output"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:5
-msgid "Azimuth of the plane. Value must be between 0 and 360 degrees"
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
 msgstr ""
+"Rozlišení rastrové mapy expozice je různé od aktuálního rozlišení regionu"
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6
 #, fuzzy
-msgid "Easting coordinate of a point on the plane"
-msgstr "Východní souřadnice (bod zájmu, výchozí: střed mapy)"
+msgid "Source projection"
+msgstr "raster, projekce"
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:7
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:7
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:9
 #, fuzzy
-msgid "Northing coordinate of a point on the plane"
-msgstr "Severní souřadnice (bod zájmu, výchozí: střed mapy)"
+msgid "Conversion factor from units to meters in source projection"
+msgstr "Používám konverzní faktor %f, krok=%f"
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:8
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:8
 #, fuzzy
-msgid "Elevation coordinate of a point on the plane"
-msgstr "Souřadnice bodu pro zastavení (V,S)"
+msgid "Destination projection, defaults to this location's projection"
+msgstr "Přepiš mapovou projekci (použij map. projekci location)"
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:9
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:10
 #, fuzzy
-msgid "Type of the raster map to be created"
-msgstr "Název rastrové mapy, jejíž měřítko má být změněno."
+msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection"
+msgstr "Počet sloupců se liší."
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:1
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:11
 #, fuzzy
-msgid "Imports Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
-msgstr "Exportuje GRASS vektory jako soubor SVG."
+msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection"
+msgstr "Minimální počet řádků, který má být uchován v paměti je 1"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:12
 #, fuzzy
-msgid "Input map is in Matlab format"
-msgstr "Oblast neobsahuje žádná data"
+msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction"
+msgstr "Počet úrovní, které budou použity pro každou součást"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:14
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
-msgstr ""
-"Vytvoří novou vektorovou (bodovou) mapu na základě databázové takulky "
-"obsahující souřadnice."
+msgid "Verbosity level"
+msgstr "Úroveň hladiny"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5
-#, fuzzy
-msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
-msgstr "Název vstupní bodové vektorové vrstvy"
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:6
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:11
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:10
-#, fuzzy
-msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
-msgstr "Jméno výstupního vektoru pro zarovnané body bystřin"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:1
-msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
+#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Divides active display into two frames & displays maps/executes commands in "
+"each frame."
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:3
 #, fuzzy
-msgid "Display monitor to start"
-msgstr "Jméno rastrové mapy, obsahující výsledky"
+msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
+msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:4
-msgid "Width in pixels of new display monitor"
+#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:4
+msgid "Enter command to execute in 1st frame"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:5
-msgid "Height in pixels of new display monitor"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:1
+#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:5
 #, fuzzy
-msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
-msgstr "Importuje starší verze GRASS vektorových map."
+msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
+msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:3
-msgid "Uncompressed geonames file from (with .txt extension)"
+#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:6
+msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
-"vector map."
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:7
 #, fuzzy
-msgid "vector, import, GPS"
-msgstr "vektor, import"
+msgid "How to split display"
+msgstr "Nelze otevřít displej"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:4
-msgid "Download Waypoints from GPS"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:5
-msgid "Download Routes from GPS"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:6
-msgid "Download Track from GPS"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:7
-msgid "Force import of track or route data as points"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:8
-msgid "Use gardump instead of gpstrans as the download program"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:9
-msgid "Import track in 3D (gardump only)"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:10
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:8
-msgid "Do not attempt projection transform from WGS84"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:12
-msgid "Port Garmin receiver is connected to"
-msgstr ""
-
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
 "using gdalwarp."
 msgstr ""
+"Georeferencuje, rektifikuje a importuje snímky ve formátu Terra-ASTER a "
+"příbuzných DMTů za použití gdalwarp."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:3
 msgid "Input ASTER image to be georeferenced & rectified"
@@ -33938,10 +33363,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid ""
 "L1A or L1B band to translate (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Can only translate a "
 "single band"
 msgstr ""
+"L1A nebo L1B k přeložení (1,2,3n,3b,4-14). Umím přeložit pouze jeden kanál"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -33953,317 +33380,290 @@
 msgid "Table to drop"
 msgstr "Nelze vyjmout tabulku: %s"
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:1
-msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to "
+"current format."
+msgstr "PřevedeGRASS bodovou vrstvu na vektorovou mapu."
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:3
-msgid "SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)"
+#: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:3
+msgid "run non-interactively"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5
 #, fuzzy
-msgid "Output raster map (default: input tile)"
-msgstr "Jméno výstupní rastrové mapy (výchozí: jméno vstupní mapy)"
+msgid "Name of aspect raster map"
+msgstr "Název rastrové mapy expozice"
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:5
-msgid "Input is a 1-arcsec tile (default: 3-arcsec)"
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:6
+msgid "Width of display canvas"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:1
-msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Height of display canvas"
+msgstr "Nelze otevřít displej"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:8
 #, fuzzy
-msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
-msgstr "Jméno výstupního souboru s výsledky chybové matice a kappa index"
+msgid "Minimum size of each cell"
+msgstr "Minimální íşroveň isopovrchu"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:5
-msgid "Dimensions of output file versus current window size"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:9
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of rows to load"
+msgstr "Minimální počet sloupců: %d"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:6
-msgid "(same=1, double size=2, quadruple size=4)"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:7
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:9
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:12
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:15
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:28
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:30
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:10
 #, fuzzy
-msgid "Images"
-msgstr "dpz, obrazové zpracování"
+msgid "Maximum number of columns to load"
+msgstr "Minimální počet sloupců: %d"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:8
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
-msgstr "Šířka a váška oken v mřížce"
+msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
+msgstr "Imoprtovat GetFeature z WFS"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:10
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:2
+msgid "wms"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:8
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:17
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:21
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:23
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:25
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:27
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:29
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:31
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:33
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:35
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:38
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Compression for PNG files"
-msgstr "Hodnota izolinií"
+msgid "Request"
+msgstr "Požadováno"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:11
-msgid "(0=none, 1=fastest, 9=most; lossless, only time vs. filesize)"
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:5
+msgid "Skip to downloading (to resume downloads faster)"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:13
-msgid "File size/quality for JPEG files"
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:10
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:40
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:42
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:44
+msgid "Download"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:14
-msgid "(10=smallest/worst, 100=largest/best)"
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:7
+msgid "Don't request transparent data"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:16
-#, fuzzy
-msgid "Paper size for PostScript output"
-msgstr "Výstupní soubor ve formátu PostScript"
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:9
+msgid "Clean existing data out of download directory"
+msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:17
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:19
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:32
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:12
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:14
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:19
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:46
 #, fuzzy
-msgid "PostScript"
-msgstr "Výstupní soubor ve formátu PostScript"
+msgid "Import"
+msgstr "Importuji"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:18
-msgid "PostScript level (only limits functionality!)"
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:13
+msgid "Don't reproject the data, just patch it"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:20
-msgid "GeoTIFF creation option(s)"
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:15
+msgid "Use GET method instead of POST data method"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:22
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:25
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:34
-msgid "GeoTIFF"
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:16
+msgid "This may be needed to connect to servers which lack POST capability"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:23
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:20
 #, fuzzy
-msgid "GeoTIFF metadata key(s) and value(s) to add"
-msgstr "Klíče metadat a hodnoty pro vložení"
+msgid "Mapserver to request data from"
+msgstr "Maximální vzdálenost k nejbližšímu prvku"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:24
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:22
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma."
-msgstr "Ve výrazu \"NAME=VALUE\", oddělte více položek čárkami."
+msgid "Layers to request from map server"
+msgstr "Nelze vybrat data z tabulky"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:26
-msgid "Set background color to black (white default)"
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:24
+msgid "Styles to request from map server"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:27
-msgid "Set transparent background"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:26
+#, fuzzy
+msgid "Source projection to request from server"
+msgstr "Nelze vybrat data z tabulky"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:29
-msgid "Use the Cario driver to render images"
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:28
+msgid "Image format requested from the server"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:31
-msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:30
+#, fuzzy
+msgid "Addition query options for server"
+msgstr "Příliš mnoho parametrů pro <reference>"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:32
+msgid "Maximum columns to request at a time"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:33
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:34
 #, fuzzy
-msgid "Do not crop away margins"
-msgstr "Nekopírovat atributovou tabulku"
+msgid "Maximum rows to request at a time"
+msgstr "Maximální vzdálenost k nejbližšímu prvku"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36
 #, fuzzy
-msgid "Name of aspect raster map"
-msgstr "Název základní rastrové mapy"
+msgid "Additional options for r.tileset"
+msgstr "Příliš mnoho parametrů pro <reference>"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:6
-msgid "Width of display canvas"
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:37
+msgid "Named region to request data for. Current region used if omitted"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:7
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:39
 #, fuzzy
-msgid "Height of display canvas"
-msgstr "Nelze otevřít displej"
+msgid "Folder to save downloaded data to"
+msgstr "Adresář, kam se mají stažená data uložit"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:8
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:41
 #, fuzzy
-msgid "Minimum size of each cell"
-msgstr "Minimální íşroveň isopovrchu"
+msgid "Additional options for wget"
+msgstr "Příliš mnoho parametrů pro <reference>"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:9
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:43
 #, fuzzy
-msgid "Maximum number of rows to load"
-msgstr "Minimální počet sloupců: %d"
+msgid "Additional options for curl"
+msgstr "Příliš mnoho parametrů pro <reference>"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:10
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:45
 #, fuzzy
-msgid "Maximum number of columns to load"
-msgstr "Minimální počet sloupců: %d"
+msgid "Reprojection method to use"
+msgstr "Interpolační metoda, která má být použita"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
-"map."
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:47
+msgid "Filename to save capabilities XML file to"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Name of vector map for which to edit attribute table"
-msgstr "Jméno vstupní vektorové bodové mapy"
+msgid "Requires list available layers flag"
+msgstr "Vypiš přítomné vrstvy a ukonči se"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid "Layer number where to add column(s)"
-msgstr "Číslo vrstvy (from)"
+msgid "Resizes active display monitor"
+msgstr "Nahlaš informace o vstupním rastru a ukonči se"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:5
-#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:11
-#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:6
-msgid ""
-"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
-"number determines which table to use."
+#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:3
+msgid "New width for window"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:6
-msgid "Name and type of the new column(s) ('name type [,name type, ...]')"
+#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:4
+msgid "New height for window"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:7
-msgid ""
-"Data types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, "
-"DOUBLE PRECISION and DATE"
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:1
+msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:2
 #, fuzzy
-msgid "Vector map to edit the attribute table for"
-msgstr "vektor, rastr, tabulka atributů"
+msgid "raster, imagery, statistics"
+msgstr "Aktualizuj statistiku rastru"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:4
-msgid "Layer to which the table to be changed is connected"
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:3
+msgid "LANDSAT TM band 1."
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:5
-#, fuzzy
-msgid "Column to update"
-msgstr "Typ sloupce není podporován"
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:4
+msgid "LANDSAT TM band 2."
+msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:6
-msgid ""
-"Value to update the column with (varchar values have to be in single quotes, "
-"e.g. 'grass')"
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:5
+msgid "LANDSAT TM band 3."
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:7
-#, fuzzy
-msgid "Column to query"
-msgstr "|Sloupec musí být číselnéh typu"
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:6
+msgid "LANDSAT TM band 4."
+msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:8
-msgid ""
-"WHERE conditions for update, without 'where' keyword (e.g. cat=1 or col1/"
-"col2>1)"
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:7
+msgid "LANDSAT TM band 5."
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid "Exports attribute tables into various formats."
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:8
+msgid "LANDSAT TM band 7."
 msgstr ""
-"Exportuje GRASS rastrové mapy do jednoho z formátů podporovaných knihovnou "
-"GDAL."
 
-#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/d.m_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid "GRASS table name"
-msgstr "Jméno vstupní tabulky"
+msgid "Display manager for GRASS"
+msgstr "Zobrazuje manuálové stránky GRASSu ve formátu HTML"
 
-#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:4
-msgid "Table file to be exported or DB connection string"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/d.m_to_translate.c:2
 #, fuzzy
-msgid "Table format"
-msgstr "Formát"
+msgid "Name of .dmrc settings file"
+msgstr "Jména vstupních souborů"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
+#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:1
+msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:3
 #, fuzzy
-msgid "vector, color table"
-msgstr "rastr, tabulka barev"
+msgid "Test name"
+msgstr "Název písma"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:4
-#, fuzzy
-msgid "Name of column containing numeric data"
-msgstr "Jméno sloupce obsahujícího souřadnici x"
+#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:1
+msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
+msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3
 #, fuzzy
-msgid "Layer number of data column"
-msgstr "Číslo vrstvy (from)"
+msgid "Name of first raster map for blending"
+msgstr "Název první rastrové mapy"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:4
 #, fuzzy
-msgid "Name of color column to populate"
-msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
+msgid "Name of second raster map for blending"
+msgstr "Název druhé rastrové mapy"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:8
+#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:5
 #, fuzzy
-msgid "Manually set range (min,max)"
-msgstr "Rozsah celočíselných hodnot: min,max"
+msgid "Base name for red, green and blue output maps containing the blend"
+msgstr "Předpona výstupních rastrových map"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:11
-msgid "Raster map name from which to copy color table"
-msgstr "Název rastrové mapy, ze které se má kopírovat tabulka barev"
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:13
-#, fuzzy
-msgid "Path to rules file"
-msgstr "Cesta k výslednému souboru VTK"
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:15
-msgid "Dummy raster map name containing color rules for use with d.legend"
+#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:6
+msgid "Percentage weight of first map for color blending"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:16
-msgid "Use with the -s flag (using this option implies -s)"
+#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:7
+msgid "Combine resulting R,G,B layers into single output map"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:18
-msgid "Save placeholder raster map for use with d.legend"
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
+"points map."
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:1
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:3
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
-msgstr "PřevedeGRASS bodovou vrstvu na vektorovou mapu."
+msgid "Uncompressed GNS file from NGA (with .txt extension)"
+msgstr "Jméno výstupního souboru s výsledky chybové matice a kappa index"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:2
-#, fuzzy
-msgid "sites, vector, import"
-msgstr "vektor, import"
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:3
-#, fuzzy
-msgid "Run non-interactively"
-msgstr "Spustit interaktivně"
-
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Fills no-data areas in raster maps using spline interpolation."
@@ -34277,12 +33677,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map in which to fill nulls"
-msgstr "Rastrová jejíž soubor NULL bude editován"
+msgstr "mapa 3dcell pro modifikaci hodnot NULL"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map with nulls filled by interpolation"
-msgstr "Název výstupní rastrové mapy s jezery"
+msgstr "Výstup je chyba interpolace"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -34294,213 +33694,158 @@
 msgid "Spline smoothing parameter"
 msgstr "Parametr vyhlazení (smoothing)"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:1
-msgid "Moves displayed maps to another monitor"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:3
-msgid "clear target monitor before moving"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:4
-msgid "stay with source monitor"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:5
-msgid "kill source monitor after moving"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid "Target monitor"
-msgstr "Extrahuji body..."
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:7
-msgid "Source monitor"
+msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
 msgstr ""
+"Uloží hodnoty rastru pod vektorovými body do jejich atributové tabulky."
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1
-msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:3
 #, fuzzy
-msgid "vector, centroid, area"
-msgstr "vektor, metadata"
+msgid "Vector map to modify"
+msgstr "Vektorová mapa pro překrytí"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:4
 #, fuzzy
-msgid "Action to be taken"
-msgstr "Akce, mající být vykonána"
+msgid "Layer in the vector to be modified"
+msgstr "Jméno vektorové mapy k editaci"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:7
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:5
 #, fuzzy
-msgid "Category number starting value"
-msgstr "Režim čísel katagorií"
+msgid "Column to be updated with the query result"
+msgstr "Název sloupce atributu, který má být použit pro štítky"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
-"vector map."
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:6
 #, fuzzy
-msgid "Vector map for which to add new attribute table"
-msgstr "Jméno vstupní vektorové bodové mapy"
+msgid "Vector map to be queried"
+msgstr "Rastrová mapa, která bude dotazována"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:7
 #, fuzzy
-msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
-msgstr "Nelze kopírovat atributovou tabulku do vektorové mapy <%s>"
+msgid "Layer of the query vector containing data"
+msgstr "Vstupní mapa obsahující linie"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:8
 #, fuzzy
-msgid "Layer where to add new attribute table"
-msgstr "vektor, rastr, tabulka atributů"
+msgid "Column to be queried"
+msgstr "|Sloupec musí být číselnéh typu"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
-msgid ""
-"Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
-"all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:1
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:9
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr "Nelze kopírovat atributovou tabulku do vektorové mapy <%s>"
+msgid "Maximum query distance in map units"
+msgstr "Vzdálenost bufferu v mapových jednotkách"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:3
-#, fuzzy
-msgid "Vector map for which to rename attribute column"
-msgstr "Jméno vstupní vektorové bodové mapy"
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:4
-msgid "Layer where to rename column"
+#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:1
+msgid "Imports attribute tables in various formats."
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:5
-msgid "Old and new name of the column (old,new)"
+#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:3
+msgid "Table file to be imported or DB connection string"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:1
-msgid "Calculates new grid3D volume from r3.mapcalc expression."
+#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:4
+msgid "Table name of SQL DB table"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:6
 #, fuzzy
-msgid "A (grid3D file)"
-msgstr "Vstupní soubor grid3"
+msgid "Name for output table"
+msgstr "Název výstupního souboru"
 
-#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:3
-#, fuzzy
-msgid "B (grid3D file)"
-msgstr "Vstupní soubor grid3"
+#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:6
+msgid "Name for auto-generated unique key column"
+msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid "C (grid3D file)"
-msgstr "Vstupní soubor grid3"
+msgid "Exports attribute tables into various formats."
+msgstr ""
+"Exportuje GRASS rastrové mapy do jednoho z formátů podporovaných knihovnou "
+"GDAL."
 
-#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:3
 #, fuzzy
-msgid "D (grid3D file)"
-msgstr "Vstupní soubor grid3"
+msgid "GRASS table name"
+msgstr "Jméno vstupní tabulky"
 
-#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:6
-#, fuzzy
-msgid "E (grid3D file)"
-msgstr "Vstupní soubor grid3"
+#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:4
+msgid "Table file to be exported or DB connection string"
+msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:7
+#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:5
 #, fuzzy
-msgid "F (grid3D file)"
-msgstr "Vstupní soubor grid3"
+msgid "Table format"
+msgstr "Formát"
 
-#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:9
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid "Name for output grid3D volume"
-msgstr "Název výstupního souboru"
-
-#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:11
-msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)"
+msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
 msgstr ""
+"Vytvoří mapu topografického indexu, [ln(a/tan(beta))], z rastrové mapy "
+"digitálního modelu terénu."
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:1
-msgid "Import GetFeature from WFS"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Input elevation map"
+msgstr "Výstupní z-soubor nadmořských výšek"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:4
 #, fuzzy
-msgid "vector, import, wfs"
-msgstr "vektor, import, body"
+msgid "Output shaded relief map name"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:3
-msgid "GetFeature URL starting with 'http'"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon"
+msgstr "A: výška Slunce nad horizontem, stupně"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:1
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:6
 #, fuzzy
-msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
-"Uloží hodnoty rastru pod vektorovými body do jejich atributové tabulky."
+msgid "Azimuth of the sun in degrees to the east of north"
+msgstr "A: azimut Slunce od serveru, stupně"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:7
 #, fuzzy
-msgid "Vector map to modify"
-msgstr "Vektorová mapa pro překrytí"
+msgid "Factor for exaggerating relief"
+msgstr "Formát sklonu svahu"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:8
 #, fuzzy
-msgid "Layer in the vector to be modified"
-msgstr "Bodová vektorová mapa musí být specifikována"
+msgid "Scale factor for converting horizontal units to elevation units"
+msgstr "Faktor měřítka ovlivní vstup (pokud není zadaná mapa elevace)"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:5
-msgid "Column to be updated with the query result"
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:9
+msgid ""
+"Set scaling factor (applies to lat./long. locations only, none: scale=1)"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:6
-#, fuzzy
-msgid "Vector map to be queried"
-msgstr "Rastrová mapa, která bude dotazována"
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
+"map."
+msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:7
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:3
 #, fuzzy
-msgid "Layer of the query vector containing data"
-msgstr "Vstupní mapa obsahující linie"
+msgid "Name of vector map for which to edit attribute table"
+msgstr "Jméno vstupní vektorové bodové mapy"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:8
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:4
 #, fuzzy
-msgid "Column to be queried"
-msgstr "|Sloupec musí být číselnéh typu"
+msgid "Layer number where to add column(s)"
+msgstr "Číslo vrstvy (from)"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:9
-#, fuzzy
-msgid "Maximum query distance in map units"
-msgstr "Vzdálenost bufferu v mapových jednotkách"
-
-#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:1
-msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:6
+msgid "Name and type of the new column(s) ('name type [,name type, ...]')"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:3
-#, fuzzy
-msgid "Test name"
-msgstr "Název písma"
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:1
-#, fuzzy
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:7
 msgid ""
-"Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to "
-"current format."
-msgstr "PřevedeGRASS bodovou vrstvu na vektorovou mapu."
+"Data types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, "
+"DOUBLE PRECISION and DATE"
+msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:3
-#, fuzzy
-msgid "run non-interactively"
-msgstr "Spustit interaktivně"
-
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:1
 msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
 msgstr ""
@@ -34534,2354 +33879,1893 @@
 msgid "Position of vertical map-legend separator (in percent)"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:1
-msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
+"vector map."
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:3
 #, fuzzy
-msgid "miscellaneous, projection"
-msgstr "různé"
+msgid "Vector map for which to add new attribute table"
+msgstr "vektor, rastr, tabulka atributů"
 
-#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:4
 #, fuzzy
-msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
-msgstr "Jméno vstupního souboru, nebo \"-\" pročtení ze standardního vstupu"
+msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
+msgstr "Nelze kopírovat atributovou tabulku do vektorové mapy <%s>"
 
-#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:4
-#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:6
-#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:8
-#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:18
-#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:20
-#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:22
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5
 #, fuzzy
-msgid "Files & format"
-msgstr "Formát"
+msgid "Layer where to add new attribute table"
+msgstr "vektor, rastr, tabulka atributů"
 
-#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:5
-msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:9
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
 #, fuzzy
-msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
-msgstr "* Vstupní projekce pro GCP tabulku: %s"
-
-#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:10
-#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:12
-#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:14
-#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:16
-#, fuzzy
-msgid "Projections"
-msgstr "Převádím..."
-
-#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:11
-#, fuzzy
-msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)"
-msgstr "á Výstupní projekce pro GCP tabulk: %s"
-
-#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:13
-msgid "Use LL WGS84 as input and current location as output projection"
+msgid ""
+"Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
+"all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)"
 msgstr ""
+"Jména a typ nového(ých) sloupečku(ů) (typ závisí na použité databázi, ale "
+"všechny podporují VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION a DATE)"
 
-#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:15
-msgid "Use current location as input and LL WGS84 as output projection"
+#: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:1
+msgid "Packs up a raster map and support files for copying."
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:17
-msgid ""
-"Output long/lat in decimal degrees, or other projections with many decimal "
-"places"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:19
+#: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:3
 #, fuzzy
-msgid "Include input coordinates in output file"
-msgstr "Číslo sloupečku pro souřadnice y ve vstupním souboru"
+msgid "Name of raster map to pack up"
+msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
 
-#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:21
-msgid ""
-"Script style output in CSV format respecting the field separator settings"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:23
-msgid "Verbose mode (print projection parameters and filenames to stderr)"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:1
-msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:4
 #, fuzzy
-msgid "raster, imagery, statistics"
-msgstr "rastr, statistika"
+msgid "Name for output file (default is input-map.pack)"
+msgstr "Jméno výstupní rastrové mapy (výchozí: jméno vstupní mapy)"
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:3
-msgid "LANDSAT TM band 1."
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:4
-msgid "LANDSAT TM band 2."
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:5
-msgid "LANDSAT TM band 3."
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:6
-msgid "LANDSAT TM band 4."
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:7
-msgid "LANDSAT TM band 5."
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:8
-msgid "LANDSAT TM band 7."
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid "Vector map for which to drop attribute column"
-msgstr "Jméno vstupní vektorové bodové mapy"
+msgid "Import E00 file into a vector map."
+msgstr "Importuje starší verze GRASS vektorových map."
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:4
-msgid "Layer where to drop column"
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:4
+msgid "E00 file"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:5
 #, fuzzy
-msgid "Name of the column to drop"
-msgstr "Počet sloupců"
+msgid "Input type point, line or area"
+msgstr "Vyberte typ: linie nebo plocha"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
-msgstr "Nelze kopírovat atributovou tabulku do vektorové mapy <%s>"
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:3
-msgid "Force removal (required for actual deletion of table)"
+msgid ""
+"Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
 msgstr ""
+"Nastavit barevné pravidla pro prvky vektoru s využitím numerického sloupce "
+"atributu."
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:2
 #, fuzzy
-msgid "Vector map from which to remove attribute table"
-msgstr "Název rastrové mapy, ze které se má kopírovat tabulka kategorií"
+msgid "vector, color table"
+msgstr "Žádná tabulka."
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:4
 #, fuzzy
-msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)"
-msgstr "Nelze kopírovat atributovou tabulku do vektorové mapy <%s>"
+msgid "Name of column containing numeric data"
+msgstr "Jméno sloupce obsahujícího souřadnici x"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:5
 #, fuzzy
-msgid "Layer from which to drop linked attribute table"
-msgstr "Název rastrové mapy, ze které se má kopírovat tabulka kategorií"
+msgid "Layer number of data column"
+msgstr "Číslo vrstvy (from)"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:1
-msgid "Split the display into subframes."
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:6
 #, fuzzy
-msgid "Number of subframes"
-msgstr "Počet řádků"
+msgid "Name of color column to populate"
+msgstr "Název sloupce s barvami pro zobrazení"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:3
-msgid "Split horizontally not vertically"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
-"file into a vector map."
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:8
 #, fuzzy
-msgid "Import waypoints"
-msgstr "Importuji body ..."
+msgid "Manually set range (min,max)"
+msgstr "Rozsah celočíselných hodnot: min,max"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:11
 #, fuzzy
-msgid "Import routes"
-msgstr "Importuji body ..."
+msgid "Raster map name from which to copy color table"
+msgstr "Název rastrové mapy, ze které se má kopírovat tabulka barev"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:6
-msgid "Import track"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:7
-msgid "Force vertices of track or route data as points"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:9
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:13
 #, fuzzy
-msgid "Device or file used to import data"
-msgstr "Název rastrového souboru, který má být importován"
+msgid "Path to rules file"
+msgstr "Cesta k výslednému souboru VTK"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:11
-msgid "Format of GPS input data (use gpsbabel supported formats)"
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:15
+msgid "Dummy raster map name containing color rules for use with d.legend"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:12
-msgid ""
-"Projection of input data (PROJ.4 style), if not set Lat/Lon WGS84 is assumed"
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:16
+msgid "Use with the -s flag (using this option implies -s)"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:18
+msgid "Save placeholder raster map for use with d.legend"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid "vector, export, GPS"
-msgstr "vektor, export"
+msgid "Updates a column in the attribute table connected to a vector map."
+msgstr "Nelze kopírovat atributovou tabulku do vektorové mapy <%s>"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:3
 #, fuzzy
-msgid "Export as waypoints"
-msgstr "Exportuj linie jako polygony"
+msgid "Vector map to edit the attribute table for"
+msgstr "Název rastrové mapy, ze které se má kopírovat tabulka kategorií"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:4
-#, fuzzy
-msgid "Export as routes"
-msgstr "Exportuj linie jako polygony"
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:5
-msgid "Export as tracks"
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:4
+msgid "Layer to which the table to be changed is connected"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:7
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:5
 #, fuzzy
-msgid "Feature type(s)"
-msgstr "Typ prvku"
+msgid "Column to update"
+msgstr "Typ sloupce není podporován"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:8
-#, fuzzy
-msgid "Name for output file or GPS device"
-msgstr "Název výstupního souboru"
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:9
-#, fuzzy
-msgid "GpsBabel supported output format"
-msgstr "Seznam podporovaných výstupních formátů"
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:12
-#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:15
-msgid "Subset"
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:6
+msgid "Literal value to update the column with"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:14
-msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:7
+msgid "Varchar values must be in single quotes, e.g. 'grass'"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:1
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:8
 #, fuzzy
-msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
-msgstr "Nelze editovat vektorovou vrstvu uloženou v jiném mapsetu."
+msgid "Name of attribute column to query"
+msgstr "Jméno atributového sloupce použitého pro volbu dotazu 'query'"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:1
-msgid "Prints a graph of the correlation between data layers (in pairs)."
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:9
+msgid "Can be a combination of columns, e.g. col1+col2"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:3
-#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:4
-#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:5
-#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:10
 #, fuzzy
-msgid "raster input map"
-msgstr "rastr, import"
+msgid ""
+"WHERE conditions for update, without 'where' keyword (e.g. cat=1 or col1/"
+"col2>1)"
+msgstr "WHERE podmínky SQL dotazu beze slova 'where' (vektor)"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:7
-msgid "Draw a trend line"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
+msgstr "Importuje starší verze GRASS vektorových map."
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:1
-msgid "Mosaics up to four images, extending the color table."
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "display, slideshow"
+msgstr "zobrazení"
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:2
-msgid "creates map *.mosaic"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:3
 #, fuzzy
-msgid "raster, imagery, mosaicking"
-msgstr "rastr, import, převod"
+msgid "Show vector maps rather than raster maps"
+msgstr "Nastav region tak, aby odpovídal této rastrové mapě"
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:4
-msgid "1st map for mosaic (top of image stack)"
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:4
+msgid "Map prefix. Specify character(s) to view selected maps only"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:5
-msgid "2nd map for mosaic"
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:5
+msgid "Map number show across the monitor"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:6
-msgid "3rd map for mosaic"
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:6
+msgid "Map number show down the monitor"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:7
-msgid "4th map for mosaic"
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:7
+msgid "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:1
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:8
 #, fuzzy
-msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
-msgstr "Spočítá univariantní statistiku z ne-nullových buněk rastrové mapy."
+msgid "Number of seconds to pause between slides"
+msgstr "Počet buněk mezi drahami odtoku"
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:3
-msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
+#: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:1
+msgid "Split the display into subframes."
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:2
 #, fuzzy
-msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
-msgstr ""
-"Percentil, který se má spočítat (vyžaduje přepínač rozšíření statistiky)"
+msgid "Number of subframes"
+msgstr "Počet řádků"
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
-"and projection."
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:3
 #, fuzzy
-msgid "raster, tiling"
-msgstr "rastr, interpolace"
+msgid "Split horizontally not vertically"
+msgstr "Rozděleno horizontálně, ne vertikálně."
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid "Produces shell script output"
-msgstr "Vypiš výsledek ve stylu pro shell skript"
+msgid "Reconnects vectors to a new database."
+msgstr "Odstraňuji databázi."
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:4
-msgid "Produces web map server query string output"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:3
 #, fuzzy
+msgid "Name of old database"
+msgstr "Název souboru s filtrem"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:4
 msgid ""
-"Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
+"The database must be in form printed by v.db.connect -g, i.e. with "
+"substituted variables"
 msgstr ""
-"Rozlišení rastrové mapy expozice je různé od aktuálního rozlišení regionu"
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
 #, fuzzy
-msgid "Source projection"
-msgstr "raster, projekce"
+msgid "Name of new database"
+msgstr "Název souboru s filtrem"
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:7
-#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:9
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:6
 #, fuzzy
-msgid "Conversion factor from units to meters in source projection"
-msgstr "Používám konverzní faktor %f, krok=%f"
+msgid "Old schema"
+msgstr "Schéma databáze."
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:8
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:7
 #, fuzzy
-msgid "Destination projection, defaults to this location's projection"
-msgstr "Přepiš mapovou projekci (použij map. projekci location)"
+msgid "New schema"
+msgstr "Schéma databáze."
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:10
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:1
+msgid "Creates a MASK for limiting raster operation."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:2
 #, fuzzy
-msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection"
-msgstr "Počet sloupců se liší."
+msgid "raster, mask"
+msgstr "rastr"
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:11
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:3
 #, fuzzy
-msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection"
-msgstr "Minimální počet řádků, který má být uchován v paměti je 1"
+msgid "Raster map to use as MASK"
+msgstr "Rastrová mapa použitá jako MASKa"
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:12
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:5
 #, fuzzy
-msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction"
-msgstr "Počet úrovní, které budou použity pro každou součást"
+msgid "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)"
+msgstr "Hodnoty kategorií použitých jako maska (MASK) (formát: 1 2 3 thru 7 *)"
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:14
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:50
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:7
 #, fuzzy
-msgid "Verbosity level"
-msgstr "Úroveň hladiny"
+msgid "Create inverse MASK from specified 'maskcats' list"
+msgstr "Vytvořit inverzní MASKU z daného seznamu 'maskcats' "
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:1
-msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:9
+msgid "Overwrite existing MASK"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:2
-msgid "wms"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:4
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:8
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:17
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:21
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:23
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:25
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:27
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:29
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:31
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:33
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:35
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:38
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:49
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:10
 #, fuzzy
-msgid "Request"
-msgstr "Požadováno"
+msgid "Remove existing MASK (overrides other options)"
+msgstr "Vymazávám existující MASKu (jiné volby budou ignorovány)"
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:5
-msgid "Skip to downloading (to resume downloads faster)"
+#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
+"hectares)."
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:6
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:10
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:40
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:42
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:44
-msgid "Download"
+#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:2
+msgid "raster, statistics, aggregation"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:7
-msgid "Don't request transparent data"
+#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:5
+msgid "Lesser value option that sets the <= area size limit [hectares]"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:9
-msgid "Clean existing data out of download directory"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "Area"
+msgstr "Plocha"
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:12
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:14
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:19
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:46
-msgid "Import"
+#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:7
+msgid "Greater value option that sets the >= area size limit [hectares]"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:13
-msgid "Don't reproject the data, just patch it"
+#: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:1
+msgid "GIS manager for GRASS"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:15
-msgid "Use GET method instead of POST data method"
+#: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:2
+msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:16
-msgid "This may be needed to connect to servers which lack POST capability"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
+msgstr "Nelze editovat vektorovou vrstvu uloženou v jiném mapsetu."
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:20
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid "Mapserver to request data from"
-msgstr "Nelze vybrat data z tabulky"
+msgid ""
+"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Nelze kopírovat atributovou tabulku do vektorové mapy <%s>"
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:22
-msgid "Layers to request from map server"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Vector map for which to rename attribute column"
+msgstr "Jméno vstupní vektorové bodové mapy"
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:24
-msgid "Styles to request from map server"
-msgstr ""
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Layer where to rename column"
+msgstr "Číslo vrstvy (from)"
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:26
-msgid "Source projection to request from server"
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:5
+msgid "Old and new name of the column (old,new)"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:28
-msgid "Image format requested from the server"
+#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:1
+msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:30
-msgid "Addition query options for server"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:32
-msgid "Maximum columns to request at a time"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:34
+#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:3
 #, fuzzy
-msgid "Maximum rows to request at a time"
-msgstr "Maximální vzdálenost k nejbližšímu prvku"
+msgid "Redraw all frames"
+msgstr "Počet řádků"
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36
-msgid "Additional options for r.tileset"
+#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:4
+msgid "Do not preserve individual regions when redrawing all frames"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:37
-msgid "Named region to request data for. Current region used if omitted"
+#: ../raster3d/base/mask_functions.c:82
+#, c-format
+msgid "Adding rule: %lf - %lf"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:39
-msgid "Folder to save downloaded data to"
-msgstr ""
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:58
+msgid "3d raster map for which to modify null values"
+msgstr "mapa 3dcell pro modifikaci hodnot NULL"
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:41
-msgid "Additional options for wget"
-msgstr ""
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:88
+msgid "Illegal value for null"
+msgstr "Neplatná hodnota pro null"
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:43
-msgid "Additional options for curl"
-msgstr ""
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:125
+msgid "modifyNull: error opening tmp file"
+msgstr "modifyNull: chyba při otevření souboru tmp"
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Reprojection method to use"
-msgstr "Interpolační metoda, která má být použita"
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:174
+msgid "modifyNull: error flushing tiles in cube"
+msgstr "modifyNull: chyba při zarovnání dlaždic do kostky"
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:47
-msgid "Filename to save capabilities XML file to"
-msgstr ""
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:180
+msgid "modifyNull: error flushing all tiles"
+msgstr "modifyNull: chyba při zarovnání všech dlaždic"
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:48
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:190
 #, fuzzy
-msgid "Requires list available layers flag"
-msgstr "Vypiš přítomné vrstvy a ukonči se"
+msgid "modifyNull: Unable to close tmp file"
+msgstr "modifyNull: chyba při zavírání souboru tmp"
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:1
-msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:2
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:205 ../raster3d/base/r3.mask.main.c:153
+#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:43 ../raster3d/base/r3.info.main.c:78
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:172 ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:75
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:215 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:270
 #, fuzzy
-msgid "raster, imagery"
-msgstr "rastr, mapová algebra"
+msgid "raster3d, voxel"
+msgstr "rastr"
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:3
-#, fuzzy
-msgid "use transformation rules for LANDSAT-4"
-msgstr "Zpětná transformave, 3Dvektorové prvky na 2D"
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:207
+msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file."
+msgstr "Vytvořit výlučně soubor s bitmapou 3D NULL-hodnota"
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:4
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:44
 #, fuzzy
-msgid "use transformation rules for LANDSAT-5"
-msgstr "Zpětná transformave, 3Dvektorové prvky na 2D"
+msgid "3D raster map with reference values"
+msgstr "mapa 3dcell s referenčními hodnotami"
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:5
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:52
+msgid "List of cell values to be masked out"
+msgstr "Seznam hodnot buněk pro maskování"
+
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:95
 #, fuzzy
-msgid "use transformation rules for LANDSAT-7"
-msgstr "Zpětná transformave, 3Dvektorové prvky na 2D"
+msgid "Unable to open 3D raster mask file"
+msgstr "Nelze otevřít rastrovou mapu <%s>"
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:6
-msgid "raster input map (LANDSAT channel 1)"
-msgstr ""
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:124
+msgid "makeMask: error flushing tiles in cube"
+msgstr "makeMask: chyba při zarovnávání dlaždic do kostky"
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:7
-msgid "raster input map (LANDSAT channel 2)"
-msgstr ""
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:129
+msgid "makeMask: error flushing all tiles"
+msgstr "makeMask: chyba při zarovnávání všech dlaždic"
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:8
-msgid "raster input map (LANDSAT channel 3)"
-msgstr ""
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close 3D raster mask file"
+msgstr "Nelze uzavřít rastrovou mapu"
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:9
-msgid "raster input map (LANDSAT channel 4)"
-msgstr ""
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to close raster map <%s>"
+msgstr "Nelze uzavřít rastrovou mapu <%s@%s>"
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:10
-msgid "raster input map (LANDSAT channel 5)"
-msgstr ""
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:155
+msgid "Establishes the current working 3D raster mask."
+msgstr "Vytvoří aktuální pracovní 3D rastrovou masku."
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:11
-msgid "raster input map (LANDSAT channel 7)"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:12
-#, fuzzy
-msgid "raster output TC maps prefix"
-msgstr "Přepsat výstupní soubor mapy"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:1
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:159
 msgid ""
-"Divides active display into two frames & displays maps/executes commands in "
-"each frame."
+"Cannot create mask file: G3D_MASK already exists!\n"
+" Use 'g.remove rast3d=G3D_MASK' to remove the existing mask."
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:3
-#, fuzzy
-msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
-msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
+#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:45
+msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
+msgstr "Vytiskni/přidej/smaž časovou značku pro 3D rastrovou mapu"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:4
-msgid "Enter command to execute in 1st frame"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:5
+#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
-msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
+msgid "Input grid3 filename"
+msgstr "Název vstupního ovladače"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:6
-msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
-msgstr ""
+#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:59
+msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or none"
+msgstr "Datetime, datetime1/datetime2, nebo žádný"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:7
-#, fuzzy
-msgid "How to split display"
-msgstr "Nelze otevřít displej"
+#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Grid3 <%s> not found %s"
+msgstr "Skupina <%s> nebyla nalezena"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.krige.py_to_translate.c:1
-msgid "Performs ordinary or block kriging."
-msgstr ""
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:80
+msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
+msgstr "Vypíše základní informace o uživatelem vybrané 3D rastrové mapě."
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.krige.py_to_translate.c:2
-#, fuzzy
-msgid "vector, interpolation, kriging"
-msgstr "vektor, interpolace"
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:87
+msgid "Name of input 3D raster map"
+msgstr "Název vstupní 3D rastrové mapy"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.krige.py_to_translate.c:3
-#, fuzzy
-msgid "Name of point vector map containing sample data"
-msgstr "Vstupní mapa obsahující linie"
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:96
+msgid "Print 3D raster map resolution (NS-res, EW-res, TB-res) only"
+msgstr "Vytiskni pouze rozlišení 3D rastru (NS-roz, EW-roz, TB-roz)"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.krige.py_to_translate.c:4
-#, fuzzy
-msgid "Name of attribute column with numerical value to be interpolated"
-msgstr "Tabulka atributů s hodnotami pro interpolaci"
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:100
+msgid "Print 3D raster map type (float/double) only"
+msgstr "Vytiskne pouze typ 3D rastrové mapy (float/double)"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.krige.py_to_translate.c:6
-msgid "If omitted, will be <input name>_kriging"
-msgstr ""
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:104
+msgid "Print 3D raster map region only"
+msgstr "Vytiskni pouze region rastrové 3D rastrové mapy"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.krige.py_to_translate.c:7
-msgid "R package to use"
-msgstr ""
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:108
+msgid "Print 3D raster history instead of info"
+msgstr "Vytiskne historii 3D rastru místo informací"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.krige.py_to_translate.c:8
-msgid "Variogram model(s)"
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:113
+msgid "Print 3D raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only"
 msgstr ""
+"Vypsat pouze časovou značku 3D rastrové mapy (den.měsíc.rok hodiny:minuty:"
+"sekondy)"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.krige.py_to_translate.c:9
-msgid "Leave empty to test all models (requires automap)"
-msgstr ""
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "3D Raster map <%s> not found"
+msgstr "3D rastrová mapa <%s> nebyla nalezena"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.krige.py_to_translate.c:10
-msgid "Block size (square block)"
-msgstr ""
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:287 ../raster3d/base/r3.info.main.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read range of 3D raster map <%s>"
+msgstr "Nelze načíst rozsah hodnot rastrové mapy <%s>"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.krige.py_to_translate.c:11
-msgid "Block size. Used by block kriging."
-msgstr ""
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:404
+msgid "Error while reading history file"
+msgstr "Chyba při čtení souboru s historií"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.krige.py_to_translate.c:12
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:425 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:409
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:67
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to close 3D raster map <%s>"
+msgstr "Nelze uzavřít rastrovou mapu <%s@%s>"
+
+#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Range value"
-msgstr "Rastrová hodnota"
+msgid "ASCII raster map to be imported"
+msgstr "Název ASCII rastrového souboru, který má být naimportován"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.krige.py_to_translate.c:13
-#: ../locale/scriptstrings/v.krige.py_to_translate.c:15
-#: ../locale/scriptstrings/v.krige.py_to_translate.c:17
-msgid "Automatically fixed if not set"
+#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:90
+msgid "String representing NULL value data cell (use 'none' if no such value)"
 msgstr ""
+"Textový řetězec reprezentující hodnotu NULL (použít 'none' v případě "
+"takovéto hodnoty)"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.krige.py_to_translate.c:14
-#, fuzzy
-msgid "Nugget value"
-msgstr "Eigen hodnoty:"
+#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:175
+#, c-format
+msgid "Loading data ...  (%dx%dx%d)"
+msgstr "Načítám data ...  (%dx%dx%d)"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.krige.py_to_translate.c:16
-#, fuzzy
-msgid "Sill value"
-msgstr "Eigen hodnoty:"
+#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:192
+msgid "End of file reached while still loading data."
+msgstr "Konec rastru byl dosažen ještě při načítání dat."
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.krige.py_to_translate.c:18
+#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:205
 #, fuzzy
-msgid "Name for output variance raster map"
-msgstr "Název výstupní rastrové mapy orientace"
+msgid "Invalid value detected"
+msgstr "Špatná hodnota pro theta"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.krige.py_to_translate.c:19
-msgid "If omitted, will be <input name>_kriging_var"
+#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"Data exists in input file after fully importing expected data.  [%.4f ...]"
 msgstr ""
+"Po plném importu očekávaných dat, některá data zbyla ve vstupním souboru "
+"[%.4f ...]"
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
+#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:253 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:191
+msgid "raster3d, voxel, import"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:2
+#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:255
 #, fuzzy
-msgid "imagery, fusion, Brovey"
-msgstr "obrazová data, ortorektifikace"
-
-#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:3
-msgid "LANDSAT sensor"
+msgid ""
+"Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer."
 msgstr ""
+"Převede 3D ASCII rastrový textový soubor na (binární) 3D rastrovou mapovou "
+"vrstvu "
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:4
-#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:6
-#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:8
-msgid "Sensor"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:5
-msgid "QuickBird sensor"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:7
-msgid "SPOT sensor"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:9
+#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:281 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:213
 #, fuzzy
-msgid "Name of input raster map (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
-msgstr "Název vstupní rastrové mapy(green-zelená)"
+msgid "Unable to open 3D raster map"
+msgstr "Nelze otevřít rastrovou mapu <%s>"
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:10
+#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:287 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:54
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:326 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:58
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:300 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:218
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:55 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:390
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:254 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:339
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
-msgstr "Název vstupní rastrové mapy(red -červená)"
+msgid "Unable to close 3D raster map"
+msgstr "Nelze uzavřít rastrovou mapu"
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:11
+#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:297
 #, fuzzy
-msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
-msgstr "Název vstupní rastrové mapy(red -červená)"
+msgid "Unable to close ASCII file"
+msgstr "Nelze otevřít vstupní soubor ASCII <%s>"
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:12
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Name of input raster map (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
-msgstr "Jméno vstupního rastrového souboru (obraz fft, reálná část)"
+msgid "3D raster map to be converted to Vis5D (V5D) file"
+msgstr "mapa 3dcell pro konverzi na soubor Vis5d (v5d)"
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:13
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Name for output raster map prefix (e.g. 'brov')"
-msgstr "Název výstupní rastrové mapy(green-zelená)"
+msgid "Name for V5D output file"
+msgstr "Název výstupního v5d souboru"
 
-#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:1
-msgid "Tool to maintain GRASS extensions in local GRASS installation."
-msgstr ""
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Vis5D allows %d columns, %d columns found"
+msgstr "Viz5D dovoluje %d sloupců, vy máte %d sloupců"
 
-#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:2
-msgid ""
-"Downloads, installs extensions from GRASS Addons SVN repository into local "
-"GRASS installation or removes installed extensions."
-msgstr ""
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Vis5D allows %d rows, %d rows found"
+msgstr "Viz5D dovoluje %d řádků, vy máte %d řádků"
 
-#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:3
-#, fuzzy
-msgid "general, extensions"
-msgstr "Opravte prosím nastavení."
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create V5D file <%s>"
+msgstr "Nelze vytvořit soubor <%s>"
 
-#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:4
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:264
 #, fuzzy
-msgid "Name of extension to install/remove"
-msgstr "Název nové location, která má být vytvořena"
+msgid "Failed writing V5D file"
+msgstr "Kopírování souboru selhalo"
 
-#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:6
-msgid "SVN Addons repository URL"
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:286 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:244
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:376
+msgid "raster3d, voxel, export"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:7
-msgid "Prefix where to install extension"
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Exports GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
 msgstr ""
+"Exportuje 3D rastrový soubor GRASSu do 3-dimenzionálního Vis5D souboru."
 
-#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:8
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:295
+msgid "Use map coordinates instead of xyz coordinates"
+msgstr "Použít mapové souřadnice namísto souřadnic xyz"
+
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:57
 #, fuzzy
-msgid "List available modules in the GRASS Addons SVN repository"
-msgstr "Vypiš dostupná pravidla barev a ukonči se"
+msgid "Input 3D raster map with initial piezometric heads in [m]"
+msgstr "Počáteční piezometrická hodnota v [m]"
 
-#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:10
-msgid "Install system-wide (may need system administrator rights)"
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:65
+#, fuzzy
+msgid "The status for each cell, = 0 - inactive, 1 - active, 2 - dirichlet"
 msgstr ""
+"Status pro každou buňku, = 0 -neaktivní, 1 - aktivní, 2 - Dirichletovo šíření"
 
-#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:11
-msgid "Install system-wide using sudo"
-msgstr ""
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:73
+msgid "The x-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
+msgstr "souřadnice x hydraulického napřimovače vodivosti v [m/s]"
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
-msgstr "Neplatný konfigurační soubor"
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:81
+msgid "The y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
+msgstr "souřadnice y hydraulického napřimovače vodivosti v [m/s]"
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:2
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:89
 #, fuzzy
-msgid "raster, landscape structure analysis"
-msgstr "rastr, analýza krajiny, index místa"
+msgid "The z-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
+msgstr "souřadnice x hydraulického napřimovače vodivosti v [m/s]"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:1
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:96
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
-"or attribute."
-msgstr ""
-"Nebyla nalezena žádná atributová tabulka -> použiji jako atributy pouze "
-"čísla kategorie"
+msgid "Sources and sinks in [m^3/s]"
+msgstr "Prameny a jezera v [m^3/s]"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:2
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:103
 #, fuzzy
-msgid "vector, area, dissolve"
-msgstr "vektor, metadata, historie"
+msgid "Specific yield in 1/m"
+msgstr "Specifický výnos v [1/m]"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:5
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:110
 #, fuzzy
-msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted."
-msgstr ""
-"Jméno OGR vrstvy, pokud není zadán, jsou pouze vytištěny přítomné vrstvy"
+msgid "Recharge raster map in m^3/s"
+msgstr "Mapa obohacení v m^3/s "
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:7
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:118
 #, fuzzy
-msgid "Name of column used to dissolve common boundaries"
+msgid ""
+"The piezometric head result of the numerical calculation will be written to "
+"this map"
 msgstr ""
-"Název sloupce atributu, který má být použit jaok štítky pro kategorie "
-"rastrové mapy"
+"Výsledná piezometrická hodnota numerického výpočtu bude zapsána do mapy"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:1
-msgid "Drapes a color raster over a shaded relief map using d.his"
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:125
+msgid ""
+"Calculate the groundwater distance velocity vector field \n"
+"and write the x, y, and z components to maps named name_[xyz].\n"
+"Name is basename for the new 3D raster maps."
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:2
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:138 ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:117
 #, fuzzy
-msgid "Name of shaded relief or aspect map"
-msgstr "Název druhé rastrové mapy"
+msgid "Use 3D raster mask (if exists) with input maps"
+msgstr "Použít masku G3D (pokud existuje) s vstupní mapou"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:3
-#, fuzzy
-msgid "Name of raster to drape over relief map"
-msgstr "Název rastrové mapy pro vložení do skupiny"
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:142
+msgid ""
+"Use a sparse linear equation system, only available with iterative solvers"
+msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:4
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:174
 #, fuzzy
-msgid "Percent to brighten"
-msgstr "Procentuální konvergence"
+msgid ""
+"Calculates numerically transient, confined groundwater flow in three "
+"dimensions."
+msgstr "Numerický výpočet pro přechodný uzavřený tok ve třech dimenzích"
 
-#~ msgid "Use G3D mask (if exists) with output map"
-#~ msgstr "Použít masku G3D (pokud existuje) s výstupní mapovou vrstvou"
-
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:191
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for distance output raster map"
-#~ msgstr "Jméno výstupní vrstvy se vzdáleností"
+msgid "The direct Cholesky solver do not work with sparse matrices"
+msgstr "Přímý LU řešitel nepracuje s řídkou maticí"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for value output raster map"
-#~ msgstr "Název výstupní rastrové mapy"
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create 3D raster map <%s>"
+msgstr "Nejsem schopen vytvořit rastrovou mapu <%s>"
 
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:76
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading input data..."
-#~ msgstr "Načítám vstupy..."
+msgid "3D raster map to be converted to ASCII"
+msgstr "mapa 3dcell pro konverzi do ASCII"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing output data..."
-#~ msgstr "Zapisuji výstupní vrstvu..."
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:83
+msgid "Name for ASCII output file"
+msgstr "Název výstupního ASCII souboru"
 
-#~ msgid "Use G3D mask (if exists) with input map"
-#~ msgstr "Použít masku G3D (pokud existuje) s vstupní mapou"
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:92
+msgid "Number of decimal places for floats"
+msgstr "Počet míst za desetinnou čárkou"
 
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:246
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create/Edit"
-#~ msgstr "Vytvoření"
+msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file."
+msgstr "Převede 3D rastrovou mapovou vrstvu do ASCII textového souboru"
 
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:305
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Create new projection files (modifies current location unless 'location' "
-#~ "option specified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze získat informaci o mapové projekci aktuální location: prosím, "
-#~ "nastavte šířkupomocí volby 'lat' nebo 'latin'!"
+msgid "Unable to close new ASCII file"
+msgstr "Nelze otevřít vstupní soubor ASCII <%s>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location %s created!"
-#~ msgstr "Location <%s> vytvořena"
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:77
+msgid ""
+"Creates a display file from an existing grid3 file according to specified "
+"threshold levels."
+msgstr ""
+"Vytvoří a zobrazí soubor z existujícího grid3 souboru podle zadaných "
+"prahových hodnot."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing PROJ_INFO"
-#~ msgstr "Chuba při zápisu dat"
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:85
+msgid "Name of an existing 3d raster map"
+msgstr "Název existující 3D rastrové mapy"
 
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:91
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing PROJ_UNITS"
-#~ msgstr "Chuba při zápisu dat"
+msgid "Name of output display file"
+msgstr "Název výstupního souboru"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The projection information will not be updated."
-#~ msgstr "Předpona vstupní mapy s informacemi o horizontu"
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:98
+msgid "List of thresholds for isosurfaces"
+msgstr "Seznam prahových hodnot pro iso-povrchy"
 
-#~ msgid "Unknown column type '%s'"
-#~ msgstr "Neznámý typ sloupce '%s'"
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:104
+msgid "Minimum isosurface level"
+msgstr "Minimální íşroveň isopovrchu"
 
-#~ msgid "Building partial topology..."
-#~ msgstr "Buduji částečnou topologiitopologii ... "
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:110
+msgid "Maximum isosurface level"
+msgstr "Maximální íşroveň isopovrchu"
 
-#~ msgid "Title, in quotes"
-#~ msgstr "Titulek v uvozovkách"
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:116
+msgid "Positive increment between isosurface levels"
+msgstr "Kladný přírůstek mezi jednotlivými íşrovněmi isopovrchů"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s> exists. Skipping."
-#~ msgstr "Rastrová mapa <%s> ve skupině existuje. Vynechávám..."
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:123
+msgid "Number of isosurface threshold levels"
+msgstr "Počet prahových íşrovní isopovrchů"
 
-#~ msgid "Calculating covariance matrix..."
-#~ msgstr "Počítám matici kovariance..."
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:127
+msgid "Suppress progress report & min/max information"
+msgstr "Potlač zprávu o průběhu & min/max informaci"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Computing means and standard deviations..."
-#~ msgstr "Počítám průměr pro vrstvu %d...."
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:131
+msgid "Use flat shading rather than gradient"
+msgstr "Použij plošné stínování místo gradientu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Computing means..."
-#~ msgstr "Počítám rovnice...."
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:139
+#, c-format
+msgid "Region from getWindow: %d %d %d"
+msgstr "Region z getWindow: %d %d %d"
 
-#~ msgid "Unable to allocate memory for raster row"
-#~ msgstr "Nelze alokovat paměť pro řádek rastru"
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:151
+#, c-format
+msgid "Not able to find grid3 file for [%s]"
+msgstr "Nejsem schopen nalézt soubor grid3 pro [%s]"
 
-#~ msgid "Transforming <%s>..."
-#~ msgstr "Převádím prvky <%s>..."
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:163
+#, c-format
+msgid "Error opening grid3 file [%s]"
+msgstr "Chyba při otevírání souboru grid3 [%s]"
 
-#~ msgid "Unable allocate memory for row buffer"
-#~ msgstr "Nelze alokovat paměť pro okolí řádku"
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:166
+#, c-format
+msgid "Error reading range for [%s]"
+msgstr "Chyba při čtení rozsahu pro [%s]"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "rows:    %d"
-#~ msgstr "Řádky = %d"
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:195
+#, c-format
+msgid "Error opening display file [%s]"
+msgstr "Chyba při otevírání souboru [%s]"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "columns: %d"
-#~ msgstr "Sloupce = %d"
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:216
+#, c-format
+msgid "Writing %s from %s..."
+msgstr "Zapisuji %s z %s..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Aborting."
-#~ msgstr "Převádím..."
+#: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:193
+msgid ""
+"Imports 3-dimensional Vis5D files (i.e. the V5D file with 1 variable and 1 "
+"time step)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Feature type to convert from"
-#~ msgstr "Typ prvku pro konverzi z"
-
-#~ msgid "Feature type to convert to"
-#~ msgstr "Typ prvku pro konverzi do "
-
-#~ msgid "Nothing to do"
-#~ msgstr "Není co ukázat"
-
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:79
 #, fuzzy
-#~ msgid "Neither %s nor %s was given"
-#~ msgstr "Měl by být zadán \"value=\" nebo \"-i\""
+msgid "3D raster map(s) to be converted to 2D raster slices"
+msgstr "Převod rastrové 3d mapy na rastrovou 2D mapu"
 
-#~ msgid "Results into a table:"
-#~ msgstr "Výsledky do tabulky:"
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:85
+msgid "Basename for resultant raster slice maps"
+msgstr "Základ názvu výsledného výřezu rastrové mapy"
 
-#~ msgid " %-10.5f| %-12.4f| %-12.4f|"
-#~ msgstr " %-10.5f| %-12.4f| %-12.4f|"
-
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:95
 #, fuzzy
-#~ msgid "Copy all the columns from other table to map"
-#~ msgstr "Počet iterací"
+msgid ""
+"Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D outputmaps, "
+"independent of the current region settings"
+msgstr ""
+"Použij stejné rozlišení jako je vstupní RASTER3D mapa pro 2d výstupní mapu, "
+"nezávisle na aktuálním rozlišení"
 
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:152 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:159
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:230 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:237
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map to use as mask"
-#~ msgstr "Rastrová mapa použitá jako MASKa"
+msgid "Unable to write raster row"
+msgstr "Nelze zapsat rastrové mapy"
 
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:194 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:77
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:392
 #, fuzzy
-#~ msgid "writing edges..."
-#~ msgstr "Zapisuji body ..."
+msgid "Unable to close output map"
+msgstr "Nelze uzavřít výstupní rastrovou mapu"
 
-#~ msgid "raster3d, statistics"
-#~ msgstr "rastr3d, statistika"
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:216
+msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps"
+msgstr "Převede 3D rastrové mapy na 2D rastrové mapy"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
-#~ "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konsrukce svahových křivek (drah odtoku), délek odtoku a hustoty odtoku "
-#~ "(do svahu) z rastrové mapy elevace (DMT)"
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open 3D raster map <%s>"
+msgstr "Otevři mapu g3d <%s>"
 
-#~ msgid "miscellaneous"
-#~ msgstr "různé"
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:243 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening 3D raster map <%s>"
+msgstr "Chyba při otevírání 3d rastrové mapy <%s>"
 
-#~ msgid "Import Mapgen or Matlab vector maps into GRASS."
-#~ msgstr "Importuje vektory ve formátu Mapgen nebo Matlab do GRASSu"
-
-#~ msgid "Ascii file containing spectral signatures"
-#~ msgstr "ASCII soubor obsahující spektrální příznaky"
-
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:267 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:451
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unhandled vector feature type <%s>"
-#~ msgstr "Nelze vytvořit tabulku <%s>"
+msgid ""
+"The 2D and 3D region settings are different. Using the 2D window settings to "
+"adjust the 2D part of the 3D region."
+msgstr ""
+"2d a 3d rozlišení jsou různá. Použiji nastavení 2d regionu pro nastavení 2d "
+"části 3d regionu."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No areas found, skipping type=area"
-#~ msgstr "Nic nebylo nalezeno, přeskakuji type=poly"
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:304
+#, c-format
+msgid "Creating %i raster maps"
+msgstr "Vytvářím %i rastrové mapy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No points found, skipping%s%s"
-#~ msgstr "Žádné body nebyly nalezeny, přeskakuji type=point"
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:310
+#, c-format
+msgid "Raster map %i Filename: %s"
+msgstr "Rastrová mapa %i Název souboru: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No lines found, skipping%s%s"
-#~ msgstr "Nic nebylo nalezeno, přeskakuji typ=line"
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raster map %d Filename: %s already exists. Will be overwritten!"
+msgstr "Rastrová mapa %d Jméno souboru: %s již existuje. Mapa bude přepsána!"
 
-#~ msgid "Raster value"
-#~ msgstr "Rastrová hodnota"
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:39
+msgid "write_vtk_structured_point_header: Writing VTKStructuredPoint-Header"
+msgstr "write_vtk_structured_point_header: Zapisuji hlavičku VTK"
 
-#~ msgid "ASPECT [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "MAPA EXPOZICE [%s] DOKONČENA"
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:95
+msgid "write_vtk_structured_grid_header: Writing VTKStructuredGrid-Header"
+msgstr "write_vtk_structured_grid_header: Zapisuji hlavičku VTK"
 
-#~ msgid "SLOPE [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "MAPA SKLONOVÝCH POMĚRŮ [%s] DOKONČENA"
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:116
+msgid "write_vtk_unstructured_grid_header: Writing VTKUnstructuredGrid-Header"
+msgstr "write_vtk_unstructured_grid_header: Zapisuji hlavičku VTK"
 
-#~ msgid "PROFILE CURVE [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "PROFILOVÁ KŘIVOST [%s] DOKONČENA"
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:122
+msgid "write_vtk_points: Writing point coordinates"
+msgstr "write_vtk_points: Zapisuji souřadnice bodů"
 
-#~ msgid "TANGENTIAL CURVE [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "TANGENCIÁLNÍ KŘIVOST [%s] DOKONČENA"
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read top raster row \n"
+msgstr "Nemohu číst rozsah pro <%s>"
 
-#~ msgid "E-W SLOPE [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "MAPA V-Z SKLONOVÝCH POMĚRŮ [%s] DOKONČENA"
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read bottom raster row \n"
+msgstr "Nejsem schopen vytvořit rastrovou mapu <%s>"
 
-#~ msgid "N-S SLOPE [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "MAPA S-J SKLONOVÝCH POMĚRŮ [%s] DOKONČENA"
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:256
+msgid "write_vtk_unstructured_grid_cells: Writing the cells"
+msgstr "write_vtk_unstructured_grid_cells: Zapisuji buňky"
 
-#~ msgid "DXX [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "MAPA DXX [%s] DOKONČENA"
-
-#~ msgid "DYY [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "MAPA DYY [%s] DOKONČENA"
-
-#~ msgid "DXY [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "MAPA DXY [%s] DOKONČENA"
-
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:429
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:462
 #, fuzzy
-#~ msgid "installation"
-#~ msgstr "Alokace metriky"
+msgid "Wrong 3D raster map values: Values should in between 0 and 255\n"
+msgstr ""
+"Chybné hodnoty 3d raster mapy! Hodnoty by měly být v rozmezí 0 a 255!\n"
 
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:52
 #, fuzzy
-#~ msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
-#~ msgstr "Rastrová mapa <%s> byla vytvořena."
+msgid "Unable to close input raster map"
+msgstr "Nelze zavřít vstupní rastrovou mapu"
 
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:107
 #, fuzzy
-#~ msgid "The hight of the river bed in [m]"
-#~ msgstr "Výška řečiště v [m]"
+msgid "Unable to close input raster maps"
+msgstr "Nelze zavřít vstupní rastrovou mapu"
 
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:30
 #, fuzzy
-#~ msgid "The hight of the drainage bed in [m]"
-#~ msgstr "Výška odvodňovacího kanálu v [m]"
+msgid "G3D map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
+msgstr "RASTER3D mapa(y) pro konverzi do datového formátu VTK-ASCII"
 
-#~ msgid "Name of output vector area map"
-#~ msgstr "Název výstupní vektorové vrstvy"
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:41
+msgid "Float value to represent no data cell/points"
+msgstr ""
+"Hodnota s plovoucí desetinnou čárkou reprezentující hodnotu \"žádná data\""
 
-#~ msgid "It was impossible to create <Auxiliar_outlier_table>."
-#~ msgstr "Bylo možno vytvořit <Auxiliar_outlier_table>."
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:47
+msgid "Create VTK pointdata instead of VTK celldata (celldata is default)"
+msgstr ""
+"Vytvoří bodová data VTK z rastrových dat VTK (rastrová data jsou výchozí)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "It was not possible to drop <%s> table. Nothing will be done. Try to drop "
-#~ "it manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze vyjmout tabulku <%s>. Nic se nestalo. Zkuste vyjmout tabulku ručně."
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:56
+msgid "top surface 2D raster map"
+msgstr "2D mapa svrchního povrchu"
 
-#~ msgid "Cross Validation was success!"
-#~ msgstr "Křížová validace byla íşspěšná!"
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:65
+msgid "bottom surface 2D raster map"
+msgstr "2D mapa spodního povrchu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Interpolation: The region resolution is too high: %d cells. Consider to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interpolace: Rozlišení regionu je příliš vysoké: %d buněk. Prosím, změňte "
-#~ "jej."
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:71
+msgid ""
+"Create 3d elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps "
+"are required."
+msgstr ""
+"Vytvoří 3D elevaci se svrchním a spodním povrchem. Obě rastrové mapy jsou "
+"požadovány."
 
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:82
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pass %d:"
-#~ msgstr "Průchod %d..."
+msgid ""
+"Three (R,G,B) 3D raster maps to create RGB values [redmap,greenmap,bluemap]"
+msgstr ""
+"3 rastrové mapy (r,g,b) g3d, které jsou použity pro vytvoření hodnot RGB "
+"[redmap,greenmap,bluemap]"
 
-#~ msgid "Creating auxiliar table for archiving overlapping zones"
-#~ msgstr "Vytvoření pomocné tabulky pro archivaci překrývajících se zón"
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Three (x,y,z) 3D raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
+msgstr ""
+"3 rastrové mapy (r,g,b) g3d, které jsou použity pro vytvoření hodnot vektorů "
+"[xmap,ymap,zmap]"
 
-#~ msgid "<Auxiliar_edge_table> created in database."
-#~ msgstr "<pomocná_tabulka> vytvořena v databázi."
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:122
+msgid "Scale factor effects the origin"
+msgstr "Měřítkový faktor ovlivní zdroj"
 
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open map %s"
+msgstr "Nemohl jsem uzavřít mapu"
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:118
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open table <%s_edge_Interpolation>"
-#~ msgstr "Nelze otevřít databázi <%s>"
+msgid "Specify top and bottom map"
+msgstr "Musíte zadat spodní a svrchní mapu"
 
-#~ msgid "M.Q. solution"
-#~ msgstr "Řešení M.Q."
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:125
+#, c-format
+msgid "Top cell map <%s> not found"
+msgstr "Svrchní rastr <%s> nenalezen"
 
-#~ msgid "3-d data in dxf file. Polyline_flag: %d"
-#~ msgstr "3-d data v souboru dxf. Polyline_flag: %d"
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:134
+#, c-format
+msgid "Bottom cell map <%s> not found"
+msgstr "Spodní rastr <%s> nenalezen"
 
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:157
 #, fuzzy
-#~ msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed "
-#~ msgstr ""
-#~ "Přepínač '-q' je zastaralý a bude v budoucnosti odstraněn. prosím, "
-#~ "peoužijte přepínač '--quiet'."
+msgid "Please provide three RGB 3D raster maps"
+msgstr "Prosím zadejte tři g3d RGB mapy"
 
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "3D vector map <%s> not found"
+msgstr "Vektorová mapa <%s> nebyla nalezena"
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:171
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create table <%s_edge_Interpolation>"
-#~ msgstr "Nelze otevřít databázi <%s>"
+msgid "Please provide three 3D raster maps for the xyz-vector maps [x,y,z]"
+msgstr "Prosím zadejte tři g3d vektory [x,y,z]"
 
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:178
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rescale output raster map [0,255]"
-#~ msgstr "Název výstupní rastrové mapy"
+msgid ""
+"No 3D raster data, RGB or xyz-vector maps are provided. Will only write the "
+"geometry"
+msgstr ""
+"Žádná g3d data, RGB nebo xyz-vektorová mapa jsou požadována! Zapíši pouze "
+"geometrii."
 
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:211
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g "
-#~ "was used to represent no-data values in the input map. You can specify a "
-#~ "nodata value with the %s option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vstupní rastrová mapa obsahuje NULLové hodnoty (žádná data).  Pro NULLové "
-#~ "hodnoty byla použita hodnota %g. Můžete určit hodnotu reprezentující "
-#~ "NULLové hodnoty parametrem %s."
+msgid "No RGB Data will be created"
+msgstr "Nebudou vytvořena žádná RGB data"
 
-#~ msgid "Script kill option"
-#~ msgstr "Volba skriptu kill"
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:295
+#, fuzzy
+msgid "No vector data will be created"
+msgstr "Žádná vektorová data nebudou vytvořena."
 
-#~ msgid "Start in Demo mode"
-#~ msgstr "Spustit v módu Demo"
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Converts 3D raster maps into the VTK-ASCII format."
+msgstr "Převede rastrové mapy do formátu VTK-Ascii"
 
-#~ msgid "Output more comments (default=quiet)"
-#~ msgstr "Více komentářů na výstup (výchozí=potichu)"
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:389
+msgid "failed to interpret dp as an integer"
+msgstr "selhal převod dp na celé číslo"
 
-#~ msgid "Please choose only one print style"
-#~ msgstr "Prosím, vyberte pouze jeden způsob výstupu"
-
-#~ msgid "Spline type of interpolation"
-#~ msgstr "Spline typ interpolace"
-
-#~ msgid "It was impossible to open table"
-#~ msgstr "Nebylo možné otevřít tabulku"
-
-#~ msgid "Do not export long colortable"
-#~ msgstr "nelze exportovat dlouhou tabulku barev"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d "
-#~ "was used to represent no-data values in the input map. You can specify "
-#~ "nodata value by %s parameter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vstupní rastrová mapa obsahující NULLové hodnoty (žádná data). Pro "
-#~ "NULLové hodnoty byla použita hodnota %d. Můžete určit hodnotu "
-#~ "reprezentující NULLové hodnoty parametrem %s."
-
-#~ msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow."
-#~ msgstr "ČÁST 3: Akumulace povrchového odtoku."
-
-#~ msgid "SECTION 4: Length Slope determination."
-#~ msgstr "ČÁST 4: Určuji délku svahu."
-
-#~ msgid "unable to open new L map layer."
-#~ msgstr "Nelze otevřít novou mapu L (faktoru délky svahu)"
-
-#~ msgid "unable to open new S map layer."
-#~ msgstr "nemohu otevřít novou mapu S (faktor sklonu svahu)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, if any of the following options are set:\n"
-#~ "    basin, stream, half.basin, slope, or lS\n"
-#~ "    you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Promiňte, pokud je zadána některá z následujících voleb:\n"
-#~ "    basin, stream, half.basin, slope nebo LS\n"
-#~ "    MUSÍTE zadat prahovou hodnotu povodí (basin threshold)."
-
-#~ msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status %i"
-#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) byl ukončen s abnormálním statusem %i"
-
-#~ msgid "r.li.worker (pid %i) terminated"
-#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) ukončen"
-
-#~ msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
-#~ msgstr "Nelze vytvořit statistiku pro konfigurační soubor %s"
-
-#~ msgid "Illegal configuration file"
-#~ msgstr "Neplatný konfigurační soubor"
-
-#~ msgid "CHILD[pid = %i]: unable to open %s mask ... continue without!!!"
-#~ msgstr ""
-#~ "DCEŘINÝ PROCES[pid = %i]: nelze otevřít soubor s maskou %s ... pokračuji "
-#~ "bez ní!"
-
-#~ msgid "Show the category label in the grid cell(s)"
-#~ msgstr "Ukaž štítek kategorie v buňce rastrového souboru"
-
-#~ msgid "Seed [%d] larger than maximum [%d]"
-#~ msgstr "Počátek [%d] je větší než maximum [%d]"
-
-#~ msgid "Seed [%d] smaller than minimum [%d]"
-#~ msgstr "Počátek [%d] je menší, než minimum [%d]"
-
-#~ msgid "point;simple x,y[,z] list;standard;GRASS's vector ASCII format"
-#~ msgstr "point;bodový formát (x,y[,z]);standard;GRASS vektorový ASCII formát"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Číslo sloupce použitého jako souřadnice y (první sloupec je 1) pro bodový "
-#~ "režim"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Číslo sloupce použitého jako souřadnice z (první sloupec je 1) pro bodový "
-#~ "režim"
-
-#~ msgid "If 0, z coordinate is not used"
-#~ msgstr "Jestli 0, z souřadnice nebude použita"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of column used as category (first column is 1) for points mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Číslo sloupce použitého jako categorie (první sloupec je 1) pro bodový "
-#~ "režim"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If 0, unique category is assigned to each row and written to new column "
-#~ "'cat'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud 0, bude přiřazena každému řádku unikátní kategorie a zapsána do "
-#~ "nového sloupce 'cat'."
-
-#~ msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vytvořit novou prázdnou vektorovou mapu a ukončit se. Nic nebude čteno ze "
-#~ "vstupu."
-
-#~ msgid "vector, query"
-#~ msgstr "vektor, dotazování"
-
-#~ msgid "Feature type. Combination of types is not supported by all formats."
-#~ msgstr "Typ prvky. Kombinace typů není podporována všemi formáty."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nalezeno %d 3D polygonů, nebyly však požadovány pro export. Ověřte "
-#~ "parametr 'type'."
-
-#~ msgid "Exporting %i points/lines..."
-#~ msgstr "Exportuji %i body/linie..."
-
-#~ msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
-#~ msgstr "Počítám řádek %d matice kovariance..."
-
-#~ msgid "Converting %s..."
-#~ msgstr "Převádím %s..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
-#~ "method (SIMWE)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Simulace transportu sedimentů a eroze/usazování za použití vzorové cesty "
-#~ "(SIMWE)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hydrologický model povrchového odtoku s použitím metody vzorové cesty "
-#~ "(SIMWE)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
-#~ "map from a given elevation layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Z rastrové mapy digitálního modelu terénu odstraní uměle vytvořené "
-#~ "sníženiny a vytvoří mapu směru odtoku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
-#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
-#~ "by r.sunmask itself."
-#~ msgstr ""
-#~ "Počítá plně zastíněné oblasti z polohy Slunce a DMT buď A: je-li "
-#~ "specifikována přesná pozice Slunce nebo B: pozice je spočítána samostatně "
-#~ "z hodnoty datum/čas pomocí r.sunmask."
-
-#~ msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
-#~ msgstr "A: výška Slunce nad horizontem, stupně"
-
-#~ msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
-#~ msgstr "A: azimut Slunce od serveru, stupně"
-
-#~ msgid "B: minutes (0..60)"
-#~ msgstr "B: minuty (0..60)"
-
-#~ msgid "B: seconds (0..60)"
-#~ msgstr "B: vteřiny (0..60)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight "
-#~ "savings)"
-#~ msgstr ""
-#~ "B: časová zóna (východ kladná, vzdálenost od Greewichského středního času "
-#~ "(GMT), lze také zahrnout letní/zimní čas)"
-
-#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vytvoří mapu topografického indexu, [ln(a/tan(beta))], z rastrové mapy "
-#~ "digitálního modelu terénu."
-
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:489
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
-#~ msgstr "Nelze číst symbol, nemohu zobrazit body"
+msgid "Unable to close top raster map"
+msgstr "Nelze uzavřít rastrovou mapu"
 
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:494
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for output file (do not add extension)"
-#~ msgstr "Jméno výstupního souboru s výsledky chybové matice a kappa index"
+msgid "Unable to close bottom raster map"
+msgstr "Nelze uzavřít výstupní rastrovou mapu"
 
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:546
 #, fuzzy
-#~ msgid "Width and height of output image"
-#~ msgstr "Šířka a váška oken v mřížce"
+msgid "Unable to close 3D raster map, the VTK file may be incomplete"
+msgstr "Chyba při zavírání mapy g3d, soubor VTK je asi nekompletní."
 
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:561
 #, fuzzy
-#~ msgid "Surface"
-#~ msgstr "Suma variance"
+msgid "Unable to close VTK-ASCII file"
+msgstr "Nelze otevřít vstupní soubor ASCII <%s>"
 
+#: ../raster3d/r3.stats/main.c:569
 #, fuzzy
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "sloupec(ce)"
+msgid "Generates volume statistics for 3D raster maps."
+msgstr "Vytvoří statistiku ploch pro r3d rastrové mapy."
 
+#: ../raster3d/r3.stats/main.c:580
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
-#~ msgstr "Jméno vstupní vektorové bodové mapy"
+msgid "Number of subranges to collect stats from"
+msgstr "Počet podintervalů pro které bude vytvořena statistika"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "ERROR: Required parameter <%s> not set:\n"
-#~ "    (%s).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "CHYBA: Požadovaný parametr <%s> nebyl nastaven:\n"
-#~ "    (%s).\n"
+#: ../raster3d/r3.stats/main.c:586
+msgid "Calculate statistics based on equal value groups"
+msgstr "vypočítat statistiku založenou na stejných hodnotách skupin"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Calculate the groundwater distance velocity vector field and write the x, "
-#~ "y, and z components to maps named name_[xyz]. Name is basename for the "
-#~ "new raster3d maps"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vypočítat průtokovou rychlost vektorového pole a zapiš x,y a z části do "
-#~ "map pojmenovaných jmeno_[xyz]. Jméno mapy je základ pro r3d rastrovou "
-#~ "mapu."
+#: ../raster3d/r3.stats/main.c:606
+msgid "The number of subranges has to be equal or greater than 1"
+msgstr "Počet subrozmezí musí být >= 1"
 
-#~ msgid ""
-#~ "douglas;Douglas-Peucker Algorithm;douglas_reduction;Douglas-Peucker "
-#~ "Algorithm with reduction parameter;lang;Lang Simplification Algorithm;"
-#~ "reduction;Vertex Reduction Algorithm eliminates points close to each "
-#~ "other;reumann;Reumann-Witkam Algorithm;remove_small;Removes lines shorter "
-#~ "than threshold and areas of area less than threshold;boyle;Boyle's "
-#~ "Forward-Looking Algorithm;sliding_averaging;McMaster's Sliding Averaging "
-#~ "Algorithm;distance_weighting;McMaster's Distance-Weighting Algorithm;"
-#~ "chaiken;Chaiken's Algorithm;hermite;Interpolation by Cubic Hermite "
-#~ "Splines;snakes;Snakes method for line smoothing;network;Network "
-#~ "generalization;displacement;Displacement of lines close to each other;"
-#~ msgstr ""
-#~ "douglas;Douglas-Peuckerův algoritmus;douglas_reduction;Douglas-Peuckerův "
-#~ "algoritmus s parametrem redukce;lang;Lang Simplification Algorithm;"
-#~ "reduction;Algoritmus pro vyloučení opěrných bodů, elimunuje body, které "
-#~ "se nachází příliš blízko sebe;reumann;Reumann-Witkam Algorithm;"
-#~ "remove_small;Odstraní linie kratší než daná práhová hodnota a plochy s "
-#~ "výměrou menší než daná prahová hodnota;boyle;Boyle's Forward-Looking "
-#~ "Algorithm;sliding_averaging;McMaster's Sliding Averaging Algorithm;"
-#~ "distance_weighting;McMaster's Distance-Weighting Algorithm;chaiken;"
-#~ "Chaiken's Algorithm;hermite;Interpolace (Cubic Hermite Splines);snakes;"
-#~ "Metoda pro vyhlazení liniových prvků;network;Generalizace sítě;"
-#~ "displacement;Posunutí liniových prvků, které se nachází vedle sebe;"
+#: ../raster3d/r3.stats/main.c:665
+msgid "Sort non-null values"
+msgstr "Uspořádat neNULLové hodnoty"
 
-#~ msgid "Number of vertices was reduced from %d to %d [%d%%]"
-#~ msgstr "Počet opěrných bodů byl snížen z %d na %d [%d%%]"
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:91
+msgid "Input 3D raster map for cross section."
+msgstr "Vstupní 3D rastrový soubor pro průnik."
 
-#~ msgid ""
-#~ "create;Create new (empty) vector map;add;Add new features to existing "
-#~ "vector map;delete;Delete selected features from vector map;move;Move "
-#~ "selected features in vector map;vertexmove;Move vertex of selected vector "
-#~ "lines;vertexdel;Remove vertex from selected vector lines;vertexadd;Add "
-#~ "new vertex to selected vector lines;merge;Merge selected vector lines;"
-#~ "break;Break/split vector lines;select;Select lines and print their ID's;"
-#~ "catadd;Set new categories to selected vector features for defined layer;"
-#~ "catdel;Delete categories from selected vector features for defined layer;"
-#~ "copy;Copy selected features;snap;Snap vector features in given threshold;"
-#~ "flip;Flip direction of selected vector lines;connect;Connect two lines;"
-#~ "zbulk;Z bulk-labeling (automated assignment of z coordinate to vector "
-#~ "lines);chtype;Change feature type (point<->centroid, line<->boundary)"
-#~ msgstr ""
-#~ "create;Vytvoří novou (prázdnou) vektorovou vrstvu;add;Přidá nový "
-#~ "vektorový prvek do existující vektorové vrstvy;delete;Smaže vybrané prvky "
-#~ "z vektorové vrstvy;move;Přesune prvek ve vektorové vrstvě;vertexmove;"
-#~ "Přesune vybraný lomový bod linie;vertexdel;Smaže vybrané lomové body "
-#~ "linií;vertexadd;Přidá lomový bod do vybrané linie;merge;Spojí vybrané "
-#~ "linie;break;Rozdělí linii na dvě samostatné linie;select;Vybere linie a "
-#~ "vytiskne jejich ID;catadd;Nastaví nové kategorie pro vybrané prvky a "
-#~ "vrstvu vektorové mapy;catdel;Smaže kategorie pro vybrané prvky vrstvy "
-#~ "vektorové mapy;copy; Zkopíruje vybrané prvky;snap;Spojí vybrané prvky "
-#~ "podle daného rozmezí vzdálenosti;flip; Otočí směr vybrané linie;connect; "
-#~ "Spojí dvě linie;zbulk;Popisování všech prvků souřadnicí z ( automatické "
-#~ "přidělení souřadnice z linii);chtype;Změnit typ prvku (bod <->centroid, "
-#~ "linie <->hranice)"
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:98
+msgid "2D elevation map used to create the cross section map"
+msgstr "2D mapa s elevací použitá pro vytvoření průniků"
 
-#~ msgid "        Projection: %s (zone %d)"
-#~ msgstr "        Projekce: %s (zóna %d)"
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:105
+msgid "Resulting cross section 2D raster map"
+msgstr "Výsledná 2D rastrová mapa průsečíků"
 
-#~ msgid "Region restored to original extent."
-#~ msgstr "Region nastaven na původní hodnoty"
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get elevation raster row"
+msgstr "Nelze dostat jedno z rastrových pásem"
 
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:272
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open driver\n"
-#~ msgstr "Nelze otevřít %s"
+msgid ""
+"Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation "
+"map."
+msgstr "Vytvoří průniky 2D mapy z g3d rastru objemů na základ 2D mapy elevace"
 
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:298
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database\n"
-#~ msgstr "Nelze otevřít datový zdroj"
+msgid ""
+"The 2D and 3D region settings are different. Using the 3D raster map "
+"settings to adjust the 2D region."
+msgstr ""
+"2d a 3d nastavení regionu jsou různá. Použiji hodnoty z nastavení g3d a "
+"přenastavím 2d region."
 
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:333
 #, fuzzy
-#~ msgid "Computing row %d (of %d) of covariance matrix..."
-#~ msgstr "Počítám řádek %d matice kovariance..."
+msgid "Elevation map not found"
+msgstr "Rastrová mapa nebyla nalezena"
 
-#~ msgid "Unable to allocate memory for row buffer"
-#~ msgstr "Nelze alokovat paměť pro okolí řádku"
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open elevation map"
+msgstr "Nelze otevřít vektorovou mapu <%s>"
 
-#~ msgid "Requested 3d raster map not found"
-#~ msgstr "Požadovaný soubor g3d nebyl nalezen"
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:352
+msgid "Output map already exists. Will be overwritten!"
+msgstr "Výstupní mapa již existuje. Mapa bude přepsána!"
 
-#~ msgid "Error closing new ASCII file"
-#~ msgstr "Chyba při uzavírání nového souboru ASCII"
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:358 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:364
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create raster map"
+msgstr "Nejsem schopen vytvořit rastrovou mapu <%s>"
 
-#~ msgid "Error closing new 3d raster map"
-#~ msgstr "Chyba při zavírání 3d rastru"
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close elevation map"
+msgstr "Nelze uzavřít rastrovou mapu"
 
-#~ msgid "Error closing ascii file"
-#~ msgstr "Chyba při zavírání souboru ASCII"
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Wrong 3D raster map datatype! Unable to create raster map."
+msgstr "Chybný RASTER3D datový typ! Nelze vytvořit rastrové mapy."
 
-#~ msgid "Could not close G3D map"
-#~ msgstr "Nemohl jsem uzavřít G3D mapu"
+#: ../misc/m.cogo/main.c:225
+#, fuzzy
+msgid "miscellaneous, distance"
+msgstr "různé"
 
-#~ msgid "Use g3d mask (if exists) with input map"
-#~ msgstr "Použít masku G3D (pokud existuje) se vstupní mapou"
+#: ../misc/m.cogo/main.c:226
+msgid ""
+"A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
+"coordinates and vice versa."
+msgstr ""
+"Jednoduchá utilita pro převod orientace a vzdálenosti na souřadnice a naopak."
 
-#~ msgid "Could not write raster row"
-#~ msgstr "Nelze zapsat řádek rastrové mapy"
+#: ../misc/m.cogo/main.c:228
+msgid "It assumes a cartesian coordinate system"
+msgstr "Přepokladem je carteziánský souřadný systém"
 
-#~ msgid "Could not close G3D map <%s>"
-#~ msgstr "Nemohl jsem uzavřít mapu G3D <%s>"
+#: ../misc/m.cogo/main.c:232
+msgid "Lines are labelled"
+msgstr "Linie jsou popsány"
 
-#~ msgid "Unable to close the 3d raster map"
-#~ msgstr "Nelze zavřít vstupní 3D rastr"
+#: ../misc/m.cogo/main.c:236
+msgid "Suppress warnings"
+msgstr "Potlač varování"
 
-#~ msgid "Requested 3d raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "Požadovaný soubor g3d <%s> nebyl nalezen"
+#: ../misc/m.cogo/main.c:241
+msgid "Convert from coordinates to bearing and distance"
+msgstr "Převod souřadnic na orientaci a vzdálenost"
 
-#~ msgid "Requested g3d RGB map <%s> not found"
-#~ msgstr "Požadovaná mapa g3d RGB <%s> nebyla nalezena"
+#: ../misc/m.cogo/main.c:256
+msgid "Starting coordinate pair"
+msgstr "Počáteční pár souřadnic"
 
-#~ msgid "Requested g3d vector map <%s> not found"
-#~ msgstr "Požadovaná mapa g3d vektor <%s> nebyla nalezena"
+#: ../misc/m.cogo/main.c:266
+#, c-format
+msgid "Couldn't open COGO file <%s>"
+msgstr "Nelze otevřít COGO soubor <%s>"
 
-#~ msgid "Open rgb 3d raster map %s"
-#~ msgstr "Otevřít rgb g3d rastrový soubor %s"
+#: ../misc/m.cogo/main.c:275
+#, c-format
+msgid "Couldn't open output file <%s>"
+msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor <%s>"
 
-#~ msgid "Error closing g3d rgb map."
-#~ msgstr "Chyba při zavírání g3d rgb souboru"
+#: ../misc/m.cogo/main.c:305 ../misc/m.cogo/main.c:308
+msgid "Converting starting coordinate pair"
+msgstr "Převádím počáteční pár souřadnic"
 
-#~ msgid "Error closing g3d vector map."
-#~ msgstr "Chyba při zavírání g3d vektorového souboru"
+#: ../misc/m.cogo/main.c:324
+#, c-format
+msgid "Input parse error on line %d"
+msgstr "Vstupní chyba parzování na řádku %d"
 
-#~ msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
-#~ msgstr "Převede 3D rastrové mapy (G3D) do formátu VTK-Ascii"
+#: ../misc/m.nviz.image/vector.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Unknown icon marker"
+msgstr "Neznámý typ sloupce"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The 2d and 3d region settings are different. The g3d settings are used to "
-#~ "adjust the 2d region."
-#~ msgstr ""
-#~ "2d a 3d nastavení regionu jsou různá. Použiji hodnoty z nastavení g3d pro "
-#~ "změnu 2d regionu."
+#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:42 ../misc/m.nviz.image/volume.c:125
+#, c-format
+msgid "3d raster map <%s> not found"
+msgstr "3D rastrová mapa <%s> nebyla nalezena"
 
-#~ msgid "unable to close input 3d raster map"
-#~ msgstr "Nelze zavřít vstupní 3D rastr"
+#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:92 ../misc/m.nviz.image/volume.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error tokenize '%s'"
+msgstr "Chyba při čtení ASCII souboru: '%s'"
 
-#~ msgid "Use g3d mask (if exists) with input maps"
-#~ msgstr "Použít masku G3D (pokud existuje) se vstupními mapami"
+#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:99 ../misc/m.nviz.image/volume.c:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume set number %d is not available"
+msgstr "Soubor s tabulkou barev pro <%s> není dostupný"
 
-#~ msgid "Could not get top raster row \n"
-#~ msgstr "Nelze načíst řádek svrchního rastru\n"
+#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to add isosurface (volume set %d)"
+msgstr "Nelze číst vstup ze standardního vstupu"
 
-#~ msgid "Could not get bottom raster row \n"
-#~ msgstr "Nelze načít řádek spodního rastru\n"
+#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:113 ../misc/m.nviz.image/volume.c:131
+#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:139 ../misc/m.nviz.image/volume.c:155
+#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:162 ../misc/m.nviz.image/volume.c:173
+#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d"
+msgstr "Nelze získat atributové data pro cat= %d"
 
-#~ msgid ""
-#~ "write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-"
-#~ "ascii file"
-#~ msgstr ""
-#~ "write_vtk_data: Zapisuji Celldata %s o %i řádků %i sloupců %i hloubky do "
-#~ "souboru vtk-ascii."
+#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:144 ../misc/m.nviz.image/surface.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Color attribute not defined, using default <%s>"
+msgstr "Papír '%s' nebyl nalezen, používám výchozí"
 
-#~ msgid "write_vtk_rgb_data: writing rgb data"
-#~ msgstr "write_vtk_data: Zapisuji data RGB"
+#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrong name for axis: %s"
+msgstr "Špatný vstupní formát: %s"
 
-#~ msgid "write_vtk_vector_data: writing vector data"
-#~ msgstr "write_vtk_vector_data: Zapisuji data vektorová data"
+#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to add slice (volume set %d)"
+msgstr "Nelze číst vstup ze standardního vstupu"
 
-#~ msgid "Use G3D mask (if exists)"
-#~ msgstr "Použít masku G3D (pokud existuje)"
+#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to set slice (%d) position of volume %d"
+msgstr "Nelze získat atributové data pro cat= %d"
 
-#~ msgid "Error opening g3d map <%s>"
-#~ msgstr "Chyba při otevírání mapy g3d <%s>"
+#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:271
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to set slice (%d) transparency of volume %d"
+msgstr "Nelze získat atributové data pro cat= %d"
 
-#~ msgid "Write the result to g3d map <%s>"
-#~ msgstr "Zapsat výsledek do g3d mapy <%s>"
+#: ../misc/m.nviz.image/surface.c:68
+#, c-format
+msgid "Missing topography attribute for surface %d"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Error closing g3d file"
-#~ msgstr "Chyba při zavírání souboru g3d"
+#: ../misc/m.nviz.image/surface.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing color attribute for surface %d"
+msgstr "Nelze vybrat atributy pro plochu %d"
 
-#~ msgid "Requested g3d map <%s> not found"
-#~ msgstr "Požadovaná mapa g3d <%s> nebyla nalezena"
+#: ../misc/m.nviz.image/surface.c:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Surface id %d doesn't exist"
+msgstr "Vybraný kanál (%d) neexistuje"
 
-#~ msgid "modifyNull: error opening map"
-#~ msgstr "modifyNull: chyba při otevření mapy"
+#: ../misc/m.nviz.image/surface.c:258 ../misc/m.nviz.image/surface.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to set draw mode for surface id %d"
+msgstr "Nejsem schopen zapsat hlavičku pro %s"
 
-#~ msgid "modifyNull: error closing map"
-#~ msgstr "modifyNull: chyba při uzavření mapy"
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:51
+msgid "Use draw mode for all loaded surfaces"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "makeMask: error opening map."
-#~ msgstr "makeMask: chyba při otevírání mapy."
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:52 ../misc/m.nviz.image/args.c:130
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:139 ../misc/m.nviz.image/args.c:146
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:152 ../misc/m.nviz.image/args.c:160
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:169 ../misc/m.nviz.image/args.c:179
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:187 ../misc/m.nviz.image/args.c:197
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:205 ../misc/m.nviz.image/args.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Surfaces"
+msgstr "Suma variance"
 
-#~ msgid "makeMask: error opening g3d mask file"
-#~ msgstr "makeMask: chyba při otevírání souboru s maskou g3d"
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Name for output image file (without extension)"
+msgstr "Jméno výstupního souboru s výsledky chybové matice a kappa index"
 
-#~ msgid "makeMask: error closing g3d mask file"
-#~ msgstr "makeMask: chyba při uzavírání souboru g3d mask"
-
-#~ msgid "makeMask: error closing map"
-#~ msgstr "makeMask: chyba při uzavírání mapy"
-
-#~ msgid "Error: couldn't create %s"
-#~ msgstr "Chyba: nemohu vytvořit %s"
-
-#~ msgid "Error while writing grid. Disk full?"
-#~ msgstr "Chyba při zapisování mřížky. Disk je plný?"
-
-#~ msgid "Name of an existing raster map layer"
-#~ msgstr "Název existujícího rastru"
-
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:90 ../misc/m.nviz.image/args.c:104
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:114
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print mapset names"
-#~ msgstr "Vytiskni pouze titulek rastrové mapy"
+msgid "Image"
+msgstr "dpz, obrazové zpracování"
 
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:112
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open file [%s] in mapset [%s]"
-#~ msgstr "nemohu otevřít soubor 3dview <%s> v <%s>"
+msgid "Size (width, height) of output image"
+msgstr "Šířka a váška oken v mřížce"
 
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:129
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create file <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "nemohu otevřít soubor 3dview <%s> v <%s>"
+msgid "Name of raster map(s) for elevation"
+msgstr "Název rastrové mapy pro vložení do skupiny"
 
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:138
 #, fuzzy
-#~ msgid "input"
-#~ msgstr "Vstup"
+msgid "Elevation value(s)"
+msgstr "Chyba v neurčitosti nadmořských výšek"
 
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:145
 #, fuzzy
-#~ msgid "input,cell,raster"
-#~ msgstr "zobrazení"
+msgid "Name of raster map(s) for color"
+msgstr "Název rastrové mapy pro vložení do skupiny"
 
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:151
 #, fuzzy
-#~ msgid "output"
-#~ msgstr "Výstupy"
+msgid "Color value(s)"
+msgstr "Barvy"
 
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:159
 #, fuzzy
-#~ msgid "basemap"
-#~ msgstr "Mazání přívěsků"
+msgid "Name of raster map(s) for mask"
+msgstr "Název rastrového souboru použitého jako maska"
 
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:168
 #, fuzzy
-#~ msgid "method"
-#~ msgstr "Neznámá metoda"
+msgid "Name of raster map(s) for transparency"
+msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
 
-#~ msgid "vector, networking"
-#~ msgstr "vektor, síťování"
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:178
+msgid "Transparency value(s)"
+msgstr ""
 
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:186
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, vector, visualization"
-#~ msgstr "rastr, interpolace"
+msgid "Name of raster map(s) for shininess"
+msgstr "Jméno rastrové mapy, obsahující výsledky"
 
-#~ msgid "imagery"
-#~ msgstr "dpz, obrazové zpracování"
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:196
+msgid "Shininess value(s)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Swapping header data"
-#~ msgstr "Odkládám hlavičková data"
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster map(s) for emission"
+msgstr "Název rastrové mapy pro vložení do skupiny"
 
-#~ msgid "Exporting raster as double values (bytes=%d)"
-#~ msgstr "Exportuji rastr s neceločíselnými hodnotami (double) (bytes=%d)"
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Emission value(s)"
+msgstr "Postrádám tabulku"
 
-#~ msgid "Reading map"
-#~ msgstr "Načítám mapu"
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:228
+msgid "Draw mode"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Signed data (high bit means negative value)"
-#~ msgstr "Označená data (vysoký bit znamená negativní hodnotu)"
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:231 ../misc/m.nviz.image/args.c:242
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:253 ../misc/m.nviz.image/args.c:265
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:277 ../misc/m.nviz.image/args.c:286
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:296 ../misc/m.nviz.image/args.c:526
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:538
+msgid "Draw"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Number of bytes per cell (1, 2, 4)"
-#~ msgstr "Počet bytů na buňku (1, 2, 4)"
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Fine resolution"
+msgstr "Používám rozlišení [%g]"
 
-#~ msgid "Parsing bytes per cell"
-#~ msgstr "přiřazui byty pro buňky"
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Coarse resolution"
+msgstr "Korelace"
 
-#~ msgid "Byte Swapping Turned On."
-#~ msgstr "Zapnuto dokládání bytů."
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Draw style"
+msgstr "rastr"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Missing parameters ...\n"
-#~ "Must provide at least[north= south= east= west=] OR [r=\tc=]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chybějící parametry ...\n"
-#~ "Musíte zadat alespoň [north= south= east= west=] NEBO [r=\tc=]"
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:274
+msgid "Shading"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "You have to provide all limits of geographic region (n,s,e,w)"
-#~ msgstr "Musíte zadat všechny hraniční hodnoty (s,j,v,z)"
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Wire color"
+msgstr "Barva rámečku"
 
-#~ msgid "Illegal number of rows <%s>"
-#~ msgstr "Neplatné číslo řádku <%s>"
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Surface position"
+msgstr "raster, projekce"
 
-#~ msgid "Illegal number of columns <%s>"
-#~ msgstr "Minimální počet sloupců: <%s>"
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:307
+#, fuzzy
+msgid "Name of line vector overlay map(s)"
+msgstr "Název vstupní vektorové mapy (A)"
 
-#~ msgid "Using N=%f S=%f E=%f W=%f"
-#~ msgstr "Používám N=%f S=%f E=%f W=%f"
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:308 ../misc/m.nviz.image/args.c:319
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:330 ../misc/m.nviz.image/args.c:342
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:352 ../misc/m.nviz.image/args.c:364
+#, fuzzy
+msgid "Vector lines"
+msgstr "vekrotová mapa není 3D"
 
-#~ msgid "Using rows=%d cols=%d\n"
-#~ msgstr "Používám řádků=%d sloupců=%d\n"
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:318
+#, fuzzy
+msgid "Vector line width"
+msgstr "Šířka hranice"
 
-#~ msgid "File Size %d ... Total Bytes %d"
-#~ msgstr "Velikost souboru %d ... Celkově bytů %d"
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Vector line color"
+msgstr "vektor, interpolace"
 
-#~ msgid "Try bytes=%d or adjusting input parameters"
-#~ msgstr "Zkuste bytes=%d nebo přenastavit vstupní parametry"
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:339
+msgid "Vector line display mode"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Conversion failed at row %d"
-#~ msgstr "Před selhal na řádku %d"
-
-#~ msgid "Remove lines and areas smaller than threshold"
-#~ msgstr "Odstranit všechny linie a plochy menší než mezní hodnota"
-
-#~ msgid "%d boundaries were deleted, input areas are not preserved"
-#~ msgstr "%d hranic bylo vymazáno, vstupní plochy nejsou zachovány"
-
-#~ msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
-#~ msgstr "Nelze spočítat centroid pro plochu %d"
-
-#~ msgid "New centroids were calculated, attribute attachment may be changed"
-#~ msgstr "Nové centroidy byly vypočteny, atributová příloha mlže být změněna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Areas may have disappeared and/or area attribute attachment may have "
-#~ "changed"
-#~ msgstr "Plochy mohou zmizet a/nebo se mohou změnit jejich atributy"
-
-#~ msgid "Try v.clean tool=prune thresh=%f"
-#~ msgstr "Zkuste v.clean tool=prune tresh=%f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Offset in map units, positive for right side, negative for left side."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odchylka v mapových jednotkách, kladná pro pravou stranu, záporná pro "
-#~ "levou stranu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "File containing mapping instructions (or use input=- to enter from "
-#~ "keyboard)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Soubor obsahující instrukce pro vytvoření výstupu (nebo input=- a zadat "
-#~ "je klavesnicí)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GRASS environment variable GRASS_VERBOSE is overwritten by VERBOSE "
-#~ "mapping instruction. This mapping instruction is superseded and will be "
-#~ "removed in future versions of GRASS. Please use --verbose instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Grass proměnná prostředí GRASS_VERBOSE je přepsána VERBOSE mapovou "
-#~ "instrukcí. Tato mapová instrukce je vyřazena a bude odstraněna v dalších "
-#~ "verzích GRASSu. Prosím použijte raději --verbose."
-
-#~ msgid "Cannot set GRASS_VERBOSE variable."
-#~ msgstr "Nemohu nastavit proměnnou prostředí GRASS_VERBOSE."
-
-#~ msgid "Reading raster map <%s in %s> ..."
-#~ msgstr "Načítám rastrový soubor <%s v %s> ..."
-
-#~ msgid "into  <%s@%s> (location <%s>) ... %s"
-#~ msgstr "do <%s@%s> (location <%s> ... %s"
-
-#~ msgid "data compression required an additional"
-#~ msgstr "Komprese dat vyžaduje přídavné"
-
-#~ msgid "Rectified input raster map <%s> will be saved as <%s>"
-#~ msgstr "Vstupní rastrová mapy <%s> vbyla rektifikována a uložena jako <%s>"
-
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:351
 #, fuzzy
-#~ msgid "Target information for group <%s> missing.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Informace o cílové location a mapsetu pro skupinu <%s> nejsou dostupné"
+msgid "Vector line height"
+msgstr "Hodnota z-souřadnice pro neznámou výšku"
 
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:363
 #, fuzzy
-#~ msgid "Target location <%s> not found\n"
-#~ msgstr "Cílová location <%s> nebyla nalezena"
+msgid "Vector lines position"
+msgstr "Šířka hranice"
 
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:375
 #, fuzzy
-#~ msgid " %d rows, %d cols (%ld cells) completed in "
-#~ msgstr "%d řádků, %d sloupců, (%ld buněk) hotovo "
+msgid "Name of point vector overlay map(s)"
+msgstr "Název vstupní vektorové mapy (A)"
 
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:376 ../misc/m.nviz.image/args.c:387
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:399 ../misc/m.nviz.image/args.c:410
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:423 ../misc/m.nviz.image/args.c:433
 #, fuzzy
-#~ msgid " %.1f cells per minute\n"
-#~ msgstr "%.1f buněk za minutu"
+msgid "Vector points"
+msgstr "vekrotová mapa není 3D"
 
-#~ msgid "Location of input raster map"
-#~ msgstr "Location vstupní mapy"
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:386
+msgid "Icon size"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Mapset of input raster map"
-#~ msgstr "Mapset vstupní rastrové mapy"
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:398
+#, fuzzy
+msgid "Icon width"
+msgstr "Šířka hranice"
 
-#~ msgid "Checking location <%s>, mapset <%s>..."
-#~ msgstr "Kontroluji location <%s>, mapset <%s>..."
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:407
+#, fuzzy
+msgid "Icon color"
+msgstr " nv barva\n"
 
-#~ msgid " %d.%02d.%02d, daynum %d, time: %02i:%02i:%02i (decimal time: %f)\n"
-#~ msgstr " %d.%02d.%02d, číslo dne %d, čas: %02i:%02i:%02i (decimálně: %f)\n"
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:419
+msgid "Icon marker"
+msgstr ""
 
-#~ msgid " long: %f, lat: %f, timezone: %f\n"
-#~ msgstr " délka: %f, šířka: %f, časová zóna: %f\n"
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Vector points position"
+msgstr "vekrotová mapa není 3D"
 
-#~ msgid ""
-#~ " Solar position: sun azimuth: %f,\n"
-#~ "   sun angle above horz.(refraction corrected): %f\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Poloha Slunce: Azimut: %f,\n"
-#~ "   výška Slunce nad horizontem. (odraz opraven): %f\n"
-
-#~ msgid " Sunrise time (without refraction): %02d:%02d:%02d\n"
-#~ msgstr " Čas východu Slunce (bez refrakce): %02d:%02d:%02d\n"
-
-#~ msgid " Sunset time  (without refraction): %02d:%02d:%02d\n"
-#~ msgstr " Čas západu Slunce (bez refrakce): %02d:%02d:%02d\n"
-
-#~ msgid "No map calculation requested. Finished.\n"
-#~ msgstr "Není požadována žádný výpočet mapy. Končím.\n"
-
-#~ msgid "Can't open range file for %s"
-#~ msgstr "nemohu otevřít soubor s rozsahem pro %s"
-
-#~ msgid "Can't read row in input elevation map"
-#~ msgstr "nemohu číst řádek ze vstupní mapy reliéfu"
-
-#~ msgid "<%s> created"
-#~ msgstr "<%s> vytvořen"
-
-#~ msgid "You have to use a different location for input than the current"
-#~ msgstr "Pro vstup musíte použít location různou od současné"
-
-#~ msgid "Raster map to be recoded"
-#~ msgstr "Rastrová mapa, která má být překódována"
-
-#~ msgid "Unable to open rules file <%s>"
-#~ msgstr "Nelze otevřít soubor s pravidly <%s>"
-
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:449
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map to be displayed"
-#~ msgstr "Rastrová mapa, která má být vzorkována"
+msgid "Viewpoint position (x,y model coordinates)"
+msgstr "write_vtk_points: Zapisuji souřadnice bodů"
 
-#~ msgid "Area size [%.1e], area not imported"
-#~ msgstr "Velikost plochy [%.1e] plocha nebude importována"
-
-#~ msgid "Island size [%.1e], island not imported"
-#~ msgstr "Velikost ostrova [%.1e] ostrov nebude importován"
-
-#~ msgid "vector, projection"
-#~ msgstr "vektor, projekce"
-
-#~ msgid "Allows projection conversion of vector maps."
-#~ msgstr "Umožňuje změnu projekce vektorových map."
-
-#~ msgid "Duplicate area centroids"
-#~ msgstr "Duplicitní centroidy plochy"
-
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:450 ../misc/m.nviz.image/args.c:461
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:471 ../misc/m.nviz.image/args.c:483
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:504
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector output map"
-#~ msgstr "Žádné výstupní mapy"
+msgid "Viewpoint"
+msgstr "Bod"
 
-#~ msgid "Error while writing to temp file"
-#~ msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru"
-
-#~ msgid "Error writing row %d"
-#~ msgstr "Chyba při zápisu řádky %d."
-
-#~ msgid "Poorly placed psuedo control points. "
-#~ msgstr "Slabě umístěné pseudo kontrolní body."
-
-#~ msgid "Cannot generate the transformation equation."
-#~ msgstr "Nelze vytvořit transformační rovnici."
-
-#~ msgid "No active psuedo control points"
-#~ msgstr "Žádné aktivní pseudo kontrolní body"
-
-#~ msgid "Unable to write temp file: %s"
-#~ msgstr "Nelze zapsat dočasný soubor: %s"
-
-#~ msgid "Unable to open map %s"
-#~ msgstr "Nelze otevřít mapu %s"
-
-#~ msgid "Unable to write row %d"
-#~ msgstr "Nelze zapisovat do řádku %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to write raster map. You might want to check available disk space "
-#~ "and write permissions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze zapsat rastrovou mapu. Prosím zkontrolujte voln místo na disku a "
-#~ "práva k zápisu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please select the file(s) you wish to rectify by naming an output file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosím vyberte soubory, které si přejete rektifikovat pojmenováním "
-#~ "výstupního souboru"
-
-#~ msgid "%s@%s: projection doesn't match current settings"
-#~ msgstr "%s@%s: projekce neodpovídá současnému nastavení"
-
-#~ msgid "%s@%s: zone doesn't match current settings"
-#~ msgstr "%s@%s: zóna neodpovídá současnému nastavení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No vector map of sparse points to interpolate was specified. "
-#~ "Interpolation will be done with <%s> vector map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Žádná vektorová mapa pro interpolaci. Interpolace bude aplikována na "
-#~ "vektorové mapě <%s>"
-
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:460
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed in attempt to open %s"
-#~ msgstr "Selhalo zapisování řádku %d rastrové mapy"
+msgid "Viewpoint height (in map units)"
+msgstr "Velikost ikony bodových prvků (v mapových jednotkách)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
-#~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
-#~ "calculated counterclockwise from east."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vytvoří rastrovou mapu sklonu, expozice, křivosti a parciálních derivací "
-#~ "odvozenou z digitálního modelu terénu. Expozice je počítána proti směru "
-#~ "hodinových ručiček s počátkem na východě."
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:470
+msgid "Viewpoint field of view (in degrees)"
+msgstr ""
 
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:482
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output slope filename"
-#~ msgstr "Název výstupní tabulky"
+msgid "Viewpoint twist angle (in degrees)"
+msgstr "Úhel anizotropie (ve stupních)"
 
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:503
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output profile curvature filename"
-#~ msgstr "Název výstupního souboru profilových křivostí"
+msgid "Focus to point on surface (from SW corner in map units)"
+msgstr "Vstupní hodnota: maximální délka povrchového odtoku, pro USLE"
 
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:513 ../misc/m.nviz.image/args.c:548
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:560 ../misc/m.nviz.image/args.c:570
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:578 ../misc/m.nviz.image/args.c:586
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:595 ../misc/m.nviz.image/args.c:605
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:613 ../misc/m.nviz.image/args.c:623
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:635 ../misc/m.nviz.image/args.c:645
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:656
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output tangential curvature filename"
-#~ msgstr "Název výstupního souboru tangenciálních křivostí"
+msgid "Volumes"
+msgstr "sloupec(ce)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output first order partial derivative dx (E-W slope) filename"
-#~ msgstr ""
-#~ "Název výstupní rastrové mapy parciálních derivací prvního řádu dx (V-Z "
-#~ "sklon svahu)"
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:523
+msgid "Volume draw mode"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output first order partial derivative dy (N-S slope) filename"
-#~ msgstr ""
-#~ "Název výstupní rastrové mapy parciálních derivací prvního řádu dy (S-J "
-#~ "sklon svahu)"
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:535
+msgid "Volume shading"
+msgstr ""
 
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:547
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output second order partial derivative dxx filename"
-#~ msgstr "Název výstupnírastrové mapy parciálních derivací druhého řádu dxx"
+msgid "Volume position"
+msgstr "Podle_pozice"
 
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:558
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output second order partial derivative dyy filename"
-#~ msgstr "Název výstupnírastrové mapy parciálních derivací druhého řádu dyy"
+msgid "Volume resolution"
+msgstr "Neplatné rozlišení! [%g]"
 
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:569
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output second order partial derivative dxy filename"
-#~ msgstr "Název výstupní rastrové mapy parciálních derivací druhého řádu dxy"
+msgid "Isosurface level"
+msgstr "Minimální íşroveň isopovrchu"
 
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:577
 #, fuzzy
-#~ msgid "wrong type: %s"
-#~ msgstr "Chybný typ rastrové mapy: %s"
+msgid "Name of volume for isosurface color"
+msgstr "Rastrový soubor pro povrch"
 
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:585
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creating support files..."
-#~ msgstr "Vytvářím podpůrné soubory BIL..."
+msgid "Isosurface color"
+msgstr "Minimální íşroveň isopovrchu"
 
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:594
 #, fuzzy
-#~ msgid "Elevation products for mapset [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Výškové produkty pro mapset <%s> v <%s>"
+msgid "Name of 3D raster map(s) for isosurface transparency"
+msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
 
-#~ msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
-#~ msgstr "Název vstupní vektorové vrstvy obsahující dráhy odtoku"
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:604
+msgid "Transparency value(s)for isosurfaces"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
-#~ msgstr "Vytvoří rastrovou mapu ukazující dílčí povodí v povodích."
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:612
+#, fuzzy
+msgid "Name of 3D raster map(s) for shininess"
+msgstr "Jméno rastrové mapy, obsahující výsledky"
 
-#~ msgid "Coded stream network file name"
-#~ msgstr "Soubor říční sítě, obsahující kódové označení řádu toků"
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:622
+#, fuzzy
+msgid "Shininess value(s) for isosurfaces"
+msgstr "Posun hodnot souřadnice x"
 
-#~ msgid "Thinned ridge network file name"
-#~ msgstr "Soubor se sítí ztenčených hřbetů"
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:634
+msgid "Volume slice parallel to given axis (x, y, z)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Name for the resultant watershed partition file"
-#~ msgstr "Jméno výsledného souboru s rozdělenými povodími"
-
-#~ msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
-#~ msgstr "Jméno rastrové mapy obsahující výšky (DMT)"
-
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:644
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %f "
-#~ "will be used to represent no-data values in the input map. You can "
-#~ "specify a nodata value with the %s option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vstupní rastrová mapa obsahující NULLové hodnoty (žádná data). Pro "
-#~ "NULLové hodnoty byla použita hodnota %d. Můžete určit hodnotu "
-#~ "reprezentující NULLové hodnoty parametrem %s."
+msgid "Volume slice position"
+msgstr "Podle_pozice"
 
-#~ msgid "Name of the elevation raster map [m]"
-#~ msgstr "Jméno rastrové mapy elevace [m]"
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:655
+msgid "Volume slice transparency"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Output water depth raster map [m]"
-#~ msgstr "Výstupní rastrová mapa hloubky vody [m]"
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:671
+msgid "Cutting plane index (0-5)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Input elevation raster map"
-#~ msgstr "Název vstupní mapy digitálního modelu terénu"
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:672 ../misc/m.nviz.image/args.c:681
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:690 ../misc/m.nviz.image/args.c:701
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:712
+#, fuzzy
+msgid "Cutting planes"
+msgstr "Počítám kvantily"
 
-#~ msgid "Input aspect raster map"
-#~ msgstr "Název vstupního souboru expozic svahů"
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:680
+#, fuzzy
+msgid "Cutting plane x,y,z coordinates"
+msgstr "Počáteční pár souřadnic"
 
-#~ msgid "Input barrier raster map"
-#~ msgstr "Vstupní rastrová mapa bariér"
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:691
+msgid "Cutting plane rotation along the vertical axis"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Output flowline vector map"
-#~ msgstr "Výstupní vektorový soubor drah odtoku"
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Cutting plane tilt"
+msgstr "Počítám kvantily"
 
-#~ msgid "Output raster map having shadows"
-#~ msgstr "Výstupní rastrová mapa obsahující plochy ve stínu"
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:713
+msgid "Cutting plane color (between two surfaces)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "By_position"
-#~ msgstr "Podle_pozice"
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:727
+#, fuzzy
+msgid "Light position (x,y,z model coordinates)"
+msgstr "write_vtk_points: Zapisuji souřadnice bodů"
 
-#~ msgid "B: year (1950..2050)"
-#~ msgstr "B: rok (1950..2050)"
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:728 ../misc/m.nviz.image/args.c:734
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:743 ../misc/m.nviz.image/args.c:753
+#, fuzzy
+msgid "Lighting"
+msgstr "Konec!"
 
-#~ msgid "By_time"
-#~ msgstr "Podle_času"
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:733
+#, fuzzy
+msgid "Light color"
+msgstr "Zvýrazňující barva textu"
 
-#~ msgid "B: month (0..12)"
-#~ msgstr "B: měsíc (0..12)"
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:742
+msgid "Light brightness"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "B: day (0..31)"
-#~ msgstr "B: den (0..31)"
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:752
+msgid "Light ambient"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "B: hour (0..24)"
-#~ msgstr "B: hodina (0..24)"
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:764
+msgid ""
+"nw;North-West edge;ne;North-East edge;sw;South-West edge;se;South-East edge"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "East coordinate (point of interest, default: map center)"
-#~ msgstr "Východní souřadnice (bod zájmu, výchozí: střed mapy)"
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:768
+#, fuzzy
+msgid "Fringe edges"
+msgstr "Zapisuji body ..."
 
-#~ msgid "North coordinate (point of interest, default: map center)"
-#~ msgstr "Severní souřadnice (bod zájmu, výchozí: střed mapy)"
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:769 ../misc/m.nviz.image/args.c:775
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:784
+#, fuzzy
+msgid "Fringe"
+msgstr "Formátuji"
 
-#~ msgid "Zero is a real elevation"
-#~ msgstr "Nula označuje také výšku nad mořem"
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:774
+#, fuzzy
+msgid "Fringe color"
+msgstr " nv barva\n"
 
-#~ msgid "(i)   Elevation map"
-#~ msgstr "(i)   Digitální model terénu"
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:783
+#, fuzzy
+msgid "Fringe elevation"
+msgstr "Sleduj terén"
 
-#~ msgid "(o)   Depressionless elevation map"
-#~ msgstr "(o)   Mapa výšek zbavená depresí"
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:796
+msgid ""
+"Place north arrow at given position \t(in screen coordinates from bottom "
+"left corner)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "(o/i) Basin elevation map (MASK applied)"
-#~ msgstr "(i/o) Mapa výšek v povodí (MASKa aplikována)"
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:798 ../misc/m.nviz.image/args.c:807
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:814
+#, fuzzy
+msgid "Decoration"
+msgstr "Korelace"
 
-#~ msgid "(o)   Topographic index ln(a/tanB) map (MASK applied)"
-#~ msgstr "(i/o) Mapa topografického indexu ln(a/tanB) (MASKa aplikována)"
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:806
+#, fuzzy
+msgid "North arrow size (in map units)"
+msgstr "Velikost štítků (v mapových jednotkách)"
 
-#~ msgid "(o)   Output file"
-#~ msgstr "(o)   Výstupní soubor"
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:813
+#, fuzzy
+msgid "North arrow color"
+msgstr "Barva rámečku"
 
-#~ msgid "(i)   OPTIONAL Observed flow file"
-#~ msgstr "(i)   VOLITELNÉ pozorované dráhy odtoku"
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:862
+#, c-format
+msgid "At least one <%s> or <%s> required"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "(i)   OPTIONAL Output for given time step"
-#~ msgstr "(i)   VOLITELNÉ Výstup pro danou časovou značku"
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:876 ../misc/m.nviz.image/args.c:906
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:912 ../misc/m.nviz.image/args.c:918
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:924 ../misc/m.nviz.image/args.c:930
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:936
+#, c-format
+msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "(i)   OPTIONAL Output for given topographic index class"
-#~ msgstr "(i)   VOLITELNÉ Výstup pro danou třídu topografického indexu"
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:947
+#, c-format
+msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d x 3)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "raster, terrain analysis"
-#~ msgstr "rastr, terénní analýza"
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:952 ../misc/m.nviz.image/args.c:957
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:968 ../misc/m.nviz.image/args.c:975
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:982 ../misc/m.nviz.image/args.c:989
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:996 ../misc/m.nviz.image/args.c:1028
+#, c-format
+msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Name of existing raster map containing elevation surface"
-#~ msgstr "Jméno existujícího rastru obsahujícího digitální model terénu."
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:1012 ../misc/m.nviz.image/args.c:1021
+#, c-format
+msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d, <%s> %d)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Output aspect direction format (agnps, answers, or grass)"
-#~ msgstr "Výstupní formát směru expozice (agnps, answers, or grass)("
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:1034
+#, c-format
+msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d x 6)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Reading map..."
-#~ msgstr "Načítám mapu..."
+#: ../misc/m.nviz.image/args.c:1045
+#, c-format
+msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d, <%s> %d)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Input map: elevation on which entire analysis is based"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vstupní mapa: digitální model terénu, na kterém je založena celá analýza"
+#: ../misc/m.nviz.image/cplane.c:40
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cutting plane number <%d> not found"
+msgstr "rastrový soubor se zem. šířkou <%s> nebyl nalezen"
 
-#~ msgid "Input map: locations of real depressions"
-#~ msgstr "Vstupní mapa: umístění skutečných depresí"
+#: ../misc/m.nviz.image/main.c:49 ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:71
+#, fuzzy
+msgid "visualization, raster, vector, raster3d"
+msgstr "Organizace, kde byla vektorová mapa vytvořena"
 
-#~ msgid "Input map or value: percent of disturbed land, for USLE"
-#~ msgstr "Vstupní mapa nebo hodnota: procenta porušeného povrchu, pro USLE"
+#: ../misc/m.nviz.image/main.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Creates a 3D rendering of GIS data."
+msgstr ""
+"Vytvoří novou vektorovou (bodovou) mapu na základě databázové takulky "
+"obsahující souřadnice."
 
-#~ msgid "Output map: drainage direction"
-#~ msgstr "Výstupní mapa: směr odtoku"
+#: ../misc/m.nviz.image/main.c:51
+msgid ""
+"Renders surfaces (raster data), 2D/3D vector data, and volumes (3D raster "
+"data) in 3D."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Output map: stream segments"
-#~ msgstr "Výstupní mapa: části toků"
+#: ../misc/m.nviz.image/main.c:134
+#, c-format
+msgid "Vertical exaggeration not given, using calculated value %.0f"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Watershed basin creation program."
-#~ msgstr "Program na vymezování povodí."
+#: ../misc/m.nviz.image/main.c:146
+#, c-format
+msgid "Viewpoint height not given, using calculated value %.0f"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "The map N grid coordinates"
-#~ msgstr "Severní souřadnice mapy"
+#: ../misc/m.nviz.image/main.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported output format"
+msgstr "Seznam podporovaných výstupních formátů"
 
-#~ msgid "                No topology present"
-#~ msgstr "                Není vytvořena žádná topologie"
+#: ../visualization/ximgview/main.c:62
+msgid "Unable to open display"
+msgstr "Nelze otevřít displej"
 
-#~ msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "POužívám GRASS vektorovou mapu bodů pro vytvoření vektorové mapy "
-#~ "konvexního obalu."
+#: ../visualization/ximgview/main.c:82
+msgid "Unable to get window attributes"
+msgstr "Nelze získat atributy okna"
 
-#~ msgid "Name of input vector points map"
-#~ msgstr "Název vstupní bodové vektorové vrstvy"
+#: ../visualization/ximgview/main.c:238
+msgid "Unable to open image file"
+msgstr "Nelze otevřít soubor obrazové skupiny"
 
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Nelze otevřít vektorovou mapu <%s>"
+#: ../visualization/ximgview/main.c:241
+msgid "Unable to read BMP header"
+msgstr "nemohu číst hlavičku BMP souboru"
 
-#~ msgid "Selects data from table."
-#~ msgstr "Vyber data z tabulky."
+#: ../visualization/ximgview/main.c:244
+msgid "Invalid BMP header"
+msgstr "Špatná hůavička BMP souboru"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Subgroup too large.  Maximum number of bands is %d\n"
-#~ "."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podskupina je přiliš objemná. Maximální počet kanálů je %d\n"
-#~ "."
+#: ../visualization/ximgview/main.c:250
+msgid "Unable to map image file"
+msgstr "Nelze otevřít soubor obrazové skupiny"
 
-#~ msgid "Could not read east bufferzone size. Aborting."
-#~ msgstr "Nelze načíst velikost východní okolní zóny. Přerušuji."
+#: ../visualization/ximgview/main.c:271
+msgid "View BMP images from the PNG driver."
+msgstr "Náhled BMP obrázku pomocí ovladače PNG."
 
-#~ msgid "Could not read west bufferzone size. Aborting."
-#~ msgstr "Nelze načíst velikost západní okolní zóny. Přerušuji."
+#: ../visualization/ximgview/main.c:279
+msgid "Image file"
+msgstr "Soubory obrazové skupiny"
 
-#~ msgid "Could not read north bufferzone size. Aborting."
-#~ msgstr "Nelze načíst velikost severní okolní zóny. Přerušuji."
+#: ../visualization/ximgview/main.c:286
+msgid "Percentage of CPU time to use"
+msgstr "Procent využití procesoru."
 
-#~ msgid "Name of the longitude input raster map [decimal degrees]"
-#~ msgstr "Jméno vstupní rastrové mapy zeměpisné délky (stupně desítkově)"
+#: ../visualization/ximgview/color.c:90 ../visualization/ximgview/color.c:288
+#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:94
+#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:292
+#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:318
+#, c-format
+msgid "Unknown visual class [%d]."
+msgstr "Neznámá vizuální třída [%d]."
 
-#~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares)"
-#~ msgstr "mi(míle),f(stopy),me(metry),k(kilometery),a(akry),h(hektary)"
+#: ../visualization/ximgview/color.c:239
+#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:243
+msgid "Unable to get sufficient gray shades."
+msgstr "Nelze získat vhodný odstín šedi."
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: saving [%s] raster map layer.\n"
-#~ "Percent complete:"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: ukládám [%s] rastr\n"
-#~ "Hotovo procent:"
+#: ../visualization/ximgview/color.c:256
+#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:260
+msgid "Unable to get sufficient colors."
+msgstr "Nelze získat vhodnou barevnou hodnotu."
 
-#~ msgid "Starting map [%s]"
-#~ msgstr "Vytvářím mapu [%s]"
+#: ../visualization/ximgview/color.c:269
+#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:273
+msgid "Using private colormap for DirectColor visual."
+msgstr "Používám soukromou mapu barev pro DirectColor visual."
 
-#~ msgid "Starting filter #%d, distance: %.*lf, exponent: %.*lf, flat: %.*lf"
-#~ msgstr ""
-#~ "Začínám filtrovat #%d, vzdálenost: %.*lf, exponent: %.*lf, flat: % *lf"
+#: ../visualization/xganim/main.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reading file [%s]..."
+msgstr "Načítám %s..."
 
-#~ msgid "Percent done:"
-#~ msgstr "Hotovo procent:"
+#: ../visualization/xganim/main.c:384
+#, fuzzy
+msgid "Unable to determine raster cell type"
+msgstr "Nelze zjistit typ rastrové (cell) mapy."
 
-#~ msgid "Unable to open MASK"
-#~ msgstr "Nemohu otevřít MASKu"
+#: ../visualization/xganim/main.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read color file"
+msgstr "Nelze číst barvy."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of column used as x coordinate (first column is 1) for points mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Číslo sloupce použitého jako souřadnice x (první sloupec je 1) pro bodový "
-#~ "režim"
+#: ../visualization/xganim/main.c:393
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read raster row"
+msgstr "Nemohu číst rozsah pro <%s>"
 
-#~ msgid "Lat/Long location is not supported"
-#~ msgstr "Location lat/long není podporována"
+#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:73
+msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
-#~ msgstr "Výpočet mapy %01d z %01d (úhel %lf, rastrová mapa <%s>)"
+#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster map(s) for Elevation"
+msgstr "Název rastrové mapy pro vložení do skupiny"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g "
-#~ "was used to represent no-data values in the input map. You can specify "
-#~ "nodata value by %s parameter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vstupní rastrová mapa obsahuje NULLové hodnoty (žádná data).  Pro NULLové "
-#~ "hodnoty byla použita hodnota %g. Můžete určit hodnotu reprezentující "
-#~ "NULLové hodnoty parametrem %s."
+#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:79
+#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:88
+#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Raster"
+msgstr "rastr"
 
-#~ msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
-#~ msgstr "Vstupní hodnota: maximální délka povrchového odtoku, pro USLE"
+#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster map(s) for Color"
+msgstr "Název rastrové mapy pro vložení do skupiny"
 
-#~ msgid "Output map: useful for visual display of results"
-#~ msgstr "Výstupní mapa: užitečná pro vizuální zobrazení výsledků"
+#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Name of vector lines/areas overlay map(s)"
+msgstr "Jméno existující(ch) rastrové(ých) map(y)"
 
-#~ msgid "Calculation of unconfined groundwater flow loop %i\n"
-#~ msgstr "Výpočet cyklu nesoustředěného vodního toku %i\n"
+#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:97
+#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Vector"
+msgstr "vektor"
 
-#~ msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
-#~ msgstr "Nelze přiřadit %d bytů paměti"
+#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Name of vector points overlay file(s)"
+msgstr "Jméno vektorové mapy s koncovými body"
 
-#~ msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range."
-#~ msgstr ""
-#~ "Výstupní rastrová (cell) mapa <%s.%d> obsahuje hodnoty mimo interval "
-#~ "0-255."
-
-#~ msgid "Name of raster map with seed (at least 1 cell > 0)"
-#~ msgstr "Rastrová mapa s počátkem (alespoň jedna buňka > 0)"
-
-#~ msgid "Name of the water depth raster map [m]"
-#~ msgstr "Jméno rastrové mapy s výškou vodní hladiny [m]"
-
-#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
-#~ msgstr "Název rastrové mapy s derivací x [m/m]"
-
-#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
-#~ msgstr "Název rastrové mapy s derivací y [m/m]"
-
-#~ msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
-#~ msgstr "Jméno rastrové mapy s koeficientem klidové kapacity [s/m]"
-
-#~ msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
-#~ msgstr "Jméno rastrové mapy koeficientu transportní kapacity [s]"
-
-#~ msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
-#~ msgstr "Jméno rastrové mapy kritických střihů [Pa]"
-
-#~ msgid "Name of the Mannings n raster map"
-#~ msgstr "Název rastrovéhé mapy drsnosti (Manningovo n)"
-
-#~ msgid "Name of the Mannings n value"
-#~ msgstr "Název hodnoty Manningova n"
-
-#~ msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
-#~ msgstr "Výstupní rastrová mapa transportní kapacity [kg/ms]"
-
-#~ msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Výstupní rastrová mapa transportem limitované eroze-usazování [kg/m2s]"
-
-#~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
-#~ msgstr "Výstupní rastrová mapa koncentrace sedimentu [částice/m3]"
-
-#~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
-#~ msgstr "Výstupní rastrová mapa toku sedimentů [kg/ms]"
-
-#~ msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
-#~ msgstr "Výstupní rastrová mapa usazování-eroze [kg/m2s]"
-
-#~ msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jméno rastrové mapy míry nadbytečnosti srážej (rein-infilt) [mm/hod]"
-
-#~ msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
-#~ msgstr "Jméno rastrové mapy poměru odtoku a infiltrace [mm/hod]"
-
-#~ msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
-#~ msgstr "Jméno rastrového souboru kontroly proudění (poměr permeability 0-1)"
-
-#~ msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
-#~ msgstr "Název výstupní rastrové  mapy vypuštění vody [m3/s]"
-
-#~ msgid "Output simulation error raster map [m]"
-#~ msgstr "Výstupní rastrová mapa chyb simulace [m]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Threshold water depth [m] (diffusion increases after this water depth is "
-#~ "reached)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prahová hloubka vody [m] (prostupnost se zvětšuje, pokud je tato hloubka "
-#~ "dosažena)"
-
-#~ msgid "Watershed basin analysis program."
-#~ msgstr "Program na analýzu povodí"
-
-#~ msgid "Input map: amount of overland flow per cell"
-#~ msgstr "Vstupní mapa: množství povrchového odtoku na buňku"
-
-#~ msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
-#~ msgstr "Vstupní mapa: povrchu bránícího povrchovému odtoku, pro USLE"
-
-#~ msgid "Output map: number of cells that drain through each cell"
-#~ msgstr "Výstupní mapa: počet buněk, které tečou skrz každou buňku"
-
-#~ msgid "Output map: unique label for each watershed basin"
-#~ msgstr "Výstupní mapa: jednoznačný štítek pro každé povodí"
-
-#~ msgid "Output map: each half-basin is given a unique value"
-#~ msgstr "Výstupní mapa: každému sub-povodí je dána jednoznačná hodnota"
-
-#~ msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE"
-#~ msgstr "Výstupní mapa: délka svahu a sklon, faktor (LS) pro USLE"
-
-#~ msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE"
-#~ msgstr "Výstupní mapa: faktor sklonu svahu (S) pro USLE"
-
-#~ msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin"
-#~ msgstr "Vstupní hodnota: minimální velikost vnějšího povodí"
-
-#~ msgid "Output elevation raster map after filling"
-#~ msgstr ""
-#~ "Výstupní rastrová mapa digitálního modelu terénu po vyplnění sníženin"
-
-#~ msgid "Output direction raster map"
-#~ msgstr "Výstupní rastrová mapa orientace"
-
-#~ msgid "Output raster map of problem areas"
-#~ msgstr "Výstupní rastrová mapa problémových oblastí"
-
-#~ msgid "(i)   Basin map created by r.water.outlet (MASK)"
-#~ msgstr "(i)   Mapa povodí vytvořená r.water.outlet (MASKa)"
-
-#~ msgid "(o)   Direction map for depressionless elevation map"
-#~ msgstr "(o)   Mapa směrů s mapou výšek bez depresí"
-
-#~ msgid "(i)   Number of topographic index classes"
-#~ msgstr "(i)   Počet tříd topografického indexu"
-
-#~ msgid "(o/i) Topographic index statistics file"
-#~ msgstr "(i/o) Soubor se statistikou topografického indexu"
-
-#~ msgid "(i)   TOPMODEL Parameters file"
-#~ msgstr "(i)   Soubor s parametry pro TOPMODEL"
-
-#~ msgid "(i)   Rainfall and potential evapotranspiration data file"
-#~ msgstr "(i)   Soubor srážek a potenciální evapotranspirací"
-
-#~ msgid "Name of elevation raster map"
-#~ msgstr "Název rastrového souboru s digitálním modelem terénu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
-#~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vytvoří novou mapovou vrstvu jejíž hodnoty budou založeny na "
-#~ "reklasifikaci hodnot výchozí rastrové mapy."
-
-#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
-#~ msgstr "Převede rastrovou mapu na vektorovou."
-
-#~ msgid "The map E grid coordinates"
-#~ msgstr "Východní souřadnice mapy"
-
-#~ msgid "Stream width (in meters). Default is raster cell width"
-#~ msgstr "Šířka bystřiny (v metrech). Výchozí je šířka rastrové buňky"
-
-#~ msgid "Output flowpath length raster map"
-#~ msgstr "Výstupní rastr délky svahu"
-
-#~ msgid "Output flowline density raster map"
-#~ msgstr "Výstupní rastr hustoty povrchového odtoku"
-
-#~ msgid "3-D lengths instead of 2-D"
-#~ msgstr "3-D délky místo 2-D"
-
-#~ msgid "Output topographic index map"
-#~ msgstr "Výstupní mapa topografického indexu:"
-
-#~ msgid "Name of file with sql statement"
-#~ msgstr "Název souboru s příkazy sql"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Convert on the fly, use less disk space\n"
-#~ "\t(requires r.out.ppm with stdout option)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Převod za běhu, používá méně diskového prostoru\n"
-#~ "\t(potřebuje r.out.ppm s volbou standardního výstupu)"
-
-#~ msgid "fp: Data range is %.25f to %.25f\n"
-#~ msgstr "fp: Rozsah dat je %.25f až %.25f\n"
-
-#~ msgid "Could not read south bufferzone size. Aborting."
-#~ msgstr "Nelze načíst velikost jižní okolní zóny. Přerušuji."
-
+#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:114
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts GRASS vector map to one of the supported OGR vector formats."
-#~ msgstr "Konvertuje mapu do jednoho z podporovaných vektorových formátů OGR."
+msgid "Name of existing 3d raster map"
+msgstr "Název existující 3D rastrové mapy"
 
-#~ msgid "Lines buffers... "
-#~ msgstr "Bufery linií... "
+#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:119
+msgid "Quickstart - Do not load any data"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Areas buffers... "
-#~ msgstr "Bufery ploch..."
+#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:124
+msgid "Exit after completing script launched from the command line"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "List paper formats ( name width height left right top bottom(margin) )"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vypsat seznam formátů (jméno šířka výška levé pravé horní dolní "
-#~ "(odsazení))"
+#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:129
+msgid "Start in Demo mode (skip the \"please wait\" message)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "PostScript output file"
-#~ msgstr "Výstupní soubor ve formátu PostScript"
+#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:133
+msgid "Verbose module output"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "PostScript file [%s] successfully written."
-#~ msgstr "Soubor Postscriptu [%s] byl úspěšně zapsán."
+#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:139
+msgid "Set alternative panel path"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Reading raster maps in group <%s> ..."
-#~ msgstr "Načítám rastrový soubor ve skupině <%s> ..."
+#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:145
+msgid "Execute script file at startup"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Scale set to %s."
-#~ msgstr "Měřítko nastaveno na %s."
+#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:151
+msgid "Load previously saved state file"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Input raster map <%s> does not exist in group <%s>.\n"
-#~ " Try:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vstupní rastrová mapa <%s> neexistuje ve skupině <%s>.\n"
-#~ " Zkuste:\n"
-
-#~ msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient input raster map [-]"
-#~ msgstr "Vstupní rastrová mapa s koeficientem přímého slunečního záření [-]"
-
-#~ msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient input raster map [-]"
-#~ msgstr "Název rastrové mapy s koeficientem real-sky difůzního záření [-]"
-
-#~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
-#~ msgstr "Vytvoří rastrovou mapu se vzdáleností k prvkům ve vstupní vrstvě."
-
-#~ msgid "Reports statistics for raster map layers."
-#~ msgstr "Vypíše statistiku pro rastrovou mapu."
-
-#~ msgid "Name for output raster map with lake"
-#~ msgstr "Název výstupní rastrové mapy s jezery"
-
-#~ msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files."
-#~ msgstr "Vytváří, edituje a vypisuje skupiny a podskupiny obrazových dat."
-
-#~ msgid "Computing means for band %d..."
-#~ msgstr "Počítám průměr pro vrstvu %d...."
-
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:155
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: Required parameter <%s> not set:\n"
-#~ "\t(%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "CHYBA: Požadovaný parametr <%s> nebyl nastaven:\n"
-#~ "    (%s).\n"
+msgid "Number of elevation files does not match number of colors files"
+msgstr ""
+"Číslo sloupce definovaného (%d) nesouhlasí s počtem sloupců (%d) na vstupu."
 
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:166
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table\n"
-#~ msgstr "Nelze kopírovat tabulku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name of table created for output when the distance to all flag is used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Název tabulky vytvořené pro výstup, pokud je udán přepínač -a (vzdálenost "
-#~ "ke všem prvkům)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map in which to fill nulls"
-#~ msgstr "Rastrová jejíž soubor NULL bude editován"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster elevation file name"
-#~ msgstr "Rastrová mapa %i Název souboru: %s"
-
-#~ msgid "unable to open MASK"
-#~ msgstr "nemohu otevřít MASKu"
+msgid "Loading data failed"
+msgstr "Načítám data... "

Modified: grass/branches/develbranch_6/translators.csv
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/translators.csv	2013-05-15 22:17:28 UTC (rev 56271)
+++ grass/branches/develbranch_6/translators.csv	2013-05-15 22:35:31 UTC (rev 56272)
@@ -9,6 +9,7 @@
 Pavel Valenta,<pavel.valenta fsv.cvut.cz>,CS
 Radim Blazek,<radim.blazek gmail.com>,CS
 Záboj Hrázský,<zabojhrazsky seznam.cz>,CS
+Lukáš Bocan,<lukas.bocan fsv.cvut.cz>,CS
 Georg Lösel,<georg de-schorsch.de>,DE
 Helmut Kudrnovsky,<hellik web.de>,DE
 Markus Neteler,<neteler osgeo.org>,DE



More information about the grass-commit mailing list