[GRASS-SVN] r58660 - grass/trunk/locale/po
svn_grass at osgeo.org
svn_grass at osgeo.org
Thu Jan 9 15:55:33 PST 2014
Author: neteler
Date: 2014-01-09 15:55:33 -0800 (Thu, 09 Jan 2014)
New Revision: 58660
Modified:
grass/trunk/locale/po/grasslibs_fr.po
grass/trunk/locale/po/grassmods_fr.po
Log:
Sylvain Maillard: FR translation cont'ed
Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_fr.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_fr.po 2014-01-09 23:54:14 UTC (rev 58659)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_fr.po 2014-01-09 23:55:33 UTC (rev 58660)
@@ -12,7 +12,7 @@
"Project-Id-Version: grasslibs_fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-30 22:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-31 01:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-01 11:06+0100\n"
"Last-Translator: Sylvain Maillard <sylvain.maillard at gmail.com>\n"
"Language-Team: French <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -326,8 +326,9 @@
msgstr "A tenté de dépiler une mémoire vide"
#: ../lib/ogsf/gsd_surf.c:1742
+#, fuzzy
msgid "Cut-plane points mis-match between surfaces. Check resolution(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Non concordance des points de surface de coupe. Vérifiez les résolutions."
#: ../lib/ogsf/gsdrape.c:207
msgid "Unable to process vector map - out of memory"
@@ -5733,8 +5734,9 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:648
+#, fuzzy
msgid "side != 0 feature not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "fonctionnalité side != 0 non implémentée"
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:890 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:937
msgid "zero area size"
Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_fr.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_fr.po 2014-01-09 23:54:14 UTC (rev 58659)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_fr.po 2014-01-09 23:55:33 UTC (rev 58660)
@@ -13,15 +13,14 @@
"Project-Id-Version: grassmods_fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-30 22:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-27 09:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-01 11:35+0100\n"
"Last-Translator: Sylvain Maillard <sylvain.maillard at gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: French\n"
-"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#: ../visualization/ximgview/main.c:64 ../general/g.cairocomp/main.c:89
#: ../general/g.cairocomp/main.c:255
@@ -307,7 +306,7 @@
#: ../visualization/ximgview/main.c:295
msgid "View BMP images from the PNG driver."
-msgstr "Visionner des images BMP depuis le pilote PNG."
+msgstr "Visionner des images BMP avec le pilote PNG."
#: ../visualization/ximgview/main.c:301
#, fuzzy
@@ -322,19 +321,19 @@
#: ../visualization/ximgview/color.c:90 ../visualization/ximgview/color.c:288
#, c-format
msgid "Unknown visual class [%d]."
-msgstr "Classe visuelle inconnue [%d]"
+msgstr "Classe visuelle inconnue [%d]."
#: ../visualization/ximgview/color.c:239
msgid "Unable to get sufficient gray shades."
-msgstr "Impossible de trouver un nombre de nuances de gris suffisant"
+msgstr "Impossible d'obtenir un nombre de nuances de gris suffisant."
#: ../visualization/ximgview/color.c:256
msgid "Unable to get sufficient colors."
-msgstr "Impossible de trouver un nombre de couleurs suffisant"
+msgstr "Impossible d'obtenir un nombre de couleurs suffisant."
#: ../visualization/ximgview/color.c:269
msgid "Using private colormap for DirectColor visual."
-msgstr "Utilisation d'une table de couleur privée pour la visualisation DirectColor"
+msgstr "Utilisation d'une table de couleur privée pour la visualisation DirectColor."
#: ../doc/raster/r.example/main.c:84 ../doc/vector/v.example/main.c:51
msgid "keyword2"
@@ -389,7 +388,7 @@
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:615
#, c-format
msgid "Raster map <%s> not found"
-msgstr "couche raster <%s> non trouvée"
+msgstr "Couche raster <%s> non trouvée"
#: ../doc/vector/v.example/main.c:53
#, fuzzy
@@ -897,10 +896,12 @@
msgstr ""
#: ../raster3d/r3.mask/main.c:103
+#, fuzzy
msgid "makeMask: error flushing tiles in cube"
msgstr "makeMask : erreur de tuilage de la couche dans le cube"
#: ../raster3d/r3.mask/main.c:108
+#, fuzzy
msgid "makeMask: error flushing all tiles"
msgstr "makeMask : erreur de tuilage de la couche"
@@ -936,7 +937,7 @@
#: ../raster3d/r3.mask/main.c:136
msgid "Establishes the current working 3D raster mask."
-msgstr "Active le masque raster 3D courant"
+msgstr "Active le masque raster 3D courant."
#: ../raster3d/r3.mask/main.c:144
#, fuzzy
@@ -1125,7 +1126,7 @@
#: ../raster3d/r3.null/main.c:54
msgid "3d raster map for which to modify null values"
-msgstr "Nom de la couche raster 3D où modifier les valeurs null"
+msgstr "Nom de la couche raster 3D où modifier les valeurs nulles"
#: ../raster3d/r3.null/main.c:62 ../raster/r.null/main.c:72
msgid "List of cell values to be set to NULL"
@@ -1142,13 +1143,15 @@
#: ../raster3d/r3.null/main.c:121
msgid "modifyNull: error opening tmp file"
-msgstr "modifyNull (modification des valeurs nulles) : erreur d'ouverture du fichier temporaire"
+msgstr "modifyNull : erreur d'ouverture du fichier temporaire"
#: ../raster3d/r3.null/main.c:155
+#, fuzzy
msgid "modifyNull: error flushing tiles in cube"
msgstr "modifyNull : erreur dans le tuilage de la couche dans le cube"
#: ../raster3d/r3.null/main.c:160
+#, fuzzy
msgid "modifyNull: error flushing all tiles"
msgstr "modifyNull : erreur dans le tuilage de la couche"
@@ -1166,7 +1169,7 @@
#: ../raster3d/r3.null/main.c:188
msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file."
-msgstr "Créer de façon explicite le fichier bitmap 3D de valeur-NULL"
+msgstr "Créer de façon explicite le fichier bitmap 3D de valeurs NULL."
#: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:195
#, fuzzy
@@ -1244,6 +1247,7 @@
#: ../raster3d/r3.info/r3.info.main.c:369
#: ../raster3d/r3.info/r3.info.main.c:382 ../raster/r.info/main.c:286
#: ../raster/r.info/main.c:409
+#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for string"
msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface (problème d'allocation mémoire)"
@@ -1475,7 +1479,7 @@
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:82
msgid "Creates a display file from an existing grid3 file according to specified threshold levels."
-msgstr "Crée un affichage à partir d'une couche raster 3D existante à partir de seuils de valeur spécifiée"
+msgstr "Créé un affichage à partir d'une couche raster 3D existante et de seuils de valeurs spécifiées."
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:90
msgid "Name of an existing 3d raster map"
@@ -1488,7 +1492,7 @@
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:102
msgid "List of thresholds for isosurfaces"
-msgstr "Liste des valeurs de seuillage pour les iso-surfaces"
+msgstr "Liste des valeurs seuils pour les iso-surfaces"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:108
msgid "Minimum isosurface level"
@@ -1500,11 +1504,11 @@
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:120
msgid "Positive increment between isosurface levels"
-msgstr "Dénivelé (de valeur positive) entre les courbes de niveau des iso-surfaces"
+msgstr "Dénivelé (positif) entre les courbes de niveau des iso-surfaces"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:127
msgid "Number of isosurface threshold levels"
-msgstr "Nombre de niveaux de seuillage pour construire l'iso-surface"
+msgstr "Nombre de niveaux de seuils pour construire l'iso-surface"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:131
msgid "Suppress progress report & min/max information"
@@ -1533,7 +1537,7 @@
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:220
#, c-format
msgid "Writing %s from %s..."
-msgstr "Écriture de %s à partir de %s..."
+msgstr "Écriture de %s à partir de %s ..."
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:81
#, fuzzy
@@ -1750,7 +1754,7 @@
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:86
msgid "Basename for resultant raster slice maps"
-msgstr "Racine du nom des tranches rasters créées"
+msgstr "Nom de base pour les tranches de rasters créées"
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:96
msgid "Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D output maps, independent of the current region settings"
@@ -1816,7 +1820,7 @@
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:90
msgid "Input 3D raster map for cross section."
-msgstr "Couche raster 3D en entrée pour la coupe"
+msgstr "Couche raster 3D en entrée pour la section de coupe."
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:97
msgid "2D elevation map used to create the cross section map"
@@ -1824,7 +1828,7 @@
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:104
msgid "Resulting cross section 2D raster map"
-msgstr "couche raster en coupe 2D en sortie"
+msgstr "Carte raster pour la sortie de la section de coupe 2D"
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:229 ../raster/r.profile/main.c:51
#: ../display/d.profile/main.c:192
@@ -1885,7 +1889,7 @@
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:41
msgid "Float value to represent no data cell/points"
-msgstr "Valeur flottante pour figurer les cellules/point sans valeur"
+msgstr "Valeur flottante pour les cellules/point sans valeur"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:47
msgid "Create VTK pointdata instead of VTK celldata (celldata is default)"
@@ -2001,7 +2005,7 @@
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:392
msgid "failed to interpret dp as an integer"
-msgstr "Echec pour interpréter dp comme valeur entière (integer)"
+msgstr "Échec pour interpréter dp comme valeur entière (integer)"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:394 ../raster/r.out.ascii/main.c:124
msgid "dp has to be from 0 to 20"
@@ -2026,7 +2030,7 @@
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:94
msgid "String representing NULL value data cell (use 'none' if no such value)"
-msgstr "Chaîne représentant les cellules de données NULL (utilisez 'none' si toutes les valeurs sont définies)"
+msgstr "Chaîne représentant les cellules de données NULL (utilise 'none' si toutes les valeurs sont définies)"
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:184
#, fuzzy, c-format
@@ -2036,11 +2040,11 @@
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:227
#, c-format
msgid "Loading data ... (%dx%dx%d)"
-msgstr "Chargement des données... (%dx%dx%d)"
+msgstr "Chargement des données ... (%dx%dx%d)"
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:260
msgid "End of file reached while still loading data."
-msgstr "Fin de fichier atteinte en cours de chargement de la donnée."
+msgstr "Fin de fichier atteinte pendant le chargement des données."
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:272
#, fuzzy
@@ -2623,7 +2627,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:1028
#, c-format
msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d)"
-msgstr "Nombre d'attributs incohérent (<%s/%s> %d: <%s> %d)"
+msgstr "Nombre d'attributs incohérent (<%s/%s> %d : <%s> %d)"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:1039
#, fuzzy, c-format
@@ -2637,7 +2641,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:1104 ../misc/m.nviz.image/args.c:1138
#, c-format
msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d)"
-msgstr "Nombre d'attributs incohérent (<%s> %d: <%s> %d)"
+msgstr "Nombre d'attributs incohérent (<%s> %d : <%s> %d)"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:1122 ../misc/m.nviz.image/args.c:1131
#, fuzzy, c-format
@@ -2652,7 +2656,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:1155
#, c-format
msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d, <%s> %d)"
-msgstr "Nombre d'attributs incohérent (<%s/%s> %d: <%s> %d, <%s> %d"
+msgstr "Nombre d'attributs incohérent (<%s/%s> %d : <%s> %d, <%s> %d)"
#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:42 ../misc/m.nviz.image/volume.c:129
#, fuzzy, c-format
@@ -3438,19 +3442,19 @@
#: ../raster/r.mode/main.c:58
msgid "Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
-msgstr "Trouve la mode des valeurs d'une couche de couverture pour les zones définies par les catégories d'une couche de base."
+msgstr "Trouve le « mode » (valeur la plus présente) des valeurs d'une couche de couverture pour les zones définies par les catégories d'une couche de base."
#: ../raster/r.mode/main.c:64
msgid "Base map to be reclassified"
-msgstr "couche de base à reclasser"
+msgstr "Couche de base à reclasser"
#: ../raster/r.mode/main.c:71
msgid "Coverage map"
-msgstr "couche de couverture"
+msgstr "Couche de couverture"
#: ../raster/r.mode/main.c:78
msgid "Output map"
-msgstr "couche de sortie"
+msgstr "Couche de sortie"
#: ../raster/r.mode/main.c:91
#, fuzzy, c-format
@@ -3459,11 +3463,12 @@
#: ../raster/r.mode/read_stats.c:14
msgid "reading r.stats output"
-msgstr "e lecture de r.stats en sortie"
+msgstr "Lecture de la sortie de r.stats"
#: ../raster/r.profile/main.c:53
+#, fuzzy
msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
-msgstr "Sort les valeurs de la couche raster à partir de ligne(s) définies par l'utilisateur"
+msgstr "Sort les valeurs de la couche raster à partir de ligne(s) définie(s) par l'utilisateur."
#: ../raster/r.profile/main.c:61
msgid "Name of file for output (use output=- for stdout)"
@@ -3476,7 +3481,7 @@
#: ../raster/r.profile/main.c:76
msgid "Resolution along profile (default = current region resolution)"
-msgstr "Résolution utilisée pour le profil (par défaut = la résolution de la région courante)"
+msgstr "Résolution utilisée pour le profil (par défaut = résolution de la région courante)"
#: ../raster/r.profile/main.c:83
msgid "Character to represent no data cell"
@@ -5382,6 +5387,7 @@
msgstr "ERREUR mpeg_encode"
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:418
+#, fuzzy
msgid "Error reading wildcard"
msgstr "Erreur de lecture de la wildcard"
@@ -8846,11 +8852,11 @@
#: ../raster/r.sun/main.c:242
msgid "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial irradiance, daylight length) are saved in the map history file. Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally incorporated."
-msgstr "Calcule des couches de rayonnement solaire direct (beam), diffus et réfléchi pour un jour donné, une latitude; des propriétés de surface et des conditions atmosphériques. Les paramètres solaires (par exemple, le lever du soleil, le coucher du soleil, la déclinaison, les radiations extra-terrestres, la durée du jour) sont sauvegardées dans un fichier texte local. Sinon, une heure locale peut être indiquée pour calculer des angles d'incidence ou d'irradiance du rayonnement solaire. Les effets d'ombres portées par la topographie peuvent être pris en compte de façon optionnelle."
+msgstr "Calcule des couches de rayonnement solaire direct (beam), diffus et réfléchi pour un jour donné, une latitude, des propriétés de surface et des conditions atmosphériques. Les paramètres solaires (par exemple, le lever du soleil, le coucher du soleil, la déclinaison, les radiations extra-terrestres, la durée du jour) sont enregistrées dans un fichier texte local. Sinon, une heure locale peut être indiquée pour calculer des angles d'incidence ou d'irradiance du rayonnement solaire. Les effets d'ombres portées par la topographie peuvent être pris en compte de façon optionnelle."
#: ../raster/r.sun/main.c:256 ../raster/r.horizon/main.c:197
msgid "Name of the input elevation raster map [meters]"
-msgstr "Nom de la couche raster d'altitude (mètres)"
+msgstr "Nom du raster d'altitudes en entrée [mètres]"
# c-format
#: ../raster/r.sun/main.c:257 ../raster/r.sun/main.c:266
@@ -8874,7 +8880,7 @@
#: ../raster/r.sun/main.c:265
msgid "Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) [decimal degrees]"
-msgstr "Nom de la couche d'aspect source (aspect du terrain ou azimut du panneau solaire) [degrés décimaux]"
+msgstr "Nom de la couche d'aspect en entrée (aspect du terrain ou azimut du panneau solaire) [degrés décimaux]"
#: ../raster/r.sun/main.c:274
msgid "A single value of the orientation (aspect), 270 is south"
@@ -8882,7 +8888,7 @@
#: ../raster/r.sun/main.c:283
msgid "Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel inclination) [decimal degrees]"
-msgstr "Nom de la couche raster source de pente (pente du terrain ou inclinaison du panneau solaire) [degrés décimaux]"
+msgstr "Nom du raster de pentes en entrée (pente du terrain ou inclinaison du panneau solaire) [degrés décimaux]"
#: ../raster/r.sun/main.c:291
msgid "A single value of inclination (slope)"
@@ -8890,7 +8896,7 @@
#: ../raster/r.sun/main.c:300
msgid "Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
-msgstr "Nom de la couche raster source pour le coefficient atmosphérique d'opacité de Linke"
+msgstr "Nom du raster en entrée pour le coefficient atmosphérique d'opacité de Linke [-]"
#: ../raster/r.sun/main.c:310
msgid "A single value of the Linke atmospheric turbidity coefficient [-]"
@@ -8898,15 +8904,15 @@
#: ../raster/r.sun/main.c:320
msgid "Name of the ground albedo coefficient input raster map [-]"
-msgstr "Nom de la couche raster source pour le coefficient d'albedo"
+msgstr "Nom du raster en entrée pour le coefficient d'albedo du sol [-]"
#: ../raster/r.sun/main.c:330
msgid "A single value of the ground albedo coefficient [-]"
-msgstr "Valeur unique pour le coefficient d'albedo terrestre [-]"
+msgstr "Valeur unique pour le coefficient d'albedo du sol [-]"
#: ../raster/r.sun/main.c:340
msgid "Name of input raster map containing latitudes [decimal degrees]"
-msgstr "Nom de la couche en entrée contenant "
+msgstr "Nom du raster en entrée contenant les laltitudes [degrés décimaux]"
#: ../raster/r.sun/main.c:349
#, fuzzy
@@ -8950,7 +8956,7 @@
#: ../raster/r.sun/main.c:401
msgid "Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
-msgstr "Fichier raster en sortie pour le rayonnement solaire [W.m-2] (mode 1) ou l'irradiation [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Couche raster en sortie pour le rayonnement solaire [W.m-2] (mode 1) ou l'irradiation [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
#: ../raster/r.sun/main.c:410
msgid "Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
@@ -8975,7 +8981,7 @@
#: ../raster/r.sun/main.c:453
msgid "Time step when computing all-day radiation sums [decimal hours]"
-msgstr "Pas temporel pour calculer le rayonnement total sur une journée [heures décimales]"
+msgstr "Pas de temps pour le calcul du rayonnement total sur une journée [heures décimales]"
#: ../raster/r.sun/main.c:460
msgid "Declination value (overriding the internally computed value) [radians]"
@@ -9004,7 +9010,7 @@
#: ../raster/r.sun/main.c:517
msgid "Use the low-memory version of the program"
-msgstr "Utiliser la version basse-mémoire du programme"
+msgstr "Utiliser la version faible-mémoire du programme"
#: ../raster/r.sun/main.c:558
msgid "You must give the longitude raster if you use civil time"
@@ -9047,7 +9053,7 @@
#: ../raster/r.sun/main.c:607
msgid "If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter."
-msgstr "Si vous utilisez l'option horizon vous devez aussi fournir le paramètre 'horizonstep'"
+msgstr "Si vous utilisez l'option horizon vous devez aussi fournir le paramètre 'horizonstep'."
#: ../raster/r.sun/main.c:613
#, fuzzy
@@ -9079,27 +9085,27 @@
#: ../general/g.region/printwindow.c:247 ../general/g.region/printwindow.c:503
#: ../general/g.region/printwindow.c:622
msgid "Can't get projection info of current location"
-msgstr "Impossible d'obtenir les informations de projection pour le Secteur (location) courant"
+msgstr "Impossible d'obtenir les informations de projection pour le Secteur courant"
#: ../raster/r.sun/main.c:730 ../raster/r.horizon/main.c:476
#: ../display/d.where/main.c:110 ../general/g.region/printwindow.c:250
#: ../general/g.region/printwindow.c:506 ../general/g.region/printwindow.c:625
msgid "Can't get projection units of current location"
-msgstr "Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur (location) courant"
+msgstr "Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur courant"
#: ../raster/r.sun/main.c:734 ../raster/r.horizon/main.c:480
#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:272 ../display/d.where/main.c:113
#: ../display/d.grid/plot.c:349 ../general/g.region/printwindow.c:253
#: ../general/g.region/printwindow.c:509 ../general/g.region/printwindow.c:628
msgid "Can't get projection key values of current location"
-msgstr "Impossible d'obtenir les valeurs clefs de projection pour le Secteur (location) courant"
+msgstr "Impossible d'obtenir les valeurs clefs de projection pour le Secteur courant"
#: ../raster/r.sun/main.c:744 ../raster/r.latlong/main.c:114
#: ../raster/r.horizon/main.c:490 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:278
#: ../display/d.where/main.c:120 ../display/d.where/main.c:146
#: ../display/d.grid/plot.c:356 ../display/d.grid/plot.c:383
msgid "Unable to set up lat/long projection parameters"
-msgstr "Impossible de fixer les paramètres de projection longitude/latitude"
+msgstr "Impossible de fixer les paramètres de projection latitude/longitude"
#: ../raster/r.sun/main.c:748
msgid "latin and longin raster maps have no effect when in a Lat/Lon location"
@@ -10682,8 +10688,9 @@
msgstr "Profondeur additionnelle du cours d'eau"
#: ../raster/r.carve/main.c:101
+#, fuzzy
msgid "Default is raster cell width"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur du courant (en mètres). Largeur de cellule raster par défaut"
#: ../raster/r.carve/main.c:106
#, fuzzy
@@ -14029,7 +14036,7 @@
#: ../raster/r.reclass/main.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "FCELL: Data range is %.7g to %.7g\n"
-msgstr "fp: L'intervalle va de %.25f à %.25f\n"
+msgstr "L'intervalle va de %ld à %ld\n"
#: ../raster/r.reclass/main.c:108
#, fuzzy, c-format
@@ -14881,7 +14888,7 @@
#: ../raster/simwe/simlib/output.c:304 ../raster/simwe/simlib/output.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "FP raster map <%s> not found"
-msgstr "couche raster <%s> non trouvée"
+msgstr "couche raster 3D <%s> non trouvée"
#: ../raster/r.thin/main.c:59
msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map layer."
@@ -17182,9 +17189,8 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:229
-#, fuzzy
msgid "Print output metadata info"
-msgstr "Affiche l'information topologique (déboguage)"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:255 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:263
#, fuzzy, c-format
@@ -40707,6792 +40713,3 @@
#, fuzzy
msgid "Create raster map from result (optional)"
msgstr "Raster d'altitude pour extraire les valeurs de hauteur"
-
-#, fuzzy
-msgid "Creates watershed basins."
-msgstr ""
-"\n"
-"%s génère une couche raster montrant les bassins versants."
-
-#, fuzzy
-msgid "Easting grid coordinates"
-msgstr "Coordonnée est"
-
-#, fuzzy
-msgid "Northing grid coordinates"
-msgstr "Coordonnée est"
-
-#, fuzzy
-msgid "Name of input basin raster map"
-msgstr "Nom de la couche raster source"
-
-#, fuzzy
-msgid "Created by r.water.outlet (MASK)"
-msgstr "(i) Couche de bassin versant créée par r.water.outlet (MASK)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Name for output basin elevation raster map (o/i)"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# grassmods_fr.po (grassmods_fr) #-#-#-#-#\n"
-"Nom de la couche raster cible\n"
-"#-#-#-#-# grassmods_fr.po (grassmods_fr) #-#-#-#-#\n"
-"Nom de la couche raster de sortie"
-
-#, fuzzy
-msgid "LiDAR LAS input file"
-msgstr "Fichier DXF source"
-
-#, fuzzy
-msgid "data base files"
-msgstr "nom de la base de donnée"
-
-#, fuzzy
-msgid "Name of the output space time raster dataset"
-msgstr "Nom de la nouvelle couche raster"
-
-#, fuzzy
-msgid "Force to rebuild all extensions"
-msgstr "Afficher également les paramètres 3D"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-msgid "No points/centroids found in <%s>"
-msgstr "couche vectorielle en entrée introuvable <%s>"
-
-#~ msgid "Existing raster map, preferably the output of r.clump"
-#~ msgstr "Couche raster existant, de préférence la sortie de r.clump"
-
-#~ msgid "No data map specified"
-#~ msgstr "Aucune couche de données spécifiée"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open centroids vector points map"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vectorielle de centroïdes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal east coordinate <%s>\n"
-#~ msgstr "Coordonnées Est <%s> illégale"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal north coordinate <%s>\n"
-#~ msgstr "Coordonnée Nord <%s> illégale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning, ignoring point outside window: \n"
-#~ " %.4f,%.4f\n"
-#~ msgstr "Avertissement, on ignore un point situé en dehors de la fenêtre : %.4f,%.4f"
-
-#~ msgid "Input data given for (o/i)"
-#~ msgstr "Données sources pour entrée/sortie (o/i) "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverse sort the result"
-#~ msgstr "Position de référence"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignored (compatibility with d.text.freetype)"
-#~ msgstr "Mode ligne de commande (compatible avec d.text)"
-
-#~ msgid "Draw a north arrow only"
-#~ msgstr "Afficher seulement une flêche Nord"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List files from specified (sub)group (shell script style)"
-#~ msgstr "Liste les fichiers du (sous)-groupe spécifié"
-
-#~ msgid "raster, export"
-#~ msgstr "raster, exportation"
-
-#~ msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
-#~ msgstr "Conertit une couche raster en fichier pour POVRAY"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for new VRML file"
-#~ msgstr "Nom du nouveau fichier d'icones"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, statistics, reclass"
-#~ msgstr "Statistiques de transition de classe."
-
-#~ msgid "Run quietly"
-#~ msgstr "Mode silencieux"
-
-#~ msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--quiet' instead."
-#~ msgstr "Le drapeau '-q' est caduque et sera supprimé à l'avenir. Merci d'utiliser '--quiet' à la place."
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map row %d "
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map row %d"
-#~ msgstr "Lecteur du fichier raster..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster map layer."
-#~ msgstr "Convertir un fichier raster ESRI ARC/INFO ASCII GRID en une couche raster."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ARC/INFO ASCII raster file (GRID) to be imported"
-#~ msgstr "Fichier ARC/INFO ASCII (GRID) à importer"
-
-#~ msgid "Can't set window"
-#~ msgstr "Impossible de paramétrer la fenêtre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, cost surface, cumulative costs"
-#~ msgstr "Couche relief raster à traiter"
-
-#~ msgid "Name of raster map containing grid cell cost information"
-#~ msgstr "Nom de la couche raster contenant la matrice de coût"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of output raster map to contain movement directions"
-#~ msgstr "Nom de la couche en entrée contenant les coûts de rugosité"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of stop vector points map"
-#~ msgstr "Nom de la couche vecteur 2D source"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Map grid coordinates of a starting point (E,N)"
-#~ msgstr "Coordonnées est et nord d'un point de départ (E,N)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Map grid coordinates of a stopping point (E,N)"
-#~ msgstr "Coordonnées est et nord d'un point d'arrivée (E,N)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Optional maximum cumulative cost"
-#~ msgstr "Coût maximum cumulé (optionnel)"
-
-#~ msgid "The '-v' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--verbose' instead."
-#~ msgstr "Le drapeau '-v' est caduque et sera supprimé à l'avenir. Merci d'utiliser '--verbose' à la place."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read current window parameters"
-#~ msgstr "Impossible de lire les paramètres de la fenêtre courante"
-
-#~ msgid "Unable to read raster map <%s> row %d"
-#~ msgstr "Lecture de la carte raster <%s> ligne %d impossible"
-
-#~ msgid "Failed to guess site file format"
-#~ msgstr "Echec pour définir le format du fichier de sites"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to guess site file format\n"
-#~ msgstr "Echec pour définir le format du fichier de sites"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No data"
-#~ msgstr "Pas de table."
-
-#~ msgid "NULL value computed (row %d, col %d)"
-#~ msgstr "valeurs NULL calculées (ligne%d, col %d)"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find row %d, col %d: %f"
-#~ msgstr "Vecteur d'arrivée introuvable %s"
-
-#~ msgid "Illegal delete request"
-#~ msgstr "Requête de suppression illégale"
-
-#~ msgid "Bad start cell"
-#~ msgstr "Mauvaise cellule de départ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s higher above pointer wrong"
-#~ msgstr "Hauteur de la caméra au-dessus du sol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "impossible de trouver les en-tête de raster 3D <%s> dans <%s>"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open cell file of raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster terrain <%s@%s>!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, category"
-#~ msgstr "Projection source"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create category file for <%s>"
-#~ msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, transect"
-#~ msgstr "Nombre de points d'interpolation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read raster row %d"
-#~ msgstr "Impossible de lire la ligne raster."
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_fr.po (grassmods_fr) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]\n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_fr.po (grassmods_fr) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Impossible d'ouvrir la couche raster [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, map algebra"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map matrix filter."
-#~ msgstr "Filtre matriciel de fichier raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of filter file"
-#~ msgstr "Nom du fichier de filtre"
-
-#~ msgid "Edit header for [%s]\n"
-#~ msgstr "Editer l'en-tête pour [%s]\n"
-
-#~ msgid "[%s] cannot be found!"
-#~ msgstr "Impossible de trouver [%s]!"
-
-#~ msgid "For what layer shall the header file be edited? "
-#~ msgstr "Quelle est la couche dont l'en-tête de fichier doit être édité?"
-
-#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
-#~ msgstr "[%s] est une reclassification de [%s] - impossible d'éditer l'en-tête! Exécutez r.support sur [%s]."
-
-#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
-#~ msgstr "[%s] est une reclassification de [%s in %s] - impossible d'éditer l'en-tête!"
-
-# c-format
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]!"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier raster [%s]!"
-
-# c-format
-#~ msgid "Raster file [%s] is empty."
-#~ msgstr "Le fichier raster [%s] est vide"
-
-# c-format
-#~ msgid "Error reading raster map [%s]."
-#~ msgstr "Erreur de lecture du fichier raster [%s]"
-
-#~ msgid "cellhd compression: %d\n"
-#~ msgstr "Compression cellhd : %d\n"
-
-#~ msgid "3.0 compression %sindicated\n"
-#~ msgstr "Compression 3.0 %s indiquée \n"
-
-#~ msgid "Pre 3.0 compression %sindicated\n"
-#~ msgstr "Pré-compression 3.0 %s indiquée \n"
-
-#~ msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
-#~ msgstr "[%s] semble compressé. Est-ce le cas?"
-
-#~ msgid "Please indicate the type of compression:\n"
-#~ msgstr "Veuillez indiquer le type de compression:\n"
-
-#~ msgid " 1. Pre 3.0 compression\n"
-#~ msgstr " 1. Pré compression 3.0\n"
-
-#~ msgid " 2. 3.0 compression\n"
-#~ msgstr " 2. 3.0 compression\n"
-
-#~ msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
-#~ msgstr "L'en-tête de [%s] indique que le fichier n'est pas compressé."
-
-#~ msgid "The file appears to be compressed.\n"
-#~ msgstr "Le fichier semble compressé.\n"
-
-#~ msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n"
-#~ msgstr "Il est probable que l'en-tête soit faux, mais vous devez confirmer.\n"
-
-#~ msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
-#~ msgstr "L'en-tête de [%s] indique que le fichier est compressé."
-
-#~ msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
-#~ msgstr "Le fichier ne semble PAS compressé.\n"
-
-#~ msgid "Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format indicates %d row%s"
-#~ msgstr "L'en-tête indique %d ligne%s dans le fichier de cellule, mais le format de fichier actuel indique %d ligne%s"
-
-# c-format
-#~ msgid "Unable to write header for [%s]."
-#~ msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête de [%s]"
-
-#~ msgid "Header for raster map [%s] updated."
-#~ msgstr "En-tête du fichier raster [%s] mis à jour"
-
-#~ msgid "Please enter the following information for [%s]:"
-#~ msgstr "Veuillez entrer l'information suivante pour [%s]:"
-
-#~ msgid " Number of rows"
-#~ msgstr "\t\tNombre de lignes"
-
-#~ msgid " Number of cols"
-#~ msgstr "\t\tNombre de colonnes"
-
-#~ msgid " Number of bytes per cell"
-#~ msgstr "\t\tNombre de bits par cellule"
-
-#~ msgid " Floating point map"
-#~ msgstr "\t\tCouche de valeurs en virgule flottante"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
-#~ msgstr "Lignes * colonnes * bits par cellule doivent être identique à la taille de fichier (%ld)"
-
-#~ msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC"
-#~ msgstr "Si vous avez besoin de les connaître, tapez simplement ECHAP"
-
-#~ msgid "** Negative values not allowed!"
-#~ msgstr "** Les valeurs négatives ne sont pas autorisées!"
-
-#~ msgid "** Positive values only please!"
-#~ msgstr "** Veuillez vous servir uniquement de valeurs positives!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Tapez ENTREE pour poursuivre -->"
-
-#~ msgid "Which raster map needs an updated history? "
-#~ msgstr "Quel fichier raster a besoin d'une mise à jour de l'historique?"
-
-# c-format
-#~ msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
-#~ msgstr "Fichier raster [%s] non trouvé. Sortie."
-
-# c-format
-#~ msgid "History file for [%s] updated."
-#~ msgstr "Fichier d'historique pour [%s] mis à jour"
-
-#~ msgid "History file for [%s] not updated."
-#~ msgstr "Fichier d'historique pour [%s] non mis à jour"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, metadata"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not enough room in history file"
-#~ msgstr "Pas assez de place dans le fichier historique"
-
-#~ msgid "Edit header for [%s]? "
-#~ msgstr "Editer l'en-tête de [%s]?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "NOTE: [%s] est une reclassification de [%s dans %s]"
-
-#~ msgid "Canceling from edit header."
-#~ msgstr "Annulation de l'édition de l'en-tête"
-
-#~ msgid "Edit the category file for [%s]? "
-#~ msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
-
-#~ msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
-#~ msgstr "Créer/mettre à jour la table de couleurs de [%s]?"
-
-# c-format
-#~ msgid "Edit the history file for [%s]? "
-#~ msgstr "Editer l'historique de fichier de [%s]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n"
-#~ " no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n"
-#~ " it are treated by GRASS application programs as no data."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "le fichier null de [%s] semble indiquer que certaines cellules ne contiennent\n"
-#~ " pas de données. Si le fichier null de [%s] n'existe pas, les cellules de valeur zéro\n"
-#~ " sont traitées par les programmes GRASS comme sans données."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values are considered valid data? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Voulez-vous créer/réinitialiser le fichir null de [%s] pour que les cellules de valeur null soient considérées comme des données valides? "
-
-#~ msgid "Error writing null row [%d]."
-#~ msgstr "Erreur d'écriture de la ligne null [%d]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to delete the null file for [%s]\n"
-#~ "(all zero cells will then be considered no data)? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Voulez-vous effacer les fichiers null pour [%s]\n"
-#~ "(toutes les cellules null seront alors considérées comme sans données)? "
-
-#~ msgid "Update the statistics (histogram, range) for [%s]? "
-#~ msgstr "Mettre à jour les statistiques (histogramme, intervalle) pour [%s]?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Taper ENTREE pour poursuivre -->"
-
-#~ msgid "Which vector map needs updated categories?"
-#~ msgstr "Quel fichier vectoriel a besoin d'une mise à jour des catégories?"
-
-#~ msgid "Which raster map needs updated categories?"
-#~ msgstr "Quel fichier raster a besoin d'une mise à jour des catégories?"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Category file for <%s> not updated"
-#~ msgstr "Fichier de catégorie pour [%s] non mis à jour"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Category file for <%s> updated"
-#~ msgstr "Fichier de catégorie pour [%s] mis à jour"
-
-#~ msgid "Which raster map needs a color table"
-#~ msgstr "Quel fichier raster a besoin d'une table de couleurs?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color table for <%s> updated"
-#~ msgstr "Table de couleur de [%s] mise à jour"
-
-#~ msgid ""
-#~ "USAGE for basin delineation:\n"
-#~ "%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] [dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n"
-#~ "\n"
-#~ "USAGE for ARMSED FILE creation:\n"
-#~ "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] [dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n"
-#~ "\n"
-#~ "USAGE for slope length determination:\n"
-#~ "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] [ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or map]"
-#~ msgstr ""
-#~ "USAGE pour la délimitation du bassin versant:\n"
-#~ "%s -4 el=couche_altitude t=seuil_depression_marecageuse [ov=couche_courants] [dr=couche_direction_drainage] [de=couche_depression] [ac=couche_accumulation] [di=couche_affichage] ba=couche_bassin_versant [se=couche_segment_cours_d_eau]\n"
-#~ "\n"
-#~ "USAGE pour la création du fichier ARMSED:\n"
-#~ "%s [-4] el=couche_altitude t=seuil_depression_marecageuse [ov=couche_courants] [dr=couche_direction_drainage] [de=couche_depression] [ac=couche_accumulation] [di=couche_affichage] [ba=couche_bassin_versant] [se=couche_segment_cours_d_eau] ha=couche_demi_bassin ar=nom_fichier_ARMSED\n"
-#~ "\n"
-#~ "USAGE pour la détermination de longueur de pentes:\n"
-#~ "%s [-4] el=couche_altitude t=seuil_depression_marecageuse [dr=couche_direction_drainage] [de=couche_depression] [ac=couche_accumulation] [di=couche_affichage] [ms=longueur_max_pente] [ob=couche_obstacles] [S=couche_escarpement_pente] LS=couche_longueur_pentes [r=couche_erosion_ruissellement] [sd=depot_pente valeur ou couche]"
-
-#~ msgid "Maximum memory to be used was smaller than 3 MB, set to default = 300 MB."
-#~ msgstr "La mémoire maximale allouée était inférieure à 3 MB, fixée par défaut à 300 MB."
-
-# c-format
-#~ msgid "unable to open elevation map layer"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster d'altitude"
-
-#~ msgid "unable to open depression map layer"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche de dépressions"
-
-#~ msgid "unable to open blocking map layer"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche d'obstacles"
-
-#~ msgid "unable to open new accum map layer."
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la nouvelle couche d'accumulation."
-
-#~ msgid "Close failed."
-#~ msgstr "Echec de la fermeture."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open flow accumulation map layer"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la nouvelle couche d'accumulation."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with MFD."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "SECTION 3: Accumulation du courant de surface. Achevé (pourcentage):"
-
-#~ msgid "unable to open runoff map layer"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier bilan de sortie"
-
-#~ msgid "unable to open rill map layer"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche de ruissellement"
-
-# c-format
-#~ msgid "unable to open new aspect map layer."
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la nouvelle couche d'aspect"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open new LS factor map layer."
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la nouvelle couche L."
-
-#~ msgid "unable to open new slope length map layer."
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la nouvelle couche de longueur de pentes."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open new S factor map layer."
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la nouvelle couche S."
-
-# c-format
-#~ msgid "unable to open accum file in valid_basins()"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'accumulation dans valid_basins()"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, hydrology"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
-
-#~ msgid "Watershed basin analysis program."
-#~ msgstr "Programme d'analyse de bassin versant."
-
-#~ msgid "Input map: elevation on which entire analysis is based"
-#~ msgstr "couche d'entrée : altitude sur lesquelles sont basée l'étude entière"
-
-#~ msgid "Input map: locations of real depressions"
-#~ msgstr "couche d'entrée : emplacement des dépressions réelles"
-
-#~ msgid "Input map: amount of overland flow per cell"
-#~ msgstr "couche d'entrée : quantité de ruissellement par cellule"
-
-#~ msgid "Input map or value: percent of disturbed land, for USLE"
-#~ msgstr "couche ou valeur d'entrée : pourcentage de terrain impacté par le glissement, pour USLE"
-
-#~ msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
-#~ msgstr "couche d'entrée : terrain bloquant l'écoulement de surface, pour USLE"
-
-#~ msgid "Output map: number of cells that drain through each cell"
-#~ msgstr "Couche de sortie : nombre de cellules qui s'écoulent dans d'autres cellules"
-
-#~ msgid "Output map: drainage direction"
-#~ msgstr "Couche de sortie : direction de l'écoulement"
-
-#~ msgid "Output map: unique label for each watershed basin"
-#~ msgstr "Couche de sortie : étiquette unique pour chaque bassin versant"
-
-#~ msgid "Output map: stream segments"
-#~ msgstr "Couche de sortie : segments de cours d'eau"
-
-#~ msgid "Output map: each half-basin is given a unique value"
-#~ msgstr "Couche de sortie : valeur unique pour chaque demi-bassin versant"
-
-#~ msgid "Output map: useful for visual display of results"
-#~ msgstr "Couche de sortie : pratique pour visualiser les résultats"
-
-#~ msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE"
-#~ msgstr "Couche de sortie : facteur de longueur de la pente et d'escarpement (LS) pour USLE"
-
-#~ msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE"
-#~ msgstr "Couche de sortie : facteur d'escarpement (S) pour USLE "
-
-#~ msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin"
-#~ msgstr "Valeur d'entrée : taille minimum de bassin versant"
-
-#~ msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
-#~ msgstr "Valeur d'entrée : longueur maximum d'un écoulement de surface, pour USLE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, if any of the following options are set:\n"
-#~ " basin, stream, half.basin, length.slope, or slope.steepness\n"
-#~ " you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Désolé, si aucune des options suivantes n'est fixée:\n"
-#~ "\tbasin (bassin), stream (courant), half.basin (demi-bassin), slope (pente), ou 1s\n"
-#~ "\tvous DEVEZ fournir une valeur pour le seuil du bassin (basin.threshold)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, composite"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading raster map <%s>"
-#~ msgstr "Erreur de lecture du fichier raster [%s]"
-
-#~ msgid "Failed writing raster map <%s>"
-#~ msgstr "Erreur d'écriture de la carte raster <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:"
-#~ msgstr "Veuillez choisir l'une des options suivantes\n"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the file name or path\n"
-#~ "> "
-#~ msgstr "Le nom du fichier raster existe déjà"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, import, LIDAR"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
-
-#~ msgid "Writing map, row %d"
-#~ msgstr "Ecriture de la couche, ligne %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, series"
-#~ msgstr "couche raster à échantillonner"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster [%s] dans [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, geometry"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
-#~ msgstr "Produit une couche raster où les aires contiguës ont été agrandies d'une cellule."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for distance output map"
-#~ msgstr "Nom de la couche cible"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for value output map"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_fr.po (grassmods_fr) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Nom de la couche raster cible\n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_fr.po (grassmods_fr) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Nom de la couche raster de sortie"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create distance map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create value map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
-
-#~ msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-#~ msgstr "Convertit trois couches raster R,G,B en un fichier image au format PPM, avec la résolution de la région actuelle."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, null data"
-#~ msgstr "couche raster en entrée"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster map for which to edit null file"
-#~ msgstr "couche raster où remplacer les valeurs null"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing null row %d"
-#~ msgstr "Erreur d'écriture de la ligne null [%d]"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map <%s> row %d"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, sun position"
-#~ msgstr "Projection source"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verbose output (also print out sun position etc.)"
-#~ msgstr "Détails de l'exécution (done également la position du soleil etc.)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, fire"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
-
-#~ msgid "Name of raster map to contain results (several new layers)"
-#~ msgstr "Nom de la couche raster des résultats en sortie (plusieurs nouvelles couches)"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>, select another name"
-#~ msgstr "La couche raster [%s] existe dans le groupe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Percent Completed ... "
-#~ msgstr "Pourcentage effectué..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input_maps"
-#~ msgstr "couche source"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output_maps"
-#~ msgstr "couche de sortie"
-
-#~ msgid "Run VERBOSELY"
-#~ msgstr "Détails de l'exécution"
-
-#~ msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map"
-#~ msgstr "Importer des fichiers GRIDATB.FOR (TOPMODEL) dans des couches raster GRASS"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't create raster map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, querying"
-#~ msgstr "Nombre de points d'interpolation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output ARC-GRID map (use out=- for stdout)"
-#~ msgstr "Nom de la couche ARC-GRID à créer (utiliser out=- pour stdout)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, color table"
-#~ msgstr "couche raster à échantillonner"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
-#~ msgstr "Creer/Modifier la table de couleurs associée à une couche raster."
-
-#~ msgid "Type of color table"
-#~ msgstr "Type de la table de couleur"
-
-#~ msgid "Raster map name from which to copy color table"
-#~ msgstr "couche raster source pour la table de couleurs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
-#~ msgstr "Fichier de coordonnées en entrée (ne pas lire à partir de stdin)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter rules interactively"
-#~ msgstr "Exécuter de façon non-interactive"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No raster map specified"
-#~ msgstr "Aucune couche de données spécifiée"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "One of \"-i\" or \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must be specified!"
-#~ msgstr "L'une des options \"color\", \"rast\" OU \"rules\" DOIT être spécifiée!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "-g and -a flags are mutually exclusive"
-#~ msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to remove color table of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color table of raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "fichier de cellules albedo <%s> non trouvé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color table 'random' is not supported for floating point raster map"
-#~ msgstr "Impossible de construire une table de couleurs aléatoire pour les couches en valeurs flottantes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color table 'grey.eq' is not supported for floating point raster map"
-#~ msgstr "Impossible de construire une table en valeurs de gris pour les couches en valeurs flottantes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color table 'grey.log' is not supported for floating point raster map"
-#~ msgstr "Impossible de construire une table en valeurs de gris pour les couches en valeurs flottantes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color table for raster map <%s> set to '%s'"
-#~ msgstr "Table de couleur de [%s] mise à jour à %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, import, conversion"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
-#~ msgstr "Convertir un fichier raster ASCII en couche raster (binaire)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ASCII raster file to be imported. If not given reads from standard input"
-#~ msgstr "Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Integer values are imported"
-#~ msgstr "données entières importées"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Floating point values are imported"
-#~ msgstr "données à virgule flottante importées"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Double floating point values are imported"
-#~ msgstr "données à virgule flottante double importées"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of the currently defined region."
-#~ msgstr "Exporte une couche Raster GRASS en un fichier TIFF 8/24 bits à la résolution de la région actuelle."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, random, cell"
-#~ msgstr "couche raster à échantillonner"
-
-#~ msgid "Print area totals"
-#~ msgstr "Affiche les totaux par surface"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster <map %d of %d> row %d"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: running %s command"
-#~ msgstr "%s: ERREUR d'exécution de la commande %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open temporary file"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
-
-#~ msgid "Resultant raster map (not used with 'distribution')"
-#~ msgstr "Couche raster résultat (non disponible avec 'distribution')"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output map <%s> ignored"
-#~ msgstr "couche de sortie"
-
-#~ msgid "Not yet implemented!"
-#~ msgstr "Pas encore implanté !"
-
-#~ msgid "An output raster map needs to be defined with method '%s'"
-#~ msgstr "Une carte raster de sortie doit être définie avec la méthode '%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map."
-#~ msgstr "Dessiner un écoulement sur un modèle de terrain raster."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Map coordinates of starting point(s) (E,N)"
-#~ msgstr "Les coordonnées XY du/des foyer(s) initial(aux)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of vector map(s) containing starting point(s)"
-#~ msgstr "Couches vectorielles contenant le(s) point(s) de départ"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direction raster found <%s>"
-#~ msgstr "Couche raster %i créée \n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outputting a vector path"
-#~ msgstr "Fichier vecteur de sortie pour les courants"
-
-#~ msgid "Metrics allocation"
-#~ msgstr "Allocation métrique"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Too many start points"
-#~ msgstr "Trop de points de départ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output basic information about a raster map layer."
-#~ msgstr "Obtenir des informations basiques à propos d'une couche raster donnée."
-
-#~ msgid "Print raster map resolution (NS-res, EW-res) only"
-#~ msgstr "Afficher seulement la résolution raster (NS-res, EW-res)"
-
-#~ msgid "Print raster map type only"
-#~ msgstr "Écrire uniquement le type de couche"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print map region only"
-#~ msgstr "Afficher seulement la région de la couche raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print raster map data units only"
-#~ msgstr "Écrire uniquement le type de couche"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print raster map vertical datum only"
-#~ msgstr "Afficher seulement la région de la couche raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print map title only"
-#~ msgstr "Écrire uniquement le type de couche"
-
-#~ msgid "Print raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only"
-#~ msgstr "Afficher l'étiquette date&heure de la couche raster (sous la forme jour.mois.année heure:minute:secondes)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, geomorphology"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lat/Long location is not supported"
-#~ msgstr "Type de colonne non géré"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write category file for raster map <%s>"
-#~ msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, buffer"
-#~ msgstr "couche raster source"
-
-#~ msgid "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
-#~ msgstr "Créer une couche raster montrant des zones tampons entourant les cellules qui contiennent des valeurs de catégorie non NULL"
-
-#~ msgid "Apply filter only to zero data values"
-#~ msgstr "Appliquer le filtre uniquement aux valeurs de données zéro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, volume"
-#~ msgstr "Valeur raster"
-
-#~ msgid "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
-#~ msgstr "Calcul le volume de données \"flaques\" et produit (en option) une couche vectorielle point GRASS contenant les centroïdes de ces 'flaques'"
-
-#~ msgid "Existing raster map representing data that will be summed within clumps"
-#~ msgstr "Couche de données raster existante représentant les données à additionner à l'intérieur des 'flaques'"
-
-#~ msgid "Vector points map to contain clump centroids"
-#~ msgstr "Couche vectoriel de points qui doit contenir les centroïdes de 'flaques'"
-
-#~ msgid "Generate unformatted report"
-#~ msgstr "Génère un rapport non formaté"
-
-#~ msgid "No clump map specified and MASK not set."
-#~ msgstr "Pas de couche de 'flaques' spécifiée et MASK n'est pas activé"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find data map"
-#~ msgstr "Fichier raster introuvable : %s"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find clump map"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Data or Clump file not open"
-#~ msgstr "Donnée ou fichier 'flaques' non ouvert."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RGB raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "couche raster <%s> non trouvée"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector cell map <%s> not found"
-#~ msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector data, please provide three maps [x,y,z]"
-#~ msgstr "Veuillez indiquer trois couches vecteurs g3d [x,y,z]"
-
-#~ msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
-#~ msgstr "Convertit une couche raster au format VTK-Ascii"
-
-#~ msgid "Unable to read row %i\n"
-#~ msgstr "Impossible de lire la ligne %i\n"
-
-#~ msgid "Elevation raster map"
-#~ msgstr "Couche raster d'altitude"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recharge map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de cellule [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, quantization"
-#~ msgstr "Projection source"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quant table not changed for %s"
-#~ msgstr "Impossible de trouver l'en-tête de fichier %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, sediment flow, erosion, deposition"
-#~ msgstr "Nombre de points d'interpolation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the elevation raster map [m]"
-#~ msgstr "Nom du fichier raster source"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the water depth raster map [m]"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_fr.po (grassmods_fr) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Nom du fichier raster source\n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_fr.po (grassmods_fr) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Nom de la couche raster source"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
-#~ msgstr "Nom du fichier raster source"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
-#~ msgstr "Nom du fichier raster source"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
-#~ msgstr "Couche raster du coefficient de rayonnement en plein ciel [-]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
-#~ msgstr "Nom de la couche raster source pour le coefficient d'albedo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
-#~ msgstr "Nom du nouveau fichier raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the Manning's n value"
-#~ msgstr "Nom du fichier raster source"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
-#~ msgstr "Nom du fichier raster en sortie pour l'aspect"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
-#~ msgstr "Nom de fichier de sortie pour la section croisée"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
-#~ msgstr "couche raster de direction à créer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
-#~ msgstr "couche raster de sortie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
-#~ msgstr "Nom de fichier de sortie pour la section croisée"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, flow, hydrology"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
-#~ msgstr "Nom du nouveau fichier raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
-#~ msgstr "Nom du fichier raster source"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
-#~ msgstr "Nom du fichier raster source"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output water depth raster map [m]"
-#~ msgstr "Fichier raster en sortie pour la longueur des courants"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
-#~ msgstr "Nom du fichier raster en sortie pour la courbure moyenne du profil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output simulation error raster map [m]"
-#~ msgstr "Fichier raster en sortie pour la pente"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header of raster map <%s@%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read region <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "impossible de lire la région <%s> dans <%s>"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open vector map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vecteur [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid region: %s"
-#~ msgstr "région incorrecte : %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update boundaries"
-#~ msgstr "impossible de mettre à jour les limites"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, metadata, timestamp"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
-
-# c-format
-#~ msgid "Invalid timestamp"
-#~ msgstr "Etiquette date&heure invalide"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map row %d"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rowio_setup failed"
-#~ msgstr "Echec de la fermeture."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rowio_get failed"
-#~ msgstr "Echec de la fermeture."
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map row"
-#~ msgstr "Lecteur du fichier raster..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to close raster map"
-#~ msgstr "Impossible de fermer la couche de sortie"
-
-#~ msgid "This does nothing. It is retained for backwards compatibility"
-#~ msgstr "Ceci ne fait rien. C'est maintenu pour la rétrocompatibilité "
-
-#~ msgid "Unused"
-#~ msgstr "Inutilisé"
-
-#~ msgid "Incorporate the shadowing effect of terrain"
-#~ msgstr "Intègre les effets d'ombres portées du relief"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Horizon file no. %d <%s> not found"
-#~ msgstr "fichier graphique <%s> non trouvé"
-
-#~ msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
-#~ msgstr "Convertit une couche raster en fichier texte ASCII."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color table for raster map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de lire la table de couleur %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, random, surface"
-#~ msgstr "Fichier raster à utiliser comme surface"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing output raster map row %d"
-#~ msgstr "Lecteur du fichier raster..."
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
-#~ msgstr "Couche raster de terrain (MNT)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output raster map with lake"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_fr.po (grassmods_fr) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Nom de la couche raster cible\n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_fr.po (grassmods_fr) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Nom de la couche raster de sortie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster map with given starting point(s) (at least 1 cell > 0)"
-#~ msgstr "Couche raster avec le germe (au moins 1 cellule > 0)"
-
-#~ msgid "Lake depth from %f to %f"
-#~ msgstr "Profondeur du lac de %f à %f"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, interpolation"
-#~ msgstr "Nombre de points d'interpolation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows)... "
-#~ msgstr "Interpolation de la couche raster <%s>... ligne %d ..."
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read row"
-#~ msgstr "Impossible de lire %s"
-
-#~ msgid "Watershed basin creation program."
-#~ msgstr "Programme de création de bassin versant."
-
-#~ msgid "Name of raster map to contain results"
-#~ msgstr "Nom de la couche raster qui contiendra les résultats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The map E grid coordinates"
-#~ msgstr "Coordonnée est"
-
-#~ msgid "The map N grid coordinates"
-#~ msgstr "Coordonnée nord"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open drainage pointer map"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche bassin/demi-bassin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open new basin map"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche bassin/demi-bassin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to close new basin map layer"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la nouvelle couche L."
-
-#~ msgid "Reports statistics for raster map layers."
-#~ msgstr "Statistique de couches raster."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mi;miles;me;meters;k;kilometers;a;acres;h;hectares;c;cell counts;p;percent cover"
-#~ msgstr "mi(les), me(tres), k(ilomètres), a(cres), h(ectares), c(ellules_nombre), p(ourcentage_couverture)"
-
-#~ msgid "Name of an output file to hold the report"
-#~ msgstr "Nom du fichier où stocker le résultat"
-
-#~ msgid "Sums up the raster cell values."
-#~ msgstr "Additionne les valeurs de cellule raster"
-
-#~ msgid "Name of incidence or density file."
-#~ msgstr "Nom du fichier d'incidence ou de densité"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, distance"
-#~ msgstr "Statistiques de transition de classe."
-
-#~ msgid "Maps for computing inter-class distances"
-#~ msgstr "couches pour le calcul des distances inter-classe"
-
-#~ msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
-#~ msgstr "Exporter une couche raster GRASS en fichier GRIDATB.FOR (TOPMODEL)"
-
-#~ msgid "Input map"
-#~ msgstr "couche source"
-
-#~ msgid "Overwrite output map file"
-#~ msgstr "Écraser et réécrire le fichier de sortie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setting window header"
-#~ msgstr "couche vecteur des points de départ"
-
-#~ msgid "GIS format to write (case sensitive, see also -l flag)"
-#~ msgstr "Format SIG à écrire (sensible à la casse, voir aussi le drapeau -l)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File type"
-#~ msgstr "Type de donnée vectorielle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output file name not specified"
-#~ msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exporting to GDAL raster"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Range to be exported: %f - %f"
-#~ msgstr "Fichier raster à importer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read raster row [%d]"
-#~ msgstr "Impossible de lire la ligne raster."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read cover raster row [%d]"
-#~ msgstr "Impossible de lire la ligne raster."
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read raster row [%d] from raster map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read raster row [%d] from cover raster map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, random"
-#~ msgstr "couche raster à échantillonner"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input elevation map"
-#~ msgstr "Fichier d'altitude en entrée"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output topographic index map"
-#~ msgstr "couche d'indice topographique ln(a/tan(beta))"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
-#~ msgstr "Importer un fichier raster géré par GDAL."
-
-#~ msgid "Raster file to be imported"
-#~ msgstr "Fichier raster à importer"
-
-#~ msgid "Name of location to read projection from for GCPs transformation"
-#~ msgstr "Nom du Secteur (location) où lire la projection pour la transformation des points de calage"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, conversion, vectorization"
-#~ msgstr "Nombre de points d'interpolation"
-
-#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
-#~ msgstr "Convertit une couche raster en couche vectorielle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Write raster values as z coordinate. Table is not created. Currently supported only for points."
-#~ msgstr "Ecrit les valeurs rasters comme des coordonnées z. La table n'est pas créée. Pour le moment n'existe que pour les points."
-
-#~ msgid "Do not build vector topology (use with care for massive point export)"
-#~ msgstr "Ne pas construire la topologie de vecteur (à utiliser avec précaution pour l'export massif de points)"
-
-#~ msgid "Quiet - Do not show progress"
-#~ msgstr "Silencieux - ne pas montrer la progression"
-
-#~ msgid "(i) Basin map created by r.water.outlet (MASK)"
-#~ msgstr "(i) Couche de bassin versant créée par r.water.outlet (MASK)"
-
-#~ msgid "(i) Elevation map"
-#~ msgstr "(i) couche d'altitudes"
-
-#~ msgid "(o) Depressionless elevation map"
-#~ msgstr "(o) Couche d'altitudes positives"
-
-#~ msgid "(o) Direction map for depressionless elevation map"
-#~ msgstr "(o) Couche de gradient à partir d'une couche d'altitudes positives"
-
-#~ msgid "(o/i) Basin elevation map (MASK applied)"
-#~ msgstr "(o/i) Couche d'altitude de bassin versant (MASK activé)"
-
-#~ msgid "(o) Topographic index ln(a/tanB) map (MASK applied)"
-#~ msgstr "(o) Couche d'index topographique ln(a/tanB) (MASK activé)"
-
-#~ msgid "(i) Number of topographic index classes"
-#~ msgstr "(i) Nombre de classes topographiques indexées"
-
-#~ msgid "(o/i) Topographic index statistics file"
-#~ msgstr "(o/i) Fichier de statistiques topographiques indexées"
-
-#~ msgid "(i) TOPMODEL Parameters file"
-#~ msgstr "(i) Fichier de paramètres TOPMODEL"
-
-#~ msgid "(i) Rainfall and potential evapotranspiration data file"
-#~ msgstr "(i) Fichier de données de précipitations et d'évapo-transpiration prévue"
-
-#~ msgid "(o) Output file"
-#~ msgstr "(o) Fichier en sortie"
-
-#~ msgid "(i) OPTIONAL Observed flow file"
-#~ msgstr "(i)\tOPTIONNEL Fichier de flux observé"
-
-#~ msgid "(i) OPTIONAL Output for given time step"
-#~ msgstr "(i) OPTIONNEL Sortie pour un pas temporel donné"
-
-#~ msgid "(i) OPTIONAL Output for given topographic index class"
-#~ msgstr "(i)\tOPTIONNEL sortie pour une classe de valeurs topographiques indexées données"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, rescale"
-#~ msgstr "couche raster à échantillonner"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing category file for <%s>"
-#~ msgstr "Erreur d'écriture du fichier cats de <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing color file for <%s>"
-#~ msgstr "Erreur d'écriture du fichier colr de <%s>"
-
-#~ msgid "Name of an existing MAT-File(v4)"
-#~ msgstr "Nom du fichier MAT-File(v4) à importer"
-
-#~ msgid "Name for the output raster map (override)"
-#~ msgstr "Nom de la couche raster de sortie (écraser)"
-
-#~ msgid "Verbose mode"
-#~ msgstr "Détails de l'exécution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map, row %d"
-#~ msgstr "Ecriture de la couche, ligne %d"
-
-#~ msgid "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian random number generator."
-#~ msgstr "Module GRASS pour produire une couche raster de données gaussiennes dont la moyenne et l'écart-type peuvent être donnés par l'utilisateur. Utilise un générateur de nombres aléatoires gaussiens."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output random surface"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_fr.po (grassmods_fr) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Nom de la nouvelle couche raster\n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_fr.po (grassmods_fr) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Nom de la couche raster de sortie"
-
-#~ msgid "Name for the output binary MAT-File"
-#~ msgstr "Nom du fichier de sortie .MAT"
-
-#~ msgid "Name of existing raster map containing elevation surface"
-#~ msgstr "Nom de la couche raster contenant les informations d'altitude"
-
-#~ msgid "Output elevation raster map after filling"
-#~ msgstr "couche raster d'altitude après remplissage"
-
-#~ msgid "Output direction raster map"
-#~ msgstr "couche raster de direction à créer"
-
-#~ msgid "Output raster map of problem areas"
-#~ msgstr "couche raster des zones à problèmes"
-
-#~ msgid "Output aspect direction format (agnps, answers, or grass)"
-#~ msgstr "Format de la direction de la couche d'aspect en sortie (agnps, answers, ou grass)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading map..."
-#~ msgstr "Lecture de la couche"
-
-#~ msgid "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input elevation raster map layer whose cell category values represent elevation combined with an input raster map layer whose cell values represent friction cost."
-#~ msgstr "Produit une couche raster montrant le coût cumulé anisotropique d'un déplacement entre différentes positions géographiques à partir d'une couche raster d'altitude où la valeur de catégorie des cellules représente l'altitude combinée avec une couche raster dont la valeur correspond au coût de rugosité."
-
-#~ msgid "Name of elevation input raster map"
-#~ msgstr "Nom de la couche raster d'altitude en entrée"
-
-#~ msgid "Starting points vector map"
-#~ msgstr "couche vecteur des points de départs"
-
-#~ msgid "Stop points vector map"
-#~ msgstr "couche vecteur des points d'arrivée"
-
-#~ msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point (E,N)"
-#~ msgstr "Coordonnées est et nord d'un point de départ (E,N)"
-
-#~ msgid "The map E and N grid coordinates of a stopping point (E,N)"
-#~ msgstr "Coordonnées est et nord d'un point d'arrivée (E,N)"
-
-#~ msgid "An optional maximum cumulative cost"
-#~ msgstr "Coût maximum cumulé (optionnel)"
-
-#~ msgid "Number of the segment to create (segment library)"
-#~ msgstr "Nombre de segments à créer (bibliothèque segment)"
-
-#~ msgid "Nseg is %d"
-#~ msgstr "Nseg est %d"
-
-#~ msgid "Null cells excluded from cost evaluation."
-#~ msgstr "Les cellules nulles sont exclues de l'évaluation de coût"
-
-#~ msgid "Input null cell will be retained into output map"
-#~ msgstr "Les cellules null en entrée seront conservées dans la couche en sortie"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find starting vector <%s> "
-#~ msgstr "Vecteur de départ introuvable %s"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find stop vector <%s>"
-#~ msgstr "Vecteur d'arrivée introuvable %s"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read %s"
-#~ msgstr "impossible de créer %s"
-
-#~ msgid "Map with different projection"
-#~ msgstr "Couche possédant une projection différente"
-
-#~ msgid "DTM_Source map is: Integer cell type"
-#~ msgstr "DTM_Source map est : type de cellule entier"
-
-#~ msgid "DTM_Source map is: Floating point (float) cell type"
-#~ msgstr "DTM_Source map est : type de cellule flottant (float)"
-
-#~ msgid "DTM_Source map is: Floating point (double) cell type"
-#~ msgstr "DTM_Source map est : type de cellule double flottant"
-
-# c-format
-#~ msgid " %d rows, %d cols"
-#~ msgstr "%d lignes, %d colonnes"
-
-#~ msgid "COST_Source map is: Integer cell type"
-#~ msgstr "COST_Source map est : type de cellule entier"
-
-#~ msgid "COST_Source map is: Floating point (float) cell type"
-#~ msgstr "COST_Source map est : type de cellule flottant (float)"
-
-#~ msgid "COST_Source map is: Floating point (double) cell type"
-#~ msgstr "COST_Source map est : type de cellule double flottant"
-
-#~ msgid "Output map is: Integer cell type"
-#~ msgstr "Couche de sortie : type de cellule entier"
-
-#~ msgid "Output map is: Floating point (float) cell type"
-#~ msgstr "Couche de sortie : type de cellule flottant (float)"
-
-#~ msgid "Output map is: Floating point (double) cell type"
-#~ msgstr "Couche de sortie : type de cellule double flottant"
-
-#~ msgid " EW resolution %s (%lf)"
-#~ msgstr "EO résolution %s (%lf)"
-
-#~ msgid " NS resolution %s (%lf)"
-#~ msgstr "NS résolution %s (%lf)"
-
-#~ msgid "Initializing output "
-#~ msgstr "Initialisation de la sortie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to allocate memory for segment fbuff == NULL"
-#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire au segment fbuff == NULL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
-#~ msgstr "Couche raster en sortie %s - introuvable (aucun point de départ spécifié)"
-
-#~ msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
-#~ msgstr "Erreur d'allocation mémoire à la lecture des points de la couche raster %s"
-
-#~ msgid "End of map!"
-#~ msgstr "Fin de la couche!"
-
-#~ msgid "Will copy input map null values into output map"
-#~ msgstr "Copier les cellules null de la couche en entrée dans la couche de sortie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Integer cell type.\n"
-#~ "Writing..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Type de cellule entier.\n"
-#~ "Ecriture..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Float cell type.\n"
-#~ "Writing..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Type de cellule flottant.\n"
-#~ "Ecriture..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Double cell type.\n"
-#~ "Writing..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Type de cellule double.\n"
-#~ "Ecriture..."
-
-#~ msgid "Peak cost value: %f"
-#~ msgstr "Valeur de coût maximum :%f"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, color transformation"
-#~ msgstr "Erreur de lecture des cellules de données"
-
-#~ msgid "Error reading 'hue' map"
-#~ msgstr "Erreur de lecture de la couche Teinte"
-
-#~ msgid "Error reading 'intensity' map"
-#~ msgstr "Erreur de lecture de le couche Intensité"
-
-#~ msgid "Error reading 'saturation' map"
-#~ msgstr "Erreur de lecture de la couche Saturation"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "Erreur de lecture du fichier raster [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, thin"
-#~ msgstr "Statistiques de transition de classe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map."
-#~ msgstr "'Amincit' les cellules de valeur non-nulles qui semblent appartenir à des entités linéaires dans une couche raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not get raster row"
-#~ msgstr "Ligne du fichier raster introuvable\n"
-
-#~ msgid "Illegal output file name"
-#~ msgstr "Nom du fichier de sortie illégal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cell file not found"
-#~ msgstr "fichier de cellules non trouvé\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to close input map"
-#~ msgstr "Impossible de fermer la couche source"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get row"
-#~ msgstr "Impossible de récupérer la ligne"
-
-#~ msgid "Cannot read ew_res value"
-#~ msgstr "Impossible de lire la valeur ew_res"
-
-#~ msgid "Cannot read ns_res value"
-#~ msgstr "Impossible de lire la valeur ns_res"
-
-#~ msgid "[%s]: Cannot read map header"
-#~ msgstr "[%s]: impossible de lire l'en-tête de couche"
-
-#~ msgid "[%s]: Map is the wrong resolution"
-#~ msgstr "[%s] : la couche n'a pas la bonne résolution"
-
-#~ msgid "Cannot get row %d (error = %d)"
-#~ msgstr "Impossible de récupérer la ligne %d (erreur =%d)"
-
-#~ msgid "Cannot set region to back to the initial region !!!"
-#~ msgstr "Impossible de reconfigurer la région sur la région initiale !!!"
-
-#~ msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
-#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour zero_array_cell"
-
-#~ msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
-#~ msgstr "Espace disque insuffisant -- impossible d'écrire les fichiers"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
-#~ msgstr "Nom de la couche vecteur en entrée contenant les cours d'eau"
-
-#~ msgid "Stream width (in meters). Default is raster cell width"
-#~ msgstr "Largeur du courant (en mètres). Largeur de cellule raster par défaut"
-
-#~ msgid "Quietly"
-#~ msgstr "Silencieux"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color table for %s"
-#~ msgstr "Impossible de lire la table de couleur %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The size of sliding window (odd and >= 3)"
-#~ msgstr "Taille de la fenêtre glissante (impair et >=3)"
-
-#~ msgid "Angular Second Moment"
-#~ msgstr "Second temps angulaire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Features"
-#~ msgstr "Type de donnée vectorielle"
-
-#~ msgid "Contrast"
-#~ msgstr "Contraste"
-
-#~ msgid "Correlation"
-#~ msgstr "Corrélation"
-
-#~ msgid "Variance"
-#~ msgstr "Variance"
-
-#~ msgid "Inverse Diff Moment"
-#~ msgstr "Moment Diff Inverse "
-
-#~ msgid "Sum Average"
-#~ msgstr "Moyenne de la somme"
-
-#~ msgid "Sum Variance"
-#~ msgstr "Variance de la somme"
-
-#~ msgid "Sum Entropy"
-#~ msgstr "Entropie de la somme"
-
-#~ msgid "Entropy"
-#~ msgstr "Entropie"
-
-#~ msgid "Difference Variance"
-#~ msgstr "Variance de la soustraction"
-
-#~ msgid "Difference Entropy"
-#~ msgstr "Entropie de la soustraction"
-
-#~ msgid "Measure of Correlation-1"
-#~ msgstr "Mesure de corrélation moins 1"
-
-#~ msgid "Measure of Correlation-2"
-#~ msgstr "Mesure de corrélation moins 2"
-
-#~ msgid "Max Correlation Coeff"
-#~ msgstr "Coefficient de corrélation maximum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing to compute. Use at least one of the flags."
-#~ msgstr "Rien à calculer. Veuillez vérifier les paramètres."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Negative or no data pixel found. This module is not yet able to process no data holes in a map, please fill with r.fillnulls or other algorithms"
-#~ msgstr "Valeur négative ou pixel sans données trouvé. Ce module n'est pour l'instant pas capable de traiter les trous de données dans une couche, veuillez compléter la couche avec r.fillbulls ou d'autres algorithmes."
-
-#~ msgid "Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
-#~ msgstr "Trouve la moyenne des valeurs d'une couche de couverture à partir des zones ayant la même catégorie dans une couche de base spécifiée par l'utilisateur."
-
-#~ msgid "%s: ERROR running %s command"
-#~ msgstr "%s: ERREUR d'exécution de la commande %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CHILD[pid = %i] cannot open raster map"
-#~ msgstr "CHILD[pid = %i] impossible de lire le fichier raster"
-
-#~ msgid "CHILD[pid = %i] cannot open receive channel"
-#~ msgstr "CHILD[pid = %i] impossible d'ouvrir le canal de réception"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CHILD[pid = %i]: unable to open <%s> mask ... continuing without!"
-#~ msgstr "CHILD[pid = %i] : impossible d'ouvrir le mask %s... continuer sans!!!"
-
-#~ msgid "Error in pipe creation"
-#~ msgstr "Erreur dans la création du pipe"
-
-#~ msgid "Error opening channel %i"
-#~ msgstr "Erreur à l'ouverture du canal %i"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory"
-#~ msgstr "Impossible de créer le répertoire .r.li"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory"
-#~ msgstr "Impossible de créer le répertoire .r/li/en sortie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status: %i"
-#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) interrompu avec un statut anormal %i"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "r.li.worker (pid %i) terminated successfully"
-#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) achevé\n"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot close %s file (PIPE)"
-#~ msgstr "Impossible de ferme le fichier %s\n"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot delete %s file (PIPE)"
-#~ msgstr "Impossible d'effacer le fichier %s\n"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot close %s file (PIPE2)"
-#~ msgstr "Impossible de ferme le fichier %s\n"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot delete %s file (PIPE2)"
-#~ msgstr "Impossible d'effacer le fichier %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot close receive channel file"
-#~ msgstr "Impossible de fermer le canal de réception\n"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot delete %s file"
-#~ msgstr "Impossible d'effacer le fichier %s\n"
-
-# c-format
-#~ msgid "Cannot read raster header file"
-#~ msgstr "Impossible de lire l'en-tête de fichier"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t\t\t\tAREA MESSAGE: \n"
-#~ " \t\t\t\taid = %i \n"
-#~ " \t\t\t\tx = %i \n"
-#~ " \t\t\t\ty = %i \n"
-#~ " \t\t\t\trl = %i \n"
-#~ " \t\t\t\tcl = %i \n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "\t\t\t\tMESSAGE ENTITE SURFACIQUE: \n"
-#~ " \t\t\t\taid = %i \n"
-#~ " \t\t\t\tx = %i \n"
-#~ " \t\t\t\ty = %i \n"
-#~ " \t\t\t\trl = %i \n"
-#~ " \t\t\t\tcl = %i \n"
-#~ " "
-
-#~ msgid ""
-#~ " \t\t\t\tMASKEDAREA MESSAGE: \n"
-#~ " \t\t\t\taid = %i \n"
-#~ " \t\t\t\tx = %i \n"
-#~ " \t\t\t\ty = %i \n"
-#~ " \t\t\t\trl = %i \n"
-#~ " \t\t\t\tcl = %i \n"
-#~ " \t\t\t\tmask = %s \n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ " \t\t\t\tMESSAGE ENTITE SURFACIQUE MASQUEE: \n"
-#~ " \t\t\t\taid = %i \n"
-#~ " \t\t\t\tx = %i \n"
-#~ " \t\t\t\ty = %i \n"
-#~ " \t\t\t\trl = %i \n"
-#~ " \t\t\t\tcl = %i \n"
-#~ " \t\t\t\tmask = %s \n"
-#~ " "
-
-#~ msgid ""
-#~ " \t\t\t\tDONE MESSAGE: \n"
-#~ " \t\t\t\taid = %i \n"
-#~ " \t\t\t\tpid = %i \n"
-#~ " \t\t\t\tresult = %f \n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ " \t\t\t\tMESSAGE TERMINE: \n"
-#~ " \t\t\t\taid = %i \n"
-#~ " \t\t\t\tpid = %i \n"
-#~ " \t\t\t\tresult = %f \n"
-#~ " "
-
-#~ msgid ""
-#~ " \t\t\t\tERROR MESSAGE: \n"
-#~ " \t\t\t\taid = %i \n"
-#~ " \t\t\t\tpid = %i \n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ " \t\t\t\tMESSAGE D ERREUR: \n"
-#~ " \t\t\t\taid = %i \n"
-#~ " \t\t\t\tpid = %i \n"
-#~ " "
-
-#~ msgid ""
-#~ " \t\t\t\tTERM MESSAGE: \n"
-#~ " \t\t\t\tpid = %i \n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ " \t\t\t\tMESSAGE TERMINAL: \n"
-#~ " \t\t\t\tpid = %i \n"
-#~ " "
-
-#~ msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels."
-#~ msgstr "Requète les couches raster sur les valeurs des catégories et les étiquettes des catégories"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not get raster row from input map"
-#~ msgstr "Ligne du fichier raster introuvable\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not get raster row from elev map"
-#~ msgstr "Ligne du fichier raster introuvable\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read east bufferzone size. Aborting."
-#~ msgstr "Impossible de lire le fichier d'intervalle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read west bufferzone size. Aborting."
-#~ msgstr "Impossible de lire le fichier d'intervalle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read south bufferzone size. Aborting."
-#~ msgstr "Impossible de lire le fichier d'intervalle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read north bufferzone size. Aborting."
-#~ msgstr "Impossible de lire le fichier d'intervalle"
-
-# c-format
-#~ msgid "Unable to create raster map %s"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
-
-#~ msgid "Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
-#~ msgstr "Trouve la médiane des valeurs d'une couche de couverture dans les zones définies par les catégories d'une couche de base."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of base raster map"
-#~ msgstr "Nom d'une couche raster"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Base raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "fichier de cellules aspin <%s> non trouvé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Base map and output map <%s> must be different"
-#~ msgstr "Les coordonnées des germes et la couche de sortie= doivent être fixées!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, map management"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, export, color table"
-#~ msgstr "couche raster à échantillonner"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exports the color table associated with a raster map layer."
-#~ msgstr "Creer/Modifier la table de couleurs associée à une couche raster."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, projection, transformation"
-#~ msgstr "Erreur de lecture des cellules de données"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location."
-#~ msgstr "Re-projeter une couche raster depuis un Secteur (location) vers le Secteur courant."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output raster map (default: input)"
-#~ msgstr "Titre du fichier raster de sortie"
-
-#~ msgid "Resolution of output map"
-#~ msgstr "Résolution de la nouvelle couche"
-
-#~ msgid "Name of the latitudes input raster map [decimal degrees]"
-#~ msgstr "Nom de la couche vecteur de latitudes (degrés décimaux)"
-
-#~ msgid "A single value of latitude [decimal degrees]"
-#~ msgstr "Valeur unique de latitude [degrés décimaux]"
-
-#~ msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient raster map [-]"
-#~ msgstr "Couche raster du coefficient de rayonnement en plein ciel [-]"
-
-#~ msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient raster map [-]"
-#~ msgstr "Couche raster du coefficient de rayonnement diffus en plein ciel [-]"
-
-#~ msgid "time and insol_time are incompatible options"
-#~ msgstr "time et insol_time ne sont pas compatibles"
-
-#~ msgid "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance given a set local time"
-#~ msgstr "Mode 1 : angle d'incidence solaire instantanné & irradiance pour une heure locale donnée"
-
-# c-format
-#~ msgid "elevin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "fichier de cellules elevin <%s> non trouvé"
-
-# c-format
-#~ msgid "aspin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "fichier de cellules aspin <%s> non trouvé"
-
-# c-format
-#~ msgid "slopein raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "fichier de cellules slopein <%s> non trouvé"
-
-# c-format
-#~ msgid "linkein raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "fichier de cellules linkein <%s> non trouvé"
-
-# c-format
-#~ msgid "albedo raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "fichier de cellules albedo <%s> non trouvé"
-
-# c-format
-#~ msgid "latin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "fichier de cellules latin <%s> non trouvé"
-
-# c-format
-#~ msgid "coefbh raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "fichier de cellules coefbh <%s> non trouvé"
-
-# c-format
-#~ msgid "coefdh raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "fichier de cellules coefdh <%s> non trouvé"
-
-#~ msgid "rows changed from %d to %d"
-#~ msgstr "lignes changées de %d vers %d"
-
-#~ msgid "cols changed from %d to %d"
-#~ msgstr "colonnes changées de %d vers %d"
-
-#~ msgid "Interactively select End-Points"
-#~ msgstr "Sélectionner de façon interactive les points de début et de fin du profil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Buttons:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Boutons:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left: Mark next point\n"
-#~ msgstr "Gauche: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Middle: Mark next point\n"
-#~ msgstr "Milieu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Right: Finish profile and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "Droit : finir le profil et sortir\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, terrain"
-#~ msgstr "Nombre de points d'interpolation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, DEM, contours, vector"
-#~ msgstr "Nom du fichier vecteur de sortie"
-
-#~ msgid "Suppress single crossing error messages"
-#~ msgstr "Supprimer les messages d'erreur de croisement simple"
-
-#~ msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
-#~ msgstr "Outil d'interpolation bilinéaire pour couches raster."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for longitude-latitude grids"
-#~ msgstr "valeurs spécifiques qui seront assignées aux pôles nord et/ou sud pour des grilles données en latitude-longitude"
-
-#~ msgid "Surface generation program from rasterized contours."
-#~ msgstr "Programme de génération de surface à partir de contours rasterisés."
-
-#~ msgid "Name of existing raster map containing contours"
-#~ msgstr "Nom de la couche existante contenant les contours"
-
-#~ msgid "Output elevation raster map"
-#~ msgstr "Nom de la couche d'altitude résultante"
-
-#~ msgid "Unused; retained for compatibility purposes, will be removed in future"
-#~ msgstr "Inutile; conservé pour des questions de compatibilité, sera supprimé dans le futur"
-
-#~ msgid "Invoke slow, but memory frugal operation (generally not needed, will be removed in future)"
-#~ msgstr "Lance une opération lente, mais économe en mémoire (généralement ce n'est pas nécessaire, sera supprimé dans le futur)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file to be linked"
-#~ msgstr "Fichier raster à importer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for input source not specified"
-#~ msgstr "Aucune couche spécifiée en entrée."
-
-#~ msgid "input= and source= are mutually exclusive"
-#~ msgstr "l"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, export, png"
-#~ msgstr "Statistiques de transition de classe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image."
-#~ msgstr "Exporte un raster GRASS vers un tableau binaire."
-
-#~ msgid "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel resolution of the currently defined region."
-#~ msgstr "Exporte une couche Raster GRASS en un fichier TIFF 8/24 bits à la résolution de la région actuelle."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for new TIFF file"
-#~ msgstr "Nom du nouveau fichier TIFF"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s> in mapset <%s> is a floating point map. Decimal values will be rounded to integer!"
-#~ msgstr "La couche <%s> du jeu de données <%s> est une couche en point flottant. Les valeurs décimales seront arrondies à l'entier!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map."
-#~ msgstr "Importer un fichier raster binaire."
-
-#~ msgid "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result."
-#~ msgstr "Calculer la matrice d'erreur et le paramètre kappa pour estimer la précision de la classification obtenue."
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading file"
-#~ msgstr "\rLecture du fichier '%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster File Series to MPEG Conversion."
-#~ msgstr "Programme de conversion d'une série de fichiers raster vers MPEG."
-
-#~ msgid "Raster file(s) for View%d"
-#~ msgstr "Fichier(s) raster pour la Vue%d"
-
-#~ msgid "Quiet - suppress progress report"
-#~ msgstr "Silencieux - supprime le rapport de progression"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Convert on the fly, use less disk space\n"
-#~ "\t(requires r.out.ppm with stdout option)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertir à la volée, en économisant l'espace disque\n"
-#~ "\t(nécessite r.out.ppm avec l'option stdout)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Data range of raster map <%s> is empty"
-#~ msgstr "L'intervalle va de %ld à %ld\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Data range of raster map <%s> is %s to %s (entire map)"
-#~ msgstr "fp: L'intervalle va de %.25f à %.25f\n"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Integer data range of raster map <%s> is empty"
-#~ msgstr "L'intervalle va de %ld à %ld\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Integer data range of raster mao <%s> is %d to %d"
-#~ msgstr "L'intervalle va de %ld à %ld\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%s' is not a valid rule"
-#~ msgstr "<%s> n'est pas un nom valide pour une couche GRASS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, recode category"
-#~ msgstr "Projection source"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File containing weights"
-#~ msgstr "Fichier contenant les requêtes SQL"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "One or more input raster maps not found"
-#~ msgstr "%s - couche raster non trouvée"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to load 3D raster range"
-#~ msgstr "Impossible de lire la ligne raster."
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading row %d"
-#~ msgstr "Lecture du fichier %s..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exports a GRASS raster map to a binary array."
-#~ msgstr "Exporte un raster GRASS vers un tableau binaire."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading input"
-#~ msgstr "Erreur de lecture de la couche Teinte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, DEM, fractal"
-#~ msgstr "couche raster à échantillonner"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write to <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create category file of <%s>"
-#~ msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates a new map layer whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map layer."
-#~ msgstr "Crée une nouvelle couche dont les catégories sont basées sur la reclassification des catégories d'une couche raster existante."
-
-#~ msgid "Raster map to be reclassified"
-#~ msgstr "couche à reclassifier"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Data range is %.7g to %.7g\n"
-#~ msgstr "L'intervalle va de %ld à %ld\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Data range is %.15g to %.15g\n"
-#~ msgstr "fp: L'intervalle va de %.25f à %.25f\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be expressed by the user."
-#~ msgstr "Produit una couche raster de données aléatoires uniformément réparties dans un rang donné par l'utilisateur."
-
-#~ msgid "Surface area estimation for rasters."
-#~ msgstr "Estimation de surface pour raster."
-
-#~ msgid "Raster file for surface"
-#~ msgstr "Fichier raster à utiliser comme surface"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get header for %s"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête de [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading input files: elevation"
-#~ msgstr "impossible de lire les lignes de la couche d'altitude"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Elevation file's resolution differs from current region resolution"
-#~ msgstr "Résolution de la couche en entrée ne correspond pas à la résolution de la région courante!"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading input files: aspect"
-#~ msgstr "\rLecture du fichier '%s'"
-
-#~ msgid "Cannot reset current region"
-#~ msgstr "Impossible de réinitialiser la région courante"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing density file"
-#~ msgstr "Écriture du nouveau fichier...\n"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find file %s"
-#~ msgstr "Impossible de trouver le fichier [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Precomputing: e/w distances"
-#~ msgstr "couches pour le calcul des distances inter-classe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Precomputing: aspects"
-#~ msgstr "couches pour le calcul des distances inter-classe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calculating maps ..."
-#~ msgstr "Calcul des moyennes de classes..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get current region"
-#~ msgstr "impossible de mettre à jour l'emprise de la région courante"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)."
-#~ msgstr "Constructon de courbes de terrain (lignes du courant), longueur des courants, et densité de lignes de courants (zones amont) à partir d'un modèle numérique de terrain (MNT) raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input elevation raster map"
-#~ msgstr "Nom de la couche d'altitude résultante"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input aspect raster map"
-#~ msgstr "Nom du fichier raster en sortie pour l'aspect"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input barrier raster map"
-#~ msgstr "couche raster source"
-
-#~ msgid "Output flowline vector map"
-#~ msgstr "Fichier vecteur de sortie pour les courants"
-
-#~ msgid "Output flowpath length raster map"
-#~ msgstr "Fichier raster en sortie pour la longueur des courants"
-
-#~ msgid "Output flowline density raster map"
-#~ msgstr "Fichier raster en sortie pour la densité des courants"
-
-#~ msgid "3-D lengths instead of 2-D"
-#~ msgstr "Longueurs 3D plutôt que 2D"
-
-# c-format
-#~ msgid "%s: [%s] not found"
-#~ msgstr "%s: [%s] non trouvé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, viewshed"
-#~ msgstr "couche raster à échantillonner"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "general, projection"
-#~ msgstr "Projection source"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "general, scripts"
-#~ msgstr "Afficher également les paramètres 3D"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapset to list (default: current search path)"
-#~ msgstr "jeu de données à lister (par défaut : chemin de recherche courant)"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to compile regular expression %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "general, gui"
-#~ msgstr "Projection source"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of workspace file"
-#~ msgstr "Nom du fichier d'étiquettes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "general, version"
-#~ msgstr "Afficher également les paramètres 3D"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displays version and copyright information."
-#~ msgstr "Afficher la version et l'information de copyright"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print also the GRASS build information"
-#~ msgstr "Afficher les informations de compilation GRASS"
-
-#~ msgid "%s file(s) to be renamed"
-#~ msgstr "%s fichier(s) à renommer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Force remove"
-#~ msgstr "Couche raster à supprimer"
-
-#~ msgid "%s file(s) to be removed"
-#~ msgstr "%s fichier(s) à supprimer"
-
-#~ msgid "Copies available data files in the user's current mapset search path and location to the appropriate element directories under the user's current mapset."
-#~ msgstr "Copier les fichiers de données disponibles dans le chemin de recherche et le Secteur vers le répertoire approprié sous le jeu de données courant de l'utilisateur."
-
-#~ msgid "%s file(s) to be copied"
-#~ msgstr "%s fichier(s) à copier"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of a mapset"
-#~ msgstr "Nom du jeu de données en sortie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "general, settings, search path"
-#~ msgstr "Afficher également les paramètres 3D"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Modifies the user's current mapset search path."
-#~ msgstr "Jeu(x) de données à lister (par défaut le jeu de données courant)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name(s) of existing mapset(s)"
-#~ msgstr "Nom des couches raster existantes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add to search path"
-#~ msgstr "Nom de(s) la couche(s) raster à requêter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name(s) of existing mapset(s) to remove from search path"
-#~ msgstr "Nom de(s) la couche(s) raster à requêter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your mapset search list:\n"
-#~ msgstr "Jeu(x) de données à lister (par défaut le jeu de données courant)"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> not found in mapset list"
-#~ msgstr "Colonne <%s> non trouvée"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove base maps"
-#~ msgstr "couche raster de couverture"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removing %s <%s>"
-#~ msgstr "Lecture du fichier %s..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't be removed"
-#~ msgstr "Icone à supprimer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: couldn't be removed"
-#~ msgstr "%s fichier(s) à supprimer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: removed"
-#~ msgstr "%-5d centroïdes lus\n"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> nothing removed"
-#~ msgstr "<%s> non trouvé\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "general, settings"
-#~ msgstr "Afficher également les paramètres 3D"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Changes current mapset."
-#~ msgstr "Sauvegarder cadre graphique actif"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List available mapsets"
-#~ msgstr "Lister les formats disponibles et quitter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Either mapset= or -l must be used"
-#~ msgstr "L'une des options, soit texte soit -c, doit être sélectionnée."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The mapset does not exist. Use -c flag to create it."
-#~ msgstr "La couche n'existe pas. Ajouter le drapeau -n pour créer la nouvelle couche."
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Erasing monitors..."
-#~ msgstr "Écriture %s..."
-
-#~ msgid "Set region to match this 3D raster map (both 2D and 3D values)"
-#~ msgstr "Ajuster l'emprise de la région sur cette couche raster 3D (pour les valeurs 2D et 3D)"
-
-#~ msgid "Grid resolution 2D (both north-south and east-west)"
-#~ msgstr "Résolution de la grille 2D (dans le sens sud-nord et est-ouest)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "North-south grid resolution 2D"
-#~ msgstr "Résolution de la grille 3D (haut-bas)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "East-west grid resolution 2D"
-#~ msgstr "Résolution de la grille 3D (haut-bas)"
-
-#~ msgid "Top-bottom grid resolution 3D"
-#~ msgstr "Résolution de la grille 3D (haut-bas)"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open vector map <%s@%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vecteur [%s]"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s@%s>: %s"
-#~ msgstr "Ajouter la couche raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is an illegal region name"
-#~ msgstr "<%s> - nom de région illégal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "format"
-#~ msgstr "format OGR"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster [%s] dans [%s]"
-
-# c-format
-#~ msgid "Could not read from <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de lire <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Names of input files"
-#~ msgstr "Nom de la couche source"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Names of mask files"
-#~ msgstr "Nom du fichier d'étiquettes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of output file"
-#~ msgstr "Nom du fichier de sortie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of output mask file"
-#~ msgstr "Nom de la couche raster cible à afficher"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "-s and -n are mutually exclusive"
-#~ msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "general, transformation, GCP"
-#~ msgstr "Nombre de points d'interpolation"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location name"
-#~ msgstr "Secteur : %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "database, SQL"
-#~ msgstr "nom de la base de donnée"
-
-#~ msgid "List all databases for a given driver and location."
-#~ msgstr "Lister toutes les bases de données pour un pilote et un Secteur (location) donnés."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removes a database."
-#~ msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removes a table from database."
-#~ msgstr "Sélectionner les données depuis une base de données."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "database, attribute table, SQL"
-#~ msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of file containing SQL statements"
-#~ msgstr "Fichier contenant les requêtes SQL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If not given or '-' read from standard input"
-#~ msgstr "Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "database, attribute table"
-#~ msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "database, attribute table, connection settings"
-#~ msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
-#~ msgstr "Affiche/configure la connexion à la base de données du jeu de données courant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Database schema"
-#~ msgstr "Nom de la base de données"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
-#~ msgstr "Schéma de la base de données. Ne pas utiliser cette option si le pilote ou le serveur ne gèrent pas les schémas de BD."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error trying to read dbmscap file"
-#~ msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier dbmscap\n"
-
-#~ msgid "SQL select statement"
-#~ msgstr "déclaration SELECT SQL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For example: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
-#~ msgstr "Clause SQL 'select', par exemple: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne''"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of file with sql statement"
-#~ msgstr "nom du fichier contenant une commande SQL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "database, connection settings"
-#~ msgstr "La connexion à la base de données n'a pas été définie"
-
-#~ msgid "Sets user/password for driver/database."
-#~ msgstr "Définir utilisateurs/mot de passe pour le pilote de la base de données."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Enter database password for connection\n"
-#~ "<%s:%s:user=%s>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Entrer le mot de passe de la base de données pour la connexion\n"
-#~ "<%s:%s:user=%s>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Taper ENTREE pour poursuivre -->"
-
-#~ msgid "Exiting. Not changing current settings"
-#~ msgstr "Sortie. Ne pas changer les paramètres actuels"
-
-#~ msgid "New password set"
-#~ msgstr "Nouveau mot de passe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The password was stored in file"
-#~ msgstr "Le mot de passe a été stocké dans un fichier."
-
-#~ msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d is not supported"
-#~ msgstr "Pilote OGR : colonne '%s', le type OGR %d n'est pas géré"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database: "
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
-
-#~ msgid "Cannot allocate cursor."
-#~ msgstr "Impossible d'allouer le curseur"
-
-#~ msgid "Cannot ad new token."
-#~ msgstr "Impossible d'ajouter la nouvelle entrée"
-
-#~ msgid "DBMI-MySQL driver error:\n"
-#~ msgstr "Erreur de pilote DBMI-MySQL:\n"
-
-#~ msgid "Cannot scan timestamp: "
-#~ msgstr "Impossible de scanner l'étiquette date&heure: "
-
-#~ msgid "Cannot scan date: "
-#~ msgstr "Impossible de scanner la date: "
-
-#~ msgid "Cannot scan time: "
-#~ msgstr "Impossible de scanner le temps: "
-
-#~ msgid "Cannot scan datetime: "
-#~ msgstr "Impossible de scanner dateheure :"
-
-#~ msgid "Cannot get list of tables:\n"
-#~ msgstr "Impossible d'obtenir la liste des tables: \n"
-
-#~ msgid "Cannot connect to MySQL: "
-#~ msgstr "Impossible de se connecter à MySQL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot parse MySQL embedded database name"
-#~ msgstr "Impossible de parser le nom de la base de données embarquée"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot connect to MySQL embedded server: "
-#~ msgstr "Impossible d'initialiser le serveur MySQL embarqué"
-
-#~ msgid "Unknown option in database definition for "
-#~ msgstr "Option inconnue dans la définition de base de données pour "
-
-#~ msgid "Cannot select data: \n"
-#~ msgstr "Impossible de sélectionner des données : \n"
-
-#~ msgid "Cannot recognize boolean value"
-#~ msgstr "Impossible de reconnaître la valeur booléenne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "pg driver: PostGIS column '%s', type 'geometry' will not be converted"
-#~ msgstr "Pilote pg: colonne '%s', type de donnée %d non géré"
-
-#~ msgid "pg driver: column '%s', type %d is not supported"
-#~ msgstr "Pilote pg: colonne '%s', type de donnée %d non géré"
-
-#~ msgid "raster, keyword2, keyword3"
-#~ msgstr "couche matricielle, mot-clé2, mot-clé3"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read file header of <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de lire les informations de l'en-tête de fichier [%s]"
-
-#~ msgid "vector, keyword2, keyword3"
-#~ msgstr "couche vectorielle, mot-clé2, mot-clé3"
-
-#~ msgid "visualization, raster, vector, raster3d"
-#~ msgstr "visualisation, raster, vecteur, raster 3D"
-
-#~ msgid "Icon size"
-#~ msgstr "Taille d'icone"
-
-#~ msgid "nw;North-West edge;ne;North-East edge;sw;South-West edge;se;South-East edge"
-#~ msgstr "no ; bordure Nord-Ouest ; ne ; bordure Nord-Est ; so ; bordure Sud-Ouest ; se ; bordure Sud-Est"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, import"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Split the display into subframes."
-#~ msgstr "Entrer la couche raster à afficher dans le 1er cadre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of subframes"
-#~ msgstr "Nombre de cadres de l'animation"
-
-#~ msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
-#~ msgstr "Sélectionne/démarre le moniteut désigné à la taille spécifiée"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, setup"
-#~ msgstr "Afficher l'index"
-
-#~ msgid "Display monitor to start"
-#~ msgstr "Moniteur d'affichage à démarrer"
-
-#~ msgid "Width in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "Largeur en pixels du nouveau moniteur d'affichage"
-
-#~ msgid "Height in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "Hauteur en pixels du nouveau moniteur d'affichage"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Moves displayed maps to another monitor"
-#~ msgstr "Déplacer les couches affichée vers un autre moniteur"
-
-#~ msgid "clear target monitor before moving"
-#~ msgstr "Nettoyer le moniteur cible avant de déplacer les couches"
-
-#~ msgid "stay with source monitor"
-#~ msgstr "Conserver le moniteur source"
-
-#~ msgid "kill source monitor after moving"
-#~ msgstr "tuer le moniteur source après le déplacement"
-
-#~ msgid "Target monitor"
-#~ msgstr "Cibler un moniteur"
-
-#~ msgid "Source monitor"
-#~ msgstr "Moniteur source"
-
-#~ msgid "Resizes active display monitor"
-#~ msgstr "Redimensionner le moniteur actif"
-
-#~ msgid "New width for window"
-#~ msgstr "Nouvelle largeur pour la fenêtre"
-
-#~ msgid "New height for window"
-#~ msgstr "Nouvelle hauteur pour la fenêtre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calculates new grid3D volume from r3.mapcalc expression."
-#~ msgstr "r.mapcalculator - calcule une nouvelle couche raster à partir d'une expression r.mapcalc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A (grid3D file)"
-#~ msgstr "Nom du fichier 3D de sortie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "B (grid3D file)"
-#~ msgstr "Nom du fichier 3D de sortie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C (grid3D file)"
-#~ msgstr "Nom du fichier 3D de sortie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "D (grid3D file)"
-#~ msgstr "Nom du fichier 3D de sortie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E (grid3D file)"
-#~ msgstr "Nom du fichier 3D de sortie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "F (grid3D file)"
-#~ msgstr "Nom du fichier 3D de sortie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
-#~ msgstr "Formule (par exemple A-B ou A*C+B"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output grid3D volume"
-#~ msgstr "Nom du fichier de sortie"
-
-#~ msgid "Show help"
-#~ msgstr "Montrer l'aide"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)"
-#~ msgstr "Mode expert (entrer un ensemble d'expressions r.mapcalc)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not overwrite existing map"
-#~ msgstr "Ne pas écraser la couche existante"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, import, gazetteer"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
-
-#~ msgid "Uncompressed GNS file from NGA (with .txt extension)"
-#~ msgstr "Fichier GNS décompressé provenant de NGA (avec extension .txt)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, color table"
-#~ msgstr "Type de la table de couleur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input vector map"
-#~ msgstr "Nom de la couche vecteur 2D source"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer number of data column"
-#~ msgstr "Couche à laquelle ajouter la colonne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of color column to populate"
-#~ msgstr "Nom de la colonne à afficher"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manually set range (min,max)"
-#~ msgstr "Rang des valeurs entières: min,max"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save placeholder raster map for use with d.legend"
-#~ msgstr "Nom de la couche raster d'aspect à afficher"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, database, attribute table"
-#~ msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map from which to remove attribute table"
-#~ msgstr "Nom de la couche vecteur dont il faut supprimer la table attributaire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)"
-#~ msgstr "nom de la table attributaire existante (par défaut : nom de la couche vecteur)"
-
-#~ msgid "Layer from which to drop linked attribute table"
-#~ msgstr "Couche pour laquelle supprimer le lien à la table attributaire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of shaded relief or aspect map"
-#~ msgstr "Nom du nouveau fichier raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster to drape over relief map"
-#~ msgstr "Nom de la couche raster d'angle"
-
-#~ msgid "Name of data table"
-#~ msgstr "Nom de la table de données"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)"
-#~ msgstr "Nom de la colonne sur laquelle calculée les statistiques (le type doit être numérique)"
-
-# c-format
-#~ msgid "Database/directory for table"
-#~ msgstr "Base de données/répertoire d la table"
-
-#~ msgid "Database driver"
-#~ msgstr "Pilote de la base de donnée"
-
-#~ msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-#~ msgstr "Conditions WHERE de la requête SQL sans le mot clef 'where'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join column in map table"
-#~ msgstr "Type de colonne inconnu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join column in other table"
-#~ msgstr "Type de colonne inconnu"
-
-#~ msgid "run non-interactively"
-#~ msgstr "Exécuter de façon non-interactive"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download file into a vector map."
-#~ msgstr "Télécharger des Waypoints, Routes, et Tracks depuis un récepteur GPS ou un fichier GPS ASCII dans une couche vectorielle."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, import, GPS"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import waypoints"
-#~ msgstr "Importation des objets de la couche %d..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import routes"
-#~ msgstr "Importer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import track"
-#~ msgstr "Importer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Force vertices of track or route data as points"
-#~ msgstr "Changer les arcs de données track ou route pour en faire des points"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not attempt projection transform from WGS84"
-#~ msgstr "Ne pas essayer de faire une transformation de projection à partir de WGS84"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Device or file used to import data"
-#~ msgstr "Dispositif ou fichier utilisé pour importer les données"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format of GPS input data (use gpsbabel supported formats)"
-#~ msgstr "Format de données GPS en entrée (utiliser les formats gérés par gpsbabel)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Projection of input data (PROJ.4 style), if not set Lat/Lon WGS84 is assumed"
-#~ msgstr "projection des données en entrées (utiliser les options de PROJ.4), si rien n'est indiqué Lat/Lon WGS84 sera utilisée"
-
-#~ msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
-#~ msgstr "Importer les fichiers SRTM HGT dans GRASS"
-
-#~ msgid "SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)"
-#~ msgstr "Tuile SRTM en entrée (fichier sans extension .hgt.zip)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output raster map (default: input tile)"
-#~ msgstr "Titre du fichier raster de sortie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group input"
-#~ msgstr "Groupe en entrée"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster input maps"
-#~ msgstr "couche raster d'entrée"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Write output to PNG image"
-#~ msgstr "Écraser et réécrire le fichier de sortie"
-
-#~ msgid "Use image list and not group"
-#~ msgstr "Utilisez une liste d'image et pas un groupe"
-
-#~ msgid "Select multiple points"
-#~ msgstr "Sélectionner des points multiples"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show pick coordinates instead of numbering in the legend"
-#~ msgstr "Etiquette avec coordonnées à la place d'un nombre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
-#~ msgstr "Rafraîchir les couches affichées dans le moniteur GRASS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redraw all frames"
-#~ msgstr "Sauvegarder tous les cadres graphiques"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
-#~ msgstr "Afficher les pages de manuel GRASS au format HTML"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "general, manual, help"
-#~ msgstr "Projection source"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
-#~ msgstr "Importer les fichiers pays US-NGA GEOnet Names Server (GNS) dans une couche de points vectoriels GRASS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Uncompressed geonames file from (with .txt extension)"
-#~ msgstr "Fichier GNS décompressé provenant de NGA (avec extension .txt)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GRASS table name"
-#~ msgstr "nom de la table"
-
-#~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
-#~ msgstr "Importer du fichier SPOT VGT NDVI sous forme de couche raster."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery, import"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
-
-#~ msgid "existing SPOT VGT NDVI HDF file (0001_NDV.HDF)"
-#~ msgstr "Fichier SPOT VGT NDVI HDF existant (0001_NDV.HDF)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, elevation, interpolation"
-#~ msgstr "Nombre de points d'interpolation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map in which to fill nulls"
-#~ msgstr "couche raster où remplacer les valeurs null"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output raster map with nulls filled by interpolation"
-#~ msgstr "Couche raster de sortie où remplacer les nulls par interpolation des valeurs voisines"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "sites, vector, import"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run non-interactively"
-#~ msgstr "Exécuter de façon non-interactive"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery, colors"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
-
-#~ msgid "LANDSAT red channel"
-#~ msgstr "Canal rouge LANDSAT"
-
-#~ msgid "LANDSAT green channel"
-#~ msgstr "Canal vert LANDSAT"
-
-#~ msgid "LANDSAT blue channel"
-#~ msgstr "Canal bleu LANDSAT"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, export, GPS"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GpsBabel supported output format"
-#~ msgstr "Lister les formats gérés en sor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, diagram"
-#~ msgstr "Afficher l'index"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of optional EPS output file"
-#~ msgstr "Nom du fichier vecteur de sortie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of vector map for which to edit attribute table"
-#~ msgstr "Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle éditer la table attributaire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drops a column from selected attribute table"
-#~ msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Table from which to drop attribute column"
-#~ msgstr "Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle éditer la table attributaire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the column"
-#~ msgstr "Nombre de colonnes"
-
-#~ msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
-#~ msgstr "Tranformation Tasseled Cap (Kauth Thomas) pour les données LANDSAT-TM"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
-
-#~ msgid "use transformation rules for LANDSAT-4"
-#~ msgstr "utiliser les règles de transformation pour LANDSAT-4"
-
-#~ msgid "use transformation rules for LANDSAT-5"
-#~ msgstr "utiliser les règles de transformation pour LANDSAT-5"
-
-#~ msgid "use transformation rules for LANDSAT-7"
-#~ msgstr "utiliser les règles de transformation pour LANDSAT-7"
-
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 1)"
-#~ msgstr "Couche raster en entrée (LANDSAT canal 1)"
-
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 2)"
-#~ msgstr "Couche raster en entrée (LANDSAT canal 2)"
-
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 3)"
-#~ msgstr "Couche raster en entrée (LANDSAT canal 3)"
-
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 4)"
-#~ msgstr "Couche raster en entrée (LANDSAT canal 4)"
-
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 5)"
-#~ msgstr "Couche raster en entrée (LANDSAT canal 5)"
-
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 7)"
-#~ msgstr "Couche raster en entrée (LANDSAT canal 7)"
-
-#~ msgid "raster output TC maps prefix"
-#~ msgstr "préfixe de couche raster TC en sortie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, copying"
-#~ msgstr "Nombre de points d'interpolation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output file (default is input-map.pack)"
-#~ msgstr "Titre du fichier raster de sortie"
-
-#~ msgid "Vector map for which to add new attribute table"
-#~ msgstr "Couche vecteur à laquelle ajouter une nouvelle table attributaire"
-
-#~ msgid "Layer where to add new attribute table"
-#~ msgstr "Couche où ajouter la nouvelle table attributaire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)"
-#~ msgstr "nom et type de(s) nouvelle(s) colonne(s) (les types dépendent de la base de données utilisée, mais toutes gèrent VARCHAR(), INT, DOUBLE/REAL et DATE)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import E00 file into a vector map."
-#~ msgstr "Import du fichier E00 en couche vectorielle"
-
-#~ msgid "E00 file"
-#~ msgstr "Fichier E00"
-
-#~ msgid "Input type point, line or area"
-#~ msgstr "Type en entrée: point, ligne ou entité surfacique"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a vector map."
-#~ msgstr "Charger des Waypoints, Routes et Tracks à partir d'un récepteur GPS Garmin dans une couche vecteur."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download Waypoints from GPS"
-#~ msgstr "Télécharger des Waypoints à partir d'un GPS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download Routes from GPS"
-#~ msgstr "Télécharger des Routes à partir d'un GPS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download Track from GPS"
-#~ msgstr "Télécharger des Tracks à partir d'un GPS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Force import of track or route data as points"
-#~ msgstr "forcer l'import de données track ou routes sous forme de points"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Port Garmin receiver is connected to"
-#~ msgstr "Le récepteur Garmin est connecté au port"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
-#~ msgstr "Nom du fichier de configuration illégal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, landscape structure analysis"
-#~ msgstr "Statistiques de transition de classe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
-#~ msgstr "r.mapcalculator - calcule une nouvelle couche raster à partir d'une expression r.mapcalc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "B :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "C :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "D"
-#~ msgstr "D :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E"
-#~ msgstr "E :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "F :"
-
-#~ msgid "Expert mode (enter a set of r.mapcalc expressions)"
-#~ msgstr "Mode expert (entrer un ensemble d'expressions r.mapcalc)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, tiling"
-#~ msgstr "Statistiques de transition de classe."
-
-#~ msgid "Verbosity level"
-#~ msgstr "Niveau de détail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reports geometry statistics for vectors."
-#~ msgstr "Affiche les statistiques géométriques sur les vecteurs."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, report, statistics"
-#~ msgstr "Statistiques de transition de classe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
-#~ msgstr "mi(les), f(pieds), me(tres), k(ilomètres), a(cres), h(ectares)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, area, dissolve"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted."
-#~ msgstr "Code de couche. Si fixé à -1, toutes les couches sont affichées."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of column used to dissolve common boundaries"
-#~ msgstr "Nom du champ attributaire à utiliser pour les étiquettes"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, mask"
-#~ msgstr "Ajouter la couche raster [%s]."
-
-#~ msgid "Raster map to use as MASK"
-#~ msgstr "couche raster à utiliser comme MASK"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)"
-#~ msgstr "Valeur de catégorie à utiliser comme MASK (format: 1 2 3 jusqu'à 7 *)"
-
-#~ msgid "Overwrite existing MASK"
-#~ msgstr "Ecraser le MASK existant"
-
-#~ msgid "Remove existing MASK (overrides other options)"
-#~ msgstr "Supprimer le MASK existant (supplante les autres options)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, vector, thematic, legend"
-#~ msgstr "Faire pivoter le cartouche de légende"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select x11 display monitor for legend"
-#~ msgstr "Sélectionner le moniteur d'affichage de la légende"
-
-#~ msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
-#~ msgstr "Faire une mosaïque comprenant jusqu'à 4 images et étendre la table de couleurs; créer une couche *.mosaic"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery, mosaicking"
-#~ msgstr "Statistiques de transition de classe."
-
-#~ msgid "1st map for mosaic (top of image stack)."
-#~ msgstr "1ère couche pour la mosaïque (au somment de la pile d'images)"
-
-#~ msgid "2nd map for mosaic."
-#~ msgstr "2nde couche pour la mosaïque."
-
-#~ msgid "3rd map for mosaic."
-#~ msgstr "3ème couche pour la mosaïque."
-
-#~ msgid "4th map for mosaic."
-#~ msgstr "4ème couche pour la mosaïque."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
-#~ msgstr "Télécharge et importe des données à partir de serveurs WMS"
-
-#~ msgid "Skip to downloading (to resume downloads faster)"
-#~ msgstr "Passer directement au téléchargement (pour finir le téléchargement plus vite)"
-
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Télécharger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clean existing data out of download directory"
-#~ msgstr "Nettoyer les données existantes qui se trouvent dans le répertoire de téléchargement"
-
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Importer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Don't reproject the data, just patch it"
-#~ msgstr "Ne pas reprojeter les données, coller simplement."
-
-#~ msgid "Mapserver to request data from"
-#~ msgstr "Serveur de cartes où aller chercher les données"
-
-#~ msgid "Layers to request from map server"
-#~ msgstr "Couches à demander au serveur de cartes"
-
-#~ msgid "Styles to request from map server"
-#~ msgstr "Styles à demander au serveur de cartes"
-
-#~ msgid "Source projection to request from server"
-#~ msgstr "Source de projecteur à demander au serveur"
-
-#~ msgid "Addition query options for server"
-#~ msgstr "Options de requêtes additionnelles pour le serveur"
-
-#~ msgid "Additional options for r.tileset"
-#~ msgstr "Options additionnelles pour r.tileset"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Named region to request data for. Current region used if omitted"
-#~ msgstr "Région désignée pour laquelle demander les données. La région courante est utilisée si rien d'autre n'est précisée."
-
-#~ msgid "Folder to save downloaded data to"
-#~ msgstr "Répertoire dans lequel sauvegarder les données téléchargées"
-
-#~ msgid "Additional options for wget"
-#~ msgstr "Options additionnelles pour wget"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Additional options for curl"
-#~ msgstr "Options additionnelles pour wget"
-
-#~ msgid "Reprojection method to use"
-#~ msgstr "Méthode de reprojection à utiliser"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires list available layers flag"
-#~ msgstr "Lister les couches disponibles et quitter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map to edit the attribute table for"
-#~ msgstr "Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle éditer la table attributaire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column to update"
-#~ msgstr "colonne à mettre à jour"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Varchar values must be in single quotes, e.g. 'grass'"
-#~ msgstr "nouvelle valeur à affecter à la colonne (les valeurs varchar doivent être entre simples guillemets, par exemple : 'grass')"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of attribute column to query"
-#~ msgstr "Lancer une requête sur la couche grâce à l'option 'query'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "WHERE conditions for update, without 'where' keyword (e.g. cat=1 or col1/col2>1)"
-#~ msgstr "Conditions WHERE de la requête SQL sans le mot clef 'where'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Table to drop"
-#~ msgstr "impossible de poursuivre"
-
-#~ msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
-#~ msgstr "Convertit les coordonnées d'une projection à une autre (interface de cs2cs)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "miscellaneous, projection"
-#~ msgstr "Projection source"
-
-#~ msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
-#~ msgstr "Fichier de coordonnées en entrée (ne pas lire à partir de stdin)"
-
-#~ msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
-#~ msgstr "Fichier de coordonnées en sortie (ne pas envoyer vers stdout)"
-
-#~ msgid "Verbose mode (print projection parameters and filenames to stderr)"
-#~ msgstr "Mode détaillé (affiche les paramètres de projection et les noms de fichiers vers stderr)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map for which to drop attribute column"
-#~ msgstr "Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle éditer la table attributaire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer where to drop column"
-#~ msgstr "Couche à laquelle ajouter la colonne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the column to drop"
-#~ msgstr "Nombre de colonnes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display manager for GRASS"
-#~ msgstr "Afficher les pages de manuel GRASS au format HTML"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of .dmrc settings file"
-#~ msgstr "Nom du fichier MAT-File(v4) à importer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's using gdalwarp."
-#~ msgstr "r.in.aster - georéférencement, recalage, et import d'images Terra-ASTER et de MNT en utilisant gdalwarp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input ASTER image to be georeferenced & rectified"
-#~ msgstr "Image ASTER en entrée devant être géoréférencée & recalée"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "L1A or L1B band to translate (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Can only translate a single band"
-#~ msgstr "canal L1A ou L1B à traduire (1, 2,3n,3b,4-14). Il n'est possible de traduire qu'un seul canal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster map to generate legend from"
-#~ msgstr "Nom de la couche raster à utiliser pour <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster map to print in legend"
-#~ msgstr "Nom de la couche raster d'aspect à afficher"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons and uploads statistics to new attribute columns."
-#~ msgstr "Calcule des statistiques univariées à partir d'une couche raster GRASS basée sur des objets vecteurs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, raster, statistics"
-#~ msgstr "Statistiques de transition de classe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of vector polygon map"
-#~ msgstr "Nom de la couche vecteur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
-#~ msgstr "Nom de la couche raster qui contiendra les résultats"
-
-#~ msgid "Divides active display into two frames & displays maps/executes commands in each frame."
-#~ msgstr "Divise l'affichage actif en deux cadres & affiche des couches/exécute des commandes dans chaque cadre."
-
-#~ msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
-#~ msgstr "Entrer la couche raster à afficher dans le 1er cadre"
-
-#~ msgid "Enter command to execute in 1st frame"
-#~ msgstr "Entrer la commande à exécuter dans le 1er cadre"
-
-#~ msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
-#~ msgstr "Entrer la couche raster à afficher dans le 2ème cadre"
-
-#~ msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
-#~ msgstr "Entrer la commande à exécuter dans le 2ème cadre"
-
-#~ msgid "How to split display"
-#~ msgstr "Comment partager l'affichage"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, statistics, aggregation"
-#~ msgstr "Statistiques de transition de classe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map to modify"
-#~ msgstr "Afficher seulement la région de la couche vecteur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer in the vector to be modified"
-#~ msgstr "Nom de(s) la couche(s) raster existante à requêter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map to be queried"
-#~ msgstr "Couche raster à requèter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer of the query vector containing data"
-#~ msgstr "Nom du fichier vecteur contenant les données en entrée"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column to be queried"
-#~ msgstr "Couche raster à requèter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GIS manager for GRASS"
-#~ msgstr "Afficher les pages de manuel GRASS au format HTML"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
-#~ msgstr "Nom du fichier MAT-File(v4) à importer"
-
-#~ msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
-#~ msgstr "Exporter le moniteur d'affichage vers une image compatible avec un récepteur GPS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, export, GPS"
-#~ msgstr "Afficher l'index"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive/maps/)"
-#~ msgstr "nom pour une nouvelle couche image (dans ~/.gpsdrive)"
-
-#~ msgid "Make JPEG instead of PNG image"
-#~ msgstr "Faire un JPEG à la place d'une image PNG"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
-#~ msgstr "Diaporama de couches GRASS raster/vecteur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, slideshow"
-#~ msgstr "Afficher l'index"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show vector maps rather than raster maps"
-#~ msgstr "Convertit des couches rasters 3D en couches rasters 2D"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Map prefix. Specify character(s) to view selected maps only"
-#~ msgstr "préfixe de couche. Spécifier les caractère(s) pour voir les couches sélectionnées seulement"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Map number show across the monitor"
-#~ msgstr "Nombre de couches affichées en travers du moniteur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Map number show down the monitor"
-#~ msgstr "Nombres de couches affichées en bas du moniteur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated"
-#~ msgstr "Jeux de données à utiliser. Spécifier de multiples jeux de données en les séparant par des virgules"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of seconds to pause between slides"
-#~ msgstr "Nombre de cellules entre les courants"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, centroid, area"
-#~ msgstr "Affiche les attributs des vecteurs"
-
-#~ msgid "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
-#~ msgstr "Transformée de Brovey pour fusionner les canaux multispectraux et panchromatique à haute résolution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "imagery, fusion, Brovey"
-#~ msgstr "groupes d'images"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LANDSAT sensor"
-#~ msgstr "Canal rouge LANDSAT"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SPOT sensor"
-#~ msgstr "Canal rouge LANDSAT"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
-#~ msgstr "Couche raster en entrée (vert: tm2 | qbird_green | spot1)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
-#~ msgstr "Couche raster en entrée (Proche Infra Rouge: tm4 | qbird_nir | spot2)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
-#~ msgstr "Couche raster en entrée (Moyen Infra Rouge: tm5 | qbird_red | spot3)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
-#~ msgstr "Couche raster en entrée (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output raster map prefix (e.g. 'brov')"
-#~ msgstr "Préfixe pour la couche raster en sortie (par ex. 'brov')"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery, statistics"
-#~ msgstr "Statistiques de transition de classe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prints a graph of the correlation between data layers (in pairs)."
-#~ msgstr "Affiche un graphe de corrélation entre les couches de données (par paires)"
-
-#~ msgid "raster input map"
-#~ msgstr "couche raster en entrée"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "general, extensions"
-#~ msgstr "Afficher également les paramètres 3D"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of extension to install/remove"
-#~ msgstr "Nom du nouveau Secteur à créer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List available modules in the GRASS Addons SVN repository"
-#~ msgstr "Lister les couches disponibles et quitter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
-#~ msgstr "Calcule des statistiques univariées à partir d'une couche raster GRASS basée sur des objets vecteurs"
-
-#~ msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
-#~ msgstr "Statistiques étendues (quartiles et centile)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
-#~ msgstr "Centile à calculer (requiert le drapeau -e)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, import, wfs"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
-
-#~ msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
-#~ msgstr "Sauvegarder l'affichage du moniteur actif en fichier PNG dans le répertoire home"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, export"
-#~ msgstr "Afficher l'index"
-
-#~ msgid "Name of PNG file"
-#~ msgstr "Nom du fichier PNG"
-
-#~ msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
-#~ msgstr "Résolution du fichier en sortie (simple=1, double=2, quad=4)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map for which to rename attribute column"
-#~ msgstr "Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle éditer la table attributaire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer where to rename column"
-#~ msgstr "Couche à laquelle ajouter la colonne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Base name for red, green and blue output maps containing the blend"
-#~ msgstr "Nom de base pour les couches de sortie rouge, vert, bleu contenant le mélange"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-#~ msgstr "Sauvegarder le moniteur actif en fichier graphique dans le répertoire home"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
-#~ msgstr "Nom du fichier en sortie (ne PAS ajouter l'extension)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Groupe de fichiers image"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
-#~ msgstr "Largeur de la couleur de mise en valeur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Compression for PNG files"
-#~ msgstr "Compression des fichiers PNG (0=aucun, 1=rapide, 9=maximale)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(10=smallest/worst, 100=largest/best)"
-#~ msgstr "Taille/qualité pour les fichiers JPEG (10=plus petit/très dégradée, 100=plus grande/moins dégradée)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paper size for PostScript output"
-#~ msgstr "Produit un script shell en sortie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "couche PostScript en sortie"
-
-#~ msgid "Set background color to black (white default)"
-#~ msgstr "Ajuster la couleur de fond en noir (par défaut blanc)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set transparent background"
-#~ msgstr "Fond transparent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
-#~ msgstr "Produit un script shell en sortie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not crop away margins"
-#~ msgstr "Impossible de copier la table"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, elevation"
-#~ msgstr "Tracer le relief"
-
-#~ msgid "Output shaded relief map name"
-#~ msgstr "Nom de la couche de relief estompé en sortie"
-
-#~ msgid "Scale factor for converting horizontal units to elevation units"
-#~ msgstr "Facteur d'échelle pour convertir les unités horizontales en unités d'altitude"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set scaling factor (applies to lat./long. locations only, none: scale=1)"
-#~ msgstr "Fixer le facteur d'échelle (s'applique au Secteur en lat./long. seulement)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reconnects vectors to a new database."
-#~ msgstr "Reconnecter les vecteurs à une nouvelle base de données"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of old database"
-#~ msgstr "Nom de la nouvelle base de données"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The database must be in form printed by v.db.connect -g, i.e. with substituted variables"
-#~ msgstr "Nom de l'ancienne base de données, la base de données doit être sous à la forme affichée par v.db.connect -c'est-à-dire en substituant les variables"
-
-#~ msgid "Name of new database"
-#~ msgstr "Nom de la nouvelle base de données"
-
-#~ msgid "Old schema"
-#~ msgstr "Ancien schéma"
-
-#~ msgid "New schema"
-#~ msgstr "Nouveau schéma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster plane to be created"
-#~ msgstr "Nom de la couche raster plane à créer."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dip of plane. Value must be between -90 and 90 degrees"
-#~ msgstr "Angle du plan. La valeur doit être comprise entre -90 et 90 degrés."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Azimuth of the plane. Value must be between 0 and 360 degrees"
-#~ msgstr "Azimut du plan. La valeur doit être comprise entre 0 et 360 degrés."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type of the raster map to be created"
-#~ msgstr "Type de couche raster à créer."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
-#~ msgstr "Démarrer avec les valeurs de la couche raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, raster"
-#~ msgstr "Afficher l'index"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of aspect raster map"
-#~ msgstr "Nom d'une couche raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
-#~ msgstr "Exporte un raster GRASS vers un tableau binaire."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Region sensitive output"
-#~ msgstr "Problème de lecture de r.stats en sortie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed"
-#~ msgstr "option de création du pilote de format de sortie. De multiples options peuvent être disponibles"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Metadata key passed on the output dataset if possible"
-#~ msgstr "clef de métadonnées passées aux données en sortie si possible"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, networking"
-#~ msgstr "Afficher l'index"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Mouse Buttons:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Boutons:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left: Select From\n"
-#~ msgstr " Gauche: qu'y a-t-il ici?\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Middle: Select To\n"
-#~ msgstr "Milieu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Right: Quit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr " Droite: quitter\n"
-
-#~ msgid "display, cartography"
-#~ msgstr "affichage, cartoraphie"
-
-#~ msgid "No current window"
-#~ msgstr "Pas de fenêtre active"
-
-#~ msgid "Current window not available"
-#~ msgstr "Fenêtre courante non disponible"
-
-#~ msgid "Getting screen window"
-#~ msgstr "Récupération de la fenêtre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error choosing frame [%s]\n"
-#~ msgstr "Erreur de lecture de l'intervalle pour [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Buttons:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Boutons:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left: Select frame\n"
-#~ msgstr " Gauche: qu'y a-t-il ici?\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right: Accept frame\n"
-#~ msgstr "%s Quitter le menu\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
-#~ msgstr "Afficher les données vectorielles GRASS dans le moniteur actif"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a new frame"
-#~ msgstr "Sauvegarder tous les cadres graphiques"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a frame"
-#~ msgstr "Sélectionner les données depuis une base de données."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print name of current frame"
-#~ msgstr "Sauvegarder cadre graphique actif"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print names of all frames"
-#~ msgstr "Affiche les totaux par surface"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
-#~ msgstr "ERREUR: Aucune couche n'est affichée dans le moniteur GRASS"
-
-#~ msgid "Debugging output"
-#~ msgstr "Sortie de débogage"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "nom =%s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Frame to be created/selected"
-#~ msgstr "Fichier vecteur à créer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, distance"
-#~ msgstr "Afficher l'index"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active frame on the user's graphics monitor."
-#~ msgstr "Superpose une grille dont le pas est spécifié par l'utilisateur dans le moniteuractif."
-
-#~ msgid "Use mouse to size & place legend"
-#~ msgstr "Utiliser la souris pour dimensionner et positionner le cartouche de légende"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, raster, RGB"
-#~ msgstr "Afficher l'index"
-
-#~ msgid "Overlay (non-null values only)"
-#~ msgstr "Superposer (seulement sur les valeurs non-null)"
-
-#~ msgid "Don't add to list of commands in monitor"
-#~ msgstr "Ne pas ajouter à la liste des commandes dans le moniteur"
-
-#~ msgid "Error reading row of data"
-#~ msgstr "Erreur de lecture de la ligne de données"
-
-#~ msgid "Size of grid to be drawn"
-#~ msgstr "Taille de la grille à tracer"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid rendering method <%s>"
-#~ msgstr "Police invalide : %s"
-
-#~ msgid "Erase the contents of the active display frame with user defined color"
-#~ msgstr "Efface le contenu du moniteur actif avec la couleur choisie par l'utilisateur"
-
-#~ msgid "Color to erase with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet (separated by colons)"
-#~ msgstr "Couleur pour effacer, soit une couleur GRASS standard soit un triplet R:G:B(séparé par le signe :)"
-
-#~ msgid "No current frame"
-#~ msgstr "Pas de cadre graphique actif"
-
-#~ msgid "Current frame not available"
-#~ msgstr "Cadre graphique courant non disponible"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read vector map"
-#~ msgstr "Impossible de lire la couche vecteur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, vector"
-#~ msgstr "Afficher l'index"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer number (if -1, all layers are displayed)"
-#~ msgstr "Code de couche. Si fixé à -1, toutes les couches sont affichées."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type of color table (for use with -z flag)"
-#~ msgstr "Nom de la colonne de définition de couleur (pour l'utilisation d'un drapeau -a)"
-
-#~ msgid "Name of column for line widths (these values will be scaled by wscale)"
-#~ msgstr "Nom de la colonne pour l'épaisseur de la ligne (ces valeurs seront mise à l'échelle par wscale)"
-
-#~ msgid "Scale factor for wcolumn"
-#~ msgstr "Facteur d'échelle pour wcolumn"
-
-#~ msgid "Get colors from map table column (of form RRR:GGG:BBB)"
-#~ msgstr "Prendre les couleurs dans la table de la couche (sous forme RRR:GGG:BBB)"
-
-#~ msgid "Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if the monitor is refreshed)"
-#~ msgstr "Ne pas ajouter la liste des vecteurs dans le moniteur (cela ne sera pas afficher sile moniteur est rafraîchi"
-
-#~ msgid "'layer' must be > 0 for 'cats'."
-#~ msgstr "'layer' doit être >0 pour 'cats'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to display areas, topology not available"
-#~ msgstr "Impossible d'afficher les entités surfaciques, topologie non disponible"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to display lines by id, topology not available"
-#~ msgstr "Impossible d'afficher les lignes par id, topologie non disponible"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to display topology, not available"
-#~ msgstr "Impossible d'afficher la topologie, topologie non disponible"
-
-#~ msgid "Color definition column not specified."
-#~ msgstr "La colonne de définition de couleur n'est pas spécifiée."
-
-#~ msgid "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring [%s]"
-#~ msgstr "Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %d avec la catégorie %d: code couleur [%s]"
-
-#~ msgid "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d"
-#~ msgstr "Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %d avec la catégorie %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line width column (%s) is not numeric."
-#~ msgstr "la colonne de largeur de ligne (%s) n'est pas de type nombre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Symbol size column not specified."
-#~ msgstr "La colonne de la largeur de ligne n'est pas spécifiée."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Symbol size column (%s) is not numeric."
-#~ msgstr "la colonne de largeur de ligne (%s) n'est pas de type nombre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Symbol rotation column not specified."
-#~ msgstr "La colonne de définition de couleur n'est pas spécifiée."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Symbol rotation column (%s) is not numeric."
-#~ msgstr "Nom de la colonne (le type doit être numérique)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read symbol, unable to display points"
-#~ msgstr "Impossible de lire le symbole, impossible d'afficher les points"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d: colorstring '%s'"
-#~ msgstr "Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %d avec la catégorie %d: code couleur [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d"
-#~ msgstr "Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %d avec la catégorie %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error in symbol size column (%s), element %d with cat %d: symbol size [%f]"
-#~ msgstr "Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), élément %d avec la catégorie %d: largeur de ligne [%d]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error in color definition column '%s': %d features affected"
-#~ msgstr "Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %d avec la catégorie %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, position, querying"
-#~ msgstr "Afficher l'index"
-
-#~ msgid "Identifies the geographic coordinates associated with point locations in the active frame on the graphics monitor."
-#~ msgstr "Identifie les coordonnées géographiques associées à l'emplacement d'un point dans le moniteur actif."
-
-#~ msgid "One mouse click only"
-#~ msgstr "Cliquer une seule fois"
-
-#~ msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]"
-#~ msgstr "valeur [%.0f,%.0f] hors de l'intervalle [0-100]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "R_color file for [%s] not available"
-#~ msgstr "Fichier de couleur de [%s] non disponible"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Range file for [%s] not available"
-#~ msgstr "Le fichier de catégorie pour [%s] n'est pas disponible"
-
-#~ msgid "Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active graphics monitor display frame."
-#~ msgstr "Génére et affiche des graphiques sur les couches de données affichées dans le moniteur actif."
-
-#~ msgid "Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard input"
-#~ msgstr "Le fichier Unix contient les instruction de dessin, s'il n'y en a pas partir des instructions de la ligne de commande"
-
-#~ msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet (separated by colons)"
-#~ msgstr "Couleur de traçage, soit une couleur GRASS standard soit un triplet R:G:B (séparé par le signe :)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, metadata"
-#~ msgstr "Afficher l'index"
-
-#~ msgid "Display information about the active display monitor"
-#~ msgstr "Afficher les informations sur le moniteur actif"
-
-#~ msgid "Display number of colors"
-#~ msgstr "Afficher le nombre de couleurs"
-
-#~ msgid "Setting map window"
-#~ msgstr "Paramétrage de la fenêtre d'affichage de la couche"
-
-#~ msgid "Error in calculating conversions"
-#~ msgstr "Erreur dans le calcul de conversion"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading raster map"
-#~ msgstr "Erreur de lecture des cellules de données"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, raster, profile"
-#~ msgstr "Afficher l'index"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
-#~ msgstr "Nom du préfixe du fichier raster en sortie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use mouse to choose action"
-#~ msgstr "Utiliser la souris pour dimensionner et positionner le cartouche de légende"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error opening cell-file"
-#~ msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier raster 3D"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading from cell-file"
-#~ msgstr "Erreur de lecture de la ligne de données"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Couldn't read color table for <%s@%s>"
-#~ msgstr "Impossible de lire la table de couleur %s"
-
-#~ msgid "No current graphics window"
-#~ msgstr "Pas de fenêtre graphique active"
-
-#~ msgid "Current graphics window not available"
-#~ msgstr "Fenêtre graphique courante non disponible"
-
-#~ msgid "Setting graphics window"
-#~ msgstr "Paramétrage de la fenêtre graphique"
-
-#~ msgid "Can't set current graphics window"
-#~ msgstr "Impossible de créer la fenêtre graphique courante"
-
-#~ msgid "Getting graphics window coordinates"
-#~ msgstr "Prendre les coordonnées de la fenêtre graphique"
-
-#~ msgid "Color for drawing X's (Null values)"
-#~ msgstr "Couleur pour tracer les X (valeurs Null)"
-
-#~ msgid "Current window not settable"
-#~ msgstr "Impossible de configurer la fenêtre actuelle"
-
-#~ msgid "No raster map exists in the current window"
-#~ msgstr "Il n'y a pas de couche raster dans la fenêtre active"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No raster or vector map displayed"
-#~ msgstr "Nom de la couche raster d'aspect à afficher"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use mouse to interactively place text"
-#~ msgstr "Utilisez la souris pour positionner l'échelle graphique de façon interactive"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Left: Place text here\n"
-#~ msgstr " Gauche: qu'y a-t-il ici?\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Right: Quit\n"
-#~ msgstr " Droite: quitter\n"
-
-#~ msgid " Middle: toggle flash color\n"
-#~ msgstr " Milieu: couleur flash enclenchée\n"
-
-#~ msgid "Enable flashing (slower)"
-#~ msgstr "Permet le flashing (plus lent)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, map management"
-#~ msgstr "Faire pivoter le cartouche de légende"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Short user prompt message"
-#~ msgstr "Afficher également le message de copyright"
-
-#~ msgid "Use mouse to interactively place scale"
-#~ msgstr "Utilisez la souris pour positionner l'échelle graphique de façon interactive"
-
-#~ msgid "Draw a line scale instead of a bar scale"
-#~ msgstr "Afficher une échelle graphique sous forme de ligne, plutôt que sous forme de barre"
-
-#~ msgid "Write text on top of the scale, not to the right"
-#~ msgstr "Ecrire le texte au dessus de l'échelle graphique, et non à droite"
-
-#~ msgid "Draw a scale bar only"
-#~ msgstr "Affiche seulement une échelle graphique"
-
-#~ msgid "The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is top-left of frame)"
-#~ msgstr "Les coordonnées écran pour le coin supérieur gauche de l'étiquette ([0,0] est le coin supérieurgauche du cadre graphique)"
-
-#~ msgid "Choose either -n or -s flag"
-#~ msgstr "Choisissez soit le drapeau -n soit le drapeau -s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, paint labels"
-#~ msgstr "Afficher l'index"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, histogram, statistics"
-#~ msgstr "Statistiques de transition de classe."
-
-#~ msgid "Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the graphics monitor."
-#~ msgstr "Superpose les valeurs de catégorie des cellules sur la couche raster affichée dans lemoniteur."
-
-#~ msgid "No raster map exists in current window"
-#~ msgstr "Il n'y aucune couche raster dans la fenêtre active"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't clear current graphics window"
-#~ msgstr "Impossible de créer la fenêtre graphique courante"
-
-#~ msgid "Cannot use current window"
-#~ msgstr "Impossible de créer la fenêtre courante"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: interactive command in redraw"
-#~ msgstr "Moniteur: commande interactive dans redraw\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
-#~ msgstr "Moniteur: waitpid: attendu %d mais reçu %d\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: XGetWMName failed"
-#~ msgstr "Moniteur: XGetWMName a échoué\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
-#~ msgstr "Moniteur: XGetWMName: mauvais résultat\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "found %d visuals of type TrueColor"
-#~ msgstr "%d visuels de type TrueColor\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "searching for highest bit depth"
-#~ msgstr "recherche du plus haut bit de profondeur\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "selected %d bit depth"
-#~ msgstr "profondeur %d bit sélectionnée\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "using default visual which is %s"
-#~ msgstr "utilisation du visuel %s par défaut\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates a list of commands for recreating screen graphics."
-#~ msgstr "Créer une liste de commande pour recréer les effets graphiques à l'écran"
-
-#~ msgid "Name of frame(s) to save"
-#~ msgstr "Nom du/des cadre(s) graphique(s) à sauvegarder"
-
-#~ msgid "Save current frame"
-#~ msgstr "Sauvegarder cadre graphique actif"
-
-#~ msgid "Save all the frames"
-#~ msgstr "Sauvegarder tous les cadres graphiques"
-
-#~ msgid "Only map objects without extra header and tailer"
-#~ msgstr "Seulement les objets de la carte sans compléments"
-
-#~ msgid "Unknown item type in pad: %s"
-#~ msgstr "Type d'objet inconnu: %s"
-
-#~ msgid "To establish and control use of a graphics display monitor."
-#~ msgstr "Pour gérer et contrôler l'utilisation des moniteurs graphiques d'affichage"
-
-#~ msgid "Name of graphics monitor to start"
-#~ msgstr "Nom du moniteur graphique à démarrer"
-
-#~ msgid "Name of graphics monitor to stop"
-#~ msgstr "Nom du moniteur graphique à arrêter"
-
-#~ msgid "Name of graphics monitor to select"
-#~ msgstr "Nom du moniteur graphique à sélectionner"
-
-#~ msgid "Name of graphics monitor to unlock"
-#~ msgstr "Nom du moniteur graphique à déverrouiller"
-
-#~ msgid "List all monitors"
-#~ msgstr "Lister tous les moniteurs"
-
-#~ msgid "List all monitors (with current status)"
-#~ msgstr "Lister tous les moniteurs (actifs)"
-
-#~ msgid "Print name of currently selected monitor"
-#~ msgstr "Afficher le nom du moniteur sélectionné"
-
-#~ msgid "Release currently selected monitor"
-#~ msgstr "Désélectionner le moniteur actif"
-
-#~ msgid "Problem selecting %s. Will try once more"
-#~ msgstr "Problème pour sélectionner %s. Nouvelle tentative."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No such monitor as <%s>"
-#~ msgstr "[%s] ne correspond pas à une couleur connue"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error - Locking mechanism failed"
-#~ msgstr "Erreur de fermeture du fichier VTK-ASCII"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, menu"
-#~ msgstr "Afficher l'index"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
-#~ msgstr "Afficher les données vectorielles GRASS dans le moniteur actif"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets the color of the menu text"
-#~ msgstr "Fixe la couleur du texte de la légende"
-
-#~ msgid "Don't know the color %s"
-#~ msgstr "Couleur %s inconnue"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menu must contain a title and at least one option"
-#~ msgstr "Vous devez sélectionner au moins un outil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, color transformation"
-#~ msgstr "Affiche l'information topologique (déboguage)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading hue data"
-#~ msgstr "Erreur de lecture de la couche Teinte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading intensity data"
-#~ msgstr "Erreur de lecture de le couche Intensité"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading saturation data"
-#~ msgstr "Erreur de lecture de la couche Saturation"
-
-#~ msgid "Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType fonts."
-#~ msgstr "Affiche du texte dans le moniteur actif en utilisant des polices TrueType"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
-#~ msgstr "Les coordonnées sont en pourcentage du cadre graphique ([0,0] est en bas à gauche)"
-
-#~ msgid "Path to TrueType font (including file name)"
-#~ msgstr "Chemin pour la police TrueType (nom de fichier inclus)"
-
-#~ msgid "Height of letters (in percent of available frame height)"
-#~ msgstr "Hauteur des caractères (en pourcentage de la hauteur disponible du cadre graphique)"
-
-#~ msgid "Command mode (Compatibility with d.text)"
-#~ msgstr "Mode ligne de commande (compatible avec d.text)"
-
-#~ msgid "Either text or -c should be given"
-#~ msgstr "L'une des options, soit texte soit -c, doit être sélectionnée."
-
-#~ msgid "Choose only one coordinate system for placement"
-#~ msgstr "Choisissez un seul système de coordonnées pour déterminer le placement"
-
-#~ msgid "No font selected"
-#~ msgstr "Pas de police sélectionnée"
-
-# c-format
-#~ msgid "Invalid font: %s"
-#~ msgstr "Police invalide : %s"
-
-#~ msgid "Unable to create face"
-#~ msgstr "Impossible de créer le texte"
-
-#~ msgid "Unable to set size"
-#~ msgstr "Impossible de paramétrer la taille"
-
-#~ msgid "Unable to create text conversion context"
-#~ msgstr "Impossible de créer le contexte de conversion du texte"
-
-#~ msgid "Text conversion error"
-#~ msgstr "Erreur de conversion du texte"
-
-#~ msgid "Unable to write the temporary file"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
-
-#~ msgid "No predefined font"
-#~ msgstr "Pas de police pré-définie"
-
-#~ msgid "%s: Unable to read font"
-#~ msgstr "%s : impossible de lire la police"
-
-#~ msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
-#~ msgstr "%s : impossible de lire le fichier de définition FreeType; on utilise les paramètres par défaut"
-
-#~ msgid "%s: No FreeType definition file"
-#~ msgstr "%s : pas de fichier de définition FreeType"
-
-#~ msgid "%s: Unable to read FreeType definition file"
-#~ msgstr "%s : impossible de lire le fichier FreeType de définition"
-
-#~ msgid "Interactively select route"
-#~ msgstr "Sélectionner de façon interactive l'itinéraire"
-
-#~ msgid "You must select more than one point"
-#~ msgstr "Vous devez sélectionner au moins un point"
-
-#~ msgid "You must select at least four points"
-#~ msgstr "Vous devez sélectionner au moins quatre points."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, geometry"
-#~ msgstr "Afficher l'index"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, zoom"
-#~ msgstr "Afficher l'index"
-
-#~ msgid "Just redraw given maps using default colors"
-#~ msgstr "Redessiner simplement les couches concernées en utilisant les couleurs par défaut"
-
-#~ msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
-#~ msgstr "ERREUR: impossible de récupérer les éléments de \"list\" "
-
-#~ msgid "-j flag forced"
-#~ msgstr "Drapeau -j forcé"
-
-#~ msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
-#~ msgstr "ERREUR: Aucune couche n'est affichée dans le moniteur GRASS"
-
-#~ msgid "List of categories to be displayed (INT maps)"
-#~ msgstr "Liste de catégories à afficher (couche en entiers INT)"
-
-#~ msgid "List of values to be displayed (FP maps)"
-#~ msgstr "Liste de valeurs à afficher (couche en flottants FP)"
-
-#~ msgid "Invert catlist"
-#~ msgstr "Inverser la catlist"
-
-#~ msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
-#~ msgstr "Ne pas ajouter à la liste des rasters du moniteur"
-
-#~ msgid "Ignoring catlist: map is floating point (please use 'val=')"
-#~ msgstr "Catlist ignorée : la couche est en valeurs flottantes (veuillez utiliser 'val=')"
-
-#~ msgid "Ignoring vallist: map is integer (please use 'cat=')"
-#~ msgstr "Vallist ignorée : la couche est en entier (veuillez utiliser 'cat=')"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font name or pathname of TTF file"
-#~ msgstr "Nom du nouveau fichier TIFF"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setting release of FreeType"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Paramétrage du nettoyage de FreeType\n"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grid3 <%s> not found %s"
-#~ msgstr "couche 3D <%s> non trouvée %s\n"
-
-#~ msgid "Adding rule: %lf - %lf"
-#~ msgstr "Ajout de la règle : %lf - %lf"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create mask file: G3D_MASK already exists!\n"
-#~ " Use 'g.remove rast3d=G3D_MASK' to remove the existing mask."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de créer un fichier masque : G3D_MASK existe déjà!\n"
-#~ "Utilisez 'g.remove rast3d=G3D_MASK' pour supprimer le masque existant."
-
-#~ msgid "Name of input 3D raster map"
-#~ msgstr "Nom de la couche raster 3D source"
-
-#~ msgid "Print 3D raster map resolution (NS-res, EW-res, TB-res) only"
-#~ msgstr "Écrire uniquement la résolution de la couche raster 3D (NS-res, EW-res, Haut-Bas-res)"
-
-#~ msgid "Print 3D raster map type (float/double) only"
-#~ msgstr "Écrire uniquement le type de couche raster 3D (float/double)"
-
-#~ msgid "Print 3D raster map region only"
-#~ msgstr "Afficher seulement la région de la couche raster 3D"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print 3D raster history instead of info"
-#~ msgstr "Afficher l'historique du raster à la place des infos générales"
-
-#~ msgid "Print 3D raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only"
-#~ msgstr "Afficher seulement l'étiquette date&heure du raster 3D (sous la forme jour.mois.année heure:minute:secondes)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to close output map"
-#~ msgstr "Impossible de fermer la couche de sortie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get elevation raster row"
-#~ msgstr "Impossible de trouver la ligne du raster de relief\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation map."
-#~ msgstr "Crée une couche raster de coupe 2D à partir du raster volumique G3D à partir d'une couche de relief 2D"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Elevation map not found"
-#~ msgstr "fichier d'altitude non trouvé\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open elevation map"
-#~ msgstr "Impossible de fermer la couche de relief"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to close elevation map"
-#~ msgstr "Impossible de fermer la couche de relief"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong 3D raster map datatype! Unable to create raster map."
-#~ msgstr "Erreur sur le type de raster G3D! Impossible de créer la couche raster."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ASCII raster map to be imported"
-#~ msgstr "Fichier raster ASCII à importer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster3d, voxel, import"
-#~ msgstr "raster3d, voxel, import"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer."
-#~ msgstr "Convertir un fichier raster ASCII en couche raster 3D (binaire)."
-
-# c-format
-#~ msgid "Could not open map %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No 3D raster data, RGB or xyz-vector maps are provided. Will only write the geometry"
-#~ msgstr "Aucune données g3d, couches RGB ou vecteur xyz n'ont été indiquées! On écrira uniquement la géométrie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No RGB Data will be created"
-#~ msgstr "Aucune données RGB ne sera créée."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No vector data will be created"
-#~ msgstr "Fichier vecteur à créer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to close top raster map"
-#~ msgstr "Impossible de fermer la couche de sortie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to close bottom raster map"
-#~ msgstr "Impossible de fermer la couche de sortie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong 3D raster map values: Values should in between 0 and 255\n"
-#~ msgstr "Valeurs de couches G3D erronées! Les valeurs doivent être comprises entre 0 et 255!\n"
-
-#~ msgid "G3D map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
-#~ msgstr "Couche(s) G3D à convertir au format de données VTK-ASCII"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "write_vtk_structured_point_header: Writing VTKStructuredPoint-Header"
-#~ msgstr "writeVTKStructuredElevationHeader: Ecriture de l'en-tête VTK"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "write_vtk_structured_grid_header: Writing VTKStructuredGrid-Header"
-#~ msgstr "writeVTKStructuredElevationHeader: Ecriture de l'en-tête VTK"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "write_vtk_unstructured_grid_header: Writing VTKUnstructuredGrid-Header"
-#~ msgstr "writeVTKStructuredElevationHeader: Ecriture de l'en-tête VTK"
-
-#~ msgid "Name of output display file"
-#~ msgstr "Nom de la couche raster cible à afficher"
-
-#~ msgid "Error opening grid3 file [%s]"
-#~ msgstr "Erreur d'ouverture du fichier de cellules 3D [%s]"
-
-#~ msgid "Error reading range for [%s]"
-#~ msgstr "Erreur de lecture de l'intervalle pour [%s]"
-
-#~ msgid "Error opening display file [%s]"
-#~ msgstr "Erreur d'ouverture du fichier d'affichage [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file."
-#~ msgstr "Convertit une couche raster 3D en fichier texte ASCII."
-
-#~ msgid "Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D outputmaps, independent of the current region settings"
-#~ msgstr "Utiliser la même résolution que la carte raster 3D en entrée pour les cartes 2D en sortie, indépendamment des réglages de la région courante"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open 3D raster map <%s>"
-#~ msgstr "Ouvrir la couche g3d <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map %d Filename: %s already exists. Will be overwritten!"
-#~ msgstr "Couche raster %i le nom de fichier %s existe déjà. Ce fichier va être écrasé!\n"
-
-#~ msgid "The status for each cell, = 0 - inactive, 1 - active, 2 - dirichlet"
-#~ msgstr "Le status de chaque cellule, = 0 - inactive, 1 - active, 2 - dirichlet"
-
-#~ msgid "Specific yield in 1/m"
-#~ msgstr "débit spécifique en 1/m"
-
-#~ msgid "Imports 3-dimensional Vis5D files (i.e. the V5D file with 1 variable and 1 time step)."
-#~ msgstr "Importe des fichiers 3D Vis5D (c.-à-d. des fichiers V5D avec une variable et un pas de temps)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List paper formats ( name width height left right top bottom(margin) )"
-#~ msgstr "Afficher le format papier (nom largeur hauteur gauche droite haut bas (marges) )"
-
-#~ msgid "PostScript output file"
-#~ msgstr "couche PostScript en sortie"
-
-#~ msgid "Scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: Auto-sized to fit page)"
-#~ msgstr "Echelle de la carte en sortie, par exemple 1:25000 (par défaut, ajusté à la page)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Using <%s> from the command line is depreciated. Please use the <%s> mapping instruction instead. The parameter <%s> will be removed in future versions of GRASS."
-#~ msgstr "Utiliser \"scale\" à partir de la console est obsolète. Veuillez utilisez l'instruction de mise en page cartographique \"scale\" à la place."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: Required parameter <%s> not set:\n"
-#~ "\t(%s)\n"
-#~ msgstr "incidout demande de fixer le paramètre d'heure"
-
-#~ msgid "Current region cannot be set."
-#~ msgstr "La région courante ne peut être modifiée"
-
-#~ msgid "Data exists after final 'end' instruction!"
-#~ msgstr "Des données existent au-delà de l'instruction finale 'end'!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot set GRASS_VERBOSE variable."
-#~ msgstr "Impossible de lire la couche raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map <%s in %s> ..."
-#~ msgstr "Lecteur du fichier raster..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster maps in group <%s> ..."
-#~ msgstr "Lecteur du fichier raster..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "imagery, orthorectify"
-#~ msgstr "groupes d'images"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates control points on an image to be ortho-rectified."
-#~ msgstr "Placer des points de contrôle sur une image pour le recalage de l'orthophoto."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of image to be rectified which will be initially drawn on screen"
-#~ msgstr "Nom de l'image à recaler à afficher à l'écran"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of a map from target mapset which will be initially drawn on screen"
-#~ msgstr "Nom de la couche de données du jeu de données cible à afficher à l'écran."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No camera reference file selected for group [%s]"
-#~ msgstr "Nom du nouveau fichier raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bad format in camera file for group [%s]"
-#~ msgstr "Ajouter les fichiers au groupe [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No initial camera exposure station for group [%s]"
-#~ msgstr "Ajouter les fichiers au groupe [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bad format in initial camera exposure station for group [%s]"
-#~ msgstr "Ajouter les fichiers au groupe [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No photo points for group [%s]"
-#~ msgstr "%s : pas de données points trouvées"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Poorly placed photo points for group [%s]"
-#~ msgstr "%s : pas de données points trouvées"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Computing equations ..."
-#~ msgstr "Recherche des classes d'apprentissage..."
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster header of <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de lire les informations de l'en-tête de fichier [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read REF file for group [%s]"
-#~ msgstr "Ajouter les fichiers au groupe [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No files in this group!"
-#~ msgstr "Fichier <%s@%s> trouvé dans le sous-groupe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Rectify all images in the group? "
-#~ msgstr "Recaler toutes les images du groupe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Choose another extension? "
-#~ msgstr "Afficher également les paramètres 3D"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a name for the camera angle map:"
-#~ msgstr "Nom de la couche raster d'angle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Map name <%s> is illegal"
-#~ msgstr "[%s] n'est pas un nom légal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Overwrite maps in target location/mapset? "
-#~ msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please select one of the following interpolation methods\n"
-#~ msgstr "Veuillez entrer l'information suivante pour [%s]:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " 1. nearest neighbor\n"
-#~ msgstr "Retour à l'échantillonnage au plus propre voisin par défaut"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pre-selected group <%s> not found"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "groupe <%s> non trouvé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter imagery group for ortho-rectification"
-#~ msgstr "Nom du Secteur de destination du groupe d'images"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group [%s] contains no files"
-#~ msgstr "Le sous-groupe [%s] du groupe [%s] ne contient pas de fichier."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interactively select or modify the target elevation model."
-#~ msgstr "Sélectionner de façon interactive l'itinéraire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Target information for group [%s] missing\n"
-#~ msgstr "Information sur l'intervalle des valeurs pour [%s] n'est pas disponible"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapset [%s] in target location [%s] - "
-#~ msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interactively select or modify the imagery group target."
-#~ msgstr "Sélectionner de façon interactive l'itinéraire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group [%s] targeted for location [%s], mapset [%s]"
-#~ msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interactively select and modify the imagery group camera reference file."
-#~ msgstr "Sélectionner de façon interactive l'itinéraire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of camera reference file to use"
-#~ msgstr "Nom du nouveau fichier raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a camera reference file to be used with this imagery group"
-#~ msgstr "Nom du nouveau fichier raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group [%s] in location [%s] mapset [%s] now has camera file [%s]"
-#~ msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image Group [%s] not found"
-#~ msgstr "Groupe [%s] non trouvé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "imagery, landsat, acca"
-#~ msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write to raster map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "imagery, geometry"
-#~ msgstr "Couche vecteur à supprimer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "imagery, classification, signatures"
-#~ msgstr "Nom de fichier du résultat de la classification"
-
-#~ msgid "Error reading raster map in function readbands."
-#~ msgstr "Erreur de lecture du fichier de cellules dans la fonction readbands."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "imagery, classification"
-#~ msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read cell header for first band file"
-#~ msgstr "Impossible de lire l'en-tête de cellule pour le fichier de première bande"
-
-#~ msgid "Unable to open band files."
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir les fichiers de bandes spectrales"
-
-#~ msgid "Unable to open the cell map MASK."
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche de cellule MASK."
-
-#~ msgid "Unable to allocate the cell buffer in display_signature()."
-#~ msgstr "Impossible d'allouer la mémoire tampon des cellules dans display_signature()."
-
-#~ msgid "Did not find input cell map MASK."
-#~ msgstr "Couche de cellules en entrée MASK introuvable."
-
-#~ msgid "name=%s\n"
-#~ msgstr "nom =%s\n"
-
-#~ msgid "mapset=%s\n"
-#~ msgstr "jeu de données =%s\n"
-
-#~ msgid "fullname=%s\n"
-#~ msgstr "nom complet =%s\n"
-
-#~ msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n"
-#~ msgstr "Utilisation : fichier %s [prompt %%x %%y]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "imagery, classification, MLC"
-#~ msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of file containing signatures"
-#~ msgstr "Fichier contenant les requêtes SQL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generated by either i.cluster, i.class, or i.gensig"
-#~ msgstr "Fonction d'imagerie qui fait une classification des réflectances spectrales des cellules de données images à partir des informations de signatures spectrales générées soit par i.cluster, i.class, ou i.gensig."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for raster map holding classification results"
-#~ msgstr "Nom de la couche en entrée contenant les coûts de rugosité"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for raster map holding reject threshold results"
-#~ msgstr "couche raster où écrire les résultats rejetés du seuillage"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "imagery, color transformation, RGB, HIS"
-#~ msgstr "Affiche l'information topologique (déboguage)"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map row %ld"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map row %ld"
-#~ msgstr "Lecteur du fichier raster..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to allocate the input row buffer"
-#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les pointeurs de ligne"
-
-#~ msgid "pyramid constructed."
-#~ msgstr "Pyramide construite."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "imagery, classification, supervised, SMAP"
-#~ msgstr "Nom de fichier du résultat de la classification"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "imagery, edges"
-#~ msgstr "Écrire les sommets de lignes."
-
-#~ msgid "Error while reading input raster map."
-#~ msgstr "Erreur de lecture de la couche raster en entrée"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files."
-#~ msgstr "Crée et édite des groupes et sous-groupes de fichiers images"
-
-#~ msgid "Name of imagery sub-group"
-#~ msgstr "Nom du sous-groupe d'images"
-
-#~ msgid "Remove selected files from specified group"
-#~ msgstr "Supprime les fichiers sélectionnés du groupe spécifié"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List files from specified (sub)group (fancy)"
-#~ msgstr "Liste les fichiers du (sous)-groupe spécifié"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "imagery, FFT"
-#~ msgstr "groupes d'images"
-
-#~ msgid "Range of values in output display files"
-#~ msgstr "Intervalle de valeurs dans les fichiers d'affichage en sortie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Range less than or equal to zero not allowed"
-#~ msgstr "Intervalle inférieur ou égal à zéro non valide"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing viewable versions of transformed data..."
-#~ msgstr "Ecriture des versions visualisables des données transformées dans les fichiers..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file in the 'cell_misc' directory"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier dans le répertoire cell_misc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "imagery, classification, supervised, MLC"
-#~ msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "imagery, image transformation, PCA"
-#~ msgstr "Affiche l'information topologique (déboguage)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of two or more input raster maps"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_fr.po (grassmods_fr) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Nom du fichier raster source\n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_fr.po (grassmods_fr) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Nom de la couche raster source"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Base name for output raster maps"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_fr.po (grassmods_fr) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Nom de la couche raster cible\n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_fr.po (grassmods_fr) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Nom de la couche raster de sortie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "imagery, rectify"
-#~ msgstr "groupes d'images"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Elevation raster map of unknown type"
-#~ msgstr "Coordonnée d'altitude d'un point sur le plan."
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reflectance of raster map <%s> is not of DCELL type - ignored"
-#~ msgstr "fichier de cellules albedo <%s> non trouvé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably wasn't created by i.fft"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ouvrir l'image (partie réelle) dans le répertoire cell_misc.\n"
-#~ "La couche en entrée n'a pas été créée par i.fft"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably wasn't created by i.fft"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ouvrir l'image (partie imaginaire) dans le répertoire cell_misc.\n"
-#~ "La couche en entrée n'a pas été créée par i.fft"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Power 2 values: %d rows %d columns"
-#~ msgstr "2 valeurs : [%d] lignes [%d] colonnes."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing data..."
-#~ msgstr "Écriture des données dans le fichier..."
-
-#~ msgid "Error reading cell map during transform."
-#~ msgstr "Erreur dans la lecture de la couche de cellules durant la transformée"
-
-#~ msgid "Error writing cell map during transform."
-#~ msgstr "Erreur dans l'écriture de la couche de cellules durant la transformée"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "imagery, statistics"
-#~ msgstr "Statistiques de transition de classe."
-
-#~ msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing."
-#~ msgstr "Programme de traitement d'image en analyse en composante canonique (cca)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal group name <%s>"
-#~ msgstr "Nom en sortie illégale : '%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal subgroup name <%s>"
-#~ msgstr "Attention : nom de sous-groupe illégal <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal signature file name <%s>"
-#~ msgstr "Attention : nom de fichier de signatures illégal <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal output file name <%s>"
-#~ msgstr "Nom du fichier de sortie illégal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subgroup too large. Maximum number of bands is %d\n"
-#~ "."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sous-groupe trop grand. Le nombre maximum de bandes est %d\n"
-#~ "."
-
-#~ msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data."
-#~ msgstr "nviz - Outil de visualisation et d'animation des données GRASS."
-
-#~ msgid "Name of raster map(s) for Elevation"
-#~ msgstr "Nom de la carte raster pour l'altitude"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster map(s) for Color"
-#~ msgstr "Nom de la couche raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of vector points overlay file(s)"
-#~ msgstr "couche vecteur des points de départ"
-
-#~ msgid "Name of existing 3d raster map"
-#~ msgstr "Nom de la couche raster 3D existante"
-
-#~ msgid "Quickstart - Do not load any data"
-#~ msgstr "Démarrage rapide - ne charger aucune donnée"
-
-#~ msgid "Exit after completing script launched from the command line"
-#~ msgstr "Sortir à la fin du script lancé à la ligne de commande"
-
-#~ msgid "Start in Demo mode (skip the \"please wait\" message)"
-#~ msgstr "Démarrer en mode Démo (sauter le message \"merci de patienter\")"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verbose module output"
-#~ msgstr "Détails de l'exécution"
-
-#~ msgid "Execute script file at startup"
-#~ msgstr "Exécuter un script au démarrage"
-
-#~ msgid "Load previously saved state file"
-#~ msgstr "Charger le fichier d'état enregistré précédemment"
-
-#~ msgid "Number of elevation files does not match number of colors files"
-#~ msgstr "Le nombre de fichiers d'altitudes ne correspond pas au nombre de fichiers de couleur"
-
-#~ msgid "Loading data failed"
-#~ msgstr "Chargement des données échoué"
-
-#~ msgid "Entering script mode ..."
-#~ msgstr "Entrant dans le mode script..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading file [%s]..."
-#~ msgstr "Lecture du fichier [%s]..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to determine raster cell type"
-#~ msgstr "Impossible de déterminer le type de cellule raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read color file"
-#~ msgstr "Impossible de lire le fichier couleur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster row"
-#~ msgstr "Impossible de lire la ligne raster."
-
-#~ msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format."
-#~ msgstr "Convertir les fichiers au formats DXF vers le format de fichier vectoriel GRASS"
-
-#~ msgid "Do not create attribute tables"
-#~ msgstr "Ne pas créer de tables attributaires"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not build topology"
-#~ msgstr "Ne construit pas de topologie en mode points"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input DXF file"
-#~ msgstr "Nom de la couche source"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Option <%s>: <%s> exists."
-#~ msgstr "région <%s> non trouvée"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use '%s' option to change vector map name"
-#~ msgstr "Utilisez l'option output= pour changer le nom de la couche vectorielle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generates a raster density map from vector point data using a moving kernel or optionally generates a vector density map on a vector network."
-#~ msgstr "Génère une couche de densité raster à partir de données vecteurs points en utilisantun noyau Gaussien isotropique mobile 2D et génère de façon optionnelle une carte vectorielle de densitésur le réseau vectoriel avec un noyau 1D"
-
-#~ msgid "Input vector with training points"
-#~ msgstr "couche vecteur en entrée contenant les points d'apprentissage"
-
-#~ msgid "Input network vector map"
-#~ msgstr "Couche vectorielle de réseau en entrée"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output raster/vector map"
-#~ msgstr "couche raster/vecteur à créer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Standard deviation in map units"
-#~ msgstr "Ecart type en unités carte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verbose module output (retained for backwards compatibility)"
-#~ msgstr "Ceci ne fait rien. C'est maintenu pour la rétrocompatibilité "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network input map <%s> not found"
-#~ msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Writing output vector map using smooth parameter=%f."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ecrire le fichier vecteur en sortie en utilisant le paramètre de lissage=%f."
-
-# c-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Normalising factor=%f."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Facteur de normalisation=%f."
-
-# c-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Writing output raster map using smooth parameter=%f."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Couche raster de sortie comprenant un paramètre de lissage=%f."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read MASK"
-#~ msgstr "impossible de lire le MASK"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select tool"
-#~ msgstr "Type de donnée vectorielle"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot set variable code = %d"
-#~ msgstr "Impossible de sélectionner les attributs pour cat = %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get type of variable %s"
-#~ msgstr "Impossible d'obtenir la liste des tables: \n"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get code of variable %s"
-#~ msgstr "Impossible de trouver l'en-tête de fichier %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get name of variable %d"
-#~ msgstr "Impossible d'obtenir la liste des tables: \n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get value of variable code = %d"
-#~ msgstr "Impossible d'obtenir la liste des tables: \n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Résolution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit tool"
-#~ msgstr "Silencieux"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unselect"
-#~ msgstr "Pas de moniteur sélectionné"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove vertex:"
-#~ msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select vertex"
-#~ msgstr "Type de donnée vectorielle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New vertex"
-#~ msgstr "Nom du fichier vecoriel composite"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move vertex:"
-#~ msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New location"
-#~ msgstr "Secteur (location) de la base de données"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "format OGR"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New record was created.<BR>"
-#~ msgstr "Nouvelle couche vide créée."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Record for this category already existed.<BR>"
-#~ msgstr "Pas d'enregistrement pour la catégorie '%d' dans la table"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New point"
-#~ msgstr "Afficher"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Out of memory! Point not added."
-#~ msgstr "Mémoire insuffisante"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undo last point"
-#~ msgstr "Pas de points de départ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close line"
-#~ msgstr "Echec de la fermeture."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Point"
-#~ msgstr "Afficher"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undo Last Point"
-#~ msgstr "Pas de points de départ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete line and exit"
-#~ msgstr "affiche les tables et quitte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "db connection was not set by form"
-#~ msgstr "La connexion à la base de données n'a pas été définie\n"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open driver"
-#~ msgstr "Impossible d'utiliser le pilote %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table"
-#~ msgstr "Impossible de décrire la table"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find column type"
-#~ msgstr "Type de colonne inconnu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot update table"
-#~ msgstr "Impossible de créer la table : %s"
-
-# c-format
-#~ msgid "Cannot open driver %s"
-#~ msgstr "Impossible d'utiliser le pilote %s"
-
-#~ msgid "Cannot open database %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open driver "
-#~ msgstr "Impossible d'utiliser le pilote %s"
-
-#~ msgid "Cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le pilote %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table: "
-#~ msgstr "Impossible de créer la table : %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create index:\n"
-#~ msgstr "Impossible de créer l'index"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot grant privileges on table:\n"
-#~ msgstr "Impossible d'accorder des privilèges sur la table : %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, editing, digitization"
-#~ msgstr "Nombre de points d'interpolation"
-
-#~ msgid "Interactive editing and digitization of vector maps."
-#~ msgstr "Edition et numérisation interactive de couches vectorielles."
-
-#~ msgid "Create new file if it does not exist."
-#~ msgstr "Créer le nouveau fichier s'il n'existe pas."
-
-#~ msgid "New empty map created."
-#~ msgstr "Nouvelle couche vide créée."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Map <%s> does not exist in current mapset. Add flag -n to create a new map."
-#~ msgstr "La couche n'existe pas. Ajouter le drapeau -n pour créer la nouvelle couche."
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open driver '%s'<BR>"
-#~ msgstr "Impossible d'utiliser le pilote %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database '%s' by driver '%s'<BR>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le pilote %s"
-
-#~ msgid "Cannot open select cursor"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le curseur sélectionné"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open select cursor:<BR>'%s'<BR>on database '%s' by driver '%s'<BR>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le pilote %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot fetch next record"
-#~ msgstr "Impossible de récupérer la ligne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No database record"
-#~ msgstr "nom de la base de donnée"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Silencieux"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pan"
-#~ msgstr "%s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New center"
-#~ msgstr "Nouveau schéma"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find window '%s'"
-#~ msgstr "Impossible de trouver le fichier %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create new record."
-#~ msgstr "Impossible de créer la nouvelle table"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Database table for this layer is not defined"
-#~ msgstr "La connexion à la base de données n'a pas été définie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select record from table %s"
-#~ msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display categories:"
-#~ msgstr "%-5d catégories de la ligne lues\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select line"
-#~ msgstr "Résolution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy attributes:"
-#~ msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select source object"
-#~ msgstr "Projection source"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the target object"
-#~ msgstr "Fixe la couleur du texte de la légende"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conform and select next"
-#~ msgstr "Pas de police sélectionnée"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deselect Target"
-#~ msgstr "Sélectionner les données depuis une base de données."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display attributes:"
-#~ msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "layer: %d<BR>category: %d<BR>"
-#~ msgstr ""
-#~ "couche: %d\n"
-#~ "catégorie: %d\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Database connection not defined<BR>"
-#~ msgstr "La connexion à la base de données n'a pas été définie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "driver: %s<BR>database: %s<BR>table: %s<BR>key column: %s<BR>"
-#~ msgstr ""
-#~ "pilote: %s\n"
-#~ "base de données: %s\n"
-#~ "tableau: %s\n"
-#~ "clé primaire : %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line %d"
-#~ msgstr "Hauteur de la ligne: %f\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No categories"
-#~ msgstr "%-5d catégories de la ligne lues\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot delete record: %s"
-#~ msgstr "Impossible d'insérer un nouvel enregistrement : %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, geometry, 3D"
-#~ msgstr "Couche vecteur à supprimer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
-#~ msgstr "Mettre en relief des objets vecteurs plats en fonction d'une hauteur définie"
-
-#~ msgid "Name of input 2D vector map"
-#~ msgstr "Nom de la couche vecteur 2D source"
-
-#~ msgid "Name of resulting 3D vector map"
-#~ msgstr "Nom de la couche vecteur 3D en sortie"
-
-#~ msgid "Elevation raster for height extraction"
-#~ msgstr "Raster d'altitude pour extraire les valeurs de hauteur"
-
-#~ msgid "Fixed height for 3D vector objects"
-#~ msgstr "Hauteur fixée pour les objets vecteurs 3D"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of attribute column with object heights"
-#~ msgstr "Colonne de table attributaire avec les hauteurs d'objets"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select attributes for area %d"
-#~ msgstr "Impossible de sélectionner des attributs pour l'entité surfacique #%d"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extruding vector primitives..."
-#~ msgstr "Écriture %s..."
-
-# c-format
-#~ msgid "Cannot select attributes for area #%d"
-#~ msgstr "Impossible de sélectionner des attributs pour l'entité surfacique #%d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, network, connectivity"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of node capacity column"
-#~ msgstr "Nombre de colonnes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set1 layer number or name"
-#~ msgstr "Code de couche"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set2 layer number or name"
-#~ msgstr "Code de couche"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Neither %s nor %s was given"
-#~ msgstr "L'une des options, soit texte soit -c, doit être sélectionnée."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, geometry, triangulation"
-#~ msgstr "Boîte à outil pour nettoyer la topologie vectorielle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calculate area centroids..."
-#~ msgstr "Impossible de calculer le centroïde de l'entité surfacique"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
-#~ msgstr "Exporte un raster GRASS vers un tableau binaire."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DXF output file"
-#~ msgstr "Fichier DXF source"
-
-#~ msgid "The points weren't spread out enough."
-#~ msgstr "Les points ne sont pas suffisamment disséminés."
-
-#~ msgid "You need to enter at least %d points."
-#~ msgstr "Vous devez entrer au moins %d points."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, transformation"
-#~ msgstr "Nombre de points d'interpolation"
-
-#~ msgid "Suppress display of residuals or other information"
-#~ msgstr "Supprimer l'affichage des résidus ou d'autres informations"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print the transformation matrix to stdout"
-#~ msgstr "Affiche la matrice de correlation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Instead of points use transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot)"
-#~ msgstr "A la place des points, utilisez les options de transformation (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ASCII file holding transform coordinates"
-#~ msgstr "Facteur d'échelle pour les coordonnées x"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If not given, transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot) are used instead"
-#~ msgstr "A la place des points, utilisez les options de transformation (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of table containing transformation parameters"
-#~ msgstr "Nom de la colonne contenant les paramètres de lissage"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--quiet' instead."
-#~ msgstr "Couche raster %i le nom de fichier %s existe déjà. Ce fichier va être écrasé!\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file with coordinates <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier avec les coordonnées : %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "New vector map <%s> boundary coordinates:"
-#~ msgstr "Nouvelle couche vecteur <%s> coordonnées des limites:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading coordinates from file."
-#~ msgstr "Les coordonnées XY du/des foyer(s) initial(aux)"
-
-#~ msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
-#~ msgstr "Nombre de points ayant été entrés: %d\n"
-
-#~ msgid "Please answer yes or no"
-#~ msgstr "Veuillez répondre par oui ou non"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading coordinates file"
-#~ msgstr "Les coordonnées XY du/des foyer(s) initial(aux)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of points that have been entered [%d]"
-#~ msgstr "Nombre de points ayant été entrés: %d\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error creating transformation"
-#~ msgstr "Erreur de lecture des cellules de données"
-
-#~ msgid "ask_transform_coor(): Leaving session.. \n"
-#~ msgstr "ask_transform_coord(): Fermeture de la session.. \n"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unexpected data in vector head:\n"
-#~ "[%s]"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vecteur [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown keyword <%s> in vector head"
-#~ msgstr "Mot-clef inconnu [%s] dans l'en-tête de vecteur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
-#~ msgstr "Convertit une couche vecteur binaire GRASS en la combinant avec d'autres couches vectorielles binaires."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ASCII file to be imported, if not given reads from standard input"
-#~ msgstr "Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
-
-#~ msgid ""
-#~ "x column number > minimum last column number\n"
-#~ "(incorrect field separator?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "numéro de colonne x > numéro de dernière colonne\n"
-#~ "(séparateur de champ erroné?)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "y column number > minimum last column number\n"
-#~ "(incorrect field separator?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "numéro de colonne y > numéro de dernière colonne\n"
-#~ "(séparateur de champ erroné?)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "z column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "numéro de colonne z > numéro de dernière colonne\n"
-#~ "(séparateur de champ erroné?)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cat column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "numéro de colonne cat > numéro de dernière colonne\n"
-#~ "(séparateur de champ erroné?)"
-
-#~ msgid "x column is not of number type"
-#~ msgstr "la colonne x n'est pas de type nombre"
-
-#~ msgid "y column is not of number type"
-#~ msgstr "la colonne y n'est pas de type nombre"
-
-#~ msgid "z column is not of number type"
-#~ msgstr "la colonne z n'est pas de type nombre"
-
-#~ msgid "cat column is not of number type"
-#~ msgstr "la colonne cat n'est pas de type nombre"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unparsable longitude value in column <%d>: %s"
-#~ msgstr "Impossible de trouver le fichier [%s]"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unparsable latitude value in column <%d>: %s"
-#~ msgstr "Impossible de trouver le fichier [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ASCII file: (bad type) [%s]"
-#~ msgstr "Erreur de lecture du fichier cats de <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ASCII file: (unknown type) [%s]"
-#~ msgstr "Erreur de lecture du fichier cats de <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "End of ASCII file reached before end of coordinates"
-#~ msgstr "Fichier ASCII conservant les coordonnées de transformation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ASCII file: (bad point) [%s]"
-#~ msgstr "Erreur de lecture du fichier cats de <%s>"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unparsable longitude value: [%s]"
-#~ msgstr "Impossible de trouver le fichier [%s]"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unparsable latitude value: [%s]"
-#~ msgstr "Impossible de trouver le fichier [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "End of ASCII file reached before end of categories"
-#~ msgstr "Fichier ASCII conservant les coordonnées de transformation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading categories: [%s]"
-#~ msgstr "Erreur de lecture du fichier cats de <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, interpolation"
-#~ msgstr "Nombre de points d'interpolation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use z-coordinates (3D vector only)"
-#~ msgstr "Valeur du champ. Si fixée à 0, les coordonnées z sont utilisées (vecteur 3D seulement)"
-
-#~ msgid "If set to 0, z coordinates are used. (3D vector only)"
-#~ msgstr "Si fixée à 0, les coordonnées z sont utilisées (vecteur 3D seulement)"
-
-#~ msgid "Output surface raster map (elevation)"
-#~ msgstr "Fichier raster de relief Z (altitude) à créer"
-
-#~ msgid "Output slope raster map"
-#~ msgstr "Fichier raster en sortie pour la pente"
-
-#~ msgid "Output aspect raster map"
-#~ msgstr "Nom du fichier raster en sortie pour l'aspect"
-
-#~ msgid "Output profile curvature raster map"
-#~ msgstr "Nom du fichier raster en sortie pour la courbure de profil"
-
-#~ msgid "Output tangential curvature raster map"
-#~ msgstr "Nom du fichier raster en sortie pour la courbure tangentielle"
-
-#~ msgid "Output mean curvature raster map"
-#~ msgstr "Nom du fichier raster en sortie pour la courbure moyenne du profil"
-
-#~ msgid "Output deviations vector point file"
-#~ msgstr "Fichier en sortie de déviations de vecteurs points"
-
-#~ msgid "Output cross-validation errors vector point file"
-#~ msgstr "Fichier en sortie de validation croisée des erreurs sur vecteurs points"
-
-#~ msgid "Output vector map showing quadtree segmentation"
-#~ msgstr "Fichier vecteur en sortie montrant la segmentation en quadtree"
-
-#~ msgid "Output vector map showing overlapping windows"
-#~ msgstr "Fichier vecteur en sortie montrant le recouvrement des fenêtres"
-
-#~ msgid "Name of the raster map used as mask"
-#~ msgstr "Nom de la couche raster utilisée comme masque (MASK)"
-
-#~ msgid "Name of the attribute column with values to be used for approximation (if layer>0)"
-#~ msgstr "Nom de la colonne attributaire où prendre les valeurs à utiliser pour calculer les valeurs approchées(si couche>0)"
-
-#~ msgid "Cannot write raster maps -- try to increase resolution"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire les fichiers de cellules -- essayez d'augmenter la résolution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, metadata, history"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
-#~ msgstr "Afficher des informations générales à propos d'une couche vecteur spécifiée par l'utilisateur."
-
-#~ msgid "Print vector history instead of info"
-#~ msgstr "Afficher l'historique de la couche vecteur à la place des informations"
-
-#~ msgid "Print types/names of table columns for specified layer instead of info"
-#~ msgstr "Afficher les types/noms des colonnes de la table pour une couche spécifiée à la place des informations"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print topology information only"
-#~ msgstr "Affiche l'information topologique (déboguage)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer: %s"
-#~ msgstr "Terminé\t\t"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapset: %s"
-#~ msgstr "Jeu de données : \t%s\n"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location: %s"
-#~ msgstr "Secteur : %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Database: %s"
-#~ msgstr "\t\t%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Title: %s"
-#~ msgstr "Terminé\t\t"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Map format: %s"
-#~ msgstr "\t\t%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of creator: %s"
-#~ msgstr "Nom de la couche raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Map is 3D: %s"
-#~ msgstr "Taille minimum de classe : \t%d\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Number of dblinks: %-9ld"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ " Nombre de points: %d\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Comments:"
-#~ msgstr "moyennes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, network, articulation points"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, category"
-#~ msgstr "Couche vecteur à supprimer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Converts GRASS vector map to one of the supported OGR vector formats."
-#~ msgstr "Convertir vers un des formats vecteurs gérés par OGR"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature type(s). Combinations not supported by all output formats. Default: first type found in input."
-#~ msgstr "Type d'objet. Le mélange de types n'est pas géré par tous les format."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OGR format"
-#~ msgstr "format OGR"
-
-#~ msgid "Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are exported"
-#~ msgstr "Exporter seulement les objets dotés de catégorie (étiquette). Sinon tous les objets sontexportés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create 3D output if input is 3D (applies to Shapefile output only)"
-#~ msgstr "Utiliser le format de fichier .prj de style ESRI (ne s'applique qu'aux sorties sous forme de SHAPE)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Volumes will be exported as sets of faces."
-#~ msgstr "Nom de la colonne (qui sera mise à jour par les valeurs rasters)"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not determine input map's feature type(s)."
-#~ msgstr "couche d'entrée introuvable <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-#~ msgstr "%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d kernel(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-#~ msgstr "%d Ligne(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No points found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
-#~ msgstr "%d Point(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No lines found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
-#~ msgstr "%d Ligne(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No boundaries found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
-#~ msgstr "%d Contours(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No areas found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
-#~ msgstr "%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No centroids found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
-#~ msgstr "%d Centroïde(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No faces found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
-#~ msgstr "%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No kernels found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
-#~ msgstr "%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No volumes found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
-#~ msgstr "%d Ligne(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
-
-# c-format
-#~ msgid "Key column '%s' not found"
-#~ msgstr "Clef primaire <%s> non trouvée"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exporting %i geometries..."
-#~ msgstr "Importation des objets de la couche %d..."
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d features written to <%s> (%s)."
-#~ msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "got type %d"
-#~ msgstr "Type inconnu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, column %s)"
-#~ msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column <%s>: unsupported data type"
-#~ msgstr "Colonne <%s> non trouvée"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
-#~ msgstr "Convertit une couche vecteur binaire GRASS en couche vecteur ASCII GRASS"
-
-#~ msgid "Path to resulting ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined"
-#~ msgstr "Chemin vers le fichier ASCII résultat ou nom du fichier vecteur ASCII si '-o' est défini"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format 'point' is not supported for old version"
-#~ msgstr "le format 'point' b'est pas géré par l'ancienne version"
-
-#~ msgid "'output' must be given for old version"
-#~ msgstr "la sortie 'output' doit être spécifiée pour l'ancienne version"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, metadata"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
-#~ msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, projection, transformation"
-#~ msgstr "Nombre de points d'interpolation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reprojecting primitives: "
-#~ msgstr "Écriture du nouveau fichier cats..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
-#~ msgstr "Exporte un raster GRASS vers un tableau binaire."
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open SVG file <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, raster, resample"
-#~ msgstr "couche raster à échantillonner"
-
-#~ msgid "Vector map defining sample points"
-#~ msgstr "Couche de vecteur donnant les points d'échantillonnage"
-
-#~ msgid "Vector map attribute column to use for comparison"
-#~ msgstr "Nom du champ attributaire de la couche vectorielle à utiliser pour la comparaison"
-
-#~ msgid "Vector map to store differences"
-#~ msgstr "Couche vectorielle servant au stockage des différences"
-
-#~ msgid "Raster map to be sampled"
-#~ msgstr "couche raster à échantillonner"
-
-#~ msgid "Option scaling factor for values read from raster map. Sampled values will be multiplied by this factor"
-#~ msgstr "Option de facteur d'échelle pour les valeurs lues dans la couche raster. Les valeurs échantillonnées seront multipliées par ce facteur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bilinear interpolation (default is nearest neighbor)"
-#~ msgstr "Outil d'interpolation bilinéaire [par défaut plus proche voisin]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cubic convolution interpolation (default is nearest neighbor)"
-#~ msgstr "Outil d'interpolation par convolution cubique [par défaut plus proche voisin]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flags -b & -c are mutually exclusive. Choose only one."
-#~ msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Checking vector points..."
-#~ msgstr "Vérification des points vecteurs..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, network, shortest path"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, geometry"
-#~ msgstr "Couche vecteur à supprimer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing to do"
-#~ msgstr "Rien n'a été trouvé.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not enough types"
-#~ msgstr "Nom de colonne de catégorie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Odd number of types"
-#~ msgstr "Nombre invalide d'étapes: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, topology"
-#~ msgstr "Boîte à outil pour nettoyer la topologie vectorielle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates topology for GRASS vector map."
-#~ msgstr "Créer des icones pour le fichier vecteur GRASS et les attributs liés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for vector map where erroneous vector features are written to"
-#~ msgstr "Nom de la couche en sortie où les erreurs seront écrites"
-
-#~ msgid "Name of the vector map with input x,y,z,w"
-#~ msgstr "Nom du fichier vecteur avec l'entrée x,y,z,w"
-
-#~ msgid "Name of the surface raster map for cross-section"
-#~ msgstr "Nom du fichier de relief pour la section croisée"
-
-#~ msgid "Name of the column containing w attribute to interpolate"
-#~ msgstr "Nom de la colonne contenant l'attribut w à interpoler"
-
-#~ msgid "Name of the column with smoothing parameters"
-#~ msgstr "Nom de la colonne contenant les paramètres de lissage"
-
-#~ msgid "Output cross-validation vector map"
-#~ msgstr "Fichier vecteur de sortie pour la validation croisée"
-
-#~ msgid "Output cross-section raster map"
-#~ msgstr "Nom de fichier de sortie pour la section croisée"
-
-#~ msgid "Output elevation g3d-file"
-#~ msgstr "Couche d'altitude g3d en sortie"
-
-#~ msgid "Output gradient magnitude g3d-file"
-#~ msgstr "Couche de magnitude du gradient g3d en sortie"
-
-#~ msgid "Output gradient horizontal angle g3d-file"
-#~ msgstr "Couche d'angle horizontal de gradient g3d en sortie"
-
-#~ msgid "Output gradient vertical angle g3d-file"
-#~ msgstr "Couche d'angle vertical de gradient g3d en sortie"
-
-#~ msgid "Output change of gradient g3d-file"
-#~ msgstr "Couche de changement de gradient g3d en sortie"
-
-#~ msgid "Output gaussian curvature g3d-file"
-#~ msgstr "Couche g3d de courbure gaussienne en sortie"
-
-#~ msgid "Output mean curvature g3d-file"
-#~ msgstr "Couche g3d de courbure moyenne en sortie"
-
-#~ msgid "Both crossvalidation options (-c, cvdev) must be specified"
-#~ msgstr "Vous devez spécifier les deux options de validation croisée (-c, cvdev)"
-
-#~ msgid "Both crossvalidation and deviations file specified"
-#~ msgstr "Préciser les fichiers de validation croisée et de déviations"
-
-# c-format
-#~ msgid "Cannot open %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, networking, maintenance"
-#~ msgstr "Boîte à outil pour nettoyer la topologie vectorielle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input point vector map"
-#~ msgstr "Nom de la couche vecteur 2D source"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output vector map must be specified"
-#~ msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Point vector map must be specified"
-#~ msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Threshold value must be specified"
-#~ msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d arcs added to network (nlayer %d)"
-#~ msgstr "%d catégories chargées depuis la table"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d new points written to output"
-#~ msgstr "%d points écrits vers la couche cible\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, import, conversion"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, buffer"
-#~ msgstr "Couche vecteur à supprimer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
-#~ msgstr "crée une zone-tampon autour d'objet d'un type donné (les entités surfaciques doivent contenir un centroïde)."
-
-#~ msgid "Buffer distance in map units"
-#~ msgstr "Distance de zone-tampon en unités carte."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use the distance option instead of the buffer option."
-#~ msgstr "Utilisez des radians à la place de degrés pour définir l'angle de rotation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Buffering lines..."
-#~ msgstr "Traitement des lignes..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing buffers..."
-#~ msgstr "Écriture des attributs..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
-#~ msgstr "Convertit une couche vecteur binaire GRASS en la combinant avec d'autres couches vectorielles binaires."
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Patching vector map <%s@%s>..."
-#~ msgstr "Écriture %s..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, import, sites"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, network, salesman"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of cities: [%d]"
-#~ msgstr "Nombre de points en entrée : %d."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destination node [%d] is unreachable from node [%d]"
-#~ msgstr "Destination impossible à atteindre\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, geometry, topology"
-#~ msgstr "Boîte à outil pour nettoyer la topologie vectorielle"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d lines or boundaries found in vector map <%s@%s>"
-#~ msgstr "couche vectorielle en entrée introuvable <%s>"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d polylines stored in vector map <%s@%s>"
-#~ msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d features written"
-#~ msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
-#~ msgstr "Créer des points le long des lignes en entrée."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output vector map where points will be written"
-#~ msgstr "Couche en sortie où les points seront écrits"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Write line nodes"
-#~ msgstr "Écrire les sommets de lignes."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Write line vertices"
-#~ msgstr "Écrire les sommets de lignes."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolate points between line vertices"
-#~ msgstr "Interpoler des points entre les sommets de lignes."
-
-#~ msgid "Do not create attribute table"
-#~ msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use either -n or -v flag, not both"
-#~ msgstr "Choisissez soit le drapeau -n soit le drapeau -s"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d points written to output vector map"
-#~ msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
-#~ msgstr "%s : impossible de lire le fichier de définition FreeType; on utilise les paramètres par défaut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: No font definition file"
-#~ msgstr "%s : pas de fichier de définition FreeType"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
-#~ msgstr "Impossible d'allouer le curseur"
-
-#~ msgid "Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
-#~ msgstr "Seuillage en unités de la carte, une valeur pour chaque outil (par défaut : 0.0[,0.0,...])"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copying vector lines..."
-#~ msgstr "Vérification des points vecteurs..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d lines / boundaries removed"
-#~ msgstr "%s fichier(s) à supprimer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or centroids."
-#~ msgstr "Crée une couche raster et une couche vectorielle contenant des points placés au hasard."
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading sites..."
-#~ msgstr "Lecture du fichier %s..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Voronoi triangulation..."
-#~ msgstr "Nombre de points à placer"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing sites to output..."
-#~ msgstr "Écriture %s..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot calculate area centroid z coordinate"
-#~ msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Count points in areas, calculate statistics."
-#~ msgstr "Nom de la colonne sur laquelle calculée les statistiques (le type doit être numérique)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "creating spatial index"
-#~ msgstr "Construction de l'index spatial ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
-#~ msgstr "Calcule des statistiques univariées pour un attribut. La variance et l'écart-type sont calculés uniquement pour les points si cela est spécifié."
-
-#~ msgid "Column name"
-#~ msgstr "Nom de colonne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The '-%c' flag is currently broken, please use v.distance instead."
-#~ msgstr "Le drapeau '-v' est caduque et sera supprimé à l'avenir. Merci d'utiliser '--verbose' à la place."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If set to 0, z coordinates are used (3D vector only)"
-#~ msgstr "Valeur du champ. Si fixée à 0, les coordonnées z sont utilisées (vecteur 3D seulement)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Attribute table column with values to interpolate"
-#~ msgstr "Colonne de la table attributaire avec les valeurs à interpoler (si la couche>0)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No data points found"
-#~ msgstr "%s : pas de données points trouvées"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New points are excluded from shortest path calculations."
-#~ msgstr "Les cellules nulles sont exclues de l'évaluation de coût"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, geometry, sampling"
-#~ msgstr "Boîte à outil pour nettoyer la topologie vectorielle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map."
-#~ msgstr "Convertit une couche vecteur 2D en couche vecteur 3D en rééchantillonnant le raster d'altitude.Par défaut, en rééchantillonnant au plus proche voisin"
-
-#~ msgid "Sampling method"
-#~ msgstr "Méthode d'échantillonnage"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale sampled raster values"
-#~ msgstr "Statistique de couches raster."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer is only used for WHERE SQL statement"
-#~ msgstr "Utiliser db.select pour les déclarations SELECT SQL"
-
-#~ msgid "Layer 0 not supported"
-#~ msgstr "Couche 0 non gérée"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No features match Your query"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Aucune couche DXF trouvée!\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rebuilding topology..."
-#~ msgstr "Lecteur du fichier raster..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, geometry, buffer"
-#~ msgstr "Couche vecteur à supprimer"
-
-#~ msgid "Attribute column to use for buffer distances"
-#~ msgstr "Colonne attributaire à utiliser pour la distance de zone-tampons"
-
-#~ msgid "Stop the process at a certain stage"
-#~ msgstr "Arrêter la procédure à une étape donnée"
-
-#~ msgid "The tolerance was reset to %g (map units)"
-#~ msgstr "La tolérance a été réinitialisée à %g (en unités carte)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lines buffers... "
-#~ msgstr "Recherche des classes d'apprentissage..."
-
-#~ msgid "The tolerance was reset to %g (map units). [category %d]"
-#~ msgstr "La tolérance a été réinitialisée à %g (en unités cartes). [catégorie %d]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Areas buffers... "
-#~ msgstr "couche raster source"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Attaching centroids..."
-#~ msgstr "Rattachement des catégories...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
-#~ msgstr "Convertit une couche vecteur binaire GRASS en couche raster GRASS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, extract"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
-
-#~ msgid "Do not copy table (see also 'new' parameter)"
-#~ msgstr "Ne pas copier la table (voir aussi le paramètre 'new')"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer number (if -1, all features in all layers of given type are extracted)"
-#~ msgstr "Code de couche. Si fixé à -1, tous les objets de toutes les couches du type donné sont extraites."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter -1 to keep original categories or the desired NEW category value"
-#~ msgstr "Saisir -1 pour conserver la catégorie originale ou la valeur de la NOUVELLE catégorie souhaitée. Si la nouvelle est >= 0, la table n'est pas copiée."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Process file <%s> for category numbers"
-#~ msgstr "Traitement du fichier <%s> pour les codes de catégories\n"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d categories loaded from table <%s>"
-#~ msgstr "%d catégories chargées depuis la table"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input vector map containing lines"
-#~ msgstr "Couche en entrée contenant les lignes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output vector map where segments will be written"
-#~ msgstr "Couche en sortie où les points seront écrits"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
-#~ msgstr "Convertit une couche vectorielle binaire GRASS en sortie ASCII VTK"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path to resulting VTK file"
-#~ msgstr "Chemin du fichier VTK en sortie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use all vector points (do not limit to current region)"
-#~ msgstr "La couche vectorielle de départ %s ne contient aucun point dans la région courante"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convex hull calculation requires at least three points. Exiting."
-#~ msgstr "Cette option requiert au moins 2 colonnes"
-
-#~ msgid "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS raster map layer."
-#~ msgstr "Convertit une couche vecteur GRASS binaire (points seulement) en couche raster 3D GRASS"
-
-#~ msgid "Column name (type must be numeric)"
-#~ msgstr "Nom de la colonne (le type doit être numérique)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer number (from)"
-#~ msgstr "Code de couche"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer number (to)"
-#~ msgstr "Code de couche"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of table created for output when the distance to all flag is used"
-#~ msgstr "Nom de la couche raster dont on veut rééchelonner les valeurs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finding nearest lines..."
-#~ msgstr "Recherche des classes d'apprentissage..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finding nearest areas..."
-#~ msgstr "Recherche des classes d'apprentissage..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector of points defining sample points"
-#~ msgstr "Couche de vecteur donnant les points d'échantillonnage"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Counting sites in quadrats..."
-#~ msgstr "Recherche des classes d'apprentissage..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, path, visibility"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer number (write to)"
-#~ msgstr "Code de couche"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Query layer number (read from)"
-#~ msgstr "Code de couche"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),r(adians),d(egrees)"
-#~ msgstr "mi(les), f(pieds), me(tres), k(ilomètres), a(cres), h(ectares)"
-
-#~ msgid "In print mode prints totals for options: length,area,count"
-#~ msgstr "En mode affichage, affiche les totaux des options : longueur, aire, comptage"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, transformation, 3D"
-#~ msgstr "Nombre de points d'interpolation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s failed"
-#~ msgstr "Echec de la saisie en entrée"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copying vector objects from vector map <%s>..."
-#~ msgstr "Lecteur du fichier raster..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, network, flow"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source layer number or name"
-#~ msgstr "Code de couche"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sink layer number or name"
-#~ msgstr "Code de couche"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type: %s"
-#~ msgstr "couche %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, querying"
-#~ msgstr "Couche vecteur à supprimer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Queries a vector map layer at given locations."
-#~ msgstr "Exporte un raster GRASS vers un tableau binaire."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If not given reads from standard input"
-#~ msgstr "Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, external, import"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
-#~ msgstr "Convertit une couche vecteur binaire GRASS en la combinant avec d'autres couches vectorielles binaires."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output vector. If not given, available layers are printed only."
-#~ msgstr "Couche vectorielle cible, si elle n'est pas indiquée, les couches disponibles seront seulement affichées"
-
-#~ msgid ""
-#~ "OGR layer name. If not given, available layers are printed only. Examples:\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
-#~ "\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
-#~ msgstr ""
-#~ "nom de la couche OGR. Si elle n'est pas indiquée, les couches disponibles seront seulement affichées. Exemples:\n"
-#~ "\t\tShapefile ESRI : nom du shapefile\n"
-#~ "\t\tFichier MapInfo : nom du fichier mapinfo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output vector name was not specified"
-#~ msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open data source"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la source de données : %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tests for normality for points."
-#~ msgstr "Trop de points de départ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Doing log transformation"
-#~ msgstr "Affiche l'information topologique (déboguage)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, editing, geometry"
-#~ msgstr "Couche vecteur à supprimer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ASCII file to be converted to binary vector map"
-#~ msgstr "Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If not given (or \"-\") reads from standard input"
-#~ msgstr "Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ASCII file: '%s'"
-#~ msgstr "Erreur de lecture du fichier cats de <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "End of ascii file reached before end of categories"
-#~ msgstr "Fichier ASCII conservant les coordonnées de transformation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading categories: '%s'"
-#~ msgstr "Erreur de lecture du fichier cats de <%s>"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unexpected data in vector head: '%s'"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vecteur [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown keyword '%s' in vector head"
-#~ msgstr "Mot-clef inconnu [%s] dans l'en-tête de vecteur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, network, allocation"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calculating costs from centres ..."
-#~ msgstr "Calcul des moyennes de classes..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, network, spanning tree"
-#~ msgstr "Boîte à outil pour nettoyer la topologie vectorielle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of Arc cost column"
-#~ msgstr "Nombre de colonnes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, network, steiner tree"
-#~ msgstr "Boîte à outil pour nettoyer la topologie vectorielle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, network, isolines"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, raster, attribute table"
-#~ msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
-
-#~ msgid "Name of input vector points map for which to edit attribute table"
-#~ msgstr "Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle mettre à jour la table attributaire"
-
-#~ msgid "Column name (will be updated by raster values)"
-#~ msgstr "Nom de la colonne (qui sera mise à jour par les valeurs rasters)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot alter table: %s"
-#~ msgstr "Impossible de créer la table : %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, import, database, points"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, spatial query"
-#~ msgstr "Couche vecteur à supprimer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown operator"
-#~ msgstr "Type inconnu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer %d - no table"
-#~ msgstr "La couche '%s' n'est pas disponible"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer %d - unable to copy table"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> has not been created in database."
-#~ msgstr "La table <%s> n'existe pas dans la base de données <%s>"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to access table <%s>"
-#~ msgstr "impossible de créer la sortie <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input vector map of sparse points"
-#~ msgstr "Nom de la couche vecteur en sortie pour les points de cours d'eau"
-
-#~ msgid "Attribute table column with values to interpolate (if layer>0)"
-#~ msgstr "Colonne de la table attributaire avec les valeurs à interpoler (si la couche>0)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer but not column with z values given"
-#~ msgstr "Colonne de la table attributaire avec les valeurs à interpoler (si la couche>0)"
-
-#~ msgid "Cannot read field info"
-#~ msgstr "Impossible de lire les informations du champ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate memory for auxiliar matrix.Consider changing region resolution"
-#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, reclass, attributes"
-#~ msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified"
-#~ msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, raster, conversion"
-#~ msgstr "Statistiques de transition de classe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "attr;read values from attribute table;cat;use category values;val;use value specified by value option;z;use z coordinate (points or contours only);dir;output as flow direction (lines only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valeurs raster en entrée :\n"
-#~ "\t\tattr - valeur de la table attributaire en lecture\n"
-#~ "\t\tcat - utilise les valeurs de catégories\n"
-#~ "\t\tval - utilise les valeurs spécifiées par l'option de valeur\n"
-#~ "\t\tz - utilise les coordonnées z (points ou contours seulement)\n"
-#~ "\t\tdir - sortie comme direction de flux (lignes seulement)"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to process areas from vector map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate memory for row buffer"
-#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les pointeurs de ligne"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write categories for raster map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Key column name"
-#~ msgstr "Nom de la colonne y"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print all map connection parameters and exit in shell script style"
-#~ msgstr "Affiche les paramètres de connexion courants et quitte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> is connected by:"
-#~ msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer number or name with route paths or -1"
-#~ msgstr "Code de couche"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of column name with route ids"
-#~ msgstr "Nom de la colonne contenant les essences d'arbres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of column name with stop timestamps"
-#~ msgstr "Nom de la colonne contenant les paramètres de lissage"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of column name with stop ids"
-#~ msgstr "Nom de la colonne contenant les essences d'arbres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of column name with walk lengths"
-#~ msgstr "Nom de la colonne contenant la hauteur de l'arbre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
-#~ msgstr "Convertit des fichiers vecteurs OGR dans GRASS. Pilotes disponibles:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "point;import area centroids as points;line;import area boundaries as lines;boundary;import lines as area boundaries;centroid;import points as centroids"
-#~ msgstr ""
-#~ "Option de modification du type en entrée par défaut:\n"
-#~ "\t point -> importe les centroïdes d'entités surfaciques comme points\n"
-#~ "\t line -> importe les contours d'entités surfaciques comme centroïdes\n"
-#~ "\t boundary -> importe les lignes comme contours\n"
-#~ "\t centroid -> importe les points comme centroïdes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new location"
-#~ msgstr "Impossible de convertir la projection de la couche en entrée au format GRASS ; impossible de créer le nouveau Secteur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer: %s"
-#~ msgstr "couche %d"
-
-#~ msgid "Column name changed: '%s' -> '%s'"
-#~ msgstr "Nom de colonne modifié : '%s' -> '%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Counting polygons for %d features..."
-#~ msgstr "Importation des objets de la couche %d..."
-
-#~ msgid "Importing map %d features..."
-#~ msgstr "Importation des objets de la couche %d..."
-
-#~ msgid "%d %s without geometry"
-#~ msgstr "%d %s sans géométrie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cleaning polygons, result is not guaranteed!"
-#~ msgstr "Nettoyage des polygones, le résultat n'est pas garanti!\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Break polygons:"
-#~ msgstr "Exporter les lignes en tant que polygones"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove duplicates:"
-#~ msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Merge boundaries:"
-#~ msgstr "impossible de mettre à jour les limites"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find centroids for layer: %s"
-#~ msgstr "Calcul des moyennes de classes..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Write centroids:"
-#~ msgstr "Écrire les sommets de lignes."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, use -z flag to import 3D vector"
-#~ msgstr "Les données en entrée contiennent des objets 3D. Les objets vecteurs créés sont uniquement 2D utilisez le drapeau -z pour importer des objets vectoriels 3D"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read part of geometry"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire dans : %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot calculate centroid"
-#~ msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write part of geometry"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire dans : %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, network, components"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, geometry, statistics"
-#~ msgstr "Statistiques de transition de classe."
-
-#~ msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
-#~ msgstr "Génère des perturbations aléatoires sur la position de points vectoriels GRASS"
-
-#~ msgid "Vector points to be spatially perturbed"
-#~ msgstr "Points vectoriels dont les positions vont être perturbées"
-
-#~ msgid "Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two parameters, the mean and standard deviation, are required."
-#~ msgstr "Paramètre(s) de distribution. Si la distribution est uniforme, seul un paramètre, le maximum, est nécessaire. Pour une distribution normale, deux paramètres, la moyenne et l'écart-type, sont nécessaires."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, network, centrality measures"
-#~ msgstr "Calcul des moyennes de classes..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector based generalization."
-#~ msgstr "Nombre de points d'interpolation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy attributes"
-#~ msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%s' must be > 0 for '%s'"
-#~ msgstr "'layer' doit être >0 pour 'cats'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to load data from database"
-#~ msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Problem loading category values"
-#~ msgstr "Problème de lecture du fichier d'intervalle de valeurs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
-#~ msgstr "Génère de façon aléatoire des couches vectorielles points GRASS 2D/3D"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Using 'double precision' for column <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup <%s> not found"
-#~ msgstr "sous-groupe <%s> non trouvé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup <%s> not found in current mapset"
-#~ msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extracted %d areas"
-#~ msgstr "Écriture %s..."
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extracted %d points"
-#~ msgstr "Écriture %s..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extracted %d lines"
-#~ msgstr "Lignes %d étiquettées"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column to query"
-#~ msgstr "Couche raster à requèter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown production date (defined by '%s')"
-#~ msgstr "Option inconnue dans la définition de base de données pour "
-
-#~ msgid "Sets the legend's text color"
-#~ msgstr "Fixe la couleur du texte de la légende"
-
-#~ msgid "File containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)"
-#~ msgstr "Fichier contenant les instructions de mise en page cartographique (ou utilisez input=- pour les saisir à partir du clavier)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown column type '%s'"
-#~ msgstr "Type de colonne inconnu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Building partial topology..."
-#~ msgstr "Construction de l'index spatial ..."
More information about the grass-commit
mailing list