[GRASS-SVN] r60659 - grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Sun Jun 1 11:19:37 PDT 2014


Author: neteler
Date: 2014-06-01 11:19:37 -0700 (Sun, 01 Jun 2014)
New Revision: 60659

Modified:
   grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po/grasslibs_fr.po
   grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po/grassmods_fr.po
   grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po/grasswxpy_fr.po
   grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po/grasswxpy_ko.po
Log:
Sylvain Maillard: FR translation cont'ed; fix _ko header

Modified: grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po/grasslibs_fr.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po/grasslibs_fr.po	2014-06-01 18:15:44 UTC (rev 60658)
+++ grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po/grasslibs_fr.po	2014-06-01 18:19:37 UTC (rev 60659)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: grasslibs_fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-20 22:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-04 09:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-01 00:12+0100\n"
 "Last-Translator: Sylvain Maillard <sylvain.maillard at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -24,9 +24,7 @@
 #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:84
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
-msgstr ""
-"%s: Impossible de lire le fichier de définition de police, utilisation de "
-"celle par défaut"
+msgstr "%s: Impossible de lire le fichier de définition de police, utilisation de celle par défaut"
 
 #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:90
 #, c-format
@@ -377,8 +375,7 @@
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:54
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed."
-msgstr ""
-"Nom de couche table illégal <%s>. Le caractère <%c> n'est pas autorisé.\n"
+msgstr "Nom de couche table illégal <%s>. Le caractère <%c> n'est pas autorisé.\n"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/xdrtable.c:109
 msgid "fetch: table has wrong number of columns"
@@ -528,12 +525,8 @@
 msgstr "Chaîne d'horodatage illégale"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:255 ../lib/sites/sites.c:385
-msgid ""
-"Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be "
-"updated to GRASS 6 vector library)"
-msgstr ""
-"Note du dev : librairie sites adaptée utilisée pour le vecteur de points. "
-"(le module devrait être mis à jour vers la librairie vecteur GRASS 6)"
+msgid "Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be updated to GRASS 6 vector library)"
+msgstr "Note du dev : librairie sites adaptée utilisée pour le vecteur de points. (le module devrait être mis à jour vers la librairie vecteur GRASS 6)"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:304
 msgid "Cannot fetch row"
@@ -544,8 +537,7 @@
 msgstr "G_oldsite_new_struct : # dims ou champs invalides"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:668
-msgid ""
-"G_oldsite_describe() must be called immediately after G_fopen_sites_old()."
+msgid "G_oldsite_describe() must be called immediately after G_fopen_sites_old()."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/htmldriver/Graph_Set.c:97
@@ -692,8 +684,7 @@
 msgstr "Nom de la base de données"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:186
-msgid ""
-"Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
+msgid "Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:195
@@ -811,9 +802,7 @@
 msgstr "Type de données utilisées dans le fichier de sortie"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:385
-msgid ""
-"Number of digits used as mantissa in the internal map storage, 0 -23 for "
-"float, 0 - 52 for double, max or default"
+msgid "Number of digits used as mantissa in the internal map storage, 0 -23 for float, 0 - 52 for double, max or default"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:395
@@ -823,9 +812,7 @@
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:405
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The dimensions of the tiles used in the output raster3d map (XxYxZ or "
-"default: 16x16x8)"
+msgid "The dimensions of the tiles used in the output raster3d map (XxYxZ or default: 16x16x8)"
 msgstr "Les dimensions des dalles utilisées dans le fichier de sortie"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:415
@@ -872,13 +859,8 @@
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:479
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Vector features can have category values in different layers. This number "
-"determines which layer to use. When used with direct OGR access this is the "
-"layer name."
-msgstr ""
-"Une seule carte vectorielle peut être connectée à plusieurs tables de base "
-"de données. Ce nombre détermine la table à utiliser."
+msgid "Vector features can have category values in different layers. This number determines which layer to use. When used with direct OGR access this is the layer name."
+msgstr "Une seule carte vectorielle peut être connectée à plusieurs tables de base de données. Ce nombre détermine la table à utiliser."
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:489
 #, fuzzy
@@ -887,13 +869,8 @@
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:491
 #, fuzzy
-msgid ""
-"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
-"number determines which table to use. When used with direct OGR access this "
-"is the layer name."
-msgstr ""
-"Une seule carte vectorielle peut être connectée à plusieurs tables de base "
-"de données. Ce nombre détermine la table à utiliser."
+msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use. When used with direct OGR access this is the layer name."
+msgstr "Une seule carte vectorielle peut être connectée à plusieurs tables de base de données. Ce nombre détermine la table à utiliser."
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:500
 msgid "Category value"
@@ -1071,9 +1048,7 @@
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:796
 #, fuzzy
-msgid ""
-"WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword used in the "
-"temporal GIS framework"
+msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword used in the temporal GIS framework"
 msgstr "WHERE conditions d'une clause SQL sans le mot-clef 'where'"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:797
@@ -1282,37 +1257,27 @@
 #: ../lib/gis/timestamp.c:301
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid timestamp specified for %s map <%s@%s>"
-msgstr ""
-"L'étiquette date&heure (timestamp) spécifiée pour la couche %s %s est "
-"invalide dans le jeu de données (mapset) %s"
+msgstr "L'étiquette date&heure (timestamp) spécifiée pour la couche %s %s est invalide dans le jeu de données (mapset) %s"
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:331
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open timestamp file for %s map <%s@%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche "
-"vectorielle <%s@%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche vectorielle <%s@%s>"
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:340
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid timestamp file for %s map <%s@%s>"
-msgstr ""
-"Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s "
-"dans le jeu de données (mapset) %s"
+msgstr "Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:479
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open timestamp file for vector map <%s@%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche "
-"vectorielle <%s@%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche vectorielle <%s@%s>"
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:488
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid timestamp file for vector map <%s@%s>"
-msgstr ""
-"Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s "
-"dans le jeu de données (mapset) %s"
+msgstr "Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:524
 #, fuzzy, c-format
@@ -1322,9 +1287,7 @@
 #: ../lib/gis/timestamp.c:533
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid timestamp specified for vector map <%s@%s>"
-msgstr ""
-"L'étiquette date&heure (timestamp) spécifiée pour la couche %s %s est "
-"invalide dans le jeu de données (mapset) %s"
+msgstr "L'étiquette date&heure (timestamp) spécifiée pour la couche %s %s est invalide dans le jeu de données (mapset) %s"
 
 #: ../lib/gis/open_misc.c:45
 #, c-format
@@ -1337,12 +1300,8 @@
 msgstr "G__open_misc(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:51 ../lib/gis/gisinit.c:83
-msgid ""
-"Incompatible library version for module. You need to rebuild GRASS or "
-"untangle multiple installations."
-msgstr ""
-"Version de librairie incompatible pour le module. Vous devez recompiler "
-"GRASS ou gérer les versions multiples."
+msgid "Incompatible library version for module. You need to rebuild GRASS or untangle multiple installations."
+msgstr "Version de librairie incompatible pour le module. Vous devez recompiler GRASS ou gérer les versions multiples."
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:61
 #, c-format
@@ -1624,8 +1583,7 @@
 #: ../lib/gis/find_file.c:79
 #, c-format
 msgid "'%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
-msgstr ""
-"'%s/%s' trouvé dans plusieurs jeux de cartes (également trouvé dans <%s>)"
+msgstr "'%s/%s' trouvé dans plusieurs jeux de cartes (également trouvé dans <%s>)"
 
 #: ../lib/gis/find_file.c:87
 #, c-format
@@ -1808,9 +1766,7 @@
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:74 ../lib/gis/adj_cellhd.c:239
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of north boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Ajustement d'une légère erreur d'arrondi sur la valeur de la limite Nord (%g>"
-"%g)"
+msgstr "Ajustement d'une légère erreur d'arrondi sur la valeur de la limite Nord (%g>%g)"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:79 ../lib/gis/adj_cellhd.c:244
 msgid "Illegal latitude for North"
@@ -1819,9 +1775,7 @@
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:85 ../lib/gis/adj_cellhd.c:250
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of south boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"justement d'une légère erreur d'arrondi sur la valeur de la limite Sud (%g>"
-"%g)"
+msgstr "justement d'une légère erreur d'arrondi sur la valeur de la limite Sud (%g>%g)"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:90 ../lib/gis/adj_cellhd.c:255
 msgid "Illegal latitude for South"
@@ -1830,16 +1784,12 @@
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:102 ../lib/gis/adj_cellhd.c:267
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of west boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Erreur dans les méthodes de fixation des données d'entrée à la frontière "
-"Ouest (%g>%g)"
+msgstr "Erreur dans les méthodes de fixation des données d'entrée à la frontière Ouest (%g>%g)"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:113 ../lib/gis/adj_cellhd.c:278
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of east boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Erreur dans les méthodes de fixation des données d'entrée à la frontière Est "
-"(%g>%g)"
+msgstr "Erreur dans les méthodes de fixation des données d'entrée à la frontière Est (%g>%g)"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:126 ../lib/gis/adj_cellhd.c:291
 msgid "North must be north of South"
@@ -1913,17 +1863,12 @@
 #: ../lib/gis/view.c:545
 #, c-format
 msgid " Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window."
-msgstr ""
-"La fenêtre sauvegardée dans \"%s\" est complètement en dehors de la fenêtre "
-"GRASS courante."
+msgstr "La fenêtre sauvegardée dans \"%s\" est complètement en dehors de la fenêtre GRASS courante."
 
 #: ../lib/gis/view.c:549
 #, c-format
-msgid ""
-" Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
-msgstr ""
-" Seulement %d%% de la fenêtre sauvegardée dans \"%s\" chevauche(nt) la "
-"fenêtre GRASS courante."
+msgid " Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
+msgstr " Seulement %d%% de la fenêtre sauvegardée dans \"%s\" chevauche(nt) la fenêtre GRASS courante."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:376
 #, c-format
@@ -1932,15 +1877,11 @@
 
 #: ../lib/gis/parser.c:491
 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --verbose."
-msgstr ""
-"Utiliser le drapeau soit --quiet soit --verbose, pas les deux ; --verbose "
-"supposé."
+msgstr "Utiliser le drapeau soit --quiet soit --verbose, pas les deux ; --verbose supposé."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:505
 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --quiet."
-msgstr ""
-"Utiliser le drapeau soit --quiet soit --verbose, pas les deux ; --quiet "
-"supposé."
+msgstr "Utiliser le drapeau soit --quiet soit --verbose, pas les deux ; --quiet supposé."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:536
 #, fuzzy, c-format
@@ -2067,8 +2008,7 @@
 #: ../lib/gis/legal_name.c:77 ../lib/gis/legal_name.c:81
 #, c-format
 msgid "Output raster map name <%s> is not valid map name"
-msgstr ""
-"Le nom <%s> de la carte raster en sortie n'est pas un nom de carte valide"
+msgstr "Le nom <%s> de la carte raster en sortie n'est pas un nom de carte valide"
 
 #: ../lib/gis/legal_name.c:118 ../lib/gis/legal_name.c:122
 #, c-format
@@ -2219,8 +2159,7 @@
 
 #: ../lib/gmath/la.c:746
 msgid "Specified matrix column index is outside range"
-msgstr ""
-"L'index de colonne de la matrice spécifié est en dehors de l'intervalle"
+msgstr "L'index de colonne de la matrice spécifié est en dehors de l'intervalle"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:751 ../lib/gmath/la.c:792 ../lib/gmath/la.c:1105
 #: ../lib/gmath/la.c:1157 ../lib/gmath/la.c:1232
@@ -2656,8 +2595,7 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:249
 #, c-format
 msgid "There are points outside specified 2D/3D region - %d points ignored"
-msgstr ""
-"il y a des points en-dehors de la région 2D/3D spécifiée - %d points ignorés"
+msgstr "il y a des points en-dehors de la région 2D/3D spécifiée - %d points ignorés"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:252
 #, c-format
@@ -2666,12 +2604,8 @@
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:256
 #, c-format
-msgid ""
-"%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN="
-"%d"
-msgstr ""
-"%d points donnés pour l'interpolation (après squelettisation) est moins que "
-"le NPMIN=% donnéd"
+msgid "%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%d"
+msgstr "%d points donnés pour l'interpolation (après squelettisation) est moins que le NPMIN=% donnéd"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:261
 msgid "Zero points in the given region"
@@ -2679,22 +2613,13 @@
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:266
 #, c-format
-msgid ""
-"Segmentation parameters set to invalid values: npmin= %d, segmax= %d for "
-"smooth connection of segments, npmin > segmax (see manual)"
-msgstr ""
-"Paramètres de segmentation invalides: npmin= %d, segmax= %d pour une bonne "
-"connexion des segments, npmin > segmax (voir le manuel)"
+msgid "Segmentation parameters set to invalid values: npmin= %d, segmax= %d for smooth connection of segments, npmin > segmax (see manual)"
+msgstr "Paramètres de segmentation invalides: npmin= %d, segmax= %d pour une bonne connexion des segments, npmin > segmax (voir le manuel)"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:272
 #, c-format
-msgid ""
-"There are less than %d points for interpolation. No segmentation is "
-"necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
-msgstr ""
-"Il y a moins de %d poitns pour l'interpolation. Aucune segmentation n'est "
-"nécessaire, pour faire tourner le programme plus vite, paramétrez segmax=%d "
-"(voir manuel)"
+msgid "There are less than %d points for interpolation. No segmentation is necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
+msgstr "Il y a moins de %d poitns pour l'interpolation. Aucune segmentation n'est nécessaire, pour faire tourner le programme plus vite, paramétrez segmax=%d (voir manuel)"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:276
 #, c-format
@@ -2773,21 +2698,13 @@
 msgstr "Commencez par changer le nombre de colonnes vers nsizc %d %d"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:214
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Overshoot - increase in tension suggested. Overshoot occures at (%d,%d) "
-"cell. Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
-msgstr ""
-"Dépassement - augmentation de la tension suggérée. Le dépassement se produit "
-"à la cellule (%d,%d), valeur Z %f, zmin %f, zmax %f."
+#, c-format
+msgid "Overshoot - increase in tension suggested. Overshoot occures at (%d,%d) cell. Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
+msgstr "Dépassement - augmentation de la tension suggérée. Le dépassement se produit à la cellule (%d,%d), valeur Z %f, zmin %f, zmax %f."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:118
-msgid ""
-"Taking too long to find points for interpolation - please change the region "
-"to area where your points are. Continuing calculations..."
-msgstr ""
-"Recherche de points pour l'interpolation trop longue -- merci de changer la "
-"région pour la zone où se trouvent vos points. Poursuite des calculs ..."
+msgid "Taking too long to find points for interpolation - please change the region to area where your points are. Continuing calculations..."
+msgstr "Recherche de points pour l'interpolation trop longue -- merci de changer la région pour la zone où se trouvent vos points. Poursuite des calculs ..."
 
 #: ../lib/gpde/N_gwflow.c:436 ../lib/gpde/N_gwflow.c:715
 #, c-format
@@ -2872,13 +2789,11 @@
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:103
 msgid "No secondary ellipsoid descriptor (rf, es or b) in file"
-msgstr ""
-"Pas de descripteur secondaire (rf, es or b) d'ellipsoïde dans le fichier"
+msgstr "Pas de descripteur secondaire (rf, es or b) d'ellipsoïde dans le fichier"
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:107
 msgid "Invalid ellipsoid descriptors (a, rf, es or b) in file"
-msgstr ""
-"Descripteurs de l'ellipsoïde (a, rf, es ou b) invalides dans le fichier"
+msgstr "Descripteurs de l'ellipsoïde (a, rf, es ou b) invalides dans le fichier"
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:120
 msgid "No ellipsoid info given in file"
@@ -2954,11 +2869,8 @@
 
 #: ../lib/proj/convert.c:139
 #, c-format
-msgid ""
-"OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
-msgstr ""
-"OGR ne peut pas analyser la chaîne de paramètre PROJ.4: %s (Le code erreur "
-"OGR était %d)"
+msgid "OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
+msgstr "OGR ne peut pas analyser la chaîne de paramètre PROJ.4: %s (Le code erreur OGR était %d)"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:146
 #, c-format
@@ -2967,9 +2879,7 @@
 
 #: ../lib/proj/convert.c:406
 msgid "No projection name! Projection parameters likely to be meaningless."
-msgstr ""
-"Aucun nom de projection ! Projection de paramètres susceptibles d'être vide "
-"de sens."
+msgstr "Aucun nom de projection ! Projection de paramètres susceptibles d'être vide de sens."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:442
 #, c-format
@@ -2978,21 +2888,13 @@
 
 #: ../lib/proj/convert.c:458
 #, c-format
-msgid ""
-"Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may "
-"want to look into this."
-msgstr ""
-"La date <% s> est apparemment reconnue par GRASS mais aucun paramètre "
-"trouvé. Vous devez examiner."
+msgid "Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may want to look into this."
+msgstr "La date <% s> est apparemment reconnue par GRASS mais aucun paramètre trouvé. Vous devez examiner."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:462
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum "
-"transform parameters unspecified."
-msgstr ""
-"Numéro de transformation %d invalide ; la plage valide est de 1 à %d. "
-"Paramètres datum de la transformation laissés non spécifiés."
+msgid "Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum transform parameters unspecified."
+msgstr "Numéro de transformation %d invalide ; la plage valide est de 1 à %d. Paramètres datum de la transformation laissés non spécifiés."
 
 #: ../lib/proj/datum.c:270 ../lib/proj/datum.c:350
 #, c-format
@@ -3062,8 +2964,7 @@
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:21
 msgid "Discont algorithm currently not available because of bugs"
-msgstr ""
-"L'algorithme discont n'est actuellement pas disponible à cause d'un bug"
+msgstr "L'algorithme discont n'est actuellement pas disponible à cause d'un bug"
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:23
 #, c-format
@@ -3077,12 +2978,8 @@
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:220
 #, c-format
-msgid ""
-"There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced "
-"to %i, but using probabilities for %i classes."
-msgstr ""
-"Il y a des ruptures de classes en dehors de la plage min-max. Nombre de "
-"classes réduites à %i, mais utilisation des probabilités sur %i classes."
+msgid "There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced to %i, but using probabilities for %i classes."
+msgstr "Il y a des ruptures de classes en dehors de la plage min-max. Nombre de classes réduites à %i, mais utilisation des probabilités sur %i classes."
 
 #: ../lib/pngdriver/Graph_set.c:84
 #, c-format
@@ -3160,29 +3057,22 @@
 #: ../lib/imagery/list_subgp.c:85
 #, c-format
 msgid "subgroup <%s> of group <%s> references the following raster maps\n"
-msgstr ""
-"Le sous-groupe <%s> du groupe <%s>référence les cartes raster suivantes\n"
+msgstr "Le sous-groupe <%s> du groupe <%s>référence les cartes raster suivantes\n"
 
 #: ../lib/imagery/points.c:124
 #, c-format
 msgid "Unable to open control point file for group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier de points de contrôle pour le groupe [%s dans "
-"%s]"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de points de contrôle pour le groupe [%s dans %s]"
 
 #: ../lib/imagery/points.c:132
 #, c-format
 msgid "Bad format in control point file for group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Mauvais format dans le fichier de points de contrôle pour le groupe [%s dans "
-"%s]"
+msgstr "Mauvais format dans le fichier de points de contrôle pour le groupe [%s dans %s]"
 
 #: ../lib/imagery/points.c:159
 #, c-format
 msgid "Unable to create control point file for group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Impossible de créer le fichier de points de contrôle pour le groupe [%s dans "
-"%s]"
+msgstr "Impossible de créer le fichier de points de contrôle pour le groupe [%s dans %s]"
 
 #: ../lib/imagery/list_gp.c:34
 #, c-format
@@ -3229,21 +3119,17 @@
 #: ../lib/imagery/fopen.c:79
 #, c-format
 msgid "Unable to create file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Impossible de créer le fichier [%s] du sous-groupe [%s] du groupe [%s de %s]"
+msgstr "Impossible de créer le fichier [%s] du sous-groupe [%s] du groupe [%s de %s]"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:101 ../lib/imagery/fopen.c:127
 #, c-format
 msgid "Unable to open file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier [%s] du sous-groupe [%s] du groupe [%s de %s]"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier [%s] du sous-groupe [%s] du groupe [%s de %s]"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:116
 #, c-format
 msgid "Unable to find file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver le fichier [%s] pour le sous-groupe [%s] du groupe [%s "
-"de %s]"
+msgstr "Impossible de trouver le fichier [%s] pour le sous-groupe [%s] du groupe [%s de %s]"
 
 #: ../lib/imagery/target.c:38
 #, c-format
@@ -3288,19 +3174,13 @@
 
 #: ../lib/imagery/sigsetfile.c:41
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s> - <%s> "
-"is not current mapset"
-msgstr ""
-"Impossible de créer le fichier de signatures <%s> pour le sous-groupe <%s> "
-"du groupe <%s> - <%s> n'est pas le jeux de cartes courant"
+msgid "Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s> - <%s> is not current mapset"
+msgstr "Impossible de créer le fichier de signatures <%s> pour le sous-groupe <%s> du groupe <%s> - <%s> n'est pas le jeux de cartes courant"
 
 #: ../lib/imagery/sigsetfile.c:57
 #, c-format
 msgid "Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible de créer le fichier de signatures <%s> pour le sous-groupe <%s> "
-"du groupe <%s>"
+msgstr "Impossible de créer le fichier de signatures <%s> pour le sous-groupe <%s> du groupe <%s>"
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:81
 #, fuzzy, c-format
@@ -3315,9 +3195,7 @@
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:255
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open category raster condtions file <%s>."
-msgstr ""
-"impossible d'ouvrir le fichier de définition de base de données pour le "
-"vecteur '%s'"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de définition de base de données pour le vecteur '%s'"
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:263
 #, fuzzy, c-format
@@ -3349,9 +3227,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:579
-msgid ""
-"Data inconsistent. Value computed for scatter plot is out of initialized "
-"range."
+msgid "Data inconsistent. Value computed for scatter plot is out of initialized range."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:745
@@ -3377,9 +3253,7 @@
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:803
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open category raster condtition file <%s>"
-msgstr ""
-"impossible d'ouvrir le fichier de définition de base de données pour le "
-"vecteur '%s'"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de définition de base de données pour le vecteur '%s'"
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:817
 msgid "Corrupted category raster conditions file (fseek failed)"
@@ -3505,8 +3379,7 @@
 
 #: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:56
 #, c-format
-msgid ""
-"Cairo: input mask file has incorrect dimensions: expected: %dx%d got: %dx%d"
+msgid "Cairo: input mask file has incorrect dimensions: expected: %dx%d got: %dx%d"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/factory.py:51
@@ -3516,9 +3389,7 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_dataset.py:391
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to insert dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. "
-"The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgid "Unable to insert dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_dataset.py:428
@@ -3527,9 +3398,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:408
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:499
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to update dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. "
-"The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgid "Unable to update dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:77
@@ -3558,9 +3427,7 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:101
 #, python-format
-msgid ""
-"Space time %(sp)s dataset <%(name)s> with relative time found, but no "
-"relative unit set for %(sp)s maps"
+msgid "Space time %(sp)s dataset <%(name)s> with relative time found, but no relative unit set for %(sp)s maps"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:167
@@ -3574,16 +3441,12 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:196
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to register %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. The map has "
-"timestamp and the start time is not set."
+msgid "Unable to register %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. The map has timestamp and the start time is not set."
 msgstr "la couche matricielle demandée <%s> n'a pas été trouvée"
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:202
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to register %(t)s map <%(id)s>. The map has no timestamp and the "
-"start time is not set."
+msgid "Unable to register %(t)s map <%(id)s>. The map has no timestamp and the start time is not set."
 msgstr "la couche matricielle demandée <%s> n'a pas été trouvée"
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:210
@@ -3598,23 +3461,17 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:224
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <"
-"%(id)s> with layer %(l)s. Overwrite flag is not set."
+msgid "Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. Overwrite flag is not set."
 msgstr "La couche vectorielle <%s> existe déjà et va être écrasé"
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:231
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <"
-"%(id)s>. Overwrite flag is not set."
+msgid "Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <%(id)s>. Overwrite flag is not set."
 msgstr "La couche vectorielle <%s> existe déjà et va être écrasé"
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:255
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to update %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. The temporal types are "
-"different."
+msgid "Unable to update %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. The temporal types are different."
 msgstr "Impossible de copier la couche vectorielle <%s> vers <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:261
@@ -3650,9 +3507,7 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:399
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Set absolute valid time for map <%(id)s> with layer %(layer)s to %(start)s - "
-"%(end)s"
+msgid "Set absolute valid time for map <%(id)s> with layer %(layer)s to %(start)s - %(end)s"
 msgstr "Impossible de copier la couche vectorielle <%s> vers <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:404
@@ -3662,8 +3517,7 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:421
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Set relative valid time for map <%s> with layer %s to %i - %s with unit %s"
+msgid "Set relative valid time for map <%s> with layer %s to %i - %s with unit %s"
 msgstr "Impossible de copier la couche vectorielle <%s> vers <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:426
@@ -3679,8 +3533,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:205
 #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:235
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Map <%s> is already in temporal database, use overwrite flag to overwrite"
+msgid "Map <%s> is already in temporal database, use overwrite flag to overwrite"
 msgstr "La couche vectorielle <%s> existe déjà et va être écrasé"
 
 #: ../lib/python/temporal/extract.py:119
@@ -3725,9 +3578,7 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:121
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Space time %(sp)s dataset <%(name)s> is already in the database. Use the "
-"overwrite flag."
+msgid "Space time %(sp)s dataset <%(name)s> is already in the database. Use the overwrite flag."
 msgstr "La couche vectorielle <%s> existe déjà et va être écrasé"
 
 #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:155
@@ -3794,23 +3645,17 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1575
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to shift dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. "
-"The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgid "Unable to shift dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1742
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to snap dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. "
-"The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgid "Unable to snap dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1842
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to rename dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. "
-"The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgid "Unable to rename dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1849
@@ -3825,9 +3670,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1918
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:805
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to delete dataset <%(ds)s> of type %(type)s from the temporal "
-"database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgid "Unable to delete dataset <%(ds)s> of type %(type)s from the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1929
@@ -3842,15 +3685,11 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2012
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to register map in dataset <%(ds)s> of type %(type)s. The mapset of "
-"the dataset does not match the current mapset"
+msgid "Unable to register map in dataset <%(ds)s> of type %(type)s. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
 msgstr "la couche matricielle demandée <%s> n'a pas été trouvée"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2020
-msgid ""
-"Only a map that was inserted in the temporal database can be registered in a "
-"space time dataset"
+msgid "Only a map that was inserted in the temporal database can be registered in a space time dataset"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2040
@@ -3865,15 +3704,12 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2061
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Temporal type of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> with layer "
-"%(l)s are different"
+msgid "Temporal type of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> with layer %(l)s are different"
 msgstr "Impossible de copier la couche vectorielle <%s> vers <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2066
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Temporal type of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> are different"
+msgid "Temporal type of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> are different"
 msgstr "la couche matricielle demandée <%s> n'a pas été trouvée"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2080
@@ -3883,16 +3719,12 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2089
 #, python-format
-msgid ""
-"Relative time units of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> with "
-"layer %(l)s are different"
+msgid "Relative time units of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> with layer %(l)s are different"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2095
 #, python-format
-msgid ""
-"Relative time units of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> are "
-"different"
+msgid "Relative time units of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> are different"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2101
@@ -3911,17 +3743,12 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2158
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to unregister map from dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the "
-"temporal database. The mapset of the dataset does not match the current "
-"mapset"
+msgid "Unable to unregister map from dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2169
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Map <%(map)s> with layer %(l)s is not registered in space time dataset <"
-"%(base)s>"
+msgid "Map <%(map)s> with layer %(l)s is not registered in space time dataset <%(base)s>"
 msgstr "pas de fichier %s disponible dans le jeu de données actuel\n"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2174
@@ -3931,8 +3758,7 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2230
 #, python-format
-msgid ""
-"Update metadata, spatial and temporal extent from all registered maps of <%s>"
+msgid "Update metadata, spatial and temporal extent from all registered maps of <%s>"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:280
@@ -3973,8 +3799,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:94
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to set the color rules for raster map <%s>."
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier topologique pour la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier topologique pour la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:118
 #, fuzzy, python-format
@@ -4086,9 +3911,7 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:396
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Space time %(t)s dataset <%(sp)s> is already in the database. Use the "
-"overwrite flag."
+msgid "Space time %(t)s dataset <%(sp)s> is already in the database. Use the overwrite flag."
 msgstr "La couche vectorielle <%s> existe déjà et va être écrasé"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:416
@@ -4107,9 +3930,7 @@
 msgstr "la couche matricielle demandée <%s> n'a pas été trouvée"
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:514
-msgid ""
-"Unable to initialize the temporal DBMI interface. Use t.connect to specify "
-"the driver and the database string"
+msgid "Unable to initialize the temporal DBMI interface. Use t.connect to specify the driver and the database string"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:582
@@ -4156,8 +3977,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/stds_export.py:106
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to export color rules for raster map <%s> r.out.gdal"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier topologique pour la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier topologique pour la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_export.py:128
 #, fuzzy, python-format
@@ -4181,40 +4001,27 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:339
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Start time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s> with layer: "
-"%(l)s"
-msgstr ""
-"Impossible de créer le fichier d'étiquettes date&heure (timestamp) pour la "
-"couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
+msgid "Start time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s> with layer: %(l)s"
+msgstr "Impossible de créer le fichier d'étiquettes date&heure (timestamp) pour la couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:345
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Start time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s>"
-msgstr ""
-"Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s "
-"dans le jeu de données (mapset) %s"
+msgstr "Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:352
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"End time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s> with layer: %(l)s"
-msgstr ""
-"Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s "
-"dans le jeu de données (mapset) %s"
+msgid "End time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s> with layer: %(l)s"
+msgstr "Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:358
 #, fuzzy, python-format
 msgid "End time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s>"
-msgstr ""
-"Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s "
-"dans le jeu de données (mapset) %s"
+msgstr "Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:366
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"End time must be greater than start time for %(type)s map <%(id)s> with "
-"layer: %(l)s"
+msgid "End time must be greater than start time for %(type)s map <%(id)s> with layer: %(l)s"
 msgstr "L'Est doit être plus grand que l'Ouest"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:373
@@ -4225,12 +4032,8 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:443
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unsupported relative time unit type for %(type)s map <%(id)s> with layer "
-"%(l)s: %(u)s"
-msgstr ""
-"Impossible de créer le fichier d'étiquettes date&heure (timestamp) pour la "
-"couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
+msgid "Unsupported relative time unit type for %(type)s map <%(id)s> with layer %(l)s: %(u)s"
+msgstr "Impossible de créer le fichier d'étiquettes date&heure (timestamp) pour la couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:448
 #, fuzzy, python-format
@@ -4239,22 +4042,17 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:457
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"End time must be greater than start time for %(type)s map <%(id)s> with "
-"layer %(l)s"
+msgid "End time must be greater than start time for %(type)s map <%(id)s> with layer %(l)s"
 msgstr "L'Est doit être plus grand que l'Ouest"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:766
 #, python-format
-msgid ""
-"Map <%(id)s> with layer %(layer)s has incorrect time interval, start time is "
-"greater than end time"
+msgid "Map <%(id)s> with layer %(layer)s has incorrect time interval, start time is greater than end time"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:772
 #, python-format
-msgid ""
-"Map <%s> has incorrect time interval, start time is greater than end time"
+msgid "Map <%s> has incorrect time interval, start time is greater than end time"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:777
@@ -4269,9 +4067,7 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:870
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to unregister dataset <%(ds)s> of type %(type)s from the temporal "
-"database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgid "Unable to unregister dataset <%(ds)s> of type %(type)s from the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/sampling.py:92 ../lib/python/temporal/sampling.py:96
@@ -4285,25 +4081,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:125
-msgid ""
-"Projections are different. Unable to compute overlapping_2d for spatial "
-"extents"
+msgid "Projections are different. Unable to compute overlapping_2d for spatial extents"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:536
-msgid ""
-"Projections are different. Unable to compute is_in_2d for spatial extents"
+msgid "Projections are different. Unable to compute is_in_2d for spatial extents"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:676
-msgid ""
-"Projections are different. Unable to compute equivalent_2d for spatial "
-"extents"
+msgid "Projections are different. Unable to compute equivalent_2d for spatial extents"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:783
-msgid ""
-"Projections are different. Unable to compute cover_2d for spatial extents"
+msgid "Projections are different. Unable to compute cover_2d for spatial extents"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:854
@@ -4331,10 +4121,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:151
-msgid ""
-"Found more than a single map in a sample granule. Only the first map is used "
-"for computation. Use t.rast.aggregate.ds to create synchronous raster "
-"datasets."
+msgid "Found more than a single map in a sample granule. Only the first map is used for computation. Use t.rast.aggregate.ds to create synchronous raster datasets."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:169
@@ -4374,9 +4161,7 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_vector_algebra.py:641
 #, python-format
-msgid ""
-"Error vector maps with basename %s exist. Use --o flag to overwrite existing "
-"file"
+msgid "Error vector maps with basename %s exist. Use --o flag to overwrite existing file"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_vector_algebra.py:673
@@ -4406,9 +4191,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:252
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Invalid datetime in timestamp for raster map <%s>"
-msgstr ""
-"Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s "
-"dans le jeu de données (mapset) %s"
+msgstr "Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:257
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:572
@@ -4435,9 +4218,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:567
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Invalid datetime in timestamp for 3D raster map <%s>"
-msgstr ""
-"Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s "
-"dans le jeu de données (mapset) %s"
+msgstr "Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:812
 #, fuzzy, python-format
@@ -4452,9 +4233,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:840
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Invalid datetime in timestamp for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s "
-"dans le jeu de données (mapset) %s"
+msgstr "Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:856
 #, fuzzy, python-format
@@ -4473,9 +4252,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/base.py:615
 #, fuzzy
 msgid "Wrong identifier, the mapset is missing"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche "
-"vectorielle <%s@%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche vectorielle <%s@%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_raster_base_algebra.py:316
 #, fuzzy, python-format
@@ -4489,9 +4266,7 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/aggregation.py:138
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> is already in temporal database, use overwrite flag to "
-"overwrite"
+msgid "Raster map <%s> is already in temporal database, use overwrite flag to overwrite"
 msgstr "La couche vectorielle <%s> existe déjà et va être écrasé"
 
 #: ../lib/python/temporal/aggregation.py:142
@@ -4511,9 +4286,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:844
 #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:848
 #, python-format
-msgid ""
-"Wrong temporal type of space time dataset <"
-"%s>                                       <%s> time is required"
+msgid "Wrong temporal type of space time dataset <%s>                                       <%s> time is required"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:54
@@ -4558,8 +4331,7 @@
 
 #: ../lib/python/script/db.py:142
 #, python-format
-msgid ""
-"Programmer error: '%(sql)s', '%(filename)s', or '%(table)s' must be provided"
+msgid "Programmer error: '%(sql)s', '%(filename)s', or '%(table)s' must be provided"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/db.py:154
@@ -4609,12 +4381,8 @@
 
 #: ../lib/python/script/raster.py:47
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to write history for <%(map)s>. Raster map <%(map)s> not found in "
-"current mapset."
-msgstr ""
-"Impossible de supprimer la ligne, la couche '%s' n'est pas ouverte en mode "
-"'écriture'"
+msgid "Unable to write history for <%(map)s>. Raster map <%(map)s> not found in current mapset."
+msgstr "Impossible de supprimer la ligne, la couche '%s' n'est pas ouverte en mode 'écriture'"
 
 #: ../lib/python/script/raster.py:105
 msgid "An error occurred while running r.mapcalc"
@@ -4804,9 +4572,7 @@
 #: ../lib/raster/get_row.c:36 ../lib/raster/get_row.c:838
 #, c-format
 msgid "Reading raster map <%s@%s> request for row %d is outside region"
-msgstr ""
-"La lecture de la carte raster <%s@%s> demande la ligne %d en dehors de la "
-"région"
+msgstr "La lecture de la carte raster <%s@%s> demande la ligne %d en dehors de la région"
 
 #: ../lib/raster/get_row.c:95 ../lib/raster/get_row.c:100
 #: ../lib/raster/get_row.c:133 ../lib/raster/get_row.c:139
@@ -4860,8 +4626,7 @@
 #: ../lib/raster/color_read.c:112
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color support for <%s@%s> %s"
-msgstr ""
-"support de la couleur pour [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
+msgstr "support de la couleur pour [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
 
 #: ../lib/raster/quant_io.c:43
 #, fuzzy, c-format
@@ -4881,25 +4646,17 @@
 #: ../lib/raster/quant_io.c:135
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Quantization file for raster map <%s> is missing"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche "
-"vectorielle <%s@%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche vectorielle <%s@%s>"
 
 #: ../lib/raster/quant_io.c:145
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Quantization file for raster map <%s> is empty"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche "
-"vectorielle <%s@%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche vectorielle <%s@%s>"
 
 #: ../lib/raster/get_cellhd.c:66
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to read header file for raster map <%s@%s>.It is a reclass of raster "
-"map <%s@%s> %s"
-msgstr ""
-"impossible d'ouvrir [%s] dans [%s] puisqu'il s'agit d'une reclassification "
-"de [%s] dans [%s] qui n'existe pas"
+msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>.It is a reclass of raster map <%s@%s> %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir [%s] dans [%s] puisqu'il s'agit d'une reclassification de [%s] dans [%s] qui n'existe pas"
 
 #: ../lib/raster/get_cellhd.c:70
 msgid "which is missing."
@@ -4935,8 +4692,7 @@
 #: ../lib/raster/put_title.c:67
 #, c-format
 msgid "can't write category information for [%s] in [%s]"
-msgstr ""
-"impossible d'écrire les informations de la catégorie pour [%s] dans [%s]"
+msgstr "impossible d'écrire les informations de la catégorie pour [%s] dans [%s]"
 
 #: ../lib/raster/sample.c:70
 msgid "Unknown interpolation type"
@@ -4949,30 +4705,22 @@
 #: ../lib/raster/put_row.c:120
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing uncompressed FP data for row %d of <%s>"
-msgstr ""
-"erreur en lisant la couche compressée [%s] dans le jeu de données [%s], "
-"ligne %d"
+msgstr "erreur en lisant la couche compressée [%s] dans le jeu de données [%s], ligne %d"
 
 #: ../lib/raster/put_row.c:130
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing compressed FP data for row %d of <%s>"
-msgstr ""
-"erreur en lisant la couche compressée [%s] dans le jeu de données [%s], "
-"ligne %d"
+msgstr "erreur en lisant la couche compressée [%s] dans le jeu de données [%s], ligne %d"
 
 #: ../lib/raster/put_row.c:389 ../lib/raster/put_row.c:395
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing compressed data for row %d of <%s>"
-msgstr ""
-"erreur en lisant la couche compressée [%s] dans le jeu de données [%s], "
-"ligne %d"
+msgstr "erreur en lisant la couche compressée [%s] dans le jeu de données [%s], ligne %d"
 
 #: ../lib/raster/put_row.c:405
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing uncompressed data for row %d of <%s>"
-msgstr ""
-"erreur en lisant la couche compressée [%s] dans le jeu de données [%s], "
-"ligne %d"
+msgstr "erreur en lisant la couche compressée [%s] dans le jeu de données [%s], ligne %d"
 
 #: ../lib/raster/put_row.c:464
 #, fuzzy, c-format
@@ -5031,9 +4779,7 @@
 #: ../lib/raster/reclass.c:171
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal reclass format in header file for <%s@%s>"
-msgstr ""
-"Format de reclassification illégal dans l'en-tête de fichier pour [%s dans "
-"%s]"
+msgstr "Format de reclassification illégal dans l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]"
 
 #: ../lib/raster/reclass.c:273
 msgid "Illegal reclass request"
@@ -5066,16 +4812,12 @@
 #: ../lib/raster/cats.c:145
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Category support for vector map <%s@%s> missing"
-msgstr ""
-"support de la catégorie pour le fichier vecteur [%s] dans le jeu de données "
-"(mapset) [%s] %s"
+msgstr "support de la catégorie pour le fichier vecteur [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
 
 #: ../lib/raster/cats.c:149
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Category support for vector map <%s@%s> invalid"
-msgstr ""
-"support de la catégorie pour le fichier vecteur [%s] dans le jeu de données "
-"(mapset) [%s] %s"
+msgstr "support de la catégorie pour le fichier vecteur [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
 
 #: ../lib/raster/cats.c:968
 #, fuzzy, c-format
@@ -5128,9 +4870,7 @@
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:497
 #, c-format
-msgid ""
-"Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for "
-"intermediate dataset."
+msgid "Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for intermediate dataset."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:503
@@ -5176,9 +4916,7 @@
 #: ../lib/raster/init.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Raster library not initialized. Programmer forgot to call Rast_init()."
-msgstr ""
-"\aERREUR : Le système n'est pas initialisé. Le développeur a oublié "
-"d'appeler G_gisinit()\n"
+msgstr "\aERREUR : Le système n'est pas initialisé. Le développeur a oublié d'appeler G_gisinit()\n"
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:125
 msgid "syntax error"
@@ -5215,21 +4953,15 @@
 msgstr "Impossible de charger les règles de couleurs <%s>"
 
 #: ../lib/raster/window.c:18
-msgid ""
-"Internal error: Rast_get_window() called with split window. Use "
-"Rast_get_input_window() or Rast_get_output_window() instead."
+msgid "Internal error: Rast_get_window() called with split window. Use Rast_get_input_window() or Rast_get_output_window() instead."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/window.c:77
-msgid ""
-"Internal error: Rast_window_rows() called with split window. Use "
-"Rast_input_window_rows() or Rast_output_window_rows() instead."
+msgid "Internal error: Rast_window_rows() called with split window. Use Rast_input_window_rows() or Rast_output_window_rows() instead."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/window.c:112
-msgid ""
-"Internal error: Rast_window_cols() called with split window. Use "
-"Rast_input_window_cols() or Rast_output_window_cols() instead."
+msgid "Internal error: Rast_window_cols() called with split window. Use Rast_input_window_cols() or Rast_output_window_cols() instead."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/set_window.c:48
@@ -5238,12 +4970,8 @@
 
 #: ../lib/raster/set_window.c:131
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Rast_set_read_window(): projection/zone differs from that of currently open "
-"raster maps"
-msgstr ""
-"G_set_window() : projection/zone diffèrent de ceux présents dans le fichier "
-"matriciel actuellement ouvert"
+msgid "Rast_set_read_window(): projection/zone differs from that of currently open raster maps"
+msgstr "G_set_window() : projection/zone diffèrent de ceux présents dans le fichier matriciel actuellement ouvert"
 
 #: ../lib/raster/set_window.c:158
 #, c-format
@@ -5282,17 +5010,12 @@
 
 #: ../lib/raster/close.c:474
 msgid "unable to write f_format file for CELL maps"
-msgstr ""
-"pas en mesure d'écrire des fichiers f_format pour des couches de cellules"
+msgstr "pas en mesure d'écrire des fichiers f_format pour des couches de cellules"
 
 #: ../lib/raster/open.c:190
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@"
-"%s> which does not exist"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir la carte raster <%s@%s> car il s'agit d'une "
-"reclassification de la carte raster <%s@%s> qui n'existe pas"
+msgid "Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%s> which does not exist"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la carte raster <%s@%s> car il s'agit d'une reclassification de la carte raster <%s@%s> qui n'existe pas"
 
 #: ../lib/raster/open.c:195
 #, fuzzy, c-format
@@ -5307,25 +5030,19 @@
 #: ../lib/raster/open.c:214
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s>: format field in header file invalid"
-msgstr ""
-"Carte raster <%s@%s>: format de champ invalide dans le fichier d'en-tête"
+msgstr "Carte raster <%s@%s>: format de champ invalide dans le fichier d'en-tête"
 
 #: ../lib/raster/open.c:219
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> is in different projection than current region. Found <%s>, "
-"should be <%s>."
+msgid "Raster map <%s> is in different projection than current region. Found <%s>, should be <%s>."
 msgstr ""
-"[%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] - est dans une projection "
-"différente par rapport à la région courante :\n"
+"[%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] - est dans une projection différente par rapport à la région courante :\n"
 " la couche [%s] dans: <%s>, devrait être <%s> "
 
 #: ../lib/raster/open.c:226
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
-msgstr ""
-"[%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] - est dans une zone différente "
-"[%d] de celle de la région courante [%d]"
+msgstr "[%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] - est dans une zone différente [%d] de celle de la région courante [%d]"
 
 #: ../lib/raster/open.c:231
 #, fuzzy, c-format
@@ -5334,16 +5051,13 @@
 
 #: ../lib/raster/open.c:256
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
+msgid "Raster map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/open.c:264
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s file for raster map <%s@%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche "
-"vectorielle <%s@%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche vectorielle <%s@%s>"
 
 #: ../lib/raster/open.c:301
 #, fuzzy, c-format
@@ -5405,8 +5119,7 @@
 msgstr "La carte raster <%s> n'est pas xdr: byte_order: %s"
 
 #: ../lib/raster/open.c:929
-msgid ""
-"Rast_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
+msgid "Rast_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/auto_mask.c:69
@@ -5426,8 +5139,7 @@
 #: ../lib/raster/quant_rw.c:157
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write quant rules: raster map <%s> is integer"
-msgstr ""
-"Impossible d'écrire les règles de quantité : la couche %s est un entier"
+msgstr "Impossible d'écrire les règles de quantité : la couche %s est un entier"
 
 #: ../lib/raster/quant_rw.c:166
 #, fuzzy, c-format
@@ -5534,9 +5246,7 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:340
 msgid "Unable to deduce output format from file extension: using MPEG"
-msgstr ""
-"Impossible de déduire le format de sortie de l'extension du fichier: "
-"utilisation de MPEG"
+msgstr "Impossible de déduire le format de sortie de l'extension du fichier: utilisation de MPEG"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:348
 msgid "Unable to find suitable output format"
@@ -5570,12 +5280,8 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:630
 #, c-format
-msgid ""
-"gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please "
-"advise GRASS developers of this error"
-msgstr ""
-"gsd_rot(): %c est une spécification d'axe non valide. Rotation ignorée. "
-"Merci d'avertir les développeurs GRASS de cette erreur"
+msgid "gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please advise GRASS developers of this error"
+msgstr "gsd_rot(): %c est une spécification d'axe non valide. Rotation ignorée. Merci d'avertir les développeurs GRASS de cette erreur"
 
 #: ../lib/ogsf/GVL2.c:267
 #, c-format
@@ -5595,8 +5301,7 @@
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1655
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
-msgstr ""
-"La carte raster <%s> est en dehors de la région courante. Chargement échoué."
+msgstr "La carte raster <%s> est en dehors de la région courante. Chargement échoué."
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1733 ../lib/ogsf/GS2.c:1739 ../lib/ogsf/GS2.c:1747
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1756 ../lib/ogsf/GS2.c:1764 ../lib/ogsf/GS2.c:1774
@@ -5663,8 +5368,7 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:385
 msgid "Unable to show discrete FP range (use list)"
-msgstr ""
-"Impossible d'afficher une plage flottante discrète (utilisation d'une liste)"
+msgstr "Impossible d'afficher une plage flottante discrète (utilisation d'une liste)"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:501
 msgid "Too many categories to show as discrete!"
@@ -5681,8 +5385,7 @@
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:262
 #, c-format
 msgid "No features from vector map <%s> fall within current region"
-msgstr ""
-"Aucune entité de la carte vecteur <%s> ne tombe dans la région courante"
+msgstr "Aucune entité de la carte vecteur <%s> ne tombe dans la région courante"
 
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:267
 #, c-format
@@ -5706,9 +5409,7 @@
 
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:407
 #, c-format
-msgid ""
-"%d features without category. Unable to determine color rules for features "
-"without category."
+msgid "%d features without category. Unable to determine color rules for features without category."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:132 ../lib/ogsf/Gs3.c:196 ../lib/ogsf/Gs3.c:348
@@ -5720,9 +5421,7 @@
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:596
 #, c-format
 msgid "Color table range doesn't match data (mincol=%d, maxcol=%d"
-msgstr ""
-"L'étendue de la table de couleur ne correspond pas aux données (mincol=%d, "
-"maxcol=%d"
+msgstr "L'étendue de la table de couleur ne correspond pas aux données (mincol=%d, maxcol=%d"
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:658 ../lib/ogsf/Gs3.c:730
 #, c-format
@@ -5756,9 +5455,7 @@
 
 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:286
 #, c-format
-msgid ""
-"%d points without category. Unable to determine color rules for features "
-"without category."
+msgid "%d points without category. Unable to determine color rules for features without category."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gs_bm.c:124
@@ -5771,8 +5468,7 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_surf.c:1742
 msgid "Cut-plane points mis-match between surfaces. Check resolution(s)."
-msgstr ""
-"Non concordance des points de surfaces de coupe. Vérifiez les résolutions."
+msgstr "Non concordance des points de surfaces de coupe. Vérifiez les résolutions."
 
 #: ../lib/symbol/read.c:211
 #, c-format
@@ -5781,11 +5477,8 @@
 
 #: ../lib/symbol/read.c:260
 #, c-format
-msgid ""
-"Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
-msgstr ""
-"Nom du symbole incorrect: '%s' (devrait être group/nom ou groupe/"
-"nom at jeudedonnées)"
+msgid "Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
+msgstr "Nom du symbole incorrect: '%s' (devrait être group/nom ou groupe/nom at jeudedonnées)"
 
 #: ../lib/symbol/read.c:284
 #, c-format
@@ -5817,9 +5510,7 @@
 
 #: ../lib/init/lock.c:42
 msgid "Concurrent mapset locking is not supported on Windows"
-msgstr ""
-"Le verrouillage concurrent de jeux de cartes n'est pas pris en charge dans "
-"Windows"
+msgstr "Le verrouillage concurrent de jeux de cartes n'est pas pris en charge dans Windows"
 
 #: ../lib/init/lock.c:60
 #, fuzzy, c-format
@@ -5930,8 +5621,7 @@
 
 #: ../lib/init/grass.py:264
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to create temporary directory <grass7-%(user)s-%(lock)s>! Exiting."
+msgid "Unable to create temporary directory <grass7-%(user)s-%(lock)s>! Exiting."
 msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
 
 #: ../lib/init/grass.py:348
@@ -5991,9 +5681,7 @@
 
 #: ../lib/init/grass.py:612
 #, python-format
-msgid ""
-"Mapset <%s> doesn't exist in GRASS location <%s>. A new mapset can be "
-"created by '-c' switch."
+msgid "Mapset <%s> doesn't exist in GRASS location <%s>. A new mapset can be created by '-c' switch."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:631
@@ -6013,15 +5701,12 @@
 
 #: ../lib/init/grass.py:686
 #, python-format
-msgid ""
-"Invalid user interface specified - <%s>. Use the --help option to see valid "
-"interface names."
+msgid "Invalid user interface specified - <%s>. Use the --help option to see valid interface names."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:700
 msgid ""
-"Error in GUI startup. If necessary, please report this error to the GRASS "
-"developers.\n"
+"Error in GUI startup. If necessary, please report this error to the GRASS developers.\n"
 "Switching to text mode now.\n"
 "\n"
 "Hit RETURN to continue..."
@@ -6057,9 +5742,7 @@
 
 #: ../lib/init/grass.py:859
 #, python-format
-msgid ""
-"%(user)s is currently running GRASS in selected mapset (file %(file)s "
-"found). Concurrent use not allowed."
+msgid "%(user)s is currently running GRASS in selected mapset (file %(file)s found). Concurrent use not allowed."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:863
@@ -6087,8 +5770,7 @@
 #: ../lib/init/grass.py:941
 #, python-format
 msgid ""
-"Job file '%s' has been defined in the 'GRASS_BATCH_JOB' variable but not "
-"found. Exiting.\n"
+"Job file '%s' has been defined in the 'GRASS_BATCH_JOB' variable but not found. Exiting.\n"
 "\n"
 "Use 'unset GRASS_BATCH_JOB' to disable batch job processing."
 msgstr ""
@@ -6182,8 +5864,7 @@
 "Unable to start GRASS. You can:\n"
 " - Launch GRASS with '-gui' switch (`grass70 -gui`)\n"
 " - Create manually GISRC file (%s)\n"
-" - Launch GRASS with path to the location/mapset as an argument (`grass70 /"
-"path/to/location/mapset`)"
+" - Launch GRASS with path to the location/mapset as an argument (`grass70 /path/to/location/mapset`)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:1352
@@ -6213,9 +5894,7 @@
 #: ../lib/raster3d/color.c:354
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mapset <%s> is not the current mapset"
-msgstr ""
-"Bug: tentative de mise à jour d'une couche qui n'est pas dans le jeu de "
-"données (mapset) courant."
+msgstr "Bug: tentative de mise à jour d'une couche qui n'est pas dans le jeu de données (mapset) courant."
 
 #: ../lib/raster3d/header.c:217 ../lib/raster3d/close.c:99
 #: ../lib/raster3d/close.c:105 ../lib/raster3d/close.c:191
@@ -6296,9 +5975,7 @@
 #: ../lib/raster3d/open.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_old: projection does not match window projection"
-msgstr ""
-"Rast3d_openCellOld : la projection ne correspond pas à la projection de la "
-"fenêtre"
+msgstr "Rast3d_openCellOld : la projection ne correspond pas à la projection de la fenêtre"
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:123
 #, fuzzy
@@ -6396,12 +6073,8 @@
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_node.c:214
 #, c-format
-msgid ""
-"Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: "
-"node %d, line %d"
-msgstr ""
-"Tentative de lire l'angle d'une ligne qui n'est pas connectée au noeud: "
-"noeud %d, ligne %d"
+msgid "Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: node %d, line %d"
+msgstr "Tentative de lire l'angle d'une ligne qui n'est pas connectée au noeud: noeud %d, ligne %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/port_init.c:158
 #, fuzzy, c-format
@@ -6420,23 +6093,17 @@
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:302
 #, c-format
-msgid ""
-"This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this spatial index format. "
-"Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
+msgid "This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this spatial index format. Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:308
 #, c-format
-msgid ""
-"Your GRASS version does not fully support spatial index format %d.%d of the "
-"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgid "Your GRASS version does not fully support spatial index format %d.%d of the vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:317
 #, c-format
-msgid ""
-"Spatial index format version %d.%d is not supported by this release. Please "
-"rebuild topology."
+msgid "Spatial index format version %d.%d is not supported by this release. Please rebuild topology."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:217 ../lib/vector/diglib/plus_area.c:719
@@ -6469,26 +6136,21 @@
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:412
 #, c-format
 msgid "Dead centroid %d registered for area (bug in the vector library)"
-msgstr ""
-"Centroïde mort %d enregistré pour une surface (bug dans la librairie vecteur)"
+msgstr "Centroïde mort %d enregistré pour une surface (bug dans la librairie vecteur)"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:437
 #, c-format
 msgid "Attempt to delete area %d info from dead isle %d"
-msgstr ""
-"Tentative de suppression des information de la surface %d de l'île morte %d"
+msgstr "Tentative de suppression des information de la surface %d de l'île morte %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:787
 #, c-format
 msgid "Attempt to delete isle %d info from dead area %d"
-msgstr ""
-"Tentative de suppression des informations de l'île % de la surface morte %d"
+msgstr "Tentative de suppression des informations de l'île % de la surface morte %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/cindex_rw.c:156
 #, c-format
-msgid ""
-"This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this category index format. "
-"Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
+msgid "This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this category index format. Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:58
@@ -6498,28 +6160,22 @@
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:75
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable double, byte_order = %d Written: %.16e3E Read: "
-"%.16e3E"
+msgid "Error in read/write portable double, byte_order = %d Written: %.16e3E Read: %.16e3E"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:89
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable float, byte_order = %d Written: %.8e3E Read: "
-"%.8e3E"
+msgid "Error in read/write portable float, byte_order = %d Written: %.8e3E Read: %.8e3E"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:104
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable off_t, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
+msgid "Error in read/write portable off_t, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:119
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable long, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
+msgid "Error in read/write portable long, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:134
@@ -6529,8 +6185,7 @@
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:150
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable short, byte_order = %d Written: %d Read: %d"
+msgid "Error in read/write portable short, byte_order = %d Written: %d Read: %d"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:165
@@ -6591,23 +6246,17 @@
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:523
 #, c-format
-msgid ""
-"This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this topology format. Try "
-"to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
+msgid "This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this topology format. Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:529
 #, c-format
-msgid ""
-"Your GRASS version does not fully support topology format %d.%d of the "
-"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgid "Your GRASS version does not fully support topology format %d.%d of the vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:539
 #, c-format
-msgid ""
-"Old topology format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
-"rebuild topology."
+msgid "Old topology format version %d.%d is not supported by this release. Try to rebuild topology."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/struct_alloc.c:491
@@ -6778,9 +6427,7 @@
 msgstr "Échec des conditions."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/dgraph.c:432
-msgid ""
-"Trying to add more edges to the planar_graph than the initial allocation "
-"size allows"
+msgid "Trying to add more edges to the planar_graph than the initial allocation size allows"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:225
@@ -6797,9 +6444,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:332
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get number of simple features"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche "
-"vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:336
 #: ../lib/vector/Vlib/header_finfo.c:47 ../lib/vector/Vlib/header_finfo.c:86
@@ -6828,8 +6473,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/header.c:87
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create header file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/header.c:131
 #, c-format
@@ -6852,12 +6496,8 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:55
 #, c-format
-msgid ""
-"Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in "
-"vector map <%s>: %d)"
-msgstr ""
-"Vect_read_line_geos(): l'id d'objet %d n'est pas plausible (nombre maxi "
-"d'objets dans la carte vecteur <%s>: %d)"
+msgid "Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in vector map <%s>: %d)"
+msgstr "Vect_read_line_geos(): l'id d'objet %d n'est pas plausible (nombre maxi d'objets dans la carte vecteur <%s>: %d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:60
 msgid "only native format supported"
@@ -6875,8 +6515,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:104
 #, c-format
 msgid "Vect_read_area_geos(): unable to read isle id %d of area id %d"
-msgstr ""
-"Vect_read_area_geos(): impossible de lire l'île d'id %d de la surface d'id %d"
+msgstr "Vect_read_area_geos(): impossible de lire l'île d'id %d de la surface d'id %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:203
 #, c-format
@@ -6909,9 +6548,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:489
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create category index file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche "
-"vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:498
 #, fuzzy
@@ -6921,9 +6558,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:542 ../lib/vector/Vlib/open.c:380
 #, c-format
 msgid "Unable to open category index file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche "
-"vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/merge_lines.c:240
 #, c-format
@@ -6965,9 +6600,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:145 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:193
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open feature index file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche "
-"vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:191
 #, fuzzy, c-format
@@ -6996,22 +6629,13 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:279
 #, c-format
-msgid ""
-"Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
-"rebuild topology or upgrade GRASS."
-msgstr ""
-"Le format d'index %d.%d n'est pas supporté par cette version. Essayez de "
-"reconstruire la topologie ou de mettre à jour GRASS."
+msgid "Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgstr "Le format d'index %d.%d n'est pas supporté par cette version. Essayez de reconstruire la topologie ou de mettre à jour GRASS."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:284
 #, c-format
-msgid ""
-"Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the "
-"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
-msgstr ""
-"Votre version de GRASS ne supporte pas complétement le format d'index %d.%d "
-"pour le vecteur. Reconstruisez la topologie ou faites une mise à jour de "
-"GRASS."
+msgid "Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgstr "Votre version de GRASS ne supporte pas complétement le format d'index %d.%d pour le vecteur. Reconstruisez la topologie ou faites une mise à jour de GRASS."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:109 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:274
 msgid "Area is composed of dead boundary"
@@ -7207,20 +6831,16 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:57
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open coor file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:154
 #, c-format
-msgid ""
-"Coor file of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes "
-"excess)"
+msgid "Coor file of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes excess)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:158
 #, c-format
-msgid ""
-"Coor file of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes missing)."
+msgid "Coor file of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes missing)."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:563
@@ -7256,9 +6876,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/close_ogr.c:104 ../lib/vector/Vlib/close_pg.c:137
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to save feature index file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche "
-"vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:215 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:224
 #, fuzzy, c-format
@@ -7370,8 +6988,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:369
 #, c-format
 msgid "Data type of column <%s> not supported (must be numeric)"
-msgstr ""
-"Type de données de la colonne <%s> non pris en charge (doit être numeric)"
+msgstr "Type de données de la colonne <%s> non pris en charge (doit être numeric)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:222
 msgid "Registering arcs..."
@@ -7379,21 +6996,13 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:251
 #, c-format
-msgid ""
-"Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found "
-"(forward/both direction(s) of line skipped)"
-msgstr ""
-"L'enregistrement de la base de données de la ligne %d (cat = %d, avant/"
-"toutes directions) introuvable (avant/toutes directions de la ligne sautée)"
+msgid "Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found (forward/both direction(s) of line skipped)"
+msgstr "L'enregistrement de la base de données de la ligne %d (cat = %d, avant/toutes directions) introuvable (avant/toutes directions de la ligne sautée)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:270
 #, c-format
-msgid ""
-"Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not "
-"found(direction of line skipped)"
-msgstr ""
-"L'enregistrement de la base de données de la ligne %d (cat = %d, direction "
-"arrière) introuvable (direction de la ligne sautée)"
+msgid "Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found(direction of line skipped)"
+msgstr "L'enregistrement de la base de données de la ligne %d (cat = %d, direction arrière) introuvable (direction de la ligne sautée)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:319
 msgid "Cannot add network arc"
@@ -7406,9 +7015,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:412
 #, c-format
 msgid "Database record for node %d (cat = %d) not found (cost set to 0)"
-msgstr ""
-"L'enregistrement de la base de données pour le noeud %d (cat = %d) n'a pas "
-"été trouvé (coût fixé à 0)"
+msgstr "L'enregistrement de la base de données pour le noeud %d (cat = %d) n'a pas été trouvé (coût fixé à 0)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:441
 msgid "Flattening the graph..."
@@ -7442,9 +7049,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:142 ../lib/vector/Vlib/array.c:267
-#, fuzzy
 msgid "Mixed area and other type requested for vector array"
-msgstr "Mélange de surface et d'autre type demandé pour le vecteur"
+msgstr "Demande d'un mélange de surface et d'autre type pour le vecteur"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:152 ../lib/vector/Vlib/array.c:175
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:304 ../lib/vector/Vlib/array.c:336
@@ -7454,43 +7060,32 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:292
 #, c-format
 msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, where %s)"
-msgstr ""
-"Impossible de sélectionner un enregistrement depuis la table <%s> (clef %s, "
-"où %s)"
+msgstr "Impossible de sélectionner un enregistrement depuis la table <%s> (clef %s, où %s)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:43
 #, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
-msgstr ""
-"Nom de couche vectorielle illégale <%s>. Ne doit contenir ni '.', ni 'NULL'."
+msgstr "Nom de couche vectorielle illégale <%s>. Ne doit contenir ni '.', ni 'NULL'."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:50
 #, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter."
-msgstr ""
-"Nom de couche vectorielle illégale <%s>. Doit commencer par une lettre."
+msgstr "Nom de couche vectorielle illégale <%s>. Doit commencer par une lettre."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:58
 #, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. Character '%c' not allowed."
-msgstr ""
-"Nom de couche vectorielle illégale <%s>. Le caractère '%c' n'est pas "
-"autorisé."
+msgstr "Nom de couche vectorielle illégale <%s>. Le caractère '%c' n'est pas autorisé."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:65
 #, c-format
-msgid ""
-"Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
-msgstr ""
-"Nom de couche vectorielle illégale <%s>. Les mot-clefs SQL ne peut pas être "
-"utilisés comme nom de carte vectorielle."
+msgid "Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
+msgstr "Nom de couche vectorielle illégale <%s>. Les mot-clefs SQL ne peut pas être utilisés comme nom de carte vectorielle."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:97 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:101
 #, c-format
 msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name"
-msgstr ""
-"Le nom de sortie de la couche vectorielle <%s> n'est pas un nom de couche "
-"vectorielle valide"
+msgstr "Le nom de sortie de la couche vectorielle <%s> n'est pas un nom de couche vectorielle valide"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:144 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:148
 #, c-format
@@ -7654,8 +7249,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:1018
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to build simple features from topogeometry data. Unsupported type %d."
+msgid "Unable to build simple features from topogeometry data. Unsupported type %d."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:187 ../lib/vector/Vlib/write.c:339
@@ -7703,13 +7297,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:589
-msgid ""
-"Next edge was visited (right) but it is not the first one !!! breaking loop"
+msgid "Next edge was visited (right) but it is not the first one !!! breaking loop"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:600
-msgid ""
-"Next edge was visited (left) but it is not the first one !!! breaking loop"
+msgid "Next edge was visited (left) but it is not the first one !!! breaking loop"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:648
@@ -7747,8 +7339,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:197
 msgid "Request to find area outside nonexistent isle"
-msgstr ""
-"Requête pour trouver des surfaces à l'extérieur d'une île non-existante"
+msgstr "Requête pour trouver des surfaces à l'extérieur d'une île non-existante"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:338
 msgid "Larger bbox but smaller area!!!"
@@ -7886,11 +7477,8 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1186
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at "
-"topology level 2"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir la couche vectorielle <%s> au niveau topologique %d"
+msgid "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at topology level 2"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vectorielle <%s> au niveau topologique %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1209
 #, c-format
@@ -7904,9 +7492,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1245
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create spatial index file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche "
-"vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1254
 msgid "Error writing out spatial index file"
@@ -7998,15 +7584,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:127
 #, c-format
 msgid "Too many categories (%d), unable to set cat %d (layer %d)"
-msgstr ""
-"Trop de catégories (%d), dans l'impossibilité de mettre en cat %d (couche %d)"
+msgstr "Trop de catégories (%d), dans l'impossibilité de mettre en cat %d (couche %d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:419
 #, c-format
 msgid "Unable to convert category string '%s' (from '%s') to category range"
-msgstr ""
-"Impossible de convertir les catégories de caractères '%s' (de '%s') en "
-"intervalle de catégorie"
+msgstr "Impossible de convertir les catégories de caractères '%s' (de '%s') en intervalle de catégorie"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:572 ../lib/vector/Vlib/cats.c:668
 #, fuzzy
@@ -8105,9 +7688,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/box.c:289
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to determine bbox for area %d"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche "
-"vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/box.c:335
 #, fuzzy, c-format
@@ -8119,8 +7700,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:82
-msgid ""
-"Random read is not supported by OGR for this layer. Unable to build topology."
+msgid "Random read is not supported by OGR for this layer. Unable to build topology."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:132
@@ -8351,8 +7931,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:365
 #, c-format
-msgid ""
-"Requesting invalid feature from cache (%d). Number of features in cache: %d"
+msgid "Requesting invalid feature from cache (%d). Number of features in cache: %d"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:368
@@ -8535,22 +8114,16 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:836
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get boundary of area id %d"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche "
-"vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:848
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get boundary of isle id %d (area id %d)"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche "
-"vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:860
 #, c-format
-msgid ""
-"%d features without category skipped. To export also features without "
-"category use '%s=-1'."
+msgid "%d features without category skipped. To export also features without category use '%s=-1'."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:91
@@ -8560,9 +8133,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add attribute link, vector map is not opened in WRITE mode"
-msgstr ""
-"Impossible d'ajouter un lien base de données, la couche n'est pas ouverte en "
-"ECRITURE."
+msgstr "Impossible d'ajouter un lien base de données, la couche n'est pas ouverte en ECRITURE."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:103
 #, fuzzy
@@ -8584,9 +8155,7 @@
 msgstr "Connexion à la base de données indéfinie pour la couche %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:185
-msgid ""
-"More DB links defined for input vector map. Using only first DB link for "
-"output."
+msgid "More DB links defined for input vector map. Using only first DB link for output."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:261
@@ -8633,17 +8202,12 @@
 msgstr "Impossible d'ouvrir le pilote OGR DBMI"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:758
-msgid ""
-"All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' "
-"available in OGR DB table"
-msgstr ""
-"Tous les tests FID ont échoués. Ni 'FID' ni 'ogc_fid' ni 'ogr_fid' ni 'gid' "
-"ne sont disponibles dans la table OGR DB"
+msgid "All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' available in OGR DB table"
+msgstr "Tous les tests FID ont échoués. Ni 'FID' ni 'ogc_fid' ni 'ogr_fid' ni 'gid' ne sont disponibles dans la table OGR DB"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:825
 #, c-format
-msgid ""
-"Feature table <%s> has no primary key defined. Unable to define DB links."
+msgid "Feature table <%s> has no primary key defined. Unable to define DB links."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:845
@@ -8658,14 +8222,11 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:911
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create database definition file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:1006
 msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset"
-msgstr ""
-"Bug: tentative de mise à jour d'une couche qui n'est pas dans le jeu de "
-"cartes courant"
+msgstr "Bug: tentative de mise à jour d'une couche qui n'est pas dans le jeu de cartes courant"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:127
 msgid "3D not supported by Vect_segment_intersection()"
@@ -8677,8 +8238,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:407
 msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear non vertical segments)"
-msgstr ""
-"Vect_segment_intersection() ERREUR (segments verticaux non colinéaires)"
+msgstr "Vect_segment_intersection() ERREUR (segments verticaux non colinéaires)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1157 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1163
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1165 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1219
@@ -8745,39 +8305,28 @@
 msgstr "pas de fichier %s disponible dans le jeu de données actuel\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:264
-msgid ""
-"Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
-msgstr ""
-"Une couche vectorielle qui n'est pas dans le jeu de données courant ne peut "
-"pas être ouverte pour une mise à jour"
+msgid "Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
+msgstr "Une couche vectorielle qui n'est pas dans le jeu de données courant ne peut pas être ouverte pour une mise à jour"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:298
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read header file of vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:339
 #, c-format
 msgid "Unable to open topology file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier topologique pour la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier topologique pour la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:354
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open spatial index file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche "
-"vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:406 ../lib/vector/Vlib/open.c:428
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology "
-"by v.build."
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir la carte vectorielle <%s> au niveau %d. Essayez de "
-"reconstruire la topologie avec v.build."
+msgid "Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology by v.build."
+msgstr "Impossible d'ouvrir la carte vectorielle <%s> au niveau %d. Essayez de reconstruire la topologie avec v.build."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:437
 #, fuzzy, c-format
@@ -8792,8 +8341,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:499
 #, c-format
 msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:771
 #, fuzzy, c-format
@@ -8808,8 +8356,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:838
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open history file of vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:877
 #, c-format
@@ -8841,9 +8388,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1133
 msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topology file"
-msgstr ""
-"La taille du fichier 'coord' est différente de la valeur sauvegardée dans le "
-"fichier de topologie"
+msgstr "La taille du fichier 'coord' est différente de la valeur sauvegardée dans le fichier de topologie"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1144 ../lib/vector/Vlib/open.c:1244
 #, c-format
@@ -8853,9 +8398,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1233
 #, fuzzy
 msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in sidx file"
-msgstr ""
-"La taille du fichier 'coord' est différente de la valeur sauvegardée dans le "
-"fichier de topologie"
+msgstr "La taille du fichier 'coord' est différente de la valeur sauvegardée dans le fichier de topologie"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1313
 #, fuzzy
@@ -9129,2446 +8672,3 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create field <%s>"
 msgstr "Impossible de supprimer la table <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to select space time dataset register table <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de copier la table <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create timestamp file for raster3d map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de créer l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid datetime in timestamp for raster3d map <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s "
-#~ "dans le jeu de données (mapset) %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to remove timestamp for raster3d map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de créer l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster3d map <%s> not found"
-#~ msgstr "La carte vecteur <%s> n'a pas été trouvée"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inconsistency in topology: line %d - unexpected feature type"
-#~ msgstr "Type(s) d'entité(s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to read PostGIS features\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la ligne matricielle %i"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d %s without geometry skipped"
-#~ msgstr "L'objet %d sans géométrie a été ignoré"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Performs unit and integration tests for the g3d library"
-#~ msgstr ""
-#~ "Effectue les tests unitaires et d'intégration pour la librairie gpde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "++ Running g3d coordinate transform unit tests ++"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "++ Gradient d'éxécution des tests unitaires ++"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "-- g3d coordinate transform unit tests failure --"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "-- Échec des tests unitaires geom_data --"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "-- g3d coordinate transform unit tests finished successfully --"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "-- Succés des tests unitaires geom_data --"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "++ Running g3d put/get value large file unit tests ++"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "++ Éxécution du solveur des tests unitaires ++"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "-- g3d put/get value large file unit tests failure --"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "-- Échec du solveur des tests unitaires --"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "-- g3d put/get value large file unit tests finished successfully --"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "-- Tests unitaires du solveur terminés avec succés --"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "++ Running g3d put/get value unit tests ++"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "++ Éxécution du solveur des tests unitaires ++"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "-- g3d put/get value unit tests failure --"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "-- Échec du solveur des tests unitaires --"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "-- g3d put/get value unit tests finished successfully --"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "-- Tests unitaires du solveur terminés avec succés --"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registering maps in the temporal database"
-#~ msgstr "Impossible de copier la couche vectorielle <%s> vers <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Space time %(t)s dataset <%(i)s> is already in database, use overwrite "
-#~ "flag to overwrite"
-#~ msgstr "La couche vectorielle <%s> existe déjà et va être écrasé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Space time %(type)s dataset <%(id)s> not found"
-#~ msgstr "La carte vecteur <%s> n'a pas été trouvée"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please specify base="
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Veuillez spécifier un nom de datum\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Space time %(type)s dataset <%(id)s> is already in database, use "
-#~ "overwrite flag to overwrite"
-#~ msgstr "La couche vectorielle <%s> existe déjà et va être écrasé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OGR feature %d without ID skipped"
-#~ msgstr "L'objet OGR sans ID a été ignoré"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "database"
-#~ msgstr "Nom de la base de données"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Prints/sets general temporal GIS database connection for current mapset."
-#~ msgstr "Connexion à la base de données indéfinie pour la couche %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Temporal GIS database connection not defined. Run t.connect."
-#~ msgstr "Connexion à la base de données indéfinie pour la couche %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Default TGIS driver / database set to:\n"
-#~ "driver: %s\n"
-#~ "database: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilote par défaut / base de données :\n"
-#~ "Pilote : dbf\n"
-#~ "base de données: $GISDBASE/$LOCATION_NAME/$MAPSET/dbf/"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default TGIS driver is not set"
-#~ msgstr "Le pilote par défaut n'est pas défini"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default TGIS database is not set"
-#~ msgstr "La base de données par défaut n'est pas définie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregister %(type)s map <%(map)s> from space time datasets"
-#~ msgstr "la couche matricielle demandée <%s> n'a pas été trouvée"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Register %s map <%s> with layer %s in space time %s dataset <%s>"
-#~ msgstr "la couche matricielle demandée <%s> n'a pas été trouvée"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Register %s map <%s> in space time %s dataset <%s>"
-#~ msgstr "la couche matricielle demandée <%s> n'a pas été trouvée"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Created register table <%s> for %s map <%s> with layer %s"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la règle de quantité pour la couche %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregister %s map <%s> with layer %s"
-#~ msgstr "Lecture des couches matricielles <%s> en mémoire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregister %s map <%s>"
-#~ msgstr "Lecture des couches matricielles <%s> en mémoire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Attempt to read dead feature %d"
-#~ msgstr "Tentative de supprimer une surface morte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading failed: %s"
-#~ msgstr "Échec du chargement"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get features"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la ligne matricielle %i"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find isle box"
-#~ msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur le fichier '%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Requested feature id %d is not reasonable(max features in vector map <"
-#~ "%s>: %d)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vect_read_line(): l'id d'objet %d n'est pas raisonnable (nombre maxi "
-#~ "d'objets dans la carte vecteur <%s>: %d)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is not the current mapset (%s)"
-#~ msgstr "pas de fichier %s disponible dans le jeu de données actuel\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get feature type"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la ligne matricielle %i"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Topology not available. Unable to insert new edge."
-#~ msgstr "Aucune aide disponible pour la commande [%s]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write new feature"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la ligne matricielle %i"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to attach centroids"
-#~ msgstr "Impossible de calculer le centroïde de l'entité surfacique %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unexpected feature type (%s) - should be (%d)"
-#~ msgstr "Type(s) d'entité(s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read centroid %d: %s"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la ligne matricielle %i"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to export node %d. Exiting."
-#~ msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to look up account id"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le codec"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to allocate memory for account name"
-#~ msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to allocate memory for domain name"
-#~ msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to remove space time dataset register table <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de copier la table <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to drop table <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de copier la table <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to create the space time %s dataset register table for map <%s> "
-#~ "with layer %s"
-#~ msgstr "Impossible de créer le fichier d'en-tête pour [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find map <%s> with layer %s in temporal database"
-#~ msgstr "Impossible de copier la couche vectorielle <%s> vers <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find area box"
-#~ msgstr "Impossible d'obtenir la ligne matricielle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read read line %d"
-#~ msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete feature id %d from vector map <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <"
-#~ "%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open null device"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The support for OGR vector maps wasn't compiled in"
-#~ msgstr ""
-#~ "support de la catégorie pour le fichier vecteur [%s] dans le jeu de "
-#~ "données (mapset) [%s] %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "End time must be later than start time"
-#~ msgstr "L'Est doit être plus grand que l'Ouest"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Aucun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "inconnu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Uknown column <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de lire le type de colonne de la colonne de lissage"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "       valid options: %s\n"
-#~ msgstr " options : %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not enough room in history file to record command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mémoire unsuffisante dans le fichier d'historique pour enregistrer la "
-#~ "ligne de commande"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mémoire unsuffisante dans le fichier d'historique pour enregistrer la "
-#~ "ligne de commande (tronquée)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
-#~ msgstr "couche [%s] - impossible d'écrire la ligne %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing floating point format file for map <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur lors de l'écriture en virgule flottante dans le fichier au format "
-#~ "de la couche %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la ligne, la couche n'est pas ouverte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create a new process!"
-#~ msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Region for current mapset %s. Run \"g.region\" to fix the current region."
-#~ msgstr ""
-#~ "région pour le jeu de données (mapset) courant %s\n"
-#~ "lancer \"g.region\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default region %s"
-#~ msgstr "région par défaut %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map"
-#~ msgstr "Problème de lecture du fichier de cellules raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to query drawable"
-#~ msgstr "Impossible de copier la table <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to initialize Xlib surface"
-#~ msgstr "Impossible d'initialiser pj cause : %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "test, gmath"
-#~ msgstr "test, gpde"
-
-#~ msgid ""
-#~ "taking too long to find points for interpolation--please change the "
-#~ "region to area where your points are. Continuing calculations..."
-#~ msgstr ""
-#~ "la recherche de points pour l'interpolation prend trop de temps -- "
-#~ "veuillez changer la régionpour la zone où se trouvent vos points. Les "
-#~ "calculs se poursuivent..."
-
-#~ msgid "Reading lines from vector map ... "
-#~ msgstr "Lignes de lecture de la carte vectorielle..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading nodes from vector map ... "
-#~ msgstr "Lignes de lecture de la carte vectorielle..."
-
-#~ msgid "strip exists with insufficient data"
-#~ msgstr "la bande existe avec des données insuffisantes"
-
-#~ msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
-#~ msgstr ""
-#~ "il y a des points en-dehors de la région 2D/3D spécifiée -- %d points "
-#~ "ignorés"
-
-#~ msgid "ignoring %d points -- too dense"
-#~ msgstr "%d points ignorés -- trop dense"
-
-#~ msgid "some points outside of region -- will ignore..."
-#~ msgstr "certains points sont en dehors de la région -- ignorés..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete file '%s'. Reason: %s"
-#~ msgstr "Impossible de supprimer le fichier <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to rename directory '%s' to '%s'. Reason: %s"
-#~ msgstr "Impossible de renommer le répertoire '%s' en '%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete prior null-cells file"
-#~ msgstr "Impossible de supprimer le fichier <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to close the null-cells file"
-#~ msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "closecell: can't move [%s] to null-cells file [%s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "closecell : impossible de se déplacer %s\n"
-#~ "jusqu'au fichier nul %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete the temporary null-cells file"
-#~ msgstr "impossible de trouver un fichier temporaire null %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete the empty temporary null-cells file"
-#~ msgstr "impossible de trouver un fichier temporaire null %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete the prior null-cells file"
-#~ msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to close the 'cell' file"
-#~ msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete prior 'fcell' file"
-#~ msgstr "Impossible de supprimer le fichier <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete the prior %s file"
-#~ msgstr "Impossible de supprimer la table <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to close file"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete the prior 'cell' file"
-#~ msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "closecell: can't move [%s] to cell file [%s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "closecell : impossible de se déplacer %s\n"
-#~ "à la cellule du fichier %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete the temporary 'cell' file"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write quant file!"
-#~ msgstr "pas en mesure d'écrire le fichier!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete the %s file"
-#~ msgstr "Impossible de supprimer la table <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write f_format file for CELL maps"
-#~ msgstr ""
-#~ "pas en mesure d'écrire des fichiers f_format pour des couches de cellules"
-
-#~ msgid "Requested g3d map <%s> not found"
-#~ msgstr "La couche g3d demandée <%s> n'a pas été trouvée"
-
-#~ msgid "Unknown Location"
-#~ msgstr "Secteur (Location) inconnu"
-
-#~ msgid "Too many arguments"
-#~ msgstr "Trop d'arguments"
-
-#~ msgid "Vector is not 3D"
-#~ msgstr "Le vecteur n'est pas 3D"
-
-#~ msgid "Cannot find z column <%s> (please verify name, e.g. with v.info)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de trouver la colonne z <%s> (veuillez vérifier le nom, par "
-#~ "exemple avec v.info)"
-
-#~ msgid "Column type of z column is not supported (must be integer or double)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le type de colonne de la colonne z n'est pas supporté (doit être un "
-#~ "entier ou un double)"
-
-#~ msgid "Cannot read column type of smooth column"
-#~ msgstr "Impossible de lire le type de colonne de la colonne de lissage"
-
-#~ msgid "Column type of smooth column (datetime) is not supported"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le type de colonne de la colonne de lissage (date temps) n'est pas géré"
-
-#~ msgid "Column type of s column is not supported (must be integer or double)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le type de la colonne s n'est pas supporté (doit être entier ou double)"
-
-#~ msgid "Registering points"
-#~ msgstr "Enregistrement des points"
-
-#~ msgid "Registered points"
-#~ msgstr "Points enregistrés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registered points (unique coordinates)"
-#~ msgstr "Points enregistrés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duplicates"
-#~ msgstr "multiples occurrences du champ Est"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Type"
-
-#~ msgid "G_malloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_malloc : dépassement de mémoire"
-
-#~ msgid "G_calloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_calloc : allocation mémoire impossible"
-
-#~ msgid "G_realloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_realloc : dépassement de mémoire"
-
-#~ msgid "Cannot get layer info"
-#~ msgstr "Impossible de récupérer les infos de la couche"
-
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de décrire la table <%s>"
-
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "Impossible de lire la topologie pour la ligne [%d]"
-
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le nom de sortie '%s' n'est pas un nom de couche matricielle valide."
-
-#~ msgid "Output map '%s' is used as input"
-#~ msgstr "La couche de sortie '%s' est utilisée en entrée"
-
-#~ msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir la couche raster |%s dans %s]"
-
-#~ msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
-#~ msgstr "Impossible de lire l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]\n"
-
-#~ msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'en-tête pour [%s dans %s]"
-
-#~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "Impossible d'obtenir les informations du champ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\r%d areas built      \n"
-#~ "%d isles built\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\r%d surfaces construites      \n"
-#~ "%d îles construites\n"
-
-#~ msgid "Cannot get column info"
-#~ msgstr "Impossible d'obtenir les informations de la colonne"
-
-#~ msgid "OGR feature type [%d] not supported"
-#~ msgstr "Le type d'objet OGR [%d] n'est pas supporté"
-
-#~ msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_rewrite_line() n'est pas supportée pour ce format/niveau"
-
-#~ msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_delete_line() n'est pas supportée pour ce format/niveau"
-
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
-#~ msgstr "Le nom de sortie '%s' n'est pas un nom de vecteur valide."
-
-#~ msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "Impossible de copier le vecteur '%s' vers '%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de supprimer le vecteur %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de supprimer le vecteur %s"
-
-#~ msgid "Cannot open new vector %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le nouveau vecteur %s"
-
-#~ msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour le vecteur '%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open directory %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir l'ancien vecteur %s"
-
-#~ msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
-#~ msgstr "Aucun moniteur graphique correspondant à <%s>.\n"
-
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez lancer \"d.mon\" pour sélectionner un moniteur graphique "
-#~ "valide.\n"
-
-#~ msgid "Can't stat %s\n"
-#~ msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur %s\n"
-
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
-#~ msgstr "Erreur - Le moniteur <%s> est en cours d'utilisation.\n"
-
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
-#~ msgstr "Erreur - Le moniteur <%s> est utilisé par %s.\n"
-
-#~ msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Erreur - Impossible de bloquer le moniteur <%s>.\n"
-
-#~ msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
-#~ msgstr "Erreur - Impossible de créer un tube vers la sortie graphique.\n"
-
-#~ msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
-#~ msgstr "Erreur - Le moniteur graphique <%s> n'est pas lancé!\n"
-
-#~ msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Veuillez démarrer le moniteur graphique <%s>.\n"
-
-#~ msgid "Not connected...\n"
-#~ msgstr "Aucune connexion...\n"
-
-#~ msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de se connecter au moniteur. Nous allons essayer encore une "
-#~ "fois.\n"
-
-#~ msgid "G_dump: memory allocated to G__"
-#~ msgstr "G_dump: mémoire allouée à G__"
-
-#~ msgid "Size of cell in fp maps = %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Taille de cellule dans les couches en nombres en virgule flottante = %d"
-
-#~ msgid "type for writing floating maps = %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "type d'écriture pour les couches en nombres en virgule flottante = %d"
-
-#~ msgid "current window = %p"
-#~ msgstr "fenêtre courante = %p"
-
-#~ msgid "Flag: window set? %d"
-#~ msgstr "Drapeau: fenêtre définie? %d"
-
-#~ msgid "File descriptor for automatic mask %d"
-#~ msgstr "Descripteur de fichier pour le masque automatique %d"
-
-#~ msgid "Flag denoting automatic masking %d"
-#~ msgstr "Drapeau signifiant un masquage automatique %d"
-
-#~ msgid "CELL mask buffer %p"
-#~ msgstr "Tampon du masque de CELLULE %p"
-
-#~ msgid "buffer for reading null rows %p"
-#~ msgstr "tampon pour lire les lignes nulles %p"
-
-#~ msgid "Pre/post compressed data buffer %p"
-#~ msgstr "Tampon pour les données compressées pre/post %p"
-
-#~ msgid "sizeof compressed_buf %d"
-#~ msgstr "sizeof compressed_buf %d"
-
-#~ msgid "work data buffer %p"
-#~ msgstr "tampon des données de travail %p"
-
-#~ msgid "sizeof work_buf %d"
-#~ msgstr "sizeof work_buf %d"
-
-#~ msgid "sizeof null_buf %d"
-#~ msgstr "sizeof null_buf %d"
-
-#~ msgid "sizeof mask_buf %d"
-#~ msgstr "sizeof  mask_buf %d"
-
-#~ msgid "Histogram request %d"
-#~ msgstr "Demande de construction d'un histogramme %d"
-
-#~ msgid "G_dump: file #%d"
-#~ msgstr "G_dump: fichier #%d"
-
-#~ msgid "open mode = %d"
-#~ msgstr "mode d'ouverture = %d"
-
-#~ msgid "Cell header %p"
-#~ msgstr "En-tête de cellule %p"
-
-#~ msgid "Table reclass %p"
-#~ msgstr "Tableau de reclassification %p"
-
-#~ msgid "Cell stats %p"
-#~ msgstr "Statistiques de cellule %p"
-
-#~ msgid "Range structure %p"
-#~ msgstr "Structure de l'intervalle %p"
-
-#~ msgid "float Range structure %p"
-#~ msgstr "structure de l'intervalle en nombres en virgule flottante %p"
-
-#~ msgid "want histogram?  %d"
-#~ msgstr "un histogramme?..%d"
-
-#~ msgid "Automatic reclass flag %d"
-#~ msgstr "Drapeau de reclassification automatique %d"
-
-#~ msgid "File row addresses %p"
-#~ msgstr "Adresses de la ligne du fichier %p"
-
-#~ msgid "Data to window col mapping %p"
-#~ msgstr "Donnée du tracé de la colonne dans la fenêtre %p"
-
-#~ msgid "Data to window row constants %f,%f"
-#~ msgstr "Données des constantes de lignes dans la fenêtre %f,%f"
-
-#~ msgid "Current data row in memory %d"
-#~ msgstr "Lignes de données actuellement en mémoire %d"
-
-#~ msgid "nbytes per cell for current row %d"
-#~ msgstr "Nombre d'octets par cellule pour la ligne courante %d"
-
-#~ msgid "Decompressed data buffer %s"
-#~ msgstr "Tampon de données décompressées %s"
-
-#~ msgid "bytes per cell %d"
-#~ msgstr "octets par cellule %d"
-
-#~ msgid "type: int, float or double map %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "type: entier(int), nombre en virgule flottante (float) ou double couche %d"
-
-#~ msgid "Temporary name for NEW files %s"
-#~ msgstr "Nom temporaire pour les NOUVEAUX fichiers %s"
-
-#~ msgid "Temporary name for NEW NULL files %s"
-#~ msgstr "Nom temporaire pour les NOUVEAUX fichier %s NULS"
-
-#~ msgid "Mapset of open file %s"
-#~ msgstr "Mapset du fichier ouvert %s"
-
-#~ msgid "io error warning given %d"
-#~ msgstr "erreur d'entrée/sortie renvoyée %d"
-
-#~ msgid "xdr stream for reading fp %p"
-#~ msgstr "flux xdr pour lire fp %p"
-
-#~ msgid "NULL_ROWS array[%d] = %p"
-#~ msgstr "NULL_ROWS array[%d] = %p"
-
-#~ msgid "data buffer for reading null rows %p"
-#~ msgstr "tampon de données pour lire les lignes nulles %p"
-
-#~ msgid "Minimum row null row number in memory %d"
-#~ msgstr "Nombre minimum d'une ligne d'une ligne nulle en mémoire %d"
-
-#~ msgid "Quant ptr = %p"
-#~ msgstr "Quant ptr = %p"
-
-#
-#~ msgid "G_dump: end"
-#~ msgstr "G_dump: fin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current window not settable"
-#~ msgstr "fenêtre courante = %p"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot use current window"
-#~ msgstr "fenêtre courante = %p"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
-
-#~ msgid "Too many open raster maps"
-#~ msgstr "Trop de fichiers raster ouverts"
-
-#~ msgid "Too many open files"
-#~ msgstr "Trop de fichiers ouverts"
-
-#~ msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
-#~ msgstr "ERREUR: Géodatabase (GISBASE) sans valeur\n"
-
-#~ msgid "Error reading datum shift parameters for %s from table"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur en lisant le paramètre de décalage du datum dans la table pour %s"
-
-#~ msgid "Error reading ellipsoid parameters for %s from table"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur en lisant les paramètres de l'ellipsoïde depuis la table pour %s"
-
-#~ msgid "No ellipsoid field %s in file %s in %s"
-#~ msgstr "Pas de champ ellipsoïde %s dans le fichier %s de %s"
-
-#~ msgid "invalid value: field %s in file %s in %s"
-#~ msgstr "valeur invalide: champ %s dans le fichier %s de %s"
-
-#~ msgid "No n-dims in site_list"
-#~ msgstr "Pas de n-dims dans site_list"
-
-#~ msgid "No double attributes in site_list"
-#~ msgstr "Aucun attribut double dans site_list"
-
-#~ msgid "No string attributes in site_list"
-#~ msgstr "Pas d'attribut chaîne de caractère dans site_list"
-
-#~ msgid "String attribute index out of range"
-#~ msgstr "Index de l'attribut chaîne en dehors des limites"
-
-#~ msgid "Unknown attribute type in call to G_readsites_xyz()!\n"
-#~ msgstr "Attribut inconnu dans l'appel a G_readsites_xyz()!\n"
-
-#~ msgid "Reading sites list ...                  "
-#~ msgstr "Lecture de la liste des sites...        "
-
-#~ msgid "failed to guess format"
-#~ msgstr "impossible de deviner le format"
-
-#~ msgid "decimal field %i not present in sites file"
-#~ msgstr "le champ décimal %i n'est pas présent dans le fichier de sites"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I'm finding records that do not have a floating point attributes (fields "
-#~ "prefixed with '%')."
-#~ msgstr ""
-#~ "J'ai trouvé des enregistrements sans attribut en virgule flottante "
-#~ "(champs préfixés par '%')"
-
-#~ msgid "WARNING: can not create a new process\n"
-#~ msgstr "ATTENTION: impossible de créer un nouveau processus\n"
-
-#~ msgid "Select type: point, line, boundary, centroid or area"
-#~ msgstr "Sélectionnez un type: point, ligne, intervalle, centroïde ou zone"
-
-#~ msgid "The vector '%s' already exists."
-#~ msgstr "Le vecteur '%s' existe déjà."
-
-#~ msgid "unable to find [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "impossible de trouver [%s] dans [%s]"
-
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
-#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour l'attribution gaussienne"
-
-#~ msgid "Registering lines: "
-#~ msgstr "Enregistrement des lignes : "
-
-#~ msgid "All vertices"
-#~ msgstr "Tous les sommets"
-
-#~ msgid "Snaps"
-#~ msgstr "Cassés"
-
-#~ msgid "Cannot delete the line, map '%s' is not opened on level 2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de supprimer la ligne, la couche '%s' n'est pas ouverte en "
-#~ "niveau 2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
-#~ msgstr "Impossible de supprimer la couche vectorielle <%s>"
-
-#~ msgid "Cannot find input map '%s'"
-#~ msgstr "Impossible de trouver la couche d'entrée '%s'"
-
-#~ msgid "Cannot rewrite line"
-#~ msgstr "Impossible de réécrire la ligne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color file for [%s] not available"
-#~ msgstr "aucun fichier %s disponible\n"
-
-#~ msgid "Snapped vertices"
-#~ msgstr "Sommets cassés"
-
-#~ msgid "New vertices"
-#~ msgstr "Nouveaux sommets"
-
-#~ msgid "%s - ** illegal name **"
-#~ msgstr "%s - ** nom illégal **"
-
-#~ msgid "Failed to convert string attribute."
-#~ msgstr "Echec lors de la conversion de l'attribut."
-
-#~ msgid "Line%s of ellipsoid table file <%s> is invalid"
-#~ msgstr "La ligne%s du fichier <%s> de la table de l'ellipsoïde est invalide"
-
-#~ msgid "Lines%s of ellipsoid table file <%s> are invalid"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les lignes%s du fichier <%s> de la table de l'ellipsoïde sont invalides"
-
-#~ msgid "Invalid layer index (index >= number of layers)"
-#~ msgstr "Indice de couche invalide (indice >= nombre de couches)"
-
-#~ msgid "Invalid layer index (index < 0 or index >= number of layers)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indice de couche invalide (indice <0 ou indice >= nombre de couches)"
-
-#~ msgid "Layer or category index out of range"
-#~ msgstr "Couche ou index de catégorie en dehors des limites"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "++ Running assembling unit tests ++"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "++ Exécution des tests unitaires ++"
-
-#~ msgid "\t 1. testing 2d assembling"
-#~ msgstr "\t 1. test 2"
-
-#~ msgid "\t 2. testing 3d assembling"
-#~ msgstr "\t 2. test 3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "-- Assembling unit tests failure --"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "-- Échec des tests unitaires --"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "-- Assembling unit tests finished successfully --"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "-- Succés des tests unitaires --"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "++ Running les creation unit tests ++"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "++ Exécuter les tests unitaires les de création ++"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "-- les creation unit tests failure --"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "-- Création des tests unitaires les en échec --"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "-- les creation unit tests finished successfully --"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "-- création des tests unitaires les terminés avec succés --"
-
-#~ msgid "\t * testing les creation in parallel\n"
-#~ msgstr "\t * création des test les en parallèle\n"
-
-#~ msgid "\t * testing les creation in serial\n"
-#~ msgstr "\t * création des tests les en série\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "++ Running array unit tests ++"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "++ Tableau d'éxécution des tests unitaires ++"
-
-#~ msgid "\t 1. testing 2d arrays"
-#~ msgstr "\t 1. tableau 2 d'essais"
-
-#~ msgid "\t 2. testing 3d arrays"
-#~ msgstr "\t 2. tableau 3 d'essais"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "-- Array unit tests failure --"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "-- Tableau des tests unitaires en échec --"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "-- Array unit tests finished successfully --"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "-- Tableau des tests unitaires terminés avec succès --"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "++ Running geom_data unit tests ++"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "++ Éxécution des tests unitaires geom_data ++"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "-- geom_data unit tests failure --"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "-- Échec des tests unitaires geom_data --"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "-- geom_data unit tests finished successfully --"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "-- Succés des tests unitaires geom_data --"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "++ Running gwflow integration tests ++"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "++ Éxécuter les tests d'intégration gwflow ++"
-
-#~ msgid "\t 1. testing 2d gwflow"
-#~ msgstr "\t 1. test 2 gwflow"
-
-#~ msgid "\t 2. testing 3d gwflow"
-#~ msgstr "\t 3. test 3 gwflow"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "-- gwflow integration tests failure --"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "-- Échec des tests d'intégration gwflow --"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "-- gwflow integration tests finished successfully --"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "-- tests gwflow terminé avec succès --"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "++ Running math tool unit tests ++"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "++ Éxécuter les tests unitaires des outils mathématiques ++"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "-- math tool unit tests failure --"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "-- Échec des tests unitaires des outils mathématiques --"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "-- math tool unit tests finished successfully --"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "-- tests unitaires des outils mathématiques terminés avec succés --"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "++ Running solute_transport integration tests ++"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "++ Éxécuter les tests d'intégration solute_transport ++"
-
-#~ msgid "\t 1. testing 2d solute_transport"
-#~ msgstr "\t 1. test 2 solute_transport"
-
-#~ msgid "\t 2. testing 3d solute_transport"
-#~ msgstr "\t 2. test 3 solute_transport"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "-- solute_transport integration tests failure --"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "-- échec des tests d'intégration solute_transport --"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "-- solute_transport integration tests finished successfully --"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "-- tests d'intégration solute_transport terminés avec succés --"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "++ Running gradient unit tests ++"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "++ Gradient d'éxécution des tests unitaires ++"
-
-#~ msgid "\t 1. testing 2d gradient"
-#~ msgstr "\t 1. test 2"
-
-#~ msgid "\t 2. testing 3d gradient"
-#~ msgstr "\t 3. test 3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "-- Gradient unit tests failure --"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "-- Échec des test unitaires --"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "-- Gradient unit tests finished successfully --"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "-- Succés des tests unitaires --"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "++ Running heat flow integration tests ++"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "++ Éxécuter les tests de flux de chaleur ++"
-
-#~ msgid "\t 1. testing 2d heat flow"
-#~ msgstr "\t 1. test 2 flux de chaleur"
-
-#~ msgid "\t 2. testing 3d heat flow"
-#~ msgstr "\t 2. test 3 flux de chaleur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "-- heat flow integration tests failure --"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "-- Échec des tests d'intégration des flux de chaleur --"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "-- heat flow integration tests finished successfully --"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "-- tests flux de chaleur terminé avec succès --"
-
-#~ msgid "Unable open spatial index file for write <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index spatial en écriture <%s>"
-
-#~ msgid "Unable to read line %d"
-#~ msgstr "Impossible de lire la ligne %d"
-
-#~ msgid "Unable to rewrite feature, vector map is not opened"
-#~ msgstr "Impossible de ré-écrire l'entité, la couche n'est pas ouverte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology "
-#~ "level"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de supprimer l'entité %d, la carte vectorielle <%s> n'est pas "
-#~ "ouverte au niveau topologique"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de supprimer l'entité %d, la carte vecotirelle <%s> n'est pas "
-#~ "ouverte en mode « écriture »"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology "
-#~ "level"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de restaurer l'entité %d, la carte vectorielle <%s> n'est pas "
-#~ "ouverte au niveau topologique"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' "
-#~ "mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de restaurer l'entité %d, la carte vectorielle <%s> n'est pas "
-#~ "ouverte en mode « écriture »"
-
-#~ msgid "Unable to open cidx file <%s> for write"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier cidx <%s> en écriture"
-
-#~ msgid "input vector map is not open"
-#~ msgstr "La carte vecteur en entrée n'est pas ouverte"
-
-#~ msgid "Unable to write lockfile %s (disk full? Permissions?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'écrire le fichier de verrouillage %s (disque plein ? "
-#~ "permissions ?)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s@%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ouvrir le fichier de signatures <%s> pour le sous-groupe <"
-#~ "%s>du groupe <%s@%s>"
-
-#~ msgid "Unable to open topo file for write <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier topo en écriture <%s>"
-
-#~ msgid "cell_values_float: xdr_float failed for index %d"
-#~ msgstr "cell_values_float: xdr_float échec de l'indice %d"
-
-#~ msgid "cell_values_double: xdr_double failed for index %d"
-#~ msgstr "cell_values_double: xdr_double a échoué pour l'index %d"
-
-#~ msgid "xdr_float failed for index %d of row %d"
-#~ msgstr "xdr_float a échoué pour l'index %d de la ligne %d"
-
-#~ msgid "xdr_double failed for index %d of row %d"
-#~ msgstr "xdr_double manquant pour l'indice %d de la ligne %d"
-
-#~ msgid "Computing all pairs shortest paths..."
-#~ msgstr "Calcul des plus courts chemins pour toutes les paires..."
-
-#~ msgid "Unable to open fidx file for vector map <%s@%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ouvrir le fichier fidx pour la couche vectorielle <%s@%s>"
-
-#~ msgid "Unable to write feature (negative offset)"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire l'entité (décalage négatif)"
-
-#~ msgid "Don't know how to read links for format %d"
-#~ msgstr "Aucun gestionnaire pour lire les liens de format %d"
-
-#~ msgid "Table name"
-#~ msgstr "Nom de la table"
-
-#~ msgid "Driver name"
-#~ msgstr "Nom du pilote"
-
-#~ msgid "Database name"
-#~ msgstr "Nom de la base de données"
-
-#~ msgid "Memory error in allocating timestamp"
-#~ msgstr "Erreur de mémoire dans l'attribution d'horodatage"
-
-#~ msgid "Cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le pilote %s"
-
-#~ msgid "projection field missing"
-#~ msgstr "le champ de projection est manquant"
-
-#~ msgid "north field missing"
-#~ msgstr "champ Nord manquant"
-
-#~ msgid "south field missing"
-#~ msgstr "champ Sud manquant"
-
-#~ msgid "west field missing"
-#~ msgstr "champ Ouest manquant"
-
-#~ msgid "east field missing"
-#~ msgstr "champ Est manquant"
-
-#~ msgid "cols field missing"
-#~ msgstr "le champ colonne (cols) est manquant"
-
-#~ msgid "rows field missing"
-#~ msgstr "le champ ligne (rows) est manquant"
-
-#~ msgid "ewres3 field missing"
-#~ msgstr "champ résolution e-w 3D (ewres3) manquant"
-
-#~ msgid "nsres3 field missing"
-#~ msgstr "champ résolution n-s 3D (nsres3) manquant"
-
-#~ msgid "cols3 field missing"
-#~ msgstr "le champ colonne3D (cols3) est manquant"
-
-#~ msgid "rows3 field missing"
-#~ msgstr "le champ ligne3D (rows3) est manquant"
-
-#~ msgid "Unable to open driver <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le pilote <%s>"
-
-#~ msgid "%s not set"
-#~ msgstr "%s n'a pas de valeur"
-
-#~ msgid "Reading nodes from vector map ..."
-#~ msgstr "Lecture des noeuds depuis la carte vectorielle ..."
-
-#~ msgid "Precision used in the output file (default, max, or 0 to 52)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Précision utilisée dans le fichier de sortie (par défaut, max, ou 0 à 52)"
-
-#~ msgid "       Presented as: %s\n"
-#~ msgstr "       Présenté comme: %s\n"
-
-#~ msgid "       Legal range: %s\n"
-#~ msgstr "       Intervalle: %s\n"
-
-#~ msgid "       You provided %d items:\n"
-#~ msgstr "       Vous avez fourni %d éléments :\n"
-
-#~ msgid "quantization file [%s] in mapset [%s] %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "fichier de quantification [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Flags:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Drapeaux :\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Parameters:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Paramètres :\n"
-
-#~ msgid "Unable to write raster row %i"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la ligne raster %i"
-
-#~ msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la carte raster <%s@%s>"
-
-#~ msgid "Unable to find <%s@%s>"
-#~ msgstr "Impossible de trouver <%s@%s>"
-
-#~ msgid "Unable to open '%s'"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir '%s'"
-
-#~ msgid "Error writing floating point format file for map %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur lors de l'écriture en virgule flottante dans le fichier au format "
-#~ "de la couche %s"
-
-#~ msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>."
-#~ msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête de la carte raster <%s@%s>."
-
-#~ msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> "
-#~ msgstr " C'est une reclassification de la carte raster <%s@%s> "
-
-#~ msgid "Unable to realloc buffer"
-#~ msgstr "Réallocation mémoire impossible pour le tampon"
-
-#~ msgid "can't create histogram for [%s in %s]"
-#~ msgstr "impossible de créer l'histogramme pour [%s dans %s]"
-
-#~ msgid "ERROR in reading <%s> file for location <%s>"
-#~ msgstr "ERREUR en lisant le fichier <%s> du secteur <%s>"
-
-#~ msgid "Name of input raster3d map(s)"
-#~ msgstr "Nom de(s) couche(s) matricielle(s) 3D en sortie"
-
-#~ msgid "line %d: <%s>"
-#~ msgstr "ligne %d: <%s>"
-
-#~ msgid "is not set"
-#~ msgstr "n'est pas définie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "is invalid\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "est invalide\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Unable to open category index file for vector map <%s@%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche "
-#~ "vectorielle <%s@%s>"
-
-#~ msgid "Unable to create header file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "Impossible de créer l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]"
-
-#~ msgid "G_put_map_row: %s is not integer! Use G_put_[f/d]_raster_row()!"
-#~ msgstr ""
-#~ "G_put_map_row: %s n'est pas un entier! Utiliser G_put_[f/d]_raster_row() !"
-
-#~ msgid "can't read f_range file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "impossible de lire le fichier f_range pour [%s dans %s]"
-
-#~ msgid "can't read range file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "impossible de lire le fichier de limites pour [%s dans %s]"
-
-#~ msgid "can't write range file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "impossible d'écrire le fichier de limites pour [%s dans %s]"
-
-#~ msgid "Can not create a new process!"
-#~ msgstr "Impossible de créer un nouveau processus!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "closecell: can't move %s\n"
-#~ "to null file %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "closecell: impossible de se déplacer %s\n"
-#~ "jusqu'au fichier nul %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "closecell: can't move %s\n"
-#~ "to cell file %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "closecell: impossible de se déplacer %s\n"
-#~ "à la cellule du fichier %s"
-
-#~ msgid "Can't open timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ouvrir le fichier d'étiquettes date&heure (timestamp) pour "
-#~ "la couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
-
-#~ msgid "Can't read %s for [%s in %s]"
-#~ msgstr "Impossible de lire %s pour [%s dans %s]"
-
-#~ msgid "Can't create %s metadata file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "Impossible de créer un fichier de méta donnés %s pour [%s dans %s]"
-
-#~ msgid "The linear equation system is not quadratic"
-#~ msgstr "Le système d'équations linéaires n'est pas quadratique"
-
-#~ msgid "Matrix is not symmetric!"
-#~ msgstr "La matrice n'est pas symétrique!"
-
-#~ msgid "The gauss elimination solver does not work with sparse matrices"
-#~ msgstr ""
-#~ "La résolution par la méthode de Gauss ne fonctionne pas avec les matrices "
-#~ "creuses"
-
-#~ msgid "The lu solver does not work with sparse matrices"
-#~ msgstr "Le solveur LU ne fonctionne pas avec les matrices creuses"
-
-#~ msgid "The cholesky solver does not work with sparse matrices"
-#~ msgstr "Le solveur de Cholesky ne fonctionne pas avec les matrices creuses"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The type of solver which should solve the symmetric linear equation system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le type de solveur qui devrait résoudre le système d'équations linéaires "
-#~ "symétrique"
-
-#~ msgid "The type of solver which should solve the linear equation system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le type de solveur qui devrait permettre de résoudre le système "
-#~ "d'équations linéaires"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum number of iteration used to solver the linear equation system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombre maximum d'itérations utilisées pour le solutionneur du système "
-#~ "d'équations linéaires"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur de critères pour le solveur par itération (Jacobi, sor, cg ou "
-#~ "bicgstab)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or "
-#~ "stabilizing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les paramètres utilisés par le solveur pour les méthodes jacobi et sor "
-#~ "pour accélérer ou stabiliser"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'écrire les valeurs nulles intégrées pour une carte raster "
-#~ "ouverte en accès aléatoire"
-
-#~ msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> whose header file is invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ " C'est une reclassification de la carte raster <%s@%s> dont l'en-tête est "
-#~ "invalide."
-
-#~ msgid " Invalid format."
-#~ msgstr "Format invalide."
-
-#~ msgid "Null values have not been initialized. "
-#~ msgstr "La valeur nulle n'a pas été initialisée. "
-
-#~ msgid "G_gisinit() must be called first. "
-#~ msgstr "G_gisinit() doit être préalablement appelée. "
-
-#~ msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
-#~ msgstr "ERREUR %s du pilote graphique.\n"
-
-#~ msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "ERREUR - le moniteur graphique a renvoyé eof.\n"
-
-#~ msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Attention - le moniteur graphique <%s> ne répond pas.\n"
-
-#~ msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
-#~ msgstr "Vérifiez que la souris est toujours active.\n"
-
-#~ msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "ERREUR - le moniteur graphique <%s> ne répond pas.\n"
-
-#~ msgid "No graphics monitor has been selected for output."
-#~ msgstr "Aucun moniteur graphique n'a été sélectionné pour la sortie."
-
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
-#~ msgstr "Veuillez lancer \"d.mon\" pour sélectionner un moniteur graphique."
-
-#~ msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
-#~ msgstr "Echec lors de l'obtention du nom de socket pour le moniteur <%s>."
-
-#~ msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
-#~ msgstr "Aucun socket où se connecter pour le moniteur <%s>."
-
-#~ msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
-#~ msgstr "La socket est déjà utilisée ou n'accepte pas les connexions."
-
-#~ msgid "Use d.mon to select a monitor"
-#~ msgstr "Veuillez utiliser d.mon pour sélectionner un moniteur graphique."
-
-#~ msgid "Trying to connect to something not a socket."
-#~ msgstr "Tentative de connexion à quelque chose qui n'est pas un socket."
-
-#~ msgid "Probably an error with the server."
-#~ msgstr "Certainement une erreur avec le serveur."
-
-#~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-#~ msgstr "Pressez RETOUR pour abandonner\n"
-
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
-#~ msgstr "Entrer 'list' pour une liste des ellipsoïdes existants\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid ellipsoid\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ellipsoïde invalide\n"
-
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
-#~ msgstr "Entrer 'list' pour une liste des datums existants\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid datum\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "datum invalide\n"
-
-#~ msgid "one moment...\n"
-#~ msgstr "veuillez patienter...\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "La table des couleurs est nécessaire pour le fichier |%s] dans le jeu de "
-#~ "données (mapset) [%s].\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please identify the type desired:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Veuillez sélectionner le type désiré :\n"
-
-#~ msgid "    1:  Random colors\n"
-#~ msgstr "    1:  Couleurs aléatoires\n"
-
-#~ msgid "    2:  Red, green, and blue color ramps\n"
-#~ msgstr "    2:  Palette de rouge, vert et bleu\n"
-
-#~ msgid "    3:  Color wave\n"
-#~ msgstr "    3:  Vague de couleur\n"
-
-#~ msgid "    4:  Gray scale\n"
-#~ msgstr "    4:  Nuances de gris\n"
-
-#~ msgid "    5:  Aspect\n"
-#~ msgstr "    5:  Aspect\n"
-
-#~ msgid "    6:  Rainbow colors\n"
-#~ msgstr "    6:  Couleurs de l'arc-en-ciel\n"
-
-#~ msgid "    7:  Red through yellow to green\n"
-#~ msgstr "    7:  Rouge en passant par le jaune et le vert\n"
-
-#~ msgid "    8:  Green through yellow to red\n"
-#~ msgstr "    8:  Vert en passant par le jaune et le rouge\n"
-
-#~ msgid "RETURN  quit\n"
-#~ msgstr "RETOUR  quitter\n"
-
-#~ msgid "ERROR in reading %s"
-#~ msgstr "ERREUR en lisant %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please specify projection name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Veuillez indiquer un nom de projection\n"
-
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
-#~ msgstr "Entrer 'list' pour une liste des projections disponibles\n"
-
-#~ msgid "with titles"
-#~ msgstr "avec les titres"
-
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(aucun titre)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "FLAG: Set the following flag?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "DRAPEAU: Avez-vous placé ce drapeau?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "OPTION:   %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "OPTION:   %s\n"
-
-#~ msgid "     key: %s\n"
-#~ msgstr "     clé: %s\n"
-
-#~ msgid " default: %s\n"
-#~ msgstr " par défaut: %s\n"
-
-#~ msgid "multiple: %s\n"
-#~ msgstr "multiple: %s\n"
-
-#~ msgid "enter option > "
-#~ msgstr "entrez une option > "
-
-#~ msgid "   Try again? "
-#~ msgstr "   Essayer à nouveau? "
-
-#~ msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
-#~ msgstr "Désolé, %s n'est pas acceptée.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You have chosen:\n"
-#~ "  %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vous avez choisi :\n"
-#~ "  %s\n"
-
-#~ msgid "Is this correct? "
-#~ msgstr "Est-ce correct? "
-
-#~ msgid "to cancel request"
-#~ msgstr "pour abandonner la requète"
-
-#~ msgid "Enter a new %s file name"
-#~ msgstr "Entrez un nouveau nom de fichier %s"
-
-#~ msgid "Enter the name of an existing %s file"
-#~ msgstr "Entrez le nom d'un fichier %s existant"
-
-#~ msgid "Enter %s file name"
-#~ msgstr "Entrez un nom de fichier %s"
-
-#~ msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
-#~ msgstr "Entrez 'list' pour une liste des fichiers %s existants\n"
-
-#~ msgid "Enter 'list -f' for "
-#~ msgstr "Entrez 'list -f' pour "
-
-#~ msgid "a list %s"
-#~ msgstr "une liste %s"
-
-#~ msgid "an extended list"
-#~ msgstr "une liste étendue"
-
-#~ msgid "Hit RETURN %s\n"
-#~ msgstr "Pressez RETOUR %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - not found **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - introuvable **\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s exists. ok to overwrite? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s existe. d'accord pour l'écraser? "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> illegal name **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> nom illégal **\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - illegal request **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - requête illégale **\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - exists, select another name **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - existe, sélectionnez un autre nom **\n"
-
-#~ msgid "ask: can't happen"
-#~ msgstr "demande: ne peut pas survenir"
-
-#~ msgid "<%s>: bad mapset"
-#~ msgstr "<%s>: mauvais jeu de données"
-
-#~ msgid "Unknown command: %d last: %d"
-#~ msgstr "Commande inconnue: %d dernière: %d"
-
-#~ msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
-#~ msgstr "Moniteur: get_command: Fermeture de fichier prématurée"
-
-#~ msgid "Graphics driver [%s] started"
-#~ msgstr "Pilote graphique [%s] commencé"
-
-#~ msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ou 'personnalisé' si vous souhaitez entrer des paramètres personnalisés\n"
-
-#~ msgid "Allow overwrite"
-#~ msgstr "Autoriser d'écraser"
-
-#~ msgid "Run with minimal output messages"
-#~ msgstr "Exécuter avec un minimum des messages en sortie"
-
-#~ msgid "Run quietly"
-#~ msgstr "Exécuter en silence"
-
-#~ msgid "%s: map [%s] not open for random write - request ignored"
-#~ msgstr "%s: couche [%s] non ouverte en écriture aléatoire - demande ignorée"
-
-#~ msgid "%s: map [%s] not open for sequential write - request ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: couche [%s] non ouverte en écriture séquentielle - demande ignorée"
-
-#~ msgid "Connect attempt timed out."
-#~ msgstr "Le temps d'attente de connexion a expiré."
-
-#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
-#~ msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
-
-#~ msgid "Probably program error."
-#~ msgstr "Probablement erreur de programmation."
-
-#~ msgid "Unable to open temporary file"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
-
-#~ msgid "Problem reading raster map"
-#~ msgstr "Problème de lecture de la carte raster"
-
-#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
-#~ msgstr "La couche raster %s@%s est vide"
-
-#~ msgid "Cannot write quant rules: map %s is integer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'écrire les règles de quantité: la couche %s est un entier"
-
-#~ msgid ""
-#~ "G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open "
-#~ "raster maps"
-#~ msgstr ""
-#~ "G_set_window(): projection/zone diffèrent de ceux présents dans le "
-#~ "fichier matriciel actuellement ouvert"
-
-#~ msgid "The floating data range for %s@%s is empty"
-#~ msgstr "L'intervalle de nombre en virgule flottante pour %s@%s est vide"
-
-#~ msgid "The integer data range for %s@%s is empty"
-#~ msgstr "L'intervalle des données entières pour %s@%s est vide"
-
-#~ msgid "%s: map [%s] not open for write - request ignored"
-#~ msgstr "%s: couche [%s] non ouverte en écriture - demande ignorée"
-
-#~ msgid "%s: unopened file descriptor - request ignored"
-#~ msgstr "%s: descripteur de fichier non ouvert - demande ignorée"
-
-#~ msgid "map [%s] - unable to write row %d"
-#~ msgstr "couche [%s] - impossible d'écrire la ligne %d"
-
-#~ msgid "unable to find a temporary null file %s"
-#~ msgstr "impossible de trouver un fichier temporaire null %s"
-
-#~ msgid "error writing null row %d"
-#~ msgstr "erreur lors de l'écriture d'une ligne nulle %d"
-
-#~ msgid "category support for [%s] in mapset [%s] %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "support de la catégorie [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
-
-#~ msgid "category support for vector map [%s] in mapset [%s] %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "support de la catégorie pour le fichier vecteur [%s] dans le jeu de "
-#~ "données (mapset) [%s] %s"
-
-#~ msgid "Cannot open temp file"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid projection\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "projection invalide\n"
-
-#~ msgid "EmbedGivenNulls: wrong data type!"
-#~ msgstr "EmbedGivenNulls: mauvais type de donnée!"
-
-#~ msgid "Please advise GRASS developers of this error.\n"
-#~ msgstr "Veuillez avertir les développeurs GRASS de cette erreur.\n"
-
-#~ msgid "G_set_null_value: wrong data type!"
-#~ msgstr "G_set_null_value: mauvais type de donnée!"
-
-#~ msgid "Name of elevation raster map"
-#~ msgstr "Nom de la couche matricielle d'élévation"
-
-#~ msgid "Name of elevation raster map(s)"
-#~ msgstr "Nom de(s) couche(s) matricielle(s) d'élévation"
-
-#~ msgid "Layer number"
-#~ msgstr "Numéro de la couche"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
-#~ "number determines which table to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une seule carte vectorielle peut être connectée à plusieurs tables de "
-#~ "base de données. Ce nombre détermine la table à utiliser."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Description:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Description :\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Keywords:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Mots-clés :\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Utilisation :\n"
-#~ " "
-
-#~ msgid " options: %s\n"
-#~ msgstr " options: %s\n"
-
-#~ msgid "to accept the default"
-#~ msgstr "pour accepter le choix par défaut"
-
-#~ msgid "color support for [%s] in mapset [%s] %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "support de la couleur pour [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
-
-#~ msgid "Invalid timestamp specified for %s map %s in mapset %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'étiquette date&heure (timestamp) spécifiée pour la couche %s %s est "
-#~ "invalide dans le jeu de données (mapset) %s"
-
-#~ msgid "Error reading compressed map <%s@%s>, row %d"
-#~ msgstr "Erreur de lecture de la carte compressée <%s@%s>, ligne %d"
-
-#~ msgid "Error reading map <%s@%s>, row %d"
-#~ msgstr "Erreur de lecture de la carte <%s@%s>, ligne %d"
-
-#~ msgid "unable to determine user's home directory"
-#~ msgstr "impossible d'obtenir le répertoire de l'utilisateur"
-
-#~ msgid "Unable to create header file for [%s]"
-#~ msgstr "Impossible de créer le fichier d'en-tête pour [%s]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "region for current mapset %s\n"
-#~ "run \"g.region\""
-#~ msgstr ""
-#~ "région pour le jeu de données (mapset) courant %s\n"
-#~ "lancer \"g.region\""
-
-#~ msgid "default region %s"
-#~ msgstr "région par défaut %s"
-
-#~ msgid "hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr "pressez RETOUR pour continuer -->"
-
-#~ msgid "Illegal filename.  Cannot be '.' or 'NULL'\n"
-#~ msgstr "Nom de fichier illégal.  Ne peut pas être '.' ou 'NULL'\n"
-
-#~ msgid "Illegal filename. Character <%c> not allowed.\n"
-#~ msgstr "Nom de fichier illégal. Caractère <%c> interdit.\n"
-
-#~ msgid "Too many reclass categories for [%s in %s]"
-#~ msgstr "Trop de catégories de reclassification pour [%s dans %s]"
-
-#~ msgid "Illegal reclass format in header file for [%s in %s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Format de reclassification illégal dans l'en-tête de fichier pour [%s "
-#~ "dans %s]"
-
-#~ msgid "Unable to create dependency file in [%s in %s]"
-#~ msgstr "Impossible de créer le fichier de dépendances dans [%s dans %s]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found "
-#~ "raster map <%s@%s>, should be <%s>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Carte raster <%s@%s> dans une projection différente de la région "
-#~ "courante. La carte raster <%s@%s>, devrait être <%s>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map <%s@%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Carte raster <%s@%s> est dans une zone différentes (%d) de la région "
-#~ "courante (%d)"
-
-#~ msgid "Raster map <%s@%s>: bytes per cell (%d) too large"
-#~ msgstr "Carte raster <%s@%s>: octets par cellule (%d) trop grands"
-
-#~ msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
-#~ msgstr "Ompossible de trouver '%s' dans '%s'"
-
-#~ msgid "can't write history information for [%s]"
-#~ msgstr "impossible d'écrire l'historique pour [%s]"
-
-#~ msgid "Not enough room in history file to record command line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mémoire unsuffisante dans le fichier d'historique pour enregistrer la "
-#~ "ligne de commande"
-
-#~ msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mémoire unsuffisante dans le fichier d'historique pour enregistrer la "
-#~ "ligne de commande (tronquée)"
-
-#~ msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ajouter un lien base de données, la carte n'est pas ouverte "
-#~ "en mode ÉCRITURE"
-
-#~ msgid "Error in rule on row %d in %s"
-#~ msgstr "Erreur dans la règle à la ligne %d dans %s"
-
-#~ msgid "Intersections: %5d"
-#~ msgstr "Intersections: %5d"
-
-#~ msgid "Programmer requested unknown open level %d"
-#~ msgstr "Le programmeur a demandé un open level inconnu %d"
-
-#~ msgid "Unable to open layer <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche <%s>"
-
-#~ msgid "OGR feature without ID ignored"
-#~ msgstr "Entité OGR sans ID ignorée"
-
-#~ msgid "test, gpde"
-#~ msgstr "test, gpde"
-
-#~ msgid "Sorry <%s> is not a valid option\n"
-#~ msgstr "Désolé, <%s> n'est pas une option valide\n"
-
-#~ msgid "Sorry, <%c> is not a valid flag\n"
-#~ msgstr "Désolé, <%c> n'est pas un drapeau valide\n"
-
-#~ msgid "Sorry, <%s=> is ambiguous\n"
-#~ msgstr "Désolé, <%s=> est ambigu\n"
-
-#~ msgid "Sorry, <%s> is not a valid parameter\n"
-#~ msgstr "Désolé, <%s> n'est pas un paramètre valide\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "ERROR: illegal range syntax for parameter <%s>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ERREUR: syntaxe de l'intervalle illégale pour le paramètre <%s>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "ERROR: value <%s> out of range for parameter <%s>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ERREUR: valeur <%s> en dehors de l'intervalle pour le paramètre <%s>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "ERROR: Missing value for parameter <%s>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ERREUR: Valeur manquante pour le paramètre <%s>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: Required parameter <%s> not set:\n"
-#~ "\t(%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ERREUR: Le paramètre obligatoire <%s> n'est pas définit :\n"
-#~ "\t(%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "ERROR: option <%s> must be provided in multiples of %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ERREUR: l'option <%s> doit être un multiple de %d\n"
-
-#~ msgid "Unknown keyword %s in vector head"
-#~ msgstr "Mot-clef %s inconnu dans l'en-tête du vecteur"
-
-#~ msgid "Illegal table map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'.\n"
-#~ msgstr "Nom de table illégal <%s>. Ne doit contenir ni '.', ni 'NULL'.\n"
-
-#~ msgid "Illegal table map name <%s>. Must start with a letter.\n"
-#~ msgstr "Nom de table illégal <%s>. Doit commencer par une lettre.\n"
-
-#~ msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom de couche table illégal <%s>. Le caractère <%c> n'est pas autorisé.\n"
-
-#~ msgid "Data type used in the output file"
-#~ msgstr "Type de données utilisées dans le fichier de sortie"
-
-#~ msgid "The compression method used in the output file"
-#~ msgstr "La méthode de compression utilisée dans le fichier de sortie"
-
-#~ msgid "The dimensions of the tiles used in the output file"
-#~ msgstr "Les dimensions des dalles utilisées dans le fichier de sortie"
-
-#~ msgid "G3d_getStandard3dParams: precision value invalid"
-#~ msgstr "G3d_getStandard3dParams: valeur de précision invalide"
-
-#~ msgid "G3d_getStandard3dParams: tile dimension value invalid"
-#~ msgstr "G3d_getStandard3dParams: valeur de dimension de tuile invalide"
-
-#~ msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_maskOpenOld"
-#~ msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: erreur dans G3d_maskOpenOld"
-
-#~ msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_malloc"
-#~ msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: erreur dans G3d_malloc"
-
-#~ msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G_open_old"
-#~ msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: erreur dans G_open_old"
-
-#~ msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_openCellOldNoHeader"
-#~ msgstr "G3d_openCellOld: erreur dans G3d_openCellOldNoHeader"
-
-#~ msgid "G3d_openCellOld: can't rewind file"
-#~ msgstr "G3d_openCellOld: impossible de recharger le fichier"
-
-#~ msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_readHeader"
-#~ msgstr "G3d_openCellOld: erreur dans G3d_readHeader"
-
-#~ msgid "G3d_openCellOld: projection does not match window projection"
-#~ msgstr ""
-#~ "G3d_openCellOld: la projection ne correspond pas à la projection de la "
-#~ "fenêtre"
-
-#~ msgid "G3d_openCellOld: zone does not match window zone"
-#~ msgstr "G3d_openCellOld: la zone ne correspond pas à la zone de la fenêtre"
-
-#~ msgid "G3d_openCellOld: can't read header"
-#~ msgstr "G3d_openCellOld: impossible de lire l'en-tête"
-
-#~ msgid "G3d_openCellOld: index does not fit into long"
-#~ msgstr "G3d_openCellOld: l'index ne loge pas dans un champ long"
-
-#~ msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_malloc"
-#~ msgstr "G3d_openCellOld: erreur dans G3d_malloc"
-
-#~ msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_fillHeader"
-#~ msgstr "G3d_openCellOld: erreur dans G3d_fillHeader"
-
-#~ msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_maskOpenOld"
-#~ msgstr "G3d_openCellNew: erreur dans G3d_maskOpenOld"
-
-#~ msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_malloc"
-#~ msgstr "G3d_openCellNew: erreur dans G3d_malloc"
-
-#~ msgid "G3d_openCellNew: could not open file"
-#~ msgstr "G3d_openCellNew: impossible d'ouvrir le fichier"
-
-#~ msgid "G3d_openCellNew: can't write header"
-#~ msgstr "G3d_openCellNew: impossible d'écrire l'en-tête"
-
-#~ msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_fillHeader"
-#~ msgstr "G3d_openCellNew: erreur dans G3d_fillHeader"
-
-#~ msgid "Unable to open file %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
-
-#~ msgid "Cairo_draw_bitmap: Failed to create source"
-#~ msgstr "Cairo_draw_bitmap: échec à la création de la source"
-
-#~ msgid "Could not get raster row"
-#~ msgstr "Impossible d'obtenir la ligne matricielle"
-
-#~ msgid "duplicate projection field"
-#~ msgstr "multiples occurences du champ de projection"
-
-#~ msgid "duplicate zone field"
-#~ msgstr "multiples occurences du champ de zone"
-
-#~ msgid "zone field missing"
-#~ msgstr "le champ de zone est manquant"
-
-#~ msgid "duplicate north field"
-#~ msgstr "multiples occurrences du champ Nord"
-
-#~ msgid "duplicate south field"
-#~ msgstr "multiples occurrences du champ Sud"
-
-#~ msgid "duplicate east field"
-#~ msgstr "multiples occurrences du champ Est"
-
-#~ msgid "duplicate west field"
-#~ msgstr "multiples occurrences du champ Ouest"
-
-#~ msgid "duplicate top field"
-#~ msgstr "multiples occurrences du champ Haut"
-
-#~ msgid "duplicate bottom field"
-#~ msgstr "multiples occurrences du champ Bas"
-
-#~ msgid "duplicate e-w resolution field"
-#~ msgstr "multiples occurrences du champ résolution e-o"
-
-#~ msgid "duplicate 3D e-w resolution field"
-#~ msgstr "multiples occurrences du champ résolution e-o 3D"
-
-#~ msgid "duplicate n-s resolution field"
-#~ msgstr "multiples occurrences du champ résolution n-s"
-
-#~ msgid "duplicate 3D n-s resolution field"
-#~ msgstr "multiples occurrences du champ résolution n-s 3D"
-
-#~ msgid "duplicate t-b resolution field"
-#~ msgstr "multiples occurrences du champ résolution h-b"
-
-#~ msgid "duplicate rows field"
-#~ msgstr "multiples occurrences pour le champ rows"
-
-#~ msgid "duplicate 3D rows field"
-#~ msgstr "multiples occurrences pour le champ rows 3D"
-
-#~ msgid "duplicate cols field"
-#~ msgstr "multiples occurrences pour le champ cols"
-
-#~ msgid "duplicate 3D cols field"
-#~ msgstr "multiples occurrences pour le champ cols 3D"
-
-#~ msgid "duplicate depths field"
-#~ msgstr "multiples occurrences du champ profondeur"
-
-#~ msgid "duplicate format field"
-#~ msgstr "multiples occurrences du champ de format"
-
-#~ msgid "duplicate compressed field"
-#~ msgstr "multiples occurrences pour le champ compressed"
-
-#~ msgid "G_getenv(): Variable %s not set"
-#~ msgstr "G_getenv(): variable %s non définie"
-
-#~ msgid "  format: %s\n"
-#~ msgstr "  format: %s\n"
-
-#~ msgid "required: %s\n"
-#~ msgstr "obligatoire: %s\n"
-
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "%s introuvable"
-
-#~ msgid "No help available for command [%s]\n"
-#~ msgstr "Aucune aide disponible pour la commande [%s]\n"
-
-#~ msgid "Cannot write quant rules for map %s"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la règle de quantité pour la couche %s"
-
-#~ msgid "Unable to allocate memory for a null buffer"
-#~ msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour un tampon nul"
-
-#~ msgid "%s is not in the current mapset (%s)"
-#~ msgstr "%s n'est pas dans le jeux de carte courant (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify ellipsoid name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Veuillez spécifier un nom d'ellipsoïde\n"
-
-#~ msgid "Can't create timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de créer le fichier d'étiquettes date&heure (timestamp) pour "
-#~ "la couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
-
-#~ msgid "Invalid timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s "
-#~ "dans le jeu de données (mapset) %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify datum name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Veuillez spécifier un nom de datum\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at "
-#~ "topo level 2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de construire l'index spatial à partir de la topologie, la "
-#~ "carte vecteur n'est pas ouverte au niveau topo 2"
-
-#~ msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): node does not exist"
-#~ msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): le nœud n'existe pas"
-
-#~ msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): line does not exist"
-#~ msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): la ligne n'existe pas"
-
-#~ msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): area does not exist"
-#~ msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): la surface n'existe pas"
-
-#~ msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): isle does not exist"
-#~ msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): l'île n'existe pas"
-
-#~ msgid "Partial build for OGR is not supported"
-#~ msgstr "La construction partielle pour OGR n'est pas prise en charge"
-
-#~ msgid "OGR format cannot be updated"
-#~ msgstr "Le format OGR ne peut pas être mis à jour"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes "
-#~ "excess)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier de coordonnées de la carte vecteur <%s@%s> est plus long qu'il "
-#~ "ne devrait être (excès de %ld bytes)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes "
-#~ "missing)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier de coordonnées de la carte vecteur <%s@%s> est plus court "
-#~ "qu'il ne devrait être (excès de %ld bytes)"
-
-#~ msgid "Option <%s> does not accept multiple answers\n"
-#~ msgstr "L'option <%s> n'accepte pas de réponses multiples\n"
-
-#~ msgid "Cannot select attributes"
-#~ msgstr "Impossible de sélectionner les attributs"
-
-#~ msgid "Connection failed."
-#~ msgstr "Echec de la connexion."
-
-#~ msgid "Unable to close input map"
-#~ msgstr "Impossible de fermer la carte en entrée"
-
-#~ msgid "Unable to create raster map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
-
-#~ msgid "'%s' must be > 0 for '%s'"
-#~ msgstr "'%s' doit être > 0 pour '%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector "
-#~ "map <%s>: %d)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vect_read_line(): l'id de l'entité %d n'est pas plausible (nombre maxi "
-#~ "d'objets dans la carte vecteur <%s>: %d)"
-
-#~ msgid "not implemented"
-#~ msgstr "non implémenté"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Random read is not supported by OGR for this layer, cannot build support"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lecture aléatoire non supportée par OGR pour cette couche, impossible de "
-#~ "construire les fichiers support"
-
-#~ msgid "Feature %d without geometry ignored"
-#~ msgstr "L'entité %d sans géométrie a été ignoré"
-
-#~ msgid "Unable to read head file"
-#~ msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
-
-#~ msgid "Unable to add database link"
-#~ msgstr "Impossible d'ajouter un lien base de données"
-
-#~ msgid "Unable to get feature geometry, FID %ld"
-#~ msgstr "Impossible d'obtenir la géométrie de l'entité, FID %ld"
-
-#~ msgid "Name of input raster3d map"
-#~ msgstr "Nom de la couche matricielle 3D en entrée"
-
-#~ msgid "Name for output raster3d map"
-#~ msgstr "Nom de la couche matricielle 3D en sortie"
-
-#~ msgid "Unable to get GIS_LOCK environment variable value"
-#~ msgstr "Impossible d'obtenir la variable d'environnement GIS_LOCK"
-
-#~ msgid ""
-#~ "map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
-#~ msgstr ""
-#~ "la carte <%s@%s> est un lien GDAL mais GRASS est compilé sans le support "
-#~ "GDAL"
-
-#~ msgid "G__open_raster_new(): no temp files available"
-#~ msgstr "G__open_raster_new(): pas de fichiers temporaires disponibles"
-
-#~ msgid "G_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
-#~ msgstr ""
-#~ "G_set_fp_type(): ne peut être appellé que pour des FCELL_TYPE ou des "
-#~ "DCELL_TYPE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
-#~ msgstr ""
-#~ "G_set_quant_rules() ne peut être appellé que pour des cartes raster "
-#~ "ouvertes en lecture"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s invalid; Try again > "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s est invalide; Essayez de nouveau > "
-
-#~ msgid "unable to write quant file!"
-#~ msgstr "pas en mesure d'écrire le fichier!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) "
-#~ "S=(%f,%f)(%f,%f)"
-#~ msgstr ""
-#~ "G_distance_point_to_line_segment: ne devrait pas arriver: code=%d P=(%f,"
-#~ "%f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
-
-#~ msgid "%d errors in category string."
-#~ msgstr "%d erreurs dans la chaîne des catégories"
-
-#~ msgid "MAPSET %s not found"
-#~ msgstr "Jeu de données (MAPSET) %s n'a pas été trouvé"
-
-#~ msgid "LOCATION << %s >> not available"
-#~ msgstr "Secteur (LOCATION)  << %s >>  indisponible"
-
-#~ msgid "Feature: "
-#~ msgstr "Entité :"
-
-#~ msgid "Attempt to restore alive feature"
-#~ msgstr "Tentative de restauration d'une entité morte"
-
-#~ msgid "Vector map <%s> is not open on level >= 2"
-#~ msgstr "La carte vectorielle <%s> n'ets pas ouverte au niveau >= 2"
-
-#~ msgid "Error writing out category index file <%s>"
-#~ msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier d'index de catégorie <%s>."
-
-#~ msgid "Unable to write feature, vector map is not opened"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire l'entité, la couche n'est pas ouverte"
-
-#~ msgid "Unable to restore feature %d from vector map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de restaurer l'entité %d de la couche vectorielle <%s>"
-
-#~ msgid "Unable to open raster map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la carte raster <%s>"
-
-#~ msgid "Unable to open vector database definition file '%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "impossible d'ouvrir le fichier de définition de base de données pour le "
-#~ "vecteur '%s'"
-
-#~ msgid "Next edge was visited but it is not the first one !!! breaking loop"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le somment suivant a déjà été visité mais n'est pas le premier !!! "
-#~ "Interruption de la boucle"
-
-#~ msgid "Unable to spawn the 'wish' program"
-#~ msgstr "Impossible de générer le programme 'whish'"
-
-#~ msgid "The raster map <%s@%s> is empty"
-#~ msgstr "La couche raster <%s@%s> est vide"
-
-#~ msgid "Login file corrupted"
-#~ msgstr "Fichier de connexion corrompu"
-
-#~ msgid "Unable to open file %s in <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans <%s>"
-
-#~ msgid "Feature type"
-#~ msgstr "Types d'entité"
-
-#~ msgid "%d primitives registered"
-#~ msgstr "%d primitives enregistrées"
-
-#~ msgid "%d vertices registered"
-#~ msgstr "%d sommets enregistrés"
-
-#~ msgid "%d areas built"
-#~ msgstr "%d surfaces construites"
-
-#~ msgid "%d isles built"
-#~ msgstr "%d îles construites"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po/grassmods_fr.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po/grassmods_fr.po	2014-06-01 18:15:44 UTC (rev 60658)
+++ grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po/grassmods_fr.po	2014-06-01 18:19:37 UTC (rev 60659)
@@ -81,12 +81,8 @@
 
 #: ../display/d.his/main.c:69
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation "
-"(his) values from user-specified input raster map layers."
-msgstr ""
-"Générer des couches raster de couche rouge, verte et bleue en combinant des "
-"couches raster de teinte, intensité et saturation."
+msgid "Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation (his) values from user-specified input raster map layers."
+msgstr "Générer des couches raster de couche rouge, verte et bleue en combinant des couches raster de teinte, intensité et saturation."
 
 #: ../display/d.his/main.c:78 ../raster/r.his/main.c:77
 msgid "Name of layer to be used for HUE"
@@ -316,14 +312,12 @@
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:114
 #, c-format
-msgid ""
-"<%s> is floating-point; ignoring [lines] and drawing continuous color ramp"
+msgid "<%s> is floating-point; ignoring [lines] and drawing continuous color ramp"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:128
 #, c-format
-msgid ""
-"<%s> is floating-point; ignoring [cols] and drawing continuous color ramp"
+msgid "<%s> is floating-point; ignoring [cols] and drawing continuous color ramp"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:139
@@ -348,9 +342,7 @@
 msgstr "affichage, cartoraphie"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:88
-msgid ""
-"Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics "
-"monitor."
+msgid "Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics monitor."
 msgstr "Affiche la légende de la couche raster du moniteur actif."
 
 #: ../display/d.legend/main.c:92 ../display/d.zoom/main.c:76
@@ -372,9 +364,7 @@
 
 #: ../display/d.legend/main.c:104
 msgid "Number of text lines (useful for truncating long legends)"
-msgstr ""
-"Nombre de lignes de texte (pratique pour tronquer les longs textes de "
-"légende)"
+msgstr "Nombre de lignes de texte (pratique pour tronquer les longs textes de légende)"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:105 ../display/d.legend/main.c:114
 #: ../display/d.legend/main.c:188 ../display/d.legend/main.c:193
@@ -385,9 +375,7 @@
 
 #: ../display/d.legend/main.c:113
 msgid "Thinning factor (thin=10 gives cats 0,10,20...)"
-msgstr ""
-"Facteur de discrétisation (thinning) (thin=10 donne les catégories "
-"0,10,20...)"
+msgstr "Facteur de discrétisation (thinning) (thin=10 donne les catégories 0,10,20...)"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:121
 msgid "Number of text labels for smooth gradient legend"
@@ -399,8 +387,7 @@
 msgstr "Variance"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:131
-msgid ""
-"Size and placement as percentage of screen coordinates (0,0 is lower left)"
+msgid "Size and placement as percentage of screen coordinates (0,0 is lower left)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:140
@@ -415,9 +402,7 @@
 
 #: ../display/d.legend/main.c:150
 msgid "Use a subset of the map range for the legend (min,max)"
-msgstr ""
-"Utiliser un sous-ensemble de l'intervalle des valeurs de la carte pour la "
-"légende (min, max)"
+msgstr "Utiliser un sous-ensemble de l'intervalle des valeurs de la carte pour la légende (min, max)"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:157 ../display/d.vect/main.c:256
 #: ../display/d.text/main.c:218 ../vector/v.label/main.c:122
@@ -472,22 +457,17 @@
 
 #: ../display/d.legend/main.c:348
 msgid "Legend box lies outside of frame. Text may not display properly."
-msgstr ""
-"Le cartouche de légende dépasse du cadre. Il est possible que le texte ne "
-"s'affiche pas correctement"
+msgstr "Le cartouche de légende dépasse du cadre. Il est possible que le texte ne s'affiche pas correctement"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:352
 #, fuzzy
 msgid "Drawing horizontal legend as box width exceeds height"
-msgstr ""
-"Disposition horizontale de la légende car la largeur du cartouche dépasse la "
-"hauteur.\n"
+msgstr "Disposition horizontale de la légende car la largeur du cartouche dépasse la hauteur.\n"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:363
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Range information for <%s> not available (run r.support)"
-msgstr ""
-"Information sur l'intervalle de [%s] non disponible (exécutez r.support)"
+msgstr "Information sur l'intervalle de [%s] non disponible (exécutez r.support)"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:368
 #, fuzzy
@@ -497,55 +477,44 @@
 #: ../display/d.legend/main.c:381
 #, fuzzy
 msgid "Requested range exceeds lower limit of actual data"
-msgstr ""
-"Les valeurs de couleurs excède la limite plancher des données actuelles"
+msgstr "Les valeurs de couleurs excède la limite plancher des données actuelles"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:387
 #, fuzzy
 msgid "Requested range exceeds upper limit of actual data"
-msgstr ""
-"Les valeurs de couleurs dépassent la limite plafond des données actuelles"
+msgstr "Les valeurs de couleurs dépassent la limite plafond des données actuelles"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:446
 #, fuzzy, c-format
 msgid "use=%s out of range [%d,%d] (extend with range= ?)"
-msgstr ""
-"utilisation=%s hors de l'intervalle [%d,%d]. (étendre à l'intervalle= ?)"
+msgstr "utilisation=%s hors de l'intervalle [%d,%d]. (étendre à l'intervalle= ?)"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:487
 msgid "Nothing to draw! (no categories with labels? out of range?)"
-msgstr ""
-"Rien à dessiner! (pas de catégories liées aux étiquettes? valeurs hors "
-"intervalles?"
+msgstr "Rien à dessiner! (pas de catégories liées aux étiquettes? valeurs hors intervalles?"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:497
 #, fuzzy
 msgid "Forcing a smooth legend: too many categories for current window height"
-msgstr ""
-"Utilisation forcée d'une légende simplifiée : trop de catégories pour la "
-"taille courante de la fenêtre.\n"
+msgstr "Utilisation forcée d'une légende simplifiée : trop de catégories pour la taille courante de la fenêtre.\n"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:527 ../display/d.histogram/main.c:180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Range information for <%s> not available"
-msgstr ""
-"Information sur l'intervalle des valeurs pour [%s] n'est pas disponible"
+msgstr "Information sur l'intervalle des valeurs pour [%s] n'est pas disponible"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:541
 msgid "Color range exceeds lower limit of actual data"
-msgstr ""
-"Les valeurs de couleurs excède la limite plancher des données actuelles"
+msgstr "Les valeurs de couleurs excède la limite plancher des données actuelles"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:545
 msgid "Color range exceeds upper limit of actual data"
-msgstr ""
-"Les valeurs de couleurs dépassent la limite plafond des données actuelles"
+msgstr "Les valeurs de couleurs dépassent la limite plafond des données actuelles"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:552
 #, fuzzy, c-format
 msgid "use=%s out of range [%.3f, %.3f] (extend with range= ?)"
-msgstr ""
-"utilisation=%s hors de l'intervalle [%.3f, %.3f]. (étendre à l'intervalle= ?)"
+msgstr "utilisation=%s hors de l'intervalle [%.3f, %.3f]. (étendre à l'intervalle= ?)"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:926
 msgid "Nothing to draw! (no categories with labels?)"
@@ -553,12 +522,8 @@
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:122
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor "
-"display frame."
-msgstr ""
-"Génére et affiche des graphiques sur les couches de données affichées dans "
-"le moniteur actif."
+msgid "Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor display frame."
+msgstr "Génére et affiche des graphiques sur les couches de données affichées dans le moniteur actif."
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:126
 #, fuzzy
@@ -653,9 +618,7 @@
 #: ../display/d.rast/main.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Displays user-specified raster map in the active graphics frame."
-msgstr ""
-"Afficher trois couches rasters spécifiées par l'utilisateur comme calques "
-"rouge, vert, bleu superposés dans le moniteur actif."
+msgstr "Afficher trois couches rasters spécifiées par l'utilisateur comme calques rouge, vert, bleu superposés dans le moniteur actif."
 
 #: ../display/d.rast/main.c:61 ../imagery/i.class/main.c:103
 #, fuzzy
@@ -826,8 +789,7 @@
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:114 ../vector/v.generalize/misc.c:160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d"
-msgstr ""
-"La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche <%d>"
+msgstr "La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche <%d>"
 
 #: ../display/d.vect.chart/plot.c:43 ../display/d.thematic.area/plot1.c:111
 #: ../display/d.vect/shape.c:51 ../display/d.vect/attr.c:43
@@ -890,10 +852,8 @@
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:67
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
-msgstr ""
-"Afficher des diagrammes de données vectorielles GRASS dans le moniteur actif"
+msgid "Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
+msgstr "Afficher des diagrammes de données vectorielles GRASS dans le moniteur actif"
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:86
 msgid "Chart type"
@@ -917,9 +877,7 @@
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:105
 msgid "Size of chart (diameter for pie, total width for bar)"
-msgstr ""
-"Taille du diagramme (diamètre pour le diagramme camembert, largeur totale "
-"pour le diagramme en barres)"
+msgstr "Taille du diagramme (diamètre pour le diagramme camembert, largeur totale pour le diagramme en barres)"
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:112
 msgid "Scale for size (to get size in pixels)"
@@ -994,21 +952,15 @@
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:44
 msgid " - L: draw box with left mouse button to select"
-msgstr ""
-" - L : dessiner la boîte avec le bouton gauche de la souris pour la "
-"sélectionner"
+msgstr " - L : dessiner la boîte avec le bouton gauche de la souris pour la sélectionner"
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:45
 msgid " - M: draw box with middle mouse button to remove from display"
-msgstr ""
-" - M : dessiner la boîte avec le bouton du milieu de la souris pour la "
-"supprimer de l'affichage"
+msgstr " - M : dessiner la boîte avec le bouton du milieu de la souris pour la supprimer de l'affichage"
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:46
 msgid " - R: quit and save selected vectors to new map\n"
-msgstr ""
-" - R : quitter et enregistrer les couches vectorielles sélectionnées dans "
-"une nouvelle zone d'affichage\n"
+msgstr " - R : quitter et enregistrer les couches vectorielles sélectionnées dans une nouvelle zone d'affichage\n"
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:48
 #, fuzzy
@@ -1106,9 +1058,7 @@
 
 #: ../display/d.extract/main.c:52
 msgid "Selects and extracts vectors with mouse into new vector map."
-msgstr ""
-"Sélectionne et extraits des couches vectorielles avec la souris dans une "
-"nouvelle couche vectorielle."
+msgstr "Sélectionne et extraits des couches vectorielles avec la souris dans une nouvelle couche vectorielle."
 
 #: ../display/d.extract/main.c:65 ../display/d.path/main.c:100
 #, fuzzy
@@ -1166,13 +1116,8 @@
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:129
 #, c-format
-msgid ""
-"Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:"
-"BBB where RGB values range 0-255."
-msgstr ""
-"La colonne de définition de couleur (%s) n'est pas une chaîne de caractère."
-"La colonne doit être de la forme RRR:GGG:BBB ou les valeurs RGB sont "
-"comprises dans l'intervalle 0-255."
+msgid "Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:BBB where RGB values range 0-255."
+msgstr "La colonne de définition de couleur (%s) n'est pas une chaîne de caractère.La colonne doit être de la forme RRR:GGG:BBB ou les valeurs RGB sont comprises dans l'intervalle 0-255."
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:134
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:162
@@ -1201,27 +1146,18 @@
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:278
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring "
-"[%s]"
-msgstr ""
-"Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), élément %d avec la "
-"catégorie %d: code couleur [%s]"
+msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%s]"
+msgstr "Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), élément %d avec la catégorie %d: code couleur [%s]"
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:285
 #, c-format
 msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d"
-msgstr ""
-"Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), élément %d avec la "
-"catégorie %d"
+msgstr "Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), élément %d avec la catégorie %d"
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:353
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
-msgstr ""
-"Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), élément %d avec la "
-"catégorie %d: largeur de ligne [%d]"
+msgid "Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
+msgstr "Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), élément %d avec la catégorie %d: largeur de ligne [%d]"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:79
 #, fuzzy
@@ -1230,9 +1166,7 @@
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:81
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics "
-"monitor."
+msgid "Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics monitor."
 msgstr "Afficher les données vectorielles GRASS dans le moniteur actif"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:91
@@ -1300,9 +1234,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:169
-msgid ""
-"When printing legend info , include extended statistical info from "
-"classification algorithm"
+msgid "When printing legend info , include extended statistical info from classification algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:173
@@ -1364,9 +1296,7 @@
 msgstr "Couleur inconnue : [%s]"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:303
-msgid ""
-"You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of "
-"classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
+msgid "You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:340
@@ -1392,11 +1322,8 @@
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:384
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
-msgstr ""
-"Les limites de la couche sont en-dehors de la région courante, rien n'a été "
-"affiché.\n"
+msgid "The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
+msgstr "Les limites de la couche sont en-dehors de la région courante, rien n'a été affiché.\n"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:434
 #, fuzzy, c-format
@@ -1460,9 +1387,7 @@
 #: ../display/d.northarrow/main.c:61 ../display/d.barscale/main.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Screen coordinates of the rectangle's top-left corner"
-msgstr ""
-"Les coordonnées écran pour le coin supérieur gauche de l'étiquette ([0,0] "
-"est le coin supérieurgauche du cadre graphique)"
+msgstr "Les coordonnées écran pour le coin supérieur gauche de l'étiquette ([0,0] est le coin supérieurgauche du cadre graphique)"
 
 #: ../display/d.northarrow/main.c:62 ../display/d.barscale/main.c:109
 msgid "(0,0) is lower-left of the display frame"
@@ -1519,12 +1444,8 @@
 
 #: ../display/d.rgb/main.c:58
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Displays three user-specified raster maps as red, green, and blue overlays "
-"in the active graphics frame."
-msgstr ""
-"Afficher trois couches rasters spécifiées par l'utilisateur comme calques "
-"rouge, vert, bleu superposés dans le moniteur actif."
+msgid "Displays three user-specified raster maps as red, green, and blue overlays in the active graphics frame."
+msgstr "Afficher trois couches rasters spécifiées par l'utilisateur comme calques rouge, vert, bleu superposés dans le moniteur actif."
 
 #: ../display/d.rgb/main.c:69
 #, fuzzy, c-format
@@ -1538,12 +1459,8 @@
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:80
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Overlays cell category values on a raster map displayed in the active "
-"graphics frame."
-msgstr ""
-"Superpose les valeurs de catégorie des cellules sur la couche raster "
-"affichée dans lemoniteur."
+msgid "Overlays cell category values on a raster map displayed in the active graphics frame."
+msgstr "Superpose les valeurs de catégorie des cellules sur la couche raster affichée dans lemoniteur."
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:88
 msgid "Color for drawing grid, or \"none\""
@@ -1567,8 +1484,7 @@
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:111
 msgid "Get text color from cell color value"
-msgstr ""
-"Choisir la couleur du texte en fonction de la valeur de couleur de la cellule"
+msgstr "Choisir la couleur du texte en fonction de la valeur de couleur de la cellule"
 
 #. GTC Count of raster rows
 #. GTC Count of window rows
@@ -1593,25 +1509,18 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Current region size: %s X %s\n"
-"Your current region setting may be too large. Cells displayed on your "
-"graphics window may be too small for cell category number to be visible."
+"Your current region setting may be too large. Cells displayed on your graphics window may be too small for cell category number to be visible."
 msgstr ""
 "\n"
-"Votre fenêtre courante semble trop grande. Les cellules affichées dans votre "
-"moniteur graphique risque d'être trop petites pour que le code de catégorie "
-"soit visible."
+"Votre fenêtre courante semble trop grande. Les cellules affichées dans votre moniteur graphique risque d'être trop petites pour que le code de catégorie soit visible."
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:189
 msgid "Aborting (region larger then 200 rows X 200 cols is not allowed)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:99
-msgid ""
-"Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing "
-"aspect data."
-msgstr ""
-"Tracer des flèches représentant la direction d'aspect des cellules pour une "
-"couche rastercontenant des données d'aspect."
+msgid "Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing aspect data."
+msgstr "Tracer des flèches représentant la direction d'aspect des cellules pour une couche rastercontenant des données d'aspect."
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:103
 msgid "Name of raster aspect map to be displayed"
@@ -1645,8 +1554,7 @@
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:162
 msgid "Raster map containing values used for arrow length"
-msgstr ""
-"Couche raster contenant les valeurs utilisées pour la longueur des flèches"
+msgstr "Couche raster contenant les valeurs utilisées pour la longueur des flèches"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:169
 msgid "Scale factor for arrows (magnitude map)"
@@ -1797,12 +1705,8 @@
 msgstr "Couche vecteur à supprimer"
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:61
-msgid ""
-"Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected "
-"locations within the current geographic region."
-msgstr ""
-"Permet à l'utilisateur de requêter de façon interactive la couche vectoriel "
-"sur des lieux choisis dans la région géographique courante."
+msgid "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected locations within the current geographic region."
+msgstr "Permet à l'utilisateur de requêter de façon interactive la couche vectoriel sur des lieux choisis dans la région géographique courante."
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:68 ../display/d.what.rast/main.c:80
 msgid "Identify just one location"
@@ -2174,12 +2078,8 @@
 msgstr "Statistiques de transition de classe."
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:88
-msgid ""
-"Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified "
-"raster map."
-msgstr ""
-"Affiche un histogramme sous forme de diagramme en barre ou d'un diagramme "
-"camembert pour un fichier raster spécifié par l'utilisateur."
+msgid "Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified raster map."
+msgstr "Affiche un histogramme sous forme de diagramme en barre ou d'un diagramme camembert pour un fichier raster spécifié par l'utilisateur."
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:92
 msgid "Raster map for which histogram will be displayed"
@@ -2187,8 +2087,7 @@
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:96
 msgid "Indicate if a pie or bar chart is desired"
-msgstr ""
-"Indique si l'on a besoin d'un diagramme en barre ou d'un diagramme camembert"
+msgstr "Indique si l'on a besoin d'un diagramme en barre ou d'un diagramme camembert"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:105
 #, fuzzy
@@ -2201,9 +2100,7 @@
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:123
 msgid "Number of steps to divide the data range into (fp maps only)"
-msgstr ""
-"Nombre d'étapes pour la division des intervalles de données (couches en "
-"points flottants seulement)"
+msgstr "Nombre d'étapes pour la division des intervalles de données (couches en points flottants seulement)"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:130
 msgid "Display information for null cells"
@@ -2215,9 +2112,7 @@
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:139
 msgid "Report for ranges defined in cats file (fp maps only)"
-msgstr ""
-"Examen des catégories en nombres à virgule flottante (couches en virgule "
-"flottante uniquement)"
+msgstr "Examen des catégories en nombres à virgule flottante (couches en virgule flottante uniquement)"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:163
 #, c-format
@@ -2229,12 +2124,8 @@
 msgstr "Quand le drapeau -C est fixé, l'argument nsteps est ignoré"
 
 #: ../display/d.font/main.c:48
-msgid ""
-"Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics "
-"monitor."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la police à utiliser pour afficher le texte sur le moniteur "
-"graphique."
+msgid "Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics monitor."
+msgstr "Sélectionnez la police à utiliser pour afficher le texte sur le moniteur graphique."
 
 #: ../display/d.font/main.c:56
 #, fuzzy
@@ -2272,8 +2163,7 @@
 
 #: ../display/d.font/main.c:126
 #, c-format
-msgid ""
-"Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
+msgid "Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:201 ../display/d.grid/plot.c:207
@@ -2297,8 +2187,7 @@
 #: ../general/g.region/printwindow.c:628 ../raster/r.sun/main.c:734
 #: ../raster/r.horizon/main.c:495 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:272
 msgid "Can't get projection key values of current location"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les valeurs clefs de projection pour le Secteur courant"
+msgstr "Impossible d'obtenir les valeurs clefs de projection pour le Secteur courant"
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:356 ../display/d.grid/plot.c:383
 #: ../display/d.where/main.c:120 ../display/d.where/main.c:146
@@ -2337,12 +2226,8 @@
 msgstr "Erreur dans pj_do_proj6"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:54
-msgid ""
-"Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics "
-"monitor."
-msgstr ""
-"Superpose une grille dont le pas est spécifié par l'utilisateur dans le "
-"moniteuractif."
+msgid "Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics monitor."
+msgstr "Superpose une grille dont le pas est spécifié par l'utilisateur dans le moniteuractif."
 
 #: ../display/d.grid/main.c:62
 #, fuzzy
@@ -2350,9 +2235,7 @@
 msgstr "Taille de la grille à tracer"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:63
-msgid ""
-"0 for north-south resolution of the current region. In map units or DDD:MM:"
-"SS format. Example: \"1000\" or \"0:10\""
+msgid "0 for north-south resolution of the current region. In map units or DDD:MM:SS format. Example: \"1000\" or \"0:10\""
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:71
@@ -2428,23 +2311,17 @@
 #: ../display/d.grid/main.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Draw '+' marks instead of grid lines"
-msgstr ""
-"Afficher une échelle graphique sous forme de ligne, plutôt que sous forme de "
-"barre"
+msgstr "Afficher une échelle graphique sous forme de ligne, plutôt que sous forme de barre"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:136
 #, fuzzy
 msgid "Draw '.' marks instead of grid lines"
-msgstr ""
-"Afficher une échelle graphique sous forme de ligne, plutôt que sous forme de "
-"barre"
+msgstr "Afficher une échelle graphique sous forme de ligne, plutôt que sous forme de barre"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:141
 #, fuzzy
 msgid "Draw fiducial marks instead of grid lines"
-msgstr ""
-"Afficher une échelle graphique sous forme de ligne, plutôt que sous forme de "
-"barre"
+msgstr "Afficher une échelle graphique sous forme de ligne, plutôt que sous forme de barre"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:146
 msgid "Disable grid drawing"
@@ -2541,20 +2418,15 @@
 #: ../display/d.zoom/zoom.c:41
 #, c-format
 msgid "Note: run 'd.erase' for the new region to affect the graphics.\n"
-msgstr ""
-"Note: lancer 'd.erase' pour la nouvelle région pour modifier l'affichage.\n"
+msgstr "Note: lancer 'd.erase' pour la nouvelle région pour modifier l'affichage.\n"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:62
 msgid "zoom"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:64
-msgid ""
-"Allows the user to change the current geographic region settings "
-"interactively, with a mouse."
-msgstr ""
-"Permet à l'utilisateur de changer les réglages de la région géographique "
-"courante de manière interactive, à l'aide de la souris."
+msgid "Allows the user to change the current geographic region settings interactively, with a mouse."
+msgstr "Permet à l'utilisateur de changer les réglages de la région géographique courante de manière interactive, à l'aide de la souris."
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:84 ../vector/v.build/main.c:44
 msgid "Name of vector map"
@@ -2634,12 +2506,8 @@
 msgstr "Couche vecteur à supprimer"
 
 #: ../display/d.measure/main.c:49
-msgid ""
-"Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active "
-"display frame on the graphics monitor."
-msgstr ""
-"Mesure les longueurs et les surfaces des objets dessinés par l'utilisateur "
-"dans le cadre actif du moniteur graphique."
+msgid "Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active display frame on the graphics monitor."
+msgstr "Mesure les longueurs et les surfaces des objets dessinés par l'utilisateur dans le cadre actif du moniteur graphique."
 
 #: ../display/d.measure/main.c:55
 msgid "Line color 1"
@@ -2684,25 +2552,16 @@
 msgstr "Impossible de lire le symbole, impossible d'afficher les points"
 
 #: ../display/d.graph/main.c:61
-msgid ""
-"Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
-msgstr ""
-"Programme pour générer et afficher de simples graphiques dans le moniteur "
-"actif."
+msgid "Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
+msgstr "Programme pour générer et afficher de simples graphiques dans le moniteur actif."
 
 #: ../display/d.graph/main.c:66
-msgid ""
-"Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard "
-"input"
-msgstr ""
-"Nom du fichier contenant les commandes graphiques, s'il n'y en a pas, les "
-"prendre à partirde la ligne de commande"
+msgid "Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard input"
+msgstr "Nom du fichier contenant les commandes graphiques, s'il n'y en a pas, les prendre à partirde la ligne de commande"
 
 #: ../display/d.graph/main.c:73
 msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr ""
-"Couleur pour le traçage, soit une couleur GRASS standard, soit un triplet R:"
-"G:B"
+msgstr "Couleur pour le traçage, soit une couleur GRASS standard, soit un triplet R:G:B"
 
 #: ../display/d.graph/main.c:80
 msgid "Coordinates are given in map units"
@@ -2725,9 +2584,7 @@
 msgstr "Mode ligne de commande (compatible avec d.text)"
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:46
-msgid ""
-"Displays a geodesic line, tracing the shortest distance between two "
-"geographic points along a great circle, in a longitude/latitude data set."
+msgid "Displays a geodesic line, tracing the shortest distance between two geographic points along a great circle, in a longitude/latitude data set."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:69
@@ -2756,12 +2613,8 @@
 
 #: ../display/d.where/main.c:48
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Identifies the geographic coordinates associated with point locations given "
-"in display coordinates."
-msgstr ""
-"Identifie les coordonnées géographiques associées à l'emplacement d'un point "
-"dans le moniteur actif."
+msgid "Identifies the geographic coordinates associated with point locations given in display coordinates."
+msgstr "Identifie les coordonnées géographiques associées à l'emplacement d'un point dans le moniteur actif."
 
 #: ../display/d.where/main.c:58
 #, fuzzy
@@ -2782,12 +2635,8 @@
 msgstr "Sortie latitude/longitude référencée sur l'ellipsoïde courant"
 
 #: ../display/d.where/main.c:77
-msgid ""
-"Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation "
-"parameters defined in current location (if available)"
-msgstr ""
-"Sortie de latitude/longitude référencée sur l'ellipsoïde WGS84 en utilisant "
-"les paramètres de transformation de datum du Secteur courant (si disponible)"
+msgid "Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation parameters defined in current location (if available)"
+msgstr "Sortie de latitude/longitude référencée sur l'ellipsoïde WGS84 en utilisant les paramètres de transformation de datum du Secteur courant (si disponible)"
 
 #: ../display/d.where/main.c:83
 msgid "Output frame coordinates of current display monitor (percentage)"
@@ -2805,8 +2654,7 @@
 #: ../general/g.region/printwindow.c:503 ../general/g.region/printwindow.c:622
 #: ../raster/r.sun/main.c:726 ../raster/r.horizon/main.c:488
 msgid "Can't get projection info of current location"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les informations de projection pour le Secteur courant"
+msgstr "Impossible d'obtenir les informations de projection pour le Secteur courant"
 
 #: ../display/d.where/main.c:110 ../general/g.region/printwindow.c:250
 #: ../general/g.region/printwindow.c:506 ../general/g.region/printwindow.c:625
@@ -2823,9 +2671,7 @@
 "de paramètres de transformation du datum. Essayez de lancer g.setproj."
 
 #: ../display/d.vect/topo.c:18
-msgid ""
-"Unable to display topology, not available.Please try to rebuild topology "
-"using v.build or v.build.all."
+msgid "Unable to display topology, not available.Please try to rebuild topology using v.build or v.build.all."
 msgstr ""
 
 # c-format
@@ -2856,14 +2702,8 @@
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:77
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Color definition column ('%s') not a string. Column must be of form 'RRR:GGG:"
-"BBB' where RGB values range 0-255. You can use '%s' module to define color "
-"rules. Unable to colorize features."
-msgstr ""
-"La colonne de définition de couleur (%s) n'est pas une chaîne de caractère."
-"La colonne doit être de la forme RRR:GGG:BBB ou les valeurs RGB sont "
-"comprises dans l'intervalle 0-255."
+msgid "Color definition column ('%s') not a string. Column must be of form 'RRR:GGG:BBB' where RGB values range 0-255. You can use '%s' module to define color rules. Unable to colorize features."
+msgstr "La colonne de définition de couleur (%s) n'est pas une chaîne de caractère.La colonne doit être de la forme RRR:GGG:BBB ou les valeurs RGB sont comprises dans l'intervalle 0-255."
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:86 ../display/d.vect/shape.c:109
 #: ../display/d.vect/shape.c:140 ../display/d.vect/shape.c:171
@@ -2902,24 +2742,18 @@
 msgstr "Nom de la colonne (le type doit être numérique)"
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:194
-msgid ""
-"Vector map is not 3D. Unable to colorize features based on z-coordinates."
+msgid "Vector map is not 3D. Unable to colorize features based on z-coordinates."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:198
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Options <%s> and <%s> are mutually exclusive. Option <%s> will be ignored."
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgid "Options <%s> and <%s> are mutually exclusive. Option <%s> will be ignored."
+msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:341
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid negative value - feature %d with category %d"
-msgstr ""
-"Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
-"vectorielle"
+msgstr "Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche vectorielle"
 
 #: ../display/d.vect/zcoor.c:19
 #, fuzzy
@@ -2938,9 +2772,7 @@
 
 #: ../display/d.vect/lines.c:121
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to display features by id, topology not available. Please try to "
-"rebuild topology using v.build or v.build.all."
+msgid "Unable to display features by id, topology not available. Please try to rebuild topology using v.build or v.build.all."
 msgstr "Impossible d'afficher les lignes par id, topologie non disponible"
 
 #: ../display/d.vect/lines.c:169
@@ -3001,9 +2833,7 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Displays user-specified vector map in the active graphics frame."
-msgstr ""
-"Afficher trois couches rasters spécifiées par l'utilisateur comme calques "
-"rouge, vert, bleu superposés dans le moniteur actif."
+msgstr "Afficher trois couches rasters spécifiées par l'utilisateur comme calques rouge, vert, bleu superposés dans le moniteur actif."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:89
 msgid "Display"
@@ -3048,9 +2878,7 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:233 ../display/d.vect/main.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
-msgstr ""
-"Couleur de fond, soit une couleur GRASS standard, soit un triplet R:G:B, "
-"soit aucune \"none\""
+msgstr "Couleur de fond, soit une couleur GRASS standard, soit un triplet R:G:B, soit aucune \"none\""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:129
 msgid "Area fill color"
@@ -3059,9 +2887,7 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Colorize features according color definition column"
-msgstr ""
-"Nom de la colonne de définition de couleur (pour l'utilisation d'un drapeau -"
-"a)"
+msgstr "Nom de la colonne de définition de couleur (pour l'utilisation d'un drapeau -a)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:139
 #, fuzzy
@@ -3085,9 +2911,7 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:158
 #, fuzzy
 msgid "These values will be scaled by width_scale"
-msgstr ""
-"Nom de la colonne pour l'épaisseur de la ligne (ces valeurs seront mise à "
-"l'échelle par wscale)"
+msgstr "Nom de la colonne pour l'épaisseur de la ligne (ces valeurs seront mise à l'échelle par wscale)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:165
 #, fuzzy
@@ -3173,26 +2997,16 @@
 msgstr "Justification verticale des étiquettes"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:285
-msgid ""
-"Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
-msgstr ""
-"Taille minimum de la région (hauteur et largeur moyenne) quand la couche est "
-"affichée"
+msgid "Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
+msgstr "Taille minimum de la région (hauteur et largeur moyenne) quand la couche est affichée"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:293
-msgid ""
-"Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
-msgstr ""
-"Taille maximum de la région (hauteur et largeur moyenne) quand la couche est "
-"affichée"
+msgid "Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
+msgstr "Taille maximum de la région (hauteur et largeur moyenne) quand la couche est affichée"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:301
-msgid ""
-"Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is "
-"given)"
-msgstr ""
-"Couleurs aléatoires en fonction du code de catégorie (ou du code de la "
-"couche si 'layer=-1' "
+msgid "Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is given)"
+msgstr "Couleurs aléatoires en fonction du code de catégorie (ou du code de la couche si 'layer=-1' "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:308
 #, fuzzy
@@ -3204,28 +3018,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:314
-msgid ""
-"This makes circle areas proportionate to the size_column values instead of "
-"circle radius"
+msgid "This makes circle areas proportionate to the size_column values instead of circle radius"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:334
 #, fuzzy
 msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed"
-msgstr ""
-"La taille de la région est plus petite que minreg, rien n'a été affiché."
+msgstr "La taille de la région est plus petite que minreg, rien n'a été affiché."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:342
 #, fuzzy
 msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed"
-msgstr ""
-"La taille de la région est plus grande que maxreg, rien n'a été affiché."
+msgstr "La taille de la région est plus grande que maxreg, rien n'a été affiché."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:355
 #, c-format
-msgid ""
-"The -%c flag and <%s> option cannot be used together, the -%c flag will be "
-"ignored!"
+msgid "The -%c flag and <%s> option cannot be used together, the -%c flag will be ignored!"
 msgstr ""
 
 # c-format
@@ -3248,11 +3056,8 @@
 
 #: ../display/d.vect/main.c:413
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn"
-msgstr ""
-"Les limites de la couche sont en-dehors de la région courante, rien n'a été "
-"affiché.\n"
+msgid "The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn"
+msgstr "Les limites de la couche sont en-dehors de la région courante, rien n'a été affiché.\n"
 
 # c-format
 #: ../display/d.vect/main.c:479
@@ -3262,11 +3067,8 @@
 
 #: ../display/d.vect/area.c:37
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to display areas, topology not available. Please try to rebuild "
-"topology using v.build or v.build.all."
-msgstr ""
-"Impossible d'afficher les entités surfaciques, topologie non disponible"
+msgid "Unable to display areas, topology not available. Please try to rebuild topology using v.build or v.build.all."
+msgstr "Impossible d'afficher les entités surfaciques, topologie non disponible"
 
 #: ../display/d.vect/area.c:137
 #, fuzzy, c-format
@@ -3281,9 +3083,7 @@
 msgstr[1] "Nom de tableau invalide"
 
 #: ../display/d.text/main.c:141
-msgid ""
-"Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the "
-"current font."
+msgid "Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the current font."
 msgstr "Trace du texte dans le moniteur actif en utilisant la police courante"
 
 #: ../display/d.text/main.c:147
@@ -3308,12 +3108,8 @@
 msgstr "Numéro de ligne de l'écran sur laquelle on va tracer le début du texte"
 
 #: ../display/d.text/main.c:189
-msgid ""
-"Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is "
-"lower left)"
-msgstr ""
-"Position de l'écran à partir de laquelle on va commencer à tracer le texte "
-"(en pourcentage, [0,0] est en bas à gauche)"
+msgid "Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is lower left)"
+msgstr "Position de l'écran à partir de laquelle on va commencer à tracer le texte (en pourcentage, [0,0] est en bas à gauche)"
 
 #: ../display/d.text/main.c:197
 msgid "Text alignment"
@@ -3321,8 +3117,7 @@
 
 #: ../display/d.text/main.c:205
 msgid "Rotation angle in degrees (counter-clockwise)"
-msgstr ""
-"Angle de rotation en degrés (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre)"
+msgstr "Angle de rotation en degrés (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre)"
 
 #: ../display/d.text/main.c:212
 msgid "Line spacing"
@@ -3348,8 +3143,7 @@
 
 #: ../display/d.text/main.c:251
 msgid "Use radians instead of degrees for rotation"
-msgstr ""
-"Utilisez des radians à la place de degrés pour définir l'angle de rotation"
+msgstr "Utilisez des radians à la place de degrés pour définir l'angle de rotation"
 
 #: ../display/d.text/main.c:266
 msgid "Please choose only one placement method"
@@ -3662,19 +3456,15 @@
 
 #: ../display/d.erase/main.c:33
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Erases the contents of the active graphics display frame with user defined "
-"color."
-msgstr ""
-"Efface le contenu du moniteur actif avec la couleur choisie par l'utilisateur"
+msgid "Erases the contents of the active graphics display frame with user defined color."
+msgstr "Efface le contenu du moniteur actif avec la couleur choisie par l'utilisateur"
 
 #: ../display/d.erase/main.c:39
 msgid "Remove all frames and erase the screen"
 msgstr "Supprimer tous les cadres graphiques et effacer l'écran"
 
 #: ../display/d.title/main.c:52
-msgid ""
-"Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
+msgid "Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.title/main.c:63
@@ -3774,14 +3564,8 @@
 msgstr "Couche raster <%s> non trouvée"
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:54
-msgid ""
-"Allows the user to interactively query the category contents of multiple "
-"raster map layers at user specified locations within the current geographic "
-"region."
-msgstr ""
-"Permet à l'utilisateur de requêter de façon interactive les contenus de "
-"catégories de multiples couches rasters sur des lieux choisis par "
-"l'utilisateur dans la région géographique courante."
+msgid "Allows the user to interactively query the category contents of multiple raster map layers at user specified locations within the current geographic region."
+msgstr "Permet à l'utilisateur de requêter de façon interactive les contenus de catégories de multiples couches rasters sur des lieux choisis par l'utilisateur dans la région géographique courante."
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:67 ../raster/r.compress/main.c:72
 msgid "Name of existing raster map(s)"
@@ -3793,9 +3577,7 @@
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:89
 msgid "Print out col/row for the entire map in grid resolution of the region"
-msgstr ""
-"Affiche la colonne/ligne pour la couche entière en fonction de la résolution "
-"de la région"
+msgstr "Affiche la colonne/ligne pour la couche entière en fonction de la résolution de la région"
 
 #: ../display/d.what.rast/what.c:56
 msgid "You are clicking outside the map"
@@ -3854,11 +3636,8 @@
 msgstr "Requêter la couche"
 
 #: ../display/d.labels/main.c:46
-msgid ""
-"Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the "
-"graphics monitor."
-msgstr ""
-"Affiche des étiquettes de texte (créées avec v.label) dans le moniteur actif"
+msgid "Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the graphics monitor."
+msgstr "Affiche des étiquettes de texte (créées avec v.label) dans le moniteur actif"
 
 #: ../display/d.labels/main.c:52
 msgid "Ignore rotation setting and draw horizontally"
@@ -3870,13 +3649,11 @@
 
 #: ../display/d.labels/main.c:66
 msgid "Minimum region size (diagonal) when labels are displayed"
-msgstr ""
-"Taille minimum de la région (diagonale) quand les étiquettes sont affichées"
+msgstr "Taille minimum de la région (diagonale) quand les étiquettes sont affichées"
 
 #: ../display/d.labels/main.c:73
 msgid "Maximum region size (diagonal) when labels are displayed"
-msgstr ""
-"Taille maximum de la région (diagonale) quand les étiquettes sont affichées"
+msgstr "Taille maximum de la région (diagonale) quand les étiquettes sont affichées"
 
 # c-format
 #: ../display/d.labels/main.c:85
@@ -3886,13 +3663,11 @@
 
 #: ../display/d.labels/main.c:97
 msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed."
-msgstr ""
-"La taille de la région est plus petite que minreg, rien n'a été affiché."
+msgstr "La taille de la région est plus petite que minreg, rien n'a été affiché."
 
 #: ../display/d.labels/main.c:105
 msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed."
-msgstr ""
-"La taille de la région est plus grande que maxreg, rien n'a été affiché."
+msgstr "La taille de la région est plus grande que maxreg, rien n'a été affiché."
 
 # c-format
 #: ../display/d.labels/main.c:114 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:300
@@ -3957,9 +3732,7 @@
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:79 ../vector/v.segment/main.c:76
 #, fuzzy
 msgid "'-' for standard input"
-msgstr ""
-"Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué "
-"prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
+msgstr "Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
 
 #: ../db/db.select/main.c:211
 #, fuzzy
@@ -4268,12 +4041,8 @@
 
 #: ../db/drivers/mysql/describe.c:127
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be "
-"damaged"
-msgstr ""
-"colonne '%s' : type BIGINT (entier large) enregistré comme entier (4 octets) "
-"des données peuvent avoir été endommagées"
+msgid "column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be damaged"
+msgstr "colonne '%s' : type BIGINT (entier large) enregistré comme entier (4 octets) des données peuvent avoir été endommagées"
 
 #: ../db/drivers/mysql/parse.c:61
 msgid "Wrong port number in MySQL database definition: "
@@ -4281,15 +4050,11 @@
 
 #: ../db/drivers/mysql/parse.c:72 ../db/drivers/postgres/parse.c:59
 msgid "'user' in database definition is not supported, use db.login"
-msgstr ""
-"'utilisateur'('user') n'est pas géré dans la définition des bases de "
-"données, utiliser db.login"
+msgstr "'utilisateur'('user') n'est pas géré dans la définition des bases de données, utiliser db.login"
 
 #: ../db/drivers/mysql/parse.c:76 ../db/drivers/postgres/parse.c:63
 msgid "'password' in database definition is not supported, use db.login"
-msgstr ""
-"'mot de passe'('password') n'est pas géré dans la définition des bases de "
-"données, utiliser db.login"
+msgstr "'mot de passe'('password') n'est pas géré dans la définition des bases de données, utiliser db.login"
 
 #: ../db/drivers/mysql/parse.c:81
 #, fuzzy
@@ -4492,30 +4257,18 @@
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:130
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
-"may be damaged"
-msgstr ""
-"colonne '%s' : type int8 (entier large) enregistré comme entier (4 octets) "
-"des données peuvent avoir été endommagées"
+msgid "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data may be damaged"
+msgstr "colonne '%s' : type int8 (entier large) enregistré comme entier (4 octets) des données peuvent avoir été endommagées"
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:134
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may "
-"be lost"
-msgstr ""
-"colonne '%s' : type character varying enregistré comme varchar(250) des "
-"données peuvent être tronquées"
+msgid "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may be lost"
+msgstr "colonne '%s' : type character varying enregistré comme varchar(250) des données peuvent être tronquées"
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:140
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 "
-"(true)"
-msgstr ""
-"colonne '%s' : type bool (booléen) enregistré comme char(1) avec '0' (faux) "
-"ou '1' (vrai)"
+msgid "column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 (true)"
+msgstr "colonne '%s' : type bool (booléen) enregistré comme char(1) avec '0' (faux) ou '1' (vrai)"
 
 #: ../db/drivers/postgres/parse.c:68
 msgid "Unknown option in database definition for PostgreSQL: "
@@ -4591,12 +4344,8 @@
 
 #: ../db/drivers/ogr/describe.c:192
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some "
-"data may be lost"
-msgstr ""
-"colonne '%s', de type 'string': largeur inconnue -> enregistrée comme "
-"varchar(250) des données peuvent être tronquées"
+msgid "column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some data may be lost"
+msgstr "colonne '%s', de type 'string': largeur inconnue -> enregistrée comme varchar(250) des données peuvent être tronquées"
 
 #: ../db/drivers/ogr/execute.c:56 ../vector/v.out.ogr/main.c:567
 #, fuzzy, c-format
@@ -4662,8 +4411,7 @@
 msgstr "Impossible de scanner l'étiquette date&heure: "
 
 #: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:218
-msgid ""
-"SQLite driver: parsing of interval values not implemented; assuming seconds"
+msgid "SQLite driver: parsing of interval values not implemented; assuming seconds"
 msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:223
@@ -5002,8 +4750,7 @@
 #: ../db/db.login/main.c:41
 #, fuzzy
 msgid "Sets user/password for DB driver/database."
-msgstr ""
-"Définir utilisateurs/mot de passe pour le pilote de la base de données."
+msgstr "Définir utilisateurs/mot de passe pour le pilote de la base de données."
 
 #: ../db/db.login/main.c:57
 #, fuzzy
@@ -5049,9 +4796,7 @@
 #: ../db/db.databases/main.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Lists all databases for a given driver and location."
-msgstr ""
-"Lister toutes les bases de données pour un pilote et un Secteur (location) "
-"donnés."
+msgstr "Lister toutes les bases de données pour un pilote et un Secteur (location) donnés."
 
 #: ../db/db.drivers/main.c:39
 #, fuzzy
@@ -5079,13 +4824,8 @@
 
 #: ../db/db.copy/main.c:40
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' "
-"option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
-msgstr ""
-"Copier une table. Vous pouvez soit utiliser 'from_table' (avec une clause "
-"'where' optionnelle)ou l'option 'select', mais pas simultanément "
-"'from_table' et 'select'."
+msgid "Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
+msgstr "Copier une table. Vous pouvez soit utiliser 'from_table' (avec une clause 'where' optionnelle)ou l'option 'select', mais pas simultanément 'from_table' et 'select'."
 
 #: ../db/db.copy/main.c:46
 msgid "Input driver name"
@@ -5115,8 +4855,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)"
 msgstr ""
-"Clause \"select\" complète (seulement si from_table et where n'ont pas été "
-"utilisés), ex:\n"
+"Clause \"select\" complète (seulement si from_table et where n'ont pas été utilisés), ex:\n"
 "\t\tSELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
 
 #: ../db/db.copy/main.c:88
@@ -5154,8 +4893,7 @@
 #: ../db/db.describe/main.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Print column names only instead of full column descriptions"
-msgstr ""
-"afficher uniquement le nom des colonnes, au lieu de la description complète"
+msgstr "afficher uniquement le nom des colonnes, au lieu de la description complète"
 
 #: ../db/db.describe/main.c:113
 #, fuzzy
@@ -5170,8 +4908,7 @@
 #: ../db/db.connect/main.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset."
-msgstr ""
-"Affiche/configure la connexion à la base de données du jeu de données courant"
+msgstr "Affiche/configure la connexion à la base de données du jeu de données courant"
 
 #: ../db/db.connect/main.c:52 ../temporal/t.connect/main.c:42
 #, fuzzy
@@ -5215,9 +4952,7 @@
 #: ../db/db.connect/main.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Default group of database users to which select privilege is granted"
-msgstr ""
-"Groupe d'utilisateurs par défaut de la base de données qui ont le privilège "
-"SELECT."
+msgstr "Groupe d'utilisateurs par défaut de la base de données qui ont le privilège SELECT."
 
 #: ../db/db.connect/main.c:182
 #, fuzzy
@@ -5249,12 +4984,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:229
-msgid ""
-"A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
-"coordinates and vice versa."
-msgstr ""
-"Un utilitaire simple pour convertir des mesures de gisement et distance en "
-"coordonnées et vice versa."
+msgid "A simple utility for converting bearing and distance measurements to coordinates and vice versa."
+msgstr "Un utilitaire simple pour convertir des mesures de gisement et distance en coordonnées et vice versa."
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:231
 msgid "It assumes a cartesian coordinate system"
@@ -5445,12 +5176,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:439
-msgid ""
-"Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera "
-"setback distance puts it beyond the edge?"
-msgstr ""
-"Ce point est ignoré, il est en dehors de la région. Peut-être que la "
-"distance focale de la caméra le place au-delà du bord?"
+msgid "Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera setback distance puts it beyond the edge?"
+msgstr "Ce point est ignoré, il est en dehors de la région. Peut-être que la distance focale de la caméra le place au-delà du bord?"
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:92
 #, fuzzy, c-format
@@ -5507,9 +5234,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:393
 #, fuzzy
 msgid "Computes a coordinate transformation based on the control points."
-msgstr ""
-"Recale une image en calculer la transformation de coordonnées pour chaque "
-"pixel de l'image basée sur des points d'amer"
+msgstr "Recale une image en calculer la transformation de coordonnées pour chaque pixel de l'image basée sur des points d'amer"
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:329
 #, fuzzy
@@ -5860,9 +5585,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:350 ../misc/m.nviz.image/args.c:462
 #, fuzzy
 msgid "Name of color definition column"
-msgstr ""
-"Nom de la colonne de définition de couleur (pour l'utilisation d'un drapeau -"
-"a)"
+msgstr "Nom de la colonne de définition de couleur (pour l'utilisation d'un drapeau -a)"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:361
 msgid "Vector line display mode"
@@ -6129,9 +5852,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:900
-msgid ""
-"Place north arrow at given position \t(in screen coordinates from bottom "
-"left corner)"
+msgid "Place north arrow at given position \t(in screen coordinates from bottom left corner)"
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:902 ../misc/m.nviz.image/args.c:912
@@ -6194,12 +5915,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:56
-msgid ""
-"Renders surfaces (raster data), 2D/3D vector data, and volumes (3D raster "
-"data) in 3D."
-msgstr ""
-"Restitue en 3D des surfaces (données raster), des données vecteur 2D/3D, et "
-"des volumes (données raster 3D)."
+msgid "Renders surfaces (raster data), 2D/3D vector data, and volumes (3D raster data) in 3D."
+msgstr "Restitue en 3D des surfaces (données raster), des données vecteur 2D/3D, et des volumes (données raster 3D)."
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:82
 #, fuzzy
@@ -6209,14 +5926,12 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:141
 #, c-format
 msgid "Vertical exaggeration not given, using calculated value %.0f"
-msgstr ""
-"Exagération verticale non fournie, utilisation de la valeur calculée %.0f"
+msgstr "Exagération verticale non fournie, utilisation de la valeur calculée %.0f"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:153
 #, c-format
 msgid "Viewpoint height not given, using calculated value %.0f"
-msgstr ""
-"Hauteur de point de vue non fournie, utilisation de la valeur calculée %.0f"
+msgstr "Hauteur de point de vue non fournie, utilisation de la valeur calculée %.0f"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:239
 msgid "Unsupported output format"
@@ -6229,10 +5944,8 @@
 
 #: ../temporal/t.connect/main.c:38
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Prints/sets general temporal GIS database connection for current mapset."
-msgstr ""
-"Affiche/configure la connexion à la base de données du jeu de données courant"
+msgid "Prints/sets general temporal GIS database connection for current mapset."
+msgstr "Affiche/configure la connexion à la base de données du jeu de données courant"
 
 #: ../temporal/t.connect/main.c:54
 #, fuzzy
@@ -6374,9 +6087,7 @@
 
 #: ../general/g.rename/main.c:47
 msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
-msgstr ""
-"Renommer les fichiers éléments de la base de données dans le jeu de données "
-"courant de l'utilisateur"
+msgstr "Renommer les fichiers éléments de la base de données dans le jeu de données courant de l'utilisateur"
 
 #: ../general/g.rename/main.c:53
 #, fuzzy
@@ -6406,9 +6117,7 @@
 #: ../general/g.rename/main.c:84
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s=%s,%s: files could be the same, no rename possible"
-msgstr ""
-"%s=%s,%s: les fichiers sont identiques, il n'est pas nécessaire de les "
-"renommer\n"
+msgstr "%s=%s,%s: les fichiers sont identiques, il n'est pas nécessaire de les renommer\n"
 
 # c-format
 #: ../general/g.rename/main.c:94
@@ -6418,13 +6127,8 @@
 
 #: ../general/g.copy/main.c:44
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Copies available data files in the current mapset search path to the user's "
-"current mapset."
-msgstr ""
-"Copier les fichiers de données disponibles dans le chemin de recherche et le "
-"Secteur vers le répertoire approprié sous le jeu de données courant de "
-"l'utilisateur."
+msgid "Copies available data files in the current mapset search path to the user's current mapset."
+msgstr "Copier les fichiers de données disponibles dans le chemin de recherche et le Secteur vers le répertoire approprié sous le jeu de données courant de l'utilisateur."
 
 #: ../general/g.copy/main.c:51
 #, fuzzy
@@ -6440,9 +6144,7 @@
 #: ../general/g.copy/main.c:71
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s=%s,%s: files are the same, no copy required"
-msgstr ""
-"%s=%s,%s: les fichiers sont identiques, il n'est pas nécessaire de les "
-"copier\n"
+msgstr "%s=%s,%s: les fichiers sont identiques, il n'est pas nécessaire de les copier\n"
 
 #: ../general/g.copy/main.c:76
 #, fuzzy, c-format
@@ -6460,9 +6162,7 @@
 #: ../general/g.list/main.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type."
-msgstr ""
-"Lister les fichiers de base de données GRASS disponibles du type spécifié "
-"par l'utilisateur vers la sortie standard."
+msgstr "Lister les fichiers de base de données GRASS disponibles du type spécifié par l'utilisateur vers la sortie standard."
 
 #: ../general/g.list/main.c:59 ../general/g.mlist/main.c:128
 #, fuzzy
@@ -6491,19 +6191,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:412
-msgid ""
-"You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use "
-"the -p flag instead."
+msgid "You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use the -p flag instead."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:637
-msgid ""
-"WGS84 output not possible as this location does not contain datum "
-"transformation parameters. Try running g.setproj."
-msgstr ""
-"Impossible de projeter les données en WGS84 étant donné que ce Secteur ne "
-"possède pas deparamètres de transformation de datume. Essayez de lancer g."
-"setproj."
+msgid "WGS84 output not possible as this location does not contain datum transformation parameters. Try running g.setproj."
+msgstr "Impossible de projeter les données en WGS84 étant donné que ce Secteur ne possède pas deparamètres de transformation de datume. Essayez de lancer g.setproj."
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:783
 msgid "Lat/Long calculations are not possible from a simple XY system"
@@ -6512,8 +6205,7 @@
 #: ../general/g.region/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
-msgstr ""
-"Définition de l'emprise de la région géographique pour une couche raster."
+msgstr "Définition de l'emprise de la région géographique pour une couche raster."
 
 #: ../general/g.region/main.c:72 ../raster/r.region/main.c:65
 msgid "Set from default region"
@@ -6545,9 +6237,7 @@
 #: ../general/g.region/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Print the current region in lat/long using the current ellipsoid/datum"
-msgstr ""
-"Afficher la région courante en latitude/longitude à partir de l'ellipsoïde/"
-"datum courants"
+msgstr "Afficher la région courante en latitude/longitude à partir de l'ellipsoïde/datum courants"
 
 #: ../general/g.region/main.c:94
 msgid "Print the current region extent"
@@ -6576,9 +6266,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:125
-msgid ""
-"The difference between the projection's grid north and true north, measured "
-"at the center coordinates of the current region."
+msgid "The difference between the projection's grid north and true north, measured at the center coordinates of the current region."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:131
@@ -6588,9 +6276,7 @@
 #: ../general/g.region/main.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84"
-msgstr ""
-"Affiche la boîte englobante maximale en latitude/longitude en WGS84 "
-"(seulement en mode -g)"
+msgstr "Affiche la boîte englobante maximale en latitude/longitude en WGS84 (seulement en mode -g)"
 
 #: ../general/g.region/main.c:142
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:6 ../imagery/i.group/main.c:88
@@ -6602,12 +6288,8 @@
 
 #: ../general/g.region/main.c:148
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D "
-"resolution)"
-msgstr ""
-"Ajuster la région à la résolution (par défaut, alignement sur les limites de "
-"l'emprise,fonctionne seulement pour la résolution 2D)"
+msgid "Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D resolution)"
+msgstr "Ajuster la région à la résolution (par défaut, alignement sur les limites de l'emprise,fonctionne seulement pour la résolution 2D)"
 
 #: ../general/g.region/main.c:150 ../general/g.region/main.c:204
 #: ../general/g.region/main.c:213 ../general/g.region/main.c:222
@@ -6649,9 +6331,7 @@
 #: ../general/g.region/main.c:175
 #, fuzzy
 msgid "Set region to match 3D raster map(s) (both 2D and 3D values)"
-msgstr ""
-"Ajuster l'emprise de la région sur cette couche raster 3D (pour les valeurs "
-"2D et 3D)"
+msgstr "Ajuster l'emprise de la région sur cette couche raster 3D (pour les valeurs 2D et 3D)"
 
 #: ../general/g.region/main.c:183
 #, fuzzy
@@ -6836,9 +6516,7 @@
 
 #: ../general/g.remove/main.c:105
 msgid "Removes data base element files from the user's current mapset."
-msgstr ""
-"Supprimer les fichiers éléments de base de données du jeu de données courant "
-"de l'utilisateur"
+msgstr "Supprimer les fichiers éléments de base de données du jeu de données courant de l'utilisateur"
 
 #: ../general/g.remove/main.c:110
 #, fuzzy
@@ -6847,19 +6525,13 @@
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:66
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type "
-"optionally using the search pattern."
-msgstr ""
-"Lister les fichiers de base de données GRASS disponibles du type spécifié "
-"par l'utilisateur vers la sortie standard."
+msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type optionally using the search pattern."
+msgstr "Lister les fichiers de base de données GRASS disponibles du type spécifié par l'utilisateur vers la sortie standard."
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Map name search pattern (default: all)"
-msgstr ""
-"motif à recherche dans le nom de couche, doit être entre simples guillemets "
-"(par défaut: tous)"
+msgstr "motif à recherche dans le nom de couche, doit être entre simples guillemets (par défaut: tous)"
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:82 ../general/g.mlist/main.c:90
 #: ../general/g.mlist/main.c:103 ../general/g.mlist/main.c:109
@@ -6870,9 +6542,7 @@
 #: ../general/g.mlist/main.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Map name exclusion pattern (default: none)"
-msgstr ""
-"motif à recherche dans le nom de couche, doit être entre simples guillemets "
-"(par défaut: tous)"
+msgstr "motif à recherche dans le nom de couche, doit être entre simples guillemets (par défaut: tous)"
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:94
 #, fuzzy
@@ -6906,9 +6576,7 @@
 #: ../general/g.mlist/main.c:135
 #, fuzzy
 msgid "-r and -e are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:258
 #, fuzzy, c-format
@@ -6921,8 +6589,7 @@
 msgstr "Sauvegarder cadre graphique actif"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:52
-msgid ""
-"Optionally create new mapset or list available mapsets in given location."
+msgid "Optionally create new mapset or list available mapsets in given location."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:56
@@ -6982,8 +6649,7 @@
 #: ../general/g.mapset/main.c:169
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mapset <%s> does not exist. Use -c flag to create it."
-msgstr ""
-"La couche n'existe pas. Ajouter le drapeau -n pour créer la nouvelle couche."
+msgstr "La couche n'existe pas. Ajouter le drapeau -n pour créer la nouvelle couche."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:179
 #, fuzzy
@@ -7150,15 +6816,11 @@
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:96
 #, c-format
-msgid ""
-"Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <"
-"%s> does not correspond"
+msgid "Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <%s> does not correspond"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:73
-msgid ""
-"Generates the font configuration file by scanning various directories for "
-"fonts."
+msgid "Generates the font configuration file by scanning various directories for fonts."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:79
@@ -7166,8 +6828,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:84
-msgid ""
-"Write font configuration file to standard output instead of $GISBASE/etc"
+msgid "Write font configuration file to standard output instead of $GISBASE/etc"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:91
@@ -7175,23 +6836,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:93
-msgid ""
-"Comma-separated list of extra directories to scan for Freetype-compatible "
-"fonts as well as the defaults (see documentation)"
+msgid "Comma-separated list of extra directories to scan for Freetype-compatible fonts as well as the defaults (see documentation)"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:110
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Fontcap file %s already exists; use -%c flag if you wish to overwrite it"
-msgstr ""
-"Couche raster %i le nom de fichier %s existe déjà. Ce fichier va être "
-"écrasé!\n"
+msgid "Fontcap file %s already exists; use -%c flag if you wish to overwrite it"
+msgstr "Couche raster %i le nom de fichier %s existe déjà. Ce fichier va être écrasé!\n"
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:122
-msgid ""
-"This GRASS installation was compiled without Freetype support, extradirs "
-"parameter ignored"
+msgid "This GRASS installation was compiled without Freetype support, extradirs parameter ignored"
 msgstr ""
 
 # c-format
@@ -7221,13 +6875,8 @@
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:67
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Affects the user's access to data existing under the other mapsets in the "
-"current location."
-msgstr ""
-"Copier les fichiers de données disponibles dans le chemin de recherche et le "
-"Secteur vers le répertoire approprié sous le jeu de données courant de "
-"l'utilisateur."
+msgid "Affects the user's access to data existing under the other mapsets in the current location."
+msgstr "Copier les fichiers de données disponibles dans le chemin de recherche et le Secteur vers le répertoire approprié sous le jeu de données courant de l'utilisateur."
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:73
 #, fuzzy
@@ -7398,9 +7047,7 @@
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:47
 msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
-msgstr ""
-"Affiche et modifie les réglages actuels de l'utilisateur pour les variables "
-"GRASS"
+msgstr "Affiche et modifie les réglages actuels de l'utilisateur pour les variables GRASS"
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:48
 msgid "Prints all defined GRASS variables if no option is given."
@@ -7438,16 +7085,12 @@
 #: ../general/g.gisenv/main.c:97
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Flags -%c and -%c are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:131 ../vector/v.colors/main.c:222
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Options <%s>, <%s>, and <%s> are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:161
 #, c-format
@@ -7593,8 +7236,7 @@
 #: ../general/g.setproj/main.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Do you wish to change the datum (or datum transformation parameters)?"
-msgstr ""
-"Vérifier l'information de datum et afficher les paramètres de transformation"
+msgstr "Vérifier l'information de datum et afficher les paramètres de transformation"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:225
 #, fuzzy
@@ -7651,10 +7293,7 @@
 msgstr "Les informations de projection ne seront pas mises à jour."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:456
-msgid ""
-"But if you change zone, all the existing data will be interpreted by "
-"projection software. GRASS will not automatically re-project or even change "
-"the headers for existing maps."
+msgid "But if you change zone, all the existing data will be interpreted by projection software. GRASS will not automatically re-project or even change the headers for existing maps."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:461
@@ -7808,12 +7447,8 @@
 
 #: ../general/g.mremove/main.c:65
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Removes data base element files from the user's current mapset using regular "
-"expressions."
-msgstr ""
-"Supprimer les fichiers éléments de base de données du jeu de données courant "
-"de l'utilisateur"
+msgid "Removes data base element files from the user's current mapset using regular expressions."
+msgstr "Supprimer les fichiers éléments de base de données du jeu de données courant de l'utilisateur"
 
 #: ../general/g.mremove/main.c:80
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcolumn_to_translate.c:4
@@ -7840,9 +7475,7 @@
 #: ../general/g.mremove/main.c:99
 #, fuzzy, c-format
 msgid "-%c and -%c are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
 
 #: ../general/g.mremove/main.c:103
 msgid "The following data base element files would be deleted:"
@@ -7865,8 +7498,7 @@
 msgstr "couche PostScript en sortie"
 
 #: ../general/g.message/main.c:37
-msgid ""
-"Prints a message, warning, progress info, or fatal error in the GRASS way."
+msgid "Prints a message, warning, progress info, or fatal error in the GRASS way."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:39
@@ -8135,9 +7767,7 @@
 
 #: ../general/g.proj/main.c:68
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Prints and manipulates GRASS projection information files (in various co-"
-"ordinate system descriptions)."
+msgid "Prints and manipulates GRASS projection information files (in various co-ordinate system descriptions)."
 msgstr "Affiche et manipule les fichiers d'information de projection GRASS"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:71
@@ -8161,19 +7791,15 @@
 
 #: ../general/g.proj/main.c:93
 msgid "Verify datum information and print transformation parameters"
-msgstr ""
-"Vérifier l'information de datum et afficher les paramètres de transformation"
+msgstr "Vérifier l'information de datum et afficher les paramètres de transformation"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:99
 msgid "Print projection information in PROJ.4 format"
 msgstr "Afficher l'information de projection au format PROJ.4"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:105
-msgid ""
-"Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
-msgstr ""
-"Afficher une sortie 'à plat' sans sauts de ligne (s'applique à la sortie WKT "
-"et PROJ.4)"
+msgid "Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
+msgstr "Afficher une sortie 'à plat' sans sauts de ligne (s'applique à la sortie WKT et PROJ.4)"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:115
 msgid "Print projection information in WKT format"
@@ -8197,9 +7823,7 @@
 #: ../general/g.proj/main.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Name of ASCII file containing a WKT projection description"
-msgstr ""
-"Fichier ASCII contenant une description de projection WKT en une ligne (- "
-"pour stdin)"
+msgstr "Fichier ASCII contenant une description de projection WKT en une ligne (- pour stdin)"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:148
 #, fuzzy
@@ -8227,17 +7851,14 @@
 #: ../general/g.proj/main.c:180
 #, fuzzy
 msgid "Index number of datum transform parameters"
-msgstr ""
-"Vérifier l'information de datum et afficher les paramètres de transformation"
+msgstr "Vérifier l'information de datum et afficher les paramètres de transformation"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:181
 msgid "\"0\" for unspecified or \"-1\" to list and exit"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:187
-msgid ""
-"Force override of datum transformation information in input co-ordinate "
-"system"
+msgid "Force override of datum transformation information in input co-ordinate system"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:192 ../raster/r.null/main.c:73
@@ -8248,9 +7869,7 @@
 #: ../general/g.proj/main.c:193
 #, fuzzy
 msgid "Create new projection files (modifies current location)"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur (location) "
-"courant"
+msgstr "Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur (location) courant"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:202
 msgid "Name of new location to create"
@@ -8312,18 +7931,11 @@
 
 #: ../general/g.proj/create.c:36
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's "
-"projection (current mapset is <%s>)."
-msgstr ""
-"Vous devez sélectionner le jeu de données PERMANENT avant de mettre à jour "
-"la projectiondu Secteur courant. (Le jeu de données courant est %s)"
+msgid "You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's projection (current mapset is <%s>)."
+msgstr "Vous devez sélectionner le jeu de données PERMANENT avant de mettre à jour la projectiondu Secteur courant. (Le jeu de données courant est %s)"
 
 #: ../general/g.proj/create.c:62
-msgid ""
-"Default region was updated to the new projection, but if you have multiple "
-"mapsets `g.region -d` should be run in each to update the region from the "
-"default"
+msgid "Default region was updated to the new projection, but if you have multiple mapsets `g.region -d` should be run in each to update the region from the default"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/create.c:66
@@ -8369,17 +7981,12 @@
 #: ../general/g.proj/input.c:254
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not read georeferenced file %s using either OGR nor GDAL"
-msgstr ""
-"Impossible de lire le fichier géoréférencé %s à l'aide de GDAL ni d'OGR"
+msgstr "Impossible de lire le fichier géoréférencé %s à l'aide de GDAL ni d'OGR"
 
 #: ../general/g.proj/input.c:259
 #, c-format
-msgid ""
-"Read of file %s was successful, but it did not contain projection "
-"information. 'XY (unprojected)' will be used"
-msgstr ""
-"La lecture du fichier %s a fonctionné, mais elle ne contenait pas "
-"d'information de projection. 'XY (sans projection)' va être utilisé"
+msgid "Read of file %s was successful, but it did not contain projection information. 'XY (unprojected)' will be used"
+msgstr "La lecture du fichier %s a fonctionné, mais elle ne contenait pas d'information de projection. 'XY (sans projection)' va être utilisé"
 
 #: ../general/g.pnmcat/main.c:49
 msgid "Unsupported PPM file (format = P6 required)"
@@ -8449,8 +8056,7 @@
 
 #: ../visualization/ximgview/color.c:269
 msgid "Using private colormap for DirectColor visual."
-msgstr ""
-"Utilisation d'une table de couleur privée pour la visualisation DirectColor."
+msgstr "Utilisation d'une table de couleur privée pour la visualisation DirectColor."
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:84
 #, fuzzy
@@ -8586,11 +8192,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecolumn_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
-"ajouter une ou plusieurs colonnes à la table attributaire connectée à une "
-"couche vecteur donnée"
+msgid "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "ajouter une ou plusieurs colonnes à la table attributaire connectée à une couche vecteur donnée"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecolumn_to_translate.c:5
 msgid "Old and new name of the column (old,new)"
@@ -8599,8 +8202,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-msgstr ""
-"Efface le contenu du moniteur actif avec la couleur choisie par l'utilisateur"
+msgstr "Sauvegarder le moniteur actif en fichier graphique dans le répertoire home"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:3
@@ -8719,9 +8321,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map"
-msgstr ""
-"importer aussi la couche de qualité (couche du statut SM) et couche filtre "
-"NDVI"
+msgstr "importer aussi la couche de qualité (couche du statut SM) et couche filtre NDVI"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -8730,9 +8330,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reconnects attribute tables for all vector maps from the current mapset to a "
-"new database."
+msgid "Reconnects attribute tables for all vector maps from the current mapset to a new database."
 msgstr "Lister les couches raster de l'emplacement source et quitter"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
@@ -8786,8 +8384,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Performs Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data."
+msgid "Performs Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data."
 msgstr "Tranformation Tasseled Cap (Kauth Thomas) pour les données LANDSAT-TM"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:4
@@ -8855,9 +8452,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.mapcalc_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Performs r3.mapcalc expressions on maps of sampled space time raster3d "
-"datasets."
+msgid "Performs r3.mapcalc expressions on maps of sampled space time raster3d datasets."
 msgstr "Lister les couches raster de l'emplacement source et quitter"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.mapcalc_to_translate.c:3
@@ -8900,9 +8495,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate.ds_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accdetect_to_translate.c:13
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.mapcalc_to_translate.c:6
-msgid ""
-"A numerical suffix separated by an underscore will be attached to create a "
-"unique identifier"
+msgid "A numerical suffix separated by an underscore will be attached to create a unique identifier"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.mapcalc_to_translate.c:7
@@ -8944,9 +8537,7 @@
 msgstr "Importation vecteur complète"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.extract_to_translate.c:6
-msgid ""
-"The number of v.extract processes to run in parallel. Use only if database "
-"backend is used which supports concurrent writing"
+msgid "The number of v.extract processes to run in parallel. Use only if database backend is used which supports concurrent writing"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.extract_to_translate.c:7
@@ -8955,12 +8546,8 @@
 msgstr "couche raster d'entrée"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
-"and projection."
-msgstr ""
-"Produit des tuiles de la projection source pour l'utilisation dans la région "
-"et la projection cible."
+msgid "Produces tilings of the source projection for use in the destination region and projection."
+msgstr "Produit des tuiles de la projection source pour l'utilisation dans la région et la projection cible."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:3
 #: ../raster/r.tile/main.c:43 ../raster3d/r3.retile/main.c:97
@@ -8977,11 +8564,8 @@
 msgstr "Produit une requête vers un serveur cartographique en sortie"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6
-msgid ""
-"Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
-msgstr ""
-"Nom de la région à utiliser à la place de la région courante pour l'emprise "
-"et la résolution"
+msgid "Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
+msgstr "Nom de la région à utiliser à la place de la région courante pour l'emprise et la résolution"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:7
 #, fuzzy
@@ -9064,15 +8648,11 @@
 msgstr "couche source"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:9
-msgid ""
-"Input file with map names, one per line. Additionally the start time and the "
-"end time can be specified per line"
+msgid "Input file with map names, one per line. Additionally the start time and the end time can be specified per line"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:11
-msgid ""
-"Valid start date and time of the first map. Format absolute time: \"yyyy-mm-"
-"dd HH:MM:SS +HHMM\", relative time is of type integer)."
+msgid "Valid start date and time of the first map. Format absolute time: \"yyyy-mm-dd HH:MM:SS +HHMM\", relative time is of type integer)."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:12
@@ -9084,9 +8664,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:13
-msgid ""
-"Valid end date and time of all map. Format absolute time: \"yyyy-mm-dd HH:MM:"
-"SS +HHMM\", relative time is of type integer)."
+msgid "Valid end date and time of all map. Format absolute time: \"yyyy-mm-dd HH:MM:SS +HHMM\", relative time is of type integer)."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:15
@@ -9094,10 +8672,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:17
-msgid ""
-"Time increment between maps for valid time interval creation (format "
-"absolute: NNN seconds, minutes, hours, days, weeks, months, years; format "
-"relative is integer: 5)"
+msgid "Time increment between maps for valid time interval creation (format absolute: NNN seconds, minutes, hours, days, weeks, months, years; format relative is integer: 5)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:19
@@ -9106,18 +8681,13 @@
 msgstr "Caractère de séparation de champs (en mode 'terse' seulement)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:21
-msgid ""
-"Create an interval (start and end time) in case an increment is provided"
+msgid "Create an interval (start and end time) in case an increment is provided"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
-"points map."
-msgstr ""
-"Importer les fichiers pays US-NGA GEOnet Names Server (GNS) dans une couche "
-"de points vectoriels GRASS"
+msgid "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector points map."
+msgstr "Importer les fichiers pays US-NGA GEOnet Names Server (GNS) dans une couche de points vectoriels GRASS"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:4
@@ -9132,18 +8702,13 @@
 #: ../locale/scriptstrings/db.univar_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Calculates univariate statistics on selected table column."
-msgstr ""
-"Calcule des statistiques univariées sur la colonne sélectionnée dans une "
-"table de couche vecteur."
+msgstr "Calcule des statistiques univariées sur la colonne sélectionnée dans une table de couche vecteur."
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.univar_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of attribute column on which to calculate statistics (must be numeric)"
-msgstr ""
-"Nom de la colonne sur laquelle calculée les statistiques (le type doit être "
-"numérique)"
+msgid "Name of attribute column on which to calculate statistics (must be numeric)"
+msgstr "Nom de la colonne sur laquelle calculée les statistiques (le type doit être numérique)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.univar_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:11
@@ -9171,8 +8736,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension.all_to_translate.c:2
-msgid ""
-"By default only extensions built against different GIS Library are rebuilt."
+msgid "By default only extensions built against different GIS Library are rebuilt."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension.all_to_translate.c:4
@@ -9201,9 +8765,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Fills no-data areas in raster maps using spline interpolation."
-msgstr ""
-"Remplir les zones sans données des couches rasters en utilisant "
-"l'interpolation par splines v.surf.rst"
+msgstr "Remplir les zones sans données des couches rasters en utilisant l'interpolation par splines v.surf.rst"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:3
@@ -9264,8 +8826,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GPSBabel."
+msgid "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GPSBabel."
 msgstr "Exporte un raster GRASS vers un tableau binaire."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:4
@@ -9344,16 +8905,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.shift_to_translate.c:8
-msgid ""
-"Shift granularity, format absolute time \"x years, x months, x weeks, x "
-"days, x hours, x minutes, x seconds\" or an integer value for relative time"
+msgid "Shift granularity, format absolute time \"x years, x months, x weeks, x days, x hours, x minutes, x seconds\" or an integer value for relative time"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Prints a graph of the correlation between raster maps (in pairs)."
-msgstr ""
-"Affiche un graphe de corrélation entre les couches de données (par paires)"
+msgstr "Affiche un graphe de corrélation entre les couches de données (par paires)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:3
@@ -9368,11 +8926,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
-"ajouter une ou plusieurs colonnes à la table attributaire connectée à une "
-"couche vecteur donnée"
+msgid "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "ajouter une ou plusieurs colonnes à la table attributaire connectée à une couche vecteur donnée"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -9381,9 +8936,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.sample_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Samples the input space time dataset(s) with a sample space time dataset and "
-"print the result to stdout."
+msgid "Samples the input space time dataset(s) with a sample space time dataset and print the result to stdout."
 msgstr "Nom de la nouvelle couche raster"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.sample_to_translate.c:4
@@ -9397,10 +8950,7 @@
 msgstr "Nom de la nouvelle base de données"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.sample_to_translate.c:8
-msgid ""
-"Separator character between the output columns, default is tabular \" | \". "
-"Do not use \",\" as this char is reserved to list several map ids in a "
-"sample granule"
+msgid "Separator character between the output columns, default is tabular \" | \". Do not use \",\" as this char is reserved to list several map ids in a sample granule"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.sample_to_translate.c:9
@@ -9441,12 +8991,8 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.buffer.lowmem_to_translate.c:1
 #: ../raster/r.buffer/main.c:69
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-"
-"NULL category values."
-msgstr ""
-"Créer une couche raster montrant des zones tampons entourant les cellules "
-"qui contiennent des valeurs de catégorie non NULL"
+msgid "Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
+msgstr "Créer une couche raster montrant des zones tampons entourant les cellules qui contiennent des valeurs de catégorie non NULL"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.buffer.lowmem_to_translate.c:2
 msgid "This is the low-memory alternative to the classic r.buffer module."
@@ -9462,9 +9008,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.buffer.lowmem_to_translate.c:5
 #: ../raster/r.buffer/main.c:94
 msgid "Ignore zero (0) data cells instead of NULL cells"
-msgstr ""
-"Ignore les cellules contenant la valeur zéro (0) au lieu des cellules "
-"contenant NULL"
+msgstr "Ignore les cellules contenant la valeur zéro (0) au lieu des cellules contenant NULL"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.buffer.lowmem_to_translate.c:6
 #: ../raster/r.buffer/main.c:81
@@ -9505,9 +9049,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:9
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Print history information in human readable shell style for space time "
-"datasets"
+msgid "Print history information in human readable shell style for space time datasets"
 msgstr "Supprimer l'affichage des informations d'en-tête"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:10
@@ -9537,9 +9079,7 @@
 msgstr "Compression des fichiers PNG (0=aucun, 1=rapide, 9=maximale)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:7
-msgid ""
-"The export format of a single raster map. Supported are GTiff, AAIGrid via r."
-"out.gdal and the GRASS package format of r.pack."
+msgid "The export format of a single raster map. Supported are GTiff, AAIGrid via r.out.gdal and the GRASS package format of r.pack."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcolumn_to_translate.c:1
@@ -9560,15 +9100,11 @@
 msgstr "Allocation métrique"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:4
-msgid ""
-"Input space time raster dataset that defines the lower threshold, values "
-"lower this threshold are excluded from accumulation"
+msgid "Input space time raster dataset that defines the lower threshold, values lower this threshold are excluded from accumulation"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:5
-msgid ""
-"Input space time raster dataset that defines the upper threshold, values "
-"upper this threshold are excluded from accumulation"
+msgid "Input space time raster dataset that defines the upper threshold, values upper this threshold are excluded from accumulation"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:6
@@ -9596,9 +9132,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:13
-msgid ""
-"Use these limits in case lower and/or upper input  space time raster "
-"datasets are not defined"
+msgid "Use these limits in case lower and/or upper input  space time raster datasets are not defined"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:14
@@ -9612,15 +9146,11 @@
 msgstr "Nom de la couche raster à partir de laquelle calculer les statistiques"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:16
-msgid ""
-"This method will be applied to compute the accumulative values from the "
-"input maps"
+msgid "This method will be applied to compute the accumulative values from the input maps"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:17
-msgid ""
-"Register empty maps in the output space time raster dataset, otherwise they "
-"will be deleted"
+msgid "Register empty maps in the output space time raster dataset, otherwise they will be deleted"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:18
@@ -9651,8 +9181,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:8
-msgid ""
-"The given code must be supported by the server, consult the capabilities file"
+msgid "The given code must be supported by the server, consult the capabilities file"
 msgstr ""
 
 # c-format
@@ -9674,9 +9203,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:13
-msgid ""
-"Download server capabilities to 'wms_capabilities.xml' in the current "
-"directory and exit"
+msgid "Download server capabilities to 'wms_capabilities.xml' in the current directory and exit"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:14
@@ -9686,9 +9213,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Imports geonames.org country files into a vector points map."
-msgstr ""
-"Importer les fichiers pays US-NGA GEOnet Names Server (GNS) dans une couche "
-"de points vectoriels GRASS"
+msgstr "Importer les fichiers pays US-NGA GEOnet Names Server (GNS) dans une couche de points vectoriels GRASS"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -9721,9 +9246,7 @@
 msgstr "Texte à utiliser pour le nouveau titre de la couche"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.list_to_translate.c:9
-msgid ""
-"The granule to be used for listing. The granule must be specified as string "
-"eg.: absolute time \"1 months\" or relative time \"1\""
+msgid "The granule to be used for listing. The granule must be specified as string eg.: absolute time \"1 months\" or relative time \"1\""
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.list_to_translate.c:10
@@ -9744,12 +9267,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.univar_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered "
-"raster3d map of a space time raster3d dataset."
-msgstr ""
-"Calcule des statistiques univariées à partir des cellules non vides d'une "
-"couche raster."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered raster3d map of a space time raster3d dataset."
+msgstr "Calcule des statistiques univariées à partir des cellules non vides d'une couche raster."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.univar_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.univar_to_translate.c:5
@@ -9777,14 +9296,11 @@
 msgstr "Nom d'une couche raster"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.export_to_translate.c:7
-msgid ""
-"The export format of a single raster map. Supported are GML via v.out.ogr "
-"and the GRASS package format of v.pack."
+msgid "The export format of a single raster map. Supported are GML via v.out.ogr and the GRASS package format of v.pack."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Exports a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+msgid "Exports a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:4
@@ -9843,9 +9359,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:9
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.import_to_translate.c:7
-msgid ""
-"Create a new location and import the data into it. Please do not run this "
-"module in parallel or interrupt it when a new location should be created."
+msgid "Create a new location and import the data into it. Please do not run this module in parallel or interrupt it when a new location should be created."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:10
@@ -9870,15 +9384,11 @@
 msgstr "Ne pas tenir compte de la projection (utiliser celle du Secteur)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:14
-msgid ""
-"Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not "
-"import the space time raster datasets."
+msgid "Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not import the space time raster datasets."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Create a 3D raster map from an assemblage of many coordinates using "
-"univariate statistics"
+msgid "Create a 3D raster map from an assemblage of many coordinates using univariate statistics"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:4
@@ -9966,9 +9476,7 @@
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Column number of x coordinates in input file (first column is 1)"
-msgstr ""
-"Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est 1) "
-"en mode points"
+msgstr "Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est 1) en mode points"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:18
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:208
@@ -10014,9 +9522,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:30
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:229 ../raster/r.in.xyz/main.c:297
-msgid ""
-"Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest "
-"observations"
+msgid "Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest observations"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:32
@@ -10031,9 +9537,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Create a 3D line from 3 column data"
-msgstr ""
-"Créer de nouveaux objets vecteurs (points) à partir de la table de la base "
-"de données contenant les coordonnées."
+msgstr "Créer de nouveaux objets vecteurs (points) à partir de la table de la base de données contenant les coordonnées."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -10042,17 +9546,13 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates/modifies the color table associated with each raster map of the "
-"space time raster dataset."
+msgid "Creates/modifies the color table associated with each raster map of the space time raster dataset."
 msgstr "Creer/Modifier la table de couleurs associée à une couche raster."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name of color table (see r.color help)"
-msgstr ""
-"Nom de la colonne de définition de couleur (pour l'utilisation d'un drapeau -"
-"a)"
+msgstr "Nom de la colonne de définition de couleur (pour l'utilisation d'un drapeau -a)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:7
@@ -10111,8 +9611,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:14
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:121 ../vector/v.colors/main.c:128
 msgid "Only write new color table if one doesn't already exist"
-msgstr ""
-"N'écrire une nouvelle table de couleur que s'il n'en existe pas déjà une"
+msgstr "N'écrire une nouvelle table de couleur que s'il n'en existe pas déjà une"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:15
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:126 ../vector/v.colors/main.c:132
@@ -10142,9 +9641,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.mapcalc_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Apply temporal and spatial oeprations on space time vector datasets using "
-"temporal vector algebra."
+msgid "Apply temporal and spatial oeprations on space time vector datasets using temporal vector algebra."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.mapcalc_to_translate.c:3
@@ -10156,16 +9653,12 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.mapcalc_to_translate.c:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The mapcalc expression for temporal and spatial analysis of space time "
-"vector datasets."
+msgid "The mapcalc expression for temporal and spatial analysis of space time vector datasets."
 msgstr "Lister les couches raster de l'emplacement source et quitter"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.mapcalc_to_translate.c:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The basename of vector maps that are stored within the result space time "
-"vector dataset."
+msgid "The basename of vector maps that are stored within the result space time vector dataset."
 msgstr "Lister les couches raster de l'emplacement source et quitter"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.mapcalc_to_translate.c:6
@@ -10222,9 +9715,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droprow_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Removes a vector feature from a vector map through attribute selection."
-msgstr ""
-"Affiche/configure la connexion à la base de données de la couche vecteur "
-"vers une table attributaire"
+msgstr "Affiche/configure la connexion à la base de données de la couche vecteur vers une table attributaire"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -10284,9 +9775,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:1
 msgid "Draws polar diagram of angle map such as aspect or flow directions"
-msgstr ""
-"Trace un diagramme polaire angulaire pour l'aspect (exposition) ou les "
-"directions du courant"
+msgstr "Trace un diagramme polaire angulaire pour l'aspect (exposition) ou les directions du courant"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:4
 msgid "Name of raster angle map"
@@ -10322,9 +9811,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
-msgstr ""
-"Créer de nouveaux objets vecteurs (points) à partir de la table de la base "
-"de données contenant les coordonnées."
+msgstr "Créer de nouveaux objets vecteurs (points) à partir de la table de la base de données contenant les coordonnées."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:6
 #, fuzzy
@@ -10334,16 +9821,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
-msgstr ""
-"Nom de la nouvelle couche vecteur (ne rien mettre pour l'affichage sur "
-"stdout)"
+msgstr "Nom de la nouvelle couche vecteur (ne rien mettre pour l'affichage sur stdout)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Mosaics several images and extends colormap."
-msgstr ""
-"Faire une mosaïque comprenant jusqu'à 4 images et étendre la table de "
-"couleurs; créer une couche *.mosaic"
+msgstr "Faire une mosaïque comprenant jusqu'à 4 images et étendre la table de couleurs; créer une couche *.mosaic"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:4
 msgid "mosaicking"
@@ -10351,9 +9834,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Temporally aggregates the maps of a space time raster dataset by a user "
-"defined granularity."
+msgid "Temporally aggregates the maps of a space time raster dataset by a user defined granularity."
 msgstr "Lister les couches raster de l'emplacement source et quitter"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:3
@@ -10367,9 +9848,7 @@
 msgstr "Corrélation"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:6
-msgid ""
-"Aggregation granularity, format absolute time \"x years, x months, x weeks, "
-"x days, x hours, x minutes, x seconds\" or an integer value for relative time"
+msgid "Aggregation granularity, format absolute time \"x years, x months, x weeks, x days, x hours, x minutes, x seconds\" or an integer value for relative time"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:7
@@ -10386,12 +9865,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
-"point."
-msgstr ""
-"Créer une couche plane raster en fonction de l'angle (inclinaison), de "
-"l'aspect/exposition (azimut), et un point"
+msgid "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point."
+msgstr "Créer une couche plane raster en fonction de l'angle (inclinaison), de l'aspect/exposition (azimut), et un point"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:4
 #, fuzzy
@@ -10425,9 +9900,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:1 ../raster/r.grow/main.c:129
 msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
-msgstr ""
-"Produit une couche raster où les aires contiguës ont été agrandies d'une "
-"cellule."
+msgstr "Produit une couche raster où les aires contiguës ont été agrandies d'une cellule."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:3
 #, fuzzy
@@ -10462,12 +9935,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygon "
-"map and uploads statistics to new attribute columns."
-msgstr ""
-"Calcule des statistiques univariées à partir d'une couche raster GRASS basée "
-"sur des objets vecteurs"
+msgid "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygon map and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr "Calcule des statistiques univariées à partir d'une couche raster GRASS basée sur des objets vecteurs"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:5
 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:100
@@ -10523,11 +9992,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:8
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:61
-msgid ""
-"Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
-msgstr ""
-"Crée des données points VTK à la place des données cellules VTK (si aucune "
-"couche d'altitude n'est donnée)"
+msgid "Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
+msgstr "Crée des données points VTK à la place des données cellules VTK (si aucune couche d'altitude n'est donnée)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:9
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:130
@@ -10536,9 +10002,7 @@
 msgstr "Corriger les coordonnés pour correspondre à la précision VTK-OpenGL"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:10
-msgid ""
-"Export files using the space time dataset granularity for equidistant time "
-"between maps, where statement will be ignored"
+msgid "Export files using the space time dataset granularity for equidistant time between maps, where statement will be ignored"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:1
@@ -10568,8 +10032,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.db.select_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Prints attributes of vector maps registered in a space time vector dataset."
+msgid "Prints attributes of vector maps registered in a space time vector dataset."
 msgstr "Lister les couches raster de l'emplacement source et quitter"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.db.select_to_translate.c:6
@@ -10585,9 +10048,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:1
 msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
-msgstr ""
-"Tester le pilote de base de données, la base de données doit exister et "
-"connectée par db.connect"
+msgstr "Tester le pilote de base de données, la base de données doit exister et connectée par db.connect"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:4
 msgid "Test name"
@@ -10625,31 +10086,23 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.mapcalc2_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Apply temporal and spatial oeprations on space time 3D raster datasets using "
-"temporal raster algebra."
+msgid "Apply temporal and spatial oeprations on space time 3D raster datasets using temporal raster algebra."
 msgstr "Convertit des couches rasters 3D en couches rasters 2D"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.mapcalc2_to_translate.c:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The mapcalc expression for temporal and spatial analysis of space time 3D "
-"raster datasets."
+msgid "The mapcalc expression for temporal and spatial analysis of space time 3D raster datasets."
 msgstr "Lister les couches raster de l'emplacement source et quitter"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.mapcalc2_to_translate.c:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The basename of raster maps that are stored within the result space time 3D "
-"raster dataset."
+msgid "The basename of raster maps that are stored within the result space time 3D raster dataset."
 msgstr "Creer/Modifier la table de couleurs associée à une couche raster."
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Exports attribute tables into various formats."
-msgstr ""
-"nom de la table attributaire existante (par défaut : nom de la couche "
-"vecteur)"
+msgstr "nom de la table attributaire existante (par défaut : nom de la couche vecteur)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:4
 #, fuzzy
@@ -10690,9 +10143,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Imports attribute tables in various formats."
-msgstr ""
-"nom de la table attributaire existante (par défaut : nom de la couche "
-"vecteur)"
+msgstr "nom de la table attributaire existante (par défaut : nom de la couche vecteur)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:4
 #, fuzzy
@@ -10716,33 +10167,22 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.what.strds_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Store raster map values at spatial and temporal positions of vector points "
-"as vector attributes."
-msgstr ""
-"Charge les valeurs raster dans la table aux positions des points vecteurs"
+msgid "Store raster map values at spatial and temporal positions of vector points as vector attributes."
+msgstr "Charge les valeurs raster dans la table aux positions des points vecteurs"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.what.strds_to_translate.c:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the vector column to be created and to store sampled raster values"
+msgid "Name of the vector column to be created and to store sampled raster values"
 msgstr "Nom du champ attributaire à utiliser pour les étiquettes"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.what.strds_to_translate.c:5
-msgid ""
-"The use of a column name forces t.vect.what.rast to sample only values from "
-"the first map found in an interval. Otherwise the raster map names are used "
-"as column names"
+msgid "The use of a column name forces t.vect.what.rast to sample only values from the first map found in an interval. Otherwise the raster map names are used as column names"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs "
-"using gdalwarp."
-msgstr ""
-"r.in.aster - georéférencement, recalage, et import d'images Terra-ASTER et "
-"de MNT en utilisant gdalwarp"
+msgid "Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs using gdalwarp."
+msgstr "r.in.aster - georéférencement, recalage, et import d'images Terra-ASTER et de MNT en utilisant gdalwarp"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:5
 #: ../imagery/i.aster.toar/main.c:99
@@ -10756,22 +10196,16 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:7
 msgid "ASTER imagery processing type (Level 1A, Level 1B, or relative DEM)"
-msgstr ""
-"Type de traitement d'image ASTER (niveau 1A, niveau 1B, ou MNT relatif)"
+msgstr "Type de traitement d'image ASTER (niveau 1A, niveau 1B, ou MNT relatif)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:8
 #, fuzzy
-msgid ""
-"List L1A or L1B band to translate (1,2,3n,...), or enter 'all' to translate "
-"all bands"
-msgstr ""
-"canal L1A ou L1B à traduire (1, 2,3n,3b,4-14). Il n'est possible de traduire "
-"qu'un seul canal"
+msgid "List L1A or L1B band to translate (1,2,3n,...), or enter 'all' to translate all bands"
+msgstr "canal L1A ou L1B à traduire (1, 2,3n,3b,4-14). Il n'est possible de traduire qu'un seul canal"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:9
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Base name for output raster map (band number will be appended to base name)"
+msgid "Base name for output raster map (band number will be appended to base name)"
 msgstr "Titre du fichier raster de sortie"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:1
@@ -10787,9 +10221,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
-msgstr ""
-"nom de la table attributaire existante (par défaut : nom de la couche "
-"vecteur)"
+msgstr "nom de la table attributaire existante (par défaut : nom de la couche vecteur)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:5
 msgid "Force removal (required for actual deletion of table)"
@@ -10798,8 +10230,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Table name (default: vector map name)"
-msgstr ""
-"Nom de la nouvelle table attributaire (par défaut: nouvelle couche vecteur)"
+msgstr "Nom de la nouvelle table attributaire (par défaut: nouvelle couche vecteur)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.list_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -10845,8 +10276,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:11
 msgid "Preserve relative colors, adjust brightness only"
-msgstr ""
-"Préserver les nuances de couleurs relatives, ajuster seulement la luminosité"
+msgstr "Préserver les nuances de couleurs relatives, ajuster seulement la luminosité"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:13
 msgid "Reset to standard color range"
@@ -10860,16 +10290,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Joins a database table to a vector map table."
-msgstr ""
-"nom de la table attributaire existante (par défaut : nom de la couche "
-"vecteur)"
+msgstr "nom de la table attributaire existante (par défaut : nom de la couche vecteur)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Vector map to which to join other table"
-msgstr ""
-"Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle éditer la table "
-"attributaire"
+msgstr "Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle éditer la table attributaire"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:6
 msgid "layer,column"
@@ -10910,12 +10336,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
-"map."
-msgstr ""
-"ajouter une ou plusieurs colonnes à la table attributaire connectée à une "
-"couche vecteur donnée"
+msgid "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "ajouter une ou plusieurs colonnes à la table attributaire connectée à une couche vecteur donnée"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -10928,21 +10350,13 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:7
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Data types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, "
-"DOUBLE PRECISION and DATE"
-msgstr ""
-"nom et type de(s) nouvelle(s) colonne(s) (les types dépendent de la base de "
-"données utilisée, mais toutes gèrent VARCHAR(), INT, DOUBLE/REAL et DATE)"
+msgid "Data types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE"
+msgstr "nom et type de(s) nouvelle(s) colonne(s) (les types dépendent de la base de données utilisée, mais toutes gèrent VARCHAR(), INT, DOUBLE/REAL et DATE)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
-"map."
-msgstr ""
-"Calcule des statistiques univariées sur la colonne sélectionnée dans une "
-"table de couche vecteur."
+msgid "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector map."
+msgstr "Calcule des statistiques univariées sur la colonne sélectionnée dans une table de couche vecteur."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.unpack_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -10988,8 +10402,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:11
-msgid ""
-"Columns number_of_maps and granularity only available for space time datasets"
+msgid "Columns number_of_maps and granularity only available for space time datasets"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:9
@@ -11024,17 +10437,12 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
-"vector map."
-msgstr ""
-"crée et ajoute une nouvelle table attributaire à une couche donnée vecteur "
-"existante"
+msgid "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing vector map."
+msgstr "crée et ajoute une nouvelle table attributaire à une couche donnée vecteur existante"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5
 msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
-msgstr ""
-"Nom de la nouvelle table attributaire (par défaut: nouvelle couche vecteur)"
+msgstr "Nom de la nouvelle table attributaire (par défaut: nouvelle couche vecteur)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:8
@@ -11055,17 +10463,12 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:11
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE "
-"PRECISION and DATE. Example: \"label varchar(250), type integer\""
-msgstr ""
-"nom et type de(s) nouvelle(s) colonne(s) (les types dépendent de la base de "
-"données utilisée, mais toutes gèrent VARCHAR(), INT, DOUBLE/REAL et DATE)"
+msgid "Types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE. Example: \"label varchar(250), type integer\""
+msgstr "nom et type de(s) nouvelle(s) colonne(s) (les types dépendent de la base de données utilisée, mais toutes gèrent VARCHAR(), INT, DOUBLE/REAL et DATE)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.gapfill_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Replace gaps in a space time raster dataset with interpolated raster maps."
+msgid "Replace gaps in a space time raster dataset with interpolated raster maps."
 msgstr "Convertit des couches rasters 3D en couches rasters 2D"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.gapfill_to_translate.c:6
@@ -11074,29 +10477,22 @@
 msgstr "Nombre de points d'interpolation"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.gapfill_to_translate.c:7
-msgid ""
-"Assign the space time raster dataset start and end time to the output map"
+msgid "Assign the space time raster dataset start and end time to the output map"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.mapcalc2_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Apply temporal and spatial oeprations on space time raster datasets using "
-"temporal raster algebra."
+msgid "Apply temporal and spatial oeprations on space time raster datasets using temporal raster algebra."
 msgstr "Convertit des couches rasters 3D en couches rasters 2D"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.mapcalc2_to_translate.c:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The mapcalc expression for temporal and spatial analysis of space time "
-"raster datasets."
+msgid "The mapcalc expression for temporal and spatial analysis of space time raster datasets."
 msgstr "Lister les couches raster de l'emplacement source et quitter"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.mapcalc2_to_translate.c:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The basename of raster maps that are stored within the result space time "
-"raster dataset."
+msgid "The basename of raster maps that are stored within the result space time raster dataset."
 msgstr "Creer/Modifier la table de couleurs associée à une couche raster."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.mapcalc2_to_translate.c:6
@@ -11147,12 +10543,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.pansharpen_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Image fusion algorithms to sharpen multispectral with high-res panchromatic "
-"channels"
-msgstr ""
-"Transformée de Brovey pour fusionner les canaux multispectraux et "
-"panchromatique à haute résolution"
+msgid "Image fusion algorithms to sharpen multispectral with high-res panchromatic channels"
+msgstr "Transformée de Brovey pour fusionner les canaux multispectraux et panchromatique à haute résolution"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.pansharpen_to_translate.c:3
 msgid "fusion"
@@ -11201,9 +10593,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.pansharpen_to_translate.c:13
 #, fuzzy
 msgid "Input raster map for high resolution panchromatic channel"
-msgstr ""
-"Transformée de Brovey pour fusionner les canaux multispectraux et "
-"panchromatique à haute résolution"
+msgstr "Transformée de Brovey pour fusionner les canaux multispectraux et panchromatique à haute résolution"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.pansharpen_to_translate.c:15
 msgid "Serial processing rather than parallel processing"
@@ -11248,9 +10638,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
-msgstr ""
-"Mèle les composantes de couleurs de deux couches rasters en fonction d'un "
-"ratio donné"
+msgstr "Mèle les composantes de couleurs de deux couches rasters en fonction d'un ratio donné"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3
 #: ../raster/r.composite/main.c:73
@@ -11270,8 +10658,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Prefix for red, green and blue output raster maps containing"
-msgstr ""
-"Nom de base pour les couches de sortie rouge, vert, bleu contenant le mélange"
+msgstr "Nom de base pour les couches de sortie rouge, vert, bleu contenant le mélange"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:7
 msgid "Percentage weight of first map for color blending"
@@ -11287,15 +10674,11 @@
 msgstr "Nom d'une couche raster"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.import_to_translate.c:10
-msgid ""
-"Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not "
-"import the space time vector datasets."
+msgid "Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not import the space time vector datasets."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.unregister_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Unregisters raster, vector and raster3d maps from the temporal database or a "
-"specific space time dataset."
+msgid "Unregisters raster, vector and raster3d maps from the temporal database or a specific space time dataset."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.unregister_to_translate.c:4
@@ -11314,19 +10697,13 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.univar_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered "
-"raster map of a space time raster dataset."
-msgstr ""
-"Calcule des statistiques univariées à partir des cellules non vides d'une "
-"couche raster."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered raster map of a space time raster dataset."
+msgstr "Calcule des statistiques univariées à partir des cellules non vides d'une couche raster."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Updates a column in the attribute table connected to a vector map."
-msgstr ""
-"permet d'affecter une nouvelle valeur à la colonne de la table attributaire "
-"connectée à la table"
+msgstr "permet d'affecter une nouvelle valeur à la colonne de la table attributaire connectée à la table"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -11339,18 +10716,13 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:7
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of other attribute column to query, can be combination of columns (e.g. "
-"co1+col2)"
-msgstr ""
-"nouvelle valeur à affecter à la colonne (les valeurs varchar doivent être "
-"entre simples guillemets, par exemple : 'grass')"
+msgid "Name of other attribute column to query, can be combination of columns (e.g. co1+col2)"
+msgstr "nouvelle valeur à affecter à la colonne (les valeurs varchar doivent être entre simples guillemets, par exemple : 'grass')"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Converts coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
-msgstr ""
-"Convertit les coordonnées d'une projection à une autre (interface de cs2cs)."
+msgstr "Convertit les coordonnées d'une projection à une autre (interface de cs2cs)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:4
 #, fuzzy
@@ -11373,9 +10745,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "'-' to read from standard input"
-msgstr ""
-"Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué "
-"prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
+msgstr "Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:9
 #, fuzzy
@@ -11436,22 +10806,16 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:18
 msgid "Use LL WGS84 as input and current location as output projection"
-msgstr ""
-"Utiliser LL WGS84 en entrée et le secteur courant comme projection en sortie"
+msgstr "Utiliser LL WGS84 en entrée et le secteur courant comme projection en sortie"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:20
 msgid "Use current location as input and LL WGS84 as output projection"
-msgstr ""
-"Utiliser le secteur courant en entrée et LL WGS84 comme projection en sortie"
+msgstr "Utiliser le secteur courant en entrée et LL WGS84 comme projection en sortie"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:22
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output long/lat in decimal degrees, or other projections with many decimal "
-"places"
-msgstr ""
-"Sortie long/lat en degrés décimaux et les autres projections avec beaucoup "
-"de décimales"
+msgid "Output long/lat in decimal degrees, or other projections with many decimal places"
+msgstr "Sortie long/lat en degrés décimaux et les autres projections avec beaucoup de décimales"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:24
 #, fuzzy
@@ -11514,10 +10878,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:15
-msgid ""
-"WMS_GDAL;Download data using GDAL WMS driver;WMS_GRASS;Download data using "
-"native GRASS-WMS driver;WMTS_GRASS;Download data using native GRASS-WMTS "
-"driver;OnEarth_GRASS;Download data using native GRASS-OnEarth driver;"
+msgid "WMS_GDAL;Download data using GDAL WMS driver;WMS_GRASS;Download data using native GRASS-WMS driver;WMTS_GRASS;Download data using native GRASS-WMTS driver;OnEarth_GRASS;Download data using native GRASS-OnEarth driver;"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:17
@@ -11561,9 +10922,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:35
-msgid ""
-"Capabilities file to parse (input). It is relevant for WMTS_GRASS and "
-"OnEarth_GRASS drivers"
+msgid "Capabilities file to parse (input). It is relevant for WMTS_GRASS and OnEarth_GRASS drivers"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36
@@ -11587,17 +10946,13 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.list_to_translate.c:9
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Separator character between the output columns, default is tabular \"\t\""
+msgid "Separator character between the output columns, default is tabular \"\t\""
 msgstr "Caractère de séparation de champs (en mode 'terse' seulement)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
-msgstr ""
-"convertit toutes les anciennes couches vectorielles GRASS (versions "
-"antérieures à 5.7) du jeu de données courant au format récent"
+msgid "Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
+msgstr "convertit toutes les anciennes couches vectorielles GRASS (versions antérieures à 5.7) du jeu de données courant au format récent"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:2
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:59
@@ -11628,29 +10983,22 @@
 msgstr "Nom de la couche raster à utiliser pour <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.observe.strds_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Observes specific locations in a space time raster dataset over a period of "
-"time using vector points."
+msgid "Observes specific locations in a space time raster dataset over a period of time using vector points."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.observe.strds_to_translate.c:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the new created vector map that stores the sampled values in "
-"different layers"
+msgid "Name of the new created vector map that stores the sampled values in different layers"
 msgstr "Nom de la couche raster d'aspect à afficher"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.observe.strds_to_translate.c:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Names of the vector columns to be created and to store sampled raster "
-"values, one name for each STRDS"
+msgid "Names of the vector columns to be created and to store sampled raster values, one name for each STRDS"
 msgstr "Nom du champ attributaire à utiliser pour les étiquettes"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.neighbors_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Performs a neighborhood analysis for each map in a space time raster dataset."
+msgid "Performs a neighborhood analysis for each map in a space time raster dataset."
 msgstr "Lister les couches raster de l'emplacement source et quitter"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.neighbors_to_translate.c:4
@@ -11675,16 +11023,13 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
-"Charge les valeurs vecteurs dans la table aux positions des points vecteurs"
+msgstr "Charge les valeurs vecteurs dans la table aux positions des points vecteurs"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:6
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:75 ../vector/v.what.rast/main.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Name of vector points map for which to edit attributes"
-msgstr ""
-"Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle mettre à jour la "
-"table attributaire"
+msgstr "Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle mettre à jour la table attributaire"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:7
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:86 ../vector/v.what.rast/main.c:97
@@ -11708,15 +11053,11 @@
 msgstr "Distance de zone-tampon en unités carte."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate.ds_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Aggregated data of an existing space time raster dataset using the time "
-"intervals of a second space time dataset."
+msgid "Aggregated data of an existing space time raster dataset using the time intervals of a second space time dataset."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate.ds_to_translate.c:4
-msgid ""
-"Time intervals from this space time dataset (raster, vector or raster3d) are "
-"used for aggregation computation"
+msgid "Time intervals from this space time dataset (raster, vector or raster3d) are used for aggregation computation"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate.ds_to_translate.c:5
@@ -11753,21 +11094,15 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to "
-"current format."
-msgstr ""
-"convertit toutes les anciennes couches vectorielles GRASS (versions "
-"antérieures à 5.7) du jeu de données courant au format récent"
+msgid "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to current format."
+msgstr "convertit toutes les anciennes couches vectorielles GRASS (versions antérieures à 5.7) du jeu de données courant au format récent"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:1
 msgid "Maintains GRASS Addons extensions in local GRASS installation."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:2
-msgid ""
-"Downloads, installs extensions from GRASS Addons SVN repository into local "
-"GRASS installation or removes installed extensions."
+msgid "Downloads, installs extensions from GRASS Addons SVN repository into local GRASS installation or removes installed extensions."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:6
@@ -11798,16 +11133,12 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:14
 #, fuzzy
-msgid ""
-"List available extensions in the GRASS Addons SVN repository including "
-"module description"
+msgid "List available extensions in the GRASS Addons SVN repository including module description"
 msgstr "Lister les couches disponibles et quitter"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:16
 #, fuzzy
-msgid ""
-"List available extensions in the GRASS Addons SVN repository (shell script "
-"style)"
+msgid "List available extensions in the GRASS Addons SVN repository (shell script style)"
 msgstr "Lister les couches disponibles et quitter"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:18
@@ -11858,15 +11189,11 @@
 msgstr "Nom de la nouvelle base de données"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:9
-msgid ""
-"Update the metadata information and spatial extent of registered maps from "
-"the grass spatial database. Check for removed maps and delete them from the "
-"temporal database and all effected space time datasets."
+msgid "Update the metadata information and spatial extent of registered maps from the grass spatial database. Check for removed maps and delete them from the temporal database and all effected space time datasets."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:10
-msgid ""
-"Update metadata information, temporal and spatial extent from registered maps"
+msgid "Update metadata information, temporal and spatial extent from registered maps"
 msgstr ""
 
 # c-format
@@ -11892,9 +11219,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-msgstr ""
-"Colonne attributaire à utiliser pour l'affichage thématique (doit être "
-"numérique)"
+msgstr "Colonne attributaire à utiliser pour l'affichage thématique (doit être numérique)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:8
 msgid "Type of thematic display"
@@ -11916,16 +11241,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:12
 #, fuzzy
 msgid "Break points for custom breaks option"
-msgstr ""
-"Points de rupture pour l'option de rupture personnalisée. Valeurs séparées "
-"par des espaces (0 10 20 30 ...)"
+msgstr "Points de rupture pour l'option de rupture personnalisée. Valeurs séparées par des espaces (0 10 20 30 ...)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:13
 #, fuzzy
 msgid "Separate values by spaces (0 10 20 30 ...)"
-msgstr ""
-"Points de rupture pour l'option de rupture personnalisée. Valeurs séparées "
-"par des espaces (0 10 20 30 ...)"
+msgstr "Points de rupture pour l'option de rupture personnalisée. Valeurs séparées par des espaces (0 10 20 30 ...)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:15
 msgid "Vector point icon for point data"
@@ -11954,13 +11275,11 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:18
 #, fuzzy
 msgid "Minimum icon size/line width for graduated points/lines)"
-msgstr ""
-"Taille maximale de l'icone/largeur de ligne pour les points gradués/lignes)"
+msgstr "Taille maximale de l'icone/largeur de ligne pour les points gradués/lignes)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:20
 msgid "Maximum icon size/line width for graduated points and lines"
-msgstr ""
-"Taille maximale de l'icone/largeur de ligne pour les points gradués/lignes)"
+msgstr "Taille maximale de l'icone/largeur de ligne pour les points gradués/lignes)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:22
 msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
@@ -11974,9 +11293,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:25
 #, fuzzy
 msgid "Select 'single_color' for graduated point/line display"
-msgstr ""
-"Schéma de couleur pour la cartographie en couleurs graduelles (choisissez "
-"'couleur simple' pour l'affichage point gradué/ligne)"
+msgstr "Schéma de couleur pour la cartographie en couleurs graduelles (choisissez 'couleur simple' pour l'affichage point gradué/ligne)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:27
 #, fuzzy
@@ -11986,10 +11303,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:28
 #, fuzzy
 msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color"
-msgstr ""
-"Couleur pour les lignes graduées ou les contours de points/entités "
-"surfaciques (nom de couleur GRASS ou triplet R:G:B). Fixer le schéma de "
-"couleur pour couleur simple."
+msgstr "Couleur pour les lignes graduées ou les contours de points/entités surfaciques (nom de couleur GRASS ou triplet R:G:B). Fixer le schéma de couleur pour couleur simple."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:30
 #, fuzzy
@@ -11999,32 +11313,23 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:31
 #, fuzzy
 msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color."
-msgstr ""
-"Couleur pour les lignes graduées ou les contours de points/entités "
-"surfaciques (nom de couleur GRASS ou triplet R:G:B). Fixer le schéma de "
-"couleur pour couleur simple."
+msgstr "Couleur pour les lignes graduées ou les contours de points/entités surfaciques (nom de couleur GRASS ou triplet R:G:B). Fixer le schéma de couleur pour couleur simple."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:33
 #, fuzzy
 msgid "Beginning color for custom color gradient"
-msgstr ""
-"Couleur de départ pour le gardient de couleur personnalisé. Doit être "
-"exprimé sous forme de triplet R:G:B."
+msgstr "Couleur de départ pour le gardient de couleur personnalisé. Doit être exprimé sous forme de triplet R:G:B."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:34
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:37
 #, fuzzy
 msgid "Must be expressed as R:G:B triplet"
-msgstr ""
-"Couleur de fin pour le gradient de couleur personnalisé. Doit être exprimé "
-"sous forme de triplet R:G:B."
+msgstr "Couleur de fin pour le gradient de couleur personnalisé. Doit être exprimé sous forme de triplet R:G:B."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:36
 #, fuzzy
 msgid "Ending color for custom color gradient"
-msgstr ""
-"Couleur de fin pour le gradient de couleur personnalisé. Doit être exprimé "
-"sous forme de triplet R:G:B."
+msgstr "Couleur de fin pour le gradient de couleur personnalisé. Doit être exprimé sous forme de triplet R:G:B."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:39
 #, fuzzy
@@ -12046,29 +11351,21 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:42
 msgid "Save thematic map commands to group file for GIS Manager"
-msgstr ""
-"Sauvegarder les commandes de cartographie thématique dans le fichier de "
-"groupe dans le Gestionnaire SIG"
+msgstr "Sauvegarder les commandes de cartographie thématique dans le fichier de groupe dans le Gestionnaire SIG"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:44
 #, fuzzy
 msgid "Root for the name of psmap instruction files to be in current directory"
-msgstr ""
-"Racine du nom du fichier d'instruction psmat dans le répertoire courant (si "
-"non indiqué, aucun fichier d'instruction psmap ne sera créé)"
+msgstr "Racine du nom du fichier d'instruction psmat dans le répertoire courant (si non indiqué, aucun fichier d'instruction psmap ne sera créé)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:45
 #, fuzzy
 msgid "If not set, no psmap instruction files will be created)"
-msgstr ""
-"Racine du nom du fichier d'instruction psmat dans le répertoire courant (si "
-"non indiqué, aucun fichier d'instruction psmap ne sera créé)"
+msgstr "Racine du nom du fichier d'instruction psmat dans le répertoire courant (si non indiqué, aucun fichier d'instruction psmap ne sera créé)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:47
 msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
-msgstr ""
-"Nom du fichier de groupe où les commandes de cartographie thématique seront "
-"sauvegardées"
+msgstr "Nom du fichier de groupe où les commandes de cartographie thématique seront sauvegardées"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:50
 #, fuzzy
@@ -12077,15 +11374,11 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:52
 msgid "Only draw fills (no outlines) for areas and points"
-msgstr ""
-"Ne dessiner que le remplissage (sans contours) pour les entités surfaciques "
-"et les points"
+msgstr "Ne dessiner que le remplissage (sans contours) pour les entités surfaciques et les points"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:54
 msgid "Update color values to GRASSRGB column in attribute table"
-msgstr ""
-"Mettre à jour les valeurs de couleurs de la colonne GRASSRGB dans la table "
-"attributaire"
+msgstr "Mettre à jour les valeurs de couleurs de la colonne GRASSRGB dans la table attributaire"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:56
 msgid "Output legend for GIS Manager (for scripting use only)"
@@ -12096,17 +11389,13 @@
 msgstr "Utilisez des crochets (type notation mathématique) dans la légende"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.select_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Select maps from space time datasets by topological relationships to other "
-"space time datasets using temporal algebra."
+msgid "Select maps from space time datasets by topological relationships to other space time datasets using temporal algebra."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.select_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "The temporal mapcalc expression"
-msgstr ""
-"r.mapcalculator - calcule une nouvelle couche raster à partir d'une "
-"expression r.mapcalc"
+msgstr "r.mapcalculator - calcule une nouvelle couche raster à partir d'une expression r.mapcalc"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -12206,9 +11495,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:9
-msgid ""
-"Use online manuals available at http://grass.osgeo.org website. This flag "
-"has no effect when displaying MAN text pages."
+msgid "Use online manuals available at http://grass.osgeo.org website. This flag has no effect when displaying MAN text pages."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:10
@@ -12218,11 +11505,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Displays spectral response at user specified locations in group or images."
-msgstr ""
-"afficher la réponse spectrale à des emplacements précisés par l'utilisateur "
-"dans un groupe ou dans des images"
+msgid "Displays spectral response at user specified locations in group or images."
+msgstr "afficher la réponse spectrale à des emplacements précisés par l'utilisateur dans un groupe ou dans des images"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:3
@@ -12252,12 +11536,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.series_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Performs different aggregation algorithms from r.series on all or a subset "
-"of raster maps in a space time raster dataset."
-msgstr ""
-"Calcule des statistiques univariées à partir des cellules non vides d'une "
-"couche raster."
+msgid "Performs different aggregation algorithms from r.series on all or a subset of raster maps in a space time raster dataset."
+msgstr "Calcule des statistiques univariées à partir des cellules non vides d'une couche raster."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.series_to_translate.c:3
 #: ../raster/r.series/main.c:135 ../raster/r.series.accumulate/main.c:81
@@ -12273,9 +11553,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.series_to_translate.c:6
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Do not assign the space time raster dataset start and end time to the output "
-"map"
+msgid "Do not assign the space time raster dataset start and end time to the output map"
 msgstr "Convertit des couches rasters 3D en couches rasters 2D"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.series_to_translate.c:7
@@ -12287,19 +11565,13 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
-"hectares)."
-msgstr ""
-"Reclasser une couche raster plus grande ou plus petite que la taille "
-"spécifiée par l'utilisateur (en hectares)"
+msgid "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in hectares)."
+msgstr "Reclasser une couche raster plus grande ou plus petite que la taille spécifiée par l'utilisateur (en hectares)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Lesser value option that sets the <= area size limit [hectares]"
-msgstr ""
-"option valeur 'plus petite que' <= pour la taille limite de surface "
-"[hectares]"
+msgstr "option valeur 'plus petite que' <= pour la taille limite de surface [hectares]"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:8
@@ -12310,9 +11582,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Greater value option that sets the >= area size limit [hectares]"
-msgstr ""
-"option valeur 'plus grande que' >= pour la taille limite de surface "
-"[hectares]"
+msgstr "option valeur 'plus grande que' >= pour la taille limite de surface [hectares]"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:9
 #, fuzzy
@@ -12322,8 +11592,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for spectral bands"
-msgstr ""
-"Calcule la table Facteur-Index-Optimum pour les canaux 1-5, & 7 de LANDSAT TM"
+msgstr "Calcule la table Facteur-Index-Optimum pour les canaux 1-5, & 7 de LANDSAT TM"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.krige_to_translate.c:1
 msgid "Performs ordinary or block kriging for vector maps."
@@ -12341,9 +11610,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.krige_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column with numerical value to be interpolated"
-msgstr ""
-"Colonne de la table attributaire avec les valeurs à interpoler (si la "
-"couche>0)"
+msgstr "Colonne de la table attributaire avec les valeurs à interpoler (si la couche>0)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.krige_to_translate.c:9
 msgid "If omitted, will be <input name>_kriging"
@@ -12406,12 +11673,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
-"or attribute."
-msgstr ""
-"Aucune table attributaire trouvée -> on utilise les identifiants de "
-"catégories comme attributs"
+msgid "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number or attribute."
+msgstr "Aucune table attributaire trouvée -> on utilise les identifiants de catégories comme attributs"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:3
 msgid "dissolve"
@@ -12428,76 +11691,51 @@
 msgstr "Nom du champ attributaire à utiliser pour les étiquettes"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accdetect_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Detect accumulation pattern in temporally accumulated space time raster "
-"datasets created by t.rast.accumulate."
+msgid "Detect accumulation pattern in temporally accumulated space time raster datasets created by t.rast.accumulate."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accdetect_to_translate.c:4
-msgid ""
-"Input space time raster dataset that specifies the minimum values to detect "
-"the accumulation pattern"
+msgid "Input space time raster dataset that specifies the minimum values to detect the accumulation pattern"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accdetect_to_translate.c:5
-msgid ""
-"Input space time raster dataset that specifies the maximum values to detect "
-"the accumulation pattern"
+msgid "Input space time raster dataset that specifies the maximum values to detect the accumulation pattern"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accdetect_to_translate.c:6
-msgid ""
-"The output space time raster dataset that stores the occurrence of the the "
-"accumulation pattern using the provided data range"
+msgid "The output space time raster dataset that stores the occurrence of the the accumulation pattern using the provided data range"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accdetect_to_translate.c:7
-msgid ""
-"The output space time raster dataset that stores the indication of the "
-"start, intermediate and end of the specified data range"
+msgid "The output space time raster dataset that stores the indication of the start, intermediate and end of the specified data range"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accdetect_to_translate.c:14
-msgid ""
-"The minimum and maximum value of the occurrence of accumulated values, these "
-"values will be used if the min/max space time raster datasets are not "
-"specified"
+msgid "The minimum and maximum value of the occurrence of accumulated values, these values will be used if the min/max space time raster datasets are not specified"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accdetect_to_translate.c:15
-msgid ""
-"The user defined values that indicate start, intermediate and end status in "
-"the indicator output space time raster dataset"
+msgid "The user defined values that indicate start, intermediate and end status in the indicator output space time raster dataset"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accdetect_to_translate.c:16
-msgid ""
-"Register empty maps in the output space time raster datasets, otherwise they "
-"will be deleted"
+msgid "Register empty maps in the output space time raster datasets, otherwise they will be deleted"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.univar_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics of attributes for each registered vector "
-"map of a space time vector dataset"
-msgstr ""
-"Calcule des statistiques univariées à partir des cellules non vides d'une "
-"couche raster."
+msgid "Calculates univariate statistics of attributes for each registered vector map of a space time vector dataset"
+msgstr "Calcule des statistiques univariées à partir des cellules non vides d'une couche raster."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.mapcalc_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Perform spatio-temporal mapcalc expressions on temporal sampled maps of "
-"space time raster datasets."
+msgid "Perform spatio-temporal mapcalc expressions on temporal sampled maps of space time raster datasets."
 msgstr "Lister les couches raster de l'emplacement source et quitter"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.mapcalc_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Spatio-temporal mapcalc expression"
-msgstr ""
-"r.mapcalculator - calcule une nouvelle couche raster à partir d'une "
-"expression r.mapcalc"
+msgstr "r.mapcalculator - calcule une nouvelle couche raster à partir d'une expression r.mapcalc"
 
 # c-format
 #: ../imagery/i.landsat.acca/tools.c:126
@@ -12642,9 +11880,7 @@
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:70
 #, c-format
-msgid ""
-"Input raster map <%s> is not floating point (process DN using i.landsat.toar "
-"to radiance first)"
+msgid "Input raster map <%s> is not floating point (process DN using i.landsat.toar to radiance first)"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:104
@@ -12700,8 +11936,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:159
-msgid ""
-"Bypass second-pass processing, and merge warm (not ambiguous) and cold clouds"
+msgid "Bypass second-pass processing, and merge warm (not ambiguous) and cold clouds"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:164
@@ -12715,9 +11950,7 @@
 msgstr "Nombre de points d'interpolation"
 
 #: ../imagery/i.evapo.pt/main.c:69
-msgid ""
-"Computes evapotranspiration calculation Prestley and Taylor formulation, "
-"1972."
+msgid "Computes evapotranspiration calculation Prestley and Taylor formulation, 1972."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.pt/main.c:75
@@ -12769,8 +12002,7 @@
 #: ../imagery/i.cca/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Canonical components analysis (CCA) program for image processing."
-msgstr ""
-"Programme de traitement d'image en analyse en composante canonique (cca)"
+msgstr "Programme de traitement d'image en analyse en composante canonique (cca)"
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:95 ../imagery/i.class/main.c:113
 #, fuzzy
@@ -12805,15 +12037,12 @@
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:131
 msgid "Need at least two signatures in signature file."
-msgstr ""
-"Il faut au moins deux signatures dans le fichier de signatures spectrales."
+msgstr "Il faut au moins deux signatures dans le fichier de signatures spectrales."
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:225
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range."
-msgstr ""
-"La couche de sortie <%s.%d> possède des valeurs en dehors de l'intervalle "
-"0-255.\n"
+msgstr "La couche de sortie <%s.%d> possède des valeurs en dehors de l'intervalle 0-255.\n"
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:53 ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:74
 msgid "edges"
@@ -12919,8 +12148,7 @@
 #: ../imagery/i.gensig/openfiles.c:19 ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:18
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read REF file for subgroup <%s> in group <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible de lire le fichier REF du sous-groupe [%s] dans le groupe [%s]"
+msgstr "Impossible de lire le fichier REF du sous-groupe [%s] dans le groupe [%s]"
 
 #: ../imagery/i.smap/openfiles.c:22 ../imagery/i.smap/read_sig.c:17
 #, fuzzy, c-format
@@ -12952,12 +12180,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/main.c:44
-msgid ""
-"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
-"posteriori (SMAP) estimation."
-msgstr ""
-"Effectue une classification contextuelle de l'image en utilisant une "
-"estimation séquentielle maximum a posteriori (SMAP)."
+msgid "Performs contextual image classification using sequential maximum a posteriori (SMAP) estimation."
+msgstr "Effectue une classification contextuelle de l'image en utilisant une estimation séquentielle maximum a posteriori (SMAP)."
 
 #: ../imagery/i.smap/segment.c:67
 #, fuzzy
@@ -12995,9 +12219,7 @@
 
 #: ../imagery/i.smap/parse.c:45
 msgid "Use maximum likelihood estimation (instead of smap)"
-msgstr ""
-"Utiliser l'estimation plus grande ressemblance 'maximum likelihood' (à la "
-"place de l'estimation SMAP)"
+msgstr "Utiliser l'estimation plus grande ressemblance 'maximum likelihood' (à la place de l'estimation SMAP)"
 
 #: ../imagery/i.smap/parse.c:61 ../imagery/i.maxlik/open.c:17
 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:41 ../imagery/i.cluster/open_files.c:18
@@ -13037,9 +12259,7 @@
 msgstr "fichier 3dview <%s> non trouvé"
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:69
-msgid ""
-"Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for "
-"Landsat MSS/TM/ETM+/OLI"
+msgid "Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for Landsat MSS/TM/ETM+/OLI"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:71 ../imagery/i.aster.toar/main.c:98
@@ -13234,8 +12454,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:225
-msgid ""
-"Input raster maps use as extension the number of the band instead the code"
+msgid "Input raster maps use as extension the number of the band instead the code"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:229
@@ -13325,21 +12544,13 @@
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:68
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Classification is based on the spectral signature information generated by "
-"either i.cluster, i.class, or i.gensig."
-msgstr ""
-"Fonction d'imagerie qui fait une classification des réflectances spectrales "
-"des cellules de données images à partir des informations de signatures "
-"spectrales générées soit par i.cluster, i.class, ou i.gensig."
+msgid "Classification is based on the spectral signature information generated by either i.cluster, i.class, or i.gensig."
+msgstr "Fonction d'imagerie qui fait une classification des réflectances spectrales des cellules de données images à partir des informations de signatures spectrales générées soit par i.cluster, i.class, ou i.gensig."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Generated by either i.cluster, g.gui.iclass, or i.gensig"
-msgstr ""
-"Fonction d'imagerie qui fait une classification des réflectances spectrales "
-"des cellules de données images à partir des informations de signatures "
-"spectrales générées soit par i.cluster, i.class, ou i.gensig."
+msgstr "Fonction d'imagerie qui fait une classification des réflectances spectrales des cellules de données images à partir des informations de signatures spectrales générées soit par i.cluster, i.class, ou i.gensig."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:92
 #, fuzzy
@@ -13348,18 +12559,14 @@
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:27
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any raster maps. The subgroup must "
-"have at least 2 raster maps."
+msgid "Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any raster maps. The subgroup must have at least 2 raster maps."
 msgstr ""
 "Le sous-groupe [%s] du groupe [%s] ne contient aucun fichier.\n"
 "Le sous-groupe doit contenir au moins 2 fichiers."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:30
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 raster map. The subgroup must have at "
-"least 2 raster maps."
+msgid "Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 raster map. The subgroup must have at least 2 raster maps."
 msgstr ""
 "Le sous-groupe [%s] du groupe [%s] ne contient qu'un fichier.\n"
 "Le sous-groupe doit contenir au moins 2 fichiers."
@@ -13534,9 +12741,7 @@
 msgstr "Type de donnée vectorielle"
 
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:89
-msgid ""
-"Name of the difference map of temperature from surface skin to about 2 m "
-"height [K]"
+msgid "Name of the difference map of temperature from surface skin to about 2 m height [K]"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:90
@@ -13602,9 +12807,7 @@
 msgstr "Nom de la nouvelle couche raster"
 
 #: ../imagery/i.evapo.time/main.c:79
-msgid ""
-"Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the "
-"daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)."
+msgid "Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.time/main.c:86
@@ -13673,8 +12876,7 @@
 #: ../imagery/i.pca/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Principal components analysis (PCA) for image processing."
-msgstr ""
-"Programme de traitement d'image en analyse en composante canonique (cca)"
+msgstr "Programme de traitement d'image en analyse en composante canonique (cca)"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:81
 #, fuzzy
@@ -13933,9 +13135,7 @@
 msgstr "Le sous-groupe [%s] ne contient aucun fichier"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:52
-msgid ""
-"Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
-"Intensity-Saturation) color space."
+msgid "Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:58
@@ -14046,9 +13246,7 @@
 #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:55 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:58
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Training class %d only has one cell - this class will be ignored"
-msgstr ""
-"La classe d'apprentissage [%d] n'a qu'une cellule - cette classe sera "
-"ignorée."
+msgstr "La classe d'apprentissage [%d] n'a qu'une cellule - cette classe sera ignorée."
 
 #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:60 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:63
 #, fuzzy
@@ -14086,9 +13284,7 @@
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:107
 msgid "Raster MASK found, consider to remove (see man-page). Will continue..."
-msgstr ""
-"MASK raster trouvé, penser à le supprimer (voir la page du manuel). "
-"Poursuite..."
+msgstr "MASK raster trouvé, penser à le supprimer (voir la page du manuel). Poursuite..."
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:130
 #, fuzzy, c-format
@@ -14113,9 +13309,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:61
-msgid ""
-"Computes potential evapotranspiration calculation with hourly Penman-"
-"Monteith."
+msgid "Computes potential evapotranspiration calculation with hourly Penman-Monteith."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:65
@@ -14167,9 +13361,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:72
-msgid ""
-"Computes evapotranspiration calculation modified or original Hargreaves "
-"formulation, 2001."
+msgid "Computes evapotranspiration calculation modified or original Hargreaves formulation, 2001."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:78
@@ -14451,21 +13643,13 @@
 msgstr "Distribution des classes"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:79
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
-"clustering algorithm."
+msgid "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a clustering algorithm."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:82
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an "
-"unsupervised image classification."
-msgstr ""
-"Fonction de traitement d'image qui génère des signatures spectrales pour les "
-"types de couverture du sol  dans une image en utilisant un algorithme à "
-"cluster. Le fichier de signature résultat est utilisé en entrée pour i."
-"maxlik, pour générer une classification d'image non-supervisée."
+msgid "The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an unsupervised image classification."
+msgstr "Fonction de traitement d'image qui génère des signatures spectrales pour les types de couverture du sol  dans une image en utilisant un algorithme à cluster. Le fichier de signature résultat est utilisé en entrée pour i.maxlik, pour générer une classification d'image non-supervisée."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:102
 msgid "Initial number of classes"
@@ -14478,9 +13662,7 @@
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:119
 msgid "Sampling intervals (by row and col); default: ~10,000 pixels"
-msgstr ""
-"Intervalle d'échantillonnage (par ligne et colonne); par défaut: ~10,000 "
-"pixels"
+msgstr "Intervalle d'échantillonnage (par ligne et colonne); par défaut: ~10,000 pixels"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:126 ../imagery/i.segment/parse_args.c:101
 msgid "Maximum number of iterations"
@@ -14681,8 +13863,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:288
 #, fuzzy
 msgid "Out of Memory. Please run again and choose a smaller sample size."
-msgstr ""
-"Mémoire insuffisante. Rééxécuter en choisissant un échantillon plus petit."
+msgstr "Mémoire insuffisante. Rééxécuter en choisissant un échantillon plus petit."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:294
 #, c-format
@@ -14691,19 +13872,13 @@
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:297
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size."
-msgstr ""
-"Points échantillonnées insuffisants. Rééxécuter en choisissant un plus large "
-"échantillon."
+msgid "Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size."
+msgstr "Points échantillonnées insuffisants. Rééxécuter en choisissant un plus large échantillon."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:301
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)."
-msgstr ""
-"Echantillon insuffisant de points de données non-nuls. Vérifiez votre région "
-"courante (et le masque appliqué)"
+msgid "Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)."
+msgstr "Echantillon insuffisant de points de données non-nuls. Vérifiez votre région courante (et le masque appliqué)"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:314
 #, c-format
@@ -14722,9 +13897,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:326
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create signature file <%s> for group <%s>, subsgroup <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'écrire le fichier de signature <%s> pour le groupe <%s>, sous-"
-"groupe <%s>"
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier de signature <%s> pour le groupe <%s>, sous-groupe <%s>"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:331
 #, c-format
@@ -14769,8 +13942,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:94
-msgid ""
-"Uses red and nir bands mostly, and some indices require additional bands."
+msgid "Uses red and nir bands mostly, and some indices require additional bands."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:101
@@ -14926,9 +14098,7 @@
 msgstr "Rayon maximal pour le cercle/l'anneau (en mètres)"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:202
-msgid ""
-"If data is in Digital Numbers (i.e. integer type), give the max bits (i.e. 8 "
-"for Landsat -> [0-255])"
+msgid "If data is in Digital Numbers (i.e. integer type), give the max bits (i.e. 8 for Landsat -> [0-255])"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:227
@@ -14964,8 +14134,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:253
-msgid ""
-"msavi2 index requires red and nir maps, and 3 parameters related to soil line"
+msgid "msavi2 index requires red and nir maps, and 3 parameters related to soil line"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:256
@@ -15188,8 +14357,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:256
-msgid ""
-"Band number of Modis product (mod09Q1=[1,2],mod09A1=[1-7], mcd43B2q=[1-7])"
+msgid "Band number of Modis product (mod09Q1=[1,2],mod09A1=[1-7], mcd43B2q=[1-7])"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:260
@@ -15468,8 +14636,7 @@
 #: ../vector/v.rectify/target.c:18
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Target information for group <%s> missing"
-msgstr ""
-"Information sur l'intervalle des valeurs pour [%s] n'est pas disponible"
+msgstr "Information sur l'intervalle des valeurs pour [%s] n'est pas disponible"
 
 #: ../imagery/i.rectify/target.c:20
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/target.c:19
@@ -15553,12 +14720,8 @@
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:102
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
-"in the image based on the control points."
-msgstr ""
-"Recale une image en calculer la transformation de coordonnées pour chaque "
-"pixel de l'image basée sur des points d'amer"
+msgid "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel in the image based on the control points."
+msgstr "Recale une image en calculer la transformation de coordonnées pour chaque pixel de l'image basée sur des points d'amer"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:116
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:103
@@ -15590,11 +14753,8 @@
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:153
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:137
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
-msgstr ""
-"Utiliser les paramètres de la région courante dans le Secteur en sortie (déf."
-"= calculer la plus petite surface)"
+msgid "Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
+msgstr "Utiliser les paramètres de la région courante dans le Secteur en sortie (déf.= calculer la plus petite surface)"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:157
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:141
@@ -15742,8 +14902,7 @@
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:68
 msgid "Set current location and mapset as target for of imagery group"
-msgstr ""
-"Règle le Secteur courant et le jeu de donnée comme cible du groupe d'images"
+msgstr "Règle le Secteur courant et le jeu de donnée comme cible du groupe d'images"
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:90 ../imagery/i.target/main.c:107
 #: ../imagery/i.target/main.c:116
@@ -15763,8 +14922,7 @@
 " OR\n"
 " manually enter the variables"
 msgstr ""
-"Vous devez utiliser le drapeau pour utiliser le jeu de données et le Secteur "
-"courants(-c)\n"
+"Vous devez utiliser le drapeau pour utiliser le jeu de données et le Secteur courants(-c)\n"
 " OU\n"
 " entrer les variables à la main."
 
@@ -15853,8 +15011,7 @@
 msgstr "Nom de la couche raster source"
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:117
-msgid ""
-"Must be integer values, each area will be segmented independent of the others"
+msgid "Must be integer values, each area will be segmented independent of the others"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:123
@@ -15863,9 +15020,7 @@
 msgstr "Nom du fichier raster en sortie pour la courbure de profil"
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:128
-msgid ""
-"Use 8 neighbors (3x3 neighborhood) instead of the default 4 neighbors for "
-"each pixel"
+msgid "Use 8 neighbors (3x3 neighborhood) instead of the default 4 neighbors for each pixel"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:134
@@ -16078,9 +15233,7 @@
 
 #: ../imagery/i.segment/create_isegs.c:522
 #, c-format
-msgid ""
-"Segmentation processes stopped at %d due to reaching max iteration limit, "
-"more merges may be possible"
+msgid "Segmentation processes stopped at %d due to reaching max iteration limit, more merges may be possible"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/create_isegs.c:524
@@ -16110,8 +15263,7 @@
 #: ../imagery/i.segment/create_isegs.c:1555
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Region size is larger than 2: %d"
-msgstr ""
-"La taille de la région est plus petite que minreg, rien n'a été affiché."
+msgstr "La taille de la région est plus petite que minreg, rien n'a été affiché."
 
 #: ../imagery/i.segment/create_isegs.c:1197
 #, c-format
@@ -16224,9 +15376,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.albedo/main.c:122 ../imagery/i.albedo/main.c:129
-msgid ""
-"Albedo dry run to calculate some water to beach/sand/desert stretching, a "
-"kind of simple atmospheric correction"
+msgid "Albedo dry run to calculate some water to beach/sand/desert stretching, a kind of simple atmospheric correction"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.albedo/main.c:127
@@ -16293,9 +15443,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.aster.toar/main.c:104
-msgid ""
-"Calculates Top of Atmosphere Radiance/Reflectance/Brightness Temperature "
-"from ASTER DN.\n"
+msgid "Calculates Top of Atmosphere Radiance/Reflectance/Brightness Temperature from ASTER DN.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.aster.toar/main.c:108
@@ -16383,15 +15531,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:97
-msgid ""
-"Set registration points for an imagery group from a vector map or keyboard "
-"entry."
+msgid "Set registration points for an imagery group from a vector map or keyboard entry."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.evapfr/main.c:53
-msgid ""
-"Computes evaporative fraction (Bastiaanssen, 1995) and root zone soil "
-"moisture (Makin, Molden and Bastiaanssen, 2001)."
+msgid "Computes evaporative fraction (Bastiaanssen, 1995) and root zone soil moisture (Makin, Molden and Bastiaanssen, 2001)."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.evapfr/main.c:63
@@ -16427,9 +15571,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:52
-msgid ""
-"Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
-"RGB (Red-Green-Blue) color space."
+msgid "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to RGB (Red-Green-Blue) color space."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:58
@@ -16477,8 +15619,7 @@
 #: ../imagery/i.class/add_point.c:22
 #, c-format
 msgid "Can't mark another point.  Only %d points allowed.  Sorry."
-msgstr ""
-"Impossible d'ajouter un autre point. Seulement %d points permis. Désolé."
+msgstr "Impossible d'ajouter un autre point. Seulement %d points permis. Désolé."
 
 #: ../imagery/i.class/redisplay.c:56
 msgid "No zoom window is defined."
@@ -16539,8 +15680,7 @@
 #: ../imagery/i.class/signature.c:113
 #, c-format
 msgid "prepare_signature: scan line %d has odd number of points."
-msgstr ""
-"prepare_signature : la ligne de scan %d a un nombre de points aberrant."
+msgstr "prepare_signature : la ligne de scan %d a un nombre de points aberrant."
 
 #: ../imagery/i.class/signature.c:123
 msgid "signature: perimeter points out of order."
@@ -16563,21 +15703,13 @@
 msgstr "La zone n'est pas bouclée, impossible de sauvegarder."
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:96
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline "
-"regions of interest."
+msgid "Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline regions of interest."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:99
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The resulting signature file can be used as input for i.maxlik or as a seed "
-"signature file for i.cluster."
-msgstr ""
-"Une fonction de traitement d'images qui génère des signatures spectrales "
-"pour une image en permettant à l'utilisateur de sélectionner des zones "
-"d'intérêt. Le fichier de signatures en sortie peut être utilisé en entrée de "
-"i.maxlik ou comme fichier germe pour i.cluster."
+msgid "The resulting signature file can be used as input for i.maxlik or as a seed signature file for i.cluster."
+msgstr "Une fonction de traitement d'images qui génère des signatures spectrales pour une image en permettant à l'utilisateur de sélectionner des zones d'intérêt. Le fichier de signatures en sortie peut être utilisé en entrée de i.maxlik ou comme fichier germe pour i.cluster."
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:118
 #, fuzzy
@@ -16657,8 +15789,7 @@
 
 #: ../imagery/i.class/complete_reg.c:12
 msgid "Too few points for region.  Must have at least 3 points."
-msgstr ""
-"Trop peu de points pour cette région. Vous devez entrer au moins 3 points."
+msgstr "Trop peu de points pour cette région. Vous devez entrer au moins 3 points."
 
 #: ../imagery/i.class/complete_reg.c:14
 msgid "Area already completed."
@@ -16825,9 +15956,7 @@
 msgstr "groupes d'images"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:91
-msgid ""
-"Orthorectifies an image by using the image to photo coordinate "
-"transformation matrix."
+msgid "Orthorectifies an image by using the image to photo coordinate transformation matrix."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:132
@@ -16924,8 +16053,7 @@
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:153
 #, c-format
-msgid ""
-"Replacing coordinates of principal point '%.17g, %.17g' with '%.17g, %.17g'"
+msgid "Replacing coordinates of principal point '%.17g, %.17g' with '%.17g, %.17g'"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:164
@@ -17041,9 +16169,7 @@
 msgstr "%s non trouvé"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:50
-msgid ""
-"Interactively creates or modifies entries in a camera initial exposure "
-"station file for imagery group referenced by a sub-block."
+msgid "Interactively creates or modifies entries in a camera initial exposure station file for imagery group referenced by a sub-block."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:62
@@ -17213,9 +16339,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:79
-msgid ""
-"The status for each cell, = 0 - inactive cell, 1 - active cell, 2 - "
-"dirichlet- and 3 - transfer boundary condition"
+msgid "The status for each cell, = 0 - inactive cell, 1 - active cell, 2 - dirichlet- and 3 - transfer boundary condition"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:85
@@ -17239,14 +16363,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:103
-msgid ""
-"Concentration sources and sinks bounded to a water source or sink in [kg/s]"
+msgid "Concentration sources and sinks bounded to a water source or sink in [kg/s]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:112
-msgid ""
-"Concentration of inner sources and inner sinks in [kg/s] (i.e. a chemical "
-"reaction)"
+msgid "Concentration of inner sources and inner sinks in [kg/s] (i.e. a chemical reaction)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:117
@@ -17267,21 +16388,15 @@
 msgstr "couche raster de surface 2D (couche inférieure)"
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:132
-msgid ""
-"The resulting concentration of the numerical solute transport calculation "
-"will be written to this map. [kg/m^3]"
+msgid "The resulting concentration of the numerical solute transport calculation will be written to this map. [kg/m^3]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:140
-msgid ""
-"Calculate and store the groundwater filter velocity vector part in x "
-"direction [m/s]\n"
+msgid "Calculate and store the groundwater filter velocity vector part in x direction [m/s]\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:147
-msgid ""
-"Calculate and store the groundwater filter velocity vector part in y "
-"direction [m/s]\n"
+msgid "Calculate and store the groundwater filter velocity vector part in y direction [m/s]\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:161
@@ -17293,9 +16408,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:177
-msgid ""
-"Use this number of time loops if the CFL flag is off. The timestep will "
-"become dt/loops."
+msgid "Use this number of time loops if the CFL flag is off. The timestep will become dt/loops."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:187
@@ -17303,9 +16416,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:192 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:131
-msgid ""
-"Use a full filled quadratic linear equation system, default is a sparse "
-"linear equation system."
+msgid "Use a full filled quadratic linear equation system, default is a sparse linear equation system."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:199
@@ -17335,9 +16446,7 @@
 msgstr "Nombre de points d'interpolation"
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:233
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined solute "
-"transport in two dimensions"
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined solute transport in two dimensions"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:244 ../raster/r.topidx/main.c:55
@@ -17376,8 +16485,7 @@
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:385
 #, c-format
-msgid ""
-"The time step is to large: %gs. The largest time step should be of size %gs."
+msgid "The time step is to large: %gs. The largest time step should be of size %gs."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:397
@@ -17401,38 +16509,26 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:348
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate buffer for reading raster map"
-msgstr ""
-"Impossible de calculer le centroïde de la surface (problème d'allocation "
-"mémoire)"
+msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface (problème d'allocation mémoire)"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:160
 #, c-format
-msgid ""
-"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d will "
-"be used to represent no-data values in the input map. You can specify a "
-"nodata value with the %s option."
+msgid "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d will be used to represent no-data values in the input map. You can specify a nodata value with the %s option."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:165
 #, c-format
-msgid ""
-"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g will "
-"be used to represent no-data values in the input map. You can specify a "
-"nodata value with the %s option."
+msgid "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g will be used to represent no-data values in the input map. You can specify a nodata value with the %s option."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:175
 #, c-format
-msgid ""
-"The default nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to "
-"data loss. Please specify a custom nodata value with the %s parameter."
+msgid "The default nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to data loss. Please specify a custom nodata value with the %s parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:182
 #, c-format
-msgid ""
-"The user given nodata value %g is present in rasterband <%s> and would lead "
-"to data loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
+msgid "The user given nodata value %g is present in rasterband <%s> and would lead to data loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
 msgstr ""
 
 # c-format
@@ -17576,9 +16672,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:195
 #, fuzzy
 msgid "Creation option(s) to pass to the output format driver"
-msgstr ""
-"option de création du pilote de format de sortie. De multiples options "
-"peuvent être disponibles"
+msgstr "option de création du pilote de format de sortie. De multiples options peuvent être disponibles"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:197
 msgid "In the form of \"NAME=VALUE\", separate multiple entries with a comma."
@@ -17589,9 +16683,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:207
-msgid ""
-"In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma. "
-"Not supported by all output format drivers."
+msgid "In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma. Not supported by all output format drivers."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:217
@@ -17617,17 +16709,13 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:271
 #, c-format
-msgid ""
-"Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for "
-"intermediate dataset."
+msgid "Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for intermediate dataset."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:276
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get in-memory raster driver"
-msgstr ""
-"Impossible de calculer le centroïde de la surface (problème d'allocation "
-"mémoire)"
+msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface (problème d'allocation mémoire)"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:280
 #, c-format
@@ -17651,23 +16739,17 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:438
 #, c-format
-msgid ""
-"Precision loss: Raster map <%s> of type %s to be exported as %s. This can be "
-"avoided by using %s."
+msgid "Precision loss: Raster map <%s> of type %s to be exported as %s. This can be avoided by using %s."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:449
 #, c-format
-msgid ""
-"Precision loss: The range of <%s> can not be accurately preserved with GDAL "
-"datatype Float32. This can be avoided by exporting to Int32 or Float64."
+msgid "Precision loss: The range of <%s> can not be accurately preserved with GDAL datatype Float32. This can be avoided by exporting to Int32 or Float64."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:457
 #, c-format
-msgid ""
-"Precision loss: Float32 can not preserve the DCELL precision of raster <%s>. "
-"This can be avoided by using Float64"
+msgid "Precision loss: Float32 can not preserve the DCELL precision of raster <%s>. This can be avoided by using Float64"
 msgstr ""
 
 # c-format
@@ -17748,10 +16830,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:752 ../raster/r.out.gdal/main.c:765
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:780
 #, c-format
-msgid ""
-"Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported "
-"raster: specified nodata value %g gets converted to %d by selected GDAL "
-"datatype."
+msgid "Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported raster: specified nodata value %g gets converted to %d by selected GDAL datatype."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:728 ../raster/r.out.gdal/main.c:755
@@ -17767,10 +16846,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:794
 #, c-format
-msgid ""
-"Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported "
-"raster: specified nodata value %g gets converted to %g by selected GDAL "
-"datatype."
+msgid "Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported raster: specified nodata value %g gets converted to %g by selected GDAL datatype."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:797
@@ -17829,11 +16905,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.los/main.c:243
-msgid ""
-"Problem to obtain current ellipsoid parameters, using sphere (6370997.0)"
-msgstr ""
-"Problème pour obtenir les paramètres de l'ellipsoïde courant, utilisation "
-"d'une sphère (6370997.0)"
+msgid "Problem to obtain current ellipsoid parameters, using sphere (6370997.0)"
+msgstr "Problème pour obtenir les paramètres de l'ellipsoïde courant, utilisation d'une sphère (6370997.0)"
 
 #: ../raster/r.los/main.c:248
 #, fuzzy, c-format
@@ -17867,16 +16940,8 @@
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:220
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates three, or four raster map layers showing the base (perpendicular) "
-"rate of spread (ROS), the maximum (forward) ROS, the direction of the "
-"maximum ROS, and optionally the maximum potential spotting distance for fire "
-"spread simulation."
-msgstr ""
-"Génère trois ou quatre couches raster montrant 1) la base (orthogonale) de "
-"la 'vitesse de propagation du feu' (ROS), 2)le ROS maximum (progression du "
-"feu), 3) la direction du ROS maximum et en option 4) la distance maximale "
-"prévue pour l'essaimage du foyer initial (c.f. escarbilles/brandons)"
+msgid "Generates three, or four raster map layers showing the base (perpendicular) rate of spread (ROS), the maximum (forward) ROS, the direction of the maximum ROS, and optionally the maximum potential spotting distance for fire spread simulation."
+msgstr "Génère trois ou quatre couches raster montrant 1) la base (orthogonale) de la 'vitesse de propagation du feu' (ROS), 2)le ROS maximum (progression du feu), 3) la direction du ROS maximum et en option 4) la distance maximale prévue pour l'essaimage du foyer initial (c.f. escarbilles/brandons)"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:227
 #, fuzzy
@@ -17884,62 +16949,43 @@
 msgstr "Nom de la couche raster des MODELES de combustible"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:229
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing the standard fuel models defined by the USDA Forest Service. "
-"Valid values are 1-13; other numbers are recognized as barriers by r.ros."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing the standard fuel models defined by the USDA Forest Service. Valid values are 1-13; other numbers are recognized as barriers by r.ros."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:238
 #, fuzzy
 msgid "Raster map containing the 1-hour fuel moisture (%)"
-msgstr ""
-"Nom de la couche raster du taux d'HUMIDITE du combustible sur 1 heure (%)"
+msgstr "Nom de la couche raster du taux d'HUMIDITE du combustible sur 1 heure (%)"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:240 ../raster/r.spread/main.c:201
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing the 1-hour (<.25\") fuel moisture (percentage content "
-"multiplied by 100)."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing the 1-hour (<.25\") fuel moisture (percentage content multiplied by 100)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:248
 #, fuzzy
 msgid "Raster map containing the 10-hour fuel moisture (%)"
-msgstr ""
-"Nom de la couche raster du taux d'HUMIDITE du combustible sur 10 heures (%)"
+msgstr "Nom de la couche raster du taux d'HUMIDITE du combustible sur 10 heures (%)"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:250
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing the 10-hour (.25-1\") fuel moisture (percentage content "
-"multiplied by 100)."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing the 10-hour (.25-1\") fuel moisture (percentage content multiplied by 100)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:258
 #, fuzzy
 msgid "Raster map containing the 100-hour fuel moisture (%)"
-msgstr ""
-"Nom de la couche raster du taux d'HUMIDITE du combustible sur 100 heures (%)"
+msgstr "Nom de la couche raster du taux d'HUMIDITE du combustible sur 100 heures (%)"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:260
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing the 100-hour (1-3\") fuel moisture (percentage content "
-"multiplied by 100)."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing the 100-hour (1-3\") fuel moisture (percentage content multiplied by 100)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:267
 #, fuzzy
 msgid "Raster map containing live fuel moisture (%)"
-msgstr ""
-"Couche raster contenant les valeurs utilisées pour la longueur des flèches"
+msgstr "Couche raster contenant les valeurs utilisées pour la longueur des flèches"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:269
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing live (herbaceous) fuel moisture (percentage content "
-"multiplied by 100)."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing live (herbaceous) fuel moisture (percentage content multiplied by 100)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:277
@@ -17948,10 +16994,7 @@
 msgstr "Nom de la couche raster de VELOCITE(S) du vent au sol (en pieds/min)"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:279 ../raster/r.spread/main.c:189
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing wind velocities at half of the average flame height (feet/"
-"minute)."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing wind velocities at half of the average flame height (feet/minute)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:287
@@ -17960,9 +17003,7 @@
 msgstr "Nom de la couche raster de DIRECTION(S) du vent (en degrés) "
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:289
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing wind direction, clockwise from north (degree)."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing wind direction, clockwise from north (degree)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:297
@@ -17971,23 +17012,16 @@
 msgstr "Nom de la couche raster de PENTE (en degrés)"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:299
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing topographic slope (degree)."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing topographic slope (degree)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:307
 #, fuzzy
 msgid "Raster map containing aspect (degree, CCW from E)"
-msgstr ""
-"Nom de la couche raster d'ASPECT (en degrés, dans le sens anti-horaire en "
-"partant de l'E)"
+msgstr "Nom de la couche raster d'ASPECT (en degrés, dans le sens anti-horaire en partant de l'E)"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:309
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing topographic aspect, counterclockwise from east (GRASS "
-"convention) in degrees."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing topographic aspect, counterclockwise from east (GRASS convention) in degrees."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:317
@@ -17996,10 +17030,7 @@
 msgstr "Nom de la couche raster d'ALTITUDE (m) (nécessite w/ -s)"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:319
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing elevation (meters). Option is required from spotting "
-"distance computation (when -s flag is enabled)"
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing elevation (meters). Option is required from spotting distance computation (when -s flag is enabled)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:326
@@ -18017,23 +17048,17 @@
 msgstr "Donne aussi la distance maximum d'ESSAIMAGE DU FOYER"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:345
-msgid ""
-"No dead fuel moisture is given. At least one of the 1-h, 10-h, 100-h "
-"moisture layers is required."
+msgid "No dead fuel moisture is given. At least one of the 1-h, 10-h, 100-h moisture layers is required."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:369
 #, c-format
-msgid ""
-"A wind direction layer should be given if the wind velocity layer <%s> has "
-"been given"
+msgid "A wind direction layer should be given if the wind velocity layer <%s> has been given"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:374
 #, c-format
-msgid ""
-"A wind velocity layer should be given if the wind direction layer <%s> has "
-"been given"
+msgid "A wind velocity layer should be given if the wind direction layer <%s> has been given"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:388
@@ -18064,8 +17089,7 @@
 #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into a GRASS raster map."
-msgstr ""
-"Importer des fichiers GRIDATB.FOR (TOPMODEL) dans des couches raster GRASS"
+msgstr "Importer des fichiers GRIDATB.FOR (TOPMODEL) dans des couches raster GRASS"
 
 #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:51
 msgid "GRIDATB i/o map file"
@@ -18090,13 +17114,8 @@
 msgstr "Les colonnes ont changé"
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:55
-msgid ""
-"Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
-"(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
-msgstr ""
-"Crée une couche raster composite en utilisant des valeurs de catégories "
-"connues pour une (ou davantage) de couches raster afin de renseigner les "
-"zones de \"données nulles\" dans une autre couche raster"
+msgid "Creates a composite raster map layer by using known category values from one (or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
+msgstr "Crée une couche raster composite en utilisant des valeurs de catégories connues pour une (ou davantage) de couches raster afin de renseigner les zones de \"données nulles\" dans une autre couche raster"
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:62
 msgid "Name of raster maps to be patched together"
@@ -18108,8 +17127,7 @@
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:72
 msgid "Use zero (0) for transparency instead of NULL"
-msgstr ""
-"Utiliser la valeur zéro (0) pour la transparence à la place de la valeur NULL"
+msgstr "Utiliser la valeur zéro (0) pour la transparence à la place de la valeur NULL"
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:88
 #, fuzzy
@@ -18148,9 +17166,7 @@
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:32
 #, fuzzy
 msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
-msgstr ""
-"Créer des couches raster à partir de fichiers de données polygones/lignes "
-"dans le répertoire courant."
+msgstr "Créer des couches raster à partir de fichiers de données polygones/lignes dans le répertoire courant."
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:36
 #, fuzzy
@@ -18311,9 +17327,7 @@
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:98
 msgid "Use raster values as categories instead of unique sequence (CELL only)"
-msgstr ""
-"Utiliser les valeurs raster comme catégories à la place d'une séquence "
-"unique (uniquement pour les CELL)"
+msgstr "Utiliser les valeurs raster comme catégories à la place d'une séquence unique (uniquement pour les CELL)"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:99 ../raster/r.to.vect/main.c:106
 #: ../vector/v.buffer/main.c:304 ../vector/v.to.rast/main.c:88
@@ -18335,9 +17349,7 @@
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Table is not created. Currently supported only for points."
-msgstr ""
-"Ecrit les valeurs rasters comme des coordonnées z. La table n'est pas créée. "
-"Pour le moment n'existe que pour les points."
+msgstr "Ecrit les valeurs rasters comme des coordonnées z. La table n'est pas créée. Pour le moment n'existe que pour les points."
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:110
 #, fuzzy
@@ -18355,14 +17367,11 @@
 msgstr "Lister les formats gérés en sor"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:135
-msgid ""
-"Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the "
-"table."
+msgid "Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the table."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:137
-msgid ""
-"Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be z coordinate."
+msgid "Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be z coordinate."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:139
@@ -18438,9 +17447,7 @@
 #: ../raster/r.proj/main.c:148
 #, fuzzy
 msgid "Re-projects a raster map from given location to the current location."
-msgstr ""
-"Re-projeter une couche raster depuis un Secteur (location) vers le Secteur "
-"courant."
+msgstr "Re-projeter une couche raster depuis un Secteur (location) vers le Secteur courant."
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:151
 #, fuzzy
@@ -18512,10 +17519,8 @@
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:225
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Print input map's bounds in the current projection and exit (shell style)"
-msgstr ""
-"Affiche les paramètres de la région courante (à la façon d'un script shell)"
+msgid "Print input map's bounds in the current projection and exit (shell style)"
+msgstr "Affiche les paramètres de la région courante (à la façon d'un script shell)"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:251 ../vector/v.proj/main.c:143
 #: ../vector/v.external/main.c:139
@@ -18535,23 +17540,17 @@
 #: ../raster/r.proj/main.c:269
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection info of output raster map"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les informations de projection pour le Secteur "
-"(location) courant"
+msgstr "Impossible d'obtenir les informations de projection pour le Secteur (location) courant"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:272
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection units of output raster map"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur (location) "
-"courant"
+msgstr "Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur (location) courant"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection key values of output raster map"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les valeurs clefs de projection pour le Secteur "
-"(location) courant"
+msgstr "Impossible d'obtenir les valeurs clefs de projection pour le Secteur (location) courant"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:284
 #, fuzzy, c-format
@@ -18581,23 +17580,17 @@
 #: ../raster/r.proj/main.c:316
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection info of input map"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les informations de projection pour le Secteur "
-"(location) courant"
+msgstr "Impossible d'obtenir les informations de projection pour le Secteur (location) courant"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:319
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection units of input map"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur (location) "
-"courant"
+msgstr "Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur (location) courant"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:322
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection key values of input map"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les valeurs clefs de projection pour le Secteur "
-"(location) courant"
+msgstr "Impossible d'obtenir les valeurs clefs de projection pour le Secteur (location) courant"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:337
 msgid "Unable to work with unprojected data (xy location)"
@@ -18669,12 +17662,8 @@
 msgstr "Lecture de la sortie de r.stats"
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:58
-msgid ""
-"Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same "
-"category value in a user-specified base map."
-msgstr ""
-"Trouve le « mode » (valeur la plus présente) des valeurs d'une couche de "
-"couverture pour les zones définies par les catégories d'une couche de base."
+msgid "Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
+msgstr "Trouve le « mode » (valeur la plus présente) des valeurs d'une couche de couverture pour les zones définies par les catégories d'une couche de base."
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:64
 msgid "Base map to be reclassified"
@@ -18695,11 +17684,8 @@
 
 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:44
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
-msgstr ""
-"Calcule un index de densité de patch sur un fichier raster, en utilisant un "
-"algorithme de voisinage quatre"
+msgid "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgstr "Calcule un index de densité de patch sur un fichier raster, en utilisant un algorithme de voisinage quatre"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:46
 #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:47
@@ -18747,14 +17733,11 @@
 msgstr "Nom du fichier de configuration illégal"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:65
-#, fuzzy
 msgid "The value of the patch type"
-msgstr "Valeur de la limite ouest"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:66
-msgid ""
-"It can be integer, double or float; it will be changed in function of map "
-"type"
+msgid "It can be integer, double or float; it will be changed in function of map type"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:45
@@ -18826,9 +17809,7 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:481
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The configuration file can only be used with the <%s> raster map"
-msgstr ""
-"Le fichier de configuration peut seulement être utilisé avec les fichiers "
-"raster \t\t\t%s"
+msgstr "Le fichier de configuration peut seulement être utilisé avec les fichiers raster \t\t\t%s"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:487
 #, fuzzy
@@ -18914,11 +17895,8 @@
 msgstr "Calcule un <simple> index sur un fichier raster"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:50
-msgid ""
-"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
-msgstr ""
-"Calcule un index de densité de patch sur un fichier raster, en utilisant un "
-"algorithme de voisinage quatre"
+msgid "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgstr "Calcule un index de densité de patch sur un fichier raster, en utilisant un algorithme de voisinage quatre"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:48
 #, fuzzy
@@ -18932,20 +17910,13 @@
 
 #: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:51
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
-"algorithm"
-msgstr ""
-"Calcule un index de densité de patch sur un fichier raster, en utilisant un "
-"algorithme de voisinage quatre"
+msgid "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgstr "Calcule un index de densité de patch sur un fichier raster, en utilisant un algorithme de voisinage quatre"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:49
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
-msgstr ""
-"Calcule un index de densité de patch sur un fichier raster, en utilisant un "
-"algorithme de voisinage quatre"
+msgid "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
+msgstr "Calcule un index de densité de patch sur un fichier raster, en utilisant un algorithme de voisinage quatre"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:113
 msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)."
@@ -19023,9 +17994,7 @@
 msgstr "Secteur : %s\n"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:190
-msgid ""
-"Name of the sampling points output text file. For each observation vector "
-"point the time series of water depth is stored."
+msgid "Name of the sampling points output text file. For each observation vector point the time series of water depth is stored."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:196
@@ -19168,9 +18137,7 @@
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:58
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed "
-"to process"
+msgid "Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed to process"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:171
@@ -19249,9 +18216,7 @@
 msgstr "Projection source"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:117
-msgid ""
-"Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
-"method (SIMWE)."
+msgid "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling method (SIMWE)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:124
@@ -19289,9 +18254,7 @@
 msgstr "Nom du fichier raster source"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:181
-msgid ""
-"Name of the sampling points output text file. For each observation vector "
-"point the time series of sediment transport is stored."
+msgid "Name of the sampling points output text file. For each observation vector point the time series of sediment transport is stored."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:187
@@ -19358,12 +18321,8 @@
 
 #: ../raster/r.regression.multi/main.c:156
 #: ../raster/r.regression.line/main.c:64
-msgid ""
-"ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not "
-"specified)."
-msgstr ""
-"fichier ASCII où stocker les coefficients de régression (sortie à l'écran si "
-"aucun fichier n'est spécifié)."
+msgid "ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not specified)."
+msgstr "fichier ASCII où stocker les coefficients de régression (sortie à l'écran si aucun fichier n'est spécifié)."
 
 #: ../raster/r.regression.multi/main.c:248
 #, fuzzy
@@ -19385,9 +18344,7 @@
 
 #: ../raster/r.stats.zonal/main.c:104
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based "
-"statistics)."
+msgid "Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based statistics)."
 msgstr "Statistiques sur catégories ou objets"
 
 #: ../raster/r.stats.zonal/main.c:114 ../raster/r.statistics/main.c:68
@@ -19400,9 +18357,7 @@
 
 #: ../raster/r.stats.zonal/main.c:143 ../raster/r.statistics/main.c:97
 msgid "Cover values extracted from the category labels of the cover map"
-msgstr ""
-"Valeurs de la couche de couverture extraites des étiquettes de catégorie de "
-"la couche de couverture"
+msgstr "Valeurs de la couche de couverture extraites des étiquettes de catégorie de la couche de couverture"
 
 #: ../raster/r.stats.zonal/main.c:148 ../raster/r.stats.quantile/main.c:425
 msgid "Create reclass map with statistics as category labels"
@@ -19459,58 +18414,32 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:242
-msgid ""
-"Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps "
-"for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
-"parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
-"irradiance, daylight length) are saved in the map history file. "
-"Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
-"angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography "
-"is optionally incorporated."
-msgstr ""
-"Calcule des couches de rayonnement solaire direct (beam), diffus et réfléchi "
-"pour un jour donné, une latitude, des propriétés de surface et des "
-"conditions atmosphériques. Les paramètres solaires (par exemple, le lever du "
-"soleil, le coucher du soleil, la déclinaison, les radiations extra-"
-"terrestres, la durée du jour) sont enregistrées dans un fichier texte local. "
-"Sinon, une heure locale peut être indiquée pour calculer des angles "
-"d'incidence ou d'irradiance du rayonnement solaire. Les effets d'ombres "
-"portées par la topographie peuvent être pris en compte de façon optionnelle."
+msgid "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial irradiance, daylight length) are saved in the map history file. Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally incorporated."
+msgstr "Calcule des couches de rayonnement solaire direct (beam), diffus et réfléchi pour un jour donné, une latitude, des propriétés de surface et des conditions atmosphériques. Les paramètres solaires (par exemple, le lever du soleil, le coucher du soleil, la déclinaison, les radiations extra-terrestres, la durée du jour) sont enregistrées dans un fichier texte local. Sinon, une heure locale peut être indiquée pour calculer des angles d'incidence ou d'irradiance du rayonnement solaire. Les effets d'ombres portées par la topographie peuvent être pris en compte de façon optionnelle."
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:256 ../raster/r.horizon/main.c:198
 msgid "Name of the input elevation raster map [meters]"
 msgstr "Nom du raster d'altitudes en entrée [mètres]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:265
-msgid ""
-"Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) "
-"[decimal degrees]"
-msgstr ""
-"Nom de la couche d'aspect en entrée (aspect du terrain ou azimut du panneau "
-"solaire) [degrés décimaux]"
+msgid "Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) [decimal degrees]"
+msgstr "Nom de la couche d'aspect en entrée (aspect du terrain ou azimut du panneau solaire) [degrés décimaux]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:274
 msgid "A single value of the orientation (aspect), 270 is south"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:283
-msgid ""
-"Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel "
-"inclination) [decimal degrees]"
-msgstr ""
-"Nom du raster de pentes en entrée (pente du terrain ou inclinaison du "
-"panneau solaire) [degrés décimaux]"
+msgid "Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel inclination) [decimal degrees]"
+msgstr "Nom du raster de pentes en entrée (pente du terrain ou inclinaison du panneau solaire) [degrés décimaux]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:291
 msgid "A single value of inclination (slope)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:300
-msgid ""
-"Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
-msgstr ""
-"Nom du raster en entrée pour le coefficient atmosphérique d'opacité de Linke "
-"[-]"
+msgid "Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
+msgstr "Nom du raster en entrée pour le coefficient atmosphérique d'opacité de Linke [-]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:310
 msgid "A single value of the Linke atmospheric turbidity coefficient [-]"
@@ -19535,15 +18464,12 @@
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:358
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of real-sky beam radiation coefficient (thick cloud) input raster map "
-"[0-1]"
+msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient (thick cloud) input raster map [0-1]"
 msgstr "Couche raster du coefficient de rayonnement en plein ciel [-]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:367
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of real-sky diffuse radiation coefficient (haze) input raster map [0-1]"
+msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient (haze) input raster map [0-1]"
 msgstr "Couche raster du coefficient de rayonnement diffus en plein ciel [-]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:375
@@ -19560,43 +18486,25 @@
 msgstr "Couche raster en sortie pour l'angle d'incidence (mode 1 uniquement)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:401
-msgid ""
-"Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
-"day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Couche raster en sortie pour le rayonnement solaire [W.m-2] (mode 1) ou "
-"l'irradiation [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgid "Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Couche raster en sortie pour le rayonnement solaire [W.m-2] (mode 1) ou l'irradiation [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:410
-msgid ""
-"Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
-"day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Couche raster en sortie pour le rayonnement diffus [W.m-2] (mode 1) ou "
-"l'irradiation diffuse [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgid "Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Couche raster en sortie pour le rayonnement diffus [W.m-2] (mode 1) ou l'irradiation diffuse [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:419
-msgid ""
-"Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster "
-"map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Couche raster en sortie pour le rayonnement réfléchi [W.m-2] (mode 1) ou "
-"l'irradiation réfléchie [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgid "Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Couche raster en sortie pour le rayonnement réfléchi [W.m-2] (mode 1) ou l'irradiation réfléchie [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:428
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or irradiance/"
-"irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Fichier raster en sortie pour le rayonnement solaire [W.m-2] (mode 1) ou "
-"l'irradiation [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgid "Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or irradiance/irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Fichier raster en sortie pour le rayonnement solaire [W.m-2] (mode 1) ou l'irradiation [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:437
 msgid "Output insolation time raster map [h] (mode 2 only)"
-msgstr ""
-"Couche raster en sortie pour la durée d'ensoleillement [h] (mode 2 "
-"uniquement)"
+msgstr "Couche raster en sortie pour la durée d'ensoleillement [h] (mode 2 uniquement)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:444
 msgid "No. of day of the year (1-365)"
@@ -19604,21 +18512,15 @@
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:453
 msgid "Time step when computing all-day radiation sums [decimal hours]"
-msgstr ""
-"Pas de temps pour le calcul du rayonnement total sur une journée [heures "
-"décimales]"
+msgstr "Pas de temps pour le calcul du rayonnement total sur une journée [heures décimales]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:460
 msgid "Declination value (overriding the internally computed value) [radians]"
-msgstr ""
-"Valeur de la déclinaison (écrase la valeur calculée de façon interne) "
-"[radians]"
+msgstr "Valeur de la déclinaison (écrase la valeur calculée de façon interne) [radians]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:468
 msgid "Local (solar) time (to be set for mode 1 only) [decimal hours]"
-msgstr ""
-"Temps (solaire) local (à indiquer pour le mode 1 seulement) [heures "
-"décimales]"
+msgstr "Temps (solaire) local (à indiquer pour le mode 1 seulement) [heures décimales]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:491 ../raster/r.horizon/main.c:290
 msgid "Sampling distance step coefficient (0.5-1.5)"
@@ -19681,11 +18583,8 @@
 msgstr "%s = %s -- doit être supérieur à zéro"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:607
-msgid ""
-"If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter."
-msgstr ""
-"Si vous utilisez l'option horizon vous devez aussi fournir le paramètre "
-"'horizonstep'."
+msgid "If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter."
+msgstr "Si vous utilisez l'option horizon vous devez aussi fournir le paramètre 'horizonstep'."
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:613
 #, fuzzy
@@ -19694,12 +18593,8 @@
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:615
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local "
-"time"
-msgstr ""
-"Mode 1 : angle d'incidence solaire instantanné & irradiance pour une heure "
-"locale donnée"
+msgid "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local time"
+msgstr "Mode 1 : angle d'incidence solaire instantanné & irradiance pour une heure locale donnée"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:620
 msgid "incidout requires time parameter to be set"
@@ -19714,12 +18609,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:681
-msgid ""
-"If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated "
-"horizons."
-msgstr ""
-"Si vous souhaitez économiser de la mémoire et utiliser les ombres, vous "
-"devez utiliser des horizons pré-calculés."
+msgid "If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated horizons."
+msgstr "Si vous souhaitez économiser de la mémoire et utiliser les ombres, vous devez utiliser des horizons pré-calculés."
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:748
 msgid "latin and longin raster maps have no effect when in a Lat/Lon location"
@@ -19735,17 +18626,8 @@
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:109
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps "
-"containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread "
-"origins. It optionally produces raster maps to contain backlink UTM "
-"coordinates for tracing spread paths. Usable for fire spread simulations."
-msgstr ""
-"Simule une propagation elliptique anisotropique sur une fenêtre graphique et "
-"génère une couche raster pour le temps cumulé de propagation, à partir de "
-"couches rasters contenant des taux de propagation (ROS), les directions ROS, "
-"et l'origine du foyer. En option, produit des couches raster contenant des "
-"coordonnées UTM pour retracer le parcours de propagation du feu"
+msgid "Generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins. It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for tracing spread paths. Usable for fire spread simulations."
+msgstr "Simule une propagation elliptique anisotropique sur une fenêtre graphique et génère une couche raster pour le temps cumulé de propagation, à partir de couches rasters contenant des taux de propagation (ROS), les directions ROS, et l'origine du foyer. En option, produit des couches raster contenant des coordonnées UTM pour retracer le parcours de propagation du feu"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:121 ../raster/r.spread/main.c:133
 #: ../raster/r.spread/main.c:146 ../raster/r.spread/main.c:160
@@ -19764,9 +18646,7 @@
 msgstr "Nom de la couche raster du ROS de BASE (en cm/min)"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:125
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing the maximum ROS values (cm/minute)."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing the maximum ROS values (cm/minute)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:135
@@ -19775,10 +18655,7 @@
 msgstr "Nom de la couche raster de DIRections du ROS maximal (en degré)"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:137
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing directions of the maximum ROSes, clockwise from north "
-"(degree)."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing directions of the maximum ROSes, clockwise from north (degree)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:148
@@ -19787,11 +18664,7 @@
 msgstr "Nom de la couche raster du ROS de BASE (en cm/min)"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:150
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing the ROS values in the directions perpendicular to maximum "
-"ROSes' (cm/minute). These ROSes are also the ones without the effect of "
-"directional factors."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing the ROS values in the directions perpendicular to maximum ROSes' (cm/minute). These ROSes are also the ones without the effect of directional factors."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:162
@@ -19800,69 +18673,44 @@
 msgstr "Nom de la couche raster des foyers de départ de feu"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:164
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing starting locations of the spread phenomenon. Any positive "
-"integers in this map are recognized as starting sources (seeds)."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing starting locations of the spread phenomenon. Any positive integers in this map are recognized as starting sources (seeds)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:175
 #, fuzzy
 msgid "Raster map containing maximal spotting distance (m, required with -s)"
-msgstr ""
-"Nom de la couche raster de DISTance maximale d'ESSAIMAGE (en m) (nécessite "
-"w/ -s)"
+msgstr "Nom de la couche raster de DISTance maximale d'ESSAIMAGE (en m) (nécessite w/ -s)"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:177
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing the maximum potential spotting distances (meters)."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing the maximum potential spotting distances (meters)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:187
 #, fuzzy
 msgid "Raster map containing midflame wind speed (ft/min, required with -s)"
-msgstr ""
-"Nom de la couche raster de VITESSE du Vent au sol (en pieds/min) (nécessite "
-"w/ -s)"
+msgstr "Nom de la couche raster de VITESSE du Vent au sol (en pieds/min) (nécessite w/ -s)"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:199
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Raster map containing fine fuel moisture of the cell receiving a spotting "
-"firebrand (%, required with -s)"
-msgstr ""
-"Nom de la couche raster du taux d'HUMIDITE du combustible de la cellule "
-"recevant un brandon de départ de foyer secondaire (%) (nécessite w/ -s) "
+msgid "Raster map containing fine fuel moisture of the cell receiving a spotting firebrand (%, required with -s)"
+msgstr "Nom de la couche raster du taux d'HUMIDITE du combustible de la cellule recevant un brandon de départ de foyer secondaire (%) (nécessite w/ -s) "
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:211
 #, fuzzy
 msgid "Basic sampling window size needed to meet certain accuracy (3)"
-msgstr ""
-"TAILLE de la fenêtre d'échantillonnage de base pour atteindre une précision "
-"suffisante (3)"
+msgstr "TAILLE de la fenêtre d'échantillonnage de base pour atteindre une précision suffisante (3)"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:213
-msgid ""
-"An odd integer ranging 3 - 15 indicating the basic sampling window size "
-"within which all cells will be considered to see whether they will be "
-"reached by the current spread cell. The default number is 3 which means a "
-"3x3 window."
+msgid "An odd integer ranging 3 - 15 indicating the basic sampling window size within which all cells will be considered to see whether they will be reached by the current spread cell. The default number is 3 which means a 3x3 window."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Sampling density for additional computing (range: 0.0 - 1.0 (0.5))"
-msgstr ""
-"Echantillonnage de DENSité pour des CALCULS supplémentaires (0.0 - 1.0 (0.5))"
+msgstr "Echantillonnage de DENSité pour des CALCULS supplémentaires (0.0 - 1.0 (0.5))"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:225
-msgid ""
-"A decimal number ranging 0.0 - 1.0 indicating additional sampling cells will "
-"be considered to see whether they will be reached by the current spread "
-"cell. The closer to 1.0 the decimal number is, the longer the program will "
-"run and the higher the simulation accuracy will be. The default number is "
-"0.5."
+msgid "A decimal number ranging 0.0 - 1.0 indicating additional sampling cells will be considered to see whether they will be reached by the current spread cell. The closer to 1.0 the decimal number is, the longer the program will run and the higher the simulation accuracy will be. The default number is 0.5."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:236
@@ -19871,10 +18719,7 @@
 msgstr "TEMPS INITial pour la simulation courante (0) (en min)"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:238
-msgid ""
-"A non-negative number specifying the initial time for the current spread "
-"simulation (minutes). This is useful when multiple phase simulation is "
-"conducted. The default time is 0."
+msgid "A non-negative number specifying the initial time for the current spread simulation (minutes). This is useful when multiple phase simulation is conducted. The default time is 0."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:247
@@ -19882,12 +18727,7 @@
 msgstr "Simulation du DELAI (atteinte de l'ensemble de la région) (min)"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:249
-msgid ""
-"A non-negative integer specifying the simulating duration time lag "
-"(minutes). The default is infinite, but the program will terminate when the "
-"current geographic region/mask has been filled. It also controls the "
-"computational time, the shorter the time lag, the faster the program will "
-"run."
+msgid "A non-negative integer specifying the simulating duration time lag (minutes). The default is infinite, but the program will terminate when the current geographic region/mask has been filled. It also controls the computational time, the shorter the time lag, the faster the program will run."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:261
@@ -19895,10 +18735,7 @@
 msgstr "Nom de la couche raster pour retracer le parcours du feu"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:263
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path to be used as the background on which the \"live\" movement will be "
-"shown."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path to be used as the background on which the \"live\" movement will be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:272 ../raster/r.spread/main.c:284
@@ -19918,14 +18755,10 @@
 #: ../raster/r.spread/main.c:274
 #, fuzzy
 msgid "Raster map to contain output spread time (min)"
-msgstr ""
-"Nom de la couche raster en SORTIE pour le temps de propagation (en min)"
+msgstr "Nom de la couche raster en SORTIE pour le temps de propagation (en min)"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:276
-msgid ""
-"Name of the new raster map layer to contain the results of the cumulative "
-"spread time needed for a phenomenon to reach each cell from the starting "
-"sources (minutes)."
+msgid "Name of the new raster map layer to contain the results of the cumulative spread time needed for a phenomenon to reach each cell from the starting sources (minutes)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:286
@@ -19934,9 +18767,7 @@
 msgstr "Nom de la couche raster avec les coordonnées X_BACK"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:288
-msgid ""
-"Name of the new raster map layer to contain the results of backlink "
-"information in UTM easting coordinates for each cell."
+msgid "Name of the new raster map layer to contain the results of backlink information in UTM easting coordinates for each cell."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:298
@@ -19945,9 +18776,7 @@
 msgstr "Nom de la couche raster avec les coordonnées Y_BACK"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:300
-msgid ""
-"Name of the new raster map layer to contain the results of backlink "
-"information in UTM northing coordinates for each cell."
+msgid "Name of the new raster map layer to contain the results of backlink information in UTM northing coordinates for each cell."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:307
@@ -20008,9 +18837,7 @@
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:57
 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
-msgstr ""
-"Affiche une liste succinte des valeurs de catégorie trouvées dans une couche "
-"raster."
+msgstr "Affiche une liste succinte des valeurs de catégorie trouvées dans une couche raster."
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:68 ../raster/r.report/parse.c:75
 #: ../raster/r.stats/main.c:130
@@ -20068,12 +18895,8 @@
 msgstr "Nom de la couche ASCII à créer (utiliser out=- pour stdout)"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:91
-msgid ""
-"Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW "
-"format)"
-msgstr ""
-"Nombre de valeurs à produire avant de passer à la ligne (seulement pour les "
-"formats SURFER ou MODFLOW)"
+msgid "Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW format)"
+msgstr "Nombre de valeurs à produire avant de passer à la ligne (seulement pour les formats SURFER ou MODFLOW)"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:99
 msgid "String to represent null cell (GRASS grid only)"
@@ -20150,14 +18973,8 @@
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:145
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different "
-"geographic locations on an input raster map whose cell category values "
-"represent cost."
-msgstr ""
-"Produit une couche raster montrant le coût cumulé d'un déplacement entre "
-"différentes positions géographiques à partir d'une couche raster où la "
-"valeur de catégorie des cellules représente le coût."
+msgid "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost."
+msgstr "Produit une couche raster montrant le coût cumulé d'un déplacement entre différentes positions géographiques à partir d'une couche raster où la valeur de catégorie des cellules représente le coût."
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:152
 #, fuzzy
@@ -20236,8 +19053,7 @@
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:218 ../raster/r.walk/main.c:254
 msgid "Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded"
-msgstr ""
-"Coût assigné aux cellules vides. Par défaut, les cellules vides sont ignorées"
+msgstr "Coût assigné aux cellules vides. Par défaut, les cellules vides sont ignorées"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:219 ../raster/r.cost/main.c:239
 #: ../raster/r.walk/main.c:255 ../raster/r.walk/main.c:305
@@ -20246,9 +19062,7 @@
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:234 ../raster/r.walk/main.c:300
 msgid "Use the 'Knight's move'; slower, but more accurate"
-msgstr ""
-"Utiliser le \"mouvement du cavalier (aux échecs)\"; plus lent, mais plus "
-"précis"
+msgstr "Utiliser le \"mouvement du cavalier (aux échecs)\"; plus lent, mais plus précis"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:238
 #, fuzzy
@@ -20266,9 +19080,7 @@
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:298 ../raster/r.walk/main.c:363
 msgid "Must specify exactly one of start_points, start_rast or coordinate"
-msgstr ""
-"Vous devez précisément exactement des points de départ, un raster de départ "
-"ou des coordonnées"
+msgstr "Vous devez précisément exactement des points de départ, un raster de départ ou des coordonnées"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:303 ../raster/r.cost/main.c:709
 #: ../raster/r.walk/main.c:368
@@ -20288,9 +19100,7 @@
 #: ../raster/r.cost/main.c:332
 #, fuzzy
 msgid "Assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
-msgstr ""
-"Attention : coût négatif assigné aux cellules vides. Les cellules vides sont "
-"ignorées"
+msgstr "Attention : coût négatif assigné aux cellules vides. Les cellules vides sont ignorées"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:410 ../raster/r.cost/main.c:419
 #: ../raster/r.walk/main.c:523 ../raster/r.walk/main.c:533
@@ -20324,9 +19134,7 @@
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:483
 #, c-format
-msgid ""
-"Negative cell value found at row %d, col %d. Setting negative value to "
-"null_cost value"
+msgid "Negative cell value found at row %d, col %d. Setting negative value to null_cost value"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:500
@@ -20372,8 +19180,7 @@
 #: ../raster/r.cost/main.c:723 ../raster/r.walk/main.c:875
 #, fuzzy
 msgid "Specified starting location outside database window"
-msgstr ""
-"Secteur de départ spécifié en dehors de la fenêtre de la base de donnée"
+msgstr "Secteur de départ spécifié en dehors de la fenêtre de la base de donnée"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:744
 #, fuzzy
@@ -20420,8 +19227,7 @@
 #: ../raster/r.cost/main.c:1234 ../raster/r.walk/main.c:1523
 #, c-format
 msgid "Warning, ignoring point outside window: %.4f,%.4f"
-msgstr ""
-"Avertissement, on ignore un point situé en dehors de la fenêtre : %.4f,%.4f"
+msgstr "Avertissement, on ignore un point situé en dehors de la fenêtre : %.4f,%.4f"
 
 #: ../raster/r.in.arc/gethead.c:88
 #, fuzzy
@@ -20445,10 +19251,8 @@
 
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:64
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a GRASS raster map."
-msgstr ""
-"Convertir un fichier raster ESRI ARC/INFO ASCII GRID en une couche raster."
+msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a GRASS raster map."
+msgstr "Convertir un fichier raster ESRI ARC/INFO ASCII GRID en une couche raster."
 
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:68
 #, fuzzy
@@ -20488,14 +19292,8 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:151
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
-"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
-"regularized spline with tension and smoothing."
-msgstr ""
-"Ré-interpole et fait une analyse topographique depuis une couche raster vers "
-"une nouvelle couche raster (probablement avec une résolution différente) en "
-"utilisant des splines régularisées avec tension et lissage."
+msgid "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using regularized spline with tension and smoothing."
+msgstr "Ré-interpole et fait une analyse topographique depuis une couche raster vers une nouvelle couche raster (probablement avec une résolution différente) en utilisant des splines régularisées avec tension et lissage."
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:162
 msgid "Desired east-west resolution"
@@ -20568,8 +19366,7 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:279 ../vector/v.surf.rst/main.c:166
 msgid "Output partial derivatives instead of topographic parameters"
-msgstr ""
-"Affiche les dérivées partielles à la place des paramètres topographiques"
+msgstr "Affiche les dérivées partielles à la place des paramètres topographiques"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:313
 #, fuzzy
@@ -20603,9 +19400,7 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:335
 msgid "When using anisotropy both theta and scalex must be specified"
-msgstr ""
-"Quand vous utilisez l'anisotropie, les paramètres theta et scalex doivent "
-"être spécifiés"
+msgstr "Quand vous utilisez l'anisotropie, les paramètres theta et scalex doivent être spécifiés"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:373
 #, fuzzy, c-format
@@ -20618,9 +19413,7 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:387
 msgid "Input map resolution differs from current region resolution!"
-msgstr ""
-"Résolution de la couche en entrée ne correspond pas à la résolution de la "
-"région courante!"
+msgstr "Résolution de la couche en entrée ne correspond pas à la résolution de la région courante!"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:403
 msgid "Processing all selected output files will require"
@@ -20677,9 +19470,7 @@
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:531
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write raster maps -- try increasing cell size"
-msgstr ""
-"Impossible d'écrire les fichiers de cellules -- essayez d'augmenter la "
-"résolution"
+msgstr "Impossible d'écrire les fichiers de cellules -- essayez d'augmenter la résolution"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:563 ../vector/v.surf.rst/main.c:826
 #, fuzzy, c-format
@@ -20761,18 +19552,12 @@
 
 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:123
 #, c-format
-msgid ""
-"Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the "
-"map"
-msgstr ""
-"Trop de catégories (trouvées: %i, max: %i). Essaye de rééchelonner ou de "
-"refaire la classification de la couche"
+msgid "Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the map"
+msgstr "Trop de catégories (trouvées: %i, max: %i). Essaye de rééchelonner ou de refaire la classification de la couche"
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:160
 #, c-format
-msgid ""
-"%d are too many cells, recommended are < 100 cells. The cross validation "
-"would take too much time."
+msgid "%d are too many cells, recommended are < 100 cells. The cross validation would take too much time."
 msgstr ""
 
 # c-format
@@ -20790,8 +19575,7 @@
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:194
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:151
 #, c-format
-msgid ""
-"Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps \"sie=\" \"sin=\"."
+msgid "Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps \"sie=\" \"sin=\"."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:212
@@ -20813,16 +19597,13 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:314
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:313
-msgid ""
-"Different number of splines and lambda_i values have been taken for the "
-"cross correlation"
+msgid "Different number of splines and lambda_i values have been taken for the cross correlation"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:316
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:315
 #, c-format
-msgid ""
-"The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f"
+msgid "The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:324
@@ -20850,9 +19631,7 @@
 msgstr "%d points en dehors de la région courante"
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:85
-msgid ""
-"Performs bilinear or bicubic spline interpolation with Tykhonov "
-"regularization."
+msgid "Performs bilinear or bicubic spline interpolation with Tykhonov regularization."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:93
@@ -20870,14 +19649,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:107
-msgid ""
-"Length of each spline step in the east-west direction. Default: 1.5 * ewres."
+msgid "Length of each spline step in the east-west direction. Default: 1.5 * ewres."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:115
-msgid ""
-"Length of each spline step in the north-south direction. Default: 1.5 * "
-"nsres."
+msgid "Length of each spline step in the north-south direction. Default: 1.5 * nsres."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:119 ../vector/v.surf.bspline/main.c:153
@@ -20910,9 +19686,7 @@
 msgstr "Garder les valeurs nulles dans la couche de sortie"
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:144 ../vector/v.surf.bspline/main.c:101
-msgid ""
-"Find the best Tykhonov regularizing parameter using a \"leave-one-out\" "
-"cross validation method"
+msgid "Find the best Tykhonov regularizing parameter using a \"leave-one-out\" cross validation method"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:151
@@ -21043,8 +19817,7 @@
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:180
 #, c-format
 msgid "Raster map is too big! Exceeds %d columns or %d rows"
-msgstr ""
-"La couche raster est trop grande! Elle dépasse %d colonnes ou %d lignes"
+msgstr "La couche raster est trop grande! Elle dépasse %d colonnes ou %d lignes"
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:201
 msgid "Negative elevation values in input"
@@ -21098,8 +19871,7 @@
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:98
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Ignoring point outside computation region: %.4f,%.4f"
-msgstr ""
-"Avertissement, on ignore un point situé en dehors de la fenêtre : %.4f,%.4f"
+msgstr "Avertissement, on ignore un point situé en dehors de la fenêtre : %.4f,%.4f"
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:79
 #, fuzzy
@@ -21165,17 +19937,8 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:185
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Computes anisotropic cumulative cost of moving between different geographic "
-"locations on an input elevation raster map whose cell category values "
-"represent elevation combined with an input raster map layer whose cell "
-"values represent friction cost."
-msgstr ""
-"Produit une couche raster montrant le coût cumulé anisotropique d'un "
-"déplacement entre différentes positions géographiques à partir d'une couche "
-"raster d'altitude  où la valeur de catégorie des cellules représente "
-"l'altitude combinée avec une couche raster dont la valeur correspond au coût "
-"de rugosité."
+msgid "Computes anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input elevation raster map whose cell category values represent elevation combined with an input raster map layer whose cell values represent friction cost."
+msgstr "Produit une couche raster montrant le coût cumulé anisotropique d'un déplacement entre différentes positions géographiques à partir d'une couche raster d'altitude  où la valeur de catégorie des cellules représente l'altitude combinée avec une couche raster dont la valeur correspond au coût de rugosité."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:196
 msgid "Name of input raster map containing friction costs"
@@ -21192,14 +19955,11 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:284
 msgid "Lambda coefficients for combining walking energy and friction cost"
-msgstr ""
-"Coefficients lambda pour combiner l'énergie de marche et le coût de rugosité"
+msgstr "Coefficients lambda pour combiner l'énergie de marche et le coût de rugosité"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:294
 msgid "Slope factor determines travel energy cost per height step"
-msgstr ""
-"Facteur de pente qui détermine le coût d'énergie du déplacement en fonction "
-"d'un pas de hauteur"
+msgstr "Facteur de pente qui détermine le coût d'énergie du déplacement en fonction d'un pas de hauteur"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:304
 msgid "Keep null values in output map"
@@ -21236,9 +19996,7 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:422
 msgid "Warning: assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
-msgstr ""
-"Attention : coût négatif assigné aux cellules vides. Les cellules vides sont "
-"ignorées"
+msgstr "Attention : coût négatif assigné aux cellules vides. Les cellules vides sont ignorées"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:573
 #, fuzzy, c-format
@@ -21362,12 +20120,8 @@
 #: ../raster/r.stream.distance/io.c:366 ../raster/r.stream.order/io.c:79
 #: ../raster/r.stream.order/io.c:366
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Region resolution and raster map <%s> resolution differs. Run 'g.region rast="
-"%s' to set proper region resolution."
-msgstr ""
-"Résolution de la couche en entrée ne correspond pas à la résolution de la "
-"région courante!"
+msgid "Region resolution and raster map <%s> resolution differs. Run 'g.region rast=%s' to set proper region resolution."
+msgstr "Résolution de la couche en entrée ne correspond pas à la résolution de la région courante!"
 
 #: ../raster/r.stream.segment/io.c:90 ../raster/r.stream.segment/io.c:376
 #: ../raster/r.stream.stats/io.c:90 ../raster/r.stream.channel/io.c:90
@@ -21486,8 +20240,7 @@
 msgstr "Utiliser la région courante"
 
 #: ../raster/r.stream.segment/main.c:56
-msgid ""
-"Divides network into near straight-line segments and calculate its order."
+msgid "Divides network into near straight-line segments and calculate its order."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.segment/main.c:59 ../raster/r.stream.slope/main.c:74
@@ -21633,12 +20386,8 @@
 
 #: ../raster/r.external/proj.c:18 ../raster/r.in.gdal/main.c:365
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to convert input raster map projection information to GRASS format "
-"for checking"
-msgstr ""
-"Impossible de convertir l'information de projection de la couche de données "
-"au format GRASS pour vérification"
+msgid "Unable to convert input raster map projection information to GRASS format for checking"
+msgstr "Impossible de convertir l'information de projection de la couche de données au format GRASS pour vérification"
 
 #: ../raster/r.external/proj.c:34 ../raster/r.in.gdal/main.c:381
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:334 ../vector/v.in.ogr/main.c:658
@@ -21673,20 +20422,15 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"You can use the -o flag to r.external to override this check and use the "
-"location definition for the dataset.\n"
+"You can use the -o flag to r.external to override this check and use the location definition for the dataset.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Vous pouvez utiliser le drapeau -o de %s pour sauter cette vérification.\n"
 
 #: ../raster/r.external/proj.c:110 ../raster/r.in.gdal/main.c:468
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Consider generating a new location from the input dataset using the "
-"'location' parameter.\n"
-msgstr ""
-"Tentez de générer un nouveau Secteur (location) avec le paramètre 'location' "
-"des données en entrée.\n"
+msgid "Consider generating a new location from the input dataset using the 'location' parameter.\n"
+msgstr "Tentez de générer un nouveau Secteur (location) avec le paramètre 'location' des données en entrée.\n"
 
 #: ../raster/r.external/proj.c:115 ../raster/r.in.gdal/main.c:473
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:417 ../vector/v.in.ogr/main.c:741
@@ -21694,8 +20438,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Projection of input dataset and current location appear to match"
 msgstr ""
-"La projection des données en entrée et le Secteur (location) courant "
-"semblent correspondre.\n"
+"La projection des données en entrée et le Secteur (location) courant semblent correspondre.\n"
 "Poursuite de la procédure d'importation...\n"
 
 #: ../raster/r.external/link.c:48
@@ -21764,12 +20507,8 @@
 
 #: ../raster/r.external/window.c:23
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to "
-"transform the map to North-up."
-msgstr ""
-"La carte raster en entrée est pivotée - importation impossible. Vous pouvez "
-"utiliser 'gdalwarp' pour transformer la carte en \"North up\""
+msgid "Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to transform the map to North-up."
+msgstr "La carte raster en entrée est pivotée - importation impossible. Vous pouvez utiliser 'gdalwarp' pour transformer la carte en \"North up\""
 
 #: ../raster/r.external/window.c:26
 msgid "Applying horizontal flip"
@@ -21852,9 +20591,7 @@
 #: ../raster/r.external/main.c:147
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option <%s> and <%s> are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
 
 #: ../raster/r.external/main.c:176 ../raster/r.in.gdal/main.c:479
 #, fuzzy
@@ -21890,9 +20627,7 @@
 #: ../raster/r.topidx/main.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Creates topographic index map from elevation raster map."
-msgstr ""
-"Crée une couche d'indice topographique ln(a/tan(beta)) à partir d'une couche "
-"d'altitude."
+msgstr "Crée une couche d'indice topographique ln(a/tan(beta)) à partir d'une couche d'altitude."
 
 #: ../raster/r.topidx/main.c:48
 #, fuzzy
@@ -21901,10 +20636,7 @@
 
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:35
 #, c-format
-msgid ""
-"The current region resolution [%s x %s] is finer than the input map's "
-"resolution [%s x %s]. The current region resolution must be identical to, or "
-"coarser than, the input map's resolution."
+msgid "The current region resolution [%s x %s] is finer than the input map's resolution [%s x %s]. The current region resolution must be identical to, or coarser than, the input map's resolution."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:42
@@ -21961,8 +20693,7 @@
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:113
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Traces a flow through an elevation model or cost surface on a raster map."
+msgid "Traces a flow through an elevation model or cost surface on a raster map."
 msgstr "Dessiner un écoulement sur un modèle de terrain raster."
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:116
@@ -22011,9 +20742,7 @@
 msgstr "Compter le nombre de cellules traversées"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:163
-msgid ""
-"The input raster map is a cost surface (direction surface must also be "
-"specified)"
+msgid "The input raster map is a cost surface (direction surface must also be specified)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:175
@@ -22026,16 +20755,12 @@
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:183
 #, c-format
-msgid ""
-"Direction raster map <%s> not specified, if direction flag is on, a "
-"direction raster must be given"
+msgid "Direction raster map <%s> not specified, if direction flag is on, a direction raster must be given"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:190
 #, c-format
-msgid ""
-"Direction raster map <%s> should not be specified for Surface/Hydrology "
-"drains"
+msgid "Direction raster map <%s> should not be specified for Surface/Hydrology drains"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:209
@@ -22051,9 +20776,7 @@
 #: ../raster/r.drain/main.c:315
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Starting vector map <%s> contains no points in the current region"
-msgstr ""
-"La couche vectorielle de départ %s ne contient aucun point dans la région "
-"courante"
+msgstr "La couche vectorielle de départ %s ne contient aucun point dans la région courante"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:323
 msgid "No start/stop point(s) specified"
@@ -22077,21 +20800,13 @@
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:153
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives "
-"from an elevation raster map."
-msgstr ""
-"Produit des couches raster de pente, aspect, courbures et dérivées "
-"partielles à partir d'une couche raster de valeurs réelles d'altitude. "
-"L'aspect est calculé dans le sens contraire des aiguilles d'une montre à "
-"partir de l'est."
+msgid "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from an elevation raster map."
+msgstr "Produit des couches raster de pente, aspect, courbures et dérivées partielles à partir d'une couche raster de valeurs réelles d'altitude. L'aspect est calculé dans le sens contraire des aiguilles d'une montre à partir de l'est."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Aspect is calculated counterclockwise from east."
-msgstr ""
-"Angle de rotation (en degrés, sens inverse des aiguilles d'une montre en "
-"partant de l'Est)"
+msgstr "Angle de rotation (en degrés, sens inverse des aiguilles d'une montre en partant de l'Est)"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:162 ../vector/v.surf.rst/main.c:196
 #, fuzzy
@@ -22157,19 +20872,13 @@
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:207
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
-msgstr ""
-"Nom de fichier de sortie pour la dérivée partielle d'ordre un en dx "
-"(gradient E-W)"
+msgid "Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
+msgstr "Nom de fichier de sortie pour la dérivée partielle d'ordre un en dx (gradient E-W)"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:214
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
-msgstr ""
-"Nom de fichier de sortie pour la dérivée partielle d'ordre un en dy "
-"(gradient N-S)"
+msgid "Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
+msgstr "Nom de fichier de sortie pour la dérivée partielle d'ordre un en dy (gradient N-S)"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:221
 #, fuzzy
@@ -22192,9 +20901,7 @@
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:250
 msgid "Minimum slope val. (in percent) for which aspect is computed"
-msgstr ""
-"Valeur de pente minimale (en pourcentage) pour laquelle l'aspect doit être "
-"calculé"
+msgstr "Valeur de pente minimale (en pourcentage) pour laquelle l'aspect doit être calculé"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:259
 #, fuzzy
@@ -22214,12 +20921,8 @@
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:334
 #, c-format
-msgid ""
-"You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <"
-"%s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
-msgstr ""
-"Vous devez spécifier au moins un des paramètres : <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <"
-"%s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
+msgid "You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
+msgstr "Vous devez spécifier au moins un des paramètres : <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
 
 # c-format
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:356
@@ -22311,8 +21014,7 @@
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:248
 #, fuzzy
 msgid "Import as double-precision floating-point data (default: integer)"
-msgstr ""
-"Importer comme virgule flottante en double précision (par défaut : entier)"
+msgstr "Importer comme virgule flottante en double précision (par défaut : entier)"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:252 ../raster3d/r3.in.bin/main.c:371
 msgid "Signed data (two's complement)"
@@ -22365,16 +21067,12 @@
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:366
 #, fuzzy
 msgid "order= and -b are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:381
 #, fuzzy
 msgid "-f and -d are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:385
 #, c-format
@@ -22427,9 +21125,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:464
 #, c-format
-msgid ""
-"East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ "
-"significantly. Did you assign east= and west= correctly?"
+msgid "East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ significantly. Did you assign east= and west= correctly?"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:487
@@ -22452,18 +21148,12 @@
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Generates a raster map using gaussian random number generator."
-msgstr ""
-"Produit une couche raster où les aires contiguës ont été agrandies d'une "
-"cellule."
+msgstr "Produit une couche raster où les aires contiguës ont été agrandies d'une cellule."
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:44
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Mean and standard deviation of gaussian deviates can be expressed by the "
-"user."
-msgstr ""
-"Produit una couche raster de données aléatoires uniformément réparties dans "
-"un rang donné par l'utilisateur."
+msgid "Mean and standard deviation of gaussian deviates can be expressed by the user."
+msgstr "Produit una couche raster de données aléatoires uniformément réparties dans un rang donné par l'utilisateur."
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:51
 msgid "Distribution mean"
@@ -22497,8 +21187,7 @@
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Name of rainfall and potential evapotranspiration data file"
-msgstr ""
-"(i) Fichier de données de précipitations et d'évapo-transpiration prévue"
+msgstr "(i) Fichier de données de précipitations et d'évapo-transpiration prévue"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:72
 msgid "Time step"
@@ -22525,9 +21214,7 @@
 msgstr "couche d'indice topographique ln(a/tan(beta))"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:90
-msgid ""
-"Must be clipped to the catchment boundary. Used for generating "
-"outtopidxstats."
+msgid "Must be clipped to the catchment boundary. Used for generating outtopidxstats."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:92 ../raster/r.topmodel/main.c:102
@@ -22607,14 +21294,12 @@
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:95
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Range info for [%s] not available (run r.support)"
-msgstr ""
-"Information sur l'intervalle de [%s] non disponible (exécutez r.support)"
+msgstr "Information sur l'intervalle de [%s] non disponible (exécutez r.support)"
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:104
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Range info for <%s> not available (run r.support)"
-msgstr ""
-"Information sur l'intervalle de [%s] non disponible (exécutez r.support)"
+msgstr "Information sur l'intervalle de [%s] non disponible (exécutez r.support)"
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:136
 #, c-format
@@ -22628,17 +21313,11 @@
 msgstr "Méthode inconnue <%s>"
 
 #: ../raster/r.series/main.c:137
-msgid ""
-"Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
-"corresponding cells in the input raster map layers."
-msgstr ""
-"Calcule chaque valeur de cellule en sortie comme une fonction des valeurs "
-"des cellules correspondantes dans les couches d'entrée."
+msgid "Makes each output cell value a function of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
+msgstr "Calcule chaque valeur de cellule en sortie comme une fonction des valeurs des cellules correspondantes dans les couches d'entrée."
 
 #: ../raster/r.series/main.c:146
-msgid ""
-"Input file with one raster map name and optional one weight per line, field "
-"separator between name and weight is |"
+msgid "Input file with one raster map name and optional one weight per line, field separator between name and weight is |"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series/main.c:157 ../raster3d/r3.neighbors/main.c:119
@@ -22652,8 +21331,7 @@
 msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface"
 
 #: ../raster/r.series/main.c:172
-msgid ""
-"Weighting factor for each input map, default value is 1.0 for each input map"
+msgid "Weighting factor for each input map, default value is 1.0 for each input map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series/main.c:179 ../raster/r.series.accumulate/main.c:132
@@ -22669,9 +21347,7 @@
 #: ../raster/r.series/main.c:198 ../raster/r.series.accumulate/main.c:210
 #, fuzzy
 msgid "input= and file= are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
 
 #: ../raster/r.series/main.c:201 ../raster/r.series.accumulate/main.c:213
 #, fuzzy
@@ -22715,11 +21391,8 @@
 msgstr "Importation vecteur complète"
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:106
-msgid ""
-"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
-msgstr ""
-"Donne en sortie les valeurs de la couche raster situées le long du transect "
-"défini"
+msgid "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
+msgstr "Donne en sortie les valeurs de la couche raster situées le long du transect défini"
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:110
 msgid "Raster map to be queried"
@@ -22736,9 +21409,7 @@
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:130 ../raster/r.profile/main.c:94
 msgid "Output easting and northing in first two columns of four column output"
-msgstr ""
-"Sortie X et Y dans les deux premières colonnes d'un tableau de sortie à "
-"quatre colonnes"
+msgstr "Sortie X et Y dans les deux premières colonnes d'un tableau de sortie à quatre colonnes"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:59 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:136
 msgid "Could not close the map"
@@ -22768,25 +21439,17 @@
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:230 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:427
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The 2D and 3D region settings are different. I will use the 3D region "
-"settings to adjust the 2D region."
-msgstr ""
-"Les réglages de région 2D et 3D sont différents. Utilisation des réglages de "
-"carte 3D pour ajuster la région 2D."
+msgid "The 2D and 3D region settings are different. I will use the 3D region settings to adjust the 2D region."
+msgstr "Les réglages de région 2D et 3D sont différents. Utilisation des réglages de carte 3D pour ajuster la région 2D."
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:262
 #, c-format
 msgid "Open raster map %s - one time for each depth (%d/%d)"
-msgstr ""
-"Ouvrir la couche raster %s - une couche pour chaque niveau de profondeur (%d/"
-"%d)"
+msgstr "Ouvrir la couche raster %s - une couche pour chaque niveau de profondeur (%d/%d)"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:275
 msgid "Input maps have to be from the same type. CELL, FCELL or DCELL!"
-msgstr ""
-"Les couches en entrée doivent être composées du même type de données : soit "
-"CELL, FCELL ou DCELL!"
+msgstr "Les couches en entrée doivent être composées du même type de données : soit CELL, FCELL ou DCELL!"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:279 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:457
 #, fuzzy
@@ -22882,16 +21545,12 @@
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:445
 #, fuzzy
 msgid "-p and output= are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:469
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of quantiles (%d) does not match number of output maps (%d)"
-msgstr ""
-"Le nombre de colonne défini (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes "
-"(%d)de la source."
+msgstr "Le nombre de colonne défini (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes (%d)de la source."
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:486
 #, fuzzy, c-format
@@ -22899,42 +21558,28 @@
 msgstr "** <%s> a trop de signatures (le plafond est 255)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:66
-msgid ""
-"Unable to calculate sun position in un-projected locations. Specify "
-"sunposition directly."
-msgstr ""
-"Impossible de calculer la position du soleil sur des secteur non projetés. "
-"Spécifier directement la position du soleil."
+msgid "Unable to calculate sun position in un-projected locations. Specify sunposition directly."
+msgstr "Impossible de calculer la position du soleil sur des secteur non projetés. Spécifier directement la position du soleil."
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:88
 #, c-format
-msgid ""
-"Specified point %f, %f outside of current region, is that intended? Anyway, "
-"it will be used."
-msgstr ""
-"Le point spécifié %f, %f est en dehors de la région courante, est-ce "
-"intentionnel ? Quoi qu'il en soit il sera utilisé."
+msgid "Specified point %f, %f outside of current region, is that intended? Anyway, it will be used."
+msgstr "Le point spécifié %f, %f est en dehors de la région courante, est-ce intentionnel ? Quoi qu'il en soit il sera utilisé."
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:98 ../raster/r.latlong/main.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection info of current location"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les informations de projection pour le Secteur "
-"(location) courant"
+msgstr "Impossible d'obtenir les informations de projection pour le Secteur (location) courant"
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:101 ../raster/r.latlong/main.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection units of current location"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur (location) "
-"courant"
+msgstr "Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur (location) courant"
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:104 ../raster/r.latlong/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection key values of current location"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les valeurs clefs de projection pour le Secteur "
-"(location) courant"
+msgstr "Impossible d'obtenir les valeurs clefs de projection pour le Secteur (location) courant"
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:949 ../raster/r.sunhours/solpos00.c:994
 #, c-format
@@ -23033,19 +21678,13 @@
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:119
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
+msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
 msgstr "Calcule un <simple> index sur un fichier raster"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:120
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the "
-"sun position (B) by r.sunmask itself."
-msgstr ""
-"Calculer des zones d'ombre portée à partir de la position du soleil et d'un "
-"MNT. A : la position exacte du soleil est donnée. B : date/heure pour "
-"calculer la position du soleil grâce à r.sunmask."
+msgid "Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the sun position (B) by r.sunmask itself."
+msgstr "Calculer des zones d'ombre portée à partir de la position du soleil et d'un MNT. A : la position exacte du soleil est donnée. B : date/heure pour calculer la position du soleil grâce à r.sunmask."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:134
 #, fuzzy
@@ -23147,28 +21786,18 @@
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:281
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are "
-"complete"
-msgstr ""
-"Ni la position du soleil, ni les coordonnées E/N, ni la date/heure/fuseau "
-"n'ont été entièrement définies."
+msgid "Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are complete"
+msgstr "Ni la position du soleil, ni les coordonnées E/N, ni la date/heure/fuseau n'ont été entièrement définies."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:285
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Calculating sun position... (using solpos (V. %s) from NREL)"
-msgstr ""
-"Calcul de la position du soleil en cours... (utilisation de solpos (V. %s) "
-"de NREL)\n"
+msgstr "Calcul de la position du soleil en cours... (utilisation de solpos (V. %s) de NREL)\n"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:290
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other "
-"values)"
-msgstr ""
-"Utilisation de données d'azimut et d'altitude du soleil (ignore d'autres "
-"données éventuelles)\n"
+msgid "Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other values)"
+msgstr "Utilisation de données d'azimut et d'altitude du soleil (ignore d'autres données éventuelles)\n"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:398
 #, fuzzy
@@ -23178,8 +21807,7 @@
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:412
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise (%02d:%02d:%02d)"
-msgstr ""
-"L'heure (%02i:%02i:%02i) est avant le lever du soleil (%02d:%02d:%02d) !\n"
+msgstr "L'heure (%02i:%02i:%02i) est avant le lever du soleil (%02d:%02d:%02d) !\n"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:416
 #, fuzzy, c-format
@@ -23193,8 +21821,7 @@
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:423
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset (%02d:%02d:%02d)"
-msgstr ""
-"L'heure (%02i:%02i:%02i) est après le coucher du soleil (%02d:%02d:%02d) !\n"
+msgstr "L'heure (%02i:%02i:%02i) est après le coucher du soleil (%02d:%02d:%02d) !\n"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:427
 #, fuzzy, c-format
@@ -23238,18 +21865,13 @@
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:71
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
-msgstr ""
-"3 couches rasters g3d (r,g,b) utilisées pour créer les valeurs RGB [redmap,"
-"greenmap,bluemap]"
+msgid "Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
+msgstr "3 couches rasters g3d (r,g,b) utilisées pour créer les valeurs RGB [redmap,greenmap,bluemap]"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Three (x,y,z) raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
-msgstr ""
-"3 couches rasters g3d (r,g,b) utilisées pour créer les valeurs RGB [redmap,"
-"greenmap,bluemap]"
+msgstr "3 couches rasters g3d (r,g,b) utilisées pour créer les valeurs RGB [redmap,greenmap,bluemap]"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:88 ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:98
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:74
@@ -23262,21 +21884,15 @@
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:112
 msgid "Use polydata-trianglestrips for elevation grid creation"
-msgstr ""
-"Utiliser une triangulation-polydonnées pour la création de la grille "
-"d'altitude"
+msgstr "Utiliser une triangulation-polydonnées pour la création de la grille d'altitude"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:118
-msgid ""
-"Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
-msgstr ""
-"Utiliser des arcs-polydonnées pour la création d'une grille d'altitude (afin "
-"d'utiliser vtkDelauny2D)"
+msgid "Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
+msgstr "Utiliser des arcs-polydonnées pour la création d'une grille d'altitude (afin d'utiliser vtkDelauny2D)"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:124
 msgid "Scale factor effects the origin (if no elevation map is given)"
-msgstr ""
-"Facteur d'échelle à l'origine (si aucune couche d'altitude n'est donnée)"
+msgstr "Facteur d'échelle à l'origine (si aucune couche d'altitude n'est donnée)"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:75
 #, fuzzy
@@ -23324,9 +21940,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:412
 msgid "Wrong map values! Values should in between 0 and 255!\n"
-msgstr ""
-"Valeurs de couches erronnées! Les valeurs doivent être comprises entre 0 et "
-"255!\n"
+msgstr "Valeurs de couches erronnées! Les valeurs doivent être comprises entre 0 et 255!\n"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:442
 #, fuzzy
@@ -23339,9 +21953,7 @@
 msgstr "Convertit une couche raster au format VTK-Ascii"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:73
-msgid ""
-"No input maps specified. You need to specify at least one input map or three "
-"vector maps or three rgb maps."
+msgid "No input maps specified. You need to specify at least one input map or three vector maps or three rgb maps."
 msgstr ""
 
 # c-format
@@ -23357,9 +21969,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:232
 msgid "Wrong RGB maps. Maps should have the same type! RGB output not added!"
-msgstr ""
-"Couches RGB erronées. Les couches doivent être de même type! La sortie RGB "
-"n'est pas créée!"
+msgstr "Couches RGB erronées. Les couches doivent être de même type! La sortie RGB n'est pas créée!"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:261
 msgid "Writing VTK Vector Data\n"
@@ -23367,11 +21977,8 @@
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:271
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
-msgstr ""
-"Couches RGB erronées. Les couches doivent être de même type! La sortie RGB "
-"n'est pas créée!"
+msgid "Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
+msgstr "Couches RGB erronées. Les couches doivent être de même type! La sortie RGB n'est pas créée!"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:283
 msgid "Error closing VTK-ASCII file"
@@ -23389,8 +21996,7 @@
 
 #: ../raster/r.distance/main.c:41
 msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
-msgstr ""
-"Trouve les points les plus proches entre objets dans deux couches raster"
+msgstr "Trouve les points les plus proches entre objets dans deux couches raster"
 
 #: ../raster/r.distance/report.c:43
 #, fuzzy
@@ -23413,9 +22019,7 @@
 #: ../raster/r.circle/main.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
-msgstr ""
-"Crée une couche raster contenant des cercles concentriques autour d'un point "
-"donné"
+msgstr "Crée une couche raster contenant des cercles concentriques autour d'un point donné"
 
 #: ../raster/r.circle/main.c:64
 msgid "The coordinate of the center (east,north)"
@@ -23480,8 +22084,7 @@
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:186
 msgid "Use negative depth values for lake raster map"
-msgstr ""
-"Utiliser des valeurs de profondeur négatives pour la couche raster du lac"
+msgstr "Utiliser des valeurs de profondeur négatives pour la couche raster du lac"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:191
 msgid "Overwrite seed map with result (lake) map"
@@ -23498,8 +22101,7 @@
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:203
 msgid "Seed coordinates and output map lake= must be set!"
-msgstr ""
-"Les coordonnées des germes et la couche de sortie= doivent être fixées!"
+msgstr "Les coordonnées des germes et la couche de sortie= doivent être fixées!"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:206
 #, fuzzy
@@ -23522,9 +22124,7 @@
 msgstr "get_img : mémoire insuffisante."
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:272
-msgid ""
-"Given water level at seed point is below earth surface. Increase water level "
-"or move seed point."
+msgid "Given water level at seed point is below earth surface. Increase water level or move seed point."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:351
@@ -23698,12 +22298,8 @@
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:53
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
-"discrete areas into unique categories."
-msgstr ""
-"Reclasser les données dans une couche raster en regroupant les cellules qui "
-"forment des zones physiques discrètes."
+msgid "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically discrete areas into unique categories."
+msgstr "Reclasser les données dans une couche raster en regroupant les cellules qui forment des zones physiques discrètes."
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:68
 #, fuzzy
@@ -23737,9 +22333,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.stats/main.c:52
-msgid ""
-"Calculates Horton's statistics for Strahler and Horton ordered networks "
-"created with r.stream.order."
+msgid "Calculates Horton's statistics for Strahler and Horton ordered networks created with r.stream.order."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.stats/main.c:56
@@ -23786,9 +22380,7 @@
 #: ../raster/r.surf.fractal/process.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate data buffer. Check current region with g.region."
-msgstr ""
-"Impossible de calculer le centroïde de la surface (problème d'allocation "
-"mémoire)"
+msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface (problème d'allocation mémoire)"
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:61
 msgid "Preliminary surface calculations..."
@@ -23857,9 +22449,7 @@
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:366
 #, fuzzy
 msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
-msgstr ""
-"Crée une couche raster de coupe 2D à partir du raster volumique G3D à partir "
-"d'une couche de relief 2D"
+msgstr "Crée une couche raster de coupe 2D à partir du raster volumique G3D à partir d'une couche de relief 2D"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:400
 #, fuzzy
@@ -23904,13 +22494,11 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:30
 msgid "in the fast mode, the computer will finish about 10 times faster"
-msgstr ""
-"En mode express, l'ordinateur bouclera l'exécution environ 10 fois plus vite"
+msgstr "En mode express, l'ordinateur bouclera l'exécution environ 10 fois plus vite"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:31
 msgid "than in the slow mode, but will not allow other programs to run"
-msgstr ""
-"qu'en mode lent, mais il ne permettra pas l'exécution d'autres programmes"
+msgstr "qu'en mode lent, mais il ne permettra pas l'exécution d'autres programmes"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:32
 msgid "at the same time.  The fast mode also places all of the data into"
@@ -23918,26 +22506,19 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:33
 msgid "RAM, which limits the size of window that can be run.  The slow"
-msgstr ""
-"RAM, ce qui limite la taille de la fenêtre que l'on peut utiliser. Le mode "
-"lent"
+msgstr "RAM, ce qui limite la taille de la fenêtre que l'on peut utiliser. Le mode lent"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:34
 msgid "mode uses disk space in the same hard disk partition as where GRASS is"
-msgstr ""
-"utilise l'espace disque sur la même partition du disque dur que celle où "
-"GRASS est"
+msgstr "utilise l'espace disque sur la même partition du disque dur que celle où GRASS est"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:35
 msgid "stored.  Thus, if the program does not work in the slow mode, you will"
-msgstr ""
-"installé. Par conséquent, si le programme ne fonctionne pas bien en mode "
-"lent, vous devrez"
+msgstr "installé. Par conséquent, si le programme ne fonctionne pas bien en mode lent, vous devrez"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:36
 msgid "need to remove unnecessary files from that partition.  The slow mode"
-msgstr ""
-"enlever tous les fichiers superflus stockés sur cette partition. Le mode lent"
+msgstr "enlever tous les fichiers superflus stockés sur cette partition. Le mode lent"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:37
 #, c-format
@@ -23969,41 +22550,28 @@
 "Une des options de %s est une cartes de dépressions. Une"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:83
-msgid ""
-"depression map indicates all the locations in the current map window where"
-msgstr ""
-"carte de dépressions indique tous les endroits dans la fenêtre courante où"
+msgid "depression map indicates all the locations in the current map window where"
+msgstr "carte de dépressions indique tous les endroits dans la fenêtre courante où"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:84
-msgid ""
-"water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
-msgstr ""
-"l'eau s'accumule et n'est pas draînée sur un des bords de la carte. Les lacs "
-"sans"
+msgid "water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
+msgstr "l'eau s'accumule et n'est pas draînée sur un des bords de la carte. Les lacs sans"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:85
-msgid ""
-"outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'.  If you wish to"
-msgstr ""
-"cours d'eau de sortie ni drainage souterrain sont des exemples de "
-"'dépressions'. Si vous souhaitez"
+msgid "outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'.  If you wish to"
+msgstr "cours d'eau de sortie ni drainage souterrain sont des exemples de 'dépressions'. Si vous souhaitez"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:86
 msgid "have a depression map, prepare a map where non-zero values indicate the"
-msgstr ""
-"construire une carte de dépressions, préparez une carte où les valeurs non "
-"nulles indiquent les"
+msgstr "construire une carte de dépressions, préparez une carte où les valeurs non nulles indiquent les"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:87
 msgid "locations where depressions occur.\n"
 msgstr "emplacement des dépressions réelles.\n"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:88
-msgid ""
-"Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
-msgstr ""
-"Tapez juste <entrée> pour la question suivante s'il n'y a pas de carte de "
-"dépressions."
+msgid "Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
+msgstr "Tapez juste <entrée> pour la question suivante s'il n'y a pas de carte de dépressions."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:99
 #, c-format
@@ -24015,81 +22583,50 @@
 "Le programme %s divisera la couche de relief en une série de"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:101
-msgid ""
-"watershed basins.  The number of watershed basins is indirectly determined"
-msgstr ""
-"bassins versants. Le nombre de bassins versants est déterminé de façon "
-"indirecte"
+msgid "watershed basins.  The number of watershed basins is indirectly determined"
+msgstr "bassins versants. Le nombre de bassins versants est déterminé de façon indirecte"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:102
-msgid ""
-"by the `basin threshold' value.  The basin threshold is the area necessary "
-"for"
-msgstr ""
-"par la valeur de `seuil de bassin'. Le seuil de bassin correspond à la "
-"valeur nécessaire pour"
+msgid "by the `basin threshold' value.  The basin threshold is the area necessary for"
+msgstr "par la valeur de `seuil de bassin'. Le seuil de bassin correspond à la valeur nécessaire pour"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:103
 #, c-format
 msgid "%s to define a unique watershed basin.  This area only applies to"
-msgstr ""
-"que %s définisse un unique bassin versant. Cette zone s'applique uniquement "
-"aux"
+msgstr "que %s définisse un unique bassin versant. Cette zone s'applique uniquement aux"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:105
-msgid ""
-"`exterior drainage basins'.  An exterior drainage basin does not have any"
-msgstr ""
-"'bassins de drainage exogènes'. Un bassin de drainage exogène ne possède "
-"aucun autre"
+msgid "`exterior drainage basins'.  An exterior drainage basin does not have any"
+msgstr "'bassins de drainage exogènes'. Un bassin de drainage exogène ne possède aucun autre"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:106
-msgid ""
-"drainage basins flowing into it.  Interior drainage basin size is determined"
-msgstr ""
-"bassin de drainage interconnecté avec lui. La taille d'un bassin de drainage "
-"intérieur est déterminée"
+msgid "drainage basins flowing into it.  Interior drainage basin size is determined"
+msgstr "bassin de drainage interconnecté avec lui. La taille d'un bassin de drainage intérieur est déterminée"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:107
-msgid ""
-"by the surface flow going into stream segments between stream interceptions."
-msgstr ""
-"par le courant de surface dans les tronçons de cours d'eau entre les "
-"confluences."
+msgid "by the surface flow going into stream segments between stream interceptions."
+msgstr "par le courant de surface dans les tronçons de cours d'eau entre les confluences."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:108
 #, c-format
 msgid "Thus interior drainage basins can be of any size.  The %s program"
-msgstr ""
-"Par conséquent, les bassins de drainage peuvent être de taille quelconque. "
-"Le programme %s"
+msgstr "Par conséquent, les bassins de drainage peuvent être de taille quelconque. Le programme %s"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:110
 msgid "also allows the user to relate basin size to potential overland flow"
-msgstr ""
-"permet aussi à l'utilisateur de mette en relation la taille du bassin au "
-"courant terrestre potentiel"
+msgstr "permet aussi à l'utilisateur de mette en relation la taille du bassin au courant terrestre potentiel"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:111
-msgid ""
-"(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to"
-msgstr ""
-"(i.e., les zones avec de faibles capacités d'infiltration auront besoin de "
-"zones plus petites pour"
+msgid "(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to"
+msgstr "(i.e., les zones avec de faibles capacités d'infiltration auront besoin de zones plus petites pour"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:112
-msgid ""
-"develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)."
-msgstr ""
-"développer des cours d'eau que les zones voisines possédant des taux élevés "
-"d'infiltration)."
+msgid "develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)."
+msgstr "développer des cours d'eau que les zones voisines possédant des taux élevés d'infiltration)."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:113
-msgid ""
-"The user can create a map layer with potential overland flow values, and"
-msgstr ""
-"L'utilisateur peut créer une couche avec des valeurs de courant "
-"potentielles, et"
+msgid "The user can create a map layer with potential overland flow values, and"
+msgstr "L'utilisateur peut créer une couche avec des valeurs de courant potentielles, et"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:114
 #, c-format
@@ -24119,8 +22656,7 @@
 "How large an area (or how many overland flow units) must a drainage basin"
 msgstr ""
 "\n"
-"De quelle dimension (ou de combien d'unités de débit) doit être un bassin de "
-"drainage"
+"De quelle dimension (ou de combien d'unités de débit) doit être un bassin de drainage"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:132
 #, c-format
@@ -24209,8 +22745,7 @@
 msgstr "une représentation de la couche d'accumulation). %s peut aussi"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:296
-msgid ""
-"ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss"
+msgid "ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss"
 msgstr "générer différentes variables dans le Revised Universal Soil Loss"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:297
@@ -24228,22 +22763,15 @@
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:349
 #, c-format
 msgid "disturbed land.  %s reflects this with an optional map layer or value"
-msgstr ""
-"un terrain accidenté. %s tient compte de cela grâce à une couche optionnelle "
-"ou une valeur"
+msgstr "un terrain accidenté. %s tient compte de cela grâce à une couche optionnelle ou une valeur"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:351
-msgid ""
-"where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that "
-"cell."
-msgstr ""
-"dans laquelle la valeur indique le pourcentage de terrain accidenté à "
-"l'intérieur de cette cellule."
+msgid "where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that cell."
+msgstr "dans laquelle la valeur indique le pourcentage de terrain accidenté à l'intérieur de cette cellule."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:352
 msgid "Type <return> if you do not have a disturbed land map layer."
-msgstr ""
-"Tapez <entrée> si vous ne disposez pas d'une couche montrant la topographie"
+msgstr "Tapez <entrée> si vous ne disposez pas d'une couche montrant la topographie"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:364
 msgid ""
@@ -24251,8 +22779,7 @@
 "Type the value indicating the percent of disturbed land.  This value will"
 msgstr ""
 "\n"
-"Tapez la valeur indiquant le pourcentage de terrain accidenté. Cette valeur "
-"va"
+"Tapez la valeur indiquant le pourcentage de terrain accidenté. Cette valeur va"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:365
 msgid "be used for every cell in the current region."
@@ -24273,32 +22800,25 @@
 "Overland surface flow only occurs for a set distance before swales form."
 msgstr ""
 "\n"
-"Le courant de surface ne parcourt qu'une distance définie avant que ne se "
-"forment des dépressions marécageuses."
+"Le courant de surface ne parcourt qu'une distance définie avant que ne se forment des dépressions marécageuses."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:380
 #, c-format
 msgid "Because of digital terrain model limitations, %s cannot pick up"
-msgstr ""
-"A cause d'insuffisances du Modèle Numérique de Terrain, %s ne peut distinguer"
+msgstr "A cause d'insuffisances du Modèle Numérique de Terrain, %s ne peut distinguer"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:382
 #, c-format
 msgid "these swales.  %s allows for an input (warning: kludge factor)"
-msgstr ""
-"ces dépressions marécageuses. %s permet d'ajouter une entrée (attention : "
-"facteur kludge)"
+msgstr "ces dépressions marécageuses. %s permet d'ajouter une entrée (attention : facteur kludge)"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:384
-msgid ""
-"that prevents the surface flow distance from getting too long.  Normally,"
+msgid "that prevents the surface flow distance from getting too long.  Normally,"
 msgstr "qui empêche le parcours du courant d'être trop long. Normalement,"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:385
 msgid "maximum slope length is around 600 feet (about 183 meters)."
-msgstr ""
-"la longueur maximale de la pente est d'environ 600 pieds (soit à peu près "
-"183 mètres)."
+msgstr "la longueur maximale de la pente est d'environ 600 pieds (soit à peu près 183 mètres)."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:400
 msgid ""
@@ -24306,26 +22826,19 @@
 "Roads, ditches, changes in ground cover, and other factors will stop"
 msgstr ""
 "\n"
-"Les routes, fossés, changements dans la couverture végétale, et d'autres "
-"facteurs vont interrompre"
+"Les routes, fossés, changements dans la couverture végétale, et d'autres facteurs vont interrompre"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:401
-msgid ""
-"slope length.  You may input a raster map indicating the locations of these"
-msgstr ""
-"la pente. Vous pouvez inclure une couche raster contenant les emplacements "
-"de ces"
+msgid "slope length.  You may input a raster map indicating the locations of these"
+msgstr "la pente. Vous pouvez inclure une couche raster contenant les emplacements de ces"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:402
 msgid "blocking factors.\n"
 msgstr "différents facteurs d'interruption.\n"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:403
-msgid ""
-"Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
-msgstr ""
-"Tapez juste <entrée> à la question suivante s'il n'y a pas de couche "
-"contenant des éléments d'interruption de pente."
+msgid "Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
+msgstr "Tapez juste <entrée> à la question suivante s'il n'y a pas de couche contenant des éléments d'interruption de pente."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/read.c:23
 msgid "unable to open basin/half basin map"
@@ -24339,9 +22852,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:10
 #, c-format
 msgid "%s also allows the user to prepare a report of map layers for each"
-msgstr ""
-"%s permet aussi à l'utilisateur de préparer un rapport sous forme de couches "
-"de données pour chaque"
+msgstr "%s permet aussi à l'utilisateur de préparer un rapport sous forme de couches de données pour chaque"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:12
 #, c-format
@@ -24356,8 +22867,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:16
 #, c-format
 msgid "%s program.  %s will then ask for map layers that will be"
-msgstr ""
-"programme %s. %s demandera alors les couches de données qui seront affectées"
+msgstr "programme %s. %s demandera alors les couches de données qui seront affectées"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:18
 #, c-format
@@ -24376,20 +22886,16 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:13
 msgid "parameter hydrologic/soil erosion model.  Continue inputing cell map"
-msgstr ""
-"dans le modèle d'érosion sols/hydrologie. Poursuivez le chargement de "
-"couches raster"
+msgstr "dans le modèle d'érosion sols/hydrologie. Poursuivez le chargement de couches raster"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:14
 msgid "layers, one at a time, until all desired map layers are in."
-msgstr ""
-"une par une, jusqu'à ce que toutes les couches nécessaires soient chargées."
+msgstr "une par une, jusqu'à ce que toutes les couches nécessaires soient chargées."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:15
 #, c-format
 msgid "You can have %s include a list of categories in each."
-msgstr ""
-"%s peut vous fournir une liste des catégories de chacune d'entre elles."
+msgstr "%s peut vous fournir une liste des catégories de chacune d'entre elles."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:17
 #, c-format
@@ -24411,15 +22917,11 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:38
 msgid "basins.  There are two possible methods of tabulating the information:"
-msgstr ""
-"bassins versants. Il existe deux méthodes possibles de mise en table de "
-"l'information :"
+msgstr "bassins versants. Il existe deux méthodes possibles de mise en table de l'information :"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:39
 msgid "1) by only including data pertaining to the basin itself, or 2) using"
-msgstr ""
-"1) en incluant seulement les données appartenant au bassin lui-même, ou 2) "
-"en utilisant"
+msgstr "1) en incluant seulement les données appartenant au bassin lui-même, ou 2) en utilisant"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:40
 msgid "data from the basin, and all basins upstream of it."
@@ -24468,8 +22970,7 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:41
 msgid "Slow version of water analysis program starting now"
-msgstr ""
-"Début de l'exécution du programme d'analyse hydrologique en version lente"
+msgstr "Début de l'exécution du programme d'analyse hydrologique en version lente"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:46 ../raster/r.watershed/shed/main.c:55
 #, c-format
@@ -24506,8 +23007,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:474
 #, c-format
 msgid "MFD: A * path already processed when distributing flow: %d of %d cell"
-msgid_plural ""
-"MFD: A * path already processed when distributing flow: %d of %d cells"
+msgid_plural "MFD: A * path already processed when distributing flow: %d of %d cells"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
@@ -24586,44 +23086,21 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "USAGE for basin delineation:\n"
-"%s -4 elevation=elevation_map threshold=swale_threshold "
-"[flow=overland_flow_map] [drainage=drain_direction_map] "
-"[depression=depression_map] [accumulation=accumulation_map] "
-"[basin=watershed_basin_map] [stream=stream_segment_map]\n"
+"%s -4 elevation=elevation_map threshold=swale_threshold [flow=overland_flow_map] [drainage=drain_direction_map] [depression=depression_map] [accumulation=accumulation_map] [basin=watershed_basin_map] [stream=stream_segment_map]\n"
 "\n"
 "USAGE for slope length determination:\n"
-"%s [-4] elevation=elevation_map threshold=swale_threshold "
-"[drainage=drain_direction_map] [depression=depression_map] "
-"[accumulation=accumulation_map] [max_slope_length=max_slope_length] "
-"[blocking=overland_blocking_map] [slope_steepness=slope_steepness_map] "
-"length_slope=length_slope_map [disturbed_land=rill_erosion_map] "
-"[slope_deposition=slope_deposition value or map]USAGE for ARMSED FILE "
-"creation:\n"
-"%s [-4] elevation=elevation_map threshold=swale_threshold "
-"[flow=overland_flow_map] [drainage=drain_direction_map] "
-"[depression=depression_map] [accumulation=accumulation_map] "
-"[basin=watershed_basin_map] [stream=stream_segment_map] "
-"[half_basin=half_basin_map] ar=ARMSED_file_name\n"
+"%s [-4] elevation=elevation_map threshold=swale_threshold [drainage=drain_direction_map] [depression=depression_map] [accumulation=accumulation_map] [max_slope_length=max_slope_length] [blocking=overland_blocking_map] [slope_steepness=slope_steepness_map] length_slope=length_slope_map [disturbed_land=rill_erosion_map] [slope_deposition=slope_deposition value or map]USAGE for ARMSED FILE creation:\n"
+"%s [-4] elevation=elevation_map threshold=swale_threshold [flow=overland_flow_map] [drainage=drain_direction_map] [depression=depression_map] [accumulation=accumulation_map] [basin=watershed_basin_map] [stream=stream_segment_map] [half_basin=half_basin_map] ar=ARMSED_file_name\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "USAGE pour la délimitation du bassin versant:\n"
-"%s -4 el=couche_altitude t=seuil_depression_marecageuse [ov=couche_courants] "
-"[dr=couche_direction_drainage] [de=couche_depression] "
-"[ac=couche_accumulation] [di=couche_affichage] ba=couche_bassin_versant "
-"[se=couche_segment_cours_d_eau]\n"
+"%s -4 el=couche_altitude t=seuil_depression_marecageuse [ov=couche_courants] [dr=couche_direction_drainage] [de=couche_depression] [ac=couche_accumulation] [di=couche_affichage] ba=couche_bassin_versant [se=couche_segment_cours_d_eau]\n"
 "\n"
 "USAGE pour la création du fichier ARMSED:\n"
-"%s [-4] el=couche_altitude t=seuil_depression_marecageuse "
-"[ov=couche_courants] [dr=couche_direction_drainage] [de=couche_depression] "
-"[ac=couche_accumulation] [di=couche_affichage] [ba=couche_bassin_versant] "
-"[se=couche_segment_cours_d_eau] ha=couche_demi_bassin ar=nom_fichier_ARMSED\n"
+"%s [-4] el=couche_altitude t=seuil_depression_marecageuse [ov=couche_courants] [dr=couche_direction_drainage] [de=couche_depression] [ac=couche_accumulation] [di=couche_affichage] [ba=couche_bassin_versant] [se=couche_segment_cours_d_eau] ha=couche_demi_bassin ar=nom_fichier_ARMSED\n"
 "\n"
 "USAGE pour la détermination de longueur de pentes:\n"
-"%s [-4] el=couche_altitude t=seuil_depression_marecageuse "
-"[dr=couche_direction_drainage] [de=couche_depression] "
-"[ac=couche_accumulation] [di=couche_affichage] [ms=longueur_max_pente] "
-"[ob=couche_obstacles] [S=couche_escarpement_pente] LS=couche_longueur_pentes "
-"[r=couche_erosion_ruissellement] [sd=depot_pente valeur ou couche]"
+"%s [-4] el=couche_altitude t=seuil_depression_marecageuse [dr=couche_direction_drainage] [de=couche_depression] [ac=couche_accumulation] [di=couche_affichage] [ms=longueur_max_pente] [ob=couche_obstacles] [S=couche_escarpement_pente] LS=couche_longueur_pentes [r=couche_erosion_ruissellement] [sd=depot_pente valeur ou couche]"
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_astar.c:27
 #: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:30
@@ -24667,8 +23144,7 @@
 msgid "SECTION 1b (of %1d): Determining Offmap Flow."
 msgstr ""
 "\n"
-"SECTION 1b (de %1d): Détermination du courant hors carte. Achevé "
-"(pourcentage): "
+"SECTION 1b (de %1d): Détermination du courant hors carte. Achevé (pourcentage): "
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:517
 msgid "MFD: A * path already processed when distributing flow: %d of %"
@@ -24761,8 +23237,7 @@
 msgid "SECTION 1b: Determining Offmap Flow."
 msgstr ""
 "\n"
-"SECTION 1b (de %1d): Détermination du courant hors carte. Achevé "
-"(pourcentage): "
+"SECTION 1b (de %1d): Détermination du courant hors carte. Achevé (pourcentage): "
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:75
 msgid "Calculates hydrological parameters and RUSLE factors."
@@ -24807,8 +23282,7 @@
 msgstr "couche d'entrée : terrain bloquant l'écoulement de surface, pour USLE"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:105
-msgid ""
-"For USLE. All non-NULL and non-zero cells are considered as blocking terrain."
+msgid "For USLE. All non-NULL and non-zero cells are considered as blocking terrain."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:112
@@ -24819,8 +23293,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Maximum length of surface flow in map units"
-msgstr ""
-"Valeur d'entrée : longueur maximum d'un écoulement de surface, pour USLE"
+msgstr "Valeur d'entrée : longueur maximum d'un écoulement de surface, pour USLE"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:129
 #, fuzzy
@@ -24834,8 +23307,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Number of cells that drain through each cell"
-msgstr ""
-"Couche de sortie : nombre de cellules qui s'écoulent dans d'autres cellules"
+msgstr "Couche de sortie : nombre de cellules qui s'écoulent dans d'autres cellules"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:138
 #, fuzzy
@@ -24891,9 +23363,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Slope length and steepness (LS) factor for USLE"
-msgstr ""
-"Couche de sortie : facteur de longueur de la pente et d'escarpement (LS) "
-"pour USLE"
+msgstr "Couche de sortie : facteur de longueur de la pente et d'escarpement (LS) pour USLE"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:178
 #, fuzzy
@@ -24939,24 +23409,16 @@
 msgstr "Activer l'option de mémoire étendue : le calcul est lent"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:215
-msgid ""
-"Only needed if memory requirements exceed available RAM; see manual on how "
-"to calculate memory requirements"
-msgstr ""
-"Seulement nécessaire si les besoins de mémoire excèdent la RAM disponible ; "
-"voir le manuel pour calculer les besoins mémoire"
+msgid "Only needed if memory requirements exceed available RAM; see manual on how to calculate memory requirements"
+msgstr "Seulement nécessaire si les besoins de mémoire excèdent la RAM disponible ; voir le manuel pour calculer les besoins mémoire"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:220
 msgid "Use positive flow accumulation even for likely underestimates"
-msgstr ""
-"Utiliser une accumulation d'écoulement positive même pour les sous-"
-"estimations manifestes"
+msgstr "Utiliser une accumulation d'écoulement positive même pour les sous-estimations manifestes"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:222
 msgid "See manual for a detailed description of flow accumulation output"
-msgstr ""
-"Voir le manuel pour une description détaillée de la sortie d'accumulation "
-"d'écoulement"
+msgstr "Voir le manuel pour une description détaillée de la sortie d'accumulation d'écoulement"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:227
 msgid "Beautify flat areas"
@@ -24987,8 +23449,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Désolé, si aucune des options suivantes n'est fixée:\n"
-"\tbasin (bassin), stream (courant), half.basin (demi-bassin), slope (pente), "
-"ou 1s\n"
+"\tbasin (bassin), stream (courant), half.basin (demi-bassin), slope (pente), ou 1s\n"
 "\tvous DEVEZ fournir une valeur pour le seuil du bassin (basin.threshold)."
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:294
@@ -25110,14 +23571,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:184
-msgid ""
-"Computes horizon angle height from a digital elevation model. The module has "
-"two different modes of operation:  1. Computes the entire horizon around a "
-"single point whose coordinates are given with the 'coord' option. The "
-"horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps of the "
-"horizon height in a single direction.  The input for this is the angle (in "
-"degrees), which is measured  counterclockwise with east=0, north=90 etc. The "
-"output is the horizon height in radians."
+msgid "Computes horizon angle height from a digital elevation model. The module has two different modes of operation:  1. Computes the entire horizon around a single point whose coordinates are given with the 'coord' option. The horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps of the horizon height in a single direction.  The input for this is the angle (in degrees), which is measured  counterclockwise with east=0, north=90 etc. The output is the horizon height in radians."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:207
@@ -25125,33 +23579,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:223
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:231
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:239
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:247
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:255
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:263
@@ -25169,8 +23613,7 @@
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:297 ../raster/r.profile/main.c:61
 msgid "Name of file for output (use output=- for stdout)"
-msgstr ""
-"Nom du fichier en sortie (utilisez output=- pour le flux de sortie stdout)"
+msgstr "Nom du fichier en sortie (utilisez output=- pour le flux de sortie stdout)"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:302
 #, fuzzy
@@ -25240,10 +23683,8 @@
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:76
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
-msgstr ""
-"Combiner des couches rouges, vertes et bleues en une seule couche composite."
+msgid "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
+msgstr "Combiner des couches rouges, vertes et bleues en une seule couche composite."
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:90 ../raster/r.out.ppm3/main.c:64
 #, c-format
@@ -25284,8 +23725,7 @@
 
 #: ../raster/r.stream.snap/snap.c:133
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to snap point with cat %d, in a given radius. Increase search radius."
+msgid "Unable to snap point with cat %d, in a given radius. Increase search radius."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.snap/main.c:47
@@ -25294,9 +23734,7 @@
 msgstr "couche vecteur des points d'arrivée"
 
 #: ../raster/r.stream.snap/main.c:48
-msgid ""
-"Input can be stream network, point vector map with outlets or outlet "
-"coordinates."
+msgid "Input can be stream network, point vector map with outlets or outlet coordinates."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.snap/main.c:52
@@ -25553,12 +23991,8 @@
 
 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:103
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d "
-"map."
-msgstr ""
-"Calcule des statistiques univariées à partir des cellules non vides d'une "
-"couche raster."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d map."
+msgstr "Calcule des statistiques univariées à partir des cellules non vides d'une couche raster."
 
 # c-format
 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:155
@@ -25585,11 +24019,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:105
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
-msgstr ""
-"Calcule des statistiques univariées à partir des cellules non vides d'une "
-"couche raster."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
+msgstr "Calcule des statistiques univariées à partir des cellules non vides d'une couche raster."
 
 #: ../raster/r.regression.line/main.c:49
 #, fuzzy
@@ -25598,8 +24029,7 @@
 
 #: ../raster/r.shaded.relief/main.c:109
 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-msgstr ""
-"Crée une couche de relief estompé à partir d'une couche d'altitude (MNT)."
+msgstr "Crée une couche de relief estompé à partir d'une couche d'altitude (MNT)."
 
 #: ../raster/r.shaded.relief/main.c:115
 #, fuzzy
@@ -25629,8 +24059,7 @@
 #: ../raster/r.shaded.relief/main.c:148
 #, fuzzy
 msgid "Scale factor for converting meters to elevation units"
-msgstr ""
-"Facteur d'échelle pour convertir les unités horizontales en unités d'altitude"
+msgstr "Facteur d'échelle pour convertir les unités horizontales en unités d'altitude"
 
 #: ../raster/r.shaded.relief/main.c:155
 #, fuzzy
@@ -25660,9 +24089,7 @@
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Generates a raster map containing distances to nearest raster features."
-msgstr ""
-"Produit une couche raster où les aires contiguës ont été agrandies d'une "
-"cellule."
+msgstr "Produit une couche raster où les aires contiguës ont été agrandies d'une cellule."
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:161
 #, fuzzy
@@ -25767,9 +24194,7 @@
 
 #: ../raster/r.null/main.c:125
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> is a reclass of map <%s@%s>. Consider to generate a copy "
-"with r.mapcalc. Exiting."
+msgid "Raster map <%s> is a reclass of map <%s@%s>. Consider to generate a copy with r.mapcalc. Exiting."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/main.c:131
@@ -26030,9 +24455,7 @@
 #: ../raster/r.mapcalc/main.c:145
 #, fuzzy
 msgid "file= and expression= are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
 
 # c-format
 #: ../raster/r.mapcalc/main.c:155
@@ -26074,16 +24497,11 @@
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:112
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of location to create or to read projection from for GCPs transformation"
-msgstr ""
-"Nom du Secteur (location) où lire la projection pour la transformation des "
-"points de calage"
+msgid "Name of location to create or to read projection from for GCPs transformation"
+msgstr "Nom du Secteur (location) où lire la projection pour la transformation des points de calage"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:128
-msgid ""
-"The offset will be added to the band number while output raster map name "
-"creation"
+msgid "The offset will be added to the band number while output raster map name creation"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:135 ../vector/v.in.ogr/main.c:208
@@ -26098,14 +24516,10 @@
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:163
 msgid "Keep band numbers instead of using band color names"
-msgstr ""
-"Conserver les numéros de bande plutôt que d'utiliser les noms de couleur des "
-"bandes"
+msgstr "Conserver les numéros de bande plutôt que d'utiliser les noms de couleur des bandes"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:168
-msgid ""
-"Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not "
-"import the raster file."
+msgid "Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not import the raster file."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:193
@@ -26133,32 +24547,21 @@
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:262
 #, c-format
-msgid ""
-"Input seems to be NOAA/AVHRR data which needs to be georeferenced with thin "
-"plate spline transformation (%s or %s)."
+msgid "Input seems to be NOAA/AVHRR data which needs to be georeferenced with thin plate spline transformation (%s or %s)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:283
-msgid ""
-"Input raster map is flipped or rotated - cannot import. You may use "
-"'gdalwarp' to transform the map to North-up."
+msgid "Input raster map is flipped or rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to transform the map to North-up."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:324
-msgid ""
-"Map bounds have been constrained to geographic coordinates. You will almost "
-"certainly want to check map bounds and resolution with r.info and reset them "
-"with r.region before going any further."
+msgid "Map bounds have been constrained to geographic coordinates. You will almost certainly want to check map bounds and resolution with r.info and reset them with r.region before going any further."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:344 ../raster/r.in.gdal/main.c:668
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:618 ../vector/v.in.lidar/main.c:343
-msgid ""
-"Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
-"location."
-msgstr ""
-"Impossible de convertir la projection de la couche en entrée au format "
-"GRASS ; impossible de créer le nouveau Secteur"
+msgid "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new location."
+msgstr "Impossible de convertir la projection de la couche en entrée au format GRASS ; impossible de créer le nouveau Secteur"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:350 ../raster/r.in.gdal/main.c:692
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:624 ../vector/v.in.lidar/main.c:349
@@ -26170,8 +24573,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"You can use the -o flag to r.in.gdal to override this check and use the "
-"location definition for the dataset.\n"
+"You can use the -o flag to r.in.gdal to override this check and use the location definition for the dataset.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Vous pouvez utiliser le drapeau -o de %s pour sauter cette vérification.\n"
@@ -26213,38 +24615,28 @@
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:701
 #, c-format
-msgid ""
-"The target for the output group <%s> has been set to location <%s>, mapset "
-"<PERMANENT>."
+msgid "The target for the output group <%s> has been set to location <%s>, mapset <PERMANENT>."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:774
 #, fuzzy
 msgid "Unable to translate projection key values of input GCPs"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les valeurs clefs de projection pour le Secteur "
-"(location) courant"
+msgstr "Impossible d'obtenir les valeurs clefs de projection pour le Secteur (location) courant"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:790
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection info of target location"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les informations de projection pour le Secteur "
-"(location) courant"
+msgstr "Impossible d'obtenir les informations de projection pour le Secteur (location) courant"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:792
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection units of target location"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur (location) "
-"courant"
+msgstr "Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur (location) courant"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:794
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection key values of target location"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les valeurs clefs de projection pour le Secteur "
-"(location) courant"
+msgstr "Impossible d'obtenir les valeurs clefs de projection pour le Secteur (location) courant"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:1241
 #, fuzzy, c-format
@@ -26376,9 +24768,7 @@
 msgstr "Calcule des statistiques univariées à partir d'une couche raster GRASS"
 
 #: ../raster/r.stream.distance/main.c:51
-msgid ""
-"The module can work in stream mode where target are streams and outlets mode "
-"where targets are outlets."
+msgid "The module can work in stream mode where target are streams and outlets mode where targets are outlets."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.distance/main.c:56
@@ -26406,8 +24796,7 @@
 msgstr "Nom de la couche raster d'altitude"
 
 #: ../raster/r.stream.distance/main.c:100
-msgid ""
-"Calculate parameters for outlets (outlet mode) instead of (default) streams"
+msgid "Calculate parameters for outlets (outlet mode) instead of (default) streams"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.distance/main.c:105
@@ -26421,9 +24810,7 @@
 msgstr "Indicateur de valeur vide ('null')"
 
 #: ../raster/r.stream.distance/main.c:123
-msgid ""
-"Output elevation difference raster map requires input elevation raster map "
-"to be specified"
+msgid "Output elevation difference raster map requires input elevation raster map to be specified"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.distance/main.c:144
@@ -26472,12 +24859,8 @@
 
 #: ../raster/r.random/main.c:56
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
-"points."
-msgstr ""
-"Crée une couche raster et une couche vectorielle contenant des points placés "
-"au hasard."
+msgid "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located points."
+msgstr "Crée une couche raster et une couche vectorielle contenant des points placés au hasard."
 
 #: ../raster/r.random/main.c:65
 #, fuzzy
@@ -26582,9 +24965,7 @@
 msgstr "Impossible de lire la couche vecteur"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:59
-msgid ""
-"Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will "
-"be used by the other r.le programs."
+msgid "Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will be used by the other r.le programs."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:63
@@ -26598,9 +24979,7 @@
 msgstr "Type de couche vecteur"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:50
-msgid ""
-"Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
-"dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
+msgid "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.le/r.le.trace/user_input.c:35
@@ -26622,16 +25001,11 @@
 msgstr "Nom du fichier où stocker le résultat"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:57
-msgid ""
-"Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is "
-"traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each "
-"patch and saves the data in an output file."
+msgid "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each patch and saves the data in an output file."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:47
-msgid ""
-"Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, "
-"juxtaposition, and edge."
+msgid "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, juxtaposition, and edge."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.region/main.c:54
@@ -26709,18 +25083,12 @@
 #: ../raster/r.reclass/main.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Reclassify raster map based on category values."
-msgstr ""
-"Requète les couches raster sur les valeurs des catégories et les étiquettes "
-"des catégories"
+msgstr "Requète les couches raster sur les valeurs des catégories et les étiquettes des catégories"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:54
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a new raster map whose category values are based upon a "
-"reclassification of the categories in an existing raster map."
-msgstr ""
-"Crée une nouvelle couche dont les catégories sont basées sur la "
-"reclassification des catégories d'une couche raster existante."
+msgid "Creates a new raster map whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map."
+msgstr "Crée une nouvelle couche dont les catégories sont basées sur la reclassification des catégories d'une couche raster existante."
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:59
 #, fuzzy
@@ -26750,9 +25118,7 @@
 #: ../raster/r.reclass/main.c:103
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Enter rule(s), \"end\" when done, \"help\" if you need it\n"
-msgstr ""
-"Entrez une règle, \"end\" une fois terminé, \"help\" si vous en avez "
-"besoin.\n"
+msgstr "Entrez une règle, \"end\" une fois terminé, \"help\" si vous en avez besoin.\n"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:105
 #, fuzzy, c-format
@@ -26892,9 +25258,7 @@
 #: ../raster/r.report/parse.c:67
 #, fuzzy
 msgid "If no output given report is printed to standard output"
-msgstr ""
-"Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué "
-"prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
+msgstr "Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:82
 #, c-format
@@ -26909,9 +25273,7 @@
 #: ../raster/r.report/parse.c:103 ../raster/r.stats/main.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Number of floating-point subranges to collect stats from"
-msgstr ""
-"Nombres de chiffres après la virgule à prendre en compte pour constituer les "
-"statistiques"
+msgstr "Nombres de chiffres après la virgule à prendre en compte pour constituer les statistiques"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:104 ../raster/r.report/parse.c:148
 #: ../raster/r.report/parse.c:154 ../raster/r.stats/main.c:141
@@ -26959,7 +25321,7 @@
 #: ../raster/r.stats/main.c:206 ../raster/r.stats/main.c:211
 #, fuzzy
 msgid "No data"
-msgstr "couche raster en entrée"
+msgstr "Pas de table."
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:142 ../raster/r.stats/main.c:210
 #, fuzzy
@@ -26969,16 +25331,12 @@
 #: ../raster/r.report/parse.c:147 ../raster/r.stats/main.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Report for cats floating-point ranges (floating-point maps only)"
-msgstr ""
-"Examen des catégories en nombres à virgule flottante (couches en virgule "
-"flottante uniquement)"
+msgstr "Examen des catégories en nombres à virgule flottante (couches en virgule flottante uniquement)"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:153 ../raster/r.stats/main.c:220
 #, fuzzy
 msgid "Read floating-point map as integer (use map's quant rules)"
-msgstr ""
-"Lire une couche en virgule flottante comme une couche de valeurs entières "
-"(en utilisant les règles de quantification de la couche)"
+msgstr "Lire une couche en virgule flottante comme une couche de valeurs entières (en utilisant les règles de quantification de la couche)"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:196
 #, fuzzy
@@ -27024,9 +25382,7 @@
 msgstr "Calcul des moyennes de classes..."
 
 #: ../raster/r.stream.order/stream_order.c:68
-msgid ""
-"Calculating Shreve's stream magnitude, Scheidegger's consistent integer and "
-"Drwal's streams hierarchy (old style)..."
+msgid "Calculating Shreve's stream magnitude, Scheidegger's consistent integer and Drwal's streams hierarchy (old style)..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.order/stream_order.c:122
@@ -27153,9 +25509,7 @@
 
 #: ../raster/r.stream.order/main.c:140
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To calculate vector map both accumulation and elevation raster maps are "
-"required"
+msgid "To calculate vector map both accumulation and elevation raster maps are required"
 msgstr "Calcule un <simple> index sur un fichier raster"
 
 #: ../raster/r.stream.order/main.c:143
@@ -27164,11 +25518,8 @@
 
 #: ../raster/r.stream.order/main.c:152
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You must select one or more output orders raster maps or insert the table "
-"name"
-msgstr ""
-"Vous devez sélectionner une couche de sortie ou plus (flout, lgout, dsout)"
+msgid "You must select one or more output orders raster maps or insert the table name"
+msgstr "Vous devez sélectionner une couche de sortie ou plus (flout, lgout, dsout)"
 
 #: ../raster/r.random.cells/init.c:70
 #, fuzzy
@@ -27187,8 +25538,7 @@
 
 #: ../raster/r.random.cells/main.c:50
 msgid "Generates random cell values with spatial dependence."
-msgstr ""
-"Générer des valeurs de cellules aléatoires ayant une interdépendance spatiale"
+msgstr "Générer des valeurs de cellules aléatoires ayant une interdépendance spatiale"
 
 #: ../raster/r.random.cells/main.c:60
 #, fuzzy
@@ -27233,9 +25583,7 @@
 #: ../raster/r.resamp.filter/main.c:431
 #, fuzzy
 msgid "radius= and x_radius=/y_radius= are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
 
 #: ../raster/r.resamp.filter/main.c:435
 msgid "Either radius= or x_radius=/y_radius= required"
@@ -27272,19 +25620,12 @@
 msgstr "Type de donnée vectorielle"
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:146
-msgid ""
-"Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
-"the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
-"layer."
-msgstr ""
-"Calcule pour chaque cellule une fonction des valeurs des cellules "
-"adjacentes, et sauvegarde les nouvelles valeurs de cellule dans une couche "
-"raster de sortie."
+msgid "Makes each cell category value a function of the category values assigned to the cells around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
+msgstr "Calcule pour chaque cellule une fonction des valeurs des cellules adjacentes, et sauvegarde les nouvelles valeurs de cellule dans une couche raster de sortie."
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:156
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of an input raster map to select the cells which should be processed"
+msgid "Name of an input raster map to select the cells which should be processed"
 msgstr "couche raster où écrire les résultats rejetés du seuillage"
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:175 ../vector/v.neighbors/main.c:71
@@ -27331,28 +25672,21 @@
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:234
 #, fuzzy
 msgid "weight= and -c are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:237
 #, fuzzy
 msgid "weight= and gauss= are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:297
 #, c-format
-msgid ""
-"Method %s not compatible with weighing window, using weight mask instead"
+msgid "Method %s not compatible with weighing window, using weight mask instead"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:305
 #, c-format
-msgid ""
-"Method %s not compatible with Gaussian filter, using unweighed version "
-"instead"
+msgid "Method %s not compatible with Gaussian filter, using unweighed version instead"
 msgstr ""
 
 # c-format
@@ -27380,9 +25714,7 @@
 #: ../raster/r.flow/io.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Elevation raster map resolution differs from current region resolution"
-msgstr ""
-"Résolution de la couche en entrée ne correspond pas à la résolution de la "
-"région courante!"
+msgstr "Résolution de la couche en entrée ne correspond pas à la résolution de la région courante!"
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:89 ../raster/r.flow/io.c:107
 #: ../raster/r.buffer/read_map.c:52
@@ -27393,9 +25725,7 @@
 #: ../raster/r.flow/io.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Resolution of aspect file differs from current region resolution"
-msgstr ""
-"Résolution de la couche en entrée ne correspond pas à la résolution de la "
-"région courante!"
+msgstr "Résolution de la couche en entrée ne correspond pas à la résolution de la région courante!"
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:121
 msgid "Reading input files: barrier"
@@ -27424,13 +25754,8 @@
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:426
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Computes flowlines, flowpath lengths, and flowaccumulation (contributing "
-"areas) from a elevation raster map."
-msgstr ""
-"Constructon de courbes de terrain (lignes du courant), longueur des "
-"courants, et densité de lignes de courants (zones amont) à partir d'un "
-"modèle numérique de terrain (MNT) raster"
+msgid "Computes flowlines, flowpath lengths, and flowaccumulation (contributing areas) from a elevation raster map."
+msgstr "Constructon de courbes de terrain (lignes du courant), longueur des courants, et densité de lignes de courants (zones amont) à partir d'un modèle numérique de terrain (MNT) raster"
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:440
 #, fuzzy
@@ -27466,9 +25791,7 @@
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:472
 msgid "Compute upslope flowlines instead of default downhill flowlines"
-msgstr ""
-"Calculer les courants ascendants plutôt que les courants descendants par "
-"défaut"
+msgstr "Calculer les courants ascendants plutôt que les courants descendants par défaut"
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:476
 #, fuzzy
@@ -27481,17 +25804,12 @@
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:535
 msgid "You must select one or more output maps (flout, lgout, dsout)"
-msgstr ""
-"Vous devez sélectionner une couche de sortie ou plus (flout, lgout, dsout)"
+msgstr "Vous devez sélectionner une couche de sortie ou plus (flout, lgout, dsout)"
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:551
 #, fuzzy
-msgid ""
-"lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for "
-"calculating flow accumulation."
-msgstr ""
-"Les bases de données en latitude/longitude ne sont pas supportées par r."
-"flow. Veuillez à utiliser 'r.watershed' pour calculer la crue."
+msgid "lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for calculating flow accumulation."
+msgstr "Les bases de données en latitude/longitude ne sont pas supportées par r.flow. Veuillez à utiliser 'r.watershed' pour calculer la crue."
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:48
 #, fuzzy
@@ -27567,12 +25885,8 @@
 
 #: ../raster/r.his/main.c:68
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
-"saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
-msgstr ""
-"Générer des couches raster de couche rouge, verte et bleue en combinant des "
-"couches raster de teinte, intensité et saturation."
+msgid "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
+msgstr "Générer des couches raster de couche rouge, verte et bleue en combinant des couches raster de teinte, intensité et saturation."
 
 #: ../raster/r.his/main.c:98
 msgid "Name of output layer to be used for RED"
@@ -27635,9 +25949,7 @@
 
 #: ../raster/r.thin/main.c:59
 msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map layer."
-msgstr ""
-"'Amincit' les cellules de valeur non-nulles qui semblent appartenir à des "
-"entités linéaires dans une couche raster"
+msgstr "'Amincit' les cellules de valeur non-nulles qui semblent appartenir à des entités linéaires dans une couche raster"
 
 #: ../raster/r.thin/main.c:71
 msgid "Maximal number of iterations"
@@ -27677,9 +25989,7 @@
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file."
-msgstr ""
-"Convertit trois couches raster R,G,B en un fichier image au format PPM, avec "
-"la résolution de la région actuelle."
+msgstr "Convertit trois couches raster R,G,B en un fichier image au format PPM, avec la résolution de la région actuelle."
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:84
 msgid "Name for new PPM file. (use out=- for stdout)"
@@ -27727,12 +26037,8 @@
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:89
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
-"map from a given elevation raster map."
-msgstr ""
-"Filtrer et générer une couche d'altitude sans dépressions et une couche de "
-"direction d'écoulement depuis une couche d'altitude donnée"
+msgid "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction map from a given elevation raster map."
+msgstr "Filtrer et générer une couche d'altitude sans dépressions et une couche de direction d'écoulement depuis une couche d'altitude donnée"
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:96
 #, fuzzy
@@ -27741,8 +26047,7 @@
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:100
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output flow direction map for depressionless elevation raster map"
+msgid "Name for output flow direction map for depressionless elevation raster map"
 msgstr "(o) Couche de gradient à partir d'une couche d'altitudes positives"
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:105
@@ -27846,11 +26151,8 @@
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:40
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Produces a raster surface map of uniform random deviates with defined range."
-msgstr ""
-"Produit una couche raster de données aléatoires uniformément réparties dans "
-"un rang donné par l'utilisateur."
+msgid "Produces a raster surface map of uniform random deviates with defined range."
+msgstr "Produit una couche raster de données aléatoires uniformément réparties dans un rang donné par l'utilisateur."
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:46
 msgid "Minimum random value"
@@ -27872,25 +26174,17 @@
 msgstr "couche raster <%s> non trouvée"
 
 #: ../raster/r.spreadpath/main.c:93
-msgid ""
-"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
-"cumulative cost was determined."
-msgstr ""
-"Trace de façon récursive le plus court chemin vers les cellules pour lequel "
-"le coût cumulé est déterminé"
+msgid "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the cumulative cost was determined."
+msgstr "Trace de façon récursive le plus court chemin vers les cellules pour lequel le coût cumulé est déterminé"
 
 #: ../raster/r.spreadpath/main.c:102
 msgid "Name of raster map containing back-path easting information"
-msgstr ""
-"Nom de la couche raster pour les informations X de plus court chemin pour la "
-"propagation du foyer"
+msgstr "Nom de la couche raster pour les informations X de plus court chemin pour la propagation du foyer"
 
 #: ../raster/r.spreadpath/main.c:110
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing back-path northing information"
-msgstr ""
-"Nom de la couche raster pour les informations Y de plus court chemin pour la "
-"propagation du foyer"
+msgstr "Nom de la couche raster pour les informations Y de plus court chemin pour la propagation du foyer"
 
 #: ../raster/r.spreadpath/main.c:118
 msgid "The map E and N grid coordinates of starting points"
@@ -27919,12 +26213,8 @@
 
 #: ../raster/r.category/main.c:55
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
-"layers."
-msgstr ""
-"Afficher les étiquettes et valeurs de catégorie associées avec les couches "
-"raster demandées."
+msgid "Manages category values and labels associated with user-specified raster map layers."
+msgstr "Afficher les étiquettes et valeurs de catégorie associées avec les couches raster demandées."
 
 #: ../raster/r.category/main.c:69
 #, fuzzy
@@ -27986,9 +26276,7 @@
 
 #: ../raster/r.category/main.c:283
 msgid "The map is floating point! Ignoring cats list, using vals list"
-msgstr ""
-"La couche est en valeurs flottantes! La liste des cats est ignorée, la liste "
-"des vals est utilisée à la place"
+msgstr "La couche est en valeurs flottantes! La liste des cats est ignorée, la liste des vals est utilisée à la place"
 
 #: ../raster/r.category/main.c:300
 msgid "vals argument is required for floating point map!"
@@ -28002,9 +26290,7 @@
 #: ../raster/r.quant/main.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
-msgstr ""
-"Cette routine produit un fichier de quantification pour une couche raster en "
-"virgule flottante."
+msgstr "Cette routine produit un fichier de quantification pour une couche raster en virgule flottante."
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:59
 msgid "Raster map(s) to be quantized"
@@ -28038,9 +26324,7 @@
 #: ../raster/r.quant/main.c:111
 #, fuzzy
 msgid "-t, -r, rules=, basemap= and fprange= are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:119
 #, fuzzy
@@ -28186,9 +26470,7 @@
 msgstr "Couche en entrée contenant les lignes"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:83
-msgid ""
-"Input map names can be defined in an input file in case a large amount of "
-"maps must be specified. This option is mutual exclusive to the map option."
+msgid "Input map names can be defined in an input file in case a large amount of maps must be specified. This option is mutual exclusive to the map option."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:110 ../vector/v.colors/main.c:112
@@ -28204,35 +26486,27 @@
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:165 ../raster/r.colors/edit_colors.c:173
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Options <%s> and <%s> options are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:169
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Options <%s> or <%s> must be specified"
-msgstr ""
-"L'une des options \"color\", \"rast\" OU \"rules\" DOIT être spécifiée!"
+msgstr "L'une des options \"color\", \"rast\" OU \"rules\" DOIT être spécifiée!"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:182
 #, fuzzy, c-format
 msgid "One of -%c or options <%s>, <%s> or <%s> must be specified"
-msgstr ""
-"L'une des options \"color\", \"rast\" OU \"rules\" DOIT être spécifiée!"
+msgstr "L'une des options \"color\", \"rast\" OU \"rules\" DOIT être spécifiée!"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:187
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Options <%s>, <%s>, and <%s> options are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:192 ../vector/v.colors/main.c:227
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Flags -%c and -%c flags are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
 
 # c-format
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:205 ../raster/r.series.interp/main.c:170
@@ -28272,23 +26546,17 @@
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:377
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color table 'random' is not supported for floating point %s map"
-msgstr ""
-"Impossible de construire une table de couleurs aléatoire pour les couches en "
-"valeurs flottantes"
+msgstr "Impossible de construire une table de couleurs aléatoire pour les couches en valeurs flottantes"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:381
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color table 'grey.eq' is not supported for floating point %s map"
-msgstr ""
-"Impossible de construire une table en valeurs de gris pour les couches en "
-"valeurs flottantes"
+msgstr "Impossible de construire une table en valeurs de gris pour les couches en valeurs flottantes"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:387
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color table 'grey.log' is not supported for floating point %s map"
-msgstr ""
-"Impossible de construire une table en valeurs de gris pour les couches en "
-"valeurs flottantes"
+msgstr "Impossible de construire une table en valeurs de gris pour les couches en valeurs flottantes"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:395
 #, fuzzy, c-format
@@ -28333,9 +26601,7 @@
 #: ../raster/r.colors/rules.c:40
 #, c-format
 msgid "Enter rules, \"end\" when done, \"help\" if you need it.\n"
-msgstr ""
-"Entrez une règle, \"end\" une fois terminé, \"help\" si vous en avez "
-"besoin.\n"
+msgstr "Entrez une règle, \"end\" une fois terminé, \"help\" si vous en avez besoin.\n"
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:49
 #, fuzzy, c-format
@@ -28410,20 +26676,13 @@
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:80
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Optionally produces a GRASS vector points map containing the calculated "
-"centroids of these clumps."
-msgstr ""
-"Calcul le volume de données \"flaques\" et produit (en option) une couche "
-"vectorielle point GRASS contenant les centroïdes de ces 'flaques'"
+msgid "Optionally produces a GRASS vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
+msgstr "Calcul le volume de données \"flaques\" et produit (en option) une couche vectorielle point GRASS contenant les centroïdes de ces 'flaques'"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:85
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map representing data that will be summed within clumps"
-msgstr ""
-"Couche de données raster existante représentant les données à additionner à "
-"l'intérieur des 'flaques'"
+msgid "Name of input raster map representing data that will be summed within clumps"
+msgstr "Couche de données raster existante représentant les données à additionner à l'intérieur des 'flaques'"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:91
 #, fuzzy
@@ -28431,22 +26690,18 @@
 msgstr "Nom de la couche raster source"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:92
-msgid ""
-"Preferably the output of r.clump. If no clump map is given than MASK is used."
+msgid "Preferably the output of r.clump. If no clump map is given than MASK is used."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Name for output vector points map to contain clump centroids"
-msgstr ""
-"Couche vectoriel de points qui doit contenir les centroïdes de 'flaques'"
+msgstr "Couche vectoriel de points qui doit contenir les centroïdes de 'flaques'"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "If no output file given report is printed to standard output"
-msgstr ""
-"Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué "
-"prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
+msgstr "Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:109
 #, fuzzy
@@ -28454,9 +26709,7 @@
 msgstr "Génère un rapport non formaté"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:142
-msgid ""
-"No MASK found. If no clump map is given than the MASK is required. You need "
-"to define a clump raster map or create a MASK by r.mask command."
+msgid "No MASK found. If no clump map is given than the MASK is required. You need to define a clump raster map or create a MASK by r.mask command."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:144
@@ -28558,8 +26811,7 @@
 #: ../raster/r.stats/main.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Print approximate (total percent may not be 100%) percents"
-msgstr ""
-"Affiche des pourcentages APPROCHÉS (le total peut être différent de 100%)"
+msgstr "Affiche des pourcentages APPROCHÉS (le total peut être différent de 100%)"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:177
 msgid "Print category labels"
@@ -28590,9 +26842,7 @@
 #: ../raster/r.stats/main.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Print raw indexes of floating-point ranges (floating-point maps only)"
-msgstr ""
-"Affiche les index brutes de valeurs en nombres à virgule flottante (couches "
-"en nombre à virgule flottante uniquement)"
+msgstr "Affiche les index brutes de valeurs en nombres à virgule flottante (couches en nombre à virgule flottante uniquement)"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:237
 #, fuzzy, c-format
@@ -28601,30 +26851,18 @@
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:307
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option "
-"will be ignored."
-msgstr ""
-"%s: -i signifie lire %s comme entier! le drapeau -C et/ou l'option nsteps "
-"vont être ignorés."
+msgid "Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option will be ignored."
+msgstr "%s: -i signifie lire %s comme entier! le drapeau -C et/ou l'option nsteps vont être ignorés."
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:323
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. "
-"Using %s=%d."
-msgstr ""
-"%s: cats de %s sont soit manquantes ou n'ont pas d'étiquette explicite. "
-"Utilisation de nsteps=%d"
+msgid "Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. Using %s=%d."
+msgstr "%s: cats de %s sont soit manquantes ou n'ont pas d'étiquette explicite. Utilisation de nsteps=%d"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:329
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' "
-"option"
-msgstr ""
-"%s: le drapeau -C a été spécifié, utilisation cats fp (valeurs flottantes) "
-"intervalle de %s, l'option nsteps est ignorée"
+msgid "Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' option"
+msgstr "%s: le drapeau -C a été spécifié, utilisation cats fp (valeurs flottantes) intervalle de %s, l'option nsteps est ignorée"
 
 # c-format
 #: ../raster/r.stats/main.c:335 ../raster/r.contour/main.c:146
@@ -28655,10 +26893,7 @@
 msgstr "Calcule des statistiques univariées à partir d'une couche raster GRASS"
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:74
-msgid ""
-"Solar elevation: the angle between the direction of the geometric center of "
-"the sun's apparent disk and the (idealized) horizon. Solar azimuth: the "
-"angle from due north in clockwise direction."
+msgid "Solar elevation: the angle between the direction of the geometric center of the sun's apparent disk and the (idealized) horizon. Solar azimuth: the angle from due north in clockwise direction."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:80
@@ -28749,23 +26984,17 @@
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:213
 #, fuzzy
 msgid "Cannot get projection info of current location"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les informations de projection pour le Secteur "
-"(location) courant"
+msgstr "Impossible d'obtenir les informations de projection pour le Secteur (location) courant"
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:216
 #, fuzzy
 msgid "Cannot get projection units of current location"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur (location) "
-"courant"
+msgstr "Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur (location) courant"
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:219
 #, fuzzy
 msgid "Cannot get projection key values of current location"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les valeurs clefs de projection pour le Secteur "
-"(location) courant"
+msgstr "Impossible d'obtenir les valeurs clefs de projection pour le Secteur (location) courant"
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:353
 #, fuzzy
@@ -28784,12 +27013,8 @@
 
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:84
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Makes each output cell value a accumulationfunction of the values assigned "
-"to the corresponding cells in the input raster map layers."
-msgstr ""
-"Calcule chaque valeur de cellule en sortie comme une fonction des valeurs "
-"des cellules correspondantes dans les couches d'entrée."
+msgid "Makes each output cell value a accumulationfunction of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
+msgstr "Calcule chaque valeur de cellule en sortie comme une fonction des valeurs des cellules correspondantes dans les couches d'entrée."
 
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:90
 msgid "Existing map to be added to output"
@@ -28811,14 +27036,11 @@
 msgstr "Facteur d'échelle pour les coordonnées x"
 
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:121
-msgid ""
-"The raster map specifying the lower accumulation limit, also called baseline"
+msgid "The raster map specifying the lower accumulation limit, also called baseline"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:126
-msgid ""
-"The raster map specifying the upper accumulation limit, also called cutoff. "
-"Only applied to BEDD computation."
+msgid "The raster map specifying the upper accumulation limit, also called cutoff. Only applied to BEDD computation."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:139
@@ -28826,15 +27048,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:151
-msgid ""
-"Growing Degree Days or Winkler indices: depending on the chosen average "
-"computation set with -a flag"
+msgid "Growing Degree Days or Winkler indices: depending on the chosen average computation set with -a flag"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:152
-msgid ""
-"Mean: either (min + max) / 2 or sum(input maps)/(number of input maps) set "
-"with -a flag"
+msgid "Mean: either (min + max) / 2 or sum(input maps)/(number of input maps) set with -a flag"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:153
@@ -28861,9 +27079,7 @@
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:165
 #, fuzzy
 msgid "Creates a raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
-msgstr ""
-"Créer des couches raster à partir de fichiers de données polygones/lignes "
-"dans le répertoire courant."
+msgstr "Créer des couches raster à partir de fichiers de données polygones/lignes dans le répertoire courant."
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:168 ../vector/v.in.lidar/main.c:160
 #, fuzzy
@@ -28912,12 +27128,8 @@
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:319 ../vector/v.in.ogr/main.c:643
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:371
-msgid ""
-"Unable to convert input map projection information to GRASS format for "
-"checking"
-msgstr ""
-"Impossible de convertir l'information de projection de la couche de données "
-"au format GRASS pour vérification"
+msgid "Unable to convert input map projection information to GRASS format for checking"
+msgstr "Impossible de convertir l'information de projection de la couche de données au format GRASS pour vérification"
 
 # c-format
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:349 ../vector/v.in.ogr/main.c:673
@@ -28939,12 +27151,8 @@
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:412 ../vector/v.in.ogr/main.c:736
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:464
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Consider generating a new location with 'location' parameter from input data "
-"set.\n"
-msgstr ""
-"Tentez de générer un nouveau Secteur (location) avec le paramètre 'location' "
-"des données en entrée.\n"
+msgid "Consider generating a new location with 'location' parameter from input data set.\n"
+msgstr "Tentez de générer un nouveau Secteur (location) avec le paramètre 'location' des données en entrée.\n"
 
 # c-format
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:428 ../raster/r.in.xyz/main.c:349
@@ -28972,9 +27180,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:608 ../raster/r.in.xyz/main.c:494
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to process the hole map at once. Please set the %s option to some "
-"value lower than 100."
+msgid "Unable to process the hole map at once. Please set the %s option to some value lower than 100."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:653
@@ -29057,8 +27263,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:64
 msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File."
-msgstr ""
-"Exporte une couche raster GRASS vers un fichier binaire au format MAT-File"
+msgstr "Exporte une couche raster GRASS vers un fichier binaire au format MAT-File"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:73
 #, fuzzy
@@ -29169,14 +27374,8 @@
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:57
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
-"size window (via least squares)."
-msgstr ""
-"Extrait les paramètres de terrain d'un Modèle Numérique d'Elévation (MNE). "
-"Utilise une approche multi-échelle en prenant des paramètres quadratiques "
-"sur une fenêtre de dimensions quelconques (par la méthode des moindres "
-"carrés)"
+msgid "Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any size window (via least squares)."
+msgstr "Extrait les paramètres de terrain d'un Modèle Numérique d'Elévation (MNE). Utilise une approche multi-échelle en prenant des paramètres quadratiques sur une fenêtre de dimensions quelconques (par la méthode des moindres carrés)"
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:75
 #, fuzzy
@@ -29206,8 +27405,7 @@
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:121
 msgid "Constrain model through central window cell"
-msgstr ""
-"Contrainte du modèle pour la cellule centrale de la fenêtre de traitement"
+msgstr "Contrainte du modèle pour la cellule centrale de la fenêtre de traitement"
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:164
 #, fuzzy
@@ -29236,12 +27434,8 @@
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:55
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
-"layer."
-msgstr ""
-"Rééchelonne l'histogramme (ajusté sur l'étendue des valeurs de catégories) "
-"de la couche de données raster"
+msgid "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map layer."
+msgstr "Rééchelonne l'histogramme (ajusté sur l'étendue des valeurs de catégories) de la couche de données raster"
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:65 ../raster/r.rescale/main.c:60
 msgid "The name of the raster map to be rescaled"
@@ -29249,9 +27443,7 @@
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:73 ../raster/r.rescale/main.c:68
 msgid "The input data range to be rescaled (default: full range of input map)"
-msgstr ""
-"Intervalle de données à rééchelonner en entrée (par défaut : l'ensemble de "
-"la couche en entrée)"
+msgstr "Intervalle de données à rééchelonner en entrée (par défaut : l'ensemble de la couche en entrée)"
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:80 ../raster/r.rescale/main.c:75
 msgid "The resulting raster map name"
@@ -29331,16 +27523,12 @@
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:367
 #, fuzzy
 msgid "order= and -s are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:376
 #, fuzzy
 msgid "-i and -f are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:395 ../raster3d/r3.out.bin/main.c:269
 msgid "Floating-point output requires bytes=4 or bytes=8"
@@ -29472,8 +27660,7 @@
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:61
 msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence."
-msgstr ""
-"Générer des valeurs de surface aléatoire ayant une interdépendance spatiale"
+msgstr "Générer des valeurs de surface aléatoire ayant une interdépendance spatiale"
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:68
 #, fuzzy
@@ -29522,12 +27709,8 @@
 msgstr "%s : ÉTAPE 1..."
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:72
-msgid ""
-"Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
-"layers."
-msgstr ""
-"Crée le produit cartésien des valeurs de catégorie de plusieurs couches "
-"raster."
+msgid "Creates a cross product of the category values from multiple raster map layers."
+msgstr "Crée le produit cartésien des valeurs de catégorie de plusieurs couches raster."
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:81
 #, c-format
@@ -29683,15 +27866,11 @@
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:38
 #, fuzzy
 msgid "Modifies a timestamp for a raster map."
-msgstr ""
-"Affiche/ajoute/supprime une étiquette de date&heure (timestamp) pour une "
-"couche raster"
+msgstr "Affiche/ajoute/supprime une étiquette de date&heure (timestamp) pour une couche raster"
 
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:39
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
-msgstr ""
-"Affiche/ajoute/supprime une étiquette de date&heure (timestamp) pour une "
-"couche raster"
+msgstr "Affiche/ajoute/supprime une étiquette de date&heure (timestamp) pour une couche raster"
 
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:48 ../vector/v.timestamp/main.c:49
 #, fuzzy
@@ -29717,22 +27896,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:68
-msgid ""
-"Interpolate raster maps located (temporal or spatial) in between input "
-"raster maps at specific sampling positions."
+msgid "Interpolate raster maps located (temporal or spatial) in between input raster maps at specific sampling positions."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Data point position for each input map"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les informations de projection pour le Secteur "
-"(location) courant"
+msgstr "Impossible d'obtenir les informations de projection pour le Secteur (location) courant"
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:83
-msgid ""
-"Input file with an input raster map name and data point position per line, "
-"field separator between name and sample point is |"
+msgid "Input file with an input raster map name and data point position per line, field separator between name and sample point is |"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:95
@@ -29741,9 +27914,7 @@
 msgstr "Calcul des moyennes de classes..."
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:99
-msgid ""
-"Input infile with an output raster map name and sample point position per "
-"line, field separator between name and sample point is |"
+msgid "Input infile with an output raster map name and sample point position per line, field separator between name and sample point is |"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:109
@@ -29754,16 +27925,12 @@
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:116
 #, fuzzy
 msgid "output= and outfile= are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:119
 #, fuzzy
 msgid "samplingpos= and outfile= are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:122
 #, fuzzy
@@ -29778,16 +27945,12 @@
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:128
 #, fuzzy
 msgid "input= and infile= are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:131
 #, fuzzy
 msgid "datapos= and infile= are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:134
 #, fuzzy
@@ -29832,17 +27995,13 @@
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:289
 #, c-format
-msgid ""
-"map <%s> at position %g was not interpolated. Check the interpolation "
-"interval."
+msgid "map <%s> at position %g was not interpolated. Check the interpolation interval."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:309
 #, fuzzy
 msgid "At least 2 input maps are required for linear interpolation"
-msgstr ""
-"Impossible de calculer le centroïde de la surface (problème d'allocation "
-"mémoire)"
+msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface (problème d'allocation mémoire)"
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:327
 #, c-format
@@ -29864,9 +28023,7 @@
 #: ../raster/r.colors.out/raster3d_main.c:57 ../vector/v.colors.out/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "If not given write to standard output"
-msgstr ""
-"Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué "
-"prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
+msgstr "Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
 
 #: ../raster/r.colors.out/raster_main.c:61
 #: ../raster/r.colors.out/raster3d_main.c:62 ../vector/v.colors.out/main.c:72
@@ -29891,23 +28048,17 @@
 msgstr "Aucune couche spécifiée en entrée."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:62
-msgid ""
-"Name of input raster map providing Boundary condition status: 0-inactive, 1-"
-"active, 2-dirichlet"
+msgid "Name of input raster map providing Boundary condition status: 0-inactive, 1-active, 2-dirichlet"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:67
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map with x-part of the hydraulic conductivity tensor in "
-"[m/s]"
+msgid "Name of input raster map with x-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
 msgstr "couche raster de surface 2D (couche inférieure)"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:72
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map with y-part of the hydraulic conductivity tensor in "
-"[m/s]"
+msgid "Name of input raster map with y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
 msgstr "couche raster de surface 2D (couche inférieure)"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:77
@@ -29916,9 +28067,7 @@
 msgstr "Aucune couche spécifiée en entrée."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:81
-msgid ""
-"Name of input raster map with storativity for confined or effective porosity "
-"for unconfined groundwater flow booth in [-] "
+msgid "Name of input raster map with storativity for confined or effective porosity for unconfined groundwater flow booth in [-] "
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:86
@@ -29933,14 +28082,12 @@
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:92
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map describing the top surface of the aquifer in [m]"
+msgid "Name of input raster map describing the top surface of the aquifer in [m]"
 msgstr "couche raster de surface 2D (couche inférieure)"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:96
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map describing the bottom surface of the aquifer in [m]"
+msgid "Name of input raster map describing the bottom surface of the aquifer in [m]"
 msgstr "couche raster de surface 2D (couche inférieure)"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:100
@@ -29950,16 +28097,12 @@
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:106
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output raster map to store the groundwater filter velocity vector part in x "
-"direction [m/s]"
+msgid "Output raster map to store the groundwater filter velocity vector part in x direction [m/s]"
 msgstr "Titre du fichier raster de sortie"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:112
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output raster map to store the groundwater filter velocity vector part in y "
-"direction [m/s]"
+msgid "Output raster map to store the groundwater filter velocity vector part in y direction [m/s]"
 msgstr "Titre du fichier raster de sortie"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:118
@@ -29977,29 +28120,22 @@
 msgstr "Nom de(s) (la) couche(s) raster(s) en entrée"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:140
-msgid ""
-"Name of input raster map providing the water level (head) of the river with "
-"leakage connection in [m]"
+msgid "Name of input raster map providing the water level (head) of the river with leakage connection in [m]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:147
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map providing the leakage coefficient of the river bed "
-"in [1/s]."
+msgid "Name of input raster map providing the leakage coefficient of the river bed in [1/s]."
 msgstr "couche raster de surface 2D (couche inférieure)"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:155
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map providing the height of the drainage bed in [m]"
+msgid "Name of input raster map providing the height of the drainage bed in [m]"
 msgstr "couche raster de surface 2D (couche inférieure)"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:162
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map providing the leakage coefficient of the drainage "
-"bed in [1/s]"
+msgid "Name of input raster map providing the leakage coefficient of the drainage bed in [1/s]"
 msgstr "couche raster de surface 2D (couche inférieure)"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:167
@@ -30008,9 +28144,7 @@
 msgstr "Nombre maximum d'itération"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:176
-msgid ""
-"Allocate a full quadratic linear equation system, default is a sparse linear "
-"equation system."
+msgid "Allocate a full quadratic linear equation system, default is a sparse linear equation system."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:209 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:160
@@ -30019,9 +28153,7 @@
 msgstr "Couleur de la bordure"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:212
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
-"groundwater flow in two dimensions."
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined groundwater flow in two dimensions."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:237
@@ -30035,9 +28167,7 @@
 msgstr "Veuillez indiquer trois couches g3d RGB"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:263
-msgid ""
-"The cholesky solver dos not work with sparse matrices. You may choose a full "
-"filled quadratic matrix, flag -f."
+msgid "The cholesky solver dos not work with sparse matrices. You may choose a full filled quadratic matrix, flag -f."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:293
@@ -30136,12 +28266,8 @@
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:165
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
-"statistics."
-msgstr ""
-"Créer des couches raster à partir de fichiers de données polygones/lignes "
-"dans le répertoire courant."
+msgid "Creates a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate statistics."
+msgstr "Créer des couches raster à partir de fichiers de données polygones/lignes dans le répertoire courant."
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:169
 #, fuzzy
@@ -30149,17 +28275,13 @@
 msgstr "Fichier ascii contenant les signatures spectrales"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:218
-msgid ""
-"If a separate value column is given, this option refers to the z-coordinate "
-"column to be filtered by the zrange option"
+msgid "If a separate value column is given, this option refers to the z-coordinate column to be filtered by the zrange option"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:229
 #, fuzzy
 msgid "Number of header lines to skip at top of input file"
-msgstr ""
-"Nombre de lignes d'en-tête à sauter au début du fichier source (écrit dans "
-"l'historique de la carte)"
+msgstr "Nombre de lignes d'en-tête à sauter au début du fichier source (écrit dans l'historique de la carte)"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:238 ../raster/r.in.xyz/main.c:246
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:255 ../raster/r.in.xyz/main.c:263
@@ -30203,11 +28325,8 @@
 msgstr "Etiquette date&heure invalide"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:547
-msgid ""
-"If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
-msgstr ""
-"Si l'entrée ne provient pas d'un fichier, il n'est possible de réaliser "
-"qu'une seule passe."
+msgid "If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
+msgstr "Si l'entrée ne provient pas d'un fichier, il n'est possible de réaliser qu'une seule passe."
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:559
 msgid "Range filters will not be taken into account during scan"
@@ -30223,12 +28342,10 @@
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1198 ../raster/r.in.xyz/main.c:1206
 #, c-format
 msgid ""
-"Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the "
-"following character(s) in row %lu:\n"
+"Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the following character(s) in row %lu:\n"
 "[%s]"
 msgstr ""
-"Pas assez de colonnes de données. Séparateur ou nombre de colonne "
-"incorrect ? trouvé les caractères suivants dans la ligne %lu:\n"
+"Pas assez de colonnes de données. Séparateur ou nombre de colonne incorrect ? trouvé les caractères suivants dans la ligne %lu:\n"
 "[%s]"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:685 ../raster/r.in.xyz/main.c:1202
@@ -30296,9 +28413,7 @@
 #: ../raster/r.profile/main.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
-msgstr ""
-"Sort les valeurs de la couche raster à partir de ligne(s) définie(s) par "
-"l'utilisateur."
+msgstr "Sort les valeurs de la couche raster à partir de ligne(s) définie(s) par l'utilisateur."
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:72
 #, fuzzy
@@ -30312,9 +28427,7 @@
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:82
 msgid "Resolution along profile (default = current region resolution)"
-msgstr ""
-"Résolution utilisée pour le profil (par défaut = résolution de la région "
-"courante)"
+msgstr "Résolution utilisée pour le profil (par défaut = résolution de la région courante)"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:89
 msgid "Character to represent no data cell"
@@ -30391,11 +28504,8 @@
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:84
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
-msgstr ""
-"Les bases de données en latitude/longitude ne sont pas supportées par r."
-"flow. Veuillez à utiliser 'r.watershed' pour calculer la crue."
+msgid "Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
+msgstr "Les bases de données en latitude/longitude ne sont pas supportées par r.flow. Veuillez à utiliser 'r.watershed' pour calculer la crue."
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:88
 #, c-format
@@ -30415,11 +28525,8 @@
 msgstr[1] "Interpolation de la couche raster <%s>... ligne %d ..."
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:54
-msgid ""
-"Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map "
-"layer(s)."
-msgstr ""
-"Produit une matrice de covariance/correlation pour la couche raster choisie."
+msgid "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer(s)."
+msgstr "Produit une matrice de covariance/correlation pour la couche raster choisie."
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:61
 msgid "Print correlation matrix"
@@ -30453,17 +28560,12 @@
 msgstr "Traitement des lignes..."
 
 #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:174
-msgid ""
-"Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
-msgstr ""
-"Le vecteur sort et ré-entre dans la région - ce cas particulier n'est pas "
-"encore implémenté."
+msgid "Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
+msgstr "Le vecteur sort et ré-entre dans la région - ce cas particulier n'est pas encore implémenté."
 
 #: ../raster/r.carve/lobf.c:74
 msgid "trying to divide by zero...no unique solution for system...skipping..."
-msgstr ""
-"Tentative de division par zéro... pas de solution unique pour le modèle... "
-"on passe..."
+msgstr "Tentative de division par zéro... pas de solution unique pour le modèle... on passe..."
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:76
 msgid "Generates stream channels."
@@ -30471,12 +28573,8 @@
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:77
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from "
-"the output DEM."
-msgstr ""
-"Prends les données vectorielles de cours d'eau, les transforme en raster, et "
-"soustrait la profondeur du modèle de terrain en sortie"
+msgid "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from the output DEM."
+msgstr "Prends les données vectorielles de cours d'eau, les transforme en raster, et soustrait la profondeur du modèle de terrain en sortie"
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:82
 msgid "Name of input raster elevation map"
@@ -30545,9 +28643,7 @@
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:103 ../raster/r.statistics/main.c:106
 msgid "This module currently only works for integer (CELL) maps"
-msgstr ""
-"Pour le moment ce module ne fonctionne qu'avec des cartes de valeurs(CELL) "
-"entières"
+msgstr "Pour le moment ce module ne fonctionne qu'avec des cartes de valeurs(CELL) entières"
 
 #: ../raster/r.statistics/o_skew.c:91
 msgid "o_skew: No data in array"
@@ -30577,9 +28673,7 @@
 
 #: ../raster/r.support/main.c:57
 msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
-msgstr ""
-"Permet la création et/ou la modification des fichiers de gestion des couches "
-"rasters"
+msgstr "Permet la création et/ou la modification des fichiers de gestion des couches rasters"
 
 #: ../raster/r.support/main.c:67 ../raster3d/r3.support/main.c:61
 #, fuzzy
@@ -30588,8 +28682,7 @@
 
 #: ../raster/r.support/main.c:75 ../raster3d/r3.support/main.c:69
 msgid "Text to append to the next line of the map's metadata file"
-msgstr ""
-"Texte à ajoute à la dernière ligne du fichier de métadonnées de la couche"
+msgstr "Texte à ajoute à la dernière ligne du fichier de métadonnées de la couche"
 
 #: ../raster/r.support/main.c:81
 #, fuzzy
@@ -30708,19 +28801,12 @@
 msgstr "Voulez-vous vraiment quitter sans créer de couche??"
 
 #: ../raster/r.digit/main.c:46
-msgid ""
-"Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor "
-"using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
-msgstr ""
-"Outil interactif pour dessiner et sauvegarder des objets vecteurs à l'écran "
-"en utilisant un périphérique de pointage (souris) et de sauvegarder une "
-"couche vectorielle."
+msgid "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
+msgstr "Outil interactif pour dessiner et sauvegarder des objets vecteurs à l'écran en utilisant un périphérique de pointage (souris) et de sauvegarder une couche vectorielle."
 
 #: ../raster/r.digit/main.c:55
 msgid "Display commands to be used for canvas backdrop (separated by ';')"
-msgstr ""
-"Commandes d'affichage à utiliser pour l'arrière-plan de numérisation "
-"(séparée par ';')"
+msgstr "Commandes d'affichage à utiliser pour l'arrière-plan de numérisation (séparée par ';')"
 
 #: ../raster/r.digit/main.c:78
 msgid "No graphics device selected!"
@@ -30763,8 +28849,7 @@
 #: ../raster/r.contour/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
-msgstr ""
-"Créer une couche vecteur GRASS avec les contours d'une couche raster GRASS."
+msgstr "Créer une couche vecteur GRASS avec les contours d'une couche raster GRASS."
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:100
 msgid "Increment between contour levels"
@@ -31147,9 +29232,7 @@
 
 #: ../raster/r.stream.extract/streams.c:700
 #, c-format
-msgid ""
-"MFD: A * path already processed when setting drainage direction: %lld of "
-"%lld cells"
+msgid "MFD: A * path already processed when setting drainage direction: %lld of %lld cells"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:79
@@ -31158,9 +29241,7 @@
 msgstr "Nombre de points d'interpolation"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:88
-msgid ""
-"Stream extraction will use provided accumulation instead of calculating it "
-"anew"
+msgid "Stream extraction will use provided accumulation instead of calculating it anew"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:93
@@ -31186,9 +29267,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:110
-msgid ""
-"If accumulation is larger than d8cut, SFD is used instead of MFD. Applies "
-"only if no accumulation map is given."
+msgid "If accumulation is larger than d8cut, SFD is used instead of MFD. Applies only if no accumulation map is given."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:122
@@ -31196,9 +29275,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:124
-msgid ""
-"Montgomery: accumulation is multiplied with pow(slope,mexp) and then "
-"compared with threshold"
+msgid "Montgomery: accumulation is multiplied with pow(slope,mexp) and then compared with threshold"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:132
@@ -31354,9 +29431,7 @@
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:69
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
-"map layers."
+msgid "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster map layers."
 msgstr "Rééchelonne l'étendue des valeurs de catégories pour une couche raster"
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:77
@@ -31375,9 +29450,7 @@
 msgstr "Unités de distance"
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:92
-msgid ""
-"c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category "
-"[row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)"
+msgid "c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category [row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:99
@@ -31591,9 +29664,7 @@
 #: ../raster3d/r3.info/r3.info.main.c:382
 #, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for string"
-msgstr ""
-"Impossible de calculer le centroïde de la surface (problème d'allocation "
-"mémoire)"
+msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface (problème d'allocation mémoire)"
 
 #: ../raster/r.kappa/prt_label.c:17
 #, fuzzy, c-format
@@ -31612,12 +29683,8 @@
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:72
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
-"classification result."
-msgstr ""
-"Calculer la matrice d'erreur et le paramètre kappa pour estimer la précision "
-"de la classification obtenue."
+msgid "Calculates error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result."
+msgstr "Calculer la matrice d'erreur et le paramètre kappa pour estimer la précision de la classification obtenue."
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:78
 #, fuzzy
@@ -31637,9 +29704,7 @@
 #: ../raster/r.kappa/main.c:89
 #, fuzzy
 msgid "If not given, print to startdard output"
-msgstr ""
-"Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué "
-"prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
+msgstr "Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:96
 msgid "Title for error matrix and kappa"
@@ -31667,8 +29732,7 @@
 #: ../raster/r.out.tiff/main.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file."
-msgstr ""
-"Exporte une couche raster GRASS vers un fichier binaire au format MAT-File"
+msgstr "Exporte une couche raster GRASS vers un fichier binaire au format MAT-File"
 
 #: ../raster/r.out.tiff/main.c:102
 #, fuzzy
@@ -31693,20 +29757,12 @@
 
 #: ../raster/r.out.tiff/main.c:175
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s>> is a floating point map. Fractional values will be rounded "
-"to integer"
-msgstr ""
-"La couche <%s> du jeu de données <%s> est une couche en point flottant. Les "
-"valeurs décimales seront arrondies à l'entier!"
+msgid "Raster map <%s>> is a floating point map. Fractional values will be rounded to integer"
+msgstr "La couche <%s> du jeu de données <%s> est une couche en point flottant. Les valeurs décimales seront arrondies à l'entier!"
 
 #: ../raster/r.out.tiff/main.c:181
-msgid ""
-"Color map for palette must have less than 256 colors for the available range "
-"of data"
-msgstr ""
-"La table de couleur pour la palette doit compter moins de 256 couleurs pour "
-"l'intervalle disponible de données"
+msgid "Color map for palette must have less than 256 colors for the available range of data"
+msgstr "La table de couleur pour la palette doit compter moins de 256 couleurs pour l'intervalle disponible de données"
 
 # c-format
 #: ../raster/r.out.tiff/main.c:195
@@ -31727,9 +29783,7 @@
 #: ../raster/r.what/main.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Queries raster maps on their category values and category labels."
-msgstr ""
-"Requète les couches raster sur les valeurs des catégories et les étiquettes "
-"des catégories"
+msgstr "Requète les couches raster sur les valeurs des catégories et les étiquettes des catégories"
 
 #: ../raster/r.what/main.c:106
 msgid "Name of existing raster map(s) to query"
@@ -31764,8 +29818,7 @@
 
 #: ../raster/r.what/main.c:160
 msgid "Output integer category values, not cell values"
-msgstr ""
-"Produire des valeurs de catégorie entières au lieu de valeurs de cellule"
+msgstr "Produire des valeurs de catégorie entières au lieu de valeurs de cellule"
 
 #: ../raster/r.what/main.c:165
 msgid "Turn on cache reporting"
@@ -31843,29 +29896,18 @@
 
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:54
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is "
-"required for 'colortable' when using categorical legends; see the r.category "
-"help page. Colortable creation has been skipped."
-msgstr ""
-"Votre fichier cats/ est invalide. Un fichier cats/ avec catégories et "
-"étiquettes est requis pour la table de couleurs en utilisant les rasters "
-"CELL. Aucune table de couleurs ne seraassignée au fichier postscript en "
-"sortie."
+msgid "Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is required for 'colortable' when using categorical legends; see the r.category help page. Colortable creation has been skipped."
+msgstr "Votre fichier cats/ est invalide. Un fichier cats/ avec catégories et étiquettes est requis pour la table de couleurs en utilisant les rasters CELL. Aucune table de couleurs ne seraassignée au fichier postscript en sortie."
 
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:69 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:93
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:98
 msgid "Colorbar y location beyond page margins. Adjusting."
-msgstr ""
-"Emplacement vertical (y) de la légende couleur en dehors des limites de la "
-"page. Ajustement automatique."
+msgstr "Emplacement vertical (y) de la légende couleur en dehors des limites de la page. Ajustement automatique."
 
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:75 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:104
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:109
 msgid "Colorbar x location beyond page margins. Adjusting."
-msgstr ""
-"Emplacement horizontal (x) de la légende couleur en dehors des limites de la "
-"page. Ajustement automatique."
+msgstr "Emplacement horizontal (x) de la légende couleur en dehors des limites de la page. Ajustement automatique."
 
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:51
 #, fuzzy
@@ -31875,9 +29917,7 @@
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:64
 #, fuzzy
 msgid "A floating point colortable must contain a range of values"
-msgstr ""
-"Une table de couleurs en valeurs flottante doit contenir un ensemble de "
-"valeurs"
+msgstr "Une table de couleurs en valeurs flottante doit contenir un ensemble de valeurs"
 
 #: ../ps/ps.map/read_cfg.c:64
 #, fuzzy, c-format
@@ -31912,9 +29952,7 @@
 #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:108
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid RGB color definition in column <%s> for category [%d]"
-msgstr ""
-"Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %d "
-"avec la catégorie %d"
+msgstr "Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %d avec la catégorie %d"
 
 # c-format
 #: ../ps/ps.map/r_plt.c:173
@@ -32074,9 +30112,7 @@
 #: ../vector/v.class/main.c:110
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get layer info for vector map"
-msgstr ""
-"Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
-"vectorielle"
+msgstr "Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche vectorielle"
 
 # c-format
 #: ../ps/ps.map/catval.c:63
@@ -32139,8 +30175,7 @@
 #: ../ps/ps.map/do_labels.c:44
 #, c-format
 msgid "Can't open label file <%s> in mapset <%s>"
-msgstr ""
-"impossible d'ouvrir le fichier d'étiquettes <%s> dans le jeu de données <%s>"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'étiquettes <%s> dans le jeu de données <%s>"
 
 # c-format
 #: ../ps/ps.map/do_labels.c:48
@@ -32161,9 +30196,7 @@
 
 #: ../ps/ps.map/do_labels.c:162
 msgid "Text labels: 'fontsize' given so ignoring 'size'"
-msgstr ""
-"Etiquettes texte : 'fontsize' (taille de police) spécifiée, on ignore donc "
-"le paramètre 'size'"
+msgstr "Etiquettes texte : 'fontsize' (taille de police) spécifiée, on ignore donc le paramètre 'size'"
 
 #: ../ps/ps.map/r_header.c:77
 #, fuzzy
@@ -32222,9 +30255,7 @@
 #: ../ps/ps.map/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "List paper formats (name width height left right top bottom(margin))"
-msgstr ""
-"Afficher le format papier (nom largeur hauteur gauche droite haut bas "
-"(marges) )"
+msgstr "Afficher le format papier (nom largeur hauteur gauche droite haut bas (marges) )"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:107 ../ps/ps.map/main.c:120
 msgid "Utility"
@@ -32232,13 +30263,10 @@
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:112
 msgid "Create EPS (Encapsulated PostScript) instead of PostScript file"
-msgstr ""
-"Créer un EPS (Encapsulated PostScript) à la place du fichier PostScript"
+msgstr "Créer un EPS (Encapsulated PostScript) à la place du fichier PostScript"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:118
-msgid ""
-"Describe map-box's position on the page and exit (inches from top-left of "
-"paper)"
+msgid "Describe map-box's position on the page and exit (inches from top-left of paper)"
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:123
@@ -32430,34 +30458,25 @@
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:54
 msgid "Input 3D raster map with initial piezometric heads in [m]"
-msgstr ""
-"Carte raster 3D d'entrée avec les niveaux piezométriques initiaux en [m]"
+msgstr "Carte raster 3D d'entrée avec les niveaux piezométriques initiaux en [m]"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:60
-msgid ""
-"Input 3D raster map providing the status for each cell, = 0 - inactive, 1 - "
-"active, 2 - dirichlet"
+msgid "Input 3D raster map providing the status for each cell, = 0 - inactive, 1 - active, 2 - dirichlet"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:65
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Input 3D raster map with the x-part of the hydraulic conductivity tensor in "
-"[m/s]"
+msgid "Input 3D raster map with the x-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
 msgstr "couche raster de surface 2D (couche inférieure)"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:70
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Input 3D raster map with the y-part of the hydraulic conductivity tensor in "
-"[m/s]"
+msgid "Input 3D raster map with the y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
 msgstr "couche raster de surface 2D (couche inférieure)"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:75
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Input 3D raster map with the z-part of the hydraulic conductivity tensor in "
-"[m/s]"
+msgid "Input 3D raster map with the z-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
 msgstr "couche raster de surface 2D (couche inférieure)"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:80
@@ -32477,36 +30496,27 @@
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:93
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output 3D raster map storing the piezometric head result of the numerical "
-"calculation"
+msgid "Output 3D raster map storing the piezometric head result of the numerical calculation"
 msgstr "Titre du fichier raster de sortie"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:99
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in "
-"x direction [m/s]"
+msgid "Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in x direction [m/s]"
 msgstr "Titre du fichier raster de sortie"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:105
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in "
-"y direction [m/s]"
+msgid "Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in y direction [m/s]"
 msgstr "Titre du fichier raster de sortie"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:111
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in "
-"z direction [m/s]"
+msgid "Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in z direction [m/s]"
 msgstr "Titre du fichier raster de sortie"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:117
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output 3D raster map Storing the groundwater budget for each cell [m^3/s]\n"
+msgid "Output 3D raster map Storing the groundwater budget for each cell [m^3/s]\n"
 msgstr "Titre du fichier raster de sortie"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:127
@@ -32515,9 +30525,7 @@
 msgstr "Utilisez le masque raster 3D (s'il existe) sur la couche en entrée"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:163
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in "
-"three dimensions."
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in three dimensions."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:180
@@ -32631,12 +30639,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:82
-msgid ""
-"Creates a display file from an existing grid3 file according to specified "
-"threshold levels."
-msgstr ""
-"Créé un affichage à partir d'une couche raster 3D existante et de seuils de "
-"valeurs spécifiées."
+msgid "Creates a display file from an existing grid3 file according to specified threshold levels."
+msgstr "Créé un affichage à partir d'une couche raster 3D existante et de seuils de valeurs spécifiées."
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:90
 msgid "Name of an existing 3d raster map"
@@ -32704,9 +30708,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.info/r3.info.main.c:80
 msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
-msgstr ""
-"Obtenir des informations générales à propos d'une couche raster 3D spécifiée "
-"par l'utilisateur."
+msgstr "Obtenir des informations générales à propos d'une couche raster 3D spécifiée par l'utilisateur."
 
 #: ../raster3d/r3.info/r3.info.main.c:86
 #, fuzzy
@@ -32742,9 +30744,7 @@
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:581
 #, fuzzy
 msgid "Number of subranges to collect stats from"
-msgstr ""
-"Nombres de chiffres après la virgule à prendre en compte pour constituer les "
-"statistiques"
+msgstr "Nombres de chiffres après la virgule à prendre en compte pour constituer les statistiques"
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:587
 msgid "Calculate statistics based on equal value groups"
@@ -32770,8 +30770,7 @@
 msgstr "Nom du nouveau fichier raster"
 
 #: ../raster3d/r3.retile/main.c:99
-msgid ""
-"Retiles an existing 3D raster map with user defined x, y and z tile size."
+msgid "Retiles an existing 3D raster map with user defined x, y and z tile size."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.retile/main.c:135
@@ -32793,9 +30792,7 @@
 msgstr "Nom de base pour les tranches de rasters créées"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:96
-msgid ""
-"Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D output maps, "
-"independent of the current region settings"
+msgid "Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D output maps, independent of the current region settings"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:210
@@ -32803,12 +30800,8 @@
 msgstr "Convertit des couches rasters 3D en couches rasters 2D"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:271 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:451
-msgid ""
-"The 2D and 3D region settings are different. Using the 2D window settings to "
-"adjust the 2D part of the 3D region."
-msgstr ""
-"Les réglages de région 2D et 3D sont différents. Utilisation des réglages de "
-"la fenêtre 2D pour ajuster la partie 2D de la région 3D."
+msgid "The 2D and 3D region settings are different. Using the 2D window settings to adjust the 2D part of the 3D region."
+msgstr "Les réglages de région 2D et 3D sont différents. Utilisation des réglages de la fenêtre 2D pour ajuster la partie 2D de la région 3D."
 
 # c-format
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:297
@@ -32824,11 +30817,8 @@
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:308
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Raster map %d Filename: %s already exists. Use the flag --o to overwrite."
-msgstr ""
-"Couche raster %i le nom de fichier %s existe déjà. Ce fichier va être "
-"écrasé!\n"
+msgid "Raster map %d Filename: %s already exists. Use the flag --o to overwrite."
+msgstr "Couche raster %i le nom de fichier %s existe déjà. Ce fichier va être écrasé!\n"
 
 # c-format
 #: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:81
@@ -32885,9 +30875,7 @@
 #: ../raster3d/r3.null/main.c:170
 #, fuzzy
 msgid "modifyNull: Unable to close tmp file"
-msgstr ""
-"modifyNull (modification des valeurs nulles) : erreur dans la fermeture du "
-"fichier temporaire"
+msgstr "modifyNull (modification des valeurs nulles) : erreur dans la fermeture du fichier temporaire"
 
 #: ../raster3d/r3.null/main.c:188
 msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file."
@@ -32909,11 +30897,8 @@
 
 #: ../raster3d/r3.support/main.c:51
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows creation and/or modification of raster3d map layer support files."
-msgstr ""
-"Permet la création et/ou la modification des fichiers de gestion des couches "
-"rasters"
+msgid "Allows creation and/or modification of raster3d map layer support files."
+msgstr "Permet la création et/ou la modification des fichiers de gestion des couches rasters"
 
 #: ../raster3d/r3.support/main.c:75
 #, fuzzy
@@ -32943,9 +30928,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:47
 msgid "Create VTK pointdata instead of VTK celldata (celldata is default)"
-msgstr ""
-"Créer des données points VTK à la place de données cellules VTK (par défaut, "
-"cellules)"
+msgstr "Créer des données points VTK à la place de données cellules VTK (par défaut, cellules)"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:56
 msgid "top surface 2D raster map"
@@ -32956,27 +30939,18 @@
 msgstr "couche raster de surface 2D (couche inférieure)"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:71
-msgid ""
-"Create 3d elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps "
-"are required."
-msgstr ""
-"Crée une sortie 3D en relief à partir de surface de dessus et de fond, les "
-"deux couches rasters sont requises."
+msgid "Create 3d elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps are required."
+msgstr "Crée une sortie 3D en relief à partir de surface de dessus et de fond, les deux couches rasters sont requises."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:82
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Three (R,G,B) 3D raster maps to create RGB values [redmap,greenmap,bluemap]"
-msgstr ""
-"3 couches rasters g3d (r,g,b) utilisées pour créer les valeurs RGB [redmap,"
-"greenmap,bluemap]"
+msgid "Three (R,G,B) 3D raster maps to create RGB values [redmap,greenmap,bluemap]"
+msgstr "3 couches rasters g3d (r,g,b) utilisées pour créer les valeurs RGB [redmap,greenmap,bluemap]"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Three (x,y,z) 3D raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
-msgstr ""
-"3 couches rasters g3d (r,g,b) utilisées pour créer les valeurs RGB [redmap,"
-"greenmap,bluemap]"
+msgstr "3 couches rasters g3d (r,g,b) utilisées pour créer les valeurs RGB [redmap,greenmap,bluemap]"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:116
 #, fuzzy
@@ -32988,9 +30962,7 @@
 msgstr "Le facteur d'échelle affecte l'origine"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:133
-msgid ""
-"Do not convert the top-bottom resolution in case of lat long projection to "
-"meters"
+msgid "Do not convert the top-bottom resolution in case of lat long projection to meters"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:122
@@ -33005,19 +30977,13 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:335
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-"
-"ascii file"
-msgstr ""
-"writeVTKData : écriture des données de cellules %s de dimensions ligne %i "
-"colonnes %i et profondeur %i au format vtk-ascii"
+msgid "write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-ascii file"
+msgstr "writeVTKData : écriture des données de cellules %s de dimensions ligne %i colonnes %i et profondeur %i au format vtk-ascii"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:441
 #, fuzzy
 msgid "Wrong 3D raster map values! Values should in between 0 and 255!"
-msgstr ""
-"Valeurs de couches RASTER3D erronées! Les valeurs doivent être comprises "
-"entre 0 et 255!\n"
+msgstr "Valeurs de couches RASTER3D erronées! Les valeurs doivent être comprises entre 0 et 255!\n"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:117
 #, fuzzy
@@ -33056,19 +31022,13 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:175
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No 3D raster data, RGB or xyz-vector maps are provided! Will only write the "
-"geometry."
-msgstr ""
-"Aucune données g3d, couches RGB ou vecteur xyz n'ont été indiquées! On "
-"écrira uniquement la géométrie."
+msgid "No 3D raster data, RGB or xyz-vector maps are provided! Will only write the geometry."
+msgstr "Aucune données g3d, couches RGB ou vecteur xyz n'ont été indiquées! On écrira uniquement la géométrie."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:209
 #, fuzzy
 msgid "No RGB Data will be created."
-msgstr ""
-"Erreur d'ouverture du fichier RASTER3D <%s>. Aucune données RGB ne sera "
-"créée."
+msgstr "Erreur d'ouverture du fichier RASTER3D <%s>. Aucune données RGB ne sera créée."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:294
 #, fuzzy
@@ -33087,9 +31047,7 @@
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:542
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close 3D raster map, the VTK file may be incomplete"
-msgstr ""
-"Erreur de fermeture de la couche de données G3D, le fichier VTK risque "
-"d'être incomplet."
+msgstr "Erreur de fermeture de la couche de données G3D, le fichier VTK risque d'être incomplet."
 
 # c-format
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:557
@@ -33100,9 +31058,7 @@
 #: ../raster3d/r3.timestamp/r3.timestamp.main.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
-msgstr ""
-"Affiche/ajoute/supprime une étiquette de date&heure (timestamp) pour une "
-"couche raster 3D"
+msgstr "Affiche/ajoute/supprime une étiquette de date&heure (timestamp) pour une couche raster 3D"
 
 #: ../raster3d/r3.timestamp/r3.timestamp.main.c:55
 msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or none"
@@ -33114,9 +31070,7 @@
 msgstr "Format d'étiquette date&heure inconnu: "
 
 #: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:137
-msgid ""
-"The size of the window in x, y and z direction, values must be odd integer "
-"numbers, eg: 3,3,3"
+msgid "The size of the window in x, y and z direction, values must be odd integer numbers, eg: 3,3,3"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:209
@@ -33126,13 +31080,8 @@
 
 #: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:214
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Makes each voxel value a function of the values assigned to the voxels "
-"around it, and stores new voxel values in an output 3D raster map"
-msgstr ""
-"Calcule pour chaque cellule une fonction des valeurs des cellules "
-"adjacentes, et sauvegarde les nouvelles valeurs de cellule dans une couche "
-"raster de sortie."
+msgid "Makes each voxel value a function of the values assigned to the voxels around it, and stores new voxel values in an output 3D raster map"
+msgstr "Calcule pour chaque cellule une fonction des valeurs des cellules adjacentes, et sauvegarde les nouvelles valeurs de cellule dans une couche raster de sortie."
 
 #: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:283
 #, fuzzy
@@ -33141,9 +31090,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:94
 msgid "String representing NULL value data cell (use 'none' if no such value)"
-msgstr ""
-"Chaîne représentant les cellules de données NULL (utilise 'none' si toutes "
-"les valeurs sont définies)"
+msgstr "Chaîne représentant les cellules de données NULL (utilise 'none' si toutes les valeurs sont définies)"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:184
 #, fuzzy, c-format
@@ -33166,11 +31113,8 @@
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:284
 #, c-format
-msgid ""
-"Data exists in input file after fully importing expected data.  [%.4f ...]"
-msgstr ""
-"Des données subsistent dans le fichier en entrée après l'importation "
-"complète des données attendues.  [%.4f ...]"
+msgid "Data exists in input file after fully importing expected data.  [%.4f ...]"
+msgstr "Des données subsistent dans le fichier en entrée après l'importation complète des données attendues.  [%.4f ...]"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:322
 #, fuzzy
@@ -33222,20 +31166,12 @@
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:233
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation "
-"map"
-msgstr ""
-"Crée une couche raster de coupe 2D à partir du raster volumique RASTER3D à "
-"partir d'une couche de relief 2D"
+msgid "Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation map"
+msgstr "Crée une couche raster de coupe 2D à partir du raster volumique RASTER3D à partir d'une couche de relief 2D"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:259
-msgid ""
-"The 2D and 3D region settings are different. Using the 3D raster map "
-"settings to adjust the 2D region."
-msgstr ""
-"Les réglages de région 2D et 3D sont différents. Utilisation des réglages de "
-"carte 3D pour ajuster la région 2D."
+msgid "The 2D and 3D region settings are different. Using the 3D raster map settings to adjust the 2D region."
+msgstr "Les réglages de région 2D et 3D sont différents. Utilisation des réglages de carte 3D pour ajuster la région 2D."
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:302
 #, fuzzy
@@ -33245,8 +31181,7 @@
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:338
 #, fuzzy
 msgid "Wrong 3D raster datatype! Cannot create raster map"
-msgstr ""
-"Erreur sur le type de raster RASTER3D! Impossible de créer la couche raster."
+msgstr "Erreur sur le type de raster RASTER3D! Impossible de créer la couche raster."
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:72
 #, fuzzy
@@ -33331,12 +31266,10 @@
 #: ../vector/v.support/main.c:110
 #, fuzzy
 msgid "Text to append to the comment line of the map's metadata file"
-msgstr ""
-"Texte à ajoute à la dernière ligne du fichier de métadonnées de la couche"
+msgstr "Texte à ajoute à la dernière ligne du fichier de métadonnées de la couche"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:118
-msgid ""
-"Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
+msgid "Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.support/main.c:122
@@ -33356,8 +31289,7 @@
 
 #: ../vector/v.clean/prune.c:216
 #, c-format
-msgid ""
-"%d vertices from input %d (vertices of given type) removed, i.e. %.2f %%"
+msgid "%d vertices from input %d (vertices of given type) removed, i.e. %.2f %%"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/prune.c:220
@@ -33401,9 +31333,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:99
-msgid ""
-"change the type of boundary dangle to line, threshold ignored if < 0, input "
-"line type is ignored"
+msgid "change the type of boundary dangle to line, threshold ignored if < 0, input line type is ignored"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:101
@@ -33411,9 +31341,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:102
-msgid ""
-"change the type of bridges connecting area and island or 2 islands from "
-"boundary to line"
+msgid "change the type of bridges connecting area and island or 2 islands from boundary to line"
 msgstr ""
 
 # c-format
@@ -33428,17 +31356,11 @@
 msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:106
-msgid ""
-"break (topologically clean) polygons (imported from non topological format, "
-"like ShapeFile). Boundaries are broken on each point shared between 2 and "
-"more polygons where angles of segments are different"
+msgid "break (topologically clean) polygons (imported from non topological format, like ShapeFile). Boundaries are broken on each point shared between 2 and more polygons where angles of segments are different"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:109
-msgid ""
-"remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is pruned "
-"only if topology is not damaged (new intersection, changed attachment of "
-"centroid), first and last segment of the boundary is never changed"
+msgid "remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is pruned only if topology is not damaged (new intersection, changed attachment of centroid), first and last segment of the boundary is never changed"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:113
@@ -33458,9 +31380,7 @@
 #: ../vector/v.clean/main.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Threshold in map units, one value for each tool"
-msgstr ""
-"Seuillage en unités de la carte, une valeur pour chaque outil (par défaut : "
-"0.0[,0.0,...])"
+msgstr "Seuillage en unités de la carte, une valeur pour chaque outil (par défaut : 0.0[,0.0,...])"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:124
 msgid "Default: 0.0[,0.0,...])"
@@ -33712,8 +31632,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:42
-msgid ""
-"connect still unconnected points to vector network by inserting new line(s)"
+msgid "connect still unconnected points to vector network by inserting new line(s)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:44
@@ -33721,14 +31640,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:46
-msgid ""
-"print to standard output {line_category start_point_category "
-"end_point_category}"
+msgid "print to standard output {line_category start_point_category end_point_category}"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:48
-msgid ""
-"print to standard output {point_category line_category[,line_category...]}"
+msgid "print to standard output {point_category line_category[,line_category...]}"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:72
@@ -33748,8 +31664,7 @@
 #: ../vector/v.net/args.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Assign unique categories to new points"
-msgstr ""
-"Assignation de catégories uniques aux nouveaux points (opération=noeuds)"
+msgstr "Assignation de catégories uniques aux nouveaux points (opération=noeuds)"
 
 #: ../vector/v.net/args.c:84
 #, fuzzy
@@ -33762,9 +31677,7 @@
 msgstr "couche vecteur des points d'arrivée"
 
 #: ../vector/v.net/args.c:91
-msgid ""
-"For operation 'connect'. By default, a new line from the point to the "
-"network is created."
+msgid "For operation 'connect'. By default, a new line from the point to the network is created."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:113
@@ -33840,11 +31753,8 @@
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:57
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
-msgstr ""
-"Créer de nouveaux objets vecteurs (points) à partir de la table de la base "
-"de données contenant les coordonnées."
+msgid "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
+msgstr "Créer de nouveaux objets vecteurs (points) à partir de la table de la base de données contenant les coordonnées."
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:61
 msgid "Input table name"
@@ -33890,14 +31800,11 @@
 #: ../vector/v.in.db/main.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Use imported table as attribute table for new map"
-msgstr ""
-"nom de la table attributaire existante (par défaut : nom de la couche "
-"vecteur)"
+msgstr "nom de la table attributaire existante (par défaut : nom de la couche vecteur)"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:142
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
+msgid "Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
 msgstr "La table vectorielle cible <'%s'> existe déjà."
 
 # c-format
@@ -33915,14 +31822,11 @@
 #: ../vector/v.in.db/main.c:159
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option <%s> must be specified when -%c flag is given"
-msgstr ""
-"L'une des options \"color\", \"rast\" OU \"rules\" DOIT être spécifiée!"
+msgstr "L'une des options \"color\", \"rast\" OU \"rules\" DOIT être spécifiée!"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:164
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to define key column. This operation is not supported by <%s> driver. "
-"You need to define <%s> option."
+msgid "Unable to define key column. This operation is not supported by <%s> driver. You need to define <%s> option."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:200 ../vector/v.voronoi/main.c:319
@@ -33979,14 +31883,8 @@
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:113
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Density is computed using a moving kernel. Optionally generates a vector "
-"density map on a vector network."
-msgstr ""
-"Génère une couche de densité raster à partir de données vecteurs points en "
-"utilisantun noyau Gaussien isotropique mobile 2D et génère de façon "
-"optionnelle une carte vectorielle de densitésur le réseau vectoriel avec un "
-"noyau 1D"
+msgid "Density is computed using a moving kernel. Optionally generates a vector density map on a vector network."
+msgstr "Génère une couche de densité raster à partir de données vecteurs points en utilisantun noyau Gaussien isotropique mobile 2D et génère de façon optionnelle une carte vectorielle de densitésur le réseau vectoriel avec un noyau 1D"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:117
 #, fuzzy
@@ -34063,23 +31961,15 @@
 msgstr "Type inconnu"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:198
-msgid ""
-"Try to calculate an optimal standard deviation with 'stddeviation' taken as "
-"maximum (experimental)"
-msgstr ""
-"Tente de calculer un écart-type optimal avec 'stddeviation' comme maximum "
-"'expérimental'"
+msgid "Try to calculate an optimal standard deviation with 'stddeviation' taken as maximum (experimental)"
+msgstr "Tente de calculer un écart-type optimal avec 'stddeviation' comme maximum 'expérimental'"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:203
 msgid "Only calculate optimal standard deviation and exit (no map is written)"
-msgstr ""
-"Calculer seulement l'écart-type optimal et quitte (aucune couche n'est "
-"écrite)"
+msgstr "Calculer seulement l'écart-type optimal et quitte (aucune couche n'est écrite)"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:208
-msgid ""
-"In network mode, normalize values by sum of density multiplied by length of "
-"each segment. Integral over the output map then gives 1.0 * mult"
+msgid "In network mode, normalize values by sum of density multiplied by length of each segment. Integral over the output map then gives 1.0 * mult"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:214
@@ -34108,15 +31998,11 @@
 msgstr "Type inconnu"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:277
-msgid ""
-"Optimal standard deviation calculation is supported only for node method "
-"'none' and kernel function 'gaussian'."
+msgid "Optimal standard deviation calculation is supported only for node method 'none' and kernel function 'gaussian'."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:281
-msgid ""
-"Optimal standard deviation calculation is supported only for kernel function "
-"'gaussian'."
+msgid "Optimal standard deviation calculation is supported only for kernel function 'gaussian'."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:298
@@ -34140,12 +32026,8 @@
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:366
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Automatic choice of smoothing parameter (standard deviation), maximum "
-"possible value of standard deviation is set to %f"
-msgstr ""
-"Choix automatique du paramètre de lissage (écart-type), maximumvaleur "
-"possible de l'écart type si elle était fixée à %f"
+msgid "Automatic choice of smoothing parameter (standard deviation), maximum possible value of standard deviation is set to %f"
+msgstr "Choix automatique du paramètre de lissage (écart-type), maximumvaleur possible de l'écart type si elle était fixée à %f"
 
 # c-format
 #: ../vector/v.kernel/main.c:373
@@ -34168,12 +32050,8 @@
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:393
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable "
-"to calculate optimal value."
-msgstr ""
-"distances entre tous les points en-dessous de %e (4 * écart-type), "
-"impossiblede calculer la valeur optimale."
+msgid "Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable to calculate optimal value."
+msgstr "distances entre tous les points en-dessous de %e (4 * écart-type), impossiblede calculer la valeur optimale."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:404
 #, c-format
@@ -34231,27 +32109,26 @@
 msgid "Invalid y coordinate %f"
 msgstr "Coordonnées invalides : %s %s"
 
+# c-format
 #: ../vector/v.buffer/geos.c:107
+#, fuzzy
 msgid "Corrupt GEOS geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'écrire dans : %s"
 
 #: ../vector/v.buffer/geos.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Unknown GEOS geometry type"
 msgstr "Type de colonne inconnu"
 
-# c-format
 #: ../vector/v.buffer/geos.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Buffering failed"
-msgstr "\rLecture du fichier '%s'"
+msgstr "Traitement des lignes..."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:226
 #, fuzzy
 msgid "Creates a buffer around vector features of given type."
-msgstr ""
-"crée une zone-tampon autour d'objet d'un type donné (les entités surfaciques "
-"doivent contenir un centroïde)."
+msgstr "crée une zone-tampon autour d'objet d'un type donné (les entités surfaciques doivent contenir un centroïde)."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:251
 #, fuzzy
@@ -34284,12 +32161,8 @@
 msgstr "Facteur d'échelle pour les valeurs de colonnes attributaires"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:290
-msgid ""
-"Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of "
-"buffer"
-msgstr ""
-"Distance maximale entre l'arc de cercle théorique et les segments de "
-"polygones comme multiples du buffer"
+msgid "Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of buffer"
+msgstr "Distance maximale entre l'arc de cercle théorique et les segments de polygones comme multiples du buffer"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:295
 msgid "Make outside corners straight"
@@ -34310,9 +32183,7 @@
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:338 ../vector/v.drape/main.c:146
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid layer number (%d). Parameter '%s' or '%s' specified, assuming layer "
-"'1'."
+msgid "Invalid layer number (%d). Parameter '%s' or '%s' specified, assuming layer '1'."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:349
@@ -34360,15 +32231,11 @@
 msgstr "Type de colonne non géré"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:452
-msgid ""
-"No features available for buffering. Check type option and features "
-"available in the input vector."
+msgid "No features available for buffering. Check type option and features available in the input vector."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:468
-msgid ""
-"Negative distances for internal buffers are not supported and converted to "
-"positive values."
+msgid "Negative distances for internal buffers are not supported and converted to positive values."
 msgstr ""
 
 # c-format
@@ -34409,7 +32276,7 @@
 #: ../vector/v.buffer/main.c:698
 #, fuzzy
 msgid "Cleaning buffers..."
-msgstr "Recherche des classes d'apprentissage..."
+msgstr "Écriture des attributs..."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:701
 #, fuzzy
@@ -34498,9 +32365,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:244
-msgid ""
-"Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with "
-"tension (RST) algorithm."
+msgid "Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with tension (RST) algorithm."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:249
@@ -34539,8 +32404,7 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:299
 #, fuzzy
 msgid "Name for output cross-validation vector map"
-msgstr ""
-"Fichier en sortie de validation croisée des erreurs sur vecteurs points"
+msgstr "Fichier en sortie de validation croisée des erreurs sur vecteurs points"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:305
 #, fuzzy
@@ -34554,14 +32418,11 @@
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:339 ../vector/v.surf.rst/main.c:301
 msgid "Minimum distance between points (to remove almost identical points)"
-msgstr ""
-"Distance minimum entre les points en unités carte (pour supprimer les points "
-"quasi-identiques)"
+msgstr "Distance minimum entre les points en unités carte (pour supprimer les points quasi-identiques)"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:348
 msgid "Conversion factor for w-values used for interpolation"
-msgstr ""
-"Facteur de conversion pour les valeurs w utilisées dans l'interpolation"
+msgstr "Facteur de conversion pour les valeurs w utilisées dans l'interpolation"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:356
 msgid "Conversion factor for z-values"
@@ -34629,8 +32490,7 @@
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:411
 msgid "Perform a cross-validation procedure without volume interpolation"
-msgstr ""
-"Effectue une procédure de validation croisée sans interpolation de volume"
+msgstr "Effectue une procédure de validation croisée sans interpolation de volume"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:474
 msgid "Smoothing must be a positive value"
@@ -34639,8 +32499,7 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:480
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Both crossvalidation options (-%c, %s) must be specified"
-msgstr ""
-"Vous devez spécifier les deux options de validation croisée (-c, cvdev)"
+msgstr "Vous devez spécifier les deux options de validation croisée (-c, cvdev)"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:483
 #, fuzzy
@@ -34697,8 +32556,7 @@
 # c-format
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:128
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
+msgid "Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
 msgstr "Type de colonne (%s) non géré"
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:62
@@ -34707,9 +32565,7 @@
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:71
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output quadrant centres map (number of points is written as "
-"category)"
+msgid "Name for output quadrant centres map (number of points is written as category)"
 msgstr ""
 "#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
 "Nom de la couche raster cible\n"
@@ -34845,15 +32701,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:66
-msgid ""
-"center node must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in "
-"calculation"
+msgid "center node must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in calculation"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:111
-msgid ""
-"Categories of centers (points on nodes) to which net will be allocated, "
-"layer for this categories is given by nlayer option"
+msgid "Categories of centers (points on nodes) to which net will be allocated, layer for this categories is given by nlayer option"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:163 ../vector/v.net.salesman/main.c:239
@@ -34994,13 +32846,8 @@
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:102
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but conversion "
-"may fail. Please read manual for detail information."
-msgstr ""
-"ATTENTION: Le format de fichier d'entrée n'est pas supporté. Nous allons "
-"essayer de le convertir quand même mais la conversion peut échouer. Veuillez "
-"lire le manuel pour plus d'informations."
+msgid "Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but conversion may fail. Please read manual for detail information."
+msgstr "ATTENTION: Le format de fichier d'entrée n'est pas supporté. Nous allons essayer de le convertir quand même mais la conversion peut échouer. Veuillez lire le manuel pour plus d'informations."
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:188
 #, fuzzy, c-format
@@ -35110,8 +32957,7 @@
 #: ../vector/v.convert/att.c:37
 #, fuzzy
 msgid "No category labels (dig_cats) found, no table created"
-msgstr ""
-"Aucune étiquette de catégorie (dig_cats) trouvée, aucune table créée.\n"
+msgstr "Aucune étiquette de catégorie (dig_cats) trouvée, aucune table créée.\n"
 
 # c-format
 #: ../vector/v.convert/att.c:42
@@ -35223,9 +33069,7 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Creates a vector map from an ASCII points file or ASCII vector file."
-msgstr ""
-"Convertit une couche vecteur binaire GRASS en la combinant avec d'autres "
-"couches vectorielles binaires."
+msgstr "Convertit une couche vecteur binaire GRASS en la combinant avec d'autres couches vectorielles binaires."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:71
 msgid "simple x,y[,z] list"
@@ -35249,9 +33093,7 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Number of header lines to skip at top of input file (points mode)"
-msgstr ""
-"Nombre de lignes d'en-tête à sauter au début du fichier source (écrit dans "
-"l'historique de la carte)"
+msgstr "Nombre de lignes d'en-tête à sauter au début du fichier source (écrit dans l'historique de la carte)"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:97
 msgid "Column definition in SQL style (points mode)"
@@ -35259,9 +33101,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:98
 #, fuzzy
-msgid ""
-"For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name "
-"varchar(10)'"
+msgid "For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar(10)'"
 msgstr ""
 "Définition des colonnes en mode points en SQL, par exemple:\n"
 "'x double précision, y double précision, cat int, name varchar(10)'"
@@ -35273,40 +33113,27 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Number of column used as y coordinate (points mode)"
-msgstr ""
-"Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées y (la première colonne est 1) "
-"en mode points"
+msgstr "Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées y (la première colonne est 1) en mode points"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Number of column used as z coordinate (points mode)"
-msgstr ""
-"Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est 1) "
-"en mode points"
+msgstr "Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est 1) en mode points"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:130
 #, fuzzy
 msgid "First column is 1. If 0, z coordinate is not used"
-msgstr ""
-"Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est 1) "
-"en mode pointsSi la valeur est 0, les coordonnées z ne sont pas utilisées."
+msgstr "Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est 1) en mode pointsSi la valeur est 0, les coordonnées z ne sont pas utilisées."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Number of column used as category (points mode)"
-msgstr ""
-"Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est 1) "
-"en mode points"
+msgstr "Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est 1) en mode points"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:142
 #, fuzzy
-msgid ""
-"First column is 1. If 0, unique category is assigned to each row and written "
-"to new column 'cat'"
-msgstr ""
-"Nombre de colonne utilisé comme catégorie (la première colonne est 1) en "
-"mode pointsSi la valeur est 0, une catégorie unique est assignée à chaque "
-"ligne et écrit dans la nouvelle colonne 'cat'."
+msgid "First column is 1. If 0, unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'"
+msgstr "Nombre de colonne utilisé comme catégorie (la première colonne est 1) en mode pointsSi la valeur est 0, une catégorie unique est assignée à chaque ligne et écrit dans la nouvelle colonne 'cat'."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:146 ../vector/v.in.dwg/main.c:106
 #, fuzzy
@@ -35377,9 +33204,7 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:272 ../vector/v.in.ascii/main.c:276
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:281 ../vector/v.in.ascii/main.c:286
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"'%s' column number > minimum last column number (incorrect field separator "
-"or format?)"
+msgid "'%s' column number > minimum last column number (incorrect field separator or format?)"
 msgstr ""
 "numéro de colonne z > numéro de dernière colonne\n"
 "(séparateur de champ erroné?)"
@@ -35396,24 +33221,18 @@
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:417
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
-msgstr ""
-"Le nombre de colonne défini (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes "
-"(%d)de la source."
+msgid "Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
+msgstr "Le nombre de colonne défini (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes (%d)de la source."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as double has only integer values"
-msgstr ""
-"La colonne %d définie comme double ne contient que des valeurs entières"
+msgstr "La colonne %d définie comme double ne contient que des valeurs entières"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:450
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as string has only integer values"
-msgstr ""
-"La colonne %d définie comme chaîne de caractères ne contient que des valeurs "
-"entières"
+msgstr "La colonne %d définie comme chaîne de caractères ne contient que des valeurs entières"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:457
 #, fuzzy, c-format
@@ -35438,9 +33257,7 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:479
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Length of column %d <%s> (%d) is less than maximum value length (%d)"
-msgstr ""
-"La longeur de la colonne %d (%d) est inférieure à la longueur de la plus "
-"grande valeur (%d)"
+msgstr "La longeur de la colonne %d (%d) est inférieure à la longueur de la plus grande valeur (%d)"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:519
 #, fuzzy
@@ -35448,9 +33265,7 @@
 msgstr "Rotation des données ... "
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:525
-msgid ""
-"Could not close attribute table. The DBMI driver did not accept all "
-"attributes"
+msgid "Could not close attribute table. The DBMI driver did not accept all attributes"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:534 ../vector/v.in.ascii/main.c:537
@@ -35479,9 +33294,7 @@
 msgstr "Hauteur z maximum (requiert le drapeau -z)"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:122
-msgid ""
-"The seed to initialize the random generator. If not set the process id is "
-"used."
+msgid "The seed to initialize the random generator. If not set the process id is used."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:125
@@ -35519,9 +33332,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:223
-msgid ""
-"You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER "
-"and DOUBLE PRECISION column types."
+msgid "You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER and DOUBLE PRECISION column types."
 msgstr ""
 
 # c-format
@@ -35531,9 +33342,7 @@
 msgstr "Écriture %s..."
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:71
-msgid ""
-"Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
-"algorithms for LIDAR filtering."
+msgid "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms for LIDAR filtering."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:75
@@ -35545,9 +33354,7 @@
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:77
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:82 ../vector/v.outlier/main.c:77
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:107
-msgid ""
-"Estimate point density and distance for the input vector points within the "
-"current region extends and quit"
+msgid "Estimate point density and distance for the input vector points within the current region extends and quit"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:81
@@ -35768,16 +33575,11 @@
 
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:44
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output vector map defined as a link to the PostGIS feature table"
-msgstr ""
-"Convertit une couche vecteur binaire GRASS en la combinant avec d'autres "
-"couches vectorielles binaires."
+msgid "Name for output vector map defined as a link to the PostGIS feature table"
+msgstr "Convertit une couche vecteur binaire GRASS en la combinant avec d'autres couches vectorielles binaires."
 
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:46
-msgid ""
-"If not specified, the vector link is not created. The link can be also "
-"manually created by 'v.external' module."
+msgid "If not specified, the vector link is not created. The link can be also manually created by 'v.external' module."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:53
@@ -35892,21 +33694,16 @@
 #: ../vector/v.out.postgis/table.c:27
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No database connection for layer <%s>"
-msgstr ""
-"La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche <%d>"
+msgstr "La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche <%d>"
 
 #: ../vector/v.out.postgis/table.c:50
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid FID column (%s). FID column must be integer. Please specify "
-"different FID column by 'options=\"FID=<name>\"'."
+msgid "Invalid FID column (%s). FID column must be integer. Please specify different FID column by 'options=\"FID=<name>\"'."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/table.c:57
 #, c-format
-msgid ""
-"Column (%s) already exists in the table. Please specify different geometry "
-"column by 'options=\"GEOMETRY_NAME=<name>\"'."
+msgid "Column (%s) already exists in the table. Please specify different geometry column by 'options=\"GEOMETRY_NAME=<name>\"'."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/create.c:27 ../vector/v.external.out/link.c:141
@@ -35982,9 +33779,7 @@
 
 #: ../vector/v.label/main.c:137
 msgid "Space between letters for curled labels (in map-units)"
-msgstr ""
-"Espacement entre caractères pour les étiquettes courbes (en unités de la "
-"carte)"
+msgstr "Espacement entre caractères pour les étiquettes courbes (en unités de la carte)"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:144
 msgid "Label size (in points)"
@@ -35993,8 +33788,7 @@
 #: ../vector/v.label/main.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise)"
-msgstr ""
-"Angle de rotation en degrés (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre)"
+msgstr "Angle de rotation en degrés (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre)"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:166
 #, fuzzy
@@ -36012,15 +33806,11 @@
 
 #: ../vector/v.label/main.c:200 ../vector/v.label.sa/main.c:135
 msgid "Opaque to vector (only relevant if background color is selected)"
-msgstr ""
-"Vecteurs opaques (pertinent seulement si la couleur de fond est sélectionnée)"
+msgstr "Vecteurs opaques (pertinent seulement si la couleur de fond est sélectionnée)"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:251
-msgid ""
-"size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
-msgstr ""
-"les options de taille et d'espace sont très mal assorties, le résultat "
-"risque d'être mauvais"
+msgid "size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
+msgstr "les options de taille et d'espace sont très mal assorties, le résultat risque d'être mauvais"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:259
 msgid "Too many parameters for <reference>"
@@ -36060,9 +33850,7 @@
 msgstr "Réhausser les valeurs de coordonnées z"
 
 #: ../vector/v.out.pov/main.c:75
-msgid ""
-"This string is appended to each z coordinate. Examples: '*10', '+1000', "
-"'*10+100', '*exaggeration'"
+msgid "This string is appended to each z coordinate. Examples: '*10', '+1000', '*10+100', '*exaggeration'"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.pov/main.c:82
@@ -36100,16 +33888,12 @@
 #: ../vector/v.info/main.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Outputs basic information about a vector map."
-msgstr ""
-"Afficher des informations générales à propos d'une couche vecteur spécifiée "
-"par l'utilisateur."
+msgstr "Afficher des informations générales à propos d'une couche vecteur spécifiée par l'utilisateur."
 
 #: ../vector/v.info/print.c:130
 #, c-format
 msgid "Database connection for map <%s> is not defined in DB file"
-msgstr ""
-"La connexion à la base de données pour la couche <%s> n'a pas été définie "
-"dans le fichier Base de données"
+msgstr "La connexion à la base de données pour la couche <%s> n'a pas été définie dans le fichier Base de données"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:134
 #, c-format
@@ -36124,8 +33908,7 @@
 #: ../vector/v.extract/main.c:250
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer <%s>"
-msgstr ""
-"La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche <%d>"
+msgstr "La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche <%d>"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:305
 msgid "Name:"
@@ -36339,12 +34122,8 @@
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:30
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Print types/names of table columns for specified layer instead of info and "
-"exit"
-msgstr ""
-"Afficher les types/noms des colonnes de la table pour une couche spécifiée à "
-"la place des informations"
+msgid "Print types/names of table columns for specified layer instead of info and exit"
+msgstr "Afficher les types/noms des colonnes de la table pour une couche spécifiée à la place des informations"
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:35
 #, fuzzy
@@ -36562,9 +34341,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:175
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error in color definition column (%s) with cat %d: colorstring [%s]"
-msgstr ""
-"Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %d "
-"avec la catégorie %d: code couleur [%s]"
+msgstr "Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %d avec la catégorie %d: code couleur [%s]"
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:178
 msgid "Color set to [200:200:200]"
@@ -36573,9 +34350,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:183
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error in color definition column (%s), with cat %d"
-msgstr ""
-"Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %d "
-"avec la catégorie %d"
+msgstr "Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %d avec la catégorie %d"
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:272
 msgid "Label column was not specified, no labels will be written"
@@ -36632,9 +34407,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Name of color definition column (with RRR:GGG:BBB entries)"
-msgstr ""
-"Nom de la colonne de définition de couleur (pour l'utilisation d'un drapeau -"
-"a)"
+msgstr "Nom de la colonne de définition de couleur (pour l'utilisation d'un drapeau -a)"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:99
 #, fuzzy
@@ -36652,8 +34425,7 @@
 msgstr "Longueur de page (défaut : %d lignes)"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:121
-msgid ""
-"All cells touched by the line will be set, not only those on the render path"
+msgid "All cells touched by the line will be set, not only those on the render path"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:134
@@ -36662,9 +34434,7 @@
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:139
 msgid "Column parameter cannot be combined with use of category values option"
-msgstr ""
-"Le paramètre de colonne ne peut pas être combiner avec l'option de valeurs "
-"de catégories"
+msgstr "Le paramètre de colonne ne peut pas être combiner avec l'option de valeurs de catégories"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:144
 msgid "Column parameter cannot be combined with use of value option"
@@ -36672,9 +34442,7 @@
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:149
 msgid "Column parameter cannot be combined with use of z coordinate"
-msgstr ""
-"Le paramètre de colonne ne peut être combiné avec l'utilisation de "
-"coordonnées z"
+msgstr "Le paramètre de colonne ne peut être combiné avec l'utilisation de coordonnées z"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:155
 #, fuzzy, c-format
@@ -36690,9 +34458,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:132
-msgid ""
-"Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and "
-"created cycle may be sub optimal"
+msgid "Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and created cycle may be sub optimal"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:150
@@ -36896,9 +34662,7 @@
 #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:23
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The file '%s' already exists and will be overwritten."
-msgstr ""
-"Couche raster %i le nom de fichier %s existe déjà. Ce fichier va être "
-"écrasé!\n"
+msgstr "Couche raster %i le nom de fichier %s existe déjà. Ce fichier va être écrasé!\n"
 
 #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:27
 #, fuzzy, c-format
@@ -36945,9 +34709,7 @@
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:392
 #, fuzzy
 msgid "Allocating memory for bilinear interpolation"
-msgstr ""
-"Impossible de calculer le centroïde de la surface (problème d'allocation "
-"mémoire)"
+msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface (problème d'allocation mémoire)"
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:425
 #, fuzzy
@@ -37036,9 +34798,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:119
-msgid ""
-"copy values from one layer to another (e.g. layer=1,2,3 copies values from "
-"layer 1 to layer 2 and 3)"
+msgid "copy values from one layer to another (e.g. layer=1,2,3 copies values from layer 1 to layer 2 and 3)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:120
@@ -37068,8 +34828,7 @@
 msgstr "Impossible de copier la table"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:160
-msgid ""
-"Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed"
+msgid "Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:186 ../vector/v.category/main.c:250
@@ -37080,9 +34839,7 @@
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier vecteur <%s> dans <%s>"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:208
-msgid ""
-"Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally "
-"category number starts at 1."
+msgid "Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally category number starts at 1."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:217
@@ -37196,16 +34953,12 @@
 #: ../vector/v.colors/scan_cats.c:43 ../vector/v.colors/scan_attr.c:76
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Min value (%d) is out of range %d,%d"
-msgstr ""
-"** attention: la(es) valeur(s) R:V:B est(sont) en dehors des limites "
-"[0..255]: %d:%d:%d **\n"
+msgstr "** attention: la(es) valeur(s) R:V:B est(sont) en dehors des limites [0..255]: %d:%d:%d **\n"
 
 #: ../vector/v.colors/scan_cats.c:49 ../vector/v.colors/scan_attr.c:82
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Max value (%d) is out of range %d,%d"
-msgstr ""
-"** attention: la(es) valeur(s) R:V:B est(sont) en dehors des limites "
-"[0..255]: %d:%d:%d **\n"
+msgstr "** attention: la(es) valeur(s) R:V:B est(sont) en dehors des limites [0..255]: %d:%d:%d **\n"
 
 # c-format
 #: ../vector/v.colors/write_rgb.c:36
@@ -37287,8 +35040,7 @@
 #: ../vector/v.colors/main.c:73
 #, fuzzy
 msgid "read values from attribute table (requires <column> option)"
-msgstr ""
-"Prendre les couleurs dans la table de la couche (sous forme RRR:GGG:BBB)"
+msgstr "Prendre les couleurs dans la table de la couche (sous forme RRR:GGG:BBB)"
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:75
 #, fuzzy
@@ -37345,15 +35097,12 @@
 #: ../vector/v.colors/main.c:207
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Options <%s> and <%s> are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:217
 #, fuzzy, c-format
 msgid "One of -%c, -%c or options <%s>, <%s> or <%s> must be specified"
-msgstr ""
-"L'une des options \"color\", \"rast\" OU \"rules\" DOIT être spécifiée!"
+msgstr "L'une des options \"color\", \"rast\" OU \"rules\" DOIT être spécifiée!"
 
 # c-format
 #: ../vector/v.colors/main.c:231
@@ -37401,9 +35150,7 @@
 #: ../vector/v.colors/make_colors.c:14
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color table '%s' is not supported for floating point attributes"
-msgstr ""
-"Impossible de construire une table de couleurs aléatoire pour les couches en "
-"valeurs flottantes"
+msgstr "Impossible de construire une table de couleurs aléatoire pour les couches en valeurs flottantes"
 
 #: ../vector/v.colors/make_colors.c:18 ../vector/v.colors/make_colors.c:25
 #, fuzzy, c-format
@@ -37425,9 +35172,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:351
-msgid ""
-"Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm "
-"is used in this module so the result may be sub optimal."
+msgid "Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm is used in this module so the result may be sub optimal."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:371
@@ -37463,8 +35208,7 @@
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:529
 #, c-format
-msgid ""
-"[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
+msgid "[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:534
@@ -37489,9 +35233,7 @@
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Count points in areas, calculate statistics from point attributes."
-msgstr ""
-"Calcule des statistiques univariées à partir d'une couche raster GRASS basée "
-"sur des objets vecteurs"
+msgstr "Calcule des statistiques univariées à partir d'une couche raster GRASS basée sur des objets vecteurs"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:137
 #, fuzzy
@@ -37534,9 +35276,7 @@
 msgstr "Les noms de colonne sont différents."
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:191
-msgid ""
-"Column to hold points count, must be of type integer, will be created if not "
-"existing"
+msgid "Column to hold points count, must be of type integer, will be created if not existing"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:198
@@ -37545,9 +35285,7 @@
 msgstr "Les noms de colonne sont différents."
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:200
-msgid ""
-"Column to hold statistics, must be of type double, will be created if not "
-"existing"
+msgid "Column to hold statistics, must be of type double, will be created if not existing"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:207
@@ -37637,20 +35375,16 @@
 
 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:112
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For "
-"category %d using default transformation parameter %.3f."
+msgid "Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For category %d using default transformation parameter %.3f."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:123
 #, fuzzy
 msgid "No category number defined. Using default transformation parameters."
-msgstr ""
-"Vérifier l'information de datum et afficher les paramètres de transformation"
+msgstr "Vérifier l'information de datum et afficher les paramètres de transformation"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:74
-msgid ""
-"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate) on vector map."
+msgid "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate) on vector map."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:79
@@ -37700,9 +35434,7 @@
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:157
 msgid "Rotation around z axis in degrees counterclockwise"
-msgstr ""
-"Angle de rotation autour de l'axe z en degrés (dans le sens inverse des "
-"aiguilles d'une montre)"
+msgstr "Angle de rotation autour de l'axe z en degrés (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre)"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:163
 #, fuzzy
@@ -37765,9 +35497,7 @@
 #: ../vector/v.perturb/main.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Random location perturbations of vector points."
-msgstr ""
-"Génère des perturbations aléatoires sur la position de points vectoriels "
-"GRASS"
+msgstr "Génère des perturbations aléatoires sur la position de points vectoriels GRASS"
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:81
 msgid "Distribution of perturbation"
@@ -37780,14 +35510,8 @@
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:89
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If the distribution is uniform, only one parameter, the maximum, is needed. "
-"For a normal distribution, two parameters, the mean and standard deviation, "
-"are required."
-msgstr ""
-"Paramètre(s) de distribution. Si la distribution est uniforme, seul un "
-"paramètre, le maximum, est nécessaire. Pour une distribution normale, deux "
-"paramètres, la moyenne et l'écart-type, sont nécessaires."
+msgid "If the distribution is uniform, only one parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two parameters, the mean and standard deviation, are required."
+msgstr "Paramètre(s) de distribution. Si la distribution est uniforme, seul un paramètre, le maximum, est nécessaire. Pour une distribution normale, deux paramètres, la moyenne et l'écart-type, sont nécessaires."
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:99
 msgid "Minimum deviation in map units"
@@ -37803,13 +35527,11 @@
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:130
 msgid "Maximum of uniform distribution must be >= zero"
-msgstr ""
-"Le maximum d'une distribution uniforme doit être supérieure ou égale à zéro"
+msgstr "Le maximum d'une distribution uniforme doit être supérieure ou égale à zéro"
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:137
 msgid "Standard deviation of normal distribution must be >= zero"
-msgstr ""
-"L'écart-type d'une distribution normale doit être supérieur ou égal à zéro"
+msgstr "L'écart-type d'une distribution normale doit être supérieur ou égal à zéro"
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:239
 msgid "Cannot get db link info"
@@ -37823,9 +35545,7 @@
 #: ../vector/v.what/main.c:76
 #, fuzzy
 msgid "\"-\" to read from standard input"
-msgstr ""
-"Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué "
-"prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
+msgstr "Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
 
 #: ../vector/v.what/main.c:83
 msgid "Query threshold distance"
@@ -37848,9 +35568,7 @@
 #: ../vector/v.what/main.c:158
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of given vector maps (%d) differs from number of layers (%d)"
-msgstr ""
-"Le nombre de colonne défini (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes "
-"(%d)de la source."
+msgstr "Le nombre de colonne défini (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes (%d)de la source."
 
 #: ../vector/v.what/main.c:167
 #, fuzzy, c-format
@@ -38006,12 +35724,8 @@
 
 #: ../vector/v.delaunay/main.c:88
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
-"or centroids."
-msgstr ""
-"Crée une couche raster et une couche vectorielle contenant des points placés "
-"au hasard."
+msgid "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Crée une couche raster et une couche vectorielle contenant des points placés au hasard."
 
 #: ../vector/v.delaunay/main.c:98 ../vector/v.normal/main.c:97
 #, fuzzy
@@ -38114,8 +35828,7 @@
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Uploads 3d raster values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
-"Charge les valeurs raster dans la table aux positions des points vecteurs"
+msgstr "Charge les valeurs raster dans la table aux positions des points vecteurs"
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:81
 #, fuzzy
@@ -38217,9 +35930,7 @@
 msgstr "Calcul des moyennes de classes..."
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:100
-msgid ""
-"Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector "
-"centrality measures in the network."
+msgid "Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector centrality measures in the network."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:148
@@ -38284,8 +35995,7 @@
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
-"Charge les valeurs raster dans la table aux positions des points vecteurs"
+msgstr "Charge les valeurs raster dans la table aux positions des points vecteurs"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:92
 msgid "Name of existing raster map to be queried"
@@ -38306,9 +36016,7 @@
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:176
 msgid "Raster type is float and column type is integer, some data lost!!"
-msgstr ""
-"Le type de raster est flottant et le type de colonne est entier, des données "
-"vont être perdues!!"
+msgstr "Le type de raster est flottant et le type de colonne est entier, des données vont être perdues!!"
 
 # c-format
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:260
@@ -38360,16 +36068,12 @@
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:31
 #, fuzzy
 msgid "Name for output ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined"
-msgstr ""
-"Chemin vers le fichier ASCII résultat ou nom du fichier vecteur ASCII si '-"
-"o' est défini"
+msgstr "Chemin vers le fichier ASCII résultat ou nom du fichier vecteur ASCII si '-o' est défini"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:33
 #, fuzzy
 msgid "If not given or '-' then standard output"
-msgstr ""
-"Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué "
-"prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
+msgstr "Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:38
 #, fuzzy
@@ -38419,17 +36123,12 @@
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Exports a vector map to a GRASS ASCII vector representation."
-msgstr ""
-"Convertit une couche vecteur binaire GRASS en couche vecteur ASCII GRASS"
+msgstr "Convertit une couche vecteur binaire GRASS en couche vecteur ASCII GRASS"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:52
 #, fuzzy
-msgid ""
-"By default only features with category are exported. To export all features "
-"use 'layer=-1'."
-msgstr ""
-"Exporter seulement les objets dotés de catégorie (étiquette). Sinon tous les "
-"objets sontexportés"
+msgid "By default only features with category are exported. To export all features use 'layer=-1'."
+msgstr "Exporter seulement les objets dotés de catégorie (étiquette). Sinon tous les objets sontexportés"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:60
 #, fuzzy, c-format
@@ -38448,9 +36147,7 @@
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:80
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> at topology level. Areas will not be "
-"processed."
+msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level. Areas will not be processed."
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier vecteur <%s> dans <%s>"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:107
@@ -38488,16 +36185,11 @@
 msgstr "%d points sans catégorie"
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:67
-msgid ""
-"Computes shortest distance via the network between the given sets of "
-"features."
+msgid "Computes shortest distance via the network between the given sets of features."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:70
-msgid ""
-"Finds the shortest paths from each 'from' point to the nearest 'to' feature "
-"and various information about this relation are uploaded to the attribute "
-"table."
+msgid "Finds the shortest paths from each 'from' point to the nearest 'to' feature and various information about this relation are uploaded to the attribute table."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:97
@@ -38609,9 +36301,7 @@
 msgstr "Afficher l'index"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:61
-msgid ""
-"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
-"reference system."
+msgid "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear reference system."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:66
@@ -38770,8 +36460,7 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:248
 #, fuzzy
 msgid "Only relevant if background color is selected"
-msgstr ""
-"Vecteurs opaques (pertinent seulement si la couleur de fond est sélectionnée)"
+msgstr "Vecteurs opaques (pertinent seulement si la couleur de fond est sélectionnée)"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:339
 #, fuzzy, c-format
@@ -38827,8 +36516,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:182
-msgid ""
-"Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
+msgid "Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:191
@@ -38863,9 +36551,7 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Cannot get layer info for points"
-msgstr ""
-"Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
-"vectorielle"
+msgstr "Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche vectorielle"
 
 # c-format
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:316
@@ -38977,9 +36663,7 @@
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:75
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
-"positions read from stdin or a file."
+msgid "Creates points/segments from input lines, linear reference system and positions read from stdin or a file."
 msgstr "Créer des points le long des lignes en entrée."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:83
@@ -38990,9 +36674,7 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Name of file containing segment rules. If not given, read from stdin."
-msgstr ""
-"Nom du fichier contenant les commandes graphiques, s'il n'y en a pas, les "
-"prendre à partirde la ligne de commande"
+msgstr "Nom du fichier contenant les commandes graphiques, s'il n'y en a pas, les prendre à partirde la ligne de commande"
 
 # c-format
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:181
@@ -39143,21 +36825,15 @@
 
 #: ../vector/v.external.out/link.c:26 ../vector/v.out.ogr/main.c:95
 #, c-format
-msgid ""
-"Data source starts with \"PG:\" prefix, expecting \"PostgreSQL\" format (\"%s"
-"\" given)"
+msgid "Data source starts with \"PG:\" prefix, expecting \"PostgreSQL\" format (\"%s\" given)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/link.c:46 ../vector/v.external/main.c:72
-msgid ""
-"Environment variable GRASS_VECTOR_OGR defined, but GRASS is compiled with "
-"OGR support. Using GRASS-PostGIS data driver instead."
+msgid "Environment variable GRASS_VECTOR_OGR defined, but GRASS is compiled with OGR support. Using GRASS-PostGIS data driver instead."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/link.c:53 ../vector/v.external/main.c:77
-msgid ""
-"GRASS is not compiled with PostgreSQL support. Using OGR-PostgreSQL driver "
-"instead of native GRASS-PostGIS data driver."
+msgid "GRASS is not compiled with PostgreSQL support. Using OGR-PostgreSQL driver instead of native GRASS-PostGIS data driver."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/link.c:149
@@ -39245,8 +36921,7 @@
 msgstr "Caractère de séparation vertical d'enregistrement en sortie"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:93
-msgid ""
-"Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
+msgid "Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:94
@@ -39256,9 +36931,7 @@
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:146
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires "
-"topology level."
+msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires topology level."
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier vecteur <%s> dans <%s>"
 
 # c-format
@@ -39284,9 +36957,7 @@
 msgstr "Ne pas afficher les codes de catégories"
 
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:78
-msgid ""
-"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
-"the building inside"
+msgid "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining the building inside"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:83
@@ -39399,8 +37070,7 @@
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Angle of rotation (in degrees counter-clockwise)"
-msgstr ""
-"Angle de rotation en degrés (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre)"
+msgstr "Angle de rotation en degrés (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre)"
 
 # c-format
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:126
@@ -39504,9 +37174,7 @@
 #: ../vector/v.sample/main.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column to use for comparison"
-msgstr ""
-"Nom du champ attributaire de la couche vectorielle à utiliser pour la "
-"comparaison"
+msgstr "Nom du champ attributaire de la couche vectorielle à utiliser pour la comparaison"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:92
 #, fuzzy
@@ -39526,16 +37194,13 @@
 #: ../vector/v.sample/main.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Sampled values will be multiplied by this factor"
-msgstr ""
-"Option de facteur d'échelle pour les valeurs lues dans la couche raster. Les "
-"valeurs échantillonnées seront multipliées par ce facteur"
+msgstr "Option de facteur d'échelle pour les valeurs lues dans la couche raster. Les valeurs échantillonnées seront multipliées par ce facteur"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:130 ../vector/v.reclass/main.c:125
 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:48
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %s"
-msgstr ""
-"La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche <%d>"
+msgstr "La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche <%d>"
 
 # c-format
 #: ../vector/v.sample/main.c:144
@@ -39572,9 +37237,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/update.c:28 ../vector/v.to.db/update.c:32
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d. Use v.db.connect first."
-msgstr ""
-"La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche <%d>. "
-"Utilisez d'abord v.db.connect."
+msgstr "La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche <%d>. Utilisez d'abord v.db.connect."
 
 # c-format
 #: ../vector/v.to.db/query.c:93
@@ -39584,9 +37247,7 @@
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:108
 #, c-format
-msgid ""
-"Query for category '0' (no category) was not executed because of too many "
-"(%d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid."
+msgid "Query for category '0' (no category) was not executed because of too many (%d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:145
@@ -39680,9 +37341,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:43
 #, fuzzy
 msgid "For coor valid point/centroid, for length valid line/boundary"
-msgstr ""
-"Type d'éléments (pour les coord point/centroïde valide, pour la longueur "
-"ligne/contour valide)"
+msgstr "Type d'éléments (pour les coord point/centroïde valide, pour la longueur ligne/contour valide)"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:54
 msgid "Value to upload"
@@ -39722,9 +37381,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:80
 #, fuzzy
 msgid "number of features for each category"
-msgstr ""
-"Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
-"vectorielle"
+msgstr "Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche vectorielle"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:81
 #, fuzzy
@@ -39740,15 +37397,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:84
-msgid ""
-"categories of areas on the left and right side of the boundary, 'qlayer' is "
-"used for area category"
+msgid "categories of areas on the left and right side of the boundary, 'qlayer' is used for area category"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:86
-msgid ""
-"result of a database query for all records of the geometry(or geometries) "
-"from table specified by 'qlayer' option"
+msgid "result of a database query for all records of the geometry(or geometries) from table specified by 'qlayer' option"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:88
@@ -39757,14 +37410,11 @@
 msgstr "Couche de sortie : facteur d'escarpement (S) pour USLE "
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:89
-msgid ""
-"line sinuousity, calculated as line length / distance between end points"
+msgid "line sinuousity, calculated as line length / distance between end points"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:90
-msgid ""
-"line azimuth, calculated as angle between North direction and endnode "
-"direction at startnode"
+msgid "line azimuth, calculated as angle between North direction and endnode direction at startnode"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:94
@@ -39785,9 +37435,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:110
 #, fuzzy
 msgid "E.g. 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'"
-msgstr ""
-"Lancer une requête sur la colonne par l'option 'query'. Par exemple, 'cat', "
-"'count(*)', 'sum(val)'"
+msgstr "Lancer une requête sur la colonne par l'option 'query'. Par exemple, 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:115
 #, fuzzy
@@ -39807,8 +37455,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Print also totals for option length, area, or count"
-msgstr ""
-"En mode affichage, affiche les totaux des options : longueur, aire, comptage"
+msgstr "En mode affichage, affiche les totaux des options : longueur, aire, comptage"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:178
 msgid "This option requires one column"
@@ -39845,17 +37492,12 @@
 #: ../vector/v.univar/main.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Calculates univariate statistics for attribute."
-msgstr ""
-"Calcule des statistiques univariées à partir d'une couche raster GRASS basée "
-"sur des objets vecteurs"
+msgstr "Calcule des statistiques univariées à partir d'une couche raster GRASS basée sur des objets vecteurs"
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:96
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
-msgstr ""
-"Calcule des statistiques univariées pour un attribut. La variance et l'écart-"
-"type sont calculés uniquement pour les points si cela est spécifié."
+msgid "Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
+msgstr "Calcule des statistiques univariées pour un attribut. La variance et l'écart-type sont calculés uniquement pour les points si cela est spécifié."
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:131
 msgid "Weigh by line length or area size"
@@ -39872,12 +37514,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:190
-msgid ""
-"Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, "
-"maximum and range can be calculated"
-msgstr ""
-"Type de vecteur spécifié incompatible, seuls le nombre d'objet, le minimum, "
-"le maximum et l'intervalle de valeur peuvent être calculés"
+msgid "Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, maximum and range can be calculated"
+msgstr "Type de vecteur spécifié incompatible, seuls le nombre d'objet, le minimum, le maximum et l'intervalle de valeur peuvent être calculés"
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:195
 #, fuzzy
@@ -39896,8 +37534,7 @@
 #: ../vector/v.univar/main.c:334
 #, fuzzy, c-format
 msgid " Database connection not defined for layer <%s>"
-msgstr ""
-"La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche <%d>"
+msgstr "La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche <%d>"
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:638
 #, fuzzy
@@ -39954,11 +37591,8 @@
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:66
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
-msgstr ""
-"Nom du fichier contenant les commandes graphiques, s'il n'y en a pas, les "
-"prendre à partirde la ligne de commande"
+msgid "Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
+msgstr "Nom du fichier contenant les commandes graphiques, s'il n'y en a pas, les prendre à partirde la ligne de commande"
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:93
 #, fuzzy
@@ -39966,10 +37600,7 @@
 msgstr "Distance maximale du point au réseau"
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:94
-msgid ""
-"If start/end are given as coordinates. If start/end point is outside this "
-"threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up "
-"the process, keep this value as low as possible."
+msgid "If start/end are given as coordinates. If start/end point is outside this threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up the process, keep this value as low as possible."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:107
@@ -40021,9 +37652,7 @@
 #: ../vector/v.kcv/main.c:144
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get layer info for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
-"vectorielle"
+msgstr "Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche vectorielle"
 
 # c-format
 #: ../vector/v.kcv/main.c:168
@@ -40128,20 +37757,11 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:146
 #, fuzzy
 msgid "Performs surface interpolation from vector points map by splines."
-msgstr ""
-"Interpolation de surface à partir de données vecteur point par pondération "
-"de la distance inverse au carré (IDSW)."
+msgstr "Interpolation de surface à partir de données vecteur point par pondération de la distance inverse au carré (IDSW)."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:148
-msgid ""
-"Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
-"data in vector format to floating point raster format using regularized "
-"spline with tension."
-msgstr ""
-"Ré-interpole de façon approchée et fait une analyse topographique depuis une "
-"couche vecteur de points ou d'isolignes vers une nouvelle couche raster (en "
-"valeurs flottantes) en utilisant des splines régularisées avec tension et "
-"lissage."
+msgid "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline data in vector format to floating point raster format using regularized spline with tension."
+msgstr "Ré-interpole de façon approchée et fait une analyse topographique depuis une couche vecteur de points ou d'isolignes vers une nouvelle couche raster (en valeurs flottantes) en utilisant des splines régularisées avec tension et lissage."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:155
 msgid "Perform cross-validation procedure without raster approximation"
@@ -40154,14 +37774,10 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:179 ../vector/v.surf.bspline/main.c:174
 #, fuzzy
 msgid "Name of the attribute column with values to be used for approximation"
-msgstr ""
-"Nom de la colonne attributaire où prendre les valeurs à utiliser pour "
-"calculer les valeurs approchées(si couche>0)"
+msgstr "Nom de la colonne attributaire où prendre les valeurs à utiliser pour calculer les valeurs approchées(si couche>0)"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:180 ../vector/v.surf.idw/main.c:102
-msgid ""
-"If not given and input is 2D vector map then category values are used. If "
-"input is 3D vector map then z-coordinates are used."
+msgid "If not given and input is 2D vector map then category values are used. If input is 3D vector map then z-coordinates are used."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:190
@@ -40186,8 +37802,7 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:233
 #, fuzzy
 msgid "Name for output cross-validation errors vector point map"
-msgstr ""
-"Fichier en sortie de validation croisée des erreurs sur vecteurs points"
+msgstr "Fichier en sortie de validation croisée des erreurs sur vecteurs points"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:240
 #, fuzzy
@@ -40209,11 +37824,8 @@
 msgstr "Nom de la colonne attributaire contenant les paramètres de lissage"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:309
-msgid ""
-"Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
-msgstr ""
-"Distance maximum entre les points des courbes de niveau en unités carte "
-"(pour insérer des points supplémentaires)"
+msgid "Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
+msgstr "Distance maximum entre les points des courbes de niveau en unités carte (pour insérer des points supplémentaires)"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:318
 msgid "Conversion factor for values used for approximation"
@@ -40221,9 +37833,7 @@
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:326
 msgid "Anisotropy angle (in degrees counterclockwise from East)"
-msgstr ""
-"Angle d'anisotropie (en degrés, sens inverse des aiguilles d'une montre en "
-"partant de l'Est)"
+msgstr "Angle d'anisotropie (en degrés, sens inverse des aiguilles d'une montre en partant de l'Est)"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:389 ../vector/v.surf.rst/main.c:394
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:399 ../vector/v.surf.rst/main.c:404
@@ -40237,20 +37847,12 @@
 msgstr "Vous ne fabriquez aucun fichier raster ou vecteur en sortie"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:426
-msgid ""
-"Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be "
-"specified"
-msgstr ""
-"Vous devez spécifier les deux options de validation croisée (drapeau -c et "
-"sortie vecteur cvdev)"
+msgid "Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be specified"
+msgstr "Vous devez spécifier les deux options de validation croisée (drapeau -c et sortie vecteur cvdev)"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:429
-msgid ""
-"The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or "
-"devi file"
-msgstr ""
-"La validation croisée ne peut être calculée simultanément avec la sortie "
-"raster ou la sortie du fichier devi"
+msgid "The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or devi file"
+msgstr "La validation croisée ne peut être calculée simultanément avec la sortie raster ou la sortie du fichier devi"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:447
 msgid "Using anisotropy - both theta and scalex have to be specified"
@@ -40258,15 +37860,11 @@
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:455
 msgid "Both smatt and smooth options specified - using constant"
-msgstr ""
-"Les options smatt et smooth sont toutes deux spécifiées - utilisation de "
-"constante"
+msgstr "Les options smatt et smooth sont toutes deux spécifiées - utilisation de constante"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:465
 msgid "The computation will last too long - lower npmin is suggested"
-msgstr ""
-"Le calcul risque de durer trop longtemps - nous vous suggérons de choisir "
-"une npmin plus basse"
+msgstr "Le calcul risque de durer trop longtemps - nous vous suggérons de choisir une npmin plus basse"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:483
 msgid "Not enough memory for az"
@@ -40309,9 +37907,7 @@
 msgstr "Impossible de créer l'information d'arborescence"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:542 ../vector/v.surf.bspline/main.c:263
-msgid ""
-"Input is 3D: using attribute values instead of z-coordinates for "
-"approximation"
+msgid "Input is 3D: using attribute values instead of z-coordinates for approximation"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:544 ../vector/v.surf.bspline/main.c:265
@@ -40330,9 +37926,7 @@
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:662
 #, c-format
-msgid ""
-"Processing all selected output files will require %d bytes of disk space for "
-"temp files"
+msgid "Processing all selected output files will require %d bytes of disk space for temp files"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:682
@@ -40347,9 +37941,7 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:706
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write raster maps - try to increase resolution"
-msgstr ""
-"Impossible d'écrire les fichiers de cellules -- essayez d'augmenter la "
-"résolution"
+msgstr "Impossible d'écrire les fichiers de cellules -- essayez d'augmenter la résolution"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:69
 #, fuzzy
@@ -40357,9 +37949,7 @@
 msgstr "Colonne(s) attributaire(s)"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:71
-msgid ""
-"Changes vector category values for an existing vector map according to "
-"results of SQL queries or a value in attribute table column."
+msgid "Changes vector category values for an existing vector map according to results of SQL queries or a value in attribute table column."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:88
@@ -40665,9 +38255,7 @@
 #: ../vector/v.split/main.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Can not get projection units"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur (location) "
-"courant"
+msgstr "Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur (location) courant"
 
 # c-format
 #: ../vector/v.split/main.c:146
@@ -40723,19 +38311,13 @@
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:92
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Provides surface interpolation from vector point data by Inverse Distance "
-"Squared Weighting."
-msgstr ""
-"Interpolation de surface à partir de données vecteur point par pondération "
-"de la distance inverse au carré (IDSW)."
+msgid "Provides surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared Weighting."
+msgstr "Interpolation de surface à partir de données vecteur point par pondération de la distance inverse au carré (IDSW)."
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column with values to interpolate"
-msgstr ""
-"Colonne de la table attributaire avec les valeurs à interpoler (si la "
-"couche>0)"
+msgstr "Colonne de la table attributaire avec les valeurs à interpoler (si la couche>0)"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:104
 #, fuzzy
@@ -40758,12 +38340,8 @@
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:129
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Slower but uses less memory and includes points from outside region in the "
-"interpolation"
-msgstr ""
-"Ne pas indexer les points par cellule raster (plus lent, mais utilise moins "
-"de mémoireet inclue les points extérieurs à la région dans l'interpolation)"
+msgid "Slower but uses less memory and includes points from outside region in the interpolation"
+msgstr "Ne pas indexer les points par cellule raster (plus lent, mais utilise moins de mémoireet inclue les points extérieurs à la région dans l'interpolation)"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:139
 #, fuzzy, c-format
@@ -40895,9 +38473,7 @@
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:116
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get height for feature category %d"
-msgstr ""
-"Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
-"vectorielle"
+msgstr "Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche vectorielle"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/head.c:27
 msgid "writeVTKHeader: Writing VTK-Header"
@@ -40932,14 +38508,11 @@
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:186
 #, c-format
-msgid ""
-"Export of areas requires topology. Please adjust '%s' option or rebuild "
-"topology."
+msgid "Export of areas requires topology. Please adjust '%s' option or rebuild topology."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:196
-msgid ""
-"No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
+msgid "No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
 msgstr ""
 
 # c-format
@@ -41005,9 +38578,7 @@
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:226
 #, c-format
-msgid ""
-"%d features without category in layer <%d> skipped. Note that features "
-"without category (usually boundaries) are not skipped when '%s=-1' is given."
+msgid "%d features without category in layer <%d> skipped. Note that features without category (usually boundaries) are not skipped when '%s=-1' is given."
 msgstr ""
 
 # c-format
@@ -41065,12 +38636,8 @@
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:126
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a Voronoi diagram in current region from an input vector map "
-"containing points or centroids."
-msgstr ""
-"Crée une couche raster et une couche vectorielle contenant des points placés "
-"au hasard."
+msgid "Creates a Voronoi diagram in current region from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Crée une couche raster et une couche vectorielle contenant des points placés au hasard."
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:140
 #, fuzzy
@@ -41078,9 +38645,7 @@
 msgstr "Nom du fichier de sortie"
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:141
-msgid ""
-"Applies to input areas only. Smaller values produce smoother output but can "
-"cause numerical instability."
+msgid "Applies to input areas only. Smaller values produce smoother output but can cause numerical instability."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:148
@@ -41089,9 +38654,7 @@
 msgstr "Longueur maximum du segment dans le réseau"
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:149
-msgid ""
-"Applies only to skeleton extraction. Default = -1 will extract the center "
-"line."
+msgid "Applies only to skeleton extraction. Default = -1 will extract the center line."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:155
@@ -41153,8 +38716,7 @@
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Assign multiple category numbers to polyline"
-msgstr ""
-"Assignation de catégories uniques aux nouveaux points (opération=noeuds)"
+msgstr "Assignation de catégories uniques aux nouveaux points (opération=noeuds)"
 
 # c-format
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:226
@@ -41175,9 +38737,7 @@
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
-msgstr ""
-"Affiche/configure la connexion à la base de données de la couche vecteur "
-"vers une table attributaire"
+msgstr "Affiche/configure la connexion à la base de données de la couche vecteur vers une table attributaire"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:78
 msgid "Format: layer number[/layer name]"
@@ -41204,9 +38764,7 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:100
 msgid "Print types/names of table columns for specified layer and exit"
-msgstr ""
-"Affiche les types/noms des colonnes de la table pour une couche spécifiée et "
-"quitte"
+msgstr "Affiche les types/noms des colonnes de la table pour une couche spécifiée et quitte"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:107
 msgid "Overwrite connection parameter for certain layer"
@@ -41232,14 +38790,12 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:196
 #, c-format
-msgid ""
-"layer <%d/%s> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
+msgid "layer <%d/%s> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:202
 #, c-format
-msgid ""
-"layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
+msgid "layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:265
@@ -41254,27 +38810,17 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:301 ../vector/v.db.connect/main.c:319
 #, c-format
-msgid ""
-"The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or "
-"overwritten by GRASS modules"
-msgstr ""
-"La table <%s> fait à présent partie de la couche vectorielle <%s> et risque "
-"d'être effacée ou écrasée par les modules GRASS"
+msgid "The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or overwritten by GRASS modules"
+msgstr "La table <%s> fait à présent partie de la couche vectorielle <%s> et risque d'être effacée ou écrasée par les modules GRASS"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:350
-msgid ""
-"For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, "
-"database, table [, key [, layer]]"
-msgstr ""
-"Pour définir une nouvelle connexion vous devez spécifier ces paramètres : "
-"pilote, base de données, table [, clef [, couche]]"
+msgid "For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, database, table [, key [, layer]]"
+msgstr "Pour définir une nouvelle connexion vous devez spécifier ces paramètres : pilote, base de données, table [, clef [, couche]]"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Re-projects a vector map from one location to the current location."
-msgstr ""
-"Re-projeter une couche raster depuis un Secteur (location) vers le Secteur "
-"courant."
+msgstr "Re-projeter une couche raster depuis un Secteur (location) vers le Secteur courant."
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:75
 #, fuzzy
@@ -41386,20 +38932,15 @@
 #: ../vector/v.patch/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Creates a new vector map by combining other vector maps."
-msgstr ""
-"Convertit une couche vecteur binaire GRASS en la combinant avec d'autres "
-"couches vectorielles binaires."
+msgstr "Convertit une couche vecteur binaire GRASS en la combinant avec d'autres couches vectorielles binaires."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:81
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are "
-"written to"
+msgid "Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are written to"
 msgstr "Nom de la couche en sortie où les erreurs seront écrites"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:85
-msgid ""
-"Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
+msgid "Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:90
@@ -41410,9 +38951,7 @@
 #: ../vector/v.patch/main.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Only the table of layer 1 is currently supported"
-msgstr ""
-"Copie égalment la table attributaire. Seule la table de la couche 1 est "
-"prise en compte pour le moment"
+msgstr "Copie égalment la table attributaire. Seule la table de la couche 1 est prise en compte pour le moment"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:192
 msgid "Missing table"
@@ -41462,9 +39001,7 @@
 #: ../vector/v.patch/main.c:337
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading vector map <%s> - some data may not be correct"
-msgstr ""
-"Erreur de lecture du fichier '%s'. Certaines données ne seront pas "
-"correctes\n"
+msgstr "Erreur de lecture du fichier '%s'. Certaines données ne seront pas correctes\n"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:380
 #, fuzzy, c-format
@@ -41474,16 +39011,12 @@
 #: ../vector/v.patch/main.c:386
 #, fuzzy
 msgid "Intersections at borders will have to be snapped"
-msgstr ""
-"Les intersections aux limites doivent faire l'objet d'une opération de "
-"capture."
+msgstr "Les intersections aux limites doivent faire l'objet d'une opération de capture."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:387
 #, fuzzy
 msgid "Lines common between files will have to be edited"
-msgstr ""
-"Les lignes communes aux deux fichiers devront faire l'objet d'une session "
-"d'édition."
+msgstr "Les lignes communes aux deux fichiers devront faire l'objet d'une session d'édition."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:388
 #, fuzzy
@@ -41573,9 +39106,7 @@
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map."
-msgstr ""
-"Convertit le fichier GRASS ascii ou le fichier points en couche vectorielle "
-"binaire"
+msgstr "Convertit le fichier GRASS ascii ou le fichier points en couche vectorielle binaire"
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:85
 #, fuzzy, c-format
@@ -41640,9 +39171,7 @@
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Converts file in DXF format to GRASS vector map."
-msgstr ""
-"Convertir les fichiers au formats DXF vers le format de fichier vectoriel "
-"GRASS"
+msgstr "Convertir les fichiers au formats DXF vers le format de fichier vectoriel GRASS"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:72
 msgid "Ignore the map extent of DXF file"
@@ -41666,8 +39195,7 @@
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Invert selection by DXF layers (don't import layers in list)"
-msgstr ""
-"Inverser la sélection de couches (ne pas importer les couches dans la liste)"
+msgstr "Inverser la sélection de couches (ne pas importer les couches dans la liste)"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:96
 msgid "Import all objects into one layer"
@@ -41734,9 +39262,7 @@
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:245
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
-"vectorielle"
+msgstr "Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche vectorielle"
 
 #: ../vector/v.hull/hull.c:107
 #, fuzzy
@@ -41792,14 +39318,8 @@
 
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:55
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the "
-"vector points or centroids around it, and stores new cell values in an "
-"output raster map."
-msgstr ""
-"Calcule pour chaque cellule une fonction des valeurs des cellules "
-"adjacentes, et sauvegarde les nouvelles valeurs de cellule dans une couche "
-"raster de sortie."
+msgid "Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the vector points or centroids around it, and stores new cell values in an output raster map."
+msgstr "Calcule pour chaque cellule une fonction des valeurs des cellules adjacentes, et sauvegarde les nouvelles valeurs de cellule dans une couche raster de sortie."
 
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:77
 #, fuzzy
@@ -41934,9 +39454,7 @@
 #: ../vector/v.edit/args.c:89
 #, fuzzy
 msgid "\"-\" reads from standard input"
-msgstr ""
-"Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué "
-"prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
+msgstr "Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:99
 msgid "Difference in x,y,z direction for moving feature or vertex"
@@ -41989,9 +39507,7 @@
 msgstr "Nom de la couche vecteur"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:176
-msgid ""
-"Snap added or modified features in the given threshold to the nearest "
-"existing feature"
+msgid "Snap added or modified features in the given threshold to the nearest existing feature"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:182
@@ -42061,9 +39577,7 @@
 msgstr "Impossible de créer le texte"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:60
-msgid ""
-"Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
-"features."
+msgid "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector features."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:69
@@ -42077,16 +39591,12 @@
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:137
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> on topological level. Try to rebuild vector "
-"topology by v.build."
+msgid "Unable to open vector map <%s> on topological level. Try to rebuild vector topology by v.build."
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier vecteur <%s> dans <%s>"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:157
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector "
-"map to be edited."
+msgid "Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector map to be edited."
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier vecteur <%s> dans <%s>"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:168
@@ -42109,9 +39619,7 @@
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:231
 #, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert "
-"the vector map to 3D using e.g. %s."
+msgid "Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert the vector map to 3D using e.g. %s."
 msgstr ""
 
 # c-format
@@ -42208,9 +39716,7 @@
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:382
 #, c-format
-msgid ""
-"Multiple background maps were given. Selected features will be copied only "
-"from vector map <%s>."
+msgid "Multiple background maps were given. Selected features will be copied only from vector map <%s>."
 msgstr ""
 
 # c-format
@@ -42290,9 +39796,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:147
 #, fuzzy
 msgid "OGR layer name. If not given, all available layers are imported"
-msgstr ""
-"Couche vectorielle cible, si elle n'est pas indiquée, les couches "
-"disponibles seront seulement affichées"
+msgstr "Couche vectorielle cible, si elle n'est pas indiquée, les couches disponibles seront seulement affichées"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:149
 #, fuzzy
@@ -42313,9 +39817,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:166 ../vector/v.in.lidar/main.c:174
 #, fuzzy
 msgid "Format: xmin,ymin,xmax,ymax - usually W,S,E,N"
-msgstr ""
-"Importer la sous-région seulement (xmin,ymin,xmax,ymax  - habituellement O,S,"
-"E,N)"
+msgstr "Importer la sous-région seulement (xmin,ymin,xmax,ymax  - habituellement O,S,E,N)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:177
 msgid "Minimum size of area to be imported (square units)"
@@ -42324,10 +39826,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Smaller areas and islands are ignored. Should be greater than snap^2"
-msgstr ""
-"Taille minimale des entités surfaciques à importer (en unités au carré). Les "
-"entités plus petites et les îles sont ignorées. Elle doit être supérieure à "
-"snap^2"
+msgstr "Taille minimale des entités surfaciques à importer (en unités au carré). Les entités plus petites et les îles sont ignorées. Elle doit être supérieure à snap^2"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:185
 #, fuzzy
@@ -42365,12 +39864,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:217
-msgid ""
-"List of column names to be used instead of original names, first is used for "
-"category column"
-msgstr ""
-"Liste de noms de colonnes à utiliser à la place des noms originaux, le "
-"premier correspondà la colonne de catégorie"
+msgid "List of column names to be used instead of original names, first is used for category column"
+msgstr "Liste de noms de colonnes à utiliser à la place des noms originaux, le premier correspondà la colonne de catégorie"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:226
 #, fuzzy
@@ -42410,9 +39905,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:284
-msgid ""
-"Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not "
-"import the vector data."
+msgid "Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not import the vector data."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:303
@@ -42448,9 +39941,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:440
 #, fuzzy, c-format
 msgid "All available OGR layers will be imported into vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
-"vectorielle"
+msgstr "Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche vectorielle"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:491 ../vector/v.in.lidar/main.c:286
 msgid "Select either the current region flag or the spatial option, not both"
@@ -42474,8 +39965,7 @@
 msgstr "4 paramètres sont requis pour le paramètre 'spatial'"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:558
-msgid ""
-"The 'spatial' parameters do not overlap with OGR input. Nothing to import."
+msgid "The 'spatial' parameters do not overlap with OGR input. Nothing to import."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:592
@@ -42507,25 +39997,17 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:917
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing column <%s> with fixed length %d chars (may be truncated)"
-msgstr ""
-"Ecriture de la colonne <%s> de longueur fixée à 40 caractères (possible "
-"troncature des données)"
+msgstr "Ecriture de la colonne <%s> de longueur fixée à 40 caractères (possible troncature des données)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:940
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may "
-"be truncated!"
-msgstr ""
-"Largeur de la colonne '%s' fixée à 255 (non spécifiée par OGR), des chaînes "
-"risquent d'être tronquées"
+msgid "Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may be truncated!"
+msgstr "Largeur de la colonne '%s' fixée à 255 (non spécifiée par OGR), des chaînes risquent d'être tronquées"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:952
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing column %s with fixed length %d chars (may be truncated)"
-msgstr ""
-"Ecriture de la colonne <%s> de longueur fixée à 40 caractères (possible "
-"troncature des données)"
+msgstr "Ecriture de la colonne <%s> de longueur fixée à 40 caractères (possible troncature des données)"
 
 # c-format
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:956
@@ -42594,15 +40076,8 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1305
 #, c-format
-msgid ""
-"%d areas represent more (overlapping) features, because polygons overlap in "
-"input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. "
-"The number of features for those areas is stored as category in layer %d"
-msgstr ""
-"les entités surfaciques %d comprennent des objets se recouvrant, étant donné "
-"que les polygones se recouvrent dans les couches en entrée. De telles "
-"entités sont liées à plus d'un tuple de la table attributaire. Le nombre "
-"d'objets de ces entités est stocké comme une catégorie de la couche %d"
+msgid "%d areas represent more (overlapping) features, because polygons overlap in input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. The number of features for those areas is stored as category in layer %d"
+msgstr "les entités surfaciques %d comprennent des objets se recouvrant, étant donné que les polygones se recouvrent dans les couches en entrée. De telles entités sont liées à plus d'un tuple de la table attributaire. Le nombre d'objets de ces entités est stocké comme une catégorie de la couche %d"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1315
 #, fuzzy, c-format
@@ -42672,13 +40147,8 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1462
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, disable -2 flag "
-"to import 3D vector."
-msgstr ""
-"Les données en entrée contiennent des objets 3D. Les objets vecteurs créés "
-"sont uniquement 2D utilisez le drapeau -z pour importer des objets "
-"vectoriels 3D"
+msgid "Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, disable -2 flag to import 3D vector."
+msgstr "Les données en entrée contiennent des objets 3D. Les objets vecteurs créés sont uniquement 2D utilisez le drapeau -z pour importer des objets vectoriels 3D"
 
 # c-format
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:195 ../vector/v.in.ogr/geom.c:216
@@ -42796,21 +40266,13 @@
 
 #: ../vector/v.external/list.c:295
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to convert input map projection to GRASS format. Projection check "
-"cannot be provided for OGR layer <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible de convertir la projection de la couche en entrée au format "
-"GRASS ; impossible de créer le nouveau Secteur"
+msgid "Unable to convert input map projection to GRASS format. Projection check cannot be provided for OGR layer <%s>"
+msgstr "Impossible de convertir la projection de la couche en entrée au format GRASS ; impossible de créer le nouveau Secteur"
 
 #: ../vector/v.external/main.c:53
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a new pseudo-vector map as a link to an OGR-supported layer or a "
-"PostGIS feature table."
-msgstr ""
-"Convertit une couche vecteur binaire GRASS en la combinant avec d'autres "
-"couches vectorielles binaires."
+msgid "Creates a new pseudo-vector map as a link to an OGR-supported layer or a PostGIS feature table."
+msgstr "Convertit une couche vecteur binaire GRASS en la combinant avec d'autres couches vectorielles binaires."
 
 # c-format
 #: ../vector/v.external/main.c:157
@@ -42836,18 +40298,13 @@
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:72
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Extrudes flat vector features to 3D vector features with defined height."
-msgstr ""
-"Mettre en relief des objets vecteurs plats en fonction d'une hauteur définie"
+msgid "Extrudes flat vector features to 3D vector features with defined height."
+msgstr "Mettre en relief des objets vecteurs plats en fonction d'une hauteur définie"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:74
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Optionally the height can be derived from sampling of elevation raster map."
-msgstr ""
-"Convertit une couche vecteur 2D en couche vecteur 3D en rééchantillonnant le "
-"raster d'altitude.Par défaut, en rééchantillonnant au plus proche voisin"
+msgid "Optionally the height can be derived from sampling of elevation raster map."
+msgstr "Convertit une couche vecteur 2D en couche vecteur 3D en rééchantillonnant le raster d'altitude.Par défaut, en rééchantillonnant au plus proche voisin"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:78
 msgid "Trace elevation"
@@ -42888,9 +40345,7 @@
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:197
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid layer number (%d). Parameter '%s', '%s' or '%s' specified, assuming "
-"layer '1'."
+msgid "Invalid layer number (%d). Parameter '%s', '%s' or '%s' specified, assuming layer '1'."
 msgstr ""
 
 # c-format
@@ -42923,8 +40378,7 @@
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:288
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to fetch height from DB for area %d. Using default fixed height %f."
+msgid "Unable to fetch height from DB for area %d. Using default fixed height %f."
 msgstr ""
 
 # c-format
@@ -42936,13 +40390,11 @@
 #: ../vector/v.extrude/main.c:335
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No category defined for feature %d. Using default fixed height %f."
-msgstr ""
-"Vérifier l'information de datum et afficher les paramètres de transformation"
+msgstr "Vérifier l'information de datum et afficher les paramètres de transformation"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:341
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to fetch height from DB for line %d. Using default fixed height %f."
+msgid "Unable to fetch height from DB for line %d. Using default fixed height %f."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:359
@@ -42953,9 +40405,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Converts a vector map (only points) into a 3D raster map."
-msgstr ""
-"Convertit une couche vecteur GRASS binaire (points seulement) en couche "
-"raster 3D GRASS"
+msgstr "Convertit une couche vecteur GRASS binaire (points seulement) en couche raster 3D GRASS"
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:62
 #, fuzzy
@@ -42983,16 +40433,11 @@
 msgstr "Type de couche vecteur"
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:76
-msgid ""
-"Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre "
-"node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
-"calculation."
+msgid "Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in calculation."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:114
-msgid ""
-"Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated. "
-"Layer for this categories is given by nlayer option."
+msgid "Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated. Layer for this categories is given by nlayer option."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:123
@@ -43114,9 +40559,7 @@
 #: ../vector/v.drape/main.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Converts 2D vector features to 3D by sampling of elevation raster map."
-msgstr ""
-"Convertit une couche vecteur 2D en couche vecteur 3D en rééchantillonnant le "
-"raster d'altitude.Par défaut, en rééchantillonnant au plus proche voisin"
+msgstr "Convertit une couche vecteur 2D en couche vecteur 3D en rééchantillonnant le raster d'altitude.Par défaut, en rééchantillonnant au plus proche voisin"
 
 # c-format
 #: ../vector/v.drape/main.c:193
@@ -43132,16 +40575,12 @@
 #: ../vector/v.timestamp/main.c:38
 #, fuzzy
 msgid "Modifies a timestamp for a vector map."
-msgstr ""
-"Affiche/ajoute/supprime une étiquette de date&heure (timestamp) pour une "
-"couche raster"
+msgstr "Affiche/ajoute/supprime une étiquette de date&heure (timestamp) pour une couche raster"
 
 #: ../vector/v.timestamp/main.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a vector map."
-msgstr ""
-"Affiche/ajoute/supprime une étiquette de date&heure (timestamp) pour une "
-"couche raster"
+msgstr "Affiche/ajoute/supprime une étiquette de date&heure (timestamp) pour une couche raster"
 
 #: ../vector/v.timestamp/main.c:65
 #, fuzzy, c-format
@@ -43167,10 +40606,7 @@
 msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:171
-msgid ""
-"The discontinuities algorithm indicates that some class breaks are not "
-"statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the "
-"number of classes."
+msgid "The discontinuities algorithm indicates that some class breaks are not statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the number of classes."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.class/main.c:200
@@ -43292,15 +40728,9 @@
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:104
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
-"binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of "
-"given layer is defined."
+msgid "Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of given layer is defined."
 msgstr ""
-"Opérateur qui définit la relation requise entre objets. Un objet est écrit "
-"dansla couche de sortie si le résultat de l'opération 'ainput opérateur "
-"binput' est vrai. Un objeten entrée est considéré vrai, si la catégorie de "
-"la couche est définie.\n"
+"Opérateur qui définit la relation requise entre objets. Un objet est écrit dansla couche de sortie si le résultat de l'opération 'ainput opérateur binput' est vrai. Un objeten entrée est considéré vrai, si la catégorie de la couche est définie.\n"
 "\t recouvrement : les objets se recouvrent totalement ou partiellement"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:111
@@ -43316,9 +40746,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:114
-msgid ""
-"features from either ainput or binput but not those from ainput overlayed by "
-"binput (only for atype=area)"
+msgid "features from either ainput or binput but not those from ainput overlayed by binput (only for atype=area)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:125
@@ -43362,9 +40790,7 @@
 #: ../vector/v.overlay/main.c:330
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No %s features found in vector map <%s>. Verify '%s' parameter."
-msgstr ""
-"%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. "
-"Vérifiez le paramètre 'type'"
+msgstr "%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:379
 #, fuzzy
@@ -43392,9 +40818,7 @@
 msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:92
-msgid ""
-"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
-"'from'."
+msgid "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map 'from'."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:96
@@ -43468,14 +40892,11 @@
 msgstr "Coordonnée X d'un point sur le plan."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:169
-msgid ""
-"distance to the nearest point on the 'to' feature along that linear feature"
+msgid "distance to the nearest point on the 'to' feature along that linear feature"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:171
-msgid ""
-"angle along the nearest linear feature in the 'to' map, measured CCW from "
-"the +x axis, in radians, between -Pi and Pi inclusive"
+msgid "angle along the nearest linear feature in the 'to' map, measured CCW from the +x axis, in radians, between -Pi and Pi inclusive"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:174
@@ -43483,8 +40904,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:187
-msgid ""
-"Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
+msgid "Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:193
@@ -43509,9 +40929,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:213
-msgid ""
-"Output is written to stdout but may be uploaded to a new table created by "
-"this module; multiple 'upload' options may be used."
+msgid "Output is written to stdout but may be uploaded to a new table created by this module; multiple 'upload' options may be used."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:268
@@ -43701,9 +41119,7 @@
 msgstr "données entières importées"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:218
-msgid ""
-"Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not "
-"import the vector file."
+msgid "Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not import the vector file."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:281
@@ -43750,9 +41166,7 @@
 msgstr "%d points en dehors de la région courante"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:88
-msgid ""
-"Maybe, it takes too long. It will depend on how many points you are "
-"considering."
+msgid "Maybe, it takes too long. It will depend on how many points you are considering."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:119
@@ -43789,9 +41203,7 @@
 "\n"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:96
-msgid ""
-"Performs bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov "
-"regularization."
+msgid "Performs bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:118
@@ -43879,9 +41291,7 @@
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:329
 #, c-format
-msgid ""
-"Sorry, the <%s> driver is not compatible with the vector output of this "
-"module. Try with raster output or another driver."
+msgid "Sorry, the <%s> driver is not compatible with the vector output of this module. Try with raster output or another driver."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:352
@@ -43962,8 +41372,7 @@
 
 #: ../vector/v.build/main.c:49
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output vector map where erroneous vector features are written to"
+msgid "Name for output vector map where erroneous vector features are written to"
 msgstr "Nom de la couche en sortie où les erreurs seront écrites"
 
 #: ../vector/v.build/main.c:61
@@ -44004,9 +41413,7 @@
 
 #: ../vector/v.build/main.c:106
 #, c-format
-msgid ""
-"Direct read access to OGR layers is not supported by this module. Run %s to "
-"create a link as GRASS vector map in the current mapset."
+msgid "Direct read access to OGR layers is not supported by this module. Run %s to create a link as GRASS vector map in the current mapset."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build/main.c:111
@@ -44024,9 +41431,7 @@
 #: ../vector/v.out.ogr/export_areas.c:176
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create multi-feature. Invalid category %d (should be %d)"
-msgstr ""
-"Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
-"vectorielle"
+msgstr "Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche vectorielle"
 
 # c-format
 #: ../vector/v.out.ogr/attrb.c:65
@@ -44046,9 +41451,7 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:20
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Combination of types is not supported by all output formats. Default is to "
-"use first type found in input vector map."
+msgid "Combination of types is not supported by all output formats. Default is to use first type found in input vector map."
 msgstr "Le mélange de types n'est pas géré par tous les formats."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:28
@@ -44116,9 +41519,7 @@
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Open an existing OGR datasource for update"
-msgstr ""
-"Nettoyer les données existantes qui se trouvent dans le répertoire de "
-"téléchargement"
+msgstr "Nettoyer les données existantes qui se trouvent dans le répertoire de téléchargement"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:90
 msgid "Append to existing layer instead of creating new if it exists"
@@ -44130,26 +41531,18 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:101
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Also export features without category (not labeled). Otherwise only features "
-"with category are exported."
-msgstr ""
-"Exporter seulement les objets dotés de catégorie (étiquette). Sinon tous les "
-"objets sontexportés"
+msgid "Also export features without category (not labeled). Otherwise only features with category are exported."
+msgstr "Exporter seulement les objets dotés de catégorie (étiquette). Sinon tous les objets sontexportés"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Use ESRI-style .prj file format (applies to Shapefile output only)"
-msgstr ""
-"Utiliser le format de fichier .prj de style ESRI (ne s'applique qu'aux "
-"sorties sous forme de SHAPE)"
+msgstr "Utiliser le format de fichier .prj de style ESRI (ne s'applique qu'aux sorties sous forme de SHAPE)"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:113
 #, fuzzy
 msgid "Force 2D output even if input is 3D (applies to Shapefile output only)"
-msgstr ""
-"Utiliser le format de fichier .prj de style ESRI (ne s'applique qu'aux "
-"sorties sous forme de SHAPE)"
+msgstr "Utiliser le format de fichier .prj de style ESRI (ne s'applique qu'aux sorties sous forme de SHAPE)"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:121
 msgid "Export vector data as multi-features"
@@ -44157,9 +41550,7 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:127
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Create a new empty layer in defined OGR datasource and exit. Nothing is read "
-"from input."
+msgid "Create a new empty layer in defined OGR datasource and exit. Nothing is read from input."
 msgstr "Crée une nouvelle couche vide et quitte. Rien n'est lu en entrée."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:85
@@ -44192,169 +41583,97 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:285
-msgid ""
-"The map contains islands. With the -c flag, islands will appear as filled "
-"areas, not holes in the output map."
+msgid "The map contains islands. With the -c flag, islands will appear as filled areas, not holes in the output map."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:291
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d point found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgid_plural ""
-"%d points found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgstr[0] ""
-"%d Point(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
-"paramètre 'type'"
-msgstr[1] ""
-"%d Point(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
-"paramètre 'type'"
+msgid "%d point found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid_plural "%d points found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr[0] "%d Point(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
+msgstr[1] "%d Point(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:299
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d line found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgid_plural ""
-"%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgstr[0] ""
-"%d Ligne(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
-"paramètre 'type'"
-msgstr[1] ""
-"%d Ligne(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
-"paramètre 'type'"
+msgid "%d line found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid_plural "%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr[0] "%d Ligne(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
+msgstr[1] "%d Ligne(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:308
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d boundary found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgid_plural ""
-"%d boundaries found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
-msgstr[0] ""
-"%d Contours(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
-"paramètre 'type'"
-msgstr[1] ""
-"%d Contours(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
-"paramètre 'type'"
+msgid "%d boundary found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid_plural "%d boundaries found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr[0] "%d Contours(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
+msgstr[1] "%d Contours(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:317
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d centroid found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgid_plural ""
-"%d centroids found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
-msgstr[0] ""
-"%d Centroïde(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
-"paramètre 'type'"
-msgstr[1] ""
-"%d Centroïde(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
-"paramètre 'type'"
+msgid "%d centroid found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid_plural "%d centroids found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr[0] "%d Centroïde(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
+msgstr[1] "%d Centroïde(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:325
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d area found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgid_plural ""
-"%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgstr[0] ""
-"%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. "
-"Vérifiez le paramètre 'type'"
-msgstr[1] ""
-"%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. "
-"Vérifiez le paramètre 'type'"
+msgid "%d area found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid_plural "%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr[0] "%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
+msgstr[1] "%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:333
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d face found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgid_plural ""
-"%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgstr[0] ""
-"%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. "
-"Vérifiez le paramètre 'type'"
-msgstr[1] ""
-"%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. "
-"Vérifiez le paramètre 'type'"
+msgid "%d face found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid_plural "%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr[0] "%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
+msgstr[1] "%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:341
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d volume found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgid_plural ""
-"%d volumes found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgstr[0] ""
-"%d Ligne(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
-"paramètre 'type'"
-msgstr[1] ""
-"%d Ligne(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
-"paramètre 'type'"
+msgid "%d volume found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid_plural "%d volumes found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr[0] "%d Ligne(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
+msgstr[1] "%d Ligne(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:351
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No points found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
-msgstr ""
-"%d Point(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
-"paramètre 'type'"
+msgid "No points found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgstr "%d Point(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:360
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No lines found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
-msgstr ""
-"%d Ligne(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
-"paramètre 'type'"
+msgid "No lines found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgstr "%d Ligne(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:370
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No boundaries found, but requested to be exported. Will skip this feature "
-"type."
-msgstr ""
-"%d Contours(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
-"paramètre 'type'"
+msgid "No boundaries found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgstr "%d Contours(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:379
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No areas found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
-msgstr ""
-"%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. "
-"Vérifiez le paramètre 'type'"
+msgid "No areas found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgstr "%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:389
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No centroids found, but requested to be exported. Will skip this feature "
-"type."
-msgstr ""
-"%d Centroïde(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
-"paramètre 'type'"
+msgid "No centroids found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgstr "%d Centroïde(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:398
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No faces found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
-msgstr ""
-"%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. "
-"Vérifiez le paramètre 'type'"
+msgid "No faces found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgstr "%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:407
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No kernels found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
-msgstr ""
-"%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. "
-"Vérifiez le paramètre 'type'"
+msgid "No kernels found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgstr "%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:416
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No volumes found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
-msgstr ""
-"%d Ligne(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
-"paramètre 'type'"
+msgid "No volumes found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgstr "%d Ligne(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
 
 # c-format
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:441
@@ -44364,9 +41683,7 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:445
 #, c-format
-msgid ""
-"Append existing layer requires opening data source in update mode, forcing '-"
-"%c' flag"
+msgid "Append existing layer requires opening data source in update mode, forcing '-%c' flag"
 msgstr ""
 
 # c-format
@@ -44396,23 +41713,17 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:531
 #, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options SHPT "
-"(parameter 'lco') or '-z' flag to export in 3D rather than 2D (default)"
+msgid "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options SHPT (parameter 'lco') or '-z' flag to export in 3D rather than 2D (default)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:543
 #, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options DIM "
-"(parameter 'lco') to export in 3D rather than 2D (default)."
+msgid "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options DIM (parameter 'lco') to export in 3D rather than 2D (default)."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:550
 #, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter "
-"'lco') to export <in 3D rather than 2D (default)."
+msgid "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter 'lco') to export <in 3D rather than 2D (default)."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:569
@@ -44422,9 +41733,7 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:581
 msgid "No attribute table found -> using only category numbers as attributes"
-msgstr ""
-"Aucune table attributaire trouvée -> on utilise les identifiants de "
-"catégories comme attributs"
+msgstr "Aucune table attributaire trouvée -> on utilise les identifiants de catégories comme attributs"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:585
 msgid "Exporting 'cat' anyway, as it is the only attribute table field"
@@ -44486,12 +41795,8 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:755
 #, c-format
-msgid ""
-"%d feature without category was skipped. Features without category are "
-"written only when -%c flag is given."
-msgid_plural ""
-"%d features without category were skipped. Features without category are "
-"written only when -%c flag is given."
+msgid "%d feature without category was skipped. Features without category are written only when -%c flag is given."
+msgid_plural "%d features without category were skipped. Features without category are written only when -%c flag is given."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
@@ -44632,15 +41937,11 @@
 
 #: ../vector/v.extract/extract.c:225
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Topology level required for extracting areas for OGR layers. Areas will be "
-"not processed."
+msgid "Topology level required for extracting areas for OGR layers. Areas will be not processed."
 msgstr "Calcul des moyennes de classes..."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:80
-msgid ""
-"Selects vector features from an existing vector map and creates a new vector "
-"map containing only the selected features."
+msgid "Selects vector features from an existing vector map and creates a new vector map containing only the selected features."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:85
@@ -44666,9 +41967,7 @@
 #: ../vector/v.extract/main.c:121
 #, fuzzy
 msgid "If '-' given reads from standard input"
-msgstr ""
-"Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué "
-"prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
+msgstr "Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:129
 msgid "Number of random categories matching vector objects to extract"
@@ -44688,12 +41987,8 @@
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:158
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Options <%s>, <%s>, <%s> and <%s> options are exclusive. Please specify only "
-"one of them."
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgid "Options <%s>, <%s>, <%s> and <%s> options are exclusive. Please specify only one of them."
+msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:203
 #, fuzzy, c-format
@@ -44736,9 +42031,7 @@
 msgstr[1] "%d catégories chargées depuis la table"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:281
-msgid ""
-"This map has no categories attached. Use v.category to attach categories to "
-"this vector map."
+msgid "This map has no categories attached. Use v.category to attach categories to this vector map."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:288
@@ -44748,22 +42041,16 @@
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:292
 #, c-format
-msgid ""
-"Random category count must be smaller than feature count. There are only %d "
-"features of type(s): %s"
+msgid "Random category count must be smaller than feature count. There are only %d features of type(s): %s"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:315
 #, c-format
-msgid ""
-"Random category count is larger or equal to uniq <%s> feature category count "
-"%d"
+msgid "Random category count is larger or equal to uniq <%s> feature category count %d"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:320
-msgid ""
-"There are more categories than random number generator can reach. Report "
-"this as a GRASS bug."
+msgid "There are more categories than random number generator can reach. Report this as a GRASS bug."
 msgstr ""
 
 # c-format
@@ -44790,12 +42077,8 @@
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:73
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Rectifies a vector by computing a coordinate transformation for each object "
-"in the vector based on the control points."
-msgstr ""
-"Recale une image en calculer la transformation de coordonnées pour chaque "
-"pixel de l'image basée sur des points d'amer"
+msgid "Rectifies a vector by computing a coordinate transformation for each object in the vector based on the control points."
+msgstr "Recale une image en calculer la transformation de coordonnées pour chaque pixel de l'image basée sur des points d'amer"
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:88
 #, fuzzy
@@ -44875,8 +42158,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:102
 msgid "Invert selection by layers (don't import layers in list)"
-msgstr ""
-"Inverser la sélection de couches (ne pas importer les couches dans la liste)"
+msgstr "Inverser la sélection de couches (ne pas importer les couches dans la liste)"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:110
 msgid "Write circles as points (centre)"
@@ -44932,9 +42214,7 @@
 #: ../vector/v.select/select.c:63
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read line id %d from vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
-"vectorielle"
+msgstr "Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche vectorielle"
 
 # c-format
 #: ../vector/v.select/select.c:189
@@ -44965,15 +42245,9 @@
 
 #: ../vector/v.select/args.c:49
 #, fuzzy
-msgid ""
-"A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
-"binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of "
-"given layer is defined."
+msgid "A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of given layer is defined."
 msgstr ""
-"Opérateur qui définit la relation requise entre objets. Un objet est écrit "
-"dansla couche de sortie si le résultat de l'opération 'ainput opérateur "
-"binput' est vrai. Un objeten entrée est considéré vrai, si la catégorie de "
-"la couche est définie.\n"
+"Opérateur qui définit la relation requise entre objets. Un objet est écrit dansla couche de sortie si le résultat de l'opération 'ainput opérateur binput' est vrai. Un objeten entrée est considéré vrai, si la catégorie de la couche est définie.\n"
 "\t recouvrement : les objets se recouvrent totalement ou partiellement"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:57 ../vector/v.select/args.c:73
@@ -45013,9 +42287,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/args.c:82
-msgid ""
-"feature A is spatially related to feature B (using GEOS, requires 'relate' "
-"option)"
+msgid "feature A is spatially related to feature B (using GEOS, requires 'relate' option)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/args.c:92
@@ -45030,8 +42302,7 @@
 
 #: ../vector/v.select/main.c:51
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
+msgid "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
 msgstr "Sélectionne les objets de ainput à partir des objets de binput"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:93
@@ -45283,8 +42554,7 @@
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:555
 #, c-format
-msgid ""
-"%d boundaries were not modified because modification would damage topology"
+msgid "%d boundaries were not modified because modification would damage topology"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:558
@@ -45309,384 +42579,3 @@
 #, c-format
 msgid "Layer %d"
 msgstr "couche %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unique label for each watershed basin"
-#~ msgstr "Couche de sortie : étiquette unique pour chaque bassin versant"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "col = %d"
-#~ msgid_plural "cols = %d"
-#~ msgstr[0] "lignes: %d"
-#~ msgstr[1] "lignes: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output distance/accumulation raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Nom de la couche raster cible\n"
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Nom de la couche raster de sortie"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "File %s -- %s X %s"
-#~ msgstr "%d lignes, %d colonnes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output raster map: res: %f\trows: %d\tcols: %d"
-#~ msgstr "Titre du fichier raster de sortie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows, %d cols)... "
-#~ msgstr "Interpolation de la couche raster <%s>... ligne %d ..."
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "rows = %d, cols = %d"
-#~ msgstr "%d lignes, %d colonnes"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading input maps..."
-#~ msgstr "Lecture du fichier %s..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not allocate memory"
-#~ msgstr "Impossible d'allouer le curseur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "dseg_open(): could not write segment file"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "dseg_open(): unable to re-open segment file"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "dseg_open(): could not read segment file"
-#~ msgstr "Impossible de créer le segment de fichier %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "dseg_open(): out of memory"
-#~ msgstr "get_img : mémoire insuffisante."
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "dseg_get(): could not read segment file"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ascii : [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cseg_open(): unable to create segment file"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cseg_open(): could not write segment file"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cseg_open(): unable to re-open segment file"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cseg_open(): could not read segment file"
-#~ msgstr "Impossible de créer le segment de fichier %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cseg_open(): out of memory"
-#~ msgstr "Mémoire insuffisante"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "cseg_get(): could not read segment file"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ascii : [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorry, you must choose at least one output map."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Désolé, vous devez choisir une couche en sortie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input map %s"
-#~ msgstr "Impossible de fermer la couche : couche d'entrée introuvable"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not load input map(s)"
-#~ msgstr "Impossible de fermer la couche : couche d'entrée introuvable"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not sort elevation map"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche de relief\n"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not thin streams"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche de relief\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not write output maps"
-#~ msgstr "Impossible de fermer la couche : couche d'entrée introuvable"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Write vector attribute table"
-#~ msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
-
-#~ msgid "Cannot create table: %s"
-#~ msgstr "Impossible de créer la table : %s"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster %s"
-#~ msgstr "Couche raster %i créée \n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "seg_open(): unable to create segment file"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "seg_open(): could not write segment file"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "seg_open(): unable to re-open segment file"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "seg_open(): could not read segment file"
-#~ msgstr "Impossible de créer le segment de fichier %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "seg_open(): out of memory"
-#~ msgstr "get_img : mémoire insuffisante."
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "seg_get(): could not read segment file"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ascii : [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "bseg_open(): unable to create segment file"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "bseg_open(): could not write segment file"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "bseg_open(): unable to re-open segment file"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "bseg_open(): could not read segment file"
-#~ msgstr "Impossible de créer le segment de fichier %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "bseg_open(): out of memory"
-#~ msgstr "get_img : mémoire insuffisante."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "bseg_put(): could not write segment file"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "bseg_get(): could not read segment file"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ascii : [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input coordinate file ('-' to read from stdin)"
-#~ msgstr "Fichier de coordonnées en entrée (ne pas lire à partir de stdin)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files & format"
-#~ msgstr "format OGR"
-
-#~ msgid "LANDSAT TM band 1."
-#~ msgstr "LANDSAT TM canal 1."
-
-#~ msgid "LANDSAT TM band 2."
-#~ msgstr "LANDSAT TM canal 2."
-
-#~ msgid "LANDSAT TM band 3."
-#~ msgstr "LANDSAT TM canal 3."
-
-#~ msgid "LANDSAT TM band 4."
-#~ msgstr "LANDSAT TM canal 4."
-
-#~ msgid "LANDSAT TM band 5."
-#~ msgstr "LANDSAT TM canal 5."
-
-#~ msgid "LANDSAT TM band 7."
-#~ msgstr "LANDSAT TM canal 7."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use z coordinates for approximation (3D vector maps only)"
-#~ msgstr "Facteur de conversion pour les valeurs Z approchées"
-
-#~ msgid "No attribute column specified"
-#~ msgstr "Aucune colonne attributaire spécifiée"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertex coordinates"
-#~ msgstr "Facteur d'échelle pour les coordonnées x"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "\"-\" to write to stdout"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of observed flow file"
-#~ msgstr "Nom du fichier de sortie v5d"
-
-#~ msgid "Name of raster map containing MAX rate of spread (ROS) (cm/min)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom de la couche raster de taux de propagation MAXimal (ROS) (en cm/min)"
-
-#~ msgid "For wildfires: consider SPOTTING effect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour les feux de forêts : prendre en compte l'ESSAIMAGE du foyer initial "
-#~ "en foyers secondaires"
-
-#~ msgid "Name of raster map containing LIVE fuel MOISTURE (%)"
-#~ msgstr "Nom de la couche raster du taux d'HUMIDITE actuel du combustible"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cell counts"
-#~ msgstr "Affiche les décomptes de cellules"
-
-#~ msgid "Character representing no data cell value"
-#~ msgstr "Caractère représentant les valeurs manquantes pour une cellule"
-
-#~ msgid "Suppress reporting of NULLs when all values are NULL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Supprime l'affichage des valeurs NULL lorsque toutes les valeurs sont NULL"
-
-#~ msgid "Raster map to change"
-#~ msgstr "couche raster à changer"
-
-#~ msgid "Illegal configuration file (sample area)"
-#~ msgstr "Nom du fichier de configuration illégal (zone d'échantillonnage)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Linear interpolation"
-#~ msgstr "Nombre de points d'interpolation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cubic interpolation"
-#~ msgstr "Nombre de points d'interpolation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't get projection info of current location: please set latitude via "
-#~ "'lat' or 'latin' option!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de récupérer les infos de projection du Secteur courant : "
-#~ "veuillez régler la latitude grâce à 'lat' ou à l'option 'latin'!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "-' for standard input"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est "
-#~ "indiqué prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pass %d:"
-#~ msgstr "Masque: %s\n"
-
-#~ msgid "Name of color definition column (for use with -a flag)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom de la colonne de définition de couleur (pour l'utilisation d'un "
-#~ "drapeau -a)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of color table (for use with -z flag)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom de la colonne de définition de couleur (pour l'utilisation d'un "
-#~ "drapeau -a)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error in color definition (%s) - feature %d with category %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique "
-#~ "%d avec la catégorie %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OGR output datasource name"
-#~ msgstr "nom de la base de donnée"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For example: ESRI Shapefile: shapefile name"
-#~ msgstr ""
-#~ "nom de la couche OGR.\n"
-#~ "\t\tShapefile ESRI : nom du shapefile\n"
-#~ "\t\tFichier MapInfo : nom du fichier mapinfo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exporting %i faces..."
-#~ msgstr "Importation des objets de la couche %d..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exporting %i kernels..."
-#~ msgstr "Importation des objets de la couche %d..."
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d features found without category were skipped"
-#~ msgstr "%d points sans catégorie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copying vector features..."
-#~ msgstr "Vérification des points vecteurs..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not copy table"
-#~ msgstr "Impossible de copier la table"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of attribute column with values to approximate"
-#~ msgstr ""
-#~ "Colonne de la table attributaire avec les valeurs à interpoler (si la "
-#~ "couche>0)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input vector is not 3D, can not use z coordinates"
-#~ msgstr "couche vecteur en entrée contenant les points d'apprentissage"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Option '%s' with z values or '-%c' flag must be given"
-#~ msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] records selected from table"
-#~ msgstr "%d enregistrements sélectionnés dans le tableau"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subregion %d of %d..."
-#~ msgstr "classe %d (%d)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "nom =%s\n"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Mot de passe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Base name of the new created raster maps. This name will be extended with "
-#~ "a numerical prefix"
-#~ msgstr "Titre du fichier raster de sortie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Base name of the interpolated raster maps. This name will be extended "
-#~ "with a numerical prefix"
-#~ msgstr "Titre du fichier raster de sortie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Base name of the new created 3d raster maps. This name will be extended "
-#~ "with a numerical prefix"
-#~ msgstr "Titre du fichier raster de sortie"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po/grasswxpy_fr.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po/grasswxpy_fr.po	2014-06-01 18:15:44 UTC (rev 60658)
+++ grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po/grasswxpy_fr.po	2014-06-01 18:19:37 UTC (rev 60659)
@@ -11,7 +11,7 @@
 "Project-Id-Version: grasswxpy_fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-20 22:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-13 16:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-31 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Sylvain Maillard <sylvain.maillard at gmail.com>\n"
 "Language-Team: français <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -530,8 +530,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:253
 msgid "Do you want to store current model settings to model file?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous enregistrer les paramètres du modèle courants dans un fichier ?"
+msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres du modèle courants dans un fichier ?"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:259
 msgid "Quit Graphical Modeler"
@@ -556,12 +555,8 @@
 msgstr "%d cartes supprimées du jeu de cartes courant"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:347 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:473
-msgid ""
-"Current model is not empty. Do you want to store current settings to model "
-"file?"
-msgstr ""
-"le modèle courant n'est pas vide. Voulez-vous enregistrer les paramètres "
-"courants dans un fichier ?"
+msgid "Current model is not empty. Do you want to store current settings to model file?"
+msgstr "le modèle courant n'est pas vide. Voulez-vous enregistrer les paramètres courants dans un fichier ?"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:350 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:476
 msgid "Create new model?"
@@ -584,8 +579,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:413 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:450
 #, python-format
 msgid "Model file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
-msgstr ""
-"Le fichier de modèle <%s> existe déjà. Voulez-vous écraser ce fichier ?"
+msgstr "Le fichier de modèle <%s> existe déjà. Voulez-vous écraser ce fichier ?"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:416 ../gui/wxpython/menustrings.py:1948
 msgid "Save model"
@@ -627,9 +621,7 @@
 #: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:420
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/frame.py:515 ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:383
 msgid "Choose a file name to save the image (no need to add extension)"
-msgstr ""
-"Choisissez un nom de fichier pour enregistrer l'image (extension non "
-"nécessaire)"
+msgstr "Choisissez un nom de fichier pour enregistrer l'image (extension non nécessaire)"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:598 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:605
 #, python-format
@@ -874,12 +866,8 @@
 msgstr "Enegistrer le fichier"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1788
-msgid ""
-"Python script is locally modificated. Refresh will discard all changes. Do "
-"you really want to continue?"
-msgstr ""
-"Le script Python a été modifié manuellement. La mise à jour écrasera toutes "
-"les modifications. Voulez-vous vraiment continuer ?"
+msgid "Python script is locally modificated. Refresh will discard all changes. Do you really want to continue?"
+msgstr "Le script Python a été modifié manuellement. La mise à jour écrasera toutes les modifications. Voulez-vous vraiment continuer ?"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1791
 msgid "Update"
@@ -1016,19 +1004,14 @@
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:687
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1135
 msgid "Apply changes for the current session and close dialog"
-msgstr ""
-"Appliquer les changements pour la session courante et fermer la boite de "
-"dialogue"
+msgstr "Appliquer les changements pour la session courante et fermer la boite de dialogue"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:690
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1136 ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1186
 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:359 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2408
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:92
-msgid ""
-"Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
-msgstr ""
-"Appliquer et enregistrer les changements dans le fichier de configuration "
-"personnel (valeurs par défaut pour la prochaine session)"
+msgid "Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
+msgstr "Appliquer et enregistrer les changements dans le fichier de configuration personnel (valeurs par défaut pour la prochaine session)"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:743
 #, python-format
@@ -1119,11 +1102,8 @@
 msgstr "Échelle"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1033
-msgid ""
-"Automatic axis scaling, custom max and min, or scale matches data range (min)"
-msgstr ""
-"Échelle de  l'axe automatique, min et max personnalisés, ou échelle "
-"correspondant aux données (min)"
+msgid "Automatic axis scaling, custom max and min, or scale matches data range (min)"
+msgstr "Échelle de  l'axe automatique, min et max personnalisés, ou échelle correspondant aux données (min)"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1038
 msgid "Custom min"
@@ -1214,16 +1194,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:34 ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:32
-msgid ""
-"This module requires the NumPy module, which could not be imported. It "
-"probably is not installed (it's not part of the standard Python "
-"distribution). See the Numeric Python site (http://numpy.scipy.org) for "
-"information on downloading source or binaries."
-msgstr ""
-"Ce module requiert le module NumPy, qui n'a pas pu êter importé. Il n'est "
-"probablement pas installé (n'est pas compris dans la distribution standard "
-"Python). Voir le site Numeric Python (http://numpy.scipy.org) pour "
-"télécharger les binaires ou le code source."
+msgid "This module requires the NumPy module, which could not be imported. It probably is not installed (it's not part of the standard Python distribution). See the Numeric Python site (http://numpy.scipy.org) for information on downloading source or binaries."
+msgstr "Ce module requiert le module NumPy, qui n'a pas pu êter importé. Il n'est probablement pas installé (n'est pas compris dans la distribution standard Python). Voir le site Numeric Python (http://numpy.scipy.org) pour télécharger les binaires ou le code source."
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:58
 msgid "GRASS Profile Analysis Tool"
@@ -1256,8 +1228,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:275
 msgid "You must draw a transect to profile in the map display window."
-msgstr ""
-"Vous devez dessiner un transect dans la fenêtre d'affichage des cartes."
+msgstr "Vous devez dessiner un transect dans la fenêtre d'affichage des cartes."
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:276
 msgid "Nothing to profile"
@@ -1265,8 +1236,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:338
 msgid "Choose prefix for file(s) where to save profile values..."
-msgstr ""
-"Choisir le préfixe des fichiers où enregistrer les valeurs du profil ..."
+msgstr "Choisir le préfixe des fichiers où enregistrer les valeurs du profil ..."
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:340
 msgid "Comma separated value (*.csv)|*.csv"
@@ -1597,8 +1567,7 @@
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:210
 #, python-format
 msgid ""
-"Temporary map '%s' with result was changed outside vector network analysis "
-"tool.\n"
+"Temporary map '%s' with result was changed outside vector network analysis tool.\n"
 "Showed result may not correspond original analysis result."
 msgstr ""
 
@@ -1645,8 +1614,7 @@
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:894
 #, python-format
 msgid ""
-"Input map '%s' for analysis was changed outside vector network analysis "
-"tool.\n"
+"Input map '%s' for analysis was changed outside vector network analysis tool.\n"
 "Topology column may not correspond to changed situation."
 msgstr ""
 
@@ -1731,12 +1699,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:183
 #, python-format
-msgid ""
-"Chosen column '%s' does not exist in attribute table of layer '%s' of vector "
-"map '%s'.\n"
-msgstr ""
-"La colonne choisie '%s' n'existe pas dans la table d'attributs de la couche "
-"'%s' de la carte vectorielle '%s'.\n"
+msgid "Chosen column '%s' does not exist in attribute table of layer '%s' of vector map '%s'.\n"
+msgstr "La colonne choisie '%s' n'existe pas dans la table d'attributs de la couche '%s' de la carte vectorielle '%s'.\n"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:237 ../gui/wxpython/vnet/widgets.py:85
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1948 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1965
@@ -2078,13 +2042,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:160
 #, python-format
-msgid ""
-"Name <%(name)s> is not a valid name for location. Please use only ASCII "
-"characters excluding %(chars)s and space."
-msgstr ""
-"Le nom <%(name)s> n'est pas un nom valide pour un secteur. Merci de "
-"n'utiliser que des caractères ASCII à l'exclusion de %(chars)s et des "
-"espaces."
+msgid "Name <%(name)s> is not a valid name for location. Please use only ASCII characters excluding %(chars)s and space."
+msgstr "Le nom <%(name)s> n'est pas un nom valide pour un secteur. Merci de n'utiliser que des caractères ASCII à l'exclusion de %(chars)s et des espaces."
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:163
 msgid "Invalid location name"
@@ -2104,12 +2063,8 @@
 msgstr "Impossible de créer le secteur"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:206
-msgid ""
-"Title of the location is limited only to one line and 256 characters. The "
-"rest of the text will be ignored."
-msgstr ""
-"Le titre de secteur est limité à une ligne et 256 caractères. Le reste du "
-"texte sera ignoré."
+msgid "Title of the location is limited only to one line and 256 characters. The rest of the text will be ignored."
+msgstr "Le titre de secteur est limité à une ligne et 256 caractères. Le reste du texte sera ignoré."
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:213
 msgid "Choose method for creating a new location"
@@ -2125,9 +2080,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:225
 msgid "Read projection and datum terms from a georeferenced data file"
-msgstr ""
-"Lire la projection et les termes du datum depuis un fichier de "
-"géréférencement"
+msgstr "Lire la projection et les termes du datum depuis un fichier de géréférencement"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:228
 msgid "Read projection and datum terms from a Well Known Text (WKT) .prj file"
@@ -2135,9 +2088,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:231
 msgid "Specify projection and datum terms using custom PROJ.4 parameters"
-msgstr ""
-"Spécifier la projection et les termes du datum en utilisant des paramètres "
-"PROJ.4 personnalisés"
+msgstr "Spécifier la projection et les termes du datum en utilisant des paramètres PROJ.4 personnalisés"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:234
 msgid "Create a generic Cartesian coordinate system (XY)"
@@ -2346,13 +2297,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2076
 #, python-format
-msgid ""
-"Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>. You will "
-"need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
-msgstr ""
-"Le secteur <%(loc)s> va être créé dans le répertoire SIG  <%(dir)s>. Il vous "
-"faudra changer le répertoire SIG par défaut dans l'écran de démarrage de "
-"GRASS."
+msgid "Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>. You will need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
+msgstr "Le secteur <%(loc)s> va être créé dans le répertoire SIG  <%(dir)s>. Il vous faudra changer le répertoire SIG par défaut dans l'écran de démarrage de GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2081
 msgid "New GIS data directory"
@@ -2424,9 +2370,7 @@
 msgstr "Les bandes sélectionnées doivent être différentes."
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:191
-msgid ""
-"Scatter plot with same bands combination (regardless x y order) has been "
-"already added into the list."
+msgid "Scatter plot with same bands combination (regardless x y order) has been already added into the list."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:253 ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:708
@@ -2491,8 +2435,7 @@
 #, python-format
 msgid ""
 "Interactive Scatter Plot Tool can not be used.\n"
-"Number of cells (rows*cols) <%d> in current regionis higher than maximum "
-"limit <%d>.\n"
+"Number of cells (rows*cols) <%d> in current regionis higher than maximum limit <%d>.\n"
 "\n"
 "You can reduce number of cells in current region using <g.region> command."
 msgstr ""
@@ -2500,19 +2443,15 @@
 #: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:232
 #, python-format
 msgid ""
-"Number of cells (rows*cols) <%d> in current region is higher than "
-"recommended threshold <%d>.\n"
-"It is strongly advised to reduce number of cells in current region bellow "
-"recommend threshold.\n"
+"Number of cells (rows*cols) <%d> in current region is higher than recommended threshold <%d>.\n"
+"It is strongly advised to reduce number of cells in current region bellow recommend threshold.\n"
 " It can be done by <g.region> command.\n"
 "\n"
 "Do you want to continue using Interactive Scatter Plot Tool with this region?"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:288
-msgid ""
-"Scatter plot with same band combination (regardless x y order) is already "
-"displayed."
+msgid "Scatter plot with same band combination (regardless x y order) is already displayed."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:301
@@ -2528,17 +2467,14 @@
 #, python-format
 msgid ""
 "Scatter plot cannot be added.\n"
-"Multiple of bands ranges <%s:%d * %s:%d = %d> is higher than maximum limit <"
-"%d>.\n"
+"Multiple of bands ranges <%s:%d * %s:%d = %d> is higher than maximum limit <%d>.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:318
 #, python-format
 msgid ""
-"Multiple of bands ranges <%s:%d * %s:%d = %d> is higher than recommended "
-"limit <%d>.\n"
-"It is strongly advised to reduce range extend of bands(e. g. using r."
-"rescale) bellow recommended threshold.\n"
+"Multiple of bands ranges <%s:%d * %s:%d = %d> is higher than recommended limit <%d>.\n"
+"It is strongly advised to reduce range extend of bands(e. g. using r.rescale) bellow recommended threshold.\n"
 "\n"
 "Do you really want to add this scatter plot?"
 msgstr ""
@@ -2692,9 +2628,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:56
-msgid ""
-"Zoom to scatter plot data extend mode (click on scatter plot for zooming to "
-"extend)"
+msgid "Zoom to scatter plot data extend mode (click on scatter plot for zooming to extend)"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:58
@@ -2790,25 +2724,19 @@
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:447
 msgid "GISBASE not set. You must be in GRASS GIS to run this program."
-msgstr ""
-"GISBASE non définie. Vous devez être dans GRASS GIS pou exécuter ce "
-"programme."
+msgstr "GISBASE non définie. Vous devez être dans GRASS GIS pou exécuter ce programme."
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:460
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/test_mapdisp.py:94
 #: ../gui/wxpython/gui_core/mapdisp.py:107
 #, python-format
 msgid "GRASS module '%s' not found. Unable to start map display window."
-msgstr ""
-"Module GRASS '%s' introuvable. Impossible de démarrer la fenêtre d'affichage "
-"des cartes."
+msgstr "Module GRASS '%s' introuvable. Impossible de démarrer la fenêtre d'affichage des cartes."
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:492
 #, python-format
 msgid "Error: Unable to open '%(file)s'. Reason: %(ret)s. wxGUI exited.\n"
-msgstr ""
-"Erreur : impossible d'ouvrir  '%(file)s'. Raison : %(ret)s. Sortie de "
-"wxGUI.\n"
+msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir  '%(file)s'. Raison : %(ret)s. Sortie de wxGUI.\n"
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:500
 #, fuzzy, python-format
@@ -2818,9 +2746,9 @@
 msgstr "Impossible de lire le fichier %s"
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:597
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Invalid map size %d,%d\n"
-msgstr "Valeur non valide : %s"
+msgstr "Taille non valide %d,%d\n"
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:680
 #, python-format
@@ -2843,12 +2771,8 @@
 msgstr "Impossible de zoomer sur la carte raster : %s"
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:689
-msgid ""
-"Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please "
-"manually run g.region to fix the problem."
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir l’extension géographique courante. Sortie forcée de "
-"wxGUI. Merci d'exécuter manuellement g.region pour résoudre ce problème."
+msgid "Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please manually run g.region to fix the problem."
+msgstr "Impossible d'obtenir l’extension géographique courante. Sortie forcée de wxGUI. Merci d'exécuter manuellement g.region pour résoudre ce problème."
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:1006
 #, python-format
@@ -2921,8 +2845,7 @@
 "\n"
 "Number of skipped lines: %(line)d"
 msgstr ""
-"Certaines lignes ont été sautées à la lecture des réglages du fichier <"
-"%(file)s>.\n"
+"Certaines lignes ont été sautées à la lecture des réglages du fichier <%(file)s>.\n"
 "Voir la fenêtre 'Sortie de commande' pour des détails.\n"
 "\n"
 "Nombre de lignes sautées : %(line)d"
@@ -2943,8 +2866,7 @@
 "impossible de lancer la commande :\n"
 "%(cmd)s\n"
 "\n"
-"Option <%(opt)s> : la lecture depuis l'entrée standard n'est pas prise en "
-"charge par wxGUI"
+"Option <%(opt)s> : la lecture depuis l'entrée standard n'est pas prise en charge par wxGUI"
 
 #: ../gui/wxpython/core/gconsole.py:606
 #, python-format
@@ -2957,11 +2879,8 @@
 msgstr "%(min)d min %(sec)d sec"
 
 #: ../gui/wxpython/core/gconsole.py:617
-msgid ""
-"Please note that the data are left in inconsistent state and may be corrupted"
-msgstr ""
-"Veuillez noter que les données sont laissées dans un état inconsitant et "
-"peuvent être corrompues"
+msgid "Please note that the data are left in inconsistent state and may be corrupted"
+msgstr "Veuillez noter que les données sont laissées dans un état inconsitant et peuvent être corrompues"
 
 #: ../gui/wxpython/core/gconsole.py:619
 msgid "Command aborted"
@@ -3556,8 +3475,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1676
 msgid "Database connection is not defined in DB file."
-msgstr ""
-"La connexion à la base de données n'est pas définie dans le fichier DB."
+msgstr "La connexion à la base de données n'est pas définie dans le fichier DB."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1677
 msgid "Select layer:"
@@ -3645,8 +3563,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1971 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2160
 msgid "Type filename or click browse to choose file"
-msgstr ""
-"Taper un nom de fichier ou cliquer sur Parcourir pour choisir un fichier"
+msgstr "Taper un nom de fichier ou cliquer sur Parcourir pour choisir un fichier"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1972 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2161
 msgid "Choose a file"
@@ -3817,8 +3734,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2729
 msgid "Leave the edit field empty, to use default values."
-msgstr ""
-"Laisser vide le champ d'édition afin d'utiliser les valeurs par défaut."
+msgstr "Laisser vide le champ d'édition afin d'utiliser les valeurs par défaut."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2751
 msgid ""
@@ -4133,9 +4049,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:234
 msgid "Program ps2pdf is not available. Please install it first to create PDF."
-msgstr ""
-"Le programme ps2pdf n'est pas disponible. Merci de l'installer pour "
-"permettre la création de fichiers PDF."
+msgstr "Le programme ps2pdf n'est pas disponible. Merci de l'installer pour permettre la création de fichiers PDF."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:278
 msgid "Generating PDF..."
@@ -4170,8 +4084,7 @@
 "\n"
 " %s"
 msgstr ""
-"Le programme ps2pdf n'est pas disponible. Merci de l'installer pour "
-"permettre la création de fichiers PDF.\n"
+"Le programme ps2pdf n'est pas disponible. Merci de l'installer pour permettre la création de fichiers PDF.\n"
 "\n"
 " %s"
 
@@ -4189,8 +4102,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:352
 msgid "Preview is not available probably due to missing Ghostscript."
-msgstr ""
-"L'aperçu n'est pas disponible, probablement parce qu'il manque Ghostscript."
+msgstr "L'aperçu n'est pas disponible, probablement parce qu'il manque Ghostscript."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:354
 msgid "Please follow instructions on GRASS Trac Wiki."
@@ -4351,27 +4263,18 @@
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:818
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:1700
 #, python-format
-msgid ""
-"Characters on position %s are not supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding "
-"which is required by module ps.map."
-msgstr ""
-"Les caractères en position %s ne sont pas pris en charge par l'encodage "
-"ISO-8859-1 (Latin 1) requis pour le module ps.map."
+msgid "Characters on position %s are not supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is required by module ps.map."
+msgstr "Les caractères en position %s ne sont pas pris en charge par l'encodage ISO-8859-1 (Latin 1) requis pour le module ps.map."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:822
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:1704
-msgid ""
-"Not all characters are supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is "
-"required by module ps.map."
-msgstr ""
-"Tous les caractères ne sont pas supportés par l'encodage ISO-8859-1 (Latin "
-"1) requis pour le module ps.map."
+msgid "Not all characters are supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is required by module ps.map."
+msgstr "Tous les caractères ne sont pas supportés par l'encodage ISO-8859-1 (Latin 1) requis pour le module ps.map."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:938
 #, python-format
 msgid "Failed to read instruction %(inst)s: file %(file)s not found."
-msgstr ""
-"Échec à la lecture de l'instruction %(inst)s : fichier %(file)s non trouvé."
+msgstr "Échec à la lecture de l'instruction %(inst)s : fichier %(file)s non trouvé."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:93
 msgid "inch"
@@ -4451,7 +4354,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:73
 msgid "Zoom to full extent"
-msgstr "Zoomer sur l'étendue complète"
+msgstr "Zoomer sur l'emprise complète"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:76
 msgid "Click and drag to place map frame"
@@ -4592,10 +4495,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:253
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"GRASS GIS %(version)s Map Display: %(id)s  - Location: %(loc)s@%(mapset)s"
-msgstr ""
-"SIG GRASS - Moniteur d'affichage des cartes :  %(id)d - Secteur : %(loc)s"
+msgid "GRASS GIS %(version)s Map Display: %(id)s  - Location: %(loc)s@%(mapset)s"
+msgstr "SIG GRASS - Moniteur d'affichage des cartes :  %(id)d - Secteur : %(loc)s"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:269 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:328
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:508 ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:82
@@ -4669,9 +4570,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:748
 msgid "No raster or vector map layer selected for querying."
-msgstr ""
-"Pas de carte rater ou couche de carte vecteur sélectionnée pour "
-"interrogation."
+msgstr "Pas de carte rater ou couche de carte vecteur sélectionnée pour interrogation."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1157
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:49
@@ -4721,15 +4620,8 @@
 msgstr "Afficher les limites de calculs"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:436
-msgid ""
-"Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region "
-"drawn as a blue box inside the computational region, computational region "
-"inside a display region as a red box)."
-msgstr ""
-"Afficher/cacher les limites de la région de calcul (définie avec g.region). "
-"Région de l'affichage dessinée comme rectangle bleu à l'intérieur de la "
-"région de calcul, région de calcul comme rectangle rouge à l'intérieur de la "
-"région de l'affichage."
+msgid "Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region drawn as a blue box inside the computational region, computational region inside a display region as a red box)."
+msgstr "Afficher/cacher les limites de la région de calcul (définie avec g.region). Région de l'affichage dessinée comme rectangle bleu à l'intérieur de la région de calcul, région de calcul comme rectangle rouge à l'intérieur de la région de l'affichage."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:484
 msgid "Display mode"
@@ -4741,13 +4633,8 @@
 msgstr "Aligner l'étendue de la région sur la taille de l'affichage"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:491
-msgid ""
-"Align region extent based on display size from center point. Default value "
-"for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
-msgstr ""
-"Aligner l'étendue de la région sur la taille de l'affichage depuis le point "
-"central. La valeur par défaut pour les nouveaux affichages peut être définie "
-"dans la boîte de dialogue 'Paramètres de l'interface utilisateur'"
+msgid "Align region extent based on display size from center point. Default value for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
+msgstr "Aligner l'étendue de la région sur la taille de l'affichage depuis le point central. La valeur par défaut pour les nouveaux affichages peut être définie dans la boîte de dialogue 'Paramètres de l'interface utilisateur'"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:524
 msgid "Display resolution"
@@ -4759,26 +4646,16 @@
 msgstr "Contraindre la résolution d'affichage aux paramètres de calculs"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:530
-msgid ""
-"Constrain display resolution to computational region settings. Default value "
-"for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
-msgstr ""
-"Contraindre la résolution d'affichage aux réglages de région calculée. La "
-"valeur par défaut pour les nouveaux affichages de cartes peut être réglée "
-"dans la boîte de dialogue 'Paramètres de l'interface utilisateur'"
+msgid "Constrain display resolution to computational region settings. Default value for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
+msgstr "Contraindre la résolution d'affichage aux réglages de région calculée. La valeur par défaut pour les nouveaux affichages de cartes peut être réglée dans la boîte de dialogue 'Paramètres de l'interface utilisateur'"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:567
 msgid "Map scale"
 msgstr "Échelle de la carte"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:581
-msgid ""
-"As everyone's monitors and resolutions are set differently these values are "
-"not true map scales, but should get you into the right neighborhood."
-msgstr ""
-"Étant donné que tous les moniteurs et les résolutions sont réglés "
-"différemment, ces valeurs ne sont pas des échelles réelles mais restent "
-"proches de la réalité."
+msgid "As everyone's monitors and resolutions are set differently these values are not true map scales, but should get you into the right neighborhood."
+msgstr "Étant donné que tous les moniteurs et les résolutions sont réglés différemment, ces valeurs ne sont pas des échelles réelles mais restent proches de la réalité."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:634
 msgid "Go to"
@@ -4807,13 +4684,8 @@
 msgstr "Utiliser une projection définie"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:779
-msgid ""
-"Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined "
-"in GUI preferences dialog (tab 'Projection')"
-msgstr ""
-"Re-projeter les coordonnées affichées dans la barre d'état. La projection "
-"peut être définie dans les préférences de l'interface utilisateur (onglet "
-"'Affichage de la carte')"
+msgid "Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined in GUI preferences dialog (tab 'Projection')"
+msgstr "Re-projeter les coordonnées affichées dans la barre d'état. La projection peut être définie dans les préférences de l'interface utilisateur (onglet 'Affichage de la carte')"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:804
 msgid "MASK"
@@ -4907,11 +4779,8 @@
 msgstr "Mode survol"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:62
-msgid ""
-"Drag with mouse, hold Ctrl down for different mode or Shift to accelerate"
-msgstr ""
-"Déplacer avec la souris, appuyer sur Ctrl pour les différents modes, ou Maj "
-"pour accélérer"
+msgid "Drag with mouse, hold Ctrl down for different mode or Shift to accelerate"
+msgstr "Déplacer avec la souris, appuyer sur Ctrl pour les différents modes, ou Maj pour accélérer"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:64
 msgid "Click mouse to zoom"
@@ -4941,15 +4810,8 @@
 msgstr "La numérisation de vector n'est pas disponible"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:109
-msgid ""
-"Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully this "
-"will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. "
-"In the meantime you can use \"v.digit\" from the Develop Vector menu."
-msgstr ""
-"Notez que le module de digitalisation de wxGUI est actuellement indisponible "
-"(en espérant que cela soit prochainement résolu). Merci de garder un œil sur "
-"les mises à jour de GRASS. En attendant, vous pouvez utiliser le module \"v."
-"digit\", accessible depuis le menu Vecteur."
+msgid "Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. In the meantime you can use \"v.digit\" from the Develop Vector menu."
+msgstr "Notez que le module de digitalisation de wxGUI est actuellement indisponible (en espérant que cela soit prochainement résolu). Merci de garder un œil sur les mises à jour de GRASS. En attendant, vous pouvez utiliser le module \"v.digit\", accessible depuis le menu Vecteur."
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:57
 msgid "Create new configuration file for r.li modules"
@@ -4966,8 +4828,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:135
 msgid "r.li.setup wizard canceled. Configuration file not created."
-msgstr ""
-"Assistant de r.li interrompu. Le fichier de configuration n'a pas été créé."
+msgstr "Assistant de r.li interrompu. Le fichier de configuration n'a pas été créé."
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:434
 #, fuzzy
@@ -5478,9 +5339,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:241
 #, python-format
-msgid ""
-"Set te new name for %s \"                                            "
-"\"configuration file"
+msgid "Set te new name for %s \"                                            \"configuration file"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:243
@@ -5697,9 +5556,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:729
 #: ../gui/wxpython/animation/controller.py:240
-msgid ""
-"More animations are using one window. Please select different window for "
-"each animation."
+msgid "More animations are using one window. Please select different window for each animation."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:744
@@ -5865,9 +5722,7 @@
 msgstr "Options de création :"
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1000
-msgid ""
-"Consider adding '-sameq' or '-qscale 1' if not satisfied with video quality. "
-"Options depend on ffmpeg version."
+msgid "Consider adding '-sameq' or '-qscale 1' if not satisfied with video quality. Options depend on ffmpeg version."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1022
@@ -5979,9 +5834,7 @@
 msgstr "Format des coordonnées"
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1536
-msgid ""
-"Click and then press key up or down to preview different date and time "
-"formats. Type custom format string."
+msgid "Click and then press key up or down to preview different date and time formats. Type custom format string."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1545
@@ -5993,9 +5846,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1555
-msgid ""
-"When animating instant-based data which have irregular timestamps you can "
-"display 'no data frame' (checked option) or keep last frame."
+msgid "When animating instant-based data which have irregular timestamps you can display 'no data frame' (checked option) or keep last frame."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1577
@@ -6087,9 +5938,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/temporal_manager.py:107
-msgid ""
-"It is not allowed to display data with different temporal types (absolute "
-"and relative)."
+msgid "It is not allowed to display data with different temporal types (absolute and relative)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/temporal_manager.py:121
@@ -6098,10 +5947,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/temporal_manager.py:132
-msgid ""
-"You are going to display data with different temporal types of maps "
-"(interval and point). It is recommended to use data of one temporal type to "
-"avoid confusion."
+msgid "You are going to display data with different temporal types of maps (interval and point). It is recommended to use data of one temporal type to avoid confusion."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/temporal_manager.py:229
@@ -6187,19 +6033,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/utils.py:160
-msgid ""
-"The temporal type (absolute/relative) of space-time datasets has to be the "
-"same."
+msgid "The temporal type (absolute/relative) of space-time datasets has to be the same."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/utils.py:164
-msgid ""
-"The map type (point/interval) of space-time datasets has to be the same."
+msgid "The map type (point/interval) of space-time datasets has to be the same."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/utils.py:168
-msgid ""
-"The temporal extents of maps in space-time datasets have to be the same."
+msgid "The temporal extents of maps in space-time datasets have to be the same."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/utils.py:176
@@ -6207,9 +6049,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/utils.py:180
-msgid ""
-"The number of maps to animate has to be the same as the number of maps in "
-"temporal dataset."
+msgid "The number of maps to animate has to be the same as the number of maps in temporal dataset."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/toolbars.py:28
@@ -6294,9 +6134,7 @@
 msgstr "Carte vectorielle <%s> non trouvée"
 
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:177
-msgid ""
-"Datasets have different temporal type (absolute x relative), which is not "
-"allowed."
+msgid "Datasets have different temporal type (absolute x relative), which is not allowed."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:192
@@ -6412,8 +6250,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:247
 msgid "Adjusts the distance and angular perspective of the image viewpoint"
-msgstr ""
-"Ajuster la distance et l'angle de perspective de l'image au point de vue"
+msgstr "Ajuster la distance et l'angle de perspective de l'image au point de vue"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:252 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:69
 msgid "Perspective:"
@@ -6428,12 +6265,8 @@
 msgstr "Inclinaison :"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:271
-msgid ""
-"Adjusts the viewing height above the surface (angle of view automatically "
-"adjusts to maintain the same center of view)"
-msgstr ""
-"Ajuster la hauteur de vue (l'angle de vue s'ajuste automatiquement pour "
-"garder le même centre de la vue)"
+msgid "Adjusts the viewing height above the surface (angle of view automatically adjusts to maintain the same center of view)"
+msgstr "Ajuster la hauteur de vue (l'angle de vue s'ajuste automatiquement pour garder le même centre de la vue)"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:276
 msgid "Adjusts the relative height of features above the plane of the surface"
@@ -6452,12 +6285,8 @@
 msgstr "curseur"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:309
-msgid ""
-"Allows you to select a point on the surface that becomes the new center of "
-"view. Click on the button and then on the surface."
-msgstr ""
-"Permet de sélectionner un point sur la surface qui deviendra le nouveau "
-"centre de la vue. Cliquer sur le bouton puis sur la surface."
+msgid "Allows you to select a point on the surface that becomes the new center of view. Click on the button and then on the surface."
+msgstr "Permet de sélectionner un point sur la surface qui deviendra le nouveau centre de la vue. Cliquer sur le bouton puis sur la surface."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:315
 msgid "center"
@@ -6472,12 +6301,8 @@
 msgstr "nord"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:325
-msgid ""
-"Sets the viewer directly over the scene's center position. This top view "
-"orients approximately north south."
-msgstr ""
-"Définir la vue directement au dessus du centre de la scène. Cette vue du "
-"haut est orientée approximativement nord-sud."
+msgid "Sets the viewer directly over the scene's center position. This top view orients approximately north south."
+msgstr "Définir la vue directement au dessus du centre de la scène. Cette vue du haut est orientée approximativement nord-sud."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:329
 msgid "reset"
@@ -6492,13 +6317,8 @@
 msgstr "Apparence de l'image"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:392
-msgid ""
-"Press 'Record' button and start changing the view. It is recommended to use "
-"fly-through mode (Map Display toolbar) to achieve smooth motion."
-msgstr ""
-"Appuyez sur le bouton 'Enregistrer' et commencez à changer la vue. Il est "
-"recommandé d'utiliser le mode survol (barre d'outils d'affichage) pour "
-"obtenir un déplacement fluide."
+msgid "Press 'Record' button and start changing the view. It is recommended to use fly-through mode (Map Display toolbar) to achieve smooth motion."
+msgstr "Appuyez sur le bouton 'Enregistrer' et commencez à changer la vue. Il est recommandé d'utiliser le mode survol (barre d'outils d'affichage) pour obtenir un déplacement fluide."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:403
 msgid "Record"
@@ -6529,11 +6349,8 @@
 msgstr "Choisir un répertoire pour les images"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:490
-msgid ""
-"Generated files names will look like this: prefix_1.ppm, prefix_2.ppm, ..."
-msgstr ""
-"Les noms de fichiers générés ressembleront à ceci : prefix_1.ppm, prefix_2."
-"ppm, ..."
+msgid "Generated files names will look like this: prefix_1.ppm, prefix_2.ppm, ..."
+msgstr "Les noms de fichiers générés ressembleront à ceci : prefix_1.ppm, prefix_2.ppm, ..."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:546 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1859
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:361
@@ -6724,12 +6541,8 @@
 msgstr "Effectue une rotation sur l'axe horizontal du plan de coupe"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1042
-msgid ""
-"Sets the Z coordinate of the current cutting plane (only meaningful when "
-"tilt is not 0)"
-msgstr ""
-"Définit la coordonnée Z du plan de coupe actuel (n'a de sens que si "
-"l'inclinaison n'est pas à 0)"
+msgid "Sets the Z coordinate of the current cutting plane (only meaningful when tilt is not 0)"
+msgstr "Définit la coordonnée Z du plan de coupe actuel (n'a de sens que si l'inclinaison n'est pas à 0)"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1094 ../gui/wxpython/menustrings.py:5
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1943
@@ -6918,9 +6731,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2087
 msgid "Do you want to record new animation without saving the previous one?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous enregistrer une nouvelle animation sans sauvegarder la "
-"précédente ?"
+msgstr "Voulez-vous enregistrer une nouvelle animation sans sauvegarder la précédente ?"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2090
 msgid "Animation already axists"
@@ -7103,12 +6914,8 @@
 msgstr "Ajuster la distance et la direction au point de vue"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5164
-msgid ""
-"Adjusts the light direction. Click and drag the puck to change the light "
-"direction."
-msgstr ""
-"Ajuster la direction de la lumière. Cliquez et déplacez le point pour "
-"changer l'origine de la lumière."
+msgid "Adjusts the light direction. Click and drag the puck to change the light direction."
+msgstr "Ajuster la direction de la lumière. Cliquez et déplacez le point pour changer l'origine de la lumière."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:32
 #, fuzzy
@@ -7117,8 +6924,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:49
 msgid "Revert settings to default, changes are not applied"
-msgstr ""
-"Revenir aux réglages par défaut, les changements ne seront pas appliqués"
+msgstr "Revenir aux réglages par défaut, les changements ne seront pas appliqués"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:72
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:135
@@ -7183,22 +6989,13 @@
 msgstr "Paramètres de vue 3D enregistrés dans le fichier %s."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:224
-msgid ""
-"Opening 3D view was not successful. Please try to change the value of depth "
-"buffer in GUI Settings dialog > tab Map Display > Advanced and restart GUI."
-msgstr ""
-"Le lancement de la vue 3D a échoué. Essayez de modifier la taille du tampon "
-"d'affichage dans Paramètres > Préférences > onglet Fenêtre de carte > "
-"Paramètres d'affichage avancés puis redémarrer l'interface."
+msgid "Opening 3D view was not successful. Please try to change the value of depth buffer in GUI Settings dialog > tab Map Display > Advanced and restart GUI."
+msgstr "Le lancement de la vue 3D a échoué. Essayez de modifier la taille du tampon d'affichage dans Paramètres > Préférences > onglet Fenêtre de carte > Paramètres d'affichage avancés puis redémarrer l'interface."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:559
 #, python-format
-msgid ""
-"Image is too large, your OpenGL implementation supports maximum texture size "
-"%d px."
-msgstr ""
-"L'image est trop grande, votre installation OpenGL supporte une taille de "
-"texture d'un maximum de %d pixels."
+msgid "Image is too large, your OpenGL implementation supports maximum texture size %d px."
+msgstr "L'image est trop grande, votre installation OpenGL supporte une taille de texture d'un maximum de %d pixels."
 
 # Easting et Northing sont ici traduits resp. Abscisse et Ordonnée, désignant plutôt des valeurs numériques que des directions cardinales.
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1057
@@ -7468,8 +7265,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:440
 msgid "Set computational region from selected map(s)"
-msgstr ""
-"Définir la région calculée à partir de la(des) carte(s) sélectionnée(s)"
+msgstr "Définir la région calculée à partir de la(des) carte(s) sélectionnée(s)"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:454
 #, fuzzy
@@ -7513,9 +7309,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:551
 msgid "Set computational region from selected map(s) (ignore NULLs)"
-msgstr ""
-"Définir la région de calcul à partir de la(des) carte(s) sélectionnée(s) "
-"(ignore les NULLs)"
+msgstr "Définir la région de calcul à partir de la(des) carte(s) sélectionnée(s) (ignore les NULLs)"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:574 ../gui/wxpython/menustrings.py:751
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1665
@@ -7547,13 +7341,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:752
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Name <%(name)s> is not a valid name for GRASS map. Please use only ASCII "
-"characters excluding %(chars)s and space."
-msgstr ""
-"Le nom <%(name)s> n'est pas un nom valide pour un secteur. Merci de "
-"n'utiliser que des caractères ASCII à l'exclusion de %(chars)s et des "
-"espaces."
+msgid "Name <%(name)s> is not a valid name for GRASS map. Please use only ASCII characters excluding %(chars)s and space."
+msgstr "Le nom <%(name)s> n'est pas un nom valide pour un secteur. Merci de n'utiliser que des caractères ASCII à l'exclusion de %(chars)s et des espaces."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:755 ../gui/wxpython/gis_set.py:980
 msgid "Invalid name"
@@ -7576,11 +7365,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:793
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"%s <%s> already exists in the current mapset. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"La carte vecteur <%s> existe déjà dans le jeu de cartes courant.  Voulez-"
-"vous l'écraser ?"
+msgid "%s <%s> already exists in the current mapset. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "La carte vecteur <%s> existe déjà dans le jeu de cartes courant.  Voulez-vous l'écraser ?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:796
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:421
@@ -7599,9 +7385,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:827
 msgid "Unable to display histogram of raster map. No map name defined."
-msgstr ""
-"Impossible d'afficher l'histogramme de carte raster. Pas de nom de carte "
-"définit."
+msgstr "Impossible d'afficher l'histogramme de carte raster. Pas de nom de carte définit."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:928
 #: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:265
@@ -7631,9 +7415,9 @@
 msgstr "opacité :"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:97
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "GRASS GIS %s Layer Manager"
-msgstr "Gestionnaire des couches"
+msgstr "GRASS GIS %s - Gestionnaire des couches"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:141
 msgid "Workspace Toolbar"
@@ -7703,9 +7487,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:420 ../gui/wxpython/gis_set.py:487
 msgid "Do you want to set the default region extents and resolution now?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous définir les limites et la résolution la région par défaut "
-"maintenant ?"
+msgstr "Voulez-vous définir les limites et la résolution la région par défaut maintenant ?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:422 ../gui/wxpython/gis_set.py:486
 #, python-format
@@ -7731,12 +7513,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:643
 #, python-format
-msgid ""
-"Command '%s' not yet implemented in the WxGUI. Try adding it as a command "
-"layer instead."
-msgstr ""
-"La commande '%s' n'est pas encore implantée dans wxGUI. Essayez plutôt de "
-"l'ajouter en tant que couche de commande."
+msgid "Command '%s' not yet implemented in the WxGUI. Try adding it as a command layer instead."
+msgstr "La commande '%s' n'est pas encore implantée dans wxGUI. Essayez plutôt de l'ajouter en tant que couche de commande."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:794 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1659
 msgid "Selected map layer is not vector."
@@ -7744,9 +7522,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:799
 msgid "Editing is allowed only for vector maps from the current mapset."
-msgstr ""
-"L'édition n'est permise que pour des cartes vectorielles du jeux de cartes "
-"actuel."
+msgstr "L'édition n'est permise que pour des cartes vectorielles du jeux de cartes actuel."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:823
 msgid "Choose script file to run"
@@ -7763,12 +7539,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:843
 #, python-format
-msgid ""
-"Script <%s> is not executable. Do you want to set the permissions that "
-"allows you to run this script (note that you must be the owner of the file)?"
-msgstr ""
-"Le script <%s> n'est pas exécutable. Voulez-vous définir les permissions "
-"d'exécution du script (vous devez être l'utilisateur propriétaire) ?"
+msgid "Script <%s> is not executable. Do you want to set the permissions that allows you to run this script (note that you must be the owner of the file)?"
+msgstr "Le script <%s> n'est pas exécutable. Voulez-vous définir les permissions d'exécution du script (vous devez être l'utilisateur propriétaire) ?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:848
 msgid "Set permission?"
@@ -7780,12 +7552,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:868
 #, python-format
-msgid ""
-"Directory '%s' is not defined in GRASS_ADDON_PATH. Do you want add this "
-"directory to GRASS_ADDON_PATH?"
-msgstr ""
-"Le dossier '%s' n'est pas définit dans GRASS_ADDON_PATH. Voulez-vous ajouter "
-"ce dossier à GRASS_ADDON_PATH ?"
+msgid "Directory '%s' is not defined in GRASS_ADDON_PATH. Do you want add this directory to GRASS_ADDON_PATH?"
+msgstr "Le dossier '%s' n'est pas définit dans GRASS_ADDON_PATH. Voulez-vous ajouter ce dossier à GRASS_ADDON_PATH ?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:871
 msgid "Update Addons path?"
@@ -7870,12 +7638,8 @@
 msgstr "Plateforme"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1112
-msgid ""
-"Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to "
-"workspace file?"
-msgstr ""
-"L'espace de travail n'est pas vide. Voulez-vous enregistrer les paramètres "
-"actuels dans un fichier ?"
+msgid "Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to workspace file?"
+msgstr "L'espace de travail n'est pas vide. Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels dans un fichier ?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1115
 msgid "Create new workspace?"
@@ -7908,9 +7672,7 @@
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1348 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1364
 #, python-format
 msgid "Workspace file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
-msgstr ""
-"Le fichier d'environnement <%s> existe déjà.  Voulez-vous écraser ce "
-"fichier ?"
+msgstr "Le fichier d'environnement <%s> existe déjà.  Voulez-vous écraser ce fichier ?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1350 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1367
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:10
@@ -7926,10 +7688,8 @@
 msgstr "Entrer le nouveau nom :"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1441
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS %(version) Map Display: %(name)s - Location: %(loc)s"
-msgstr ""
-"SIG GRASS - Moniteur d'affichage des cartes :  %(name)s - Secteur : %(loc)s"
+msgstr "GRASS GIS %(version)s - Fenêtre de carte :  %(name)s - Secteur : %(loc)s"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1519
 #, fuzzy, python-format
@@ -7949,12 +7709,8 @@
 msgstr "Type de couche <%s> non pris en charge"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1977
-msgid ""
-"Note that cell values can only be displayed for regions of less than 10,000 "
-"cells."
-msgstr ""
-"A noter que les valeurs des cellules ne peuvent être affichées que pour les "
-"régions de moins de 10 000 cellules."
+msgid "Note that cell values can only be displayed for regions of less than 10,000 cells."
+msgstr "A noter que les valeurs des cellules ne peuvent être affichées que pour les régions de moins de 10 000 cellules."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2059
 #, python-format
@@ -7969,9 +7725,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2062
 msgid "Do you want to remove selected map layer(s) from layer tree?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous retirer la(les) carte(s) sélectionnée(s) de l'arborescence des "
-"couches ?"
+msgstr "Voulez-vous retirer la(les) carte(s) sélectionnée(s) de l'arborescence des couches ?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2066
 msgid "Remove map layer"
@@ -7986,14 +7740,8 @@
 msgstr "Aucune ccouche sélectionnée. Opération annulée."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2172
-msgid ""
-"Display resolution is currently not constrained to computational settings. "
-"It's suggested to constrain map to region geometry. Do you want to constrain "
-"the resolution?"
-msgstr ""
-"La résolution de l'affichage n'est actuellement pas restreint aux limite de "
-"la région de calculs. Il est suggéré de restreindre les cartes aux limites "
-"de la région. Voulez-vous restreindre la résolution ?"
+msgid "Display resolution is currently not constrained to computational settings. It's suggested to constrain map to region geometry. Do you want to constrain the resolution?"
+msgstr "La résolution de l'affichage n'est actuellement pas restreint aux limite de la région de calculs. Il est suggéré de restreindre les cartes aux limites de la région. Voulez-vous restreindre la résolution ?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2181
 msgid "Constrain map to region geometry?"
@@ -8084,8 +7832,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:95
 msgid "Remove selected map layer(s) from layer tree"
-msgstr ""
-"Supprimer la(les) carte(s) sélectionnée(s) de l'arborescence des couches"
+msgstr "Supprimer la(les) carte(s) sélectionnée(s) de l'arborescence des couches"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:136
 msgid "Import/link raster or vector data"
@@ -8152,13 +7899,11 @@
 msgstr "Afficher le manuel de la vue 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/menudata.py:42
-msgid ""
-"Unable to parse user toolboxes XML files. Default main menu will be loaded."
+msgid "Unable to parse user toolboxes XML files. Default main menu will be loaded."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/menudata.py:64
-msgid ""
-"Unable to parse user toolboxes XML files. Default module tree will be loaded."
+msgid "Unable to parse user toolboxes XML files. Default module tree will be loaded."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:76
@@ -8251,9 +7996,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:60
 msgid "Close dialog and save changes to user settings file"
-msgstr ""
-"Fermer la boîte de dialogue et sauvegarder les modifications dans le fichier "
-"de réglages utilisateur"
+msgstr "Fermer la boîte de dialogue et sauvegarder les modifications dans le fichier de réglages utilisateur"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:152
 msgid "Snapping"
@@ -8296,11 +8039,8 @@
 msgstr "Ne sélectionner que les objets inclus dans la boîte de sélection"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:224
-msgid ""
-"By default are selected all features overlapping selection bounding box "
-msgstr ""
-"Par défaut sont sélectionnés tous les objets intersectant la boîte de "
-"sélection"
+msgid "By default are selected all features overlapping selection bounding box "
+msgstr "Par défaut sont sélectionnés tous les objets intersectant la boîte de sélection"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:227
 msgid "Check for duplicates"
@@ -8431,12 +8171,8 @@
 msgstr "périmètre"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:503
-msgid ""
-"Note: These settings are stored in the workspace not in the vector digitizer "
-"preferences."
-msgstr ""
-"Note : ces réglages sont stockés dans l'espace de travail, non dans les "
-"préférences du module de numérisation."
+msgid "Note: These settings are stored in the workspace not in the vector digitizer preferences."
+msgstr "Note : ces réglages sont stockés dans l'espace de travail, non dans les préférences du module de numérisation."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:532
 msgid "Digitize new line segment"
@@ -8505,9 +8241,7 @@
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:618
 #, python-format
 msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s (based on comp. resolution)"
-msgstr ""
-"Le seuil de magnétisme vaut %(value).1f %(units)s (fondé sur la résolution "
-"calculée)"
+msgstr "Le seuil de magnétisme vaut %(value).1f %(units)s (fondé sur la résolution calculée)"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:674
 #, python-format
@@ -8525,9 +8259,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/mapwindow.py:542
 msgid "Nothing to do. Choose appropriate tool from digitizer toolbar."
-msgstr ""
-"Pas d'action. Choisissez l'outil approprié depuis la barre d'outil de "
-"numérisation."
+msgstr "Pas d'action. Choisissez l'outil approprié depuis la barre d'outil de numérisation."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/mapwindow.py:1040
 msgid "Z bulk-labeling dialog"
@@ -8545,9 +8277,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/g.gui.vdigit.py:100
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> not found in current mapset. New vector map can be created "
-"by providing '-c' flag."
+msgid "Vector map <%s> not found in current mapset. New vector map can be created by providing '-c' flag."
 msgstr "Carte vectorielle <%s> non trouvée"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/g.gui.vdigit.py:103
@@ -8562,14 +8292,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdisplay.py:940
 #, python-format
-msgid ""
-"Topology for vector map <%s> is not available. Topology is required by "
-"digitizer. Do you want to rebuild topology (takes some time) and open the "
-"vector map for editing?"
-msgstr ""
-"La topologie pour la carte vecteur <%s> n'est pas disponible. La topologie "
-"est requise pour la digitalisation. Voulez-vous reconstruire la topologie "
-"(peut prendre du temps) et ouvrir la carte vecteur pour édition ?"
+msgid "Topology for vector map <%s> is not available. Topology is required by digitizer. Do you want to rebuild topology (takes some time) and open the vector map for editing?"
+msgstr "La topologie pour la carte vecteur <%s> n'est pas disponible. La topologie est requise pour la digitalisation. Voulez-vous reconstruire la topologie (peut prendre du temps) et ouvrir la carte vecteur pour édition ?"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdisplay.py:944
 msgid "Topology missing"
@@ -8613,16 +8337,12 @@
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:93
 #, python-format
 msgid "Unable to start database driver <%s>. Operation canceled."
-msgstr ""
-"Impossible de démarrer le pilote de base de données <%s>. Opération annulée."
+msgstr "Impossible de démarrer le pilote de base de données <%s>. Opération annulée."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:101
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation canceled."
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir la base de données <%(db)s> avec le pilote <"
-"%(driver)s> . Opération annulée."
+msgid "Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation canceled."
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données <%(db)s> avec le pilote <%(driver)s> . Opération annulée."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:109
 #, python-format
@@ -8670,9 +8390,7 @@
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:128
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:152
 msgid "Left: new point; Ctrl+Left: undo last point; Right: close line"
-msgstr ""
-"Gauche : nouveau point ; Ctrl+gauche : annuler le dernier point ; Droite : "
-"fermer la ligne"
+msgstr "Gauche : nouveau point ; Ctrl+gauche : annuler le dernier point ; Droite : fermer la ligne"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:127
 msgid "Digitize new boundary"
@@ -8685,9 +8403,7 @@
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:133
 #, fuzzy
 msgid "Digitize new area (boundary without category)"
-msgstr ""
-"Numériser une nouvelle surface (composée d'un contour sans catégorie et d'un "
-"centroïde avec catégorie)"
+msgstr "Numériser une nouvelle surface (composée d'un contour sans catégorie et d'un centroïde avec catégorie)"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:136
 #, fuzzy
@@ -8702,8 +8418,7 @@
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:161
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:170
 msgid "Left: Select; Ctrl+Left: Unselect; Right: Confirm"
-msgstr ""
-"Gauche : Sélectionner ; Ctrl+Gauche : Dé-sélectionner : Droite : Confirmer"
+msgstr "Gauche : Sélectionner ; Ctrl+Gauche : Dé-sélectionner : Droite : Confirmer"
 
 # À défaut de mieux, je traduis snap ou snapping par magnétisme, magnétiser. Ouvert à d'autres suggestions...
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:139
@@ -8855,14 +8570,9 @@
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:829
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"Topology for vector map <%s> is not available. Topology is required by "
-"digitizer.\n"
-"Do you want to rebuild topology (takes some time) and open the vector map "
-"for editing?"
-msgstr ""
-"La topologie pour la carte vecteur <%s> n'est pas disponible. La topologie "
-"est requise pour la digitalisation. Voulez-vous reconstruire la topologie "
-"(peut prendre du temps) et ouvrir la carte vecteur pour édition ?"
+"Topology for vector map <%s> is not available. Topology is required by digitizer.\n"
+"Do you want to rebuild topology (takes some time) and open the vector map for editing?"
+msgstr "La topologie pour la carte vecteur <%s> n'est pas disponible. La topologie est requise pour la digitalisation. Voulez-vous reconstruire la topologie (peut prendre du temps) et ouvrir la carte vecteur pour édition ?"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:833
 #, fuzzy
@@ -8876,8 +8586,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:887
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unsupported feature type '%(type)s'. Unable to edit OGR layer <%(layer)s>."
+msgid "Unsupported feature type '%(type)s'. Unable to edit OGR layer <%(layer)s>."
 msgstr "Type de primitive %d non-supporté. Opération annulée."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:948
@@ -8892,9 +8601,7 @@
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:957
 #, python-format
 msgid "Please wait, closing and rebuilding topology of vector map <%s>..."
-msgstr ""
-"Merci de patienter, fermeture et reconstruction de la topologie de la carte "
-"vecteur <%s>..."
+msgstr "Merci de patienter, fermeture et reconstruction de la topologie de la carte vecteur <%s>..."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:971
 #, python-format
@@ -8949,8 +8656,7 @@
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:281
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1784
 msgid "No data source defined, settings are not saved."
-msgstr ""
-"Pas de source de données définie, les paramètres ne sont pas enregistrés."
+msgstr "Pas de source de données définie, les paramètres ne sont pas enregistrés."
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:354
 #, python-format
@@ -8982,8 +8688,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:488
 msgid "Add selected web service layers as map layer into layer tree"
-msgstr ""
-"Ajouter les couches web service sélectionnées dans l'arborescence des couches"
+msgstr "Ajouter les couches web service sélectionnées dans l'arborescence des couches"
 
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:581
 msgid "Web service layer properties"
@@ -9245,12 +8950,8 @@
 msgstr "Assistant de création de secteur"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:155
-msgid ""
-"Start location wizard. After location is created successfully, GRASS session "
-"is started."
-msgstr ""
-"Lancement de l'assistant. Une fois qu'un secteur est créé, la session GRASS "
-"sera lancée."
+msgid "Start location wizard. After location is created successfully, GRASS session is started."
+msgstr "Lancement de l'assistant. Une fois qu'un secteur est créé, la session GRASS sera lancée."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:159
 msgid "Rename mapset"
@@ -9278,9 +8979,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:226 ../gui/wxpython/gis_set.py:697
 msgid "Unable to set GRASS database. Check your locale settings."
-msgstr ""
-"Impossible de déterminer la base de données GRASS. Vérifiez vos paramètres "
-"de langue."
+msgstr "Impossible de déterminer la base de données GRASS. Vérifiez vos paramètres de langue."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:244
 #, fuzzy, python-format
@@ -9304,12 +9003,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:456
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Do you want to import <%(name)s> to the newly created location? The "
-"location's default region will be set from this imported map."
-msgstr ""
-"Voulez-vous importer la source de données <%(name)s> pour créer le secteur ? "
-"la région par défaut sera alignée sur la carte importée."
+msgid "Do you want to import <%(name)s> to the newly created location? The location's default region will be set from this imported map."
+msgstr "Voulez-vous importer la source de données <%(name)s> pour créer le secteur ? la région par défaut sera alignée sur la carte importée."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:461
 #, fuzzy
@@ -9338,8 +9033,7 @@
 "\n"
 "This mapset cannot be renamed."
 msgstr ""
-"Le jeu de cartes <PERMANENT> est requis pour qu'un secteur GRASS soit "
-"valide.\n"
+"Le jeu de cartes <PERMANENT> est requis pour qu'un secteur GRASS soit valide.\n"
 "\n"
 "Ce jeu de cartes ne peut être renommé."
 
@@ -9412,24 +9106,20 @@
 "\n"
 "This mapset cannot be deleted."
 msgstr ""
-"Le jeu de cartes <PERMANENT> est requis pour qu'un secteur GRASS soit "
-"valide.\n"
+"Le jeu de cartes <PERMANENT> est requis pour qu'un secteur GRASS soit valide.\n"
 "\n"
 "Ce jeu de cartes ne peut être supprimé."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:647
 #, python-format
 msgid ""
-"Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <"
-"%(location)s>?\n"
+"Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <%(location)s>?\n"
 "\n"
 "ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!"
 msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment supprimer le jeu de cartes <%(mapset)s> du secteur <"
-"%(location)s>?\n"
+"Voulez-vous vraiment supprimer le jeu de cartes <%(mapset)s> du secteur <%(location)s>?\n"
 "\n"
-"TOUTES LES CARTES incluses dans ce jeu de cartes seront DÉFINITIVEMENT "
-"SUPPRIMÉES !"
+"TOUTES LES CARTES incluses dans ce jeu de cartes seront DÉFINITIVEMENT SUPPRIMÉES !"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:652
 msgid "Delete selected mapset"
@@ -9480,8 +9170,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:861
 #, python-format
 msgid ""
-"Mapset <%s> is reserved for direct read access to OGR layers. Please "
-"consider to use another name for your mapset.\n"
+"Mapset <%s> is reserved for direct read access to OGR layers. Please consider to use another name for your mapset.\n"
 "\n"
 "Are you really sure that you want to create this mapset?"
 msgstr ""
@@ -9504,16 +9193,14 @@
 "\n"
 "Concurrent use not allowed.\n"
 "\n"
-"Do you want to try to remove .gislock (note that you need permission for "
-"this operation) and continue?"
+"Do you want to try to remove .gislock (note that you need permission for this operation) and continue?"
 msgstr ""
 "GRASS s'exécute déjà dans le jeu de cartes <%(mapset)s> sélectionné\n"
 "(fichier %(lock)s détecté).\n"
 "\n"
 "L'accès concurrent n'est pas autorisé.\n"
 "\n"
-"Souhaitez-vous essayer de supprimer .gislock (notez qu'il vous faut disposer "
-"de droits pour cette opération) et continuer ?"
+"Souhaitez-vous essayer de supprimer .gislock (notez qu'il vous faut disposer de droits pour cette opération) et continuer ?"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:906 ../gui/wxpython/gis_set.py:918
 msgid "Lock file found"
@@ -9523,13 +9210,11 @@
 msgid ""
 "ARE YOU REALLY SURE?\n"
 "\n"
-"If you really are running another GRASS session doing this could corrupt "
-"your data. Have another look in the processor manager just to be sure..."
+"If you really are running another GRASS session doing this could corrupt your data. Have another look in the processor manager just to be sure..."
 msgstr ""
 "ÊTES-VOUS VRAIMENT SÛR ?\n"
 "\n"
-"Si vous avez une autre session GRASS en cours, vous risquez de corrompre vos "
-"données. Vérifiez dans votre gestionnaire de tâches pour en être sûr ..."
+"Si vous avez une autre session GRASS en cours, vous risquez de corrompre vos données. Vérifiez dans votre gestionnaire de tâches pour en être sûr ..."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:929
 #, python-format
@@ -9544,27 +9229,16 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:977
 #, python-format
-msgid ""
-"Name <%(name)s> is not a valid name for location or mapset. Please use only "
-"ASCII characters excluding %(chars)s and space."
-msgstr ""
-"le nom <%(name)s> n'ets pas un nom valide pour un secteur ou un jeu de "
-"cartes. Merci de n'utiliser que des caractères ASCII sans %(chars)s ni "
-"espaces."
+msgid "Name <%(name)s> is not a valid name for location or mapset. Please use only ASCII characters excluding %(chars)s and space."
+msgstr "le nom <%(name)s> n'ets pas un nom valide pour un secteur ou un jeu de cartes. Merci de n'utiliser que des caractères ASCII sans %(chars)s ni espaces."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:1045
 msgid "Starting GRASS for the first time"
 msgstr "Démarrage de GRASS pour la première fois"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:1046
-msgid ""
-"GRASS needs a directory in which to store its data. Create one now if you "
-"have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", located in your "
-"home directory."
-msgstr ""
-"GRASS nécéssite un dossier dans lequel enregistrer ses données. Créez en un "
-"si vous ne l'avez pas déjà fait. Un choix populaire est « grassdata », dans "
-"votre dossier personnel."
+msgid "GRASS needs a directory in which to store its data. Create one now if you have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", located in your home directory."
+msgstr "GRASS nécéssite un dossier dans lequel enregistrer ses données. Créez en un si vous ne l'avez pas déjà fait. Un choix populaire est « grassdata », dans votre dossier personnel."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:3 ../gui/wxpython/menustrings.py:1942
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1992
@@ -9675,12 +9349,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:34 ../gui/wxpython/menustrings.py:1028
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
-"statistics."
-msgstr ""
-"Créer une carte raster à partir d'un assemblage d'un lot de coordonnées en "
-"utilisant des statistiques univariées."
+msgid "Creates a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate statistics."
+msgstr "Créer une carte raster à partir d'un assemblage d'un lot de coordonnées en utilisant des statistiques univariées."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:35 ../gui/wxpython/menustrings.py:1029
 msgid "ASCII grid import"
@@ -9715,11 +9385,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:42 ../gui/wxpython/menustrings.py:1036
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a GRASS raster map."
-msgstr ""
-"Convertit un fichier 'raster' ESRI ARC/INFO ASCII (GRID) dans une couche "
-"'raster' (binaire)."
+msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a GRASS raster map."
+msgstr "Convertit un fichier 'raster' ESRI ARC/INFO ASCII (GRID) dans une couche 'raster' (binaire)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:43 ../gui/wxpython/menustrings.py:1037
 msgid "GRIDATB.FOR import"
@@ -9728,8 +9395,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:44 ../gui/wxpython/menustrings.py:1038
 #, fuzzy
 msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into a GRASS raster map."
-msgstr ""
-"Importer un fichier carte GRIDATB.FOR (TOPMODEL) vers une carte raster GRASS"
+msgstr "Importer un fichier carte GRIDATB.FOR (TOPMODEL) vers une carte raster GRASS"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:45 ../gui/wxpython/menustrings.py:1039
 msgid "Matlab 2D array import"
@@ -9773,12 +9439,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:54 ../gui/wxpython/menustrings.py:1048
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs "
-"using gdalwarp."
-msgstr ""
-"Géoréférencer, rectifier et importer une image Terra-ASTER et ses DEM's "
-"associés au moyen de gdalwarp."
+msgid "Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs using gdalwarp."
+msgstr "Géoréférencer, rectifier et importer une image Terra-ASTER et ses DEM's associés au moyen de gdalwarp."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:55 ../gui/wxpython/menustrings.py:84
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1049 ../gui/wxpython/menustrings.py:1078
@@ -9822,9 +9484,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:64 ../gui/wxpython/menustrings.py:1058
 #, fuzzy
 msgid "Creates a vector map from an ASCII points file or ASCII vector file."
-msgstr ""
-"Crée un carte vectorielle depuis un fichier de points ASCII ou un fichier "
-"vecteur ASCII."
+msgstr "Crée un carte vectorielle depuis un fichier de points ASCII ou un fichier vecteur ASCII."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:65 ../gui/wxpython/menustrings.py:1059
 msgid "ASCII points as a vector lines"
@@ -9845,16 +9505,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:69 ../gui/wxpython/menustrings.py:1063
 msgid "Historical GRASS vector import (all maps)"
-msgstr ""
-"Import de cartes vecteurs ancienne version de GRASS (toutes les cartes)"
+msgstr "Import de cartes vecteurs ancienne version de GRASS (toutes les cartes)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:70 ../gui/wxpython/menustrings.py:1064
-msgid ""
-"Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to "
-"current format."
-msgstr ""
-"Convertir toutes les cartes vectorielles en ancien format GRASS du jeux de "
-"cartes courant vers le nouveau format."
+msgid "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to current format."
+msgstr "Convertir toutes les cartes vectorielles en ancien format GRASS du jeux de cartes courant vers le nouveau format."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:71 ../gui/wxpython/menustrings.py:1065
 msgid "DXF import"
@@ -9894,20 +9549,15 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:79 ../gui/wxpython/menustrings.py:1073
 #, fuzzy
 msgid "Imports geonames.org country files into a vector points map."
-msgstr ""
-"Importe des cartes vectorielles au format d'anciennes versions de GRASS."
+msgstr "Importe des cartes vectorielles au format d'anciennes versions de GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:80 ../gui/wxpython/menustrings.py:1074
 msgid "GEOnet import"
 msgstr "Importer depuis GEOnet"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:81 ../gui/wxpython/menustrings.py:1075
-msgid ""
-"Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
-"points map."
-msgstr ""
-"Importer un fichier de pays US-NGA GEOnet Names Server (GNS) vers une carte "
-"vecteur de points."
+msgid "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector points map."
+msgstr "Importer un fichier de pays US-NGA GEOnet Names Server (GNS) vers une carte vecteur de points."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:82 ../gui/wxpython/menustrings.py:1076
 msgid "Matlab array or Mapgen format import"
@@ -9931,14 +9581,12 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1081 ../gui/wxpython/menustrings.py:1482
 #, fuzzy
 msgid "Reproject vector map from different GRASS location"
-msgstr ""
-"Re-projette une carte vecteur depuis un secteur dans le secteur courant."
+msgstr "Re-projette une carte vecteur depuis un secteur dans le secteur courant."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:88 ../gui/wxpython/menustrings.py:569
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1082 ../gui/wxpython/menustrings.py:1483
 msgid "Re-projects a vector map from one location to the current location."
-msgstr ""
-"Re-projette une carte vecteur depuis un secteur dans le secteur courant."
+msgstr "Re-projette une carte vecteur depuis un secteur dans le secteur courant."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:89 ../gui/wxpython/menustrings.py:1083
 msgid "Import 3D raster data"
@@ -10011,11 +9659,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:105 ../gui/wxpython/menustrings.py:1099
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Exports a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
-msgstr ""
-"Exporte une carte raster en fichier texte comme valeurs x,y,z en se fondant "
-"sur le centre des cellules."
+msgid "Exports a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+msgstr "Exporte une carte raster en fichier texte comme valeurs x,y,z en se fondant sur le centre des cellules."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:106 ../gui/wxpython/menustrings.py:1100
 msgid "ESRI ASCII grid export"
@@ -10032,8 +9677,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:109 ../gui/wxpython/menustrings.py:1103
 #, fuzzy
 msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)."
-msgstr ""
-"Importer un fichier carte GRIDATB.FOR (TOPMODEL) dans un carte 'rater' GRASS"
+msgstr "Importer un fichier carte GRIDATB.FOR (TOPMODEL) dans un carte 'rater' GRASS"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:110 ../gui/wxpython/menustrings.py:1104
 msgid "Matlab 2D array export"
@@ -10140,9 +9784,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:134 ../gui/wxpython/menustrings.py:1128
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Exports a vector map layer to any of the supported OGR vector formats. By "
-"default a vector map layer is exported to Esri Shapefile format."
+msgid "Exports a vector map layer to any of the supported OGR vector formats. By default a vector map layer is exported to Esri Shapefile format."
 msgstr "Convertit des fichiers DXF en carte vectorielle GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:135 ../gui/wxpython/menustrings.py:1129
@@ -10151,9 +9793,7 @@
 msgstr "Importer des points ASCII/vecteurs GRASS ASCII"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:136 ../gui/wxpython/menustrings.py:1130
-msgid ""
-"Exports a vector map to a GRASS ASCII vector representation. By default only "
-"features with category are exported. To export all features use 'layer=-1'."
+msgid "Exports a vector map to a GRASS ASCII vector representation. By default only features with category are exported. To export all features use 'layer=-1'."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:137 ../gui/wxpython/menustrings.py:1131
@@ -10171,8 +9811,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:140 ../gui/wxpython/menustrings.py:1134
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GPSBabel."
+msgid "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GPSBabel."
 msgstr "Convertir des couches vectorielles OGR en carte vectorielle GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:141 ../gui/wxpython/menustrings.py:1135
@@ -10183,8 +9822,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:142 ../gui/wxpython/menustrings.py:1136
 #, fuzzy
 msgid "Exports a vector map layer to PostGIS feature table."
-msgstr ""
-"Importe des cartes vectorielles au format d'anciennes versions de GRASS."
+msgstr "Importe des cartes vectorielles au format d'anciennes versions de GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:144 ../gui/wxpython/menustrings.py:1138
 msgid "Converts GRASS x,y,z points to POV-Ray x,z,y format."
@@ -10197,8 +9835,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:146 ../gui/wxpython/menustrings.py:1140
 #, fuzzy
 msgid "Exports a vector map to SVG file."
-msgstr ""
-"Importe des cartes vectorielles au format d'anciennes versions de GRASS."
+msgstr "Importe des cartes vectorielles au format d'anciennes versions de GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:148 ../gui/wxpython/menustrings.py:1142
 #, fuzzy
@@ -10269,14 +9906,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:165 ../gui/wxpython/menustrings.py:1159
 msgid "Link GDAL supported raster data as a pseudo GRASS raster map layer."
-msgstr ""
-"Lier des données prises en charge par GDAL en tant que pseudocarte raster."
+msgstr "Lier des données prises en charge par GDAL en tant que pseudocarte raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:167 ../gui/wxpython/menustrings.py:1161
 msgid "Creates a new pseudo-vector map as a link to an OGR-supported layer."
-msgstr ""
-"Crée une nouvelle pseudo carte vecteur comme lien vers une couche prise en "
-"charge par OGR."
+msgstr "Crée une nouvelle pseudo carte vecteur comme lien vers une couche prise en charge par OGR."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:168 ../gui/wxpython/menustrings.py:1162
 #, fuzzy
@@ -10306,9 +9940,7 @@
 msgstr "Copier"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:174 ../gui/wxpython/menustrings.py:1168
-msgid ""
-"Copies available data files in the current mapset search path to the user's "
-"current mapset."
+msgid "Copies available data files in the current mapset search path to the user's current mapset."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:175 ../gui/wxpython/menustrings.py:937
@@ -10318,42 +9950,30 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:176 ../gui/wxpython/menustrings.py:1170
 msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type."
-msgstr ""
-"Lister les fichiers de base de données GRASS disponibles du type spécifié "
-"par l'utilisateur."
+msgstr "Lister les fichiers de base de données GRASS disponibles du type spécifié par l'utilisateur."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:177 ../gui/wxpython/menustrings.py:1171
 msgid "List filtered"
 msgstr "Liste filtrée"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:178 ../gui/wxpython/menustrings.py:1172
-msgid ""
-"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type "
-"optionally using the search pattern."
-msgstr ""
-"Lister les fichiers de base de données GRASS disponibles du type spécifié "
-"par l'utilisateur en utilisant un modèle de recherche."
+msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type optionally using the search pattern."
+msgstr "Lister les fichiers de base de données GRASS disponibles du type spécifié par l'utilisateur en utilisant un modèle de recherche."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:180 ../gui/wxpython/menustrings.py:1174
 msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
-msgstr ""
-"Renommer les fichiers éléments de la base de données dans le jeu de données "
-"courant de l'utilisateur"
+msgstr "Renommer les fichiers éléments de la base de données dans le jeu de données courant de l'utilisateur"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:182 ../gui/wxpython/menustrings.py:1176
 msgid "Removes data base element files from the user's current mapset."
-msgstr ""
-"Supprimer les fichiers éléments de base de données du jeu de données courant "
-"de l'utilisateur"
+msgstr "Supprimer les fichiers éléments de base de données du jeu de données courant de l'utilisateur"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:183 ../gui/wxpython/menustrings.py:1177
 msgid "Delete filtered"
 msgstr "Suppression filtrée"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:184 ../gui/wxpython/menustrings.py:1178
-msgid ""
-"Removes data base element files from the user's current mapset using regular "
-"expressions."
+msgid "Removes data base element files from the user's current mapset using regular expressions."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:185 ../gui/wxpython/menustrings.py:317
@@ -10382,8 +10002,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:189 ../gui/wxpython/menustrings.py:321
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1235
 msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map."
-msgstr ""
-"Convertir des tranches de cartes raster 2D en une carte volumique raster 3D. "
+msgstr "Convertir des tranches de cartes raster 2D en une carte volumique raster 3D. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:190 ../gui/wxpython/menustrings.py:322
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1236
@@ -10393,8 +10012,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:191 ../gui/wxpython/menustrings.py:323
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1237
 msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
-msgstr ""
-"Crée un volume 3D à partir de cartes raster 2D d'altitude et de valeurs."
+msgstr "Crée un volume 3D à partir de cartes raster 2D d'altitude et de valeurs."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:192 ../gui/wxpython/menustrings.py:607
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1521
@@ -10476,9 +10094,7 @@
 msgstr "Rendu d'image 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:209
-msgid ""
-"Creates a 3D rendering of GIS data. Renders surfaces (raster data), 2D/3D "
-"vector data, and volumes (3D raster data) in 3D."
+msgid "Creates a 3D rendering of GIS data. Renders surfaces (raster data), 2D/3D vector data, and volumes (3D raster data) in 3D."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:211 ../gui/wxpython/menustrings.py:1010
@@ -10492,12 +10108,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:213
 #, fuzzy
-msgid ""
-"A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
-"coordinates and vice versa. It assumes a cartesian coordinate system"
-msgstr ""
-"Un utilitaire simple pour convertir des mesures de gisements et distances "
-"vers des coordonnées et vice-versa."
+msgid "A simple utility for converting bearing and distance measurements to coordinates and vice versa. It assumes a cartesian coordinate system"
+msgstr "Un utilitaire simple pour convertir des mesures de gisements et distances vers des coordonnées et vice-versa."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:215 ../gui/wxpython/menustrings.py:1939
 msgid "Launch Cartographic Composer"
@@ -10555,8 +10167,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:230
 msgid "Set/unset access to other mapsets in current location"
-msgstr ""
-"Active/désactive l'accès aux autres jeux de données dans le secteur courant"
+msgstr "Active/désactive l'accès aux autres jeux de données dans le secteur courant"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:231
 msgid "User access"
@@ -10564,21 +10175,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:232
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Controls access to the current mapset for other users on the system. If no "
-"option given, prints current status."
-msgstr ""
-"Contrôle l'accès au jeu de cartes courant pour les autres utilisateurs du "
-"système."
+msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system. If no option given, prints current status."
+msgstr "Contrôle l'accès au jeu de cartes courant pour les autres utilisateurs du système."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:233
 msgid "Change working environment"
 msgstr "Modifier l'environnement de travail"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:234
-msgid ""
-"Changes/reports current mapset. Optionally create new mapset or list "
-"available mapsets in given location."
+msgid "Changes/reports current mapset. Optionally create new mapset or list available mapsets in given location."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:235
@@ -10608,8 +10213,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:242
 msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
-msgstr ""
-"Affiche et modifie les réglages de variables GRASS de l'utilisateur courant."
+msgstr "Affiche et modifie les réglages de variables GRASS de l'utilisateur courant."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:243
 msgid "Change settings"
@@ -10617,11 +10221,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:244
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings. Prints all "
-"defined GRASS variables if no option is given."
-msgstr ""
-"Affiche et modifie les réglages de variables GRASS de l'utilisateur courant."
+msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings. Prints all defined GRASS variables if no option is given."
+msgstr "Affiche et modifie les réglages de variables GRASS de l'utilisateur courant."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:245
 msgid "Create new location"
@@ -10633,9 +10234,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:248
 msgid "Creates new mapset in the current location, changes current mapset."
-msgstr ""
-"Crée un nouveau jeux de cartes dans le secteur de travail courant, et change "
-"le jeux de cartes courant."
+msgstr "Crée un nouveau jeux de cartes dans le secteur de travail courant, et change le jeux de cartes courant."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:249
 #, fuzzy
@@ -10655,12 +10254,8 @@
 msgstr "Affiche la projection de la carte"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:253
-msgid ""
-"Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
-"between various formats (including GRASS format)."
-msgstr ""
-"Convertit les descriptions de systèmes de coordonnées (c.-à-d. les "
-"informations de projection) entre divers formats (dont le format GRASS)."
+msgid "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) between various formats (including GRASS format)."
+msgstr "Convertit les descriptions de systèmes de coordonnées (c.-à-d. les informations de projection) entre divers formats (dont le format GRASS)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:254
 msgid "Manage projections"
@@ -10668,13 +10263,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:255
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Prints and manipulates GRASS projection information files (in various co-"
-"ordinate system descriptions). Can also be used to create new GRASS "
-"locations."
-msgstr ""
-"Affiche et modifie les fichiers de projection de GRASS (dans divers systèmes "
-"de coordonnées)."
+msgid "Prints and manipulates GRASS projection information files (in various co-ordinate system descriptions). Can also be used to create new GRASS locations."
+msgstr "Affiche et modifie les fichiers de projection de GRASS (dans divers systèmes de coordonnées)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:256
 msgid "Convert coordinates"
@@ -10684,8 +10274,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:257
 #, fuzzy
 msgid "Converts coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
-msgstr ""
-"Convertir les coordonnées d'une projection à une autre (frontend cs2cs)."
+msgstr "Convertir les coordonnées d'une projection à une autre (frontend cs2cs)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:258
 msgid "Addons extensions"
@@ -10715,8 +10304,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:264
 msgid "User GUI preferences (display font, commands, digitizer, etc.)"
-msgstr ""
-"Préférences utilisateur GUI (police d'affichage, commandes, numériseur, etc.)"
+msgstr "Préférences utilisateur GUI (police d'affichage, commandes, numériseur, etc.)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:265 ../gui/wxpython/menustrings.py:1179
 msgid "&Raster"
@@ -10756,8 +10344,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:274 ../gui/wxpython/menustrings.py:1188
 msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
-msgstr ""
-"Produit le fichier de quantification pour une carte en virgule flottante."
+msgstr "Produit le fichier de quantification pour une carte en virgule flottante."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:275 ../gui/wxpython/menustrings.py:1189
 msgid "Timestamp"
@@ -10765,9 +10352,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:276 ../gui/wxpython/menustrings.py:1190
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Modifies a timestamp for a raster map. Print/add/remove a timestamp for a "
-"raster map."
+msgid "Modifies a timestamp for a raster map. Print/add/remove a timestamp for a raster map."
 msgstr "Afficher/ajouter/supprimer une date/heure d'une carte raster 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:277 ../gui/wxpython/menustrings.py:1191
@@ -10776,9 +10361,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:278 ../gui/wxpython/menustrings.py:1192
 msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation."
-msgstr ""
-"Ré-échantillonner une carte raster avec un maillage plus grossier en "
-"procédant par agrégation."
+msgstr "Ré-échantillonner une carte raster avec un maillage plus grossier en procédant par agrégation."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:279 ../gui/wxpython/menustrings.py:1193
 msgid "Resample using multiple methods"
@@ -10787,9 +10370,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:280 ../gui/wxpython/menustrings.py:1194
 #, fuzzy
 msgid "Resamples raster map to a finer grid using interpolation."
-msgstr ""
-"Ré-échantillonner la carte raster avec un maillage plus fin en procédant par "
-"interpolation"
+msgstr "Ré-échantillonner la carte raster avec un maillage plus fin en procédant par interpolation"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:281 ../gui/wxpython/menustrings.py:1195
 msgid "Resample using nearest neighbor"
@@ -10804,14 +10385,8 @@
 msgstr "Ré-échantillonner par les splines avec tension"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:284 ../gui/wxpython/menustrings.py:1198
-msgid ""
-"Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
-"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
-"regularized spline with tension and smoothing."
-msgstr ""
-"Ré-interpole et en option calcule une analyse topographique d'une carte "
-"raster (éventuellement à une résolution différente) en utilisant les splines "
-"régulées avec tension et lissage."
+msgid "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using regularized spline with tension and smoothing."
+msgstr "Ré-interpole et en option calcule une analyse topographique d'une carte raster (éventuellement à une résolution différente) en utilisant les splines régulées avec tension et lissage."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:285 ../gui/wxpython/menustrings.py:1199
 #, fuzzy
@@ -10820,11 +10395,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:286 ../gui/wxpython/menustrings.py:1200
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Performs bilinear or bicubic spline interpolation with Tykhonov "
-"regularization."
-msgstr ""
-"Interpolation spline bicubique ou bilinéaire avec régularisation de Tykhonov."
+msgid "Performs bilinear or bicubic spline interpolation with Tykhonov regularization."
+msgstr "Interpolation spline bicubique ou bilinéaire avec régularisation de Tykhonov."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:287 ../gui/wxpython/menustrings.py:1201
 #, fuzzy
@@ -10845,9 +10417,7 @@
 # Pour désigner les support files, je propose la traduction fichiers de maintenance. Guère d'autre idée pour englober à la fois la dimension historique du fichier, méta-infos, lien vers un éventuel autre raster...
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:290 ../gui/wxpython/menustrings.py:1204
 msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
-msgstr ""
-"Permet la création et/ou la modification de fichiers de maintenance de "
-"cartes raster."
+msgstr "Permet la création et/ou la modification de fichiers de maintenance de cartes raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:291 ../gui/wxpython/menustrings.py:1205
 msgid "Update map statistics"
@@ -10862,12 +10432,8 @@
 msgstr "Mosaïquer"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:296 ../gui/wxpython/menustrings.py:1210
-msgid ""
-"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
-"and projection."
-msgstr ""
-"Produit une mosaïque de la projection source pour utilisation dans la région "
-"et projection de destination."
+msgid "Produces tilings of the source projection for use in the destination region and projection."
+msgstr "Produit une mosaïque de la projection source pour utilisation dans la région et projection de destination."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:297 ../gui/wxpython/menustrings.py:589
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1211 ../gui/wxpython/menustrings.py:1503
@@ -10891,9 +10457,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:301 ../gui/wxpython/menustrings.py:1215
 #, fuzzy
 msgid "Sets color rules based on stddev from a raster map's mean value."
-msgstr ""
-"Définir les règles de couleurs depuis l'écart-type des valeurs moyennes "
-"d'une carte."
+msgstr "Définir les règles de couleurs depuis l'écart-type des valeurs moyennes d'une carte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:302 ../gui/wxpython/menustrings.py:592
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1216 ../gui/wxpython/menustrings.py:1506
@@ -10921,19 +10485,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:307 ../gui/wxpython/menustrings.py:1221
 msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
-msgstr ""
-"Mélange les composantes de couleur de deux cartes raster d'un ratio donné."
+msgstr "Mélange les composantes de couleur de deux cartes raster d'un ratio donné."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:308 ../gui/wxpython/menustrings.py:1222
 msgid "Create RGB"
 msgstr "Créer RVB"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:309 ../gui/wxpython/menustrings.py:1223
-msgid ""
-"Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
-msgstr ""
-"Combine des cartes raster rouge, vert et bleu en une unique carte raster "
-"composite."
+msgid "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
+msgstr "Combine des cartes raster rouge, vert et bleu en une unique carte raster composite."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:310 ../gui/wxpython/menustrings.py:747
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1224 ../gui/wxpython/menustrings.py:1661
@@ -10941,13 +10501,8 @@
 msgstr "RVB vers TSV"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:311 ../gui/wxpython/menustrings.py:1225
-msgid ""
-"Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
-"saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
-msgstr ""
-"Génère des cartes raster rouge, vert et bleu en combinant des valeurs de "
-"teinte, saturation, valeur (TSV) de cartes raster indiquées par "
-"l'utilisateur."
+msgid "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
+msgstr "Génère des cartes raster rouge, vert et bleu en combinant des valeurs de teinte, saturation, valeur (TSV) de cartes raster indiquées par l'utilisateur."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:312 ../gui/wxpython/menustrings.py:1226
 msgid "Query raster maps"
@@ -10975,9 +10530,7 @@
 msgstr "Zone tampon raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:325 ../gui/wxpython/menustrings.py:1239
-msgid ""
-"Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-"
-"NULL category values."
+msgid "Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:326 ../gui/wxpython/menustrings.py:1240
@@ -10986,9 +10539,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:327 ../gui/wxpython/menustrings.py:1241
 msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
-msgstr ""
-"Crée une carte raster contenant des cercles concentriques autour d'un point "
-"donné."
+msgstr "Crée une carte raster contenant des cercles concentriques autour d'un point donné."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:328 ../gui/wxpython/menustrings.py:1242
 msgid "Closest points"
@@ -10996,9 +10547,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:329 ../gui/wxpython/menustrings.py:1243
 msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
-msgstr ""
-"Localise les points de plus grande proximité entre objets de deux cartes "
-"raster."
+msgstr "Localise les points de plus grande proximité entre objets de deux cartes raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:331 ../gui/wxpython/menustrings.py:1245
 msgid "Creates a MASK for limiting raster operation."
@@ -11018,14 +10567,8 @@
 msgstr "Analyse de voisinage"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:336 ../gui/wxpython/menustrings.py:1250
-msgid ""
-"Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
-"the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
-"layer."
-msgstr ""
-"Rend la catégorie de chaque cellule une fontion des valeurs de catégorie des "
-"cellules voisines, et enregistre la nouvelle valeur dans une carte raster de "
-"sortie."
+msgid "Makes each cell category value a function of the category values assigned to the cells around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
+msgstr "Rend la catégorie de chaque cellule une fontion des valeurs de catégorie des cellules voisines, et enregistre la nouvelle valeur dans une carte raster de sortie."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:337 ../gui/wxpython/menustrings.py:1251
 msgid "Neighborhood points"
@@ -11033,14 +10576,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:338 ../gui/wxpython/menustrings.py:1252
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Neighborhood analysis tool for vector point maps. Makes each cell value a "
-"function of the attribute values assigned to the vector points or centroids "
-"around it, and stores new cell values in an output raster map."
-msgstr ""
-"Rend la valeur de chaque cellule une fonction des valeurs d'attributs des "
-"points ou centroids voisins, et enregistre la nouvelle valeur de cellule "
-"dans une carte raster de sortie."
+msgid "Neighborhood analysis tool for vector point maps. Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the vector points or centroids around it, and stores new cell values in an output raster map."
+msgstr "Rend la valeur de chaque cellule une fonction des valeurs d'attributs des points ou centroids voisins, et enregistre la nouvelle valeur de cellule dans une carte raster de sortie."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:339 ../gui/wxpython/menustrings.py:1253
 msgid "Overlay rasters"
@@ -11051,44 +10588,31 @@
 msgstr "Produit en croix"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:341 ../gui/wxpython/menustrings.py:1255
-msgid ""
-"Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
-"layers."
-msgstr ""
-"Crée un produit croisé des valeurs de catégories de multiples cartes raster."
+msgid "Creates a cross product of the category values from multiple raster map layers."
+msgstr "Crée un produit croisé des valeurs de catégories de multiples cartes raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:342 ../gui/wxpython/menustrings.py:1256
 msgid "Raster series"
 msgstr "Série raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:343 ../gui/wxpython/menustrings.py:1257
-msgid ""
-"Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
-"corresponding cells in the input raster map layers."
-msgstr ""
-"Rend la valeur de sortie des cellules une foncton des valeurs des cellules "
-"correspondantes dans les cartes raster d'entrée."
+msgid "Makes each output cell value a function of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
+msgstr "Rend la valeur de sortie des cellules une foncton des valeurs des cellules correspondantes dans les cartes raster d'entrée."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:344 ../gui/wxpython/menustrings.py:1258
 msgid "Patch raster maps"
 msgstr "Combiner des cartes raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:345 ../gui/wxpython/menustrings.py:1259
-msgid ""
-"Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
-"(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
-msgstr ""
-"Crée une carte raster composite en utilisant les valeurs connues d'une (ou "
-"plusieurs) carte pour remplir les zones de \"no data\" d'une autre carte."
+msgid "Creates a composite raster map layer by using known category values from one (or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
+msgstr "Crée une carte raster composite en utilisant les valeurs connues d'une (ou plusieurs) carte pour remplir les zones de \"no data\" d'une autre carte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:346 ../gui/wxpython/menustrings.py:1260
 msgid "Statistical overlay"
 msgstr "Recouvrement statistique"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:347 ../gui/wxpython/menustrings.py:1261
-msgid ""
-"Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based "
-"statistics)."
+msgid "Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based statistics)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:348 ../gui/wxpython/menustrings.py:1262
@@ -11119,14 +10643,7 @@
 msgstr "Rayonnement solaire et irradiation"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:354 ../gui/wxpython/menustrings.py:1268
-msgid ""
-"Solar irradiance and irradiation model. Computes direct (beam), diffuse and "
-"reflected solar irradiation raster maps for given day, latitude, surface and "
-"atmospheric conditions. Solar parameters (e.g. sunrise, sunset times, "
-"declination, extraterrestrial irradiance, daylight length) are saved in the "
-"map history file. Alternatively, a local time can be specified to compute "
-"solar incidence angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of "
-"the topography is optionally incorporated."
+msgid "Solar irradiance and irradiation model. Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial irradiance, daylight length) are saved in the map history file. Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally incorporated."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:355 ../gui/wxpython/menustrings.py:1269
@@ -11134,10 +10651,7 @@
 msgstr "Carte des ombres"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:356 ../gui/wxpython/menustrings.py:1270
-msgid ""
-"Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map. "
-"Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the "
-"sun position (B) by r.sunmask itself."
+msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map. Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the sun position (B) by r.sunmask itself."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:357 ../gui/wxpython/menustrings.py:1271
@@ -11146,11 +10660,7 @@
 msgstr "Créer un nouvelle carte vectorielle"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:358 ../gui/wxpython/menustrings.py:1272
-msgid ""
-"Calculates solar elevation, solar azimuth, and sun hours. Solar elevation: "
-"the angle between the direction of the geometric center of the sun's "
-"apparent disk and the (idealized) horizon. Solar azimuth: the angle from due "
-"north in clockwise direction."
+msgid "Calculates solar elevation, solar azimuth, and sun hours. Solar elevation: the angle between the direction of the geometric center of the sun's apparent disk and the (idealized) horizon. Solar azimuth: the angle from due north in clockwise direction."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:359 ../gui/wxpython/menustrings.py:1273
@@ -11163,22 +10673,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:361 ../gui/wxpython/menustrings.py:1275
 msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
-msgstr ""
-"Créer une couche vecteur GRASS avec les contours d'une couche raster GRASS."
+msgstr "Créer une couche vecteur GRASS avec les contours d'une couche raster GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:362 ../gui/wxpython/menustrings.py:1276
 msgid "Cost surface"
 msgstr "Surface de coût"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:363 ../gui/wxpython/menustrings.py:1277
-msgid ""
-"Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different "
-"geographic locations on an input raster map whose cell category values "
-"represent cost."
-msgstr ""
-"Crée une carte raster montrant le coût cumulé d'un déplacement entre "
-"différents points sur une carte raster d'altitude dont les valeurs de "
-"catégories représentent un coût."
+msgid "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost."
+msgstr "Crée une carte raster montrant le coût cumulé d'un déplacement entre différents points sur une carte raster d'altitude dont les valeurs de catégories représentent un coût."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:364 ../gui/wxpython/menustrings.py:1278
 msgid "Cumulative movement costs"
@@ -11186,17 +10689,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:365 ../gui/wxpython/menustrings.py:1279
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Outputs a raster map showing the anisotropic cumulative cost. Computes "
-"anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations "
-"on an input elevation raster map whose cell category values represent "
-"elevation combined with an input raster map layer whose cell values "
-"represent friction cost."
-msgstr ""
-"Crée une carte raster montrant le coût anisotropique cumulé d'un déplacement "
-"entre différents points sur la combinaison d'une carte raster d'altitude "
-"dont les valeurs de catégories représentent l'altitude et d'une carte raster "
-"dont les valeurs de cellule représentent un coût de frottement."
+msgid "Outputs a raster map showing the anisotropic cumulative cost. Computes anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input elevation raster map whose cell category values represent elevation combined with an input raster map layer whose cell values represent friction cost."
+msgstr "Crée une carte raster montrant le coût anisotropique cumulé d'un déplacement entre différents points sur la combinaison d'une carte raster d'altitude dont les valeurs de catégories représentent l'altitude et d'une carte raster dont les valeurs de cellule représentent un coût de frottement."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:366 ../gui/wxpython/menustrings.py:1280
 msgid "Least cost route or flow"
@@ -11204,10 +10698,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:367 ../gui/wxpython/menustrings.py:1281
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Traces a flow through an elevation model or cost surface on a raster map."
-msgstr ""
-"Trace un écoulement à travers un modèle d'altitude sur une carte raster."
+msgid "Traces a flow through an elevation model or cost surface on a raster map."
+msgstr "Trace un écoulement à travers un modèle d'altitude sur une carte raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:368 ../gui/wxpython/menustrings.py:1282
 msgid "Shaded relief"
@@ -11224,22 +10716,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:371 ../gui/wxpython/menustrings.py:1285
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives "
-"from an elevation raster map. Aspect is calculated counterclockwise from "
-"east."
-msgstr ""
-"Génère des cartes raster de pente, exposition, courbure et dérivées "
-"partielles à partir d'une carte raster d'altitude."
+msgid "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from an elevation raster map. Aspect is calculated counterclockwise from east."
+msgstr "Génère des cartes raster de pente, exposition, courbure et dérivées partielles à partir d'une carte raster d'altitude."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:372 ../gui/wxpython/menustrings.py:1286
 msgid "Terrain parameters"
 msgstr "Paramètres de terrain"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:373 ../gui/wxpython/menustrings.py:1287
-msgid ""
-"Extracts terrain parameters from a DEM. Uses a multi-scale approach by "
-"taking fitting quadratic parameters to any size window (via least squares)."
+msgid "Extracts terrain parameters from a DEM. Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any size window (via least squares)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:374 ../gui/wxpython/menustrings.py:1288
@@ -11256,12 +10741,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:377 ../gui/wxpython/menustrings.py:1291
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Computes the viewshed of a point on an elevation raster map. Default format: "
-"NULL (invisible), vertical angle wrt viewpoint (visible)."
-msgstr ""
-"Calcule les zones d'ombre depuis la position du soleil et une carte "
-"d'altitude."
+msgid "Computes the viewshed of a point on an elevation raster map. Default format: NULL (invisible), vertical angle wrt viewpoint (visible)."
+msgstr "Calcule les zones d'ombre depuis la position du soleil et une carte d'altitude."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:378 ../gui/wxpython/menustrings.py:1292
 #, fuzzy
@@ -11279,23 +10760,14 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:381 ../gui/wxpython/menustrings.py:1295
 #, fuzzy
 msgid "Generates a raster map containing distances to nearest raster features."
-msgstr ""
-"Convertir des tranches de cartes raster 2D en une carte volumique raster 3D. "
+msgstr "Convertir des tranches de cartes raster 2D en une carte volumique raster 3D. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:382 ../gui/wxpython/menustrings.py:1296
 msgid "Horizon angle"
 msgstr "Angle d'horizon"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:383 ../gui/wxpython/menustrings.py:1297
-msgid ""
-"Horizon angle computation from a digital elevation model. Computes horizon "
-"angle height from a digital elevation model. The module has two different "
-"modes of operation: 1. Computes the entire horizon around a single point "
-"whose coordinates are given with the 'coord' option. The horizon height (in "
-"radians). 2. Computes one or more raster maps of the horizon height in a "
-"single direction. The input for this is the angle (in degrees), which is "
-"measured counterclockwise with east=0, north=90 etc. The output is the "
-"horizon height in radians."
+msgid "Horizon angle computation from a digital elevation model. Computes horizon angle height from a digital elevation model. The module has two different modes of operation: 1. Computes the entire horizon around a single point whose coordinates are given with the 'coord' option. The horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps of the horizon height in a single direction. The input for this is the angle (in degrees), which is measured counterclockwise with east=0, north=90 etc. The output is the horizon height in radians."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:384 ../gui/wxpython/menustrings.py:1298
@@ -11307,12 +10779,8 @@
 msgstr "Agglomérer"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:386 ../gui/wxpython/menustrings.py:1300
-msgid ""
-"Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
-"discrete areas into unique categories."
-msgstr ""
-"Reclasser les données dans une couche raster en regroupant les cellules qui "
-"forment des zones physiques discrètes."
+msgid "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically discrete areas into unique categories."
+msgstr "Reclasser les données dans une couche raster en regroupant les cellules qui forment des zones physiques discrètes."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:387 ../gui/wxpython/menustrings.py:1301
 msgid "Grow"
@@ -11320,9 +10788,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:388 ../gui/wxpython/menustrings.py:1302
 msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
-msgstr ""
-"Produit une couche raster où les surfaces contiguës ont été agrandies d'une "
-"cellule."
+msgstr "Produit une couche raster où les surfaces contiguës ont été agrandies d'une cellule."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:389 ../gui/wxpython/menustrings.py:1303
 msgid "Thin"
@@ -11342,12 +10808,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:393 ../gui/wxpython/menustrings.py:1307
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates stream channels. Takes vector stream data, transforms it to raster "
-"and subtracts depth from the output DEM."
-msgstr ""
-"Prends les données vectorielles de cours d'eau, les transforme en raster, et "
-"soustrait la profondeur du modèle de terrain en sortie."
+msgid "Generates stream channels. Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from the output DEM."
+msgstr "Prends les données vectorielles de cours d'eau, les transforme en raster, et soustrait la profondeur du modèle de terrain en sortie."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:394 ../gui/wxpython/menustrings.py:1308
 msgid "Fill lake"
@@ -11362,12 +10824,8 @@
 msgstr "Carte sans dépressions ni lignes de flux"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:397 ../gui/wxpython/menustrings.py:1311
-msgid ""
-"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
-"map from a given elevation raster map."
-msgstr ""
-"Filtrer et générer une couche d'altitude sans dépressions et une couche de "
-"direction d'écoulement depuis une couche d'altitude donnée."
+msgid "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction map from a given elevation raster map."
+msgstr "Filtrer et générer une couche d'altitude sans dépressions et une couche de direction d'écoulement depuis une couche d'altitude donnée."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:398 ../gui/wxpython/menustrings.py:1312
 msgid "Flow accumulation"
@@ -11383,13 +10841,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:401 ../gui/wxpython/menustrings.py:1315
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Constructs flowlines. Computes flowlines, flowpath lengths, and "
-"flowaccumulation (contributing areas) from a elevation raster map."
-msgstr ""
-"Constructin de courbes de terrain (lignes du courant), longueur des "
-"courants, et densité de lignes de courants (surfaces amont) à partir d'un "
-"modèle numérique d'altitudes (MNA) raster."
+msgid "Constructs flowlines. Computes flowlines, flowpath lengths, and flowaccumulation (contributing areas) from a elevation raster map."
+msgstr "Constructin de courbes de terrain (lignes du courant), longueur des courants, et densité de lignes de courants (surfaces amont) à partir d'un modèle numérique d'altitudes (MNA) raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:402 ../gui/wxpython/menustrings.py:1316
 msgid "Watershed analysis"
@@ -11438,12 +10891,8 @@
 msgstr "Modélisation SIMWE des flux de sédiments"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:413 ../gui/wxpython/menustrings.py:1327
-msgid ""
-"Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
-"method (SIMWE)."
-msgstr ""
-"Simulation de transport de sédiments et d'érosion/sédimentation avec la "
-"méthode SIMWE."
+msgid "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling method (SIMWE)."
+msgstr "Simulation de transport de sédiments et d'érosion/sédimentation avec la méthode SIMWE."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:414 ../gui/wxpython/menustrings.py:1328
 msgid "Topographic index map"
@@ -11451,9 +10900,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:415 ../gui/wxpython/menustrings.py:1329
 msgid "Creates topographic index map from elevation raster map."
-msgstr ""
-"Créer une carte d'index topographique à partir d'une carte raster "
-"d'altitudes."
+msgstr "Créer une carte d'index topographique à partir d'une carte raster d'altitudes."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:416 ../gui/wxpython/menustrings.py:1330
 msgid "TOPMODEL simulation"
@@ -11490,12 +10937,8 @@
 msgstr "Point de contrôle au sol"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:424 ../gui/wxpython/menustrings.py:1338
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
-"groundwater flow in two dimensions."
-msgstr ""
-"Calcul numérique pour les eaux souterraines transitoires, confinées et non "
-"confinées, en deux dimensions."
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined groundwater flow in two dimensions."
+msgstr "Calcul numérique pour les eaux souterraines transitoires, confinées et non confinées, en deux dimensions."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:425 ../gui/wxpython/menustrings.py:1339
 #, fuzzy
@@ -11503,9 +10946,7 @@
 msgstr "Point de contrôle au sol"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:426 ../gui/wxpython/menustrings.py:1340
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined solute "
-"transport in two dimensions"
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined solute transport in two dimensions"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:427 ../gui/wxpython/menustrings.py:1341
@@ -11537,11 +10978,8 @@
 msgstr "Densité du bord"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:434 ../gui/wxpython/menustrings.py:1348
-msgid ""
-"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
-msgstr ""
-"Calcule l'index de densité de bords d'une carte raster, à l'aide d'un "
-"algorithme des 4 voisins les plus proches."
+msgid "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgstr "Calcule l'index de densité de bords d'une carte raster, à l'aide d'un algorithme des 4 voisins les plus proches."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:435 ../gui/wxpython/menustrings.py:1349
 msgid "Contrast weighted edge density"
@@ -11549,21 +10987,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:436 ../gui/wxpython/menustrings.py:1350
 msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
-msgstr ""
-"Calculer l'index de densité de bords pondérée par le contraste sur une carte "
-"raster"
+msgstr "Calculer l'index de densité de bords pondérée par le contraste sur une carte raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:437 ../gui/wxpython/menustrings.py:1351
 msgid "Patch area mean"
 msgstr "Surface moyenne des patch"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:438 ../gui/wxpython/menustrings.py:1352
-msgid ""
-"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
-"algorithm"
-msgstr ""
-"Calculer l'index de taille moyenne de patch d'une carte raster, à l'aide "
-"d'un algorithme des 4 voisins les plus proches."
+msgid "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgstr "Calculer l'index de taille moyenne de patch d'une carte raster, à l'aide d'un algorithme des 4 voisins les plus proches."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:439 ../gui/wxpython/menustrings.py:1353
 msgid "Patch area range"
@@ -11587,30 +11019,23 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:444 ../gui/wxpython/menustrings.py:1358
 msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
-msgstr ""
-"Calculer le coefficient de variation des taille de patch d'une carte raster."
+msgstr "Calculer le coefficient de variation des taille de patch d'une carte raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:445 ../gui/wxpython/menustrings.py:1359
 msgid "Patch density"
 msgstr "Module de densité"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:446 ../gui/wxpython/menustrings.py:1360
-msgid ""
-"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
-msgstr ""
-"Calculer l'index de densité de patch d'une carte raster, à l'aide d'un "
-"algorithme des 4 voisins les plus proches."
+msgid "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgstr "Calculer l'index de densité de patch d'une carte raster, à l'aide d'un algorithme des 4 voisins les plus proches."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:447 ../gui/wxpython/menustrings.py:1361
 msgid "Patch number"
 msgstr "Module nombre"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:448 ../gui/wxpython/menustrings.py:1362
-msgid ""
-"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
-msgstr ""
-"Calculer l'index du nombre de patch d'une carte raster, à l'aide d'un "
-"algorithme des 4 voisins les plus proches."
+msgid "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
+msgstr "Calculer l'index du nombre de patch d'une carte raster, à l'aide d'un algorithme des 4 voisins les plus proches."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:449 ../gui/wxpython/menustrings.py:1363
 msgid "Dominance's diversity"
@@ -11663,28 +11088,16 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:461 ../gui/wxpython/menustrings.py:1375
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates rate of spread raster maps. Generates three, or four raster map "
-"layers showing the base (perpendicular) rate of spread (ROS), the maximum "
-"(forward) ROS, the direction of the maximum ROS, and optionally the maximum "
-"potential spotting distance for fire spread simulation."
-msgstr ""
-"Génère trois ou quatre couches raster montrant 1) la la vitesse de "
-"propagation de base (ROS), 2) la propagation maximale, 3) la direction dela "
-"propagation maximale, et en option 4) la distance potentielle maximale de "
-"propagation."
+msgid "Generates rate of spread raster maps. Generates three, or four raster map layers showing the base (perpendicular) rate of spread (ROS), the maximum (forward) ROS, the direction of the maximum ROS, and optionally the maximum potential spotting distance for fire spread simulation."
+msgstr "Génère trois ou quatre couches raster montrant 1) la la vitesse de propagation de base (ROS), 2) la propagation maximale, 3) la direction dela propagation maximale, et en option 4) la distance potentielle maximale de propagation."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:462 ../gui/wxpython/menustrings.py:1376
 msgid "Least-cost spread paths"
 msgstr "Propagation par chemins de moindre coût "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:463 ../gui/wxpython/menustrings.py:1377
-msgid ""
-"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
-"cumulative cost was determined."
-msgstr ""
-"Trace de façon récursive le plus court chemin vers les cellules pour "
-"lequelles le coût cumulé est déterminé."
+msgid "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the cumulative cost was determined."
+msgstr "Trace de façon récursive le plus court chemin vers les cellules pour lequelles le coût cumulé est déterminé."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:464 ../gui/wxpython/menustrings.py:1378
 msgid "Anisotropic spread simulation"
@@ -11692,16 +11105,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:465 ../gui/wxpython/menustrings.py:1379
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Simulates elliptically anisotropic spread. Generates a raster map of the "
-"cumulative time of spread, given raster maps containing the rates of spread "
-"(ROS), the ROS directions and the spread origins. It optionally produces "
-"raster maps to contain backlink UTM coordinates for tracing spread paths. "
-"Usable for fire spread simulations."
-msgstr ""
-"Simule une propagation elliptique anisotropique sur une fenêtre graphique et "
-"génère une couche raster du temps cumulé de propagation, à partir de couches "
-"raster contenant des taux (ROS), directions, et origine des propagations."
+msgid "Simulates elliptically anisotropic spread. Generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins. It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for tracing spread paths. Usable for fire spread simulations."
+msgstr "Simule une propagation elliptique anisotropique sur une fenêtre graphique et génère une couche raster du temps cumulé de propagation, à partir de couches raster contenant des taux (ROS), directions, et origine des propagations."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:466 ../gui/wxpython/menustrings.py:1380
 msgid "Change category values and labels"
@@ -11721,12 +11126,8 @@
 msgstr "Reclasser en fonction de la taille"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:470 ../gui/wxpython/menustrings.py:1384
-msgid ""
-"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
-"hectares)."
-msgstr ""
-"Reclasser une carte raster pour une taille supérieure ou égale à la taille "
-"spécifiée par l'utilisateur (en hectares)."
+msgid "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in hectares)."
+msgstr "Reclasser une carte raster pour une taille supérieure ou égale à la taille spécifiée par l'utilisateur (en hectares)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:471 ../gui/wxpython/menustrings.py:680
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1385 ../gui/wxpython/menustrings.py:1594
@@ -11735,13 +11136,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:472 ../gui/wxpython/menustrings.py:1386
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reclassify raster map based on category values. Creates a new raster map "
-"whose category values are based upon a reclassification of the categories in "
-"an existing raster map."
-msgstr ""
-"Créer une nouvelle carte dont les valeurs de catégories sont basées sur une "
-"reclassification des catégories d'une carte raster existante."
+msgid "Reclassify raster map based on category values. Creates a new raster map whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map."
+msgstr "Créer une nouvelle carte dont les valeurs de catégories sont basées sur une reclassification des catégories d'une carte raster existante."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:473 ../gui/wxpython/menustrings.py:1387
 msgid "Recode"
@@ -11764,12 +11160,8 @@
 msgstr "Recalculer l'échelle des valeurs par histogramme"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:478 ../gui/wxpython/menustrings.py:1392
-msgid ""
-"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
-"layer."
-msgstr ""
-"Rééchelonne l'histogramme sur l'étendue des valeurs de catégories de la "
-"couche raster."
+msgid "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map layer."
+msgstr "Rééchelonne l'histogramme sur l'étendue des valeurs de catégories de la couche raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:479 ../gui/wxpython/menustrings.py:1393
 msgid "Generate random cells"
@@ -11781,20 +11173,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:481 ../gui/wxpython/menustrings.py:1395
 msgid "Generates random cell values with spatial dependence."
-msgstr ""
-"Génère des valeurs de cellules aléatoires avec une dépendance spatiale."
+msgstr "Génère des valeurs de cellules aléatoires avec une dépendance spatiale."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:482 ../gui/wxpython/menustrings.py:1396
 msgid "Random cells and vector points"
 msgstr "Cellules aléatoires et points vectoriels"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:483 ../gui/wxpython/menustrings.py:1397
-msgid ""
-"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
-"points."
-msgstr ""
-"Créer une carte raster ou une carte vectorielle de points contenant des "
-"points dispersés de manière aléatoire."
+msgid "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located points."
+msgstr "Créer une carte raster ou une carte vectorielle de points contenant des points dispersés de manière aléatoire."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:484 ../gui/wxpython/menustrings.py:1398
 msgid "Generate surfaces"
@@ -11814,14 +11201,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:488 ../gui/wxpython/menustrings.py:1402
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates a raster density map from vector points map. Density is computed "
-"using a moving kernel. Optionally generates a vector density map on a vector "
-"network."
-msgstr ""
-"Génère une carte raster de densité à partir de données vecteurs points en "
-"utilisant un noyau mouvant et optionnellement génère une carte de densité "
-"sur un réseau vectoriel."
+msgid "Generates a raster density map from vector points map. Density is computed using a moving kernel. Optionally generates a vector density map on a vector network."
+msgstr "Génère une carte raster de densité à partir de données vecteurs points en utilisant un noyau mouvant et optionnellement génère une carte de densité sur un réseau vectoriel."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:489 ../gui/wxpython/menustrings.py:1403
 msgid "Gaussian deviates surface"
@@ -11829,20 +11210,13 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:490 ../gui/wxpython/menustrings.py:1404
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates a raster map using gaussian random number generator. Mean and "
-"standard deviation of gaussian deviates can be expressed by the user."
-msgstr ""
-"Convertir des tranches de cartes raster 2D en une carte volumique raster 3D. "
+msgid "Generates a raster map using gaussian random number generator. Mean and standard deviation of gaussian deviates can be expressed by the user."
+msgstr "Convertir des tranches de cartes raster 2D en une carte volumique raster 3D. "
 
 # Dip traduit ici pendage, en référence à la terminologie des géologues.
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:492 ../gui/wxpython/menustrings.py:1406
-msgid ""
-"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
-"point."
-msgstr ""
-"Crée une carte raster plane définie par un pendage (inclinaison), une "
-"orientation (azimuth) et un point."
+msgid "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point."
+msgstr "Crée une carte raster plane définie par un pendage (inclinaison), une orientation (azimuth) et un point."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:493 ../gui/wxpython/menustrings.py:1407
 msgid "Random deviates surface"
@@ -11850,11 +11224,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:494 ../gui/wxpython/menustrings.py:1408
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Produces a raster surface map of uniform random deviates with defined range."
-msgstr ""
-"Produit une couche raster de données aléatoires uniformément réparties dans "
-"un gamme donnée par l'utilisateur."
+msgid "Produces a raster surface map of uniform random deviates with defined range."
+msgstr "Produit une couche raster de données aléatoires uniformément réparties dans un gamme donnée par l'utilisateur."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:495 ../gui/wxpython/menustrings.py:1409
 msgid "Random surface with spatial dependence"
@@ -11874,11 +11245,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:499 ../gui/wxpython/menustrings.py:1413
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Performs bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov "
-"regularization."
-msgstr ""
-"Interpolation spline bicubique ou bilinéaire avec régularisation de Tykhonov."
+msgid "Performs bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
+msgstr "Interpolation spline bicubique ou bilinéaire avec régularisation de Tykhonov."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:500 ../gui/wxpython/menustrings.py:1414
 msgid "IDW from raster points"
@@ -11890,8 +11258,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:502 ../gui/wxpython/menustrings.py:1416
 msgid "IDW from raster points (alternate method for sparse points)"
-msgstr ""
-"IDW depuis des points raster (méthode alternative pour points clairsemés)"
+msgstr "IDW depuis des points raster (méthode alternative pour points clairsemés)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:503 ../gui/wxpython/menustrings.py:1417
 msgid "Surface generation program."
@@ -11903,12 +11270,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:505 ../gui/wxpython/menustrings.py:1419
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Provides surface interpolation from vector point data by Inverse Distance "
-"Squared Weighting."
-msgstr ""
-"Interpolation de surface à partir de données vecteur point par pondération "
-"de la distance inverse au carré (IDSW)."
+msgid "Provides surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared Weighting."
+msgstr "Interpolation de surface à partir de données vecteur point par pondération de la distance inverse au carré (IDSW)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:506 ../gui/wxpython/menustrings.py:1420
 msgid "Raster contours"
@@ -11925,15 +11288,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:509 ../gui/wxpython/menustrings.py:1423
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Performs surface interpolation from vector points map by splines. Spatial "
-"approximation and topographic analysis from given point or isoline data in "
-"vector format to floating point raster format using regularized spline with "
-"tension."
-msgstr ""
-"Approximation spatiale et analyse topographique depuis des données points ou "
-"isolines au format vecteur vers un raster en nombre flottants, en utilisant "
-"des splines régulées avec tension."
+msgid "Performs surface interpolation from vector points map by splines. Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline data in vector format to floating point raster format using regularized spline with tension."
+msgstr "Approximation spatiale et analyse topographique depuis des données points ou isolines au format vecteur vers un raster en nombre flottants, en utilisant des splines régulées avec tension."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:510 ../gui/wxpython/menustrings.py:1424
 msgid "Ordinary or block kriging"
@@ -11949,8 +11305,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:513 ../gui/wxpython/menustrings.py:1427
 msgid "Fills no-data areas in raster maps using spline interpolation."
-msgstr ""
-"Remplir les zones sans données de la carte raster par interpolation spline."
+msgstr "Remplir les zones sans données de la carte raster par interpolation spline."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:514 ../gui/wxpython/menustrings.py:719
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:827 ../gui/wxpython/menustrings.py:997
@@ -11973,12 +11328,8 @@
 msgstr "Gérer les informations de catégories"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:518 ../gui/wxpython/menustrings.py:1432
-msgid ""
-"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
-"layers."
-msgstr ""
-"Gérer les valeurs de catégories et les étiquettes associées aux cartes "
-"raster spécifiées."
+msgid "Manages category values and labels associated with user-specified raster map layers."
+msgstr "Gérer les valeurs de catégories et les étiquettes associées aux cartes raster spécifiées."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:519 ../gui/wxpython/menustrings.py:1433
 msgid "General statistics"
@@ -12003,8 +11354,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:524 ../gui/wxpython/menustrings.py:1438
 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
-msgstr ""
-"Afficher la liste des valeurs de catégories trouvées dans une carte raster."
+msgstr "Afficher la liste des valeurs de catégories trouvées dans une carte raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:525 ../gui/wxpython/menustrings.py:1439
 msgid "Sum area by raster map and category"
@@ -12021,12 +11371,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:528 ../gui/wxpython/menustrings.py:1442
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates the volume of data \"clumps\". Optionally produces a GRASS vector "
-"points map containing the calculated centroids of these clumps."
-msgstr ""
-"Calcul le volume de données en amas et produit (en option) une couche "
-"vectorielle de points contenant les centroïdes de ces amas."
+msgid "Calculates the volume of data \"clumps\". Optionally produces a GRASS vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
+msgstr "Calcul le volume de données en amas et produit (en option) une couche vectorielle de points contenant les centroïdes de ces amas."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:529 ../gui/wxpython/menustrings.py:1443
 msgid "Total corrected area"
@@ -12035,15 +11381,11 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:530 ../gui/wxpython/menustrings.py:1444
 #, fuzzy
 msgid "Prints estimation of surface area for raster map."
-msgstr ""
-"Afficher la liste des valeurs de catégories trouvées dans une carte raster."
+msgstr "Afficher la liste des valeurs de catégories trouvées dans une carte raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:532 ../gui/wxpython/menustrings.py:1446
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
-msgstr ""
-"Calculer les statistiques univariées pour les cellules non nulles de la "
-"carte raster."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
+msgstr "Calculer les statistiques univariées pour les cellules non nulles de la carte raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:533 ../gui/wxpython/menustrings.py:1447
 msgid "Sample transects"
@@ -12051,29 +11393,22 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:534 ../gui/wxpython/menustrings.py:1448
 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
-msgstr ""
-"Affiche en sortie les valeurs de carte raster suivant une(des) ligne(s) "
-"définie(s) par l'utilisateur."
+msgstr "Affiche en sortie les valeurs de carte raster suivant une(des) ligne(s) définie(s) par l'utilisateur."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:535 ../gui/wxpython/menustrings.py:1449
 msgid "Sample transects (bearing/distance)"
 msgstr "Exemple de transects (parcours/distance)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:536 ../gui/wxpython/menustrings.py:1450
-msgid ""
-"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
-msgstr ""
-"Affiche en sortie les valeurs de carte raster suivant un(des) transect(s) "
-"défini(s) par l'utilisateur."
+msgid "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
+msgstr "Affiche en sortie les valeurs de carte raster suivant un(des) transect(s) défini(s) par l'utilisateur."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:537 ../gui/wxpython/menustrings.py:1451
 msgid "Covariance/correlation"
 msgstr "Covariance/corrélation"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:538 ../gui/wxpython/menustrings.py:1452
-msgid ""
-"Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map "
-"layer(s)."
+msgid "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer(s)."
 msgstr "Sortir la matrice de covariance/corrélation pour des"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:539 ../gui/wxpython/menustrings.py:1453
@@ -12082,8 +11417,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:540 ../gui/wxpython/menustrings.py:1454
 msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x."
-msgstr ""
-"Calcule une régression linéaire depuis deux cartes raster : y = a + b*x."
+msgstr "Calcule une régression linéaire depuis deux cartes raster : y = a + b*x."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:541 ../gui/wxpython/menustrings.py:1455
 #, fuzzy
@@ -12093,19 +11427,15 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:542 ../gui/wxpython/menustrings.py:1456
 #, fuzzy
 msgid "Calculates multiple linear regression from raster maps."
-msgstr ""
-"Calcule une régression linéaire depuis deux cartes raster : y = a + b*x."
+msgstr "Calcule une régression linéaire depuis deux cartes raster : y = a + b*x."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:543 ../gui/wxpython/menustrings.py:1457
 msgid "Mutual category occurrences"
 msgstr "Occurences mutelles de catégories"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:544 ../gui/wxpython/menustrings.py:1458
-msgid ""
-"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
-"map layers."
-msgstr ""
-"Tabuler les occurences mutuelles (coincidence) des catégories de deux rasters"
+msgid "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster map layers."
+msgstr "Tabuler les occurences mutuelles (coincidence) des catégories de deux rasters"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:545 ../gui/wxpython/menustrings.py:1459
 msgid "&Vector"
@@ -12130,12 +11460,8 @@
 msgstr "Éditer une carte vecteur (de façon non interactive)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:550 ../gui/wxpython/menustrings.py:1464
-msgid ""
-"Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
-"features."
-msgstr ""
-"Édite une carte vecteur,  permet d'ajouter, supprimer et modifier les objets "
-"vectoriels sélectionnés."
+msgid "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector features."
+msgstr "Édite une carte vecteur,  permet d'ajouter, supprimer et modifier les objets vectoriels sélectionnés."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:551 ../gui/wxpython/menustrings.py:1465
 msgid "Convert object types"
@@ -12159,12 +11485,8 @@
 msgstr "Fusionner des contours"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:556 ../gui/wxpython/menustrings.py:1470
-msgid ""
-"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
-"or attribute."
-msgstr ""
-"Fusionne des contours entre surfaces adjacentes partageant un attribut ou "
-"une catégorie commun(e)."
+msgid "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number or attribute."
+msgstr "Fusionne des contours entre surfaces adjacentes partageant un attribut ou une catégorie commun(e)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:557 ../gui/wxpython/menustrings.py:1471
 msgid "Create 3D vector over raster"
@@ -12173,18 +11495,14 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:558 ../gui/wxpython/menustrings.py:1472
 #, fuzzy
 msgid "Converts 2D vector features to 3D by sampling of elevation raster map."
-msgstr ""
-"Convertit une carte vecteur en 3D par échantillonnage d'altitude d'une carte "
-"raster."
+msgstr "Convertit une carte vecteur en 3D par échantillonnage d'altitude d'une carte raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:559 ../gui/wxpython/menustrings.py:1473
 msgid "Extrude 3D vector map"
 msgstr "Extruder une carte vecteur 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:560 ../gui/wxpython/menustrings.py:1474
-msgid ""
-"Extrudes flat vector features to 3D vector features with defined height. "
-"Optionally the height can be derived from sampling of elevation raster map."
+msgid "Extrudes flat vector features to 3D vector features with defined height. Optionally the height can be derived from sampling of elevation raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:561 ../gui/wxpython/menustrings.py:1475
@@ -12205,11 +11523,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:565 ../gui/wxpython/menustrings.py:1479
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate) on vector map."
-msgstr ""
-"Réalise une transformation affine (translation, échelle et rotation, ou "
-"points d'amer) de carte vecteur."
+msgid "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate) on vector map."
+msgstr "Réalise une transformation affine (translation, échelle et rotation, ou points d'amer) de carte vecteur."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:566 ../gui/wxpython/menustrings.py:1480
 #, fuzzy
@@ -12218,12 +11533,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:567 ../gui/wxpython/menustrings.py:1481
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Rectifies a vector by computing a coordinate transformation for each object "
-"in the vector based on the control points."
-msgstr ""
-"Redresse une image en calculant une transformation de coordonnées pour "
-"chaque pixel de l'image basée sur des points de contrôle."
+msgid "Rectifies a vector by computing a coordinate transformation for each object in the vector based on the control points."
+msgstr "Redresse une image en calculant une transformation de coordonnées pour chaque pixel de l'image basée sur des points de contrôle."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:571 ../gui/wxpython/menustrings.py:1485
 msgid "Updates vector map metadata."
@@ -12238,9 +11549,7 @@
 msgstr "Créer ou reconstruire la topologie"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:574 ../gui/wxpython/menustrings.py:1488
-msgid ""
-"Creates topology for vector map. Optionaly also checks for topological "
-"errors."
+msgid "Creates topology for vector map. Optionaly also checks for topological errors."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:575 ../gui/wxpython/menustrings.py:1489
@@ -12249,9 +11558,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:576 ../gui/wxpython/menustrings.py:1490
 msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
-msgstr ""
-"Reconstruire la topologie de toutes les cartes vectorielles dans le jeux de "
-"cartes courant."
+msgstr "Reconstruire la topologie de toutes les cartes vectorielles dans le jeux de cartes courant."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:577 ../gui/wxpython/menustrings.py:1491
 msgid "Build polylines"
@@ -12275,9 +11582,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:582 ../gui/wxpython/menustrings.py:1496
 msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions."
-msgstr ""
-"Crée des points/segments à partir de lignes vectorielles et positions en "
-"entrée."
+msgstr "Crée des points/segments à partir de lignes vectorielles et positions en entrée."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:583 ../gui/wxpython/menustrings.py:1497
 msgid "Clean vector map"
@@ -12351,9 +11656,7 @@
 msgstr "Attributs pour les surfaces"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:603 ../gui/wxpython/menustrings.py:1517
-msgid ""
-"Selects vector features from an existing vector map and creates a new vector "
-"map containing only the selected features."
+msgid "Selects vector features from an existing vector map and creates a new vector map containing only the selected features."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:604 ../gui/wxpython/menustrings.py:1518
@@ -12362,11 +11665,8 @@
 msgstr "Sélectionner une carte raster :"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:605 ../gui/wxpython/menustrings.py:1519
-msgid ""
-"Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
-msgstr ""
-"Sélectionne des objets d'une carte vecteur (A) par des objets d'une autre "
-"carte vecteur (B)."
+msgid "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
+msgstr "Sélectionne des objets d'une carte vecteur (A) par des objets d'une autre carte vecteur (B)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:615 ../gui/wxpython/menustrings.py:1529
 msgid "Buffer vectors"
@@ -12402,24 +11702,16 @@
 msgstr "Détecter intérieurs"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:623 ../gui/wxpython/menustrings.py:1537
-msgid ""
-"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
-"the building inside"
-msgstr ""
-"Détermination des contours de bâtiments et algorithme d'agrandissement de la "
-"région pour déterminer les bâtiments à l'intérieur"
+msgid "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining the building inside"
+msgstr "Détermination des contours de bâtiments et algorithme d'agrandissement de la région pour déterminer les bâtiments à l'intérieur"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:624 ../gui/wxpython/menustrings.py:1538
 msgid "Correct and reclassify objects"
 msgstr "Corriger et classifier les objets"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:625 ../gui/wxpython/menustrings.py:1539
-msgid ""
-"Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
-"algorithms for LIDAR filtering."
-msgstr ""
-"Correction de la sortie de v.lidar.growing. Il s'agit du dernier des trois "
-"algorithms pour le filtrage LIDAR."
+msgid "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms for LIDAR filtering."
+msgstr "Correction de la sortie de v.lidar.growing. Il s'agit du dernier des trois algorithms pour le filtrage LIDAR."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:626 ../gui/wxpython/menustrings.py:1540
 msgid "Linear referencing"
@@ -12441,45 +11733,31 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:630 ../gui/wxpython/menustrings.py:1544
 #, fuzzy
 msgid "Creates stationing from input lines, and linear reference system."
-msgstr ""
-"Créer des placement à partir de lignes, et d'un système de référence linéaire"
+msgstr "Créer des placement à partir de lignes, et d'un système de référence linéaire"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:631 ../gui/wxpython/menustrings.py:1545
 msgid "Create points/segments"
 msgstr "Créer points/segments"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:632 ../gui/wxpython/menustrings.py:1546
-msgid ""
-"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
-"positions read from stdin or a file."
-msgstr ""
-"Créer des points/segments à partir des lignes en entrée, un système de "
-"référence linéaire et des positions lues depuis l'entrée standard ou un "
-"fichier."
+msgid "Creates points/segments from input lines, linear reference system and positions read from stdin or a file."
+msgstr "Créer des points/segments à partir des lignes en entrée, un système de référence linéaire et des positions lues depuis l'entrée standard ou un fichier."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:633 ../gui/wxpython/menustrings.py:1547
 msgid "Find line id and offset"
 msgstr "Trouver l'id de ligne et le décalage"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:634 ../gui/wxpython/menustrings.py:1548
-msgid ""
-"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
-"reference system."
-msgstr ""
-"Trouvez l'id de ligne et le km réel pour les points donnés de la carte "
-"vectorielle en utilisant un système de référence linéaire"
+msgid "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear reference system."
+msgstr "Trouvez l'id de ligne et le km réel pour les points donnés de la carte vectorielle en utilisant un système de référence linéaire"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:635 ../gui/wxpython/menustrings.py:1549
 msgid "Nearest features"
 msgstr "Objets les plus proches"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:636 ../gui/wxpython/menustrings.py:1550
-msgid ""
-"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
-"'from'."
-msgstr ""
-"Trouve l'élément de la carte \"vers\" le plus proche des éléments de la "
-"carte \"depuis\"."
+msgid "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map 'from'."
+msgstr "Trouve l'élément de la carte \"vers\" le plus proche des éléments de la carte \"depuis\"."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:637 ../gui/wxpython/menustrings.py:1551
 msgid "Network analysis"
@@ -12503,9 +11781,7 @@
 msgstr "Allouer des sous-réseaux"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:643 ../gui/wxpython/menustrings.py:1557
-msgid ""
-"Allocate subnets for nearest centers (direction from center). center node "
-"must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in calculation"
+msgid "Allocate subnets for nearest centers (direction from center). center node must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in calculation"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:644 ../gui/wxpython/menustrings.py:1558
@@ -12513,10 +11789,7 @@
 msgstr "Diviser le réseau"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:645 ../gui/wxpython/menustrings.py:1559
-msgid ""
-"Splits net by cost isolines. Splits net to bands between cost isolines "
-"(direction from centre). Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of "
-"centre node are used in calculation."
+msgid "Splits net by cost isolines. Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in calculation."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:646 ../gui/wxpython/menustrings.py:1560
@@ -12532,11 +11805,7 @@
 msgstr "Plus court chemin pour un jeu d'objets"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:649 ../gui/wxpython/menustrings.py:1563
-msgid ""
-"Computes shortest distance via the network between the given sets of "
-"features. Finds the shortest paths from each 'from' point to the nearest "
-"'to' feature and various information about this relation are uploaded to the "
-"attribute table."
+msgid "Computes shortest distance via the network between the given sets of features. Finds the shortest paths from each 'from' point to the nearest 'to' feature and various information about this relation are uploaded to the attribute table."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:650 ../gui/wxpython/menustrings.py:1564
@@ -12553,8 +11822,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:653 ../gui/wxpython/menustrings.py:1567
 msgid "Computes the shortest path between all pairs of nodes in the network."
-msgstr ""
-"Calcule le plus court chemin entre toutes les paires de nœuds du réseau."
+msgstr "Calcule le plus court chemin entre toutes les paires de nœuds du réseau."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:654 ../gui/wxpython/menustrings.py:1568
 msgid "Visibility network"
@@ -12587,8 +11855,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:661 ../gui/wxpython/menustrings.py:1575
 msgid "Computes vertex connectivity between two sets of nodes in the network."
-msgstr ""
-"Calcule la connectivité des sommets entre deux jeux de noeuds d'un réseau."
+msgstr "Calcule la connectivité des sommets entre deux jeux de noeuds d'un réseau."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:662 ../gui/wxpython/menustrings.py:1576
 msgid "Components"
@@ -12603,22 +11870,15 @@
 msgstr "Centralité"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:665 ../gui/wxpython/menustrings.py:1579
-msgid ""
-"Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector "
-"centrality measures in the network."
-msgstr ""
-"Calcule les degré, centralité, intermédiarité, proximité et vecteur propre "
-"des mesures de centralité d'un réseau."
+msgid "Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector centrality measures in the network."
+msgstr "Calcule les degré, centralité, intermédiarité, proximité et vecteur propre des mesures de centralité d'un réseau."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:666 ../gui/wxpython/menustrings.py:1580
 msgid "Steiner tree"
 msgstr "Arbre de Steiner"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:667 ../gui/wxpython/menustrings.py:1581
-msgid ""
-"Creates Steiner tree for the network and given terminals. Note that 'Minimum "
-"Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm is used in this "
-"module so the result may be sub optimal."
+msgid "Creates Steiner tree for the network and given terminals. Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm is used in this module so the result may be sub optimal."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:668 ../gui/wxpython/menustrings.py:1582
@@ -12631,13 +11891,10 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:670 ../gui/wxpython/menustrings.py:1584
 msgid "Traveling salesman analysis"
-msgstr "Analyse de type 'vendeur'"
+msgstr "Analyse de type 'représentant commercial'"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:671 ../gui/wxpython/menustrings.py:1585
-msgid ""
-"Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem). Note "
-"that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and created "
-"cycle may be sub optimal"
+msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem). Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and created cycle may be sub optimal"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:672 ../gui/wxpython/menustrings.py:673
@@ -12656,9 +11913,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:676 ../gui/wxpython/menustrings.py:1590
 #, fuzzy
 msgid "Creates a new vector map by combining other vector maps."
-msgstr ""
-"Crée un carte vectorielle depuis un fichier de points ASCII ou un fichier "
-"vecteur ASCII."
+msgstr "Crée un carte vectorielle depuis un fichier de points ASCII ou un fichier vecteur ASCII."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:677 ../gui/wxpython/menustrings.py:1591
 #, fuzzy
@@ -12675,13 +11930,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:681 ../gui/wxpython/menustrings.py:1595
-msgid ""
-"Changes vector category values for an existing vector map according to "
-"results of SQL queries or a value in attribute table column."
-msgstr ""
-"Change les valeurs de catégorie pour une carte vecteur existante en fonction "
-"des résultats de requêtes SQL ou d'un valeur dans une colonne de table "
-"attributaire."
+msgid "Changes vector category values for an existing vector map according to results of SQL queries or a value in attribute table column."
+msgstr "Change les valeurs de catégorie pour une carte vecteur existante en fonction des résultats de requêtes SQL ou d'un valeur dans une colonne de table attributaire."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:682 ../gui/wxpython/menustrings.py:1596
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:115
@@ -12694,13 +11944,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:684 ../gui/wxpython/menustrings.py:1598
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygon "
-"map and uploads statistics to new attribute columns."
-msgstr ""
-"Calculer les statistiques univariées d'une carte raster, basé sur des "
-"polygones vectoriels et ajouter les statistiques dans des nouvelles colonnes "
-"attributaires."
+msgid "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygon map and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr "Calculer les statistiques univariées d'une carte raster, basé sur des polygones vectoriels et ajouter les statistiques dans des nouvelles colonnes attributaires."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:685 ../gui/wxpython/menustrings.py:1599
 #, fuzzy
@@ -12718,9 +11963,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:688 ../gui/wxpython/menustrings.py:1602
 msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
-"Ajouter dans la table les valeurs de vecteur à la position des points du "
-"vecteur."
+msgstr "Ajouter dans la table les valeurs de vecteur à la position des points du vecteur."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:689 ../gui/wxpython/menustrings.py:1603
 msgid "Update database values from vector"
@@ -12737,9 +11980,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:692 ../gui/wxpython/menustrings.py:1606
 msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
-"Ajouter dans la table les valeurs de raster à la position des points du "
-"vecteur."
+msgstr "Ajouter dans la table les valeurs de raster à la position des points du vecteur."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:693 ../gui/wxpython/menustrings.py:1607
 msgid "Sample raster neighborhood around points"
@@ -12747,8 +11988,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:694 ../gui/wxpython/menustrings.py:1608
 msgid "Samples a raster map at vector point locations."
-msgstr ""
-"Échantillonne une carte raster au droit des points d'une carte vecteur."
+msgstr "Échantillonne une carte raster au droit des points d'une carte vecteur."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:695 ../gui/wxpython/menustrings.py:1609
 msgid "Generate area for current region"
@@ -12776,12 +12016,8 @@
 msgstr "Triangles de Delaunay"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:701 ../gui/wxpython/menustrings.py:1615
-msgid ""
-"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
-"or centroids."
-msgstr ""
-"Crée une triangulation de Delaunay à partir d'une carte vecteur contenant "
-"des points ou centroïdes."
+msgid "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Crée une triangulation de Delaunay à partir d'une carte vecteur contenant des points ou centroïdes."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:702 ../gui/wxpython/menustrings.py:1616
 msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
@@ -12789,12 +12025,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:703 ../gui/wxpython/menustrings.py:1617
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a Voronoi diagram in current region from an input vector map "
-"containing points or centroids."
-msgstr ""
-"Crée un diagramme de Voronoï à partir d'une carte vecteur contenant des "
-"points ou centroïdes."
+msgid "Creates a Voronoi diagram in current region from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Crée un diagramme de Voronoï à partir d'une carte vecteur contenant des points ou centroïdes."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:704 ../gui/wxpython/menustrings.py:1618
 msgid "Generate grid"
@@ -12813,11 +12045,8 @@
 msgstr "Générer à partir d'une base de données"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:708 ../gui/wxpython/menustrings.py:1622
-msgid ""
-"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
-msgstr ""
-"Crée une nouvelle carte vecteur (points) à partir d'une table de base de "
-"données contenant des coordonnées."
+msgid "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
+msgstr "Crée une nouvelle carte vecteur (points) à partir d'une table de base de données contenant des coordonnées."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:709 ../gui/wxpython/menustrings.py:1623
 msgid "Generate points along lines"
@@ -12843,8 +12072,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:714 ../gui/wxpython/menustrings.py:1628
 #, fuzzy
 msgid "Random location perturbations of vector points."
-msgstr ""
-"Importe des cartes vectorielles au format d'anciennes versions de GRASS."
+msgstr "Importe des cartes vectorielles au format d'anciennes versions de GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:715 ../gui/wxpython/menustrings.py:1629
 msgid "Remove outliers in point sets"
@@ -12873,9 +12101,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:723 ../gui/wxpython/menustrings.py:1637
 msgid "Classifies attribute data, e.g. for thematic mapping"
-msgstr ""
-"Classifier les données attributaires, par exemple pour une cartographie "
-"thématique"
+msgstr "Classifier les données attributaires, par exemple pour une cartographie thématique"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:724 ../gui/wxpython/menustrings.py:1638
 msgid "Report topology by category"
@@ -12891,21 +12117,15 @@
 msgstr "Statistiques univariées pour des points"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:727 ../gui/wxpython/menustrings.py:1641
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
-"deviation is calculated only for points if specified."
-msgstr ""
-"Calcule les statistiques univariées pour les attributs. La variance et "
-"l'écart-type sont calculés uniquement pour les points."
+msgid "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
+msgstr "Calcule les statistiques univariées pour les attributs. La variance et l'écart-type sont calculés uniquement pour les points."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:728 ../gui/wxpython/menustrings.py:1642
 msgid "Univariate statistics for attribute columns"
 msgstr "Statistiques univariées pour les colonnes d'attributs"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:729 ../gui/wxpython/menustrings.py:1643
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
-"map."
+msgid "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector map."
 msgstr "Calcule les statistiques univariées sur la colonne sélectionnée."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:730 ../gui/wxpython/menustrings.py:1644
@@ -12957,9 +12177,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:741 ../gui/wxpython/menustrings.py:1655
 #, fuzzy
 msgid "Mosaics several images and extends colormap."
-msgstr ""
-"Créer une mosaïque jusqu'à 4 images et étend la table de couleurs; créer une "
-"carte *.mosaic"
+msgstr "Créer une mosaïque jusqu'à 4 images et étend la table de couleurs; créer une carte *.mosaic"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:742 ../gui/wxpython/menustrings.py:1656
 msgid "Manage image colors"
@@ -12978,32 +12196,20 @@
 msgstr "TSV vers RVB"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:746 ../gui/wxpython/menustrings.py:1660
-msgid ""
-"Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
-"RGB (Red-Green-Blue) color space."
-msgstr ""
-"Transforme une carte raster de l'espace colorimétrique TSV (Teinte-"
-"Saturation-Valeur) vers l'espace colorimétrique RVB (Rouge-Vert-Bleu)."
+msgid "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to RGB (Red-Green-Blue) color space."
+msgstr "Transforme une carte raster de l'espace colorimétrique TSV (Teinte-Saturation-Valeur) vers l'espace colorimétrique RVB (Rouge-Vert-Bleu)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:748 ../gui/wxpython/menustrings.py:1662
-msgid ""
-"Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
-"Intensity-Saturation) color space."
-msgstr ""
-"Transforme une carte raster de l'espace colorimétrique RVB (Rouge-Vert-Bleu) "
-"vers l'espace colorimétrique TSV (Teinte-Saturation-Valeur)."
+msgid "Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space."
+msgstr "Transforme une carte raster de l'espace colorimétrique RVB (Rouge-Vert-Bleu) vers l'espace colorimétrique TSV (Teinte-Saturation-Valeur)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:749 ../gui/wxpython/menustrings.py:1663
 msgid "Rectify image or raster"
 msgstr "Rectifier une image ou une carte raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:750 ../gui/wxpython/menustrings.py:1664
-msgid ""
-"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
-"in the image based on the control points."
-msgstr ""
-"Redresse une image en calculant une transformation de coordonnées pour "
-"chaque pixel de l'image basée sur des points de contrôle."
+msgid "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel in the image based on the control points."
+msgstr "Redresse une image en calculant une transformation de coordonnées pour chaque pixel de l'image basée sur des points de contrôle."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:752 ../gui/wxpython/menustrings.py:1666
 msgid "Generate histogram of image"
@@ -13014,11 +12220,8 @@
 msgstr "Réponse spectrale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:754 ../gui/wxpython/menustrings.py:1668
-msgid ""
-"Displays spectral response at user specified locations in group or images."
-msgstr ""
-"Affiche la réponse spectrale d'une position données pour un groupe ou une "
-"image."
+msgid "Displays spectral response at user specified locations in group or images."
+msgstr "Affiche la réponse spectrale d'une position données pour un groupe ou une image."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:755 ../gui/wxpython/menustrings.py:1669
 #, fuzzy
@@ -13027,12 +12230,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:756 ../gui/wxpython/menustrings.py:1670
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Image fusion algorithms to sharpen multispectral with high-res panchromatic "
-"channels"
-msgstr ""
-"Transformation de Brovey pour fusionner des canaux multispectraux et "
-"panchromatique haute résolution."
+msgid "Image fusion algorithms to sharpen multispectral with high-res panchromatic channels"
+msgstr "Transformation de Brovey pour fusionner des canaux multispectraux et panchromatique haute résolution."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:757 ../gui/wxpython/menustrings.py:1671
 msgid "Classify image"
@@ -13044,13 +12243,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:759 ../gui/wxpython/menustrings.py:1673
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
-"clustering algorithm. The resulting signature file is used as input for i."
-"maxlik, to generate an unsupervised image classification."
-msgstr ""
-"Générer les signatures spectrales pour l'occupation des sols dans une image, "
-"à l'aide d'un algorithme de regroupement."
+msgid "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a clustering algorithm. The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an unsupervised image classification."
+msgstr "Générer les signatures spectrales pour l'occupation des sols dans une image, à l'aide d'un algorithme de regroupement."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:760 ../gui/wxpython/menustrings.py:1674
 msgid "Input for supervised MLC"
@@ -13065,10 +12259,7 @@
 msgstr "Classification par le maximum de vraissemblance (MLC)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:763 ../gui/wxpython/menustrings.py:1677
-msgid ""
-"Classifies the cell spectral reflectances in imagery data. Classification is "
-"based on the spectral signature information generated by either i.cluster, i."
-"class, or i.gensig."
+msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data. Classification is based on the spectral signature information generated by either i.cluster, i.class, or i.gensig."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:764 ../gui/wxpython/menustrings.py:1678
@@ -13079,8 +12270,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:765 ../gui/wxpython/menustrings.py:1679
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1935
-msgid ""
-"Generates spectral signatures by allowing the user to outline training areas."
+msgid "Generates spectral signatures by allowing the user to outline training areas."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:766 ../gui/wxpython/menustrings.py:1680
@@ -13096,12 +12286,8 @@
 msgstr "Classification par le maximum séquentiel à postériori (SMAP)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:769 ../gui/wxpython/menustrings.py:1683
-msgid ""
-"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
-"posteriori (SMAP) estimation."
-msgstr ""
-"Effectue une classification d'image contextuelle, en utilisant l'estimation "
-"du maximum séquentiel à postériori (SMAP)."
+msgid "Performs contextual image classification using sequential maximum a posteriori (SMAP) estimation."
+msgstr "Effectue une classification d'image contextuelle, en utilisant l'estimation du maximum séquentiel à postériori (SMAP)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:770 ../gui/wxpython/menustrings.py:1684
 #, fuzzy
@@ -13122,9 +12308,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:774 ../gui/wxpython/menustrings.py:1688
 msgid "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing."
-msgstr ""
-"Fonction raster de \"détection des bords\" sans croisement pour l'analyse "
-"d'images."
+msgstr "Fonction raster de \"détection des bords\" sans croisement pour l'analyse d'images."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:775 ../gui/wxpython/menustrings.py:1689
 msgid "Matrix/convolving filter"
@@ -13180,9 +12364,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:788 ../gui/wxpython/menustrings.py:1702
-msgid ""
-"Calculates Top of Atmosphere Radiance/Reflectance/Brightness Temperature "
-"from ASTER DN."
+msgid "Calculates Top of Atmosphere Radiance/Reflectance/Brightness Temperature from ASTER DN."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:789 ../gui/wxpython/menustrings.py:1703
@@ -13191,12 +12373,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:790 ../gui/wxpython/menustrings.py:1704
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for "
-"Landsat MSS/TM/ETM+/OLI"
-msgstr ""
-"Calculer la radiance ou la réflectance \"top-of-atmosphere\" et la "
-"température pour les images Landsat MSS/TM/ETM+."
+msgid "Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for Landsat MSS/TM/ETM+/OLI"
+msgstr "Calculer la radiance ou la réflectance \"top-of-atmosphere\" et la température pour les images Landsat MSS/TM/ETM+."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:791 ../gui/wxpython/menustrings.py:1705
 msgid "Landsat cloud cover assessment"
@@ -13204,9 +12382,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:792 ../gui/wxpython/menustrings.py:1706
 msgid "Performs Landsat TM/ETM+ Automatic Cloud Cover Assessment (ACCA)."
-msgstr ""
-"Effecture une évaluation automatique de la couverture nuageuse (ACCA) pour "
-"Landsat TM/ETM+."
+msgstr "Effecture une évaluation automatique de la couverture nuageuse (ACCA) pour Landsat TM/ETM+."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:793 ../gui/wxpython/menustrings.py:1707
 msgid "Modis quality control"
@@ -13222,9 +12398,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:796 ../gui/wxpython/menustrings.py:1710
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Performs atmospheric correction using the 6S algorithm. 6S - Second "
-"Simulation of Satellite Signal in the Solar Spectrum."
+msgid "Performs atmospheric correction using the 6S algorithm. 6S - Second Simulation of Satellite Signal in the Solar Spectrum."
 msgstr "Effectue une correction atmosphérique par l'algorithme 6S."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:797 ../gui/wxpython/menustrings.py:1711
@@ -13237,9 +12411,7 @@
 msgstr "Indices des quadrats"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:799 ../gui/wxpython/menustrings.py:1713
-msgid ""
-"Calculates different types of vegetation indices. Uses red and nir bands "
-"mostly, and some indices require additional bands."
+msgid "Calculates different types of vegetation indices. Uses red and nir bands mostly, and some indices require additional bands."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:800 ../gui/wxpython/menustrings.py:1714
@@ -13248,10 +12420,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:801 ../gui/wxpython/menustrings.py:1715
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Performs Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data."
-msgstr ""
-"Transformation de Tasseled cap (Kauth Thomas) pour les données LANDSAT-TM"
+msgid "Performs Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data."
+msgstr "Transformation de Tasseled cap (Kauth Thomas) pour les données LANDSAT-TM"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:802 ../gui/wxpython/menustrings.py:1716
 msgid "Albedo"
@@ -13311,9 +12481,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:816 ../gui/wxpython/menustrings.py:1730
-msgid ""
-"Computes evaporative fraction (Bastiaanssen, 1995) and root zone soil "
-"moisture (Makin, Molden and Bastiaanssen, 2001)."
+msgid "Computes evaporative fraction (Bastiaanssen, 1995) and root zone soil moisture (Makin, Molden and Bastiaanssen, 2001)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:817 ../gui/wxpython/menustrings.py:1731
@@ -13329,9 +12497,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:820 ../gui/wxpython/menustrings.py:1734
-msgid ""
-"Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the "
-"daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)."
+msgid "Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:821 ../gui/wxpython/menustrings.py:1735
@@ -13339,9 +12505,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:822 ../gui/wxpython/menustrings.py:1736
-msgid ""
-"Computes evapotranspiration calculation modified or original Hargreaves "
-"formulation, 2001."
+msgid "Computes evapotranspiration calculation modified or original Hargreaves formulation, 2001."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:823 ../gui/wxpython/menustrings.py:1737
@@ -13349,9 +12513,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:824 ../gui/wxpython/menustrings.py:1738
-msgid ""
-"Computes potential evapotranspiration calculation with hourly Penman-"
-"Monteith."
+msgid "Computes potential evapotranspiration calculation with hourly Penman-Monteith."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:825 ../gui/wxpython/menustrings.py:1739
@@ -13359,9 +12521,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:826 ../gui/wxpython/menustrings.py:1740
-msgid ""
-"Computes evapotranspiration calculation Prestley and Taylor formulation, "
-"1972."
+msgid "Computes evapotranspiration calculation Prestley and Taylor formulation, 1972."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:828 ../gui/wxpython/menustrings.py:1742
@@ -13378,12 +12538,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:831 ../gui/wxpython/menustrings.py:1745
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
-"classification result."
-msgstr ""
-"Calcule la matrice de confusion et les  paramètres kappa pour l'évaluation "
-"de l'exactitude des résultats de classification."
+msgid "Calculates error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result."
+msgstr "Calcule la matrice de confusion et les  paramètres kappa pour l'évaluation de l'exactitude des résultats de classification."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:832 ../gui/wxpython/menustrings.py:1746
 msgid "OIF for LandSat TM"
@@ -13392,9 +12548,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:833 ../gui/wxpython/menustrings.py:1747
 #, fuzzy
 msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for spectral bands"
-msgstr ""
-"Calcule la table de facteur d'index optimal pour les bandes 1-5 et 7 de "
-"Landsat TM."
+msgstr "Calcule la table de facteur d'index optimal pour les bandes 1-5 et 7 de Landsat TM."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:834 ../gui/wxpython/menustrings.py:1748
 msgid "V&olumes"
@@ -13462,31 +12616,21 @@
 msgstr "Coupe transversale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:852 ../gui/wxpython/menustrings.py:1766
-msgid ""
-"Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation "
-"map"
+msgid "Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation map"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:854 ../gui/wxpython/menustrings.py:1768
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in "
-"three dimensions."
-msgstr ""
-"Calcul numérique pour les eaux souterraines transitoires, confinées et non "
-"confinées, en deux dimensions."
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in three dimensions."
+msgstr "Calcul numérique pour les eaux souterraines transitoires, confinées et non confinées, en deux dimensions."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:855 ../gui/wxpython/menustrings.py:1769
 msgid "Interpolate volume from points"
 msgstr "Interpoler un volume depuis des points."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:856 ../gui/wxpython/menustrings.py:1770
-msgid ""
-"Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with "
-"tension (RST) algorithm."
-msgstr ""
-"Interpoler des données points vers une carte raster 3D, en utilisant "
-"l'algorithme des splines régulées avec tension (RST)."
+msgid "Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with tension (RST) algorithm."
+msgstr "Interpoler des données points vers une carte raster 3D, en utilisant l'algorithme des splines régulées avec tension (RST)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:857 ../gui/wxpython/menustrings.py:1771
 #, fuzzy
@@ -13514,12 +12658,8 @@
 msgstr "Statistiques univariées pour les volumes"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:863 ../gui/wxpython/menustrings.py:1777
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d "
-"map."
-msgstr ""
-"Calculer les statistiques univariées pour les valeurs 3D non-nulles d'une "
-"carte raster 3D."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d map."
+msgstr "Calculer les statistiques univariées pour les valeurs 3D non-nulles d'une carte raster 3D."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:864 ../gui/wxpython/menustrings.py:1778
 msgid "&Database"
@@ -13625,9 +12765,7 @@
 msgstr "Copier la table"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:888 ../gui/wxpython/menustrings.py:1802
-msgid ""
-"Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or "
-"'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
+msgid "Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:889 ../gui/wxpython/menustrings.py:909
@@ -13646,9 +12784,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:892 ../gui/wxpython/menustrings.py:1806
 msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
-msgstr ""
-"Tester un pilote de base de données ; la base doit exister et être connectée "
-"via db.connect"
+msgstr "Tester un pilote de base de données ; la base doit exister et être connectée via db.connect"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:893 ../gui/wxpython/menustrings.py:1807
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:100
@@ -13662,9 +12798,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:895 ../gui/wxpython/menustrings.py:1809
 #, fuzzy
 msgid "Selects data from attribute table. Performs SQL query statement(s)."
-msgstr ""
-"Sélectionne des données d'une table attributaire (exécute des expressions "
-"SQL)."
+msgstr "Sélectionne des données d'une table attributaire (exécute des expressions SQL)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:898 ../gui/wxpython/menustrings.py:1812
 msgid "SQL statement"
@@ -13683,12 +12817,8 @@
 msgstr "Nouvelle table"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:902 ../gui/wxpython/menustrings.py:1816
-msgid ""
-"Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
-"vector map."
-msgstr ""
-"Créée et connecte une table attributaire à une couche donnée d'une carte "
-"vecteur existante."
+msgid "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing vector map."
+msgstr "Créée et connecte une table attributaire à une couche donnée d'une carte vecteur existante."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:903 ../gui/wxpython/menustrings.py:1817
 msgid "Remove table"
@@ -13705,27 +12835,19 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:906 ../gui/wxpython/menustrings.py:1820
 #, fuzzy
 msgid "Joins a database table to a vector map table."
-msgstr ""
-"Permet de joindre une table à la table attributaire d'une carte vecteur."
+msgstr "Permet de joindre une table à la table attributaire d'une carte vecteur."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:907 ../gui/wxpython/menustrings.py:1821
 msgid "Add columns"
 msgstr "Ajouter des colonnes"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:908 ../gui/wxpython/menustrings.py:1822
-msgid ""
-"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
-"map."
-msgstr ""
-"Ajoute une ou des colonnes à la table attributaire connectée à une carte "
-"vecteur donnée."
+msgid "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Ajoute une ou des colonnes à la table attributaire connectée à une carte vecteur donnée."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:910 ../gui/wxpython/menustrings.py:1824
-msgid ""
-"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
-"Supprime une colonne d'une table attributaire connectée à une carte vecteur "
-"donnée."
+msgid "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Supprime une colonne d'une table attributaire connectée à une carte vecteur donnée."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:911 ../gui/wxpython/menustrings.py:1825
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2078
@@ -13733,11 +12855,8 @@
 msgstr "Renommer une colonne"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:912 ../gui/wxpython/menustrings.py:1826
-msgid ""
-"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
-"Renomme une colonne dans une table attributaire connectée à une carte "
-"vecteur donnée."
+msgid "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Renomme une colonne dans une table attributaire connectée à une carte vecteur donnée."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:913 ../gui/wxpython/menustrings.py:1827
 msgid "Change values"
@@ -13746,9 +12865,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:914 ../gui/wxpython/menustrings.py:1828
 #, fuzzy
 msgid "Updates a column in the attribute table connected to a vector map."
-msgstr ""
-"Permet de mettre à jour une colonne dans une table attributaire connectée à "
-"une carte vecteur."
+msgstr "Permet de mettre à jour une colonne dans une table attributaire connectée à une carte vecteur."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:915 ../gui/wxpython/menustrings.py:1829
 msgid "Drop row"
@@ -13757,9 +12874,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:916 ../gui/wxpython/menustrings.py:1830
 #, fuzzy
 msgid "Removes a vector feature from a vector map through attribute selection."
-msgstr ""
-"Afficher/définir les connexions base de données pour la table d'attributs de "
-"la carte vecteur."
+msgstr "Afficher/définir les connexions base de données pour la table d'attributs de la carte vecteur."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:917 ../gui/wxpython/menustrings.py:1831
 msgid "Reconnect vectors to database"
@@ -13767,12 +12882,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:918 ../gui/wxpython/menustrings.py:1832
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reconnects attribute tables for all vector maps from the current mapset to a "
-"new database."
-msgstr ""
-"L'édition n'est permise que pour des cartes vectorielles du jeux de cartes "
-"actuel."
+msgid "Reconnects attribute tables for all vector maps from the current mapset to a new database."
+msgstr "L'édition n'est permise que pour des cartes vectorielles du jeux de cartes actuel."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:919 ../gui/wxpython/menustrings.py:1833
 msgid "Set vector map - database connection"
@@ -13780,9 +12891,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:920 ../gui/wxpython/menustrings.py:1834
 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
-msgstr ""
-"Afficher/définir les connexions base de données pour la table d'attributs de "
-"la carte vecteur."
+msgstr "Afficher/définir les connexions base de données pour la table d'attributs de la carte vecteur."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:921 ../gui/wxpython/menustrings.py:1835
 #, fuzzy
@@ -13868,9 +12977,7 @@
 msgstr "Générer à partir d'une base de données"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:943 ../gui/wxpython/menustrings.py:1857
-msgid ""
-"Unregisters raster, vector and raster3d maps from the temporal database or a "
-"specific space time dataset."
+msgid "Unregisters raster, vector and raster3d maps from the temporal database or a specific space time dataset."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:944 ../gui/wxpython/menustrings.py:1858
@@ -14008,11 +13115,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:972 ../gui/wxpython/menustrings.py:1886
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Prints attributes of vector maps registered in a space time vector dataset."
-msgstr ""
-"L'édition n'est permise que pour des cartes vectorielles du jeux de cartes "
-"actuel."
+msgid "Prints attributes of vector maps registered in a space time vector dataset."
+msgstr "L'édition n'est permise que pour des cartes vectorielles du jeux de cartes actuel."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:973 ../gui/wxpython/menustrings.py:1887
 #, fuzzy
@@ -14021,9 +13125,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:974 ../gui/wxpython/menustrings.py:1888
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates/modifies the color table associated with each raster map of the "
-"space time raster dataset."
+msgid "Creates/modifies the color table associated with each raster map of the space time raster dataset."
 msgstr "Crée/modifie la table de couleur associée à une carte raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:975 ../gui/wxpython/menustrings.py:1889
@@ -14032,9 +13134,7 @@
 msgstr "Calculateur raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:976 ../gui/wxpython/menustrings.py:1890
-msgid ""
-"Perform spatio-temporal mapcalc expressions on temporal sampled maps of "
-"space time raster datasets."
+msgid "Perform spatio-temporal mapcalc expressions on temporal sampled maps of space time raster datasets."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:977 ../gui/wxpython/menustrings.py:1891
@@ -14043,9 +13143,7 @@
 msgstr "Calculateur raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:978 ../gui/wxpython/menustrings.py:1892
-msgid ""
-"Performs r3.mapcalc expressions on maps of sampled space time raster3d "
-"datasets."
+msgid "Performs r3.mapcalc expressions on maps of sampled space time raster3d datasets."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:979 ../gui/wxpython/menustrings.py:1893
@@ -14054,8 +13152,7 @@
 msgstr "Importer une carte raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:980 ../gui/wxpython/menustrings.py:1894
-msgid ""
-"Replace gaps in a space time raster dataset with interpolated raster maps."
+msgid "Replace gaps in a space time raster dataset with interpolated raster maps."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:981 ../gui/wxpython/menustrings.py:1895
@@ -14069,8 +13166,7 @@
 msgstr "Analyse de voisinage"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:983 ../gui/wxpython/menustrings.py:1897
-msgid ""
-"Performs a neighborhood analysis for each map in a space time raster dataset."
+msgid "Performs a neighborhood analysis for each map in a space time raster dataset."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:984 ../gui/wxpython/menustrings.py:1898
@@ -14079,9 +13175,7 @@
 msgstr "Importer une carte raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:985 ../gui/wxpython/menustrings.py:1899
-msgid ""
-"Performs different aggregation algorithms from r.series on all or a subset "
-"of raster maps in a space time raster dataset."
+msgid "Performs different aggregation algorithms from r.series on all or a subset of raster maps in a space time raster dataset."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:986 ../gui/wxpython/menustrings.py:1900
@@ -14090,9 +13184,7 @@
 msgstr "Mode catégorie"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:987 ../gui/wxpython/menustrings.py:1901
-msgid ""
-"Temporally aggregates the maps of a space time raster dataset by a user "
-"defined granularity."
+msgid "Temporally aggregates the maps of a space time raster dataset by a user defined granularity."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:988 ../gui/wxpython/menustrings.py:1902
@@ -14100,9 +13192,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:989 ../gui/wxpython/menustrings.py:1903
-msgid ""
-"Aggregated data of an existing space time raster dataset using the time "
-"intervals of a second space time dataset."
+msgid "Aggregated data of an existing space time raster dataset using the time intervals of a second space time dataset."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:990 ../gui/wxpython/menustrings.py:1904
@@ -14116,34 +13206,25 @@
 msgstr "Mode catégorie"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:992 ../gui/wxpython/menustrings.py:1906
-msgid ""
-"Samples the input space time dataset(s) with a sample space time dataset and "
-"print the result to stdout."
+msgid "Samples the input space time dataset(s) with a sample space time dataset and print the result to stdout."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:993 ../gui/wxpython/menustrings.py:1907
 #, fuzzy
 msgid "Query raster dataset by vector points dataset"
-msgstr ""
-"Échantillonne une carte raster au droit des points d'une carte vecteur."
+msgstr "Échantillonne une carte raster au droit des points d'une carte vecteur."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:994 ../gui/wxpython/menustrings.py:1908
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Store raster map values at spatial and temporal positions of vector points "
-"as vector attributes."
-msgstr ""
-"Ajouter dans la table les valeurs de raster à la position des points du "
-"vecteur."
+msgid "Store raster map values at spatial and temporal positions of vector points as vector attributes."
+msgstr "Ajouter dans la table les valeurs de raster à la position des points du vecteur."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:995 ../gui/wxpython/menustrings.py:1909
 msgid "Observe specific locations in raster dataset"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:996 ../gui/wxpython/menustrings.py:1910
-msgid ""
-"Observes specific locations in a space time raster dataset over a period of "
-"time using vector points."
+msgid "Observes specific locations in a space time raster dataset over a period of time using vector points."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:998 ../gui/wxpython/menustrings.py:1912
@@ -14163,12 +13244,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1001 ../gui/wxpython/menustrings.py:1915
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered "
-"raster map of a space time raster dataset."
-msgstr ""
-"Calculer les statistiques univariées pour les cellules non nulles de la "
-"carte raster."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered raster map of a space time raster dataset."
+msgstr "Calculer les statistiques univariées pour les cellules non nulles de la carte raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1002 ../gui/wxpython/menustrings.py:1916
 #, fuzzy
@@ -14177,9 +13254,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1003 ../gui/wxpython/menustrings.py:1917
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics of attributes for each registered vector "
-"map of a space time vector dataset"
+msgid "Calculates univariate statistics of attributes for each registered vector map of a space time vector dataset"
 msgstr "Calcule les statistiques univariées sur la colonne sélectionnée."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1004 ../gui/wxpython/menustrings.py:1918
@@ -14189,12 +13264,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1005 ../gui/wxpython/menustrings.py:1919
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered "
-"raster3d map of a space time raster3d dataset."
-msgstr ""
-"Calculer les statistiques univariées pour les valeurs 3D non-nulles d'une "
-"carte raster 3D."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered raster3d map of a space time raster3d dataset."
+msgstr "Calculer les statistiques univariées pour les valeurs 3D non-nulles d'une carte raster 3D."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1006 ../gui/wxpython/menustrings.py:1920
 #, fuzzy
@@ -14485,13 +13556,11 @@
 msgid ""
 "No attribute table found.\n"
 "\n"
-"Do you want to create a new attribute table and defined a link to vector map "
-"<%s>?"
+"Do you want to create a new attribute table and defined a link to vector map <%s>?"
 msgstr ""
 "Pas de table attributaire trouvée.\n"
 "\n"
-"Voulez-vous créer une nouvelle table attributaire et la lier au vecteur <"
-"%s> ?"
+"Voulez-vous créer une nouvelle table attributaire et la lier au vecteur <%s> ?"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:77
 msgid "Create table?"
@@ -14524,8 +13593,7 @@
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:226
 #, python-format
 msgid "Column <%(col)s>: Value '%(value)s' needs to be entered as %(type)s."
-msgstr ""
-"Colonne<%(col)s> : La valeur '%(value)s' doit être entrée comme %(type)s."
+msgstr "Colonne<%(col)s> : La valeur '%(value)s' doit être entrée comme %(type)s."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:434
 msgid "Unknown"
@@ -14550,8 +13618,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:118
 msgid "Apply SQL statement in Attribute Table Manager"
-msgstr ""
-"Appliquer l'expression SQL dans le gestionnaire des tables attributaires"
+msgstr "Appliquer l'expression SQL dans le gestionnaire des tables attributaires"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:120
 msgid "Close the dialog"
@@ -14684,13 +13751,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:85
 #, python-format
-msgid ""
-"Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can "
-"define new connection in 'Manage layers' tab."
-msgstr ""
-"La connexion à une base de données n'est pas définie dans le fichier DB pour "
-"la carte vecteur <%s>. Vous pouvez définir une nouvelle connexion dans "
-"l'onglet 'Gérer les couches'."
+msgid "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can define new connection in 'Manage layers' tab."
+msgstr "La connexion à une base de données n'est pas définie dans le fichier DB pour la carte vecteur <%s>. Vous pouvez définir une nouvelle connexion dans l'onglet 'Gérer les couches'."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:90
 msgid "Please wait, loading attribute data..."
@@ -14725,12 +13787,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:154
 #, python-format
-msgid ""
-"Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage "
-"layers' tab."
-msgstr ""
-"Table d'attributs <%s> non trouvée. Pour créer la table passer à l'onglet "
-"'Gérer les couches'."
+msgid "Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage layers' tab."
+msgstr "Table d'attributs <%s> non trouvée. Pour créer la table passer à l'onglet 'Gérer les couches'."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:165
 #, python-format
@@ -14757,21 +13815,16 @@
 # Conserver le sigle GUI me semble plus clair pour l'utilisateur que sa traduction française (IGU) peu voire pas usitée.
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:310
 msgid "Unable to decode value. Set encoding in GUI preferences ('Attributes')."
-msgstr ""
-"Valeur impossible à décoder. Fixer l'encodage dans les préférences du GUI "
-"('Attributs')"
+msgstr "Valeur impossible à décoder. Fixer l'encodage dans les préférences du GUI ('Attributs')"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:319
 #, python-format
 msgid ""
-"Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to convert "
-"value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
+"Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to convert value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
 "\n"
 "Details: %(detail)s"
 msgstr ""
-"Erreur au chargement des données attributaires. Numéro d'enregistrement "
-"%(rec)d. Impossible de convertir la valeur '%(val)s' dans la colonne clé "
-"(%(key)s) en nombre entier.\n"
+"Erreur au chargement des données attributaires. Numéro d'enregistrement %(rec)d. Impossible de convertir la valeur '%(val)s' dans la colonne clé (%(key)s) en nombre entier.\n"
 "\n"
 "Détails: %(detail)s"
 
@@ -14848,8 +13901,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:994
 msgid "Attribute data - right-click to edit/manage records"
-msgstr ""
-"Données attributaires - clic droit pour éditer/gérer les enregistrements"
+msgstr "Données attributaires - clic droit pour éditer/gérer les enregistrements"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1009 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1988
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2581 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2712
@@ -14943,8 +13995,7 @@
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1422
 #, python-format
 msgid "Record with category number %d already exists in the table."
-msgstr ""
-"L'enregistrement portant la catégorie numéro %d existe déjà dans la table."
+msgstr "L'enregistrement portant la catégorie numéro %d existe déjà dans la table."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1432
 #, python-format
@@ -14962,12 +14013,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1508
 #, python-format
-msgid ""
-"Selected data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you "
-"want to delete them?"
-msgstr ""
-"Les enregistrements sélectionnés (%d) vont être définitivement supprimés de "
-"la table. Souhaitez-vous les supprimer ?"
+msgid "Selected data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
+msgstr "Les enregistrements sélectionnés (%d) vont être définitivement supprimés de la table. Souhaitez-vous les supprimer ?"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1511 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1557
 msgid "Delete records"
@@ -14975,12 +14022,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1554
 #, python-format
-msgid ""
-"All data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to "
-"delete them?"
-msgstr ""
-"Tous les enregistrements (%d) seront définitivement supprimés de la table. "
-"Souhaitez-vous les supprimer ?"
+msgid "All data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
+msgstr "Tous les enregistrements (%d) seront définitivement supprimés de la table. Souhaitez-vous les supprimer ?"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1728
 msgid "Nothing to extract."
@@ -15029,21 +14072,13 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2206
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already "
-"exists in the table <%(table)s>."
-msgstr ""
-"Impossible de renommer la colonne <%(column)s> en <%(columnTo)s>.  La "
-"colonne existe déjà dans la table <%(table)s>."
+msgid "Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already exists in the table <%(table)s>."
+msgstr "Impossible de renommer la colonne <%(column)s> en <%(columnTo)s>.  La colonne existe déjà dans la table <%(table)s>."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2222
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <"
-"%(table)s>."
-msgstr ""
-"Impossible de renommer la colonne. La colonnes<%(column)s> n'existe pas dans "
-"la table <%(table)s>."
+msgid "Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <%(table)s>."
+msgstr "Impossible de renommer la colonne. La colonnes<%(column)s> n'existe pas dans la table <%(table)s>."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2249
 msgid "Drop selected column"
@@ -15055,12 +14090,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2281
 #, python-format
-msgid ""
-"Selected column %s will PERMANENTLY removed from table. Do you want to drop "
-"the column?"
-msgstr ""
-"La colonne sélectionnée %s sera DÉFINITIVEMENT supprimée de la table. "
-"Souhaitez-vous supprimer cette colonne ?"
+msgid "Selected column %s will PERMANENTLY removed from table. Do you want to drop the column?"
+msgstr "La colonne sélectionnée %s sera DÉFINITIVEMENT supprimée de la table. Souhaitez-vous supprimer cette colonne ?"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2284 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2321
 msgid "Drop column(s)"
@@ -15075,8 +14106,7 @@
 msgstr ""
 "Les colonnes sélectionnées\n"
 "%s\n"
-"seront DÉFINITIVEMENT supprimées de la table. Souhaitez-vous supprimer ces "
-"colonnes ?"
+"seront DÉFINITIVEMENT supprimées de la table. Souhaitez-vous supprimer ces colonnes ?"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2406
 msgid "List of layers"
@@ -15177,25 +14207,17 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3155
 msgid "Unable to create new table. Table name or key column name is missing."
-msgstr ""
-"Impossible de créer la nouvelle table. Il manque le nom de la table ou de la "
-"colonne clé."
+msgstr "Impossible de créer la nouvelle table. Il manque le nom de la table ou de la colonne clé."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3161
 #, python-format
 msgid "Unable to create new table. Table <%s> already exists in the database."
-msgstr ""
-"Impossible de créer la nouvelle table. La table <%s> existe déjà dans la "
-"base."
+msgstr "Impossible de créer la nouvelle table. La table <%s> existe déjà dans la base."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3199
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already "
-"exists."
-msgstr ""
-"Impossible d'ajouter la nouvelle couche à la carte vecteur <%(vector)s>. La "
-"couche %(layer)d existe déjà."
+msgid "Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already exists."
+msgstr "Impossible d'ajouter la nouvelle couche à la carte vecteur <%(vector)s>. La couche %(layer)d existe déjà."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:74
 msgid "Check all"
@@ -15231,9 +14253,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:407
 msgid "Type filename or click to choose file and load color table"
-msgstr ""
-"Entrer un nom de fichier ou cliquer sur Parcourir pour charger une table de "
-"couleur"
+msgstr "Entrer un nom de fichier ou cliquer sur Parcourir pour charger une table de couleur"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:413
 msgid "Choose file to save color table"
@@ -15241,9 +14261,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:414
 msgid "Type filename or click to choose file and save color table"
-msgstr ""
-"Entrer un nom de fichier ou cliquer sur Parcourir pour enregistrer une table "
-"de couleur"
+msgstr "Entrer un nom de fichier ou cliquer sur Parcourir pour enregistrer une table de couleur"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:422
 #, fuzzy
@@ -15274,9 +14292,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:527
 msgid "Show preview of map (current Map Display extent is used)."
-msgstr ""
-"Affiche un aperçu de la carte (l'étendue de la fenêtre de cartes actuelle "
-"sera utilisée)."
+msgstr "Affiche un aperçu de la carte (l'étendue de la fenêtre de cartes actuelle sera utilisée)."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:557
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1714
@@ -15295,8 +14311,7 @@
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:717
 #, python-format
 msgid "Invalid rule value '%s'. Unable to apply color table."
-msgstr ""
-"Valeur '%s' de règle non valide. Impossible d'appliquer la table de couleur."
+msgstr "Valeur '%s' de règle non valide. Impossible d'appliquer la table de couleur."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:795
 msgid "Create new color table for raster map"
@@ -15313,9 +14328,7 @@
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:878
 #, python-format
 msgid "Enter raster category values or percents (%(range)s = %(min)d-%(max)d)"
-msgstr ""
-"Saisir les valeurs de catégorie ou le pourcentage (%(range)s = %(min)d-"
-"%(max)d)"
+msgstr "Saisir les valeurs de catégorie ou le pourcentage (%(range)s = %(min)d-%(max)d)"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:966
 msgid "Create new color rules for vector map"
@@ -15382,13 +14395,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1137
 #, python-format
-msgid ""
-"Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file.  Do you "
-"want to create and connect new attribute table?"
-msgstr ""
-"La connexion à une base de données pour la carte vecteur <%s> n'est pas "
-"définie dans le fichier DB. Voulez-vous créer et connecter une nouvelle "
-"table d'attributs ?"
+msgid "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file.  Do you want to create and connect new attribute table?"
+msgstr "La connexion à une base de données pour la carte vecteur <%s> n'est pas définie dans le fichier DB. Voulez-vous créer et connecter une nouvelle table d'attributs ?"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1140
 msgid "No database connection defined"
@@ -15396,12 +14404,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1212
 #, python-format
-msgid ""
-"Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Attribute "
-"table cannot be edited."
-msgstr ""
-"La carte sélectionnée <%(map)s> n'est pas dans le jeux de cartes courant <"
-"%(mapset)s>. La table d'attributs ne peut pas être modifiée."
+msgid "Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Attribute table cannot be edited."
+msgstr "La carte sélectionnée <%(map)s> n'est pas dans le jeux de cartes courant <%(mapset)s>. La table d'attributs ne peut pas être modifiée."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1365
 #, python-format
@@ -15414,13 +14418,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1458
 #, python-format
-msgid ""
-"Number of loaded records reached %d, displaying all the records will be time-"
-"consuming and may lead to computer freezing, do you still want to continue?"
-msgstr ""
-"Le nombre d'enregistrements est de %d, afficher tous les enregistrements "
-"serait très long et peut provoquer un gel de l'ordinateur. Voulez-vous "
-"continuer ?"
+msgid "Number of loaded records reached %d, displaying all the records will be time-consuming and may lead to computer freezing, do you still want to continue?"
+msgstr "Le nombre d'enregistrements est de %d, afficher tous les enregistrements serait très long et peut provoquer un gel de l'ordinateur. Voulez-vous continuer ?"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1462
 msgid "Too many records"
@@ -15825,13 +14824,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:95
 msgid "&Fetch"
-msgstr "Rapporter"
+msgstr "Récupérer"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:96
 msgid "Fetch list of available modules from GRASS Addons SVN repository"
-msgstr ""
-"Récupérer la liste des modules disponibles depuis le dépôt svn des GRASS "
-"AddOns"
+msgstr "Récupérer la liste des modules disponibles depuis le dépôt svn des GRASS AddOns"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:100
 msgid "&Install"
@@ -15851,9 +14848,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:191
 msgid "Fetching list of modules from GRASS-Addons SVN (be patient)..."
-msgstr ""
-"Récupération de la liste des modules à partir du svn GRASS AddOns (soyez "
-"patient)..."
+msgstr "Récupération de la liste des modules à partir du svn GRASS AddOns (soyez patient)..."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:210
 #, fuzzy
@@ -16124,9 +15119,7 @@
 msgstr "La carte vecteur <%s> est en 2D"
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/digit.py:57
-msgid ""
-"You are trying to create a training area outside the computational region. "
-"Please, use g.region to set the appropriate region first."
+msgid "You are trying to create a training area outside the computational region. Please, use g.region to set the appropriate region first."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/digit.py:66
@@ -16319,9 +15312,7 @@
 msgstr "Pas de couche sélectionnée"
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:992
-msgid ""
-"Due to recent changes in classes, signatures can be outdated and should be "
-"recalculated. Do you still want to continue?"
+msgid "Due to recent changes in classes, signatures can be outdated and should be recalculated. Do you still want to continue?"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:995
@@ -16342,9 +15333,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:1068
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Group <%(group)s> does not have enough files (it has %(files)d files). "
-"Operation canceled."
+msgid "Group <%(group)s> does not have enough files (it has %(files)d files). Operation canceled."
 msgstr "Échec de lecture de l'objet d'id %d. Opération annulée."
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:1077
@@ -16467,15 +15456,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:399
 msgid "You must select a valid location before selecting a mapset"
-msgstr ""
-"Vous devez sélectionner un secteur valide avant de sélectionner un jeu de "
-"cartes"
+msgstr "Vous devez sélectionner un secteur valide avant de sélectionner un jeu de cartes"
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:412
 msgid "You must select a valid location and mapset in order to continue"
-msgstr ""
-"Vous devez sélectionner un secteur et un jeu de cartes valides pour pouvoir "
-"continuer"
+msgstr "Vous devez sélectionner un secteur et un jeu de cartes valides pour pouvoir continuer"
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:431
 msgid "Select image/map group to georectify"
@@ -16499,9 +15484,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:537
 msgid "You must select a valid image/map group in order to continue"
-msgstr ""
-"Vous devez sélectionner un groupe d'images ou de cartes valides pour pouvoir "
-"continuer"
+msgstr "Vous devez sélectionner un groupe d'images ou de cartes valides pour pouvoir continuer"
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:544
 msgid "You must enter an map name extension in order to continue"
@@ -16509,8 +15492,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:610
 msgid "Select maps to display for ground control point (GCP) creation"
-msgstr ""
-"Sélectionner les cartes à afficher pour la création des points de contrôle"
+msgstr "Sélectionner les cartes à afficher pour la création des points de contrôle"
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:618 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2601
 msgid "Select source map to display:"
@@ -16596,14 +15578,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1382
 msgid ""
-"Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification "
-"method.\n"
+"Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification method.\n"
 "3+ points needed for 1st order,\n"
 "6+ points for 2nd order, and\n"
 "10+ points for 3rd order."
 msgstr ""
-"Pas assez de points définis et activés pour la méthode de rectification "
-"choisie.\n"
+"Pas assez de points définis et activés pour la méthode de rectification choisie.\n"
 "3 points ou + nécessaires pour le 1er ordre,\n"
 "7 points ou + nécessaires pour le 2ème ordre, et\n"
 "10 points ou + nécessaires pour le 3ème ordre."
@@ -16805,9 +15785,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2849
 #, python-format
 msgid "GCP Manager settings saved to file '%s'."
-msgstr ""
-"Paramètres du gestionnaire de points de contrôle enregistrés dans le fichier "
-"'%s'."
+msgstr "Paramètres du gestionnaire de points de contrôle enregistrés dans le fichier '%s'."
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/statusbar.py:36
 msgid "Go to GCP No."
@@ -16948,12 +15926,8 @@
 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:233
 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:340
 #, python-format
-msgid ""
-"Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left "
-"button to clear."
-msgstr ""
-"Cliquer et glisser avec le bouton gauche de la souris pour mesurer. %s "
-"Double-cliquer avec le bouton gauche pour annuler."
+msgid "Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left button to clear."
+msgstr "Cliquer et glisser avec le bouton gauche de la souris pour mesurer. %s Double-cliquer avec le bouton gauche pour annuler."
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:239
 msgid "Measuring distance"
@@ -17144,12 +16118,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:418
 #, python-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to "
-"overwrite it?"
-msgstr ""
-"La carte vecteur <%s> existe déjà dans le jeu de cartes courant.  Voulez-"
-"vous l'écraser ?"
+msgid "Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "La carte vecteur <%s> existe déjà dans le jeu de cartes courant.  Voulez-vous l'écraser ?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:500
 msgid "Load region:"
@@ -17173,14 +16143,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:581
 msgid "Close dialog, changes are not applied"
-msgstr ""
-"Fermer la boîte de dialogue, les modifications ne seront pas appliquées"
+msgstr "Fermer la boîte de dialogue, les modifications ne seront pas appliquées"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:622
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1367
-msgid ""
-"Put here a regular expression. Characters '.*' stand for anything, character "
-"'^' stands for the beginning and '$' for the end."
+msgid "Put here a regular expression. Characters '.*' stand for anything, character '^' stands for the beginning and '$' for the end."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:629
@@ -17193,9 +16160,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:649
 msgid "Select existing subgroup or enter name of new subgroup:"
-msgstr ""
-"Sélectionner un sous-groupe existant ou entrez le nom d'un nouveau sous-"
-"groupe :"
+msgstr "Sélectionner un sous-groupe existant ou entrez le nom d'un nouveau sous-groupe :"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:677
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:730
@@ -17228,8 +16193,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1042
 #, python-format
 msgid "Group <%s> was changed, do you want to apply changes?"
-msgstr ""
-"Le groupe <%s> a été modifié, voulez-vous enregistrer les modifications ?"
+msgstr "Le groupe <%s> a été modifié, voulez-vous enregistrer les modifications ?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1044
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1056
@@ -17239,9 +16203,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1054
 #, python-format
 msgid "Subgroup <%s> was changed, do you want to apply changes?"
-msgstr ""
-"Le sous-groupe <%s> a été modifié, voulez-vous enregistrer les "
-"modifications ?"
+msgstr "Le sous-groupe <%s> a été modifié, voulez-vous enregistrer les modifications ?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1110
 msgid "No raster maps selected."
@@ -17652,9 +16614,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:305
 msgid "Automatically copy selected text to clipboard (in Command console)"
-msgstr ""
-"Copier automatiquement le texte dans le bloc-notes (dans la console de "
-"commande)"
+msgstr "Copier automatiquement le texte dans le bloc-notes (dans la console de commande)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:320
 msgid "Workspace settings"
@@ -17673,13 +16633,8 @@
 msgstr "Sauvegarder la configuration de fenêtre actuelle comme défaut"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:353
-msgid ""
-"Save current position and size of Layer Manager window and opened Map "
-"Display window(s) and use as default for next sessions."
-msgstr ""
-"Sauvegarder position et taille actuelles de la fenêtre de gestionnaire de "
-"couches et de la (des) fenêtre(s) d'affichage de carte ; utiliser par défaut "
-"pour les sessions suivantes."
+msgid "Save current position and size of Layer Manager window and opened Map Display window(s) and use as default for next sessions."
+msgstr "Sauvegarder position et taille actuelles de la fenêtre de gestionnaire de couches et de la (des) fenêtre(s) d'affichage de carte ; utiliser par défaut pour les sessions suivantes."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:389
 msgid "Font for command output:"
@@ -17838,8 +16793,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1089
 msgid "Automatically hightlight selected features in map display"
-msgstr ""
-"Surligner automatiquement les objets sélectionnés dans la fenêtre de cartes"
+msgstr "Surligner automatiquement les objets sélectionnés dans la fenêtre de cartes"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1109
 msgid "Data browser"
@@ -17868,21 +16822,15 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1207
 msgid ""
 "\n"
-"Note: This only controls the coordinates displayed in the lower-left of the "
-"Map Display\n"
-"window's status bar. It is purely cosmetic and does not affect the working "
-"location's\n"
-"projection in any way. You will need to enable the Projection check box in "
-"the drop-down\n"
+"Note: This only controls the coordinates displayed in the lower-left of the Map Display\n"
+"window's status bar. It is purely cosmetic and does not affect the working location's\n"
+"projection in any way. You will need to enable the Projection check box in the drop-down\n"
 "menu located at the bottom of the Map Display window.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Note : Ceci contrôle uniquement les coordonnées affichées dans le coin "
-"inférieur gauche\n"
-" de la fenêtre de Carte. L'effet est purement cosméthique et n'affecte pas "
-"la projection\n"
-" du secteur d'aucune manière. Vous devrez cocher la case Projection dans le "
-"menu déroulant\n"
+"Note : Ceci contrôle uniquement les coordonnées affichées dans le coin inférieur gauche\n"
+" de la fenêtre de Carte. L'effet est purement cosméthique et n'affecte pas la projection\n"
+" du secteur d'aucune manière. Vous devrez cocher la case Projection dans le menu déroulant\n"
 " en bas de la fenêtre de carte.\n"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1239
@@ -17894,12 +16842,8 @@
 msgstr "Fichier EPSG :"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1270
-msgid ""
-"Load EPSG codes (be patient), enter EPSG code or insert Proj.4 string "
-"directly."
-msgstr ""
-"Charger les codes EPSG (patience), entrer le code EPSG ou insérer la chaîne "
-"Proj.4 directement."
+msgid "Load EPSG codes (be patient), enter EPSG code or insert Proj.4 string directly."
+msgstr "Charger les codes EPSG (patience), entrer le code EPSG ou insérer la chaîne Proj.4 directement."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1278
 msgid "&Load EPSG codes"
@@ -18000,12 +16944,8 @@
 msgstr "Fichier &Log"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:154
-msgid ""
-"Toggle to save list of executed commands into a file; content saved when "
-"switching off."
-msgstr ""
-"Basculer l'enregistrement de la liste des commandes exécutées dans le "
-"fichier; le contenu est enregistré lorsque désactivé."
+msgid "Toggle to save list of executed commands into a file; content saved when switching off."
+msgstr "Basculer l'enregistrement de la liste des commandes exécutées dans le fichier; le contenu est enregistré lorsque désactivé."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:377
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:464
@@ -18244,12 +17184,8 @@
 msgstr "Ajouter la carte créée dans l'arborescence des couches"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:578
-msgid ""
-"Close dialog when command is successfully finished. Change this settings in "
-"Preferences dialog ('Command' tab)."
-msgstr ""
-"Fermer la fenêtre de dialogue quand la commande se termine avec succès. "
-"Modifier ce réglage dans les Préférences (onglet 'Commande')."
+msgid "Close dialog when command is successfully finished. Change this settings in Preferences dialog ('Command' tab)."
+msgstr "Fermer la fenêtre de dialogue quand la commande se termine avec succès. Modifier ce réglage dans les Préférences (onglet 'Commande')."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:745
 #, python-format
@@ -18552,12 +17488,9 @@
 msgstr "Exécuter le module sélectionné depuis l'arborescence"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer une carte raster à partir d'un assemblage d'un lot de coordonnées "
-#~ "en utilisant des statistiques univariées."
+msgid "Creates a raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
+msgstr "Créer une carte raster à partir d'un assemblage d'un lot de coordonnées en utilisant des statistiques univariées."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Converts LAS LiDAR point clouds to a GRASS vector map with libLAS."
-#~ msgstr "Convertir des couches vectorielles OGR en carte vectorielle GRASS."
+msgid "Converts LAS LiDAR point clouds to a GRASS vector map with libLAS."
+msgstr "Convertir des couches vectorielles OGR en carte vectorielle GRASS."

Modified: grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po/grasswxpy_ko.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po/grasswxpy_ko.po	2014-06-01 18:15:44 UTC (rev 60658)
+++ grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po/grasswxpy_ko.po	2014-06-01 18:19:37 UTC (rev 60659)
@@ -5,7 +5,6 @@
 # Huidae Cho <grass4u at gmail.com>, 2005, 2014.
 #
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:122
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasswxpy_ko\n"



More information about the grass-commit mailing list