[GRASS-SVN] r65865 - grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po
svn_grass at osgeo.org
svn_grass at osgeo.org
Sat Aug 8 14:15:57 PDT 2015
Author: neteler
Date: 2015-08-08 14:15:57 -0700 (Sat, 08 Aug 2015)
New Revision: 65865
Modified:
grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po/grasslibs_fr.po
grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po/grasswxpy_fr.po
Log:
Sylvain Maillard: FR translation cont'ed
Modified: grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po/grasslibs_fr.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po/grasslibs_fr.po 2015-08-08 21:15:05 UTC (rev 65864)
+++ grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po/grasslibs_fr.po 2015-08-08 21:15:57 UTC (rev 65865)
@@ -12,7 +12,7 @@
"Project-Id-Version: grasslibs_fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-20 21:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-07 15:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-06 21:32+0100\n"
"Last-Translator: Sylvain Maillard <sylvain.maillard at gmail.com>\n"
"Language-Team: French <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -24,7 +24,7 @@
#: ../lib/db/dbmi_driver/d_error.c:35
#, c-format
msgid "DBMI-%s driver error:"
-msgstr ""
+msgstr "DBMI-%s erreur de pilote :"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:91
#, c-format
@@ -134,11 +134,11 @@
#: ../lib/db/dbmi_base/index.c:180
msgid "db_set_index_column_name(): invalid column number"
-msgstr ""
+msgstr "db_set_index_column_name() : numéro de colonne invalide"
#: ../lib/db/dbmi_base/index.c:197
msgid "db_get_index_column_name(): invalid column number"
-msgstr ""
+msgstr "db_get_index_column_name() : numéro de colonne invalide"
#: ../lib/db/dbmi_base/login.c:99
#, fuzzy, c-format
@@ -162,7 +162,7 @@
#: ../lib/db/dbmi_base/error.c:91
msgid "dbmi: Protocol error"
-msgstr ""
+msgstr "dbmi : erreur de protocole"
#: ../lib/db/dbmi_base/error.c:136
#, fuzzy
@@ -172,12 +172,12 @@
#: ../lib/db/dbmi_base/error.c:149
#, c-format
msgid "dbmi: %s() not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "dbmi : %s() non implémenté"
#: ../lib/db/dbmi_base/error.c:163
#, c-format
msgid "dbmi: Invalid procedure %d"
-msgstr ""
+msgstr "dbmi : procédure %d invalide"
#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:38
#, fuzzy, c-format
@@ -196,15 +196,15 @@
#: ../lib/db/dbmi_base/valuefmt.c:52
msgid "db_convert_Cstring_to_value(): unrecognized sqltype"
-msgstr ""
+msgstr "db_convert_Cstring_to_value() : sqltype non reconnu"
#: ../lib/db/dbmi_base/valuefmt.c:91
msgid "db_convert_value_into_string(): unrecongized sqltype-type"
-msgstr ""
+msgstr "db_convert_value_into_string() : type sqltype non reconnu"
#: ../lib/db/dbmi_base/xdrtable.c:109
msgid "fetch: table has wrong number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "chargement : la table a le mauvais nombre de colonnes"
#: ../lib/db/dbmi_base/default_name.c:136
msgid "Programmer error"
@@ -269,12 +269,16 @@
"\n"
"++ Run test copy column ++"
msgstr ""
+"\n"
+"++ lancer le test de copie de colonne ++"
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:150
msgid ""
"\n"
"++ Test copy column finished ++"
msgstr ""
+"\n"
+"++ Test de copie de colonne terminé ++"
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_table.c:38
#, fuzzy
@@ -305,7 +309,7 @@
#: ../lib/db/dbmi_base/xdrvalue.c:82
msgid "send data: invalid C-type"
-msgstr ""
+msgstr "envoi de données : type C invalide"
#: ../lib/cairodriver/read_xid.c:14
#, fuzzy, c-format
@@ -335,7 +339,7 @@
#: ../lib/cairodriver/graph.c:160
#, c-format
msgid "Unknown file extension: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Extention de fichier invalide : %s"
#: ../lib/cairodriver/graph.c:190
#, fuzzy, c-format
@@ -345,7 +349,7 @@
#: ../lib/cairodriver/graph.c:192
#, c-format
msgid "cairo: image size %dx%d"
-msgstr ""
+msgstr "cairo : taille d'image %dx%d"
#: ../lib/cairodriver/graph.c:371
#, fuzzy
@@ -364,7 +368,7 @@
#: ../lib/cairodriver/draw_bitmap.c:47
msgid "Cairo_Bitmap: Failed to create source"
-msgstr ""
+msgstr "Cairo_Bitmap : Échec de création de la source"
#: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:28 ../lib/cairodriver/read_bmp.c:88
#, fuzzy, c-format
@@ -379,7 +383,7 @@
#: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:38
#, c-format
msgid "Cairo: input file has incorrect dimensions: expected: %dx%d got: %dx%d"
-msgstr ""
+msgstr "Cairo : le fichier d'entrée a des dimensions incorrectes : attendu : %dx%d reçu : %dx%d"
#: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:46
#, fuzzy, c-format
@@ -394,7 +398,7 @@
#: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:56
#, c-format
msgid "Cairo: input mask file has incorrect dimensions: expected: %dx%d got: %dx%d"
-msgstr ""
+msgstr "Cairo : le fichier de masque a des dimensions incorrects : attendu : %dx%d reçu : %dx%d"
#: ../lib/cairodriver/write_xid.c:14
#, fuzzy, c-format
@@ -409,7 +413,7 @@
#: ../lib/cairodriver/read_bmp.c:96
#, c-format
msgid "Cairo: Invalid BMP header for <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Cairo : en-tête BMP invalide pour <%s>"
#: ../lib/cairodriver/text.c:46
#, fuzzy, c-format
@@ -418,7 +422,7 @@
#: ../lib/cairodriver/text.c:56
msgid "Some characters could not be converted to UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "Certains caractères ne peuvent pas être convertis en UTF-8"
#: ../lib/cairodriver/write_ppm.c:27 ../lib/cairodriver/write_bmp.c:72
#, fuzzy, c-format
@@ -1251,7 +1255,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/header_finfo.c:113 ../lib/vector/Vlib/header_finfo.c:153
#: ../lib/vector/Vlib/header_finfo.c:254 ../lib/proj/convert.c:82
msgid "GRASS is not compiled with OGR support"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS n'est pas compilé avec le support de OGR"
#: ../lib/vector/Vlib/close_ogr.c:104 ../lib/vector/Vlib/close_pg.c:140
#, c-format
@@ -3176,7 +3180,7 @@
#: ../lib/segment/format.c:144
msgid "Please recompile with Large File Support (LFS)"
-msgstr ""
+msgstr "Merci de recompiler avec le support de grands fichiers (LFS)"
#: ../lib/segment/open.c:53
msgid "Segment file name is NULL"
@@ -3312,21 +3316,21 @@
#: ../lib/pngdriver/graph_set.c:102 ../lib/psdriver/graph_set.c:200
msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "activé"
#: ../lib/pngdriver/graph_set.c:102 ../lib/psdriver/graph_set.c:200
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "désactivé"
#: ../lib/pngdriver/graph_set.c:149
#, c-format
msgid "png: collecting to file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "png : enregistrement vers le fichier '%s'"
#: ../lib/pngdriver/graph_set.c:150
#, c-format
msgid "png: image size %dx%d"
-msgstr ""
+msgstr "png : taille d'image %dx%d"
#: ../lib/python/exceptions/__init__.py:68
#, python-format
@@ -4691,11 +4695,11 @@
#: ../lib/ogsf/gp3.c:288
#, c-format
msgid "%d points without category. Unable to determine color rules for features without category."
-msgstr ""
+msgstr "%d points sans catégorie. Impossible de déterminer les règles de couleurs pour les points sans catégorie."
#: ../lib/ogsf/gp2.c:705
msgid "Unknown icon marker, using \"sphere\""
-msgstr ""
+msgstr "Icône inconnue, utilisation de « sphère »"
#: ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:64 ../lib/ogsf/gk2.c:216
#: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:52 ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:95
@@ -4785,7 +4789,7 @@
#: ../lib/ogsf/gv3.c:414
#, c-format
msgid "%d features without category. Unable to determine color rules for features without category."
-msgstr ""
+msgstr "%d entités sans catégories. Impossible de déterminer les règles de couleurs pour les entités sans catégorie."
#: ../lib/ogsf/gsd_label.c:58
msgid "Max. number of labels reached!"
@@ -4893,12 +4897,12 @@
#: ../lib/cluster/c_begin.c:57
#, c-format
msgid "produced by i.cluster"
-msgstr ""
+msgstr "produit par i.cluster"
#: ../lib/cluster/c_exec.c:44
#, c-format
msgid "Not enough data points (%d) in cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Pas assez de points (%d) dans le groupe"
#: ../lib/lidar/raster.c:74 ../lib/lidar/raster.c:89 ../lib/lidar/raster.c:102
#: ../lib/lidar/raster.c:119 ../lib/lidar/raster.c:134
@@ -5169,7 +5173,7 @@
#: ../lib/manage/do_remove.c:92 ../lib/manage/do_remove.c:112
#, c-format
msgid "%s removed"
-msgstr ""
+msgstr "%s supprimé"
#: ../lib/manage/do_remove.c:105
#, fuzzy, c-format
@@ -5179,7 +5183,7 @@
#: ../lib/manage/do_remove.c:121
#, c-format
msgid "<%s> nothing removed"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> rien de supprimé"
#: ../lib/manage/option.c:47
#, fuzzy, c-format
@@ -5188,19 +5192,19 @@
#: ../lib/manage/option.c:51
msgid "Raster"
-msgstr ""
+msgstr "Raster"
#: ../lib/manage/option.c:53
msgid "Vector"
-msgstr ""
+msgstr "Vecteur"
#: ../lib/manage/option.c:55
msgid "Region"
-msgstr ""
+msgstr "Région"
#: ../lib/manage/option.c:57
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Groupe"
#: ../lib/manage/do_rename.c:42
#, fuzzy, c-format
@@ -5220,12 +5224,12 @@
#: ../lib/manage/do_rename.c:90 ../lib/manage/do_rename.c:110
#, c-format
msgid "%s renamed"
-msgstr ""
+msgstr "%s renommé"
#: ../lib/manage/do_rename.c:119
#, c-format
msgid "<%s> nothing renamed"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> rien de renommé"
#: ../lib/manage/do_copy.c:43
#, fuzzy, c-format
@@ -5240,7 +5244,7 @@
#: ../lib/manage/do_copy.c:70
#, c-format
msgid "%s copied"
-msgstr ""
+msgstr "%s copié"
#: ../lib/manage/read_list.c:73
#, fuzzy, c-format
@@ -5250,7 +5254,7 @@
#: ../lib/manage/read_list.c:134
#, c-format
msgid "Format error: file ('%s') line (%d) - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de format : fichier ('%s') ligne (%d) - %s"
#: ../lib/manage/do_list.c:30
#, fuzzy, c-format
@@ -7893,7 +7897,7 @@
#: ../lib/raster/open.c:256
#, c-format
msgid "Raster map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
-msgstr ""
+msgstr "La carte raster <%s@%s> est un lien GDAL mais GRASS est compilé sans le support de GDAL"
#: ../lib/raster/open.c:264
#, fuzzy, c-format
@@ -7932,7 +7936,7 @@
#: ../lib/raster/open.c:720
msgid "Rast_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
-msgstr ""
+msgstr "Rast_set_fp_type() : ne peut être appelé qu'avec FCELL_TYPE ou DCELL_TYPE"
#: ../lib/raster/open.c:778
#, c-format
@@ -7961,7 +7965,7 @@
#: ../lib/raster/open.c:929
msgid "Rast_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
-msgstr ""
+msgstr "Rast_set_quant_rules() ne peut être appelé que sur une carte raster ouverte en lecture"
#: ../lib/raster/cats.c:109
#, fuzzy, c-format
@@ -7996,7 +8000,7 @@
#: ../lib/raster/color_rand.c:33
#, c-format
msgid "Rast_make_random_colors: min (%d) > max (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Rast_make_random_colors : min (%d) > max (%d)"
#: ../lib/raster/get_row.c:36 ../lib/raster/get_row.c:845
#, c-format
@@ -8118,7 +8122,7 @@
#: ../lib/raster/history.c:235
#, c-format
msgid "generated by %s"
-msgstr ""
+msgstr "généré par %s"
#: ../lib/raster/auto_mask.c:69
msgid "Unable to open automatic MASK file"
@@ -8185,7 +8189,7 @@
#: ../lib/raster/gdal.c:498
#, c-format
msgid "Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for intermediate dataset."
-msgstr ""
+msgstr "Le pilote <%s> ne gère pas l'écriture directe. Utiliser le pilote MEM pour les données intermédiaires."
#: ../lib/raster/gdal.c:504
#, fuzzy
@@ -8200,7 +8204,7 @@
#: ../lib/raster/gdal.c:515
#, c-format
msgid "Driver <%s> does not support creating rasters"
-msgstr ""
+msgstr "Le pilote <%s> ne gère pas la création de raster"
#: ../lib/raster/gdal.c:531
#, fuzzy
@@ -8365,23 +8369,23 @@
#: ../lib/init/grass.py:205
msgid "print this help message"
-msgstr ""
+msgstr "afficher ce message d'aide"
#: ../lib/init/grass.py:206
msgid "show version information and exit"
-msgstr ""
+msgstr "afficher les informations de version et quitter"
#: ../lib/init/grass.py:207
msgid "create given database, location or mapset if it doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "créer la base de données, secteur ou jeu de cartes si non existants"
#: ../lib/init/grass.py:208
msgid "exit after creation of location or mapset. Only with -c flag"
-msgstr ""
+msgstr "quitter après la création du secteur ou du jeu de cartes. Uniquement avec l'argument -c"
#: ../lib/init/grass.py:209
msgid "use text based interface (skip welcome screen)"
-msgstr ""
+msgstr "utiliser l'interface texte (sauter l'écran de bienvenue)"
#: ../lib/init/grass.py:210 ../lib/init/grass.py:212 ../lib/init/grass.py:214
#, fuzzy
@@ -8390,15 +8394,15 @@
#: ../lib/init/grass.py:211
msgid "use text based interface (show welcome screen)"
-msgstr ""
+msgstr "utiliser l'interface texte (afficher l'écran de bienvenue)"
#: ../lib/init/grass.py:213
msgid "use $DEFAULT_GUI graphical user interface"
-msgstr ""
+msgstr "utiliser l'interface utilisateur graphique $DEFAULT_GUI"
#: ../lib/init/grass.py:215
msgid "print GRASS configuration parameters"
-msgstr ""
+msgstr "afficher les paramètres de configuration GRASS"
#: ../lib/init/grass.py:216
msgid "options: arch,build,compiler,path,revision"
@@ -8406,7 +8410,7 @@
#: ../lib/init/grass.py:218
msgid "initial database (path to GIS data)"
-msgstr ""
+msgstr "base de données initiale (chemin vers les données SIG)"
#: ../lib/init/grass.py:219
#, fuzzy
@@ -8417,7 +8421,7 @@
#: ../lib/init/grass.py:220
msgid "initial mapset"
-msgstr ""
+msgstr "jeu de cartes initial"
#: ../lib/init/grass.py:221
msgid "fully qualified initial mapset directory"
@@ -8425,7 +8429,7 @@
#: ../lib/init/grass.py:222
msgid "Environment variables relevant for startup"
-msgstr ""
+msgstr "Variables d'environnement pour le démarrage"
#: ../lib/init/grass.py:223
msgid "select GUI (text, gui)"
@@ -8433,23 +8437,24 @@
#: ../lib/init/grass.py:224
msgid "set html web browser for help pages"
-msgstr ""
+msgstr "définir le navigateur web pour les pages d'aide"
#: ../lib/init/grass.py:225
msgid "set additional path(s) to local GRASS modules or user scripts"
-msgstr ""
+msgstr "définir des chemins supplémentaires pour les modules GRASS locaux ou les scripts utilisateurs"
#: ../lib/init/grass.py:226
msgid "set additional GISBASE for locally installed GRASS Addons"
-msgstr ""
+msgstr "définir un GISBASE supplémentaire pour les extentions GRASS installées localement"
#: ../lib/init/grass.py:227
+#, fuzzy
msgid "shell script to be processed as batch job"
-msgstr ""
+msgstr "script shell à exécuter par lot"
#: ../lib/init/grass.py:228
msgid "set python shell name to override 'python'"
-msgstr ""
+msgstr "définir le nom du shell python pour supplanter 'python'"
#: ../lib/init/grass.py:266
#, fuzzy, python-format
@@ -8468,9 +8473,10 @@
#: ../lib/init/grass.py:499
msgid "Searched for a web browser, but none found"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun navigateur web trouvé"
#: ../lib/init/grass.py:533
+#, fuzzy
msgid ""
"The python command does not work as expected!\n"
"Please check your GRASS_PYTHON environment variable.\n"
@@ -8479,6 +8485,12 @@
"\n"
"Hit RETURN to continue.\n"
msgstr ""
+"La commande python ne fonctionne pas comme prévu !\n"
+"Merci de vérifier vos variables d'environnement GRASS_PYTHON.\n"
+"Utilisez l'option -help pour les détails.\n"
+"Bascule vers l'interface en mode texte.\n"
+"\n"
+"Appuyez sur ENTRÉE pour continuer.\n"
#: ../lib/init/grass.py:545
msgid ""
@@ -8497,12 +8509,12 @@
#: ../lib/init/grass.py:600
#, python-format
msgid "Mapset <%s> doesn't exist in GRASS location <%s>. A new mapset can be created by '-c' switch."
-msgstr ""
+msgstr "Le jeu de cartes <%s> n'existepas dans le secteur GRASS <%s>. Il est possible de créer un nouveau jeu de cartes avec l'option '-c'."
#: ../lib/init/grass.py:619
#, python-format
msgid "Failed to create new location. The location <%s> already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Échec de création du nouveau secteur. Le secteur <%s> existe déjà."
#: ../lib/init/grass.py:651
msgid "Missing WIND file fixed"
@@ -8513,19 +8525,26 @@
"GISDBASE, LOCATION_NAME and MAPSET variables not set properly.\n"
"Interactive startup needed."
msgstr ""
+"Les variables GISDBASE, LOCATION_NAME et MAPSET ne sont aps définies correctement.\n"
+"Démarrage interactif nécessaire."
#: ../lib/init/grass.py:678
#, python-format
msgid "Invalid user interface specified - <%s>. Use the --help option to see valid interface names."
-msgstr ""
+msgstr "Interface utilisateur spécifiée invalide - <%s>. Utilisez l'option --help pour voir les noms d'interfaces valides."
#: ../lib/init/grass.py:691
+#, fuzzy
msgid ""
"Error in GUI startup. If necessary, please report this error to the GRASS developers.\n"
"Switching to text mode now.\n"
"\n"
"Hit RETURN to continue..."
msgstr ""
+"Erreur dans le démarrage de l'interface graphique. Si nécessaire, merci de rapporter cette erreur aux développeurs GRASS.\n"
+"Bascule vers le mode texte.\n"
+"\n"
+"Appuyez sur ENTRÉE pour continuer ..."
#: ../lib/init/grass.py:701
msgid ""
@@ -8549,6 +8568,12 @@
"\n"
"Check the <%s(file)> file."
msgstr ""
+"Erreur de lecture des informations de chemin des données depuis g.gisenv.\n"
+"GISDBASE=%(gisbase)s\n"
+"LOCATION_NAME=%(location)s\n"
+"MAPSET=%(mapset)s\n"
+"\n"
+"Vérifier le fichier <%s(file)>."
#: ../lib/init/grass.py:742
#, python-format
@@ -8556,18 +8581,19 @@
msgstr ""
#: ../lib/init/grass.py:804
+#, fuzzy
msgid "Default locale settings are missing. GRASS running with C locale."
-msgstr ""
+msgstr "Les paramètres de locale par défaut sont manquants. Lancement de GRASS avec la locale C."
#: ../lib/init/grass.py:809
#, python-format
msgid "A language override has been requested. Trying to switch GRASS into '%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Un forçage de langage a été demandé. Essai de basculer GRASS en '%s' ..."
#: ../lib/init/grass.py:868
#, python-format
msgid "Path '%s' doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "Le chemin '%s' n'existe pas"
#: ../lib/init/grass.py:876
#, python-format
@@ -8575,11 +8601,13 @@
msgstr ""
#: ../lib/init/grass.py:880
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to properly access '%s'.\n"
"Please notify system personel."
msgstr ""
+"Impossible d'accéder correctement à '%s'.\n"
+"Merci d'en notifier votre administrateur système."
#: ../lib/init/grass.py:895
#, fuzzy
@@ -8589,7 +8617,7 @@
#: ../lib/init/grass.py:947
#, python-format
msgid "Unsupported shell <%(sh)s>: %(env)s"
-msgstr ""
+msgstr "Shell <%(sh)s> non supporté : %(env)s"
#: ../lib/init/grass.py:952
#, fuzzy
@@ -9071,3 +9099,16 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found(cost was set to 0)"
#~ msgstr "L'enregistrement de la base de données de la ligne %d (cat = %d, direction arrière) introuvable (direction de la ligne sautée)"
+
+#~ msgid "force removal of .gislock if exists (use with care!). Only with -text flag"
+#~ msgstr "force la suppression de .gislock si il existe (utiliser avec précausion). Uniquement avec l'argument -text"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%(user)s is currently running GRASS in selected mapset (file %(file)s found). Concurrent use not allowed.\n"
+#~ "You can force launching GRASS using -f flag (note that you need permission for this operation). Have another look in the processor manager just to be sure..."
+#~ msgstr ""
+#~ "%(user)s utilise GRASS dans le jeu de cartes sélectionné (fichier %(file)s trouvé). Les utilisations simultanées ne sont pas permises.\n"
+#~ "Vous pouvez forcer le démarrage de GRASS avec l'option -f (vous devez avoir les permissions pour cette opération). Vérifiez le gestionnaire de processus pour être sûr ..."
+
+#~ msgid "%(user)s is currently running GRASS in selected mapset (file %(file)s found). Forcing to launch GRASS..."
+#~ msgstr "%(user)s utilise GRASS dans le jeu de cartes sélectionné (fichier %(file)s trouvé). Lancement de GRASS forcé ..."
Modified: grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po/grasswxpy_fr.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po/grasswxpy_fr.po 2015-08-08 21:15:05 UTC (rev 65864)
+++ grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po/grasswxpy_fr.po 2015-08-08 21:15:57 UTC (rev 65865)
@@ -10,7 +10,7 @@
"Project-Id-Version: grasswxpy_fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-20 21:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-07 13:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-06 10:16+0100\n"
"Last-Translator: Sylvain Maillard <sylvain.maillard at gmail.com>\n"
"Language-Team: français <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -18,6 +18,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:107
msgid "1. Select GRASS GIS database directory"
@@ -5274,7 +5275,7 @@
#: ../gui/wxpython/animation/data.py:65
#, fuzzy
msgid "No animation name selected."
-msgstr "Pas d'image sélectionnée."
+msgstr "Pas de nom défini pour l'animation."
#: ../gui/wxpython/animation/data.py:131
msgid "No workspace file selected."
@@ -5394,9 +5395,9 @@
"Fichier non valide, impossible d'analyser le document XML."
#: ../gui/wxpython/animation/nviztask.py:51
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "No 3d view information in workspace file <%s>."
-msgstr "Paramètres de vue 3D enregistrés dans le fichier %s."
+msgstr "Pas d'information de vue 3D dans le fichier d'espace de travail <%s>."
#: ../gui/wxpython/animation/nviztask.py:259
msgid "Please add only one layer in the list."
@@ -5405,7 +5406,7 @@
#: ../gui/wxpython/animation/nviztask.py:265
#, fuzzy
msgid "No map series nor space-time dataset is added."
-msgstr "données."
+msgstr "Pas de séries de carte ou de jeux de données temporels ajoutés."
#: ../gui/wxpython/animation/provider.py:362
#, fuzzy
@@ -5456,7 +5457,7 @@
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:100
#, fuzzy
msgid "Frame duration:"
-msgstr "Taux de rafraichissement (FPS) :"
+msgstr "Durée d'une frame :"
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:101
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:124
@@ -5466,7 +5467,7 @@
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:118
#, fuzzy
msgid "Temporal mode"
-msgstr "Mode catégorie"
+msgstr "Mode temporel"
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:122
msgid "Time unit:"
@@ -5610,7 +5611,7 @@
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:551
#, fuzzy
msgid "No map series or space-time dataset added."
-msgstr "données."
+msgstr "Pas de séries de carte ou de jeux de données temporels ajoutés."
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:579
msgid "Region information is not complete"
@@ -5873,7 +5874,7 @@
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1527
#, fuzzy
msgid "Absolute time format:"
-msgstr "Format des coordonnées"
+msgstr "Format de date absolue :"
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1537
#, fuzzy
@@ -5935,7 +5936,7 @@
#: ../gui/wxpython/animation/toolbars.py:49
#, fuzzy
msgid "Add space-time dataset or series of map layers"
-msgstr "Ajouter une carte en relief ombré"
+msgstr "Ajouter un jeu de données temporel ou une série de cartes"
#: ../gui/wxpython/animation/toolbars.py:50
msgid "Add space-time dataset or series of map layers for animation"
@@ -6672,9 +6673,9 @@
msgstr "Commande %s non prise en charge."
#: ../gui/wxpython/mapdisp/main.py:205
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to read cmdfile '%(cmd)s'. Details: %(det)s"
-msgstr "Impossible de lire le fichier de commandes '%(cmd)s'. Détails: %(det)s"
+msgstr "Impossible de lire le fichier de commandes '%(cmd)s'. Détails : %(det)s"
#: ../gui/wxpython/mapdisp/main.py:448
#, python-format
@@ -7490,9 +7491,8 @@
"\"%s\""
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:993
-#, fuzzy
msgid "Changes current working directory for this GUI."
-msgstr "Modifier le dossier de travail pour cette Interface Graphique"
+msgstr "Modifier le dossier de travail pour cette Interface Graphique."
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:995
msgid "Usage: cd [directory]"
@@ -7599,7 +7599,7 @@
msgstr "GRASS GIS {version} - Fenêtre de carte : {name} - Secteur : {loc}"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1574
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to launch \"Supervised Classification Tool\".\n"
"\n"
@@ -7607,14 +7607,12 @@
msgstr ""
"Impossible de lancer l' « Outil de classification supervisée ».\n"
"\n"
-"Raison: %s"
+"Raison : %s"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1614
#, fuzzy
msgid "Unable to start Timeline Tool."
-msgstr ""
-"Impossible d'insérer le nouvel enregistrement.\n"
-"%s"
+msgstr "Impossible de démarrer l'outil Temporel"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1842
msgid "Add selected map layers into layer tree"
@@ -7874,7 +7872,7 @@
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:617
#, fuzzy
msgid "Report raster statistics"
-msgstr "Compte-rendu et statistiques"
+msgstr "Compt-rendu de statistiques raster"
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:623
msgid "Profile"
@@ -11121,9 +11119,8 @@
msgstr "Métadonnées élémentaires d'une carte vecteur"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:705 ../gui/wxpython/menustrings.py:1604
-#, fuzzy
msgid "Outputs basic information about a vector map."
-msgstr "Sortie."
+msgstr "Affiche les métadonnées d'une carte vecteur."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:706 ../gui/wxpython/menustrings.py:1605
msgid "Classify attribute data"
@@ -11138,9 +11135,8 @@
msgstr "Rendre compte de la topologie par catégorie"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:709 ../gui/wxpython/menustrings.py:1608
-#, fuzzy
msgid "Reports geometry statistics for vector maps."
-msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
+msgstr "Compte-rendu des statistiques de géométrie pour les cartes vecteur."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:710 ../gui/wxpython/menustrings.py:1609
msgid "Univariate attribute statistics for points"
@@ -11163,18 +11159,16 @@
msgstr "Indices des quadrats"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:715 ../gui/wxpython/menustrings.py:1614
-#, fuzzy
msgid "Indices for quadrat counts of vector point lists."
-msgstr "Indice de compte par quadrat."
+msgstr "Indice de quadrat pour la liste de points vecteurs."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:716 ../gui/wxpython/menustrings.py:1615
msgid "Test normality"
msgstr "Test de normalité"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:717 ../gui/wxpython/menustrings.py:1616
-#, fuzzy
msgid "Tests for normality for vector points."
-msgstr "IDW de points vecteur"
+msgstr "Test de normalité pour les points vecteur."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:718 ../gui/wxpython/menustrings.py:1617
msgid "&Imagery"
@@ -11206,9 +11200,8 @@
msgstr "Mosaïquage d'images"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:725 ../gui/wxpython/menustrings.py:1624
-#, fuzzy
msgid "Mosaics several images and extends colormap."
-msgstr "Créer une mosaïque jusqu'à 4 images et étend la table de couleurs; créer une carte *.mosaic"
+msgstr "Créer une mosaïque d'images et étendre la table de couleurs."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:726 ../gui/wxpython/menustrings.py:1625
msgid "Manage image colors"
@@ -11219,9 +11212,8 @@
msgstr "Balance des couleurs pour RVB"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:728 ../gui/wxpython/menustrings.py:1627
-#, fuzzy
msgid "Performs auto-balancing of colors for RGB images."
-msgstr "Applique une balance automatique des couleurs pour les images LANDSAT."
+msgstr "Effectuer une balance automatique des couleurs pour les images RVB."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:729 ../gui/wxpython/menustrings.py:1628
msgid "HIS to RGB"
@@ -11263,7 +11255,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:740 ../gui/wxpython/menustrings.py:1639
#, fuzzy
msgid "Image fusion algorithms to sharpen multispectral with high-res panchromatic channels"
-msgstr "Transformation de Brovey pour fusionner des canaux multispectraux et panchromatique haute résolution."
+msgstr "Algorithme de fusion d'image pour améliorer la netteté des canaux multispectraux avec un canal panchromatique haute résolution."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:741 ../gui/wxpython/menustrings.py:1640
msgid "Classify image"
@@ -11274,9 +11266,8 @@
msgstr "Regroupement pour classification non-supervisée"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:743 ../gui/wxpython/menustrings.py:1642
-#, fuzzy
msgid "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a clustering algorithm. The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an unsupervised image classification."
-msgstr "Générer les signatures spectrales pour l'occupation des sols dans une image, à l'aide d'un algorithme de regroupement."
+msgstr "Générer les signatures spectrales pour les types d'occupation des sols dans une image avec un algorithme de regroupement. Le fichier de signature résultant est utilisé en entrée pour i.maxlik, pour générer une classification non supervisée de l'image."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:744 ../gui/wxpython/menustrings.py:1643
msgid "Input for supervised MLC"
@@ -11296,15 +11287,13 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:748 ../gui/wxpython/menustrings.py:1647
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1904
-#, fuzzy
msgid "Interactive input for supervised classification"
-msgstr "Regroupement pour classification non-supervisée"
+msgstr "Entrée interactive pour la classification supervisée"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:749 ../gui/wxpython/menustrings.py:1648
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1905
-#, fuzzy
msgid "Generates spectral signatures by allowing the user to outline training areas."
-msgstr "Générer les signatures spectrales en autorisant l'utilisateur à définir les zones d'entrainement."
+msgstr "Générer les signatures spectrales en permettant à l'utilisateur à définir les zones d'entrainement."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:750 ../gui/wxpython/menustrings.py:1649
msgid "Input for supervised SMAP"
@@ -11323,9 +11312,8 @@
msgstr "Effectue une classification d'image contextuelle, en utilisant l'estimation du maximum séquentiel à postériori (SMAP)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:754 ../gui/wxpython/menustrings.py:1653
-#, fuzzy
msgid "Object segmentation"
-msgstr "Orientation"
+msgstr "Segmentation orientée objet"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:755 ../gui/wxpython/menustrings.py:1654
msgid "Identifies segments (objects) from imagery data."
@@ -11360,9 +11348,8 @@
msgstr "Corrélation canonique"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:763 ../gui/wxpython/menustrings.py:1662
-#, fuzzy
msgid "Canonical components analysis (CCA) program for image processing."
-msgstr "Analyse d'image par composante canonique (cca)."
+msgstr "Analyse d'image par composante canonique (CCA)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:764 ../gui/wxpython/menustrings.py:1663
msgid "Principal components"
@@ -11423,9 +11410,8 @@
msgstr "Contrôle de qualité MODIS"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:778 ../gui/wxpython/menustrings.py:1677
-#, fuzzy
msgid "Extracts quality control parameters from MODIS QC layers."
-msgstr "Extraire le sparamètres de contrôle de qualité d'une couche MODIS QC."
+msgstr "Extraire les paramètres de contrôle de qualité d'une couche MODIS QC."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:779 ../gui/wxpython/menustrings.py:1678
msgid "Atmospheric correction"
@@ -11434,12 +11420,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:780 ../gui/wxpython/menustrings.py:1679
#, fuzzy
msgid "Performs atmospheric correction using the 6S algorithm. 6S - Second Simulation of Satellite Signal in the Solar Spectrum."
-msgstr "Effectue une correction atmosphérique par l'algorithme 6S."
+msgstr "Effectue une correction atmosphérique par l'algorithme 6S. 6S - Seconde Simulation du Signal d'un Satellite dans le Spectre Solaire."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:781 ../gui/wxpython/menustrings.py:1680
-#, fuzzy
msgid "Topographic correction"
-msgstr "Corrections atmosphériques"
+msgstr "Corrections topographiques"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:782 ../gui/wxpython/menustrings.py:1681
msgid "Computes topographic correction of reflectance."
@@ -11450,9 +11435,8 @@
msgstr "Produits d'imagerie satellitale"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:784 ../gui/wxpython/menustrings.py:1683
-#, fuzzy
msgid "Vegetation indices"
-msgstr "Indices des quadrats"
+msgstr "Indices de végétation"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:785 ../gui/wxpython/menustrings.py:1684
msgid "Calculates different types of vegetation indices. Uses red and nir bands mostly, and some indices require additional bands."
@@ -11465,7 +11449,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:787 ../gui/wxpython/menustrings.py:1686
#, fuzzy
msgid "Performs Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation."
-msgstr "Transformation de Tasseled cap (Kauth Thomas) pour les données LANDSAT-TM"
+msgstr "Transformation de Tasseled cap (Kauth Thomas)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:788 ../gui/wxpython/menustrings.py:1687
msgid "Albedo"
@@ -11479,7 +11463,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:790 ../gui/wxpython/menustrings.py:1689
#, fuzzy
msgid "Emissivity"
-msgstr "Emission"
+msgstr " Emissivité"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:791 ../gui/wxpython/menustrings.py:1690
msgid "Computes emissivity from NDVI, generic method for sparse land."
@@ -11623,12 +11607,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:825 ../gui/wxpython/menustrings.py:1724
#, fuzzy
msgid "3D rasters to raster series"
-msgstr "Volume vers série raster"
+msgstr "Rasters 3D vers séris raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:827 ../gui/wxpython/menustrings.py:1726
-#, fuzzy
msgid "3D color tables"
-msgstr "Tables de couleurs"
+msgstr "Tables de couleurs 3D"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:828 ../gui/wxpython/menustrings.py:1727
#, fuzzy
@@ -11636,14 +11619,12 @@
msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:829 ../gui/wxpython/menustrings.py:1728
-#, fuzzy
msgid "Export 3D color table"
-msgstr "Choisir une couleur"
+msgstr "Exporter une table de couleur 3D"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:830 ../gui/wxpython/menustrings.py:1729
-#, fuzzy
msgid "Exports the color table associated with a 3D raster map."
-msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
+msgstr "Exporter la table de couleur associée à une carte raster 3D."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:831 ../gui/wxpython/menustrings.py:1730
msgid "3D mask"
@@ -11664,7 +11645,6 @@
msgstr "Coupe transversale"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:836 ../gui/wxpython/menustrings.py:1735
-#, fuzzy
msgid "Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation map"
msgstr "Créer une section de coupe 2D depuis une carte raster 3D et une carte d'altitude 2D"
@@ -11978,9 +11958,8 @@
msgstr "Lister les jeux de données temporels et cartes enregistrées dans la base de données temporelle."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:923 ../gui/wxpython/menustrings.py:1822
-#, fuzzy
msgid "Manage maps in datasets"
-msgstr "Gérer les cartes dans le jeu de données"
+msgstr "Gérer les cartes du jeu de données"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:924 ../gui/wxpython/menustrings.py:1823
#, fuzzy
@@ -12000,7 +11979,6 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:928 ../gui/wxpython/menustrings.py:1827
-#, fuzzy
msgid "List raster dataset maps"
msgstr "Lister les rasters du jeu de données"
@@ -12010,7 +11988,6 @@
msgstr "Lister les cartes enregistrées dans le jeu de données raster temporel."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:930 ../gui/wxpython/menustrings.py:1829
-#, fuzzy
msgid "List vector dataset maps"
msgstr "Lister les vecteurs du jeu de données"
@@ -12046,7 +12023,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:938 ../gui/wxpython/menustrings.py:1837
#, fuzzy
msgid "Imports a space time vector dataset from a GRASS GIS specific archive file."
-msgstr "Importer des données vectorielles"
+msgstr "Importer un jeu de données vectoriel temporel depuis un fichier d'archive GRASS GIS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:940 ../gui/wxpython/menustrings.py:1839
msgid "Export raster dataset"
@@ -12103,17 +12080,17 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:953 ../gui/wxpython/menustrings.py:1852
#, fuzzy
msgid "Extract subset of raster3D dataset"
-msgstr "Extraire une sous-partie du jeu de données raster3D"
+msgstr "Extraire une partie du jeu de données raster3D"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:954 ../gui/wxpython/menustrings.py:1853
#, fuzzy
msgid "Extracts a subset of a space time 3D raster dataset."
-msgstr "Extraire une sous-partie du jeu de données raster 3D temporel."
+msgstr "Extraire une partie du jeu de données raster 3D temporel."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:955 ../gui/wxpython/menustrings.py:1854
#, fuzzy
msgid "Query vector dataset attribute data"
-msgstr "Interroger la carte vecteur depuis la table d'attributs"
+msgstr "Interroger la table d'attributs d'une carte vectorielle"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:956 ../gui/wxpython/menustrings.py:1855
msgid "Prints attributes of vector maps registered in a space time vector dataset."
@@ -12122,12 +12099,12 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:957 ../gui/wxpython/menustrings.py:1856
#, fuzzy
msgid "Raster dataset color table"
-msgstr "Définir une table de couleur"
+msgstr "Table de couleur du jeu de données raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:958 ../gui/wxpython/menustrings.py:1857
#, fuzzy
msgid "Creates/modifies the color table associated with each raster map of the space time raster dataset."
-msgstr "Crée/modifie la table de couleur associée à une carte raster."
+msgstr "Crée/modifie la table de couleur associée à chaque carte raster d'un jeu de données temporel"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:959 ../gui/wxpython/menustrings.py:1858
msgid "Raster calculations"
@@ -12136,7 +12113,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:960 ../gui/wxpython/menustrings.py:1859
#, fuzzy
msgid "Performs spatio-temporal mapcalc expressions on temporally sampled maps of space time raster datasets."
-msgstr "Importer une carte raster"
+msgstr "Applique les expressions mapcalc temporelles sur un échantillon temporel de cartes d'un jeu de données raster temporel."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:961 ../gui/wxpython/menustrings.py:1860
msgid "Raster3D calculations"
@@ -12145,51 +12122,48 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:962 ../gui/wxpython/menustrings.py:1861
#, fuzzy
msgid "Performs r3.mapcalc expressions on maps of sampled space time 3D raster datasets."
-msgstr "Importer une carte raster"
+msgstr "Applique des expressions r3.mapcalc sur les cartes d'échantillonnage d'un jeu de donénes raster3D temporel."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:963 ../gui/wxpython/menustrings.py:1862
#, fuzzy
msgid "Interpolate gaps in raster datasets"
-msgstr "Importer une carte raster"
+msgstr "Interpoler les trous dans un jeu de données raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:964 ../gui/wxpython/menustrings.py:1863
#, fuzzy
msgid "Replaces gaps in a space time raster dataset with interpolated raster maps."
-msgstr "Convertir une carte vecteur en carte raster."
+msgstr "Remplir les trous dans un jeu de données raster temporel par des cartes raster interpolées."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:965 ../gui/wxpython/menustrings.py:1864
-#, fuzzy
msgid "Aggregation"
-msgstr "Orientation"
+msgstr "Agrégation"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:966 ../gui/wxpython/menustrings.py:1865
-#, fuzzy
msgid "Neighborhood analysis in raster dataset"
-msgstr "Analyse de voisinage"
+msgstr "Analyse de voisinage dans un jeu de donnée raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:967 ../gui/wxpython/menustrings.py:1866
msgid "Performs a neighborhood analysis for each map in a space time raster dataset."
msgstr "Effectuer une analyse de voisinage pour chaque carte d'un jeu de données temporel."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:968 ../gui/wxpython/menustrings.py:1867
-#, fuzzy
msgid "Aggregation in raster datasets"
-msgstr "Importer une carte raster"
+msgstr "Agrégation dans un jeu de données raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:969 ../gui/wxpython/menustrings.py:1868
#, fuzzy
msgid "Performs different aggregation algorithms from r.series on all or a subset of raster maps in a space time raster dataset."
-msgstr "Effectue différents algorithmes d'aggrégation depuis r.series ou a sous-jeu de cartes raster dans un jeu de données raster temporels."
+msgstr "Applique différents algorithmes d'aggrégation de r.series sur tout ou partie des cartes raster d'un jeu de données raster temporel."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:970 ../gui/wxpython/menustrings.py:1869
#, fuzzy
msgid "Temporal aggregation"
-msgstr "Mode catégorie"
+msgstr "Aggrégation temporelle"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:971 ../gui/wxpython/menustrings.py:1870
#, fuzzy
msgid "Aggregates temporally the maps of a space time raster dataset by a user defined granularity."
-msgstr "Importer une carte raster"
+msgstr "Aggrège temporelement les cartes d'un jeux de données raster temporel selon une granularité définie par l'utilisateur."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:972 ../gui/wxpython/menustrings.py:1871
#, fuzzy
@@ -12199,17 +12173,16 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:973 ../gui/wxpython/menustrings.py:1872
#, fuzzy
msgid "Aggregates data of an existing space time raster dataset using the time intervals of a second space time dataset."
-msgstr "Aggrégation de données d'un jeu de données raster temporel en utilisant le temps d'intervale d'un second jeu de données temporel."
+msgstr "Aggrège les données d'un jeu de données raster temporel en utilisant le temps d'intervale d'un second jeu de données temporel."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:974 ../gui/wxpython/menustrings.py:1873
-#, fuzzy
msgid "Sampling"
-msgstr "Unités de carte"
+msgstr "Échantillonnage"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:975 ../gui/wxpython/menustrings.py:1874
#, fuzzy
msgid "Temporal sampling"
-msgstr "Mode catégorie"
+msgstr "Échantillonnage temporel"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:976 ../gui/wxpython/menustrings.py:1875
#, fuzzy
@@ -12219,12 +12192,12 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:977 ../gui/wxpython/menustrings.py:1876
#, fuzzy
msgid "Query raster dataset by vector points dataset"
-msgstr "Échantillonne une carte raster au droit des points d'une carte vecteur."
+msgstr "Échantillonne une carte raster par des points vectoriels"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:978 ../gui/wxpython/menustrings.py:1877
#, fuzzy
msgid "Stores raster map values at spatial and temporal positions of vector points as vector attributes."
-msgstr "Ajouter dans la table les valeurs de raster à la position des points du vecteur."
+msgstr "Stocker les valeurs raster aux positions spatiales et temporelles de points vectoriels, en tant que données attributaire."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:979 ../gui/wxpython/menustrings.py:1878
msgid "Observe specific locations in raster dataset"
@@ -12237,68 +12210,65 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:982 ../gui/wxpython/menustrings.py:1881
#, fuzzy
msgid "Space time datasets metadata"
-msgstr "Importer une carte raster"
+msgstr "Méta-données de jeux de données temporels"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:983 ../gui/wxpython/menustrings.py:1882
#, fuzzy
msgid "Lists information about space time datasets and maps."
-msgstr "Afficher les informations élémentaire d'une carte raster."
+msgstr "Afficher les informations sur les jeux de données et cartes temporelles."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:984 ../gui/wxpython/menustrings.py:1883
-#, fuzzy
msgid "Univariate raster dataset statistics"
msgstr "Statistiques raster univariées"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:985 ../gui/wxpython/menustrings.py:1884
#, fuzzy
msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered raster map of a space time raster dataset."
-msgstr "Calculer les statistiques univariées pour les cellules non nulles de la carte raster."
+msgstr "Calculer les statistiques univariées pour les cellules non nulles de chaque carte raster enregistrée dans un jeux de données temporel."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:986 ../gui/wxpython/menustrings.py:1885
-#, fuzzy
msgid "Univariate vector dataset statistics"
-msgstr "Statistiques raster univariées"
+msgstr "Statistiques univariées vectorielles"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:987 ../gui/wxpython/menustrings.py:1886
#, fuzzy
msgid "Calculates univariate statistics of attributes for each registered vector map of a space time vector dataset"
-msgstr "Calcule les statistiques univariées sur la colonne sélectionnée."
+msgstr "Calcule les statistiques univariées des attributs de chaque carte vectorielle enregistrée dans un jeux de données vectorielles temporel"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:988 ../gui/wxpython/menustrings.py:1887
-#, fuzzy
msgid "Univariate raster3D dataset statistics"
-msgstr "Statistiques raster univariées"
+msgstr "Statistiques univariées raster3D"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:989 ../gui/wxpython/menustrings.py:1888
#, fuzzy
msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered 3D raster map of a space time 3D raster dataset."
-msgstr "Calculer les statistiques univariées pour les cellules non nulles de la carte raster."
+msgstr "Calculer les statistiques univariées pour les cellules non nulles de chaque carte raster3D enregistrée dans un jeux de données raster3D temporel."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:990 ../gui/wxpython/menustrings.py:1889
#, fuzzy
msgid "Report temporal topology"
-msgstr "Envoyer ou charger la topologie"
+msgstr "Compte-rendu de topologie temporelle"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:991 ../gui/wxpython/menustrings.py:1890
#, fuzzy
msgid "Lists temporal topology of a space time dataset."
-msgstr "Lister toutes les tables d'une base de données"
+msgstr "Lister la topologie temporelle d'un jeu de données temporel"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:992 ../gui/wxpython/menustrings.py:1891
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1896
#, fuzzy
msgid "GUI tools"
-msgstr "Interface graphique"
+msgstr "Outils d'interface graphique"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:995 ../gui/wxpython/menustrings.py:1894
#, fuzzy
msgid "Timeline tool"
-msgstr "Barre d'outils pour les cartes"
+msgstr "Barre d'outils temporelle"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:996 ../gui/wxpython/menustrings.py:1895
#, fuzzy
msgid "Plot temporal extents."
-msgstr "Afficher les limites de calculs"
+msgstr "Afficher l'emprise temporelle."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:997 ../gui/wxpython/menustrings.py:1955
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1998
@@ -12332,12 +12302,10 @@
msgstr "Au sujet du SIG GRASS"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1008
-#, fuzzy
msgid "Import, export and link data"
-msgstr "Importer des données vectorielles"
+msgstr "Importer, exporter et lier les données"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1899
-#, fuzzy
msgid "Attribute table manager"
msgstr "Gestionnaire de table attributaire"
@@ -12426,9 +12394,8 @@
msgstr "Ajouter une condition (if/else) au modèle"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1944
-#, fuzzy
msgid "Adds comment to model"
-msgstr "Ajouter une condition (if/else) au modèle"
+msgstr "Ajouter un commentaire au modèle"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1945
msgid "Remove item"
@@ -12480,28 +12447,24 @@
msgstr "Afficher les informations concernant le Modeleur Graphique"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1965
-#, fuzzy
msgid "Load instruction file"
-msgstr "Impossible de lire les instructions %s"
+msgstr "Charger un fichier d'instructions"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1967
-#, fuzzy
msgid "Export instruction file"
-msgstr "Exporter en image"
+msgstr "Exporter un fichier d'instructions"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1969
-#, fuzzy
msgid "Export to PostScript"
-msgstr "Exporter le modèle dans un script Python"
+msgstr "Exporter en PostScript"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1971
msgid "Export to PDF"
msgstr "Exporter en PDF"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1973 ../gui/wxpython/menustrings.py:1974
-#, fuzzy
msgid "Launch ps.map dialog"
-msgstr "Lancer un script"
+msgstr "Lancer la boite de dialogue ps.map"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1976
msgid "Close Cartographic Composer"
@@ -14096,7 +14059,7 @@
#: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:139
#, fuzzy
msgid "Select space time dataset(s):"
-msgstr "Choisir le jeu de cartes source :"
+msgstr "Choisir le jeux de données temporel :"
#: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:162
#, fuzzy, python-format
@@ -14132,7 +14095,7 @@
#: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:325
#, fuzzy, python-format
msgid "Time [%s]"
-msgstr "Date et heure"
+msgstr "Date [%s]"
#: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:348 ../gui/wxpython/timeline/frame.py:440
msgid "Invalid input data"
@@ -14150,17 +14113,17 @@
#: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:492
#, fuzzy, python-format
msgid "Space time raster dataset: %s"
-msgstr "Importer une carte raster"
+msgstr "Jeux de données raster temporel : %s"
#: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:494
#, fuzzy, python-format
msgid "Space time vector dataset: %s"
-msgstr "Importer des données vectorielles"
+msgstr "Jeux de données vecteur temporel : %s"
#: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:496
#, fuzzy, python-format
msgid "Space time 3D raster dataset: %s"
-msgstr "Importer une carte raster"
+msgstr "Jeux de données raster 3D temporel : %s"
#: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:498
#, python-format
@@ -14501,7 +14464,7 @@
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:424
#, fuzzy
msgid "&Set"
-msgstr "Paramètres"
+msgstr "Définir"
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:431
msgid "Load color table:"
@@ -17319,27 +17282,23 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Temporal plot tool"
-#~ msgstr "Histogramme GRASS"
+#~ msgstr "Outil d'affichage temporel"
#, fuzzy
#~ msgid "Plot temporal values."
-#~ msgstr "Afficher les limites de calculs"
+#~ msgstr "Afficher les valeurs temporelles."
-#, fuzzy
#~ msgid "Launches graphical attribute table manager."
-#~ msgstr "Gestionnaire de table attributaire"
+#~ msgstr "Lances le gestionnaire graphique de table attributaire"
-#, fuzzy
#~ msgid "Hide all toolbars"
-#~ msgstr "Barre d'outil des points"
+#~ msgstr "Cacher toutes les barres d'outils"
-#, fuzzy
#~ msgid "Show all toolbars"
-#~ msgstr "Tour copier dans le presse-papier"
+#~ msgstr "Afficher toutes les barres d'outils"
-#, fuzzy
#~ msgid "Show statusbar"
-#~ msgstr "Montrer les paramètres"
+#~ msgstr "Afficher la barre de status"
#, fuzzy
#~ msgid "Select vector feature(s)"
@@ -17351,122 +17310,100 @@
#~ "Sélectionner des zones depuis\n"
#~ "la carte vecteur superposée"
-#, fuzzy
#~ msgid "Raster digitizer"
-#~ msgstr "Quitter l'outil d'édition"
+#~ msgstr "Numérisation de raster"
-#, fuzzy
#~ msgid "Unable to create file <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de créer le fichier '%s'\n"
+#~ msgstr "Impossible de créer le fichier <%s>"
-#, fuzzy
#~ msgid "Raster Digitizer Toolbar"
-#~ msgstr "Barre d'outils de numérisation de vecteur"
+#~ msgstr "Barre d'outils de numérisation de raster"
#~ msgid "Total number of frames:"
#~ msgstr "Nombre total d'images:"
-#, fuzzy
#~ msgid "Please select first the raster map"
-#~ msgstr "Merci de créer d'abord le cadre de carte."
+#~ msgstr "Merci de commencer par sélectionner la carte raster"
-#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to save changes?"
-#~ msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications du modèle ?"
+#~ msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications ?"
-#, fuzzy
#~ msgid "Save raster map changes"
-#~ msgstr "Sauvegarder les modifications"
+#~ msgstr "Enregistrer les modifications de la carte raster"
-#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create backup copy of edited raster map."
-#~ msgstr "Impossible de créer le profil de carte raster."
+#~ msgstr "Échec de création de la copie de sauvegarde de la carte raster en modification."
-#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create new raster map."
-#~ msgstr "Impossible de créer la carte vecteur <%s>."
+#~ msgstr "Échec de création de la nouvelle carte raster."
#, fuzzy
#~ msgid "Rasterizing..."
#~ msgstr "Générer (l'affichage)"
-#, fuzzy
#~ msgid "Failed to set default color table for edited raster map"
-#~ msgstr "Créer une nouvelle table de couleur pour une carte raster"
+#~ msgstr "Échec de définition de la table de couleur par défaut pour la carte raster modifiée"
-#, fuzzy
#~ msgid "Digitize area"
-#~ msgstr "Digitaliser une nouvelle ligne"
+#~ msgstr "Numériser une surface"
-#, fuzzy
#~ msgid "Digitize line"
-#~ msgstr "Numériser une nouvelle ligne"
+#~ msgstr "Numériser une ligne"
-#, fuzzy
#~ msgid "Digitize point"
-#~ msgstr "Numériser un nouveau point"
+#~ msgstr "Numériser un point"
-#, fuzzy
#~ msgid "Save raster map"
-#~ msgstr "Empaqueter des cartes raster"
+#~ msgstr "Enregistrer la carte raster"
-#, fuzzy
#~ msgid "Quit raster digitizer"
-#~ msgstr "Quitter l'outil d'édition"
+#~ msgstr "Quitter l'outil d'édition raster"
-#, fuzzy
#~ msgid "Select raster map"
-#~ msgstr "Sélectionner une carte raster:"
+#~ msgstr "Sélectionner une carte raster"
-#, fuzzy
#~ msgid "Cell value:"
-#~ msgstr "Valeurs de cellule"
+#~ msgstr "Valeurs de cellule :"
-#, fuzzy
#~ msgid "New raster map"
-#~ msgstr "pas de carte raster"
+#~ msgstr "Nouvelle carte raster"
-#, fuzzy
#~ msgid "Create new raster map"
-#~ msgstr "Créer un nouvelle carte vecteur"
+#~ msgstr "Créer un nouvelle carte raster"
-#, fuzzy
#~ msgid "Name for new raster map:"
-#~ msgstr "Nom de la carte raster:"
+#~ msgstr "Nom de la nouvelle carte raster :"
#, fuzzy
#~ msgid "Optionally select background raster map:"
#~ msgstr "Sélectionner une carte vecteur"
-#, fuzzy
#~ msgid "New raster map type:"
-#~ msgstr "Nom de la carte raster:"
+#~ msgstr "Type de la nouvelle carte raster :"
-#, fuzzy
#~ msgid "Please specify name for a new raster map"
-#~ msgstr "Calcule l'indice de forme sur une carte raster"
+#~ msgstr "Merci d'indiquer un nom pour la nouvelle carte raster"
-#, fuzzy
#~ msgid "Raster map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to overwrite it?"
-#~ msgstr "La carte vecteur <%s> existe déjà dans le jeu de cartes courant. Voulez-vous l'écraser ?"
+#~ msgstr "La carte raster <%s> existe déjà dans le jeu de cartes courant. Voulez-vous l'écraser ?"
#~ msgid "GRASS GIS Temporal Plot Tool"
#~ msgstr "Outil d'affichage "
#, fuzzy
#~ msgid "Select space time raster dataset(s):"
-#~ msgstr "Choisir le jeu de cartes source:"
+#~ msgstr "Choisir le jeu de données temporel :"
#~ msgid "Temporal resolution: %s"
#~ msgstr "Résolution temporelle : %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid input coordinates"
-#~ msgstr "Entrée non valide"
+#~ msgstr "Coordonnées en entrée non valides"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid input temporal dataset"
-#~ msgstr "Entrée non valide"
+#~ msgstr "Jeux de données temporel en entrée non valide"
#~ msgid "Data catalog"
#~ msgstr "Catalogue de données"
@@ -17482,9 +17419,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to start Temporal Plot Tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'insérer le nouvel enregistrement.\n"
-#~ "%s"
+#~ msgstr "Impossible de démarrer l'outil d'affichage temporel"
#, fuzzy
#~ msgid "No mapsets readable"
@@ -17498,7 +17433,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Editing"
-#~ msgstr "Validation du modèle ..."
+#~ msgstr "Modification"
#, fuzzy
#~ msgid "Renaming"
More information about the grass-commit
mailing list