[GRASS-SVN] r65693 - grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po
svn_grass at osgeo.org
svn_grass at osgeo.org
Mon Jul 20 03:55:08 PDT 2015
Author: lucadelu
Date: 2015-07-20 03:55:08 -0700 (Mon, 20 Jul 2015)
New Revision: 65693
Modified:
grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po/grassmods_it.po
grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po/grasswxpy_it.po
Log:
update italian translation
Modified: grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po/grassmods_it.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po/grassmods_it.po 2015-07-20 10:37:52 UTC (rev 65692)
+++ grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po/grassmods_it.po 2015-07-20 10:55:08 UTC (rev 65693)
@@ -15,18 +15,16 @@
"Project-Id-Version: grassmods_it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-20 20:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-20 18:19+0100\n"
-"Last-Translator: az\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-29 13:25+0100\n"
+"Last-Translator: Luca Delucchi <lucadeluge at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 2364,2381,2449,2554,2623,3551,3587,-1,-1,6460\n"
-"X-Poedit-Language: Italian\n"
-"X-Poedit-Country: ITALY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../raster/r.out.pov/main.c:121 ../raster/r.out.vrml/main.c:47
@@ -180,14 +178,12 @@
#: ../vector/v.out.svg/main.c:78 ../vector/v.external.out/main.c:44
#: ../vector/v.out.pov/main.c:47 ../vector/v.colors.out/main.c:51
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:48 ../vector/v.out.postgis/main.c:45
-#, fuzzy
msgid "export"
-msgstr "Importa"
+msgstr "esporta"
#: ../raster/r.out.pov/main.c:124
-#, fuzzy
msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POV-Ray."
-msgstr "Converte un raster in un file di testo ASCII"
+msgstr "Converte un raster in un file per POV-Ray."
#: ../raster/r.out.pov/main.c:131
msgid "Name of output povray file (TGA height field file)"
@@ -234,33 +230,30 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:51
-#, fuzzy
msgid "Exports a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)."
msgstr "Esporta raster in Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:58
-#, fuzzy
msgid "Name of input color map"
-msgstr "Nome della mappa vettoriale"
+msgstr "Nome della mappa dei colori di input"
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:65 ../misc/m.nviz.image/args.c:575
msgid "Vertical exaggeration"
msgstr "Esagerazione verticale"
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:69
-#, fuzzy
msgid "Name for output VRML file"
-msgstr "Nome del file in output"
+msgstr "Nome per il file VRML di output"
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Range info for [%s] not available (run r.support)"
-msgstr "Informazioni sul range non disponibile (esegui r.support)."
+msgstr "Informazioni sul range per [%s] non disponibile (esegui r.support)."
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Range info for <%s> not available (run r.support)"
-msgstr "Informazioni sul range non disponibile (esegui r.support)."
+msgstr "Informazioni sul range per <%s> non disponibile (esegui r.support)."
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:129
#, c-format
@@ -307,14 +300,12 @@
#: ../vector/v.kcv/main.c:56 ../vector/v.perturb/main.c:64
#: ../vector/v.random/main.c:98 ../vector/v.neighbors/main.c:52
#: ../vector/v.outlier/main.c:70
-#, fuzzy
msgid "statistics"
-msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+msgstr "statistiche"
#: ../raster/r.regression.multi/main.c:131
-#, fuzzy
msgid "Calculates multiple linear regression from raster maps."
-msgstr "Calcola la regressione lineare per due mappe raster: y = a + b*x"
+msgstr "Calcola la regressione lineare per mappe raster."
#: ../raster/r.regression.multi/main.c:136
#: ../raster/r.regression.line/main.c:54
@@ -360,14 +351,12 @@
msgstr "Impossibile aprire il file per <%s> per la scrittura"
#: ../raster/r.regression.multi/main.c:248
-#, fuzzy
msgid "First pass..."
-msgstr "Eseguendo il primo passaggio..."
+msgstr "Primo passaggio..."
#: ../raster/r.regression.multi/main.c:321
-#, fuzzy
msgid "Not enough valid cells available"
-msgstr "Pixel insufficienti nella classe %d"
+msgstr "Non abbastanza celle valide disponibili"
#: ../raster/r.regression.multi/main.c:335
msgid "Multiple regression failed"
@@ -375,16 +364,15 @@
#: ../raster/r.regression.multi/main.c:340
msgid "Second pass..."
-msgstr ""
+msgstr "Secondo passo..."
#: ../raster/r.clump/main.c:53
msgid "reclass"
msgstr ""
#: ../raster/r.clump/main.c:54 ../raster/r.volume/main.c:77
-#, fuzzy
msgid "clumps"
-msgstr "%d raggruppato."
+msgstr ""
#: ../raster/r.clump/main.c:56
msgid ""
@@ -408,46 +396,39 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.clump/main.c:77
-#, fuzzy
msgid "Print only the number of clumps in shell script style"
-msgstr "Stampa a video le statistiche con lo stile shell script"
+msgstr ""
#: ../raster/r.clump/main.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d clump."
msgid_plural "%d clumps."
-msgstr[0] "%d raggruppato."
-msgstr[1] "%d raggruppato."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../raster/r.clump/clump.c:72
-#, fuzzy
msgid "Unable to open temp file"
-msgstr "Impossibile aprire il file temp"
+msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo"
#: ../raster/r.clump/clump.c:94
-#, fuzzy
msgid "Pass 1 of 2..."
-msgstr "Processato %d..."
+msgstr "Passaggio 1 di 2..."
#: ../raster/r.clump/clump.c:207 ../raster/r.clump/clump.c:221
-#, fuzzy
msgid "Unable to write to temp file"
-msgstr "Non è possibile scrivere il file temporaneo"
+msgstr "Impossibile scrivere in un file temporaneo"
#: ../raster/r.clump/clump.c:225
-#, fuzzy
msgid "Generating renumbering scheme..."
-msgstr "Sto generando punti..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.clump/clump.c:265
-#, fuzzy
msgid "Pass 2 of 2..."
-msgstr "Processato %d..."
+msgstr "Passaggio 2 di 2..."
#: ../raster/r.clump/clump.c:271
-#, fuzzy
msgid "Unable to read from temp file"
-msgstr "Impossibile leggere il file dei colori"
+msgstr "Impossibile leggere dal file temporaneo"
#: ../raster/r.sunhours/main.c:73 ../raster/r.sunmask/main.c:117
#: ../raster/r.horizon/main.c:181 ../raster/r.sun/main.c:240
@@ -466,28 +447,24 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.sunhours/main.c:81
-#, fuzzy
msgid "Output raster map with solar elevation angle"
-msgstr "Nome del prefisso per il raster di output"
+msgstr "Raster di output con l'angolo dell'altezza solare"
#: ../raster/r.sunhours/main.c:86
-#, fuzzy
msgid "Output raster map with solar azimuth angle"
-msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sunhours/main.c:91
-#, fuzzy
msgid "Output raster map with sunshine hours"
-msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgstr ""
#: ../raster/r.sunhours/main.c:92
msgid "Sunshine hours require SOLPOS use and Greenwich standard time"
msgstr ""
#: ../raster/r.sunhours/main.c:99
-#, fuzzy
msgid "Year"
-msgstr "Anno (B)"
+msgstr "Anno"
#: ../raster/r.sunhours/main.c:101 ../raster/r.sunhours/main.c:110
#: ../raster/r.sunhours/main.c:118 ../raster/r.sunhours/main.c:127
@@ -502,33 +479,28 @@
msgstr "Orario"
#: ../raster/r.sunhours/main.c:107
-#, fuzzy
msgid "Month"
-msgstr "Mese (B)"
+msgstr "Mese"
#: ../raster/r.sunhours/main.c:108
msgid "If not given, day is interpreted as day of the year"
msgstr ""
#: ../raster/r.sunhours/main.c:116
-#, fuzzy
msgid "Day"
-msgstr "Giorno (B)"
+msgstr "Giorno"
#: ../raster/r.sunhours/main.c:124
-#, fuzzy
msgid "Hour"
-msgstr "Ore (B)"
+msgstr "Ora"
#: ../raster/r.sunhours/main.c:133
-#, fuzzy
msgid "Minutes"
-msgstr "Minuti (B)"
+msgstr "Minuti"
#: ../raster/r.sunhours/main.c:142
-#, fuzzy
msgid "Seconds"
-msgstr "Secondi (B)"
+msgstr "Secondi"
#: ../raster/r.sunhours/main.c:149
msgid "Time is local sidereal time, not Greenwich standard time"
@@ -559,29 +531,25 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.sunhours/main.c:208
-#, fuzzy
msgid "Current projection is x,y (undefined)."
-msgstr "La proiezione corrente non è longitudine-latitudine"
+msgstr "La proiezione corrente è x-y (non definita)."
#: ../raster/r.sunhours/main.c:214
-#, fuzzy
msgid "Cannot get projection info of current location"
msgstr ""
"Non è possibile ottenere le informazioni sulla proiezione della location "
"corrente"
#: ../raster/r.sunhours/main.c:217
-#, fuzzy
msgid "Cannot get projection units of current location"
msgstr ""
-"Non è possibile ottenere le unità della proiezione della location attuale"
+"Non è possibile ottenere le unità della proiezione della location corrente"
#: ../raster/r.sunhours/main.c:220
-#, fuzzy
msgid "Cannot get projection key values of current location"
msgstr ""
"Non è possibile ottenere i valori chiave della proiezione della location "
-"attuale"
+"corrente"
#: ../raster/r.sunhours/main.c:230 ../general/g.region/printwindow.c:263
#: ../general/g.region/printwindow.c:516 ../general/g.region/printwindow.c:647
@@ -612,19 +580,16 @@
msgstr "Impossibile creare la mappa raster <%s>"
#: ../raster/r.sunhours/main.c:354
-#, fuzzy
msgid "Calculating solar elevation and azimuth..."
-msgstr "Calcolo della matrice di covarianza in corso..."
+msgstr "Calcolando l'altezza solare e azimuth..."
#: ../raster/r.sunhours/main.c:357
-#, fuzzy
msgid "Calculating solar elevation..."
-msgstr "Calcolo delle direzioni di flusso in corso..."
+msgstr "Calcolando l'altezza solare"
#: ../raster/r.sunhours/main.c:360
-#, fuzzy
msgid "Calculating solar azimuth..."
-msgstr "Calcolo della matrice di covarianza in corso..."
+msgstr "Calcolando l'azimuth solare"
#: ../raster/r.sunhours/solpos00.c:994 ../raster/r.sunmask/solpos00.c:949
#, c-format
@@ -722,14 +687,13 @@
msgstr "Formati supportati:\n"
#: ../raster/r.external.out/main.c:132
-#, fuzzy
msgid "Unable to open GDAL file"
-msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgstr "Impossibile aprire il file di GDAL"
#: ../raster/r.external.out/main.c:156 ../vector/v.external.out/format.c:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Format <%s> not supported"
-msgstr "Tipo di colonna (%s) non supportata"
+msgstr "Formato <%s> non supportato"
#: ../raster/r.external.out/main.c:162
#, c-format
@@ -737,24 +701,21 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.external.out/main.c:166 ../vector/v.external.out/format.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Format <%s> does not support writing"
-msgstr "Gruppo <%s> non esiste ancora. Sto creandolo..."
+msgstr "Formato <%s> non supportato per la scrittura"
#: ../raster/r.external.out/main.c:214
-#, fuzzy
msgid "Unable to create GDAL file"
-msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgstr "Impossibile creare il file di GDAL"
#: ../raster/r.external.out/main.c:217
-#, fuzzy
msgid "Error writing GDAL file"
-msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgstr "Errore scrivendo il file di GDAL"
#: ../raster/r.external.out/main.c:237 ../vector/v.external.out/main.c:45
-#, fuzzy
msgid "output"
-msgstr "Output"
+msgstr "output"
#: ../raster/r.external.out/main.c:238 ../raster/r.external/main.c:57
#: ../vector/v.external.out/main.c:46 ../vector/v.external/main.c:50
@@ -766,25 +727,21 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.external.out/main.c:244
-#, fuzzy
msgid "Name of output directory"
-msgstr "Nome del file di output"
+msgstr "Nome della directory di output"
#: ../raster/r.external.out/main.c:251
-#, fuzzy
msgid "Extension for output files"
-msgstr "Nome del file in output"
+msgstr "Estensione per i file in output"
#: ../raster/r.external.out/main.c:257
-#, fuzzy
msgid "Format of output files"
-msgstr "Nome del file di output"
+msgstr "Formato dei file di output"
#: ../raster/r.external.out/main.c:264 ../vector/v.external.out/args.c:39
#: ../vector/v.out.postgis/args.c:52
-#, fuzzy
msgid "Creation options"
-msgstr "Campo separatore in output"
+msgstr "Creazione delle opzioni"
#: ../raster/r.external.out/main.c:271 ../raster/r.in.gdal/main.c:167
#: ../raster/r.external/main.c:93 ../vector/v.external.out/args.c:62
@@ -847,9 +804,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.external.out/main.c:282 ../vector/v.external.out/args.c:74
-#, fuzzy
msgid "Print current status"
-msgstr "mostra i parametri della connessione in uso ed esce"
+msgstr ""
#: ../raster/r.usler/main.c:53 ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:110
#: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:110
@@ -875,18 +831,16 @@
#: ../raster/r.usler/main.c:56 ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:113
#: ../raster/r.uslek/main.c:56
-#, fuzzy
msgid "erosion"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr "erosione"
#: ../raster/r.usler/main.c:57
msgid "Computes USLE R factor, Rainfall erosivity index."
msgstr ""
#: ../raster/r.usler/main.c:60
-#, fuzzy
msgid "Name of annual precipitation raster map [mm/year]"
-msgstr "Nome del file raster in input"
+msgstr ""
#: ../raster/r.usler/main.c:63
#, fuzzy
@@ -2863,9 +2817,8 @@
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:74 ../raster/r.water.outlet/main.c:69
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:56
-#, fuzzy
msgid "watershed"
-msgstr "raster, intervisibilità"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:75
msgid "Calculates hydrological parameters and RUSLE factors."
@@ -2876,9 +2829,8 @@
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:107
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:115
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:124
-#, fuzzy
msgid "Inputs"
-msgstr "Mappa di input"
+msgstr "Inputs"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:82
#, fuzzy
@@ -11814,24 +11766,20 @@
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#: ../raster/r.horizon/main.c:442
-#, fuzzy
msgid "east"
-msgstr "est=%f"
+msgstr "est"
#: ../raster/r.horizon/main.c:448
-#, fuzzy
msgid "west"
-msgstr "ovest=%f"
+msgstr "ovest"
#: ../raster/r.horizon/main.c:455
-#, fuzzy
msgid "south"
-msgstr "sud=%f"
+msgstr "sud"
#: ../raster/r.horizon/main.c:462
-#, fuzzy
msgid "north"
-msgstr "nord=%f"
+msgstr "nord"
#: ../raster/r.horizon/main.c:467
msgid "Could not read maximum distance. Aborting."
@@ -11867,9 +11815,9 @@
"attuale"
#: ../raster/r.horizon/main.c:1162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %.2f, raster map <%s>)"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr ""
#: ../raster/r.compress/main.c:63 ../general/g.list/main.c:90
#: ../general/g.dirseps/main.c:35 ../general/g.rename/main.c:46
@@ -12885,9 +12833,8 @@
# layer/tematismo
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:262
-#, fuzzy
msgid "Do not align the current region to the raster elevation map"
-msgstr "Non allinea la regione corrente al layer elevazione"
+msgstr "Non allinea la regione corrente al raster dell'elevazione"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:337
#, c-format
@@ -12986,9 +12933,8 @@
msgstr "Metodo non valido: %s"
#: ../raster/r.contour/main.c:89
-#, fuzzy
msgid "contours"
-msgstr "Contrasto"
+msgstr "isoipse"
#: ../raster/r.contour/main.c:91
msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
@@ -13002,9 +12948,8 @@
#: ../raster/r.contour/main.c:102 ../raster/r.contour/main.c:110
#: ../raster/r.contour/main.c:117 ../raster/r.contour/main.c:124
-#, fuzzy
msgid "Contour levels"
-msgstr "Lista delle isoipse"
+msgstr "Livelli delle isoipse"
#: ../raster/r.contour/main.c:109
msgid "List of contour levels"
@@ -13023,9 +12968,9 @@
msgstr "Numero minimo di punti per una curva di livello (0 -> nessun limite)"
#: ../raster/r.contour/main.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Neither <%s> nor <%s> option must be specified"
-msgstr "file vettoriale da creare"
+msgstr ""
#: ../raster/r.contour/main.c:188 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:241
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:517 ../vector/v.to.points/main.c:186
@@ -13074,18 +13019,18 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.contour/cont.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing vector contour (one level)..."
msgid_plural "Writing vector contours (total levels %d)..."
-msgstr[0] "Scrittura delle isoipse vettoriali in corso (isoipse totali %d)..."
+msgstr[0] ""
msgstr[1] "Scrittura delle isoipse vettoriali in corso (isoipse totali %d)..."
#: ../raster/r.contour/cont.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d crossing found"
msgid_plural "%d crossings found"
-msgstr[0] "trovati %d incroci"
-msgstr[1] "trovati %d incroci"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../raster/r.contour/cont.c:266
msgid "Illegal edge number"
@@ -20725,7 +20670,6 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:39
-#, fuzzy
msgid "Do not request transparent data"
msgstr "Non richiedere dati trasparenti"
@@ -20741,9 +20685,8 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.extract_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "Register empty maps"
-msgstr "Mappe raster in input"
+msgstr "Registra mappe vuote"
#: ../locale/scriptstrings/i.colors.enhance_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -20761,24 +20704,20 @@
#: ../locale/scriptstrings/i.colors.enhance_to_translate.c:5
#: ../display/d.colorlist/main.c:37
-#, fuzzy
msgid "colors"
-msgstr "Colore"
+msgstr "colori"
#: ../locale/scriptstrings/i.colors.enhance_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Name of red channel"
-msgstr "raster di input (LANDSAT canale 1)"
+msgstr "Nome del canale rosso"
#: ../locale/scriptstrings/i.colors.enhance_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Name of green channel"
-msgstr "raster di input (LANDSAT canale 1)"
+msgstr "Nome del canale verde"
#: ../locale/scriptstrings/i.colors.enhance_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "Name of blue channel"
-msgstr "raster di input (LANDSAT canale 1)"
+msgstr "Nome del canale blu"
#: ../locale/scriptstrings/i.colors.enhance_to_translate.c:9
msgid "Cropping intensity (upper brightness level)"
Modified: grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po/grasswxpy_it.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po/grasswxpy_it.po 2015-07-20 10:37:52 UTC (rev 65692)
+++ grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po/grasswxpy_it.po 2015-07-20 10:55:08 UTC (rev 65693)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: grasswxpy_it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-20 20:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-19 17:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-29 10:08+0100\n"
"Last-Translator: Luca Delucchi <lucadeluge at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"Language: it\n"
@@ -199,6 +199,9 @@
"Multiple of bands ranges <%s:%d * %s:%d = %d> is higher than maximum limit <"
"%d>.\n"
msgstr ""
+"Lo scatter plot non può essere aggiunto.\n"
+"Diversi intervalli delle bande <%s:%d * %s:%d = %d> è più alto che il limite "
+"massimo <%d>.\n"
#: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:314
#, python-format
@@ -240,12 +243,12 @@
#: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:742
#, python-format
msgid "Export scatter plot raster of class <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Esporta la classe raster <%s> dello scatter plot"
#: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:759
#, python-format
msgid "Scatter plot raster of class <%s> exported to raster map <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "La classe raster <%s> dello scatter plot esportata nel raster <%s>."
#: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:762
#, python-format
@@ -253,6 +256,9 @@
"Export of scatter plot raster of class <%s> to map <%s> failed.\n"
"%s"
msgstr ""
+"Esportazione della classe raster <%s> dello scatter nella mappa <%s> "
+"fallita.\n"
+"%s"
#: ../gui/wxpython/iscatt/iscatt_core.py:107
#: ../gui/wxpython/iscatt/iscatt_core.py:157
@@ -299,7 +305,7 @@
#: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:97
msgid "Bands of scatter plots to be added (x y):"
-msgstr ""
+msgstr "Bande dello scatter plot da aggiungere (x y):"
#: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:135
msgid "No scatter plots selected."
@@ -929,7 +935,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1554
msgid "Save content to a file for further use"
-msgstr ""
+msgstr "Salva il contenuto in un file per ulteriori utilizzi"
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1559
msgid "or enter values directly:"
@@ -940,6 +946,8 @@
"Enter file content directly instead of specifying a file. Temporary file "
"will be automatically created."
msgstr ""
+"Inserire direttamente il contenuto del file invece di specificare un file. "
+"Un file temporaneo sarà automaticamente creato. "
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1828
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:132 ../gui/wxpython/modules/vkrige.py:102
@@ -1315,7 +1323,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:762
msgid "Check maps from group to be included into subgroup."
-msgstr ""
+msgstr "Controlla le mappe del gruppo da essere incluse nel sottogruppo."
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:922
msgid "Add selected map layers into group"
@@ -1434,7 +1442,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1625
msgid "right click to (un)select all"
-msgstr ""
+msgstr "tasto destro per (de)selezionare tutto"
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1628
msgid "Layer id"
@@ -1503,7 +1511,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1848
msgid "this might not work for multiple bands"
-msgstr ""
+msgstr "questo potrebbe non funzionare per più bande"
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1850
#, python-brace-format
@@ -1613,7 +1621,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2451
msgid " SQL statement "
-msgstr " comando SQL"
+msgstr " Istruzione SQL"
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2496
msgid "Symbols"
@@ -2350,11 +2358,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:133
msgid "Copy map names to clipboard (top to bottom)"
-msgstr ""
+msgstr "Copia i nomi delle mappe negli appunti (dall'altro verso il basso)"
#: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:134
msgid "Copy map names to clipboard (bottom to top)"
-msgstr ""
+msgstr "Copia i nomi delle mappe negli appunti (dal basso verso l'alto)"
#: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:270
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:966
@@ -3124,7 +3132,7 @@
#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:549
msgid "Calculate column value to set"
-msgstr ""
+msgstr "Calcola il valore della colonna da impostare"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:604
msgid "Functions"
@@ -3659,6 +3667,8 @@
"The raster map <%s> already exists. Please remove or rename the maps with "
"the prefix '%s' or select the option to overwrite existing maps"
msgstr ""
+"Il raster <%s> esiste già. Rimuove o rinominare le mappe con il prefisso "
+"'%s' o selezionare l'opzione per sovrascrivere le mappe esistenti"
#: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:99
#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:473 ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:248
@@ -3674,11 +3684,11 @@
#: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:229
msgid "Raster map not created. Please redraw region."
-msgstr ""
+msgstr "Raster non creato. Ridisegnare la regione."
#: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:330
msgid "Raster map not created. redraw region again."
-msgstr ""
+msgstr "Raster non creato. Ridisegnare la regione nuovamente."
#: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:382
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:751
@@ -3730,6 +3740,8 @@
"Are you sure that you want modify r.li configuration file {name}?\n"
"You could broke the configuration file..."
msgstr ""
+"Si è sicuri di volere modificare il file di configurazione di r.li {name}?\n"
+"Potreste danneggiare il file di configurazione..."
#: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:88
msgid "WARNING"
@@ -3912,6 +3924,8 @@
"Select areas from the\n"
"overlayed vector map"
msgstr ""
+"Seleziona le aree dal\n"
+"vettoriale di overlay"
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:822
msgid "Choose a method"
@@ -3919,11 +3933,11 @@
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:823
msgid "Use keyboard to enter sampling area"
-msgstr ""
+msgstr "Usa la tastiera per inserire l'area di campionamento"
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:824
msgid "Use mouse to draw sampling area"
-msgstr ""
+msgstr "Usa il mouse per inserire l'area di campionamento"
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:828
msgid "This option is not supported yet"
@@ -3976,7 +3990,7 @@
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1051
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1396
msgid "Draw moving windows region"
-msgstr ""
+msgstr "DIsegna la finestra per la regione mobile"
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1090
msgid "Select sample units from keyboard"
@@ -4010,13 +4024,13 @@
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1128
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1294
msgid "What radius size (in meters)?"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione del raggio (in metri)?"
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1129
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1285
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1295
msgid "Height size (in cells)?"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione dell'altezza (in celle)?"
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1130
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1296
@@ -5854,6 +5868,8 @@
"%s: line skipped - unable to parse '%s'\n"
"Reason: %s\n"
msgstr ""
+"%s: linea saltata - impossibile leggere '%s'\n"
+"Ragione: %s\n"
#: ../gui/wxpython/core/utils.py:900
#, python-format
@@ -5870,6 +5886,8 @@
"Unable to load GDAL Python bindings.\n"
"WMS layers can not be displayed without the bindings.\n"
msgstr ""
+"Impossibile caricare i bindings Python di GDAL.\n"
+"I layers WMS non possono essere visualizzati senza i bindings.\n"
#: ../gui/wxpython/core/menutree.py:135
#, python-format
@@ -6647,7 +6665,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:24 ../gui/wxpython/menustrings.py:25
#: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:477
msgid "Add web service layer"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi layer da servizi web"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:26
msgid "New map display window"
@@ -6703,7 +6721,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:41 ../gui/wxpython/menustrings.py:1020
msgid "Raw binary array import"
-msgstr "Importa array binary"
+msgstr "Importa array binari grezzi"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:42 ../gui/wxpython/menustrings.py:1021
msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer."
@@ -6769,11 +6787,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:56 ../gui/wxpython/menustrings.py:1035
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:60
msgid "Unpack raster map"
-msgstr "Spacchetta mappa raster"
+msgstr "Estrai mappa raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:57 ../gui/wxpython/menustrings.py:1036
msgid "Unpacks a raster map packed with r.pack."
-msgstr "Spacchetta un raster impacchettato con r.pack"
+msgstr "Estrai un raster compresso con r.pack"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:58 ../gui/wxpython/menustrings.py:276
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1037 ../gui/wxpython/menustrings.py:1177
@@ -6853,11 +6871,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:78 ../gui/wxpython/menustrings.py:1057
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:68
msgid "Unpack vector map"
-msgstr ""
+msgstr "Estrai mappa vettoriale"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:79 ../gui/wxpython/menustrings.py:1058
msgid "Unpacks a vector map packed with v.pack."
-msgstr "Spacchetta un vettoriale impacchettato con v.pack."
+msgstr "Estrai un vettoriale impacchettato con v.pack."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:80 ../gui/wxpython/menustrings.py:556
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1059 ../gui/wxpython/menustrings.py:1457
@@ -7027,7 +7045,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:119 ../gui/wxpython/menustrings.py:1098
msgid "Pack raster map"
-msgstr "Pacchetta raster"
+msgstr "Comprimi raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:120 ../gui/wxpython/menustrings.py:1099
msgid "Packs up a raster map and support files for copying."
@@ -7100,7 +7118,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:138 ../gui/wxpython/menustrings.py:1117
msgid "Pack vector map"
-msgstr "Pacchettizza vettoriale"
+msgstr "Comprimi vettoriale"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:139 ../gui/wxpython/menustrings.py:1118
msgid "Packs up a vector map and support files for copying."
@@ -7225,7 +7243,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:171 ../gui/wxpython/menustrings.py:301
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1202
msgid "Raster to vector"
-msgstr "Raster a vettoriale"
+msgstr "Da raster a vettoriale"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:172 ../gui/wxpython/menustrings.py:302
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1203
@@ -7256,7 +7274,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:177 ../gui/wxpython/menustrings.py:595
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1496
msgid "Vector to raster"
-msgstr "Vettoriale a raster"
+msgstr "Da vettoriale a raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:178 ../gui/wxpython/menustrings.py:596
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1497
@@ -7334,7 +7352,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:194 ../gui/wxpython/menustrings.py:996
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1897 ../gui/wxpython/menustrings.py:1902
msgid "Launch animation tool."
-msgstr ""
+msgstr "Avvia lo strumento per l'animazione"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:195
msgid "Bearing/distance to coordinates"
@@ -7453,7 +7471,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:222 ../gui/wxpython/menustrings.py:223
msgid "Change working directory"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia directory di lavoro"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:224
msgid "Show settings"
@@ -7690,7 +7708,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:278 ../gui/wxpython/menustrings.py:1179
msgid "Tiling"
-msgstr "Tiling"
+msgstr "Creazione di tile"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:279 ../gui/wxpython/menustrings.py:1180
msgid ""
@@ -7828,7 +7846,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:314 ../gui/wxpython/menustrings.py:1215
msgid "Grow by one cell"
-msgstr ""
+msgstr "Accresci di una cella"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:315 ../gui/wxpython/menustrings.py:378
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1216 ../gui/wxpython/menustrings.py:1279
@@ -8274,7 +8292,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:409 ../gui/wxpython/menustrings.py:1310
msgid "Computes USLE Soil Erodibility Factor (K)."
-msgstr ""
+msgstr "Calcola USLE Soil Erodibility Factor (K)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:410 ../gui/wxpython/menustrings.py:1311
msgid "USLE R-factor"
@@ -8994,13 +9012,12 @@
msgstr "Rettifica mappa vettoriale"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:555 ../gui/wxpython/menustrings.py:1456
-#, fuzzy
msgid ""
"Rectifies a vector by computing a coordinate transformation for each object "
"in the vector based on the control points."
msgstr ""
-"Rettifica un'immagine eseguendo una trasformazione sulle coordinate per ogni "
-"pixel dell'immagine basata sui punti di controllo."
+"Rettifica un vettoriale eseguendo una trasformazione per ogni oggetto nel "
+"vettoriale basata sui punti di controllo."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:559 ../gui/wxpython/menustrings.py:1460
msgid "Updates vector map metadata."
@@ -9077,18 +9094,16 @@
msgstr "Aggiungi i centroidi mancanti ai confini chiusi."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:579 ../gui/wxpython/menustrings.py:1480
-#, fuzzy
msgid "Creates/modifies the color table associated with a vector map."
-msgstr "Crea/modifica la tabella dei colori associata a un raster"
+msgstr "Crea/modifica la tabella dei colori associata a un vettoriale."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:581 ../gui/wxpython/menustrings.py:1482
msgid "Interactive management of vector color tables."
msgstr "Gestione interattiva della tabella dei colori per vettoriale"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:583 ../gui/wxpython/menustrings.py:1484
-#, fuzzy
msgid "Exports the color table associated with a vector map."
-msgstr "Esporta la tabella dei colori associata a un raster."
+msgstr "Esporta la tabella dei colori associata a un vettoriale."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:584 ../gui/wxpython/menustrings.py:1485
msgid "Query vector map"
@@ -9121,13 +9136,12 @@
msgstr "Seleziona tramite attributi"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:591 ../gui/wxpython/menustrings.py:1492
-#, fuzzy
msgid ""
"Selects vector features from an existing vector map and creates a new vector "
"map containing only the selected features."
msgstr ""
"Seleziona oggetti vettoriali da una mappa esistente e crea una nuova mappa "
-"contenento solo gli oggetti selezionati."
+"contenente solo gli oggetti selezionati."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:592 ../gui/wxpython/menustrings.py:1493
msgid "Select by another map"
@@ -9186,7 +9200,6 @@
msgstr "Corregge e riclassifica oggetti"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:611 ../gui/wxpython/menustrings.py:1512
-#, fuzzy
msgid ""
"Corrects the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms "
"for LIDAR filtering."
@@ -9258,11 +9271,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:624 ../gui/wxpython/menustrings.py:1525
#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:53
msgid "Vector network analysis tool"
-msgstr ""
+msgstr "Strumento per l'analisi di reti vettoriali"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:625 ../gui/wxpython/menustrings.py:1526
msgid "Tool for interactive vector network analysis."
-msgstr ""
+msgstr "Strumento per l'analisi di reti vettoriali interattivo"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:626 ../gui/wxpython/menustrings.py:1527
msgid "Network preparation"
@@ -9334,9 +9347,8 @@
msgstr "Visibilità della rete"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:641 ../gui/wxpython/menustrings.py:1542
-#, fuzzy
msgid "Performs visibility graph construction."
-msgstr "Costruzione del grafico di visibilità."
+msgstr "Esegue la costruzione del grafico di visibilità."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:642 ../gui/wxpython/menustrings.py:1543
msgid "Bridges and articulation points"
@@ -10002,6 +10014,8 @@
"Calculates different types of vegetation indices. Uses red and nir bands "
"mostly, and some indices require additional bands."
msgstr ""
+"Calcola differenti tipologie di indici di vegetazione. Usa prevalentemente "
+"le bande del rosso e del nir, e alcuni indici richiedono bande addizionali."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:788 ../gui/wxpython/menustrings.py:1689
msgid "Tasseled cap vegetation index"
@@ -10144,7 +10158,6 @@
msgstr "Calcolate la tabella Fattore Indice Ottimale per le bande spettrali"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:820 ../gui/wxpython/menustrings.py:1721
-#, fuzzy
msgid "3D r&aster"
msgstr "Raster 3D"
@@ -10190,7 +10203,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:833 ../gui/wxpython/menustrings.py:1734
msgid "3D mask"
-msgstr ""
+msgstr "Maschera 3D"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:834 ../gui/wxpython/menustrings.py:1735
msgid "Establishes the current working 3D raster mask."
@@ -10402,6 +10415,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:885 ../gui/wxpython/menustrings.py:1786
msgid "Executes any SQL statement. For SELECT statements use 'db.select'."
msgstr ""
+"Esegue qualsiasi istruzione SQL. Per i comandi SELECT utilizzare 'db.select'."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:886 ../gui/wxpython/menustrings.py:1787
msgid "Vector database connections"
@@ -10472,11 +10486,13 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:901 ../gui/wxpython/menustrings.py:1802
msgid "Drop row"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina riga"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:902 ../gui/wxpython/menustrings.py:1803
msgid "Removes a vector feature from a vector map through attribute selection."
msgstr ""
+"Rimuove un elemento del vettoriale da una mappa vettoriale attraverso la "
+"selezione degli attributi."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:903 ../gui/wxpython/menustrings.py:1804
msgid "Reconnect vectors to database"
@@ -10526,7 +10542,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:916 ../gui/wxpython/menustrings.py:1817
msgid "Modifies the metadata of a space time dataset."
-msgstr ""
+msgstr "Modifica i metadati di un dataset spazio temporale."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:917 ../gui/wxpython/menustrings.py:1818
msgid "Merge"
@@ -10721,7 +10737,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:961 ../gui/wxpython/menustrings.py:1862
msgid "Raster calculations"
-msgstr ""
+msgstr "Analisi raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:962 ../gui/wxpython/menustrings.py:1863
msgid ""
@@ -10733,7 +10749,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:963 ../gui/wxpython/menustrings.py:1864
msgid "Raster3D calculations"
-msgstr ""
+msgstr "Analisi raster3D"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:964 ../gui/wxpython/menustrings.py:1865
msgid ""
@@ -11170,7 +11186,7 @@
#: ../gui/wxpython/animation/controller.py:435
msgid "Inconsistent number of maps, please check input data."
-msgstr ""
+msgstr "Numero inconsistente di mappe, controllare i dati di input. "
#: ../gui/wxpython/animation/controller.py:458
msgid "No animation to export."
@@ -11247,6 +11263,7 @@
#: ../gui/wxpython/animation/toolbars.py:50
msgid "Add space-time dataset or series of map layers for animation"
msgstr ""
+"Aggiunge un dataset spazio temporale o una serie di mappe per l'animazione"
#: ../gui/wxpython/animation/nviztask.py:42 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1224
#, python-format
@@ -11458,7 +11475,7 @@
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:577
msgid "Region information is not complete"
-msgstr ""
+msgstr "Le informazioni della regione non sono complete"
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:606
msgid "Add, edit or remove animations"
@@ -11584,7 +11601,7 @@
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:992
msgid "Video codec:"
-msgstr ""
+msgstr "Codifica video:"
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:994
msgid "Additional options:"
@@ -11759,7 +11776,7 @@
#: ../gui/wxpython/animation/frame.py:156
msgid "Animation Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra degli strumenti per l'animazione"
#: ../gui/wxpython/animation/frame.py:167 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:148
#: ../gui/wxpython/mapswipe/frame.py:296
@@ -12365,7 +12382,7 @@
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1009
msgid "Use color column instead of color table:"
-msgstr ""
+msgstr "Usa una colonna dei colori invece della tabella dei colori:"
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1024
msgid "Add GRASSRGB column to current attribute table."
@@ -12468,7 +12485,7 @@
#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:104
msgid "Show g.extension manual page"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza la pagina del manuale di g.extension"
#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:168
msgid "Extension not defined"
@@ -12641,6 +12658,8 @@
"Please install Python Imaging Library (PIL)\n"
"for better control of legend and other decorations."
msgstr ""
+"Installare Python Imaging Library (PIL)\n"
+"per un miglior controllo della legenda e altre decorazioni."
#: ../gui/wxpython/mapwin/decorations.py:329
msgid "Show text object"
@@ -12733,7 +12752,7 @@
#: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:1924
msgid "Save computational region to region file"
-msgstr ""
+msgstr "Salva la ragione computazionale in un file"
#: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:1934
#, python-format
@@ -14662,6 +14681,8 @@
"Name <%(name)s> is not a valid name for GRASS map. Please use only ASCII "
"characters excluding %(chars)s and space."
msgstr ""
+"Il nome <%(name)s> non è un nome valido per mappa di GRASS. Utilizzare solo "
+"carattere ASCII escludendo %(chars)s e spazi"
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:790 ../gui/wxpython/gis_set.py:1023
msgid "Invalid name"
@@ -14773,7 +14794,7 @@
#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:89
msgid "Add web service layer (WMS, WMTS, NASA OnEarth)"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi layer da servizi web (WMS, WMTS, NASA OnEarth)"
#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:91
msgid "Add group"
@@ -14825,7 +14846,7 @@
#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:238
msgid "Generate command for m.nviz.image based on current state"
-msgstr ""
+msgstr "Genera il comando per m.nviz.image basato sullo stato corrente"
#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:240
msgid "3D view mode settings"
@@ -15060,6 +15081,8 @@
"Working directory changed to:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
+"La directory di lavoro cambiata a:\n"
+"\"%s\""
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:993
msgid "Changes current working directory for this GUI."
@@ -15071,7 +15094,7 @@
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:996
msgid "Without parameters it opens a dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Senza parametri apre una finestra."
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1000
msgid ""
@@ -16133,19 +16156,24 @@
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:129
msgid "GRASS GIS database directory contains Locations."
-msgstr ""
+msgstr "La directory del database di GRASS GIS contiene Location. "
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:133
msgid ""
"All data in one Location is in the same coordinate reference system "
"(projection). One Location can be one project. Location contains Mapsets."
msgstr ""
+"Tutti i dati in una Location sono nello stesso sistema di coordinate "
+"(proiezione). Una Location può essere un progetto. Location contiene i "
+"Mapset."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:141
msgid ""
"Mapset contains GIS data related to one project, task within one project, "
"subregion or user."
msgstr ""
+"Il Mapset contiene i dati GIS relativi a un progetto, attività divisi per "
+"progetto, sottoregione o utente."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:156
msgid "Start &GRASS session"
@@ -16160,11 +16188,8 @@
msgstr "&Nuovo"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:166
-#, fuzzy
msgid "Create a new Mapset in selected Location"
-msgstr ""
-"Crea un nuovo mapset\n"
-"nella location selezionata"
+msgstr "Crea un nuovo Mapset nella Location selezionata"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:168
msgid "N&ew"
@@ -16175,6 +16200,8 @@
"Create a new location using location wizard. After location is created "
"successfully, GRASS session is started."
msgstr ""
+"Crea un nuova Location utilizzando il Location wizard. Dopo che la Location "
+"sarà creata correttamente, la sessione di GRASS sarà avviata."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:173
msgid "Ren&ame"
@@ -16205,9 +16232,9 @@
msgstr "Elimina il mapset selezionato"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:227
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "GRASS GIS %s startup%s"
-msgstr "GRASS GIS %s Layer Manager"
+msgstr "Avvio%s di GRASS GIS %s"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:232
msgid "Enter GRASS session"
@@ -16242,7 +16269,7 @@
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:509
#, python-format
msgid "Do you want to import <%(name)s> to the newly created location?"
-msgstr ""
+msgstr "Vuoi importare <%(name)s> nella nuova location creata?"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:513
msgid "Import data?"
@@ -16267,6 +16294,8 @@
"Data file <%(name)s> imported successfully. The location's default region "
"was set from this imported map."
msgstr ""
+"Il file dei dati <%(name)s> è stato importato correttamente. La regione di "
+"default della location è stata impostata dalla mappa importata."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:595
msgid ""
@@ -16381,6 +16410,8 @@
"No GRASS Location found in '%s'. Create a new Location or choose different "
"GRASS database directory."
msgstr ""
+"Nessuna Location di GRASS trovata in '%s'. Creare una nuova Location o "
+"scegliere una differente directory del database di GRASS "
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:857
#, python-format
@@ -16400,6 +16431,10 @@
"\n"
"Are you really sure that you want to create this mapset?"
msgstr ""
+"Il Mapset <%s> è riservato per l'accesso in lettura diretta per i layer OGR. "
+"Considerare di utilizzare un altro nome per il vostro mapset.\n"
+"\n"
+"Siete realmente sicuri che volete creare questo mapset? "
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:907
msgid "Reserved mapset name"
@@ -16462,21 +16497,23 @@
"Name <%(name)s> is not a valid name for location or mapset. Please use only "
"ASCII characters excluding %(chars)s and space."
msgstr ""
+"Il nome <%(name)s> non è un nome valido per Location o Mapset. Utilizzare "
+"solo carattere ASCII escludendo %(chars)s e spazi"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:1091
-#, fuzzy
msgid ""
"GRASS needs a directory (GRASS database) in which to store its data. Create "
"one now if you have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", "
"located in your home directory. Press Browse button to select the directory."
msgstr ""
-"GRASS necessita di una cartella dove immagazzinare i dati. Creane una ora se "
-"non lo hai già fatto. Una scelta popolare è \"grassdata\", situata nella tua "
-"home"
+"GRASS necessita di una cartella (GRASS database) dove immagazzinare i dati. "
+"Creane una ora se non lo hai già fatto. Una scelta popolare è \"grassdata\", "
+"situata nella tua directory home. Premese il bottone Naviga per selezionare "
+"la directory."
#: ../gui/wxpython/mapswipe/toolbars.py:27
msgid "Quit Map Swipe"
-msgstr ""
+msgstr "Esci dal Map Swipe"
#: ../gui/wxpython/mapswipe/toolbars.py:28
#: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:42
@@ -16502,7 +16539,7 @@
#: ../gui/wxpython/mapswipe/toolbars.py:146
msgid "Switch maps"
-msgstr ""
+msgstr "Inverti mappe"
#: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:119
msgid "Name of top/left raster map:"
@@ -16526,7 +16563,7 @@
#: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:185
msgid "Name of the first map is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Nome della prima mappa è mancante."
#: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:187
msgid "Name of the second map is missing."
@@ -16566,7 +16603,7 @@
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:97
msgid "Select area/boundary/centroid tool"
-msgstr ""
+msgstr "Strumento per la selezione di area/confine/centroide"
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:123
msgid "Digitize new point"
@@ -17173,6 +17210,8 @@
#: ../gui/wxpython/vdigit/mapwindow.py:543
msgid "Nothing to do. Choose appropriate tool from digitizer toolbar."
msgstr ""
+"Niente da fare. Scegliere lo strumento appropriato dalla barra degli "
+"strumenti del digitalizzatore."
#: ../gui/wxpython/vdigit/mapwindow.py:1041
msgid "Z bulk-labeling dialog"
@@ -17267,11 +17306,11 @@
#: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:50
msgid "Insert points from Map Display"
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci punti dal Map DIsplay"
#: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:52
msgid "Activate snapping to nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Attivare lo snap ai nodi"
#: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:54
msgid "Activate mode for turns editing"
@@ -17295,15 +17334,15 @@
#: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:112
msgid "Go to previous analysis result"
-msgstr ""
+msgstr "Vai al precedente risultato delle analisi"
#: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:114
msgid "Go to next analysis result"
-msgstr ""
+msgstr "Vai al prossimo risultato delle analisi"
#: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:116
msgid "Show analysis result"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza il risultato delle analisi"
#: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:118
msgid "Save temporary result"
@@ -17311,11 +17350,11 @@
#: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:119
msgid "Vector network analysis settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni dell'analisi di reti vettoriali."
#: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:184
msgid "Availiable analyses"
-msgstr ""
+msgstr "Analisi disponibili"
#: ../gui/wxpython/vnet/widgets.py:377
msgid "Invalid value inserted. Operation canceled."
More information about the grass-commit
mailing list