[GRASS-SVN] r68250 - grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Mon Apr 11 13:09:40 PDT 2016


Author: neteler
Date: 2016-04-11 13:09:39 -0700 (Mon, 11 Apr 2016)
New Revision: 68250

Modified:
   grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po/grassmods_cs.po
   grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po/grasswxpy_cs.po
Log:
Czech translation files updated by Stanislav Horacek (trunk r68245, r68249)

Modified: grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po/grassmods_cs.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po/grassmods_cs.po	2016-04-11 20:07:08 UTC (rev 68249)
+++ grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po/grassmods_cs.po	2016-04-11 20:09:39 UTC (rev 68250)
@@ -16,14 +16,14 @@
 "Project-Id-Version: grassmods_cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-24 21:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-15 18:32+0100\n"
-"Last-Translator: Stanislav Horáček <stanislav.horacek at gmail.com>\n"
-"Language-Team: <freegeocz at fsv.cvut.cz>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-10 15:14+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: cs at li.org\n"
 "Language: cs_CS\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
 #: ../display/d.colorlist/main.c:35 ../display/d.his/main.c:62
@@ -95,12 +95,8 @@
 
 #: ../display/d.his/main.c:69
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation "
-"(HIS) values from user-specified input raster map layers."
-msgstr ""
-"Vytvoří červené, zelené a modré rastrové mapy kombinací hodnot odstínu,"
-"intenzity a nasycení (his) z uživatelem zadaných vstupních rastrových map."
+msgid "Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
+msgstr "Vytvoří červené, zelené a modré rastrové mapy kombinací hodnot odstínu,intenzity a nasycení (his) z uživatelem zadaných vstupních rastrových map."
 
 #: ../display/d.his/main.c:78 ../raster/r.his/main.c:82
 #, fuzzy
@@ -224,44 +220,45 @@
 #: ../raster/r.horizon/main.c:180 ../raster/r.composite/main.c:72
 #: ../raster/r.latlong/main.c:56 ../raster/r.compress/main.c:64
 #: ../raster/r.out.png/main.c:112 ../raster/r.basins.fill/main.c:54
-#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:100 ../raster/r.regression.line/main.c:46
-#: ../raster/r.grow.distance/main.c:151 ../raster/r.null/main.c:59
-#: ../raster/r.mapcalc/main.c:115 ../raster/r.in.gdal/main.c:87
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:69 ../raster/r.random/main.c:51
-#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:67 ../raster/r.region/main.c:51
-#: ../raster/r.reclass/main.c:50 ../raster/r.report/main.c:67
-#: ../raster/r.random.cells/main.c:45 ../raster/r.resamp.filter/main.c:384
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:167 ../raster/r.flow/main.c:421
-#: ../raster/r.what.color/main.c:88 ../raster/r.his/main.c:67
-#: ../raster/r.thin/main.c:57 ../raster/r.out.ppm3/main.c:57
-#: ../raster/r.fill.dir/main.c:86 ../raster/r.in.png/main.c:519
-#: ../raster/r.surf.random/main.c:36 ../raster/r.spreadpath/main.c:88
-#: ../raster/r.category/main.c:52 ../raster/r.quant/main.c:47
-#: ../raster/r.tile/main.c:43 ../raster/r.colors/edit_colors.c:63
-#: ../raster/r.volume/main.c:75 ../raster/r.buffer/main.c:66
-#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:256 ../raster/r.stats/main.c:106
-#: ../raster/r.quantile/main.c:255 ../raster/r.sunhours/main.c:72
-#: ../raster/r.series.accumulate/main.c:80 ../raster/r.in.lidar/main.c:170
-#: ../raster/r.uslek/main.c:53 ../raster/r.out.mat/main.c:62
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:54 ../raster/r.rescale.eq/main.c:52
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:279 ../raster/r.random.surface/main.c:57
-#: ../raster/r.cross/main.c:69 ../raster/r.in.mat/main.c:91
-#: ../raster/r.timestamp/main.c:35 ../raster/r.rescale/main.c:48
-#: ../raster/r.series.interp/main.c:64 ../raster/r.colors.out/raster_main.c:45
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:208 ../raster/r.external.out/main.c:235
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:159 ../raster/r.relief/main.c:107
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:104 ../raster/r.profile/main.c:53
-#: ../raster/r.covar/main.c:51 ../raster/r.carve/main.c:74
-#: ../raster/r.statistics/main.c:55 ../raster/r.support/main.c:55
-#: ../raster/r.contour/main.c:87 ../raster/r.usler/main.c:52
-#: ../raster/r.mfilter/main.c:56 ../raster/r.stream.extract/main.c:76
-#: ../raster/r.coin/main.c:66 ../raster/r.out.ppm/main.c:54
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:102 ../raster/r.info/main.c:69
-#: ../raster/r.kappa/main.c:68 ../raster/r.what/main.c:98
-#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:76 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:208
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:230 ../vector/v.to.rast/main.c:46
-#: ../vector/v.what.rast3/main.c:66 ../vector/v.what.rast/main.c:73
-#: ../vector/v.sample/main.c:77 ../vector/v.neighbors/main.c:53
+#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:100
+#: ../raster/r.regression.line/main.c:46 ../raster/r.grow.distance/main.c:151
+#: ../raster/r.null/main.c:59 ../raster/r.mapcalc/main.c:115
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:87 ../raster/r.in.ascii/main.c:69
+#: ../raster/r.random/main.c:51 ../raster/r.out.gridatb/main.c:67
+#: ../raster/r.region/main.c:51 ../raster/r.reclass/main.c:50
+#: ../raster/r.report/main.c:67 ../raster/r.random.cells/main.c:45
+#: ../raster/r.resamp.filter/main.c:384 ../raster/r.neighbors/main.c:167
+#: ../raster/r.flow/main.c:421 ../raster/r.what.color/main.c:88
+#: ../raster/r.his/main.c:67 ../raster/r.thin/main.c:57
+#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:57 ../raster/r.fill.dir/main.c:86
+#: ../raster/r.in.png/main.c:519 ../raster/r.surf.random/main.c:36
+#: ../raster/r.spreadpath/main.c:88 ../raster/r.category/main.c:52
+#: ../raster/r.quant/main.c:47 ../raster/r.tile/main.c:43
+#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:63 ../raster/r.volume/main.c:75
+#: ../raster/r.buffer/main.c:66 ../raster/r.resamp.stats/main.c:256
+#: ../raster/r.stats/main.c:106 ../raster/r.quantile/main.c:255
+#: ../raster/r.sunhours/main.c:72 ../raster/r.series.accumulate/main.c:80
+#: ../raster/r.in.lidar/main.c:170 ../raster/r.uslek/main.c:53
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:62 ../raster/r.param.scale/interface.c:54
+#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:52 ../raster/r.out.bin/main.c:279
+#: ../raster/r.random.surface/main.c:57 ../raster/r.cross/main.c:69
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:91 ../raster/r.timestamp/main.c:35
+#: ../raster/r.rescale/main.c:48 ../raster/r.series.interp/main.c:64
+#: ../raster/r.colors.out/raster_main.c:45 ../raster/r.gwflow/main.c:208
+#: ../raster/r.external.out/main.c:235 ../raster/r.in.xyz/main.c:159
+#: ../raster/r.relief/main.c:107 ../raster/r.surf.idw/main.c:104
+#: ../raster/r.profile/main.c:53 ../raster/r.covar/main.c:51
+#: ../raster/r.carve/main.c:74 ../raster/r.statistics/main.c:55
+#: ../raster/r.support/main.c:55 ../raster/r.contour/main.c:87
+#: ../raster/r.usler/main.c:52 ../raster/r.mfilter/main.c:56
+#: ../raster/r.stream.extract/main.c:76 ../raster/r.coin/main.c:66
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:54 ../raster/r.out.mpeg/main.c:102
+#: ../raster/r.info/main.c:69 ../raster/r.kappa/main.c:68
+#: ../raster/r.what/main.c:98 ../raster/r.resamp.interp/main.c:76
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:208 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:230
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:46 ../vector/v.what.rast3/main.c:66
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:73 ../vector/v.sample/main.c:77
+#: ../vector/v.neighbors/main.c:53
 msgid "raster"
 msgstr "rastr"
 
@@ -306,14 +303,12 @@
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:112
 #, c-format
-msgid ""
-"<%s> is floating-point; ignoring [lines] and drawing continuous color ramp"
+msgid "<%s> is floating-point; ignoring [lines] and drawing continuous color ramp"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:126
 #, c-format
-msgid ""
-"<%s> is floating-point; ignoring [cols] and drawing continuous color ramp"
+msgid "<%s> is floating-point; ignoring [cols] and drawing continuous color ramp"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:137
@@ -343,9 +338,7 @@
 
 #: ../display/d.legend/main.c:89
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Displays a legend for a 2D or 3D raster map in the active frame of the "
-"graphics monitor."
+msgid "Displays a legend for a 2D or 3D raster map in the active frame of the graphics monitor."
 msgstr "Nahlaš informace o vstupním rastru a ukonči se"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:95 ../display/d.legend/main.c:100
@@ -426,8 +419,7 @@
 msgstr "Variance"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:137
-msgid ""
-"Size and placement as percentage of screen coordinates (0,0 is lower left)"
+msgid "Size and placement as percentage of screen coordinates (0,0 is lower left)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:147
@@ -580,9 +572,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:122
-msgid ""
-"Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor "
-"display frame."
+msgid "Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor display frame."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:126
@@ -661,6 +651,7 @@
 msgid_plural "The last %d points will be ignored"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:380
 #, fuzzy, c-format
@@ -851,20 +842,21 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/vector.c:293 ../doc/vector/v.example/main.c:131
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:180 ../raster/r.random/random.c:73
 #: ../raster/r.volume/main.c:242 ../raster/r.contour/main.c:172
-#: ../ps/ps.map/catval.c:53 ../ps/ps.map/catval.c:115 ../ps/ps.map/catval.c:181
-#: ../vector/v.in.db/main.c:164 ../vector/v.in.db/main.c:302
-#: ../vector/v.buffer/main.c:418 ../vector/v.vol.rst/main.c:600
-#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:99 ../vector/v.net.flow/main.c:169
-#: ../vector/v.in.ascii/main.c:342 ../vector/v.random/main.c:236
-#: ../vector/v.out.postgis/table.c:34 ../vector/v.label/main.c:278
-#: ../vector/v.info/print.c:147 ../vector/v.colors.out/make_colors.c:36
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:60 ../vector/v.to.rast/support.c:132
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:294 ../vector/v.to.rast/support.c:447
-#: ../vector/v.colors/write_rgb.c:25 ../vector/v.colors/read_rgb.c:28
-#: ../vector/v.colors/scan_attr.c:29 ../vector/v.transform/trans_digit.c:40
-#: ../vector/v.what.rast3/main.c:125 ../vector/v.net.centrality/main.c:246
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:143 ../vector/v.net.distance/main.c:251
-#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:166 ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:296
+#: ../ps/ps.map/catval.c:53 ../ps/ps.map/catval.c:115
+#: ../ps/ps.map/catval.c:181 ../vector/v.in.db/main.c:164
+#: ../vector/v.in.db/main.c:302 ../vector/v.buffer/main.c:418
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:600 ../vector/v.vol.rst/user1.c:99
+#: ../vector/v.net.flow/main.c:169 ../vector/v.in.ascii/main.c:342
+#: ../vector/v.random/main.c:236 ../vector/v.out.postgis/table.c:34
+#: ../vector/v.label/main.c:278 ../vector/v.info/print.c:147
+#: ../vector/v.colors.out/make_colors.c:36 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:60
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:132 ../vector/v.to.rast/support.c:294
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:447 ../vector/v.colors/write_rgb.c:25
+#: ../vector/v.colors/read_rgb.c:28 ../vector/v.colors/scan_attr.c:29
+#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:40 ../vector/v.what.rast3/main.c:125
+#: ../vector/v.net.centrality/main.c:246 ../vector/v.what.rast/main.c:143
+#: ../vector/v.net.distance/main.c:251 ../vector/v.net.allpairs/main.c:166
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:296
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:305 ../vector/v.db.select/main.c:168
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:277 ../vector/v.sample/main.c:179
 #: ../vector/v.to.db/query.c:89 ../vector/v.to.db/update.c:46
@@ -884,10 +876,10 @@
 #: ../vector/v.overlay/main.c:406 ../vector/v.distance/main.c:464
 #: ../vector/v.distance/main.c:499 ../vector/v.distance/main.c:545
 #: ../vector/v.distance/main.c:1274 ../vector/v.distance/main.c:1295
-#: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:123 ../vector/v.surf.bspline/main.c:378
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:635 ../vector/v.out.svg/main.c:159
-#: ../vector/v.extract/main.c:263 ../vector/v.in.dwg/main.c:213
-#: ../vector/v.select/copy_tabs.c:77
+#: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:123
+#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:378 ../vector/v.out.ogr/main.c:635
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:159 ../vector/v.extract/main.c:263
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:213 ../vector/v.select/copy_tabs.c:77
 #, c-format
 msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
 msgstr "Nelze otevřít databázi <%s> ovladačem <%s>"
@@ -904,8 +896,7 @@
 msgstr "Vstupní mapy"
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:67
-msgid ""
-"Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
+msgid "Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:86
@@ -1162,7 +1153,8 @@
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:64 ../vector/v.net.centrality/main.c:96
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:71 ../vector/v.out.ascii/main.c:47
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:64 ../vector/v.net.allpairs/main.c:61
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:57 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:102
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:57
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:102
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:121
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:71 ../vector/v.external.out/main.c:43
 #: ../vector/v.db.select/main.c:53 ../vector/v.lidar.growing/main.c:75
@@ -1369,9 +1361,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rgb/main.c:58
-msgid ""
-"Displays three user-specified raster maps as red, green, and blue overlays "
-"in the active graphics frame."
+msgid "Displays three user-specified raster maps as red, green, and blue overlays in the active graphics frame."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rgb/main.c:69 ../raster/r.composite/main.c:90
@@ -1386,9 +1376,7 @@
 msgstr "Provádím logaritmickou transforamci"
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:80
-msgid ""
-"Overlays cell category values on a raster map displayed in the active "
-"graphics frame."
+msgid "Overlays cell category values on a raster map displayed in the active graphics frame."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:93 ../display/d.grid/main.c:92
@@ -1400,8 +1388,7 @@
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:98 ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:107
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:75 ../vector/v.out.vtk/main.c:70
 msgid "Number of significant digits (floating point only)"
-msgstr ""
-"Počet míst za desetinnou čárkou (pouze pro mapy s plovoucí desetinnou čárkou)"
+msgstr "Počet míst za desetinnou čárkou (pouze pro mapy s plovoucí desetinnou čárkou)"
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:107 ../display/d.rast.arrow/main.c:162
 #, fuzzy
@@ -1422,6 +1409,7 @@
 msgid_plural "%d rows"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:177
 #, fuzzy, c-format
@@ -1429,14 +1417,14 @@
 msgid_plural "%d cols"
 msgstr[0] "Barva rámečku"
 msgstr[1] "Barva rámečku"
+msgstr[2] ""
 
 #. GTC %s will be replaced by strings "X rows" and "Y cols"
 #: ../display/d.rast.num/main.c:179
 #, c-format
 msgid ""
 "Current region size: %s X %s\n"
-"Your current region setting may be too large. Cells displayed on your "
-"graphics window may be too small for cell category number to be visible."
+"Your current region setting may be too large. Cells displayed on your graphics window may be too small for cell category number to be visible."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:189
@@ -1444,9 +1432,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:99
-msgid ""
-"Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing "
-"aspect data."
+msgid "Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing aspect data."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:103
@@ -1647,10 +1633,10 @@
 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:62 ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:59
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:104
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:123
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:73 ../vector/v.net.visibility/main.c:46
-#: ../vector/v.net.path/main.c:41 ../vector/v.net.components/main.c:72
-#: ../vector/v.net.timetable/main.c:261 ../vector/v.net.iso/main.c:72
-#: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:47
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:73
+#: ../vector/v.net.visibility/main.c:46 ../vector/v.net.path/main.c:41
+#: ../vector/v.net.components/main.c:72 ../vector/v.net.timetable/main.c:261
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:72 ../vector/v.net.spanningtree/main.c:47
 #, fuzzy
 msgid "network"
 msgstr "síť"
@@ -1665,9 +1651,7 @@
 #: ../display/d.path/main.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
-msgstr ""
-"Nalézá nejkratší cestu ve vektorové síti pro vybraný počáteční a koncový "
-"uzel."
+msgstr "Nalézá nejkratší cestu ve vektorové síti pro vybraný počáteční a koncový uzel."
 
 #: ../display/d.path/main.c:60 ../vector/v.net.alloc/main.c:84
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:146 ../vector/v.net.steiner/main.c:362
@@ -1709,10 +1693,11 @@
 
 #: ../display/d.path/main.c:87 ../vector/v.net.bridge/main.c:79
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:102 ../vector/v.net.flow/main.c:96
-#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:83 ../vector/v.net.centrality/main.c:135
-#: ../vector/v.net.distance/main.c:145 ../vector/v.net.allpairs/main.c:99
-#: ../vector/v.net.path/main.c:80 ../vector/v.net.components/main.c:102
-#: ../vector/v.net.timetable/main.c:295 ../vector/v.net.iso/main.c:107
+#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:83
+#: ../vector/v.net.centrality/main.c:135 ../vector/v.net.distance/main.c:145
+#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:99 ../vector/v.net.path/main.c:80
+#: ../vector/v.net.components/main.c:102 ../vector/v.net.timetable/main.c:295
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:107
 msgid "Arc backward direction cost column (number)"
 msgstr "Sloupec s cenami hran (pohyb ve směru zpět)."
 
@@ -1765,9 +1750,8 @@
 msgstr "Současná projekce není ve sférických souřadnicích (šířka-délka)"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid "histogram"
-msgstr "Počítám histogram"
+msgstr "histogram"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:85
 #: ../locale/scriptstrings/db.univar_to_translate.c:3
@@ -1785,41 +1769,38 @@
 #: ../raster/r.texture/main.c:103 ../raster/r.surf.area/main.c:78
 #: ../raster/r.support.stats/main.c:39 ../raster/r.stats.quantile/main.c:390
 #: ../raster/r.clump/main.c:52 ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:99
-#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:101 ../raster/r.regression.line/main.c:47
-#: ../raster/r.report/main.c:68 ../raster/r.neighbors/main.c:169
-#: ../raster/r.quant/main.c:48 ../raster/r.stats/main.c:107
-#: ../raster/r.quantile/main.c:257 ../raster/r.cross/main.c:70
-#: ../raster/r.covar/main.c:52 ../raster/r.statistics/main.c:56
-#: ../raster/r.mfilter/main.c:58 ../raster/r.coin/main.c:67
-#: ../raster/r.kappa/main.c:69 ../raster3d/r3.stats/main.c:49
-#: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:211 ../vector/v.qcount/main.c:61
-#: ../vector/v.random/main.c:98 ../vector/v.perturb/main.c:64
-#: ../vector/v.univar/main.c:93 ../vector/v.kcv/main.c:56
-#: ../vector/v.normal/main.c:73 ../vector/v.neighbors/main.c:52
-#: ../vector/v.class/main.c:48 ../vector/v.outlier/main.c:70
+#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:101
+#: ../raster/r.regression.line/main.c:47 ../raster/r.report/main.c:68
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:169 ../raster/r.quant/main.c:48
+#: ../raster/r.stats/main.c:107 ../raster/r.quantile/main.c:257
+#: ../raster/r.cross/main.c:70 ../raster/r.covar/main.c:52
+#: ../raster/r.statistics/main.c:56 ../raster/r.mfilter/main.c:58
+#: ../raster/r.coin/main.c:67 ../raster/r.kappa/main.c:69
+#: ../raster3d/r3.stats/main.c:49 ../raster3d/r3.neighbors/main.c:211
+#: ../vector/v.qcount/main.c:61 ../vector/v.random/main.c:98
+#: ../vector/v.perturb/main.c:64 ../vector/v.univar/main.c:93
+#: ../vector/v.kcv/main.c:56 ../vector/v.normal/main.c:73
+#: ../vector/v.neighbors/main.c:52 ../vector/v.class/main.c:48
+#: ../vector/v.outlier/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "statistics"
 msgstr "Statistika"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:87
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified "
-"raster map."
-msgstr "Vypíše základní informace o uživatelem vybrané 3D rastrové mapě."
+msgid "Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified raster map."
+msgstr "Pro uživatelem zadanou rastrovou vrstvu zobrazí histogram v podobě koláčového nebo sloupcového grafu."
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Raster map for which histogram will be displayed"
-msgstr "Rastrová jejíž soubor NULL bude editován"
+msgstr "Rastrová vrstva, pro kterou se histogram zobrazí"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:95
 msgid "Indicate if a pie or bar chart is desired"
-msgstr ""
+msgstr "Určete, zda je požadován koláčový, nebo sloupcový graf"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:104
 msgid "Color for text and axes"
-msgstr ""
+msgstr "Barva textu a os"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:115
 msgid "Indicate if cell counts or map areas should be displayed"
@@ -1830,15 +1811,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Display information for null cells"
-msgstr "Vytiskni pouze informace o topologii"
+msgstr "Zobrazit informaci o buňkách s hodnotou NULL"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Report for ranges defined in cats file (fp maps only)"
-msgstr ""
-"Zpráva pro jednotlivé kategorie rastrových map s plovoucí desetinnou čárkou"
+msgstr "Zpráva pro jednotlivé kategorie rastrových map s plovoucí desetinnou čárkou"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:161
 #, fuzzy, c-format
@@ -1855,9 +1834,7 @@
 msgstr "Soubor s kategoriemi pro <%s> není dostupný"
 
 #: ../display/d.font/main.c:48
-msgid ""
-"Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics "
-"monitor."
+msgid "Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.font/main.c:56
@@ -1871,7 +1848,7 @@
 
 #: ../display/d.font/main.c:70
 msgid "Character encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Kódování znaků"
 
 #: ../display/d.font/main.c:74
 #, fuzzy
@@ -1895,8 +1872,7 @@
 
 #: ../display/d.font/main.c:124
 #, c-format
-msgid ""
-"Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
+msgid "Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:120
@@ -1906,13 +1882,12 @@
 
 #: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:130
 #, c-format
-msgid ""
-"Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:"
-"BBB where RGB values range 0-255."
+msgid "Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:BBB where RGB values range 0-255."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:135
-#: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:163 ../display/d.vect.thematic/main.c:233
+#: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:163
+#: ../display/d.vect.thematic/main.c:233
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot select data (%s) from table"
 msgstr "Nelze vybrat data z tabulky"
@@ -1936,11 +1911,8 @@
 
 #: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:279
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring "
-"[%s]"
-msgstr ""
-"Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s), kategorie %d: barevný řetězec [%s]"
+msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%s]"
+msgstr "Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s), kategorie %d: barevný řetězec [%s]"
 
 #: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:286
 #, fuzzy, c-format
@@ -1949,10 +1921,8 @@
 
 #: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:354
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
-msgstr ""
-"Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s), kategorie %d: barevný řetězec [%s]"
+msgid "Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
+msgstr "Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s), kategorie %d: barevný řetězec [%s]"
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:80
 #, fuzzy
@@ -1967,8 +1937,7 @@
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Layer number. If -1, all layers are displayed."
-msgstr ""
-"Jméno OGR vrstvy, pokud není zadán, jsou pouze vytištěny přítomné vrstvy"
+msgstr "Jméno OGR vrstvy, pokud není zadán, jsou pouze vytištěny přítomné vrstvy"
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:96
 #, fuzzy
@@ -1988,7 +1957,7 @@
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:112 ../vector/v.class/main.c:68
 msgid "Algorithm to use for classification"
-msgstr "Algoritmus použity pro clasifikaci"
+msgstr "Algoritmus použitý pro klasifikaci"
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:116 ../vector/v.class/main.c:76
 #, fuzzy
@@ -2042,9 +2011,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:171
-msgid ""
-"When printing legend info, include extended statistical info from "
-"classification algorithm"
+msgid "When printing legend info, include extended statistical info from classification algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:176
@@ -2099,9 +2066,7 @@
 msgstr "Neznámá metrika: [%s]."
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:307
-msgid ""
-"You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of "
-"classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
+msgid "You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:344
@@ -2127,8 +2092,7 @@
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:386
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
+msgid "The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
 msgstr "Počáteční bod %d je mimo současný region"
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:436
@@ -2139,11 +2103,9 @@
 msgstr "Neplatné číslo řádku <%s>"
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Classification of %s into %i classes\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Clasifikace %s do %i tříd\n"
+msgstr "Klasifikace %s do %i tříd\n"
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:440 ../vector/v.class/main.c:203
 #, c-format
@@ -2235,9 +2197,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:55
-msgid ""
-"Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics "
-"monitor."
+msgid "Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:63
@@ -2246,9 +2206,7 @@
 msgstr "Velikost ikony bodových prvků (v mapových jednotkách)"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:64
-msgid ""
-"0 for north-south resolution of the current region. In map units or DDD:MM:"
-"SS format. Example: \"1000\" or \"0:10\""
+msgid "0 for north-south resolution of the current region. In map units or DDD:MM:SS format. Example: \"1000\" or \"0:10\""
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:72
@@ -2400,17 +2358,13 @@
 msgstr "Nelze číst symbol, nemohu zobrazit body"
 
 #: ../display/d.graph/main.c:61
-msgid ""
-"Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
+msgid "Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.graph/main.c:66
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard "
-"input"
-msgstr ""
-"Název souboru s pravidly rozdělení , pokud nezadáno, čte se standardní vstup"
+msgid "Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard input"
+msgstr "Název souboru s pravidly rozdělení , pokud nezadáno, čte se standardní vstup"
 
 #: ../display/d.graph/main.c:73
 msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
@@ -2441,9 +2395,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:51
-msgid ""
-"Displays a geodesic line, tracing the shortest distance between two "
-"geographic points along a great circle, in a longitude/latitude data set."
+msgid "Displays a geodesic line, tracing the shortest distance between two geographic points along a great circle, in a longitude/latitude data set."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.where/where.c:29
@@ -2487,12 +2439,8 @@
 
 #: ../display/d.where/main.c:48
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Identifies the geographic coordinates associated with point locations given "
-"in display coordinates."
-msgstr ""
-"Určí geografické souřadnice vybraného bodu v v aktivním rámci grafického "
-"monitoru."
+msgid "Identifies the geographic coordinates associated with point locations given in display coordinates."
+msgstr "Určí geografické souřadnice vybraného bodu v v aktivním rámci grafického monitoru."
 
 #: ../display/d.where/main.c:58
 #, fuzzy
@@ -2513,9 +2461,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.where/main.c:77
-msgid ""
-"Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation "
-"parameters defined in current location (if available)"
+msgid "Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation parameters defined in current location (if available)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.where/main.c:83
@@ -2551,9 +2497,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/topo.c:18
-msgid ""
-"Unable to display topology, not available.Please try to rebuild topology "
-"using v.build or v.build.all."
+msgid "Unable to display topology, not available.Please try to rebuild topology using v.build or v.build.all."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/topo.c:52 ../display/d.vect/vert.c:27
@@ -2582,10 +2526,7 @@
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:68
 #, c-format
-msgid ""
-"Color definition column ('%s') not a string. Column must be of form 'RRR:GGG:"
-"BBB' where RGB values range 0-255. You can use '%s' module to define color "
-"rules. Unable to colorize features."
+msgid "Color definition column ('%s') not a string. Column must be of form 'RRR:GGG:BBB' where RGB values range 0-255. You can use '%s' module to define color rules. Unable to colorize features."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:77 ../display/d.vect/shape.c:100
@@ -2625,8 +2566,7 @@
 msgstr "Jméno sloupce s rotací musí být číselného typu"
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:182
-msgid ""
-"Vector map is not 3D. Unable to colorize features based on z-coordinates."
+msgid "Vector map is not 3D. Unable to colorize features based on z-coordinates."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:186
@@ -2655,9 +2595,7 @@
 msgstr "Nelze číst symbol, nemohu zobrazit body"
 
 #: ../display/d.vect/lines.c:121
-msgid ""
-"Unable to display features by id, topology not available. Please try to "
-"rebuild topology using v.build or v.build.all."
+msgid "Unable to display features by id, topology not available. Please try to rebuild topology using v.build or v.build.all."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/lines.c:169
@@ -2666,6 +2604,7 @@
 msgid_plural "%d invalid color rules for lines skipped"
 msgstr[0] "[%d] mrtvých linií přeskočeno"
 msgstr[1] "[%d] mrtvých linií přeskočeno"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../display/d.vect/lines.c:175
 #, fuzzy, c-format
@@ -2673,6 +2612,7 @@
 msgid_plural "%d points plotted"
 msgstr[0] "%d bodů načteno"
 msgstr[1] "%d bodů načteno"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../display/d.vect/lines.c:177
 #, fuzzy, c-format
@@ -2680,6 +2620,7 @@
 msgid_plural "%d lines plotted"
 msgstr[0] "%d linií připojeno"
 msgstr[1] "%d linií připojeno"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../display/d.vect/lines.c:179
 #, fuzzy, c-format
@@ -2687,6 +2628,7 @@
 msgid_plural "%d centroids plotted"
 msgstr[0] "[%d] centroidů načteno"
 msgstr[1] "[%d] centroidů načteno"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../display/d.vect/lines.c:181
 #, fuzzy, c-format
@@ -2694,6 +2636,7 @@
 msgid_plural "%d boundaries plotted"
 msgstr[0] "%d hranic uzavřeno"
 msgstr[1] "%d hranic uzavřeno"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../display/d.vect/lines.c:183
 #, fuzzy, c-format
@@ -2701,6 +2644,7 @@
 msgid_plural "%d faces plotted"
 msgstr[0] "%d prvků smazáno"
 msgstr[1] "%d prvků smazáno"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../display/d.vect/attr.c:28
 #, fuzzy
@@ -2714,8 +2658,7 @@
 
 #: ../display/d.vect/main.c:73
 msgid "Displays user-specified vector map in the active graphics frame."
-msgstr ""
-"Zobrazí v aktivním grafickém okně vektorovou vrstvu zadanou uživatelem."
+msgstr "Zobrazí v aktivním grafickém okně vektorovou vrstvu zadanou uživatelem."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:89
 msgid "Display"
@@ -2777,9 +2720,7 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:148
 #, fuzzy
 msgid "These values will be scaled by width_scale"
-msgstr ""
-"Faktor měřítka pro hodnoty přečtené z rastrové mapy. Hodnoty budou tímto "
-"faktorem přenásobeny."
+msgstr "Faktor měřítka pro hodnoty přečtené z rastrové mapy. Hodnoty budou tímto faktorem přenásobeny."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:155
 #, fuzzy
@@ -2861,26 +2802,16 @@
 msgstr "Svislé zarovnání popisku"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:265
-msgid ""
-"Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
-msgstr ""
-"Minimální velikost regionu (průměr výšky a šířky), při které se vrstva "
-"zobrazí"
+msgid "Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
+msgstr "Minimální velikost regionu (průměr výšky a šířky), při které se vrstva zobrazí"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:273
-msgid ""
-"Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
-msgstr ""
-"Maximální velikost regionu (průměr výšky a šířky), při které se vrstva "
-"zobrazí"
+msgid "Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
+msgstr "Maximální velikost regionu (průměr výšky a šířky), při které se vrstva zobrazí"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:281
-msgid ""
-"Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is "
-"given)"
-msgstr ""
-"Náhodné barvy podle čísla kategorie (nebo čísla vrstvy, je-li zvoleno "
-"'layer=-1')"
+msgid "Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is given)"
+msgstr "Náhodné barvy podle čísla kategorie (nebo čísla vrstvy, je-li zvoleno 'layer=-1')"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:288
 msgid "Use values from 'cats' option as feature id"
@@ -2891,12 +2822,8 @@
 msgstr "Použít odmocninu hodnoty size_column"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:294
-msgid ""
-"This makes circle areas proportionate to the size_column values instead of "
-"circle radius"
-msgstr ""
-"To zajistí, že hodnotám size_column budou přímoúměrné plochy kruhů, nikoliv "
-"jejich poloměry"
+msgid "This makes circle areas proportionate to the size_column values instead of circle radius"
+msgstr "To zajistí, že hodnotám size_column budou přímoúměrné plochy kruhů, nikoliv jejich poloměry"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:312
 msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed"
@@ -2908,9 +2835,7 @@
 
 #: ../display/d.vect/main.c:333
 #, c-format
-msgid ""
-"The -%c flag and <%s> option cannot be used together, the -%c flag will be "
-"ignored!"
+msgid "The -%c flag and <%s> option cannot be used together, the -%c flag will be ignored!"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:357 ../display/d.vect/main.c:363
@@ -2924,6 +2849,7 @@
 msgid_plural "%d errors in cat option"
 msgstr[0] "%d chyb ve volbě id"
 msgstr[1] "%d chyb ve volbě id"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:383
 #, fuzzy
@@ -2932,8 +2858,7 @@
 
 #: ../display/d.vect/main.c:391
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn"
+msgid "The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn"
 msgstr "Počáteční bod %d je mimo současný region"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:457
@@ -2941,9 +2866,7 @@
 msgstr "Vykreslování selhalo"
 
 #: ../display/d.vect/area.c:37
-msgid ""
-"Unable to display areas, topology not available. Please try to rebuild "
-"topology using v.build or v.build.all."
+msgid "Unable to display areas, topology not available. Please try to rebuild topology using v.build or v.build.all."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/area.c:137
@@ -2957,11 +2880,10 @@
 msgid_plural "%d invalid color rules for areas skipped"
 msgstr[0] "Špatné jméno oblasti"
 msgstr[1] "Špatné jméno oblasti"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../display/d.text/main.c:141
-msgid ""
-"Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the "
-"current font."
+msgid "Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the current font."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.text/main.c:147
@@ -2986,9 +2908,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.text/main.c:189
-msgid ""
-"Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is "
-"lower left)"
+msgid "Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is lower left)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.text/main.c:197
@@ -3361,9 +3281,7 @@
 msgstr "Location <%s> vytvořena"
 
 #: ../display/d.erase/main.c:33
-msgid ""
-"Erases the contents of the active graphics display frame with user defined "
-"color."
+msgid "Erases the contents of the active graphics display frame with user defined color."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.erase/main.c:42
@@ -3372,8 +3290,7 @@
 msgstr "Smazání malých úhlů na uzlech"
 
 #: ../display/d.title/main.c:52
-msgid ""
-"Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
+msgid "Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.title/main.c:63
@@ -3472,9 +3389,7 @@
 msgstr "vektor, štítky"
 
 #: ../display/d.labels/main.c:46
-msgid ""
-"Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the "
-"graphics monitor."
+msgid "Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.labels/main.c:52
@@ -3539,9 +3454,9 @@
 
 #: ../db/db.select/main.c:142 ../raster/r.regression.multi/main.c:169
 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:128
-#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:121 ../raster/r.regression.line/main.c:77
-#: ../raster/r.stats/main.c:227 ../raster/r.what/main.c:170
-#: ../vector/v.db.select/main.c:117
+#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:121
+#: ../raster/r.regression.line/main.c:77 ../raster/r.stats/main.c:227
+#: ../raster/r.what/main.c:170 ../vector/v.db.select/main.c:117
 #, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for writing"
 msgstr "Nelze otevřít soubor <%s> pro psaní"
@@ -3561,10 +3476,10 @@
 
 #: ../db/db.select/main.c:208 ../db/db.execute/main.c:139
 #: ../general/g.proj/main.c:141 ../general/g.proj/main.c:150
-#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:7 ../raster/r.recode/main.c:60
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:79 ../raster/r.reclass/main.c:66
-#: ../vector/v.what/main.c:76 ../vector/v.edit/args.c:89
-#: ../vector/v.segment/main.c:80
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:7
+#: ../raster/r.recode/main.c:60 ../raster/r.in.ascii/main.c:79
+#: ../raster/r.reclass/main.c:66 ../vector/v.what/main.c:76
+#: ../vector/v.edit/args.c:89 ../vector/v.segment/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "'-' for standard input"
 msgstr "Pokud není zadáno '-' čte se standardní vstup"
@@ -3603,9 +3518,9 @@
 #: ../db/db.select/main.c:241
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:5
-#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:42 ../raster/r.univar/r.univar_main.c:41
-#: ../raster/r.stats/main.c:119 ../raster/r.what/main.c:125
-#: ../vector/v.db.select/main.c:86
+#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:42
+#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:41 ../raster/r.stats/main.c:119
+#: ../raster/r.what/main.c:125 ../vector/v.db.select/main.c:86
 msgid "Name for output file (if omitted or \"-\" output to stdout)"
 msgstr "Název výstupní mapy (pro standardní výstup použijte \"-\")"
 
@@ -3862,12 +3777,8 @@
 
 #: ../db/drivers/mysql/describe.c:127
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be "
-"damaged"
-msgstr ""
-"sloupec '%s' : typ BITINT byl uložen jako integer některá data mohou být "
-"poškozena"
+msgid "column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be damaged"
+msgstr "sloupec '%s' : typ BITINT byl uložen jako integer některá data mohou být poškozena"
 
 #: ../db/drivers/mysql/parse.c:62
 msgid "Wrong port number in MySQL database definition: "
@@ -4080,30 +3991,18 @@
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:130
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
-"may be damaged"
-msgstr ""
-"sloupec '%s' : typ int8 (bigint) byl uložen jako integer (celé číslo - 4 "
-"byty) některá data mohou být poškozena"
+msgid "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data may be damaged"
+msgstr "sloupec '%s' : typ int8 (bigint) byl uložen jako integer (celé číslo - 4 byty) některá data mohou být poškozena"
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:134
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may "
-"be lost"
-msgstr ""
-"sloupec '%s' : typ character varying byl uložen jako varchar(250), některá "
-"data mohou být ztracena"
+msgid "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may be lost"
+msgstr "sloupec '%s' : typ character varying byl uložen jako varchar(250), některá data mohou být ztracena"
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:140
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 "
-"(true)"
-msgstr ""
-"sloupec '%s' : typ boolean je uložen jako char(1), hodnoty: 0 (false), 1 "
-"(true)"
+msgid "column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 (true)"
+msgstr "sloupec '%s' : typ boolean je uložen jako char(1), hodnoty: 0 (false), 1 (true)"
 
 #: ../db/drivers/postgres/parse.c:69
 msgid "Unknown option in database definition for PostgreSQL: "
@@ -4175,12 +4074,8 @@
 
 #: ../db/drivers/ogr/describe.c:192
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some "
-"data may be lost"
-msgstr ""
-"sloupec '%s' typu 'string': neznámé šířky -> uložen jako varchar(250), "
-"některá data mohou být ztracena"
+msgid "column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some data may be lost"
+msgstr "sloupec '%s' typu 'string': neznámé šířky -> uložen jako varchar(250), některá data mohou být ztracena"
 
 #: ../db/drivers/ogr/execute.c:56 ../vector/v.out.ogr/main.c:593
 #, c-format
@@ -4245,8 +4140,7 @@
 msgstr "Nelze zjistit časovou značku: "
 
 #: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:218
-msgid ""
-"SQLite driver: parsing of interval values not implemented; assuming seconds"
+msgid "SQLite driver: parsing of interval values not implemented; assuming seconds"
 msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:223
@@ -4600,9 +4494,7 @@
 msgstr "Heslo bylo uloženo v souboru."
 
 #: ../db/db.databases/main.c:53
-msgid ""
-"Unable to list databases. Try to define correct connection settings by db."
-"login."
+msgid "Unable to list databases. Try to define correct connection settings by db.login."
 msgstr ""
 
 #: ../db/db.databases/main.c:63
@@ -4648,12 +4540,8 @@
 msgstr "Kopírování tabulky."
 
 #: ../db/db.copy/main.c:40
-msgid ""
-"Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' "
-"option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
-msgstr ""
-"Použita může být buď volba 'from_table' (volitelně s 'where') nebo volba "
-"'select', ale nikoliv 'from_table' a 'select' současně."
+msgid "Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
+msgstr "Použita může být buď volba 'from_table' (volitelně s 'where') nebo volba 'select', ale nikoliv 'from_table' a 'select' současně."
 
 #: ../db/db.copy/main.c:46
 msgid "Input driver name"
@@ -4681,8 +4569,7 @@
 
 #: ../db/db.copy/main.c:87
 msgid "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)"
-msgstr ""
-"Úplný příkaz select (pouze pokud nebyly použity 'from_table' a 'where'), "
+msgstr "Úplný příkaz select (pouze pokud nebyly použity 'from_table' a 'where'), "
 
 #: ../db/db.copy/main.c:88
 msgid "E.g.: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
@@ -4719,8 +4606,7 @@
 #: ../db/db.connect/main.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset."
-msgstr ""
-"Vytisknout/nastavit obecné DB připojení aktuálního mapsetu a ukončit se."
+msgstr "Vytisknout/nastavit obecné DB připojení aktuálního mapsetu a ukončit se."
 
 #: ../db/db.connect/main.c:51 ../temporal/t.connect/main.c:42
 msgid "Print current connection parameters and exit"
@@ -4737,9 +4623,7 @@
 
 #: ../db/db.connect/main.c:63 ../temporal/t.connect/main.c:48
 msgid "Check connection parameters, set if uninitialized, and exit"
-msgstr ""
-"Zkontrolovat nastavení parametrů současného připojení, nastavit je pokud "
-"nejsou, a ukončit se"
+msgstr "Zkontrolovat nastavení parametrů současného připojení, nastavit je pokud nejsou, a ukončit se"
 
 #: ../db/db.connect/main.c:64 ../db/db.connect/main.c:70
 #: ../db/db.connect/main.c:75 ../db/db.connect/main.c:79
@@ -4763,8 +4647,7 @@
 
 #: ../db/db.connect/main.c:91
 msgid "Default group of database users to which select privilege is granted"
-msgstr ""
-"Výchozí skupina uživatelů databáze, které jsou přiřazeny práva na select."
+msgstr "Výchozí skupina uživatelů databáze, které jsou přiřazeny práva na select."
 
 #: ../db/db.connect/main.c:161 ../db/db.connect/main.c:188
 #: ../temporal/t.connect/main.c:133
@@ -4797,11 +4680,8 @@
 msgstr "různé"
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:227
-msgid ""
-"A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
-"coordinates and vice versa."
-msgstr ""
-"Jednoduchá utilita pro převod orientace a vzdálenosti na souřadnice a naopak."
+msgid "A simple utility for converting bearing and distance measurements to coordinates and vice versa."
+msgstr "Jednoduchá utilita pro převod orientace a vzdálenosti na souřadnice a naopak."
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:229
 msgid "It assumes a cartesian coordinate system"
@@ -5000,17 +4880,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:439
-msgid ""
-"Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera "
-"setback distance puts it beyond the edge?"
+msgid "Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera setback distance puts it beyond the edge?"
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:92
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Not enough points, %d are required"
-msgstr ""
-"Nedostatek aktivnich kontrolních bodů pro zadaný řád rektifikace, je "
-"požadováno %d."
+msgstr "Nedostatek aktivnich kontrolních bodů pro zadaný řád rektifikace, je požadováno %d."
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:96
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:93
@@ -5062,9 +4938,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:393
 #, fuzzy
 msgid "Computes a coordinate transformation based on the control points."
-msgstr ""
-"Rektifikuje obrazová data na základě vlícovacích bodů pomocí souřadnicové "
-"transformace pro každý pixel obrazu."
+msgstr "Rektifikuje obrazová data na základě vlícovacích bodů pomocí souřadnicové transformace pro každý pixel obrazu."
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:329
 #, fuzzy
@@ -5757,9 +5631,7 @@
 msgstr "Sleduj terén"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:903
-msgid ""
-"Place north arrow at given position \t(in screen coordinates from bottom "
-"left corner)"
+msgid "Place north arrow at given position \t(in screen coordinates from bottom left corner)"
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:905 ../misc/m.nviz.image/args.c:915
@@ -5823,14 +5695,10 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Creates a 3D rendering of GIS data."
-msgstr ""
-"Vytvoří novou vektorovou (bodovou) mapu na základě databázové takulky "
-"obsahující souřadnice."
+msgstr "Vytvoří novou vektorovou (bodovou) mapu na základě databázové takulky obsahující souřadnice."
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:56
-msgid ""
-"Renders surfaces (raster data), 2D/3D vector data, and volumes (3D raster "
-"data) in 3D."
+msgid "Renders surfaces (raster data), 2D/3D vector data, and volumes (3D raster data) in 3D."
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:82
@@ -5860,10 +5728,8 @@
 
 #: ../temporal/t.connect/main.c:38
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Prints/sets general temporal GIS database connection for current mapset."
-msgstr ""
-"Vytisknout/nastavit obecné DB připojení aktuálního mapsetu a ukončit se."
+msgid "Prints/sets general temporal GIS database connection for current mapset."
+msgstr "Vytisknout/nastavit obecné DB připojení aktuálního mapsetu a ukončit se."
 
 #: ../temporal/t.connect/main.c:54
 #, fuzzy
@@ -6036,8 +5902,7 @@
 #: ../general/g.rename/main.c:80
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> already exists in mapset <%s>"
-msgstr ""
-"Rastrová mapa <%s> již existuje v mapsetu <%s>, zkuste prosím jiné jméno."
+msgstr "Rastrová mapa <%s> již existuje v mapsetu <%s>, zkuste prosím jiné jméno."
 
 #: ../general/g.rename/main.c:85 ../general/g.copy/main.c:80
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:187 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:563
@@ -6074,9 +5939,7 @@
 msgstr "Nelze otevřít vstupní GRASS site soubor <%s@%s>"
 
 #: ../general/g.copy/main.c:44
-msgid ""
-"Copies available data files in the current mapset search path to the user's "
-"current mapset."
+msgid "Copies available data files in the current mapset search path to the user's current mapset."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.copy/main.c:51
@@ -6108,9 +5971,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.list/main.c:93
-msgid ""
-"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type "
-"optionally using the search pattern."
+msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type optionally using the search pattern."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.list/main.c:109
@@ -6131,9 +5992,7 @@
 #: ../general/g.list/main.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Map name exclusion pattern (default: none)"
-msgstr ""
-"Naimportuj jako hodnoty s plovoucí desetinnou čárkou (double) (výchozí: "
-"celočíselné)"
+msgstr "Naimportuj jako hodnoty s plovoucí desetinnou čárkou (double) (výchozí: celočíselné)"
 
 #: ../general/g.list/main.c:123
 #, fuzzy
@@ -6256,15 +6115,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:412
-msgid ""
-"You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use "
-"the -p flag instead."
+msgid "You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use the -p flag instead."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:637
-msgid ""
-"WGS84 output not possible as this location does not contain datum "
-"transformation parameters. Try running g.setproj."
+msgid "WGS84 output not possible as this location does not contain datum transformation parameters. Try running g.setproj."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:783
@@ -6337,9 +6192,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:125
-msgid ""
-"The difference between the projection's grid north and true north, measured "
-"at the center coordinates of the current region."
+msgid "The difference between the projection's grid north and true north, measured at the center coordinates of the current region."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:131
@@ -6361,9 +6214,7 @@
 msgstr "Vypiš výsledek ve stylu pro shell skript"
 
 #: ../general/g.region/main.c:148
-msgid ""
-"Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D "
-"resolution)"
+msgid "Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D resolution)"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:150 ../general/g.region/main.c:194
@@ -6503,15 +6354,15 @@
 msgstr "Region <%s> nebyl nalezen"
 
 #: ../general/g.region/main.c:444 ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:144
-#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:182 ../raster/r.colors/edit_colors.c:400
-#: ../raster3d/r3.mask/main.c:58 ../raster3d/r3.out.bin/main.c:299
-#: ../raster3d/r3.stats/main.c:96 ../raster3d/r3.retile/main.c:113
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:222 ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:600
-#: ../raster3d/r3.null/main.c:103 ../raster3d/r3.support/main.c:135
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:142 ../raster3d/r3.timestamp/main.c:72
-#: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:229 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:326
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:245 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:307
-#: ../vector/v.colors/main.c:320
+#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:182
+#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:400 ../raster3d/r3.mask/main.c:58
+#: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:299 ../raster3d/r3.stats/main.c:96
+#: ../raster3d/r3.retile/main.c:113 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:222
+#: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:600 ../raster3d/r3.null/main.c:103
+#: ../raster3d/r3.support/main.c:135 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:142
+#: ../raster3d/r3.timestamp/main.c:72 ../raster3d/r3.neighbors/main.c:229
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:326 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:245
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:307 ../vector/v.colors/main.c:320
 #, fuzzy, c-format
 msgid "3D raster map <%s> not found"
 msgstr "3D rastrová mapa <%s> nebyla nalezena"
@@ -6559,8 +6410,7 @@
 #: ../general/g.remove/construct_pattern.c:37
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove or exclude files not in the current mapset."
-msgstr ""
-"%s: Nelze odstranit nebo vynechat soubory, které nejsou v aktuálním mapsetu."
+msgstr "%s: Nelze odstranit nebo vynechat soubory, které nejsou v aktuálním mapsetu."
 
 #: ../general/g.remove/construct_pattern.c:57
 msgid "Illegal filenames not allowed in the name or ignore option."
@@ -6573,12 +6423,8 @@
 msgstr "Mazání přívěsků"
 
 #: ../general/g.remove/main.c:73
-msgid ""
-"Removes data base element files from the user's current mapset using the "
-"search pattern."
-msgstr ""
-"Odstraní z adresáře s databází soubory aktuálního mapsetu uživatele zadané "
-"pomocí parametrů vyhledávání."
+msgid "Removes data base element files from the user's current mapset using the search pattern."
+msgstr "Odstraní z adresáře s databází soubory aktuálního mapsetu uživatele zadané pomocí parametrů vyhledávání."
 
 #: ../general/g.remove/main.c:83 ../general/g.remove/main.c:91
 #: ../general/g.remove/main.c:133
@@ -6623,9 +6469,7 @@
 
 #: ../general/g.remove/main.c:267
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Nothing removed. You must use the force flag (-%c) to actually remove them. "
-"Exiting."
+msgid "Nothing removed. You must use the force flag (-%c) to actually remove them. Exiting."
 msgstr "Chcete-li je skutečně odstranit, použijte přepínač (-%c). Ukončuje se."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:51
@@ -6634,8 +6478,7 @@
 msgstr "Název cílového mapsetu"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:52
-msgid ""
-"Optionally create new mapset or list available mapsets in given location."
+msgid "Optionally create new mapset or list available mapsets in given location."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:56
@@ -6688,9 +6531,7 @@
 #: ../general/g.mapset/main.c:156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mapset <%s> does not exist. Use -c flag to create it."
-msgstr ""
-"Mapa <%s> neexistuje v současném mapsetu. Přidejte přepínač -n pro vytvoření "
-"nové mapy."
+msgstr "Mapa <%s> neexistuje v současném mapsetu. Přidejte přepínač -n pro vytvoření nové mapy."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:166
 #, fuzzy
@@ -6713,8 +6554,7 @@
 msgstr "Vytvářím nějaké dočasné soubory..."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:205
-msgid ""
-"Mapset switched. Your shell continues to use the history for the old mapset"
+msgid "Mapset switched. Your shell continues to use the history for the old mapset"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:210
@@ -6820,15 +6660,11 @@
 
 #: ../general/g.version/main.c:157
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine GRASS libgis version and date number. The GRASS build might "
-"be broken. Report this to developers or packagers.\n"
+msgid "Cannot determine GRASS libgis version and date number. The GRASS build might be broken. Report this to developers or packagers.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.version/main.c:164
-msgid ""
-"GRASS GIS libgis version and date number don't have the expected format. "
-"Trying to print the original strings..."
+msgid "GRASS GIS libgis version and date number don't have the expected format. Trying to print the original strings..."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.version/main.c:166
@@ -6906,15 +6742,11 @@
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:97
 #, c-format
-msgid ""
-"Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <"
-"%s> does not correspond"
+msgid "Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <%s> does not correspond"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:73
-msgid ""
-"Generates the font configuration file by scanning various directories for "
-"fonts."
+msgid "Generates the font configuration file by scanning various directories for fonts."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:79
@@ -6922,8 +6754,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:84
-msgid ""
-"Write font configuration file to standard output instead of $GISBASE/etc"
+msgid "Write font configuration file to standard output instead of $GISBASE/etc"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:91
@@ -6931,21 +6762,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:93
-msgid ""
-"Comma-separated list of extra directories to scan for Freetype-compatible "
-"fonts as well as the defaults (see documentation)"
+msgid "Comma-separated list of extra directories to scan for Freetype-compatible fonts as well as the defaults (see documentation)"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:110
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Fontcap file %s already exists; use -%c flag if you wish to overwrite it"
+msgid "Fontcap file %s already exists; use -%c flag if you wish to overwrite it"
 msgstr "Soubor '%s' již existuje a bude přepsán."
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:122
-msgid ""
-"This GRASS installation was compiled without Freetype support, extradirs "
-"parameter ignored"
+msgid "This GRASS installation was compiled without Freetype support, extradirs parameter ignored"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:149
@@ -6977,9 +6803,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:67
-msgid ""
-"Affects the user's access to data existing under the other mapsets in the "
-"current location."
+msgid "Affects the user's access to data existing under the other mapsets in the current location."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:73
@@ -7388,10 +7212,7 @@
 msgstr "Informace v hlavičce by také měly být upraveny."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:456
-msgid ""
-"But if you change zone, all the existing data will be interpreted by "
-"projection software. GRASS will not automatically re-project or even change "
-"the headers for existing maps."
+msgid "But if you change zone, all the existing data will be interpreted by projection software. GRASS will not automatically re-project or even change the headers for existing maps."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:461
@@ -7521,8 +7342,7 @@
 msgstr "output= a method= musí mít stejný počet hodnot"
 
 #: ../general/g.message/main.c:37
-msgid ""
-"Prints a message, warning, progress info, or fatal error in the GRASS way."
+msgid "Prints a message, warning, progress info, or fatal error in the GRASS way."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:39
@@ -7805,9 +7625,7 @@
 
 #: ../general/g.proj/main.c:69
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Prints or modifies GRASS projection information files (in various co-"
-"ordinate system descriptions)."
+msgid "Prints or modifies GRASS projection information files (in various co-ordinate system descriptions)."
 msgstr "Vypiš informace o způsobu sestavení GRASSu"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:72
@@ -7823,9 +7641,7 @@
 #: ../general/g.proj/main.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Print projection information in conventional GRASS format"
-msgstr ""
-"Nelze převést informace o vstupní mapové projekci do formátu GRASSu (pro "
-"kontrolu)"
+msgstr "Nelze převést informace o vstupní mapové projekci do formátu GRASSu (pro kontrolu)"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:88
 #, fuzzy
@@ -7843,8 +7659,7 @@
 msgstr "Vytiskni pouze informace o topologii"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:106
-msgid ""
-"Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
+msgid "Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:116
@@ -7855,8 +7670,7 @@
 #: ../general/g.proj/main.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Use ESRI-style format (applies to WKT output only)"
-msgstr ""
-"Použít styl ESRI - formát souboru .prj (aplikované pouze na výstup SHAPE)"
+msgstr "Použít styl ESRI - formát souboru .prj (aplikované pouze na výstup SHAPE)"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:129 ../general/g.proj/main.c:138
 #: ../general/g.proj/main.c:148 ../general/g.proj/main.c:158
@@ -7867,8 +7681,7 @@
 #: ../general/g.proj/main.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Name of georeferenced data file to read projection information from"
-msgstr ""
-"Název location, ze které bude načtena mapová projekce pro GCP transformaci"
+msgstr "Název location, ze které bude načtena mapová projekce pro GCP transformaci"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:139
 #, fuzzy
@@ -7903,18 +7716,14 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:23
 #, fuzzy
 msgid "Index number of datum transform parameters"
-msgstr ""
-"Není definována žádné číslo kategorie. používám přednastavené parametry "
-"transformace."
+msgstr "Není definována žádné číslo kategorie. používám přednastavené parametry transformace."
 
 #: ../general/g.proj/main.c:182
 msgid "\"0\" for unspecified or \"-1\" to list and exit"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:188
-msgid ""
-"Force override of datum transformation information in input co-ordinate "
-"system"
+msgid "Force override of datum transformation information in input co-ordinate system"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:193 ../raster/r.null/main.c:73
@@ -7988,16 +7797,11 @@
 
 #: ../general/g.proj/create.c:40
 #, c-format
-msgid ""
-"You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's "
-"projection (current mapset is <%s>)"
+msgid "You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's projection (current mapset is <%s>)"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/create.c:66
-msgid ""
-"Default region was updated to the new projection, but if you have multiple "
-"mapsets `g.region -d` should be run in each to update the region from the "
-"default"
+msgid "Default region was updated to the new projection, but if you have multiple mapsets `g.region -d` should be run in each to update the region from the default"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/create.c:70
@@ -8049,9 +7853,7 @@
 
 #: ../general/g.proj/input.c:259
 #, c-format
-msgid ""
-"Read of file %s was successful, but it did not contain projection "
-"information. 'XY (unprojected)' will be used"
+msgid "Read of file %s was successful, but it did not contain projection information. 'XY (unprojected)' will be used"
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/ximgview/color.c:90 ../visualization/ximgview/color.c:288
@@ -8250,15 +8052,12 @@
 msgstr "Vytiskne transfoemační matici na standartní výstup"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.what.rast_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Allows the user to interactively query raster map layers at user-selected "
-"locations."
+msgid "Allows the user to interactively query raster map layers at user-selected locations."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecolumn_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
+msgid "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
 msgstr "Nelze kopírovat atributovou tabulku do vektorové mapy <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecolumn_to_translate.c:5
@@ -8441,7 +8240,8 @@
 msgid "Percent to brighten"
 msgstr "Procentuální konvergence"
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:12 ../raster/r.his/main.c:121
+#: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:12
+#: ../raster/r.his/main.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Color to use instead of NULL values"
 msgstr "Ignoruj nulové (0) buňky, místo NULLových"
@@ -8450,18 +8250,16 @@
 msgid "Either a standard color name, R:G:B triplet, or \"none\""
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:14 ../raster/r.his/main.c:126
+#: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:14
+#: ../raster/r.his/main.c:126
 #, fuzzy
 msgid "Use colors from color tables for NULL values"
 msgstr "Nelze číst barevnou tabulku pro %s"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.strds_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Uploads space time raster dataset values at positions of vector points to "
-"the table."
-msgstr ""
-"Uloží hodnoty rastru pod vektorovými body do jejich atributové tabulky."
+msgid "Uploads space time raster dataset values at positions of vector points to the table."
+msgstr "Uloží hodnoty rastru pod vektorovými body do jejich atributové tabulky."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.strds_to_translate.c:9
 #, fuzzy
@@ -8469,15 +8267,12 @@
 msgstr "Nelze kopírovat atributovou tabulku do výstupní mapy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.strds_to_translate.c:10
-msgid ""
-"Instead of creating a new vector map update the attribute table with value(s)"
+msgid "Instead of creating a new vector map update the attribute table with value(s)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reconnects attribute tables for all vector maps from the current mapset to a "
-"new database."
+msgid "Reconnects attribute tables for all vector maps from the current mapset to a new database."
 msgstr "Vypiš vektorové soubory vstupní location a ukonči se"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
@@ -8519,7 +8314,8 @@
 msgid "Merges several space time datasets into a single space time dataset."
 msgstr "Převede 3D rastrové mapy na 2D rastrové mapy"
 
-#: ../locale/scriptstrings/t.merge_to_translate.c:3 ../raster/r.patch/main.c:58
+#: ../locale/scriptstrings/t.merge_to_translate.c:3
+#: ../raster/r.patch/main.c:58
 msgid "merge"
 msgstr ""
 
@@ -8551,9 +8347,7 @@
 msgstr "vektor, transformace"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:7
-msgid ""
-"For Landsat4-7: bands 1, 2, 3, 4, 5, 7; for Landsat8: bands 2, 3, 4, 5, 6, "
-"7; for MODIS: bands 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7"
+msgid "For Landsat4-7: bands 1, 2, 3, 4, 5, 7; for Landsat8: bands 2, 3, 4, 5, 6, 7; for MODIS: bands 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:8
@@ -8567,18 +8361,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:10
-msgid ""
-"landsat4_tm;Use transformation rules for Landsat 4 TM;landsat5_tm;Use "
-"transformation rules for Landsat 5 TM;landsat7_etm;Use transformation rules "
-"for Landsat 7 ETM;landsat8_oli;Use transformation rules for Landsat 8 OLI;"
-"modis;Use transformation rules for MODIS"
+msgid "landsat4_tm;Use transformation rules for Landsat 4 TM;landsat5_tm;Use transformation rules for Landsat 5 TM;landsat7_etm;Use transformation rules for Landsat 7 ETM;landsat8_oli;Use transformation rules for Landsat 8 OLI;modis;Use transformation rules for MODIS"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.mapcalc_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Performs r3.mapcalc expressions on maps of sampled space time 3D raster "
-"datasets."
+msgid "Performs r3.mapcalc expressions on maps of sampled space time 3D raster datasets."
 msgstr "Vypiš vektorové soubory vstupní location a ukonči se"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.mapcalc_to_translate.c:3
@@ -8642,9 +8430,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate.ds_to_translate.c:9
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accdetect_to_translate.c:15
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.mapcalc_to_translate.c:8
-msgid ""
-"A numerical suffix separated by an underscore will be attached to create a "
-"unique identifier"
+msgid "A numerical suffix separated by an underscore will be attached to create a unique identifier"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.mapcalc_to_translate.c:10
@@ -8684,9 +8470,7 @@
 msgstr "vektor, vyjmutí"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.extract_to_translate.c:8
-msgid ""
-"The number of v.extract processes to run in parallel. Use only if database "
-"backend is used which supports concurrent writing"
+msgid "The number of v.extract processes to run in parallel. Use only if database backend is used which supports concurrent writing"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.extract_to_translate.c:9
@@ -8695,9 +8479,7 @@
 msgstr "Nelze zavřít vstupní mapu"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
-"and projection."
+msgid "Produces tilings of the source projection for use in the destination region and projection."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:3
@@ -8717,10 +8499,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
-msgstr ""
-"Rozlišení rastrové mapy expozice je různé od aktuálního rozlišení regionu"
+msgid "Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
+msgstr "Rozlišení rastrové mapy expozice je různé od aktuálního rozlišení regionu"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:7
 #, fuzzy
@@ -8788,9 +8568,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:14
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:17
-msgid ""
-"Format absolute time: \"yyyy-mm-dd HH:MM:SS +HHMM\", relative time is of "
-"type integer)."
+msgid "Format absolute time: \"yyyy-mm-dd HH:MM:SS +HHMM\", relative time is of type integer)."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:15
@@ -8820,10 +8598,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:23
-msgid ""
-"Time increment between maps for valid time interval creation (format "
-"absolute: NNN seconds, minutes, hours, days, weeks, months, years; format "
-"relative is integer: 5)"
+msgid "Time increment between maps for valid time interval creation (format absolute: NNN seconds, minutes, hours, days, weeks, months, years; format relative is integer: 5)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:25
@@ -8832,9 +8607,7 @@
 msgstr "Oddělovač sloupců (bodový mód)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:27
-msgid ""
-"Create an interval (start and end time) in case an increment and the start "
-"time are provided"
+msgid "Create an interval (start and end time) in case an increment and the start time are provided"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.univar_to_translate.c:1
@@ -8845,17 +8618,15 @@
 #: ../locale/scriptstrings/db.univar_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of attribute column on which to calculate statistics (must be numeric)"
+msgid "Name of attribute column on which to calculate statistics (must be numeric)"
 msgstr "Jméno sloupce (musí být číselného typu)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.univar_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:6
-#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:52 ../raster/r.univar/r.univar_main.c:52
-#: ../vector/v.univar/main.c:122
+#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:52
+#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:52 ../vector/v.univar/main.c:122
 msgid "Percentile to calculate (requires extended statistics flag)"
-msgstr ""
-"Percentil, který se má spočítat (vyžaduje přepínač rozšíření statistiky)"
+msgstr "Percentil, který se má spočítat (vyžaduje přepínač rozšíření statistiky)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.univar_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:7
@@ -8873,8 +8644,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension.all_to_translate.c:2
-msgid ""
-"By default only extensions built against different GIS Library are rebuilt."
+msgid "By default only extensions built against different GIS Library are rebuilt."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension.all_to_translate.c:4
@@ -9000,9 +8770,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.shift_to_translate.c:9
-msgid ""
-"Format absolute time: \"x years, x months, x weeks, x days, x hours, x "
-"minutes, x seconds\", relative time is of type integer"
+msgid "Format absolute time: \"x years, x months, x weeks, x days, x hours, x minutes, x seconds\", relative time is of type integer"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:1
@@ -9021,10 +8789,8 @@
 msgstr "Korelace"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
-"Odstraní sloupec z atributové tabulky připojené k dané vektorové vrstvě."
+msgid "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Odstraní sloupec z atributové tabulky připojené k dané vektorové vrstvě."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -9033,9 +8799,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.sample_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Samples the input space time dataset(s) with a sample space time dataset and "
-"print the result to stdout."
+msgid "Samples the input space time dataset(s) with a sample space time dataset and print the result to stdout."
 msgstr "Název existující rastrové mapy obsahující výsledky klasifikace"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.sample_to_translate.c:5
@@ -9054,9 +8818,7 @@
 msgstr "Oddělovač sloupců (bodový mód)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.sample_to_translate.c:10
-msgid ""
-"Do not use \",\" as this char is reserved to list several map ids in a "
-"sample granule"
+msgid "Do not use \",\" as this char is reserved to list several map ids in a sample granule"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.sample_to_translate.c:11
@@ -9096,12 +8858,8 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.buffer.lowmem_to_translate.c:1
 #: ../raster/r.buffer/main.c:69
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-"
-"NULL category values."
-msgstr ""
-"Vytvoří rastrovou mapu zachycující obalové zóny kolem buněk s neNULLovou "
-"hodnotou."
+msgid "Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
+msgstr "Vytvoří rastrovou mapu zachycující obalové zóny kolem buněk s neNULLovou hodnotou."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.buffer.lowmem_to_translate.c:2
 msgid "This is the low-memory alternative to the classic r.buffer module."
@@ -9159,9 +8917,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:10
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Print history information in human readable shell style for space time "
-"datasets"
+msgid "Print history information in human readable shell style for space time datasets"
 msgstr "Potlač výpis informací z hlavičky"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:11
@@ -9196,9 +8952,7 @@
 msgstr "Vytvoří statistiku ploch pro rastrové mapy."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:10
-msgid ""
-"Supported are GTiff, AAIGrid via r.out.gdal and the GRASS package format of "
-"r.pack"
+msgid "Supported are GTiff, AAIGrid via r.out.gdal and the GRASS package format of r.pack"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcolumn_to_translate.c:1
@@ -9218,15 +8972,11 @@
 msgstr "Výpočet střední hodnoty"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:6
-msgid ""
-"Input space time raster dataset that defines the lower threshold, values "
-"lower this threshold are excluded from accumulation"
+msgid "Input space time raster dataset that defines the lower threshold, values lower this threshold are excluded from accumulation"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:7
-msgid ""
-"Input space time raster dataset that defines the upper threshold, values "
-"upper this threshold are excluded from accumulation"
+msgid "Input space time raster dataset that defines the upper threshold, values upper this threshold are excluded from accumulation"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:8
@@ -9254,9 +9004,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:15
-msgid ""
-"Use these limits in case lower and/or upper input  space time raster "
-"datasets are not defined"
+msgid "Use these limits in case lower and/or upper input  space time raster datasets are not defined"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:16
@@ -9270,22 +9018,16 @@
 msgstr "Název existující rastrové mapy obsahující výsledky klasifikace"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:18
-msgid ""
-"This method will be applied to compute the accumulative values from the "
-"input maps in a single granule"
+msgid "This method will be applied to compute the accumulative values from the input maps in a single granule"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:19
-msgid ""
-"Growing Degree Days or Winkler indices; Mean: sum(input maps)/(number of "
-"input maps); Biologically Effective Degree Days; Huglin Heliothermal index"
+msgid "Growing Degree Days or Winkler indices; Mean: sum(input maps)/(number of input maps); Biologically Effective Degree Days; Huglin Heliothermal index"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:20
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accdetect_to_translate.c:18
-msgid ""
-"Register empty maps in the output space time raster dataset, otherwise they "
-"will be deleted"
+msgid "Register empty maps in the output space time raster dataset, otherwise they will be deleted"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:21
@@ -9316,8 +9058,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:8
-msgid ""
-"The given code must be supported by the server, consult the capabilities file"
+msgid "The given code must be supported by the server, consult the capabilities file"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:9
@@ -9338,9 +9079,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:13
-msgid ""
-"Download server capabilities to 'wms_capabilities.xml' in the current "
-"directory and exit"
+msgid "Download server capabilities to 'wms_capabilities.xml' in the current directory and exit"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:14
@@ -9417,9 +9156,7 @@
 msgstr "Text pro jednotky nové mapy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.list_to_translate.c:13
-msgid ""
-"The granule to be used for listing. The granule must be specified as string "
-"eg.: absolute time \"1 months\" or relative time \"1\""
+msgid "The granule to be used for listing. The granule must be specified as string eg.: absolute time \"1 months\" or relative time \"1\""
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.list_to_translate.c:14
@@ -9456,16 +9193,14 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.univar_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered "
-"3D raster map of a space time 3D raster dataset."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered 3D raster map of a space time 3D raster dataset."
 msgstr "Spočítá univariantní statistiku z ne-nullových buněk rastrové mapy."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.univar_to_translate.c:10
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.univar_to_translate.c:9
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.univar_to_translate.c:10
-#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:63 ../raster/r.univar/r.univar_main.c:66
-#: ../vector/v.univar/main.c:130
+#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:63
+#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:66 ../vector/v.univar/main.c:130
 msgid "Calculate extended statistics"
 msgstr "Spočítej rozšířenou statistiku"
 
@@ -9489,8 +9224,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Exports a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+msgid "Exports a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:4
@@ -9547,9 +9281,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:11
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.import_to_translate.c:11
-msgid ""
-"Create a new location and import the data into it. Do not run this module in "
-"parallel or interrupt it when a new location should be created"
+msgid "Create a new location and import the data into it. Do not run this module in parallel or interrupt it when a new location should be created"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:12
@@ -9585,19 +9317,13 @@
 msgstr "Nelze získat jednotky kartografického zobrazení aktuální lokace"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:17
-msgid ""
-"Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not "
-"import the space time raster datasets."
+msgid "Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not import the space time raster datasets."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Create a 3D raster map from an assemblage of many coordinates using "
-"univariate statistics"
-msgstr ""
-"Vytvoří rastrovou mapu smontováním více souřadnic za pomoci univariantní "
-"statistiky"
+msgid "Create a 3D raster map from an assemblage of many coordinates using univariate statistics"
+msgstr "Vytvoří rastrovou mapu smontováním více souřadnic za pomoci univariantní statistiky"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:5
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:172 ../raster/r.in.xyz/main.c:164
@@ -9631,7 +9357,8 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:10
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:11
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:6
-#: ../locale/scriptstrings/v.krige_to_translate.c:8 ../imagery/i.ifft/main.c:93
+#: ../locale/scriptstrings/v.krige_to_translate.c:8
+#: ../imagery/i.ifft/main.c:93
 msgid "Name for output raster map"
 msgstr "Název výstupní rastrové mapy"
 
@@ -9658,9 +9385,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:15
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:201
 msgid "Column number of x coordinates in input file (first column is 1)"
-msgstr ""
-"Číslo sloupce použitého jako souřadnice x ve vstupním souboru (první sloupec "
-"je 1)"
+msgstr "Číslo sloupce použitého jako souřadnice x ve vstupním souboru (první sloupec je 1)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:17
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:209
@@ -9704,12 +9429,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:29
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:238 ../raster/r.in.xyz/main.c:298
-msgid ""
-"Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest "
-"observations"
-msgstr ""
-"Vyřadit <trim> procent nejmenších a <trim> procent nejvetších hodnot "
-"pozorování"
+msgid "Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest observations"
+msgstr "Vyřadit <trim> procent nejmenších a <trim> procent nejvetších hodnot pozorování"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:31
 #, fuzzy
@@ -9741,9 +9462,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Create a 3D line from 3 column data"
-msgstr ""
-"Vytvoří novou vektorovou (bodovou) mapu na základě databázové takulky "
-"obsahující souřadnice."
+msgstr "Vytvoří novou vektorovou (bodovou) mapu na základě databázové takulky obsahující souřadnice."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:7
 #, fuzzy
@@ -9752,9 +9471,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates/modifies the color table associated with each raster map of the "
-"space time raster dataset."
+msgid "Creates/modifies the color table associated with each raster map of the space time raster dataset."
 msgstr "Vytvoří/upraví tabulku barev spojenou s rastrovou mapou."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:6
@@ -9809,8 +9526,9 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:15
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:27
-#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:20 ../raster/r.null/main.c:107
-#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:116 ../vector/v.colors/main.c:123
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:20
+#: ../raster/r.null/main.c:107 ../raster/r.colors/edit_colors.c:116
+#: ../vector/v.colors/main.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Remove"
 msgstr "Mazání přívěsků"
@@ -9848,11 +9566,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Imports vector data into a GRASS vector map using OGR library and reprojects "
-"on the fly."
-msgstr ""
-"Importuje vektorová data do vektorové vrstvy GRASSu za použití knihovny OGR."
+msgid "Imports vector data into a GRASS vector map using OGR library and reprojects on the fly."
+msgstr "Importuje vektorová data do vektorové vrstvy GRASSu za použití knihovny OGR."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -9862,8 +9577,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:7
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:153
 msgid "OGR layer name. If not given, all available layers are imported"
-msgstr ""
-"Jméno OGR vrstvy, pokud není zadán, jsou pouze vytištěny přítomné vrstvy"
+msgstr "Jméno OGR vrstvy, pokud není zadán, jsou pouze vytištěny přítomné vrstvy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:9
 #: ../vector/v.proj/main.c:104
@@ -9923,8 +9637,9 @@
 msgstr "Výstupnívektorová mapa s chybami "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:12
+#, fuzzy
 msgid "input;extent of input map;region;extent of current region"
-msgstr ""
+msgstr "Zarovnat současný region podle vstupní mapy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:14
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:11
@@ -9958,9 +9673,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:24
 #, fuzzy
 msgid "-1 to list available datum transform parameters"
-msgstr ""
-"Není definována žádné číslo kategorie. používám přednastavené parametry "
-"transformace."
+msgstr "Není definována žádné číslo kategorie. používám přednastavené parametry transformace."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:25
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:251
@@ -10016,9 +9729,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droprow_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Removes a vector feature from a vector map through attribute selection."
-msgstr ""
-"Nastavit barevné pravidla pro prvky vektoru s využitím numerického sloupce "
-"atributu."
+msgstr "Nastavit barevné pravidla pro prvky vektoru s využitím numerického sloupce atributu."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1
 msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
@@ -10068,9 +9779,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.remove_to_translate.c:12
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Remove all registered maps from the temporal and also from the spatial "
-"database"
+msgid "Remove all registered maps from the temporal and also from the spatial database"
 msgstr "Odstraní tabulku z databáze."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.remove_to_translate.c:13
@@ -10117,9 +9826,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
-msgstr ""
-"Vytvoří novou vektorovou (bodovou) mapu na základě databázové takulky "
-"obsahující souřadnice."
+msgstr "Vytvoří novou vektorovou (bodovou) mapu na základě databázové takulky obsahující souřadnice."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:6
 #, fuzzy
@@ -10134,9 +9841,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Mosaics several images and extends colormap."
-msgstr ""
-"Vytvoří mozaiku ze 4 a více snmků, roztáhne barevnou paletu a vytvoří mapu *."
-"mosaic"
+msgstr "Vytvoří mozaiku ze 4 a více snmků, roztáhne barevnou paletu a vytvoří mapu *.mosaic"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:3
@@ -10166,9 +9871,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Aggregates temporally the maps of a space time raster dataset by a user "
-"defined granularity."
+msgid "Aggregates temporally the maps of a space time raster dataset by a user defined granularity."
 msgstr "Vypiš vektorové soubory vstupní location a ukonči se"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:3
@@ -10183,15 +9886,11 @@
 msgstr "Vytvoření"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:7
-msgid ""
-"Either a numerical suffix or the start time (s-flag) separated by an "
-"underscore will be attached to create a unique identifier"
+msgid "Either a numerical suffix or the start time (s-flag) separated by an underscore will be attached to create a unique identifier"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:8
-msgid ""
-"Aggregation granularity, format absolute time \"x years, x months, x weeks, "
-"x days, x hours, x minutes, x seconds\" or an integer value for relative time"
+msgid "Aggregation granularity, format absolute time \"x years, x months, x weeks, x days, x hours, x minutes, x seconds\" or an integer value for relative time"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:9
@@ -10205,9 +9904,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:10
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate.ds_to_translate.c:11
-msgid ""
-"Offset that is used to create the output map ids, output map id is generated "
-"as: basename_ (count + offset)"
+msgid "Offset that is used to create the output map ids, output map id is generated as: basename_ (count + offset)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:11
@@ -10217,16 +9914,12 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:13
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate.ds_to_translate.c:14
-msgid ""
-"Use start time - truncated according to granularity - as suffix (overrides "
-"offset option)"
+msgid "Use start time - truncated according to granularity - as suffix (overrides offset option)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Imports raster data into a GRASS raster map using GDAL library and "
-"reprojects on the fly."
+msgid "Imports raster data into a GRASS raster map using GDAL library and reprojects on the fly."
 msgstr "Importuje binární rastrový soubor jako GRASS rastrovou mapu."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:5
@@ -10261,11 +9954,7 @@
 msgstr "Interpolační metoda, která má být použita"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:14
-msgid ""
-"nearest;nearest neighbor;bilinear;bilinear interpolation;bicubic;bicubic "
-"interpolation;lanczos;lanczos filter;bilinear_f;bilinear interpolation with "
-"fallback;bicubic_f;bicubic interpolation with fallback;lanczos_f;lanczos "
-"filter with fallback"
+msgid "nearest;nearest neighbor;bilinear;bilinear interpolation;bicubic;bicubic interpolation;lanczos;lanczos filter;bilinear_f;bilinear interpolation with fallback;bicubic_f;bicubic interpolation with fallback;lanczos_f;lanczos filter with fallback"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:16
@@ -10285,9 +9974,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:20
 #, fuzzy
-msgid ""
-"estimated;estimated resolution;value;user-specified resolution;region;"
-"current region resolution"
+msgid "estimated;estimated resolution;value;user-specified resolution;region;current region resolution"
 msgstr "Rozlišení mapy elevace je různé od současného rozlišení regionu"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:22
@@ -10370,12 +10057,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
-"point."
-msgstr ""
-"Vytvoří rastrovou mapu a bodovou vektorovou mapu obsahující náhodně "
-"rozmístěné body."
+msgid "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point."
+msgstr "Vytvoří rastrovou mapu a bodovou vektorovou mapu obsahující náhodně rozmístěné body."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:4
 #, fuzzy
@@ -10432,9 +10115,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:8
 msgid "Value to write for input cells which are non-NULL (-1 => NULL)"
-msgstr ""
-"Hodnota, která bude přiřazena vstupním, nenulovým, buňkám, které jsou ne-"
-"NULLOvé (-1 => NULL)"
+msgstr "Hodnota, která bude přiřazena vstupním, nenulovým, buňkám, které jsou ne-NULLOvé (-1 => NULL)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:9
 msgid "Value to write for \"grown\" cells"
@@ -10451,9 +10132,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from a raster map based on a vector map and "
-"uploads statistics to new attribute columns."
+msgid "Calculates univariate statistics from a raster map based on a vector map and uploads statistics to new attribute columns."
 msgstr "Spočítá univariantní statistiku z ne-nullových buněk rastrové mapy."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:5
@@ -10516,11 +10195,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:9
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:59
-msgid ""
-"Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
-msgstr ""
-"Vytvoří bodová data VTK z rastrových dat VTK (pokud není zadána žádná mapa s "
-"elevací)"
+msgid "Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
+msgstr "Vytvoří bodová data VTK z rastrových dat VTK (pokud není zadána žádná mapa s elevací)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:10
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:84
@@ -10528,15 +10204,12 @@
 msgstr "Opravte souřadnice tak, aby odpovídaly VTK-OpenGL přesnosti"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:11
-msgid ""
-"Export files using the space time dataset granularity for equidistant time "
-"between maps, where statement will be ignored"
+msgid "Export files using the space time dataset granularity for equidistant time between maps, where statement will be ignored"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.db.select_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Prints attributes of vector maps registered in a space time vector dataset."
+msgid "Prints attributes of vector maps registered in a space time vector dataset."
 msgstr "Vypiš vektorové soubory vstupní location a ukonči se"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.db.select_to_translate.c:6
@@ -10583,9 +10256,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Exports attribute tables into various formats."
-msgstr ""
-"Exportuje GRASS rastrové mapy do jednoho z formátů podporovaných knihovnou "
-"GDAL."
+msgstr "Exportuje GRASS rastrové mapy do jednoho z formátů podporovaných knihovnou GDAL."
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -10655,33 +10326,22 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.what.strds_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Stores raster map values at spatial and temporal positions of vector points "
-"as vector attributes."
-msgstr ""
-"Uloží hodnoty rastru pod vektorovými body do jejich atributové tabulky."
+msgid "Stores raster map values at spatial and temporal positions of vector points as vector attributes."
+msgstr "Uloží hodnoty rastru pod vektorovými body do jejich atributové tabulky."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.what.strds_to_translate.c:6
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the vector column to be created and to store sampled raster values"
+msgid "Name of the vector column to be created and to store sampled raster values"
 msgstr "Název sloupce atributu, který má být použit pro štítky"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.what.strds_to_translate.c:7
-msgid ""
-"The use of a column name forces t.vect.what.rast to sample only values from "
-"the first map found in an interval. Otherwise the raster map names are used "
-"as column names"
+msgid "The use of a column name forces t.vect.what.rast to sample only values from the first map found in an interval. Otherwise the raster map names are used as column names"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs "
-"using gdalwarp."
-msgstr ""
-"Georeferencuje, rektifikuje a importuje snímky ve formátu Terra-ASTER a "
-"příbuzných DMTů za použití gdalwarp."
+msgid "Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs using gdalwarp."
+msgstr "Georeferencuje, rektifikuje a importuje snímky ve formátu Terra-ASTER a příbuzných DMTů za použití gdalwarp."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:5
 #: ../imagery/i.aster.toar/main.c:99
@@ -10699,16 +10359,12 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:8
 #, fuzzy
-msgid ""
-"List L1A or L1B band to translate (1,2,3n,...), or enter 'all' to translate "
-"all bands"
-msgstr ""
-"L1A nebo L1B k přeložení (1,2,3n,3b,4-14). Umím přeložit pouze jeden kanál"
+msgid "List L1A or L1B band to translate (1,2,3n,...), or enter 'all' to translate all bands"
+msgstr "L1A nebo L1B k přeložení (1,2,3n,3b,4-14). Umím přeložit pouze jeden kanál"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:9
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Base name for output raster map (band number will be appended to base name)"
+msgid "Base name for output raster map (band number will be appended to base name)"
 msgstr "Jméno výstupní rastrové mapy (saturation-sytost)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:1
@@ -10726,9 +10382,7 @@
 msgstr "Jména vstupních souborů"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.what.vect_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Allows the user to interactively query vector map layers at user-selected "
-"locations."
+msgid "Allows the user to interactively query vector map layers at user-selected locations."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1
@@ -10797,12 +10451,8 @@
 msgstr "Počet iterací"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
-"map."
-msgstr ""
-"Přidá jeden nebo více sloupců k atributové tabulce připojené k zadané "
-"vektorové vrstvě."
+msgid "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Přidá jeden nebo více sloupců k atributové tabulce připojené k zadané vektorové vrstvě."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:5
 msgid "Layer number where to add column(s)"
@@ -10813,22 +10463,17 @@
 msgstr "Názvy a typy nových sloupců ('název typ [,název typ, ...]')"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:7
-msgid ""
-"Data types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, "
-"DOUBLE PRECISION and DATE"
+msgid "Data types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
-"map."
+msgid "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector map."
 msgstr "Spočítá univariantní statistiku z ne-nullových buněk rastrové mapy."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.unpack_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Imports a vector map as GRASS GIS specific archive file (packed with v.pack)"
+msgid "Imports a vector map as GRASS GIS specific archive file (packed with v.pack)"
 msgstr "Název základní rastrové mapy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.unpack_to_translate.c:5
@@ -10871,14 +10516,11 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:9
 #: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:12
-msgid ""
-"Columns number_of_maps and granularity only available for space time datasets"
+msgid "Columns number_of_maps and granularity only available for space time datasets"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
-"vector map."
+msgid "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing vector map."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5
@@ -10904,17 +10546,12 @@
 msgstr "Názvy a typy nových sloupců"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:11
-msgid ""
-"Types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE "
-"PRECISION and DATE. Example: \"label varchar(250), type integer\""
-msgstr ""
-"Typy závisí na použité databázi, ale všechny podporují VARCHAR(), INT, "
-"DOUBLE PRECISION a DATE). Příklad: \"popisek varchar(250), typ integer\""
+msgid "Types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE. Example: \"label varchar(250), type integer\""
+msgstr "Typy závisí na použité databázi, ale všechny podporují VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION a DATE). Příklad: \"popisek varchar(250), typ integer\""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.gapfill_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Replaces gaps in a space time raster dataset with interpolated raster maps."
+msgid "Replaces gaps in a space time raster dataset with interpolated raster maps."
 msgstr "Převede 3D rastrové mapy na 2D rastrové mapy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.gapfill_to_translate.c:8
@@ -10923,8 +10560,7 @@
 msgstr "Počet bodů pro interpolaci"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.gapfill_to_translate.c:9
-msgid ""
-"Assign the space time raster dataset start and end time to the output map"
+msgid "Assign the space time raster dataset start and end time to the output map"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rename_to_translate.c:1
@@ -10935,8 +10571,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Sets color rules based on stddev from a raster map's mean value."
-msgstr ""
-"Nastavit pravidla barev podle směrodatné odchylky z průměrné hodnoty mapy"
+msgstr "Nastavit pravidla barev podle směrodatné odchylky z průměrné hodnoty mapy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:4
 #, fuzzy
@@ -10967,9 +10602,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.pansharpen_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Image fusion algorithms to sharpen multispectral with high-res panchromatic "
-"channels"
+msgid "Image fusion algorithms to sharpen multispectral with high-res panchromatic channels"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.pansharpen_to_translate.c:3
@@ -11093,20 +10726,15 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.import_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Imports a space time vector dataset from a GRASS GIS specific archive file."
+msgid "Imports a space time vector dataset from a GRASS GIS specific archive file."
 msgstr "Název základní rastrové mapy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.import_to_translate.c:15
-msgid ""
-"Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not "
-"import the space time vector datasets."
+msgid "Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not import the space time vector datasets."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.unregister_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Unregisters raster, vector and raster3d maps from the temporal database or a "
-"specific space time dataset."
+msgid "Unregisters raster, vector and raster3d maps from the temporal database or a specific space time dataset."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.unregister_to_translate.c:4
@@ -11121,15 +10749,11 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.univar_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered "
-"raster map of a space time raster dataset."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered raster map of a space time raster dataset."
 msgstr "Spočítá univariantní statistiku z ne-nullových buněk rastrové mapy."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.univar_to_translate.c:10
-msgid ""
-"Ignore the current region settings and use the raster map regions for univar "
-"statistical calculation"
+msgid "Ignore the current region settings and use the raster map regions for univar statistical calculation"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
@@ -11147,12 +10771,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:7
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of other attribute column to query, can be combination of columns (e.g. "
-"co1+col2)"
-msgstr ""
-"Nová hodnota, která bude přiřazena do sloupečku (textové řetězce misí být "
-"'uvozeny')"
+msgid "Name of other attribute column to query, can be combination of columns (e.g. co1+col2)"
+msgstr "Nová hodnota, která bude přiřazena do sloupečku (textové řetězce misí být 'uvozeny')"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -11213,9 +10833,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:21
-msgid ""
-"Output long/lat in decimal degrees, or other projections with many decimal "
-"places"
+msgid "Output long/lat in decimal degrees, or other projections with many decimal places"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:23
@@ -11231,9 +10849,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.to.lines_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Converts vector polygons or points to lines."
-msgstr ""
-"Převede binární GRASS vektorovou mapovou vrstvu (pouze body) na 3D GRASS "
-"rastrovou mapovou vrstvu."
+msgstr "Převede binární GRASS vektorovou mapovou vrstvu (pouze body) na 3D GRASS rastrovou mapovou vrstvu."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.to.lines_to_translate.c:7
 #, fuzzy
@@ -11298,10 +10914,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:15
-msgid ""
-"WMS_GDAL;Download data using GDAL WMS driver;WMS_GRASS;Download data using "
-"native GRASS-WMS driver;WMTS_GRASS;Download data using native GRASS-WMTS "
-"driver;OnEarth_GRASS;Download data using native GRASS-OnEarth driver;"
+msgid "WMS_GDAL;Download data using GDAL WMS driver;WMS_GRASS;Download data using native GRASS-WMS driver;WMTS_GRASS;Download data using native GRASS-WMTS driver;OnEarth_GRASS;Download data using native GRASS-OnEarth driver;"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:17
@@ -11346,9 +10959,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:35
-msgid ""
-"Capabilities file to parse (input). It is relevant for WMTS_GRASS and "
-"OnEarth_GRASS drivers"
+msgid "Capabilities file to parse (input). It is relevant for WMTS_GRASS and OnEarth_GRASS drivers"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36
@@ -11399,29 +11010,22 @@
 msgstr "Název rastrové mapy, která má být použita pro <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.observe.strds_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Observes specific locations in a space time raster dataset over a period of "
-"time using vector points."
+msgid "Observes specific locations in a space time raster dataset over a period of time using vector points."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.observe.strds_to_translate.c:6
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the new created vector map that stores the sampled values in "
-"different layers"
+msgid "Name of the new created vector map that stores the sampled values in different layers"
 msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.observe.strds_to_translate.c:7
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Names of the vector columns to be created and to store sampled raster "
-"values, one name for each STRDS"
+msgid "Names of the vector columns to be created and to store sampled raster values, one name for each STRDS"
 msgstr "Název sloupce atributu, který má být použit pro štítky"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.neighbors_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Performs a neighborhood analysis for each map in a space time raster dataset."
+msgid "Performs a neighborhood analysis for each map in a space time raster dataset."
 msgstr "Vypiš vektorové soubory vstupní location a ukonči se"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.neighbors_to_translate.c:6
@@ -11453,8 +11057,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
-"Uloží hodnoty rastru pod vektorovými body do jejich atributové tabulky."
+msgstr "Uloží hodnoty rastru pod vektorovými body do jejich atributové tabulky."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:8
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:75 ../vector/v.what.rast/main.c:82
@@ -11484,15 +11087,11 @@
 msgstr "Vzdálenost bufferu v mapových jednotkách"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate.ds_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Aggregates data of an existing space time raster dataset using the time "
-"intervals of a second space time dataset."
+msgid "Aggregates data of an existing space time raster dataset using the time intervals of a second space time dataset."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate.ds_to_translate.c:6
-msgid ""
-"Time intervals from this space time dataset (raster, vector or raster3d) are "
-"used for aggregation computation"
+msgid "Time intervals from this space time dataset (raster, vector or raster3d) are used for aggregation computation"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate.ds_to_translate.c:7
@@ -11502,8 +11101,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Imports a raster map as GRASS GIS specific archive file (packed with r.pack)"
+msgid "Imports a raster map as GRASS GIS specific archive file (packed with r.pack)"
 msgstr "Název základní rastrové mapy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:6
@@ -11516,9 +11114,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:2
-msgid ""
-"Downloads, installs extensions from GRASS Addons SVN repository into local "
-"GRASS installation or removes installed extensions."
+msgid "Downloads, installs extensions from GRASS Addons SVN repository into local GRASS installation or removes installed extensions."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:6
@@ -11549,16 +11145,12 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:14
 #, fuzzy
-msgid ""
-"List available extensions in the GRASS Addons SVN repository including "
-"module description"
+msgid "List available extensions in the GRASS Addons SVN repository including module description"
 msgstr "Vypiš dostupná pravidla barev a ukonči se"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:16
 #, fuzzy
-msgid ""
-"List available extensions in the GRASS Addons SVN repository (shell script "
-"style)"
+msgid "List available extensions in the GRASS Addons SVN repository (shell script style)"
 msgstr "Vypiš dostupná pravidla barev a ukonči se"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:18
@@ -11609,20 +11201,15 @@
 msgstr "Název souboru s filtrem"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:10
-msgid ""
-"Update the metadata information and spatial extent of registered maps from "
-"the GRASS spatial database"
+msgid "Update the metadata information and spatial extent of registered maps from the GRASS spatial database"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:11
-msgid ""
-"Check for removed maps and delete them from the temporal database and all "
-"effected space time datasets"
+msgid "Check for removed maps and delete them from the temporal database and all effected space time datasets"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:12
-msgid ""
-"Update metadata information, temporal and spatial extent from registered maps"
+msgid "Update metadata information, temporal and spatial extent from registered maps"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:1
@@ -11631,9 +11218,7 @@
 msgstr "Nelze editovat vektorovou vrstvu uloženou v jiném mapsetu."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.select_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Select maps from space time datasets by topological relationships to other "
-"space time datasets using temporal algebra."
+msgid "Select maps from space time datasets by topological relationships to other space time datasets using temporal algebra."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.select_to_translate.c:7
@@ -11744,9 +11329,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:9
-msgid ""
-"Use online manuals available at http://grass.osgeo.org website. This flag "
-"has no effect when displaying MAN text pages."
+msgid "Use online manuals available at http://grass.osgeo.org website. This flag has no effect when displaying MAN text pages."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:10
@@ -11755,8 +11338,7 @@
 msgstr "Rastrová mapa, která má být vzorkována"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Displays spectral response at user specified locations in group or images."
+msgid "Displays spectral response at user specified locations in group or images."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:5
@@ -11787,9 +11369,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.series_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Performs different aggregation algorithms from r.series on all or a subset "
-"of raster maps in a space time raster dataset."
+msgid "Performs different aggregation algorithms from r.series on all or a subset of raster maps in a space time raster dataset."
 msgstr "Spočítá univariantní statistiku z ne-nullových buněk rastrové mapy."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.series_to_translate.c:3
@@ -11806,21 +11386,18 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.series_to_translate.c:8
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Do not assign the space time raster dataset start and end time to the output "
-"map"
+msgid "Do not assign the space time raster dataset start and end time to the output map"
 msgstr "Převede 3D rastrové mapy na 2D rastrové mapy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.series_to_translate.c:9
 #: ../raster/r.series/main.c:183 ../raster/r.resamp.filter/main.c:425
-#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:283 ../raster/r.series.accumulate/main.c:159
+#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:283
+#: ../raster/r.series.accumulate/main.c:159
 msgid "Propagate NULLs"
 msgstr "Vytvářej hodnoty NULL"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
-"hectares)."
+msgid "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in hectares)."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:5
@@ -11925,12 +11502,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
-"or attribute."
-msgstr ""
-"Nebyla nalezena žádná atributová tabulka -> použiji jako atributy pouze "
-"čísla kategorie"
+msgid "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number or attribute."
+msgstr "Nebyla nalezena žádná atributová tabulka -> použiji jako atributy pouze čísla kategorie"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:3
 #: ../vector/v.extract/main.c:80
@@ -11945,65 +11518,44 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column used to dissolve common boundaries"
-msgstr ""
-"Název sloupce atributu, který má být použit jaok štítky pro kategorie "
-"rastrové mapy"
+msgstr "Název sloupce atributu, který má být použit jaok štítky pro kategorie rastrové mapy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accdetect_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Detects accumulation patterns in temporally accumulated space time raster "
-"datasets created by t.rast.accumulate."
+msgid "Detects accumulation patterns in temporally accumulated space time raster datasets created by t.rast.accumulate."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accdetect_to_translate.c:6
-msgid ""
-"Input space time raster dataset that specifies the minimum values to detect "
-"the accumulation pattern"
+msgid "Input space time raster dataset that specifies the minimum values to detect the accumulation pattern"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accdetect_to_translate.c:7
-msgid ""
-"Input space time raster dataset that specifies the maximum values to detect "
-"the accumulation pattern"
+msgid "Input space time raster dataset that specifies the maximum values to detect the accumulation pattern"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accdetect_to_translate.c:8
-msgid ""
-"The output space time raster dataset that stores the occurrence of the the "
-"accumulation pattern using the provided data range"
+msgid "The output space time raster dataset that stores the occurrence of the the accumulation pattern using the provided data range"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accdetect_to_translate.c:9
-msgid ""
-"The output space time raster dataset that stores the indication of the "
-"start, intermediate and end of the specified data range"
+msgid "The output space time raster dataset that stores the indication of the start, intermediate and end of the specified data range"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accdetect_to_translate.c:16
-msgid ""
-"The minimum and maximum value of the occurrence of accumulated values, these "
-"values will be used if the min/max space time raster datasets are not "
-"specified"
+msgid "The minimum and maximum value of the occurrence of accumulated values, these values will be used if the min/max space time raster datasets are not specified"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accdetect_to_translate.c:17
-msgid ""
-"The user defined values that indicate start, intermediate and end status in "
-"the indicator output space time raster dataset"
+msgid "The user defined values that indicate start, intermediate and end status in the indicator output space time raster dataset"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.univar_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics of attributes for each registered vector "
-"map of a space time vector dataset"
+msgid "Calculates univariate statistics of attributes for each registered vector map of a space time vector dataset"
 msgstr "Spočítá univariantní statistiku z ne-nullových buněk rastrové mapy."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.mapcalc_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Performs spatio-temporal mapcalc expressions on temporally sampled maps of "
-"space time raster datasets."
+msgid "Performs spatio-temporal mapcalc expressions on temporally sampled maps of space time raster datasets."
 msgstr "Vypiš vektorové soubory vstupní location a ukonči se"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.mapcalc_to_translate.c:6
@@ -12157,9 +11709,7 @@
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:70
 #, c-format
-msgid ""
-"Input raster map <%s> is not floating point (process DN using i.landsat.toar "
-"to radiance first)"
+msgid "Input raster map <%s> is not floating point (process DN using i.landsat.toar to radiance first)"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:104
@@ -12216,8 +11766,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:157
-msgid ""
-"Bypass second-pass processing, and merge warm (not ambiguous) and cold clouds"
+msgid "Bypass second-pass processing, and merge warm (not ambiguous) and cold clouds"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:162
@@ -12231,9 +11780,7 @@
 msgstr "vektor, transformace"
 
 #: ../imagery/i.evapo.pt/main.c:69
-msgid ""
-"Computes evapotranspiration calculation Priestley and Taylor formulation, "
-"1972."
+msgid "Computes evapotranspiration calculation Priestley and Taylor formulation, 1972."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.pt/main.c:75
@@ -12284,9 +11831,7 @@
 #: ../imagery/i.cca/main.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Canonical components analysis (CCA) program for image processing."
-msgstr ""
-"Program pro zpracování obrazových dat - kónickou transformaci komponent "
-"(cca)."
+msgstr "Program pro zpracování obrazových dat - kónickou transformaci komponent (cca)."
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:96
 msgid "Name of input imagery subgroup"
@@ -12324,8 +11869,7 @@
 #: ../imagery/i.cca/main.c:226
 #, c-format
 msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range."
-msgstr ""
-"Výstupní rastrová (cell) mapa <%s.%d> obsahuje hodnoty mimo interval 0-255."
+msgstr "Výstupní rastrová (cell) mapa <%s.%d> obsahuje hodnoty mimo interval 0-255."
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:53 ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:74
 msgid "edges"
@@ -12450,12 +11994,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/main.c:44
-msgid ""
-"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
-"posteriori (SMAP) estimation."
-msgstr ""
-"Provede kontextuální klasifikaci obrazu s využitím metody SMAP (sequential "
-"maximum a posteriori)."
+msgid "Performs contextual image classification using sequential maximum a posteriori (SMAP) estimation."
+msgstr "Provede kontextuální klasifikaci obrazu s využitím metody SMAP (sequential maximum a posteriori)."
 
 #: ../imagery/i.smap/segment.c:67
 msgid "Number of classes must be < 256"
@@ -12483,8 +12023,7 @@
 #: ../imagery/i.smap/parse.c:33
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map holding goodness of fit (lower is better)"
-msgstr ""
-"Výstupní vektorová mapa, do které budou zapsány výběry vstupního vektoru"
+msgstr "Výstupní vektorová mapa, do které budou zapsány výběry vstupního vektoru"
 
 #: ../imagery/i.smap/parse.c:37
 msgid "Size of submatrix to process at one time"
@@ -12530,9 +12069,7 @@
 msgstr "GRASS site soubor <%s> nebyl nalezen"
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:69
-msgid ""
-"Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for "
-"Landsat MSS/TM/ETM+/OLI"
+msgid "Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for Landsat MSS/TM/ETM+/OLI"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:71 ../imagery/i.aster.toar/main.c:98
@@ -12737,8 +12274,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:226
-msgid ""
-"Input raster maps use as extension the number of the band instead the code"
+msgid "Input raster maps use as extension the number of the band instead the code"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:230
@@ -12826,13 +12362,8 @@
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:68
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Classification is based on the spectral signature information generated by "
-"either i.cluster, g.gui.iclass, or i.gensig."
-msgstr ""
-"Obrazová funkce pro klasifikaci spektrální odrazivosti v obrazových datech "
-"založená na informaci o spekrálních příznacích vytvořených pomocí i.cluster, "
-"i.class nebo i.gensig."
+msgid "Classification is based on the spectral signature information generated by either i.cluster, g.gui.iclass, or i.gensig."
+msgstr "Obrazová funkce pro klasifikaci spektrální odrazivosti v obrazových datech založená na informaci o spekrálních příznacích vytvořených pomocí i.cluster, i.class nebo i.gensig."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:82
 #, fuzzy
@@ -12846,21 +12377,13 @@
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:27
 #, c-format
-msgid ""
-"Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any raster maps. The subgroup must "
-"have at least 2 raster maps."
-msgstr ""
-"Podskupina <%s> ze skupiny <%s> neobsahuje žádné rastrové mapy. Podskupina "
-"musí obsahovat nejméně 2 rastrové mapy"
+msgid "Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any raster maps. The subgroup must have at least 2 raster maps."
+msgstr "Podskupina <%s> ze skupiny <%s> neobsahuje žádné rastrové mapy. Podskupina musí obsahovat nejméně 2 rastrové mapy"
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:30
 #, c-format
-msgid ""
-"Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 raster map. The subgroup must have at "
-"least 2 raster maps."
-msgstr ""
-"Podskupina <%s> ze skupiny <%s> obsahuje pouze 1 rastrovou mapu. Podskupina "
-"musí obsahovat nejméně 2 rastrové mapy."
+msgid "Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 raster map. The subgroup must have at least 2 raster maps."
+msgstr "Podskupina <%s> ze skupiny <%s> obsahuje pouze 1 rastrovou mapu. Podskupina musí obsahovat nejméně 2 rastrové mapy."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:47
 #, c-format
@@ -12995,9 +12518,7 @@
 msgstr "Jméno rastrové mapy s výškou vodní hladiny [m]"
 
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:85
-msgid ""
-"Name of the difference map of temperature from surface skin to about 2 m "
-"height [K]"
+msgid "Name of the difference map of temperature from surface skin to about 2 m height [K]"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:89
@@ -13026,9 +12547,7 @@
 msgstr "Název existující rastrové mapy obsahující výsledky klasifikace"
 
 #: ../imagery/i.evapo.time/main.c:79
-msgid ""
-"Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the "
-"daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)."
+msgid "Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.time/main.c:86
@@ -13340,12 +12859,8 @@
 msgstr "Podskupina <%s> neobsahuje žádné rastrové mapy"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:52
-msgid ""
-"Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
-"Intensity-Saturation) color space."
-msgstr ""
-"Převede rastrové mapy z RGB (Red-Green-Blue) barevného schématu do scématu "
-"HIS (Hue-Intensity-Saturation)"
+msgid "Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space."
+msgstr "Převede rastrové mapy z RGB (Red-Green-Blue) barevného schématu do scématu HIS (Hue-Intensity-Saturation)"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:58
 msgid "Name of input raster map (red)"
@@ -13434,9 +12949,7 @@
 #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:55 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:58
 #, c-format
 msgid "Training class %d only has one cell - this class will be ignored"
-msgstr ""
-"Trénovací třída %d obsahuje pouze jednu rastrovou buňku - tato třída bude "
-"ignorována."
+msgstr "Trénovací třída %d obsahuje pouze jednu rastrovou buňku - tato třída bude ignorována."
 
 #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:60 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:63
 msgid "Training map has no classes"
@@ -13470,9 +12983,7 @@
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:106
 msgid "Raster MASK found, consider to remove (see man-page). Will continue..."
-msgstr ""
-"Nalezena rastrová MASKA, zvažte její odstranění (viz manuálová stránka). "
-"Pokračuji..."
+msgstr "Nalezena rastrová MASKA, zvažte její odstranění (viz manuálová stránka). Pokračuji..."
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:129
 #, c-format
@@ -13496,9 +13007,7 @@
 msgstr " "
 
 #: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:61
-msgid ""
-"Computes potential evapotranspiration calculation with hourly Penman-"
-"Monteith."
+msgid "Computes potential evapotranspiration calculation with hourly Penman-Monteith."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:65
@@ -13546,9 +13055,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:72
-msgid ""
-"Computes evapotranspiration calculation modified or original Hargreaves "
-"formulation, 2001."
+msgid "Computes evapotranspiration calculation modified or original Hargreaves formulation, 2001."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:78
@@ -13786,20 +13293,12 @@
 msgstr "distribuce třídy"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:79
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
-"clustering algorithm."
-msgstr ""
-"Vytvořit spektrální jednotky typů půdního pokryvu pomocí algoritmu "
-"seskupování. "
+msgid "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a clustering algorithm."
+msgstr "Vytvořit spektrální jednotky typů půdního pokryvu pomocí algoritmu seskupování. "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:82
-msgid ""
-"The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an "
-"unsupervised image classification."
-msgstr ""
-"Výsledný soubor spektrálních signatur je používán jako vstup pro modul i."
-"maxlik,který na jeho základě provede neřízenou klasifikaci snímku."
+msgid "The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an unsupervised image classification."
+msgstr "Výsledný soubor spektrálních signatur je používán jako vstup pro modul i.maxlik,který na jeho základě provede neřízenou klasifikaci snímku."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:102
 msgid "Initial number of classes"
@@ -13995,18 +13494,12 @@
 msgstr "Velikost vzorku: %d bodů\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:297
-msgid ""
-"Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size."
-msgstr ""
-"Nedostatek bodů vzorku. Prosím, spusťte znovu a vyberte menší velikost "
-"vzorku."
+msgid "Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size."
+msgstr "Nedostatek bodů vzorku. Prosím, spusťte znovu a vyberte menší velikost vzorku."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:301
-msgid ""
-"Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)."
-msgstr ""
-"Nedostatek nenulových bodů vzorku. Zkontrolujte váš aktuální region (a "
-"masku)."
+msgid "Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)."
+msgstr "Nedostatek nenulových bodů vzorku. Zkontrolujte váš aktuální region (a masku)."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:314
 #, fuzzy, c-format
@@ -14060,8 +13553,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:94
-msgid ""
-"Uses red and nir bands mostly, and some indices require additional bands."
+msgid "Uses red and nir bands mostly, and some indices require additional bands."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:101
@@ -14217,9 +13709,7 @@
 msgstr "Maximální poloměr kruhu (v metrech)"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:202
-msgid ""
-"If data is in Digital Numbers (i.e. integer type), give the max bits (i.e. 8 "
-"for Landsat -> [0-255])"
+msgid "If data is in Digital Numbers (i.e. integer type), give the max bits (i.e. 8 for Landsat -> [0-255])"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:227
@@ -14255,8 +13745,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:253
-msgid ""
-"msavi2 index requires red and nir maps, and 3 parameters related to soil line"
+msgid "msavi2 index requires red and nir maps, and 3 parameters related to soil line"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:256
@@ -14573,9 +14062,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:310
-msgid ""
-"Band number of MODIS product (mod09Q1=[1,2],mod09A1=[1-7],m[o/"
-"y]d09CMG=[1-7], mcd43B2q=[1-7])"
+msgid "Band number of MODIS product (mod09Q1=[1,2],mod09A1=[1-7],m[o/y]d09CMG=[1-7], mcd43B2q=[1-7])"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:314
@@ -14879,9 +14366,7 @@
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:21
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Not enough active control points for thin plate spline."
-msgstr ""
-"Nedostatek aktivnich kontrolních bodů pro zadaný řád rektifikace, je "
-"požadováno %d."
+msgstr "Nedostatek aktivnich kontrolních bodů pro zadaný řád rektifikace, je požadováno %d."
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:24 ../imagery/i.rectify/cp.c:51
 #: ../vector/v.rectify/cp.c:363
@@ -14906,9 +14391,7 @@
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:47 ../vector/v.rectify/cp.c:359
 #, c-format
 msgid "Not enough active control points for current order, %d are required."
-msgstr ""
-"Nedostatek aktivnich kontrolních bodů pro zadaný řád rektifikace, je "
-"požadováno %d."
+msgstr "Nedostatek aktivnich kontrolních bodů pro zadaný řád rektifikace, je požadováno %d."
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:100 ../vector/v.rectify/main.c:71
 #, fuzzy
@@ -14916,12 +14399,8 @@
 msgstr "obrazová datsa, rektifikace"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:102
-msgid ""
-"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
-"in the image based on the control points."
-msgstr ""
-"Rektifikuje obrazová data na základě vlícovacích bodů pomocí souřadnicové "
-"transformace pro každý pixel obrazu."
+msgid "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel in the image based on the control points."
+msgstr "Rektifikuje obrazová data na základě vlícovacích bodů pomocí souřadnicové transformace pro každý pixel obrazu."
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:116
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:103
@@ -14945,11 +14424,8 @@
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:153
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:137
-msgid ""
-"Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
-msgstr ""
-"Použít nastavení aktuálního regionu ve cílové location (def.=vypočítat "
-"nejmenší plochu)"
+msgid "Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
+msgstr "Použít nastavení aktuálního regionu ve cílové location (def.=vypočítat nejmenší plochu)"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:157
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:141
@@ -15193,8 +14669,7 @@
 msgstr "Název vstupní rastrové mapy"
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:117
-msgid ""
-"Must be integer values, each area will be segmented independent of the others"
+msgid "Must be integer values, each area will be segmented independent of the others"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:123
@@ -15203,9 +14678,7 @@
 msgstr "Název výstupní rastrové mapy profilových křivostí"
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:128
-msgid ""
-"Use 8 neighbors (3x3 neighborhood) instead of the default 4 neighbors for "
-"each pixel"
+msgid "Use 8 neighbors (3x3 neighborhood) instead of the default 4 neighbors for each pixel"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:134
@@ -15285,13 +14758,15 @@
 msgid "Group <%s> not found in the current mapset"
 msgstr "Rastrová mapa <%s> nebyla v aktuálním mapsetu nalezena"
 
-#: ../imagery/i.segment/write_output.c:100 ../imagery/i.segment/open_files.c:44
+#: ../imagery/i.segment/write_output.c:100
+#: ../imagery/i.segment/open_files.c:44
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Group <%s> contains no raster maps"
 msgstr "Skupina <%s> neobsahuje žádné mapové vrstvy. Spusťte i.group"
 
-#: ../imagery/i.segment/write_output.c:116 ../imagery/i.segment/open_files.c:69
-#: ../imagery/i.segment/open_files.c:228 ../imagery/i.segment/open_files.c:236
+#: ../imagery/i.segment/write_output.c:116
+#: ../imagery/i.segment/open_files.c:69 ../imagery/i.segment/open_files.c:228
+#: ../imagery/i.segment/open_files.c:236
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No min/max found in raster map <%s>"
 msgstr "Sloupec <%s> nebyl nalezen v tabulce <%s>"
@@ -15405,9 +14880,7 @@
 
 #: ../imagery/i.segment/create_isegs.c:522
 #, c-format
-msgid ""
-"Segmentation processes stopped at %d due to reaching max iteration limit, "
-"more merges may be possible"
+msgid "Segmentation processes stopped at %d due to reaching max iteration limit, more merges may be possible"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/create_isegs.c:524
@@ -15551,9 +15024,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.albedo/main.c:122 ../imagery/i.albedo/main.c:129
-msgid ""
-"Albedo dry run to calculate some water to beach/sand/desert stretching, a "
-"kind of simple atmospheric correction"
+msgid "Albedo dry run to calculate some water to beach/sand/desert stretching, a kind of simple atmospheric correction"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.albedo/main.c:127
@@ -15593,9 +15064,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.aster.toar/main.c:104
-msgid ""
-"Calculates Top of Atmosphere Radiance/Reflectance/Brightness Temperature "
-"from ASTER DN.\n"
+msgid "Calculates Top of Atmosphere Radiance/Reflectance/Brightness Temperature from ASTER DN.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.aster.toar/main.c:108
@@ -15645,9 +15114,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.evapfr/main.c:53
-msgid ""
-"Computes evaporative fraction (Bastiaanssen, 1995) and root zone soil "
-"moisture (Makin, Molden and Bastiaanssen, 2001)."
+msgid "Computes evaporative fraction (Bastiaanssen, 1995) and root zone soil moisture (Makin, Molden and Bastiaanssen, 2001)."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.evapfr/main.c:63
@@ -15675,12 +15142,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:52
-msgid ""
-"Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
-"RGB (Red-Green-Blue) color space."
-msgstr ""
-"Převede rastrové mapy z HIS (Hue-Intensity-Saturation) barevného schématu do "
-"RGB (Red-Green-Blue) schématu."
+msgid "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to RGB (Red-Green-Blue) color space."
+msgstr "Převede rastrové mapy z HIS (Hue-Intensity-Saturation) barevného schématu do RGB (Red-Green-Blue) schématu."
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:58
 msgid "Name of input raster map (hue)"
@@ -15717,8 +15180,7 @@
 
 #: ../imagery/i.ifft/main.c:81
 msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
-msgstr ""
-"Rychlá inverzní Fourierova transformace (IFFT) pro zpracování obrazových dat."
+msgstr "Rychlá inverzní Fourierova transformace (IFFT) pro zpracování obrazových dat."
 
 #: ../imagery/i.ifft/main.c:86
 msgid "Name of input raster map (image fft, real part)"
@@ -15847,9 +15309,7 @@
 msgstr "obrazová datsa, rektifikace"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:91
-msgid ""
-"Orthorectifies an image by using the image to photo coordinate "
-"transformation matrix."
+msgid "Orthorectifies an image by using the image to photo coordinate transformation matrix."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:132
@@ -15942,8 +15402,7 @@
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:153
 #, c-format
-msgid ""
-"Replacing coordinates of principal point '%.17g, %.17g' with '%.17g, %.17g'"
+msgid "Replacing coordinates of principal point '%.17g, %.17g' with '%.17g, %.17g'"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:164
@@ -16056,9 +15515,7 @@
 msgstr "nenalezen"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:50
-msgid ""
-"Interactively creates or modifies entries in a camera initial exposure "
-"station file for imagery group referenced by a sub-block."
+msgid "Interactively creates or modifies entries in a camera initial exposure station file for imagery group referenced by a sub-block."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:62
@@ -16203,11 +15660,8 @@
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:79
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The status for each cell, = 0 - inactive cell, 1 - active cell, 2 - "
-"dirichlet- and 3 - transfer boundary condition"
-msgstr ""
-"Status pro každou buňku, = 0 -neaktivní, 1 - aktivní, 2 - Dirichletovo šíření"
+msgid "The status for each cell, = 0 - inactive cell, 1 - active cell, 2 - dirichlet- and 3 - transfer boundary condition"
+msgstr "Status pro každou buňku, = 0 -neaktivní, 1 - aktivní, 2 - Dirichletovo šíření"
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:85
 #, fuzzy
@@ -16233,14 +15687,11 @@
 msgstr "Prameny a jezera v [m^3/s]"
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:103
-msgid ""
-"Concentration sources and sinks bounded to a water source or sink in [kg/s]"
+msgid "Concentration sources and sinks bounded to a water source or sink in [kg/s]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:112
-msgid ""
-"Concentration of inner sources and inner sinks in [kg/s] (i.e. a chemical "
-"reaction)"
+msgid "Concentration of inner sources and inner sinks in [kg/s] (i.e. a chemical reaction)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:117
@@ -16261,26 +15712,19 @@
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:132
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The resulting concentration of the numerical solute transport calculation "
-"will be written to this map. [kg/m^3]"
-msgstr ""
-"Výsledná piezometrická hodnota numerického výpočtu bude zapsána do mapy"
+msgid "The resulting concentration of the numerical solute transport calculation will be written to this map. [kg/m^3]"
+msgstr "Výsledná piezometrická hodnota numerického výpočtu bude zapsána do mapy"
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:140
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculate and store the groundwater filter velocity vector part in x "
-"direction [m/s]\n"
+msgid "Calculate and store the groundwater filter velocity vector part in x direction [m/s]\n"
 msgstr ""
 "Vypočítat filt rrychlosti pozemního toku vektorového pole [m/s]\n"
 "a zapsat x a y části do map s názvem jmeno_mapy_[xy]"
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:147
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculate and store the groundwater filter velocity vector part in y "
-"direction [m/s]\n"
+msgid "Calculate and store the groundwater filter velocity vector part in y direction [m/s]\n"
 msgstr ""
 "Vypočítat filt rrychlosti pozemního toku vektorového pole [m/s]\n"
 "a zapsat x a y části do map s názvem jmeno_mapy_[xy]"
@@ -16294,9 +15738,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:177
-msgid ""
-"Use this number of time loops if the CFL flag is off. The timestep will "
-"become dt/loops."
+msgid "Use this number of time loops if the CFL flag is off. The timestep will become dt/loops."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:187
@@ -16304,9 +15746,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:192 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:131
-msgid ""
-"Use a full filled quadratic linear equation system, default is a sparse "
-"linear equation system."
+msgid "Use a full filled quadratic linear equation system, default is a sparse linear equation system."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:199
@@ -16315,14 +15755,15 @@
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:230
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:110
-#: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:110 ../raster/r.water.outlet/main.c:57
-#: ../raster/r.topidx/main.c:40 ../raster/r.drain/main.c:110
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:52 ../raster/r.lake/main.c:151
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:73 ../raster/r.basins.fill/main.c:55
-#: ../raster/r.flow/main.c:422 ../raster/r.fill.dir/main.c:87
-#: ../raster/r.uslek/main.c:54 ../raster/r.gwflow/main.c:210
-#: ../raster/r.carve/main.c:75 ../raster/r.usler/main.c:53
-#: ../raster/r.stream.extract/main.c:77 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:162
+#: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:110
+#: ../raster/r.water.outlet/main.c:57 ../raster/r.topidx/main.c:40
+#: ../raster/r.drain/main.c:110 ../raster/r.topmodel/main.c:52
+#: ../raster/r.lake/main.c:151 ../raster/r.watershed/front/main.c:73
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:55 ../raster/r.flow/main.c:422
+#: ../raster/r.fill.dir/main.c:87 ../raster/r.uslek/main.c:54
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:210 ../raster/r.carve/main.c:75
+#: ../raster/r.usler/main.c:53 ../raster/r.stream.extract/main.c:77
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:162
 msgid "hydrology"
 msgstr ""
 
@@ -16333,12 +15774,8 @@
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:233
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined solute "
-"transport in two dimensions"
-msgstr ""
-"Numerický výpočetní program pro soustředěný, nesoustředěný a nejaký tok ve "
-"dvou dimenzích"
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined solute transport in two dimensions"
+msgstr "Numerický výpočetní program pro soustředěný, nesoustředěný a nejaký tok ve dvou dimenzích"
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:244 ../raster/r.topidx/main.c:56
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:222 ../raster/r.carve/main.c:213
@@ -16376,8 +15813,7 @@
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:385
 #, c-format
-msgid ""
-"The time step is to large: %gs. The largest time step should be of size %gs."
+msgid "The time step is to large: %gs. The largest time step should be of size %gs."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:397
@@ -16395,7 +15831,8 @@
 msgid "Failed to set raster attribute table"
 msgstr "Nevytvářet atributové tabulky"
 
-#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:52 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:344
+#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:52
+#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:344
 msgid "Unable to allocate buffer for reading raster map"
 msgstr "Nelze alokovat buffer pro čtení rastru"
 
@@ -16406,38 +15843,22 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:161
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d will "
-"be used to represent no-data values in the input map. You can specify a "
-"nodata value with the %s option."
-msgstr ""
-"Vstupní rastrová mapa obsahující NULLové hodnoty (žádná data). Pro NULLové "
-"hodnoty byla použita hodnota %d. Můžete určit hodnotu reprezentující NULLové "
-"hodnoty parametrem %s."
+msgid "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d will be used to represent no-data values in the input map. You can specify a nodata value with the %s option."
+msgstr "Vstupní rastrová mapa obsahující NULLové hodnoty (žádná data). Pro NULLové hodnoty byla použita hodnota %d. Můžete určit hodnotu reprezentující NULLové hodnoty parametrem %s."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:166
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g will "
-"be used to represent no-data values in the input map. You can specify a "
-"nodata value with the %s option."
-msgstr ""
-"Vstupní rastrová mapa obsahující NULLové hodnoty (žádná data). Pro NULLové "
-"hodnoty byla použita hodnota %d. Můžete určit hodnotu reprezentující NULLové "
-"hodnoty parametrem %s."
+msgid "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g will be used to represent no-data values in the input map. You can specify a nodata value with the %s option."
+msgstr "Vstupní rastrová mapa obsahující NULLové hodnoty (žádná data). Pro NULLové hodnoty byla použita hodnota %d. Můžete určit hodnotu reprezentující NULLové hodnoty parametrem %s."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:176
 #, c-format
-msgid ""
-"The default nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to "
-"data loss. Please specify a custom nodata value with the %s parameter."
+msgid "The default nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to data loss. Please specify a custom nodata value with the %s parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:183
 #, c-format
-msgid ""
-"The user given nodata value %g is present in rasterband <%s> and would lead "
-"to data loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
+msgid "The user given nodata value %g is present in rasterband <%s> and would lead to data loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:227
@@ -16502,9 +15923,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:135
 msgid "Exports GRASS raster maps into GDAL supported formats."
-msgstr ""
-"Exportuje GRASS rastrové mapy do jednoho z formátů podporovaných knihovnou "
-"GDAL."
+msgstr "Exportuje GRASS rastrové mapy do jednoho z formátů podporovaných knihovnou GDAL."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:141
 msgid "List supported output formats"
@@ -16583,12 +16002,8 @@
 msgstr "Klíče metadat a hodnoty pro vložení"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:214
-msgid ""
-"In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma. "
-"Not supported by all output format drivers."
-msgstr ""
-"Ve formuláři \"META-TAG=VALUE\", oddělujte násobný vstup tečkou. Není "
-"podporováno všemi ovladači formátu výstupu."
+msgid "In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma. Not supported by all output format drivers."
+msgstr "Ve formuláři \"META-TAG=VALUE\", oddělujte násobný vstup tečkou. Není podporováno všemi ovladači formátu výstupu."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:224
 msgid "Assign a specified nodata value to output bands"
@@ -16611,12 +16026,8 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:278
 #, c-format
-msgid ""
-"Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for "
-"intermediate dataset."
-msgstr ""
-"Ovladač <%s> nepodporuje přímý zápis. Používám ovladač MEM pro přechodný "
-"dataset."
+msgid "Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for intermediate dataset."
+msgstr "Ovladač <%s> nepodporuje přímý zápis. Používám ovladač MEM pro přechodný dataset."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:283
 msgid "Unable to get in-memory raster driver"
@@ -16643,23 +16054,17 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:445
 #, c-format
-msgid ""
-"Precision loss: Raster map <%s> of type %s to be exported as %s. This can be "
-"avoided by using %s."
+msgid "Precision loss: Raster map <%s> of type %s to be exported as %s. This can be avoided by using %s."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:456
 #, c-format
-msgid ""
-"Precision loss: The range of <%s> can not be accurately preserved with GDAL "
-"datatype Float32. This can be avoided by exporting to Int32 or Float64."
+msgid "Precision loss: The range of <%s> can not be accurately preserved with GDAL datatype Float32. This can be avoided by exporting to Int32 or Float64."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:464
 #, c-format
-msgid ""
-"Precision loss: Float32 can not preserve the DCELL precision of raster <%s>. "
-"This can be avoided by using Float64"
+msgid "Precision loss: Float32 can not preserve the DCELL precision of raster <%s>. This can be avoided by using Float64"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:473
@@ -16740,10 +16145,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:760 ../raster/r.out.gdal/main.c:773
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:788
 #, c-format
-msgid ""
-"Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported "
-"raster: specified nodata value %g gets converted to %d by selected GDAL "
-"datatype."
+msgid "Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported raster: specified nodata value %g gets converted to %d by selected GDAL datatype."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:736 ../raster/r.out.gdal/main.c:763
@@ -16759,10 +16161,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:802
 #, c-format
-msgid ""
-"Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported "
-"raster: specified nodata value %g gets converted to %g by selected GDAL "
-"datatype."
+msgid "Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported raster: specified nodata value %g gets converted to %g by selected GDAL datatype."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:805
@@ -16803,16 +16202,8 @@
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:220
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates three, or four raster map layers showing the base (perpendicular) "
-"rate of spread (ROS), the maximum (forward) ROS, the direction of the "
-"maximum ROS, and optionally the maximum potential spotting distance for fire "
-"spread simulation."
-msgstr ""
-"Vytvoří 3 nebo 4 rastrové mapy, kde: 1. - základní (kolmé) tempo šíření "
-"(ROS), 2. - maximální tempo (vpřed) ROS, 3. - směr maximálního ROS, a "
-"volitelně, 4. - maximální potenciální vzdálenost, na kterou se může přenést "
-"požár jiskrami."
+msgid "Generates three, or four raster map layers showing the base (perpendicular) rate of spread (ROS), the maximum (forward) ROS, the direction of the maximum ROS, and optionally the maximum potential spotting distance for fire spread simulation."
+msgstr "Vytvoří 3 nebo 4 rastrové mapy, kde: 1. - základní (kolmé) tempo šíření (ROS), 2. - maximální tempo (vpřed) ROS, 3. - směr maximálního ROS, a volitelně, 4. - maximální potenciální vzdálenost, na kterou se může přenést požár jiskrami."
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:227
 #, fuzzy
@@ -16820,49 +16211,34 @@
 msgstr "Název rastrové mapy obsahující potenciálně hořlavý materiál"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:229
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing the standard fuel models defined by the USDA Forest Service. "
-"Valid values are 1-13; other numbers are recognized as barriers by r.ros."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing the standard fuel models defined by the USDA Forest Service. Valid values are 1-13; other numbers are recognized as barriers by r.ros."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:238
 #, fuzzy
 msgid "Raster map containing the 1-hour fuel moisture (%)"
-msgstr ""
-"Název rastrové mapy obsahující materiál, který vzdoruje ohni do 1 hodiny"
+msgstr "Název rastrové mapy obsahující materiál, který vzdoruje ohni do 1 hodiny"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:240 ../raster/r.spread/main.c:205
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing the 1-hour (<.25\") fuel moisture (percentage content "
-"multiplied by 100)."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing the 1-hour (<.25\") fuel moisture (percentage content multiplied by 100)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:248
 #, fuzzy
 msgid "Raster map containing the 10-hour fuel moisture (%)"
-msgstr ""
-"Název rastrové mapy obsahující materiál, který vzdoruje ohni do 10 hodin"
+msgstr "Název rastrové mapy obsahující materiál, který vzdoruje ohni do 10 hodin"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:250
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing the 10-hour (.25-1\") fuel moisture (percentage content "
-"multiplied by 100)."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing the 10-hour (.25-1\") fuel moisture (percentage content multiplied by 100)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:258
 #, fuzzy
 msgid "Raster map containing the 100-hour fuel moisture (%)"
-msgstr ""
-"Název rastrové mapy obsahující materiál, který vzdoruje ohni do 100 hodin"
+msgstr "Název rastrové mapy obsahující materiál, který vzdoruje ohni do 100 hodin"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:260
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing the 100-hour (1-3\") fuel moisture (percentage content "
-"multiplied by 100)."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing the 100-hour (1-3\") fuel moisture (percentage content multiplied by 100)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:267
@@ -16871,10 +16247,7 @@
 msgstr "Název rastrové mapy obsahující vlhkost v rostlinách (%)"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:269
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing live (herbaceous) fuel moisture (percentage content "
-"multiplied by 100)."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing live (herbaceous) fuel moisture (percentage content multiplied by 100)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:277
@@ -16883,10 +16256,7 @@
 msgstr "Název rastrové mapy obsahující rychlost větru (stopy/min)"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:279 ../raster/r.spread/main.c:193
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing wind velocities at half of the average flame height (feet/"
-"minute)."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing wind velocities at half of the average flame height (feet/minute)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:287
@@ -16895,9 +16265,7 @@
 msgstr "Název rastrové mapy obsahující směry větru (ve stupních)"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:289
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing wind direction, clockwise from north (degree)."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing wind direction, clockwise from north (degree)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:297
@@ -16906,23 +16274,16 @@
 msgstr "Název rastrové mapy sklonů svahů (ve stupních)"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:299
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing topographic slope (degree)."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing topographic slope (degree)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:307
 #, fuzzy
 msgid "Raster map containing aspect (degree, CCW from E)"
-msgstr ""
-"Název rastrové mapy expozice svahů (ve stupních, od V proti směru hodinových "
-"ručiček)"
+msgstr "Název rastrové mapy expozice svahů (ve stupních, od V proti směru hodinových ručiček)"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:309
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing topographic aspect, counterclockwise from east (GRASS "
-"convention) in degrees."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing topographic aspect, counterclockwise from east (GRASS convention) in degrees."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:317
@@ -16931,10 +16292,7 @@
 msgstr "Název rastrové mapy obsahující DMR (m)"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:319
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing elevation (meters). Option is required from spotting "
-"distance computation (when spotting_distance option is provided)"
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing elevation (meters). Option is required from spotting distance computation (when spotting_distance option is provided)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:328
@@ -16967,34 +16325,24 @@
 #: ../raster/r.ros/main.c:352
 #, fuzzy
 msgid "Output raster map containing maximal spotting distance (m)"
-msgstr ""
-"Název rastrové mapy obsahující maximální vzdálenost, na kterou může "
-"přeskočit jiskra a způsobit požár (m) (požadováno w/ -s)"
+msgstr "Název rastrové mapy obsahující maximální vzdálenost, na kterou může přeskočit jiskra a způsobit požár (m) (požadováno w/ -s)"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:354
-msgid ""
-"The maximal potential spotting distance (requires elevation raster map to be "
-"provided)."
+msgid "The maximal potential spotting distance (requires elevation raster map to be provided)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:373
-msgid ""
-"No dead fuel moisture is given. At least one of the 1-h, 10-h, 100-h "
-"moisture layers is required."
+msgid "No dead fuel moisture is given. At least one of the 1-h, 10-h, 100-h moisture layers is required."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:397
 #, c-format
-msgid ""
-"A wind direction layer should be given if the wind velocity layer <%s> has "
-"been given"
+msgid "A wind direction layer should be given if the wind velocity layer <%s> has been given"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:402
 #, c-format
-msgid ""
-"A wind velocity layer should be given if the wind direction layer <%s> has "
-"been given"
+msgid "A wind velocity layer should be given if the wind direction layer <%s> has been given"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:416
@@ -17019,8 +16367,7 @@
 #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into a GRASS raster map."
-msgstr ""
-"Importuje mapový soubor GRIDATB.FOR (TOPMODEL) jako rastrovou mapu GRASSu"
+msgstr "Importuje mapový soubor GRIDATB.FOR (TOPMODEL) jako rastrovou mapu GRASSu"
 
 #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:51
 msgid "GRIDATB i/o map file"
@@ -17049,13 +16396,8 @@
 msgstr "Zobrazit obsah"
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:61
-msgid ""
-"Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
-"(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
-msgstr ""
-"Vytváří složenou rastrovou mapu tak, že použije známé hodnoty kategorií z "
-"jedné nebo několika map tak, že vyplní oblasti \"bez žádných dat\" v "
-"jinémapové vrstvě."
+msgid "Creates a composite raster map layer by using known category values from one (or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
+msgstr "Vytváří složenou rastrovou mapu tak, že použije známé hodnoty kategorií z jedné nebo několika map tak, že vyplní oblasti \"bez žádných dat\" v jinémapové vrstvě."
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:68
 msgid "Name of raster maps to be patched together"
@@ -17195,8 +16537,7 @@
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)."
-msgstr ""
-"Hydrologický model povrchového odtoku s použitím metody vzorové cesty (SIMWE)"
+msgstr "Hydrologický model povrchového odtoku s použitím metody vzorové cesty (SIMWE)"
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:123
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:128
@@ -17274,9 +16615,7 @@
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:218
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:207
-msgid ""
-"Name for sampling points output text file. For each observation vector point "
-"the time series of sediment transport is stored."
+msgid "Name for sampling points output text file. For each observation vector point the time series of sediment transport is stored."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:226
@@ -17306,9 +16645,7 @@
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:271
 #, fuzzy
 msgid "Diffusion increases after this water depth is reached"
-msgstr ""
-"Prahová hloubka vody [m] (prostupnost se zvětšuje, pokud je tato hloubka "
-"dosažena)"
+msgstr "Prahová hloubka vody [m] (prostupnost se zvětšuje, pokud je tato hloubka dosažena)"
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:279
 msgid "Diffusion increase constant"
@@ -17368,7 +16705,8 @@
 msgid "Unable to write raster maps"
 msgstr "Nelze zapsat rastrové mapy"
 
-#: ../raster/r.sim/simlib/hydro.c:467 ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:382
+#: ../raster/r.sim/simlib/hydro.c:467
+#: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:382
 msgid "Cannot write raster maps"
 msgstr "Nelze zapsat rastrové mapy"
 
@@ -17379,12 +16717,8 @@
 
 #: ../raster/r.sim/simlib/input.c:58
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed "
-"to process"
-msgstr ""
-"Rastrová mapa <%s> nabyla nalezena, a manin_val nenastavena, prosím vyberte "
-"jedno z toho pro umožnění výpočtu"
+msgid "Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed to process"
+msgstr "Rastrová mapa <%s> nabyla nalezena, a manin_val nenastavena, prosím vyberte jedno z toho pro umožnění výpočtu"
 
 #: ../raster/r.sim/simlib/input.c:171
 msgid "Zero value in Mannings n"
@@ -17392,9 +16726,7 @@
 
 #: ../raster/r.sim/simlib/input.c:222
 msgid "Infiltration exceeds the rainfall rate everywhere! No overland flow."
-msgstr ""
-"Vsak je větší než množství srážek na celém území! nevznikne žádný povrchový "
-"odtok."
+msgstr "Vsak je větší než množství srážek na celém území! nevznikne žádný povrchový odtok."
 
 #: ../raster/r.sim/simlib/input.c:246
 #, c-format
@@ -17408,9 +16740,7 @@
 #: ../raster/r.sim/simlib/input.c:248
 #, c-format
 msgid "Mean Source Rate (rainf. excess or sediment) \t= %f m/s or kg/m2s \n"
-msgstr ""
-"průměrná hodnota zdroje (nadmíra srážek nebo sedimentů) \t= %f m/s nebo kg/"
-"m2s \n"
+msgstr "průměrná hodnota zdroje (nadmíra srážek nebo sedimentů) \t= %f m/s nebo kg/m2s \n"
 
 #: ../raster/r.sim/simlib/input.c:250
 #, c-format
@@ -17428,6 +16758,7 @@
 msgid_plural "Number of iterations \t= %d cells\n"
 msgstr[0] "Počet opakování \t= %d buňek\n"
 msgstr[1] "Počet opakování \t= %d buňek\n"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../raster/r.sim/simlib/input.c:257
 #, c-format
@@ -17469,12 +16800,8 @@
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:117
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
-"method (SIMWE)."
-msgstr ""
-"Simulace transportu sedimentů a eroze/usazování za použití vzorové cesty "
-"(SIMWE)"
+msgid "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling method (SIMWE)."
+msgstr "Simulace transportu sedimentů a eroze/usazování za použití vzorové cesty (SIMWE)"
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:124
 #, fuzzy
@@ -17503,8 +16830,7 @@
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:180
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output transport limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+msgid "Name for output transport limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
 msgstr "Výstupní rastrová mapa transportem limitované eroze-usazování [kg/m2s]"
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:187
@@ -17626,8 +16952,7 @@
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:99
 msgid "Use raster values as categories instead of unique sequence (CELL only)"
-msgstr ""
-"Použij rastrové hodnoty jako kategorie místo jedinečné sekvence (pouze CELL)"
+msgstr "Použij rastrové hodnoty jako kategorie místo jedinečné sekvence (pouze CELL)"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:100 ../raster/r.to.vect/main.c:107
 #: ../vector/v.buffer/main.c:308 ../vector/v.to.rast/main.c:88
@@ -17649,9 +16974,7 @@
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Table is not created. Currently supported only for points."
-msgstr ""
-"Zapíše rastrové hodnoty jako souřadnice z. Není vytvořena tabulka. V "
-"současné době jsou podporovány pouze body."
+msgstr "Zapíše rastrové hodnoty jako souřadnice z. Není vytvořena tabulka. V současné době jsou podporovány pouze body."
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:111
 msgid "Do not build vector topology"
@@ -17666,27 +16989,18 @@
 msgstr "přepínač -z není u bodů podporován"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:136
-msgid ""
-"Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the "
-"table."
-msgstr ""
-"Rastrová mapa není typu CELL, přepínač '-v' ignorován, rastrové hodnoty "
-"budou zapsány do tabulky."
+msgid "Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the table."
+msgstr "Rastrová mapa není typu CELL, přepínač '-v' ignorován, rastrové hodnoty budou zapsány do tabulky."
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:138
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be z coordinate."
-msgstr ""
-"Rastrová mapa není typu CELL, přepínač '-v' ignorován, rastrové hodnoty "
-"budou zapsány do tabulky."
+msgid "Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be z coordinate."
+msgstr "Rastrová mapa není typu CELL, přepínač '-v' ignorován, rastrové hodnoty budou zapsány do tabulky."
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be lost."
-msgstr ""
-"Rastrová mapa není typu CELL, přepínač '-v' ignorován, rastrové hodnoty "
-"budou zapsány do tabulky."
+msgstr "Rastrová mapa není typu CELL, přepínač '-v' ignorován, rastrové hodnoty budou zapsány do tabulky."
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:145
 msgid "Categories will be unique sequence, raster values will be lost."
@@ -17818,8 +17132,7 @@
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:218
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Print input map's bounds in the current projection and exit (shell style)"
+msgid "Print input map's bounds in the current projection and exit (shell style)"
 msgstr "Vypiš parametry současného připojení ve stylu shellu a ukonči se."
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:251 ../vector/v.proj/main.c:158
@@ -17832,19 +17145,15 @@
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:263
 msgid "Unable to get projection info of output raster map"
-msgstr ""
-"Nelze získat informace o kartografickém zobrazení výstupní rastrové vrstvy"
+msgstr "Nelze získat informace o kartografickém zobrazení výstupní rastrové vrstvy"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:266
 msgid "Unable to get projection units of output raster map"
-msgstr ""
-"Nelze získat jednotky kartografického zobrazení výstupní rastrové vrstvy"
+msgstr "Nelze získat jednotky kartografického zobrazení výstupní rastrové vrstvy"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:269
 msgid "Unable to get projection key values of output raster map"
-msgstr ""
-"Nelze získat klíčové hodnoty kartografického zobrazení výstupní rastrové "
-"vrstvy"
+msgstr "Nelze získat klíčové hodnoty kartografického zobrazení výstupní rastrové vrstvy"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:278
 #, c-format
@@ -17949,12 +17258,8 @@
 msgstr "čtu výstup z r.stats"
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:58
-msgid ""
-"Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same "
-"category value in a user-specified base map."
-msgstr ""
-"Nalezne modus hodnot z překrývající mapy, která bude rozdělena podle ploch "
-"se stejnými hodnotami z pokladové mapy."
+msgid "Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
+msgstr "Nalezne modus hodnot z překrývající mapy, která bude rozdělena podle ploch se stejnými hodnotami z pokladové mapy."
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:64
 msgid "Base map to be reclassified"
@@ -17974,8 +17279,7 @@
 msgstr "%s: Nemohu načít popisky kategorií"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:47
-msgid ""
-"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgid "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr "Počítá index hustoty hran rastrové mapy za použití algoritmu 4 sousedů"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:49
@@ -18028,9 +17332,7 @@
 msgstr "Západní okraj"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:69
-msgid ""
-"It can be integer, double or float; it will be changed in function of map "
-"type"
+msgid "It can be integer, double or float; it will be changed in function of map type"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:74
@@ -18095,8 +17397,7 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:479
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The configuration file can only be used with the <%s> raster map"
-msgstr ""
-"Konfigurační soubor může být použit pouze s \t\t\t%s rastrovým souborem"
+msgstr "Konfigurační soubor může být použit pouze s \t\t\t%s rastrovým souborem"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:485
 #, fuzzy
@@ -18123,9 +17424,7 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:135
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unable to open <%s> mask ... continuing without!"
-msgstr ""
-"DCEŘINÝ PROCES[pid = %i]: nelze otevřít soubor s maskou %s ... pokračuji bez "
-"ní!"
+msgstr "DCEŘINÝ PROCES[pid = %i]: nelze otevřít soubor s maskou %s ... pokračuji bez ní!"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:52
 msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
@@ -18176,10 +17475,8 @@
 msgstr "Spočítá Simpsonův index diversity index rastrové mapy"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:50
-msgid ""
-"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
-msgstr ""
-"Počítá index hustoty plošek na rastrové mapě za použití algoritmu 4 sousedů"
+msgid "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgstr "Počítá index hustoty plošek na rastrové mapě za použití algoritmu 4 sousedů"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:48
 msgid "Calculates shape index on a raster map"
@@ -18190,18 +17487,12 @@
 msgstr "Počítám index diversity dominance rastrové mapy"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:51
-msgid ""
-"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
-"algorithm"
-msgstr ""
-"Počítá průměrný index velikosti plošek rastrové mapy za použití algoritmu 4 "
-"sousedů."
+msgid "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgstr "Počítá průměrný index velikosti plošek rastrové mapy za použití algoritmu 4 sousedů."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:49
-msgid ""
-"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
-msgstr ""
-"Počítá index počtu plošek na rastrové mapě za použití altoritmu 4 sousedů."
+msgid "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
+msgstr "Počítá index počtu plošek na rastrové mapě za použití altoritmu 4 sousedů."
 
 #: ../raster/r.regression.multi/main.c:61
 msgid "Matrix is unsolvable"
@@ -18238,9 +17529,7 @@
 
 #: ../raster/r.regression.multi/main.c:157
 #: ../raster/r.regression.line/main.c:65
-msgid ""
-"ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not "
-"specified)."
+msgid "ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not specified)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.regression.multi/main.c:249
@@ -18263,9 +17552,7 @@
 
 #: ../raster/r.stats.zonal/main.c:105
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based "
-"statistics)."
+msgid "Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based statistics)."
 msgstr "Počítá statistky podle kategorií nebo objektově orientované."
 
 #: ../raster/r.stats.zonal/main.c:115 ../raster/r.statistics/main.c:69
@@ -18336,54 +17623,32 @@
 msgstr "Sluneční záření a model záření."
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:245
-msgid ""
-"Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps "
-"for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
-"parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
-"irradiance, daylight length) are saved in the map history file. "
-"Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
-"angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography "
-"is optionally incorporated."
-msgstr ""
-"Počítá mapu přímého (paprsek), difíşzního a odraženého slunečního záření pro "
-"zadaný den, zem. šířku, povrch a atmosférické podmínky. Sluneční parametry "
-"(např. východ a západ slunce) jsou uloženy do do souboru s historií mapy. "
-"Alternativně stačí specifikovat čas pro výpočet slunečního íşhlu a/nebo mapy "
-"ozáření. Také lze volitelně zahrnout efekt stínu terénu."
+msgid "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial irradiance, daylight length) are saved in the map history file. Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally incorporated."
+msgstr "Počítá mapu přímého (paprsek), difíşzního a odraženého slunečního záření pro zadaný den, zem. šířku, povrch a atmosférické podmínky. Sluneční parametry (např. východ a západ slunce) jsou uloženy do do souboru s historií mapy. Alternativně stačí specifikovat čas pro výpočet slunečního íşhlu a/nebo mapy ozáření. Také lze volitelně zahrnout efekt stínu terénu."
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:259
 msgid "Name of the input elevation raster map [meters]"
 msgstr "Název vstupního souboru s digitálním modelem terénu"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:268
-msgid ""
-"Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) "
-"[decimal degrees]"
-msgstr ""
-"Jméno vstupní mapy expozice (expozice terénu nebo azimut slunce) [dicimální "
-"stupně]"
+msgid "Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) [decimal degrees]"
+msgstr "Jméno vstupní mapy expozice (expozice terénu nebo azimut slunce) [dicimální stupně]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:277
 msgid "A single value of the orientation (aspect), 270 is south"
 msgstr "Jedinečná hodnota orientace (expozice) 270 je Jih"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:286
-msgid ""
-"Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel "
-"inclination) [decimal degrees]"
-msgstr ""
-"Jméno vstupní mapy sklonových poměrů (míra svahů terénu nebo inklinace "
-"slunce [decimální stupně]"
+msgid "Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel inclination) [decimal degrees]"
+msgstr "Jméno vstupní mapy sklonových poměrů (míra svahů terénu nebo inklinace slunce [decimální stupně]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:294
 msgid "A single value of inclination (slope)"
 msgstr "Jedinečná hodnota sklonu (svažitosti)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:303
-msgid ""
-"Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
-msgstr ""
-"Název rastrového souboru Linkovými koeficienty atmosferické turbulence [-]"
+msgid "Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
+msgstr "Název rastrového souboru Linkovými koeficienty atmosferické turbulence [-]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:312
 msgid "A single value of the Linke atmospheric turbidity coefficient [-]"
@@ -18409,15 +17674,12 @@
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:357
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of real-sky beam radiation coefficient (thick cloud) input raster map "
-"[0-1]"
+msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient (thick cloud) input raster map [0-1]"
 msgstr "Vstupní rastrová mapa s koeficientem přímého slunečního záření [-]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:366
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of real-sky diffuse radiation coefficient (haze) input raster map [0-1]"
+msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient (haze) input raster map [0-1]"
 msgstr "Název rastrové mapy s koeficientem real-sky difůzního záření [-]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:373
@@ -18434,36 +17696,20 @@
 msgstr "Výstupní rastrový soubor íşhlu dopadu paprsku (pouze mód 1)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:399
-msgid ""
-"Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
-"day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Výstupní osvětlení paprskem [W.m-2] (mode 1) nebo rastrovou mapu osvětlení "
-"[Wh.m-2.den-1] (mode 2)"
+msgid "Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Výstupní osvětlení paprskem [W.m-2] (mode 1) nebo rastrovou mapu osvětlení [Wh.m-2.den-1] (mode 2)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:408
-msgid ""
-"Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
-"day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Výstupní difůzní osvětlení [W.m-2] (mode 1) nebo mapa osvětlení [Wh.m-2."
-"den-1] (mode 2)"
+msgid "Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Výstupní difůzní osvětlení [W.m-2] (mode 1) nebo mapa osvětlení [Wh.m-2.den-1] (mode 2)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:417
-msgid ""
-"Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster "
-"map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Výstupní záření odražené od země [W.m-2] (mode 1) nebo rastrová mapa ozáření "
-"[Wh.m-2.den-1] (mode 2)"
+msgid "Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Výstupní záření odražené od země [W.m-2] (mode 1) nebo rastrová mapa ozáření [Wh.m-2.den-1] (mode 2)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:426
-msgid ""
-"Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or irradiance/"
-"irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Výstupní globální (totální) osvětlení paprskem [W.m-2] (mode 1) nebo "
-"rastrová mapa osvětlení [Wh.m-2.den-1] (mode 2)"
+msgid "Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or irradiance/irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Výstupní globální (totální) osvětlení paprskem [W.m-2] (mode 1) nebo rastrová mapa osvětlení [Wh.m-2.den-1] (mode 2)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:435
 msgid "Output insolation time raster map [h] (mode 2 only)"
@@ -18542,19 +17788,15 @@
 msgstr "velikost horizontálního kroku musí být větší než nula"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:609
-msgid ""
-"If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter."
-msgstr ""
-"POkud zadáte volbu obzor, musíte také nastavit parametr 'krok horizontu'"
+msgid "If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter."
+msgstr "POkud zadáte volbu obzor, musíte také nastavit parametr 'krok horizontu'"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:615
 msgid "Time and insol_time are incompatible options"
 msgstr "time a insol_time jsou neslučitelné volby"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:617
-msgid ""
-"Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local "
-"time"
+msgid "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local time"
 msgstr "Mode 1: okamžitý solární ůhel dopadu & ozářenost daná lokálním časem"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:622
@@ -18567,17 +17809,11 @@
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:670
 msgid "If you use -s and no horizon rasters, numpartitions must be =1"
-msgstr ""
-"POkud použijete volbu -s a žádnou rastrovou mapu s horizontem, numpartitions "
-"musí být =1"
+msgstr "POkud použijete volbu -s a žádnou rastrovou mapu s horizontem, numpartitions musí být =1"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:683
-msgid ""
-"If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated "
-"horizons."
-msgstr ""
-"Pokud chcete ušetřit zabrání množství paměti a zároveň použít stíny, je "
-"třeba použít před-vypočítané horizonty."
+msgid "If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated horizons."
+msgstr "Pokud chcete ušetřit zabrání množství paměti a zároveň použít stíny, je třeba použít před-vypočítané horizonty."
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:750
 msgid "latin and longin raster maps have no effect when in a Lat/Lon location"
@@ -18593,15 +17829,8 @@
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:113
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps "
-"containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread "
-"origins. It optionally produces raster maps to contain backlink UTM "
-"coordinates for tracing spread paths. Usable for fire spread simulations."
-msgstr ""
-"Simuluje (elipticky) anizotropní šíření požáru v grafickém okně a vytvoří "
-"rastrovou mapu kumulativního času šíření, podle zadaných vstupních "
-"rastrových map obsahujících tempo šíření (ROS), směr šíření a zdroj požáru."
+msgid "Generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins. It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for tracing spread paths. Usable for fire spread simulations."
+msgstr "Simuluje (elipticky) anizotropní šíření požáru v grafickém okně a vytvoří rastrovou mapu kumulativního času šíření, podle zadaných vstupních rastrových map obsahujících tempo šíření (ROS), směr šíření a zdroj požáru."
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:127
 #, fuzzy
@@ -18609,11 +17838,7 @@
 msgstr "Název rastrové mapy obsahující základní rychlost šíření ohně (cm/min)"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:129
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing the ROS values in the directions perpendicular to maximum "
-"ROSes' (cm/minute). These ROSes are also the ones without the effect of "
-"directional factors."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing the ROS values in the directions perpendicular to maximum ROSes' (cm/minute). These ROSes are also the ones without the effect of directional factors."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:141
@@ -18622,9 +17847,7 @@
 msgstr "Název rastrové mapy obsahující základní rychlost šíření ohně (cm/min)"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:143
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing the maximum ROS values (cm/minute)."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing the maximum ROS values (cm/minute)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:153
@@ -18633,10 +17856,7 @@
 msgstr "Název rastrové mapy obsahující směry šíření ohně (ve stupních)"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:155
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing directions of the maximum ROSes, clockwise from north "
-"(degree)."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing directions of the maximum ROSes, clockwise from north (degree)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:166
@@ -18645,67 +17865,44 @@
 msgstr "Název rastrové mapy obsahující zdrojová místa odkud se šíří požár"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:168
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing starting locations of the spread phenomenon. Any positive "
-"integers in this map are recognized as starting sources (seeds)."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing starting locations of the spread phenomenon. Any positive integers in this map are recognized as starting sources (seeds)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Raster map containing maximal spotting distance (m, required with -s)"
-msgstr ""
-"Název rastrové mapy obsahující maximální vzdálenost, na kterou může "
-"přeskočit jiskra a způsobit požár (m) (požadováno w/ -s)"
+msgstr "Název rastrové mapy obsahující maximální vzdálenost, na kterou může přeskočit jiskra a způsobit požár (m) (požadováno w/ -s)"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:181
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path containing the maximum potential spotting distances (meters)."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing the maximum potential spotting distances (meters)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Raster map containing midflame wind speed (ft/min, required with -s)"
-msgstr ""
-"Název rastrové mapy obsahujího rychlost větru (stopy/min) (požadováno w/ -s)"
+msgstr "Název rastrové mapy obsahujího rychlost větru (stopy/min) (požadováno w/ -s)"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:203
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Raster map containing fine fuel moisture of the cell receiving a spotting "
-"firebrand (%, required with -s)"
-msgstr ""
-"Název rastrové mapy obsahující zbytkovou vlhkost v potenciálně hořlavém "
-"materiálu představujícího oharky (hořlavý materiál) v (%) (požadováno w/ -s)"
+msgid "Raster map containing fine fuel moisture of the cell receiving a spotting firebrand (%, required with -s)"
+msgstr "Název rastrové mapy obsahující zbytkovou vlhkost v potenciálně hořlavém materiálu představujícího oharky (hořlavý materiál) v (%) (požadováno w/ -s)"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Basic sampling window size needed to meet certain accuracy (3)"
-msgstr ""
-"Základní velikost okna pro analýzy potřebná k dosažení určité přesnosti (3)"
+msgstr "Základní velikost okna pro analýzy potřebná k dosažení určité přesnosti (3)"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:217
-msgid ""
-"An odd integer ranging 3 - 15 indicating the basic sampling window size "
-"within which all cells will be considered to see whether they will be "
-"reached by the current spread cell. The default number is 3 which means a "
-"3x3 window."
+msgid "An odd integer ranging 3 - 15 indicating the basic sampling window size within which all cells will be considered to see whether they will be reached by the current spread cell. The default number is 3 which means a 3x3 window."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Sampling density for additional computing (range: 0.0 - 1.0 (0.5))"
-msgstr ""
-"Hustota sběru (DENS) pro doplňkové kalkulace (COMP) (rozsah: 0.0 - 1.0 (0.5))"
+msgstr "Hustota sběru (DENS) pro doplňkové kalkulace (COMP) (rozsah: 0.0 - 1.0 (0.5))"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:229
-msgid ""
-"A decimal number ranging 0.0 - 1.0 indicating additional sampling cells will "
-"be considered to see whether they will be reached by the current spread "
-"cell. The closer to 1.0 the decimal number is, the longer the program will "
-"run and the higher the simulation accuracy will be. The default number is "
-"0.5."
+msgid "A decimal number ranging 0.0 - 1.0 indicating additional sampling cells will be considered to see whether they will be reached by the current spread cell. The closer to 1.0 the decimal number is, the longer the program will run and the higher the simulation accuracy will be. The default number is 0.5."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:241
@@ -18714,10 +17911,7 @@
 msgstr "Iniciální čas pro simulaci (0) v minutách"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:243
-msgid ""
-"A non-negative number specifying the initial time for the current spread "
-"simulation (minutes). This is useful when multiple phase simulation is "
-"conducted. The default time is 0."
+msgid "A non-negative number specifying the initial time for the current spread simulation (minutes). This is useful when multiple phase simulation is conducted. The default time is 0."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:252
@@ -18725,12 +17919,7 @@
 msgstr "Trvání simulace LAG (vyplnění oblasti) (v min)"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:254
-msgid ""
-"A non-negative integer specifying the simulating duration time lag "
-"(minutes). The default is infinite, but the program will terminate when the "
-"current geographic region/mask has been filled. It also controls the "
-"computational time, the shorter the time lag, the faster the program will "
-"run."
+msgid "A non-negative integer specifying the simulating duration time lag (minutes). The default is infinite, but the program will terminate when the current geographic region/mask has been filled. It also controls the computational time, the shorter the time lag, the faster the program will run."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:266
@@ -18738,10 +17927,7 @@
 msgstr "Název rastrové mapy, která bude umístěn na pozadí"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:268
-msgid ""
-"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
-"path to be used as the background on which the \"live\" movement will be "
-"shown."
+msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path to be used as the background on which the \"live\" movement will be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:279
@@ -18750,10 +17936,7 @@
 msgstr "Název rastrové mapy, která bude obsahovat VÉSTUPNÍ čas šíření (v min)"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:281
-msgid ""
-"Name of the new raster map layer to contain the results of the cumulative "
-"spread time needed for a phenomenon to reach each cell from the starting "
-"sources (minutes)."
+msgid "Name of the new raster map layer to contain the results of the cumulative spread time needed for a phenomenon to reach each cell from the starting sources (minutes)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:291
@@ -18762,9 +17945,7 @@
 msgstr "Název rastrové mapy obsahující souřadnice X_BACK"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:293
-msgid ""
-"Name of the new raster map layer to contain the results of backlink "
-"information in UTM easting coordinates for each cell."
+msgid "Name of the new raster map layer to contain the results of backlink information in UTM easting coordinates for each cell."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:303
@@ -18773,9 +17954,7 @@
 msgstr "Název rastrové mapy obsahující souřadnice Y_BACK"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:305
-msgid ""
-"Name of the new raster map layer to contain the results of backlink "
-"information in UTM northing coordinates for each cell."
+msgid "Name of the new raster map layer to contain the results of backlink information in UTM northing coordinates for each cell."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:312
@@ -18783,9 +17962,7 @@
 msgstr "Zobraz proces šíření na obrazovce v reálném čase"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:314
-msgid ""
-"Display the 'live' simulation on screen. A graphics window must be opened "
-"and selected before using this option."
+msgid "Display the 'live' simulation on screen. A graphics window must be opened and selected before using this option."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:320
@@ -18798,11 +17975,7 @@
 msgstr "Název rastrové mapy, která bude obsahovat VÉSTUPNÍ čas šíření (v min)"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:326
-msgid ""
-"Designed to be used with output of previous run of r.spread when computing "
-"spread iteratively. The values in start raster map are considered as time. "
-"Allowed values in raster map are from zero to the value of init_time option. "
-"If not enabled, init_time is used in the area of start raster map"
+msgid "Designed to be used with output of previous run of r.spread when computing spread iteratively. The values in start raster map are considered as time. Allowed values in raster map are from zero to the value of init_time option. If not enabled, init_time is used in the area of start raster map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:502
@@ -18847,8 +18020,7 @@
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:57
 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
-msgstr ""
-"Vytiskne pouze stručný seznam hodnot kategorií, nalezených v rastrové mapě."
+msgstr "Vytiskne pouze stručný seznam hodnot kategorií, nalezených v rastrové mapě."
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:71
 msgid "Number of quantization steps"
@@ -18895,12 +18067,8 @@
 msgstr "Název výstupního ASCII souboru (pro standardní výstup použijte out=-)"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:86
-msgid ""
-"Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW "
-"format)"
-msgstr ""
-"Počet hodnot vytištěných před zalomením řádku (pouze pro formáty SURFER nebo "
-"MODFLOW)"
+msgid "Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW format)"
+msgstr "Počet hodnot vytištěných před zalomením řádku (pouze pro formáty SURFER nebo MODFLOW)"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:91
 msgid "String to represent null cell (GRASS grid only)"
@@ -18971,14 +18139,8 @@
 msgstr "alokace"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:145
-msgid ""
-"Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different "
-"geographic locations on an input raster map whose cell category values "
-"represent cost."
-msgstr ""
-"vytvoří rastrovou mapu ukazující zvyšující se cenu pohybu mezi dvěma "
-"geografickými umístěními na rastrové mapě, jejíž hodnoty kategoií předsavují "
-"cenu."
+msgid "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost."
+msgstr "vytvoří rastrovou mapu ukazující zvyšující se cenu pohybu mezi dvěma geografickými umístěními na rastrové mapě, jejíž hodnoty kategoií předsavují cenu."
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:152
 #, fuzzy
@@ -19045,9 +18207,7 @@
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:218 ../raster/r.walk/main.c:253
 msgid "Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded"
-msgstr ""
-"Náklad přiřazený buňkám s hodnotou NULL. Při výchozím nastavení jsou tyto "
-"vynechány"
+msgstr "Náklad přiřazený buňkám s hodnotou NULL. Při výchozím nastavení jsou tyto vynechány"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:219 ../raster/r.cost/main.c:238
 #: ../raster/r.walk/main.c:254 ../raster/r.walk/main.c:304
@@ -19078,9 +18238,7 @@
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:297 ../raster/r.walk/main.c:357
 msgid "Must specify exactly one of start_points, start_rast or coordinate"
-msgstr ""
-"Alespoň jedna z voleb start_points, start_rast nebo coordinate musí být "
-"zadána"
+msgstr "Alespoň jedna z voleb start_points, start_rast nebo coordinate musí být zadána"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:302 ../raster/r.cost/main.c:712
 #: ../raster/r.walk/main.c:362 ../raster/r.walk/main.c:845
@@ -19099,8 +18257,7 @@
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:330 ../raster/r.walk/main.c:415
 msgid "Assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
-msgstr ""
-"Přiřazení záporné hodnoty nullovým buňkám. Nullové buňky budou vynechány"
+msgstr "Přiřazení záporné hodnoty nullovým buňkám. Nullové buňky budou vynechány"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:412 ../raster/r.cost/main.c:424
 #: ../raster/r.walk/main.c:525 ../raster/r.walk/main.c:538
@@ -19140,9 +18297,7 @@
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:489
 #, c-format
-msgid ""
-"Negative cell value found at row %d, col %d. Setting negative value to "
-"null_cost value"
+msgid "Negative cell value found at row %d, col %d. Setting negative value to null_cost value"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:504 ../raster/r.walk/main.c:643
@@ -19167,6 +18322,7 @@
 msgid_plural "%d points found"
 msgstr[0] "Žádná bodová data nenalezena"
 msgstr[1] "Žádná bodová data nenalezena"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:598 ../raster/r.walk/main.c:734
 #, fuzzy, c-format
@@ -19232,14 +18388,8 @@
 msgstr "Varování, ignoruji bod mimo okno: %.4f, %.4f"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:151
-msgid ""
-"Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
-"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
-"regularized spline with tension and smoothing."
-msgstr ""
-"Reinterpoluje a volitelně spočítá topografickou analýzu ze vstupního "
-"rastrového souboru do nové rastrové mapy (volitelně s novým rozlišením) za "
-"použití RST -regularized spline s tension a vyhlazení - smothing."
+msgid "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using regularized spline with tension and smoothing."
+msgstr "Reinterpoluje a volitelně spočítá topografickou analýzu ze vstupního rastrového souboru do nové rastrové mapy (volitelně s novým rozlišením) za použití RST -regularized spline s tension a vyhlazení - smothing."
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:162
 msgid "Desired east-west resolution"
@@ -19303,8 +18453,7 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:246 ../vector/v.surf.rst/main.c:325
 msgid "Anisotropy angle (in degrees counterclockwise from East)"
-msgstr ""
-"Úhel anisotropie (ve stupních proti směru hodinových ručiček od Východu)"
+msgstr "Úhel anisotropie (ve stupních proti směru hodinových ručiček od Východu)"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:247 ../raster/r.resamp.rst/main.c:254
 msgid "Anisotropy"
@@ -19394,6 +18543,7 @@
 msgid_plural "%d bytes of disk space for temp files."
 msgstr[0] "%d bytů prostoru na disku pro dočasné soubory."
 msgstr[1] "%d bytů prostoru na disku pro dočasné soubory."
+msgstr[2] ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:436
 msgid "Maximum value of a raster map is NULL."
@@ -19494,6 +18644,7 @@
 msgid_plural "Calculating %d texture measures"
 msgstr[0] "Výpočet polohy středu..."
 msgstr[1] "Výpočet polohy středu..."
+msgstr[2] ""
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:330
 #, fuzzy, c-format
@@ -19502,20 +18653,13 @@
 
 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:123
 #, c-format
-msgid ""
-"Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the "
-"map"
-msgstr ""
-"Příliš mnoho kategorií (nalezeno: %i, max: %i). Zkuste změnit měřítko nebo "
-"reklasifikovat mapu"
+msgid "Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the map"
+msgstr "Příliš mnoho kategorií (nalezeno: %i, max: %i). Zkuste změnit měřítko nebo reklasifikovat mapu"
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:160
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d are too many cells, recommended are < 100 cells. The cross validation "
-"would take too much time."
-msgstr ""
-"%d je příliš mnoho bodů. Křížová validace by zabrala příliš mnoho času."
+msgid "%d are too many cells, recommended are < 100 cells. The cross validation would take too much time."
+msgstr "%d je příliš mnoho bodů. Křížová validace by zabrala příliš mnoho času."
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:169
 #, fuzzy, c-format
@@ -19523,6 +18667,7 @@
 msgid_plural "%d points read in region"
 msgstr[0] "%d bodů načteno v regionu"
 msgstr[1] "%d bodů načteno v regionu"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:174
 msgid "Maybe it takes too long. Consider reducing the region extents."
@@ -19531,11 +18676,8 @@
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:197
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:151
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps \"ew_step=\" "
-"\"ns_step=\"."
-msgstr ""
-"Příliš mnoho splinů (%d x %d). Zvažte změnu kroku splinů \"sie=\" \"sin=\"."
+msgid "Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps \"ew_step=\" \"ns_step=\"."
+msgstr "Příliš mnoho splinů (%d x %d). Zvažte změnu kroku splinů \"sie=\" \"sin=\"."
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:215
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:169
@@ -19557,17 +18699,13 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:324
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:313
-msgid ""
-"Different number of splines and lambda_i values have been taken for the "
-"cross correlation"
-msgstr ""
-"Pro křížovou validaci byly použity různé počty splinů a hodnot lambda_i"
+msgid "Different number of splines and lambda_i values have been taken for the cross correlation"
+msgstr "Pro křížovou validaci byly použity různé počty splinů a hodnot lambda_i"
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:326
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:315
 #, c-format
-msgid ""
-"The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f"
+msgid "The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f"
 msgstr "Minimální hodnota pro test (rms=%lf) byla odvozena s: lambda_i = %.3f"
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:334
@@ -19589,9 +18727,7 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:85
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Performs bilinear or bicubic spline interpolation with Tykhonov "
-"regularization."
+msgid "Performs bilinear or bicubic spline interpolation with Tykhonov regularization."
 msgstr "Bikubická nebo bilineární interpolace s Tykhonovou regularizací"
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:93
@@ -19610,15 +18746,12 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:107
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Length of each spline step in the east-west direction. Default: 1.5 * ewres."
+msgid "Length of each spline step in the east-west direction. Default: 1.5 * ewres."
 msgstr "Hodnota kroku spline ve v-z směru"
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:115
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Length of each spline step in the north-south direction. Default: 1.5 * "
-"nsres."
+msgid "Length of each spline step in the north-south direction. Default: 1.5 * nsres."
 msgstr "Hodnota kroku spline ve s-j severním směru"
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:119 ../vector/v.surf.bspline/main.c:163
@@ -19648,12 +18781,8 @@
 msgstr "Ponechat nullové hodnoty v výstupní rastrové mapě"
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:144 ../vector/v.surf.bspline/main.c:101
-msgid ""
-"Find the best Tykhonov regularizing parameter using a \"leave-one-out\" "
-"cross validation method"
-msgstr ""
-"Nalézt nejlepší parametrytykhonova upravujícího parametru pomocí metody "
-"křížové validace."
+msgid "Find the best Tykhonov regularizing parameter using a \"leave-one-out\" cross validation method"
+msgstr "Nalézt nejlepší parametrytykhonova upravujícího parametru pomocí metody křížové validace."
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:187
 #, fuzzy
@@ -19882,14 +19011,8 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:183
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a raster map showing the anisotropic cumulative cost of moving "
-"between different geographic locations on an input raster map whose cell "
-"category values represent cost."
-msgstr ""
-"vytvoří rastrovou mapu ukazující zvyšující se cenu pohybu mezi dvěma "
-"geografickými umístěními na rastrové mapě, jejíž hodnoty kategoií předsavují "
-"cenu."
+msgid "Creates a raster map showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost."
+msgstr "vytvoří rastrovou mapu ukazující zvyšující se cenu pohybu mezi dvěma geografickými umístěními na rastrové mapě, jejíž hodnoty kategoií předsavují cenu."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:193
 msgid "Name of input raster map containing friction costs"
@@ -19976,12 +19099,8 @@
 msgstr "Statistika pro pro <%s> byla aktualizována"
 
 #: ../raster/r.external/proj.c:18 ../raster/r.in.gdal/main.c:416
-msgid ""
-"Unable to convert input raster map projection information to GRASS format "
-"for checking"
-msgstr ""
-"Nelze převést informace o vstupní mapové projekci do formátu GRASSu (pro "
-"kontrolu)"
+msgid "Unable to convert input raster map projection information to GRASS format for checking"
+msgstr "Nelze převést informace o vstupní mapové projekci do formátu GRASSu (pro kontrolu)"
 
 #: ../raster/r.external/proj.c:34 ../raster/r.in.gdal/main.c:434
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:377 ../vector/v.in.ogr/main.c:645
@@ -19996,8 +19115,7 @@
 "Projection of dataset does not appear to match current location.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Vypadá to, že kartografické zobrazení datasetu neodpovídá zobrazení aktuální "
-"lokace \n"
+"Vypadá to, že kartografické zobrazení datasetu neodpovídá zobrazení aktuální lokace \n"
 "\n"
 
 #: ../raster/r.external/proj.c:47 ../raster/r.in.gdal/main.c:449
@@ -20021,17 +19139,12 @@
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"In case of no significant differences in the projection definitions, use the "
-"-o flag to ignore them and use current location definition.\n"
+"In case of no significant differences in the projection definitions, use the -o flag to ignore them and use current location definition.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/proj.c:111 ../raster/r.in.gdal/main.c:518
-msgid ""
-"Consider generating a new location from the input dataset using the "
-"'location' parameter.\n"
-msgstr ""
-"Zvažte vytvoření nové lokace ze vstupního datasetu pomocí parametru "
-"'location'.\n"
+msgid "Consider generating a new location from the input dataset using the 'location' parameter.\n"
+msgstr "Zvažte vytvoření nové lokace ze vstupního datasetu pomocí parametru 'location'.\n"
 
 #: ../raster/r.external/proj.c:116 ../raster/r.in.gdal/main.c:534
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:457 ../vector/v.in.ogr/main.c:735
@@ -20106,12 +19219,8 @@
 msgstr "Podporované formáty:\n"
 
 #: ../raster/r.external/window.c:23
-msgid ""
-"Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to "
-"transform the map to North-up."
-msgstr ""
-"Vstupní mapa je pootočená - nelze ji naimportovat. Použijte 'gdalwarp' pro "
-"její transformaci severem-nahoru."
+msgid "Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to transform the map to North-up."
+msgstr "Vstupní mapa je pootočená - nelze ji naimportovat. Použijte 'gdalwarp' pro její transformaci severem-nahoru."
 
 #: ../raster/r.external/window.c:26
 msgid "Applying horizontal flip"
@@ -20141,9 +19250,7 @@
 #: ../raster/r.external/main.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Links GDAL supported raster data as a pseudo GRASS raster map."
-msgstr ""
-"Spojení GDAL podporovaného rastrovho souboru s binární rastrovou mapovou "
-"vrstvou"
+msgstr "Spojení GDAL podporovaného rastrovho souboru s binární rastrovou mapovou vrstvou"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:64
 #, fuzzy
@@ -20167,9 +19274,8 @@
 #: ../raster/r.external/main.c:108 ../raster/r.in.gdal/main.c:170
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:274 ../vector/v.in.ogr/main.c:296
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Extend region extents based on new dataset"
-msgstr "Hranice location se zvětší podle nového datasetu"
+msgstr "Rozšířit region podle nového datasetu"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:109 ../raster/r.in.gdal/main.c:172
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:298
@@ -20235,12 +19341,8 @@
 
 #: ../raster/r.topidx/main.c:43
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a topographic index (wetness index) raster map from an elevation "
-"raster map."
-msgstr ""
-"Vytvoří mapu topografického indexu, [ln(a/tan(beta))], z rastrové mapy "
-"digitálního modelu terénu."
+msgid "Creates a topographic index (wetness index) raster map from an elevation raster map."
+msgstr "Vytvoří mapu topografického indexu, [ln(a/tan(beta))], z rastrové mapy digitálního modelu terénu."
 
 #: ../raster/r.topidx/main.c:49
 #, fuzzy
@@ -20249,13 +19351,8 @@
 
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:35
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The current region resolution [%s x %s] is finer than the input map's "
-"resolution [%s x %s]. The current region resolution must be identical to, or "
-"coarser than, the input map's resolution."
-msgstr ""
-"Rozlišení aktuálního regionu [%.2fx%.2f] je nižší než má vstupní mapa  "
-"[%.2fx %.2f]!Je potřeba mít nejméně stejné rozlišení jako má vstupní mapa"
+msgid "The current region resolution [%s x %s] is finer than the input map's resolution [%s x %s]. The current region resolution must be identical to, or coarser than, the input map's resolution."
+msgstr "Rozlišení aktuálního regionu [%.2fx%.2f] je nižší než má vstupní mapa  [%.2fx %.2f]!Je potřeba mít nejméně stejné rozlišení jako má vstupní mapa"
 
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:42
 msgid "Reading elevation map..."
@@ -20267,8 +19364,7 @@
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:113
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Traces a flow through an elevation model or cost surface on a raster map."
+msgid "Traces a flow through an elevation model or cost surface on a raster map."
 msgstr "Určí směr povrchového odtoku v rastrové mapě."
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:116
@@ -20317,9 +19413,7 @@
 msgstr "Spočítej buňky ve směru pohybu/odtoku"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:163
-msgid ""
-"The input raster map is a cost surface (direction surface must also be "
-"specified)"
+msgid "The input raster map is a cost surface (direction surface must also be specified)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:175
@@ -20332,16 +19426,12 @@
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:183
 #, c-format
-msgid ""
-"Direction raster map <%s> not specified, if direction flag is on, a "
-"direction raster must be given"
+msgid "Direction raster map <%s> not specified, if direction flag is on, a direction raster must be given"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:190
 #, c-format
-msgid ""
-"Direction raster map <%s> should not be specified for Surface/Hydrology "
-"drains"
+msgid "Direction raster map <%s> should not be specified for Surface/Hydrology drains"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:209
@@ -20356,8 +19446,7 @@
 #: ../raster/r.drain/main.c:315
 #, c-format
 msgid "Starting vector map <%s> contains no points in the current region"
-msgstr ""
-"Počáteční vektorová mapa <%s> neobsahuje v současném regionu žádné body"
+msgstr "Počáteční vektorová mapa <%s> neobsahuje v současném regionu žádné body"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:323
 msgid "No start/stop point(s) specified"
@@ -20392,19 +19481,13 @@
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:156
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives "
-"from an elevation raster map."
-msgstr ""
-"Vytvoří rastrovou mapu sklonu, expozice, křivosti a parciálních derivací "
-"odvozenou z digitálního modelu terénu. Expozice je počítána proti směru "
-"hodinových ručiček s počátkem na východě."
+msgid "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from an elevation raster map."
+msgstr "Vytvoří rastrovou mapu sklonu, expozice, křivosti a parciálních derivací odvozenou z digitálního modelu terénu. Expozice je počítána proti směru hodinových ručiček s počátkem na východě."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Aspect is calculated counterclockwise from east."
-msgstr ""
-"Úhel anisotropie (ve stupních proti směru hodinových ručiček od Východu)"
+msgstr "Úhel anisotropie (ve stupních proti směru hodinových ručiček od Východu)"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:165 ../vector/v.surf.rst/main.c:195
 msgid "Name for output slope raster map"
@@ -20457,18 +19540,12 @@
 msgstr "Název výstupní rastrové mapy tangenciálních křivostí"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:210
-msgid ""
-"Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
-msgstr ""
-"Název výstupní rastrové mapy parciálních derivací prvního řádu dx (V-Z sklon "
-"svahu)"
+msgid "Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy parciálních derivací prvního řádu dx (V-Z sklon svahu)"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:217
-msgid ""
-"Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
-msgstr ""
-"Název výstupní rastrové mapy parciálních derivací prvního řádu dy (S-J sklon "
-"svahu)"
+msgid "Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy parciálních derivací prvního řádu dy (S-J sklon svahu)"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:224
 msgid "Name for output second order partial derivative dxx raster map"
@@ -20490,9 +19567,7 @@
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:253
 #, fuzzy
 msgid "Minimum slope value (in percent) for which aspect is computed"
-msgstr ""
-"Minimální hodnota sklonu svahu (v procentech), pro kterou je počítána "
-"expozice"
+msgstr "Minimální hodnota sklonu svahu (v procentech), pro kterou je počítána expozice"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:262
 #, fuzzy
@@ -20512,12 +19587,8 @@
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:337
 #, c-format
-msgid ""
-"You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <"
-"%s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
-msgstr ""
-"Musíte specifikovat nejméně jeden z techto parametrů: <%s>, <%s>, <%s>, <"
-"%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s> nebo <%s>"
+msgid "You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
+msgstr "Musíte specifikovat nejméně jeden z techto parametrů: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s> nebo <%s>"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:359
 #, c-format
@@ -20525,9 +19596,7 @@
 msgstr "Chybný typ rastrové mapy: %s"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:388
-msgid ""
-"r.slope.aspect does not convert horizontal units to meters in this version, "
-"see manual page."
+msgid "r.slope.aspect does not convert horizontal units to meters in this version, see manual page."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:969
@@ -20603,16 +19672,12 @@
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:265
 #, fuzzy
 msgid "Import as floating-point data (default: integer)"
-msgstr ""
-"Naimportuj jako hodnoty s plovoucí desetinnou čárkou (float) (výchozí: "
-"celočíselné)"
+msgstr "Naimportuj jako hodnoty s plovoucí desetinnou čárkou (float) (výchozí: celočíselné)"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:270
 #, fuzzy
 msgid "Import as double-precision floating-point data (default: integer)"
-msgstr ""
-"Naimportuj jako hodnoty s plovoucí desetinnou čárkou (double) (výchozí: "
-"celočíselné)"
+msgstr "Naimportuj jako hodnoty s plovoucí desetinnou čárkou (double) (výchozí: celočíselné)"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:274 ../raster3d/r3.in.bin/main.c:369
 msgid "Signed data (two's complement)"
@@ -20776,12 +19841,8 @@
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:554
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ "
-"significantly. Did you assign %s= and %s= correctly?"
-msgstr ""
-"Východ-Západ(ewres: %f) a Sever-Jih (nsres: %f) rozlišení se od sebe výrazně "
-"liší. Nastavili jste správně východní= a západní= rozlišení? "
+msgid "East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ significantly. Did you assign %s= and %s= correctly?"
+msgstr "Východ-Západ(ewres: %f) a Sever-Jih (nsres: %f) rozlišení se od sebe výrazně liší. Nastavili jste správně východní= a západní= rozlišení? "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:575
 #, fuzzy
@@ -20813,12 +19874,8 @@
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:44
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Mean and standard deviation of gaussian deviates can be expressed by the "
-"user."
-msgstr ""
-"Vytvoří rastrovou mapu uniformních náhodných odchylek, jejichž rozsah může "
-"být zadán uživatelem."
+msgid "Mean and standard deviation of gaussian deviates can be expressed by the user."
+msgstr "Vytvoří rastrovou mapu uniformních náhodných odchylek, jejichž rozsah může být zadán uživatelem."
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:51
 msgid "Distribution mean"
@@ -20879,8 +19936,7 @@
 msgstr "Název výstupní rastrové mapy orientace"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:94
-msgid ""
-"Must be clipped to the catchment boundary. Used for generating outtopidxstats"
+msgid "Must be clipped to the catchment boundary. Used for generating outtopidxstats"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:96 ../raster/r.topmodel/main.c:106
@@ -20991,17 +20047,11 @@
 msgstr "Neznámá metoda <%s>."
 
 #: ../raster/r.series/main.c:137
-msgid ""
-"Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
-"corresponding cells in the input raster map layers."
-msgstr ""
-"Hodnota každé buňky ve výstupním rastrovém souboru je funkcí hodnot několika "
-"dalšíchbuněk ve vstupním rastrovém souboru."
+msgid "Makes each output cell value a function of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
+msgstr "Hodnota každé buňky ve výstupním rastrovém souboru je funkcí hodnot několika dalšíchbuněk ve vstupním rastrovém souboru."
 
 #: ../raster/r.series/main.c:146
-msgid ""
-"Input file with one raster map name and optional one weight per line, field "
-"separator between name and weight is |"
+msgid "Input file with one raster map name and optional one weight per line, field separator between name and weight is |"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series/main.c:157 ../raster3d/r3.neighbors/main.c:119
@@ -21015,8 +20065,7 @@
 msgstr "Nelze vypočítat centroid plochy"
 
 #: ../raster/r.series/main.c:172
-msgid ""
-"Weighting factor for each input map, default value is 1.0 for each input map"
+msgid "Weighting factor for each input map, default value is 1.0 for each input map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series/main.c:179 ../raster/r.series.accumulate/main.c:132
@@ -21069,11 +20118,8 @@
 msgstr "vektor, vyjmutí"
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:106
-msgid ""
-"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
-msgstr ""
-"Vytvoří rastrovou mapu, jejíž hodnoty leží na uživatelem definovaném "
-"transektu."
+msgid "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
+msgstr "Vytvoří rastrovou mapu, jejíž hodnoty leží na uživatelem definovaném transektu."
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:110
 msgid "Raster map to be queried"
@@ -21085,9 +20131,7 @@
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:126 ../raster/r.profile/main.c:93
 msgid "Output easting and northing in first two columns of four column output"
-msgstr ""
-"Výstup ve formě V a S souřadnic v prvních dvou sloupečcích "
-"zečtyřsloupečkového výstupu"
+msgstr "Výstup ve formě V a S souřadnic v prvních dvou sloupečcích zečtyřsloupečkového výstupu"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:59 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:136
 msgid "Could not close the map"
@@ -21117,12 +20161,8 @@
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:230
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The 2D and 3D region settings are different. Using the 3D region settings to "
-"adjust the 2D region."
-msgstr ""
-"2d a 3d nastavení regionu jsou různá. Použiji hodnoty z nastavení g3d a "
-"přenastavím 2d region."
+msgid "The 2D and 3D region settings are different. Using the 3D region settings to adjust the 2D region."
+msgstr "2d a 3d nastavení regionu jsou různá. Použiji hodnoty z nastavení g3d a přenastavím 2d region."
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:262
 #, c-format
@@ -21217,8 +20257,7 @@
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:471
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of quantiles (%d) does not match number of output maps (%d)"
-msgstr ""
-"Číslo sloupce definovaného (%d) nesouhlasí s počtem sloupců (%d) na vstupu."
+msgstr "Číslo sloupce definovaného (%d) nesouhlasí s počtem sloupců (%d) na vstupu."
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:488
 #, fuzzy, c-format
@@ -21226,16 +20265,12 @@
 msgstr "<%s> obsahuje příliš mnoho příznaků (limit je 255)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:66
-msgid ""
-"Unable to calculate sun position in un-projected locations. Specify "
-"sunposition directly."
+msgid "Unable to calculate sun position in un-projected locations. Specify sunposition directly."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:88
 #, c-format
-msgid ""
-"Specified point %f, %f outside of current region, is that intended? Anyway, "
-"it will be used."
+msgid "Specified point %f, %f outside of current region, is that intended? Anyway, it will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:98 ../raster/r.latlong/main.c:101
@@ -21348,19 +20383,13 @@
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:120
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
+msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
 msgstr "Počítej podle kontrastu vážený index hustoty hran"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:121
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the "
-"sun position (B) by r.sunmask itself."
-msgstr ""
-"Počítá plně zastíněné oblasti z polohy Slunce a DMT buď A: je-li "
-"specifikována přesná pozice Slunce nebo B: pozice je spočítána samostatně z "
-"hodnoty datum/čas pomocí r.sunmask."
+msgid "Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the sun position (B) by r.sunmask itself."
+msgstr "Počítá plně zastíněné oblasti z polohy Slunce a DMT buď A: je-li specifikována přesná pozice Slunce nebo B: pozice je spočítána samostatně z hodnoty datum/čas pomocí r.sunmask."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:135
 #, fuzzy
@@ -21411,9 +20440,7 @@
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:202
 #, fuzzy
 msgid "East positive, offset from GMT, also use to adjust daylight savings"
-msgstr ""
-"B: časová zóna (východ kladná, vzdálenost od Greewichského středního času "
-"(GMT), lze také zahrnout letní/zimní čas)"
+msgstr "B: časová zóna (východ kladná, vzdálenost od Greewichského středního času (GMT), lze také zahrnout letní/zimní čas)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:211
 #, fuzzy
@@ -21464,12 +20491,8 @@
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:282
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are "
-"complete"
-msgstr ""
-"Ani pozice Slunce ani východ/sever, specifikace datumu/času/časová zóny není "
-"kompletní."
+msgid "Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are complete"
+msgstr "Ani pozice Slunce ani východ/sever, specifikace datumu/času/časová zóny není kompletní."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:286
 #, fuzzy, c-format
@@ -21478,12 +20501,8 @@
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:291
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other "
-"values)"
-msgstr ""
-"Používám azimut Slunce zadaný uživatelem, nastavení zem. šířky (ingnoruji "
-"případné další hodnoty)\n"
+msgid "Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other values)"
+msgstr "Používám azimut Slunce zadaný uživatelem, nastavení zem. šířky (ingnoruji případné další hodnoty)\n"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:399
 msgid "Please correct settings"
@@ -21526,8 +20545,7 @@
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:456
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open range file for raster map <%s>"
-msgstr ""
-"Nelze číst rozmezí s použitím desetinného čísla pro rastrovou mapu <%s>"
+msgstr "Nelze číst rozmezí s použitím desetinného čísla pro rastrovou mapu <%s>"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:472
 msgid "Calculating shadows from DEM..."
@@ -21549,17 +20567,12 @@
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:69
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Three (r,g,b) raster maps to create RGB values [redmap,greenmap,bluemap]"
-msgstr ""
-"Tři rastrové mapy (r,g,b), které jsou použity pro vytvoření hodnot rgb "
-"[redmap,greenmap,bluemap]"
+msgid "Three (r,g,b) raster maps to create RGB values [redmap,greenmap,bluemap]"
+msgstr "Tři rastrové mapy (r,g,b), které jsou použity pro vytvoření hodnot rgb [redmap,greenmap,bluemap]"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:79
 msgid "Three (x,y,z) raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
-msgstr ""
-"Tři rastrové mapy (x,y,z), které jsou použity pro vytvoření hodnot vektorů "
-"[xmap,ymap,zmap]"
+msgstr "Tři rastrové mapy (x,y,z), které jsou použity pro vytvoření hodnot vektorů [xmap,ymap,zmap]"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:85 ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:94
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:76
@@ -21575,18 +20588,16 @@
 msgstr "Použij polygonové trojíşhelníkové pásy pro vytvoření mapy elevace"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:116
-msgid ""
-"Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
-msgstr ""
-"Použij vrcholy polygonů pro vytvoření rastru elevace (k použití spolu s "
-"vtkDelauny2D)"
+msgid "Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
+msgstr "Použij vrcholy polygonů pro vytvoření rastru elevace (k použití spolu s vtkDelauny2D)"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Scale factor affects the origin (if no elevation map is given)"
 msgstr "Faktor měřítka ovlivní vstup (pokud není zadaná mapa elevace)"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:128 ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:123
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:128
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Correct the coordinates to match the VTK-OpenGL precision"
 msgstr "Opravte souřadnice tak, aby odpovídaly VTK-OpenGL přesnosti"
@@ -21641,9 +20652,7 @@
 msgstr "Převede rastrové mapy do formátu VTK-Ascii"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:73
-msgid ""
-"No input maps specified. You need to specify at least one input map or three "
-"vector maps or three rgb maps."
+msgid "No input maps specified. You need to specify at least one input map or three vector maps or three rgb maps."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:131 ../raster/r.out.vtk/main.c:191
@@ -21658,19 +20667,15 @@
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:232
 msgid "Wrong RGB maps. Maps should have the same type! RGB output not added!"
-msgstr ""
-"Chybná mapa RGB. Mapy by měly být stejného typu! Nebyl přidán RGB výstup!"
+msgstr "Chybná mapa RGB. Mapy by měly být stejného typu! Nebyl přidán RGB výstup!"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:261
 msgid "Writing VTK Vector Data\n"
 msgstr "Zapisuji VTK Vector data\n"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:271
-msgid ""
-"Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
-msgstr ""
-"Chybné vektorové vrstvy. Mapy by měly být stejného typu! Vektorový výstup "
-"nebyla přidána!"
+msgid "Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
+msgstr "Chybné vektorové vrstvy. Mapy by měly být stejného typu! Vektorový výstup nebyla přidána!"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:283
 msgid "Error closing VTK-ASCII file"
@@ -21768,9 +20773,7 @@
 
 #: ../raster/r.circle/main.c:116
 msgid "Please specify min and/or max radius when using the binary flag"
-msgstr ""
-"Prosím zadejte minimální a/nebo maximální poloměr, když používáte přepínač "
-"pro vytvoření binární rastrové mapy"
+msgstr "Prosím zadejte minimální a/nebo maximální poloměr, když používáte přepínač pro vytvoření binární rastrové mapy"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:153
 msgid "flood"
@@ -21817,9 +20820,7 @@
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:200
 msgid "Seed map or seed coordinates must be set!"
-msgstr ""
-"Musí být zadán právě jeden z parametrů mapa s počátky (seed map) nebo "
-"souřadnice počátků!"
+msgstr "Musí být zadán právě jeden z parametrů mapa s počátky (seed map) nebo souřadnice počátků!"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:203
 msgid "Seed coordinates and output map lake= must be set!"
@@ -21842,12 +20843,8 @@
 msgstr "G_malloc: chyba paměti"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:272
-msgid ""
-"Given water level at seed point is below earth surface. Increase water level "
-"or move seed point."
-msgstr ""
-"Zadaná hladina vody je na místě počátečního bodu pod povrchem. Zvyšte úroveň "
-"vody a nebo posuňte počáteční bod."
+msgid "Given water level at seed point is below earth surface. Increase water level or move seed point."
+msgstr "Zadaná hladina vody je na místě počátečního bodu pod povrchem. Zvyšte úroveň vody a nebo posuňte počáteční bod."
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:351
 #, c-format
@@ -21951,8 +20948,7 @@
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:88
 msgid "old_low:old_high:new_val      (i.e. new_high == new_low)"
-msgstr ""
-"stara_dolni:starahorni:nova_hodnota     (to jest: nova_horni == nova_dolni)"
+msgstr "stara_dolni:starahorni:nova_hodnota     (to jest: nova_horni == nova_dolni)"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:89
 msgid "*:old_val:new_val             (interval [inf, old_val])"
@@ -22011,12 +21007,8 @@
 msgstr "%d tříd."
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:56
-msgid ""
-"Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
-"discrete areas into unique categories."
-msgstr ""
-"Změní kategorie dat rastrového souboru tak, že seskupí sousedící buňky "
-"formující fyzicky spojité oblasti do jedninečných kategorií."
+msgid "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically discrete areas into unique categories."
+msgstr "Změní kategorie dat rastrového souboru tak, že seskupí sousedící buňky formující fyzicky spojité oblasti do jedninečných kategorií."
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:72
 #, fuzzy
@@ -22038,12 +21030,11 @@
 msgid_plural "%d clumps."
 msgstr[0] "%d tříd."
 msgstr[1] "%d tříd."
+msgstr[2] ""
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/process.c:54
 msgid "Unable to allocate data buffer. Check current region with g.region."
-msgstr ""
-"Nelze alokovat buffer pro čtení rastru. Zkontrolujte nastavení regionu "
-"pomocí g.region."
+msgstr "Nelze alokovat buffer pro čtení rastru. Zkontrolujte nastavení regionu pomocí g.region."
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:60
 msgid "Preliminary surface calculations..."
@@ -22110,9 +21101,7 @@
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:366
 msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
-msgstr ""
-"Vytvoří 3D volume vrstvu založenou na 2D výškového modelu a hodnotových "
-"rastrových mapách."
+msgstr "Vytvoří 3D volume vrstvu založenou na 2D výškového modelu a hodnotových rastrových mapách."
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:400
 msgid "The upper value is not valid"
@@ -22124,12 +21113,8 @@
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:427
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The 2D and 3D region settings are different. I will use the 3D region "
-"settings to adjust the 2D region."
-msgstr ""
-"2d a 3d nastavení regionu jsou různá. Použiji hodnoty z nastavení g3d a "
-"přenastavím 2d region."
+msgid "The 2D and 3D region settings are different. I will use the 3D region settings to adjust the 2D region."
+msgstr "2d a 3d nastavení regionu jsou různá. Použiji hodnoty z nastavení g3d a přenastavím 2d region."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/file_in.c:15
 msgid "unable to open ARMSED file"
@@ -22168,9 +21153,7 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:31
 msgid "than in the slow mode, but will not allow other programs to run"
-msgstr ""
-"než v módu pomalém, ale ostatním programům bude znemožněno vykonávat jejich "
-"činnost."
+msgstr "než v módu pomalém, ale ostatním programům bude znemožněno vykonávat jejich činnost."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:32
 msgid "at the same time.  The fast mode also places all of the data into"
@@ -22178,8 +21161,7 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:33
 msgid "RAM, which limits the size of window that can be run.  The slow"
-msgstr ""
-"paměti RAM, což limituje velikost okna, na kterém jej lze použít.  Pomalý "
+msgstr "paměti RAM, což limituje velikost okna, na kterém jej lze použít.  Pomalý "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:34
 msgid "mode uses disk space in the same hard disk partition as where GRASS is"
@@ -22196,8 +21178,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:37
 #, c-format
 msgid "will allow other processes to run concurrently with %s.\n"
-msgstr ""
-"dovoluje běh dalším procesům aby běžely současně s %s během jeho výpočtu.\n"
+msgstr "dovoluje běh dalším procesům aby běžely současně s %s během jeho výpočtu.\n"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:69
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:182
@@ -22223,20 +21204,16 @@
 "Jedna z volem pro %s je `mapa depresí'.  Mapa "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:83
-msgid ""
-"depression map indicates all the locations in the current map window where"
+msgid "depression map indicates all the locations in the current map window where"
 msgstr "depresí reprezentuje všechna místa v aktuálním regionu, kde "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:84
-msgid ""
-"water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
+msgid "water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
 msgstr "se voda akumuluje a neodtéká ani 'přes okraj mapy'. Jezera bez "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:85
-msgid ""
-"outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'.  If you wish to"
-msgstr ""
-"odtoků nebo přepadů jsou příklady takových `depresí'.  Pokud si přejete"
+msgid "outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'.  If you wish to"
+msgstr "odtoků nebo přepadů jsou příklady takových `depresí'.  Pokud si přejete"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:86
 msgid "have a depression map, prepare a map where non-zero values indicate the"
@@ -22247,11 +21224,8 @@
 msgstr "oblasti s depresemi \n"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:88
-msgid ""
-"Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
-msgstr ""
-"Stiskněte <return> jako odpověď na další otázku, pokud neexistuje žádná mapa "
-"depresí."
+msgid "Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
+msgstr "Stiskněte <return> jako odpověď na další otázku, pokud neexistuje žádná mapa depresí."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:99
 #, c-format
@@ -22263,16 +21237,12 @@
 "Program %s rozdělí mapu elevace do několika "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:101
-msgid ""
-"watershed basins.  The number of watershed basins is indirectly determined"
+msgid "watershed basins.  The number of watershed basins is indirectly determined"
 msgstr "povodí. Počet povodí je nepřímo určen "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:102
-msgid ""
-"by the `basin threshold' value.  The basin threshold is the area necessary "
-"for"
-msgstr ""
-"hodnotou `basin threshold'.  Tato `prahová hodnota povodí' je plocha, kterou "
+msgid "by the `basin threshold' value.  The basin threshold is the area necessary for"
+msgstr "hodnotou `basin threshold'.  Tato `prahová hodnota povodí' je plocha, kterou "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:103
 #, c-format
@@ -22280,50 +21250,36 @@
 msgstr "%s potřebuje pro určení jednoznačného povodí.  Tato plocha odpovídá "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:105
-msgid ""
-"`exterior drainage basins'.  An exterior drainage basin does not have any"
-msgstr ""
-"`vnějším povodím'. Vnější povodí jsou povodí, k nimž neexistují žádná další "
-"povodí, "
+msgid "`exterior drainage basins'.  An exterior drainage basin does not have any"
+msgstr "`vnějším povodím'. Vnější povodí jsou povodí, k nimž neexistují žádná další povodí, "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:106
-msgid ""
-"drainage basins flowing into it.  Interior drainage basin size is determined"
+msgid "drainage basins flowing into it.  Interior drainage basin size is determined"
 msgstr "která by do nich íşstila.  Velikost vnitřních povodí je určena "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:107
-msgid ""
-"by the surface flow going into stream segments between stream interceptions."
-msgstr ""
-"povrchovým odtokem, dělícím se do segmentů odtoku mezi zachyceními odtoku."
+msgid "by the surface flow going into stream segments between stream interceptions."
+msgstr "povrchovým odtokem, dělícím se do segmentů odtoku mezi zachyceními odtoku."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:108
 #, c-format
 msgid "Thus interior drainage basins can be of any size.  The %s program"
-msgstr ""
-"Velikost vnitřních povodí tedy může být jakékoliv velikosti.  Program %s "
+msgstr "Velikost vnitřních povodí tedy může být jakékoliv velikosti.  Program %s "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:110
 msgid "also allows the user to relate basin size to potential overland flow"
-msgstr ""
-"umožňuje teké vztáhnout velikost povodí k potenciálnímu průtoku povrchové "
-"vody"
+msgstr "umožňuje teké vztáhnout velikost povodí k potenciálnímu průtoku povrchové vody"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:111
-msgid ""
-"(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to"
+msgid "(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to"
 msgstr "(např. plochy s nízkým vsakem potřebují menší plochy k "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:112
-msgid ""
-"develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)."
-msgstr ""
-"vytvoření drah soutředěného povrchového odtoku, než vedle ležící plochy s "
-"vysokou infiltrací)."
+msgid "develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)."
+msgstr "vytvoření drah soutředěného povrchového odtoku, než vedle ležící plochy s vysokou infiltrací)."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:113
-msgid ""
-"The user can create a map layer with potential overland flow values, and"
+msgid "The user can create a map layer with potential overland flow values, and"
 msgstr "Uživatel může vytvořit mapu s potenciálním povrchovým odtokem a "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:114
@@ -22354,8 +21310,7 @@
 "How large an area (or how many overland flow units) must a drainage basin"
 msgstr ""
 "\n"
-"Jako veliká musí být plocha (nebo kolik jednotek povrchového odtoku přes ni "
-"musí proudit), "
+"Jako veliká musí být plocha (nebo kolik jednotek povrchového odtoku přes ni musí proudit), "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:132
 #, c-format
@@ -22444,11 +21399,8 @@
 msgstr "zobrazit verzi mapy akumulace).  %s také "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:296
-msgid ""
-"ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss"
-msgstr ""
-"umí generovat několik proměnných pro revidovanou univerzální rovnici ztráty "
-"půdy "
+msgid "ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss"
+msgstr "umí generovat několik proměnných pro revidovanou univerzální rovnici ztráty půdy "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:297
 msgid "Equation (Rusle): Slope Length (LS), and Slope Steepness (S).\n"
@@ -22465,14 +21417,10 @@
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:349
 #, c-format
 msgid "disturbed land.  %s reflects this with an optional map layer or value"
-msgstr ""
-"porušeným pokryvem země.  %s tento stav umí zohlednit volitenou mapovou "
-"vrstvou nebo hodnotou "
+msgstr "porušeným pokryvem země.  %s tento stav umí zohlednit volitenou mapovou vrstvou nebo hodnotou "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:351
-msgid ""
-"where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that "
-"cell."
+msgid "where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that cell."
 msgstr "kde hodnota indikuje procenta porušeného pokryvu v každé buňce."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:352
@@ -22506,8 +21454,7 @@
 "Overland surface flow only occurs for a set distance before swales form."
 msgstr ""
 "\n"
-"Povrchový odtok nastává pouze při nastavené hodnotě před bezodtokovou "
-"oblastí (bažinou)."
+"Povrchový odtok nastává pouze při nastavené hodnotě před bezodtokovou oblastí (bažinou)."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:380
 #, c-format
@@ -22517,14 +21464,11 @@
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:382
 #, c-format
 msgid "these swales.  %s allows for an input (warning: kludge factor)"
-msgstr ""
-"bezodtoková místa. %s umožňuje jako vstup (varování: nejistý výsledek) "
+msgstr "bezodtoková místa. %s umožňuje jako vstup (varování: nejistý výsledek) "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:384
-msgid ""
-"that prevents the surface flow distance from getting too long.  Normally,"
-msgstr ""
-"že nedopustí aby délka povrchového odtoku byla příliš velká.  Normálně "
+msgid "that prevents the surface flow distance from getting too long.  Normally,"
+msgstr "že nedopustí aby délka povrchového odtoku byla příliš velká.  Normálně "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:385
 msgid "maximum slope length is around 600 feet (about 183 meters)."
@@ -22539,18 +21483,15 @@
 "Silnice, příkopy, změny v půdním pokryvu a další faktory "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:401
-msgid ""
-"slope length.  You may input a raster map indicating the locations of these"
-msgstr ""
-"délku svahu zastaví.  Měli byste zadat rastrovou mapu označující místa "
+msgid "slope length.  You may input a raster map indicating the locations of these"
+msgstr "délku svahu zastaví.  Měli byste zadat rastrovou mapu označující místa "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:402
 msgid "blocking factors.\n"
 msgstr "takových změn.\n"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:403
-msgid ""
-"Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
+msgid "Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
 msgstr "Stiskněte <return> pokud žádnou takovou mapu překážek nemáte."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/read.c:23
@@ -22565,8 +21506,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:10
 #, c-format
 msgid "%s also allows the user to prepare a report of map layers for each"
-msgstr ""
-"%s také umožní uživateli připravit zprávu o mapových vrstvách pro každé "
+msgstr "%s také umožní uživateli připravit zprávu o mapových vrstvách pro každé "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:12
 #, c-format
@@ -22717,10 +21657,10 @@
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:478
 #, c-format
 msgid "MFD: A * path already processed when distributing flow: %d of %d cell"
-msgid_plural ""
-"MFD: A * path already processed when distributing flow: %d of %d cells"
+msgid_plural "MFD: A * path already processed when distributing flow: %d of %d cells"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:484
 #: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:531
@@ -22796,45 +21736,21 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "USAGE for basin delineation:\n"
-"%s -4 elevation=elevation_map threshold=swale_threshold "
-"[flow=overland_flow_map] [drainage=drain_direction_map] "
-"[depression=depression_map] [accumulation=accumulation_map] "
-"[basin=watershed_basin_map] [stream=stream_segment_map]\n"
+"%s -4 elevation=elevation_map threshold=swale_threshold [flow=overland_flow_map] [drainage=drain_direction_map] [depression=depression_map] [accumulation=accumulation_map] [basin=watershed_basin_map] [stream=stream_segment_map]\n"
 "\n"
 "USAGE for slope length determination:\n"
-"%s [-4] elevation=elevation_map threshold=swale_threshold "
-"[drainage=drain_direction_map] [depression=depression_map] "
-"[accumulation=accumulation_map] [max_slope_length=max_slope_length] "
-"[blocking=overland_blocking_map] [slope_steepness=slope_steepness_map] "
-"length_slope=length_slope_map [disturbed_land=rill_erosion_map] "
-"[slope_deposition=slope_deposition value or map]USAGE for ARMSED FILE "
-"creation:\n"
-"%s [-4] elevation=elevation_map threshold=swale_threshold "
-"[flow=overland_flow_map] [drainage=drain_direction_map] "
-"[depression=depression_map] [accumulation=accumulation_map] "
-"[basin=watershed_basin_map] [stream=stream_segment_map] "
-"[half_basin=half_basin_map] ar=ARMSED_file_name\n"
+"%s [-4] elevation=elevation_map threshold=swale_threshold [drainage=drain_direction_map] [depression=depression_map] [accumulation=accumulation_map] [max_slope_length=max_slope_length] [blocking=overland_blocking_map] [slope_steepness=slope_steepness_map] length_slope=length_slope_map [disturbed_land=rill_erosion_map] [slope_deposition=slope_deposition value or map]USAGE for ARMSED FILE creation:\n"
+"%s [-4] elevation=elevation_map threshold=swale_threshold [flow=overland_flow_map] [drainage=drain_direction_map] [depression=depression_map] [accumulation=accumulation_map] [basin=watershed_basin_map] [stream=stream_segment_map] [half_basin=half_basin_map] ar=ARMSED_file_name\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "POUŽITÍ pro vytvoření povodí:\n"
-"%s -4 el=mapa_elevace t=prahová_hodnota_bezodtokových_oblastí "
-"[ov=mapa_povrchového_odtoku] [dr=mapa_směru_odtoku] [de=mapa_depresí] "
-"[ac=mapa_akumulace] [di=mapa_zobrazení] ba=mapa_povodí "
-"[se=mapa_segmentĹź_drah_povrchového_odtoku]\n"
+"%s -4 el=mapa_elevace t=prahová_hodnota_bezodtokových_oblastí [ov=mapa_povrchového_odtoku] [dr=mapa_směru_odtoku] [de=mapa_depresí] [ac=mapa_akumulace] [di=mapa_zobrazení] ba=mapa_povodí [se=mapa_segmentĹź_drah_povrchového_odtoku]\n"
 "\n"
 "POUĹ˝ITÍ pro vytvoření souboru ARMSED:\n"
-"%s [-4] el=mapa_elevace t=prahová_hodnota_bezodtokových_oblastí "
-"[ov=mapa_povrchového_odtoku] [dr=mapa_směru_odtoku] [de=mapa_depresí] "
-"[ac=mapa_akumulace] [di=mapa_zobrazení] [ba=mapa_povodí] "
-"[se=mapa_segmentĹź_drah_povrchového_odtoku] ha=mapa_polopovodí(halfbasin) "
-"ar=jméno_souboru_ARMSED\n"
+"%s [-4] el=mapa_elevace t=prahová_hodnota_bezodtokových_oblastí [ov=mapa_povrchového_odtoku] [dr=mapa_směru_odtoku] [de=mapa_depresí] [ac=mapa_akumulace] [di=mapa_zobrazení] [ba=mapa_povodí] [se=mapa_segmentĹź_drah_povrchového_odtoku] ha=mapa_polopovodí(halfbasin) ar=jméno_souboru_ARMSED\n"
 "\n"
 "POUŽITÍ určení délky svahu:\n"
-"%s [-4] el=mapa_elevace t=prahová_hodnota_bezodtokových_oblastí "
-"[dr=mapa_směru_odtoku] [de=mapa_depresí] [ac=mapa_akumulace] "
-"[di=mapa_zobrazení] [ms=maximální_délka_svahu] [ob=mapa_bariér] "
-"[S=mapa_faktoru_sklonu_svahu] LS=mapa_faktoru_sklonu_a_délky_svahu "
-"[r=mapa_stružkové_eroze] [sd=hodnota_sklonu_svahu_při_depozici]"
+"%s [-4] el=mapa_elevace t=prahová_hodnota_bezodtokových_oblastí [dr=mapa_směru_odtoku] [de=mapa_depresí] [ac=mapa_akumulace] [di=mapa_zobrazení] [ms=maximální_délka_svahu] [ob=mapa_bariér] [S=mapa_faktoru_sklonu_svahu] LS=mapa_faktoru_sklonu_a_délky_svahu [r=mapa_stružkové_eroze] [sd=hodnota_sklonu_svahu_při_depozici]"
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_astar.c:27
 #: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:30
@@ -22932,13 +21848,12 @@
 msgid_plural "SECTION 1 beginning: Initiating Variables. %d sections total."
 msgstr[0] "ČÁST 1 začínám: Nastavuji proměnné. Celkem proběhne %d částí."
 msgstr[1] "ČÁST 1 začínám: Nastavuji proměnné. Celkem proběhne %d částí."
+msgstr[2] ""
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:168
 #, fuzzy
 msgid "Maximum memory to be used was smaller than 3 MB, set to 3 MB."
-msgstr ""
-"Maximální velikost použité paměti byla menší než 3 MB, nastavuji výchozí "
-"hodnotu = 300 MB."
+msgstr "Maximální velikost použité paměti byla menší než 3 MB, nastavuji výchozí hodnotu = 300 MB."
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:245
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:319
@@ -22989,7 +21904,8 @@
 msgid "Name of input raster map percent of disturbed land"
 msgstr "Název vstupní rastrové mapy(saturation - sytost)"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:96 ../raster/r.watershed/front/main.c:121
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:96
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:121
 msgid "For USLE"
 msgstr ""
 
@@ -22999,8 +21915,7 @@
 msgstr "Vstupní mapa: povrchu bránícího povrchovému odtoku, pro USLE"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:105
-msgid ""
-"For USLE. All non-NULL and non-zero cells are considered as blocking terrain."
+msgid "For USLE. All non-NULL and non-zero cells are considered as blocking terrain."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:112
@@ -23103,9 +22018,7 @@
 msgstr "Umožněno rozšířené využití paměti: Operace je pomalá"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:215
-msgid ""
-"Only needed if memory requirements exceed available RAM; see manual on how "
-"to calculate memory requirements"
+msgid "Only needed if memory requirements exceed available RAM; see manual on how to calculate memory requirements"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:220
@@ -23161,21 +22074,8 @@
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:186
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The module has two different modes of operation: 1. Computes the entire "
-"horizon around a single point whose coordinates are given with the 'coord' "
-"option. The horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps "
-"of the horizon height in a single direction. The input for this is the angle "
-"(in degrees), which is measured counterclockwise with east=0, north=90 etc. "
-"The output is the horizon height in radians."
-msgstr ""
-"Vypočítá výškový úhel z digitálního modelu terénu. Modul má dva různé módy. "
-"1. Vypočítá celý horizont okolo jednoho bodu, jehož souřadnice jsou zadány "
-"volbou 'coord'. Výška horizontu je v radiánech. 2. Vypočítá jednu nebo "
-"několik rastrových map s výškou horizonhu v jednom směru. vstup pro tento "
-"mód jsou úhly( ve stupních), které jsou změřeny proti směru hodinových "
-"ručiček, východ=0, sever=90,... Výstupní mapa obsahuje výšku horizontu v "
-"radiánech."
+msgid "The module has two different modes of operation: 1. Computes the entire horizon around a single point whose coordinates are given with the 'coord' option. The horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps of the horizon height in a single direction. The input for this is the angle (in degrees), which is measured counterclockwise with east=0, north=90 etc. The output is the horizon height in radians."
+msgstr "Vypočítá výškový úhel z digitálního modelu terénu. Modul má dva různé módy. 1. Vypočítá celý horizont okolo jednoho bodu, jehož souřadnice jsou zadány volbou 'coord'. Výška horizontu je v radiánech. 2. Vypočítá jednu nebo několik rastrových map s výškou horizonhu v jednom směru. vstup pro tento mód jsou úhly( ve stupních), které jsou změřeny proti směru hodinových ručiček, východ=0, sever=90,... Výstupní mapa obsahuje výšku horizontu v radiánech."
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:203
 msgid "Direction in which you want to know the horizon height"
@@ -23200,43 +22100,24 @@
 msgstr "Velikostúhlového kroku pro mnohosměrný obzor [stupně]"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:237
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present "
-"region"
-msgstr ""
-"Pro rastry s horizontem, načíst z DTM extra území okolo současného regionu"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present region"
+msgstr "Pro rastry s horizontem, načíst z DTM extra území okolo současného regionu"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:245
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present "
-"region"
-msgstr ""
-"Pro rastry s horizontem, načíst z DTM extra území východním směrem od "
-"současného regionu"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present region"
+msgstr "Pro rastry s horizontem, načíst z DTM extra území východním směrem od současného regionu"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:253
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present "
-"region"
-msgstr ""
-"Pro rastry s horizontem, načíst z DTM extra území západním směrem od "
-"současného regionu"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present region"
+msgstr "Pro rastry s horizontem, načíst z DTM extra území západním směrem od současného regionu"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:261
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present "
-"region"
-msgstr ""
-"Pro rastry s horizontem, načíst z DTM extra území severním směrem od "
-"současného regionu"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present region"
+msgstr "Pro rastry s horizontem, načíst z DTM extra území severním směrem od současného regionu"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:269
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present "
-"region"
-msgstr ""
-"Pro rastry s horizontem, načíst z DTM extra území jižním směrem od "
-"současného regionu"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present region"
+msgstr "Pro rastry s horizontem, načíst z DTM extra území jižním směrem od současného regionu"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:277
 msgid "The maximum distance to consider when finding the horizon height"
@@ -23265,8 +22146,7 @@
 msgstr "Zapsat výstup ve stupních (výchozí je radiány)"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:355
-msgid ""
-"Note: In latitude-longitude coordinate system specify buffers in degree unit"
+msgid "Note: In latitude-longitude coordinate system specify buffers in degree unit"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:368
@@ -23352,10 +22232,8 @@
 msgstr "Výpočet mapy %01d z %01d (úhel %lf, rastrová mapa <%s>)"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:76
-msgid ""
-"Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
-msgstr ""
-"Kombinuje červenou, zelenou a modrou mapovou vrstvu do jedné rastrové mapy."
+msgid "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
+msgstr "Kombinuje červenou, zelenou a modrou mapovou vrstvu do jedné rastrové mapy."
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:102
 msgid "Number of levels to be used for each component"
@@ -23510,9 +22388,7 @@
 #: ../raster/r.out.png/main.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Export a GRASS raster map as a non-georeferenced PNG image."
-msgstr ""
-"Exportuje GRASS rastrové mapy do jednoho z formátů podporovaných knihovnou "
-"GDAL."
+msgstr "Exportuje GRASS rastrové mapy do jednoho z formátů podporovaných knihovnou GDAL."
 
 #: ../raster/r.out.png/main.c:122
 #, fuzzy
@@ -23601,27 +22477,25 @@
 msgid "3D Raster map used for zoning, must be of type CELL"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:59 ../raster/r.univar/r.univar_main.c:61
-#: ../vector/v.what/main.c:98 ../vector/v.univar/main.c:126
+#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:59
+#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:61 ../vector/v.what/main.c:98
+#: ../vector/v.univar/main.c:126
 msgid "Print the stats in shell script style"
 msgstr "Vypiš statistiku ve stylu pro shell skript"
 
-#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:67 ../raster/r.univar/r.univar_main.c:71
+#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:67
+#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:71
 msgid "Table output format instead of standard output format"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:103
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a 3D raster map."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a 3D raster map."
 msgstr "Spočítá univariantní statistiku z ne-nullových buněk rastrové mapy."
 
 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:105
 #: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:108
-msgid ""
-"Statistics include number of cells counted, minimum and maximum cell values, "
-"range, arithmetic mean, population variance, standard deviation, coefficient "
-"of variation, and sum."
+msgid "Statistics include number of cells counted, minimum and maximum cell values, range, arithmetic mean, population variance, standard deviation, coefficient of variation, and sum."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:151
@@ -23648,8 +22522,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:106
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
 msgstr "Spočítá univariantní statistiku z ne-nullových buněk rastrové mapy."
 
 #: ../raster/r.regression.line/main.c:50
@@ -23717,8 +22590,8 @@
 msgstr "Zapisuji výslednou rastrovou mapu %s... "
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:369 ../raster/r.fill.dir/main.c:150
-#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:396 ../raster/r.colors.out/raster_main.c:69
-#: ../vector/v.colors/main.c:316
+#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:396
+#: ../raster/r.colors.out/raster_main.c:69 ../vector/v.colors/main.c:316
 #, c-format
 msgid "Unable to read color table for raster map <%s>"
 msgstr "Nelze načíst tabulku barev pro rastrovou mapu <%s>"
@@ -23772,12 +22645,8 @@
 
 #: ../raster/r.null/main.c:125
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> is a reclass of map <%s@%s>. Consider to generate a copy "
-"with r.mapcalc. Exiting."
-msgstr ""
-"Rastrové mapa <%s> vznikla překlasifikováním mapy <%s@%s>. Zvažte vytvoření "
-"kopie pomocí r.mapcalc. Ukončuji."
+msgid "Raster map <%s> is a reclass of map <%s@%s>. Consider to generate a copy with r.mapcalc. Exiting."
+msgstr "Rastrové mapa <%s> vznikla překlasifikováním mapy <%s@%s>. Zvažte vytvoření kopie pomocí r.mapcalc. Ukončuji."
 
 #: ../raster/r.null/main.c:131
 #, c-format
@@ -24051,15 +22920,11 @@
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:122
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of location to create or to read projection from for GCPs transformation"
-msgstr ""
-"Název location, ze které bude načtena mapová projekce pro GCP transformaci"
+msgid "Name of location to create or to read projection from for GCPs transformation"
+msgstr "Název location, ze které bude načtena mapová projekce pro GCP transformaci"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:138
-msgid ""
-"The offset will be added to the band number while output raster map name "
-"creation"
+msgid "The offset will be added to the band number while output raster map name creation"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:145 ../vector/v.in.ogr/main.c:214
@@ -24090,9 +22955,7 @@
 msgstr "Ponechej čísla kanálů místo použití jmen jejich barev"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:193
-msgid ""
-"Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not "
-"import the raster file."
+msgid "Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not import the raster file."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:198
@@ -24125,9 +22988,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:295
 #, c-format
-msgid ""
-"Input seems to be NOAA/AVHRR data which needs to be georeferenced with thin "
-"plate spline transformation (%s or %s)."
+msgid "Input seems to be NOAA/AVHRR data which needs to be georeferenced with thin plate spline transformation (%s or %s)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:314 ../raster/r.in.gdal/main.c:646
@@ -24138,28 +22999,17 @@
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:334
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Input raster map is flipped or rotated - cannot import. You may use "
-"'gdalwarp' to transform the map to North-up."
-msgstr ""
-"Vstupní mapa je pootočená - nelze ji naimportovat. Použijte 'gdalwarp' pro "
-"její transformaci severem-nahoru."
+msgid "Input raster map is flipped or rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to transform the map to North-up."
+msgstr "Vstupní mapa je pootočená - nelze ji naimportovat. Použijte 'gdalwarp' pro její transformaci severem-nahoru."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:375
-msgid ""
-"Map bounds have been constrained to geographic coordinates. You will almost "
-"certainly want to check map bounds and resolution with r.info and reset them "
-"with r.region before going any further."
+msgid "Map bounds have been constrained to geographic coordinates. You will almost certainly want to check map bounds and resolution with r.info and reset them with r.region before going any further."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:395 ../raster/r.in.gdal/main.c:763
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:602 ../vector/v.in.lidar/main.c:354
-msgid ""
-"Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
-"location."
-msgstr ""
-"Nelze převést vstupní mapovou projekci do formátu GRASSu; nelze vytvořit "
-"novou location."
+msgid "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new location."
+msgstr "Nelze převést vstupní mapovou projekci do formátu GRASSu; nelze vytvořit novou location."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:401 ../raster/r.in.gdal/main.c:787
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:608 ../vector/v.in.lidar/main.c:360
@@ -24207,9 +23057,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:796
 #, c-format
-msgid ""
-"The target for the output group <%s> has been set to location <%s>, mapset "
-"<PERMANENT>."
+msgid "The target for the output group <%s> has been set to location <%s>, mapset <PERMANENT>."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:867
@@ -24245,8 +23093,7 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:1449
 #, c-format
 msgid "Setting grey color table for <%s> (16bit, image range)"
-msgstr ""
-"Nastavuji barevnou tabulku barev  na šedou pro <%s> (16bit, rozsah obrazu)"
+msgstr "Nastavuji barevnou tabulku barev  na šedou pro <%s> (16bit, rozsah obrazu)"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:1551
 #, fuzzy, c-format
@@ -24291,14 +23138,11 @@
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:181
 msgid "ignoring multiplier filed in header, multiplier is set on command line"
-msgstr ""
-"ignoruji pole s čitatelem v hlavičc, čitatel byl nastaven v příkazovém řádku"
+msgstr "ignoruji pole s čitatelem v hlavičc, čitatel byl nastaven v příkazovém řádku"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:189
 msgid "ignoring null filed in header, null string is set on command line"
-msgstr ""
-"ignoruji nullové pole v hlavičce, nullový řetězec byl nastaven v příkazovém "
-"řádku"
+msgstr "ignoruji nullové pole v hlavičce, nullový řetězec byl nastaven v příkazovém řádku"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:218
 msgid "error in ascii data format"
@@ -24392,12 +23236,8 @@
 msgstr "Chyba programátora get_stats/switch"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:56
-msgid ""
-"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
-"points."
-msgstr ""
-"Vytvoří rastrovou mapu a bodovou vektorovou mapu obsahující náhodně "
-"rozmístěné body."
+msgid "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located points."
+msgstr "Vytvoří rastrovou mapu a bodovou vektorovou mapu obsahující náhodně rozmístěné body."
 
 #: ../raster/r.random/main.c:65
 msgid "Name of cover raster map"
@@ -24562,18 +23402,12 @@
 #: ../raster/r.reclass/main.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Reclassify raster map based on category values."
-msgstr ""
-"Program sloužící k dotazování rastrových map podle jejich kategorií a "
-"označení."
+msgstr "Program sloužící k dotazování rastrových map podle jejich kategorií a označení."
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:54
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a new raster map whose category values are based upon a "
-"reclassification of the categories in an existing raster map."
-msgstr ""
-"Vytvoří novou mapovou vrstvu jejíž hodnoty budou založeny na reklasifikaci "
-"hodnot výchozí rastrové mapy."
+msgid "Creates a new raster map whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map."
+msgstr "Vytvoří novou mapovou vrstvu jejíž hodnoty budou založeny na reklasifikaci hodnot výchozí rastrové mapy."
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:59
 #, fuzzy
@@ -24625,7 +23459,7 @@
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:123
 msgid " - invalid reclass rule"
-msgstr " - neplatné pravidlo reclasifikace"
+msgstr " - neplatné pravidlo reklasifikace"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:139
 #, c-format
@@ -24672,9 +23506,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Reports statistics for raster maps."
-msgstr "Vypíše statistiku pro rastrovou mapu."
+msgstr "Vypíše statistiku pro rastrovou vrstvu."
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:38 ../raster/r.stats/main.c:114
 #, fuzzy
@@ -24749,9 +23582,7 @@
 #: ../raster/r.report/parse.c:94 ../raster/r.stats/main.c:136
 #, fuzzy
 msgid "Number of floating-point subranges to collect stats from"
-msgstr ""
-"Počet podintervalů rastrové mapy s plovoucí desetinnou čárkou, pro které "
-"bude vytvořena statistika"
+msgstr "Počet podintervalů rastrové mapy s plovoucí desetinnou čárkou, pro které bude vytvořena statistika"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:95 ../raster/r.report/parse.c:139
 #: ../raster/r.report/parse.c:145 ../raster/r.stats/main.c:137
@@ -24809,15 +23640,12 @@
 #: ../raster/r.report/parse.c:138 ../raster/r.stats/main.c:211
 #, fuzzy
 msgid "Report for cats floating-point ranges (floating-point maps only)"
-msgstr ""
-"Zpráva pro jednotlivé kategorie rastrových map s plovoucí desetinnou čárkou"
+msgstr "Zpráva pro jednotlivé kategorie rastrových map s plovoucí desetinnou čárkou"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:144 ../raster/r.stats/main.c:216
 #, fuzzy
 msgid "Read floating-point map as integer (use map's quant rules)"
-msgstr ""
-"Načti mapu s plovoucí desetinnou řárkou jako celočíselnou (použij kvatizační "
-"pravidla mapy)"
+msgstr "Načti mapu s plovoucí desetinnou řárkou jako celočíselnou (použij kvatizační pravidla mapy)"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:187
 msgid "nsteps has to be > 0; using nsteps=255"
@@ -24839,8 +23667,7 @@
 #: ../raster/r.report/parse.c:286
 #, c-format
 msgid "Unable to read fp range for raster map <%s>"
-msgstr ""
-"Nelze číst rozmezí s použitím desetinného čísla pro rastrovou mapu <%s>"
+msgstr "Nelze číst rozmezí s použitím desetinného čísla pro rastrovou mapu <%s>"
 
 #: ../raster/r.random.cells/init.c:70
 #, fuzzy
@@ -24964,18 +23791,12 @@
 msgstr "Linie"
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:175
-msgid ""
-"Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
-"the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
-"layer."
-msgstr ""
-"Hodnota každé buňky v novém rastru bude funkcí hodnot kategorii sousedních "
-"buněk a bude uložena jako hodnota ve výstupní rastrové mapě."
+msgid "Makes each cell category value a function of the category values assigned to the cells around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
+msgstr "Hodnota každé buňky v novém rastru bude funkcí hodnot kategorii sousedních buněk a bude uložena jako hodnota ve výstupní rastrové mapě."
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:185
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of an input raster map to select the cells which should be processed"
+msgid "Name of an input raster map to select the cells which should be processed"
 msgstr "Rastrová mapa s výsledkem zamítnutí"
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:204 ../vector/v.neighbors/main.c:72
@@ -25020,15 +23841,12 @@
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:329
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Method %s not compatible with weighing window, using weight mask instead"
+msgid "Method %s not compatible with weighing window, using weight mask instead"
 msgstr "x-y rozsah Gaussova filtru"
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:337
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Method %s not compatible with Gaussian filter, using unweighed version "
-"instead"
+msgid "Method %s not compatible with Gaussian filter, using unweighed version instead"
 msgstr "x-y rozsah Gaussova filtru"
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:386
@@ -25064,8 +23882,7 @@
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:104
 msgid "Resolution of aspect file differs from current region resolution"
-msgstr ""
-"Rozlišení rastrové mapy expozice je různé od aktuálního rozlišení regionu"
+msgstr "Rozlišení rastrové mapy expozice je různé od aktuálního rozlišení regionu"
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:121
 msgid "Reading input files: barrier"
@@ -25093,12 +23910,8 @@
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:425
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Computes flowlines, flowpath lengths, and flowaccumulation (contributing "
-"areas) from a elevation raster map."
-msgstr ""
-"Konsrukce svahových křivek (drah odtoku), délek odtoku a hustoty odtoku (do "
-"svahu) z rastrové mapy elevace (DMT)"
+msgid "Computes flowlines, flowpath lengths, and flowaccumulation (contributing areas) from a elevation raster map."
+msgstr "Konsrukce svahových křivek (drah odtoku), délek odtoku a hustoty odtoku (do svahu) z rastrové mapy elevace (DMT)"
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:435 ../raster/r.flow/main.c:441
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:89 ../raster/r.stream.extract/main.c:97
@@ -25159,12 +23972,8 @@
 msgstr "Musíte vybrat jednu nebo více výstupních map (flout, lgout, dsout)"
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:555
-msgid ""
-"lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for "
-"calculating flow accumulation."
-msgstr ""
-"Projekce zem. délka/šířka není r.flow podporována. Prosím, použijte 'r."
-"watershed' pro výpočet akumulace odtoku."
+msgid "lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for calculating flow accumulation."
+msgstr "Projekce zem. délka/šířka není r.flow podporována. Prosím, použijte 'r.watershed' pro výpočet akumulace odtoku."
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:48
 #, fuzzy
@@ -25210,8 +24019,7 @@
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:116
 #, c-format
 msgid "Resolution too unbalanced (%f x %f); please resample input map"
-msgstr ""
-"Rozlišení je příliš nevyvážené (%fx %f); prosím převzorkujte vstupní mapu"
+msgstr "Rozlišení je příliš nevyvážené (%fx %f); prosím převzorkujte vstupní mapu"
 
 #: ../raster/r.what.color/main.c:91
 msgid "Queries colors for a raster map layer."
@@ -25239,13 +24047,8 @@
 
 #: ../raster/r.his/main.c:73
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates red, green and blue (RGB) raster map layers combining hue, "
-"intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map "
-"layers."
-msgstr ""
-"Vytvoří červené, zelené a modré rastrové mapy kombinací hodnot odstínu,"
-"intenzity a nasycení (his) z uživatelem zadaných vstupních rastrových map."
+msgid "Generates red, green and blue (RGB) raster map layers combining hue, intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
+msgstr "Vytvoří červené, zelené a modré rastrové mapy kombinací hodnot odstínu,intenzity a nasycení (his) z uživatelem zadaných vstupních rastrových map."
 
 #: ../raster/r.his/main.c:103
 #, fuzzy
@@ -25281,6 +24084,7 @@
 msgid_plural "%d columns"
 msgstr[0] "sloupec(ce)"
 msgstr[1] "sloupec(ce)"
+msgstr[2] ""
 
 #. GTC First argument is the raster map name, second and third - a string representing number of rows and cols
 #: ../raster/r.thin/io.c:109
@@ -25335,6 +24139,7 @@
 msgid_plural "Deleted %d pixels"
 msgstr[0] "%d pixelů smazáno "
 msgstr[1] "%d pixelů smazáno "
+msgstr[2] ""
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:172
 msgid "Thinning completed successfully."
@@ -25347,9 +24152,7 @@
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file."
-msgstr ""
-"Převede 3 GRASSové rastrové mapy (R,G,B) do souboru PPM s rozlišením pixelu "
-"podle aktuálně definovaného regionu."
+msgstr "Převede 3 GRASSové rastrové mapy (R,G,B) do souboru PPM s rozlišením pixelu podle aktuálně definovaného regionu."
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:84
 #, fuzzy
@@ -25366,6 +24169,7 @@
 msgid_plural "rows = %d"
 msgstr[0] "Řádky = %d"
 msgstr[1] "Řádky = %d"
+msgstr[2] ""
 
 #. GTC Raster columns
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:97 ../raster/r.out.ppm/main.c:102
@@ -25374,6 +24178,7 @@
 msgid_plural "columns = %d"
 msgstr[0] "Sloupce = %d"
 msgstr[1] "Sloupce = %d"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:160
 msgid "Converting ... "
@@ -25396,12 +24201,8 @@
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:89
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
-"map from a given elevation raster map."
-msgstr ""
-"Z rastrové mapy digitálního modelu terénu odstraní uměle vytvořené sníženiny "
-"a vytvoří mapu směru odtoku."
+msgid "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction map from a given elevation raster map."
+msgstr "Z rastrové mapy digitálního modelu terénu odstraní uměle vytvořené sníženiny a vytvoří mapu směru odtoku."
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:96
 #, fuzzy
@@ -25410,8 +24211,7 @@
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:100
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output flow direction map for depressionless elevation raster map"
+msgid "Name for output flow direction map for depressionless elevation raster map"
 msgstr "(o)   Mapa směrů s mapou výšek bez depresí"
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:105
@@ -25460,6 +24260,7 @@
 msgid_plural "Found %d unresolved areas"
 msgstr[0] "Nalezeno %d nevyřešených oblastí"
 msgstr[1] "Nalezeno %d nevyřešených oblastí"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../raster/r.in.png/main.c:297
 #, fuzzy, c-format
@@ -25484,9 +24285,7 @@
 #: ../raster/r.in.png/main.c:522
 #, fuzzy
 msgid "Imports non-georeferenced PNG format image."
-msgstr ""
-"Exportuje GRASS rastrové mapy do jednoho z formátů podporovaných knihovnou "
-"GDAL."
+msgstr "Exportuje GRASS rastrové mapy do jednoho z formátů podporovaných knihovnou GDAL."
 
 #: ../raster/r.in.png/main.c:532
 #, fuzzy
@@ -25515,11 +24314,8 @@
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:40
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Produces a raster surface map of uniform random deviates with defined range."
-msgstr ""
-"Vytvoří rastrovou mapu uniformních náhodných odchylek, jejichž rozsah může "
-"být zadán uživatelem."
+msgid "Produces a raster surface map of uniform random deviates with defined range."
+msgstr "Vytvoří rastrovou mapu uniformních náhodných odchylek, jejichž rozsah může být zadán uživatelem."
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:46
 msgid "Minimum random value"
@@ -25535,21 +24331,16 @@
 msgstr "Vytvořit celočíselnou mapu"
 
 #: ../raster/r.spreadpath/main.c:92
-msgid ""
-"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
-"cumulative cost was determined."
-msgstr ""
-"Sleduje cestu zpět až do místa, odkud započal výpočet kumulativních nákladů."
+msgid "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the cumulative cost was determined."
+msgstr "Sleduje cestu zpět až do místa, odkud započal výpočet kumulativních nákladů."
 
 #: ../raster/r.spreadpath/main.c:98
 msgid "Name of raster map containing back-path easting information"
-msgstr ""
-"Název rastrové mapy obsahující informace o cestě zpět s východní souřadnicí"
+msgstr "Název rastrové mapy obsahující informace o cestě zpět s východní souřadnicí"
 
 #: ../raster/r.spreadpath/main.c:103
 msgid "Name of raster map containing back-path northing information"
-msgstr ""
-"Název rastrové mapy obsahující informace o cestě zpět se severní souřadnicí"
+msgstr "Název rastrové mapy obsahující informace o cestě zpět se severní souřadnicí"
 
 #: ../raster/r.spreadpath/main.c:108
 msgid "The map E and N grid coordinates of starting points"
@@ -25580,12 +24371,8 @@
 msgstr "kategorie"
 
 #: ../raster/r.category/main.c:55
-msgid ""
-"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
-"layers."
-msgstr ""
-"Spravuje hodnoty kategorií a štítky spojené s uživatelem zadanou rastrovou "
-"mapou."
+msgid "Manages category values and labels associated with user-specified raster map layers."
+msgstr "Spravuje hodnoty kategorií a štítky spojené s uživatelem zadanou rastrovou mapou."
 
 #: ../raster/r.category/main.c:69
 msgid "Comma separated value list"
@@ -25644,8 +24431,7 @@
 
 #: ../raster/r.category/main.c:283
 msgid "The map is floating point! Ignoring cats list, using vals list"
-msgstr ""
-"Mapa s plovoucí desetinnou čárkou! Ignoruji cats list, použiji vals list"
+msgstr "Mapa s plovoucí desetinnou čárkou! Ignoruji cats list, použiji vals list"
 
 #: ../raster/r.category/main.c:300
 msgid "vals argument is required for floating point map!"
@@ -25667,8 +24453,7 @@
 #: ../raster/r.quant/main.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Path to rules file (\"-\" to read from stdin)"
-msgstr ""
-"Cesta k souboru s pravidly (\"-\" pro čtení pravidel ze standartního vstupu)"
+msgstr "Cesta k souboru s pravidly (\"-\" pro čtení pravidel ze standartního vstupu)"
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:70
 msgid "Base map to take quant rules from"
@@ -25832,16 +24617,13 @@
 msgstr "Vstupní mapa obsahující linie"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:83
-msgid ""
-"Input map names can be defined in an input file in case a large amount of "
-"maps must be specified. This option is mutual exclusive to the map option."
+msgid "Input map names can be defined in an input file in case a large amount of maps must be specified. This option is mutual exclusive to the map option."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:110 ../vector/v.colors/main.c:112
 #, fuzzy
 msgid "\"-\" to read rules from stdin"
-msgstr ""
-"Cesta k souboru s pravidly (\"-\" pro čtení pravidel ze standartního vstupu)"
+msgstr "Cesta k souboru s pravidly (\"-\" pro čtení pravidel ze standartního vstupu)"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:186 ../raster/r.series.interp/main.c:180
 #, fuzzy, c-format
@@ -25876,23 +24658,17 @@
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:358
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color table 'random' is not supported for floating point %s map"
-msgstr ""
-"Barevná tabulka 'random' není podporována pro rastrové mapy s desetinnou "
-"čárkou"
+msgstr "Barevná tabulka 'random' není podporována pro rastrové mapy s desetinnou čárkou"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:362
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color table 'grey.eq' is not supported for floating point %s map"
-msgstr ""
-"Barevná tabulka 'grey.eq' není podporována pro rastrové mapy s desetinnou "
-"čárkou"
+msgstr "Barevná tabulka 'grey.eq' není podporována pro rastrové mapy s desetinnou čárkou"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:368
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color table 'grey.log' is not supported for floating point %s map"
-msgstr ""
-"Barevná tabulka 'grey.log' není podporována pro rastrové mapy s desetinnou "
-"čárkou"
+msgstr "Barevná tabulka 'grey.log' není podporována pro rastrové mapy s desetinnou čárkou"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:376
 #, c-format
@@ -26007,20 +24783,13 @@
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:80
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Optionally produces a GRASS vector points map containing the calculated "
-"centroids of these clumps."
-msgstr ""
-"Spočítá objem spojitých oblastí a (volitelně) vytvoří bodovou vektorovou "
-"mapu obsahující spočítané centroidy těhto spojitých oblastí."
+msgid "Optionally produces a GRASS vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
+msgstr "Spočítá objem spojitých oblastí a (volitelně) vytvoří bodovou vektorovou mapu obsahující spočítané centroidy těhto spojitých oblastí."
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:85
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map representing data that will be summed within clumps"
-msgstr ""
-"Existující rastrová mapa představující data, která budou sečtena v rámci "
-"spojitých oblastí"
+msgid "Name of input raster map representing data that will be summed within clumps"
+msgstr "Existující rastrová mapa představující data, která budou sečtena v rámci spojitých oblastí"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:91
 #, fuzzy
@@ -26028,8 +24797,7 @@
 msgstr "Název vstupní rastrové mapy"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:92
-msgid ""
-"Preferably the output of r.clump. If no clump map is given than MASK is used."
+msgid "Preferably the output of r.clump. If no clump map is given than MASK is used."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:98
@@ -26043,9 +24811,7 @@
 msgstr "Vytvoří neformátovanou zprávu"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:142
-msgid ""
-"No MASK found. If no clump map is given than the MASK is required. You need "
-"to define a clump raster map or create a MASK by r.mask command."
+msgid "No MASK found. If no clump map is given than the MASK is required. You need to define a clump raster map or create a MASK by r.mask command."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:144
@@ -26173,9 +24939,7 @@
 #: ../raster/r.stats/main.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Print raw indexes of floating-point ranges (floating-point maps only)"
-msgstr ""
-"Vytiskni neupravené indexy rozsahu hodnot s plovoucí desetinnou čárkou "
-"(pouze mapy s plovoucí desetinnou čárkou)"
+msgstr "Vytiskni neupravené indexy rozsahu hodnot s plovoucí desetinnou čárkou (pouze mapy s plovoucí desetinnou čárkou)"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:233
 #, c-format
@@ -26184,30 +24948,18 @@
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:303
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option "
-"will be ignored."
-msgstr ""
-"rastrová mapa <%s> je načtena jako celočíselná! přepínač '-%c' a/nebo '-%s' "
-"budou ignorovány."
+msgid "Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option will be ignored."
+msgstr "rastrová mapa <%s> je načtena jako celočíselná! přepínač '-%c' a/nebo '-%s' budou ignorovány."
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:319
 #, c-format
-msgid ""
-"Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. "
-"Using %s=%d."
-msgstr ""
-"Kategorie pro rastrovou mpau <%s> buď chybějí, nebo nemají přesné vyjádření. "
-"Použiji %s=%d"
+msgid "Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. Using %s=%d."
+msgstr "Kategorie pro rastrovou mpau <%s> buď chybějí, nebo nemají přesné vyjádření. Použiji %s=%d"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:325
 #, c-format
-msgid ""
-"Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' "
-"option"
-msgstr ""
-"Přepínač '-%c' byl zadán, používám kategorie rastrové mapy s desetinou "
-"čárkou <%s>, ignoruji '%s' volbu"
+msgid "Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' option"
+msgstr "Přepínač '-%c' byl zadán, používám kategorie rastrové mapy s desetinou čárkou <%s>, ignoruji '%s' volbu"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:331 ../raster/r.contour/main.c:149
 #, c-format
@@ -26225,8 +24977,7 @@
 #: ../raster/r.quantile/main.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Generate recode rules based on quantile-defined intervals"
-msgstr ""
-"Vytvořit pravidla překódování založené na definovaných intervalech qvantilů."
+msgstr "Vytvořit pravidla překódování založené na definovaných intervalech qvantilů."
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:313
 #, fuzzy
@@ -26239,10 +24990,7 @@
 msgstr "Počítá standardní odchylku plošek rastrové mapy"
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:77
-msgid ""
-"Solar elevation: the angle between the direction of the geometric center of "
-"the sun's apparent disk and the (idealized) horizon. Solar azimuth: the "
-"angle from due north in clockwise direction."
+msgid "Solar elevation: the angle between the direction of the geometric center of the sun's apparent disk and the (idealized) horizon. Solar azimuth: the angle from due north in clockwise direction."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:83
@@ -26360,12 +25108,8 @@
 
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:84
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Makes each output cell value a accumulationfunction of the values assigned "
-"to the corresponding cells in the input raster map layers."
-msgstr ""
-"Hodnota každé buňky ve výstupním rastrovém souboru je funkcí hodnot několika "
-"dalšíchbuněk ve vstupním rastrovém souboru."
+msgid "Makes each output cell value a accumulationfunction of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
+msgstr "Hodnota každé buňky ve výstupním rastrovém souboru je funkcí hodnot několika dalšíchbuněk ve vstupním rastrovém souboru."
 
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:90
 msgid "Existing map to be added to output"
@@ -26387,14 +25131,11 @@
 msgstr "Měřítkový faktor souřadnic x"
 
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:121
-msgid ""
-"The raster map specifying the lower accumulation limit, also called baseline"
+msgid "The raster map specifying the lower accumulation limit, also called baseline"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:126
-msgid ""
-"The raster map specifying the upper accumulation limit, also called cutoff. "
-"Only applied to BEDD computation."
+msgid "The raster map specifying the upper accumulation limit, also called cutoff. Only applied to BEDD computation."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:139
@@ -26430,9 +25171,7 @@
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:174
 #, fuzzy
 msgid "Creates a raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
-msgstr ""
-"Vytvoří rastrovou mapu smontováním více souřadnic za pomoci univariantní "
-"statistiky"
+msgstr "Vytvoří rastrovou mapu smontováním více souřadnic za pomoci univariantní statistiky"
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:177 ../vector/v.in.lidar/main.c:162
 #, fuzzy
@@ -26471,8 +25210,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:262 ../vector/v.in.lidar/main.c:199
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Input is comma separated integers. If not specified, all points are imported."
+msgid "Input is comma separated integers. If not specified, all points are imported."
 msgstr "Celočíselné hodnoty jsou importovány"
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:268 ../vector/v.in.lidar/main.c:205
@@ -26506,12 +25244,8 @@
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:362 ../vector/v.in.ogr/main.c:630
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:382
-msgid ""
-"Unable to convert input map projection information to GRASS format for "
-"checking"
-msgstr ""
-"Nelze převést informace o vstupní mapové projekci do formátu GRASSu (pro "
-"kontrolu)"
+msgid "Unable to convert input map projection information to GRASS format for checking"
+msgstr "Nelze převést informace o vstupní mapové projekci do formátu GRASSu (pro kontrolu)"
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:392 ../vector/v.in.ogr/main.c:660
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:412
@@ -26520,12 +25254,8 @@
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:452 ../vector/v.in.ogr/main.c:720
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:473
-msgid ""
-"Consider generating a new location with 'location' parameter from input data "
-"set.\n"
-msgstr ""
-"Zvažte vytvoření nové location s parametry 'location' ze vstupního "
-"datasetu.\n"
+msgid "Consider generating a new location with 'location' parameter from input data set.\n"
+msgstr "Zvažte vytvoření nové location s parametry 'location' ze vstupního datasetu.\n"
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:468 ../raster/r.in.xyz/main.c:350
 msgid "Invalid zrange"
@@ -26550,9 +25280,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:648 ../raster/r.in.xyz/main.c:495
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to process the hole map at once. Please set the %s option to some "
-"value lower than 100."
+msgid "Unable to process the hole map at once. Please set the %s option to some value lower than 100."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:693
@@ -26681,8 +25409,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:258
 msgid "Exporting raster as double FP values"
-msgstr ""
-"Exportuji rastr jako mapu s hodnotami s plovoucí desetinnou čárkou (double)"
+msgstr "Exportuji rastr jako mapu s hodnotami s plovoucí desetinnou čárkou (double)"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:301
 msgid "Reading in map ... "
@@ -26715,12 +25442,8 @@
 msgstr "Spočítá parametry reliéfu z digitálního modelu terénu"
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:60
-msgid ""
-"Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
-"size window (via least squares)."
-msgstr ""
-"Používá multisklalární přístup, vypočítává kvadratické koeficienty pro okno "
-"libovolné velikosti (pomocí metody nejmenších čtverců)."
+msgid "Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any size window (via least squares)."
+msgstr "Používá multisklalární přístup, vypočítává kvadratické koeficienty pro okno libovolné velikosti (pomocí metody nejmenších čtverců)."
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:78
 #, fuzzy
@@ -26729,8 +25452,7 @@
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:82
 msgid "Slope tolerance that defines a 'flat' surface (degrees)"
-msgstr ""
-"Nejnižší sklon svahu, do kterého je povrch považován za plochý (ve stupních)"
+msgstr "Nejnižší sklon svahu, do kterého je povrch považován za plochý (ve stupních)"
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:89
 msgid "Curvature tolerance that defines 'planar' surface"
@@ -26777,11 +25499,8 @@
 msgstr "rastr, převzorkování"
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:55
-msgid ""
-"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
-"layer."
-msgstr ""
-"Změní kategorie histogramu rastrové mapy podle rozsahu hodnot kategorií."
+msgid "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map layer."
+msgstr "Změní kategorie histogramu rastrové mapy podle rozsahu hodnot kategorií."
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:61 ../raster/r.rescale/main.c:56
 msgid "The name of the raster map to be rescaled"
@@ -26789,9 +25508,7 @@
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:69 ../raster/r.rescale/main.c:64
 msgid "The input data range to be rescaled (default: full range of input map)"
-msgstr ""
-"Vstupní rozsah hodnot, pro které bude provedena změna měřítka (výchozí: celý "
-"rozsah hodnot)"
+msgstr "Vstupní rozsah hodnot, pro které bude provedena změna měřítka (výchozí: celý rozsah hodnot)"
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:72 ../raster/r.rescale/main.c:67
 msgid "The resulting raster map name"
@@ -27032,9 +25749,7 @@
 msgstr "%s: KROK 1 ... "
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:72
-msgid ""
-"Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
-"layers."
+msgid "Creates a cross product of the category values from multiple raster map layers."
 msgstr "Vytvoří násobek překrytí hodnot kategorií z několika rastrových map."
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:81
@@ -27216,9 +25931,7 @@
 msgstr "Převzorkování %s[%ld,%ld] na %s[%ld,%ld]"
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:69
-msgid ""
-"Interpolates raster maps located (temporal or spatial) in between input "
-"raster maps at specific sampling positions."
+msgid "Interpolates raster maps located (temporal or spatial) in between input raster maps at specific sampling positions."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:79
@@ -27227,9 +25940,7 @@
 msgstr "Nelze získat informace o projekci vstupní mapy"
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:84
-msgid ""
-"Input file with one input raster map name and data point position per line, "
-"field separator between name and sample point is |"
+msgid "Input file with one input raster map name and data point position per line, field separator between name and sample point is |"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:97
@@ -27238,9 +25949,7 @@
 msgstr "Vybírám prvky...."
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:101
-msgid ""
-"Input file with one output raster map name and sample point position per "
-"line, field separator between name and sample point is |"
+msgid "Input file with one output raster map name and sample point position per line, field separator between name and sample point is |"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:111
@@ -27284,9 +25993,7 @@
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:299
 #, c-format
-msgid ""
-"map <%s> at position %g was not interpolated. Check the interpolation "
-"interval."
+msgid "map <%s> at position %g was not interpolated. Check the interpolation interval."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:319
@@ -27340,23 +26047,17 @@
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:62
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map providing boundary condition status: 0-inactive, 1-"
-"active, 2-dirichlet"
+msgid "Name of input raster map providing boundary condition status: 0-inactive, 1-active, 2-dirichlet"
 msgstr "Stav hranic, 0-neaktivní, 1-aktivní, 2-dirichlet"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:67
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map with x-part of the hydraulic conductivity tensor in "
-"[m/s]"
+msgid "Name of input raster map with x-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
 msgstr "souřadnice x hydraulického napřimovače vodivosti v [m/s]"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:72
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map with y-part of the hydraulic conductivity tensor in "
-"[m/s]"
+msgid "Name of input raster map with y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
 msgstr "souřadnice y hydraulického napřimovače vodivosti v [m/s]"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:77
@@ -27365,9 +26066,7 @@
 msgstr "Vodní zdroje a jezera v [m^3/s]"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:81
-msgid ""
-"Name of input raster map with storativity for confined or effective porosity "
-"for unconfined groundwater flow booth in [-] "
+msgid "Name of input raster map with storativity for confined or effective porosity for unconfined groundwater flow booth in [-] "
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:86
@@ -27382,14 +26081,12 @@
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:92
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map describing the top surface of the aquifer in [m]"
+msgid "Name of input raster map describing the top surface of the aquifer in [m]"
 msgstr "Spodní vodonosný povrch v [m]"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:96
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map describing the bottom surface of the aquifer in [m]"
+msgid "Name of input raster map describing the bottom surface of the aquifer in [m]"
 msgstr "Spodní vodonosný povrch v [m]"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:100
@@ -27399,18 +26096,14 @@
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:106
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output raster map to store the groundwater filter velocity vector part in x "
-"direction [m/s]"
+msgid "Output raster map to store the groundwater filter velocity vector part in x direction [m/s]"
 msgstr ""
 "Vypočítat filt rrychlosti pozemního toku vektorového pole [m/s]\n"
 "a zapsat x a y části do map s názvem jmeno_mapy_[xy]"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:112
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output raster map to store the groundwater filter velocity vector part in y "
-"direction [m/s]"
+msgid "Output raster map to store the groundwater filter velocity vector part in y direction [m/s]"
 msgstr ""
 "Vypočítat filt rrychlosti pozemního toku vektorového pole [m/s]\n"
 "a zapsat x a y části do map s názvem jmeno_mapy_[xy]"
@@ -27433,29 +26126,22 @@
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:140
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map providing the water level (head) of the river with "
-"leakage connection in [m]"
+msgid "Name of input raster map providing the water level (head) of the river with leakage connection in [m]"
 msgstr "Výška vodní hladiny řeky ve spojení s průsakem v [m]"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:147
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map providing the leakage coefficient of the river bed "
-"in [1/s]."
+msgid "Name of input raster map providing the leakage coefficient of the river bed in [1/s]."
 msgstr "Koeficient průsaku dna řeky v [1/s]."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:155
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map providing the height of the drainage bed in [m]"
+msgid "Name of input raster map providing the height of the drainage bed in [m]"
 msgstr "Výška odvodňovacího kanálu v [m]"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:162
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map providing the leakage coefficient of the drainage "
-"bed in [1/s]"
+msgid "Name of input raster map providing the leakage coefficient of the drainage bed in [1/s]"
 msgstr "Koeficient průsaku dna odvodňovacího kanálu v [1/s]."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:167
@@ -27464,9 +26150,7 @@
 msgstr "Maximální počet iterací..."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:176
-msgid ""
-"Allocate a full quadratic linear equation system, default is a sparse linear "
-"equation system."
+msgid "Allocate a full quadratic linear equation system, default is a sparse linear equation system."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:209 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:160
@@ -27475,12 +26159,8 @@
 msgstr "Typ podporchového toku"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:212
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
-"groundwater flow in two dimensions."
-msgstr ""
-"Numerický výpočetní program pro soustředěný, nesoustředěný a nejaký tok ve "
-"dvou dimenzích"
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined groundwater flow in two dimensions."
+msgstr "Numerický výpočetní program pro soustředěný, nesoustředěný a nejaký tok ve dvou dimenzích"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:237
 msgid "Please provide river_head, river_leak and river_bed maps"
@@ -27492,9 +26172,7 @@
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:263
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The cholesky solver dos not work with sparse matrices. You may choose a full "
-"filled quadratic matrix, flag -f."
+msgid "The cholesky solver dos not work with sparse matrices. You may choose a full filled quadratic matrix, flag -f."
 msgstr "Přímá choleskyho analýza nepracuje s řídkou maticí"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:293
@@ -27558,28 +26236,24 @@
 
 #: ../raster/r.external.out/main.c:240
 msgid "Defines raster output format utilizing GDAL library."
-msgstr ""
+msgstr "Určuje výstupní formát rastrů vytvořený pomocí knihovny GDAL."
 
 #: ../raster/r.external.out/main.c:244
-#, fuzzy
 msgid "Name of output directory"
-msgstr "Jméno výstpuního souboru"
+msgstr "Název výstupního adresáře"
 
 #: ../raster/r.external.out/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Extension for output files"
-msgstr "Název výstupního souboru"
+msgstr "Přípona výstupních souborů"
 
 #: ../raster/r.external.out/main.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Format of output files"
-msgstr "Jméno výstpuního souboru"
+msgstr "Formát výstupních souborů"
 
 #: ../raster/r.external.out/main.c:264 ../vector/v.out.postgis/args.c:52
 #: ../vector/v.external.out/args.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Creation options"
-msgstr "GeoTIFF možnosti vytvoření"
+msgstr "Možnosti vytvoření"
 
 #: ../raster/r.external.out/main.c:277
 msgid "Cease using GDAL and revert to native output"
@@ -27592,28 +26266,21 @@
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:166
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
-"statistics."
-msgstr ""
-"Vytvoří rastrovou mapu smontováním více souřadnic za pomoci univariantní "
-"statistiky"
+msgid "Creates a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate statistics."
+msgstr "Vytvoří rastrovou mapu smontováním více souřadnic za pomoci univariantní statistiky"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:170
 msgid "ASCII file containing input data (or \"-\" to read from stdin)"
 msgstr "ASCII soubor obsahující vstupní data (\"-\" pro standardní vstup)"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:219
-msgid ""
-"If a separate value column is given, this option refers to the z-coordinate "
-"column to be filtered by the zrange option"
+msgid "If a separate value column is given, this option refers to the z-coordinate column to be filtered by the zrange option"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:230
 #, fuzzy
 msgid "Number of header lines to skip at top of input file"
-msgstr ""
-"Počet řádků hlavičky vstupního souboru, které budou přeskočeny (bodový režim)"
+msgstr "Počet řádků hlavičky vstupního souboru, které budou přeskočeny (bodový režim)"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:239 ../raster/r.in.xyz/main.c:247
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:256 ../raster/r.in.xyz/main.c:264
@@ -27656,8 +26323,7 @@
 msgstr "Neplatné zrange"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:548
-msgid ""
-"If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
+msgid "If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
 msgstr "Pokud není vstupem soubor je možné provést pouze jeden průchod."
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:560
@@ -27674,12 +26340,10 @@
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1199 ../raster/r.in.xyz/main.c:1207
 #, c-format
 msgid ""
-"Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the "
-"following character(s) in row %lu:\n"
+"Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the following character(s) in row %lu:\n"
 "[%s]"
 msgstr ""
-"Nedostatečný počet sloupců. Žeby špatný oddělovač nebo počet sloupců? "
-"Nalezeny tyto znaky v řádku %lu:\n"
+"Nedostatečný počet sloupců. Žeby špatný oddělovač nebo počet sloupců? Nalezeny tyto znaky v řádku %lu:\n"
 "[%s]"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:686 ../raster/r.in.xyz/main.c:1203
@@ -27714,9 +26378,7 @@
 #: ../raster/r.relief/main.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-msgstr ""
-"Vytvoří mapu topografického indexu, [ln(a/tan(beta))], z rastrové mapy "
-"digitálního modelu terénu."
+msgstr "Vytvoří mapu topografického indexu, [ln(a/tan(beta))], z rastrové mapy digitálního modelu terénu."
 
 #: ../raster/r.relief/main.c:117
 #, fuzzy
@@ -27778,12 +26440,8 @@
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:109
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Provides surface interpolation from raster point data by Inverse Distance "
-"Squared Weighting."
-msgstr ""
-"Interpolace povchu z vektorových bodových dat na základě metody Inverse "
-"Distance Squared Weighting."
+msgid "Provides surface interpolation from raster point data by Inverse Distance Squared Weighting."
+msgstr "Interpolace povchu z vektorových bodových dat na základě metody Inverse Distance Squared Weighting."
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:119 ../vector/v.surf.idw/main.c:113
 msgid "Number of interpolation points"
@@ -27809,11 +26467,11 @@
 msgid_plural "Interpolating raster map <%s> (%d rows)..."
 msgstr[0] "Interpoluji rastrovou mapu <%s> (%d řádků)... "
 msgstr[1] "Interpoluji rastrovou mapu <%s> (%d řádků)... "
+msgstr[2] ""
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:56
 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
-msgstr ""
-"Vytvoří rastrovou mapu hodnot, ležících na uživatelem definovaných liniích."
+msgstr "Vytvoří rastrovou mapu hodnot, ležících na uživatelem definovaných liniích."
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:75
 #, fuzzy
@@ -27834,9 +26492,7 @@
 msgstr "Výstupní barevné hodnoty RRR:GGG:BBB pro každý bod profilu"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:103
-msgid ""
-"If units are not specified, current location units are used. Meters are used "
-"by default in geographic (latlon) locations."
+msgid "If units are not specified, current location units are used. Meters are used by default in geographic (latlon) locations."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:117
@@ -27898,12 +26554,8 @@
 msgstr "Jeden pár souřadnic na řádek, prosím."
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:54
-msgid ""
-"Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map "
-"layer(s)."
-msgstr ""
-"Vytvoří kovarianční/korelační matici pro uživatelem zadanou rastrovou "
-"mapu(y)."
+msgid "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer(s)."
+msgstr "Vytvoří kovarianční/korelační matici pro uživatelem zadanou rastrovou mapu(y)."
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:61
 msgid "Print correlation matrix"
@@ -27919,29 +26571,20 @@
 msgstr "Zpracovávám řádky..."
 
 #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:175
-msgid ""
-"Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
-msgstr ""
-"Vektor pokračuje mimo region a opět se vrací- tento případ zatím není "
-"ošetřen."
+msgid "Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
+msgstr "Vektor pokračuje mimo region a opět se vrací- tento případ zatím není ošetřen."
 
 #: ../raster/r.carve/lobf.c:74
 msgid "trying to divide by zero...no unique solution for system...skipping..."
-msgstr ""
-"pokouším se dělit nulou   pro systém není žádné jednoznačné řešení   "
-"přeskakuji..."
+msgstr "pokouším se dělit nulou   pro systém není žádné jednoznačné řešení   přeskakuji..."
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:76
 msgid "Generates stream channels."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:77
-msgid ""
-"Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from "
-"the output DEM."
-msgstr ""
-"Vezme vektorová data potoků, převede je na rastr a odečte hloubku z "
-"výstupního DMT."
+msgid "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from the output DEM."
+msgstr "Vezme vektorová data potoků, převede je na rastr a odečte hloubku z výstupního DMT."
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:82
 msgid "Name of input raster elevation map"
@@ -28110,6 +26753,7 @@
 msgid_plural "Writing vector contours (total levels %d)..."
 msgstr[0] "Zapisuji vektorové vrstevnice (celkový počet vrstevni %d)..."
 msgstr[1] "Zapisuji vektorové vrstevnice (celkový počet vrstevni %d)..."
+msgstr[2] ""
 
 #: ../raster/r.contour/cont.c:213
 #, fuzzy, c-format
@@ -28117,6 +26761,7 @@
 msgid_plural "%d crossings found"
 msgstr[0] "%d překřížení nalezeno"
 msgstr[1] "%d překřížení nalezeno"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../raster/r.contour/cont.c:266
 msgid "Illegal edge number"
@@ -28406,8 +27051,7 @@
 #: ../raster/r.stream.extract/cseg.c:120
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to segment put row %d for raster map <%s>"
-msgstr ""
-"Nelze číst rozmezí s použitím desetinného čísla pro rastrovou mapu <%s>"
+msgstr "Nelze číst rozmezí s použitím desetinného čísla pro rastrovou mapu <%s>"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/dseg.c:19
 #, fuzzy
@@ -28422,8 +27066,7 @@
 #: ../raster/r.stream.extract/dseg.c:120
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Inable to segment put row %d for raster <%s>"
-msgstr ""
-"Nelze číst rozmezí s použitím desetinného čísla pro rastrovou mapu <%s>"
+msgstr "Nelze číst rozmezí s použitím desetinného čísla pro rastrovou mapu <%s>"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/load.c:33
 #, fuzzy
@@ -28474,6 +27117,7 @@
 msgid_plural "Deleting stream segments shorter than %d cells..."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/del_streams.c:193
 #, fuzzy, c-format
@@ -28481,6 +27125,7 @@
 msgid_plural "%d stream segments deleted"
 msgstr[0] "%d prvků smazáno"
 msgstr[1] "%d prvků smazáno"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/init_search.c:24
 #, fuzzy
@@ -28518,9 +27163,7 @@
 
 #: ../raster/r.stream.extract/streams.c:700
 #, c-format
-msgid ""
-"MFD: A * path already processed when setting drainage direction: %lld of "
-"%lld cells"
+msgid "MFD: A * path already processed when setting drainage direction: %lld of %lld cells"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:78
@@ -28539,9 +27182,7 @@
 msgstr "Název výstupní rastrové mapy orientace"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:88
-msgid ""
-"Stream extraction will use provided accumulation instead of calculating it "
-"anew"
+msgid "Stream extraction will use provided accumulation instead of calculating it anew"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:93
@@ -28568,9 +27209,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:110
-msgid ""
-"If accumulation is larger than d8cut, SFD is used instead of MFD. Applies "
-"only if no accumulation map is given."
+msgid "If accumulation is larger than d8cut, SFD is used instead of MFD. Applies only if no accumulation map is given."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:122
@@ -28578,9 +27217,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:124
-msgid ""
-"Montgomery: accumulation is multiplied with pow(slope,mexp) and then "
-"compared with threshold"
+msgid "Montgomery: accumulation is multiplied with pow(slope,mexp) and then compared with threshold"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:132
@@ -28731,12 +27368,8 @@
 msgstr "Nelze vytvořit vektorovou mapu <%s>"
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:69
-msgid ""
-"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
-"map layers."
-msgstr ""
-"Vytvoří tabulku mutualoccurrence (koincidence) kategorií pro dvě rastrové "
-"mapy."
+msgid "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster map layers."
+msgstr "Vytvoří tabulku mutualoccurrence (koincidence) kategorií pro dvě rastrové mapy."
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:74
 #, fuzzy
@@ -28753,13 +27386,8 @@
 msgstr "Jednotky měřítka"
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:86
-msgid ""
-"c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category "
-"[row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)"
-msgstr ""
-"c(buňky [cells]), p(procenta), x(procent kategií [sloupec]),y(procent "
-"kategorií[řádek]), a(akry), h(hektary), k(čtvereční kilometry), m(čtvereční "
-"míle)"
+msgid "c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category [row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)"
+msgstr "c(buňky [cells]), p(procenta), x(procent kategií [sloupec]),y(procent kategorií[řádek]), a(akry), h(hektary), k(čtvereční kilometry), m(čtvereční míle)"
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:93
 msgid "Wide report, 132 columns (default: 80)"
@@ -28962,11 +27590,8 @@
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:72
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
-"classification result."
-msgstr ""
-"Spočítá chybovou matici a parametr kappa pro evaluaci výsledků klasifikace."
+msgid "Calculates error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result."
+msgstr "Spočítá chybovou matici a parametr kappa pro evaluaci výsledků klasifikace."
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:78
 msgid "Name of raster map containing classification result"
@@ -29004,9 +27629,7 @@
 #: ../raster/r.what/main.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Queries raster maps on their category values and category labels."
-msgstr ""
-"Program sloužící k dotazování rastrových map podle jejich kategorií a "
-"označení."
+msgstr "Program sloužící k dotazování rastrových map podle jejich kategorií a označení."
 
 #: ../raster/r.what/main.c:106
 msgid "Name of existing raster map(s) to query"
@@ -29116,15 +27739,8 @@
 msgstr "Nelze číst barvy pro barevný proužek"
 
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:54
-msgid ""
-"Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is "
-"required for 'colortable' when using categorical legends; see the r.category "
-"help page. Colortable creation has been skipped."
-msgstr ""
-"Váš soubor cats/ není platný. Soubor cats/ s kategoriemi a štítky je "
-"vyžadován pro 'tabulku barev' v případě použití nespojité legendy; "
-"zkontrolujte manuálovou stránku pro r.category. vytváření barevkné abulky "
-"bylo vynecháno."
+msgid "Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is required for 'colortable' when using categorical legends; see the r.category help page. Colortable creation has been skipped."
+msgstr "Váš soubor cats/ není platný. Soubor cats/ s kategoriemi a štítky je vyžadován pro 'tabulku barev' v případě použití nespojité legendy; zkontrolujte manuálovou stránku pro r.category. vytváření barevkné abulky bylo vynecháno."
 
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:69 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:97
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:102
@@ -29142,9 +27758,7 @@
 
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:64
 msgid "A floating point colortable must contain a range of values"
-msgstr ""
-"Tabulka barev pro hodnoty s plovoucí desetinnou čárkou musí obsahovat rozsah "
-"hodnot."
+msgstr "Tabulka barev pro hodnoty s plovoucí desetinnou čárkou musí obsahovat rozsah hodnot."
 
 #: ../ps/ps.map/read_cfg.c:64
 #, c-format
@@ -29321,9 +27935,10 @@
 msgid "illegal request (geogrid)"
 msgstr "Neplatná žádost delete"
 
-#: ../ps/ps.map/catval.c:48 ../ps/ps.map/catval.c:110 ../ps/ps.map/catval.c:176
-#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:95 ../vector/v.label/main.c:274
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:75 ../vector/v.class/main.c:111
+#: ../ps/ps.map/catval.c:48 ../ps/ps.map/catval.c:110
+#: ../ps/ps.map/catval.c:176 ../vector/v.vol.rst/user1.c:95
+#: ../vector/v.label/main.c:274 ../vector/v.label.sa/labels.c:75
+#: ../vector/v.class/main.c:111
 msgid "Unable to get layer info for vector map"
 msgstr "Nelze získat informace o vrstvě pro vektorovou mapu"
 
@@ -29331,11 +27946,12 @@
 msgid "Column type not supported (must be string)"
 msgstr "Typ sloupce není podporován (musí být string)"
 
-#: ../ps/ps.map/catval.c:66 ../ps/ps.map/catval.c:131 ../ps/ps.map/catval.c:198
-#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:112 ../vector/v.sample/main.c:152
-#: ../vector/v.univar/main.c:366 ../vector/v.normal/main.c:134
-#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:68 ../vector/v.to.rast3/main.c:95
-#: ../vector/v.class/main.c:132 ../vector/v.surf.bspline/main.c:392
+#: ../ps/ps.map/catval.c:66 ../ps/ps.map/catval.c:131
+#: ../ps/ps.map/catval.c:198 ../vector/v.vol.rst/user1.c:112
+#: ../vector/v.sample/main.c:152 ../vector/v.univar/main.c:366
+#: ../vector/v.normal/main.c:134 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:68
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:95 ../vector/v.class/main.c:132
+#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:392
 msgid "Unable to select data from table"
 msgstr "Nelze vybrat data z tabulky"
 
@@ -29454,8 +28070,7 @@
 #: ../ps/ps.map/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "List paper formats (name width height left right top bottom(margin))"
-msgstr ""
-"Vypsat seznam formátů (jméno šířka výška levé pravé horní dolní (odsazení))"
+msgstr "Vypsat seznam formátů (jméno šířka výška levé pravé horní dolní (odsazení))"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:107 ../ps/ps.map/main.c:120
 msgid "Utility"
@@ -29463,13 +28078,10 @@
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:112
 msgid "Create EPS (Encapsulated PostScript) instead of PostScript file"
-msgstr ""
-"Vytvořit EPS (Encapsulated PostScript) namísto souboru ve formátu PostScript"
+msgstr "Vytvořit EPS (Encapsulated PostScript) namísto souboru ve formátu PostScript"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:118
-msgid ""
-"Describe map-box's position on the page and exit (inches from top-left of "
-"paper)"
+msgid "Describe map-box's position on the page and exit (inches from top-left of paper)"
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:123
@@ -29599,8 +28211,7 @@
 #: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Import 3-dimensional Vis5D files."
-msgstr ""
-"Exportuje 3D rastrový soubor GRASSu do 3-dimenzionálního Vis5D souboru."
+msgstr "Exportuje 3D rastrový soubor GRASSu do 3-dimenzionálního Vis5D souboru."
 
 #: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:201 ../raster3d/r3.in.bin/main.c:463
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:346
@@ -29669,31 +28280,22 @@
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:60
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Input 3D raster map providing the status for each cell, = 0 - inactive, 1 - "
-"active, 2 - dirichlet"
-msgstr ""
-"Status pro každou buňku, = 0 -neaktivní, 1 - aktivní, 2 - Dirichletovo šíření"
+msgid "Input 3D raster map providing the status for each cell, = 0 - inactive, 1 - active, 2 - dirichlet"
+msgstr "Status pro každou buňku, = 0 -neaktivní, 1 - aktivní, 2 - Dirichletovo šíření"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:65
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Input 3D raster map with the x-part of the hydraulic conductivity tensor in "
-"[m/s]"
+msgid "Input 3D raster map with the x-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
 msgstr "souřadnice x hydraulického napřimovače vodivosti v [m/s]"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:70
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Input 3D raster map with the y-part of the hydraulic conductivity tensor in "
-"[m/s]"
+msgid "Input 3D raster map with the y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
 msgstr "souřadnice y hydraulického napřimovače vodivosti v [m/s]"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:75
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Input 3D raster map with the z-part of the hydraulic conductivity tensor in "
-"[m/s]"
+msgid "Input 3D raster map with the z-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
 msgstr "souřadnice z hydraulického napřimovače vodivosti v [m/s]"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:80
@@ -29713,43 +28315,33 @@
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:93
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output 3D raster map storing the piezometric head result of the numerical "
-"calculation"
-msgstr ""
-"Výsledná piezometrická hodnota numerického výpočtu bude zapsána do mapy"
+msgid "Output 3D raster map storing the piezometric head result of the numerical calculation"
+msgstr "Výsledná piezometrická hodnota numerického výpočtu bude zapsána do mapy"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:99
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in "
-"x direction [m/s]"
+msgid "Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in x direction [m/s]"
 msgstr ""
 "Vypočítat filt rrychlosti pozemního toku vektorového pole [m/s]\n"
 "a zapsat x a y části do map s názvem jmeno_mapy_[xy]"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:105
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in "
-"y direction [m/s]"
+msgid "Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in y direction [m/s]"
 msgstr ""
 "Vypočítat filt rrychlosti pozemního toku vektorového pole [m/s]\n"
 "a zapsat x a y části do map s názvem jmeno_mapy_[xy]"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:111
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in "
-"z direction [m/s]"
+msgid "Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in z direction [m/s]"
 msgstr ""
 "Vypočítat filt rrychlosti pozemního toku vektorového pole [m/s]\n"
 "a zapsat x a y části do map s názvem jmeno_mapy_[xy]"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:117
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output 3D raster map storing the groundwater budget for each cell [m^3/s]"
+msgid "Output 3D raster map storing the groundwater budget for each cell [m^3/s]"
 msgstr ""
 "Vypočítat filt rrychlosti pozemního toku vektorového pole [m/s]\n"
 "a zapsat x a y části do map s názvem jmeno_mapy_[xy]"
@@ -29761,9 +28353,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:163
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in "
-"three dimensions."
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in three dimensions."
 msgstr "Numerický výpočet pro přechodný uzavřený tok ve třech dimenzích"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:180
@@ -29895,12 +28485,8 @@
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:83
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a display file from an existing 3D raster map according to specified "
-"threshold levels."
-msgstr ""
-"Vytvoří a zobrazí soubor z existujícího grid3 souboru podle zadaných "
-"prahových hodnot."
+msgid "Creates a display file from an existing 3D raster map according to specified threshold levels."
+msgstr "Vytvoří a zobrazí soubor z existujícího grid3 souboru podle zadaných prahových hodnot."
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:91
 #, fuzzy
@@ -30034,8 +28620,7 @@
 msgstr "Název vstupní 3D rastrové mapy"
 
 #: ../raster3d/r3.retile/main.c:99
-msgid ""
-"Retiles an existing 3D raster map with user defined x, y and z tile size."
+msgid "Retiles an existing 3D raster map with user defined x, y and z tile size."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.retile/main.c:135
@@ -30058,12 +28643,8 @@
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:96
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D output maps, "
-"independent of the current region settings"
-msgstr ""
-"Použij stejné rozlišení jako je vstupní RASTER3D mapa pro 2d výstupní mapu, "
-"nezávisle na aktuálním rozlišení"
+msgid "Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D output maps, independent of the current region settings"
+msgstr "Použij stejné rozlišení jako je vstupní RASTER3D mapa pro 2d výstupní mapu, nezávisle na aktuálním rozlišení"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:210
 msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps"
@@ -30071,12 +28652,8 @@
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:271 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:451
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The 2D and 3D region settings are different. Using the 2D window settings to "
-"adjust the 2D part of the 3D region."
-msgstr ""
-"2d a 3d rozlišení jsou různá. Použiji nastavení 2d regionu pro nastavení 2d "
-"části 3d regionu."
+msgid "The 2D and 3D region settings are different. Using the 2D window settings to adjust the 2D part of the 3D region."
+msgstr "2d a 3d rozlišení jsou různá. Použiji nastavení 2d regionu pro nastavení 2d části 3d regionu."
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:297
 #, c-format
@@ -30090,8 +28667,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:308
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Raster map %d Filename: %s already exists. Use the flag --o to overwrite."
+msgid "Raster map %d Filename: %s already exists. Use the flag --o to overwrite."
 msgstr "Rastrová mapa %d Jméno souboru: %s již existuje. Mapa bude přepsána!"
 
 #: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:81
@@ -30167,8 +28743,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.support/main.c:52
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows creation and/or modification of 3D raster map layer support files."
+msgid "Allows creation and/or modification of 3D raster map layer support files."
 msgstr "Umožňuje vytvořit a/nebo modifikovat podpůrné soubory rastrové mapy."
 
 #: ../raster3d/r3.support/main.c:76
@@ -30197,13 +28772,11 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:41
 msgid "Float value to represent no data cell/points"
-msgstr ""
-"Hodnota s plovoucí desetinnou čárkou reprezentující hodnotu \"žádná data\""
+msgstr "Hodnota s plovoucí desetinnou čárkou reprezentující hodnotu \"žádná data\""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:47
 msgid "Create VTK pointdata instead of VTK celldata (celldata is default)"
-msgstr ""
-"Vytvoří bodová data VTK z rastrových dat VTK (rastrová data jsou výchozí)"
+msgstr "Vytvoří bodová data VTK z rastrových dat VTK (rastrová data jsou výchozí)"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:56
 #, fuzzy
@@ -30217,27 +28790,18 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:71
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Create 3D elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps "
-"are required."
-msgstr ""
-"Vytvoří 3D elevaci se svrchním a spodním povrchem. Obě rastrové mapy jsou "
-"požadovány."
+msgid "Create 3D elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps are required."
+msgstr "Vytvoří 3D elevaci se svrchním a spodním povrchem. Obě rastrové mapy jsou požadovány."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:80
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Three (R,G,B) 3D raster maps to create RGB values [redmap,greenmap,bluemap]"
-msgstr ""
-"3 rastrové mapy (r,g,b) g3d, které jsou použity pro vytvoření hodnot RGB "
-"[redmap,greenmap,bluemap]"
+msgid "Three (R,G,B) 3D raster maps to create RGB values [redmap,greenmap,bluemap]"
+msgstr "3 rastrové mapy (r,g,b) g3d, které jsou použity pro vytvoření hodnot RGB [redmap,greenmap,bluemap]"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Three (x,y,z) 3D raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
-msgstr ""
-"3 rastrové mapy (r,g,b) g3d, které jsou použity pro vytvoření hodnot vektorů "
-"[xmap,ymap,zmap]"
+msgstr "3 rastrové mapy (r,g,b) g3d, které jsou použity pro vytvoření hodnot vektorů [xmap,ymap,zmap]"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:112
 #, fuzzy
@@ -30250,9 +28814,7 @@
 msgstr "Měřítkový faktor ovlivní zdroj"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:129
-msgid ""
-"Do not convert the top-bottom resolution in case of lat long projection to "
-"meters"
+msgid "Do not convert the top-bottom resolution in case of lat long projection to meters"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:122
@@ -30265,18 +28827,13 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:335
 #, c-format
-msgid ""
-"write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-"
-"ascii file"
-msgstr ""
-"write_vtk_data: Zapisuji Celldata %s o %i řádků %i sloupců %i hloubky do "
-"souboru vtk-ascii."
+msgid "write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-ascii file"
+msgstr "write_vtk_data: Zapisuji Celldata %s o %i řádků %i sloupců %i hloubky do souboru vtk-ascii."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:441
 #, fuzzy
 msgid "Wrong 3D raster map values! Values should in between 0 and 255!"
-msgstr ""
-"Chybné hodnoty 3d raster mapy! Hodnoty by měly být v rozmezí 0 a 255!\n"
+msgstr "Chybné hodnoty 3d raster mapy! Hodnoty by měly být v rozmezí 0 a 255!\n"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:117
 #, fuzzy
@@ -30315,12 +28872,8 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:175
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No 3D raster data, RGB or xyz-vector maps are provided! Will only write the "
-"geometry."
-msgstr ""
-"Žádná g3d data, RGB nebo xyz-vektorová mapa jsou požadována! Zapíši pouze "
-"geometrii."
+msgid "No 3D raster data, RGB or xyz-vector maps are provided! Will only write the geometry."
+msgstr "Žádná g3d data, RGB nebo xyz-vektorová mapa jsou požadována! Zapíši pouze geometrii."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:209
 msgid "No RGB Data will be created."
@@ -30363,19 +28916,13 @@
 msgstr "Neznámý formát časové značky: "
 
 #: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:137
-msgid ""
-"The size of the window in x, y and z direction, values must be odd integer "
-"numbers, eg: 3,3,3"
+msgid "The size of the window in x, y and z direction, values must be odd integer numbers, eg: 3,3,3"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:218
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Makes each voxel value a function of the values assigned to the voxels "
-"around it, and stores new voxel values in an output 3D raster map"
-msgstr ""
-"Hodnota každé buňky v novém rastru bude funkcí hodnot kategorii sousedních "
-"buněk a bude uložena jako hodnota ve výstupní rastrové mapě."
+msgid "Makes each voxel value a function of the values assigned to the voxels around it, and stores new voxel values in an output 3D raster map"
+msgstr "Hodnota každé buňky v novém rastru bude funkcí hodnot kategorii sousedních buněk a bude uložena jako hodnota ve výstupní rastrové mapě."
 
 #: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:287
 #, fuzzy
@@ -30384,9 +28931,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:90
 msgid "String representing NULL value data cell (use 'none' if no such value)"
-msgstr ""
-"Textový řetězec reprezentující hodnotu NULL (použít 'none' v případě "
-"takovéto hodnoty)"
+msgstr "Textový řetězec reprezentující hodnotu NULL (použít 'none' v případě takovéto hodnoty)"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:180
 #, fuzzy, c-format
@@ -30409,18 +28954,13 @@
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:281
 #, c-format
-msgid ""
-"Data exists in input file after fully importing expected data.  [%.4f ...]"
-msgstr ""
-"Po plném importu očekávaných dat, některá data zbyla ve vstupním souboru "
-"[%.4f ...]"
+msgid "Data exists in input file after fully importing expected data.  [%.4f ...]"
+msgstr "Po plném importu očekávaných dat, některá data zbyla ve vstupním souboru [%.4f ...]"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:319
 #, fuzzy
 msgid "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map."
-msgstr ""
-"Převede 3D ASCII rastrový textový soubor na (binární) 3D rastrovou mapovou "
-"vrstvu "
+msgstr "Převede 3D ASCII rastrový textový soubor na (binární) 3D rastrovou mapovou vrstvu "
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:362
 #, fuzzy
@@ -30469,19 +29009,13 @@
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:233
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation "
-"map"
+msgid "Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation map"
 msgstr "Vytvoří průniky 2D mapy z g3d rastru objemů na základ 2D mapy elevace"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:259
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The 2D and 3D region settings are different. Using the 3D raster map "
-"settings to adjust the 2D region."
-msgstr ""
-"2d a 3d nastavení regionu jsou různá. Použiji hodnoty z nastavení g3d a "
-"přenastavím 2d region."
+msgid "The 2D and 3D region settings are different. Using the 3D raster map settings to adjust the 2D region."
+msgstr "2d a 3d nastavení regionu jsou různá. Použiji hodnoty z nastavení g3d a přenastavím 2d region."
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:302
 msgid "Output map already exists. Will be overwritten!"
@@ -30525,8 +29059,7 @@
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:288
 #, fuzzy
 msgid "Exports GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
-msgstr ""
-"Exportuje 3D rastrový soubor GRASSu do 3-dimenzionálního Vis5D souboru."
+msgstr "Exportuje 3D rastrový soubor GRASSu do 3-dimenzionálního Vis5D souboru."
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:295
 msgid "Use map coordinates instead of xyz coordinates"
@@ -30573,11 +29106,8 @@
 msgstr "Text který bude připojen jako další řádek souboru s metadaty."
 
 #: ../vector/v.support/main.c:118
-msgid ""
-"Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
-msgstr ""
-"Příkazová žádka pro uložení souboru s hitorií vektorové mapy (používáno pro "
-"vektorové skripty)"
+msgid "Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
+msgstr "Příkazová žádka pro uložení souboru s hitorií vektorové mapy (používáno pro vektorové skripty)"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:122
 msgid "Replace comment instead of appending it"
@@ -30595,8 +29125,7 @@
 
 #: ../vector/v.clean/prune.c:216
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d vertices from input %d (vertices of given type) removed, i.e. %.2f %%"
+msgid "%d vertices from input %d (vertices of given type) removed, i.e. %.2f %%"
 msgstr ""
 "\n"
 "%d lomových bodů ze vstupu %d (lomové body daného typu) smazáno, tj. %.2f %%"
@@ -30604,8 +29133,7 @@
 #: ../vector/v.clean/prune.c:220
 #, c-format
 msgid "%d boundaries not pruned because pruning would damage topology"
-msgstr ""
-"%d hranic nebylo ořezáno, protože ořezání by poškodilo jejich topologii"
+msgstr "%d hranic nebylo ořezáno, protože ořezání by poškodilo jejich topologii"
 
 #: ../vector/v.clean/rmdac.c:60
 #, fuzzy, c-format
@@ -30643,9 +29171,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:100
-msgid ""
-"change the type of boundary dangle to line, threshold ignored if < 0, input "
-"line type is ignored"
+msgid "change the type of boundary dangle to line, threshold ignored if < 0, input line type is ignored"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:102
@@ -30653,9 +29179,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:103
-msgid ""
-"change the type of bridges connecting area and island or 2 islands from "
-"boundary to line"
+msgid "change the type of bridges connecting area and island or 2 islands from boundary to line"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:105
@@ -30669,17 +29193,11 @@
 msgstr "Zmazat duplicitní centroidy     "
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:107
-msgid ""
-"break (topologically clean) polygons (imported from non topological format, "
-"like ShapeFile). Boundaries are broken on each point shared between 2 and "
-"more polygons where angles of segments are different"
+msgid "break (topologically clean) polygons (imported from non topological format, like ShapeFile). Boundaries are broken on each point shared between 2 and more polygons where angles of segments are different"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:110
-msgid ""
-"remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is pruned "
-"only if topology is not damaged (new intersection, changed attachment of "
-"centroid), first and last segment of the boundary is never changed"
+msgid "remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is pruned only if topology is not damaged (new intersection, changed attachment of centroid), first and last segment of the boundary is never changed"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:114
@@ -30699,9 +29217,7 @@
 #: ../vector/v.clean/main.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Threshold in map units, one value for each tool"
-msgstr ""
-"Hraniční hodnota v mapových jednotkách, jedna honota pro každý nástroj "
-"(výchozí: 0.0[,0.0,...])"
+msgstr "Hraniční hodnota v mapových jednotkách, jedna honota pro každý nástroj (výchozí: 0.0[,0.0,...])"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:125
 msgid "Default: 0.0[,0.0,...])"
@@ -30724,9 +29240,7 @@
 msgstr "Nástroj neexistuje"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:202
-msgid ""
-"Note: In latitude-longitude coordinate system specify threshold in degree "
-"unit"
+msgid "Note: In latitude-longitude coordinate system specify threshold in degree unit"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:215
@@ -30917,8 +29431,7 @@
 #: ../vector/v.net/args.c:15
 #, fuzzy
 msgid "Required for operation 'nodes', 'connect', 'report' and 'nreport'"
-msgstr ""
-"Požadováno pro operaci 'spojení'. Spojuje body v dané mezní vzdálenosti."
+msgstr "Požadováno pro operaci 'spojení'. Spojuje body v dané mezní vzdálenosti."
 
 #: ../vector/v.net/args.c:17 ../vector/v.net/args.c:56
 msgid "Arcs"
@@ -30944,8 +29457,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:42
-msgid ""
-"connect still unconnected points to vector network by inserting new line(s)"
+msgid "connect still unconnected points to vector network by inserting new line(s)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:44
@@ -30953,20 +29465,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:46
-msgid ""
-"print to standard output {line_category start_point_category "
-"end_point_category}"
+msgid "print to standard output {line_category start_point_category end_point_category}"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:48
-msgid ""
-"print to standard output {point_category line_category[,line_category...]}"
+msgid "print to standard output {point_category line_category[,line_category...]}"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:72
 msgid "Required for operation 'connect'. Connect points in given threshold."
-msgstr ""
-"Požadováno pro operaci 'spojení'. Spojuje body v dané mezní vzdálenosti."
+msgstr "Požadováno pro operaci 'spojení'. Spojuje body v dané mezní vzdálenosti."
 
 #: ../vector/v.net/args.c:76
 #, fuzzy
@@ -30992,9 +29500,7 @@
 msgstr "Vektorová mapa s cílovými body"
 
 #: ../vector/v.net/args.c:91
-msgid ""
-"For operation 'connect'. By default, a new line from the point to the "
-"network is created."
+msgid "For operation 'connect'. By default, a new line from the point to the network is created."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:114
@@ -31064,11 +29570,8 @@
 msgstr "body"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:57
-msgid ""
-"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
-msgstr ""
-"Vytvoří novou vektorovou (bodovou) mapu na základě databázové takulky "
-"obsahující souřadnice."
+msgid "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
+msgstr "Vytvoří novou vektorovou (bodovou) mapu na základě databázové takulky obsahující souřadnice."
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:61
 msgid "Input table name"
@@ -31113,17 +29616,13 @@
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:141
 #, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> cannot be overwritten because input table <%s> is linked to "
-"this map."
+msgid "Vector map <%s> cannot be overwritten because input table <%s> is linked to this map."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:177
 #, c-format
-msgid ""
-"Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
-msgstr ""
-"Výstupní vektorová tabulka <%s> (ovladač: <%s>, databáze: <%s>) již existuje"
+msgid "Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
+msgstr "Výstupní vektorová tabulka <%s> (ovladač: <%s>, databáze: <%s>) již existuje"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:190 ../vector/v.db.connect/main.c:295
 msgid "Data type of key column must be integer"
@@ -31132,15 +29631,11 @@
 #: ../vector/v.in.db/main.c:194
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option <%s> must be specified when -%c flag is given"
-msgstr ""
-"Jeden z přepínačů \"-i\" nebo \"-r\" nebo voleb \"color\", \"rast\" nebo "
-"\"rules\" MUSÍ být zadána!"
+msgstr "Jeden z přepínačů \"-i\" nebo \"-r\" nebo voleb \"color\", \"rast\" nebo \"rules\" MUSÍ být zadána!"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:199
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to define key column. This operation is not supported by <%s> driver. "
-"You need to define <%s> option."
+msgid "Unable to define key column. This operation is not supported by <%s> driver. You need to define <%s> option."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:235 ../vector/v.voronoi/main.c:322
@@ -31175,6 +29670,7 @@
 msgid_plural "%d points written to vector map."
 msgstr[0] "%d bodů zapsáno do vektorové mapy."
 msgstr[1] "%d bodů zapsáno do vektorové mapy."
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:68
 #, c-format
@@ -31206,13 +29702,8 @@
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:116
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Density is computed using a moving kernel. Optionally generates a vector "
-"density map on a vector network."
-msgstr ""
-"Vytváří rastrovou mapu hustoty z vektorového bodového souboru tak, že "
-"pohybuje 2D isotropické Gaussiánské jádro nebo volitelně generuje vektorovou "
-"mapu hustoty na vektorové síti s 1D jádrem."
+msgid "Density is computed using a moving kernel. Optionally generates a vector density map on a vector network."
+msgstr "Vytváří rastrovou mapu hustoty z vektorového bodového souboru tak, že pohybuje 2D isotropické Gaussiánské jádro nebo volitelně generuje vektorovou mapu hustoty na vektorové síti s 1D jádrem."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:120
 #, fuzzy
@@ -31282,24 +29773,16 @@
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:201
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Try to calculate an optimal radius with given 'radius' taken as maximum "
-"(experimental)"
-msgstr ""
-"Pokusit se vypočíst optimální směrodatnou odchylku s 'stddeviation' vzatou "
-"jako maximum (experimentální)"
+msgid "Try to calculate an optimal radius with given 'radius' taken as maximum (experimental)"
+msgstr "Pokusit se vypočíst optimální směrodatnou odchylku s 'stddeviation' vzatou jako maximum (experimentální)"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Only calculate optimal radius and exit (no map is written)"
-msgstr ""
-"Vypočíst pouze optimální směrodatnou odchylku a ukončit se (nebude vytvořena "
-"žádná mapa)"
+msgstr "Vypočíst pouze optimální směrodatnou odchylku a ukončit se (nebude vytvořena žádná mapa)"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:211
-msgid ""
-"In network mode, normalize values by sum of density multiplied by length of "
-"each segment. Integral over the output map then gives 1.0 * mult"
+msgid "In network mode, normalize values by sum of density multiplied by length of each segment. Integral over the output map then gives 1.0 * mult"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:217
@@ -31328,15 +29811,11 @@
 msgstr "Neznámá operace"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:281
-msgid ""
-"Optimal standard deviation calculation is supported only for node method "
-"'none' and kernel function 'gaussian'."
+msgid "Optimal standard deviation calculation is supported only for node method 'none' and kernel function 'gaussian'."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:285
-msgid ""
-"Optimal standard deviation calculation is supported only for kernel function "
-"'gaussian'."
+msgid "Optimal standard deviation calculation is supported only for kernel function 'gaussian'."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:302
@@ -31360,15 +29839,12 @@
 msgid_plural "%d points outside threshold"
 msgstr[0] "%d bodů mimo práhovou hodnotu"
 msgstr[1] "%d bodů mimo práhovou hodnotu"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:381
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Automatic choice of smoothing parameter (radius), maximum possible value of "
-"radius is set to %f"
-msgstr ""
-"Automatická volba parametru vyhlazení (směrodatná odchylka), maximální "
-"dovolená hodnota směrodatné odchylky byla nastavena na %f"
+msgid "Automatic choice of smoothing parameter (radius), maximum possible value of radius is set to %f"
+msgstr "Automatická volba parametru vyhlazení (směrodatná odchylka), maximální dovolená hodnota směrodatné odchylky byla nastavena na %f"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:388
 #, c-format
@@ -31386,15 +29862,12 @@
 msgid_plural "%d distances read from the map."
 msgstr[0] "%d vzdáleností čteno z mapy."
 msgstr[1] "%d vzdáleností čteno z mapy."
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:408
 #, c-format
-msgid ""
-"Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable "
-"to calculate optimal value."
-msgstr ""
-"vzdáleností mezi všemi body je mimo %e (4 * směrodatná odchylka), nelze "
-"vypočíst optimální hodnotu."
+msgid "Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable to calculate optimal value."
+msgstr "vzdáleností mezi všemi body je mimo %e (4 * směrodatná odchylka), nelze vypočíst optimální hodnotu."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:419
 #, c-format
@@ -31471,8 +29944,7 @@
 #: ../vector/v.buffer/main.c:230
 #, fuzzy
 msgid "Creates a buffer around vector features of given type."
-msgstr ""
-"Vytvoří buffer okolo prvků zadaného typu (plochy musí obsahovat centroid)"
+msgstr "Vytvoří buffer okolo prvků zadaného typu (plochy musí obsahovat centroid)"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:255
 msgid "Buffer distance along major axis in map units"
@@ -31501,12 +29973,8 @@
 msgstr "Měřítkový faktor pro hodnoty atributů"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:293
-msgid ""
-"Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of "
-"buffer"
-msgstr ""
-"Maximální vzdálenost mezi teoretickou linií a segmentem polygonu je násobek "
-"bufferu"
+msgid "Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of buffer"
+msgstr "Maximální vzdálenost mezi teoretickou linií a segmentem polygonu je násobek bufferu"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:298
 msgid "Make outside corners straight"
@@ -31523,22 +29991,17 @@
 msgstr "Vypsat vektorové atributy"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:327
-msgid ""
-"Note: In latitude-longitude coordinate system specify distances in degree "
-"unit"
+msgid "Note: In latitude-longitude coordinate system specify distances in degree unit"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:331
 msgid "Select a buffer distance/minordistance/angle or column, but not both."
-msgstr ""
-"Vyberte bufer vzdálenost/vedlější vzdálenost/úhel nebo sloupec ale ne oboje."
+msgstr "Vyberte bufer vzdálenost/vedlější vzdálenost/úhel nebo sloupec ale ne oboje."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:349 ../vector/v.random/main.c:204
 #: ../vector/v.drape/main.c:149
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid layer number (%d). Parameter '%s' or '%s' specified, assuming layer "
-"'1'."
+msgid "Invalid layer number (%d). Parameter '%s' or '%s' specified, assuming layer '1'."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:360
@@ -31580,14 +30043,13 @@
 #: ../vector/v.buffer/main.c:435 ../vector/v.what.rast/main.c:172
 #: ../vector/v.sample/main.c:240 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:65
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:99 ../vector/v.class/main.c:129
-#: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:133 ../vector/v.surf.bspline/main.c:389
+#: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:133
+#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:389
 msgid "Column type not supported"
 msgstr "Typ sloupce není podporován"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:465
-msgid ""
-"No features available for buffering. Check type option and features "
-"available in the input vector."
+msgid "No features available for buffering. Check type option and features available in the input vector."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:482
@@ -31596,9 +30058,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:487
-msgid ""
-"Negative distances for internal buffers are not supported and converted to "
-"positive values."
+msgid "Negative distances for internal buffers are not supported and converted to positive values."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:497
@@ -31759,12 +30219,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:241
-msgid ""
-"Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with "
-"tension (RST) algorithm."
-msgstr ""
-"Interpoluje bodová data do G3D volume za použití regularized spline with "
-"tension (RST)"
+msgid "Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with tension (RST) algorithm."
+msgstr "Interpoluje bodová data do G3D volume za použití regularized spline with tension (RST)"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:246
 #, fuzzy
@@ -31886,12 +30342,8 @@
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:491
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Crossvalidation cannot be computed simultanuously with output grids or devi "
-"file"
-msgstr ""
-"Křížová validace nemůže být počítána spolu s výstupní rastrovou mapou nebo "
-"souborem s odchylkami (devi)"
+msgid "Crossvalidation cannot be computed simultanuously with output grids or devi file"
+msgstr "Křížová validace nemůže být počítána spolu s výstupní rastrovou mapou nebo souborem s odchylkami (devi)"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:539 ../vector/v.vol.rst/main.c:544
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:546 ../vector/v.surf.rst/main.c:511
@@ -31968,16 +30420,11 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:126
 #, fuzzy
 msgid "Column type of smooth column (datetime) is not supported"
-msgstr ""
-"Typ sloupce  pro vyhlazení není podporován (musí být typu integer nebo "
-"double)"
+msgstr "Typ sloupce  pro vyhlazení není podporován (musí být typu integer nebo double)"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:128
-msgid ""
-"Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
-msgstr ""
-"Typ sloupce  pro vyhlazení není podporován (musí být typu integer nebo "
-"double)"
+msgid "Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
+msgstr "Typ sloupce  pro vyhlazení není podporován (musí být typu integer nebo double)"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:150
 #, fuzzy
@@ -32010,29 +30457,22 @@
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:311
 #, c-format
-msgid ""
-"There are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points (total "
-"points: %d)"
+msgid "There are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points (total points: %d)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:315
 #, c-format
-msgid ""
-"Points are more dense than specified 'DMIN'--ignored %d points (remain %d)"
+msgid "Points are more dense than specified 'DMIN'--ignored %d points (remain %d)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:321
 #, c-format
-msgid ""
-"%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN="
-"%d"
+msgid "%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%d"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:341
 #, c-format
-msgid ""
-"There is less than %d points for interpolation, no segmentation is "
-"necessary, to run the program faster, set segmax=%d (see manual)"
+msgid "There is less than %d points for interpolation, no segmentation is necessary, to run the program faster, set segmax=%d (see manual)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:368
@@ -32112,8 +30552,7 @@
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:72
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output quadrat centers map (number of points is written as category)"
+msgid "Name for output quadrat centers map (number of points is written as category)"
 msgstr "Výsupní středy kvadrantů, počet bodů bude zapsáno jako kategorie"
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:78
@@ -32156,22 +30595,23 @@
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:71
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:78
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:84
-#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:92 ../vector/v.net.centrality/main.c:110
-#: ../vector/v.net.centrality/main.c:116 ../vector/v.net.centrality/main.c:130
-#: ../vector/v.net.centrality/main.c:136 ../vector/v.net.centrality/main.c:143
-#: ../vector/v.net.distance/main.c:81 ../vector/v.net.distance/main.c:88
-#: ../vector/v.net.distance/main.c:94 ../vector/v.net.distance/main.c:140
-#: ../vector/v.net.distance/main.c:146 ../vector/v.net.distance/main.c:152
-#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:94 ../vector/v.net.allpairs/main.c:100
-#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:107 ../vector/v.net.path/main.c:74
-#: ../vector/v.net.path/main.c:81 ../vector/v.net.path/main.c:88
-#: ../vector/v.net.components/main.c:84 ../vector/v.net.components/main.c:90
-#: ../vector/v.net.components/main.c:97 ../vector/v.net.components/main.c:103
-#: ../vector/v.net.components/main.c:110 ../vector/v.net.timetable/main.c:275
-#: ../vector/v.net.timetable/main.c:281 ../vector/v.net.timetable/main.c:289
-#: ../vector/v.net.timetable/main.c:296 ../vector/v.net.timetable/main.c:303
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:103 ../vector/v.net.iso/main.c:108
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:113 ../vector/v.net.spanningtree/main.c:60
+#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:92
+#: ../vector/v.net.centrality/main.c:110 ../vector/v.net.centrality/main.c:116
+#: ../vector/v.net.centrality/main.c:130 ../vector/v.net.centrality/main.c:136
+#: ../vector/v.net.centrality/main.c:143 ../vector/v.net.distance/main.c:81
+#: ../vector/v.net.distance/main.c:88 ../vector/v.net.distance/main.c:94
+#: ../vector/v.net.distance/main.c:140 ../vector/v.net.distance/main.c:146
+#: ../vector/v.net.distance/main.c:152 ../vector/v.net.allpairs/main.c:94
+#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:100 ../vector/v.net.allpairs/main.c:107
+#: ../vector/v.net.path/main.c:74 ../vector/v.net.path/main.c:81
+#: ../vector/v.net.path/main.c:88 ../vector/v.net.components/main.c:84
+#: ../vector/v.net.components/main.c:90 ../vector/v.net.components/main.c:97
+#: ../vector/v.net.components/main.c:103 ../vector/v.net.components/main.c:110
+#: ../vector/v.net.timetable/main.c:275 ../vector/v.net.timetable/main.c:281
+#: ../vector/v.net.timetable/main.c:289 ../vector/v.net.timetable/main.c:296
+#: ../vector/v.net.timetable/main.c:303 ../vector/v.net.iso/main.c:103
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:108 ../vector/v.net.iso/main.c:113
+#: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:60
 #: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:66
 #: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:73
 #: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:79
@@ -32219,21 +30659,13 @@
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:68
 #, fuzzy
-msgid ""
-"center node must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in "
-"calculation"
-msgstr ""
-"Střední uzel musí být otevřen (ceny >= 0). Ceny středových uzlů jsou použity "
-"ve výpočtu"
+msgid "center node must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in calculation"
+msgstr "Střední uzel musí být otevřen (ceny >= 0). Ceny středových uzlů jsou použity ve výpočtu"
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:116 ../vector/v.net.iso/main.c:119
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Categories of centers (points on nodes) to which net will be allocated, "
-"layer for this categories is given by nlayer option"
-msgstr ""
-"Kategorie středů (body na uzlech), k nimž bude síť alokována, vrstva pro "
-"tyto kategorie je dána parametrem nlayer"
+msgid "Categories of centers (points on nodes) to which net will be allocated, layer for this categories is given by nlayer option"
+msgstr "Kategorie středů (body na uzlech), k nimž bude síť alokována, vrstva pro tyto kategorie je dána parametrem nlayer"
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:169 ../vector/v.net.salesman/main.c:242
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:445 ../vector/v.net.iso/main.c:205
@@ -32249,8 +30681,7 @@
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Not enough centers for selected nlayer. Nothing will be allocated."
-msgstr ""
-"Nedostatečný počet středů pro vybranou vrstvu (nlayer). Nic nebude alokováno."
+msgstr "Nedostatečný počet středů pro vybranou vrstvu (nlayer). Nic nebude alokováno."
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:209
 #, fuzzy
@@ -32371,6 +30802,7 @@
 msgid_plural "Skipping %d of %d rows falling outside of current region"
 msgstr[0] "Přeskakuji %d z %d řádků spadajících mimo aktuální region"
 msgstr[1] "Přeskakuji %d z %d řádků spadajících mimo aktuální region"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:328
 msgid "Importing points..."
@@ -32411,20 +30843,15 @@
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:114
 msgid "Number of header lines to skip at top of input file (points mode)"
-msgstr ""
-"Počet řádků hlavičky vstupního souboru, které budou přeskočeny (bodový režim)"
+msgstr "Počet řádků hlavičky vstupního souboru, které budou přeskočeny (bodový režim)"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:123
 msgid "Column definition in SQL style (points mode)"
 msgstr "Definice sloupce ve stylu SQL (bodový režim)"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:124
-msgid ""
-"For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name "
-"varchar(10)'"
-msgstr ""
-"Například: 'x double precision, y double precision, cat int, name "
-"varchar(10)'"
+msgid "For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar(10)'"
+msgstr "Například: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar(10)'"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:136 ../vector/v.in.ascii/main.c:146
 msgid "First column is 1"
@@ -32433,16 +30860,12 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Number of column used as y coordinate (points mode)"
-msgstr ""
-"Číslo sloupce použitého jako souřadnice y (první sloupec je 1) pro bodový "
-"režim"
+msgstr "Číslo sloupce použitého jako souřadnice y (první sloupec je 1) pro bodový režim"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Number of column used as z coordinate (points mode)"
-msgstr ""
-"Číslo sloupce použitého jako souřadnice z (první sloupec je 1) pro bodový "
-"režim"
+msgstr "Číslo sloupce použitého jako souřadnice z (první sloupec je 1) pro bodový režim"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:156
 #, fuzzy
@@ -32452,17 +30875,12 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Number of column used as category (points mode)"
-msgstr ""
-"Číslo sloupce použitého jako categorie (první sloupec je 1) pro bodový režim"
+msgstr "Číslo sloupce použitého jako categorie (první sloupec je 1) pro bodový režim"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:168
 #, fuzzy
-msgid ""
-"First column is 1. If 0, unique category is assigned to each row and written "
-"to new column 'cat'"
-msgstr ""
-"Pokud 0, bude přiřazena každému řádku unikátní kategorie a zapsána do nového "
-"sloupce 'cat'."
+msgid "First column is 1. If 0, unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'"
+msgstr "Pokud 0, bude přiřazena každému řádku unikátní kategorie a zapsána do nového sloupce 'cat'."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:172 ../vector/v.in.dwg/main.c:106
 msgid "Create 3D vector map"
@@ -32471,9 +30889,7 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:177
 #, fuzzy
 msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input."
-msgstr ""
-"Vytvořit novou prázdnou vektorovou mapu a ukončit se. Nic nebude čteno ze "
-"vstupu."
+msgstr "Vytvořit novou prázdnou vektorovou mapu a ukončit se. Nic nebude čteno ze vstupu."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:182
 #, fuzzy
@@ -32533,12 +30949,8 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:292 ../vector/v.in.ascii/main.c:296
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:301 ../vector/v.in.ascii/main.c:306
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"'%s' column number > minimum last column number (incorrect field separator "
-"or format?)"
-msgstr ""
-"číslo sloupce z > minimální číslo posledního sloupce (neplatný oddělovač "
-"položek?)"
+msgid "'%s' column number > minimum last column number (incorrect field separator or format?)"
+msgstr "číslo sloupce z > minimální číslo posledního sloupce (neplatný oddělovač položek?)"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:311 ../vector/v.in.ascii/main.c:314
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:317 ../vector/v.in.ascii/main.c:320
@@ -32552,22 +30964,18 @@
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:437
 #, c-format
-msgid ""
-"Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
-msgstr ""
-"Číslo sloupce definovaného (%d) nesouhlasí s počtem sloupců (%d) na vstupu."
+msgid "Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
+msgstr "Číslo sloupce definovaného (%d) nesouhlasí s počtem sloupců (%d) na vstupu."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:465
 #, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as double has only integer values"
-msgstr ""
-"Číslo sloupce %d <%s> definovaný jako double obsahuje pouze hodnoty integer"
+msgstr "Číslo sloupce %d <%s> definovaný jako double obsahuje pouze hodnoty integer"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:470
 #, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as string has only integer values"
-msgstr ""
-"Číslo sloupce %d <%s> definovaný jako string obsahuje pouze hodnoty integer"
+msgstr "Číslo sloupce %d <%s> definovaný jako string obsahuje pouze hodnoty integer"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:477
 #, c-format
@@ -32600,11 +31008,8 @@
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:538
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to close attribute table. The DBMI driver did not accept all "
-"attributes"
-msgstr ""
-"Nelze uzavřít atributovou tabulku. Ovladač DBMI nepřijal všechny atributy"
+msgid "Unable to close attribute table. The DBMI driver did not accept all attributes"
+msgstr "Nelze uzavřít atributovou tabulku. Ovladač DBMI nepřijal všechny atributy"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:546 ../vector/v.in.ascii/main.c:549
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1659
@@ -32635,9 +31040,7 @@
 msgstr "maximální výška z (nutný přepínač -znebo název sloupce)"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:149
-msgid ""
-"The seed to initialize the random generator. If not set the process ID is "
-"used"
+msgid "The seed to initialize the random generator. If not set the process ID is used"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:152
@@ -32684,25 +31087,18 @@
 msgstr "Tabulka by měla obsahovat pouze dva sloupce"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:282
-msgid ""
-"You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER "
-"and DOUBLE PRECISION column types."
-msgstr ""
-"vytvořilli jste nepodporovaný typ sloupce. Tento modul podporuje pouze tyto "
-"typy slopuců INTEGER a DOUBLE PRECISION."
+msgid "You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER and DOUBLE PRECISION column types."
+msgstr "vytvořilli jste nepodporovaný typ sloupce. Tento modul podporuje pouze tyto typy slopuců INTEGER a DOUBLE PRECISION."
 
 #: ../vector/v.random/main.c:345
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Selected areas in input vector <%s> do not overlap with the current region"
-msgstr ""
-"Počáteční vektorová mapa <%s> neobsahuje v současném regionu žádné body"
+msgid "Selected areas in input vector <%s> do not overlap with the current region"
+msgstr "Počáteční vektorová mapa <%s> neobsahuje v současném regionu žádné body"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:357
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Input vector <%s> does not overlap with the current region"
-msgstr ""
-"Počáteční vektorová mapa <%s> neobsahuje v současném regionu žádné body"
+msgstr "Počáteční vektorová mapa <%s> neobsahuje v současném regionu žádné body"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:382
 msgid "Generating points..."
@@ -32710,12 +31106,8 @@
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:71
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Corrects the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms "
-"for LIDAR filtering."
-msgstr ""
-"Výstup korekce v.lidar.growing. Jedná se o poslední ze tří algoritmů LIDAR "
-"filtrace"
+msgid "Corrects the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms for LIDAR filtering."
+msgstr "Výstup korekce v.lidar.growing. Jedná se o poslední ze tří algoritmů LIDAR filtrace"
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:75
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:80 ../vector/v.outlier/main.c:78
@@ -32726,12 +31118,8 @@
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:77
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:82 ../vector/v.outlier/main.c:80
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:107
-msgid ""
-"Estimate point density and distance for the input vector points within the "
-"current region extends and quit"
-msgstr ""
-"Odhadne hustotu bodů a vzdálenosti pro vstupní vektorovou bodovou vrstvu "
-"uvnitř aktuálního regionu a ukončí se"
+msgid "Estimate point density and distance for the input vector points within the current region extends and quit"
+msgstr "Odhadne hustotu bodů a vzdálenosti pro vstupní vektorovou bodovou vrstvu uvnitř aktuálního regionu a ukončí se"
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:81
 msgid "Input observation vector map name (v.lidar.growing output)"
@@ -32789,8 +31177,7 @@
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:406
 #, c-format
 msgid "No database connection for driver <%s> is defined. Run db.connect."
-msgstr ""
-"Spojení s databází nebylo pro ovladač <%s> definováno. Spusťte db.connect"
+msgstr "Spojení s databází nebylo pro ovladač <%s> definováno. Spusťte db.connect"
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:172
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:192
@@ -32815,6 +31202,7 @@
 msgid_plural "adjusted EW splines %d"
 msgstr[0] "Upravené V-Z křivky %d"
 msgstr[1] "Upravené V-Z křivky %d"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:276
 #, fuzzy, c-format
@@ -32822,6 +31210,7 @@
 msgid_plural "adjusted NS splines %d"
 msgstr[0] "Upravené S-J křivky %d"
 msgstr[1] "Upravené S-J křivky %d"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:324
 #, c-format
@@ -32913,9 +31302,8 @@
 msgstr "Nekompatibilní typy"
 
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:25
-#, fuzzy
 msgid "Name for output PostGIS datasource"
-msgstr "Název výstupního souboru"
+msgstr "Název výstupního zdroje dat PostGISu"
 
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:27
 msgid "Starts with 'PG' prefix, eg. 'PG:dbname=grass'"
@@ -32933,15 +31321,11 @@
 
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:44
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output vector map defined as a link to the PostGIS feature table"
-msgstr ""
-"Vytvoří novou vektorovou mapu jako odkaz na OGR vrstvu (pouze pro čtení)."
+msgid "Name for output vector map defined as a link to the PostGIS feature table"
+msgstr "Vytvoří novou vektorovou mapu jako odkaz na OGR vrstvu (pouze pro čtení)."
 
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:46
-msgid ""
-"If not specified, the vector link is not created. The link can be also "
-"manually created by 'v.external' module."
+msgid "If not specified, the vector link is not created. The link can be also manually created by 'v.external' module."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:53
@@ -32953,9 +31337,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Do not export attribute table"
-msgstr "Nevytvářet atributovou tabulku"
+msgstr "Neexportovat atributovou tabulku"
 
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:72
 #, fuzzy
@@ -33028,6 +31411,7 @@
 msgid_plural "%d features (%s type) written to <%s>."
 msgstr[0] "%d prvků zapsáno do '%s'."
 msgstr[1] "%d prvků zapsáno do '%s'."
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:173
 #, fuzzy, c-format
@@ -33035,6 +31419,7 @@
 msgid_plural "%d primitives written to <%s>."
 msgstr[0] "%d prvků zapsáno do '%s'."
 msgstr[1] "%d prvků zapsáno do '%s'."
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:212
 #, fuzzy, c-format
@@ -33053,16 +31438,12 @@
 
 #: ../vector/v.out.postgis/table.c:50
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid FID column (%s). FID column must be integer. Please specify "
-"different FID column by 'options=\"FID=<name>\"'."
+msgid "Invalid FID column (%s). FID column must be integer. Please specify different FID column by 'options=\"FID=<name>\"'."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/table.c:57
 #, c-format
-msgid ""
-"Column (%s) already exists in the table. Please specify different geometry "
-"column by 'options=\"GEOMETRY_NAME=<name>\"'."
+msgid "Column (%s) already exists in the table. Please specify different geometry column by 'options=\"GEOMETRY_NAME=<name>\"'."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/create.c:28
@@ -33164,10 +31545,8 @@
 msgstr "Neprůhlednost (relevantní pouze pokud je zvolena barva pozadí)"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:251
-msgid ""
-"size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
-msgstr ""
-"volby velikost a tvar jsou podstatně různé což může vést ke špatnému výstupu"
+msgid "size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
+msgstr "volby velikost a tvar jsou podstatně různé což může vést ke špatnému výstupu"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:259
 msgid "Too many parameters for <reference>"
@@ -33206,9 +31585,7 @@
 msgstr "Posun hodnot souřadnice z"
 
 #: ../vector/v.out.pov/main.c:75
-msgid ""
-"This string is appended to each z coordinate. Examples: '*10', '+1000', "
-"'*10+100', '*exaggeration'"
+msgid "This string is appended to each z coordinate. Examples: '*10', '+1000', '*10+100', '*exaggeration'"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.pov/main.c:82
@@ -33229,6 +31606,7 @@
 msgid_plural "%d features written."
 msgstr[0] "%d prvků zapsáno"
 msgstr[1] "%d prvků zapsáno"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.info/main.c:42
 #, fuzzy
@@ -33475,12 +31853,8 @@
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:30
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Print types/names of table columns for specified layer instead of info and "
-"exit"
-msgstr ""
-"Vypíše typy/názvy sloupců tabulky pro specifikovanou vrstvu namísto infa a "
-"exitu"
+msgid "Print types/names of table columns for specified layer instead of info and exit"
+msgstr "Vypíše typy/názvy sloupců tabulky pro specifikovanou vrstvu namísto infa a exitu"
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:35
 #, fuzzy
@@ -33565,8 +31939,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:74
 #, c-format
 msgid "Column type (%s) not supported (did you mean 'labelcolumn'?)"
-msgstr ""
-"Typ sloupce (%s) není podporován (myslíte sloupec s popisky 'labelcolumn'?)"
+msgstr "Typ sloupce (%s) není podporován (myslíte sloupec s popisky 'labelcolumn'?)"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:78 ../vector/v.to.rast/support.c:146
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:305 ../vector/v.to.rast/support.c:458
@@ -33611,8 +31984,7 @@
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:199
 msgid "Color can be updated from database only if use=attr"
-msgstr ""
-"Barva může být aktualizována z databáze pouze jesstli je použití=atribut"
+msgstr "Barva může být aktualizována z databáze pouze jesstli je použití=atribut"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:219
 #, c-format
@@ -33675,8 +32047,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:176
 #, c-format
 msgid "Error in color definition column (%s) with cat %d: colorstring [%s]"
-msgstr ""
-"Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s), kategorie %d: barevný řetězec [%s]"
+msgstr "Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s), kategorie %d: barevný řetězec [%s]"
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:179
 msgid "Color set to [200:200:200]"
@@ -33745,9 +32116,7 @@
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:99
 msgid "Name of column used as raster category labels"
-msgstr ""
-"Název sloupce atributu, který má být použit jaok štítky pro kategorie "
-"rastrové mapy"
+msgstr "Název sloupce atributu, který má být použit jaok štítky pro kategorie rastrové mapy"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:108
 #, fuzzy
@@ -33760,8 +32129,7 @@
 msgstr "Délka stránky (výchozí: %d řádků)"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:122
-msgid ""
-"All cells touched by the line will be set, not only those on the render path"
+msgid "All cells touched by the line will be set, not only those on the render path"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:132
@@ -33799,12 +32167,8 @@
 msgstr "Vytvoří cyklus spojující dané uzly (Problém obchodního cestujícího)."
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:132
-msgid ""
-"Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and "
-"created cycle may be sub optimal"
-msgstr ""
-"Problém obchodního cestujícího (TSP) je NP-těžká úloha, v tomto modulu je "
-"použit heuristický algoritmus, vytvoření cyklu nemusí být optimální řešení"
+msgid "Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and created cycle may be sub optimal"
+msgstr "Problém obchodního cestujícího (TSP) je NP-těžká úloha, v tomto modulu je použit heuristický algoritmus, vytvoření cyklu nemusí být optimální řešení"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:151
 msgid "Node layer (used for cities)"
@@ -33818,9 +32182,7 @@
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file holding node sequence (\"-\" for stdout)"
-msgstr ""
-"Název výstupního souboru uchovávajícího posloupnost uzlů (pro standardní "
-"výstup použijte \"-\")"
+msgstr "Název výstupního souboru uchovávajícího posloupnost uzlů (pro standardní výstup použijte \"-\")"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:174
 msgid "Categories of points ('cities') on nodes (layer is specified by nlayer)"
@@ -34051,14 +32413,12 @@
 #: ../vector/v.category/main.c:115
 #, fuzzy
 msgid "add a category to features without category in the given layer"
-msgstr ""
-"Vypsat min imální rozměry regionu vybraného vektorového prvku místo atributů"
+msgstr "Vypsat min imální rozměry regionu vybraného vektorového prvku místo atributů"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:116
 #, fuzzy
 msgid "delete category (cat=-1 to delete all categories of given layer)"
-msgstr ""
-"Vypsat min imální rozměry regionu vybraného vektorového prvku místo atributů"
+msgstr "Vypsat min imální rozměry regionu vybraného vektorového prvku místo atributů"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:117
 msgid "change layer number (e.g. layer=3,1 changes layer 3 to layer 1)"
@@ -34069,9 +32429,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:119
-msgid ""
-"copy values from one layer to another (e.g. layer=1,2,3 copies values from "
-"layer 1 to layer 2 and 3)"
+msgid "copy values from one layer to another (e.g. layer=1,2,3 copies values from layer 1 to layer 2 and 3)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:120
@@ -34080,9 +32438,7 @@
 msgstr "Formát: vrstva typ počet min max"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:121
-msgid ""
-"print category values, layers are separated by '|', more cats in the same "
-"layer are separated by '/'"
+msgid "print category values, layers are separated by '|', more cats in the same layer are separated by '/'"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:122
@@ -34103,8 +32459,7 @@
 msgstr "Nekopírovat atributové tabulky"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:160
-msgid ""
-"Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed"
+msgid "Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed"
 msgstr "Databázové spojení a tabulka atributů pro danou vrstvu se nezměnnily"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:186 ../vector/v.category/main.c:250
@@ -34115,12 +32470,8 @@
 msgstr "Vektorová mapa <%s> nemohla být otevřena na úrovní topologie %d"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:208
-msgid ""
-"Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally "
-"category number starts at 1."
-msgstr ""
-"Špatné číslo kategorie (musí být větší nebo rovno 0) běžně čísla kategorie "
-"začínají od 1."
+msgid "Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally category number starts at 1."
+msgstr "Špatné číslo kategorie (musí být větší nebo rovno 0) běžně čísla kategorie začínají od 1."
 
 #: ../vector/v.category/main.c:217
 #, fuzzy, c-format
@@ -34128,6 +32479,7 @@
 msgid_plural "%d errors in id option"
 msgstr[0] "%d chyb ve volbě id"
 msgstr[1] "%d chyb ve volbě id"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:228
 msgid "Output vector wasn't entered"
@@ -34162,6 +32514,7 @@
 msgid_plural "%d new centroids placed in output map"
 msgstr[0] "%d nové centroidy byly zapsány do výstupního souboru"
 msgstr[1] "%d nové centroidy byly zapsány do výstupního souboru"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:670
 msgid "Layer/table"
@@ -34209,6 +32562,7 @@
 msgid_plural "%d features modified."
 msgstr[0] "%d prvků změněno."
 msgstr[1] "%d prvků změněno."
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.colors/scan_cats.c:43 ../vector/v.colors/scan_attr.c:77
 #, c-format
@@ -34351,9 +32705,7 @@
 #: ../vector/v.colors/main.c:217
 #, fuzzy, c-format
 msgid "One of -%c, -%c or %s=, %s= or %s= must be specified"
-msgstr ""
-"Jeden z přepínačů \"-i\" nebo \"-r\" nebo voleb \"color\", \"rast\" nebo "
-"\"rules\" MUSÍ být zadána!"
+msgstr "Jeden z přepínačů \"-i\" nebo \"-r\" nebo voleb \"color\", \"rast\" nebo \"rules\" MUSÍ být zadána!"
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:222
 #, fuzzy, c-format
@@ -34406,9 +32758,7 @@
 #: ../vector/v.colors/make_colors.c:14
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color table '%s' is not supported for floating point attributes"
-msgstr ""
-"Barevná tabulka 'random' není podporována pro rastrové mapy s desetinnou "
-"čárkou"
+msgstr "Barevná tabulka 'random' není podporována pro rastrové mapy s desetinnou čárkou"
 
 #: ../vector/v.colors/make_colors.c:18 ../vector/v.colors/make_colors.c:25
 #, fuzzy, c-format
@@ -34432,12 +32782,8 @@
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:351
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm "
-"is used in this module so the result may be sub optimal."
-msgstr ""
-"'Minimální Steinerův strom' je NP-těžká úloha, v tomto module je použit "
-"heuristický algoritmus, výsledek nemusí být optimální"
+msgid "Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm is used in this module so the result may be sub optimal."
+msgstr "'Minimální Steinerův strom' je NP-těžká úloha, v tomto module je použit heuristický algoritmus, výsledek nemusí být optimální"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:372
 msgid "Node layer (used for terminals)"
@@ -34471,10 +32817,8 @@
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:533
 #, c-format
-msgid ""
-"[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
-msgstr ""
-"[%d] (nedosažitelné) uzly odstraněny ze seznamu kandidátů na Steinerovy body"
+msgid "[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
+msgstr "[%d] (nedosažitelné) uzly odstraněny ze seznamu kandidátů na Steinerovy body"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:538
 #, c-format
@@ -34541,9 +32885,7 @@
 msgstr "Jméno sloupce nebo výraz"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:191
-msgid ""
-"Column to hold points count, must be of type integer, will be created if not "
-"existing"
+msgid "Column to hold points count, must be of type integer, will be created if not existing"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:198
@@ -34552,9 +32894,7 @@
 msgstr "Jméno sloupce nebo výraz"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:200
-msgid ""
-"Column to hold statistics, must be of type double, will be created if not "
-"existing"
+msgid "Column to hold statistics, must be of type double, will be created if not existing"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:207
@@ -34641,26 +32981,17 @@
 
 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:112
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For "
-"category %d using default transformation parameter %.3f."
-msgstr ""
-"Nelze vybrat hodnotu kategorie %d z tabulky <%s>, sloupec <%s>. Pro "
-"kategorie %d použiji přednastavený parametr transformace %.3f."
+msgid "Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For category %d using default transformation parameter %.3f."
+msgstr "Nelze vybrat hodnotu kategorie %d z tabulky <%s>, sloupec <%s>. Pro kategorie %d použiji přednastavený parametr transformace %.3f."
 
 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:123
 msgid "No category number defined. Using default transformation parameters."
-msgstr ""
-"Není definována žádné číslo kategorie. používám přednastavené parametry "
-"transformace."
+msgstr "Není definována žádné číslo kategorie. používám přednastavené parametry transformace."
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:74
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate) on vector map."
-msgstr ""
-"Vykonat afinní transformaci ( posun, měřítko aotočení, nebo GPC) vektorové "
-"mapy."
+msgid "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate) on vector map."
+msgstr "Vykonat afinní transformaci ( posun, měřítko aotočení, nebo GPC) vektorové mapy."
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:79
 msgid "Shift all z values to bottom=0"
@@ -34784,14 +33115,8 @@
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:91
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If the distribution is uniform, only one parameter, the maximum, is needed. "
-"For a normal distribution, two parameters, the mean and standard deviation, "
-"are required."
-msgstr ""
-"Parametr(y) rozdělení. Pokud je rozdělení uniformní, je potřebazadat pouze "
-"maximální parametr. Pro normální rozdělení je potřeba zadatstřední hodnotu a "
-"směrodatnou odchylku."
+msgid "If the distribution is uniform, only one parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two parameters, the mean and standard deviation, are required."
+msgstr "Parametr(y) rozdělení. Pokud je rozdělení uniformní, je potřebazadat pouze maximální parametr. Pro normální rozdělení je potřeba zadatstřední hodnotu a směrodatnou odchylku."
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:101
 msgid "Minimum deviation in map units"
@@ -34857,8 +33182,7 @@
 #: ../vector/v.what/main.c:166
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of given vector maps (%d) differs from number of layers (%d)"
-msgstr ""
-"Číslo sloupce definovaného (%d) nesouhlasí s počtem sloupců (%d) na vstupu."
+msgstr "Číslo sloupce definovaného (%d) nesouhlasí s počtem sloupců (%d) na vstupu."
 
 #: ../vector/v.what/main.c:175
 #, c-format
@@ -35071,12 +33395,8 @@
 msgstr "vektor, transformace"
 
 #: ../vector/v.delaunay/main.c:88
-msgid ""
-"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
-"or centroids."
-msgstr ""
-"Vytváří Delaunayovu triangulaci ze vstupní vektorové mapy obsahující body "
-"nebo centroidy."
+msgid "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Vytváří Delaunayovu triangulaci ze vstupní vektorové mapy obsahující body nebo centroidy."
 
 #: ../vector/v.delaunay/main.c:98 ../vector/v.normal/main.c:96
 msgid "Use only points in current region"
@@ -35169,8 +33489,7 @@
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Uploads 3D raster values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
-"Uloží hodnoty rastru pod vektorovými body do jejich atributové tabulky."
+msgstr "Uloží hodnoty rastru pod vektorovými body do jejich atributové tabulky."
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:81
 #, fuzzy
@@ -35198,6 +33517,7 @@
 msgid_plural "%d points outside current region were skipped"
 msgstr[0] "%d bodů je mimo současný region, vynechávám"
 msgstr[1] "%d bodů je mimo současný region, vynechávám"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:219
 #, fuzzy, c-format
@@ -35205,6 +33525,7 @@
 msgid_plural "%d points without category were skipped"
 msgstr[0] "%d bodů bez kategorie, vynechávám"
 msgstr[1] "%d bodů bez kategorie, vynechávám"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:258
 #, c-format
@@ -35217,6 +33538,7 @@
 msgid_plural "%d categories loaded from table"
 msgstr[0] "%d kategorií bylo načteno z tabulky"
 msgstr[1] "%d kategorií bylo načteno z tabulky"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:331
 #, fuzzy, c-format
@@ -35224,6 +33546,7 @@
 msgid_plural "%d categories loaded from vector"
 msgstr[0] "%d kategorií bylo načteno z vektorové mapy"
 msgstr[1] "%d kategorií bylo načteno z vektorové mapy"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:334
 #, fuzzy, c-format
@@ -35231,6 +33554,7 @@
 msgid_plural "%d categories from vector missing in table"
 msgstr[0] "%d kategorií z vektorové mapy chybí v tabulce"
 msgstr[1] "%d kategorií z vektorové mapy chybí v tabulce"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:338
 #, fuzzy, c-format
@@ -35238,6 +33562,7 @@
 msgid_plural "%d duplicate categories in vector"
 msgstr[0] "%d duplicitních kategorií ve vektorové mapě"
 msgstr[1] "%d duplicitních kategorií ve vektorové mapě"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:342
 #, fuzzy, c-format
@@ -35245,6 +33570,7 @@
 msgid_plural "%d update errors"
 msgstr[0] "%d chyb při aktualizaci"
 msgstr[1] "%d chyb při aktualizaci"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:346
 #, fuzzy, c-format
@@ -35252,6 +33578,7 @@
 msgid_plural "%d records updated."
 msgstr[0] "%d záznamů aktualizováno"
 msgstr[1] "%d záznamů aktualizováno"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:98
 #, fuzzy
@@ -35259,9 +33586,7 @@
 msgstr "Výpočet polohy středu..."
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:100
-msgid ""
-"Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector "
-"centrality measures in the network."
+msgid "Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector centrality measures in the network."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:148
@@ -35322,8 +33647,7 @@
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:78
 msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
-"Uloží hodnoty rastru pod vektorovými body do jejich atributové tabulky."
+msgstr "Uloží hodnoty rastru pod vektorovými body do jejich atributové tabulky."
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:92
 msgid "Name of existing raster map to be queried"
@@ -35344,9 +33668,7 @@
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:178
 msgid "Raster type is float and column type is integer, some data lost!!"
-msgstr ""
-"Typ rastru je float a typ sloupce je celé číslo, některá data mohou být "
-"ztracena!!"
+msgstr "Typ rastru je float a typ sloupce je celé číslo, některá data mohou být ztracena!!"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:245
 #, fuzzy, c-format
@@ -35396,9 +33718,7 @@
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:31
 #, fuzzy
 msgid "Name for output ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined"
-msgstr ""
-"Cesta k výslednému souboru ASCII nebo jmenéno ASCII vektoru, pokud je zadána "
-"volba '-o'."
+msgstr "Cesta k výslednému souboru ASCII nebo jmenéno ASCII vektoru, pokud je zadána volba '-o'."
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:38
 msgid "Name of attribute column(s) to be exported (point mode)"
@@ -35448,9 +33768,7 @@
 msgstr "Převede GRASS binární vektorovou mapu do formátu GRASS ASCII."
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:52
-msgid ""
-"By default only features with category are exported. To export all features "
-"use 'layer=-1'."
+msgid "By default only features with category are exported. To export all features use 'layer=-1'."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:60
@@ -35470,9 +33788,7 @@
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:80
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> at topology level. Areas will not be "
-"processed."
+msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level. Areas will not be processed."
 msgstr "Nelze otevřít vektorový soubor <%s> v úrovni topologie %d"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:107
@@ -35481,6 +33797,7 @@
 msgid_plural "%d errors in <%s> option"
 msgstr[0] "%d chyb ve volbě id"
 msgstr[1] "%d chyb ve volbě id"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:141
 msgid "dig_att file already exist"
@@ -35512,20 +33829,13 @@
 msgstr "Žádné prvky nejsou vybrány, není co editovat"
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:67
-msgid ""
-"Computes shortest distance via the network between the given sets of "
-"features."
+msgid "Computes shortest distance via the network between the given sets of features."
 msgstr "Počítá nejkratší vzdálenost po síti mezi danými skupinami prvků"
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:70
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Finds the shortest paths from each 'from' point to the nearest 'to' feature "
-"and various information about this relation are uploaded to the attribute "
-"table."
-msgstr ""
-"Nalezne nejkratší cesty z bodu 'od' ('from') do každého prvku 'do' ('to')a "
-"různé informace o této relaci jsou nahrány do atributové tabulky."
+msgid "Finds the shortest paths from each 'from' point to the nearest 'to' feature and various information about this relation are uploaded to the attribute table."
+msgstr "Nalezne nejkratší cesty z bodu 'od' ('from') do každého prvku 'do' ('to')a různé informace o této relaci jsou nahrány do atributové tabulky."
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:98
 #, fuzzy
@@ -35577,16 +33887,12 @@
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:219
 #, c-format
 msgid "No 'from' features selected. Please check options '%s', '%s', '%s'."
-msgstr ""
-"Nebyly vybrány žádné prvky 'od' ('from'). Prosím, zkontrolujte možnosti'%s', "
-"'%s', '%s'."
+msgstr "Nebyly vybrány žádné prvky 'od' ('from'). Prosím, zkontrolujte možnosti'%s', '%s', '%s'."
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:226
 #, c-format
 msgid "No 'to' features selected. Please check options '%s', '%s', '%s'."
-msgstr ""
-"Nebyly vybrány žádné prvky 'do' ('to'). Prosím, zkontrolujte možnosti'%s', "
-"'%s', '%s'."
+msgstr "Nebyly vybrány žádné prvky 'do' ('to'). Prosím, zkontrolujte možnosti'%s', '%s', '%s'."
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:235
 #, fuzzy
@@ -35599,6 +33905,7 @@
 msgid_plural "%d 'from' features were not reachable"
 msgstr[0] "%d prvky 'od' ('from') nejsou dosažitelné"
 msgstr[1] "%d prvky 'od' ('from') nejsou dosažitelné"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:65
 msgid "Computes the shortest path between all pairs of nodes in the network."
@@ -35619,7 +33926,8 @@
 msgid "Writing shortest paths..."
 msgstr "Zapisuji nejkratší cesty..."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:58 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:103
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:58
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:103
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:122
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:72
 #, fuzzy
@@ -35627,14 +33935,11 @@
 msgstr "Lineární referenční systém"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:61
-msgid ""
-"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
-"reference system."
-msgstr ""
-"Nalezne id linie a skutečnou délku + odchylku pro dané body ve vektorové "
-"mapě používající lineární referenční systém."
+msgid "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear reference system."
+msgstr "Nalezne id linie a skutečnou délku + odchylku pro dané body ve vektorové mapě používající lineární referenční systém."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:66 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:109
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:66
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:109
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:128
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:79
 msgid "Input vector map containing lines"
@@ -35644,7 +33949,8 @@
 msgid "Input vector map containing points"
 msgstr "Vstupní vektorová mapa obsahující body"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:75 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:118
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:75
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:118
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:147
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:88
 msgid "Line layer"
@@ -35655,13 +33961,15 @@
 msgid "Point layer"
 msgstr "vrstva bodů"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:86 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:124
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:86
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:124
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:207
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:94
 msgid "Driver name for reference system table"
 msgstr "Jméno ovladače pro tabulku referenčního systému"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:94 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:132
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:94
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:132
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:215
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:102
 msgid "Database name for reference system table"
@@ -35691,6 +33999,7 @@
 msgid_plural "[%d] points read from input"
 msgstr[0] "[%d] bodů načteno ze vstupu"
 msgstr[1] "[%d] bodů načteno ze vstupu"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:225
 #, fuzzy, c-format
@@ -35698,6 +34007,7 @@
 msgid_plural "[%d] positions found"
 msgstr[0] "[%d] pozic nalezeno"
 msgstr[1] "[%d] pozic nalezeno"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:229
 #, fuzzy, c-format
@@ -35705,6 +34015,7 @@
 msgid_plural "[%d] points outside threshold"
 msgstr[0] "[%d] bodů mimo mezní hodnotu"
 msgstr[1] "[%d] bodů mimo mezní hodnotu"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:233
 #, fuzzy, c-format
@@ -35712,6 +34023,7 @@
 msgid_plural "[%d] points - no record found"
 msgstr[0] "[%d] bodů  - nenalezen žádný záznam"
 msgstr[1] "[%d] bodů  - nenalezen žádný záznam"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:237
 #, fuzzy, c-format
@@ -35719,6 +34031,7 @@
 msgid_plural "[%d] points - too many records found"
 msgstr[0] "[%d] bodů - nalezeno příliš mnoh záznamů"
 msgstr[1] "[%d] bodů - nalezeno příliš mnoh záznamů"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:105
 #, fuzzy
@@ -35815,10 +34128,8 @@
 msgstr "Sloupec obsahující pozici milníku (MP) pro začátek dalšího segmentu"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:182
-msgid ""
-"Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
-msgstr ""
-"Sloupec obsahující odchylku od milníku (MP) pro zažátek dalšího segmentu"
+msgid "Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
+msgstr "Sloupec obsahující odchylku od milníku (MP) pro zažátek dalšího segmentu"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:191
 msgid "Column containing milepost position for the end of previous segment"
@@ -35885,8 +34196,7 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:490
 #, c-format
 msgid "Milepost (start) %f+%f used as %f+%f (change MP to integer)"
-msgstr ""
-"Milník(MP) (počátek) %f+%f použit jako  %f+%f (změní MP na typ integer)"
+msgstr "Milník(MP) (počátek) %f+%f použit jako  %f+%f (změní MP na typ integer)"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:512
 #, c-format
@@ -35951,12 +34261,8 @@
 msgstr "Buduji topologii pro vektorovou mapu s chybami ..."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:75
-msgid ""
-"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
-"positions read from stdin or a file."
-msgstr ""
-"Vytvoří body/segmenty ze vstupních linií, lineární referenční systém a "
-"umístění jsou čteny ze standartního vstupu nebo ze souboru."
+msgid "Creates points/segments from input lines, linear reference system and positions read from stdin or a file."
+msgstr "Vytvoří body/segmenty ze vstupních linií, lineární referenční systém a umístění jsou čteny ze standartního vstupu nebo ze souboru."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:83
 msgid "Output vector map where segments will be written"
@@ -35964,8 +34270,7 @@
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:114
 msgid "Name of file containing segment rules. If not given, read from stdin."
-msgstr ""
-"Název souboru s pravidly rozdělení , pokud nezadáno, čte se standardní vstup"
+msgstr "Název souboru s pravidly rozdělení , pokud nezadáno, čte se standardní vstup"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:184
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:238
@@ -36085,6 +34390,7 @@
 msgid_plural "%d lost"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #. GTC %s will be replaced with a message about lost points.
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:363
@@ -36093,6 +34399,7 @@
 msgid_plural "[%d] points written to output map (%s)"
 msgstr[0] "[%d] bodů zapsáno do výstupní mapy (%d ztraceno)"
 msgstr[1] "[%d] bodů zapsáno do výstupní mapy (%d ztraceno)"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:368
 #, fuzzy, c-format
@@ -36100,6 +34407,7 @@
 msgid_plural "[%d] lines read from input"
 msgstr[0] "[%d] linií načteno ze vstupu"
 msgstr[1] "[%d] linií načteno ze vstupu"
+msgstr[2] ""
 
 #. GTC %s will be replaced with a message about lost lines.
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:375
@@ -36108,6 +34416,7 @@
 msgid_plural "[%d] lines written to output map (%s)"
 msgstr[0] "[%d] linií zapsáno do výstupní mapy (%d ztraceno)"
 msgstr[1] "[%d] linií zapsáno do výstupní mapy (%d ztraceno)"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.external.out/status.c:25
 #, fuzzy, c-format
@@ -36145,9 +34454,7 @@
 
 #: ../vector/v.external.out/link.c:26 ../vector/v.out.ogr/main.c:96
 #, c-format
-msgid ""
-"Data source starts with \"PG:\" prefix, expecting \"PostgreSQL\" format (\"%s"
-"\" given)"
+msgid "Data source starts with \"PG:\" prefix, expecting \"PostgreSQL\" format (\"%s\" given)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/link.c:96
@@ -36247,15 +34554,11 @@
 msgstr "Nebyla zadána žádná rastrová nebo vektorová mapa pro výstup"
 
 #: ../vector/v.external.out/format.c:22 ../vector/v.external/main.c:74
-msgid ""
-"Environment variable GRASS_VECTOR_OGR defined, but GRASS is compiled with "
-"OGR support. Using GRASS-PostGIS data driver instead."
+msgid "Environment variable GRASS_VECTOR_OGR defined, but GRASS is compiled with OGR support. Using GRASS-PostGIS data driver instead."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/format.c:27 ../vector/v.external/main.c:79
-msgid ""
-"GRASS is not compiled with PostgreSQL support. Using OGR-PostgreSQL driver "
-"instead of native GRASS-PostGIS data driver."
+msgid "GRASS is not compiled with PostgreSQL support. Using OGR-PostgreSQL driver instead of native GRASS-PostGIS data driver."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:57
@@ -36267,10 +34570,8 @@
 msgstr "Výstupní vertikální oddělovač záznamů"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:91
-msgid ""
-"Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
-msgstr ""
-"Vypsat minimální rozměry regionu vybraného vektorového prvku místo atributů"
+msgid "Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
+msgstr "Vypsat minimální rozměry regionu vybraného vektorového prvku místo atributů"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:92
 msgid "Region"
@@ -36282,12 +34583,8 @@
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:148
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires "
-"topology level."
-msgstr ""
-"Nelze otevřít vektorovou mapu <%s> na úrovni topologie. Přepínač '%c' "
-"vyžaduje úroveň topologie."
+msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires topology level."
+msgstr "Nelze otevřít vektorovou mapu <%s> na úrovni topologie. Přepínač '%c' vyžaduje úroveň topologie."
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:190
 msgid "Unable to open select cursor"
@@ -36309,12 +34606,8 @@
 msgstr "Nelze získat okraj regionu pro linii %d"
 
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:78
-msgid ""
-"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
-"the building inside"
-msgstr ""
-"Hledání linií a algoritmus růstu regionu (Region Growing) pro nalezení "
-"vnitřků budov"
+msgid "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining the building inside"
+msgstr "Hledání linií a algoritmus růstu regionu (Region Growing) pro nalezení vnitřků budov"
 
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:83
 #, fuzzy
@@ -36571,9 +34864,7 @@
 #: ../vector/v.sample/main.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Sampled values will be multiplied by this factor"
-msgstr ""
-"Faktor měřítka pro hodnoty přečtené z rastrové mapy. Hodnoty budou tímto "
-"faktorem přenásobeny."
+msgstr "Faktor měřítka pro hodnoty přečtené z rastrové mapy. Hodnoty budou tímto faktorem přenásobeny."
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:133 ../vector/v.reclass/main.c:128
 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:50
@@ -36584,8 +34875,7 @@
 #: ../vector/v.sample/main.c:148
 #, c-format
 msgid "Column type <%s> not supported (must be integer or double precision)"
-msgstr ""
-"Typ sloupce <%s> není podporován (musí být integer nebo double precision)"
+msgstr "Typ sloupce <%s> není podporován (musí být integer nebo double precision)"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:154
 #, fuzzy, c-format
@@ -36593,6 +34883,7 @@
 msgid_plural "%d records selected from table"
 msgstr[0] "%d záznamů bylo vybráno z tabulky"
 msgstr[1] "%d záznamů bylo vybráno z tabulky"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:190 ../vector/v.patch/main.c:305
 #, c-format
@@ -36613,9 +34904,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/update.c:28 ../vector/v.to.db/update.c:32
 #, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d. Use v.db.connect first."
-msgstr ""
-"Spojení s databází nebylo pro vrstvu <%d> definováno. Nejprve použijte v.db."
-"connect."
+msgstr "Spojení s databází nebylo pro vrstvu <%d> definováno. Nejprve použijte v.db.connect."
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:93
 msgid "Querying database... "
@@ -36623,19 +34912,13 @@
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:108
 #, c-format
-msgid ""
-"Query for category '0' (no category) was not executed because of too many "
-"(%d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid."
-msgstr ""
-"Dotez pro kategorii '0' (žádná kategorie) nebyl vykonán díky mnoha (%d) "
-"dotazovaným kategoriím. Všechny další zprávy pro kategorii 0 nejsou platné."
+msgid "Query for category '0' (no category) was not executed because of too many (%d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid."
+msgstr "Dotez pro kategorii '0' (žádná kategorie) nebyl vykonán díky mnoha (%d) dotazovaným kategoriím. Všechny další zprávy pro kategorii 0 nejsou platné."
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:145
 #, c-format
 msgid "Multiple query results, output value set to NULL (category [%d])"
-msgstr ""
-"Mnohonásobné výsledky dotazu, výstupní hodnota nastavena na NULL (kategorie "
-"[%d])"
+msgstr "Mnohonásobné výsledky dotazu, výstupní hodnota nastavena na NULL (kategorie [%d])"
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:152
 msgid "Unable to fetch record"
@@ -36648,9 +34931,7 @@
 
 #: ../vector/v.to.db/main.c:48
 #, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> not found in the current mapset. Unable to modify vector "
-"maps from different mapsets."
+msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset. Unable to modify vector maps from different mapsets."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/update.c:83
@@ -36775,15 +35056,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:84
-msgid ""
-"categories of areas on the left and right side of the boundary, "
-"'query_layer' is used for area category"
+msgid "categories of areas on the left and right side of the boundary, 'query_layer' is used for area category"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:86
-msgid ""
-"result of a database query for all records of the geometry(or geometries) "
-"from table specified by 'query_layer' option"
+msgid "result of a database query for all records of the geometry(or geometries) from table specified by 'query_layer' option"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:88
@@ -36792,14 +35069,11 @@
 msgstr "Výstupní mapa: faktor sklonu svahu (S) pro USLE"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:89
-msgid ""
-"line sinuousity, calculated as line length / distance between end points"
+msgid "line sinuousity, calculated as line length / distance between end points"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:90
-msgid ""
-"line azimuth, calculated as angle between North direction and endnode "
-"direction at startnode"
+msgid "line azimuth, calculated as angle between North direction and endnode direction at startnode"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:94
@@ -36874,11 +35148,8 @@
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:99
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
-msgstr ""
-"Počítá základní statistiky pro atributy. Variance a standardní odchylka jsou "
-"počítány pouze pokud jsou zadány body."
+msgid "Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
+msgstr "Počítá základní statistiky pro atributy. Variance a standardní odchylka jsou počítány pouze pokud jsou zadány body."
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:134
 msgid "Weigh by line length or area size"
@@ -36895,17 +35166,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:195
-msgid ""
-"Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, "
-"maximum and range can be calculated"
-msgstr ""
-"Nekompatibilní typy vektorů. Spočítány mohou být pouze počet prvků, minimum, "
-"maximum a rozptyl."
+msgid "Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, maximum and range can be calculated"
+msgstr "Nekompatibilní typy vektorů. Spočítány mohou být pouze počet prvků, minimum, maximum a rozptyl."
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:200
 msgid "Extended statistics is currently supported only for points/centroids"
-msgstr ""
-"Rozšížené statistiky jsou v současnosti podporovány pouze pro body/centroidy"
+msgstr "Rozšížené statistiky jsou v současnosti podporovány pouze pro body/centroidy"
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:225
 #, fuzzy
@@ -36981,30 +35247,20 @@
 msgstr "Nalézá nejkratší cestu ve vektorové síti."
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:66
-msgid ""
-"Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
-msgstr ""
-"Název souboru obsahujícího počáteční a koncové body. Pokud nezadáno, čte se "
-"standardní vstup"
+msgid "Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
+msgstr "Název souboru obsahujícího počáteční a koncové body. Pokud nezadáno, čte se standardní vstup"
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:95
 msgid "Maximum distance to the network"
 msgstr "Maximální vzdálenost od bodu k síti"
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:96
-msgid ""
-"If start/end are given as coordinates. If start/end point is outside this "
-"threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up "
-"the process, keep this value as low as possible."
-msgstr ""
-"Pokud jsou počátek/konec zadány souřadnicemi. Pokud je počátek/konec mimo "
-"prahovou hodnotu, cesta nebude nalezena a vytiskne se chybová zpráva. Pro "
-"zrychlení procesu udržujte tuto hodnotu co nejnižší."
+msgid "If start/end are given as coordinates. If start/end point is outside this threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up the process, keep this value as low as possible."
+msgstr "Pokud jsou počátek/konec zadány souřadnicemi. Pokud je počátek/konec mimo prahovou hodnotu, cesta nebude nalezena a vytiskne se chybová zpráva. Pro zrychlení procesu udržujte tuto hodnotu co nejnižší."
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:109
 msgid "Write output as original input segments, not each path as one line."
-msgstr ""
-"Zapiš výstup jako části původního vstupu, ne každou cestu jako jednu linii."
+msgstr "Zapiš výstup jako části původního vstupu, ne každou cestu jako jednu linii."
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:60
 msgid "Randomly partition points into test/train sets."
@@ -37135,20 +35391,11 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Performs surface interpolation from vector points map by splines."
-msgstr ""
-"Interpolace povchu z vektorových bodových dat na základě metody Inverse "
-"Distance Squared Weighting."
+msgstr "Interpolace povchu z vektorových bodových dat na základě metody Inverse Distance Squared Weighting."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:147
-msgid ""
-"Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
-"data in vector format to floating point raster format using regularized "
-"spline with tension."
-msgstr ""
-"Prostorová aproximace a topografická analýza ze zadaného souboru "
-"obsahujícího buďbodová data nebo isolinie ve vektorovém formátu. Vzniklé "
-"mapy jsou rastrové s plovoucídesetinnou čárkou za použití  regularizovaného "
-"spline s tenzí a vyhlezním."
+msgid "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline data in vector format to floating point raster format using regularized spline with tension."
+msgstr "Prostorová aproximace a topografická analýza ze zadaného souboru obsahujícího buďbodová data nebo isolinie ve vektorovém formátu. Vzniklé mapy jsou rastrové s plovoucídesetinnou čárkou za použití  regularizovaného spline s tenzí a vyhlezním."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:154
 msgid "Perform cross-validation procedure without raster approximation"
@@ -37161,14 +35408,10 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:178 ../vector/v.surf.bspline/main.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Name of the attribute column with values to be used for approximation"
-msgstr ""
-"Název sloupce atributu, jehož hodnoty mají být použity při interpolaci "
-"(pokud layer>0)"
+msgstr "Název sloupce atributu, jehož hodnoty mají být použity při interpolaci (pokud layer>0)"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:179 ../vector/v.surf.idw/main.c:102
-msgid ""
-"If not given and input is 2D vector map then category values are used. If "
-"input is 3D vector map then z-coordinates are used."
+msgid "If not given and input is 2D vector map then category values are used. If input is 3D vector map then z-coordinates are used."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:189
@@ -37184,8 +35427,7 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:239
 #, fuzzy
 msgid "Name for output vector map showing quadtree segmentation"
-msgstr ""
-"Výstupní vektorový soubor ukazující segmentaci kvadratické stromové struktury"
+msgstr "Výstupní vektorový soubor ukazující segmentaci kvadratické stromové struktury"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:246
 #, fuzzy
@@ -37202,10 +35444,8 @@
 msgstr "Název sloupce atributu, obsahujícího vyhlazovací parametry (smoothing)"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:308
-msgid ""
-"Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
-msgstr ""
-"Maximální vzdálenost mezi body na isolinii (budou vloženy doplňující body)"
+msgid "Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
+msgstr "Maximální vzdálenost mezi body na isolinii (budou vloženy doplňující body)"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:317
 msgid "Conversion factor for values used for approximation"
@@ -37222,20 +35462,12 @@
 msgstr "Nebyla zadána žádná rastrová nebo vektorová mapa pro výstup"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:425
-msgid ""
-"Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be "
-"specified"
-msgstr ""
-"Obě volby křížové validace musí být použity (přepínač -c a výstupní "
-"vektorový soubor cvdev)"
+msgid "Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be specified"
+msgstr "Obě volby křížové validace musí být použity (přepínač -c a výstupní vektorový soubor cvdev)"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:428
-msgid ""
-"The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or "
-"devi file"
-msgstr ""
-"Křížová validace nemůže být počítána spolu s výstupní rastrovou mapou nebo "
-"souborem s odchylkami (devi)"
+msgid "The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or devi file"
+msgstr "Křížová validace nemůže být počítána spolu s výstupní rastrovou mapou nebo souborem s odchylkami (devi)"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:446
 msgid "Using anisotropy - both theta and scalex have to be specified"
@@ -37250,9 +35482,7 @@
 msgstr "Doba výpočtu bude příliš dlouhá - doporučuji snížit hodnotu npmin"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:541 ../vector/v.surf.bspline/main.c:272
-msgid ""
-"Input is 3D: using attribute values instead of z-coordinates for "
-"approximation"
+msgid "Input is 3D: using attribute values instead of z-coordinates for approximation"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:543 ../vector/v.surf.bspline/main.c:274
@@ -37271,9 +35501,7 @@
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:662
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Processing all selected output files will require %d bytes of disk space for "
-"temp files"
+msgid "Processing all selected output files will require %d bytes of disk space for temp files"
 msgstr ""
 "Zpracování všech vybraných výstupních souborů\n"
 "bude vyžadovat %d bytů místa na disku pro dočasné soubory"
@@ -37298,12 +35526,8 @@
 msgstr "Atributy"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:71
-msgid ""
-"Changes vector category values for an existing vector map according to "
-"results of SQL queries or a value in attribute table column."
-msgstr ""
-"Změnit hodnoty kategorií pro existující vektorovou vrstvu podle výsledků SQL "
-"dotazu nebo podle hodnot sloupce v tabulce."
+msgid "Changes vector category values for an existing vector map according to results of SQL queries or a value in attribute table column."
+msgstr "Změnit hodnoty kategorií pro existující vektorovou vrstvu podle výsledků SQL dotazu nebo podle hodnot sloupce v tabulce."
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:88
 msgid "The name of the column whose values are to be used as new categories"
@@ -37656,6 +35880,7 @@
 msgid_plural "%d records selected from table"
 msgstr[0] "%d záznamů bylo vybráno z tabulky"
 msgstr[1] "%d záznamů bylo vybráno z tabulky"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:107
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:220
@@ -37669,15 +35894,12 @@
 msgid_plural "%ld points loaded"
 msgstr[0] "%d bodů načteno"
 msgstr[1] "%d bodů načteno"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:92
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Provides surface interpolation from vector point data by Inverse Distance "
-"Squared Weighting."
-msgstr ""
-"Interpolace povchu z vektorových bodových dat na základě metody Inverse "
-"Distance Squared Weighting."
+msgid "Provides surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared Weighting."
+msgstr "Interpolace povchu z vektorových bodových dat na základě metody Inverse Distance Squared Weighting."
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:101
 #, fuzzy
@@ -37702,12 +35924,8 @@
 msgstr "Neindexovat body podle rastrových buněk "
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:129
-msgid ""
-"Slower but uses less memory and includes points from outside region in the "
-"interpolation"
-msgstr ""
-"Pomalejší, menší nároky na paměť, zahrnuje do procesu interpolace i body "
-"mimo region)"
+msgid "Slower but uses less memory and includes points from outside region in the interpolation"
+msgstr "Pomalejší, menší nároky na paměť, zahrnuje do procesu interpolace i body mimo region)"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:139
 #, fuzzy, c-format
@@ -37849,17 +36067,12 @@
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:183
 #, c-format
-msgid ""
-"Export of areas requires topology. Please adjust '%s' option or rebuild "
-"topology."
+msgid "Export of areas requires topology. Please adjust '%s' option or rebuild topology."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:196
-msgid ""
-"No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
-msgstr ""
-"Nejsou vybrány žádné souřadnice pro vytvoření výstupu! Možná byl vybrán typ "
-"prázdné vektorové mapy?"
+msgid "No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
+msgstr "Nejsou vybrány žádné souřadnice pro vytvoření výstupu! Možná byl vybrán typ prázdné vektorové mapy?"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:585 ../vector/v.out.ogr/attrb.c:48
 #, c-format
@@ -37889,8 +36102,7 @@
 #: ../vector/v.to.points/main.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Creates points along input lines in new vector map with 2 layers."
-msgstr ""
-"Vytvoří body podél vstupních linií v nové vektorové mapě o dvou vrstvách."
+msgstr "Vytvoří body podél vstupních linií v nové vektorové mapě o dvou vrstvách."
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:79
 #, fuzzy
@@ -37914,9 +36126,7 @@
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:232
 #, c-format
-msgid ""
-"%d features without category in layer <%d> skipped. Note that features "
-"without category (usually boundaries) are not skipped when '%s=-1' is given."
+msgid "%d features without category in layer <%d> skipped. Note that features without category (usually boundaries) are not skipped when '%s=-1' is given."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:282
@@ -37940,6 +36150,7 @@
 msgid_plural "Found %d points/centroids in <%s>, but at least 2 are needed"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/sw_main.c:410 ../vector/v.voronoi/sw_main.c:436
 msgid "All boundaries in the list should be valid"
@@ -37956,6 +36167,7 @@
 msgid_plural "Found %d vertices in <%s>, but at least 2 are needed"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/clean_topo.c:20
 #, fuzzy
@@ -37978,12 +36190,8 @@
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:127
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a Voronoi diagram in current region from an input vector map "
-"containing points or centroids."
-msgstr ""
-"Vytvořit Voronoi diagram ze vstupní vektorové vrstvy obsahující body nebo "
-"centroidy."
+msgid "Creates a Voronoi diagram in current region from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Vytvořit Voronoi diagram ze vstupní vektorové vrstvy obsahující body nebo centroidy."
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:141
 #, fuzzy
@@ -37991,9 +36199,7 @@
 msgstr "Název výstupního souboru"
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:142
-msgid ""
-"Applies to input areas only. Smaller values produce smoother output but can "
-"cause numerical instability."
+msgid "Applies to input areas only. Smaller values produce smoother output but can cause numerical instability."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:149
@@ -38002,9 +36208,7 @@
 msgstr "maximální délka segmentu v síti"
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:150
-msgid ""
-"Applies only to skeleton extraction. Default = -1 will extract the center "
-"line."
+msgid "Applies only to skeleton extraction. Default = -1 will extract the center line."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:156
@@ -38030,6 +36234,7 @@
 msgid_plural "Voronoi triangulation for %d points..."
 msgstr[0] "Delaunay triangulace...."
 msgstr[1] "Delaunay triangulace...."
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:239
 msgid "Thin skeletons ..."
@@ -38071,6 +36276,7 @@
 msgid_plural "%d lines or boundaries found in input vector map"
 msgstr[0] "%d linií nebo hranic nalezeno ve vektorové mapě <%s@%s>"
 msgstr[1] "%d linií nebo hranic nalezeno ve vektorové mapě <%s@%s>"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:234
 #, fuzzy, c-format
@@ -38078,11 +36284,11 @@
 msgid_plural "%d polylines stored in output vector map"
 msgstr[0] "%d zdvojených linií uloženo ve vektorové mapě <%s@%s>"
 msgstr[1] "%d zdvojených linií uloženo ve vektorové mapě <%s@%s>"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:57
 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
-msgstr ""
-"Vytiskne/nastaví připojení databáze pro vektorovou mapu k atributové tabulce"
+msgstr "Vytiskne/nastaví připojení databáze pro vektorovou mapu k atributové tabulce"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:79
 #, fuzzy
@@ -38135,17 +36341,13 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:197
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"layer <%d/%s> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
-msgstr ""
-"vrstva <%d> tabulka<%s> v databázi <%s> přes ovladač <%s> s klíčem <%s>\n"
+msgid "layer <%d/%s> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
+msgstr "vrstva <%d> tabulka<%s> v databázi <%s> přes ovladač <%s> s klíčem <%s>\n"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:203
 #, c-format
-msgid ""
-"layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
-msgstr ""
-"vrstva <%d> tabulka<%s> v databázi <%s> přes ovladač <%s> s klíčem <%s>\n"
+msgid "layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
+msgstr "vrstva <%d> tabulka<%s> v databázi <%s> přes ovladač <%s> s klíčem <%s>\n"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:266
 #, c-format
@@ -38159,20 +36361,12 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:302 ../vector/v.db.connect/main.c:320
 #, c-format
-msgid ""
-"The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or "
-"overwritten by GRASS modules"
-msgstr ""
-"Tabulka <%s> je nyní součástí vektorové mapy <%s> a může být smazána "
-"nebopřepsána některým z modulů GRASSu"
+msgid "The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or overwritten by GRASS modules"
+msgstr "Tabulka <%s> je nyní součástí vektorové mapy <%s> a může být smazána nebopřepsána některým z modulů GRASSu"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:351
-msgid ""
-"For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, "
-"database, table [, key [, layer]]"
-msgstr ""
-"Pro definici nového připojení musíte zadat tyto parametry: ovladač,databázi, "
-"tabulku [, klíč [, vrstvu]]"
+msgid "For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, database, table [, key [, layer]]"
+msgstr "Pro definici nového připojení musíte zadat tyto parametry: ovladač,databázi, tabulku [, klíč [, vrstvu]]"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:70
 #, fuzzy
@@ -38213,9 +36407,7 @@
 #: ../vector/v.proj/main.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Assume z coordinate is ellipsoidal height and transform if possible"
-msgstr ""
-"Předpokládejme, že souřadnice z je výška nad elipsoidem a pokud možno, "
-"transformuj"
+msgstr "Předpokládejme, že souřadnice z je výška nad elipsoidem a pokud možno, transformuj"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:121
 msgid "Latlon output only, default is -180,180"
@@ -38278,21 +36470,15 @@
 #: ../vector/v.patch/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Creates a new vector map by combining other vector maps."
-msgstr ""
-"Vytvoří nový binární vektorovou mapu kombinací více vektorových vrstev."
+msgstr "Vytvoří nový binární vektorovou mapu kombinací více vektorových vrstev."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:81
-msgid ""
-"Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are "
-"written to"
-msgstr ""
-"Výstupní vektorová mapa, do které budou zapsány výběry vstupního vektoru"
+msgid "Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are written to"
+msgstr "Výstupní vektorová mapa, do které budou zapsány výběry vstupního vektoru"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:85
-msgid ""
-"Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
-msgstr ""
-"Přiložit soubory k existujícímu souboru (musí být aktivována volba přepsání)"
+msgid "Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
+msgstr "Přiložit soubory k existujícímu souboru (musí být aktivována volba přepsání)"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:90
 msgid "Copy also attribute table"
@@ -38587,13 +36773,8 @@
 
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:56
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the "
-"vector points or centroids around it, and stores new cell values in an "
-"output raster map."
-msgstr ""
-"Hodnota každé buňky v novém rastru bude funkcí hodnot kategorii sousedních "
-"buněk a bude uložena jako hodnota ve výstupní rastrové mapě."
+msgid "Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the vector points or centroids around it, and stores new cell values in an output raster map."
+msgstr "Hodnota každé buňky v novém rastru bude funkcí hodnot kategorii sousedních buněk a bude uložena jako hodnota ve výstupní rastrové mapě."
 
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:78
 #, fuzzy
@@ -38607,9 +36788,7 @@
 
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:103
 #, c-format
-msgid ""
-"The search diameter %g is smaller than cell diagonal %g: some points could "
-"not be detected"
+msgid "The search diameter %g is smaller than cell diagonal %g: some points could not be detected"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/select.c:73
@@ -38628,6 +36807,7 @@
 msgid_plural "%d of %d features selected from vector map <%s>"
 msgstr[0] "%d z %d prvků vybráno pro vektorovou mapu <%s>"
 msgstr[1] "%d z %d prvků vybráno pro vektorovou mapu <%s>"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.edit/select.c:496
 msgid "Layer must be > 0 for 'where'"
@@ -38691,8 +36871,7 @@
 #: ../vector/v.edit/args.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Set new categories to selected vector features for defined layer"
-msgstr ""
-"Vypsat min imální rozměry regionu vybraného vektorového prvku místo atributů"
+msgstr "Vypsat min imální rozměry regionu vybraného vektorového prvku místo atributů"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:70
 msgid "Delete categories from selected vector features for defined layer"
@@ -38781,12 +36960,8 @@
 msgstr "Jméno pokladové mapy"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:176
-msgid ""
-"Snap added or modified features in the given threshold to the nearest "
-"existing feature"
-msgstr ""
-"Spojí přidané nebo upravené prvky v daném rozmezí vzdálenosti k nejbližšímu "
-"prvku"
+msgid "Snap added or modified features in the given threshold to the nearest existing feature"
+msgstr "Spojí přidané nebo upravené prvky v daném rozmezí vzdálenosti k nejbližšímu prvku"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:182
 msgid "Not apply snapping"
@@ -38852,12 +37027,8 @@
 msgstr "Nelze přepsat lini %d"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:61
-msgid ""
-"Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
-"features."
-msgstr ""
-"Edituje vektorovou mapu; umožňuje přidávání, mazání a změnu vybraných "
-"objektů ve vektorové mapě."
+msgid "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector features."
+msgstr "Edituje vektorovou mapu; umožňuje přidávání, mazání a změnu vybraných objektů ve vektorové mapě."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:70
 #, c-format
@@ -38870,21 +37041,13 @@
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:138
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> on topological level. Try to rebuild vector "
-"topology by v.build."
-msgstr ""
-"Nelze otevřít vektorovou mapu <%s> na úrovni topologie. Přepínač '%c' "
-"vyžaduje úroveň topologie."
+msgid "Unable to open vector map <%s> on topological level. Try to rebuild vector topology by v.build."
+msgstr "Nelze otevřít vektorovou mapu <%s> na úrovni topologie. Přepínač '%c' vyžaduje úroveň topologie."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:158
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector "
-"map to be edited."
-msgstr ""
-"Nelze otevřít vektorovou mapu <%s> jako podkladovou mapu. Je vybrána jako "
-"mapa k editaci."
+msgid "Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector map to be edited."
+msgstr "Nelze otevřít vektorovou mapu <%s> jako podkladovou mapu. Je vybrána jako mapa k editaci."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:169
 #, c-format
@@ -38905,12 +37068,8 @@
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:232
 #, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert "
-"the vector map to 3D using e.g. %s."
-msgstr ""
-"vektorová mapa <%s> není 3D. Nástroj '%s' vyžaduje 3D vektorovou mapu. "
-"Prosím změňte vektor na 3D pomocí např.%s."
+msgid "Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert the vector map to 3D using e.g. %s."
+msgstr "vektorová mapa <%s> není 3D. Nástroj '%s' vyžaduje 3D vektorovou mapu. Prosím změňte vektor na 3D pomocí např.%s."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:274
 #, fuzzy, c-format
@@ -38918,6 +37077,7 @@
 msgid_plural "%d features added"
 msgstr[0] "%d prvků přidáno"
 msgstr[1] "%d prvků přidáno"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:282 ../vector/v.edit/main.c:311
 #: ../vector/v.edit/main.c:322 ../vector/v.edit/main.c:354
@@ -38932,6 +37092,7 @@
 msgid_plural "%d boundaries closed"
 msgstr[0] "%d hranic uzavřeno"
 msgstr[1] "%d hranic uzavřeno"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:303
 #, fuzzy, c-format
@@ -38939,6 +37100,7 @@
 msgid_plural "%d features deleted"
 msgstr[0] "%d prvků smazáno"
 msgstr[1] "%d prvků smazáno"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:314
 #, fuzzy, c-format
@@ -38946,6 +37108,7 @@
 msgid_plural "%d features moved"
 msgstr[0] "%d prvků přesunuto"
 msgstr[1] "%d prvků přesunuto"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:325
 #, fuzzy, c-format
@@ -38953,6 +37116,7 @@
 msgid_plural "%d vertices moved"
 msgstr[0] "%d lomových bodů přesunuto"
 msgstr[1] "%d lomových bodů přesunuto"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:331
 #, fuzzy, c-format
@@ -38960,6 +37124,7 @@
 msgid_plural "%d vertices added"
 msgstr[0] "%d lomových bodů přidáno"
 msgstr[1] "%d lomových bodů přidáno"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:337
 #, fuzzy, c-format
@@ -38967,6 +37132,7 @@
 msgid_plural "%d vertices removed"
 msgstr[0] "%d lomových bodů smazáno"
 msgstr[1] "%d lomových bodů smazáno"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:349
 #, fuzzy, c-format
@@ -38974,6 +37140,7 @@
 msgid_plural "%d lines broken"
 msgstr[0] "%d linií zlomeno"
 msgstr[1] "%d linií zlomeno"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:357
 #, fuzzy, c-format
@@ -38981,6 +37148,7 @@
 msgid_plural "%d lines connected"
 msgstr[0] "%d linií připojeno"
 msgstr[1] "%d linií připojeno"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:363
 #, fuzzy, c-format
@@ -38988,6 +37156,7 @@
 msgid_plural "%d lines merged"
 msgstr[0] "%d linií spojeno"
 msgstr[1] "%d linií spojeno"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:372 ../vector/v.edit/main.c:378
 #, fuzzy, c-format
@@ -38995,15 +37164,12 @@
 msgid_plural "%d features modified"
 msgstr[0] "%d prvků změněno"
 msgstr[1] "%d prvků změněno"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:385
 #, c-format
-msgid ""
-"Multiple background maps were given. Selected features will be copied only "
-"from vector map <%s>."
-msgstr ""
-"Bylo zadáno více map jako pozadí. Vybrané prvky se zkopírijí pouze z "
-"vektorové mapy <%s>."
+msgid "Multiple background maps were given. Selected features will be copied only from vector map <%s>."
+msgstr "Bylo zadáno více map jako pozadí. Vybrané prvky se zkopírijí pouze z vektorové mapy <%s>."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:395
 #, fuzzy, c-format
@@ -39011,6 +37177,7 @@
 msgid_plural "%d features copied"
 msgstr[0] "%d prvků zkopírováno"
 msgstr[1] "%d prvků zkopírováno"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:406
 #, fuzzy, c-format
@@ -39018,6 +37185,7 @@
 msgid_plural "%d lines flipped"
 msgstr[0] "%d linií otočeno"
 msgstr[1] "%d linií otočeno"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:427
 #, fuzzy, c-format
@@ -39025,6 +37193,7 @@
 msgid_plural "%d lines labeled"
 msgstr[0] "%d linií popsáno"
 msgstr[1] "%d linií popsáno"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:436
 #, fuzzy, c-format
@@ -39032,6 +37201,7 @@
 msgid_plural "%d features converted"
 msgstr[0] "%d prvků přeměněno"
 msgstr[1] "%d prvků přeměněno"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:441
 msgid "No feature modified"
@@ -39048,6 +37218,7 @@
 msgid_plural "%d areas removed"
 msgstr[0] "%d lomových bodů smazáno"
 msgstr[1] "%d lomových bodů smazáno"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:461
 msgid "Operation not implemented"
@@ -39055,8 +37226,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:136
 msgid "Imports vector data into a GRASS vector map using OGR library."
-msgstr ""
-"Importuje vektorová data do vektorové vrstvy GRASSu za použití knihovny OGR."
+msgstr "Importuje vektorová data do vektorové vrstvy GRASSu za použití knihovny OGR."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:142
 msgid "OGR datasource name"
@@ -39124,24 +37294,16 @@
 msgstr "Zmazat duplicitní centroidy     "
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:219
-msgid ""
-"List of column names to be used instead of original names, first is used for "
-"category column"
-msgstr ""
-"Seznam názvů sloupců, které budou použity namísto originálních názvů, první "
-"je požit pro sloupce s kategoriemi"
+msgid "List of column names to be used instead of original names, first is used for category column"
+msgstr "Seznam názvů sloupců, které budou použity namísto originálních názvů, první je požit pro sloupce s kategoriemi"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:238
 #, fuzzy
 msgid "Name of column used for categories"
-msgstr ""
-"Název sloupce atributu, který má být použit jaok štítky pro kategorie "
-"rastrové mapy"
+msgstr "Název sloupce atributu, který má být použit jaok štítky pro kategorie rastrové mapy"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:240
-msgid ""
-"If not given, categories are generated as unique values and stored in 'cat' "
-"column"
+msgid "If not given, categories are generated as unique values and stored in 'cat' column"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:245
@@ -39171,14 +37333,11 @@
 msgstr "Změnit názvy sloupců na malá písmena"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:309 ../vector/v.in.lidar/main.c:229
-msgid ""
-"Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not "
-"import the vector data."
+msgid "Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not import the vector data."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:366
-msgid ""
-"Database not defined, please check default  connection settings by db.connect"
+msgid "Database not defined, please check default  connection settings by db.connect"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:435
@@ -39188,15 +37347,12 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:440
 #, c-format
-msgid ""
-"Option <%s> will be ignored. OGR doesn't support it for selected format (%s)."
+msgid "Option <%s> will be ignored. OGR doesn't support it for selected format (%s)."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:445
 #, c-format
-msgid ""
-"Option <%s> will be ignored. Multiple geometry fields are supported by GDAL "
-">= 1.11"
+msgid "Option <%s> will be ignored. Multiple geometry fields are supported by GDAL >= 1.11"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:458
@@ -39250,8 +37406,7 @@
 msgstr " 4 parametry vyžadovány pro 'prostorový' parametr."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:817
-msgid ""
-"The 'spatial' parameters do not overlap with OGR input. Nothing to import."
+msgid "The 'spatial' parameters do not overlap with OGR input. Nothing to import."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:851
@@ -39295,12 +37450,8 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1115
 #, c-format
-msgid ""
-"Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may "
-"be truncated!"
-msgstr ""
-"Délka pro sloupec '%s' nastavena na 255 (nebyla specifikována OGR), některé "
-"řetězce mohou být zkráceny!"
+msgid "Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may be truncated!"
+msgstr "Délka pro sloupec '%s' nastavena na 255 (nebyla specifikována OGR), některé řetězce mohou být zkráceny!"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1127
 #, c-format
@@ -39362,15 +37513,8 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1516
 #, c-format
-msgid ""
-"%d areas represent more (overlapping) features, because polygons overlap in "
-"input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. "
-"The number of features for those areas is stored as category in layer %d"
-msgstr ""
-"%d ploch zastupuje více (překrývání) prvků, polygony ve vstupní vrstvě(ách) "
-"se totiž překrývají. Takovéto plochy jsou linkovány k více než 1 záznamu v "
-"atributové tabulce. Číslo prvků pro tyto plochy jsou uloženy jako kategorie "
-"ve vrstvě %d"
+msgid "%d areas represent more (overlapping) features, because polygons overlap in input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. The number of features for those areas is stored as category in layer %d"
+msgstr "%d ploch zastupuje více (překrývání) prvků, polygony ve vstupní vrstvě(ách) se totiž překrývají. Takovéto plochy jsou linkovány k více než 1 záznamu v atributové tabulce. Číslo prvků pro tyto plochy jsou uloženy jako kategorie ve vrstvě %d"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1526
 #, fuzzy, c-format
@@ -39466,12 +37610,8 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1709
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, disable -2 flag "
-"to import 3D vector."
-msgstr ""
-"Vstupní data obsahují 3D prvky. Vytvořená vektorová mapa je pouze 2D, pro "
-"import 3D vektorové mapy použijte přepínač -z."
+msgid "Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, disable -2 flag to import 3D vector."
+msgstr "Vstupní data obsahují 3D prvky. Vytvořená vektorová mapa je pouze 2D, pro import 3D vektorové mapy použijte přepínač -z."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:76 ../vector/v.in.ogr/geom.c:261
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:275 ../vector/v.in.ogr/geom.c:304
@@ -39579,6 +37719,7 @@
 msgid_plural "PostGIS database <%s> contains %d feature tables:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.external/list.c:260
 #, fuzzy, c-format
@@ -39591,15 +37732,12 @@
 msgid_plural "Data source <%s> (format '%s') contains %d layers:"
 msgstr[0] "Zdroj dat obsahuje %d vrstev:"
 msgstr[1] "Zdroj dat obsahuje %d vrstev:"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.external/list.c:300
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to convert input map projection to GRASS format. Projection check "
-"cannot be provided for OGR layer <%s>"
-msgstr ""
-"Nelze převést vstupní mapovou projekci do formátu GRASSu; nelze vytvořit "
-"novou location."
+msgid "Unable to convert input map projection to GRASS format. Projection check cannot be provided for OGR layer <%s>"
+msgstr "Nelze převést vstupní mapovou projekci do formátu GRASSu; nelze vytvořit novou location."
 
 #: ../vector/v.external/list.c:316
 #, fuzzy, c-format
@@ -39608,11 +37746,8 @@
 
 #: ../vector/v.external/main.c:55
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a new pseudo-vector map as a link to an OGR-supported layer or a "
-"PostGIS feature table."
-msgstr ""
-"Vytvoří novou vektorovou mapu jako odkaz na OGR vrstvu (pouze pro čtení)."
+msgid "Creates a new pseudo-vector map as a link to an OGR-supported layer or a PostGIS feature table."
+msgstr "Vytvoří novou vektorovou mapu jako odkaz na OGR vrstvu (pouze pro čtení)."
 
 #: ../vector/v.external/main.c:160
 #, fuzzy, c-format
@@ -39636,14 +37771,12 @@
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:72
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Extrudes flat vector features to 3D vector features with defined height."
+msgid "Extrudes flat vector features to 3D vector features with defined height."
 msgstr "Vytvoří z plošného vektorového objektu 3D o zadané výšce"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:74
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Optionally the height can be derived from sampling of elevation raster map."
+msgid "Optionally the height can be derived from sampling of elevation raster map."
 msgstr "Převede 2D vektorovou vrstvu na 3D za pomoci rastru výšek nad mořem."
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:78
@@ -39684,9 +37817,7 @@
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:202
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid layer number (%d). Parameter '%s', '%s' or '%s' specified, assuming "
-"layer '1'."
+msgid "Invalid layer number (%d). Parameter '%s', '%s' or '%s' specified, assuming layer '1'."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:234
@@ -39715,8 +37846,7 @@
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:293
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to fetch height from DB for area %d. Using default fixed height %f."
+msgid "Unable to fetch height from DB for area %d. Using default fixed height %f."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:319
@@ -39727,14 +37857,11 @@
 #: ../vector/v.extrude/main.c:340
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No category defined for feature %d. Using default fixed height %f."
-msgstr ""
-"Není definována žádné číslo kategorie. používám přednastavené parametry "
-"transformace."
+msgstr "Není definována žádné číslo kategorie. používám přednastavené parametry transformace."
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:346
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to fetch height from DB for line %d. Using default fixed height %f."
+msgid "Unable to fetch height from DB for line %d. Using default fixed height %f."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:364
@@ -39745,9 +37872,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Converts a vector map (only points) into a 3D raster map."
-msgstr ""
-"Převede binární GRASS vektorovou mapovou vrstvu (pouze body) na 3D GRASS "
-"rastrovou mapovou vrstvu."
+msgstr "Převede binární GRASS vektorovou mapovou vrstvu (pouze body) na 3D GRASS rastrovou mapovou vrstvu."
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:62
 #, fuzzy
@@ -39773,14 +37898,8 @@
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:77
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Splits net to bands between cost isolines (direction from center). Center "
-"node must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in "
-"calculation."
-msgstr ""
-"Rozdělí síť do pásem mezi cenovými izoliniemi (směr ze středu). Středový "
-"uzel musí být otevřen (ceny >=0). Hodnota ceny středového uzlu bude použita "
-"při výpočtu."
+msgid "Splits net to bands between cost isolines (direction from center). Center node must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in calculation."
+msgstr "Rozdělí síť do pásem mezi cenovými izoliniemi (směr ze středu). Středový uzel musí být otevřen (ceny >=0). Hodnota ceny středového uzlu bude použita při výpočtu."
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:128
 msgid "Costs for isolines"
@@ -39816,8 +37935,7 @@
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:234
 msgid "Not enough centres for selected nlayer. Nothing will be allocated."
-msgstr ""
-"Nedostatečný počet středů pro vybranou vrstvu (nlayer). Nic nebude přiděleno."
+msgstr "Nedostatečný počet středů pro vybranou vrstvu (nlayer). Nic nebude přiděleno."
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:254
 #, c-format
@@ -39875,6 +37993,7 @@
 msgid_plural "%d points read from input"
 msgstr[0] "%d bodů načteno ze vstupu"
 msgstr[1] "%d bodů načteno ze vstupu"
+msgstr[2] ""
 
 #. GTC %s is replaced with message indicating number of lost points.
 #: ../vector/v.segment/main.c:267
@@ -39883,6 +38002,7 @@
 msgid_plural "%d points written to output map (%s)"
 msgstr[0] "%d bodů zapsáno do výstupní mapy( %d ztraceno)"
 msgstr[1] "%d bodů zapsáno do výstupní mapy( %d ztraceno)"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:272
 #, fuzzy, c-format
@@ -39890,6 +38010,7 @@
 msgid_plural "%d lines read from input"
 msgstr[0] "%d linií načteno ze vstupu"
 msgstr[1] "%d linií načteno ze vstupu"
+msgstr[2] ""
 
 #. GTC %s is replaced with message indicating number of lost lines.
 #: ../vector/v.segment/main.c:278
@@ -39898,6 +38019,7 @@
 msgid_plural "%d lines written to output map (%s)"
 msgstr[0] "%d linií zapsáno do výstupní mapy( %d ztraceno)"
 msgstr[1] "%d linií zapsáno do výstupní mapy( %d ztraceno)"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:61
 #, fuzzy
@@ -39931,7 +38053,7 @@
 
 #: ../vector/v.class/main.c:50
 msgid "Classifies attribute data, e.g. for thematic mapping"
-msgstr "Clasifikuje atributová data, např. pro tématické vrstvy"
+msgstr "Klasifikuje atributová data, např. pro tématické vrstvy"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:58
 msgid "Column name or expression"
@@ -39947,13 +38069,8 @@
 msgstr "Nelze vybrat data z tabulky"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:173
-msgid ""
-"The discontinuities algorithm indicates that some class breaks are not "
-"statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the "
-"number of classes."
-msgstr ""
-"Algoritmus diskontinuity ukázal, že některé okraje tříd nejsou statisticky "
-"významné pro alfa =0.05. Doporučuji zmenšit počet tříd."
+msgid "The discontinuities algorithm indicates that some class breaks are not statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the number of classes."
+msgstr "Algoritmus diskontinuity ukázal, že některé okraje tříd nejsou statisticky významné pro alfa =0.05. Doporučuji zmenšit počet tříd."
 
 #: ../vector/v.class/main.c:201
 #, c-format
@@ -39962,7 +38079,7 @@
 "Classification of %s into %i classes\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Clasifikace %s do %i tříd\n"
+"Klasifikace %s do %i tříd\n"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:208
 #, c-format
@@ -40008,6 +38125,7 @@
 msgid_plural "%d boundaries snapped"
 msgstr[0] "%d hranic uzavřeno"
 msgstr[1] "%d hranic uzavřeno"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:109 ../vector/v.overlay/line_area.c:255
 msgid "Breaking lines..."
@@ -40081,14 +38199,8 @@
 msgstr "Operátor definuje prvky zapisované do výstupní vektorové mapy"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:107
-msgid ""
-"Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
-"binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of "
-"given layer is defined."
-msgstr ""
-"Prvek je vypsán na standardní výstup,pokud výstup z operace 'ainput operátor "
-"binput' je vyhodnocen jako 'pravda'. Vstupní prvky jsou vyhodnoceny jako "
-"pravdivé, pokud kategorie zadaných vrstev je definována"
+msgid "Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of given layer is defined."
+msgstr "Prvek je vypsán na standardní výstup,pokud výstup z operace 'ainput operátor binput' je vyhodnocen jako 'pravda'. Vstupní prvky jsou vyhodnoceny jako pravdivé, pokud kategorie zadaných vrstev je definována"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:114
 msgid "also known as 'intersection' in GIS"
@@ -40103,9 +38215,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:117
-msgid ""
-"features from either ainput or binput but not those from ainput overlayed by "
-"binput (only for atype=area)"
+msgid "features from either ainput or binput but not those from ainput overlayed by binput (only for atype=area)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:128
@@ -40152,8 +38262,7 @@
 #: ../vector/v.overlay/main.c:338
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No %s features found in vector map <%s>. Verify '%s' parameter."
-msgstr ""
-"Nalezeno %d ploch, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
+msgstr "Nalezeno %d ploch, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:387
 msgid "Collecting input attributes..."
@@ -40185,12 +38294,8 @@
 msgstr "Musí být zadána alespoň jedna volba z %s"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:95
-msgid ""
-"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
-"'from'."
-msgstr ""
-"najít nejbližší prvek ve vektorové vrstvě 'do_mapy' pro prvky ve vektorové "
-"vrstvě 'z_mapy'"
+msgid "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map 'from'."
+msgstr "najít nejbližší prvek ve vektorové vrstvě 'do_mapy' pro prvky ve vektorové vrstvě 'z_mapy'"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:99
 msgid "Name of existing vector map (from)"
@@ -40220,8 +38325,7 @@
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:134
 msgid "Name for output vector map containing lines connecting nearest elements"
-msgstr ""
-"Nová vektorová mapa obsahující linie spojující linie s nejbližšímy prvky"
+msgstr "Nová vektorová mapa obsahující linie spojující linie s nejbližšímy prvky"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:142
 msgid "Maximum distance or -1 for no limit"
@@ -40256,14 +38360,11 @@
 msgstr "Východní souřadnice (bod zájmu, výchozí: střed mapy)"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:173
-msgid ""
-"distance to the nearest point on the 'to' feature along that linear feature"
+msgid "distance to the nearest point on the 'to' feature along that linear feature"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:175
-msgid ""
-"angle along the nearest linear feature in the 'to' map, measured CCW from "
-"the +x axis, in radians, between -Pi and Pi inclusive"
+msgid "angle along the nearest linear feature in the 'to' map, measured CCW from the +x axis, in radians, between -Pi and Pi inclusive"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:178
@@ -40271,10 +38372,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:191
-msgid ""
-"Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
-msgstr ""
-"Jméno(a) sloupců, kde hodnoty specifikované volbou 'upload' budou uloženy"
+msgid "Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
+msgstr "Jméno(a) sloupců, kde hodnoty specifikované volbou 'upload' budou uloženy"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:197
 msgid "Column name of nearest feature (used with upload=to_attr)"
@@ -40283,9 +38382,7 @@
 #: ../vector/v.distance/main.c:203
 #, fuzzy
 msgid "Name of table created when the 'distance to all' flag is used"
-msgstr ""
-"Název tabulky vytvořené pro výstup, pokud je udán přepínač -a (vzdálenost ke "
-"všem prvkům)"
+msgstr "Název tabulky vytvořené pro výstup, pokud je udán přepínač -a (vzdálenost ke všem prvkům)"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:206
 #, fuzzy
@@ -40306,13 +38403,8 @@
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:220
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output is written to stdout but may be uploaded to a new table created by "
-"this module; multiple 'upload' options may be used."
-msgstr ""
-"Výstup je zapsán na standardní výstup, ale může být uložen do nové "
-"atributové tabulky vytvořené tímto modulem. Kategorie 'from' mohou být "
-"vícečetné."
+msgid "Output is written to stdout but may be uploaded to a new table created by this module; multiple 'upload' options may be used."
+msgstr "Výstup je zapsán na standardní výstup, ale může být uložen do nové atributové tabulky vytvořené tímto modulem. Kategorie 'from' mohou být vícečetné."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:284
 msgid "to_column option missing"
@@ -40474,8 +38566,7 @@
 msgstr "Zpracovávám řádky %d-%d (z %d)"
 
 #: ../vector/v.outlier/main.c:355
-msgid ""
-"No subregions found! Check values for 'ew_step' and 'ns_step' parameters"
+msgid "No subregions found! Check values for 'ew_step' and 'ns_step' parameters"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.outlier/main.c:428
@@ -40539,8 +38630,7 @@
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:75
 #, c-format
 msgid "%d are too many points. The cross validation would take too much time."
-msgstr ""
-"%d je příliš mnoho bodů. Křížová validace by zabrala příliš mnoho času."
+msgstr "%d je příliš mnoho bodů. Křížová validace by zabrala příliš mnoho času."
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:84
 #, c-format
@@ -40549,11 +38639,8 @@
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:88
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Maybe it takes too long. It will depend on how many points you are "
-"considering."
-msgstr ""
-"Možná to bude trvat déle, v závislosti na počtu bodů, které zpracováváte."
+msgid "Maybe it takes too long. It will depend on how many points you are considering."
+msgstr "Možná to bude trvat déle, v závislosti na počtu bodů, které zpracováváte."
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:119
 #, c-format
@@ -40567,9 +38654,7 @@
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:96
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Performs bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov "
-"regularization."
+msgid "Performs bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
 msgstr "Bikubická nebo bilineární interpolace s Tykhonovou regularizací"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:119
@@ -40585,8 +38670,7 @@
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Raster map to use for masking (applies to raster output only)"
-msgstr ""
-"Použít styl ESRI - formát souboru .prj (aplikované pouze na výstup SHAPE)"
+msgstr "Použít styl ESRI - formát souboru .prj (aplikované pouze na výstup SHAPE)"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:207
 msgid "Choose either vector or raster output, not both"
@@ -40638,12 +38722,8 @@
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:338
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Sorry, the <%s> driver is not compatible with the vector output of this "
-"module. Try with raster output or another driver."
-msgstr ""
-"Promiňte, ovladač <%s> není pro vektorový výstup tohoto modul povolen. "
-"Vyzkoušejte rastrový výstup nebo jiný ovladač."
+msgid "Sorry, the <%s> driver is not compatible with the vector output of this module. Try with raster output or another driver."
+msgstr "Promiňte, ovladač <%s> není pro vektorový výstup tohoto modul povolen. Vyzkoušejte rastrový výstup nebo jiný ovladač."
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:361
 #, fuzzy, c-format
@@ -40698,16 +38778,12 @@
 msgstr "Název vektorové vrstvy"
 
 #: ../vector/v.build/main.c:49
-msgid ""
-"Name for output vector map where erroneous vector features are written to"
-msgstr ""
-"Název výstupní vektorové vrstvy, do které budou zapsány chybné prvky vektoru"
+msgid "Name for output vector map where erroneous vector features are written to"
+msgstr "Název výstupní vektorové vrstvy, do které budou zapsány chybné prvky vektoru"
 
 #: ../vector/v.build/main.c:61
 msgid "Build topology or dump topology or indices to standard output"
-msgstr ""
-"Sestavit topologii nebo vypsat informace o tolopogii a indexech na "
-"standardní výstup"
+msgstr "Sestavit topologii nebo vypsat informace o tolopogii a indexech na standardní výstup"
 
 #: ../vector/v.build/main.c:65
 msgid "build topology"
@@ -40739,9 +38815,7 @@
 
 #: ../vector/v.build/main.c:106
 #, c-format
-msgid ""
-"Direct read access to OGR layers is not supported by this module. Run %s to "
-"create a link as GRASS vector map in the current mapset."
+msgid "Direct read access to OGR layers is not supported by this module. Run %s to create a link as GRASS vector map in the current mapset."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build/main.c:111
@@ -40758,8 +38832,7 @@
 #: ../vector/v.out.ogr/export_lines.c:212
 #: ../vector/v.out.ogr/export_areas.c:183
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to create multi-feature. Category %d not found in line %d, field %d"
+msgid "Unable to create multi-feature. Category %d not found in line %d, field %d"
 msgstr "Nelze získat výšku pro prvek s kategorií %d"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/attrb.c:65
@@ -40784,12 +38857,8 @@
 msgstr "Typy prvků"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:20
-msgid ""
-"Combination of types is not supported by all output formats. Default is to "
-"use first type found in input vector map."
-msgstr ""
-"Kombinace typů nejsou podporovány všemi výstupními formáty. Jako výchozí se "
-"použije první typ nalezený ve vstupní vektorové vrstvě."
+msgid "Combination of types is not supported by all output formats. Default is to use first type found in input vector map."
+msgstr "Kombinace typů nejsou podporovány všemi výstupními formáty. Jako výchozí se použije první typ nalezený ve vstupní vektorové vrstvě."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:28
 msgid "Name of output OGR datasource"
@@ -40800,9 +38869,7 @@
 msgid ""
 "For example: ESRI Shapefile: filename or directory for storage\n"
 "\t\t\tPostGIS database: connection string"
-msgstr ""
-"Například: ESRI Shapefile: název souboru, nebo adresář pro uložení\t\t"
-"\tDatabáze PostGIS: textový řetězec spojení"
+msgstr "Například: ESRI Shapefile: název souboru, nebo adresář pro uložení\t\t\tDatabáze PostGIS: textový řetězec spojení"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:40
 msgid "Data format to write"
@@ -40859,43 +38926,32 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:102
-msgid ""
-"Also export features without category (not labeled). Otherwise only features "
-"with category are exported."
-msgstr ""
-"Exportovat také prvky bez kategorie (bez štítku). V opačném případě budou "
-"exportovány pouze prvky s kategorií."
+msgid "Also export features without category (not labeled). Otherwise only features with category are exported."
+msgstr "Exportovat také prvky bez kategorie (bez štítku). V opačném případě budou exportovány pouze prvky s kategorií."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:108
 msgid "Use ESRI-style .prj file format (applies to Shapefile output only)"
-msgstr ""
-"Použít styl ESRI pro formát souboru .prj (platí pouze pro výstup Shapefile)"
+msgstr "Použít styl ESRI pro formát souboru .prj (platí pouze pro výstup Shapefile)"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:114
 msgid "Force 2D output even if input is 3D (applies to Shapefile output only)"
-msgstr ""
-"Vynutit 2D výstup, i když je vstup 3D (platí pouze pro výstup Shapefile)"
+msgstr "Vynutit 2D výstup, i když je vstup 3D (platí pouze pro výstup Shapefile)"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:122
 msgid "Export vector data as multi-features"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:128
-msgid ""
-"Create a new empty layer in defined OGR datasource and exit. Nothing is read "
-"from input."
-msgstr ""
-"Vytvořit v zadaném zdroji dat OGR novou prázdnou vrstvu a ukončit se. Ze "
-"vstupu se nebude nic načítat."
+msgid "Create a new empty layer in defined OGR datasource and exit. Nothing is read from input."
+msgstr "Vytvořit v zadaném zdroji dat OGR novou prázdnou vrstvu a ukončit se. Ze vstupu se nebude nic načítat."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Exports a vector map layer to any of the supported OGR vector formats."
-msgstr "Konvertuje mapu do jednoho z podporovaných vektorových formátů OGR."
+msgstr "Exportuje vektorovou vrstvu do některého z podporovaných vektorových formátů OGR."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:87
 msgid "By default a vector map layer is exported to Esri Shapefile format."
-msgstr ""
+msgstr "Ve výchozím nastavení je vrstva exportována do formátu Esri Shapefile."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:164
 msgid "Volumes will be exported as sets of faces"
@@ -40916,9 +38972,9 @@
 msgstr "Kombinace typů není podporována všemi formáty."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown EPSG code %s"
-msgstr "Neznámá metrika: [%s]."
+msgstr "Neznámý kód EPSG %s"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:294
 #, c-format
@@ -40926,156 +38982,104 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:306
-msgid ""
-"The map contains islands. With the -c flag, islands will appear as filled "
-"areas, not holes in the output map."
+msgid "The map contains islands. With the -c flag, islands will appear as filled areas, not holes in the output map."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:312
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d point found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgid_plural ""
-"%d points found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgstr[0] ""
-"Nalezeno %d bodů, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
-msgstr[1] ""
-"Nalezeno %d bodů, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
+msgid "%d point found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid_plural "%d points found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr[0] "Nalezeno %d bodů, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
+msgstr[1] "Nalezeno %d bodů, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:320
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d line found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgid_plural ""
-"%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgstr[0] ""
-"Nalezeno %d linií, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
-msgstr[1] ""
-"Nalezeno %d linií, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
+msgid "%d line found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid_plural "%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr[0] "Nalezeno %d linií, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
+msgstr[1] "Nalezeno %d linií, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:329
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d boundary found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgid_plural ""
-"%d boundaries found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
-msgstr[0] ""
-"Nalezeno %d hraničních linií, nebyly však požadovány pro export. Ověřte "
-"parametr 'type'."
-msgstr[1] ""
-"Nalezeno %d hraničních linií, nebyly však požadovány pro export. Ověřte "
-"parametr 'type'."
+msgid "%d boundary found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid_plural "%d boundaries found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr[0] "Nalezeno %d hraničních linií, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
+msgstr[1] "Nalezeno %d hraničních linií, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:338
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d centroid found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgid_plural ""
-"%d centroids found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
-msgstr[0] ""
-"Nalezeno %d centroidů, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr "
-"'type'."
-msgstr[1] ""
-"Nalezeno %d centroidů, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr "
-"'type'."
+msgid "%d centroid found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid_plural "%d centroids found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr[0] "Nalezeno %d centroidů, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
+msgstr[1] "Nalezeno %d centroidů, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:346
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d area found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgid_plural ""
-"%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgstr[0] ""
-"Nalezeno %d ploch, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
-msgstr[1] ""
-"Nalezeno %d ploch, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
+msgid "%d area found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid_plural "%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr[0] "Nalezeno %d ploch, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
+msgstr[1] "Nalezeno %d ploch, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:354
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d face found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgid_plural ""
-"%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgstr[0] ""
-"Nalezeno %d 3D polygonů, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr "
-"'type'."
-msgstr[1] ""
-"Nalezeno %d 3D polygonů, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr "
-"'type'."
+msgid "%d face found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid_plural "%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr[0] "Nalezeno %d 3D polygonů, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
+msgstr[1] "Nalezeno %d 3D polygonů, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:362
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d volume found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgid_plural ""
-"%d volumes found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgstr[0] ""
-"Nalezeno %d linií, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
-msgstr[1] ""
-"Nalezeno %d linií, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
+msgid "%d volume found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid_plural "%d volumes found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr[0] "Nalezeno %d linií, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
+msgstr[1] "Nalezeno %d linií, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:372
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No points found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
-msgstr ""
-"Nalezeno %d bodů, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
+msgid "No points found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgstr "Nalezeno %d bodů, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:381
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No lines found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
-msgstr ""
-"Nalezeno %d linií, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
+msgid "No lines found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgstr "Nalezeno %d linií, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:391
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No boundaries found, but requested to be exported. Will skip this feature "
-"type."
-msgstr ""
-"Nalezeno %d hraničních linií, nebyly však požadovány pro export. Ověřte "
-"parametr 'type'."
+msgid "No boundaries found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgstr "Nalezeno %d hraničních linií, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:400
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No areas found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
-msgstr ""
-"Nalezeno %d ploch, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
+msgid "No areas found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgstr "Nalezeno %d ploch, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:410
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No centroids found, but requested to be exported. Will skip this feature "
-"type."
-msgstr ""
-"Nalezeno %d centroidů, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr "
-"'type'."
+msgid "No centroids found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgstr "Nalezeno %d centroidů, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:419
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No faces found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
-msgstr ""
-"Nalezeno %d 3D polygonů, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr "
-"'type'."
+msgid "No faces found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgstr "Nalezeno %d 3D polygonů, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:428
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No kernels found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
-msgstr ""
-"Nalezeno %d ploch, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
+msgid "No kernels found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgstr "Nalezeno %d ploch, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:437
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No volumes found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
-msgstr ""
-"Nalezeno %d linií, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
+msgid "No volumes found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgstr "Nalezeno %d linií, nebyly však požadovány pro export. Ověřte parametr 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:462
 #, c-format
@@ -41090,8 +39094,7 @@
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:503
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Layer <%s> already exists in OGR data source '%s'"
-msgstr ""
-"Rastrová mapa <%s> již existuje v mapsetu <%s>, zkuste prosím jiné jméno."
+msgstr "Rastrová mapa <%s> již existuje v mapsetu <%s>, zkuste prosím jiné jméno."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:507
 #, fuzzy, c-format
@@ -41109,30 +39112,18 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:557
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options SHPT "
-"(parameter 'lco') or '-z' flag to export in 3D rather than 2D (default)"
-msgstr ""
-"Vektorová mapa <%s> je 3D. Použijte volby vytvoření specifické vrstvy "
-"(parametr 'lco') pro export ve 3D raději než 2D (přednastaveno)"
+msgid "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options SHPT (parameter 'lco') or '-z' flag to export in 3D rather than 2D (default)"
+msgstr "Vektorová mapa <%s> je 3D. Použijte volby vytvoření specifické vrstvy (parametr 'lco') pro export ve 3D raději než 2D (přednastaveno)"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:569
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options DIM "
-"(parameter 'lco') to export in 3D rather than 2D (default)."
-msgstr ""
-"Vektorová mapa <%s> je 3D. Použijte volby vytvoření specifické vrstvy "
-"(parametr 'lco') pro export ve 3D raději než 2D (přednastaveno)"
+msgid "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options DIM (parameter 'lco') to export in 3D rather than 2D (default)."
+msgstr "Vektorová mapa <%s> je 3D. Použijte volby vytvoření specifické vrstvy (parametr 'lco') pro export ve 3D raději než 2D (přednastaveno)"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:576
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter "
-"'lco') to export <in 3D rather than 2D (default)."
-msgstr ""
-"Vektorová mapa <%s> je 3D. Použijte volby vytvoření specifické vrstvy "
-"(parametr 'lco') pro export ve 3D raději než 2D (přednastaveno)"
+msgid "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter 'lco') to export <in 3D rather than 2D (default)."
+msgstr "Vektorová mapa <%s> je 3D. Použijte volby vytvoření specifické vrstvy (parametr 'lco') pro export ve 3D raději než 2D (přednastaveno)"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:595
 msgid "Unable to create OGR layer"
@@ -41140,9 +39131,7 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:607
 msgid "No attribute table found -> using only category numbers as attributes"
-msgstr ""
-"Nebyla nalezena žádná atributová tabulka -> použiji jako atributy pouze "
-"čísla kategorie"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná atributová tabulka -> použiji jako atributy pouze čísla kategorie"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:611
 msgid "Exporting 'cat' anyway, as it is the only attribute table field"
@@ -41180,6 +39169,7 @@
 msgid_plural "Exporting %d volumes..."
 msgstr[0] "Exportuji %i body/linie..."
 msgstr[1] "Exportuji %i body/linie..."
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:755
 msgid "Export of volumes not implemented yet. Skipping."
@@ -41191,6 +39181,7 @@
 msgid_plural "%d features without attributes were written"
 msgstr[0] "%d prvků  bez atributů bylo zapsáno"
 msgstr[1] "%d prvků  bez atributů bylo zapsáno"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:778
 #, fuzzy, c-format
@@ -41198,17 +39189,15 @@
 msgid_plural "%d features without category were written"
 msgstr[0] "%d prvků bez kategorie bylo zapsáno"
 msgstr[1] "%d prvků bez kategorie bylo zapsáno"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:782
 #, c-format
-msgid ""
-"%d feature without category was skipped. Features without category are "
-"written only when -%c flag is given."
-msgid_plural ""
-"%d features without category were skipped. Features without category are "
-"written only when -%c flag is given."
+msgid "%d feature without category was skipped. Features without category are written only when -%c flag is given."
+msgid_plural "%d features without category were skipped. Features without category are written only when -%c flag is given."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:798
 msgid "Output layer is empty, no features written"
@@ -41220,11 +39209,12 @@
 msgid_plural "%d features (%s type) written to <%s> (%s format)."
 msgstr[0] "%d prvků zapsáno do '%s'."
 msgstr[1] "%d prvků zapsáno do '%s'."
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/create.c:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "OGR driver <%s> not available"
-msgstr "Vrstva <%s> není dostupná"
+msgstr "Ovladač OGR <%s> není dostupný"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/create.c:26
 #, fuzzy, c-format
@@ -41237,9 +39227,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Exports a vector map to SVG file."
-msgstr "Exportuje vektorovou mapu do souboru SVG."
+msgstr "Exportuje vektorovou vrstvu do souboru SVG."
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:85
 msgid "Name for SVG output file"
@@ -41331,18 +39320,12 @@
 
 #: ../vector/v.extract/extract.c:228
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Topology level required for extracting areas for OGR layers. Areas will be "
-"not processed."
+msgid "Topology level required for extracting areas for OGR layers. Areas will be not processed."
 msgstr "Výpočet polohy středu..."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:83
-msgid ""
-"Selects vector features from an existing vector map and creates a new vector "
-"map containing only the selected features."
-msgstr ""
-"Vybere vektorové prvky z existující vektorové vrstvy a vytvoří novou vrstvu "
-"obsahující jenom vybrané prvky."
+msgid "Selects vector features from an existing vector map and creates a new vector map containing only the selected features."
+msgstr "Vybere vektorové prvky z existující vektorové vrstvy a vytvoří novou vrstvu obsahující jenom vybrané prvky."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:88
 msgid "Dissolve common boundaries (default is no)"
@@ -41358,9 +39341,7 @@
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:123
 msgid "Input text file with category numbers/number ranges to be extracted"
-msgstr ""
-"Textový soubor s čísly kategorií nebo jejich intervaly, které mají být "
-"extrahovány"
+msgstr "Textový soubor s čísly kategorií nebo jejich intervaly, které mají být extrahovány"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:124
 msgid "If '-' given reads from standard input"
@@ -41368,8 +39349,7 @@
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:132
 msgid "Number of random categories matching vector objects to extract"
-msgstr ""
-"Počet  náhodných kategorií odpovídajících vektorovým objektům pro vyjmutí"
+msgstr "Počet  náhodných kategorií odpovídajících vektorovým objektům pro vyjmutí"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:134
 msgid "Number must be smaller than unique cat count in layer"
@@ -41377,8 +39357,7 @@
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:142
 msgid "Desired new category value (enter -1 to keep original categories)"
-msgstr ""
-"Požadovaná nová hodnota kategorie (zadáním -1 zachováte původní kategorie)"
+msgstr "Požadovaná nová hodnota kategorie (zadáním -1 zachováte původní kategorie)"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:144
 msgid "If new >= 0, attributes is not copied"
@@ -41386,12 +39365,8 @@
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:161
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Options <%s>, <%s>, <%s> and <%s> options are exclusive. Please specify only "
-"one of them."
-msgstr ""
-"Seznam, soubor, a náhodně jsou jedinečné volby. Prosím určete pouze jednu z "
-"nich"
+msgid "Options <%s>, <%s>, <%s> and <%s> options are exclusive. Please specify only one of them."
+msgstr "Seznam, soubor, a náhodně jsou jedinečné volby. Prosím určete pouze jednu z nich"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:208
 #, c-format
@@ -41429,14 +39404,11 @@
 msgid_plural "%d categories loaded"
 msgstr[0] "%d kategorií bylo načteno z tabulky"
 msgstr[1] "%d kategorií bylo načteno z tabulky"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:286
-msgid ""
-"This map has no categories attached. Use v.category to attach categories to "
-"this vector map."
-msgstr ""
-"Tato mapa nemá připojeny žádné kategorie. Použijte v.category pro připojení "
-"kategorií k této vektorové mapě"
+msgid "This map has no categories attached. Use v.category to attach categories to this vector map."
+msgstr "Tato mapa nemá připojeny žádné kategorie. Použijte v.category pro připojení kategorií k této vektorové mapě"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:293
 msgid "Please specify random number larger than 0"
@@ -41444,21 +39416,13 @@
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:297
 #, c-format
-msgid ""
-"Random category count must be smaller than feature count. There are only %d "
-"features of type(s): %s"
-msgstr ""
-"Součet náhodných kategorií musí být menší než počet prvků. Je pouze %d prvků "
-"typu: %s"
+msgid "Random category count must be smaller than feature count. There are only %d features of type(s): %s"
+msgstr "Součet náhodných kategorií musí být menší než počet prvků. Je pouze %d prvků typu: %s"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:320
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Random category count is larger or equal to uniq <%s> feature category count "
-"%d"
-msgstr ""
-"Součet náhodných kategoií musí být stejný nebo větší  než unikátní \"%s\" "
-"součet kategorí prvků %d"
+msgid "Random category count is larger or equal to uniq <%s> feature category count %d"
+msgstr "Součet náhodných kategoií musí být stejný nebo větší  než unikátní \"%s\" součet kategorí prvků %d"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:354
 msgid "Extracting features..."
@@ -41480,12 +39444,8 @@
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:73
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Rectifies a vector by computing a coordinate transformation for each object "
-"in the vector based on the control points."
-msgstr ""
-"Rektifikuje obrazová data na základě vlícovacích bodů pomocí souřadnicové "
-"transformace pro každý pixel obrazu."
+msgid "Rectifies a vector by computing a coordinate transformation for each object in the vector based on the control points."
+msgstr "Rektifikuje obrazová data na základě vlícovacích bodů pomocí souřadnicové transformace pro každý pixel obrazu."
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:88
 #, fuzzy
@@ -41649,14 +39609,8 @@
 msgstr "Operátor definuje požadovaný vztah mezi prvky"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:51
-msgid ""
-"A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
-"binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of "
-"given layer is defined."
-msgstr ""
-"A-Prvek je zapsán do výstupu, pokud výstup z operace 'ainput operátor "
-"binput' je vyhodnocen jako 'pravda'. Vstupní prvky jsou vyhodnoceny jako "
-"pravdivé, pokud kategorie zadaných vrstev je definována"
+msgid "A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of given layer is defined."
+msgstr "A-Prvek je zapsán do výstupu, pokud výstup z operace 'ainput operátor binput' je vyhodnocen jako 'pravda'. Vstupní prvky jsou vyhodnoceny jako pravdivé, pokud kategorie zadaných vrstev je definována"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:59 ../vector/v.select/args.c:75
 #, fuzzy
@@ -41696,9 +39650,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/args.c:84
-msgid ""
-"feature A is spatially related to feature B (using GEOS, requires 'relate' "
-"option)"
+msgid "feature A is spatially related to feature B (using GEOS, requires 'relate' option)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/args.c:94
@@ -41711,8 +39663,7 @@
 msgstr "Přeskakuji prvek bez kategorie"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:51
-msgid ""
-"Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
+msgid "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
 msgstr "Vybírá prvky z vektorové mapy (A) podle prvků vektorové mapy (B)"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:93
@@ -41793,9 +39744,7 @@
 msgstr "Generalizace prvků vektorové mapy"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:100
-msgid ""
-"Error map of all lines and boundaries not being generalized due to topology "
-"issues or over-simplification"
+msgid "Error map of all lines and boundaries not being generalized due to topology issues or over-simplification"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:124
@@ -41967,10 +39916,8 @@
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:577
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d boundaries were not modified because modification would damage topology"
-msgstr ""
-"%d hranic nebylo ořezáno, protože ořezání by poškodilo jejich topologii"
+msgid "%d boundaries were not modified because modification would damage topology"
+msgstr "%d hranic nebylo ořezáno, protože ořezání by poškodilo jejich topologii"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:580
 #, c-format
@@ -41979,8 +39926,7 @@
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:601
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Number of vertices for selected features %s from %d to %d (%d%% remaining)"
+msgid "Number of vertices for selected features %s from %d to %d (%d%% remaining)"
 msgstr "Počet opěrných bodů byl snížen z %d na %d [%d%%]"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:602
@@ -41996,900 +39942,3 @@
 #, c-format
 msgid "Layer %d"
 msgstr "Vrstva %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "time series"
-#~ msgstr "body"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Monthly minimum temperatures"
-#~ msgstr "Prvky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Monthly minimum temperatures for 12 months"
-#~ msgstr "Prvky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Monthly maximum temperatures"
-#~ msgstr "Prvky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Monthly maximum temperatures for 12 months"
-#~ msgstr "Prvky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Monthly average temperatures"
-#~ msgstr "Název rastrové mapy s povrchem pro křížový výběr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Monthly average temperatures for 12 months"
-#~ msgstr "Prvky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefix for output maps"
-#~ msgstr "Předpona výstupních rastrových map"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale factor for input temperature"
-#~ msgstr "Měřítkový faktor pro výškový model"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale factor for output temperature"
-#~ msgstr "Měřítkový faktor pro výškový model"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of quartals to use"
-#~ msgstr "Počet zkusných ploch"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of input raster map containing latitudes (if projection undefined) "
-#~ "[decimal degrees]"
-#~ msgstr "Název existující rastrové mapy obsahující frikční hodnoty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of input raster map containing longitudes (if projection undefined) "
-#~ "[decimal degrees]"
-#~ msgstr "Název existující rastrové mapy obsahující frikční hodnoty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Output diffuse irradiation raster map cumulated for the whole period of "
-#~ "time [Wh.m-2.day-1]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Výstupní difůzní osvětlení [W.m-2] (mode 1) nebo mapa osvětlení [Wh.m-2."
-#~ "den-1] (mode 2)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Output ground reflected irradiation raster map cumulated for the whole "
-#~ "period of time [Wh.m-2.day-1]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Výstupní záření odražené od země [W.m-2] (mode 1) nebo rastrová mapa "
-#~ "ozáření [Wh.m-2.den-1] (mode 2)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Output global (total) irradiance/irradiation raster map cumulated for the "
-#~ "whole period of time [Wh.m-2.day-1]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Výstupní globální (totální) osvětlení paprskem [W.m-2] (mode 1) nebo "
-#~ "rastrová mapa osvětlení [Wh.m-2.den-1] (mode 2)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Base name for output beam irradiation raster maps [Wh.m-2.day-1]"
-#~ msgstr "Jméno rastrové mapy elevace [m]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Base name for output diffuse irradiation raster maps [Wh.m-2.day-1]"
-#~ msgstr "Název vstupního souboru s digitálním modelem terénu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Base name for output ground reflected irradiation raster maps [Wh.m-2."
-#~ "day-1]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Výstupní záření odražené od země [W.m-2] (mode 1) nebo rastrová mapa "
-#~ "ozáření [Wh.m-2.den-1] (mode 2)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Base name for output global (total) irradiance/irradiation raster maps "
-#~ "[Wh.m-2.day-1]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Výstupní globální (totální) osvětlení paprskem [W.m-2] (mode 1) nebo "
-#~ "rastrová mapa osvětlení [Wh.m-2.den-1] (mode 2)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of r.sun processes to run in parallel"
-#~ msgstr "Počet bodů pro interpolaci"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Override projection check (use location's projection)"
-#~ msgstr "Přepsat kartografické zobrazení (použít zobrazení lokace)"
-
-#~ msgid "Location: %s\n"
-#~ msgstr "Lokace: %s\n"
-
-#~ msgid " %s\n"
-#~ msgstr "%s\n"
-
-#~ msgid "Region\n"
-#~ msgstr "Region\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%d classes, %.2f%% points stable\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%d tříd, %.2f%% bodů stabilních\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time increment"
-#~ msgstr "Zvětšení hodnoty kategorií o"
-
-#~ msgid "option <%s>: <%s> exists."
-#~ msgstr "volba <%s>: <%s> již existuje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "output map <%s> exists"
-#~ msgstr "Výstupní mapa <%s> ignorována"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input options"
-#~ msgstr "Vstupní_volby"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output options"
-#~ msgstr "Výstupní_volby"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You can use the -o flag to r.external to override this check and use the "
-#~ "location definition for the dataset.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Přepínačem -o můžete tuto kontrolu zrušit a použít definici lokace pro "
-#~ "dataset.\n"
-
-#~ msgid "%s: Error writing temporary file"
-#~ msgstr "%s: Chyba při zapisování do dočasného souboru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Topographic index ln(a / tan(b))"
-#~ msgstr "Výstupní mapa topografického indexu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for basins raster map"
-#~ msgstr "Název základní rastrové mapy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You can use the -o flag to r.in.gdal to override this check and use the "
-#~ "location definition for the dataset.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Můžete použít přepínač -o zrušení této kontroly.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You can use the -o flag to %s to override this projection check.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Můžete použít přepínač -o pro %s a přeskočit toto ověření.\n"
-
-#~ msgid "[%s] not found"
-#~ msgstr "[%s] nenalezen"
-
-#~ msgid "Page length (default: %d lines)"
-#~ msgstr "Délka stránky (výchozí: %d řádků)"
-
-#~ msgid "Page width (default: %d characters)"
-#~ msgstr "Šířka stránky (výchozí: %d znaků)"
-
-#~ msgid "Lokace:"
-#~ msgstr "Location:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default: path to the current GRASS database"
-#~ msgstr "Název cílového mapsetu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Full path to the directory where the new location is"
-#~ msgstr "nová GISDBASE (celá cesta k adrešáři, kde je uložena nová location)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unpacks a vector map packed with v.pack."
-#~ msgstr "aktualizuji metadat vektorové mapy."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default value: GRASS_GUI if defined otherwise wxpython"
-#~ msgstr "Výchozí hodnota: GRASS_GUI pokud není jinak definováno tcltk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by "
-#~ "GPSBabel."
-#~ msgstr "Exportuje GRASS vektory jako soubor DXF."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export as waypoints"
-#~ msgstr "Exportuj linie jako polygony"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export as routes"
-#~ msgstr "Exportuj linie jako polygony"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output file or GPS device"
-#~ msgstr "Název výstupního souboru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GPSBabel supported output format"
-#~ msgstr "Seznam podporovaných výstupních formátů"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No default DB driver defined"
-#~ msgstr "Základní ovladač není nastaven"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Field separator"
-#~ msgstr "Výstupní oddělovač sloupců"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>"
-#~ msgstr "<%s> již existuje v mapsetu <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to "
-#~ "current format."
-#~ msgstr "PřevedeGRASS bodovou vrstvu na vektorovou mapu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No flag given"
-#~ msgstr "Chyba při načítání souboru se souřadnicemi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Renaming reclass maps"
-#~ msgstr "Načítám rastrovou mapu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read REF file for group <%s>"
-#~ msgstr "Nelze číst soubor REF podskupiny <%s> ve skupině <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading seeds from '%s'"
-#~ msgstr "%d kategorií bylo načteno z tabulky <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "One of options <%s> or <%s> must be given"
-#~ msgstr "Měl by být zadán \"value=\" nebo \"-i\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Option <%s> and <%s> are mutually exclusive"
-#~ msgstr "-s a -n se navzájem vylučují"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "input= and file= are mutually exclusive"
-#~ msgstr "input= a source= se vzájemně vylučují"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please specify input= or file="
-#~ msgstr "Prosím, zadejte sloupec z"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Either -p or output= must be given"
-#~ msgstr "Měl by být zadán \"value=\" nebo \"-i\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "-p and output= are mutually exclusive"
-#~ msgstr "-r a -e se navzájem vylučují"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "file= and expression= are mutually exclusive"
-#~ msgstr "input= a source= se vzájemně vylučují"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "radius= and x_radius=/y_radius= are mutually exclusive"
-#~ msgstr "weight= a -c se navzájem vylučují"
-
-#~ msgid "weight= and -c are mutually exclusive"
-#~ msgstr "weight= a -c se navzájem vylučují"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "weight= and gauss= are mutually exclusive"
-#~ msgstr "weight= a -c se navzájem vylučují"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "-t, -r, rules=, basemap= and fprange= are mutually exclusive"
-#~ msgstr "-r a -e se navzájem vylučují"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid value for fprange= <%s>"
-#~ msgstr "Neplatná hodnota pro scalex"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "output= and outfile= are mutually exclusive"
-#~ msgstr "input= a source= se vzájemně vylučují"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "samplingpos= and outfile= are mutually exclusive"
-#~ msgstr "input= a source= se vzájemně vylučují"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please specify output= or outfile="
-#~ msgstr "Prosím, zadejte sloupec z"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please specify output= and samplingpos="
-#~ msgstr "Prosím, zadejte sloupec z"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "input= and infile= are mutually exclusive"
-#~ msgstr "input= a source= se vzájemně vylučují"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "datapos= and infile= are mutually exclusive"
-#~ msgstr "input= a source= se vzájemně vylučují"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please specify input= or infile="
-#~ msgstr "Prosím, zadejte sloupec z"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please specify input= and datapos="
-#~ msgstr "Prosím, zadejte sloupec z"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options <%s> and <%s> are mutually exclusive"
-#~ msgstr "-s a -n se navzájem vylučují"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options <%s>, <%s>, and <%s> are mutually exclusive"
-#~ msgstr "-s a -n se navzájem vylučují"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flags -%c and -%c are mutually exclusive"
-#~ msgstr "-s a -n se navzájem vylučují"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options <%s/%s> and <%s> are mutually exclusive"
-#~ msgstr "-s a -n se navzájem vylučují"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "One of options <%s> or <%s> must be specified"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeden z přepínačů \"-i\" nebo \"-r\" nebo voleb \"color\", \"rast\" nebo "
-#~ "\"rules\" MUSÍ být zadána!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Option <%s> must be specified"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeden z přepínačů \"-i\" nebo \"-r\" nebo voleb \"color\", \"rast\" nebo "
-#~ "\"rules\" MUSÍ být zadána!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color in GRASS format for drawing text"
-#~ msgstr "Vypiš podporované formáty a ukonči se"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of output basename raster map(s)"
-#~ msgstr "Název výstupní rastrové mapy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default: input"
-#~ msgstr "Chyba při převodu na diskrétní hodnoty v jednotkách mapy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-#~ msgstr "Název sloupce atributu, který má být použit pro štítky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type of thematic display"
-#~ msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector point icon for point data"
-#~ msgstr "Vektorová mapa s bodovými vzorky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Icon size for point data"
-#~ msgstr "Zaokrouhli data s plovoucí desetinnou čárkou"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
-#~ msgstr "Počet třid "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color for graduated points map"
-#~ msgstr "Tabulka barev pro <%s> byla aktualizována"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ending color for custom color gradient"
-#~ msgstr "Měřítkový faktor souřadnic x"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Metrický"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Linie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefix for output raster maps (.base, .max, .maxdir, .spotdist)"
-#~ msgstr "Název výstupní rastrové mapy (red-červená)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Also produce maximum spotting distance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vytvoř též maximální vzdálenost, na kterou může přeskočit jiskra a "
-#~ "způsobit požár"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display the "
-#~ msgstr "zobrazení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows creation and/or modification of raster3d map layer support files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umožňuje vytvořit a/nebo modifikovat podpůrné soubory rastrové mapy."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create vector map"
-#~ msgstr "Nelze číst vektorovou mapy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable To create table: %s"
-#~ msgstr "Neschopen vytvořit tabulku: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not enough memory"
-#~ msgstr "Není dostatek paměti"
-
-#~ msgid "OLD_T_NEW Got a bad type code [%x]"
-#~ msgstr "OLD_T_NEW dostal jsem špatný typ kódu [%x]"
-
-#~ msgid "NEW_T_OLD Got a bad type code [%x]"
-#~ msgstr "NEW_T_OLD dostal jsem špatný typ kódu [%x]"
-
-#~ msgid "Reading dig file..."
-#~ msgstr "Načítám soubor dig..."
-
-#~ msgid "Input file is version 3."
-#~ msgstr "Vstupní soubor je verze 3."
-
-#~ msgid "Input file is version 4."
-#~ msgstr "Vstupní soubor je verze 4."
-
-#~ msgid "Input file is portable."
-#~ msgstr "Vstupní soubor je přenositelný."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but "
-#~ "conversion may fail. Please read manual for detail information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vstupní soubor není přenositelný. Přesto se jej pokusím změnit, ale "
-#~ "převod může selhat. Prosím, přečtěte si manuál pro detailnější informace."
-
-#~ msgid "[%d] points read to memory"
-#~ msgstr "[%d]bodů načteno do paměti"
-
-#~ msgid "[%d] lines read to memory"
-#~ msgstr "[%d] linií načteno do paměti"
-
-#~ msgid "[%d] points read and written to output"
-#~ msgstr "[%d] bodů načteno a zapsáno do výstupu"
-
-#~ msgid "[%d] lines read and written to output"
-#~ msgstr "[%d] linií načteno a zapsáno do výstupu"
-
-#~ msgid "[%d] area boundaries read and written to output"
-#~ msgstr "[%d] hranic oblasti bylo načteno a zapsáno do výstupu"
-
-#~ msgid "[%d] dead points skipped"
-#~ msgstr "[%d] mrtvých bodů přeskočeno"
-
-#~ msgid "[%d] dead lines skipped"
-#~ msgstr "[%d] mrtvých linií přeskočeno"
-
-#~ msgid "[%d] dead area boundaries skipped"
-#~ msgstr "[%d] mrtvých hranic oblastí přeskočeno"
-
-#~ msgid "[%d] elements of unknown type skipped"
-#~ msgstr "[%d]prvků neznámého typu přeskočeno"
-
-#~ msgid "[%d] elements read to memory"
-#~ msgstr "[%d] prvků načteno do paměti."
-
-#~ msgid "Reading dig_att file..."
-#~ msgstr "Načítám soubor dig_att..."
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Chyba: %s"
-
-#~ msgid "Unknown type: %c"
-#~ msgstr "Neznámý typ: %c"
-
-#~ msgid "[%d] point categories read"
-#~ msgstr "[%d] kategorií bodů načteno"
-
-#~ msgid "[%d] line categories read"
-#~ msgstr "[%d] kategorií linií načteno"
-
-#~ msgid "[%d] centroids read"
-#~ msgstr "[%d] centroidů načteno"
-
-#~ msgid "[%d] dead point categories skipped"
-#~ msgstr "[%d] mrtvých bodů kategorií přeskočeno"
-
-#~ msgid "[%d] dead line categories skipped"
-#~ msgstr "[%d] mrtvých kategorií linií přeskočeno"
-
-#~ msgid "[%d] dead centroids skipped"
-#~ msgstr "[%d] mrtvých centroidů přeskočeno"
-
-#~ msgid "[%d] categories of unknown type skipped"
-#~ msgstr "[%d] kategorií neznámého typu přeskočeno"
-
-#~ msgid "[%d] categories read into memory"
-#~ msgstr "[%d] kategorií načteno do paměti."
-
-#~ msgid "No category labels (dig_cats) found, no table created"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nebyly nalezeny žádné štítky kategorií (dig_cats), nebyla vytvořena "
-#~ "tabulka."
-
-#~ msgid "Unable to open dig_cats file"
-#~ msgstr "Nelze otevřít soubor dig_cats"
-
-#~ msgid "Failed opening input dig file."
-#~ msgstr "Otevření vstupního souboru dig selhalo."
-
-#~ msgid "dig_att file doesn't exist."
-#~ msgstr "Soubor dig_att neexistuje."
-
-#~ msgid "Failed opening input dig_att file."
-#~ msgstr "Otevření vstupního souboru dig_att selhalo."
-
-#~ msgid "Attaching categories..."
-#~ msgstr "Přidávám kategorie..."
-
-#~ msgid "Failed to attach an attribute (category %d) to a line."
-#~ msgstr "Selhalo přidávání atributu (kategorie %d) k linii."
-
-#~ msgid "Line %d label: %d matched another label: %d."
-#~ msgstr "Linie %d štítek: %d odpovídá jinému štítku: %d."
-
-#~ msgid "Writing new file..."
-#~ msgstr "Zapisuji nový soubor..."
-
-#~ msgid "[%d] points and lines written to output file."
-#~ msgstr "[%d] body a linie byly zapsány do výstupního souboru."
-
-#~ msgid "[%d] centroids written to output file."
-#~ msgstr "[%d] centroidy byly zapsány do výstupního souboru."
-
-#~ msgid "Imports older versions of GRASS vector maps."
-#~ msgstr "Importuje starší verze GRASS vektorových map."
-
-#~ msgid "Endian of input vector map"
-#~ msgstr "Endián pro vstupní vektorovou mapu"
-
-#~ msgid "Interpolation spline step value in east direction"
-#~ msgstr "Hodnota kroku spline interpolace v východním směru"
-
-#~ msgid "Interpolation spline step value in north direction"
-#~ msgstr "Hodnota kroku spline interpolace v severním směru"
-
-#~ msgid "Unknown raster map type"
-#~ msgstr "Neznámý typ rastrové mapy"
-
-#~ msgid "Cache size (MiB)"
-#~ msgstr "Velikost cache (MiB)"
-
-#~ msgid "Can't call bad function"
-#~ msgstr "Nelze volat špatnou funkci"
-
-#~ msgid "Bad arguments to pointfunc %s"
-#~ msgstr "Chybné argumenty pro pointfunc %s"
-
-#~ msgid "No function defined to perform ``point %c point''"
-#~ msgstr "Není definována žádná funkce pro vykonání \"bod %c bod\""
-
-#~ msgid "Performing 1 arg map function on map %s"
-#~ msgstr "Vykonávám funkci s 1 argumentem na mapě %s"
-
-#~ msgid "Performing 2 arg map function on maps %s and %s"
-#~ msgstr "Vykonávám funkci s 2 argumenty na mapách %s a %s"
-
-#~ msgid "Performing map %s + %s"
-#~ msgstr "Vykonávání mapa %s + %s"
-
-#~ msgid "Can't call bad map-function"
-#~ msgstr "Nelze volat špatnou mapovou funkci"
-
-#~ msgid "Bad arguments to mapfunc %s (argc = %d)"
-#~ msgstr "Špatné argumenty mapové funkce %s (argc = %d)"
-
-#~ msgid "No function defined to perform map %c map"
-#~ msgstr "Není definována žádná funkce pro vykonání mapa %c mapa"
-
-#~ msgid "Can't call bad num-function"
-#~ msgstr "Nelze volat špatnou numerickou funkci"
-
-#~ msgid "Bad arguments to numfunc %s"
-#~ msgstr "Špatné agrumenty numerické funkce %s"
-
-#~ msgid "No function defined to perform ``number %c number''"
-#~ msgstr "Není definována žádná funkce pro vykonání \"číslo %c číslo\""
-
-#~ msgid "Can't call bad any-function"
-#~ msgstr "Nelze volat chybnou funkci"
-
-#~ msgid "Bad arguments to anyfunc %s (argc = %d)"
-#~ msgstr "Chybné argumenty pro anyfunc %s (argc = %d)"
-
-#~ msgid "One or more coordinates"
-#~ msgstr "Jedna nebo více souřadnic"
-
-#~ msgid "Not enough memory for adx"
-#~ msgstr "Pro adx není dostatek paměti"
-
-#~ msgid "Not enough memory for ady"
-#~ msgstr "Pro ady není dostatek paměti"
-
-#~ msgid "Not enough memory for adxx"
-#~ msgstr "Pro adxx není dostatek paměti"
-
-#~ msgid "Not enough memory for adyy"
-#~ msgstr "Pro adyy není dostatek paměti"
-
-#~ msgid "Not enough memory for adxy"
-#~ msgstr "Pro adxy není dostatek paměti"
-
-#~ msgid "Cannot create quaddata"
-#~ msgstr "Nelze vytvořit quaddata"
-
-#~ msgid "Cannot create quadfunc"
-#~ msgstr "Nelze vytvořit quadfunc"
-
-#~ msgid "Cannot create tree"
-#~ msgstr "Nelze vytvořit tree"
-
-#~ msgid "Cannot create tree info"
-#~ msgstr "Nelze vytvořit tree info"
-
-#~ msgid "sites"
-#~ msgstr "body"
-
-#~ msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map."
-#~ msgstr "PřevedeGRASS bodovou vrstvu na vektorovou mapu."
-
-#~ msgid "Site file <%s> not found"
-#~ msgstr "GRASS site soubor <%s> nebyl nalezen"
-
-#~ msgid "Unable to guess site_list format"
-#~ msgstr "Nelze přiřadit formát pro GRASS site"
-
-#~ msgid "Failed to allocate site structure"
-#~ msgstr "Selhalo alokování struktury GRASS site"
-
-#~ msgid "Input format: dimension: %d strings: %d FP: %d"
-#~ msgstr "Vstupní formát: dimeenze: %d řetězec: %d FP: %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Floating point category values, using sequential integer for category"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hodnoty kategorií map desetinnou čárkou, použiji postupný převod celých "
-#~ "čísel pro kategorie"
-
-#~ msgid "No category values, using sequential integer for category"
-#~ msgstr ""
-#~ "Žádná hodnota kategorie, použiji postupný převod celých čísel  pro "
-#~ "kategorie"
-
-#~ msgid "Transferring sites to vector point map..."
-#~ msgstr "Převádím GRASS site na vektorovou mapu..."
-
-#~ msgid "%d sites written."
-#~ msgstr "%d bodů zapsáno."
-
-#~ msgid "Name of layer to be used for INTENSITY"
-#~ msgstr "Název mapy, která má být použita jako INTENZITA  systému IHS"
-
-#~ msgid "Name of layer to be used for SATURATION"
-#~ msgstr "Název mapy, která má být použita jako NASYCENOST v systému IHS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input uncompressed GNS file from NGA (with .txt extension)"
-#~ msgstr "Jméno výstupního souboru s výsledky chybové matice a kappa index"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create raster map from result (optional)"
-#~ msgstr "Název rastrové mapy pro vložení do skupiny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outputs a raster map showing the anisotropic cumulative cost."
-#~ msgstr "Mpa obsahují početní výsledky [m]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Computes anisotropic cumulative cost of moving between different "
-#~ "geographic locations on an input elevation raster map whose cell category "
-#~ "values represent elevation combined with an input raster map layer whose "
-#~ "cell values represent friction cost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vytvoří rastrovou mapu obsahující anisotropické kumulativní náklady "
-#~ "pohybumezi různými geografickými polohami po vstupní rastrové mapě s "
-#~ "výškou, jejížhodnoty buněk reprezentují výšku kombinovanou s další mapou, "
-#~ "jejíž hodnoty reprezentují frikční povrch."
-
-#~ msgid "Name of output layer to be used for GREEN"
-#~ msgstr "Název výstupní mapy, která bude použita jako ZELENÁ v systému RGB"
-
-#~ msgid "Name of output layer to be used for BLUE"
-#~ msgstr "Název výstupní mapy, která bude použita jako MODRÁ v systému RGB"
-
-#~ msgid "Surface interpolation utility for raster map."
-#~ msgstr "Nástroj pro interpolaci povrchů rastrových map."
-
-#~ msgid "Surface generation program."
-#~ msgstr "Program pro tvorbu povrchů."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Location v systému lat/long není r.surf.idw2 není podporována, použijte r."
-#~ "surf.idw"
-
-#~ msgid "%s=%s - illegal number of interpolation points"
-#~ msgstr "%s=%s - neplatný počet bodů pro interpolaci"
-
-#~ msgid "%s: no data points found"
-#~ msgstr "%s: nebyly nalezeny žádné body"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolating raster map <%s>... %d row... "
-#~ msgid_plural "Interpolating raster map <%s>... %d rows... "
-#~ msgstr[0] "Interpoluji rastrovou mapu <%s> ... řádek %d ..."
-#~ msgstr[1] "Interpoluji rastrovou mapu <%s> ... řádek %d ..."
-
-#~ msgid "lat/lon projection not supported at this time."
-#~ msgstr "lat/long projekce není v současnosti podporována"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "allocation"
-#~ msgstr "alokace"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "networking"
-#~ msgstr "síťování"
-
-#~ msgid "Name of elevation map"
-#~ msgstr "Jméno mapy elevace"
-
-#~ msgid "Char string to represent no data cell"
-#~ msgstr "Znak pro označení buněk s hodnotou NULL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Option <%s> or <%s> must be specified"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeden z přepínačů \"-i\" nebo \"-r\" nebo voleb \"color\", \"rast\" nebo "
-#~ "\"rules\" MUSÍ být zadána!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "One of -%c or options <%s>, <%s> or <%s> must be specified"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeden z přepínačů \"-i\" nebo \"-r\" nebo voleb \"color\", \"rast\" nebo "
-#~ "\"rules\" MUSÍ být zadána!"
-
-#~ msgid "Unknown metric: [%s]."
-#~ msgstr "Neznámá metrika: [%s]."
-
-#~ msgid "Error reading category file for <%s>"
-#~ msgstr "Chyba při čtení soubor kategeorií pro <%s>"
-
-#~ msgid "Error in reading color file for <%s>"
-#~ msgstr "Chyba při čtení souboru color pro <%s>"
-
-#~ msgid "String representing no data cell value"
-#~ msgstr "Textový řetězec reprezentující buňky s hodnotou \"no data\""
-
-#~ msgid "Output z-file (elevation) map"
-#~ msgstr "Výstupní z-soubor nadmořských výšek"
-
-#~ msgid "Output aspect map (or fy)"
-#~ msgstr "Výstupní mapa expozice (nebo fy)"
-
-#~ msgid "Prefix for output raster map(s)"
-#~ msgstr "Předpona výstupních rastrových map"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "String to represent no data cell"
-#~ msgstr "Znak pro označení buněk s hodnotou NULL"
-
-#~ msgid "Character to represent no data cell"
-#~ msgstr "Znak pro označení buněk s hodnotou NULL"
-
-#~ msgid "Binary raster file to be imported"
-#~ msgstr "Název rastrového souboru, který má být importován"
-
-#~ msgid "Name of spread path raster map"
-#~ msgstr "Název rastrové mapy obsahující cesty šíření"
-
-#~ msgid "Run verbosely"
-#~ msgstr "Rozšířený výpis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s available in mapset <%s>:"
-#~ msgstr "Vypiš přítomné vrstvy a ukonči se"
-
-#~ msgid "Null value indicator"
-#~ msgstr "Indikátor hodnoty NULL záznamu"
-
-#~ msgid "Suppress warnings"
-#~ msgstr "Potlač varování"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "High Pass Filter Options"
-#~ msgstr "GeoTIFF možnosti vytvoření"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map(s)"
-#~ msgstr "Název vstupní rastrové mapy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The output type of the space time dataset"
-#~ msgstr "Název souboru s filtrem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type of the aggregation space time dataset, default is strds"
-#~ msgstr "Název souboru s filtrem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefix for output raster maps (default: input)"
-#~ msgstr "Jméno výstupní rastrové mapy (výchozí: jméno vstupní mapy)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of elevation raster map"
-#~ msgstr "Název rastrového souboru s digitálním modelem terénu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "coordinates of the outlet (east,north)"
-#~ msgstr "Souřadnice středu (východ, sever)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "threshold"
-#~ msgstr "Nástroj: Mezní hodnota"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No maps output"
-#~ msgstr "Žádné výstupní mapy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each "
-#~ "registered raster3d map of a space time raster3d dataset."
-#~ msgstr "Spočítá univariantní statistiku z ne-nullových buněk rastrové mapy."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Data to be classified: column name or expression"
-#~ msgstr "Jméno sloupce nebo výraz"
-
-#~ msgid "Create grid of points instead of areas and centroids"
-#~ msgstr "Vytvořit mřížku bodů místo ploch a centroidů"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create grid as lines, instead of areas"
-#~ msgstr "Vytvořit mřížku bodů místo ploch a centroidů"
-
-#~ msgid "Invalid distance"
-#~ msgstr "Chybná vzdálenost"
-
-#~ msgid "Layer number"
-#~ msgstr "Číslo vrstvy"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po/grasswxpy_cs.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po/grasswxpy_cs.po	2016-04-11 20:07:08 UTC (rev 68249)
+++ grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po/grasswxpy_cs.po	2016-04-11 20:09:39 UTC (rev 68250)
@@ -12,24 +12,26 @@
 "Project-Id-Version: grasswxpy_cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-24 21:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-15 18:32+0100\n"
-"Last-Translator: Stanislav Horáček <stanislav.horacek at gmail.com>\n"
-"Language-Team: <freegeocz at fsv.cvut.cz>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-09 18:58+0200\n"
+"Last-Translator: Jan Trochta <j.trochta at gmail.com>\n"
+"Language-Team: cs at li.org\n"
 "Language: cs_CS\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:47
 msgid "Data properties"
 msgstr "Vlastnosti dat"
 
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:76 ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:239
+#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:76
+#: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:239
 msgid "Name of raster map:"
 msgstr "Jméno rastrové mapy:"
 
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:78 ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:241
+#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:78
+#: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:241
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:212
 msgid "Name of vector map:"
 msgstr "Jméno vektorové mapy:"
@@ -45,9 +47,8 @@
 msgstr "Jméno prvku:"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:141
-#, fuzzy
 msgid "Add GRASS command to the model"
-msgstr "Přidat akci do modelu"
+msgstr "Přidat do modelu příkaz GRASSu"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:160
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:438
@@ -63,15 +64,14 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:198
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1357
-#, fuzzy
 msgid "Label:"
-msgstr "Vrstva"
+msgstr "Popisek:"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:202
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:745 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1369
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:745
+#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1369
 msgid "Comment:"
-msgstr "Příkazy"
+msgstr "Komentář:"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:255
 msgid ""
@@ -113,9 +113,8 @@
 msgstr "Data"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:360
-#, fuzzy
 msgid "Command:"
-msgstr "Příkazy"
+msgstr "Příkaz:"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:366
 #, fuzzy
@@ -150,10 +149,10 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:437
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:540
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1593 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2619
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1593
+#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2619
 msgid "Label"
-msgstr "Vrstva"
+msgstr "Popisek"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:458
 msgid "Loop properties"
@@ -244,9 +243,8 @@
 msgstr "Obecné"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:52
-#, fuzzy
 msgid "Item properties"
-msgstr "Vlastnosti dat"
+msgstr "Vlastnosti prvku"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:59
 msgid "Disabled:"
@@ -280,9 +278,8 @@
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:271
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:356
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:441
-#, fuzzy
 msgid "Shape size"
-msgstr "Index ostrosti"
+msgstr "Velikost tvaru"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:159
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:278
@@ -305,7 +302,8 @@
 msgid "Height:"
 msgstr "Výška:"
 
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:204 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:92
+#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:204
+#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:92
 msgid "Data"
 msgstr "Data"
 
@@ -329,7 +327,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:323
 msgid "Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Smyčka"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:408
 #, fuzzy
@@ -364,12 +362,12 @@
 msgstr "Přijmout vlastnosti"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:539
-#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:692 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1137
-#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:355
+#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:692
+#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1137 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:355
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:62
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:96
 msgid "Close dialog and ignore changes"
-msgstr "Zavřít dialog a ignorovat provedené změny"
+msgstr "Zavřít dialog a ignorovat změny"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:549
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1481
@@ -379,7 +377,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1450
 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1081
 msgid "Name:"
-msgstr "Jméno:"
+msgstr "Název:"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:558
 msgid "Description:"
@@ -486,14 +484,15 @@
 msgstr "Smazat dočasná data"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:2567
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1683 ../gui/wxpython/modules/vkrige.py:151
-#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:158
+#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1683
+#: ../gui/wxpython/modules/vkrige.py:151 ../gui/wxpython/modules/vclean.py:158
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:136
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:515 ../gui/wxpython/gui_core/menu.py:158
 msgid "&Run"
 msgstr "&Spustit"
 
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:2611 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:130
+#: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:2611
+#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:130
 msgid "Variables"
 msgstr "Proměnné"
 
@@ -511,7 +510,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:131
 msgid "Python editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor Pythonu"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:132 ../gui/wxpython/modules/vkrige.py:102
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1830
@@ -522,7 +521,8 @@
 msgid "Python script contains local modifications"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:203 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1830
+#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:203
+#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1830
 msgid "Python script is up-to-date"
 msgstr ""
 
@@ -562,12 +562,8 @@
 msgstr " %d map bylo smazáno ze současného mapsetu"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:355 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:481
-msgid ""
-"Current model is not empty. Do you want to store current settings to model "
-"file?"
-msgstr ""
-"Současný model není prázdný. Přejete si uložit aktuální nastavení do souboru "
-"modelu?"
+msgid "Current model is not empty. Do you want to store current settings to model file?"
+msgstr "Současný model není prázdný. Přejete si uložit aktuální nastavení do souboru modelu?"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:358 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:484
 msgid "Create new model?"
@@ -632,9 +628,7 @@
 #: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:423
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/frame.py:524 ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:383
 msgid "Choose a file name to save the image (no need to add extension)"
-msgstr ""
-"vyberte jméno souboru pro uložení obrázku (není potřeba zadávat příponu "
-"soubru)"
+msgstr "Vyberte název souboru pro uložení obrázku (není potřeba zadávat příponu)"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:607 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:614
 #, python-format
@@ -642,9 +636,8 @@
 msgstr "Model exportován do <%s>"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:745 ../gui/wxpython/menustrings.py:1959
-#, fuzzy
 msgid "Add comment"
-msgstr "Přidat vrstvu s příkazem"
+msgstr "Přidat komentář"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:751
 msgid "Empty comment. Nothing to add to the model."
@@ -698,7 +691,8 @@
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1295 ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:130
+#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1295
+#: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:130
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:629
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:820
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:419 ../gui/wxpython/menustrings.py:919
@@ -717,15 +711,13 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1307
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1357
-#, fuzzy
 msgid "Set label"
-msgstr "Přidat vrstvu s popisky"
+msgstr "Nastavit popisek"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1310
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1369
-#, fuzzy
 msgid "Set comment"
-msgstr "Nastavit písmo"
+msgstr "Nastavit komentář"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1315
 msgid "Add control point"
@@ -739,7 +731,8 @@
 msgid "Intermediate"
 msgstr "přechodné"
 
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1335 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:447
+#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1335
+#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:447
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
@@ -795,12 +788,12 @@
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:329 ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1328
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1559
 msgid "raster"
-msgstr "rastrová data"
+msgstr "rastr"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1459 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:697
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:329 ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1328
 msgid "vector"
-msgstr "vektorová mapa"
+msgstr "vektor"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1460
 msgid "region"
@@ -828,9 +821,8 @@
 msgstr "Seznam prvků - pravým klikem smažete"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1593
-#, fuzzy
 msgid "In loop"
-msgstr "smyčka"
+msgstr "Ve smyčce"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1593
 #, fuzzy
@@ -843,19 +835,16 @@
 msgstr "Nebyla vybrána žádná mapová vrstva"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1680
-#, fuzzy
 msgid "Python script"
-msgstr "Python skript (*.py)|*.py"
+msgstr "Skript Pythonu"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1684
-#, fuzzy
 msgid "Run python script"
-msgstr "Spustit skript"
+msgstr "Spustit skript Pythonu"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1687
-#, fuzzy
 msgid "Save python script to file"
-msgstr "Uložit pracovní oblast do souboru"
+msgstr "Uložit skript Pythonu do souboru"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1690
 msgid ""
@@ -876,7 +865,8 @@
 msgid "Python script (*.py)|*.py"
 msgstr "Skript Pythonu (*.py)|*.py"
 
-#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1769 ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:352
+#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1769
+#: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:352
 #, python-format
 msgid "File <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
 msgstr "Soubor <%s> již existuje. Přejete si tento soubor přepsat?"
@@ -886,9 +876,7 @@
 msgstr "Uložit soubor"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1806
-msgid ""
-"Python script is locally modificated. Refresh will discard all changes. Do "
-"you really want to continue?"
+msgid "Python script is locally modificated. Refresh will discard all changes. Do you really want to continue?"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1809
@@ -1026,25 +1014,23 @@
 msgid "Weight:"
 msgstr "Váha:"
 
-#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:685 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1134
-#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1198 ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:357
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2407
+#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:685
+#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1134 ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1198
+#: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:357 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2407
 msgid "Apply changes for the current session"
 msgstr "Použít změny jen pro toto sezení"
 
-#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:687 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1135
+#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:687
+#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1135
 msgid "Apply changes for the current session and close dialog"
 msgstr "Použít změny pro současné sezení a zavřít dialogové okno"
 
-#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:690 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1136
-#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1200 ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:359
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2409
+#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:690
+#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1136 ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1200
+#: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:359 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2409
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:93
-msgid ""
-"Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
-msgstr ""
-"Použít změny a uložit je do souboru s uživatelským nastavením (jako výchozí "
-"pro další sezení)"
+msgid "Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
+msgstr "Použít změny a uložit je do souboru s uživatelským nastavením (jako výchozí pro další sezení)"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:743
 #, fuzzy, python-format
@@ -1140,8 +1126,7 @@
 msgstr "Styl:"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1033
-msgid ""
-"Automatic axis scaling, custom max and min, or scale matches data range (min)"
+msgid "Automatic axis scaling, custom max and min, or scale matches data range (min)"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1038
@@ -1233,16 +1218,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:34 ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:32
-msgid ""
-"This module requires the NumPy module, which could not be imported. It "
-"probably is not installed (it's not part of the standard Python "
-"distribution). See the Numeric Python site (http://numpy.scipy.org) for "
-"information on downloading source or binaries."
-msgstr ""
-"Tento modul vyžaduje modul NumPy, který nelze importovat. Nejspíše není "
-"nainstalován (není součástí standardní instalace Pythonu). Podívejte se na "
-"stránku Numeric Python (http://numpy.scipy.org), kde naleznete další "
-"informace o stažení a instalaci."
+msgid "This module requires the NumPy module, which could not be imported. It probably is not installed (it's not part of the standard Python distribution). See the Numeric Python site (http://numpy.scipy.org) for information on downloading source or binaries."
+msgstr "Tento modul vyžaduje modul NumPy, který nelze importovat. Nejspíše není nainstalován (není součástí standardní instalace Pythonu). Podívejte se na stránku Numeric Python (http://numpy.scipy.org), kde naleznete další informace o stažení a instalaci."
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:61
 #, fuzzy
@@ -1292,9 +1269,8 @@
 msgstr "tečkou oddělené hodnoty (*.csv)|*.csv"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:354
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite file?"
-msgstr "Přepsat?"
+msgstr "Přepsat soubor?"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:365
 #, fuzzy, python-format
@@ -1380,7 +1356,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:420
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:67
 msgid "Print display"
-msgstr "Tisk kompozice displeje"
+msgstr "Tisk okna"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:45
 #, fuzzy
@@ -1423,9 +1399,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:150
-#, fuzzy
 msgid "Area"
-msgstr "plocha"
+msgstr "Plocha"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:233
 msgid "Statistics for Map(s) Histogrammed"
@@ -1437,38 +1412,32 @@
 msgstr "Vypíše statistiky pro rastrové vrstvy."
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:67
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Vector Network Analysis Tool"
-msgstr "Analýza profilu"
+msgstr "Nástroj pro analýzu vektorové sítě GRASS GISu"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:165
-#, fuzzy
 msgid "Point list toolbar"
-msgstr "Panel nástrojů vlicovacích bodů"
+msgstr "Nástrojová lišta Seznam bodů"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:172
-#, fuzzy
 msgid "Analysis toolbar"
-msgstr "Panel nástrojů vlicovacích bodů"
+msgstr "Nástrojová lišta Analýza"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:205
-#, fuzzy
 msgid "Points for analysis:"
-msgstr "Síťová analýza"
+msgstr "Body pro analýzu:"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:208
-#, fuzzy
 msgid "Analysis settings:"
-msgstr "Nastavení osy"
+msgstr "Nastavení analýzy:"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:212
-#, fuzzy
 msgid "Points"
-msgstr "Bod"
+msgstr "Body"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:222
 msgid "Maximum distance of point to the network:"
-msgstr ""
+msgstr "Maximální vzdálenost bodu od sítě:"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:234
 #, fuzzy
@@ -1486,24 +1455,20 @@
 msgstr "Parametry"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:352
-#, fuzzy
 msgid "Add vector map into layer tree"
-msgstr "Přidat vytvořenou mapu do stromu vrstev"
+msgstr "Přidat vektorovou vrstvu do stromu vrstev"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:467
-#, fuzzy
 msgid "Input tables"
-msgstr "Vstupní data"
+msgstr "Vstupní tabulky"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:493
-#, fuzzy
 msgid "Result tables"
-msgstr "Seznam tabulek"
+msgstr "Výsledné tabulky"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:505
-#, fuzzy
 msgid "Loading tables..."
-msgstr "Načítám data..."
+msgstr "Načítání tabulek..."
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:641
 #, fuzzy
@@ -1511,14 +1476,12 @@
 msgstr "Načítám data..."
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:796
-#, fuzzy
 msgid "Input vector map does not exist."
-msgstr "Vektorová mapa <%s> nebyla nalezena."
+msgstr "Vstupní vektorová mapa neexistuje."
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:814
-#, fuzzy
 msgid "Analysing..."
-msgstr "Analýza"
+msgstr "Analyzování..."
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:870 ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:44
 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:135 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1897
@@ -1528,23 +1491,20 @@
 msgstr "Nastavení"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:937
-#, fuzzy
 msgid "Computing nodes..."
-msgstr "Spouštím modul"
+msgstr "Výpočet uzlů..."
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1127
-#, fuzzy
 msgid "Other settings"
-msgstr "Nastavení rastru"
+msgstr "Ostatní nastavení"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1130
-#, fuzzy
 msgid "Point style:"
-msgstr "styl linie"
+msgstr "Styl bodu:"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1133
 msgid "Analysis result style:"
-msgstr ""
+msgstr "Styl výsledku analýzy:"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1143
 #, fuzzy, python-format
@@ -1552,19 +1512,17 @@
 msgstr "Tabulka barev"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1154
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Invert colors %s:"
-msgstr "Převod souřadnic"
+msgstr "Invertovat barvy %s:"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1159
-#, fuzzy
 msgid "Line color:"
-msgstr "Barva linie"
+msgstr "Barva linie:"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1160
-#, fuzzy
 msgid "Color for unused point:"
-msgstr "Barva pro nevybraný vlicovací bod:"
+msgstr "Barva nepoužitého bodu:"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1161
 msgid "Color for Start/From/Source/Used point:"
@@ -1575,9 +1533,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1163
-#, fuzzy
 msgid "Color for selected point:"
-msgstr "Barva pro vybraný vlicovací bod:"
+msgstr "Barva vybraného bodu:"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1176 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4902
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:270 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2564
@@ -1586,28 +1543,26 @@
 msgstr "Šířka linie:"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1177
-#, fuzzy
 msgid "Point size:"
-msgstr "Velikost fontu:"
+msgstr "Velikost bodu:"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1178
-#, fuzzy
 msgid "Point width:"
-msgstr "Šířka linie:"
+msgstr "Šířka bodu:"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1179 ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:338
-#, fuzzy
 msgid "Snapping treshold in pixels:"
-msgstr "Práh pro přichycení"
+msgstr "Práh pro přichycení v pixelech:"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1180
 msgid "Maximum number of results in history:"
-msgstr ""
+msgstr "Maximální počet výsledků v historii:"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1202 ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:361
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:132
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:827
-#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2411 ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1690
+#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2411
+#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1690
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2054
 msgid "Close dialog"
 msgstr "Zavřít dialog "
@@ -1619,7 +1574,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1467
 msgid "Save analysis result"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit výsledek analýzy"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1578
 msgid "Edit intersection turns costs"
@@ -1637,8 +1592,7 @@
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:211
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"Temporary map '%s' with result was changed outside vector network analysis "
-"tool.\n"
+"Temporary map '%s' with result was changed outside vector network analysis tool.\n"
 "Showed result may not correspond original analysis result."
 msgstr "Soubor regionu <%s> již existuje. Přejete si tento soubor přepsat?"
 
@@ -1668,7 +1622,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:309
 msgid "Vector map with analysis result does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Vektorová vrstva s výsledkem analýzy neexistuje."
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:330
 msgid "Map can be saved only to currently set mapset"
@@ -1686,8 +1640,7 @@
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:895
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"Input map '%s' for analysis was changed outside vector network analysis "
-"tool.\n"
+"Input map '%s' for analysis was changed outside vector network analysis tool.\n"
 "Topology column may not correspond to changed situation."
 msgstr "Soubor regionu <%s> již existuje. Přejete si tento soubor přepsat?"
 
@@ -1775,9 +1728,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:184
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Chosen column '%s' does not exist in attribute table of layer '%s' of vector "
-"map '%s'.\n"
+msgid "Chosen column '%s' does not exist in attribute table of layer '%s' of vector map '%s'.\n"
 msgstr "Odstraní existující atributovou tabulu z vektorové mapy."
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:238 ../gui/wxpython/vnet/widgets.py:85
@@ -1786,30 +1737,25 @@
 msgstr "použít"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:238
-#, fuzzy
 msgid "type"
-msgstr "Datový typ"
+msgstr "typ"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:238
-#, fuzzy
 msgid "topology"
-msgstr "Vytvořit/znovu sestavit topologii"
+msgstr "topologie"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:239 ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:702
-#, fuzzy
 msgid "Start point"
-msgstr "bod"
+msgstr "Počáteční bod"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:239
-#, fuzzy
 msgid "End Point"
-msgstr "bod"
+msgstr "Koncový bod"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:508 ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:517
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:520
-#, fuzzy
 msgid "new point"
-msgstr "Levé: nový bod"
+msgstr "nový bod"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:679
 msgid "Arc forward/both direction(s) cost column:"
@@ -1845,24 +1791,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:699
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Shortest path %s"
-msgstr "Nejkratší cesta"
+msgstr "Nejkratší cesta %s"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:703
-#, fuzzy
 msgid "End point"
-msgstr "bod"
+msgstr "Koncový bod"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:719
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Traveling salesman %s"
-msgstr "Problém obchodního cestujícího"
+msgstr "Problém obchodního cestujícího %s"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:735
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Maximum flow %s"
-msgstr "Maximální tok"
+msgstr "Maximální tok %s"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:738
 #, fuzzy
@@ -1900,23 +1845,20 @@
 msgstr "Přepsat?"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/widgets.py:377
-#, fuzzy
 msgid "Invalid value inserted. Operation canceled."
-msgstr "Neplatná hodnota souřadnice. Operace zrušena."
+msgstr "Vložena neplatná hodnota. Operace zrušena."
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/widgets.py:528
-#, fuzzy
 msgid "Edit point"
-msgstr "bod"
+msgstr "Upravit bod"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:50
-#, fuzzy
 msgid "Insert points from Map Display"
-msgstr "zobrazit"
+msgstr "Vložit body z mapového okna"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:52
 msgid "Activate snapping to nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivovat přichytávání na uzly"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:54
 msgid "Activate mode for turns editing"
@@ -1927,41 +1869,36 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:58
-#, fuzzy
 msgid "Add new point"
-msgstr "Přidat vlicovací bod"
+msgstr "Přidat nový bod"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:60
-#, fuzzy
 msgid "Delete selected point"
-msgstr "Odstranit vybranou lokaci"
+msgstr "Odstranit vybraný bod"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:110
-#, fuzzy
 msgid "Execute analysis"
-msgstr "Terénní analýza"
+msgstr "Provést analýzu"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:112
 msgid "Go to previous analysis result"
-msgstr ""
+msgstr "Přejít na předchozí výsledek analýzy"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:114
 msgid "Go to next analysis result"
-msgstr ""
+msgstr "Přejít na další výsledek analýzy"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:116
-#, fuzzy
 msgid "Show analysis result"
-msgstr "Ukázat linie"
+msgstr "Zobrazit výsledek analýzy"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:118
 msgid "Save temporary result"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit dočasný výsledek"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:119
-#, fuzzy
 msgid "Vector network analysis settings"
-msgstr "Nastavení vektorů"
+msgstr "Nastavení analýzy vektorové sítě"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:121 ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:46
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:71
@@ -1969,9 +1906,8 @@
 msgstr "Zobrazit manuál"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:184
-#, fuzzy
 msgid "Availiable analyses"
-msgstr "Problém obchodního cestujícího"
+msgstr "Dostupné analýzy"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:36
 msgid "Set default region extent and resolution"
@@ -2127,9 +2063,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:163
 #, python-format
-msgid ""
-"Name <%(name)s> is not a valid name for location. Please use only ASCII "
-"characters excluding %(chars)s and space."
+msgid "Name <%(name)s> is not a valid name for location. Please use only ASCII characters excluding %(chars)s and space."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:166
@@ -2150,9 +2084,7 @@
 msgstr "Nelze vytvořit lokaci"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:209
-msgid ""
-"Title of the location is limited only to one line and 256 characters. The "
-"rest of the text will be ignored."
+msgid "Title of the location is limited only to one line and 256 characters. The rest of the text will be ignored."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:216
@@ -2165,14 +2097,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:226
 msgid "Read projection and datum terms from a georeferenced data file"
-msgstr ""
-"Načíst kartografické zobrazení a datum z již georeferencovaného souboru"
+msgstr "Načíst kartografické zobrazení a datum z již georeferencovaného souboru"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:229
 msgid "Read projection and datum terms from a Well Known Text (WKT) .prj file"
-msgstr ""
-"Načíst kartografické zobrazení a datum ze souboru typu Well Known Text "
-"(WKT) .prj"
+msgstr "Načíst kartografické zobrazení a datum ze souboru typu Well Known Text (WKT) .prj"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:232
 msgid "Select coordinate system parameters from a list"
@@ -2289,11 +2218,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1312
 msgid "Choose EPSG Code"
-msgstr "Zvolte EPSG kód"
+msgstr "Zvolte kód EPSG"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1320
 msgid "Path to the EPSG-codes file:"
-msgstr "Cesta k souboru s EPSG kódy:"
+msgstr "Cesta k souboru s kódy EPSG:"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1322
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1222
@@ -2302,12 +2231,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1474
 msgid "Choose EPSG codes file"
-msgstr "Vyberte soubor s EPSG kódy"
+msgstr "Vyberte soubor s kódy EPSG"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1503
 #, python-format
 msgid "Unable to read EPGS codes: %s"
-msgstr "Nelze načíst seznam EPSG kódů: %s"
+msgstr "Nelze načíst seznam kódů EPSG: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1521
 msgid "Choose method of specifying georeferencing parameters"
@@ -2388,13 +2317,9 @@
 msgstr "Nelze vytvořit novou lokaci"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2079
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>. You will "
-"need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
-msgstr ""
-"Lokace <%(loc)s> bude vytvořena v adresáři s GIS daty <%(dir)s>. Je potřeba "
-"změnit výchozí adresář s GIS daty na úvodní obrazovce."
+#, python-format
+msgid "Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>. You will need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
+msgstr "Lokace <%(loc)s> bude vytvořena v adresáři s GIS daty <%(dir)s>. Je potřeba změnit výchozí adresář s GIS daty na úvodní obrazovce GRASSu."
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2084
 msgid "New GIS data directory"
@@ -2406,9 +2331,9 @@
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2126
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2135
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "File <%s> not found."
-msgstr "Soubor nebyl nalezen."
+msgstr "Soubor <%s> nebyl nalezen."
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/iscatt_core.py:107
 #: ../gui/wxpython/iscatt/iscatt_core.py:157
@@ -2471,9 +2396,7 @@
 msgstr " %d map bylo smazáno ze současného mapsetu"
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:191
-msgid ""
-"Scatter plot with same bands combination (regardless x y order) has been "
-"already added into the list."
+msgid "Scatter plot with same bands combination (regardless x y order) has been already added into the list."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:253 ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:710
@@ -2538,8 +2461,7 @@
 #, python-format
 msgid ""
 "Interactive Scatter Plot Tool can not be used.\n"
-"Number of cells (rows*cols) <%d> in current regionis higher than maximum "
-"limit <%d>.\n"
+"Number of cells (rows*cols) <%d> in current regionis higher than maximum limit <%d>.\n"
 "\n"
 "You can reduce number of cells in current region using <g.region> command."
 msgstr ""
@@ -2547,19 +2469,15 @@
 #: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:228
 #, python-format
 msgid ""
-"Number of cells (rows*cols) <%d> in current region is higher than "
-"recommended threshold <%d>.\n"
-"It is strongly advised to reduce number of cells in current region below "
-"recommend threshold.\n"
+"Number of cells (rows*cols) <%d> in current region is higher than recommended threshold <%d>.\n"
+"It is strongly advised to reduce number of cells in current region below recommend threshold.\n"
 " It can be done by <g.region> command.\n"
 "\n"
 "Do you want to continue using Interactive Scatter Plot Tool with this region?"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:284
-msgid ""
-"Scatter plot with same band combination (regardless x y order) is already "
-"displayed."
+msgid "Scatter plot with same band combination (regardless x y order) is already displayed."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:297
@@ -2576,17 +2494,14 @@
 #, python-format
 msgid ""
 "Scatter plot cannot be added.\n"
-"Multiple of bands ranges <%s:%d * %s:%d = %d> is higher than maximum limit <"
-"%d>.\n"
+"Multiple of bands ranges <%s:%d * %s:%d = %d> is higher than maximum limit <%d>.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:314
 #, python-format
 msgid ""
-"Multiple of bands ranges <%s:%d * %s:%d = %d> is higher than recommended "
-"limit <%d>.\n"
-"It is strongly advised to reduce range extend of bands(e. g. using r."
-"rescale) below recommended threshold.\n"
+"Multiple of bands ranges <%s:%d * %s:%d = %d> is higher than recommended limit <%d>.\n"
+"It is strongly advised to reduce range extend of bands(e. g. using r.rescale) below recommended threshold.\n"
 "\n"
 "Do you really want to add this scatter plot?"
 msgstr ""
@@ -2598,7 +2513,8 @@
 "There is no class yet, do you want to create one?"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:403 ../gui/wxpython/iclass/digit.py:70
+#: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:403
+#: ../gui/wxpython/iclass/digit.py:70
 #, fuzzy
 msgid "No class selected"
 msgstr "Nebyla vybrána žádná mapová vrstva"
@@ -2755,9 +2671,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:56
-msgid ""
-"Zoom to scatter plot data extend mode (click on scatter plot for zooming to "
-"extend)"
+msgid "Zoom to scatter plot data extend mode (click on scatter plot for zooming to extend)"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:58
@@ -2903,12 +2817,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:676
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please "
-"manually run g.region to fix the problem."
-msgstr ""
-"Nelze získat současný geografický region. wxGUI se ukončuje. Prosím spusťte "
-"ručně g.region  pro nápravu problému. "
+msgid "Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please manually run g.region to fix the problem."
+msgstr "Nelze získat současný geografický region. wxGUI se ukončuje. Prosím spusťte ručně g.region  pro nápravu problému. "
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:987
 #, fuzzy, python-format
@@ -3009,8 +2919,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/gconsole.py:620
-msgid ""
-"Please note that the data are left in inconsistent state and may be corrupted"
+msgid "Please note that the data are left in inconsistent state and may be corrupted"
 msgstr "Data jsou ponechána v nevhodném stavu a mohou být porušena"
 
 #: ../gui/wxpython/core/gconsole.py:622
@@ -3021,7 +2930,8 @@
 msgid "Command finished"
 msgstr "Příkaz ukončen"
 
-#: ../gui/wxpython/core/gconsole.py:695 ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:442
+#: ../gui/wxpython/core/gconsole.py:695
+#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:442
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Unable to write file '%(filePath)s'.\n"
@@ -3107,7 +3017,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:876
 msgid "Zoom and recenter"
-msgstr ""
+msgstr "Přiblížit a změnit střed"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:877
 #, fuzzy
@@ -3115,9 +3025,8 @@
 msgstr "Zvětšit podle uloženého regionu"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:878
-#, fuzzy
 msgid "Nothing"
-msgstr "Sever"
+msgstr "Nic"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:879
 msgid "Scroll forward to zoom in"
@@ -3274,13 +3183,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:198
 msgid "Units:"
-msgstr ""
+msgstr "Jednotky:"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:207
 msgid ""
 "Position of the top left corner\n"
 "from the top left edge of the paper"
 msgstr ""
+"Pozice levého horního rohu\n"
+"od levého horního okraje papíru"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:208
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:887
@@ -3312,27 +3223,26 @@
 "Position from the top left\n"
 "edge of the paper"
 msgstr ""
+"Pozice od levého horního\n"
+"okraje papíru"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:291
 #: ../gui/wxpython/mapwin/decorations.py:366
-#, fuzzy
 msgid "Font:"
-msgstr "Formát:"
+msgstr "Písmo:"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:292 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3557
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1591
 msgid "Font size:"
-msgstr "Velikost fontu:"
+msgstr "Velikost písma:"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:305
-#, fuzzy
 msgid "Choose color:"
-msgstr "Vyberte adresář:"
+msgstr "Vyberte barvu:"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:353
-#, fuzzy
 msgid "Close dialog and apply changes"
-msgstr "Zavřít dialog a ignorovat provedené změny"
+msgstr "Zavřít dialog a uložit změny"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:359 ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:144
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:627
@@ -3341,13 +3251,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:384
 msgid "Units"
-msgstr ""
+msgstr "Jednotky"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:384
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:759
-#, fuzzy
 msgid "Format"
-msgstr "Formát:"
+msgstr "Formát"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:384
 #, fuzzy
@@ -3435,14 +3344,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:692 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:861
-#, fuzzy
 msgid "Map selection"
-msgstr "Mapová projekce"
+msgstr "Výběr vrstvy"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:700 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1285
-#, fuzzy
 msgid "Map:"
-msgstr "Mapset:"
+msgstr "Vrstva:"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:700
 #, fuzzy
@@ -3450,14 +3357,12 @@
 msgstr "Region"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:719
-#, fuzzy
 msgid "Map scale and center"
-msgstr "Měřítko mapy"
+msgstr "Měřítko a střed vrstvy"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:724
-#, fuzzy
 msgid "Center:"
-msgstr "Vykreslit"
+msgstr "Střed:"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:725
 msgid "E:"
@@ -3468,38 +3373,34 @@
 msgstr "S:"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:729 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4168
-#, fuzzy
 msgid "Scale:"
-msgstr "Styl:"
+msgstr "Měřítko:"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:730
 msgid "1 :"
-msgstr ""
+msgstr "1 :"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:750
 msgid "Map max resolution (dpi):"
-msgstr ""
+msgstr "Maximální rozlišení vrstvy (DPI):"
 
 #. GTC Line around legend or map frame
 #. GTC  Line around legend or map frame
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:764 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2656
-#, fuzzy
 msgid "Border"
-msgstr "georektifikace 1. řádu"
+msgstr "Rámeček"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:768
 msgid "draw border around map frame"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:774
-#, fuzzy
 msgid "border color:"
-msgstr "barva sítě"
+msgstr "barva rámečku"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:775
-#, fuzzy
 msgid "border width (pts):"
-msgstr "Šířka linie (v pixelech):"
+msgstr "šířka rámečku (v bodech):"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:869
 msgid ""
@@ -3527,10 +3428,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1145 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:652
-#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1676 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:800
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1996
+#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1676
+#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:800 ../gui/wxpython/menustrings.py:1996
 msgid "Raster map"
-msgstr "Rastrová mapa"
+msgstr "Rastrová vrstva"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1167
 #, fuzzy
@@ -3706,9 +3607,8 @@
 msgstr "barva sítě"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1804 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1907
-#, fuzzy
 msgid "choose color:"
-msgstr "Vyberte adresář:"
+msgstr "vyberte barvu:"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1816 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1920
 msgid "color from map table column:"
@@ -3730,7 +3630,8 @@
 msgstr "styl linie"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1955
-#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:86 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2433
+#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:86
+#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2433
 msgid "Symbology"
 msgstr "Symbolika"
 
@@ -3746,10 +3647,9 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1972 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2161
 msgid "Type filename or click browse to choose file"
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte název souboru nebo zvolte soubor po klepnutí na Procházet"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1973 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2162
-#, fuzzy
 msgid "Choose a file"
 msgstr "Vyberte soubor"
 
@@ -3830,30 +3730,25 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2483
-#, fuzzy
 msgid "Raster legend"
-msgstr "Série rastrových map"
+msgstr "Legenda rastru"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2487
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:369
-#, fuzzy
 msgid "Show raster legend"
-msgstr "Zobrazit legendu"
+msgstr "Zobrazit legendu rastru"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2493
-#, fuzzy
 msgid "Source raster"
-msgstr "Jméno zdroje"
+msgstr "Zdrojový rastr"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2497
-#, fuzzy
 msgid "current raster"
-msgstr "Rasterizace vektorové vrstvy"
+msgstr "aktuální rastr"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2498
-#, fuzzy
 msgid "select raster"
-msgstr "Vybrat rastrovou mapu:"
+msgstr "vybrat rastr"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2505 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3192
 #, python-format
@@ -3861,9 +3756,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2525
-#, fuzzy
 msgid "Type of legend"
-msgstr "Zobrazit legendu"
+msgstr "Typ legendy"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2529
 msgid "discrete legend (categorical maps)"
@@ -3874,9 +3768,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2542
-#, fuzzy
 msgid "Advanced legend settings"
-msgstr "Rozšířené nastavení"
+msgstr "Rozšířené nastavení legendy"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2546
 msgid "draw \"no data\" box"
@@ -3894,41 +3787,37 @@
 msgstr "rozmezí"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2600
-#, fuzzy
 msgid "Vector legend"
-msgstr "Vektorové linie"
+msgstr "Legenda vektoru"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2604
-#, fuzzy
 msgid "Show vector legend"
-msgstr "Ukázat vektorové linie"
+msgstr "Zobrazit legendu vektoru"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2610
-#, fuzzy
 msgid "Source vector maps"
-msgstr "Dotaz na vektorovou mapu"
+msgstr "Zdrojové vektorové vrstvy"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2614
 msgid "Choose vector maps and their order in legend"
-msgstr ""
+msgstr "Zvolte vektorové vrstvy a jejich pořadí v legendě"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2618 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1180
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:804 ../gui/wxpython/menustrings.py:1998
 msgid "Vector map"
-msgstr "Vektorová mapa"
+msgstr "Vektorová vrstva"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2638 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2947
-#, fuzzy
 msgid "Edit label"
-msgstr "Přidat vrstvu s popisky"
+msgstr "Upravit popisek"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2660
 msgid "draw border around legend"
-msgstr ""
+msgstr "nakreslit rámeček okolo legendy"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2697
 msgid "Size and position"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost a pozice"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2707 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3248
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3443 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3817
@@ -3941,18 +3830,19 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2731
 msgid "Leave the edit field empty, to use default values."
-msgstr ""
+msgstr "Ponecháte-li pole prázdné, použijí se výchozí hodnoty."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2753
 msgid ""
 "Width of the color symbol (for lines)\n"
 "in front of the legend text"
 msgstr ""
+"Šířka barevného symbolu (u linií)\n"
+"před textem legendy"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2759 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2864
-#, fuzzy
 msgid "Columns:"
-msgstr "Sloupce"
+msgstr "Sloupce:"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2763
 #, fuzzy
@@ -3985,19 +3875,16 @@
 msgstr "Nastavení serveru"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3285
-#, fuzzy
 msgid "Color settings"
-msgstr "Nastavení modelování"
+msgstr "Nastavení barev"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3290
-#, fuzzy
 msgid "use border color:"
-msgstr "použijte | X souřadnici"
+msgstr "použít barvu rámečku:"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3291
-#, fuzzy
 msgid "use background color:"
-msgstr "Barva pozadí:"
+msgstr "použít barvu pozadí:"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3432
 msgid ""
@@ -4006,97 +3893,87 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3433
-#, fuzzy
 msgid "Unsupported units"
-msgstr "Nepodporovaný typ vrstvy '%s'"
+msgstr "Nepodporované jednotky"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3477
-#, fuzzy
 msgid "Length:"
-msgstr "délka"
+msgstr "Délka:"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3481
 msgid "Scalebar length is given in map units"
-msgstr ""
+msgstr "Délka měřítka je zadána v mapových jednotkách"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3484
 msgid "Scalebar height is real height on paper"
-msgstr ""
+msgstr "Výška měřítka odpovídá skutečné výšce na papíru"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3486
-#, fuzzy
 msgid "default"
-msgstr "Výchozí"
+msgstr "výchozí"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3531
-#, fuzzy
 msgid "Type:"
-msgstr "Typ"
+msgstr "Typ:"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3547
-#, fuzzy
 msgid "Number of segments:"
-msgstr "Jméno prvku:"
+msgstr "Počet částí:"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3551
 msgid "Label every "
-msgstr ""
+msgstr "Popsat každé"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3552
-#, fuzzy
 msgid "segments"
-msgstr "Legenda"
+msgstr "části"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3561
 msgid "transparent text background"
-msgstr ""
+msgstr "průhledné pozadí textu"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3638
 msgid "Length of scale bar is not defined"
-msgstr ""
+msgstr "Není určena délka měřítka"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3707 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3712
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:88
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1194
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2006
-#, fuzzy
 msgid "Text"
-msgstr "Test"
+msgstr "Text"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3715
 msgid "Enter text:"
 msgstr "Vložte text:"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3741
-#, fuzzy
 msgid "Text effects"
-msgstr "Nastavení písma"
+msgstr "Efekty pro text"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3746
 msgid "text background"
-msgstr ""
+msgstr "pozadí textu"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3749
-#, fuzzy
 msgid "highlight"
-msgstr "Zvýraznění"
+msgstr "zvýraznění"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3754
-#, fuzzy
 msgid "text border"
-msgstr "georektifikace 1. řádu"
+msgstr "rámeček textu"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3829
 msgid "Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Posun"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3832
 msgid "horizontal (pts):"
-msgstr ""
+msgstr "vodorovně (body):"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3833
 msgid "vertical (pts):"
-msgstr ""
+msgstr "svisle (body):"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3846
 #, fuzzy
@@ -4104,53 +3981,47 @@
 msgstr "Levé: nový bod"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3874
-#, fuzzy
 msgid "Text rotation"
-msgstr "Nastavení písma"
+msgstr "Otočení textu"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3877
 msgid "rotate text (counterclockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "otočit text (proti směru hodinových ručiček)"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3953
 msgid "No text entered!"
-msgstr ""
+msgstr "Neby zadán žádný text!"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4063 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4111
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:96
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1194
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2008
-#, fuzzy
 msgid "Image"
-msgstr "Obraz"
+msgstr "Obrázek"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4121 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:481
-#, fuzzy
 msgid "Choose a directory:"
-msgstr "Vyberte vstupní adresář"
+msgstr "Vyberte adresář:"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4122
-#, fuzzy
 msgid "Choose a directory with images"
-msgstr "Vyberte vstupní adresář"
+msgstr "Vyberte adresář s obrázky"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4154
 msgid "Note: only EPS format supported"
-msgstr ""
+msgstr "Poznámka: podporován je pouze formát EPS"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4163
-#, fuzzy
 msgid "Scale And Rotation"
-msgstr "Měřítko a směrová růžice"
+msgstr "Měřítko a otočení"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4194 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4656
-#, fuzzy
 msgid "Rotation angle (deg):"
-msgstr "Otočení:"
+msgstr "Úhel otočení (stupně):"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4203 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4665
 msgid "Counterclockwise rotation in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Otočení proti směru hodinových ručiček ve stupních"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4301
 #, fuzzy
@@ -4160,9 +4031,9 @@
 msgstr "Emise"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4321
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to read file %s"
-msgstr "Nelze načíst seznam EPSG kódů: %s"
+msgstr "Nelze načíst soubor %s"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4380
 #, python-format
@@ -4170,20 +4041,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4402
-#, fuzzy
 msgid "No image selected."
-msgstr "Nebyla vybrána žádná mapová vrstva"
+msgstr "Nebyl vybrán žádný obrázek"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4496 ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:98
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1951 ../gui/wxpython/menustrings.py:2010
-#, fuzzy
 msgid "North Arrow"
-msgstr "Měřítko a směrová růžice"
+msgstr "Směrová růžice"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4499
-#, fuzzy
 msgid "North Arrow settings"
-msgstr "Ukázat nastavení"
+msgstr "Nastavení směrové růžice"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4510
 msgid "Compute convergence"
@@ -4212,9 +4080,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4604 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4858
-#, fuzzy
 msgid "Outline color:"
-msgstr "Barva linie"
+msgstr "Barva obrysu:"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4606 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4621
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4860 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4881
@@ -4223,39 +4090,32 @@
 msgstr "Průhledný"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4619 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4879
-#, fuzzy
 msgid "Fill color:"
-msgstr "barva sítě"
+msgstr "Barva výplně:"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4642
-#, fuzzy
 msgid "Size and Rotation"
-msgstr "Měřítko a směrová růžice"
+msgstr "Velikost a otočení"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4647
-#, fuzzy
 msgid "Size (pt):"
-msgstr "Velikost:"
+msgstr "Velikost (body):"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4649
-#, fuzzy
 msgid "Symbol size in points"
-msgstr "Velikost symbolu:"
+msgstr "Velikost symbolu v bodech"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4823
-#, fuzzy
 msgid "Rectangle settings"
-msgstr "Změnit nastavení"
+msgstr "Nastavení obdélníku"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4825
-#, fuzzy
 msgid "Line settings"
-msgstr "Změnit nastavení"
+msgstr "Nastavení linie"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4911
-#, fuzzy
 msgid "Line width in points"
-msgstr "Šířka linie (v pixelech):"
+msgstr "Šířka linie v bodech"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4979
 #, fuzzy
@@ -4286,18 +4146,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:282
-#, fuzzy
 msgid "Generating PDF..."
-msgstr "Obecné nastavení"
+msgstr "Vytváření PDF..."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:284
 msgid "Generating PostScript..."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:286
-#, fuzzy
 msgid "Generating preview..."
-msgstr "Náhled tisku"
+msgstr "Vytváření náhledu..."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:296
 #, python-format
@@ -4310,9 +4168,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:329
-#, fuzzy
 msgid "PDF generated"
-msgstr "Nebyla vybrána žádná mapová vrstva"
+msgstr "PDF vytvořeno"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:332
 #, python-format
@@ -4323,9 +4180,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:335
-#, fuzzy
 msgid "PostScript file generated"
-msgstr "Nebyla vybrána žádná mapová vrstva"
+msgstr "Soubor PostScriptu vytvořen"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:341
 #, fuzzy
@@ -4333,14 +4189,11 @@
 msgstr "Náhled tisku"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:355
-#, fuzzy
 msgid "Preview not available"
-msgstr "3D mód není k dispozici"
+msgstr "Náhled není k dispozici"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:356
-msgid ""
-"Preview is not available probably because Ghostscript is not installed or "
-"not on PATH."
+msgid "Preview is not available probably because Ghostscript is not installed or not on PATH."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:358
@@ -4349,12 +4202,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:369
 msgid "Preview generated"
-msgstr ""
+msgstr "Náhled vytvořen"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:399
-#, fuzzy
 msgid "Save file as"
-msgstr "Uložit soubor jako..."
+msgstr "Uložit soubor jako"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:441
 #, fuzzy, python-format
@@ -4368,7 +4220,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1028
 msgid "Press button with green triangle icon to generate preview."
-msgstr ""
+msgstr "Náhled vytvoříte stisknutím tlačítka s ikonou zeleného trojúhelníku."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1052
 #, fuzzy
@@ -4393,7 +4245,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1107
 msgid "SCALE BAR"
-msgstr ""
+msgstr "MĚŘÍTKO"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1108
 msgid "IMAGE"
@@ -4401,23 +4253,24 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1109
 msgid "NORTH ARROW"
-msgstr ""
+msgstr "SMĚROVÁ RŮŽICE"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1351
 msgid "Click and drag to resize object"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:2171
-#, fuzzy
 msgid "labels: "
-msgstr "Přidat vrstvu s popisky"
+msgstr "popisky:"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:133
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to open file\n"
 "%s"
-msgstr "Nelze otevřít soubor <%s> pro zápis."
+msgstr ""
+"Nelze otevřít soubor\n"
+"%s"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:467
 #, python-format
@@ -4490,16 +4343,12 @@
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:818
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:1700
 #, python-format
-msgid ""
-"Characters on position %s are not supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding "
-"which is required by module ps.map."
+msgid "Characters on position %s are not supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is required by module ps.map."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:822
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:1704
-msgid ""
-"Not all characters are supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is "
-"required by module ps.map."
+msgid "Not all characters are supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is required by module ps.map."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:938
@@ -4509,59 +4358,51 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:93
 msgid "inch"
-msgstr ""
+msgstr "palec"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:94 ../gui/wxpython/modules/vclean.py:196
 msgid "point"
 msgstr "bod"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:95
-#, fuzzy
 msgid "centimeter"
-msgstr "Obvod"
+msgstr "centimetr"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:96
-#, fuzzy
 msgid "millimeter"
-msgstr "Obvod"
+msgstr "milimetr"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:97
-#, fuzzy
 msgid "meters"
-msgstr "Parametry"
+msgstr "metry"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:98
-#, fuzzy
 msgid "kilometers"
-msgstr "Obvod"
+msgstr "kilometry"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:99
-#, fuzzy
 msgid "feet"
-msgstr "Reset"
+msgstr "stopy"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:100
-#, fuzzy
 msgid "miles"
-msgstr "Soubor"
+msgstr "míle"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:101 ../gui/wxpython/psmap/utils.py:105
 msgid "nautical miles"
-msgstr ""
+msgstr "námořní míle"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:103
 msgid "pixel"
-msgstr ""
+msgstr "pixel"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:104
-#, fuzzy
 msgid "meter"
-msgstr "Obvod"
+msgstr "metr"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:106
-#, fuzzy
 msgid "degree"
-msgstr "dtree"
+msgstr "stupeň"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:351
 #, fuzzy
@@ -4577,14 +4418,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:69 ../gui/wxpython/menustrings.py:1986
-#, fuzzy
 msgid "Generate PostScript output"
-msgstr "Nástroj pro tvorbu mapových výstupů ve formátu PostScript."
+msgstr "Vytvořit výstupní PostScript"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:71 ../gui/wxpython/menustrings.py:1988
-#, fuzzy
 msgid "Generate PDF output"
-msgstr "Vytvořit bodovou vrstvu"
+msgstr "Vytvořit výstupní PDF"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:74 ../gui/wxpython/menustrings.py:1980
 msgid "Specify paper size, margins and orientation"
@@ -4604,14 +4443,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:82 ../gui/wxpython/menustrings.py:2013
-#, fuzzy
 msgid "Delete selected object"
-msgstr "Odstranit vybranou lokaci"
+msgstr "Smazat vybraný objekt"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:84
-#, fuzzy
 msgid "Show preview"
-msgstr "Zobrazit mřížku"
+msgstr "Zobrazit náhled"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:86
 #, fuzzy
@@ -4625,9 +4462,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:94 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1996
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2004
-#, fuzzy
 msgid "Scale bar"
-msgstr "Přidat vrstvu"
+msgstr "Měřítko"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:102
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:539
@@ -4638,30 +4474,28 @@
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1105
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1267
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1356
-#, fuzzy
 msgid "Rectangle"
-msgstr "Vybrat dangles"
+msgstr "Obdélník"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:106
-#, fuzzy
 msgid "Add overlays"
-msgstr "Překrýt další vrstvou"
+msgstr "Přidat překryvy"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:108 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:102
 msgid "Add labels"
-msgstr "Přidat vrstvu s popisky"
+msgstr "Přidat popisky"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:196
 msgid "Add simple graphics: points"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat jednoduchou grafiku: body"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:208
 msgid "Add simple graphics: lines"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat jednoduchou grafiku: linie"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:220
 msgid "Add simple graphics: rectangles"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat jednoduchou grafiku: obdélníky"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:34
 #, python-format
@@ -4743,8 +4577,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:253
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"GRASS GIS %(version)s Map Display: %(id)s  - Location: %(loc)s@%(mapset)s"
+msgid "GRASS GIS %(version)s Map Display: %(id)s  - Location: %(loc)s@%(mapset)s"
 msgstr "GRASS GIS Mapové okno: %(id)d - Location: %(loc)s"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:270 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:329
@@ -4778,7 +4611,7 @@
 "\n"
 "Details: %s"
 msgstr ""
-"Nelze spustit 3D pohled.\n"
+"Nelze spustit 3D zobrazení.\n"
 "Rozšíření Pythonu pro Nviz nebylo nalezeno nebo načteno správně.\n"
 "Přepínám zpět do 2D zobrazení.\n"
 "\n"
@@ -4838,45 +4671,41 @@
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:878
 #, python-brace-format
-msgid ""
-"Failed to query vector map(s) <{maps}>. Check database settings and topology."
+msgid "Failed to query vector map(s) <{maps}>. Check database settings and topology."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1253 ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:49
+#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1253
+#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:49
 msgid "Add text layer"
 msgstr "Přidat vrstvu s textem"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1354 ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:463
 msgid "Zoom to default region"
-msgstr "Zvětšit podle výchozího regionu"
+msgstr "Přiblížit na výchozí region"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1355 ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:467
 msgid "Zoom to saved region"
-msgstr "Zvětšit podle uloženého regionu"
+msgstr "Přiblížit na uložený region"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1357
-#, fuzzy
 msgid "Set computational region extent from display"
-msgstr "Nastavit výpočetní region podle aktuálního zobrazení"
+msgstr "Nastavit výpočetní region podle aktuálního okna"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1358
-#, fuzzy
 msgid "Set computational region extent interactively"
-msgstr "Přiblížit na výpočetní region"
+msgstr "Nastavit výpočetní region interaktivně"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1359
-#, fuzzy
 msgid "Set computational region from named region"
-msgstr "Nastavit výpočetní region podle aktuálního zobrazení"
+msgstr "Nastavit výpočetní region podle pojmenovaného regionu"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1361 ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:475
 msgid "Save display geometry to named region"
-msgstr "Uložit aktuální zobrazení jako pojmenovaný region"
+msgstr "Uložit aktuální okno jako pojmenovaný region"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1362
-#, fuzzy
 msgid "Save computational region to named region"
-msgstr "Nastavit výpočetní region podle aktuálního zobrazení"
+msgstr "Uložit výpočetní region jako pojmenovaný region"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:402
 msgid "Render"
@@ -4895,15 +4724,8 @@
 msgstr "Zobrazit meze výpočetního regionu "
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:443
-msgid ""
-"Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region "
-"drawn as a blue box inside the computational region, computational region "
-"inside a display region as a red box)."
-msgstr ""
-"Ukázat/skrýt meze výpočetního regionu (nastaven pomocí g.region). Zobrazený "
-"region bude vykreslen jako modrý rámeček uvnitř výpočetního regionu, "
-"výpočetní region bude zobrazen jako červený rámeček uvnitř zobrazeného "
-"regionu."
+msgid "Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region drawn as a blue box inside the computational region, computational region inside a display region as a red box)."
+msgstr "Ukázat/skrýt meze výpočetního regionu (nastaven pomocí g.region). Zobrazený region bude vykreslen jako modrý rámeček uvnitř výpočetního regionu, výpočetní region bude zobrazen jako červený rámeček uvnitř zobrazeného regionu."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:492
 msgid "Display mode"
@@ -4916,17 +4738,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:499
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Align region extent based on display size from center point. Default value "
-"for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
-msgstr ""
-"Nastavit zobrazené rozlišení jako výpočetní. Vychozí hodnota pro nová mapová "
-"okna může být upravena v okně 'Uživatelské nastavení grafického prostředí'."
+msgid "Align region extent based on display size from center point. Default value for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
+msgstr "Nastavit zobrazené rozlišení jako výpočetní. Vychozí hodnota pro nová mapová okna může být upravena v okně 'Uživatelské nastavení grafického prostředí'."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:532
-#, fuzzy
 msgid "Display resolution"
-msgstr "Zobrazit celý region"
+msgstr "Rozlišení okna"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:535
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:684
@@ -4934,26 +4751,20 @@
 msgstr "Nastavit zobrazené rozlišení jako výpočetní "
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:538
-msgid ""
-"Constrain display resolution to computational region settings. Default value "
-"for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
-msgstr ""
-"Nastavit zobrazené rozlišení jako výpočetní. Vychozí hodnota pro nová mapová "
-"okna může být upravena v okně 'Uživatelské nastavení grafického prostředí'."
+msgid "Constrain display resolution to computational region settings. Default value for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
+msgstr "Nastavit zobrazené rozlišení jako výpočetní. Vychozí hodnota pro nová mapová okna může být upravena v okně 'Uživatelské nastavení grafického prostředí'."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:575
 msgid "Map scale"
 msgstr "Měřítko mapy"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:589
-msgid ""
-"As everyone's monitors and resolutions are set differently these values are "
-"not true map scales, but should get you into the right neighborhood."
-msgstr ""
+msgid "As everyone's monitors and resolutions are set differently these values are not true map scales, but should get you into the right neighborhood."
+msgstr "Kvůli tomu, že má každý jinak nastaven monitor a rozlišení, nejsou tyto hodnoty skutečnými měřítky mapy, ale měly by se jim rozumně blížit."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:642
 msgid "Go to"
-msgstr "Jdi na"
+msgstr "Přejít na"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:663
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:727
@@ -4978,13 +4789,8 @@
 msgstr "Použít definované kartografické zobrazení"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:787
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined "
-"in GUI preferences dialog (tab 'Projection')"
-msgstr ""
-"Změní projekci souřadnic zobrazených ve stavovém řádku. Projekci lze "
-"definovat v nastavení GUI (záložka 'Displej')"
+msgid "Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined in GUI preferences dialog (tab 'Projection')"
+msgstr "Změní kartografické zobrazení souřadnic zobrazených ve stavovém řádku. Kartografické zobrazení lze definovat v nastavení GUI (karta 'Mapové okno')"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:812
 msgid "MASK"
@@ -4992,7 +4798,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:856
 msgid "Display geometry"
-msgstr "Geometrie displeje"
+msgstr "Geometrie okna"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:878
 msgid "Coordinates"
@@ -5010,26 +4816,24 @@
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:29
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/toolbars.py:30
 msgid "Query raster/vector map(s)"
-msgstr "Dotazovat rastrovou/vektorovou mapu"
+msgstr "Dotazovat rastrovou/vektorovou vrstvu"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:30
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/toolbars.py:31
 msgid "Query selected raster/vector map(s)"
-msgstr "Dotazovat vybranou rastrovou/vektorovou mapu"
+msgstr "Dotazovat vybranou rastrovou/vektorovou vrstvu"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:32
-#, fuzzy
 msgid "Show/hide scale bar"
-msgstr "Zobrazit/skrýt měřítko a směrovou růžici"
+msgstr "Zobrazit/skrýt měřítko"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:34
 msgid "Show/hide legend"
 msgstr "Zobrazit/skrýt legendu"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:36
-#, fuzzy
 msgid "Show/hide north arrow"
-msgstr "Zobrazit/skrýt měřítko a směrovou růžici"
+msgstr "Zobrazit/skrýt směrovou růžici"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:38
 msgid "Analyze map"
@@ -5037,16 +4841,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:39
 msgid "Measuring, profiling, histogramming, ..."
-msgstr ""
+msgstr "Měření, profily, histogramy, ..."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:41
 msgid "Measure distance"
 msgstr "Měření vzdálenosti"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:43
-#, fuzzy
 msgid "Measure area"
-msgstr "Měření vzdálenosti"
+msgstr "Měření plochy"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:45
 msgid "Profile surface map"
@@ -5058,53 +4861,47 @@
 msgstr "Vytvořit histogram obrazu nebo rastrového souboru"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:51
-#, fuzzy
 msgid "Create histogram of raster map"
-msgstr "Vytvořit histogram obrazu nebo rastrového souboru"
+msgstr "Vytvořit histogram rastrové vrstvy"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:53 ../gui/wxpython/menustrings.py:630
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1537
-#, fuzzy
 msgid "Vector network analysis tool"
-msgstr "Síťová analýza"
+msgstr "Analýza vektorové sítě"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:58
 msgid "Rotate 3D scene"
-msgstr ""
+msgstr "Otočit 3D scénu"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:59
-#, fuzzy
 msgid "Drag with mouse to rotate 3D scene"
-msgstr "Táhnout myší pro zobrazení celeé mapy"
+msgstr "Táhnutím myší otáčet 3D scénu"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:61
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:209
 msgid "Fly-through mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim průletu"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:62
-msgid ""
-"Drag with mouse, hold Ctrl down for different mode or Shift to accelerate"
-msgstr ""
+msgid "Drag with mouse, hold Ctrl down for different mode or Shift to accelerate"
+msgstr "Táhněte myší, podržením Ctrl změníte režim, podržením Shiftu zvětšíte rychlost"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:64
-#, fuzzy
 msgid "Click mouse to zoom"
-msgstr "Kliknout nebo táhnout myší pro přiblížení"
+msgstr "Přiblížení kliknutím myší"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:65
-#, fuzzy
 msgid "Click mouse to unzoom"
-msgstr "Kliknout nebo táhnout myší pro zmenšení"
+msgstr "Oddálení kliknutím myší"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:88 ../gui/wxpython/animation/data.py:45
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:359
 msgid "3D view"
-msgstr "3D pohled"
+msgstr "3D zobrazení"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:93
 msgid "3D view mode not available"
-msgstr "3D mód není k dispozici"
+msgstr "Režim 3D zobrazení není k dispozici"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:94
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:108
@@ -5117,14 +4914,8 @@
 msgstr "Vektorová digitalizace není dostupná"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:109
-msgid ""
-"Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully this "
-"will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. "
-"In the meantime you can use \"v.digit\" from the Develop Vector menu."
-msgstr ""
-"WxGui vektorová digitalizaceí není v současné době dostupná (Doufáme že se "
-"to brzy změní). Prosím kontrolujte nové verze GRASS GIS. Zatím můžete použít "
-"modul \"v.digit\" z nabídky vytvořit vektor."
+msgid "Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. In the meantime you can use \"v.digit\" from the Develop Vector menu."
+msgstr "WxGui vektorová digitalizaceí není v současné době dostupná (Doufáme že se to brzy změní). Prosím kontrolujte nové verze GRASS GIS. Zatím můžete použít modul \"v.digit\" z nabídky vytvořit vektor."
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:52
 #, fuzzy
@@ -5469,9 +5260,7 @@
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1578
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/functions.py:138
 #, python-format
-msgid ""
-"The raster map <%s> already exists. Please remove or rename the maps with "
-"the prefix '%s' or select the option to overwrite existing maps"
+msgid "The raster map <%s> already exists. Please remove or rename the maps with the prefix '%s' or select the option to overwrite existing maps"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1618
@@ -5685,9 +5474,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:241
 #, python-format
-msgid ""
-"Set the new name for %s \"                                            "
-"\"configuration file"
+msgid "Set the new name for %s \"                                            \"configuration file"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:243
@@ -5903,9 +5690,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:727
 #: ../gui/wxpython/animation/controller.py:245
-msgid ""
-"More animations are using one window. Please select different window for "
-"each animation."
+msgid "More animations are using one window. Please select different window for each animation."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:742
@@ -5916,9 +5701,8 @@
 msgstr "Kvantizace"
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:760 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:610
-#, fuzzy
 msgid "Decorations"
-msgstr "Popis"
+msgstr "Dekorace"
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:765
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:584 ../gui/wxpython/menustrings.py:947
@@ -5932,15 +5716,15 @@
 msgid "Add time stamp"
 msgstr "Časové razítko"
 
-#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:811 ../gui/wxpython/menustrings.py:2009
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:811
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2009
 msgid "Add image"
-msgstr "Přidata data"
+msgstr "Přidat obrázek"
 
-#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:811 ../gui/wxpython/menustrings.py:2007
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:811
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2007
 msgid "Add text"
-msgstr "Přidat vrstvu s textem"
+msgstr "Přidat text"
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:831
 msgid "Add time stamp, image or text decoration by one of the buttons above."
@@ -6011,7 +5795,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:920 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:486
 msgid "File prefix:"
-msgstr ""
+msgstr "Předpona souboru:"
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:921
 #, fuzzy
@@ -6019,9 +5803,8 @@
 msgstr "Kvantizace"
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:922 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:491
-#, fuzzy
 msgid "File format:"
-msgstr "Formát:"
+msgstr "Formát souboru:"
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:927
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1400
@@ -6072,9 +5855,7 @@
 msgstr "Další volby:"
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:998
-msgid ""
-"Consider adding '-sameq' or '-qscale 1' if not satisfied with video quality. "
-"Options depend on ffmpeg version."
+msgid "Consider adding '-sameq' or '-qscale 1' if not satisfied with video quality. Options depend on ffmpeg version."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1020
@@ -6163,9 +5944,8 @@
 msgstr "Prosím vyberte čistící nástroj, který chcete posunout dolů"
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1458
-#, fuzzy
 msgid "Animation Tool settings"
-msgstr "Kvantizace"
+msgstr "Nastavení nástroje pro animace"
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1497 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:354
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:178
@@ -6200,9 +5980,7 @@
 msgstr "Dotaz na vektorovou mapu"
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1577
-msgid ""
-"Click and then press key up or down to preview different date and time "
-"formats. Type custom format string."
+msgid "Click and then press key up or down to preview different date and time formats. Type custom format string."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1586
@@ -6214,9 +5992,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1596
-msgid ""
-"When animating instant-based data which have irregular timestamps you can "
-"display 'no data frame' (checked option) or keep last frame."
+msgid "When animating instant-based data which have irregular timestamps you can display 'no data frame' (checked option) or keep last frame."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1618
@@ -6264,11 +6040,11 @@
 msgstr "Kvantizace"
 
 #: ../gui/wxpython/animation/frame.py:50
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Animation tool"
-msgstr "Kvantizace"
+msgstr "Nástroj pro animace GRASS GISu"
 
-#: ../gui/wxpython/animation/frame.py:146 ../gui/wxpython/mapswipe/frame.py:284
+#: ../gui/wxpython/animation/frame.py:146
+#: ../gui/wxpython/mapswipe/frame.py:284
 #, fuzzy
 msgid "Main Toolbar"
 msgstr "Nástrojová lišta pro správu mapy"
@@ -6285,9 +6061,8 @@
 msgstr "Nástrojová lišta pro správu mapy"
 
 #: ../gui/wxpython/animation/frame.py:264
-#, fuzzy
 msgid "Loading data"
-msgstr "Načítám data..."
+msgstr "Načítání dat"
 
 #: ../gui/wxpython/animation/frame.py:273
 #, python-brace-format
@@ -6306,9 +6081,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/temporal_manager.py:105
-msgid ""
-"It is not allowed to display data with different temporal types (absolute "
-"and relative)."
+msgid "It is not allowed to display data with different temporal types (absolute and relative)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/temporal_manager.py:119
@@ -6317,10 +6090,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/temporal_manager.py:130
-msgid ""
-"You are going to display data with different temporal types of maps "
-"(interval and point). It is recommended to use data of one temporal type to "
-"avoid confusion."
+msgid "You are going to display data with different temporal types of maps (interval and point). It is recommended to use data of one temporal type to avoid confusion."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/temporal_manager.py:228
@@ -6393,8 +6163,10 @@
 msgid "No map series nor space-time dataset is added."
 msgstr "Vytvořit z databáze"
 
-#: ../gui/wxpython/animation/utils.py:93 ../gui/wxpython/animation/utils.py:101
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1661 ../gui/wxpython/mapswipe/frame.py:399
+#: ../gui/wxpython/animation/utils.py:93
+#: ../gui/wxpython/animation/utils.py:101
+#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1661
+#: ../gui/wxpython/mapswipe/frame.py:399
 #, python-format
 msgid "Map <%s> not found."
 msgstr "Mapa <%s> nebyla nalezena."
@@ -6404,19 +6176,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/utils.py:182
-msgid ""
-"The temporal type (absolute/relative) of space-time datasets has to be the "
-"same."
+msgid "The temporal type (absolute/relative) of space-time datasets has to be the same."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/utils.py:186
-msgid ""
-"The map type (point/interval) of space-time datasets has to be the same."
+msgid "The map type (point/interval) of space-time datasets has to be the same."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/utils.py:190
-msgid ""
-"The temporal extents of maps in space-time datasets have to be the same."
+msgid "The temporal extents of maps in space-time datasets have to be the same."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/utils.py:198
@@ -6424,9 +6192,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/utils.py:202
-msgid ""
-"The number of maps to animate has to be the same as the number of maps in "
-"temporal dataset."
+msgid "The number of maps to animate has to be the same as the number of maps in temporal dataset."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/toolbars.py:28
@@ -6444,11 +6210,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/animation/toolbars.py:31 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:409
 msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Zastavit"
 
 #: ../gui/wxpython/animation/toolbars.py:32 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:407
 msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pozastavit"
 
 #: ../gui/wxpython/animation/toolbars.py:33
 msgid "Repeat"
@@ -6473,9 +6239,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:38
-msgid ""
-"The Timeline Tool needs the \"matplotlib\" (python-matplotlib) package to be "
-"installed."
+msgid "The Timeline Tool needs the \"matplotlib\" (python-matplotlib) package to be installed."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:70
@@ -6515,9 +6279,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:174 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:309
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:418
-msgid ""
-"Datasets have different temporal type (absolute x relative), which is not "
-"allowed."
+msgid "Datasets have different temporal type (absolute x relative), which is not allowed."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:189 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:324
@@ -6612,25 +6374,24 @@
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:88 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:56
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:61
 msgid "View"
-msgstr "Pohled"
+msgstr "Zobrazení"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:96 ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:372
+#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:96
+#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:372
 msgid "Appearance"
 msgstr "Vzhled"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:100
-#, fuzzy
 msgid "Analysis"
 msgstr "Analýza"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:103 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:385
-#, fuzzy
 msgid "Animation"
-msgstr "Kvantizace"
+msgstr "Animace"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:226
 msgid "Control View"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení zobrazení"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:247
 msgid "Adjusts the distance and angular perspective of the image viewpoint"
@@ -6642,116 +6403,99 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:260
 msgid "Tilts the plane of the surface from the horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Nakloní rovinu povrchu vzhledem k vodorovné poloze"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:264 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1027
 msgid "Tilt:"
-msgstr ""
+msgstr "Naklonění:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:271
-msgid ""
-"Adjusts the viewing height above the surface (angle of view automatically "
-"adjusts to maintain the same center of view)"
-msgstr ""
+msgid "Adjusts the viewing height above the surface (angle of view automatically adjusts to maintain the same center of view)"
+msgstr "Nastaví výšku pohledu nad povrchem (úhel pohledu se automaticky přizpůsobí, aby se zachoval střed pohledu)"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:276
 msgid "Adjusts the relative height of features above the plane of the surface"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaví relativní výšku prvků nad rovinou povrchu"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:290 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:150
 msgid "Z-exag:"
 msgstr "Převýšení:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:303
-#, fuzzy
 msgid "Look:"
-msgstr "Pohled na:"
+msgstr "Pohled:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:306
-#, fuzzy
 msgid "here"
-msgstr "koule"
+msgstr "zde"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:309
-msgid ""
-"Allows you to select a point on the surface that becomes the new center of "
-"view. Click on the button and then on the surface."
-msgstr ""
+msgid "Allows you to select a point on the surface that becomes the new center of view. Click on the button and then on the surface."
+msgstr "Umožní vybrat bod povrchu, který se stane novým středem pohledu. Klepněte na toto tlačítko a poté na povrch."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:315
-#, fuzzy
 msgid "center"
-msgstr "Vykreslit"
+msgstr "střed"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:318
 msgid "Resets the view to the original default center of view"
-msgstr ""
+msgstr "Obnoví původní, výchozí střed pohledu"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:322
 msgid "top"
-msgstr "vršek"
+msgstr "shora"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:325
-msgid ""
-"Sets the viewer directly over the scene's center position. This top view "
-"orients approximately north south."
-msgstr ""
+msgid "Sets the viewer directly over the scene's center position. This top view orients approximately north south."
+msgstr "Nastaví pohled přímo nad místo středu scény. Tento pohled shora je orientován přibližně severojižně."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:329
-#, fuzzy
 msgid "reset"
-msgstr "Reset"
+msgstr "obnovit"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:330
 msgid "Reset to default view"
-msgstr "Reset na výchozí pohled"
+msgstr "Obnoví výchozí pohled"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:347 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:172
 msgid "Image Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Vzhled obrázku"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:392
-msgid ""
-"Press 'Record' button and start changing the view. It is recommended to use "
-"fly-through mode (Map Display toolbar) to achieve smooth motion."
-msgstr ""
+msgid "Press 'Record' button and start changing the view. It is recommended to use fly-through mode (Map Display toolbar) to achieve smooth motion."
+msgstr "Stiskněte tlačítko 'Zaznamenat' a začněte měnit pohled. Abyste dosáhli plynulého pohybu, je vhodné použít režim průletu (nástrojová lišta mapového okna)."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:403
-#, fuzzy
 msgid "Record"
-msgstr "Překódovat"
+msgstr "Zaznamenat"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:405
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Přehrát"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:421
-#, fuzzy
 msgid "Total number of frames :"
-msgstr "Jméno prvku:"
+msgstr "Celkový počet snímků:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:425
 msgid "Frame rate (FPS):"
-msgstr ""
+msgstr "Snímková frekvence (FPS):"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:431
 msgid "Frames are recorded with given frequency (FPS). "
-msgstr ""
+msgstr "Snímky jsou zaznamenávány s danou frekvencí (FPS)."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:474
-#, fuzzy
 msgid "Save image sequence"
-msgstr "Nastavit velikost obrazu"
+msgstr "Uložit posloupnost obrázků"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:482
-#, fuzzy
 msgid "Choose a directory for images"
-msgstr "Vyberte vstupní adresář"
+msgstr "Zvolte adresář pro obrázky"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:490
-msgid ""
-"Generated files names will look like this: prefix_1.ppm, prefix_2.ppm, ..."
-msgstr ""
+msgid "Generated files names will look like this: prefix_1.ppm, prefix_2.ppm, ..."
+msgstr "Budou vytvořeny názvy souborů jako predpona_1.ppm, predpona_2.ppm, ..."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:546 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1864
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:361
@@ -6759,9 +6503,8 @@
 msgstr "Povrch"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:552 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1086
-#, fuzzy
 msgid "Constant surface"
-msgstr "Povrch nákladů"
+msgstr "Konstantní povrch"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:557 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:463
 msgid "Vector"
@@ -6781,12 +6524,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:630 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:944
 msgid "Cutting planes"
-msgstr ""
+msgstr "Roviny řezu"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:681 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1564
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:374
 msgid "Mode:"
-msgstr "Mód:"
+msgstr "Režim:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:684 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:377
 msgid "coarse"
@@ -6803,15 +6546,15 @@
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:695 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:960
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1578
 msgid "Shading:"
-msgstr "Stínění:"
+msgstr "Stínování:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:698 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1581
 msgid "flat"
-msgstr "plocha"
+msgstr "ploché"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:699 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1582
 msgid "gouraud"
-msgstr "Gouraudovo stínování"
+msgstr "Gouraudovo"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:707
 msgid "Set to all"
@@ -6822,21 +6565,18 @@
 msgstr "Použít vykreslovací nastavení pro všechny načtené povrchy"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:716 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:406
-#, fuzzy
 msgid "Coarse mode:"
-msgstr "Hrubý:"
+msgstr "Hrubý režim:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:719 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:759
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:393
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:410
-#, fuzzy
 msgid "resolution:"
-msgstr "Rozlišení:"
+msgstr "rozlišení:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:732 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:422
-#, fuzzy
 msgid "style:"
-msgstr "styl"
+msgstr "styl:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:735 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:425
 msgid "wire"
@@ -6847,14 +6587,12 @@
 msgstr "povrch"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:748
-#, fuzzy
 msgid "Change wire color"
-msgstr "barva sítě"
+msgstr "Změnit barvu sítě"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:755 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:389
-#, fuzzy
 msgid "Fine mode:"
-msgstr "Najít modul"
+msgstr "Jemný režim:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:781
 msgid "Surface attributes"
@@ -6878,83 +6616,77 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:805 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2428
 msgid "constant"
-msgstr "stejný"
+msgstr "konstantní"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:865
 msgid "Changes the x, y, and z position of the current surface"
-msgstr ""
+msgstr "Změní souřadnice x, y a z pro pozici aktuálního povrchu"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:875 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1062
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1695 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2591
 msgid "Reset"
-msgstr "Reset"
+msgstr "Obnovit"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:876 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1696
-#, fuzzy
 msgid "Reset to default position"
-msgstr "Reset na výchozí pohled"
+msgstr "Obnoví výchozí pozici"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:950
 msgid "Active cutting plane:"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivní rovina řezu:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:962
 msgid "clear"
-msgstr ""
+msgstr "průhledné"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:963
-#, fuzzy
 msgid "top color"
-msgstr "barva"
+msgstr "horní barva"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:964
-#, fuzzy
 msgid "bottom color"
-msgstr "podle barvy"
+msgstr "dolní barva"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:965
 msgid "blend"
-msgstr ""
+msgstr "smíšené"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:966
 msgid "shaded"
-msgstr ""
+msgstr "stínované"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:978
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal X:"
-msgstr "Úhel horizontu"
+msgstr "Vodorovně X:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:980
 msgid "Sets the X coordinate of the current cutting plane"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaví pro aktuální rovinu řezu souřadnici X"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:994
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Y:"
-msgstr "Úhel horizontu"
+msgstr "Vodorovně Y:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:996
 msgid "Sets the Y coordinate of the current cutting plane"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaví pro aktuální rovinu řezu souřadnici Y"
 
-#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1011 ../gui/wxpython/mapwin/decorations.py:354
+#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1011
+#: ../gui/wxpython/mapwin/decorations.py:354
 msgid "Rotation:"
 msgstr "Otočení:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1013
 msgid "Rotates the current cutting plane about vertical axis"
-msgstr ""
+msgstr "Otočí aktuální rovinu řezu kolem svislé osy"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1029
 msgid "Rotates the current cutting plane about horizontal axis"
-msgstr ""
+msgstr "Otočí aktuální rovinu řezu kolem vodorovné osy"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1045
-msgid ""
-"Sets the Z coordinate of the current cutting plane (only meaningful when "
-"tilt is not 0)"
-msgstr ""
+msgid "Sets the Z coordinate of the current cutting plane (only meaningful when tilt is not 0)"
+msgstr "Nataví pro aktuální rovinu řezu souřadnici Z (má význam pouze tehdy, není-li naklonění 0)"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1097 ../gui/wxpython/menustrings.py:5
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1931
@@ -6962,23 +6694,20 @@
 msgstr "Nový"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1114
-#, fuzzy
 msgid "Fine resolution:"
-msgstr "Rozlišení:"
+msgstr "Jemné rozlišení:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1126
-#, fuzzy
 msgid "Value:"
-msgstr "Hodnoty"
+msgstr "Hodnota:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1138 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2580
-#, fuzzy
 msgid "Transparency:"
-msgstr "Průhlednost"
+msgstr "Průhlednost:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1204
 msgid "Show vector lines"
-msgstr "Ukázat vektorové linie"
+msgstr "Zobrazit vektorové linie"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1214 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:469
 msgid "Vector lines"
@@ -6997,14 +6726,12 @@
 msgstr "barva:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1255 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1435
-#, fuzzy
 msgid "use color for thematic mapping"
-msgstr "Klasifikuje atributové data, například pro tématické mapy"
+msgstr "použít barvu pro tematické mapování"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1257
-#, fuzzy
 msgid "use width for thematic mapping"
-msgstr "Klasifikuje atributové data, například pro tématické mapy"
+msgstr "použít šířku pro tematické mapování"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1270 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1282
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1448 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1457
@@ -7014,18 +6741,17 @@
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1295 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1469
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:131
 msgid "Display"
-msgstr "Displej"
+msgstr "Zobrazit"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1300 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4808
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4861
-#, fuzzy
 msgid "on surface(s):"
-msgstr "na povrchu"
+msgstr "na povrchu:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1301 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4808
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4861
 msgid "as 3D"
-msgstr ""
+msgstr "jako 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1310 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1477
 msgid "Height above surface:"
@@ -7033,7 +6759,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1346
 msgid "Show vector points"
-msgstr "Ukázat vektorové body"
+msgstr "Zobrazit vektorové body"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1355 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:509
 msgid "Vector points"
@@ -7044,9 +6770,8 @@
 msgstr "Ikona:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1437
-#, fuzzy
 msgid "use size for thematic mapping"
-msgstr "Klasifikuje atributové data, například pro tématické mapy"
+msgstr "použít velikost pro tematické mapování"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1534 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:808
 msgid "3D raster map"
@@ -7074,7 +6799,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1737
 msgid "Show light model"
-msgstr "Ukázat světelný model"
+msgstr "Zobrazit světelný model"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1750
 msgid "Light source position"
@@ -7082,7 +6807,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1766
 msgid "Adjusts the light height"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaví výšku světla"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1790
 msgid "Light color and intensity"
@@ -7094,15 +6819,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1806
 msgid "Adjusts the brightness of the light"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaví jas světla"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1815 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:321
 msgid "Ambient:"
-msgstr ""
+msgstr "Ambientní:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1817
 msgid "Adjusts the ambient light"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaví ambientní světlo"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1878
 msgid "Edges with fringe"
@@ -7118,7 +6843,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1882
 msgid "S && W"
-msgstr "J &c Z"
+msgstr "J && Z"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1883
 msgid "S && E"
@@ -7130,68 +6855,62 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1956
 msgid "Arrow length (in map units):"
-msgstr ""
+msgstr "Délka růžice (v mapových jednotkách):"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1966
-#, fuzzy
 msgid "Arrow color:"
-msgstr "barva sítě"
+msgstr "Barva růžice:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1975
 msgid "Place arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Umístit růžici"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2001
 msgid "Scale bar length (in map units):"
-msgstr ""
+msgstr "Délka měřítka (v mapových jednotkách):"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2011
-#, fuzzy
 msgid "Scale bar color:"
-msgstr "barva sítě"
+msgstr "Barva měřítka:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2020
-#, fuzzy
 msgid "Place new scale bar"
-msgstr "Přidat vrstvu"
+msgstr "Umístit nové měřítko"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2092
 msgid "Do you want to record new animation without saving the previous one?"
-msgstr ""
+msgstr "Přejete si zaznamenat novou animaci, aniž byste uložili předchozí?"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2095
-#, fuzzy
 msgid "Animation already axists"
-msgstr "Soubor již existuje"
+msgstr "Animace již existuje"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2257
 msgid "No file prefix given."
-msgstr ""
+msgstr "Nebyla zadána předpona souboru."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2261
 #, python-format
 msgid "Directory %s does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Adresář %s neexistuje."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2280 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2325
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4587 ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:2223
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:2241
-#, fuzzy
 msgid "constant#"
-msgstr "stejný"
+msgstr "konstantní#"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2391
 msgid "Isosurface attributes"
-msgstr "Atributy Isopovrchu"
+msgstr "Atributy isopovrchu"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2397
 msgid "toggle normal direction"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2403
-#, fuzzy
 msgid "Isosurface value"
-msgstr "Atributy Isopovrchu"
+msgstr "Hodnota isopovrchu"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2509
 #, fuzzy
@@ -7219,24 +6938,20 @@
 msgstr "V"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2652
-#, fuzzy
 msgid "NW"
-msgstr "Z"
+msgstr "SZ"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2653
-#, fuzzy
 msgid "NE"
-msgstr "S"
+msgstr "SV"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2654
-#, fuzzy
 msgid "SE"
-msgstr "J"
+msgstr "JV"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2655
-#, fuzzy
 msgid "SW"
-msgstr "Z"
+msgstr "JZ"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3144 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4918
 msgid "Level"
@@ -7262,13 +6977,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4458
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Scalebar %d"
-msgstr "Přidat vrstvu"
+msgstr "Měřítko %d"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4593
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Žádná"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4595 ../gui/wxpython/menustrings.py:486
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1393
@@ -7347,35 +7062,29 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5145
 msgid "Adjusts the distance and direction of the image viewpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Upraví vzdálenost a směr k bodu pohledu."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5177
-msgid ""
-"Adjusts the light direction. Click and drag the puck to change the light "
-"direction."
-msgstr ""
+msgid "Adjusts the light direction. Click and drag the puck to change the light direction."
+msgstr "Nastaví směr světla. Směr světla změníte klepnutím a přetažením bodu."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:32
-#, fuzzy
 msgid "3D view default settings"
-msgstr "Nastavení 3D zobrazení"
+msgstr "Výchozí nastavení 3D zobrazení"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:49
-#, fuzzy
 msgid "Revert settings to default, changes are not applied"
-msgstr "Znovu nastavit výchozí nastavení a uložit"
+msgstr "Vrátit nastavení na výchozí, změny se nepoužijí"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:72
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:135
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:153
-#, fuzzy
 msgid "value:"
-msgstr "hodnoty"
+msgstr "hodnota:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:84
-#, fuzzy
 msgid "step:"
-msgstr "(krok):"
+msgstr "krok:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:99
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:266
@@ -7384,9 +7093,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:102
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:269
-#, fuzzy
 msgid "x:"
-msgstr ":"
+msgstr "x:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:132
 msgid "Twist:"
@@ -7394,7 +7102,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:205
 msgid "Fly-through"
-msgstr ""
+msgstr "Průlet"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:215
 #, fuzzy
@@ -7406,19 +7114,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:258
-#, fuzzy
 msgid "Light"
-msgstr "Výška"
+msgstr "Světlo"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:293
-#, fuzzy
 msgid "z:"
-msgstr ":"
+msgstr "z:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:437
-#, fuzzy
 msgid "wire color:"
-msgstr "barva sítě"
+msgstr "barva sítě:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:516
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:283
@@ -7435,16 +7140,12 @@
 msgstr "Nastavení 3D zobrazení bylo uloženo do souboru <%s>."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:224
-msgid ""
-"Opening 3D view was not successful. Please try to change the value of depth "
-"buffer in GUI Settings dialog > tab Map Display > Advanced and restart GUI."
+msgid "Opening 3D view was not successful. Please try to change the value of depth buffer in GUI Settings dialog > tab Map Display > Advanced and restart GUI."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:559
 #, python-format
-msgid ""
-"Image is too large, your OpenGL implementation supports maximum texture size "
-"%d px."
+msgid "Image is too large, your OpenGL implementation supports maximum texture size %d px."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1057
@@ -7584,15 +7285,16 @@
 msgstr "3D rastrová mapa <%s> nebyla nalezena."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:56 ../gui/wxpython/menustrings.py:32
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1019 ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1885
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1019
+#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1885
 msgid "Import raster data"
 msgstr "Import rastrových dat"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:58 ../gui/wxpython/menustrings.py:157
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1144 ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1883
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1144
+#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1883
 msgid "Link external raster data"
-msgstr "Připojit rastrová data"
+msgstr "Připojit externí rastrová data"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:60 ../gui/wxpython/menustrings.py:59
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1046
@@ -7601,20 +7303,20 @@
 msgstr "Překrývat rastrové mapy"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:62
-#, fuzzy
 msgid "Set raster output format"
-msgstr "Zvolit font výstupu"
+msgstr "Nastavit výstupní formát rastrů"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:64 ../gui/wxpython/menustrings.py:63
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1050 ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1879
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1050
+#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1879
 msgid "Import vector data"
 msgstr "Import vektorových dat"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:66 ../gui/wxpython/menustrings.py:159
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1146 ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1877
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1146
+#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1877
 msgid "Link external vector data"
-msgstr "Připojit vektorová data"
+msgstr "Připojit externí vektorová data"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:68 ../gui/wxpython/menustrings.py:84
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1071
@@ -7623,9 +7325,8 @@
 msgstr "Spojit vektorové mapy"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:70
-#, fuzzy
 msgid "Set vector output format"
-msgstr "Zvolit font výstupu"
+msgstr "Nastavit výstupní formát vektorů"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:72
 msgid "Import data from WMS server"
@@ -7640,7 +7341,8 @@
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončit"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:78 ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:75
+#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:78
+#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:75
 msgid "Add raster map layer"
 msgstr "Přidat rastrovou vrstvu"
 
@@ -7665,7 +7367,8 @@
 msgid "Add raster cell numbers"
 msgstr "Přidat čísla kategorie rastrové buňky"
 
-#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:90 ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:77
+#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:90
+#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:77
 msgid "Add vector map layer"
 msgstr "Přidat vektorovou vrstvu"
 
@@ -7725,20 +7428,19 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:458
 msgid "Zoom to selected map(s)"
-msgstr "Přiblížit na vybranou mapu"
+msgstr "Přiblížit na vybranou vrstvu"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:463
 msgid "Set computational region from selected map(s)"
-msgstr "Nastavit výpočetní region podle vybrané mapy"
+msgstr "Nastavit výpočetní region podle vybrané vrstvy"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:477
 msgid "Export common formats"
 msgstr "Export do běžných formátů"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:486
-#, fuzzy
 msgid "Export PostGIS"
-msgstr "Exportovat model do Python skriptu"
+msgstr "Export do PostGISu"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:493 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:591
 #, fuzzy
@@ -7746,9 +7448,8 @@
 msgstr "Vytvořit RGB"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:501 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:599
-#, fuzzy
 msgid "Make a copy in the current mapset"
-msgstr " %d map bylo smazáno ze současného mapsetu"
+msgstr "Vytvořit kopii v aktuálním mapsetu"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:506 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:604
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:636
@@ -7773,7 +7474,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:578
 msgid "Zoom to selected map(s) (ignore NULLs)"
-msgstr "Přiblížit na vybranou mapu (ignorovat NULL hodnoty)"
+msgstr "Přiblížit na vybranou vrstvu (ignorovat NULL hodnoty)"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:607 ../gui/wxpython/menustrings.py:743
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1650
@@ -7786,9 +7487,8 @@
 msgstr "Univariantní statistika rastrové vrstvy"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:617
-#, fuzzy
 msgid "Report raster statistics"
-msgstr "Zprávy a statistiky"
+msgstr "Vypsat statistiku rastru"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:623
 msgid "Profile"
@@ -7805,9 +7505,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:786
 #, python-format
-msgid ""
-"Name <%(name)s> is not a valid name for GRASS map. Please use only ASCII "
-"characters excluding %(chars)s and space."
+msgid "Name <%(name)s> is not a valid name for GRASS map. Please use only ASCII characters excluding %(chars)s and space."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:789 ../gui/wxpython/gis_set.py:1023
@@ -7815,9 +7513,9 @@
 msgstr "Neplatný název"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:810
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unsupported map type <%s>"
-msgstr "Nepodporovaný typ mapové vrstvy '%s'"
+msgstr "Nepodporovaný typ mapové vrstvy <%s>"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:815
 #, fuzzy, python-format
@@ -7831,8 +7529,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:830
 #, python-format
-msgid ""
-"%s <%s> already exists in the current mapset. Do you want to overwrite it?"
+msgid "%s <%s> already exists in the current mapset. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "%s <%s> již v aktuálním mapsetu existuje. Přejete si ji přepsat?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:833
@@ -7852,9 +7549,8 @@
 msgstr "Nelze vytvořit kopii <%s>. Mapset <%s> není aktuálním mapsetem."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:864
-#, fuzzy
 msgid "Unable to display histogram of raster map. No map name defined."
-msgstr "Nelze zobrazit histogram rastrové mapy."
+msgstr "Nelze zobrazit histogram rastrové vrstvy. Nebyl určen název vrstvy."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:965
 #: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:270
@@ -7983,16 +7679,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:646
 #, python-format
-msgid ""
-"Command '%s' not yet implemented in the WxGUI. Try adding it as a command "
-"layer instead."
-msgstr ""
-"Příkaz '%s' ještě nebyl implementován do WxGUI. Zkuste jej přidat jako "
-"vrstvu příkazů."
+msgid "Command '%s' not yet implemented in the WxGUI. Try adding it as a command layer instead."
+msgstr "Příkaz '%s' ještě nebyl implementován do WxGUI. Zkuste jej přidat jako vrstvu příkazů."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:807 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1742
 msgid "Selected map layer is not vector."
-msgstr ""
+msgstr "Vybraná mapová vrstva není vektor."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:812
 #, fuzzy
@@ -8008,10 +7700,7 @@
 msgstr "Skript Pythonu (*.py)|*.py|Skript Bashe (*.sh)|*.sh"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:850
-msgid ""
-"Due to the limitations of your operating system, the script path cannot "
-"contain certain non-ascii characters. Please rename the script or move it to "
-"a different location."
+msgid "Due to the limitations of your operating system, the script path cannot contain certain non-ascii characters. Please rename the script or move it to a different location."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:857
@@ -8021,9 +7710,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:864
 #, python-format
-msgid ""
-"Script <%s> is not executable. Do you want to set the permissions that "
-"allows you to run this script (note that you must be the owner of the file)?"
+msgid "Script <%s> is not executable. Do you want to set the permissions that allows you to run this script (note that you must be the owner of the file)?"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:869
@@ -8038,9 +7725,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:889
 #, python-format
-msgid ""
-"Directory '%s' is not defined in GRASS_ADDON_PATH. Do you want add this "
-"directory to GRASS_ADDON_PATH?"
+msgid "Directory '%s' is not defined in GRASS_ADDON_PATH. Do you want add this directory to GRASS_ADDON_PATH?"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:892
@@ -8098,9 +7783,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1000
-msgid ""
-"If ~ (tilde) is present as the first directory on the path, it is replaced "
-"by user's home directory."
+msgid "If ~ (tilde) is present as the first directory on the path, it is replaced by user's home directory."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1014
@@ -8141,12 +7824,8 @@
 msgstr "Platforma"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1160
-msgid ""
-"Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to "
-"workspace file?"
-msgstr ""
-"Pracovní plocha není prázdná. Přejete si uložit aktuální nastavení do "
-"souboru pracovního plochy?"
+msgid "Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to workspace file?"
+msgstr "Pracovní plocha není prázdná. Přejete si uložit aktuální nastavení do souboru pracovního plochy?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1163
 msgid "Create new workspace?"
@@ -8179,8 +7858,7 @@
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1401 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1417
 #, python-format
 msgid "Workspace file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
-msgstr ""
-"Soubor pracovní plochy <%s> již existuje. Přejete si tento soubor přepsat?"
+msgstr "Soubor pracovní plochy <%s> již existuje. Přejete si tento soubor přepsat?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1403 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1420
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:10
@@ -8192,14 +7870,13 @@
 msgstr "Zápis aktuálního nastavení do souboru pracovní plochy selhalo."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1488
-#, fuzzy
 msgid "Enter new name:"
-msgstr "Vložte jméno nové mapsetu:"
+msgstr "Zadejte nový název:"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1494
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
 msgid "GRASS GIS {version} Map Display: {name} - Location: {loc}"
-msgstr "GRASS GIS Mapové okno: %(id)d - Location: %(loc)s"
+msgstr "GRASS GIS {version} Mapové okno: {name} - Lokace: {loc}"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1574
 #, fuzzy, python-format
@@ -8230,9 +7907,7 @@
 msgstr "Nepodporovaný typ mapové vrstvy '%s'"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2062
-msgid ""
-"Note that cell values can only be displayed for regions of less than 10,000 "
-"cells."
+msgid "Note that cell values can only be displayed for regions of less than 10,000 cells."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2144
@@ -8269,10 +7944,7 @@
 msgstr "Nebyla vybrána žádná mapová vrstva. Operace ukončena."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2284
-msgid ""
-"Display resolution is currently not constrained to computational settings. "
-"It's suggested to constrain map to region geometry. Do you want to constrain "
-"the resolution?"
+msgid "Display resolution is currently not constrained to computational settings. It's suggested to constrain map to region geometry. Do you want to constrain the resolution?"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2293
@@ -8296,7 +7968,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:49
 msgid "Delete all text from the shell"
-msgstr ""
+msgstr "Vymazat veškerý text ze shellu"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:99
 #, python-format
@@ -8358,31 +8030,26 @@
 msgstr "Přidat skupinu"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:93
-#, fuzzy
 msgid "Add various overlays"
-msgstr "Překrýt další vrstvou"
+msgstr "Přidat různé překryvy"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:95
 msgid "Remove selected map layer(s) from layer tree"
-msgstr "Odstranit vybranou mapovou vrstvu ze stromu vrstev?"
+msgstr "Odstranit vybranou mapovou vrstvu ze stromu vrstev"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:136
-#, fuzzy
 msgid "Import/link raster or vector data"
-msgstr "Import rastrových dat"
+msgstr "Importovat/připojit rastrová nebo vektorová data"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:138
-#, fuzzy
 msgid "Raster Map Calculator"
-msgstr "3D rastrový kalkulátor"
+msgstr "Rastrový mapový kalkulátor"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:140 ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1201
-#, fuzzy
 msgid "Graphical Modeler"
 msgstr "Grafické modelování"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:142
-#, fuzzy
 msgid "Georectifier"
 msgstr "Georektifikace"
 
@@ -8412,9 +8079,8 @@
 msgstr "Zobrazit atributová data pro vybranou vektorovou vrstvu"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:237
-#, fuzzy
 msgid "Generate command for m.nviz.image"
-msgstr "Vytvořit histogram obrazu"
+msgstr "Vytvořit příkaz pro m.nviz.image"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:238
 msgid "Generate command for m.nviz.image based on current state"
@@ -8436,13 +8102,11 @@
 msgstr "Zobrazit manuálové stránky pro 3D zobrazení"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/menudata.py:42
-msgid ""
-"Unable to parse user toolboxes XML files. Default main menu will be loaded."
+msgid "Unable to parse user toolboxes XML files. Default main menu will be loaded."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/menudata.py:64
-msgid ""
-"Unable to parse user toolboxes XML files. Default module tree will be loaded."
+msgid "Unable to parse user toolboxes XML files. Default module tree will be loaded."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:76
@@ -8547,11 +8211,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:167
 msgid "screen pixels"
-msgstr ""
+msgstr "pixelů obrazovky"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:167
 msgid "map units"
-msgstr ""
+msgstr "mapových jednotek"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:176
 msgid "Snap also to vertex"
@@ -8578,10 +8242,8 @@
 msgstr "Vybrat jenom prvky uvnitř vyznačené oblasti"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:226
-msgid ""
-"By default are selected all features overlapping selection bounding box "
-msgstr ""
-"Jako výchozí jsou vybrány všchny prvky, které zasahují do vyznačené oblasti"
+msgid "By default are selected all features overlapping selection bounding box "
+msgstr "Jako výchozí jsou vybrány všchny prvky, které zasahují do vyznačené oblasti"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:229
 msgid "Check for duplicates"
@@ -8712,23 +8374,16 @@
 msgstr "Obvod"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:505
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Note: These settings are stored in the workspace not in the vector digitizer "
-"preferences."
-msgstr ""
-"Poznámka: Tato nastavení jsou uložena v souboru pracovní plochy a ne v "
-"nastavení vektorové digitalizace."
+msgid "Note: These settings are stored in the workspace not in the vector digitizer preferences."
+msgstr "Poznámka: Tato nastavení jsou uložena v souboru pracovní plochy, ne v nastavení vektorové digitalizace."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:534
-#, fuzzy
 msgid "Digitize new line segment"
-msgstr "Přidat novou linii"
+msgstr "Digitalizovat nový segment linie"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:535
-#, fuzzy
 msgid "Digitize new line/boundary"
-msgstr "Přidat novou hranici"
+msgstr "Digitalizovat novou linii/hranici"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:536
 msgid "Highlight"
@@ -8825,9 +8480,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/g.gui.vdigit.py:85
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> not found in current mapset. New vector map can be created "
-"by providing '-c' flag."
+msgid "Vector map <%s> not found in current mapset. New vector map can be created by providing '-c' flag."
 msgstr "Vektorová mapa <%s> nebyla nalezena."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/g.gui.vdigit.py:88
@@ -8842,10 +8495,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdisplay.py:948
 #, python-format
-msgid ""
-"Topology for vector map <%s> is not available. Topology is required by "
-"digitizer. Do you want to rebuild topology (takes some time) and open the "
-"vector map for editing?"
+msgid "Topology for vector map <%s> is not available. Topology is required by digitizer. Do you want to rebuild topology (takes some time) and open the vector map for editing?"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdisplay.py:952
@@ -8897,8 +8547,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:102
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation canceled."
+msgid "Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation canceled."
 msgstr "Neplatná hodnota souřadnice. Operace zrušena."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:110
@@ -8947,9 +8596,8 @@
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:127
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:130
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:154
-#, fuzzy
 msgid "Left: new point; Ctrl+Left: undo last point; Right: close line"
-msgstr "Levé: nový bod; Střední: Zpět poslední bod; Pravé: uzavřít linii"
+msgstr "Levé: nový bod; Ctrl+levé: zpět poslední bod; Pravé: uzavřít linii"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:129
 msgid "Digitize new boundary"
@@ -8960,9 +8608,8 @@
 msgstr "Přidat nový centroid"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:135
-#, fuzzy
 msgid "Digitize new area (boundary without category)"
-msgstr "Přidat novou hranici"
+msgstr "Digitalizovat novou plochu (hranice bez kategorie)"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:138
 #, fuzzy
@@ -8981,14 +8628,12 @@
 msgstr "Levé: Vybrat; Střední: zrušit výběr; Pravé: Potvrzení výběru"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:141
-#, fuzzy
 msgid "Delete selected point(s), line(s), boundary(ies) or centroid(s)"
-msgstr "Spojit vybrané linie/hranice (pouze na uzlech)"
+msgstr "Odstranit vybrané body, linie, hranice nebo centroidy"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:144
-#, fuzzy
 msgid "Delete selected area(s)"
-msgstr "Smazat vybrané záznamy"
+msgstr "Odstranit vybrané plochy"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:147
 msgid "Display/update attributes"
@@ -9024,23 +8669,20 @@
 msgstr "Přejmenovat vybraný mapset"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:165
-#, fuzzy
 msgid "Quit digitizer"
-msgstr "Vektorová digitalizace"
+msgstr "Ukončit digitalizaci"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:166
 msgid "Quit digitizer and save changes"
-msgstr ""
+msgstr "Ukončit digitalizaci a uložit změny"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:167
-#, fuzzy
 msgid "Vector Digitizer manual"
-msgstr "Vektorová digitalizace selhala"
+msgstr "Manuál vektorové digitalizace"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:168
-#, fuzzy
 msgid "Show Vector Digitizer manual"
-msgstr "Vektorová digitalizace selhala"
+msgstr "Zobrazit manuál vektorové digitalizace"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:170
 msgid "Additional tools (copy, flip, connect, etc.)"
@@ -9056,7 +8698,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:177
 msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Znovu"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:178
 #, fuzzy
@@ -9131,16 +8773,13 @@
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:848
 #, python-format
 msgid ""
-"Topology for vector map <%s> is not available. Topology is required by "
-"digitizer.\n"
-"Do you want to rebuild topology (takes some time) and open the vector map "
-"for editing?"
+"Topology for vector map <%s> is not available. Topology is required by digitizer.\n"
+"Do you want to rebuild topology (takes some time) and open the vector map for editing?"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:852
-#, fuzzy
 msgid "Digitizer error"
-msgstr "Chyba vektorové digitalizace"
+msgstr "Chyba digitalizace"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:872
 #, python-format
@@ -9149,14 +8788,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:904
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unsupported feature type '%(type)s'. Unable to edit OGR layer <%(layer)s>."
+msgid "Unsupported feature type '%(type)s'. Unable to edit OGR layer <%(layer)s>."
 msgstr "Neplatná hodnota souřadnice. Operace zrušena."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:916
-#, fuzzy
 msgid "Vector digitizer"
-msgstr "Vektorová digitalizace selhala"
+msgstr "Vektorová digitalizace"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:965
 #, python-format
@@ -9170,8 +8807,7 @@
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:974
 #, python-format
 msgid "Please wait, closing and rebuilding topology of vector map <%s>..."
-msgstr ""
-"Prosím počkejte, zavírám a buduji topologii pro vektorovou mapu <%s>..."
+msgstr "Prosím počkejte, zavírám a buduji topologii pro vektorovou mapu <%s>..."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:988
 #, fuzzy, python-format
@@ -9514,21 +9150,12 @@
 msgstr "Adresář databáze GRASS GISu obsahuje lokaci."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:133
-msgid ""
-"All data in one Location is in the same  coordinate reference system "
-"(projection). One Location can be one project. Location contains Mapsets."
-msgstr ""
-"V jedné lokaci mají všechna data stejný souřadnicový referenční systém "
-"(kartografické zobrazení). Jedna lokace může představovat jeden projekt. "
-"Lokace obsahuje mapsety."
+msgid "All data in one Location is in the same  coordinate reference system (projection). One Location can be one project. Location contains Mapsets."
+msgstr "V jedné lokaci mají všechna data stejný souřadnicový referenční systém (kartografické zobrazení). Jedna lokace může představovat jeden projekt. Lokace obsahuje mapsety."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:141
-msgid ""
-"Mapset contains GIS data related to one project, task within one project, "
-"subregion or user."
-msgstr ""
-"Mapset obsahuje gisová data, která se mohou vztahovat k určitému projektu, "
-"úkolu v rámci projektu, subregionu nebo uživateli."
+msgid "Mapset contains GIS data related to one project, task within one project, subregion or user."
+msgstr "Mapset obsahuje gisová data, která se mohou vztahovat k určitému projektu, úkolu v rámci projektu, subregionu nebo uživateli."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:156
 msgid "Start &GRASS session"
@@ -9551,12 +9178,8 @@
 msgstr "N&ová"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:169
-msgid ""
-"Create a new location using location wizard. After location is created "
-"successfully, GRASS session is started."
-msgstr ""
-"Vytvořit novou lokaci pomocí průvodce. Poté, co bude lokace úspěšně "
-"vytvořena, se spustí sezení GRASSu."
+msgid "Create a new location using location wizard. After location is created successfully, GRASS session is started."
+msgstr "Vytvořit novou lokaci pomocí průvodce. Poté, co bude lokace úspěšně vytvořena, se spustí sezení GRASSu."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:173
 msgid "Ren&ame"
@@ -9647,9 +9270,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:582
 #, python-format
-msgid ""
-"Data file <%(name)s> imported successfully. The location's default region "
-"was set from this imported map."
+msgid "Data file <%(name)s> imported successfully. The location's default region was set from this imported map."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:595
@@ -9730,8 +9351,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:678
 #, python-format
 msgid ""
-"Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <"
-"%(location)s>?\n"
+"Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <%(location)s>?\n"
 "\n"
 "ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!"
 msgstr ""
@@ -9760,15 +9380,13 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:739
 #, python-format
-msgid ""
-"No GRASS Location found in '%s'. Create a new Location or choose different "
-"GRASS database directory."
+msgid "No GRASS Location found in '%s'. Create a new Location or choose different GRASS database directory."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:857
 #, python-format
 msgid "Path '%s' doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Cesta '%s' neexistuje."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:872 ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1076
 msgid "Choose GIS Data Directory"
@@ -9782,8 +9400,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:903
 #, python-format
 msgid ""
-"Mapset <%s> is reserved for direct read access to OGR layers. Please "
-"consider to use another name for your mapset.\n"
+"Mapset <%s> is reserved for direct read access to OGR layers. Please consider to use another name for your mapset.\n"
 "\n"
 "Are you really sure that you want to create this mapset?"
 msgstr ""
@@ -9806,16 +9423,14 @@
 "\n"
 "Concurrent use not allowed.\n"
 "\n"
-"Do you want to try to remove .gislock (note that you need permission for "
-"this operation) and continue?"
+"Do you want to try to remove .gislock (note that you need permission for this operation) and continue?"
 msgstr ""
 "GRASS je již s vybraným mapsetem <%(mapset)s> spuštěn\n"
 "(nalezen soubor %(lock)s).\n"
 "\n"
 "Souběžné použití není povoleno.\n"
 "\n"
-"Přejete si odstranit .gislock (k této operaci potřebujete příslušné "
-"oprávnění) a pokračovat?"
+"Přejete si odstranit .gislock (k této operaci potřebujete příslušné oprávnění) a pokračovat?"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:949 ../gui/wxpython/gis_set.py:961
 msgid "Lock file found"
@@ -9825,13 +9440,11 @@
 msgid ""
 "ARE YOU REALLY SURE?\n"
 "\n"
-"If you really are running another GRASS session doing this could corrupt "
-"your data. Have another look in the processor manager just to be sure..."
+"If you really are running another GRASS session doing this could corrupt your data. Have another look in the processor manager just to be sure..."
 msgstr ""
 "JSTE SI JISTI?\n"
 "\n"
-"Pokud je opravdu spuštěno jiné sezení GRASSu, můžete tímto poškodit data. "
-"Podívejte se radši ještě do správce procesů..."
+"Pokud je opravdu spuštěno jiné sezení GRASSu, můžete tímto poškodit data. Podívejte se radši ještě do správce procesů..."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:972
 #, python-format
@@ -9846,23 +9459,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:1020
 #, python-format
-msgid ""
-"Name <%(name)s> is not a valid name for location or mapset. Please use only "
-"ASCII characters excluding %(chars)s and space."
-msgstr ""
-"Název <%(name)s> není platným názvem lokace nebo mapsetu. Používejte pouze "
-"znaky ASCII kromě %(chars)s a mezery."
+msgid "Name <%(name)s> is not a valid name for location or mapset. Please use only ASCII characters excluding %(chars)s and space."
+msgstr "Název <%(name)s> není platným názvem lokace nebo mapsetu. Používejte pouze znaky ASCII kromě %(chars)s a mezery."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:1091
-msgid ""
-"GRASS needs a directory (GRASS database) in which to store its data. Create "
-"one now if you have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", "
-"located in your home directory. Press Browse button to select the directory."
-msgstr ""
-"GRASS potřebuje adresář, ve kterém budou uloženy jeho data (databáze "
-"GRASSu). Jestliže takový adresář dosud nemáte, vytvořte jej. Oblíbenou "
-"volbou je adresář \"grassdata\" umístěný v domovském adresáři. Adresář "
-"vyberete po stisknutí tlačítka Procházet."
+msgid "GRASS needs a directory (GRASS database) in which to store its data. Create one now if you have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", located in your home directory. Press Browse button to select the directory."
+msgstr "GRASS potřebuje adresář, ve kterém budou uloženy jeho data (databáze GRASSu). Jestliže takový adresář dosud nemáte, vytvořte jej. Oblíbenou volbou je adresář \"grassdata\" umístěný v domovském adresáři. Adresář vyberete po stisknutí tlačítka Procházet."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:3 ../gui/wxpython/menustrings.py:1930
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1978
@@ -9972,9 +9574,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:36 ../gui/wxpython/menustrings.py:1023
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Imports raster data into a GRASS raster map using GDAL library and "
-"reprojects on the fly."
+msgid "Imports raster data into a GRASS raster map using GDAL library and reprojects on the fly."
 msgstr "Import rastrových dat pomocí GDAL."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:37 ../gui/wxpython/menustrings.py:1024
@@ -9983,12 +9583,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:38 ../gui/wxpython/menustrings.py:1025
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
-"statistics."
-msgstr ""
-"Vytvoří rastrovou mapu smontováním více souřadnic za pomoci univariantní "
-"statistiky"
+msgid "Creates a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate statistics."
+msgstr "Vytvoří rastrovou mapu smontováním více souřadnic za pomoci univariantní statistiky"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:39 ../gui/wxpython/menustrings.py:1026
 msgid "ASCII grid import"
@@ -10006,9 +9602,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:42 ../gui/wxpython/menustrings.py:1029
 msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
-msgstr ""
-"Vytvoří rastrové mapy z ASCII polygonových/liniových/bodových datových "
-"souborů."
+msgstr "Vytvoří rastrové mapy z ASCII polygonových/liniových/bodových datových souborů."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:43 ../gui/wxpython/menustrings.py:1030
 #, fuzzy
@@ -10026,8 +9620,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:46 ../gui/wxpython/menustrings.py:1033
 #, fuzzy
 msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into a GRASS raster map."
-msgstr ""
-"Importuje mapový soubor GRIDATB.FOR (TOPMODEL) jako rastrovou mapu GRASSu"
+msgstr "Importuje mapový soubor GRIDATB.FOR (TOPMODEL) jako rastrovou mapu GRASSu"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:47 ../gui/wxpython/menustrings.py:1034
 msgid "Matlab 2D array import"
@@ -10071,12 +9664,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:56 ../gui/wxpython/menustrings.py:1043
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs "
-"using gdalwarp."
-msgstr ""
-"Georeferencuje, rektifikuje a importuje snímky ve formátu Terra-ASTER a "
-"příbuzných DMT za použití gdalwarp."
+msgid "Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs using gdalwarp."
+msgstr "Georeferencuje, rektifikuje a importuje snímky ve formátu Terra-ASTER a příbuzných DMT za použití gdalwarp."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:57 ../gui/wxpython/menustrings.py:82
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1044 ../gui/wxpython/menustrings.py:1069
@@ -10087,14 +9676,11 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:58 ../gui/wxpython/menustrings.py:1045
 #, fuzzy
 msgid "Creates a raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
-msgstr ""
-"Vytvoří rastrovou mapu smontováním více souřadnic za pomoci univariantní "
-"statistiky"
+msgstr "Vytvoří rastrovou mapu smontováním více souřadnic za pomoci univariantní statistiky"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:60 ../gui/wxpython/menustrings.py:1047
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Imports a raster map as GRASS GIS specific archive file (packed with r.pack)"
+msgid "Imports a raster map as GRASS GIS specific archive file (packed with r.pack)"
 msgstr "Import vektorových dat"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:61 ../gui/wxpython/menustrings.py:282
@@ -10122,9 +9708,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:67 ../gui/wxpython/menustrings.py:1054
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Imports vector data into a GRASS vector map using OGR library and reprojects "
-"on the fly."
+msgid "Imports vector data into a GRASS vector map using OGR library and reprojects on the fly."
 msgstr "Převede vektorové vrstvy do GRASS vektoru pomocí OGR."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:68 ../gui/wxpython/menustrings.py:1055
@@ -10198,16 +9782,14 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:85 ../gui/wxpython/menustrings.py:1072
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Imports a vector map as GRASS GIS specific archive file (packed with v.pack)"
+msgid "Imports a vector map as GRASS GIS specific archive file (packed with v.pack)"
 msgstr "Import vektorových dat"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:86 ../gui/wxpython/menustrings.py:562
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1073 ../gui/wxpython/menustrings.py:1469
 #, fuzzy
 msgid "Reproject vector map from different GRASS location"
-msgstr ""
-"Změní projekci vektorové mapy ze zvolené location do aktuální location."
+msgstr "Změní projekci vektorové mapy ze zvolené location do aktuální location."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:87 ../gui/wxpython/menustrings.py:563
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1074 ../gui/wxpython/menustrings.py:1470
@@ -10225,9 +9807,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:90 ../gui/wxpython/menustrings.py:1077
 #, fuzzy
 msgid "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map."
-msgstr ""
-"Převede 3D ASCII rastrový textový soubor na (binární) 3D rastrovou mapovou "
-"vrstvu "
+msgstr "Převede 3D ASCII rastrový textový soubor na (binární) 3D rastrovou mapovou vrstvu "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:91 ../gui/wxpython/menustrings.py:1078
 #, fuzzy
@@ -10246,8 +9826,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:94 ../gui/wxpython/menustrings.py:1081
 #, fuzzy
 msgid "Import 3-dimensional Vis5D files."
-msgstr ""
-"Exportuje 3D rastrový soubor GRASSu do 3-dimenzionálního Vis5D souboru."
+msgstr "Exportuje 3D rastrový soubor GRASSu do 3-dimenzionálního Vis5D souboru."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:95 ../gui/wxpython/menustrings.py:1082
 msgid "Import database table"
@@ -10269,9 +9848,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:100 ../gui/wxpython/menustrings.py:1087
 msgid "Exports GRASS raster maps into GDAL supported formats."
-msgstr ""
-"Exportuje GRASS rastrové vrstvy do jednoho z formátů podporovaných knihovnou "
-"GDAL."
+msgstr "Exportuje GRASS rastrové vrstvy do jednoho z formátů podporovaných knihovnou GDAL."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:101 ../gui/wxpython/menustrings.py:1088
 msgid "ASCII grid export"
@@ -10289,11 +9866,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:104 ../gui/wxpython/menustrings.py:1091
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Exports a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
-msgstr ""
-"Exportuje rastrovou mapu do textového souboru jako hodnoty x,y,z dle středů "
-"buněk."
+msgid "Exports a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+msgstr "Exportuje rastrovou mapu do textového souboru jako hodnoty x,y,z dle středů buněk."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:105 ../gui/wxpython/menustrings.py:1092
 msgid "GRIDATB.FOR export"
@@ -10355,9 +9929,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:118 ../gui/wxpython/menustrings.py:1105
 #, fuzzy
 msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file."
-msgstr ""
-"Převede 3 GRASSové rastrové mapy (R,G,B) do souboru PPM s rozlišením pixelu "
-"podle aktuálně definovaného regionu."
+msgstr "Převede 3 GRASSové rastrové mapy (R,G,B) do souboru PPM s rozlišením pixelu podle aktuálně definovaného regionu."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:119 ../gui/wxpython/menustrings.py:136
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1106 ../gui/wxpython/menustrings.py:1123
@@ -10404,12 +9976,8 @@
 msgstr "Export vektorové mapy"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:129 ../gui/wxpython/menustrings.py:1116
-msgid ""
-"Exports a vector map layer to any of the supported OGR vector formats. By "
-"default a vector map layer is exported to Esri Shapefile format."
-msgstr ""
-"Exportuje vektorovou vrstvu do některého z podporovaných vektorových formátů "
-"OGR. Ve výchozím nastavení je vrstva exportována do formátu Esri Shapefile."
+msgid "Exports a vector map layer to any of the supported OGR vector formats. By default a vector map layer is exported to Esri Shapefile format."
+msgstr "Exportuje vektorovou vrstvu do některého z podporovaných vektorových formátů OGR. Ve výchozím nastavení je vrstva exportována do formátu Esri Shapefile."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:130 ../gui/wxpython/menustrings.py:1117
 #, fuzzy
@@ -10417,9 +9985,7 @@
 msgstr "Export ASCII bodů/GRASS ASCII vektorů"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:131 ../gui/wxpython/menustrings.py:1118
-msgid ""
-"Exports a vector map to a GRASS ASCII vector representation. By default only "
-"features with category are exported. To export all features use 'layer=-1'."
+msgid "Exports a vector map to a GRASS ASCII vector representation. By default only features with category are exported. To export all features use 'layer=-1'."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:132 ../gui/wxpython/menustrings.py:1119
@@ -10500,8 +10066,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:150 ../gui/wxpython/menustrings.py:1137
 #, fuzzy
 msgid "Exports GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
-msgstr ""
-"Exportuje 3D rastrový soubor GRASSu do 3-dimenzionálního Vis5D souboru."
+msgstr "Exportuje 3D rastrový soubor GRASSu do 3-dimenzionálního Vis5D souboru."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:152 ../gui/wxpython/menustrings.py:1139
 #, fuzzy
@@ -10517,9 +10082,8 @@
 msgstr "Exportuje atributové tabulky v různých formátech."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:156 ../gui/wxpython/menustrings.py:1143
-#, fuzzy
 msgid "Link external data"
-msgstr "Připojit rastrová data"
+msgstr "Připojit externí data"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:158 ../gui/wxpython/menustrings.py:1145
 msgid "Link GDAL supported raster data as a pseudo GRASS raster map layer."
@@ -10536,7 +10100,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:162 ../gui/wxpython/menustrings.py:1149
 msgid "Defines raster output format utilizing GDAL library."
-msgstr ""
+msgstr "Určuje výstupní formát rastrů vytvořený pomocí knihovny GDAL."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:163 ../gui/wxpython/menustrings.py:1150
 #, fuzzy
@@ -10545,7 +10109,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:164 ../gui/wxpython/menustrings.py:1151
 msgid "Defines vector output format utilizing OGR library."
-msgstr ""
+msgstr "Určuje výstupní formát vektorů vytvořený pomocí knihovny OGR."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:165 ../gui/wxpython/menustrings.py:1152
 msgid "Manage maps"
@@ -10557,12 +10121,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:167 ../gui/wxpython/menustrings.py:1154
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Copies available data files in the current mapset search path to the user's "
-"current mapset."
-msgstr ""
-"Kopíruje dostupná data z uživatelem zadaného mapsetu a location do "
-"aktuálního mapsetu."
+msgid "Copies available data files in the current mapset search path to the user's current mapset."
+msgstr "Kopíruje dostupná data z uživatelem zadaného mapsetu a location do aktuálního mapsetu."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:168 ../gui/wxpython/menustrings.py:929
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1155 ../gui/wxpython/menustrings.py:1836
@@ -10571,23 +10131,16 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:169 ../gui/wxpython/menustrings.py:1156
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type "
-"optionally using the search pattern."
-msgstr ""
-"Seznam dostupných souborů uživatelem zadaného typu dat na standardní výstup"
+msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type optionally using the search pattern."
+msgstr "Seznam dostupných souborů uživatelem zadaného typu dat na standardní výstup"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:171 ../gui/wxpython/menustrings.py:1158
 msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
 msgstr "Přejmenuje data v aktuálním mapsetu"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:173 ../gui/wxpython/menustrings.py:1160
-msgid ""
-"Removes data base element files from the user's current mapset using the "
-"search pattern."
-msgstr ""
-"Odstraní z adresáře s databází soubory aktuálního mapsetu uživatele zadané "
-"pomocí parametrů vyhledávání."
+msgid "Removes data base element files from the user's current mapset using the search pattern."
+msgstr "Odstraní z adresáře s databází soubory aktuálního mapsetu uživatele zadané pomocí parametrů vyhledávání."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:174 ../gui/wxpython/menustrings.py:306
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:600 ../gui/wxpython/menustrings.py:832
@@ -10627,9 +10180,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:180 ../gui/wxpython/menustrings.py:312
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1219
 msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
-msgstr ""
-"Vytvoří 3D volume vrstvu založenou na 2D výškového modelu a hodnotových "
-"rastrových mapách."
+msgstr "Vytvoří 3D volume vrstvu založenou na 2D výškového modelu a hodnotových rastrových mapách."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:181 ../gui/wxpython/menustrings.py:601
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1508
@@ -10651,9 +10202,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1511
 #, fuzzy
 msgid "Converts a vector map (only points) into a 3D raster map."
-msgstr ""
-"Převede binární GRASS vektorovou mapovou vrstvu (pouze body) na 3D GRASS "
-"rastrovou mapovou vrstvu."
+msgstr "Převede binární GRASS vektorovou mapovou vrstvu (pouze body) na 3D GRASS rastrovou mapovou vrstvu."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:185 ../gui/wxpython/menustrings.py:605
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1512
@@ -10700,39 +10249,31 @@
 msgstr "Spustit model připravený v grafickém modelování"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:195
-#, fuzzy
 msgid "3D image rendering"
-msgstr "Zapnout/vypnout automatické vykreslování"
+msgstr "Vykreslování 3D obrázku"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:196
-msgid ""
-"Creates a 3D rendering of GIS data. Renders surfaces (raster data), 2D/3D "
-"vector data, and volumes (3D raster data) in 3D."
+msgid "Creates a 3D rendering of GIS data. Renders surfaces (raster data), 2D/3D vector data, and volumes (3D raster data) in 3D."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:197 ../gui/wxpython/menustrings.py:1001
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1908 ../gui/wxpython/menustrings.py:1915
-#, fuzzy
 msgid "Animation tool"
-msgstr "Kvantizace"
+msgstr "Nástroj pro animace"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:198 ../gui/wxpython/menustrings.py:1002
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1909 ../gui/wxpython/menustrings.py:1916
 msgid "Launch animation tool."
-msgstr ""
+msgstr "Spustí nástroj pro animace"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:199
 msgid "Bearing/distance to coordinates"
-msgstr "Směr/vzdálenost k souřadnicím"
+msgstr "Azimut/vzdálenost na souřadnice"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:200
 #, fuzzy
-msgid ""
-"A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
-"coordinates and vice versa. It assumes a cartesian coordinate system"
-msgstr ""
-"Jednoduchý nástroj pro převod zaměření a měření vzdáleností do souřadnic a "
-"naopak."
+msgid "A simple utility for converting bearing and distance measurements to coordinates and vice versa. It assumes a cartesian coordinate system"
+msgstr "Jednoduchý nástroj pro převod zaměření a měření vzdáleností do souřadnic a naopak."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:202 ../gui/wxpython/menustrings.py:1927
 #, fuzzy
@@ -10758,24 +10299,21 @@
 msgstr "Spouštím soubor se skriptem."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:207 ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2810
-#, fuzzy
 msgid "Close GUI"
-msgstr "Zavřít"
+msgstr "Zavřít grafické prostředí"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:208
-#, fuzzy
 msgid "Quit wxGUI session."
-msgstr "Ukončit WxGUI sezení"
+msgstr "Ukončit sezení wxGUI."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:209 ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2795
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2812
-#, fuzzy
 msgid "Quit GRASS GIS"
-msgstr "Ukončit GRASS GUI"
+msgstr "Ukončit GRASS GIS"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:210
 msgid "Quit wxGUI session and exit GRASS shell."
-msgstr ""
+msgstr "Ukončit sezení wxGUI a shell GRASSu."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:211 ../gui/wxpython/menustrings.py:1947
 msgid "&Settings"
@@ -10815,9 +10353,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:221
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Controls access to the current mapset for other users on the system. If no "
-"option given, prints current status."
+msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system. If no option given, prints current status."
 msgstr "Řídí přístup k aktuálnímu mapsetu pro ostatní uživatele v systému."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:222
@@ -10825,9 +10361,7 @@
 msgstr "Změnit pracovní prostředí GRASSu"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:223
-msgid ""
-"Changes/reports current mapset. Optionally create new mapset or list "
-"available mapsets in given location."
+msgid "Changes/reports current mapset. Optionally create new mapset or list available mapsets in given location."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:224
@@ -10865,9 +10399,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:233
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings. Prints all "
-"defined GRASS variables if no option is given."
+msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings. Prints all defined GRASS variables if no option is given."
 msgstr "Vypíše a modifikuje uživatelské nastavení proměnných GRASSu."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:234
@@ -10902,22 +10434,15 @@
 msgstr "Zobrazit kartografické zobrazení mapy"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:242
-msgid ""
-"Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
-"between various formats (including GRASS format)."
-msgstr ""
-"Převede popisy souřadnicových systémů (např. informace o kartografickém "
-"zobrazení) mezi různými formáty (včetně formátu GRASSu)."
+msgid "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) between various formats (including GRASS format)."
+msgstr "Převede popisy souřadnicových systémů (např. informace o kartografickém zobrazení) mezi různými formáty (včetně formátu GRASSu)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:243
 msgid "Manage projections"
 msgstr "Správa kartografických zobrazení"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:244
-msgid ""
-"Prints or modifies GRASS projection information files (in various co-"
-"ordinate system descriptions). Can also be used to create new GRASS "
-"locations."
+msgid "Prints or modifies GRASS projection information files (in various co-ordinate system descriptions). Can also be used to create new GRASS locations."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:245
@@ -10960,9 +10485,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:253
 msgid "User GUI preferences (display font, commands, digitizer, etc.)"
-msgstr ""
-"Uživatelské nastavení grafického prostředí (font displeje, příkazy, "
-"digitizér, atd)"
+msgstr "Uživatelské nastavení grafického prostředí (font displeje, příkazy, digitizér, atd)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:254 ../gui/wxpython/menustrings.py:1161
 msgid "&Raster"
@@ -11010,9 +10533,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:265 ../gui/wxpython/menustrings.py:1172
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Modifies a timestamp for a raster map. Print/add/remove a timestamp for a "
-"raster map."
+msgid "Modifies a timestamp for a raster map. Print/add/remove a timestamp for a raster map."
 msgstr "Vytiskni/přidej/smaž časovou značku rastrových map."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:266 ../gui/wxpython/menustrings.py:1173
@@ -11042,37 +10563,26 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:272 ../gui/wxpython/menustrings.py:1179
 msgid "Resample using spline tension"
-msgstr ""
-"Převzorkování (změna rozlišení) pomocí RST (regularized spline tension)"
+msgstr "Převzorkování (změna rozlišení) pomocí RST (regularized spline tension)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:273 ../gui/wxpython/menustrings.py:1180
-msgid ""
-"Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
-"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
-"regularized spline with tension and smoothing."
-msgstr ""
-"Reinterpoluje a volitelně spočítá topografickou analýzu ze vstupního "
-"rastrového souboru do nové rastrové mapy (volitelně s novým rozlišením) za "
-"použití RST -regularized spline s tension a vyhlazení - smothing."
+msgid "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using regularized spline with tension and smoothing."
+msgstr "Reinterpoluje a volitelně spočítá topografickou analýzu ze vstupního rastrového souboru do nové rastrové mapy (volitelně s novým rozlišením) za použití RST -regularized spline s tension a vyhlazení - smothing."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:274 ../gui/wxpython/menustrings.py:1181
 #, fuzzy
 msgid "Resample using bspline"
-msgstr ""
-"Převzorkování (změna rozlišení) pomocí RST (regularized spline tension)"
+msgstr "Převzorkování (změna rozlišení) pomocí RST (regularized spline tension)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:275 ../gui/wxpython/menustrings.py:1182
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Performs bilinear or bicubic spline interpolation with Tykhonov "
-"regularization."
+msgid "Performs bilinear or bicubic spline interpolation with Tykhonov regularization."
 msgstr "Bikubická nebo bilineární interpolace s Tykhonovou regularizací"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:276 ../gui/wxpython/menustrings.py:1183
 #, fuzzy
 msgid "Resample using analytic kernel"
-msgstr ""
-"Převzorkování (změna rozlišení) pomocí RST (regularized spline tension)"
+msgstr "Převzorkování (změna rozlišení) pomocí RST (regularized spline tension)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:277 ../gui/wxpython/menustrings.py:1184
 #, fuzzy
@@ -11101,11 +10611,8 @@
 msgstr "Dlaždice"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:285 ../gui/wxpython/menustrings.py:1192
-msgid ""
-"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
-"and projection."
-msgstr ""
-"Vytvoří dlaždice zdrojové projekce pro použití v cílovém regionu a projekci."
+msgid "Produces tilings of the source projection for use in the destination region and projection."
+msgstr "Vytvoří dlaždice zdrojové projekce pro použití v cílovém regionu a projekci."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:286 ../gui/wxpython/menustrings.py:583
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1193 ../gui/wxpython/menustrings.py:1490
@@ -11129,8 +10636,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:290 ../gui/wxpython/menustrings.py:1197
 #, fuzzy
 msgid "Sets color rules based on stddev from a raster map's mean value."
-msgstr ""
-"Nastavit pravidla barev podle směrodatné odchylky z průměrné hodnoty mapy."
+msgstr "Nastavit pravidla barev podle směrodatné odchylky z průměrné hodnoty mapy."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:291 ../gui/wxpython/menustrings.py:586
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1198 ../gui/wxpython/menustrings.py:1493
@@ -11165,11 +10671,8 @@
 msgstr "Vytvořit RGB"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:298 ../gui/wxpython/menustrings.py:1205
-msgid ""
-"Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
-msgstr ""
-"Zkombinuje červenou, zelenou a modrou rastrovou vrstvu do jediné složené "
-"rastrové vrstvy."
+msgid "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
+msgstr "Zkombinuje červenou, zelenou a modrou rastrovou vrstvu do jediné složené rastrové vrstvy."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:299 ../gui/wxpython/menustrings.py:739
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1206 ../gui/wxpython/menustrings.py:1646
@@ -11178,13 +10681,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:300 ../gui/wxpython/menustrings.py:1207
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates red, green and blue (RGB) raster map layers combining hue, "
-"intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map "
-"layers."
-msgstr ""
-"Vytvoří červené, zelené a modré rastrové mapy kombinací hodnot odstínu,"
-"intenzity a nasycení (his) z uživatelem zadaných vstupních rastrových map."
+msgid "Generates red, green and blue (RGB) raster map layers combining hue, intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
+msgstr "Vytvoří červené, zelené a modré rastrové mapy kombinací hodnot odstínu,intenzity a nasycení (his) z uživatelem zadaných vstupních rastrových map."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:301 ../gui/wxpython/menustrings.py:1208
 msgid "Query raster maps"
@@ -11197,8 +10695,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:303 ../gui/wxpython/menustrings.py:1210
 #, fuzzy
 msgid "Queries raster maps on their category values and category labels."
-msgstr ""
-"Program sloužící k dotazování rastrových map podle jejich kategorií a popisů."
+msgstr "Program sloužící k dotazování rastrových map podle jejich kategorií a popisů."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:304 ../gui/wxpython/menustrings.py:1211
 msgid "Query colors by value"
@@ -11219,12 +10716,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:315 ../gui/wxpython/menustrings.py:1222
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-"
-"NULL category values."
-msgstr ""
-"Vytvoří rastrovou mapu zachycující obalové zóny kolem buněk s neNULLovou "
-"hodnotou."
+msgid "Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
+msgstr "Vytvoří rastrovou mapu zachycující obalové zóny kolem buněk s neNULLovou hodnotou."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:316 ../gui/wxpython/menustrings.py:1223
 msgid "Concentric circles"
@@ -11232,8 +10725,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:317 ../gui/wxpython/menustrings.py:1224
 msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
-msgstr ""
-"Vytvoří rastrovou mapu obsahující soustředné kruhy okolo zadaného bodu."
+msgstr "Vytvoří rastrovou mapu obsahující soustředné kruhy okolo zadaného bodu."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:318 ../gui/wxpython/menustrings.py:1225
 msgid "Closest points"
@@ -11278,13 +10770,8 @@
 msgstr "Analýza okolí"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:330 ../gui/wxpython/menustrings.py:1237
-msgid ""
-"Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
-"the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
-"layer."
-msgstr ""
-"Hodnota každé buňky v novém rastru bude funkcí hodnot kategorii sousedních "
-"buněk a bude uložena jako hodnota ve výstupní rastrové mapě."
+msgid "Makes each cell category value a function of the category values assigned to the cells around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
+msgstr "Hodnota každé buňky v novém rastru bude funkcí hodnot kategorii sousedních buněk a bude uložena jako hodnota ve výstupní rastrové mapě."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:331 ../gui/wxpython/menustrings.py:1238
 msgid "Neighborhood points"
@@ -11292,13 +10779,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:332 ../gui/wxpython/menustrings.py:1239
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Neighborhood analysis tool for vector point maps. Makes each cell value a "
-"function of the attribute values assigned to the vector points or centroids "
-"around it, and stores new cell values in an output raster map."
-msgstr ""
-"Vytvoří pro každou buňku funkci hodnot atributů vektorových bodů nebo "
-"centroidů v okolí, a uloží je v nové rastrové mapě."
+msgid "Neighborhood analysis tool for vector point maps. Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the vector points or centroids around it, and stores new cell values in an output raster map."
+msgstr "Vytvoří pro každou buňku funkci hodnot atributů vektorových bodů nebo centroidů v okolí, a uloží je v nové rastrové mapě."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:333 ../gui/wxpython/menustrings.py:1240
 msgid "Overlay rasters"
@@ -11309,9 +10791,7 @@
 msgstr "Výsledek přeložení"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:335 ../gui/wxpython/menustrings.py:1242
-msgid ""
-"Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
-"layers."
+msgid "Creates a cross product of the category values from multiple raster map layers."
 msgstr "Vytvoří násobné překrytí hodnot kategorií z několika rastrových map."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:336 ../gui/wxpython/menustrings.py:1243
@@ -11319,13 +10799,8 @@
 msgstr "Překrývat rastrové mapy"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:337 ../gui/wxpython/menustrings.py:1244
-msgid ""
-"Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
-"(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
-msgstr ""
-"Vytváří složenou rastrovou mapu tak, že použije známé hodnoty kategorií z "
-"jedné nebo několika map tak, že vyplní oblasti \"bez žádných dat\" v "
-"jinémapové vrstvě."
+msgid "Creates a composite raster map layer by using known category values from one (or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
+msgstr "Vytváří složenou rastrovou mapu tak, že použije známé hodnoty kategorií z jedné nebo několika map tak, že vyplní oblasti \"bez žádných dat\" v jinémapové vrstvě."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:338 ../gui/wxpython/menustrings.py:1245
 #, fuzzy
@@ -11333,12 +10808,8 @@
 msgstr "Série rastrových map"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:339 ../gui/wxpython/menustrings.py:1246
-msgid ""
-"Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
-"corresponding cells in the input raster map layers."
-msgstr ""
-"Hodnota každé buňky ve výstupním rastrovém souboru je funkcí hodnot několika "
-"dalších buněk ve vstupním rastrovém souboru."
+msgid "Makes each output cell value a function of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
+msgstr "Hodnota každé buňky ve výstupním rastrovém souboru je funkcí hodnot několika dalších buněk ve vstupním rastrovém souboru."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:340 ../gui/wxpython/menustrings.py:1247
 #, fuzzy
@@ -11347,12 +10818,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:341 ../gui/wxpython/menustrings.py:1248
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Makes each output cell value a accumulationfunction of the values assigned "
-"to the corresponding cells in the input raster map layers."
-msgstr ""
-"Hodnota každé buňky ve výstupním rastrovém souboru je funkcí hodnot několika "
-"dalších buněk ve vstupním rastrovém souboru."
+msgid "Makes each output cell value a accumulationfunction of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
+msgstr "Hodnota každé buňky ve výstupním rastrovém souboru je funkcí hodnot několika dalších buněk ve vstupním rastrovém souboru."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:342 ../gui/wxpython/menustrings.py:1249
 msgid "Statistical overlay"
@@ -11360,9 +10827,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:343 ../gui/wxpython/menustrings.py:1250
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based "
-"statistics)."
+msgid "Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based statistics)."
 msgstr "Počítá statistky podle kategorií nebo objektově orientované."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:344 ../gui/wxpython/menustrings.py:1251
@@ -11394,20 +10859,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:350 ../gui/wxpython/menustrings.py:1257
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Solar irradiance and irradiation model. Computes direct (beam), diffuse and "
-"reflected solar irradiation raster maps for given day, latitude, surface and "
-"atmospheric conditions. Solar parameters (e.g. sunrise, sunset times, "
-"declination, extraterrestrial irradiance, daylight length) are saved in the "
-"map history file. Alternatively, a local time can be specified to compute "
-"solar incidence angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of "
-"the topography is optionally incorporated."
-msgstr ""
-"Počítá mapu přímého (paprsek), difůzního a odraženého slunečního záření pro "
-"zadaný den, zem. šířku, povrch a atmosférické podmínky. Sluneční parametry "
-"(např. východ a západ slunce) jsou uloženy do do souboru s historií mapy. "
-"Alternativně stačí specifikovat čas pro výpočet slunečního úhlu a/nebo mapy "
-"ozáření. Také lze volitelně zahrnout efekt stínu terénu."
+msgid "Solar irradiance and irradiation model. Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial irradiance, daylight length) are saved in the map history file. Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally incorporated."
+msgstr "Počítá mapu přímého (paprsek), difůzního a odraženého slunečního záření pro zadaný den, zem. šířku, povrch a atmosférické podmínky. Sluneční parametry (např. východ a západ slunce) jsou uloženy do do souboru s historií mapy. Alternativně stačí specifikovat čas pro výpočet slunečního úhlu a/nebo mapy ozáření. Také lze volitelně zahrnout efekt stínu terénu."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:351 ../gui/wxpython/menustrings.py:1258
 msgid "Shadows map"
@@ -11415,14 +10868,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:352 ../gui/wxpython/menustrings.py:1259
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map. "
-"Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the "
-"sun position (B) by r.sunmask itself."
-msgstr ""
-"Počítá plně zastíněné oblasti z polohy Slunce a DMT buď A: je-li "
-"specifikována přesná pozice Slunce nebo B: pozice je spočítána samostatně z "
-"hodnoty datum/čas pomocí r.sunmask."
+msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map. Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the sun position (B) by r.sunmask itself."
+msgstr "Počítá plně zastíněné oblasti z polohy Slunce a DMT buď A: je-li specifikována přesná pozice Slunce nebo B: pozice je spočítána samostatně z hodnoty datum/čas pomocí r.sunmask."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:353 ../gui/wxpython/menustrings.py:1260
 #, fuzzy
@@ -11430,11 +10877,7 @@
 msgstr "Vytvořit novou vektorovou mapu"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:354 ../gui/wxpython/menustrings.py:1261
-msgid ""
-"Calculates solar elevation, solar azimuth, and sun hours. Solar elevation: "
-"the angle between the direction of the geometric center of the sun's "
-"apparent disk and the (idealized) horizon. Solar azimuth: the angle from due "
-"north in clockwise direction."
+msgid "Calculates solar elevation, solar azimuth, and sun hours. Solar elevation: the angle between the direction of the geometric center of the sun's apparent disk and the (idealized) horizon. Solar azimuth: the angle from due north in clockwise direction."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:355 ../gui/wxpython/menustrings.py:1262
@@ -11454,14 +10897,8 @@
 msgstr "Povrch nákladů"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:359 ../gui/wxpython/menustrings.py:1266
-msgid ""
-"Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different "
-"geographic locations on an input raster map whose cell category values "
-"represent cost."
-msgstr ""
-"Vytváří rastrovou vrstvu ukazující kumulativní náklady pohybu mezi různými "
-"polohami na vstupní rastrové vrstvě kde každá hodnota buňky prezentuje "
-"náklad."
+msgid "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost."
+msgstr "Vytváří rastrovou vrstvu ukazující kumulativní náklady pohybu mezi různými polohami na vstupní rastrové vrstvě kde každá hodnota buňky prezentuje náklad."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:360 ../gui/wxpython/menustrings.py:1267
 msgid "Cumulative movement costs"
@@ -11469,14 +10906,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:361 ../gui/wxpython/menustrings.py:1268
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a raster map showing the anisotropic cumulative cost of moving "
-"between different geographic locations on an input raster map whose cell "
-"category values represent cost."
-msgstr ""
-"Vytváří rastrovou vrstvu ukazující kumulativní náklady pohybu mezi různými "
-"polohami na vstupní rastrové vrstvě kde každá hodnota buňky prezentuje "
-"náklad."
+msgid "Creates a raster map showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost."
+msgstr "Vytváří rastrovou vrstvu ukazující kumulativní náklady pohybu mezi různými polohami na vstupní rastrové vrstvě kde každá hodnota buňky prezentuje náklad."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:362 ../gui/wxpython/menustrings.py:1269
 msgid "Least cost route or flow"
@@ -11484,8 +10915,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:363 ../gui/wxpython/menustrings.py:1270
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Traces a flow through an elevation model or cost surface on a raster map."
+msgid "Traces a flow through an elevation model or cost surface on a raster map."
 msgstr "Určí směr povrchového odtoku na rastrovém modelu terénu."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:364 ../gui/wxpython/menustrings.py:1271
@@ -11513,14 +10943,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:369 ../gui/wxpython/menustrings.py:1276
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives "
-"from an elevation raster map. Aspect is calculated counterclockwise from "
-"east."
-msgstr ""
-"Vytvoří rastrovou mapu sklonu, expozice, křivosti a parciálních derivací "
-"odvozenou z digitálního modelu terénu. Expozice je počítána proti směru "
-"hodinových ručiček s počátkem na východě."
+msgid "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from an elevation raster map. Aspect is calculated counterclockwise from east."
+msgstr "Vytvoří rastrovou mapu sklonu, expozice, křivosti a parciálních derivací odvozenou z digitálního modelu terénu. Expozice je počítána proti směru hodinových ručiček s počátkem na východě."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:370 ../gui/wxpython/menustrings.py:1277
 msgid "Terrain parameters"
@@ -11528,12 +10952,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:371 ../gui/wxpython/menustrings.py:1278
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Extracts terrain parameters from a DEM. Uses a multi-scale approach by "
-"taking fitting quadratic parameters to any size window (via least squares)."
-msgstr ""
-"Používá multisklalární přístup, vypočítává kvadratické koeficienty pro okno "
-"libovolné velikosti (pomocí metody nejmenších čtverců)."
+msgid "Extracts terrain parameters from a DEM. Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any size window (via least squares)."
+msgstr "Používá multisklalární přístup, vypočítává kvadratické koeficienty pro okno libovolné velikosti (pomocí metody nejmenších čtverců)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:372 ../gui/wxpython/menustrings.py:1279
 msgid "Textural features"
@@ -11549,9 +10969,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:375 ../gui/wxpython/menustrings.py:1282
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Computes the viewshed of a point on an elevation raster map. Default format: "
-"NULL (invisible), vertical angle wrt viewpoint (visible)."
+msgid "Computes the viewshed of a point on an elevation raster map. Default format: NULL (invisible), vertical angle wrt viewpoint (visible)."
 msgstr "Převede binární GRASS vektorovou mapu do GRASS rastrové mapy."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:378 ../gui/wxpython/menustrings.py:1285
@@ -11559,14 +10977,7 @@
 msgstr "Úhel horizontu"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:379 ../gui/wxpython/menustrings.py:1286
-msgid ""
-"Computes horizon angle height from a digital elevation model. The module has "
-"two different modes of operation: 1. Computes the entire horizon around a "
-"single point whose coordinates are given with the 'coord' option. The "
-"horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps of the "
-"horizon height in a single direction. The input for this is the angle (in "
-"degrees), which is measured counterclockwise with east=0, north=90 etc. The "
-"output is the horizon height in radians."
+msgid "Computes horizon angle height from a digital elevation model. The module has two different modes of operation: 1. Computes the entire horizon around a single point whose coordinates are given with the 'coord' option. The horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps of the horizon height in a single direction. The input for this is the angle (in degrees), which is measured counterclockwise with east=0, north=90 etc. The output is the horizon height in radians."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:380 ../gui/wxpython/menustrings.py:1287
@@ -11578,12 +10989,8 @@
 msgstr "Shromáždit"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:382 ../gui/wxpython/menustrings.py:1289
-msgid ""
-"Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
-"discrete areas into unique categories."
-msgstr ""
-"Změní kategorie dat rastrového souboru tak, že seskupí sousedící buňky "
-"formující fyzicky spojité oblasti do jedinečných kategorií."
+msgid "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically discrete areas into unique categories."
+msgstr "Změní kategorie dat rastrového souboru tak, že seskupí sousedící buňky formující fyzicky spojité oblasti do jedinečných kategorií."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:383 ../gui/wxpython/menustrings.py:1290
 msgid "Grow"
@@ -11608,12 +11015,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:389 ../gui/wxpython/menustrings.py:1296
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates stream channels. Takes vector stream data, transforms it to raster "
-"and subtracts depth from the output DEM."
-msgstr ""
-"Vezme vektorová data potoků, převede je na rastr a odečte hloubku z "
-"výstupního DMT."
+msgid "Generates stream channels. Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from the output DEM."
+msgstr "Vezme vektorová data potoků, převede je na rastr a odečte hloubku z výstupního DMT."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:390 ../gui/wxpython/menustrings.py:1297
 msgid "Fill lake"
@@ -11630,12 +11033,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:393 ../gui/wxpython/menustrings.py:1300
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
-"map from a given elevation raster map."
-msgstr ""
-"Z rastrové mapy digitálního modelu terénu odstraní uměle vytvořené sníženiny "
-"a vytvoří mapu směru odtoku."
+msgid "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction map from a given elevation raster map."
+msgstr "Z rastrové mapy digitálního modelu terénu odstraní uměle vytvořené sníženiny a vytvoří mapu směru odtoku."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:394 ../gui/wxpython/menustrings.py:1301
 msgid "Flow accumulation"
@@ -11652,12 +11051,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:397 ../gui/wxpython/menustrings.py:1304
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Constructs flowlines. Computes flowlines, flowpath lengths, and "
-"flowaccumulation (contributing areas) from a elevation raster map."
-msgstr ""
-"Konstrukce svahových křivek (drah odtoku), délek odtoku a hustoty odtoku (do "
-"svahu) z rastrové mapy elevace (DMT)"
+msgid "Constructs flowlines. Computes flowlines, flowpath lengths, and flowaccumulation (contributing areas) from a elevation raster map."
+msgstr "Konstrukce svahových křivek (drah odtoku), délek odtoku a hustoty odtoku (do svahu) z rastrové mapy elevace (DMT)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:398 ../gui/wxpython/menustrings.py:1305
 msgid "Watershed analysis"
@@ -11700,9 +11095,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:407 ../gui/wxpython/menustrings.py:1314
 #, fuzzy
 msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)."
-msgstr ""
-"Hydrologický model povrchového odtoku s použitím metody vzorkování cesty "
-"(SIMWE)"
+msgstr "Hydrologický model povrchového odtoku s použitím metody vzorkování cesty (SIMWE)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:408 ../gui/wxpython/menustrings.py:1315
 msgid "SIMWE Sediment flux modeling"
@@ -11710,12 +11103,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:409 ../gui/wxpython/menustrings.py:1316
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
-"method (SIMWE)."
-msgstr ""
-"Simulace transportu sedimentů a eroze/usazování za použití metody vzorkování "
-"cesty (SIMWE)"
+msgid "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling method (SIMWE)."
+msgstr "Simulace transportu sedimentů a eroze/usazování za použití metody vzorkování cesty (SIMWE)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:410 ../gui/wxpython/menustrings.py:1317
 msgid "Topographic index map"
@@ -11723,12 +11112,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:411 ../gui/wxpython/menustrings.py:1318
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a topographic index (wetness index) raster map from an elevation "
-"raster map."
-msgstr ""
-"Vytvoří mapu topografického indexu, [ln(a/tan(beta))], z rastrové mapy "
-"digitálního modelu terénu."
+msgid "Creates a topographic index (wetness index) raster map from an elevation raster map."
+msgstr "Vytvoří mapu topografického indexu, [ln(a/tan(beta))], z rastrové mapy digitálního modelu terénu."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:412 ../gui/wxpython/menustrings.py:1319
 msgid "TOPMODEL simulation"
@@ -11764,21 +11149,15 @@
 msgstr "Proudění podzemní vody"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:420 ../gui/wxpython/menustrings.py:1327
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
-"groundwater flow in two dimensions."
-msgstr ""
-"Numerický výpočetní program pro dvourozměrné transientní proudění podzemní "
-"vody s napjatou nebo volnou hladinou."
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined groundwater flow in two dimensions."
+msgstr "Numerický výpočetní program pro dvourozměrné transientní proudění podzemní vody s napjatou nebo volnou hladinou."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:421 ../gui/wxpython/menustrings.py:1328
 msgid "Groundwater solute transport"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:422 ../gui/wxpython/menustrings.py:1329
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined solute "
-"transport in two dimensions"
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined solute transport in two dimensions"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:423 ../gui/wxpython/menustrings.py:1330
@@ -11798,8 +11177,7 @@
 msgstr "Hustota hran"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:427 ../gui/wxpython/menustrings.py:1334
-msgid ""
-"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgid "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr "Počítá index hustoty hran rastrové mapy za použití algoritmu 4 sousedů"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:428 ../gui/wxpython/menustrings.py:1335
@@ -11815,12 +11193,8 @@
 msgstr "Průměrná velikost plošky"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:431 ../gui/wxpython/menustrings.py:1338
-msgid ""
-"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
-"algorithm"
-msgstr ""
-"Počítá průměrný index velikosti plošek rastrové mapy za použití algoritmu 4 "
-"sousedů."
+msgid "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgstr "Počítá průměrný index velikosti plošek rastrové mapy za použití algoritmu 4 sousedů."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:432 ../gui/wxpython/menustrings.py:1339
 msgid "Patch area range"
@@ -11851,20 +11225,16 @@
 msgstr "Hustota plošek"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:439 ../gui/wxpython/menustrings.py:1346
-msgid ""
-"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
-msgstr ""
-"Počítá index hustoty plošek na rastrové mapě za použití algoritmu 4 sousedů"
+msgid "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgstr "Počítá index hustoty plošek na rastrové mapě za použití algoritmu 4 sousedů"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:440 ../gui/wxpython/menustrings.py:1347
 msgid "Patch number"
 msgstr "Číslo plošky"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:441 ../gui/wxpython/menustrings.py:1348
-msgid ""
-"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
-msgstr ""
-"Počítá index počtu plošek na rastrové mapě za použití algoritmu 4 sousedů."
+msgid "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
+msgstr "Počítá index počtu plošek na rastrové mapě za použití algoritmu 4 sousedů."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:442 ../gui/wxpython/menustrings.py:1349
 msgid "Dominance's diversity"
@@ -11917,27 +11287,16 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:454 ../gui/wxpython/menustrings.py:1361
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates rate of spread raster maps. Generates three, or four raster map "
-"layers showing the base (perpendicular) rate of spread (ROS), the maximum "
-"(forward) ROS, the direction of the maximum ROS, and optionally the maximum "
-"potential spotting distance for fire spread simulation."
-msgstr ""
-"Vytvoří 3 nebo 4 rastrové mapy, kde: 1. - základní (kolmé) tempo šíření "
-"(ROS), 2. - maximální tempo (vpřed) ROS, 3. - směr maximálního ROS, a "
-"volitelně, 4. - maximální potenciální vzdálenost, na kterou se může přenést "
-"požár jiskrami."
+msgid "Generates rate of spread raster maps. Generates three, or four raster map layers showing the base (perpendicular) rate of spread (ROS), the maximum (forward) ROS, the direction of the maximum ROS, and optionally the maximum potential spotting distance for fire spread simulation."
+msgstr "Vytvoří 3 nebo 4 rastrové mapy, kde: 1. - základní (kolmé) tempo šíření (ROS), 2. - maximální tempo (vpřed) ROS, 3. - směr maximálního ROS, a volitelně, 4. - maximální potenciální vzdálenost, na kterou se může přenést požár jiskrami."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:455 ../gui/wxpython/menustrings.py:1362
 msgid "Least-cost spread paths"
 msgstr "Vytvořit trasy s nejmenším odporem šíření"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:456 ../gui/wxpython/menustrings.py:1363
-msgid ""
-"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
-"cumulative cost was determined."
-msgstr ""
-"Sleduje cestu zpět až do místa, odkud započal výpočet kumulativních nákladů."
+msgid "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the cumulative cost was determined."
+msgstr "Sleduje cestu zpět až do místa, odkud započal výpočet kumulativních nákladů."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:457 ../gui/wxpython/menustrings.py:1364
 msgid "Anisotropic spread simulation"
@@ -11945,16 +11304,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:458 ../gui/wxpython/menustrings.py:1365
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Simulates elliptically anisotropic spread. Generates a raster map of the "
-"cumulative time of spread, given raster maps containing the rates of spread "
-"(ROS), the ROS directions and the spread origins. It optionally produces "
-"raster maps to contain backlink UTM coordinates for tracing spread paths. "
-"Usable for fire spread simulations."
-msgstr ""
-"Simuluje eliticky anisotropické šíření ohně v grafickém okně a vytvoří "
-"rastrovou mapu kumulativního času šíření, Daná rastrová mapa obsahuje "
-"rychlost šíření (ROS), směr šíření a zdroj šíření."
+msgid "Simulates elliptically anisotropic spread. Generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins. It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for tracing spread paths. Usable for fire spread simulations."
+msgstr "Simuluje eliticky anisotropické šíření ohně v grafickém okně a vytvoří rastrovou mapu kumulativního času šíření, Daná rastrová mapa obsahuje rychlost šíření (ROS), směr šíření a zdroj šíření."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:459 ../gui/wxpython/menustrings.py:1366
 msgid "Change category values and labels"
@@ -11967,12 +11318,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:461 ../gui/wxpython/menustrings.py:513
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1368 ../gui/wxpython/menustrings.py:1420
-msgid ""
-"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
-"layers."
-msgstr ""
-"Spravuje hodnoty kategorií a štítky spojené s uživatelem zadanou rastrovou "
-"vrstvou."
+msgid "Manages category values and labels associated with user-specified raster map layers."
+msgstr "Spravuje hodnoty kategorií a štítky spojené s uživatelem zadanou rastrovou vrstvou."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:462 ../gui/wxpython/menustrings.py:1369
 msgid "Interactively edit category values"
@@ -11988,12 +11335,8 @@
 msgstr "Reklasifikovat podle velikosti"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:465 ../gui/wxpython/menustrings.py:1372
-msgid ""
-"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
-"hectares)."
-msgstr ""
-"Reklasifikuje rastrovou mapu na větší nebo menší než uživatelem zadané "
-"hraniční velikosti ploch (v hektarech)."
+msgid "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in hectares)."
+msgstr "Reklasifikuje rastrovou mapu na větší nebo menší než uživatelem zadané hraniční velikosti ploch (v hektarech)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:466 ../gui/wxpython/menustrings.py:672
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1373 ../gui/wxpython/menustrings.py:1579
@@ -12002,13 +11345,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:467 ../gui/wxpython/menustrings.py:1374
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reclassify raster map based on category values. Creates a new raster map "
-"whose category values are based upon a reclassification of the categories in "
-"an existing raster map."
-msgstr ""
-"Vytvoří novou mapovou vrstvu jejíž hodnoty budou založeny na reklasifikaci "
-"hodnot výchozí rastrové mapy."
+msgid "Reclassify raster map based on category values. Creates a new raster map whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map."
+msgstr "Vytvoří novou mapovou vrstvu jejíž hodnoty budou založeny na reklasifikaci hodnot výchozí rastrové mapy."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:468 ../gui/wxpython/menustrings.py:1375
 msgid "Recode"
@@ -12031,11 +11369,8 @@
 msgstr "Změnit měřítko s histogramem"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:473 ../gui/wxpython/menustrings.py:1380
-msgid ""
-"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
-"layer."
-msgstr ""
-"Změní kategorie histogramu rastrové mapy podle rozsahu hodnot kategorií."
+msgid "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map layer."
+msgstr "Změní kategorie histogramu rastrové mapy podle rozsahu hodnot kategorií."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:474 ../gui/wxpython/menustrings.py:1381
 msgid "Generate random cells"
@@ -12054,12 +11389,8 @@
 msgstr "Vytvořit rastrovou vrstvu a vektorové body s náhodnými hodnotami"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:478 ../gui/wxpython/menustrings.py:1385
-msgid ""
-"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
-"points."
-msgstr ""
-"Vytvoří rastrovou vrstvu a bodovou vektorovou vrstvu obsahující náhodně "
-"rozmístěné body."
+msgid "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located points."
+msgstr "Vytvoří rastrovou vrstvu a bodovou vektorovou vrstvu obsahující náhodně rozmístěné body."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:479 ../gui/wxpython/menustrings.py:1386
 msgid "Generate surfaces"
@@ -12079,14 +11410,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:483 ../gui/wxpython/menustrings.py:1390
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates a raster density map from vector points map. Density is computed "
-"using a moving kernel. Optionally generates a vector density map on a vector "
-"network."
-msgstr ""
-"Vytváří rastrovou mapu hustoty z vektorového bodového souboru tak, že "
-"pohybuje 2D isotropické Gaussiánské jádro nebo volitelně generuje vektorovou "
-"mapu hustoty na vektorové síti s 1D jádrem."
+msgid "Generates a raster density map from vector points map. Density is computed using a moving kernel. Optionally generates a vector density map on a vector network."
+msgstr "Vytváří rastrovou mapu hustoty z vektorového bodového souboru tak, že pohybuje 2D isotropické Gaussiánské jádro nebo volitelně generuje vektorovou mapu hustoty na vektorové síti s 1D jádrem."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:484 ../gui/wxpython/menustrings.py:1391
 msgid "Gaussian deviates surface"
@@ -12094,18 +11419,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:485 ../gui/wxpython/menustrings.py:1392
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates a raster map using gaussian random number generator. Mean and "
-"standard deviation of gaussian deviates can be expressed by the user."
+msgid "Generates a raster map using gaussian random number generator. Mean and standard deviation of gaussian deviates can be expressed by the user."
 msgstr "Vytvoří rastrovou mapu vzdáleností k prvkům ve vstupní mapě."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:487 ../gui/wxpython/menustrings.py:1394
-msgid ""
-"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
-"point."
-msgstr ""
-"Vytvoří rastrovou mapu plochy při zadání ponoru (sklonu), expozice (azimut) "
-"a jednoho bodu."
+msgid "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point."
+msgstr "Vytvoří rastrovou mapu plochy při zadání ponoru (sklonu), expozice (azimut) a jednoho bodu."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:488 ../gui/wxpython/menustrings.py:1395
 msgid "Random deviates surface"
@@ -12113,11 +11432,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:489 ../gui/wxpython/menustrings.py:1396
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Produces a raster surface map of uniform random deviates with defined range."
-msgstr ""
-"Vytvoří rastrovou mapu uniformních náhodných odchylek, jejichž rozsah může "
-"být zadán uživatelem."
+msgid "Produces a raster surface map of uniform random deviates with defined range."
+msgstr "Vytvoří rastrovou mapu uniformních náhodných odchylek, jejichž rozsah může být zadán uživatelem."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:490 ../gui/wxpython/menustrings.py:1397
 msgid "Random surface with spatial dependence"
@@ -12137,9 +11453,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:494 ../gui/wxpython/menustrings.py:1401
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Performs bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov "
-"regularization."
+msgid "Performs bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
 msgstr "Bikubická nebo bilineární interpolace s Tykhonovou regularizací"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:495 ../gui/wxpython/menustrings.py:1402
@@ -12148,12 +11462,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:496 ../gui/wxpython/menustrings.py:1403
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Provides surface interpolation from raster point data by Inverse Distance "
-"Squared Weighting."
-msgstr ""
-"Interpolace povrchu z vektorových bodových dat na základě metody Inverse "
-"Distance Squared Weighting (IDW)."
+msgid "Provides surface interpolation from raster point data by Inverse Distance Squared Weighting."
+msgstr "Interpolace povrchu z vektorových bodových dat na základě metody Inverse Distance Squared Weighting (IDW)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:497 ../gui/wxpython/menustrings.py:1404
 msgid "IDW from vector points"
@@ -12161,12 +11471,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:498 ../gui/wxpython/menustrings.py:1405
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Provides surface interpolation from vector point data by Inverse Distance "
-"Squared Weighting."
-msgstr ""
-"Interpolace povrchu z vektorových bodových dat na základě metody Inverse "
-"Distance Squared Weighting (IDW)."
+msgid "Provides surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared Weighting."
+msgstr "Interpolace povrchu z vektorových bodových dat na základě metody Inverse Distance Squared Weighting (IDW)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:499 ../gui/wxpython/menustrings.py:1406
 msgid "Raster contours"
@@ -12183,15 +11489,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:502 ../gui/wxpython/menustrings.py:1409
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Performs surface interpolation from vector points map by splines. Spatial "
-"approximation and topographic analysis from given point or isoline data in "
-"vector format to floating point raster format using regularized spline with "
-"tension."
-msgstr ""
-"Prostorová aproximace a topografická analýza ze zadaného bodu nebo isolinie "
-"ve vektorovém formátu pro vytvoření rastrové vrtsvy s desetinnou čárkou za "
-"použití interpolace RST (regularized spline with tension)."
+msgid "Performs surface interpolation from vector points map by splines. Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline data in vector format to floating point raster format using regularized spline with tension."
+msgstr "Prostorová aproximace a topografická analýza ze zadaného bodu nebo isolinie ve vektorovém formátu pro vytvoření rastrové vrtsvy s desetinnou čárkou za použití interpolace RST (regularized spline with tension)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:503 ../gui/wxpython/menustrings.py:1410
 #, fuzzy
@@ -12199,9 +11498,7 @@
 msgstr "Lineární regrese"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:504 ../gui/wxpython/menustrings.py:1411
-msgid ""
-"Interpolates raster maps located (temporal or spatial) in between input "
-"raster maps at specific sampling positions."
+msgid "Interpolates raster maps located (temporal or spatial) in between input raster maps at specific sampling positions."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:505 ../gui/wxpython/menustrings.py:1412
@@ -12219,9 +11516,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:508 ../gui/wxpython/menustrings.py:1415
 #, fuzzy
 msgid "Fills no-data areas in raster maps using spline interpolation."
-msgstr ""
-"V rastrových mapách vyplní plochy s prázdnými hodnotami za použití v.surf."
-"rst spline interpolace"
+msgstr "V rastrových mapách vyplní plochy s prázdnými hodnotami za použití v.surf.rst spline interpolace"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:509 ../gui/wxpython/menustrings.py:711
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:821 ../gui/wxpython/menustrings.py:989
@@ -12235,18 +11530,16 @@
 msgstr "Základní  výpis metadat rastrové mapy"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:511 ../gui/wxpython/menustrings.py:1418
-#, fuzzy
 msgid "Outputs basic information about a raster map."
-msgstr "Vypíše základní informace o uživatelem vybrané rastrové vrstvě."
+msgstr "Vypíše základní informace o rastrové vrstvě."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:514 ../gui/wxpython/menustrings.py:1421
 msgid "General statistics"
 msgstr "Obecné statistiky"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:515 ../gui/wxpython/menustrings.py:1422
-#, fuzzy
 msgid "Generates area statistics for raster map."
-msgstr "Vytvoří statistiku ploch pro rastrové vrstvy."
+msgstr "Vytvoří statistiku ploch pro rastrovou vrstvu."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:516 ../gui/wxpython/menustrings.py:1423
 msgid "Quantiles for large data sets"
@@ -12262,15 +11555,13 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:519 ../gui/wxpython/menustrings.py:1426
 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
-msgstr ""
-"Vytiskne pouze stručný seznam hodnot kategorií, nalezených v rastrové mapě."
+msgstr "Vytiskne pouze stručný seznam hodnot kategorií, nalezených v rastrové mapě."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:520 ../gui/wxpython/menustrings.py:1427
 msgid "Sum area by raster map and category"
 msgstr "Výpis ploch v rastrové mapě podle kategorií"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:521 ../gui/wxpython/menustrings.py:1428
-#, fuzzy
 msgid "Reports statistics for raster maps."
 msgstr "Vypíše statistiky pro rastrové vrstvy."
 
@@ -12280,12 +11571,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:523 ../gui/wxpython/menustrings.py:1430
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates the volume of data \"clumps\". Optionally produces a GRASS vector "
-"points map containing the calculated centroids of these clumps."
-msgstr ""
-"Spočítá objem spojitých oblastí a (volitelně) vytvoří bodovou vektorovou "
-"mapu obsahující spočítané centroidy těchto spojitých oblastí."
+msgid "Calculates the volume of data \"clumps\". Optionally produces a GRASS vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
+msgstr "Spočítá objem spojitých oblastí a (volitelně) vytvoří bodovou vektorovou mapu obsahující spočítané centroidy těchto spojitých oblastí."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:524 ../gui/wxpython/menustrings.py:1431
 msgid "Total corrected area"
@@ -12297,11 +11584,7 @@
 msgstr "Počítá standardní odchylku plošek rastrové mapy"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:527 ../gui/wxpython/menustrings.py:1434
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map. "
-"Statistics include number of cells counted, minimum and maximum cell values, "
-"range, arithmetic mean, population variance, standard deviation, coefficient "
-"of variation, and sum."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map. Statistics include number of cells counted, minimum and maximum cell values, range, arithmetic mean, population variance, standard deviation, coefficient of variation, and sum."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:528 ../gui/wxpython/menustrings.py:1435
@@ -12310,62 +11593,47 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:529 ../gui/wxpython/menustrings.py:1436
 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
-msgstr ""
-"Vytvoří rastrovou mapu hodnot, ležících na uživatelem definovaných liniích."
+msgstr "Vytvoří rastrovou mapu hodnot, ležících na uživatelem definovaných liniích."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:530 ../gui/wxpython/menustrings.py:1437
 msgid "Sample transects (bearing/distance)"
 msgstr "Kontrolní hodnoty profilu (použít azimut/vzdálenost)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:531 ../gui/wxpython/menustrings.py:1438
-msgid ""
-"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
-msgstr ""
-"Vytvoří rastrovou mapu, jejíž hodnoty leží na uživatelem definovaném "
-"transektu."
+msgid "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
+msgstr "Vytvoří rastrovou mapu, jejíž hodnoty leží na uživatelem definovaném transektu."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:532 ../gui/wxpython/menustrings.py:1439
 msgid "Covariance/correlation"
 msgstr "Kovariance/korelace"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:533 ../gui/wxpython/menustrings.py:1440
-msgid ""
-"Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map "
-"layer(s)."
-msgstr ""
-"Vytvoří kovarianční/korelační matici pro uživatelem zadanou rastrovou "
-"mapu(y)."
+msgid "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer(s)."
+msgstr "Vytvoří kovarianční/korelační matici pro uživatelem zadanou rastrovou mapu(y)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:534 ../gui/wxpython/menustrings.py:1441
 msgid "Linear regression"
 msgstr "Lineární regrese"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:535 ../gui/wxpython/menustrings.py:1442
-#, fuzzy
 msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x."
-msgstr "Počítá lineární regresi pro dvě rastrové mapy: y = a + b*x"
+msgstr "Vypočítá lineární regresi pro dvě rastrové vrstvy: y = a + b*x"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:536 ../gui/wxpython/menustrings.py:1443
-#, fuzzy
 msgid "Multiple regression"
-msgstr "Lineární regrese"
+msgstr "Vícenásobná regrese"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:537 ../gui/wxpython/menustrings.py:1444
-#, fuzzy
 msgid "Calculates multiple linear regression from raster maps."
-msgstr "Počítá lineární regresi pro dvě rastrové mapy: y = a + b*x"
+msgstr "Vypočítá vícenásobnou lineární regresi pro rastrové vrstvy."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:538 ../gui/wxpython/menustrings.py:1445
 msgid "Mutual category occurrences"
 msgstr "Společný výskyt kategorie (koincidence)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:539 ../gui/wxpython/menustrings.py:1446
-msgid ""
-"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
-"map layers."
-msgstr ""
-"Vytvoří tabulku mutualoccurrence (koincidence) kategorií pro dvě rastrové "
-"mapy."
+msgid "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster map layers."
+msgstr "Vytvoří tabulku mutualoccurrence (koincidence) kategorií pro dvě rastrové mapy."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:540 ../gui/wxpython/menustrings.py:1447
 msgid "&Vector"
@@ -12390,21 +11658,16 @@
 msgstr "Editovat vektorovou vrstvu (NEinteraktivně) "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:545 ../gui/wxpython/menustrings.py:1452
-msgid ""
-"Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
-"features."
-msgstr ""
-"Edituje vektorovou mapu, umožňuje přidání, mazání a modifikaci vektorových "
-"prvků."
+msgid "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector features."
+msgstr "Edituje vektorovou mapu, umožňuje přidání, mazání a modifikaci vektorových prvků."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:546 ../gui/wxpython/menustrings.py:1453
 msgid "Convert object types"
 msgstr "Změnit typy vektorových prvků"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:547 ../gui/wxpython/menustrings.py:1454
-#, fuzzy
 msgid "Changes type of vector features."
-msgstr "Vybrat vektorový prvek"
+msgstr "Změní typ vektorových prvků."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:548 ../gui/wxpython/menustrings.py:1455
 msgid "Parallel lines"
@@ -12419,12 +11682,8 @@
 msgstr "Rozloží společné hranice "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:551 ../gui/wxpython/menustrings.py:1458
-msgid ""
-"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
-"or attribute."
-msgstr ""
-"Rozloží hranice mezi sousedícími plochami, sdílejícími společné číslo "
-"kategorie nebo atribut."
+msgid "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number or attribute."
+msgstr "Rozloží hranice mezi sousedícími plochami, sdílejícími společné číslo kategorie nebo atribut."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:552 ../gui/wxpython/menustrings.py:1459
 msgid "Create 3D vector over raster"
@@ -12440,9 +11699,7 @@
 msgstr "Vytvořit 3D vektorovou mapu"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:555 ../gui/wxpython/menustrings.py:1462
-msgid ""
-"Extrudes flat vector features to 3D vector features with defined height. "
-"Optionally the height can be derived from sampling of elevation raster map."
+msgid "Extrudes flat vector features to 3D vector features with defined height. Optionally the height can be derived from sampling of elevation raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:556 ../gui/wxpython/menustrings.py:1463
@@ -12459,11 +11716,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:559 ../gui/wxpython/menustrings.py:1466
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate) on vector map."
-msgstr ""
-"Vykoná afinní transformaci ( posunutí, změna měřítka a otočení, nebo GPC) "
-"vektorové mapy."
+msgid "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate) on vector map."
+msgstr "Vykoná afinní transformaci ( posunutí, změna měřítka a otočení, nebo GPC) vektorové mapy."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:560 ../gui/wxpython/menustrings.py:1467
 #, fuzzy
@@ -12472,12 +11726,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:561 ../gui/wxpython/menustrings.py:1468
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Rectifies a vector by computing a coordinate transformation for each object "
-"in the vector based on the control points."
-msgstr ""
-"Rektifikuje obrazová data výpočtem transformace každého pixelu obrazu pomocí "
-"vlicovacích bodů (GCP)"
+msgid "Rectifies a vector by computing a coordinate transformation for each object in the vector based on the control points."
+msgstr "Rektifikuje obrazová data výpočtem transformace každého pixelu obrazu pomocí vlicovacích bodů (GCP)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:565 ../gui/wxpython/menustrings.py:1472
 msgid "Updates vector map metadata."
@@ -12492,12 +11742,8 @@
 msgstr "Vytvořit nebo přebudovat topologii"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:568 ../gui/wxpython/menustrings.py:1475
-msgid ""
-"Creates topology for vector map. Optionally also checks for topological "
-"errors."
-msgstr ""
-"Vytvoří topologii vektorové vrstvy. Volitelně také zkontroluje topologické "
-"chyby."
+msgid "Creates topology for vector map. Optionally also checks for topological errors."
+msgstr "Vytvoří topologii vektorové vrstvy. Volitelně také zkontroluje topologické chyby."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:569 ../gui/wxpython/menustrings.py:1476
 msgid "Rebuild topology on all vector maps"
@@ -12602,22 +11848,16 @@
 msgstr "Vybrat podle atributů"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:597 ../gui/wxpython/menustrings.py:1504
-msgid ""
-"Selects vector features from an existing vector map and creates a new vector "
-"map containing only the selected features."
-msgstr ""
-"Vybrere vektorové prvky z existující vektorové vrstvy a vytvoří novou vrstvu "
-"obsahující jenom vybrané prvky."
+msgid "Selects vector features from an existing vector map and creates a new vector map containing only the selected features."
+msgstr "Vybrere vektorové prvky z existující vektorové vrstvy a vytvoří novou vrstvu obsahující jenom vybrané prvky."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:598 ../gui/wxpython/menustrings.py:1505
 msgid "Select by another map"
 msgstr "Vybrat podle jiné vrstvy"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:599 ../gui/wxpython/menustrings.py:1506
-msgid ""
-"Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
-msgstr ""
-"Vybere prvky z vektorové vrstvy (A) podle prvků z druhé vektorové vrstvy (B)"
+msgid "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
+msgstr "Vybere prvky z vektorové vrstvy (A) podle prvků z druhé vektorové vrstvy (B)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:607 ../gui/wxpython/menustrings.py:1514
 msgid "Buffer vectors"
@@ -12653,12 +11893,8 @@
 msgstr "Detekovat vnitřní plochy"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:615 ../gui/wxpython/menustrings.py:1522
-msgid ""
-"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
-"the building inside"
-msgstr ""
-"Hledání linií a algoritmus růstu regionu (Region Growing) pro nalezení "
-"vnitřků budov"
+msgid "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining the building inside"
+msgstr "Hledání linií a algoritmus růstu regionu (Region Growing) pro nalezení vnitřků budov"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:616 ../gui/wxpython/menustrings.py:1523
 msgid "Correct and reclassify objects"
@@ -12666,12 +11902,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:617 ../gui/wxpython/menustrings.py:1524
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Corrects the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms "
-"for LIDAR filtering."
-msgstr ""
-"Výstup korekce v.lidar.growing. Jedná se o poslední ze tří algoritmů LIDAR "
-"filtrace"
+msgid "Corrects the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms for LIDAR filtering."
+msgstr "Výstup korekce v.lidar.growing. Jedná se o poslední ze tří algoritmů LIDAR filtrace"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:618 ../gui/wxpython/menustrings.py:1525
 msgid "Linear referencing"
@@ -12700,36 +11932,24 @@
 msgstr "Vytvořit body/segmenty"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:624 ../gui/wxpython/menustrings.py:1531
-msgid ""
-"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
-"positions read from stdin or a file."
-msgstr ""
-"Vytvoří body/segmenty ze vstupních linií, lineární referenční systém a "
-"umístění jsou čteny ze standardního vstupu nebo souboru."
+msgid "Creates points/segments from input lines, linear reference system and positions read from stdin or a file."
+msgstr "Vytvoří body/segmenty ze vstupních linií, lineární referenční systém a umístění jsou čteny ze standardního vstupu nebo souboru."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:625 ../gui/wxpython/menustrings.py:1532
 msgid "Find line id and offset"
 msgstr "Nalézt ID linie a odchylku"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:626 ../gui/wxpython/menustrings.py:1533
-msgid ""
-"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
-"reference system."
-msgstr ""
-"Nalezne id linie a skutečnou délku + odchylku pro dané body ve vektorové "
-"mapě používající lineární referenční systém."
+msgid "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear reference system."
+msgstr "Nalezne id linie a skutečnou délku + odchylku pro dané body ve vektorové mapě používající lineární referenční systém."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:627 ../gui/wxpython/menustrings.py:1534
 msgid "Nearest features"
 msgstr "Nejbližší prvky"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:628 ../gui/wxpython/menustrings.py:1535
-msgid ""
-"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
-"'from'."
-msgstr ""
-"Hledá nejbližší prvek ve vektorové vrstvě 'do_mapy' pro prvky ve vektorové "
-"vrstvě 'z_mapy'"
+msgid "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map 'from'."
+msgstr "Hledá nejbližší prvek ve vektorové vrstvě 'do_mapy' pro prvky ve vektorové vrstvě 'z_mapy'"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:629 ../gui/wxpython/menustrings.py:1536
 msgid "Network analysis"
@@ -12737,12 +11957,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:631 ../gui/wxpython/menustrings.py:1538
 msgid "Tool for interactive vector network analysis."
-msgstr ""
+msgstr "Nástroj pro interaktivní analýzu vektorové sítě."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:632 ../gui/wxpython/menustrings.py:1539
-#, fuzzy
 msgid "Network preparation"
-msgstr "Síťová analýza"
+msgstr "Příprava sítě"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:633 ../gui/wxpython/menustrings.py:1540
 msgid "Performs network maintenance."
@@ -12754,13 +11973,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:635 ../gui/wxpython/menustrings.py:1542
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allocates subnets for nearest centers (direction from center). center node "
-"must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in calculation"
-msgstr ""
-"Rozděl síť do skupin mezi hodnotami izolinií ( směr ze středu). Středový "
-"uzel musí být otevřen ( hodnota >=0). Hodnota středního bodu bude použita "
-"při výpočtu."
+msgid "Allocates subnets for nearest centers (direction from center). center node must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in calculation"
+msgstr "Rozděl síť do skupin mezi hodnotami izolinií ( směr ze středu). Středový uzel musí být otevřen ( hodnota >=0). Hodnota středního bodu bude použita při výpočtu."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:636 ../gui/wxpython/menustrings.py:1543
 msgid "Split net"
@@ -12768,14 +11982,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:637 ../gui/wxpython/menustrings.py:1544
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Splits net by cost isolines. Splits net to bands between cost isolines "
-"(direction from center). Center node must be opened (costs >= 0). Costs of "
-"center node are used in calculation."
-msgstr ""
-"Rozděl síť do skupin mezi hodnotami izolinií ( směr ze středu). Středový "
-"uzel musí být otevřen ( hodnota >=0). Hodnota středního bodu bude použita "
-"při výpočtu."
+msgid "Splits net by cost isolines. Splits net to bands between cost isolines (direction from center). Center node must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in calculation."
+msgstr "Rozděl síť do skupin mezi hodnotami izolinií ( směr ze středu). Středový uzel musí být otevřen ( hodnota >=0). Hodnota středního bodu bude použita při výpočtu."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:638 ../gui/wxpython/menustrings.py:1545
 msgid "Shortest path"
@@ -12790,11 +11998,7 @@
 msgstr "Nejkratší cesta pro skupinu prvků"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:641 ../gui/wxpython/menustrings.py:1548
-msgid ""
-"Computes shortest distance via the network between the given sets of "
-"features. Finds the shortest paths from each 'from' point to the nearest "
-"'to' feature and various information about this relation are uploaded to the "
-"attribute table."
+msgid "Computes shortest distance via the network between the given sets of features. Finds the shortest paths from each 'from' point to the nearest 'to' feature and various information about this relation are uploaded to the attribute table."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:642 ../gui/wxpython/menustrings.py:1549
@@ -12863,9 +12067,7 @@
 msgstr "Test normality"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:657 ../gui/wxpython/menustrings.py:1564
-msgid ""
-"Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector "
-"centrality measures in the network."
+msgid "Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector centrality measures in the network."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:658 ../gui/wxpython/menustrings.py:1565
@@ -12874,13 +12076,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:659 ../gui/wxpython/menustrings.py:1566
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates Steiner tree for the network and given terminals. Note that 'Minimum "
-"Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm is used in this "
-"module so the result may be sub optimal."
-msgstr ""
-"'Minimální Steinerův strom' je NP-těžká úloha, v tomto module je použit "
-"heuristický algoritmus, výsledek nemusí být optimální"
+msgid "Creates Steiner tree for the network and given terminals. Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm is used in this module so the result may be sub optimal."
+msgstr "'Minimální Steinerův strom' je NP-těžká úloha, v tomto module je použit heuristický algoritmus, výsledek nemusí být optimální"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:660 ../gui/wxpython/menustrings.py:1567
 msgid "Minimum spanning tree"
@@ -12896,13 +12093,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:663 ../gui/wxpython/menustrings.py:1570
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem). Note "
-"that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and created "
-"cycle may be sub optimal"
-msgstr ""
-"TSP je NP-těžká úloha, v tomto modulu je použit heuristický algoritmus, "
-"vytvoření smyčky nemusí být optimální řešení"
+msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem). Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and created cycle may be sub optimal"
+msgstr "TSP je NP-těžká úloha, v tomto modulu je použit heuristický algoritmus, vytvoření smyčky nemusí být optimální řešení"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:664 ../gui/wxpython/menustrings.py:665
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1571 ../gui/wxpython/menustrings.py:1572
@@ -12920,8 +12112,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:668 ../gui/wxpython/menustrings.py:1575
 #, fuzzy
 msgid "Creates a new vector map by combining other vector maps."
-msgstr ""
-"Vytvoří nový binární vektorovou mapu kombinací více vektorových vrstev."
+msgstr "Vytvoří nový binární vektorovou mapu kombinací více vektorových vrstev."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:669 ../gui/wxpython/menustrings.py:1576
 msgid "Manage categories"
@@ -12937,12 +12128,8 @@
 msgstr "Přilož, smaž nebo vypiš vektorové kategorie do mapové geometrie."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:673 ../gui/wxpython/menustrings.py:1580
-msgid ""
-"Changes vector category values for an existing vector map according to "
-"results of SQL queries or a value in attribute table column."
-msgstr ""
-"Změnit hodnoty kategorií pro existující vektorovou vrstvu podle výsledků SQL "
-"dotazu nebo podle hodnot sloupce v tabulce."
+msgid "Changes vector category values for an existing vector map according to results of SQL queries or a value in attribute table column."
+msgstr "Změnit hodnoty kategorií pro existující vektorovou vrstvu podle výsledků SQL dotazu nebo podle hodnot sloupce v tabulce."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:674 ../gui/wxpython/menustrings.py:1581
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:115
@@ -12955,12 +12142,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:676 ../gui/wxpython/menustrings.py:1583
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from a raster map based on a vector map and "
-"uploads statistics to new attribute columns."
-msgstr ""
-"Spočítá jednorozměrnou statistiku z rastrové mapy založené na vektorových "
-"polygonech a uloží výsledek do nového atributového sloupce."
+msgid "Calculates univariate statistics from a raster map based on a vector map and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr "Spočítá jednorozměrnou statistiku z rastrové mapy založené na vektorových polygonech a uloží výsledek do nového atributového sloupce."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:677 ../gui/wxpython/menustrings.py:1584
 #, fuzzy
@@ -12978,9 +12161,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:680 ../gui/wxpython/menustrings.py:1587
 msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
-"Uloží hodnoty rastrové mapy na pozicích bodů překryvné vektorové mapy do "
-"atributové tabulky."
+msgstr "Uloží hodnoty rastrové mapy na pozicích bodů překryvné vektorové mapy do atributové tabulky."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:681 ../gui/wxpython/menustrings.py:1588
 #, fuzzy
@@ -12998,8 +12179,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:684 ../gui/wxpython/menustrings.py:1591
 msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
-"Uloží hodnoty rastru pod vektorovými body do jejich atributové tabulky."
+msgstr "Uloží hodnoty rastru pod vektorovými body do jejich atributové tabulky."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:685 ../gui/wxpython/menustrings.py:1592
 msgid "Sample raster neighborhood around points"
@@ -13035,12 +12215,8 @@
 msgstr "Vytvořit Delaunayovu triangulační síť bodové vrstvy"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:693 ../gui/wxpython/menustrings.py:1600
-msgid ""
-"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
-"or centroids."
-msgstr ""
-"Vytváří Delaunayovu triangulaci ze vstupní vektorové mapy obsahující body "
-"nebo centroidy."
+msgid "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Vytváří Delaunayovu triangulaci ze vstupní vektorové mapy obsahující body nebo centroidy."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:694 ../gui/wxpython/menustrings.py:1601
 msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
@@ -13048,12 +12224,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:695 ../gui/wxpython/menustrings.py:1602
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a Voronoi diagram in current region from an input vector map "
-"containing points or centroids."
-msgstr ""
-"Vytvořit Voronoi diagram ze vstupní vektorové vrstvy obsahující body nebo "
-"centroidy."
+msgid "Creates a Voronoi diagram in current region from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Vytvořit Voronoi diagram ze vstupní vektorové vrstvy obsahující body nebo centroidy."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:696 ../gui/wxpython/menustrings.py:1603
 msgid "Generate grid"
@@ -13073,11 +12245,8 @@
 msgstr "Vytvořit z databáze"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:700 ../gui/wxpython/menustrings.py:1607
-msgid ""
-"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
-msgstr ""
-"Vytvoří novou vektorovou (bodovou) mapu na základě databázové takulky "
-"obsahující souřadnice."
+msgid "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
+msgstr "Vytvoří novou vektorovou (bodovou) mapu na základě databázové takulky obsahující souřadnice."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:701 ../gui/wxpython/menustrings.py:1608
 msgid "Generate points along lines"
@@ -13086,8 +12255,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:702 ../gui/wxpython/menustrings.py:1609
 #, fuzzy
 msgid "Creates points along input lines in new vector map with 2 layers."
-msgstr ""
-"Vytvoří body podél vstupních linií a uloží do nového souboru o dvou vrstvách."
+msgstr "Vytvoří body podél vstupních linií a uloží do nového souboru o dvou vrstvách."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:703 ../gui/wxpython/menustrings.py:1610
 msgid "Generate random points"
@@ -13151,23 +12319,16 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:719 ../gui/wxpython/menustrings.py:1626
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics of vector map features. Variance and "
-"standard deviation is calculated only for points if specified."
-msgstr ""
-"Spočítá základní statistiky pro atributy. Rozptyl a směrodatná odchylka jsou "
-"vypočítány pouze tehdy, pokud jsou zadány body."
+msgid "Calculates univariate statistics of vector map features. Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
+msgstr "Spočítá základní statistiky pro atributy. Rozptyl a směrodatná odchylka jsou vypočítány pouze tehdy, pokud jsou zadány body."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:720 ../gui/wxpython/menustrings.py:1627
 msgid "Univariate statistics for attribute columns"
 msgstr "Univariantní statistika atributových sloupců"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:721 ../gui/wxpython/menustrings.py:1628
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
-"map."
-msgstr ""
-"Spočítá univariantní statistiku pro vybraný sloupec tabulky vektorové vrstvy."
+msgid "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector map."
+msgstr "Spočítá univariantní statistiku pro vybraný sloupec tabulky vektorové vrstvy."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:722 ../gui/wxpython/menustrings.py:1629
 msgid "Quadrat indices"
@@ -13219,9 +12380,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:733 ../gui/wxpython/menustrings.py:1640
 #, fuzzy
 msgid "Mosaics several images and extends colormap."
-msgstr ""
-"Vytvoří mozaiku ze 4 a více snímků, roztáhne barevnou paletu a vytvoří mapu "
-"*.mosaic"
+msgstr "Vytvoří mozaiku ze 4 a více snímků, roztáhne barevnou paletu a vytvoří mapu *.mosaic"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:734 ../gui/wxpython/menustrings.py:1641
 msgid "Manage image colors"
@@ -13241,32 +12400,20 @@
 msgstr "Transformace HIS -> RGB"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:738 ../gui/wxpython/menustrings.py:1645
-msgid ""
-"Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
-"RGB (Red-Green-Blue) color space."
-msgstr ""
-"Převede rastrové mapy z HIS (odstín-intenzita-sytost) do RGB (červená-zelená-"
-"modrá)"
+msgid "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to RGB (Red-Green-Blue) color space."
+msgstr "Převede rastrové mapy z HIS (odstín-intenzita-sytost) do RGB (červená-zelená-modrá)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:740 ../gui/wxpython/menustrings.py:1647
-msgid ""
-"Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
-"Intensity-Saturation) color space."
-msgstr ""
-"Převede rastrové mapy z RGB (červená-zelená-modrá) do HIS (odstín-intenzita-"
-"sytost)"
+msgid "Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space."
+msgstr "Převede rastrové mapy z RGB (červená-zelená-modrá) do HIS (odstín-intenzita-sytost)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:741 ../gui/wxpython/menustrings.py:1648
 msgid "Rectify image or raster"
 msgstr "Rektifikovat obraz nebo rastrovou mapu"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:742 ../gui/wxpython/menustrings.py:1649
-msgid ""
-"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
-"in the image based on the control points."
-msgstr ""
-"Rektifikuje obrazová data výpočtem transformace každého pixelu obrazu pomocí "
-"vlicovacích bodů (GCP)"
+msgid "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel in the image based on the control points."
+msgstr "Rektifikuje obrazová data výpočtem transformace každého pixelu obrazu pomocí vlicovacích bodů (GCP)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:744 ../gui/wxpython/menustrings.py:1651
 msgid "Generate histogram of image"
@@ -13277,11 +12424,8 @@
 msgstr "Spektrální odezva"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:746 ../gui/wxpython/menustrings.py:1653
-msgid ""
-"Displays spectral response at user specified locations in group or images."
-msgstr ""
-"Zobrazí spektrální odrazivost na uživatelem zadaných místech ve skupině "
-"obrazů."
+msgid "Displays spectral response at user specified locations in group or images."
+msgstr "Zobrazí spektrální odrazivost na uživatelem zadaných místech ve skupině obrazů."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:747 ../gui/wxpython/menustrings.py:1654
 #, fuzzy
@@ -13290,12 +12434,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:748 ../gui/wxpython/menustrings.py:1655
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Image fusion algorithms to sharpen multispectral with high-res panchromatic "
-"channels"
-msgstr ""
-"Broveyova transformace pro sloučení multispektrálních kanálů s "
-"panchromatickými kanály vyššího rozlišení"
+msgid "Image fusion algorithms to sharpen multispectral with high-res panchromatic channels"
+msgstr "Broveyova transformace pro sloučení multispektrálních kanálů s panchromatickými kanály vyššího rozlišení"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:749 ../gui/wxpython/menustrings.py:1656
 msgid "Classify image"
@@ -13307,13 +12447,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:751 ../gui/wxpython/menustrings.py:1658
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
-"clustering algorithm. The resulting signature file is used as input for i."
-"maxlik, to generate an unsupervised image classification."
-msgstr ""
-"Výsledný soubor spektrálních signatur je používán jako vstup pro modul i."
-"maxlik,který na jeho základě provede neřízenou klasifikaci snímku."
+msgid "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a clustering algorithm. The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an unsupervised image classification."
+msgstr "Výsledný soubor spektrálních signatur je používán jako vstup pro modul i.maxlik,který na jeho základě provede neřízenou klasifikaci snímku."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:752 ../gui/wxpython/menustrings.py:1659
 msgid "Input for supervised MLC"
@@ -13329,14 +12464,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:755 ../gui/wxpython/menustrings.py:1662
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Classifies the cell spectral reflectances in imagery data. Classification is "
-"based on the spectral signature information generated by either i.cluster, g."
-"gui.iclass, or i.gensig."
-msgstr ""
-"Obrazová funkce pro klasifikaci spektrální odrazivosti v obrazových datech "
-"založená na informaci o spektrálních příznacích vytvořených pomocí i."
-"cluster, i.class nebo i.gensig."
+msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data. Classification is based on the spectral signature information generated by either i.cluster, g.gui.iclass, or i.gensig."
+msgstr "Obrazová funkce pro klasifikaci spektrální odrazivosti v obrazových datech založená na informaci o spektrálních příznacích vytvořených pomocí i.cluster, i.class nebo i.gensig."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:756 ../gui/wxpython/menustrings.py:1663
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1922
@@ -13346,11 +12475,8 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:757 ../gui/wxpython/menustrings.py:1664
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1923
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates spectral signatures by allowing the user to outline training areas."
-msgstr ""
-"Vytvoří spektrální signatury pro obrazová data povolením uživateli načrtnout "
-"oblasti zájmu."
+msgid "Generates spectral signatures by allowing the user to outline training areas."
+msgstr "Vytvoří spektrální signatury pro obrazová data povolením uživateli načrtnout oblasti zájmu."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:758 ../gui/wxpython/menustrings.py:1665
 msgid "Input for supervised SMAP"
@@ -13365,12 +12491,8 @@
 msgstr "Klasifikátor SMAP (Sequential maximum a posterior)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:761 ../gui/wxpython/menustrings.py:1668
-msgid ""
-"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
-"posteriori (SMAP) estimation."
-msgstr ""
-"Provede kontextuální klasifikaci obrazu s využitím metody SMAP (sequential "
-"maximum a posterior)."
+msgid "Performs contextual image classification using sequential maximum a posteriori (SMAP) estimation."
+msgstr "Provede kontextuální klasifikaci obrazu s využitím metody SMAP (sequential maximum a posterior)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:762 ../gui/wxpython/menustrings.py:1669
 #, fuzzy
@@ -13412,9 +12534,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:771 ../gui/wxpython/menustrings.py:1678
 #, fuzzy
 msgid "Canonical components analysis (CCA) program for image processing."
-msgstr ""
-"Program pro zpracování obrazových dat - kónickou transformaci komponent "
-"(cca)."
+msgstr "Program pro zpracování obrazových dat - kónickou transformaci komponent (cca)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:772 ../gui/wxpython/menustrings.py:1679
 msgid "Principal components"
@@ -13439,8 +12559,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:777 ../gui/wxpython/menustrings.py:1684
 msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
-msgstr ""
-"Rychlá inverzní Fourierova transformace (IFFT) pro zpracování obrazových dat."
+msgstr "Rychlá inverzní Fourierova transformace (IFFT) pro zpracování obrazových dat."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:778 ../gui/wxpython/menustrings.py:1685
 #, fuzzy
@@ -13452,9 +12571,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:780 ../gui/wxpython/menustrings.py:1687
-msgid ""
-"Calculates Top of Atmosphere Radiance/Reflectance/Brightness Temperature "
-"from ASTER DN."
+msgid "Calculates Top of Atmosphere Radiance/Reflectance/Brightness Temperature from ASTER DN."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:781 ../gui/wxpython/menustrings.py:1688
@@ -13462,9 +12579,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:782 ../gui/wxpython/menustrings.py:1689
-msgid ""
-"Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for "
-"Landsat MSS/TM/ETM+/OLI"
+msgid "Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for Landsat MSS/TM/ETM+/OLI"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:783 ../gui/wxpython/menustrings.py:1690
@@ -13490,9 +12605,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:788 ../gui/wxpython/menustrings.py:1695
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Performs atmospheric correction using the 6S algorithm. 6S - Second "
-"Simulation of Satellite Signal in the Solar Spectrum."
+msgid "Performs atmospheric correction using the 6S algorithm. 6S - Second Simulation of Satellite Signal in the Solar Spectrum."
 msgstr "Proveď atmosferické korekce pomocí 6S algoritmu."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:789 ../gui/wxpython/menustrings.py:1696
@@ -13515,9 +12628,7 @@
 msgstr "Hranice regionu"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:793 ../gui/wxpython/menustrings.py:1700
-msgid ""
-"Calculates different types of vegetation indices. Uses red and nir bands "
-"mostly, and some indices require additional bands."
+msgid "Calculates different types of vegetation indices. Uses red and nir bands mostly, and some indices require additional bands."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:794 ../gui/wxpython/menustrings.py:1701
@@ -13556,7 +12667,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:802 ../gui/wxpython/menustrings.py:1709
 msgid "Evapotranspiration calculation"
-msgstr ""
+msgstr "Výpočet evapotranspirace"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:803 ../gui/wxpython/menustrings.py:1710
 msgid "Instantaneaous Net Radiation"
@@ -13587,9 +12698,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:810 ../gui/wxpython/menustrings.py:1717
-msgid ""
-"Computes evaporative fraction (Bastiaanssen, 1995) and root zone soil "
-"moisture (Makin, Molden and Bastiaanssen, 2001)."
+msgid "Computes evaporative fraction (Bastiaanssen, 1995) and root zone soil moisture (Makin, Molden and Bastiaanssen, 2001)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:811 ../gui/wxpython/menustrings.py:1718
@@ -13605,9 +12714,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:814 ../gui/wxpython/menustrings.py:1721
-msgid ""
-"Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the "
-"daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)."
+msgid "Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:815 ../gui/wxpython/menustrings.py:1722
@@ -13615,9 +12722,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:816 ../gui/wxpython/menustrings.py:1723
-msgid ""
-"Computes evapotranspiration calculation modified or original Hargreaves "
-"formulation, 2001."
+msgid "Computes evapotranspiration calculation modified or original Hargreaves formulation, 2001."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:817 ../gui/wxpython/menustrings.py:1724
@@ -13625,9 +12730,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:818 ../gui/wxpython/menustrings.py:1725
-msgid ""
-"Computes potential evapotranspiration calculation with hourly Penman-"
-"Monteith."
+msgid "Computes potential evapotranspiration calculation with hourly Penman-Monteith."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:819 ../gui/wxpython/menustrings.py:1726
@@ -13635,9 +12738,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:820 ../gui/wxpython/menustrings.py:1727
-msgid ""
-"Computes evapotranspiration calculation Priestley and Taylor formulation, "
-"1972."
+msgid "Computes evapotranspiration calculation Priestley and Taylor formulation, 1972."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:822 ../gui/wxpython/menustrings.py:1729
@@ -13646,11 +12747,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:823 ../gui/wxpython/menustrings.py:1730
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
-"classification result."
-msgstr ""
-"Spočítá chybovou matici a parametr kappa pro evaluaci výsledků klasifikace."
+msgid "Calculates error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result."
+msgstr "Spočítá chybovou matici a parametr kappa pro evaluaci výsledků klasifikace."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:824 ../gui/wxpython/menustrings.py:1731
 msgid "OIF for LandSat TM"
@@ -13659,9 +12757,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:825 ../gui/wxpython/menustrings.py:1732
 #, fuzzy
 msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for spectral bands"
-msgstr ""
-"Spočítá tabulku optimálního faktoru indexu pro kanály 1-5 a 7 družice "
-"LANDSAT TM"
+msgstr "Spočítá tabulku optimálního faktoru indexu pro kanály 1-5 a 7 družice LANDSAT TM"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:826 ../gui/wxpython/menustrings.py:1733
 msgid "3D r&aster"
@@ -13715,7 +12811,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:839 ../gui/wxpython/menustrings.py:1746
 msgid "3D mask"
-msgstr ""
+msgstr "3D maska"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:840 ../gui/wxpython/menustrings.py:1747
 msgid "Establishes the current working 3D raster mask."
@@ -13723,9 +12819,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:841 ../gui/wxpython/menustrings.py:842
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1748 ../gui/wxpython/menustrings.py:1749
-#, fuzzy
 msgid "3D raster map calculator"
-msgstr "3D rastrový kalkulátor"
+msgstr "3D rastrový mapový kalkulátor"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:843 ../gui/wxpython/menustrings.py:1750
 msgid "Cross section"
@@ -13733,19 +12828,13 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:844 ../gui/wxpython/menustrings.py:1751
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation "
-"map"
+msgid "Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation map"
 msgstr "Vytvoří průniky 2D mapy z g3d rastru objemů na základ 2D mapy elevace"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:846 ../gui/wxpython/menustrings.py:1753
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in "
-"three dimensions."
-msgstr ""
-"Numerický výpočetní program pro přechodné, omezené a neohraničenéproudění "
-"podzemních vod ve třech rozměrech."
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in three dimensions."
+msgstr "Numerický výpočetní program pro přechodné, omezené a neohraničenéproudění podzemních vod ve třech rozměrech."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:847 ../gui/wxpython/menustrings.py:1754
 #, fuzzy
@@ -13753,17 +12842,12 @@
 msgstr "Interpolovat 3D rastrovou vrstvu z vektorových bodů "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:848 ../gui/wxpython/menustrings.py:1755
-msgid ""
-"Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with "
-"tension (RST) algorithm."
-msgstr ""
-"Interpoluje bodová data do G3D 3D rastrové grid vrstvy za použití "
-"regularized spline with tension (RST)"
+msgid "Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with tension (RST) algorithm."
+msgstr "Interpoluje bodová data do G3D 3D rastrové grid vrstvy za použití regularized spline with tension (RST)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:849 ../gui/wxpython/menustrings.py:1756
-#, fuzzy
 msgid "Reports and Statistics"
-msgstr "Zprávy,výpisy a statistiky"
+msgstr "Zprávy, výpisy a statistiky"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:850 ../gui/wxpython/menustrings.py:1757
 #, fuzzy
@@ -13790,11 +12874,7 @@
 msgstr "Univariantní statistika 3D rastrové vrstvyy"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:855 ../gui/wxpython/menustrings.py:1762
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a 3D raster map. "
-"Statistics include number of cells counted, minimum and maximum cell values, "
-"range, arithmetic mean, population variance, standard deviation, coefficient "
-"of variation, and sum."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a 3D raster map. Statistics include number of cells counted, minimum and maximum cell values, range, arithmetic mean, population variance, standard deviation, coefficient of variation, and sum."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:856 ../gui/wxpython/menustrings.py:1763
@@ -13806,23 +12886,20 @@
 msgstr "Informace o databázi"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:858 ../gui/wxpython/menustrings.py:1765
-#, fuzzy
 msgid "List databases"
-msgstr "Seznam tabulek"
+msgstr "Seznam databází"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:859 ../gui/wxpython/menustrings.py:1766
-#, fuzzy
 msgid "Lists all databases for a given driver and location."
-msgstr "Vypíše všechny tabulky pro danou databázi."
+msgstr "Vypíše všechny databáze pro dané ovladače a lokaci."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:860 ../gui/wxpython/menustrings.py:1767
 msgid "List drivers"
 msgstr "Seznam ovladačů"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:861 ../gui/wxpython/menustrings.py:1768
-#, fuzzy
 msgid "Lists all database drivers."
-msgstr "Vypiš všechny databázové ovladače."
+msgstr "Vypíše všechny ovladače databáze."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:862 ../gui/wxpython/menustrings.py:1769
 msgid "List tables"
@@ -13859,8 +12936,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:870 ../gui/wxpython/menustrings.py:1777
 #, fuzzy
 msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset."
-msgstr ""
-"Vytisknout/nastavit obecné DB připojení aktuálního mapsetu a ukončit se."
+msgstr "Vytisknout/nastavit obecné DB připojení aktuálního mapsetu a ukončit se."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:871 ../gui/wxpython/menustrings.py:1778
 msgid "Login"
@@ -13900,12 +12976,8 @@
 msgstr "Kopírovat tabulku"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:880 ../gui/wxpython/menustrings.py:1787
-msgid ""
-"Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or "
-"'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
-msgstr ""
-"Kopíruj tabulku. Použita může být buď volba 'from_table' (volitelně s "
-"'where') nebo volba 'select', ale nikoliv 'from_table' a 'select' současně."
+msgid "Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
+msgstr "Kopíruj tabulku. Použita může být buď volba 'from_table' (volitelně s 'where') nebo volba 'select', ale nikoliv 'from_table' a 'select' současně."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:881 ../gui/wxpython/menustrings.py:901
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1788 ../gui/wxpython/menustrings.py:1808
@@ -13922,9 +12994,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:884 ../gui/wxpython/menustrings.py:1791
 msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
-msgstr ""
-"Otestuj ovladač databáze, databáze musí existovat a nastavena pomocí db."
-"connect"
+msgstr "Otestuj ovladač databáze, databáze musí existovat a nastavena pomocí db.connect"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:885 ../gui/wxpython/menustrings.py:1792
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:105
@@ -13957,11 +13027,8 @@
 msgstr "Vytvořit tabulku"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:894 ../gui/wxpython/menustrings.py:1801
-msgid ""
-"Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
-"vector map."
-msgstr ""
-"Vytvoří a připojí novou atributovou tabulku k dané vrstvě vektorové mapy."
+msgid "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing vector map."
+msgstr "Vytvoří a připojí novou atributovou tabulku k dané vrstvě vektorové mapy."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:895 ../gui/wxpython/menustrings.py:1802
 msgid "Remove table"
@@ -13985,18 +13052,12 @@
 msgstr "Přidat sloupce"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:900 ../gui/wxpython/menustrings.py:1807
-msgid ""
-"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
-"map."
-msgstr ""
-"Přidá jeden nebo více sloupců k atributové tabulce připojené k zadané "
-"vektorové vrstvě."
+msgid "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Přidá jeden nebo více sloupců k atributové tabulce připojené k zadané vektorové vrstvě."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:902 ../gui/wxpython/menustrings.py:1809
-msgid ""
-"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
-"Odstraní sloupec z atributové tabulky připojené k zadané vektorové vrstvě."
+msgid "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Odstraní sloupec z atributové tabulky připojené k zadané vektorové vrstvě."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:903 ../gui/wxpython/menustrings.py:1810
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2139
@@ -14004,10 +13065,8 @@
 msgstr "Přejmenovat sloupec"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:904 ../gui/wxpython/menustrings.py:1811
-msgid ""
-"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
-"Přejmenuje sloupec v atributové tabulce připojené k zadané vektorové mapě."
+msgid "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Přejmenuje sloupec v atributové tabulce připojené k zadané vektorové mapě."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:905 ../gui/wxpython/menustrings.py:1812
 msgid "Change values"
@@ -14024,9 +13083,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:908 ../gui/wxpython/menustrings.py:1815
 #, fuzzy
 msgid "Removes a vector feature from a vector map through attribute selection."
-msgstr ""
-"Nastavit pravidla barev vektorových prvků použitím číselného atributového "
-"sloupce."
+msgstr "Nastavit pravidla barev vektorových prvků použitím číselného atributového sloupce."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:909 ../gui/wxpython/menustrings.py:1816
 msgid "Reconnect vectors to database"
@@ -14034,9 +13091,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:910 ../gui/wxpython/menustrings.py:1817
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reconnects attribute tables for all vector maps from the current mapset to a "
-"new database."
+msgid "Reconnects attribute tables for all vector maps from the current mapset to a new database."
 msgstr "Přebuduje topologii všech vektorových map v současném mapsetu."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:911 ../gui/wxpython/menustrings.py:1818
@@ -14045,8 +13100,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:912 ../gui/wxpython/menustrings.py:1819
 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
-msgstr ""
-"Vytiskne/nastaví připojení databáze pro vektorovou mapu k atributové tabulce"
+msgstr "Vytiskne/nastaví připojení databáze pro vektorovou mapu k atributové tabulce"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:913 ../gui/wxpython/menustrings.py:1820
 msgid "&Temporal"
@@ -14135,9 +13189,7 @@
 msgstr "Vytvořit z databáze"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:935 ../gui/wxpython/menustrings.py:1842
-msgid ""
-"Unregisters raster, vector and raster3d maps from the temporal database or a "
-"specific space time dataset."
+msgid "Unregisters raster, vector and raster3d maps from the temporal database or a specific space time dataset."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:936 ../gui/wxpython/menustrings.py:1843
@@ -14192,8 +13244,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:946 ../gui/wxpython/menustrings.py:1853
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Imports a space time vector dataset from a GRASS GIS specific archive file."
+msgid "Imports a space time vector dataset from a GRASS GIS specific archive file."
 msgstr "Import vektorových dat"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:948 ../gui/wxpython/menustrings.py:1855
@@ -14277,8 +13328,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:964 ../gui/wxpython/menustrings.py:1871
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Prints attributes of vector maps registered in a space time vector dataset."
+msgid "Prints attributes of vector maps registered in a space time vector dataset."
 msgstr "Přebuduje topologii všech vektorových map v současném mapsetu."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:965 ../gui/wxpython/menustrings.py:1872
@@ -14288,9 +13338,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:966 ../gui/wxpython/menustrings.py:1873
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates/modifies the color table associated with each raster map of the "
-"space time raster dataset."
+msgid "Creates/modifies the color table associated with each raster map of the space time raster dataset."
 msgstr "Vytvoří/upraví tabulku barev spojenou s rastrovou mapou."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:967 ../gui/wxpython/menustrings.py:1874
@@ -14300,9 +13348,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:968 ../gui/wxpython/menustrings.py:1875
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Performs spatio-temporal mapcalc expressions on temporally sampled maps of "
-"space time raster datasets."
+msgid "Performs spatio-temporal mapcalc expressions on temporally sampled maps of space time raster datasets."
 msgstr "Import rastrových dat"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:969 ../gui/wxpython/menustrings.py:1876
@@ -14312,9 +13358,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:970 ../gui/wxpython/menustrings.py:1877
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Performs r3.mapcalc expressions on maps of sampled space time 3D raster "
-"datasets."
+msgid "Performs r3.mapcalc expressions on maps of sampled space time 3D raster datasets."
 msgstr "Import rastrových dat"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:971 ../gui/wxpython/menustrings.py:1878
@@ -14324,8 +13368,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:972 ../gui/wxpython/menustrings.py:1879
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Replaces gaps in a space time raster dataset with interpolated raster maps."
+msgid "Replaces gaps in a space time raster dataset with interpolated raster maps."
 msgstr "Převede binární GRASS vektorovou mapu do GRASS rastrové mapy."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:973 ../gui/wxpython/menustrings.py:1880
@@ -14339,8 +13382,7 @@
 msgstr "Analýza okolí"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:975 ../gui/wxpython/menustrings.py:1882
-msgid ""
-"Performs a neighborhood analysis for each map in a space time raster dataset."
+msgid "Performs a neighborhood analysis for each map in a space time raster dataset."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:976 ../gui/wxpython/menustrings.py:1883
@@ -14349,9 +13391,7 @@
 msgstr "Import rastrových dat"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:977 ../gui/wxpython/menustrings.py:1884
-msgid ""
-"Performs different aggregation algorithms from r.series on all or a subset "
-"of raster maps in a space time raster dataset."
+msgid "Performs different aggregation algorithms from r.series on all or a subset of raster maps in a space time raster dataset."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:978 ../gui/wxpython/menustrings.py:1885
@@ -14361,9 +13401,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:979 ../gui/wxpython/menustrings.py:1886
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Aggregates temporally the maps of a space time raster dataset by a user "
-"defined granularity."
+msgid "Aggregates temporally the maps of a space time raster dataset by a user defined granularity."
 msgstr "Import rastrových dat"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:980 ../gui/wxpython/menustrings.py:1887
@@ -14371,9 +13409,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:981 ../gui/wxpython/menustrings.py:1888
-msgid ""
-"Aggregates data of an existing space time raster dataset using the time "
-"intervals of a second space time dataset."
+msgid "Aggregates data of an existing space time raster dataset using the time intervals of a second space time dataset."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:982 ../gui/wxpython/menustrings.py:1889
@@ -14387,9 +13423,7 @@
 msgstr "Mód kategorie"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:984 ../gui/wxpython/menustrings.py:1891
-msgid ""
-"Samples the input space time dataset(s) with a sample space time dataset and "
-"print the result to stdout."
+msgid "Samples the input space time dataset(s) with a sample space time dataset and print the result to stdout."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:985 ../gui/wxpython/menustrings.py:1892
@@ -14399,20 +13433,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:986 ../gui/wxpython/menustrings.py:1893
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Stores raster map values at spatial and temporal positions of vector points "
-"as vector attributes."
-msgstr ""
-"Uloží hodnoty rastru pod vektorovými body do jejich atributové tabulky."
+msgid "Stores raster map values at spatial and temporal positions of vector points as vector attributes."
+msgstr "Uloží hodnoty rastru pod vektorovými body do jejich atributové tabulky."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:987 ../gui/wxpython/menustrings.py:1894
 msgid "Observe specific locations in raster dataset"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:988 ../gui/wxpython/menustrings.py:1895
-msgid ""
-"Observes specific locations in a space time raster dataset over a period of "
-"time using vector points."
+msgid "Observes specific locations in a space time raster dataset over a period of time using vector points."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:990 ../gui/wxpython/menustrings.py:1897
@@ -14432,9 +13461,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:993 ../gui/wxpython/menustrings.py:1900
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered "
-"raster map of a space time raster dataset."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered raster map of a space time raster dataset."
 msgstr "Spočítá univariantní statistiku z ne-nullových buněk rastrové mapy."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:994 ../gui/wxpython/menustrings.py:1901
@@ -14444,11 +13471,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:995 ../gui/wxpython/menustrings.py:1902
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics of attributes for each registered vector "
-"map of a space time vector dataset"
-msgstr ""
-"Spočítá univariantní statistiku pro vybraný sloupec tabulky vektorové vrstvy."
+msgid "Calculates univariate statistics of attributes for each registered vector map of a space time vector dataset"
+msgstr "Spočítá univariantní statistiku pro vybraný sloupec tabulky vektorové vrstvy."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:996 ../gui/wxpython/menustrings.py:1903
 #, fuzzy
@@ -14457,9 +13481,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:997 ../gui/wxpython/menustrings.py:1904
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered "
-"3D raster map of a space time 3D raster dataset."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered 3D raster map of a space time 3D raster dataset."
 msgstr "Spočítá univariantní statistiku z ne-nullových buněk rastrové mapy."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:998 ../gui/wxpython/menustrings.py:1905
@@ -14530,9 +13552,8 @@
 msgstr "O GIS GRASS"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1018
-#, fuzzy
 msgid "Import, export and link data"
-msgstr "Import vektorových dat"
+msgstr "Import, export a připojení dat"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1917
 msgid "Attribute table manager"
@@ -14564,11 +13585,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1943
 msgid "Export to Python"
-msgstr "Export do Python"
+msgstr "Export do Pythonu"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1944
 msgid "Export model to Python script"
-msgstr "Exportovat model do skriptu Pythonu"
+msgstr "Export modelu do skriptu Pythonu"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1945
 msgid "Quit modeler"
@@ -14583,14 +13604,12 @@
 msgstr "&Modelování"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1951
-#, fuzzy
 msgid "Add command"
-msgstr "Přidat vrstvu s příkazem"
+msgstr "Přidat příkaz"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1952
-#, fuzzy
 msgid "Add action (GRASS command) to model"
-msgstr "Přidat akci do modelu"
+msgstr "Přidat do modelu akci (příkaz GRASSu)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1953
 msgid "Add data"
@@ -14619,9 +13638,8 @@
 msgstr "Přidat smyčku do modelu"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1960
-#, fuzzy
 msgid "Adds comment to model"
-msgstr "Přidá podmínky (if/else) do modelu"
+msgstr "Přidá do modelu komentář"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1961
 msgid "Remove item"
@@ -14678,14 +13696,12 @@
 msgstr "Export do obrazu"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1985
-#, fuzzy
 msgid "Export to PostScript"
-msgstr "Exportovat model do Python skriptu"
+msgstr "Exportovat do PostScriptu"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1987
-#, fuzzy
 msgid "Export to PDF"
-msgstr "MPEG-1 export"
+msgstr "Exportovat do PDF"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1989 ../gui/wxpython/menustrings.py:1990
 #, fuzzy
@@ -14698,9 +13714,8 @@
 msgstr "Ukončit Grafické modelování"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1993
-#, fuzzy
 msgid "&Insert"
-msgstr "&Instalovat"
+msgstr "&Vložit"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1995
 #, fuzzy
@@ -14708,24 +13723,20 @@
 msgstr "Přidat rastrovou vrstvu"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1997
-#, fuzzy
 msgid "Add or edit raster map"
-msgstr "Přidat 3D rastrovou mapu"
+msgstr "Přidat nebo upravit rastrovou vrstvu"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1999
-#, fuzzy
 msgid "Add or edit vector map"
-msgstr "vektorová mapa"
+msgstr "Přidat nebo upravit vektorovou vrstvu"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2000
-#, fuzzy
 msgid "Map legend"
-msgstr "Legenda"
+msgstr "Legenda mapy"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2001
-#, fuzzy
 msgid "Add or edit raster and vector legend"
-msgstr "Přidat vytvořenou rastrovou mapu do stromu vrstev"
+msgstr "Přidat nebo upravit legendu rastrů a vektorů"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2003
 #, fuzzy
@@ -14733,14 +13744,12 @@
 msgstr "Přidat mapové prvky"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2005
-#, fuzzy
 msgid "Add or edit scale bar"
-msgstr "Přidat vrstvu"
+msgstr "Přidat nebo upravit měřítko"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2011
-#, fuzzy
 msgid "Add north arrow"
-msgstr "Měřítko a směrová růžice"
+msgstr "Přidat směrovou růžici"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2016
 #, fuzzy
@@ -14762,9 +13771,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/g.gui.tplot.py:106
-msgid ""
-"With stvds it is not possible to use 'coordinates' and 'cats' options "
-"together"
+msgid "With stvds it is not possible to use 'coordinates' and 'cats' options together"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/g.gui.tplot.py:109
@@ -14772,9 +13779,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:42
-msgid ""
-"The Temporal Plot Tool needs the \"matplotlib\" (python-matplotlib) package "
-"to be installed."
+msgid "The Temporal Plot Tool needs the \"matplotlib\" (python-matplotlib) package to be installed."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:95
@@ -14792,8 +13797,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:193
-msgid ""
-"Coordinates can be obtained for example by right-clicking on Map Display."
+msgid "Coordinates can be obtained for example by right-clicking on Map Display."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:208
@@ -14824,9 +13828,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:385
-msgid ""
-"Both coordinates and categories are set, coordinates will be used. The use "
-"categories remove text from coordinate form"
+msgid "Both coordinates and categories are set, coordinates will be used. The use categories remove text from coordinate form"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:390
@@ -14834,8 +13836,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:440
-msgid ""
-"Difference number of vector layers and maps in the vector temporal dataset"
+msgid "Difference number of vector layers and maps in the vector temporal dataset"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:478
@@ -14845,8 +13846,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:549 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:588
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:625
-msgid ""
-"Problem getting data from raster temporal dataset. Empty list of values."
+msgid "Problem getting data from raster temporal dataset. Empty list of values."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:560 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:599
@@ -14898,8 +13898,7 @@
 msgid ""
 "No attribute table found.\n"
 "\n"
-"Do you want to create a new attribute table and defined a link to vector map "
-"<%s>?"
+"Do you want to create a new attribute table and defined a link to vector map <%s>?"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:77
@@ -14953,8 +13952,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/vinfo.py:101
 #, python-brace-format
-msgid ""
-"Failed to query vector map <{map}>. Check database settings and topology."
+msgid "Failed to query vector map <{map}>. Check database settings and topology."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:93 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2065
@@ -14999,9 +13997,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:231
-#, fuzzy
 msgid "Go to:"
-msgstr "Jdi na"
+msgstr "Přejít na:"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:244
 msgid "Close dialog on apply"
@@ -15108,12 +14105,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:85
 #, python-format
-msgid ""
-"Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can "
-"define new connection in 'Manage layers' tab."
-msgstr ""
-"Databázové nastavení není pro vektorovou mapu <%s> definováno v souboru DB. "
-"Toto nastavení můžete provést v panelu 'Správa vrstev'."
+msgid "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can define new connection in 'Manage layers' tab."
+msgstr "Databázové nastavení není pro vektorovou mapu <%s> definováno v souboru DB. Toto nastavení můžete provést v panelu 'Správa vrstev'."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:90
 msgid "Please wait, loading attribute data..."
@@ -15154,12 +14147,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:154
 #, python-format
-msgid ""
-"Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage "
-"layers' tab."
-msgstr ""
-"Atributová tabulka <%s> nebyla nalezena. Pro vytvoření tabulky se přepněte "
-"do záložky Správa tabulek'."
+msgid "Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage layers' tab."
+msgstr "Atributová tabulka <%s> nebyla nalezena. Pro vytvoření tabulky se přepněte do záložky Správa tabulek'."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:165
 #, python-format
@@ -15191,13 +14180,11 @@
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:330
 #, python-format
 msgid ""
-"Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to convert "
-"value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
+"Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to convert value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
 "\n"
 "Details: %(detail)s"
 msgstr ""
-"Chyba při načítání atributových dat. Záznam číslo %(rec)d. Nelze převést "
-"hodnotu '%(val)s' v klíčovém sloupci(%(key)s) na integer.\n"
+"Chyba při načítání atributových dat. Záznam číslo %(rec)d. Nelze převést hodnotu '%(val)s' v klíčovém sloupci(%(key)s) na integer.\n"
 "\n"
 "Detaily: %(detail)s"
 
@@ -15268,8 +14255,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:937
 msgid "Unable to add column to the table. No column name defined."
-msgstr ""
-"Nelze přidat sloupec do atributové tabulky. Nebyl zadáno jméno sloupce."
+msgstr "Nelze přidat sloupec do atributové tabulky. Nebyl zadáno jméno sloupce."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:950
 #, python-format
@@ -15387,12 +14373,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1540
 #, python-format
-msgid ""
-"Selected data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you "
-"want to delete them?"
-msgstr ""
-"Vybrané záznamy dat (%d) budou natrvalo smazány z tabulky. Přejete si je "
-"smazat?"
+msgid "Selected data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
+msgstr "Vybrané záznamy dat (%d) budou natrvalo smazány z tabulky. Přejete si je smazat?"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1543 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1589
 msgid "Delete records"
@@ -15400,12 +14382,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1586
 #, python-format
-msgid ""
-"All data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to "
-"delete them?"
-msgstr ""
-"Všechny záznamy dat (%d) budou natrvalo smazány z tabulky. přejete se je "
-"smazat?"
+msgid "All data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
+msgstr "Všechny záznamy dat (%d) budou natrvalo smazány z tabulky. přejete se je smazat?"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1761
 msgid "Nothing to extract."
@@ -15450,21 +14428,13 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2267
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already "
-"exists in the table <%(table)s>."
-msgstr ""
-"Nelze přejmenovat sloupec <%(column)s>. Sloupec <%(columnTo)s> již v tabulce "
-"<%(table)s> existuje."
+msgid "Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already exists in the table <%(table)s>."
+msgstr "Nelze přejmenovat sloupec <%(column)s>. Sloupec <%(columnTo)s> již v tabulce <%(table)s> existuje."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2283
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <"
-"%(table)s>."
-msgstr ""
-"Nelze přejmenovat sloupec. Sloupec <%(column)s> v tabulce <%(table)s> "
-"neexistuje."
+msgid "Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <%(table)s>."
+msgstr "Nelze přejmenovat sloupec. Sloupec <%(column)s> v tabulce <%(table)s> neexistuje."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2310
 msgid "Drop selected column"
@@ -15476,12 +14446,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2342
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Selected %s will PERMANENTLY removed from table. Do you want to drop the "
-"column?"
-msgstr ""
-"Vybraný sloupec '%s' bude NAVŽDY odstraněn z tabulky. Chcete tento sloupec "
-"smazat?"
+msgid "Selected %s will PERMANENTLY removed from table. Do you want to drop the column?"
+msgstr "Vybraný sloupec '%s' bude NAVŽDY odstraněn z tabulky. Chcete tento sloupec smazat?"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2345 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2382
 msgid "Drop column(s)"
@@ -15598,25 +14564,17 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3220
 msgid "Unable to create new table. Table name or key column name is missing."
-msgstr ""
-"Nelze vytvořit novou atributovou tabulku. Nebyl zadán název tabulky nebo "
-"sloupec s klíčem."
+msgstr "Nelze vytvořit novou atributovou tabulku. Nebyl zadán název tabulky nebo sloupec s klíčem."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3226
 #, python-format
 msgid "Unable to create new table. Table <%s> already exists in the database."
-msgstr ""
-"Nelze vytvořit novou atributovou tabulku. Tabulka <%s> již existuje v "
-"databázi."
+msgstr "Nelze vytvořit novou atributovou tabulku. Tabulka <%s> již existuje v databázi."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3264
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already "
-"exists."
-msgstr ""
-"Nelze přidat novou vrstvu k vektorové mapě <%(vector)s>. Vrstva %(layer)d "
-"již existuje."
+msgid "Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already exists."
+msgstr "Nelze přidat novou vrstvu k vektorové mapě <%(vector)s>. Vrstva %(layer)d již existuje."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3429
 #, fuzzy
@@ -15639,8 +14597,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3534
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to calculte statistics. Invalid number of lines %d (should be %d)."
+msgid "Unable to calculte statistics. Invalid number of lines %d (should be %d)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3552
@@ -15776,9 +14733,7 @@
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:890
 #, python-format
 msgid "Enter raster category values or percents (%(range)s = %(min)d-%(max)d)"
-msgstr ""
-"Vložte hodnoty rastrových kategorií nebo procenta (%(range)s = %(min)d-"
-"%(max)d)"
+msgstr "Vložte hodnoty rastrových kategorií nebo procenta (%(range)s = %(min)d-%(max)d)"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:978
 #, fuzzy
@@ -15856,12 +14811,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1149
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file.  Do you "
-"want to create and connect new attribute table?"
-msgstr ""
-"Databázové nastavení není pro vektorovou mapu <%s> definováno v souboru DB. "
-"Toto nastavení můžete provést v panelu 'Správa vrstev'."
+msgid "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file.  Do you want to create and connect new attribute table?"
+msgstr "Databázové nastavení není pro vektorovou mapu <%s> definováno v souboru DB. Toto nastavení můžete provést v panelu 'Správa vrstev'."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1152
 #, fuzzy
@@ -15870,12 +14821,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1224
 #, python-format
-msgid ""
-"Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Attribute "
-"table cannot be edited."
-msgstr ""
-"Vybraná vrstva <%(map)s> se v aktuálním mapsetu <%(mapset)s> nenachází. "
-"Atributovou tabulku nelze editovat."
+msgid "Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Attribute table cannot be edited."
+msgstr "Vybraná vrstva <%(map)s> se v aktuálním mapsetu <%(mapset)s> nenachází. Atributovou tabulku nelze editovat."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1377
 #, python-format
@@ -15888,9 +14835,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1470
 #, python-format
-msgid ""
-"Number of loaded records reached %d, displaying all the records will be time-"
-"consuming and may lead to computer freezing, do you still want to continue?"
+msgid "Number of loaded records reached %d, displaying all the records will be time-consuming and may lead to computer freezing, do you still want to continue?"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1474
@@ -15900,14 +14845,12 @@
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1516
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Enter vector attribute values or percents %s:"
-msgstr ""
-"Vložte hodnoty vektorových atributů nebo rozmezí hodnot (n, nebo n1 až n2)"
+msgstr "Vložte hodnoty vektorových atributů nebo rozmezí hodnot (n, nebo n1 až n2)"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1518
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Enter vector attribute values %s:"
-msgstr ""
-"Vložte hodnoty vektorových atributů nebo rozmezí hodnot (n, nebo n1 až n2)"
+msgstr "Vložte hodnoty vektorových atributů nebo rozmezí hodnot (n, nebo n1 až n2)"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1660
 #, fuzzy
@@ -16315,36 +15258,32 @@
 msgstr "Jméno pro nově vytvářenou %s"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:215
-#, fuzzy
 msgid "Name for new raster map to create"
-msgstr "Jméno pro nově vytvářenou %s"
+msgstr "Název nově vytvářené rastrové vrstvy"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:219
-#, fuzzy
 msgid "Insert existing 3D raster map"
-msgstr "Vložit existující %s"
+msgstr "Vložit existující 3D rastrovou vrstvu"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:221
-#, fuzzy
 msgid "Insert existing raster map"
-msgstr "Vložit existující %s"
+msgstr "Vložit existující rastrovou vrstvu"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:225
 msgid "Insert mapcalc function"
 msgstr "Vložit funkci mapcalc"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:236
-#, fuzzy
 msgid "Generate random seed for rand()"
-msgstr "Vytvořit náhodnou bodovou vrstvu"
+msgstr "Vytvořit náhodný seed pro rand()"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:237
 msgid "Seed:"
-msgstr ""
+msgstr "Seed:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:240
 msgid "Integer seed for rand() function"
-msgstr ""
+msgstr "Celočíselný seed pro funkci rand()"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:247
 msgid "Add created raster map into layer tree"
@@ -16500,13 +15439,12 @@
 msgstr "Prosím čekejte, exportuji obrázek..."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:270
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Histogramming Tool (d.histogram)"
-msgstr "GRASS GIS HIstogram obrazu nebo rastrové mapy"
+msgstr "Nástroj pro histogramy GRASS GISu (d.histogram)"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:377
 msgid "Select font for histogram text"
-msgstr "vybrat font pro text histogramu"
+msgstr "Vybrat písmo pro text histogramu"
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:42
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/toolbars.py:28
@@ -16704,9 +15642,7 @@
 msgstr "Vektor <%s> existuje"
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/digit.py:57
-msgid ""
-"You are trying to create a training area outside the computational region. "
-"Please, use g.region to set the appropriate region first."
+msgid "You are trying to create a training area outside the computational region. Please, use g.region to set the appropriate region first."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/digit.py:66
@@ -16802,9 +15738,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:379
-#, fuzzy
 msgid "Preview Display"
-msgstr "Tisk kompozice displeje"
+msgstr "Náhled kompozice okna"
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:382
 #, fuzzy
@@ -16898,9 +15833,7 @@
 msgstr "Nebyla vybrána žádná mapová vrstva"
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:994
-msgid ""
-"Due to recent changes in classes, signatures can be outdated and should be "
-"recalculated. Do you still want to continue?"
+msgid "Due to recent changes in classes, signatures can be outdated and should be recalculated. Do you still want to continue?"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:997
@@ -16921,9 +15854,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:1070
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Group <%(group)s> does not have enough files (it has %(files)d files). "
-"Operation canceled."
+msgid "Group <%(group)s> does not have enough files (it has %(files)d files). Operation canceled."
 msgstr "Neplatná hodnota souřadnice. Operace zrušena."
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:1079
@@ -17019,7 +15950,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:471
 msgid "Set computational region from display"
-msgstr "Nastavit výpočetní region podle aktuálního zobrazení"
+msgstr "Nastavit výpočetní region podle aktuálního okna"
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:136
 msgid "Setup for georectification"
@@ -17170,14 +16101,12 @@
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1382
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification "
-"method (order: %d).\n"
+"Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification method (order: %d).\n"
 "3+ points needed for 1st order,\n"
 "6+ points for 2nd order, and\n"
 "10+ points for 3rd order."
 msgstr ""
-"Nedostatečný počet definovaných a aktivních vlicovacích bodů pro vybranou "
-"metodu georektifikace.\n"
+"Nedostatečný počet definovaných a aktivních vlicovacích bodů pro vybranou metodu georektifikace.\n"
 "3+ bodů je potřeba pro georektifikaci 1. řádu,\n"
 "7+ bodů je potřeba pro georektifikaci 2. řádu,\n"
 "10+ bodů je potřeba pro georektifikaci 3. řádu."
@@ -17428,19 +16357,16 @@
 "Dvojklik pro změnu nastavení."
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:154
-#, fuzzy
 msgid "legend"
-msgstr "Legenda"
+msgstr "legenda"
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:154
-#, fuzzy
 msgid "scale bar"
-msgstr "Přidat vrstvu"
+msgstr "měřítko"
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:154
-#, fuzzy
 msgid "north arrow"
-msgstr "Měřítko a směrová růžice"
+msgstr "směrová růžice"
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:233
 #, fuzzy
@@ -17466,9 +16392,8 @@
 msgstr "Přiblížit na uložený region"
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:1881
-#, fuzzy
 msgid "Set compulational region from named region"
-msgstr "Nastavit výpočetní region podle aktuálního zobrazení"
+msgstr "Nastavit výpočetní region podle pojmenovaného regionu"
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:1893
 #, python-format
@@ -17477,12 +16402,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:1922
 msgid "Save display extents to region file"
-msgstr "Uložit hranice displeje souboru regionu"
+msgstr "Uložit rozsah okna do souboru regionu"
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:1924
-#, fuzzy
 msgid "Save computational region to region file"
-msgstr "Nastavit výpočetní region podle aktuálního zobrazení"
+msgstr "Uložit výpočetní region do souboru regionu"
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:1934
 #, python-format
@@ -17523,19 +16447,14 @@
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:218
 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:332
-#, fuzzy
 msgid "Measuring finished"
-msgstr "Měření vzdálenosti"
+msgstr "Měření ukončeno"
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:233
 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:342
 #, python-format
-msgid ""
-"Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left "
-"button to clear."
-msgstr ""
-"Klikněte levým tlačítkem myši a posunujte myš pro měření vzdálenosti. "
-"%sDvojklik smaže předchozí měření."
+msgid "Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left button to clear."
+msgstr "Klikněte levým tlačítkem myši a posunujte myš pro měření vzdálenosti. %sDvojklik smaže předchozí měření."
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:239
 msgid "Measuring distance"
@@ -17543,7 +16462,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:242
 msgid "Measuring distance:"
-msgstr "Měřená vzdálenost:"
+msgstr "Měření vzdálenosti:"
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:250
 #, python-format
@@ -17554,29 +16473,25 @@
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:286
 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:292
-#, fuzzy
 msgid "segment"
-msgstr "Legenda"
+msgstr "segment"
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:287
 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:293
-#, fuzzy
 msgid "total distance"
-msgstr "Měření vzdálenosti"
+msgstr "celková vzdálenost"
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:288
-#, fuzzy
 msgid "bearing"
-msgstr "Upozornění"
+msgstr "azimut"
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:288
 msgid "degrees (clockwise from grid-north)"
-msgstr ""
+msgstr "stupňů (po směru od severu podle mapy)"
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:346
-#, fuzzy
 msgid "Measuring area:"
-msgstr "Měřená vzdálenost:"
+msgstr "Měření plochy:"
 
 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:359
 msgid "Units not recognized, measurement failed."
@@ -17586,7 +16501,7 @@
 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:366
 #, python-brace-format
 msgid "Area: {area} {unit}\n"
-msgstr ""
+msgstr "Plocha: {area} {unit}\n"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:77
 msgid "Required item is not set."
@@ -17658,12 +16573,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:421
 #, python-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to "
-"overwrite it?"
-msgstr ""
-"Vektorová mapa <%s> již existuje v současném mapsetu. Přejete si tuto mapu "
-"přepsat?"
+msgid "Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Vektorová mapa <%s> již existuje v současném mapsetu. Přejete si tuto mapu přepsat?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:504
 msgid "Load region:"
@@ -17674,9 +16585,7 @@
 msgstr "Uložit region:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:545
-msgid ""
-"Name cannot begin with '.' and must not contain space, quotes, '/', ''', "
-"'@', ',', '=', '*', and all other non-alphanumeric characters."
+msgid "Name cannot begin with '.' and must not contain space, quotes, '/', ''', '@', ',', '=', '*', and all other non-alphanumeric characters."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:560
@@ -17701,9 +16610,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:636
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1383
-msgid ""
-"Put here a regular expression. Characters '.*' stand for anything, character "
-"'^' stands for the beginning and '$' for the end."
+msgid "Put here a regular expression. Characters '.*' stand for anything, character '^' stands for the beginning and '$' for the end."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:643
@@ -17850,7 +16757,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1627
 msgid "right click to (un)select all"
-msgstr ""
+msgstr "vybrat vše (zrušit výběr) po kliknutí pravým tlačítkem"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1630
 msgid "Layer id"
@@ -17912,14 +16819,12 @@
 msgstr "Nelze vytvořit profil rastrové mapy."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2046
-#, fuzzy
 msgid "Define output format for vector data"
-msgstr "Import vektorové mapy"
+msgstr "Určete výstupní formát vektorových dat"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2048
-#, fuzzy
 msgid "Define output format for raster data"
-msgstr "Import rastrové mapy"
+msgstr "Určete výstupní formát rastrových dat"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2056
 #, fuzzy
@@ -17954,11 +16859,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2410
 msgid "Set image size"
-msgstr "Nastavit velikost obrazu"
+msgstr "Nastavit velikost obrázku"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2419
 msgid "Image size"
-msgstr "Velikost obrazu"
+msgstr "Velikost obrázku"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2466
 msgid "Template:"
@@ -18018,9 +16923,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1297
-#, fuzzy
 msgid "Output settings"
-msgstr "Nastavení serveru"
+msgstr "Nastavení výstupu"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1299
 msgid "Source settings"
@@ -18045,47 +16949,40 @@
 msgstr "Protokol"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1339
-#, fuzzy
 msgid "Output type"
-msgstr "Výstup"
+msgstr "Typ výstupu"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1341
 msgid "Source type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ zdroje"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1361
-#, fuzzy
 msgid "All files"
-msgstr "Hodnoty buňky"
+msgstr "Všechny soubory"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1377
-#, fuzzy
 msgid "ZIP files"
-msgstr "Hodnoty buňky"
+msgstr "Soubory ZIP"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1378
-#, fuzzy
 msgid "GZIP files"
-msgstr "Hodnoty buňky"
+msgstr "Soubory GZIP"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1379
-#, fuzzy
 msgid "TAR files"
-msgstr "Hodnoty buňky"
+msgstr "Soubory TAR"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1381
-#, fuzzy
 msgid "TARGZ files"
-msgstr "Hodnoty buňky"
+msgstr "Soubory TARGZ"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1387
 msgid "File:"
 msgstr "Soubor:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1388
-#, fuzzy
 msgid "Choose file to import"
-msgstr "Vyberte soubor DXF pro import"
+msgstr "Vyberte soubor pro import"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1401
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1463
@@ -18121,9 +17018,8 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1590
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1641
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1679
-#, fuzzy
 msgid "Creation options:"
-msgstr "Nastavit volby"
+msgstr "Možnosti vytvoření:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1573
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1612
@@ -18136,9 +17032,8 @@
 msgstr "Protokol:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1694
-#, fuzzy
 msgid "No settings available"
-msgstr "3D mód není k dispozici"
+msgstr "Nejsou k dispozici žádná nastavení"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:2113
 #, fuzzy
@@ -18158,14 +17053,12 @@
 msgstr "Nastavit na výchozí nastavení"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:88
-#, fuzzy
 msgid "Revert settings to default"
-msgstr "Znovu nastavit výchozí nastavení a uložit"
+msgstr "Vrátit nastavení na výchozí"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:90
-#, fuzzy
 msgid "Apply changes for the current session only and close"
-msgstr "Použít změny pro současné sezení a zavřít"
+msgstr "Použít změny pouze pro současné sezení a zavřít"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:91
 msgid "Save for this session only"
@@ -18193,7 +17086,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:272
 msgid "Ask when quiting wxGUI or closing display"
-msgstr "Zeptat se při ukončení wxGUI nebo při zavírání displeje"
+msgstr "Zeptat se při ukončení wxGUI nebo při zavírání mapového okna"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:282
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:292
@@ -18226,12 +17119,8 @@
 msgstr "Uložit aktuální nastavení oken jako výchozí"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:353
-msgid ""
-"Save current position and size of Layer Manager window and opened Map "
-"Display window(s) and use as default for next sessions."
-msgstr ""
-"Uložit aktuální pozici a velikost okna Správa vrstev a mapový displej a "
-"použít jako výchozí při příštích sezeních."
+msgid "Save current position and size of Layer Manager window and opened Map Display window(s) and use as default for next sessions."
+msgstr "Uložit aktuální pozici a velikost okna Správa vrstev a mapový displej a použít jako výchozí při příštích sezeních."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:389
 msgid "Font for command output:"
@@ -18266,7 +17155,6 @@
 msgstr "Téma ikonek (vyžaduje restart GUI):"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:537
-#, fuzzy
 msgid "Module dialog style:"
 msgstr "Styl dialogu pro moduly:"
 
@@ -18300,7 +17188,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:723
 msgid "Mouse wheel action:"
-msgstr ""
+msgstr "Akce pro kolečko myši:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:738
 #, fuzzy
@@ -18308,9 +17196,8 @@
 msgstr "Vyberte vstupní adresář"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:764
-#, fuzzy
 msgid "Advanced display settings"
-msgstr "Rozšířené nastavení"
+msgstr "Rozšířené nastavení okna"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:770
 msgid "3D view depth buffer (possible values are 16, 24, 32):"
@@ -18321,14 +17208,12 @@
 msgstr "Moduly"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:805
-#, fuzzy
 msgid "Module dialog settings"
-msgstr "Dialog nastavení příkazů"
+msgstr "Nastavení dialogu pro moduly"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:826
-#, fuzzy
 msgid "Close dialog when module is successfully finished"
-msgstr "Zavřít dialog při ukončení"
+msgstr "Zavřít dialog při úspěšném ukončení modulu"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:847
 msgid "Allow interactive input"
@@ -18394,7 +17279,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1114
 msgid "Left mouse double click:"
-msgstr "Dvojklik levých tlačítkem myši:"
+msgstr "Dvojklik levým tlačítkem myši:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1126
 msgid "Encoding (e.g. utf-8, ascii, iso8859-1, koi8-r):"
@@ -18415,12 +17300,9 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1207
 msgid ""
 "\n"
-"Note: This only controls the coordinates displayed in the lower-left of the "
-"Map Display\n"
-"window's status bar. It is purely cosmetic and does not affect the working "
-"location's\n"
-"projection in any way. You will need to enable the Projection check box in "
-"the drop-down\n"
+"Note: This only controls the coordinates displayed in the lower-left of the Map Display\n"
+"window's status bar. It is purely cosmetic and does not affect the working location's\n"
+"projection in any way. You will need to enable the Projection check box in the drop-down\n"
 "menu located at the bottom of the Map Display window.\n"
 msgstr ""
 
@@ -18433,12 +17315,8 @@
 msgstr "Soubor s kódy EPSG:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1270
-msgid ""
-"Load EPSG codes (be patient), enter EPSG code or insert Proj.4 string "
-"directly."
-msgstr ""
-"Načíst kódy EPSG (buďte trpěliví), vložit kód EPSG nebo vložit přímo řetězec "
-"Proj.4."
+msgid "Load EPSG codes (be patient), enter EPSG code or insert Proj.4 string directly."
+msgstr "Načíst kódy EPSG (buďte trpěliví), vložit kód EPSG nebo vložit přímo řetězec Proj.4."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1278
 msgid "&Load EPSG codes"
@@ -18516,32 +17394,28 @@
 msgstr "Klikněte zde pro skrytí vyhledávacího modulu"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:130
-#, fuzzy
 msgid "Command prompt"
-msgstr "Výstup příkazů"
+msgstr "Příkazový řádek"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:132
-#, fuzzy
 msgid "Output window"
-msgstr "Výstup"
+msgstr "Okno s výstupem"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:139
-#, fuzzy
 msgid "Clear output window content"
-msgstr "V&yčistit výstup"
+msgstr "Vyčistit obsah okna s výstupem"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:141
 msgid "Clear command prompt content"
-msgstr ""
+msgstr "Vyčistit obsah příkazového řádku"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:143
 msgid "Save output window content to the file"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit obsah okna s výstupem do souboru"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:145
-#, fuzzy
 msgid "Abort running command"
-msgstr "Přerušit běžící příkaz"
+msgstr "Zrušit běžící příkaz"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:147
 #, fuzzy
@@ -18549,9 +17423,7 @@
 msgstr "Logaritmické měřítko"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:149
-msgid ""
-"Toggle to save list of executed commands into a file; content saved when "
-"switching off."
+msgid "Toggle to save list of executed commands into a file; content saved when switching off."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:374
@@ -18584,9 +17456,9 @@
 msgstr "Nelze načíst seznam EPSG kódů: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:392
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Command output saved into '%s'"
-msgstr "Výstup příkazů"
+msgstr "Výstup příkazů uložen do '%s'"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:447
 #, fuzzy, python-format
@@ -18594,13 +17466,12 @@
 msgstr "Výstup příkazů"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:29
-#, fuzzy
 msgid "Query results"
-msgstr "Dotazování rastrové vrstvy"
+msgstr "Výsledky dotazu"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:41
 msgid "Right click to copy selected values to clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Po kliknutí pravým tlačítkem lze vybrané hodnoty zkopírovat do schránky."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:45
 msgid "Feature"
@@ -18615,19 +17486,17 @@
 msgstr "Kopírovat vše do schránky"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:64
-#, fuzzy
 msgid "Redirect to console"
-msgstr "Vybrat vektorovou mapu"
+msgstr "Přesměrovat do konzole"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:112 ../gui/wxpython/gui_core/query.py:113
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Copy from '%s' column"
-msgstr "Odstranit všechny sloupce"
+msgstr "Kopírovat ze sloupce '%s'"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:114
-#, fuzzy
 msgid "Copy selected lines"
-msgstr "Odstranit zvolený sloupec"
+msgstr "Kopírovat vybrané řádky"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:117 ../gui/wxpython/gui_core/query.py:120
 #, python-format
@@ -18635,28 +17504,24 @@
 msgstr "Kopírovat '%s'"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:121
-#, fuzzy
 msgid "Copy line"
-msgstr "Kopírovat tabulku"
+msgstr "Kopírovat řádek"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:143
-#, fuzzy
 msgid "Query results:"
-msgstr "Dotazování rastrové vrstvy"
+msgstr "Výsledky dotazu:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:146
 msgid " "
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:230
-#, fuzzy
 msgid "east, north"
-msgstr "Test normality"
+msgstr "východní, severní"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:241
-#, fuzzy
 msgid "Nothing found"
-msgstr "Není co smazat"
+msgstr "Nic nenalezeno"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:58
 msgid "Info"
@@ -18758,9 +17623,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:546
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "File <%s> not found"
-msgstr "Soubor nebyl nalezen."
+msgstr "Soubor <%s> nebyl nalezen."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:701
 msgid "&Next"
@@ -18791,9 +17656,7 @@
 msgstr "Přidat vytvořenou mapu do stromu vrstev"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:586
-msgid ""
-"Close dialog when command is successfully finished. Change this settings in "
-"Preferences dialog ('Command' tab)."
+msgid "Close dialog when command is successfully finished. Change this settings in Preferences dialog ('Command' tab)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:751
@@ -18809,7 +17672,8 @@
 msgid "Optional"
 msgstr "Volitelné"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:904 ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1653
+#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:904
+#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1653
 msgid "Parameterized in model"
 msgstr "Parametrizace v modelu"
 
@@ -18854,9 +17718,7 @@
 msgstr "nebo zadejte hodnoty přímo:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1562
-msgid ""
-"Enter file content directly instead of specifying a file. Temporary file "
-"will be automatically created."
+msgid "Enter file content directly instead of specifying a file. Temporary file will be automatically created."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1839
@@ -19023,12 +17885,10 @@
 msgstr "Zobrazit mapu"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:37
-#, fuzzy
 msgid "Re-render modified map layers only"
-msgstr "Překreslit změněné mapové vrstvy"
+msgstr "Překreslit pouze změněné mapové vrstvy"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:39
-#, fuzzy
 msgid "Render map"
 msgstr "Překreslit mapu"
 
@@ -19038,11 +17898,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:42
 msgid "Erase display"
-msgstr "Vymazat displej"
+msgstr "Vymazat okno"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:43
 msgid "Erase display canvas with given background color"
-msgstr ""
+msgstr "Vymazat plochu okna na danou barvu pozadí"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:45
 msgid "Pointer"
@@ -19054,7 +17914,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:48
 msgid "Drag or click mouse to zoom"
-msgstr "Kliknout nebo táhnout myší pro přiblížení"
+msgstr "Zvětšit kliknutím nebo táhnutím myší"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:50
 msgid "Zoom out"
@@ -19062,28 +17922,25 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:51
 msgid "Drag or click mouse to unzoom"
-msgstr "Kliknout nebo táhnout myší pro zmenšení"
+msgstr "Zmenšit kliknutím nebo táhnutím myší"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:53
 msgid "Return to previous zoom"
 msgstr "Vrátit na předchozí zvětšení"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:55
-#, fuzzy
 msgid "Various zoom options"
-msgstr "Nastavení přibližování"
+msgstr "Nastavení přiblížení"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:56
-#, fuzzy
 msgid "Zoom to default or saved region, save to named region, ..."
-msgstr "Přiblížit na výpočetní region"
+msgstr "Přiblížit na výchozí nebo uložený region, uložit pojmenovaný region, ..."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:58
 msgid "Zoom to selected map layer(s)"
-msgstr "Přiblížit na vybranou mapu"
+msgstr "Přiblížit na vybranou vrstvu"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:60
-#, fuzzy
 msgid "Zoom to computational region extent"
 msgstr "Přiblížit na výpočetní region"
 
@@ -19096,9 +17953,8 @@
 msgstr "Táhnutím myší posunovat mapu"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:65
-#, fuzzy
 msgid "Save display to file"
-msgstr "Uložit kompozici displeje do souboru"
+msgstr "Uložit okno do souboru"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:69
 msgid "Select font"
@@ -19110,12 +17966,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:80
 msgid "Overlay elements like scale and legend onto map"
-msgstr "Přiložit mapové prvky jako měřítko a legendu do mapy"
+msgstr "Umístit na mapu prvky jako měřítko a legendu"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:82
-#, fuzzy
 msgid "Create histogram with d.histogram"
-msgstr "Vytvořit histogram obrazu nebo rastrového souboru"
+msgstr "Vytvořit histogram pomocí d.histogram"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:256
 #, fuzzy
@@ -19133,492 +17988,21 @@
 msgstr "Spustit vybraný příkaz"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Temporary map '%s' with result "
-#~ msgstr "Soubor již existuje"
+msgid "Hide all toolbars"
+msgstr "Panel nástrojů vlicovacích bodů"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map %s already exists. "
-#~ msgstr "Soubor již existuje"
+msgid "Show all toolbars"
+msgstr "'%s' zkopírováno do schránky"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Temporary map %s  already exists.\n"
-#~ msgstr "Soubor již existuje"
+msgid "Failed to copy layer: invalid type."
+msgstr "Nelze načíst seznam EPSG kódů: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Temporary map '%s' was changed outside "
-#~ msgstr "Soubor již existuje"
+msgid "Deleting"
+msgstr "Smazat"
 
-#~ msgid "Exit GUI"
-#~ msgstr "Konec grafického prostředí"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "List raster3D dataset maps"
-#~ msgstr "Připojit rastrová data"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extract subset of raster3D dataset"
-#~ msgstr "Import rastrových dat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster3D calculations"
-#~ msgstr "3D rastrový kalkulátor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Univariate raster3D dataset statistics"
-#~ msgstr "Univariantní statistika rastrové vrstvy"
-
-#~ msgid "Add condition"
-#~ msgstr "Přidat podmínku"
-
-#~ msgid "Adds condition (if/else) to model"
-#~ msgstr "Přidá podmínky (if/else) do modelu"
-
-#~ msgid "Invalid input data"
-#~ msgstr "Neplatná vstupní data"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add linked layers into layer tree ({mightNotWork})"
-#~ msgstr "Přidat připojené vrstvy do stromu vrstev"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add imported layers into layer tree ({mightNotWork})"
-#~ msgstr "Přidat importované vrstvy do stromu vrstev"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unpacks a vector map packed with v.pack."
-#~ msgstr "Aktualizuje matadata vektorové vrstvy."
-
-#~ msgid "Multiple import formats using OGR"
-#~ msgstr "Import různých formátů pomocí OGR"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Common export formats using OGR"
-#~ msgstr "Export do běžných formátů"
-
-#~ msgid "Set computational region from selected map(s) (ignore NULLs)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavit výpočetní region podle podle vybrané mapy (ignoruje NULL hodnoty)"
-
-#~ msgid "Multiple GPS export formats using GPSBabel"
-#~ msgstr "Export různých formátů GPS pomocí GPSBabel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by "
-#~ "GPSBabel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exportuje vektorovou mapu do GPS přijímače nebo do formátu, který "
-#~ "podporuje GPSBabel."
-
-#~ msgid "Historical GRASS vector import"
-#~ msgstr "Import starého vektorového formátu GRASS"
-
-#~ msgid "Historical GRASS vector import (all maps)"
-#~ msgstr "Import starého vektorového formátu GRASS (všechny mapy)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to "
-#~ "current format."
-#~ msgstr "Převede starou verzi GRASS vektoru (< 5.7) do současného formátu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GPS data import"
-#~ msgstr "GPSBabel GPS import"
-
-#~ msgid "GEOnet import"
-#~ msgstr "GEOnet import"
-
-#~ msgid "IDW from raster points (alternate method for sparse points)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Interpolace IDW z rastrových bodů (alternativní metoda pro malý počet "
-#~ "bodů)"
-
-#~ msgid "Create optimally placed labels"
-#~ msgstr "Vytvořit optimálně umístěné popisky"
-
-#~ msgid "Bit pattern comparison "
-#~ msgstr "Korelace (bit pattern comparsion) pro ID pixelů s nízkou kvalitou"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Data file <%(name)s> imported successfully."
-#~ msgstr "Vektorová mapa <%(name)s> (%(type)s) úspěšně načtena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Launches graphical attribute table manager."
-#~ msgstr "Správce atributových dat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please select first the raster map"
-#~ msgstr "Prosím vyberte čistící nástroj, který chcete posunout dolů"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to save changes?"
-#~ msgstr "Chcete uložit změny v modelu?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save raster map changes"
-#~ msgstr "Uložit změny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to create backup copy of edited raster map."
-#~ msgstr "Nelze vytvořit profil rastrové mapy."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to create new raster map."
-#~ msgstr "Nelze vytvořit vektorovou mapu <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rasterizing..."
-#~ msgstr "Vykreslit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to set default color table for edited raster map"
-#~ msgstr "Vytvořit novou tabulku barev pro rastrovou mapu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Digitize area"
-#~ msgstr "DIgitalizovat novou plochu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Digitize line"
-#~ msgstr "Přidat novou linii"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Digitize point"
-#~ msgstr "Přidat nový bod"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save raster map"
-#~ msgstr "Překrývat rastrové mapy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit raster digitizer"
-#~ msgstr "Vektorová digitalizace"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select raster map"
-#~ msgstr "Vybrat rastrovou mapu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cell value:"
-#~ msgstr "Hodnoty buňky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New raster map"
-#~ msgstr "rastrová mapa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create new raster map"
-#~ msgstr "Vytvořit novou vektorovou mapu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for new raster map:"
-#~ msgstr "Jméno rastrové mapy:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Optionally select background raster map:"
-#~ msgstr "Vybrat vektorovou mapu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New raster map type:"
-#~ msgstr "Jméno rastrové mapy:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please specify name for a new raster map"
-#~ msgstr "Počítám index tvaru rastrové mapy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to "
-#~ "overwrite it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vektorová mapa <%s> již existuje v současném mapsetu. Přejete si tuto "
-#~ "mapu přepsat?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create file <%s>"
-#~ msgstr "Nelze načíst seznam EPSG kódů: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select features interactively from vector map"
-#~ msgstr "Georektifikovat rastrové a vektorové mapy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster digitizer"
-#~ msgstr "Vektorová digitalizace"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster Digitizer Toolbar"
-#~ msgstr "Nástrojová lištavektorové digitalizace"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select space time raster dataset(s):"
-#~ msgstr "Vybrat zdrojový mapset:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide all toolbars"
-#~ msgstr "Panel nástrojů vlicovacích bodů"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show all toolbars"
-#~ msgstr "'%s' zkopírováno do schránky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show statusbar"
-#~ msgstr "Ukázat nastavení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Data catalog"
-#~ msgstr "Obrátit výběr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No mapsets readable"
-#~ msgstr "3D mód není k dispozici"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New name"
-#~ msgstr "Přejmenovat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename map"
-#~ msgstr "Přejmenovat mapset"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Editing"
-#~ msgstr "Vyhodnocuji model..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Renaming"
-#~ msgstr "Přejmenovat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to copy layer: invalid type."
-#~ msgstr "Nelze načíst seznam EPSG kódů: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy map"
-#~ msgstr "Kopírovat tabulku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copying"
-#~ msgstr "Kopírovat tabulku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to delete map <{m}>?"
-#~ msgstr "Přejete si založit GRASS location <%s>?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete map"
-#~ msgstr "Odstranit mapset"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deleting"
-#~ msgstr "Smazat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displaying"
-#~ msgstr "Displej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Copy"
-#~ msgstr "Kopírovat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Paste"
-#~ msgstr "&Rastr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Display layer"
-#~ msgstr "Zobrazit mapu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "category"
-#~ msgstr "Kategorie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select features"
-#~ msgstr "Vybrat vektorový prvek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a new map"
-#~ msgstr "Vytvořit nový mapset"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Selected map <%s> has been disabled for rendering. Operation canceled."
-#~ msgstr "Vektorová mapa není 3D. Operace ukončena."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to query vector map(s) <%s>."
-#~ msgstr "Nelze vytvořit vektorovou mapu <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No features selected"
-#~ msgstr "Nebyla vybrána žádná mapová vrstva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> was created"
-#~ msgstr "Nová vektorová mapa <%s> byla vytvořena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to create a new vector map.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Reason: %s"
-#~ msgstr "Nelze vytvořit vektorovou mapu <%s>."
-
-#~ msgid "Choose project location and mapset"
-#~ msgstr "Vybrat lokaci a mapset projektu"
-
-#~ msgid "Manage"
-#~ msgstr "Spravovat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to GRASS GIS %s%s\n"
-#~ "The world's leading open source GIS"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vítejte v GRASS GIS %s\n"
-#~ "Vedoucím open source GIS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select an existing project location and mapset\n"
-#~ "or define a new location"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte existující lokaci projektu nebo mapset\n"
-#~ "nebo definujte novou lokaci"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Project location\n"
-#~ "(projection/coordinate system)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lokace projektu\n"
-#~ "(projekce/souřadnicový systém)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Accessible mapsets\n"
-#~ "(directories of GIS files)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Přístupné mapsety\n"
-#~ "(adresáře GIS dat)"
-
-#~ msgid "Define new location"
-#~ msgstr "Definovat novou lokaci"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rename/delete selected\n"
-#~ "mapset or location"
-#~ msgstr ""
-#~ "Přejmenovat/odstranit vybraný\n"
-#~ "mapset nebo lokaci"
-
-#~ msgid "Start &GRASS"
-#~ msgstr "Spustit &GRASS"
-
-#~ msgid "&Create mapset"
-#~ msgstr "&Vytvořit mapset"
-
-#~ msgid "&Location wizard"
-#~ msgstr "&Průvodce vytvořením location"
-
-#~ msgid "Rename mapset"
-#~ msgstr "Přejmenovat mapset"
-
-#~ msgid "Rename location"
-#~ msgstr "Přejmenovat lokaci"
-
-#~ msgid "Delete mapset"
-#~ msgstr "Odstranit mapset"
-
-#~ msgid "Delete location"
-#~ msgstr "Odstranit lokaci"
-
-#~ msgid "Welcome to GRASS GIS"
-#~ msgstr "Vítejte v GRASS GIS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: "
-#~ msgstr "Upozornění"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No GRASS location found in '%s'."
-#~ msgstr "Vybrat GRASS location a mapset"
-
-#~ msgid "Starting GRASS for the first time"
-#~ msgstr "Spuštění GIS GRASS poprvé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Develop 3D rasters"
-#~ msgstr "Vytvořit rastrovou mapu"
-
-#~ msgid "Imports older versions of GRASS vector maps."
-#~ msgstr "Importuje starší verze GRASS vektorových map."
-
-#~ msgid "Vector to volume"
-#~ msgstr "Převod vektorové vrstvy na volume"
-
-#~ msgid "Sites to vector"
-#~ msgstr "Vytvoření vektorové vrstvy z bodů (sites, GRASS 5.x)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map calculator."
-#~ msgstr "3D rastrový kalkulátor"
-
-#~ msgid "V&olumes"
-#~ msgstr "&3D rastr"
-
-#~ msgid "Develop volumes"
-#~ msgstr "Vytvořit 3D rastrové mapy"
-
-#~ msgid "3D Mask"
-#~ msgstr "3D Maska"
-
-#~ msgid "Volume calculator"
-#~ msgstr "3D mapový kalkulátor"
-
-#~ msgid "Basic volume metadata"
-#~ msgstr "Základní metadata 3D rastrové vrstvy"
-
-#~ msgid "Voxel statistics"
-#~ msgstr "Základní statistiky 3D pixelu (voxel)"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "3D rastr"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS "
-#~ "vector points map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importuje US-NGA GEOnet jmenný server (GNS) soubory o státech do "
-#~ "vektorové bodové mapy mapy GRASSu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Outputs a raster map showing the anisotropic cumulative cost. Computes "
-#~ "anisotropic cumulative cost of moving between different geographic "
-#~ "locations on an input elevation raster map whose cell category values "
-#~ "represent elevation combined with an input raster map layer whose cell "
-#~ "values represent friction cost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vytvoří rastrovou mapu obsahující anizotropické kumulativní náklady "
-#~ "pohybumezi různými geografickými polohami po vstupní rastrové mapě s "
-#~ "výškou, jejížhodnoty buněk reprezentují výšku kombinovanou s další mapou, "
-#~ "jejíž hodnoty reprezentují frikční povrch."
-
-#~ msgid "Surface interpolation utility for raster map."
-#~ msgstr "Nástroj pro interpolaci povrchů rastrových map."
-
-#~ msgid "Surface generation program."
-#~ msgstr "Tvorba povrchu"
-
-#~ msgid "Compares bit patterns with a raster map."
-#~ msgstr "Porovnává bitové vzory s rastrovou mapou."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each "
-#~ "registered raster3d map of a space time raster3d dataset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spočítá univariantní statistiku z ne-nullových 3D buněk 3D rastrové "
-#~ "vrstvy."
+msgid "Displaying"
+msgstr "Displej"



More information about the grass-commit mailing list