[GRASS-SVN] r67676 - grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Tue Jan 26 08:33:45 PST 2016


Author: neteler
Date: 2016-01-26 08:33:45 -0800 (Tue, 26 Jan 2016)
New Revision: 67676

Modified:
   grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po/grasslibs_es.po
Log:
Javier Garcia Prieto: ES cont'ed

Modified: grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po/grasslibs_es.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po/grasslibs_es.po	2016-01-26 16:32:20 UTC (rev 67675)
+++ grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po/grasslibs_es.po	2016-01-26 16:33:45 UTC (rev 67676)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # translation of grasslibs_es.po to Español
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
-# Copyright (C) 2004-2014 GRASS Development Team
+# Copyright (C) 2004-2016 GRASS Development Team
 #
 #
 # el bueno <manzano_jm at yahoo.es>, 2005.
@@ -10,31 +10,30 @@
 # Roberto Antolin <tolanss at yahoo.es>, 2007.
 # Carlos Davila <carluti at users.sourceforge.net>, 2007, 2008.
 # Joana Palahí/SIGTE-UdG <joana at sigte.udg.edu>, 2011.
-# Javier García Prieto <fjgarciaprieto at hotmail.com>, 2009, 2010, 2013, 2014.
 # Daniel Torres <nobeeakon at gmail.com>, 2014.
+# Javier García Prieto <fjgarciaprieto at hotmail.com>, 2009, 2010, 2013, 2014, 2016.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasslibs_es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-24 21:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-10 20:31-0600\n"
-"Last-Translator: Daniel Torres <nobeeakon at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Español <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-24 20:00-0600\n"
+"Last-Translator: Javier García Prieto <fjgarciaprieto at hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 "X-Poedit-Country: SPAIN\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:84
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
-msgstr ""
-"No es posible leer el archivo de definición del tipo de letra %s; Se "
-"utilizará la opción predeterminada."
+msgstr "No es posible leer el archivo de definición del tipo de letra %s; Se utilizará la opción predeterminada."
 
 #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:90
 #, c-format
@@ -44,19 +43,17 @@
 #: ../lib/display/r_raster.c:128
 #, c-format
 msgid "%s variable defined, %s ignored"
-msgstr ""
+msgstr "%s variable definida, %s ignorado"
 
 #: ../lib/display/r_raster.c:147
 #, c-format
-msgid ""
-"Neither %s (managed by d.mon command) nor %s (used for direct rendering) "
-"defined"
-msgstr ""
+msgid "Neither %s (managed by d.mon command) nor %s (used for direct rendering) defined"
+msgstr "Ni% s (Gestionado por el comando d.mon), ni% s (Utilizado para la representación directa.) han sido definidos."
 
 #: ../lib/display/r_raster.c:165
 #, c-format
 msgid "Unknown display driver <%s>"
-msgstr "Controlador de visualizació <%s> desconocido"
+msgstr "Controlador de visualización <%s> desconocido"
 
 #: ../lib/display/r_raster.c:166
 #, c-format
@@ -84,26 +81,24 @@
 msgstr "%s: índice no válido %d"
 
 #: ../lib/manage/read_list.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open data base element list '%s'"
-msgstr ""
-"No se puede abrir el archivo de definición de la base de datos vectorial "
-"'%s'."
+msgstr "No se puede abrir la lista de elementos de la base de datos'%s'."
 
 #: ../lib/manage/read_list.c:134
 #, c-format
 msgid "Format error: file ('%s') line (%d) - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error de formato: archivo ('% s') línea (% d) -% s"
 
 #: ../lib/manage/do_copy.c:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Copy %s <%s> to current mapset as <%s>"
-msgstr "%s no está en el directorio de mapas actual (%s)"
+msgstr "Copiar %s <%s> al directorio de mapas actual con el nombre <%s>"
 
 #: ../lib/manage/do_copy.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to copy <%s> to current mapset as <%s>"
-msgstr "%s no está en el directorio de mapas actual (%s)"
+msgstr "No ha sido posible copiar <%s> al conjunto de mapas actual como <%s>"
 
 #: ../lib/manage/do_copy.c:61 ../lib/manage/do_rename.c:87
 #: ../lib/manage/do_rename.c:107 ../lib/manage/do_remove.c:89
@@ -141,7 +136,7 @@
 #: ../lib/manage/do_rename.c:42
 #, c-format
 msgid "Rename %s <%s> to <%s>"
-msgstr "Renombrar %s <%s> a <%s>"
+msgstr "Renombrar %s <%s> como <%s>"
 
 #: ../lib/manage/do_rename.c:54 ../lib/manage/do_remove.c:57
 #: ../lib/ogsf/gp3.c:56 ../lib/ogsf/gp3.c:191 ../lib/ogsf/gv3.c:60
@@ -155,7 +150,7 @@
 #: ../lib/manage/do_rename.c:62
 #, c-format
 msgid "Unable to rename vector map <%s> to <%s>"
-msgstr "No se puede renombrar mapa vectorial <%s> en <%s>."
+msgstr "No se puede renombrar el mapa vectorial <%s> como <%s>."
 
 #: ../lib/manage/do_rename.c:71 ../lib/manage/do_remove.c:73
 #: ../lib/gis/legal_name.c:94 ../lib/gis/legal_name.c:97
@@ -203,7 +198,7 @@
 #: ../lib/manage/do_rename.c:119
 #, c-format
 msgid "<%s> nothing renamed"
-msgstr "<%s> nada renombrado"
+msgstr "<%s> nada ha sido renombrado"
 
 #: ../lib/manage/do_remove.c:42
 #, c-format
@@ -222,12 +217,12 @@
 #: ../lib/manage/do_remove.c:92 ../lib/manage/do_remove.c:112
 #, c-format
 msgid "%s removed"
-msgstr "%s eliminado"
+msgstr "%s removido"
 
 #: ../lib/manage/do_remove.c:105
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s"
-msgstr "No se puede eliminar %s"
+msgstr "No se puede remover %s"
 
 #: ../lib/manage/do_remove.c:121
 #, c-format
@@ -235,78 +230,74 @@
 msgstr "<%s> nada eliminado"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/login.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read file '%s'"
-msgstr "No se puede abrir el archivo %s "
+msgstr "No se puede leer el archivo %s "
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/login.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Login file (%s) corrupted (line: %s)"
-msgstr "Archivo de registro de ingreso corrompido."
+msgstr "El archivo de acceso (%s) está corrupto (línea: %s)"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/login.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write file '%s'"
-msgstr "No se puede borrar el archivo '%s'."
+msgstr "No se puede escribir el archivo '%s'."
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/error.c:72
 msgid "<NULL error message>"
-msgstr "<NULL error message>"
+msgstr "<Mensaje de error NULL>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/error.c:91
 msgid "dbmi: Protocol error"
-msgstr ""
+msgstr "dbmi: Error de Protocolo"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/error.c:136
-#, fuzzy
 msgid "dbmi: Out of Memory"
-msgstr "Sin memoria."
+msgstr "dbmi: Sin memoria suficiente."
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/error.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "dbmi: %s() not implemented"
-msgstr "No ha sido implementado."
+msgstr "dbmi: %s() No ha sido implementado."
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/error.c:163
 #, c-format
 msgid "dbmi: Invalid procedure %d"
-msgstr ""
+msgstr "dbmi: El procedimiento %d no es válido."
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/index.c:180
 msgid "db_set_index_column_name(): invalid column number"
-msgstr ""
+msgstr "db_set_index_column_name(): Número de columna inválido."
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/index.c:197
 msgid "db_get_index_column_name(): invalid column number"
-msgstr ""
+msgstr "db_get_index_column_name(): Número de columna inválido"
 
 #
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_table.c:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "++ Running table unit tests ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Ejecutando pruebas de la unidad de solucionador ++"
+"++ Ejecutando pruebas de la unidad de tabla ++"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_table.c:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- Table unit tests failure --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- Las pruebas de la unidad de solucionado fallaron --"
+"-- Las pruebas de la unidad de tabla han fallado --"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_table.c:45
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- Table unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- Las pruebas de la unidad de solucionado han terminado exitosamente --"
+"-- Las pruebas de la unidad de tabla han terminado exitosamente --"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:47 ../lib/gmath/test/test_main.c:47
 #: ../lib/vector/rtree/test_suite/test_main.c:44
@@ -319,7 +310,7 @@
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:58 ../lib/gmath/test/test_main.c:79
 msgid "Run all unit tests"
-msgstr "Ejecutar las pruebas en todas las unidades."
+msgstr "Ejecutar todas las pruebas de unidad."
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:62 ../lib/gmath/test/test_main.c:83
 msgid "Run all integration tests"
@@ -330,97 +321,94 @@
 msgstr "Ejecutar todas las pruebas de unidad e integración."
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Performs unit and integration tests for the dbmi base library"
-msgstr "Realiza las pruebas de unidad y de integración de la librería gpde."
+msgstr "Realiza las pruebas de unidad e integración para la librería base dbmi."
 
 #
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:37
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "++ Running column unit tests ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Ejecutando pruebas de la unidad de solucionador ++"
+"++ Ejecutando pruebas de unidad de columna ++"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:42
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- column unit tests failure --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- Las pruebas de la unidad de solucionado fallaron --"
+"-- Las pruebas de la unidad de columna han fallado. --"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- column unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- Las pruebas de la unidad de solucionado han terminado exitosamente --"
+"-- Las pruebas de la unidad de columna han terminado exitosamente --"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:57
 msgid ""
 "\n"
 "++ Run test copy column ++"
 msgstr ""
+"\n"
+"++ Ejecutar prueba de copiado de columna ++"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:150
 msgid ""
 "\n"
 "++ Test copy column finished ++"
 msgstr ""
+"\n"
+"++ La prueba de copiado de columna ha finalizado ++"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/default_name.c:136
 msgid "Programmer error"
 msgstr "Error del programador"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
-msgstr ""
-"Nombre de tabla de mapa <%s> no admitido. No puede contener '.' o 'NULO'.\n"
+msgstr "El nombre de la tabla del mapa <%s> no es admisible por que éste no puede contener los caracteres '.' o 'NULO'."
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:45
 #, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. Must start with a letter."
-msgstr "Nombre de tabla de mapa <%s> incorrecto. Debe empezar con una letra."
+msgstr "El nombre de la tabla del mapa <%s> no es admisible por que éste debe comenzar con una letra."
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:54
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed."
-msgstr ""
-"Nombre no admitido de tabla de mapa <%s>. El uso del caractér <%c> no está "
-"permitido.\n"
+msgstr "Nombre no admitido de tabla de mapa <%s>. El uso del caractér <%c> no está permitido.\n"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/xdrtable.c:109
 msgid "fetch: table has wrong number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "Alcance: La tabla posee un número erróneo de columnas."
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/valuefmt.c:52
 msgid "db_convert_Cstring_to_value(): unrecognized sqltype"
-msgstr ""
+msgstr "db_convert_Cstring_to_value(): sqltype no reconocido."
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/valuefmt.c:91
 msgid "db_convert_value_into_string(): unrecongized sqltype-type"
-msgstr ""
+msgstr "db_convert_value_into_string(): sqltype-type no reconocido."
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/xdrvalue.c:82
 msgid "send data: invalid C-type"
-msgstr ""
+msgstr "Envío de datos: C-type no válido."
 
 #: ../lib/db/dbmi_driver/d_error.c:35
 #, c-format
 msgid "DBMI-%s driver error:"
-msgstr ""
+msgstr "DBMI-%s Error del manejador:"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:91
 #, c-format
 msgid "Array of values to select from column <%s> is empty"
-msgstr ""
+msgstr "El arreglo de valores a seleccionar del la columna <%s> está vacío."
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:107 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:127
 #: ../lib/db/dbmi_client/db.c:41 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2902
@@ -439,8 +427,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:410 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:197
 #, c-format
 msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr ""
-"No ha sido posible abrir la base de datos <%s> con el controlador <%s>."
+msgstr "No ha sido posible abrir la base de datos <%s> con el controlador <%s>."
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:151
 #, c-format
@@ -448,9 +435,9 @@
 msgstr "No se pueden recuperar las tablas de lista de la base de datos <%s>."
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Table <%s> already exists in database and will be overwritten"
-msgstr "El mapa vectorial <%s> ya existía y será rescrito."
+msgstr "La tabla <%s> ya existía en la base de dato y será rescrita."
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:172
 #, c-format
@@ -461,8 +448,7 @@
 #: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:210
 #, c-format
 msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
-msgstr ""
-"No ha sido posible abrir el cursor resultado de la instrucción select:'%s'."
+msgstr "No ha sido posible abrir el cursor resultado de la instrucción select:'%s'."
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:250
 #, c-format
@@ -473,7 +459,7 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:129
 #, c-format
 msgid "Column <%s> not found"
-msgstr "No se encuentra la columna <%s>."
+msgstr "No ha encontrado la columna <%s>."
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:270
 #, c-format
@@ -494,7 +480,7 @@
 #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:119 ../lib/db/dbmi_client/select.c:221
 #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:288
 msgid "Missing column name"
-msgstr "Nombre de columna faltante "
+msgstr "Nombre de columna faltante."
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:216 ../lib/db/dbmi_client/select.c:283
 msgid "Missing key column name"
@@ -528,28 +514,28 @@
 #: ../lib/htmldriver/graph_set.c:97
 #, c-format
 msgid "html: collecting to file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "html: recolectando al archivo '% s'"
 
 #: ../lib/htmldriver/graph_set.c:98
 #, c-format
 msgid "html: image size %dx%d"
-msgstr ""
+msgstr "html: Tamaño de archivo %d x %d."
 
 #: ../lib/htmldriver/graph_set.c:111 ../lib/htmldriver/graph_set.c:115
 #: ../lib/htmldriver/graph_set.c:119
 #, c-format
 msgid "html: type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "html: tipo '%s'"
 
 #: ../lib/cluster/c_begin.c:57
 #, c-format
 msgid "produced by i.cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Producido por i.cluster."
 
 #: ../lib/cluster/c_exec.c:44
 #, c-format
 msgid "Not enough data points (%d) in cluster"
-msgstr ""
+msgstr "No hay suficientes puntos de datos (%d) en el cluster."
 
 #: ../lib/gis/debug.c:80
 #, c-format
@@ -559,12 +545,12 @@
 #: ../lib/gis/spawn.c:386
 #, c-format
 msgid "CreateProcess() failed: error = %d"
-msgstr "La instrucción CreateProcess() ha fallado: error = %d"
+msgstr "La instrucción CreateProcess() ha fallado: error = %d."
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:421
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to redirect descriptor %d"
-msgstr "G_spawn: No ha sido posible redireccionar el descriptor %d "
+msgstr "G_spawn: No ha sido posible redireccionar el descriptor %d."
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:429 ../lib/gis/spawn.c:619
 #, c-format
@@ -642,8 +628,7 @@
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:155
 msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr ""
-"Condiciones \"WHERE\", de la instrucción SQL sin la palabra clave \"where\"."
+msgstr "Condiciones \"WHERE\", de la instrucción SQL sin la palabra clave \"where\"."
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:156
 msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
@@ -670,8 +655,7 @@
 msgstr "Nombre de base de datos"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:192
-msgid ""
-"Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
+msgid "Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:201
@@ -752,8 +736,7 @@
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:336
 #, fuzzy
 msgid "Nearest-neighbor interpolation"
-msgstr ""
-"Son necesarios al menos 2 fotogramas clave (keyframes) para la interpolación."
+msgstr "Son necesarios al menos 2 fotogramas clave (keyframes) para la interpolación."
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:337
 #, fuzzy
@@ -806,9 +789,7 @@
 msgstr "Tipo de datos empleados en el archivo de salida."
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:418
-msgid ""
-"Number of digits used as mantissa in the internal map storage, 0 -23 for "
-"float, 0 - 52 for double, max or default"
+msgid "Number of digits used as mantissa in the internal map storage, 0 -23 for float, 0 - 52 for double, max or default"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:428
@@ -818,9 +799,7 @@
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:438
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The dimensions of the tiles used in the output raster3d map (XxYxZ or "
-"default: 16x16x8)"
+msgid "The dimensions of the tiles used in the output raster3d map (XxYxZ or default: 16x16x8)"
 msgstr "Las dimensiones de los mosaicos usados en el archivo de salida."
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:448
@@ -868,13 +847,8 @@
 #
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:512
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Vector features can have category values in different layers. This number "
-"determines which layer to use. When used with direct OGR access this is the "
-"layer name."
-msgstr ""
-"Un solo mapa vectorial puede conectarse a más de una tabla. Este número "
-"determina que tabla usar."
+msgid "Vector features can have category values in different layers. This number determines which layer to use. When used with direct OGR access this is the layer name."
+msgstr "Un solo mapa vectorial puede conectarse a más de una tabla. Este número determina que tabla usar."
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:522
 #, fuzzy
@@ -884,13 +858,8 @@
 #
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:524
 #, fuzzy
-msgid ""
-"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
-"number determines which table to use. When used with direct OGR access this "
-"is the layer name."
-msgstr ""
-"Un solo mapa vectorial puede conectarse a más de una tabla. Este número "
-"determina que tabla usar."
+msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use. When used with direct OGR access this is the layer name."
+msgstr "Un solo mapa vectorial puede conectarse a más de una tabla. Este número determina que tabla usar."
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:533
 msgid "Category value"
@@ -940,16 +909,12 @@
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:604
 msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
-msgstr ""
-"Puede ser un nombre de color estándar o tres valores que definan un color R: "
-"G: B."
+msgstr "Puede ser un nombre de color estándar o tres valores que definan un color R: G: B."
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Either a standard color name, R:G:B triplet, or \"none\""
-msgstr ""
-"Puede ser un color estándar de GRASS, tres valores que definan un color R:G:"
-"B o \"ninguno\"."
+msgstr "Puede ser un color estándar de GRASS, tres valores que definan un color R:G:B o \"ninguno\"."
 
 #
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:626
@@ -1016,8 +981,7 @@
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:736
 #, fuzzy
 msgid "Name of the input space time datasets"
-msgstr ""
-"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas actual. (%s)"
+msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas actual. (%s)"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:744
 #, fuzzy
@@ -1072,8 +1036,7 @@
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:828
 #, fuzzy
 msgid "Type of the input space time dataset"
-msgstr ""
-"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas actual. (%s)"
+msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas actual. (%s)"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:836
 #, fuzzy
@@ -1093,16 +1056,12 @@
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:863
 #, fuzzy
 msgid "The temporal type of the space time dataset"
-msgstr ""
-"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas (mapset) <%s>."
+msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas (mapset) <%s>."
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:870
 #, fuzzy
-msgid ""
-"WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword used in the "
-"temporal GIS framework"
-msgstr ""
-"Condiciones \"WHERE\", de la instrucción SQL sin la palabra clave \"where\"."
+msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword used in the temporal GIS framework"
+msgstr "Condiciones \"WHERE\", de la instrucción SQL sin la palabra clave \"where\"."
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:871
 msgid "Example: start_time > '2001-01-01 12:30:00'"
@@ -1370,9 +1329,7 @@
 #: ../lib/gis/timestamp.c:301
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid timestamp specified for %s map <%s@%s>"
-msgstr ""
-"Archivo de marca de tiempo inválido para el %s mapa  %s en el directorio de "
-"mapas %s"
+msgstr "Archivo de marca de tiempo inválido para el %s mapa  %s en el directorio de mapas %s"
 
 #
 #: ../lib/gis/timestamp.c:331
@@ -1383,9 +1340,7 @@
 #: ../lib/gis/timestamp.c:340
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid timestamp file for %s map <%s@%s>"
-msgstr ""
-"Archivo de marca de tiempo no válido para el %s mapa %s en el directorio de "
-"mapas %s"
+msgstr "Archivo de marca de tiempo no válido para el %s mapa %s en el directorio de mapas %s"
 
 #
 #: ../lib/gis/timestamp.c:479
@@ -1396,9 +1351,7 @@
 #: ../lib/gis/timestamp.c:488
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid timestamp file for vector map <%s@%s>"
-msgstr ""
-"Archivo de marca de tiempo no válido para el %s mapa %s en el directorio de "
-"mapas %s"
+msgstr "Archivo de marca de tiempo no válido para el %s mapa %s en el directorio de mapas %s"
 
 #
 #: ../lib/gis/timestamp.c:524
@@ -1409,16 +1362,12 @@
 #: ../lib/gis/timestamp.c:533
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid timestamp specified for vector map <%s@%s>"
-msgstr ""
-"Archivo de marca de tiempo inválido para el %s mapa  %s en el directorio de "
-"mapas %s"
+msgstr "Archivo de marca de tiempo inválido para el %s mapa  %s en el directorio de mapas %s"
 
 #: ../lib/gis/open_misc.c:49
 #, c-format
 msgid "G__open_misc(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>"
-msgstr ""
-"G__open_misc(read): El directorio de mapas de usuario (mapset) <%s> no "
-"corresponde al xmapset <%s>."
+msgstr "G__open_misc(read): El directorio de mapas de usuario (mapset) <%s> no corresponde al xmapset <%s>."
 
 #: ../lib/gis/open_misc.c:74
 #, c-format
@@ -1427,12 +1376,8 @@
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:53 ../lib/gis/gisinit.c:87
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Module built against version %s but trying to use version %s. You need to "
-"rebuild GRASS GIS or untangle multiple installations."
-msgstr ""
-"Es necesario reconstruir GRASS o desenmarañar varias instalaciones. La "
-"versión de la biblioteca no es compatible con el módulo."
+msgid "Module built against version %s but trying to use version %s. You need to rebuild GRASS GIS or untangle multiple installations."
+msgstr "Es necesario reconstruir GRASS o desenmarañar varias instalaciones. La versión de la biblioteca no es compatible con el módulo."
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:65
 #, c-format
@@ -1442,13 +1387,11 @@
 #: ../lib/gis/gisinit.c:68
 #, c-format
 msgid "MAPSET %s not found at %s"
-msgstr ""
-"No se ha encontrado el directorio de mapas de usuario (mapset) %s  en %s."
+msgstr "No se ha encontrado el directorio de mapas de usuario (mapset) %s  en %s."
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:102
 msgid "System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()."
-msgstr ""
-"El sistema no ha sido inicializado. EL programador olvidó llamar G_gisinit()."
+msgstr "El sistema no ha sido inicializado. EL programador olvidó llamar G_gisinit()."
 
 #: ../lib/gis/get_projinfo.c:37 ../lib/gis/get_projinfo.c:66
 #, c-format
@@ -1463,16 +1406,12 @@
 #: ../lib/gis/mapset_msc.c:61
 #, c-format
 msgid "Unable to make mapset element %s (%s): %s"
-msgstr ""
-"No se puede generar el elemento del directorio de mapas de usuario (mapset) "
-"%s (%s): %s."
+msgstr "No se puede generar el elemento del directorio de mapas de usuario (mapset) %s (%s): %s."
 
 #: ../lib/gis/mapset_msc.c:65
 #, c-format
 msgid "Unable to access mapset element %s (%s): %s"
-msgstr ""
-"No es posible accesar el elemento del directorio de mapas (mapset) %s (%s): "
-"%s"
+msgstr "No es posible accesar el elemento del directorio de mapas (mapset) %s (%s): %s"
 
 #: ../lib/gis/home.c:39
 #, fuzzy
@@ -1494,22 +1433,17 @@
 #: ../lib/gis/list.c:83
 #, c-format
 msgid "no %s files available in current mapset\n"
-msgstr ""
-"No hay archivos %s disponibles en el directorio de mapas de usuario actual "
-"(mapset).\n"
+msgstr "No hay archivos %s disponibles en el directorio de mapas de usuario actual (mapset).\n"
 
 #: ../lib/gis/list.c:86
 #, c-format
 msgid "no %s files available in mapset <%s>\n"
-msgstr ""
-"No hay archivos %s disponibles en el directorio de mapas de usuario (mapset) "
-"<%s>.\n"
+msgstr "No hay archivos %s disponibles en el directorio de mapas de usuario (mapset) <%s>.\n"
 
 #: ../lib/gis/list.c:132
 #, c-format
 msgid "%s files available in mapset <%s>:\n"
-msgstr ""
-"Archivos %s disponibles en el directorio de mapas de usuario (Mapset)<%s>:\n"
+msgstr "Archivos %s disponibles en el directorio de mapas de usuario (Mapset)<%s>:\n"
 
 #: ../lib/gis/list.c:204
 msgid "G_list: Unknown element type"
@@ -1678,9 +1612,7 @@
 #: ../lib/gis/distance.c:154
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
-msgstr ""
-"G_distance_point_to_line_segment: Esto no debería ocurrir: codigo=%d P=(%f,"
-"%f) S=(%f,%f)(%f,%f)."
+msgstr "G_distance_point_to_line_segment: Esto no debería ocurrir: codigo=%d P=(%f,%f) S=(%f,%f)(%f,%f)."
 
 #: ../lib/gis/parser_wps.c:490
 msgid "Multiple outputs are not supported by WPS 1.0.0"
@@ -1722,15 +1654,12 @@
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:383
 #, c-format
 msgid "No ellipsoid info given in file %s in <%s>"
-msgstr ""
-"No se ha proporcionado información del elipsoide en el archivo %s en <%s>."
+msgstr "No se ha proporcionado información del elipsoide en el archivo %s en <%s>."
 
 #: ../lib/gis/open.c:66
 #, c-format
 msgid "G__open(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>"
-msgstr ""
-"G__open(read): El directorio de mapas (mapset) <%s> no corresponde a xmapset "
-"<%s>."
+msgstr "G__open(read): El directorio de mapas (mapset) <%s> no corresponde a xmapset <%s>."
 
 #: ../lib/gis/open.c:82
 #, fuzzy, c-format
@@ -1750,9 +1679,7 @@
 #: ../lib/gis/find_file.c:114
 #, c-format
 msgid "'%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
-msgstr ""
-"'%s / %s' fue encontrado en mas directorios de mapas (mapsets) (también fue "
-"hallado en <%s>)."
+msgstr "'%s / %s' fue encontrado en mas directorios de mapas (mapsets) (también fue hallado en <%s>)."
 
 #: ../lib/gis/find_file.c:127
 #, c-format
@@ -1953,9 +1880,7 @@
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:74 ../lib/gis/adj_cellhd.c:239
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of north boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Corrigiendo un error sutil de redondeo en los datos de entrada del límite "
-"norte (%g>%g)."
+msgstr "Corrigiendo un error sutil de redondeo en los datos de entrada del límite norte (%g>%g)."
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:79 ../lib/gis/adj_cellhd.c:244
 msgid "Illegal latitude for North"
@@ -1964,9 +1889,7 @@
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:85 ../lib/gis/adj_cellhd.c:250
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of south boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Corrigiendo un error sutil de redondeo en los datos de entrada del límite "
-"sur (%g>%g)."
+msgstr "Corrigiendo un error sutil de redondeo en los datos de entrada del límite sur (%g>%g)."
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:90 ../lib/gis/adj_cellhd.c:255
 msgid "Illegal latitude for South"
@@ -1975,16 +1898,12 @@
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:102 ../lib/gis/adj_cellhd.c:267
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of west boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Corrigiendo un error sutil de redondeo en los datos de entrada del límite "
-"oeste (%g>%g)."
+msgstr "Corrigiendo un error sutil de redondeo en los datos de entrada del límite oeste (%g>%g)."
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:113 ../lib/gis/adj_cellhd.c:278
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of east boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Corrigiendo un error sutil de redondeo en los datos de entrada del límite "
-"este (%g>%g)."
+msgstr "Corrigiendo un error sutil de redondeo en los datos de entrada del límite este (%g>%g)."
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:126 ../lib/gis/adj_cellhd.c:291
 msgid "North must be north of South"
@@ -1992,15 +1911,11 @@
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:128 ../lib/gis/adj_cellhd.c:293
 msgid "North must be larger than South"
-msgstr ""
-"El valor de la coordenada Norte debe ser mayor que el valor de la coordenada "
-"Sur."
+msgstr "El valor de la coordenada Norte debe ser mayor que el valor de la coordenada Sur."
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:131 ../lib/gis/adj_cellhd.c:296
 msgid "East must be larger than West"
-msgstr ""
-"El valor de la coordenada Este debe ser mayor que el valor de la coordenada "
-"Oeste."
+msgstr "El valor de la coordenada Este debe ser mayor que el valor de la coordenada Oeste."
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:150 ../lib/gis/adj_cellhd.c:340
 msgid "Invalid coordinates"
@@ -2062,17 +1977,12 @@
 #: ../lib/gis/view.c:545
 #, c-format
 msgid " Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window."
-msgstr ""
-" La ventana guardada en \"%s\" se encuentra completamente fuera de la "
-"ventana actual de GRASS."
+msgstr " La ventana guardada en \"%s\" se encuentra completamente fuera de la ventana actual de GRASS."
 
 #: ../lib/gis/view.c:549
 #, c-format
-msgid ""
-" Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
-msgstr ""
-" Solamente %d%% de la ventana guardada en \"%s\" se sobrepone con la ventana "
-"actual de GRASS."
+msgid " Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
+msgstr " Solamente %d%% de la ventana guardada en \"%s\" se sobrepone con la ventana actual de GRASS."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:352
 #, fuzzy, c-format
@@ -2086,17 +1996,11 @@
 
 #: ../lib/gis/parser.c:521
 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --verbose."
-msgstr ""
-"Utilice cualquier identificador de opción (flag) --quiet (silencioso) o --"
-"verbose (detallado), pero no ambos, de ser este el caso se asume la opción "
-"detallado --verbose."
+msgstr "Utilice cualquier identificador de opción (flag) --quiet (silencioso) o --verbose (detallado), pero no ambos, de ser este el caso se asume la opción detallado --verbose."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:535
 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --quiet."
-msgstr ""
-"Utilice cualquier identificador de opción (flag) --quiet (silencioso) o --"
-"verbose (detallado), pero no ambos, de ser este el caso se asume silencioso "
-"--quiet."
+msgstr "Utilice cualquier identificador de opción (flag) --quiet (silencioso) o --verbose (detallado), pero no ambos, de ser este el caso se asume silencioso --quiet."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:566
 #, fuzzy, c-format
@@ -2261,8 +2165,7 @@
 #: ../lib/gis/legal_name.c:46
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal filename <%s>. Character <%c> not allowed.\n"
-msgstr ""
-"El nombre del archivo no es admitido. El carácter <%c> no está permitido.\n"
+msgstr "El nombre del archivo no es admitido. El carácter <%c> no está permitido.\n"
 
 #: ../lib/gis/legal_name.c:77 ../lib/gis/legal_name.c:81
 #, c-format
@@ -2400,9 +2303,7 @@
 
 #: ../lib/gmath/la.c:580
 msgid "Procedure not yet available for selected matrix type"
-msgstr ""
-"El procedimiento todavía no se encuentra disponible para el tipo "
-"seleccionado de matriz."
+msgstr "El procedimiento todavía no se encuentra disponible para el tipo seleccionado de matriz."
 
 #: ../lib/gmath/la.c:614
 msgid "Matrix is not square. Cannot determine inverse"
@@ -2426,13 +2327,11 @@
 
 #: ../lib/gmath/la.c:734
 msgid "Specified element is outside array bounds"
-msgstr ""
-"El elemento especificado se encuentra fuera de las fronteras del arreglo."
+msgstr "El elemento especificado se encuentra fuera de las fronteras del arreglo."
 
 #: ../lib/gmath/la.c:788
 msgid "Specified matrix column index is outside range"
-msgstr ""
-"El índice de columna de la matriz especificado se encuentra fuera de rango."
+msgstr "El índice de columna de la matriz especificado se encuentra fuera de rango."
 
 #: ../lib/gmath/la.c:793 ../lib/gmath/la.c:834 ../lib/gmath/la.c:1198
 #: ../lib/gmath/la.c:1250 ../lib/gmath/la.c:1325
@@ -2887,9 +2786,7 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:270
 #, c-format
 msgid "There are points outside specified 2D/3D region - %d points ignored"
-msgstr ""
-"Existen puntos fuera de la región 2D/3D especificada -Se han ignorado %d "
-"puntos."
+msgstr "Existen puntos fuera de la región 2D/3D especificada -Se han ignorado %d puntos."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:273
 #, c-format
@@ -2898,12 +2795,8 @@
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:277
 #, c-format
-msgid ""
-"%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN="
-"%d"
-msgstr ""
-"Los %d puntos dados para la interpolación (después de adelgazar) son menos "
-"que el NPMIN dado=%d."
+msgid "%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%d"
+msgstr "Los %d puntos dados para la interpolación (después de adelgazar) son menos que el NPMIN dado=%d."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:282
 msgid "Zero points in the given region"
@@ -2912,23 +2805,13 @@
 # word "smooth" not translated, easier to understand the concept in English
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:287
 #, c-format
-msgid ""
-"Segmentation parameters set to invalid values: npmin= %d, segmax= %d for "
-"smooth connection of segments, npmin > segmax (see manual)"
-msgstr ""
-"Se han asignado valores no válidos a los parámetros de segmentación: npmin= "
-"%d, segmax= %d. Para lograr conexiones suaves de segmentos, npmin > segmax "
-"(Por favor consulte el manual)."
+msgid "Segmentation parameters set to invalid values: npmin= %d, segmax= %d for smooth connection of segments, npmin > segmax (see manual)"
+msgstr "Se han asignado valores no válidos a los parámetros de segmentación: npmin= %d, segmax= %d. Para lograr conexiones suaves de segmentos, npmin > segmax (Por favor consulte el manual)."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:293
 #, c-format
-msgid ""
-"There are less than %d points for interpolation. No segmentation is "
-"necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
-msgstr ""
-"Hay menos de %d puntos para la interpolación. No es necesaria la "
-"segmentación, para ejecutar el programa mas rápidamente defina segmax=%d "
-"(Por favor consulte el manual)."
+msgid "There are less than %d points for interpolation. No segmentation is necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
+msgstr "Hay menos de %d puntos para la interpolación. No es necesaria la segmentación, para ejecutar el programa mas rápidamente defina segmax=%d (Por favor consulte el manual)."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:297
 #, c-format
@@ -3010,21 +2893,12 @@
 
 #: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:232
 #, c-format
-msgid ""
-"Overshoot - increase in tension suggested. Overshoot occures at (%d,%d) "
-"cell. Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
-msgstr ""
-"Sobrepico o rebasamiento- Se sugiere un aumento en la tensión. El sobrepico "
-"ocurre en las celdas (%d,%d). Valor-Z %f, zmin %f, zmax %f."
+msgid "Overshoot - increase in tension suggested. Overshoot occures at (%d,%d) cell. Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
+msgstr "Sobrepico o rebasamiento- Se sugiere un aumento en la tensión. El sobrepico ocurre en las celdas (%d,%d). Valor-Z %f, zmin %f, zmax %f."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:135
-msgid ""
-"Taking too long to find points for interpolation - please change the region "
-"to area where your points are. Continuing calculations..."
-msgstr ""
-"Ha tomado demasiado tiempo en encontrar puntos de interpolación - por favor, "
-"cambie la región a la zona donde están los puntos. Continuando con los "
-"cálculos ..."
+msgid "Taking too long to find points for interpolation - please change the region to area where your points are. Continuing calculations..."
+msgstr "Ha tomado demasiado tiempo en encontrar puntos de interpolación - por favor, cambie la región a la zona donde están los puntos. Continuando con los cálculos ..."
 
 #: ../lib/gpde/n_gwflow.c:436 ../lib/gpde/n_gwflow.c:715
 #, c-format
@@ -3109,8 +2983,7 @@
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:103
 msgid "No secondary ellipsoid descriptor (rf, es or b) in file"
-msgstr ""
-"No hay un descriptor secundario del elipsoide (rf, es o b) en el archivo."
+msgstr "No hay un descriptor secundario del elipsoide (rf, es o b) en el archivo."
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:107
 msgid "Invalid ellipsoid descriptors (a, rf, es or b) in file"
@@ -3132,8 +3005,7 @@
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:228
 msgid "Unable to initialise PROJ.4 with the following parameter list:"
-msgstr ""
-"No es posible inicializar PROJ 4 con la lista de parámetros siguientes."
+msgstr "No es posible inicializar PROJ 4 con la lista de parámetros siguientes."
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:236
 #, c-format
@@ -3187,53 +3059,36 @@
 
 #: ../lib/proj/convert.c:125
 msgid "Unable get PROJ.4-style parameter string"
-msgstr ""
-"No es posible obtener la cadena de texto con los parámetros de estilo PROJ 4."
+msgstr "No es posible obtener la cadena de texto con los parámetros de estilo PROJ 4."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:139
 #, c-format
-msgid ""
-"OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
-msgstr ""
-"OGR no puede analizar la cadena de texto con los parámetros de estilo PROJ 4 "
-"%s. (El código de error OGR fue %d)."
+msgid "OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
+msgstr "OGR no puede analizar la cadena de texto con los parámetros de estilo PROJ 4 %s. (El código de error OGR fue %d)."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:146
 #, c-format
 msgid "OGR can't get WKT-style parameter string (OGR Error code was %d)"
-msgstr ""
-"OGR no puede obtener la cadena de texto con los parámetros de estilo WKT. "
-"(el código de error OGR fue %d)."
+msgstr "OGR no puede obtener la cadena de texto con los parámetros de estilo WKT. (el código de error OGR fue %d)."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:406
 msgid "No projection name! Projection parameters likely to be meaningless."
-msgstr ""
-"¡Sin nombre de proyección! Es probable que los parámetros de la proyección "
-"puedan carecer de significado."
+msgstr "¡Sin nombre de proyección! Es probable que los parámetros de la proyección puedan carecer de significado."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:442
 #, c-format
 msgid "Datum <%s> not recognised by GRASS and no parameters found"
-msgstr ""
-"El datum <%s> no es reconocido por GRASS y no se han encontrado parámetros."
+msgstr "El datum <%s> no es reconocido por GRASS y no se han encontrado parámetros."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:458
 #, c-format
-msgid ""
-"Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may "
-"want to look into this."
-msgstr ""
-"El datum <%s> aparentemente es reconocido por GRASS pero no se han "
-"encontrado parámetros. Quiza usted quiera revisar esto."
+msgid "Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may want to look into this."
+msgstr "El datum <%s> aparentemente es reconocido por GRASS pero no se han encontrado parámetros. Quiza usted quiera revisar esto."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:462
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum "
-"transform parameters unspecified."
-msgstr ""
-"Número de transformación inválido %d, el rángo válido es desde 1 hasta %d. "
-"Se dejan los parámetros de transformación del datum sin especificar."
+msgid "Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum transform parameters unspecified."
+msgstr "Número de transformación inválido %d, el rángo válido es desde 1 hasta %d. Se dejan los parámetros de transformación del datum sin especificar."
 
 #: ../lib/proj/datum.c:270 ../lib/proj/datum.c:350
 #, c-format
@@ -3321,13 +3176,8 @@
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:242
 #, c-format
-msgid ""
-"There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced "
-"to %i, but using probabilities for %i classes."
-msgstr ""
-"Existen límites de clase fuera del mínimo o máximo del rango. El número de "
-"clases se reducirá a %i, pero se utilizan probabilidades para el número de "
-"clases %i."
+msgid "There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced to %i, but using probabilities for %i classes."
+msgstr "Existen límites de clase fuera del mínimo o máximo del rango. El número de clases se reducirá a %i, pero se utilizan probabilidades para el número de clases %i."
 
 #: ../lib/pngdriver/graph_set.c:101
 #, c-format
@@ -3407,29 +3257,22 @@
 #: ../lib/imagery/list_subgp.c:85
 #, c-format
 msgid "subgroup <%s> of group <%s> references the following raster maps\n"
-msgstr ""
-"El subgrupo <%s> perteneciente al grupo <%s> hace referencia a los "
-"siguientes mapas raster:\n"
+msgstr "El subgrupo <%s> perteneciente al grupo <%s> hace referencia a los siguientes mapas raster:\n"
 
 #: ../lib/imagery/points.c:124
 #, c-format
 msgid "Unable to open control point file for group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"No ha sido posible abrir el archivo de puntos de control del grupo [%s en "
-"%s]."
+msgstr "No ha sido posible abrir el archivo de puntos de control del grupo [%s en %s]."
 
 #: ../lib/imagery/points.c:132
 #, c-format
 msgid "Bad format in control point file for group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Formato incorrecto en el archivo de puntos de control para el grupo [%s en "
-"%s]."
+msgstr "Formato incorrecto en el archivo de puntos de control para el grupo [%s en %s]."
 
 #: ../lib/imagery/points.c:159
 #, c-format
 msgid "Unable to create control point file for group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"No se puede crear el archivo de puntos de control del grupo [%s en %s]."
+msgstr "No se puede crear el archivo de puntos de control del grupo [%s en %s]."
 
 #: ../lib/imagery/list_gp.c:34
 #, c-format
@@ -3476,21 +3319,17 @@
 #: ../lib/imagery/fopen.c:79
 #, c-format
 msgid "Unable to create file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"No se puede crear el archivo [%s] para el subgrupo [%s] del grupo [%s en %s]."
+msgstr "No se puede crear el archivo [%s] para el subgrupo [%s] del grupo [%s en %s]."
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:101 ../lib/imagery/fopen.c:127
 #, c-format
 msgid "Unable to open file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"No se puede abrir el archivo [%s] para el subgrupo [%s] del grupo [%s en %s]."
+msgstr "No se puede abrir el archivo [%s] para el subgrupo [%s] del grupo [%s en %s]."
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:116
 #, c-format
 msgid "Unable to find file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"No se puede encontrar el archivo [%s] para el subgrupo [%s] del grupo [%s en "
-"%s]."
+msgstr "No se puede encontrar el archivo [%s] para el subgrupo [%s] del grupo [%s en %s]."
 
 #: ../lib/imagery/target.c:38
 #, c-format
@@ -3535,19 +3374,13 @@
 
 #: ../lib/imagery/sigsetfile.c:41
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s> - <%s> "
-"is not current mapset"
-msgstr ""
-"No se puede crear el archivo de firma <%s> para el subgrupo <%s> del grupo <"
-"%s> - <%s> No es el directorio de mapas de usuario (Mapset) actual."
+msgid "Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s> - <%s> is not current mapset"
+msgstr "No se puede crear el archivo de firma <%s> para el subgrupo <%s> del grupo <%s> - <%s> No es el directorio de mapas de usuario (Mapset) actual."
 
 #: ../lib/imagery/sigsetfile.c:57
 #, c-format
 msgid "Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s>"
-msgstr ""
-"No se puede crear el archivo de firma <%s> para el subgrupo <%s> del grupo <"
-"%s>."
+msgstr "No se puede crear el archivo de firma <%s> para el subgrupo <%s> del grupo <%s>."
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:81
 #, fuzzy, c-format
@@ -3562,9 +3395,7 @@
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:255
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open category raster condtions file <%s>."
-msgstr ""
-"No se puede abrir el archivo de definición de la base de datos vectorial "
-"'%s'."
+msgstr "No se puede abrir el archivo de definición de la base de datos vectorial '%s'."
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:263
 #, fuzzy, c-format
@@ -3597,9 +3428,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:579
-msgid ""
-"Data inconsistent. Value computed for scatter plot is out of initialized "
-"range."
+msgid "Data inconsistent. Value computed for scatter plot is out of initialized range."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:745
@@ -3615,8 +3444,7 @@
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:761
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster <%s> type is not <%s>"
-msgstr ""
-"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas (mapset) <%s>."
+msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas (mapset) <%s>."
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:775
 #, fuzzy, c-format
@@ -3626,9 +3454,7 @@
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:803
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open category raster condtition file <%s>"
-msgstr ""
-"No se puede abrir el archivo de definición de la base de datos vectorial "
-"'%s'."
+msgstr "No se puede abrir el archivo de definición de la base de datos vectorial '%s'."
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:817
 msgid "Corrupted category raster conditions file (fseek failed)"
@@ -3714,8 +3540,7 @@
 
 #: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:56
 #, c-format
-msgid ""
-"Cairo: input mask file has incorrect dimensions: expected: %dx%d got: %dx%d"
+msgid "Cairo: input mask file has incorrect dimensions: expected: %dx%d got: %dx%d"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/cairodriver/raster.c:109
@@ -3765,9 +3590,7 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_dataset.py:388
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to insert dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. "
-"The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgid "Unable to insert dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_dataset.py:428
@@ -3776,9 +3599,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:415
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:511
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to update dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. "
-"The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgid "Unable to update dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:76 ../lib/python/temporal/register.py:79
@@ -3815,14 +3636,11 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:108
 #, python-format
-msgid ""
-"Space time %(sp)s dataset <%(name)s> with relative time found, but no "
-"relative unit set for %(sp)s maps"
+msgid "Space time %(sp)s dataset <%(name)s> with relative time found, but no relative unit set for %(sp)s maps"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:169
-msgid ""
-"The increment option will be ignored because of time stamps in input file"
+msgid "The increment option will be ignored because of time stamps in input file"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:173
@@ -3840,19 +3658,13 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:209
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to register %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. The map has "
-"timestamp and the start time is not set."
-msgstr ""
-"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas (mapset) <%s>."
+msgid "Unable to register %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. The map has timestamp and the start time is not set."
+msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas (mapset) <%s>."
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:215
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to register %(t)s map <%(id)s>. The map has no timestamp and the "
-"start time is not set."
-msgstr ""
-"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas (mapset) <%s>."
+msgid "Unable to register %(t)s map <%(id)s>. The map has no timestamp and the start time is not set."
+msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas (mapset) <%s>."
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:223
 #, python-format
@@ -3866,23 +3678,17 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:239
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <"
-"%(id)s> with layer %(l)s. Overwrite flag is not set."
+msgid "Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. Overwrite flag is not set."
 msgstr "El mapa vectorial <%s> ya existía y será rescrito."
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:246
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <"
-"%(id)s>. Overwrite flag is not set."
+msgid "Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <%(id)s>. Overwrite flag is not set."
 msgstr "El mapa vectorial <%s> ya existía y será rescrito."
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:270
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to update %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. The temporal types are "
-"different."
+msgid "Unable to update %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. The temporal types are different."
 msgstr "No se puede encontrar el mapa vectorial <%s> en <%s>."
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:276
@@ -3898,8 +3704,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/register.py:329
 #, fuzzy
 msgid "Registering maps in the space time dataset..."
-msgstr ""
-"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas (mapset) <%s>."
+msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas (mapset) <%s>."
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:338
 #, fuzzy
@@ -3920,9 +3725,7 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:414
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Set absolute valid time for map <%(id)s> with layer %(layer)s to %(start)s - "
-"%(end)s"
+msgid "Set absolute valid time for map <%(id)s> with layer %(layer)s to %(start)s - %(end)s"
 msgstr "No se puede copiar el mapa vectorial <%s> en <%s>."
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:419
@@ -3932,8 +3735,7 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:436
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Set relative valid time for map <%s> with layer %s to %i - %s with unit %s"
+msgid "Set relative valid time for map <%s> with layer %s to %i - %s with unit %s"
 msgstr "No se puede copiar el mapa vectorial <%s> en <%s>."
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:441
@@ -3949,8 +3751,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:208
 #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:236
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Map <%s> is already in temporal database, use overwrite flag to overwrite"
+msgid "Map <%s> is already in temporal database, use overwrite flag to overwrite"
 msgstr "El mapa vectorial <%s> ya existía y será rescrito."
 
 #: ../lib/python/temporal/extract.py:122
@@ -3987,27 +3788,22 @@
 #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:105
 #, fuzzy
 msgid "Space time datasets can only be created in the current mapset"
-msgstr ""
-"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas actual. (%s)"
+msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas actual. (%s)"
 
 #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:122
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Space time %(sp)s dataset <%(name)s> is already in the database. Use the "
-"overwrite flag."
+msgid "Space time %(sp)s dataset <%(name)s> is already in the database. Use the overwrite flag."
 msgstr "El mapa vectorial <%s> ya existía y será rescrito."
 
 #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:157
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Overwriting space time %(sp)s dataset <%(name)s> and unregistering all maps"
+msgid "Overwriting space time %(sp)s dataset <%(name)s> and unregistering all maps"
 msgstr "No se puede crear la cabecera para el archivo [%s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:165
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Creating a new space time %s dataset"
-msgstr ""
-"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas (mapset) <%s>."
+msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas (mapset) <%s>."
 
 #: ../lib/python/temporal/list_stds.py:191
 msgid "Empty map list"
@@ -4063,23 +3859,17 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1598
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to shift dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. "
-"The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgid "Unable to shift dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1767
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to snap dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. "
-"The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgid "Unable to snap dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1869
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to rename dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. "
-"The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgid "Unable to rename dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1878
@@ -4094,9 +3884,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1949
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:823
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to delete dataset <%(ds)s> of type %(type)s from the temporal "
-"database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgid "Unable to delete dataset <%(ds)s> of type %(type)s from the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1962
@@ -4111,16 +3899,11 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2046
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to register map in dataset <%(ds)s> of type %(type)s. The mapset of "
-"the dataset does not match the current mapset"
-msgstr ""
-"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas (mapset) <%s>."
+msgid "Unable to register map in dataset <%(ds)s> of type %(type)s. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas (mapset) <%s>."
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2055
-msgid ""
-"Only a map that was inserted in the temporal database can be registered in a "
-"space time dataset"
+msgid "Only a map that was inserted in the temporal database can be registered in a space time dataset"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2078
@@ -4135,36 +3918,27 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2100
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Temporal type of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> with layer "
-"%(l)s are different"
+msgid "Temporal type of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> with layer %(l)s are different"
 msgstr "No se puede encontrar el mapa vectorial <%s> en <%s>."
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2106
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Temporal type of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> are different"
-msgstr ""
-"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas (mapset) <%s>."
+msgid "Temporal type of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> are different"
+msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas (mapset) <%s>."
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2121
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Set temporal unit for space time %s dataset <%s> to %s"
-msgstr ""
-"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas (mapset) <%s>."
+msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas (mapset) <%s>."
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2131
 #, python-format
-msgid ""
-"Relative time units of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> with "
-"layer %(l)s are different"
+msgid "Relative time units of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> with layer %(l)s are different"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2137
 #, python-format
-msgid ""
-"Relative time units of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> are "
-"different"
+msgid "Relative time units of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> are different"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2143
@@ -4174,8 +3948,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2148
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Map <%(map)s> with layer %(l)s is already registered."
-msgstr ""
-"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas actual. (%s)"
+msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas actual. (%s)"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2152
 #, python-format
@@ -4184,30 +3957,22 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2200
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to unregister map from dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the "
-"temporal database. The mapset of the dataset does not match the current "
-"mapset"
+msgid "Unable to unregister map from dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2213
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Map <%(map)s> with layer %(l)s is not registered in space time dataset <"
-"%(base)s>"
-msgstr ""
-"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas actual. (%s)"
+msgid "Map <%(map)s> with layer %(l)s is not registered in space time dataset <%(base)s>"
+msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas actual. (%s)"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2219
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Map <%(map)s> is not registered in space time dataset <%(base)s>"
-msgstr ""
-"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas actual. (%s)"
+msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas actual. (%s)"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2280
 #, python-format
-msgid ""
-"Update metadata, spatial and temporal extent from all registered maps of <%s>"
+msgid "Update metadata, spatial and temporal extent from all registered maps of <%s>"
 msgstr ""
 
 #
@@ -4327,9 +4092,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:304
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to create default temporal database in new location %s"
-msgstr ""
-"No se puede abrir el archivo de definición de la base de datos vectorial "
-"'%s'."
+msgstr "No se puede abrir el archivo de definición de la base de datos vectorial '%s'."
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:377
 #, python-format
@@ -4371,9 +4134,7 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:432
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Space time %(t)s dataset <%(sp)s> is already in the database. Use the "
-"overwrite flag."
+msgid "Space time %(t)s dataset <%(sp)s> is already in the database. Use the overwrite flag."
 msgstr "El mapa vectorial <%s> ya existía y será rescrito."
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:452
@@ -4384,23 +4145,19 @@
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:464
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Key word %s not found in init file."
-msgstr ""
-"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas actual. (%s)"
+msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas actual. (%s)"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:469
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Create space time %s dataset."
-msgstr ""
-"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas (mapset) <%s>."
+msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas (mapset) <%s>."
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:498
 msgid "Switching to original location failed"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:576
-msgid ""
-"Unable to initialize the temporal DBMI interface. Please use t.connect to "
-"specify the driver and the database string"
+msgid "Unable to initialize the temporal DBMI interface. Please use t.connect to specify the driver and the database string"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:639
@@ -4408,9 +4165,7 @@
 msgid ""
 "Unable to receive temporal database metadata.\n"
 "Current temporal database info:%(info)s"
-msgstr ""
-"No se puede abrir el archivo de definición de la base de datos vectorial "
-"'%s'."
+msgstr "No se puede abrir el archivo de definición de la base de datos vectorial '%s'."
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:644
 #, fuzzy, python-format
@@ -4419,9 +4174,7 @@
 " %(backup)s Supported temporal API version is: %(api)i.\n"
 "Please update your GRASS GIS installation.\n"
 "Current temporal database info:%(info)s"
-msgstr ""
-"No se puede abrir el archivo de definición de la base de datos vectorial "
-"'%s'."
+msgstr "No se puede abrir el archivo de definición de la base de datos vectorial '%s'."
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:652
 #, fuzzy, python-format
@@ -4429,9 +4182,7 @@
 "Unsupported temporal database: version mismatch.\n"
 " %(backup)sSupported temporal database version is: %(tdb)i\n"
 "Current temporal database info:%(info)s"
-msgstr ""
-"No se puede abrir el archivo de definición de la base de datos vectorial "
-"'%s'."
+msgstr "No se puede abrir el archivo de definición de la base de datos vectorial '%s'."
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:740
 #, fuzzy, python-format
@@ -4448,48 +4199,34 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:914
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to mogrify sql statement. There is no temporal database connection "
-"defined for mapset <%(mapset)s>"
+msgid "Unable to mogrify sql statement. There is no temporal database connection defined for mapset <%(mapset)s>"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:937
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to check table. There is no temporal database connection defined for "
-"mapset <%(mapset)s>"
-msgstr ""
-"No se puede abrir el archivo de definición de la base de datos vectorial "
-"'%s'."
+msgid "Unable to check table. There is no temporal database connection defined for mapset <%(mapset)s>"
+msgstr "No se puede abrir el archivo de definición de la base de datos vectorial '%s'."
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:954
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to execute sql statement. There is no temporal database connection "
-"defined for mapset <%(mapset)s>"
+msgid "Unable to execute sql statement. There is no temporal database connection defined for mapset <%(mapset)s>"
 msgstr ""
 
 #
 #: ../lib/python/temporal/core.py:965
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to fetch one. There is no temporal database connection defined for "
-"mapset <%(mapset)s>"
+msgid "Unable to fetch one. There is no temporal database connection defined for mapset <%(mapset)s>"
 msgstr "No se puede abrir el archivo de cabecera del mapa vectorial <%s>"
 
 #
 #: ../lib/python/temporal/core.py:976
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to fetch all. There is no temporal database connection defined for "
-"mapset <%(mapset)s>"
+msgid "Unable to fetch all. There is no temporal database connection defined for mapset <%(mapset)s>"
 msgstr "No se puede abrir el archivo de cabecera del mapa vectorial <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:994
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to execute transaction. There is no temporal database connection "
-"defined for mapset <%(mapset)s>"
+msgid "Unable to execute transaction. There is no temporal database connection defined for mapset <%(mapset)s>"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:1083
@@ -4547,60 +4284,39 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:341
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Start time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s> with layer: "
-"%(l)s"
-msgstr ""
-"No es posible crear el archivo de marca de tiempo (timestamp) para %s mapa "
-"%s que se encuentra en el directorio de mapas (mapset) %s."
+msgid "Start time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s> with layer: %(l)s"
+msgstr "No es posible crear el archivo de marca de tiempo (timestamp) para %s mapa %s que se encuentra en el directorio de mapas (mapset) %s."
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:348
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Start time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s>"
-msgstr ""
-"Archivo de marca de tiempo no válido para el %s mapa %s en el directorio de "
-"mapas %s"
+msgstr "Archivo de marca de tiempo no válido para el %s mapa %s en el directorio de mapas %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:356
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"End time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s> with layer: %(l)s"
-msgstr ""
-"Archivo de marca de tiempo no válido para %s mapa %s que se encuentra en el "
-"directorio de mapas (mapset) %s."
+msgid "End time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s> with layer: %(l)s"
+msgstr "Archivo de marca de tiempo no válido para %s mapa %s que se encuentra en el directorio de mapas (mapset) %s."
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:363
 #, fuzzy, python-format
 msgid "End time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s>"
-msgstr ""
-"Archivo de marca de tiempo no válido para el %s mapa %s en el directorio de "
-"mapas %s"
+msgstr "Archivo de marca de tiempo no válido para el %s mapa %s en el directorio de mapas %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:372
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"End time must be greater than start time for %(type)s map <%(id)s> with "
-"layer: %(l)s"
-msgstr ""
-"El valor de la coordenada Este debe ser mayor que el valor de la coordenada "
-"Oeste."
+msgid "End time must be greater than start time for %(type)s map <%(id)s> with layer: %(l)s"
+msgstr "El valor de la coordenada Este debe ser mayor que el valor de la coordenada Oeste."
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:380
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:473
 #, fuzzy, python-format
 msgid "End time must be greater than start time for %(type)s map <%(id)s>"
-msgstr ""
-"El valor de la coordenada Este debe ser mayor que el valor de la coordenada "
-"Oeste."
+msgstr "El valor de la coordenada Este debe ser mayor que el valor de la coordenada Oeste."
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:451
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unsupported relative time unit type for %(type)s map <%(id)s> with layer "
-"%(l)s: %(u)s"
-msgstr ""
-"No es posible crear el archivo de marca de tiempo (timestamp) para %s mapa "
-"%s que se encuentra en el directorio de mapas (mapset) %s."
+msgid "Unsupported relative time unit type for %(type)s map <%(id)s> with layer %(l)s: %(u)s"
+msgstr "No es posible crear el archivo de marca de tiempo (timestamp) para %s mapa %s que se encuentra en el directorio de mapas (mapset) %s."
 
 #
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:458
@@ -4610,24 +4326,17 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:467
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"End time must be greater than start time for %(typ)s map <%(id)s> with layer "
-"%(l)s"
-msgstr ""
-"El valor de la coordenada Este debe ser mayor que el valor de la coordenada "
-"Oeste."
+msgid "End time must be greater than start time for %(typ)s map <%(id)s> with layer %(l)s"
+msgstr "El valor de la coordenada Este debe ser mayor que el valor de la coordenada Oeste."
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:782
 #, python-format
-msgid ""
-"Map <%(id)s> with layer %(layer)s has incorrect time interval, start time is "
-"greater than end time"
+msgid "Map <%(id)s> with layer %(layer)s has incorrect time interval, start time is greater than end time"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:788
 #, python-format
-msgid ""
-"Map <%s> has incorrect time interval, start time is greater than end time"
+msgid "Map <%s> has incorrect time interval, start time is greater than end time"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:794
@@ -4642,9 +4351,7 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:891
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to unregister dataset <%(ds)s> of type %(type)s from the temporal "
-"database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgid "Unable to unregister dataset <%(ds)s> of type %(type)s from the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/sampling.py:91 ../lib/python/temporal/sampling.py:96
@@ -4658,25 +4365,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:118
-msgid ""
-"Projections are different. Unable to compute overlapping_2d for spatial "
-"extents"
+msgid "Projections are different. Unable to compute overlapping_2d for spatial extents"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:524
-msgid ""
-"Projections are different. Unable to compute is_in_2d for spatial extents"
+msgid "Projections are different. Unable to compute is_in_2d for spatial extents"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:656
-msgid ""
-"Projections are different. Unable to compute equivalent_2d for spatial "
-"extents"
+msgid "Projections are different. Unable to compute equivalent_2d for spatial extents"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:761
-msgid ""
-"Projections are different. Unable to compute cover_2d for spatial extents"
+msgid "Projections are different. Unable to compute cover_2d for spatial extents"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:833
@@ -4704,10 +4405,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:151
-msgid ""
-"Found more than a single map in a sample granule. Only the first map is used "
-"for computation. Use t.rast.aggregate.ds to create synchronous raster "
-"datasets."
+msgid "Found more than a single map in a sample granule. Only the first map is used for computation. Use t.rast.aggregate.ds to create synchronous raster datasets."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:169
@@ -4748,9 +4446,7 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_vector_algebra.py:372
 #, python-format
-msgid ""
-"Error vector maps with basename %s exist. Use --o flag to overwrite existing "
-"file"
+msgid "Error vector maps with basename %s exist. Use --o flag to overwrite existing file"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_vector_algebra.py:404
@@ -4782,9 +4478,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:250
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Invalid datetime in timestamp for raster map <%s>"
-msgstr ""
-"Archivo de marca de tiempo no válido para el %s mapa %s en el directorio de "
-"mapas %s"
+msgstr "Archivo de marca de tiempo no válido para el %s mapa %s en el directorio de mapas %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:255
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:589
@@ -4814,9 +4508,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:584
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Invalid datetime in timestamp for 3D raster map <%s>"
-msgstr ""
-"Archivo de marca de tiempo no válido para el %s mapa %s en el directorio de "
-"mapas %s"
+msgstr "Archivo de marca de tiempo no válido para el %s mapa %s en el directorio de mapas %s"
 
 #
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:848
@@ -4833,9 +4525,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:876
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Invalid datetime in timestamp for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Archivo de marca de tiempo no válido para el %s mapa %s en el directorio de "
-"mapas %s"
+msgstr "Archivo de marca de tiempo no válido para el %s mapa %s en el directorio de mapas %s"
 
 #
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:892
@@ -4876,9 +4566,7 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/aggregation.py:135
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Raster map <%(name)s> is already in temporal database, use overwrite flag to "
-"overwrite"
+msgid "Raster map <%(name)s> is already in temporal database, use overwrite flag to overwrite"
 msgstr "El mapa vectorial <%s> ya existía y será rescrito."
 
 #: ../lib/python/temporal/aggregation.py:140
@@ -4898,9 +4586,7 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/aggregation.py:289
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to perform aggregation. Output raster map <%(name)s> exists and "
-"overwrite flag was not set"
+msgid "Unable to perform aggregation. Output raster map <%(name)s> exists and overwrite flag was not set"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:790
@@ -4929,9 +4615,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1133
 #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1137
 #, python-format
-msgid ""
-"Wrong temporal type of space time dataset <"
-"%s>                                       <%s> time is required"
+msgid "Wrong temporal type of space time dataset <%s>                                       <%s> time is required"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1157
@@ -4941,22 +4625,16 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2031
 #, python-format
-msgid ""
-"The resulting space time dataset type <%(a)s> is different from the "
-"requested type <%(b)s>"
+msgid "The resulting space time dataset type <%(a)s> is different from the requested type <%(b)s>"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2037
-msgid ""
-"Maps that should be registered in the resulting space time dataset have "
-"different types."
+msgid "Maps that should be registered in the resulting space time dataset have different types."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2218
 #, python-format
-msgid ""
-"Wrong map type <%s> . TMAP only supports single maps that are registered in "
-"the temporal GRASS database"
+msgid "Wrong map type <%s> . TMAP only supports single maps that are registered in the temporal GRASS database"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:59
@@ -5041,8 +4719,7 @@
 
 #: ../lib/python/script/db.py:153
 #, python-format
-msgid ""
-"Programmer error: '%(sql)s', '%(filename)s', or '%(table)s' must be provided"
+msgid "Programmer error: '%(sql)s', '%(filename)s', or '%(table)s' must be provided"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/db.py:163
@@ -5052,10 +4729,7 @@
 
 #: ../lib/python/script/core.py:287
 #, python-format
-msgid ""
-"To run the module <%s> add underscore at the end of the option <%s> to avoid "
-"conflict with Python keywords. Underscore at the beginning is depreciated in "
-"GRASS GIS 7.0 and will be removed in version 7.1."
+msgid "To run the module <%s> add underscore at the end of the option <%s> to avoid conflict with Python keywords. Underscore at the beginning is depreciated in GRASS GIS 7.0 and will be removed in version 7.1."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/core.py:909
@@ -5095,17 +4769,12 @@
 #: ../lib/python/script/core.py:1541
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Illegal filename <%(s)s>. <%(il)s> not allowed.\n"
-msgstr ""
-"El nombre del archivo no es admitido. El carácter <%c> no está permitido.\n"
+msgstr "El nombre del archivo no es admitido. El carácter <%c> no está permitido.\n"
 
 #: ../lib/python/script/raster.py:46
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to write history for <%(map)s>. Raster map <%(map)s> not found in "
-"current mapset."
-msgstr ""
-"No es posible restaurar el objeto espacial %d, el mapa vectorial <%s> no "
-"está abierto en modo de \"escritura\"."
+msgid "Unable to write history for <%(map)s>. Raster map <%(map)s> not found in current mapset."
+msgstr "No es posible restaurar el objeto espacial %d, el mapa vectorial <%s> no está abierto en modo de \"escritura\"."
 
 #: ../lib/python/script/raster.py:105
 msgid "An error occurred while running r.mapcalc"
@@ -5297,9 +4966,7 @@
 #: ../lib/raster/get_row.c:36 ../lib/raster/get_row.c:845
 #, c-format
 msgid "Reading raster map <%s@%s> request for row %d is outside region"
-msgstr ""
-"Leyendo el mapa raster <%s@%s> la solicitud para la fila %d está fuera de la "
-"región."
+msgstr "Leyendo el mapa raster <%s@%s> la solicitud para la fila %d está fuera de la región."
 
 #: ../lib/raster/get_row.c:95 ../lib/raster/get_row.c:101
 #: ../lib/raster/get_row.c:135 ../lib/raster/get_row.c:142
@@ -5387,12 +5054,8 @@
 
 #: ../lib/raster/get_cellhd.c:66
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to read header file for raster map <%s@%s>. It is a reclass of raster "
-"map <%s@%s> %s"
-msgstr ""
-"No es posible abrir el mapa  [%s] en [%s] porque es una reclasificación del "
-"mapa raster [%s] en [%s] que no existe."
+msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>. It is a reclass of raster map <%s@%s> %s"
+msgstr "No es posible abrir el mapa  [%s] en [%s] porque es una reclasificación del mapa raster [%s] en [%s] que no existe."
 
 #: ../lib/raster/get_cellhd.c:70
 msgid "which is missing."
@@ -5406,14 +5069,12 @@
 #: ../lib/raster/get_cellhd.c:76
 #, c-format
 msgid "Unable to open header file for raster map <%s@%s>"
-msgstr ""
-"No ha sido posible abrir el archivo de cabecera del mapa raster <%s@%s>."
+msgstr "No ha sido posible abrir el archivo de cabecera del mapa raster <%s@%s>."
 
 #: ../lib/raster/put_title.c:28
 #, c-format
 msgid "category information for [%s] in [%s] missing or invalid"
-msgstr ""
-"La información de categoría para [%s] en [%s] no se encuentra o no es válida."
+msgstr "La información de categoría para [%s] en [%s] no se encuentra o no es válida."
 
 #: ../lib/raster/put_title.c:37
 msgid "G_put_title - can't create a temp file"
@@ -5519,9 +5180,7 @@
 #: ../lib/raster/reclass.c:171
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal reclass format in header file for <%s@%s>"
-msgstr ""
-"Formato de reclasificación no admitido en la cabecera del archivo para [%s "
-"en %s]"
+msgstr "Formato de reclasificación no admitido en la cabecera del archivo para [%s en %s]"
 
 #: ../lib/raster/reclass.c:273
 msgid "Illegal reclass request"
@@ -5554,16 +5213,12 @@
 #: ../lib/raster/cats.c:145
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Category support for vector map <%s@%s> missing"
-msgstr ""
-"soporte de la categoría para el archivo de vectores [%s] en el directorio de "
-"mapas [%s] %s"
+msgstr "soporte de la categoría para el archivo de vectores [%s] en el directorio de mapas [%s] %s"
 
 #: ../lib/raster/cats.c:149
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Category support for vector map <%s@%s> invalid"
-msgstr ""
-"soporte de la categoría para el archivo de vectores [%s] en el directorio de "
-"mapas [%s] %s"
+msgstr "soporte de la categoría para el archivo de vectores [%s] en el directorio de mapas [%s] %s"
 
 #
 #: ../lib/raster/cats.c:968
@@ -5594,9 +5249,7 @@
 #
 #: ../lib/raster/gdal.c:141
 msgid "Unable to load GDAL library"
-msgstr ""
-"No ha sido posible cargar la librería de abstracción de datos geoespaciales "
-"GDAL."
+msgstr "No ha sido posible cargar la librería de abstracción de datos geoespaciales GDAL."
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:371
 #, fuzzy
@@ -5620,9 +5273,7 @@
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:498
 #, c-format
-msgid ""
-"Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for "
-"intermediate dataset."
+msgid "Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for intermediate dataset."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:504
@@ -5669,8 +5320,7 @@
 #: ../lib/raster/init.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Raster library not initialized. Programmer forgot to call Rast_init()."
-msgstr ""
-"El sistema no está inicializado. El programador olvidó llamar a G_gisinit()."
+msgstr "El sistema no está inicializado. El programador olvidó llamar a G_gisinit()."
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:125
 msgid "syntax error"
@@ -5707,21 +5357,15 @@
 msgstr "No se pueden cargar las reglas de color <%s>."
 
 #: ../lib/raster/window.c:31
-msgid ""
-"Internal error: Rast_get_window() called with split window. Use "
-"Rast_get_input_window() or Rast_get_output_window() instead."
+msgid "Internal error: Rast_get_window() called with split window. Use Rast_get_input_window() or Rast_get_output_window() instead."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/window.c:90
-msgid ""
-"Internal error: Rast_window_rows() called with split window. Use "
-"Rast_input_window_rows() or Rast_output_window_rows() instead."
+msgid "Internal error: Rast_window_rows() called with split window. Use Rast_input_window_rows() or Rast_output_window_rows() instead."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/window.c:125
-msgid ""
-"Internal error: Rast_window_cols() called with split window. Use "
-"Rast_input_window_cols() or Rast_output_window_cols() instead."
+msgid "Internal error: Rast_window_cols() called with split window. Use Rast_input_window_cols() or Rast_output_window_cols() instead."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/set_window.c:48
@@ -5730,11 +5374,8 @@
 
 #: ../lib/raster/set_window.c:131
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Rast_set_read_window(): projection/zone differs from that of currently open "
-"raster maps"
-msgstr ""
-"G_set_window(): la proyección/zona difiere en los archivos ráster abiertos"
+msgid "Rast_set_read_window(): projection/zone differs from that of currently open raster maps"
+msgstr "G_set_window(): la proyección/zona difiere en los archivos ráster abiertos"
 
 #: ../lib/raster/set_window.c:158
 #, c-format
@@ -5777,12 +5418,8 @@
 
 #: ../lib/raster/open.c:191
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@"
-"%s> which does not exist"
-msgstr ""
-"No se puede abrir el mapa raster <%s@%s> ya que es una reclasificación de un "
-"mapa raster <%s@%s> que no existe."
+msgid "Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%s> which does not exist"
+msgstr "No se puede abrir el mapa raster <%s@%s> ya que es una reclasificación de un mapa raster <%s@%s> que no existe."
 
 #: ../lib/raster/open.c:196
 #, fuzzy, c-format
@@ -5797,46 +5434,34 @@
 #: ../lib/raster/open.c:215
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s>: format field in header file invalid"
-msgstr ""
-"Mapa raster <%s@%s>: El campo de formato en el archivo de cabecera no es "
-"válido."
+msgstr "Mapa raster <%s@%s>: El campo de formato en el archivo de cabecera no es válido."
 
 #: ../lib/raster/open.c:221
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s>: unsupported compression type %d"
-msgstr ""
-"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas (mapset) <%s>."
+msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas (mapset) <%s>."
 
 #: ../lib/raster/open.c:226
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> is in different projection than current region. Found <%s>, "
-"should be <%s>."
+msgid "Raster map <%s> is in different projection than current region. Found <%s>, should be <%s>."
 msgstr ""
-"[%s] El mapa raster [%s] se ha realizado en una proyección diferente a la de "
-"la región actual:\n"
+"[%s] El mapa raster [%s] se ha realizado en una proyección diferente a la de la región actual:\n"
 "el mapa hallado [%s] en: <%s>, debería ser: <%s> "
 
 #: ../lib/raster/open.c:233
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
-msgstr ""
-"[%s] El mapa raster [%s] - se encuentra en una zona diferente [%d] de la "
-"región actual. [%d]"
+msgstr "[%s] El mapa raster [%s] - se encuentra en una zona diferente [%d] de la región actual. [%d]"
 
 #: ../lib/raster/open.c:238
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s>: bytes per cell (%d) too large"
-msgstr ""
-"Para el mapa raster <%s@%s>: los bytes por celda (%d) son demasiado grandes."
+msgstr "Para el mapa raster <%s@%s>: los bytes por celda (%d) son demasiado grandes."
 
 #: ../lib/raster/open.c:263
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
-msgstr ""
-"El mapa <%s@%s> es una liga GDAL pero grass ha sido compilado sin soporte "
-"para GDAL"
+msgid "Raster map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
+msgstr "El mapa <%s@%s> es una liga GDAL pero grass ha sido compilado sin soporte para GDAL"
 
 #
 #: ../lib/raster/open.c:271
@@ -5857,9 +5482,7 @@
 #: ../lib/raster/open.c:581
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> is not in the current mapset (%s)"
-msgstr ""
-"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas de usuario "
-"actual (mapset). (%s)."
+msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas de usuario actual (mapset). (%s)."
 
 #: ../lib/raster/open.c:588
 #, c-format
@@ -5869,21 +5492,17 @@
 #: ../lib/raster/open.c:602 ../lib/raster/open.c:674
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No temp files available: %s"
-msgstr ""
-"G__open_raster_new():no se encuentran disponibles los archivos temporales"
+msgstr "G__open_raster_new():no se encuentran disponibles los archivos temporales"
 
 #: ../lib/raster/open.c:727
 #, fuzzy
 msgid "Rast_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
-msgstr ""
-"G_set_fp_type(): únicamente puede ser invocado mediante FCELL_TYPE o "
-"DCELL_TYPE"
+msgstr "G_set_fp_type(): únicamente puede ser invocado mediante FCELL_TYPE o DCELL_TYPE"
 
 #: ../lib/raster/open.c:785
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found in mapset <%s>"
-msgstr ""
-"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas (mapset) <%s>."
+msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas (mapset) <%s>."
 
 #: ../lib/raster/open.c:846
 #, c-format
@@ -5907,11 +5526,8 @@
 
 #: ../lib/raster/open.c:936
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Rast_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
-msgstr ""
-"G_set_quant_rules() puede ser invocado únicamente para mapas raster abiertos "
-"para lectura"
+msgid "Rast_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
+msgstr "G_set_quant_rules() puede ser invocado únicamente para mapas raster abiertos para lectura"
 
 #: ../lib/raster/auto_mask.c:69
 msgid "Unable to open automatic MASK file"
@@ -5970,8 +5586,7 @@
 #: ../lib/raster/histogram.c:55
 #, c-format
 msgid "Histogram for [%s in %s] missing (run r.support)"
-msgstr ""
-"El histograma para [%s en %s] no ha sido encontrado (ejecute r.support)."
+msgstr "El histograma para [%s en %s] no ha sido encontrado (ejecute r.support)."
 
 #: ../lib/raster/histogram.c:62
 #, c-format
@@ -6020,9 +5635,7 @@
 #: ../lib/ogsf/gp3.c:148
 #, c-format
 msgid "No points from vector map <%s> fall within current region"
-msgstr ""
-"No hay puntos del mapa vectorial <%s> que se encuentren dentro de la región "
-"actual."
+msgstr "No hay puntos del mapa vectorial <%s> que se encuentren dentro de la región actual."
 
 #: ../lib/ogsf/gp3.c:153
 #, c-format
@@ -6046,9 +5659,7 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gp3.c:288
 #, c-format
-msgid ""
-"%d points without category. Unable to determine color rules for features "
-"without category."
+msgid "%d points without category. Unable to determine color rules for features without category."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gvl2.c:267
@@ -6058,13 +5669,11 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gk.c:320
 msgid "Need at least 3 keyframes for spline"
-msgstr ""
-"Se necesita un minimo de 3 fotogramas clave (keyframes) para el spline."
+msgstr "Se necesita un minimo de 3 fotogramas clave (keyframes) para el spline."
 
 #: ../lib/ogsf/gk.c:622
 msgid "Need at least 2 keyframes for interpolation"
-msgstr ""
-"Son necesarios al menos 2 fotogramas clave (keyframes) para la interpolación."
+msgstr "Son necesarios al menos 2 fotogramas clave (keyframes) para la interpolación."
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:146
 #, c-format
@@ -6073,13 +5682,8 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:630
 #, c-format
-msgid ""
-"gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please "
-"advise GRASS developers of this error"
-msgstr ""
-"gsd_rot(): %c es una especificación no válida de eje. Se ha ignorado la "
-"rotación, por favor notifique a los desarrolladores de GRASS acerca de este "
-"error."
+msgid "gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please advise GRASS developers of this error"
+msgstr "gsd_rot(): %c es una especificación no válida de eje. Se ha ignorado la rotación, por favor notifique a los desarrolladores de GRASS acerca de este error."
 
 #: ../lib/ogsf/gp2.c:705
 msgid "Unknown icon marker, using \"sphere\""
@@ -6107,9 +5711,7 @@
 #: ../lib/ogsf/gs3.c:596
 #, c-format
 msgid "Color table range doesn't match data (mincol=%d, maxcol=%d"
-msgstr ""
-"El rango de la tabla de colores no corresponde con los datos (mincol=%d, "
-"maxcol=%d."
+msgstr "El rango de la tabla de colores no corresponde con los datos (mincol=%d, maxcol=%d."
 
 #: ../lib/ogsf/gs3.c:658 ../lib/ogsf/gs3.c:730
 #, c-format
@@ -6118,14 +5720,11 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gs3.c:967
 msgid "View not saved by this program,there may be some inconsistancies"
-msgstr ""
-"La vista no ha sido guardada por este programa, pueden existir algunas "
-"inconsistencias."
+msgstr "La vista no ha sido guardada por este programa, pueden existir algunas inconsistencias."
 
 #: ../lib/ogsf/trans.c:180
 msgid "Out of matrix stack space"
-msgstr ""
-"No se dispone de mas espacio de almacenamiento en la pila de la matriz."
+msgstr "No se dispone de mas espacio de almacenamiento en la pila de la matriz."
 
 #: ../lib/ogsf/trans.c:200
 msgid "Tried to pop an empty stack"
@@ -6163,8 +5762,7 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:501
 msgid "Too many categories to show as discrete!"
-msgstr ""
-"¡Hay demasiadas categorías para que sea posible mostrarlas como discretas!"
+msgstr "¡Hay demasiadas categorías para que sea posible mostrarlas como discretas!"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:503
 msgid "Try using smaller font!"
@@ -6181,9 +5779,7 @@
 #: ../lib/ogsf/gv3.c:269
 #, c-format
 msgid "No features from vector map <%s> fall within current region"
-msgstr ""
-"No existen elementos pertenecientes al mapa vectorial <%s> que se encuentren "
-"dentro de la región actual."
+msgstr "No existen elementos pertenecientes al mapa vectorial <%s> que se encuentren dentro de la región actual."
 
 #: ../lib/ogsf/gv3.c:274
 #, c-format
@@ -6197,9 +5793,7 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gv3.c:414
 #, c-format
-msgid ""
-"%d features without category. Unable to determine color rules for features "
-"without category."
+msgid "%d features without category. Unable to determine color rules for features without category."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gs2.c:1211
@@ -6215,16 +5809,13 @@
 #: ../lib/ogsf/gs2.c:1655
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
-msgstr ""
-"La carga del mapa raster <%s> ha fallado, por que este se encuentra fuera de "
-"la región actual."
+msgstr "La carga del mapa raster <%s> ha fallado, por que este se encuentra fuera de la región actual."
 
 #: ../lib/ogsf/gs2.c:1733 ../lib/ogsf/gs2.c:1739 ../lib/ogsf/gs2.c:1747
 #: ../lib/ogsf/gs2.c:1756 ../lib/ogsf/gs2.c:1764 ../lib/ogsf/gs2.c:1774
 #: ../lib/ogsf/gs2.c:1822
 msgid "GS_load_att_map(): Out of memory. Unable to load map"
-msgstr ""
-"GS_load_att_map(): Sin memoria disponible. No es posible cargar el mapa."
+msgstr "GS_load_att_map(): Sin memoria disponible. No es posible cargar el mapa."
 
 #: ../lib/ogsf/gs2.c:1850
 msgid "Loading failed"
@@ -6236,9 +5827,7 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_surf.c:1742
 msgid "Cut-plane points mis-match between surfaces. Check resolution(s)."
-msgstr ""
-"Error de concordancia de los puntos de corte del plano entre superficies. "
-"Revise la(s) resolucion(es)."
+msgstr "Error de concordancia de los puntos de corte del plano entre superficies. Revise la(s) resolucion(es)."
 
 #: ../lib/ogsf/gk2.c:272 ../lib/ogsf/gk2.c:285
 msgid "Check no. of frames requested and keyframes marked"
@@ -6251,11 +5840,8 @@
 
 #: ../lib/symbol/read.c:260
 #, c-format
-msgid ""
-"Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
-msgstr ""
-"Nombre de símbolo incorrecto: '%s' (Debería ser: grupo / nombre o grupo / "
-"nombre at mapset)"
+msgid "Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
+msgstr "Nombre de símbolo incorrecto: '%s' (Debería ser: grupo / nombre o grupo / nombre at mapset)"
 
 #: ../lib/symbol/read.c:284
 #, c-format
@@ -6275,9 +5861,7 @@
 
 #: ../lib/init/lock.c:42
 msgid "Concurrent mapset locking is not supported on Windows"
-msgstr ""
-"El bloqueo concurrente del directorio de mapas de usuario (Mapset) no está "
-"soportado en Windows."
+msgstr "El bloqueo concurrente del directorio de mapas de usuario (Mapset) no está soportado en Windows."
 
 #: ../lib/init/lock.c:60
 #, fuzzy, c-format
@@ -6392,8 +5976,7 @@
 
 #: ../lib/init/grass.py:266
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to create temporary directory <grass7-%(user)s-%(lock)s>! Exiting."
+msgid "Unable to create temporary directory <grass7-%(user)s-%(lock)s>! Exiting."
 msgstr "No se puede asignar una imagen temporal."
 
 #: ../lib/init/grass.py:301
@@ -6436,17 +6019,13 @@
 
 #: ../lib/init/grass.py:600
 #, python-format
-msgid ""
-"Mapset <%s> doesn't exist in GRASS location <%s>. A new mapset can be "
-"created by '-c' switch."
+msgid "Mapset <%s> doesn't exist in GRASS location <%s>. A new mapset can be created by '-c' switch."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:619
 #, python-format
 msgid "Failed to create new location. The location <%s> already exists."
-msgstr ""
-"Ha fallado la creación de una nueva localización. La localización <%s> ya "
-"existe."
+msgstr "Ha fallado la creación de una nueva localización. La localización <%s> ya existe."
 
 #: ../lib/init/grass.py:651
 msgid "Missing WIND file fixed"
@@ -6459,22 +6038,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:677
-msgid ""
-"<{}> requested, but not available. Run GRASS in text mode (-text) or install "
-"missing package (usually 'grass-gui')."
+msgid "<{}> requested, but not available. Run GRASS in text mode (-text) or install missing package (usually 'grass-gui')."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:684
 #, python-format
-msgid ""
-"Invalid user interface specified - <%s>. Use the --help option to see valid "
-"interface names."
+msgid "Invalid user interface specified - <%s>. Use the --help option to see valid interface names."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:697
 msgid ""
-"Error in GUI startup. If necessary, please report this error to the GRASS "
-"developers.\n"
+"Error in GUI startup. If necessary, please report this error to the GRASS developers.\n"
 "Switching to text mode now.\n"
 "\n"
 "Hit RETURN to continue..."
@@ -6491,8 +6065,7 @@
 msgid ""
 "Invalid return code from GUI startup script.\n"
 "Please advise GRASS developers of this error."
-msgstr ""
-"Por favor notifique a los desarrolladores de GRASS acerca de este error.\n"
+msgstr "Por favor notifique a los desarrolladores de GRASS acerca de este error.\n"
 
 #: ../lib/init/grass.py:721
 msgid ""
@@ -6515,8 +6088,7 @@
 
 #: ../lib/init/grass.py:815
 #, python-format
-msgid ""
-"A language override has been requested. Trying to switch GRASS into '%s'..."
+msgid "A language override has been requested. Trying to switch GRASS into '%s'..."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:874
@@ -6526,9 +6098,7 @@
 
 #: ../lib/init/grass.py:889
 #, python-format
-msgid ""
-"%(user)s is currently running GRASS in selected mapset (file %(file)s "
-"found). Concurrent use not allowed."
+msgid "%(user)s is currently running GRASS in selected mapset (file %(file)s found). Concurrent use not allowed."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:893
@@ -6556,8 +6126,7 @@
 #: ../lib/init/grass.py:976
 #, python-format
 msgid ""
-"Job file '%s' has been defined in the 'GRASS_BATCH_JOB' variable but not "
-"found. Exiting.\n"
+"Job file '%s' has been defined in the 'GRASS_BATCH_JOB' variable but not found. Exiting.\n"
 "\n"
 "Use 'unset GRASS_BATCH_JOB' to disable batch job processing."
 msgstr ""
@@ -6668,14 +6237,12 @@
 "Unable to start GRASS. You can:\n"
 " - Launch GRASS with '-gui' switch (`grass70 -gui`)\n"
 " - Create manually GISRC file (%s)\n"
-" - Launch GRASS with path to the location/mapset as an argument (`grass70 /"
-"path/to/location/mapset`)"
+" - Launch GRASS with path to the location/mapset as an argument (`grass70 /path/to/location/mapset`)"
 msgstr ""
 "No se puede iniciar GRASS. Usted puede:\n"
 " - Lanzar GRASS con '-gui' switch (`grass70 -gui`)\n"
 " - Crear manualmente un archivo GISRC (%s)\n"
-" - Lanzar GRASS con la ruta para localización/directorio de mapas (mapset) "
-"como un argumento (`grass70 /pruta/a/localización/directorio de mapas`)"
+" - Lanzar GRASS con la ruta para localización/directorio de mapas (mapset) como un argumento (`grass70 /pruta/a/localización/directorio de mapas`)"
 
 #: ../lib/init/grass.py:1417
 msgid "Creating new GRASS GIS location/mapset..."
@@ -6713,8 +6280,7 @@
 #: ../lib/raster3d/color.c:354
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mapset <%s> is not the current mapset"
-msgstr ""
-"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas actual. (%s)"
+msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas actual. (%s)"
 
 #: ../lib/raster3d/header.c:217 ../lib/raster3d/close.c:99
 #: ../lib/raster3d/close.c:105 ../lib/raster3d/close.c:191
@@ -6725,9 +6291,7 @@
 #: ../lib/raster3d/history.c:43
 #, c-format
 msgid "can't get history information for [%s] in mapset [%s]"
-msgstr ""
-"No se puede obtener la información del historial para [%s] en el directorio "
-"de mapas de usuario (mapset) [%s]."
+msgstr "No se puede obtener la información del historial para [%s] en el directorio de mapas de usuario (mapset) [%s]."
 
 #: ../lib/raster3d/test/test_main.c:98
 msgid "raster3d"
@@ -6805,9 +6369,7 @@
 #: ../lib/raster3d/open.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_old: projection does not match window projection"
-msgstr ""
-"Rast3d_openCellOld: La proyección no coincide con la proyección de la "
-"ventana."
+msgstr "Rast3d_openCellOld: La proyección no coincide con la proyección de la ventana."
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:123
 #, fuzzy
@@ -6847,8 +6409,7 @@
 #: ../lib/raster3d/open.c:233
 #, fuzzy, c-format
 msgid "map <%s> is not in the current mapset"
-msgstr ""
-"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas actual. (%s)"
+msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas actual. (%s)"
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:243
 #, fuzzy
@@ -6907,12 +6468,8 @@
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_node.c:214
 #, c-format
-msgid ""
-"Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: "
-"node %d, line %d"
-msgstr ""
-"Intento de leer el ángulo de línea para la línea que no está conectada al "
-"nodo: Nodo %d, línea %d."
+msgid "Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: node %d, line %d"
+msgstr "Intento de leer el ángulo de línea para la línea que no está conectada al nodo: Nodo %d, línea %d."
 
 #: ../lib/vector/diglib/port_init.c:158
 #, fuzzy, c-format
@@ -6931,33 +6488,18 @@
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:302
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this spatial index format. "
-"Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
-msgstr ""
-"La versión del formato de índice de objetos espaciales %d.%d no está "
-"soportada por esta versión. Intente reconstruir la topología o actualice "
-"GRASS."
+msgid "This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this spatial index format. Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
+msgstr "La versión del formato de índice de objetos espaciales %d.%d no está soportada por esta versión. Intente reconstruir la topología o actualice GRASS."
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:308
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Your GRASS version does not fully support spatial index format %d.%d of the "
-"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
-msgstr ""
-"Su versión de GRASS no soporta completamente el formato de índice de objetos "
-"espaciales %d.%d del vectorial. Considere reconstruir la topología o "
-"actualice GRASS."
+msgid "Your GRASS version does not fully support spatial index format %d.%d of the vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgstr "Su versión de GRASS no soporta completamente el formato de índice de objetos espaciales %d.%d del vectorial. Considere reconstruir la topología o actualice GRASS."
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:317
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Spatial index format version %d.%d is not supported by this release. Please "
-"rebuild topology."
-msgstr ""
-"La versión del formato de índice de objetos espaciales %d.%d no está "
-"soportada por esta versión. Intente reconstruir la topología o actualice "
-"GRASS."
+msgid "Spatial index format version %d.%d is not supported by this release. Please rebuild topology."
+msgstr "La versión del formato de índice de objetos espaciales %d.%d no está soportada por esta versión. Intente reconstruir la topología o actualice GRASS."
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:215 ../lib/vector/diglib/plus_area.c:711
 #, c-format
@@ -6989,9 +6531,7 @@
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:408
 #, c-format
 msgid "Dead centroid %d registered for area (bug in the vector library)"
-msgstr ""
-"Centroide (baricentro) inexistente %d, registrado para el área (error en la "
-"biblioteca de vectores)."
+msgstr "Centroide (baricentro) inexistente %d, registrado para el área (error en la biblioteca de vectores)."
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:431
 #, c-format
@@ -7005,13 +6545,8 @@
 
 #: ../lib/vector/diglib/cindex_rw.c:156
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this category index format. "
-"Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
-msgstr ""
-"La versión del formato de índice de objetos espaciales %d.%d no está "
-"soportada por esta versión. Intente reconstruir la topología o actualice "
-"GRASS."
+msgid "This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this category index format. Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
+msgstr "La versión del formato de índice de objetos espaciales %d.%d no está soportada por esta versión. Intente reconstruir la topología o actualice GRASS."
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:58
 #, fuzzy
@@ -7020,28 +6555,22 @@
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:75
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable double, byte_order = %d Written: %.16e3E Read: "
-"%.16e3E"
+msgid "Error in read/write portable double, byte_order = %d Written: %.16e3E Read: %.16e3E"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:89
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable float, byte_order = %d Written: %.8e3E Read: "
-"%.8e3E"
+msgid "Error in read/write portable float, byte_order = %d Written: %.8e3E Read: %.8e3E"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:104
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable off_t, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
+msgid "Error in read/write portable off_t, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:119
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable long, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
+msgid "Error in read/write portable long, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:134
@@ -7051,8 +6580,7 @@
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:150
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable short, byte_order = %d Written: %d Read: %d"
+msgid "Error in read/write portable short, byte_order = %d Written: %d Read: %d"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:165
@@ -7105,8 +6633,7 @@
 
 #: ../lib/vector/diglib/file.c:197
 msgid "Unable to load file to memory, file not open"
-msgstr ""
-"No se ha abierto el archivo, pues no ha sido posible cargarlo en la memoria."
+msgstr "No se ha abierto el archivo, pues no ha sido posible cargarlo en la memoria."
 
 #: ../lib/vector/diglib/file.c:212
 msgid "Vector memory mode not supported, using 'AUTO'"
@@ -7114,33 +6641,18 @@
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:523
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this topology format. Try "
-"to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
-msgstr ""
-"La versión del formato de índice de objetos espaciales %d.%d no está "
-"soportada por esta versión. Intente reconstruir la topología o actualice "
-"GRASS."
+msgid "This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this topology format. Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
+msgstr "La versión del formato de índice de objetos espaciales %d.%d no está soportada por esta versión. Intente reconstruir la topología o actualice GRASS."
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:529
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Your GRASS version does not fully support topology format %d.%d of the "
-"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
-msgstr ""
-"Su versión de GRASS no soporta completamente el formato de índice de objetos "
-"espaciales %d.%d del vectorial. Considere reconstruir la topología o "
-"actualice GRASS."
+msgid "Your GRASS version does not fully support topology format %d.%d of the vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgstr "Su versión de GRASS no soporta completamente el formato de índice de objetos espaciales %d.%d del vectorial. Considere reconstruir la topología o actualice GRASS."
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:539
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Old topology format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
-"rebuild topology using v.build or v.build.all module."
-msgstr ""
-"La versión del formato de índice de objetos espaciales %d.%d no está "
-"soportada por esta versión. Intente reconstruir la topología o actualice "
-"GRASS."
+msgid "Old topology format version %d.%d is not supported by this release. Try to rebuild topology using v.build or v.build.all module."
+msgstr "La versión del formato de índice de objetos espaciales %d.%d no está soportada por esta versión. Intente reconstruir la topología o actualice GRASS."
 
 #
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:222
@@ -7220,8 +6732,7 @@
 #: ../lib/vector/neta/timetables.c:244 ../lib/vector/neta/timetables.c:286
 #, c-format
 msgid "Unable to open select cursor: %s"
-msgstr ""
-"No ha sido posible abrir el cursor resultado de la instrucción select:%s."
+msgstr "No ha sido posible abrir el cursor resultado de la instrucción select:%s."
 
 #: ../lib/vector/neta/utils.c:195
 #, fuzzy, c-format
@@ -7235,9 +6746,7 @@
 
 #: ../lib/vector/neta/utils.c:239
 msgid "'where' and 'cats' parameters were supplied, cat will be ignored"
-msgstr ""
-"Como se han suministrado los parámetros 'where' y 'cats', las categorías "
-"(cat) serán ignoradas."
+msgstr "Como se han suministrado los parámetros 'where' y 'cats', las categorías (cat) serán ignoradas."
 
 #: ../lib/vector/neta/utils.c:242
 msgid "Unable to load data from database"
@@ -7333,9 +6842,7 @@
 msgstr "Error al añadir el punto a la matriz. Se ha quedado sin memoria."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/dgraph.c:432
-msgid ""
-"Trying to add more edges to the planar_graph than the initial allocation "
-"size allows"
+msgid "Trying to add more edges to the planar_graph than the initial allocation size allows"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:225
@@ -7378,9 +6885,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:341
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to report simple features for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"No se puede abrir archivo de índice del mapa vectorial que correspondiente a "
-"la categoría <%s>."
+msgstr "No se puede abrir archivo de índice del mapa vectorial que correspondiente a la categoría <%s>."
 
 #
 #: ../lib/vector/Vlib/header.c:87
@@ -7415,12 +6920,8 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:55
 #, c-format
-msgid ""
-"Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in "
-"vector map <%s>: %d)"
-msgstr ""
-"Vect_read_line_geos(): El identificador del razgo id %d no es razonable (El "
-"número máximo de rasgos en el mapa vectorial es <%s>: %d)"
+msgid "Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in vector map <%s>: %d)"
+msgstr "Vect_read_line_geos(): El identificador del razgo id %d no es razonable (El número máximo de rasgos en el mapa vectorial es <%s>: %d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:60
 msgid "only native format supported"
@@ -7438,9 +6939,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:104
 #, c-format
 msgid "Vect_read_area_geos(): unable to read isle id %d of area id %d"
-msgstr ""
-"Vect_read_area_geos(): No se puede leer el id de la isla %d del id del área "
-"%d"
+msgstr "Vect_read_area_geos(): No se puede leer el id de la isla %d del id del área %d"
 
 #
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:206
@@ -7475,8 +6974,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:489
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create category index file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"No se puede abrir archivo de índice de categorías del mapa vectorial <%s>."
+msgstr "No se puede abrir archivo de índice de categorías del mapa vectorial <%s>."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:498
 #, fuzzy
@@ -7487,8 +6985,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:542 ../lib/vector/Vlib/open.c:382
 #, c-format
 msgid "Unable to open category index file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"No se puede abrir archivo de índice de categorías del mapa vectorial <%s>."
+msgstr "No se puede abrir archivo de índice de categorías del mapa vectorial <%s>."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/merge_lines.c:240
 #, c-format
@@ -7531,9 +7028,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:145 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:193
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open feature index file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"No se puede abrir archivo de índice del mapa vectorial que correspondiente a "
-"la categoría <%s>."
+msgstr "No se puede abrir archivo de índice del mapa vectorial que correspondiente a la categoría <%s>."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:191
 #, fuzzy, c-format
@@ -7562,22 +7057,13 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:279
 #, c-format
-msgid ""
-"Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
-"rebuild topology or upgrade GRASS."
-msgstr ""
-"La versión de formato de índice del objeto espacial %d.%d no está soportado "
-"en esta versión. Intente reconstruir la topología o actualice GRASS."
+msgid "Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgstr "La versión de formato de índice del objeto espacial %d.%d no está soportado en esta versión. Intente reconstruir la topología o actualice GRASS."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:284
 #, c-format
-msgid ""
-"Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the "
-"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
-msgstr ""
-"Su versión de GRASS no soporta completamente el formato de índice del objeto "
-"espacial %d.%d del vector.Considere reconstruir la topología o actualizar "
-"GRASS."
+msgid "Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgstr "Su versión de GRASS no soporta completamente el formato de índice del objeto espacial %d.%d del vector.Considere reconstruir la topología o actualizar GRASS."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:107 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:268
 msgid "Area is composed of dead boundary"
@@ -7725,8 +7211,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:413
 #, c-format
 msgid "Unable to find table <%s> linked to vector map <%s>"
-msgstr ""
-"No se puede encontrar la tabla <%s> enlazada con el mapa vectorial <%s>."
+msgstr "No se puede encontrar la tabla <%s> enlazada con el mapa vectorial <%s>."
 
 #
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:436
@@ -7785,20 +7270,13 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:154
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Coor file of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes "
-"excess)"
-msgstr ""
-"El archivo de coordenadas del mapa vectorial <%s@%s> es mayor de lo que "
-"debiera (%ld bytes de exceso)."
+msgid "Coor file of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes excess)"
+msgstr "El archivo de coordenadas del mapa vectorial <%s@%s> es mayor de lo que debiera (%ld bytes de exceso)."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:158
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Coor file of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes missing)."
-msgstr ""
-"El archivo de coordenadas del mapa vectorial <%s@%s> es menor de lo que "
-"debería ser (faltan %ld bytes)."
+msgid "Coor file of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes missing)."
+msgstr "El archivo de coordenadas del mapa vectorial <%s@%s> es menor de lo que debería ser (faltan %ld bytes)."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:563
 #, fuzzy, c-format
@@ -7834,9 +7312,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/close_ogr.c:104 ../lib/vector/Vlib/close_pg.c:140
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to save feature index file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"No se puede abrir archivo de índice del mapa vectorial que correspondiente a "
-"la categoría <%s>."
+msgstr "No se puede abrir archivo de índice del mapa vectorial que correspondiente a la categoría <%s>."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:215 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:224
 #, fuzzy, c-format
@@ -7964,9 +7440,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:369
 #, c-format
 msgid "Data type of column <%s> not supported (must be numeric)"
-msgstr ""
-"El tipo de datos para la columna <%s> no está soportado (debe ser de tipo "
-"numérico)."
+msgstr "El tipo de datos para la columna <%s> no está soportado (debe ser de tipo numérico)."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:222
 msgid "Registering arcs..."
@@ -7974,22 +7448,13 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:251
 #, c-format
-msgid ""
-"Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found "
-"(forward/both direction(s) of line skipped)"
-msgstr ""
-"No se ha encontrado el registro de la base de datos para la línea %d (cat ="
-"%d, hacia adelante / en una o ambas direcciones) (se omite la línea hacia "
-"adelante / en una o ambas direcciones)."
+msgid "Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found (forward/both direction(s) of line skipped)"
+msgstr "No se ha encontrado el registro de la base de datos para la línea %d (cat =%d, hacia adelante / en una o ambas direcciones) (se omite la línea hacia adelante / en una o ambas direcciones)."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:270
 #, c-format
-msgid ""
-"Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not "
-"found(direction of line skipped)"
-msgstr ""
-"No se ha encontrado el registro de la línea %d (cat = %d, en la dirección "
-"hacia atrás) en la base de datos , (se omite la dirección de la línea)."
+msgid "Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found(direction of line skipped)"
+msgstr "No se ha encontrado el registro de la línea %d (cat = %d, en la dirección hacia atrás) en la base de datos , (se omite la dirección de la línea)."
 
 #
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:319
@@ -8003,9 +7468,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:412
 #, c-format
 msgid "Database record for node %d (cat = %d) not found (cost set to 0)"
-msgstr ""
-"No se encuentra el registro para el nodo %d (cat = %d). (El coste se "
-"establece como 0)."
+msgstr "No se encuentra el registro para el nodo %d (cat = %d). (El coste se establece como 0)."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:441
 msgid "Flattening the graph..."
@@ -8031,8 +7494,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/line.c:550
 msgid "Segment outside line, no segment created"
-msgstr ""
-"El segmento se encuentra fuera de la línea, no se ha creado ningún segmento."
+msgstr "El segmento se encuentra fuera de la línea, no se ha creado ningún segmento."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:96
 #, fuzzy, c-format
@@ -8041,8 +7503,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:142 ../lib/vector/Vlib/array.c:267
 msgid "Mixed area and other type requested for vector array"
-msgstr ""
-"Se ha solicitado un área mixta y de otro tipo para la matriz de vectores."
+msgstr "Se ha solicitado un área mixta y de otro tipo para la matriz de vectores."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:152 ../lib/vector/Vlib/array.c:175
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:304 ../lib/vector/Vlib/array.c:336
@@ -8052,44 +7513,32 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:292
 #, c-format
 msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, where %s)"
-msgstr ""
-"No se puede seleccionar el registro de la tabla <%s> (clave %s, donde %s)."
+msgstr "No se puede seleccionar el registro de la tabla <%s> (clave %s, donde %s)."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:43
 #, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
-msgstr ""
-"El nombre del mapa vectorial  <%s> no es válido. Este no podrá contener '.' "
-"o 'Nulo'."
+msgstr "El nombre del mapa vectorial  <%s> no es válido. Este no podrá contener '.' o 'Nulo'."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:50
 #, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter."
-msgstr ""
-"El nombre del mapa vectorial <%s> no es válido. Este deberá comenzar con una "
-"letra."
+msgstr "El nombre del mapa vectorial <%s> no es válido. Este deberá comenzar con una letra."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:58
 #, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. Character '%c' not allowed."
-msgstr ""
-"El nombre del mapa vectorial <%s> no es válido. No está permitido utilizar "
-"el caracter '%c'."
+msgstr "El nombre del mapa vectorial <%s> no es válido. No está permitido utilizar el caracter '%c'."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:65
 #, c-format
-msgid ""
-"Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
-msgstr ""
-"El nombre del mapa vectorial  <%s> no es válido. No se puede utilizar una "
-"palabra reservada de SQL como nombre de un mapa vectorial."
+msgid "Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
+msgstr "El nombre del mapa vectorial  <%s> no es válido. No se puede utilizar una palabra reservada de SQL como nombre de un mapa vectorial."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:100 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:104
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Output vector map name <%s> is not in the current mapset (%s)"
-msgstr ""
-"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas de usuario "
-"actual (mapset). (%s)."
+msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas de usuario actual (mapset). (%s)."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:117 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:121
 #, fuzzy, c-format
@@ -8167,9 +7616,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Random read is not supported for this layer. Unable to build topology."
-msgstr ""
-"La lectura aleatoria no está soportada por OGR para esta capa, no se puede "
-"construir el soporte"
+msgstr "La lectura aleatoria no está soportada por OGR para esta capa, no se puede construir el soporte"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:101 ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:88
 #, c-format
@@ -8262,8 +7709,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:1018
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to build simple features from topogeometry data. Unsupported type %d."
+msgid "Unable to build simple features from topogeometry data. Unsupported type %d."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/clean_nodes.c:248
@@ -8280,9 +7726,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:234
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to rewrite feature/offset %lu in vector map <%s>"
-msgstr ""
-"No se puede abrir archivo de índice del mapa vectorial que correspondiente a "
-"la categoría <%s>."
+msgstr "No se puede abrir archivo de índice del mapa vectorial que correspondiente a la categoría <%s>."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:266
 #, fuzzy, c-format
@@ -8302,8 +7746,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not opened in write mode"
-msgstr ""
-"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas actual. (%s)"
+msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas actual. (%s)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:361
 msgid "Line is not looped"
@@ -8316,19 +7759,13 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:589
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Next edge was visited (right) but it is not the first one !!! breaking loop"
-msgstr ""
-"El siguiente borde ya ha sido recorrido pero no es el primero!!! Rompiendo "
-"el ciclo."
+msgid "Next edge was visited (right) but it is not the first one !!! breaking loop"
+msgstr "El siguiente borde ya ha sido recorrido pero no es el primero!!! Rompiendo el ciclo."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:600
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Next edge was visited (left) but it is not the first one !!! breaking loop"
-msgstr ""
-"El siguiente borde ya ha sido recorrido pero no es el primero!!! Rompiendo "
-"el ciclo."
+msgid "Next edge was visited (left) but it is not the first one !!! breaking loop"
+msgstr "El siguiente borde ya ha sido recorrido pero no es el primero!!! Rompiendo el ciclo."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:648
 msgid "side != 0 feature not implemented"
@@ -8405,9 +7842,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:860
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open spatial index file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"No se puede abrir el archivo de índice de categorías para el mapa vectorial <"
-"%s>"
+msgstr "No se puede abrir el archivo de índice de categorías para el mapa vectorial <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:871
 #, c-format
@@ -8513,12 +7948,8 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1211
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at "
-"topology level 2"
-msgstr ""
-"No se puede construir el índice espacial a partir de la topología, el mapa "
-"vectorial no está abierto en el nivel topológico 2."
+msgid "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at topology level 2"
+msgstr "No se puede construir el índice espacial a partir de la topología, el mapa vectorial no está abierto en el nivel topológico 2."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1234
 #, fuzzy, c-format
@@ -8533,9 +7964,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1270
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create spatial index file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"No se puede abrir el archivo de índice de categorías para el mapa vectorial <"
-"%s>"
+msgstr "No se puede abrir el archivo de índice de categorías para el mapa vectorial <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1279
 msgid "Error writing out spatial index file"
@@ -8544,9 +7973,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:81
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to copy features. Input vector map <%s> is not open"
-msgstr ""
-"No ha sido posible escribir el objeto espacial, el mapa vectorial no ha sido "
-"abierto."
+msgstr "No ha sido posible escribir el objeto espacial, el mapa vectorial no ha sido abierto."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:100 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:737
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1175 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1278
@@ -8626,15 +8053,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:723
 #, c-format
 msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"No ha sido posible añadir el enlace del mapa vectorial <%s> a la base de "
-"datos."
+msgstr "No ha sido posible añadir el enlace del mapa vectorial <%s> a la base de datos."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:747
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open database <%s> with driver <%s>"
-msgstr ""
-"No ha sido posible abrir la base de datos <%s> con el controlador <%s>."
+msgstr "No ha sido posible abrir la base de datos <%s> con el controlador <%s>."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:754
 #, fuzzy
@@ -8653,16 +8077,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:127
 #, c-format
 msgid "Too many categories (%d), unable to set cat %d (layer %d)"
-msgstr ""
-"Demasiadas categorías (%d), no ha sido posible establecer la categoría %d "
-"(capa %d)."
+msgstr "Demasiadas categorías (%d), no ha sido posible establecer la categoría %d (capa %d)."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:419
 #, c-format
 msgid "Unable to convert category string '%s' (from '%s') to category range"
-msgstr ""
-"No ha sido posible convertir la cadena de texto de la categoría '%s' (de "
-"'%s') a un rango de categoria."
+msgstr "No ha sido posible convertir la cadena de texto de la categoría '%s' (de '%s') a un rango de categoria."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:572 ../lib/vector/Vlib/cats.c:668
 #, fuzzy
@@ -8774,11 +8194,8 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:82
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Random read is not supported by OGR for this layer. Unable to build topology."
-msgstr ""
-"La lectura aleatoria no está soportada por OGR para esta capa, no se puede "
-"construir el soporte"
+msgid "Random read is not supported by OGR for this layer. Unable to build topology."
+msgstr "La lectura aleatoria no está soportada por OGR para esta capa, no se puede construir el soporte"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:132
 #, fuzzy, c-format
@@ -9003,8 +8420,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:365
 #, c-format
-msgid ""
-"Requesting invalid feature from cache (%d). Number of features in cache: %d"
+msgid "Requesting invalid feature from cache (%d). Number of features in cache: %d"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:368
@@ -9161,8 +8577,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:539
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, column %s)"
-msgstr ""
-"No se puede seleccionar el registro de la tabla <%s> (clave<%s, donde %s)"
+msgstr "No se puede seleccionar el registro de la tabla <%s> (clave<%s, donde %s)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:661
 #, fuzzy, c-format
@@ -9211,9 +8626,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:889
 #, c-format
-msgid ""
-"%d features without category skipped. To export also features without "
-"category use '%s=-1'."
+msgid "%d features without category skipped. To export also features without category use '%s=-1'."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:91
@@ -9223,9 +8636,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add attribute link, vector map is not opened in WRITE mode"
-msgstr ""
-"No se puede añadir el enlace a la dase de datos, el mapa no está abierto en "
-"modo ESCRITURA"
+msgstr "No se puede añadir el enlace a la dase de datos, el mapa no está abierto en modo ESCRITURA"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:103
 #, fuzzy
@@ -9247,9 +8658,7 @@
 msgstr "No se ha definido la conexión a la base de datos para la capa %d."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:185
-msgid ""
-"More DB links defined for input vector map. Using only first DB link for "
-"output."
+msgid "More DB links defined for input vector map. Using only first DB link for output."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:261
@@ -9296,17 +8705,12 @@
 msgstr "No se puede abrir el controlador OGR DBMI."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:758
-msgid ""
-"All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' "
-"available in OGR DB table"
-msgstr ""
-"Todas las pruebas FID han fallado. Ni los \"FID\" ni \"ogc_fid\" ni \"ogr_fid"
-"\" ni \"gid\", están disponibles en la tabla OGR DB."
+msgid "All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' available in OGR DB table"
+msgstr "Todas las pruebas FID han fallado. Ni los \"FID\" ni \"ogc_fid\" ni \"ogr_fid\" ni \"gid\", están disponibles en la tabla OGR DB."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:825
 #, c-format
-msgid ""
-"Feature table <%s> has no primary key defined. Unable to define DB links."
+msgid "Feature table <%s> has no primary key defined. Unable to define DB links."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:845
@@ -9326,9 +8730,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:1006
 msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset"
-msgstr ""
-"Error de programa: Se ha intentado actualizar un mapa el cual no se "
-"encuentra en el directorio de mapas de usuario (mapset) actual."
+msgstr "Error de programa: Se ha intentado actualizar un mapa el cual no se encuentra en el directorio de mapas de usuario (mapset) actual."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:127
 msgid "3D not supported by Vect_segment_intersection()"
@@ -9336,13 +8738,11 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:313
 msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear vertical segments)"
-msgstr ""
-"ERROR en Vect_segment_intersection() (segmentos verticales colineales)."
+msgstr "ERROR en Vect_segment_intersection() (segmentos verticales colineales)."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:407
 msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear non vertical segments)"
-msgstr ""
-"ERROR en Vect_segment_intersection() (segmentos colineales no verticales)."
+msgstr "ERROR en Vect_segment_intersection() (segmentos colineales no verticales)."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:72
 msgid "unknown operator"
@@ -9350,15 +8750,11 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:124
 msgid "Overlay: line/boundary types not supported by AND operator"
-msgstr ""
-"Superposición: los tipos de línea / contorno no son compatibles con el "
-"operador AND."
+msgstr "Superposición: los tipos de línea / contorno no son compatibles con el operador AND."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:127
 msgid "Overlay: area x area types not supported by AND operator"
-msgstr ""
-"Superposición: Los tipos \"area x area\" no son compatibles con el operador "
-"AND."
+msgstr "Superposición: Los tipos \"area x area\" no son compatibles con el operador AND."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/close.c:91
 #, c-format
@@ -9398,21 +8794,16 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:232
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
-msgstr ""
-"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas actual. (%s)"
+msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas actual. (%s)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Temporary vector maps can be accessed only in the current mapset"
-msgstr ""
-"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas actual. (%s)"
+msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas actual. (%s)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:266
-msgid ""
-"Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
-msgstr ""
-"No puede ser abierto para su actualización, un mapa vectorial que no esté en "
-"el directorio actual de mapas de usuario (mapset)."
+msgid "Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
+msgstr "No puede ser abierto para su actualización, un mapa vectorial que no esté en el directorio actual de mapas de usuario (mapset)."
 
 #
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:300
@@ -9424,17 +8815,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:341
 #, c-format
 msgid "Unable to open topology file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"No ha sido posible abrir el archivo de topología del mapa vectorial <%s>."
+msgstr "No ha sido posible abrir el archivo de topología del mapa vectorial <%s>."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:408
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology "
-"with v.build."
-msgstr ""
-"No se puede abrir el mapa vectorial <%s> en el nivel %d. Intente reconstruir "
-"la topología vectorial mediante v.build."
+msgid "Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology with v.build."
+msgstr "No se puede abrir el mapa vectorial <%s> en el nivel %d. Intente reconstruir la topología vectorial mediante v.build."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:434
 #, fuzzy, c-format
@@ -9455,9 +8841,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:768
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create vector map: <%s> is not in the current mapset (%s)"
-msgstr ""
-"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas de usuario "
-"actual (mapset). (%s)."
+msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas de usuario actual (mapset). (%s)."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:777
 #, fuzzy, c-format
@@ -9500,9 +8884,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1132
 msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topology file"
-msgstr ""
-"El tamaño del archivo de coordenadas difiere del valor guardado en el "
-"archivo de topología."
+msgstr "El tamaño del archivo de coordenadas difiere del valor guardado en el archivo de topología."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1143 ../lib/vector/Vlib/open.c:1244
 #, c-format
@@ -9512,9 +8894,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1233
 #, fuzzy
 msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in sidx file"
-msgstr ""
-"El tamaño del archivo 'coor' difiere del valor guardado en el archivo de "
-"topología."
+msgstr "El tamaño del archivo 'coor' difiere del valor guardado en el archivo de topología."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1313
 #, fuzzy
@@ -9553,8 +8933,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:133
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Feature table <%s> not found in 'geometry_columns'"
-msgstr ""
-"El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas (mapset) <%s>."
+msgstr "El mapa raster <%s> no se encuentra en el directorio de mapas (mapset) <%s>."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:181
 msgid "Topology schema not found."
@@ -9592,9 +8971,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:549
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Connection to PostgreSQL database failed. Try to set up username/password by "
-"db.login."
+msgid "Connection to PostgreSQL database failed. Try to set up username/password by db.login."
 msgstr "La conexión ha fallado."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:556
@@ -9605,9 +8982,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:561
 #, c-format
 msgid "<%s> is not PostGIS database. DB table 'spatial_ref_sys' not found."
-msgstr ""
-"<%s> no es una base de datos PostGIS. Tabla DB  'spatial_ref_sys'  no "
-"encontrada"
+msgstr "<%s> no es una base de datos PostGIS. Tabla DB  'spatial_ref_sys'  no encontrada"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:570
 #, fuzzy, c-format
@@ -9798,121 +9173,101 @@
 
 #
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to restore feature/offset %lu in vector map <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede abrir archivo de índice del mapa vectorial que "
-#~ "correspondiente a la categoría <%s>."
+msgid "Unable to restore feature/offset %lu in vector map <%s>"
+msgstr "No se puede abrir archivo de índice del mapa vectorial que correspondiente a la categoría <%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Out of memmory"
-#~ msgstr "Sin memoria."
+msgid "Out of memmory"
+msgstr "Sin memoria."
 
-#~ msgid "ERROR: option <%s>: <%s> exists.\n"
-#~ msgstr "ERROR: La opción <%s>: <%s> existe.\n"
+msgid "ERROR: option <%s>: <%s> exists.\n"
+msgstr "ERROR: La opción <%s>: <%s> existe.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Hit RETURN to continue"
-#~ msgstr "Presione ENTER para continuar. -->"
+msgid "Hit RETURN to continue"
+msgstr "Presione ENTER para continuar. -->"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> is not opened on topology level"
-#~ msgstr "El mapa vectorial <%s> no ha sido abierto en un nivel >= 2"
+msgid "Vector map <%s> is not opened on topology level"
+msgstr "El mapa vectorial <%s> no ha sido abierto en un nivel >= 2"
 
-#~ msgid "Attributes for category %d not found"
-#~ msgstr "No se encontraron atributos para la categoría %d."
+msgid "Attributes for category %d not found"
+msgstr "No se encontraron atributos para la categoría %d."
 
-#~ msgid "Category must be integer"
-#~ msgstr "La categoría debe ser de tipo entero."
+msgid "Category must be integer"
+msgstr "La categoría debe ser de tipo entero."
 
-#~ msgid "Memory error in writing timestamp"
-#~ msgstr "Error de memoria mientras se escribía la fecha."
+msgid "Memory error in writing timestamp"
+msgstr "Error de memoria mientras se escribía la fecha."
 
-#~ msgid "Illegal TimeStamp string"
-#~ msgstr "Cadena de texto ilegal en la fecha."
+msgid "Illegal TimeStamp string"
+msgstr "Cadena de texto ilegal en la fecha."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be "
-#~ "updated to GRASS 6 vector library)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nota del Des: Para los puntos vectoriales, se ha utilizado una librería "
-#~ "de sitios adaptada. (El módulo debería ser actualizado a la librería de "
-#~ "vectores de GRASS 6)."
+msgid "Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be updated to GRASS 6 vector library)"
+msgstr "Nota del Des: Para los puntos vectoriales, se ha utilizado una librería de sitios adaptada. (El módulo debería ser actualizado a la librería de vectores de GRASS 6)."
 
-#~ msgid "Cannot fetch row"
-#~ msgstr "No se puede recuperar la fila."
+msgid "Cannot fetch row"
+msgstr "No se puede recuperar la fila."
 
-#~ msgid "G_oldsite_new_struct: invalid # dims or fields"
-#~ msgstr "G_oldsite_new_struct: Número no válido de dimensiones o campos."
+msgid "G_oldsite_new_struct: invalid # dims or fields"
+msgstr "G_oldsite_new_struct: Número no válido de dimensiones o campos."
 
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Color de fondo."
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fondo."
 
-#~ msgid "Neighbor boundaries should be complete"
-#~ msgstr "Los bordes vecinos deben estar completos"
+msgid "Neighbor boundaries should be complete"
+msgstr "Los bordes vecinos deben estar completos"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mode type: {0} not supported."
-#~ msgstr "No se soportan objetos espaciales del tipo %d OGR"
+msgid "Mode type: {0} not supported."
+msgstr "No se soportan objetos espaciales del tipo %d OGR"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Invalid type {0}"
-#~ msgstr "El nombre del mapa vectorial <%s> no es válido"
+msgid "Invalid type {0}"
+msgstr "El nombre del mapa vectorial <%s> no es válido"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Invalid size {0}"
-#~ msgstr "El nombre del mapa vectorial <%s> no es válido"
+msgid "Invalid size {0}"
+msgstr "El nombre del mapa vectorial <%s> no es válido"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removing empty 3D raster maps"
-#~ msgstr "Nombre del ráster de entrada"
+msgid "Removing empty 3D raster maps"
+msgstr "Nombre del ráster de entrada"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removing empty raster maps"
-#~ msgstr "Nombre del mapa raster de entrada."
+msgid "Removing empty raster maps"
+msgstr "Nombre del mapa raster de entrada."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Wrong type of input"
-#~ msgstr "No es posible cerrar el mapa de entrada."
+msgid "Wrong type of input"
+msgstr "No es posible cerrar el mapa de entrada."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Turntable field < 1"
-#~ msgstr "Campo de arco < 1."
+msgid "Turntable field < 1"
+msgstr "Campo de arco < 1."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Turntable column <%s> not found in table <%s>"
-#~ msgstr "No se ha encontrado la columna <%s> en la tabla <%s>."
+msgid "Turntable column <%s> not found in table <%s>"
+msgstr "No se ha encontrado la columna <%s> en la tabla <%s>."
 
 #
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot add network arc for virtual node connection."
-#~ msgstr "No se ha podido añadir el arco a la red."
+msgid "Cannot add network arc for virtual node connection."
+msgstr "No se ha podido añadir el arco a la red."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Database record for turn with cat = %d in not found. (The turn was "
-#~ "skipped."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se encuentra el registro para el nodo %d (cat = %d). (El coste se "
-#~ "establece como 0)."
+msgid "Database record for turn with cat = %d in not found. (The turn was skipped."
+msgstr "No se encuentra el registro para el nodo %d (cat = %d). (El coste se establece como 0)."
 
 #
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot add network arc representing turn."
-#~ msgstr "No se ha podido añadir el arco a la red."
+msgid "Cannot add network arc representing turn."
+msgstr "No se ha podido añadir el arco a la red."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not "
-#~ "found (cost was set to 0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se ha encontrado el registro de la base de datos para la línea %d (cat "
-#~ "=%d, hacia adelante / en una o ambas direcciones) (se omite la línea "
-#~ "hacia adelante / en una o ambas direcciones)."
+msgid "Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found (cost was set to 0)"
+msgstr "No se ha encontrado el registro de la base de datos para la línea %d (cat =%d, hacia adelante / en una o ambas direcciones) (se omite la línea hacia adelante / en una o ambas direcciones)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found(cost "
-#~ "was set to 0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se ha encontrado el registro de la línea %d (cat = %d, en la dirección "
-#~ "hacia atrás) en la base de datos , (se omite la dirección de la línea)."
+msgid "Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found(cost was set to 0)"
+msgstr "No se ha encontrado el registro de la línea %d (cat = %d, en la dirección hacia atrás) en la base de datos , (se omite la dirección de la línea)."



More information about the grass-commit mailing list