[GRASS-SVN] r73769 - grass/trunk/locale/po
svn_grass at osgeo.org
svn_grass at osgeo.org
Wed Dec 5 04:39:10 PST 2018
Author: hcho
Date: 2018-12-05 04:39:10 -0800 (Wed, 05 Dec 2018)
New Revision: 73769
Modified:
grass/trunk/locale/po/grasslibs_ko.po
grass/trunk/locale/po/grassmods_ko.po
grass/trunk/locale/po/grasswxpy_ko.po
Log:
i18n: Update Korean POs
Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_ko.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_ko.po 2018-12-05 11:05:09 UTC (rev 73768)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_ko.po 2018-12-05 12:39:10 UTC (rev 73769)
@@ -47,7 +47,7 @@
#: ../lib/manage/do_list.c:30
#, c-format
msgid "%s: invalid index %d"
-msgstr "%s: %d는 무효한 색인입니다"
+msgstr "%s: 무효한 색인 %d"
#: ../lib/manage/read_list.c:73
#, c-format
@@ -113,7 +113,7 @@
#: ../lib/manage/do_remove.c:85
#, c-format
msgid "Unable to remove %s element"
-msgstr "%s 요소를 삭제할 수 없습니다"
+msgstr "%s 요소를 제거할 수 없습니다"
#: ../lib/manage/do_remove.c:89 ../lib/manage/do_remove.c:109
#: ../lib/manage/do_copy.c:61 ../lib/manage/do_rename.c:87
@@ -125,17 +125,17 @@
#: ../lib/manage/do_remove.c:92 ../lib/manage/do_remove.c:112
#, c-format
msgid "%s removed"
-msgstr "%s를 삭제했습니다"
+msgstr "%s를 제거했습니다"
#: ../lib/manage/do_remove.c:105
#, c-format
msgid "Unable to remove %s"
-msgstr "%s를 삭제할 수 없습니다"
+msgstr "%s를 제거할 수 없습니다"
#: ../lib/manage/do_remove.c:121
#, c-format
msgid "<%s> nothing removed"
-msgstr "<%s> 아무것도 삭제하지 않았습니다"
+msgstr "<%s> 아무것도 제거하지 않았습니다"
#: ../lib/manage/do_copy.c:43
#, c-format
@@ -236,7 +236,7 @@
#: ../lib/arraystats/class.c:19
#, c-format
msgid "Unknown algorithm '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 알고리듬 '%s'"
#: ../lib/arraystats/class.c:42
msgid "Discont algorithm currently not available because of bugs"
@@ -325,7 +325,7 @@
#: ../lib/raster/cats.c:971
#, c-format
msgid "Unable to open %s file for map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "지도 <%2$s>를 위한 %1$s 파일을 열 수 없습니다"
#: ../lib/raster/put_row.c:121
#, c-format
@@ -442,7 +442,7 @@
#: ../lib/raster/open.c:597 ../lib/raster/gdal.c:477
#, c-format
msgid "Invalid map type <%d>"
-msgstr "<%d>는 무효한 지도 타입입니다"
+msgstr "무효한 지도 유형 <%d>"
#: ../lib/raster/open.c:602 ../lib/raster/open.c:757
#, c-format
@@ -452,12 +452,12 @@
#: ../lib/raster/open.c:609
#, c-format
msgid "<%s> is an illegal file name"
-msgstr ""
+msgstr "<%s>는 잘못된 파일 이름입니다"
#: ../lib/raster/open.c:624 ../lib/raster/open.c:704 ../lib/raster/open.c:780
#, c-format
msgid "No temp files available: %s"
-msgstr ""
+msgstr "유효한 임시 파일이 없습니다: %s"
#: ../lib/raster/open.c:753
#, c-format
@@ -481,7 +481,7 @@
#: ../lib/raster/open.c:949
#, c-format
msgid "Invalid type: field '%s' in file '%s'"
-msgstr "무효한 타입입니다: 파일 '%2$s' 내의 필드 '%1$s'"
+msgstr "무효한 유형: 파일 '%2$s' 내의 필드 '%1$s'"
#: ../lib/raster/open.c:954
#, c-format
@@ -663,7 +663,7 @@
#: ../lib/raster/interp.c:211
#, c-format
msgid "Unknown interpolation method: %s"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 보간 방법: %s"
#: ../lib/raster/mask_info.c:43
#, c-format
@@ -716,7 +716,7 @@
#: ../lib/raster/histogram.c:62
#, c-format
msgid "Can't read histogram for [%s in %s]"
-msgstr ""
+msgstr "[%2$s 내 %1$s]를 위한 주상도를 읽을 수 없습니다"
#: ../lib/raster/histogram.c:66 ../lib/raster/histogram.c:73
#, c-format
@@ -730,11 +730,11 @@
#: ../lib/raster/color_rules.c:120
msgid "syntax error in the color rule"
-msgstr ""
+msgstr "색상 규칙 내에 구문 오류"
#: ../lib/raster/color_rules.c:122
msgid "syntax error in the color format"
-msgstr ""
+msgstr "색상 서식 내에 구문 오류"
#: ../lib/raster/color_rules.c:130
msgid "percentage not in range 0-100"
@@ -742,7 +742,7 @@
#: ../lib/raster/color_rules.c:132
msgid "invalid value"
-msgstr "무효한 값입니다"
+msgstr "무효한 값"
#: ../lib/raster/color_rules.c:134
msgid "unknown error"
@@ -877,7 +877,7 @@
#: ../lib/raster/get_cellhd.c:71
msgid "whose header file can't be opened."
-msgstr ""
+msgstr "헤더 파일을 열 수 없습니다"
#: ../lib/raster/get_cellhd.c:76
#, c-format
@@ -886,7 +886,7 @@
#: ../lib/raster/sample.c:70
msgid "Unknown interpolation type"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 보간 유형"
#: ../lib/raster/sample.c:327
msgid "\"no data\" label found; setting to zero"
@@ -899,7 +899,7 @@
#: ../lib/raster/put_title.c:37
msgid "G_put_title - can't create a temp file"
-msgstr ""
+msgstr "G_put_title - 임시 파일을 생성할 수 없습니다"
#: ../lib/raster/put_title.c:53
#, c-format
@@ -908,16 +908,16 @@
#: ../lib/raster/put_title.c:60
msgid "G_put_title - can't reopen temp file"
-msgstr ""
+msgstr "G_put_title - 임시 파일을 다시 열 수 없습니다"
#: ../lib/raster/put_title.c:67
#, c-format
msgid "can't write category information for [%s] in [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "[%2$s] 내 [%1$s]를 위한 범주 정보를 쓸 수 없습니다"
#: ../lib/raster/init.c:61
msgid "Raster library not initialized. Programmer forgot to call Rast_init()."
-msgstr ""
+msgstr "래스터 라이브러리가 초기화되지 않았습니다. 프로그래머가 Rast_init() 호출을 잊어버렸습니다."
#: ../lib/raster/init.c:109
#, c-format
@@ -940,7 +940,7 @@
#: ../lib/raster/null_val.c:114
msgid "Rast_set_null_value: wrong data type!"
-msgstr ""
+msgstr "Rast_set_null_value: 틀린 자료형!"
#: ../lib/raster/auto_mask.c:69
msgid "Unable to open automatic MASK file"
@@ -1099,7 +1099,7 @@
#: ../lib/ogsf/gp3.c:249 ../lib/ogsf/gv3.c:392
#, c-format
msgid "Invalid color definition (%s)"
-msgstr "(%s)는 무효한 색상 정의입니다"
+msgstr "무효한 색상 정의 (%s)"
#: ../lib/ogsf/gp3.c:288
#, c-format
@@ -1182,7 +1182,7 @@
#: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:676
#, c-format, python-format
msgid "Unable to open 3D raster map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "3차원 래스터 지도 <%s>를 열 수 없습니다"
#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:442
#, c-format
@@ -1209,7 +1209,7 @@
#: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:630
#, c-format
msgid "gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please advise GRASS developers of this error"
-msgstr ""
+msgstr "gsd_rot(): %c는 무효한 축 사양입니다. 회전을 무시합니다. GRASS 개발자에게 이 오류를 알려 주세요."
#: ../lib/ogsf/trans.c:180
msgid "Out of matrix stack space"
@@ -1226,7 +1226,7 @@
#: ../lib/ogsf/gp2.c:705
msgid "Unknown icon marker, using \"sphere\""
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 아이콘 마커, \"sphere\"를 사용합니다"
#: ../lib/gpde/test/test_main.c:88
msgid "Performs unit and integration tests for gpde library"
@@ -1297,12 +1297,12 @@
#: ../lib/display/r_raster.c:150
#, c-format
msgid "Unknown display driver <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 디스플레이 드라이버 <%s>"
#: ../lib/display/r_raster.c:151
#, c-format
msgid "Using display driver <%s>..."
-msgstr ""
+msgstr "디스플레이 드라이버 <%s>를 사용 중입니다..."
#: ../lib/display/tran_colr.c:107 ../lib/display/tran_colr.c:109
#, c-format
@@ -1316,7 +1316,7 @@
#: ../lib/nviz/nviz.c:128
#, c-format
msgid "Invalid color (%s), using \"white\" as default"
-msgstr "(%s)는 무효한 색상입니다. \"white\"를 기본값으로 사용합니다"
+msgstr "무효한 색상 (%s), 기본 \"white\"를 사용합니다"
#: ../lib/nviz/render.c:106
msgid "Bad server connection"
@@ -1371,7 +1371,7 @@
#: ../lib/cairodriver/text.c:56
msgid "Some characters could not be converted to UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "어떤 문자는 UTF-8으로 변환할 수 없었습니다"
#: ../lib/cairodriver/read_xid.c:14
#, c-format
@@ -1396,7 +1396,7 @@
#: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:32 ../lib/cairodriver/read_bmp.c:92
#, c-format
msgid "Cairo: invalid input file <%s>"
-msgstr "Cairo: <%s>는 무효한 입력 파일입니다"
+msgstr "Cairo: 무효한 입력 파일 <%s>"
#: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:38
#, c-format
@@ -1411,7 +1411,7 @@
#: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:50
#, c-format
msgid "Cairo: invalid input mask file <%s>"
-msgstr "Cairo: <%s>는 무효한 입력 매스크 파일입니다"
+msgstr "Cairo: 무효한 입력 매스크 파일 <%s>"
#: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:56
#, c-format
@@ -1421,7 +1421,7 @@
#: ../lib/cairodriver/read_bmp.c:96
#, c-format
msgid "Cairo: Invalid BMP header for <%s>"
-msgstr "Cairo: <%s>를 위한 무효한 BMP 헤더입니다"
+msgstr "Cairo: <%s>를 위한 무효한 BMP 헤더"
#: ../lib/cairodriver/write_bmp.c:72 ../lib/cairodriver/write_ppm.c:27
#, c-format
@@ -1462,7 +1462,7 @@
#: ../lib/cairodriver/graph.c:160
#, c-format
msgid "Unknown file extension: %s"
-msgstr "알려지지 않은 파일 확장자입니다: %s"
+msgstr "알려지지 않은 파일 확장자: %s"
#: ../lib/cairodriver/graph.c:190
#, c-format
@@ -1476,7 +1476,7 @@
#: ../lib/cairodriver/graph.c:371
msgid "Unknown Cairo surface type"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 Cairo 표면 유형"
#: ../lib/cairodriver/graph.c:376
msgid "Failed to initialize Cairo surface"
@@ -1509,7 +1509,7 @@
#: ../lib/python/temporal/open_stds.py:119
#, python-format
msgid "Unknown type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 유형: %s"
#: ../lib/python/temporal/open_stds.py:69
#, python-format
@@ -1545,13 +1545,13 @@
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:301
#, python-format
msgid "Unknown temporal type \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 시간 유형 \"%s\""
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:294
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1062
#, python-format
msgid "Wrong granularity: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "틀린 세분성: \"%s\""
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:322
#, python-format
@@ -1606,22 +1606,22 @@
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1954
#, python-format
msgid "Delete space time %s dataset <%s> from temporal database"
-msgstr ""
+msgstr "시간 데이터베이스로부터 시공간 %s 자료세트 <%s>를 삭제합니다"
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1960
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:841
#, python-format
msgid "Unable to delete dataset <%(ds)s> of type %(type)s from the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
-msgstr ""
+msgstr "시간 데이터베이스로부터 타입 %(type)s의 자료세트 <%(ds)s>를 삭제할 수 없습니다. 자료세트의 지도세트가 현재 지도세트와 일치하지 않습니다"
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1973
#, python-format
msgid "Drop map register table: %s"
-msgstr ""
+msgstr "지도 등록 테이블을 삭제합니다: %s"
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2028
msgid "Error in register table request"
-msgstr ""
+msgstr "등록 테이블 요청 내에 오류"
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2057
#, python-format
@@ -1779,7 +1779,7 @@
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:859
#, python-format
msgid "Delete %s dataset <%s> from temporal database"
-msgstr ""
+msgstr "시간 데이터베이스로부터 %s 자료세트 <%s>를 삭제합니다"
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:909
#, python-format
@@ -1922,7 +1922,7 @@
#: ../lib/python/temporal/factory.py:51
#, python-format
msgid "Unknown dataset type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 자료세트 유형: %s"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:85
#, python-format
@@ -1981,7 +1981,7 @@
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:229
msgid "Extracting data..."
-msgstr "자료를 추출하는 중..."
+msgstr "자료를 추출하는 중입니다..."
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:269
msgid "Projection information does not match. Proceeding..."
@@ -2048,7 +2048,7 @@
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:429
msgid "Unsupported input format"
-msgstr "지원하지 않는 입력 양식"
+msgstr "지원하지 않는 입력 서식"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:435
#, python-format
@@ -2262,7 +2262,7 @@
#: ../lib/python/temporal/extract.py:176
msgid "Error in computation process"
-msgstr ""
+msgstr "계산 과정 내에 오류"
#: ../lib/python/temporal/temporal_granularity.py:1054
#: ../lib/python/temporal/temporal_granularity.py:1096
@@ -2318,7 +2318,7 @@
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1226
msgid "Wrong type of input "
-msgstr "잘못된 입력 타입"
+msgstr "틀린 입력 유형"
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2205
#, python-format
@@ -2335,15 +2335,15 @@
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2460
msgid "Merging empty map lists"
-msgstr "빈 지도 리스트를 합칩니다"
+msgstr "빈 지도 리스트를 병합하는 중입니다"
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2463
msgid "First Map list is empty, can't merge it. Return only last map list"
-msgstr ""
+msgstr "첫 번째 지도 목록이 비어 있습니다, 병합할 수 없습니다. 마지막 지도 목록만 반환합니다"
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2466
msgid "Second Map list is empty, can't merge it. Return only first map list"
-msgstr ""
+msgstr "두 번째 지도 목록이 비어 있습니다, 병합할 수 없습니다. 첫 번째 지도 목록만 반환합니다"
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2474
msgid "Space time datasets to merge must have the same temporal type"
@@ -2380,7 +2380,7 @@
#: ../lib/python/temporal/gui_support.py:58 ../lib/python/script/core.py:1298
#, python-format
msgid "Invalid element '%s'"
-msgstr "'%s'는 무효한 요소입니다"
+msgstr "무효한 요소 '%s'"
#: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:62
#: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:178
@@ -2414,7 +2414,7 @@
#: ../lib/python/temporal/base.py:462 ../lib/python/temporal/base.py:513
msgid "Missing identifier"
-msgstr "식별자가 없습니다"
+msgstr "누락된 식별자"
#: ../lib/python/temporal/base.py:621
msgid "Wrong identifier, the mapset is missing"
@@ -2444,7 +2444,7 @@
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:647
#, python-format
msgid "Unable to remove timestamp for raster map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도 <%s>를 위한 타임스탬프를 제거할 수 없습니다"
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:599
#, python-format
@@ -2479,7 +2479,7 @@
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:951
#, python-format
msgid "Unable to remove timestamp for vector map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 위한 타임스탬프를 제거할 수 없습니다"
#: ../lib/python/temporal/temporal_vector_algebra.py:387
#, python-format
@@ -2601,7 +2601,7 @@
#: ../lib/python/gunittest/gmodules.py:110
msgid "You cannot merge stdout and stderr and not capture them"
-msgstr ""
+msgstr "표준 출력과 표준 오류를 병합하고 안 잡을 수는 없습니다"
#: ../lib/python/gunittest/gmodules.py:112
msgid "stdout argument not allowed, it could be overridden"
@@ -2639,13 +2639,13 @@
#: ../lib/python/script/array.py:356 ../lib/python/script/array.py:398
#, python-format
msgid "Invalid kind <%s>"
-msgstr "<%s>는 무효한 종류입니다"
+msgstr "무효한 종류 <%s>"
#: ../lib/python/script/array.py:160 ../lib/python/script/array.py:210
#: ../lib/python/script/array.py:308 ../lib/python/script/array.py:359
#, python-format
msgid "Invalid size <%d>"
-msgstr "<%d>는 무효한 크기입니다"
+msgstr "무효한 크기 <%d>"
#: ../lib/python/script/array.py:197
msgid "grass.script.array.read is deprecated and does not work on MS Windows, pass raster name in the constructor"
@@ -2654,12 +2654,12 @@
#: ../lib/python/script/array.py:247 ../lib/python/script/array.py:392
#, python-format
msgid "Invalid FP size <%d>"
-msgstr "<%d>는 무효한 FP 크기입니다"
+msgstr "무효한 FP 크기 <%d>"
#: ../lib/python/script/array.py:251 ../lib/python/script/array.py:395
#, python-format
msgid "Invalid integer size <%d>"
-msgstr "<%d>는 무효한 정수 크기입니다"
+msgstr "무효한 정수 크기 <%d>"
#: ../lib/python/script/array.py:346
msgid "grass.script.array3d.read is deprecated and does not work on MS Windows, pass 3D raster name in the constructor"
@@ -2674,7 +2674,7 @@
#: ../lib/python/script/db.py:153
#, python-format
msgid "Programmer error: '%(sql)s', '%(filename)s', or '%(table)s' must be provided"
-msgstr ""
+msgstr "프로그래머 오류: '%(sql)s', '%(filename)s', 또는 '%(table)s'가 반드시 주어져야 합니다"
#: ../lib/python/script/db.py:163
msgid "Fetching data failed"
@@ -2740,12 +2740,12 @@
#: ../lib/python/script/core.py:67
#, python-brace-format
msgid "Cannot find the executable {0}"
-msgstr ""
+msgstr "실행 파일 {0}를 찾을 수 없습니다"
#: ../lib/python/script/core.py:307
#, python-format
msgid "To run the module <%s> add underscore at the end of the option <%s> to avoid conflict with Python keywords. Underscore at the beginning is depreciated in GRASS GIS 7.0 and will be removed in version 7.1."
-msgstr ""
+msgstr "모듈 <%s>를 실행하기 위해서는 옵션 <%s>의 끝에 언더스코어를 추가해서 파이썬 키위드와의 충돌을 방지해야 합니다. 앞부분의 언더스코어는 GRASS GIS 7.0에서는 추천하지 않으며 버전 7.1부터는 지원하지 않을 것입니다."
#: ../lib/python/script/core.py:987
msgid "Mixing value types. Will try to compare after integer conversion"
@@ -2788,7 +2788,7 @@
#: ../lib/python/script/core.py:1622
#, python-format
msgid "Illegal filename <%s>. Cannot be 'NULL' or start with '.'."
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 파일 이름 <%s>. 'NULL'이거나 '.'로 시작할 수 없습니다."
#: ../lib/python/script/core.py:1631
#, python-format
@@ -2797,7 +2797,7 @@
#: ../lib/python/script/task.py:58
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은"
#: ../lib/python/script/task.py:169
#, python-format
@@ -2829,7 +2829,7 @@
#: ../lib/python/script/task.py:523
#, python-brace-format
msgid "Cannot parse interface description of<{name}> module: {error}"
-msgstr ""
+msgstr "<{name}> 모듈의 인터페이스 설명을 해석할 수 없습니다: {error}"
#: ../lib/python/pygrass/modules/grid/grid.py:554
msgid "Execution of subprocesses was not successful"
@@ -2870,7 +2870,7 @@
#: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:209
msgid "The map does not exist, I can't open in 'r' mode"
-msgstr ""
+msgstr "지도가 존재하지 않습니다, 'r' 모드에서 열 수 없습니다"
#: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:214
#, python-brace-format
@@ -2920,7 +2920,7 @@
#: ../lib/python/pygrass/vector/table.py:1037
msgid "You must use the force flag to actually remove it. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "실제로 제거하기 위해서는 강제 플래그를 사용해야 합니다. 종료합니다."
#: ../lib/python/pygrass/vector/__init__.py:806
#, python-format
@@ -2938,7 +2938,7 @@
#: ../lib/raster3d/test/test_main.c:97
msgid "unit test"
-msgstr ""
+msgstr "단위 검정"
#: ../lib/raster3d/range.c:73
#, c-format
@@ -2948,7 +2948,7 @@
#: ../lib/raster3d/range.c:88
#, c-format
msgid "Error reading range file for [%s in %s]"
-msgstr "[%2$s 안의 %1$s]를 위한 범위 파일을 읽는데 오류가 발생했습니다"
+msgstr "[%2$s 안의 %1$s]를 위한 범위 파일을 읽는데 오류"
#: ../lib/raster3d/range.c:150
#, c-format
@@ -3018,7 +3018,7 @@
#: ../lib/raster3d/open.c:243
msgid "Rast3d_open_cell_new: could not open file"
-msgstr "Rast3d_open_cell_new: 파일을 열 수 없습니다"
+msgstr "Rast3d_open_cell_new: 파일을 열 수 없었습니다"
#: ../lib/raster3d/open.c:287 ../lib/raster3d/open.c:292
msgid "Rast3d_open_cell_new: can't write header"
@@ -3030,11 +3030,11 @@
#: ../lib/raster3d/param.c:84
msgid "Rast3d_get_standard3d_params: precision value invalid"
-msgstr "Rast3d_get_standard3d_params: 정밀도 값이 무효합니다"
+msgstr "Rast3d_get_standard3d_params: 정밀도값이 무효합니다"
#: ../lib/raster3d/param.c:105
msgid "Rast3d_get_standard3d_params: tile dimension value invalid"
-msgstr "Rast3d_get_standard3d_params: 타일의 차원 값이 무효합니다"
+msgstr "Rast3d_get_standard3d_params: 타일의 차원값이 무효합니다"
#: ../lib/raster3d/param.c:129
msgid "Window replacing the default"
@@ -3048,7 +3048,7 @@
#: ../lib/raster3d/maskfn.c:95
#, c-format
msgid "%s: illegal value spec"
-msgstr "%s: 잘못된 값 사양입니다"
+msgstr "%s: 잘못된 값 사양"
#: ../lib/raster3d/header.c:217 ../lib/raster3d/close.c:99
#: ../lib/raster3d/close.c:105 ../lib/raster3d/close.c:191
@@ -3085,7 +3085,7 @@
#: ../lib/raster3d/close.c:169
msgid "Error in cache"
-msgstr "캐시 오류"
+msgstr "캐시 내에 오류"
#: ../lib/raster3d/history.c:43
#, c-format
@@ -3172,7 +3172,7 @@
#: ../lib/symbol/read.c:211
#, c-format
msgid "Cannot read symbol line coordinates: %s"
-msgstr ""
+msgstr "심벌 선 좌표를 읽을 수 없습니다: %s"
#: ../lib/symbol/read.c:260
#, c-format
@@ -3182,7 +3182,7 @@
#: ../lib/symbol/read.c:284
#, c-format
msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "심벌을 찾거나 열 수 없습니다: '%s'"
#: ../lib/symbol/read.c:393 ../lib/symbol/read.c:411 ../lib/symbol/read.c:421
#: ../lib/symbol/read.c:439
@@ -3193,7 +3193,7 @@
#: ../lib/imagery/iclass_signatures.c:120
#, c-format
msgid "Unable to open output signature file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "출력 서명 파일 '%s'를 열 수 없습니다"
#: ../lib/imagery/iclass_perimeter.c:109
#, c-format
@@ -3206,7 +3206,7 @@
#: ../lib/imagery/iclass_perimeter.c:208
msgid "Invalid polygon"
-msgstr "무효한 다각형입니다"
+msgstr "무효한 다각형"
#: ../lib/imagery/iclass_perimeter.c:253
msgid "Outlined area is too large."
@@ -3514,7 +3514,7 @@
#: ../lib/init/grass.py:348
msgid "initial GRASS GIS database directory"
-msgstr ""
+msgstr "초기 GRASS GIS 데이터베이스 디렉토리"
#: ../lib/init/grass.py:349
msgid "directory containing Locations"
@@ -3639,6 +3639,12 @@
"\n"
"Hit RETURN to continue.\n"
msgstr ""
+"X 윈도 시스템이 활성화되지 않은 것 같습니다.\n"
+"그래픽 기반 사용자 인터페이스가 지원되지 않습니다.\n"
+"(DISPLAY 변수가 설정되지 않았습니다.)\n"
+"문자 기반 인터페이스 모드로 전환합니다.\n"
+"\n"
+"진행하려면 RETURN을 누르세요.\n"
#: ../lib/init/grass.py:855 ../lib/gis/make_mapset.c:66
#, c-format, python-format
@@ -3683,7 +3689,7 @@
#: ../lib/init/grass.py:884
#, python-brace-format
msgid "Mapset <{mapset}> or Location <{location}> is invalid for an unknown reason"
-msgstr ""
+msgstr "지도세트 <{mapset}> 또는 로케이션 <{location}>이 알려지지 않은 이유로 무효합니다"
#: ../lib/init/grass.py:947
#, python-format
@@ -3715,6 +3721,12 @@
" {cmd_name} --help\n"
"See also: https://grass.osgeo.org/{cmd_name}/manuals/helptext.html"
msgstr ""
+"GUI 시작 내에 오류. (만약 있다면) 위의 메시지를 확인하고 필요한 경우 이 오류를 GRASS 개발자에게 보고하세요.\n"
+"패키지 관리자가 있는 시스템이라면 (아마도 grass-gui로 명명된) 올바른 GUI 패키지가 있는지 확인하세요.\n"
+"GRASS GIS를 문자 모드에서 실행하기 위해서는 -text 플래그를 사용하세요.\n"
+"더 많은 옵션들을 보려면 '--help'를 사용할 수 있습니다\n"
+"{cmd_name} --help\n"
+"다음 문서를 읽어 보세요: https://grass.osgeo.org/{cmd_name}/manuals/helptext.html"
#: ../lib/init/grass.py:1027
msgid ""
@@ -3721,6 +3733,8 @@
"Exit was requested in GUI.\n"
"GRASS GIS will not start. Bye."
msgstr ""
+"GUI에서 종료를 요청했습니다.\n"
+"GRASS GIS를 시작하지 않습니다. 안녕히 가세요."
#: ../lib/init/grass.py:1030
msgid ""
@@ -3727,8 +3741,8 @@
"Invalid return code from GUI startup script.\n"
"Please advise GRASS developers of this error."
msgstr ""
-"GUI 시작 스크립트가 무효한 코드를 반환했습니다.\n"
-"이 오류에 대해 GRASS 개발자에게 자문을 구하세요."
+"GUI 시작 스크립트로부터 무효한 반환 코드.\n"
+"GRASS 개발자에게 이 오류를 알려 주세요."
#: ../lib/init/grass.py:1077
#, python-brace-format
@@ -3778,7 +3792,7 @@
#: ../lib/init/grass.py:1330
msgid "Building user fontcap..."
-msgstr "사용자 글꼴캡을 생성 중..."
+msgstr "사용자 글꼴캡을 생성하는 중입니다..."
#: ../lib/init/grass.py:1389
msgid "The SHELL variable is not set"
@@ -3805,7 +3819,7 @@
#: ../lib/init/grass.py:1443
#, python-format
msgid "Executing <%s> ..."
-msgstr "<%s>를 실행 중..."
+msgstr "<%s>를 실행하는 중입니다..."
#: ../lib/init/grass.py:1450
#, python-brace-format
@@ -3860,7 +3874,7 @@
#: ../lib/init/grass.py:1546
msgid "When ready to quit enter:"
-msgstr "종료할 준비가 되면 엔터를 누르세요:"
+msgstr "종료시에는 다음을 입력하세요:"
#: ../lib/init/grass.py:1634
msgid "2D and 3D raster MASKs present"
@@ -3884,7 +3898,7 @@
#: ../lib/init/grass.py:1686
msgid "Cleaning up temporary files..."
-msgstr "임시 파일을 삭제 중..."
+msgstr "임시 파일을 정리하는 중입니다..."
#: ../lib/init/grass.py:1706
msgid "Please install the GRASS GIS development package"
@@ -3918,11 +3932,11 @@
#: ../lib/init/grass.py:1954
msgid "Creating new GRASS GIS location/mapset..."
-msgstr ""
+msgstr "새 GRASS GIS 로케이션/지도세트를 생성하는 중입니다..."
#: ../lib/init/grass.py:1956
msgid "Starting GRASS GIS..."
-msgstr "GRASS GIS를 시작합니다..."
+msgstr "GRASS GIS를 시작하는 중입니다..."
#: ../lib/init/grass.py:1977
#, python-brace-format
@@ -3932,7 +3946,7 @@
#: ../lib/init/grass.py:2031
#, python-format
msgid "Launching <%s> GUI in the background, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "<%s> GUI를 배경프로세스에서 시작합니다. 기다려주세요..."
#: ../lib/init/grass.py:2053
#, python-format
@@ -3955,35 +3969,35 @@
#: ../lib/segment/open.c:53
msgid "Segment file name is NULL"
-msgstr "세그먼트 파일명이 NULL입니다"
+msgstr "분절 파일 이름이 널입니다"
#: ../lib/segment/open.c:58
msgid "Segment file exists already"
-msgstr "세그먼트 파일이 이미 존재합니다"
+msgstr "분절 파일이 이미 존재합니다"
#: ../lib/segment/open.c:66
msgid "Unable to create segment file"
-msgstr "세그먼트 파일을 생성할 수 없습니다"
+msgstr "분절 파일을 생성할 수 없습니다"
#: ../lib/segment/open.c:74
msgid "Could not write segment file"
-msgstr "세그먼트 파일을 쓸 수 없습니다"
+msgstr "분절 파일을 쓸 수 없었습니다"
#: ../lib/segment/open.c:78
msgid "Illegal segment configuration parameter(s)"
-msgstr "잘못된 세그먼트 설정 매개변수입니다"
+msgstr "잘못된 분절 설정 매개변수"
#: ../lib/segment/open.c:87
msgid "Unable to re-open segment file"
-msgstr "세그먼트 파일을 다시 열 수 없습니다"
+msgstr "분절 파일을 다시 열 수 없습니다"
#: ../lib/segment/open.c:94
msgid "Could not read segment file"
-msgstr "세그먼트 파일을 읽을 수 없습니다"
+msgstr "분절 파일을 읽을 수 없었습니다"
#: ../lib/segment/format.c:144
msgid "Segment format: file size too large"
-msgstr "세그먼트 양식: 파일이 너무 큽니다"
+msgstr "분절 서식: 파일이 너무 큽니다"
#: ../lib/segment/format.c:145
msgid "Please recompile with Large File Support (LFS)"
@@ -4041,7 +4055,7 @@
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:97
msgid "Loading data from attribute table ..."
-msgstr "속성 테이블에서 자료를 읽는 중입니다..."
+msgstr "속성 테이블로부터 자료를 읽는 중입니다..."
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:115
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:129 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:291
@@ -4057,7 +4071,7 @@
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:142
msgid "Reading features from vector map ..."
-msgstr "벡터 지도에서 피쳐를 읽는 중..."
+msgstr "벡터 지도에서 피쳐를 읽는 중입니다..."
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:174
#, c-format
@@ -4256,7 +4270,7 @@
#: ../lib/gmath/test/test_main.c:83 ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:62
msgid "Run all integration tests"
-msgstr ""
+msgstr "모든 통합 검정을 실행합니다"
#: ../lib/gmath/test/test_main.c:87 ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:66
msgid "Run all unit and integration tests"
@@ -4344,7 +4358,7 @@
#: ../lib/gmath/la.c:155
msgid "Unable to allocate space for matrix copy"
-msgstr ""
+msgstr "행렬 복사를 위한 공간을 할당할 수 없습니다"
#: ../lib/gmath/la.c:220
msgid "Input matrix is uninitialized"
@@ -4364,11 +4378,11 @@
#: ../lib/gmath/la.c:310
msgid "Unable to allocate space for matrix sum"
-msgstr ""
+msgstr "행렬 합셈을 위한 공간을 할당할 수 없습니다"
#: ../lib/gmath/la.c:374
msgid "Unable to allocate space for matrix product"
-msgstr ""
+msgstr "행렬 곱셈을 위한 공간을 할당할 수 없습니다"
#: ../lib/gmath/la.c:486
msgid "Input: one or both data matrices uninitialised"
@@ -4384,11 +4398,11 @@
#: ../lib/gmath/la.c:502
msgid "Could not allocate space for solution matrix"
-msgstr ""
+msgstr "해행렬을 위한 공간을 할당할 수 없었습니다"
#: ../lib/gmath/la.c:508 ../lib/gmath/la.c:516
msgid "Could not allocate space for working matrix"
-msgstr ""
+msgstr "작업 행렬을 위한 공간을 할당할 수 없었습니다"
#: ../lib/gmath/la.c:569
msgid "Matrix (or submatrix is singular). Solution undetermined"
@@ -4404,11 +4418,11 @@
#: ../lib/gmath/la.c:614
msgid "Matrix is not square. Cannot determine inverse"
-msgstr ""
+msgstr "행렬이 정방형이 아닙니다. 역을 결정할 수 없습니다"
#: ../lib/gmath/la.c:619
msgid "Unable to allocate space for matrix"
-msgstr ""
+msgstr "행렬을 위한 공간을 할당할 수 없습니다"
#: ../lib/gmath/la.c:636
msgid "Matrix is singular"
@@ -4420,7 +4434,7 @@
#: ../lib/gmath/la.c:729
msgid "Element array has not been allocated"
-msgstr ""
+msgstr "요소 배열이 할당되지 않았습니다"
#: ../lib/gmath/la.c:734
msgid "Specified element is outside array bounds"
@@ -4437,7 +4451,7 @@
#: ../lib/gmath/la.c:798 ../lib/gmath/la.c:839
msgid "Could not allocate space for vector structure"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 구조체를 위한 공간을 할당할 수 없었습니다"
#: ../lib/gmath/la.c:829
msgid "Specified matrix row index is outside range"
@@ -4453,7 +4467,7 @@
#: ../lib/gmath/la.c:894
msgid "Unknown vector type."
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 벡터 유형."
#: ../lib/gmath/la.c:949
msgid "Input matrix and vector have differing dimensions1"
@@ -4604,7 +4618,7 @@
#: ../lib/gis/cmprzlib.c:189 ../lib/gis/compress.c:337
#, c-format
msgid "Invalid source buffer size %d"
-msgstr "%d는 무효한 원천 버퍼 크기입니다"
+msgstr "무효한 원천 버퍼 크기 %d"
#: ../lib/gis/cmprlz4.c:101 ../lib/gis/cmprlz4.c:168 ../lib/gis/cmprbzip.c:116
#: ../lib/gis/cmprbzip.c:195 ../lib/gis/cmprzstd.c:114
@@ -4612,7 +4626,7 @@
#: ../lib/gis/cmprzlib.c:191 ../lib/gis/compress.c:257
#, c-format
msgid "Invalid destination buffer size %d"
-msgstr "%d는 무효한 목적지 버퍼 크기입니다"
+msgstr "무효한 목적지 버퍼 크기 %d"
#: ../lib/gis/cmprlz4.c:121
msgid "LZ4 compression error"
@@ -4681,7 +4695,7 @@
#: ../lib/gis/parser_html.c:180 ../lib/gis/parser_help.c:221
msgid "Force launching GUI dialog"
-msgstr ""
+msgstr "GUI 대화상자를 강제시작합니다"
#: ../lib/gis/parser_html.c:233 ../lib/gis/parser_rest.c:223
msgid "Options"
@@ -4724,7 +4738,7 @@
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:356
#, c-format
msgid "Invalid ellipsoid '%s' in file %s in <%s>"
-msgstr "<%3$s> 내 파일 %2$s 안에 무효한 타원체 '%1$s'가 있습니다"
+msgstr "<%3$s> 안의 파일 %2$s 내에 무효한 타원체 '%1$s'"
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:370
#, c-format
@@ -5190,7 +5204,7 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:663
msgid "Data type(s)"
-msgstr ""
+msgstr "자료형"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:673
msgid "Name of mapset (default: current search path)"
@@ -5210,11 +5224,11 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:693
msgid "GRASS GIS database directory"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 데이터베이스 디렉토리"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:694
msgid "Default: path to the current GRASS GIS database"
-msgstr ""
+msgstr "기본값: 현재 GRASS GIS 데이터베이스 경로"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:706
msgid "Coordinates"
@@ -5226,11 +5240,11 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:726
msgid "String representing NULL value"
-msgstr "NULL 값을 대표하는 문자열"
+msgstr "널값을 대표하는 문자열"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:735
msgid "Name of saved region"
-msgstr ""
+msgstr "저장된 영역의 이름"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:745
msgid "Name of the input space time dataset"
@@ -5341,7 +5355,7 @@
#: ../lib/gis/gisinit.c:102
msgid "System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()."
-msgstr ""
+msgstr "시스템이 초기화되지 않았습니다. 프로그래머가 G_gisinit() 호출을 잊어버렸습니다."
#: ../lib/gis/view.c:176
#, c-format
@@ -5385,35 +5399,35 @@
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:57
#, c-format
msgid "Illegal n-s resolution value <%lf>"
-msgstr "잘못된 n-s 해상도값 <%lf>입니다"
+msgstr "잘못된 n-s 해상도값 <%lf>"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:61 ../lib/gis/adj_cellhd.c:163
msgid "Illegal row value"
-msgstr "잘못된 row 값입니다"
+msgstr "잘못된 row 값"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:65 ../lib/gis/adj_cellhd.c:169
msgid "Illegal e-w resolution value"
-msgstr "잘못된 e-w 해상도값입니다"
+msgstr "잘못된 e-w 해상도값"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:69 ../lib/gis/adj_cellhd.c:175
msgid "Illegal col value"
-msgstr "잘못된 col 값입니다"
+msgstr "잘못된 col 값"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:75 ../lib/gis/adj_cellhd.c:191
msgid "North must be north of South"
-msgstr "북쪽경계는 남쪽경계의 북쪽이어야합니다"
+msgstr "북쪽 경계는 남쪽 경계의 북쪽이어야합니다"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:77 ../lib/gis/adj_cellhd.c:193
msgid "North must be larger than South"
-msgstr "북쪽경계는 남쪽경계보다 값이 커야합니다"
+msgstr "북쪽 경계는 남쪽 경계보다 값이 커야합니다"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:83 ../lib/gis/adj_cellhd.c:199
msgid "East must be larger than West"
-msgstr "동쪽경계는 서쪽경계보다 값이 커야합니다"
+msgstr "동쪽 경계는 서쪽 경계보다 값이 커야합니다"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:102 ../lib/gis/adj_cellhd.c:242
msgid "Invalid coordinates"
-msgstr "무효한 좌표입니다"
+msgstr "무효한 좌표"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:109 ../lib/gis/adj_cellhd.c:249
msgid "NS resolution has been changed"
@@ -5429,31 +5443,31 @@
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:157
msgid "Illegal n-s resolution value"
-msgstr "잘못된 n-s 해상도값입니다"
+msgstr "잘못된 n-s 해상도값"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:159
msgid "Illegal n-s3 resolution value"
-msgstr "잘못된 n-s3 해상도값입니다"
+msgstr "잘못된 n-s3 해상도값"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:165
msgid "Illegal row3 value"
-msgstr "잘못된 row3 값입니다"
+msgstr "잘못된 row3 값"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:171
msgid "Illegal e-w3 resolution value"
-msgstr "잘못된 e-w3 해상도값입니다"
+msgstr "잘못된 e-w3 해상도값"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:177
msgid "Illegal col3 value"
-msgstr "잘못된 col3 값입니다"
+msgstr "잘못된 col3 값"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:181
msgid "Illegal t-b3 resolution value"
-msgstr "잘못된 t-b3 해상도값입니다"
+msgstr "잘못된 t-b3 해상도값"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:185
msgid "Illegal depths value"
-msgstr "잘못된 depths 값입니다"
+msgstr "잘못된 depths 값"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:202
msgid "Top must be larger than Bottom"
@@ -5462,27 +5476,27 @@
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:276
#, c-format
msgid "East (%.15g) is not larger than West (%.15g)"
-msgstr "동쪽경계(%.15g)가 서쪽경계(%.15g)보다 크지 않습니다"
+msgstr "동쪽 경계(%.15g)가 서쪽 경계(%.15g)보다 크지 않습니다"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:311
#, c-format
msgid "Illegal latitude for North: %g"
-msgstr "북쪽경계를 위한 잘못된 위도입니다: %g"
+msgstr "북쪽 경계를 위한 잘못된 위도: %g"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:313
#, c-format
msgid "Illegal latitude for South: %g"
-msgstr "남쪽경계를 위한 잘못된 위도입니다: %g"
+msgstr "남쪽 경계를 위한 잘못된 위도: %g"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:319
#, c-format
msgid "Illegal longitude for West: %g"
-msgstr "서쪽경계를 위한 잘못된 경도입니다: %g"
+msgstr "서쪽 경계를 위한 잘못된 경도: %g"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:323
#, c-format
msgid "Illegal longitude for East: %g"
-msgstr "동쪽경계를 위한 잘못된 경도입니다: %g"
+msgstr "동쪽 경계를 위한 잘못된 경도: %g"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:351
#, c-format
@@ -5507,7 +5521,7 @@
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:402
msgid "Illegal latitude for North"
-msgstr "북쪽경계를 위한 잘못된 위도입니다"
+msgstr "북쪽 경계를 위한 잘못된 위도"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:410
#, c-format
@@ -5527,7 +5541,7 @@
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:452
msgid "Illegal latitude for South"
-msgstr "남쪽경계를 위한 잘못된 위도입니다"
+msgstr "남쪽 경계를 위한 잘못된 위도"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:481
#, c-format
@@ -5546,27 +5560,27 @@
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:528
msgid "Invalid NS resolution"
-msgstr "무효한 남북 해상도입니다"
+msgstr "무효한 남북 해상도"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:533
msgid "Invalid EW resolution"
-msgstr "무효한 동서 해상도입니다"
+msgstr "무효한 동서 해상도"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:538
msgid "Invalid North"
-msgstr "무효한 북쪽경계입니다"
+msgstr "무효한 북쪽 경계"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:543
msgid "Invalid South"
-msgstr "무효한 남쪽경계입니다"
+msgstr "무효한 남쪽 경계"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:548
msgid "Invalid West"
-msgstr "무효한 서쪽경계입니다"
+msgstr "무효한 서쪽 경계"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:553
msgid "Invalid East"
-msgstr "무효한 동쪽경계입니다"
+msgstr "무효한 동쪽 경계"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:606
#, c-format
@@ -5802,7 +5816,7 @@
#: ../lib/gis/key_value3.c:36
#, c-format
msgid "Error writing file <%s>: %s"
-msgstr "파일 <%s>를 쓰는데 오류가 발생했습니다: %s"
+msgstr "파일 <%s>를 쓰는데 오류: %s"
#: ../lib/gis/key_value3.c:39
#, c-format
@@ -5840,17 +5854,17 @@
#: ../lib/gis/alloc.c:47
#, c-format
msgid "G_malloc: unable to allocate %lu bytes of memory at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "G_malloc: %2$s에서 %1$lu 바이트의 메모리를 할당할 수 없습니다: %3$d"
#: ../lib/gis/alloc.c:89
#, c-format
msgid "G_calloc: unable to allocate %lu * %lu bytes of memory at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "G_calloc: %3$s에서 %1$lu * %2$lu 바이트의 메모리를 할당할 수 없습니다: %4$d"
#: ../lib/gis/alloc.c:135
#, c-format
msgid "G_realloc: unable to allocate %lu bytes of memory at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "G_realloc: %2$s에서 %1$lu 바이트의 메모리를 할당할 수 없습니다: %3$d"
#: ../lib/gis/env.c:311
msgid "GISRC - variable not set"
@@ -5878,7 +5892,7 @@
#: ../lib/gis/list.c:204
msgid "G_list: Unknown element type"
-msgstr ""
+msgstr "G_list: 알려지지 않은 요소 유형"
#: ../lib/gis/error.c:362
msgid "WARNING: "
@@ -5935,7 +5949,7 @@
#: ../lib/gis/spawn.c:429 ../lib/gis/spawn.c:619
#, c-format
msgid "G_spawn: unable to open file %s"
-msgstr ""
+msgstr "G_spawn: 파일 %s를 열 수 없습니다"
#: ../lib/gis/spawn.c:503
msgid "G_spawn: unable to execute command"
@@ -5993,13 +6007,13 @@
#: ../lib/gis/datum.c:182
#, c-format
msgid "error in datum table file, line %d"
-msgstr ""
+msgstr "측지계 테이블 파일, 줄 %d 내에 오류"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:141 ../lib/gis/rd_cellhd.c:180
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:357
#, c-format
msgid "Syntax error in cell header, line %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "셀 헤더, 줄 %d 내에 구문 오류: %s"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:150
msgid "Duplicate projection field"
@@ -6036,7 +6050,7 @@
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:197
#, c-format
msgid "Invalid north field: %s"
-msgstr "무효한 북쪽 필드입니다: %s"
+msgstr "무효한 북쪽 필드: %s"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:203
msgid "Duplicate south field"
@@ -6045,7 +6059,7 @@
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:205
#, c-format
msgid "Invalid south field: %s"
-msgstr "무효한 남쪽 필드입니다: %s"
+msgstr "무효한 남쪽 필드: %s"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:211
msgid "Duplicate east field"
@@ -6054,7 +6068,7 @@
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:213
#, c-format
msgid "Invalid east field: %s"
-msgstr "무효한 동쪽 필드입니다: %s"
+msgstr "무효한 동쪽 필드: %s"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:219
msgid "Duplicate west field"
@@ -6063,7 +6077,7 @@
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:221
#, c-format
msgid "Invalid west field: %s"
-msgstr "무효한 서쪽 필드입니다: %s"
+msgstr "무효한 서쪽 필드: %s"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:227
msgid "Duplicate top field"
@@ -6108,7 +6122,7 @@
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:265 ../lib/gis/rd_cellhd.c:267
#, c-format
msgid "Invalid n-s resolution field: %s"
-msgstr "무효한 남북 해상도 필드입니다: %s"
+msgstr "무효한 남북 해상도 필드: %s"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:273
msgid "Duplicate 3D n-s resolution field"
@@ -6211,7 +6225,7 @@
#: ../lib/gis/paths.c:201
#, c-format
msgid "Unable to open file <%s> for reading"
-msgstr ""
+msgstr "파일 <%s>를 읽기 위해 열 수 없습니다"
#: ../lib/gis/paths.c:217
#, c-format
@@ -6317,7 +6331,7 @@
#: ../lib/gis/parser_dependencies.c:391 ../lib/gis/parser_dependencies.c:428
#, c-format
msgid "Internal error: invalid rule type: %d"
-msgstr "내부 오류: 무효한 규칙 타입입니다: %d"
+msgstr "내부 오류: 무효한 규칙 유형: %d"
#: ../lib/gis/get_projinfo.c:37 ../lib/gis/get_projinfo.c:66
#, c-format
@@ -6336,7 +6350,7 @@
#: ../lib/gis/debug.c:80
#, c-format
msgid "Cannot open debug file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "디버그 파일 '%s'를 열 수 없습니다"
#: ../lib/gis/worker.c:84
msgid "Task already has a worker"
@@ -6349,12 +6363,12 @@
#: ../lib/gis/compress.c:255
msgid "No destination buffer allocated"
-msgstr ""
+msgstr "목적지 버퍼가 할당되지 않았습니다"
#: ../lib/gis/compress.c:262
#, c-format
msgid "Invalid read size %d"
-msgstr "%d는 무효한 읽기 크기입니다"
+msgstr "무효한 읽기 크기 %d"
#: ../lib/gis/compress.c:283
#, c-format
@@ -6411,7 +6425,7 @@
#: ../lib/gis/timestamp.c:488
#, c-format
msgid "Invalid timestamp file for vector map <%s@%s>"
-msgstr "벡터 지도 <%s@%s>를 위한 무효한 타임스탬프입니다"
+msgstr "벡터 지도 <%s@%s>를 위한 무효한 타임스탬프"
#: ../lib/gis/timestamp.c:524
#, c-format
@@ -6426,7 +6440,7 @@
#: ../lib/gis/legal_name.c:39
#, c-format
msgid "Illegal filename <%s>. Cannot start with '.' or be 'NULL'."
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 파일 이름 <%s>. '.'로 시작하거나 'NULL'일 수 없습니다."
#: ../lib/gis/legal_name.c:46
#, c-format
@@ -6445,7 +6459,7 @@
#: ../lib/gis/proj3.c:121 ../lib/vector/Vlib/header.c:552
msgid "Unknown projection"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 투영"
#: ../lib/gis/get_window.c:118
#, c-format
@@ -6469,7 +6483,7 @@
#: ../lib/gis/mkstemp.c:132
msgid "Attempt to create read-only temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "읽기 전용 임시 파일의 생성을 시도하세요"
#: ../lib/gis/mkstemp.c:138
#, c-format
@@ -6499,7 +6513,7 @@
#: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:53
#, c-format
msgid "Unable to drop table: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "테이블을 삭제할 수 없습니다: '%s'"
#: ../lib/db/dbmi_client/db.c:41 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:107
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:127 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:193
@@ -6547,7 +6561,7 @@
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:394
#, c-format
msgid "Unknown column type (column <%s>)"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 열 유형 (열 <%s>)"
#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:119 ../lib/db/dbmi_client/select.c:221
#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:288
@@ -6626,7 +6640,7 @@
#: ../lib/db/dbmi_base/default_name.c:136
msgid "Programmer error"
-msgstr ""
+msgstr "프로그래머 오류"
#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:38
#, c-format
@@ -6653,7 +6667,7 @@
#: ../lib/db/dbmi_base/xdrvalue.c:82
msgid "send data: invalid C-type"
-msgstr "자료 보내기: 무효한 C-타입입니다"
+msgstr "자료 보내기: 무효한 C-유형"
#: ../lib/db/dbmi_base/login.c:115
#, c-format
@@ -6700,7 +6714,7 @@
#: ../lib/db/dbmi_base/error.c:163
#, c-format
msgid "dbmi: Invalid procedure %d"
-msgstr "dbmi: %d는 무효한 프로시져입니다"
+msgstr "dbmi: 무효한 프로시져 %d"
#: ../lib/db/dbmi_base/xdrtable.c:109
msgid "fetch: table has wrong number of columns"
@@ -6708,7 +6722,7 @@
#: ../lib/db/dbmi_base/index.c:180
msgid "db_set_index_column_name(): invalid column number"
-msgstr "db_set_index_column_name(): 무효한 열 번호입니다"
+msgstr "db_set_index_column_name(): 무효한 열 번호"
#: ../lib/db/dbmi_base/index.c:197
msgid "db_get_index_column_name(): invalid column number"
@@ -6766,26 +6780,26 @@
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:450
#, c-format
msgid "Unable to delete node %d from spatial index"
-msgstr ""
+msgstr "공간 색인으로부터 교점 %d를 삭제할 수 없습니다"
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:493
#, c-format
msgid "Unable to delete line %d from spatial index"
-msgstr ""
+msgstr "공간 색인으로부터 선 %d를 삭제할 수 없습니다"
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:529
msgid "Attempt to delete sidx for dead area"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 면을 위한 sidx의 삭제를 시도합니다"
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:546
#, c-format
msgid "Unable to delete area %d from spatial index"
-msgstr ""
+msgstr "공간 색인으로부터 면 %d를 삭제할 수 없습니다"
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:595
#, c-format
msgid "Unable to delete isle %d from spatial index"
-msgstr ""
+msgstr "공간 색인으로부터 섬 %d를 삭제할 수 없습니다"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:222
msgid "Unable read topology for nodes"
@@ -6872,37 +6886,37 @@
#: ../lib/vector/diglib/test.c:75
#, c-format
msgid "Error in read/write portable double, byte_order = %d Written: %.16e3E Read: %.16e3E"
-msgstr ""
+msgstr "이식 가능한 double의 읽기/쓰기에 오류, byte_order = %d 씀: %.16e3E 읽음: %.16e3E"
#: ../lib/vector/diglib/test.c:89
#, c-format
msgid "Error in read/write portable float, byte_order = %d Written: %.8e3E Read: %.8e3E"
-msgstr ""
+msgstr "이식 가능한 float의 읽기/쓰기에 오류, byte_order = %d 씀: %.8e3E 읽음: %.8e3E"
#: ../lib/vector/diglib/test.c:104
#, c-format
msgid "Error in read/write portable off_t, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
-msgstr ""
+msgstr "이식 가능한 off_t의 읽기/쓰기에 오류, byte_order = %d 씀: %lu 읽음: %lu"
#: ../lib/vector/diglib/test.c:119
#, c-format
msgid "Error in read/write portable long, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
-msgstr ""
+msgstr "이식 가능한 long의 읽기/쓰기에 오류, byte_order = %d 씀: %lu 읽음: %lu"
#: ../lib/vector/diglib/test.c:134
#, c-format
msgid "Error in read/write portable int, byte_order = %d Written: %d Read: %d"
-msgstr ""
+msgstr "이식 가능한 int의 읽기/쓰기에 오류, byte_order = %d 씀: %d 읽음: %d"
#: ../lib/vector/diglib/test.c:150
#, c-format
msgid "Error in read/write portable short, byte_order = %d Written: %d Read: %d"
-msgstr ""
+msgstr "이식 가능한 short의 읽기/쓰기에 오류, byte_order = %d 씀: %d 읽음: %d"
#: ../lib/vector/diglib/test.c:165
#, c-format
msgid "Error in read/write portable char, byte_order = %d Written: %d Read: %d"
-msgstr ""
+msgstr "이식 가능한 char의 읽기/쓰기에 오류, byte_order = %d 씀: %d 읽음: %d"
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:218 ../lib/vector/diglib/plus_area.c:718
#, c-format
@@ -6920,16 +6934,16 @@
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:316
msgid "Attempt to delete isle from dead area"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 면으로부터 섬의 삭제를 시도합니다"
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:324
#, c-format
msgid "Attempt to delete not registered isle %d from area %d"
-msgstr ""
+msgstr "면 %2$d로부터 등록되지 않은 섬 %1$d의 삭제를 시도합니다"
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:371
msgid "Attempt to delete dead area"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 면의 삭제를 시도합니다"
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:410
#, c-format
@@ -6939,12 +6953,12 @@
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:433
#, c-format
msgid "Attempt to delete area %d info from dead isle %d"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 섬 %2$d로부터 면 %1$d 정보의 삭제를 시도합니다"
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:784
#, c-format
msgid "Attempt to delete isle %d info from dead area %d"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 면 %d로부터 섬 %d 정보의 삭제를 시도합니다"
#: ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:523
#, c-format
@@ -6991,7 +7005,7 @@
#: ../lib/vector/vedit/delete.c:40
#, c-format
msgid "Attempt to delete dead feature (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 피쳐 (%d)의 삭제를 시도합니다"
#: ../lib/vector/vedit/delete.c:72
#, c-format
@@ -7001,7 +7015,7 @@
#: ../lib/vector/vedit/delete.c:76
#, c-format
msgid "Duplicate centroid %d, unable to delete area"
-msgstr ""
+msgstr "중복된 도심 %d, 면을 삭제할 수 없습니다"
#: ../lib/vector/vedit/delete.c:105
#, c-format
@@ -7015,7 +7029,7 @@
#: ../lib/vector/vedit/select.c:231
msgid "Unknown query tool"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 질의 도구"
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:32
msgid "Category index is not up to date"
@@ -7041,7 +7055,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:539 ../lib/vector/Vlib/open.c:393
#, c-format
msgid "Unable to open category index file for vector map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 위한 범주 색인 파일을 열 수 없습니다"
#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:56 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:157
#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:242 ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:101
@@ -7251,7 +7265,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/remove_duplicates.c:199
#, c-format
msgid "Removed duplicates: %d"
-msgstr ""
+msgstr "제거된 중복의 개수: %d"
#: ../lib/vector/Vlib/level.c:34
msgid "Map structure was never initialized"
@@ -7264,7 +7278,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:138
#, c-format
msgid "Programmer requested unknown access level %d"
-msgstr ""
+msgstr "프로그래머가 알려지지 않은 접근 단계를 요청했습니다 %d"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:232
#, c-format
@@ -7277,7 +7291,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:277
msgid "Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
-msgstr ""
+msgstr "현재 지도세트 내에 존재하지 않는 벡터 지도는 갱신을 위해 열 수 없습니다"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:311
#, c-format
@@ -7298,7 +7312,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:419
#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology with v.build."
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 단계 %d에서 열 수 없습니다. v.build로 벡터 위상을 복구해 보세요."
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:445
#, c-format
@@ -7329,7 +7343,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:159
#, c-format
msgid "Unable to delete vector map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 삭제할 수 없습니다"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:821 ../lib/vector/Vlib/map.c:155
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:249
@@ -7367,7 +7381,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1049
#, c-format
msgid "unknown %d (update Vect_maptype_info)"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 %d (Vect_maptype_info를 갱신하세요)"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1138
msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topology file"
@@ -7384,7 +7398,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1317
msgid "Unable to open OGR file"
-msgstr ""
+msgstr "OGR 파일을 열 수 없습니다"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1343
msgid "OGR output also detected, using OGR"
@@ -7393,7 +7407,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1355 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:612
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:880 ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:411
msgid "Unable to open PG file"
-msgstr ""
+msgstr "PG 파일을 열 수 없습니다"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:30 ../lib/vector/Vlib/write.c:36
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:42 ../lib/vector/Vlib/write.c:49
@@ -7414,7 +7428,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:266
#, c-format
msgid "Unable to delete feature/offset %lu from vector map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%2$s>로부터 피쳐/오프셋 %1$lu를 삭제할 수 없습니다"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:299
msgid "Unable to restore feature/offset %"
@@ -7441,11 +7455,11 @@
#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:194 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:602
#, c-format
msgid "%d areas of total size %g removed"
-msgstr ""
+msgstr "총 크기 %2$g인 %1$d개의 면을 제거했습니다"
#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:395
msgid "Could not delete line from coor"
-msgstr ""
+msgstr "좌표로부터 선을 삭제할 수 없었습니다"
#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:458
msgid "dissolve_neighbour > 0, failed to build new area"
@@ -7469,7 +7483,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:581
msgid "Area merging failed"
-msgstr ""
+msgstr "면 병합에 실패했습니다"
#: ../lib/vector/Vlib/close_pg.c:66 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1420
#, c-format
@@ -7514,7 +7528,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:365
#, c-format
msgid "Requesting invalid feature from cache (%d). Number of features in cache: %d"
-msgstr "캐시 (%d)로부터 무효한 피쳐를 요구하는 중입니다. 캐시 내 피쳐의 개수: %d"
+msgstr "캐시로부터 무효한 피쳐를 요구하는 중입니다 (%d). 캐시 안 피쳐의 개수: %d"
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:368
#, c-format
@@ -7546,7 +7560,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:787
#, c-format
msgid "Invalid WKB content: %d bytes"
-msgstr "무효한 WKB 내용입니다: %d 바이트"
+msgstr "무효한 WKB 내용: %d 바이트"
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:803
msgid "Reading EWKB with 4-dimensional coordinates (XYZM) is not supported"
@@ -7569,7 +7583,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1077
#, c-format
msgid "Invalid cache index %d (max: %d)"
-msgstr "%d는 무효한 캐시 색인입니다 (최대: %d)"
+msgstr "무효한 캐시 색인 %d (최대: %d)"
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1215
#, c-format
@@ -7642,7 +7656,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/close_nat.c:167
#, c-format
msgid "Unable to drop table <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "테이블 <%s>를 삭제할 수 없습니다"
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:96 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:187
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:255 ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:164
@@ -7660,7 +7674,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:140 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:347
msgid "Unable to delete feature"
-msgstr ""
+msgstr "피쳐를 삭제할 수 없습니다"
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:240
#, c-format
@@ -7809,7 +7823,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:614 ../lib/vector/Vlib/field.c:622
#, c-format
msgid "Error in rule on row %d in <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "<%2$s> 안의 행 %1$d 상에 있는 규칙 내에 오류"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:690 ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:77
#, c-format
@@ -7823,7 +7837,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:734
msgid "Unable to open OGR DBMI driver"
-msgstr ""
+msgstr "OGR DBMI 드라이버를 열 수 없습니다"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:773
msgid "All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' available in OGR DB table"
@@ -7840,7 +7854,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:892
msgid "Unknown vector map format"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 벡터 지도 서식"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:925
#, c-format
@@ -7857,11 +7871,11 @@
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:270 ../lib/vector/Vlib/snap.c:636
msgid "Snap vertices Pass 2: assign anchor vertices"
-msgstr ""
+msgstr "정점 끌어 붙이기 2단계: 닻 정점을 할당합니다"
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:339 ../lib/vector/Vlib/snap.c:705
msgid "Snap vertices Pass 3: snap to assigned points"
-msgstr ""
+msgstr "정점 끌어 붙이기 3단계: 할당된 점을 끌어 붙입니다"
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:525 ../lib/vector/Vlib/snap.c:888
#, c-format
@@ -7891,7 +7905,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:452
#, c-format
msgid "Unable to delete feature (%s) %d"
-msgstr ""
+msgstr "피쳐 (%s) %d를 삭제할 수 없습니다"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:554 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1301
#: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:349
@@ -7965,7 +7979,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1365
#, c-format
msgid "Invalid feature type (%d) for nodes"
-msgstr "(%d)는 노드를 위한 무효한 피쳐 타입입니다"
+msgstr "노드를 위한 무효한 피쳐 유형 (%d)"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1379
msgid "PostGIS topology schema not defined"
@@ -7990,22 +8004,22 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2089
msgid "Invalid value for FID column: NULL"
-msgstr "FID 열을 위한 무효한 값입니다: NULL"
+msgstr "FID 열을 위한 무효한 값: 널"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2181
#, c-format
msgid "Invalid feature %d (max: %d)"
-msgstr "%d는 무효한 피쳐입니다 (최대: %d)"
+msgstr "무효한 피쳐 %d (최대: %d)"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2195
#, c-format
msgid "Invalid feature type (%d) for node"
-msgstr "%d는 노드를 위한 무효한 피쳐 타입입니다"
+msgstr "노드를 위한 무효한 피쳐 유형 (%d)"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2199
#, c-format
msgid "Invalid node %d (%d)"
-msgstr "%d (%d)는 무효한 교점입니다"
+msgstr "무효한 교점 %d (%d)"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2277
#, c-format
@@ -8018,7 +8032,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2381 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2388
msgid "Invalid topology"
-msgstr "무효한 위상입니다"
+msgstr "무효한 위상"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2587 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2684
#, c-format
@@ -8036,7 +8050,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2842 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2854
#, c-format
msgid "Unable to delete node %d"
-msgstr ""
+msgstr "교점 %d를 삭제할 수 없습니다"
#: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:117
msgid "Unable to calculate centroid for area"
@@ -8049,7 +8063,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:219
msgid "Attempt to delete dead feature"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 피쳐의 삭제를 시도합니다"
#: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:311
#, c-format
@@ -8064,7 +8078,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:284
#, c-format
msgid "Invalid node id: %d"
-msgstr "무효한 교점 ID입니다: %d"
+msgstr "무효한 교점 ID: %d"
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:316
#, c-format
@@ -8136,7 +8150,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:331 ../lib/vector/Vlib/map.c:462
#, c-format
msgid "Unable to delete table <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "테이블 <%s>를 삭제할 수 없습니다"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:346
#, c-format
@@ -8151,7 +8165,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:407
#, c-format
msgid "Invalid vector map name <%s>"
-msgstr "<%s>는 무효한 벡터 지도 이름입니다"
+msgstr "무효한 벡터 지도 이름 <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:417
#, c-format
@@ -8176,7 +8190,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:499
#, c-format
msgid "Unable to delete file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "파일 '%s'를 삭제할 수 없습니다"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:519
#, c-format
@@ -8186,7 +8200,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:528
#, c-format
msgid "Unable to remove directory '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "디렉토리 '%s'를 제거할 수 없습니다: %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:60
msgid "OGR datasource not defined"
@@ -8220,7 +8234,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:215
#, c-format
msgid "Unable to delete OGR layer <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "OGR 레이어 <%s>를 삭제할 수 없습니다"
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:221
#, c-format
@@ -8245,17 +8259,17 @@
#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1257 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1266
#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1287 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1304
msgid "Error while adding point to array. Out of memory"
-msgstr "메모리가 부족해서 점을 배열에 추가하는 중 오류가 발생했습니다"
+msgstr "메모리가 부족해서 점을 배열에 추가하는 중 오류"
#: ../lib/vector/Vlib/bridges.c:213
#, c-format
msgid "Removed lines: %d"
-msgstr ""
+msgstr "제거된 선의 개수: %d"
#: ../lib/vector/Vlib/bridges.c:214
#, c-format
msgid "Removed bridges: %d"
-msgstr ""
+msgstr "제거된 브리지의 개수: %d"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:84
#, c-format
@@ -8265,7 +8279,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:123
#, c-format
msgid "Error reading ASCII file: (unknown type) [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII 파일을 읽는데 오류: (알려지지 않은 유형) [%s]"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:143
msgid "End of ASCII file reached before end of coordinates"
@@ -8314,7 +8328,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:306
#, c-format
msgid "Unknown keyword <%s> in vector head"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 헤더 내에 알려지지 않은 키워드 <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:465
#, c-format
@@ -8332,7 +8346,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:505
#, c-format
msgid "Unknown type of column <%s>, export cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "열 <%s>의 알려지지 않은 유형, 내보내기가 취소됐습니다"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:539
#, c-format
@@ -8342,7 +8356,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:661
#, c-format
msgid "Unknown feature type %d"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 피쳐 유형 %d"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:701
#, c-format
@@ -8352,7 +8366,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:718
#, c-format
msgid "Cannot select attributes for cat = %d"
-msgstr ""
+msgstr "cat = %d를 위한 속성을 선택할 수 없습니다"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:724
msgid "Unable to fetch data from table"
@@ -8373,7 +8387,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:840
msgid "Unknown format"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 서식"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:850
msgid "Topology not available, unable to process areas"
@@ -8458,7 +8472,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/header.c:175
#, c-format
msgid "Unknown keyword '%s' in vector head"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 헤더 내에 알려지지 않은 키워드 '%s'"
#: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:279 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:546
#, c-format
@@ -8507,7 +8521,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:225
#, c-format
msgid "Unknown Simple Features type (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 Simple Features 유형 (%d)"
#: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:332
msgid "Unable to get number of simple features"
@@ -8516,7 +8530,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:341
#, c-format
msgid "Unable to report simple features for vector map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 위한 단순한 피쳐를 보고할 수 없습니다"
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:88
msgid "No DB connection"
@@ -8542,7 +8556,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:237
msgid "Cleaning-up topology schema..."
-msgstr ""
+msgstr "위상 스키마를 정리하는 중입니다..."
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:282
msgid "Updating faces..."
@@ -8550,7 +8564,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:314
msgid "Updating edges..."
-msgstr ""
+msgstr "모서리를 갱신하는 중입니다..."
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:323
msgid "Inconsistency in topology detected. Dead line found."
@@ -8627,7 +8641,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:276
#, c-format
msgid "Unable to delete PostGIS layer <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "PostGIS 레이어 <%s>를 삭제할 수 없습니다"
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:282
#, c-format
@@ -8646,7 +8660,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:476
#, c-format
msgid "PostGIS topology schema <%s> dropped"
-msgstr ""
+msgstr "PostGIS 위상 스키마 <%s>를 삭제했습니다"
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:559
msgid "Connection to PostgreSQL database failed. Try to set up username/password by db.login."
@@ -8921,7 +8935,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:332 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:352
msgid "Cannot add network arc for virtual node connection."
-msgstr ""
+msgstr "가상의 교점 연결을 위한 네트워크 호를 추가할 수 없습니다."
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:364
#, c-format
@@ -8953,7 +8967,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:465
msgid "Cannot add network arc representing turn."
-msgstr ""
+msgstr "회전을 표현할 네트워크 호를 추가할 수 없습니다."
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:487 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:788
msgid "Arc field < 1"
@@ -9005,7 +9019,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:937
msgid "Cannot add network arc"
-msgstr ""
+msgstr "네트워크 호를 추가할 수 없습니다"
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:43
#, c-format
@@ -9025,7 +9039,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:65
#, c-format
msgid "Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 벡터 지도 이름 <%s>. SQL 키워드는 벡터 지도의 이름으로 사용할 수 없습니다."
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:100 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:104
#, c-format
@@ -9099,7 +9113,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:151
msgid "Removed"
-msgstr ""
+msgstr "제거했습니다"
#: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:154
msgid "Selected"
@@ -9117,7 +9131,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:72
msgid "unknown operator"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 조작자"
#: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:124
msgid "Overlay: line/boundary types not supported by AND operator"
@@ -9303,7 +9317,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1257
msgid "Spatial index not available, can not be saved"
-msgstr ""
+msgstr "공간 색인이 유효하지 않습니다, 저장할 수 없습니다"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1269
#, c-format
@@ -9377,7 +9391,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/select.c:116
#, c-format
msgid "Unable to delete item %d from spatial index"
-msgstr ""
+msgstr "공간 색인으로부터 항목 %d를 삭제할 수 없습니다"
#: ../lib/vector/neta/spanningtree.c:106
msgid "Computing minimum spanning tree..."
@@ -9458,7 +9472,7 @@
#: ../lib/proj/ellipse.c:97
#, c-format
msgid "Invalid ellipsoid <%s> in file"
-msgstr "<%s>는 파일 내에 무효한 타원체입니다"
+msgstr "파일 내에 무효한 타원체 <%s>"
#: ../lib/proj/ellipse.c:124
msgid "No secondary ellipsoid descriptor (rf, es or b) in file"
@@ -9479,12 +9493,12 @@
#: ../lib/proj/datum.c:278 ../lib/proj/datum.c:358
#, c-format
msgid "Unable to open datum table file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "측지계 테이블 파일 <%s>를 열 수 없습니다"
#: ../lib/proj/datum.c:291 ../lib/proj/datum.c:372
#, c-format
msgid "Error in datum table file <%s>, line %d"
-msgstr ""
+msgstr "측지계 테이블 파일 <%s>, 줄 %d 내에 오류"
#: ../lib/proj/convert.c:194
msgid "Unable parse GRASS PROJ_INFO file"
@@ -9497,12 +9511,12 @@
#: ../lib/proj/convert.c:219
#, c-format
msgid "OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
-msgstr ""
+msgstr "OGR이 PROJ.4 형식의 매개변수 문자열을 해석할 수 없습니다: %s (OGR 오류 코드 %d)"
#: ../lib/proj/convert.c:232
#, c-format
msgid "OGR can't get WKT-style parameter string (OGR Error code was %d)"
-msgstr ""
+msgstr "OGR이 WKT 형식의 매개변수 문자열을 얻을 수 없습니다 (OGR 오류 코드 %d)"
#: ../lib/proj/convert.c:469
#, c-format
@@ -9573,12 +9587,12 @@
#: ../lib/lidar/zones.c:476 ../lib/lidar/zones.c:513
#, c-format
msgid "<%s> created in database."
-msgstr "데이터베이스 내에 <%s>를 생성했습니다"
+msgstr "데이터베이스 안에 <%s>를 생성했습니다"
#: ../lib/lidar/zones.c:480 ../lib/lidar/zones.c:517
#, c-format
msgid "<%s> has not been created in database."
-msgstr "데이터베이스 내에 <%s>가 생성되지 않았습니다"
+msgstr "데이터베이스 안에 <%s>가 생성되지 않았습니다"
#: ../lib/lidar/raster.c:74 ../lib/lidar/raster.c:89 ../lib/lidar/raster.c:102
#: ../lib/lidar/raster.c:119 ../lib/lidar/raster.c:134
@@ -9654,3 +9668,6 @@
#~ msgid "Unable allocate PNG structure"
#~ msgstr "PNG 구조체를 할당할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Unknown compression method <%s>, using default ZLIB"
+#~ msgstr "알려지지 않은 압축 방법 <%s>, 기본 ZLIB를 사용합니다"
Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_ko.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_ko.po 2018-12-05 11:05:09 UTC (rev 73768)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_ko.po 2018-12-05 12:39:10 UTC (rev 73769)
@@ -333,7 +333,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/g.search.modules_to_translate.c:19
msgid "JSON format"
-msgstr "JSON 양식"
+msgstr "JSON 서식"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.extract_to_translate.c:1
msgid "Extracts a subset of a space time raster datasets."
@@ -535,7 +535,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.extract_to_translate.c:6
msgid "r.mapcalc expression assigned to all extracted raster maps"
-msgstr ""
+msgstr "모든 추출된 래스터 지도에 할당된 r.mapcalc 식"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.extract_to_translate.c:7
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate.ds_to_translate.c:8
@@ -643,7 +643,7 @@
#: ../general/g.cairocomp/main.c:197 ../general/g.pnmcomp/main.c:283
#: ../visualization/ximgview/main.c:290
msgid "display"
-msgstr "화면"
+msgstr "디스플레이"
#: ../locale/scriptstrings/wxpyimgview_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:3
@@ -990,7 +990,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:12
msgid "Check for removed maps and delete them from the temporal database and all effected space time datasets"
-msgstr ""
+msgstr "제거된 지도를 확인한 후 시간 데이터베이스와 모든 영향받은 시공간 자료세트로부터 삭제합니다"
#: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:13
msgid "Update metadata information, temporal and spatial extent from registered maps based on database entries."
@@ -1154,7 +1154,7 @@
#: ../display/d.where/main.c:46 ../vector/v.what.rast3/main.c:68
#: ../vector/v.what.rast/main.c:75 ../vector/v.what/main.c:63
msgid "querying"
-msgstr ""
+msgstr "질의 중입니다"
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:9
msgid "Continue if upload column(s) already exist"
@@ -1539,7 +1539,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:2
msgid "Downloads and installs extensions from GRASS Addons repository or other source into the local GRASS installation or removes installed extensions."
-msgstr ""
+msgstr "GRASS 애드온 또는 다른 저장소로부터 확장을 내려받아 국지적인 GRASS 설치장소에 설치하거나 설치된 확장을 제거합니다."
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/g.extension.all_to_translate.c:4
@@ -1561,11 +1561,11 @@
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:8
msgid "Name of extension to install or remove"
-msgstr "설치하거나 삭제할 확장의 이름"
+msgstr "설치하거나 제거할 확장의 이름"
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:9
msgid "Name of toolbox (set of extensions) when -t flag is given"
-msgstr "-t 플래그를 사용할 경우 툴박스(확장 세트)의 이름"
+msgstr "-t 플래그를 사용할 경우 도구상자(확장 세트)의 이름"
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:10
#: ../locale/scriptstrings/g.extension.all_to_translate.c:6
@@ -1625,7 +1625,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:29
msgid "Force removal when uninstalling extension (operation=remove)"
-msgstr ""
+msgstr "확장을 제거할 때 강제 제거 (operation=remove)"
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:30
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:15
@@ -1633,7 +1633,7 @@
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:116 ../raster/r.null/main.c:108
#: ../vector/v.colors/main.c:122
msgid "Remove"
-msgstr "삭제"
+msgstr "제거"
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:31
msgid "Operate on toolboxes instead of single modules (experimental)"
@@ -1683,7 +1683,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.series_to_translate.c:10
msgid "Do not assign the space time raster dataset start and end time to the output map"
-msgstr ""
+msgstr "출력 지도에 시공간 래스터 자료세트의 시작과 종료 시간을 할당하지 않습니다"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.series_to_translate.c:11
#: ../raster/r.series.accumulate/main.c:159 ../raster/r.series/main.c:187
@@ -2277,7 +2277,7 @@
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:89 ../vector/v.surf.rst/main.c:149
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:93 ../vector/v.vol.rst/main.c:238
msgid "interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "보간"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.gapfill_to_translate.c:9
msgid "Number of interpolation processes to run in parallel"
@@ -2285,7 +2285,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.gapfill_to_translate.c:10
msgid "Assign the space time raster dataset start and end time to the output map"
-msgstr ""
+msgstr "출력 지도에 시공간 래스터 자료세트의 시작과 종료 시간을 할당합니다"
#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:1
msgid "Exports a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
@@ -2302,7 +2302,7 @@
#: ../raster/r.what/main.c:127 ../db/db.select/main.c:241
#: ../vector/v.db.select/main.c:95
msgid "Name for output file (if omitted or \"-\" output to stdout)"
-msgstr "출력파일의 이름 (생략하거나 \"-\"이면 표준출력)"
+msgstr "출력 파일을 위한 이름 (생략하거나 \"-\"이면 표준출력)"
#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:7
msgid "Include no data values"
@@ -2314,7 +2314,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:4
msgid "Test name"
-msgstr "테스트 이름"
+msgstr "검정 이름"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.list_to_translate.c:1
msgid "Lists registered maps of a space time raster dataset."
@@ -2393,7 +2393,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:21
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.accdetect_to_translate.c:19
msgid "Register empty maps in the output space time raster dataset, otherwise they will be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "출력 시공간 래스터 자료세트 안의 빈 지도를 등록하세요, 그렇지 않으면 그 지도들은 삭제됩니다"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:22
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.accdetect_to_translate.c:20
@@ -2406,7 +2406,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:4
msgid "Input map is in Matlab format"
-msgstr ""
+msgstr "입력 지도가 매트랩 서식입니다"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5
msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
@@ -2471,7 +2471,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:14
#: ../imagery/i.ifft/main.c:93 ../vector/v.kernel/main.c:133
msgid "Name for output raster map"
-msgstr "출력 래스터 지도의 이름"
+msgstr "출력 래스터 지도를 위한 이름"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:7
msgid "Layer(s) to request from the map server"
@@ -2592,7 +2592,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/g.extension.all_to_translate.c:1
msgid "Rebuilds or removes all locally installed GRASS Addons extensions."
-msgstr ""
+msgstr "국지적으로 설치된 모든 GRASS 애드온 확장을 새로 만들거나 제거합니다."
#: ../locale/scriptstrings/g.extension.all_to_translate.c:2
msgid "By default only extensions built against different GIS Library are rebuilt."
@@ -2781,7 +2781,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:11
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:297
msgid "Encoding value for attribute data"
-msgstr "속성 자료를 위한 인코딩 값"
+msgstr "속성 자료를 위한 인코딩값"
#: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:15
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:299
@@ -3001,7 +3001,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:14
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:115 ../vector/v.colors/main.c:121
msgid "Remove existing color table"
-msgstr ""
+msgstr "기존 색상 테이블을 제거합니다"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:16
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:121 ../vector/v.colors/main.c:127
@@ -3049,7 +3049,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rename_to_translate.c:4
#: ../general/g.rename/main.c:47
msgid "rename"
-msgstr "이름변경"
+msgstr "이름 변경"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:1
msgid "Imports ASCII x,y[,z] coordinates as a series of lines."
@@ -3101,7 +3101,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:3
#: ../raster3d/r3.mask/main.c:134
msgid "mask"
-msgstr "매스크"
+msgstr "마스크"
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:4
msgid "Name of raster map to use as mask"
@@ -3133,7 +3133,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:11
msgid "Layer number or name (vector)"
-msgstr ""
+msgstr "레이어 번호 또는 이름(벡터)"
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:13
msgid "Category values (vector)"
@@ -3154,7 +3154,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:19
msgid "Remove existing mask (overrides other options)"
-msgstr ""
+msgstr "기존 마스크를 제거합니다 (다른 옵션을 무시합니다)"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1
msgid "Reconnects attribute tables for all vector maps from the current mapset to a new database."
@@ -3166,7 +3166,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:6
msgid "Delete attribute tables from the source database"
-msgstr ""
+msgstr "원천 데이터베이스로부터 속성 테이블을 삭제합니다"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:7
msgid "Name of source database"
@@ -3190,7 +3190,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:1
msgid "Reports geometry statistics for vector maps."
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도를 위한 지형 통계를 보고합니다."
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:6
msgid "Value to calculate"
@@ -3215,7 +3215,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.unpack_to_translate.c:6
msgid "Name for output vector map"
-msgstr "출력 벡터 지도 이름"
+msgstr "출력 벡터 지도를 위한 이름"
#: ../locale/scriptstrings/v.unpack_to_translate.c:7
msgid "Default: taken from input file internals"
@@ -3331,7 +3331,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:7
msgid "Table format"
-msgstr "테이블 양식"
+msgstr "테이블 서식"
#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:8
msgid "Name for output table (default: input name)"
@@ -3388,11 +3388,11 @@
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:7
msgid "Name for output table"
-msgstr "출력 테이블의 이름"
+msgstr "출력 테이블을 위한 이름"
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:9
msgid "Name for auto-generated unique key column"
-msgstr "자동 생성되는 유일 키 열의 이름"
+msgstr "자동 생성되는 유일 키 열을 위한 이름"
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:12
msgid "Overrides encoding interpretation, useful when importing DBF tables"
@@ -3421,7 +3421,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:11
#: ../raster/r.what/main.c:143
msgid "Output header row"
-msgstr ""
+msgstr "출력 헤더 행"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:12
msgid "Use stdin as input and ignore coordinates and point option"
@@ -3533,7 +3533,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:3
#: ../vector/v.category/main.c:691
msgid "centroid"
-msgstr "중앙점"
+msgstr "도심"
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:5
msgid "Action to be taken"
@@ -3562,7 +3562,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:5
msgid "Display index"
-msgstr ""
+msgstr "디스플레이 색인"
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:6
msgid "Display topics"
@@ -3605,7 +3605,7 @@
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:88 ../vector/v.surf.rst/main.c:148
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:92 ../vector/v.vol.rst/main.c:237
msgid "surface"
-msgstr ""
+msgstr "표면"
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:6
#: ../raster/r.proj/main.c:183 ../imagery/i.rectify/main.c:132
@@ -3658,7 +3658,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droprow_to_translate.c:1
msgid "Removes a vector feature from a vector map through attribute selection."
-msgstr ""
+msgstr "속성 선택을 이용해서 벡터 지도로부터 벡터 피쳐를 제거합니다"
#: ../locale/scriptstrings/t.sample_to_translate.c:1
msgid "Samples the input space time dataset(s) with a sample space time dataset and print the result to stdout."
@@ -3708,7 +3708,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:7
msgid "Remove all frames, erase the screen and exit"
-msgstr ""
+msgstr "모든 틀을 제거한 후, 화면을 지우고 종료합니다"
#: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:8
msgid "Print name of current frame and exit"
@@ -3813,7 +3813,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:6
msgid "Layer number or name."
-msgstr ""
+msgstr "레이어 번호 또는 이름."
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:7
msgid "Name of attribute column used to dissolve common boundaries"
@@ -4122,7 +4122,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:1
msgid "Assigns timestamps and registers raster, vector and raster3d maps in a space time dataset."
-msgstr ""
+msgstr "타임스탬프를 할당하고 시공간 자료세트 안에 래스터, 벡터, 그리고 3차원 래스터 지도를 등록합니다."
#: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:4
msgid "register"
@@ -4269,7 +4269,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:7
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:174
msgid "Metric"
-msgstr ""
+msgstr "지표"
#: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:8
msgid "Value to write for input cells which are non-NULL (-1 => NULL)"
@@ -4293,12 +4293,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.remove_to_translate.c:1
msgid "Removes space time datasets from temporal database."
-msgstr ""
+msgstr "시간 데이터베이스로부터 시공간 자료세트를 제거합니다."
#: ../locale/scriptstrings/t.remove_to_translate.c:4
#: ../general/g.remove/main.c:71
msgid "remove"
-msgstr "삭제"
+msgstr "제거"
#: ../locale/scriptstrings/t.remove_to_translate.c:7
msgid "Type of the space time dataset, default is strds"
@@ -4310,7 +4310,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.remove_to_translate.c:12
msgid "Remove all registered maps from the temporal and also from the spatial database"
-msgstr ""
+msgstr "시간과 공간 데이터베이스로부터 모든 등록된 지도를 제거합니다"
#: ../locale/scriptstrings/t.remove_to_translate.c:13
msgid "Force recursive removing"
@@ -4356,7 +4356,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.mapcalc_to_translate.c:7
msgid "Basename for output raster maps"
-msgstr "출력 래스터 지도를 위한 기본이름"
+msgstr "출력 래스터 지도의 기본이름"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:1
msgid "Converts coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
@@ -4404,11 +4404,11 @@
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:10
msgid "Name for output coordinate file (omit to send to stdout)"
-msgstr "출력 좌표 파일의 이름(표준출력으로 보낼 경우 생략)"
+msgstr "출력 좌표 파일을 위한 이름(표준출력으로 보낼 경우 생략)"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:12
msgid "Field separator (format: input[,output])"
-msgstr "필드 구분자(형색: 입력[,출력])"
+msgstr "필드 구분자(서식: 입력[,출력])"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:14
msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
@@ -4447,11 +4447,11 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:1
msgid "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
+msgstr "주어진 벡터 지도에 연결된 속성 테이블로부터 열을 삭제합니다."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:5
msgid "Name of attribute column(s) to drop"
-msgstr ""
+msgstr "삭제할 속성 열의 이름"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:1
msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
@@ -4460,7 +4460,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:4
#: ../raster/r.topmodel/main.c:72 ../general/g.list/main.c:114
msgid "Name for output file"
-msgstr "출력파일의 이름"
+msgstr "출력 파일을 위한 이름"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:5
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:105
@@ -4489,11 +4489,11 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:6
msgid "Easting coordinate of a point on the plane"
-msgstr ""
+msgstr "평면 상 한 점의 동거 좌표"
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:7
msgid "Northing coordinate of a point on the plane"
-msgstr ""
+msgstr "평면 상 한 점의 북거 좌표"
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:8
msgid "Elevation coordinate of a point on the plane"
@@ -4746,7 +4746,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1
msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도의 기존 속성 테이블을 제거합니다"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:5
msgid "Force removal (required for actual deletion of table)"
@@ -4808,7 +4808,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:17
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:233
msgid "Assign a specified nodata value to output bands"
-msgstr ""
+msgstr "출력 밴드에 지정한 nodata 값을 할당합니다"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:18
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:235
@@ -4825,7 +4825,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/db.dropcolumn_to_translate.c:1
msgid "Drops a column from selected attribute table."
-msgstr ""
+msgstr "선택된 속성 테이블로부터 열을 삭제합니다."
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.extract_to_translate.c:1
msgid "Extracts a subset of a space time 3D raster dataset."
@@ -4833,7 +4833,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.extract_to_translate.c:7
msgid "The r3.mapcalc expression assigned to all extracted 3D raster maps"
-msgstr ""
+msgstr "모든 추출된 3차원 래스터 지도에 할당된 r3.mapcalc 식"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.extract_to_translate.c:8
msgid "Basename of the new generated 3D raster maps"
@@ -4842,7 +4842,7 @@
#: ../ps/ps.map/r_colortable.c:65 ../ps/ps.map/r_vlegend.c:49
#: ../ps/ps.map/r_info.c:48
msgid "illegal where request"
-msgstr "무효한 where 요청입니다"
+msgstr "잘못된 where 요청"
#: ../ps/ps.map/r_colortable.c:73 ../ps/ps.map/r_colortable.c:89
#: ../ps/ps.map/ps_outline.c:100
@@ -4911,7 +4911,7 @@
#: ../ps/ps.map/makeprocs.c:29
#, c-format
msgid "Unable to open prolog <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "머리말 <%s>를 열 수 없습니다"
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:62
msgid "Data exist after final 'end' instruction!"
@@ -4919,11 +4919,11 @@
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:80
msgid "no file specified"
-msgstr ""
+msgstr "파일이 지정되지 않았습니다"
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:84
msgid "unable to open"
-msgstr ""
+msgstr "열 수 없습니다"
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:115
msgid "illegal maploc request"
@@ -5091,7 +5091,7 @@
#: ../ps/ps.map/do_masking.c:23
msgid "Can't open temporary PostScript mask file."
-msgstr ""
+msgstr "임시 포스트스크립트 마스크 파일을 열 수 없습니다"
#: ../ps/ps.map/read_cfg.c:64
#, c-format
@@ -5114,7 +5114,7 @@
#: ../display/d.where/main.c:113 ../general/g.region/printwindow.c:256
#: ../general/g.region/printwindow.c:491 ../general/g.region/printwindow.c:562
msgid "Can't get projection key values of current location"
-msgstr ""
+msgstr "현재 로케이션의 투영 키값을 얻을 수 없습니다"
#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:292 ../raster/r.sun/main.c:795
#: ../raster/r.horizon/main.c:545 ../raster/r.sunhours/main.c:230
@@ -5139,7 +5139,7 @@
#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:44 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:69
msgid "Unable to read colors for colorbar"
-msgstr ""
+msgstr "색상 표시줄을 위한 색상을 읽을 수 없습니다"
#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:54
msgid "Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is required for 'colortable' when using categorical legends; see the r.category help page. Colortable creation has been skipped."
@@ -5161,7 +5161,7 @@
#: ../ps/ps.map/ps_raster.c:42
msgid "Can't create temporary PostScript mask file."
-msgstr ""
+msgstr "임시 포스트스크립트 마스크 파일을 생성할 수 없습니다."
#: ../ps/ps.map/ps_raster.c:102 ../raster/r.series.accumulate/main.c:248
#: ../raster/r.series.accumulate/main.c:273
@@ -5195,11 +5195,11 @@
#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:71 ../ps/ps.map/ps_vlines.c:56
#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:161
msgid "Cannot load data from table"
-msgstr ""
+msgstr "테이블로부터 자료를 적재할 수 없습니다"
#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:87 ../ps/ps.map/do_plt.c:169
msgid "Cannot read symbol, using default icon"
-msgstr ""
+msgstr "심벌을 읽을 수 없습니다, 기본 아이콘을 사용합니다"
#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:160 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:171
#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:195 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:236
@@ -5212,7 +5212,7 @@
#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:177
#, c-format
msgid "Attribute is of invalid size [%.3f] for category [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "범주 [%2$d]를 위한 속성의 크기 [%1$.3f]가 무효합니다"
#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:201 ../ps/ps.map/ps_vlines.c:125
#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:108
@@ -5223,11 +5223,11 @@
#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:84 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:67
#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:78
msgid "Read error in vector map"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 내에 읽기 오류"
#: ../ps/ps.map/r_plt.c:173
msgid "Can't open eps file"
-msgstr ""
+msgstr "EPS 파일을 열 수 없습니다"
#: ../ps/ps.map/do_plt.c:38
msgid "Reading point/line file ..."
@@ -5246,7 +5246,7 @@
#: ../ps/ps.map/eps.c:18
#, c-format
msgid "Can't open eps file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "EPS 파일 <%s>를 열 수 없습니다"
#: ../ps/ps.map/eps.c:37
#, c-format
@@ -5276,13 +5276,13 @@
#: ../ps/ps.map/r_group.c:29
msgid "Can't get group information"
-msgstr ""
+msgstr "그룹 정보를 얻을 수 없습니다"
#: ../ps/ps.map/catval.c:48 ../ps/ps.map/catval.c:110 ../ps/ps.map/catval.c:176
#: ../vector/v.class/main.c:111 ../vector/v.label.sa/labels.c:75
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:95 ../vector/v.label/main.c:274
msgid "Unable to get layer info for vector map"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도를 위한 레이어 정보를 얻을 수 없습니다"
#: ../ps/ps.map/catval.c:53 ../ps/ps.map/catval.c:115 ../ps/ps.map/catval.c:181
#: ../doc/vector/v.example/main.c:137 ../raster/r.volume/main.c:243
@@ -5366,7 +5366,7 @@
#: ../ps/ps.map/do_labels.c:44
#, c-format
msgid "Can't open label file <%s> in mapset <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "지도세트 <%2$s> 내 꼬리표 파일 <%1$s>를 열 수 없습니다"
#: ../ps/ps.map/do_labels.c:48
#, c-format
@@ -5376,7 +5376,7 @@
#: ../ps/ps.map/do_labels.c:66
#, c-format
msgid "Can't open temporary label file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "임시 꼬리표 파일 <%s>를 열 수 없습니다"
#: ../ps/ps.map/do_labels.c:69
msgid "Reading text file ..."
@@ -5479,7 +5479,7 @@
#: ../doc/vector/v.example/main.c:81 ../vector/v.cluster/main.c:146
#: ../vector/v.profile/main.c:366
msgid "Unable to set predetermined vector open level"
-msgstr ""
+msgstr "미리 결정된 벡터 열기 단계를 설정할 수 없습니다"
#: ../doc/vector/v.example/main.c:87 ../raster/r.path/main.c:291
#: ../raster/r.walk/main.c:702 ../raster/r.walk/main.c:765
@@ -5550,7 +5550,7 @@
#: ../vector/v.external/main.c:228 ../vector/v.to.db/main.c:59
#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 열 수 없습니다"
#: ../doc/vector/v.example/main.c:100 ../raster/r.path/main.c:226
#: ../raster/r.volume/main.c:155 ../raster/r.random/random.c:63
@@ -5603,7 +5603,7 @@
#: ../vector/v.external/main.c:180 ../scripts/v.what.strds/v.what.strds.py:217
#, c-format, python-format
msgid "Unable to create vector map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 생성할 수 없습니다"
#: ../doc/vector/v.example/main.c:109 ../display/d.vect.thematic/plot1.c:105
#: ../display/d.vect.chart/plot.c:38 ../display/d.vect/shape.c:38
@@ -5632,7 +5632,7 @@
#: ../vector/v.edit/select.c:509
#, c-format
msgid "Unable to start driver <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "드라이버 <%s>를 시작할 수 없습니다"
#: ../doc/vector/v.example/main.c:142 ../db/db.columns/main.c:62
#: ../db/db.describe/main.c:67 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:655
@@ -5650,7 +5650,7 @@
#: ../doc/vector/v.example/main.c:175
#, c-format
msgid "Unable to get attribute data for cat %d"
-msgstr ""
+msgstr "cat %d를 위한 속성 자료를 얻을 수 없습니다"
#: ../doc/vector/v.example/main.c:184
#, c-format
@@ -5660,7 +5660,7 @@
#: ../doc/vector/v.example/main.c:217
#, c-format
msgid "Unable to copy attribute table to vector map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "속성 테이블을 벡터 지도 <%s>로 복사할 수 없습니다"
#: ../raster/r.surf.area/main.c:79
msgid "area estimation"
@@ -5795,7 +5795,7 @@
#: ../vector/v.decimate/main.c:406 ../vector/v.colors.out/scan_cats.c:32
#: ../vector/v.label/main.c:293 ../vector/v.info/level1.c:38
msgid "Unable to read vector map"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도를 읽을 수 없습니다"
#: ../raster/r.path/main.c:341 ../raster/r.drain/main.c:319
#, c-format
@@ -5873,7 +5873,7 @@
#: ../raster/r.path/main.c:489 ../vector/v.overlay/line_area.c:256
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:109
msgid "Breaking lines..."
-msgstr "선을 분해하는 중..."
+msgstr "선을 분해하는 중입니다..."
#: ../raster/r.path/main.c:542 ../raster/r.path/main.c:572
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:760 ../raster/r.drain/main.c:471
@@ -5894,7 +5894,7 @@
#: ../raster/r.clump/minsize.c:424 ../raster/r.clump/minsize.c:447
#: ../raster/r.clump/minsize.c:518 ../imagery/i.segment/cluster.c:431
msgid "Unable to read from temp file"
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일로부터 읽을 수 없습니다"
#: ../raster/r.path/main.c:811
#, c-format
@@ -5965,7 +5965,7 @@
#: ../raster/r.profile/main.c:145
#, c-format
msgid "Illegal resolution %g [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 해상도 %g [%s]"
#: ../raster/r.profile/main.c:152
#, c-format
@@ -6007,12 +6007,12 @@
#: ../raster/r.profile/main.c:201
#, c-format
msgid "Could not open <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "<%s>를 열 수 없었습니다"
#: ../raster/r.profile/main.c:208
#, c-format
msgid "Invalid coordinates %s %s"
-msgstr "%s %s는 무효한 좌표입니다"
+msgstr "무효한 좌표 %s %s"
#: ../raster/r.profile/main.c:279
#, c-format
@@ -6299,13 +6299,13 @@
#: ../display/d.where/main.c:107 ../general/g.region/printwindow.c:250
#: ../general/g.region/printwindow.c:485 ../general/g.region/printwindow.c:554
msgid "Can't get projection info of current location"
-msgstr ""
+msgstr "현재 로케이션의 투영 정보를 얻을 수 없습니다"
#: ../raster/r.sun/main.c:783 ../raster/r.horizon/main.c:533
#: ../display/d.where/main.c:110 ../general/g.region/printwindow.c:253
#: ../general/g.region/printwindow.c:488 ../general/g.region/printwindow.c:559
msgid "Can't get projection units of current location"
-msgstr ""
+msgstr "현재 로케이션의 투영 단위를 얻을 수 없습니다"
#: ../raster/r.sun/main.c:799
msgid "latin and longin raster maps have no effect when in a Lat/Lon location"
@@ -6414,7 +6414,7 @@
#: ../db/db.select/main.c:142 ../vector/v.db.select/main.c:126
#, c-format
msgid "Unable to open file <%s> for writing"
-msgstr ""
+msgstr "파일 <%s>를 쓰기 위해 열 수 없습니다"
#: ../raster/r.regression.multi/main.c:250
msgid "First pass..."
@@ -6466,15 +6466,15 @@
#: ../raster/r.volume/main.c:104 ../raster/r.report/parse.c:63
msgid "Name for output file to hold the report"
-msgstr "보고서를 보관할 출력파일의 이름"
+msgstr "보고서를 보관할 출력 파일을 위한 이름"
#: ../raster/r.volume/main.c:106 ../raster/r.report/parse.c:65
msgid "If no output file given report is printed to standard output"
-msgstr "출력파일을 지정하지 않으면 표준출력으로 출력합니다"
+msgstr "출력 파일을 지정하지 않으면 표준 출력으로 출력합니다"
#: ../raster/r.volume/main.c:110
msgid "Generate unformatted report (items separated by colon)"
-msgstr ""
+msgstr "서식 없는 보고서를 생성합니다 (콜론으로 구분된 항목들)"
#: ../raster/r.volume/main.c:143
msgid "No MASK found. If no clump map is given than the MASK is required. You need to define a clump raster map or create a MASK by r.mask command."
@@ -6514,6 +6514,8 @@
"\n"
"Volume report on data from <%s> using clumps on <%s> raster map"
msgstr ""
+"\n"
+"<%2$s> 래스터 지도 상의 덩어리를 이용한 <%1$s> 자료에 대한 부피 보고서"
#: ../raster/r.volume/main.c:270
#, c-format
@@ -6531,7 +6533,7 @@
#: ../vector/v.vol.rst/vector.c:80
#, c-format
msgid "Cannot insert new row: %s"
-msgstr ""
+msgstr "새 행을 삽입할 수 없습니다: %s"
#: ../raster/r.volume/main.c:319
msgid "Total Volume"
@@ -6690,7 +6692,7 @@
#: ../raster/r.solute.transport/main.c:543
msgid "Could not create and solve the linear equation system"
-msgstr ""
+msgstr "연립선형방정식을 생성하고 풀 수가 없었습니다"
#: ../raster/r.walk/main.c:198 ../raster/r.cost/main.c:159
#: ../raster/r.spreadpath/main.c:90
@@ -6751,12 +6753,12 @@
#: ../raster/r.walk/main.c:271 ../raster/r.cost/main.c:235
msgid "Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded"
-msgstr ""
+msgstr "널 셀에 비용이 할당됐습니다. 기본적으로 널 셀은 배제됩니다"
#: ../raster/r.walk/main.c:272 ../raster/r.walk/main.c:322
#: ../raster/r.cost/main.c:236 ../raster/r.cost/main.c:255
msgid "NULL cells"
-msgstr "NULL 셀"
+msgstr "널 셀"
#: ../raster/r.walk/main.c:281 ../raster/r.cost/main.c:245
msgid "Maximum memory to be used in MB"
@@ -6903,7 +6905,7 @@
#: ../raster/r.walk/main.c:443 ../raster/r.cost/main.c:357
msgid "Assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
-msgstr ""
+msgstr "널 셀에 음의 비용을 할당합니다. 널 셀은 배제됩니다."
#: ../raster/r.walk/main.c:553 ../raster/r.walk/main.c:566
#: ../raster/r.cost/main.c:439 ../raster/r.cost/main.c:451
@@ -6925,7 +6927,7 @@
#: ../raster/r.walk/main.c:573 ../raster/r.cost/main.c:458
msgid "Creating some temporary files..."
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일을 생성하는 중입니다..."
#: ../raster/r.walk/main.c:577 ../raster/r.walk/main.c:582
#: ../raster/r.cost/main.c:462 ../raster/r.cost/main.c:467
@@ -6933,7 +6935,7 @@
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:473 ../vector/v.surf.bspline/main.c:475
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:503
msgid "Can not create temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일을 생성할 수 없습니다"
#: ../raster/r.walk/main.c:586
#, c-format
@@ -6969,7 +6971,7 @@
#: ../raster/r.texture/h_measure.c:738 ../raster/r.stream.extract/load.c:44
#: ../raster/r.stream.extract/load.c:53 ../imagery/i.smap/interp.c:68
msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr ""
+msgstr "메모리를 할당할 수 없습니다"
#: ../raster/r.walk/main.c:817 ../raster/r.cost/main.c:678
#, c-format
@@ -7037,11 +7039,11 @@
#: ../raster/r.timestamp/main.c:40
msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도를 위한 타임스탬프를 출력/추가/제거합니다."
#: ../raster/r.timestamp/main.c:49 ../vector/v.timestamp/main.c:50
msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or 'none' to remove"
-msgstr ""
+msgstr "제거할 datetime, datetime1/datetime2, 또는 'none'"
#: ../raster/r.timestamp/main.c:50 ../vector/v.timestamp/main.c:51
msgid "Format: '15 jan 1994' (absolute) or '2 years' (relative)"
@@ -7146,7 +7148,7 @@
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:186 ../raster/r.series.interp/main.c:180
#, c-format
msgid "Unable to open %s file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "%s 파일 <%s>를 열 수 없습니다"
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:229 ../raster/r.colors/edit_colors.c:262
#, c-format
@@ -7156,12 +7158,12 @@
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:235
#, c-format
msgid "No %s map name found in input file <%s>"
-msgstr "입력파일 <%s> 안에 지도이름 %s를 찾을 수 없습니다"
+msgstr "입력 파일 <%2$s> 안에 지도 이름 %1$s를 찾을 수 없습니다"
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:278
#, c-format
msgid "Unable to remove color table of %s map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "%s 지도 <%s>의 색상 테이블을 제거할 수 없습니다"
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:280
#, c-format
@@ -7191,12 +7193,12 @@
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:376 ../imagery/i.vi/main.c:545
#, c-format
msgid "Unknown color request '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 색상 요청 '%s'"
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:386 ../vector/v.colors/make_colors.c:51
#, c-format
msgid "Unable to load rules file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "규칙 파일 <%s>를 적재할 수 없습니다"
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:396 ../raster/r.colors.out/raster_main.c:69
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:382 ../raster/r.fill.dir/main.c:155
@@ -7203,7 +7205,7 @@
#: ../vector/v.colors/main.c:315
#, c-format
msgid "Unable to read color table for raster map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도 <%s>를 위한 색상 테이블을 읽을 수 없습니다"
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:400 ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:144
#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:182 ../raster3d/r3.support/main.c:135
@@ -7222,12 +7224,12 @@
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:403 ../vector/v.colors/main.c:322
#, c-format
msgid "Unable to read color table for 3D raster map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "3차원 래스터 지도 <%s>를 위한 색상 테이블을 읽을 수 없습니다"
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:447
#, c-format
msgid "Color table for %s map <%s> set to '%s'"
-msgstr "%s지도 <%s>를 위한 색상 테이블이 '%s'로 설정되었습니다"
+msgstr "%s지도 <%s>를 위한 색상 테이블이 '%s'로 설정됐습니다"
#: ../raster/r.colors/stats.c:39
#, c-format
@@ -7268,7 +7270,7 @@
#: ../raster/r.mfilter/main.c:80 ../raster/r.mfilter/main.c:99
#: ../imagery/i.pca/main.c:109 ../imagery/i.pca/main.c:120
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "필터"
#: ../raster/r.mfilter/main.c:86
msgid "Output raster map title"
@@ -7285,7 +7287,7 @@
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:27
#, c-format
msgid "Cannot open filter file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "필터 파일 '%s'를 열 수 없습니다"
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:47
msgid "Illegal filter matrix size specified"
@@ -7335,7 +7337,7 @@
#: ../raster/r.mfilter/perform.c:40 ../raster/r.mfilter/perform.c:51
msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일을 생성할 수 없습니다"
#: ../raster/r.mfilter/perform.c:81
#, c-format
@@ -7344,7 +7346,7 @@
#: ../raster/r.mfilter/getrow.c:23
msgid "Error reading temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일을 읽는데 오류"
#: ../raster/r.cost/main.c:162
msgid "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost."
@@ -7383,20 +7385,20 @@
#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:262 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:81
#: ../raster/r.resample/main.c:55 ../raster/r.resamp.filter/main.c:395
msgid "resample"
-msgstr ""
+msgstr "리샘플"
#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:80
msgid "Resamples raster map to a finer grid using interpolation."
-msgstr ""
+msgstr "보간을 이용해서 래스터 지도를 더 작은 격자로 리샘플합니다."
#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:88
msgid "Method"
-msgstr ""
+msgstr "방법"
#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:102 ../imagery/i.topo.corr/main.c:158
#, c-format
msgid "Invalid method: %s"
-msgstr "무효한 방법입니다: %s"
+msgstr "무효한 방법: %s"
#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:370 ../raster/r.mode/main.c:143
#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:395 ../raster/r.tile/main.c:200
@@ -7403,7 +7405,7 @@
#: ../raster/r.resamp.filter/main.c:593
#, c-format
msgid "Unable to read color table for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s를 위한 색상 테이블을 읽을 수 없습니다"
#: ../raster/r.reclass/main.c:51 ../raster/r.recode/main.c:50
#: ../vector/v.reclass/main.c:68
@@ -7433,12 +7435,12 @@
#: ../raster/r.reclass/main.c:83
msgid "Input map can NOT be the same as output map"
-msgstr ""
+msgstr "입력 지도는 출력 지도와 같을 수 없습니다"
#: ../raster/r.reclass/main.c:89
#, c-format
msgid "Cannot open rules file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "규칙 파일 <%s>를 열 수 없습니다"
#: ../raster/r.reclass/main.c:103
#, c-format
@@ -7491,22 +7493,22 @@
#: ../raster/r.reclass/reclass.c:216
#, c-format
msgid "Cannot read header file of <%s@%s>"
-msgstr ""
+msgstr "<%s@%s>의 헤더 파일을 읽을 수 없습니다"
#: ../raster/r.reclass/reclass.c:234
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing raster map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "기존 래스터 지도 <%s>를 덮어쓸 수 없습니다"
#: ../raster/r.reclass/reclass.c:239
#, c-format
msgid "Cannot create reclass file of <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "<%s>의 재분류 파일을 생성할 수 없습니다"
#: ../raster/r.reclass/reclass.c:247
#, c-format
msgid "Cannot create raster map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도 <%s>를 생성할 수 없습니다"
#: ../raster/r.reclass/parse.c:42
msgid "poor quality"
@@ -7518,11 +7520,11 @@
#: ../raster/r.reclass/parse.c:59
msgid "Can't have null on the left-hand side of the rule"
-msgstr ""
+msgstr "규칙의 좌변에는 널이 있을 수 없습니다"
#: ../raster/r.reclass/parse.c:88 ../raster/r.reclass/parse.c:100
msgid "Can't have null on the right-hand side of the rule"
-msgstr ""
+msgstr "규칙의 우변에는 널이 있을 수 없습니다"
#: ../raster/r.reclass/parse.c:196
#, c-format
@@ -7548,12 +7550,12 @@
#: ../vector/v.net.path/path.c:49 ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:133
#, c-format
msgid "Unable to open input file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "입력 파일 <%s>를 열 수 없습니다"
#: ../raster/r.topmodel/file_io.c:56
#, c-format
msgid "%s cannot be 0"
-msgstr ""
+msgstr "%s는 0이 될 수 없습니다"
#: ../raster/r.topmodel/file_io.c:209 ../raster/r.topmodel/topmodel.c:77
#: ../vector/v.out.pov/main.c:104
@@ -7597,7 +7599,7 @@
#: ../raster/r.topmodel/main.c:85
msgid "Generate output for this topographic index class"
-msgstr "이 지형색인 분류를 위한 출력을 생성하기"
+msgstr "이 지형색인 계층을 위한 출력을 생성하기"
#: ../raster/r.topmodel/main.c:92
msgid "Name of input topographic index raster map"
@@ -7614,7 +7616,7 @@
#: ../raster/r.topmodel/main.c:100
msgid "Number of topographic index classes"
-msgstr "지형색인 분류의 개수"
+msgstr "지형색인 계층의 개수"
#: ../raster/r.topmodel/main.c:102
msgid "Used for generating outtopidxstats"
@@ -7650,12 +7652,12 @@
#: ../raster/r.topmodel/topmodel.c:74
#, c-format
msgid "Invalid %s output"
-msgstr "무효한 %s 출력입니다"
+msgstr "무효한 %s 출력"
#: ../raster/r.texture/main.c:68
#, c-format
msgid "Unknown measure <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 척도 <%s>"
#: ../raster/r.texture/main.c:105
msgid "texture"
@@ -7728,7 +7730,7 @@
#: ../raster/r.texture/main.c:301 ../raster/r.carve/raster.c:13
#: ../imagery/i.zc/main.c:157
msgid "Reading raster map..."
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도를 읽는 중입니다..."
#: ../raster/r.texture/main.c:351
#, c-format
@@ -7739,7 +7741,7 @@
#: ../raster/r.texture/main.c:354 ../imagery/i.vi/main.c:225
#, c-format
msgid "Calculating %s..."
-msgstr ""
+msgstr "%s를 계산하는 중입니다..."
#: ../raster/r.texture/h_measure.c:156
#, c-format
@@ -7884,7 +7886,7 @@
#: ../raster/r.stats/raw_stats.c:118
msgid "Invalid map type"
-msgstr "무효한 지도 타입입니다"
+msgstr "무효한 지도 유형"
#: ../raster/r.stats.quantile/main.c:86
msgid "Computing histograms"
@@ -7923,7 +7925,7 @@
#: ../imagery/i.rectify/readcell.c:55
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/readcell.c:66
msgid "Unable to open temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일을 열 수 없습니다"
#: ../raster/r.stats.quantile/main.c:454
msgid "Writing output maps"
@@ -7993,7 +7995,7 @@
#: ../raster/r.stats.quantile/main.c:627 ../raster/r.stats.zonal/main.c:184
#, c-format
msgid "Unable to read range of base map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "기반 지도 <%s>의 범위를 읽을 수 없습니다"
#: ../raster/r.stats.quantile/main.c:632
#, c-format
@@ -8072,7 +8074,7 @@
#: ../raster/r.out.pov/main.c:170
#, c-format
msgid "Invalid output filename <%s>"
-msgstr "<%s>는 무효한 출력 파일 이름입니다"
+msgstr "무효한 출력 파일 이름 <%s>"
#: ../raster/r.out.pov/main.c:173 ../raster/r.colors.out/raster_main.c:79
#: ../raster/r.colors.out/raster3d_main.c:80 ../raster/r.out.vrml/main.c:131
@@ -8081,7 +8083,7 @@
#: ../general/g.cairocomp/main.c:66 ../vector/v.colors.out/main.c:103
#, c-format
msgid "Unable to open output file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "출력 파일 <%s>를 열 수 없습니다"
#: ../raster/r.out.pov/main.c:180
#, c-format
@@ -8186,7 +8188,7 @@
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:117
#, c-format
msgid "Cannot create %s directory"
-msgstr ""
+msgstr "%s 디렉토리를 생성할 수 없습니다"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:174 ../raster/r.surf.random/main.c:66
#: ../raster/r.circle/main.c:153 ../raster/r.surf.fractal/main.c:85
@@ -8198,12 +8200,12 @@
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:201
#, c-format
msgid "Cannot find configuration file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "설정 파일 <%s>를 찾을 수 없습니다"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:208
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:212
msgid "Cannot read setup file"
-msgstr ""
+msgstr "설정 파일을 읽을 수 없습니다"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:216
msgid "Unable to parse configuration file (sampling frame)"
@@ -8220,7 +8222,7 @@
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:485
msgid "Unable to parse configuration file (sample area)"
-msgstr ""
+msgstr "(표본 면) 설정 파일을 해석할 수 없습니다"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:520
msgid "Too many units to place"
@@ -8236,12 +8238,12 @@
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:695
msgid "Cannot make lseek"
-msgstr ""
+msgstr "lseek를 수행할 수 없습니다"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:135
#, c-format
msgid "unable to open <%s> mask ... continuing without!"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> 마스크를 열 수 없습니다 ... 없이 계속 합니다!"
#: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:45
msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map"
@@ -8346,7 +8348,7 @@
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:143 ../raster/r.mapcalc/map3.c:157
#: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:113
msgid "Error writing data"
-msgstr "자료를 쓰면서 오류가 발생했습니다"
+msgstr "자료를 쓰는데 오류"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:139
#, c-format
@@ -8380,7 +8382,7 @@
#: ../raster/r.out.bin/main.c:304 ../raster3d/r3.out.bin/main.c:221
msgid "Value to write out for null"
-msgstr "널 값으로 사용할 값"
+msgstr "널값으로 사용할 값"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:311 ../raster/r.in.bin/main.c:305
msgid "Number of bytes per cell"
@@ -8393,7 +8395,7 @@
#: ../raster/r.out.bin/main.c:323
msgid "Generate integer output"
-msgstr ""
+msgstr "정수 출력을 생성합니다"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:327
msgid "Generate floating-point output"
@@ -8493,7 +8495,7 @@
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:59 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:136
msgid "Could not close the map"
-msgstr ""
+msgstr "지도를 닫을 수 없었습니다"
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:79
msgid "2D raster maps which represent the slices"
@@ -8530,7 +8532,7 @@
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:279 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:457
msgid "Creating 3D raster map"
-msgstr ""
+msgstr "3차원 래스터 지도를 생성하는 중입니다"
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:291 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:443
msgid "Error opening 3D raster map"
@@ -8618,11 +8620,11 @@
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:297
msgid "Unable to read ew_res value"
-msgstr ""
+msgstr "ew_res 값을 읽을 수 없습니다"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:300
msgid "Unable to read ns_res value"
-msgstr ""
+msgstr "ns_res 값을 읽을 수 없습니다"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:303
msgid "Invalid value for tension"
@@ -8630,19 +8632,19 @@
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:306
msgid "Invalid value for zmult"
-msgstr "zmult를 위한 무효한 값입니다"
+msgstr "zmult를 위한 무효한 값"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:309
msgid "Invalid value for overlap"
-msgstr "중첩을 위한 무효한 값입니다"
+msgstr "중첩을 위한 무효한 값"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:313
msgid "Invalid value for theta"
-msgstr "theta를 위한 무효한 값입니다"
+msgstr "theta를 위한 무효한 값"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:317
msgid "Invalid value for scalex"
-msgstr "scalex를 위한 무효한 값입니다"
+msgstr "scalex를 위한 무효한 값"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:319
msgid "When using anisotropy both theta and scalex must be specified"
@@ -8655,7 +8657,7 @@
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:365
msgid "Smoothing values can not be negative or NULL"
-msgstr ""
+msgstr "평탄화값은 음수이거나 널일 수 없습니다"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:371
msgid "Input map resolution differs from current region resolution!"
@@ -8668,23 +8670,23 @@
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:391
#, c-format
msgid "%.2f GB of disk space for temp files."
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일을 위한 %.2f GB의 디스크 공간"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:394
#, c-format
msgid "%.2f MB of disk space for temp files."
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일을 위한 %.2f MB의 디스크 공간"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:397
#, c-format
msgid "%.2f KB of disk space for temp files."
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일을 위한 %.2f KB의 디스크 공간"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:400
#, c-format
msgid "%d byte of disk space for temp files."
msgid_plural "%d bytes of disk space for temp files."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "임시 파일을 위한 %d 바이트의 디스크 공간"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:436
msgid "Maximum value of a raster map is NULL."
@@ -8718,7 +8720,7 @@
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:515
msgid "Unable to write raster maps -- try increasing cell size"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도를 쓸 수 없습니다 - 셀 크기를 증가시켜 보세요"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:542 ../raster/r.in.ascii/main.c:120
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:150 ../display/d.title/main.c:117
@@ -8728,7 +8730,7 @@
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:275
#, c-format
msgid "Unable to open temporary file <%s>"
-msgstr "임시파일 <%s>를 열 수 없습니다"
+msgstr "임시 파일 <%s>를 열 수 없습니다"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:547 ../raster/r.thin/io.c:131
#: ../raster/r.thin/io.c:138 ../raster/r.thin/io.c:147
@@ -8735,7 +8737,7 @@
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:869
#, c-format
msgid "Error writing temporary file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일 <%s>를 쓰는데 오류"
#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:37
msgid "3D Raster map used for zoning, must be of type CELL"
@@ -8894,7 +8896,7 @@
#: ../raster/r.random/count.c:123
msgid "Programmer error in get_stats/switch"
-msgstr ""
+msgstr "get_stats/switch 내에 프로그래머 오류"
#: ../raster/r.random/main.c:54 ../raster/r.random.surface/main.c:59
#: ../raster/r.surf.random/main.c:38 ../raster/r.random.cells/main.c:49
@@ -8924,7 +8926,7 @@
#: ../raster/r.random/main.c:74
msgid "The number of points to allocate"
-msgstr ""
+msgstr "할당할 점의 개수"
#: ../raster/r.random/main.c:86
msgid "Generate points also for NULL category"
@@ -8932,7 +8934,7 @@
#: ../raster/r.random/main.c:91
msgid "Report information about input raster and exit"
-msgstr ""
+msgstr "입력 래스터에 대한 정보를 보고하고 종료합니다"
#: ../raster/r.random/main.c:95
msgid "Generate vector points as 3D points"
@@ -8963,12 +8965,12 @@
#: ../raster/r.random/main.c:151
#, c-format
msgid "<%s=%s> invalid percentage"
-msgstr "<%s=%s>는 무효한 백분율입니다"
+msgstr "<%s=%s> 무효한 백분율"
#: ../raster/r.random/main.c:162
#, c-format
msgid "<%s=%s> invalid number of points"
-msgstr "<%s=%s>는 무효한 점의 갯수입니다"
+msgstr "<%s=%s> 점의 무효한 개수"
#: ../raster/r.random/main.c:176
#, c-format
@@ -9001,11 +9003,11 @@
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:406 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:544
#, c-format
msgid "Unable to open raster map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도 <%s>를 열 수 없습니다"
#: ../raster/r.random/random.c:100
msgid "Cannot create new table"
-msgstr ""
+msgstr "새 테이블을 생성할 수 없습니다"
#: ../raster/r.random/random.c:110
#, c-format
@@ -9034,7 +9036,7 @@
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:679
#, c-format
msgid "Cannot insert new record: %s"
-msgstr ""
+msgstr "새 레코드를 삽입할 수 없습니다: %s"
#: ../raster/r.random/random.c:244
#, c-format
@@ -9150,7 +9152,7 @@
#: ../raster/r.report/stats.c:93
#, c-format
msgid "Unable to open result file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "결과 파일 <%s>를 열 수 없습니다"
#: ../raster/r.report/stats.c:128 ../raster/r.kappa/stats.c:14
msgid "Problem reading r.stats output"
@@ -9206,7 +9208,7 @@
#: ../raster/r.report/parse.c:123
msgid "Scientific format"
-msgstr "과학적 기수법"
+msgstr "과학적 서식"
#: ../raster/r.report/parse.c:187
msgid "nsteps has to be > 0; using nsteps=255"
@@ -9235,7 +9237,7 @@
#: ../raster/r.category/main.c:230
#, c-format
msgid "Unable to read category file of raster map <%s@%s>"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도 <%s@%s>의 범주 파일을 읽을 수 없습니다"
#: ../raster/r.horizon/main.c:181 ../raster/r.sunhours/main.c:75
#: ../raster/r.sunmask/main.c:118
@@ -9315,7 +9317,7 @@
#: ../raster/r.horizon/main.c:367
msgid "Can't read the coordinates from the \"coordinate\" option."
-msgstr ""
+msgstr "\"coordinate\" 옵션으로부터 좌표를 읽을 수 없습니다."
#: ../raster/r.horizon/main.c:394
msgid "You didn't specify a direction value or step size. Aborting."
@@ -9343,13 +9345,13 @@
#: ../raster/r.horizon/main.c:441
msgid "Could not read bufferzone size. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "bufferzone 크기를 읽을 수 없었습니다. 취소합니다."
#: ../raster/r.horizon/main.c:446 ../raster/r.horizon/main.c:452
#: ../raster/r.horizon/main.c:459 ../raster/r.horizon/main.c:466
#, c-format
msgid "Could not read %s bufferzone size. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "%s bufferzone 크기를 읽을 수 없었습니다. 취소합니다."
#: ../raster/r.horizon/main.c:447
msgid "east"
@@ -9369,7 +9371,7 @@
#: ../raster/r.horizon/main.c:472
msgid "Could not read maximum distance. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "최대 거리를 읽을 수 없었습니다. 취소합니다."
#: ../raster/r.horizon/main.c:483
msgid "The distance value must be 0.5-1.5. Aborting."
@@ -9418,7 +9420,7 @@
#: ../raster/r.quant/read_rules.c:83
#, c-format
msgid "unable to open input file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "입력 파일 <%s>를 열 수 없습니다"
#: ../raster/r.quant/read_rules.c:89
#, c-format
@@ -9480,7 +9482,7 @@
#: ../raster/r.quant/main.c:131
#, c-format
msgid "%s is integer map, it can't be quantized"
-msgstr ""
+msgstr "%s는 정수 지도입니다, 양자화할 수 없습니다"
#: ../raster/r.quant/main.c:139
msgid "Truncating..."
@@ -9493,7 +9495,7 @@
#: ../raster/r.quant/main.c:152
#, c-format
msgid "%s is integer map, it can't be used as basemap"
-msgstr ""
+msgstr "%s는 정수 지도입니다, 기반 지도로 사용할 수 없습니다"
#: ../raster/r.quant/main.c:156
#, c-format
@@ -9503,7 +9505,7 @@
#: ../raster/r.quant/main.c:163 ../raster/r.quant/main.c:166
#, c-format
msgid "invalid value for %s= <%s>"
-msgstr "%s=<%s>를 위한 무효한 값입니다"
+msgstr "%s=<%s>를 위한 무효한 값"
#: ../raster/r.quant/main.c:168
#, c-format
@@ -9521,7 +9523,7 @@
#: ../raster/r.series.accumulate/main.c:84
msgid "Makes each output cell value a accumulationfunction of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
-msgstr ""
+msgstr "각 출력 셀의 값은 입력 래스터 지도 레이어 안의 해당하는 셀에 할당된 값들의 누적값이 됩니다."
#: ../raster/r.series.accumulate/main.c:90
msgid "Existing map to be added to output"
@@ -9695,11 +9697,11 @@
#: ../raster/r.distance/parse.c:60
msgid "Report zero distance if rasters are overlapping"
-msgstr ""
+msgstr "래스터가 중첩되면 거리 0을 보고합니다"
#: ../raster/r.distance/parse.c:64
msgid "Report null objects as *"
-msgstr ""
+msgstr "널 객체를 *로 보고합니다"
#: ../raster/r.distance/parse.c:74 ../raster/r.distance/parse.c:83
#, c-format
@@ -9712,11 +9714,11 @@
#: ../raster/r.mode/main.c:59
msgid "Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
-msgstr ""
+msgstr "사용자가 지정한 기반 지도 안에 같은 범주값이 할당된 지역 내에서 커버 지도의 최빈값을 찾습니다."
#: ../raster/r.mode/main.c:65
msgid "Base map to be reclassified"
-msgstr "재분류될 기반지도"
+msgstr "재분류될 기반 지도"
#: ../raster/r.mode/main.c:72
msgid "Coverage map"
@@ -9729,7 +9731,7 @@
#: ../raster/r.mode/main.c:92
#, c-format
msgid "%s: Unable to read category labels"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 범주 꼬리표를 읽을 수 없습니다"
#: ../raster/r.spread/main.c:107 ../raster/r.ros/main.c:214
msgid "spread"
@@ -9838,7 +9840,7 @@
#: ../raster/r.spread/main.c:266
msgid "Name of raster map as a display backdrop"
-msgstr ""
+msgstr "디스플레이 백드롭으로 사용할 래스터 지도의 이름"
#: ../raster/r.spread/main.c:268
msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path to be used as the background on which the \"live\" movement will be shown."
@@ -9994,7 +9996,7 @@
#: ../raster/r.usler/main.c:70
msgid "Name of USLE R equation"
-msgstr ""
+msgstr "USLE R 방정식의 이름"
#: ../raster/r.usler/main.c:75
msgid "Roosle (1975)"
@@ -10053,7 +10055,7 @@
#: ../raster/r.thin/io.c:122
#, c-format
msgid "Unable to create temporary file <%s> -- errno = %d"
-msgstr ""
+msgstr "임시파일 <%s>를 생성할 수 없습니다 -- errno = %d"
#. GTC %s will be replaced with number of rows and columns
#: ../raster/r.thin/io.c:176
@@ -10085,7 +10087,7 @@
#, c-format
msgid "Deleted %d pixel"
msgid_plural "Deleted %d pixels"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d개의 화소를 삭제했습니다"
#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:171
msgid "Thinning completed successfully."
@@ -10343,7 +10345,7 @@
#: ../raster/r.gwflow/main.c:209 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:160
msgid "groundwater flow"
-msgstr "지하수흐름"
+msgstr "지하수 흐름"
#: ../raster/r.gwflow/main.c:212
msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined groundwater flow in two dimensions."
@@ -10378,7 +10380,7 @@
#: ../raster/r.gwflow/main.c:546 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:279
msgid "Unable to create and solve the linear equation system"
-msgstr ""
+msgstr "연립선형방정식을 생성하고 풀 수 없습니다"
#: ../raster/r.describe/main.c:57
msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
@@ -10398,7 +10400,7 @@
#: ../raster/r.describe/main.c:85
msgid "Suppress reporting of any NULLs"
-msgstr ""
+msgstr "널의 보고를 억제합니다"
#: ../raster/r.describe/main.c:89
msgid "Use the current region"
@@ -10446,7 +10448,7 @@
#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:301 ../raster3d/r3.neighbors/main.c:94
#, c-format
msgid "Unknown method <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 방법 <%s>"
#: ../raster/r.neighbors/main.c:121
#, c-format
@@ -10463,7 +10465,7 @@
#: ../raster/r.neighbors/main.c:175
msgid "Makes each cell category value a function of the category values assigned to the cells around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
-msgstr ""
+msgstr "각 셀의 범주값은 그 주변 셀에 할당된 범주값들의 함수가 되며, 새 셀의 값은 출력 래스터 지도 레이어에 저장됩니다."
#: ../raster/r.neighbors/main.c:185
msgid "Name of an input raster map to select the cells which should be processed"
@@ -10525,7 +10527,7 @@
#: ../raster/r.neighbors/readweights.c:18
#, c-format
msgid "Unable to open weights file %s"
-msgstr ""
+msgstr "가중치 파일 %s를 열 수 없습니다"
#: ../raster/r.neighbors/readweights.c:23
#, c-format
@@ -10585,7 +10587,7 @@
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:329
#, c-format
msgid "Unable to create table: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "테이블 '%s'를 생성할 수 없습니다"
#: ../raster/r.contour/main.c:188 ../raster3d/r3.flow/main.c:67
#: ../vector/v.in.lidar/attributes.c:139 ../vector/v.reclass/main.c:322
@@ -10594,7 +10596,7 @@
#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:241
#, c-format
msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
-msgstr "테이블 <%s>, 키 <%s>를 위한 인덱스를 생성할 수 없습니다"
+msgstr "테이블 <%s>, 키 <%s>를 위한 색인을 생성할 수 없습니다"
#: ../raster/r.contour/main.c:203 ../vector/v.select/copy_tabs.c:17
#: ../vector/v.voronoi/main.c:384 ../vector/v.extract/copy_tab.c:57
@@ -10650,7 +10652,7 @@
#: ../raster/r.contour/cont.c:266
msgid "Illegal edge number"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 모서리 번호"
#: ../raster/r.contour/cont.c:374
msgid "Edge number out of range"
@@ -10718,7 +10720,7 @@
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:196
msgid "Format for reporting the slope"
-msgstr ""
+msgstr "경사의 보고를 위한 서식"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:203
msgid "Type of output aspect and slope maps"
@@ -10897,16 +10899,16 @@
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:153 ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:172
msgid "Unable to read input from stdin"
-msgstr ""
+msgstr "표준 입력으로부터 입력을 읽을 수 없습니다"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:160
#, c-format
msgid "Unable to read input from <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "<%s>로부터 입력을 읽을 수 없습니다"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:180
msgid "Can't get cell header"
-msgstr ""
+msgstr "셀 헤더를 얻을 수 없습니다"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:202
#, c-format
@@ -10915,7 +10917,7 @@
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:275 ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:130
msgid "Unable to write to file"
-msgstr ""
+msgstr "파일로 쓸 수 없습니다"
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:35
msgid "input file is not a Surfer ascii grid file"
@@ -10963,7 +10965,7 @@
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:218
msgid "error in ascii data format"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII 자료 서식 내에 오류"
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:248
#, c-format
@@ -11035,7 +11037,7 @@
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:131
msgid "Delete stream segments shorter than stream_length cells"
-msgstr ""
+msgstr "stream_length 셀보다 짧은 하천 분절을 삭제합니다"
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:133
msgid "Applies only to first-order stream segments (springs/stream heads)"
@@ -11049,7 +11051,7 @@
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:162 ../raster/r.flow/main.c:459
#: ../raster/r.flow/main.c:465 ../raster/r.flow/main.c:471
msgid "Output maps"
-msgstr ""
+msgstr "출력 지도"
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:153
msgid "Name for output vector map with unique stream ids"
@@ -11112,7 +11114,7 @@
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:324
msgid "Creating temporary files..."
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일을 생성하는 중입니다..."
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:344
msgid "Unable to load input raster map(s)"
@@ -11124,7 +11126,7 @@
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:397
msgid "Unable to initialize search"
-msgstr ""
+msgstr "검색을 초기화할 수 없습니다"
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:401
msgid "Unable to sort elevation raster map values"
@@ -11132,19 +11134,19 @@
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:407
msgid "Unable to calculate flow accumulation"
-msgstr ""
+msgstr "흐름누적을 계산할 수 없습니다"
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:412
msgid "Unable to extract streams"
-msgstr ""
+msgstr "하천을 추출할 수 없습니다"
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:419
msgid "Unable to thin streams"
-msgstr ""
+msgstr "하천을 가늘게 할 수 없습니다"
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:424
msgid "Unable to delete short stream segments"
-msgstr ""
+msgstr "짧은 하천 분절을 삭제할 수 없습니다"
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:430
msgid "Unable to write output raster maps"
@@ -11152,7 +11154,7 @@
#: ../raster/r.stream.extract/do_astar.c:40
msgid "A* Search..."
-msgstr ""
+msgstr "A* 검색..."
#: ../raster/r.stream.extract/do_astar.c:62
#, c-format
@@ -11176,7 +11178,7 @@
#: ../raster/r.stream.extract/bseg.c:87 ../raster/r.stream.extract/seg.c:34
#: ../raster/r.stream.extract/seg.c:76
msgid "Unable to write segment file"
-msgstr ""
+msgstr "분절 파일을 쓸 수 없습니다"
#: ../raster/r.stream.extract/cseg.c:33 ../raster/r.stream.extract/bseg.c:32
#: ../raster/r.stream.extract/seg.c:38
@@ -11186,7 +11188,7 @@
#: ../raster/r.stream.extract/cseg.c:40 ../raster/r.stream.extract/dseg.c:40
#: ../raster/r.stream.extract/bseg.c:39
msgid "Unable to re-open segment file"
-msgstr ""
+msgstr "분절 파일을 다시 열 수 없습니다"
#: ../raster/r.stream.extract/cseg.c:47 ../raster/r.stream.extract/dseg.c:47
#: ../raster/r.stream.extract/dseg.c:97 ../raster/r.stream.extract/bseg.c:46
@@ -11207,7 +11209,7 @@
#: ../raster/r.stream.extract/dseg.c:19
msgid "dseg_open(): unable to create segment file"
-msgstr ""
+msgstr "dseg_open(): 분절 파일을 생성할 수 없습니다"
#: ../raster/r.stream.extract/dseg.c:33
msgid "Iillegal configuration parameter(s)"
@@ -11250,7 +11252,7 @@
#: ../raster/r.stream.extract/streams.c:631
msgid "Can't use Montgomery's method, no stream direction found"
-msgstr ""
+msgstr "몽고메리 방법을 사용할 수 없습니다, 하천 방향을 찾을 수 없습니다"
#: ../raster/r.stream.extract/streams.c:700
#, c-format
@@ -11260,7 +11262,7 @@
#: ../raster/r.stream.extract/close.c:35
#, c-format
msgid "Writing vector map <%s>..."
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 쓰는 중입니다..."
#: ../raster/r.stream.extract/close.c:123
#, c-format
@@ -11273,17 +11275,17 @@
#: ../raster/r.stream.extract/close.c:163
msgid "Writing attribute data..."
-msgstr ""
+msgstr "속성 자료를 쓰는 중입니다..."
#: ../raster/r.stream.extract/close.c:198
#, c-format
msgid "Unable to create index on table <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "테이블 <%s>를 위한 색인을 생성할 수 없습니다"
#: ../raster/r.stream.extract/close.c:219
#, c-format
msgid "Unable to insert new row: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "새 행을 삽입할 수 없습니다: '%s'"
#: ../raster/r.stream.extract/close.c:255 ../raster/r.grow.distance/main.c:325
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:259
@@ -11293,7 +11295,7 @@
#: ../raster/r.stream.extract/close.c:320
#, c-format
msgid "Unable to write vector map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 쓸 수 없습니다"
#: ../raster/r.stream.extract/del_streams.c:130
#, c-format
@@ -11305,16 +11307,16 @@
#, c-format
msgid "%d stream segment deleted"
msgid_plural "%d stream segments deleted"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d개의 하천 분절을 삭제했습니다"
#: ../raster/r.stream.extract/seg.c:45
#, c-format
msgid "Unable to re-open file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "파일 '%s'를 다시 열 수 없습니다"
#: ../raster/r.stream.extract/seg.c:85
msgid "seg_put_row(): could not write segment file"
-msgstr ""
+msgstr "seg_put_row(): 분절 파일을 쓸 수 없었습니다"
#: ../raster/r.stream.extract/thin.c:83
msgid "Thinning stream segments..."
@@ -11343,7 +11345,7 @@
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:161
msgid "Name for distance output raster map"
-msgstr ""
+msgstr "거리 출력 래스터 지도를 위한 이름"
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:167
msgid "Name for value output raster map"
@@ -11376,7 +11378,7 @@
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:224
#, c-format
msgid "Unknown metric: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 지표: '%s'"
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:229
#, c-format
@@ -11386,7 +11388,7 @@
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:249
#, c-format
msgid "Unable to create temporary file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일 <%s>를 생성할 수 없습니다"
#: ../raster/r.random.surface/main.c:61
msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence."
@@ -11674,7 +11676,7 @@
#: ../raster/r.clump/minsize.c:390 ../imagery/i.segment/cluster.c:363
#: ../imagery/i.segment/cluster.c:377
msgid "Unable to write to temp file"
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일로 쓸 수 없습니다"
#: ../raster/r.clump/clump.c:124
#, c-format
@@ -11684,7 +11686,7 @@
#: ../raster/r.clump/clump.c:213 ../raster/r.clump/clump.c:477
#: ../raster/r.clump/minsize.c:373 ../imagery/i.segment/cluster.c:121
msgid "Unable to open temp file"
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일을 열 수 없습니다"
#: ../raster/r.clump/clump.c:235 ../raster/r.clump/clump.c:492
msgid "Pass 1 of 2..."
@@ -11717,7 +11719,7 @@
#: ../raster/r.clump/minsize.c:418
#, c-format
msgid "Merging clumps smaller than %d cells..."
-msgstr ""
+msgstr "%d개의 셀보다 작은 덩어리를 병합하는 중입니다..."
#: ../raster/r.clump/minsize.c:509
#, c-format
@@ -11776,7 +11778,7 @@
#: ../raster/r.in.png/main.c:307 ../raster/r.in.png/main.c:311
#: ../general/g.ppmtopng/main.c:70 ../general/g.ppmtopng/main.c:74
msgid "Unable to allocate PNG structure"
-msgstr ""
+msgstr "PNG 구조체를 할당할 수 없습니다"
#: ../raster/r.in.png/main.c:314
msgid "PNG error"
@@ -11856,7 +11858,7 @@
#: ../raster/r.series/main.c:141
msgid "Makes each output cell value a function of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
-msgstr ""
+msgstr "각 출력 셀의 값은 입력 래스터 지도 레이어 안의 해당하는 셀에 할당된 값들의 함수가 됩니다."
#: ../raster/r.series/main.c:150
msgid "Input file with one raster map name and optional one weight per line, field separator between name and weight is |"
@@ -12128,7 +12130,7 @@
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:358
#, c-format
msgid "Unable to read LAS header of <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "<%s>의 LAS 헤더를 읽을 수 없습니다"
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:428 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:398
msgid "First file's projection checked, checking projection of the other files..."
@@ -12137,7 +12139,7 @@
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:466
#, c-format
msgid "Unknown filter option <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 필터 옵션 <%s>"
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:484 ../raster/r.in.xyz/main.c:383
msgid "Invalid zrange"
@@ -12146,12 +12148,12 @@
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:498
#, c-format
msgid "Invalid %s"
-msgstr "무효한 %s입니다"
+msgstr "무효한 %s"
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:530 ../general/g.region/main.c:861
#, c-format
msgid "Invalid input <%s=%s>"
-msgstr "<%s=%s>는 무효한 입력입니다"
+msgstr "무효한 입력 <%s=%s>"
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:533
#, c-format
@@ -12176,12 +12178,12 @@
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:803
#, c-format
msgid "%lu input points were invalid and filtered out"
-msgstr ""
+msgstr "%lu개의 무효한 입력 점들을 걸러 냈습니다"
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:806
#, c-format
msgid "%lu input points were invalid, use -%c flag to filter them out"
-msgstr ""
+msgstr "%lu개의 입력 점들이 무효했습니다, 이 점들을 걸러 내려면 -%c 플래그를 사용하세요"
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:809
#, c-format
@@ -12196,7 +12198,7 @@
#: ../raster/r.in.lidar/rast_segment.c:40
#: ../raster3d/r3.in.lidar/rast_segment.c:53
msgid "Cannot create temporary file with segments of a raster map"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도의 분절을 보관할 임시 파일을 생성할 수 없습니다"
#: ../raster/r.in.lidar/projection.c:34 ../raster/r.in.gdal/proj.c:153
#: ../raster/r.external/proj.c:153 ../raster3d/r3.in.lidar/projection.c:36
@@ -12240,7 +12242,7 @@
#: ../vector/v.in.lidar/projection.c:111 ../vector/v.in.pdal/projection.c:110
#: ../vector/v.in.pdal/projection.c:156 ../vector/v.in.pdal/projection.c:189
msgid "Unable to convert input map projection information to GRASS format for checking"
-msgstr ""
+msgstr "검사를 위해 입력 지도의 투영 정보를 GRASS 서식으로 변환할 수 없습니다"
#: ../raster/r.in.lidar/projection.c:128 ../raster/r.in.gdal/proj.c:144
#: ../raster/r.external/proj.c:144 ../raster3d/r3.in.lidar/projection.c:130
@@ -12260,7 +12262,7 @@
#: ../raster3d/r3.in.lidar/string_list.c:47
#, c-format
msgid "Cannot open file %s for reading"
-msgstr ""
+msgstr "파일 %s를 읽기 위해 열 수 없습니다"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:72
msgid "Raster map calculator."
@@ -12330,13 +12332,13 @@
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:566
#, c-format
msgid "Invalid map modifier: '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 지도 수정자: '%c'"
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:426 ../raster/r.mapcalc/map3.c:354
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:143 ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:283
#, c-format
msgid "Unknown type: %d"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 유형: %d"
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:206
#, c-format
@@ -12346,7 +12348,7 @@
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:221
#, c-format
msgid "Invalid map <%s>"
-msgstr "<%s>는 무효한 지도입니다"
+msgstr "무효한 지도 <%s>"
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:262
#, c-format
@@ -12381,7 +12383,7 @@
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:493
#, c-format
msgid "Format_expression_prec: unknown type: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Format_expression_prec: 알려지지 않은 유형: %d"
#: ../raster/r.mapcalc/function.c:35
#, c-format
@@ -12401,7 +12403,7 @@
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:566
#, c-format
msgid "Unable to create raster map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도 <%s>를 생성할 수 없습니다"
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:632
msgid "Unable to close output raster map"
@@ -12410,7 +12412,7 @@
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:189
#, c-format
msgid "Invalid type: %d"
-msgstr "무효한 타입입니다: %d"
+msgstr "무효한 유형: %d"
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:228
#, c-format
@@ -12430,12 +12432,12 @@
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:240
#, c-format
msgid "Invalid return type for function '%s'"
-msgstr "함수 '%s'를 위한 무효한 반환형입니다"
+msgstr "함수 '%s'를 위한 무효한 반환형"
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:244
#, c-format
msgid "Unknown type for function '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "함수 '%s'를 위한 알려지지 않은 유형"
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:247
#, c-format
@@ -12445,7 +12447,7 @@
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:251
#, c-format
msgid "Unknown error for function '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "함수 '%s'를 위한 알려지지 않은 오류"
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:329
#, c-format
@@ -12475,7 +12477,7 @@
#: ../raster/r.statistics/main.c:104 ../raster/r.statistics/main.c:107
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:164
msgid "This module currently only works for integer (CELL) maps"
-msgstr ""
+msgstr "이 모듈은 현재 정수(CELL) 지도만 처리합니다"
#: ../raster/r.statistics/main.c:110 ../raster/r.support/main.c:245
#: ../display/d.title/main.c:110 ../raster3d/r3.support/main.c:248
@@ -12489,7 +12491,7 @@
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:302
#, c-format
msgid "<%s=%s> unknown %s"
-msgstr ""
+msgstr "<%s=%s> 알려지지 않은 %s"
#: ../raster/r.statistics/o_var.c:95 ../raster/r.statistics/o_sdev.c:94
msgid "o_var: No data in array"
@@ -12593,15 +12595,15 @@
#: ../raster/r.sunhours/main.c:216
msgid "Cannot get projection info of current location"
-msgstr ""
+msgstr "현재 로케이션의 투영 정보를 얻을 수 없습니다"
#: ../raster/r.sunhours/main.c:219
msgid "Cannot get projection units of current location"
-msgstr ""
+msgstr "현재 로케이션의 투영 단위를 얻을 수 없습니다"
#: ../raster/r.sunhours/main.c:222
msgid "Cannot get projection key values of current location"
-msgstr ""
+msgstr "현재 로케이션의 투영 키값을 얻을 수 없습니다"
#: ../raster/r.sunhours/main.c:356
msgid "Calculating solar elevation and azimuth..."
@@ -12732,7 +12734,7 @@
#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:70
msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)."
-msgstr ""
+msgstr "GRASS 래스터 지도를 GRIDATB.FOR 지도 파일(TOPMODEL)로 내보냅니다."
#: ../raster/r.regression.line/main.c:50
msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x."
@@ -12782,17 +12784,17 @@
#: ../raster/r.compress/main.c:134
#, c-format
msgid "<%s> is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't uncompress"
-msgstr ""
+msgstr "<%1$s>는 지도세트 <%3$s> 내 지도 <%2$s>의 재분류 파일입니다 - 압축해제할 수 없습니다"
#: ../raster/r.compress/main.c:136
#, c-format
msgid "<%s> is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't compress"
-msgstr ""
+msgstr "<%1$s>는 지도세트 <%3$s> 내 지도 <%2$s>의 재분류 파일입니다 - 압축할 수 없습니다"
#: ../raster/r.compress/main.c:141
#, c-format
msgid "<%s> is a GDAL-linked map - can't (un)compress"
-msgstr ""
+msgstr "<%s>는 GDAL과 연결된 지도입니다 - 압축/해제를 할 수 없습니다"
#: ../raster/r.compress/main.c:215
msgid "DONE: uncompressed file is %lu %s (%.2f%) smaller"
@@ -12867,7 +12869,7 @@
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:52
#, c-format
msgid "Supported formats:\n"
-msgstr "지원하는 포맷:\n"
+msgstr "지원되는 서식:\n"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:138
msgid "Exports GRASS raster maps into GDAL supported formats."
@@ -12947,7 +12949,7 @@
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:282
#, c-format
msgid "No raster maps in group <%s>"
-msgstr "그룹 <%s> 내에 래스터 지도가 없습니다"
+msgstr "그룹 <%s> 안에 래스터 지도가 없습니다"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:297
#, c-format
@@ -12971,7 +12973,7 @@
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:387
#, c-format
msgid "Could not read data range of raster <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 <%s>의 자료 범위를 읽을 수 없었습니다"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:444
#, c-format
@@ -12990,12 +12992,12 @@
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:481
#, c-format
msgid "Precision loss: The range of <%s> can not be accurately preserved with GDAL datatype Float32. This can be avoided by exporting to Int32 or Float64."
-msgstr ""
+msgstr "정밀도 상실: <%s>의 범위는 GDAL 자료형 Float32로 정확하게 유지할 수 없습니다. Int32 또는 Float64로 내보내기를 하면 이 문제를 피할 수 있습니다."
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:489
#, c-format
msgid "Precision loss: Float32 can not preserve the DCELL precision of raster <%s>. This can be avoided by using Float64"
-msgstr ""
+msgstr "정밀도 상실: Float32는 래스터 <%s>의 DCELL 정밀도를 유지할 수 없습니다. Float64를 이용해서 이 문제를 피할 수 있습니다"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:498
msgid "Forcing raster export"
@@ -13031,15 +13033,15 @@
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:582
#, c-format
msgid "Unable to create <%s> dataset using <%s> driver"
-msgstr ""
+msgstr "자료세트 <%s>를 드라이버 <%s>를 이용해서 생성할 수 없습니다"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:597
msgid "Unable to set geo transform"
-msgstr ""
+msgstr "지형 변환을 설정할 수 없습니다"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:605
msgid "Unable to set projection"
-msgstr ""
+msgstr "투영을 설정할 수 없습니다"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:633
#, c-format
@@ -13144,7 +13146,7 @@
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:53 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:359
msgid "Unable to allocate buffer for reading raster map"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도를 읽기 위해 버퍼를 할당할 수 없습니다"
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:168
#, c-format
@@ -13179,7 +13181,7 @@
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:425
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:454
msgid "Unable to write GDAL raster file"
-msgstr ""
+msgstr "GDAL 래스터 파일을 쓸 수 없습니다"
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:481
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:493
@@ -13396,12 +13398,12 @@
#: ../raster/r.surf.fractal/process.c:54
msgid "Unable to allocate data buffer. Check current region with g.region."
-msgstr ""
+msgstr "자료 버퍼를 할당할 수 없습니다. g.region으로 현재 영역을 확인하세요."
#: ../raster/r.kappa/prt_hdr.c:18
#, c-format
msgid "Cannot open file <%s> to write header"
-msgstr ""
+msgstr "헤더를 쓰기 위해 파일 <%s>를 열 수 없습니다"
#: ../raster/r.kappa/main.c:70 ../imagery/i.segment/main.c:38
#: ../imagery/i.gensig/main.c:40 ../imagery/i.maxlik/main.c:62
@@ -13408,7 +13410,7 @@
#: ../imagery/i.smap/main.c:39 ../imagery/i.gensigset/main.c:41
#: ../imagery/i.cluster/main.c:76 ../vector/v.class/main.c:46
msgid "classification"
-msgstr "분류하기"
+msgstr "분류"
#: ../raster/r.kappa/main.c:72
msgid "Calculates error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result."
@@ -13432,7 +13434,7 @@
#: ../raster/r.kappa/main.c:102
msgid "Wide report"
-msgstr ""
+msgstr "넓은 보고서"
#: ../raster/r.kappa/main.c:103
msgid "132 columns (default: 80)"
@@ -13440,27 +13442,27 @@
#: ../raster/r.kappa/main.c:108
msgid "No header in the report"
-msgstr ""
+msgstr "헤더 없는 보고서"
#: ../raster/r.kappa/prt_label.c:17
#, c-format
msgid "Can't open file <%s> to write label"
-msgstr ""
+msgstr "꼬리표를 쓰기 위해 파일 <%s>를 열 수 없습니다"
#: ../raster/r.kappa/calc_kappa.c:32
#, c-format
msgid "Cannot open file <%s> to write kappa and relevant parameters"
-msgstr ""
+msgstr "카파 그리고 관련된 매개변수를 쓰기 위해 파일 <%s>를 열 수 없습니다"
#: ../raster/r.kappa/prt_mat.c:39
#, c-format
msgid "Cannot open file <%s> to write cats and counts (error matrix)"
-msgstr ""
+msgstr "범주와 개수(오류행렬)을 쓰기 위해 파일 <%s>를 열 수 없습니다"
#: ../raster/r.coin/print_coin.c:44
#, c-format
msgid "Preparing report ..."
-msgstr "보고서를 준비 중입니다..."
+msgstr "보고서를 준비하는 중입니다..."
#: ../raster/r.coin/main.c:69
msgid "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster map layers."
@@ -13484,7 +13486,7 @@
#: ../raster/r.coin/main.c:93
msgid "Wide report, 132 columns (default: 80)"
-msgstr ""
+msgstr "넓은 보고서, 132 열 (기본값: 80)"
#: ../raster/r.coin/make_coin.c:48
#, c-format
@@ -13493,7 +13495,7 @@
#: ../raster/r.coin/make_coin.c:61
msgid "Unable to create any tempfiles"
-msgstr ""
+msgstr "어떤 임시 파일도 생성할 수 없습니다"
#: ../raster/r.coin/make_coin.c:65
msgid "Unable to run r.stats"
@@ -13505,7 +13507,7 @@
#: ../raster/r.coin/make_coin.c:84
msgid "Unable to open tempfile"
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일을 열 수 없습니다"
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:56
msgid "Creates watershed basins from a drainage direction map."
@@ -13588,11 +13590,11 @@
#: ../raster/r.to.vect/main.c:335
#, c-format
msgid "Unable to insert into table: %s"
-msgstr ""
+msgstr "테이블에 삽입할 수 없습니다: %s"
#: ../raster/r.to.vect/lines.c:71
msgid "Extracting lines..."
-msgstr "선을 추출하는 중..."
+msgstr "선을 추출하는 중입니다..."
#: ../raster/r.to.vect/lines.c:504
#, c-format
@@ -13627,7 +13629,7 @@
#: ../raster/r.to.vect/points.c:36
msgid "Extracting points..."
-msgstr "점을 추출하는 중..."
+msgstr "점을 추출하는 중입니다..."
#: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:154
#, c-format
@@ -13638,7 +13640,7 @@
#: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:287
msgid "Writing areas..."
-msgstr "면을 쓰는 중..."
+msgstr "면을 쓰는 중입니다..."
#: ../raster/r.to.vect/lines_io.c:76
msgid "write_line: found half a loop!"
@@ -13653,27 +13655,27 @@
#: ../raster/r.to.vect/areas.c:122
msgid "Extracting areas..."
-msgstr "면을 추출하는 중..."
+msgstr "면을 추출하는 중입니다..."
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:49
msgid "VRML"
-msgstr ""
+msgstr "VRML"
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:51
msgid "Exports a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)."
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도를 가상 현실 모델링 언어(VRML)로 내보냅니다."
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:58
msgid "Name of input color map"
-msgstr ""
+msgstr "입력 색상 지도의 이름"
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:65 ../misc/m.nviz.image/args.c:575
msgid "Vertical exaggeration"
-msgstr ""
+msgstr "수직 과장"
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:69
msgid "Name for output VRML file"
-msgstr ""
+msgstr "출력 VRML 파일을 위한 이름"
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:88
#, c-format
@@ -13688,15 +13690,15 @@
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:129
#, c-format
msgid "Opening %s for writing... "
-msgstr ""
+msgstr "%s를 쓰기 위해 여는 중입니다..."
#: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:38
msgid "Writing vertices..."
-msgstr ""
+msgstr "정점을 쓰는 중입니다..."
#: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:83
msgid "Writing color file..."
-msgstr ""
+msgstr "색상 파일을 쓰는 중입니다..."
#: ../raster/r.quantile/main.c:69
msgid "Computing histogram"
@@ -13777,7 +13779,7 @@
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:107 ../raster/r.fill.stats/main.c:778
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:90
msgid "IDW"
-msgstr ""
+msgstr "IDW"
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:109
msgid "Provides surface interpolation from raster point data by Inverse Distance Squared Weighting."
@@ -13785,22 +13787,22 @@
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:119 ../vector/v.surf.idw/main.c:113
msgid "Number of interpolation points"
-msgstr ""
+msgstr "보간 점의 개수"
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:124
msgid "Output is the interpolation error"
-msgstr ""
+msgstr "출력은 보간 오류입니다"
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:130
#, c-format
msgid "Illegal value for '%s' (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'를 위한 잘못된 값 (%s)"
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:260
#, c-format
msgid "Interpolating raster map <%s> (%d row)..."
msgid_plural "Interpolating raster map <%s> (%d rows)..."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "래스터 지도 <%s>를 보간하는 중입니다 (%d 행)..."
#: ../raster/r.in.bin/main.c:61 ../raster/r.in.bin/main.c:70
#: ../raster/r.in.bin/main.c:614
@@ -14028,7 +14030,7 @@
#: ../raster/r.drain/main.c:402
msgid "Calculating flow directions..."
-msgstr ""
+msgstr "흐름 방향을 계산하는 중입니다..."
#: ../raster/r.drain/main.c:693
#, c-format
@@ -14155,7 +14157,7 @@
#: ../raster/r.fill.stats/main.c:910
msgid "Result map name cannot be identical with uncertainty map name."
-msgstr ""
+msgstr "결과 지도의 이름은 불확실성 지도의 이름과 동일할 수 없습니다."
#: ../raster/r.fill.stats/main.c:919
msgid "Maximum distance must be larger than zero."
@@ -14210,7 +14212,7 @@
msgid ""
"The specified maximum distance cannot be resolved to whole cells\n"
" at the current resolution settings."
-msgstr ""
+msgstr "현재 해상도 설정에서는 지정된 최대 거리를 정수의 셀 개수로 결정할 수 없습니다."
#: ../raster/r.fill.stats/main.c:995
#, c-format
@@ -14224,7 +14226,7 @@
#: ../raster/r.fill.stats/main.c:999
msgid "Neighborhood cannot be smaller than 3 cells in X or Y direction."
-msgstr ""
+msgstr "이웃은 X 또는 Y 방향으로 3 셀보다 작을 수 없습니다."
#: ../raster/r.fill.stats/main.c:1052
#, c-format
@@ -14291,7 +14293,7 @@
#: ../raster/r.tile/main.c:184
#, c-format
msgid "Unable to read cats for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s를 위한 범주를 읽을 수 없습니다"
#: ../raster/r.patch/main.c:62
msgid "patching"
@@ -14443,7 +14445,7 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:114
#, c-format
msgid "<%s> is an illegal file name"
-msgstr "<%s>는 잘못된 파일이름입니다"
+msgstr "<%s>는 잘못된 파일 이름입니다"
#: ../raster/r.geomorphon/main.c:201
#, c-format
@@ -14477,7 +14479,7 @@
#: ../raster/r.geomorphon/main.c:368
msgid "Unknown output data type"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 출력 자료형"
#: ../raster/r.topidx/file_io.c:35
#, c-format
@@ -14506,7 +14508,7 @@
#: ../raster/r.topidx/main.c:50
msgid "Name for output topographic index raster map"
-msgstr "출력 지형색인 래스터 지도의 이름"
+msgstr "출력 지형색인 래스터 지도를 위한 이름"
#: ../raster/r.topidx/topidx.c:41 ../raster/r.flow/main.c:314
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:534
@@ -14674,7 +14676,7 @@
#: ../raster/r.external.out/main.c:132
msgid "Unable to open GDAL file"
-msgstr ""
+msgstr "GDAL 파일을 열 수 없습니다"
#: ../raster/r.external.out/main.c:156 ../vector/v.external.out/format.c:49
#, c-format
@@ -14693,7 +14695,7 @@
#: ../raster/r.external.out/main.c:214
msgid "Unable to create GDAL file"
-msgstr ""
+msgstr "GDAL 파일을 생성할 수 없습니다"
#: ../raster/r.external.out/main.c:217
msgid "Error writing GDAL file"
@@ -14825,7 +14827,7 @@
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:478 ../vector/v.surf.bspline/main.c:480
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:508
msgid "Can not initialize temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일을 초기화할 수 없습니다"
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:327
#, c-format
@@ -14835,7 +14837,7 @@
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:341 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:452
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:488
msgid "Can not write to temp file"
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일로 쓸 수 없습니다"
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:346
msgid "Only NULL cells in input raster"
@@ -14968,11 +14970,11 @@
#: ../raster/r.in.mat/main.c:186
msgid "Invalid array name"
-msgstr "무효한 배열 이름입니다"
+msgstr "무효한 배열 이름"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:206
msgid "Invalid 'map_name' array"
-msgstr "무효한 'map_name' 배열입니다"
+msgstr "무효한 'map_name' 배열"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:216
msgid "Error reading 'map_name' array"
@@ -14980,15 +14982,15 @@
#: ../raster/r.in.mat/main.c:227
msgid "Invalid 'map_northern_edge' array"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 'map_northern_edge' 배열"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:236
msgid "Invalid 'map_southern_edge' array"
-msgstr "무효한 'map_southern_edge' 배열입니다"
+msgstr "무효한 'map_southern_edge' 배열"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:245
msgid "Invalid 'map_eastern_edge' array"
-msgstr "무효한 'map_eastern_edge' 배열입니다"
+msgstr "무효한 'map_eastern_edge' 배열"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:254
msgid "Invalid 'map_western_edge' array"
@@ -14996,7 +14998,7 @@
#: ../raster/r.in.mat/main.c:262
msgid "Invalid 'map_title' array"
-msgstr "무효한 'map_title' 배열입니다"
+msgstr "무효한 'map_title' 배열"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:272
msgid "Error reading 'map_title' array"
@@ -15004,7 +15006,7 @@
#: ../raster/r.in.mat/main.c:285
msgid "Invalid 'map_data' array"
-msgstr "무효한 'map_data' 배열입니다"
+msgstr "무효한 'map_data' 배열"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:311 ../raster/r.in.mat/main.c:443
#: ../raster/r.in.mat/main.c:522
@@ -15014,7 +15016,7 @@
#: ../raster/r.in.mat/main.c:316
#, c-format
msgid "Skipping unknown array '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 배열 '%s'를 건너뜁니다"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:344
#, c-format
@@ -15287,7 +15289,7 @@
#: ../raster/r.null/main.c:107
msgid "Remove NULL-value bitmap file"
-msgstr ""
+msgstr "널값 비트맵 파일을 제거합니다"
#: ../raster/r.null/main.c:113
msgid "Re-create NULL-value bitmap file (to compress or uncompress)"
@@ -15373,11 +15375,11 @@
#: ../raster/r.what/main.c:108
msgid "Name of existing raster map(s) to query"
-msgstr ""
+msgstr "질의할 기존 래스터 지도의 이름"
#: ../raster/r.what/main.c:111 ../vector/v.what/main.c:77
msgid "Coordinates for query"
-msgstr ""
+msgstr "질의를 위한 좌표"
#: ../raster/r.what/main.c:112 ../raster/r.what/main.c:118
#: ../db/db.select/main.c:203 ../db/db.select/main.c:209
@@ -15385,15 +15387,15 @@
#: ../db/db.select/main.c:261 ../vector/v.to.db/parse.c:106
#: ../vector/v.to.db/parse.c:114
msgid "Query"
-msgstr ""
+msgstr "질의"
#: ../raster/r.what/main.c:116
msgid "Name of vector points map for query"
-msgstr ""
+msgstr "질의를 위한 벡터 점 지도의 이름"
#: ../raster/r.what/main.c:137
msgid "Size of point cache"
-msgstr ""
+msgstr "점 캐시의 크기"
#: ../raster/r.what/main.c:139 ../raster/r.what/main.c:164
#: ../display/d.legend/main.c:118 ../display/d.legend/main.c:128
@@ -15418,7 +15420,7 @@
#: ../raster/r.what/main.c:163
msgid "Turn on cache reporting"
-msgstr ""
+msgstr "캐시 보고를 켭니다"
#: ../raster/r.what/main.c:199
msgid "Flag 'v' required option 'points'"
@@ -15437,12 +15439,12 @@
#: ../raster/r.what/main.c:314
#, c-format
msgid "Unable to read vector map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 읽을 수 없습니다"
#: ../raster/r.what/main.c:318
#, c-format
msgid "Line %d is not point or centroid, skipped"
-msgstr "선 %d는 점이나 중심점이 아니므로 넘어갑니다"
+msgstr "선 %d는 점이나 도심이 아니므로 넘어갑니다"
#: ../raster/r.what/main.c:404
#, c-format
@@ -15570,17 +15572,17 @@
#: ../raster/r.flow/io.c:149
#, c-format
msgid "Cannot create segment file %s"
-msgstr ""
+msgstr "분절 파일 %s를 생성할 수 없습니다"
#: ../raster/r.flow/io.c:154
#, c-format
msgid "Cannot format segment file %s"
-msgstr ""
+msgstr "분절 파일 %s에 서식을 적용할 수 없습니다"
#: ../raster/r.flow/io.c:160
#, c-format
msgid "Cannot open segment file %s"
-msgstr ""
+msgstr "분절 파일 %s를 열 수 없습니다"
#: ../raster/r.flow/mem.c:40
#, c-format
@@ -15604,7 +15606,7 @@
#: ../raster/r.proj/readcell.c:138 ../imagery/i.rectify/readcell.c:125
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/readcell.c:141
msgid "Error seeking on segment file"
-msgstr "세그먼트 파일 내의 검색에 오류가 발생했습니다"
+msgstr "분절 파일 내의 검색에 오류"
#: ../raster/r.proj/readcell.c:141 ../imagery/i.rectify/readcell.c:128
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/readcell.c:144
@@ -15679,7 +15681,7 @@
#: ../raster/r.proj/main.c:253 ../vector/v.proj/main.c:167
msgid "Input and output locations can not be the same"
-msgstr ""
+msgstr "입력과 출력 로케이션은 같을 수 없습니다"
#: ../raster/r.proj/main.c:255
msgid "Input and output locations are the same"
@@ -15687,7 +15689,7 @@
#: ../raster/r.proj/main.c:265
msgid "Unable to get projection info of output raster map"
-msgstr ""
+msgstr "출력 래스터 지도의 투영 정보를 얻을 수 없습니다"
#: ../raster/r.proj/main.c:268
msgid "Unable to get projection units of output raster map"
@@ -15747,7 +15749,7 @@
#: ../raster/r.proj/main.c:318
msgid "Unable to get projection key values of input map"
-msgstr ""
+msgstr "입력 지도의 투영 키값을 얻을 수 없습니다"
#: ../raster/r.proj/main.c:336
msgid "Unable to work with unprojected data (xy location)"
@@ -15816,7 +15818,7 @@
#: ../raster/r.proj/bordwalk.c:251
msgid "Unable to reproject map center"
-msgstr ""
+msgstr "지도 중심을 재투영할 수 없습니다"
#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:42
msgid "Generates a raster map using gaussian random number generator."
@@ -15886,7 +15888,7 @@
#: ../raster/r.out.png/main.c:429
msgid "Unable to open world file for writing"
-msgstr ""
+msgstr "세계 파일을 쓰기 위해 열 수 없습니다"
#: ../raster/r.resample/main.c:57
msgid "GRASS raster map layer data resampling capability."
@@ -16010,7 +16012,7 @@
#: ../raster/r.carve/main.c:148
#, c-format
msgid "Invalid depth value '%s' - using default."
-msgstr ""
+msgstr "무효한 depth 값 '%s' - 기본값을 사용합니다."
#: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:83
msgid "Processing lines... "
@@ -16141,7 +16143,7 @@
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:321
msgid "You need to specify valid location name."
-msgstr ""
+msgstr "유효한 로케이션 이름을 지정해야 합니다."
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:325
msgid "The '-l' flag only works in Lat/Lon locations"
@@ -16163,7 +16165,7 @@
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:356
#, c-format
msgid "Unable to open datasource <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "자료원천 <%s>를 열 수 없습니다"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:367
#, c-format
@@ -16176,12 +16178,12 @@
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:420
msgid "Input raster map is flipped or rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to transform the map to North-up."
-msgstr ""
+msgstr "입력 래스터 지도가 반전 또는 회전되어 있습니다 - 가져올 수 없습니다. 'gdalwarp'를 이용해서 지도를 북향이 되게 변환할 수 있습니다."
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:439
#, c-format
msgid "Unable to fetch the affine transformation coefficients. Flag -%c cannot be used in this case."
-msgstr ""
+msgstr "아핀 변환 계수를 가져올 수 없습니다. 이 경우 플래그 -%c를 사용할 수 없습니다."
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:467
msgid "Map bounds have been constrained to geographic coordinates. You will almost certainly want to check map bounds and resolution with r.info and reset them with r.region before going any further."
@@ -16203,12 +16205,12 @@
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:620
msgid "Unable to open the map names output text file"
-msgstr ""
+msgstr "지도명 출력 문자파일을 열 수 없습니다"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:651
#, c-format
msgid "Unable to get raster band number %d"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 밴드 번호 %d를 얻을 수 없습니다"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:729
#, c-format
@@ -16242,7 +16244,7 @@
#: ../raster/r.external/proj.c:85 ../vector/v.in.lidar/main.c:507
#: ../vector/v.in.ogr/proj.c:292 ../vector/v.external/proj.c:177
msgid "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new location."
-msgstr ""
+msgstr "입력 지도의 투영을 GRASS 서식으로 변환할 수 없습니다; 새 로케이션을 생성할 수 없습니다."
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:832 ../raster/r.in.gdal/proj.c:91
#: ../raster/r.external/proj.c:91 ../vector/v.in.lidar/main.c:513
@@ -16284,7 +16286,7 @@
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:931
msgid "Unable to get projection units of target location"
-msgstr ""
+msgstr "표적 로케이션의 투영 단위를 얻을 수 없습니다"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:933
msgid "Unable to get projection key values of target location"
@@ -16305,7 +16307,7 @@
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:1092 ../raster/r.in.gdal/main.c:1147
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:1221
msgid "Invalid row"
-msgstr "무효한 행입니다"
+msgstr "무효한 행"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:1489 ../raster/r.in.gdal/main.c:1546
msgid "Inconsistent color rules in RAT"
@@ -16324,7 +16326,7 @@
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:1719
#, c-format
msgid "Unable to open file <%s>: %s."
-msgstr ""
+msgstr "파일 <%s>를 열 수 없습니다: %s."
#: ../raster/r.in.gdal/proj.c:46 ../raster/r.external/proj.c:46
#, c-format
@@ -16417,7 +16419,7 @@
#: ../raster/r.sunmask/main.c:211
msgid "Easting coordinate (point of interest)"
-msgstr ""
+msgstr "동거 좌표 (관심 지점)"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:212 ../raster/r.sunmask/main.c:222
msgid "Default: map center"
@@ -16509,7 +16511,7 @@
#: ../raster/r.sunmask/main.c:456
#, c-format
msgid "Unable to open range file for raster map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도 <%s>를 위한 범위 파일을 열 수 없습니다"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:472
msgid "Calculating shadows from DEM..."
@@ -16517,7 +16519,7 @@
#: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:67
msgid "Unable to calculate sun position in un-projected locations. Specify sunposition directly."
-msgstr ""
+msgstr "비투영 로케이션 안에서는 해의 위치를 계산할 수 없습니다. sunposition을 직접 지정하세요."
#: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:89
#, c-format
@@ -16530,7 +16532,7 @@
#: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:102 ../raster/r.latlong/main.c:101
msgid "Unable to get projection units of current location"
-msgstr ""
+msgstr "현재 로케이션의 투영 단위를 얻을 수 없습니다"
#: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:105 ../raster/r.latlong/main.c:103
msgid "Unable to get projection key values of current location"
@@ -16650,11 +16652,11 @@
#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:139 ../raster/r.out.mpeg/write.c:181
msgid "Unable to open output file"
-msgstr ""
+msgstr "출력 파일을 열 수 없습니다"
#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:215
msgid "Unable to create temporary files."
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일을 생성할 수 없습니다."
#: ../raster/r.covar/main.c:54
msgid "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer(s)."
@@ -16683,7 +16685,7 @@
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:68
msgid "Output greyscale instead of color"
-msgstr ""
+msgstr "색상 대신 회색조를 출력합니다"
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:72
msgid "Suppress printing of PPM header"
@@ -16692,7 +16694,7 @@
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:124
#, c-format
msgid "Unable to open file <%s> for write"
-msgstr ""
+msgstr "파일 <%s>를 쓰기 위해 열 수 없습니다"
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:154
msgid "Converting..."
@@ -16749,7 +16751,7 @@
#: ../raster/r.support/main.c:137
msgid "Delete the null file"
-msgstr ""
+msgstr "널 파일을 삭제합니다"
#: ../raster/r.support/main.c:249 ../raster3d/r3.support/main.c:252
#, c-format
@@ -16834,7 +16836,7 @@
#: ../raster/r.lake/main.c:201
msgid "Both seed map and coordinates cannot be specified"
-msgstr ""
+msgstr "씨앗 지도와 좌표를 함께 지정할 수 없습니다"
#: ../raster/r.lake/main.c:204
msgid "Seed map or seed coordinates must be set!"
@@ -16846,7 +16848,7 @@
#: ../raster/r.lake/main.c:210
msgid "Both lake and overwrite cannot be specified"
-msgstr ""
+msgstr "호수와 덮어쓰기를 함께 지정할 수 없습니다"
#: ../raster/r.lake/main.c:213
msgid "Output lake map or overwrite flag must be set!"
@@ -16965,7 +16967,7 @@
#: ../raster/r.external/window.c:23
msgid "Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to transform the map to North-up."
-msgstr ""
+msgstr "입력 래스터 지도가 회전되어 있습니다 - 가져올 수 없습니다. 'gdalwarp'를 이용해서 지도를 북향이 되게 변환할 수 있습니다."
#: ../raster/r.external/window.c:26
msgid "Applying horizontal flip"
@@ -17067,7 +17069,7 @@
#: ../raster/r.external/link.c:146
#, c-format
msgid "Unable to create cell_misc/%s/gdal file"
-msgstr ""
+msgstr "cell_misc/%s/gdal 파일을 생성할 수 없습니다"
#: ../raster/r.external/link.c:149
#, c-format
@@ -17077,7 +17079,7 @@
#: ../raster/r.external/link.c:174
#, c-format
msgid "Unable to create cell_misc/%s/f_format file"
-msgstr ""
+msgstr "cell_misc/%s/f_format 파일을 생성할 수 없습니다"
#: ../raster/r.external/link.c:177
#, c-format
@@ -17199,7 +17201,7 @@
#: ../raster/r.composite/main.c:164
#, c-format
msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도 <%s>의 색상 파일을 읽을 수 없습니다"
#: ../raster/r.composite/main.c:286
msgid "Creating color table for output raster map..."
@@ -17221,7 +17223,7 @@
#: ../general/g.region/main.c:179 ../general/g.region/main.c:188
#: ../general/g.region/main.c:196
msgid "Existing"
-msgstr "존재하는"
+msgstr "기존"
#: ../raster/r.region/main.c:65 ../general/g.region/main.c:78
msgid "Set from default region"
@@ -17275,7 +17277,7 @@
#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:10
#, c-format
msgid "%s also allows the user to prepare a report of map layers for each"
-msgstr ""
+msgstr "%s는 또한 사용자가 각 지도 레이어의 보고서를 준비할 수 있게 허용합니다"
#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:12
#, c-format
@@ -17295,7 +17297,7 @@
#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:18
#, c-format
msgid "divided by basin. %s will then run %s and create the report."
-msgstr ""
+msgstr "유역별로 나눕니다. 그런 다음 %s가 %s를 실행하고 보고서를 생성할 것입니다."
#: ../raster/r.watershed/shed/main.c:41
msgid "Slow version of water analysis program starting now"
@@ -17308,7 +17310,7 @@
#: ../raster/r.watershed/shed/main.c:72
msgid "unable to open output file"
-msgstr ""
+msgstr "출력 파일을 열 수 없습니다"
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:12
msgid ""
@@ -17362,7 +17364,7 @@
"Would you like the data organized:"
msgstr ""
"\n"
-"자료를 체계화하길 원합니까:"
+"자료를 체계화하길 원하십니까:"
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:44
msgid ""
@@ -17390,11 +17392,11 @@
#: ../raster/r.watershed/shed/file_in.c:15
msgid "unable to open ARMSED file"
-msgstr ""
+msgstr "ARMSED 파일을 열 수 없습니다"
#: ../raster/r.watershed/shed/read.c:23
msgid "unable to open basin/half basin map"
-msgstr ""
+msgstr "유역/반유역 지도를 열 수 없습니다"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:23
msgid ""
@@ -17443,7 +17445,7 @@
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:36
msgid "need to remove unnecessary files from that partition. The slow mode"
-msgstr ""
+msgstr "파티션에서 불필요한 파일들을 제거할 필요가 있습니다. 느린 모드"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:37
#, c-format
@@ -17701,7 +17703,7 @@
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:380
#, c-format
msgid "Because of digital terrain model limitations, %s cannot pick up"
-msgstr ""
+msgstr "디지털 지형 모형의 한계 때문에 %s이 이런 저습지를 찾아낼 수 없습니다."
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:382
#, c-format
@@ -18011,7 +18013,7 @@
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:243
msgid "Flow direction in flat areas is modified to look prettier"
-msgstr ""
+msgstr "평평한 지역 내의 흐름 방향을 보기 좋게 수정합니다"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:259
msgid "Sorry, you must choose an output map."
@@ -18139,7 +18141,7 @@
#: ../raster/r.sim/simlib/hydro.c:478 ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:435
msgid "Cannot write raster maps"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도를 쓸 수 없습니다"
#: ../raster/r.sim/simlib/observation_points.c:64
#, c-format
@@ -18149,7 +18151,7 @@
#: ../raster/r.sim/simlib/observation_points.c:85
#, c-format
msgid "Unable to open observation logfile %s for writing"
-msgstr ""
+msgstr "관측 일지 파일 %s를 쓰기 위해 열 수 없습니다"
#: ../raster/r.sim/simlib/output.c:321 ../raster/r.sim/simlib/output.c:329
#, c-format
@@ -18679,17 +18681,17 @@
#: ../display/d.mon/stop.c:41
#, c-format
msgid "Unable to delete file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "파일 <%s>를 삭제할 수 없습니다"
#: ../display/d.mon/stop.c:46
#, c-format
msgid "Unable to delete directory <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "디렉토리 <%s>를 삭제할 수 없습니다"
#: ../display/d.mon/stop.c:75
#, c-format
msgid "Unable to read file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "파일 <%s>를 읽을 수 없습니다"
#: ../display/d.mon/start.c:46 ../display/d.mon/start.c:74
#, c-format
@@ -18704,7 +18706,7 @@
#: ../display/d.mon/start.c:76
#, c-format
msgid "Unable to delete <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "<%s>를 삭제할 수 없습니다"
#: ../display/d.mon/start.c:93
#, c-format
@@ -18737,7 +18739,7 @@
#: ../scripts/d.what.vect/d.what.vect.py:40 ../scripts/d.redraw/d.redraw.py:41
#, c-format, python-format
msgid "Unable to open file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "파일 '%s'를 열 수 없습니다"
#: ../display/d.mon/list.c:145
#, c-format
@@ -18762,7 +18764,7 @@
#: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:163 ../display/d.vect.thematic/main.c:316
#, c-format
msgid "Cannot select data (%s) from table"
-msgstr ""
+msgstr "테이블로부터 자료 (%s)를 선택할 수 없습니다"
#: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:148
msgid "Line width column not specified."
@@ -18779,21 +18781,23 @@
"\n"
"ERROR: vector map - can't read\n"
msgstr ""
+"\n"
+"오류: 벡터 지도 - 읽을 수 없습니다\n"
#: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:279
#, c-format
msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "색상 정의 열 (%1$s), cat %3$d를 가진 요소 %2$d 내에 오류: 색상 문자열 [%4$s]"
#: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:286
#, c-format
msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d"
-msgstr ""
+msgstr "색상 정의 열 (%1$s), cat %3$d를 가진 요소 %2$d 내에 오류"
#: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:354
#, c-format
msgid "Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "선 넓이 열 (%1$s), cat %3$d를 가진 요소 %2$d 내에 오류: 선 넓이 [%4$d]"
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:87
msgid "choropleth map"
@@ -18949,7 +18953,7 @@
#: ../db/db.tables/main.c:50
#, c-format
msgid "Unable to open database <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스 <%s>를 열 수 없습니다"
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:312
#, c-format
@@ -18959,7 +18963,7 @@
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:379
#, c-format
msgid "Unknown color: [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 색상: [%s]"
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:390
msgid "You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
@@ -18975,6 +18979,8 @@
"Not enough colors or error in color specifications.\n"
"Need %i entries for 'colors' parameter"
msgstr ""
+"불충분한 색상 또는 색상 사양 내에 오류.\n"
+"'colors' 매개변수를 위한 %i개의 항목이 필요합니다"
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:445
#, c-format
@@ -19025,7 +19031,7 @@
#: ../display/d.vect/lines.c:335
#, c-format
msgid "Unable to read symbol <%s>, unable to display points"
-msgstr ""
+msgstr "심벌 <%s>를 읽을 수 없습니다, 점을 보여 줄 수 없습니다"
#: ../display/d.vect.thematic/display.c:118 ../display/d.vect/lines.c:175
#, c-format
@@ -19066,7 +19072,7 @@
#: ../vector/v.net.path/main.c:44 ../vector/v.net.timetable/main.c:262
#: ../vector/v.net.visibility/main.c:47
msgid "shortest path"
-msgstr ""
+msgstr "최단 경로"
#: ../display/d.geodesic/main.c:51
msgid "Displays a geodesic line, tracing the shortest distance between two geographic points along a great circle, in a longitude/latitude data set."
@@ -19088,7 +19094,7 @@
#: ../vector/v.label.sa/main.c:98 ../vector/v.label/main.c:151
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:193
msgid "Text color"
-msgstr "문자색상"
+msgstr "문자 색상"
#: ../display/d.geodesic/main.c:78 ../display/d.rhumbline/main.c:75
#, c-format
@@ -19256,13 +19262,13 @@
#: ../display/d.barscale/main.c:237 ../display/d.barscale/main.c:254
#: ../display/d.barscale/draw_scale.c:220
msgid "Programmer error"
-msgstr ""
+msgstr "프로그래머 오류"
#: ../display/d.barscale/draw_scale.c:611
#: ../display/d.northarrow/draw_n_arrow.c:200
#, c-format
msgid "Could not read symbol \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "심벌 \"%s\"를 읽을 수 없었습니다"
#: ../display/d.rgb/main.c:58
msgid "Displays three user-specified raster maps as red, green, and blue overlays in the active graphics frame."
@@ -19403,7 +19409,7 @@
#: ../display/d.grid/main.c:238
#, c-format
msgid "Invalid grid size <%s>"
-msgstr "<%s>는 무효한 격자 크기입니다"
+msgstr "무효한 격자 크기 <%s>"
#: ../display/d.grid/fiducial.c:61
msgid "Reading symbol"
@@ -19475,7 +19481,7 @@
#: ../display/d.rast.num/main.c:119 ../display/d.text/main.c:223
#: ../display/d.vect/main.c:266 ../vector/v.label/main.c:122
msgid "Font name"
-msgstr "글꼴이름"
+msgstr "글꼴 이름"
#: ../display/d.legend.vect/main.c:116 ../display/d.legend.vect/main.c:125
#: ../display/d.legend.vect/main.c:132 ../display/d.legend.vect/main.c:148
@@ -19553,7 +19559,7 @@
#: ../display/d.legend.vect/draw.c:178
msgid "Cannot read symbol"
-msgstr ""
+msgstr "심벌을 읽을 수 없습니다"
#: ../display/d.legend.vect/draw.c:238
msgid "Invalid value for color type in legend file. Use one of 'lf' or 'ps'."
@@ -19585,7 +19591,7 @@
#: ../display/d.extract/main.c:130
msgid "Cannot get db link info -> cannot copy table."
-msgstr ""
+msgstr "DB 연결 정보를 얻을 수 없습니다 -> 테이블을 복사할 수 없습니다."
#: ../display/d.extract/extract.c:43
msgid "Select vector(s) with mouse"
@@ -19597,7 +19603,7 @@
#: ../display/d.extract/extract.c:45
msgid " - M: draw box with middle mouse button to remove from display"
-msgstr ""
+msgstr "- M: 디스플레이에서 제거하려면 중간 마우스 버튼으로 상자를 그리세요"
#: ../display/d.extract/extract.c:46
msgid " - R: quit and save selected vectors to new map\n"
@@ -19605,7 +19611,7 @@
#: ../display/d.extract/extract.c:48
msgid "L: add M: remove R: quit and save\n"
-msgstr ""
+msgstr "L: 추가 M: 제거 R: 종료 및 저장\n"
#: ../display/d.rhumbline/main.c:46
msgid "rhumbline"
@@ -19654,7 +19660,7 @@
#: ../display/d.graph/do_graph.c:377
msgid "Cannot read symbol, cannot display points"
-msgstr ""
+msgstr "심벌을 읽을 수 없습니다, 점을 보여 줄 수 없습니다"
#: ../display/d.legend/main.c:82
msgid "Displays a legend for a 2D or 3D raster map in the active frame of the graphics monitor."
@@ -19849,7 +19855,7 @@
#: ../display/d.rast.num/main.c:112
msgid "Get text color from cell color value"
-msgstr "셀 색상 값으로부터 문자 색상 얻기"
+msgstr "셀 색상값으로부터 문자 색상 얻기"
#: ../display/d.rast.num/main.c:200
#, c-format
@@ -19922,7 +19928,7 @@
#: ../display/d.labels/main.c:114 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:283
#, c-format
msgid "Unable to open label file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "꼬리표 파일 <%s>를 열 수 없습니다"
#: ../display/d.labels/do_labels.c:142
#, c-format
@@ -20012,12 +20018,12 @@
#: ../display/d.linegraph/main.c:494
#, c-format
msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "심벌을 찾거나 열 수 없습니다: '%s'"
#: ../display/d.linegraph/main.c:511
#, c-format
msgid "Color <%s> cannot for option %s be parsed"
-msgstr ""
+msgstr "옵션 %2$s를 위한 색상 <%1$s>를 해석할 수 없습니다"
#: ../display/d.linegraph/main.c:549
#, c-format
@@ -20053,7 +20059,7 @@
#: ../display/d.linegraph/main.c:722
#, c-format
msgid "Scale X labels cannot be used with this range of data (%f, %f)"
-msgstr ""
+msgstr "축척 X 꼬리표는 자료의 범위 (%f, %f)와 함께 사용할 수 없습니다"
#: ../display/d.linegraph/main.c:752
#, c-format
@@ -20129,7 +20135,7 @@
#: ../vector/v.in.db/main.c:225
#, c-format
msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "선택 커서를 열 수 없습니다: '%s'"
#: ../display/d.text/main.c:142
msgid "Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the current font."
@@ -20141,7 +20147,7 @@
#: ../display/d.text/main.c:153
msgid "Input file"
-msgstr "입력파일"
+msgstr "입력 파일"
#: ../display/d.text/main.c:162
msgid "Text color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
@@ -20210,7 +20216,7 @@
#: ../display/d.text/main.c:591
msgid "Invalid coordinates"
-msgstr "무효한 좌표입니다"
+msgstr "무효한 좌표"
#: ../display/d.info/main.c:38
msgid "Displays information about the active display monitor."
@@ -20503,20 +20509,20 @@
#: ../display/d.northarrow/draw_n_arrow.c:108
#: ../display/d.northarrow/draw_n_arrow.c:174
msgid "Could not parse symbol"
-msgstr ""
+msgstr "심벌을 해석할 수 없었습니다"
#: ../display/d.erase/main.c:33
msgid "Erases the contents of the active graphics display frame with user defined color."
-msgstr ""
+msgstr "사용자 정의 색상으로 활성화된 그래픽 디스플레이 틀의 내용을 지웁니다."
#: ../display/d.erase/main.c:42
msgid "Remove all frames and erase the screen"
-msgstr ""
+msgstr "모든 틀을 제거하고 화면을 지웁니다"
#: ../display/d.where/where.c:30
#, c-format
msgid "Invalid coordinates <%s,%s>"
-msgstr "<%s,%s>는 무효한 좌표입니다"
+msgstr "무효한 좌표 <%s,%s>"
#: ../display/d.where/main.c:48
msgid "Identifies the geographic coordinates associated with point locations given in display coordinates."
@@ -20629,7 +20635,7 @@
#: ../display/d.histogram/main.c:137
msgid "Report for ranges defined in cats file (fp maps only)"
-msgstr ""
+msgstr "cats 파일 내에 정의된 범위를 위한 보고서 (fp 지도만 해당)"
#: ../display/d.histogram/main.c:161
#, c-format
@@ -20650,7 +20656,7 @@
#: ../display/d.vect/main.c:97
msgid "Display geometry of features"
-msgstr "피쳐의 도형을 출력"
+msgstr "피쳐의 도형을 보여 줍니다"
#: ../display/d.vect/main.c:98
msgid "Display category numbers of features"
@@ -20816,7 +20822,7 @@
#: ../display/d.vect/main.c:370
#, c-format
msgid "The -%c flag and <%s> option cannot be used together, the -%c flag will be ignored!"
-msgstr ""
+msgstr "-%c 플래그와 <%s> 옵션은 함께 사용할 수 없습니다, -%c 플래그를 무시합니다!"
#: ../display/d.vect/main.c:394 ../display/d.vect/main.c:400
#, c-format
@@ -20843,13 +20849,13 @@
#: ../display/d.vect/lines.c:121
msgid "Unable to display features by id, topology not available. Please try to rebuild topology using v.build or v.build.all."
-msgstr ""
+msgstr "피쳐를 ID별로 보여 줄 수 없습니다, 위상이 유효하지 않습니다. v.build 또는 v.build.all을 이용해서 위상을 복구해 보세요."
#: ../display/d.vect/lines.c:169
#, c-format
msgid "%d invalid color rule for lines skipped"
msgid_plural "%d invalid color rules for lines skipped"
-msgstr[0] "%d개의 선을 위한 무효한 색상 규칙을 건너 뛰었습니다"
+msgstr[0] "%d개의 선을 위한 무효한 색상 규칙을 건너뛰었습니다"
#: ../display/d.vect/shape.c:53
#, c-format
@@ -20900,7 +20906,7 @@
#: ../display/d.vect/shape.c:201
msgid "Unable to colorize features, unknown map bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "피쳐에 색을 입힐 수 없습니다, 알려지지 않은 지도의 경계 상자"
#: ../display/d.vect/shape.c:338
#, c-format
@@ -20921,7 +20927,7 @@
#: ../display/d.vect/attr.c:28
msgid "attrcol not specified, cannot display attributes"
-msgstr ""
+msgstr "attrcol이 지정되지 않았습니다, 속성을 보여 줄 수 없습니다"
#: ../display/d.vect/attr.c:129
#, c-format
@@ -20935,13 +20941,13 @@
#: ../display/d.vect/area.c:135
#, c-format
msgid "Invalid area %d skipped (not enough points)"
-msgstr "무효한 면 %d를 건너 뛰었습니다 (충분하지 못한 점)"
+msgstr "무효한 면 %d를 건너뛰었습니다 (충분하지 못한 점)"
#: ../display/d.vect/area.c:234
#, c-format
msgid "%d invalid color rule for areas skipped"
msgid_plural "%d invalid color rules for areas skipped"
-msgstr[0] "%d개의 면을 위한 무효한 색상 규칙을 건너 뛰었습니다"
+msgstr[0] "%d개의 면을 위한 무효한 색상 규칙을 건너뛰었습니다"
#: ../display/d.vect/opt.c:126
#, c-format
@@ -20951,7 +20957,7 @@
#: ../display/d.profile/main.c:68
#, c-format
msgid "Unable to read range for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s를 위한 범위를 읽을 수 없습니다"
#: ../display/d.profile/main.c:79
#, c-format
@@ -20976,7 +20982,7 @@
#: ../display/d.title/main.c:52
msgid "Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
-msgstr "d.text를 이용해서 출력하기에 적합한 래스터 지도의 제목 생성하기"
+msgstr "d.text를 이용해서 보여 주기에 적합한 래스터 지도의 제목을 생성합니다."
#: ../display/d.title/main.c:63
msgid "Sets the text color"
@@ -21032,7 +21038,7 @@
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:136
msgid "Color for showing unknown information (? symbol)"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 정보를 보여 주기 위한 색상 (? 심벌)"
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:144
msgid "Draw arrow every Nth grid cell"
@@ -21187,7 +21193,7 @@
#: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:97
msgid "Name for netCDF output file"
-msgstr "netCDF 출력 파일의 이름"
+msgstr "netCDF 출력 파일을 위한 이름"
#: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:106
msgid "The value to be used for null values, default is the netCDF standard"
@@ -21207,7 +21213,7 @@
#: ../raster3d/r3.retile/main.c:49
msgid "Unable to close the 3D raster map"
-msgstr ""
+msgstr "3차원 래스터 지도를 닫을 수 없습니다"
#: ../raster3d/r3.retile/main.c:71
msgid "Name of the retiled 3D raster map"
@@ -21219,7 +21225,7 @@
#: ../raster3d/r3.retile/main.c:135
msgid "Rast3d_get_standard3d_params: tile dimension value invalid"
-msgstr "Rast3d_get_standard3d_params: 타일의 차원 값이 무효합니다"
+msgstr "Rast3d_get_standard3d_params: 타일의 차원값이 무효합니다"
#: ../raster3d/r3.retile/main.c:148
msgid "Error closing 3D raster map"
@@ -21231,11 +21237,11 @@
#: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:218
msgid "Makes each voxel value a function of the values assigned to the voxels around it, and stores new voxel values in an output 3D raster map"
-msgstr ""
+msgstr "각 복셀의 값은 그 주변 복셀에 할당된 값들의 함수가 되며, 새 복셀의 값은 출력 3차원 래스터 지도에 저장됩니다."
#: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:287
msgid "Unable to allocate buffer"
-msgstr ""
+msgstr "버퍼를 할당할 수 없습니다"
#: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:311 ../raster3d/r3.in.bin/main.c:202
msgid "Error flushing tiles"
@@ -21314,11 +21320,11 @@
#: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:105
msgid "Unable to close input raster maps"
-msgstr ""
+msgstr "입력 래스터 지도를 닫을 수 없습니다"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:122
msgid "write_vtk_points: Writing point coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "write_vtk_points: 점 좌표를 쓰는 중입니다"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:256
msgid "write_vtk_unstructured_grid_cells: Writing the cells"
@@ -21383,11 +21389,11 @@
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:91
msgid "Name of an existing 3D raster map"
-msgstr "존재하는 3차원 래스터 지도의 이름"
+msgstr "기존 3차원 래스터 지도의 이름"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:96
msgid "Name for output display file"
-msgstr "출력 화면 파일의 이름"
+msgstr "출력 디스플레이 파일을 위한 이름"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:103
msgid "List of thresholds for isosurfaces"
@@ -21411,7 +21417,7 @@
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:132
msgid "Suppress progress report & min/max information"
-msgstr ""
+msgstr "경과 보고와 최소/최대 정보를 억제합니다"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:136
msgid "Use flat shading rather than gradient"
@@ -21436,7 +21442,7 @@
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:200
#, c-format
msgid "Unable to open display file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "디스플레이 파일 <%s>를 열 수 없습니다"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:221
#, c-format
@@ -21445,7 +21451,7 @@
#: ../raster3d/r3.mask/main.c:75
msgid "Unable to open 3D raster mask file"
-msgstr "3차원 래스터 매스크 파일을 열 수 없습니다"
+msgstr "3차원 래스터 마스크 파일을 열 수 없습니다"
#: ../raster3d/r3.mask/main.c:104
msgid "makeMask: error flushing tiles in cube"
@@ -21462,7 +21468,7 @@
#: ../raster3d/r3.mask/main.c:119
#, c-format
msgid "Unable to close raster map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도 <%s>를 닫을 수 없습니다"
#: ../raster3d/r3.mask/main.c:137
msgid "Establishes the current working 3D raster mask."
@@ -21478,7 +21484,7 @@
#: ../raster3d/r3.mask/main.c:159
msgid "Cannot create mask file: RASTER3D_MASK already exists"
-msgstr ""
+msgstr "마스크 파일을 생성할 수 없습니다: RASTER3D_MASK가 이미 존재합니다"
#: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:66
msgid "Name of V5D raster file to be imported"
@@ -21491,7 +21497,7 @@
#: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:201 ../raster3d/r3.in.bin/main.c:463
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:387
msgid "Unable to open 3D raster map"
-msgstr ""
+msgstr "3차원 래스터 지도를 열 수 없습니다"
#: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:208
msgid "Exports a GRASS 3D raster map to a binary array."
@@ -21549,7 +21555,7 @@
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:147
msgid "init_flowaccum: error in Rast3d_put_float"
-msgstr "init_flowaccum: Rast3d_put_float에 오류가 있습니다"
+msgstr "init_flowaccum: Rast3d_put_float 내에 오류"
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:183
msgid "Computes 3D flow lines and 3D flow accumulation."
@@ -21569,15 +21575,15 @@
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:210
msgid "Name for vector map of flow lines"
-msgstr "흐름선 벡터 지도의 이름"
+msgstr "흐름선 벡터 지도를 위한 이름"
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:217
msgid "Name for output flowaccumulation 3D raster"
-msgstr "3차원 흐름누적 래스터 지도의 출력이름"
+msgstr "출력 3차원 흐름누적 래스터 지도를 위한 이름"
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:224
msgid "Name for 3D raster sampled by flowlines"
-msgstr "흐름선에 의해 추출되는 3차원 래스터 지도의 이름"
+msgstr "흐름선에 의해 추출되는 3차원 래스터 지도를 위한 이름"
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:226
msgid "Values of this 3D raster will be stored as attributes of flowlines segments"
@@ -21656,11 +21662,11 @@
#: ../raster3d/r3.flow/test_main.c:44
msgid "unit test"
-msgstr ""
+msgstr "단위 검정"
#: ../raster3d/r3.flow/test_main.c:45
msgid "Testing flow lines."
-msgstr ""
+msgstr "흐름선을 검정하는 중입니다."
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:90
msgid "Input 3D raster map for cross section"
@@ -21688,7 +21694,7 @@
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:338
msgid "Wrong 3D raster datatype! Cannot create raster map"
-msgstr ""
+msgstr "틀린 3차원 래스터 자료형! 래스터 지도를 생성할 수 없습니다"
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:73
msgid "3D raster map to be converted to Vis5D (V5D) file"
@@ -21696,7 +21702,7 @@
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:77
msgid "Name for V5D output file"
-msgstr "V5D 출력 파일의 이름"
+msgstr "V5D 출력 파일을 위한 이름"
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:147
#, c-format
@@ -21727,11 +21733,11 @@
#: ../raster3d/r3.timestamp/main.c:48
msgid "Modifies a timestamp for a 3D raster map."
-msgstr "3차원 래스터 지도의 타임스탬프를 변경합니다"
+msgstr "3차원 래스터 지도를 위한 타임스탬프를 수정합니다"
#: ../raster3d/r3.timestamp/main.c:49
msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map."
-msgstr ""
+msgstr "3차원 래스터 지도를 위한 타임스탬프를 출력/추가/제거합니다."
#: ../raster3d/r3.timestamp/main.c:58
msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or none"
@@ -21739,7 +21745,7 @@
#: ../raster3d/r3.timestamp/main.c:91
msgid "Timestamp format is invalid"
-msgstr "타임스탬프의 양식이 잘못됐습니다"
+msgstr "타임스탬프의 서식이 잘못됐습니다"
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:73
msgid "Error reading binary data"
@@ -21802,11 +21808,11 @@
#: ../raster3d/r3.info/main.c:86
msgid "Print raster3d information in shell style"
-msgstr "3차원 래스터 정보를 셸스크립트 형식으로 출력합니다"
+msgstr "3차원 래스터 정보를 셸 스크립트 형식으로 출력합니다"
#: ../raster3d/r3.info/main.c:90
msgid "Print range in shell style only"
-msgstr "범위를 셸스크립트 형식으로만 출력합니다"
+msgstr "범위를 셸 스크립트 형식으로만 출력합니다"
#: ../raster3d/r3.info/main.c:103
#, c-format
@@ -21815,7 +21821,7 @@
#: ../raster3d/r3.info/main.c:492
msgid "Error while reading history file"
-msgstr "히스토리 파일을 읽는 동안 오류가 발생했습니다"
+msgstr "히스토리 파일을 읽는 동안 오류"
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:100
msgid "3D raster map(s) to be converted to 2D raster slices"
@@ -21848,7 +21854,7 @@
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:174
#, c-format
msgid "Unknown raster type <%d>"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 래스터 유형 <%d>"
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:263
msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps"
@@ -21911,7 +21917,7 @@
#: ../raster3d/r3.gradient/main.c:130
msgid "Failed to allocate memory for blocks"
-msgstr ""
+msgstr "블록을 위한 메모리를 할당하는데 실패했습니다"
#: ../raster3d/r3.gradient/main.c:292
msgid "Writing gradient 3D raster maps..."
@@ -21939,7 +21945,7 @@
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:371
msgid "Unable to close new ASCII file"
-msgstr ""
+msgstr "새 ASCII 파일을 닫을 수 없습니다"
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:170
msgid "Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
@@ -21975,7 +21981,7 @@
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:219
msgid "3D raster map of proportional sum of values"
-msgstr ""
+msgstr "비례합의 3차원 래스터 지도"
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:221
msgid "Sum of values per 3D cell divided by sum of values per vertical column"
@@ -22056,7 +22062,7 @@
#: ../vector/v.in.pdal/filters.c:95
#, c-format
msgid "Unknown return filter value <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 반환 필터값 <%s>"
#: ../raster3d/r3.null/main.c:55
msgid "3D raster map for which to modify null values"
@@ -22064,7 +22070,7 @@
#: ../raster3d/r3.null/main.c:85
msgid "Illegal value for null"
-msgstr "널을 위한 잘못 된 값입니다"
+msgstr "널을 위한 잘못된 값"
#: ../raster3d/r3.null/main.c:122
msgid "modifyNull: error opening tmp file"
@@ -22185,7 +22191,7 @@
#: ../general/g.version/main.c:75
msgid "Displays GRASS GIS version info."
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 버전 정보를 보여 줍니다."
#: ../general/g.version/main.c:76
msgid "Optionally also prints build or copyright information."
@@ -22232,11 +22238,11 @@
#: ../general/g.version/main.c:176
#, c-format
msgid "Cannot determine GRASS libgis version and date number. The GRASS build might be broken. Report this to developers or packagers.\n"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS libgis의 버전과 날짜 번호를 결정할 수 없습니다. GRASS 빌드가 훼손됐을 수 있습니다. 이를 개발자나 패키저에게 보고하세요.\n"
#: ../general/g.version/main.c:183
msgid "GRASS GIS libgis version and date number don't have the expected format. Trying to print the original strings..."
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS libgis 버전과 날짜 번호가 예상치 못 했던 서식을 가지고 있습니다. 원래 문자열의 출력을 시도하는 중입니다..."
#: ../general/g.version/main.c:185
#, c-format
@@ -22263,12 +22269,12 @@
#: ../general/g.ppmtopng/main.c:34
#, c-format
msgid "Unable to open input file %s"
-msgstr ""
+msgstr "입력 파일 %s를 열 수 없습니다"
#: ../general/g.ppmtopng/main.c:37
#, c-format
msgid "Invalid input file %s"
-msgstr "%s는 무효한 입력 파일입니다"
+msgstr "무효한 입력 파일 %s"
#: ../general/g.ppmtopng/main.c:77
msgid "Error writing PNG file"
@@ -22277,7 +22283,7 @@
#: ../general/g.ppmtopng/main.c:81
#, c-format
msgid "Unable to open output file %s"
-msgstr ""
+msgstr "출력 파일 %s를 열 수 없습니다"
#: ../general/g.ppmtopng/main.c:119
msgid "Converts between PPM/PGM and PNG image formats."
@@ -22286,17 +22292,17 @@
#: ../general/g.parser/rules.c:14
#, c-format
msgid "Unknown flag \"-%c\" in rule\n"
-msgstr ""
+msgstr "규칙 내에 알려지지 않은 플래그 \"-%c\"\n"
#: ../general/g.parser/rules.c:26
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\" in rule\n"
-msgstr ""
+msgstr "규칙 내에 알려지지 않은 옵션 \"%s\"\n"
#: ../general/g.parser/rules.c:94
#, c-format
msgid "Unknown rule type \"%s\" at line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "줄 %2$d에 알려지지 않은 규칙 유형 \"%1$s\"\n"
#: ../general/g.parser/main.c:74
msgid "Usage"
@@ -22304,7 +22310,7 @@
#: ../general/g.parser/main.c:84
msgid "Unable to open script file"
-msgstr ""
+msgstr "스크립트 파일을 열 수 없습니다"
#: ../general/g.parser/main.c:99
#, c-format
@@ -22313,7 +22319,7 @@
#: ../general/g.parser/main.c:139
msgid "Error closing script file"
-msgstr "스크립트 파일을 닫는데 오류가 발생했습니다"
+msgstr "스크립트 파일을 닫는데 오류"
#: ../general/g.parser/revoke.c:64
msgid "G_spawn() failed"
@@ -22326,40 +22332,40 @@
#: ../general/g.parser/parse.c:22
#, c-format
msgid "Unknown boolean value \"%s\" at line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "줄 %2$d에 알려지지 않은 불린값 \"%1$s\"\n"
#: ../general/g.parser/parse.c:70
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\" at line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "줄 %2$d에 알려지지 않은 명령 \"%1$s\"\n"
#: ../general/g.parser/parse.c:103
#, c-format
msgid "Unknown module parameter \"%s\" at line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "줄 %2$d에 알려지지 않은 모듈 매개변수 \"%1$s\"\n"
#: ../general/g.parser/parse.c:140
#, c-format
msgid "Unknown flag parameter \"%s\" at line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "줄 %2$d에 알려지지 않은 플래그 매개변수 \"%1$s\"\n"
#: ../general/g.parser/parse.c:155
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" at line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "줄 %2$d에 알려지지 않은 유형 \"%1$s\"\n"
#: ../general/g.parser/parse.c:233
#, c-format
msgid "Unknown option parameter \"%s\" at line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "줄 %2$d에 알려지지 않은 옵션 매개변수 \"%1$s\"\n"
#: ../general/g.list/main.c:70
msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type optionally using the search pattern."
-msgstr "선택적인 검색패턴을 이용해서 사용자가 지정한 자료형의 유효한 GRASS 데이터베이스 파일을 나열합니다."
+msgstr "사용자가 지정한 자료형의 유효한 GRASS 데이터베이스 파일을 나열합니다. 필요한 경우 검색패턴을 사용할 수도 있습니다."
#: ../general/g.list/main.c:86
msgid "Map name search pattern (default: all)"
-msgstr "지도이름 검색패턴 (기본값: 모두)"
+msgstr "지도 이름 검색패턴 (기본값: 모두)"
#: ../general/g.list/main.c:87 ../general/g.list/main.c:95
#: ../general/g.list/main.c:121 ../general/g.list/main.c:127
@@ -22372,7 +22378,7 @@
#: ../general/g.list/main.c:94
msgid "Map name exclusion pattern (default: none)"
-msgstr "지도이름 제외패턴 (기본값: 없음)"
+msgstr "지도 이름 제외패턴 (기본값: 없음)"
#: ../general/g.list/main.c:100
msgid "Name of mapset to list (default: current search path)"
@@ -22384,7 +22390,7 @@
#: ../general/g.list/main.c:108
msgid "Name of saved region for map search (default: not restricted)"
-msgstr ""
+msgstr "지도 검색을 위한 저장된 영역의 이름 (기본값: 제한 없음)"
#: ../general/g.list/main.c:110
msgid "'.' for current region; '*' for default region"
@@ -22396,7 +22402,7 @@
#: ../general/g.list/main.c:120 ../general/g.remove/main.c:116
msgid "Ignore case"
-msgstr ""
+msgstr "대소문자를 무시합니다"
#: ../general/g.list/main.c:126 ../general/g.remove/main.c:122
msgid "Use basic regular expressions instead of wildcards"
@@ -22412,11 +22418,11 @@
#: ../general/g.list/main.c:142
msgid "Print fully-qualified map names (including mapsets)"
-msgstr "지도세트를 포함한 완전한 지도이름을 출력합니다"
+msgstr "지도세트를 포함한 완전한 지도 이름을 출력합니다"
#: ../general/g.list/main.c:147
msgid "Pretty printing in human readable format"
-msgstr "사람이 읽기 쉬운 양식으로 출력합니다"
+msgstr "사람이 읽기 쉬운 서식으로 출력합니다"
#: ../general/g.list/main.c:152
msgid "Verbose listing (also list map titles)"
@@ -22436,12 +22442,12 @@
#: ../general/g.list/list.c:123 ../general/g.region/main.c:471
#, c-format
msgid "Unable to read header of 3D raster map <%s@%s>"
-msgstr ""
+msgstr "3차원 래스터 지도 <%s@%s>의 헤더를 읽을 수 없습니다"
#: ../general/g.list/list.c:131
#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s@%s> on topological level"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s@%s>를 위상 단계에서 열 수 없습니다"
#: ../general/g.cairocomp/main.c:49 ../scripts/v.in.lines/v.in.lines.py:75
#: ../scripts/r3.in.xyz/r3.in.xyz.py:212
@@ -22462,11 +22468,11 @@
#: ../general/g.cairocomp/main.c:89 ../general/g.cairocomp/main.c:256
#: ../visualization/ximgview/main.c:64
msgid "Unable to open display"
-msgstr ""
+msgstr "디스플레이를 열 수 없습니다"
#: ../general/g.cairocomp/main.c:113
msgid "Unable to obtain visual"
-msgstr ""
+msgstr "비주얼을 얻을 수 없습니다"
#: ../general/g.cairocomp/main.c:129
msgid "Failed to initialize output surface"
@@ -22475,7 +22481,7 @@
#: ../general/g.cairocomp/main.c:150 ../general/g.pnmcomp/main.c:38
#, c-format
msgid "Invalid color: %s"
-msgstr "무효한 색상입니다: %s"
+msgstr "무효한 색상: %s"
#: ../general/g.cairocomp/main.c:171
msgid "Failed to initialize input surface"
@@ -22515,7 +22521,7 @@
#: ../general/g.cairocomp/main.c:245
msgid "Do not composite; just delete input Pixmaps"
-msgstr ""
+msgstr "합성하지 않습니다; 입력 픽스맵만 삭제합니다"
#: ../general/g.cairocomp/main.c:277
msgid "input= and opacity= must have the same number of values"
@@ -22668,7 +22674,7 @@
#: ../general/g.region/main.c:335
msgid "Adjust region cells to cleanly align with this raster map"
-msgstr ""
+msgstr "이 래스터 지도와 잘 정렬되게 영역 셀을 조절합니다"
#: ../general/g.region/main.c:346
msgid "Number of cells to add to each side of the current region extent"
@@ -22705,7 +22711,7 @@
#: ../general/g.region/main.c:830
#, c-format
msgid "Unable to set region <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "영역 <%s>를 설정할 수 없습니다"
#: ../general/g.region/main.c:836
msgid "Unable to update current region"
@@ -22729,7 +22735,7 @@
#: ../general/g.region/printwindow.c:581
msgid "Unable to update lat/long projection parameters"
-msgstr ""
+msgstr "위도/경도 투영 매개변수를 갱신할 수 없습니다"
#: ../general/g.region/printwindow.c:722
msgid "Lat/Long calculations are not possible from a simple XY system"
@@ -22761,7 +22767,7 @@
#: ../general/g.gui/main.c:55
msgid "command line interface only"
-msgstr "명령줄 인터페이스에만 적용"
+msgstr "명령 줄 인터페이스에만 적용"
#: ../general/g.gui/main.c:56
msgid "command line interface with GUI startup screen"
@@ -22818,7 +22824,7 @@
#: ../general/g.gui/main.c:111
#, c-format
msgid "Launching <%s> GUI, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "<%s> GUI를 시작합니다. 기다려주세요..."
#: ../general/g.gui/main.c:122
#, c-format
@@ -22846,7 +22852,7 @@
#: ../general/g.rename/main.c:90
#, c-format
msgid "%s=%s,%s: files could be the same, no rename possible"
-msgstr "%s=%s,%s: 같은 파일일 수 있으므로 이름변경이 불가능합니다"
+msgstr "%s=%s,%s: 같은 파일일 수 있으므로 이름 변경이 불가능합니다"
#: ../general/g.rename/main.c:116
msgid "Updating reclass maps"
@@ -22873,15 +22879,15 @@
#: ../general/g.mapsets/main.c:66
msgid "Modifies/prints the user's current mapset search path."
-msgstr "사용자의 지도세트 검색경로를 변경하거나 출력합니다."
+msgstr "사용자의 지도세트 검색경로를 수정하거나 출력합니다."
#: ../general/g.mapsets/main.c:67
msgid "Affects the user's access to data existing under the other mapsets in the current location."
-msgstr "현재로케이션 안에 있는 다른 지도세트에 존재하는 자료에 대한 사용자의 접근에 영향을 미칩니다."
+msgstr "현재 로케이션 안에 있는 다른 지도세트 내에 존재하는 자료에 대한 사용자의 접근에 영향을 미칩니다."
#: ../general/g.mapsets/main.c:73
msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add/remove or set"
-msgstr "추가/삭제 또는 설정하고 싶은 존재하는 지도세트의 이름들"
+msgstr "추가/제거 또는 설정하고 싶은 기존 지도세트의 이름"
#: ../general/g.mapsets/main.c:85
msgid "Field separator for printing (-l and -p flags)"
@@ -22902,7 +22908,7 @@
#: ../general/g.mapsets/main.c:126
#, c-format
msgid "Unknown operation '%s'"
-msgstr "알려지지 않은 작업입니다 '%s'"
+msgstr "알려지지 않은 조작 '%s'"
#: ../general/g.mapsets/main.c:174 ../general/g.mapsets/main.c:208
#, c-format
@@ -22935,7 +22941,7 @@
#: ../general/g.mapsets/main.c:273
msgid "Unable to open SEARCH_PATH for write"
-msgstr "쓰기를 위한 SEARCH_PATH를 열 수 없습니다"
+msgstr "SEARCH_PATH를 쓰기 위해 열 수 없습니다"
#: ../general/g.mapsets/list.c:10
msgid "Available mapsets:"
@@ -22953,7 +22959,7 @@
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:83 ../general/g.pnmcomp/main.c:134
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:147
msgid "Invalid PPM file"
-msgstr "무효한 PPM 파일입니다"
+msgstr "무효한 PPM 파일"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:96 ../scripts/v.unpack/v.unpack.py:75
#: ../scripts/v.in.geonames/v.in.geonames.py:57
@@ -22973,11 +22979,11 @@
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:112
#, c-format
msgid "Invalid magic number: 'P%c'"
-msgstr "무효한 매직숫자입니다: 'P%c'"
+msgstr "무효한 매직숫자: 'P%c'"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:125 ../general/g.pnmcomp/main.c:142
msgid "Invalid PGM file"
-msgstr "무효한 PGM 파일입니다"
+msgstr "무효한 PGM 파일"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:247
msgid "Error writing PPM file"
@@ -23147,11 +23153,11 @@
#: ../general/g.proj/input.c:99
#, c-format
msgid "Unable to open file '%s' for reading"
-msgstr ""
+msgstr "파일 '%s'를 읽기 위해 열 수 없습니다"
#: ../general/g.proj/input.c:166
msgid "Can't parse PROJ.4-style parameter string"
-msgstr ""
+msgstr "PROJ.4 형식의 매개변수 문자열을 해석할 수 없습니다"
#: ../general/g.proj/input.c:205
msgid "Unable to translate EPSG code"
@@ -23170,7 +23176,7 @@
#: ../general/g.proj/datumtrans.c:47
#, c-format
msgid "Invalid datum code <%s>"
-msgstr "<%s>는 무효한 데이텀 코드입니다"
+msgstr "무효한 측지계 코드 <%s>"
#: ../general/g.proj/datumtrans.c:77
#, c-format
@@ -23185,7 +23191,7 @@
#: ../general/g.proj/create.c:18
#, c-format
msgid "Unable to create location <%s>: %s"
-msgstr ""
+msgstr "로케이션 <%s>를 생성할 수 없습니다: %s"
#: ../general/g.proj/create.c:21
#, c-format
@@ -23195,7 +23201,7 @@
#: ../general/g.proj/create.c:25
#, c-format
msgid "Unable to create location <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "로케이션 <%s>를 생성할 수 없습니다"
#: ../general/g.proj/create.c:27
#, c-format
@@ -23219,7 +23225,7 @@
#: ../general/g.mapset/main.c:51
msgid "Changes/reports current mapset."
-msgstr ""
+msgstr "현재 지도세트를 변경/보고합니다."
#: ../general/g.mapset/main.c:52
msgid "Optionally create new mapset or list available mapsets in given location."
@@ -23273,7 +23279,7 @@
#: ../general/g.mapset/main.c:182
#, c-format
msgid "Lock file of mapset <%s> cannot be checked"
-msgstr ""
+msgstr "지도세트 <%s>의 잠금 파일을 검사할 수 없습니다"
#: ../general/g.mapset/main.c:185
#, c-format
@@ -23282,7 +23288,7 @@
#: ../general/g.mapset/main.c:191
msgid "Cleaning up temporary files..."
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일을 정리하는 중입니다..."
#: ../general/g.mapset/main.c:205
msgid "Mapset switched. Your shell continues to use the history for the old mapset"
@@ -23386,7 +23392,7 @@
#: ../general/g.message/main.c:37
msgid "Prints a message, warning, progress info, or fatal error in the GRASS way."
-msgstr ""
+msgstr "메시지, 경고, 경과 정보, 또는 치명적인 오류를 GRASS 방식으로 출력합니다."
#: ../general/g.message/main.c:39
msgid "This module should be used in scripts for messages served to user."
@@ -23431,7 +23437,7 @@
#: ../general/g.message/main.c:78
msgid "Text of the message to be printed"
-msgstr "출력할 메시지"
+msgstr "출력될 메시지의 문자"
#: ../general/g.message/main.c:79
msgid "Message is printed on GRASS_VERBOSE>=2"
@@ -23447,7 +23453,7 @@
#: ../general/g.message/main.c:108
msgid "Unable to parse input message"
-msgstr ""
+msgstr "입력 메시지를 해석할 수 없습니다"
#: ../general/g.setproj/main.c:81
msgid "Interactively reset the location's projection settings."
@@ -23459,7 +23465,7 @@
#: ../general/g.setproj/main.c:101
msgid "PERMANENT: permission denied"
-msgstr "PERMANENT: 접근이 거부되었습니다"
+msgstr "PERMANENT: 접근이 거부됐습니다"
#: ../general/g.setproj/main.c:105
msgid "Current region cannot be set"
@@ -23471,11 +23477,11 @@
#: ../general/g.setproj/main.c:135
msgid "Would you still like to change some of the parameters?"
-msgstr "아직도 일부 매개변수를 바꾸기 원합니까?"
+msgstr "아직도 일부 매개변수를 바꾸길 원하십니까?"
#: ../general/g.setproj/main.c:137
msgid "The projection information will not be updated"
-msgstr "투영정보가 갱신되지 않을 겁니다"
+msgstr "투영정보가 갱신되지 않을 것입니다"
#: ../general/g.setproj/main.c:148
#, c-format
@@ -23492,16 +23498,16 @@
#: ../general/g.setproj/main.c:192
msgid "Unknown projection"
-msgstr "알려지지 않은 투영입니다"
+msgstr "알려지지 않은 투영"
#: ../general/g.setproj/main.c:198
#, c-format
msgid "Projection %s is not specified in the file 'proj-parms.table'"
-msgstr "투영 %s이 'proj-parms.table' 파일 안에 정의되지 않았습니다"
+msgstr "투영 %s이 'proj-parms.table' 파일 안에 지정되지 않았습니다"
#: ../general/g.setproj/main.c:205
msgid "Do you wish to specify a geodetic datum for this location?"
-msgstr "이 로케이션을 위한 측지계를 지정하길 원합니까?"
+msgstr "이 로케이션을 위한 측지계를 지정하길 원하십니까?"
#: ../general/g.setproj/main.c:214
#, c-format
@@ -23510,11 +23516,11 @@
#: ../general/g.setproj/main.c:217
msgid "Do you wish to change the datum (or datum transformation parameters)?"
-msgstr "측지계(또는 측지계 변환매개변수)를 바꾸길 원합니까?"
+msgstr "측지계(또는 측지계 변환 매개변수)를 바꾸길 원하십니까?"
#: ../general/g.setproj/main.c:225
msgid "The datum information has not been changed"
-msgstr "측지계정보를 바꾸지 않았습니다"
+msgstr "측지계 정보를 바꾸지 않았습니다"
#: ../general/g.setproj/main.c:288
#, c-format
@@ -23523,7 +23529,7 @@
#: ../general/g.setproj/main.c:290
msgid "Do you want to change ellipsoid parameter?"
-msgstr "타원체 매개변수를 바꾸길 원합니까?"
+msgstr "타원체 매개변수를 바꾸길 원하십니까?"
#: ../general/g.setproj/main.c:294
msgid "The ellipse information has not been changed"
@@ -23536,7 +23542,7 @@
#: ../general/g.setproj/main.c:312
msgid "Do you want to change the radius?"
-msgstr "반경을 바꾸길 원합니까?"
+msgstr "반경을 바꾸길 원하십니까?"
#: ../general/g.setproj/main.c:314 ../general/g.setproj/main.c:320
msgid "Enter radius for the sphere in meters"
@@ -23544,16 +23550,16 @@
#: ../general/g.setproj/main.c:336
msgid "Invalid input ellipsoid"
-msgstr "무효한 입력 타원체입니다"
+msgstr "무효한 입력 타원체"
#: ../general/g.setproj/main.c:447
#, c-format
msgid "The UTM zone is now set to %d"
-msgstr "UTM 구역이 현재 %d로 설정되었습니다"
+msgstr "UTM 구역이 현재 %d로 설정됐습니다"
#: ../general/g.setproj/main.c:450
msgid "Do you want to change the UTM zone?"
-msgstr "UTM 구역을 바꾸길 원합니까?"
+msgstr "UTM 구역을 바꾸길 원하십니까?"
#: ../general/g.setproj/main.c:451
msgid "UTM zone information has not been updated"
@@ -23565,12 +23571,12 @@
#: ../general/g.setproj/main.c:461
msgid "Would you still like to change the UTM zone?"
-msgstr "아직도 UTM 구역을 바꾸길 원합니까?"
+msgstr "아직도 UTM 구역을 바꾸길 원하십니까?"
#: ../general/g.setproj/main.c:497
#, c-format
msgid "Error writing PROJ_INFO file <%s>"
-msgstr "PROJ_INFO 파일 <%s>를 쓰는데 오류가 발생했습니다"
+msgstr "PROJ_INFO 파일 <%s>를 쓰는데 오류"
#: ../general/g.setproj/main.c:571
#, c-format
@@ -23590,7 +23596,7 @@
#: ../general/g.setproj/main.c:636
#, c-format
msgid "Error writing into UNITS output file <%s>"
-msgstr "UNITS 출력파일 <%s>로 쓰는데 오류가 발생했습니다"
+msgstr "UNITS 출력 파일 <%s>로 쓰는데 오류"
#: ../general/g.setproj/main.c:643
msgid "Unable to write to DEFAULT_WIND region file"
@@ -23609,7 +23615,7 @@
#: ../general/g.setproj/main.c:647
msgid "The geographic region information in WIND is now obsolete"
-msgstr "WIND 안에 있는 지리지역정보는 이제 쓸모가 없습니다"
+msgstr "WIND 안에 있는 지리 지역 정보는 이제 쓸모가 없습니다"
#: ../general/g.setproj/main.c:648
msgid "Run g.region -d to update it"
@@ -23618,12 +23624,12 @@
#: ../general/g.setproj/proj.c:168
#, c-format
msgid "Unrecognized 'ask' value in parms.table: %s"
-msgstr "parms.table에 잘못된 'ask' 값: %s"
+msgstr "parms.table 내에 알 수 없는 'ask' 값: %s"
#: ../general/g.setproj/proj.c:178
#, c-format
msgid "Unrecognized default value in parms.table: %s"
-msgstr "parms.table에 잘못된 기본값: %s"
+msgstr "parms.table 내에 알 수 없는 기본값: %s"
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:43
msgid "This should not happen. See your system admin."
@@ -23640,19 +23646,19 @@
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:179
msgid "Reading sf key_value temp file"
-msgstr "sf key_value 임시파일을 읽습니다"
+msgstr "sf key_value 임시 파일을 읽는 중입니다"
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:212
msgid "Invalid State FIPS code"
-msgstr "무효한 주 FIPS 코드입니다"
+msgstr "무효한 주 FIPS 코드"
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:302
msgid "Reading cf key_value temp file"
-msgstr "cf key_value 임시파일을 읽습니다"
+msgstr "cf key_value 임시파일을 읽는 중입니다"
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:336
msgid "Invalid County FIPS code"
-msgstr "무효한 카운티 FIPS 코드입니다"
+msgstr "무효한 카운티 FIPS 코드"
#: ../general/g.access/exp_perms.c:11 ../general/g.access/exp_perms.c:29
msgid "have"
@@ -23701,7 +23707,7 @@
#: ../general/g.access/main.c:41
msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system."
-msgstr "현재 지도세트에 대한 시스템에 있는 다른 사용자의 접근을 설정합니다."
+msgstr "시스템상 다른 사용자의 현재 지도세트에 대한 접근을 제어합니다."
#: ../general/g.access/main.c:42
msgid "If no option given, prints current status."
@@ -23746,12 +23752,12 @@
#: ../general/g.remove/check_reclass.c:16
#, c-format
msgid "Raster map <%s@%s> is a base map for <%s>. Remove forced."
-msgstr "래스터 지도 <%s@%s>는 <%s>의 기반지도입니다. 강제로 지웁니다."
+msgstr "래스터 지도 <%s@%s>는 <%s>의 기반 지도입니다. 강제로 제거합니다."
#: ../general/g.remove/check_reclass.c:19
#, c-format
msgid "Raster map <%s@%s> is a base map. Remove reclassed map <%s> first."
-msgstr "래스터 지도 <%s@%s>는 기반지도입니다. 재분류된 지도 <%s>를 먼저 삭제하세요."
+msgstr "래스터 지도 <%s@%s>는 기반 지도입니다. 재분류된 지도 <%s>를 먼저 제거하세요."
#: ../general/g.remove/check_reclass.c:41
#: ../general/g.remove/check_reclass.c:54
@@ -23761,7 +23767,7 @@
#: ../general/g.remove/main.c:73
msgid "Removes data base element files from the user's current mapset using the search pattern."
-msgstr "검색패턴을 이용해서 사용자의 현재 지도세트로부터 데이터베이스 요소파일을 지웁니다."
+msgstr "검색패턴을 이용해서 사용자의 현재 지도세트로부터 데이터베이스 요소파일을 제거합니다."
#: ../general/g.remove/main.c:83 ../general/g.remove/main.c:91
#: ../general/g.remove/main.c:133 ../vector/v.kernel/main.c:121
@@ -23771,7 +23777,7 @@
#: ../general/g.remove/main.c:90
msgid "Name of file(s) to remove"
-msgstr ""
+msgstr "제거할 파일의 이름"
#: ../general/g.remove/main.c:99
msgid "Name of file(s) to ignore (default: none)"
@@ -23779,19 +23785,19 @@
#: ../general/g.remove/main.c:105
msgid "File name search pattern"
-msgstr ""
+msgstr "파일 이름 검색패턴"
#: ../general/g.remove/main.c:111
msgid "File name exclusion pattern (default: none)"
-msgstr ""
+msgstr "파일 이름 제외패턴 (기본값: 없음)"
#: ../general/g.remove/main.c:139
msgid "Remove base raster maps"
-msgstr "기반 래스터 지도를 지웁니다"
+msgstr "기반 래스터 지도를 제거합니다"
#: ../general/g.remove/main.c:208
msgid "The following data base element files would be deleted:"
-msgstr "다음의 데이터베이스 요소파일들이 지워질 것입니다:"
+msgstr "다음의 데이터베이스 요소 파일들이 삭제될 것입니다:"
#: ../general/g.remove/main.c:259
msgid "No data base element files found"
@@ -23800,12 +23806,12 @@
#: ../general/g.remove/main.c:267
#, c-format
msgid "Nothing removed. You must use the force flag (-%c) to actually remove them. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "아무것도 제거되지 않았습니다. 실제로 제거하기 위해서는 강제 플래그 (-%c)를 사용해야 합니다. 종료합니다."
#: ../general/g.remove/construct_pattern.c:37
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove or exclude files not in the current mapset."
-msgstr ""
+msgstr "%s: 현재 지도세트 안에 있지 않은 파일은 제거하거나 배제할 수 없습니다."
#: ../general/g.remove/construct_pattern.c:57
msgid "Illegal filenames not allowed in the name or ignore option."
@@ -23813,11 +23819,11 @@
#: ../general/g.tempfile/main.c:41
msgid "Creates a temporary file and prints it's file name."
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일을 생성하고 파일 이름을 출력합니다."
#: ../general/g.tempfile/main.c:47
msgid "Process id to use when naming the tempfile"
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일의 이름을 결정할 때 사용할 프로세스 ID"
#: ../general/g.tempfile/main.c:51
msgid "Dry run - don't create a file, just prints it's file name"
@@ -23859,7 +23865,7 @@
#: ../general/g.mkfontcap/main.c:149
#, c-format
msgid "Cannot open %s for writing: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s를 쓰기 위해 열 수 없습니다: %s"
#: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:105 ../imagery/i.eb.soilheatflux/main.c:50
#: ../imagery/i.eb.eta/main.c:43 ../imagery/i.eb.evapfr/main.c:48
@@ -24015,13 +24021,13 @@
#: ../imagery/i.segment/region_growing.c:539
msgid "Assigning region IDs to remaining single-cell regions..."
-msgstr ""
+msgstr "나머지 셀 하나짜리 영역에 영역 ID를 할당하는 중입니다..."
#: ../imagery/i.segment/region_growing.c:563
#: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:686
#, c-format
msgid "Merging segments smaller than %d cells..."
-msgstr ""
+msgstr "%d개의 셀보다 작은 분절을 병합하는 중입니다..."
#: ../imagery/i.segment/region_growing.c:988
#, c-format
@@ -24096,23 +24102,23 @@
#: ../imagery/i.segment/main.c:47
msgid "Error in reading data"
-msgstr ""
+msgstr "자료를 읽는데 오류"
#: ../imagery/i.segment/main.c:51
msgid "Error in creating segments"
-msgstr ""
+msgstr "분절을 생성하는데 오류"
#: ../imagery/i.segment/main.c:55
msgid "Error in writing IDs"
-msgstr ""
+msgstr "ID를 쓰는데 오류"
#: ../imagery/i.segment/main.c:59
msgid "Error in writing goodness of fit"
-msgstr ""
+msgstr "적합성을 쓰는데 오류"
#: ../imagery/i.segment/main.c:64
msgid "Error in writing new band values"
-msgstr ""
+msgstr "새 밴드값을 쓰는데 오류"
#: ../imagery/i.segment/main.c:70
#, c-format
@@ -24136,11 +24142,11 @@
#: ../imagery/i.segment/cluster.c:135
msgid "Assigning initial region IDs..."
-msgstr ""
+msgstr "초기 영역 ID를 할당하는 중입니다..."
#: ../imagery/i.segment/cluster.c:425
msgid "Assigning final region IDs..."
-msgstr ""
+msgstr "최종 영역 ID를 할당하는 중입니다..."
#: ../imagery/i.segment/cluster.c:455
#, c-format
@@ -24283,11 +24289,11 @@
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:270
msgid "Unable to assign segmentation method"
-msgstr ""
+msgstr "분할 방법을 할당할 수 없습니다"
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:280
msgid "Invalid similarity method"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 상사성 방법"
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:286
#, c-format
@@ -24340,7 +24346,7 @@
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:395
msgid "Invalid number of MB, 300 will be used"
-msgstr "무효한 MB 개수입니다. 300이 쓰입니다"
+msgstr "무효한 MB 개수. 300이 쓰입니다"
#: ../imagery/i.segment/open_files.c:106
msgid "Insufficient number of non-NULL cells in current region"
@@ -24359,7 +24365,7 @@
#: ../imagery/i.segment/open_files.c:344 ../imagery/i.segment/open_files.c:410
#: ../imagery/i.segment/open_files.c:466
msgid "Unable to write to temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일로 쓸 수 없습니다"
#: ../imagery/i.segment/open_files.c:263
#, c-format
@@ -24483,7 +24489,7 @@
#: ../imagery/i.gensig/main.c:41 ../imagery/i.smap/main.c:40
#: ../imagery/i.gensigset/main.c:42
msgid "supervised classification"
-msgstr ""
+msgstr "감독 분류"
#: ../imagery/i.gensig/main.c:42 ../imagery/i.maxlik/main.c:63
msgid "Maximum Likelihood Classification"
@@ -24517,7 +24523,7 @@
#: ../imagery/i.gensig/check.c:27
#, c-format
msgid "Signature %d unable to get eigen values"
-msgstr ""
+msgstr "서명 %d가 고유값을 얻을 수 없습니다"
#: ../imagery/i.gensig/check.c:33
#, c-format
@@ -24527,7 +24533,7 @@
#: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:15 ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:13
#, c-format
msgid "Unable to create signature file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "서명 파일 <%s>를 생성할 수 없습니다"
#: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:18 ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:16
msgid "Writing signatures..."
@@ -24573,7 +24579,7 @@
#: ../imagery/i.cluster/main.c:169
#, c-format
msgid "Group <%s> not found in current mapset"
-msgstr "현재 지도세트 내에서 그룹 <%s>를 찾지 못 했습니다"
+msgstr "현재 지도세트 안에서 그룹 <%s>를 찾을 수 없습니다"
#: ../imagery/i.gensig/parse.c:44 ../imagery/i.maxlik/open.c:20
#: ../imagery/i.smap/parse.c:64 ../imagery/i.gensigset/parse.c:50
@@ -24739,7 +24745,7 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:58
#: ../vector/v.rectify/cp.c:364
msgid " Can not generate the transformation equation."
-msgstr ""
+msgstr "변환 방정식을 생성할 수 없습니다"
#: ../imagery/i.rectify/cp.c:31 ../imagery/i.rectify/cp.c:55
msgid "Not enough memory to solve transformation equations."
@@ -24747,7 +24753,7 @@
#: ../imagery/i.rectify/cp.c:34
msgid "Invalid order."
-msgstr "무효한 순서입니다"
+msgstr "무효한 순서."
#: ../imagery/i.rectify/cp.c:47 ../vector/v.rectify/cp.c:359
#, c-format
@@ -24756,7 +24762,7 @@
#: ../imagery/i.rectify/cp.c:58 ../vector/v.rectify/cp.c:370
msgid "Invalid order"
-msgstr "무효한 순서입니다"
+msgstr "무효한 순서"
#: ../imagery/i.rectify/main.c:84 ../vector/v.rectify/main.c:71
msgid "rectify"
@@ -24814,7 +24820,7 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:184
#, c-format
msgid "Location: %s"
-msgstr ""
+msgstr "로케이션: %s"
#: ../imagery/i.rectify/main.c:193
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:185
@@ -24826,7 +24832,7 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:186
#, c-format
msgid "Could not read REF file for group <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "그룹 <%s>를 위한 REF 파일을 읽을 수 없었습니다"
#: ../imagery/i.rectify/main.c:199
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:191
@@ -24964,13 +24970,13 @@
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:47
#, c-format
msgid "Unable to open signature file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "서명 파일 <%s>를 열 수 없습니다"
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:53 ../imagery/i.smap/read_sig.c:23
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:60
#, c-format
msgid "Unable to read signature file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "서명 파일 <%s>를 읽을 수 없습니다"
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:57 ../imagery/i.cluster/open_files.c:64
#, c-format
@@ -25029,7 +25035,7 @@
#: ../imagery/i.fft/main.c:106
msgid "Raster MASK found, consider to remove (see man-page). Will continue..."
-msgstr ""
+msgstr "래스터 마스크를 찾았습니다, 제거할 것을 고려해 보세요 (매뉴얼 페이지 참고). 계속 진행합니다..."
#: ../imagery/i.fft/main.c:129
#, c-format
@@ -25081,7 +25087,7 @@
#: ../imagery/i.smap/interp.c:233
msgid "Invalid parameter values"
-msgstr "무효한 매개변수 값입니다"
+msgstr "무효한 매개변수값"
#: ../imagery/i.smap/segment.c:67
msgid "Number of classes must be < 256"
@@ -25254,7 +25260,7 @@
#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:561
#, c-format
msgid "Removed a singular subsignature number %d (%d remain)"
-msgstr ""
+msgstr "단독적인 부서명 번호 %d를 제거했습니다 (%d개 남음)"
#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:29
msgid "Maximum number of sub-signatures in any class"
@@ -25627,15 +25633,15 @@
#: ../imagery/i.cca/main.c:114
msgid "Unknown imagery group."
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 형상 그룹."
#: ../imagery/i.cca/main.c:117
msgid "Unable to find subgroup reference information."
-msgstr ""
+msgstr "부그룹 참고 정보를 찾을 수 없습니다."
#: ../imagery/i.cca/main.c:123
msgid "Unable to open the signature file"
-msgstr ""
+msgstr "서명 파일을 열 수 없습니다"
#: ../imagery/i.cca/main.c:127
msgid "Error while reading the signatures file."
@@ -25652,7 +25658,7 @@
#: ../imagery/i.cca/transform.c:24
msgid "Unable to allocate cell buffers."
-msgstr ""
+msgstr "셀 버퍼를 할당할 수 없습니다"
#: ../imagery/i.cca/transform.c:58
msgid "Transform completed.\n"
@@ -25688,11 +25694,11 @@
#: ../imagery/i.evapo.time/main.c:142
msgid "The DOY for end_period can not be smaller than start_period"
-msgstr ""
+msgstr "end_period를 위한 DOY는 start_period보다 작을 수 없습니다"
#: ../imagery/i.evapo.time/main.c:146
msgid "The DOY for start_period can not be smaller than eto_doy_min"
-msgstr ""
+msgstr "start_period를 위한 DOY는 eto_doy_min보다 작을 수 없습니다"
#: ../imagery/i.evapo.time/main.c:151
#, c-format
@@ -25775,7 +25781,7 @@
#: ../imagery/i.cluster/main.c:82
msgid "The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an unsupervised image classification."
-msgstr ""
+msgstr "만들어질 서명 파일은 무감독 영상 분류를 생성하기 위해 i.maxlik를 위한 입력으로 쓰입니다."
#: ../imagery/i.cluster/main.c:102
msgid "Initial number of classes"
@@ -25803,7 +25809,7 @@
#: ../imagery/i.cluster/main.c:158
msgid "Name for output file containing final report"
-msgstr ""
+msgstr "최종 보고서를 포함할 출력 파일을 위한 이름"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:192
#, c-format
@@ -25838,7 +25844,7 @@
#: ../imagery/i.cluster/main.c:242
#, c-format
msgid "Unable to create report file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "보고서 파일 <%s>를 생성할 수 없습니다"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:250
#, c-format
@@ -26098,7 +26104,7 @@
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:54
#, c-format
msgid "Unable to open seed signature file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "씨앗 서명 파일 <%s>를 열 수 없습니다"
#: ../imagery/i.aster.toar/main.c:98 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:71
msgid "radiometric conversion"
@@ -26176,7 +26182,7 @@
#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:112 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:82
msgid "Base name of input raster bands"
-msgstr ""
+msgstr "입력 래스터 밴드의 기본 이름"
#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:113 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:83
msgid "Example: 'B.' for B.1, B.2, ..."
@@ -26209,7 +26215,7 @@
#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:148
msgid "Apply post-processing filter to remove small holes"
-msgstr ""
+msgstr "작은 구멍을 제거하기 위해 후처리 필터를 적용합니다"
#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:152
msgid "Always use cloud signature (step 14)"
@@ -26345,7 +26351,7 @@
#: ../imagery/i.find/main.c:83
msgid "Unable to open temp file."
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일을 열 수 없습니다."
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:169
msgid "imagery quality assessment"
@@ -26761,7 +26767,7 @@
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:826
msgid "Unknown names and/or combination, please check spelling"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 이름 그리고/또는 조합, 철자를 확인하세요"
#: ../imagery/i.zc/main.c:54 ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:77
msgid "edges"
@@ -27122,12 +27128,12 @@
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:363
#, c-format
msgid "Unknown satellite type (defined by '%s')"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 ('%s'로 정의된) 위성 유형"
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:410 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:559
#, c-format
msgid "Unable to read data type of raster map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도 <%s>의 자료형을 읽을 수 없습니다"
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:552
#, c-format
@@ -27190,7 +27196,7 @@
#: ../imagery/i.group/main.c:73
msgid "Remove selected files from specified group or subgroup"
-msgstr ""
+msgstr "지정된 그룹 또는 부그룹으로부터 선택된 파일을 제거합니다"
#: ../imagery/i.group/main.c:78
msgid "List files from specified (sub)group"
@@ -27279,12 +27285,12 @@
#: ../imagery/i.group/main.c:344 ../imagery/i.group/main.c:403
msgid "No raster map removed"
-msgstr "아무런 래스터 지도도 지워지지 않았습니다"
+msgstr "아무런 래스터 지도도 제거되지 않았습니다"
#: ../imagery/i.group/main.c:386
#, c-format
msgid "Removing raster map <%s> from subgroup"
-msgstr "부그룹으로부터 래스터 지도 <%s>를 지우는 중입니다"
+msgstr "부그룹으로부터 래스터 지도 <%s>를 제거하는 중입니다"
#: ../imagery/i.group/main.c:422
#, c-format
@@ -27425,7 +27431,7 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:129
#, c-format
msgid "Can not read camera file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "카메라 파일 '%s'를 읽을 수 없습니다"
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:132
#, c-format
@@ -27536,7 +27542,7 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:249
#, c-format
msgid "Bad format in camera file for group <%s>"
-msgstr "그룹 <%s>를 위한 카메라 파일의 포맷이 잘못되었습니다"
+msgstr "그룹 <%s>를 위한 카메라 파일 내에 잘못된 서식"
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:255
#, c-format
@@ -27551,7 +27557,7 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/exec.c:47
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/angle.c:50
msgid "Could not open elevation raster"
-msgstr ""
+msgstr "고도 래스터를 열 수 없었습니다"
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/angle.c:36
msgid "Calculating camera angle to local surface..."
@@ -27607,7 +27613,7 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:153
#, c-format
msgid "Cannot find default elevation map for target in group [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "그룹 [%s] 내의 표적을 위한 기본 표고 지도를 찾을 수 없습니다"
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:190
#, c-format
@@ -27683,7 +27689,7 @@
#: ../misc/m.transform/main.c:295
#, c-format
msgid "Invalid coordinates: [%s]"
-msgstr "무효한 좌표입니다: [%s]"
+msgstr "무효한 좌표: [%s]"
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:393
msgid "GCP"
@@ -27775,12 +27781,12 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:454
#, c-format
msgid "Can not read reference points for group <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "그룹 <%s>를 위한 참고점을 읽을 수 없습니다"
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:458
#, c-format
msgid "Can not read control points for group <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "그룹 <%s>를 위한 제어점을 읽을 수 없습니다"
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:50
msgid "Interactively creates or modifies entries in a camera initial exposure station file for imagery group referenced by a sub-block."
@@ -27934,12 +27940,12 @@
#: ../misc/m.cogo/main.c:265
#, c-format
msgid "Couldn't open COGO file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "COGO 파일 <%s>를 열 수 없었습니다"
#: ../misc/m.cogo/main.c:274
#, c-format
msgid "Couldn't open output file <%s>"
-msgstr "출력 파일 <%s>를 열 수 없습니다"
+msgstr "출력 파일 <%s>를 열 수 없었습니다"
#: ../misc/m.cogo/main.c:301 ../misc/m.cogo/main.c:304
msgid "Converting starting coordinate pair"
@@ -28351,7 +28357,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:871
msgid "North-East edge"
-msgstr ""
+msgstr "북쪽 경계-동쪽 경계 모서리"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:872
msgid "South-West edge"
@@ -28393,7 +28399,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:921
msgid "North arrow color"
-msgstr ""
+msgstr "방위표 색상"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:973
#, c-format
@@ -28473,7 +28479,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:267
#, c-format
msgid "Wrong name for axis: %s"
-msgstr ""
+msgstr "축을 위한 틀린 이름: %s"
#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:276
#, c-format
@@ -28483,7 +28489,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:288
#, c-format
msgid "Unable to set slice (%d) position of volume %d"
-msgstr ""
+msgstr "볼륨 %d의 슬라이스 (%d) 위치를 설정할 수 없습니다"
#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:294
#, c-format
@@ -28735,7 +28741,7 @@
#: ../db/db.copy/main.c:96
msgid "Cannot combine 'from_table' and 'select' options"
-msgstr ""
+msgstr "'from_table'과 'select' 옵션은 함께 사용할 수 없습니다"
#: ../db/db.copy/main.c:122
msgid "Either 'from_table' or 'select' option must be given."
@@ -28743,7 +28749,7 @@
#: ../db/db.copy/main.c:125
msgid "Cannot combine 'select' and 'where' options"
-msgstr ""
+msgstr "'select'와 'where' 옵션을 함께 사용할 수 없습니다"
#: ../db/db.copy/main.c:135
msgid "Copy table failed"
@@ -28800,7 +28806,7 @@
#: ../db/db.execute/main.c:57 ../db/db.select/main.c:63
#, c-format
msgid "Unable to open file <%s>: %s"
-msgstr ""
+msgstr "파일 <%s>를 열 수 없습니다: %s"
#: ../db/db.execute/main.c:94 ../db/db.execute/main.c:99
#, c-format
@@ -28844,11 +28850,11 @@
#: ../db/db.select/main.c:105
#, c-format
msgid "Test %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s를 검정합니다."
#: ../db/db.select/main.c:105
msgid "succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "성공했습니다"
#: ../db/db.select/main.c:207
msgid "Name of file containing SQL select statement(s)"
@@ -28951,7 +28957,7 @@
#: ../db/db.dropdb/main.c:74
msgid "Removes an existing database."
-msgstr "존재하는 데이터베이스를 지웁니다."
+msgstr "기존 데이터베이스를 제거합니다"
#: ../db/db.createdb/main.c:74
msgid "Creates an empty database."
@@ -28959,7 +28965,7 @@
#: ../db/drivers/ogr/listtab.c:49 ../db/drivers/sqlite/listtab.c:78
msgid "Unable to db_alloc_string_array()"
-msgstr ""
+msgstr "db_alloc_string_array()를 할 수 없습니다"
#: ../db/drivers/ogr/execute.c:56 ../vector/v.out.ogr/main.c:648
#, c-format
@@ -28987,7 +28993,7 @@
#: ../db/drivers/ogr/db.c:60
msgid "Unable to open OGR data source"
-msgstr ""
+msgstr "OGR 자료 원천을 열 수 없습니다"
#: ../db/drivers/ogr/describe.c:55
#, c-format
@@ -29006,24 +29012,24 @@
#: ../db/drivers/ogr/describe.c:186 ../db/drivers/postgres/describe.c:130
#, c-format
msgid "Column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data may be damaged"
-msgstr ""
+msgstr "열 '%s': int8 (bigint) 유형이 (4 바이트) 정수로 저장됩니다, 일부 자료가 훼손될 수 있습니다"
#: ../db/drivers/ogr/describe.c:204
#, c-format
msgid "column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some data may be lost"
-msgstr ""
+msgstr "열 '%s', 유형 'string': 알려지지 않은 폭 -> varchar(250)으로 저장되고 일부 자료를 잃을 수 있습니다"
#: ../db/drivers/ogr/describe.c:212 ../db/drivers/ogr/fetch.c:160
msgid "Unknown type"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 유형"
#: ../db/drivers/ogr/cursor.c:65 ../db/drivers/odbc/cursor.c:36
msgid "Unable to allocate cursor"
-msgstr ""
+msgstr "커서를 할당할 수 없습니다"
#: ../db/drivers/ogr/cursor.c:74
msgid "Unable to add new token"
-msgstr ""
+msgstr "새 토큰을 추가할 수 없습니다"
#: ../db/drivers/ogr/fetch.c:55 ../db/drivers/ogr/fetch.c:188
#: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:265 ../db/drivers/postgres/fetch.c:33
@@ -29041,7 +29047,7 @@
#: ../db/drivers/ogr/select.c:50
msgid "Unable to select: \n"
-msgstr ""
+msgstr "선택할 수 없습니다:\n"
#: ../db/drivers/sqlite/listtab.c:50 ../db/drivers/sqlite/listtab.c:66
msgid "Unable to list tables:"
@@ -29049,7 +29055,7 @@
#: ../db/drivers/sqlite/table.c:37
msgid "Error in sqlite3_exec():"
-msgstr ""
+msgstr "sqlite3_exec() 내에 오류:"
#: ../db/drivers/sqlite/main.c:47
#, c-format
@@ -29059,17 +29065,17 @@
#: ../db/drivers/sqlite/execute.c:53 ../db/drivers/sqlite/describe.c:60
#: ../db/drivers/sqlite/select.c:63
msgid "Error in sqlite3_prepare():"
-msgstr ""
+msgstr "sqlite3_prepare() 내에 오류:"
#: ../db/drivers/sqlite/execute.c:69 ../db/drivers/sqlite/describe.c:78
#: ../db/drivers/sqlite/describe.c:132 ../db/drivers/sqlite/create_table.c:141
#: ../db/drivers/sqlite/select.c:80 ../db/drivers/sqlite/index.c:96
msgid "Error in sqlite3_step():"
-msgstr ""
+msgstr "sqlite3_step() 내에 오류:"
#: ../db/drivers/sqlite/execute.c:83
msgid "Error in sqlite3_finalize():"
-msgstr ""
+msgstr "sqlite3_finalize() 내에 오류:"
#: ../db/drivers/sqlite/execute.c:111
msgid "'BEGIN' transaction failed:"
@@ -29099,7 +29105,7 @@
#: ../db/drivers/sqlite/db.c:162
msgid "Unable to create database:"
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스를 생성할 수 없습니다:"
#: ../db/drivers/sqlite/db.c:186
#, c-format
@@ -29113,7 +29119,7 @@
#: ../db/drivers/sqlite/listdb.c:99
#, c-format
msgid "Unable to open directory '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "디렉토리 '%s'를 열 수 없습니다"
#: ../db/drivers/sqlite/listdb.c:117
#, c-format
@@ -29137,7 +29143,7 @@
#: ../db/drivers/sqlite/cursor.c:47
msgid "Unable to allocate cursor."
-msgstr ""
+msgstr "커서를 할당할 수 없습니다."
#: ../db/drivers/sqlite/cursor.c:56 ../db/drivers/postgres/cursor.c:50
#: ../db/drivers/odbc/cursor.c:55
@@ -29148,11 +29154,11 @@
#: ../db/drivers/postgres/create_table.c:103
#: ../db/drivers/mysql/create_table.c:108
msgid "Unable to create table:"
-msgstr ""
+msgstr "테이블을 생성할 수 없습니다:"
#: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:72
msgid "Unable to fetch:"
-msgstr ""
+msgstr "가져올 수 없습니다:"
#: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:87
msgid "DB_PREVIOUS is not supported"
@@ -29188,7 +29194,7 @@
#: ../db/drivers/sqlite/index.c:77 ../db/drivers/mysql/index.c:55
msgid "Unable to create index:"
-msgstr ""
+msgstr "색인을 생성할 수 없습니다:"
#: ../db/drivers/postgres/listtab.c:38
msgid "Unable to select table names."
@@ -29212,7 +29218,7 @@
#: ../db/drivers/postgres/execute.c:88
msgid "Unable to 'COMMIT' transaction"
-msgstr ""
+msgstr "트랜잭션을 '커밋'할 수 없습니다"
#: ../db/drivers/postgres/db.c:71 ../db/drivers/postgres/db.c:250
#: ../db/drivers/mysql/db.c:61
@@ -29230,12 +29236,12 @@
#: ../db/drivers/postgres/db.c:269
#, c-format
msgid "Unable to create database <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스 <%s>를 생성할 수 없습니다"
#: ../db/drivers/postgres/db.c:271
#, c-format
msgid "Unable to drop database <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스 <%s>를 삭제할 수 없습니다"
#: ../db/drivers/postgres/priv.c:53
msgid "Unable grant on table:"
@@ -29270,12 +29276,12 @@
#: ../db/drivers/postgres/cursor.c:41 ../db/drivers/mysql/cursor.c:44
msgid "Unable allocate cursor."
-msgstr ""
+msgstr "커서를 할당할 수 없습니다."
#: ../db/drivers/postgres/create_table.c:90
#, c-format
msgid "Unknown column type (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 열 유형 (%s)"
#: ../db/drivers/postgres/create_table.c:132
msgid "Unable to grant select on table:"
@@ -29291,19 +29297,19 @@
#: ../db/drivers/postgres/parse.c:69
msgid "Unknown option in database definition for PostgreSQL: "
-msgstr ""
+msgstr "PostgreSQL을 위한 데이터베이스 정의 내에 알려지지 않은 옵션:"
#: ../db/drivers/postgres/fetch.c:166
msgid "Unable to scan timestamp (no idea how to process time zone):"
-msgstr ""
+msgstr "타임스탬프를 스캔할 수 없습니다 (시간대를 어떻게 처리할 지 알 수 없습니다):"
#: ../db/drivers/postgres/fetch.c:174
msgid "Unable to scan timestamp (not enough arguments):"
-msgstr ""
+msgstr "타임스탬프를 스캔할 수 없습니다 (충분하지 못 한 인수):"
#: ../db/drivers/postgres/fetch.c:188
msgid "Unable to recognize boolean value"
-msgstr ""
+msgstr "불린 값을 인식할 수 없습니다"
#: ../db/drivers/postgres/fetch.c:206
msgid "Taken not found"
@@ -29311,7 +29317,7 @@
#: ../db/drivers/postgres/select.c:31
msgid "Unable set DATESTYLE"
-msgstr ""
+msgstr "DATESTYLE을 설정할 수 없습니다"
#: ../db/drivers/postgres/select.c:55
msgid "Unable to select:"
@@ -29333,7 +29339,7 @@
#: ../db/drivers/odbc/listdb.c:29
msgid "Unable to allocate handle."
-msgstr ""
+msgstr "핸들을 할당할 수 없습니다"
#: ../db/drivers/mysql/listtab.c:37
msgid "Unable get list of tables:"
@@ -29345,7 +29351,7 @@
#: ../db/drivers/mysql/execute.c:77
msgid "Unable to commit transaction:"
-msgstr ""
+msgstr "트랜잭션을 커밋할 수 없습니다"
#: ../db/drivers/mysql/dbe.c:45
msgid "Unable parse MySQL embedded database name"
@@ -29353,11 +29359,11 @@
#: ../db/drivers/mysql/dbe.c:61
msgid "Cannot initialize MySQL embedded server"
-msgstr ""
+msgstr "MySQL 내장 서버를 초기화할 수 없습니다"
#: ../db/drivers/mysql/dbe.c:80
msgid "Unable to connect to MySQL embedded server: "
-msgstr ""
+msgstr "MySQL 내장 서버에 연결할 수 없습니다:"
#: ../db/drivers/mysql/describe.c:121
#, c-format
@@ -29367,7 +29373,7 @@
#: ../db/drivers/mysql/describe.c:127
#, c-format
msgid "column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be damaged"
-msgstr ""
+msgstr "열 '%s': BIGINT 유형이 (4 바이트) 정수로 저장됩니다, 일부 자료가 훼손될 수 있습니다"
#: ../db/drivers/mysql/cursor.c:53
msgid "Unable to add dnew token."
@@ -29379,7 +29385,7 @@
#: ../db/drivers/mysql/parse.c:82
msgid "Unknown option in database definition for MySQL: "
-msgstr ""
+msgstr "MySQL을 위한 데이터베이스 정의 내에 알려지지 않은 옵션"
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:52
msgid "Cursor position is not supported by MySQL driver"
@@ -29391,7 +29397,7 @@
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:200
msgid "Unknown timestamp format: "
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 타임스탬프 서식:"
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:215
msgid "Unable to scan date: "
@@ -29403,7 +29409,7 @@
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:245
msgid "Unable to scan datetime:"
-msgstr ""
+msgstr "날짜 시간을 스캔할 수 없습니다"
#: ../db/drivers/mysql/select.c:42
msgid "Unable to select data:"
@@ -29445,7 +29451,7 @@
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:183
msgid "Unable to delete column."
-msgstr ""
+msgstr "열을 삭제할 수 없습니다."
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:191
#, c-format
@@ -29459,11 +29465,11 @@
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:263 ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:273
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:303
msgid "Error in selecting rows"
-msgstr ""
+msgstr "행을 선택하는데 오류"
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:552
msgid "Cannot load table."
-msgstr ""
+msgstr "테이블을 적재할 수 없습니다."
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:567
msgid "Incompatible types in WHERE condition."
@@ -29475,16 +29481,16 @@
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:588
msgid "Error in evaluation of WHERE condition."
-msgstr ""
+msgstr "WHERE 조건의 평가에 오류."
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:600
#, c-format
msgid "Unknown result (%d) of WHERE evaluation"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 WHERE 평가의 결과 (%d)"
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:607
msgid "Unknown WHERE condition type (bug in DBF driver)."
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 WHERE 조건 유형 (DBF 드라이버 내의 버그)."
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:633
#, c-format
@@ -29510,7 +29516,7 @@
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:954 ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:1151
#, c-format
msgid "Unknown operator %d"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 조작자 %d"
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:1061
msgid "Arithmetical operation with strings is not allowed"
@@ -29531,12 +29537,12 @@
#: ../db/drivers/dbf/table.c:117 ../db/drivers/dbf/table.c:170
msgid "Unable to open DBF file."
-msgstr ""
+msgstr "DBF 파일을 열 수 없습니다."
#: ../db/drivers/dbf/table.c:312
#, c-format
msgid "Unable to move '%s' to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "'%s'를 '%s'로 이동할 수 없습니다."
#: ../db/drivers/dbf/execute.c:32
msgid "Unable to execute statement."
@@ -29550,12 +29556,12 @@
#: ../db/drivers/dbf/db.c:102
#, c-format
msgid "Cannot open DBF database directory: %s"
-msgstr ""
+msgstr "DBF 데이터베이스 디렉토리를 열 수 없습니다: %s"
#: ../db/drivers/dbf/db.c:110
#, c-format
msgid "Unable to open DBF database: %s"
-msgstr ""
+msgstr "DBF 데이터베이스를 열 수 없습니다: %s"
#: ../db/drivers/dbf/describe.c:34
#, c-format
@@ -29564,11 +29570,11 @@
#: ../db/drivers/dbf/cursor.c:47
msgid "Unable to allocate new cursor"
-msgstr ""
+msgstr "새 커서를 할당할 수 없습니다"
#: ../db/drivers/dbf/cursor.c:59
msgid "Unable to tokenize new cursor"
-msgstr ""
+msgstr "새 커서를 토큰화할 수 없습니다"
#: ../db/drivers/dbf/create_table.c:22
msgid "Unable to create table"
@@ -29586,7 +29592,7 @@
#: ../db/drivers/dbf/select.c:44
msgid "Unable to open cursor."
-msgstr ""
+msgstr "커서를 열 수 없습니다."
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:51
msgid "Converts a vector map to VTK ASCII output."
@@ -29624,7 +29630,7 @@
#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:585 ../vector/v.out.ogr/attrb.c:48
#, c-format
msgid "Cannot select attributes for cat = %d"
-msgstr ""
+msgstr "cat = %d를 위한 속성을 선택할 수 없습니다"
#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:589 ../vector/v.out.ogr/attrb.c:53
#: ../vector/v.out.svg/main.c:400 ../vector/v.overlay/main.c:487
@@ -29634,7 +29640,7 @@
#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:632
msgid "Cannot export attribute table fields for layer < 1. Skipping export"
-msgstr ""
+msgstr "1보다 작은 레이어를 위한 속성 테이블 필드를 내보낼 수 없습니다. 내보내기를 건너뜁니다"
#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:640
msgid "No attribute table found"
@@ -29690,7 +29696,7 @@
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:105
msgid "Lower left easting and northing coordinates of map"
-msgstr ""
+msgstr "지도의 좌측 하단 동거 및 북거"
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:109
msgid "width,height"
@@ -29714,7 +29720,7 @@
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:146
msgid "Allow asymmetric hexagons"
-msgstr "비대칭 육각형 허용"
+msgstr "비대칭 육각형을 허용합니다"
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:186
msgid "'coor' and 'position=region' are exclusive options"
@@ -29726,11 +29732,11 @@
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:212 ../vector/v.mkgrid/main.c:248
msgid "Invalid width"
-msgstr "무효한 폭입니다"
+msgstr "무효한 폭"
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:215 ../vector/v.mkgrid/main.c:251
msgid "Invalid height"
-msgstr "무효한 높이입니다"
+msgstr "무효한 높이"
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:231
msgid "'grid' option missing"
@@ -29746,11 +29752,11 @@
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:241
msgid "Invalid easting"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 동거"
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:244
msgid "Invalid northing"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 북거"
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:309
msgid "The hexagons will be asymmetrical."
@@ -29773,7 +29779,7 @@
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:361 ../vector/v.mkgrid/main.c:446
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:458
msgid "Unable to fill attribute table"
-msgstr ""
+msgstr "속성 테이블을 채울 수 없습니다"
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:365 ../vector/v.mkgrid/main.c:463
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:452 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:70
@@ -30083,20 +30089,20 @@
#: ../vector/v.to.rast/main.c:146
msgid "Column parameter cannot be combined with use of category values option"
-msgstr ""
+msgstr "열 매개변수는 범주값 옵션과 함께 사용할 수 없습니다"
#: ../vector/v.to.rast/main.c:151
msgid "Column parameter cannot be combined with use of value option"
-msgstr ""
+msgstr "열 매개변수는 값 옵션과 함께 사용할 수 없습니다"
#: ../vector/v.to.rast/main.c:156
msgid "Column parameter cannot be combined with use of z coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "열 매개변수는 z 좌표와 함께 사용할 수 없습니다"
#: ../vector/v.to.rast/main.c:162
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 옵션 '%s'"
#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:36 ../vector/v.colors/scan_z.c:31
#: ../vector/v.colors/scan_cats.c:19 ../vector/v.voronoi/main.c:208
@@ -30103,7 +30109,7 @@
#: ../vector/v.colors.out/scan_cats.c:28 ../vector/v.to.db/lines.c:75
#: ../vector/v.to.db/query.c:23
msgid "Reading features..."
-msgstr "피쳐를 읽는 중..."
+msgstr "피쳐를 읽는 중입니다..."
#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:59 ../vector/v.to.rast/do_lines.c:67
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:145
@@ -30124,7 +30130,7 @@
#: ../vector/v.to.rast/support.c:530
#, c-format
msgid "Unknown column <%s> in table <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "테이블 <%2$s> 내에 알려지지 않은 열 <%1$s>"
#: ../vector/v.to.rast/support.c:123 ../vector/v.to.rast/support.c:295
#: ../vector/v.to.rast/support.c:534 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:78
@@ -30140,7 +30146,7 @@
#: ../vector/v.to.rast/support.c:153
#, c-format
msgid "Error in color definition column (%s) with cat %d: colorstring [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "cat %2$d를 가진 색상 정의 열 (%1$s) 내에 오류: 색상 문자열 [%3$s]"
#: ../vector/v.to.rast/support.c:156
msgid "Color set to [200:200:200]"
@@ -30149,7 +30155,7 @@
#: ../vector/v.to.rast/support.c:161
#, c-format
msgid "Error in color definition column (%s), with cat %d"
-msgstr ""
+msgstr "cat %2$d를 가진 색상 정의 열 (%1$s) 내에 오류"
#: ../vector/v.to.rast/support.c:263
msgid "Label column was not specified, no labels will be written"
@@ -30167,7 +30173,7 @@
#: ../vector/v.to.rast/support.c:652 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:122
#, c-format
msgid "Unknown use type: %d"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 use 유형: %d"
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:36
msgid "Loading data..."
@@ -30366,7 +30372,7 @@
#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:204 ../vector/v.surf.bspline/main.c:257
#: ../vector/v.outlier/main.c:198
msgid "Old auxiliary table could not be dropped"
-msgstr ""
+msgstr "기존 보조 테이블을 삭제할 수 없었습니다"
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:267
#, c-format
@@ -30417,7 +30423,7 @@
#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:444 ../vector/v.surf.bspline/main.c:946
#: ../vector/v.outlier/main.c:460
msgid "Auxiliary table could not be dropped"
-msgstr ""
+msgstr "보조 테이블을 삭제할 수 없었습니다"
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:228
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:274
@@ -30457,7 +30463,7 @@
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:189
msgid "Unable to determine input map's vector feature type(s)."
-msgstr ""
+msgstr "입력 지도의 벡터 피쳐 유형을 결정할 수 없습니다"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:255
msgid "The combination of types is not supported by all formats."
@@ -30553,12 +30559,12 @@
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:478
#, c-format
msgid "OGR driver <%s> not found"
-msgstr ""
+msgstr "OGR 드라이버 <%s>를 찾을 수 없습니다"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:523
#, c-format
msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "OGR 자료 원천 '%s'를 열 수 없습니다"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:543
#, c-format
@@ -30791,13 +30797,13 @@
#: ../vector/v.out.ogr/export_areas.c:166
#, c-format
msgid "Unable to export multi-features. No category index for layer %d."
-msgstr ""
+msgstr "멀티피쳐를 내보낼 수 없습니다. 레이어 %d를 위한 범주 색인이 없습니다."
#: ../vector/v.out.ogr/export_lines.c:212
#: ../vector/v.out.ogr/export_areas.c:199
#, c-format
msgid "Unable to create multi-feature. Category %d not found in line %d, field %d"
-msgstr ""
+msgstr "다중 피쳐를 생성할 수 없습니다. 범주 %d를 줄 %d, 필드 %d에서 찾을 수 없습니다"
#: ../vector/v.out.ogr/export_areas.c:177
msgid "Exporting features with category..."
@@ -30839,7 +30845,7 @@
#: ../vector/v.category/main.c:258
#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s> at topological level %d"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 위상 단계 %d에서 열 수 없습니다"
#: ../vector/v.kcv/main.c:102
msgid "Layer number must be positive"
@@ -30876,7 +30882,7 @@
#: ../vector/v.net.timetable/main.c:107 ../vector/v.net.components/main.c:194
#: ../vector/v.net.centrality/main.c:270 ../vector/v.net.alloc/main.c:333
msgid "Cannot create index"
-msgstr ""
+msgstr "색인을 생성할 수 없습니다"
#: ../vector/v.kcv/main.c:179 ../vector/v.db.connect/main.c:341
#, c-format
@@ -30895,11 +30901,11 @@
#: ../vector/v.kcv/main.c:284 ../vector/v.sample/main.c:263
#, c-format
msgid "Unable to insert row: %s"
-msgstr ""
+msgstr "행을 삽입할 수 없습니다: %s"
#: ../vector/v.kcv/main.c:300
msgid "internal error"
-msgstr ""
+msgstr "내부 오류"
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:92
msgid "Provides surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared Weighting."
@@ -30923,7 +30929,7 @@
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:123
msgid "Greater values assign greater influence to closer points"
-msgstr ""
+msgstr "더 큰 값은 더 가까운 점에 더 큰 영향력을 할당합니다"
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:128
msgid "Don't index points by raster cell"
@@ -31039,7 +31045,7 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:55
msgid "Toolset for cleaning topology of vector map."
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도의 위상 정리를 위한 도구세트"
#: ../vector/v.clean/main.c:70
msgid "Name of output map where errors are written"
@@ -31047,7 +31053,7 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:81
msgid "Cleaning tool"
-msgstr ""
+msgstr "정리 도구"
#: ../vector/v.clean/main.c:97
msgid "break lines at each intersection"
@@ -31055,11 +31061,11 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:98
msgid "remove duplicate geometry features (pay attention to categories!)"
-msgstr ""
+msgstr "중복된 지형 피쳐를 제거합니다 (범주를 주의하세요!)"
#: ../vector/v.clean/main.c:99
msgid "remove dangles, threshold ignored if < 0"
-msgstr ""
+msgstr "댕글을 제거합니다, 0보다 작은 임계값은 무시합니다"
#: ../vector/v.clean/main.c:100
msgid "change the type of boundary dangle to line, threshold ignored if < 0, input line type is ignored"
@@ -31067,7 +31073,7 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:102
msgid "remove bridges connecting area and island or 2 islands"
-msgstr ""
+msgstr "면과 섬 또는 두 개의 면을 연결하는 브리지를 제거합니다"
#: ../vector/v.clean/main.c:103
msgid "change the type of bridges connecting area and island or 2 islands from boundary to line"
@@ -31079,27 +31085,27 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:106
msgid "remove duplicate area centroids ('type' option ignored)"
-msgstr ""
+msgstr "중복된 면 도심을 제거합니다 ('type' 옵션은 무시)"
#: ../vector/v.clean/main.c:107
msgid "break (topologically clean) polygons (imported from non topological format, like ShapeFile). Boundaries are broken on each point shared between 2 and more polygons where angles of segments are different"
-msgstr ""
+msgstr "(Shapefile 같이 비위상 서식에서 가져온 위상에 결점이 없는) 다각형을 분해합니다. 분절의 각도가 다른 2개 이상의 다각형 사이에 공유된 각 점에서 경계를 나눕니다."
#: ../vector/v.clean/main.c:110
msgid "remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is pruned only if topology is not damaged (new intersection, changed attachment of centroid), first and last segment of the boundary is never changed"
-msgstr ""
+msgstr "선과 경계로부터 임계값 안에 있는 정점을 제거합니다, 경계는 위상이 훼손되지 않을 경우에만 (새 교차, 바뀐 도심 부착) 잘라냅니다, 경계의 처음과 마지막 분절은 절대 바뀌지 않습니다"
#: ../vector/v.clean/main.c:114
msgid "remove small areas, the longest boundary with adjacent area is removed"
-msgstr ""
+msgstr "작은 면을 제거합니다, 인접한 면과의 최장 경계선이 제거됩니다"
#: ../vector/v.clean/main.c:115
msgid "remove all lines or boundaries of zero length, threshold is ignored"
-msgstr ""
+msgstr "길이가 0인 모든 선 또는 경계를 제거합니다, 임계값은 무시됩니다"
#: ../vector/v.clean/main.c:116
msgid "remove small angles between lines at nodes"
-msgstr ""
+msgstr "교점에 위치한 선 사이의 작은 각을 제거합니다"
#: ../vector/v.clean/main.c:124
msgid "Threshold in map units, one value for each tool"
@@ -31144,11 +31150,11 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:232
msgid "Remove duplicates"
-msgstr ""
+msgstr "중복을 제거합니다"
#: ../vector/v.clean/main.c:235
msgid "Remove dangles"
-msgstr ""
+msgstr "댕글을 제거합니다"
#: ../vector/v.clean/main.c:238
msgid "Change type of boundary dangles"
@@ -31156,7 +31162,7 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:242
msgid "Remove bridges"
-msgstr ""
+msgstr "브리지를 제거합니다"
#: ../vector/v.clean/main.c:245
msgid "Change type of boundary bridges"
@@ -31168,7 +31174,7 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:252
msgid "Remove duplicate area centroids"
-msgstr ""
+msgstr "중복된 면 도심을 제거합니다"
#: ../vector/v.clean/main.c:256
msgid "Break polygons"
@@ -31180,19 +31186,19 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:262
msgid "Remove small areas"
-msgstr ""
+msgstr "작은 면을 제거합니다"
#: ../vector/v.clean/main.c:265
msgid "Remove small angles at nodes"
-msgstr ""
+msgstr "교점에 위치한 작은 각을 제거합니다"
#: ../vector/v.clean/main.c:270
msgid "Remove all lines or boundaries of zero length"
-msgstr ""
+msgstr "길이가 0인 모든 선 또는 경계를 제거합니다"
#: ../vector/v.clean/main.c:314
msgid "Topological cleaning works best with native GRASS vector format"
-msgstr ""
+msgstr "위상 정리는 GRASS 고유 벡터 서식에 가장 적합합니다"
#: ../vector/v.clean/main.c:325
msgid "Failed to copy attribute table to output vector map"
@@ -31216,7 +31222,7 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:411 ../vector/v.clean/main.c:427
#: ../vector/v.clean/main.c:464
msgid "Tool: Remove duplicates"
-msgstr ""
+msgstr "도구: 중복을 제거합니다"
#: ../vector/v.clean/main.c:369 ../vector/v.clean/main.c:418
#: ../vector/v.clean/main.c:469
@@ -31225,7 +31231,7 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:379
msgid "Tool: Remove dangles"
-msgstr ""
+msgstr "도구: 댕글을 제거합니다"
#: ../vector/v.clean/main.c:383
msgid "Tool: Change type of boundary dangles"
@@ -31233,7 +31239,7 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:387
msgid "Tool: Remove bridges"
-msgstr ""
+msgstr "도구: 브리지를 제거합니다"
#: ../vector/v.clean/main.c:391
msgid "Tool: Change type of boundary bridges"
@@ -31241,7 +31247,7 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:395
msgid "Tool: Remove duplicate area centroids"
-msgstr ""
+msgstr "도구: 중복된 면의 도심을 제거합니다"
#: ../vector/v.clean/main.c:399
msgid "Tool: Snap line to vertex in threshold"
@@ -31250,7 +31256,7 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:413 ../vector/v.clean/main.c:447
#: ../vector/v.clean/main.c:466
msgid "Tool: Remove small angles at nodes"
-msgstr ""
+msgstr "도구: 교점에 위치한 작은 각을 제거합니다"
#: ../vector/v.clean/main.c:424
msgid "Tool: Break polygons"
@@ -31262,7 +31268,7 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:436
msgid "Tool: Remove small areas"
-msgstr ""
+msgstr "도구: 작은 면을 제거합니다"
#: ../vector/v.clean/main.c:442
msgid "Tool: Merge boundaries"
@@ -31270,7 +31276,7 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:475
msgid "Tool: Remove all lines and boundaries of zero length"
-msgstr ""
+msgstr "도구: 길이가 0인 모든 선과 경계를 제거합니다"
#: ../vector/v.clean/main.c:484
msgid "Rebuilding topology for output vector map..."
@@ -31283,17 +31289,17 @@
#: ../vector/v.clean/rmline.c:64
#, c-format
msgid "Lines / boundaries removed: %d"
-msgstr ""
+msgstr "제거한 선 / 경계의 개수: %d"
#: ../vector/v.clean/prune.c:216
#, c-format
msgid "%d vertices from input %d (vertices of given type) removed, i.e. %.2f %%"
-msgstr ""
+msgstr "%2$d개의 주어진 자료형의 입력 정점으로부터 %1$d개의 정점을 제거했습니다, 즉 %3$.2f %%"
#: ../vector/v.clean/prune.c:220
#, c-format
msgid "%d boundaries not pruned because pruning would damage topology"
-msgstr ""
+msgstr "잘라내기가 위상을 훼손할 수 있어서 %d개의 경계를 잘라내지 않았습니다"
#: ../vector/v.clean/split.c:85
#, c-format
@@ -31367,7 +31373,7 @@
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:68
#, c-format
msgid "Cannot allocate %lu bytes of memory"
-msgstr ""
+msgstr "%lu 바이트의 메모리를 할당할 수 없습니다"
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:87
msgid "Unable to initialise FreeType"
@@ -31389,7 +31395,7 @@
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:98
msgid "Font file can not be loaded"
-msgstr ""
+msgstr "글꼴 파일을 적재할 수 없습니다"
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:107
msgid "Unable to set font size"
@@ -31397,7 +31403,7 @@
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:128
msgid "Cannot allocate more memory"
-msgstr ""
+msgstr "메모리를 더 할당할 수 없습니다"
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:162 ../vector/v.overlay/main.c:423
#: ../vector/v.label/main.c:319
@@ -31407,7 +31413,7 @@
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:244
#, c-format
msgid "Cannot load glyph for '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "'%c'를 위한 그림 문자를 적재할 수 없습니다"
#: ../vector/v.net.distance/main.c:69
msgid "Computes shortest distance via the network between the given sets of features."
@@ -31544,7 +31550,7 @@
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:337
#, c-format
msgid "Cannot grant privileges on table <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "테이블 <%s>에 권한을 부여할 수 없습니다"
#: ../vector/v.net.distance/main.c:307
msgid "Tracing paths from 'from' features ..."
@@ -31566,7 +31572,7 @@
#: ../vector/v.random/main.c:113
msgid "Number of points to be created"
-msgstr "생성할 점의 개수"
+msgstr "생성될 점의 개수"
#: ../vector/v.random/main.c:118
msgid "Restrict points to areas in input vector"
@@ -31739,7 +31745,7 @@
#: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:27
#, c-format
msgid "%s: Cannot write dxf file."
-msgstr ""
+msgstr "%s: DXF 파일을 쓸 수 없습니다."
#: ../vector/v.out.lidar/main.c:77
#, c-format
@@ -31934,12 +31940,12 @@
#: ../vector/v.proj/main.c:413
msgid "Reprojecting primitives ..."
-msgstr "원형자료를 재투영하는 중..."
+msgstr "원형자료를 재투영하는 중입니다..."
#: ../vector/v.proj/main.c:478 ../vector/v.proj/main.c:492
#, c-format
msgid "Unable to re-project vector map <%s> from <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 <%s>로부터 재투영할 수 없습니다"
#: ../vector/v.proj/main.c:503 ../vector/v.build.polylines/main.c:241
#: ../vector/v.type/main.c:155 ../vector/v.rectify/main.c:278
@@ -31990,7 +31996,7 @@
#: ../vector/v.db.connect/main.c:113
msgid "Delete connection for certain layer (not the table)"
-msgstr ""
+msgstr "(테이블이 아닌) 어떤 레이어를 위한 연결을 삭제합니다"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:149
msgid "Please choose only one print style"
@@ -32033,7 +32039,7 @@
#: ../vector/v.db.connect/main.c:302 ../vector/v.db.connect/main.c:320
#, c-format
msgid "The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or overwritten by GRASS modules"
-msgstr ""
+msgstr "테이블 <%s>는 이제 벡터 지도 <%s>의 일부이며 GRASS 모듈에 의해 삭제되거나 덮어써질 수 있습니다"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:351
msgid "For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, database, table [, key [, layer]]"
@@ -32081,7 +32087,7 @@
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:80
#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level. Areas will not be processed."
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 위상 단계에서 열 수 없습니다. 면은 처리하지 않을 것입니다."
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:104 ../vector/v.surf.rst/main.c:570
#: ../vector/v.colors/main.c:270 ../vector/v.colors.out/scan_cats.c:24
@@ -32103,7 +32109,7 @@
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:144
#, c-format
msgid "Unable to open dig_att file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "dig_att 파일 <%s>를 열 수 없습니다"
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:149
msgid "Fetching data..."
@@ -32167,7 +32173,7 @@
#: ../vector/v.cluster/main.c:92
msgid "cluster"
-msgstr ""
+msgstr "군집"
#: ../vector/v.cluster/main.c:93
msgid "clump"
@@ -32432,7 +32438,7 @@
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:354
#, c-format
msgid "Unable to open file <%s> as a LiDAR point cloud. %s"
-msgstr ""
+msgstr "파일 <%s>를 LiDAR 점 구름으로 열 수 없습니다. %s"
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:415
#, c-format
@@ -32490,7 +32496,7 @@
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:746
msgid "The underlying libLAS library is at its limits. Previously reported counts might have been distorted. However, the import itself should be unaffected."
-msgstr ""
+msgstr "하부의 libLAS 라이브러리가 한계에 도달했습니다. 이전에 보고된 개수들이 왜곡됐을 수 있습니다. 하지만 가져오기 자체는 영향을 받지 않아야 합니다."
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:752
#, c-format
@@ -32622,15 +32628,15 @@
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:131
msgid "Do not assign any category number to polyline"
-msgstr ""
+msgstr "다각선에 어떤 범주 번호도 할당하지 않습니다"
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:132
msgid "Assign category number of first line to polyline"
-msgstr ""
+msgstr "첫번째 선의 범주 번호를 다각선에 할당합니다"
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:133
msgid "Assign multiple category numbers to polyline"
-msgstr ""
+msgstr "다각선에 복수의 범주 번호를 할당합니다"
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:134
msgid "Create polyline from lines with same categories"
@@ -32766,7 +32772,7 @@
#: ../vector/v.reclass/main.c:298
#, c-format
msgid "Cannot insert data: [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "자료를 삽입할 수 없습니다: [%s]"
#: ../vector/v.reclass/main.c:336
msgid "Column type must be integer or string"
@@ -32775,7 +32781,7 @@
#: ../vector/v.reclass/main.c:348
#, c-format
msgid "Unable to open rule file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "규칙 파일 <%s>를 열 수 없습니다"
#: ../vector/v.reclass/main.c:364
#, c-format
@@ -32785,7 +32791,7 @@
#: ../vector/v.reclass/main.c:368
#, c-format
msgid "Category '%s' invalid"
-msgstr "'%s'는 무효한 분류입니다"
+msgstr "범주 '%s'는 무효합니다"
#: ../vector/v.reclass/main.c:372
#, c-format
@@ -32800,11 +32806,11 @@
#: ../vector/v.reclass/main.c:383
#, c-format
msgid "Unknown rule option: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 규칙: '%s'"
#: ../vector/v.reclass/main.c:397
msgid "Cannot select values from database"
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스로부터 값을 선택할 수 없습니다"
#: ../vector/v.reclass/main.c:413
#, c-format
@@ -32826,7 +32832,7 @@
#: ../vector/v.segment/main.c:67
msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions."
-msgstr "입력 벡터선과 위치를 이용해서 점 또는 선조각을 생성합니다."
+msgstr "입력 벡터선과 위치로부터 점 또는 분절을 생성합니다."
#: ../vector/v.segment/main.c:70
msgid "Name of input vector lines map"
@@ -32834,7 +32840,7 @@
#: ../vector/v.segment/main.c:79
msgid "Name of file containing segment rules"
-msgstr "단편화 규칙을 설명하는 파일의 이름"
+msgstr "분절 규칙을 포함하는 파일의 이름"
#: ../vector/v.segment/main.c:146 ../vector/v.segment/main.c:190
#, c-format
@@ -32844,7 +32850,7 @@
#: ../vector/v.segment/main.c:157 ../vector/v.segment/main.c:201
#, c-format
msgid "Unable to find line of cat %d"
-msgstr ""
+msgstr "cat %d의 선을 찾을 수 없습니다"
#: ../vector/v.segment/main.c:172
#, c-format
@@ -32977,7 +32983,7 @@
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:315 ../vector/v.vol.rst/main.c:336
msgid "Minimum distance between points (to remove almost identical points)"
-msgstr ""
+msgstr "(거의 동일한 점을 제거하기 위한) 점 사이의 최소 거리"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:323
msgid "Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
@@ -33011,7 +33017,7 @@
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:461
msgid "The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or devi file"
-msgstr ""
+msgstr "교차 검증은 출력 래스터 또는 편차 파일과 함께 동시에 계산할 수 없습니다"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:479
msgid "Using anisotropy - both theta and scalex have to be specified"
@@ -33050,7 +33056,7 @@
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:546
#, c-format
msgid "Unable to create %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s를 생성할 수 없습니다"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:574 ../vector/v.surf.bspline/main.c:277
msgid "Input is 3D: using attribute values instead of z-coordinates for approximation"
@@ -33076,7 +33082,7 @@
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:695
#, c-format
msgid "Processing all selected output files will require %d bytes of disk space for temp files"
-msgstr ""
+msgstr "모든 선택된 출력 파일들을 처리하려면 임시 파일을 위한 %d 바이트의 디스크 공간이 필요합니다"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:716
msgid "Processing segments in parallel..."
@@ -33092,7 +33098,7 @@
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:749
msgid "Unable to write raster maps - try to increase resolution"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도를 쓸 수 없습니다 - 해상도를 올려 보세요"
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:96
msgid "Performs bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
@@ -33138,12 +33144,12 @@
#: ../vector/v.outlier/main.c:205
#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s> at the topological level"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 위상 단계에서 열 수 없습니다"
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:283
#, c-format
msgid "Input vector map is 2D. Parameter <%s> required."
-msgstr ""
+msgstr "입력 벡터 지도가 2차원입니다. 매개변수 <%s>가 필요합니다."
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:295
#, c-format
@@ -33181,7 +33187,7 @@
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:378
msgid "Cannot read layer info"
-msgstr ""
+msgstr "레이어 정보를 읽을 수 없습니다"
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:400 ../vector/v.normal/main.c:135
#, c-format
@@ -33282,16 +33288,16 @@
#: ../vector/v.db.select/main.c:157
#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires topology level."
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 위상 단계에서 열 수 없습니다. 플래그 '%c'는 위상 단계를 필요로 합니다."
#: ../vector/v.db.select/main.c:208
msgid "Unable to open select cursor"
-msgstr ""
+msgstr "선택 커서를 열 수 없습니다"
#: ../vector/v.db.select/main.c:286
#, c-format
msgid "Unable to get bounding box of area %d"
-msgstr ""
+msgstr "면 %d의 경계 상자를 얻을 수 없습니다"
#: ../vector/v.db.select/main.c:292
#, c-format
@@ -33316,7 +33322,7 @@
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:84
msgid "Converts DWG/DXF to GRASS vector map"
-msgstr ""
+msgstr "DWG/DXF를 GRASS 벡터 지도로 변환합니다"
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:87
msgid "Name of DWG or DXF file"
@@ -33349,17 +33355,17 @@
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:138
#, c-format
msgid "Unable to initialize OpenDWG Toolkit, error: %d: %s."
-msgstr ""
+msgstr "OpenDWG 도구 키트를 초기화할 수 없습니다, 오류: %d: %s."
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:141
#, c-format
msgid "%s Cannot open %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s를 열 수 없습니다"
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:149
#, c-format
msgid "Unable to open input file <%s>. Error %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "입력 파일 <%s>를 열 수 없습니다. 오류 %d: %s"
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:287
#, c-format
@@ -33536,11 +33542,11 @@
#: ../vector/v.buffer/main.c:609 ../vector/v.buffer/main.c:658
msgid "Negative distances are only supported for areas"
-msgstr ""
+msgstr "음의 거리는 면만 지원합니다"
#: ../vector/v.buffer/main.c:741
msgid "Cleaning buffers..."
-msgstr ""
+msgstr "버퍼를 정리하는 중입니다..."
#: ../vector/v.buffer/main.c:744
msgid "Building parts of topology..."
@@ -33552,35 +33558,35 @@
#: ../vector/v.buffer/main.c:761 ../vector/v.in.ogr/main.c:1429
msgid "Breaking polygons..."
-msgstr "다각형을 분해하는 중..."
+msgstr "다각형을 분해하는 중입니다..."
#: ../vector/v.buffer/main.c:764 ../vector/v.buffer/main.c:771
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1434 ../vector/v.in.ogr/main.c:1448
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:113 ../vector/v.delaunay/main.c:144
msgid "Removing duplicates..."
-msgstr "중복을 제거하는 중..."
+msgstr "중복을 제거하는 중입니다..."
#: ../vector/v.buffer/main.c:768 ../vector/v.in.ogr/main.c:1444
msgid "Breaking boundaries..."
-msgstr "경계를 분해하는 중..."
+msgstr "경계를 분해하는 중입니다..."
#: ../vector/v.buffer/main.c:774
msgid "Cleaning boundaries at nodes"
-msgstr ""
+msgstr "교점에 있는 경계를 정리하는 중입니다"
#: ../vector/v.buffer/main.c:782 ../vector/v.in.ogr/main.c:1468
#: ../vector/v.voronoi/clean_topo.c:87
msgid "Removing dangles..."
-msgstr "댕글을 제거하는 중..."
+msgstr "댕글을 제거하는 중입니다..."
#: ../vector/v.buffer/main.c:785 ../vector/v.in.ogr/main.c:1483
#: ../vector/v.voronoi/clean_topo.c:89
msgid "Removing bridges..."
-msgstr "다리를 제거하는 중..."
+msgstr "브리지를 제거하는 중입니다..."
#: ../vector/v.buffer/main.c:788 ../vector/v.overlay/area_area.c:158
msgid "Attaching islands..."
-msgstr "섬을 붙이는 중..."
+msgstr "섬을 붙이는 중입니다..."
#: ../vector/v.buffer/main.c:795
msgid "Calculating centroids for all areas..."
@@ -33588,11 +33594,11 @@
#: ../vector/v.buffer/main.c:809 ../vector/v.overlay/area_area.c:171
msgid "Cannot calculate area centroid"
-msgstr ""
+msgstr "면의 도심을 계산할 수 없습니다"
#: ../vector/v.buffer/main.c:826
msgid "Generating list of boundaries to be deleted..."
-msgstr ""
+msgstr "삭제될 경계의 목록을 생성하는 중입니다..."
#: ../vector/v.buffer/main.c:859
msgid "Deleting boundaries..."
@@ -33618,7 +33624,7 @@
#: ../vector/v.buffer/geos.c:33 ../vector/v.profile/main.c:74
#, c-format
msgid "Invalid x coordinate %f"
-msgstr "%f는 무효한 x 좌표입니다"
+msgstr "무효한 x 좌표 %f"
#: ../vector/v.buffer/geos.c:35 ../vector/v.profile/main.c:76
#, c-format
@@ -33632,7 +33638,7 @@
#: ../vector/v.buffer/geos.c:135
msgid "Unknown GEOS geometry type"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 GEOS 지형 유형"
#: ../vector/v.buffer/geos.c:178
#, c-format
@@ -33662,7 +33668,7 @@
#: ../vector/v.lidar.growing/main.c:176
#, c-format
msgid "Unable to open table <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "테이블 <%s>를 열 수 없습니다"
#: ../vector/v.lidar.growing/main.c:201
msgid "Setting regions and boxes"
@@ -33711,7 +33717,7 @@
#: ../vector/v.select/main.c:85 ../vector/v.overlay/main.c:178
#, c-format
msgid "Unknown operator '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 조작자 '%s'"
#: ../vector/v.select/main.c:94
msgid "Operator can only be 'overlap'"
@@ -33998,7 +34004,7 @@
#: ../vector/v.profile/main.c:730
msgid "Can not write data portion to provided output"
-msgstr ""
+msgstr "자료 일부를 제공된 출력으로 쓸 수 없습니다"
#: ../vector/v.extrude/main.c:72
msgid "Extrudes flat vector features to 3D vector features with defined height."
@@ -34048,7 +34054,7 @@
#: ../vector/v.extrude/main.c:243
#, c-format
msgid "Column <%s>: invalid data type"
-msgstr "열 <%s>: 무효한 자료형입니다"
+msgstr "열 <%s>: 무효한 자료형"
#: ../vector/v.extrude/main.c:265
msgid "Extruding areas..."
@@ -34067,7 +34073,7 @@
#: ../vector/v.extrude/main.c:293
#, c-format
msgid "Unable to fetch height from DB for area %d. Using default fixed height %f."
-msgstr ""
+msgstr "면 %d를 위해 DB로부터 높이를 가져올 수 없습니다. 기본 고정 높이 %f를 사용합니다."
#: ../vector/v.extrude/main.c:319
msgid "Extruding features..."
@@ -34178,7 +34184,7 @@
#: ../vector/v.out.svg/main.c:201
#, c-format
msgid "Unable to create SVG file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "SVG 파일 <%s>를 생성할 수 없습니다"
#: ../vector/v.out.svg/main.c:218
#, c-format
@@ -34213,7 +34219,7 @@
#: ../vector/v.out.svg/main.c:396
#, c-format
msgid "Cannot select attributes for cat=%d"
-msgstr ""
+msgstr "cat=%d를 위한 속성을 선택할 수 없습니다"
#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:54
msgid "connectivity"
@@ -34333,7 +34339,7 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:333
msgid "Do not clean polygons (not recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "다각형을 정리하지 않습니다 (추천하지 않습니다)"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:338
msgid "Force 2D output even if input is 3D"
@@ -34346,7 +34352,7 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:505 ../vector/v.external/main.c:151
#, c-format
msgid "Unable to open data source <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "자료 원천 <%s>를 열 수 없습니다"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:510
#, c-format
@@ -34398,7 +34404,7 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:668
#, c-format
msgid "Illegal output name <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 출력 이름 <%s>"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:689
#, c-format
@@ -34407,7 +34413,7 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:698
msgid "When creating a new location, the current region can not be used as spatial filter, disabling"
-msgstr ""
+msgstr "새 로케이션을 생성할 때는 현재 영역을 공간 필터로 사용할 수 없습니다, 사용하지 않습니다"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:716 ../vector/v.in.ogr/main.c:1992
#, c-format
@@ -34422,7 +34428,7 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:769
#, c-format
msgid "Check if OGR layer <%s> contains polygons..."
-msgstr "OGR 레이어 <%s>가 다각형을 포함하고 있는지 확인하는 중..."
+msgstr "OGR 레이어 <%s>가 다각형을 포함하고 있는지 확인하는 중입니다..."
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:827
#, c-format
@@ -34492,7 +34498,7 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1327
#, c-format
msgid "Cannot insert new row for input layer <%s>: %s"
-msgstr ""
+msgstr "입력 레이어 <%s>를 위한 새 행을 삽입할 수 없습니다: %s"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1343
#, c-format
@@ -34510,11 +34516,11 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1368
#, c-format
msgid "Unable to drop table: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "테이블을 삭제할 수 없습니다: '%s'"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1409
msgid "Cleaning polygons"
-msgstr "다각형을 정리하는 중"
+msgstr "다각형을 정리하는 중입니다"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1413
#, c-format
@@ -34523,11 +34529,11 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1452 ../vector/v.overlay/area_area.c:116
msgid "Cleaning boundaries at nodes..."
-msgstr "정점에 있는 경계를 정리하는 중..."
+msgstr "교점에 있는 경계를 정리하는 중입니다..."
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1459
msgid "Merging boundaries..."
-msgstr "경계를 합치는 중..."
+msgstr "경계를 병합하는 중입니다..."
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1464
msgid "Changing boundary dangles to lines..."
@@ -34540,16 +34546,16 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1506 ../vector/v.delaunay/main.c:172
#: ../vector/v.category/main.c:364
msgid "Unable to calculate area centroid"
-msgstr "면의 중심점을 계산할 수 없습니다"
+msgstr "면의 도심을 계산할 수 없습니다"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1523
#, c-format
msgid "Finding centroids for OGR layer <%s>..."
-msgstr "OGR 레이어 <%s>를 위한 중심점을 찾는 중..."
+msgstr "OGR 레이어 <%s>를 위한 도심을 찾는 중입니다..."
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1580 ../vector/v.overlay/area_area.c:218
msgid "Writing centroids..."
-msgstr "중심점을 쓰는 중..."
+msgstr "도심을 쓰는 중입니다..."
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1626
#, c-format
@@ -34617,7 +34623,7 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1796 ../vector/v.in.ogr/main.c:1865
msgid "The input could be cleaned by snapping vertices to each other."
-msgstr ""
+msgstr "정점을 서로에게 끌어 붙여서 입력을 정리할 수도 있습니다."
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1799 ../vector/v.in.ogr/main.c:1834
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1860 ../vector/v.in.ogr/main.c:1866
@@ -34638,7 +34644,7 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1821 ../vector/v.in.ogr/main.c:1847
msgid "Manual cleaning may be needed."
-msgstr ""
+msgstr "수작업 정리가 필요할 수 있습니다."
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1825
#, c-format
@@ -34666,7 +34672,7 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1862
msgid "Try to reduce the snapping threshold or clean the output manually."
-msgstr ""
+msgstr "끌어 붙이기 임계값을 줄이거나 출력을 수작업으로 정리해 보세요."
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1873 ../vector/v.in.ascii/main.c:552
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:555
@@ -34717,7 +34723,7 @@
#: ../vector/v.in.ogr/proj.c:60 ../vector/v.in.ogr/proj.c:88
#: ../vector/v.external/proj.c:60 ../vector/v.external/proj.c:88
msgid "Can't get WKT parameter string"
-msgstr ""
+msgstr "WKT 매개변수 문자열을 얻을 수 없습니다"
#: ../vector/v.in.ogr/proj.c:63 ../vector/v.in.ogr/proj.c:91
#: ../vector/v.external/proj.c:63 ../vector/v.external/proj.c:91
@@ -34744,7 +34750,7 @@
#: ../vector/v.in.ogr/proj.c:123 ../vector/v.external/proj.c:123
msgid "Can't get WKT-style parameter string"
-msgstr ""
+msgstr "WKT 형식의 매개변수 문자열을 얻을 수 없습니다"
#: ../vector/v.in.ogr/proj.c:126 ../vector/v.external/proj.c:126
#, c-format
@@ -34779,7 +34785,7 @@
#: ../vector/v.in.ogr/clean.c:66 ../vector/v.overlay/area_area.c:154
msgid "Merging lines..."
-msgstr "선을 합치는 중..."
+msgstr "선을 병합하는 중입니다..."
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:76 ../vector/v.in.ogr/geom.c:261
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:275 ../vector/v.in.ogr/geom.c:304
@@ -34812,7 +34818,7 @@
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:452
msgid "Unable to write part of geometry"
-msgstr ""
+msgstr "지형의 일부를 쓸 수 없습니다"
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:458
#, c-format
@@ -34891,7 +34897,7 @@
#: ../scripts/v.db.addtable/v.db.addtable.py:137
#, c-format, python-format
msgid "Unable to create table <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "테이블 <%s>를 생성할 수 없습니다"
#: ../vector/v.patch/main.c:349
#, c-format
@@ -34928,20 +34934,20 @@
#: ../vector/v.patch/main.c:462
#, c-format
msgid "Cannot open select cursor: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "선택 커서를 열 수 없습니다: '%s'"
#: ../vector/v.patch/main.c:474
msgid "Cannot fetch row"
-msgstr ""
+msgstr "행을 가져올 수 없습니다"
#: ../vector/v.patch/main.c:524
msgid "Unknown column type"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 열 유형"
#: ../vector/v.patch/main.c:532
#, c-format
msgid "Cannot insert new record: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "새 레코드를 삽입할 수 없습니다: '%s'"
#: ../vector/v.net.path/main.c:45
msgid "Finds shortest path on vector network."
@@ -35040,7 +35046,7 @@
#: ../vector/v.overlay/main.c:67
msgid "difference"
-msgstr ""
+msgstr "차이"
#: ../vector/v.overlay/main.c:68
msgid "intersection"
@@ -35113,7 +35119,7 @@
#: ../vector/v.overlay/main.c:195
#, c-format
msgid "Unable to determine feature type for <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "<%s>를 위한 피쳐 유형을 결정할 수 없습니다"
#: ../vector/v.overlay/main.c:201
#, c-format
@@ -35128,7 +35134,7 @@
#: ../vector/v.overlay/main.c:264
#, c-format
msgid "Copying vector features from <%s>..."
-msgstr "<%s>로부터 벡터 피쳐를 복사하는 중..."
+msgstr "<%s>로부터 벡터 피쳐를 복사하는 중입니다..."
#: ../vector/v.overlay/main.c:345
#, c-format
@@ -35142,12 +35148,12 @@
#: ../vector/v.overlay/main.c:474
#, c-format
msgid "Unknown column type '%s' of column '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "열 '%2$s'의 알려지지 않은 열 유형 '%1$s'"
#: ../vector/v.overlay/main.c:539
#, c-format
msgid "Unknown column type '%s' of column '%s', values lost"
-msgstr ""
+msgstr "열 '%2$s'의 알려지지 않은 열 유형 '%1$s', 값을 잃어버렸습니다"
#: ../vector/v.overlay/line_area.c:273
msgid "Selecting lines..."
@@ -35167,7 +35173,7 @@
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:51
#, c-format
msgid "Snapping boundaries with %g ..."
-msgstr "%g 임계치로 경계를 끌어붙이는 중..."
+msgstr "%g 임계값으로 경계를 끌어붙이는 중입니다..."
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:99
#, c-format
@@ -35178,7 +35184,7 @@
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:181
#, c-format
msgid "Querying vector map <%s>..."
-msgstr "벡터 지도 <%s>를 검색하는 중..."
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 검색하는 중입니다..."
#: ../vector/v.perturb/main.c:70
msgid "Random location perturbations of vector points."
@@ -35218,7 +35224,7 @@
#: ../vector/v.perturb/main.c:245
msgid "Cannot get db link info"
-msgstr ""
+msgstr "DB 연결 정보를 얻을 수 없습니다"
#: ../vector/v.perturb/normalrs.c:31
msgid "normalsv: restoration of uninitialized block"
@@ -35246,7 +35252,7 @@
#: ../vector/v.net.iso/main.c:102 ../vector/v.net.alloc/main.c:88
msgid "Categories of centers (points on nodes) to which net will be allocated, layer for this categories is given by nlayer option"
-msgstr ""
+msgstr "넷이 할당될 중심(교점 상의 점)의 범주, 범주를 위한 레이어는 nlayer 옵션으로 주어집니다"
#: ../vector/v.net.iso/main.c:111
msgid "Costs for isolines"
@@ -35295,7 +35301,7 @@
#: ../vector/v.net.iso/main.c:311 ../vector/v.net.alloc/main.c:253
msgid "Not enough centers for selected nlayer. Nothing will be allocated."
-msgstr ""
+msgstr "선택된 nlayer를 위한 불충분한 중심. 아무것도 할당되지 않습니다."
#: ../vector/v.net.iso/main.c:333 ../vector/v.net.iso/main.c:345
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:275 ../vector/v.net.alloc/main.c:287
@@ -35314,7 +35320,7 @@
#: ../vector/v.net.iso/main.c:704 ../vector/v.net.alloc/main.c:592
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:627
msgid "Cannot get line segment, segment out of line"
-msgstr ""
+msgstr "선 분절을 얻을 수 없습니다, 선 바깥의 분절"
#: ../vector/v.to.3d/main.c:40
msgid "Performs transformation of 2D vector features to 3D."
@@ -35352,7 +35358,7 @@
#: ../vector/v.to.3d/main.c:98 ../vector/v.to.3d/main.c:119
msgid "Unable to copy attributes"
-msgstr ""
+msgstr "속성을 복사할 수 없습니다"
#: ../vector/v.to.3d/main.c:128
#, c-format
@@ -35378,7 +35384,7 @@
#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:43 ../vector/v.to.3d/trans3.c:45
#, c-format
msgid "Invalid layer number %d, assuming 1"
-msgstr "%d는 무효한 레이어 번호입니다. 1을 가정합니다"
+msgstr "무효한 레이어 번호 %d, 1을 가정합니다"
#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:67 ../vector/v.to.3d/trans3.c:69
msgid "Column must be numeric"
@@ -35428,7 +35434,7 @@
#: ../vector/v.timestamp/main.c:40
msgid "Print/add/remove a timestamp for a vector map."
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도를 위한 타임스탬프를 출력/추가/제거합니다."
#: ../vector/v.timestamp/main.c:66
#, c-format
@@ -35606,12 +35612,12 @@
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:522
#, c-format
msgid "Terminal at node [%d] cannot be connected to terminal at node [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "교점 [%d]에 있는 말단은 교점 [%d]에 있는 말단과 연결될 수 없습니다"
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:538
#, c-format
msgid "[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
-msgstr ""
+msgstr "[%d]개의 (도달할 수 없는) 교점을 Steiner 점 후보 목록에서 제거합니다"
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:543
#, c-format
@@ -35714,7 +35720,7 @@
#: ../vector/v.delaunay/memory.c:124
msgid "All allocated edges have been used."
-msgstr ""
+msgstr "모든 할당된 모서리를 사용했습니다."
#: ../vector/v.delaunay/main.c:87 ../vector/v.voronoi/main.c:125
msgid "triangulation"
@@ -35750,7 +35756,7 @@
#: ../vector/v.delaunay/in_out.c:93 ../vector/v.voronoi/main.c:230
msgid "Writing edges..."
-msgstr "가장자리를 쓰는 중..."
+msgstr "모서리를 쓰는 중입니다..."
#: ../vector/v.delaunay/in_out.c:214
msgid "Reading point features..."
@@ -35851,7 +35857,7 @@
#: ../vector/v.normal/main.c:286
msgid "Shapiro-Wilk's W cannot be used for n > 50"
-msgstr ""
+msgstr "샤피로-윌크의 W는 n이 50보다 크면 사용할 수 없습니다"
#: ../vector/v.normal/main.c:288
msgid "Use Weisberg-Binghams's W''"
@@ -35864,7 +35870,7 @@
#: ../vector/v.normal/main.c:298
msgid "Weisberg-Bingham's W'' cannot be used for n < 50 or n > 99"
-msgstr ""
+msgstr "바이스버그-빙햄의 W''는 n < 50 또는 n > 99의 경우 사용할 수 없습니다"
#: ../vector/v.normal/main.c:300
#, c-format
@@ -35923,7 +35929,7 @@
#: ../vector/v.rectify/cp.c:307 ../vector/v.rectify/cp.c:331
#, c-format
msgid "Can not open file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "파일 <%s>를 열 수 없습니다"
#: ../vector/v.rectify/cp.c:314 ../vector/v.rectify/cp.c:338
#, c-format
@@ -35948,7 +35954,7 @@
#: ../vector/v.rectify/main.c:107
msgid "Field separator for RMS report"
-msgstr ""
+msgstr "RMS 보고서를 위한 필드 구분자"
#: ../vector/v.rectify/main.c:111
msgid "Perform 3D transformation"
@@ -35985,7 +35991,7 @@
#: ../vector/v.rectify/main.c:172 ../vector/v.net.salesman/main.c:580
#, c-format
msgid "Unable to open file '%s' for writing"
-msgstr ""
+msgstr "파일 '%s'를 쓰기 위해 열 수 없습니다"
#: ../vector/v.rectify/main.c:203
#, c-format
@@ -36082,7 +36088,7 @@
#: ../vector/v.univar/main.c:652
msgid "Cannot sort the key/value array"
-msgstr ""
+msgstr "키/값 배열을 정렬할 수 없습니다"
#: ../vector/v.distance/distance.c:49
#, c-format
@@ -36229,7 +36235,7 @@
#: ../vector/v.distance/main.c:474
msgid "dmin can not be larger than dmax"
-msgstr ""
+msgstr "dmin은 dmax보다 클 수 없습니다"
#: ../vector/v.distance/main.c:617
msgid "Incompatible column types"
@@ -36263,7 +36269,7 @@
#: ../vector/v.distance/main.c:1365
msgid "Unable to open default database"
-msgstr ""
+msgstr "기본 데이터베이스를 열 수 없습니다"
#: ../vector/v.distance/main.c:1707
#, c-format
@@ -36313,7 +36319,7 @@
#: ../vector/v.net.timetable/main.c:218
#, c-format
msgid "Could not find a path between stops %d and %d"
-msgstr ""
+msgstr "정지점 %d와 %d 사이의 경로를 찾을 수 없었습니다"
#: ../vector/v.net.timetable/main.c:263
msgid "Finds shortest path using timetables."
@@ -36341,7 +36347,7 @@
#: ../vector/v.net.timetable/main.c:381
msgid "Could not initialize the timetables"
-msgstr ""
+msgstr "시간 테이블을 초기화할 수 없었습니다"
#: ../vector/v.net.timetable/main.c:459 ../vector/v.net.timetable/main.c:490
#: ../vector/v.net.timetable/main.c:498
@@ -36396,7 +36402,7 @@
#: ../vector/v.in.db/main.c:141
#, c-format
msgid "Vector map <%s> cannot be overwritten because input table <%s> is linked to this map."
-msgstr ""
+msgstr "입력 테이블 <%2$s>이 이 지도에 연결되어 있기 때문에 벡터 지도 <%1$s>를 덮어쓸 수 없습니다."
#: ../vector/v.in.db/main.c:177
#, c-format
@@ -36427,7 +36433,7 @@
#: ../vector/v.in.db/main.c:288
msgid "Unable to copy table"
-msgstr ""
+msgstr "테이블을 복사할 수 없습니다"
#: ../vector/v.in.db/main.c:313
#, c-format
@@ -36504,7 +36510,7 @@
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:172
msgid "First column is 1. If 0, unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'"
-msgstr ""
+msgstr "첫번째 열은 1입니다. 만약 0이 주어지면 각 행에 유일한 범주가 할당되고 새 열 'cat'이 쓰여집니다"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:181
msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input."
@@ -36634,7 +36640,7 @@
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:130
#, c-format
msgid "Row %d: '%s' can not be imported into the attribute table"
-msgstr ""
+msgstr "행 %d: '%s'를 속성 테이블로 가져올 수 없습니다"
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:134 ../vector/v.in.ascii/points.c:144
#, c-format
@@ -36687,7 +36693,7 @@
#: ../vector/v.net.visibility/main.c:85
#, c-format
msgid "Unable to copy elements from vector map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>로부터 요소를 복사할 수 없습니다"
#: ../vector/v.net.visibility/main.c:90
msgid "Lat-long projection"
@@ -36851,7 +36857,7 @@
#: ../vector/v.colors/main.c:244
#, c-format
msgid "Unable to remove color table of vector map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>의 색상 테이블을 제거할 수 없습니다"
#: ../vector/v.colors/main.c:246
#, c-format
@@ -36941,7 +36947,7 @@
#: ../vector/v.colors/read_rgb.c:65
#, c-format
msgid "%d invalid RGB color values skipped"
-msgstr "%d개의 무효한 RGB 색상 값을 건너 뛰었습니다"
+msgstr "%d개의 무효한 RGB 색상값을 건너뛰었습니다"
#: ../vector/v.colors/write_rgb.c:60
#, c-format
@@ -37082,7 +37088,7 @@
#, c-format
msgid "Voronoi triangulation for %d point..."
msgid_plural "Voronoi triangulation for %d points..."
-msgstr[0] "%d개의 점을 위해 보로노이 삼각분할 중..."
+msgstr[0] "%d개의 점을 위해 보로노이 삼각분할을 실행하는 중입니다..."
#: ../vector/v.voronoi/main.c:239
msgid "Thin skeletons ..."
@@ -37094,7 +37100,7 @@
#: ../vector/v.voronoi/main.c:411
msgid "Cannot copy table"
-msgstr ""
+msgstr "테이블을 복사할 수 없습니다"
#: ../vector/v.voronoi/sw_main.c:188
#, c-format
@@ -37118,11 +37124,11 @@
#: ../vector/v.voronoi/clean_topo.c:20
msgid "Searching for topology errors..."
-msgstr "위상오류를 찾는 중..."
+msgstr "위상오류를 찾는 중입니다..."
#: ../vector/v.voronoi/clean_topo.c:78
msgid "Cleaning output topology"
-msgstr "출력 위상을 정리하는 중"
+msgstr "출력 위상을 정리하는 중입니다"
#: ../vector/v.voronoi/clean_topo.c:115
msgid "Removing incorrect boundaries from output"
@@ -37155,7 +37161,7 @@
#: ../vector/v.neighbors/main.c:56
msgid "Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the vector points or centroids around it, and stores new cell values in an output raster map."
-msgstr ""
+msgstr "각 셀의 값은 그 주변 벡터 점 또는 도심에 할당된 속성값들의 함수가 되며, 새 셀의 값은 출력 래스터 지도에 저장됩니다."
#: ../vector/v.neighbors/main.c:78
msgid "Neighborhood diameter in map units"
@@ -37168,7 +37174,7 @@
#: ../vector/v.neighbors/main.c:103
#, c-format
msgid "The search diameter %g is smaller than cell diagonal %g: some points could not be detected"
-msgstr ""
+msgstr "검색 지름 %g가 셀의 대각선 %g보다 작습니다: 어떤 점들은 발견되지 않을 수 있습니다"
#: ../vector/v.split/main.c:56
msgid "densification"
@@ -37180,7 +37186,7 @@
#: ../vector/v.split/main.c:73
msgid "Maximum segment length"
-msgstr ""
+msgstr "최대 분절 길이"
#: ../vector/v.split/main.c:82
msgid "Length units"
@@ -37214,11 +37220,11 @@
#: ../vector/v.split/main.c:131
#, c-format
msgid "Unknown unit %s"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 단위 %s"
#: ../vector/v.split/main.c:149
msgid "Can not get projection units"
-msgstr ""
+msgstr "투영 단위를 얻을 수 없습니다"
#: ../vector/v.split/main.c:156
#, c-format
@@ -37237,7 +37243,7 @@
#: ../vector/v.split/main.c:250
#, c-format
msgid "Unable to make line segment: %f - %f (line length = %f)"
-msgstr ""
+msgstr "선 분절을 만들 수 없습니다: %f - %f (선 길이 = %f)"
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:109
msgid "Column type of wcolumn is not supported (must be integer or double)"
@@ -37245,7 +37251,7 @@
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:123
msgid "Cannot read column type of smooth column"
-msgstr ""
+msgstr "평탄화 열의 유형을 읽을 수 없습니다"
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:126
msgid "Column type of smooth column (datetime) is not supported"
@@ -37265,12 +37271,12 @@
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:215
msgid "Cannot allocate memory for point"
-msgstr ""
+msgstr "점을 위해 메모리를 할당할 수 없습니다"
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:223
#, c-format
msgid "Can't insert %lf,%lf,%lf,%lf,%lf a=%d"
-msgstr ""
+msgstr "%lf,%lf,%lf,%lf,%lf a=%d를 삽입할 수 없습니다"
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:270
msgid "Strip exists with insufficient data"
@@ -37315,7 +37321,7 @@
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:750
#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr ""
+msgstr "%s를 쓰기 위해 열 수 없습니다"
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:443 ../vector/v.vol.rst/user1.c:496
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:549 ../vector/v.vol.rst/user1.c:602
@@ -37322,7 +37328,7 @@
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:655 ../vector/v.vol.rst/user1.c:708
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:761
msgid "Unable to read data from temp file"
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일로부터 자료를 읽을 수 없습니다"
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:461 ../vector/v.vol.rst/user1.c:514
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:567 ../vector/v.vol.rst/user1.c:620
@@ -37439,12 +37445,12 @@
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:491
msgid "Crossvalidation cannot be computed simultanuously with output grids or devi file"
-msgstr ""
+msgstr "교차 검증은 출력 격자 또는 편차 파일과 함께 동시에 계산할 수 없습니다"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:555
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s를 열 수 없습니다"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:563
msgid "Vector is not 3D"
@@ -37456,7 +37462,7 @@
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:769 ../vector/v.vol.rst/main.c:791
#, c-format
msgid "Unable to open temp file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일 '%s'를 열 수 없습니다"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:636 ../vector/v.vol.rst/main.c:665
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:687 ../vector/v.vol.rst/main.c:709
@@ -37463,7 +37469,7 @@
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:731 ../vector/v.vol.rst/main.c:753
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:775 ../vector/v.vol.rst/main.c:797
msgid "Not enough disk space - cannot write temp files"
-msgstr ""
+msgstr "부족한 디스크 공간 - 임시 파일을 쓸 수 없습니다"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:640
#, c-format
@@ -37497,19 +37503,19 @@
#: ../vector/v.vol.rst/user3.c:632 ../vector/v.vol.rst/user3.c:643
#: ../vector/v.vol.rst/user3.c:654 ../vector/v.vol.rst/user3.c:665
msgid "Not enough disk space--cannot write files"
-msgstr ""
+msgstr "부족한 디스크 공간 - 파일을 쓸 수 없습니다"
#: ../vector/v.vol.rst/user2.c:213
msgid "Cannot allocate A"
-msgstr ""
+msgstr "A를 할당할 수 없습니다"
#: ../vector/v.vol.rst/user2.c:217
msgid "Cannot allocate b"
-msgstr ""
+msgstr "b를 할당할 수 없습니다"
#: ../vector/v.vol.rst/user2.c:221
msgid "Cannot allocate w"
-msgstr ""
+msgstr "w를 할당할 수 없습니다"
#: ../vector/v.vol.rst/dataoct.c:196
msgid "Points are too concentrated -- please increase DMIN"
@@ -37654,11 +37660,11 @@
#: ../vector/v.decimate/main.c:318
msgid "Cannot use z for decimation, input is not 3D"
-msgstr ""
+msgstr "십진화를 위해 z를 사용할 수 없습니다, 입력이 3차원이 아닙니다"
#: ../vector/v.decimate/main.c:320
msgid "Cannot select by z range, input is not 3D"
-msgstr ""
+msgstr "z 범위로 선택할 수 없습니다, 입력이 3차원이 아닙니다"
#: ../vector/v.decimate/main.c:350
msgid "Settings for count-based decimation would cause it to do nothing and no other options has been set."
@@ -37666,7 +37672,7 @@
#: ../vector/v.what/what.c:45
msgid "Cannot open driver"
-msgstr ""
+msgstr "드라이버를 열 수 없습니다"
#: ../vector/v.what/what.c:53
msgid "Cannot open database"
@@ -37674,11 +37680,11 @@
#: ../vector/v.what/what.c:66
msgid "Cannot open select cursor"
-msgstr ""
+msgstr "선택 커서를 열 수 없습니다"
#: ../vector/v.what/what.c:73
msgid "Cannot fetch next record"
-msgstr ""
+msgstr "다음 레코드를 가져올 수 없습니다"
#: ../vector/v.what/what.c:76
msgid "No database record"
@@ -37867,11 +37873,11 @@
#: ../vector/v.what/main.c:202
#, c-format
msgid "Unknown input format, skipping: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 입력 서식, 건너뜁니다: '%s'"
#: ../vector/v.outlier/main.c:75
msgid "Removes outliers from vector point data."
-msgstr ""
+msgstr "벡터 점 자료로부터 이상치를 제거합니다."
#: ../vector/v.outlier/main.c:81
msgid "Estimate point density and distance for the input vector points within the current region extends and quit"
@@ -38059,7 +38065,7 @@
#: ../vector/v.kernel/main.c:155
msgid "Discretization error in map units"
-msgstr ""
+msgstr "지도 단위 내에 이산화 오류"
#: ../vector/v.kernel/main.c:162
msgid "Maximum length of segment on network"
@@ -38111,11 +38117,11 @@
#: ../vector/v.kernel/main.c:256
msgid "Unknown node method"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 교점 방법"
#: ../vector/v.kernel/main.c:274
msgid "Unknown kernel function"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 커널 함수"
#: ../vector/v.kernel/main.c:280
msgid "Optimal standard deviation calculation is supported only for node method 'none' and kernel function 'gaussian'."
@@ -38170,7 +38176,7 @@
#: ../vector/v.kernel/main.c:407
#, c-format
msgid "Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable to calculate optimal value."
-msgstr ""
+msgstr "모든 점들 사이의 거리가 %e보다 큽니다 (4 * 표준편차), 최적의 값을 계산할 수 없습니다."
#: ../vector/v.kernel/main.c:418
#, c-format
@@ -38199,7 +38205,7 @@
#: ../vector/v.category/main.c:79
msgid "Attaches, deletes or reports vector categories to map geometry."
-msgstr ""
+msgstr "지도 지형의 벡터 범주를 부착, 삭제, 또는 보고합니다."
#: ../vector/v.category/main.c:92
msgid "Feature ids (by default all features are processed)"
@@ -38215,7 +38221,7 @@
#: ../vector/v.category/main.c:116
msgid "delete category (cat=-1 to delete all categories of given layer)"
-msgstr ""
+msgstr "범주를 삭제합니다 (주어진 레이어의 모든 범주를 삭제하기 위해서는 cat=-1)"
#: ../vector/v.category/main.c:117
msgid "change layer number (e.g. layer=3,1 changes layer 3 to layer 1)"
@@ -38231,7 +38237,7 @@
#: ../vector/v.category/main.c:120
msgid "print report (statistics), in shell style: layer type count min max"
-msgstr ""
+msgstr "보고서(통계)를 셸 형식으로 출력합니다: 레이어 유형 개수 최소 최대"
#: ../vector/v.category/main.c:121
msgid "print category values, layers are separated by '|', more cats in the same layer are separated by '/'"
@@ -38243,7 +38249,7 @@
#: ../vector/v.category/main.c:138
msgid "Shell script style, currently only for report"
-msgstr ""
+msgstr "셸 스크립트 형식, 현재 보고서만 지원"
#: ../vector/v.category/main.c:139
msgid "Format: layer type count min max"
@@ -38259,7 +38265,7 @@
#: ../vector/v.category/main.c:208
msgid "Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally category number starts at 1."
-msgstr ""
+msgstr "무효한 범주 번호 (0 이상이어야 합니다). 일반적으로 범주 번호는 1에서 시작합니다."
#: ../vector/v.category/main.c:217
#, c-format
@@ -38317,7 +38323,7 @@
#: ../vector/v.category/main.c:707
msgid "all"
-msgstr ""
+msgstr "모두"
#: ../vector/v.category/main.c:771
#, c-format
@@ -38395,7 +38401,7 @@
#: ../vector/v.edit/main.c:72
#, c-format
msgid "Unable to get category list <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "범주 목록 <%s>를 얻을 수 없습니다"
#: ../vector/v.edit/main.c:119
msgid "Supported feature types for non-native formats:"
@@ -38404,12 +38410,12 @@
#: ../vector/v.edit/main.c:140
#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s> on topological level. Try to rebuild vector topology by v.build."
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 위상 단계에서 열 수 없습니다. v.build를 이용해서 벡터 위상을 복구해 보세요."
#: ../vector/v.edit/main.c:160
#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector map to be edited."
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 배경 지도로 열 수 없습니다. 편집할 벡터 지도로 지정되어 있습니다."
#: ../vector/v.edit/main.c:171
#, c-format
@@ -38422,7 +38428,7 @@
#: ../vector/v.edit/main.c:215
msgid "Selecting features..."
-msgstr "피쳐를 선택하는 중..."
+msgstr "피쳐를 선택하는 중입니다..."
#: ../vector/v.edit/main.c:227
msgid "No features selected, nothing to edit"
@@ -38457,7 +38463,7 @@
#, c-format
msgid "%d feature deleted"
msgid_plural "%d features deleted"
-msgstr[0] "%d개의 피쳐를 지웠습니다"
+msgstr[0] "%d개의 피쳐를 삭제했습니다"
#: ../vector/v.edit/main.c:317
#, c-format
@@ -38481,7 +38487,7 @@
#, c-format
msgid "%d vertex removed"
msgid_plural "%d vertices removed"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d개의 정점을 제거했습니다"
#: ../vector/v.edit/main.c:352
#, c-format
@@ -38556,7 +38562,7 @@
#, c-format
msgid "%d area removed"
msgid_plural "%d areas removed"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d개의 면을 제거했습니다"
#: ../vector/v.edit/main.c:491
msgid "Operation not implemented"
@@ -38580,7 +38586,7 @@
#: ../vector/v.edit/args.c:63
msgid "Delete selected features from vector map"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도로부터 선택된 피쳐를 삭제합니다"
#: ../vector/v.edit/args.c:64
msgid "Move selected features in vector map"
@@ -38592,7 +38598,7 @@
#: ../vector/v.edit/args.c:66
msgid "Remove vertex from selected vector lines"
-msgstr ""
+msgstr "선택된 벡터 선으로부터 정점을 제거합니다"
#: ../vector/v.edit/args.c:67
msgid "Add new vertex to selected vector lines"
@@ -38616,7 +38622,7 @@
#: ../vector/v.edit/args.c:73
msgid "Delete categories from selected vector features for defined layer"
-msgstr ""
+msgstr "정의된 레이어를 위한 선택된 벡터 피쳐로부터 범주를 삭제합니다"
#: ../vector/v.edit/args.c:75
msgid "Copy selected features"
@@ -38648,7 +38654,7 @@
#: ../vector/v.edit/args.c:82
msgid "Z bulk-labeling (automated assignment of z coordinate to vector lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Z 대량 꼬리표 달기 (벡터 선에 z 좌표를 자동으로 할당)"
#: ../vector/v.edit/args.c:84
msgid "Change feature type (point<->centroid, line<->boundary)"
@@ -38656,7 +38662,7 @@
#: ../vector/v.edit/args.c:85
msgid "Delete selected areas from vector map (based on selected centroids)"
-msgstr ""
+msgstr "(선택된 도심을 기준으로) 벡터 지도로부터 선택된 면을 삭제합니다"
#: ../vector/v.edit/args.c:93
msgid "Name of file containing data in GRASS ASCII vector format"
@@ -38770,7 +38776,7 @@
#: ../vector/v.edit/snap.c:111 ../vector/v.edit/close.c:56
#, c-format
msgid "Unable to rewrite line %d"
-msgstr ""
+msgstr "선 %d를 다시 쓸 수 없습니다"
#: ../vector/v.edit/select.c:73
#, c-format
@@ -38853,7 +38859,7 @@
#: ../vector/v.info/print.c:142
#, c-format
msgid "Unable to open driver <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "드라이버 <%s>를 열 수 없습니다"
#: ../vector/v.info/print.c:317
msgid "Name:"
@@ -39047,15 +39053,15 @@
#: ../vector/v.info/parse.c:35
msgid "Print region info in shell script style"
-msgstr "지역정보를 셸스크립트 형식으로 출력합니다"
+msgstr "지역정보를 셸 스크립트 형식으로 출력합니다"
#: ../vector/v.info/parse.c:40
msgid "Print extended metadata info in shell script style"
-msgstr "확장 메타자료를 셸스크립트 형식으로 출력합니다"
+msgstr "확장 메타자료를 셸 스크립트 형식으로 출력합니다"
#: ../vector/v.info/parse.c:45
msgid "Print topology info in shell script style"
-msgstr "위상정보를 셸스크립트 형식으로 출력합니다"
+msgstr "위상정보를 셸 스크립트 형식으로 출력합니다"
#: ../vector/v.parallel/main.c:53
msgid "Creates parallel line to input vector lines."
@@ -39132,7 +39138,7 @@
#: ../vector/v.out.postgis/main.c:110
#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s> on topological level"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 위상 단계에서 열 수 없습니다"
#: ../vector/v.out.postgis/main.c:134
#, c-format
@@ -39178,7 +39184,7 @@
#: ../vector/v.out.postgis/main.c:247
#, c-format
msgid "Unable to drop topology schema <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "위상 스키마 <%s>를 삭제할 수 없습니다"
#: ../vector/v.out.postgis/args.c:25
msgid "Name for output PostGIS datasource"
@@ -39227,12 +39233,12 @@
#: ../vector/v.out.postgis/create.c:28
#, c-format
msgid "Unable to create <%s> file"
-msgstr ""
+msgstr "파일 <%s>를 생성할 수 없습니다"
#: ../vector/v.out.postgis/create.c:66
#, c-format
msgid "Invalid option skipped: %s"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 옵션을 건너뛰었습니다: %s"
#: ../vector/v.out.postgis/create.c:77
#, c-format
@@ -39293,7 +39299,7 @@
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:130
#, c-format
msgid "Unable to open DXF file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "DXF 파일 <%s>를 열 수 없습니다"
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:133
msgid "Layer number: layer name / GRASS compliant name"
@@ -39327,7 +39333,7 @@
#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:246
#, c-format
msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 위한 데이터베이스 연결을 추가할 수 없습니다"
#: ../vector/v.in.dxf/read_dxf.c:57
msgid "end of file while looking for HEADER"
@@ -39412,7 +39418,7 @@
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:273
#, c-format
msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>가 사용자 지도세트 내에 존재하지 않으므로 갱신할 수 없습니다"
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:335 ../vector/v.vect.stats/main.c:417
#: ../vector/v.extract/copy_tab.c:117
@@ -39431,7 +39437,7 @@
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:361 ../vector/v.vect.stats/main.c:391
#, c-format
msgid "Unable to add column <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "열 <%s>를 추가할 수 없습니다"
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:367
msgid "stats_column is required to upload point stats"
@@ -39461,7 +39467,7 @@
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:628
#, c-format
msgid "could not find area category %d"
-msgstr ""
+msgstr "면의 범주 %d를 찾을 수 없었습니다"
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:754
#, c-format
@@ -39526,7 +39532,7 @@
#: ../vector/v.extract/main.c:229
#, c-format
msgid "Unable to open specified file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "지정된 파일 <%s>를 열 수 없습니다"
#: ../vector/v.extract/main.c:240
#, c-format
@@ -39541,7 +39547,7 @@
#: ../vector/v.extract/main.c:269
#, c-format
msgid "Unable select records from table <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "테이블 <%s>로부터 레코드를 선택할 수 없습니다"
#: ../vector/v.extract/main.c:271
#, c-format
@@ -39685,16 +39691,16 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:155
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:315
msgid "Unable to open database for reference table"
-msgstr ""
+msgstr "참고 테이블을 위한 데이터베이스를 열 수 없습니다"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:322
#, c-format
msgid "Unable to select records from LRS table: %s"
-msgstr ""
+msgstr "LRS 테이블로부터 레코드를 선택할 수 없습니다: %s"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:412
msgid "No record in LR table"
-msgstr "LR 테이블 내에 레코드가 없습니다"
+msgstr "LR 테이블 안에 레코드가 없습니다"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:416
msgid "More than one record in LR table"
@@ -39764,7 +39770,7 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:238
#, c-format
msgid "Cannot read input: %s"
-msgstr ""
+msgstr "입력을 읽을 수 없습니다: %s"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:196
#, c-format
@@ -39788,6 +39794,8 @@
"Cannot get point on line: cat = [%d] distance = [%f] (line length = %f)\n"
"%s"
msgstr ""
+"선 상의 점을 얻을 수 없습니다: cat = [%d] 거리 = [%f] (선 길이 = %f)\n"
+"%s"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:253
#, c-format
@@ -39846,6 +39854,8 @@
"Cannot make line segment: cat = %d : %f - %f (line length = %f)\n"
"%s"
msgstr ""
+"선 분절을 만들 수 없습니다: cat = %d : %f - %f (선 길이 = %f)\n"
+"%s"
#. GTC %s will be replaced with a message about lost points.
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:364
@@ -39921,21 +39931,21 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:286
msgid "Cannot get layer info for lines"
-msgstr ""
+msgstr "선을 위한 레이어 정보를 얻을 수 없습니다"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:289
msgid "Cannot get layer info for points"
-msgstr ""
+msgstr "점을 위한 레이어 정보를 얻을 수 없습니다"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:327
#, c-format
msgid "Unable to drop table: %s"
-msgstr ""
+msgstr "테이블을 삭제할 수 없습니다: %s"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:346
#, c-format
msgid "Unable to select line id values from %s.%s."
-msgstr ""
+msgstr "%s.%s로부터 선 ID 값을 선택할 수 없습니다."
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:356
msgid "Line id column must be integer"
@@ -39959,7 +39969,7 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:459
#, c-format
msgid "Unable to select point attributes from <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "<%s>로부터 점 속성을 선택할 수 없습니다"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:490
#, c-format
@@ -40008,7 +40018,7 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:780
#, c-format
msgid "Unable to guess direction for the line (cat %d), line skip."
-msgstr ""
+msgstr "(cat %d) 선을 위한 방향을 추측할 수 없습니다, 선을 건너뜁니다."
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:784
#, c-format
@@ -40018,7 +40028,7 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:834
#, c-format
msgid "Unable to insert reference records: %s"
-msgstr ""
+msgstr "참고 레코드를 삽입할 수 없습니다: %s"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:875
msgid "Building topology for output (out_lines) map..."
@@ -40039,7 +40049,7 @@
#: ../vector/v.net/main.c:122
#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level %d"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 위상 단계 %d에서 열 수 없습니다"
#: ../vector/v.net/main.c:139
#, c-format
@@ -40057,7 +40067,7 @@
#: ../vector/v.net/args.c:15
msgid "Required for operation 'nodes', 'connect', 'report' and 'nreport'"
-msgstr ""
+msgstr "조작 'nodes', 'connect', 'report', 그리고 'nreport'를 위해 필요합니다"
#: ../vector/v.net/args.c:17 ../vector/v.net/args.c:57
msgid "Arcs"
@@ -40114,7 +40124,7 @@
#: ../vector/v.net/args.c:91
msgid "Assign unique categories to new points"
-msgstr ""
+msgstr "새 점에 유일한 범주를 할당합니다"
#: ../vector/v.net/args.c:92
msgid "For operation 'nodes'"
@@ -40142,7 +40152,7 @@
#: ../vector/v.net/args.c:146
msgid "Unknown operation"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 조작"
#: ../vector/v.net/args.c:175
msgid "Threshold value must be >= 0"
@@ -40181,12 +40191,12 @@
#: ../vector/v.net/turntable.c:448 ../vector/v.net/turntable.c:523
msgid "Unable to insert data into turntable."
-msgstr ""
+msgstr "턴테이블에 자료를 삽입할 수 없습니다."
#: ../vector/v.net/turntable.c:637
#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 열 수 없습니다."
#: ../vector/v.net/turntable.c:642
#, c-format
@@ -40215,7 +40225,7 @@
#: ../vector/v.net/turntable.c:700
#, c-format
msgid "Unable to open database <%s> using driver <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스 <%s>를 드라이버 <%s>를 사용해서 열 수 없습니다"
#: ../vector/v.net/turntable.c:715
#, c-format
@@ -40230,7 +40240,7 @@
#: ../vector/v.net/turntable.c:727
#, c-format
msgid "Unable to create index for column <%s> in table <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "테이블 <%2$s> 내에 열 <%1$s>를 위한 색인을 생성할 수 없습니다."
#: ../vector/v.net/report.c:37
#, c-format
@@ -40249,7 +40259,7 @@
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:67
msgid "Allocates subnets for nearest centers."
-msgstr ""
+msgstr "가장 가까운 중심을 위한 서브넷을 할당합니다."
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:69
msgid "Center node must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in calculation."
@@ -40339,7 +40349,7 @@
#: ../vector/v.transform/main.c:231
#, c-format
msgid "Unknown column parameter '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 열 매개변수 '%s'"
#: ../vector/v.transform/main.c:242
#, c-format
@@ -40527,7 +40537,7 @@
#: ../vector/v.generalize/main.c:298
msgid "Unknown method"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 방법"
#: ../vector/v.generalize/main.c:330
#, c-format
@@ -40537,7 +40547,7 @@
#: ../vector/v.generalize/main.c:344
#, c-format
msgid "Unable to create error vector map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "오류 벡터 지도 <%s>를 생성할 수 없습니다"
#: ../vector/v.generalize/main.c:364
msgid "Displacement..."
@@ -40579,7 +40589,7 @@
#: ../vector/v.generalize/main.c:569
#, c-format
msgid "%d boundaries were not modified because modification would damage topology"
-msgstr ""
+msgstr "수정이 위상을 훼손할 수 있어서 %d개의 경계를 수정하지 않았습니다"
#: ../vector/v.generalize/main.c:572
#, c-format
@@ -40614,7 +40624,7 @@
#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:671
msgid "Unable to calculate the output vectors"
-msgstr ""
+msgstr "출력 벡터를 계산할 수 없습니다"
#: ../vector/v.generalize/displacement.c:199
msgid "Inverting matrix..."
@@ -40639,7 +40649,7 @@
#: ../vector/v.external/main.c:192
#, c-format
msgid "Unable to delete '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'를 삭제할 수 없습니다"
#: ../vector/v.external/main.c:199
#, c-format
@@ -40697,7 +40707,7 @@
#: ../vector/v.external/list.c:168
msgid "No feature tables found in database."
-msgstr "데이터베이스 내에 피쳐 테이블을 찾을 수 없습니다"
+msgstr "데이터베이스 안에 피쳐 테이블을 찾을 수 없습니다"
#: ../vector/v.external/list.c:179
#, c-format
@@ -40708,7 +40718,7 @@
#: ../vector/v.external/list.c:260
#, c-format
msgid "Unable to open data source '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "자료 원천 '%s'를 열 수 없습니다"
#: ../vector/v.external/list.c:267
#, c-format
@@ -40719,12 +40729,12 @@
#: ../vector/v.external/list.c:310
#, c-format
msgid "Unable to convert input map projection to GRASS format. Projection check cannot be provided for OGR layer <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "입력 지도의 투영을 GRASS 서식으로 변환할 수 없습니다. OGR 레이어 <%s>를 위한 투영 검사는 제공될 수 없습니다"
#: ../vector/v.external/list.c:326
#, c-format
msgid "Invalid geometry column %d"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 지형 열 %d"
#: ../vector/v.to.db/main.c:39
msgid "Populates attribute values from vector features."
@@ -40733,7 +40743,7 @@
#: ../vector/v.to.db/main.c:48
#, c-format
msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset. Unable to modify vector maps from different mapsets."
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 현재 지도세트 내에서 찾을 수 없습니다. 다른 지도세트 내에 있는 벡터 지도는 수정할 수 없습니다."
#: ../vector/v.to.db/main.c:65 ../vector/v.to.db/update.c:28
#: ../vector/v.to.db/update.c:32 ../vector/v.to.db/query.c:83
@@ -40767,7 +40777,7 @@
#: ../vector/v.to.db/query.c:109
#, c-format
msgid "Query for category '0' (no category) was not executed because of too many (%d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid."
-msgstr ""
+msgstr "너무 많은 (%d) 질의 범주 때문에 범주 '0'(무범주)를 위한 질의는 실행되지 않았습니다. cat 0을 위해 보고된 이후의 값들은 모두 유효하지 않습니다."
#: ../vector/v.to.db/query.c:146
#, c-format
@@ -40776,7 +40786,7 @@
#: ../vector/v.to.db/query.c:153
msgid "Unable to fetch record"
-msgstr ""
+msgstr "레코드를 가져올 수 없습니다"
#: ../vector/v.to.db/report.c:13
msgid "No totals for selected option"
@@ -40967,7 +40977,7 @@
#: ../visualization/ximgview/main.c:258
msgid "Unable to open image file"
-msgstr ""
+msgstr "영상 파일을 열 수 없습니다"
#: ../visualization/ximgview/main.c:261
msgid "Unable to read BMP header"
@@ -40975,7 +40985,7 @@
#: ../visualization/ximgview/main.c:264
msgid "Invalid BMP header"
-msgstr "무효한 BMP 헤더입니다"
+msgstr "무효한 BMP 헤더"
#: ../visualization/ximgview/main.c:270
msgid "Unable to map image file"
@@ -40992,7 +41002,7 @@
#: ../visualization/ximgview/color.c:90 ../visualization/ximgview/color.c:288
#, c-format
msgid "Unknown visual class [%d]."
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 시각적인 계층 [%d]."
#: ../visualization/ximgview/color.c:239
msgid "Unable to get sufficient gray shades."
@@ -41000,7 +41010,7 @@
#: ../visualization/ximgview/color.c:256
msgid "Unable to get sufficient colors."
-msgstr ""
+msgstr "충분한 색상을 얻을 수 없습니다."
#: ../visualization/ximgview/color.c:269
msgid "Using private colormap for DirectColor visual."
@@ -41018,7 +41028,7 @@
#: ../scripts/v.db.renamecolumn/v.db.renamecolumn.py:69
msgid "There is no table connected to the input vector map. Cannot rename any column"
-msgstr ""
+msgstr "입력 벡터 지도에 연결된 테이블이 존재하지 않습니다. 어떤 열의 이름도 변경할 수 없습니다"
#: ../scripts/v.db.renamecolumn/v.db.renamecolumn.py:78
#, python-format
@@ -41028,7 +41038,7 @@
#: ../scripts/v.db.renamecolumn/v.db.renamecolumn.py:83
#, python-format
msgid "Cannot rename column <%s> as it is needed to keep table <%s> connected to the input vector map"
-msgstr ""
+msgstr "열 <%s>의 이름은 입력 벡터 지도에 연결된 테이블 <%s>를 유지하기 위해 변경할 수 없습니다"
#: ../scripts/v.rast.stats/v.rast.stats.py:137
msgid "Preprocessing input data..."
@@ -41052,7 +41062,7 @@
#: ../scripts/v.rast.stats/v.rast.stats.py:227
#, python-format
msgid "Cannot create column <%s> (already present). "
-msgstr ""
+msgstr "열 <%s>를 생성할 수 없습니다 (이미 존재)."
#: ../scripts/v.rast.stats/v.rast.stats.py:228
msgid "Use -c flag to update values in this column."
@@ -41158,15 +41168,15 @@
#: ../scripts/r.mask/r.mask.py:115
msgid "Raster MASK removed"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 마스크를 제거했습니다"
#: ../scripts/r.mask/r.mask.py:117
msgid "No existing MASK to remove"
-msgstr ""
+msgstr "제거할 기존 마스크가 없습니다"
#: ../scripts/r.mask/r.mask.py:122
msgid "MASK already found in current mapset. Delete first or overwrite."
-msgstr ""
+msgstr "현재 지도세트 안에 마스크가 이미 존재합니다. 먼저 삭제하거나 덮어쓰세요."
#: ../scripts/r.mask/r.mask.py:124
msgid "MASK already exists and will be overwritten"
@@ -41477,7 +41487,7 @@
#: ../scripts/g.extension/g.extension.py:1123
#, python-brace-format
msgid "Unknown extension (addon) source type '{0}'. Please report this to the grass-user mailing list."
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 확장 (애드온) 원천 유형 '{0}'. grass-user 메일링 리스트에 이 문제를 보고하세요."
#: ../scripts/g.extension/g.extension.py:1135
#, python-format
@@ -41515,11 +41525,11 @@
#: ../scripts/g.extension/g.extension.py:1224
msgid "List of removed files:"
-msgstr ""
+msgstr "제거된 파일의 목록:"
#: ../scripts/g.extension/g.extension.py:1226
msgid "Files to be removed:"
-msgstr ""
+msgstr "제거할 파일:"
#: ../scripts/g.extension/g.extension.py:1233
#, python-format
@@ -41529,7 +41539,7 @@
#: ../scripts/g.extension/g.extension.py:1236
#, python-format
msgid "Extension <%s> not removed. Re-run '%s' with '-f' flag to force removal"
-msgstr ""
+msgstr "확장 <%s>가 제거되지 않았습니다. 강제 제거를 위해서는 '%s'를 '-f' 플래그와 함께 다시 실행하세요."
#: ../scripts/g.extension/g.extension.py:1376
#: ../scripts/g.extension/g.extension.py:1390
@@ -41593,7 +41603,7 @@
#: ../scripts/g.extension.all/g.extension.all.py:97
msgid "No extension found. Nothing to remove."
-msgstr ""
+msgstr "확장을 찾을 수 없습니다. 제거할 것이 없습니다."
#: ../scripts/g.extension.all/g.extension.all.py:100
msgid "Nothing to rebuild. Rebuilding process can be forced with -f flag."
@@ -41601,11 +41611,11 @@
#: ../scripts/g.extension.all/g.extension.all.py:104
msgid "List of extensions to be removed:"
-msgstr ""
+msgstr "제거할 확장의 목록:"
#: ../scripts/g.extension.all/g.extension.all.py:107
msgid "You must use the force flag (-f) to actually remove them. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "실제로 제거하기 위해서는 -f 강제 플래그 를 사용해야 합니다. 종료합니다."
#: ../scripts/g.extension.all/g.extension.all.py:113
#, python-format
@@ -41624,7 +41634,7 @@
#: ../scripts/g.search.modules/g.search.modules.py:175
msgid "Cannot colorize, python-termcolor is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "색을 입힐 수 없습니다, python-termcolor가 설치되지 않았습니다"
#: ../scripts/r.tileset/r.tileset.py:247
#, python-format
@@ -41656,12 +41666,12 @@
#: ../scripts/r.tileset/r.tileset.py:393
#, python-format
msgid "During computation %i tiles could not be created"
-msgstr ""
+msgstr "계산 도중 %i개의 타일을 생성할 수 없었습니다"
#: ../scripts/i.spectral/i.spectral.py:121
#, python-format
msgid "Programmer error (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "프로그래머 오류 (%s)"
#: ../scripts/i.spectral/i.spectral.py:213
msgid "Either group= or raster= is required"
@@ -41720,7 +41730,7 @@
#: ../scripts/v.db.reconnect.all/v.db.reconnect.all.py:149
#, python-format
msgid "Unable to drop table <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "테이블 <%s>를 삭제할 수 없습니다"
#: ../scripts/v.db.reconnect.all/v.db.reconnect.all.py:158
#, python-format
@@ -41861,12 +41871,12 @@
#: ../scripts/d.frame/d.frame.py:200
#, python-format
msgid "Invalid frame position: %s"
-msgstr "무효한 프레임 위치입니다: %s"
+msgstr "무효한 프레임 위치: %s"
#: ../scripts/d.frame/d.frame.py:228
#, python-format
msgid "Invalid monitor size: %dx%d"
-msgstr "무효한 모니터 크기입니다: %dx%d"
+msgstr "무효한 모니터 크기: %dx%d"
#: ../scripts/d.frame/d.frame.py:284
#, python-format
@@ -41948,15 +41958,15 @@
#: ../scripts/db.droptable/db.droptable.py:90
#, python-format
msgid "The table <%s> would be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "테이블 <%s>가 삭제될 것입니다."
#: ../scripts/db.droptable/db.droptable.py:92
msgid "You must use the force flag to actually remove it. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "실제로 제거하기 위해서는 강제 플래그를 사용해야 합니다. 종료합니다."
#: ../scripts/db.droptable/db.droptable.py:101
msgid "Cannot continue (problem deleting table)."
-msgstr ""
+msgstr "계속할 수 없습니다 (테이블 삭제시 문제 발생)"
#: ../scripts/v.db.univar/v.db.univar.py:80
#, python-format
@@ -42017,7 +42027,7 @@
#: ../scripts/v.to.lines/v.to.lines.py:71
msgid "The input vector map contains both polygons and points, cannot handle mixed types"
-msgstr ""
+msgstr "입력 벡터 지도가 다각형과 점을 모두 포함하고 있습니다, 혼합된 유형을 취급할 수 없습니다"
#: ../scripts/v.to.lines/v.to.lines.py:81
#, python-format
@@ -42177,6 +42187,8 @@
"Unable to write data into tempfile.\n"
"%s"
msgstr ""
+"임시 파일로 자료를 쓸 수 없습니다.\n"
+"%s"
#: ../scripts/r.in.wms/wms_drv.py:180
#, python-format
@@ -42184,6 +42196,8 @@
"Unable to read data from tempfile.\n"
"%s"
msgstr ""
+"임시 파일로부터 자료를 읽을 수 없습니다.\n"
+"%s"
#: ../scripts/r.in.wms/wms_drv.py:185
#, python-format
@@ -42192,7 +42206,7 @@
#: ../scripts/r.in.wms/wms_drv.py:187
msgid "WMS server unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "WMS 서버에 알려지지 않은 오류"
#: ../scripts/r.in.wms/wms_drv.py:206
#, python-format
@@ -42271,7 +42285,7 @@
#: ../scripts/r.in.wms/wms_base.py:108
#, python-format
msgid "Invalid EPSG code %d"
-msgstr "%d는 무효한 EPSG 코드입니다"
+msgstr "무효한 EPSG 코드 %d"
#: ../scripts/r.in.wms/wms_base.py:114
#, python-format
@@ -42323,7 +42337,7 @@
#: ../scripts/r.in.wms/wms_base.py:330
msgid "Unable to write data into tempfile"
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일로 자료를 쓸 수 없습니다"
#: ../scripts/r.in.wms/wms_base.py:341
#, python-format
@@ -42352,7 +42366,7 @@
#: ../scripts/r.in.wms/wms_base.py:438
msgid "Unable to create temporary files"
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일을 생성할 수 없습니다"
#: ../scripts/r.in.wms/wms_base.py:468
#, python-format
@@ -42572,12 +42586,12 @@
#: ../scripts/v.db.dropcolumn/v.db.dropcolumn.py:70
msgid "There is no table connected to the input vector map. Unable to delete any column. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "입력 벡터 지도에 연결된 테이블이 없습니다. 어떤 열도 삭제할 수 없습니다. 종료합니다."
#: ../scripts/v.db.dropcolumn/v.db.dropcolumn.py:74
#, python-format
msgid "Unable to delete <%s> column as it is needed to keep table <%s> connected to the input vector map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "열 <%s>는 테이블 <%s>이 입력 벡터 지도 <%s>에 연결되어 있기 때문에 삭제할 수 없습니다"
#: ../scripts/v.db.dropcolumn/v.db.dropcolumn.py:80
#, python-format
@@ -42646,15 +42660,15 @@
#: ../scripts/db.dropcolumn/db.dropcolumn.py:75
#, python-format
msgid "Column <%s> would be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "열 <%s>가 삭제될 것입니다."
#: ../scripts/db.dropcolumn/db.dropcolumn.py:77
msgid "You must use the force flag (-f) to actually remove it. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "실제로 제거하기 위해서는 -f 강제 플래그 를 사용해야 합니다. 종료합니다."
#: ../scripts/db.dropcolumn/db.dropcolumn.py:113
msgid "Cannot continue (problem deleting column)"
-msgstr ""
+msgstr "계속할 수 없습니다 (열 삭제시 문제 발생)"
#: ../scripts/i.pansharpen/i.pansharpen.py:100
msgid "Required dependency NumPy not found. Exiting."
@@ -42662,7 +42676,7 @@
#: ../scripts/i.pansharpen/i.pansharpen.py:116
msgid "Maps with selected output prefix names already exist. Delete them or use overwrite flag"
-msgstr ""
+msgstr "선택된 출력 접두사를 가진 지도가 이미 존재합니다. 이 지도를 삭제하거나 덮어쓰기 플래그를 사용하세요."
#: ../scripts/i.pansharpen/i.pansharpen.py:133
#, python-format
@@ -42708,7 +42722,7 @@
#: ../scripts/i.pansharpen/i.pansharpen.py:319
msgid "Assigning grey equalized color tables to output images..."
-msgstr ""
+msgstr "출력 영상에 회색조의 균등화된 색상 테이블을 할당하는 중입니다..."
#: ../scripts/i.pansharpen/i.pansharpen.py:328
msgid "Adjusting blue channel color table..."
@@ -42762,7 +42776,7 @@
#. GTC Invalid WFS maximum features parameter
#: ../scripts/v.in.wfs/v.in.wfs.py:109
msgid "Invalid maximum number of features"
-msgstr "무효한 최대 피쳐 수입니다"
+msgstr "무효한 최대 피쳐 개수"
#. GTC Invalid WFS start index parameter
#: ../scripts/v.in.wfs/v.in.wfs.py:115
@@ -42781,6 +42795,8 @@
"The server couldn't fulfill the request.\n"
"Error code: %s"
msgstr ""
+"서버가 요청을 이행할 수 없었습니다.\n"
+"오류 코드: %s"
#. GTC WFS request network failure
#: ../scripts/v.in.wfs/v.in.wfs.py:138
@@ -42910,7 +42926,7 @@
#: ../scripts/v.what.strds/v.what.strds.py:113
msgid "Cannot combine 'output' option and 'u' flag"
-msgstr ""
+msgstr "'output' 옵션과 'u' 플래그를 함께 사용할 수 없습니다"
#: ../scripts/v.what.strds/v.what.strds.py:115
msgid "'output' option or 'u' flag must be given"
@@ -43040,7 +43056,7 @@
#: ../scripts/r3.in.xyz/r3.in.xyz.py:247
msgid "The 2D and 3D region settings are different. Can not continue."
-msgstr ""
+msgstr "2차원과 3차원 영역 설정이 다릅니다. 계속할 수 없습니다."
#: ../scripts/r3.in.xyz/r3.in.xyz.py:249
#, python-format
@@ -43075,7 +43091,7 @@
#: ../scripts/r.import/r.import.py:173
msgid "Resolution value can't be smaller than 0"
-msgstr ""
+msgstr "해상도값은 0보다 작을 수 없습니다"
#: ../scripts/r.import/r.import.py:176
msgid "Please provide the resolution for the imported dataset or change to 'estimated' resolution"
@@ -43167,7 +43183,7 @@
#: ../scripts/r.fillnulls/r.fillnulls.py:210
msgid "Assigning IDs to NULL areas"
-msgstr ""
+msgstr "널 지역에 ID를 할당하는 중입니다"
#: ../scripts/r.fillnulls/r.fillnulls.py:235
#: ../scripts/r.fillnulls/r.fillnulls.py:273
@@ -43248,7 +43264,7 @@
#: ../scripts/v.in.e00/v.in.e00.py:82
msgid "Found that E00 file is split into pieces (.e01, ...). Merging..."
-msgstr ""
+msgstr "E00 파일이 조각나 있습니다 (.e01, ...). 병합하는 중입니다..."
#: ../scripts/v.in.e00/v.in.e00.py:121
msgid "An error may appear next which will be ignored..."
@@ -43297,7 +43313,7 @@
#: ../scripts/v.db.droptable/v.db.droptable.py:60
#, python-format
msgid "No table assigned to layer <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "레이어 <%s>에 할당된 테이블이 없습니다"
#: ../scripts/v.db.droptable/v.db.droptable.py:65
#, python-format
@@ -43311,7 +43327,7 @@
#: ../scripts/v.db.droptable/v.db.droptable.py:77
msgid "You must use the -f (force) flag to actually remove the table. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "실제로 테이블을 제거하기 위해서는 -f 강제 플래그 를 사용해야 합니다. 종료합니다."
#: ../scripts/v.db.droptable/v.db.droptable.py:79
msgid "Leaving map/table unchanged."
@@ -43320,7 +43336,7 @@
#: ../scripts/v.db.droptable/v.db.droptable.py:82
#, python-format
msgid "Dropping table <%s>..."
-msgstr ""
+msgstr "테이블 <%s>를 삭제하는 중입니다..."
#: ../scripts/v.db.droptable/v.db.droptable.py:88
msgid "An error occurred while running db.execute"
@@ -43392,7 +43408,7 @@
#: ../scripts/r.in.aster/r.in.aster.py:142
msgid "Cleaning up ..."
-msgstr ""
+msgstr "정리하는 중입니다..."
#: ../scripts/r.in.aster/r.in.aster.py:152
msgid "Georeferencing aster image ..."
@@ -43840,7 +43856,7 @@
msgstr "출력할 격자지도"
#~ msgid "Unabel to read segment file"
-#~ msgstr "세그먼트 파일을 읽을 수 없습니다"
+#~ msgstr "분절 파일을 읽을 수 없습니다"
#~ msgid "Unable create DBF database: %s"
#~ msgstr "DBF 데이터베이스를 생성할 수 없습니다: %s"
@@ -43849,4 +43865,55 @@
#~ msgstr "PROJ_EPSG 파일을 생성할 수 없습니다: %s"
#~ msgid "Error in pj_do_proj6"
-#~ msgstr "pj_do_proj6 내에 오류가 있습니다"
+#~ msgstr "pj_do_proj6 내에 오류"
+
+#~ msgid "Unable to process the hole map at once. Please set the %s option to some value lower than 100."
+#~ msgstr "전체 지도를 한 번에 처리할 수 없습니다. %s 옵션을 100보다 작은 값으로 설정하세요."
+
+#~ msgid "East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ significantly. Did you assign %s= and %s= correctly?"
+#~ msgstr "동-서(ewres: %f)와 남-북(nsres: %f)의 해상도가 많이 다릅니다. %s=와 %s=를 바르게 입력하셨나요?"
+
+#~ msgid "Error in pj_do_proj (can't re-projection GCP %i)"
+#~ msgstr "pj_do_proj 내에 오류 (GCP %i를 재투영할 수 없습니다)"
+
+#~ msgid "Error in pj_do_proj"
+#~ msgstr "pj_do_proj 내에 오류"
+
+#~ msgid "Unable to process the hole map at once. Please set the '%s' option to some value lower than 100."
+#~ msgstr "전체 지도를 한 번에 처리할 수 없습니다. '%s' 옵션을 100보다 작은 값으로 설정하세요."
+
+#~ msgid "eading the input map -%s- and -%s- and creating some temporary files..."
+#~ msgstr "입력 지도 -%s-와 -%s-를 읽으면서 임시 파일을 생성하는 중입니다..."
+
+#~ msgid "Error in pj_do_proj (projection of input coordinate pair)"
+#~ msgstr "pj_do_proj 내에 오류 (입력 좌표쌍의 투영)"
+
+#~ msgid "Could not read georeferenced file %s using either OGR nor GDAL"
+#~ msgstr "OGR 또는 GDAL을 이용해서 지리 참조 파일 %s를 읽을 수 없었습니다"
+
+#~ msgid "Scale Y labels cannot be used with thisrange of data (%f, %f)"
+#~ msgstr "축척 Y 꼬리표는 자료의 범위 (%f ,%f)와 함께 사용할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Error in pj_do_proj1"
+#~ msgstr "pj_do_proj1 내에 오류"
+
+#~ msgid "Error in pj_do_proj2"
+#~ msgstr "pj_do_proj2 내에 오류"
+
+#~ msgid "Error in pj_do_proj3"
+#~ msgstr "pj_do_proj3 내에 오류"
+
+#~ msgid "Error in pj_do_proj5"
+#~ msgstr "pj_do_proj5 내에 오류"
+
+#~ msgid "Cannot update table: %s"
+#~ msgstr "테이블을 갱신할 수 없습니다: %s"
+
+#~ msgid "If overlapping is not desired, the data need to be cleaned."
+#~ msgstr "중첩을 원하지 않으면 자료를 정리할 필요가 있습니다."
+
+#~ msgid "OGR projection for layer <%s> can not be converted to proj4"
+#~ msgstr "레이어 <%s>를 위한 OGR 투영을 proj4로 변환할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Error in pj_do_transform"
+#~ msgstr "pj_do_transform 내에 오류"
Modified: grass/trunk/locale/po/grasswxpy_ko.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasswxpy_ko.po 2018-12-05 11:05:09 UTC (rev 73768)
+++ grass/trunk/locale/po/grasswxpy_ko.po 2018-12-05 12:39:10 UTC (rev 73769)
@@ -249,7 +249,7 @@
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:723
msgid "Invalid color table format"
-msgstr "무효한 색상 테이블 양식입니다"
+msgstr "무효한 색상 테이블 서식"
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:804
#, python-format
@@ -360,7 +360,7 @@
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1347
#, python-format
msgid "Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Attribute table cannot be edited."
-msgstr ""
+msgstr "선택된 지도 <%(map)s>가 현재 지도세트 <%(mapset)s> 내에 존재하지 않습니다. 속성 테이블을 편집할 수 없습니다."
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1518
#, python-format
@@ -404,11 +404,11 @@
#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:56
msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 래스터 지도 계산기"
#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:59
msgid "GRASS GIS 3D Raster Map Calculator"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 3차원 래스터 지도 계산기"
#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:75
msgid "mapcalc statement"
@@ -948,10 +948,14 @@
"\n"
"Do you want really to remove <%(ext)s> extension?"
msgstr ""
+"제거될 파일 목록:\n"
+"%(files)s\n"
+"\n"
+"정말로 <%(ext)s> 확장을 제거하길 원하십니까?"
#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:494
msgid "Remove extension"
-msgstr ""
+msgstr "확장을 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:527
msgid "Extension"
@@ -964,7 +968,7 @@
#: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:293
msgid "GRASS GIS Histogramming Tool (d.histogram)"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 주상도 도구 (d.histogram)"
#: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:400
#: ../gui/wxpython/iclass/g.gui.iclass.py:91 ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:352
@@ -1013,7 +1017,7 @@
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:34 ../gui/wxpython/modules/vclean.py:120
msgid "Set up vector cleaning tools"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 정리 도구를 설정합니다"
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:75
msgid "break lines/boundaries"
@@ -1021,11 +1025,11 @@
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:76
msgid "remove duplicates"
-msgstr ""
+msgstr "중복을 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:77
msgid "remove dangles"
-msgstr ""
+msgstr "댕글을 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:78
msgid "change boundary dangles to lines"
@@ -1033,7 +1037,7 @@
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:79
msgid "remove bridges"
-msgstr ""
+msgstr "브리지를 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:80
msgid "change bridges to lines"
@@ -1045,7 +1049,7 @@
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:82
msgid "remove duplicate area centroids"
-msgstr ""
+msgstr "중복된 면 도심을 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:83
msgid "break polygons"
@@ -1057,19 +1061,19 @@
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:85
msgid "remove small areas"
-msgstr ""
+msgstr "작은 면을 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:86
msgid "remove lines/boundaries of zero length"
-msgstr ""
+msgstr "길이가 0인 선/경계를 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:87
msgid "remove small angles at nodes"
-msgstr ""
+msgstr "교점에 위치한 작은 각을 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:122
msgid "Choose cleaning tools and set thresholds"
-msgstr ""
+msgstr "정리 도구를 선택하고 임계값을 설정합니다"
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:126
msgid "Select input vector map:"
@@ -1115,42 +1119,42 @@
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:401
#, python-format
msgid "%s. cleaning tool removed, will be ignored"
-msgstr ""
+msgstr "%s. 정리 도구가 제거됐습니다, 무시합니다"
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:404
msgid "Please select a cleaning tool to remove"
-msgstr ""
+msgstr "제거할 정리 도구를 선택하세요"
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:428
#, python-format
msgid "%s. cleaning tool moved up"
-msgstr ""
+msgstr "%s. 정리 도구를 위로 이동했습니다"
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:430
msgid "1. cleaning tool can not be moved up "
-msgstr ""
+msgstr "1. 정리 도구를 위로 이동할 수 없습니다"
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:432
msgid "Please select a cleaning tool to move up"
-msgstr ""
+msgstr "위로 이동할 정리 도구를 선택하세요"
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:460
#, python-format
msgid "%s. cleaning tool moved down"
-msgstr ""
+msgstr "%s. 정리 도구를 아래로 이동했습니다"
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:462
msgid "Last cleaning tool can not be moved down "
-msgstr ""
+msgstr "마지막 정리 도구는 아래로 이동할 수 없습니다"
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:464
msgid "Please select a cleaning tool to move down"
-msgstr ""
+msgstr "아래로 이동할 정리 도구를 선택하세요"
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:478
#, python-format
msgid "cleaning tool: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "정리 도구: '%s'"
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:488
#, python-format
@@ -1189,11 +1193,11 @@
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:528
msgid "Executing selected cleaning operations..."
-msgstr ""
+msgstr "선택된 정리 조작을 실행하는 중입니다..."
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:585
msgid "Vector cleaning command copied to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 정리 명령을 클립보드로 복사했습니다"
#: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:49
msgid "GRASS Profile Analysis Tool"
@@ -1256,6 +1260,8 @@
"Unable to open file <%s> for writing.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
+"파일 <%s>를 쓰기 위해 열 수 없습니다.\n"
+"이유: %s"
#: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:402
#, python-format
@@ -1338,7 +1344,7 @@
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:746
#: ../gui/wxpython/animation/controller.py:295
msgid "Invalid input"
-msgstr "무효한 입력입니다"
+msgstr "무효한 입력"
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:664 ../gui/wxpython/wxplot/base.py:517
#: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:584
@@ -1639,7 +1645,7 @@
#: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:43
msgid "GRASS GIS Histogramming Tool"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 주상도 도구"
#: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:51
msgid "Histogram of"
@@ -1730,7 +1736,7 @@
#: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:51
msgid "Remove selected map layer"
-msgstr ""
+msgstr "선택된 지도 레이어를 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:54
msgid "Export training areas to vector map"
@@ -1776,7 +1782,7 @@
#: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:79
msgid "GRASS GIS Supervised Classification Tool"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 감독 분류 도구"
#: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:312
#: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_mapdisplay.py:260
@@ -1848,7 +1854,7 @@
#: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:622
#, python-format
msgid "Unable to open vector map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 열 수 없습니다"
#: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:633
#, python-format
@@ -1857,7 +1863,7 @@
#: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:645
msgid "Unable to open temporary vector map"
-msgstr ""
+msgstr "임시 벡터 지도를 열 수 없습니다"
#: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:741
msgid "No training areas to export."
@@ -2137,6 +2143,10 @@
"\n"
"You can reduce number of cells in current region using <g.region> command."
msgstr ""
+"상호 작용 산점도 도구를 사용할 수 없습니다.\n"
+"현재 영역 내 셀의 개수 (행*열) <%d>이 최대 한도 <%d>보다 큽니다.\n"
+"\n"
+"<g.region> 명령을 이용해서 현재 영역 내의 셀의 개수를 줄일 수 있습니다."
#: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:231
#, python-format
@@ -2159,7 +2169,7 @@
#: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:304
msgid "Scatter plot cannot be added.\n"
-msgstr ""
+msgstr "산점도를 추가할 수 없습니다.\n"
#: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:310
#, python-format
@@ -2167,6 +2177,8 @@
"Scatter plot cannot be added.\n"
"Multiple of bands ranges <%s:%d * %s:%d = %d> is higher than maximum limit <%d>.\n"
msgstr ""
+"산점도를 추가할 수 없습니다.\n"
+"복수의 밴드 범위 <%s:%d * %s:%d = %d>가 최대 한도 <%d>보다 큽니다.\n"
#: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:320
#, python-format
@@ -2279,15 +2291,15 @@
#: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:190
msgid "Remove vertex"
-msgstr ""
+msgstr "정점을 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:191
msgid "Remove boundary vertex"
-msgstr ""
+msgstr "경계 정점을 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:193
msgid "Remove polygon (click on scatter plot for removing it's polygon)"
-msgstr ""
+msgstr "다각형을 제거합니다 (산점도를 클릭하세요)"
#: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:271
msgid "Add class"
@@ -2295,11 +2307,11 @@
#: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:273
msgid "Remove selected class"
-msgstr ""
+msgstr "선택된 계층을 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:169
msgid "GRASS GIS Interactive Scatter Plot Tool"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 상호 작용 산점도 도구"
#: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:401
msgid "scatter plot"
@@ -2447,7 +2459,7 @@
#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:141
msgid "Invalid location selected."
-msgstr "무효한 로케이션이 선택되었습니다."
+msgstr "무효한 로케이션이 선택됐습니다."
#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:142
#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:161
@@ -2474,7 +2486,7 @@
#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:160
msgid "Invalid region"
-msgstr "무효한 영역입니다"
+msgstr "무효한 영역"
#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:191
msgid "Click here to show 3D settings"
@@ -2555,7 +2567,7 @@
#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:489
#, python-format
msgid "Invalid value: %s"
-msgstr "무효한 값입니다: %s"
+msgstr "무효한 값: %s"
#: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:586
msgid "Select datum transformation"
@@ -2608,7 +2620,7 @@
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:265
msgid "Invalid location name"
-msgstr "무효한 로케이션 이름입니다"
+msgstr "무효한 로케이션 이름"
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:280
msgid "Choose GRASS data directory:"
@@ -2617,7 +2629,7 @@
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:294
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2560
msgid "Location already exists in GRASS Database."
-msgstr "GRASS 데이터베이스 내에 로케이션이 이미 존재합니다."
+msgstr "GRASS 데이터베이스 안에 로케이션이 이미 존재합니다."
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:298
msgid "Unable to create location"
@@ -3058,6 +3070,8 @@
"Could not calculate RMS Error.\n"
"Possible error with m.transform."
msgstr ""
+"RMS 오류를 계산할 수 없었습니다.\n"
+"m.transform에 오류가 있을 수 있습니다."
#: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:1326
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1937
@@ -3065,6 +3079,8 @@
"Could not calculate new extends.\n"
"Possible error with m.transform."
msgstr ""
+"새 범위를 계산할 수 없었습니다.\n"
+"m.transform에 오류가 있을 수 있습니다."
#: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:1458
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:2133
@@ -3497,7 +3513,7 @@
#: ../gui/wxpython/core/render.py:814
#, python-format
msgid "Error: Unable to open '%(file)s'. Reason: %(ret)s. wxGUI exited.\n"
-msgstr ""
+msgstr "오류: '%(file)s'을 열 수 없습니다. 이유: %(ret)s. wxGUI를 종료했습니다.\n"
#: ../gui/wxpython/core/render.py:824
#, python-format
@@ -3509,7 +3525,7 @@
#: ../gui/wxpython/core/render.py:928
#, python-format
msgid "Invalid map size %d,%d\n"
-msgstr "%d,%d는 무효한 지도 크기입니다\n"
+msgstr "무효한 지도 크기 %d,%d\n"
#: ../gui/wxpython/core/render.py:1009
#, python-format
@@ -3550,7 +3566,7 @@
#: ../gui/wxpython/core/toolboxes.py:519
#, python-format
msgid "List of addons cannot be obtained because g.extension failed. Details: %s"
-msgstr ""
+msgstr "g.extension이 실패했기 때문에 애드온의 목록을 얻을 수 없습니다. 세부 사항: %s"
#: ../gui/wxpython/core/toolboxes.py:576
msgid "Addons"
@@ -3559,7 +3575,7 @@
#: ../gui/wxpython/core/workspace.py:1614
#, python-format
msgid "Unable to open file <%s> for reading."
-msgstr ""
+msgstr "파일 <%s>를 읽기 위해 열 수 없습니다."
#: ../gui/wxpython/core/workspace.py:1631
#, python-format
@@ -3580,6 +3596,8 @@
"Unable to load GDAL Python bindings.\n"
"WMS layers can not be displayed without the bindings.\n"
msgstr ""
+"GDAL 파이썬 바인딩을 적재할 수 없습니다.\n"
+"바인딩 없이 WMS 레이어를 보여 줄 수 없습니다.\n"
#: ../gui/wxpython/core/gcmd.py:128
msgid "Reason"
@@ -3609,7 +3627,7 @@
#: ../gui/wxpython/core/gcmd.py:749 ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2768
#, python-format
msgid "Error in %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 내에 오류"
#: ../gui/wxpython/core/debug.py:48
#, python-brace-format
@@ -3807,7 +3825,7 @@
#: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:1123
#: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:1229 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:306
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은"
#: ../gui/wxpython/core/gconsole.py:669
msgid "Please note that the data are left in inconsistent state and may be corrupted"
@@ -3857,7 +3875,7 @@
#: ../gui/wxpython/core/utils.py:882
#, python-format
msgid "Unable to open file '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "파일 '%s'를 열 수 없습니다\n"
#: ../gui/wxpython/core/utils.py:892
#, python-format
@@ -3888,32 +3906,32 @@
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:125
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:125
msgid "2. Select GRASS Location"
-msgstr ""
+msgstr "2. GRASS 로케이션을 선택하세요"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:128
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:128
msgid "3. Select GRASS Mapset"
-msgstr ""
+msgstr "3. GRASS 지도세트를 선택하세요"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:146
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:146
msgid "GRASS GIS database directory contains Locations."
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 데이터베이스 디렉토리는 로케이션을 포함합니다."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:150
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:150
msgid "All data in one Location is in the same coordinate reference system (projection). One Location can be one project. Location contains Mapsets."
-msgstr ""
+msgstr "한 로케이션 내의 모든 자료는 같은 투영을 공유합니다. 로케이션 하나가 프로젝트 하나가 될 수 있습니다. 로케이션은 지도세트를 포함합니다."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:158
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:158
msgid "Mapset contains GIS data related to one project, task within one project, subregion or user."
-msgstr ""
+msgstr "지도세트는 프로젝트, 작업, 부영역 또는 사용자와 관련된 GIS 자료를 포함합니다."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:173
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:173
msgid "Start &GRASS session"
-msgstr ""
+msgstr "&GRASS 세션 시작"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:179
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:179
@@ -3964,7 +3982,7 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:199
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:753
msgid "Delete selected location"
-msgstr ""
+msgstr "선택된 로케이션을 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:201 ../gui/wxpython/startup/locdownload.py:303
msgid "Do&wnload"
@@ -3992,19 +4010,19 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:206
#: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:985
msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgstr "삭제"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:211 ../gui/wxpython/gis_set.py:782
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:207
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:725
msgid "Delete selected mapset"
-msgstr ""
+msgstr "선택된 지도세트를 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:257
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:252
#, python-format
msgid "GRASS GIS %s startup%s"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS %s 시작 %s"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:262
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:257
@@ -4032,7 +4050,7 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:474
#, python-format
msgid "Invalid line in GISRC file (%s):%s\n"
-msgstr "GISRC 파일 (%s) 내에 무효한 줄이 있습니다: %s\n"
+msgstr "GISRC 파일 (%s) 내에 무효한 줄: %s\n"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:511
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:505
@@ -4100,6 +4118,9 @@
"\n"
"This mapset cannot be renamed."
msgstr ""
+"유효한 GRASS 로케이션을 위해서는 지도세트 <PERMANENT>가 필요합니다.\n"
+"\n"
+"이 지도세트의 이름은 변경할 수 없습니다."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:682 ../gui/wxpython/gis_set.py:725
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:625
@@ -4154,6 +4175,9 @@
"\n"
"This mapset cannot be deleted."
msgstr ""
+"유효한 GRASS 로케이션을 위해서는 지도세트 <PERMANENT>가 필요합니다.\n"
+"\n"
+"이 지도세트는 삭제할 수 없습니다."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:777
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:720
@@ -4163,11 +4187,14 @@
"\n"
"ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!"
msgstr ""
+"로케이션 <%(location)s>로부터 지도세트 <%(mapset)s>의 삭제를 진행할까요?\n"
+"\n"
+"이 지도세트에 포함된 모든 지도들이 영구히 삭제될 것입니다!"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:791
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:734
msgid "Unable to delete mapset"
-msgstr ""
+msgstr "지도세트를 삭제할 수 없습니다"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:805
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:748
@@ -4177,11 +4204,14 @@
"\n"
"ALL MAPS included in this location will be PERMANENTLY DELETED!"
msgstr ""
+"로케이션 <%s>의 삭제를 진행할까요?\n"
+"\n"
+"이 로케이션에 포함된 모든 지도들이 영구히 삭제될 것입니다!"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:821
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:764
msgid "Unable to delete location"
-msgstr ""
+msgstr "로케이션을 삭제할 수 없습니다"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:851
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:774
@@ -4250,6 +4280,11 @@
"\n"
"Do you want to try to remove .gislock (note that you need permission for this operation) and continue?"
msgstr ""
+"GRASS가 이미 선택된 지도세트 <%(mapset)s>에서 실행 중입니다 (파일 %(lock)s를 찾았습니다).\n"
+"\n"
+"동시 실행은 허락되지 않습니다.\n"
+"\n"
+".gislock 제거를 시도하고 (이 조작을 위한 허가가 필요합니다) 계속하시겠습니까?"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:1094 ../gui/wxpython/gis_set.py:1107
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:1017
@@ -4273,6 +4308,9 @@
"\n"
"Details: %(reason)s"
msgstr ""
+"'%(lock)s'를 제거할 수 없습니다.\n"
+"\n"
+"세부 사항: %(reason)s"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:1167
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:1090
@@ -4284,7 +4322,7 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:1095
#: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:859
msgid "Invalid name"
-msgstr "무효한 이름입니다"
+msgstr "무효한 이름"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:3 ../gui/wxpython/menustrings.py:2005
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2055
@@ -4428,12 +4466,12 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:30
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:31
msgid "Render all map displays"
-msgstr ""
+msgstr "모든 지도 디스플레이를 표시합니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:31
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:32
msgid "Re-render maps in all open map display windows"
-msgstr ""
+msgstr "모든 열려 있는 지도 디스플레이 창 안의 지도를 다시 표시합니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:32 ../gui/wxpython/menustrings.py:33
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:33
@@ -5219,7 +5257,7 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:171
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1172
msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type optionally using the search pattern."
-msgstr ""
+msgstr "사용자가 지정한 자료형의 유효한 GRASS 데이터베이스 파일을 나열합니다. 필요한 경우 검색패턴을 사용할 수도 있습니다."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:174 ../gui/wxpython/menustrings.py:951
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1193 ../gui/wxpython/menustrings.py:1893
@@ -5245,13 +5283,13 @@
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1364 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2367
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2419 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1770
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "삭제"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:177 ../gui/wxpython/menustrings.py:1196
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:175
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1176
msgid "Removes data base element files from the user's current mapset using the search pattern."
-msgstr ""
+msgstr "검색패턴을 이용해서 사용자의 현재 지도세트로부터 데이터베이스 요소파일을 제거합니다."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:178 ../gui/wxpython/menustrings.py:316
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:610 ../gui/wxpython/menustrings.py:864
@@ -5454,13 +5492,13 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1956
#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:162
msgid "Cartographic Composer"
-msgstr ""
+msgstr "지도 작성자"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:206 ../gui/wxpython/menustrings.py:1990
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:204
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1957
msgid "Launch Cartographic Composer"
-msgstr ""
+msgstr "지도 작성자를 시작합니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:207 ../gui/wxpython/menustrings.py:1997
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:205
@@ -5508,12 +5546,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2326
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2350
msgid "Quit GRASS GIS"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 종료"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:216
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:212
msgid "Close GUI and exit GRASS GIS shell."
-msgstr ""
+msgstr "GUI를 닫고 GRASS GIS 셸을 종료합니다."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:217 ../gui/wxpython/menustrings.py:2022
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:213
@@ -5552,11 +5590,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:223 ../gui/wxpython/menustrings.py:1202
msgid "Show current region extent in Map Display"
-msgstr ""
+msgstr "지도 디스플레이 안 현재 영역의 범위를 보여 줍니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:224 ../gui/wxpython/menustrings.py:1203
msgid "Shows the extent of the computational region in Map Display."
-msgstr ""
+msgstr "지도 디스플레이 안 계산 영역의 범위를 보여 줍니다."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:225 ../gui/wxpython/menustrings.py:1204
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:219
@@ -5603,7 +5641,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:233
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:227
msgid "Changes/reports current mapset. Optionally create new mapset or list available mapsets in given location."
-msgstr ""
+msgstr "현재 지도세트를 변경/보고합니다. 선택적으로 새 지도세트를 생성하거나 주어진 로케이션 안에 유효한 지도세트를 나열합니다."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:234
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:228
@@ -5734,7 +5772,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:261
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:255
msgid "Updates or removes installed GRASS AddOns extension(s)."
-msgstr ""
+msgstr "설치된 GRASS 애드온 확장을 갱신하거나 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:262 ../gui/wxpython/menustrings.py:2023
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:256
@@ -5817,7 +5855,7 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:269
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1195
msgid "Modifies a timestamp for a raster map. Print/add/remove a timestamp for a raster map."
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도를 위한 타임스탬프를 수정합니다. 래스터 지도를 위한 타임스탬프를 출력/추가/제거합니다."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:276 ../gui/wxpython/menustrings.py:1218
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:270
@@ -6180,7 +6218,7 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:334
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1260
msgid "Makes each cell category value a function of the category values assigned to the cells around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
-msgstr ""
+msgstr "각 셀의 범주 값은 그 주변 셀에 할당된 범주값들의 함수가 되며, 새 셀의 값은 출력 래스터 지도 레이어에 저장됩니다."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:341 ../gui/wxpython/menustrings.py:1283
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:335
@@ -6192,7 +6230,7 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:336
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1262
msgid "Neighborhood analysis tool for vector point maps. Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the vector points or centroids around it, and stores new cell values in an output raster map."
-msgstr ""
+msgstr "벡터 점 지도를 위한 이웃 분석 도구. 각 셀의 값은 그 주변 벡터 점 또는 도심에 할당된 속성값들의 함수가 되며, 새 셀의 값은 출력 래스터 지도에 저장됩니다."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:343 ../gui/wxpython/menustrings.py:1285
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:337
@@ -6234,7 +6272,7 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:343
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1269
msgid "Makes each output cell value a function of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
-msgstr ""
+msgstr "각 출력 셀의 값은 입력 래스터 지도 레이어 안의 해당하는 셀에 할당된 값들의 함수가 됩니다."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:350 ../gui/wxpython/menustrings.py:1292
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:344
@@ -6246,7 +6284,7 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:345
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1271
msgid "Makes each output cell value a accumulationfunction of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
-msgstr ""
+msgstr "각 출력 셀의 값은 입력 래스터 지도 레이어 안의 해당하는 셀에 할당된 값들의 누적값이 됩니다."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:352 ../gui/wxpython/menustrings.py:1294
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:346
@@ -7255,7 +7293,7 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1762
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1934
msgid "Reports and statistics"
-msgstr ""
+msgstr "보고서와 통계"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:520 ../gui/wxpython/menustrings.py:1462
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:512
@@ -7315,7 +7353,7 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:523
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1449
msgid "Reports statistics for raster maps."
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도를 위한 통계를 보고합니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:532 ../gui/wxpython/menustrings.py:1474
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:524
@@ -7637,13 +7675,13 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:579
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1505
msgid "Clean vector map"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도를 정리합니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:588 ../gui/wxpython/menustrings.py:1530
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:580
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1506
msgid "Toolset for cleaning topology of vector map."
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도의 위상 정리를 위한 도구세트"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:589 ../gui/wxpython/menustrings.py:1531
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:581
@@ -7778,7 +7816,7 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1538
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1551
msgid "Identify and remove outliers"
-msgstr ""
+msgstr "이상치를 식별하고 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:621 ../gui/wxpython/menustrings.py:634
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:733 ../gui/wxpython/menustrings.py:1563
@@ -7790,7 +7828,7 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1552
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1649
msgid "Removes outliers from vector point data."
-msgstr ""
+msgstr "벡터 점 자료로부터 이상치를 제거합니다."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:622 ../gui/wxpython/menustrings.py:1564
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:614
@@ -8013,11 +8051,11 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:649
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1575
msgid "Allocate subnets"
-msgstr ""
+msgstr "서브넷을 할당합니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:658 ../gui/wxpython/menustrings.py:1600
msgid "Allocates subnets for nearest centers. Center node must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in calculation."
-msgstr ""
+msgstr "가장 가까운 중심을 위한 서브넷을 할당합니다. 중심 교점이 열려 있어야 합니다 (비용 >= 0). 중심 교점의 비용은 계산에 사용됩니다."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:659 ../gui/wxpython/menustrings.py:1601
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:651
@@ -8230,13 +8268,13 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:685
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1611
msgid "Change or report categories"
-msgstr ""
+msgstr "범주를 변경 또는 보고합니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:696 ../gui/wxpython/menustrings.py:1638
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:686
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1612
msgid "Attaches, deletes or reports vector categories to map geometry."
-msgstr ""
+msgstr "지도 지형의 벡터 범주를 부착, 삭제, 또는 보고합니다."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:698 ../gui/wxpython/menustrings.py:1640
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:688
@@ -8291,7 +8329,7 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:696
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1622
msgid "Update database values from vector"
-msgstr "벡터로부터 데이터베이스 값 갱신하기"
+msgstr "벡터로부터 데이터베이스값 갱신하기"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:707 ../gui/wxpython/menustrings.py:1649
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:697
@@ -8433,7 +8471,7 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:722
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1648
msgid "Remove outliers in point sets"
-msgstr ""
+msgstr "점 세트 안의 이상치를 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:737 ../gui/wxpython/menustrings.py:1679
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:727
@@ -8463,13 +8501,13 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:731
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1657
msgid "Report topology by category"
-msgstr ""
+msgstr "위상을 범주별로 보고합니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:742 ../gui/wxpython/menustrings.py:1684
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:732
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1658
msgid "Reports geometry statistics for vector maps."
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도를 위한 지형 통계를 보고합니다."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:743 ../gui/wxpython/menustrings.py:1685
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:733
@@ -8654,19 +8692,19 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:765
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1691
msgid "Clustering input for unsupervised classification"
-msgstr ""
+msgstr "무감독 분류를 위한 군집 입력"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:778 ../gui/wxpython/menustrings.py:1720
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:766
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1692
msgid "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a clustering algorithm. The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an unsupervised image classification."
-msgstr ""
+msgstr "군집 알고리듬을 이용해서 영상 내의 토지 피복 유형을 위한 스펙트럼 서명을 생성합니다. 만들어질 서명 파일은 무감독 영상 분류를 생성하기 위해 i.maxlik를 위한 입력으로 쓰입니다."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:779 ../gui/wxpython/menustrings.py:1721
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:767
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1693
msgid "Input for supervised MLC"
-msgstr ""
+msgstr "감독 MLC를 위한 입력"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:780 ../gui/wxpython/menustrings.py:1722
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:768
@@ -8692,7 +8730,7 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1697
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1962
msgid "Interactive input for supervised classification"
-msgstr ""
+msgstr "감독 분류를 위한 상호 작용 입력"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:784 ../gui/wxpython/menustrings.py:1726
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1996
@@ -8706,7 +8744,7 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:773
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1699
msgid "Input for supervised SMAP"
-msgstr ""
+msgstr "감독 SMAP을 위한 입력"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:786 ../gui/wxpython/menustrings.py:1728
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:774
@@ -9158,7 +9196,7 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:846
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1772
msgid "Modifies a timestamp for a 3D raster map. Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map."
-msgstr ""
+msgstr "3차원 래스터 지도를 위한 타임스탬프를 수정합니다. 3차원 래스터 지도를 위한 타임스탬프를 출력/추가/제거합니다."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:865 ../gui/wxpython/menustrings.py:1807
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:848
@@ -9383,7 +9421,7 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:888
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1814
msgid "Create database"
-msgstr "데이터베이스 생성하기"
+msgstr "데이터베이스를 생성합니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:906 ../gui/wxpython/menustrings.py:1848
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:889
@@ -9395,25 +9433,25 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:890
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1816
msgid "Drop database"
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스를 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:908 ../gui/wxpython/menustrings.py:1850
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:891
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1817
msgid "Removes an existing database."
-msgstr ""
+msgstr "기존 데이터베이스를 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:909 ../gui/wxpython/menustrings.py:1851
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:892
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1818
msgid "Drop table"
-msgstr ""
+msgstr "테이블을 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:910 ../gui/wxpython/menustrings.py:1852
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:893
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1819
msgid "Drops an attribute table."
-msgstr ""
+msgstr "속성 테이블을 삭제합니다."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:911 ../gui/wxpython/menustrings.py:1853
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:894
@@ -9434,19 +9472,19 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1822
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1842
msgid "Drop column"
-msgstr ""
+msgstr "열을 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:914 ../gui/wxpython/menustrings.py:1856
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:897
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1823
msgid "Drops a column from selected attribute table."
-msgstr ""
+msgstr "선택된 속성 테이블로부터 열을 삭제합니다."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:915 ../gui/wxpython/menustrings.py:1857
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:898
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1824
msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "검정"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:916 ../gui/wxpython/menustrings.py:1858
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:899
@@ -9507,13 +9545,13 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:910
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1836
msgid "Remove table"
-msgstr ""
+msgstr "테이블을 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:928 ../gui/wxpython/menustrings.py:1870
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:911
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1837
msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도의 기존 속성 테이블을 제거합니다."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:929 ../gui/wxpython/menustrings.py:1871
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:912
@@ -9543,7 +9581,7 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:917
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1843
msgid "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
+msgstr "주어진 벡터 지도에 연결된 속성 테이블로부터 열을 삭제합니다."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:935 ../gui/wxpython/menustrings.py:1877
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:918
@@ -9574,13 +9612,13 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:922
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1848
msgid "Drop row"
-msgstr ""
+msgstr "행을 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:940 ../gui/wxpython/menustrings.py:1882
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:923
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1849
msgid "Removes a vector feature from a vector map through attribute selection."
-msgstr ""
+msgstr "속성 선택을 이용해서 벡터 지도로부터 벡터 피쳐를 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:941 ../gui/wxpython/menustrings.py:1883
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:924
@@ -9622,7 +9660,7 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:930
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1856
msgid "Connect temporal database"
-msgstr "시간 데이터베이스 연결하기"
+msgstr "시간 데이터베이스를 연결합니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:948 ../gui/wxpython/menustrings.py:1890
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:931
@@ -9658,13 +9696,13 @@
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:459 ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:140
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1499
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "제거"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:954 ../gui/wxpython/menustrings.py:1896
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:937
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1863
msgid "Removes space time datasets from temporal database."
-msgstr ""
+msgstr "시간 데이터베이스로부터 시공간 자료세트를 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:955 ../gui/wxpython/menustrings.py:1897
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:938
@@ -9734,7 +9772,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:967 ../gui/wxpython/menustrings.py:1909
msgid "Assigns timestamps and registers raster, vector and raster3d maps in a space time dataset."
-msgstr ""
+msgstr "타임스탬프를 할당하고 시공간 자료세트 안에 래스터, 벡터, 그리고 3차원 래스터 지도를 등록합니다."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:968 ../gui/wxpython/menustrings.py:1910
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:951
@@ -10132,7 +10170,7 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1017
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1943
msgid "Report temporal topology"
-msgstr ""
+msgstr "시간 위상을 보고합니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1035 ../gui/wxpython/menustrings.py:1977
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1018
@@ -10197,7 +10235,7 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1028
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1030
msgid "Display the HTML man pages of GRASS GIS"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS의 HTML 설명서를 보여 줍니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1046
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1029
@@ -10219,7 +10257,7 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1034
#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:53
msgid "About GRASS GIS"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS에 대해"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:1054
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1037
@@ -10362,12 +10400,12 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2038
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2005
msgid "Remove item"
-msgstr ""
+msgstr "항목을 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2039
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2006
msgid "Remove action/data from model"
-msgstr ""
+msgstr "모형에서 작업/자료를 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2040
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2007
@@ -10383,12 +10421,12 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2042
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2009
msgid "Delete intermediate data"
-msgstr ""
+msgstr "중간 자료를 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2043
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2010
msgid "Delete intermediate data defined in the model"
-msgstr ""
+msgstr "모형 안에 정의된 중간 자료를 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2045
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2012
@@ -10492,7 +10530,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2069
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2036
msgid "Close Cartographic Composer"
-msgstr ""
+msgstr "지도 작성자를 닫습니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2070
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2037
@@ -10613,22 +10651,22 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2057
#: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:85
msgid "Delete selected object"
-msgstr ""
+msgstr "선택된 객체를 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2093
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2060
msgid "Display the HTML man pages of Cartographic Composer"
-msgstr ""
+msgstr "지도 작성자의 HTML 설명서를 보여 줍니다"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2094
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2061
msgid "About Cartographic Composer"
-msgstr ""
+msgstr "지도 작성자에 대해"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2095
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2062
msgid "Display information about Cartographic Composer"
-msgstr ""
+msgstr "지도 작성자에 대한 정보를 보여 줍니다"
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:38
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1039
@@ -10670,7 +10708,7 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:650
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1576
msgid "Allocates subnets for nearest centers (direction from center). center node must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in calculation"
-msgstr ""
+msgstr "가장 가까운 중심을 위한 서브넷을 할당합니다 (중심으로부터의 방향). 중심 교점이 열려 있어야 합니다 (비용 >= 0). 중심 교점의 비용은 계산에 사용됩니다."
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:652
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1578
@@ -10685,7 +10723,7 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:864
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1790
msgid "Reports and Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "보고서와 통계"
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:950
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1876
@@ -10695,7 +10733,7 @@
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_mapdisplay.py:50
#: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:50
msgid "GRASS GIS Manage Ground Control Points"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 지상 제어점 관리"
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:179
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:150
@@ -10848,6 +10886,8 @@
"Could not calculate RMS Error.\n"
"Possible error with i.ortho.transform."
msgstr ""
+"RMS 오류를 계산할 수 없었습니다.\n"
+"i.ortho.transform에 오류가 있을 수 있습니다."
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:2001
msgid ""
@@ -10854,6 +10894,8 @@
"Could not calculate new extends.\n"
"Possible error with i.ortho.transform."
msgstr ""
+"새 범위를 계산할 수 없었습니다.\n"
+"i.ortho.transform에 오류가 있을 수 있습니다."
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:2213
#: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:2233
@@ -10996,11 +11038,11 @@
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:152
msgid "Delete selected point(s), line(s), boundary(ies) or centroid(s)"
-msgstr ""
+msgstr "선택된 점, 선, 경계, 또는 도심을 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:155
msgid "Delete selected area(s)"
-msgstr ""
+msgstr "선택된 면을 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:158
msgid "Display/update attributes"
@@ -11029,7 +11071,7 @@
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:173
msgid "Remove selected vertex"
-msgstr ""
+msgstr "선택된 정점을 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:175
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:33
@@ -11187,7 +11229,7 @@
#: ../gui/wxpython/vdigit/g.gui.vdigit.py:69
msgid "GRASS GIS Vector Digitizer"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 벡터 디지타이저"
#: ../gui/wxpython/vdigit/g.gui.vdigit.py:85
#, python-format
@@ -11395,11 +11437,11 @@
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:668
msgid "Delete existing feature(s)"
-msgstr ""
+msgstr "기존 피쳐를 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:673
msgid "Delete record from table"
-msgstr ""
+msgstr "테이블로부터 레코드를 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:691
msgid "Geometry attributes"
@@ -11500,7 +11542,7 @@
#: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:79
msgid "List of categories - right-click to delete"
-msgstr ""
+msgstr "범주의 목록 - 삭제하려면 오른쪽 클릭"
#: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:110
msgid "Add new category"
@@ -11536,12 +11578,12 @@
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:844
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:1013
msgid "Delete selected"
-msgstr ""
+msgstr "선택을 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:288
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:845
msgid "Delete all"
-msgstr ""
+msgstr "모두 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:290 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1440
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2590 ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:851
@@ -11598,7 +11640,7 @@
#: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:62
#, python-format
msgid "Unable to open vector map <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "벡터 지도 <%s>를 열 수 없습니다."
#: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:65
msgid "Operation canceled."
@@ -11630,7 +11672,7 @@
#: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:107
#, python-format
msgid "Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation canceled."
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스 <%(db)s>를 드라이버 <%(driver)s>로 열 수 없습니다. 조작이 취소되었습니다."
#: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:115
#, python-format
@@ -11650,7 +11692,7 @@
#: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:501
#, python-format
msgid "Unknown feature type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 피쳐 유형 '%s'"
#: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:506
msgid "Not enough points for line"
@@ -11674,7 +11716,7 @@
#: ../gui/wxpython/startup/locdownload.py:217
#, python-brace-format
msgid "Unknown format '{0}'."
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 서식 '{0}'."
#: ../gui/wxpython/startup/locdownload.py:233
msgid "Downloaded location is not valid"
@@ -11714,7 +11756,7 @@
#: ../gui/wxpython/startup/locdownload.py:458
msgid "GRASS GIS Location Download"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 로케이션 내려받기"
#: ../gui/wxpython/startup/locdownload.py:491
msgid "Do you want to cancel location download?"
@@ -11735,11 +11777,11 @@
#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1021
msgid "Easting"
-msgstr ""
+msgstr "동거"
#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1022
msgid "Northing"
-msgstr ""
+msgstr "북거"
#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1023
msgid "Elevation"
@@ -11851,7 +11893,7 @@
#: ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:35
msgid "This module requires the NumPy module, which could not be imported. It probably is not installed (it's not part of the standard Python distribution). See the Numeric Python site (http://numpy.scipy.org) for information on downloading source or binaries."
-msgstr ""
+msgstr "이 모듈은 NumPy 모듈이 필요하지만 가져올 수 없었습니다. 표준 파이썬 배포에 포함되지 않았기 때문에 아마도 설치되지 않은 것 같습니다. 소스나 이진코드를 내려받는데 필요한 정보는 Numeric Python 사이트 http://numpy.scipy.org에서 확인하세요."
#: ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:510 ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:522
#, python-format
@@ -12565,7 +12607,7 @@
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5681 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5692
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5700
msgid "Northing (Y):"
-msgstr ""
+msgstr "북거 (Y):"
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5682 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5691
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5701
@@ -12575,7 +12617,7 @@
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5683 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5690
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5699
msgid "Easting (X):"
-msgstr ""
+msgstr "동거 (X):"
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5696
msgid "Bottom edge:"
@@ -12842,7 +12884,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1880
msgid "Enter file content directly instead of specifying a file. Temporary file will be automatically created."
-msgstr ""
+msgstr "파일을 지정하는 대신 파일 내용을 직접 입력하세요. 임시 파일이 자동으로 생성됩니다."
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1918
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1440
@@ -12964,7 +13006,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:581
msgid "GRASS GIS Simple Python Editor"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 단순한 파이썬 편집기"
#: ../gui/wxpython/gui_core/menu.py:153
msgid "Double-click or Ctrl-Enter to run selected module"
@@ -13039,7 +13081,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:131 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1241
msgid "unknown version"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 버전"
#: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:147
msgid "Official GRASS site:"
@@ -13201,11 +13243,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:43
msgid "Erase display"
-msgstr ""
+msgstr "디스플레이를 지웁니다"
#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:44
msgid "Erase display canvas with given background color"
-msgstr ""
+msgstr "주어진 배경 색상으로 디스플레이 캔버스를 지웁니다"
#: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:46
msgid "Pointer"
@@ -13510,7 +13552,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1240
msgid "Delete currently selected settings"
-msgstr ""
+msgstr "현재 선택된 설정을 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1263
msgid "Load:"
@@ -13569,7 +13611,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:228
msgid "Key column cannot be empty string."
-msgstr ""
+msgstr "키 열은 빈 문자열일 수 없습니다"
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:247
msgid "GUI Settings"
@@ -13849,6 +13891,8 @@
"projection in any way. You will need to enable the Projection check box in the drop-down\n"
"menu located at the bottom of the Map Display window.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"주: 지도 디스플레이 창의 상태 표시줄 왼쪽 하단에 표시된 좌표만 제어합니다. 이는 순전히 겉보기 용도이며 작업 로케이션의 투영에는 어떠한 영향도 미치지 않습니다. 이를 위해서는 지도 디스플레이 창 하단에 있는 드롭다운 메뉴에서 투영 체크박스를 활성화해야 합니다.\n"
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1738
msgid "Proj.4 string (required):"
@@ -13925,7 +13969,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:103
msgid "Select GRASS location and mapset"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS 로케이션과 지도세트를 선택하세요"
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:122
msgid "Location or mapset is not defined."
@@ -13942,7 +13986,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:172
msgid "Select mapset in GRASS location"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS 로케이션 내의 지도세트를 선택하세요"
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:192
msgid "Name of mapset is missing."
@@ -13975,7 +14019,7 @@
"Invalid or empty key column.\n"
"Unable to create vector map <%s>."
msgstr ""
-"무효하거나 빈 키 열입니다.\n"
+"무효하거나 빈 키 열.\n"
"벡터 지도 <%s>를 생성할 수 없습니다."
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:471
@@ -13993,7 +14037,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:619
msgid "Name cannot begin with '.' and must not contain space, quotes, '/', ''', '@', ',', '=', '*', and all other non-alphanumeric characters."
-msgstr ""
+msgstr "이름은 '.'로 시작할 수 없고 공백, 따옴표, '/', ''', '@', ',', '=', '*', 그리고 모든 알파벳이나 숫자가 아닌 문자를 포함할 수 없습니다."
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:635
msgid "Create or edit imagery groups"
@@ -14046,7 +14090,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:816
msgid "Remove selected layer(s) from list."
-msgstr ""
+msgstr "목록으로부터 선택된 레이어를 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:873
msgid "Check maps from group to be included into subgroup."
@@ -14161,7 +14205,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1981
msgid "GRASS GIS SQL Query Utility"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS SQL 질의 유틸리티"
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1997
msgid " SQL statement "
@@ -14220,7 +14264,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:464
msgid "Remove selected map(s) from list"
-msgstr ""
+msgstr "목록으로부터 선택된 지도를 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:466
msgid "Layer up"
@@ -14354,7 +14398,7 @@
#: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:89
msgid "Quit Cartographic Composer"
-msgstr ""
+msgstr "지도 작성자를 종료합니다"
#: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:107
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1187
@@ -14385,7 +14429,7 @@
#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:54
msgid "GRASS GIS Cartographic Composer"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 지도 작성자"
#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:214
msgid ""
@@ -14479,7 +14523,7 @@
#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1190
msgid "wxGUI Cartographic Composer"
-msgstr ""
+msgstr "wxGUI 지도 작성자"
#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1241
msgid "MAP FRAME"
@@ -14523,6 +14567,8 @@
"Unable to open file\n"
"%s"
msgstr ""
+"파일을 열 수 없습니다\n"
+"%s"
#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:498
#, python-format
@@ -14535,6 +14581,8 @@
"Region cannot be set\n"
"%s"
msgstr ""
+"영역을 설정할 수 없습니다\n"
+"%s"
#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:664
#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:863
@@ -14586,6 +14634,8 @@
"Failed to read instruction %(file)s.\n"
"Unknown format %(for)s"
msgstr ""
+"지시 %(file)s를 읽는데 실패했습니다.\n"
+"알려지지 않은 서식입니다 %(for)s"
#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:786
#, python-format
@@ -14811,7 +14861,7 @@
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1495
msgid "Invalid scale or map center!"
-msgstr ""
+msgstr "무효한 축척 또는 지도 중심!"
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1565
msgid "Choose raster map"
@@ -15455,7 +15505,7 @@
#: ../gui/wxpython/mapswipe/frame.py:44
msgid "GRASS GIS Map Swipe"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 지도 밀기"
#: ../gui/wxpython/mapswipe/frame.py:303 ../gui/wxpython/animation/frame.py:160
msgid "Main Toolbar"
@@ -15605,7 +15655,7 @@
#: ../gui/wxpython/animation/toolbars.py:55
#: ../gui/wxpython/animation/toolbars.py:56
msgid "Add, edit or remove animation"
-msgstr ""
+msgstr "동화를 추가, 편집, 또는 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/animation/toolbars.py:59
#: ../gui/wxpython/animation/toolbars.py:60
@@ -15623,7 +15673,7 @@
#: ../gui/wxpython/animation/frame.py:51
msgid "GRASS GIS Animation tool"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 동화 도구"
#: ../gui/wxpython/animation/frame.py:170
msgid "Animation Toolbar"
@@ -15660,7 +15710,7 @@
#: ../gui/wxpython/animation/provider.py:757
#, python-brace-format
msgid "Directory {t} not removed."
-msgstr ""
+msgstr "디렉토리 {t}가 제거되지 않았습니다."
#: ../gui/wxpython/animation/g.gui.animation.py:92
#, python-format
@@ -15829,7 +15879,7 @@
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:756
msgid "Add, edit or remove animations"
-msgstr ""
+msgstr "동화를 추가, 편집, 또는 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:768
msgid "List of animations"
@@ -16149,7 +16199,7 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:38
#, python-format
msgid "Unknown iconset '%s', using default 'grass'...\n"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 아이콘 세트 '%s', 기본 'grass'를 사용합니다...\n"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:56
#, python-format
@@ -16175,7 +16225,7 @@
#: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:100
msgid "GRASS GIS Temporal Plot Tool"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 시간 도표 도구"
#: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:183
msgid ""
@@ -16245,7 +16295,7 @@
#: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:845 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:866
#: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:992
msgid "Invalid input coordinates"
-msgstr "무효한 입력 좌표입니다"
+msgstr "무효한 입력 좌표"
#: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:374 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:487
#: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:180
@@ -16270,7 +16320,7 @@
#: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:472
msgid "Both coordinates and categories are set, coordinates will be used. The use categories remove text from coordinate form"
-msgstr ""
+msgstr "좌표와 범주가 모두 설정됐습니다, 좌표가 사용됩니다. 범주를 사용하면 좌표 양식에서 문자를 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:477
msgid "With Vector temporal dataset you have to select an attribute column"
@@ -16331,11 +16381,11 @@
#: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:862
msgid "Invalid input raster dataset"
-msgstr "무효한 입력 래스터 자료세트입니다"
+msgstr "무효한 입력 래스터 자료세트"
#: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:879
msgid "Invalid input vector dataset"
-msgstr "무효한 입력 벡터 자료세트입니다"
+msgstr "무효한 입력 벡터 자료세트"
#: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:941 ../gui/wxpython/timeline/frame.py:478
#, python-format
@@ -16348,7 +16398,7 @@
#: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:985 ../gui/wxpython/tplot/frame.py:1043
msgid "Invalid input temporal dataset"
-msgstr "무효한 입력 시간 자료세트입니다"
+msgstr "무효한 입력 시간 자료세트"
#: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:1064
msgid "Datasets have different number of values"
@@ -16428,7 +16478,7 @@
#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:112
msgid "Remove selected map layer(s) from layer tree"
-msgstr ""
+msgstr "레이어 계도로부터 선택된 지도 레이어를 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:154
msgid "Import/link raster or vector data"
@@ -16503,7 +16553,7 @@
#: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:57
msgid "Delete all text from the shell"
-msgstr ""
+msgstr "셸로부터 모든 문자를 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:62
msgid "Simple &editor"
@@ -16527,7 +16577,7 @@
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:89
#, python-format
msgid "GRASS GIS %s Layer Manager"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS %s 레이어 관리자"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:122
msgid "There were some issues when loading menu or Modules tab:"
@@ -16635,7 +16685,7 @@
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:983
msgid "Due to the limitations of your operating system, the script path cannot contain certain non-ascii characters. Please rename the script or move it to a different location."
-msgstr ""
+msgstr "운영 체계의 한계 때문에 스크립트의 경로는 특정 ASCII가 아닌 문자를 포함할 수 없습니다. 스크립트의 이름을 변경하거나 다른 장소로 이동하세요."
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:990
#, python-format
@@ -16667,7 +16717,7 @@
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1036
#, python-format
msgid "Launching script '%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 스크립트를 시작합니다..."
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1050
msgid "No location/mapset provided. Operation canceled."
@@ -16782,7 +16832,7 @@
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1671 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1139
#, python-format
msgid "Unable to open file <%s> for writing."
-msgstr ""
+msgstr "파일 <%s>를 쓰기 위해 열 수 없습니다."
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1715
msgid "Enter new name:"
@@ -16795,6 +16845,9 @@
"\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
+"\"감독 분류 도구\"를 시작할 수 없습니다.\n"
+"\n"
+"이유: %s"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1855
msgid "Unable to start Timeline Tool."
@@ -16828,14 +16881,17 @@
"%s\n"
"from layer tree?"
msgstr ""
+"레이어 계도로부터\n"
+"%s\n"
+"지도 레이어를 제거하길 원하십니까?"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2438
msgid "Do you want to remove selected map layer(s) from layer tree?"
-msgstr ""
+msgstr "레이어 계도로부터 선택된 지도 레이어를 제거하길 원하십니까?"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2444
msgid "Remove map layer"
-msgstr ""
+msgstr "지도 레이어를 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2526
msgid "Quit GRASS GUI"
@@ -16843,7 +16899,7 @@
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2558
msgid "Unable to exit GRASS shell: unknown PID"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS 셸을 종료할 수 없습니다: 알려지지 않은 PID"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2578
msgid "Display resolution is currently not constrained to computational settings. It's suggested to constrain map to region geometry. Do you want to constrain the resolution?"
@@ -17006,7 +17062,7 @@
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:816
msgid "Report raster statistics"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 통계를 보고합니다"
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:828
msgid "Profile"
@@ -17108,7 +17164,7 @@
#: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:114
msgid "GRASS GIS Setup for r.li modules"
-msgstr ""
+msgstr "r.li 모듈을 위한 GRASS GIS 설정"
#: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:132
msgid "Available sampling area configuration files"
@@ -17116,7 +17172,7 @@
#: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:141
msgid "Remove a configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "설정 파일을 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:144
msgid "Create a new configuration file"
@@ -17137,11 +17193,11 @@
#: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:225
#, python-format
msgid "Do you want remove r.li configuration file <%s>?"
-msgstr ""
+msgstr "r.li 설정 파일 <%s>를 제거하길 원하십니까?"
#: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:228
msgid "Remove new r.li configuration file?"
-msgstr ""
+msgstr "새 r.li 설정 파일을 제거할까요?"
#: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:251 ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:271
msgid "You have to select a configuration file"
@@ -17165,7 +17221,7 @@
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1671
#, python-format
msgid "The raster map <%s> already exists. Please remove or rename the maps with the prefix '%s' or select the option to overwrite existing maps"
-msgstr ""
+msgstr "래스터 지도 <%s>가 이미 존재합니다. '%s'를 접두사로 가진 지도를 제거 또는 이름을 변경하세요. 아니면 기존 지도를 덮어쓰는 옵션을 선택하세요"
#: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:217
#: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:326
@@ -17585,23 +17641,23 @@
#: ../gui/wxpython/mapwin/decorations.py:197
msgid "Remove text"
-msgstr ""
+msgstr "문자를 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/mapwin/decorations.py:220
msgid "Remove scale bar"
-msgstr ""
+msgstr "축척 표시줄을 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/mapwin/decorations.py:232
msgid "Remove north arrow"
-msgstr ""
+msgstr "방위표를 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/mapwin/decorations.py:244
msgid "Remove vector legend"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 범례를 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/mapwin/decorations.py:256
msgid "Remove legend"
-msgstr ""
+msgstr "범례를 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:256
msgid "Copy coordinates to clipboard"
@@ -17821,7 +17877,7 @@
#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:1039
#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:1062
msgid "Snapping mode can not be activated."
-msgstr ""
+msgstr "끌어 붙이기 모드를 활성화할 수 없습니다"
#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:1069
msgid "Do you really want to activate snapping and overwrite it?"
@@ -17860,7 +17916,7 @@
#: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:67
msgid "Delete selected point"
-msgstr ""
+msgstr "선택된 점을 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:120
msgid "Execute analysis"
@@ -17892,7 +17948,7 @@
#: ../gui/wxpython/vnet/widgets.py:384
msgid "Invalid value inserted. Operation canceled."
-msgstr ""
+msgstr "무효한 값이 삽입됐습니다. 조작이 취소됐습니다."
#: ../gui/wxpython/vnet/widgets.py:545
msgid "Edit point"
@@ -18045,7 +18101,7 @@
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:73
msgid "GRASS GIS Vector Network Analysis Tool"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 벡터 네트워크 분석 도구"
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:190
msgid "Point list toolbar"
@@ -18203,11 +18259,11 @@
#: ../gui/wxpython/datacatalog/frame.py:36
msgid "GRASS GIS Data Catalog"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 자료 목록"
#: ../gui/wxpython/datacatalog/frame.py:66
msgid "Close GRASS GIS Data Catalog"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 자료 목록 닫기"
#: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:122
#, python-brace-format
@@ -18301,16 +18357,16 @@
#: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:761
#: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:804
msgid "g.remove completed"
-msgstr ""
+msgstr "g.remove를 완료했습니다"
#: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:788
#, python-brace-format
msgid "Do you really want to delete map <{m}> of type <{etype}> from mapset <{mapset}> in location <{loc}>?"
-msgstr ""
+msgstr "로케이션 <{loc}> 안의 지도세트 <{mapset}>으로부터 <{etype}> 타입의 지도 <{m}>를 정말로 삭제하길 원하십니까?"
#: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:793
msgid "Delete map"
-msgstr ""
+msgstr "지도를 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/datacatalog/tree.py:794
#, python-brace-format
@@ -18528,7 +18584,7 @@
#: ../gui/wxpython/dbmgr/g.gui.dbmgr.py:56
msgid "GRASS GIS Attribute Table Manager"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 속성 테이블 관리자"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:79
#, python-format
@@ -18573,7 +18629,7 @@
#: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:451
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:788 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2321
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2385
@@ -18592,7 +18648,7 @@
#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:80
msgid "GRASS GIS Attribute Table Manager - "
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 속성 테이블 관리자"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:82
msgid "READONLY - "
@@ -18629,7 +18685,7 @@
#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:147
msgid "Reload all attribute data (drop current selection)"
-msgstr ""
+msgstr "모든 속성 자료를 다시 읽어 들입니다 (현재 선택은 삭제합니다)"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:223 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:317
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:921 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1091
@@ -18663,7 +18719,7 @@
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:341
msgid "Unknown value"
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 값"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:347
msgid "Unable to decode value. Set encoding in GUI preferences ('Attributes')."
@@ -18783,11 +18839,11 @@
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1414
msgid "Delete selected record(s)"
-msgstr ""
+msgstr "선택된 레코드를 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1415
msgid "Delete all records"
-msgstr ""
+msgstr "모든 레코드를 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1427
msgid "Highlight selected features and zoom"
@@ -18799,7 +18855,7 @@
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1432
msgid "Delete selected features"
-msgstr ""
+msgstr "선택된 피쳐를 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1495
msgid "Update existing record"
@@ -18837,16 +18893,16 @@
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1700
#, python-format
msgid "Selected data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
-msgstr ""
+msgstr "테이블로부터 %d개의 선택된 자료 레코드가 영구히 삭제될 것입니다. 삭제하길 원하십니까?"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1703 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1753
msgid "Delete records"
-msgstr ""
+msgstr "레코드를 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1750
#, python-format
msgid "All data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
-msgstr ""
+msgstr "테이블로부터 %d개의 모든 자료 레코드가 영구히 삭제될 것입니다. 삭제하길 원하십니까?"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1937
msgid "Nothing to extract."
@@ -18854,7 +18910,7 @@
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1971
msgid "Nothing to delete."
-msgstr ""
+msgstr "삭제할 것이 없습니다"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2042 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2078
#, python-format
@@ -18876,7 +18932,7 @@
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2297
#, python-format
msgid "Table <%s> - right-click to delete column(s)"
-msgstr ""
+msgstr "테이블 <%s> - 열을 삭제하려면 오른쪽 클릭"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2401 ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:359
msgid "To"
@@ -18898,20 +18954,20 @@
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2584
msgid "Drop selected column"
-msgstr ""
+msgstr "선택된 열을 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2588
msgid "Drop all columns"
-msgstr ""
+msgstr "모든 열을 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2620
#, python-format
msgid "Selected %s will PERMANENTLY removed from table. Do you want to drop the column?"
-msgstr ""
+msgstr "선택된 %s이 테이블로부터 영구히 제거될 것입니다. 이 열을 삭제하길 원하십니까?"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2623 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2667
msgid "Drop column(s)"
-msgstr ""
+msgstr "열을 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2664
#, python-format
@@ -18920,6 +18976,9 @@
"%s\n"
"will PERMANENTLY removed from table. Do you want to drop the columns?"
msgstr ""
+"선택된 열들이\n"
+"%s\n"
+"테이블로부터 영구히 제거될 것입니다. 이 열들을 삭제하길 원하십니까?"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2770
msgid "List of layers"
@@ -18929,7 +18988,7 @@
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3715
#, python-format
msgid "Drop also linked attribute table (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "연결된 속성 테이블 (%s)도 같이 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2898
msgid "Column name"
@@ -18997,15 +19056,15 @@
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3262
msgid "Remove layer"
-msgstr ""
+msgstr "레이어를 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3265
msgid "Layer to remove"
-msgstr ""
+msgstr "제거할 레이어"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3291
msgid "&Remove layer"
-msgstr ""
+msgstr "레이어를 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3334
msgid "Modify layer"
@@ -19145,7 +19204,7 @@
#: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:2827
msgid "Delete intermediate data when finish"
-msgstr ""
+msgstr "종료시 중간 자료를 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:2879 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:163
msgid "Variables"
@@ -19153,7 +19212,7 @@
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:74
msgid "GRASS GIS Graphical Modeler"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 그래픽 모델러"
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:156
msgid "Model"
@@ -19198,20 +19257,20 @@
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:403
#, python-format
msgid "%d intermediate maps deleted from current mapset"
-msgstr ""
+msgstr "현재 지도세트로부터 %d개의 중간 지도가 삭제됐습니다"
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:412
msgid "No intermediate data to delete."
-msgstr ""
+msgstr "삭제할 중간 자료가 없습니다"
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:418
#, python-format
msgid "Do you want to permanently delete data?%s"
-msgstr ""
+msgstr "자료를 영구히 삭제하길 원하십니까? %s"
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:420
msgid "Delete intermediate data?"
-msgstr ""
+msgstr "중간 자료를 삭제할까요?"
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:440 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:590
msgid "Current model is not empty. Do you want to store current settings to model file?"
@@ -19319,7 +19378,7 @@
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1540
msgid "Remove control point"
-msgstr ""
+msgstr "제어 점을 제거합니다"
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1554
msgid "Intermediate"
@@ -19332,7 +19391,7 @@
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1726
msgid "List of variables - right-click to delete"
-msgstr ""
+msgstr "변수의 목록 - 삭제하려면 오른쪽 클릭"
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1733
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1791
@@ -19373,7 +19432,7 @@
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1881
msgid "List of items - right-click to delete"
-msgstr ""
+msgstr "항목의 목록 - 삭제하려면 오른쪽 클릭"
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1887
msgid "In loop"
@@ -19437,7 +19496,7 @@
#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:132
msgid "Invalid:"
-msgstr "무효합니다:"
+msgstr "무효:"
#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:150
msgid "Running:"
@@ -19608,11 +19667,11 @@
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:803
msgid "Do you want to delete all variables from the model?"
-msgstr ""
+msgstr "모형으로부터 모든 변수를 삭제하길 원하십니까?"
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:805
msgid "Delete variables"
-msgstr ""
+msgstr "변수를 삭제합니다"
#: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:39
#, python-brace-format
@@ -19621,7 +19680,7 @@
#: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:77
msgid "GRASS GIS Timeline Tool"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 시간선 도구"
#: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:141
msgid "3D plot of spatio-temporal extents"
@@ -19805,7 +19864,7 @@
#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:63
msgid "GRASS GIS - Map display"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS - 지도 디스플레이"
#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:241
#, python-format
@@ -19817,7 +19876,7 @@
#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:258
#, python-format
msgid "GRASS GIS Map Display: %(name)s - %(loc)s/%(mapset)s"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS 지도 디스플레이: %(name)s - %(loc)s/%(mapset)s"
#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:314
msgid "Vector Digitizer Toolbar"
@@ -19921,7 +19980,7 @@
#: ../gui/wxpython/mapdisp/test_mapdisp.py:343
#, python-format
msgid "Unknown value %s of test parameter."
-msgstr ""
+msgstr "알려지지 않은 검정 매개변수의 값 %s"
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:418
msgid "Render"
@@ -19982,7 +20041,7 @@
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:1024
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:1125
msgid "Error in projection (check the settings)"
-msgstr ""
+msgstr "투영 내에 오류 (설정을 확인하세요)"
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:826
msgid "Use defined projection"
More information about the grass-commit
mailing list