[GRASS5] documentation encoding
Glynn Clements
glynn.clements at virgin.net
Fri Apr 30 00:47:40 EDT 2004
Jean-Denis Giguere wrote:
> > > I have started some work on translation of documentation. I think that
> > > using utf-8 instead of latin-1 for encoding could help much translation
> > > effort. If everyone use the same encoding, it will also help dealing
> > > with special characters like & et > issues.
> >
> > The encoding should be appropriate for the specific locale. E.g. Alex'
> > Russian translations all use KOI8-R, which is the encoding which is
> > most commonly used in Russia (far more common than ISO-8859-5 or
> > UTF-8).
> >
> > In spite of the hype, UTF-8 is far from being in widespread use. It's
> > widespread support (in libraries and applications) springs more from a
> > desire by programmers to avoid having to deal with encoding issues
> > than actual usage.
>
> Is it not a good reason ? I think docbook is a very good choice for
> documentation. There are useful tools to translate this format. POT and
> PO files are easy to manage and help to keep documentation translation up
> to date. How can you deal with translation template (.POT) if each
> translator work with his own encoding. It can be painful to maintain
> translation if we don't have common tools.
The POT files should be in US-ASCII.
--
Glynn Clements <glynn.clements at virgin.net>
More information about the grass-dev
mailing list