[GRASS translations] DEBUG-messages in grasslibs_*.po
Stephan Holl
sholl at gmx.net
Wed Jul 20 01:33:58 EDT 2005
Hello Glynn,
On Wed, 20 Jul 2005 06:59:24 +0100 Glynn Clements
<glynn at gclements.plus.com> wrote:
>
> Stephan Holl wrote:
>
> > due to the fact, that the coordinate-language of GRASS is english, I
> > vote for not tranlating the debug-messages (e.g. for
> > lib/gis/debug.c) in grasslibs_*.po.
> >
> > It mostly causes confusion if a user posts debugging-messages in
> > their locale.
> >
> > What do you think?
>
> If a user is requesting help from an international list (e.g.
> grasslist at baylor.edu or grass5 at grass.itc.it), *all* program output
> should be in English, not just debugging messages. IOW, they should be
> running the program in the C locale.
>
> [I know of at least one developer list where any message containing
> "Speicherzugriffsfehler" or "Erreur de segmentation" (the German and
> French translations of "Segmentation fault") will get bounced.]
OK, so translating should be done. Thanks for your input.
Best
--
Stephan Holl
Check headers for GnuPG Key!
http://www.gdf-hannover.de
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.osgeo.org/pipermail/grass-translations/attachments/20050720/7d8e69d0/attachment.bin
More information about the grass-translations
mailing list