[Portugal] Tradução de manuais

Giovanni Manghi giovanni.manghi at gmail.com
Mon Sep 1 13:55:44 EDT 2008


Olá a todos,
já que o assunto é a tradução de manuais e aplicações sig, queria dizer
que actualizei a página wiki do "projecto" de tradução do manual de QGis

http://wiki.osgeo.org/wiki/Qgis:_Manual_em_Portugu%C3%AAs

Estamos portanto a espera da saida da documentação da versão 1.0 em
Inglês para arrancar com a tradução para Português de forma conforme a
métodos e regras descritas pela comunidade QGis
( http://wiki.qgis.org/qgiswiki/DocumentationWritersCorner ).

Cumprimentos

-- Giovanni --





On Fri, 2008-08-22 at 09:47 +0200, Eloi Ribeiro wrote:
> Olá Margarida, 
> 
> Parabéns pela iniciativa.
> 
> Gostaria comentar que o glossário que fui elaborando no decorrer da
> tradução de gvSIG (apartado "duvidas") e o qual recebeu a colaboração
> nestes últimos dias foi incorporado no glossário da wiki de OSGeo-PT
> [1], com as alterações introduzidas até então. 
> 
> Pergunto: O glossário a que te referes no ponto 4 é o mesmo, o da OSGeo? 
> 
> Xau,
> 
> eloi
> 
> 
> 
> 
> [1] http://wiki.osgeo.org/wiki/SIG:_Gloss%C3%A1rio_Portugu%C3%AAs
> 
> 
> 2008/8/21 Margarida Laginha San-Payo <marlagsan at gmail.com>
>         Olá a todos (Olá João) 
>         Claro que acho que sim que devemos e podemos juntar esforços para produzirmos um bom Manual de gvSIG em Português.
>         Eu e o Hugo já combinamos juntarmo-nos no próximo dia 31 para articularmos esforços.
>         No entanto o esforço e trabalho realizado pelo Eloi Ribeiro na tradução da aplicação en,es,pt é notável e deve ser aproveitado para a tradução do manual.
>         Assim proponho, se todos estiverem de acordo, a seguinte estratégia de trabalho:
>         1. Rever e comentar a tradução do Eloi
>         2. Submeter à lista OSGEO-PT o trabalho revisto
>         3. Utilizar exactamente a mesma terminologia dos termos da aplicação em pt na tradução do manual. 
>         4. Utilizar o Glossário já iniciado pelo Jorge Rocha
>         5. Dividirmos então por 3 pessoas a tradução dos capitulos do manual de gvSIG
>         6. Fazer a rotação das partes do manual pelos 3, para revisões, "homogeneização" e correcções 
>         7. Publicar o Manual na wiki.
>          
>         Aguardo as vossas considerações a esta minha proposta.
>         Geo-Open-Abraços
>         Margarida
>         
>         ---------- Forwarded message ----------
>         From: Joao Faria <joaonfaria at gmail.com>
>         Date: 21/08/2008 15:07
>         Subject: Tradução do manual gvSIG (OSGEO-PT)
>         To: marlagsan at gmail.com
>         
>          
>         Margarida,
>          
>         Soube, pela resposta ao Eloi Ribeiro, que juntamente com o Hugo Poeira, estão a pensar traduzir o manual gvSIG.
>          
>         Eu também estou a pensar em fazê-lo, inclusivé já tinha contactado o Eloi nesse sentido. Por isso se quiserem estou disponível para participar na tradução.
>          
>         Fico a aguardar um contacto da vossa parte.
>          
>         Cumprimentos,
>          
>         João Faria





More information about the Portugal mailing list