[Portugal] Tradução de manuais
Giovanni Manghi
giovanni.manghi at gmail.com
Mon Sep 1 13:55:44 EDT 2008
Olá a todos,
já que o assunto é a tradução de manuais e aplicações sig, queria dizer
que actualizei a página wiki do "projecto" de tradução do manual de QGis
http://wiki.osgeo.org/wiki/Qgis:_Manual_em_Portugu%C3%AAs
Estamos portanto a espera da saida da documentação da versão 1.0 em
Inglês para arrancar com a tradução para Português de forma conforme a
métodos e regras descritas pela comunidade QGis
( http://wiki.qgis.org/qgiswiki/DocumentationWritersCorner ).
Cumprimentos
-- Giovanni --
On Fri, 2008-08-22 at 09:47 +0200, Eloi Ribeiro wrote:
> Olá Margarida,
>
> Parabéns pela iniciativa.
>
> Gostaria comentar que o glossário que fui elaborando no decorrer da
> tradução de gvSIG (apartado "duvidas") e o qual recebeu a colaboração
> nestes últimos dias foi incorporado no glossário da wiki de OSGeo-PT
> [1], com as alterações introduzidas até então.
>
> Pergunto: O glossário a que te referes no ponto 4 é o mesmo, o da OSGeo?
>
> Xau,
>
> eloi
>
>
>
>
> [1] http://wiki.osgeo.org/wiki/SIG:_Gloss%C3%A1rio_Portugu%C3%AAs
>
>
> 2008/8/21 Margarida Laginha San-Payo <marlagsan at gmail.com>
> Olá a todos (Olá João)
> Claro que acho que sim que devemos e podemos juntar esforços para produzirmos um bom Manual de gvSIG em Português.
> Eu e o Hugo já combinamos juntarmo-nos no próximo dia 31 para articularmos esforços.
> No entanto o esforço e trabalho realizado pelo Eloi Ribeiro na tradução da aplicação en,es,pt é notável e deve ser aproveitado para a tradução do manual.
> Assim proponho, se todos estiverem de acordo, a seguinte estratégia de trabalho:
> 1. Rever e comentar a tradução do Eloi
> 2. Submeter à lista OSGEO-PT o trabalho revisto
> 3. Utilizar exactamente a mesma terminologia dos termos da aplicação em pt na tradução do manual.
> 4. Utilizar o Glossário já iniciado pelo Jorge Rocha
> 5. Dividirmos então por 3 pessoas a tradução dos capitulos do manual de gvSIG
> 6. Fazer a rotação das partes do manual pelos 3, para revisões, "homogeneização" e correcções
> 7. Publicar o Manual na wiki.
>
> Aguardo as vossas considerações a esta minha proposta.
> Geo-Open-Abraços
> Margarida
>
> ---------- Forwarded message ----------
> From: Joao Faria <joaonfaria at gmail.com>
> Date: 21/08/2008 15:07
> Subject: Tradução do manual gvSIG (OSGEO-PT)
> To: marlagsan at gmail.com
>
>
> Margarida,
>
> Soube, pela resposta ao Eloi Ribeiro, que juntamente com o Hugo Poeira, estão a pensar traduzir o manual gvSIG.
>
> Eu também estou a pensar em fazê-lo, inclusivé já tinha contactado o Eloi nesse sentido. Por isso se quiserem estou disponível para participar na tradução.
>
> Fico a aguardar um contacto da vossa parte.
>
> Cumprimentos,
>
> João Faria
More information about the Portugal
mailing list