[Portugal] Re: Disponível o manual de QGIS 1.6

Giovanni Manghi giovanni.manghi at gmail.com
Wed Dec 8 19:05:28 EST 2010


Olá Alexandre,

por minha culpa o primeiro commit da tradução da GUI de QGIS foi feito
só hoje

https://trac.osgeo.org/qgis/changeset/14874/

aparece "translation update: pt_PT by Giovanni" mas só porque irei ser
eu a coordenar os contributos. Todos os contribuidores, seja da GUI seja
do manual, irão ser citados onde apropriado.

Agora se pode mesmo avançar. Lembro os passos: checkout svn do codigo
"trunk" (e assim também do ficheiro "qgis_pt_PT.ts") e a seguir envio do
ficheiro .ts actualizado para mim de forma a eu fazer o "diff" e
sucessivo commit para o servidor.

De qualquer forma isto significa que a partir de amanhã quem usa
qgis-dev instalado com osgeo4w ou com os repositórios "nightly
build" (para Debian/Ubuntu/Mac) pode iniciar a usar QGIS com as
primeiras traduções em pt_PT (obviamente a maioria do texto é ainda em
pt_BR).


-- Giovanni --


On Mon, 2010-12-06 at 00:23 +0000, Alexandre Neto wrote:
> Bom dia giovanni,
> 
> 
> Segue o meu primeiro contributo para a tradução do GUI. Não sei se
> preferes que sempre que faça algumas alterações te envie no próprio
> dia, ou se devo acumular um número significativo de alterações antes
> de enviar.
> 
> 
> Cumprimentos,
> 
> 
> Alexandre Neto
> 
> 2010/12/5 Giovanni Manghi <giovanni.manghi at gmail.com>
>         Parece-me mais rápido usar o pt_BR, mantendo um olho na versão
>         em
>         Ingles...
>         
>         
>         
>         
>         On Sat, 2010-12-04 at 23:57 +0000, Alexandre Neto wrote:
>         > Já estive a ver o ficheiro .ts da tradução de PT_br, que se
>         encontra
>         > actualmente a 99%. Fará sentido pegarmos nessa versão para
>         servir de
>         > base para a tradução Português de Portugal? Ou é mais
>         correcto fazer a
>         > tradução do Original em Inglês?
>         >
>         >
>         > Alexandre Neto
>         >
>         > 2010/12/3 marcelo maranhão <mram63 at gmail.com>
>         >         Prezados,
>         >
>         >         Segue informação sobre a disponibilidade de uma
>         versão do QGIS
>         >         1.6 traduzida para o português.
>         >
>         >         att,
>         >         Marcelo R.A. Maranhão
>         >
>         >
>         >
>         >         Neste sábado, 27 de novembro, foi anunciado
>         oficialmente o
>         >         lançamento do Quantum GIS 1.6.0 "Capiapó", menos de
>         quatro
>         >         meses após o nascimento do Quantum GIS 1.5.0
>         "Tethys". Mas ai
>         >         fica aquela pergunta no ar…
>         >         O que é novo na versão 1.6.0 "Capiapó?
>         >
>         >         Esta versão inclui mais de 177 correções de bugs e
>         muitos
>         >         novos recursos e aprimoramentos. Vou listar abaixo
>         apenas
>         >         cinco das principais novidades, sempre com base em
>         informações
>         >         do site oficial:
>         >
>         >                         Novo plugin para edição offline;
>         >
>         >                         Calculadora de campo como opção
>         inserir o
>         >                         valor NULL em caso de erro de
>         cálculo ao invés
>         >                         de parar e reverter o cálculo para
>         todos o
>         >                         processo;
>         >
>         >                         Melhoria da interação com a widget
>         de
>         >                         extensões na barra de status para
>         que o
>         >                         conteúdo de texto possa er copiado e
>         colado;
>         >
>         >                         Suporte experimental ao WFS-T;
>         >
>         >                         Suporte para tabelas não-espaciais.
>         >
>         >
>         >         Algumas das melhorias envolvem alterações no
>         compositor de
>         >         mapas e nas opções de simbologia das camadas de
>         informação, o
>         >         que inclui a criação de um prático "gestor de
>         estilo". Para
>         >         saber as demais novidades (em inglês), acesse
>         >
>         >         este endereço.
>         >
>         >         O esforço da
>         >
>         >         equipe brasileira alcançou a tradução de 95% das
>         sentenças da
>         >         interface gráfica, com boa consolidação de termos em
>         inúmeros
>         >         comandos. Esta ação torna o QGIS mais amigável ao
>         usuário
>         >         brasileiro.
>         >
>         >         Download
>         >
>         >         do Quantum GIS 1.6.0 ‘Capiapó’
>         >
>         >         O download pode ser feito a partir da página oficial
>         (
>         >
>         >         http://download.qgis.org/). O QGis "Capiapó" já está
>         >         disponível para os sistemas operacionais Windows,
>         Linux e
>         >         MacOS X.
>         >
>         >         Fonte:
>         >
>         >
>         http://andersonmedeiros.wordpress.com/2010/11/28/qgis-160-capiapo/------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
>         >
>         >
>         >         Em 1 de dezembro de 2010 18:11, Giovanni Manghi
>         >         <giovanni.manghi at gmail.com> escreveu:
>         >
>         >
>         >                 Olá,
>         >
>         >
>         >                 > Quanto à tradução teremos que dividir
>         tarefas.
>         >
>         >
>         >
>         >                 sim claro,
>         >
>         >                 mas de qualquer forma o processo pode(rá)
>         ser
>         >                 relativamente simples:
>         >
>         >                 *) descarregar o código fonte da
>         documentação
>         >
>         >                 svn co
>         >
>         https://svn.osgeo.org/qgis/docs/branches/1.6.0/portuguese_pt/user_guide/
>         >                 manual_qgis_pt_pt
>         >
>         >                 ou através de uma das tantas GUI para svn
>         >
>         >
>         http://en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_Subversion_clients
>         >
>         >                 *) escolher um dos ficheiros .tex, que
>         corresponde a
>         >                 um dos parágrafos
>         >                 para ser traduzido
>         >
>         >                 *) verificar em
>         >
>         >
>         http://wiki.osgeo.org/wiki/Qgis:_Manual_em_Portugu%C3%
>         >                 AAs
>         >
>         >
>         >                 que o paragrafo em questão não tenha já
>         tradutor para
>         >                 pt_pt ou pt_br
>         >
>         >                 *) editar a mesma página e escrever o
>         próprio nome na
>         >                 tabela ao lado do
>         >                 paragrafo escolhido, eventualmente
>         acrescentar o mesmo
>         >                 na secção
>         >                 "Pessoas envolvidas"
>         >
>         >                 *) traduzir o ficheiro .tex com um normal
>         editor de
>         >                 textos (não usem
>         >                 word ou writer) ou com um dos muitos editors
>         >                 disponíveis
>         >
>         >
>         http://en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_TeX_editors
>         >
>         >                 *) em principio seriam de criar também os
>         screenshots
>         >                 (que se encontram
>         >                 em pastas chamadas
>         "nomedoficheirotex_images" para )
>         >                 serem adequados ao
>         >                 idioma do manual, mas no caso de QGIS não
>         temos GUI
>         >                 traduzida para pt_pt
>         >                 e portanto não sei bem o que será melhor
>         >
>         >                 *) enviar o ficheiro .tex traduzido para
>         mim, que irei
>         >                 verificar
>         >                 eventuais erros no código latex e se tudo
>         for correcto
>         >                 irei fazer o
>         >                 commit no servidor de QGIS
>         >
>         >
>         >                 cumprimentos
>         >
>         >                 -- Giovanni --
>         >
>         >
>         >
>         _______________________________________________
>         >                 Portugal mailing list
>         >                 Portugal at lists.osgeo.org
>         >
>         http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal
>         >
>         >
>         >
>         >         _______________________________________________
>         >         Portugal mailing list
>         >         Portugal at lists.osgeo.org
>         >         http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal
>         >
>         >
>         >
>         > _______________________________________________
>         > Portugal mailing list
>         > Portugal at lists.osgeo.org
>         > http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal
>         
>         
>         _______________________________________________
>         Portugal mailing list
>         Portugal at lists.osgeo.org
>         http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal
>         
> 
> 




More information about the Portugal mailing list