[Portugal] Termso relacionados com GPS
Victor Ferreira
victor at fa.utl.pt
Tue Dec 14 17:24:08 EST 2010
*Encontrei isto em http://fartura.fortunecity.com/gps.htm
*
**WAYPOINT (Ponto de Referência) - Qualquer posição (coordenadas
geográficas) armazenada como ponto de referência para o
estabelecimento de uma rota;
ROUTE (Rota) - Conjunto de pontos de referência interligados em
sequência, indicando o caminho a ser seguido;
RANGE (Alcance) - Distância entre dois pontos quaisquer;
LEG (Lance) - Distância ou caminho entre dois pontos de referência
sequenciais;
BEARING (Azimute) - Ângulo entre a direção (olhada no sentido a ser
seguido) de um lance e o norte verdadeiro (ou norte magnético);
COURSE (Curso) - A direção a ser seguida;
COURSE OVER GROUND (Curso Real) - A direção real que o barco toma
sob influência de corrente e/ou vento;
CROSS TRACK ERROR (Erro de Rota) - É a medida de desvio do curso
pretendido;
SPEED OVER GROUND (Velocidade Real) - É a velocidade real,
subtraindo-se a influência de corrente e/ou vento;
TRACKING (Rastreamento) - O GPS precisa estar "amarrado"ao sinal de
satélites para poder processar as suas informações e apresentar o
resultado. Na fase de aquisição de dados de satélites diz-se que o
GPS está "rastreando";
DOP(Dilution of Precision - Diluição de precisão) - É uma medida da
acuracidade relativa dos cálculos do GPS. Depende essencialmente do
arranjo geométrico dos satélites "visíveis" no espaço no momento da
medição. Quanto maior o valor indicado pior a acuracidade;
HDOP- (Horizontal Dilution of Precision) - Diluição de precisão no
modo 2D;
PDOP - (Dilution of Precision) - Diluição de precisão no modo 3D;
ALMANAC (Almanaque) - O GPS armazena a informação das localizações
dos satélites tais como as cartas celestes que os navegantes
costumavam utilizar. Essas informações são atualizadas pelas
informações dos próprios satélites.
URA (User Range Accuracy) - acuracidade de medição de posição, em
metros.
SA (Selective Availabiluity) - disponibilidade seletiva. dispositivo
que limita a acuracidade das informações.
Dará algum trabalho a identificar mas alguns destes termos já se
forma traduzindo em certas disciplinas para o português...
Victor
-------------- próxima parte ----------
Saltou-se o conteúdo do tipo multipart/related
More information about the Portugal
mailing list