[Portugal] Novo site do QGIS - Tradução

Alexandre Neto senhor.neto gmail.com
Terça-Feira, 24 de Setembro de 2013 - 09:15:39 PDT


Eheh, tens razão.

Isso ou "compilações diárias" umas vez que a string está no plural.

Cumprimentos,


2013/9/24 Andre Mano <andre.s.mano  gmail.com>

> Eu sugiro uma tradução menos literal : "última compilação"
>
> cumprimentos
>
>
> 2013/9/24 Alexandre Neto <senhor.neto  gmail.com>
>
>> Olá Victor,
>>
>> Não é uma perda de tempo. Simplesmente o João já tinha feito algum
>> trabalho e está a importar tudo o que tinha para o transifex. Depois disso,
>> a tradução continuará a ser feita no transifex.
>>
>> João, quando tiveres importado tudo, avisa.
>>
>> Em relação às nigthly builds, eu escreveria "compilações nocturnas".
>>
>> Cumprimentos,
>>
>> Alexandre
>>
>>
>> Obrigado.
>>
>>
>> 2013/9/24 Victor Ferreira <victor.mota.ferreira  gmail.com>
>>
>>> Viva, também me inscrevi no transifex e acabei por não perceber a troca
>>> de emails anterior:
>>> A tradução foi feita fora e vai ser importada para o transifex?
>>> Então estar a traduzir no transifex vai ser perca de tempo?
>>> Mas no meu interface diz que a tradução está a 33%?
>>> É para continuar?
>>> Já agora como traduzo "nightly builds" compilação noturna, ou "build"
>>> noturna? :-)
>>> Cheers,
>>> Victor
>>>
>>>
>>> 2013/9/24 Jonny_forest_GIS <joao.f.r.gaspar  gmail.com>
>>>
>>>> Alexandre tens uma opção que faz com que bloqueia o ficheiro que estás a
>>>> traduzir assim evita os utilizadores traduzirem o mesmo ficheiro ao
>>>> mesmo
>>>> tempo.
>>>>
>>>> Aconteceu-me ir traduzir um em que tu estavas.
>>>>
>>>> Abraço
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> -----
>>>>
>>>> http://pt.linkedin.com/in/joaofiliperodriguesgaspar
>>>> _____________________________________________________________________
>>>> "A palavra impossível é uma expressão infeliz; nada se pode esperar
>>>> daqueles que a usam frequentemente" [Carlyle, Thomas]
>>>>
>>>> --
>>>> View this message in context:
>>>> http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/Novo-site-do-QGIS-Traducao-tp5079210p5079603.html
>>>> Sent from the OSGeo Portuguese Local Chapter mailing list archive at
>>>> Nabble.com.
>>>> _______________________________________________
>>>> Portugal mailing list
>>>> Portugal  lists.osgeo.org
>>>> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal
>>>>
>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Portugal mailing list
>>> Portugal  lists.osgeo.org
>>> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal
>>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Portugal mailing list
>> Portugal  lists.osgeo.org
>> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal
>>
>
>
>
> --
> ..................................
> André Mano
> http://opussig.blogspot.com/
>
> _______________________________________________
> Portugal mailing list
> Portugal  lists.osgeo.org
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal
>
-------------- próxima parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/portugal/attachments/20130924/894ea789/attachment.html>


More information about the Portugal mailing list