[postgis-devel] pt_br docs

George Silva georger.silva at gmail.com
Fri Oct 12 03:42:29 PDT 2012

> You can check it yourself running "make update-po" from the doc/ dir
> This will eventually call msgmerge, which tries to find a match between
> the old text and the changed text and tags it in output with the
> keyword "fuzzy". For example, this snippet:
>  #. Tag: title
>  #: introduction.xml:21
>  #, no-c-format
>  msgid "Project Steering Committee"
>  msgstr "ComitĂȘ Diretor do Projeto"
> Becomes:
>  #. Tag: title
>  #: introduction.xml:21
>  #, fuzzy, no-c-format
>  msgid "Project Steering Committee !"
>  msgstr "ComitĂȘ Diretor do Projeto"

Ok, cool. Fuzzy strings!

> After the text in introduction.xml is changed to add the esclamation mark
> _and_ "make update-po" is called again.
> So you'd basically only look at "fuzzy" to know what needs to be re-checked.
> > Some people told me about transifex (https://www.transifex.com/). It's an
> > application that helps us translate these messages (you get a % number,
> > mark translations as safe, etc).
> >
> > Perhaps we should look into it?
> Is the "fuzzy" tag what you were looking for ?
> Give it a try once you have the setup working.
> We could also look at pootle to put a translation service online
> (web based gettext .po files editor).

I'll look up transifex and pootle then. It shouldnt be hard to setup them up.

George R. C. Silva

Desenvolvimento em GIS

More information about the postgis-devel mailing list