[postgis-tickets] [SCM] PostGIS branch master updated. 3.4.0rc1-540-g75afc21d2
git at osgeo.org
git at osgeo.org
Thu Sep 14 03:50:38 PDT 2023
This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "PostGIS".
The branch, master has been updated
via 75afc21d238cd3978ccdfd2f58d1767564ea738e (commit)
via 279f31575bf4860dddccccc7247bc3879b027e75 (commit)
via d936eac41304e6a762781cfacda9957a3af94c25 (commit)
via 452a18f97e594851f15fb39ec28328fa148b49fd (commit)
via 09592b292d38339e44c60cb7ad235bd7bce73102 (commit)
from 339946ed06493c907d0917ec5f9b2b62696f2bf6 (commit)
Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.
- Log -----------------------------------------------------------------
commit 75afc21d238cd3978ccdfd2f58d1767564ea738e
Author: Zuochenwei <zuochenwei5 at gmail.com>
Date: Thu Sep 14 05:29:15 2023 +0000
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 38.8% (408 of 1051 strings)
Translation: postgis/reference_raster.xml
Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/postgis/reference_rasterxml/zh_Hans/
diff --git a/doc/po/zh_Hans/reference_raster.xml.po b/doc/po/zh_Hans/reference_raster.xml.po
index c3eaeb322..211093b5e 100644
--- a/doc/po/zh_Hans/reference_raster.xml.po
+++ b/doc/po/zh_Hans/reference_raster.xml.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-12 22:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-14 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Sandro Santilli <strk at kbt.io>\n"
+"Last-Translator: Zuochenwei <zuochenwei5 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://weblate.osgeo.org/projects/"
"postgis/reference_rasterxml/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_Hans\n"
@@ -2683,7 +2683,7 @@ msgstr "<refpurpose>返回栅格的宽度(以像素为单位)。</refpurpose
#: reference_raster.xml:2851
#, no-c-format
msgid "<para>Returns the width of the raster in pixels.</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>返回栅格的宽度(以像素为单位)。</para>"
#. Tag: refpurpose
#: reference_raster.xml:2872
@@ -2692,7 +2692,8 @@ msgid ""
"Returns the upper left corner as column and row given geometric X and Y "
"(longitude and latitude) or a point geometry expressed in the spatial "
"reference coordinate system of the raster."
-msgstr ""
+msgstr "给定几何 X 和 "
+"Y(经度和纬度)或以栅格的空间参考坐标系表示的点几何,将左上角作为列和行返回。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:2895
@@ -2704,6 +2705,9 @@ msgid ""
"extent of the raster. Geometric X and Y must be expressed in the spatial "
"reference coordinate system of the raster."
msgstr ""
+"在给定几何 X 和 Y(经度和纬度)或点几何的情况下,将左上角作为列和行返回。 "
+"无论几何 X 和 Y 或点几何是否位于栅格范围之外,此函数都会起作用。 "
+"几何X和Y必须在栅格的空间参考坐标系中表示。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:2914
@@ -2713,6 +2717,9 @@ msgid ""
"linkend=\"RT_ST_RasterToWorldCoordX\"/>, <xref "
"linkend=\"RT_ST_RasterToWorldCoordY\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_SRID\"/>"
msgstr ""
+", <xref linkend=\"RT_ST_WorldToRasterCoordY\"/>, <xref linkend="
+"\"RT_ST_RasterToWorldCoordX\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_RasterToWorldCoordY\"/"
+">, <xref linkend=\"RT_ST_SRID\"/>"
#. Tag: refpurpose
#: reference_raster.xml:2927
@@ -2721,7 +2728,8 @@ msgid ""
"Returns the column in the raster of the point geometry (pt) or a X and Y "
"world coordinate (xw, yw) represented in world spatial reference system of "
"raster."
-msgstr ""
+msgstr "返回栅格中点几何 (pt) 的列或以栅格世界空间参考系表示的 X 和 Y 世界坐标 (xw, "
+"yw)。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:2957
@@ -2733,12 +2741,15 @@ msgid ""
"sufficient. World coordinates are in the spatial reference coordinate system "
"of the raster."
msgstr ""
+"返回点几何 (pt) 或 X 和 Y 世界坐标 (xw, yw) 的栅格中的列。 "
+"一个点,或者(如果栅格倾斜,则需要 xw 和 yw 世界坐标)。 如果栅格没有倾斜,"
+"则 xw 就足够了。 世界坐标位于栅格的空间参考坐标系中。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:2959
#, no-c-format
msgid "Changed: 2.1.0 In prior versions, this was called ST_World2RasterCoordX"
-msgstr ""
+msgstr "更改:2.1.0 在之前的版本中,这称为 ST_World2RasterCoordX"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:2971 reference_raster.xml:3026
@@ -2747,6 +2758,8 @@ msgid ""
", <xref linkend=\"RT_ST_RasterToWorldCoordY\"/>, <xref "
"linkend=\"RT_ST_SRID\"/>"
msgstr ""
+", <xref linkend=\"RT_ST_RasterToWorldCoordY\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_SRID\""
+"/>"
#. Tag: refpurpose
#: reference_raster.xml:2982
@@ -2754,7 +2767,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns the row in the raster of the point geometry (pt) or a X and Y world "
"coordinate (xw, yw) represented in world spatial reference system of raster."
-msgstr ""
+msgstr "返回点几何图形 (pt) 的栅格中的行或以栅格的世界空间参考系表示的 X 和 Y "
+"世界坐标 (xw, yw)。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3012
@@ -2766,18 +2780,21 @@ msgid ""
"sufficient. World coordinates are in the spatial reference coordinate system "
"of the raster."
msgstr ""
+"返回点几何 (pt) 或 X 和 Y 世界坐标 (xw, yw) 的栅格中的行。 "
+"一个点,或者(如果栅格倾斜,则需要 xw 和 yw 世界坐标)。 如果栅格没有倾斜,"
+"则 xw 就足够了。 世界坐标位于栅格的空间参考坐标系中。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3014
#, no-c-format
msgid "Changed: 2.1.0 In prior versions, this was called ST_World2RasterCoordY"
-msgstr ""
+msgstr "更改:2.1.0 在之前的版本中,这称为 ST_World2RasterCoordY"
#. Tag: title
#: reference_raster.xml:3033
#, no-c-format
msgid "Raster Band Accessors"
-msgstr ""
+msgstr "栅格波段访问器"
#. Tag: refpurpose
#: reference_raster.xml:3037
@@ -2785,7 +2802,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns basic meta data for a specific raster band. band num 1 is assumed if "
"none-specified."
-msgstr ""
+msgstr "返回特定栅格波段的基本元数据。 如果未指定,则假定波段编号为 1。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3058
@@ -2794,18 +2811,20 @@ msgid ""
"Returns basic meta data about a raster band. Columns returned: pixeltype, "
"nodatavalue, isoutdb, path, outdbbandnum, filesize, filetimestamp."
msgstr ""
+"返回有关栅格波段的基本元数据。 返回的列:pixeltype、nodatavalue、isoutdb、pat"
+"h、outdbbandnum、filesize、filetimestamp。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3061
#, no-c-format
msgid "If raster contains no bands then an error is thrown."
-msgstr ""
+msgstr "如果栅格不包含波段,则会引发错误。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3067
#, no-c-format
msgid "If band has no NODATA value, nodatavalue are NULL."
-msgstr ""
+msgstr "如果 band 没有 NODATA 值,则 nodatavalue 为 NULL。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3072
@@ -2815,6 +2834,8 @@ msgid ""
"NULL. If outdb access is disabled, filesize and filetimestamp will also be "
"NULL."
msgstr ""
+"如果 isoutdb 为 False,则路径、outdbbandnum、文件大小和文件时间戳为 NULL。 "
+"如果禁用 outdb 访问,则文件大小和文件时间戳也将为 NULL。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3077
@@ -2824,6 +2845,8 @@ msgid ""
"<emphasis>filesize</emphasis> and <emphasis>filetimestamp</emphasis> for "
"outdb rasters."
msgstr ""
+"增强:2.5.0 包括<emphasis> outdbbandnum</emphasis>、<emphasis>文件大小</empha"
+"sis>和<emphasis>文件时间戳</emphasis> for outdb 栅格。"
#. Tag: title
#: reference_raster.xml:3081 reference_raster.xml:4260
@@ -2832,7 +2855,7 @@ msgstr ""
#: reference_raster.xml:9683 reference_raster.xml:9811
#, no-c-format
msgid "Examples: Variant 1"
-msgstr ""
+msgstr "示例:格式 1"
#. Tag: title
#: reference_raster.xml:3088 reference_raster.xml:4273
@@ -2841,13 +2864,13 @@ msgstr ""
#: reference_raster.xml:9816
#, no-c-format
msgid "Examples: Variant 2"
-msgstr ""
+msgstr "示例:格式2"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3097
#, no-c-format
msgid ", <xref linkend=\"RT_ST_BandPixelType\"/>"
-msgstr ""
+msgstr ", <xref linkend=\"RT_ST_BandPixelType\"/>"
#. Tag: refpurpose
#: reference_raster.xml:3104
@@ -2855,19 +2878,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns the value in a given band that represents no data. If no band num 1 "
"is assumed."
-msgstr ""
+msgstr "返回表示无数据的给定波段中的值。如果没有指定波段编号,默认为波段1。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3120
#, no-c-format
msgid "Returns the value that represents no data for the band"
-msgstr ""
+msgstr "返回表示该波段中无数据的数值"
#. Tag: refpurpose
#: reference_raster.xml:3140
#, no-c-format
msgid "Returns true if the band is filled with only nodata values."
-msgstr ""
+msgstr "如果波段仅填充无数据值,则返回 true。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3161
@@ -2879,6 +2902,9 @@ msgid ""
"the isnodata flag for the band. The default value for this parameter is "
"FALSE, if not specified."
msgstr ""
+"如果波段仅填充无数据值,则返回 true。 如果未指定,则假定波段为1。 "
+"如果最后一个参数为 TRUE,则逐像素检查整个波段。 否则,该函数仅返回该带的 "
+"isnodata 标志的值。 如果未指定,此参数的默认值为 FALSE。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3171
@@ -2889,6 +2915,10 @@ msgid ""
"true, by using ST_SetBandIsNodata(), or ST_SetBandNodataValue() with TRUE as "
"last argument. See <xref linkend=\"RT_ST_SetBandIsNoData\"/>."
msgstr ""
+"如果标志位为 \"dirty\"(即,使用 TRUE "
+"作为最后一个参数和不使用它的结果不同),您应该更新栅格,将该标志设置为 true,"
+"可以使用 ST_SetBandIsNodata() 或 ST_SetBandNodataValue(),并将 TRUE "
+"作为最后一个参数。请参阅 <xref linkend=\"RT_ST_SetBandIsNoData\"/>。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3187
@@ -2898,6 +2928,8 @@ msgid ""
"linkend=\"RT_ST_SetBandNoDataValue\"/>, <xref "
"linkend=\"RT_ST_SetBandIsNoData\"/>"
msgstr ""
+", <xref linkend=\"RT_ST_NumBands\"/>, <xref linkend="
+"\"RT_ST_SetBandNoDataValue\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_SetBandIsNoData\"/>"
#. Tag: refpurpose
#: reference_raster.xml:3194
@@ -2905,7 +2937,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns system file path to a band stored in file system. If no bandnum "
"specified, 1 is assumed."
-msgstr ""
+msgstr "返回存储在文件系统中的波段的系统文件路径。 如果未指定 bandnum,则假定为 1。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3210
@@ -2913,7 +2945,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns system file path to a band. Throws an error if called with an in db "
"band."
-msgstr ""
+msgstr "返回指定波段的系统文件路径。如果调用时使用数据库中的波段,则会抛出错误。"
#. Tag: refpurpose
#: reference_raster.xml:3229
@@ -2921,7 +2953,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns the file size of a band stored in file system. If no bandnum "
"specified, 1 is assumed."
-msgstr ""
+msgstr "返回文件系统中存储的波段的文件大小。 如果未指定 bandnum,则假定为 1。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3245
@@ -2929,7 +2961,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns the file size of a band stored in file system. Throws an error if "
"called with an in db band, or if outdb access is not enabled."
-msgstr ""
+msgstr "返回文件系统中存储的波段的文件大小。 如果使用 in db band 调用,或者未启用 "
+"outdb 访问,则会引发错误。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3247
@@ -2939,6 +2972,8 @@ msgid ""
"ST_BandFileTimestamp() so a client can determine if the filename of a outdb "
"raster as seen by it is the same as the one seen by the server."
msgstr ""
+"此函数通常与 ST_BandPath() 和 ST_BandFileTimestamp() 结合使用,"
+"以便客户端可以确定它看到的 outdb 栅格文件名是否与服务器看到的文件名相同。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3249 reference_raster.xml:3285
@@ -2955,7 +2990,7 @@ msgstr "可用性:2.5.0"
msgid ""
"Returns the file timestamp of a band stored in file system. If no bandnum "
"specified, 1 is assumed."
-msgstr ""
+msgstr "返回文件系统中存储的波段的文件时间戳。 如果未指定 bandnum,则假定为 1。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3281
@@ -2965,6 +3000,9 @@ msgid ""
"UTC) of a band stored in file system. Throws an error if called with an in "
"db band, or if outdb access is not enabled."
msgstr ""
+"返回文件系统中存储的波段的文件时间戳(自 1970 年 1 月 1 日 00:00:00 UTC "
+"以来的秒数)。 如果使用 in db band 调用,或者未启用 outdb "
+"访问,则会引发错误。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3283
@@ -2974,6 +3012,8 @@ msgid ""
"ST_BandFileSize() so a client can determine if the filename of a outdb "
"raster as seen by it is the same as the one seen by the server."
msgstr ""
+"此函数通常与 ST_BandPath() 和 ST_BandFileSize() 结合使用,"
+"以便客户端可以确定它所看到的 outdb 栅格的文件名是否与服务器所看到的相同。"
#. Tag: refpurpose
#: reference_raster.xml:3299
@@ -2981,7 +3021,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns the type of pixel for given band. If no bandnum specified, 1 is "
"assumed."
-msgstr ""
+msgstr "返回给定波段的像素类型。 如果未指定 bandnum,则假定为 1。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3315
@@ -2989,92 +3029,92 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns name describing data type and size of values stored in each cell of "
"given band."
-msgstr ""
+msgstr "返回描述给定带区每个单元格中存储的数据类型和值大小的名称。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3316
#, no-c-format
msgid "There are 11 pixel types. Pixel Types supported are as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "有 11 种像素类型。 支持的像素类型如下:"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3319
#, no-c-format
msgid "1BB - 1-bit boolean"
-msgstr ""
+msgstr "1BB - 1 位布尔值"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3323
#, no-c-format
msgid "2BUI - 2-bit unsigned integer"
-msgstr ""
+msgstr "2BUI - 2 位无符号整数"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3327
#, no-c-format
msgid "4BUI - 4-bit unsigned integer"
-msgstr ""
+msgstr "4BUI - 4位无符号整数"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3331
#, no-c-format
msgid "8BSI - 8-bit signed integer"
-msgstr ""
+msgstr "8BSI - 8 位有符号整数"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3334
#, no-c-format
msgid "8BUI - 8-bit unsigned integer"
-msgstr ""
+msgstr "8BUI - 8 位无符号整数"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3337
#, no-c-format
msgid "16BSI - 16-bit signed integer"
-msgstr ""
+msgstr "16BSI - 16 位有符号整数"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3340
#, no-c-format
msgid "16BUI - 16-bit unsigned integer"
-msgstr ""
+msgstr "16BUI - 16 位无符号整数"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3343
#, no-c-format
msgid "32BSI - 32-bit signed integer"
-msgstr ""
+msgstr "32BSI - 32 位有符号整数"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3346
#, no-c-format
msgid "32BUI - 32-bit unsigned integer"
-msgstr ""
+msgstr "32BUI - 32 位无符号整数"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3349
#, no-c-format
msgid "32BF - 32-bit float"
-msgstr ""
+msgstr "32BF - 32 位浮点数"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3352
#, no-c-format
msgid "64BF - 64-bit float"
-msgstr ""
+msgstr "64BF - 64 位浮点数"
#. Tag: refpurpose
#: reference_raster.xml:3374
#, no-c-format
msgid ""
"<refpurpose>Returns the minimum value this pixeltype can store.</refpurpose>"
-msgstr ""
+msgstr "<refpurpose>返回此像素类型可以存储的最小值。</refpurpose>"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3388
#, no-c-format
msgid "<para>Returns the minimum value this pixeltype can store.</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>返回此像素类型可以存储的最小值。</para>"
#. Tag: refpurpose
#: reference_raster.xml:3407
@@ -3082,7 +3122,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<refpurpose>Returns true if there is no band with given band number. If no "
"band number is specified, then band number 1 is assumed.</refpurpose>"
-msgstr ""
+msgstr "<refpurpose>如果不存在具有给定波段编号的波段,则返回 true。 "
+"如果未指定波段号,则假定波段号为 1。</refpurpose>"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3423
@@ -3090,13 +3131,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"<para>Returns true if there is no band with given band number. If no band "
"number is specified, then band number 1 is assumed.</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>如果不存在具有给定波段编号的波段,则返回 true。 如果未指定波段号,"
+"则假定波段号为 1。</para>"
#. Tag: title
#: reference_raster.xml:3444
#, no-c-format
msgid "Raster Pixel Accessors and Setters"
-msgstr ""
+msgstr "栅格像素访问器和设置器"
#. Tag: refpurpose
#: reference_raster.xml:3449
@@ -3104,7 +3146,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<refpurpose>Returns the polygon geometry that bounds the pixel for a "
"particular row and column.</refpurpose>"
-msgstr ""
+msgstr "<refpurpose>返回限定特定行和列的像素的多边形几何形状。</refpurpose>"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3466
@@ -3112,7 +3154,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<para>Returns the polygon geometry that bounds the pixel for a particular "
"row and column.</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>返回限定特定行和列的像素的多边形几何形状。</para>"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3479
@@ -3124,6 +3166,10 @@ msgid ""
"linkend=\"RT_ST_PixelAsCentroids\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_Intersection\"/"
">, <xref linkend=\"ST_AsText\"/>"
msgstr ""
+", <xref linkend=\"RT_ST_PixelAsPolygons\"/>, <xref linkend="
+"\"RT_ST_PixelAsPoint\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_PixelAsPoints\"/>, <xref "
+"linkend=\"RT_ST_PixelAsCentroid\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_PixelAsCentroids\""
+"/>, <xref linkend=\"RT_ST_Intersection\"/>, <xref linkend=\"ST_AsText\"/>"
#. Tag: refpurpose
#: reference_raster.xml:3495
@@ -3131,7 +3177,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns the polygon geometry that bounds every pixel of a raster band along "
"with the value, the X and the Y raster coordinates of each pixel."
-msgstr ""
+msgstr "返回包围栅格带的每个像素的多边形几何图形以及每个像素的值、X 和 Y 栅格坐标。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3512
@@ -3140,7 +3186,8 @@ msgid ""
"Returns the polygon geometry that bounds every pixel of a raster band along "
"with the value (double precision), the X and the Y raster coordinates "
"(integers) of each pixel."
-msgstr ""
+msgstr "返回包围栅格带的每个像素的多边形几何图形以及每个像素的值(双精度)、X 和 Y "
+"栅格坐标(整数)。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3514 reference_raster.xml:3620
@@ -3151,6 +3198,9 @@ msgid ""
">, <parameter>val</parameter> double precision, <parameter>x</parameter> "
"integer, <parameter>y</parameter> integers."
msgstr ""
+"返回记录格式:<parameter>geom</parameter> <xref linkend=\"geometry\"/>,<para"
+"meter>val</parameter>双精度,<parameter>x</parameter>整数,<parameter>y</para"
+"meter>整数。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3518 reference_raster.xml:3624
@@ -3160,6 +3210,8 @@ msgid ""
"When <parameter>exclude_nodata_value</parameter> = TRUE, only those pixels "
"whose values are not NODATA are returned as points."
msgstr ""
+"当<parameter> except_nodata_value</parameter> = TRUE 时,仅将那些值不是 "
+"NODATA 的像素作为点返回。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3524
@@ -3169,19 +3221,21 @@ msgid ""
"different than ST_DumpAsPolygons where each geometry represents one or more "
"pixels with the same pixel value."
msgstr ""
+"ST_PixelAsPolygons 为每个像素返回一个多边形几何图形。 这与 ST_DumpAsPolygons "
+"不同,其中每个几何图形代表一个或多个具有相同像素值的像素。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3530
#, no-c-format
msgid "Enhanced: 2.1.0 exclude_nodata_value optional argument was added."
-msgstr ""
+msgstr "增强:2.1.0 添加了 except_nodata_value 可选参数。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3531 reference_raster.xml:3629
#: reference_raster.xml:3728
#, no-c-format
msgid "Changed: 2.1.1 Changed behavior of exclude_nodata_value."
-msgstr ""
+msgstr "更改:2.1.1 更改了 except_nodata_value 的行为。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3541
@@ -3192,6 +3246,10 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"RT_ST_PixelAsCentroid\"/>, <xref "
"linkend=\"RT_ST_PixelAsCentroids\"/>, <xref linkend=\"ST_AsText\"/>"
msgstr ""
+", <xref linkend=\"RT_ST_PixelAsPolygon\"/>, <xref linkend="
+"\"RT_ST_PixelAsPoint\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_PixelAsPoints\"/>, <xref "
+"linkend=\"RT_ST_PixelAsCentroid\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_PixelAsCentroids\""
+"/>, <xref linkend=\"ST_AsText\"/>"
#. Tag: refpurpose
#: reference_raster.xml:3556
@@ -3199,13 +3257,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"<refpurpose>Returns a point geometry of the pixel's upper-left corner.</"
"refpurpose>"
-msgstr ""
+msgstr "<refpurpose>返回像素左上角的点几何形状。</refpurpose>"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3573
#, no-c-format
msgid "<para>Returns a point geometry of the pixel's upper-left corner.</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>返回像素左上角的点几何形状。</para>"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3584
@@ -3216,6 +3274,10 @@ msgid ""
">, <xref linkend=\"RT_ST_PixelAsCentroid\"/>, <xref "
"linkend=\"RT_ST_PixelAsCentroids\"/>"
msgstr ""
+", <xref linkend=\"RT_ST_PixelAsPolygon\"/>, <xref linkend="
+"\"RT_ST_PixelAsPolygons\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_PixelAsPoints\"/>, <xref "
+"linkend=\"RT_ST_PixelAsCentroid\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_PixelAsCentroids\""
+"/>"
#. Tag: refpurpose
#: reference_raster.xml:3599
@@ -3226,6 +3288,8 @@ msgid ""
"coordinates of the point geometry are of the pixel's upper-left corner.</"
"refpurpose>"
msgstr ""
+"<refpurpose>返回栅格波段的每个像素的点几何图形以及每个像素的值、X 和 Y "
+"栅格坐标。 点几何的坐标是像素的左上角。</refpurpose>"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3616
@@ -3234,7 +3298,8 @@ msgid ""
"<para>Returns a point geometry for each pixel of a raster band along with "
"the value, the X and the Y raster coordinates of each pixel. The coordinates "
"of the point geometry are of the pixel's upper-left corner.</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>返回栅格波段的每个像素的点几何图形以及每个像素的值、X 和 Y 栅格坐标。 "
+"点几何的坐标是像素的左上角。</para>"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3639
@@ -3245,6 +3310,10 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"RT_ST_PixelAsCentroid\"/>, <xref "
"linkend=\"RT_ST_PixelAsCentroids\"/>"
msgstr ""
+", <xref linkend=\"RT_ST_PixelAsPolygon\"/>, <xref linkend="
+"\"RT_ST_PixelAsPolygons\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_PixelAsPoint\"/>, <xref "
+"linkend=\"RT_ST_PixelAsCentroid\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_PixelAsCentroids\""
+"/>"
#. Tag: refpurpose
#: reference_raster.xml:3654
@@ -3252,7 +3321,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<refpurpose>Returns the centroid (point geometry) of the area represented by "
"a pixel.</refpurpose>"
-msgstr ""
+msgstr "<refpurpose>返回像素表示的区域的质心(点几何)。</refpurpose>"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3671
@@ -3260,13 +3329,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"<para>Returns the centroid (point geometry) of the area represented by a "
"pixel.</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>返回像素表示的区域的质心(点几何)。</para>"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3672 reference_raster.xml:3727
#, no-c-format
msgid "Enhanced: 3.2.0 Faster now implemented in C."
-msgstr ""
+msgstr "增强:3.2.0 Faster 现在用 C 实现。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3683
@@ -3277,6 +3346,9 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"RT_ST_PixelAsPoints\"/>, <xref "
"linkend=\"RT_ST_PixelAsCentroids\"/>"
msgstr ""
+", <xref linkend=\"RT_ST_PixelAsPolygon\"/>, <xref linkend="
+"\"RT_ST_PixelAsPolygons\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_PixelAsPoint\"/>, <xref "
+"linkend=\"RT_ST_PixelAsPoints\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_PixelAsCentroids\"/>"
#. Tag: refpurpose
#: reference_raster.xml:3698
@@ -3287,6 +3359,8 @@ msgid ""
"The point geometry is the centroid of the area represented by a pixel.</"
"refpurpose>"
msgstr ""
+"<refpurpose>返回栅格波段的每个像素的质心(点几何)以及每个像素的值、X 和 Y "
+"栅格坐标。 点几何是像素表示的区域的质心。</refpurpose>"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3715
@@ -3295,7 +3369,8 @@ msgid ""
"<para>Returns the centroid (point geometry) for each pixel of a raster band "
"along with the value, the X and the Y raster coordinates of each pixel. The "
"point geometry is the centroid of the area represented by a pixel.</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>返回栅格波段的每个像素的质心(点几何)以及每个像素的值、X 和 Y "
+"栅格坐标。 点几何是像素表示的区域的质心。</para>"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3739
@@ -3306,6 +3381,9 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"RT_ST_PixelAsPoints\"/>, <xref "
"linkend=\"RT_ST_PixelAsCentroid\"/>"
msgstr ""
+", <xref linkend=\"RT_ST_PixelAsPolygon\"/>, <xref linkend="
+"\"RT_ST_PixelAsPolygons\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_PixelAsPoint\"/>, <xref "
+"linkend=\"RT_ST_PixelAsPoints\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_PixelAsCentroid\"/>"
#. Tag: refpurpose
#: reference_raster.xml:3754
@@ -3318,6 +3396,11 @@ msgid ""
"intersect and return value. If <varname>exclude_nodata_value</varname> is "
"not passed in then reads it from metadata of raster."
msgstr ""
+"返回指定列 x、行 y 像素或特定几何点处给定波段的值。波段编号从 1 "
+"开始,如果未指定,则默认为 1。如果将参数 <varname>exclude_nodata_value</"
+"varname> 设置为 false,则所有像素都被认为与 <varname>nodata</varname> "
+"像素相交并返回其值。如果未传递参数 "
+"<varname>exclude_nodata_value</varname>,则从栅格的元数据中读取该值。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3794
@@ -3326,7 +3409,8 @@ msgid ""
"Returns the value of a given band in a given columnx, rowy pixel or at a "
"given geometry point. Band numbers start at 1 and band is assumed to be 1 if "
"not specified."
-msgstr ""
+msgstr "返回给定列 x、行 y "
+"像素或给定几何点处给定波段的值。波段编号从1开始,如果未指定波段,则默认为1。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3795
@@ -3337,6 +3421,9 @@ msgid ""
"<varname>exclude_nodata_value</varname> is set to false, then all pixels are "
"considered."
msgstr ""
+"如果<varname> except_nodata_value </varname>设置为 "
+"true,则仅考虑非<varname>节点数据</varname>像素。 如果 "
+"<varname>except_nodata_value </varname>设置为 false,则考虑所有像素。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3796
@@ -3348,18 +3435,22 @@ msgid ""
"wiki/Bilinear_interpolation\">bilinear interpolation</link> to estimate the "
"value between pixel centers."
msgstr ""
+"<varname>重采样</varname> "
+"参数的允许值为“nearest”(执行默认的最近邻重采样)和“bilinear”(执行 <link "
+"xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Bilinear_interpolation\""
+">双线性插值</link> 以估计像素中心之间的值)。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3798
#, no-c-format
msgid "Enhanced: 3.2.0 resample optional argument was added."
-msgstr ""
+msgstr "增强:添加了 3.2.0 重新采样可选参数。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3799
#, no-c-format
msgid "Enhanced: 2.0.0 exclude_nodata_value optional argument was added."
-msgstr ""
+msgstr "增强:2.0.0 添加了 except_nodata_value 可选参数。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3817
@@ -3373,6 +3464,13 @@ msgid ""
"linkend=\"ST_MakeEnvelope\"/>, <xref linkend=\"ST_Intersects\"/>, <xref "
"linkend=\"ST_Intersection\"/>"
msgstr ""
+", <xref linkend=\"RT_ST_DumpAsPolygons\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_NumBands\"/"
+">, <xref linkend=\"RT_ST_PixelAsPolygon\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_ScaleX\"/"
+">, <xref linkend=\"RT_ST_ScaleY\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_UpperLeftX\"/>, "
+"<xref linkend=\"RT_ST_UpperLeftY\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_SRID\"/>, <xref "
+"linkend=\"ST_AsText\"/>, <xref linkend=\"ST_Point\"/>, <xref linkend="
+"\"ST_MakeEnvelope\"/>, <xref linkend=\"ST_Intersects\"/>, <xref linkend="
+"\"ST_Intersection\"/>"
#. Tag: refpurpose
#: reference_raster.xml:3839
@@ -3382,6 +3480,8 @@ msgid ""
"pixel specified by a columnx and rowy or a geometric point expressed in the "
"same spatial reference coordinate system as the raster."
msgstr ""
+"返回由 columnx 和 rowy 指定的给定带像素的最接近的非<varname> NODATA "
+"</varname>值或以与栅格相同的空间参考坐标系表示的几何点。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3882
@@ -3393,6 +3493,10 @@ msgid ""
"varname>, the function will find the nearest pixel to the columnx, rowy "
"pixel or geometric point whose value is not <varname>NODATA</varname>."
msgstr ""
+"返回给定列 x、行y像素或特定几何点中给定带的最接近的非<varname> NODATA "
+"</varname>值。 如果列x、行y像素或指定几何点处的像素为<varname>NODATA</varname"
+">,则函数将查找距离列x、行y像素或值为非<varname>NODATA</varname>的几何点最近"
+"的像素。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3885 reference_raster.xml:4057
@@ -3404,18 +3508,22 @@ msgid ""
"intersect and return value. If <varname>exclude_nodata_value</varname> is "
"not passed in then reads it from metadata of raster."
msgstr ""
+"Band 编号从 1 开始,如果未指定,则<varname> bandnum </varname>假定为 1。 "
+"如果<varname> except_nodata_value </varname>设置为 false,"
+"则所有包含<varname> nodata </varname>像素的像素都被视为相交并返回值。 "
+"如果<varname>exclude_nodata_value</varname>未传入,则从栅格的元数据中读取它。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3890
#, no-c-format
msgid "ST_NearestValue is a drop-in replacement for ST_Value."
-msgstr ""
+msgstr "ST_NearestValue 是 ST_Value 的直接替代品。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3907
#, no-c-format
msgid ", <xref linkend=\"RT_ST_Value\"/>"
-msgstr ""
+msgstr ", <xref linkend=\"RT_ST_Value\"/>"
#. Tag: refpurpose
#: reference_raster.xml:3918
@@ -3424,7 +3532,8 @@ msgid ""
"Returns a geometry with the same X/Y coordinates as the input geometry, and "
"values from the raster copied into the Z dimension using the requested "
"resample algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "返回与输入几何图形具有相同 X/Y 坐标的几何图形,"
+"并使用请求的重采样算法将栅格中的值复制到 Z 维度。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3936
@@ -3433,7 +3542,8 @@ msgid ""
"Returns a geometry with the same X/Y coordinates as the input geometry, and "
"values from the raster copied into the Z dimensions using the requested "
"resample algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "返回与输入几何图形具有相同 X/Y 坐标的几何图形,"
+"并使用请求的重采样算法将栅格中的值复制到 Z 维度。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3937 reference_raster.xml:3980
@@ -3445,12 +3555,16 @@ msgid ""
"Bilinear_interpolation\">bilinear interpolation</link> to calculate a value "
"that takes neighboring cells into account also."
msgstr ""
+"<varname>重采样</varname> 参数可以设置为 \"nearest\""
+",以复制每个顶点所在单元格的值,或者设置为 \"bilinear\",以使用<link xlink "
+":href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Bilinear_interpolation\""
+">双线性插值</link>来计算考虑到相邻单元格的值。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3950
#, no-c-format
msgid ", <xref linkend=\"RT_ST_SetM\"/>"
-msgstr ""
+msgstr ", <xref linkend=\"RT_ST_SetM\"/>"
#. Tag: refpurpose
#: reference_raster.xml:3961
@@ -3459,7 +3573,8 @@ msgid ""
"Returns a geometry with the same X/Y coordinates as the input geometry, and "
"values from the raster copied into the M dimension using the requested "
"resample algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "返回与输入几何图形具有相同 X/Y 坐标的几何图形,"
+"并使用请求的重采样算法将栅格中的值复制到 M 维度。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3979
@@ -3468,13 +3583,14 @@ msgid ""
"Returns a geometry with the same X/Y coordinates as the input geometry, and "
"values from the raster copied into the M dimensions using the requested "
"resample algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "返回与输入几何图形具有相同 X/Y 坐标的几何图形,"
+"并使用请求的重采样算法将栅格中的值复制到 M 维度。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:3993
#, no-c-format
msgid ", <xref linkend=\"RT_ST_SetZ\"/>"
-msgstr ""
+msgstr ", <xref linkend=\"RT_ST_SetZ\"/>"
#. Tag: refpurpose
#: reference_raster.xml:4003
@@ -3485,6 +3601,9 @@ msgid ""
"a geometric point expressed in the same spatial reference coordinate system "
"as the raster."
msgstr ""
+"返回给定波段像素周围非 <varname>NODATA</varname> 值的二维双精度数组,"
+"该给定波段像素由 columnX 和 rowY "
+"或以与栅格相同的空间参考坐标系表示的几何点指定。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:4054
@@ -3500,6 +3619,12 @@ msgid ""
"interest. The center value of the 2-D array will be the value at the pixel "
"specified by the columnX and rowY or the geometric point."
msgstr ""
+"返回一个二维双精度数组,其中包含围绕给定波段的像素的非<varname>NODATA</varnam"
+"e>值。这可以通过指定列X和行Y,或者使用与栅格相同的空间参考坐标系统表示的几何"
+"点来完成。参数<varname>distanceX</varname>和<varname>distanceY</varname>定义"
+"了X和Y轴上指定像素周围的像素数量,例如,我想获取我感兴趣的像素周围X轴方向上3"
+"个像素距离和Y轴方向上2个像素距离内的所有值。二维数组的中心值将是由列X和行Y或"
+"几何点指定的像素的值。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:4061
@@ -3510,6 +3635,10 @@ msgid ""
"<varname>distanceX</varname> and <varname>distanceY</varname> of 1, the "
"returning array will be 3x3."
msgstr ""
+"返回的二维数组沿每个轴的元素数量为 2 * "
+"(<varname>distanceX</varname>|<varname>distanceY</varname>) 1。因此,对于 "
+"<varname>distanceX </varname>和 <varname>distanceY </varname>为 1,"
+"返回的数组将为 3x3。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:4066
@@ -3517,7 +3646,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The 2-D array output can be passed to any of the raster processing builtin "
"functions, e.g. ST_Min4ma, ST_Sum4ma, ST_Mean4ma."
-msgstr ""
+msgstr "二维数组输出可以传递给任何栅格处理内置函数,例如 "
+"ST_Min4ma、ST_Sum4ma、ST_Mean4ma。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:4086
@@ -3528,6 +3658,10 @@ msgid ""
"linkend=\"RT_ST_Range4ma\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_Distinct4ma\"/>, <xref "
"linkend=\"RT_ST_StdDev4ma\"/>"
msgstr ""
+", <xref linkend=\"RT_ST_Min4ma\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_Max4ma\"/>, <xref "
+"linkend=\"RT_ST_Sum4ma\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_Mean4ma\"/>, <xref linkend="
+"\"RT_ST_Range4ma\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_Distinct4ma\"/>, <xref linkend="
+"\"RT_ST_StdDev4ma\"/>"
#. Tag: refpurpose
#: reference_raster.xml:4104
@@ -3536,7 +3670,8 @@ msgid ""
"Returns modified raster resulting from setting the value of a given band in "
"a given columnx, rowy pixel or the pixels that intersect a particular "
"geometry. Band numbers start at 1 and assumed to be 1 if not specified."
-msgstr ""
+msgstr "返回修改后的栅格,其结果是将给定波段中的值设置为指定列x、行y像素或与特定几何"
+"图形相交的像素。波段编号从1开始,如果未指定波段,则默认为1。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:4142
@@ -3545,7 +3680,8 @@ msgid ""
"Returns modified raster resulting from setting the specified pixels' values "
"to new value for the designated band given the raster's row and column or a "
"geometry. If no band is specified, then band 1 is assumed."
-msgstr ""
+msgstr "返回修改后的栅格,该栅格是通过将指定像素的值设置为给定栅格的行和列或几何图形"
+"的指定波段的新值而产生的。 如果未指定波段,则假定为 1。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:4145
@@ -3555,19 +3691,21 @@ msgid ""
"type, not just point. The geometry variant is a wrapper around the geomval[] "
"variant of ST_SetValues()"
msgstr ""
+"增强:2.1.0 ST_SetValue() 的 几何变体现在支持任何几何类型,而不仅仅是点。 "
+"几何变体是 ST_SetValues() 的 geomval[] 变体的包装"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:4157 reference_raster.xml:10202
#, no-c-format
msgid ", <xref linkend=\"RT_ST_DumpAsPolygons\"/>"
-msgstr ""
+msgstr ", <xref linkend=\"RT_ST_DumpAsPolygons\"/>"
#. Tag: refpurpose
#: reference_raster.xml:4164
#, no-c-format
msgid ""
"Returns modified raster resulting from setting the values of a given band."
-msgstr ""
+msgstr "返回通过设置给定波段的值而产生的修改后的栅格。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:4227
@@ -3577,6 +3715,8 @@ msgid ""
"value(s) for the designated band. <varname>columnx</varname> and "
"<varname>rowy</varname> are 1-indexed."
msgstr ""
+"返回通过将指定波段的指定像素设置为新值而产生的修改后的栅格。 "
+"<varname>columnx </varname>和 <varname>rowy </varname>是 从1 开始索引的。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:4231
@@ -3586,6 +3726,8 @@ msgid ""
"NODATA will not be set with the corresponding value in <varname>newvalueset</"
"varname>."
msgstr ""
+"如果<varname>keepnodata</varname>为TRUE,那些值为NODATA的像素将不会被设置为<v"
+"arname>newvalueset</varname>中的相应值。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:4235
@@ -3598,6 +3740,10 @@ msgid ""
"<varname>newvalueset</varname> from being set (due to PostgreSQL not "
"permitting ragged/jagged arrays). See example Variant 1."
msgstr ""
+"对于变体1,要设置的特定像素由<varname>columnx</varname>、<varname>rowy</varna"
+"me>像素坐标和<varname>newvalueset</varname>数组的尺寸决定。<varname>noset</va"
+"rname>可以用来防止设置具有<varname>newvalueset</varname>中存在的值的像素(因"
+"为PostgreSQL不允许不规则数组)。请参见变体1的示例。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:4239
@@ -3608,6 +3754,9 @@ msgid ""
"array. Elements in <varname>newvalueset</varname> with the "
"<varname>nosetvalue</varname> value with be skipped. See example Variant 2."
msgstr ""
+"变体2与变体1类似,但是使用简单的双精度<varname>nosetvalue</varname>而不是布尔"
+"型的<varname>noset</varname>数组。<varname>newvalueset</varname>中具有<varnam"
+"e>nosetvalue</varname>值的元素将被跳过。请参见变体2的示例。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:4243
@@ -3618,6 +3767,9 @@ msgid ""
"<varname>width</varname> and <varname>height</varname>. See example Variant "
"3."
msgstr ""
+"对于变体3,要设置的特定像素由<varname>columnx</varname>、<varname>rowy</varna"
+"me>像素坐标、<varname>宽度</varname>和<varname>高度</varname>决定。请参见变体"
+"3的示例。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:4247
@@ -3625,7 +3777,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Variant 4 is the same as Variant 3 with the exception that it assumes that "
"the first band's pixels of <varname>rast</varname> will be set."
-msgstr ""
+msgstr "变体4与变体3相同,唯一的区别是它假定将设置<varname>rast</varname>的第一个波段"
+"的像素。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:4251
@@ -3638,18 +3791,22 @@ msgid ""
"geometries are converted to rasters and then iterated through in one pass. "
"See example Variant 5."
msgstr ""
+"对于变体5,将使用<xref linkend=\"geomval\"/>数组来确定要设置的特定像素。如果"
+"数组中的所有几何图形都是点类型或多点类型,函数将使用一种快捷方式,其中每个点"
+"的经度和纬度用于直接设置像素。否则,几何图形将转换为栅格,然后一次迭代通过它"
+"们。请参见变体5的示例。"
#. Tag: title
#: reference_raster.xml:4282 reference_raster.xml:5255
#, no-c-format
msgid "Examples: Variant 3"
-msgstr ""
+msgstr "示例:变体3"
#. Tag: title
#: reference_raster.xml:4291
#, no-c-format
msgid "Examples: Variant 5"
-msgstr ""
+msgstr "示例:变体5"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:4295
@@ -3657,13 +3814,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"The following shows that geomvals later in the array can overwrite prior "
"geomvals"
-msgstr ""
+msgstr "下面显示了数组中后面的 geomvals 可以覆盖前面的 geomvals"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:4298
#, no-c-format
msgid "This example is the opposite of the prior example"
-msgstr ""
+msgstr "这个例子与前面的例子相反"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:4306
@@ -3672,12 +3829,14 @@ msgid ""
", <xref linkend=\"RT_ST_SetValue\"/>, <xref "
"linkend=\"RT_ST_PixelAsPolygons\"/>"
msgstr ""
+", <xref linkend=\"RT_ST_SetValue\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_PixelAsPolygons\""
+"/>"
#. Tag: refpurpose
#: reference_raster.xml:4317
#, no-c-format
msgid "Get the values of the specified band as a 2-dimension array."
-msgstr ""
+msgstr "获取指定 band(波段) 的值作为二维数组。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:4354
@@ -3687,6 +3846,8 @@ msgid ""
"row, second is column). If <varname>nband</varname> is NULL or not provided, "
"all raster bands are processed."
msgstr ""
+"获取指定 band 的值作为二维数组(第一个索引是行,第二个索引是列)。 如果 "
+"<varname>nband</varname> 为 NULL 或未提供,则处理所有栅格波段。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:4372
@@ -3694,6 +3855,7 @@ msgstr ""
msgid ""
", <xref linkend=\"RT_ST_SetValue\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_SetValues\"/>"
msgstr ""
+", <xref linkend=\"RT_ST_SetValue\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_SetValues\"/>"
#. Tag: refpurpose
#: reference_raster.xml:4384
@@ -3701,7 +3863,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Get the columnx, rowy coordinates of the pixel whose value equals the search "
"value."
-msgstr ""
+msgstr "获取值等于搜索值的像素的列x、行y坐标。"
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:4451
@@ -3709,13 +3871,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Get the columnx, rowy coordinates of the pixel whose value equals the search "
"value. If no band is specified, then band 1 is assumed."
-msgstr ""
+msgstr "获取值等于搜索值的像素的列x、行y坐标。 如果未指定波段,则假定为波段 1。"
#. Tag: title
#: reference_raster.xml:4468
#, no-c-format
msgid "Raster Editors"
-msgstr ""
+msgstr "栅格编辑器"
#. Tag: refpurpose
#: reference_raster.xml:4473
commit 279f31575bf4860dddccccc7247bc3879b027e75
Author: Sandro Santilli <strk at kbt.io>
Date: Thu Sep 14 07:56:22 2023 +0000
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 38.8% (408 of 1051 strings)
Translation: postgis/reference_raster.xml
Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/postgis/reference_rasterxml/zh_Hans/
diff --git a/doc/po/zh_Hans/reference_raster.xml.po b/doc/po/zh_Hans/reference_raster.xml.po
index 792077660..c3eaeb322 100644
--- a/doc/po/zh_Hans/reference_raster.xml.po
+++ b/doc/po/zh_Hans/reference_raster.xml.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: build-pg 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-12 22:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-14 05:15+0000\n"
-"Last-Translator: Zuochenwei <zuochenwei5 at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-14 10:50+0000\n"
+"Last-Translator: Sandro Santilli <strk at kbt.io>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://weblate.osgeo.org/projects/"
"postgis/reference_rasterxml/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_Hans\n"
@@ -483,8 +483,8 @@ msgid ""
"equal"
msgstr ""
"由逗号分隔的 range:map_range 映射组成的范围表达式。 "
-":定义映射,定义如何将旧波段值映射到新波段值。 ( 表示 >,) 表示<,] 表示< "
-"或=,[ 表示 > 或="
+":定义映射,定义如何将旧波段值映射到新波段值。 ( 表示 >,) 表示<,] "
+"表示< 或=,[ 表示 > 或="
#. Tag: para
#: reference_raster.xml:222
commit d936eac41304e6a762781cfacda9957a3af94c25
Author: Sandro Santilli <strk at kbt.io>
Date: Thu Sep 14 08:11:06 2023 +0000
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 9.8% (5 of 51 strings)
Translation: postgis/release_notes.xml
Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/postgis/release_notesxml/fr/
diff --git a/doc/po/fr/release_notes.xml.po b/doc/po/fr/release_notes.xml.po
index a52869985..54d604704 100644
--- a/doc/po/fr/release_notes.xml.po
+++ b/doc/po/fr/release_notes.xml.po
@@ -6,13 +6,14 @@
# Regina Obe <regina at arrival3d.com>, 2022.
# Vincent Bre <vincent.bre at oslandia.com>, 2023.
# Pierre Cardinal <pierre.cardinal at sympatico.ca>, 2023.
+# Sandro Santilli <strk at kbt.io>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostGIS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-23 15:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-07-03 18:19+0000\n"
-"Last-Translator: Vincent Bre <vincent.bre at oslandia.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-14 10:50+0000\n"
+"Last-Translator: Sandro Santilli <strk at kbt.io>\n"
"Language-Team: French <https://weblate.osgeo.org/projects/postgis/"
"release_notesxml/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.16.4\n"
+"X-Generator: Weblate 5.0\n"
#. Tag: title
#: release_notes.xml:3
@@ -108,7 +109,7 @@ msgstr ""
#: release_notes.xml:22
#, no-c-format
msgid "New features"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvelles fonctionnalités"
#. Tag: para
#: release_notes.xml:23
@@ -254,7 +255,7 @@ msgstr ""
#: release_notes.xml:44
#, no-c-format
msgid "Enhancements"
-msgstr ""
+msgstr "Améliorations"
#. Tag: para
#: release_notes.xml:45
@@ -386,7 +387,7 @@ msgstr ""
#: release_notes.xml:67
#, no-c-format
msgid "Breaking Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Changements avec rupture"
#. Tag: para
#: release_notes.xml:68
commit 452a18f97e594851f15fb39ec28328fa148b49fd
Author: Sandro Santilli <strk at kbt.io>
Date: Thu Sep 14 10:32:47 2023 +0000
Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 42.4% (106 of 250 strings)
Translation: postgis/reference_accessor.xml
Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/postgis/reference_accessorxml/it/
diff --git a/doc/po/it_IT/reference_accessor.xml.po b/doc/po/it_IT/reference_accessor.xml.po
index e3fb2cb8e..157d5c95f 100644
--- a/doc/po/it_IT/reference_accessor.xml.po
+++ b/doc/po/it_IT/reference_accessor.xml.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostGIS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-12 22:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-13 00:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-14 10:50+0000\n"
"Last-Translator: Sandro Santilli <strk at kbt.io>\n"
"Language-Team: Italian <https://weblate.osgeo.org/projects/postgis/"
"reference_accessorxml/it/>\n"
@@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
#: reference_accessor.xml:3
#, no-c-format
msgid "Geometry Accessors"
-msgstr ""
+msgstr "Accessori alla geometria"
#. Tag: refpurpose
#: reference_accessor.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Returns the type of a geometry as text."
-msgstr "Restituisce il tipo di geometria per il valore ST_Geometry."
+msgstr "Restituisce il tipo di geometria come testo."
#. Tag: title
#: reference_accessor.xml:22 reference_accessor.xml:79
@@ -59,12 +59,12 @@ msgstr "Descrizione"
#. Tag: para
#: reference_accessor.xml:24
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Returns the type of the geometry as a string. Eg: 'LINESTRING', 'POLYGON', "
"'MULTIPOINT', etc."
msgstr ""
-"Restituisce il tipo di geometria come stringa. Per esempio: 'LINESTRING', "
+"Restituisce il tipo di geometria come stringa. Ad esempio: 'LINESTRING', "
"'POLYGON', 'MULTIPOINT', ecc."
#. Tag: para
@@ -75,6 +75,9 @@ msgid ""
"of which this Geometry instance is a member. The name of the instantiable "
"subtype of Geometry is returned as a string."
msgstr ""
+"OGC SPEC s2.1.1.1 - Restituisce il nome del sottotipo istanziabile di "
+"Geometry di cui questa istanza di Geometry è membro. Il nome del sottotipo "
+"istanziabile di Geometry viene restituito come stringa."
#. Tag: para
#: reference_accessor.xml:33
@@ -215,9 +218,9 @@ msgstr "Si veda anche"
#. Tag: refpurpose
#: reference_accessor.xml:65
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Returns the boundary of a geometry."
-msgstr "Restituisce il tipo di geometria per il valore ST_Geometry."
+msgstr "Restituisce il confine di una geometria."
#. Tag: para
#: reference_accessor.xml:81
@@ -230,6 +233,12 @@ msgid ""
"representational geometry primitives as discussed in the OGC SPEC, section "
"3.12.2."
msgstr ""
+"Restituisce la chiusura del confine combinatorio di questa geometria. Il "
+"confine combinatorio è definito come descritto nella sezione 3.12.3.2 di OGC "
+"SPEC. Poiché il risultato di questa funzione è una chiusura, e quindi "
+"topologicamente chiusa, il confine risultante può essere rappresentato "
+"utilizzando le primitive della geometria rappresentativa descritte nella "
+"sezione 3.12.2 di OGC SPEC."
#. Tag: para
#: reference_accessor.xml:88
@@ -259,13 +268,15 @@ msgstr "&sfs_compliant; OGC SPEC s2.1.1.1"
#: reference_accessor.xml:93
#, no-c-format
msgid "&sqlmm_compliant; SQL-MM IEC 13249-3: 5.1.17"
-msgstr ""
+msgstr "&sqlmm_compliant; SQL-MM IEC 13249-3: 5.1.17"
#. Tag: para
#: reference_accessor.xml:95
#, no-c-format
msgid "Enhanced: 2.1.0 support for Triangle was introduced"
msgstr ""
+"Miglioramento: nella versione 2.1.0 è stato introdotto il supporto per "
+"Triangle"
#. Tag: para
#: reference_accessor.xml:96
@@ -273,18 +284,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"Changed: 3.2.0 support for TIN, does not use geos, does not linearize curves"
msgstr ""
+"Modificato: dalla versione 3.2.0 supporta TIN, non usa geos, non linearizza "
+"le curve"
#. Tag: para
#: reference_accessor.xml:111
#, no-c-format
msgid "Linestring with boundary points overlaid"
-msgstr ""
+msgstr "Linestring con sovrapposizione dei punti di confine"
#. Tag: para
#: reference_accessor.xml:123
#, no-c-format
msgid "polygon holes with boundary multilinestring"
-msgstr ""
+msgstr "buchi di poligoni con confini multilinestring"
#. Tag: para
#: reference_accessor.xml:140
@@ -292,12 +305,13 @@ msgstr ""
msgid ""
", <xref linkend=\"ST_ExteriorRing\"/>, <xref linkend=\"ST_MakePolygon\"/>"
msgstr ""
+", <xref linkend=\"ST_ExteriorRing\"/>, <xref linkend=\"ST_MakePolygon\"/>"
#. Tag: refpurpose
#: reference_accessor.xml:148
#, no-c-format
msgid "Returns the diagonal of a geometry's bounding box."
-msgstr ""
+msgstr "Restituisce la diagonale del rettangolo di confine di una geometria."
#. Tag: para
#: reference_accessor.xml:165
@@ -308,6 +322,11 @@ msgid ""
"each dimension in its start point and the maximum values in its end point. "
"If the input geometry is empty, the diagonal line is a LINESTRING EMPTY."
msgstr ""
+"Restituisce la diagonale del rettangolo di selezione della geometria fornita "
+"come una LineString. La diagonale è una LineString a 2 punti con i valori "
+"minimi di ciascuna dimensione nel punto iniziale e i valori massimi nel "
+"punto finale. Se la geometria di input è vuota, la diagonale è una "
+"LINESTRING EMPTY."
#. Tag: para
#: reference_accessor.xml:172
@@ -319,6 +338,11 @@ msgid ""
"either case, the bounding box of the returned diagonal line always covers "
"the input geometry."
msgstr ""
+"Il parametro opzionale <varname>fits</varname> specifica se è necessario il "
+"miglior adattamento. Se false, può essere accettata la diagonale di un "
+"rettangolo di selezione un po' più grande (che è più veloce da calcolare per "
+"geometrie con molti vertici). In entrambi i casi, il rettangolo di selezione "
+"della linea diagonale restituita copre sempre la geometria in ingresso."
#. Tag: para
#: reference_accessor.xml:180
@@ -327,6 +351,8 @@ msgid ""
"The returned geometry retains the SRID and dimensionality (Z and M presence) "
"of the input geometry."
msgstr ""
+"La geometria restituita conserva il SRID e la dimensionalità (presenza di Z "
+"e M) della geometria di input."
#. Tag: para
#: reference_accessor.xml:185
@@ -336,6 +362,9 @@ msgid ""
"will be formally invalid (no interior). The result is still topologically "
"valid."
msgstr ""
+"Nei casi degenerati (cioè con un solo vertice in ingresso) la linestring "
+"restituita sarà formalmente non valida (nessun interno). Il risultato è "
+"comunque topologicamente valido."
#. Tag: para
#: reference_accessor.xml:191
@@ -352,15 +381,15 @@ msgstr "&M_support;"
#. Tag: para
#: reference_accessor.xml:203
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
", <xref linkend=\"ST_EndPoint\"/>, <xref linkend=\"ST_X\"/>, <xref "
"linkend=\"ST_Y\"/>, <xref linkend=\"ST_Z\"/>, <xref linkend=\"ST_M\"/>, "
"<xref linkend=\"ST_Envelope\"/>"
msgstr ""
-", <xref linkend=\"ST_GeomFromEWKT\"/>, <xref linkend=\"ST_M\"/>, <xref "
-"linkend=\"ST_X\"/>, <xref linkend=\"ST_YMax\"/>, <xref linkend=\"ST_YMin\"/"
-">, <xref linkend=\"ST_Z\"/>"
+", <xref linkend=\"ST_EndPoint\"/>, <xref linkend=\"ST_X\"/>, <xref linkend="
+"\"ST_Y\"/>, <xref linkend=\"ST_Z\"/>, <xref linkend=\"ST_M\"/>, <xref "
+"linkend=\"ST_Envelope\"/>"
#. Tag: refpurpose
#: reference_accessor.xml:219
@@ -380,6 +409,7 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "This is the MM compliant alias name for <xref linkend=\"ST_NDims\"/>"
msgstr ""
+"Questo è il nome dell'alias conforme a MM per <xref linkend=\"ST_NDims\"/>"
#. Tag: para
#: reference_accessor.xml:239
commit 09592b292d38339e44c60cb7ad235bd7bce73102
Author: Sandro Santilli <strk at kbt.io>
Date: Thu Sep 14 05:20:03 2023 +0000
Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 100.0% (19 of 19 strings)
Translation: postgis/extras_historytable.xml
Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/postgis/extras_historytablexml/it/
diff --git a/doc/po/it_IT/extras_historytable.xml.po b/doc/po/it_IT/extras_historytable.xml.po
index f744a4e3d..e346c213e 100644
--- a/doc/po/it_IT/extras_historytable.xml.po
+++ b/doc/po/it_IT/extras_historytable.xml.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostGIS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-07 10:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-13 00:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-14 10:50+0000\n"
"Last-Translator: Sandro Santilli <strk at kbt.io>\n"
"Language-Team: Italian <https://weblate.osgeo.org/projects/postgis/"
"extras_historytablexml/it/>\n"
@@ -218,6 +218,7 @@ msgid ""
"<varname>geometry_columns</varname> and fails if the geometry column is not "
"present in <varname>geometry_columns</varname> table."
msgstr ""
-"Questa funzione al momento dipende dalla registrazione di una colonna "
-"geometrica in <varname>geometry_columns</varname> e fallisce se la colonna "
-"non è registrata in tale tabella."
+"Questa funzione attualmente si basa sulla registrazione di una colonna "
+"geometrica nella tabella <varname>geometry_columns</varname> e fallisce se "
+"la colonna geometrica non è presente nella tabella "
+"<varname>geometry_columns</varname>."
-----------------------------------------------------------------------
Summary of changes:
doc/po/fr/release_notes.xml.po | 13 +-
doc/po/it_IT/extras_historytable.xml.po | 9 +-
doc/po/it_IT/reference_accessor.xml.po | 62 ++++--
doc/po/zh_Hans/reference_raster.xml.po | 324 ++++++++++++++++++++++++--------
4 files changed, 301 insertions(+), 107 deletions(-)
hooks/post-receive
--
PostGIS
More information about the postgis-tickets
mailing list