[postgis-tickets] [SCM] PostGIS branch master updated. 3.4.0rc1-616-gffa5bf6ac

git at osgeo.org git at osgeo.org
Fri Sep 22 06:23:42 PDT 2023


This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "PostGIS".

The branch, master has been updated
       via  ffa5bf6ac115349e0613f94b1abcd34a982db747 (commit)
      from  9f184d5d282eba407a8b7f6a7b5c120f5ee74b40 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
commit ffa5bf6ac115349e0613f94b1abcd34a982db747
Author: Sandro Santilli <strk at kbt.io>
Date:   Fri Sep 22 12:00:28 2023 +0000

    Translated PostGIS Manual using Weblate (Italian)
    
    Currently translated at 25.7% (1441 of 5601 strings)
    
    Translation: postgis/PostGIS Manual
    Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/postgis/postgis-manual/it/

diff --git a/doc/po/it_IT/postgis-manual.po b/doc/po/it_IT/postgis-manual.po
index ad164d096..297dc0b9b 100644
--- a/doc/po/it_IT/postgis-manual.po
+++ b/doc/po/it_IT/postgis-manual.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgis 3.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-09-20 07:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-22 09:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-22 13:23+0000\n"
 "Last-Translator: Sandro Santilli <strk at kbt.io>\n"
 "Language-Team: Italian <https://weblate.osgeo.org/projects/postgis/"
 "postgis-manual/it/>\n"
@@ -1115,6 +1115,8 @@ msgid ""
 "Assumed to be US or CA based on: postcode as US or Canada state/province as "
 "US or Canada else US"
 msgstr ""
+"Si presume che sia USA o CA in base a: codice postale come USA o Canada "
+"stato/provincia come USA o Canada altro USA"
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -1659,6 +1661,8 @@ msgid ""
 "STOPWORDS combine with WORDS. In rules a string of multiple WORDs and "
 "STOPWORDs will be represented by a single WORD token."
 msgstr ""
+"Le STOPWORDS si combinano con le WORDS. Nelle regole, una stringa di più "
+"PAROLE e STOPWORD sarà rappresentata da un singolo token PAROLA."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1666,11 +1670,13 @@ msgid ""
 "(7). A word with low lexical significance, that can be omitted in parsing. "
 "For example: <emphasis>THE</emphasis>."
 msgstr ""
+"(7). Una parola di scarso significato lessicale, che può essere omessa nel "
+"parsing. Ad esempio: <emphasis>IL</emphasis>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Output Tokens"
-msgstr ""
+msgstr "Gettoni di uscita"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1681,11 +1687,16 @@ msgid ""
 "dependent on kind of rule. Output tokens valid for each rule type are listed "
 "in <xref linkend=\"rule_types_rank\"/>."
 msgstr ""
+"Dopo il primo -1 (terminatore), seguono i token di uscita e il loro ordine, "
+"seguito da un terminatore <code>-1</code>. I numeri dei corrispondenti token "
+"di uscita sono elencati in <xref linkend=\"stdaddr\"/>. I numeri ammessi "
+"dipendono dal tipo di regola. I token di uscita validi per ogni tipo di "
+"regola sono elencati in <xref linkend=\"rule_types_rank\"/>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Rule Types and Rank"
-msgstr ""
+msgstr "Tipi di regole e rango"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1694,11 +1705,14 @@ msgid ""
 "following, followed by a rule rank. The rules are ranked from 0 (lowest) to "
 "17 (highest)."
 msgstr ""
+"La parte finale della regola è il tipo di regola, indicato da una delle "
+"seguenti lettere, seguita da un grado della regola. Le regole sono "
+"classificate da 0 (minimo) a 17 (massimo)."
 
 #. Tag: emphasis
 #, no-c-format
 msgid "MACRO_C"
-msgstr ""
+msgstr "MACRO_C"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1706,6 +1720,9 @@ msgid ""
 "(token number = \"<emphasis role=\"bold\">0</emphasis>\"). The class of "
 "rules for parsing MACRO clauses such as <emphasis>PLACE STATE ZIP</emphasis>"
 msgstr ""
+"(numero di token = \"<emphasis role=\"bold\">0</emphasis>\"). La classe di "
+"regole per il parsing di clausole MACRO come <emphasis>PLACE STATE "
+"ZIP</emphasis>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1714,16 +1731,19 @@ msgid ""
 "<link xlink:href=\"http://www.pagcgeo.org/docs/html/pagc-12.html#--r-typ--"
 "\">http://www.pagcgeo.org/docs/html/pagc-12.html#--r-typ--</link>."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">MACRO_C output tokens</emphasis> (estratto da <link "
+"xlink:href=\"http://www.pagcgeo.org/docs/html/pagc-12.html#--r-typ--\""
+">http://www.pagcgeo.org/docs/html/pagc-12.html#--r-typ--</link>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "(token number \"10\"). Example \"Albany\""
-msgstr ""
+msgstr "(numero di token \"10\"). Esempio \"Albany\""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "(token number \"11\"). Example \"NY\""
-msgstr ""
+msgstr "(numero di token \"11\"). Esempio \"NY\""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1731,6 +1751,8 @@ msgid ""
 "(token number \"12\"). This attribute is not used in most reference files. "
 "Example \"USA\""
 msgstr ""
+"(numero di token \"12\"). Questo attributo non viene utilizzato nella "
+"maggior parte dei file di riferimento. Esempio \"USA\""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1738,6 +1760,9 @@ msgid ""
 "(token number \"13\"). (SADS elements \"ZIP CODE\" , \"PLUS 4\" ). This "
 "attribute is used for both the US Zip and the Canadian Postal Codes."
 msgstr ""
+"(numero di token \"13\"). (elementi SADS \"ZIP CODE\" , \"PLUS 4\" ). Questo "
+"attributo è utilizzato sia per i codici postali statunitensi che per quelli "
+"canadesi."
 
 #. Tag: emphasis
 #, no-c-format
@@ -26619,6 +26644,8 @@ msgid ""
 "Returns the spatial reference identifier of the raster object as defined in "
 "the spatial_ref_sys table."
 msgstr ""
+"Restituisce l'identificatore di riferimento spaziale dell'oggetto raster "
+"come definito nella tabella spatial_ref_sys."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -26626,6 +26653,8 @@ msgid ""
 "From PostGIS 2.0+ the srid of a non-georeferenced raster/geometry is 0 "
 "instead of the prior -1."
 msgstr ""
+"Da PostGIS 2.0+ lo srid di un raster/geometria non georeferenziato è 0 "
+"invece del precedente -1."
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
@@ -26633,11 +26662,13 @@ msgid ""
 "<refpurpose>Returns a text summary of the contents of the raster.</"
 "refpurpose>"
 msgstr ""
+"<refpurpose>Restituisce un testo riassuntivo del contenuto del "
+"raster.</refpurpose>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<para>Returns a text summary of the contents of the raster.</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>Restituisce un testo riassuntivo del contenuto del raster.</para>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -26645,6 +26676,8 @@ msgid ""
 ", <xref linkend=\"RT_ST_BandMetaData\"/>, <xref linkend=\"ST_Summary\"/> "
 "<xref linkend=\"ST_Extent\"/>"
 msgstr ""
+", <xref linkend=\"RT_ST_BandMetaData\"/>, <xref linkend=\"ST_Summary\"/> "
+"<xref linkend=\"ST_Extent\"/>"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
@@ -26652,6 +26685,8 @@ msgid ""
 "<refpurpose>Returns the upper left X coordinate of raster in projected "
 "spatial ref.</refpurpose>"
 msgstr ""
+"<refpurpose>Restituisce la coordinata X superiore sinistra del raster in "
+"proiezione spaziale.</refpurpose>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -26659,6 +26694,8 @@ msgid ""
 "<para>Returns the upper left X coordinate of raster in projected spatial ref."
 "</para>"
 msgstr ""
+"<para>Restituisce la coordinata X superiore sinistra del raster in "
+"proiezione spaziale.</para>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format

-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 doc/po/it_IT/postgis-manual.po | 51 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
 1 file changed, 44 insertions(+), 7 deletions(-)


hooks/post-receive
-- 
PostGIS


More information about the postgis-tickets mailing list