[QGIS Commit] r8418 - docs/branches/0.9.1/spanish/user_guide

svn_qgis at osgeo.org svn_qgis at osgeo.org
Fri May 9 12:22:26 EDT 2008


Author: cdavilam
Date: 2008-05-09 12:22:26 -0400 (Fri, 09 May 2008)
New Revision: 8418

Modified:
   docs/branches/0.9.1/spanish/user_guide/creating_applications.tex
   docs/branches/0.9.1/spanish/user_guide/getting_started.tex
   docs/branches/0.9.1/spanish/user_guide/grass_integration.tex
Log:
Creating applications finished and some other advances


Modified: docs/branches/0.9.1/spanish/user_guide/creating_applications.tex
===================================================================
--- docs/branches/0.9.1/spanish/user_guide/creating_applications.tex	2008-05-09 14:55:43 UTC (rev 8417)
+++ docs/branches/0.9.1/spanish/user_guide/creating_applications.tex	2008-05-09 16:22:26 UTC (rev 8418)
@@ -17,7 +17,7 @@
 \item Cargar una capa vectorial.
 \item Panorámica.
 \item Acercar y alejar zum.
-\item Zum a la extesión completa de la capa.
+\item Zum a la extensión completa de la capa.
 \item Estalecer colores personalizados al cargar la capa.
 \end{itemize} 
 
@@ -27,14 +27,14 @@
 
 Puesto que estamos creando una aplicación mínima, usaremos la misma aproximación con la GUI. 
 Usando Qt Designer, creamos una MainWindow sencilla sin menús ni barras de herramientas. 
-Esto nos da un slate en blando con el que trabajar. Para crear la MainWindow:
+Esto nos da una ventana en blanco con la que trabajar. Para crear la MainWindow:
 
 \begin{enumerate}
 \item Crear un directorio para desarrollar la aplicación y cambiar a él.
 \item Ejecutar Qt Designer.
-\item Deba aparecer el diálogo "Formulario nuevo". Si no lo hace, seleccionar 
+\item Debe aparecer el diálogo "Formulario nuevo". Si no lo hace, seleccionar 
 \textsl{Formulario nuevo...} del menú \textsl{Archivo}.
-\item Seleccionar "Ventana principal" de la lista de plantillas/formularios.
+\item Seleccionar "Ventana principal"  de la lista de plantillas/formularios.
 \item Pulsar \textsl{Crear}.
 \item Redimensionar la nueva ventana a algo manejable.
 \item Buscar el control Marco (Frame) en la lista (bajo Contenedores) y arrastrarlo a la ventana principal
@@ -53,17 +53,17 @@
 \end{verbatim}
 
 Esto crea la fuente de Python para la ventana principal de la GUI. Lo siguiente que necesitamos es crear
-el código de la aplicación para rellenar la slate en blanco con algunas herramientas que podamos usar.
+el código de la aplicación para rellenar la ventana en blanco con algunas herramientas que podamos usar.
 
-\subsection{Crear la VentanaPrincipal}
+\subsection{Crear la Ventana principal}
 
 Ahora estamos listos para escribir la clase \textbf{MainWindow} que hará el trabajo real. Puesto que
-Since it takes up quite a few lines, we'll look at it in chunks, comenzaremos con la sección de
+estó llevará unas cuantas líneas, lo veremos por partes; comenzaremos con la sección de
 importación y la configuración del entorno:
 
 \begin{verbatim}
-1 # Loosely based on:
-2 #   C++ Tutorial 2 oribignal por Tim Sutton
+1 # Basado libremente en:
+2 #   C++ Tutorial 2 original por Tim Sutton
 3 #   migrado a Python por Martin Dobias
 4 #   con mejoras por Gary Sherman para FOSS4G2007
 5 # Licenciado bajo los términos de la GNU GPL 2
@@ -79,8 +79,8 @@
 15 # Importar nuestros recursos (iconos)
 16 import resources
 17 
-18 # La variable de entorno QGISHOME se debe establecer al directorio de instalación de la versión 0.9
-19 # antes de ejecutar esta aplicación
+18 # La variable de entorno QGISHOME se debe establecer al directorio de instalación
+19 # de la versión 0.9 antes de ejecutar esta aplicación
 20 qgis_prefix = os.getenv("QGISHOME")
 \end{verbatim}
 
@@ -88,8 +88,8 @@
 QGIS. Algunas cosas específicas que destacar son la importacion de nuestra GUI en la línea 14 y la
 importación de nuestro archivo de recursos en la línea 16.
 
-Nuestra aplicación necesita saber dóndo encontrar la instalación de QGIS. Por eso, establecemos la
-variable de entorno QGISHOME para que apunto al directorio de instalación de QGIS 0.9. En la línea
+Nuestra aplicación necesita saber dónde encontrar la instalación de QGIS. Por eso, establecemos la
+variable de entorno QGISHOME para que apunte al directorio de instalación de QGIS 0.9. En la línea
 20 guardamos este valor del entorno para usarla después.
 
 Lo siguiente que necesitamos es crear nuestra clase \textbf{MainWindow} que contendrá toda la lógica de
@@ -104,7 +104,7 @@
 27     self.setupUi(self)
 28 
 29     # Establecer el título de la aplicación
-30     self.setWindowTitle("FOSS4G2007 Demo App")
+30     self.setWindowTitle("Aplicación de demostración FOSS4G2007")
 31 
 32     # Crear el lienzo del mapa
 33     self.canvas = QgsMapCanvas()
@@ -115,7 +115,7 @@
 38     self.canvas.show()
 39 
 40     # Disponer nuestros controles en la ventana principal usando una 
-41     # vertical box layout
+41     # disposición de caja vertical
 42     self.layout = QVBoxLayout(self.frame)
 43     self.layout.addWidget(self.canvas)
 44 
@@ -141,7 +141,7 @@
 64 
 65     # Crear una barra de herramientas
 66     self.toolbar = self.addToolBar("Map")
-67     # Add the actions to the toolbar
+67     # Añadir las acciones a la barra de herramientas
 68     self.toolbar.addAction(self.actionAddLayer)
 69     self.toolbar.addAction(self.actionZoomIn)
 70     self.toolbar.addAction(self.actionZoomOut);
@@ -160,7 +160,7 @@
 
 A continuación ponemos el título de la aplicación de forma que diga algo más interesante que 'MainWindow' 
 (línea 30). Una vez que esto está hecho, estamos listos para completar la interfaz de usuario. Cuando la 
-creamos en el Designer, la dejamos muy escasa---sólo una ventana principal y un marcho. Se podría haber añadido 
+creamos en el Designer, la dejamos muy escasa---sólo una ventana principal y un marco. Se podría haber añadido 
 un menú y la barra de herramientas usando el Designer, sin embargo lo haremos con Python.
 
 En las líneas 33 a 38 configuramos la vista del mapa, establecemos el color de fondo a azul claro y habilitamos 
@@ -212,7 +212,7 @@
 \begin{verbatim}
 93   # Añadir una capa OGR al mapa
 94   def addLayer(self):
-95     file = QFileDialog.getOpenFileName(self, "Abrir archivo Shape", ".", "Shapefiles
+95     file = QFileDialog.getOpenFileName(self, "Abrir archivo Shape", ".", "Archivos shape
 96     (*.shp)")
 97     fileInfo = QFileInfo(file)
 98 
@@ -243,50 +243,50 @@
 Esto se hace en la línea 96. Observe que especificamos un ``filtro'' para que el diálogo sólo muestre los archivos 
 de tipo \textsl{.shp}.
 
-Next in line 97 we create a \textbf{QFileInfo} object from the shapefile path. Now the layer is
-ready to be created in line 100. Using the \textbf{QFileInfo} object to get the file name
-from the path we specify it for the name of the layer when it is created. To make sure that the layer is valid and won't
-cause any problems when loading, we check it in line 102. If it's bad, we bail out and don't add it to
-the map canvas.
+A continuación en la línea 97 creamos un objeto \textbf{QFileInfo} a partir de la ruta del archivo shape. Ahora la 
+capa está lista para crearse en la línea 100. Usando el objeto \textbf{QFileInfo} para obtener el nombre 
+del archivo de la ruta lo especificamos para el nombre de la capa cuando se crea. Para asegurarnos de que la 
+capa es válida y no dará problemas cuando se cargue, la comprobamos en la línea 102. Si no es válida, nos libramos de ella 
+y no la añadimos a la vista del mapa.
 
-Normally layers are added with a random color. Here we want to tweak the colors for the layer to make a more pleasing
-display. Plus we know we are going to add the \textsl{world\_borders} layer to the map and this will make it look nice
-on our blue background. To change the color, we need to get the symbol used for rendering and use it to set a new fill color. This is done in lines
-106 through 108. 
+Normalmente las capas se añaden con un color aleatorio. Aquí queremos ajustar los colores de la capa para una visualización 
+más agradable. Además sabemos que vamos a añadir la capa \textsl{world\_borders} a la vista del mapa y esto hará que 
+se vea bien sobre nuestro fondo azul. Para cambiar el color, necesitamos obtener el símbolo usado para renderizar y 
+usarlo para establecer un color de relleno nuevo. Esto se hace en las líneas 106 a 108. 
 
-All that's left is to actually add the layer to the registry and a few other housekeeping items (lines
-111 through 119). This stuff is standard for adding a layer and the
-end result is the world borders on a light blue background. The only thing you may not want to do is set the extent to
-the layer, if you are going to be adding more than one layer in your application.
+Todo lo que queda es añadir realmente la capa al registro y unos pocos elementos de mantenimiento más (líneas 111 a 119). 
+Este proceso es estándar para añadir una capa y el resultado final son los bordes del mundo sobre un fondo azul 
+claro. La única cosa que puede no querer hacer es establecer la extensión a la capa, si va a añadir más de una capa 
+a su aplicación.
 
-That's the heart of the application and completes the \textbf{MainWindow} class. 
+Este es el corazón de la aplicación y completa la clase \textbf{MainWindow}.
 
-\subsection{Finishing Up}
+\subsection{Finalizar}
 
-The remainder of the code shown below 
-creates the \textbf{QgsApplication} object, sets the path to the QGIS install, sets
-up the \textsl{main} method and then starts the application. The only other thing to note is that we move the
-application window to the upper left of the display. We could get fancy and use the Qt API to center it on the screen.
+El resto del código mostrado abajo crea el objeto \textbf{QgsApplication}, establece la ruta a la instalación de 
+QGIS, configura el método \textsl{main} y a continuación inicia la aplicación. La única cosa a destacar es que 
+movemos la ventana de la aplicación a la esquina superior izquierda del monitor. Podríamos echarle imaginación y usar el API 
+de Qt API para centrarla en la pantalla.
 
 \begin{verbatim}
 120 def main(argv):
-121   # create Qt application
+121   # crear aplicación Qt
 122   app = QApplication(argv)
 123 
-124   # Initialize qgis libraries
+124   # Inicializar las bibliotecas de qgis
 125   QgsApplication.setPrefixPath(qgis_prefix, True)
 126   QgsApplication.initQgis()
 127 
-128   # create main window
+128   # crear la ventana principal
 129   wnd = MainWindow()
-130   # Move the app window to upper left
+130   # Mover la ventana de la aplicación arriba a la izquierda
 131   wnd.move(100,100)
 132   wnd.show()
 133 
-134   # run!
+134   # ¡ejecutar!
 135   retval = app.exec_()
 136   
-137   # exit
+137   # salir
 138   QgsApplication.exitQgis()
 139   sys.exit(retval)
 140 
@@ -295,12 +295,12 @@
 143   main(sys.argv)
 \end{verbatim}
 
-\subsection{Running the Application}
+\subsection{Ejecutar la aplicación}
 
-Now we can run the application and see what happens. Of course if you are like most developers, you've been testing it
-out as you went along. 
+Ahora podemos ejecutar la aplicación y ver qué pasa. Por supuesto si se es como la mayoría de desarrolladores, se 
+habrá ido probando a medida que se avanzaba.
 
-Before we can run the application, we need to set some environment variables. On Linux or OS X:
+Antes de que podamos ejecutar la aplicación, tenemos que establecer algunas variables de entorno. En Linux u OS X:
 
 \begin{verbatim}
 export LD_LIBRARY_PATH=$HOME/qgis_09/lib
@@ -308,49 +308,50 @@
 export QGISHOME=$HOME/qgis_09
 \end{verbatim}
 
-For Windows:
+Para Windows:
 \begin{verbatim}
 set PATH=C:\qgis;%PATH%
 set PYTHONPATH=C:\qgis\python
 set QGISHOME=C:\qgis
 \end{verbatim}
 
-In the case of Linux or OS X, we assume that QGIS is installed in your home directory in 
-\textsl{qgis\_09}. For Windows, QGIS is installed in \textsl{C:\textbackslash qgis}.
+En el caso de Linux u OS X, asumimos que QGIS está instalado en su directorio personal en \textsl{qgis\_09}. Para 
+Windows, QGIS esta instalado en \textsl{C:\textbackslash qgis}.
 
-When the application starts up, it looks like this:
+Cuando la aplicación arranca tiene este aspecto:
 
 \begin{figure}[ht]
 \begin{center}
-  \caption{Starting the new demo application}\label{fig:demo_app_startup}\smallskip
+  \caption{Iniciar la nueva aplicación de demostración}\label{fig:demo_app_startup}\smallskip
   \includegraphics[scale=0.8]{getdsn}
 \end{center}
 \end{figure}
 
-To add the \textsl{world\_borders} layer, click on the \textsl{Add Layer} tool and navigate to the data directory.
-Select the shapefile and click \textsl{Open} to add it to the map. Our custom fill color is applied and the result is:
+Para añadir la capa \textsl{world\_borders}, pulse en la herramienta \textsl{Añadir capa} y navegue al 
+directorio de datos. Seleccione el archivo shape y pulse \textsl{Abrir} para añadirla al mapa. Se aplicará nuestro 
+color personalizado y el resultado es:
 
 \begin{figure}[ht]
 \begin{center}
-  \caption{Adding a layer the demo application}\label{fig:demo_app_done}\smallskip
+  \caption{Añadir una capa a la aplicación de demostración}\label{fig:demo_app_done}\smallskip
   \includegraphics[scale=0.8]{getdsn}
 \end{center}
 \end{figure}
 
-Creating a PyQGIS application is really pretty simple. In less than 150 lines of code we have an application that can
-load a shapefile and navigate the map. If you play around with the map, you'll notice that some of the built-in features
-of the canvas also work, including mouse wheel scrolling and panning by holding down the \textsl{Space} bar and
-moving the mouse.
+Crear una aplicación de PyQGIS es realmente muy sencillo. En menos de 150 líneas de código tenemos una aplicación que 
+puede cargar una archivo shape y navegar por el mapa. Si juega un poco con el mapa, notará que algunas de las 
+funciones incrustadas del lienzo también funcionan, incluido el desplazamiento con la rueda del ratón y la 
+panorámica manteniendo pulsada la barra \textsl{Espacio} y moviendo el ratón.
 
-Some sophisticated applications have been created with PyQGIS and more are in the works. This is pretty impressive,
-considering that this development has taken place even before the official release of QGIS 0.9.
+Algunas aplicaciones sofisticadas se han creado usando PyQGIS y más están en camino. Esto es bastante impresionante, 
+considerando que este desarrollo ha tenido lugar incluso antes del lanzamiento oficial de QGIS 0.9.
 
-\begin{Tip}\caption{\textsc{Documentation For PyQGIS}}
-\qgistip{Whether you are writing a plugin or a PyQGIS application, you are going to
-need to refer to both the QGIS API documentation (\url{http://qgis.org}) and
-the PyQt Python Bindings Reference Guide
-(\url{http://www.riverbankcomputing.com/Docs/PyQt4/pyqt4ref.html}). These
-documents provide information about the classes and methods you'll
-use to bring your Python creation to life.
+\begin{Tip}\caption{\textsc{Documentación para PyQGIS}}
+\qgistip{Tanto si está escribiendo un complemento o una aplicación en PyQGIS, va a necesitar consultar tanto la 
+documentación de la API de QGIS (\url{http://qgis.org}) como la Guía de referencia de enlaces Python PyQt 
+(PyQt Python Bindings Reference Guide)
+(\url{http://www.riverbankcomputing.com/Docs/PyQt4/pyqt4ref.html}). 
+Estos documentos proporcionan información sobre las clases y métodos que usará para dar vida a su creación de 
+Python.
 }
 \end{Tip} 
\ No newline at end of file

Modified: docs/branches/0.9.1/spanish/user_guide/getting_started.tex
===================================================================
--- docs/branches/0.9.1/spanish/user_guide/getting_started.tex	2008-05-09 14:55:43 UTC (rev 8417)
+++ docs/branches/0.9.1/spanish/user_guide/getting_started.tex	2008-05-09 16:22:26 UTC (rev 8418)
@@ -42,7 +42,7 @@
 
 Para utilizarlo con GRASS, se puede obtener una base de datos de GRASS de ejemplo (p.ej. Spearfish) 
 de la web-SIG oficial de GRASS \url{http://grass.osgeo.org/download/data.php}. 
-La proyeccción oficial del conjunto de datos de Spearfish es UTM Zone 13, Northern Hemisphere: 
+La proyección oficial del conjunto de datos de Spearfish es UTM Zone 13, Northern Hemisphere: 
 
 \begin{verbatim}
 PROJCS["UTM Zone 13, Northern Hemisphere",
@@ -68,7 +68,7 @@
 Suponiendo que tiene QGIS instalado en el PATH, puede iniciar QGIS tecleando:
 \textbf{qgis} en línea de órdenes o haciendo doble clic sobre el enlace a QGIS 
 (o acceso directo) del escritorio. Bajo MS Windows, inicie QGIS a través 
-del menú Inicio, y bajo Mac OS X, haga doble click en el icono de su carpeta de aplicaciones.
+del menú Inicio y bajo Mac OS X, haga doble clic en el icono de su carpeta de aplicaciones.
 
 \subsubsection{Opciones de línea de órdenes}\index{command line options}
 \label{label_commandline}
@@ -114,7 +114,7 @@
 
 \minisec{Opción de línea de órdenes \texttt{---snapshot}}
 Esta opción permite crear una captura de pantalla en formato PNG de la vista actual.
-Esto puede ser útil cuando se tienen muchos proyectos y se quieren generar capturas de tus datos.
+Esto puede ser útil cuando se tienen muchos proyectos y se quieren generar capturas de los datos.
 
 Actualmente esto genera un fichero PNG con 800x600 pixeles. Se puede añadir un nombre después de
 \texttt{---snapshot}.
@@ -168,70 +168,70 @@
 \index{menus}
 
 La barra de menús proporciona acceso a varias características de QGIS utilizando 
-menús jerárquicos estándares. El nivel superior de los menús y un extracto de 
+menús jerárquicos estándar. El nivel superior de los menús y un extracto de 
 algunas funciones proporcionadas son:
 
 \begin{itemize}
 
 \item \textbf{Archivo}
 \begin{itemize}
-\item \textbf{Proyecto Nuevo}          - ver Sección \ref{sec:projects}
-\item \textbf{Abrir Proyecto}         - ver Sección \ref{sec:projects}
-\item \textbf{Abrir Proyectos recientes} - ver Sección \ref{sec:projects}
-\item \textbf{Guardar Proyecto}         - ver Sección \ref{sec:projects}
-\item \textbf{Guardar Proyecto Como}      - ver Sección \ref{sec:projects}
-\item Guardar como imágen
-\item Exportar a Mapa de MapServer       - ver Sección \ref{sec:mapserver_export}
+\item \textbf{Nuevo proyecto}          - ver Sección \ref{sec:projects}
+\item \textbf{Abrir proyecto}         - ver Sección \ref{sec:projects}
+\item \textbf{Abrir proyectos recientes} - ver Sección \ref{sec:projects}
+\item \textbf{Guardar proyecto}         - ver Sección \ref{sec:projects}
+\item \textbf{Guardar proyecto como...}      - ver Sección \ref{sec:projects}
+\item Guardar como imagen...
+\item Exportar a mapa de MapServer       - ver Sección \ref{sec:mapserver_export}
 \item Imprimir                         - ver Sección \ref{label_mapcomposer}
 \item Salir
 \end{itemize}
 
 \item \textbf{Ver}
 \begin{itemize}
-\item Zoom General
-\item Zoom a Selección
-\item Zoom a Capa
-\item Zoom Anterior
+\item Zum general
+\item Zum a Selección
+\item Zum a la capa
+\item Zum anterior
 \item Refrescar
-\item Mostrar Marcadores
-\item Nuevo Marcador
-\item Mostrar todas las Barras de Herramientas posibles
-\item Ocultar todas las Barras de Herramientas posibles
-\item Visibilidad de Barra de Herramientas 
+\item Mostrar marcadores
+\item Nuevo marcador...
+\item Mostrar todas las barras de herramientas posibles
+\item Ocultar todas las barras de herramientas posibles
+\item Visibilidad de barras de Herramientas 
 \end{itemize}
 
 \item \textbf{Capa}
 \begin{itemize}
-\item \textbf{Añadir una Capa Vectorial}       - ver Sección \ref{label_workingvector}
-\item \textbf{Añadir una Capa Raster}       - ver Sección \ref{label_raster}
-\item \textbf{Añadir una Capa PostGIS}      - ver Sección \ref{label_postgis}
-\item \textbf{Añadir una Capa WMS}          - ver Sección \ref{sec:ogc-wms}
-\item Eliminar Capa
-\item Nueva Capa Vectorial          	- ver Sección \ref{sec:create shape}
-\item Llevar al Localizador
-\item Añadir Todo al Localizador
-\item Eliminar Todo del Localizador
-\item Ocultar todas las Capas
-\item Mostrar todas las Capas
+\item \textbf{Añadir una capa vectorial}       - ver Sección \ref{label_workingvector}
+\item \textbf{Añadir una capa ráster}       - ver Sección \ref{label_raster}
+\item \textbf{Añadir una capa de PostGIS}      - ver Sección \ref{label_postgis}
+\item \textbf{Añadir una capa WMS}          - ver Sección \ref{sec:ogc-wms}
+\item Eliminar capa
+\item Nueva capa vectorial          	- ver Sección \ref{sec:create shape}
+\item Llevar al localizador
+\item Añadir todo al localizador
+\item Eliminar todo del localizador
+\item Ocultar todas las capas
+\item Mostrar todas las capas
 \end{itemize}
 
 \item \textbf{Configuración}
 \begin{itemize}
-\item \textbf{Propiedades del Proyecto}  - ver Sección \ref{sec:projects}
-\item \textbf{Proyección Personalizada}   - ver Sección \ref{sec:customprojections}
-\item \textbf{Opciones}             - ver Sección \ref{subsec:gui_options}
+\item \textbf{Propiedades del proyecto...}  - ver Sección \ref{sec:projects}
+\item \textbf{Proyección personalizada...}   - ver Sección \ref{sec:customprojections}
+\item \textbf{Opciones...}             - ver Sección \ref{subsec:gui_options}
 \end{itemize}
 
-\item \textbf{Complementos} - (Posteriores elementos del menú serán añadidos por los complementos según se vayan añadiendo.)
+\item \textbf{Complementos} - (Posteriores elementos del menú serán añadidos por los complementos según se vayan activando.)
 \begin{itemize}
-\item Administrador Complementos          	   - ver Sección \ref{sec:managing_plugins}
+\item Administrador de complementos...       - ver Sección \ref{sec:managing_plugins}
 \end{itemize}          	
 
 \item \textbf{Ayuda}
 \begin{itemize}
-\item Contenido de la Ayuda
+\item Contenido sde la Ayuda
 \item Página web de QGIS
-\item Comprobar Versión de QGIS 
+\item Comprobar versión de QGIS 
 \item Acerca de
 \end{itemize}
 
@@ -239,86 +239,83 @@
 
 %See Appendix \ref{app_menu} for complete descriptions of the menu items.
 
-\subsubsection{Barras de Herramientas}\label{label_toolbars}
+\subsubsection{Barras de herramientas}\label{label_toolbars}
 \index{toolbars}
 
-The toolbars provide access to most of the same functions as the menus,
-plus additional tools for interacting with the map. Each toolbar item has
-popup help available. Hold your mouse over the item and a short description of
-the tool's purpose will be displayed. 
+Las barras de herramientas proporcionan acceso a la mayoría de las funciones de los menús, así como herramientas 
+adicionales para interactuar con el mapa. Cada elemento de una barra de herramientas dispone de una ayuda 
+emergente. Mantenga el ratón sobre el elemento y aparecerá una breve descripción sobre la función de la herramienta.
 
-Every menubar can be moved around according to your needs. Additionally every
-menubar can be switched off using your right mouse button context menu holding
-the mouse over the toolbars.
+Cada barra de menú se puede mover de acuerdo con sus necesidades. Además, cada barra de menú se puede desactivar 
+usando el menú contextual que aparece al pulsar con el botón derecho sobre la barra de herramientas.
 
 \begin{Tip}
-\caption{\textsc{Reappearing toolbars}} \index{layout!toolbars}
-\qgistip{If you have accidentally hidden all your toolbars, you can get them back by
-choosing \texttt{Show most toolbars} from the View|Toolbars menu.}
+\caption{\textsc{Restaurar barras de herramientas}} \index{layout!toolbars}
+\qgistip{Si ha ocultado accidentalmente todas sus barras de herramientas, puede recuperarlas seleccionando \texttt{Mostrar todas las barras de herramientas} en el menú Ver.}
 \end{Tip}
 
-\subsubsection{Map Legend}\label{label_legend}
+\subsubsection{Leyenda del mapa}\label{label_legend}
 \index{legend}
 
 % TODO The new legend features need to be described here briefly.
 % Marco, would you make a start what is new in the legend?!
-The map legend area is used to set the visibility and z-ordering of layers.
-Z-ordering means that layers listed nearer the top of the legend are drawn
-over layers listed lower down in the legend. The checkbox in each legend
-entry can be used to show or hide the layer.\index{layer!visibility}
+El área de la leyenda del mapa se usa para establecer la visibilidad de las capas y su ordenación en altura.
+La ordenación en altura significa que las capas listadas más próximas a la parte superior de la leyenda se dibujan 
+sobre aquellas listadas más abajo en la leyenda. La casilla de verificación de cada entrada de la leyenda se 
+puede usar para mostrar u ocultar la capa.\index{layer!visibility}
 
-Layers can be grouped in the legend window by adding a layer group and dragging layers 
-into the group. To do so, go with the mouse to the legend window, right click, choose 'Add group'. 
-A new folder appears. Now drag the layers to the folder symbol. It is then possible to toggle the 
-visibility of all the layers in the group with one click. To bring layers out of a group, go with 
-the mouse to the layer symbol, right click, choose 'Make to toplevel item'. To give the folder a 
-new name, choose 'Rename' in the right click menu of the group.
+Las capas se pueden agrupar en la ventana de la leyenda añadiendo un grupo de capas y arrastrando las capas dentro 
+de él. Para hacerlo, vaya con el ratón a la ventana de la leyenda, pulse con el botón derecho y seleccione `Añadir grupo'.
+Aparecerá una carpeta nueva. Ahora arrastre la capas al símbolo de la carpeta. Con esto será posible conmutar la 
+visibilidad de todas las capas del grupo con un solo clic. Para sacar las capas de un grupo, vaya con el ratón al 
+símbolo de la capa, pulse en él con el botón derecho y seleccione `Subir el elemento al nivel superior'. Para 
+dar a la carpeta un nombre nuevo, seleccione  `Cambiar nombre' en el menú del botón derecho pulsando sobre el grupo.
 
-The content of the right mouse button context menu depends on if the loaded legend item you hold your 
-mouse over is a raster or a vector layer. For GRASS vector layers the 'toggle editing' is not 
-available. See section \ref{grass_digitising} for infos on editing GRASS vector layers. 
+El contenido del menú contextual del botón derecho del ratón depende de si el elemento cargado en la leyenda 
+sobre el que se pulsa es una capa ráster o vectorial. Para las capas vectoriales de GRASS no aparece la opción 
+`Conmutar edición'. Vea la sección \ref{grass_digitising} para información sobre la edición se capas vectoriales de GRASS. 
 
 \begin{itemize}
 
-\item \textbf{Right mouse button menue for raster layers}
+\item \textbf{Menú del botón derecho para capas ráster}
 \begin{itemize}
-\item Zoom to layer extend
-\item Zoom to best scale (100\%)
-\item Show in overview
-\item Remove
-\item Properties
-\item Rename
-\item Add Group
-\item Expand all
-\item Collapse all
-\item Show file groups
+\item Zum a la extensión de la capa
+\item Zum a la mejor escala (100\%)
+\item Mostrar en el localizador
+\item Eliminar
+\item Propiedades
+\item Cambiar nombre
+\item Añadir grupo
+\item Expandir todo
+\item Comprimir todo
+\item Mostrar grupos de archivos
 \end{itemize}
 
-\item \textbf{Right mouse button menue for vector layers}
+\item \textbf{Menú del botón derecho para capas vectoriales}
 \begin{itemize}
-\item Zoom to layer extend
-\item Show in overview
-\item Remove
-\item Open attribute table
-\item Toggle editing (not available for GRASS layers)
-\item Save as shapefile
-\item Save selection as shapefile
-\item Properties
-\item Rename
-\item Add Group
-\item Expand all
-\item Collapse all
-\item Show file groups
+\item Zum a la extensión de la capa
+\item Mostrar en el localizador
+\item Eliminar
+\item Abrir tabla de atributos
+\item Conmutar edición (no disponible para capas de GRASS)
+\item Guardar como archivo shape
+\item Guardar selección como archivo shape...
+\item Propiedades
+\item Cambiar nombre
+\item Añadir grupo
+\item Expandir todo
+\item Comprimir todo
+\item Mostrar grupos de archivos
 \end{itemize}
 
-\item \textbf{Right mouse button menue for layer groups} 
+\item \textbf{Menú del botón derecho para grupos de capas} 
 \begin{itemize}
-\item Remove
-\item Rename
-\item Add Group
-\item Expand all
-\item Collapse all
-\item Show file groups
+\item Eliminar
+\item Cambiar nombre
+\item Añadir grupo
+\item Expandir todo
+\item Comprimir todo
+\item Mostrar grupos de archivos
 \end{itemize}
 
 \end{itemize}
@@ -648,4 +645,4 @@
 
 \subsubsection{Deleting a Bookmark}
 To delete a bookmark from the Bookmarks dialog, click on it then click the \textit{Delete} button.
-Confirm your choice by clicking \textit{Yes} or cancel the delete by clicking \textit{No}.
+Confirm your choice by clicking \textit{Yes} or cancel the delete by clicking \textit{No}.
\ No newline at end of file

Modified: docs/branches/0.9.1/spanish/user_guide/grass_integration.tex
===================================================================
--- docs/branches/0.9.1/spanish/user_guide/grass_integration.tex	2008-05-09 14:55:43 UTC (rev 8417)
+++ docs/branches/0.9.1/spanish/user_guide/grass_integration.tex	2008-05-09 16:22:26 UTC (rev 8418)
@@ -1,4 +1,4 @@
-
+
 \section{Integración de GRASS}\label{sec:grass}\index{GRASS}
 
 El complemento de GRASS~\cite{GRASSweb} proporciona acceso a GRASS desde dentro de QGIS. Esto incluye la capacidad de ver, editar y crear datos, así como realizar análisis usando los módulos de geoprocesamiento de GRASS.



More information about the QGIS-commit mailing list