[QGIS Commit] r11013 - docs/branches/1.0.0/italian/user_guide

svn_qgis at osgeo.org svn_qgis at osgeo.org
Fri Jul 3 07:08:05 EDT 2009


Author: santini
Date: 2009-07-03 07:08:05 -0400 (Fri, 03 Jul 2009)
New Revision: 11013

Modified:
   docs/branches/1.0.0/italian/user_guide/help_and_support.tex
Log:
IT translation for help_and_support

Modified: docs/branches/1.0.0/italian/user_guide/help_and_support.tex
===================================================================
--- docs/branches/1.0.0/italian/user_guide/help_and_support.tex	2009-07-03 07:53:27 UTC (rev 11012)
+++ docs/branches/1.0.0/italian/user_guide/help_and_support.tex	2009-07-03 11:08:05 UTC (rev 11013)
@@ -1,108 +1,68 @@
 % vim: set textwidth=78 autoindent:
 
-\section{Help and Support}\label{label_helpsupport}
+\section{Aiuto e Supporto}\label{label_helpsupport}
 
 % when the revision of a section has been finalized, 
 % comment out the following line:
 % \updatedisclaimer
 
-\subsection{Mailinglists}
-QGIS is under active development and as such it won't always work like
-you expect it to. The preferred way to get help is by joining the qgis-users
-mailing list. 
+\subsection{Mailinglist}
+QGIS è attivamente in sviluppo e come tale non sempre funziona come ci si aspetterebbe. La maniera migliore di avere aiuto è registrarsi in una mailing list di utenti QGIS: qgis-users. 
 
 \minisec{qgis-users}
-Your questions will reach a broader audience and answers will
-benefit others. You can subscribe to the qgis-users mailing list by visiting
-the following URL: \\
+Le tue domande raggiungerà un pubblico più ampio e della risposta beneficeranno anche altri. Ci si può registrare alla mailing list qgis-users vistitando il sito: \\
 \url{http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-user}
 
 \minisec{qgis-developer}
-If you are a developer facing problems of a more technical nature, you may
-want to join the qgis-developer mailing list here:\\
+Se si è sviluppatori alle prese con problemi di natura più tecnica, si può registrarsi alla mailing list qgis-developer:\\
 \url{http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-developer}
 
 \minisec{qgis-commit}
-Each time a commit is made to the QGIS code repository an email is posted to
-this list. If you want to be up to date with every change to the current code
-base, you can subscribe to this list at:\\
+Ogni volta che viene fatto un commit all'archivio codici QGIS, viene postata una e-mail in questa lista. Se si vuole essere informati di ogni cambiamento alla base codici attuale, si può registrarsi:\\
 \url{http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-commit}
 
 \minisec{qgis-trac}
-This list provides email notification related to project management,
-including bug reports, tasks, and feature requests. You can subscribe to this
-list at:\\
+Questa lista fornisce motifiche e-mail in relazione alla gestione del progetto, inclusi rapporti di malfunzionamenti, obiettivi, e richieste di funzioni e caratteristiche. Per registrarsi a questa lista:\\
 \url{http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-trac}
 
 \minisec{qgis-community-team}
-This list deals with topics like documentation, context help, user-guide,
-online experience including web sites, blog, mailing lists, forums, and
-translation efforts. If you like to work on the user-guide as well, this list
-is a good starting point to ask your questions. You can subscribe to this
-list at:\\
+Questa lista si occupa di argomenti come la documentazione, aiuto contestuale, guida utente, esperienza online incluso siti web, blog, mailing list, forum, e impegno di traduzione. Se si vuole anche lavorare su una guida utente, questa lista è un buon punto di partenza per far domande. si può registrarsi a:\\
 \url{http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-community-team}
 
 \minisec{qgis-release-team}
-This list deals with topics like the release process, packaging binaries for
-various OS and announcing new releases to the world at large. You can
-subscribe to this list at:\\
+Questa lista si occupa di argomenti come il processo di rilascio, la creazione di pacchetti dei codici binari per i diversi sistemi operativi e l'annuncio al  mondo del rilascio di nuove versioni. Si può sottoscrivere a:\\
 \url{http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-release-team}
 
 \minisec{qgis-psc}
-This list is used to discuss Steering Committee issues related to overall
-management and direction of Quantum GIS. You can subscribe to this list at:\\
+Questa lista è usata per discutere questioni di pertinenza della Commissione Direttiva, cioè inerenti la generale gestione e direzione di Quantum GIS. Si può sottoscrivere a:\\
 \url{http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-psc}
 
-You are welcome to subscribe to any of the lists. Please remember to
-contribute to the list by answering questions and sharing your experiences.
-Note that the qgis-commit and qgis-trac are designed for notification only
-and not meant for user postings. 
+Siete i benvenuti a registrarvi in queste liste. Ricordate di contribuire alle liste fornendo risposte e condividendo le vostre esperienze. Tenete presente che qgis-commit e qgis-trac sono progettate come mezzo di notifica e non per accogliere post degli utenti. 
 
 \subsection{IRC}
-We also maintain a presence on IRC - visit us by joining the \#qgis channel on
-\url{irc.freenode.net}. Please wait around for a response to your question as many
-folks on the channel are doing other things and it may take a while for them to
-notice your question. Commercial support for QGIS is also available.
-Check the website \url{http://qgis.org/content/view/90/91} for more information.
+Siamo anche presenti su IRC - visitateci registrandovi al canale \#qgis su
+\url{irc.freenode.net}. Si prega di attendere un po' per le risposte, dato che molte persone sul canler fanno anche altre cose e quindi ci può volere un po' di tempo per notare la vostra domanda. E' disponibile anche un supporto commerciale per QGIS. Vedere questo sito \url{http://qgis.org/content/view/90/91} per ulteriori informazioni.
 
-If you missed a discussion on IRC, not a problem! We log all discussion so you can 
-easily catch up. Just go to \url{http://logs.qgis.org} and read the IRC-logs.
+Se vi siete persi una discussione su IRC, non è un problema! Viene mantenuto registro di tutte le discussioni, così è più facile stare al passo. Basta andare su \url{http://logs.qgis.org} e leggere i log IRC.
 
-\subsection{BugTracker}
-While the qgis-users mailing list is useful for general 'how do I do xyz in
-QGIS' type questions, you may wish to notify us about bugs in QGIS. You can
-submit bug reports using the QGIS bug tracker at \url{https://trac.osgeo.org/qgis/}. 
-When creating a new ticket for a bug, please provide an email
-address where we can request additional information.
+\subsection{Tracciatore di malfunzionamenti (Bug Tracker)}
+Mentre la mailing list qgis-users è utile per generiche domande 'come fare xyz in
+QGIS', potreste voler notificare noi per eventuali malfunzionamenti di QGIS. Potete farlo usando il tracciatore di malfunzionamenti a \url{https://trac.osgeo.org/qgis/}. Quando si crea un nuovo ticket per un malfunzionamento, fornire un indirizzo e-mail al quale noi possiamo richiedere informazioni aggiuntive.
 
-Please bear in
-mind that your bug may not always enjoy the priority you might hope for
-(depending on its severity). Some bugs may require significant
-developer effort to remedy and the manpower is not always available for this.
+Per favore ricordate che i vostri malfunzionamenti non sempre hanno la priorità che sperate (a seconda della gravità). Alcuni possono richiedere un significativo sforzo di sviluppo per rimediare e la forza lavoro non è sempre disponibile per questo.
 
-Feature requests can be submitted as well using the same ticket system as for bugs.
-Please make sure to select the type \usertext{enhancement}.
+Anche la richiesta di finzionalità può essere inoltrata usando lo stesso sistema di ticket come per i malfunzionamenti. Si prega di assicurarsi di selezionare il tipo \usertext{enhancement}.
 
-If you have found a bug and fixed it yourself you can submit this patch also.
-Again, the lovely trac ticketsystem at \url{https://trac.osgeo.org/qgis/} has this 
-type as well. Select \usertext{patch} from the type-menu. Someone of the 
-developers will review it and apply it to QGIS. \\
-Please don't be alarmed if your patch is not applied straight away - developers
-may be tied up with other committments.
-
+Se avete trovato un malfunzionamento e l'avete risolto da soli, potete inoltrare anche questa riparazione. Di nuovo, il swimpatico sistema di ticket a \url{https://trac.osgeo.org/qgis/} ha anche questa tipologa. Selezionare \usertext{patch} dal menu dei tipi. Qualcuno degli sviluppatori ne farà una revisione e lo applicherà in QGIS. \\
+Per favore, non allarmatevi se la vostra riparazione non viene applicata subito - gli sviluppatori possono essere impegnati in altri lavori.
 % unused, since community.qgis.org seems to be lost. (SH)
 % There is also a community site for QGIS where we encourage QGIS users to share
 % their experiences and provide case studies about how they are using QGIS. The
 % community site is available at: http://community.qgis.org 
 
 \subsection{Blog}
-The QGIS-community also runs a weblog (BLOG) at \url{http://blog.qgis.org} 
-which has some interesting articles for users and developers as well. 
-You are invited to contribute to the blog after registering yourself!
+La comunità QGIS mantiene anche un weblog (BLOG) a \url{http://blog.qgis.org} che ha alcuni articoli interessanti per gli utenti come per gli sviluppatori. Siete invitati a contribuire al blog dopo esservi registrati!
 
 \subsection{Wiki}
-Lastly, we maintain a WIKI web site at \url{http://wiki.qgis.org} where you 
-can find a variety of useful information relating to QGIS development, 
-release plans, links to download sites, message translation-hints and so on. 
-Check it out, there are some goodies inside!
+Infine, manteniamo anche un sito web WIKI a \url{http://wiki.qgis.org} dove potete trovare una varietà di utili informazioni correlate allo sviluppo di QGIS, ai piani di rilascio di nuove versioni, collegamenti ai siti da cui scaricare, consiglio di traduzione del messaggio e così via. Esplorateli, ci sono cose interessanti dentro!
 



More information about the QGIS-commit mailing list