[QGIS Commit] r11798 - docs/branches/1.1.0/spanish/user_guide

svn_qgis at osgeo.org svn_qgis at osgeo.org
Mon Oct 12 11:36:53 EDT 2009


Author: cdavilam
Date: 2009-10-12 11:36:52 -0400 (Mon, 12 Oct 2009)
New Revision: 11798

Modified:
   docs/branches/1.1.0/spanish/user_guide/external_plugins.tex
   docs/branches/1.1.0/spanish/user_guide/features_at_a_glance.tex
   docs/branches/1.1.0/spanish/user_guide/help_and_support.tex
   docs/branches/1.1.0/spanish/user_guide/introduction.tex
   docs/branches/1.1.0/spanish/user_guide/working_with_vector.tex
Log:
Some more chapters translated and proof reading of others


Modified: docs/branches/1.1.0/spanish/user_guide/external_plugins.tex
===================================================================
--- docs/branches/1.1.0/spanish/user_guide/external_plugins.tex	2009-10-12 14:06:38 UTC (rev 11797)
+++ docs/branches/1.1.0/spanish/user_guide/external_plugins.tex	2009-10-12 15:36:52 UTC (rev 11798)
@@ -1,58 +1,53 @@
 % vim: set textwidth=78 autoindent:
 
-\section{Using external QGIS Python Plugins}\label{sec:external_plugins}\index{plugins}
+\section{Usar complementos externos de Python para QGIS}\label{sec:external_plugins}\index{plugins}
 
 % when the revision of a section has been finalized, 
 % comment out the following line:
 % \updatedisclaimer
 
-External QGIS plugins are written in Python. They are stored in either 
-the 'Official' or 'User contributed' QGIS Repostories, or in various other external 
-repositories maintained by individual authors. 
-Table \ref{tab:external_plugins} shows a list of curently available 'Official' 
-plugins, with a short description.
-Detailed documentation about the usage, minimum QGIS version, homepage, authors, 
-and other important information are provided with the external plugins themselves 
-and is not included in this manual.
-\footnote{Updates of core plugins may be 
-available in this repository as external overlays.} 
-\footnote{fTools, Mapserver Export, and the Plugin Installer are Python plugins, 
-but they are also part of the QGIS sources, and are automatically loaded and enabled inside
-the QGIS Plugin Manager (see Section~\ref{sec:load_external_plugin}).}
+Los complementos externos de QGIS están escritos en Python. Se guardan en los repositorios de QGIS
+'Oficial' o 'Contribuido por usuarios' o bien en varios otros repositorios externos mantenidos por los autores individuales.
+La tabla \ref{tab:external_plugins} muestra una lista de los complementos 'Oficiales' disponibles actualmente, con una breve descripción.
+La documentación detallada sobre el uso, versión mínima de QGIS, página web, autores y otra información importante se
+proporciona con los propios complementos y no está incluida en este manual.
+\footnote{Las actualizaciones de complementos del núcleo pueden estar disponibles en este repositorio como capas externas.} 
+\footnote{Los complementos fTools, exportación a Mapserver y el Instalador de complementos son complementos de Python, 
+pero también son parte de las fuentes de QGIS y se cargan y activan automáticamente dentro del Administrador de complementos 
+de QGIS (ver Sección~\ref{sec:load_external_plugin}).}
 
-You will find an up-to-date list of 'Official' plugins in the Official QGIS 
-Repository at \url{http://qgis.osgeo.org/download/plugins.html}. This list is also available 
-automatically from the \filename{Plugins installer} via \dropmenuopttwo{plugin_installer}{Fetch Python
-Plugins...}.
+Encontrará una lista actualizada de complementos 'Oficiales' en el Repositorio Oficial de QGIS en
+\url{http://qgis.osgeo.org/download/plugins.html}. Esta lista también está disponible automáticamente desde el 
+\filename{Instalador de complementos} via \dropmenuopttwo{plugin_installer}{Obtener complementos de Python...}.
 
 \begin{table}[H]
 \centering
-\caption{Current moderated external QGIS Plugins}\label{tab:external_plugins}\medskip
+\caption{Complementos externos moderados actuales de QGIS Plugins}\label{tab:external_plugins}\medskip
 \small
  \begin{tabular}{|l|l|p{4in}|}
-\hline \textbf{Icon} & \textbf{External plugin} & \textbf{Description}\\
+\hline \textbf{Icono} & \textbf{Complemento externo} & \textbf{Descripción}\\
 \hline
 \includegraphics[width=0.7cm]{zoom2point_icon}
- & Zoom To Point \index{plugins!Zoom To Point} & Zooms to a coordinate 
-  specified in the input dialog. You can specify the zoom level as well to 
-  control the view extent.\\
+ & Zum a punto \index{plugins!Zoom To Point} & Acerca la imagen a las coordenadas especificadas en el diálogo de 
+entrada. Puede especificar el nivel de zum así como controlar la extensión de la vista.\\
 \hline
 \includegraphics[width=0.7cm]{plugin_installer}
- & Plugin Installer \index{plugins!Plugin Installer} & The most recent Python Plugin Installer.\\
+ & Instalador de complementos \index{plugins!Plugin Installer} & El instalador de complementos de Python más reciente.\\
 \hline
 
 \end{tabular}
 \end{table}
 
-A detailed description of the installation procedure for external python plugins can be found in 
-Section \ref{sec:load_external_plugin}.
+Se puede encontrar una descripción detallada del procedimiento de instalación para complementos externos de python en
+la Sección \ref{sec:load_external_plugin}.
 
-\begin{Tip} \caption{\textsc{Add more repositories}}
-\qgistip{To add the 'User contributed' repository and/or several external author repositories, open the 
-Plugin Installer (\mainmenuopt{Plugins} > \dropmenuopttwo{plugin_installer}{Fetch Python Plugins...}),
-go to the \tab{Repositories} tab, and click \button{Add 3rd party repositories}. 
-If you do not want one or more of the added repositories, they can be disabled via the 
-\button{Edit...} button, or completely removed with the \button{Delete} button.
+\begin{Tip} \caption{\textsc{Añadir más repositorios}}
+\qgistip{Para añadir el repositorio 'Contribuido por usuarios' y/o varios repositorios de autores externos, abra el
+Instalador de complementos (\mainmenuopt{Complementos} > \dropmenuopttwo{plugin_installer}{Obtener complementos de Python...}),
+vaya a la pestaña \tab{Repositorios} y pulse \button{Añadir repositorios de terceros}. 
+Si no quiere uno o más de los 
+repositorios añadidos, los puede deshabilitar mediante el botón 
+\button{Editar...} o eliminarlos completamente con el botón \button{Borrar}.
 }
 \end{Tip}
 

Modified: docs/branches/1.1.0/spanish/user_guide/features_at_a_glance.tex
===================================================================
--- docs/branches/1.1.0/spanish/user_guide/features_at_a_glance.tex	2009-10-12 14:06:38 UTC (rev 11797)
+++ docs/branches/1.1.0/spanish/user_guide/features_at_a_glance.tex	2009-10-12 15:36:52 UTC (rev 11798)
@@ -133,7 +133,7 @@
 La barra de menús proporciona acceso a varias características de QGIS utilizando 
 menús jerárquicos estándar. A continuación se lista el nivel superior de los menús
 y un resumen de algunas opciones de menú, junto con los iconos de las herramientas
-correspondientes tal como aparece en la barra de herramientas, así como atajos de
+correspondientes tal como aparecen en la barra de herramientas, así como los atajos de
 teclado. Aunque la mayoría de opciones de menú tiene una herramientas y viceversa,
 los menús no están organizados igual que las barras de herramientas. La barra de
 herramientas que contiene cada herramienta se indica después de cada opción de menú
@@ -424,7 +424,7 @@
 propósito de la herramienta.
 
 Cada barra de menú se puede mover de acuerdo a sus necesidades. Además, cada
-barra de menú se puede desactivar usando el menú contextual del botón derecho del ratón manteniendo el ratón sobre las barras de herramientas.
+barra de menú se puede desactivar usando el menú contextual que aparece pulsando el botón derecho del ratón sobre las barras de herramientas.
 
 \begin{Tip}
 \caption{\textsc{Restaurar las barras de herramientas}} \index{layout!toolbars}
@@ -435,14 +435,14 @@
 \subsubsection{Capas}\label{label_legend}
 \index{legend}
 
-El área de las capas se usa para establecer la visibilidad y el orden vertical de las capas.
+El panel Capas se usa para establecer la visibilidad y el orden vertical de las capas.
 El orden vertical significa que las capas colocadas cerca de la parte superior se dibujan
 sobre
-las capas mostradas más abajo. La casilla de verificacion de cada entrada de la leyenda
+las capas mostradas más abajo. La casilla de verificacion de cada entrada del panel
 se puede usar para mostrar u ocultar la capa.\index{layer!visibility}
 
 Las capas se pueden agrupar en la ventana Capas añadiendo un grupo de capas y arrastrando las capas 
-dentro del grupo. Para ello, mueva el puntero del ratón a la ventana Capas, haga clic derecho y seleccione \dropmenuopt{Añadir grupo}. 
+dentro de él. Para ello, mueva el puntero del ratón a la ventana Capas, haga clic derecho y seleccione \dropmenuopt{Añadir grupo}. 
 Aparecerá una carpeta nueva. Ahora arrastre las capas sobre el símbolo de la carpeta. A continuación es posible
 conmutar la visibilidad de todas las capas del grupo con un clic. Para sacar las capas del grupo, mueva 
 el puntero del ratón al símbolo de la capa, haga clic derecho y seleccione \dropmenuopt{Subir el elemento al nivel superior}. 
@@ -501,8 +501,8 @@
 Si varias fuentes de datos vectoriales tienen el mismo tipo de vector y el mismo tipo de atributos, su
 simbología se puede agrupar. Esto significa que si cambia la simbología de una fuente de datos, 
 las otras automáticamente tendrán también la nueva simbología. Para agrupar simbologías, abra 
-el menú del botón derecho de la ventana Capas y seleccione \dropmenuopt{Mostrat grupos de archivos}. Aparecerán los 
-grupos de archivos de las capas. Ahora es posible arrastrar un archivoo de un grupo de archivos a otro. Si se hace esto, 
+el menú del botón derecho de la ventana Capas y seleccione \dropmenuopt{Mostrar grupos de archivos}. Aparecerán los 
+grupos de archivos de las capas. Ahora es posible arrastrar un archivo de un grupo de archivos a otro. Si se hace esto, 
 las simbologías se agrupan. Tenga en cuenta que QGIS sólo permite arrastrar si las dos capas pueden compartir
 la simbología (misma geometría vectorial y mismos atributos). 
 
@@ -527,7 +527,7 @@
 para más información sobre cómo cargar capas). Las vista del mapa se puede desplazar (moviendo el foco de 
 visualización del mapa a otra región) y se puede acercar y alejar el zum. Se pueden realizar otras operaciones 
 sobre el mapa como se indica en la descripción de las barras de herramientas más arriba. La vista del mapa y la 
-ventana Capas están íntimamente relacionadas – los mapas de la vista reflejan los cambios que se hacen en el área de las Capas. 
+ventana Capas están íntimamente relacionadas – los mapas de la vista reflejan los cambios que se hacen en el panel Capas. 
 
 \begin{Tip}\caption{\textsc{Hacer zum sobre el mapa con la rueda del ratón}}\index{zoom!mouse wheel}
 \qgistip{Se puede usar la rueda del ratón para acercar o alejar el zum sobre el mapa. Sitúe el cursor del ratón 
@@ -540,7 +540,7 @@
 \qgistip{Puede usar las flechas de desplazamiento para desplazar el mapa. Sitúe el cursor del ratón 
 dentro del área del mapa y pulse la flecha derecha para desplazarse al Este, la flecha izquierda 
 para desplazarse al Oeste, la flecha arriba para desplazarse al Norte y la  flecha abajo para desplazarse al Sur. 
-También puede desplazar el mapa usando la barra espaciadora: simplemente mueva el ratón mientras mantiene pulsada la barra espaciadora .
+También puede desplazar el mapa usando la barra espaciadora: simplemente mueva el ratón mientras mantiene pulsada la barra espaciadora.
 }
 \end{Tip}
 
@@ -839,7 +839,7 @@
  \begin{itemize}
   \item \dropmenuopt{Proxy predeterminado}: el proxy se determina en base a la configuración del proxy de la aplicación en uso
   \item \dropmenuopt{Socks5Proxy}: proxy genérico para cualquier tipo de conexión. Admite TCP, UDP, enlazar a un puerto (conexiones entrantes) y autenticación.
-  \item \dropmenuopt{HttpProxy}: implementado usando la orden "CONNECT", admite sólo conexiones TCP de salida; permite autenticación.
+  \item \dropmenuopt{HttpProxy}: implementado usando la orden «CONNECT», admite sólo conexiones TCP de salida; permite autenticación.
   \item \dropmenuopt{HttpCachingProxy}: implementado usando órdenes HTTP normales, sólo es útil en el contexto de solicitudes HTT.
   \item \dropmenuopt{FtpCachingProxy}: implementado usando un proxy FTP, sólo es útil en el contexto de solicitudes FTP.
  \end{itemize}

Modified: docs/branches/1.1.0/spanish/user_guide/help_and_support.tex
===================================================================
--- docs/branches/1.1.0/spanish/user_guide/help_and_support.tex	2009-10-12 14:06:38 UTC (rev 11797)
+++ docs/branches/1.1.0/spanish/user_guide/help_and_support.tex	2009-10-12 15:36:52 UTC (rev 11798)
@@ -1,94 +1,82 @@
 % vim: set textwidth=78 autoindent:
 
-\section{Help and Support}\label{label_helpsupport}
+\section{Ayuda y soporte}\label{label_helpsupport}
 
 % when the revision of a section has been finalized, 
 % comment out the following line:
 % \updatedisclaimer
 
-\subsection{Mailinglists}
-QGIS is under active development and as such it won't always work like
-you expect it to. The preferred way to get help is by joining the qgis-users
-mailing list. 
+\subsection{Listas de correo}
+QGIS está bajo un desarrollo activo y como tal no siempre funcionará como espera. La forma preferida para obtener ayuda
+es uniéndose a la lista de correo de usuarios de QGIS.
 
 \minisec{qgis-users}
-Your questions will reach a broader audience and answers will
-benefit others. You can subscribe to the qgis-users mailing list by visiting
-the following URL: \\
+Sus preguntas llegarán a una audiencia más amplia y las respuestas beneficiarán a otros. Puede 
+suscribirse a la lista de usuarios de QGIS (qgis-users) visitando la siguiente URL: \\
 \url{http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-user}
 
 \minisec{qgis-developer}
-If you are a developer facing problems of a more technical nature, you may
-want to join the qgis-developer mailing list here:\\
+Si es un desarrollador con problemas de naturaleza más técnica, puede unirse a la lista de desarrolladores de QGIS (qgis-developer) aquí:\\
 \url{http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-developer}
 
 \minisec{qgis-commit}
-Each time a commit is made to the QGIS code repository an email is posted to
-this list. If you want to be up to date with every change to the current code
-base, you can subscribe to this list at:\\
+Cada vez que se hace un envío al repositorio del código de QGIS se envía un correo a esta lista. Si quiere 
+estar al día con cada cambio en el código base, puede suscribirse a esta lista en:\\
 \url{http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-commit}
 
 \minisec{qgis-trac}
-This list provides email notification related to project management,
-including bug reports, tasks, and feature requests. You can subscribe to this
-list at:\\
+Esta lista proporciona notificación por correo electrónico relacionada con la administración del 
+proyecto, incluyendo informes de errores, tareas y peticiones de características. Puede suscribirse a esta lista en:\\
 \url{http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-trac}
 
 \minisec{qgis-community-team}
-This list deals with topics like documentation, context help, user-guide,
-online experience including web sites, blog, mailing lists, forums, and
-translation efforts. If you like to work on the user-guide as well, this list
-is a good starting point to ask your questions. You can subscribe to this
-list at:\\
+Esta lista trata sobre temas como documentación, ayuda contextual, guía de usuario, experiencia online que 
+incluye páginas web, blog, listas de correo, foros y trabajos de traducción. Si quiere trabajar en la guía de 
+usuario, esta lista es un buen punto de inicio para hacer sus preguntas. Puede suscribirse a esta lista en:\\
 \url{http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-community-team}
 
 \minisec{qgis-release-team}
-This list deals with topics like the release process, packaging binaries for
-various OS and announcing new releases to the world at large. You can
-subscribe to this list at:\\
+Esta lista trata sobre temas como el proceso de lanzamiento, empaquetado de binarios para varios sistemas 
+operativos y el anuncio de lanzamiento de nuevas versiones a todo el mundo. Puede suscribirse a esta lista en:\\
 \url{http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-release-team}
 
 \minisec{qgis-psc}
-This list is used to discuss Steering Committee issues related to overall
-management and direction of Quantum GIS. You can subscribe to this list at:\\
+Esta lista se usa para debatir asuntos del Comité de dirección relacionados sobre la administración global y la dirección de Quantum GIS. Puede suscribirse a esta lista en:\\
 \url{http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-psc}
 
-You are welcome to subscribe to any of the lists. Please remember to
-contribute to the list by answering questions and sharing your experiences.
-Note that the qgis-commit and qgis-trac are designed for notification only
-and not meant for user postings. 
+Sea bienvenido a suscribirse a cualquiera de las listas. Por favor, recuerde aportar a la lista respondiendo 
+preguntas y compartiendo sus experiencias. Tenga en cuenta que qgis-commit y qgis-trac están diseñadas sólo 
+para notificación y no para envíos de usuarios. 
 
 \subsection{IRC}
-We also maintain a presence on IRC - visit us by joining the \#qgis channel on
-\url{irc.freenode.net}. Please wait around for a response to your question as many
-folks on the channel are doing other things and it may take a while for them to
-notice your question. Commercial support for QGIS is also available.
-Check the website \url{http://qgis.org/content/view/90/91} for more information.
+También mantenemos presencia en IRC - visítenos uniéndose al canal \#qgis en
+\url{irc.freenode.net}. 
+Por favor espere un poco a la respuesta a sus preguntas, ya que muchos colegas del canal están haciendo otras 
+cosas y puede llevar un tiempo hasta que ellos su pregunta. También hay disponible soporte comercial para QGIS.
+Vea la página web \url{http://qgis.org/content/view/90/91} para más información.
 
-If you missed a discussion on IRC, not a problem! We log all discussion so you can 
-easily catch up. Just go to \url{http://logs.qgis.org} and read the IRC-logs.
+Si se ha perdido un debate en IRC, no es problema. Registramos todos los debates de forma que puede 
+recuperarlos fácilmente. Simplemente vaya a \url{http://logs.qgis.org} y lea los registros del IRC.
 
-\subsection{BugTracker}
-While the qgis-users mailing list is useful for general 'how do I do xyz in
-QGIS' type questions, you may wish to notify us about bugs in QGIS. You can
-submit bug reports using the QGIS bug tracker at \url{https://trac.osgeo.org/qgis/}. 
-When creating a new ticket for a bug, please provide an email
-address where we can request additional information.
+\subsection{Seguimiento de errores}
+Mientras que la lista de usuarios de QGIS es útil para el tipo de preguntas «¿Cómo hago XYZ en QGIS?», puede 
+desear avisarnos de errores en QGIS. Puede remitir informes de errores usando el seguidor de errores 
+en \url{https://trac.osgeo.org/qgis/}. 
+Cuando cree un nuevo ticket para un error, por favor proporcione una dirección de correo electrónico en la 
+que podamos solicitar información adicional. 
 
-Please bear in
-mind that your bug may not always enjoy the priority you might hope for
-(depending on its severity). Some bugs may require significant
-developer effort to remedy and the manpower is not always available for this.
+Por favor, tenga en mente que su error puede que no siempre alcance la prioridad que espera (dependiendo de su 
+gravedad). Algunos errores pueden necesitar un esfuerzo considerable de desarrollo para solucionarlos y los 
+recursos humanos no siempre están disponible para ello.
 
-Feature requests can be submitted as well using the same ticket system as for bugs.
-Please make sure to select the type \usertext{enhancement}.
+Las peticiones de características también se pueden remitir usando el mismo sistema de tickets que para los 
+errores. Asegúrese de seleccionar el tipo \usertext{enhancement}.
 
-If you have found a bug and fixed it yourself you can submit this patch also.
-Again, the lovely trac ticketsystem at \url{https://trac.osgeo.org/qgis/} has this 
-type as well. Select \usertext{patch} from the type-menu. Someone of the 
-developers will review it and apply it to QGIS. \\
-Please don't be alarmed if your patch is not applied straight away - developers
-may be tied up with other committments.
+Si ha encontrado un error y lo ha corregido usted mismo puede remitir un parche. De nuevo, el maravilloso 
+sistema de tickets de \url{https://trac.osgeo.org/qgis/} tiene este tipo. Selecione \usertext{patch} en 
+el menú Tipo. Alguno de los desarrolladores lo revisará y lo aplicará a QGIS. \\
+Por favor, no se 
+alarme si su parche no se aplica inmediatamente - los desarrolladores pueden estar ocupados con otros envíos.
 
 % unused, since community.qgis.org seems to be lost. (SH)
 % There is also a community site for QGIS where we encourage QGIS users to share
@@ -96,13 +84,10 @@
 % community site is available at: http://community.qgis.org 
 
 \subsection{Blog}
-The QGIS-community also runs a weblog (BLOG) at \url{http://blog.qgis.org} 
-which has some interesting articles for users and developers as well. 
-You are invited to contribute to the blog after registering yourself!
+La comunidad de QGIS también mantiene un blog en \url{http://blog.qgis.org} 
+que tiene algunos artículos interesantes para usuarios y desarrolladores. ¡Está invitado a contribuir al blog después de registrarse!
 
 \subsection{Wiki}
-Lastly, we maintain a WIKI web site at \url{http://www.qgis.org/wiki} where you 
-can find a variety of useful information relating to QGIS development, 
-release plans, links to download sites, message translation-hints and so on. 
-Check it out, there are some goodies inside!
+Por último, mantenemos una WIKI en \url{http://www.qgis.org/wiki} donde puede encontrar variedad de información útil relacionada con el desarrollo de QGIS, planes de lanzamientos, enlaces a sitios de descarga, consejos sobre traducción de mensajes y más. 
+¡Compruébelo, hay cosas buenas dentro!
 

Modified: docs/branches/1.1.0/spanish/user_guide/introduction.tex
===================================================================
--- docs/branches/1.1.0/spanish/user_guide/introduction.tex	2009-10-12 14:06:38 UTC (rev 11797)
+++ docs/branches/1.1.0/spanish/user_guide/introduction.tex	2009-10-12 15:36:52 UTC (rev 11798)
@@ -50,8 +50,8 @@
 El reciente fenómemo de los servicios basados en localización promete 
 introducir todo tipo de características, pero muchas estarán basadas en una
 combinación de mapas y análisis. Por ejemplo, puedes tener un teléfono móvil
-que deje rastro de tu localización geográfica. Si tienes el software adecuado
-el teléfono puede decirte qué clase de restaurantes están a corta distancia. 
+que deje rastro de tu localización geográfica. Si tiene el software adecuado
+el teléfono puede decirle qué clase de restaurantes están a corta distancia. 
 Aunque es una aplicación novedosa de tecnología geoespacial, básicamente 
 está haciendo análisis geoespacial y listando los resultados para usted.
 
@@ -62,7 +62,7 @@
 aplicaciones geoespaciales de código abierto, pero la existencia de hardware y 
 software especializado en el tratamiento geoespacial no es nada nuevo.
 Los sistemas de posicionamiento global (GPS) se están haciendo habituales, pero llevan
-utilizándose en algunas industriaw hace más de una decada. También, las herramientas
+utilizándose en algunas industrias hace más de una decada. También, las herramientas
 de edición de mapas y análisis han sido un importante mercado, principalmente 
 orientado a industrias así como a la gestión de rescursos naturales.
 
@@ -114,7 +114,7 @@
 
 Esto puede parecerse a un plano cartesiano - ya sabe, los diagramas de la 
 escuela que mostraban ejes x, y. Los puede haber utilizado en gráficas para 
-ver los ahorros de tu jubilación o para ver el incremento del interés de la 
+ver los ahorros de la jubilación o para ver el incremento del interés de la 
 hipoteca, pero el concepto es el mismo para el análisis espacial y la edición 
 de mapas.
 
@@ -128,7 +128,7 @@
 \begin{enumerate}
 \item Puntos - Una única coordenada (x y) representa una localización 
 geográfica discreta.
-\item Líneas - Múltiples coordenadas (x1 y1, x2 y2, x3 y4, ... xn yn) unidas 
+\item Líneas - Múltiples coordenadas (x1 y1, x2 y2, x3 y3, ... xn yn) unidas 
 en cierto orden, como dibujar una línea desde el punto (x1 y1) al punto (x2 y2)
 y así sucesivamente. Las partes entre cada punto se consideran segmentos. 
 Éstos tienen una longitud y se puede decir que la línea tiene una dirección

Modified: docs/branches/1.1.0/spanish/user_guide/working_with_vector.tex
===================================================================
--- docs/branches/1.1.0/spanish/user_guide/working_with_vector.tex	2009-10-12 14:06:38 UTC (rev 11797)
+++ docs/branches/1.1.0/spanish/user_guide/working_with_vector.tex	2009-10-12 15:36:52 UTC (rev 11798)
@@ -1,6 +1,6 @@
 % vim:autoindent:set textwidth=78:
 
-\section{Trabajando con datos vectoriales}\label{label_workingvector}
+\section{Trabajar con datos vectoriales}\label{label_workingvector}
 \index{vector layers|(}
 
 % when the revision of a section has been finalized,
@@ -8,40 +8,40 @@
 %\updatedisclaimer
 
 
-QGIS suporta datos vectoriales en un n\'umero de formatos, incluyendo los formatos soportados por el proveedor de datos de la librer\'{\i}a OGR, tales como ESRI shapefiles,
+QGIS admite datos vectoriales en un distintos formatos, incluyendo aquellos soportados por el proveedor de datos de la biblioteca OGR, tales como archivos shape de ESRI,
 \index{shapefiles}\index{ESRI!shapefiles}\index{SHP files}
 MapInfo MIF (formato de intercambio)\index{MIF files}\index{MapInfo!MIF files}
 y MapInfo TAB (formato nativo).\index{TAB files}\index{MapInfo!TAB files}
 Puede encontrar una lista de los formatos vectoriales soportados por OGR en el Ap\'endice~\ref{appdx_ogr}.
 
-QGIS tambien soporta capas de PostGIS\index{PostGIS}\index{PostgreSQL!PostGIS} en una base de datos PostgreSQL usando el proveedor de datos PostgreSQL. El soporte para tipos de datos adicionales (ej. texto delimitado) se provee a trav\'es de proveedores de datos adicionales.\index{delimited text}
+QGIS también admite capas de PostGIS\index{PostGIS}\index{PostgreSQL!PostGIS} en una base de datos PostgreSQL usando el proveedor de datos PostgreSQL. El soporte para tipos de datos adicionales (ej. texto delimitado) se provee a trav\'es de proveedores de datos adicionales.\index{delimited text}
 
-Esta secci\'on describe como trabajar con diferentes formatos comunes:
-ESRI shapefiles, capas de PostGIS, y capas de SpatialLite. Muchas de las caracter\'{\i}sticas disponibles en QGIS trabajan de la misma forma, independientemente de la fuente de datos vectoriales.
-Esto es por dise\~no e incluyen las funciones de identificar, seleccionar, etiquetar y de atributos.
+Esta secci\'on describe cómo trabajar con diferentes formatos comunes:
+archivos shape de ESRI, capas de PostGIS y capas de SpatialLite. Muchas de las funciones disponibles en QGIS trabajan de la misma forma, independientemente de la fuente de datos vectoriales.
+Esto es así por dise\~no e incluye las funciones de identificar, seleccionar, etiquetar y de atributos.
 
-El c\'omo trabajar con vectores de GRASS se describe en la Secci\'on \ref{sec:grass}.
+La forma de trabajar con vectores de GRASS se describe en la Secci\'on \ref{sec:grass}.
 
-\subsection{ESRI Shapefiles}
+\subsection{Archivos shape de ESRI}
 \index{vector layers!ESRI shapefiles}
 \index{shapefiles}
 \index{ESRI!shapefiles}
 \index{SHP files}
 
-El formato de archivo vectorial estandar usado en QGIS es el ESRI Shapefile. El soporte se provee a trav\'es de la librer\'{\i}a OGR Simple Feature (\url{http://www.gdal.org/ogr/})
-\index{OGR}. Un shapefile actualmente consiste de m\'ultiples archivos. Los siguientes tres son requeridos:
+El formato de archivo vectorial estándar usado en QGIS es el archivos shape de ESRI. El soporte se provee a trav\'es de la biblioteca OGR Simple Feature (\url{http://www.gdal.org/ogr/})
+\index{OGR}. Un archivo shape en realidad consiste de m\'ultiples archivos. Se requieren al menos los tres siguientes:
 \index{shapefile!format}
 
 \begin{itemize}
-\item \filename{.shp} archivo que contiene las geometr\'{\i}as de las caracter\'{\i}sticas.
+\item \filename{.shp} archivo que contiene las geometr\'{\i}as del objeto espacial.
 \item \filename{.dbf} archivo que contiene los atributos en formato dBase.
 \item \filename{.shx} archivo de \'{\i}ndices.
 \end{itemize}
 
-Los shapefiles tambien pueden incluir un archivo con un sufijo \filename{.prj}, que contiene la informaci\'on de proyecci\'on. Mientras es muy \'util tener un archivo de proyecci\'on, no es obligatorio. Un conjunto de datos shapefile puede contener archivos adicionales. Para mayores detalles vea la especificaci\'on t\'ecnica de ESRI en  \url{http://www.esri.com/library/whitepapers/pdfs/shapefile.pdf}
+Los archivos shape también pueden incluir un archivo con un sufijo \filename{.prj}, que contiene la informaci\'on de la proyecci\'on. Aunque es muy \'util tener un archivo de proyecci\'on, no es obligatorio. Un conjunto de datos shape puede contener archivos adicionales. Para mayores detalles vea la especificaci\'on t\'ecnica de ESRI en  \url{http://www.esri.com/library/whitepapers/pdfs/shapefile.pdf}
 \index{shapefile!specification}.
 
-\subsubsection{Cargando un Shapefile}\label{sec:load_shapefile}
+\subsubsection{Cargar un Shapefile}\label{sec:load_shapefile}
 
 \begin{figure}[ht]
    \begin{center}
@@ -71,7 +71,7 @@
 De los botones de selecci\'on disponibles verifique \radiobuttonon{Archivo}. Clic en \button{Explorar}. Eso traer\'a un di\'alogo de abrir archivo estandar (vea la Figura \ref{fig:openshapefile}) que permite navegar el sistema de archivos y cargar un  shapefile o cualquier otra fuente de datos soportada. 
 La caja de selecci\'on \selectstring{Ficheros de tipo}{\ldots} permite preseleccionar algunos formatos de archivos OGR soportados.
 
-Puede seleccionar tambien el tipo de codificaci\'on deseado para el shapefile.
+Puede seleccionar también el tipo de codificaci\'on deseado para el shapefile.
 
 Seleccionando un shapefile de la lista y haciendo clic en \button{Abrir} lo carga dentro de QGIS. La Figura
 \ref{fig:loadedshapefile} muestra QGIS despues de cargar el archivo \filename{alaska.shp}.
@@ -141,7 +141,7 @@
 \subsubsection{Creando una conexi\'on almacenada}\index{PostgreSQL!connection}\label{sec:postgis_stored}
 
 \includegraphics[width=0.7cm]{mActionAddLayer} La primera vez que utilize un conjunto de datos PostGIS, debe crear una conexi\'on a la base de datos PostgreSQL que contiene los datos. Comienze haciendo clic en el bot\'on \toolbtntwo{mActionAddLayer}{A\~nadir capa de PostGIS} de la barra de herramientas, seleccionando la opci\'on 
-\dropmenuopttwo{mActionAddLayer}{A\~nadir capa de PostGIS...} del men\'u \mainmenuopt{Capa} o presionando la tecla \keystroke{D}. Tambien puede abrir el di\'alogo \dialog{A\~nadir capa vectorial} y seleccionar \radiobuttonon{Base de datos}.
+\dropmenuopttwo{mActionAddLayer}{A\~nadir capa de PostGIS...} del men\'u \mainmenuopt{Capa} o presionando la tecla \keystroke{D}. también puede abrir el di\'alogo \dialog{A\~nadir capa vectorial} y seleccionar \radiobuttonon{Base de datos}.
 Se abrir\'a el di\'alogo \dialog{A\~nadir tabla(s) PostGIS}. Para accesar al manejador de conexiones \index{PostgreSQL!connectionmanager}, haga clic en el bot\'on \button{Nueva} para mostrar el di\'alogo  \dialog{Crear una nueva conexi\'on a PostGIS}. Los par\'ametros requeridos para una conexi\'on se muestran en la tabla \ref{tab:postgis_connection_parms}.
 
 \begin{table}[ht]\index{PostgreSQL!connection parameters}
@@ -248,7 +248,7 @@
 
 \begin{Tip}
 \caption{\textsc{Exportando conjuntos de datos desde PostGIS}\index{PostGIS!Exporting}}
-\qgistip{Al igual que la herramienta de importaci\'on \filename{shp2pgsql} hay tambien una herramienta para exportar
+\qgistip{Al igual que la herramienta de importaci\'on \filename{shp2pgsql} hay también una herramienta para exportar
 conjuntos de datos PostGIS a shapefiles: \filename{pgsql2shp}. Esta se encuentra en 
 su distribuci\'on PostGIS.} 
 \end{Tip}
@@ -351,7 +351,7 @@
 El di\'alogo \dialog{Propiedades de la capa} para una capa vectorial 
 provee informaci\'on acerca de la capa, configuraciones
 de simbolog\'{\i}a y opciones de etiquetado. Si su capa vectorial ha sido cargada desde
-un almacen de datos PostgreSQL / PostGIS, tambien puede alterar el SQL subyacente para la
+un almacen de datos PostgreSQL / PostGIS, también puede alterar el SQL subyacente para la
 capa - bien manualmente editando el SQL en la pesta\~na \tab{General} o invocando
 el di\'alogo \dialog{Constructor de consultas} en la pesta\~na \tab{General}. 
 Para accesar al di\'alogo
@@ -419,7 +419,7 @@
 
 Al menos las siguientes opciones de estilo pueden aplicarse para casi todos los presentadores:
 \begin{description}
- \item[Estilo de l\'{\i}nea exterior] - estilo de lapiz para la l\'{\i}nea exterior de las caracter\'{\i}sticas. Tambien puede establecer
+ \item[Estilo de l\'{\i}nea exterior] - estilo de lapiz para la l\'{\i}nea exterior de las caracter\'{\i}sticas. también puede establecer
  esto a 'sin lapiz'.
  \item[Color de l\'{\i}nea exterior] - color de l\'{\i}nea exterior de las caracter\'{\i}sticas.
  \item[Ancho de de l\'{\i}nea exterior] - ancho de la l\'{\i}nea exterior de las caracter\'{\i}sticas.
@@ -430,13 +430,13 @@
  \filename{*.jpeg, *.xpm, and *.png}.
 \end{description}
 
-Una vez que ha estilizado su capa tambien puede almacenar su estilo de capa a
+Una vez que ha estilizado su capa también puede almacenar su estilo de capa a
 un archivo separado (con extensi\'on \filename{*.qml}).
 Para hacer esto, use el bot\'on \button{Guardar estilo \ldots}. No hay necesidad de decir que
 \button{Cargar estilo \ldots} carga el archivo de estilo previamente almacenado.
 
 Si desea usar un estilo particular siempre que la capa es cargada, 
-use el bot\'on \button{Guardar como predeterminado} para hacer su estilo el predeterminado. Tambien, 
+use el bot\'on \button{Guardar como predeterminado} para hacer su estilo el predeterminado. también, 
 si hace cambios al estilo con los cuales no esta contento, use el bot\'on \button{Restaurar 
 Estilo Predeterminado} para revertir a su estilo predeterminado.
 
@@ -483,7 +483,7 @@
 marcador para los lagos.
 
 Seleccione la entrada \tab{Fuente} y use los botones  \button{Fuente} y \button{Color}
-para establecer la fuente y el color. Tambien puede cambiar el \'angulo y la posici\'on de la etiqueta de texto.
+para establecer la fuente y el color. también puede cambiar el \'angulo y la posici\'on de la etiqueta de texto.
 
 
 Para cambiar la posici\'on del texto relativo a la caracter\'{\i}stica:
@@ -522,7 +522,7 @@
 haciendo clic en \button{Aplicar}.
 
 Un buffer de un 1 punto parece dar un buen resultado.
-Note que puede tambien especificar un tama\~no de buffer en unidades de mapa si eso trabaja mejor
+Note que puede también especificar un tama\~no de buffer en unidades de mapa si eso trabaja mejor
 para usted.
 
 Las entradas restantes en la pestan\~a \tab{Etiquetas} permiten controlar la apariencia de las
@@ -686,19 +686,19 @@
 \end{figure}
 
 Cuando hacemos clic en la acci\'on, se abre el Firefox y navega a la URL
-\url{http://www.google.com/search?q=Tustumena}. Tambien es posible agregar mas 
+\url{http://www.google.com/search?q=Tustumena}. también es posible agregar mas 
 campos de atributos a la acci\'on. Por lo tanto puede agregar un ``+'' al final del texto de la acci\'on, 
 seleccionar otro campo y hacer clic en el bot\'on \button{Insertar campo}. En este ejemplo no
 hay otro campo disponible que tenga sentido buscar.
 
 Puede definir m\'ultiples acciones para una capa y cada una se mostrar\'a en el
-di\'alogo \dialog{Identificar resultados}. Puede tambien invocar acciones desde la tabla de atributos
+di\'alogo \dialog{Identificar resultados}. Puede también invocar acciones desde la tabla de atributos
 seleccionando una fila y haciendo clic derecho, entonces eligiendo la acci\'on desde el men\'u
 emergente.
 
 Puede pensar en todos los tipos de usos para las acciones. Por ejemplo, si tiene una capa de puntos
 que contenga lugares de im\'agenes o fotos junto con un nombre de archivo, puede
-crear una acci\'on para lanzar un visualizador para mostrar la imagen. Tambien puede usar
+crear una acci\'on para lanzar un visualizador para mostrar la imagen. también puede usar
 acciones para lanzar reportes web para un campo de atributos o combinaci\'on de
 campos, especific\'andolos en la misma forma que hicimos con el ejemplo de b\'usqueda en Google.
 
@@ -713,7 +713,7 @@
 
 \minisec{Widget de edici\'on}
 
-Dentro de la pesta\~na \tab{Atributos} tambien encontrar\'a un \texttt{Widget de edici\'on} y una columna 
+Dentro de la pesta\~na \tab{Atributos} también encontrar\'a un \texttt{Widget de edici\'on} y una columna 
 \texttt{valores}. Estas dos columnas pueden ser usadas para definir valores o un rango 
 de valores que son permitidos para agregarse a las columnas de la tabla de atributos especifica. 
 Son usadas para producir diferentes widgets de edici\'on en el di\'alogo de atributos. Estos 
@@ -725,11 +725,11 @@
 \item valor \'unico: una lista de atributos \'unicos de las caracter\'{\i}sticas existentes
 es generada y presentada en una caja de selecci\'on para su selecci\'on.
 \item  valor  \'unico (editable): una combinaci\'on de `l\'{\i}nea de edici\'on' y `valor \'unico'.
-El campo de edici\'on completa los valores ingresados a un valor \'unico, pero tambien permite
+El campo de edici\'on completa los valores ingresados a un valor \'unico, pero también permite
 escribir valores nuevos.
 \item mapa de valores: una caja de selecci\'on para seleccionar desde un conjunto de valores especificados en la
 columna \texttt{value} de la pesta\~na \tab{Atributos}.  Los posibles valores son 
-delimitados por un punto y coma (ej. \verb|alto;medio;bajo|). Tambien es posible
+delimitados por un punto y coma (ej. \verb|alto;medio;bajo|). también es posible
 anteponer una etiqueta a cada valor, la cual es delimitada por signo de igual (ej.
 \verb|alto=1;medio=2;bajo=3|). La etiqueta es mostrada en la caja de selecci\'on en lugar
 del valor.
@@ -828,7 +828,7 @@
 \mainmenuopt{Configuraci\'on} > \dropmenuopttwo{mActionOptions}{Opciones}. 
 (En Mac: vaya a  \mainmenuopt{QGIS} > Preferencias, en Linux: \mainmenuopt{Edici\'on} > \dropmenuopttwo{mActionOptions}{Opciones}.)
 En la pesta\~na de \tab{Digitalizaci\'on} puede elegir entre a v\'ertice, a segmento o  a v\'ertice y
-segmento como modo de autoensamblado predeterminado. Tambien puede definir una tolerancia de
+segmento como modo de autoensamblado predeterminado. también puede definir una tolerancia de
 autoensamblado predeterminado y un radio de b\'usqeuda para edici\'on de v\'ertices. La tolerancia puede ser establecida bien
 en unidades de mapa o en pixeles.
 En nuestro proyecto de digitalizaci\'on (trabajando con el conjunto de datos de Alaska),
@@ -869,7 +869,7 @@
 
 Ademas de las opciones basadas en capa la pesta\~na \tab{General} en el men\'u 
 \mainmenuopt{Configuraci\'on} -> \dropmenuopttwo{mActionOptions}{Propiedades del proyecto\dots} 
-tambien provee algunas funcionalidades topol\'ogicas. 
+también provee algunas funcionalidades topol\'ogicas. 
 En el grupo de opciones Digitalizaci\'on puede \checkbox{Activar edici\'on topol\'ogica} y/o activar 
 \checkbox{Evitar intersecciones de nuevos pol\'{i}gonos}.
 
@@ -919,7 +919,7 @@
 \begin{Tip}[ht]\caption{\textsc{Guarde regularmente}}
 \qgistip{Recuerde desactivar \toolbtntwo{mActionToggleEditing}{Conmutar edici\'on} regularmente.  
 Esto le permite guardar los cambios recientes,
-y tambien confirmar que los conjuntos de datos pueden aceptar todos los cambios.
+y también confirmar que los conjuntos de datos pueden aceptar todos los cambios.
 }
 \end{Tip}
 
@@ -972,7 +972,7 @@
 desplazamiento al este, tecla de flecha izquierda para desplazarse al oeste, tecla de flecha hacia arriba para desplazarse al norte y tecla de flecha hacia abajo 
 para desplazarse al sur.
 
-Tambien puede usar la barra espaciadora para temporalmente causar movimientos del mouse para hacer desplazamientos 
+también puede usar la barra espaciadora para temporalmente causar movimientos del mouse para hacer desplazamientos 
 al mapa. Las teclas ReP\'ag y AvP\'ag en su teclado causar\'an que la vista se acerque 
 o aleje sin interrumpir su sesi\'on de digitalizaci\'on.
 
@@ -1112,7 +1112,7 @@
 Note que, no tiene sentido eliminar el v\'ertice de un objeto espacial puntual!
 En lugar de eso elimine el objeto espacial completo.
 
-Similarment, una l\'{\i}nea de un solo v\'ertice o un pol\'{\i}gono de dos v\'ertices tambien es
+Similarment, una l\'{\i}nea de un solo v\'ertice o un pol\'{\i}gono de dos v\'ertices también es
 bastante inutil y llevar\'a a resultados impredecibles en alg\'un otro lugar en
 QGIS, as\'{\i} que no haga eso.
 
@@ -1120,7 +1120,7 @@
 como hace clic con el rat\'on cerca de un objeto espacial elegible.
 Para deshacerlo, necesitara desactivar
 la edici\'on y despues descartar sus cambios.
-(Claro esto significar\'a que otros cambios sin guardar ser\'an perdidos, tambien.)
+(Claro esto significar\'a que otros cambios sin guardar ser\'an perdidos, también.)
 
 \minisec{A\~nadir Anillo}
 \index{vector layers!add!ring}
@@ -1149,7 +1149,7 @@
 de QGIS, siempre y cuado de antemano las capas de destino han sido establecidos a  
 \toolbtntwo{mActionToggleEditing}{Conmutar edici\'on}.
 
-Los objetos espaciales pueden tambien ser pegadas a aplicaciones externas como texto:  Esto es,
+Los objetos espaciales pueden también ser pegadas a aplicaciones externas como texto:  Esto es,
 los objetos espaciales son presentadas en formato CSV con los datos de geometr\'{\i}a 
 en el formato Well-Known Text (WKT) de la OGC.
 
@@ -1204,9 +1204,9 @@
 pero recuerde que su capa no ha cambiado realmente hasta que pare la edici\'on y elija 
 guardar los cambios. De esta manera si comete alg\'un error, siempre puede cancelar el guardar.
 
-La herramienta \toolbtntwo{mActionEditCut}{Cortar Objetos Espaciales} en la barra de herramientas de digitalizaci\'on tambien puede
+La herramienta \toolbtntwo{mActionEditCut}{Cortar Objetos Espaciales} en la barra de herramientas de digitalizaci\'on también puede
 ser usada para eliminar objetos espaciales. Esto efectivamente elimina los objetos espaciales pero
-tambien la coloca en un lugar especial llamado ``portapapeles espacial". De esta manera cortamos el objetos espacial a eliminar. 
+también la coloca en un lugar especial llamado ``portapapeles espacial". De esta manera cortamos el objetos espacial a eliminar. 
 Podemos entonces usar la \toolbtntwo{mActionEditPaste}{Herramienta pegar} para regresarla, d\'andonos la funcionalidad de deshacer de un nivel. 
 Cortar, copiar, y pegar trabajan sobre los objetos espaciales seleccionados actualmente, 
 significando que podemos operar en mas de uno al mismo tiempo.
@@ -1275,7 +1275,7 @@
 
 Para abrir la tabla de atributos para una capa vectorial, active la capa haciendo clic en ella en el \'area de leyenda del mapa. 
 Entonces use el men\'u  capa\mainmenuopt{Capa} del men\'u principal y elija \dropmenuopttwo{mActionOpenTable}{Abrir tabla de atributos} 
-desde el men\'u. Tambien es posible hacer clic derecho en la capa y elegir \dropmenuopttwo{mActionOpenTable}{Abrir Tabla de Atributos} 
+desde el men\'u. también es posible hacer clic derecho en la capa y elegir \dropmenuopttwo{mActionOpenTable}{Abrir Tabla de Atributos} 
 desde el men\'u desplegable. Esto abrir\'a una nueva ventana que mostrar\'a los atributos para cada objeto espacial en la capa 
 (figure \ref{fig:attributetable}).
 
@@ -1296,8 +1296,8 @@
 
 Para solo mostrar los registros, use la caja de selecci\'on \checkbox{Mostrar solo los registros seleccionados}.
 Usando los botones en la parte inferior izquierda  de la ventana, campos seleccionados pueden ser removidos, 
-movidos a la parte superior de la tabla, o la selecci\'on puede ser invertida. Los objetos espaciales seleccionados tambien pueden ser
-copiadas al portapapeles, que tambien puede ser hecho con \keystroke{Ctrl-C}. Puede hacer zoom 
+movidos a la parte superior de la tabla, o la selecci\'on puede ser invertida. Los objetos espaciales seleccionados también pueden ser
+copiadas al portapapeles, que también puede ser hecho con \keystroke{Ctrl-C}. Puede hacer zoom 
 a los objetos espaciales seleccionados en el mapa. Conmutando la edici\'on permite editar valores de atributos. 
 
 \subsection{Constructor de consultas}\label{sec:query_builder}
@@ -1336,7 +1336,7 @@
 \index{query builder!PostgreSQL}
 \index{query builder!PostGIS}
 
-Con QGIS tambien es posible seleccionar objetos espaciales usando una interface similar al constructor de consultas utilizado en \ref{sec:query_builder}. En la secci\'on superior el prop\'osito del constructor de consultas es solo mostrar los objetos espaciales cumpliendo el filtro como una 'capa virtual'/subconjunto. El prop\'osito de la funci\'on seleccionar por consulta es resaltar todas los objetos espaciales que cumplan con un criterio particular. Seleccionar por consulta puede ser usado con todos los proveedores de datos.
+Con QGIS también es posible seleccionar objetos espaciales usando una interface similar al constructor de consultas utilizado en \ref{sec:query_builder}. En la secci\'on superior el prop\'osito del constructor de consultas es solo mostrar los objetos espaciales cumpliendo el filtro como una 'capa virtual'/subconjunto. El prop\'osito de la funci\'on seleccionar por consulta es resaltar todas los objetos espaciales que cumplan con un criterio particular. Seleccionar por consulta puede ser usado con todos los proveedores de datos.
 
 Para hacer una 'selecci\'on por consulta' en una capa cargada, haga clic en el bot\'on \toolbtntwo{mActionOpenTable}{Abrir tabla de atributos} para abrir la tabla de atributos de la capa. Entonces clic en el bot\'on \button{Avanzado...} en la parte inferior. Esto inicia el Constructor de Consultas que permite definir un subconjunto de una tabla y mostrarlo como se describe en la Secci\'on \ref{sec:query_builder}.
 



More information about the QGIS-commit mailing list