[QGIS Commit] r13245 - in docs/branches/1.4.0/german/user_guide: . appendices

svn_qgis at osgeo.org svn_qgis at osgeo.org
Mon Apr 5 05:19:15 EDT 2010


Author: dassau
Date: 2010-04-05 05:19:14 -0400 (Mon, 05 Apr 2010)
New Revision: 13245

Added:
   docs/branches/1.4.0/german/user_guide/appendices/fdl_1.3.tex
Modified:
   docs/branches/1.4.0/german/user_guide/preamble.tex
   docs/branches/1.4.0/german/user_guide/user_guide.tex
Log:
Kapitel FDL als ?\195?\156bersetzung hinzugefuegt

Added: docs/branches/1.4.0/german/user_guide/appendices/fdl_1.3.tex
===================================================================
--- docs/branches/1.4.0/german/user_guide/appendices/fdl_1.3.tex	                        (rev 0)
+++ docs/branches/1.4.0/german/user_guide/appendices/fdl_1.3.tex	2010-04-05 09:19:14 UTC (rev 13245)
@@ -0,0 +1,521 @@
+\section{GNU Free Documentation License}\label{label_fdl}
+\index{license!FDL}
+
+Dies ist eine inoffizielle Übersetzung der GNU Free Documentation 
+License (FDLv1.3) ins Deutsche. Sie wurde nicht von der Free Software 
+Foundation veröffentlicht, und legt keine rechtsgültigen Bestimmungen 
+zur Verteilung für Dokumentation fest, welche die GNU FDL verwendet - 
+nur der englische Originaltext der GNU FDL gewährleistet dies. Dennoch 
+hoffen wir, dass diese Übersetzung Deutsch sprechenden dazu verhilft, 
+die GNU FDL besser zu verstehen.
+
+\begin{center}
+Version 1.3, 3 November 2008
+
+Copyright \copyright{} 2000, 2001, 2002, 2007, 2008  Free Software Foundation, Inc.
+ 
+\bigskip
+<http://fsf.org/>
+\bigskip
+ 
+Die unveränderte Vervielfältigung und Verteilung des gesamten Artikels 
+in beliebiger Form ist gestattet, vorausgesetzt, dass dieser Hinweis 
+erhalten bleibt.
+\end{center}
+
+\begin{center}
+{\bf\large 0. Einleitung}
+\end{center}
+
+Der Zweck dieser Lizenz ist es, ein Handbuch, Fachbuch, oder ein anderes 
+sachliches sowie nützliches Dokument 'frei' im Sinne von Freiheit anzufertigen: 
+um jedermann die wirkliche Freiheit zuzusichern, es zu kopieren und neu zu 
+verteilen, mit oder ohne Modifikation daran, entweder kommerziell oder nicht 
+kommerziell. Zweitrangig erhält diese Lizenz für den Autor und Herausgeber 
+die Möglichkeit aufrecht, Anerkennung für ihr Werk zu bekommen, während Sie 
+nicht als verantwortlich betrachtet werden für vorgenommene Modifikationen anderer.
+
+Diese Lizenz ist eine Art 'Copyleft', was bedeutet, dass abgeleitete Werke 
+des Dokuments ihrerseits im selben Sinne frei sein müssen. Sie ergänzt die 
+GNU General Public License, welche eine Copyleft-Lizenz darstellt, die für 
+freie Software vorgesehen ist.
+
+Wir haben diese Lizenz zur Verwendung für Handbücher von freier Software konzipiert, 
+da freie Software freie Dokumentation benötigt: Ein freies Programm sollte mit 
+Handbüchern erhältlich sein, welche dieselben Freiheiten zur Verfügung stellen wie 
+es die Software tut. Doch diese Lizenz ist nicht auf Software-Handbücher beschränkt; 
+sie kann für jedes textliche Werk verwendet werden, unabhängig vom Thema oder ob es 
+als ein gedrucktes Buch veröffentlicht wird. Wir empfehlen diese Lizenz vorwiegend 
+für Werke, deren Einsatzzweck Anleitung oder Referenz ist.
+
+\begin{center}
+{\Large\bf 1. Anwendbarkeit und Definitionen\par}
+\end{center}
+
+Diese Lizenz trifft auf jedes Handbuch oder sonstiges Werk zu, in beliebiger Form, 
+das einen vom Urheberrechtsinhaber untergebrachten Hinweis mit den Worten enthält, 
+dass es unter den Bestimmungen dieser Lizenz verteilt werden kann. Solch ein Hinweis 
+gewährt eine weltweite, vergütungsfreie Lizenz von unbefristeter Dauer, um dieses 
+Werk unter den hier festgelegten Bedingungen zu verwenden. Das 'Dokument', nachstehend, 
+bezieht sich auf jedes derartige Handbuch oder Werk. Jedes Mitglied der Öffentlichkeit 
+ist ein Lizenznehmer und wird als 'Sie' angesprochen. Sie akzeptieren die Lizenz, wenn 
+Sie die Werke kopieren, modifizieren oder verteilen, was gewissermaßen unter dem 
+Urheberrechtsgesetz die Erlaubnis erfordert.
+
+Eine 'modifizierte Version' des Dokumentes bedeutet, dass jedes Werk das Dokument 
+selbst oder einen Teil davon beinhaltet, entweder unverändert kopiert, oder mit 
+Modifikationen und/oder übersetzt in eine andere Sprache.
+
+Ein 'untergeordneter Abschnitt' ist ein benannter Anhang oder ein Titelei-Abschnitt 
+des Dokuments, der sich ausschließlich mit dem Verhältnis der Herausgeber oder 
+Autoren des Dokuments zum Gesamtthema des Dokuments befasst (oder damit in Verbindung 
+stehende Bewandtnisse), und nichts beinhaltet was direkt innerhalb des Gesamtthemas 
+fallen könnte. (Wenn das Dokument zu einem Fachbuch über Mathematik gehört, kann ein 
+untergeordneter Abschnitt folglich nichts Mathematisches erläutern.) Die Beziehung 
+könnte ein Anliegen mit historischer Verbindung zum Thema oder ähnlicher Angelegenheiten, 
+oder bezüglich ihrer rechtlichen, kommerziellen, philosophischen, ethischen oder 
+politischen Position sein.
+
+Die 'unveränderlichen Abschnitte' sind bestimmte untergeordnete Abschnitte, deren 
+Titel zum Beispiel in dem Hinweis, der besagt, dass das Dokument unter dieser 
+Lizenz freigegeben ist, als jene unveränderlichen Abschnitte gekennzeichnet sind. 
+Wenn ein Abschnitt nicht zur obigen Definition von untergeordnet passt, dann ist 
+es nicht erlaubt ihn als unveränderlich zu kennzeichnen. Das Dokument kann null 
+unveränderliche Abschnitte enthalten. Wenn das Dokument keine unveränderlichen 
+Abschnitte kennzeichnet, dann gibt es keine.
+
+Die 'Umschlagtexte' sind bestimmte kurze Textpassagen die als vordere Umschlagtexte 
+oder hintere Umschlagtexte in dem Hinweis, der besagt, dass das Dokument unter dieser 
+Lizenz freigegeben ist, verzeichnet sind. Ein vorderer Umschlagtext darf höchstens 
+5 Wörter lang sein, und ein hinterer Umschlagtext darf höchstens 25 Wörter lang sein.
+
+Eine 'transparente' Kopie des Dokumentes bedeutet eine maschinenlesbare Kopie, in 
+einem ansehnlichen Format, dessen Spezifikation für die Allgemeinheit verfügbar ist, 
+welches geeignet ist das Dokument unkompliziert mit allgemeinen Texteditoren oder 
+(für aus Pixeln bestehende Bilder) allgemeinen Malprogrammen oder (für Zeichnungen) 
+irgendeinem weit verbreiteten Zeicheneditor zu überarbeiten, und das geeignet ist 
+zur Eingabe in Textformatierer oder zur automatischen Übersetzung in eine Variante 
+von geeigneten Formaten zur Eingabe in Textformatierer. Eine Kopie, erstellt in 
+einem ansonsten transparenten Dateiformat, dessen Auszeichnung oder fehlende 
+Auszeichnung derart ausgestaltet wurde, um nachträgliche Modifikation durch Leser zu 
+behindern oder zu verhindern, ist nicht transparent. Ein Bildformat ist nicht 
+transparent, wenn es für irgendeine beträchtliche Menge von Text verwendet wird. 
+Eine Kopie, die nicht 'transparent' ist, wird 'undurchlässig' genannt.
+
+Beispiele von geeigneten Formaten für transparente Kopien beinhalten einfachen ASCII 
+ohne Auszeichnung, Texinfo Eingabeformat, LaTeX Eingabeformat, SGML oder XML unter 
+Verwendung einer öffentlich zugänglichen DTD, und standardkonformes einfaches HTML, 
+PostScript oder PDF, vorgesehen für humane Modifikation. Beispiele für transparente 
+Bildformate beinhalten PNG, XCF und JPG. Undurchlässige Formate beinhalten proprietäre 
+Formate die nur mit proprietären Textverarbeitungssystemen gelesen und bearbeitet 
+werden können, SGML oder XML für welche die DTD und/oder Bearbeitungswerkzeuge nicht 
+allgemein verfügbar sind, und das maschinengenerierte HTML, PostScript oder PDF, 
+erzeugt mit irgendwelchen Textverarbeitungssystemen, nur für Ausgabezwecke.
+
+Das 'Titelblatt' bedeutet, für ein gedrucktes Buch, das Titelblatt an sich zzgl. 
+solcher nachfolgenden Seiten die notwendig sind, die Lesbarkeit des Materials 
+beizubehalten, wie von dieser Lizenz erfordert, um im Titelblatt zu erscheinen. Für 
+Werke in Formaten, welche kein Titelblatt als solches haben, bedeutet 'Titelblatt' 
+der Text nahe dem bedeutendsten Auftreten des Titels dieses Werkes, ausgehend vom 
+Anfang des Textkörpers.
+
+Der 'Herausgeber' ist jede Person oder Instanz, welche Kopien des Dokuments an 
+die Öffentlichkeit verteilt.
+
+Ein Abschnitt 'Mit dem Titel XYZ' bedeutet eine benannte Untereinheit des Dokuments, 
+dessen Titel entweder genau XYZ ist, oder XYZ in runden Klammern, gefolgt von Text, 
+welcher XYZ in eine andere Sprache übersetzt. (Hier steht XYZ für einen 
+spezifischen Abschnittsnamen, weiter unten erwähnt, wie zum Beispiel 
+'Danksagungen', 'Widmungen', 'Befürwortungen' oder 'Verlauf'.) Den 'Titel'
+ eines solchen Abschnitts 'zu erhalten', wenn Sie das Dokument modifizieren, 
+bedeutet, dass dieser ein Abschnitt 'Mit dem Titel XYZ' gemäß seiner Definition 
+bleibt.
+
+Das Dokument kann neben dem Hinweis, der festlegt, dass diese Lizenz auf das 
+Dokument zutrifft, Garantie-Ausschlussklauseln beinhalten. Diese 
+Garantie-Ausschlussklauseln werden als aufgenommen betrachtet, durch Verweis in 
+dieser Lizenz, aber nur was die Ausschließung von Garantien betrifft: Jede andere 
+Auswirkung, die diese Garantie-Ausschlussklauseln haben können, ist ungültig und 
+hat keine Wirkung auf die Bedeutung dieser Lizenz.
+
+
+\begin{center}
+{\Large\bf 2. Unveränderte Vervielfältigung\par}
+\end{center}
+
+Sie dürfen das Dokument in beliebiger Form kopieren und verteilen, entweder 
+kommerziell oder nicht kommerziell, vorausgesetzt, dass diese Lizenz, die 
+Urheberrechtshinweise und der Lizenzhinweis mit den Worten, dass diese Lizenz 
+auf das Dokument zutrifft, in allen Kopien wiedergegeben werden, und dass Sie 
+keine anderen Bedingungen, welcher Art auch immer, zu jenen dieser Lizenz 
+hinzufügen. Sie dürfen keine technischen Maßnahmen anwenden die das Lesen oder 
+weitere Vervielfältigung von den Kopien, die Sie erstellen oder verteilen, behindern 
+oder kontrollieren. Allerdings können Sie Bezahlung im Austausch für Kopien 
+entgegennehmen. Wenn Sie eine ausreichend große Anzahl von Kopien verteilen, 
+müssen Sie außerdem die Bedingungen in Abschnitt 3 beachten.
+
+Sie dürfen außerdem Kopien verleihen, unter den selben, oben angegebenen 
+Bedingungen, und Sie dürfen Kopien öffentlich auslegen.
+
+\begin{center}
+{\Large\bf 3. Vervielfältigung grosser Mengen\par}
+\end{center}
+
+Wenn Sie, mehr als 100 umfassend, gedruckte Kopien eines Dokuments veröffentlichen 
+(oder Kopien in Medien, die üblicherweise gedruckte Umschläge haben) und der 
+Lizenzhinweis des Dokuments Umschlagtexte erfordert, müssen Sie die Kopien in 
+Umschläge beifügen, welche eindeutig und leserlich alle diese Umschlagtexte 
+tragen: vordere Umschlagtexte auf vordere Umschläge, und hintere Umschlagtexte auf 
+hintere Umschläge. Beide Umschläge müssen, ebenso eindeutig und leserlich, Sie, als 
+den Herausgeber dieser Kopien, identifizieren. Der vordere Umschlag muss den 
+vollständigen Titel, mit allen Wörtern des Titels, in gleicher Weise auffallend und 
+leicht erkennbar darstellen. Sie dürfen darüber hinaus sonstiges Material auf die 
+Umschläge anbringen. Vervielfältigung mit Änderungen, begrenzt auf die Umschläge, 
+sofern sie den Titel des Dokuments erhalten und diese Bedingungen erfüllen, können 
+ansonsten als unveränderte Vervielfältigung behandelt werden.
+
+Wenn die erforderlichen Texte für beide Umschläge zu umfangreich sind, um lesbar zu 
+passen, sollten Sie die ersten verzeichneten (so viele, um angemessen zu passen) auf 
+den aktuellen Umschlag setzen, und den Rest auf den nachfolgenden Seiten fortsetzen.
+
+Wenn Sie, mehr als 100 umfassend, undurchlässige Kopien des Dokuments veröffentlichen 
+oder verteilen, müssen Sie entweder eine maschinenlesbare transparente Kopie zusammen 
+mit jeder undurchlässigen Kopie einbeziehen, oder in bzw. mit jeder undurchlässigen 
+Kopie eine Computer-Netzwerkadresse angeben, von welcher die allgemeine netzwerknutzende 
+Öffentlichkeit, unter Verwendung von Netzwerkprotokollen öffentlicher Standards, 
+Zugang hat, um eine vollständig transparente Kopie, frei von hinzugefügtem Material, 
+herunterzuladen. Falls Sie die letzte Option verwenden, müssen Sie angemessen überlegte 
+Schritte unternehmen, wenn Sie mit der Verteilung von undurchlässigen Kopien in großen 
+Mengen beginnen, um sicherzustellen, dass diese transparente Kopie unter der angegebenen 
+Adresse auf diese Weise zugänglich bleibt, bis mindestens ein Jahr nachdem Sie zum 
+letzten Mal eine undurchlässige Kopie (unmittelbar oder durch Ihre Vertreter oder 
+Einzelhändler) in dieser Ausgabe an die Öffentlichkeit verteilen.
+
+Es ist erwünscht, aber nicht erforderlich, dass Sie in Kontakt mit den Autoren des 
+Dokuments treten, kurz bevor Sie irgendeine große Anzahl von Kopien neu verteilen, 
+um ihnen die Möglichkeit zu geben, Sie mit einer aktualisierten Version des Dokuments 
+zu versorgen.
+
+\begin{center}
+{\Large\bf 4. Modifikationen\par}
+\end{center}
+
+Sie dürfen eine modifizierte Version des Dokuments unter den oben erwähnten Bedingungen 
+der Abschnitte 2 und 3 kopieren und verteilen, vorausgesetzt, dass Sie die modifizierte 
+Version unter genau dieser Lizenz freigeben, mit der modifizierten Version wird die Rolle 
+des Dokuments besetzt, und somit der Lizenzierung von Verteilung und Modifikation der 
+modifizierten Version, für jeden der eine Kopie davon besitzt. Zusätzlich müssen Sie 
+diese Sachen in der modifizierten Version erledigen:
+
+\begin{itemize}
+\item[A.] 
+Verwenden Sie auf dem Titelblatt (und gegebenenfalls auf den Umschlägen) einen Titel 
+der sich von dem des Dokuments unterscheidet, und von jenen der vorhergehenden Versionen 
+(die, wenn es irgendwelche gab, in dem Verlaufs-Abschnitt des Dokuments verzeichnet 
+sein sollten). Sie dürfen denselben Titel wie den einer vorhergehenden Version 
+verwenden, wenn der ursprüngliche Herausgeber dieser Version die Erlaubnis gibt.   
+
+\item[B.]
+Verzeichnen Sie auf dem Titelblatt, als Autoren, eine oder mehrere Personen oder 
+Organe, verantwortlich für die Autorschaft der Modifikationen in der modifizierten 
+Version, zusammen mit mindestens fünf der Hauptautoren des Dokuments (alle seine 
+Hauptautoren, wenn es weniger als fünf hat), es sei denn, dass sie Sie von dieser 
+Anforderung befreien.
+   
+\item[C.]
+Geben Sie auf dem Titelblatt den Namen des Herausgebers der modifizierten Version 
+als den des Herausgebers an.
+   
+\item[D.]
+Erhalten Sie alle Urheberrechtshinweise des Dokumentes.
+   
+\item[E.]
+Fügen Sie einen entsprechenden Urheberrechtshinweis für Ihre Modifikationen, 
+angrenzend zu den anderen Urheberrechtshinweisen, hinzu.
+   
+\item[F.]
+Nehmen Sie, direkt nach den Urheberrechtshinweisen, einen Lizenzhinweis auf, der 
+die öffentliche Erlaubnis gibt, die modifizierte Version unter den Bestimmungen 
+dieser Lizenz zu verwenden, in der Form, wie weiter unten im Anhang gezeigt.
+   
+\item[G.]
+Erhalten Sie in diesem Lizenzhinweis die vollständigen Listen der unveränderlichen 
+Abschnitte und erforderlichen Umschlagtexte, aufgeführt in dem Lizenzhinweis des Dokuments.
+   
+\item[H.]
+Nehmen Sie eine ungeänderte Kopie dieser Lizenz auf.
+
+\item[I.]
+Erhalten Sie den Abschnitt mit dem Titel 'Verlauf', erhalten Sie seinen Titel und 
+fügen Sie ihm einen Punkt hinzu, der mindestens den Titel, das Jahr, neue Autoren 
+und Herausgeber der modifizierte Version angibt, wie auf dem Titelblatt aufgeführt. 
+Wenn es keinen Abschnitt 'Verlauf' in dem Dokument gibt, erzeugen Sie einen, der 
+den Titel, das Jahr, die Autoren und Herausgeber des Dokuments angibt, wie auf 
+seinem Titelblatt aufgeführt, dann fügen Sie einen Punkt hinzu, der die modifizierte 
+Version beschreibt, wie in dem vorhergehenden Satz angegeben.
+
+\item[J.]
+Erhalten Sie gegebenenfalls die Netzwerkadresse, aufgeführt in dem Dokument, für 
+den öffentlichen Zugang zu einer transparenten Kopie des Dokuments, und ebenso die 
+in dem Dokument aufgeführten Netzwerkadressen, für vorhergehende Versionen, auf 
+dem es beruht. Diese können in den Abschnitt 'Verlauf' untergebracht werden. Sie 
+dürfen eine Netzwerkadresse für ein Werk auslassen, das mindestens vier Jahre vor 
+dem Dokument selbst veröffentlicht wurde, oder der ursprüngliche Herausgeber der 
+Version, auf die es sich bezieht, die Erlaubnis gibt.
+   
+\item[K.]
+Für jeden Abschnitt mit dem Titel 'Danksagungen' oder 'Widmungen', erhalten Sie 
+den Titel des Abschnitts, und erhalten Sie in dem Abschnitt vollständig den 
+wesentlichen Gehalt und Umgangston der, von jeglichen Mitwirkenden darin 
+aufgeführten, Danksagungen und/oder Widmungen.
+   
+\item[L.]
+Erhalten Sie alle unveränderlichen Abschnitte des Dokuments, ungeändert in ihrem 
+Text und ihren Titeln. Abschnittsnummern oder Entsprechendes werden nicht als 
+Teil der Abschnittstitel betrachtet.   
+
+\item[M.]
+Löschen Sie jeden Abschnitt mit dem Titel 'Befürwortungen'. Solch ein Abschnitt 
+darf nicht in die modifizierte Version aufgenommen werden.
+
+\item[N.]
+Betiteln Sie keinen Titel eines vorhandenen Abschnitts neu, der mit 'Befürwortung' 
+betitelt ist oder in Konflikt zum Titel irgendeines unveränderlichen Abschnitts steht.
+   
+\item[O.]
+Erhalten Sie jegliche Garantie-Ausschlussklauseln.
+
+\end{itemize}
+
+Wenn die modifizierte Version neue Titelei-Abschnitte oder Anhänge beinhaltet, die 
+als untergeordnete Abschnitte qualifiziert sind und kein kopiertes Material aus 
+dem Dokument enthalten, können Sie Ihrer Wahl nach einige oder alle diese Abschnitte 
+als unveränderlich bestimmen. Um dies zu tun, fügen Sie ihre Titel zur Liste der 
+unveränderlichen Abschnitte in den Lizenzhinweis der modifizierten Version hinzu. 
+Diese Titel müssen sich von allen anderen Abschnittstitel unterscheiden.
+
+Sie können einen Abschnitt mit dem Titel 'Befürwortungen' hinzufügen, vorausgesetzt, 
+dass dieser nichts enthält als nur Befürwortungen Ihrer modifizierten Version 
+durch verschiedene Parteien Beispiel Aussagen der Begutachtung oder dass der 
+Text von einer Organisation als maßgebliche Definition eines Standards anerkannt worden ist.
+
+Sie können eine Textpassage von bis zu fünf Wörtern als einen vorderen Umschlagtext, 
+und eine Textpassage von bis zu 25 Wörtern als hinteren Umschlagtext in der 
+modifizierten Version hinzufügen. Nur eine Textpassage des vorderen Umschlagtextes und 
+eine des hinteren Umschlagtextes kann von (oder durch, von ihr, angefertigte 
+Zusammenstellung) irgendeiner Person hinzugefügt werden. Wenn das Dokument bereits 
+einen Umschlagtext für denselben Umschlag beinhaltet, zuvor von Ihnen hinzugefügt 
+oder durch Zusammenstellung, angefertigt von derselben Person, in dessen Namen Sie 
+handeln, können Sie keinen weiteren hinzufügen; aber Sie dürfen den alten ersetzen, 
+mit ausdrücklicher Erlaubnis des vorherigen Herausgebers, welcher den alten hinzufügte.
+
+Der/die Autor(en) und Herausgeber des Dokuments geben durch diese Lizenz für keine 
+modifizierte Version die Erlaubnis ihre Namen für Werbung zu verwenden oder 
+Befürwortung zu behaupten oder anzudeuten.
+
+\begin{center}
+{\Large\bf 5. Dokumente kombinieren\par}
+\end{center}
+
+Sie dürfen das Dokument mit anderen, unter dieser Lizenz freigegeben, Dokumenten 
+kombinieren, unter den Bestimmungen, definiert in Abschnitt 4 für modifizierte 
+Versionen, vorausgesetzt, dass Sie in die Kombination alle unveränderlichen Abschnitte 
+aller Originaldokumente, nicht modifiziert, einbeziehen und sie alle als unveränderliche 
+Abschnitte Ihres kombinierten Werkes in dessen Lizenzhinweis verzeichnen, und dass Sie 
+alle ihre Garantie-Ausschlussklauseln erhalten.
+
+Das kombinierte Werk muss nur eine Kopie dieser Lizenz enthalten, und mehrfach identische 
+unveränderliche Abschnitte können gegen eine einzelne Kopie ausgetauscht werden. Wenn 
+es mehrfach identische unveränderliche Abschnitte mit demselben Namen, aber 
+unterschiedlichem Inhalt gibt, erzeugen Sie den Titel eines jeden solchen Abschnitts an 
+seinem Ende eindeutig durch Hinzufügen, in runden Klammern, des Namens, falls bekannt, 
+des ursprünglichen Autors oder Herausgebers dieses Abschnittes, oder andernfalls einer 
+eindeutigen Nummer. Nehmen Sie dieselbe Anpassung bei den Abschnittstiteln in der Liste 
+von unveränderlichen Abschnitten in dem Lizenzhinweis des kombinierten Werkes vor.
+
+In der Kombination müssen Sie jegliche Abschnitte mit dem Titel 'Verlauf' in den 
+verschiedenen Originaldokumenten kombinieren und einen Abschnitt mit dem Titel 
+'Verlauf' bilden; ebenso kombinieren Sie jegliche Abschnitte mit dem Titel 
+'Danksagungen', und jegliche Abschnitte mit dem Titel 'Widmungen'. Sie müssen 
+alle Abschnitte mit dem Titel 'Befürwortungen' löschen.
+
+\begin{center}
+{\Large\bf 6. Sammlungen von Dokumenten\par}
+\end{center}
+
+Sie dürfen eine Sammlung erzeugen, bestehend aus dem Dokument und anderen Dokumenten, 
+freigegeben unter dieser Lizenz, und die Einzel-Kopien dieser Lizenz in den 
+verschiedenen Dokumenten gegen eine einzelne Kopie, die in die Sammlung aufgenommen 
+wird, austauschen, vorausgesetzt, dass Sie die Regeln dieser Lizenz für 
+unveränderte Vervielfältigung jedes Dokuments in jeder anderen Hinsicht befolgen.
+
+Sie dürfen ein einzelnes Dokument aus solch einer Sammlung entnehmen, und es 
+individuell unter dieser Lizenz verteilen, vorausgesetzt, dass Sie eine Kopie 
+dieser Lizenz in das extrahierte Dokument einfügen, und diese Lizenz in jeder 
+anderen Hinsicht, bezüglich der unveränderten Vervielfältigung dieses Dokuments, befolgen.
+
+\begin{center}
+{\Large\bf 7. Gruppierung mit unabhängigen Werken\par}
+\end{center}
+
+Eine Zusammentragung des Dokuments oder seiner Ableitungen mit anderen gesonderten 
+und unabhängigen Dokumenten oder Werken, in oder zu einem Band auf einem Speicher- 
+oder Verteilungsmedium, wird eine 'Gruppierung' genannt, wenn das Urheberrecht, 
+das sich aus der Zusammentragung ergibt, nicht verwendet wird, um die gültigen 
+Rechte der Benutzer dieser Zusammentragungen darüber hinaus, was die Einzel-Werke 
+gestatten, zu beschränken. Wenn das Dokument in eine Gruppierung aufgenommen ist, 
+trifft diese Lizenz nicht auf die anderen Werke in der Gruppierung zu, welche nicht 
+selbst abgeleitete Werke des Dokuments sind.
+
+Wenn die Anforderung für Umschlagtext von Abschnitt 3 auf diese Kopien des Dokuments 
+anwendbar ist, wenn außerdem das Dokument weniger als eine Hälfte der gesamten 
+Gruppierung darstellt, kann der Umschlagtext des Dokuments auf Umschläge, die das 
+Dokument innerhalb der Gruppierung einklammern, untergebracht werden, oder der 
+elektronischen Entsprechung von Umschlägen, wenn das Dokument in elektronischer 
+Form vorliegt. Andernfalls müssen sie auf gedruckten Umschlägen vorkommen, welche 
+die vollständige Gruppierung einklammern.
+
+\begin{center}
+{\Large\bf 8. Übersetzung\par}
+\end{center}
+
+Übersetzung wird als eine Art von Modifikation betrachtet, also dürfen Sie 
+Übersetzungen unter den Bestimmungen von Abschnitt 4 verteilen. Das Austauschen 
+unveränderlicher Abschnitte mit Übersetzungen erfordert besondere Erlaubnis von 
+ihren Urheberrechtsinhabern, aber Sie können Übersetzungen von einigen oder allen 
+unveränderlichen Abschnitten aufnehmen, zusätzlich zu den Originalversionen dieser 
+unveränderlichen Abschnitte. Sie können eine Übersetzung dieser Lizenz aufnehmen, 
+und alle Lizenzhinweise in dem Dokument, und jegliche Garantie-Ausschlussklauseln, 
+vorausgesetzt, dass Sie außerdem die englische Originalversion dieser Lizenz und 
+die Originalversionen jener Hinweise und Ausschlussklauseln aufnehmen. Im Falle 
+eines Widerspruchs zwischen der Übersetzung und der Originalversion dieser Lizenz 
+oder eines Hinweises oder einer Ausschlussklausel, wird sich die Originalversion 
+durchsetzen.
+
+Wenn ein Abschnitt in dem Dokument mit 'Danksagungen', 'Widmungen' oder 'Verlauf' 
+betitelt ist, wird die Anforderung (Abschnitt 4), seinen Titel (Abschnitt 1) 
+zu erhalten, normalerweise die Änderung des tatsächlichen Titels erfordern.
+
+\begin{center}
+{\Large\bf 9. Schlussbestimmung\par}
+\end{center}
+
+
+Sie dürfen das Dokument nicht kopieren, modifizieren, unterlizenzieren oder 
+verteilen, außer, als ausdrücklich unter dieser Lizenz zur Verfügung gestellt. 
+Jeder andere Versuch es zu kopieren, zu modifizieren, zu unterlizenzieren oder 
+zu verteilen ist ungültig, und wird automatisch Ihre Rechte unter dieser Lizenz 
+aufkündigen.
+
+Jedoch, wenn Sie jeglichen Verstoß gegen diese Lizenz beenden, dann ist ihre 
+Lizenz eines bestimmten Urheberrechtsinhabers wieder (a) vorläufig, sofern und 
+solange der Urheberrechtsinhaber nicht ihre Lizenz beendet, und (b) dauerhaft, 
+wenn der Urheberrechtsinhaber es versäumt, Sie über den Verstoß zu 
+benachrichtigen, mit angemessenen Mitteln, vorzeitig 60 Tage nach der Beendigung.
+
+Darüber hinaus ist Ihre Lizenz eines bestimmten Urheberrechtsinhabers wieder 
+dauerhaft, wenn der Urheberrechtsinhaber Sie über den Verstoß mit angemessenen 
+Mitteln benachrichtigt, es das erste Mal ist, dass Sie eine Benachrichtigung über 
+den Verstoß dieser Lizenz (für jedes Werk) vom Urheberrechtsinhaber erhalten, 
+und Sie den Verstoß vorzeitig 30 Tage nach Erhalt der Benachrichtigung beseitigen.
+
+Die Beendigung Ihrer Rechte unter diesem Abschnitt beendet nicht die Lizenzen 
+der Parteien, welche Kopien oder Rechte von Ihnen unter dieser Lizenz erhalten 
+haben. Wenn Ihre Rechte aufgekündigt und nicht wieder dauerhaft geworden sind, 
+gibt Ihnen der Erhalt einer Kopie von Teilen oder Sämtlichem des gleichen 
+Materials keine Rechte, diese zu verwenden.
+
+\begin{center}
+{\Large\bf 10. Zukünftige Überarbeitungen dieser Lizenz\par}
+\end{center}
+
+Die Free Software Foundation kann von Zeit zu Zeit neue, überarbeitete Versionen 
+der GNU-Lizenz für freie Dokumentation veröffentlichen. Solche neuen Versionen 
+werden im Geist zur gegenwärtigen Version gleich sein, aber können sich im 
+Detail unterscheiden, um neue Probleme oder Anliegen anzusprechen. Sehen 
+Sie \url{http://www.gnu.org/copyleft/}.
+
+Jeder Version der Lizenz wird eine charakteristische Versionsnummer gegeben. 
+Wenn das Dokument spezifiziert, dass eine besonders nummerierte Version dieser 
+Lizenz 'oder jede spätere Version' auf sich zutrifft, haben Sie die Wahl den 
+Bestimmungen und Bedingungen entweder dieser spezifizierten Version oder jeder 
+späteren Version, die (nicht als Entwurf) durch die Free Software Foundation 
+veröffentlicht worden ist, zu folgen. Wenn das Dokument spezifiziert, dass 
+ein Bevollmächtigter entscheiden darf welche zukünftigen Versionen dieser 
+Lizenz verwendet werden können, berechtigt Sie das dauerhaft, durch die 
+öffentliche Aussage desjenigen Bevollmächtigten über die Akzeptanz einer 
+Version, diese Version für das Dokument zu wählen.
+
+\begin{center}
+{\Large\bf 11. Relizenzierung\par}
+\end{center}
+
+``Massive Multiauthor Collaboration Site'' (or ``MMC Site'') meint jeglichen 
+World Wide Web Server, welcher urheberrechtsfähige Werke veröffentlicht und 
+ferner bedeutende Möglichkeiten für jeden bietet, solche Werke zu editieren. 
+Ein öffentliches Wiki, welches jeder bearbeiten kann, ist ein Beispiel eines 
+solchen Servers. Eine 'Massives Multiautor Collaboration' (oder 'MMC'), 
+enthalten im Standort, bedeutet jegliche Zusammenstellung urheberrechtsfähiger 
+Werke, die folglich auf dem MMC-Standort veröffentlicht werden.
+
+``CC-BY-SA'' meint die Creative Commons Namensnennung-Weitergabe unter 
+gleichen Bedingungen 3.0 Lizenz, veröffentlicht von der Creative Commons 
+Corporation, einem gemeinnützigen Unternehmen mit Hauptgeschäftssitz in 
+San Francisco, Californien, sowie zukünftige Copyleft-Versionen dieser 
+Lizenz, welche durch dieselbe Organisation veröffentlicht wird. 
+
+``Einbeziehen'' bedeutet, ein Dokument zu veröffentlichen oder neu zu 
+veröffentlichen, ganz oder teilweise, als Bestandteil eines anderen Dokuments.
+
+Eine MMC ist ``geeignet zur Relizenzierung'', wenn sie unter dieser Lizenz 
+lizenziert wird, und wenn alle Werke, die zuerst unter dieser Lizenz irgendwo 
+anders als auf der MMC veröffentlicht, und nachträglich ganz oder teilweise 
+in der MMC einbezogen wurden, (1) keine Umschlagtexte oder unveränderliche 
+Abschnitte hatten, und (2) folglich vor dem 1. November 2008 einbezogen wurden.
+
+Betreiber eines MMC-Standortes kann eine MMC, enthalten im Standort unter 
+CC-BY-SA des gleichen Standortes, jederzeit vor dem 1. August 2009 neu 
+veröffentlichen, vorausgesetzt, die MMC ist für die Relizenzierung geeignet.
+
+\begin{center}
+{\Large\bf Anhang: Wie Sie diese Lizenz für Ihre Dokumente verwenden\par}
+\end{center}
+
+Um diese Lizenz in einem Dokument, das Sie geschrieben haben, zu verwenden, 
+nehmen Sie eine Kopie der Lizenz in das Dokument auf und setzen Sie die 
+folgenden Urheberrechts- und Lizenzhinweise unmittelbar hinter das Titelblatt:
+
+\bigskip
+\begin{quote}
+    Copyright \copyright{}  JAHR IHR NAME.
+
+    Es wird die Erlaubnis gewährt, dieses Dokument zu kopieren, zu
+    verteilen und/oder zu modifizieren, unter den Bestimmungen der GNU Free
+    Documentation License, Version 1.3 oder jeder späteren Version,
+    veröffentlicht von der Free Software Foundation; ohne unveränderliche
+    Abschnitte, ohne vordere Umschlagtexte und ohne hintere Umschlagtexte.
+    Eine Kopie der Lizenz wird im Abschnitt mit dem Titel 'GNU Free
+    Documentation License' bereitgestellt.
+\end{quote}
+\bigskip
+    
+Wenn Sie unveränderliche Abschnitte, vordere Umschlagtexte und hintere 
+Umschlagtexte haben, ersetzen Sie die Zeile 'ohne ...Umschlagtexte.' durch diese:
+
+\bigskip
+\begin{quote}
+    mit den unveränderlichen Abschnitten AUFGELISTET NACH TITELN, mit den
+    vorderen Umschlagtexten AUFGELISTET und mit den hinteren Umschlagtexten
+    AUFGELISTET.
+\end{quote}
+\bigskip
+    
+Wenn Sie unveränderliche Abschnitte ohne Umschlagtexte haben oder eine andere 
+Kombination der drei, vermischen Sie jene zwei Alternativen zu einer 
+übereinstimmenden Situation.
+
+Wenn Ihr Dokument nicht-triviale Beispiele eines Programmcodes enthält, 
+empfehlen wir, diese Beispiele entsprechend unter einer freien Software-Lizenz 
+ihrer Wahl, wie der GNU General Public License freizugeben, um deren Verwendung 
+in freier Software zu gestatten.
+

Modified: docs/branches/1.4.0/german/user_guide/preamble.tex
===================================================================
--- docs/branches/1.4.0/german/user_guide/preamble.tex	2010-04-05 07:26:55 UTC (rev 13244)
+++ docs/branches/1.4.0/german/user_guide/preamble.tex	2010-04-05 09:19:14 UTC (rev 13245)
@@ -79,3 +79,15 @@
 \textbf{Internet:} \url{http://qgis.osgeo.org}
 \end{flushleft}
 
+\newpage
+
+\minisec{Lizenz des Dokuments}
+
+Es wird die Erlaubnis gewährt, dieses Dokument zu kopieren, zu
+verteilen und/oder zu modifizieren, unter den Bestimmungen der GNU Free
+Documentation License, Version 1.3 oder jeder späteren Version,
+veröffentlicht von der Free Software Foundation; ohne unveränderliche
+Abschnitte, ohne vordere Umschlagtexte und ohne hintere Umschlagtexte.
+Eine Kopie der Lizenz wird im Kapitel \ref{label_fdl} mit dem Titel 
+'GNU Free Documentation License' bereitgestellt.
+

Modified: docs/branches/1.4.0/german/user_guide/user_guide.tex
===================================================================
--- docs/branches/1.4.0/german/user_guide/user_guide.tex	2010-04-05 07:26:55 UTC (rev 13244)
+++ docs/branches/1.4.0/german/user_guide/user_guide.tex	2010-04-05 09:19:14 UTC (rev 13245)
@@ -57,6 +57,7 @@
 %when we tag a new document release
 \include{appendices/gpl}
 \include{appendices/qgis_qt_gpl_exception}
+\include{appendices/fdl_1.3}
 \include{literature}
 \include{index}
 



More information about the QGIS-commit mailing list