[QGIS Commit] r15026 - docs/branches/1.6.0/italian/user_guide

svn_qgis at osgeo.org svn_qgis at osgeo.org
Wed Jan 12 18:13:31 EST 2011


Author: alesarrett
Date: 2011-01-12 15:13:30 -0800 (Wed, 12 Jan 2011)
New Revision: 15026

Modified:
   docs/branches/1.6.0/italian/user_guide/conventions.tex
Log:
it translation

Modified: docs/branches/1.6.0/italian/user_guide/conventions.tex
===================================================================
--- docs/branches/1.6.0/italian/user_guide/conventions.tex	2011-01-12 23:07:21 UTC (rev 15025)
+++ docs/branches/1.6.0/italian/user_guide/conventions.tex	2011-01-12 23:13:30 UTC (rev 15026)
@@ -1,77 +1,87 @@
 %  !TeX  root  =  user_guide.tex
-\addchap{Conventions}\label{label_conventions}
+\addchap{Convenzioni}\label{label_conventions}
 
-This section describes a collection of uniform styles throughout the manual. The conventions used in this manual are as follows:
+Questa sezione descrive le convenzioni di rappresentazione grafica usate nel manuale, che si
+riportano di seguito:
 
-\addsec{GUI Conventions}
+\addsec{Convenzioni per l’interfaccia grafica (GUI)}
 
-The GUI convention styles are intended to mimic the appearance of the GUI. In general, the objective is to use the non-hover appearance, so a user can visually scan the GUI to find something that looks like the instruction in the manual.
+Le convenzioni stilistiche per l’interfaccia grafica hanno lo scopo di imitarne l’effettivo aspetto. In
+generale, si è evitato di usare immagini o indicazioni che compaiono solo al passaggio del mouse
+sopra l’indicazione, in modo che l’utente possa scorrere visivamente l’interfaccia grafica per trovare 
+quello che più assomiglia all’istruzione rappresentata nel manuale.
 
 \begin{itemize}[label=--,itemsep=5pt]
-\item Menu Options: \mainmenuopt{Layer} \arrow
-\dropmenuopttwo{mActionAddRasterLayer}{Add a Raster Layer}
+\item  Opzioni da menu: \mainmenuopt{Layer} \arrow
+\dropmenuopttwo{mActionAddRasterLayer}{Aggiungi un layer raster}
 
-or
+oppure
 
-\mainmenuopt{Settings} \arrow
-\dropmenuopt{Toolbars} \arrow \dropmenucheck{Digitizing}
-\item Tool: \toolbtntwo{mActionAddRasterLayer}{Add a Raster Layer}
-\item Botton : \button{Save as Default}
-\item Dialog Box Title: \dialog{Layer Properties}
-\item Tab: \tab{General}
-
-\item Toolbox : \toolboxtwo{nviz}{nviz - Open 3D-View in NVIZ}
-\item Checkbox: \checkbox{Render}
-\item Radio Button:  \radiobuttonon{Postgis SRID} \radiobuttonoff{EPSG ID}
-\item Select a Number: \selectnumber{Hue}{60}
-\item Select a String: \selectstring{Outline style}{---Solid Line}
-\item Browse for a File: \browsebutton
-\item Select a Color: \selectcolor{Outline color}{yellow}
-\item Slider: \slider{Transparency}{0}{20mm}
-\item Input Text: \inputtext{Display Name}{lakes.shp}
+\mainmenuopt{Impostazioni} \arrow
+\dropmenuopt{Strumenti} \arrow \dropmenucheck{Digitalizzazione}
+\item Strumenti: \toolbtntwo{mActionAddRasterLayer}{Aggiungi un layer raster}
+\item Pulsante: \button{Salva come default}
+\item Titolo casella di dialogo: \dialog{Proprietà layer}
+\item Tab: \tab{Generale}
+\item Oggetto della toolbox: \toolboxtwo{nviz}{nviz - Open 3D-View in NVIZ}
+\item Casella di controllo: \checkbox{Render}
+\item Pulsante di scelta:  \radiobuttonon{Postgis SRID} \radiobuttonoff{EPSG ID}
+\item Scelta numerica: \selectnumber{Hue}{60}
+\item Scelta testuale: \selectstring{Stile del bordo}{---Linea solida}
+\item Cerca file: \browsebutton
+\item Scelta colore: \selectcolor{Colore del bordo}{yellow}
+\item Barra di scorrimento: \slider{Trasparenza}{0}{20mm}
+\item Inserimento testo: \inputtext{Nome da mostrare}{lakes.shp}
 \end{itemize}
-A shadow indicates a clickable GUI component.
+L’ombreggiatura caratterizza un componente della GUI cliccabile.
 
-\addsec{Text or Keyboard Conventions}
+\addsec{Convenzioni per il testo o la tastiera}
 
-The manual also includes styles related to text, keyboard commands and coding to indicate different entities, such as classes, or methods. They don't correspond to any actual appearance.
+Il manuale include anche convenzioni relative al testo, all’inserimento da tastiera e alle parti di codice
+per indicare diverse entità, come classi o metodi. Non hanno alcuna corrispondenza visuale con l'applicativo.
 
 \begin{itemize}[label=--]
 %Use for all urls. Otherwise, it is not clickable in the document.
-\item Hyperlinks: \url{http://qgis.org}
+\item Collegamenti web: \url{http://qgis.org}
 %\item Single Keystroke: press \keystroke{p}
-\item Keystroke Combinations: press \keystroke{Ctrl+B}, meaning press and hold the Ctrl key and then press the B key.
-\item Name of a File: \filename{lakes.shp}
+\item Combinazioni di tasti: premere \keystroke{Ctrl+B} s'intende pressione del tasto B mentre si tiene premuto il tasto Ctrl.
+\item Nome di un file: \filename{lakes.shp}
 %\item Name of a Field: \fieldname{NAMES}
-\item Name of a Class: \classname{NewLayer}
-\item Method: \method{classFactory}
-\item Server: \server{myhost.de}
+\item Nome di una classe: \classname{NewLayer}
+\item Metodo: \method{classFactory}
+\item Server: \server{myhost.it}
 %\item SQL Table: \sqltable{example needed here}
-\item User Text: \usertext{qgis ---help}
+\item Inserimento di testo da parte dell’utente al prompt dei comandi: \usertext{qgis ---help}
 \end{itemize}
 
-Code is indicated by a fixed-width font:
+Le porzioni di codice sono indicate con un font a spaziatura fissa::
 \begin{verbatim}
 PROJCS["NAD_1927_Albers",
   GEOGCS["GCS_North_American_1927",
 \end{verbatim}
 
-\addsec{Platform-specific instructions}
+\addsec{Istruzioni specifiche per sistema operativo}
 
-GUI sequences and small amounts of text can be formatted inline: Click \{\nix{}\win{File} \osx{QGIS}\} \arrow Quit to close QGIS.
+Sequenze della GUI e piccole porzioni di testo possono essere formattate in sequenza lineare, 
+ad es.: cliccare \{\nix{}\win{File} \osx{QGIS}\} \arrow Esci per uscire da QGIS.
 
-This indicates that on Linux, Unix and Windows platforms, click the File menu option first, then Quit from the dropdown menu, while on Macintosh OSX platforms, click the \qg menu option first, then Quit from the dropdown menu. Larger amounts of text may be formatted as a list:
+Questa notazione indica che sui sistemi operativi Linux, Unix e Windows, bisogna fare click 
+innanzitutto sull’opzione di menu File quindi su Esci nel menu a tendina, mentre su Macintosh 
+OSX bisogna fare click dapprima sull’opzione di menu QGIS, poi su Esci dal menu a tendina. 
+Grosse porzioni di testo possono essere formattate come elenco:
 
 \begin{itemize}
-\item \nix{do this;}
-\item \win{do that;}
-\item \osx{do something else.}
+\item \nix{fai questo}
+\item \win{fai quello}
+\item \osx{fai qualcos’altro}
 \end{itemize}
 
-or as paragraphs.
+oppure in paragrafi.
 
-\nix{} \osx{} Do this and this and this. Then do this and this and this and this and this and this and this and this and this.
+\nix{} \osx{}Fare questo e questo e questo. Quindi fare questo e questo e questo e questo e questo e questo
+e questo e questo e questo.
 
-\win{}Do that. Then do that and that and that and that and that and that and that and that and that and that and that and that and that and that and that.
+\win{}Fare quello. Poi fare quello e quello e quello e quello e quello e quello e quello e quello e quello e
+quello e quello e quello e quello e quello e quello.
 
-Screenshots that appear throughout the user guide have been created on different platforms; the platform is indicated by the platform-specific iconsat the end of the figure caption.
+Le schermate riportate nella guida sono state create su diversi sistemi operativi, indicati da apposite icone alla fine della didascalia.



More information about the QGIS-commit mailing list