[Qgis-community-team] Internationalisation of Cookbook and User
Manual
Tim Sutton
lists at linfiniti.com
Fri Mar 23 00:11:56 EDT 2012
Hi all
@Otto - I have been rethinking the strategy we discussed in Zurich of
having translations in branches / subtrees.
Newer versions of sphinx support gettext for internationalisation[1].
Unfortunately the cookbook is translated by 'full copy' translation
which I think is going to be much more work for translators to
maintain in the future and misses out some opportunities for real
collaborative translation work. Can anyone think of a reasonable way
to move the existing translations into gettext? At the very least I
would like to ensure that we don't take this 'multiple copy' approach
when migrating the other documentation (especially the user manual).
@Paolo Corti - can you confirm if it was also your idea to use gettext
approach and if that works with the web translation platform you will
implement? By the way newer versions of QtLinguist can deal with .po
files too so there is a nice desktop gui option for doing translations
too.
http://sphinx.pocoo.org/latest/intl.html
Regards
--
Tim Sutton - QGIS Project Steering Committee Member (Release Manager)
==============================================
Please do not email me off-list with technical
support questions. Using the lists will gain
more exposure for your issues and the knowledge
surrounding your issue will be shared with all.
Visit http://linfiniti.com to find out about:
* QGIS programming and support services
* Mapserver and PostGIS based hosting plans
* FOSS Consulting Services
Skype: timlinux
Irc: timlinux on #qgis at freenode.net
==============================================
More information about the Qgis-community-team
mailing list