[QGIS-pt] [traduções] Melhorar a tradução do Interface

Andre Mano andre.s.mano gmail.com
Quarta-Feira, 18 de Junho de 2014 - 04:52:10 PDT


Acho que:

"string" --> string
"text string" --> string de texto


2014-06-18 13:40 GMT+02:00 Alexandre Neto <senhor.neto at gmail.com>:

> Mais uma para a colecção:
>
> String
> Text String
>
> a tradução seria um "conjunto de caracteres" mas no meio das traduções, um
> comboio deste tamanho complica muita coisa.
>
> E "regular expressions" --> "expressões regulares"?
>
> Alexandre Neto
>
>
> 2014-06-18 10:18 GMT+01:00 Sandra Lopes <sandramnlopes at gmail.com>:
>
>> Nelson concordo contigo! Acho que nenhuma tradução indica ao utilizador o
>> que
>> realmente é esta ferramenta, em casos destes acho que o estrangeirismo é a
>> melhor opção.
>> Outros exemplo são: Buffer, firewall, pixel, pop-up, tile e shapefile.
>>
>> SL
>>
>>
>>
>> --
>> View this message in context:
>> http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/traducoes-Melhorar-a-traducao-do-Interface-tp5146029p5146463.html
>> Sent from the QGIS-pt mailing list archive at Nabble.com.
>> _______________________________________________
>> QGIS-pt mailing list
>> QGIS-pt at lists.osgeo.org
>> http://lists.osgeo.org/cgi-bin/mailman/listinfo/qgis-pt
>>
>
>
> _______________________________________________
> QGIS-pt mailing list
> QGIS-pt at lists.osgeo.org
> http://lists.osgeo.org/cgi-bin/mailman/listinfo/qgis-pt
>
>


-- 
..................................
André Mano
http://opussig.blogspot.com/
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/qgis-pt/attachments/20140618/6d20ff56/attachment.html>


More information about the QGIS-pt mailing list