<div dir="ltr"><div><div><div><div><div>Bom dia António.<br><br></div>Sim é para avançar, o ideal é marcar um hangout com as pessoas interessadas e definir a equipa e tarefas.<br><br></div>Actualmente tenho tentado pelo menos ter o GUI a 100%.<br><br></div>Infelizmente só terei disponibilidade a partir da segunda semana de outubro para fazer o hangout.<br><br></div><div>Se tiverem de acordo, reservaria a segunda semana de Outubro para realizar o hangout e fazia um inquérito com um horário que permitisse conciliar todos os utilizadores interessados.<br></div><div><br></div><div><br></div>Cumprimentos,<br></div>João<br><div><div><div><br></div></div></div></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">No dia 22 de Setembro de 2014 às 12:04, "António M. Rodrigues" <span dir="ltr"><<a href="mailto:amrodrigues@fcsh.unl.pt" target="_blank">amrodrigues@fcsh.unl.pt</a>></span> escreveu:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
<div>Bom dia,<br>
<br>
No final de Julho, incício de Setembro, falou-se na tradução do
manual do qgis. Presumo que a conversa tenha ficado por aqui.<br>
<br>
É para avançar? A metodologia proposta pelo Duarte parece-me
bastante válida (distribuir tarefas - partes do texto, etc...).<br>
<br>
Cumprimentos,<br>
António<div><div class="h5"><br>
<br>
On 08/13/2014 10:39 PM, Alexandre Neto wrote:<br>
</div></div></div><div><div class="h5">
<blockquote type="cite">
<p dir="ltr">Boa noite,</p>
<p dir="ltr">Peço desculpa pelo delay na resposta, mas por razões
familiares não tenho tido muito tempo disponível.</p>
<p dir="ltr">Acho que já conseguimos reunir uma equipa
interessante. Por isso creio que podemos marcar o kick off do
projecto. </p>
<p dir="ltr">A ideia de fazermos um hangout ou chat para alinhar o
pensamento é essencial, mas por razões familiares é-me
impossivel garantir que na data marcada eu esteja disponível.</p>
<p dir="ltr">Como quem fazer, marcamos uma data para esse hangout?
Como estamos numa espécie de silly season (pessoal de férias e
tal) preferem deixar para o inicio de Setembro. </p>
<p dir="ltr">Cumprimentos, </p>
<p dir="ltr">Alexandre Neto</p>
<div class="gmail_quote">Em 04/08/2014 17:31, "Pedro Pereira" <<a href="mailto:pedromap@gmail.com" target="_blank">pedromap@gmail.com</a>>
escreveu:<br type="attribution">
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<p dir="ltr">Boas,<br>
Acho interessante marcar uma reunião para acertar alguns
pormenores.<br>
Eu tenho feito algumas traduções, mas fico sempre com
algumas duvidas em algumas situações. <br>
Cumps,<br>
Pedro</p>
<div class="gmail_quote">Em 04/08/2014 16:59, "Alexandre Neto"
<<a href="mailto:senhor.neto@gmail.com" target="_blank">senhor.neto@gmail.com</a>>
escreveu:<br type="attribution">
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div dir="ltr">Boa tarde Duarte,
<div><br>
</div>
<div>Concordo plenamente. É mais importante a qualidade
do que a quantidade, porque ninguém vai querer
socorrer-se de um manual mal escrito/traduzido. Na
minha opinião, o mesmo acontece com o Interface (que
ainda tem algumas traduções menos felizes)</div>
<div><br>
</div>
<div>O transifex tem várias ferramentas que nos podem
ajudar a manter a qualidade e a coerência dos textos
(reviewers, glossário, sugestões, etc...), mas como
dizes é preciso atacar a tarefa de forma concertada em
vez de o fazermos cada um por si de forma esporádica.</div>
<div><br>
</div>
<div>A minha ideia era mesmo essa, reunir uma equipa de
8 a 10 pessoas, fazer uns hangouts ou chats, e
distribuir tarefas (nem todas implicam tradução, é por
exemplo necessário fazer capturas de ecrã em
português). Se reuníssemos uma equipa empenhada,
fazíamos isto em menos de nada.</div>
<div><br>
</div>
<div>Como referiste no encontro do qgis, podemos também
investigar a forma de manter uma versão do manual
semi-traduzido mais actualizada do que acontece
actualmente, para apoiar o esforço de tradução e se
conseguir ir controlando como as tradução vão ficando.</div>
<div><br>
</div>
<div>A ver se mais alguma pessoa ou entidade se junta a
esta tarefa.</div>
<div><br>
</div>
<div>Cumprimentos,</div>
<div><br>
</div>
<div>Alexandre Neto</div>
<div><br>
</div>
<div class="gmail_extra"><br>
<div class="gmail_quote">
2014-08-04 16:38 GMT+01:00 duartecarreira <span dir="ltr"><<a href="mailto:dncarreira@gmail.com" target="_blank">dncarreira@gmail.com</a>></span>:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Boas Alexandre.<br>
<br>
Eu estou disponível e tenho feito alguns esforços
- inconstantes - de<br>
tradução. Acho muito importante desde que a
tradução tenha alguma<br>
qualidade... se não é um pouco indiferente.<br>
<br>
As ferramentas do transifex são espectaculares e
facilitam imenso o<br>
trabalho.<br>
<br>
Quanto mais pessoas melhor, e parece-me que nos
fazia bem haver uma<br>
atribuição de tpc ;)<br>
Por exemplo, voluntário X tem de fazer livro o Y
no próximo mês...<br>
Algumas sessões de trabalho no mesmo horário
também pode ser motivador? Com<br>
irc, ou outro chat qq.<br>
E cada ficheiro só deveria ser traduzido por uma
pessoa. Quando são 2 ou 3 o<br>
texto varia muito de estilo e até de termos.<br>
<br>
Vamos a isso!<br>
<br>
Abraço,<br>
Duarte<br>
<br>
<br>
<br>
--<br>
View this message in context: <a href="http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/Traducao-traducao-do-manual-do-utilizador-tp5153592p5154993.html" target="_blank">http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/Traducao-traducao-do-manual-do-utilizador-tp5153592p5154993.html</a><br>
Sent from the QGIS-pt mailing list archive at
Nabble.com.<br>
<div>
<div>_______________________________________________<br>
QGIS-pt mailing list<br>
<a href="mailto:QGIS-pt@lists.osgeo.org" target="_blank">QGIS-pt@lists.osgeo.org</a><br>
<a href="http://lists.osgeo.org/cgi-bin/mailman/listinfo/qgis-pt" target="_blank">http://lists.osgeo.org/cgi-bin/mailman/listinfo/qgis-pt</a><br>
</div>
</div>
</blockquote>
</div>
<br>
</div>
</div>
<br>
_______________________________________________<br>
QGIS-pt mailing list<br>
<a href="mailto:QGIS-pt@lists.osgeo.org" target="_blank">QGIS-pt@lists.osgeo.org</a><br>
<a href="http://lists.osgeo.org/cgi-bin/mailman/listinfo/qgis-pt" target="_blank">http://lists.osgeo.org/cgi-bin/mailman/listinfo/qgis-pt</a><br>
<br>
</blockquote>
</div>
<br>
_______________________________________________<br>
QGIS-pt mailing list<br>
<a href="mailto:QGIS-pt@lists.osgeo.org" target="_blank">QGIS-pt@lists.osgeo.org</a><br>
<a href="http://lists.osgeo.org/cgi-bin/mailman/listinfo/qgis-pt" target="_blank">http://lists.osgeo.org/cgi-bin/mailman/listinfo/qgis-pt</a><br>
<br>
</blockquote>
</div>
<br>
<fieldset></fieldset>
<br>
<pre>_______________________________________________
QGIS-pt mailing list
<a href="mailto:QGIS-pt@lists.osgeo.org" target="_blank">QGIS-pt@lists.osgeo.org</a>
<a href="http://lists.osgeo.org/cgi-bin/mailman/listinfo/qgis-pt" target="_blank">http://lists.osgeo.org/cgi-bin/mailman/listinfo/qgis-pt</a>
</pre>
</blockquote>
<br>
</div></div></div>
<br>_______________________________________________<br>
QGIS-pt mailing list<br>
<a href="mailto:QGIS-pt@lists.osgeo.org">QGIS-pt@lists.osgeo.org</a><br>
<a href="http://lists.osgeo.org/cgi-bin/mailman/listinfo/qgis-pt" target="_blank">http://lists.osgeo.org/cgi-bin/mailman/listinfo/qgis-pt</a><br>
<br></blockquote></div><br></div>