[Qgis-tr] Typo in qgis-application .ts-file

Nyall Dawson nyall.dawson at gmail.com
Wed Nov 16 03:42:42 PST 2016


On 16 November 2016 at 04:57, Nyall Dawson <nyall.dawson at gmail.com> wrote:
> On 14 Nov 2016 6:30 PM, "Sveinn í Felli" <sv1 at fellsnet.is> wrote:
>>
>> Transifex Webtranslation page for QGIS is on
>> https://www.transifex.com/qgis/
>>
>> Þann fös 11.nóv 2016 17:55, skrifaði DelazJ:
>> /---
>>>
>>>
>>> Werner, Thanks for the merge.
>>> I'm not sure we should backport this fix as it has already been
>>> translated
>>> as is by other languages. Backporting it will break those translations
>>> and
>>> this will require more work from the whole community.
>>
>>
>> Agree, this is already translated 'as-is' in lot of languages and won't
>> hurt the end users.
>>
>> But the day will come, when someone proposes to substitute all the
>> triple-points [...] with a proper typographical ellipsis […]. Then we'd
>> better have some mechanism in place to make such substitution without
>> fuzzying all the translations. I know, because of other software projects
>> I'm involved in…
>
> Argh... Thanks a lot! Now I won't be able to sleep until this is fixed ;)

And done: https://github.com/qgis/QGIS/pull/3770

Opinions welcome!

Nyall

>
> Nyall
>
>>
>> Sveinn
>>
>>>
>>> 2016-11-11 18:37 GMT+01:00 Werner Macho <werner.macho at gmail.com>:
>>>
>>>> Transifex Webtranslation page for QGIS is on https://www.transifex.com/
>>>> qgis/
>>>>
>>>> Sorry for coming back on this such late but I was on the road..
>>>>
>>>> Yes it is a matter of yource - and the patch is already accepted -
>>>> thanks for that.
>>>> translations sources should be updated automatically ..
>>>> Now we could also think about backporting it to 2.14 and 2.18 - but on
>>>> the other hand - translation is always concentrating on master ..
>>>>
>>>> kind regards
>>>> Werner
>>>>
>>>> On 11/11/16 18:16, DelazJ wrote:
>>>>>
>>>>> Transifex Webtranslation page for QGIS is on https://www.transifex.com/
>>>>
>>>> qgis/
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> Yes,
>>>>>
>>>>> You're right, I read again your first message and it's not a matter of
>>>>> translation but of source code indeed. I proposed a fix at
>>>>> https://github.com/qgis/QGIS/pull/3753 so no need to report a bug, yet.
>>>>>
>>>>> Thanks for your report.
>>>>>
>>>>>
>>>>> 2016-11-11 17:29 GMT+01:00 Sveinn í Felli <sv1 at fellsnet.is
>>>>> <mailto:sv1 at fellsnet.is>>:
>>>>>
>>>>>     Transifex Webtranslation page for QGIS is on
>>>>>     https://www.transifex.com/qgis/ <https://www.transifex.com/qgis/>
>>>>>
>>>>>     Thanks a lot;
>>>>>
>>>>>
>>>>>     Þann fös 11.nóv 2016 11:13, skrifaði DelazJ:
>>>>>
>>>>>         Transifex Webtranslation page for QGIS is on
>>>>>         https://www.transifex.com/qgis/
>>>>> <https://www.transifex.com/qgis/
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>         Hi,
>>>>>
>>>>>         2016-11-10 9:09 GMT+01:00 Sveinn í Felli <sv1 at fellsnet.is
>>>>>         <mailto:sv1 at fellsnet.is>>:
>>>>>
>>>>>             Transifex Webtranslation page for QGIS is on
>>>>>             https://www.transifex.com/qgis/
>>>>>             <https://www.transifex.com/qgis/>
>>>>>
>>>>>             Hi,
>>>>>
>>>>>             I'm new on this list, so excuse me if there is another
>>>>>             procedure for
>>>>>             reporting source text errors. But first:
>>>>>
>>>>>             In my qgis-application_is.ts file there is the message
>>>>>             "Barscale Options"
>>>>>             in between other messages about "Scalebar" (approx. line #
>>>>>             28845):
>>>>>
>>>>>                 <message>
>>>>>                     <source>Scalebar segment size mode</source>
>>>>>                     <translation type="unfinished"></translation>
>>>>>                 </message>
>>>>>             </context>
>>>>>             <context>
>>>>>                 <name>QgsComposerScaleBarWidgetBase</name>
>>>>>                 <message>
>>>>>                     <source>Barscale Options</source>
>>>>>                     <translation>Valkostir kvarðastiku</translation>
>>>>>                 </message>
>>>>>                 <message>
>>>>>                     <source>Scalebar</source>
>>>>>
>>>>>             Is this an error ?
>>>>>             Should "barscale" be "scalebar" ?
>>>>>
>>>>>
>>>>>     Investigating a bit the other translations (es, fr, de) on GitHub,
>>>>>     it seems that most translators treat "barscale" the same as
>>>>>     "scalebar". So I'll do the same.
>>>>>     Nevertheless, to me such discrepancies seem like a bug, which I
>>>>> will
>>>>>     report in the bugtracker (hopefully soon).
>>>>>
>>>>>             I've seen some other errors and imprecisions in the source
>>>>>             text, apart
>>>>>             from reporting a bug, is there another way to
>>>>>             announce/submit potential
>>>>>             typos (for discussion first, then maybe submit a bug) ?
>>>>>
>>>>>             Yes, there are other ways to get things fixed:
>>>>>
>>>>>
>>>>>         - You can report it here or at hub.qgis.org
>>>>>         <http://hub.qgis.org> (tagged as translation) and
>>>>>         hope someone will do the job (note that as you began, it can be
>>>>
>>>> an
>>>>>
>>>>>         opportunity to discuss things but I'm not sure it's the
>>>>>         best/quickest way)
>>>>>
>>>>>
>>>>>     Thanks, I think
>>>>>     <http://hub.qgis.org/projects/quantum-gis/issues?set_filter=
>>>>
>>>> 1&tracker_id=1
>>>>>
>>>>>     <http://hub.qgis.org/projects/quantum-gis/issues?set_filter=
>>>>
>>>> 1&tracker_id=1>>
>>>>>
>>>>>     will be a good point of entry.
>>>>>
>>>>>         - Given that you have access to qgis-application_is.ts file I
>>>>>         assume you
>>>>>         already have an account on Transifex (otherwise, see
>>>>>         http://qgis.org/en/site/getinvolved/translate.html#
>>>>
>>>> becoming-a-translator
>>>>>
>>>>>         <http://qgis.org/en/site/getinvolved/translate.html#
>>>>
>>>> becoming-a-translator>).
>>>>>
>>>>>         You can directly fix strings from the web interface or download
>>>>>         the file
>>>>>         and fix it locally before pushing it to web (some notes about
>>>>>         this process
>>>>>         at
>>>>>         http://docs.qgis.org/2.14/en/docs/documentation_guidelines/
>>>>
>>>> do_translations.html
>>>>>
>>>>>         <http://docs.qgis.org/2.14/en/docs/documentation_guidelines/
>>>>
>>>> do_translations.html>
>>>>>
>>>>>         though a bit documentation oriented). Note that those fixes in
>>>>>         qgis-application_is.ts file will apply to QGIS3.0 as it's the
>>>>>         next release.
>>>>>         The Transifex webpage also offered a chat room which imho seems
>>>>>         a better
>>>>>         place to discuss icelandic translation stuffs
>>>>>
>>>>>
>>>>>     This is about the source code, not specifically Icelandic.
>>>>>
>>>>>         - If you want strings to be fixed in earlier maintained
>>>>> releases
>>>>>         (actually
>>>>>         2.14 and 2.18), you need to propose a pull request to the
>>>>> branch
>>>>>         in QGIS
>>>>>         repository (www.github.com/qgis/QGIS
>>>>>         <http://www.github.com/qgis/QGIS>). You'll need a github
>>>>>         account, fork
>>>>>         the QGIS repository and fixes a qgis_is.ts which should, if i'm
>>>>>         not wrong,
>>>>>         be in https://github.com/qgis/QGIS/tree/release-2_18/i18n
>>>>>         <https://github.com/qgis/QGIS/tree/release-2_18/i18n> (i
>>>>>         couldn't find
>>>>>         it, unless Icelandic has another code than "is").
>>>>>
>>>>>
>>>>>     This is really interesting, thanks again.
>>>>>
>>>>>     Or is it because they not
>>>>>
>>>>>         yet reach the minimum required to be pushed to desktop
>>>>>         application (they
>>>>>         are at 50%)?
>>>>>
>>>>>
>>>>>     Well, we are at 50% since yesterday when I pushed my last changes.
>>>>>     That is 50% of the number of strings, counting words it's nearer to
>>>>>     25% ;-(
>>>>>     There used to be a release for Icelandic some years ago (before
>>>>>     transifex?), you can get still that from conservative repositories
>>>>>     like Ubuntu which has QGIS v.2.0.1
>>>>>
>>>>>     But for QGIS v.2.18 and in the git.repo, Icelandic is absent.
>>>>>     I have to roll my own qgis_is.qm and drop it to the i18n-directory
>>>>>     to test my translations, works really well.
>>>>>     The primary interface and menus are done, secondary dialogs and
>>>>> most
>>>>>     configuration options are well advanced; expert options and popups
>>>>>     are ahead.
>>>>>
>>>>>         Hope that clarifies things and if it doesn't, please ask again,
>>>>>         Harrissou
>>>>>
>>>>>
>>>>>     Thanks a lot,
>>>>>
>>>>>     Sveinn í Felli
>>>>>
>>>>>
>>>>>         Best regards,
>>>>>
>>>>>
>>>>>             Sveinn í Felli
>>>>>             _______________________________________________
>>>>>             QGIS-Translators mailing list
>>>>>             Qgis-tr at lists.osgeo.org <mailto:Qgis-tr at lists.osgeo.org>
>>>>>             http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr
>>>>>             <http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>         _______________________________________________
>>>>>         QGIS-Translators mailing list
>>>>>         Qgis-tr at lists.osgeo.org <mailto:Qgis-tr at lists.osgeo.org>
>>>>>         http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr
>>>>>         <http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr>
>>>>>
>>>>>
>>>>>     _______________________________________________
>>>>>     QGIS-Translators mailing list
>>>>>     Qgis-tr at lists.osgeo.org <mailto:Qgis-tr at lists.osgeo.org>
>>>>>     http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr
>>>>>     <http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> _______________________________________________
>>>>> QGIS-Translators mailing list
>>>>> Qgis-tr at lists.osgeo.org
>>>>> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr
>>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> QGIS-Translators mailing list
>>>> Qgis-tr at lists.osgeo.org
>>>> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr
>>>>
>>>
>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> QGIS-Translators mailing list
>>> Qgis-tr at lists.osgeo.org
>>> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr
>>>
>>
>> _______________________________________________
>> QGIS-Translators mailing list
>> Qgis-tr at lists.osgeo.org
>> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr


More information about the Qgis-tr mailing list