<div dir="ltr">Hi!<div><br></div><div>QGIS is translated on transifex [0] </div><div>There you can find the Desktop Application, the Webpage and the Documentation Project.</div><div>If you want to help bringing one of these into your language just assign for a transifex account and join the corresponding team.</div><div>Then it should be straight forward to add translations to transifex.</div><div>In some special cases you might want to coordinate with the language coordinator, but you can directly write messages to the coordinator in transifex.</div><div>Thanks for offering your help in translating QGIS and welcome to the team.</div><div><br></div><div>kind regards</div><div>Werner</div><div><br></div><div>[0] <a href="https://www.transifex.com/organization/qgis/">https://www.transifex.com/organization/qgis/</a></div></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">On Wed, Nov 12, 2014 at 11:08 AM, Studio Multiservice s.s. <span dir="ltr"><<a href="mailto:studio.multiservice@tiscali.it" target="_blank">studio.multiservice@tiscali.it</a>></span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><u></u>
<div>
<pre>Hi all<br>are an aspiring translator QGIS manuals from English into Italian.<br>I want to know who to turn to in order to participate in the work<br>thanks and have a good day<br>Alberto</pre>
<br>
<div>---<br>
<div><img src="https://dl.dropboxusercontent.com/u/8847399/logo.jpg" alt="logo Multiservice" width="144" height="97" align="left" border="0"></div>
<div><span style="font-family:'Century Gothic'"><br>Alberto CORRADINI</span><br><span style="font-family:Century Gothic">Studio Multiservice</span></div>
<div><span style="font-family:Century Gothic"><span style="font-size:8pt">Via Gandolfo, 7<br>46100 Mantova<br>tel/fax 0376 <a href="tel:223217" value="+43223217" target="_blank">223217</a> cell 335 6153621</span></span></div>
</div>
<br>
<p>Il 12.11.2014 09:29 Werner Macho ha scritto:</p>
<blockquote type="cite" style="padding-left:5px;border-left:#1010ff 2px solid;margin-left:5px;width:100%">
<pre>-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Thanks for the info ..
You already have 48% on transifex and 47 on source code - so I think I
already took your language from transifex last time.

thanks for the update
kind regards
Werner

On 11/12/2014 04:37 AM, Khoem Sokhem wrote:</pre>
<blockquote type="cite" style="padding-left:5px;border-left:#1010ff 2px solid;margin-left:5px;width:100%">Hi Werner, Please switch Khmer translations to transifex, now my team is working on it. Thanks, Sokhem On 03-Nov-14 01:37 AM, Werner Macho wrote:
<blockquote type="cite" style="padding-left:5px;border-left:#1010ff 2px solid;margin-left:5px;width:100%">Dear Translators! As 2.6 is out now (another successful release) I want to remind you all that from now on the DEFAULT way of translating the Desktop GUI is also switched to transifex. I am confident that will avoid future problems on not updated languages. For those among you that are not familiar with transifex (yet) and want to stick to translating with Linguist or any other GUI based translation toolkit transifex also provides the functionality of downloading the *.ts file (which helps you in translating with your favourite tool) and upload it again afterwards through the same functionality. But before you switch to transifex right now please inform me and give me the chance of updating and providing you with the latest translation from the master tree. (Up to now I only updated on transifex on demand when people wanted to switch and I'd like to keep it like that and keep track of whats going on). In the meantime I will try to compare languages and also update the "orphaned languages" on transifex to make it easier for newcomers to start translating right away. For those developers updating directly in the source tree I kindly ask to make pull requests with the language and assign them to me so that I can also update transifex after pulling in the request. If there are any "problems" with the translation" for e.g. missing names in the about box, missing translations, missing languages, not updated languages in source tree, not updated on transifex ...... please just drop me a note as soon as possible and I will try to solve the problem. With 55 languages (and at least 40 of them very active) I cannot keep track of whats happening in every single language any more. And a last wish from me: Please use the "freeze" time before a release also for testing and looking into translations if everything is as you wish. Testing phase is for every aspect - not only functionality! Thanks a lot for all your efforts (and sorry if something in the "transition time" from source to transifex happened to your language.) kind regards Werner _______________________________________________ Qgis-tr mailing list <a href="mailto:Qgis-tr@lists.osgeo.org" target="_blank">Qgis-tr@lists.osgeo.org</a> <a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr" target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr</a></blockquote>
_______________________________________________ Qgis-tr mailing list <a href="mailto:Qgis-tr@lists.osgeo.org" target="_blank">Qgis-tr@lists.osgeo.org</a> <a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr" target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr</a></blockquote>
<pre>-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.15 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAlRjGnMACgkQDAH1YiCxBgnIqgCfU85YytaS0bxyg0YQz2Lu0zO/
97gAoIAjqBMagQByMlJKjnvQ7CUVz9BB
=zzNq
-----END PGP SIGNATURE-----
_______________________________________________
Qgis-tr mailing list
<a href="mailto:Qgis-tr@lists.osgeo.org" target="_blank">Qgis-tr@lists.osgeo.org</a>
<a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr" target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr</a><span style="white-space:normal"> </span></pre>
</blockquote>
</div>
<br><br><br>Scopri istella, il nuovo motore per il web italiano.<br>
Istella garantisce risultati di qualità e la possibilità di condividere, in modo semplice e veloce, documenti, immagini, audio e video.<br>
Usa istella, vai su <a href="http://www.istella.it?wtk=amc138614816829636" target="_blank">http://www.istella.it?wtk=amc138614816829636</a><br><br><br>_______________________________________________<br>
Qgis-tr mailing list<br>
<a href="mailto:Qgis-tr@lists.osgeo.org">Qgis-tr@lists.osgeo.org</a><br>
<a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr" target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr</a><br></blockquote></div><br></div>