RE: [Spanish] Traducción de software
Miguel Montesinos
mmontesinos at prodevelop.es
Wed Oct 1 22:36:37 EDT 2008
me parece muy buena idea lo de la traducción de software.
Yo empezaría por todo aquello que tenga interfaz de usuario, antes de entrar en bibliotecas como geotools, o componentes de servidor (PostGIS, TileCaché, ...). Los servidores de mapas son una excepción en mi opinión porque tienen interfaz de administración (o deberían :-( ).
¡Me apunto!
Miguel
________________________________
De: spanish-bounces at lists.osgeo.org en nombre de Lorenzo Becchi
Enviado el: mié 01/10/2008 23:12
Para: Capítulo Local de la comunidad hispano-hablante
Asunto: Re: [Spanish] Traducción de software
os queremos a todos!
:-)
ps: Oscar tiene razón, una cosa a la vez.
David Martinez Morata wrote:
> Hola, Para la traduccion de Goetools contacte a uno de los
> desarrolmladores, ya que por el momento la internacionalizacion no es
> su principal objetivo.
> Fueron 3 Ficheros simples, de menus y errores y demas.
> Buscare informacion para la internacionalizacion de Geoserver y os
> digo algo!
>
> El 1 de octubre de 2008 11:57, Oscar Fonts
> <oscar.fonts.lists at gmail.com <mailto:oscar.fonts.lists at gmail.com>>
> escribió:
>
> si queremos tomar el tema como un asunto mas serio, sin
> espantarse :-), se podría, paso a paso, empezar a valorar la
> idea de todos los materiales, como los manuales, que valdría
> la pena traducir.
> ya montar el listado es una buena obra. la wiki es el lugar
> adecuado, creo.
>
>
> Empecemos por lo que nos lleve un par de tardes y llegue todos los
> usuarios.
>
> Luego se podrían traducir/adaptar materiales creative commons de
> talleres, a medida que exista la necesidad (¿hay demanda de
> cursos, más allá de gvSIG y Girona?).
>
> Las guías para desarrolladores se pueden quedar en inglés. Por muy
> buena voluntad que haya, no dedicaremos recursos para mantenerlas
> actualizadas.
>
>
> Por cierto, hice una traduccion para GeoTools pero no se
> si la han publicado o que.
>
>
> David, ¿sabes cómo se puede traducir GeoServer, y dónde se puede
> ver a qué idiomas está ya traducido? Quizá Gabriel Roldan tambien
> pueda orientarnos. Instalar el entorno (tomcat, eclipse, maven) ya
> es todo un curro.
>
>
> Lo de OL lo tengo más o menos controlado, me falta encontrar ese
> par de tardes :)
>
> Salud!
>
>
> _______________________________________________
> Spanish mailing list
> Spanish at lists.osgeo.org <mailto:Spanish at lists.osgeo.org>
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish
>
>
> ------------------------------------------------------------------------
>
> _______________________________________________
> Spanish mailing list
> Spanish at lists.osgeo.org
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish
>
_______________________________________________
Spanish mailing list
Spanish at lists.osgeo.org
http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/ms-tnef
Size: 7433 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.osgeo.org/pipermail/spanish/attachments/20081002/8c3e4697/attachment.bin
More information about the Spanish
mailing list