Re: [Francophone] [QGIS] problème de traduction

Eric Lemoine eric.c2c at gmail.com
Sat Jan 31 07:27:43 EST 2009


Je rejoins Yves :-)

Eric

Le 29/01/09, Yves Moisan<ymoisan at cooptel.qc.ca> a écrit :
> D'aucuns diront que les services Web de l'OGC sont loin d'être "RESTful" ;-)
>
> Mon grain de sel ...
>
> Yvesm
>> Jacolin Yves a écrit :
>>> Bonjour,
>>>
>>> Une idée de la manière de traduire ce passage de la doc de QGIS
>>> (chapitre sur les WMS) :
>>> WMS is generically a REST (Representational State Transfer) service
>>> rather than a fully-blown Web Service
>>>
>>> Merci,
>>>
>>> Y.
>>
>> Ouch, difficile à traduire de façon aussi concise ... une tentative
>> ci-après, traduisant à mon sens l'esprit de la phrase :
>>
>> "Un WMS est de manière générale un service web mis en œuvre selon une
>> architecture REST (Representational State Transfer) plutôt qu'un
>> service  RPC (Remote Procedure Call) pleinement déployé"
>>
>> A plus.
>>
>> Th.
>>
>
> _______________________________________________
> Francophone mailing list
> Francophone at lists.osgeo.org
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/francophone
>


More information about the Francophone mailing list