[Francophone] Sprint de trad

Maelle Vercauteren mavercau at ulb.ac.be
Wed Apr 29 00:53:35 PDT 2015


 Salut Marc,

Je suis intéressée et en principe dispo le mois de juillet (en août
impossible!) pour participer à un sprint de traduction en ligne ou pas.
Mais en tout cas je pense que travailler en équipe peut être beaucoup plus
motivant que travailler seule dans son coin.

Aussi partante pour un café sur Bruxelles :-)

Comme autre logiciel, je trouve une bonne idée de s'attaquer aux logiciels
intégrés à QGIS ! On pourrait commencer par Grass qui vient de passer à la
version 7 et n'a pas encore de traduction française.

Une belle journée à tous,
Maë//e

Le 28 avril 2015 21:15, Etienne DELAY (president osgeo-fr) <
president at osgeo.asso.fr> a écrit :

> Salut Marc, salut à tous,
> Merci de relancer le sujet!
>
> Le 28/04/2015 09:17, Marc Ducobu a écrit :
>
>> Pas beaucoup de réactions...
>>
>> Comme dit précédement, ça vaut le coup d'améliorer la traduction pour
>> l'OSGeo Live. Dans le planning de l'OSGeo Live les traductions doivent
>> être finies pour le 27 août. Donc je propose de faire ça pendant l'été
>> (fin juillet /  début août) : https://framadate.org/5eqtwuy4iqugu9rj
>>
>
> +1 pour lancer la traduction, peut être qu'il faut remettre à jour la doc ?
>
> http://wiki.osgeo.org/wiki/Traduc_doc_fr et proposer des tutos rapides
> pour se lancer ? De mémoire la traduction du live dvd est sur svn (était?)
> et elle est en sphinx ?
>
>
>> Sinon je crois que ça vaut la peine de se concentrer sur la traduction
>> de logiciels/librairies qui touchent un large public (pas seulement les
>> devs) comme QGIS. Sur QGIS la version 2.6 est traduite à 100% en fr. Je
>> ne sais pas ce qui est prévu pour le 2.8. Quelqu'un en sait il plus ?
>>
>> Une autre idée des logiciels à traduire en priorité ?
>>
> Peut-être les logiciels qui sont intégrés à Qgis ? GRASS, R, gdal ?
>
> Etienne
>
>>
>> Marc
>>
>> On 16/04/15 16:30, Marc Ducobu wrote:
>>
>>> Bonjour à tous,
>>>
>>> Lors de la dernière réunion IRC nous avons évoqué d'organiser un
>>> sprint de traduction. L'idée serait pendant un certain temps de
>>> traduire la documentation OSGeo en français.
>>>
>>> Nous nous sommes dit que la meilleure manière d'organiser le sprint
>>> serait d'en parler sur la liste, d'où les questions suivantes :
>>>
>>> combien de temps ?
>>>
>>> quand ? (Thomas avait évoqué juillet ou août: pour le live DVD)
>>>
>>> en ligne ? est-ce que des motivés veulent se rassembler un soir dans
>>> un café de leur ville ?
>>>
>>> Bonne journée ?
>>>
>>> Marc
>>>
>>>
>>  _______________________________________________
> Francophone mailing list
> Francophone at lists.osgeo.org
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/francophone
>



-- 
Maëlle VERCAUTEREN DRUBBEL
Coordinatrice du stage SIG Libres ARES

Université Libre de Bruxelles - IGEAT (CP 130 / 03)
Av. F. D. Roosevelt, 50
B-1050 Bruxelles
Tél.: 02/650.68.14 Fax: 02/650.50.92 Local: DB6.143
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/francophone/attachments/20150429/b11e3440/attachment.html>


More information about the Francophone mailing list