[Francophone] Utilisation de la traduction automatique pour un site web ou interface graphique
Jean-Marie Arsac
jmarsac at azimut.fr
Fri Mar 10 05:27:39 PST 2023
Salut harrissou,
J'ai utilisé deepl pour traduire un site statique
(https://transhumance-en-valdeblore.fr/) mais ce n'est pas entièrement
automatique puisque statique. Je n'ai pas eu de remarques concernant
des erreurs.
Je trouve que cela fait gagner pas mal de temps tout en gardant une
qualité satifaisante. En revanche, je reste réservé sur une traduction
automatique "à la volée" d'autant plus sur l'interface graphique où les
approximations terminologiques peuvent rapidement devenir rédhibitoires
(surtout sur un outil métier).
Jean-Marie Arsac
Azimut
https://www.azimut.fr
Mob 06 11 05 88 23
Le 10/03/2023 à 10:21, DelazJ a écrit :
> Bonjour,
>
> Je m'interroge dans le cadre d'un projet sur l'utilisation des outils
> de traduction automatique, à la fois pour le site web et pour
> l'interface graphique. Je voulais savoir si quelqu'un a déjà eu
> recours à de tels outils (en remplacement de nos chers traducteurs
> humains) pour un site web ou un des projets dans lesquels il a été
> impliqué et souhaitait partager quelques retours (quelle plateforme,
> pros/cons, points de vigilance, ...).
>
> Vous en remerciant par avance,
> Harrissou Sant-anna
>
> _______________________________________________
> Francophone mailing list
> Francophone at lists.osgeo.org
> https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/francophone
More information about the Francophone
mailing list