[GRASS-SVN] r33009 - grass/trunk/locale/po
svn_grass at osgeo.org
svn_grass at osgeo.org
Fri Aug 22 12:35:12 EDT 2008
Author: martinl
Date: 2008-08-22 12:35:08 -0400 (Fri, 22 Aug 2008)
New Revision: 33009
Modified:
grass/trunk/locale/po/grasslibs_cs.po
grass/trunk/locale/po/grassmods_cs.po
grass/trunk/locale/po/grasstcl_cs.po
grass/trunk/locale/po/grasswxpy_cs.po
Log:
Czech translation updated by Jan Trochta <j.trochta at gmail.com>
(merge from devbr6, r33000 & updated)
Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_cs.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_cs.po 2008-08-22 16:31:48 UTC (rev 33008)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_cs.po 2008-08-22 16:35:08 UTC (rev 33009)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of grasslibs_cs.po to Czech
+# translation of grasslibs_cs.po to
# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
# Copyright (C) 2004 GRASS Development Team
# Radim Bla¾ek <blazek itc.it>, 2004.
@@ -12,101 +12,239 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: grasslibs_cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-11 15:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-30 20:18+0100\n"
-"Last-Translator: honza <j.trochta at seznam.cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-22 18:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-22 17:11+0200\n"
+"Last-Translator: Jan Trochta\n"
"Language-Team: Czech <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../lib/driver/main.c:89
+#: ../lib/driver/parse_ftcap.c:32
#, c-format
-msgid "Graphics driver [%s] started"
-msgstr "Grafický ovladaè [%s] spu¹tìn"
+msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
+msgstr "%s: Nelze èíst soubor s definicí písma; bude pou¾it výchozí"
-#: ../lib/driver/command.c:517
+#: ../lib/driver/parse_ftcap.c:38
#, c-format
-msgid "Unknown command: %d last: %d"
-msgstr "Neznámý pøíkaz: %d poslední: %d"
+msgid "%s: No font definition file"
+msgstr "%s: Není dostupný ¾ádný soubor s definicí písma"
-#: ../lib/driver/command.c:559
-msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
-msgstr "Monitor: get_command: Neoèekávaný konec souboru (EOF)"
+#: ../lib/arraystats/class.c:21
+msgid "Discont algorithm currently not available because of bugs"
+msgstr ""
-#: ../lib/driver/parse_ftcap.c:33
+#: ../lib/arraystats/class.c:23
#, c-format
-msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
-msgstr "%s: Nelze èíst soubor s definicí písma; bude pou¾it výchozí"
+msgid "%s: Unknown algorithm"
+msgstr ""
-#: ../lib/driver/parse_ftcap.c:39
+#: ../lib/arraystats/class.c:26
#, c-format
-msgid "%s: No font definition file"
-msgstr "%s: Není dostupný ¾ádný soubor s definicí písma"
+msgid "%s: Error in classification algorithm"
+msgstr ""
-#: ../lib/db/dbmi_client/column.c:106
+#: ../lib/arraystats/class.c:221
#, c-format
-msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgid ""
+"There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced "
+"to %i, but using probabilities for %i classes."
+msgstr ""
+"hranice intervalù jsou mimo rozmezí dané min max hodnotou. Poèet intervalù "
+"je sní¾en na %i, ale je pou¾ita pravdìpodobnost pro %i intervalù"
+
+#: ../lib/nviz/render.c:108
+msgid "Bad server connection"
+msgstr "©patné spojení se serverem"
+
+#: ../lib/nviz/render.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create rendering context"
+msgstr "Nelze vytvoøit nový proces"
+
+#: ../lib/nviz/change_view.c:108
+#, c-format
+msgid "Invalid view position coordinates, using %f,%f"
+msgstr "Neplatné souøadnice bodu rozhledu, pou¾iji %f,%f"
+
+#: ../lib/nviz/position.c:50
+msgid "Unable to set focus"
+msgstr "Nelze nastavit zaostøení"
+
+#: ../lib/nviz/map_obj.c:65
+msgid "Maximum surfaces loaded!"
+msgstr "Maximum povrchù ji¾ naèteno!"
+
+#: ../lib/nviz/map_obj.c:94
+msgid "Maximum vector line maps loaded!"
+msgstr "Maximum vektorových linií ji¾ naèteno!"
+
+#: ../lib/nviz/map_obj.c:103 ../lib/nviz/map_obj.c:134
+#, c-format
+msgid "Error loading vector map <%s>"
+msgstr "Chyba pøi naèítání vektorové mapy <%s>"
+
+#: ../lib/nviz/map_obj.c:122
+msgid "Maximum vector point maps loaded!"
+msgstr "Maximum vektorových bodù ji¾ naèteno!"
+
+#: ../lib/nviz/map_obj.c:149
+msgid "Maximum volumes loaded!"
+msgstr "Maximum 3D rastrových map ji¾ naèteno!"
+
+#: ../lib/nviz/map_obj.c:158
+#, c-format
+msgid "Error loading 3d raster map <%s>"
+msgstr "Chyba pøi naèítání 3D rastrové mapy <%s>"
+
+#: ../lib/nviz/map_obj.c:166
+msgid "Nviz_new_map_obj(): unsupported data type"
+msgstr "Nviz_new_map_obj(): Nepodporovaný datový typ"
+
+#: ../lib/nviz/nviz.c:76
+#, c-format
+msgid "Invalid color (%s), using \"white\" as default"
+msgstr "Nesprávná barva pro symbol: '%s', pou¾ívám \"bílá\" jako výchozí"
+
+#: ../lib/nviz/lights.c:144
+msgid "Unable to define new light"
+msgstr "Nelze definovat novou linii"
+
+#: ../lib/db/dbmi_client/db.c:41 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:100
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:120
+#, c-format
+msgid "Unable to start driver <%s>"
+msgstr "Nelze spustit ovladaè <%s>"
+
+#: ../lib/db/dbmi_client/db.c:46 ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:49
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:105 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:126
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:269 ../lib/vector/Vlib/map.c:404
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:616 ../lib/vector/Vlib/array.c:282
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:185 ../lib/vector/Vlib/net.c:355
+#, c-format
+msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít databázi <%s> pomocí ovladaèe <%s>"
+
+#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:279
+#, c-format
+msgid "Unable select records from table <%s>"
+msgstr "Nelze vybrat záznam z tabulky <%s>"
+
+#: ../lib/db/dbmi_client/column.c:110
+#, c-format
+msgid "Unable to describe table <%s>"
msgstr "Nelze popsat tabulku <%s>"
-#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:24
+#: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:44
#, c-format
+msgid "Unable to open driver <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít ovladaè <%s>"
+
+#: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:62
+#, c-format
+msgid "Unable to drop table: '%s'"
+msgstr "Nelze zru¹it tabulku '%s'"
+
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:144
+#, c-format
+msgid "Unable to get list tables in database <%s>"
+msgstr "Nelze získat seznam tabulek v databázi <%s>"
+
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:157
+#, c-format
+msgid "Table <%s> already existsin database <%s>"
+msgstr "Tabulka <%s> ji¾ existuje v databázi <%s>"
+
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276
+#: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110
+#, c-format
+msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
+msgstr "Nelze otevøít vybrat kurzor: '%s'"
+
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:231
+#, c-format
+msgid "Column <%s> is not integer"
+msgstr "Sloupec <%s> není typu integer"
+
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:248
+#, c-format
+msgid "Column <%s> not found"
+msgstr "Sloupec <%s> nebyl nalezen"
+
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:251
+#, c-format
+msgid "Unable to create table <%s>"
+msgstr "Nelze vytvoøit tabulku <%s>"
+
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:295
+#, c-format
+msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
+msgstr "Nelze vybrat data z tabulky <%s>"
+
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:351
+#, c-format
+msgid "Unknown column type (column <%s>)"
+msgstr "Neznámý typ sloupce (sloupec <%s>)"
+
+#: ../lib/db/dbmi_client/table.c:46
+#, c-format
+msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít databázi <%s> pomocí ovladaèe <%s>"
+
+#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:25
+#, c-format
msgid "Illegal table map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'.\n"
msgstr "Neplatný název vektorové mapy <%s>. Nesmí obsahovat '.' nebo 'NULL'.\n"
-#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:30
+#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:33
#, c-format
msgid "Illegal table map name <%s>. Must start with a letter.\n"
msgstr "Neplatný název atributové tabulky <%s>. Musí zaèínat písmenem.\n"
-#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:36
+#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:43
#, c-format
msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed.\n"
msgstr "Neplatné název tabulky vektorové mapy <%s>. Znak <%c> není povolen.\n"
-#: ../lib/vask/V_support.c:58
-#, c-format
-msgid "Unable to open file %s"
-msgstr "Nelze otevøít soubor %s"
-
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:51
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:50
msgid "The gauss elimination solver does not work with sparse matrices"
msgstr "Gaussovu eliminaci nelze pou¾ít pro øídké matice"
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:56 ../lib/gpde/N_solvers.c:94
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:161 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:78
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:55 ../lib/gpde/N_solvers.c:93
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:160 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:78
#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:255 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:423
#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:832 ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:57
#: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:94
msgid "The linear equation system is not quadratic"
msgstr "Lineární systém rovnic není kvadratický"
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:61
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:60
msgid "Starting direct gauss elimination solver"
msgstr "Gaussova eliminace spu¹tìna"
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:89
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:88
msgid "The lu solver does not work with sparse matrices"
msgstr "Lu metodu nelze pou¾ít pro øídké matice"
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:99
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:98
msgid "Starting direct lu decomposition solver"
msgstr "Lu dekompozice spu¹tìna"
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:156
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:155
msgid "The cholesky solver does not work with sparse matrices"
msgstr "Cholesky metodu nelze pou¾ít pro øídké matice"
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:167 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:84
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:166 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:84
#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:261
msgid "Matrix is not symmetric!"
msgstr "Matice není symetrická!"
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:171
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:170
msgid "Starting cholesky decomposition solver"
msgstr "Choleskyho dekompozice spu¹tìna"
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:174 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:190
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:173 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:190
#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:357 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:481
msgid "Unable to solve the linear equation system"
msgstr "Nelze øe¹it lineární soustavu rovnic"
@@ -275,7 +413,7 @@
"\n"
"-- Integraèní test solute_transport havaroval --"
-#: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:55
+#: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:54
msgid ""
"\n"
"-- solute_transport integration tests finished successfully --"
@@ -369,7 +507,7 @@
#: ../lib/gpde/test/test_les.c:126
msgid "\t * testing les creation in serial\n"
-msgstr "\t * testuji les creation seriovì\n"
+msgstr "\t * testuji les creation sériovì\n"
#: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:48
msgid ""
@@ -435,25 +573,25 @@
"\n"
"-- Test kompletaèních jednotek skonèil úspì¹nì --"
-#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:59
+#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:58
msgid ""
"The type of solver which should solve the symmetric linear equation system"
msgstr "Typ solveru který by mìl øe¹it symetrickou lineární soustavu rovnic"
-#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:71
+#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:69
msgid "The type of solver which should solve the linear equation system"
msgstr "Typ solveru, který by mìl øe¹it lineární soustavu rovnic"
-#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:80
+#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:77
msgid "Maximum number of iteration used to solver the linear equation system"
msgstr "Maximální poèet iterací pou¾itá pro solver lineární soustavy rovnic"
-#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:89
+#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:85
msgid ""
"Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
msgstr "Chyba kritéria pro iterativní solver (jacobi, sor, cg nebo bicgstab)"
-#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:98
+#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:93
msgid ""
"The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or "
"stabilizing"
@@ -461,7 +599,7 @@
"Regeneraèní parametr pou¾itý pro jacobi a sor solver pro zrychlení nebo "
"stabilizaci"
-#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:105
+#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:100
msgid "The calculation time in seconds"
msgstr "Doba výpoètu v sekundách"
@@ -515,12 +653,18 @@
msgid "SOR -- iteration %5i error %g\n"
msgstr "SOR -- iterace %5i chyba %g\n"
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:55
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:55 ../lib/ogsf/gsd_legend.c:238
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:126 ../lib/ogsf/Gs3.c:200 ../lib/ogsf/Gs3.c:284
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:357 ../lib/ogsf/Gs3.c:472 ../lib/ogsf/Gs3.c:568
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:635 ../lib/ogsf/Gs3.c:692 ../lib/ogsf/Gs3.c:761
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:829 ../lib/ogsf/Gp3.c:54 ../lib/gis/opencell.c:964
+#: ../lib/gis/legal_name.c:94 ../lib/gis/legal_name.c:97
#, c-format
msgid "Raster map <%s> not found"
msgstr "Rastrová mapa <%s> nebyla nalezena"
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:67
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:67 ../lib/ogsf/Gs3.c:137 ../lib/ogsf/Gs3.c:211
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:368 ../lib/ogsf/Gs3.c:483 ../lib/ogsf/Gs3.c:573
#, c-format
msgid "Unable to open raster map <%s>"
msgstr "Nelze otevøít rastrovou mapu <%s>"
@@ -534,320 +678,618 @@
msgid "Could not get raster row"
msgstr "Nelze naèíst øádku rastru"
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:149 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:231
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:161 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:243
msgid "Unable to close input map"
msgstr "Nelze zavøít vstupní mapu"
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:178
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:190
msgid "N_array_2d * array is empty"
msgstr "N_array_2d * pole je prázdné"
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:190
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:202
#, c-format
msgid "Unable to create raster map <%s>"
msgstr "Nelze vytvoøit rastrovou mapu <%s>"
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:199
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:211
#, c-format
msgid "Write 2d array to raster map <%s>"
msgstr "Zapsat 2d pole do rastrové mapy <%s>"
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:215 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:220
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:225
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:227 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:232
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:237
#, c-format
msgid "Unable to write rast row %i"
msgstr "Nelze zapsat øádku rastru %i"
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:282
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:295
#, c-format
msgid "Requested g3d map <%s> not found"
msgstr "Po¾adovaná g3d mapa <%s> nebyla nalezena"
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:290 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:428
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:303 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:445
#, c-format
msgid "Error opening g3d map <%s>"
msgstr "Chyba pøi otevírání g3d mapy <%s>"
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:318
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:331
#, c-format
msgid "Read g3d map <%s> into the memory"
msgstr "Naèítání g3d mapy <%s> do pamìti"
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:371 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:469
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:386 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:486
msgid "Error closing g3d file"
msgstr "Chyba pøi zavírání g3d souboru"
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:430
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:447
#, c-format
msgid "Write 3d array to g3d map <%s>"
msgstr "Zápis 3d pole do g3d mapy <%s>"
-#: ../lib/g3d/g3dhistory.c:46 ../lib/gis/history.c:134
+#: ../lib/g3d/g3dhistory.c:42 ../lib/gis/history.c:132
#, c-format
msgid "can't get history information for [%s] in mapset [%s]"
msgstr "nelze získat informace o historii pro [%s] v mapsetu [%s]"
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:22
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:20
msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_maskOpenOld"
msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: chyba v G3d_maskOpenOld"
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:28
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:26
msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_malloc"
msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: chyba v G3d_malloc"
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:46
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:37
msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G_open_old"
msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: chyba v G_open_old"
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:101
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:91
msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_openCellOldNoHeader"
msgstr "G3d_openCellOld: chyba v G3d_openCellOldNoHeader"
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:106
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:96
msgid "G3d_openCellOld: can't rewind file"
msgstr "G3d_openCellOld: nemohu znovu natáhnoutsoubor"
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:119
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:108
msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_readHeader"
msgstr "G3d_openCellOld: chyba v G3d_readHeader"
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:126
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:116
msgid "G3d_openCellOld: projection does not match window projection"
msgstr "G3d_openCellOld: projekce mapy neodpovídá projekci okna"
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:130
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:120
msgid "G3d_openCellOld: zone does not match window zone"
msgstr "G3d_openCellOld: zóna neodpovídá zónì okna"
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:142 ../lib/g3d/g3dopen.c:159
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:132 ../lib/g3d/g3dopen.c:149
msgid "G3d_openCellOld: can't read header"
msgstr "G3d_openCellOld: nemohu pøeèíst hlavièku"
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:148
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:138
msgid "G3d_openCellOld: index does not fit into long"
msgstr "G3d_openCellOld: index neodpovídá typu long"
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:152
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:142
msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_malloc"
msgstr "G3d_openCellOld: chyba v G3d_malloc"
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:179
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:168
msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_fillHeader"
msgstr "G3d_openCellOld: chyba v G3d_fillHeader"
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:227
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:215
msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_maskOpenOld"
msgstr "G3d_openCellNew: chyba v G3d_maskOpenOld"
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:236
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:224
msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_malloc"
msgstr "G3d_openCellNew: chyba v G3d_malloc"
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:249
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "map <%s> is not in the current mapset"
+msgstr "Rastrová mapa <%s> není v aktuálním mapsetu (%s)"
+
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:239
msgid "G3d_openCellNew: could not open file"
msgstr "G3d_openCellNew: nemohu otevøít soubor"
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:291 ../lib/g3d/g3dopen.c:296
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:284 ../lib/g3d/g3dopen.c:289
msgid "G3d_openCellNew: can't write header"
msgstr "G3d_openCellNew: nemohu ulo¾it hlavièku"
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:319
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:312
msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_fillHeader"
msgstr "G3d_openCellNew: chyba v G3d_fillHeader"
-#: ../lib/g3d/g3dparam.c:54
+#: ../lib/g3d/g3drange.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open range file for [%s in %s]"
+msgstr "Nelze vytvoøit hlavièkový soubor pro [%s v %s]"
+
+#: ../lib/g3d/g3drange.c:78 ../lib/g3d/g3drange.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading range file for [%s in %s]"
+msgstr "nelze èíst soubor s rozsahem hodnot z [%s v %s]"
+
+#: ../lib/g3d/g3drange.c:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open range file for <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít hlavièkový soubor vektorové mapy <%s>"
+
+#: ../lib/g3d/g3dcolor.c:332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mapset <%s> is not the current mapset"
+msgstr "Rastrová mapa <%s> není v aktuálním mapsetu (%s)"
+
+#: ../lib/g3d/g3dparam.c:52
msgid "Data type used in the output file"
msgstr "Datový typ pou¾itý ve výstupním souboru"
-#: ../lib/g3d/g3dparam.c:63
+#: ../lib/g3d/g3dparam.c:61
msgid "Precision used in the output file (default, max, or 0 to 52)"
msgstr ""
"Pøesnost pou¾itá ve výstupním souboru (výchozí, maximální nebo 0 a¾ 52)"
-#: ../lib/g3d/g3dparam.c:73
+#: ../lib/g3d/g3dparam.c:71
msgid "The compression method used in the output file"
msgstr "Metoda komprese pou¾itá ve výstupním souboru"
-#: ../lib/g3d/g3dparam.c:83
+#: ../lib/g3d/g3dparam.c:81
msgid "The dimensions of the tiles used in the output file"
msgstr "Dimenze dla¾dic pou¾itá ve výstupním souboru"
-#: ../lib/g3d/g3dparam.c:118
+#: ../lib/g3d/g3dparam.c:116
msgid "G3d_getStandard3dParams: precision value invalid"
msgstr "G3d_getStandard3dParams: hodnota pøesnosti není platná"
-#: ../lib/g3d/g3dparam.c:146
+#: ../lib/g3d/g3dparam.c:149
msgid "G3d_getStandard3dParams: tile dimension value invalid"
-msgstr "G3d_getStandard3dParams: dimeze dla¾dic není platná"
+msgstr "G3d_getStandard3dParams: dimenze dla¾dic není platná"
-#: ../lib/g3d/g3dparam.c:171
+#: ../lib/g3d/g3dparam.c:173
msgid "Window replacing the default"
msgstr "Výøez zamìní výchozí"
-#: ../lib/display/tran_colr.c:132 ../lib/display/tran_colr.c:134
+#: ../lib/display/tran_colr.c:129 ../lib/display/tran_colr.c:131
#, c-format
msgid "[%s]: No such color"
msgstr "[%s]: Neznámá barva"
+#: ../lib/ogsf/gs_bm.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Bitmap mismatch"
+msgstr "bitmapová maska vytvoøena"
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:53 ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:96
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:64 ../lib/ogsf/GK2.c:219
+#, c-format
+msgid "Unable to open file <%s> for writing"
+msgstr "Nelze otevøít soubor <%s> pro zápis"
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:245
+#, c-format
+msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
+msgstr "Nelze èíst soubor s barevnou ¹kálou pro rastrovou mapu <%s>"
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:251
+#, c-format
+msgid "Unable to read category file of raster map <%s>"
+msgstr "Nelze èíst soubor s kategoriemi pro rastrovou mapu <%s>"
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:268
+#, c-format
+msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
+msgstr "Nelze èíst rozmezí hodnot s desetinnou èárkou rastrové mapy <%s>"
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:280
+#, c-format
+msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
+msgstr "Nelze èíst rozmezí hodnot rastrové mapy <%s>"
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:294
+msgid "Range request error for legend"
+msgstr "Chyba po¾adavku pro rozmezí hodnot pro legendu"
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:384
+msgid "Unable to show discrete FP range (use list"
+msgstr ""
+"Nelze ukázat samostatné rozmezí hodnot s desetinnou èárkou (pou¾ijte seznam"
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:500
+msgid "Too many categories to show as discrete!"
+msgstr "Pøíli¹ mnoho kategorií pro zobrazení jako samostatné hodnoty!"
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:502
+msgid "Try using smaller font!"
+msgstr "Zkuste pou¾ít men¹í font!"
+
+#: ../lib/ogsf/Gv3.c:57 ../lib/ogsf/Gp3.c:109 ../lib/vector/Vlib/map.c:326
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:118 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:121
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:168
+#, c-format
+msgid "Vector map <%s> not found"
+msgstr "Vektorová mapa <%s> nebyla nalezena"
+
+#: ../lib/ogsf/Gv3.c:63 ../lib/ogsf/Gp3.c:115 ../lib/vector/Vlib/open.c:199
+#, c-format
+msgid "Unable to open vector map <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít vektorovou mapu <%s>"
+
+#: ../lib/ogsf/Gv3.c:249
+#, c-format
+msgid "No features from vector map <%s> fall within current region"
+msgstr "®ádný prvek z vektorové mapy <%s> nespadá do aktuálního regionu"
+
+#: ../lib/ogsf/Gv3.c:254
+#, c-format
+msgid "Vector map <%s> loaded (%d features)"
+msgstr "Vektorová mapa <%s> naètena (%d prvkù)"
+
+#: ../lib/ogsf/gsds.c:109
+msgid "Maximum number of datasets exceeded"
+msgstr "Maximální poèet datasetù je pøekroèen"
+
+#: ../lib/ogsf/Gvl3.c:39 ../lib/ogsf/gvl_file.c:428
+#, c-format
+msgid "3D raster map <%s> not found"
+msgstr "3D rastrová mapa <%s> nebyla nalezena"
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_label.c:58
+msgid "Max. number of labels reached!"
+msgstr "Dosa¾en maximální poèet popiskù!"
+
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:133 ../lib/ogsf/Gs3.c:207 ../lib/ogsf/Gs3.c:364
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:479 ../lib/ogsf/Gs3.c:583
+msgid "Unable to allocate memory for a null buffer"
+msgstr "Nelze alokovat pamì» pro nullový buffer"
+
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:140 ../lib/ogsf/Gs3.c:214 ../lib/ogsf/Gs3.c:376
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:491 ../lib/ogsf/Gs3.c:586
+#, c-format
+msgid "Loading raster map <%s>..."
+msgstr "Naèítání rastrové mapy<%s>..."
+
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:643
+#, c-format
+msgid "Color table range doesn't match data (mincol=%d, maxcol=%d"
+msgstr "Barevná ¹kála neodpovídá datùm (mincol=%d, max col=%d"
+
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:705 ../lib/ogsf/Gs3.c:775
+#, c-format
+msgid "Translating colors from raster map <%s>..."
+msgstr "Pøekládám barevnou ¹kálu z rastrové mapy <%s>..."
+
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:1012
+msgid "View not saved by this program,there may be some inconsistancies"
+msgstr "Pohled nebyl ulo¾en tímto programem, mohou se objevit malé neshody"
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_surf.c:1742
+msgid "Cut-plane points mis-match between surfaces. Check resolution(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ogsf/Gp3.c:143 ../lib/vector/Vlib/map.c:65
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:81
+#, c-format
+msgid "Unable to read vector map <%s>"
+msgstr "Nelze èíst vektorovou mapu <%s>"
+
+#: ../lib/ogsf/Gp3.c:204
+#, c-format
+msgid "No points from vector map <%s> fall within current region"
+msgstr "®ádný bod z vektorové mapy <%s> nespadá do souèasného regionu"
+
+#: ../lib/ogsf/Gp3.c:209
+#, c-format
+msgid "Vector map <%s> loaded (%d points)"
+msgstr "Vektorová mapa <%s> naètena (%d bodù)"
+
+#: ../lib/ogsf/gk.c:322
+msgid "Need at least 3 keyframes for spline"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ogsf/gk.c:624
+msgid "Need at least 2 keyframes for interpolation"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ogsf/GVL2.c:249
+#, c-format
+msgid "Loading 3d raster map <%s>..."
+msgstr "Naèítám 3D rastrovou mapu <%s>..."
+
+#: ../lib/ogsf/GK2.c:275 ../lib/ogsf/GK2.c:288
+msgid "Check no. of frames requested and keyframes marked"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:146
+#, c-format
+msgid "Color Material: %d"
+msgstr "Barva materiálu:%d"
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:630
+#, c-format
+msgid ""
+"gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please "
+"advise GRASS developers of this error"
+msgstr ""
+"gsd_rot(): %c je neplatná specifikace osy. Ignoruji otoèení. Prosím "
+"informujte vývojáøe GRASSu o této chybì"
+
+#: ../lib/ogsf/trans.c:180
+msgid "Out of matrix stack space"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ogsf/trans.c:200
+msgid "Tried to pop an empty stack"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:104
+msgid "Maximum number of datafiles exceeded"
+msgstr "Maximální poèet souborù dat je pøekroèen"
+
+#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:437
+#, c-format
+msgid "Unable to open 3D raster map <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít 3D rastrovou mapu <%s>"
+
+#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:443
+#, c-format
+msgid "Unable to read range of 3D raster map <%s>"
+msgstr "Nelze èíst rozsah hodnot 3D rastrové mapy <%s>"
+
+#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:471
+#, c-format
+msgid "Unable to close 3D raster map <%s>"
+msgstr "Nelze zavøít rastrovou mapu <%s>"
+
+#: ../lib/ogsf/GS2.c:1638
+#, c-format
+msgid "Raster map <%s@%s> is outside of current region. Load failed."
+msgstr "Rastrová mapa <%s@%s> je mimo souèasný region. Naèítání selhalo."
+
+#: ../lib/ogsf/GS2.c:1716 ../lib/ogsf/GS2.c:1722 ../lib/ogsf/GS2.c:1730
+#: ../lib/ogsf/GS2.c:1739 ../lib/ogsf/GS2.c:1747 ../lib/ogsf/GS2.c:1757
+#: ../lib/ogsf/GS2.c:1805
+msgid "GS_load_att_map(): Out of memory. Unable to load map"
+msgstr "GS_load_att_map(): Nelze alokovat pamì». Nelze naèíst mapu."
+
+#: ../lib/ogsf/GS2.c:1833
+msgid "Loading failed"
+msgstr "Naèítání selhalo"
+
+#: ../lib/ogsf/GS2.c:1837
+msgid "Error finding range"
+msgstr "Chyba pøi hledání rozsahu hodnot"
+
+#: ../lib/ogsf/gsdrape.c:207
+msgid "Unable to process vector map - out of memory"
+msgstr "nelze pracovat s vektorovou mapou - nelze alokovat pamì»"
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:63
+msgid "Unable to allocate stream"
+msgstr "Nelze alokovat pamì»"
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:156
+msgid "Video codec not found"
+msgstr "Nebyl nalezen videokodek"
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:162
+msgid "Unable to open codec"
+msgstr "Nelze otevøít videokodek"
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:181
+msgid "Unable to allocate picture"
+msgstr "Nelze alokovat pamì»"
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:192
+msgid "Unable to allocate temporary picture"
+msgstr "Nelze alokovat pamì»"
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:252
+msgid "Error while writing video frame"
+msgstr "Chyba pøi zapisování videa"
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:298
+#, c-format
+msgid "Opening MPEG stream <%s>..."
+msgstr "Otvírám MPEG video <%s>..."
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:306
+msgid "Unable to deduce output format from file extension: using MPEG"
+msgstr "Nelze zjistit výstupní typ podle pøípony: pou¾iji MPEG"
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:310
+msgid "Unable to find suitable output format"
+msgstr "Nelze nelézt pøijatelný výstupní formát"
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:317 ../lib/vector/Vlib/line.c:60
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Nedostatek pamìti"
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:337
+msgid "Invalid output format parameters"
+msgstr "Neplatné parametry formátu výstupu"
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:351
+#, c-format
+msgid "Unable to open <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít <%s>"
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:361
+msgid "NVIZ has not been built with MPEG output support"
+msgstr "NVIZ nebyl zkompilován s podporou výstupu v MPEG"
+
#: ../lib/gis/raster_metadata.c:111
#, c-format
msgid "Can't read %s for [%s in %s]"
msgstr "Nelze èíst %s pro [%s z %s]"
-#: ../lib/gis/raster_metadata.c:143
+#: ../lib/gis/raster_metadata.c:144
#, c-format
msgid "Can't create %s metadata file for [%s in %s]"
msgstr "Nelze vytvoøit soubor s metadaty %s pro [%s z %s]"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:136
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:134
msgid "duplicate projection field"
msgstr "duplicitní polo¾ka mapové projekce"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:147
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:144
msgid "duplicate zone field"
msgstr "duplicitní polo¾ka zóny"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:157
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:154
msgid "projection field missing"
msgstr "chybìjící polo¾ka mapové projekce"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:159
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:156
msgid "zone field missing"
msgstr "chybìjící polo¾ka zóny"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:181
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:178
msgid "duplicate north field"
msgstr "duplicitní polo¾ka pro sever"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:190
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:186
msgid "duplicate south field"
msgstr "duplicitní polo¾ka pro jih"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:199
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:194
msgid "duplicate east field"
msgstr "duplicitní polo¾ka pro východ"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:208
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:202
msgid "duplicate west field"
msgstr "duplicitní polo¾ka pro západ"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:217
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:210
msgid "duplicate top field"
msgstr "duplicitní polo¾ka pro horní èást"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:226
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:218
msgid "duplicate bottom field"
msgstr "duplicitní polo¾ka pro spodní èást"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:235
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:226
msgid "duplicate e-w resolution field"
msgstr "duplicitní polo¾ka pro rozli¹ené e-w"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:246
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:236
msgid "duplicate 3D e-w resolution field"
msgstr "duplicitní polo¾ka pro 3D rozli¹ení e-w"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:257
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:246
msgid "duplicate n-s resolution field"
msgstr "duplicitní polo¾ka pro rozli¹ení n-s"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:268
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:256
msgid "duplicate 3D n-s resolution field"
msgstr "duplicitní polo¾ka pro 3D rozli¹ení n-s rozli¹ení"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:279
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:266
msgid "duplicate t-b resolution field"
msgstr "duplicitní polo¾ka pro t-b rozli¹ení"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:290
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:276
msgid "duplicate rows field"
msgstr "duplicitní polo¾ka pro øádky"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:301
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:286
msgid "duplicate 3D rows field"
msgstr "duplicitní polo¾ka pro 3D øádky"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:312
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:296
msgid "duplicate cols field"
msgstr "duplicitní polo¾ka pro sloupce"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:323
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:306
msgid "duplicate 3D cols field"
msgstr "duplicitní polo¾ka pro 3D sloupce"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:334
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:316
msgid "duplicate depths field"
msgstr "duplicitní polo¾ka pro hloubky"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:345
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:326
msgid "duplicate format field"
msgstr "duplicitní polo¾ka pro formát"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:354
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:334
msgid "duplicate compressed field"
msgstr "duplicitní komprimovaná polo¾ka"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:365
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:345
msgid "north field missing"
msgstr "chybí polo¾ka pro sever"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:367
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:347
msgid "south field missing"
msgstr "chybí polo¾ka pro jih"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:369
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:349
msgid "west field missing"
msgstr "chybí polo¾ka pro západ"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:371
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:351
msgid "east field missing"
msgstr "chybí polo¾ka pro východ"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:373
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:353
msgid "cols field missing"
msgstr "chybí polo¾ka pro sloupce"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:375
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:355
msgid "rows field missing"
msgstr "chybí polo¾ka pro øádky"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:386
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:366
msgid "ewres3 field missing"
msgstr "chybí polo¾ka pro ewres3"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:388
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:368
msgid "nsres3 field missing"
msgstr "chybí polo¾ka pro nsres3"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:390
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:370
msgid "cols3 field missing"
msgstr "chybí polo¾ka pro cols3"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:392
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:372
msgid "rows3 field missing"
msgstr "chybí polo¾ka pro rows3"
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:448
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:429
#, c-format
msgid "line %d: <%s>"
msgstr "øádek %d: <%s>"
-#: ../lib/gis/range.c:195
+#: ../lib/gis/open_misc.c:45
+#, fuzzy, c-format
+msgid "G__open_misc(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>"
+msgstr "G__open(read): mapset <%s> neodpovídá xmapset <%s>"
+
+#: ../lib/gis/open_misc.c:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid "G__open_misc(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
+msgstr "G__open(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
+
+#: ../lib/gis/range.c:192
#, c-format
msgid "can't read f_range file for [%s in %s]"
msgstr "nelze pøeèíst f_range soubor z [%s v %s]"
-#: ../lib/gis/range.c:312
+#: ../lib/gis/range.c:308
#, c-format
msgid "can't read range file for [%s in %s]"
msgstr "nelze èíst soubor s rozsahem hodnot z [%s v %s]"
-#: ../lib/gis/range.c:365 ../lib/gis/range.c:416
+#: ../lib/gis/range.c:359 ../lib/gis/range.c:412
#, c-format
msgid "can't write range file for [%s in %s]"
msgstr "nelze vytvoøit soubor s rozsahem hodnot z [%s v %s]"
-#: ../lib/gis/get_window.c:69 ../lib/gis/get_window.c:88
+#: ../lib/gis/get_window.c:67 ../lib/gis/get_window.c:85
#, c-format
msgid ""
"region for current mapset %s\n"
@@ -856,16 +1298,16 @@
"region pro aktuální mapset %s\n"
"spus»te \"g.region\""
-#: ../lib/gis/get_window.c:124
+#: ../lib/gis/get_window.c:120
#, c-format
msgid "default region %s"
msgstr "výchozí region (zájmové území) %s"
-#: ../lib/gis/get_window.c:146
+#: ../lib/gis/get_window.c:141
msgid "is not set"
msgstr "není nastaveno"
-#: ../lib/gis/get_window.c:156
+#: ../lib/gis/get_window.c:150
#, c-format
msgid ""
"is invalid\n"
@@ -874,68 +1316,22 @@
"je neplatný\n"
"%s"
-#: ../lib/gis/get_projname.c:32
+#: ../lib/gis/closecell.c:230
#, c-format
-msgid "%s not found"
-msgstr "%s nenalezen"
-
-#: ../lib/gis/get_projname.c:35
-#, c-format
-msgid "ERROR in reading %s"
-msgstr "CHYBA pøi ètení %s"
-
-#: ../lib/gis/get_projname.c:39 ../lib/gis/get_datum_name.c:67
-#: ../lib/gis/get_ell_name.c:33
-msgid "Cannot open temp file"
-msgstr "Nelze otevøít doèasný soubor"
-
-#: ../lib/gis/get_projname.c:49
-#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Please specify projection name\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Specifikujte prosím mapovou projekci\n"
-
-#: ../lib/gis/get_projname.c:50
-#, c-format
-msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
-msgstr "Zadejte 'list' pro výpis dostupných mapových projekcí\n"
-
-#: ../lib/gis/get_projname.c:51 ../lib/gis/get_datum_name.c:56
-#: ../lib/gis/get_ell_name.c:46 ../lib/proj/datum.c:337
-#, c-format
-msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-msgstr "Pro ukonèení po¾adavku stisknìte RETURN\n"
-
-#: ../lib/gis/get_projname.c:72
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"invalid projection\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"neplatná mapová projekce\n"
-
-#: ../lib/gis/closecell.c:223
-#, c-format
-msgid ""
"closecell: can't move %s\n"
"to null file %s"
msgstr ""
"closecell: nemohu pøesunout %s\n"
"do souboru null %s"
-#: ../lib/gis/closecell.c:243
+#: ../lib/gis/closecell.c:252
#, c-format
msgid "Error writing floating point format file for map %s"
msgstr ""
"Chyba pøi zapisování souboru s èísly s plovoucí desetinnou èárkou pro mapu %s"
-#: ../lib/gis/closecell.c:289
+#: ../lib/gis/closecell.c:302
#, c-format
msgid ""
"closecell: can't move %s\n"
@@ -944,65 +1340,65 @@
"closecell: nemohu pøesunout %s\n"
"do rastrového souboru %s"
-#: ../lib/gis/closecell.c:343
+#: ../lib/gis/closecell.c:357
msgid "unable to write quant file!"
msgstr "nemohu zapsat soubor quant!"
-#: ../lib/gis/closecell.c:391
+#: ../lib/gis/closecell.c:408
msgid "unable to write f_format file for CELL maps"
msgstr "neschopen zapsat soubor f_format pro mapy CELL "
-#: ../lib/gis/put_title.c:28
+#: ../lib/gis/put_title.c:29
#, c-format
msgid "category information for [%s] in [%s] missing or invalid"
msgstr "kategorie pro [%s] v [%s] chybí nebo jsou neplatné"
-#: ../lib/gis/put_title.c:38
+#: ../lib/gis/put_title.c:39
#, c-format
msgid "G_put_title - can't create a temp file"
msgstr "G_put_title - nelze vytvoøit doèasný soubor"
-#: ../lib/gis/put_title.c:58
+#: ../lib/gis/put_title.c:56
#, c-format
msgid "category information for [%s] in [%s] invalid"
msgstr "neplatné kategorie pro [%s] v [%s]"
-#: ../lib/gis/put_title.c:66
+#: ../lib/gis/put_title.c:64
#, c-format
msgid "G_put_title - can't reopen temp file"
msgstr "G_put_title - nelze znovu otevøít doèasný soubor"
-#: ../lib/gis/put_title.c:75
+#: ../lib/gis/put_title.c:72
#, c-format
msgid "can't write category information for [%s] in [%s]"
msgstr "nelze zapsat kategorie pro [%s] v [%s]"
-#: ../lib/gis/ask_cell.c:56 ../lib/gis/ask_cell.c:75 ../lib/gis/ask_cell.c:94
-#: ../lib/gis/ask_cell.c:101
-msgid "with titles"
-msgstr "s titulky"
+#: ../lib/gis/distance.c:160
+#, c-format
+msgid ""
+"G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%"
+"f)(%f,%f)"
+msgstr ""
+"G_distance_point_to_line_segment: Nemìlo se stát: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%f)"
+"(%f,%f)"
-#: ../lib/gis/ask_cell.c:113
-msgid "(no title)"
-msgstr "(bez titulku)"
-
-#: ../lib/gis/color_rules.c:115
+#: ../lib/gis/color_rules.c:110
msgid "syntax error"
msgstr "syntaktická chyba"
-#: ../lib/gis/color_rules.c:116
+#: ../lib/gis/color_rules.c:112
msgid "R/G/B not in range 0-255"
msgstr "R/G/B není v rozsahu 0-255"
-#: ../lib/gis/color_rules.c:117
+#: ../lib/gis/color_rules.c:114
msgid "invalid color name"
msgstr "neplatný název barvy"
-#: ../lib/gis/color_rules.c:118
+#: ../lib/gis/color_rules.c:116
msgid "percentage not in range 0-100"
msgstr "procenta nejsou v rozsahu 0-100"
-#: ../lib/gis/color_rules.c:119
+#: ../lib/gis/color_rules.c:118
msgid "invalid value"
msgstr "neplatná hodnota"
@@ -1010,220 +1406,141 @@
msgid "unknown error"
msgstr "neznámá chyba"
-#: ../lib/gis/color_rules.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/gis/color_rules.c:151
+#, c-format
msgid "bad rule (%s): [%s]"
-msgstr "chybné pravidlo (%s): %s"
+msgstr "chybné pravidlo (%s): [%s]"
-#: ../lib/gis/get_cellhd.c:74 ../lib/gis/get_cellhd.c:103
+#: ../lib/gis/get_cellhd.c:71 ../lib/gis/get_cellhd.c:100
#, c-format
msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>."
-msgstr "Nelze èíst hlavièkový soubor pro rsatrovou mapu <%s@%s>"
+msgstr "Nelze èíst hlavièkový soubor pro rastrovou mapu <%s@%s>"
-#: ../lib/gis/get_cellhd.c:76
+#: ../lib/gis/get_cellhd.c:74
#, c-format
msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> "
msgstr "Jde o reklasifikaci rastrové mapy <%s@%s> "
-#: ../lib/gis/get_cellhd.c:79
+#: ../lib/gis/get_cellhd.c:78
#, c-format
msgid "which is missing."
msgstr "jen¾ chybí."
-#: ../lib/gis/get_cellhd.c:81
+#: ../lib/gis/get_cellhd.c:80
#, c-format
msgid "whose header file can't be opened."
msgstr "jeho¾ hlavièkový soubor nelze otevøít."
-#: ../lib/gis/get_cellhd.c:91
+#: ../lib/gis/get_cellhd.c:88
#, c-format
msgid "Unable to open header file for raster map <%s@%s>"
msgstr "Nelze otevøít hlavièkový soubor rastrové mapy <%s@%s>"
-#: ../lib/gis/get_cellhd.c:107
+#: ../lib/gis/get_cellhd.c:105
#, c-format
msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> whose header file is invalid."
msgstr ""
"Jde o reklasifikaci rastrové mapy <%s@%s> její¾ hlavièkový soubor je neplatný"
-#: ../lib/gis/get_cellhd.c:111
+#: ../lib/gis/get_cellhd.c:109
#, c-format
msgid " Invalid format."
msgstr "Neplatný formát."
-#: ../lib/gis/make_colr.c:41
-#, c-format
-msgid " The raster map %s@%s is empty"
-msgstr " Rastrová mapa %s@%s je prázdná"
-
-#: ../lib/gis/make_colr.c:49
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Tabulka barev potøebná pro soubor [%s] v mapsetu [%s].\n"
-
-#: ../lib/gis/make_colr.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please identify the type desired:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Urèete prosím po¾adovaný typ:\n"
-
-#: ../lib/gis/make_colr.c:53
-#, c-format
-msgid " 1: Random colors\n"
-msgstr " 1: Náhodné barvy:\n"
-
-#: ../lib/gis/make_colr.c:54
-#, c-format
-msgid " 2: Red, green, and blue color ramps\n"
-msgstr " 2: Èervená, zelená a modrá\n"
-
-#: ../lib/gis/make_colr.c:55
-#, c-format
-msgid " 3: Color wave\n"
-msgstr " 3: Barevná vlna\n"
-
-#: ../lib/gis/make_colr.c:56
-#, c-format
-msgid " 4: Gray scale\n"
-msgstr " 4: Odstíny ¹edi\n"
-
-#: ../lib/gis/make_colr.c:57
-#, c-format
-msgid " 5: Aspect\n"
-msgstr " 5: Expozice\n"
-
-#: ../lib/gis/make_colr.c:58
-#, c-format
-msgid " 6: Rainbow colors\n"
-msgstr " 6: Barvy duhy\n"
-
-#: ../lib/gis/make_colr.c:59
-#, c-format
-msgid " 7: Red through yellow to green\n"
-msgstr " 7: Od èervené pøes ¾lutou k zelené\n"
-
-#: ../lib/gis/make_colr.c:60
-#, c-format
-msgid " 8: Green through yellow to red\n"
-msgstr " 8: Od zelené pøes ¾lutou k èervené\n"
-
-#: ../lib/gis/make_colr.c:61
-#, c-format
-msgid "RETURN quit\n"
-msgstr "RETURN konec\n"
-
-#: ../lib/gis/make_colr.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s invalid; Try again > "
-msgstr ""
-"\n"
-"%s neplatné; Zkuste to znova > "
-
-#: ../lib/gis/alloc.c:42
+#: ../lib/gis/alloc.c:45
msgid "G_malloc: out of memory"
msgstr "G_malloc: do¹la pamì»"
-#: ../lib/gis/alloc.c:75
+#: ../lib/gis/alloc.c:79
msgid "G_calloc: out of memory"
-msgstr "G_calloc: do¹la pamìt"
+msgstr "G_calloc: do¹la pamì»"
-#: ../lib/gis/alloc.c:111
+#: ../lib/gis/alloc.c:117
msgid "G_realloc: out of memory"
msgstr "G_realloc: do¹la pamì»"
-#: ../lib/gis/gishelp.c:49
+#: ../lib/gis/gishelp.c:45
#, c-format
msgid "one moment...\n"
msgstr "momentíèek...\n"
-#: ../lib/gis/gishelp.c:54
+#: ../lib/gis/gishelp.c:49
#, c-format
msgid "No help available for command [%s]\n"
msgstr "Nápovìda pro pøíkaz [%s] není dostupná\n"
-#: ../lib/gis/myname.c:51
+#: ../lib/gis/myname.c:50
msgid "Unknown Location"
msgstr "Neznámá Location"
-#: ../lib/gis/proj2.c:49
+#: ../lib/gis/proj2.c:46
msgid "Latitude-Longitude"
msgstr "Zemìpisná ¹íøka a délka"
-#: ../lib/gis/proj2.c:51
+#: ../lib/gis/proj2.c:48
msgid "Other Projection"
msgstr "Ostatní mapové projekce"
-#: ../lib/gis/home.c:40
+#: ../lib/gis/home.c:39
msgid "unable to determine user's home directory"
msgstr "nelze urèit domovský adresáø u¾ivatele"
-#: ../lib/gis/get_ellipse.c:87
+#: ../lib/gis/get_ellipse.c:85
#, c-format
msgid "Unable to open file %s in <%s>"
msgstr "Nelze otevøít soubor %s v <%s>"
-#: ../lib/gis/get_ellipse.c:296 ../lib/proj/ellipse.c:213
+#: ../lib/gis/get_ellipse.c:283 ../lib/proj/ellipse.c:216
#, c-format
msgid "Unable to open ellipsoid table file <%s>"
msgstr "Nelze otevøít soubor s tabulkou ref. elipsoidu: <%s>"
-#: ../lib/gis/get_ellipse.c:345
+#: ../lib/gis/get_ellipse.c:333
#, c-format
msgid "Lines%s of ellipsoid table file <%s> are invalid"
msgstr "Øádky%s v souboru s tabulkou elipsoidu <%s> jsou neplatné"
-#: ../lib/gis/get_ellipse.c:346
+#: ../lib/gis/get_ellipse.c:335
#, c-format
msgid "Line%s of ellipsoid table file <%s> is invalid"
msgstr "Øádek%s v souboru s tabulkou elipsoidu <%s> je neplatný"
-#: ../lib/gis/get_ellipse.c:365 ../lib/gis/get_ellipse.c:391
+#: ../lib/gis/get_ellipse.c:355 ../lib/gis/get_ellipse.c:381
#, c-format
msgid "Invalid a: field '%s' in file %s in <%s>"
msgstr "Neplatné a: polo¾ka '%s' v souboru %s v <%s>"
-#: ../lib/gis/get_ellipse.c:378
+#: ../lib/gis/get_ellipse.c:368
#, c-format
msgid "Invalid ellipsoid '%s' in file %s in <%s>"
msgstr "Neplatný ref. elipsoid '%s' v souboru %s v <%s>"
-#: ../lib/gis/get_ellipse.c:395
+#: ../lib/gis/get_ellipse.c:385
#, c-format
msgid "Invalid es: field '%s' in file %s in <%s>"
msgstr "Neplatné es: polo¾ka '%s' v souboru %s v <%s>"
-#: ../lib/gis/get_ellipse.c:409
+#: ../lib/gis/get_ellipse.c:399
#, c-format
msgid "No ellipsoid info given in file %s in <%s>"
msgstr "V souboru %s v <%s> chybí informace o ref. elipsoidu"
-#: ../lib/gis/view.c:180
+#: ../lib/gis/view.c:177
#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
msgstr "Nelze otevøít %s pro zápis"
-#: ../lib/gis/view.c:269 ../lib/gis/view.c:486
+#: ../lib/gis/view.c:263 ../lib/gis/view.c:480
#, c-format
msgid "Unable to open %s for reading"
msgstr "Nelze otevøít %s pro ètení"
-#: ../lib/gis/view.c:472
+#: ../lib/gis/view.c:466
#, c-format
msgid "GRASS window when view was saved:\n"
msgstr "Okno GRASSu kdy¾ byl ulo¾en pohled:\n"
-#: ../lib/gis/view.c:547
+#: ../lib/gis/view.c:546
#, c-format
msgid " Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window."
msgstr " Okno ulo¾eno v \"%s\" je zcela mimo aktuální okno GRASSu."
@@ -1234,198 +1551,76 @@
" Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
msgstr " Pouze %d%% z okna ulo¾eného v \"%s\" pokrývá aktuální okno GRASSu."
-#: ../lib/gis/get_projinfo.c:36 ../lib/gis/get_projinfo.c:67
+#: ../lib/gis/get_projinfo.c:33 ../lib/gis/get_projinfo.c:60
#, c-format
msgid "<%s> file not found for location <%s>"
msgstr "soubor <%s> nebyl nalezen v location <%s>"
-#: ../lib/gis/get_projinfo.c:43 ../lib/gis/get_projinfo.c:74
+#: ../lib/gis/get_projinfo.c:39 ../lib/gis/get_projinfo.c:66
#, c-format
msgid "ERROR in reading <%s> file for location <%s>"
msgstr "CHYBA pøi ètení souboru <%s> v location <%s>"
-#: ../lib/gis/get_datum_name.c:53
+#: ../lib/gis/location.c:44
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please specify datum name\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Specifikujte prosím vý¹kový systém (datum)\n"
-
-#: ../lib/gis/get_datum_name.c:54
-#, c-format
-msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
-msgstr "Zadejte 'list' pro výpis dostupných vý¹kových systémù (datumù)\n"
-
-#: ../lib/gis/get_datum_name.c:55
-#, c-format
-msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
-msgstr "nebo 'custom' pokud si pøejete vlo¾it volitelné parametry\n"
-
-#: ../lib/gis/get_datum_name.c:93
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"invalid datum\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"neplatný vý¹kový systém (datum)\n"
-
-#: ../lib/gis/ask.c:339
-msgid "to cancel request"
-msgstr "pro zru¹ení po¾adavku"
-
-#: ../lib/gis/ask.c:395
-#, c-format
-msgid "Enter a new %s file name"
-msgstr "Zadejte název nového %s souboru"
-
-#: ../lib/gis/ask.c:401
-#, c-format
-msgid "Enter the name of an existing %s file"
-msgstr "Zadejte název existujícího %s souboru"
-
-#: ../lib/gis/ask.c:405
-#, c-format
-msgid "Enter %s file name"
-msgstr "Zadatejte název %s souboru"
-
-#: ../lib/gis/ask.c:425
-#, c-format
-msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
-msgstr "Zadejte 'list' pro výpis existujících %s souborù\n"
-
-#: ../lib/gis/ask.c:428
-#, c-format
-msgid "Enter 'list -f' for "
-msgstr "Zadejte 'list -f' pro"
-
-#: ../lib/gis/ask.c:430
-#, c-format
-msgid "a list %s"
-msgstr "výpis %s"
-
-#: ../lib/gis/ask.c:432
-#, c-format
-msgid "an extended list"
-msgstr "roz¹íøený výpis"
-
-#: ../lib/gis/ask.c:436
-#, c-format
-msgid "Hit RETURN %s\n"
-msgstr "Stisknìte RETURN %s\n"
-
-#
-#: ../lib/gis/ask.c:458 ../lib/gis/ask.c:565 ../lib/gis/ask.c:587
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"** %s - not found **\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"** %s - nenalezeno **\n"
-
-#: ../lib/gis/ask.c:465 ../lib/gis/ask.c:551
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"** %s exists. ok to overwrite? "
-msgstr ""
-"\n"
-"** %s existuje. Pøepsat? "
-
-#: ../lib/gis/ask.c:511
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"**<%s> illegal name **\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"**<%s> neplatné jméno **\n"
-
-#: ../lib/gis/ask.c:526
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"** %s - illegal request **\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"** %s - neplatný po¾adavek **\n"
-
-#: ../lib/gis/ask.c:541
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"** %s - exists, select another name **\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"** %s - existuje, zvolte jiné jméno **\n"
-
-#: ../lib/gis/ask.c:569
-msgid "ask: can't happen"
-msgstr "ask: nemù¾e nastat"
-
-#: ../lib/gis/location.c:46
-#, c-format
msgid "LOCATION << %s >> not available"
msgstr "LOCATION << %s >> není dostupná"
-#: ../lib/gis/timestamp.c:298
+#: ../lib/gis/timestamp.c:282
#, c-format
msgid "Can't create timestamp file for %s map %s in mapset %s"
msgstr "Nelze vytvoøit soubor s èasovou znaèkou pro %s mapu %s v mapsetu %s"
-#: ../lib/gis/timestamp.c:308
+#: ../lib/gis/timestamp.c:291
#, c-format
msgid "Invalid timestamp specified for %s map %s in mapset %s"
msgstr "Neplatná èasová znaèka specifikovaná pro %s mapu %s v mapsetu %s"
-#: ../lib/gis/timestamp.c:332
+#: ../lib/gis/timestamp.c:313
#, c-format
msgid "Can't open timestamp file for %s map %s in mapset %s"
msgstr "Nelze otevøít soubor s èasovou znaèkou pro %s mapu %s v mapsetu %s"
-#: ../lib/gis/timestamp.c:342
+#: ../lib/gis/timestamp.c:322
#, c-format
msgid "Invalid timestamp file for %s map %s in mapset %s"
msgstr "Neplatný soubor s èasovou znaèkou pro %s mapu %s v mapsetu %s"
-#: ../lib/gis/get_row.c:47 ../lib/gis/get_row.c:937
+#: ../lib/gis/get_row.c:46 ../lib/gis/get_row.c:1049
#, c-format
msgid "Reading raster map <%s@%s> request for row %d is outside region"
msgstr "Ètení rastrové mapy <%s@%s> po¾adavek pro øádek %d je mimo region"
-#: ../lib/gis/get_row.c:315
+#: ../lib/gis/get_row.c:324
#, c-format
msgid "cell_values_float: xdr_float failed for index %d"
msgstr "cell_values_float: xdr_float neúspì¹né pro index %d."
-#: ../lib/gis/get_row.c:359
+#: ../lib/gis/get_row.c:365
#, c-format
msgid "cell_values_double: xdr_double failed for index %d"
msgstr "cell_values_double: xdr_double neúspì¹né pro index %d"
-#: ../lib/gis/get_row.c:504
+#: ../lib/gis/get_row.c:621
#, c-format
msgid "Error reading compressed map <%s@%s>, row %d"
msgstr "chyba pøi ètení komprimované mapy <%s@%s>, øádek %d"
-#: ../lib/gis/get_row.c:507
+#: ../lib/gis/get_row.c:624
#, c-format
msgid "Error reading map <%s@%s>, row %d"
msgstr "chyba pøi ètení mapy <%s@%s>, øádek %d"
-#: ../lib/gis/get_row.c:917 ../lib/gis/get_row.c:923
+#: ../lib/gis/get_row.c:1031 ../lib/gis/get_row.c:1036
#, c-format
msgid "Error reading null row %d"
msgstr "chyba pøi ètení prázdného øádku %d"
-#: ../lib/gis/get_row.c:1004
+#: ../lib/gis/get_row.c:1115
msgid "Unable to realloc buffer"
msgstr "Buffer nelze realokovat"
-#: ../lib/gis/format.c:162
+#: ../lib/gis/format.c:157
#, c-format
msgid "Fail of initial read of compressed file [%s in %s]"
msgstr "Selhání pøi poèáteèním ètení komprimovaného souboru [%s v %s]"
@@ -1435,41 +1630,45 @@
msgid "Unable to create header file for [%s]"
msgstr "Nelze vytvoøit hlavièkový soubor pro [%s]"
-#: ../lib/gis/gisinit.c:55
+#: ../lib/gis/gisinit.c:54 ../lib/gis/gisinit.c:89
+msgid "Incompatible library version for module"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/gis/gisinit.c:62
#, c-format
msgid "MAPSET %s - permission denied"
msgstr "MAPSET %s - pøístup odepøen"
-#: ../lib/gis/gisinit.c:58 ../lib/gis/mapset.c:58
+#: ../lib/gis/gisinit.c:65 ../lib/gis/mapset.c:57
#, c-format
msgid "MAPSET %s not found"
msgstr "MAPSET %s nebyl nalezen"
-#: ../lib/gis/gisinit.c:101
+#: ../lib/gis/gisinit.c:108
msgid "System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()."
msgstr "Systém není inicializován. Programátor zapomnìl zavolat G_gisinit()."
-#: ../lib/gis/null_val.c:94
+#: ../lib/gis/null_val.c:91
msgid "EmbedGivenNulls: wrong data type!"
msgstr "EmbedGivenNulls: ¹patný datový typ!"
-#: ../lib/gis/null_val.c:115
+#: ../lib/gis/null_val.c:112
msgid "Null values have not been initialized. "
msgstr "Nebyly inicializovány nulové hodnoty. "
-#: ../lib/gis/null_val.c:116
+#: ../lib/gis/null_val.c:113
msgid "G_gisinit() must be called first. "
msgstr "G_gisinit() musí být volán jako první. "
-#: ../lib/gis/null_val.c:117
+#: ../lib/gis/null_val.c:114
msgid "Please advise GRASS developers of this error.\n"
msgstr "Prosím, oznamte tuto chybu vývojáøùm GRASSu.\n"
-#: ../lib/gis/null_val.c:231
+#: ../lib/gis/null_val.c:223
msgid "G_set_null_value: wrong data type!"
msgstr "G_set_null_value: ¹patný datový typ!"
-#: ../lib/gis/set_window.c:82
+#: ../lib/gis/set_window.c:76
msgid ""
"G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open raster "
"maps"
@@ -1477,151 +1676,188 @@
"G_set_window(): mapová projekce/zóna se li¹í od aktuálnì otevøených "
"rastrových souborù"
-#: ../lib/gis/done_msg.c:37
+#: ../lib/gis/done_msg.c:38
#, c-format
msgid "%s complete. %s"
msgstr "%s hotovo. %s"
-#: ../lib/gis/opencell.c:185
+#: ../lib/gis/opencell.c:103
#, c-format
-msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
-msgstr "nelze otevøít rastrovou mapu [%s v %s]"
+msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
+msgstr "Nelze otevøít rastrovou mapu <%s@%s>"
-#: ../lib/gis/opencell.c:269
+#: ../lib/gis/opencell.c:174
#, c-format
+msgid "Unable to find <%s@%s>"
+msgstr "Nelze nalézt <%s@%s>"
+
+#: ../lib/gis/opencell.c:190
+#, c-format
msgid ""
-"unable to open [%s] in [%s] since it is a reclass of [%s] in [%s] which does "
-"not exist"
+"Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%"
+"s> which does not exist"
msgstr ""
-"nelze otevøít [%s] v [%s] jeliko¾ se jedná o reklasifikaci [%s] v [%s], "
-"která neexistuje"
+"Nelze otevøít rastrovou mapu <%s@%s>, jeliko¾ se jedná o reklasifikaci mapy<%"
+"s@%s>, která neexistuje"
-#: ../lib/gis/opencell.c:292
+#: ../lib/gis/opencell.c:214
#, c-format
-msgid "[%s] in mapset [%s]-format field in header file invalid"
-msgstr "[%s] v mapsetu [%s]-formát polo¾ky v hlavièkovém souboru je neplatný"
+msgid "Raster map <%s@%s>: format field in header file invalid"
+msgstr "Rastrová mapa <%s@%s>:formát polo¾ky v hlavièkovém souboru je neplatný"
-#: ../lib/gis/opencell.c:301
+#: ../lib/gis/opencell.c:221
#, c-format
msgid ""
-"[%s] in mapset [%s] - in different projection than current region:\n"
-" found map [%s] in: <%s>, should be <%s> "
+"Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found "
+"raster map <%s@%s>, should be <%s>."
msgstr ""
-"[%s] v mapsetu [%s] - v rùzných mapových projekcích, ne¾ aktuální region:\n"
-" nalezena mapa [%s] v: <%s>, mìla by být <%s> "
+"Rastrová mapa<%s@%s> je v jiné projekci ne¾ souèasnýregion. Nalezena mapa <%"
+"s@%s>, mìla by být <%s>"
-#: ../lib/gis/opencell.c:308
+#: ../lib/gis/opencell.c:228
#, c-format
-msgid "[%s] in mapset [%s] - in different zone [%d] than current region [%d]"
-msgstr "[%s] v mapsetu [%s] - v rùzných zónách [%d] ne¾ aktuální region [%d]"
+msgid "Raster map <%s@%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
+msgstr "Rastrová mapa <%s@%s> je v jiné zónì (%d) ne¾ souèasný region (%d)"
-#: ../lib/gis/opencell.c:316
+#: ../lib/gis/opencell.c:235
#, c-format
-msgid "[%s] in [%s] - bytes per cell (%d) too large"
-msgstr "[%s] v [%s] - pøíli¹ mnoho bytù na buòku (%d)"
+msgid "Raster map <%s@%s>: bytes per cell (%d) too large"
+msgstr "Rastrová mapa<%s@%s>: pøíli¹ mnoho bytù na buòku (%d)"
-#: ../lib/gis/opencell.c:625
+#: ../lib/gis/opencell.c:601
#, c-format
-msgid "opencell: %s - illegal file name"
-msgstr "opencell: %s - neplatné jméno souboru"
+msgid "Raster map <%s> is not in the current mapset (%s)"
+msgstr "Rastrová mapa <%s> není v aktuálním mapsetu (%s)"
-#: ../lib/gis/opencell.c:718
-msgid "Can't write embedded null values for map open for random access"
+#: ../lib/gis/opencell.c:608
+#, c-format
+msgid "<%s> is an illegal file name"
+msgstr "<%s> je neplatné jméno souboru"
+
+#: ../lib/gis/opencell.c:619 ../lib/gis/opencell.c:720
+msgid "G__open_raster_new(): no temp files available"
+msgstr "G__open_raster_new(): nejsou k dispozici ¾ádné doèasné soubory"
+
+#: ../lib/gis/opencell.c:689
+msgid ""
+"Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
msgstr ""
"Nelze zapsat vlo¾ené nulové hodnoty pro mapu otevøenou z náhodného výbìru"
-#: ../lib/gis/opencell.c:936 ../lib/gis/opencell.c:991
+#: ../lib/gis/opencell.c:894
+msgid "G_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
+msgstr ""
+"G_set_fp_type(): Mù¾e být zavoláno pouze s typy FCELL_TYPE nebo DCELL_TYPE"
+
+#: ../lib/gis/opencell.c:929 ../lib/gis/opencell.c:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
+msgstr "Nelze nalézt '%s'"
+
+#: ../lib/gis/opencell.c:962
#, c-format
-msgid "unable to find [%s] in [%s]"
-msgstr "nelze nalézt [%s] v [%s]"
+msgid "Raster map <%s> not found in mapset <%s>"
+msgstr "Rastrová mapa <%s> nebyla nalezena v mapsetu <%s>"
-#: ../lib/gis/opencell.c:1043
+#: ../lib/gis/opencell.c:1023
#, c-format
-msgid "unable to find [%s]"
-msgstr "nelze nalézt [%s]"
+msgid "Unable to find '%s'"
+msgstr "Nelze nalézt '%s'"
-#: ../lib/gis/opencell.c:1049
+#: ../lib/gis/opencell.c:1028
#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Nelze otevøít %s"
+msgid "Unable to open '%s'"
+msgstr "Nelze otevøít '%s'"
-#: ../lib/gis/opencell.c:1058
+#: ../lib/gis/opencell.c:1038
#, c-format
-msgid "invalid type: field %s in file %s "
-msgstr "neplatný typ: polo¾ka %s v souboru %s"
+msgid "Invalid type: field '%s' in file '%s'"
+msgstr "Neplatný typ: polo¾ka '%s' v souboru '%s'"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:47 ../lib/gis/adj_cellhd.c:196
+#: ../lib/gis/opencell.c:1052
+#, c-format
+msgid "Raster map <%s> is not xdr: byte_order: %s"
+msgstr "Rastrová mapa <%s> není xdr:posloupnost_bytù: %s"
+
+#: ../lib/gis/opencell.c:1132
+msgid ""
+"G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
+msgstr ""
+"G_set_quant_rules() mù¾e být zavolán pouze pro rastrové mapy s právy jenom "
+"ke ètení"
+
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:47 ../lib/gis/adj_cellhd.c:199
msgid "Illegal n-s resolution value"
msgstr "Neplatná hodnota rozli¹ení sever-jih"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:52 ../lib/gis/adj_cellhd.c:203
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:51 ../lib/gis/adj_cellhd.c:205
msgid "Illegal row value"
msgstr "Neplatná hodnota øádku"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:57 ../lib/gis/adj_cellhd.c:210
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:55 ../lib/gis/adj_cellhd.c:211
msgid "Illegal e-w resolution value"
msgstr "Neplatná hodnota rozli¹ení východ-západ"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:62 ../lib/gis/adj_cellhd.c:217
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:59 ../lib/gis/adj_cellhd.c:217
msgid "Illegal col value"
msgstr "Neplatná hodnota sloupce"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:81 ../lib/gis/adj_cellhd.c:248
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:79 ../lib/gis/adj_cellhd.c:247
#, c-format
msgid "Fixing subtle input data rounding error of north boundary (%g>%g)"
msgstr "O¹etøuji podrobná vstupní data zaokrouhlením severní hranice (%g>%g)"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:84 ../lib/gis/adj_cellhd.c:251
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:84 ../lib/gis/adj_cellhd.c:252
msgid "Illegal latitude for North"
msgstr "Neplatná zem. ¹íøka pro sever"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:89 ../lib/gis/adj_cellhd.c:256
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:90 ../lib/gis/adj_cellhd.c:258
#, c-format
msgid "Fixing subtle input data rounding error of south boundary (%g>%g)"
msgstr ""
"O¹etøuji pøíli¹ podrobná vstupní data zaokrouhlením ji¾ní hranice (%g>%g)"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:92 ../lib/gis/adj_cellhd.c:259
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:95 ../lib/gis/adj_cellhd.c:263
msgid "Illegal latitude for South"
msgstr "Neplatná zem. ¹íøka pro jih"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:103 ../lib/gis/adj_cellhd.c:270
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:107 ../lib/gis/adj_cellhd.c:275
#, c-format
msgid "Fixing subtle input data rounding error of west boundary (%g>%g)"
msgstr ""
"O¹etøuji pøíli¹ podrobná vstupní data zaokrouhlením západní hranice (%g>%g)"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:113 ../lib/gis/adj_cellhd.c:280
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:118 ../lib/gis/adj_cellhd.c:286
#, c-format
msgid "Fixing subtle input data rounding error of east boundary (%g>%g)"
msgstr ""
"O¹etøuji pøíli¹ podrobná vstupní data zaokrouhlením východní hranice (%g>%g)"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:127 ../lib/gis/adj_cellhd.c:294
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:131 ../lib/gis/adj_cellhd.c:299
msgid "North must be north of South"
msgstr "Sever musí být severnì oproti jihu"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:129 ../lib/gis/adj_cellhd.c:296
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:133 ../lib/gis/adj_cellhd.c:301
msgid "North must be larger than South"
msgstr "Hodnota pro sever musí být vìt¹í ne¾ pro jih"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:132 ../lib/gis/adj_cellhd.c:299
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:136 ../lib/gis/adj_cellhd.c:304
msgid "East must be larger than West"
msgstr "Hodnota pro východ musí být vìt¹í ne¾ pro západ"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:150 ../lib/gis/adj_cellhd.c:337
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:155 ../lib/gis/adj_cellhd.c:348
msgid "Invalid coordinates"
msgstr "Neplatné souøadnice"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:198
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:201
msgid "Illegal n-s3 resolution value"
msgstr "Neplatné n-s3 rozli¹ení"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:205
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:207
msgid "Illegal row3 value"
msgstr "Neplatný poèet øádek (row3)"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:212
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:213
msgid "Illegal e-w3 resolution value"
msgstr "Neplatné e-w3 rozli¹ení"
@@ -1629,305 +1865,314 @@
msgid "Illegal col3 value"
msgstr "Neplatný poèet sloupcù (col3)"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:224
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:223
msgid "Illegal t-b3 resolution value"
msgstr "Neplatná hodnota rozli¹ení t-b3"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:229
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:227
msgid "Illegal depths value"
msgstr "Neplatný poèet øádek"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:301
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:306
msgid "Top must be larger than Bottom"
-msgstr "Svrní hodnota musí být vìt¹í, ne¾ spodní."
+msgstr "Svrchní hodnota musí být vìt¹í, ne¾ spodní."
-#: ../lib/gis/ls.c:63
+#: ../lib/gis/ls.c:64
#, c-format
msgid "Unable to open directory %s"
msgstr "Nelze otevøít adresáø %s"
-#: ../lib/gis/quant_io.c:92
+#: ../lib/gis/quant_io.c:89
#, c-format
msgid "The floating data range for %s@%s is empty"
msgstr "Rozsah dat s plovoucí desetinnou èárkou pro %s@%s je prázdný"
-#: ../lib/gis/quant_io.c:101
+#: ../lib/gis/quant_io.c:99
#, c-format
msgid "The integer data range for %s@%s is empty"
msgstr "Rozsah celoèíselných dat pro %s@%s je prázdný"
-#: ../lib/gis/quant_io.c:167
+#: ../lib/gis/quant_io.c:168
#, c-format
msgid "quantization file [%s] in mapset [%s] %s"
msgstr "kvantizaèní soubor [%s] v mapsetu [%s] %s"
-#: ../lib/gis/mask_info.c:42
+#: ../lib/gis/mask_info.c:40
#, c-format
msgid "<%s> in mapset <%s>"
msgstr "<%s> v mapsetu <%s>"
-#: ../lib/gis/mask_info.c:45
+#: ../lib/gis/mask_info.c:43
msgid "none"
msgstr "nic"
-#: ../lib/gis/mask_info.c:48
+#: ../lib/gis/mask_info.c:46
msgid "not known"
msgstr "neznámý"
-#: ../lib/gis/histogram.c:60
+#: ../lib/gis/histogram.c:57
#, c-format
msgid "Histogram for [%s in %s] missing (run r.support)"
msgstr "Chybí histogram pro [%s v %s] (spus»te r.support)"
-#: ../lib/gis/histogram.c:68
+#: ../lib/gis/histogram.c:65
#, c-format
msgid "Can't read histogram for [%s in %s]"
msgstr "Nelze èíst histogram z [%s v %s]"
-#: ../lib/gis/histogram.c:79 ../lib/gis/histogram.c:89
+#: ../lib/gis/histogram.c:74 ../lib/gis/histogram.c:84
#, c-format
msgid "Invalid histogram file for [%s in %s]"
msgstr "Neplatný soubor s histogramem z [%s v %s]"
-#: ../lib/gis/histogram.c:370
+#: ../lib/gis/histogram.c:356
#, c-format
msgid "can't create histogram for [%s in %s]"
msgstr "nelze vytvoøit histogram z [%s v %s]"
-#: ../lib/gis/debug.c:68
+#: ../lib/gis/open.c:62
#, c-format
+msgid "G__open(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>"
+msgstr "G__open(read): mapset <%s> neodpovídá xmapset <%s>"
+
+#: ../lib/gis/open.c:84
+#, c-format
+msgid "G__open(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
+msgstr "G__open(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
+
+#: ../lib/gis/debug.c:69
+#, c-format
msgid "Cannot open debug file '%s'"
msgstr "Nelze otevøít doèasný soubor '%s'"
-#: ../lib/gis/sample.c:81
+#: ../lib/gis/sample.c:84
msgid "Unknown interpolation type"
msgstr "Neznámý zpùsob interpolace"
-#: ../lib/gis/sample.c:467
+#: ../lib/gis/sample.c:455
msgid "\"no data\" label found; setting to zero"
-msgstr "nalezen prazdny retezec v popisu; nastavuji na nula"
+msgstr "nalezen prázdny øetìzec v popisu; nastavuji na nula"
-#: ../lib/gis/sample.c:481
+#: ../lib/gis/sample.c:470
msgid "Problem reading raster map"
msgstr "Potí¾e pøi ètení rastrové mapy"
-#: ../lib/gis/datum.c:172
+#: ../lib/gis/datum.c:160
#, c-format
msgid "unable to open datum table file: %s"
msgstr "nelze otevøít soubor s vý¹kovým systémem (datum): %s"
-#: ../lib/gis/datum.c:196
+#: ../lib/gis/datum.c:181
#, c-format
msgid "error in datum table file, line %d"
msgstr "chyba v souboru obsahující vý¹kový systém (datum), na øádku %d"
-#: ../lib/gis/auto_mask.c:66
+#: ../lib/gis/auto_mask.c:64
msgid "Unable to open automatic MASK file"
msgstr "Nelze automaticky otevøít soubor MASK"
-#: ../lib/gis/quant_rw.c:208
+#: ../lib/gis/quant_rw.c:206
#, c-format
msgid "Cannot write quant rules: map %s is integer"
msgstr "Nelze zapsat kvantizaèní pravidla: mapa %s je celoèíselná"
-#: ../lib/gis/quant_rw.c:218
+#: ../lib/gis/quant_rw.c:215
#, c-format
msgid "Cannot write quant rules for map %s"
msgstr "Nelze zapsat kvantizaèní pravidla pro mapu %s"
-#: ../lib/gis/put_row.c:212
+#: ../lib/gis/put_row.c:215
#, c-format
msgid "G_put_map_row: %s is not integer! Use G_put_[f/d]_raster_row()!"
msgstr "G_put_map_row: %s není celé èíslo! Pou¾ijte G_put_[f/d]_raster_row()!"
-#: ../lib/gis/put_row.c:249
+#: ../lib/gis/put_row.c:251
#, c-format
msgid "%s: map [%s] not open for write - request ignored"
msgstr "%s: mapa [%s] není pro zápis otevøena - ¾ádost ignorována"
-#: ../lib/gis/put_row.c:256
+#: ../lib/gis/put_row.c:259
#, c-format
msgid "%s: map [%s] not open for random write - request ignored"
msgstr "%s: mapa [%s] nebyla otevøena pro náhodný zápis - ¾ádost ignorována"
-#: ../lib/gis/put_row.c:263
+#: ../lib/gis/put_row.c:266
#, c-format
msgid "%s: map [%s] not open for sequential write - request ignored"
msgstr "%s: mapa [%s] nebyla otevøena pro sekvenèní zápis - ¾ádost ignorována"
-#: ../lib/gis/put_row.c:267
+#: ../lib/gis/put_row.c:270
#, c-format
msgid "%s: unopened file descriptor - request ignored"
-msgstr "%s: neotevøený souborový descriptor - ¾ádost ignorována"
+msgstr "%s: neotevøený souborový deskriptor - ¾ádost ignorována"
-#: ../lib/gis/put_row.c:308
+#: ../lib/gis/put_row.c:310
#, c-format
msgid "map [%s] - unable to write row %d"
msgstr "mapa [%s] - nelze pøeèíst øádek %d"
-#: ../lib/gis/put_row.c:396
+#: ../lib/gis/put_row.c:393
#, c-format
msgid "xdr_float failed for index %d of row %d"
msgstr "xdr_float selhal pro index %d øádku %d"
-#: ../lib/gis/put_row.c:425
+#: ../lib/gis/put_row.c:419
#, c-format
msgid "xdr_double failed for index %d of row %d"
msgstr "xdr_double neúspì¹né pro index %d øádku %d"
-#: ../lib/gis/put_row.c:769
+#: ../lib/gis/put_row.c:754
#, c-format
msgid "unable to find a temporary null file %s"
msgstr "nemohu nalézt doèasný nullový soubor %s"
-#: ../lib/gis/put_row.c:790 ../lib/gis/put_row.c:796
+#: ../lib/gis/put_row.c:776 ../lib/gis/put_row.c:781
#, c-format
msgid "error writing null row %d"
msgstr "chyba pøi ètení prázdného øádku %d"
-#: ../lib/gis/history.c:184
+#: ../lib/gis/history.c:180
#, c-format
msgid "can't write history information for [%s]"
msgstr "nelze zapsat informace o historii pro [%s]"
-#: ../lib/gis/history.c:269
+#: ../lib/gis/history.c:263
msgid "Not enough room in history file to record command line."
msgstr ""
"V souboru s historií není dostatek místa, aby pøíkazová øádka mohla být "
"zaznamenána"
-#: ../lib/gis/history.c:291
+#: ../lib/gis/history.c:285
msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)."
msgstr ""
"V souboru s historií není dostatek místa pro pøíkazovou øádku (zkráceno)"
-#: ../lib/gis/legal_name.c:38
+#: ../lib/gis/legal_name.c:39
#, c-format
msgid "Illegal filename. Cannot be '.' or 'NULL'\n"
msgstr "Nedovolený název souboru. Soubor se nemù¾e jmenovat '.' nebo 'NIC'\n"
-#: ../lib/gis/legal_name.c:45
+#: ../lib/gis/legal_name.c:47
#, c-format
msgid "Illegal filename. Character <%c> not allowed.\n"
msgstr "Nedovolený název souboru. Znak <%c> není povolen.\n"
-#: ../lib/gis/legal_name.c:75 ../lib/gis/legal_name.c:77
+#: ../lib/gis/legal_name.c:77 ../lib/gis/legal_name.c:81
#, c-format
-msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-msgstr "Název výstupu '%s' není platným názvem rastrové mapy."
+msgid "Output raster map name <%s> is not valid map name"
+msgstr "Název výstupu <%s> není platným názvem rastrové mapy"
-#: ../lib/gis/legal_name.c:88 ../lib/gis/legal_name.c:90
+#: ../lib/gis/legal_name.c:118 ../lib/gis/legal_name.c:122
#, c-format
-msgid "Cannot find input map '%s'"
-msgstr "Vstupní mapa '%s' nebyla nalezena"
+msgid "Output raster map <%s> is used as input"
+msgstr "Výstupní mapa <%s> je pou¾ita jako vstup"
-#: ../lib/gis/legal_name.c:109 ../lib/gis/legal_name.c:111
+#: ../lib/gis/color_read.c:116
#, c-format
-msgid "Output map '%s' is used as input"
-msgstr "Výstupní mapa '%s' je pou¾ita jako vstup."
-
-#: ../lib/gis/color_read.c:123
-#, c-format
msgid "color support for [%s] in mapset [%s] %s"
msgstr "podpora barev pro [%s] v mapsetu [%s] %s"
-#: ../lib/gis/parser.c:345
+#: ../lib/gis/parser.c:355
msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
msgstr "Podmínka WHERE pøíkazu SQL bez klíèového slova 'where'"
-#: ../lib/gis/parser.c:346
+#: ../lib/gis/parser.c:356
msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
msgstr "Pøíklad: pøíjem < 1000 AND obyvatelé >= 10000"
-#: ../lib/gis/parser.c:354
+#: ../lib/gis/parser.c:364
msgid "Table name"
msgstr "Jméno tabulky"
-#: ../lib/gis/parser.c:362
+#: ../lib/gis/parser.c:373
msgid "Driver name"
msgstr "Jméno ovladaèe"
-#: ../lib/gis/parser.c:370
+#: ../lib/gis/parser.c:381
msgid "Database name"
msgstr "Jméno databáze"
-#: ../lib/gis/parser.c:378
+#: ../lib/gis/parser.c:389
msgid "Name of attribute column"
msgstr "Název sloupce atributové tabulky"
-#: ../lib/gis/parser.c:386
+#: ../lib/gis/parser.c:398
msgid "Name of attribute column(s)"
msgstr "Název sloupce(ù) atributové tabulky"
-#: ../lib/gis/parser.c:396
+#: ../lib/gis/parser.c:409
msgid "Name of input imagery group"
msgstr "Název vstupní skupiny obrazových dat"
-#: ../lib/gis/parser.c:406 ../lib/gis/parser.c:431
+#: ../lib/gis/parser.c:417
+msgid "Name of input imagery subgroup"
+msgstr "Název vstupní podskupiny obrazových dat"
+
+#: ../lib/gis/parser.c:427 ../lib/gis/parser.c:452
msgid "Name of input raster map"
msgstr "Název vstupní rastrové mapy"
-#: ../lib/gis/parser.c:415 ../lib/gis/parser.c:440
+#: ../lib/gis/parser.c:436 ../lib/gis/parser.c:461
msgid "Name of input raster map(s)"
msgstr "Název vstupní rastrové mapy"
-#: ../lib/gis/parser.c:423
+#: ../lib/gis/parser.c:444
msgid "Name for output raster map"
msgstr "Název výstupní rastrové mapy"
-#: ../lib/gis/parser.c:448
+#: ../lib/gis/parser.c:469
msgid "Name of base raster map"
msgstr "Název pùvodní rastrové mapy"
-#: ../lib/gis/parser.c:456
+#: ../lib/gis/parser.c:477
msgid "Name of cover raster map"
msgstr "Název pøekrývající rastrové mapy"
-#: ../lib/gis/parser.c:464
+#: ../lib/gis/parser.c:485
msgid "Name of elevation raster map"
msgstr "Název rastrové vrstvy vý¹kového modelu"
-#: ../lib/gis/parser.c:473
+#: ../lib/gis/parser.c:494
msgid "Name of elevation raster map(s)"
msgstr "Název rastrové vrstvy/vrstev vý¹kového modelu"
-#: ../lib/gis/parser.c:483 ../lib/gis/parser.c:508
+#: ../lib/gis/parser.c:504 ../lib/gis/parser.c:529
msgid "Name of input raster3d map"
msgstr "Název vstupní 3d rastrové vrstvy"
-#: ../lib/gis/parser.c:492 ../lib/gis/parser.c:517
+#: ../lib/gis/parser.c:513 ../lib/gis/parser.c:538
msgid "Name of input raster3d map(s)"
msgstr "Název vstupní 3d rastrové vrstvy/vrstev"
-#: ../lib/gis/parser.c:500
+#: ../lib/gis/parser.c:521
msgid "Name for output raster3d map"
msgstr "Název výstupní 3d rastrové vrstvy"
-#: ../lib/gis/parser.c:527 ../lib/gis/parser.c:552
+#: ../lib/gis/parser.c:548 ../lib/gis/parser.c:573
msgid "Name of input vector map"
msgstr "Název vstupní vektorové mapy"
-#: ../lib/gis/parser.c:536 ../lib/gis/parser.c:561
+#: ../lib/gis/parser.c:557 ../lib/gis/parser.c:582
msgid "Name of input vector map(s)"
msgstr "Název vstupní vektorové mapy"
-#: ../lib/gis/parser.c:544
+#: ../lib/gis/parser.c:565
msgid "Name for output vector map"
msgstr "Název výstupní vektorové mapy"
-#: ../lib/gis/parser.c:570
+#: ../lib/gis/parser.c:591
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../lib/gis/parser.c:571
+#: ../lib/gis/parser.c:592
msgid "Feature type(s)"
msgstr "Typ(y) vektorových objektù"
-#: ../lib/gis/parser.c:578
+#: ../lib/gis/parser.c:599
msgid "Layer number"
msgstr "Èíslo vrstvy"
-#: ../lib/gis/parser.c:579
+#: ../lib/gis/parser.c:601
msgid ""
"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
"number determines which table to use."
@@ -1935,66 +2180,66 @@
"K vektorové mapì mù¾e být pøipojeno i nìkolik databázových tabulek. Tato "
"hodnota urèuje, která tabulka má být pou¾ita"
-#: ../lib/gis/parser.c:586
+#: ../lib/gis/parser.c:608
msgid "Category value"
msgstr "Kategorie"
-#: ../lib/gis/parser.c:593
+#: ../lib/gis/parser.c:615
msgid "Category values"
msgstr "Hodnoty kategorie"
-#: ../lib/gis/parser.c:594
+#: ../lib/gis/parser.c:616
msgid "Example: 1,3,7-9,13"
msgstr "Napø.: 1,3,7-9,13"
-#: ../lib/gis/parser.c:604
+#: ../lib/gis/parser.c:626
msgid "Name of input file"
msgstr "Název vstupního souboru %s"
-#: ../lib/gis/parser.c:612
+#: ../lib/gis/parser.c:634
msgid "Name for output file"
msgstr "Název výstupního souboru"
-#: ../lib/gis/parser.c:620
+#: ../lib/gis/parser.c:642
msgid "Field separator"
msgstr "Oddìlovaè"
-#: ../lib/gis/parser.c:631
+#: ../lib/gis/parser.c:653
msgid "Color"
msgstr "Barva"
-#: ../lib/gis/parser.c:632
+#: ../lib/gis/parser.c:654
msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
msgstr "Buï název standardní barvy nebo R:G:B triplet"
-#: ../lib/gis/parser.c:641
+#: ../lib/gis/parser.c:663
msgid "Background color"
msgstr "Barva pozadí"
-#: ../lib/gis/parser.c:642
+#: ../lib/gis/parser.c:665
msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
msgstr "Buï standardní GRASS barva, R:G:B triplet nebo \"none\""
-#: ../lib/gis/parser.c:787
+#: ../lib/gis/parser.c:809
#, c-format
msgid "BUG in descriptions, option %s in %s does not exist"
msgstr "BUG v popisu, volba %s v %s neexistuje"
-#: ../lib/gis/parser.c:900
+#: ../lib/gis/parser.c:904
msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --verbose."
msgstr ""
"Pou¾ijte buï --quiet nebo --verbose indikátor ne oba. Pou¾iji --verbose."
-#: ../lib/gis/parser.c:914
+#: ../lib/gis/parser.c:918
msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --quiet."
msgstr "Pou¾ijte buï --quiet nebo --verbose indikátor ne oba. Pou¾iji --quiet."
-#: ../lib/gis/parser.c:949
+#: ../lib/gis/parser.c:948
#, c-format
msgid "Sorry <%s> is not a valid option\n"
msgstr "Promiòte, ale <%s> není platná volba\n"
-#: ../lib/gis/parser.c:1060
+#: ../lib/gis/parser.c:1056
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2003,7 +2248,7 @@
"\n"
"Popis:\n"
-#: ../lib/gis/parser.c:1067
+#: ../lib/gis/parser.c:1063
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2012,7 +2257,7 @@
"\n"
"Klíèová slova:\n"
-#: ../lib/gis/parser.c:1071
+#: ../lib/gis/parser.c:1067
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2023,7 +2268,7 @@
"Pou¾ití:\n"
" "
-#: ../lib/gis/parser.c:1143
+#: ../lib/gis/parser.c:1135
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2032,19 +2277,19 @@
"\n"
"Pøepínaèe:\n"
-#: ../lib/gis/parser.c:1166 ../lib/gis/parser.c:1654 ../lib/gis/parser.c:1941
+#: ../lib/gis/parser.c:1158 ../lib/gis/parser.c:1637 ../lib/gis/parser.c:1929
msgid "Allow output files to overwrite existing files"
msgstr "Povolit výstupním souborùm pøepsat existující soubory"
-#: ../lib/gis/parser.c:1168 ../lib/gis/parser.c:1658
+#: ../lib/gis/parser.c:1160 ../lib/gis/parser.c:1641
msgid "Verbose module output"
msgstr "Roz¹íøený výpis"
-#: ../lib/gis/parser.c:1169 ../lib/gis/parser.c:1661
+#: ../lib/gis/parser.c:1161 ../lib/gis/parser.c:1644
msgid "Quiet module output"
msgstr "Redukovaný výpis"
-#: ../lib/gis/parser.c:1175
+#: ../lib/gis/parser.c:1166
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2053,81 +2298,80 @@
"\n"
"Parametry:\n"
-#: ../lib/gis/parser.c:1198
+#: ../lib/gis/parser.c:1189
#, c-format
msgid " %*s default: %s\n"
msgstr " %*s výchozí: %s\n"
-#: ../lib/gis/parser.c:1537
+#: ../lib/gis/parser.c:1528
msgid "NAME"
msgstr "Název"
-#: ../lib/gis/parser.c:1550
+#: ../lib/gis/parser.c:1541
msgid "KEYWORDS"
msgstr "Klíèová slova"
-#: ../lib/gis/parser.c:1555
+#: ../lib/gis/parser.c:1546
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "Synopse"
-#: ../lib/gis/parser.c:1629
+#: ../lib/gis/parser.c:1614
msgid "Flags"
msgstr "Pøepínaèe"
-#: ../lib/gis/parser.c:1670
+#: ../lib/gis/parser.c:1652
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
-#: ../lib/gis/parser.c:1711
+#: ../lib/gis/parser.c:1692
msgid "Options"
msgstr "Volby"
-#: ../lib/gis/parser.c:1717
+#: ../lib/gis/parser.c:1698
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
-#: ../lib/gis/parser.c:1943
+#: ../lib/gis/parser.c:1931
msgid "Allow overwrite"
msgstr "Povolit pøepsání"
-#: ../lib/gis/parser.c:1951
+#: ../lib/gis/parser.c:1939
msgid "Run with minimal output messages"
msgstr "Spustit s minimálním mno¾ství výstupních správ"
-#: ../lib/gis/parser.c:1953
+#: ../lib/gis/parser.c:1941
msgid "Run quietly"
msgstr "Spustit v tichém módu"
-#: ../lib/gis/parser.c:1986
-#, fuzzy
+#: ../lib/gis/parser.c:1974
msgid "Unable to spawn the 'wish' program"
-msgstr "Nelze ovyvoøit pøání"
+msgstr "Nelze vytvoøit ¾ádaný program"
-#: ../lib/gis/parser.c:2005
+#: ../lib/gis/parser.c:1993
msgid "Unable to determine program name"
msgstr "nelze urèit jméno programu"
-#: ../lib/gis/parser.c:2060
+#: ../lib/gis/parser.c:2050
#, c-format
msgid " %*s options: "
msgstr " %*s volby:"
-#: ../lib/gis/parser.c:2109 ../lib/gis/parser.c:2126
+#: ../lib/gis/parser.c:2095 ../lib/gis/parser.c:2110
#, c-format
msgid "Sorry, <%c> is not a valid flag\n"
msgstr "Promiòte, ale <%c> není platný pøepínaè\n"
-#: ../lib/gis/parser.c:2181
+#: ../lib/gis/parser.c:2176
#, c-format
msgid "Sorry, <%s=> is ambiguous\n"
msgstr "Promiòte, ale <%s=> je dvojznaèný\n"
-#: ../lib/gis/parser.c:2188
+#: ../lib/gis/parser.c:2182
#, c-format
msgid "Sorry, <%s> is not a valid parameter\n"
msgstr "Promiòte, ale <%s> není platný parametr\n"
-#: ../lib/gis/parser.c:2273
+#: ../lib/gis/parser.c:2263
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2136,12 +2380,12 @@
"\n"
"CHYBA: neplatná syntaxe rozsahu pro parametr <%s>\n"
-#: ../lib/gis/parser.c:2275
+#: ../lib/gis/parser.c:2264
#, c-format
msgid " Presented as: %s\n"
msgstr " Zadáno: %s\n"
-#: ../lib/gis/parser.c:2278
+#: ../lib/gis/parser.c:2268
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2150,12 +2394,12 @@
"\n"
"CHYBA: hodnota <%s> mimo rozsah parametru <%s>\n"
-#: ../lib/gis/parser.c:2280
+#: ../lib/gis/parser.c:2270
#, c-format
msgid " Legal range: %s\n"
msgstr " Povolený rozsah: %s\n"
-#: ../lib/gis/parser.c:2283
+#: ../lib/gis/parser.c:2273
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2164,7 +2408,7 @@
"\n"
"CHYBA: Chybí hodnota pro parametr <%s>\n"
-#: ../lib/gis/parser.c:2443
+#: ../lib/gis/parser.c:2421
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2175,7 +2419,7 @@
"CHYBA: Povinný parametr <%s> nebyl zadán:\n"
" (%s).\n"
-#: ../lib/gis/parser.c:2546
+#: ../lib/gis/parser.c:2516
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2184,198 +2428,94 @@
"\n"
"CHYBA: volba <%s> musí být zadána jako násobek %d\n"
-#: ../lib/gis/parser.c:2548
+#: ../lib/gis/parser.c:2518
#, c-format
msgid " You provided %d items:\n"
msgstr " Bylo zadáno %d polo¾ek:\n"
-#: ../lib/gis/parser.c:2603
+#: ../lib/gis/parser.c:2574
#, c-format
msgid "ERROR: option <%s>: <%s> exists.\n"
msgstr "CHYBA: volba <%s>: <%s> existuje.\n"
-#: ../lib/gis/parser.c:2650
+#: ../lib/gis/cats.c:381
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"FLAG: Set the following flag?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"PØEPÍNAÈ: Nastavit nasledující pøepínaè?\n"
-
-#: ../lib/gis/parser.c:2664
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"OPTION: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"VOLBY: %s\n"
-
-#: ../lib/gis/parser.c:2665
-#, c-format
-msgid " key: %s\n"
-msgstr " klíè: %s\n"
-
-#: ../lib/gis/parser.c:2667
-#, c-format
-msgid " format: %s\n"
-msgstr " formát: %s\n"
-
-#: ../lib/gis/parser.c:2669
-#, c-format
-msgid " default: %s\n"
-msgstr " výchozí: %s\n"
-
-#: ../lib/gis/parser.c:2670
-#, c-format
-msgid "required: %s\n"
-msgstr "povinný: %s\n"
-
-#: ../lib/gis/parser.c:2672
-#, c-format
-msgid "multiple: %s\n"
-msgstr "vícenásobný: %s\n"
-
-#: ../lib/gis/parser.c:2674
-#, c-format
-msgid " options: %s\n"
-msgstr " volby: %s\n"
-
-#: ../lib/gis/parser.c:2689
-#, c-format
-msgid "enter option > "
-msgstr "zadejte volbu > "
-
-#: ../lib/gis/parser.c:2703 ../lib/gis/parser.c:2714
-msgid " Try again? "
-msgstr " Zkusit znovu? "
-
-#: ../lib/gis/parser.c:2712
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
-msgstr "Promiòte, ale %s není akceptován.\n"
-
-#: ../lib/gis/parser.c:2723
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"You have chosen:\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bylo vybráno:\n"
-" %s\n"
-
-#: ../lib/gis/parser.c:2724
-msgid "Is this correct? "
-msgstr "Je to správnì? "
-
-#: ../lib/gis/parser.c:2793
-msgid "to accept the default"
-msgstr "pou¾ít výchozí"
-
-#: ../lib/gis/cats.c:385
-#, c-format
msgid "category support for [%s] in mapset [%s] %s"
msgstr "podpora kategorií pro [%s] v mapsetu [%s] %s"
-#: ../lib/gis/cats.c:424
+#: ../lib/gis/cats.c:417
#, c-format
msgid "category support for vector map [%s] in mapset [%s] %s"
msgstr "podpora kategorií pro vektorový soubor [%s] v mapsetu [%s] %s"
-#: ../lib/gis/error.c:308
+#: ../lib/gis/error.c:257
msgid "WARNING: "
msgstr "UPOZORNÌNÍ: "
-#: ../lib/gis/error.c:309
+#: ../lib/gis/error.c:258
msgid "ERROR: "
msgstr "CHYBA: "
-#: ../lib/gis/get_ell_name.c:44
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please specify ellipsoid name\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Specifikujte prosím referenèní elipsoid\n"
-
-#: ../lib/gis/get_ell_name.c:45
-#, c-format
-msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
-msgstr "Zadejte 'list' pro výpis dostupných ref. elipsoidù\n"
-
-#: ../lib/gis/get_ell_name.c:65
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"invalid ellipsoid\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"neplatný ref. elipsoid\n"
-
#: ../lib/gis/list.c:116
#, c-format
msgid "no %s files available in current mapset\n"
msgstr "v aktuální mapsetu nejsou dostupné ¾ádné soubory %s\n"
-#: ../lib/gis/list.c:118
+#: ../lib/gis/list.c:119
#, c-format
msgid "no %s files available in mapset <%s>\n"
msgstr "v mapsetu <%s> nejsou dostupné ¾ádné soubory %s\n"
-#: ../lib/gis/list.c:132
+#: ../lib/gis/list.c:134
#, c-format
msgid "hit RETURN to continue -->"
msgstr "stisknìte RETURN pro pokraèování -->"
-#: ../lib/gis/list.c:184
+#: ../lib/gis/list.c:185
#, c-format
msgid "%s files available in mapset <%s>:\n"
msgstr "v mapsetu <%s> je dostupných souborù %s:\n"
-#: ../lib/gis/list.c:258
+#: ../lib/gis/list.c:256
msgid "G_list: Unknown element type"
msgstr "G_list: Neznámý typ elementu"
-#: ../lib/gis/system.c:90
+#: ../lib/gis/system.c:85
msgid "Can not create a new process!"
msgstr "nelze vytvoøit nový proces"
-#: ../lib/gis/env.c:248
+#: ../lib/gis/env.c:242
msgid "GISRC - variable not set"
msgstr "GISRC - promìnná není nastavena"
-#: ../lib/gis/env.c:279
+#: ../lib/gis/env.c:274
#, c-format
msgid "G_getenv(): Variable %s not set"
msgstr "G_getenv(): Promìnná %s není nastavena"
-#: ../lib/gis/env.c:305
+#: ../lib/gis/env.c:300
#, c-format
msgid "%s not set"
msgstr "%s není nastaveno"
-#: ../lib/gis/mapset_msc.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/gis/mapset_msc.c:60
+#, c-format
msgid "Unable to make mapset element %s (%s)"
-msgstr "nelze vytvoøit prvek %s(%s) mapsetu"
+msgstr "Nelze vytvoøit prvek %s(%s) mapsetu"
-#: ../lib/gis/spawn.c:77 ../lib/gis/spawn.c:110
+#: ../lib/gis/spawn.c:80 ../lib/gis/spawn.c:112
msgid "Too many arguments"
msgstr "Pøíli¹ mnoho argumentù"
-#: ../lib/gis/spawn.c:132 ../lib/gis/spawn.c:408
+#: ../lib/gis/spawn.c:133 ../lib/gis/spawn.c:401
msgid "Unable to create a new process"
msgstr "Nelze vytvoøit nový proces"
-#: ../lib/gis/spawn.c:142 ../lib/gis/spawn.c:232 ../lib/gis/spawn.c:433
+#: ../lib/gis/spawn.c:142 ../lib/gis/spawn.c:237 ../lib/gis/spawn.c:424
msgid "Unable to execute command"
msgstr "Nelze spustit pøíkaz"
-#: ../lib/gis/spawn.c:260 ../lib/gis/spawn.c:268
+#: ../lib/gis/spawn.c:262 ../lib/gis/spawn.c:270
#, c-format
msgid "G_spawn: unable to restore signal %d"
msgstr "G_spawn: nelze navrátit signál %d"
@@ -2385,65 +2525,65 @@
msgid "G_spawn: unable to reset signal %d"
msgstr "G_spawn: nelze obnovit signál %d"
-#: ../lib/gis/spawn.c:311
+#: ../lib/gis/spawn.c:310
#, c-format
msgid "G_spawn: unable to ignore signal %d"
msgstr "G_spawn: nelze zamítnout signál %d"
-#: ../lib/gis/spawn.c:322
+#: ../lib/gis/spawn.c:321
#, c-format
msgid "G_spawn: unable to block signal %d"
msgstr "G_spawn: nelze pozastavit signál %d"
-#: ../lib/gis/spawn.c:331
+#: ../lib/gis/spawn.c:329
#, c-format
msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d"
msgstr "G_spawn: nelze uvolnit signál %d"
-#: ../lib/gis/spawn.c:357
+#: ../lib/gis/spawn.c:353
#, c-format
msgid "G_spawn: unable to open file %s"
msgstr "G_spawn: nelze otevøít soubor %s"
-#: ../lib/gis/spawn.c:363 ../lib/gis/spawn.c:373
+#: ../lib/gis/spawn.c:358 ../lib/gis/spawn.c:367
#, c-format
msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d"
msgstr "G_spawn: nelze duplikovat popisovaè %d na %d"
-#: ../lib/gis/spawn.c:425
+#: ../lib/gis/spawn.c:416
#, c-format
msgid "Unable to change directory to %s"
msgstr "Nelze zmìnit adresáø na %s"
-#: ../lib/gis/reclass.c:150
+#: ../lib/gis/reclass.c:143
#, c-format
msgid "Too many reclass categories for [%s in %s]"
msgstr "Pøíli¹ mnoho reklasifikovaných kategorií z [%s v %s]"
-#: ../lib/gis/reclass.c:153
+#: ../lib/gis/reclass.c:146
#, c-format
msgid "Illegal reclass format in header file for [%s in %s]"
msgstr "Neplatný formát reklasifikace v hlavièkovém souboru z [%s v %s]"
-#: ../lib/gis/reclass.c:248
+#: ../lib/gis/reclass.c:235
msgid "Illegal reclass request"
msgstr "Neplatný po¾adavek pro reklasifikaci"
-#: ../lib/gis/reclass.c:253
+#: ../lib/gis/reclass.c:240
msgid "Illegal reclass type"
msgstr "Neplatný typ reklasifikace"
-#: ../lib/gis/reclass.c:260
+#: ../lib/gis/reclass.c:246
#, c-format
msgid "Unable to create header file for [%s in %s]"
msgstr "Nelze vytvoøit hlavièkový soubor pro [%s v %s]"
-#: ../lib/gis/reclass.c:310
+#: ../lib/gis/reclass.c:294
#, c-format
msgid "Unable to create dependency file in [%s in %s]"
msgstr "Nelze vytvoøit soubor závislostí v [%s v %s]"
-#: ../lib/gis/proj3.c:66 ../lib/vector/Vlib/header.c:533
+#: ../lib/gis/proj3.c:64 ../lib/vector/Vlib/header.c:510
msgid "Unknown projection"
msgstr "Neznámá mapová projekce"
@@ -2451,309 +2591,283 @@
msgid "MAPSET is not set"
msgstr "MAPSET není nastaven"
-#: ../lib/vector/vedit/select.c:196
-#, fuzzy
+#: ../lib/vector/vedit/select.c:233
msgid "Unknown query tool"
-msgstr "neznámý operátor"
+msgstr "Neznámý dotazovací nástroj"
-#: ../lib/vector/vedit/break.c:245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to connect lines %d,%d"
-msgstr "Nelze èíst linii %d"
-
#: ../lib/vector/vedit/cats.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to set category %d for line %d"
-msgstr "Nelze èíst linii %d"
+msgstr "Nelze nastavit kategorii %d pro linii %d"
#: ../lib/vector/vedit/cats.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
-msgstr "Nelze smazat vektorovou mapu <%s>"
+msgstr "Nelze smazat vrstva/kategorie %d/%d linie %d"
-#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:248
+#, c-format
msgid "Unable to delete node %d from spatial index"
-msgstr "Nelze smazat soubor <%s>"
+msgstr "Nelze smazat uzel %d z prostorového indexu"
-#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:268
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:288
+#, c-format
msgid "Unable to delete line %d from spatial index"
-msgstr "Nelze smazat soubor <%s>"
+msgstr "Nelze smazat linii %d z prostorového indexu"
-#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:295
-#, fuzzy
+#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:314
msgid "Attempt to delete sidx for dead area"
-msgstr "Pokus o odstranìné ostrova z mrtvé plochy"
+msgstr "Pokus o odstranìní sidx mrtvé plochy"
-#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:327
+#, c-format
msgid "Unable to delete area %d from spatial index"
-msgstr "Nelze smazat soubor <%s>"
+msgstr "Nelze smazat plochu %d z prostorového indexu"
-#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:336
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:362
+#, c-format
msgid "Unable to delete isle %d from spatial index"
-msgstr "Nelze smazat soubor <%s>"
+msgstr "Nelze smazat ostrov %d z prostorového indexu"
-#: ../lib/vector/diglib/plus_node.c:220
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/vector/diglib/plus_node.c:217
+#, c-format
msgid ""
"Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: "
"node %d, line %d"
msgstr ""
"Pokus o naètení úhlu linie pro linii, která není pøipojena k uzlu: \n"
-"uzel = [%d] linie = [%d]"
+"uzel %d, linie %d"
-#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:191 ../lib/vector/diglib/plus_area.c:615
-#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:621
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:195 ../lib/vector/diglib/plus_area.c:651
+#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:659
+#, c-format
msgid "Line %d already has area/isle %d to left"
-msgstr "Linie [%d] má ji¾ na levé stranì plochu/ostrov [%d]"
+msgstr "Linie %d má ji¾ na levé stranì plochu/ostrov %d"
-#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:205
+#, c-format
msgid "Line %d already has area/isle %d to right"
-msgstr "Linie [%d] má ji¾ na pravé stranì plochu/ostrov [%d]"
+msgstr "Linie %d má ji¾ na pravé stranì plochu/ostrov %d"
-#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:278
+#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:287
msgid "Attempt to delete isle from dead area"
msgstr "Pokus o odstranìné ostrova z mrtvé plochy"
-#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:304
+#, c-format
msgid "Attempt to delete not registered isle %d from area %d"
-msgstr "Pokus o odstranìní neregistrovaného ostrova [%d] z plochy [%d]"
+msgstr "Pokus o odstranìní neregistrovaného ostrova %d z plochy %d"
-#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:328
+#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:342
msgid "Attempt to delete dead area"
msgstr "Pokus o odstranìní mrtvé plochy"
-#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:366
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:382
+#, c-format
msgid "Dead centroid %d registered for area (bug in the vector library)"
-msgstr "Mrtvý centroid [%d] registrován k plo¹e (chyba v knihovnì)."
+msgstr "Mrtvý centroid %d registrován k plo¹e (chyba ve vektorové knihovnì)."
-#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:406
+#, c-format
msgid "Attempt to delete area %d info from dead isle %d"
-msgstr "Pokus o odstranìní informace o plo¹e [%d] z mrtvého ostrovu [%d]"
+msgstr "Pokus o odstranìní informace o plo¹e %d z mrtvého ostrova %d"
-#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:704
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:749
+#, c-format
msgid "Attempt to delete isle %d info from dead area %d"
-msgstr "Pokus o odstranìní informace o ostrovì [%d] z mrtvé plochy [%d]"
+msgstr "Pokus o odstranìní informace o ostrovì %d z mrtvé plochy %d"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:288
-#, fuzzy
msgid "Unable read topology for nodes"
-msgstr "Nelze èíst topologie pro uzly"
+msgstr "Nelze èíst topologii pro uzly"
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:293
+#, c-format
msgid "Unable to read topology for node %d"
-msgstr "Nelze èíst topologii pro uzly [%d]"
+msgstr "Nelze naèíst topologii pro uzel %d"
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:299
-#, fuzzy
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:298
msgid "Unable read topology for lines"
msgstr "Nelze èíst topologii pro linie"
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:305
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:303
+#, c-format
msgid "Unable to read topology for line %d"
-msgstr "Nelze èíst linii %d"
+msgstr "Nelze naèíst topologii pro linii %d"
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:310
-#, fuzzy
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:308
msgid "Unable to read topo for areas"
msgstr "Nelze èíst topologii pro plochy"
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:313
+#, c-format
msgid "Unable read topology for area %d"
-msgstr "Nelze èíst topologii pro plochu [%d]"
+msgstr "Nelze naèíst topologii pro plochu %d"
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:321
-#, fuzzy
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:318
msgid "Unable to read topology for isles"
msgstr "Nelze èíst topologii pro ostrovy"
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:323
+#, c-format
msgid "Unable to read topology for isle %d"
-msgstr "Nelze èíst topologii pro ostrov [%d]"
+msgstr "Nelze naèíst topologii pro ostrov %d"
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:352 ../lib/vector/diglib/plus.c:383
-#, fuzzy
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:345 ../lib/vector/diglib/plus.c:371
msgid "Unable to write head to plus file"
-msgstr "Nelze èíst hlavièkový soubor"
+msgstr "Nelze zapsat hlavièku do pøídavného souboru"
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:358
-#, fuzzy
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:350
msgid "Unable to write nodes to plus file"
-msgstr "nemohu zapsat soubor quant!"
+msgstr "Nelze zapsat uzly do pøídavného souboru"
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:364
-#, fuzzy
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:355
msgid "Unable to write lines to plus file"
-msgstr "nemohu zapsat soubor quant!"
+msgstr "Nelze zapsat linie do pøídavného souboru"
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:370
-#, fuzzy
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:360
msgid "Unable to write areas to plus file"
-msgstr "Nelze zapsat øádku rastru %i"
+msgstr "Nelze zapsat plochy do pøídavného souboru"
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:376
-#, fuzzy
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:365
msgid "Unable to write isles to plus file"
-msgstr "Nelze zapsat øádku rastru %i"
+msgstr "Nelze zapsat ostrovy do pøídavného souboru"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:55
-#, fuzzy
msgid "input vector map is not open"
-msgstr "Vstupní vektorová mapa není otevøena"
+msgstr "vstupní vektorová mapa není otevøena"
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:65 ../lib/vector/Vlib/map.c:78
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:176 ../lib/vector/Vlib/map.c:313
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:537
#, c-format
-msgid "Unable to read vector map <%s>"
-msgstr "Nelze èíst vektorovou mapu <%s>"
-
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:169 ../lib/vector/Vlib/map.c:293
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:496
-#, c-format
msgid "Vector map name is not SQL compliant"
msgstr "Název mapy nevyhovuje podmínkám SQL"
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:173 ../lib/vector/Vlib/map.c:297
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:503
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find vector map <%s> in <%s>"
+msgstr "Nelze kopírovat vektorovou mapu <%s> do <%s>"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:187 ../lib/vector/Vlib/map.c:317
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:544
#, c-format
msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
msgstr "Vektorová mapa <%s> ji¾ existuje a bude pøepsána."
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:176 ../lib/vector/Vlib/open.c:507
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:191 ../lib/vector/Vlib/open.c:549
#, c-format
msgid "Unable to delete vector map <%s>"
msgstr "Nelze smazat vektorovou mapu <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:199 ../lib/vector/Vlib/map.c:308
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:211 ../lib/vector/Vlib/map.c:330
#, c-format
msgid "Unable to copy vector map <%s> to <%s>"
msgstr "Nelze kopírovat vektorovou mapu <%s> do <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:227 ../lib/vector/Vlib/map.c:340
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:444 ../lib/vector/Vlib/map.c:552
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:639 ../lib/vector/Vlib/array.c:264
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:170 ../lib/vector/Vlib/net.c:308
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:241 ../lib/vector/Vlib/map.c:363
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:469 ../lib/vector/Vlib/map.c:583
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:681 ../lib/vector/Vlib/array.c:276
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:179 ../lib/vector/Vlib/net.c:350
#, c-format
msgid "Database connection not defined for layer %d"
msgstr "Pro vrstvu %d nebylo definováno databázové pøipojení"
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:241 ../lib/vector/Vlib/map.c:355
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:572 ../lib/vector/Vlib/map.c:665
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:258 ../lib/vector/Vlib/map.c:380
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:608 ../lib/vector/Vlib/map.c:715
#, c-format
msgid "Unable to copy table <%s>"
msgstr "Nelze kopírovat tabulku <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:249 ../lib/vector/Vlib/map.c:376
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:578 ../lib/vector/Vlib/array.c:270
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:176 ../lib/vector/Vlib/net.c:313
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:274 ../lib/vector/Vlib/map.c:409
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:621
#, c-format
-msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Nelze otevøít databázi <%s> pomocí ovladaèe <%s>"
-
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:253 ../lib/vector/Vlib/map.c:380
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:582
-#, c-format
msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
msgstr "Nelze vytvoøit index pro tabulku <%s>, klíè <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:305 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:108
-#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:110 ../lib/vector/Vlib/open.c:156
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:394 ../lib/vector/Vlib/map.c:489
#, c-format
-msgid "Vector map <%s> not found"
-msgstr "Vektorová mapa <%s> nebyla nalezena"
-
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:369 ../lib/vector/Vlib/map.c:462
-#, c-format
msgid "Unable to delete table <%s>"
msgstr "Nelze smazat tabulku <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:417
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:443
#, c-format
msgid "Invalid vector map name <%s>"
-msgstr "Nesrpávné jméno vektorové mapy <%s>"
+msgstr "Nesprávné jméno vektorové mapy <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:433
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:457
#, c-format
msgid "Unable to open header file for vector map <%s>"
msgstr "Nelze otevøít hlavièkový soubor pro vektorovou mapu <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:453
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:479
#, c-format
msgid "Unable to find table <%s> linked to vector map <%s>"
msgstr "Nelze nelézt tabulku <%s> pøipojenou k vektorové mapì <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:467
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:495
#, c-format
msgid "Table <%s> linked to vector map <%s> does not exist"
msgstr "Tabulka <%s> pøipojená k vektorové mapì <%s> neexistuje"
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:481
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:509
#, c-format
msgid "Unable to open directory '%s'"
msgstr "Nelze otevøít adresáø <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:492
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:523
#, c-format
msgid "Unable to delete file '%s'"
msgstr "Nelze smazat soubor <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:509
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:540
#, c-format
msgid "Unable to rename directory '%s' to '%s'"
msgstr "Nelze pøejmenovat adresáø '%s' na '%s'"
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:517
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:548
#, c-format
msgid "Unable to remove directory '%s'"
msgstr "Nelze smazat adresáø '%s'"
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:564 ../lib/vector/Vlib/map.c:653
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:599 ../lib/vector/Vlib/map.c:700
#, c-format
msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
msgstr "Nelze pøipojit databázi k vektorové mapì <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:143
+#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:145
#, c-format
msgid ""
"Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes "
"excess)"
msgstr ""
+"Soubor se souøadnicemi (Coor) vektorové mapy <%s@%s> je vìt¹í ne¾ by mìl být "
+"(%ld bytù pøebývá)"
-#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:146
+#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:149
#, c-format
msgid ""
"Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes "
"missing)."
msgstr ""
+"Soubor se souøadnicemi (Coor) vektorové mapy <%s@%s> je men¹í ne¾ by mìl být "
+"(%ld bytù chybí)"
-#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:43
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:48
#, c-format
msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
msgstr "Neplatný název vektorové mapy <%s>. Nesmí obsahovat '.' nebo 'NIC'."
-#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:49
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:55
#, c-format
msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter."
msgstr "Neplatný název vektorové mapy <%s>. Musí zaèínat písmenem."
-#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:56
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:63
#, c-format
msgid "Illegal vector map name <%s>. Character '%c' not allowed."
msgstr "Neplatné název vektorové mapy <%s>. Znak <%c> není povolen."
-#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:66
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:70
#, c-format
msgid ""
"Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
@@ -2761,111 +2875,111 @@
"Neplatné název vektorové mapy <%s>. SQL klíèové slovo nelze pou¾ít jako "
"název vektorové mapy."
-#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:95 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:97
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:101 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:105
#, c-format
msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name"
msgstr "Název výstupu <%s> není platným názvem rastrové mapy."
-#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:128 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:130
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:142 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:146
#, c-format
msgid "Output vector map <%s> is used as input"
msgstr "Výstupní mapa <%s> je pou¾ita jako vstup."
-#: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:116
+#: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:122
#, c-format
msgid "%s %5d"
-msgstr ""
+msgstr "%s %5d"
-#: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:116 ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:323
-#: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:341
-#, fuzzy
+#: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:122 ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:366
+#: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:387
msgid "Intersections:"
-msgstr "Ostatní mapové projekce"
+msgstr "Prùseèíky:"
-#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:38
+#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:39
#, c-format
msgid "BUG (delete_area_cats_from_cidx): Area %d does not exist"
msgstr "BUG (delete_area_cats_from_cidx): Plocha %d neexistuje"
-#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:60
+#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:66
#, c-format
msgid "BUG (add_area_cats_to_cidx): Area %d does not exist"
msgstr "BUG (add_area_cats_to_cidx):Plocha %d neexistuje"
-#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:565
+#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:600
msgid "Attempt to delete dead line"
msgstr "Pokus o odstranìní mrtvé linie"
-#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:119 ../lib/vector/Vlib/snap.c:159
-#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:191
-#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:198
+#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:123 ../lib/vector/Vlib/snap.c:169
+#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:214
+#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:221
msgid "Registering points"
msgstr "Registrace bodù"
-#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:168
+#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:179
msgid "All vertices"
msgstr "V¹echny opìrné body"
-#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:169
+#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:180
msgid "Registered points"
msgstr "Registrovaných bodù"
-#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:214
+#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:229
msgid "Nodes marked as anchor"
msgstr "Uzel oznaèen jako fixní"
-#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:215
+#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:231
msgid "Nodes marked to be snapped"
msgstr "Uzel oznaèen jako pøipojený"
-#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:224 ../lib/vector/Vlib/snap.c:364
+#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:242 ../lib/vector/Vlib/snap.c:411
msgid "Snaps"
msgstr "Pøipojení"
-#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:372
+#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:420
msgid "Snapped vertices"
msgstr "Pøipojených opìrných bodù"
-#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:373
+#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:422
msgid "New vertices"
msgstr "Nový opìrný bod"
-#: ../lib/vector/Vlib/poly.c:243
+#: ../lib/vector/Vlib/poly.c:235
msgid "Unable to find point in polygon"
msgstr "Nelze nalézt bod v polygonu"
-#: ../lib/vector/Vlib/poly.c:661
-#, fuzzy
+#: ../lib/vector/Vlib/poly.c:649
msgid "conditions failed"
-msgstr "Pøipojení selhalo."
+msgstr "Podmínka selhala"
-#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:54
+#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:53
msgid "OGR format cannot be updated"
msgstr "Formát OGR nelze aktualizovat"
-#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:66
+#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:65
#, c-format
msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
msgstr "Nelze otevøít zdroj dat OGR '%s'"
-#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:84
+#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:85
#, c-format
msgid "Unable to open layer <%s>"
msgstr "Nelze otevøít vrstvu <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:128
+#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:129
#, c-format
msgid "Unable to open fidx file for vector map <%s@%s>"
msgstr "Nelze otevøít soubor fidx pro vektorovou mapu <%s@%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:144
+#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:147
#, c-format
msgid ""
"Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
"rebuild topology or upgrade GRASS."
msgstr ""
+"Formát indexování prvkù verze %d.%d není tímto vydáním podporována. Zkuste "
+"pøestavit topologii nebo aktualizovat GRASS."
-#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:148
+#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:152
#, c-format
msgid ""
"Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the "
@@ -2874,44 +2988,44 @@
"Va¹e verze GRASS plnì nepodporuje formát indexování prvkù %d. %d vektorové "
"mapy. Zva¾te pøebudování topologie nebo upgrade GRASS."
-#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:107 ../lib/vector/Vlib/net.c:380
+#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:110 ../lib/vector/Vlib/net.c:432
msgid "GngFlatten error"
msgstr "Chyba GngFlatten"
-#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:137
+#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:143
msgid "Unable to add network arc"
msgstr "Nelze pøidat arc do sítì"
-#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:218 ../lib/vector/Vlib/net.c:449
+#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:231 ../lib/vector/Vlib/net.c:509
#, c-format
msgid "dglShortestPath error: %s"
msgstr "chyba dglShortestPath: %s"
-#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:217 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:242
-#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:266 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:285
-#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:303 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:322
+#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:210 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:235
+#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:259 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:278
+#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:296 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:315
#, c-format
msgid "Vector map <%s> is not open on level >= 2"
-msgstr "Vektorová mapa <%s> není otevøena na úrovòi >= 2"
+msgstr "Vektorová mapa <%s> není otevøena na úrovni >= 2"
-#: ../lib/vector/Vlib/clean_nodes.c:52 ../lib/vector/Vlib/clean_nodes.c:216
+#: ../lib/vector/Vlib/clean_nodes.c:54 ../lib/vector/Vlib/clean_nodes.c:250
msgid "Modifications"
msgstr "Modifikace"
-#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:30
+#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:31
msgid "Category index is not up to date"
msgstr "Index kategorií není aktuální"
-#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:62 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:129
-#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:148 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:171
+#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:61 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:125
+#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:143 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:166
msgid "Invalid layer index (index >= number of layers)"
msgstr "©patný index vrstvy (index >= poèet vrstev)"
-#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:110
+#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:107
msgid "Invalid layer index (index < 0 or index >= number of layers)"
msgstr "©patný index vrstvy (index < 0 nebo index >= poèet vrstev)"
-#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:235
+#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:232
msgid "Layer or category index out of range"
msgstr "Index vrstev nebo kategorií mimo rozsah"
@@ -2919,210 +3033,207 @@
msgid "Layer index out of range"
msgstr "Index vrstev je mimo rozsah"
-#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:457
+#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:460
#, c-format
msgid "Unable to open cidx file <%s> for write"
msgstr "Nelze otevøít soubor s indexem kategorií <%s> pro zápis"
-#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:465
+#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:468
#, c-format
msgid "Error writing out category index file <%s>"
msgstr "Chyba pøi zápisu souboru s indexem kategorií <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:508
+#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:511
#, c-format
msgid "Unable to open category index file for vector map <%s@%s>"
msgstr "Nelze otevøít soubor s indexem kategorií pro vektorovou mapu <%s@%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/remove_duplicates.c:69
-#: ../lib/vector/Vlib/remove_duplicates.c:137
+#: ../lib/vector/Vlib/remove_duplicates.c:117
msgid "Duplicates"
msgstr "Zdvojení"
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:25 ../lib/vector/Vlib/write.c:29
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:33
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:27 ../lib/vector/Vlib/write.c:33
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:39
msgid "for this format/level not supported"
msgstr "pro tento formát/úroveò není podpora"
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:38 ../lib/vector/Vlib/open.c:34
-#: ../lib/vector/Vlib/rewind.c:34 ../lib/vector/Vlib/build.c:29
-#: ../lib/vector/Vlib/close.c:36 ../lib/vector/Vlib/read.c:27
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:46 ../lib/vector/Vlib/open.c:40
+#: ../lib/vector/Vlib/rewind.c:35 ../lib/vector/Vlib/build.c:31
+#: ../lib/vector/Vlib/close.c:38 ../lib/vector/Vlib/read.c:32
msgid "Requested format is not compiled in this version"
msgstr "Po¾adovaný formát není zkompilován v této verzi"
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:96
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:109
msgid "Unable to write line, vector map is not opened"
msgstr "Nelze zapsat linii, vektorová mapa není otevøena"
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:107
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:122
msgid "Unable to write line (negative offset)"
msgstr "Nelze zapsat linii (záporný offset)"
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:143
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:155
msgid "Unable to rewrite line, vector map is not opened"
msgstr "Nelze pøepsat linii, vektorová mapa není otevøena"
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:154
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:168
#, c-format
msgid "Unable to rewrite line %d"
msgstr "Nelze pøepsat linii %d"
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:201
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:212
#, c-format
msgid "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened on topo level 2"
msgstr ""
"Nelze odstranit linii %d, vektorová mapa <%s> není otevøena na úrovni "
"topologie 2"
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:206
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:218
#, c-format
msgid "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
msgstr ""
"Nelze odstranit linii %d, vektorová mapa <%s> není otevøena v módu pro "
"'zápis'"
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:219
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:232
#, c-format
msgid "Unable to delete line %d from vector map <%s>"
msgstr "Nelze smazat linii %d z vektorové vrstvy <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:56 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:168
+#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:58 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:179
msgid "Removed areas"
msgstr "Odstranìné plochy"
-#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:93
+#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:97
msgid "Area is composed of dead boundary"
-msgstr "Plocha je poslkládána z mrtvých hranic"
+msgstr "Plocha je poskládána z mrtvých hranic"
-#: ../lib/vector/Vlib/level.c:39
+#: ../lib/vector/Vlib/level.c:38
msgid "Map structure was never initialized"
msgstr "Vektorová struktura nebyla nikdy inicializována"
-#: ../lib/vector/Vlib/level.c:41
+#: ../lib/vector/Vlib/level.c:40
msgid "Map structure has been closed"
msgstr "Struktura mapy byla uzavøena"
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:97
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:98
#, c-format
msgid "%d errors in category string."
msgstr "%d chyb v "
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:140 ../lib/vector/Vlib/array.c:255
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:143 ../lib/vector/Vlib/array.c:267
msgid "Mixed area and other type requested for vector array"
msgstr "Pro vektorové pole jsou po¾adovány plochy a jiné typy dat"
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:150 ../lib/vector/Vlib/array.c:170
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:289 ../lib/vector/Vlib/array.c:319
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:153 ../lib/vector/Vlib/array.c:176
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:301 ../lib/vector/Vlib/array.c:334
msgid "Not enough space in vector array"
msgstr "Nedostatek místa ve vektorovém poli"
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:280
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:292
#, c-format
msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, where %s)"
msgstr "Nelze vybrat záznam z tabulky <%s> (klíè %s, where %s)"
-#: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:169 ../lib/vector/Vlib/dangles.c:263
-#: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:274
-#, fuzzy
+#: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:173 ../lib/vector/Vlib/dangles.c:272
+#: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:284
msgid "Removed dangles:"
-msgstr "Odstranìné mosty"
+msgstr "Odstranìné dangles:"
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:93
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:100
#, c-format
msgid "Programmer requested unknown open level %d"
msgstr "Programátor po¾adoval neznámé otevøení na úrovni %d"
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:166
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:179
msgid ""
"Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
msgstr ""
"Mapa, která není obsa¾ena v aktuálním mapsetu, nemù¾e být otevøena pro zápis"
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:184
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:211 ../lib/vector/Vlib/open.c:278
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:297
#, c-format
-msgid "Unable to open vector map <%s>"
-msgstr "Nelze otevøít vektorovou mapu <%s>"
-
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:194 ../lib/vector/Vlib/open.c:254
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:271
-#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s> on topology level %d"
msgstr "Nelze otevøít existující vektorovou mapu <%s> na úrovni %d"
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:195
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:213
msgid "Unable to read head file"
msgstr "Nelze èíst hlavièkový soubor"
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:215
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:235
#, c-format
msgid "Unable to open topology file for vector map <%s>"
msgstr "Nelze otevøít soubor s topologií pro vektorovou mapu <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:238
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:261
#, c-format
msgid "Unable to open category index file for vector map <%s>"
msgstr "Nelze otevøít soubor s historií pro vektorovou mapu <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:319 ../lib/vector/Vlib/open.c:530
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:350 ../lib/vector/Vlib/open.c:573
#, c-format
msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
msgstr "Nelze otevøít soubor s historií pro vektorovou mapu <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:521
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:528
#, c-format
+msgid "%s is not in the current mapset (%s)"
+msgstr "%s nenalezeno v souèasném mapsetu (%s)"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:563
+#, c-format
msgid "Unable to create vector map <%s>"
msgstr "Nelze vytvoøit vektorovou mapu <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:576
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:619
#, c-format
msgid "Unable to stat file <%s>"
msgstr "Nelze otevøít soubor <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:683
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:728
msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topology file"
msgstr ""
"Velikost souboru 'coor' se li¹í od hodnot ulo¾ených v souboru s topologií"
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:694
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:739
#, c-format
msgid "Please rebuild topology for vector map <%s@%s>"
msgstr "Vytvoøte prosím znovu topologii pro vektorovou mapu <%s@%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:119
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:121
msgid "Building graph..."
msgstr "Vytváøení grafu ..."
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:155
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:163
msgid "Unable to build network graph"
msgstr "Nelze sestavit sí»ový grafu"
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:161
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:169
msgid "Forward costs column not specified"
msgstr "Sloupec pro váhu smìr dopøedu není specifikován"
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:167
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:176
msgid "Arc field < 1"
-msgstr "Arc vrtsva < 1"
+msgstr "Arc vrstva < 1"
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:181 ../lib/vector/Vlib/net.c:196
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:318
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:190 ../lib/vector/Vlib/net.c:207
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:360
#, c-format
msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
msgstr "Sloupec <%s> nebyl nalezen v tabulce <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:187 ../lib/vector/Vlib/net.c:202
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:324
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:196 ../lib/vector/Vlib/net.c:213
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:366
#, c-format
msgid "Data type of column <%s> not supported (must be numeric)"
-msgstr ""
-"Datový typ sloupce <%s> není podporován (musí být interger nebo double)"
+msgstr "Datový typ sloupce <%s> není podporován (musí být integer nebo double)"
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:213
-#, fuzzy
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:226
msgid "Registering arcs..."
-msgstr "Registrace arcs ..."
+msgstr "Registrování arcs ..."
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:235
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:254
#, c-format
msgid ""
"Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found "
@@ -3131,7 +3242,7 @@
"Datová polo¾ka pro linii %d (cat = %d, dopøedu/oba smìry nebyla nalezena"
"(dopøedu/oba smìry linie pøeskoèeny)"
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:249
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:273
#, c-format
msgid ""
"Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found"
@@ -3140,189 +3251,184 @@
"Datová polo¾ka pro linii %d (cat = %d, smìr dozadu) nebyla nalezena(smìr "
"linie pøeskoèen)"
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:282
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:322
msgid "Cannot add network arc"
msgstr "Nelze pøidat arc sítì"
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:304
-#, fuzzy
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:346
msgid "Setting node costs..."
msgstr "Nastavení váhy uzlù ..."
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:353
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:402
#, c-format
msgid "Database record for node %d (cat = %d) not found (cost set to 0)"
msgstr ""
"Datový záznam pro uzel %d (cat = %d) nebyl nalezen (váha nastavena na 0)"
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:377
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:429
msgid "Flattening the graph..."
msgstr "Zpracování grafu ..."
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:387
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:439
msgid "Graph was built"
msgstr "Struktura grafu sestavena"
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:525
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:590
msgid "Wrong line direction in Vect_net_get_line_cost()"
msgstr "Chybný smìr linie ve Vect_net_get_line_cost()"
-#: ../lib/vector/Vlib/area.c:55
+#: ../lib/vector/Vlib/area.c:53
msgid "Attempt to read points of nonexisting area"
msgstr "Pokus o ètení bodù z neexistující plochy"
-#: ../lib/vector/Vlib/area.c:131
+#: ../lib/vector/Vlib/area.c:125
#, c-format
msgid "Unable to read line %d"
msgstr "Nelze èíst linii %d"
-#: ../lib/vector/Vlib/area.c:173 ../lib/vector/Vlib/area.c:205
-#: ../lib/vector/Vlib/area.c:274 ../lib/vector/Vlib/area.c:307
+#: ../lib/vector/Vlib/area.c:164 ../lib/vector/Vlib/area.c:193
+#: ../lib/vector/Vlib/area.c:257 ../lib/vector/Vlib/area.c:286
#, c-format
msgid "Attempt to read topo for dead area (%d)"
msgstr "Pokus èíst topologii pro mrtvou plochu (%d)"
-#: ../lib/vector/Vlib/area.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/vector/Vlib/area.c:313
+#, c-format
msgid "Attempt to read topo for dead isle (%d)"
-msgstr "Pokus èíst mrtvou linii [%d]"
+msgstr "Pokus naèíst topografii pro mrtvý ostrov (%d)"
-#: ../lib/vector/Vlib/line.c:61
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Nedostatek pamìti"
-
-#: ../lib/vector/Vlib/line.c:205 ../lib/vector/Vlib/line.c:237
+#: ../lib/vector/Vlib/line.c:199 ../lib/vector/Vlib/line.c:231
msgid "Index out of range in"
msgstr "Index je mimo rozsah"
-#: ../lib/vector/Vlib/line.c:522
+#: ../lib/vector/Vlib/line.c:527
msgid "Segment outside line, no segment created"
msgstr "Segment je mimo linii, ¾ádný segment nebude vytvoøen"
-#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:93
+#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:96
msgid "Unable to add area (map closed, topo saved)"
msgstr "Nelze pøidat plochu (mapa uzavøena, topologie ulo¾ena)"
-#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:101
+#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:105
msgid "Unable to add isle (map closed, topo saved)"
msgstr "Nelze pøidat ostrov (mapa uzavøena, topologie ulo¾ena)"
-#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:110
+#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:115
msgid "Area of size = 0.0 ignored"
msgstr "Plocha o velikosti = 0.0 ignorována"
-#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:147
+#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:151
msgid "Request to find area outside nonexisting isle"
msgstr "Po¾adavek najít plochy mimo neexistující ostrov"
-#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:485
-msgid "Registering lines: "
-msgstr "Registrace linií: "
+#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:510
+msgid "Registering primitives: "
+msgstr "Registrace prvkù: "
-#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:492
+#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:520
msgid "Unable to read vector map"
msgstr "Nelze èíst vektorovou vrstvu"
-#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:526
-#, fuzzy
+#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:560
msgid "primitives registered"
-msgstr "\r%d primitiv zaregistrováno \n"
+msgstr "prvky zaregistrovány"
-#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:536
+#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:561
+msgid "vertices registered"
+msgstr "opìrných bodù zaregistrováno"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:572
msgid "Building areas: "
msgstr "Vytváøení ploch:"
-#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:553
-#, fuzzy
+#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:595
msgid "areas built"
-msgstr "Plochy vytvoøeny"
+msgstr "ploch vytvoøeno"
-#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:553
-#, fuzzy
+#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:596
msgid "isles built"
-msgstr "Ostrovy vytvoøeny"
+msgstr "Ostrovù vytvoøeno"
-#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:561
+#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:605
msgid "Attaching islands: "
msgstr "Pøidávání ostrovù: "
-#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:576
+#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:622
msgid "Attaching centroids: "
msgstr "Pøipojování centroidù: "
-#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:257
+#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:275
#, c-format
msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
msgstr "Nemohu urèit centroid pro plochu %d"
-#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:292 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:112
-#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:285
+#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:312 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:120
+#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:306
#, c-format
msgid "OGR feature type %d not supported"
msgstr "Typ prvku OGR %d není podporován"
-#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:318
+#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:337
msgid "Partial build for OGR is not supported"
msgstr "Èásteèné vytvoøení pro OGR není podporováno"
-#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:329
+#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:348
msgid ""
"Random read is not supported by OGR for this layer, cannot build support"
msgstr ""
"Náhodné ètení není podporováno OGR pro tuto vrstvu, nelze vytvoøit podporu"
-#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:336
+#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:355
msgid "Feature: "
msgstr "Prvek:"
-#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:354
+#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:373
#, c-format
msgid "Feature %d without geometry ignored"
msgstr "Prvek %d bez geometrie je ignorován"
-#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:361
+#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:380
msgid "OGR feature without ID ignored"
msgstr "Prvek OGR bez ID je ignorován"
-#: ../lib/vector/Vlib/bridges.c:118 ../lib/vector/Vlib/bridges.c:191
-#: ../lib/vector/Vlib/bridges.c:197
+#: ../lib/vector/Vlib/bridges.c:121 ../lib/vector/Vlib/bridges.c:202
+#: ../lib/vector/Vlib/bridges.c:209
msgid "Removed bridges"
msgstr "Odstranìné mosty"
-#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:46
+#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:45
msgid "Vect_new_cats_struct(): Out of memory"
-msgstr "Vect_new_cats_struct(): do¹la pamìt"
+msgstr "Vect_new_cats_struct(): do¹la pamì»"
-#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:135
+#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:129
#, c-format
msgid "Too many categories (%d), unable to set cat %d (layer %d)"
msgstr ""
"Pøíli¹ mnoho kategorií (%d), není mo¾né nastavit kategorii %d (vrstva %d)"
-#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:398
+#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:376
#, c-format
msgid "Unable to convert category string '%s' (from '%s') to category range"
msgstr ""
"Nejsem schopen pøevézt název kategorie '%s' (z '%s') na rozsah kategorií"
-#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:165
+#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:178
msgid "OGR feature without ID"
msgstr "Prvek OGR bez ID."
-#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:352 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:359
+#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:378 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:386
#, c-format
msgid "Unable to get feature geometry, FID %ld"
msgstr "Nelze zjistit prvky geometrie, FID %ld"
#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:97
-#, fuzzy
msgid "not implemented"
-msgstr "Není implementováno"
+msgstr "není implementováno"
-#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:109
+#, c-format
msgid "Unable to delete item %d from spatial index"
-msgstr "Nelze smazat soubor <%s>"
+msgstr "Nelze smazat prvek %d z prostorového indexu"
#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:127
msgid ""
@@ -3336,19 +3442,19 @@
msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): node does not exist"
msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): bod neexistuje"
-#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:180
+#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:181
msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): line does not exist"
msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): Linie neexistuje"
-#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:198
+#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:200
msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): area does not exist"
msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): Plocha neexistuje"
-#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:216
+#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:219
msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): isle does not exist"
msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): Ostrov neexistuje"
-#: ../lib/vector/Vlib/read_nat.c:146
+#: ../lib/vector/Vlib/read_nat.c:136
msgid "Attempt to read dead line"
msgstr "Pokus èíst mrtvou linii "
@@ -3356,235 +3462,235 @@
msgid "3D not supported by Vect_segment_intersection()"
msgstr "3D není podporováno Vect_segment_intersection()"
-#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:265
+#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:322
msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear vertical segments)"
-msgstr "Vect_segment_intersection() CHYBA (kolinerní vertikální segmenty)"
+msgstr "Vect_segment_intersection() CHYBA (kolineární vertikální segmenty)"
-#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:347
+#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:448
msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear non vertical segments)"
msgstr "Vect_segment_intersection() CHYBA (kolineární nevertikální segmenty)"
-#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:200
+#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:223
msgid "All points (vertices)"
msgstr "V¹echny opìrné body"
-#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:201
+#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:225
msgid "Registered points (unique coordinates)"
msgstr "Registrované body (unikátní souøadnice)"
-#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:202
+#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:226
msgid "Points marked for break"
msgstr "Body vyznaèeny pro zlom"
-#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:208
-#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:272
-#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:292
+#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:233
+#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:310
+#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:333
msgid "Breaks"
msgstr "Zlomy"
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:143
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:144
#, c-format
msgid "Building topology for vector map <%s>...\n"
msgstr "Vytváøím topologii pro vektorovou vrstvu <%s>...\n"
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:156
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:160
msgid "Topology was built\n"
msgstr "Topologie byla vytvoøena\n"
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:168
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:172
#, c-format
msgid "Number of nodes : %d\n"
msgstr "Poèet uzlù : %d\n"
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:169
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:173
#, c-format
msgid "Number of primitives: %d\n"
msgstr "Poèet primitiv : %d\n"
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:170
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:174
#, c-format
msgid "Number of points : %d\n"
msgstr "Poèet bodù : %d\n"
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:171
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:175
#, c-format
msgid "Number of lines : %d\n"
msgstr "Poèet linií : %d\n"
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:172
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:176
#, c-format
msgid "Number of boundaries: %d\n"
msgstr "Poèet hranic : %d\n"
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:173
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:177
#, c-format
msgid "Number of centroids : %d\n"
msgstr "Poèet centroidù : %d\n"
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:176
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:180
#, c-format
msgid "Number of faces : %d\n"
msgstr "Poèet stìn : %d\n"
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:179
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:183
#, c-format
msgid "Number of kernels : %d\n"
msgstr "Poèet jader: : %d\n"
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:214
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:223
#, c-format
msgid "Number of areas : %d\n"
msgstr "Poèet ploch : %d\n"
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:215
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:224
#, c-format
msgid "Number of isles : %d\n"
msgstr "Poèet ostrovù : %d\n"
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:218
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:227
#, c-format
msgid "Number of incorrect boundaries : %d\n"
msgstr "Poèet chybných hranic : %d\n"
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:221
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:231
#, c-format
msgid "Number of centroids outside area : %d\n"
msgstr "Poèet centroidù mimo plochu : %d\n"
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:224
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:235
#, c-format
msgid "Number of duplicate centroids : %d\n"
msgstr "Poèet duplikátních centroidù : %d\n"
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:227
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:239
#, c-format
msgid "Number of areas without centroid : %d\n"
msgstr "Poèet ploch bez centroidu : %d\n"
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:230
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:244
msgid "Number of areas : -\n"
msgstr "Poèet ploch : -\n"
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:231
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:245
msgid "Number of isles : -\n"
msgstr "Poèet ostrovù : -\n"
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:261
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:274
#, c-format
msgid "Unable to open topo file for write <%s>"
msgstr "Nelze otevøít soubor s topologií pro zápis <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:269
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:282
msgid "Error writing out topo file"
msgstr "Chyba pøi sestavení souboru s topologií"
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:405
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:425
#, c-format
msgid "Unable open spatial index file for write <%s>"
msgstr "Nelze otevøít soubor s prostorovým indexem pro zápis <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:413
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:433
msgid "Error writing out spatial index file"
msgstr "Chyba pøi zapisování souboru s prostorovým indexem."
-#: ../lib/vector/Vlib/close.c:126
+#: ../lib/vector/Vlib/close.c:134
#, c-format
msgid "Unable to close vector <%s>"
msgstr "Nelze zavøít vektorovou vrstvu <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:90
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:89
msgid "Layer number must be 1 or greater"
msgstr "Èíslo vrstvy musí být vìt¹í nebo rovno 1"
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:95
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:94
msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
msgstr "Nelze pøidat spojení s databází, mapa není otevøena v módu pro ZÁPIS."
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:101
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:100
msgid "Unable to add database link"
msgstr "Nelze pøidat spojení s databází."
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:107 ../lib/vector/Vlib/field.c:153
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:106 ../lib/vector/Vlib/field.c:151
msgid "Unable to write database links"
msgstr "Nelze zapsat spojení s databází."
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:221
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:219
#, c-format
msgid "Layer number %d or name <%s> already exists"
msgstr "Vrstva èíslo <%d> nebo jménem <%s> ji¾ existuje."
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:298
+#, c-format
msgid ""
"Default driver / database set to:\n"
"driver: %s\n"
"database: %s"
msgstr ""
"Výchozí ovladaè / databáze nastavena na:\n"
-"ovladaè: dbf\n"
-"databáze: $GISDBASE/$LOCATION_NAME/$MAPSET/dbf/"
+"ovladaè: %s\n"
+"databáze: %s"
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:297
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:305
msgid "Default driver is not set"
msgstr "Výchozí ovladaè není nastaven"
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:299
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:308
msgid "Default database is not set"
msgstr "Výchozí databáze není nastavena"
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:355
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:367
#, c-format
msgid "Requested dblink %d, maximum link number %d"
msgstr "Po¾adovaný dblink %d, maximální poèet spojení %d"
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:490
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:507
msgid "Unable to open OGR DBMI driver"
msgstr "Nelze otevøít ovladaè pro OGR DBMI"
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:519
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:546
msgid ""
"All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' "
"available in OGR DB table"
msgstr ""
+"V¹echny FID testy selhaly. Ani 'FID' ani 'ogc_fid' nebo 'ogr_fid' nebo gid' "
+"nejsou pou¾itelné v OGR DB tabulce"
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:560
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:601
#, c-format
msgid "Don't know how to read links for format %d"
msgstr "Neznámo jak pøeèíst linky pro formát %d"
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:588
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:633
#, c-format
msgid "Error in rule on row %d in %s"
msgstr "Chyba v pravidlu na øádku %d v %s"
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:639
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:686
#, c-format
msgid "Unable to open vector database definition file '%s'"
msgstr "Nelze otevøít soubor s definicí vektorové databáze '%s'"
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:724
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:774
msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset"
msgstr "Bug: pokus o aktualizaci mapy, která není v aktuálním mapsetu."
-#: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:76
-#, fuzzy
+#: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:74
msgid "unknown operator"
msgstr "neznámý operátor"
-#: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:124
+#: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:123
msgid "Overlay: line/boundary types not supported by AND operator"
msgstr "Pøekrytí: typy hranice x linie nejsou podporovány operátorem AND"
-#: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:127
+#: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:126
msgid "Overlay: area x area types not supported by AND operator"
msgstr "Pøekrytí: typy plocha x plocha nejsou podporovány operátorem AND"
-#: ../lib/vector/Vlib/read.c:99
-#, fuzzy
+#: ../lib/vector/Vlib/read.c:103
msgid "vector map is not opened"
msgstr "Vektorová mapa není otevøena"
-#: ../lib/vector/Vlib/read.c:102
+#: ../lib/vector/Vlib/read.c:106
#, c-format
msgid ""
"Vect_read_line(): line %d is not reasonable (max line in vector map: %d)"
@@ -3592,12 +3698,12 @@
"Vect_red_line(): Linie %d není pøijatelná (maximální poèet linií ve "
"vektorové mapì: %d)"
-#: ../lib/vector/Vlib/header.c:100 ../lib/vector/Vlib/header.c:149
+#: ../lib/vector/Vlib/header.c:95 ../lib/vector/Vlib/header.c:143
#, c-format
msgid "Unable to open header file of vector <%s>"
msgstr "Nelze otevøít hlavièkový soubor vektorové mapy <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/header.c:156
+#: ../lib/vector/Vlib/header.c:151
#, c-format
msgid "Corrupted row in head: %s"
msgstr "Poru¹ený øádek v hlavièce: %s"
@@ -3607,131 +3713,55 @@
msgid "Unknown keyword %s in vector head"
msgstr "Neznámé klíèové slovo %s v hlavièce vektorové mapy"
-#: ../lib/raster/rem_io.c:43
-#, c-format
-msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
-msgstr "CHYBA %s grafického ovladaèe\n"
-
-#: ../lib/raster/rem_io.c:172
-#, c-format
-msgid "Unable to allocate memory\n"
-msgstr "Nelze alokovat pamì»\n"
-
-#: ../lib/raster/rem_io.c:225
-#, c-format
-msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
-msgstr "CHYBA - eof z grafického monitoru.\n"
-
-#: ../lib/raster/rem_io.c:244
-#, c-format
-msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-msgstr "Upozornìní - ¾ádná odezva od grafického monitoru <%s>.\n"
-
-#: ../lib/raster/rem_io.c:246
-#, c-format
-msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
-msgstr "Zkontrolujte zda-li je my¹ stále aktivní.\n"
-
-#: ../lib/raster/rem_io.c:251
-#, c-format
-msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-msgstr "CHYBA - ¾ádná odezva od grafického monitoru <%s>.\n"
-
-#: ../lib/raster/io_sock.c:65
-msgid "No graphics monitor has been selected for output."
-msgstr "Nebyl zvolen ¾ádný grafický monitor pro výstup."
-
-#: ../lib/raster/io_sock.c:66
-msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
-msgstr "Pro výbìr grafického monitoru zavolejte \"d.mon\"."
-
-#: ../lib/raster/io_sock.c:75
-#, c-format
-msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
-msgstr "Nelze získat soket pro monitor <%s>."
-
-#: ../lib/raster/io_sock.c:85
-#, c-format
-msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
-msgstr "Není dostupný ¾ádný soket pro pøipojení k monitoru <%s>."
-
-#: ../lib/raster/io_sock.c:105
-msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
-msgstr "Soket je ji¾ pou¾íván nebo není akceptováno spojení."
-
-#: ../lib/raster/io_sock.c:106
-msgid "Use d.mon to select a monitor"
-msgstr "Pro výbìr grafického monitoru zavolejte d.mon."
-
-#: ../lib/raster/io_sock.c:113
-msgid "Trying to connect to something not a socket."
-msgstr "Pokus o pøipojení k nìèemu, co není soketem."
-
-#: ../lib/raster/io_sock.c:114
-msgid "Probably program error."
-msgstr "Pravdìpodobnì chyba programu."
-
-#: ../lib/raster/io_sock.c:120
-msgid "Connect attempt timed out."
-msgstr "Pøipojení selhalo."
-
-#: ../lib/raster/io_sock.c:121
-msgid "Probably an error with the server."
-msgstr "Pravdìpodobnì je chyba na stranì serveru."
-
-#: ../lib/raster/io_sock.c:129
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Pøipojení selhalo."
-
-#: ../lib/gmath/la.c:63 ../lib/gmath/la.c:120
+#: ../lib/gmath/la.c:63 ../lib/gmath/la.c:119
msgid "Matrix dimensions out of range"
msgstr "Rozmìr matice je mimo povolený rozsah"
-#: ../lib/gmath/la.c:154
+#: ../lib/gmath/la.c:152
msgid "Matrix is not initialised fully."
msgstr "Matice není plnì inicializována."
-#: ../lib/gmath/la.c:159
+#: ../lib/gmath/la.c:157
msgid "Unable to allocate space for matrix copy"
msgstr "Nelze alokovat pamì» pro kopii matice"
-#: ../lib/gmath/la.c:251
+#: ../lib/gmath/la.c:246
msgid "First scalar multiplier must be non-zero"
msgstr "První skalární èinitel musí být nenulový"
-#: ../lib/gmath/la.c:257 ../lib/gmath/la.c:265 ../lib/gmath/la.c:326
+#: ../lib/gmath/la.c:252 ../lib/gmath/la.c:260 ../lib/gmath/la.c:325
msgid "One or both input matrices uninitialised"
msgstr "Jedna nebo obì vstupní matice nejsou inicializovány"
-#: ../lib/gmath/la.c:270 ../lib/gmath/la.c:331
+#: ../lib/gmath/la.c:265 ../lib/gmath/la.c:330
msgid "Matrix order does not match"
msgstr "Poøadí matic neodpovídá"
-#: ../lib/gmath/la.c:276
+#: ../lib/gmath/la.c:271
msgid "Unable to allocate space for matrix sum"
msgstr "Nelze alokovat pamì» pro sumu matice"
-#: ../lib/gmath/la.c:336
+#: ../lib/gmath/la.c:335
msgid "Unable to allocate space for matrix product"
msgstr "Nelze alokovat pamì» pro souèin matice"
-#: ../lib/gmath/la.c:448
+#: ../lib/gmath/la.c:447
msgid "Input: one or both data matrices uninitialised"
msgstr "Vstup: jedna nebo obì datové matice nejsou inicializovány"
-#: ../lib/gmath/la.c:453
+#: ../lib/gmath/la.c:452
msgid "Principal matrix is not properly dimensioned"
-msgstr "Hlavní matice není správì dimezována"
+msgstr "Hlavní matice není správì dimenzována"
-#: ../lib/gmath/la.c:458
+#: ../lib/gmath/la.c:457
msgid "Input: you must have at least one array to solve"
msgstr "Vstup: musíte zadat alespoò jednu mno¾inu k øe¹ení"
-#: ../lib/gmath/la.c:464
+#: ../lib/gmath/la.c:463
msgid "Could not allocate space for solution matrix"
msgstr "Nemohu alokovat pamì» pro výslednou matici"
-#: ../lib/gmath/la.c:470 ../lib/gmath/la.c:478
+#: ../lib/gmath/la.c:469 ../lib/gmath/la.c:477
msgid "Could not allocate space for working matrix"
msgstr "Nemohu alokovat pamì» pro pracovní matici"
@@ -3761,228 +3791,228 @@
#: ../lib/gmath/la.c:602
msgid "Problem in LA procedure."
-msgstr "Problém v procedùøe LA."
+msgstr "Problém v proceduøe LA."
-#: ../lib/gmath/la.c:692
+#: ../lib/gmath/la.c:690
msgid "Element array has not been allocated"
msgstr "Mno¾ina prvkù nebyla alokována"
-#: ../lib/gmath/la.c:698
+#: ../lib/gmath/la.c:695
msgid "Specified element is outside array bounds"
-msgstr "Urèený prvke je mimo rozsah mno¾iny"
+msgstr "Urèený prvek je mimo rozsah mno¾iny"
-#: ../lib/gmath/la.c:754
+#: ../lib/gmath/la.c:749
msgid "Specified matrix column index is outside range"
msgstr "Urèený sloupec matice je mimo rozsah"
-#: ../lib/gmath/la.c:759 ../lib/gmath/la.c:801 ../lib/gmath/la.c:1125
-#: ../lib/gmath/la.c:1178 ../lib/gmath/la.c:1252
+#: ../lib/gmath/la.c:754 ../lib/gmath/la.c:795 ../lib/gmath/la.c:1108
+#: ../lib/gmath/la.c:1160 ../lib/gmath/la.c:1235
msgid "Matrix is not initialised"
msgstr "Matice není inicializována"
-#: ../lib/gmath/la.c:764 ../lib/gmath/la.c:806
+#: ../lib/gmath/la.c:759 ../lib/gmath/la.c:800
msgid "Could not allocate space for vector structure"
msgstr "Nemohu alokovat prostor pro vektorovou strukturu"
-#: ../lib/gmath/la.c:796
+#: ../lib/gmath/la.c:790
msgid "Specified matrix row index is outside range"
msgstr "Urèený øádek matice je mimo rozsah"
-#: ../lib/gmath/la.c:837
+#: ../lib/gmath/la.c:830
msgid "Specified row index is outside range"
msgstr "Urèený øádek je mimo rozsah"
-#: ../lib/gmath/la.c:842
+#: ../lib/gmath/la.c:835
msgid "Specified column index is outside range"
msgstr "Urèený sloupec je mimo rozsah"
-#: ../lib/gmath/la.c:862
+#: ../lib/gmath/la.c:855
msgid "Unknown vector type."
msgstr "Neznámý vektorový typ"
-#: ../lib/gmath/la.c:991
+#: ../lib/gmath/la.c:980
msgid "Output vector is uninitialized"
msgstr "Výstupní vektor je neinicializovaný"
-#: ../lib/gmath/la.c:996
+#: ../lib/gmath/la.c:985
msgid "Vectors are not of the same type"
msgstr "Vektory nejsou stejného typu"
-#: ../lib/gmath/la.c:1001
+#: ../lib/gmath/la.c:990
msgid "Output vector is of incorrect type"
msgstr "Výstupní vektor nemá správný typ"
-#: ../lib/gmath/la.c:1006
+#: ../lib/gmath/la.c:995
msgid "Matrices not allowed"
-msgstr "Matice nejou povoleny"
+msgstr "Matice nejsou povoleny"
-#: ../lib/gmath/la.c:1013
+#: ../lib/gmath/la.c:1001
msgid "Vectors have differing dimensions"
msgstr "Vektory mají rùzné rozmìry (dimenze)"
-#: ../lib/gmath/la.c:1020
+#: ../lib/gmath/la.c:1007
msgid "Output vector has incorrect dimension"
msgstr "Výstupní vektor má nesprávné rozmìry"
-#: ../lib/gmath/la.c:1067
+#: ../lib/gmath/la.c:1053
msgid "Vector dimensions out of range"
msgstr "Rozmìry vektoru jsou mimo rozsah"
-#: ../lib/gmath/la.c:1073
+#: ../lib/gmath/la.c:1058
msgid "Row/column out of range"
msgstr "Øádek/sloupec je mimo rozsah"
-#: ../lib/gmath/la.c:1291
+#: ../lib/gmath/la.c:1273
msgid "Vector structure is not initialised"
msgstr "Vektorová struktura nebyla inicializována"
-#: ../lib/gmath/la.c:1413 ../lib/gmath/la.c:1421 ../lib/gmath/la.c:1426
+#: ../lib/gmath/la.c:1394 ../lib/gmath/la.c:1402 ../lib/gmath/la.c:1407
msgid "Input format error"
msgstr "Chyba vstupního formátu"
-#: ../lib/gmath/del2g.c:51
+#: ../lib/gmath/del2g.c:50
msgid " taking FFT of image..."
msgstr " provádím FFT snímku..."
-#: ../lib/gmath/del2g.c:58
+#: ../lib/gmath/del2g.c:57
msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
msgstr "Nedostatek pamìti pro alokaci gaussianu"
-#: ../lib/gmath/del2g.c:60
+#: ../lib/gmath/del2g.c:59
msgid " computing del**2 g..."
msgstr " poèítám del**2 g..."
-#: ../lib/gmath/del2g.c:63
+#: ../lib/gmath/del2g.c:62
msgid " taking FFT of del**2 g..."
msgstr " provádím FFT del**2 g..."
-#: ../lib/gmath/del2g.c:67
+#: ../lib/gmath/del2g.c:66
msgid " multiplying transforms..."
msgstr " násobím transformace..."
-#: ../lib/gmath/del2g.c:70
+#: ../lib/gmath/del2g.c:69
msgid " taking inverse FFT..."
msgstr " provádím inverzní FFT..."
-#: ../lib/imagery/target.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/imagery/target.c:38
+#, c-format
msgid "Unable to read target file for group [%s]"
-msgstr "Nelze vytvoøit hlavièkový soubor pro [%s]"
+msgstr "Nelze èíst soubor s cílovým mapsetem pro skupinu[%s]"
-#: ../lib/imagery/fopen.c:28
+#: ../lib/imagery/fopen.c:23
#, c-format
msgid "Unable to create file [%s] of group [%s in %s]"
msgstr "Nelze vytvoøit soubor [%s] pro skupinu [%s v %s]"
-#: ../lib/imagery/fopen.c:46 ../lib/imagery/fopen.c:73
+#: ../lib/imagery/fopen.c:36 ../lib/imagery/fopen.c:57
#, c-format
msgid "Unable to open file [%s] of group [%s in %s]"
msgstr "Nelze otevøít soubor [%s] skupiny [%s v %s]"
-#: ../lib/imagery/fopen.c:62
+#: ../lib/imagery/fopen.c:49
#, c-format
msgid "Unable to find file [%s] of group [%s in %s]"
msgstr "Nelze nalézt soubor [%s] skupiny [%s v %s]"
-#: ../lib/imagery/fopen.c:94
+#: ../lib/imagery/fopen.c:79
#, c-format
msgid "Unable to create file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
msgstr "Nelze vytvoøit soubor [%s] pro podskupinu [%s] skupiny [%s v %s]"
-#: ../lib/imagery/fopen.c:115 ../lib/imagery/fopen.c:145
+#: ../lib/imagery/fopen.c:101 ../lib/imagery/fopen.c:127
#, c-format
msgid "Unable to open file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
msgstr "Nelze otevøít soubor [%s] pro podskupinu [%s] skupiny [%s v %s]"
-#: ../lib/imagery/fopen.c:134
+#: ../lib/imagery/fopen.c:116
#, c-format
msgid "Unable to find file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
msgstr "Nemohu nalézt soubor [%s] pro podskupinu [%s] skupiny [%s v %s]"
-#: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:123
+#: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:113
msgid ""
"taking too long to find points for interpolation--please change the region "
"to area where your points are. Continuing calculations..."
msgstr ""
-"hledání bodù pro interpolaci trvá pøíli¹ dlouho -- prosím, zmìòtì region na "
+"hledání bodù pro interpolaci trvá pøíli¹ dlouho -- prosím, zmìòte region na "
"území, které je tìmito body pokryto. Pokraèuji ve výpoètu..."
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:81
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:73
msgid "Vector is not 3D"
msgstr "Vektorová mapa není 3D"
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:84
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:76
msgid "Loading data from attribute table ..."
msgstr "Naèítání dat z atributové tabulky ..."
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:87
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:79
msgid "Cannot get layer info"
msgstr "Nelze získat informace o vrstvì"
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:94
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:87
#, c-format
msgid "Cannot open database %s"
msgstr "Nelze navázat spojení s databází %s"
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:99
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:92
#, c-format
msgid "Cannot find z column <%s> (please verify name, e.g. with v.info)"
msgstr ""
"Nelze nalézt sloupec 'z' <%s> (prosím, ovìøte jeho název, napø. pomocí v."
"info)"
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:101
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:95
msgid "Column type of z column is not supported (must be integer or double)"
-msgstr "Datový typ sloupce z není podporován (musí být interger nebo double)"
+msgstr "Datový typ sloupce z není podporován (musí být integer nebo double)"
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:111
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:106
msgid "Cannot read column type of smooth column"
msgstr "Nelze urèit typ sloupce parametru smooth"
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:113
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:108
msgid "Column type of smooth column (datetime) is not supported"
msgstr "Datový typ sloupce parametru smooth (datetime) není podporován"
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:115
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:110
msgid "Column type of s column is not supported (must be integer or double)"
msgstr "Datový typ sloupce s není podporován (musí být integer nebo double)"
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:125
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:121
msgid "Reading lines from vector map ... "
msgstr "Naèítání linií z vektorové mapy ..."
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:154
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:250
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:153
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:271
#, c-format
msgid "Database record for cat %d not found"
msgstr "Datový záznam pro cat %d nebyla nalezena"
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:218
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:234
msgid "Reading nodes from vector map ... "
msgstr "Naèítání uzlù z vektorové mapy ... "
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:288
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:316
msgid "strip exists with insufficient data"
msgstr "pás existuje s nedostaèujícími daty"
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:302
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:331
#, c-format
msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
msgstr "nìkteré body le¾í mimo specifikovaný region -- %d bodù ignorováno"
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:304
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:334
#, c-format
msgid "ignoring %d points -- too dense"
msgstr "ignoruji %d bodù -- pøíli¹ husté pole"
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:310
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:338
#, c-format
msgid ""
"%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%"
"d"
msgstr "%d bodù urèeno pro interpolaci (po zøedìní) je ménì ne¾ daný NPMIN=%d"
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:327
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:356
#, c-format
msgid ""
"There are less than %d points for interpolation. No segmentation is "
@@ -3991,65 +4021,61 @@
"Ménì ne¾ %d bodù pro interpolaci. Není potøeba ¾ádná segmentace, pro "
"rychlej¹í výpoèet spus»te program s segmax=%d (viz manuál)"
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:379
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:397
msgid "some points outside of region -- will ignore..."
msgstr "nìkteré body mimo region -- budou ignorovány..."
-#: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:49
+#: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:47
#, c-format
msgid "Mask raster map <%s> not found"
msgstr " rastrová MAKSA <%s> nebyla nalezena"
-#: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:72
+#: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:69
msgid "Bitmap mask created"
msgstr "bitmapová maska vytvoøena"
-#: ../lib/proj/do_proj.c:105 ../lib/proj/do_proj.c:178
+#: ../lib/proj/do_proj.c:106 ../lib/proj/do_proj.c:180
#, c-format
msgid "pj_transform() failed: %s"
msgstr "pj_transform() selhalo: %s"
-#: ../lib/proj/ellipse.c:73
+#: ../lib/proj/ellipse.c:75
#, c-format
msgid "Invalid ellipsoid <%s> in file"
msgstr "Neplatný referenèní elipsoid <%s> v souboru"
-#: ../lib/proj/ellipse.c:96
+#: ../lib/proj/ellipse.c:98
msgid "No secondary ellipsoid descriptor (rf, es or b) in file"
msgstr "Chybí dal¹í popis elipsoidu (rf, es, nebo b) v souboru"
-#: ../lib/proj/ellipse.c:100
+#: ../lib/proj/ellipse.c:102
msgid "Invalid ellipsoid descriptors (a, rf, es or b) in file"
msgstr "Neplatné popisy ref. elipsoidu (a, rf, es, nebo b) v souboru"
-#: ../lib/proj/ellipse.c:113
+#: ../lib/proj/ellipse.c:115
msgid "No ellipsoid info given in file"
msgstr "V souboru není uveden ¾ádný referenèní elipsoid"
-#: ../lib/proj/datum.c:252
-msgid "Unable to open temporary file"
-msgstr "Nelze otevøít doèasný sobor"
-
-#: ../lib/proj/datum.c:408 ../lib/proj/datum.c:471
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/proj/datum.c:271 ../lib/proj/datum.c:335
+#, c-format
msgid "Unable to open datum table file <%s>"
-msgstr "nelze otevøít soubor s vý¹kovým systémem (datum): %s"
+msgstr "Nelze otevøít soubor s vý¹kovým systémem (datum) < %s>"
-#: ../lib/proj/datum.c:421 ../lib/proj/datum.c:485
+#: ../lib/proj/datum.c:284 ../lib/proj/datum.c:349
#, c-format
msgid "Error in datum table file <%s>, line %d"
msgstr "Chyba v souboru obsahující vý¹kový systém (datum)<%s>, na øádku %d"
-#: ../lib/proj/get_proj.c:149
+#: ../lib/proj/get_proj.c:148
#, c-format
msgid "Invalid zone %s specified"
-msgstr "Specifikována naplatná zóna %s"
+msgstr "Specifikována neplatná zóna %s"
#: ../lib/proj/get_proj.c:228
msgid "Unable to initialise PROJ.4 with the following parameter list:"
msgstr "Nelze inicializovat PROJ.4 s následujícími parametry:"
-#: ../lib/proj/get_proj.c:235
+#: ../lib/proj/get_proj.c:236
#, c-format
msgid "The error message: %s"
msgstr "Chybová zpráva: %s"
@@ -4063,31 +4089,31 @@
msgid "Unable to initialize pj cause: %s"
msgstr "Nelze inicializovat pj: %s"
-#: ../lib/proj/get_proj.c:400
+#: ../lib/proj/get_proj.c:401
msgid "Input Projection Parameters"
msgstr "Parametry vstupní projekce"
-#: ../lib/proj/get_proj.c:402
+#: ../lib/proj/get_proj.c:404
msgid "Input Unit Factor"
msgstr "Vstupní jednotkový faktor"
-#: ../lib/proj/get_proj.c:411
+#: ../lib/proj/get_proj.c:414
msgid "Output Projection Parameters"
msgstr "Parametry vstupní projekce"
-#: ../lib/proj/get_proj.c:413
+#: ../lib/proj/get_proj.c:417
msgid "Output Unit Factor"
msgstr "Vstupní jednotkový faktor"
-#: ../lib/proj/convert.c:107
+#: ../lib/proj/convert.c:108
msgid "Unable parse GRASS PROJ_INFO file"
msgstr "Nelze parsovat soubor GRASS PROJ_FILE"
-#: ../lib/proj/convert.c:112
+#: ../lib/proj/convert.c:113
msgid "Unable get PROJ.4-style parameter string"
msgstr "Nelze získat parametr ve stylu PROJ.4"
-#: ../lib/proj/convert.c:124
+#: ../lib/proj/convert.c:125
#, c-format
msgid ""
"OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
@@ -4095,25 +4121,25 @@
"OGR se nepodaøilo parsovat parametr ve stylu PROJ.4. Parametr:%s (kód chyby "
"OGR je %d)"
-#: ../lib/proj/convert.c:130
+#: ../lib/proj/convert.c:131
#, c-format
msgid "OGR can't get WKT-style parameter string (OGR Error code was %d)"
-msgstr "OGR se nepoøilo získat parametr ve stylu WKT (kód chyby OGR je %d)"
+msgstr "OGR se nepodaøilo získat parametr ve stylu WKT (kód chyby OGR je %d)"
-#: ../lib/proj/convert.c:391
+#: ../lib/proj/convert.c:384
msgid "No projection name! Projection parameters likely to be meaningless."
msgstr ""
"Nebyl definován název kartografické projekce! Parametry projekce nemají "
"význam."
-#: ../lib/proj/convert.c:428
+#: ../lib/proj/convert.c:420
#, c-format
msgid "Datum <%s> not recognised by GRASS and no parameters found"
msgstr ""
"Geodetické datum <%s> nebylo GRASS rozpoznáno a nebyly nalezeny ¾ádné "
"parametry."
-#: ../lib/proj/convert.c:445
+#: ../lib/proj/convert.c:436
#, c-format
msgid ""
"Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may "
@@ -4122,7 +4148,7 @@
"Geodetické datum <%s> bylo zjevnì GRASSem rozpoznáno, nicménì nebyly "
"nalezeny parametry. Zkontrolujte nastavení."
-#: ../lib/proj/convert.c:450
+#: ../lib/proj/convert.c:440
#, c-format
msgid ""
"Invalid tranformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum "
@@ -4131,12 +4157,12 @@
"Neplatný identifikátor transformace %d; platný rozsah je od 1 do %d. "
"Geodetické datum zùstane nespecifikováno."
-#: ../lib/symbol/read.c:203
+#: ../lib/symbol/read.c:206
#, c-format
msgid "Cannot read symbol line coordinates: %s"
msgstr "Nemohu pøeèíst souøadnice symbolu: %s"
-#: ../lib/symbol/read.c:252
+#: ../lib/symbol/read.c:254
#, c-format
msgid ""
"Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
@@ -4144,68 +4170,350 @@
"Nesprávné jméno symbolu: '%s' (mìlo by být: skupina/jméno nebo skupina/"
"jméno at mapset)"
-#: ../lib/symbol/read.c:274
+#: ../lib/symbol/read.c:278
#, c-format
msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
msgstr "Nemohu nalézt/otevøít symbol: '%s'"
-#: ../lib/symbol/read.c:358 ../lib/symbol/read.c:367 ../lib/symbol/read.c:374
-#: ../lib/symbol/read.c:383
+#: ../lib/symbol/read.c:378 ../lib/symbol/read.c:396 ../lib/symbol/read.c:406
+#: ../lib/symbol/read.c:424
#, c-format
msgid "Incorrect symbol color: '%s', using default."
msgstr "Nesprávná barva pro symbol: '%s', pou¾ívám výchozí"
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "Nelze èíst topologii pro linii [%d]"
+#: ../lib/cairodriver/Text.c:34
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to convert from <%s> to UTF-8"
+msgstr "Nelze kopírovat vektorovou mapu <%s> do <%s>"
-#~ msgid "Error opening raster map %s"
-#~ msgstr "Chyba pøi otevøení rastrové mapy %s"
+#: ../lib/cairodriver/Text.c:43
+msgid "Some characters could not be converted to UTF-8"
+msgstr ""
-#~ msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
-#~ msgstr "Nelze pøeèíst hlavièku souboru pro [%s v %s]\n"
+#~ msgid "Graphics driver [%s] started"
+#~ msgstr "Grafický ovladaè [%s] spu¹tìn"
-#~ msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "Nelze otevøít hlavièkový soubor pro [%s v %s]"
+#~ msgid "Unknown command: %d last: %d"
+#~ msgstr "Neznámý pøíkaz: %d poslední: %d"
-#~ msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_rewrite_line() pro tento formát/úroveò není podporován"
+#~ msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
+#~ msgstr "Monitor: get_command: Neoèekávaný konec souboru (EOF)"
-#~ msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_delete_line() pro tento formát/úroveò není podporován"
+#~ msgid "Unable to open file %s"
+#~ msgstr "Nelze otevøít soubor %s"
-#~ msgid "Cannot rewrite line"
-#~ msgstr "Nelze pøepsat linii"
+#~ msgid "%s not found"
+#~ msgstr "%s nenalezen"
-#~ msgid "Cannot delete line"
-#~ msgstr "Nelze odstranit linii"
+#~ msgid "ERROR in reading %s"
+#~ msgstr "CHYBA pøi ètení %s"
-#~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "Nelze získat informace o vrstvì"
+#~ msgid "Cannot open temp file"
+#~ msgstr "Nelze otevøít doèasný soubor"
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "Nelze navázat spojení s databází "
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please specify projection name\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Specifikujte prosím mapovou projekci\n"
-#~ msgid "Could not select from table/column"
-#~ msgstr "Nelze vybrat z tabulky/sloupce"
+#~ msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
+#~ msgstr "Zadejte 'list' pro výpis dostupných mapových projekcí\n"
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "Nelze navázat spojení s databází <%s> pøes ovladaè <%s>"
+#~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
+#~ msgstr "Pro ukonèení po¾adavku stisknìte RETURN\n"
-#~ msgid "Cannot get column info"
-#~ msgstr "Nelze získat informace o sloupci"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "invalid projection\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "neplatná mapová projekce\n"
-#~ msgid "Column type not supported"
-#~ msgstr "Datový typ sloupce není podporován"
+#~ msgid "with titles"
+#~ msgstr "s titulky"
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(bez titulku)"
+
+#~ msgid "Unable to get GIS_LOCK enviroment variable value"
+#~ msgstr "Nelze získat hodnotu promìnné prostøedí GIS_LOCK"
+
+#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
+#~ msgstr " Rastrová mapa %s@%s je prázdná"
+
#~ msgid ""
-#~ "\r%d areas built \n"
-#~ "%d isles built\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
#~ msgstr ""
-#~ "\r%d ploch vytvoøeno \n"
-#~ "%d ostrovù vytvoøeno \n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tabulka barev potøebná pro soubor [%s] v mapsetu [%s].\n"
-#~ msgid "OGR feature type [%d] not supported"
-#~ msgstr "Typ prvku OGR [%d] není podporován"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Please identify the type desired:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Urèete prosím po¾adovaný typ:\n"
-#~ msgid "Building topology ...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím topologii ...\n"
+#~ msgid " 1: Random colors\n"
+#~ msgstr " 1: Náhodné barvy:\n"
+
+#~ msgid " 2: Red, green, and blue color ramps\n"
+#~ msgstr " 2: Èervená, zelená a modrá\n"
+
+#~ msgid " 3: Color wave\n"
+#~ msgstr " 3: Barevná vlna\n"
+
+#~ msgid " 4: Gray scale\n"
+#~ msgstr " 4: Odstíny ¹edi\n"
+
+#~ msgid " 5: Aspect\n"
+#~ msgstr " 5: Expozice\n"
+
+#~ msgid " 6: Rainbow colors\n"
+#~ msgstr " 6: Barvy duhy\n"
+
+#~ msgid " 7: Red through yellow to green\n"
+#~ msgstr " 7: Od èervené pøes ¾lutou k zelené\n"
+
+#~ msgid " 8: Green through yellow to red\n"
+#~ msgstr " 8: Od zelené pøes ¾lutou k èervené\n"
+
+#~ msgid "RETURN quit\n"
+#~ msgstr "RETURN konec\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%s invalid; Try again > "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s neplatné; Zkuste to znova > "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Please specify datum name\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Specifikujte prosím vý¹kový systém (datum)\n"
+
+#~ msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
+#~ msgstr "Zadejte 'list' pro výpis dostupných vý¹kových systémù (datumù)\n"
+
+#~ msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
+#~ msgstr "nebo 'custom' pokud si pøejete vlo¾it volitelné parametry\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "invalid datum\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "neplatný vý¹kový systém (datum)\n"
+
+#~ msgid "to cancel request"
+#~ msgstr "pro zru¹ení po¾adavku"
+
+#~ msgid "Enter a new %s file name"
+#~ msgstr "Zadejte název nového %s souboru"
+
+#~ msgid "Enter the name of an existing %s file"
+#~ msgstr "Zadejte název existujícího %s souboru"
+
+#~ msgid "Enter %s file name"
+#~ msgstr "Zadejte název %s souboru"
+
+#~ msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
+#~ msgstr "Zadejte 'list' pro výpis existujících %s souborù\n"
+
+#~ msgid "Enter 'list -f' for "
+#~ msgstr "Zadejte 'list -f' pro"
+
+#~ msgid "a list %s"
+#~ msgstr "výpis %s"
+
+#~ msgid "an extended list"
+#~ msgstr "roz¹íøený výpis"
+
+#~ msgid "Hit RETURN %s\n"
+#~ msgstr "Stisknìte RETURN %s\n"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "** %s - not found **\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "** %s - nenalezeno **\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "** %s exists. ok to overwrite? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "** %s existuje. Pøepsat? "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "**<%s> illegal name **\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "**<%s> neplatné jméno **\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "** %s - illegal request **\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "** %s - neplatný po¾adavek **\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "** %s - exists, select another name **\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "** %s - existuje, zvolte jiné jméno **\n"
+
+#~ msgid "ask: can't happen"
+#~ msgstr "ask: nemù¾e nastat"
+
+#~ msgid "<%s>: bad mapset"
+#~ msgstr "<%s>: neplatný mapset"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "FLAG: Set the following flag?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "PØEPÍNAÈ: Nastavit následující pøepínaè?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "OPTION: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "VOLBY: %s\n"
+
+#~ msgid " key: %s\n"
+#~ msgstr " klíè: %s\n"
+
+#~ msgid " format: %s\n"
+#~ msgstr " formát: %s\n"
+
+#~ msgid " default: %s\n"
+#~ msgstr " výchozí: %s\n"
+
+#~ msgid "required: %s\n"
+#~ msgstr "povinný: %s\n"
+
+#~ msgid "multiple: %s\n"
+#~ msgstr "vícenásobný: %s\n"
+
+#~ msgid " options: %s\n"
+#~ msgstr " volby: %s\n"
+
+#~ msgid "enter option > "
+#~ msgstr "zadejte volbu > "
+
+#~ msgid " Try again? "
+#~ msgstr " Zkusit znovu? "
+
+#~ msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
+#~ msgstr "Promiòte, ale %s není akceptován.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "You have chosen:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Bylo vybráno:\n"
+#~ " %s\n"
+
+#~ msgid "Is this correct? "
+#~ msgstr "Je to správnì? "
+
+#~ msgid "to accept the default"
+#~ msgstr "pou¾ít výchozí"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Please specify ellipsoid name\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Specifikujte prosím referenèní elipsoid\n"
+
+#~ msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
+#~ msgstr "Zadejte 'list' pro výpis dostupných ref. elipsoidù\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "invalid ellipsoid\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "neplatný ref. elipsoid\n"
+
+#~ msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
+#~ msgstr "CHYBA %s grafického ovladaèe\n"
+
+#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
+#~ msgstr "Nelze alokovat pamì»\n"
+
+#~ msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
+#~ msgstr "CHYBA - eof z grafického monitoru.\n"
+
+#~ msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+#~ msgstr "Upozornìní - ¾ádná odezva od grafického monitoru <%s>.\n"
+
+#~ msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
+#~ msgstr "Zkontrolujte zda-li je my¹ stále aktivní.\n"
+
+#~ msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+#~ msgstr "CHYBA - ¾ádná odezva od grafického monitoru <%s>.\n"
+
+#~ msgid "No graphics monitor has been selected for output."
+#~ msgstr "Nebyl zvolen ¾ádný grafický monitor pro výstup."
+
+#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
+#~ msgstr "Pro výbìr grafického monitoru zavolejte \"d.mon\"."
+
+#~ msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
+#~ msgstr "Nelze získat soket pro monitor <%s>."
+
+#~ msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
+#~ msgstr "Není dostupný ¾ádný soket pro pøipojení k monitoru <%s>."
+
+#~ msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
+#~ msgstr "Soket je ji¾ pou¾íván nebo není akceptováno spojení."
+
+#~ msgid "Use d.mon to select a monitor"
+#~ msgstr "Pro výbìr grafického monitoru zavolejte d.mon."
+
+#~ msgid "Trying to connect to something not a socket."
+#~ msgstr "Pokus o pøipojení k nìèemu, co není soketem."
+
+#~ msgid "Probably program error."
+#~ msgstr "Pravdìpodobnì chyba programu."
+
+#~ msgid "Connect attempt timed out."
+#~ msgstr "Pøipojení selhalo."
+
+#~ msgid "Probably an error with the server."
+#~ msgstr "Pravdìpodobnì je chyba na stranì serveru."
+
+#~ msgid "Connection failed."
+#~ msgstr "Pøipojení selhalo."
+
+#~ msgid "Unable to open temporary file"
+#~ msgstr "Nelze otevøít doèasný soubor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "discontinuities algorithm: %i class breaks or more are not statistically "
+#~ "significant at alpha=0.05"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukonèení algoritmu: %i hranic intervalù nebo více nejsou statisticky "
+#~ "významné pro alfa=0,05"
Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_cs.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_cs.po 2008-08-22 16:31:48 UTC (rev 33008)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_cs.po 2008-08-22 16:35:08 UTC (rev 33009)
@@ -1,4 +1,3 @@
-# translation of grassmods_cs.po to Czech
# translation of grassmods_cs.po to
# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
# Copyright (C) 2004-2008 GRASS Development Team
@@ -12,15 +11,40 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: grassmods_cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-11 15:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-08 18:17+0200\n"
-"Last-Translator: honza <j.trochta at seznam.cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-22 18:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-22 17:11+0200\n"
+"Last-Translator: Jan Trochta\n"
"Language-Team: Czech <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
+msgstr ""
+"Importuje US-NGA GEOnet jmenný server (GNS) soubory o státech do vektorové "
+"bodové mapy mapy GRASSu"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:2
+msgid "vector, import, gazetteer"
+msgstr "vektor, import gazetteer"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed geonames file from (with .txt extension)"
+msgstr "Rozbalený soubor GNS z NGA (s koncovkou .txt)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:6
+msgid "Name for output vector map"
+msgstr "Název výstupní vektorové vrstvy"
+
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:1
msgid ""
"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
@@ -38,8 +62,8 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:2
-#: ../vector/v.db.select/main.c:46 ../vector/v.db.connect/main.c:48
-#: ../vector/v.distance/main.c:109 ../vector/v.to.db/main.c:32
+#: ../vector/v.db.select/main.c:48 ../vector/v.db.connect/main.c:50
+#: ../vector/v.distance/main.c:115 ../vector/v.to.db/main.c:35
msgid "vector, database, attribute table"
msgstr "vektor, databáze, tabulka atributù"
@@ -52,10 +76,11 @@
msgstr "Vrstva, kam pøidat sloupec"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:5
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
+#, fuzzy
msgid ""
-"Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
-"all support VARCHAR(), INT, DOUBLE and DATE)"
+"Name and type of the new column(s) ('name type [,name type, ...]' - types "
+"depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION "
+"and DATE)"
msgstr ""
"Jména a typ nového(ých) sloupeèku(ù) (typ závisí na pou¾ité databázi, ale "
"v¹echny podporují VARCHAR(), INT, DOUBLE a DATE)"
@@ -116,51 +141,50 @@
msgstr "Spojí barevné èásti dvou rastrových map zadaným pomìrem."
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:2
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:152
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:219 ../raster/r.neighbors/main.c:103
-#: ../raster/r.digit/main.c:44 ../raster/r.mode/main.c:48
-#: ../raster/r.fill.dir/main.c:85 ../raster/r.sun/main.c:175
-#: ../raster/r.region/main.c:53 ../raster/r.to.vect/main.c:49
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:395 ../raster/r.info/main.c:68
-#: ../raster/r.recode/main.c:42 ../raster/r.in.mat/main.c:90
-#: ../raster/r.his/main.c:64 ../raster/r.surf.random/main.c:41
-#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:43 ../raster/r.basins.fill/main.c:51
-#: ../raster/r.texture/main.c:71 ../raster/r.circle/dist.c:52
-#: ../raster/r.null/null.c:45 ../raster/r.distance/main.c:38
-#: ../raster/r.kappa/main.c:49 ../raster/r.in.arc/main.c:58
-#: ../raster/r.rescale/main.c:48 ../raster/r.quant/main.c:41
-#: ../raster/r.lake/main.c:156 ../raster/r.sum/main.c:47
-#: ../raster/r.clump/main.c:50 ../raster/r.out.png/r.out.png.c:135
-#: ../raster/r.surf.contour/main.c:50 ../raster/r.rescale.eq/main.c:51
-#: ../raster/r.what/main.c:89 ../raster/r.coin/cmd_parms.c:42
-#: ../raster/r.patch/main.c:53 ../raster/r.out.vtk/main.c:150
-#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:60 ../raster/r.reclass/main.c:48
-#: ../raster/r.random/main.c:46 ../raster/r.cats/main.c:49
-#: ../raster/r.profile/main.c:53 ../raster/r.walk/main.c:172
-#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:54 ../raster/r.topmodel/main.c:56
-#: ../raster/r.contour/main.c:90 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:212
-#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:71
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:102
-#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:32 ../raster/r.volume/main.c:56
-#: ../raster/r.thin/main.c:54 ../raster/r.bilinear/main.c:41
-#: ../raster/r.what.color/main.c:89 ../raster/r.out.pov/main.c:120
-#: ../raster/r.transect/main.c:53 ../raster/r.stats/main.c:87
-#: ../raster/r.topidx/main.c:37 ../raster/r.composite/main.c:71
-#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:43 ../raster/r.los/main.c:81
-#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:46 ../raster/r.resample/main.c:53
-#: ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:47 ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:45
-#: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:60 ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:57
-#: ../raster/r.average/main.c:51 ../raster/r.grow2/main.c:127
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:68 ../raster/r.random.cells/main.c:39
-#: ../raster/r.covar/main.c:52 ../raster/r.cross/main.c:65
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:152 ../raster/r.drain/main.c:103
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:155 ../raster/r.describe/main.c:58
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:49 ../raster/r.out.bin/main.c:63
-#: ../raster/r.carve/main.c:76 ../raster/r.out.arc/main.c:58
-#: ../raster/r.compress/main.c:63 ../raster/r.median/main.c:44
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:124 ../raster/r.bitpattern/main.c:62
-#: ../raster/r.random.surface/main.c:47 ../raster/r.surf.area/main.c:89
-#: ../raster/r.timestamp/main.c:34
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:153
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:223 ../raster/r.neighbors/main.c:105
+#: ../raster/r.digit/main.c:44 ../raster/r.mode/main.c:50
+#: ../raster/r.fill.dir/main.c:84 ../raster/r.sun/main.c:175
+#: ../raster/r.region/main.c:52 ../raster/r.to.vect/main.c:70
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:85 ../raster/r.info/main.c:69
+#: ../raster/r.recode/main.c:51 ../raster/r.in.mat/main.c:90
+#: ../raster/r.his/main.c:62 ../raster/r.surf.random/main.c:44
+#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:46 ../raster/r.basins.fill/main.c:53
+#: ../raster/r.texture/main.c:71 ../raster/r.circle/main.c:51
+#: ../raster/r.null/main.c:45 ../raster/r.distance/main.c:38
+#: ../raster/r.kappa/main.c:52 ../raster/r.in.arc/main.c:59
+#: ../raster/r.rescale/main.c:44 ../raster/r.quant/main.c:47
+#: ../raster/r.lake/main.c:150 ../raster/r.sum/main.c:46
+#: ../raster/r.clump/main.c:47 ../raster/r.out.png/main.c:128
+#: ../raster/r.surf.contour/main.c:62 ../raster/r.rescale.eq/main.c:47
+#: ../raster/r.what/main.c:92 ../raster/r.grow/main.c:127
+#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:39 ../raster/r.patch/main.c:53
+#: ../raster/r.grow.distance/main.c:120 ../raster/r.out.vtk/main.c:152
+#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:60 ../raster/r.reclass/main.c:49
+#: ../raster/r.random/main.c:51 ../raster/r.profile/main.c:49
+#: ../raster/r.walk/main.c:187 ../raster/r.out.ppm3/main.c:55
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:62 ../raster/r.contour/main.c:86
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:212
+#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:88
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:103 ../raster/r.surf.fractal/main.c:38
+#: ../raster/r.volume/main.c:57 ../raster/r.thin/main.c:55
+#: ../raster/r.what.color/main.c:88 ../raster/r.out.pov/main.c:121
+#: ../raster/r.transect/main.c:54 ../raster/r.topidx/main.c:41
+#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:44 ../raster/r.los/main.c:90
+#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:48 ../raster/r.resample/main.c:53
+#: ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:48 ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:45
+#: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:58 ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:57
+#: ../raster/r.average/main.c:51 ../raster/r.surf.idw/main.c:104
+#: ../raster/r.random.cells/main.c:48 ../raster/r.mapcalc/main.c:111
+#: ../raster/r.covar/main.c:50 ../raster/r.category/main.c:51
+#: ../raster/r.cross/main.c:61 ../raster/r.drain/main.c:103
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:153 ../raster/r.describe/main.c:56
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:50 ../raster/r.out.bin/main.c:63
+#: ../raster/r.carve/main.c:73 ../raster/r.out.arc/main.c:59
+#: ../raster/r.compress/main.c:61 ../raster/r.median/main.c:46
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:126 ../raster/r.bitpattern/main.c:62
+#: ../raster/r.random.surface/main.c:60 ../raster/r.surf.area/main.c:88
+#: ../raster/r.timestamp/main.c:35
msgid "raster"
msgstr "rastr"
@@ -253,36 +277,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:5
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:4
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:15
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:18
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:9
-#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:55
+#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:56
msgid "Name for output raster map"
msgstr "Název výstupní rastrové mapy"
-#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:1
-msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
-msgstr "Spoèítá základní statistiku z GRASS rastrové mapy."
-
-#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:2
-#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:75 ../raster/r.report/main.c:27
-#: ../raster/r.quantile/main.c:233 ../raster/r.statistics/main.c:41
-msgid "raster, statistics"
-msgstr "rastr, statistika"
-
-#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:3
-msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
-msgstr "roz¹íøená statistika (kvartily a percentily)"
-
-#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:4
-#: ../display/d.legend/main.c:92 ../display/d.zoom/main.c:92
-msgid "Name of raster map"
-msgstr "Název rastrové mapy"
-
-#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:5
-msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
-msgstr "Percentil, který se má spoèítat (vy¾aduje pøepínaè -e)"
-
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:1
msgid ""
"Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
@@ -291,21 +291,10 @@
"Importuje US-NGA GEOnet jmenný server (GNS) soubory o státech do vektorové "
"bodové mapy mapy GRASSu"
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:2
-msgid "vector, import, gazetteer"
-msgstr "vektor, import gazetteer"
-
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:3
msgid "Uncompressed GNS file from NGA (with .txt extension)"
msgstr "Rozbalený soubor GNS z NGA (s koncovkou .txt)"
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:4
-#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:4
-#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:4
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:6
-msgid "Name for output vector map"
-msgstr "Název výstupní vektorové vrstvy"
-
#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:1
msgid ""
"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
@@ -377,8 +366,8 @@
msgstr "Importuje SRTM HGT soubory do GRASSu"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:2
-#: ../raster/r.in.poly/main.c:28 ../raster/r.in.bin/main.c:112
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:78
+#: ../raster/r.in.poly/main.c:29 ../raster/r.external/main.c:462
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:122 ../raster/r.in.gdal/main.c:79
msgid "raster, import"
msgstr "rastr, import"
@@ -440,7 +429,9 @@
#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:2 ../db/base/connect.c:45
+#: ../db/base/tables.c:95 ../db/base/describe.c:125 ../db/base/drivers.c:74
+#: ../db/base/columns.c:92
msgid "database, attribute table"
msgstr "databáze, atributová tabulka"
@@ -476,8 +467,6 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:3
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:113 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:137
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:79
msgid "Verbose mode"
msgstr "Roz¹íøený mód"
@@ -522,40 +511,6 @@
msgid "Port Garmin receiver is connected to"
msgstr "Port, na kterém je Garmina pøipojena"
-#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:1
-msgid ""
-"displays spectral response at user specified locations in group or images"
-msgstr ""
-"zobrazí spektrální odrazivost na u¾ivatelem zadaných mapách ve skupinì snímkù"
-
-#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:2
-msgid "imagery, raster, multispectral"
-msgstr "rastr, dpz, multispektrální"
-
-#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:3
-msgid "group input"
-msgstr "vstupní skupina"
-
-#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:4
-msgid "raster input maps"
-msgstr "Vstupní rastrové soubory"
-
-#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:5
-msgid "write output to PNG image"
-msgstr "Zapsat výstup jako soubor PNG"
-
-#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:6
-msgid "Use image list and not group"
-msgstr "Pou¾ij seznam snímkù a ne skupinu"
-
-#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:7
-msgid "Select multiple points"
-msgstr "Vyber více bodù"
-
-#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:8
-msgid "label with coordinates instead of numbering"
-msgstr "oznaè souøadnicemi místo èíslováním"
-
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:1
msgid ""
"Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
@@ -573,8 +528,8 @@
msgstr "Pokraèuj, i kdy¾ sloupec pro ulo¾ení dat ji¾ existuje"
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:4
-#: ../vector/v.univar/main.c:94 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:48
-#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:47
+#: ../vector/v.univar/main.c:100 ../raster/r.univar/r.univar_main.c:47
+#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:46
msgid "Calculate extended statistics"
msgstr "Spoèítej roz¹íøenou statistiku"
@@ -596,8 +551,8 @@
msgstr "Pøedpona v názvu nových sloupeèkù"
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:9
-#: ../vector/v.univar/main.c:86 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:40
-#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:39
+#: ../vector/v.univar/main.c:92 ../raster/r.univar/r.univar_main.c:38
+#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:37
msgid "Percentile to calculate (requires extended statistics flag)"
msgstr ""
"Percentil, který se má spoèítat (vy¾aduje pøepínaè roz¹íøení statistiky)"
@@ -638,7 +593,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:9
#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:3
-#: ../general/g.region/main.c:134
+#: ../general/g.region/main.c:122
msgid "Print in shell script style"
msgstr "Vypi¹ ve stylu pro shell skript."
@@ -711,6 +666,15 @@
msgid "Layer where to add new attribute table"
msgstr "Vrstva, kam bude pøidána nová atributová tabulka"
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
+"all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)"
+msgstr ""
+"Jména a typ nového(ých) sloupeèku(ù) (typ závisí na pou¾ité databázi, ale "
+"v¹echny podporují VARCHAR(), INT, DOUBLE a DATE)"
+
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:1
msgid "Allows to join a table to a vector map table."
msgstr "Umo¾ní spojení tabulky s tabulkou pøipojenou k vektorové mapì."
@@ -735,58 +699,6 @@
msgid "Join column in other table"
msgstr "Sloupec pøipojované tabulky"
-#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:1
-msgid "Resizes active display monitor"
-msgstr "Mìní velikost aktivního monitoru"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:2
-#: ../display/d.colortable/main.c:65 ../display/d.extend/main.c:32
-msgid "display, setup"
-msgstr "zobrazení, nastavení"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:3
-msgid "New width for window"
-msgstr "Nová ¹íøka okna"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:4
-msgid "New height for window"
-msgstr "Nová vý¹ka okna"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:1
-msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
-msgstr "Slide show rastrù/vektorù."
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:2
-msgid "display, slideshow"
-msgstr "zobrazení, prezentace"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:3
-msgid "Show vector maps rather than raster maps"
-msgstr "Zobrazit vektory, místo rastrù"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:4
-msgid "Map prefix. Specify character(s) to view selected maps only"
-msgstr "Pøedpona mapy. Zadejte písmeno(na) pro zobrazení pouze vybraných map"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:5
-msgid "Map number show across the monitor"
-msgstr "Poèet map zobrazených na monitoru"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:6
-msgid "Map number show down the monitor"
-msgstr "Poèet map zobrazených pod monitorem"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:7
-msgid "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated"
-msgstr "Mapset který bude pou¾it. Více mapsetù lze oddìlit èárkou"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:8
-msgid "Number of seconds to pause between slides"
-msgstr "Poèet vteøin pro pøestávku mezi slidy."
-
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:1
msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
msgstr "Pøevede souøadnice z jedné projekce do druhé (rozhraní k cs2cs)"
@@ -896,7 +808,7 @@
msgstr "Výstupní oddìlovaè"
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:14
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:44
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:50
msgid "Verbosity level"
msgstr "Úroveò upovídanosti"
@@ -905,16 +817,15 @@
msgstr "Pøebuduje topologii v¹ech vektorových map v aktuálním mapsetu."
#: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:2
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:62 ../vector/v.in.region/main.c:38
-#: ../vector/v.sample/main.c:86 ../vector/v.patch-tab/main.c:58
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:159 ../vector/v.perturb/main.c:73
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:45 ../vector/v.buffer/main.c:245
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:201 ../vector/v.clean/test/topocheck.c:40
-#: ../vector/v.external/main.c:58 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:44
-#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:107 ../vector/v.select/main.c:129
-#: ../vector/v.patch/main.c:68 ../vector/v.out.ascii/out.c:43
-#: ../vector/v.info/main.c:63 ../vector/v.info/main.c:227
-#: ../vector/v.extract/main.c:73
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:61 ../vector/v.in.region/main.c:38
+#: ../vector/v.sample/main.c:86 ../vector/v.surf.rst/main.c:160
+#: ../vector/v.perturb/main.c:73 ../vector/v.out.vtk/main.c:47
+#: ../vector/v.buffer/main.c:254 ../vector/v.vol.rst/main.c:239
+#: ../vector/v.clean/test/topocheck.c:42 ../vector/v.external/main.c:58
+#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:45 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:118
+#: ../vector/v.select/main.c:132 ../vector/v.patch/main.c:68
+#: ../vector/v.out.ascii/main.c:43 ../vector/v.info/main.c:64
+#: ../vector/v.info/main.c:248 ../vector/v.extract/main.c:75
msgid "vector"
msgstr "vektor"
@@ -923,7 +834,7 @@
msgstr "Vytvoøí mapu stínovaného reliéfu ze vstupní mapy elevace (DMT)."
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:3
-#: ../raster/r.topidx/main.c:42
+#: ../raster/r.topidx/main.c:46
msgid "Input elevation map"
msgstr "Vstupní mapa elevace."
@@ -949,25 +860,26 @@
"Mìøítkový faktor pro pøevod horizontálních jednotek na jednotky elevace "
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:9
-msgid "Set scaling factor (applies to lat./long. locations only)"
-msgstr "Nastav mìøítkový faktor (bude pou¾ito pouze na location lat/long)"
+msgid ""
+"Set scaling factor (applies to lat./long. locations only, none: scale=1)"
+msgstr ""
+"Nastav mìøítkový faktor (bude pou¾ito pouze na location lat/long, nic: "
+"mìøítko=1)"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:1
-#: ../display/d.rast.edit/main.c:60
msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
msgstr "Interaktivní editace rastrových bunìk v zadané mapì."
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:2
-#: ../display/d.rast.edit/main.c:58
msgid "display, raster"
msgstr "zobrazení, rastr"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:5
-#: ../raster/r.water.outlet/main.c:54 ../raster/r.random/main.c:52
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:167 ../raster/r.out.bin/main.c:73
-#: ../imagery/i.zc/main.c:68
+#: ../raster/r.water.outlet/main.c:71 ../raster/r.random/main.c:57
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:165 ../raster/r.out.bin/main.c:73
+#: ../imagery/i.zc/main.c:64
msgid "Name of input raster map"
msgstr "Název vstupní rastrové mapy"
@@ -1000,25 +912,20 @@
msgstr "Zobrazí rastrovou mapu spolu s legendou"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:2
-#: ../display/d.what.vect/main.c:53 ../display/d.mon/cmd/main.c:47
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:112 ../display/d.info/main.c:33
-#: ../display/d.font/main.c:42 ../display/d.title/main.c:45
-#: ../display/d.rast.num/number.c:86 ../display/d.font.freetype/main.c:58
-#: ../display/d.measure/main.c:48 ../display/d.save/main.c:81
-#: ../display/d.profile/main.c:60 ../display/d.his/main.c:65
-#: ../display/d.frame/frame.c:60 ../display/d.what.rast/main.c:44
-#: ../display/d.colors/main.c:51 ../display/d.rhumbline/main.c:43
-#: ../display/d.geodesic/main.c:45 ../display/d.thematic.area/main.c:72
-#: ../display/d.mapgraph/main.c:48 ../display/d.linegraph/linegraph.c:113
-#: ../display/d.extract/main.c:48 ../display/d.rast/main.c:52
-#: ../display/d.nviz/main.c:68 ../display/d.ask/main.c:35
-#: ../display/d.menu/main.c:65 ../display/d.erase/main.c:32
-#: ../display/d.rgb/main.c:53 ../display/d.text.new/main.c:139
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:45 ../display/d.text/main.c:67
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:140 ../display/d.zoom/main.c:56
-#: ../display/d.histogram/main.c:69 ../display/d.where/main.c:41
-#: ../display/d.colorlist/main.c:35 ../visualization/ximgview/main.c:271
+#: ../display/d.what.vect/main.c:57 ../display/d.rast.arrow/main.c:106
+#: ../display/d.info/main.c:32 ../display/d.font/main.c:46
+#: ../display/d.labels/main.c:45 ../display/d.title/main.c:50
+#: ../display/d.rast.num/main.c:82 ../display/d.measure/main.c:47
+#: ../display/d.profile/main.c:74 ../display/d.his/main.c:64
+#: ../display/d.what.rast/main.c:44 ../display/d.colors/main.c:41
+#: ../display/d.rhumbline/main.c:44 ../display/d.fontlist/main.c:38
+#: ../display/d.geodesic/main.c:45 ../display/d.thematic.area/main.c:79
+#: ../display/d.linegraph/main.c:113 ../display/d.extract/main.c:50
+#: ../display/d.rast/main.c:53 ../display/d.nviz/main.c:68
+#: ../display/d.erase/main.c:30 ../display/d.rgb/main.c:54
+#: ../display/d.text/main.c:137 ../display/d.zoom/main.c:62
+#: ../display/d.histogram/main.c:86 ../display/d.where/main.c:44
+#: ../display/d.colorlist/main.c:35 ../visualization/ximgview/main.c:289
msgid "display"
msgstr "zobrazení"
@@ -1117,7 +1024,8 @@
msgstr "Jméno souboru s nastavením pro GIS manager (.grc)"
#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:1
-msgid "Drops an attribute table"
+#, fuzzy
+msgid "Drops an attribute table."
msgstr "Vyjmout atributovou tabulku"
#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:3
@@ -1160,13 +1068,14 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:2
-#: ../raster/r.out.ppm/main.c:52 ../raster/r.out.ascii/main.c:60
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:100 ../raster/r.out.gdal/main.c:375
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:52 ../raster/r.out.ascii/main.c:59
+#: ../raster/r.out.tiff/main.c:97 ../raster/r.out.gdal/main.c:394
#: ../raster/r.out.mat/main.c:61
msgid "raster, export"
msgstr "rastr, export"
#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:4
+#: ../raster/r.stats/main.c:103
msgid "Name for output file (if omitted or \"-\" output to stdout)"
msgstr "Název výstupní mapy (pro standardní výstup pou¾ijte \"-\")"
@@ -1322,7 +1231,6 @@
"Ulo¾ pøíkazy pro vytvoøení tématické mapy do souboru skupiny pro GIS Manager"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:40
-#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:8
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:8
msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
msgstr "Podmínka SQL WHERE ov¹em bez slova 'where'"
@@ -1361,19 +1269,21 @@
msgstr "Pou¾ij matematický zápis závorek v legendì"
#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:1
-msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove"
-msgstr "Pou¾ij regulární výrazy a zástupné znaky pro g.remove "
+#, fuzzy
+msgid "Removes data files using basic regular expressions and wildcards."
+msgstr "Pou¾ij regulární výrazy a zástupné znaky na g.list"
#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:2
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:110 ../general/manage/cmd/rename.c:40
-#: ../general/manage/cmd/copy.c:38 ../general/manage/cmd/list.c:40
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:99 ../general/manage/cmd/rename.c:40
+#: ../general/manage/cmd/copy.c:39 ../general/manage/cmd/list.c:40
msgid "general, map management"
msgstr "obecné, ovládání map"
#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:3
-msgid "Use regular expression instead of wildcard"
+#, fuzzy
+msgid "Use basic regular expressions instead of wildcards"
msgstr "Pou¾ij regulární výrazy místo zástupných znakù"
#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:5
@@ -1438,6 +1348,11 @@
msgid "Column to be queried"
msgstr "Sloupec vektorové mapy, ze kterého se budou brát hodnoty"
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:9
+#, fuzzy
+msgid "Maximum query distance in map units"
+msgstr "Vzdálenost bufferu v mapových jednotkách"
+
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:1
msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
msgstr "Stáhne a importuje data z WMS serverù."
@@ -1447,21 +1362,23 @@
msgstr "wms"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:3
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:66
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:90
msgid "List available layers and exit"
msgstr "Vypi¹ pøítomné vrstvy a ukonèi se"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:8
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:18
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:20
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:22
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:24
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:26
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:28
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:30
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:32
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:17
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:21
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:23
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:25
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:27
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:29
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:31
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:33
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:35
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:38
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:49
msgid "Request"
msgstr "®ádost"
@@ -1471,109 +1388,110 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:10
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:37
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:39
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:41
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:40
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:42
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:44
msgid "Download"
msgstr "Stahuji"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:7
-msgid "Don't request transparent data."
-msgstr "Nevy¾aduj prùhledná data"
+msgid "Don't request transparent data"
+msgstr "Nevy¾aduji prùhledná data"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:9
-msgid "Clean existing data out of download directory."
+msgid "Clean existing data out of download directory"
msgstr "Vyma¾ existující data z adresáøe ke sta¾ení"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:11
-msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:140
+msgid "Keep band numbers instead of using band color names"
msgstr "Ponechej èísla kanálù místo pou¾ití jmen jejich barev"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:12
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:14
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:16
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:43
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:19
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:46
msgid "Import"
msgstr "Importuji"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:13
-msgid "Don't reproject the data, just patch it."
-msgstr "Neprovádìj reprojekci dat, pouze je spoj"
+msgid "Don't reproject the data, just patch it"
+msgstr "Neprovádìt reprojekci dat, pouze je spojit"
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:17
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:15
+msgid "Use GET method instead of POST data method"
+msgstr "Pou¾ít metodu GET místo metody POST"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:16
+msgid "This may be needed to connect to servers which lack POST capability"
+msgstr ""
+"TOto mp¾e být potøeba pro spojení se serverem , který nemá schopnost POST"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:20
msgid "Mapserver to request data from"
msgstr "Adresa mapového serveru"
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:19
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:22
msgid "Layers to request from map server"
msgstr "Vrstvy, které se mají stáhnout"
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:21
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:24
msgid "Styles to request from map server"
msgstr "Styl, ve kterém se mají vrstvy stáhnout"
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:23
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:26
msgid "Source projection to request from server"
msgstr "Zdrojová projekce, kterou máme po¾adovat po serveru"
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:25
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:28
msgid "Image format requested from the server"
msgstr "Formát obrázku, ve kterém se mají data stáhnout"
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:27
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:30
msgid "Addition query options for server"
msgstr "Dal¹í volby pro server"
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:29
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:32
msgid "Maximum columns to request at a time"
msgstr "Maximum sloupcù, které se mají najednou stáhnout"
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:31
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:34
msgid "Maximum rows to request at a time"
msgstr "Maximum øádkù, které se mají najednou stáhnout"
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:33
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36
msgid "Additional options for r.tileset"
msgstr "Dal¹í volby pro r.tileset"
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:34
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:37
msgid "Named region to request data for. Current region used if omitted"
msgstr ""
"Jméno regionu, pro který se mají mapy stánhout. Výchozí je aktuální region."
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:39
msgid "Folder to save downloaded data to"
msgstr "Adresáø, kam se mají sta¾ená data ulo¾it"
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:38
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:41
msgid "Additional options for wget"
msgstr "Dal¹í volby pro wget"
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:40
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:43
msgid "Additional options for curl"
msgstr "Dal¹í volby pro curl"
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:42
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:45
msgid "Reprojection method to use"
msgstr "Reprojekèní metoda, která má být pou¾ita"
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:1
-msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
-msgstr "Ulo¾í aktuální obsah monitoru do souboru PNG v domovském adresáøi"
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:47
+msgid "Filename to save capabilities XML file to"
+msgstr "Jméno souboru pro ulo¾ení kapacity XML souboru"
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:2
-msgid "display, export"
-msgstr "zobrazení, export"
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:48
+msgid "Requires list available layers flag"
+msgstr "Vy¾aduje volbu pro seznam pou¾itelných vrstev"
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:3
-msgid "Name of PNG file"
-msgstr "Jméno souboru PNG"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:4
-msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
-msgstr "Rozli¹ení výstupního souboru (1x, 2x, 4x)"
-
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:1
msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
msgstr "Transformace Cap (Kauth Thomas) pro data LANDSAT-TM"
@@ -1622,22 +1540,6 @@
msgid "raster output TC maps prefix"
msgstr "pøedpona výstupního rastru TC"
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:1
-msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
-msgstr "Exportuj monitor do souboru kompatibilním s GpsDrive"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:2
-msgid "display, export, GPS"
-msgstr "zobrazení, export, GPS"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:3
-msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)"
-msgstr "jméno nového obrázku (bude ulo¾en do ~/.gpsdrive)"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:4
-msgid "Make JPEG instead of PNG image"
-msgstr "Vytvoø JPEG místo PNG"
-
#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:1
msgid "Drapes a color raster over a shaded relief map using d.his"
msgstr "Pøekrýt barevnou rastrovou mapy pøes stínovaný reliéf s pou¾itím d.his"
@@ -1726,9 +1628,10 @@
msgstr "Sloupeèek, který má být aktualizován"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:6
+#, fuzzy
msgid ""
"Value to update the column with (varchar values have to be in single quotes, "
-"e.g. 'grass')"
+"e.g. 'grass'), can be (combination of) other column(s)"
msgstr ""
"Nová hodnota, která bude pøiøazena do sloupeèku (textové øetìzce misí být "
"'uvozeny')"
@@ -1805,7 +1708,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:6
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:82
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:84
msgid "Layer number"
msgstr "Èíslo vrstvy"
@@ -1818,34 +1721,6 @@
msgstr ""
"mi(míle),f(stopy),me(metry),k(kilometery),a(akry),h(hektary),p(procenta)"
-#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Divides active display into two frames & displays maps/executes commands in "
-"each frame."
-msgstr ""
-"Rozdìlí aktivní monitor na dva rámy a v ka¾dém rámu zobrazí mapu a pøíkaz "
-"pro její vytvoøení."
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:3
-msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
-msgstr "Rastrová mapa, která má být zobrazena v první rámu"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:4
-msgid "Enter command to execute in 1st frame"
-msgstr "Vlo¾te pøíkaz pro vykonání v první rámu"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:5
-msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
-msgstr "Rastrová mapa, která má být zobrazena v druhém rámu"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:6
-msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
-msgstr "Vlo¾te pøíkaz pro vykonání v druhém rámu"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:7
-msgid "How to split display"
-msgstr "Jak rozdìlit monitor"
-
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1
msgid "Reconnects vectors to a new database."
msgstr "Znovu pøipojí vektory k nové databázi."
@@ -1871,62 +1746,9 @@
msgstr "Nové schéma"
#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:1
-msgid "prints a graph of the correlation between data layers (in pairs)"
-msgstr "vytiskne graf korelace mezi datovými vrstvami (v párech)"
+msgid "Prints a graph of the correlation between data layers (in pairs)."
+msgstr "Vytiskne graf korelace mezi datovými vrstvami (v párech)"
-#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:1
-msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
-msgstr "Pøekreslí aktuálnì zobrazené mapy v monitoru"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:3
-msgid "Redraw all frames"
-msgstr "Pøekreslit v¹echny rámy"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:4
-msgid "Do not preserve individual regions when redrawing all frames"
-msgstr "Nedor¾ovat individuální regiony pokud pøekraslují v¹echny rámy"
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:1
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
-"map."
-msgstr "Spoèítá základní statistiku vybraného sloupce tabulky vektorové mapy."
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:2
-#: ../vector/v.normal/main.c:78 ../vector/v.random/main.c:77
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:68 ../vector/v.qcount/main.c:68
-#: ../vector/v.univar/main.c:60 ../vector/v.kcv/main.c:76
-#: ../vector/v.class/main.c:45
-msgid "vector, statistics"
-msgstr "vektor, statistika"
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:3
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:3
-msgid "Extended statistics (quartiles and 90th percentile)"
-msgstr "Roz¹íøený výstup (kvartily a 90-té procentily)"
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:4
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:4
-msgid "Name of data table"
-msgstr "Jméno tabulky"
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:5
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5
-msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)"
-msgstr "Sloupec na kterém se bude poèítat statistika (musí být èíselného typu)"
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:6
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:6
-msgid "Database/directory for table"
-msgstr "Databáze nebo adresáø s tabulkou"
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:7
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:7
-msgid "Database driver"
-msgstr "Ovladaè databáze"
-
#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:1
msgid ""
"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
@@ -1952,9 +1774,9 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:2
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:48 ../vector/v.in.sites/main.c:56
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:60 ../vector/v.in.db/main.c:51
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:98 ../vector/v.in.dwg/main.c:66
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:48 ../vector/v.in.dxf/main.c:68
+#: ../vector/v.in.db/main.c:52 ../vector/v.in.ogr/main.c:102
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:82
msgid "vector, import"
msgstr "vektor, import"
@@ -1989,6 +1811,13 @@
msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x"
msgstr "Poèítá lineární regresi pro dvì rastrové mapy: y = a + b*x"
+#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:2
+#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:73 ../raster/r.report/main.c:27
+#: ../raster/r.stats/main.c:92 ../raster/r.quantile/main.c:230
+#: ../raster/r.statistics/main.c:60
+msgid "raster, statistics"
+msgstr "rastr, statistika"
+
#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:4
msgid "Slower but accurate (applies to FP maps only)"
msgstr ""
@@ -2010,30 +1839,6 @@
"Soubor ASCII, kam se mají ulo¾it koeficienty regrese (výstup na obrazovku, "
"pokud není zadán)."
-#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:1
-msgid "Moves displayed maps to another monitor"
-msgstr "Pøesune aktuálnì zobrazené mapy do jiného monitoru"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:3
-msgid "clear target monitor before moving"
-msgstr "Vyèisti cílový monitor pøed pøesunem"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:4
-msgid "stay with source monitor"
-msgstr "zùstaò ve zdrojovém monitoru"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:5
-msgid "kill source monitor after moving"
-msgstr "zab zdrojový monitor po pøesunu"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:6
-msgid "Target monitor"
-msgstr "Cílový monitor"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:7
-msgid "Source monitor"
-msgstr "Zdrojový monitor"
-
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1
msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
msgstr "K uzavøeným hranicím pøidá chybìjící centroidy."
@@ -2056,11 +1861,13 @@
msgstr "Zvìt¹ení hodnoty kategorií o"
#: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:1
-msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list"
+#, fuzzy
+msgid "Lists data files using basic regular expressions and wildcards."
msgstr "Pou¾ij regulární výrazy a zástupné znaky na g.list"
#: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:4
-msgid "Print mapset name"
+#, fuzzy
+msgid "Print mapset names"
msgstr "Vytiskne jméno mapsetu"
#: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:5
@@ -2132,7 +1939,7 @@
"Exportuje GRASS rastry do jednoho z formátù podporovaných knihovnou GDAL."
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:3
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:379
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:398
msgid "List supported output formats"
msgstr "Seznam podporovaných výstupních formátù"
@@ -2141,17 +1948,17 @@
msgstr "Výstup s ohledem na region"
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:6
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:391
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:410
msgid "GIS format to write (case sensitive, see also -l flag)"
msgstr "Formát souboru (na velikosti písmen zále¾í, viz také pøepínaè -l)"
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:7
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:412
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:431
msgid "File type"
msgstr "Typ souboru"
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:8
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:419
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:107
msgid "Name for output file"
msgstr "Název výstupního souboru"
@@ -2161,7 +1968,7 @@
msgstr "Volby pro ovladaè výstupního formátu. Volby je mo¾no kombinovat."
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:10
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:434
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:453
msgid "Metadata key passed on the output dataset if possible"
msgstr "Pokud je to mo¾né, pøedat na výstup klíè metadat"
@@ -2224,14 +2031,40 @@
msgid "Test name"
msgstr "Jméno testu"
-#: ../locale/scriptstrings/d.m_to_translate.c:1
-msgid "Display manager for GRASS"
-msgstr "GIS manager pro GRASS"
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
+"map."
+msgstr "Spoèítá základní statistiku vybraného sloupce tabulky vektorové mapy."
-#: ../locale/scriptstrings/d.m_to_translate.c:2
-msgid "Name of .dmrc settings file"
-msgstr "Jméno souboru s nastavením .dmrc"
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:2
+#: ../vector/v.normal/main.c:79 ../vector/v.random/main.c:84
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:66 ../vector/v.qcount/main.c:68
+#: ../vector/v.univar/main.c:64 ../vector/v.kcv/main.c:76
+#: ../vector/v.class/main.c:45
+msgid "vector, statistics"
+msgstr "vektor, statistika"
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:3
+msgid "Extended statistics (quartiles and 90th percentile)"
+msgstr "Roz¹íøený výstup (kvartily a 90-té procentily)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:4
+msgid "Name of data table"
+msgstr "Jméno tabulky"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5
+msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)"
+msgstr "Sloupec na kterém se bude poèítat statistika (musí být èíselného typu)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:6
+msgid "Database/directory for table"
+msgstr "Databáze nebo adresáø s tabulkou"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:7
+msgid "Database driver"
+msgstr "Ovladaè databáze"
+
#: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:1
msgid ""
"Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
@@ -2244,122 +2077,24 @@
msgid "run non-interactively"
msgstr "spustit neinteraktivnì"
-#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:1
-msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
-msgstr "Vybere/nastartuje zadaný monitor o zadané velikosti"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:3
-msgid "Display monitor to start"
-msgstr "Monitor, která má být spu¹tìn"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:4
-msgid "Width in pixels of new display monitor"
-msgstr "©íøka nového monitoru v pixelech "
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:5
-msgid "Height in pixels of new display monitor"
-msgstr "Vý¹ka nového monitoru v pixelech"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:1
-msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-msgstr "Ulo¾í obsah aktuálního monitoru jako soubor s obrázkem."
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:3
-msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
-msgstr "Jméno obrázku (NEpøidávejte koncovku)"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:4
-msgid "Graphics file format"
-msgstr "Výstupní formát "
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:5
-msgid "Dimensions of output file versus current window size"
-msgstr "Rozmìry výstupu versus souèasná velikost okna"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:6
-msgid "(same=1, double size=2, quadruple size=4)"
-msgstr "(stejná velikost=1, dvojitá=2, ètyønásobná=4)"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:7
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:9
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:12
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:15
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:22
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:24
-msgid "Images"
-msgstr "Obrázky"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:8
-msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
-msgstr "©íøka a vý¹ka výstupního obrazu (pøepí¹e nastavení rozli¹ení)"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:10
-msgid "Compression for PNG files"
-msgstr "Komprese pro soubory PNG"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:11
-msgid "(0=none, 1=fastest, 9=most; lossless, only time vs. filesize)"
-msgstr "(0=nic, 1=nejrychleji, 9=bezeztrát; pouze èas vs velikost souboru)"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:13
-msgid "File size/quality for JPEG files"
-msgstr "Velikost/kvalita souboru JPEG"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:14
-msgid "(10=smallest/worst, 100=largest/best)"
-msgstr "(10=nejmen¹í/nejhor¹í, 100=nejvìt¹í/nejlep¹í)"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:16
-msgid "Paper size for PostScript output"
-msgstr "Velikost papíru pro výstup v PostScript."
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:17
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:19
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:26
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:18
-msgid "PostScript level (only limits functionality!)"
-msgstr "Úroveò Postscriptu ( pouze omezuje funkènost!)"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:20
-msgid "Set background color to black (white default)"
-msgstr "Nastav barvu pozadí na èernou (bílá je výchozí)"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:21
-msgid "Set transparent background"
-msgstr "Nastavit prùhledné pozadí"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:23
-msgid "Use the Cario driver to render images"
-msgstr "Pou¾ít ovladaè Cairo pro vykreslení obrazù"
-
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:25
-msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
-msgstr "Nastavit papír na orientaci krajina (pro výstup Postscript)"
-
-#: ../db/db.login/main.c:42 ../db/base/connect.c:44 ../db/base/select.c:236
-#: ../db/base/createdb.c:71 ../db/base/databases.c:89 ../db/base/tables.c:95
-#: ../db/base/droptable.c:78 ../db/base/dropdb.c:71 ../db/base/copy.c:34
-#: ../db/base/describe.c:126 ../db/base/drivers.c:73 ../db/base/execute.c:108
-#: ../db/base/columns.c:91
+#: ../db/db.login/main.c:43 ../db/base/createdb.c:71 ../db/base/databases.c:90
+#: ../db/base/droptable.c:78 ../db/base/dropdb.c:71
msgid "database, SQL"
msgstr "databáze, SQL"
-#: ../db/db.login/main.c:43
+#: ../db/db.login/main.c:44
msgid "Sets user/password for driver/database."
msgstr "Nastavit u¾ivatele/heslo pro ovladaè/databázi"
-#: ../db/db.login/main.c:59
+#: ../db/db.login/main.c:60
msgid "Username"
msgstr "U¾ivatel"
-#: ../db/db.login/main.c:66
+#: ../db/db.login/main.c:67
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: ../db/db.login/main.c:81
+#: ../db/db.login/main.c:83
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2370,24 +2105,24 @@
"Zadajte heslo k databázi pro spojení\n"
"<%s:%s:user=%s>\n"
-#: ../db/db.login/main.c:82
+#: ../db/db.login/main.c:85
#, c-format
msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
msgstr "Stisknìte RETURN pro ukonèení ¾ádosti\n"
-#: ../db/db.login/main.c:90
+#: ../db/db.login/main.c:95
msgid "Exiting. Not changing current settings"
msgstr "Konèím, nemìním aktuální nastavení"
-#: ../db/db.login/main.c:93
+#: ../db/db.login/main.c:99
msgid "New password set"
msgstr "Nové heslo bylo nastaveno."
-#: ../db/db.login/main.c:100
+#: ../db/db.login/main.c:108
msgid "Unable to set user/password"
msgstr "Nelze nastavit u¾ivatele/heslo"
-#: ../db/db.login/main.c:104
+#: ../db/db.login/main.c:112
msgid "The password was stored in file"
msgstr "Heslo bylo ulo¾eno v souboru."
@@ -2395,31 +2130,31 @@
msgid "Cursor not found"
msgstr "Kurzor nenalezen"
-#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:53
+#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:52
msgid "Cursor position is not supported by MySQL driver"
msgstr "Pozice kurzoru není podporována ovladaèem MySQL"
-#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:181
+#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:190
msgid "Cannot scan timestamp: "
msgstr "Nelze zjistit èasovou znaèku: "
-#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:189
+#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:198
msgid "Unknown timestamp format: "
msgstr "Neznámý formát èasové znaèky: "
-#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:203
+#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:212
msgid "Cannot scan date: "
msgstr "Nelze získat datum: "
-#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:216
+#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:225
msgid "Cannot scan time: "
msgstr "Nelze získat èas: "
-#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:231
+#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:240
msgid "Cannot scan datetime: "
msgstr "Nelze získat datumaèas: "
-#: ../db/drivers/mysql/db.c:66
+#: ../db/drivers/mysql/db.c:67
msgid "Cannot connect to MySQL: "
msgstr "Nelze se pøipojit k MySQL: "
@@ -2427,7 +2162,7 @@
msgid "Cannot parse MySQL embedded database name"
msgstr "Nelze parsovat MySQL pøipojené jméno databáze"
-#: ../db/drivers/mysql/db.c:100
+#: ../db/drivers/mysql/db.c:99
msgid "Cannot initialize MySQL embedded server"
msgstr "Nelze inicializovat pøipojený MySQL server"
@@ -2435,11 +2170,11 @@
msgid "Cannot connect to MySQL embedded server: "
msgstr "Nelzese pøipojit na MySQL server"
-#: ../db/drivers/mysql/select.c:44
+#: ../db/drivers/mysql/select.c:43
msgid "Cannot select data: \n"
msgstr "Nelze vybrat data: \n"
-#: ../db/drivers/mysql/listtab.c:37
+#: ../db/drivers/mysql/listtab.c:36
msgid "Cannot get list of tables:\n"
msgstr "Nelze získat seznam tabulek:\n"
@@ -2451,19 +2186,19 @@
msgid "Cannot ad new token."
msgstr "Nelze pøidat dal¹í token."
-#: ../db/drivers/mysql/parse.c:59
+#: ../db/drivers/mysql/parse.c:60
msgid "Wrong port number in MySQL database definition: "
msgstr "©patný port v definici databáze MySQL: "
-#: ../db/drivers/mysql/parse.c:72 ../db/drivers/postgres/parse.c:53
+#: ../db/drivers/mysql/parse.c:71 ../db/drivers/postgres/parse.c:55
msgid "'user' in database definition is not supported, use db.login"
msgstr "'u¾ivatel' v definici databáze není podporován, pou¾ijte db.login"
-#: ../db/drivers/mysql/parse.c:77 ../db/drivers/postgres/parse.c:57
+#: ../db/drivers/mysql/parse.c:75 ../db/drivers/postgres/parse.c:59
msgid "'password' in database definition is not supported, use db.login"
msgstr "'heslo' v definici databáze není podporováno, pou¾ijte db.login"
-#: ../db/drivers/mysql/parse.c:82
+#: ../db/drivers/mysql/parse.c:79
msgid "Unknown option in database definition for "
msgstr "Neznámá volba v definici databáze pro "
@@ -2485,16 +2220,16 @@
msgid "DBMI-MySQL driver error:\n"
msgstr "Chyba ovladaèe DBMI-MySQL :\n"
-#: ../db/drivers/ogr/fetch.c:124 ../db/drivers/ogr/describe.c:152
+#: ../db/drivers/ogr/fetch.c:129 ../db/drivers/ogr/describe.c:161
msgid "Unknown type"
msgstr "Neznámý typ"
-#: ../db/drivers/ogr/describe.c:88
+#: ../db/drivers/ogr/describe.c:93
#, c-format
msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d is not supported"
msgstr "Ovladaè OGR: sloupec '%s', typu %d není podporován"
-#: ../db/drivers/ogr/describe.c:144
+#: ../db/drivers/ogr/describe.c:153
#, c-format
msgid ""
"column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some "
@@ -2503,25 +2238,25 @@
"sloupec '%s' typu 'string': neznámé ¹íøky -> ulo¾en jako varchar(250), "
"nìkterá data mohou být ztracena"
-#: ../db/drivers/postgres/fetch.c:169
+#: ../db/drivers/postgres/fetch.c:172
msgid "Cannot recognize boolean value"
msgstr "Nelze rozpoznat booleanovskou hodnotu"
-#: ../db/drivers/postgres/parse.c:61
+#: ../db/drivers/postgres/parse.c:63
msgid "Unknown option in database definition for PostgreSQL: "
msgstr "Neznámá volba v definici databáze pro PostgreSQL: "
-#: ../db/drivers/postgres/describe.c:101
+#: ../db/drivers/postgres/describe.c:103
#, c-format
msgid "pg driver: PostGIS column '%s', type 'geometry' will not be converted"
msgstr "ovladaè pg: Sloupec PostGIS '%s', typu 'geometry' nebude pøeveden"
-#: ../db/drivers/postgres/describe.c:105
+#: ../db/drivers/postgres/describe.c:109
#, c-format
msgid "pg driver: column '%s', type %d is not supported"
msgstr "ovladaè pg: sloupec '%s', typu %d není podporován"
-#: ../db/drivers/postgres/describe.c:111
+#: ../db/drivers/postgres/describe.c:116
#, c-format
msgid ""
"column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
@@ -2530,7 +2265,7 @@
"sloupec '%s' : typ int8 (bigint) byl ulo¾en jako integer (celé èíslo - 4 "
"byty) nìkterá data mohou být po¹kozena"
-#: ../db/drivers/postgres/describe.c:115
+#: ../db/drivers/postgres/describe.c:120
#, c-format
msgid ""
"column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may "
@@ -2539,7 +2274,7 @@
"sloupec '%s' : typ character varying byl ulo¾en jako varchar(250), nìkterá "
"data mohou být ztracena"
-#: ../db/drivers/postgres/describe.c:121
+#: ../db/drivers/postgres/describe.c:126
#, c-format
msgid ""
"column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 "
@@ -2548,47 +2283,47 @@
"sloupec '%s' : typ boolean je ulo¾en jako char(1), hodnoty: 0 (false), 1 "
"(true)"
-#: ../db/drivers/sqlite/describe.c:161
+#: ../db/drivers/sqlite/describe.c:159
#, c-format
msgid "SQLite driver: column '%s', SQLite type %d is not supported"
msgstr "Ovladaè SQLite: sloupec '%s', typ SQLite %d není podporován"
-#: ../db/base/connect.c:46
+#: ../db/base/connect.c:47
msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
msgstr ""
"Vytisknout/nastavit obecné DB pøipojení aktuálního mapsetu a ukonèit se."
-#: ../db/base/connect.c:51
+#: ../db/base/connect.c:52
msgid "Print current connection parameters and exit"
msgstr "Vypi¹ parametry souèasného pøipojení a ukonèi se"
-#: ../db/base/connect.c:56
+#: ../db/base/connect.c:57
msgid "Check connection parameters, set if uninitialized, and exit"
msgstr ""
"Zkontrolovat nastavení parametrù souèasného pøipojení, nastavit je pokud "
"nejsou, a ukonèit se"
-#: ../db/base/connect.c:71
+#: ../db/base/connect.c:72
msgid "Database schema"
msgstr "Schéma databáze."
-#: ../db/base/connect.c:72
+#: ../db/base/connect.c:73
msgid ""
"Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
msgstr ""
"Tuto volbu nepou¾ívejte, pokud schémata nejsou podporována ovladaèem/"
"databázovým serverem."
-#: ../db/base/connect.c:81
+#: ../db/base/connect.c:82
msgid "Default group of database users to which select privilege is granted"
msgstr ""
"Výchozí skupina u¾ivatelù databáze, které jsou pøiøazeny práva na select."
-#: ../db/base/connect.c:113
+#: ../db/base/connect.c:117
msgid "Database connection not defined. Run db.connect."
msgstr "Spojení s databází nebylo pro ovladaè definováno. Spus»te db.connect"
-#: ../db/base/connect.c:133
+#: ../db/base/connect.c:137
#, c-format
msgid ""
"Default driver / database set to:\n"
@@ -2599,77 +2334,82 @@
"ovladaè: %s\n"
"databáze: %s"
-#: ../db/base/connect.c:139
+#: ../db/base/connect.c:144
msgid "Default driver is not set"
msgstr "Základní ovladaè není nastaven"
-#: ../db/base/connect.c:142
+#: ../db/base/connect.c:147
msgid "Default database is not set"
msgstr "Název vstupní databáze není nastaven"
-#: ../db/base/select.c:63 ../db/base/createdb.c:42 ../db/base/databases.c:51
-#: ../db/base/tables.c:45 ../db/base/droptable.c:43 ../db/base/dropdb.c:42
-#: ../db/base/describe.c:51 ../db/base/execute.c:61 ../db/base/columns.c:44
-#: ../display/d.vect/main.c:480 ../display/d.thematic.area/main.c:207
-#: ../vector/v.edit1/cmd/select.c:505 ../vector/v.db.connect/main.c:173
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:228 ../vector/v.edit/select.c:531
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:304 ../vector/v.out.svg/main.c:138
-#: ../vector/v.extract/main.c:224
+#: ../db/base/select.c:62 ../db/base/createdb.c:43 ../db/base/databases.c:52
+#: ../db/base/tables.c:46 ../db/base/droptable.c:44 ../db/base/dropdb.c:43
+#: ../db/base/describe.c:52 ../db/base/execute.c:60 ../db/base/columns.c:45
+#: ../display/d.vect/main.c:491 ../display/d.thematic.area/main.c:231
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:123 ../vector/v.in.sites/main.c:158
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:182 ../vector/v.db.connect/main.c:248
+#: ../vector/v.edit/select.c:513 ../vector/v.out.ogr/main.c:322
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:141 ../vector/v.extract/main.c:241
#, c-format
msgid "Unable to start driver <%s>"
msgstr "Nelze spustit ovladaè <%s>"
-#: ../db/base/select.c:69 ../db/base/tables.c:50 ../db/base/describe.c:56
-#: ../db/base/execute.c:67 ../display/d.vect/main.c:485
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:212
+#: ../db/base/select.c:68 ../db/base/tables.c:51 ../db/base/describe.c:57
+#: ../db/base/execute.c:66 ../display/d.vect/main.c:496
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:236
#, c-format
msgid "Unable to open database <%s>"
msgstr "Nelze otevøít databázi <%s>"
-#: ../db/base/select.c:197
+#: ../db/base/select.c:190
msgid "SQL select statement"
msgstr "SQL povel pro výbìr (select)"
-#: ../db/base/select.c:198
+#: ../db/base/select.c:192
msgid "For example: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
msgstr ""
"Pøíkaz SQL select, napø.: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
-#: ../db/base/select.c:201 ../vector/v.db.select/main.c:57
-#: ../raster/r.distance/parse.c:50 ../raster/r.cats/main.c:70
-#: ../raster/r.stats/main.c:108
+#: ../db/base/select.c:195 ../vector/v.db.select/main.c:59
+#: ../raster/r.distance/parse.c:47 ../raster/r.stats/main.c:108
+#: ../raster/r.category/main.c:72
msgid "Output field separator"
msgstr "Výstupní oddìlovaè sloupcù"
-#: ../db/base/select.c:205 ../vector/v.db.select/main.c:61
+#: ../db/base/select.c:199 ../vector/v.db.select/main.c:63
msgid "Output vertical record separator"
msgstr "Výstupní vertikální oddìlovaè záznamù"
-#: ../db/base/select.c:212 ../vector/v.db.select/main.c:68
+#: ../db/base/select.c:206 ../vector/v.db.select/main.c:70
msgid "Null value indicator"
msgstr "Indikátor hodnoty NULL záznamu"
-#: ../db/base/select.c:216
+#: ../db/base/select.c:210
msgid "Name of file with sql statement"
msgstr "Název souboru s pøíkazy sql"
-#: ../db/base/select.c:220 ../vector/v.db.select/main.c:72
+#: ../db/base/select.c:214 ../vector/v.db.select/main.c:74
msgid "Do not include column names in output"
msgstr "Nezahrnuj jména sloupcù do výstupu"
-#: ../db/base/select.c:224
+#: ../db/base/select.c:218
msgid "Describe query only (don't run it)"
msgstr "Dotaz pouze popi¹ (neprovádìj)"
-#: ../db/base/select.c:228 ../vector/v.db.select/main.c:76
+#: ../db/base/select.c:222 ../vector/v.db.select/main.c:78
msgid "Vertical output (instead of horizontal)"
msgstr "Vertikální výstup (místo horizontálního)"
-#: ../db/base/select.c:232
+#: ../db/base/select.c:226
msgid "Only test query, do not execute"
msgstr "Pouze otestovat dotaz, neprovádìt"
-#: ../db/base/select.c:237
+#: ../db/base/select.c:230 ../db/base/copy.c:34 ../db/base/execute.c:106
+#, fuzzy
+msgid "database, attribute table, SQL"
+msgstr "databáze, atributová tabulka"
+
+#: ../db/base/select.c:231
msgid "Selects data from table."
msgstr "Vyber data z tabulky."
@@ -2677,15 +2417,15 @@
msgid "Creates an empty database."
msgstr "Vytvoøit prázdnou databázi."
-#: ../db/base/databases.c:54
+#: ../db/base/databases.c:56
msgid "Unable to list databases"
msgstr "Nelze vypsat databáze"
-#: ../db/base/databases.c:84
+#: ../db/base/databases.c:85
msgid "Location name"
msgstr "Jméno location"
-#: ../db/base/databases.c:90
+#: ../db/base/databases.c:92
msgid "List all databases for a given driver and location."
msgstr "Vypi¹ v¹echny databáze pro daný ovladaè a umístìní."
@@ -2710,9 +2450,15 @@
msgstr "Odstraòuji databázi."
#: ../db/base/copy.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Copy a table."
+msgstr "Kopírování tabulky ..."
+
+#: ../db/base/copy.c:37
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copy a table. Either 'from_table' (optionaly with 'where') can be used or "
-"'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
+"Either 'from_table' (optionaly with 'where') can be used or 'select' option, "
+"but not 'from_table' and 'select' at the same time."
msgstr ""
"Kopíruj tabulku. Pou¾ita mù¾e být buï volba 'from_table' (volitelnì s "
"'where') nebo volba 'select', ale nikoliv 'from_table' a 'select' souèasnì."
@@ -2721,119 +2467,113 @@
msgid "Input driver name"
msgstr "Název vstupního ovladaèe"
-#: ../db/base/copy.c:51
+#: ../db/base/copy.c:49
msgid "Input database name"
msgstr "Název vstupní databáze"
-#: ../db/base/copy.c:59
+#: ../db/base/copy.c:56
msgid "Input table name (only, if 'select' is not used)"
msgstr "Název vstupní tabulky (pouze pokud nebyla pou¾ita klauzule 'select')"
-#: ../db/base/copy.c:66
+#: ../db/base/copy.c:62
msgid "Output driver name"
msgstr "Název výstupního ovladaèe"
-#: ../db/base/copy.c:74
+#: ../db/base/copy.c:68
msgid "Output database name"
msgstr "Název výstupní databáze"
-#: ../db/base/copy.c:82
+#: ../db/base/copy.c:75
msgid "Output table name"
msgstr "Název výstupní tabulky"
-#: ../db/base/copy.c:88
-msgid ""
-"Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
-"\t\tobec = 'Liptakov'"
+#: ../db/base/copy.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)"
msgstr ""
-"Volitelná podmínka where (bez klíèového slova WHERE), napø.:\n"
-"\t\tobec = 'Liptakov'"
-
-#: ../db/base/copy.c:95
-msgid ""
-"Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used), e."
-"g.:\n"
-"\t\tSELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
-msgstr ""
"Úplný pøíkaz select (pouze pokud nebyly pou¾ity 'from_table' a 'where'), "
"napø.:\n"
"\t\tSELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
-#: ../db/base/copy.c:104
+#: ../db/base/copy.c:85
+msgid "E.g.: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
+msgstr ""
+
+#: ../db/base/copy.c:93
msgid "Cannot combine 'from_table' and 'select' options"
msgstr "Nelze kombinovat volby 'from_table' a 'select'"
-#: ../db/base/copy.c:116
+#: ../db/base/copy.c:111
msgid "Either 'from_table' or 'select' option must be given."
msgstr "Musíte zadat buï 'from_table' nebo 'select'."
-#: ../db/base/copy.c:119
+#: ../db/base/copy.c:114
msgid "Cannot combine 'select' and 'where' options"
msgstr "Nelze kombinovat volby 'select' a 'where'"
-#: ../db/base/copy.c:127
+#: ../db/base/copy.c:124
msgid "Copy table failed"
msgstr "Kopírování tabulky se nezdaøilo"
-#: ../db/base/describe.c:63 ../vector/v.in.ascii/in.c:401
-#: ../vector/v.patch-tab/main.c:522 ../vector/v.patch-tab/main.c:563
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:182 ../vector/v.out.ogr/main.c:313
-#: ../vector/v.patch/main.c:140 ../vector/v.patch/main.c:181
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:150
+#: ../db/base/describe.c:63 ../doc/vector/v.example/main.c:134
+#: ../vector/v.random/main.c:199 ../vector/v.in.ascii/main.c:402
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:193 ../vector/v.out.ogr/main.c:332
+#: ../vector/v.patch/main.c:139 ../vector/v.patch/main.c:177
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:154
#, c-format
msgid "Unable to describe table <%s>"
msgstr "Nelze popsat tabulku <%s>"
-#: ../db/base/describe.c:105
+#: ../db/base/describe.c:104
msgid "Print column names only instead of full column descriptions"
msgstr "vypi¹ pouze jména sloupcù místo plného popisu sloupcù"
-#: ../db/base/describe.c:110
+#: ../db/base/describe.c:109
msgid "Print table structure"
msgstr "Vypi¹ strukturu tabulky"
-#: ../db/base/describe.c:127
+#: ../db/base/describe.c:126
msgid "Describes a table in detail."
msgstr "Popi¹ tabulku (detailnì)."
-#: ../db/base/drivers.c:40
+#: ../db/base/drivers.c:41
msgid "Error trying to read dbmscap file\n"
msgstr "Chyba pøi pokusu èíst soubor dbmscap\n"
-#: ../db/base/drivers.c:65
+#: ../db/base/drivers.c:66
msgid "Full output"
msgstr "Úplný výstup"
-#: ../db/base/drivers.c:69
+#: ../db/base/drivers.c:70
msgid "print drivers and exit"
msgstr "vypi¹ ovladaèe a ukonèi se"
-#: ../db/base/drivers.c:74
+#: ../db/base/drivers.c:75
msgid "List all database drivers."
msgstr "Vypi¹ v¹echny databázové ovladaèe."
-#: ../db/base/execute.c:78 ../db/base/execute.c:83
+#: ../db/base/execute.c:76 ../db/base/execute.c:81
#, c-format
msgid "Error while executing: '%s'"
msgstr "Chyba pøi vykonávání: '%s'"
-#: ../db/base/execute.c:109
+#: ../db/base/execute.c:107
msgid "Executes any SQL statement."
msgstr "Vykoná jakýkoliv pøíkaz SQL."
-#: ../db/base/execute.c:113
+#: ../db/base/execute.c:111
msgid "Name of file containing SQL statements"
msgstr "Soubor obsahující pøíkazy SQL"
-#: ../db/base/execute.c:126
+#: ../db/base/execute.c:124
msgid "Ignore SQL errors and continue"
msgstr "Ignoruj chyby SQL a pokraèuj"
-#: ../db/base/execute.c:152
+#: ../db/base/execute.c:150
msgid "Use db.select for SELECT SQL statements"
msgstr "Pou¾ijte db.select pro povel SQL SELECT "
-#: ../db/base/columns.c:92
+#: ../db/base/columns.c:93
msgid "List all columns for a given table."
msgstr "vypí¹e v¹echny sloupce pro zadanou tabulku."
@@ -2849,8 +2589,8 @@
msgid "Basename for resultant raster slice maps"
msgstr "Základ názvu výsledného výøezu rastrové mapy"
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:90 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:109
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:233
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:90 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:107
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:232
msgid "Use G3D mask (if exists) with input map"
msgstr "Pou¾ít masku G3D (pokud existuje) s vstupní mapou"
@@ -2866,45 +2606,47 @@
msgid "Unable to write raster row"
msgstr "Nelze ènyní zapsat rastrovou mapu."
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:183 ../doc/raster/r.example/main.c:140
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:284 ../vector/v.neighbors/main.c:94
-#: ../vector/v.kernel/main.c:236 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:120
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:124 ../vector/v.surf.idw/main.c:234
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:413 ../raster/r.buffer/write_map.c:39
-#: ../raster/r.surf.random/randsurf.c:29 ../raster/r.surf.random/randsurf.c:33
-#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:147 ../raster/r.basins.fill/main.c:116
-#: ../raster/r.texture/main.c:303 ../raster/r.circle/dist.c:127
-#: ../raster/r.series/main.c:185 ../raster/r.null/null.c:312
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:151 ../raster/r.in.xyz/main.c:468
-#: ../raster/r.clump/main.c:99 ../raster/r.in.ascii/main.c:211
-#: ../raster/r.patch/main.c:147 ../raster/r.surf.idw2/main.c:111
-#: ../raster/r.thin/io.c:176 ../raster/r.bilinear/main.c:103
-#: ../raster/r.composite/main.c:200 ../raster/r.los/main.c:201
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:722 ../raster/r.in.gdal/main.c:727
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:743 ../raster/r.grow2/main.c:207
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:147 ../raster/r.mapcalc/map.c:513
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:600 ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:113
-#: ../raster/r.cross/main.c:137 ../raster/r.carve/main.c:182
-#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:346 ../raster/r.sunmask/main.c:437
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:125 ../raster/r.flow/io.c:179
-#: ../raster/r.flow/io.c:217 ../imagery/i.pca/main.c:395
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:31 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:16
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:18 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:20
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:183 ../doc/raster/r.example/main.c:137
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:290 ../vector/v.neighbors/main.c:96
+#: ../vector/v.kernel/main.c:251 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:125
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:129 ../vector/v.surf.idw/main.c:246
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:412 ../raster/r.buffer/write_map.c:40
+#: ../raster/r.surf.random/randsurf.c:28 ../raster/r.surf.random/randsurf.c:32
+#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:148 ../raster/r.basins.fill/main.c:117
+#: ../raster/r.texture/main.c:291 ../raster/r.circle/main.c:127
+#: ../raster/r.series/main.c:176 ../raster/r.null/main.c:303
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:154 ../raster/r.in.xyz/main.c:492
+#: ../raster/r.lake/main.c:217 ../raster/r.lake/main.c:306
+#: ../raster/r.clump/main.c:81 ../raster/r.in.ascii/main.c:204
+#: ../raster/r.grow/main.c:208 ../raster/r.patch/main.c:131
+#: ../raster/r.grow.distance/main.c:163 ../raster/r.surf.idw2/main.c:108
+#: ../raster/r.thin/io.c:168 ../raster/r.composite/main.c:194
+#: ../raster/r.los/main.c:205 ../raster/r.in.gdal/main.c:710
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:715 ../raster/r.in.gdal/main.c:729
+#: ../raster/r.surf.idw/main.c:179 ../raster/r.mapcalc/map.c:512
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:585 ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:117
+#: ../raster/r.cross/main.c:117 ../raster/r.slope.aspect/opennew.c:16
+#: ../raster/r.carve/main.c:172 ../raster/r.resamp.stats/main.c:341
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:460 ../raster/r.bitpattern/main.c:122
+#: ../raster/r.flow/io.c:167 ../raster/r.flow/io.c:202
+#: ../imagery/i.pca/main.c:392 ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:30
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:15 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:17
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:19
#, c-format
msgid "Unable to create raster map <%s>"
msgstr "Nejsem schopen vytvoøit rastrovou mapu <%s>"
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:194 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:77
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:387
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:388
msgid "Unable to close output map"
msgstr "Nelze zavøít výstupní mapu"
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:215 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:374
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:268 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:172
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:74 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:198
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:78 ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:42
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:153 ../raster3d/base/r3.null.main.c:203
-#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:284
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:215 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:380
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:270 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:168
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:78 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:193
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:78 ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:43
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:133 ../raster3d/base/r3.null.main.c:202
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:289
msgid "raster3d, voxel"
msgstr "rastr3d, voxel"
@@ -2917,14 +2659,15 @@
msgid "Open 3d raster map <%s>"
msgstr "Otevøi mapu g3d <%s>"
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:228 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:283
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:228 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:284
+#: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:42
#, c-format
msgid "3d raster map <%s> not found"
msgstr "3D rastrová mapa <%s> nebyla nalezena"
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:243 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:284
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:208 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:291
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:515 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:316
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:213 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:297
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:520 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:318
#, c-format
msgid "Error opening 3d raster map <%s>"
msgstr "Chyba pøi otevírání 3d rastrové mapy <%s>"
@@ -2937,96 +2680,90 @@
"2d a 3d rozli¹ení jsou rùzná. Pou¾iji nastavení 2d regionu pro nastavení 2d "
"èásti 3d regionu."
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:299 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:197
-#: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:140 ../vector/v.in.ascii/a2b.c:161
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:826 ../vector/v.edit1/cmd/a2b.c:191
-#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:93
-#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:150
-#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:250
-#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:373
-#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:402 ../vector/v.generalize/point.c:118
-#: ../vector/v.generalize/network.c:92 ../vector/v.generalize/network.c:124
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:299 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:202
+#: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:131 ../vector/v.in.ascii/a2b.c:161
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:839 ../vector/v.generalize/smoothing.c:94
+#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:151
+#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:251
+#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:375
+#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:404 ../vector/v.generalize/point.c:120
+#: ../vector/v.generalize/network.c:93 ../vector/v.generalize/network.c:128
#: ../vector/v.generalize/simplification.c:33
#: ../vector/v.generalize/simplification.c:40
-#: ../vector/v.generalize/simplification.c:306
-#: ../vector/v.generalize/simplification.c:314
-#: ../vector/v.generalize/simplification.c:336 ../vector/v.edit/a2b.c:191
-#: ../vector/v.mapcalc/list.c:56 ../vector/v.mapcalc/list.c:549
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:376 ../raster/r.to.rast3/main.c:228
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/list.c:43 ../imagery/i.ask/popup.c:179
+#: ../vector/v.generalize/simplification.c:309
+#: ../vector/v.generalize/simplification.c:317
+#: ../vector/v.generalize/simplification.c:341 ../vector/v.edit/a2b.c:198
+#: ../vector/v.mapcalc/list.c:54 ../vector/v.mapcalc/list.c:501
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:380 ../raster/r.to.rast3/main.c:236
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/list.c:47
msgid "Out of memory"
msgstr "Pamì» vyèerpána"
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:302 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:346
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:231
-msgid "Illegal output file name"
-msgstr "Neplatný název výstupního souboru"
-
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:304
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:301
#, c-format
msgid "Creating %i raster maps"
msgstr "Vytváøím %i rastrové mapy"
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:310
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:307
#, c-format
msgid "Raster map %i Filename: %s"
msgstr "Rastrová mapa %i Název souboru: %s"
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:314
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:310
#, c-format
msgid "Raster map %d Filename: %s already exists. Will be overwritten!"
msgstr "Rastrová mapa %d Jméno souboru: %s ji¾ existuje. Mapa bude pøepsána!"
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:389 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:222
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:422 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:324
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:59 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:318
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:333 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:547
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:387 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:220
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:421 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:329
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:58 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:300
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:337 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:542
msgid "Error closing 3d raster map"
msgstr "Chyba pøi zavírání g3d souboru"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:97
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:103
#, c-format
msgid "Could not open map %s"
msgstr "Nelze otevøít mapu %s"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:116
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:122
msgid "You have to specify top and bottom map"
msgstr "Musíte zadat spodní a svrchní mapu"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:123
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:129
#, c-format
msgid "Top cell map <%s> not found"
msgstr "Svrchní rastr <%s> nenalezen"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:132
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:138
#, c-format
msgid "Bottom cell map <%s> not found"
msgstr "Spodní rastr <%s> nenalezen"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:141
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:147
#, c-format
msgid "Requested 3d raster map <%s> not found"
msgstr "Po¾adovaný soubor g3d <%s> nebyl nalezen"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:151
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:157
#, c-format
msgid "Requested g3d RGB map <%s> not found"
msgstr "Po¾adovaná mapa g3d RGB <%s> nebyla nalezena"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:155
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:161
msgid "Please provide three g3d RGB maps"
msgstr "Prosím zadejte tøi g3d RGB mapy"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:165
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:171
#, c-format
msgid "Requested g3d vector map <%s> not found"
msgstr "Po¾adovaná mapa g3d vektor <%s> nebyla nalezena"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:170
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:175
msgid "Please provide three g3d vector maps [x,y,z]"
msgstr "Prosím zadejte tøi g3d vektory [x,y,z]"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:178
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:182
msgid ""
"No g3d data, RGB or xyz-vector maps are provided! Will only write the "
"geometry."
@@ -3034,40 +2771,40 @@
"®ádná g3d data, RGB nebo xyz-vektorová mapa jsou po¾adována! Zapí¹i pouze "
"geometrii."
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:197
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:202
#, c-format
msgid "Open rgb 3d raster map %s"
msgstr "Otevøít rgb g3d rastrový soubor %s"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:210
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:215
msgid "No RGB Data will be created."
msgstr "Nebudou vytvoøena ¾ádná RGB data"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:253
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:258
msgid "Error closing g3d rgb map."
msgstr "Chyba pøi zavírání g3d rgb souboru"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:293
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:299
msgid "No vector data will be created."
msgstr "®ádná vektorová data nebudou vytvoøena."
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:337
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:343
msgid "Error closing g3d vector map."
msgstr "Chyba pøi zavírání g3d vektorového souboru"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:376
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:382
msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
msgstr "Pøevede 3D rastrové mapy (G3D) do formátu VTK-Ascii"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:387
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:393
msgid "failed to interpret dp as an integer"
msgstr "selhal pøevod dp na celé èíslo"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:389 ../raster/r.out.ascii/main.c:123
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:395 ../raster/r.out.ascii/main.c:125
msgid "dp has to be from 0 to 20"
msgstr "dp musí být od 0 do 20"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:450
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:455
msgid ""
"The 2d and 3d region settings are different. The g3d settings are used to "
"adjust the 2d region."
@@ -3075,19 +2812,19 @@
"2d a 3d nastavení regionu jsou rùzná. Pou¾iji hodnoty z nastavení g3d pro "
"zmìnu 2d regionu."
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:487
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:492
msgid "unable to close top raster map"
msgstr "nelze zavøít svrchní rastrovou mapu"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:492
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:497
msgid "unable to close bottom raster map"
msgstr "nelze zavøít spodní rastrovou mapu"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:545
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:549
msgid "Error closing 3d raster map, the VTK file may be incomplete."
msgstr "Chyba pøi zavírání mapy g3d, soubor VTK je asi nekompletní."
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:560 ../raster/r.out.vtk/main.c:390
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:564 ../raster/r.out.vtk/main.c:397
msgid "Error closing VTK-ASCII file"
msgstr "Chyba pøi uzavøení souboru VTK-ASCII"
@@ -3117,7 +2854,7 @@
msgid "bottom surface 2D raster map"
msgstr "2D mapa spodního povrchu"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:72
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:71
msgid ""
"Create 3d elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps "
"are required."
@@ -3125,61 +2862,61 @@
"Vytvoøí 3D elevaci se svrchním a spodním povrchem. Obì rastrové mapy jsou "
"po¾adovány."
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:84
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:82
msgid ""
"Three (r,g,b) 3d raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
msgstr ""
"3 rastrové mapy (r,g,b) g3d, které jsou pou¾ity pro vytvoøení hodnot RGB "
"[redmap,greenmap,bluemap]"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:95
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:92
msgid "Three (x,y,z) 3d raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
msgstr ""
"3 rastrové mapy (r,g,b) g3d, které jsou pou¾ity pro vytvoøení hodnot vektorù "
"[xmap,ymap,zmap]"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:102 ../vector/v.out.vtk/main.c:74
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:97
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:99 ../vector/v.out.vtk/main.c:76
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:93
msgid "Scale factor for elevation"
msgstr "Mìøítkový faktor pro vý¹kový model"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:115 ../display/d.rast.num/number.c:118
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:68 ../vector/v.out.ascii/out.c:81
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:84 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:109
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:112 ../display/d.rast.num/main.c:114
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:70 ../vector/v.out.ascii/main.c:81
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:85 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:105
msgid "Number of significant digits (floating point only)"
msgstr ""
"Poèet míst za desetinnou èárkou (pouze pro mapy s plovoucí desetinnou èárkou)"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:120
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:117
msgid "Use g3d mask (if exists) with input maps"
msgstr "Pou¾ít masku G3D (pokud existuje) se vstupními mapami"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:125
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:122
msgid "Scale factor effects the origin"
msgstr "Mìøítkový faktor ovlivní zdroj"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:130 ../vector/v.out.vtk/main.c:86
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:139
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:128 ../vector/v.out.vtk/main.c:89
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:135
msgid "Correct the coordinates to fit the VTK-OpenGL precision"
msgstr "Opravte souøadnice tak, aby odpovídaly VTK-OpenGL pøesnosti"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:121
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:122
msgid "write_vtk_points: Writing point coordinates"
msgstr "write_vtk_points: Zapisuji souøadnice bodù"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:130
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:131
msgid "Could not get top raster row \n"
msgstr "Nelze naèíst øádek svrchního rastru\n"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:134
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:135
msgid "Could not get bottom raster row \n"
msgstr "Nelze naèít øádek spodního rastru\n"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:251
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:256
msgid "write_vtk_unstructured_grid_cells: Writing the cells"
msgstr "write_vtk_unstructured_grid_cells: Zapisuji buòky"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:330
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:334
#, c-format
msgid ""
"write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-"
@@ -3188,17 +2925,17 @@
"write_vtk_data: Zapisuji Celldata %s o %i øádkù %i sloupcù %i hloubky do "
"souboru vtk-ascii."
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:388
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:392
msgid "write_vtk_rgb_data: writing rgb data"
msgstr "write_vtk_data: Zapisuji data RGB"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:425
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:458
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:429
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:462
msgid "Wrong 3d raster map values! Values should in between 0 and 255!\n"
msgstr ""
"Chybné hodnoty 3d raster mapy! Hodnoty by mìly být v rozmezí 0 a 255!\n"
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:488
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:492
msgid "write_vtk_vector_data: writing vector data"
msgstr "write_vtk_vector_data: Zapisuji data vektorová data"
@@ -3210,6 +2947,21 @@
msgid "unable to close input 3d raster map"
msgstr "Nelze zavøít vstupní 3D rastr"
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:39
+#, fuzzy
+msgid "write_vtk_structured_point_header: Writing VTKStructuredPoint-Header"
+msgstr "write_vtk_structured_elevation_header: Zapisuji hlavièku VTK"
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:95
+#, fuzzy
+msgid "write_vtk_structured_grid_header: Writing VTKStructuredGrid-Header"
+msgstr "write_vtk_structured_elevation_header: Zapisuji hlavièku VTK"
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:116
+#, fuzzy
+msgid "write_vtk_unstructured_grid_header: Writing VTKUnstructuredGrid-Header"
+msgstr "write_vtk_structured_elevation_header: Zapisuji hlavièku VTK"
+
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:55
msgid "Could not close G3D map"
msgstr "Nemohl jsem uzavøít G3D mapu"
@@ -3234,18 +2986,18 @@
msgid "Unable to get elevation raster row"
msgstr "Nelze naèíst øádek rastru elevace"
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:229 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:235
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:230 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:237
msgid "Could not write raster row"
msgstr "Nelze zapsat øádek rastrové mapy"
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:271
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:272
msgid ""
"Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation "
"map"
msgstr "Vytvoøí prùniky 2D mapy z g3d rastru objemù na základ 2D mapy elevace"
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:296 ../raster/r.to.rast3/main.c:214
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:464
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:298 ../raster/r.to.rast3/main.c:222
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:462
msgid ""
"The 2d and 3d region settings are different. I will use the g3d settings to "
"adjust the 2d region."
@@ -3253,77 +3005,77 @@
"2d a 3d nastavení regionu jsou rùzná. Pou¾iji hodnoty z nastavení g3d a "
"pøenastavím 2d region."
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:330
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:333
msgid "Elevation map not found"
msgstr "Soubor s elevací nebyl nalezen"
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:335
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:338
msgid "Unable to open elevation map"
msgstr "nelze zavøít mapu elevace"
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:349
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:348
msgid "Output map already exists. Will be overwritten!"
msgstr "Výstupní mapa ji¾ existuje. Mapa bude pøepsána!"
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:354 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:359
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:354 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:360
msgid "Unable to create raster map"
msgstr "Nelze vytvoøit rastrovou mapu"
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:389
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:390
msgid "Unable to close elevation map"
msgstr "nelze zavøít mapu elevace"
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:394
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:395
msgid "Wrong G3D Datatype! Cannot create raster map."
msgstr "Chybný G3D datový typ! Nelze vytvoøit rastrové mapy."
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:399
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:400
#, c-format
msgid "Could not close G3D map <%s>"
msgstr "Nemohl jsem uzavøít mapu G3D <%s>"
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:55 ../raster/r.gwflow/main.c:57
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:55 ../raster/r.gwflow/main.c:58
msgid "The initial piezometric head in [m]"
msgstr "Poèáteèní piezometrická hodnota v [m]"
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:64
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:63
msgid "The status for each cell, = 0 - inactive, 1 - active, 2 - dirichlet"
msgstr ""
"Status pro ka¾dou buòku, = 0 -neaktivní, 1 - aktivní, 2 - Dirichletovo ¹íøení"
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:72
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:71
msgid "The x-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
msgstr "souøadnice x hydraulického napøimovaèe vodivosti v [m/s]"
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:80
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:79
msgid "The y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
msgstr "souøadnice y hydraulického napøimovaèe vodivosti v [m/s]"
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:88
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:87
msgid "The z-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
msgstr "souøadnice z hydraulického napøimovaèe vodivosti v [m/s]"
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:95
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:94
#, fuzzy
msgid "Sources and sinks in [m^3/s]"
msgstr "Prameny a jezera v [m^3/s]"
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:102
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:101
msgid "Specific yield in 1/m"
msgstr "Specifický výnos 1/m"
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:109
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:108
msgid "Recharge raster map in m^3/s"
msgstr "Mapa obohacení v m^3/s "
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:118
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:116
msgid ""
"The piezometric head result of the numerical calculation will be written to "
"this map"
msgstr ""
"Výsledná piezometrická hodnota numerického výpoètu bude zapsána do mapy"
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:127
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:124
msgid ""
"Calculate the groundwater distance velocity vector field and write the x, y, "
"and z components to maps named name_[xyz]. Name is basename for the new "
@@ -3332,84 +3084,84 @@
"Vypoèítat prùtokovou rychlost vektorového pole a zapi¹ x,y a z èásti do map "
"pojmenovaných jmeno_[xyz]. Jméno mapy je základ pro r3d rastrovou mapu."
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:138
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:135
msgid "Use G3D mask (if exists)"
msgstr "Pou¾ít masku G3D (pokud existuje)"
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:144
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:140
msgid ""
"Use a sparse linear equation system, only available with iterative solvers"
msgstr ""
"Pou¾ít lineární systém rovnic pro øídké matice, dostupný pouze pro "
"iterativní solvery"
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:175
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:170
msgid ""
"Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in "
"three dimensions"
msgstr "Numerický výpoèet pro pøechodný uzavøený tok ve tøech dimenzích"
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:193 ../raster/r.gwflow/main.c:266
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:188 ../raster/r.gwflow/main.c:271
msgid "The direct LU solver do not work with sparse matrices"
msgstr "Pøímý LU øe¹itel nepracuje s øídkou maticí"
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:195 ../raster/r.gwflow/main.c:269
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:190 ../raster/r.gwflow/main.c:273
msgid "The direct Gauss solver do not work with sparse matrices"
msgstr "Pøímá Gausova analýza nepracuje s øídkou maticí"
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:197 ../raster/r.gwflow/main.c:272
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:192 ../raster/r.gwflow/main.c:275
msgid "The direct cholesky solver do not work with sparse matrices"
msgstr "Pøímá choleskyho analýza nepracuje s øídkou maticí"
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:300 ../raster/r.gwflow/main.c:556
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:294 ../raster/r.gwflow/main.c:561
msgid "Unable to create and solve the linear equation system"
msgstr "Nelze vytvoøit a vyøe¹it soustavu lineárních rovnic"
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:376 ../raster3d/r3.stats/main.c:615
-#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:111
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:371 ../raster3d/r3.stats/main.c:618
+#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:110
#, c-format
msgid "Error opening g3d map <%s>"
msgstr "Chyba pøi otevírání mapy g3d <%s>"
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:378
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:373
#, c-format
msgid "Write the result to g3d map <%s>"
msgstr "Zapsat výsledek do g3d mapy <%s>"
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:422
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:417
msgid "Error closing g3d file"
msgstr "Chyba pøi zavírání souboru g3d"
-#: ../raster3d/r3.stats/main.c:565 ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:78
+#: ../raster3d/r3.stats/main.c:568 ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:77
msgid "raster3d, statistics"
msgstr "rastr3d, statistika"
-#: ../raster3d/r3.stats/main.c:566
+#: ../raster3d/r3.stats/main.c:569
msgid "Generates volume statistics for raster3d maps."
msgstr "Vytvoøí statistiku ploch pro r3d rastrové mapy."
-#: ../raster3d/r3.stats/main.c:577
+#: ../raster3d/r3.stats/main.c:580
msgid "Number of sub-ranges to collect stats from"
msgstr "Poèet podintervalù pro které bude vytvoøena statistika"
-#: ../raster3d/r3.stats/main.c:582
+#: ../raster3d/r3.stats/main.c:586
msgid "Calculate statistics based on equal value groups"
msgstr "vypoèítat statistiku zalo¾enou na stejných hodnotách skupin"
-#: ../raster3d/r3.stats/main.c:603
+#: ../raster3d/r3.stats/main.c:606
msgid "The number of subranges has to be equal or greater than 1"
msgstr "Poèet subrozmezí musí být >= 1"
-#: ../raster3d/r3.stats/main.c:608 ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:103
+#: ../raster3d/r3.stats/main.c:611 ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:102
#, c-format
msgid "Requested g3d map <%s> not found"
msgstr "Po¾adovaná mapa g3d <%s> nebyla nalezena"
-#: ../raster3d/r3.stats/main.c:660
+#: ../raster3d/r3.stats/main.c:664
msgid "Sort non-null values"
msgstr "Uspoøádat neNULLové hodnoty"
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:75
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:80
msgid ""
"Creates a display file from an existing grid3 file according to specified "
"threshold levels."
@@ -3417,223 +3169,220 @@
"Vytvoøí a zobrazí soubor z existujícího grid3 souboru podle zadaných "
"prahových hodnot."
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:83
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:88
msgid "Name of an existing 3d raster map"
msgstr "Název existující 3D rastrové mapy"
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:89
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:95
msgid "Name of output display file"
msgstr "Název výstupního souboru"
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:96
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:102
msgid "List of thresholds for isosurfaces"
msgstr "Seznam prahových hodnot pro iso-povrchy"
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:102
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:108
msgid "Minimum isosurface level"
msgstr "Minimální íºroveò isopovrchu"
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:108
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:114
msgid "Maximum isosurface level"
msgstr "Maximální íºroveò isopovrchu"
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:114
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:120
msgid "Positive increment between isosurface levels"
msgstr "Kladný pøírùstek mezi jednotlivými íºrovnìmi isopovrchù"
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:121
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:127
msgid "Number of isosurface threshold levels"
msgstr "Poèet prahových íºrovní isopovrchù"
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:125
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:131
msgid "Suppress progress report & min/max information"
msgstr "Potlaè zprávu o prùbìhu & min/max informaci"
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:129
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:135
msgid "Use flat shading rather than gradient"
msgstr "Pou¾ij plo¹né stínování místo gradientu"
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:137
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:143
#, c-format
msgid "Region from getWindow: %d %d %d"
msgstr "Region z getWindow: %d %d %d"
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:147
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:155
#, c-format
msgid "Not able to find grid3 file for [%s]"
msgstr "Nejsem schopen nalézt soubor grid3 pro [%s]"
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:159 ../raster3d/base/r3.info.main.c:130
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:167 ../raster3d/base/r3.info.main.c:128
#, c-format
msgid "Error opening grid3 file [%s]"
msgstr "Chyba pøi otevírání souboru grid3 [%s]"
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:162 ../raster3d/base/r3.info.main.c:289
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:351
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:170 ../raster3d/base/r3.info.main.c:287
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:349
#, c-format
msgid "Error reading range for [%s]"
msgstr "Chyba pøi ètení rozsahu pro [%s]"
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:191
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:199
#, c-format
msgid "Error opening display file [%s]"
msgstr "Chyba pøi otevírání souboru [%s]"
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:212
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:220
#, c-format
msgid "Writing %s from %s..."
msgstr "Zapisuji %s z %s..."
-#: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:217 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:311
-#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:265 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:282
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:301 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:484
+#: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:215 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:315
+#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:268 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:268
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:305 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:479
msgid "Error opening 3d raster map"
msgstr "Chyba pøi otevírání g3d souboru"
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:81
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:80
msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
msgstr "Vypí¹e základní informace o u¾ivatelem vybrané 3D rastrové mapì."
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:88
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:87
msgid "Name of input 3D raster map"
msgstr "Název vstupní 3D rastrové mapy"
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:92 ../raster/r.info/main.c:76
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:91 ../raster/r.info/main.c:77
msgid "Print range only"
msgstr "Vytiskni pouze rozsah"
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:97
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:96
msgid "Print 3D raster map resolution (NS-res, EW-res, TB-res) only"
msgstr "Vytiskni pouze rozli¹ení 3D rastru (NS-roz, EW-roz, TB-roz)"
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:101
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:100
msgid "Print 3D raster map type (float/double) only"
msgstr "Vytiskne pouze typ 3D rastrové mapy (float/double)"
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:105
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:104
msgid "Print 3D raster map region only"
msgstr "Vytiskni pouze region rastrové 3D rastrové mapy"
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:109
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:108
msgid "Print 3D raster history instead of info"
msgstr "Vytiskne historii 3D rastru místo informací"
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:115
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:113
msgid "Print 3D raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only"
msgstr ""
"Vypsat pouze èasovou znaèku 3D rastrové mapy (den.mìsíc.rok hodiny:minuty:"
"sekondy)"
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:123 ../general/g.region/main.c:451
-#: ../general/g.region/main.c:815 ../general/g.region/main.c:824
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:383
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:196 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:238
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:374 ../display/d.colortable/main.c:101
-#: ../display/d.legend/main.c:252 ../display/d.title/main.c:105
-#: ../display/d.rast.num/number.c:150 ../display/d.extend/main.c:62
-#: ../display/d.profile/main.c:92 ../display/d.his/main.c:137
-#: ../display/d.his/main.c:176 ../display/d.his/main.c:204
-#: ../display/d.what.rast/main.c:150 ../display/d.what.rast/opencell.c:15
-#: ../display/d.rast/main.c:111 ../display/d.nviz/main.c:183
-#: ../display/d.rgb/main.c:100 ../display/d.zoom/main.c:218
-#: ../display/d.histogram/main.c:157 ../doc/raster/r.example/main.c:110
-#: ../ps/ps.map/outl_io.c:72 ../vector/v.what.rast/main.c:132
-#: ../vector/v.sample/main.c:157 ../vector/v.vol.rst/main.c:577
-#: ../vector/v.drape/main.c:120 ../vector/v.extrude/main.c:178
-#: ../visualization/xganim/main.c:342 ../raster/r.neighbors/main.c:180
-#: ../raster/r.fill.dir/main.c:163 ../raster/r.region/main.c:161
-#: ../raster/r.region/main.c:218 ../raster/r.region/main.c:353
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:109 ../raster/r.out.mpeg/main.c:222
-#: ../raster/r.info/main.c:116 ../raster/r.recode/main.c:82
-#: ../raster/r.buffer/main.c:115 ../raster/r.his/main.c:128
-#: ../raster/r.his/main.c:169 ../raster/r.his/main.c:197
-#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:102 ../raster/r.basins.fill/main.c:92
-#: ../raster/r.basins.fill/main.c:104 ../raster/r.texture/main.c:224
-#: ../raster/r.series/main.c:170 ../raster/r.null/null.c:104
-#: ../raster/r.distance/parse.c:78 ../raster/r.distance/parse.c:85
-#: ../raster/r.kappa/stats.c:30 ../raster/r.kappa/stats.c:35
-#: ../raster/r.kappa/main.c:141 ../raster/r.out.ppm/main.c:115
-#: ../raster/r.sum/main.c:64 ../raster/r.clump/main.c:88
-#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:149 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:124
-#: ../raster/r.coin/inter.c:40 ../raster/r.coin/inter.c:44
-#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:96 ../raster/r.coin/cmd_parms.c:99
-#: ../raster/r.patch/main.c:115 ../raster/r.water.outlet/legal.c:23
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:145 ../raster/simwe/simlib/input.c:177
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:183 ../raster/simwe/simlib/input.c:188
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:197 ../raster/simwe/simlib/input.c:205
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:211 ../raster/simwe/simlib/input.c:217
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:224 ../raster/simwe/simlib/input.c:231
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:238 ../raster/simwe/simlib/input.c:245
-#: ../raster/r.support.stats/main.c:47 ../raster/r.out.vtk/main.c:47
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:60 ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:20
-#: ../raster/r.reclass/main.c:77 ../raster/r.random/main.c:106
-#: ../raster/r.random/main.c:111 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:167
-#: ../raster/r.report/parse.c:247 ../raster/r.cats/main.c:120
-#: ../raster/r.cats/main.c:140 ../raster/r.param.scale/interface.c:165
-#: ../raster/r.profile/main.c:142 ../raster/r.walk/main.c:523
-#: ../raster/r.walk/main.c:526 ../raster/r.out.ppm3/main.c:117
-#: ../raster/r.contour/main.c:156 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:312
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:322 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:326
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:330 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:334
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:348 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:352
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:367 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:371
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:381 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:344
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:350
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:356
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:363
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:121 ../general/g.region/main.c:437
+#: ../general/g.region/main.c:763 ../general/g.region/main.c:771
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:392
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:190 ../display/d.rast.arrow/main.c:227
+#: ../display/d.colortable/main.c:103 ../display/d.legend/main.c:250
+#: ../display/d.title/main.c:110 ../display/d.rast.num/main.c:141
+#: ../display/d.profile/main.c:107 ../display/d.his/main.c:128
+#: ../display/d.his/main.c:165 ../display/d.his/main.c:190
+#: ../display/d.what.rast/main.c:122 ../display/d.what.rast/opencell.c:13
+#: ../display/d.rast/main.c:108 ../display/d.nviz/main.c:180
+#: ../display/d.rgb/main.c:96 ../display/d.zoom/main.c:143
+#: ../display/d.histogram/main.c:177 ../doc/raster/r.example/main.c:111
+#: ../ps/ps.map/outl_io.c:68 ../vector/v.what.rast/main.c:138
+#: ../vector/v.sample/main.c:153 ../vector/v.vol.rst/main.c:633
+#: ../vector/v.drape/main.c:122 ../vector/v.extrude/main.c:178
+#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:54
+#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:97 ../visualization/xganim/main.c:383
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:176 ../raster/r.univar/r.univar_main.c:146
+#: ../raster/r.fill.dir/main.c:172 ../raster/r.region/main.c:158
+#: ../raster/r.region/main.c:217 ../raster/r.region/main.c:340
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:118 ../raster/r.out.mpeg/main.c:286
+#: ../raster/r.info/main.c:118 ../raster/r.recode/main.c:91
+#: ../raster/r.buffer/main.c:100 ../raster/r.resamp.interp/main.c:103
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:93 ../raster/r.basins.fill/main.c:105
+#: ../raster/r.texture/main.c:213 ../raster/r.series/main.c:159
+#: ../raster/r.null/main.c:105 ../raster/r.distance/parse.c:64
+#: ../raster/r.distance/parse.c:71 ../raster/r.kappa/stats.c:30
+#: ../raster/r.kappa/stats.c:35 ../raster/r.kappa/main.c:126
+#: ../raster/r.lake/main.c:242 ../raster/r.lake/main.c:253
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:101 ../raster/r.sum/main.c:62
+#: ../raster/r.clump/main.c:73 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:111
+#: ../raster/r.grow/main.c:186 ../raster/r.coin/cmd_parms.c:80
+#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:83 ../raster/r.patch/main.c:100
+#: ../raster/r.water.outlet/legal.c:11 ../raster/r.out.ascii/main.c:146
+#: ../raster/r.grow.distance/main.c:144 ../raster/simwe/simlib/input.c:180
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:186 ../raster/simwe/simlib/input.c:191
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:200 ../raster/simwe/simlib/input.c:208
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:214 ../raster/simwe/simlib/input.c:220
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:227 ../raster/simwe/simlib/input.c:234
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:241 ../raster/simwe/simlib/input.c:248
+#: ../raster/r.support.stats/main.c:48 ../raster/r.out.vtk/main.c:51
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:64 ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:19
+#: ../raster/r.reclass/main.c:78 ../raster/r.random/main.c:113
+#: ../raster/r.random/main.c:118 ../raster/r.out.tiff/main.c:149
+#: ../raster/r.report/parse.c:241 ../raster/r.param.scale/interface.c:172
+#: ../raster/r.profile/main.c:132 ../raster/r.walk/main.c:536
+#: ../raster/r.walk/main.c:539 ../raster/r.out.ppm3/main.c:105
+#: ../raster/r.contour/main.c:136 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:322
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:335 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:340
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:345 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:350
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:368 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:372
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:391 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:395
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:408 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:364
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:368
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:373 ../raster/r.thin/io.c:97
-#: ../raster/r.bilinear/main.c:78 ../raster/r.out.pov/main.c:171
-#: ../raster/r.transect/main.c:117 ../raster/r.stats/main.c:263
-#: ../raster/r.topidx/check_ready.c:12 ../raster/r.composite/main.c:162
-#: ../raster/r.los/main.c:160 ../raster/r.los/main.c:166
-#: ../raster/r.out.gridatb/check_ready.c:13 ../raster/r.resample/main.c:96
-#: ../raster/r.colors/main.c:266 ../raster/r.colors/main.c:352
-#: ../raster/r.average/main.c:71 ../raster/r.average/main.c:74
-#: ../raster/r.grow2/main.c:185 ../raster/r.surf.idw/main.c:108
-#: ../raster/r.support/front/front.c:218
-#: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:43
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:372
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:377
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:380
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:383 ../raster/r.thin/io.c:96
+#: ../raster/r.out.pov/main.c:174 ../raster/r.transect/main.c:118
+#: ../raster/r.stats/main.c:259 ../raster/r.topidx/check_ready.c:11
+#: ../raster/r.composite/main.c:157 ../raster/r.los/main.c:168
+#: ../raster/r.los/main.c:174 ../raster/r.out.gridatb/check_ready.c:12
+#: ../raster/r.resample/main.c:83 ../raster/r.colors/main.c:247
+#: ../raster/r.colors/main.c:322 ../raster/r.average/main.c:72
+#: ../raster/r.average/main.c:75 ../raster/r.surf.idw/main.c:144
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:114 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:129
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:101 ../raster/r.mfilter/main.c:117
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:380 ../raster/r.covar/main.c:96
-#: ../raster/r.cross/main.c:116 ../raster/r.slope.aspect/main.c:383
-#: ../raster/r.drain/main.c:155 ../raster/r.resamp.rst/main.c:400
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:426 ../raster/r.statistics/main.c:75
-#: ../raster/r.statistics/main.c:81 ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:371
-#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:341 ../raster/r.out.bin/main.c:129
-#: ../raster/r.carve/main.c:173 ../raster/r.out.arc/main.c:111
-#: ../raster/r.median/main.c:73 ../raster/r.resamp.stats/main.c:302
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:101 ../raster/r.flow/io.c:65
-#: ../raster/r.cost/main.c:319 ../raster/r.surf.area/main.c:121
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:120 ../imagery/i.gensig/parse.c:48
-#: ../imagery/i.class/main.c:124 ../imagery/i.zc/main.c:110
-#: ../imagery/i.pca/main.c:122
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:202
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:236
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:32 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:37
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:42 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:15
-#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:17 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:19
-#: ../imagery/i.group/main.c:195 ../imagery/i.group/main.c:232
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:86 ../raster/r.mfilter/main.c:110
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:377 ../raster/r.covar/main.c:80
+#: ../raster/r.category/main.c:125 ../raster/r.category/main.c:146
+#: ../raster/r.cross/main.c:97 ../raster/r.slope.aspect/main.c:368
+#: ../raster/r.drain/main.c:153 ../raster/r.resamp.rst/main.c:398
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:424 ../raster/r.statistics/main.c:97
+#: ../raster/r.statistics/main.c:103 ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:404
+#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:376 ../raster/r.out.bin/main.c:129
+#: ../raster/r.carve/main.c:161 ../raster/r.out.arc/main.c:114
+#: ../raster/r.median/main.c:75 ../raster/r.resamp.stats/main.c:296
+#: ../raster/r.bitpattern/main.c:101 ../raster/r.flow/io.c:63
+#: ../raster/r.cost/main.c:317 ../raster/r.surf.area/main.c:120
+#: ../imagery/i.fft/main.c:118 ../imagery/i.gensig/parse.c:48
+#: ../imagery/i.class/main.c:165 ../imagery/i.zc/main.c:104
+#: ../imagery/i.pca/main.c:123
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:203
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:233
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:31 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:36
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:41 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:14
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:16 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:18
+#: ../imagery/i.group/main.c:205 ../imagery/i.group/main.c:244
#, c-format
msgid "Raster map <%s> not found"
msgstr "Rastrová mapa <%s> nenalezena"
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:160 ../raster3d/base/r3.info.main.c:168
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:174 ../raster3d/base/r3.info.main.c:179
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:186 ../raster3d/base/r3.info.main.c:197
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:203 ../raster3d/base/r3.info.main.c:219
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:226 ../raster3d/base/r3.info.main.c:233
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:238 ../raster3d/base/r3.info.main.c:243
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:250 ../raster3d/base/r3.info.main.c:257
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:267 ../raster3d/base/r3.info.main.c:277
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:287 ../raster3d/base/r3.info.main.c:300
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:310 ../raster3d/base/r3.info.main.c:315
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:323 ../raster3d/base/r3.info.main.c:336
-#: ../raster/r.info/main.c:299 ../raster/r.info/main.c:419
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:158 ../raster3d/base/r3.info.main.c:166
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:172 ../raster3d/base/r3.info.main.c:177
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:184 ../raster3d/base/r3.info.main.c:195
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:201 ../raster3d/base/r3.info.main.c:217
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:224 ../raster3d/base/r3.info.main.c:231
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:236 ../raster3d/base/r3.info.main.c:241
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:248 ../raster3d/base/r3.info.main.c:255
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:265 ../raster3d/base/r3.info.main.c:275
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:285 ../raster3d/base/r3.info.main.c:298
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:308 ../raster3d/base/r3.info.main.c:313
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:321 ../raster3d/base/r3.info.main.c:334
+#: ../raster/r.info/main.c:303 ../raster/r.info/main.c:424
msgid "Cannot allocate memory for string"
msgstr "Nelze alokovat pro øetìzec pamì»"
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:401
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:400
msgid "Error while reading history file"
msgstr "Chyba pøi ètení souboru s historií"
@@ -3647,109 +3396,108 @@
msgid "%s: illegal value spec"
msgstr "%s: neplatná hodnota pro spec"
-#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:43
+#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:45
msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
msgstr "Vytiskni/pøidej/sma¾ èasovou znaèku pro 3D rastrovou mapu"
-#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:50
+#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:52
msgid "Input grid3 filename"
msgstr "Vstupní soubor grid3"
-#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:57 ../raster/r.timestamp/main.c:45
+#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:59 ../raster/r.timestamp/main.c:45
msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or none"
msgstr "Datetime, datetime1/datetime2, nebo ¾ádný"
-#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:72
+#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:74
#, c-format
msgid "Grid3 <%s> not found %s"
msgstr "Grid3 <%s> nebyl nalezen %s"
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:44
-msgid "3d raster map with reference values"
-msgstr "mapa 3dcell s referenèními hodnotami"
-
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:52
-msgid "List of cell values to be masked out"
-msgstr "Seznam hodnot bunìk pro maskování"
-
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:78 ../raster3d/base/r3.null.main.c:104
-#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:305 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:273
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:58 ../raster3d/base/r3.null.main.c:103
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:310 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:259
msgid "Requested 3d raster map not found"
msgstr "Po¾adovaný soubor g3d nebyl nalezen"
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:84
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:64
msgid "makeMask: error opening map."
msgstr "makeMask: chyba pøi otevírání mapy."
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:95
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:75
msgid "makeMask: error opening g3d mask file"
msgstr "makeMask: chyba pøi otevírání souboru s maskou g3d"
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:124
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:104
msgid "makeMask: error flushing tiles in cube"
msgstr "makeMask: chyba pøi zarovnávání dla¾dic do kostky"
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:129
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:109
msgid "makeMask: error flushing all tiles"
msgstr "makeMask: chyba pøi zarovnávání v¹ech dla¾dic"
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:137
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:117
msgid "makeMask: error closing g3d mask file"
msgstr "makeMask: chyba pøi uzavírání souboru g3d mask"
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:139
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:119
msgid "makeMask: error closing map"
msgstr "makeMask: chyba pøi uzavírání mapy"
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:154
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:135
msgid "Establishes the current working 3D raster mask."
msgstr "Vytvoøí aktuální pracovní 3D rastrovou masku."
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:159
-msgid ""
-"Cannot create mask file: G3D_MASK already exists!\n"
-" Use 'g.remove rast3d=G3D_MASK' to remove the existing mask."
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:143
+msgid "3d raster map with reference values"
+msgstr "mapa 3dcell s referenèními hodnotami"
+
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:151
+msgid "List of cell values to be masked out"
+msgstr "Seznam hodnot bunìk pro maskování"
+
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create mask file: G3D_MASK already exists"
msgstr ""
"Nelze vytvoøit soubor s maskou: G3D_MASK ji¾ existuje!\n"
" Pro odstranìní existující masky pou¾ijte 'g.remove rast3d=G3D_MASK'."
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:57
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:55
msgid "3d raster map for which to modify null values"
msgstr "mapa 3dcell pro modifikaci hodnot NULL"
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:65 ../raster/r.null/null.c:63
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:63 ../raster/r.null/main.c:62
msgid "List of cell values to be set to NULL"
msgstr "Seznam hodnot bunìk pro nastavení NULL"
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:72 ../raster/r.null/null.c:70
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:70 ../raster/r.null/main.c:69
msgid "The value to replace the null value by"
msgstr "Hodnota pro nahrazení hodnoty NULL"
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:86
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:85
msgid "Illegal value for null"
msgstr "Neplatná hodnota pro null"
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:111
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:110
msgid "modifyNull: error opening map"
msgstr "modifyNull: chyba pøi otevøení mapy"
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:123
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:122
msgid "modifyNull: error opening tmp file"
msgstr "modifyNull: chyba pøi otevøení souboru tmp"
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:172
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:171
msgid "modifyNull: error flushing tiles in cube"
msgstr "modifyNull: chyba pøi zarovnání dla¾dic do kostky"
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:178
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:177
msgid "modifyNull: error flushing all tiles"
msgstr "modifyNull: chyba pøi zarovnání v¹ech dla¾dic"
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:186
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:185
msgid "modifyNull: error closing map"
msgstr "modifyNull: chyba pøi uzavøení mapy"
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:188
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:187
msgid "modifyNull: error closing tmp file"
msgstr "modifyNull: chyba pøi zavírání souboru tmp"
@@ -3757,39 +3505,39 @@
msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file."
msgstr "Vytvoøit výluènì soubor s bitmapou 3D NULL-hodnota"
-#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:68
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:72
msgid "3d raster map to be converted to Vis5d (v5d) file"
msgstr "mapa 3dcell pro konverzi na soubor Vis5d (v5d)"
-#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:75
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:79
msgid "Name for v5d output file"
msgstr "Název výstupního v5d souboru"
-#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:145
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:149
#, c-format
msgid "Viz5D allows %d cols, you have %d cols"
msgstr "Viz5D dovoluje %d sloupcù, vy máte %d sloupcù"
-#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:147
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:152
#, c-format
msgid "Viz5D allows %d rows, you have %d rows"
msgstr "Viz5D dovoluje %d øádkù, vy máte %d øádkù"
-#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:257
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:262
#, c-format
msgid "Error: couldn't create %s"
msgstr "Chyba: nemohu vytvoøit %s"
-#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:262
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:267
msgid "Error while writing grid. Disk full?"
msgstr "Chyba pøi zapisování møí¾ky. Disk je plný?"
-#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:286
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:291
msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
msgstr ""
"Exportuje 3D rastrový soubor GRASSu do 3-dimenzionálního Vis5D souboru."
-#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:293
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:298
msgid "Use map coordinates instead of xyz coordinates"
msgstr "Pou¾ít mapové souøadnice namísto souøadnic xyz"
@@ -3803,16 +3551,16 @@
"Textový øetìzec reprezentující hodnotu NULL (pou¾ít 'none' v pøípadì "
"takovéto hodnoty)"
-#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:177
+#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:174
#, c-format
msgid "Loading data ... (%dx%dx%d)"
msgstr "Naèítám data ... (%dx%dx%d)"
-#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:191
+#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:190
msgid "End of file reached while still loading data."
msgstr "Konec rastru byl dosa¾en je¹tì pøi naèítání dat."
-#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:210
+#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:209
#, c-format
msgid ""
"Data exists in input file after fully importing expected data. [%.4f ...]"
@@ -3830,125 +3578,136 @@
"Pøevede 3D ASCII rastrový textový soubor na (binární) 3D rastrovou mapovou "
"vrstvu "
-#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:271
+#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:274
msgid "Error closing new 3d raster map"
msgstr "Chyba pøi zavírání 3d rastru"
-#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:281
+#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:284
msgid "Error closing ascii file"
msgstr "Chyba pøi zavírání souboru ASCII"
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:78
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:76
msgid "3d raster map to be converted to ASCII"
msgstr "mapa 3dcell pro konverzi do ASCII"
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:85
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:83
msgid "Name for ASCII output file"
msgstr "Název výstupního ASCII souboru"
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:94
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:92
msgid "Number of decimal places for floats"
msgstr "Poèet míst za desetinnou èárkou"
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:100 ../raster/r.what/main.c:114
-#: ../raster/r.transect/main.c:84
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:98 ../raster/r.what/main.c:117
+#: ../raster/r.transect/main.c:85
msgid "Char string to represent no data cell"
msgstr "Znak pro oznaèení bunìk s hodnotou NULL"
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:105 ../raster/r.out.ascii/main.c:101
-#: ../raster/r.out.arc/main.c:86
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:103 ../raster/r.out.ascii/main.c:104
+#: ../raster/r.out.arc/main.c:88
msgid "Suppress printing of header information"
msgstr "Potlaè výpis informací z hlavièky"
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:259
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:244
msgid "raster3d, voxel, export"
msgstr "rastr3d, voxel, export"
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:260
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:246
msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
msgstr "Pøevede 3D rastrovou mapovou vrstvu do ASCII textového souboru"
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:323
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:305
msgid "Error closing new ASCII file"
msgstr "Chyba pøi uzavírání nového souboru ASCII"
-#: ../misc/m.cogo/main.c:248
+#: ../misc/m.cogo/main.c:225
msgid "miscellaneous"
msgstr "rùzné"
-#: ../misc/m.cogo/main.c:249
+#: ../misc/m.cogo/main.c:226
msgid ""
"A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
"coordinates and vice versa."
msgstr ""
"Jednoduchá utilita pro pøevod orientace a vzdálenosti na souøadnice a naopak."
-#: ../misc/m.cogo/main.c:252
+#: ../misc/m.cogo/main.c:228
msgid "It assumes a cartesian coordinate system"
msgstr "Pøepokladem je carteziánský souøadný systém"
-#: ../misc/m.cogo/main.c:256
+#: ../misc/m.cogo/main.c:232
msgid "Lines are labelled"
msgstr "Linie jsou popsány"
-#: ../misc/m.cogo/main.c:260
+#: ../misc/m.cogo/main.c:236
msgid "Suppress warnings"
msgstr "Potlaè varování"
-#: ../misc/m.cogo/main.c:264
+#: ../misc/m.cogo/main.c:241
msgid "Convert from coordinates to bearing and distance"
msgstr "Pøevod souøadnic na orientaci a vzdálenost"
-#: ../misc/m.cogo/main.c:279
+#: ../misc/m.cogo/main.c:256
msgid "Starting coordinate pair"
msgstr "Poèáteèní pár souøadnic"
-#: ../misc/m.cogo/main.c:290
+#: ../misc/m.cogo/main.c:266
#, c-format
msgid "Couldn't open COGO file <%s>"
msgstr "Nelze otevøít COGO soubor <%s>"
-#: ../misc/m.cogo/main.c:301
+#: ../misc/m.cogo/main.c:275
#, c-format
msgid "Couldn't open output file <%s>"
msgstr "Nelze otevøít výstupní soubor <%s>"
-#: ../misc/m.cogo/main.c:336 ../misc/m.cogo/main.c:339
+#: ../misc/m.cogo/main.c:305 ../misc/m.cogo/main.c:308
msgid "Converting starting coordinate pair"
msgstr "Pøevádím poèáteèní pár souøadnic"
-#: ../misc/m.cogo/main.c:352
+#: ../misc/m.cogo/main.c:324
#, c-format
msgid "Input parse error on line %d"
msgstr "Vstupní chyba parzování na øádku %d"
-#: ../general/g.gisenv/main.c:36 ../general/g.access/main.c:37
-#: ../general/g.ask/main.c:39 ../general/g.proj/main.c:54
-#: ../general/g.transform/main.c:236 ../general/g.tempfile/main.c:35
-#: ../general/g.region/main.c:79 ../general/g.findfile/main.c:33
-#: ../general/temp1/main.c:31 ../general/g.message/main.c:32
-#: ../general/g.filename/main.c:38 ../general/temp/main.c:31
-#: ../general/g.findetc/main.c:27 ../general/g.pnmcomp/main.c:302
-#: ../general/g.version/main.c:33
+#: ../general/g.gisenv/main.c:37 ../general/g.access/main.c:37
+#: ../general/g.proj/main.c:55 ../general/g.tempfile/main.c:36
+#: ../general/g.region/main.c:65 ../general/g.findfile/main.c:34
+#: ../general/g.message/main.c:32 ../general/g.filename/main.c:39
+#: ../general/g.findetc/main.c:28 ../general/g.pnmcomp/main.c:281
+#: ../general/g.version/main.c:34
msgid "general"
msgstr "obecné"
-#: ../general/g.gisenv/main.c:38
+#: ../general/g.gisenv/main.c:39
msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
msgstr "Vypí¹e a modifikuje u¾ivatelské nastavení promìnných GRASSu."
-#: ../general/g.gisenv/main.c:43
+#: ../general/g.gisenv/main.c:44
msgid "GRASS variable to get"
msgstr "Promìnné GRASSu pro získání"
-#: ../general/g.gisenv/main.c:50
+#: ../general/g.gisenv/main.c:51
msgid "GRASS variable to set"
msgstr "Promìnné GRASSu pro nastavení"
-#: ../general/g.gisenv/main.c:59
+#: ../general/g.gisenv/main.c:60
msgid "Where GRASS variable is stored"
msgstr "Kde jsou ulo¾eny promìnné GRASSu"
+#: ../general/g.gisenv/main.c:65
+msgid "Use shell syntax (for \"eval\")"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.gisenv/main.c:69
+msgid "Don't Use shell syntax"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.gisenv/main.c:75
+#, fuzzy
+msgid "-s and -n are mutually exclusive"
+msgstr "weight= a -c se navzájem vyluèují"
+
#: ../general/g.access/main.c:39
msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system."
msgstr "Øídí pøístup k aktuálnímu mapsetu pro ostatní u¾ivatele v systému."
@@ -3961,15 +3720,15 @@
msgid "Access for others"
msgstr "Pøístup pro ostatní"
-#: ../general/g.access/main.c:64
+#: ../general/g.access/main.c:63
msgid "Access to the PERMANENT mapset must be open, nothing changed"
msgstr "Pøístup pro mapset PERMANENT musí být otevøený, nic nemìním."
-#: ../general/g.access/main.c:68
+#: ../general/g.access/main.c:67
msgid "Unable to determine mapset permssions"
msgstr "Nelze zjistit práva k mapsetu"
-#: ../general/g.proj/main.c:56
+#: ../general/g.proj/main.c:57
msgid ""
"Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
"between various formats (including GRASS format). Can also be used to create "
@@ -3979,15 +3738,15 @@
"formáty (vèetnì formátù GRASSu). Lze pou¾ít také pro vytvoøení GRASS "
"location."
-#: ../general/g.proj/main.c:64
+#: ../general/g.proj/main.c:65
msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)"
msgstr "Vypí¹e informace o projekci (v konvenèním formátu GRASSu)"
-#: ../general/g.proj/main.c:70
+#: ../general/g.proj/main.c:71
msgid "Verify datum information and print transformation parameters"
msgstr "Ovìø informace o datumu a vypi¹ transformaèní parametry"
-#: ../general/g.proj/main.c:76
+#: ../general/g.proj/main.c:77
msgid "Print projection information in PROJ.4 format"
msgstr "Vytiskni informace o projekci ve formátu pro PROJ.4"
@@ -4023,7 +3782,7 @@
msgid "EPSG projection code"
msgstr "EPSG kód projekce"
-#: ../general/g.proj/main.c:138
+#: ../general/g.proj/main.c:139
msgid ""
"Index number of datum transform parameters, \"0\" for unspecified or \"-1\" "
"to list and exit"
@@ -4031,7 +3790,7 @@
"Èíslo indexu parametrù transformace datumu, \"0\" pro nespecifikováno nebo "
"\"-1\" pro výpis a ukonèení"
-#: ../general/g.proj/main.c:145
+#: ../general/g.proj/main.c:146
msgid ""
"Force override of datum transformation information in input co-ordinate "
"system"
@@ -4039,7 +3798,7 @@
"Vynutit pøepsání informace o datumu transformace ve vstupním souøadém "
"systému "
-#: ../general/g.proj/main.c:151
+#: ../general/g.proj/main.c:152
msgid ""
"Create new projection files (modifies current location unless 'location' "
"option specified)"
@@ -4047,34 +3806,30 @@
"Vytvoø nové soubory s projekcí (zmìní aktuální location, pokud není zadána "
"volba 'location')"
-#: ../general/g.proj/main.c:160
+#: ../general/g.proj/main.c:161
msgid "Name of new location to create"
msgstr "Název nové location, která má být vytvoøena"
-#: ../general/g.proj/main.c:165
-msgid "Enable interactive prompting (for command-line use only)"
-msgstr "Povolit interaktivní vyzívání (pouze s pou¾itím pøíkazového øádku)"
-
-#: ../general/g.proj/main.c:183
+#: ../general/g.proj/main.c:179
#, c-format
msgid "Only one of '%s', '%s', '%s' or '%s' options may be specified"
msgstr "Pouze jedna volba z '%s', '%s', '%s' nebo '%s' mù¾e být zadána"
-#: ../general/g.proj/main.c:213
+#: ../general/g.proj/main.c:206
msgid "Projection files missing"
msgstr "Soubory s projekcí chybí"
-#: ../general/g.proj/output.c:142
+#: ../general/g.proj/output.c:141
#, c-format
msgid "%s: Unable to convert to WKT"
msgstr "%s: Neschopen pøevést WKT"
-#: ../general/g.proj/output.c:154
+#: ../general/g.proj/output.c:153
#, c-format
msgid "Location %s created!"
msgstr "Location %s vytvoøena!"
-#: ../general/g.proj/output.c:156
+#: ../general/g.proj/output.c:155
#, c-format
msgid "Unable to create location: %s"
msgstr "Nelze vytvoøit location: %s"
@@ -4084,7 +3839,7 @@
msgid "Unable to create projection files: %s"
msgstr "Nelze vytvoøit soubor s informacemi o mapové projekci: %s"
-#: ../general/g.proj/output.c:161
+#: ../general/g.proj/output.c:162
msgid "Unspecified error while creating new location"
msgstr "Nejasná chyba pøi vytváøení nové location"
@@ -4097,30 +3852,15 @@
"Musíte vybrat mapset PERMANENT, døíve ne¾ aktualizujete projekci aktuální "
"location (Aktuální mapset je %s)"
-#: ../general/g.proj/output.c:187
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"WARNING! A projection file already exists for this location\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"VAROVÁNÍ! V této location ji¾ existuje soubor s projekcí\n"
-
#: ../general/g.proj/output.c:194
-msgid "Would you still like to overwrite the current projection information "
-msgstr "Stále si pøejete pøepsat aktuální informace o projekci"
-
-#: ../general/g.proj/output.c:215
msgid "Error writing PROJ_INFO"
msgstr "Chyba pøi zápisu PROJ_INFO"
-#: ../general/g.proj/output.c:222
+#: ../general/g.proj/output.c:201
msgid "Error writing PROJ_UNITS"
msgstr "Chyba pøi zápisu PROJ_UNITS"
-#: ../general/g.proj/output.c:230
+#: ../general/g.proj/output.c:210
msgid ""
"N.B. The default region was updated to the new projection, but if you have "
"multiple mapsets g.region -d should be run in each to update the region from "
@@ -4130,14 +3870,10 @@
"máte více mapsetù g.region -d by jste mìli spustit v ka¾dém z nich pro "
"aktualizaci."
-#: ../general/g.proj/output.c:234
+#: ../general/g.proj/output.c:214
msgid "Projection information updated!"
msgstr "Informace o projekci aktualizovány!"
-#: ../general/g.proj/output.c:237
-msgid "The projection information will not be updated."
-msgstr "Informace o projekci nebudou aktualizovány."
-
#: ../general/g.proj/input.c:82
msgid "Error reading WKT projection description"
msgstr "Chyba pøi ètení popisu projekce ve formátu WKT"
@@ -4151,24 +3887,29 @@
msgid "Can't parse PROJ.4-style parameter string"
msgstr "Nelze parsovat PROJ.4 styl parametrù"
-#: ../general/g.proj/input.c:173
+#: ../general/g.proj/input.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Unable to translate EPSG code"
+msgstr "Neschopen vytvoøit charakter písma"
+
+#: ../general/g.proj/input.c:209
msgid "Trying to open with OGR..."
msgstr "Zkou¹ím otevøít pomocí OGR..."
-#: ../general/g.proj/input.c:181 ../general/g.proj/input.c:200
+#: ../general/g.proj/input.c:217 ../general/g.proj/input.c:236
msgid "...succeeded."
msgstr "...uspìl."
-#: ../general/g.proj/input.c:194
+#: ../general/g.proj/input.c:230
msgid "Trying to open with GDAL..."
msgstr "Zkou¹ím otevøít GDALem..."
-#: ../general/g.proj/input.c:207
+#: ../general/g.proj/input.c:245
#, c-format
msgid "Could not read georeferenced file %s using either OGR nor GDAL"
msgstr "Nelze èíst georeferencovaný soubor %s a» u¾ zkou¹ím GDAL nebo OGR"
-#: ../general/g.proj/input.c:212
+#: ../general/g.proj/input.c:250
#, c-format
msgid ""
"Read of file %s was successful, but it did not contain projection "
@@ -4177,93 +3918,128 @@
"Ètení souboru %s bylo íºspì¹né. ale tento neobsahuje informace o projekci. "
"Pou¾iji 'XY (unprojected)'"
-#: ../general/g.dirseps/main.c:34
+#: ../general/g.dirseps/main.c:35
msgid "Internal GRASS utility for converting directory separator characters."
-msgstr "Vnitøní utilitas GRASSu pro zmìnu znakového oddìlovaèe adresáøù."
+msgstr ""
-#: ../general/g.transform/main.c:238
-msgid "Computes a coordinate transformation based on the control points"
+#: ../general/g.transform/main.c:93
+#, c-format
+msgid "Not enough points, %d are required"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.transform/main.c:192
+msgid "Poorly placed control points"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.transform/main.c:194
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.transform/main.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Parameter error"
+msgstr "Parametry"
+
+#: ../general/g.transform/main.c:198
+#, fuzzy
+msgid "No active control points"
+msgstr "®ádné poèáteèní body"
+
+#: ../general/g.transform/main.c:249
+#, fuzzy
+msgid "general, transformation, GCP"
+msgstr "vektor, transformace"
+
+#: ../general/g.transform/main.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Computes a coordinate transformation based on the control points."
msgstr "Souøadnicová transformace na základì vlícovacích bodù"
-#: ../general/g.transform/main.c:245 ../imagery/i.rectify/main.c:66
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:54
-#: ../imagery/i.group/main.c:56
-msgid "Name of imagery group"
-msgstr "Název obrazové skupiny"
-
-#: ../general/g.transform/main.c:252
+#: ../general/g.transform/main.c:260
msgid "Rectification polynomial order"
msgstr "Stupeò polynomu rektifikace"
-#: ../general/g.transform/main.c:261 ../vector/v.out.ascii/out.c:65
+#: ../general/g.transform/main.c:268
+msgid ""
+"idx;point index;src;source coordinates;dst;destination coordinates;fwd;"
+"forward coordinates (destination);rev;reverse coordinates (source);fxy;"
+"forward coordinates difference (destination);rxy;reverse coordinates "
+"difference (source);fd;forward error (destination);rd;reverse error (source)"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.transform/main.c:278 ../vector/v.out.ascii/main.c:65
msgid "Output format"
msgstr "Výstupní formát"
-#: ../general/g.transform/main.c:265
+#: ../general/g.transform/main.c:282
msgid "Display summary information"
msgstr "Zobrazit souhrnnou informaci"
-#: ../general/g.region/main.c:81
+#: ../general/g.region/main.c:67
msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
msgstr "Správuje definice hranic geografického regionu."
-#: ../general/g.region/main.c:88 ../raster/r.region/main.c:69
+#: ../general/g.region/main.c:73 ../raster/r.region/main.c:64
msgid "Set from default region"
msgstr "Nastav z výchozího regionu"
-#: ../general/g.region/main.c:89 ../general/g.region/main.c:94
-#: ../general/g.region/main.c:158 ../general/g.region/main.c:165
-#: ../general/g.region/main.c:173 ../general/g.region/main.c:180
-#: ../general/g.region/main.c:190
+#: ../general/g.region/main.c:74 ../general/g.region/main.c:79
+#: ../general/g.region/main.c:147 ../general/g.region/main.c:154
+#: ../general/g.region/main.c:163 ../general/g.region/main.c:170
+#: ../general/g.region/main.c:180
msgid "Existing"
msgstr "Existuje"
-#: ../general/g.region/main.c:93
+#: ../general/g.region/main.c:78
msgid "Save as default region"
msgstr "Nastav jako výchozí region"
-#: ../general/g.region/main.c:98
+#: ../general/g.region/main.c:83
msgid "Print the current region"
msgstr "Vypi¹ aktuální region"
-#: ../general/g.region/main.c:99 ../general/g.region/main.c:105
-#: ../general/g.region/main.c:110 ../general/g.region/main.c:115
-#: ../general/g.region/main.c:120 ../general/g.region/main.c:125
-#: ../general/g.region/main.c:130 ../general/g.region/main.c:135
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:90 ../vector/v.to.db/parse.c:95
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:100 ../raster/r.out.gdal/main.c:380
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:132 ../imagery/i.group/main.c:75
-#: ../imagery/i.group/main.c:80
+#: ../general/g.region/main.c:84 ../general/g.region/main.c:90
+#: ../general/g.region/main.c:95 ../general/g.region/main.c:101
+#: ../general/g.region/main.c:107 ../general/g.region/main.c:112
+#: ../general/g.region/main.c:118 ../general/g.region/main.c:123
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:96 ../vector/v.to.db/parse.c:101
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:107 ../raster/r.external/main.c:512
+#: ../raster/r.stats/main.c:136 ../raster/r.stats/main.c:141
+#: ../raster/r.stats/main.c:146 ../raster/r.stats/main.c:152
+#: ../raster/r.stats/main.c:157 ../raster/r.stats/main.c:162
+#: ../raster/r.stats/main.c:167 ../raster/r.stats/main.c:172
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:399 ../raster/r.in.gdal/main.c:135
+#: ../imagery/i.group/main.c:78 ../imagery/i.group/main.c:84
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
-#: ../general/g.region/main.c:103
+#: ../general/g.region/main.c:88
msgid "Print the current region in lat/long using the current ellipsoid/datum"
msgstr ""
"Vypi¹ aktuální region v zem. délce/¹íøce s pou¾itím souèasného ellipsoidu/"
"datumu"
-#: ../general/g.region/main.c:109
+#: ../general/g.region/main.c:94
msgid "Print the current region extent"
msgstr "Vypi¹ rozsah aktuálního regionu"
-#: ../general/g.region/main.c:114
+#: ../general/g.region/main.c:100
msgid "Print the current region map center coordinates"
msgstr "Vypi¹ mapové souøadnice støedu aktuálního regionu"
-#: ../general/g.region/main.c:119
+#: ../general/g.region/main.c:106
msgid "Print region resolution in meters (geodesic)"
msgstr "Vypi¹ rozli¹ení regionu v metrech (geodetické)"
-#: ../general/g.region/main.c:124
+#: ../general/g.region/main.c:111
msgid "Print also 3D settings"
msgstr "Vypi¹ také 3D nastavení"
-#: ../general/g.region/main.c:129
+#: ../general/g.region/main.c:117
msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84"
msgstr "Zobrazí hranièní souøadnice v lat/long na WGS84 "
-#: ../general/g.region/main.c:139
+#: ../general/g.region/main.c:128
msgid ""
"Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D "
"resolution)"
@@ -4271,299 +4047,293 @@
"Vyrovná region na rozli¹ení (výchozí = vyrovnat na hranice, funguje pouze "
"pro 2D rozli¹ení)"
-#: ../general/g.region/main.c:141 ../general/g.region/main.c:200
-#: ../general/g.region/main.c:210 ../general/g.region/main.c:220
-#: ../general/g.region/main.c:230 ../general/g.region/main.c:239
-#: ../general/g.region/main.c:248 ../general/g.region/main.c:324
-#: ../general/g.region/main.c:335 ../raster/r.in.bin/main.c:143
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:175 ../raster/r.in.bin/main.c:183
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:191 ../raster/r.in.bin/main.c:199
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:206 ../raster/r.in.bin/main.c:213
+#: ../general/g.region/main.c:130 ../general/g.region/main.c:189
+#: ../general/g.region/main.c:198 ../general/g.region/main.c:207
+#: ../general/g.region/main.c:216 ../general/g.region/main.c:225
+#: ../general/g.region/main.c:234 ../general/g.region/main.c:310
+#: ../general/g.region/main.c:321 ../raster/r.in.bin/main.c:150
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:182 ../raster/r.in.bin/main.c:190
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:198 ../raster/r.in.bin/main.c:206
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:213 ../raster/r.in.bin/main.c:220
msgid "Bounds"
msgstr "Hranice"
-#: ../general/g.region/main.c:145
+#: ../general/g.region/main.c:134
msgid "Do not update the current region"
msgstr "Neaktualizuj aktuální region"
-#: ../general/g.region/main.c:146 ../general/g.region/main.c:346
+#: ../general/g.region/main.c:135 ../general/g.region/main.c:332
#: ../vector/v.label/main.c:91 ../vector/v.label/main.c:96
-#: ../vector/v.label/main.c:170 ../vector/v.label/main.c:183
+#: ../vector/v.label/main.c:171 ../vector/v.label/main.c:184
msgid "Effects"
msgstr "Efekty"
-#: ../general/g.region/main.c:156
+#: ../general/g.region/main.c:145
msgid "Set current region from named region"
msgstr "Nastaví aktuální region z pojmenovaného regionu"
-#: ../general/g.region/main.c:164 ../raster/r.region/main.c:96
+#: ../general/g.region/main.c:153 ../raster/r.region/main.c:91
msgid "Set region to match this raster map"
msgstr "Nastav region tak, aby odpovídal této rastrové mapì"
-#: ../general/g.region/main.c:171
+#: ../general/g.region/main.c:161
msgid "Set region to match this 3D raster map (both 2D and 3D values)"
msgstr ""
"Nastav region tak, aby odpovídal této 3D rastrové mapì (obì 2D a 3D hodnoty)"
-#: ../general/g.region/main.c:179 ../raster/r.region/main.c:104
+#: ../general/g.region/main.c:169 ../raster/r.region/main.c:99
msgid "Set region to match this vector map"
msgstr "Nastav region tak, aby odpovídal této vektorové mapì"
-#: ../general/g.region/main.c:188 ../raster/r.region/main.c:112
+#: ../general/g.region/main.c:178 ../raster/r.region/main.c:107
msgid "Set region to match this 3dview file"
msgstr "Nastav region tak, aby odpovídal souboru 3dview"
-#: ../general/g.region/main.c:198 ../raster/r.region/main.c:120
+#: ../general/g.region/main.c:188 ../raster/r.region/main.c:115
msgid "Value for the northern edge"
msgstr "Severní okraj"
-#: ../general/g.region/main.c:208 ../raster/r.region/main.c:128
+#: ../general/g.region/main.c:197 ../raster/r.region/main.c:123
msgid "Value for the southern edge"
msgstr "Ji¾ní okraj"
-#: ../general/g.region/main.c:218 ../raster/r.region/main.c:136
+#: ../general/g.region/main.c:206 ../raster/r.region/main.c:131
msgid "Value for the eastern edge"
msgstr "Východní okraj"
-#: ../general/g.region/main.c:228 ../raster/r.region/main.c:144
+#: ../general/g.region/main.c:215 ../raster/r.region/main.c:139
msgid "Value for the western edge"
msgstr "Západní okraj"
-#: ../general/g.region/main.c:238
+#: ../general/g.region/main.c:224
msgid "Value for the top edge"
msgstr "Horní okraj"
-#: ../general/g.region/main.c:247
+#: ../general/g.region/main.c:233
msgid "Value for the bottom edge"
msgstr "Spodní okraj"
-#: ../general/g.region/main.c:256
+#: ../general/g.region/main.c:242
msgid "Number of rows in the new region"
msgstr "Poèet øádkù v novém regionu"
-#: ../general/g.region/main.c:257 ../general/g.region/main.c:266
-#: ../general/g.region/main.c:275 ../general/g.region/main.c:284
-#: ../general/g.region/main.c:294 ../general/g.region/main.c:304
-#: ../general/g.region/main.c:313
+#: ../general/g.region/main.c:243 ../general/g.region/main.c:252
+#: ../general/g.region/main.c:262 ../general/g.region/main.c:272
+#: ../general/g.region/main.c:281 ../general/g.region/main.c:290
+#: ../general/g.region/main.c:299
msgid "Resolution"
msgstr "Rozli¹ení"
-#: ../general/g.region/main.c:265
+#: ../general/g.region/main.c:251
msgid "Number of columns in the new region"
msgstr "Poèet sloupcù v novém regionu"
-#: ../general/g.region/main.c:274
+#: ../general/g.region/main.c:261
msgid "Grid resolution 2D (both north-south and east-west)"
msgstr "2D rozli¹ení (obì severo-ji¾ní a východnì-západní)"
-#: ../general/g.region/main.c:283
+#: ../general/g.region/main.c:271
msgid "3D grid resolution (north-south, east-west and top-bottom)"
msgstr "3D rozli¹ení (severo-ji¾ní, východo-západní a horní-spodní)"
-#: ../general/g.region/main.c:292
+#: ../general/g.region/main.c:280
msgid "North-south grid resolution 2D"
msgstr "Severo-ji¾ní 2D rozli¹ení"
-#: ../general/g.region/main.c:302
+#: ../general/g.region/main.c:289
msgid "East-west grid resolution 2D"
msgstr "HVýchodo-západní 2D rozli¹ení"
-#: ../general/g.region/main.c:312
+#: ../general/g.region/main.c:298
msgid "Top-bottom grid resolution 3D"
msgstr "Horní-spodní 3D rozli¹ení"
-#: ../general/g.region/main.c:322
+#: ../general/g.region/main.c:308
msgid "Shrink region until it meets non-NULL data from this raster map"
msgstr ""
"Nastavit region tak, aby ze zadané rastrové mapy nebyly vidìt ¾ádné NULLové "
"hodnoty"
-#: ../general/g.region/main.c:333
+#: ../general/g.region/main.c:319
msgid "Adjust region cells to cleanly align with this raster map"
msgstr "Nastavit region tak, aby odpovídal této rastrové mapì"
-#: ../general/g.region/main.c:344
+#: ../general/g.region/main.c:330
msgid "Save current region settings in named region file"
msgstr "Ulo¾it aktuální region jako region se jménem"
-#: ../general/g.region/main.c:397 ../raster/r.region/main.c:177
+#: ../general/g.region/main.c:380 ../raster/r.region/main.c:174
#, c-format
msgid "Region <%s> not found"
msgstr "Region <%s> nebyl nalezen"
-#: ../general/g.region/main.c:399 ../raster/r.region/main.c:179
+#: ../general/g.region/main.c:382 ../raster/r.region/main.c:176
#, c-format
msgid "Unable to read region <%s> in <%s>"
msgstr "Nelze èíst region <%s> v <%s>"
-#: ../general/g.region/main.c:411 ../raster/r.region/main.c:190
+#: ../general/g.region/main.c:394 ../raster/r.region/main.c:187
#, c-format
msgid "3dview file <%s> not found"
msgstr "soubor 3dview <%s> nebyl nalezen"
-#: ../general/g.region/main.c:416 ../raster/r.region/main.c:196
+#: ../general/g.region/main.c:399 ../raster/r.region/main.c:193
#, c-format
msgid "Unable to open 3dview file <%s> in <%s>"
msgstr "Nelze otevøít soubor 3dview <%s> v <%s>"
-#: ../general/g.region/main.c:421 ../raster/r.region/main.c:200
+#: ../general/g.region/main.c:405 ../raster/r.region/main.c:198
#, c-format
msgid "Unable to read 3dview file <%s> in <%s>"
msgstr "Nelze èíst soubor 3dview <%s> v <%s>"
-#: ../general/g.region/main.c:423 ../raster/r.region/main.c:202
+#: ../general/g.region/main.c:408 ../raster/r.region/main.c:201
#, c-format
msgid "Old 3dview file. Region <%s> not found in <%s>"
msgstr "Starý soubor 3dview. Region <%s> nebyl nalezen <%s>"
-#: ../general/g.region/main.c:453 ../general/g.region/main.c:826
-#: ../display/d.title/main.c:108 ../raster/r.region/main.c:163
-#: ../raster/r.region/main.c:220 ../raster/r.region/main.c:355
+#: ../general/g.region/main.c:439 ../general/g.region/main.c:773
+#: ../display/d.title/main.c:113 ../raster/r.region/main.c:160
+#: ../raster/r.region/main.c:219 ../raster/r.region/main.c:342
#, c-format
msgid "Unable to read header of raster map <%s@%s>"
msgstr "Nelze èíst hlavièku rastrové mapy <%s@%s> "
-#: ../general/g.region/main.c:479
+#: ../general/g.region/main.c:465
#, c-format
msgid "3D raster map <%s> not found"
msgstr "3D rastrová mapa <%s> nebyla nalezena"
-#: ../general/g.region/main.c:482
+#: ../general/g.region/main.c:468
#, c-format
msgid "Unable to read header of 3D raster map <%s@%s>"
msgstr "Nelze èíst hlavièku 3D rastrové mapy <%s@%s> "
-#: ../general/g.region/main.c:520 ../display/d.what.vect/main.c:149
-#: ../display/d.path/main.c:192 ../display/d.vect/main.c:459
-#: ../display/d.extend/main.c:103 ../display/d.vect.chart/main.c:234
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:187 ../display/d.extract/main.c:96
-#: ../display/d.zoom/main.c:259 ../doc/vector/v.example/main.c:61
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:158 ../vector/v.segment/main.c:95
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:116 ../vector/v.normal/main.c:128
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:56 ../vector/v.to.points/main.c:228
-#: ../vector/v.transform/main.c:228 ../vector/v.db.select/main.c:91
-#: ../vector/v.sample/main.c:151 ../vector/v.reclass/main.c:99
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:513
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:164
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:138
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:143
+#: ../general/g.region/main.c:488 ../display/d.what.vect/main.c:131
+#: ../display/d.path/main.c:187 ../display/d.vect/main.c:472
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:246 ../display/d.thematic.area/main.c:212
+#: ../display/d.extract/main.c:98 ../display/d.zoom/main.c:177
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:73 ../vector/v.net.salesman/main.c:171
+#: ../vector/v.segment/main.c:99 ../vector/v.what.rast/main.c:119
+#: ../vector/v.normal/main.c:128 ../vector/v.label.sa/labels.c:60
+#: ../vector/v.to.points/main.c:244 ../vector/v.transform/main.c:248
+#: ../vector/v.db.select/main.c:93 ../vector/v.sample/main.c:147
+#: ../vector/v.reclass/main.c:106 ../vector/v.surf.rst/main.c:518
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:170
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:147
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:144
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:224
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:241
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:119 ../vector/v.perturb/main.c:153
-#: ../vector/v.qcount/main.c:126 ../vector/v.net.iso/main.c:174
-#: ../vector/v.type/main.c:204 ../vector/v.univar/main.c:109
-#: ../vector/v.kernel/main.c:192 ../vector/v.buffer/main.c:353
-#: ../vector/v.overlay/main.c:184 ../vector/v.out.dxf/main.c:67
-#: ../vector/v.edit1/cmd/main.c:124 ../vector/v.convert/old2new.c:27
-#: ../vector/v.clean/main.c:226 ../vector/v.generalize/main.c:300
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:136 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:75
-#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:145 ../vector/v.label/main.c:265
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:123
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:131
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:272
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:236
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:244
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:135 ../vector/v.hull0/main.c:288
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:113 ../vector/v.select/main.c:180
-#: ../vector/v.drape/main.c:138 ../vector/v.net.path/main.c:126
-#: ../vector/v.edit/main.c:138 ../vector/v.kcv/main.c:132
-#: ../vector/v.extrude/main.c:143 ../vector/v.out.ogr/main.c:202
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:37 ../vector/v.what/main.c:142
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:130 ../vector/v.distance/main.c:283
-#: ../vector/v.net/main.c:139 ../vector/v.net/main.c:153
-#: ../vector/v.hull/main.c:295 ../vector/v.class/main.c:95
-#: ../vector/v.out.pov/main.c:93 ../vector/v.net.steiner/main.c:394
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:124 ../vector/v.info/main.c:96
-#: ../vector/v.extract/main.c:139 ../vector/v.to.db/parse.c:112
-#: ../raster/r.region/main.c:230 ../raster/r.drain/main.c:215
-#: ../raster/r.carve/main.c:167 ../raster/r.cost/main.c:298
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:244
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:121 ../vector/v.perturb/main.c:154
+#: ../vector/v.qcount/main.c:114 ../vector/v.net.iso/main.c:187
+#: ../vector/v.type/main.c:202 ../vector/v.univar/main.c:115
+#: ../vector/v.kernel/main.c:201 ../vector/v.buffer/main.c:365
+#: ../vector/v.overlay/main.c:198 ../vector/v.out.dxf/main.c:71
+#: ../vector/v.convert/old2new.c:26 ../vector/v.clean/main.c:242
+#: ../vector/v.generalize/main.c:300 ../vector/v.build.polylines/main.c:142
+#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:76 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:156
+#: ../vector/v.label/main.c:270 ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:127
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:135
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:286
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:249
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:256
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:138 ../vector/v.db.connect/main.c:119
+#: ../vector/v.select/main.c:188 ../vector/v.drape/main.c:141
+#: ../vector/v.net.path/main.c:131 ../vector/v.edit/main.c:135
+#: ../vector/v.kcv/main.c:132 ../vector/v.extrude/main.c:142
+#: ../vector/v.category/main.c:191 ../vector/v.out.ogr/main.c:211
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:37 ../vector/v.what/main.c:147
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:143 ../vector/v.distance/main.c:298
+#: ../vector/v.net/main.c:141 ../vector/v.net/main.c:156
+#: ../vector/v.hull/main.c:315 ../vector/v.class/main.c:95
+#: ../vector/v.out.pov/main.c:96 ../vector/v.net.steiner/main.c:428
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:127 ../vector/v.info/main.c:99
+#: ../vector/v.extract/main.c:145 ../vector/v.to.db/parse.c:120
+#: ../visualization/nviz2/cmd/vector.c:78 ../raster/r.region/main.c:229
+#: ../raster/r.drain/main.c:215 ../raster/r.carve/main.c:155
+#: ../raster/r.cost/main.c:296
#, c-format
msgid "Vector map <%s> not found"
msgstr "Vektorová mapa <%s> nebyla nalezena"
-#: ../general/g.region/main.c:526
+#: ../general/g.region/main.c:494
#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s@%s>"
msgstr "Nelze otevøít vektorovou mapu <%s@%s>"
-#: ../general/g.region/main.c:829
+#: ../general/g.region/main.c:776
#, c-format
msgid "Raster map <%s@%s>: %s"
msgstr "rastrová mapa <%s@%s>: %s"
-#: ../general/g.region/main.c:836
+#: ../general/g.region/main.c:784
#, c-format
-msgid "<%s> is an illegal region name"
-msgstr "<%s> je neplatný název regionu"
-
-#: ../general/g.region/main.c:840
-#, c-format
msgid "Unable to set region <%s>"
msgstr "Nelze nastavit region <%s>"
-#: ../general/g.region/main.c:847
+#: ../general/g.region/main.c:790
msgid "Unable to update current region"
msgstr "Neschopen aktualizovat aktuální region"
-#: ../general/g.region/main.c:855
+#: ../general/g.region/main.c:798
msgid "Unable to change default region. The current mapset is not <PERMANENT>."
msgstr "nelze zmìnit základní region. Souèasný mapset není <PERMANENT>."
-#: ../general/g.region/main.c:872
+#: ../general/g.region/main.c:815
#, c-format
msgid "Invalid input <%s=%s>"
msgstr "Neplatný vstup <%s=%s>"
-#: ../general/g.region/main.c:889
-msgid "format"
-msgstr "Formát"
-
#: ../general/g.region/zoom.c:23
#, c-format
msgid "Unable to open raster map <%s> in <%s>"
msgstr "Nelze otevøít rastrovou mapu <%s> v <%s>"
-#: ../general/g.region/zoom.c:36
+#: ../general/g.region/zoom.c:35
#, c-format
msgid "Could not read from <%s>"
msgstr "Nelze èíst z <%s>"
-#: ../general/g.region/printwindow.c:244 ../general/g.region/printwindow.c:494
-#: ../display/d.where/main.c:89
+#: ../general/g.region/printwindow.c:243 ../general/g.region/printwindow.c:487
+#: ../display/d.where/main.c:105
msgid "Can't get projection info of current location"
msgstr "Nelze získat info mapové projekce aktuální location"
-#: ../general/g.region/printwindow.c:248 ../general/g.region/printwindow.c:498
-#: ../display/d.where/main.c:92 ../raster/r.sun/main.c:488
+#: ../general/g.region/printwindow.c:246 ../general/g.region/printwindow.c:490
+#: ../display/d.where/main.c:108 ../raster/r.sun/main.c:470
msgid "Can't get projection units of current location"
msgstr "Nelze získat jednotky mapové projekce aktuální location"
-#: ../general/g.region/printwindow.c:252 ../general/g.region/printwindow.c:502
-#: ../display/d.grid/plot.c:298 ../display/d.where/main.c:95
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:268 ../raster/r.sun/main.c:492
+#: ../general/g.region/printwindow.c:249 ../general/g.region/printwindow.c:493
+#: ../display/d.grid/plot.c:288 ../display/d.where/main.c:111
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:272 ../raster/r.sun/main.c:474
msgid "Can't get projection key values of current location"
msgstr "Nelze získat klíèové hodnoty mapové projekce aktuální location"
-#: ../general/g.region/printwindow.c:263 ../general/g.region/printwindow.c:523
+#: ../general/g.region/printwindow.c:259 ../general/g.region/printwindow.c:512
msgid "Unable to update lat/long projection parameters"
msgstr "Nelze nastavit parametry mapové projekce lat/long"
-#: ../general/g.region/printwindow.c:282 ../general/g.region/printwindow.c:291
-#: ../general/g.region/printwindow.c:300 ../general/g.region/printwindow.c:309
-#: ../general/g.region/printwindow.c:553 ../general/g.region/printwindow.c:562
-#: ../general/g.region/printwindow.c:571 ../general/g.region/printwindow.c:580
+#: ../general/g.region/printwindow.c:277 ../general/g.region/printwindow.c:285
+#: ../general/g.region/printwindow.c:293 ../general/g.region/printwindow.c:301
+#: ../general/g.region/printwindow.c:541 ../general/g.region/printwindow.c:549
+#: ../general/g.region/printwindow.c:557 ../general/g.region/printwindow.c:565
msgid "Error in pj_do_proj (projection of input coordinate pair)"
msgstr "Chyba v pj_do_proj (projekce vstupního páru souøadnic)"
#: ../general/g.region/printwindow.c:406
-msgid "You are already in lat/long. Use -p flag instead."
+#, fuzzy
+msgid "You are already in Lat/Long. Use the -p flag instead."
msgstr "Ji¾ jste v lat/long. Pou¾ijte volbu -p."
#: ../general/g.region/printwindow.c:408
-msgid "You are in xy location (no projection possible, use -p flag instead)."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use "
+"the -p flag instead."
msgstr "Jste v location xy (¾ádná projekce není mo¾ná, pou¾ijte pøepínaè -p)."
-#: ../general/g.region/printwindow.c:512
+#: ../general/g.region/printwindow.c:502
msgid ""
"WGS84 output not possible as this location does not contain datum "
"transformation parameters. Try running g.setproj."
@@ -4571,65 +4341,65 @@
"Výstup WGS84 není mo¾ný, jeliko¾ tato location neobsahujetransformaèní "
"parametry. Zkuste spustit g.setproj."
-#: ../general/g.region/printwindow.c:662
-msgid "No LatLong information for XY-Projection"
-msgstr "®ádné LatLong informace pro XY-projekci"
+#: ../general/g.region/printwindow.c:648
+msgid "Lat/Long calculations are not possible from a simple XY system"
+msgstr ""
-#: ../general/g.region/adjust.c:11 ../raster/r.region/main.c:364
+#: ../general/g.region/adjust.c:11 ../raster/r.region/main.c:352
#, c-format
msgid "Invalid region: %s"
msgstr "chybný region: %s"
-#: ../general/g.mapset/main.c:48 ../general/g.mapsets/main_cmd.c:49
+#: ../general/g.mapset/main.c:45 ../general/g.mapsets/main.c:58
msgid "general, settings"
msgstr "obecné, nastavení"
-#: ../general/g.mapset/main.c:49
+#: ../general/g.mapset/main.c:46
msgid "Change current mapset."
msgstr "Zmìnit souèasný mapset"
-#: ../general/g.mapset/main.c:56
+#: ../general/g.mapset/main.c:53
msgid "New MAPSET name"
msgstr "Nové jméno MAPSETU"
-#: ../general/g.mapset/main.c:63
+#: ../general/g.mapset/main.c:60
msgid "New LOCATION name (not location path)"
msgstr "nové jméno LOCATION (ne cesta k location)"
-#: ../general/g.mapset/main.c:70
+#: ../general/g.mapset/main.c:68
msgid "New GISDBASE (full path to the directory where the new location is)"
msgstr "nová GISDBASE (celá cesta k adre¹áøi, kde je ulo¾ena nová location)"
-#: ../general/g.mapset/main.c:74
+#: ../general/g.mapset/main.c:72
msgid "Create mapset if it doesn't exist"
msgstr "Vytvoøí nový mapset, pokud neexistuje."
-#: ../general/g.mapset/main.c:79
+#: ../general/g.mapset/main.c:77
msgid "List available mapsets"
msgstr "Vypi¹ v¹echny dostupné mapsety"
-#: ../general/g.mapset/main.c:85
+#: ../general/g.mapset/main.c:83
msgid "Either mapset= or -l must be used"
msgstr "Buï mapset= nebo -l musí být zadáno"
-#: ../general/g.mapset/main.c:131
+#: ../general/g.mapset/main.c:128
#, c-format
msgid "<%s> is already the current mapset"
msgstr "<%s> ji¾ existuje v souèasném mapsetu "
-#: ../general/g.mapset/main.c:139
+#: ../general/g.mapset/main.c:136
msgid "You don't have permission to use this mapset"
msgstr "Nemáte povolení pou¾ívat tento mapset."
-#: ../general/g.mapset/main.c:147
+#: ../general/g.mapset/main.c:145
msgid "The mapset does not exist. Use -c flag to create it."
msgstr "Mapset neexistuje. Pøidejte pøepínaè -c pro vytvoøení nového mapsetu."
-#: ../general/g.mapset/main.c:156
+#: ../general/g.mapset/main.c:154
msgid "Unable to read GIS_LOCK enviroment variable"
msgstr "Nelze èíst promìnnou prostøedí GIS_LOCK."
-#: ../general/g.mapset/main.c:170
+#: ../general/g.mapset/main.c:168
#, c-format
msgid ""
"%s is currently running GRASS in selected mapset or lock file cannot be "
@@ -4638,19 +4408,15 @@
"%s právì pou¾ívá GRASS s daným mapsetem nebo uzamykací soubor nelze "
"zkontrolovat."
-#: ../general/g.mapset/main.c:174
-msgid "Erasing monitors..."
-msgstr "Ma¾u monitory ... "
-
-#: ../general/g.mapset/main.c:190
+#: ../general/g.mapset/main.c:173
msgid "Cleaning up temporary files..."
msgstr "Ma¾u doèasné soubory..."
-#: ../general/g.mapset/main.c:204
+#: ../general/g.mapset/main.c:187
msgid "Your shell continues to use the history for the old mapset"
msgstr "Vá¹ shell pokraèuje v pou¾ívání historie pro starý mapset."
-#: ../general/g.mapset/main.c:208
+#: ../general/g.mapset/main.c:191
#, c-format
msgid ""
"You can switch the history by commands:\n"
@@ -4659,7 +4425,7 @@
"Mù¾ete zmìnit historii pøíkazy:\n"
"history -w; history -r %s/.bash_history; HISTFILE=%s/.bash_history"
-#: ../general/g.mapset/main.c:212
+#: ../general/g.mapset/main.c:196
#, c-format
msgid ""
"You can switch the history by commands:\n"
@@ -4676,31 +4442,31 @@
msgid "Interactively reset the location's projection settings."
msgstr "Interaktivnì znovunastavit vlastnosti projekce location"
-#: ../general/g.setproj/main.c:88
+#: ../general/g.setproj/main.c:87
msgid "You must be in the PERMANENT mapset to run g.setproj"
msgstr "Musíte být v mapsetu PERMANENT pro spu¹tìní g.setproj"
-#: ../general/g.setproj/main.c:101
+#: ../general/g.setproj/main.c:100
msgid "PERMANENT: permission denied"
msgstr "PERMANENT: Pøístup odepøen"
-#: ../general/g.setproj/main.c:105
+#: ../general/g.setproj/main.c:104
msgid "Current region cannot be set"
msgstr "Nelze nastavit aktuální region."
-#: ../general/g.setproj/main.c:108 ../raster/r.resamp.rst/main.c:296
+#: ../general/g.setproj/main.c:107 ../raster/r.resamp.rst/main.c:294
msgid "Retrieving and setting region failed"
msgstr "Obnovení a nastavené regionu selhalo"
-#: ../general/g.setproj/main.c:132
+#: ../general/g.setproj/main.c:134
msgid "Would you still like to change some of the parameters?"
msgstr "Poøád je¹tì chcete zmìnit nìkteré parametry?"
-#: ../general/g.setproj/main.c:133
+#: ../general/g.setproj/main.c:136
msgid "The projection information will not be updated"
msgstr "Informace o projekci nebudou aktualizovány"
-#: ../general/g.setproj/main.c:144
+#: ../general/g.setproj/main.c:147
#, c-format
msgid ""
"Zone in default geographic region definition: %d\n"
@@ -4709,80 +4475,80 @@
"Zóna v základní definici geografického regionu: %d\n"
"se li¹í od zóny v souboru PROJ_INFO: %d"
-#: ../general/g.setproj/main.c:154
+#: ../general/g.setproj/main.c:157
msgid "XY-location cannot be projected"
msgstr "XY-location nemù¾e být promístnuta"
-#: ../general/g.setproj/main.c:188
+#: ../general/g.setproj/main.c:191
msgid "Unknown projection"
msgstr "Neznámá projekce"
-#: ../general/g.setproj/main.c:195
+#: ../general/g.setproj/main.c:197
#, c-format
msgid "Projection %s is not specified in the file 'proj-parms.table'"
msgstr "Projekce %s není specifikována v souboru 'proj-parms.table'"
-#: ../general/g.setproj/main.c:200
+#: ../general/g.setproj/main.c:204
msgid "Do you wish to specify a geodetic datum for this location?"
msgstr "Pøejete si zadat geodetické datum pro tuto location?"
-#: ../general/g.setproj/main.c:207
+#: ../general/g.setproj/main.c:213
#, c-format
msgid "The current datum is %s (%s)"
msgstr "Souèasné datum je %s (%s)"
-#: ../general/g.setproj/main.c:210
+#: ../general/g.setproj/main.c:216
msgid "Do you wish to change the datum (or datum transformation parameters)?"
msgstr "Pøejete si zmìnit datum ( nebo parametry transformace datumu)?"
-#: ../general/g.setproj/main.c:217
+#: ../general/g.setproj/main.c:224
msgid "The datum information has not been changed"
msgstr "Informace o datumu se nezmìnily"
-#: ../general/g.setproj/main.c:278
+#: ../general/g.setproj/main.c:287
#, c-format
msgid "The current ellipsoid is %s"
msgstr "Souèasný elipsoid je %s"
-#: ../general/g.setproj/main.c:279
+#: ../general/g.setproj/main.c:289
msgid "Do you want to change ellipsoid parameter?"
msgstr "Pøejete si zmìnit parametry elipsoidu?"
-#: ../general/g.setproj/main.c:282
+#: ../general/g.setproj/main.c:293
msgid "The ellipse information has not been changed"
msgstr "Informace o elipsoidu se nezmìily"
-#: ../general/g.setproj/main.c:299
+#: ../general/g.setproj/main.c:310
#, c-format
msgid "The radius is currently %f"
msgstr "Souèasný polomìr je %f"
-#: ../general/g.setproj/main.c:300
+#: ../general/g.setproj/main.c:311
msgid "Do you want to change the radius?"
msgstr "Oøejete si zmìnit polomìr?"
-#: ../general/g.setproj/main.c:302 ../general/g.setproj/main.c:307
+#: ../general/g.setproj/main.c:313 ../general/g.setproj/main.c:319
msgid "Enter radius for the sphere in meters"
msgstr "Vlo¾te polomìr pro kouli v metrech"
-#: ../general/g.setproj/main.c:322
+#: ../general/g.setproj/main.c:335
msgid "Invalid input ellipsoid"
msgstr "Neplatný vstuní elipsoid"
-#: ../general/g.setproj/main.c:428
+#: ../general/g.setproj/main.c:446
#, c-format
msgid "The UTM zone is now set to %d"
msgstr "UTM zóna je nyní nastavena na %d"
-#: ../general/g.setproj/main.c:429
+#: ../general/g.setproj/main.c:449
msgid "Do you want to change the UTM zone?"
msgstr "Pøejete si zmìnit UTM zónu?"
-#: ../general/g.setproj/main.c:430
+#: ../general/g.setproj/main.c:450
msgid "UTM zone information has not been updated"
msgstr "Informace o UTM zónì nebyly aktualizovány."
-#: ../general/g.setproj/main.c:435
+#: ../general/g.setproj/main.c:455
msgid ""
"But if you change zone, all the existing data will be interpreted by "
"projection software. GRASS will not automatically re-project or even change "
@@ -4792,40 +4558,40 @@
"projekèním softwarem. GRASS neumí automaticky znìnit projekci nebo dokonce "
"zmìnit hlavièky existujících map."
-#: ../general/g.setproj/main.c:439
+#: ../general/g.setproj/main.c:460
msgid "Would you still like to change the UTM zone?"
msgstr "Poøád je¹tì si pøejete zmìnit UTM zónu?"
-#: ../general/g.setproj/main.c:475
+#: ../general/g.setproj/main.c:496
#, c-format
msgid "Error writing PROJ_INFO file <%s>"
msgstr "Chyba pøi zápisu PROJ_INFO <%s>"
-#: ../general/g.setproj/main.c:549
+#: ../general/g.setproj/main.c:570
#, c-format
msgid "Enter plural form of units [meters]: "
msgstr "Vlo¾te mno¾né èíslo jednotek[metry]:"
-#: ../general/g.setproj/main.c:579
+#: ../general/g.setproj/main.c:602
#, c-format
msgid "Enter singular for unit: "
msgstr "Vlo¾te jednotné èíslo jednotky:"
-#: ../general/g.setproj/main.c:587
+#: ../general/g.setproj/main.c:610
#, c-format
msgid "Enter conversion factor from %s to meters: "
msgstr "Pøevodní faktor z %s na metry:"
-#: ../general/g.setproj/main.c:612
+#: ../general/g.setproj/main.c:635
#, c-format
msgid "Error writing into UNITS output file <%s>"
msgstr "Chyba pøi zápisu do výstupního souboru JEDNOTEK: %s"
-#: ../general/g.setproj/main.c:618
+#: ../general/g.setproj/main.c:642
msgid "Unable to write to DEFAULT_WIND region file"
msgstr "Nelze zapsat do souboru regionu DEFAULT_WIND"
-#: ../general/g.setproj/main.c:620
+#: ../general/g.setproj/main.c:644
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4836,76 +4602,75 @@
"Informace o projekci pro tuto location byly ulo¾eny\n"
"\n"
-#: ../general/g.setproj/main.c:622
+#: ../general/g.setproj/main.c:646
msgid "The geographic region information in WIND is now obsolete"
msgstr "Informace o geografickém regionu v souboru WIND jsou zastaralé."
-#: ../general/g.setproj/main.c:623
+#: ../general/g.setproj/main.c:647
msgid "Run g.region -d to update it"
msgstr "Spus»te g.region -d pro aktualizaci"
-#: ../general/g.setproj/get_stp.c:39
+#: ../general/g.setproj/get_stp.c:43
msgid "This should not happen see your system admin"
msgstr ""
"Toto se nemìlo stát, nav¹tivte prosím va¹eho systémovho administrátora..."
-#: ../general/g.setproj/get_stp.c:95
+#: ../general/g.setproj/get_stp.c:99
#, fuzzy
msgid "Unable to open FIPS code file"
msgstr "Nelze otevøít soubor obrazové skupiny"
-#: ../general/g.setproj/get_stp.c:120
+#: ../general/g.setproj/get_stp.c:125
#, c-format
msgid "No match of fips state %d county %d"
msgstr ""
-#: ../general/g.setproj/get_stp.c:156 ../general/g.setproj/get_stp.c:160
-#: ../general/g.setproj/get_stp.c:272 ../general/g.setproj/get_stp.c:277
-#: ../display/d.title/main.c:117 ../display/d.text.new/main.c:398
-#: ../display/d.text/main.c:191 ../vector/v.in.ascii/in.c:239
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:590 ../vector/v.surf.rst/main.c:598
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:606 ../vector/v.surf.rst/main.c:615
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:623 ../vector/v.surf.rst/main.c:631
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:113 ../raster/r.in.ascii/main.c:131
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:161 ../raster/r.resamp.rst/main.c:616
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:627 ../raster/r.resamp.rst/main.c:639
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:652 ../raster/r.resamp.rst/main.c:664
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:676
+#: ../general/g.setproj/get_stp.c:162 ../general/g.setproj/get_stp.c:165
+#: ../general/g.setproj/get_stp.c:282 ../general/g.setproj/get_stp.c:286
+#: ../display/d.title/main.c:124 ../vector/v.in.ascii/main.c:242
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:598 ../vector/v.surf.rst/main.c:607
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:616 ../vector/v.surf.rst/main.c:626
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:635 ../vector/v.surf.rst/main.c:644
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:114 ../raster/r.in.ascii/main.c:128
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:155 ../raster/r.resamp.rst/main.c:617
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:629 ../raster/r.resamp.rst/main.c:642
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:656 ../raster/r.resamp.rst/main.c:669
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:682
#, c-format
msgid "Unable to open temporary file <%s>"
msgstr "Nelze otevøít doèasný soubor <%s>"
-#: ../general/g.setproj/get_stp.c:175
+#: ../general/g.setproj/get_stp.c:179
#, fuzzy
msgid "Reading sf key_value temp file"
msgstr "Vytváøím nìjaké doèasné soubory"
-#: ../general/g.setproj/get_stp.c:205
+#: ../general/g.setproj/get_stp.c:212
#, fuzzy
msgid "Invalid State FIPS code"
msgstr "Chybná vzdálenost"
-#: ../general/g.setproj/get_stp.c:293
+#: ../general/g.setproj/get_stp.c:302
#, fuzzy
msgid "Reading cf key_value temp file"
msgstr "Naèítám soubor dig_att..."
-#: ../general/g.setproj/get_stp.c:322
+#: ../general/g.setproj/get_stp.c:336
#, fuzzy
msgid "Invalid County FIPS code"
msgstr "Chybné písmo: %s"
-#: ../general/g.setproj/proj.c:176
+#: ../general/g.setproj/proj.c:168
#, c-format
msgid "Unrecognized 'ask' value in proj-parms.table: %s"
msgstr "Nerozpoznaná hodnota 'ask' v proj-parms.table: %s"
-#: ../general/g.setproj/proj.c:186
+#: ../general/g.setproj/proj.c:178
#, c-format
msgid "Unrecognized default value in proj-parms.table: %s"
msgstr "Nerozpoznaná zíkladní tabulka v proj_parms.tabla: %s"
-#: ../general/g.findfile/main.c:73
+#: ../general/g.findfile/main.c:74
#, c-format
msgid ""
"Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <%"
@@ -4914,15 +4679,6 @@
"'Soubor' s parametry obsahuje odkaz na <%s> mapset, ale parametry mapsetu <%"
"s> si neodpovídají "
-#: ../general/temp1/main.c:33 ../general/temp/main.c:33
-msgid "Starts GRASS GUI."
-msgstr ""
-
-#: ../general/temp1/main.c:39 ../general/temp/main.c:39
-#, fuzzy
-msgid "GUI type to be started"
-msgstr "Typy, které budou extrahovány "
-
#: ../general/g.message/main.c:34
msgid "Prints a message, warning, or fatal error the GRASS way."
msgstr "Vytiskni zprávu, varování nebo fatální chybu GRASSovským zpùsobem"
@@ -4932,35 +4688,35 @@
msgstr ""
"Tento modul by mìl být pou¾it ve skriptech pro zprávy slou¾ící u¾ivateli."
-#: ../general/g.message/main.c:42
+#: ../general/g.message/main.c:41
msgid "Print message as GRASS warning"
msgstr "Vytiskni zprávu jako GRASS varování"
-#: ../general/g.message/main.c:48
+#: ../general/g.message/main.c:46
msgid "Print message as GRASS fatal error"
msgstr "Vytiskni zprávu jako GRASS fatální chyba"
-#: ../general/g.message/main.c:54
+#: ../general/g.message/main.c:51
msgid "Print message as GRASS debug message"
msgstr "Vytiskni zprávu jako GRASS ladící zpráva"
-#: ../general/g.message/main.c:60
+#: ../general/g.message/main.c:56
msgid "Print message in all but full quiet mode"
msgstr "Vytiskni zprávu ve ve¹ech módech, kromì tichého"
-#: ../general/g.message/main.c:66
+#: ../general/g.message/main.c:61
msgid "Print message only if in verbose mode"
msgstr "Vytiskni zprávu jenom v mluvícím módu"
-#: ../general/g.message/main.c:74
+#: ../general/g.message/main.c:69
msgid "Text of the message to be printed"
msgstr "Text zprávy který bude vytisknut"
-#: ../general/g.message/main.c:83
+#: ../general/g.message/main.c:78
msgid "Level to use for debug messages"
msgstr "Úroveò pro ladící zprávy"
-#: ../general/g.message/main.c:91
+#: ../general/g.message/main.c:87
msgid "Select only one message level."
msgstr "Vyberte pouze jednu úroveò zpráv."
@@ -4980,30 +4736,30 @@
msgid "Name of a mapset (default: current)"
msgstr "Jméno mapsetu (výchozí: souèasný)"
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:41
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:38
#, c-format
msgid "[%s@%s] is a base map for [%s]. Remove forced."
msgstr "[%s@%s] je základní mapa pro [%s]. Ma¾u násilím."
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:45
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:41
#, c-format
msgid "[%s@%s] is a base map. Remove reclassed map first: %s"
msgstr "[%s@%s] je základní mapa. Sma¾te reklasifikovanou mapu %s."
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:70 ../general/manage/cmd/remove.c:86
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:63 ../general/manage/cmd/remove.c:76
#, c-format
msgid "Removing information about reclassed map from [%s@%s] failed"
msgstr "Mazání informace o reklasifikované mapì z [%s@%s] selhalo."
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:112
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:101
msgid "Removes data base element files from the user's current mapset."
msgstr "Ma¾e datové soubory z aktuálního mapsetu"
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:117
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:106
msgid "Force remove"
msgstr "Násilné vyjmutí"
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:131
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:120
#, c-format
msgid "%s file(s) to be removed"
msgstr "%s soubor(y) urèené ke smazání"
@@ -5017,56 +4773,33 @@
msgid "%s file(s) to be renamed"
msgstr "%s soubor(y) k pøejmenování"
-#: ../general/manage/cmd/rename.c:77
+#: ../general/manage/cmd/rename.c:75
#, c-format
msgid "%s <%s> not found"
msgstr "%s <%s> nebyl nalezen"
-#: ../general/manage/cmd/rename.c:82
+#: ../general/manage/cmd/rename.c:79
#, c-format
msgid "<%s> already exists in mapset <%s>"
msgstr "<%s> ji¾ existuje v mapsetu <%s>"
-#: ../general/manage/cmd/rename.c:87 ../general/manage/cmd/copy.c:92
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/opennew.c:11
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:113 ../vector/v.to.rast3/main.c:68
-#: ../vector/v.random/main.c:123 ../vector/v.kernel/main.c:232
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:316 ../vector/v.edit/main.c:85
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:121 ../raster/r.neighbors/main.c:185
-#: ../raster/r.mode/main.c:95 ../raster/r.recode/main.c:85
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:372 ../raster/r.buffer/main.c:118
-#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:74 ../raster/r.texture/main.c:227
-#: ../raster/r.clump/main.c:91 ../raster/r.in.ascii/main.c:208
-#: ../raster/r.water.outlet/legal.c:10 ../raster/r.surf.idw2/main.c:84
-#: ../raster/r.reclass/main.c:80 ../raster/r.random/main.c:136
-#: ../raster/r.random/main.c:141 ../raster/r.walk/main.c:531
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:383
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:395
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:408
-#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:84 ../raster/r.los/main.c:171
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:206 ../raster/r.average/main.c:77
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:112 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:474
-#: ../raster/r.slope.aspect/opennew.c:11
-#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:360
-#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:330
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:194
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:224 ../raster/r.median/main.c:75
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:104 ../raster/r.cost/main.c:324
-#: ../imagery/i.zc/main.c:118 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:107
+#: ../general/manage/cmd/rename.c:84 ../general/manage/cmd/copy.c:88
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:228
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:263
#, c-format
msgid "<%s> is an illegal file name"
msgstr "<%s> je neplatné jméno souboru"
-#: ../general/manage/cmd/rename.c:92
+#: ../general/manage/cmd/rename.c:88
#, c-format
msgid "%s=%s,%s: files are the same, no rename required"
msgstr "%s=%s,%s: soubory jsou stejné a není potøeba je pøejmenovávat"
-#: ../general/manage/cmd/rename.c:103
+#: ../general/manage/cmd/rename.c:98
msgid "Renaming reclass maps"
msgstr "Pøejmenování reklasifikované mapy"
-#: ../general/manage/cmd/copy.c:40
+#: ../general/manage/cmd/copy.c:41
msgid ""
"Copies available data files in the user's current mapset search path and "
"location to the appropriate element directories under the user's current "
@@ -5075,22 +4808,22 @@
"Kopíruje dostupná data z u¾ivatelem zadaného mapsetu a location do "
"aktuálního mapsetu."
-#: ../general/manage/cmd/copy.c:57
+#: ../general/manage/cmd/copy.c:58
#, c-format
msgid "%s file(s) to be copied"
msgstr "%s soubor(y) ke kopírování"
-#: ../general/manage/cmd/copy.c:75
+#: ../general/manage/cmd/copy.c:74
#, c-format
msgid "<%s> not found"
msgstr "<%s> nenalezen"
-#: ../general/manage/cmd/copy.c:81
+#: ../general/manage/cmd/copy.c:79
#, c-format
msgid "%s=%s,%s: files are the same, no copy required"
msgstr "%s=%s,%s: soubory jsou stejné, není tøeba kopírovat"
-#: ../general/manage/cmd/copy.c:87
+#: ../general/manage/cmd/copy.c:84
#, c-format
msgid "<%s> already exists"
msgstr "<%s> ji¾ existuje"
@@ -5102,103 +4835,103 @@
msgstr ""
"Seznam dostupných souborù u¾ivatelem zadaného typu dat na standardní výstup"
-#: ../general/manage/cmd/list.c:72
+#: ../general/manage/cmd/list.c:71
msgid "Mapset to list (default: current search path)"
msgstr "mapset, ze kterého má být seznam udìlán (výchozí: aktuální)"
-#: ../general/manage/cmd/list.c:77
+#: ../general/manage/cmd/list.c:75
msgid "Verbose listing (also list map titles)"
msgstr "upovídaný výstup (vypi¹ také titulky map)"
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:38
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:37
#, c-format
msgid "Invalid color: %s"
msgstr "Chybná barva :%s"
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:56
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:53
msgid "Error reading PPM file"
msgstr "Chyba pøi ètení souboru PPM"
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:72 ../general/g.pnmcomp/main.c:77
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:87 ../general/g.pnmcomp/main.c:144
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:157
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:68 ../general/g.pnmcomp/main.c:73
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:82 ../general/g.pnmcomp/main.c:133
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:146
msgid "Invalid PPM file"
msgstr "©patný soubor PPM"
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:101
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:95
#, c-format
msgid "File <%s> not found"
msgstr "Soubor <%s> nebyl nalezen"
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:110
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:103
msgid "Expecting PPM but got PGM"
msgstr "Oèekávám PPM ale dostal jsem PGM"
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:115
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:108
msgid "Expecting PGM but got PPM"
msgstr "Oèekávám PGM ale dostal jsem PPM"
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:118
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:111
#, c-format
msgid "Invalid magic number: 'P%c'"
msgstr "Chybné magické èíslo: 'P%c'"
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:134 ../general/g.pnmcomp/main.c:152
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:124 ../general/g.pnmcomp/main.c:141
msgid "Invalid PGM file"
msgstr "Chybný soubor PGM"
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:262 ../general/g.pnmcomp/main.c:280
-#: ../display/d.nviz/main.c:202 ../vector/v.out.vtk/main.c:163
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:137 ../raster/r.out.ascii/main.c:173
-#: ../raster/r.cats/main.c:170 ../raster/r.profile/main.c:157
-#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:147 ../raster/r.out.arc/main.c:133
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:241 ../general/g.pnmcomp/main.c:258
+#: ../display/d.nviz/main.c:199 ../vector/v.out.vtk/main.c:166
+#: ../vector/v.out.ascii/main.c:143 ../raster/r.out.ascii/main.c:172
+#: ../raster/r.profile/main.c:147 ../raster/r.out.ppm3/main.c:134
+#: ../raster/r.category/main.c:177 ../raster/r.out.arc/main.c:135
#, c-format
msgid "Unable to open file <%s>"
msgstr "Nelze otevøít soubor <%s>"
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:267
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:246
msgid "Error writing PPM file"
msgstr "Chyba pøi zápisu souboru PPM"
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:285
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:263
msgid "Error writing PGM file"
msgstr "Chyba pøi zápisu souboru PGM"
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:311
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:289
msgid "Names of input files"
msgstr "Jména vstupních souborù"
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:318
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:296
msgid "Names of mask files"
msgstr "Jména souborù s maskou"
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:325
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:303
msgid "Layer opacities"
msgstr "Prùhlednost vrstev"
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:331
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:309
msgid "Name of output file"
msgstr "Jméno výstpuního souboru"
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:338
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:316
msgid "Name of output mask file"
msgstr "Jméno výstupního souboru s maskou"
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:345
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:323
msgid "Image width"
msgstr "©íøka obrázku"
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:351
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:329
msgid "Image height"
msgstr "Vý¹ka obrázku"
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:356 ../display/d.path/main.c:114
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:170 ../vector/v.label/main.c:187
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:221
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:334 ../display/d.path/main.c:115
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:124 ../vector/v.label/main.c:188
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:228
msgid "Background color"
msgstr "Barva pozadí"
-#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:51
+#: ../general/g.mapsets/main.c:60
msgid ""
"Modifies the user's current mapset search path, affecting the user's access "
"to data existing under the other GRASS mapsets in the current location."
@@ -5206,53 +4939,67 @@
"Mìní nastavení aktuálního mapsetu, mìní pøístup k datùm umístìnýchv jiných "
"mapsetech GRASSu v aktuální location."
-#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:60
+#: ../general/g.mapsets/main.c:69
msgid "Name(s) of existing mapset(s)"
msgstr "Jméno(a) existující(ch) mapset(ù)"
-#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:67
+#: ../general/g.mapsets/main.c:77
msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add to search list"
msgstr "Název existující(ch) rastrové(ých) map(y) pro dotazování."
-#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:74
+#: ../general/g.mapsets/main.c:85
#, fuzzy
msgid "Name(s) of existing mapset(s) to remove from search list"
msgstr "Název existující(ch) rastrové(ých) map(y) pro dotazování."
-#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:78
+#: ../general/g.mapsets/main.c:89
msgid "List all available mapsets"
msgstr "Vypi¹ v¹echny dostupné mapsety"
-#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:82
+#: ../general/g.mapsets/main.c:93
msgid "Print current mapset search path"
msgstr "Vypi¹ aktuální cestu k mapsetùm"
-#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:104 ../general/g.mapsets/main_cmd.c:131
+#: ../general/g.mapsets/main.c:97
+msgid "Show mapset selection dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.mapsets/main.c:121 ../general/g.mapsets/main.c:146
#, c-format
msgid "Mapset <%s> not found"
msgstr "Mapset <%s> nebyl nalezen"
-#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:173
+#: ../general/g.mapsets/main.c:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mapset <%s> added to search path"
+msgstr "mapset, ze kterého má být seznam udìlán (výchozí: aktuální)"
+
+#: ../general/g.mapsets/main.c:172
+#, c-format
+msgid "Mapset <%s> removed from search path"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.mapsets/main.c:194
msgid "Cannot open SEARCH_PATH for write"
msgstr "Nelze otevøít SEARCH_PATH pro zápis"
-#: ../general/g.version/main.c:34
+#: ../general/g.version/main.c:35
msgid "Displays version and copyright information."
msgstr "Zobrazí verzi a informace o licenci a autorských právech"
-#: ../general/g.version/main.c:38
+#: ../general/g.version/main.c:39
msgid "Print the copyright message"
msgstr "Vytiskni také zprávu o autorských právech"
-#: ../general/g.version/main.c:42
+#: ../general/g.version/main.c:43
msgid "Print the GRASS build information"
msgstr "Vypi¹ informace o zpùsobu sestavení GRASSu"
-#: ../general/g.gui/main.c:35
+#: ../general/g.gui/main.c:36
msgid "general, gui"
msgstr "obecné, grafické prostøedí"
-#: ../general/g.gui/main.c:37
+#: ../general/g.gui/main.c:38
msgid "Launches a GRASS graphical user interface (GUI) session."
msgstr "Spu¹tí se GRASS grafické prostøedí."
@@ -5261,6 +5008,10 @@
msgstr "Typ grafického prostøedí"
#: ../general/g.gui/main.c:44
+msgid "Default value: GRASS_GUI if defined otherwise wxpython"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.gui/main.c:45
msgid ""
"tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based GUI - "
"Display Manager (d.m);wxpython;wxPython based next generation GUI"
@@ -5269,27 +5020,26 @@
"Tk grafické prostøedí - Display Manager (d.m);wxpython; Grafické prostøedí "
"budoucí generace zalo¾ené na WxPyton"
-#: ../general/g.gui/main.c:59
+#: ../general/g.gui/main.c:53
msgid "Name of workspace file"
msgstr "Jméno souboru pracovního prostøedí"
-#: ../general/g.gui/main.c:63
+#: ../general/g.gui/main.c:57
msgid "Update default GUI setting"
msgstr "Aktualizovat základní nastavení grafického prostøedí"
-#: ../general/g.gui/main.c:71
+#: ../general/g.gui/main.c:75
#, c-format
msgid "<%s> is now the default GUI"
msgstr "<%s> je nyní nastaveno jako základní grafické prostøedí"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/opennew.c:19
-#: ../raster/r.slope.aspect/opennew.c:19
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/opennew.c:16
#, c-format
msgid "Failed in attempt to open %s"
msgstr "Chyba pøi otevírání %s"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:154
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:154
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:155
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:153
msgid ""
"Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
"derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
@@ -5299,170 +5049,144 @@
"odvozenou z digitálního modelu terénu. Expozice je poèítána proti smìru "
"hodinových ruèièek s poèátkem na východì."
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:163
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:163
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:164
msgid "Raster elevation file name"
msgstr "Název rastrového souboru s digitálním modelem terénu"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:171
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:171
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:172
msgid "Output slope filename"
msgstr "Název výstupního souboru sklonù svahù"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:179
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:179
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:180
msgid "Output aspect filename"
msgstr "Název výstupního souboru expozic svahù"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:187
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:187
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:188
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:181
msgid "Format for reporting the slope"
msgstr "Formát sklonu svahu"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:188
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:197
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:268
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:189
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:199
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:276
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:286
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:193 ../vector/v.surf.rst/main.c:263
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:270 ../vector/v.surf.rst/main.c:278
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:286 ../vector/v.surf.rst/main.c:295
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:304 ../vector/v.surf.rst/main.c:313
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:322
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:285
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:296
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:174 ../vector/v.surf.rst/main.c:244
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:251 ../vector/v.surf.rst/main.c:259
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:267 ../vector/v.surf.rst/main.c:276
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:284 ../vector/v.surf.rst/main.c:292
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:301
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:87
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:95
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:103
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:111
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:119
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:127
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:135
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:113
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:123
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:133
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:142
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:149
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:157 ../vector/v.vol.rst/main.c:258
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:266 ../vector/v.vol.rst/main.c:274
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:307 ../vector/v.vol.rst/main.c:316
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:325 ../vector/v.vol.rst/main.c:334
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:342 ../raster/r.in.bin/main.c:131
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:137 ../raster/r.in.bin/main.c:167
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:220 ../raster/r.slope.aspect/main.c:188
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:197 ../raster/r.slope.aspect/main.c:268
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:276 ../raster/r.slope.aspect/main.c:286
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:234 ../raster/r.resamp.rst/main.c:242
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:250 ../raster/r.resamp.rst/main.c:258
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:266
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:96
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:105
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:114
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:123
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:131
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:140
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:111
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:121
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:131
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:140
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:147
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:156 ../vector/v.vol.rst/main.c:273
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:281 ../vector/v.vol.rst/main.c:289
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:322 ../vector/v.vol.rst/main.c:331
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:339 ../vector/v.vol.rst/main.c:348
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:356 ../raster/r.in.bin/main.c:140
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:145 ../raster/r.in.bin/main.c:174
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:227 ../raster/r.slope.aspect/main.c:182
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:192 ../raster/r.slope.aspect/main.c:271
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:280 ../raster/r.slope.aspect/main.c:286
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:232 ../raster/r.resamp.rst/main.c:240
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:248 ../raster/r.resamp.rst/main.c:256
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:264
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:196
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:196
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:198
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:191
msgid "Type of output aspect and slope maps"
msgstr "Typ výstupních map expozice a sklonu svahu"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:205
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:205
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:207
msgid "Output profile curvature filename"
msgstr "Název výstupního souboru profilových køivostí"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:206
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:215
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:224
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:233
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:242
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:251
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:260
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:208
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:217
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:227
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:237
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:247
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:257
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:267
#: ../display/d.legend/main.c:107 ../display/d.legend/main.c:116
-#: ../display/d.legend/main.c:124 ../display/d.legend/main.c:143
-#: ../display/d.legend/main.c:151 ../display/d.legend/main.c:161
-#: ../display/d.legend/main.c:166 ../display/d.legend/main.c:171
-#: ../display/d.legend/main.c:176 ../display/d.legend/main.c:181
-#: ../vector/v.buffer/main.c:269 ../vector/v.buffer/main.c:277
-#: ../vector/v.buffer/main.c:284 ../vector/v.buffer/main.c:294
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:206 ../raster/r.slope.aspect/main.c:215
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:224 ../raster/r.slope.aspect/main.c:233
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:242 ../raster/r.slope.aspect/main.c:251
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:260
+#: ../display/d.legend/main.c:124 ../display/d.legend/main.c:145
+#: ../display/d.legend/main.c:154 ../display/d.legend/main.c:160
+#: ../display/d.legend/main.c:165 ../display/d.legend/main.c:170
+#: ../display/d.legend/main.c:175 ../display/d.legend/main.c:180
+#: ../vector/v.buffer/main.c:279 ../vector/v.buffer/main.c:287
+#: ../vector/v.buffer/main.c:294 ../vector/v.buffer/main.c:304
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:202 ../raster/r.slope.aspect/main.c:212
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:222 ../raster/r.slope.aspect/main.c:232
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:242 ../raster/r.slope.aspect/main.c:252
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:262
msgid "Advanced"
msgstr "Pokroèilé"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:214
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:214
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:216
msgid "Output tangential curvature filename"
msgstr "Název výstupního souboru tangenciálních køivostí"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:223
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:223
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:226
msgid "Output first order partial derivative dx (E-W slope) filename"
msgstr ""
"Název výstupního souboru parciálních derivací prvního øádu dx (V - Z sklon "
"svahu)"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:232
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:232
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:236
msgid "Output first order partial derivative dy (N-S slope) filename"
msgstr ""
"Název výstupního souboru parciálních derivací prvního øádu dy (S - J sklon "
"svahu)"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:241
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:241
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:246
msgid "Output second order partial derivative dxx filename"
msgstr "Název výstupního souboru parciálních derivací druhého øádu dxx"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:250
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:250
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:256
msgid "Output second order partial derivative dyy filename"
msgstr "Název výstupního souboru parciálních derivací druhého øádu dyy"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:259
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:259
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:266
msgid "Output second order partial derivative dxy filename"
msgstr "Název výstupního soubor parciálních derivací druhého øádu dxy"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:264
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:264
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:272
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:267
msgid "Multiplicative factor to convert elevation units to meters"
msgstr "Koeficient pro pøevod jednotek vý¹ky na metry"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:272
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:272
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:281
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:276
msgid "Minimum slope val. (in percent) for which aspect is computed"
msgstr ""
"Minimální hodnota sklonu svahu (v procentech), pro kterou je poèítána "
"expozice"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:281
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:95 ../vector/v.sample/main.c:128
-#: ../vector/v.perturb/main.c:116 ../vector/v.kcv/main.c:104
-#: ../raster/r.texture/main.c:108 ../raster/r.kappa/main.c:82
-#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:96 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:89
-#: ../raster/r.patch/main.c:72 ../raster/r.report/parse.c:90
-#: ../raster/r.resample/main.c:78 ../raster/r.grow2/main.c:165
-#: ../raster/r.mfilter/main.c:82 ../raster/r.slope.aspect/main.c:281
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:87 ../imagery/i.cluster/main.c:135
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:290
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:96 ../vector/v.perturb/main.c:117
+#: ../vector/v.kcv/main.c:106 ../raster/r.grow/main.c:166
+#: ../raster/r.report/parse.c:93 ../raster/r.bitpattern/main.c:87
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:159
msgid "Quiet"
msgstr "Potichu"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:285
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:295
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:285
msgid "Do not align the current region to the elevation layer"
msgstr "Nenastavuj aktuální region podle mapy vý¹ek "
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:319
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:122 ../vector/v.qcount/main.c:115
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:276 ../raster/r.to.vect/main.c:95
-#: ../raster/r.buffer/main.c:98 ../raster/r.texture/main.c:217
-#: ../raster/r.series/main.c:137 ../raster/r.distance/parse.c:71
-#: ../raster/r.rescale/main.c:101 ../raster/r.clump/main.c:78
-#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:145 ../raster/r.rescale.eq/main.c:105
-#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:87 ../raster/r.patch/main.c:86
-#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:98 ../raster/r.resample/main.c:89
-#: ../raster/r.colors/main.c:231 ../raster/r.covar/main.c:74
-#: ../raster/r.cross/main.c:97 ../raster/r.slope.aspect/main.c:319
-#: ../raster/r.describe/main.c:114 ../raster/r.carve/main.c:123
-#: ../raster/r.compress/main.c:90 ../raster/r.random.surface/init.c:107
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:328
msgid ""
"The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
"quiet' instead."
@@ -5470,107 +5194,95 @@
"Pøepínaè '-q' je zastaralý a bude v budoucnosti odstranìn. prosím, peou¾ijte "
"pøepínaè '--quiet'."
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:405
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:405
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:412
#, c-format
msgid "wrong type: %s"
msgstr "chybný typ: %s"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:609
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:566 ../vector/v.surf.rst/main.c:712
-#: ../raster/r.resample/main.c:137 ../raster/r.slope.aspect/main.c:609
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:528
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:600
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:574 ../vector/v.surf.rst/main.c:725
+#: ../raster/r.resample/main.c:120 ../raster/r.resamp.rst/main.c:528
msgid "Percent complete: "
msgstr "Hotovo procent:"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1035
-#: ../raster/r.clump/main.c:103 ../raster/r.slope.aspect/main.c:1035
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1021
+#: ../raster/r.clump/main.c:85
msgid "Creating support files..."
msgstr "Vytváøím podpùrné soubory..."
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1037
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1037
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1023
#, c-format
msgid "Elevation products for mapset [%s] in [%s]"
msgstr "Výsledky z elevace mapsetu [%s] v [%s]"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1055
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1055
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1042
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1019
#, c-format
msgid "Min computed aspect %.4f, max computed aspect %.4f"
msgstr "Min vypoètená expozice %.4f, max vypoètená expozice %.4f"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1108
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1108
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1104
#, c-format
msgid "ASPECT [%s] COMPLETE"
msgstr "MAPA EXPOZICE [%s] DOKONÈENA"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1148
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1148
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1146
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1123
#, c-format
msgid "Min computed slope %.4f, max computed slope %.4f"
msgstr "Min vypoètený sklon svahu %.4f, max vypoètený sklon svahu %.4f"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1198
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1198
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1197
#, c-format
msgid "SLOPE [%s] COMPLETE"
msgstr "MAPA SKLONOVÝCH POMÌRÙ [%s] DOKONÈENA"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1267
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1267
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1268
#, c-format
msgid "PROFILE CURVE [%s] COMPLETE"
msgstr "PROFILOVÁ KØIVOST [%s] DOKONÈENA"
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1294
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1294
#, c-format
msgid "TANGENTIAL CURVE [%s] COMPLETE"
msgstr "TANGENCIÁLNÍ KØIVOST [%s] DOKONÈENA"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1319
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1319
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1318
#, c-format
msgid "E-W SLOPE [%s] COMPLETE"
msgstr "MAPA V-Z SKLONOVÝCH POMÌRÙ [%s] DOKONÈENA"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1344
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1344
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1342
#, c-format
msgid "N-S SLOPE [%s] COMPLETE"
msgstr "MAPA S-J SKLONOVÝCH POMÌRÙ [%s] DOKONÈENA"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1369
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1369
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1366
#, c-format
msgid "DXX [%s] COMPLETE"
msgstr "MAPA DXX [%s] DOKONÈENA"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1394
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1394
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1390
#, c-format
msgid "DYY [%s] COMPLETE"
msgstr "MAPA DYY [%s] DOKONÈENA"
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1419
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1419
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1414
#, c-format
msgid "DXY [%s] COMPLETE"
msgstr "MAPA DXY [%s] DOKONÈENA"
-#: ../sites/s.in.ascii/main.c:50 ../sites/s.out.ascii/main.c:46
+#: ../sites/s.in.ascii/main.c:50 ../sites/s.out.ascii/main.c:47
msgid "sites"
msgstr "body"
-#: ../display/d.grid/main.c:51 ../display/d.legend/main.c:86
-#: ../display/d.graph/main.c:53 ../display/d.vect.chart/main.c:62
+#: ../display/d.grid/main.c:52 ../display/d.legend/main.c:85
+#: ../display/d.graph/main.c:58 ../display/d.vect.chart/main.c:63
#: ../display/d.barscale/main.c:55
msgid "display, cartography"
msgstr "zobrazení, kartografie"
-#: ../display/d.grid/main.c:53
+#: ../display/d.grid/main.c:54
msgid ""
"Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics "
"monitor."
@@ -5578,150 +5290,144 @@
"Zobrazí u¾ivatelem specifikovanou sí» (møí¾ku) v aktivním rámci grafického "
"monitoru."
-#: ../display/d.grid/main.c:61
+#: ../display/d.grid/main.c:62
msgid "Size of grid to be drawn"
msgstr "Velikost møí¾ky pro vykreslení"
-#: ../display/d.grid/main.c:62
+#: ../display/d.grid/main.c:63
msgid "In map units or DDD:MM:SS format. Example: \"1000\" or \"0:10\""
msgstr ""
"V jednotkách mapy nebo ve formátu DDD:MM:SS. Na pøíklad: \"1000\" nebo \"0:10"
"\""
-#: ../display/d.grid/main.c:71
+#: ../display/d.grid/main.c:72
msgid "Lines of the grid pass through this coordinate"
msgstr "Linie sítì procházející tìmito souøadnicemi"
-#: ../display/d.grid/main.c:75
+#: ../display/d.grid/main.c:76
msgid "Grid color"
msgstr "Barva rámeèku"
-#: ../display/d.grid/main.c:79 ../vector/v.label.sa/main.c:189
-#: ../vector/v.label/main.c:193 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:229
+#: ../display/d.grid/main.c:80 ../vector/v.label.sa/main.c:144
+#: ../vector/v.label/main.c:194 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:237
msgid "Border color"
msgstr "Barva rámeèku"
-#: ../display/d.grid/main.c:84 ../vector/v.label.sa/main.c:145
-#: ../vector/v.label/main.c:151 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:188
+#: ../display/d.grid/main.c:85 ../vector/v.label.sa/main.c:98
+#: ../vector/v.label/main.c:152 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:193
msgid "Text color"
msgstr "Barva textu"
-#: ../display/d.grid/main.c:92
+#: ../display/d.grid/main.c:93
msgid "Font size for gridline coordinate labels"
msgstr "Velikost písma pro popisky souøadnicové sítì"
-#: ../display/d.grid/main.c:97
+#: ../display/d.grid/main.c:98
msgid "Draw geographic grid (referenced to current ellipsoid)"
msgstr "Zobrazit zemìpisnou møí¾ku (na aktuálním ref. elipsoidu)"
-#: ../display/d.grid/main.c:102
+#: ../display/d.grid/main.c:103
msgid "Draw geographic grid (referenced to WGS84 ellipsoid)"
msgstr "Vykreslí souøadnicovou møí¾ku (vzta¾eno k elipsoidu WGS84)"
-#: ../display/d.grid/main.c:106
+#: ../display/d.grid/main.c:107
msgid "Draw '+' marks instead of grid lines"
msgstr "Nakreslit '+' znaèky místo zemìpisných èar"
-#: ../display/d.grid/main.c:110
+#: ../display/d.grid/main.c:111
msgid "Draw fiducial marks instead of grid lines"
msgstr "Nakreslí referneèní znaèky místo zemìpisných èar"
-#: ../display/d.grid/main.c:114
+#: ../display/d.grid/main.c:115
msgid "Disable grid drawing"
msgstr "Vypnout vykreslení rámeèku"
-#: ../display/d.grid/main.c:118
+#: ../display/d.grid/main.c:119
msgid "Disable border drawing"
msgstr "Vypnout vykreslení rámeèku"
-#: ../display/d.grid/main.c:122
+#: ../display/d.grid/main.c:123
msgid "Disable text drawing"
msgstr "Vypnout vykreslení textu"
-#: ../display/d.grid/main.c:132
+#: ../display/d.grid/main.c:133
msgid "Both grid and border drawing are disabled"
msgstr "Vykreslení souø. sítì a hranic je znemo¾nìno."
-#: ../display/d.grid/main.c:136
+#: ../display/d.grid/main.c:137
msgid "Geo-Grid option is not available for LL projection"
msgstr "Volba Geo-Grid není pro mapovou projekci LL dostupná"
-#: ../display/d.grid/main.c:138
+#: ../display/d.grid/main.c:139
msgid "Geo-Grid option is not available for XY projection"
msgstr "Volba Geo-Grid není pro mapovou projekci XY dostupná"
-#: ../display/d.grid/main.c:147
+#: ../display/d.grid/main.c:150
msgid "Chose a single mark style"
msgstr "Vybrat jednoduchý styl oznaèování"
-#: ../display/d.grid/main.c:157
+#: ../display/d.grid/main.c:160
#, c-format
msgid "Invalid geo-grid size <%s>"
msgstr "Neplatná velikost geo-grid <%s>"
-#: ../display/d.grid/main.c:160
+#: ../display/d.grid/main.c:165
#, c-format
msgid "Invalid grid size <%s>"
msgstr "Chybná velikost sítì: <%s>"
-#: ../display/d.grid/main.c:167
+#: ../display/d.grid/main.c:171
#, c-format
msgid "Illegal east coordinate <%s>"
msgstr "Neplatná východní souøadnice <%s>"
-#: ../display/d.grid/main.c:175
+#: ../display/d.grid/main.c:177
#, c-format
msgid "Illegal north coordinate <%s>"
msgstr "Neplatná severní souøadnice <%s>"
-#: ../display/d.grid/main.c:181 ../display/d.what.vect/main.c:160
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:246 ../display/d.path/main.c:158
-#: ../display/d.info/main.c:72 ../display/d.vect/main.c:385
-#: ../display/d.font/main.c:81 ../display/d.legend/main.c:271
-#: ../display/d.graph/main.c:95 ../display/d.rast.num/number.c:129
-#: ../display/d.extend/main.c:42 ../display/d.font.freetype/main.c:101
-#: ../display/d.measure/main.c:86 ../display/d.profile/main.c:135
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:243 ../display/d.his/main.c:117
-#: ../display/d.frame/select.c:36 ../display/d.frame/frame.c:130
-#: ../display/d.frame/frame.c:189 ../display/d.frame/frame.c:230
-#: ../display/d.frame/list.c:24 ../display/d.what.rast/main.c:110
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:314
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:256 ../display/d.extract/main.c:77
-#: ../display/d.rast/main.c:114 ../display/d.nviz/main.c:247
-#: ../display/d.barscale/main.c:136 ../display/d.menu/main.c:107
-#: ../display/d.erase/main.c:57 ../display/d.rgb/main.c:87
-#: ../display/d.text.new/main.c:285 ../display/d.paint.labels/main.c:87
-#: ../display/d.text/main.c:131 ../display/d.text.freetype/main.c:309
-#: ../display/d.zoom/main.c:162 ../display/d.zoom/main.c:311
-#: ../display/d.zoom/redraw.c:45 ../display/d.histogram/main.c:175
-#: ../display/d.where/main.c:142 ../vector/v.label/main.c:232
-#: ../imagery/i.points/main.c:79 ../imagery/i.class/main.c:87
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:89
+#: ../display/d.grid/main.c:182 ../display/d.what.vect/main.c:143
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:235 ../display/d.path/main.c:153
+#: ../display/d.info/main.c:72 ../display/d.vect/main.c:395
+#: ../display/d.font/main.c:86 ../display/d.labels/main.c:89
+#: ../display/d.legend/main.c:268 ../display/d.graph/main.c:100
+#: ../display/d.rast.num/main.c:125 ../display/d.measure/main.c:85
+#: ../display/d.profile/main.c:147 ../display/d.vect.chart/main.c:257
+#: ../display/d.his/main.c:116 ../display/d.what.rast/main.c:91
+#: ../display/d.fontlist/main.c:53 ../display/d.thematic.area/main.c:406
+#: ../display/d.linegraph/main.c:251 ../display/d.extract/main.c:79
+#: ../display/d.rast/main.c:111 ../display/d.barscale/main.c:132
+#: ../display/d.erase/main.c:51 ../display/d.rgb/main.c:84
+#: ../display/d.text/main.c:280 ../display/d.zoom/main.c:225
+#: ../display/d.zoom/redraw.c:39 ../display/d.histogram/main.c:196
+#: ../display/d.where/main.c:168 ../vector/v.label/main.c:234
+#: ../imagery/i.points/main.c:80 ../imagery/i.class/main.c:128
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:90
msgid "No graphics device selected"
msgstr "®ádné grafické zaøízení nebylo vybráno"
-#: ../display/d.grid/plot.c:194 ../display/d.grid/plot.c:200
-#: ../display/d.grid/plot.c:246 ../display/d.grid/plot.c:252
-#: ../display/d.grid/plot.c:387 ../display/d.grid/plot.c:401
-#: ../display/d.grid/plot.c:416 ../display/d.grid/plot.c:431
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:86 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:91
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:115 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:120
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:189 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:227
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:303 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:317
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:332 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:347
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:399 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:405
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:409 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:417
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:421 ../raster/r.sun/main.c:1354
+#: ../display/d.grid/plot.c:187 ../display/d.grid/plot.c:193
+#: ../display/d.grid/plot.c:238 ../display/d.grid/plot.c:244
+#: ../display/d.grid/plot.c:373 ../display/d.grid/plot.c:389
+#: ../display/d.grid/plot.c:406 ../display/d.grid/plot.c:423
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:87 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:92
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:116 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:121
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:191 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:230
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:306 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:322
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:339 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:356
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:409 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:415
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:419 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:427
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:431 ../raster/r.sun/main.c:1340
msgid "Error in pj_do_proj"
msgstr "Chyba v pj_do_proj"
-#: ../display/d.grid/plot.c:306 ../display/d.grid/plot.c:334
-#: ../display/d.where/main.c:103 ../display/d.where/main.c:130
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:274 ../raster/r.sun/main.c:502
+#: ../display/d.grid/plot.c:295 ../display/d.grid/plot.c:322
+#: ../display/d.where/main.c:118 ../display/d.where/main.c:144
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:278 ../raster/r.sun/main.c:484
msgid "Unable to set up lat/long projection parameters"
msgstr "Nelze nastavit parametry mapové projekce lat/long"
-#: ../display/d.grid/plot.c:321
+#: ../display/d.grid/plot.c:309
msgid ""
"WGS84 grid output not possible as this location does not contain\n"
"datum transformation parameters. Try running g.setproj."
@@ -5729,31 +5435,31 @@
"Výstup do rastru WGS84 není mo¾ný, jeliko¾ tato location neobsahuje\n"
"transformaèní parametry. Zkuste spustit g.setproj."
-#: ../display/d.grid/plot.c:489
+#: ../display/d.grid/plot.c:481
msgid "Error in pj_do_proj1"
msgstr "Chyba v pj_do_proj1"
-#: ../display/d.grid/plot.c:495
+#: ../display/d.grid/plot.c:487
msgid "Error in pj_do_proj2"
msgstr "Chyba v pj_do_proj2"
-#: ../display/d.grid/plot.c:499
+#: ../display/d.grid/plot.c:491
msgid "Error in pj_do_proj3"
msgstr "Chyba v pj_do_proj3"
-#: ../display/d.grid/plot.c:507
+#: ../display/d.grid/plot.c:499
msgid "Error in pj_do_proj5"
msgstr "Chyba v pj_do_proj5"
-#: ../display/d.grid/plot.c:511
+#: ../display/d.grid/plot.c:503
msgid "Error in pj_do_proj6"
msgstr "Chyba v pj_do_proj6"
-#: ../display/d.grid/fiducial.c:49
+#: ../display/d.grid/fiducial.c:52
msgid "Reading symbol"
msgstr "Ètu symbol"
-#: ../display/d.what.vect/main.c:55
+#: ../display/d.what.vect/main.c:59
msgid ""
"Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected "
"locations within the current geographic region."
@@ -5761,146 +5467,142 @@
"Umo¾òuje u¾ivateli aktivní dotaz na vektorové mapy na místech definovaných "
"my¹í v rámci aktuálního regionu."
-#: ../display/d.what.vect/main.c:75 ../display/d.what.rast/main.c:88
+#: ../display/d.what.vect/main.c:66 ../display/d.what.rast/main.c:72
msgid "Identify just one location"
msgstr "Oznaète pouze jednu oblast"
-#: ../display/d.what.vect/main.c:86 ../vector/v.distance/main.c:115
-#: ../vector/v.distance/main.c:120
+#: ../display/d.what.vect/main.c:75 ../vector/v.distance/main.c:121
+#: ../vector/v.distance/main.c:126
msgid "Name of existing vector map"
msgstr "Jméno existující vektorové mapy"
-#: ../display/d.what.vect/main.c:90 ../display/d.what.rast/main.c:92
+#: ../display/d.what.vect/main.c:79 ../display/d.what.rast/main.c:76
msgid "Terse output. For parsing by programs"
msgstr "Struèný výstup pro pou¾ití ve skriptech."
-#: ../display/d.what.vect/main.c:94
+#: ../display/d.what.vect/main.c:84
msgid "Print information as plain text to terminal window"
msgstr "Vytiskni informace v èistém textu do okna terminálu"
-#: ../display/d.what.vect/main.c:98 ../vector/v.what/main.c:83
+#: ../display/d.what.vect/main.c:88 ../vector/v.what/main.c:81
msgid "Print topological information (debugging)"
msgstr "Vytiskni informace o topologii (odv¹ivení)"
-#: ../display/d.what.vect/main.c:102
-msgid "Enable flashing (slower)"
-msgstr "Umo¾ni probliknutí (pomalej¹í)"
-
-#: ../display/d.what.vect/main.c:106
+#: ../display/d.what.vect/main.c:92
msgid "Open form in edit mode"
msgstr "Otevøi formuláø v editaèním módu"
-#: ../display/d.what.vect/main.c:128 ../doc/vector/v.example/main.c:66
-#: ../vector/v.support/main.c:126 ../vector/v.surf.rst/main.c:517
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:661 ../vector/v.surf.rst/main.c:752
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:174
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:142
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:125
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:128 ../vector/v.edit1/cmd/main.c:138
-#: ../vector/v.generalize/main.c:305 ../vector/v.hull0/main.c:295
-#: ../vector/v.edit/main.c:152 ../vector/v.net/main.c:159
-#: ../vector/v.net.visibility/main.c:81 ../vector/v.net.visibility/main.c:94
+#: ../display/d.what.vect/main.c:109 ../doc/vector/v.example/main.c:85
+#: ../vector/v.support/main.c:135 ../vector/v.surf.rst/main.c:522
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:676 ../vector/v.surf.rst/main.c:765
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:180
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:151
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:127
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:130
+#: ../vector/v.generalize/main.c:305 ../vector/v.edit/main.c:155
+#: ../vector/v.net/main.c:162 ../vector/v.net.visibility/main.c:82
+#: ../vector/v.net.visibility/main.c:94
#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s>"
msgstr "Nelze otevøít vektorovou mapu <%s>"
-#: ../display/d.what.vect/main.c:152
+#: ../display/d.what.vect/main.c:134
#, c-format
msgid "%s: You must build topology on vector map"
msgstr "%s: Pro vektorový soubor musíte vybudovat topologii"
-#: ../display/d.what.vect/main.c:154 ../vector/v.what/main.c:152
+#: ../display/d.what.vect/main.c:137 ../vector/v.what/main.c:158
msgid "Building spatial index..."
msgstr "Vytváøím prostorový index ..."
-#: ../display/d.what.vect/main.c:172 ../raster/r.support/front/front.c:348
-#: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:20
+#: ../display/d.what.vect/main.c:154 ../raster/r.support/main.c:356
+#: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:21
msgid "Done."
msgstr "Dokonáno jest."
-#: ../display/d.what.vect/what.c:155 ../display/d.what.vect/what.c:156
-#: ../vector/v.what/what.c:87 ../vector/v.what/what.c:89
+#: ../display/d.what.vect/what.c:147 ../display/d.what.vect/what.c:149
+#: ../vector/v.what/what.c:90 ../vector/v.what/what.c:92
#, c-format
msgid "Nothing Found.\n"
msgstr "Nic nebylo nalezeno.\n"
-#: ../display/d.what.vect/what.c:204
+#: ../display/d.what.vect/what.c:205
#, c-format
msgid "Line: %d Type: %s Left: %d Right: %d "
msgstr "Linie: %d Typ: %s Nalevo: %d Napravo: %d "
-#: ../display/d.what.vect/what.c:207 ../vector/v.what/what.c:137
-#: ../vector/v.what/what.c:171
+#: ../display/d.what.vect/what.c:209 ../vector/v.what/what.c:140
+#: ../vector/v.what/what.c:174
#, c-format
msgid "Length: %f\n"
msgstr "Délka: %f\n"
-#: ../display/d.what.vect/what.c:220
+#: ../display/d.what.vect/what.c:225
#, c-format
msgid " Node[%d]: %d Number of lines: %d Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
msgstr " Uzel[%d]: %d Poèet linií: %d Souøadnice: %.6f, %.6f, %.6f\n"
-#: ../display/d.what.vect/what.c:225
+#: ../display/d.what.vect/what.c:234
#, c-format
msgid " Line: %5d Angle: %.8f\n"
msgstr " Linie: %5d Úhel: %.8f\n"
-#: ../display/d.what.vect/what.c:231
+#: ../display/d.what.vect/what.c:243
#, c-format
msgid "length %f\n"
msgstr "délka %f\n"
-#: ../display/d.what.vect/what.c:249 ../vector/v.what/what.c:182
+#: ../display/d.what.vect/what.c:263 ../vector/v.what/what.c:183
#, c-format
msgid "Point height: %f\n"
msgstr "Vý¹ka bodu: %f\n"
-#: ../display/d.what.vect/what.c:261 ../vector/v.what/what.c:194
+#: ../display/d.what.vect/what.c:281 ../vector/v.what/what.c:194
#, c-format
msgid "Line height: %f\n"
msgstr "Vý¹ka linie: %f\n"
-#: ../display/d.what.vect/what.c:267
+#: ../display/d.what.vect/what.c:290
#, c-format
msgid "Line height min: %f max: %f\n"
msgstr "Vý¹ka linie min: %f max: %f\n"
-#: ../display/d.what.vect/what.c:284
+#: ../display/d.what.vect/what.c:306
#, c-format
msgid "Area height: %f\n"
msgstr "Vý¹ka plochy: %f\n"
-#: ../display/d.what.vect/what.c:291
+#: ../display/d.what.vect/what.c:315
#, c-format
msgid "Area\n"
msgstr "Plocha\n"
-#: ../display/d.what.vect/what.c:304
+#: ../display/d.what.vect/what.c:330
#, c-format
msgid "Area: %d Number of isles: %d\n"
msgstr "Plocha: %d Poèet ostrovù: %d\n"
-#: ../display/d.what.vect/what.c:308
+#: ../display/d.what.vect/what.c:335
#, c-format
msgid " Isle[%d]: %d\n"
msgstr " Ostrov[%d]: %d\n"
-#: ../display/d.what.vect/what.c:315
+#: ../display/d.what.vect/what.c:342
#, c-format
msgid "Island: %d In area: %d\n"
msgstr "Ostrov: %d V plo¹e: %d\n"
-#: ../display/d.what.vect/what.c:319 ../display/d.what.vect/what.c:327
+#: ../display/d.what.vect/what.c:349 ../display/d.what.vect/what.c:358
#, c-format
msgid "Size - Sq Meters: %.3f\t\tHectares: %.3f\n"
msgstr "Výmìra - ètvereèní metry: %.3f\t\thektary: %.3f\n"
-#: ../display/d.what.vect/what.c:322 ../display/d.what.vect/what.c:331
+#: ../display/d.what.vect/what.c:353 ../display/d.what.vect/what.c:362
#, c-format
msgid " Acres: %.3f\t\tSq Miles: %.4f\n"
msgstr " Akry: %.3f\t\tètvereèní míle: %.4f\n"
-#: ../display/d.what.vect/what.c:357
+#: ../display/d.what.vect/what.c:386
#, c-format
msgid ""
"Layer: %d\n"
@@ -5909,13 +5611,13 @@
"Vrstva: %d\n"
"kategorie: %d\n"
-#: ../display/d.what.vect/what.c:366 ../display/d.vect/main.c:475
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:203 ../vector/v.db.connect/main.c:150
+#: ../display/d.what.vect/what.c:399 ../display/d.vect/main.c:487
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:227 ../vector/v.db.connect/main.c:153
#, c-format
msgid "Database connection not defined"
msgstr "Spojení s databází nebylo definováno"
-#: ../display/d.what.vect/what.c:374
+#: ../display/d.what.vect/what.c:411
#, c-format
msgid ""
"driver: %s\n"
@@ -5928,7 +5630,7 @@
"tabulka: %s\n"
"sloupec s klíèem: %s\n"
-#: ../display/d.what.vect/what.c:429
+#: ../display/d.what.vect/what.c:465
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5939,446 +5641,262 @@
"Kliknìte my¹í na po¾adované místo\n"
"\n"
-#: ../display/d.what.vect/what.c:434
+#: ../display/d.what.vect/what.c:470
#, c-format
msgid "Buttons\n"
msgstr "Tlaèítka\n"
-#: ../display/d.what.vect/what.c:435
+#: ../display/d.what.vect/what.c:471
#, c-format
msgid " Left: what's here\n"
msgstr " Levé: copak je tu\n"
-#: ../display/d.what.vect/what.c:437
+#: ../display/d.what.vect/what.c:472
#, c-format
-msgid " Middle: toggle flash color\n"
-msgstr " Prostøední: zmìnit barvu\n"
-
-#: ../display/d.what.vect/what.c:442
-#, c-format
msgid " Right: quit\n"
msgstr " Pravé: ukonèit\n"
-#: ../display/d.what.vect/openvect.c:12
+#: ../display/d.what.vect/openvect.c:11
#, c-format
msgid "warning: %s - vector map not found\n"
msgstr "varování: %s - vektorový soubor nenalezen\n"
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:49
-msgid "To establish and control use of a graphics display monitor."
-msgstr "Slou¾í k vytvoøení a kontrole grafického monitoru."
-
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:55
-msgid "Name of graphics monitor to start"
-msgstr "Jméno grafického monitoru, který bude spu¹tìn"
-
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:61
-msgid "Name of graphics monitor to stop"
-msgstr "Jméno grafického monitoru, který bude vypnut"
-
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:67
-msgid "Name of graphics monitor to select"
-msgstr "Jméno grafického monitoru, který bude vybrán"
-
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:73
-msgid "Name of graphics monitor to unlock"
-msgstr "Jméno monitoru k odemèení"
-
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:77
-msgid "List all monitors"
-msgstr "Seznam v¹ech monitorù"
-
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:81
-msgid "List all monitors (with current status)"
-msgstr "Seznam monitorù (s aktuálním stavem)"
-
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:85
-msgid "Print name of currently selected monitor"
-msgstr "Vypi¹ jméno aktuálnì vybraného monitoru"
-
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:89
-msgid "Release currently selected monitor"
-msgstr "Uvolni souèasný vybraný monitor"
-
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:94
-msgid "Do not automatically select when starting"
-msgstr "Nevybírej monitor automaticky pøi startu"
-
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:136
-#, c-format
-msgid "Problem selecting %s. Will try once more"
-msgstr "Problém pøi výbìru monitoru %s. Zkusím to je¹tì jednou"
-
-#: ../display/d.mon/pgms/start.c:68 ../display/d.mon/pgms/select.c:20
-#, c-format
-msgid "Usage: %s monitor_name"
-msgstr "Pou¾ití: %s jmeno_monitoru"
-
-#: ../display/d.mon/pgms/release.c:37 ../display/d.vect/main.c:375
-#: ../vector/v.kernel/main.c:171 ../raster/r.in.mat/main.c:123
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:145 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:304
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:248 ../raster/r.out.mat/main.c:88
-#: ../raster/r.cost/main.c:225
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:108
msgid ""
-"The '-v' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
-"verbose' instead."
-msgstr ""
-"Pøepínaè '-v' byl nahrazen a bude v budoucnosti vyjmut. Prosím pou¾ijte "
-"místo nìjpøepínaè '--verbose'."
-
-#: ../display/d.mon/pgms/release.c:40 ../display/d.mon/pgms/stop.c:33
-#, c-format
-msgid "%s: -%c unrecognized option"
-msgstr "%s: -%c nerozpoznaná volba"
-
-#: ../display/d.mon/pgms/release.c:68
-#, c-format
-msgid "Monitor <%s> released"
-msgstr "monitor <%s> byl uvolnìn"
-
-#: ../display/d.mon/pgms/release.c:71
-#, c-format
-msgid "Monitor <%s> in use by another user"
-msgstr "Monitor <%s> je pou¾íván jiným u¾ivatelem"
-
-#: ../display/d.mon/pgms/release.c:75 ../display/d.mon/pgms/select.c:30
-#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:80
-#, c-format
-msgid "No such monitor as <%s>"
-msgstr "Monitor <%s> neexistuje"
-
-#: ../display/d.mon/pgms/release.c:78
-msgid "Failed testing lock mechanism"
-msgstr "Testování uzamykacího mechanismu selhalo"
-
-#: ../display/d.mon/pgms/release.c:90
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-fv] [name]"
-msgstr "Pou¾ití: %s [-fv] [jmeno]"
-
-#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:51
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-f] monitor_name"
-msgstr "Pou¾ití: %s [-f] jmeno_monitoru"
-
-#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:74
-#, c-format
-msgid "Monitor '%s' terminated"
-msgstr "Monitor '%s' ukonèen"
-
-#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:77
-#, c-format
-msgid "Error - Monitor '%s' was not running"
-msgstr "Chyba - Monitor '%s' nebì¾í"
-
-#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:83
-#, c-format
-msgid "Error - Monitor '%s' in use by another user"
-msgstr "Chyba - Monitor '%s' je pou¾íván jiným u¾ivatelem"
-
-#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:86
-msgid "Error - Locking mechanism failed"
-msgstr "Chyba - selhal zamykací mechanismus"
-
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:114
-msgid ""
"Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing "
"aspect data."
msgstr "Nakreslí ¹ipky pøedstavující smìr expozice pro rastrové mapy expozice."
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:123
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:117
msgid "Name of raster aspect map to be displayed"
msgstr "Název rastrové mapy expozice, která bude zobrazena"
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:131
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:125
msgid "Type of existing raster aspect map"
msgstr "Typ existující rastrové mapy expozice"
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:139
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:133
msgid "Color for drawing arrows"
msgstr "Barva pro ¹ipky"
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:147
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:141
msgid "Color for drawing grid or \"none\""
msgstr "Barva pro vykreslení sítì, nebo \"none\""
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:155
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:149
msgid "Color for drawing X's (Null values)"
msgstr "Barva pro vykreslení Xek (nullové hodnoty)"
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:163
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:157
msgid "Color for showing unknown information"
msgstr "Barva pro zobrazení neznámé informace"
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:170
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:164
msgid "Draw arrow every Nth grid cell"
msgstr "Vykreslit ¹ipku ka¾dou Ntou buòku"
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:178
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:173
msgid "Raster map containing values used for arrow length"
msgstr "Rastrová mapa obsahující hodnoty pou¾ité pro délku ¹ipek"
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:185
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:180
msgid "Scale factor for arrows (magnitude map)"
msgstr "Mìøítkový faktor pro ¹ipky (mapa mocnosti)"
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:225
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:214
msgid "Illegal value for scale factor"
msgstr "Neplatná hodnota mìøítkového faktoru"
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:229
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:218
msgid "Illegal value for skip factor"
msgstr "Neplatná hodnota faktoru pøeskoèení"
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:234
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:223
msgid "Magnitude is only supported for GRASS and compass aspect maps."
msgstr "Velikost je podporována pouze pro GRASS a mapy kompasové expozice"
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:241
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:230
msgid "Scale option requires magnitude_map"
msgstr "volba mìøítka vy¾aduje magnitude_map"
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:249 ../display/d.info/main.c:104
-#: ../display/d.info/main.c:129 ../display/d.legend/main.c:274
-#: ../display/d.graph/main.c:116 ../display/d.rast.num/number.c:163
-#: ../display/d.barscale/main.c:139 ../display/d.text.new/main.c:299
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:121 ../display/d.text/main.c:151
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:315
-msgid "No current window"
-msgstr "®ádné aktuální okno"
-
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:252 ../display/d.info/main.c:106
-#: ../display/d.info/main.c:131 ../display/d.legend/main.c:277
-#: ../display/d.graph/main.c:119 ../display/d.rast.num/number.c:166
-#: ../display/d.barscale/main.c:142 ../display/d.text.new/main.c:302
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:124 ../display/d.text/main.c:154
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:317
-msgid "Current window not available"
-msgstr "Aktuální okno není dostupné"
-
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:258 ../display/d.info/main.c:112
-#: ../display/d.rast.edit/cell.c:35 ../display/d.rast.num/number.c:173
-#: ../display/d.barscale/main.c:158 ../display/d.paint.labels/main.c:127
-msgid "Setting map window"
-msgstr "Nastavuji mapové okno"
-
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:261 ../display/d.rast.edit/cell.c:38
-#: ../display/d.rast.num/number.c:176 ../display/d.barscale/main.c:161
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:130
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:243 ../display/d.labels/main.c:123
+#: ../display/d.rast.num/main.c:160 ../display/d.barscale/main.c:149
msgid "Current window not settable"
msgstr "Aktuální okno nelze nastavit"
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:265 ../display/d.info/main.c:114
-#: ../display/d.graph/main.c:122 ../display/d.rast.num/number.c:181
-#: ../display/d.barscale/main.c:165 ../display/d.paint.labels/main.c:134
-msgid "Getting screen window"
-msgstr "Získání obrazového okna"
-
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:267 ../display/d.info/main.c:116
-#: ../display/d.rast.num/number.c:183 ../display/d.what.rast/main.c:131
-#: ../display/d.barscale/main.c:167 ../display/d.paint.labels/main.c:136
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:248 ../display/d.info/main.c:98
+#: ../display/d.labels/main.c:128 ../display/d.rast.num/main.c:166
+#: ../display/d.what.rast/main.c:104 ../display/d.barscale/main.c:155
msgid "Error in calculating conversions"
msgstr "Chyba pøi pøepoèítávání"
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:314
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:295
msgid "Problem reading range file"
msgstr "Problém pøi èetní souboru s rozsahem hodnot"
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:370
-msgid "No raster map exists in the current window"
-msgstr "V aktuálním oknì neexistuje ¾ádná rastrová mapa"
-
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:382 ../display/d.rast.edit/cell.c:90
-#: ../display/d.rast.num/number.c:154 ../display/d.profile/What.c:30
-#: ../display/d.profile/ExtractProf.c:95 ../display/d.his/main.c:141
-#: ../display/d.his/main.c:166 ../display/d.what.rast/opencell.c:26
-#: ../display/d.rast/display.c:80 ../display/d.nviz/main.c:185
-#: ../display/d.rgb/main.c:104 ../doc/raster/r.example/main.c:121
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:135 ../vector/v.sample/main.c:160
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:580 ../vector/v.drape/main.c:125
-#: ../vector/v.extrude/main.c:182 ../vector/v.to.rast/support.c:247
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:396 ../visualization/xganim/main.c:346
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:358 ../raster/r.to.vect/main.c:112
-#: ../raster/r.buffer/read_map.c:41 ../raster/r.buffer/write_map.c:45
-#: ../raster/r.his/main.c:132 ../raster/r.his/main.c:158
-#: ../raster/r.his/main.c:186 ../raster/r.resamp.interp/main.c:137
-#: ../raster/r.texture/main.c:230 ../raster/r.null/null.c:307
-#: ../raster/r.out.ppm/main.c:120 ../raster/r.sum/main.c:68
-#: ../raster/r.clump/main.c:95 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:154
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:150 ../raster/r.out.vtk/main.c:224
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:286 ../raster/r.out.vtk/main.c:314
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:360 ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:36
-#: ../raster/r.random/count.c:24 ../raster/r.random/count.c:29
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:188 ../raster/r.cats/main.c:143
-#: ../raster/r.profile/main.c:144 ../raster/r.walk/main.c:545
-#: ../raster/r.walk/main.c:548 ../raster/r.walk/main.c:855
-#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:121 ../raster/r.contour/main.c:160
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:441 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:446
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:451 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:456
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:461 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:466
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:471 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:477
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:482 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:488
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:423
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:430
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:437
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:445
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:451
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:457
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:525 ../raster/r.thin/io.c:102
-#: ../raster/r.bilinear/main.c:92 ../raster/r.out.pov/main.c:175
-#: ../raster/r.composite/main.c:166 ../raster/r.out.gdal/main.c:101
-#: ../raster/r.los/main.c:196 ../raster/r.los/main.c:207
-#: ../raster/r.quantile/main.c:287 ../raster/r.grow2/main.c:201
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:135 ../raster/r.support/front/front.c:221
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:161 ../raster/r.out.mat/main.c:106
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:527 ../raster/r.covar/main.c:99
-#: ../raster/r.cross/main.c:120 ../raster/r.resamp.rst/main.c:405
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:437 ../raster/r.out.bin/main.c:133
-#: ../raster/r.carve/main.c:176 ../raster/r.out.arc/main.c:115
-#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:335 ../raster/r.sunmask/main.c:435
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:108 ../raster/r.cost/main.c:337
-#: ../raster/r.surf.area/main.c:124 ../imagery/i.gensig/opencell.c:12
-#: ../imagery/i.pca/main.c:125 ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:16
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:34 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:39
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:44
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:349 ../display/d.rast.num/main.c:145
+#: ../display/d.profile/What.c:23 ../display/d.profile/ExtractProf.c:93
+#: ../display/d.his/main.c:132 ../display/d.his/main.c:155
+#: ../display/d.what.rast/opencell.c:24 ../display/d.rast/display.c:68
+#: ../display/d.nviz/main.c:182 ../display/d.rgb/main.c:100
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:118 ../vector/v.what.rast/main.c:141
+#: ../vector/v.sample/main.c:156 ../vector/v.vol.rst/main.c:636
+#: ../vector/v.drape/main.c:127 ../vector/v.extrude/main.c:182
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:264 ../vector/v.to.rast/support.c:423
+#: ../visualization/xganim/main.c:387 ../raster/r.to.rast3/main.c:362
+#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:151 ../raster/r.to.vect/main.c:121
+#: ../raster/r.buffer/read_map.c:42 ../raster/r.buffer/write_map.c:45
+#: ../raster/r.his/main.c:126 ../raster/r.his/main.c:147
+#: ../raster/r.his/main.c:166 ../raster/r.resamp.interp/main.c:138
+#: ../raster/r.texture/main.c:216 ../raster/r.null/main.c:298
+#: ../raster/r.lake/main.c:246 ../raster/r.lake/main.c:257
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:105 ../raster/r.sum/main.c:65
+#: ../raster/r.clump/main.c:77 ../raster/r.grow/main.c:202
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:151 ../raster/r.grow.distance/main.c:159
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:226 ../raster/r.out.vtk/main.c:292
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:321 ../raster/r.out.vtk/main.c:368
+#: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:34 ../raster/r.random/count.c:24
+#: ../raster/r.random/count.c:30 ../raster/r.out.tiff/main.c:171
+#: ../raster/r.profile/main.c:134 ../raster/r.walk/main.c:553
+#: ../raster/r.walk/main.c:556 ../raster/r.walk/main.c:862
+#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:109 ../raster/r.contour/main.c:140
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:471 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:479
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:487 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:495
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:503 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:511
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:519 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:528
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:536 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:545
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:391
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:396
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:401
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:408
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:413
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:417
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:487 ../raster/r.thin/io.c:100
+#: ../raster/r.out.pov/main.c:178 ../raster/r.composite/main.c:161
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:104 ../raster/r.los/main.c:200
+#: ../raster/r.los/main.c:211 ../raster/r.quantile/main.c:282
+#: ../raster/r.surf.idw/main.c:167 ../raster/r.support/main.c:284
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:160 ../raster/r.out.mat/main.c:91
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:510 ../raster/r.covar/main.c:83
+#: ../raster/r.category/main.c:150 ../raster/r.cross/main.c:101
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:403 ../raster/r.resamp.rst/main.c:435
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:133 ../raster/r.carve/main.c:164
+#: ../raster/r.out.arc/main.c:118 ../raster/r.resamp.stats/main.c:329
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:458 ../raster/r.bitpattern/main.c:105
+#: ../raster/r.cost/main.c:330 ../raster/r.surf.area/main.c:123
+#: ../imagery/i.pca/main.c:126 ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:16
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:33 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:38
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:43
#, c-format
msgid "Unable to open raster map <%s>"
msgstr "Nelze otevøít rastrovou mapu <%s>"
-#: ../display/d.path/select.c:35
-msgid ""
-"\n"
-"Mouse Buttons:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tlaèítka my¹i:"
-
-#: ../display/d.path/select.c:36
+#: ../display/d.path/select.c:89 ../display/d.path/select.c:106
#, c-format
-msgid "Left: Select From\n"
-msgstr " Levé: Vybrat z\n"
-
-#: ../display/d.path/select.c:37
-#, c-format
-msgid "Middle: Select To\n"
-msgstr "Prostøední tlaèítko: Vybrat do\n"
-
-#: ../display/d.path/select.c:38
-#, c-format
-msgid ""
-"Right: Quit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" Pravé tlaèítko: ukonèit\n"
-"\n"
-
-#: ../display/d.path/select.c:63 ../display/d.path/select.c:221
-#: ../display/d.path/select.c:237
-#, c-format
msgid "Node %d: %f %f\n"
msgstr "Uzel %d: %f %f\n"
-#: ../display/d.path/select.c:139 ../display/d.path/select.c:255
+#: ../display/d.path/select.c:127
#, c-format
msgid "Destination unreachable\n"
msgstr "Místo urèení nedosa¾itelné\n"
-#: ../display/d.path/select.c:142 ../display/d.path/select.c:257
+#: ../display/d.path/select.c:130
#, c-format
msgid "Costs on the network = %f\n"
msgstr "Náklady v síti = %f\n"
-#: ../display/d.path/select.c:143 ../display/d.path/select.c:258
+#: ../display/d.path/select.c:131
#, c-format
msgid ""
" Distance to the network = %f, distance from the network = %f\n"
"\n"
msgstr " Vzdálenost k síti = %f, vzdálenost ze sítì = %f\n"
-#: ../display/d.path/main.c:48
+#: ../display/d.path/main.c:49
msgid "display, networking"
msgstr "zobrazení, sítì"
-#: ../display/d.path/main.c:50
+#: ../display/d.path/main.c:51
msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
msgstr ""
"Nalézá nejkrat¹í cestu ve vektorové síti pro zadaný poèáteèní a koncový bod."
-#: ../display/d.path/main.c:57 ../vector/v.net.salesman/main.c:102
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:79 ../vector/v.net.path/main.c:48
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:69 ../vector/v.net.steiner/main.c:331
+#: ../display/d.path/main.c:58 ../vector/v.net.salesman/main.c:110
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:85 ../vector/v.net.path/main.c:50
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:75 ../vector/v.net.steiner/main.c:359
msgid "Arc type"
msgstr "Typ hrany grafu"
-#: ../display/d.path/main.c:64
+#: ../display/d.path/main.c:65
msgid "Starting and ending coordinates"
msgstr "Souøadnice poèátku a konce"
-#: ../display/d.path/main.c:69 ../vector/v.net.salesman/main.c:106
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:83 ../vector/v.net.path/main.c:53
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:74 ../vector/v.net.steiner/main.c:336
+#: ../display/d.path/main.c:70 ../vector/v.net.salesman/main.c:114
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:89 ../vector/v.net.path/main.c:55
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:80 ../vector/v.net.steiner/main.c:364
msgid "Arc layer"
msgstr "Vrstva hran"
-#: ../display/d.path/main.c:74 ../vector/v.net.iso/main.c:88
-#: ../vector/v.net.path/main.c:58 ../vector/v.net.alloc/main.c:79
+#: ../display/d.path/main.c:75 ../vector/v.net.iso/main.c:94
+#: ../vector/v.net.path/main.c:60 ../vector/v.net.alloc/main.c:85
msgid "Node layer"
msgstr "Vrstva uzlu grafu"
-#: ../display/d.path/main.c:80 ../vector/v.net.path/main.c:71
+#: ../display/d.path/main.c:81 ../vector/v.net.path/main.c:73
msgid "Arc forward/both direction(s) cost column"
msgstr "Sloupeèek nesoucí cenu pohybu ve smìru dopøedu nebo i zpìt."
-#: ../display/d.path/main.c:86 ../vector/v.net.path/main.c:77
+#: ../display/d.path/main.c:87 ../vector/v.net.path/main.c:79
msgid "Arc backward direction cost column"
msgstr "Sloupeèek nesoucí cenu pohybu ve smìru zpìt."
-#: ../display/d.path/main.c:92 ../vector/v.net.path/main.c:83
+#: ../display/d.path/main.c:93 ../vector/v.net.path/main.c:85
msgid "Node cost column"
msgstr "Sloupec pro ocenìní uzlu"
-#: ../display/d.path/main.c:98 ../display/d.extract/main.c:63
+#: ../display/d.path/main.c:99 ../display/d.extract/main.c:65
msgid "Original line color"
msgstr "Pùvodní barva linie"
-#: ../display/d.path/main.c:100 ../display/d.path/main.c:108
-#: ../display/d.path/main.c:116 ../display/d.path/main.c:126
+#: ../display/d.path/main.c:101 ../display/d.path/main.c:109
+#: ../display/d.path/main.c:117 ../display/d.path/main.c:127
msgid "Rendering"
msgstr "Vykresluji"
-#: ../display/d.path/main.c:106 ../display/d.extract/main.c:69
+#: ../display/d.path/main.c:107 ../display/d.extract/main.c:71
msgid "Highlight color"
msgstr "Barva zvýraznìní"
-#: ../display/d.path/main.c:121 ../vector/v.net.salesman/main.c:127
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:124 ../vector/v.net.path/main.c:99
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:108 ../vector/v.net.steiner/main.c:364
+#: ../display/d.path/main.c:122 ../vector/v.net.salesman/main.c:136
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:133 ../vector/v.net.path/main.c:102
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:117 ../vector/v.net.steiner/main.c:394
msgid "Use geodesic calculation for longitude-latitude locations"
msgstr "Pou¾ít geodetický výpoèet pro location se zemìpisných systémem"
-#: ../display/d.path/main.c:125
+#: ../display/d.path/main.c:126
msgid "Render bold lines"
msgstr "Vykreslit silné linie"
-#: ../display/d.path/main.c:142
+#: ../display/d.path/main.c:140
msgid "No coordinates given"
msgstr "Nezadány ¾ádné mapové souøadnice"
-#: ../display/d.path/main.c:145 ../display/d.path/main.c:149
+#: ../display/d.path/main.c:143 ../display/d.path/main.c:147
#, c-format
msgid "%s - illegal x value"
msgstr "%s - neplatná hodnota x"
-#: ../display/d.path/main.c:147 ../display/d.path/main.c:151
+#: ../display/d.path/main.c:145 ../display/d.path/main.c:149
#, c-format
msgid "%s - illegal y value"
msgstr "%s - neplatná hodnota y"
-#: ../display/d.path/main.c:185 ../vector/v.net.path/main.c:117
+#: ../display/d.path/main.c:179 ../vector/v.net.path/main.c:120
msgid "The current projection is not longitude-latitude"
msgstr "Souèasná projekce není longitude-latidude (¹íøka-délka)"
-#: ../display/d.info/main.c:35
+#: ../display/d.info/main.c:34
msgid "Display information about the active display monitor"
msgstr "Zobraz informace o aktivním monitoru"
@@ -6398,7 +5916,7 @@
msgid "Display screen rectangle of current region"
msgstr "Zobrazit hranice obrazovky aktuálního regionu"
-#: ../display/d.info/main.c:55
+#: ../display/d.info/main.c:56
msgid ""
"Display screen rectangle coordinates and resolution (west, east, north, "
"south, ewres, nsres)"
@@ -6406,171 +5924,193 @@
"Zobrazit pravoúhlé souøadnice a rozli¹ení displeje (západ, východ, sever, "
"jih, VZrozl, SJrozl)"
-#: ../display/d.info/main.c:59
+#: ../display/d.info/main.c:60
msgid "Display number of colors"
msgstr "Zobraz poèet barev"
-#: ../display/d.colortable/main.c:66
+#: ../display/d.colortable/main.c:65
+msgid "display, setup"
+msgstr "zobrazení, nastavení"
+
+#: ../display/d.colortable/main.c:67
msgid "Displays the color table associated with a raster map layer."
msgstr "Vytvoøí/mìní tabulku barev spojenou s rastrovou mapou."
-#: ../display/d.vect/main.c:126
+#: ../display/d.vect/main.c:124
msgid "display, vector"
msgstr "zobrazení, vekrotové mapa"
-#: ../display/d.vect/main.c:128
+#: ../display/d.vect/main.c:126
msgid "Displays vector data in the active frame on the graphics monitor."
msgstr "Zobrazit vektorová data v aktivním rámu grafického monitoru."
-#: ../display/d.vect/main.c:140
+#: ../display/d.vect/main.c:138
msgid "Display"
msgstr "Zobrazit"
-#: ../display/d.vect/main.c:146 ../display/d.vect/main.c:150
-#: ../display/d.vect/main.c:153 ../display/d.vect/main.c:156
-#: ../display/d.vect/main.c:346 ../display/d.thematic.area/main.c:106
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:40 ../vector/v.edit1/cmd/args.c:45
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:120 ../vector/v.edit1/cmd/args.c:125
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:134 ../vector/v.edit1/cmd/args.c:143
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:152 ../vector/v.edit1/cmd/args.c:155
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:168 ../vector/v.in.ogr/main.c:126
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:139 ../vector/v.in.ogr/main.c:160
-#: ../vector/v.edit/args.c:40 ../vector/v.edit/args.c:45
-#: ../vector/v.edit/args.c:123 ../vector/v.edit/args.c:128
-#: ../vector/v.edit/args.c:137 ../vector/v.edit/args.c:146
-#: ../vector/v.edit/args.c:155 ../vector/v.edit/args.c:158
-#: ../vector/v.edit/args.c:171
+#: ../display/d.vect/main.c:144 ../display/d.vect/main.c:149
+#: ../display/d.vect/main.c:152 ../display/d.vect/main.c:155
+#: ../display/d.vect/main.c:362 ../display/d.thematic.area/main.c:134
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:130 ../vector/v.in.ogr/main.c:144
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:166 ../vector/v.edit/args.c:41
+#: ../vector/v.edit/args.c:46 ../vector/v.edit/args.c:127
+#: ../vector/v.edit/args.c:132 ../vector/v.edit/args.c:141
+#: ../vector/v.edit/args.c:150 ../vector/v.edit/args.c:159
+#: ../vector/v.edit/args.c:162 ../vector/v.edit/args.c:176
msgid "Query"
msgstr "Dotaz"
-#: ../display/d.vect/main.c:149 ../display/d.thematic.area/main.c:103
+#: ../display/d.vect/main.c:148 ../display/d.thematic.area/main.c:131
msgid "Layer number. If -1, all layers are displayed."
msgstr "Èíslo vrstvy. Pokud -1, jsou zobrazeny v¹echny vrstvy."
-#: ../display/d.vect/main.c:163
+#: ../display/d.vect/main.c:162
msgid "Line color"
msgstr "Barva linie"
-#: ../display/d.vect/main.c:164 ../display/d.vect/main.c:172
-#: ../display/d.vect/main.c:180 ../display/d.vect/main.c:332
-#: ../display/d.vect/main.c:338 ../vector/v.label.sa/main.c:150
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:159 ../vector/v.label.sa/main.c:166
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:175 ../vector/v.label.sa/main.c:185
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:194 ../vector/v.label.sa/main.c:201
-#: ../vector/v.label/main.c:152 ../vector/v.label/main.c:176
-#: ../vector/v.label/main.c:189 ../vector/v.label/main.c:195
-#: ../vector/v.label/main.c:205 ../raster/r.colors/main.c:172
-#: ../raster/r.colors/main.c:185 ../raster/r.colors/main.c:202
-#: ../raster/r.colors/main.c:207 ../raster/r.colors/main.c:212
+#: ../display/d.vect/main.c:163 ../display/d.vect/main.c:173
+#: ../display/d.vect/main.c:180 ../display/d.vect/main.c:191
+#: ../display/d.vect/main.c:348 ../display/d.vect/main.c:354
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:103 ../vector/v.label.sa/main.c:113
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:120 ../vector/v.label.sa/main.c:130
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:140 ../vector/v.label.sa/main.c:150
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:157 ../vector/v.label/main.c:153
+#: ../vector/v.label/main.c:177 ../vector/v.label/main.c:190
+#: ../vector/v.label/main.c:196 ../vector/v.label/main.c:206
+#: ../raster/r.colors/main.c:145 ../raster/r.colors/main.c:185
+#: ../raster/r.colors/main.c:203 ../raster/r.colors/main.c:208
+#: ../raster/r.colors/main.c:213
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
-#: ../display/d.vect/main.c:171
+#: ../display/d.vect/main.c:166 ../display/d.vect/main.c:176
+#: ../display/d.vect/main.c:264 ../display/d.vect/main.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
+msgstr ""
+"Barva pozdaí, buï standardní barva GRASSu nebo nebo trojice R:G:B nebo \"none"
+"\""
+
+#: ../display/d.vect/main.c:172
msgid "Area fill color"
msgstr "Barva výplnì plochy"
-#: ../display/d.vect/main.c:182
+#: ../display/d.vect/main.c:181
msgid "Name of color definition column (for use with -a flag)"
msgstr "Jméno sloupce s definicí barvy (pou¾it spolu s volbou -a)"
-#: ../display/d.vect/main.c:190 ../display/d.vect/main.c:196
-#: ../display/d.vect/main.c:203
+#: ../display/d.vect/main.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Type of color table (for use with -z flag)"
+msgstr "Jméno sloupce s definicí barvy (pou¾it spolu s volbou -a)"
+
+#: ../display/d.vect/main.c:198 ../display/d.vect/main.c:203
+#: ../display/d.vect/main.c:211
msgid "Lines"
msgstr "Linie"
-#: ../display/d.vect/main.c:191
+#: ../display/d.vect/main.c:199
msgid "Line width"
msgstr "©íøka linie"
-#: ../display/d.vect/main.c:197
+#: ../display/d.vect/main.c:205
msgid "Name of column for line widths (these values will be scaled by wscale)"
msgstr ""
"Jméno sloupce se ¹íøkou linií (tyto hodnoty budou upraveny parametrem wscale)"
-#: ../display/d.vect/main.c:204
+#: ../display/d.vect/main.c:212
msgid "Scale factor for wcolumn"
msgstr "Mìøítkový faktor wcolumn"
-#: ../display/d.vect/main.c:212 ../display/d.vect/main.c:222
+#: ../display/d.vect/main.c:220 ../display/d.vect/main.c:230
msgid "Symbols"
msgstr "Symboly"
-#: ../display/d.vect/main.c:216
+#: ../display/d.vect/main.c:224
msgid "Point and centroid symbol"
msgstr "Bod nebo centroid symbolu"
-#: ../display/d.vect/main.c:223
+#: ../display/d.vect/main.c:231
msgid "Symbol size"
msgstr "Velikost symbolu"
-#: ../display/d.vect/main.c:231 ../display/d.vect/main.c:237
-#: ../display/d.vect/main.c:245 ../display/d.vect/main.c:252
-#: ../display/d.vect/main.c:260 ../display/d.vect/main.c:268
-#: ../display/d.vect/main.c:274 ../display/d.vect/main.c:280
-#: ../display/d.vect/main.c:288
+#: ../display/d.vect/main.c:237 ../display/d.vect/main.c:243
+#: ../display/d.vect/main.c:252 ../display/d.vect/main.c:260
+#: ../display/d.vect/main.c:270 ../display/d.vect/main.c:280
+#: ../display/d.vect/main.c:286 ../display/d.vect/main.c:292
+#: ../display/d.vect/main.c:298 ../display/d.vect/main.c:306
msgid "Labels"
msgstr "©títky"
-#: ../display/d.vect/main.c:232
+#: ../display/d.vect/main.c:238
msgid "Name of column to be displayed"
msgstr "Název sloupce pro zobrazení"
-#: ../display/d.vect/main.c:238
+#: ../display/d.vect/main.c:245
msgid "Layer for labels (default: the given layer number)"
msgstr "Vrstva pro poisování (základ: daná vrstva)"
-#: ../display/d.vect/main.c:244
+#: ../display/d.vect/main.c:251
msgid "Label color"
msgstr "Barva popiskù"
-#: ../display/d.vect/main.c:253
+#: ../display/d.vect/main.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
+msgstr "Barva textu, buï standardní GRASS barva nebo trojice R:G:B"
+
+#: ../display/d.vect/main.c:261
msgid "Label background color"
msgstr "Barva pozadí popiskù"
-#: ../display/d.vect/main.c:261
+#: ../display/d.vect/main.c:271
msgid "Label border color"
msgstr "Barva rámeèku popiskù"
-#: ../display/d.vect/main.c:269
+#: ../display/d.vect/main.c:281
msgid "Label size (pixels)"
msgstr "Velikost popiskù (v pixelech)"
-#: ../display/d.vect/main.c:275 ../display/d.text.new/main.c:212
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:170 ../vector/v.label/main.c:123
+#: ../display/d.vect/main.c:287 ../display/d.text/main.c:208
+#: ../vector/v.label/main.c:123
msgid "Font name"
msgstr "Název písma"
-#: ../display/d.vect/main.c:283
+#: ../display/d.vect/main.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Text encoding"
+msgstr "Kódování znakù"
+
+#: ../display/d.vect/main.c:301
msgid "Label horizontal justification"
msgstr "Horizontální zarovnání popiskù"
-#: ../display/d.vect/main.c:291
+#: ../display/d.vect/main.c:309
msgid "Label vertical justification"
msgstr "Vertikální zarovnání popiskù"
-#: ../display/d.vect/main.c:297
+#: ../display/d.vect/main.c:316
msgid ""
"Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
msgstr ""
"Minimální velikost regionu (prùmìr vý¹ky a ¹íøky), kdy¾ je mapa zobrazena"
-#: ../display/d.vect/main.c:305
+#: ../display/d.vect/main.c:324
msgid ""
"Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
msgstr ""
"Maximální velikost regionu (prùmìr vý¹ky a ¹íøky), kdy¾ je mapa zobrazena"
-#: ../display/d.vect/main.c:315 ../display/d.thematic.area/main.c:130
+#: ../display/d.vect/main.c:334 ../display/d.thematic.area/main.c:158
msgid "Rendering method for filled polygons"
msgstr "Vykreslovací metoda pro plné polygony"
-#: ../display/d.vect/main.c:317 ../display/d.thematic.area/main.c:132
+#: ../display/d.vect/main.c:336 ../display/d.thematic.area/main.c:160
+#, fuzzy
msgid ""
-"g;use the libgis render functions (features: clipping);r;use the raster "
-"graphics library functions (features: polylines);d;use the display library "
-"basic functions (features: polylines);c;use the display library clipping "
-"functions (features: clipping);l;use the display library culling functions "
-"(features: culling, polylines)"
+"d;use the display library basic functions (features: polylines);c;use the "
+"display library clipping functions (features: clipping);l;use the display "
+"library culling functions (features: culling, polylines)"
msgstr ""
"g;pou¾ití vykreslovacích funkcí(prvky:vystøihování);r;pou¾ití knihovny "
"funkcí pro rastrovou grafiku (prvky: lomená èára);d;pou¾ití knihovny "
@@ -6578,16 +6118,15 @@
"zobrazovacích vystøihovacích funkcí (prvky: vystøihování);l;pou¾ití knihovny "
"zobrazovacích odstraòovacích funkcí (prvky: odstranìní, lomená èára)"
-#: ../display/d.vect/main.c:327 ../vector/v.kernel/main.c:156
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:291 ../raster/r.cost/main.c:216
+#: ../display/d.vect/main.c:343 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:301
msgid "Run verbosely"
msgstr "Roz¹íøený výpis"
-#: ../display/d.vect/main.c:334
+#: ../display/d.vect/main.c:350
msgid "Get colors from map table column (of form RRR:GGG:BBB)"
msgstr "Získat barvu z atributové tabulky (ve formì RRR:GGG:BBB)"
-#: ../display/d.vect/main.c:340
+#: ../display/d.vect/main.c:356
msgid ""
"Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is "
"given)"
@@ -6595,80 +6134,90 @@
"Náhodné barvy podle èísel kategorií (nebo èísla vrstvy, pokud je zadáno "
"'layer=-1')"
-#: ../display/d.vect/main.c:347
+#: ../display/d.vect/main.c:363
msgid "Use values from 'cats' option as feature id"
msgstr "Pou¾ít hodnoty z 'cats' jako ID prvku"
-#: ../display/d.vect/main.c:352 ../display/d.thematic.area/main.c:152
+#: ../display/d.vect/main.c:367
+msgid "Colorize polygons according to z height"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.vect/main.c:380 ../display/d.thematic.area/main.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid rendering method <%s>"
+msgstr "Neplatná metoda: %s"
+
+#: ../display/d.vect/main.c:385 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:314
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:257
msgid ""
-"Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if "
-"the monitor is refreshed)"
+"The '-v' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
+"verbose' instead."
msgstr ""
-"Nepøidávej do seznamu vektorù a pøíkazù v monitoru (nebude vykresleno, pokud "
-"monitoru bude pøekreslen)"
+"Pøepínaè '-v' byl nahrazen a bude v budoucnosti vyjmut. Prosím pou¾ijte "
+"místo nìjpøepínaè '--verbose'."
-#: ../display/d.vect/main.c:395 ../display/d.paint.labels/main.c:99
+#: ../display/d.vect/main.c:405 ../display/d.labels/main.c:101
msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed."
msgstr "Velikost oblasti je men¹í, ne¾ minreg, nic není zobrazeno."
-#: ../display/d.vect/main.c:404 ../display/d.paint.labels/main.c:108
+#: ../display/d.vect/main.c:413 ../display/d.labels/main.c:109
msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed."
msgstr "Velikost regionu je vìt¹í, ne¾ maxreg, zobrazeno není nic."
-#: ../display/d.vect/main.c:420
+#: ../display/d.vect/main.c:427
msgid ""
"The '-c' and '-a' flags cannot be used together, the '-c' flag will be "
"ignored!"
msgstr ""
"Pøepínaèe '-c' a '-a' nemohou být pou¾ity spolu, ignoruji pøepínaè 'c'!"
-#: ../display/d.vect/main.c:434 ../display/d.vect/main.c:447
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:271
+#: ../display/d.vect/main.c:443 ../display/d.vect/main.c:458
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:296
#, c-format
msgid "Unknown color: [%s]"
msgstr "Neznámá barva: [%s]"
-#: ../display/d.vect/main.c:452 ../display/d.graph/do_graph.c:426
-#: ../imagery/i.vpoints/plot.c:62 ../imagery/i.vpoints/plot.c:145
+#: ../display/d.vect/main.c:464 ../display/d.graph/do_graph.c:410
+#: ../imagery/i.vpoints/plot.c:56 ../imagery/i.vpoints/plot.c:126
msgid "Cannot read symbol, cannot display points"
msgstr "Nelze èíst symbol, nemohu zobrazit body"
-#: ../display/d.vect/main.c:472 ../vector/v.surf.rst/main.c:404
-#: ../vector/v.extract/main.c:212
+#: ../display/d.vect/main.c:484 ../vector/v.surf.rst/main.c:407
+#: ../vector/v.extract/main.c:229
msgid "'layer' must be > 0 for 'where'."
msgstr "'layer' musí být . 0 pro 'where'"
-#: ../display/d.vect/main.c:499
+#: ../display/d.vect/main.c:511
msgid "'layer' must be > 0 for 'cats'."
msgstr "pøi volbì 'cats' musí být parametr 'layer'> 0"
-#: ../display/d.vect/main.c:503
+#: ../display/d.vect/main.c:515
#, c-format
msgid "%d errors in cat option"
msgstr "%d chyb ve volbì cat"
-#: ../display/d.vect/main.c:623 ../display/d.thematic.area/main.c:322
+#: ../display/d.vect/main.c:627 ../display/d.thematic.area/main.c:411
msgid "Plotting ..."
msgstr "Tisknu ..."
-#: ../display/d.vect/main.c:632 ../display/d.thematic.area/main.c:330
+#: ../display/d.vect/main.c:635 ../display/d.thematic.area/main.c:418
msgid ""
"The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
msgstr "Okraj mapy je mimo souèasný region, nic není vykresleno."
-#: ../display/d.vect/main.c:658
+#: ../display/d.vect/main.c:669
msgid "Cannot display areas, topology not available"
msgstr "Nelze zobrazit plochy, topologie není dostupná"
-#: ../display/d.vect/main.c:663
+#: ../display/d.vect/main.c:674
msgid "Cannot display lines by id, topology not available"
msgstr "Nelze zobrazit linie podle id, topologie není dostupná"
-#: ../display/d.vect/main.c:701
+#: ../display/d.vect/main.c:716
msgid "Cannot display topology, not available"
msgstr "Nelze zobrazit topologii, není dostupná"
-#: ../display/d.vect/topo.c:38 ../display/d.thematic.area/plot1.c:289
+#: ../display/d.vect/topo.c:41 ../display/d.thematic.area/plot1.c:241
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6677,46 +6226,45 @@
"\n"
"CHYBA: vektorový soubor - nelze èíst\n"
-#: ../display/d.vect/label.c:31 ../display/d.vect/attr.c:53
-#: ../display/d.vect/dir.c:30
+#: ../display/d.vect/label.c:30 ../display/d.vect/attr.c:55
+#: ../display/d.vect/dir.c:28
msgid "Can't read vector map"
msgstr "Nelze èíst vektorovtou mapu"
-#: ../display/d.vect/attr.c:30
+#: ../display/d.vect/attr.c:32
msgid "attrcol not specified, cannot display attributes"
msgstr "Parametr attrcol nebyl zadán, nemohu zobrazit atributy"
-#: ../display/d.vect/attr.c:44 ../display/d.vect/area.c:57
-#: ../display/d.vect/plot1.c:203 ../display/d.thematic.area/plot1.c:198
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:553 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:185
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:707
+#: ../display/d.vect/attr.c:47 ../display/d.vect/area.c:59
+#: ../display/d.vect/plot1.c:150 ../display/d.thematic.area/plot1.c:149
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:560 ../vector/v.in.ogr/main.c:759
#, c-format
msgid "Cannot open database %s by driver %s"
msgstr "Nelze otevøít databázi %s ovladaèem %s"
-#: ../display/d.vect/attr.c:103
+#: ../display/d.vect/attr.c:115
#, c-format
msgid "Cannot select attributes: %s"
msgstr "Nelze vybrat atributy: %s"
-#: ../display/d.vect/attr.c:119
+#: ../display/d.vect/attr.c:134
#, c-format
msgid "No attribute found for cat %d: %s"
msgstr "®ádné atributy pro kategorii %d nebyly nalezeny: %s"
-#: ../display/d.vect/area.c:52 ../display/d.vect/plot1.c:198
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:193
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:291
+#: ../display/d.vect/area.c:54 ../display/d.vect/plot1.c:145
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:144
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:298
msgid "Cannot read field info"
msgstr "Nelze èíst informace o vrstvì"
-#: ../display/d.vect/area.c:65 ../display/d.vect/plot1.c:210
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:206
+#: ../display/d.vect/area.c:68 ../display/d.vect/plot1.c:158
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:157
msgid "Color definition column not specified."
msgstr "Nebyl zadán sloupec s definicí barvy."
-#: ../display/d.vect/area.c:75 ../display/d.vect/plot1.c:220
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:216
+#: ../display/d.vect/area.c:78 ../display/d.vect/plot1.c:168
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:167
#, c-format
msgid ""
"Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:"
@@ -6725,27 +6273,27 @@
"Sloupec s definicí barvy (%s) není textového typu. Sloupec musí být ve formì "
"ÈÈÈ:ZZZ:MMM, kde hodnoty barev (èervená, zelená, modrá) jsou v rozmení 0-255"
-#: ../display/d.vect/area.c:80 ../display/d.vect/area.c:105
-#: ../display/d.vect/plot1.c:224 ../display/d.vect/plot1.c:249
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:230
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:221
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:248
+#: ../display/d.vect/area.c:84 ../display/d.vect/area.c:112
+#: ../display/d.vect/plot1.c:173 ../display/d.vect/plot1.c:201
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:255
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:172
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:200
#, c-format
msgid "Cannot select data (%s) from table"
msgstr "Nelze vybrat data (%s) z tabulky"
-#: ../display/d.vect/area.c:92 ../display/d.vect/plot1.c:236
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:233
+#: ../display/d.vect/area.c:97 ../display/d.vect/plot1.c:186
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:185
msgid "Line width column not specified."
msgstr "Nebyl zadán sloupec se ¹íøkou linie."
-#: ../display/d.vect/area.c:102 ../display/d.vect/plot1.c:246
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:244
+#: ../display/d.vect/area.c:108 ../display/d.vect/plot1.c:197
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:196
#, c-format
msgid "Line width column (%s) not a number."
msgstr "sloupec ¹íøky linie (%s) není èíselného typu"
-#: ../display/d.vect/area.c:236
+#: ../display/d.vect/area.c:277
#, c-format
msgid ""
"Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring [%s]"
@@ -6753,25 +6301,25 @@
"Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s), plocha %d, kategorie %d: barevný "
"øetìzec [%s]"
-#: ../display/d.vect/area.c:242
+#: ../display/d.vect/area.c:283
#, c-format
msgid "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d"
msgstr "Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s), plocha %d, kategorie %d"
-#: ../display/d.vect/area.c:295 ../display/d.vect/plot1.c:421
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:437
+#: ../display/d.vect/area.c:344 ../display/d.vect/plot1.c:410
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:391
#, c-format
msgid ""
"Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
msgstr ""
"Chyba ve sloupci se ¹íøkou linie (%s), prvek %d, kategorie %d: ¹íøka [%d]"
-#: ../display/d.vect/plot1.c:285 ../vector/v.label.sa/labels.c:140
-#: ../vector/v.label/main.c:291
+#: ../display/d.vect/plot1.c:242 ../vector/v.label.sa/labels.c:145
+#: ../vector/v.label/main.c:297
msgid "Unable to read vector map"
msgstr "Nelze èíst vektorovou mapy"
-#: ../display/d.vect/plot1.c:353 ../display/d.thematic.area/plot1.c:362
+#: ../display/d.vect/plot1.c:335 ../display/d.thematic.area/plot1.c:316
#, c-format
msgid ""
"Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%"
@@ -6780,64 +6328,111 @@
"Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s), prvek %d, kategorie %d: barevný "
"øetìzec [%s]"
-#: ../display/d.vect/plot1.c:359 ../display/d.thematic.area/plot1.c:370
+#: ../display/d.vect/plot1.c:342 ../display/d.thematic.area/plot1.c:323
#, c-format
msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d"
msgstr "Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s), prvek %d, kategorie %d"
-#: ../display/d.font/main.c:44 ../display/d.font.freetype/main.c:60
+#: ../display/d.font/main.c:48
msgid ""
"Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics "
"monitor."
msgstr "Vybere písmo, kterým bude zobrazen text na u¾ivatelském monitoru."
-#: ../display/d.font/main.c:52
+#: ../display/d.font/main.c:56
msgid "Choose new current font"
msgstr "Pou¾ijte nový aktuální font"
-#: ../display/d.font/main.c:58
+#: ../display/d.font/main.c:63
msgid "Path to Freetype-compatible font including file name"
msgstr "Cesta k TrueType fontùm vèetnì jména souboru"
-#: ../display/d.font/main.c:66 ../display/d.font.freetype/main.c:74
+#: ../display/d.font/main.c:71
msgid "Character encoding"
msgstr "Kódování znakù"
-#: ../display/d.font/main.c:70
+#: ../display/d.font/main.c:75
msgid "List fonts"
msgstr "Seznam v¹ech fontù"
-#: ../display/d.font/main.c:74
+#: ../display/d.font/main.c:79 ../display/d.fontlist/main.c:47
msgid "List fonts verbosely"
msgstr "Seznam v¹ech fontù (upovídaný re¾im)"
-#: ../display/d.rast.edit/cell.c:43
-msgid "Can't clear current graphics window"
-msgstr "Nelze vyèistit aktuální okno"
+#: ../display/d.font/main.c:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to access font path %s: %s"
+msgstr "Nelze èíst vstup: %s"
-#: ../display/d.rast.edit/cell.c:51 ../display/d.legend/main.c:255
-#: ../display/d.rast.num/number.c:281 ../display/d.his/main.c:152
-#: ../display/d.his/main.c:173 ../display/d.his/main.c:201
-#: ../display/d.rast/display.c:22 ../display/d.rgb/main.c:110
-#: ../display/d.histogram/main.c:160 ../raster/r.his/main.c:143
-#: ../raster/r.his/main.c:165 ../raster/r.his/main.c:193
-#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:128 ../raster/r.composite/main.c:174
+#: ../display/d.font/main.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Font path %s is not a file"
+msgstr "%s není platné pravidlo"
+
+#: ../display/d.font/main.c:126
#, c-format
-msgid "Color file for <%s> not available"
-msgstr "Soubor s tabulkou barev pro <%s> není dostupný"
+msgid ""
+"Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
+msgstr ""
-#: ../display/d.rast.edit/cell.c:84 ../display/d.rast/display.c:76
-msgid "Cannot use current window"
-msgstr "Nelze pou¾ít aktuální okno"
+#: ../display/d.labels/do_labels.c:142
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Chyba: %s\n"
-#: ../display/d.legend/main.c:88
+#: ../display/d.labels/color.c:66 ../display/d.graph/main.c:107
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:110 ../display/d.graph/do_graph.c:388
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:403
+#, c-format
+msgid "[%s]: No such color"
+msgstr "[%s]: ®ádná taková barva"
+
+#: ../display/d.labels/main.c:47
msgid ""
+"Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the "
+"graphics monitor."
+msgstr ""
+"Zobrazí textové popisky (vytvoøené pomocí v.label) v aktivním rámci "
+"grafického monitoru."
+
+#: ../display/d.labels/main.c:53
+msgid "Ignore rotation setting and draw horizontally"
+msgstr "Ignorovat nastavení pro otoèení a vykreslit horizontálnì"
+
+#: ../display/d.labels/main.c:60
+msgid "Name of label file"
+msgstr "Název souboru s popisky"
+
+#: ../display/d.labels/main.c:67
+msgid "Minimum region size (diagonal) when labels are displayed"
+msgstr "Minimální velikost regionu (diagonální), kdy jsou zobrazeny popisky"
+
+#: ../display/d.labels/main.c:74
+msgid "Maximum region size (diagonal) when labels are displayed"
+msgstr "Maximální velikost regionu (diagonální), kdy jsou zobrazeny popisky"
+
+#: ../display/d.labels/main.c:86
+#, c-format
+msgid "Label file <%s> not found"
+msgstr "Soubor s popisky <%s> nebyl nalezen"
+
+#: ../display/d.labels/main.c:118 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:299
+#, c-format
+msgid "Unable to open label file <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít soubor s popisky <%s>"
+
+#: ../display/d.legend/main.c:87
+msgid ""
"Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics "
"monitor."
msgstr ""
"Zobrazí legendu pro rastrovou mapu v aktivním rámci grafického monitoru."
-#: ../display/d.legend/main.c:99
+#: ../display/d.legend/main.c:91 ../display/d.zoom/main.c:76
+msgid "Name of raster map"
+msgstr "Název rastrové mapy"
+
+#: ../display/d.legend/main.c:98
msgid "Sets the legend's text color"
msgstr "Nastaví barvu textu legendy"
@@ -6853,110 +6448,121 @@
msgid "Number of text labels for smooth gradient legend"
msgstr "Poèet textových ¹títkù pro legendu vyhlazený gradient"
-#: ../display/d.legend/main.c:132
+#: ../display/d.legend/main.c:133
msgid "Placement as percentage of screen coordinates (0,0 is lower left)"
msgstr "Umístìní jako souøadnice procent displeje (0,0 je spodní levý roh)"
-#: ../display/d.legend/main.c:141
+#: ../display/d.legend/main.c:143
msgid "List of discrete category numbers/values for legend"
msgstr "Vypsat nespojité èísla/hodnoty kategorií pro legendu"
-#: ../display/d.legend/main.c:150
+#: ../display/d.legend/main.c:153
msgid "Use a subset of the map range for the legend (min,max)"
msgstr "Pou¾ít èást rozsahu mapy pro legendu (min,max)"
-#: ../display/d.legend/main.c:156
-msgid "Use mouse to size & place legend"
-msgstr "Pou¾ít my¹ pro velikost a umístìní legendy"
-
-#: ../display/d.legend/main.c:160
+#: ../display/d.legend/main.c:159
msgid "Do not show category labels"
msgstr "Nezobrazovat ¹títky kategorií"
-#: ../display/d.legend/main.c:165
+#: ../display/d.legend/main.c:164
msgid "Do not show category numbers"
msgstr "Nezobrazovat kategorie"
-#: ../display/d.legend/main.c:170
+#: ../display/d.legend/main.c:169
msgid "Skip categories with no label"
msgstr "Pøeskoèit kategorie bez ¹títku"
-#: ../display/d.legend/main.c:175
+#: ../display/d.legend/main.c:174
msgid "Draw smooth gradient"
msgstr "Zobrazit vyhlazený gradient"
-#: ../display/d.legend/main.c:180
+#: ../display/d.legend/main.c:179
msgid "Flip legend"
msgstr "Obrátit legendu"
-#: ../display/d.legend/main.c:202 ../display/d.menu/main.c:112
-#: ../display/d.menu/main.c:118 ../display/d.menu/main.c:124
+#: ../display/d.legend/main.c:199
#, c-format
msgid "Don't know the color %s"
msgstr "Neznám barvu %s"
-#: ../display/d.legend/main.c:266 ../display/d.histogram/main.c:163
-#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:35
+#: ../display/d.legend/main.c:253 ../display/d.rast.num/main.c:262
+#: ../display/d.his/main.c:143 ../display/d.his/main.c:162
+#: ../display/d.his/main.c:187 ../display/d.rast/display.c:21
+#: ../display/d.rgb/main.c:106 ../display/d.histogram/main.c:180
+#: ../raster/r.his/main.c:137 ../raster/r.his/main.c:154
+#: ../raster/r.his/main.c:173 ../raster/r.out.ppm3/main.c:116
+#: ../raster/r.composite/main.c:169
#, c-format
+msgid "Color file for <%s> not available"
+msgstr "Soubor s tabulkou barev pro <%s> není dostupný"
+
+#: ../display/d.legend/main.c:263 ../display/d.histogram/main.c:183
+#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:34
+#, c-format
msgid "Category file for <%s> not available"
msgstr "Soubor s kategoriemi pro <%s> není dostupný"
-#: ../display/d.legend/main.c:335
+#: ../display/d.legend/main.c:313
msgid "Legend box lies outside of frame. Text may not display properly."
msgstr "Rámeèek legendy je mimo rámec. Text se mo¾ná nezobrazí správnì."
-#: ../display/d.legend/main.c:339
+#: ../display/d.legend/main.c:317
msgid "Drawing horizontal legend as box width exceeds height"
msgstr "Vykreslení horizontální legendy jako rámeèku pøesahující její vý¹ku."
-#: ../display/d.legend/main.c:350
+#: ../display/d.legend/main.c:328
#, c-format
msgid "Range information for <%s> not available (run r.support)"
msgstr "Informace o rozsahu pro <%s> nejsou dostupné (spus»te r.support)"
-#: ../display/d.legend/main.c:363 ../display/d.legend/main.c:514
+#: ../display/d.legend/main.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Input map contains no data"
+msgstr "Oblast neobsahuje ¾ádná data"
+
+#: ../display/d.legend/main.c:346 ../display/d.legend/main.c:504
msgid "Color range exceeds lower limit of actual data"
msgstr "Barevný rozsah pøesahuje dolní mez aktuálních dat"
-#: ../display/d.legend/main.c:367 ../display/d.legend/main.c:518
+#: ../display/d.legend/main.c:352 ../display/d.legend/main.c:508
msgid "Color range exceeds upper limit of actual data"
msgstr "Barevný rozsah pøesahuje horní mez pro aktuální data"
-#: ../display/d.legend/main.c:421
+#: ../display/d.legend/main.c:409
#, c-format
msgid "use=%s out of range [%d,%d] (extend with range= ?)"
msgstr "use=%s mimo rozsah [%d,%d]. (zvìt¹it s range= ?)"
-#: ../display/d.legend/main.c:461
+#: ../display/d.legend/main.c:450
msgid "Nothing to draw! (no categories with labels? out of range?)"
msgstr "Nic k vykreslení! (¾ádné kategorie se ¹títky? mimo rozsah?)"
-#: ../display/d.legend/main.c:471
+#: ../display/d.legend/main.c:460
msgid "Forcing a smooth legend: too many categories for current window height"
msgstr ""
"Zdùraznìní vyhlazené legendy: pøíli¹ mnoho kategorií pro vý¹ku aktuálního "
"okna."
-#: ../display/d.legend/main.c:501 ../display/d.histogram/main.c:166
+#: ../display/d.legend/main.c:490 ../display/d.histogram/main.c:186
#, c-format
msgid "Range information for <%s> not available"
msgstr "Informace o rozsahu pro <%s> nejsou dostupné"
-#: ../display/d.legend/main.c:525
+#: ../display/d.legend/main.c:515
#, c-format
msgid "use=%s out of range [%.3f, %.3f] (extend with range= ?)"
msgstr "use=%s mimo rozsah [%.3f, %.3f]. (zvìt¹it s range= ?)"
-#: ../display/d.legend/main.c:856
+#: ../display/d.legend/main.c:863
msgid "Nothing to draw! (no categories with labels?)"
msgstr "Nic k vykreslení! (¾ádné kategorie se ¹títky?)"
-#: ../display/d.graph/main.c:55
+#: ../display/d.graph/main.c:60
msgid ""
"Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
msgstr "Program pro tvorbu a zobrazení jednoduché grafiky v monitoru."
-#: ../display/d.graph/main.c:62
+#: ../display/d.graph/main.c:67
msgid ""
"Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard "
"input"
@@ -6964,123 +6570,111 @@
"Název souboru obsahující grafické pøíkazy, pokud nezadáno, ète se standardní "
"vstup"
-#: ../display/d.graph/main.c:70
+#: ../display/d.graph/main.c:75
msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
msgstr "Barva kresby, buï standardní GRASS barva nebo trojice R:G:B"
-#: ../display/d.graph/main.c:77
+#: ../display/d.graph/main.c:82
msgid "Coordinates are given in map units"
msgstr "Souøadnice jsou zadány v mapových jednotkách"
-#: ../display/d.graph/main.c:88
+#: ../display/d.graph/main.c:93
#, c-format
msgid "Graph file <%s> not found"
msgstr "Soubor s grafem <%s> nebyl nalezen"
-#: ../display/d.graph/main.c:102 ../display/d.graph/do_graph.c:112
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:404 ../display/d.graph/do_graph.c:419
-#: ../display/d.paint.labels/color.c:68 ../display/d.text/main.c:146
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:879
+#: ../display/d.graph/graphics.c:60 ../display/d.graph/do_graph.c:134
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:210 ../display/d.graph/do_graph.c:231
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:287 ../display/d.graph/do_graph.c:358
#, c-format
-msgid "[%s]: No such color"
-msgstr "[%s]: ®ádná taková barva"
-
-#: ../display/d.graph/graphics.c:62 ../display/d.graph/do_graph.c:136
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:214 ../display/d.graph/do_graph.c:237
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:303 ../display/d.graph/do_graph.c:374
-#, c-format
msgid "Problem parsing command [%s]"
msgstr "Problém pøi zpracování pøíkazu [%s]"
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:56 ../display/d.graph/do_graph.c:84
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:54 ../display/d.graph/do_graph.c:82
#, c-format
msgid "Problem parsing coordinates [%s]"
msgstr "Problém pøi zpracování souøadnice [%s]"
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:105
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:103
msgid "Unable to read color"
msgstr "Nelze èíst barvu"
-#: ../display/d.title/main.c:47
+#: ../display/d.title/main.c:52
msgid ""
"Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
msgstr ""
"Vytvoøí titulek rastrové mapy ve formì pou¾itelné pro zobrazení pomocí d."
"text."
-#: ../display/d.title/main.c:58
+#: ../display/d.title/main.c:63
msgid "Sets the text color"
msgstr "Nastaví barvu textu"
-#: ../display/d.title/main.c:66
+#: ../display/d.title/main.c:71
msgid "Sets the text size as percentage of the frame's height"
msgstr "Vý¹ka písmen v procentech vý¹ky rámce"
-#: ../display/d.title/main.c:70
+#: ../display/d.title/main.c:75
msgid "Draw title on current display"
msgstr "Vykreslit titulek mapy do souèasného onka"
-#: ../display/d.title/main.c:74
+#: ../display/d.title/main.c:79
msgid "Do a fancier title"
msgstr "Vytvoø hezèí titulek"
-#: ../display/d.title/main.c:79
+#: ../display/d.title/main.c:84
msgid "Do a simple title"
msgstr "Vytvoø jednoduchý titulek"
-#: ../display/d.title/main.c:97
+#: ../display/d.title/main.c:102
msgid "Title can be fancy or simple, not both"
msgstr "Titulek mù¾e být buï hezký nebo jednoduchý, ale ne obojí"
-#: ../display/d.title/main.c:100
+#: ../display/d.title/main.c:105
msgid "No map name given"
msgstr "Nebyly specifikovány ¾ádné mapy"
-#: ../display/d.title/main.c:111 ../raster/r.report/parse.c:269
-#: ../raster/r.cats/main.c:148 ../raster/r.cats/main.c:204
-#: ../raster/r.support/front/front.c:224 ../raster/r.mapcalc/map.c:88
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:195 ../raster/r.statistics/main.c:88
+#: ../display/d.title/main.c:117 ../raster/r.report/parse.c:262
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:92 ../raster/r.mapcalc/map3.c:186
+#: ../raster/r.category/main.c:155 ../raster/r.category/main.c:213
+#: ../raster/r.statistics/main.c:109
#, c-format
msgid "Unable to read category file of raster map <%s@%s>"
msgstr "Nelze èíst soubor s kategoriemi rastrové mapy <%s@%s>"
-#: ../display/d.rast.num/number.c:88
+#: ../display/d.rast.num/main.c:84
msgid ""
"Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the "
"graphics monitor."
msgstr "Zobrazí hodnoty bunìk jako èísla v grafickém monitoru."
-#: ../display/d.rast.num/number.c:101
+#: ../display/d.rast.num/main.c:96
msgid "Color for drawing grid, or \"none\""
msgstr "Barva pro vykreslení sítì, nebo \"none\""
-#: ../display/d.rast.num/number.c:110
+#: ../display/d.rast.num/main.c:105
msgid "Color for drawing text"
msgstr "Barva pro zobrazený text"
-#: ../display/d.rast.num/number.c:122
+#: ../display/d.rast.num/main.c:118
msgid "Get text color from cell color value"
msgstr "Pøevezmi barvu textu z barvy buòky"
-#: ../display/d.rast.num/number.c:135
-msgid "No raster map exists in current window"
-msgstr "V aktuálním oknì není ¾ádná rastrová mapa"
-
-#: ../display/d.rast.num/number.c:207
+#: ../display/d.rast.num/main.c:190
msgid "Current window size:"
msgstr "Velikost aktuálního okna: "
-#: ../display/d.rast.num/number.c:208
+#: ../display/d.rast.num/main.c:191
#, c-format
msgid "rows: %d"
msgstr "øádky: %d"
-#: ../display/d.rast.num/number.c:209
+#: ../display/d.rast.num/main.c:192
#, c-format
msgid "columns: %d"
msgstr "sloupce: %d"
-#: ../display/d.rast.num/number.c:211
+#: ../display/d.rast.num/main.c:194
msgid ""
"\n"
"Your current window setting may be too large. Cells displayed on your "
@@ -7090,127 +6684,62 @@
"Va¹e souèasné nastavení regionu je pøíli¹ velké. Buòky jsou tak pøíli¹ malé "
"aby se v nich daly zobrazit èísla jejich kategorií."
-#: ../display/d.rast.num/number.c:217
+#: ../display/d.rast.num/main.c:200
msgid "Aborting."
msgstr "Pøeru¹uji."
-#: ../display/d.extend/main.c:53
-msgid "No raster or vector map displayed"
-msgstr "Název rastrové nebo vektorové mapy, která bude zobrazena"
-
-#: ../display/d.font.freetype/main.c:67
-msgid "Font name or pathname of TTF file"
-msgstr "Jméno nebo cesta k TTF souboru."
-
-#: ../display/d.font.freetype/main.c:166
-msgid "Setting release of FreeType"
-msgstr "Nastavuji verzi FreeType"
-
-#: ../display/d.measure/main.c:50
+#: ../display/d.measure/main.c:49
msgid ""
"Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active "
"display frame on the graphics monitor."
msgstr "Mìøí délky a plochy objektù nakreslených u¾ivatelem do monitoru."
-#: ../display/d.measure/main.c:56
+#: ../display/d.measure/main.c:55
msgid "Line color 1"
msgstr "Barva linie 1"
-#: ../display/d.measure/main.c:64
+#: ../display/d.measure/main.c:63
msgid "Line color 2"
msgstr "Barva linie 2"
-#: ../display/d.measure/main.c:72
+#: ../display/d.measure/main.c:71
msgid "Suppress clear screen"
msgstr "Potlaè vymazání obrazovky"
-#: ../display/d.measure/main.c:76
+#: ../display/d.measure/main.c:75
msgid "Output in meters only"
msgstr "Výstup pouze v metrech"
-#: ../display/d.measure/main.c:80
+#: ../display/d.measure/main.c:79
msgid "Output in kilometers as well"
msgstr "Výstup také v kilometrech"
-#: ../display/d.measure/main.c:89 ../display/d.erase/main.c:61
-msgid "No current frame"
-msgstr "®ádný aktuální rámec"
-
-#: ../display/d.measure/main.c:92 ../display/d.erase/main.c:63
-msgid "Current frame not available"
-msgstr "Aktuální rámec není dostupný"
-
-#: ../display/d.save/main.c:83
-msgid "Creates a list of commands for recreating screen graphics."
-msgstr "Vytvoøí seznam pøíkazù pro obnovení obsahu monitoru."
-
-#: ../display/d.save/main.c:88
-msgid "Name of frame(s) to save"
-msgstr "Název rámu(ù) urèeného k ulo¾ení"
-
-#: ../display/d.save/main.c:127
-msgid ""
-"List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for the "
-"last object."
-msgstr ""
-"Seznam èísel objektù k vyjmutí, které jsou zobrazeny po \"#\" -1 pro "
-"poslední objekt."
-
-#: ../display/d.save/main.c:135
-msgid ""
-"List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will be "
-"done first, if any."
-msgstr ""
-"Seznam èísel objektù, které budou pøejmenovány (\"from\" na \"to\"). Nejprve "
-"bude provedena volba remove=."
-
-#: ../display/d.save/main.c:144
-msgid "Save current frame"
-msgstr "Ulo¾ souèasný rám"
-
-#: ../display/d.save/main.c:149
-msgid "Save all the frames"
-msgstr "Ulo¾ v¹echny rámy"
-
-#: ../display/d.save/main.c:155
-msgid "Only map objects without extra header and tailer"
-msgstr "Pouze mapové objekty bez extra hlavièky a patièky"
-
-#: ../display/d.save/main.c:163
-msgid "No monitor selected"
-msgstr "Nebyl vybrán ¾ádný monitor"
-
-#: ../display/d.save/main.c:491 ../display/d.save/main.c:526
-#, c-format
-msgid "Unknown item type in pad: %s"
-msgstr "Neznámý prvek v podlo¾ce: %s"
-
-#: ../display/d.profile/What.c:36
+#: ../display/d.profile/What.c:29
msgid "Error reading raster map"
msgstr "chyba pøi ètení rastrové mapy"
-#: ../display/d.profile/main.c:62
+#: ../display/d.profile/main.c:76
msgid "Interactive profile plotting utility with optional output."
msgstr "Nástroj pro interaktivní vytváøení profilù s volitelným výstupem."
-#: ../display/d.profile/main.c:70
+#: ../display/d.profile/main.c:84
msgid "Raster map to be profiled"
msgstr "Rastrová mapa pro tvorbu profilu"
-#: ../display/d.profile/main.c:77
+#: ../display/d.profile/main.c:91
msgid "Optional display raster"
msgstr "Volitelný rastr, který bude zobrazen"
-#: ../display/d.profile/main.c:83
+#: ../display/d.profile/main.c:98
msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
msgstr "Výstupní data profilu ulo¾it do souboru(ù) s prefixem 'jméno'"
-#: ../display/d.profile/main.c:106
+#: ../display/d.profile/main.c:119
#, c-format
msgid "Display raster [%s] not found. Using profile raster."
msgstr "Rastr ke zobrazení [%s] nenalezen. Pou¾iji rastr profilu."
-#: ../display/d.profile/main.c:131
+#: ../display/d.profile/main.c:143
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -7220,33 +6749,33 @@
"\n"
"Pou¾ít my¹ pro vybraní akce"
-#: ../display/d.profile/main.c:201 ../display/d.profile/main.c:386
+#: ../display/d.profile/main.c:212 ../display/d.profile/main.c:406
msgid "Use 'd.frame -e' to remove left over frames"
msgstr "Pou¾ijte 'd.frame -e' pro smazání zbylých rámcù"
-#: ../display/d.profile/main.c:289
+#: ../display/d.profile/main.c:296
msgid "Error opening cell-file"
msgstr "Chyba pøi otevírání souboru cell"
-#: ../display/d.profile/main.c:291
+#: ../display/d.profile/main.c:298
msgid "Error reading from cell-file"
msgstr "Chyba pøi ètení souboru cell"
-#: ../display/d.profile/main.c:293
+#: ../display/d.profile/main.c:300
msgid "Mysterious window inconsistancy error"
msgstr "Záhadná chyba nekonzistence okna"
-#: ../display/d.profile/main.c:426
+#: ../display/d.profile/main.c:443
#, c-format
msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
msgstr "%s: Nelze otevøít rastrový soubor <%s@%s>"
-#: ../display/d.profile/main.c:430
+#: ../display/d.profile/main.c:447
#, c-format
msgid "%s: Couldn't read color table for <%s@%s>"
msgstr "%s: Nelze èíst tabulku barev pro <%s@%s>"
-#: ../display/d.profile/Range.c:92
+#: ../display/d.profile/Range.c:87
msgid "one moment ..."
msgstr "momentíèek ..."
@@ -7260,64 +6789,64 @@
msgid "%s: 'is_null_value()' got negative column index"
msgstr "%s: 'is_null_value()' dostala negativní index sloupeèku"
-#: ../display/d.profile/utils.c:23
+#: ../display/d.profile/utils.c:22
#, c-format
msgid "%s: 'is_null_value()' Unknown RASTER_MAP_TYPE '%d'"
msgstr "%s: 'is_null_value()' Neznámý RASTER_MAP_TYPE '%d'"
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:64
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:65
msgid ""
"Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
msgstr "Zobrazí grafy vektorových dat v aktivním grafickém monitoru."
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:81
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:82
msgid "Chart type"
msgstr "Typ grafu"
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:82 ../display/d.vect.chart/main.c:96
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:103 ../display/d.vect.chart/main.c:110
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:118 ../display/d.vect.chart/main.c:127
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:132
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:83 ../display/d.vect.chart/main.c:97
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:105 ../display/d.vect.chart/main.c:112
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:120 ../display/d.vect.chart/main.c:129
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:135
msgid "Chart properties"
msgstr "Vlastnosti grafu"
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:89
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:90
msgid "Attribute columns containing data"
msgstr "Atributový sloupec obsahující data"
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:95
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:96
msgid "Column used for pie chart size"
msgstr "Sloupec pou¾itý pro velikost koláèového grafu"
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:102
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:104
msgid "Size of chart (diameter for pie, total width for bar)"
msgstr "Velikost grafu (prùmìr koláèe, celková ¹íøka pro sloupce)"
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:109
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:111
msgid "Scale for size (to get size in pixels)"
msgstr "Mìøítko velikosti (pro získání velikosti v pixelech)"
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:116
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:118
msgid "Outline color"
msgstr "Barva zvýraznìní"
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:125
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:127
msgid "Colors used to fill charts"
msgstr "Barvy pou¾ité pro výplò grafù"
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:131
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:134
msgid "Center the bar chart around a data point"
msgstr "Vycentruj sloupcový graf okolo datového bodu"
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:139
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:143
msgid "Maximum value used for bar plot reference"
msgstr "Maximální hodnota pou¾itá pro mìøítko sloupcového grafu"
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:143 ../display/d.thematic.area/main.c:143
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:148 ../display/d.thematic.area/main.c:174
msgid "Create legend information and send to stdout"
msgstr "Vytvoøit legendu a poslat ji na standartní výstup"
-#: ../display/d.his/main.c:67
+#: ../display/d.his/main.c:66
msgid ""
"Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation "
"(his) values from user-specified input raster map layers."
@@ -7325,161 +6854,76 @@
"Vytvoøí èervené, zelené a modré(RGB) rastrové mapy kombinací hodnot odstínu,"
"intenzity a nasycení (his) z u¾ivatelem zadaných vstupních rastrových map."
-#: ../display/d.his/main.c:76 ../raster/r.his/main.c:75
+#: ../display/d.his/main.c:75 ../raster/r.his/main.c:73
msgid "Name of layer to be used for HUE"
msgstr "Jméno mapy, která má být pou¾ita jako ODSTÍN v systému IHS"
-#: ../display/d.his/main.c:83 ../raster/r.his/main.c:82
+#: ../display/d.his/main.c:82 ../raster/r.his/main.c:80
msgid "Name of layer to be used for INTENSITY"
msgstr "Název mapy, která má být pou¾ita jako INTENZITA systému IHS"
-#: ../display/d.his/main.c:90 ../raster/r.his/main.c:89
+#: ../display/d.his/main.c:89 ../raster/r.his/main.c:87
msgid "Name of layer to be used for SATURATION"
msgstr "Název mapy, která má být pou¾ita jako NASYCENOST v systému IHS"
-#: ../display/d.his/main.c:95
+#: ../display/d.his/main.c:94
msgid "Percent to brighten intensity channel"
msgstr "Procent zesvìtlení kanálu intenzity"
-#: ../display/d.his/main.c:101 ../raster/r.his/main.c:114
+#: ../display/d.his/main.c:100 ../raster/r.his/main.c:112
msgid "Respect NULL values while drawing"
msgstr "Pøi vykreslování respektuj NULLové hodnoty"
-#: ../display/d.his/main.c:120 ../display/d.what.rast/main.c:113
-msgid "No current graphics window"
-msgstr "®ádný vybraný monitor"
-
-#: ../display/d.his/main.c:123 ../display/d.what.rast/main.c:116
-msgid "Current graphics window not available"
-msgstr "Aktuální monitor není dostupný"
-
-#: ../display/d.his/main.c:224
+#: ../display/d.his/main.c:210
msgid "Error reading hue data"
msgstr "Chyba pøi ètení mapy odstínu (hue)"
-#: ../display/d.his/main.c:227
+#: ../display/d.his/main.c:215
msgid "Error reading intensity data"
msgstr "Chyba pøi ètení mapy intenzity"
-#: ../display/d.his/main.c:230
+#: ../display/d.his/main.c:220
msgid "Error reading saturation data"
msgstr "Chyba pøi ètení mapy nasycení (saturation)"
-#: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:132
+#: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:125
#, c-format
msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
msgstr "Monitor: waitpid: oèekával jsem %d, ale dostal jsem %d"
-#: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:339
+#: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:331
msgid "Monitor: XGetWMName failed"
msgstr "Monitor: XgetWMName selhalo"
-#: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:345
+#: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:336
msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
msgstr "Monitor: XGetWMName: ¹patný výsledek"
-#: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_line.c:38
-#: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_pointer.c:22
-#: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_box.c:37
+#: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_line.c:35
+#: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_pointer.c:21
+#: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_box.c:34
msgid "Monitor: interactive command in redraw"
msgstr "Monitor: interaktivní pøíkaz v pøekreslení"
-#: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:114
+#: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:110
#, c-format
msgid "found %d visuals of type TrueColor"
msgstr "nalezeno %d zobrazení typu TrueColor"
-#: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:116
+#: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:112
msgid "searching for highest bit depth"
msgstr "hledám nejvìt¹í bitovou hloubku"
-#: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:133
+#: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:128
#, c-format
msgid "selected %d bit depth"
msgstr "vybrána hloubka %d bitù"
-#: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:195
+#: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:188
#, c-format
msgid "using default visual which is %s"
msgstr "pou¾ívám výchozí zobrazení, co¾ je %s"
-#: ../display/d.frame/select.c:42
-#, c-format
-msgid "Error choosing frame [%s]\n"
-msgstr "Chyba pøi výbìru rámce [%s]\n"
-
-#: ../display/d.frame/select.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buttons:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tlaèítka:\n"
-
-#: ../display/d.frame/select.c:53
-#, c-format
-msgid "Left: Select frame\n"
-msgstr " Levé: Vybrat rámec\n"
-
-#: ../display/d.frame/select.c:54
-#, c-format
-msgid "Middle: Keep original frame\n"
-msgstr "Prostøední: Ponechat pùvodní rám\n"
-
-#: ../display/d.frame/select.c:55
-#, c-format
-msgid "Right: Accept frame\n"
-msgstr "Pravé: Potvrï rámec\n"
-
-#: ../display/d.frame/frame.c:62
-msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
-msgstr "Správa rámcù v grafickém monitoru"
-
-#: ../display/d.frame/frame.c:66
-msgid "Create a new frame"
-msgstr "Vytvoøit nový rámec"
-
-#: ../display/d.frame/frame.c:70
-msgid "Select a frame"
-msgstr "Vybrat rámec"
-
-#: ../display/d.frame/frame.c:74 ../display/d.erase/main.c:47
-msgid "Remove all frames and erase the screen"
-msgstr "Odstranit v¹echny rámce a vymazat obrazovku"
-
-#: ../display/d.frame/frame.c:78
-msgid "Print name of current frame"
-msgstr "Vypsat aktuální rámec"
-
-#: ../display/d.frame/frame.c:82
-msgid "Print names of all frames"
-msgstr "Vytisknout jména v¹ech rámcù"
-
-#: ../display/d.frame/frame.c:86
-msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
-msgstr "Vypi¹ jména map zobrazených v grafickém monitoru"
-
-#: ../display/d.frame/frame.c:90
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Roz¹íøený výstup"
-
-#: ../display/d.frame/frame.c:95
-msgid "name"
-msgstr "jméno"
-
-#: ../display/d.frame/frame.c:98
-msgid "Frame to be created/selected"
-msgstr "Rámec, který má být vytvoøen/vybrán"
-
-#: ../display/d.frame/frame.c:102
-msgid "bottom,top,left,right"
-msgstr "spodní,svrchní,levý,pravý"
-
-#: ../display/d.frame/frame.c:107
-msgid "Where to place the frame, values in percent (implies -c)"
-msgstr "Kam umístit rám, hodnoty v procentech (potøebuje volbu -c)"
-
#: ../display/d.what.rast/main.c:46
msgid ""
"Allows the user to interactively query the category contents of multiple "
@@ -7489,84 +6933,130 @@
"Umo¾òí u¾ivateli interaktivní dotaz na kategorii rastrových map pomocí my¹i "
"v rámci aktuálního regionu."
-#: ../display/d.what.rast/main.c:75 ../raster/r.compress/main.c:73
+#: ../display/d.what.rast/main.c:59 ../raster/r.compress/main.c:70
msgid "Name of existing raster map(s)"
msgstr "Jméno existující(ch) rastrové(ých) map(y)"
-#: ../display/d.what.rast/main.c:83
+#: ../display/d.what.rast/main.c:67
msgid "Field separator (terse mode only)"
msgstr "Oddìlovaè sloupcù (pouze pro struèný výstup)"
-#: ../display/d.what.rast/main.c:97
+#: ../display/d.what.rast/main.c:81
msgid "Print out col/row for the entire map in grid resolution of the region"
msgstr "Vytiskni sloupec/øádek pro celou mapu v aktuálním rozli¹ení regionu"
-#: ../display/d.what.rast/main.c:122
-msgid "Setting graphics window"
-msgstr "Nastavuji mapové okno"
-
-#: ../display/d.what.rast/main.c:125
+#: ../display/d.what.rast/main.c:99
msgid "Can't set current graphics window"
msgstr "Nelze pou¾ít aktuální okno"
-#: ../display/d.what.rast/main.c:129
-msgid "Getting graphics window coordinates"
-msgstr "Pou¾ívám souøadnice monitoru"
-
#: ../display/d.what.rast/what.c:57
msgid "You are clicking outside the map"
msgstr "Klikáte mimo mapu"
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:74
+#: ../display/d.fontlist/main.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Vypi¹ v¹echny dostupné mapsety"
+
+#: ../display/d.fontlist/main.c:43
+#, fuzzy
+msgid "List fonts (default; provided for compatibility with d.font)"
+msgstr "Pøíkazový mód (kompatibilita s d.text)"
+
+#: ../display/d.geodesic/main.c:77
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Database is not a %s"
+msgstr "Název vstupní databáze není nastaven"
+
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:81
msgid ""
"Displays a thematic vector area map in the activeframe on the graphics "
"monitor."
msgstr ""
"Zobrazí plochy tématické vektorové mapy v aktivním rámci grafického monitoru."
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:84
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:91
msgid "Data to be classified: column name or expression"
msgstr "Data ke klasifikaci: sloupec nebo výraz"
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:91
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:98
msgid "Class breaks, without minimum and maximum"
msgstr ""
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:98
-msgid "Colors (one more than class breaks)."
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:106 ../vector/v.class/main.c:68
+msgid "Algorithm to use for classification"
+msgstr "Algoritmus pou¾ity pro clasifikaci"
+
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:107 ../vector/v.class/main.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"int;simple intervals;std;standard deviations;qua;quantiles;equ;equiprobable "
+"(normal distribution);"
+msgstr ""
+"int;jednoduché intervaly;std; smìrodatné odchylky;qua;kvantily;equ;normální "
+"rozdìlení;dis;nespojitosti"
+
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:118 ../vector/v.class/main.c:80
+msgid "Number of classes to define"
+msgstr "Poèet tøid "
+
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Colors (one per class)."
msgstr "Barvy (o jednu více ne¾ je tøíd)."
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:112 ../display/d.thematic.area/main.c:120
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:140 ../display/d.thematic.area/main.c:148
msgid "Boundaries"
msgstr "Hranice"
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:113
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:141
msgid "Boundary width"
msgstr "©íøka hranice"
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:119
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:147
msgid "Boundary color"
msgstr "Barva hranice"
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:147
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:168
+msgid "File in which to save d.graph instructions for legend display"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:179
+msgid ""
+"When printing legend info , include extended statistical info from "
+"classification algorithm"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:183
msgid "Do not draw map, only output the legend"
msgstr "Nevykraslovat mapu, jako výstup pouze legenda"
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:194
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:218
#, c-format
msgid "%s: You must build topology on vector map. Run v.build."
msgstr "%s: Pro vektorovou mapu musíte vybudovat topologii. Spus»te v.build"
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:201
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:225
msgid "'layer' must be > 0"
msgstr "'layer' musí být > 0"
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:226
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:251
#, c-format
msgid "Data (%s) not numeric. Column must be numeric."
msgstr "Data (%s) nejsou èísla. sloupec musí být èíslo."
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:296
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:307
+msgid ""
+"You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of "
+"classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:375
+#, fuzzy
+msgid "You must either give classbreaks or a classification algorithm"
+msgstr " %s: Chyba v algoritmu clasifikace"
+
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:388
#, c-format
msgid ""
"Not enough colors or error in color specifications.\n"
@@ -7575,36 +7065,46 @@
"Nedostateèný poèet barev v zadávání barev.\n"
"Je potøeba zadat %i barev."
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:301
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:393
#, c-format
msgid "Error interpreting color %s"
msgstr "Chyba pøi ètení barvy %s"
-#: ../display/d.mapgraph/main.c:50
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:467
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
-"graphics monitor display frame."
-msgstr ""
-"Vytvoøí a zobrazí jednoduché grafické prvky na mapì vykreslené v aktivním "
-"grafickém monitoru."
+"\n"
+"Total number of records: %.0f\n"
+msgstr "Chybný poèet krokù: %s"
-#: ../display/d.mapgraph/main.c:57
-msgid ""
-"Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard "
-"input"
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Classification of %s into %i classes\n"
msgstr ""
-"Soubor (Unix) obsahující grafické instrukce, pokud není zadáno, ète se "
-"standardní vstup"
+"\n"
+"Clasifikace %s do %i tøíd\n"
-#: ../display/d.mapgraph/main.c:67
-msgid ""
-"Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-"(separated by colons)"
-msgstr ""
-"Barva kresby, buï standardní GRASS barva nebo trojice R:G:B (oddìleno "
-"dvojteèkou)"
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:471 ../vector/v.class/main.c:195
+#, c-format
+msgid "Using algorithm: *** %s ***\n"
+msgstr "Pou¾itý algoritmus: *** %s ***\n"
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:115
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:473 ../vector/v.class/main.c:196
+#, c-format
+msgid "Mean: %f\tStandard deviation = %f\n"
+msgstr "Prùmìr: %f\tSmìrodatná odchylka =%f\n"
+
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:477
+#, c-format
+msgid "Last chi2 = %f\n"
+msgstr "Poslední chi2 = %f\n"
+
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:480 ../vector/v.class/main.c:203
+#, c-format
+msgid "Stdev multiplied by %.4f to define step\n"
+msgstr "Støední odchylka vynásobena %.4f pro urèení kroku\n"
+
+#: ../display/d.linegraph/main.c:115
msgid ""
"Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor "
"display frame."
@@ -7612,158 +7112,159 @@
"Vytvoøí a zobrazí jednoduché grafické prvky na mapì vykreslené v aktivním "
"grafickém monitoru."
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:119
+#: ../display/d.linegraph/main.c:119
msgid "Name of data file for X axis of graph"
msgstr "Jméno souboru obsahujícího data osy X grafu"
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:125
+#: ../display/d.linegraph/main.c:125
msgid "Name of data file(s) for Y axis of graph"
msgstr "Jméno souboru s daty pro osu Y grafu"
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:132
+#: ../display/d.linegraph/main.c:132
msgid "Path to file location"
msgstr "Cesta k souboru"
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:139
+#: ../display/d.linegraph/main.c:139
msgid "Color for Y data"
msgstr "Barva pro data osy Y"
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:148
+#: ../display/d.linegraph/main.c:148
msgid "Color for axis, tics, numbers, and title"
msgstr "Barva pro osy, znaèky èísla a název"
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:156
+#: ../display/d.linegraph/main.c:156
msgid "Title for X data"
msgstr "Titulek pro data osy X"
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:163
+#: ../display/d.linegraph/main.c:163
msgid "Title for Y data"
msgstr "Titulek pro data osy Y"
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:170
+#: ../display/d.linegraph/main.c:170
msgid "Title for Graph"
msgstr "Titulek grafu"
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:194
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:206 ../vector/v.segment/main.c:89
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:129 ../vector/v.net.path/path.c:46
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:141 ../raster/r.in.arc/main.c:123
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:441
+#: ../display/d.linegraph/main.c:193 ../display/d.linegraph/main.c:204
+#: ../display/d.text/main.c:352 ../display/d.where/main.c:161
+#: ../vector/v.segment/main.c:92 ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:131
+#: ../vector/v.net.path/path.c:49 ../raster/r.in.mat/main.c:128
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:124 ../raster/r.in.xyz/main.c:464
+#: ../raster/r.support/main.c:180
#, c-format
msgid "Unable to open input file <%s>"
msgstr "Nelze otevøít vstupní soubor <%s>"
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:210
+#: ../display/d.linegraph/main.c:209
msgid "Maximum of 10 Y data files exceeded"
msgstr "maximální poèet souborù (10) byl pøekroèen"
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:243
+#: ../display/d.linegraph/main.c:238
#, c-format
msgid "Only <%d> colors given for <%d> lines"
msgstr "Jenom <%d> barev pøidìleno <%d> liniím"
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:299
+#: ../display/d.linegraph/main.c:290
#, c-format
msgid "Y input file <%s> contains %s data points than the X input file"
msgstr "Yvstupní soubor <%s> obsahuje %s data bodù ne¾ X vstupní soubor"
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:303
+#: ../display/d.linegraph/main.c:295
#, c-format
msgid "The last %d point(s) will be ignored"
msgstr "Poslední %d bod(y) budou ignorovány"
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:370
+#: ../display/d.linegraph/main.c:355
#, c-format
msgid "Problem reading X data file at line %d"
msgstr "Problém pøi ètení øádku %d v souboru s daty osy X"
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:383
+#: ../display/d.linegraph/main.c:366
#, c-format
msgid "Problem reading <%s> data file at line %d"
msgstr "Problém pøi ètení souboru s daty <%s> øádku %d"
-#: ../display/d.extract/main.c:50
+#: ../display/d.extract/main.c:52
msgid "Selects and extracts vectors with mouse into new vector map."
msgstr "Vybere a extrahuje vektory vybrané my¹í do nové mapy"
-#: ../display/d.extract/main.c:115
+#: ../display/d.extract/main.c:117
msgid "Copying tables..."
msgstr "Kopírování tabulky ..."
-#: ../display/d.extract/main.c:123
+#: ../display/d.extract/main.c:125
msgid "Cannot get db link info -> cannot copy table."
msgstr ""
"Nelze získat informace o odkazu na databázi -> nelze kopírovat tabulku."
-#: ../display/d.extract/extract.c:42
+#: ../display/d.extract/extract.c:44
msgid "Select vector(s) with mouse"
msgstr "Vyberte vektor(y) my¹í"
-#: ../display/d.extract/extract.c:43
+#: ../display/d.extract/extract.c:45
msgid " - L: draw box with left mouse button to select"
msgstr " - L: nakreslit levým tlaèítkem rámeèek pro výbìr"
-#: ../display/d.extract/extract.c:44
+#: ../display/d.extract/extract.c:46
msgid " - M: draw box with middle mouse button to remove from display"
msgstr " - M: nakreslit prostøedním tlaèítkem rámeèek pro vyjmutí ze zobrazení"
-#: ../display/d.extract/extract.c:45
+#: ../display/d.extract/extract.c:47
msgid " - R: quit and save selected vectors to new map\n"
msgstr " - R: ukonèit a ulo¾it vybrané vektory do nové mapy\n"
-#: ../display/d.extract/extract.c:47
+#: ../display/d.extract/extract.c:49
msgid "L: add M: remove R: quit and save\n"
msgstr ""
"L: pøidat M: odstranit R: ukonèit a ulo¾it\n"
"\n"
-#: ../display/d.rast/main.c:54
+#: ../display/d.rast/main.c:55
msgid ""
"Displays and overlays raster map layers in the active display frame on the "
"graphics monitor."
msgstr "Zobrazí a pøekryje rastrovou mapu v aktivním rámu GRASS monitoru"
-#: ../display/d.rast/main.c:63
+#: ../display/d.rast/main.c:64
msgid "Raster map to be displayed"
msgstr "Rastrová mapa, která má být zobrazena"
-#: ../display/d.rast/main.c:71
+#: ../display/d.rast/main.c:72
msgid "List of categories to be displayed (INT maps)"
msgstr "Seznam kategorií, které budou zobrazeny (celoèíselné mapy)"
-#: ../display/d.rast/main.c:79
+#: ../display/d.rast/main.c:80
msgid "List of values to be displayed (FP maps)"
msgstr ""
"Seznam hodnot, které mají být vykresleny (mapy s plovoucí desetinnou èárkou)"
-#: ../display/d.rast/main.c:87
+#: ../display/d.rast/main.c:88
msgid "Background color (for null)"
msgstr "Barva pozadí (pro hodnoty null)"
-#: ../display/d.rast/main.c:91 ../display/d.rgb/main.c:60
-msgid "Overlay (non-null values only)"
-msgstr "Pøekrýt (pouze ne-nullové hodnoty)"
+#: ../display/d.rast/main.c:92
+msgid "Make null cells opaque"
+msgstr ""
-#: ../display/d.rast/main.c:95
+#: ../display/d.rast/main.c:96
msgid "Invert catlist"
msgstr "Obrácený seznam kategorií"
-#: ../display/d.rast/main.c:99
-msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
-msgstr "Nepøidávat do seznamu rastrù a pøíkazù v monitoru"
-
-#: ../display/d.rast/main.c:119
+#: ../display/d.rast/main.c:116
msgid "Ignoring catlist: map is floating point (please use 'val=')"
msgstr ""
"Ignoruji seznam kategorií: mapa obsahuje hodnoty s plovoucí desetinnou "
"èárkou (prosím, pou¾ijte volbu 'val=')"
-#: ../display/d.rast/main.c:124
+#: ../display/d.rast/main.c:122
msgid "Ignoring vallist: map is integer (please use 'cat=')"
msgstr ""
"Ignoruji seznam hodnot: mapa obsahuje celoèíselné hodnoty (prosím, pou¾ijte "
"volbu 'cat=')"
+#: ../display/d.rast/display.c:64
+msgid "Cannot use current window"
+msgstr "Nelze pou¾ít aktuální okno"
+
#: ../display/d.nviz/main.c:69
msgid "Creates fly-through script to run in NVIZ."
msgstr "Vytvoøit skript pro NVIZ s pøeletem"
@@ -7797,56 +7298,44 @@
msgstr "Poèáteèní èíslo snímkù (výchozí=0)"
#: ../display/d.nviz/main.c:117
-msgid "Interactively select route"
-msgstr "Interaktivní výbìr trasy"
-
-#: ../display/d.nviz/main.c:121
msgid "Full render -- Save images"
msgstr "Plné renderování -- Ulo¾it obrázky"
-#: ../display/d.nviz/main.c:125
+#: ../display/d.nviz/main.c:121
msgid "Fly at constant elevation (ht)"
msgstr "Let s konstantí vý¹kou (ht)"
-#: ../display/d.nviz/main.c:129
+#: ../display/d.nviz/main.c:126
msgid "Include command in the script to output a KeyFrame file"
msgstr "Do skriptu vlo¾it pøíkaz pro vytvoøení souboru KeyFrame"
-#: ../display/d.nviz/main.c:133
+#: ../display/d.nviz/main.c:130
msgid "Render images off-screen"
msgstr "Vykreslování obrázkù (off-screen)"
-#: ../display/d.nviz/main.c:137
+#: ../display/d.nviz/main.c:134
msgid "Enable vector and sites drawing"
msgstr "Zapnout vykreslování vektorových a bodových dat"
-#: ../display/d.nviz/main.c:145
+#: ../display/d.nviz/main.c:142
msgid "Either -i flag and/or route parameter must be used"
msgstr "Je potøeba pou¾ít buï pøepínaè -i nebo parametr trasy"
-#: ../display/d.nviz/main.c:169
+#: ../display/d.nviz/main.c:166
msgid "Off-screen only available with full render mode"
msgstr "Off-screen je dostupný pouze v módu plné vykreslování"
-#: ../display/d.nviz/main.c:278
-msgid "You must select more than one point"
-msgstr "Je potøeba vybrat více ne¾ jeden bod"
-
-#: ../display/d.nviz/main.c:296
-msgid "You must select at least four points"
-msgstr "Musíte vybrat nejménì ètyøi body."
-
-#: ../display/d.nviz/main.c:313
+#: ../display/d.nviz/main.c:247
#, c-format
msgid "You must provide at least four points %d"
msgstr "Musíte stanovit alespoò ètyøi body %d."
-#: ../display/d.nviz/main.c:387
+#: ../display/d.nviz/main.c:321
#, c-format
msgid "Created NVIZ script <%s>."
msgstr "Vytvoøil jsem skript NVIZ <%s>-"
-#: ../display/d.nviz/main.c:530
+#: ../display/d.nviz/main.c:438
msgid ""
"Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera "
"setback distance puts it beyond the edge?"
@@ -7854,104 +7343,74 @@
"Vynechávám tento bod, je mimo region. To mù¾e být zpùsobeno nastavením "
"odstupu kamery."
-#: ../display/d.barscale/main.c:57
+#: ../display/d.barscale/main.c:56
msgid "Displays a barscale on the graphics monitor."
msgstr "Zobrazí mìøítko v monitoru GRASSu"
-#: ../display/d.barscale/main.c:61
-msgid "Use mouse to interactively place scale"
-msgstr "Pou¾ít my¹ pro umístìní mìøítka"
-
-#: ../display/d.barscale/main.c:65
+#: ../display/d.barscale/main.c:60
msgid "Use feet/miles instead of meters"
msgstr "Pou¾ij stopy/míle místo metrù"
-#: ../display/d.barscale/main.c:69
+#: ../display/d.barscale/main.c:64
msgid "Draw a line scale instead of a bar scale"
msgstr "Nakreslí liniové mìøítko místo páskového"
-#: ../display/d.barscale/main.c:73
+#: ../display/d.barscale/main.c:68
msgid "Write text on top of the scale, not to the right"
msgstr "Napí¹e text nad mìøítko, místo vpravo."
-#: ../display/d.barscale/main.c:77
+#: ../display/d.barscale/main.c:72
msgid "Draw a north arrow only"
msgstr "Vykresli pouze severku"
-#: ../display/d.barscale/main.c:81
+#: ../display/d.barscale/main.c:76
msgid "Draw a scale bar only"
msgstr "Vykresli pouze mìøítko"
-#: ../display/d.barscale/main.c:89
+#: ../display/d.barscale/main.c:84
msgid ""
"Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
msgstr ""
"Barva pozdaí, buï standardní barva GRASSu nebo nebo trojice R:G:B nebo \"none"
"\""
-#: ../display/d.barscale/main.c:97 ../display/d.text.new/main.c:165
-#: ../display/d.text/main.c:85 ../display/d.text.freetype/main.c:192
+#: ../display/d.barscale/main.c:93 ../display/d.text/main.c:162
msgid "Text color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
msgstr "Barva textu, buï standardní GRASS barva nebo trojice R:G:B"
-#: ../display/d.barscale/main.c:108
+#: ../display/d.barscale/main.c:104
msgid ""
"The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is top-left of "
"frame)"
msgstr ""
"Souøadnice obrazovky pro levý horní roh ¹títku ([0,0] je vlevo nahoøe v rámu)"
-#: ../display/d.barscale/main.c:116
+#: ../display/d.barscale/main.c:112
#, c-format
msgid "%s does not work with a latitude-longitude location"
msgstr "%s nepracuje v location typu lat/long."
-#: ../display/d.barscale/main.c:123
+#: ../display/d.barscale/main.c:120
msgid "Choose either -n or -s flag"
msgstr "Vyberte pouze jeden z pøepínaèù -n nebo -s"
-#: ../display/d.menu/main.c:67
-msgid ""
-"Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
-msgstr "Vytvoøit a zobrazit menu v aktivní rámci grafického monitoru."
-
-#: ../display/d.menu/main.c:76
-msgid "Sets the color of the menu background"
-msgstr "Nastaví barvu pozadí menu"
-
-#: ../display/d.menu/main.c:84
-msgid "Sets the color of the menu text"
-msgstr "Nastavit barvu textu v menu"
-
-#: ../display/d.menu/main.c:92
-msgid "Sets the color dividing lines of text"
-msgstr "Nastaví barvu linií oddìlujících øádky textu"
-
-#: ../display/d.menu/main.c:100
-msgid "Sets the menu text size (in percent)"
-msgstr "Nastaví velikost písma v menu (procenta)"
-
-#: ../display/d.menu/main.c:185
-msgid "Menu must contain a title and at least one option"
-msgstr "Menu musí obsahovat titulek a nejménì jednu volbu"
-
-#: ../display/d.erase/main.c:34
+#: ../display/d.erase/main.c:32
msgid "Erase the contents of the active display frame with user defined color"
msgstr ""
"Vymazat obsah aktivního zobrazovacího zaøízení a vyplnit u¾ivatelem "
"definovanou barvou"
-#: ../display/d.erase/main.c:42
+#: ../display/d.erase/main.c:40
msgid ""
"Color to erase with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
"(separated by colons)"
msgstr "Barva pro vymazání, buï standardní GRASS barva nebo trojice R:G:B"
-#: ../display/d.erase/main.c:51 ../display/d.rgb/main.c:64
-msgid "Don't add to list of commands in monitor"
-msgstr "Nepøidávat do seznamu v monitoru pøíkazy"
+#: ../display/d.erase/main.c:45
+msgid "Remove all frames and erase the screen"
+msgstr "Odstranit v¹echny rámce a vymazat obrazovku"
-#: ../display/d.rgb/main.c:55
+#: ../display/d.rgb/main.c:56
msgid ""
"Displays three user-specified raster map layers as red, green, and blue "
"overlays in the active graphics frame."
@@ -7959,16 +7418,20 @@
"Zobrazí tøi u¾ivatelem zadané rastrové mapy jako èerveno-, zeleno-, modrou "
"kompozici v aktivním monitoru."
-#: ../display/d.rgb/main.c:69 ../raster/r.out.ppm3/main.c:62
+#: ../display/d.rgb/main.c:61
+msgid "Overlay (non-null values only)"
+msgstr "Pøekrýt (pouze ne-nullové hodnoty)"
+
+#: ../display/d.rgb/main.c:66 ../raster/r.out.ppm3/main.c:63
#, c-format
msgid "Name of raster map to be used for <%s>"
msgstr "Název rastrové mapy, která má být pou¾ita pro <%s>"
-#: ../display/d.rgb/main.c:125
+#: ../display/d.rgb/main.c:120
msgid "Error reading row of data"
msgstr "Chyba pøi ètení øádku"
-#: ../display/d.text.new/main.c:142 ../display/d.text/main.c:69
+#: ../display/d.text/main.c:139
msgid ""
"Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the "
"current font."
@@ -7976,19 +7439,19 @@
"Zobrazí text v aktivním rámci grafického monitoru s vyu¾itím aktuálního "
"písma."
-#: ../display/d.text.new/main.c:148 ../display/d.text.freetype/main.c:148
+#: ../display/d.text/main.c:145
msgid "Text to display"
msgstr "Text k zobrazení"
-#: ../display/d.text.new/main.c:157 ../display/d.text/main.c:77
+#: ../display/d.text/main.c:154
msgid "Height of letters in percentage of available frame height"
msgstr "Vý¹ka písmen v procentech dostupné vý¹ky rámce"
-#: ../display/d.text.new/main.c:174 ../display/d.text/main.c:94
+#: ../display/d.text/main.c:171
msgid "The screen line number on which text will begin to be drawn"
msgstr "Èíslo øádky obrazovky na které bude vykreslen zaèátek textu"
-#: ../display/d.text.new/main.c:183 ../display/d.text/main.c:103
+#: ../display/d.text/main.c:179
msgid ""
"Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is "
"lower left)"
@@ -7996,61 +7459,64 @@
"Pozice na obrazovce na které bude vykreslen zaèátek textu (procentuálnì, "
"[0,0] je vlevo dole)"
-#: ../display/d.text.new/main.c:191 ../display/d.text.freetype/main.c:209
+#: ../display/d.text/main.c:187
msgid "Text alignment"
msgstr "Zarovnání textu"
-#: ../display/d.text.new/main.c:199 ../display/d.text/main.c:110
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:216
+#: ../display/d.text/main.c:195
msgid "Rotation angle in degrees (counter-clockwise)"
msgstr "Úhel rotace ve stupních (proti smìru hodinových ruèièek)"
-#: ../display/d.text.new/main.c:206 ../display/d.text.freetype/main.c:223
+#: ../display/d.text/main.c:202
msgid "Line spacing"
msgstr "Øádkování"
-#: ../display/d.text.new/main.c:218
+#: ../display/d.text/main.c:214
msgid "Path to font file"
msgstr "Cesta k souboru s fonty"
-#: ../display/d.text.new/main.c:229
-msgid "Use mouse to interactively place text"
-msgstr "Pou¾ít my¹ pro umístìní textu"
+#: ../display/d.text/main.c:222
+msgid "Text encoding (only applicable to TrueType fonts)"
+msgstr ""
-#: ../display/d.text.new/main.c:233 ../display/d.text.freetype/main.c:227
+#: ../display/d.text/main.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Input file"
+msgstr "Vstup selhal"
+
+#: ../display/d.text/main.c:230
msgid "Screen position in pixels ([0,0] is top left)"
msgstr "Souøadnice v pixelech ([0,0] vlevo nahoøe)"
-#: ../display/d.text.new/main.c:237 ../display/d.text.freetype/main.c:231
+#: ../display/d.text/main.c:234
msgid "Screen position in geographic coordinates"
msgstr "Pozice na monitoru v geografických souøadnicích"
-#: ../display/d.text.new/main.c:241 ../display/d.text/main.c:114
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:235
+#: ../display/d.text/main.c:238
msgid "Use bold text"
msgstr "Pou¾ít tuèné písmo"
-#: ../display/d.text.new/main.c:245 ../display/d.text.freetype/main.c:239
+#: ../display/d.text/main.c:242
msgid "Use radians instead of degrees for rotation"
msgstr "Pou¾ít pro rotaci radiány namísto stupòù"
-#: ../display/d.text.new/main.c:249 ../display/d.text.freetype/main.c:243
+#: ../display/d.text/main.c:246
msgid "Font size is height in pixels"
msgstr "Velikost písma je vý¹ka v pixelech"
-#: ../display/d.text.new/main.c:253
+#: ../display/d.text/main.c:250
msgid "Ignored (compatibility with d.text.freetype)"
msgstr "Ignrováno (kompatibilita s d.text.freetype)"
-#: ../display/d.text.new/main.c:265 ../display/d.text/main.c:122
+#: ../display/d.text/main.c:260
msgid "Please choose only one placement method"
msgstr "Prosím, vyberte pouze jeden zpùsob umístìní"
-#: ../display/d.text.new/main.c:327
+#: ../display/d.text/main.c:314
msgid "Invalid coordinates"
msgstr "Neplatné souøadnice"
-#: ../display/d.text.new/main.c:394
+#: ../display/d.text/main.c:357
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8060,228 +7526,63 @@
"Prosím zadejte textové instrukce. Pro ukonèení vlo¾te EOF (ctrl-d) na "
"poslední øádek.\n"
-#: ../display/d.text.new/main.c:587
+#: ../display/d.text/main.c:542
#, c-format
msgid "[%s]: No such color. Use '%s'"
msgstr "[%s]: Žádná taková barva. Pou¾ijte '%s'"
-#: ../display/d.text.new/main.c:607
-#, c-format
-msgid "Click!\n"
-msgstr "Klik!\n"
-
-#: ../display/d.text.new/main.c:608
-#, c-format
-msgid " Left: Place text here\n"
-msgstr " Levé: Vlo¾it text sem\n"
-
-#: ../display/d.text.new/main.c:609
-#, c-format
-msgid " Right: Quit\n"
-msgstr " Pravé : ukonèit\n"
-
-#: ../display/d.paint.labels/do_labels.c:152
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Chyba: %s\n"
-
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:47
+#: ../display/d.zoom/main.c:64
msgid ""
-"Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the "
-"graphics monitor."
-msgstr ""
-"Zobrazí textové popisky (vytvoøené pomocí v.label) v aktivním rámci "
-"grafického monitoru."
-
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:52
-msgid "Ignore rotation setting and draw horizontally"
-msgstr "Ignorovat nastavení pro otoèení a vykreslit horizontálnì"
-
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:59
-msgid "Name of label file"
-msgstr "Název souboru s popisky"
-
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:66
-msgid "Minimum region size (diagonal) when labels are displayed"
-msgstr "Minimální velikost regionu (diagonální), kdy jsou zobrazeny popisky"
-
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:73
-msgid "Maximum region size (diagonal) when labels are displayed"
-msgstr "Maximální velikost regionu (diagonální), kdy jsou zobrazeny popisky"
-
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:84
-#, c-format
-msgid "Label file <%s> not found"
-msgstr "Soubor s popisky <%s> nebyl nalezen"
-
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:118 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:285
-#, c-format
-msgid "Unable to open label file <%s>"
-msgstr "Nelze otevøít soubor s popisky <%s>"
-
-#: ../display/d.text/main.c:175
-#, c-format
-msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]"
-msgstr "hodnota [%.0f,%.0f] je mimo interval [0-100]"
-
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:142
-msgid ""
-"Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
-"fonts."
-msgstr ""
-"Vykreslí text v aktivním rámci grafického monitoru s vyu¾itím písma TrueType"
-
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:155
-msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
-msgstr "Souøadnice v procentech rámce ([0,0] je vlevo dole)"
-
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:177
-msgid "Path to TrueType font (including file name)"
-msgstr "Cesta k TrueType fontùm (vèetnì jména souboru)"
-
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:201
-msgid "Height of letters (in percent of available frame height)"
-msgstr "Vý¹ka písmen (v procentech dostupné vý¹ky rámce)"
-
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:247
-msgid "Command mode (Compatibility with d.text)"
-msgstr "Pøíkazový mód (kompatibilita s d.text)"
-
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:254
-msgid "Either text or -c should be given"
-msgstr "Mìl by být zadán buï text nebo -c"
-
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:259
-msgid "Choose only one coordinate system for placement"
-msgstr "Vyberte pro umístìní pouze jeden souøadnicový systém"
-
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:264 ../display/d.text.freetype/main.c:266
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:627
-msgid "No font selected"
-msgstr "Nebylo vybráno ¾ádné písmo"
-
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:276 ../display/d.text.freetype/main.c:453
-#, c-format
-msgid "Invalid font: %s"
-msgstr "Chybné písmo: %s"
-
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:326 ../vector/v.label.sa/labels.c:87
-msgid "Unable to initialise FreeType"
-msgstr "Nelze inicializovat FreeType"
-
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:331 ../display/d.text.freetype/main.c:471
-msgid "Unable to create face"
-msgstr "Neschopen vytvoøit charakter písma"
-
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:334 ../display/d.text.freetype/main.c:473
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:488
-msgid "Unable to set size"
-msgstr "Nelze nastavit velikost"
-
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:351 ../display/d.text.freetype/main.c:586
-msgid "Unable to create text conversion context"
-msgstr "Nelze vytvoøit textovou konverzi kontextu"
-
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:353 ../display/d.text.freetype/main.c:588
-msgid "Text conversion error"
-msgstr "Chyba pøi konverzi textu"
-
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:422
-msgid "Unable to write the temporary file"
-msgstr "Nelze zapisovat do doèasného souboru"
-
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:447
-msgid "No predefined font"
-msgstr "®ádné pøeddefinované písmo"
-
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:464
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to read font"
-msgstr "%s: Nelze èíst písmo"
-
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:667
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
-msgstr "%s: Nelze èíst definièní soubor FreeType; pou¾iji výchozí"
-
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:673
-#, c-format
-msgid "%s: No FreeType definition file"
-msgstr "%s: Žádný definièní soubor FreeType"
-
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:678
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to read FreeType definition file"
-msgstr "%s: Nelze èíst definièní soubor FreeType"
-
-#: ../display/d.zoom/main.c:58
-msgid ""
"Allows the user to change the current geographic region settings "
"interactively, with a mouse."
msgstr "Dovolí u¾ivateli zmìnit aktuální region interaktivnì pomocí my¹i."
-#: ../display/d.zoom/main.c:102
+#: ../display/d.zoom/main.c:84
msgid "Name of vector map"
msgstr "Jméno vektorové mapy"
-#: ../display/d.zoom/main.c:110
+#: ../display/d.zoom/main.c:92
msgid "Magnification: >1.0 zooms in, <1.0 zooms out"
msgstr "Zvìt¹ení: >1.0 zvìt¹uje, < 1.0 zmen¹uje"
-#: ../display/d.zoom/main.c:120
+#: ../display/d.zoom/main.c:102
msgid "Full menu (zoom + pan) & Quit menu"
msgstr "Plné menu (zoom + posun) a Menu ukonèení"
-#: ../display/d.zoom/main.c:124
+#: ../display/d.zoom/main.c:106
msgid "Pan mode"
msgstr "Mód posunu"
-#: ../display/d.zoom/main.c:128
+#: ../display/d.zoom/main.c:110
msgid "Handheld mode"
msgstr "Mód pro kapesní poèítaèe"
-#: ../display/d.zoom/main.c:132
-msgid "Just redraw given maps using default colors"
-msgstr "Pouze pøekresli zobrazené mapy s výchozími barvami."
-
-#: ../display/d.zoom/main.c:136
+#: ../display/d.zoom/main.c:114
msgid "Return to previous zoom"
msgstr "Návrat na pøedchozí íºroveò"
-#: ../display/d.zoom/main.c:148
+#: ../display/d.zoom/main.c:120
msgid "Please choose only one mode of operation"
msgstr "Prosím, vyberte pouze jeden mód operace"
-#: ../display/d.zoom/main.c:167
-msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
-msgstr "CHYBA: nelze získat polo¾ky \"list\""
-
-#: ../display/d.zoom/main.c:168
-msgid "-j flag forced"
-msgstr "volba -j byla nastavena nucenì"
-
-#: ../display/d.zoom/main.c:205
-msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
-msgstr "Nebyla zobrazena ¾ádná mapa v monitoru GRASSu"
-
-#: ../display/d.zoom/main.c:316
+#: ../display/d.zoom/main.c:230
#, c-format
msgid "%d raster%s, %d vector%s\n"
msgstr "%d rastr%s, %d vektor%s\n"
-#: ../display/d.zoom/main.c:326
+#: ../display/d.zoom/main.c:239
msgid "No previous zoom availible"
msgstr "®ádný pøedchozí stupeò zvìt¹ení nebyl nalezen"
-#: ../display/d.zoom/main.c:330
+#: ../display/d.zoom/main.c:243
msgid "Returning to previous zoom"
msgstr "Vracím se do pøedchozího zvìt¹ení"
-#: ../display/d.zoom/main.c:371
+#: ../display/d.zoom/main.c:278
msgid "Zooming complete."
msgstr "Zvìt¹ování dokonèeno"
-#: ../display/d.zoom/zoom.c:15 ../display/d.zoom/pan.c:20
+#: ../display/d.zoom/zoom.c:15 ../display/d.zoom/pan.c:17
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8307,7 +7608,7 @@
msgid "Right: Quit menu\n"
msgstr "Pravé tlaèítko: Menu ukonèení\n"
-#: ../display/d.zoom/zoom.c:41
+#: ../display/d.zoom/zoom.c:40
#, c-format
msgid ""
"This region now saved as current region.\n"
@@ -8323,17 +7624,17 @@
"Poznámka: pro nový region spus»te 'd.erase', aby se zmìna projevila na "
"grafice.\n"
-#: ../display/d.zoom/pan.c:21
+#: ../display/d.zoom/pan.c:18
#, c-format
msgid "Left: Pan\n"
msgstr "Levé tlaèítko: Posun\n"
-#: ../display/d.zoom/pan.c:22
+#: ../display/d.zoom/pan.c:19
#, c-format
msgid "Right: Quit\n"
msgstr " Pravé tlaèítko: ukonèit\n"
-#: ../display/d.histogram/main.c:71
+#: ../display/d.histogram/main.c:88
msgid ""
"Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified "
"raster map."
@@ -8341,72 +7642,84 @@
"Zobrazí histogram ve formì koláèového nebo sloupcového grafu pro zadanou "
"rastrovou mapu."
-#: ../display/d.histogram/main.c:75
+#: ../display/d.histogram/main.c:92
msgid "Raster map for which histogram will be displayed"
msgstr "Rastrová mapa, pro kterou bude vytvoøen histogram"
-#: ../display/d.histogram/main.c:79
+#: ../display/d.histogram/main.c:96
msgid "Indicate if a pie or bar chart is desired"
msgstr "Nastavit styl grafu"
-#: ../display/d.histogram/main.c:88
+#: ../display/d.histogram/main.c:105
msgid "Color for text and axes"
msgstr "Barva pro texr a osy"
-#: ../display/d.histogram/main.c:95
+#: ../display/d.histogram/main.c:113
msgid "Indicate if cell counts or map areas should be displayed"
msgstr "Nastavit styl grafu"
-#: ../display/d.histogram/main.c:104
+#: ../display/d.histogram/main.c:123
msgid "Number of steps to divide the data range into (fp maps only)"
msgstr ""
"Poèet krokù do kterých se má rozdìlit rozsah dat (pouze mapy s plovoucí "
"desetinnou èárkou)"
-#: ../display/d.histogram/main.c:111
+#: ../display/d.histogram/main.c:130
msgid "Display information for null cells"
msgstr "Zobraz informace pro prázdné buòky"
-#: ../display/d.histogram/main.c:115
+#: ../display/d.histogram/main.c:134
msgid "Gather the histogram quietly"
msgstr "Vytvoø histogram potichu"
-#: ../display/d.histogram/main.c:119
+#: ../display/d.histogram/main.c:139
msgid "Report for ranges defined in cats file (fp maps only)"
msgstr ""
"Zpráva pro rozsahy definované v souboru cats (pouze mapy s plovoucí "
"desetinnou èárkou)"
-#: ../display/d.histogram/main.c:144
+#: ../display/d.histogram/main.c:164
#, c-format
msgid "Invalid number of steps: %s"
msgstr "Chybný poèet krokù: %s"
-#: ../display/d.histogram/main.c:149
+#: ../display/d.histogram/main.c:169
msgid "When -C flag is set, the nsteps argument is ignored"
msgstr "Pokud je pou¾ita volba -C, je volba nsteps ignorován"
-#: ../display/d.where/main.c:43
+#: ../display/d.where/where.c:29
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid coordinates <%s,%s>"
+msgstr "Neplatné souøadnice %s %s"
+
+#: ../display/d.where/main.c:46
+#, fuzzy
msgid ""
-"Identifies the geographic coordinates associated with point locations in the "
-"active frame on the graphics monitor."
+"Identifies the geographic coordinates associated with point locations given "
+"in display coordinates."
msgstr ""
"Urèí geografické souøadnice vybraného bodu v v aktivním rámci grafického "
"monitoru."
-#: ../display/d.where/main.c:48
-msgid "One mouse click only"
-msgstr "Pouze jedno kliknutí my¹í"
+#: ../display/d.where/main.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Display coordinates to convert"
+msgstr "Monitor, která má být spu¹tìn"
-#: ../display/d.where/main.c:52
+#: ../display/d.where/main.c:61
+#, fuzzy
+msgid "File from which to read coordinates (\"-\" to read from stdin)"
+msgstr "Soubor obsahující pravidla pro ¹tíky kategorií (nebo \"-\" pro stdin)"
+
+#: ../display/d.where/main.c:65
msgid "Output lat/long in decimal degree"
msgstr "Výstupní zem. délka/¹íøka v decimálních stupních"
-#: ../display/d.where/main.c:56
+#: ../display/d.where/main.c:70
msgid "Output lat/long referenced to current ellipsoid"
msgstr "Výstupní zem. délka/¹íøka vzta¾ena k aktuálnímu ref. elipsoidu"
-#: ../display/d.where/main.c:60
+#: ../display/d.where/main.c:75
msgid ""
"Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation "
"parameters defined in current location (if available)"
@@ -8414,19 +7727,19 @@
"Výstupní zem. délka/¹íøka vzta¾ena k elipsoidu WGS84 transformaèníparametry "
"definované v aktuální location, pokud jsou dostupné"
-#: ../display/d.where/main.c:65
+#: ../display/d.where/main.c:81
msgid "Output frame coordinates of current display monitor (percentage)"
msgstr "Výstupní souøadnice rámu aktuálnì vybraného monitoru (procentuálnì)"
-#: ../display/d.where/main.c:73
+#: ../display/d.where/main.c:89
msgid "Ambiguous request for lat/long ellipsoids"
msgstr "Nejednoznaèný po¾adavek pro lat/long elipsoidy"
-#: ../display/d.where/main.c:76
+#: ../display/d.where/main.c:92
msgid "Please specify a lat/long ellipsoid with -l or -w"
msgstr "Prosím, specifikujte elipsoid lat/long pomocí -l nebo -w"
-#: ../display/d.where/main.c:120
+#: ../display/d.where/main.c:134
msgid ""
"WGS84 output not possible as this location does not contain\n"
"datum transformation parameters. Try running g.setproj."
@@ -8434,91 +7747,151 @@
"Výstup WGS84 není mo¾ný, jeliko¾ tato location neobsahuje\n"
"transformaèní parametry. Zkuste spustit g.setproj."
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:43
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:50
msgid "vector, keyword2, keyword3"
msgstr "vektor, klíèové slovo2, klíèové slovo3"
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:44
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:51
msgid "My first vector module"
msgstr "Mùj první modul pro zpracování vektorových dat"
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:70 ../vector/v.mkgrid/main.c:196
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:169
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:147
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:153
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:149 ../vector/lidar/v.outlier/main.c:153
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:159
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:260 ../vector/v.edit1/cmd/main.c:85
-#: ../vector/v.generalize/main.c:312 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:82
-#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:152 ../vector/v.hull0/main.c:319
-#: ../vector/v.hull0/main.c:323 ../vector/v.net.path/main.c:134
-#: ../vector/v.edit/main.c:99 ../vector/v.net.visibility/main.c:86
-#: ../raster/r.flow/io.c:182
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Unable to set predetermined vector open level"
+msgstr "Nelze otevøít vektorovou mapu pro centroidy."
+
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:96 ../vector/v.mkgrid/main.c:188
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:175
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:156
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:162
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:150 ../vector/lidar/v.outlier/main.c:155
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:161
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:264 ../vector/v.in.dxf/main.c:177
+#: ../vector/v.generalize/main.c:312 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:91
+#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:97 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:163
+#: ../vector/v.net.path/main.c:139 ../vector/v.edit/main.c:95
+#: ../vector/v.net.visibility/main.c:87 ../raster/r.flow/io.c:170
#, c-format
msgid "Unable to create vector map <%s>"
msgstr "Nelze vytvoøit vektorovou mapu <%s>"
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:84
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:103 ../vector/v.what.rast/main.c:126
+#: ../vector/v.db.select/main.c:99 ../vector/v.sample/main.c:162
+#: ../vector/v.overlay/main.c:274 ../vector/v.generalize/misc.c:160
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:178 ../vector/v.edit/select.c:506
+#: ../vector/v.extrude/main.c:161 ../vector/v.to.rast/support.c:126
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:277 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:51
+#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:34 ../vector/v.distance/main.c:354
+#: ../vector/v.distance/main.c:390 ../vector/v.extract/main.c:233
+#, c-format
+msgid "Database connection not defined for layer %d"
+msgstr "Spojení s databází nebylo definováno pro vrstvu %d "
+
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:128 ../ps/ps.map/catval.c:54
+#: ../ps/ps.map/catval.c:116 ../ps/ps.map/catval.c:182
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:202 ../vector/v.what.rast/main.c:132
+#: ../vector/v.normal/main.c:141 ../vector/v.label.sa/labels.c:83
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:83 ../vector/v.random/main.c:160
+#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:58 ../vector/v.db.select/main.c:105
+#: ../vector/v.db.select/main.c:178 ../vector/v.sample/main.c:202
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:311 ../vector/v.in.sites/main.c:163
+#: ../vector/v.reclass/main.c:124 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:304
+#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:188 ../vector/v.buffer/main.c:387
+#: ../vector/v.overlay/main.c:180 ../vector/v.overlay/main.c:282
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:617 ../vector/v.vol.rst/user1.c:97
+#: ../vector/v.label/main.c:282 ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:286
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:294 ../vector/v.db.connect/main.c:188
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:296 ../vector/v.in.db/main.c:118
+#: ../vector/v.edit/select.c:520 ../vector/v.kcv/main.c:173
+#: ../vector/v.extrude/main.c:166 ../vector/v.out.ogr/main.c:327
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:131 ../vector/v.to.rast/support.c:283
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:56 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:39
+#: ../vector/v.patch/main.c:132 ../vector/v.patch/main.c:162
+#: ../vector/v.patch/main.c:274 ../vector/v.patch/main.c:332
+#: ../vector/v.distance/main.c:359 ../vector/v.distance/main.c:396
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:148 ../vector/v.extract/main.c:246
+#: ../vector/v.to.db/query.c:88 ../vector/v.to.db/update.c:32
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:163 ../raster/r.contour/main.c:162
+#, c-format
+msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít databázi <%s> ovladaèem <%s>"
+
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unabale to get attribute data for cat %d"
+msgstr "Nelze vybrat atributy pro cat= %d"
+
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while retreiving database record for cat %d"
+msgstr "Chyba bìhem odstraòování staré MASKY rastrové (cell) mapy."
+
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to copy atribute table to vector map <%s>"
+msgstr "Nelze kopírovat prvky z vektorové mapy <%s>"
+
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:85
msgid "raster, keyword2, keyword3"
msgstr "rastr, klíèové slovo2, klíèové slovo3"
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:85
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:86
msgid "My first raster module"
msgstr "Mùj první modul pro zpracování rastrových dat"
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:126
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:123
#, c-format
msgid "Unable to read file header of <%s>"
msgstr "Nelze èíst hlavièku souboru <%s>"
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:153 ../vector/v.what.rast/main.c:258
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:261 ../vector/v.to.rast/support.c:411
-#: ../raster/r.buffer/read_map.c:60 ../raster/r.buffer/write_map.c:65
-#: ../raster/r.out.ppm/main.c:187 ../raster/r.patch/main.c:160
-#: ../raster/r.patch/main.c:168 ../raster/r.profile/read_rast.c:47
-#: ../raster/r.profile/read_rast.c:73 ../raster/r.profile/read_rast.c:99
-#: ../raster/r.walk/main.c:700 ../raster/r.walk/main.c:758
-#: ../raster/r.walk/main.c:873 ../raster/r.walk/main.c:1413
-#: ../raster/r.walk/main.c:1448 ../raster/r.walk/main.c:1482
-#: ../raster/r.topidx/file_io.c:64 ../raster/r.out.gdal/main.c:236
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:266 ../raster/r.out.gdal/main.c:296
-#: ../raster/r.los/main.c:261 ../raster/r.los/main.c:268
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:135 ../raster/r.cost/main.c:399
-#: ../raster/r.cost/main.c:603 ../imagery/i.gensig/get_train.c:33
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:150 ../vector/v.what.rast/main.c:271
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:276 ../vector/v.to.rast/support.c:437
+#: ../raster/r.buffer/read_map.c:63 ../raster/r.buffer/write_map.c:61
+#: ../raster/r.lake/main.c:276 ../raster/r.lake/main.c:281
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:173 ../raster/r.patch/main.c:143
+#: ../raster/r.patch/main.c:150 ../raster/r.walk/main.c:705
+#: ../raster/r.walk/main.c:764 ../raster/r.walk/main.c:880
+#: ../raster/r.walk/main.c:1421 ../raster/r.walk/main.c:1456
+#: ../raster/r.walk/main.c:1491 ../raster/r.topidx/file_io.c:62
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:251 ../raster/r.out.gdal/main.c:282
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:313 ../raster/r.los/main.c:266
+#: ../raster/r.los/main.c:274 ../raster/r.bitpattern/main.c:132
+#: ../raster/r.cost/main.c:395 ../raster/r.cost/main.c:599
+#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:33
#, c-format
msgid "Unable to read raster map <%s> row %d"
msgstr "Nelze èíst rastrovou mapu <%s> øádek %d"
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:179
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:177 ../raster/r.composite/main.c:260
#, c-format
msgid "Failed writing raster map <%s>"
msgstr "Selhalo zapisování rastrové mapy <%s> "
-#: ../ps/ps.map/do_labels.c:45
+#: ../ps/ps.map/do_labels.c:43
#, c-format
msgid "Can't open label file <%s> in mapset <%s>"
msgstr "nemohu otevøít soubor 3dview <%s> v <%s>"
-#: ../ps/ps.map/do_labels.c:50
+#: ../ps/ps.map/do_labels.c:47
#, c-format
msgid "Reading labels file <%s in %s> ..."
msgstr "Naèítám soubor s popisky <%s v %s> ..."
-#: ../ps/ps.map/do_labels.c:69
+#: ../ps/ps.map/do_labels.c:65
#, c-format
msgid "Can't open temporary label file <%s>"
msgstr "nemohu otevøít soubor s rozsahem pro %s"
-#: ../ps/ps.map/do_labels.c:72
+#: ../ps/ps.map/do_labels.c:68
msgid "Reading text file ..."
msgstr "Naèítám textový soubor ..."
-#: ../ps/ps.map/do_labels.c:167
+#: ../ps/ps.map/do_labels.c:161
msgid "Text labels: 'fontsize' given so ignoring 'size'"
msgstr "Textové popisky: zadaná 'fontsize', 'size' je tudí¾ ignorována"
-#: ../ps/ps.map/outl_io.c:77 ../raster/r.neighbors/main.c:203
-#: ../raster/r.series/main.c:175
+#: ../ps/ps.map/outl_io.c:72 ../raster/r.neighbors/main.c:194
+#: ../raster/r.series/main.c:164
#, c-format
msgid "Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
msgstr "Nelze otevøít rastrovou mapu <%s> v mapsetu <%s>"
@@ -8527,7 +7900,7 @@
msgid "Reading point/line file ..."
msgstr "Naèítám bodový/liniový soubor ..."
-#: ../ps/ps.map/do_plt.c:138 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:80
+#: ../ps/ps.map/do_plt.c:147 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:87
msgid "Cannot read symbol, using default icon"
msgstr "Nelze èíst symbol, pou¾iji výchozí mapovou znaèku"
@@ -8536,79 +7909,79 @@
msgid "Reading PostScript include file <%s> ..."
msgstr "Naèítám vstupní PostScript soubor <%s> ..."
-#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:72 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:83
-#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:75 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:119
+#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:66 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:77
+#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:83 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:127
msgid "Read error in vector map"
msgstr "Chyba pøi ètení vektorového souboru"
-#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:105 ../ps/ps.map/ps_vlines.c:105
-#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:148 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:157
-#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:179 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:219
-#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:228
+#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:100 ../ps/ps.map/ps_vlines.c:118
+#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:164 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:175
+#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:199 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:240
+#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:250
#, c-format
msgid "No record for category [%d]"
msgstr "®ádný záznam pro kategorii [%d]"
-#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:110 ../ps/ps.map/ps_vlines.c:110
-#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:184
+#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:106 ../ps/ps.map/ps_vlines.c:124
+#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:205
#, c-format
msgid "Invalid RGB color definition in column <%s> for category [%d]"
msgstr "Chyba ve sloupci s definicí barvy <%s>, kategorie [%d]"
-#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:163 ../ps/ps.map/ps_vlines.c:49
-#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:64
+#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:163 ../ps/ps.map/ps_vlines.c:55
+#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:71
msgid "Cannot load data from table"
msgstr "Nelze vybrat data z tabulky"
-#: ../ps/ps.map/makeprocs.c:30
+#: ../ps/ps.map/makeprocs.c:29
#, c-format
msgid "Unable to open prolog <%s>"
msgstr "Nelze otevøít prolog <%s>"
-#: ../ps/ps.map/main.c:100
+#: ../ps/ps.map/main.c:115
msgid "postscript, map, printing"
msgstr "postscript, mapa, tisk"
-#: ../ps/ps.map/main.c:101
+#: ../ps/ps.map/main.c:116
msgid "Hardcopy PostScript map output utility."
msgstr "Nástroj pro tvorbu mapových výstupù ve formátu PostScript."
-#: ../ps/ps.map/main.c:105
+#: ../ps/ps.map/main.c:120
msgid "Rotate plot 90 degrees"
msgstr "Otoèit obsah o 90 stupòù"
-#: ../ps/ps.map/main.c:110
+#: ../ps/ps.map/main.c:125
msgid "List paper formats ( name width height left right top bottom(margin) )"
msgstr ""
"Vypsat seznam formátù (jméno ¹íøka vý¹ka levé pravé horní dolní (odsazení))"
-#: ../ps/ps.map/main.c:115
+#: ../ps/ps.map/main.c:130
msgid "Create EPS (Encapsulated PostScript) instead of PostScript file"
msgstr ""
"Vytvoøit EPS (Encapsulated PostScript) namísto souboru ve formátu PostScript"
-#: ../ps/ps.map/main.c:121
+#: ../ps/ps.map/main.c:136
msgid ""
"File containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)"
msgstr ""
"Soubor obsahující instrukce pro vytvoøení výstupu (nebo input=- a zadat je "
"klavesnicí)"
-#: ../ps/ps.map/main.c:129
+#: ../ps/ps.map/main.c:144
msgid "PostScript output file"
msgstr "Výstupní soubor ve formátu PostScript"
-#: ../ps/ps.map/main.c:137
+#: ../ps/ps.map/main.c:152
msgid "Scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: Auto-sized to fit page)"
msgstr ""
"Mìøítko výstupní mapy, napø. 1:25000 (výchozí: automatická velikost podle "
"velikosti stránky)"
-#: ../ps/ps.map/main.c:143
+#: ../ps/ps.map/main.c:158
msgid "Number of copies to print"
msgstr "Poèet kopií pro tisk"
-#: ../ps/ps.map/main.c:238
+#: ../ps/ps.map/main.c:251
#, c-format
msgid ""
"Using <%s> from the command line is depreciated. Please use the <%s> mapping "
@@ -8618,7 +7991,7 @@
"V pøíkazovém øádku by se <%s> nemìlo pou¾ívat. Prosím pou¾ijte místo toho "
"instrukci <%s>. V budoucích verzích GRASSu nebude parametr <%s> pøítomen."
-#: ../ps/ps.map/main.c:264
+#: ../ps/ps.map/main.c:276
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8629,15 +8002,15 @@
"CHYBA: Po¾adovaný parametr <%s> nebyl nastaven:\n"
" (%s).\n"
-#: ../ps/ps.map/main.c:275
+#: ../ps/ps.map/main.c:288
msgid "Current region cannot be set."
msgstr "Nelze nastavit aktuální region."
-#: ../ps/ps.map/main.c:286
+#: ../ps/ps.map/main.c:297
msgid "Data exists after final 'end' instruction!"
msgstr "Za koncovou znaèkou 'end' se vyskytují dal¹í data!"
-#: ../ps/ps.map/main.c:320
+#: ../ps/ps.map/main.c:330
msgid ""
"GRASS environment variable GRASS_VERBOSE is overwritten by VERBOSE mapping "
"instruction. This mapping instruction is superseded and will be removed in "
@@ -8647,11 +8020,11 @@
"instrukcí. Tato mapová instrukce je vyøazena a bude odstranìna v dal¹ích "
"verzích GRASSu. Prosím pou¾ijte radìji --verbose."
-#: ../ps/ps.map/main.c:327
+#: ../ps/ps.map/main.c:337
msgid "Cannot set GRASS_VERBOSE variable."
msgstr "Nemohu nastavit promìnnou prostøedí GRASS_VERBOSE."
-#: ../ps/ps.map/main.c:756
+#: ../ps/ps.map/main.c:739
#, c-format
msgid "PostScript file [%s] successfully written."
msgstr "Soubor Postscriptu [%s] byl úspì¹nì zapsán."
@@ -8660,17 +8033,17 @@
msgid "Can't create temporary PostScript mask file."
msgstr "Nelze vytvoøit doèasný mask soubor PostScriptu"
-#: ../ps/ps.map/ps_raster.c:99
+#: ../ps/ps.map/ps_raster.c:103
#, c-format
msgid "Reading raster map <%s in %s> ..."
msgstr "Naèítám rastrový soubor <%s v %s> ..."
-#: ../ps/ps.map/ps_raster.c:102
+#: ../ps/ps.map/ps_raster.c:106
#, c-format
msgid "Reading raster maps in group <%s> ..."
msgstr "Naèítám rastrový soubor ve skupinì <%s> ..."
-#: ../ps/ps.map/r_group.c:32
+#: ../ps/ps.map/r_group.c:31
msgid "Can't get group information"
msgstr "Nelze získat informace o skupinì"
@@ -8679,11 +8052,11 @@
msgid "Creating color table for <%s in %s>..."
msgstr "Vytváøím tabulku barev pro <%s v %s> ..."
-#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:40 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:63
+#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:39 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:63
msgid "Unable to read colors for colorbar"
msgstr "Nelze èíst barvy pro barevný prou¾ek"
-#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:48
+#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:47
msgid ""
"Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is "
"required for 'colortable' when using CELL rasters. No colortable will be "
@@ -8694,27 +8067,27 @@
"výstupnímu souboru ve formátu PostScript tak nebude pøiøazena ¾ádná tabulka "
"berev."
-#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:63 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:86
-#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:90
+#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:62 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:86
+#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:91
msgid "Colorbar y location beyond page margins. Adjusting."
msgstr "Souøadnice y barevného pásu je mimo okraje stránky: Zarovnávám"
-#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:69 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:96
-#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:100
+#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:68 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:97
+#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:102
msgid "Colorbar x location beyond page margins. Adjusting."
msgstr "Souøadnice x barevného pásu je mimo okraje stránky: Zarovnávám"
-#: ../ps/ps.map/map_setup.c:89
+#: ../ps/ps.map/map_setup.c:88
#, c-format
msgid "Scale set to %s."
msgstr "Mìøítko nastaveno na %s."
-#: ../ps/ps.map/read_cfg.c:58
+#: ../ps/ps.map/read_cfg.c:64
#, c-format
msgid "Paper '%s' not found, using defaults"
msgstr "Papír '%s' nebyl nalezen, pou¾ívám výchozí"
-#: ../ps/ps.map/r_vpoints.c:264
+#: ../ps/ps.map/r_vpoints.c:244
#, c-format
msgid ""
"The mapping instruction <%s> will be renamed to <%s> in future versions of "
@@ -8723,63 +8096,33 @@
"Mapové instrukce <%s> budou pøejmenovány na <%s> v dal¹ích verzích GRASSu. "
"Prosím pou¾ijte radìjí<%s>. "
-#: ../ps/ps.map/catval.c:47 ../ps/ps.map/catval.c:105
-#: ../ps/ps.map/catval.c:166 ../vector/v.label.sa/labels.c:76
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:81 ../vector/v.reclass/main.c:113
-#: ../vector/v.univar/main.c:131 ../vector/v.buffer/main.c:371
-#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:92 ../vector/v.label/main.c:273
-#: ../vector/v.class/main.c:104
+#: ../ps/ps.map/catval.c:49 ../ps/ps.map/catval.c:111
+#: ../ps/ps.map/catval.c:177 ../vector/v.label.sa/labels.c:80
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:79 ../vector/v.reclass/main.c:120
+#: ../vector/v.univar/main.c:139 ../vector/v.buffer/main.c:383
+#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:93 ../vector/v.label/main.c:278
+#: ../vector/v.class/main.c:105
msgid "Unable to get layer info for vector map"
msgstr "Nelze získat informace o vrstvì pro vektorovou mapu"
-#: ../ps/ps.map/catval.c:52 ../ps/ps.map/catval.c:110
-#: ../ps/ps.map/catval.c:171 ../vector/v.mkgrid/main.c:207
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:127 ../vector/v.normal/main.c:141
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:79 ../vector/v.to.rast3/main.c:85
-#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:58 ../vector/v.db.select/main.c:103
-#: ../vector/v.db.select/main.c:173 ../vector/v.sample/main.c:201
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:310 ../vector/v.patch-tab/main.c:144
-#: ../vector/v.patch-tab/main.c:204 ../vector/v.patch-tab/main.c:514
-#: ../vector/v.patch-tab/main.c:546 ../vector/v.reclass/main.c:117
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:297 ../vector/v.buffer/main.c:375
-#: ../vector/v.overlay/main.c:168 ../vector/v.overlay/main.c:261
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:561 ../vector/v.vol.rst/user1.c:96
-#: ../vector/v.edit1/cmd/select.c:513 ../vector/v.label/main.c:277
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:273
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:281 ../vector/v.db.connect/main.c:178
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:270 ../vector/v.in.db/main.c:113
-#: ../vector/v.edit/select.c:539 ../vector/v.kcv/main.c:173
-#: ../vector/v.extrude/main.c:167 ../vector/v.out.ogr/main.c:309
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:130 ../vector/v.to.rast/support.c:265
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:55 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:39
-#: ../vector/v.patch/main.c:132 ../vector/v.patch/main.c:164
-#: ../vector/v.patch/main.c:287 ../vector/v.patch/main.c:347
-#: ../vector/v.distance/main.c:342 ../vector/v.distance/main.c:376
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:145 ../vector/v.extract/main.c:229
-#: ../vector/v.to.db/query.c:81 ../vector/v.to.db/update.c:32
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:154 ../raster/r.contour/main.c:179
-#, c-format
-msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Nelze otevøít databázi <%s> ovladaèem <%s>"
-
-#: ../ps/ps.map/catval.c:61
+#: ../ps/ps.map/catval.c:64
msgid "Column type not supported (must be string)"
msgstr "Typ sloupce není podporován (musí být string)"
-#: ../ps/ps.map/catval.c:64 ../ps/ps.map/catval.c:125
-#: ../ps/ps.map/catval.c:187 ../vector/v.normal/main.c:150
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:93 ../vector/v.sample/main.c:181
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:307 ../vector/v.univar/main.c:147
-#: ../vector/v.buffer/main.c:383 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:49
-#: ../vector/v.class/main.c:124
+#: ../ps/ps.map/catval.c:67 ../ps/ps.map/catval.c:132
+#: ../ps/ps.map/catval.c:199 ../vector/v.normal/main.c:154
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:93 ../vector/v.sample/main.c:180
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:317 ../vector/v.univar/main.c:159
+#: ../vector/v.buffer/main.c:397 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:52
+#: ../vector/v.class/main.c:126
msgid "Unable to select data from table"
msgstr "Nelze vybrat data z tabulky"
-#: ../ps/ps.map/catval.c:122
+#: ../ps/ps.map/catval.c:129
msgid "Size column type must be numeric"
msgstr "Sloupec s velikostí musí být èíselného typu"
-#: ../ps/ps.map/catval.c:184
+#: ../ps/ps.map/catval.c:196
msgid "Rotation column type must be numeric"
msgstr "Jméno sloupce s rotací musí být èíselného typu"
@@ -8793,21 +8136,21 @@
"Tabulka barev pro hodnoty s plovoucí desetinnou èárkou musí obsahovat rozsah "
"hodnot."
-#: ../ps/ps.map/do_vectors.c:31
+#: ../ps/ps.map/do_vectors.c:34
#, c-format
msgid "Reading vector map <%s in %s> ..."
msgstr "Naèítám vektorový soubor <%s v %s> ..."
-#: ../ps/ps.map/do_vectors.c:120
+#: ../ps/ps.map/do_vectors.c:133
#, c-format
msgid "Reading vector points file <%s in %s> ..."
msgstr "Naèítám bodový vektorový soubor <%s v %s> ..."
-#: ../ps/ps.map/scale.c:134
+#: ../ps/ps.map/scale.c:138
msgid "PSmap: do_scale(): shouldn't happen"
msgstr "PSmap: do_scale(): se nemìlo stát"
-#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:163
+#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:181
#, c-format
msgid "Attribute is of invalid size [%.3f] for category [%d]"
msgstr "Atribut má neplatnou velikost [%.3f] pro kategorii [%d]"
@@ -8821,17 +8164,17 @@
msgid "Outlining areas in raster map <%s in %s> ..."
msgstr "Okraje ploch v rastrové mapy <%s v %s> ..."
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:91 ../vector/v.net.iso/main.c:68
-#: ../vector/v.net.path/main.c:39 ../vector/v.net.alloc/main.c:57
-#: ../vector/v.net/main.c:46 ../vector/v.net.steiner/main.c:319
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:97 ../vector/v.net.iso/main.c:73
+#: ../vector/v.net.path/main.c:41 ../vector/v.net.alloc/main.c:61
+#: ../vector/v.net/main.c:47 ../vector/v.net.steiner/main.c:345
msgid "vector, networking"
msgstr "vektor, sí»ování"
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:92
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:99
msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)."
msgstr "VYtvoøí cyklus spojených uzlù (Problém obchodního cestujícího)"
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:93
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:101
msgid ""
"Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and "
"created cycle may be sub optimal"
@@ -8839,74 +8182,74 @@
"TSP je NP-tì¾ká úloha, v tomto modulu je pou¾it heuristický algoritmus, "
"vytvoøení smyèky nemusí být optimální øe¹ení"
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:111
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:119
msgid "Node layer (used for cities)"
msgstr "Vrstva uzlù (pou¾ito pro cities)"
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:117 ../vector/v.net.steiner/main.c:347
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:125 ../vector/v.net.steiner/main.c:375
msgid "Arcs' cost column (for both directions)"
msgstr "Sloupec s cenou oblouku (pro oba smery)"
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:122
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:130
msgid "Categories of points ('cities') on nodes (layer is specified by nlayer)"
msgstr "Kategorie bodù ('cities') na uzlech (vrstva je urèena pomocí nvrstva)"
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:178
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:193
#, c-format
msgid "Number of cities: [%d]"
msgstr "Poèet cities: [%d]"
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:180
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:195
msgid "Not enough cities (< 2)"
msgstr "Nedostatek cities (<2)"
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:209
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:228
#, c-format
msgid "Destination node [%d] is unreachable from node [%d]"
msgstr "Místo urèení [%d] je nedosa¾itelné z místa [%d]"
-#: ../vector/v.segment/main.c:51 ../vector/v.to.points/main.c:161
-#: ../vector/v.type/main.c:46 ../vector/v.overlay/main.c:55
-#: ../vector/v.hull0/main.c:264 ../vector/v.parallel/main.c:39
-#: ../vector/v.hull/main.c:271 ../vector/v.split/main.c:40
+#: ../vector/v.segment/main.c:52 ../vector/v.to.points/main.c:173
+#: ../vector/v.type/main.c:47 ../vector/v.overlay/main.c:55
+#: ../vector/v.parallel/main.c:39 ../vector/v.hull/main.c:288
+#: ../vector/v.split/main.c:42
msgid "vector, geometry"
msgstr "vektor, geometry"
-#: ../vector/v.segment/main.c:53
+#: ../vector/v.segment/main.c:54
msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions."
msgstr "Vytvoøí body/segmenty ze vstupních vektorových linií a pozicí."
-#: ../vector/v.segment/main.c:56
+#: ../vector/v.segment/main.c:57
msgid "Name of input vector map containing lines"
msgstr "Vstupní mapa obsahující linie"
-#: ../vector/v.segment/main.c:59
+#: ../vector/v.segment/main.c:61
msgid "Name for output vector map where segments will be written"
msgstr "Výstupní mapa, do které budou zapsány segmenty linií"
-#: ../vector/v.segment/main.c:64 ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:71
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:114
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:139
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:83
+#: ../vector/v.segment/main.c:66 ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:74
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:116
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:144
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:85
msgid "Line layer"
msgstr "Vrstva linie"
-#: ../vector/v.segment/main.c:69 ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:110
+#: ../vector/v.segment/main.c:71 ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:112
msgid "Name of file containing segment rules. If not given, read from stdin."
msgstr ""
"Název souboru s pravidly rozdìlení , pokud nezadáno, ète se standardní vstup"
-#: ../vector/v.segment/main.c:127 ../vector/v.segment/main.c:165
+#: ../vector/v.segment/main.c:137 ../vector/v.segment/main.c:177
#, c-format
msgid "Unable to read input: %s"
msgstr "Nelze èíst vstup: %s"
-#: ../vector/v.segment/main.c:137 ../vector/v.segment/main.c:173
+#: ../vector/v.segment/main.c:147 ../vector/v.segment/main.c:186
#, c-format
msgid "Unable to find line of cat %d"
msgstr "Nelze nalézt linii kategorie %d"
-#: ../vector/v.segment/main.c:145
+#: ../vector/v.segment/main.c:157
#, c-format
msgid ""
"Unable to get point on line: cat = %d offset = %f (line length = %.15g)\n"
@@ -8915,11 +8258,11 @@
"Nelze naèíst bod na linii: cat = %d odchylka = %f (délka linie = %.15g)\n"
"%s"
-#: ../vector/v.segment/main.c:181
+#: ../vector/v.segment/main.c:194
msgid "End of segment > line length -> cut"
msgstr "Konec segmentu > délka linie -> zkrátit"
-#: ../vector/v.segment/main.c:187
+#: ../vector/v.segment/main.c:200
#, c-format
msgid ""
"Unable to make line segment: cat = %d : %f - %f (line length = %.15g)\n"
@@ -8928,27 +8271,27 @@
"Nelze vytvoøit segment linie: cat=%d :%f - %f (délka linie = %.15g)\n"
"%s"
-#: ../vector/v.segment/main.c:208 ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:308
+#: ../vector/v.segment/main.c:222 ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:331
#, c-format
msgid "Incorrect segment type: %s"
msgstr "©patný typ segmentù: %s"
-#: ../vector/v.segment/main.c:213
+#: ../vector/v.segment/main.c:227
#, c-format
msgid "%d points read from input"
msgstr "%d bodù naèteno ze vstupu"
-#: ../vector/v.segment/main.c:214
+#: ../vector/v.segment/main.c:228
#, c-format
msgid "%d points written to output map (%d lost)"
msgstr "%d bodù zapsáno do výstupní mapy( %d ztraceno)"
-#: ../vector/v.segment/main.c:216
+#: ../vector/v.segment/main.c:230
#, c-format
msgid "%d lines read from input"
msgstr "%d linií naèteno ze vstupu"
-#: ../vector/v.segment/main.c:217
+#: ../vector/v.segment/main.c:231
#, c-format
msgid "%d lines written to output map (%d lost)"
msgstr "%d linií zapsáno do výstupní mapy( %d ztraceno)"
@@ -8969,323 +8312,314 @@
msgid "region;current region;coor;use 'coor' and 'box' options"
msgstr "region; souèasný region; pou¾ít volby 'souøadnice' a 'rám'"
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:93
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:94
msgid "Lower left easting and northing coordinates of map"
msgstr "východní a severní souøadnice spodního levého rohu mapy"
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:101
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:102
msgid "Width and height of boxes in grid"
msgstr "©íøka a vá¹ka oken v møí¾ce"
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:107
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:109
msgid "Angle of rotation (in degrees counter-clockwise)"
msgstr "Úhel rotace (ve stupních proti smìru hodinových ruèièek)"
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:113
-msgid "Quiet; No chatter"
-msgstr "Ti¹e; ¾ádné zprávy"
-
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:165
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:154
msgid "'coor' option missing"
msgstr "volba 'souøadnice' chybí"
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:168
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:157
msgid "'box' option missing"
msgstr "volba 'rám' chybí"
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:171
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:161
msgid "Invalid easting"
msgstr "Chybný smìr východu"
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:173
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:164
msgid "Invalid northing"
msgstr "Chybný smìr severu"
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:176 ../vector/v.mkgrid/main.c:178
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:168 ../vector/v.mkgrid/main.c:171
msgid "Invalid distance"
msgstr "Chybná vzdálenost"
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:220 ../vector/v.in.ascii/in.c:379
-#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:74 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:88
-#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:100 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:116
-#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:130 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:142
-#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:156 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:167
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:309 ../raster/r.to.vect/main.c:189
-#: ../raster/r.contour/main.c:188
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:220 ../vector/v.random/main.c:178
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:380 ../vector/v.in.sites/main.c:170
+#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:84 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:100
+#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:114 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:132
+#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:148 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:162
+#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:178 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:191
+#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:208 ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:325
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:199 ../raster/r.contour/main.c:173
#, c-format
msgid "Unable to create table: %s"
msgstr "Neschopen vytvoøit tabulku: %s"
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:224 ../vector/v.overlay/main.c:427
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:192
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:224 ../vector/v.overlay/main.c:456
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:203
msgid "Unable to create index"
msgstr "Nelze vytvoøit index"
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:227 ../vector/v.sample/main.c:216
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:388 ../vector/v.overlay/main.c:430
-#: ../vector/v.distance/main.c:759 ../raster/r.to.vect/main.c:195
-#: ../raster/r.contour/main.c:195
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:228 ../vector/v.random/main.c:189
+#: ../vector/v.sample/main.c:218 ../vector/v.in.ascii/main.c:389
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:179 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:213
+#: ../vector/v.overlay/main.c:461 ../vector/v.distance/main.c:822
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:208 ../raster/r.contour/main.c:181
#, c-format
msgid "Unable to grant privileges on table <%s>"
msgstr "Nelze poskytnou práva na tabulku <%s>"
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:232
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:234
msgid "Creating centroids..."
msgstr "Vytváøím centroidy..."
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:263 ../vector/v.in.ascii/points.c:388
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:270 ../vector/v.in.ascii/points.c:401
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:240 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:58
#, c-format
msgid "Unable to insert new record: %s"
msgstr "Nelze vlo¾it nový záznam: %s"
-#: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:43
+#: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:42
msgid "Writing out vector rows..."
msgstr "Zapisuji vektorové øádky ... "
-#: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:80
+#: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:79
msgid "Writing out vector columns..."
msgstr "Zapisuji vektorové sloupce ... "
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:78
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:80
msgid "vector, raster, attribute table"
msgstr "vektor, rastr, tabulka atributù"
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:80
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:82
msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
msgstr ""
"Ulo¾í hodnoty rastru pod vektorovými body do jejich atributové tabulky."
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:85
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:87
msgid "Name of input vector points map for which to edit attribute table"
msgstr "Jméno vstupní vektorové bodové mapy"
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:89
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:91
msgid "Name of existing raster map to be queried"
msgstr "Jméno rastrového souboru, na který budou dotazy smìøovány"
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:97
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:100
msgid "Column name (will be updated by raster values)"
msgstr "Jméno sloupce, do kterého budou ulo¾eny hodnoty rastrové mapy"
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:122 ../vector/v.db.select/main.c:97
-#: ../vector/v.sample/main.c:166 ../vector/v.overlay/main.c:254
-#: ../vector/v.edit1/cmd/select.c:498 ../vector/v.generalize/misc.c:158
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:170 ../vector/v.edit/select.c:524
-#: ../vector/v.extrude/main.c:162 ../vector/v.to.rast/support.c:126
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:261 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:51
-#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:35 ../vector/v.distance/main.c:337
-#: ../vector/v.distance/main.c:371 ../vector/v.extract/main.c:216
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:155 ../vector/v.reclass/main.c:135
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:312 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:64
#, c-format
-msgid "Database connection not defined for layer %d"
-msgstr "Spojení s databází nebylo definováno pro vrstvu %d "
-
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:148 ../vector/v.reclass/main.c:127
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:287 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:60
-#, c-format
msgid "Column <%s> not found"
msgstr "Sloupec <%s> nebyl nalezen"
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:151 ../vector/v.to.rast3/main.c:97
-#: ../vector/v.sample/main.c:258 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:304
-#: ../vector/v.univar/main.c:145 ../vector/v.buffer/main.c:388
-#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:46 ../vector/v.class/main.c:121
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:158 ../vector/v.to.rast3/main.c:97
+#: ../vector/v.sample/main.c:259 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:314
+#: ../vector/v.univar/main.c:156 ../vector/v.buffer/main.c:402
+#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:49 ../vector/v.class/main.c:123
msgid "Column type not supported"
msgstr "Typ sloupce není podporován"
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:154
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:161
msgid "Raster type is integer and column type is float"
msgstr "Typ rastru je celé èíslo, typ sloupce je float"
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:157
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:164
msgid "Raster type is float and column type is integer, some data lost!!"
msgstr ""
"Typ rastru je float a typ sloupce je celé èíslo, nìkterá data mohou být "
"ztracena!!"
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:233
-#, c-format
-msgid "%d points outside current region skip"
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d points outside current region were skipped"
msgstr "%d bodù je mimo souèasný region, vynechávám"
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:236
-#, c-format
-msgid "%d points without category skip"
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d points without category were skipped"
msgstr "%d bodù bez kategorie, vynechávám"
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:285
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:302
#, c-format
msgid "More points (%d) of category %d, value set to 'NULL'"
msgstr "Více bodù (%d) kategorie %d, hodnota nastavena na 'NULL'"
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:294 ../vector/v.label.sa/labels.c:165
-#: ../vector/v.sample/main.c:244 ../vector/v.sample/main.c:252
-#: ../vector/v.buffer/main.c:433 ../vector/v.buffer/main.c:442
-#: ../vector/v.buffer/main.c:501 ../vector/v.buffer/main.c:510
-#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:157 ../vector/v.label/main.c:318
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:313 ../vector/v.label.sa/labels.c:170
+#: ../vector/v.sample/main.c:245 ../vector/v.sample/main.c:253
+#: ../vector/v.buffer/main.c:454 ../vector/v.buffer/main.c:466
+#: ../vector/v.buffer/main.c:531 ../vector/v.buffer/main.c:543
+#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:170 ../vector/v.label/main.c:329
#, c-format
msgid "No record for category %d in table <%s>"
msgstr "Pro kategorii %d není ¾ádný záznam v tabulce <%s>"
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:342
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:367
#, c-format
msgid "%d categories loaded from table"
msgstr "%d kategorií bylo naèteno z tabulky"
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:343
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:368
#, c-format
msgid "%d categories loaded from vector"
msgstr "%d kategorií bylo naèteno z vektorové mapy"
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:344
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:369
#, c-format
msgid "%d categories from vector missing in table"
msgstr "%d kategorií z vektorové mapy chybí v tabulce"
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:345
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:370
#, c-format
msgid "%d duplicate categories in vector"
msgstr "%d duplicitních kategorií ve vektorové mapì"
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:346 ../vector/v.distance/main.c:1037
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:372 ../vector/v.distance/main.c:1131
#, c-format
msgid "%d records updated"
msgstr "%d záznamù aktualizováno"
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:347 ../vector/v.distance/main.c:1038
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:373 ../vector/v.distance/main.c:1133
#, c-format
msgid "%d update errors"
msgstr "%d chyb pøi aktualizaci"
-#: ../vector/v.in.region/main.c:40
+#: ../vector/v.in.region/main.c:39
msgid "Create a new vector from the current region."
msgstr "Vytvoøit novou vektorovou mapu pokrývající spouèasný region"
-#: ../vector/v.in.region/main.c:48
+#: ../vector/v.in.region/main.c:47
msgid "Select type: line or area"
msgstr "Vyberte typ: linie nebo plocha"
-#: ../vector/v.normal/main.c:79
+#: ../vector/v.normal/main.c:80
msgid "Tests for normality for points."
msgstr "Test normality bodù"
-#: ../vector/v.normal/main.c:151 ../vector/v.sample/main.c:183
-#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:51 ../vector/v.to.db/report.c:165
+#: ../vector/v.normal/main.c:155 ../vector/v.sample/main.c:182
+#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:54 ../vector/v.to.db/report.c:177
#, c-format
msgid "%d records selected from table"
msgstr "%d záznamù bylo vybráno z tabulky"
-#: ../vector/v.normal/main.c:216
+#: ../vector/v.normal/main.c:223
msgid "Doing log transformation"
msgstr "Provádím logaritmickou transforamci"
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:45 ../vector/v.label/main.c:62
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:38 ../vector/v.label/main.c:61
msgid "vector, paint labels"
msgstr "vektor, ¹títky"
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:46
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:40
msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
msgstr "Vytvoøit optimálnì umístìné popisky pro vektorovou mapu(y)"
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:105 ../vector/v.label/main.c:79
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:57 ../vector/v.label/main.c:79
msgid "Name of attribute column to be used for labels"
msgstr "Název sloupce atributu, který má být pou¾it pro ¹títky"
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:109 ../vector/v.label/main.c:69
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:61 ../vector/v.label/main.c:68
msgid "Name for new paint-label file"
msgstr "Název nového souboru se ¹títky"
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:118
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:71
msgid "Name of TrueType font (as listed in the fontcap)"
msgstr "Jméno TrueType fontu (jak je napsáno v fontcap)"
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:119 ../vector/v.label.sa/main.c:127
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:72 ../vector/v.label.sa/main.c:80
#: ../vector/v.label/main.c:126 ../vector/v.label/main.c:133
-#: ../vector/v.label/main.c:140 ../vector/v.label/main.c:148
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:175
+#: ../vector/v.label/main.c:141 ../vector/v.label/main.c:149
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:180
msgid "Font"
msgstr "Font"
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:124 ../vector/v.label/main.c:130
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:181
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:77 ../vector/v.label/main.c:130
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:186
msgid "Label size (in map-units)"
msgstr "Velikost ¹títkù (v mapových jednotkách)"
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:131
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:84
msgid "Icon size of point features (in map-units)"
msgstr "Velikost ikony bodových prvkù (v mapových jednotkách)"
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:154
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:107
msgid "Hilight color for text"
msgstr "Zvýrazòující barva textu"
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:163 ../vector/v.label/main.c:180
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:117 ../vector/v.label/main.c:181
msgid "Width of highlight coloring"
msgstr "©íøka zvýrazòujícího obarvení"
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:180 ../vector/v.label/main.c:200
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:135 ../vector/v.label/main.c:201
msgid "Opaque to vector (only relevant if background color is selected)"
msgstr "Neprùhlednost (relevantní pouze pokud je zvolena barva pozadí)"
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:198
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:154
msgid "Border width (only for ps.map output)"
msgstr "©íøka rámeèku (pouze pro výstup ps.map)"
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:69
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:73
#, c-format
msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
msgstr "Nelze pøiøadit %d bytù pamìti"
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:90
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:91
+msgid "Unable to initialise FreeType"
+msgstr "Nelze inicializovat FreeType"
+
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:94
#, c-format
msgid "Unable to find font '%s'\n"
msgstr "Nelze nalézt soubor s písmem '%s'\n"
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:92
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:96
#, c-format
msgid "Font '%s' is not a FreeType font\n"
msgstr "Font '%s' není font typu FreeType \n"
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:95
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:100
msgid "Font file format is not supported by FreeType"
msgstr "Formát souboru s fontem není odporován Freetype"
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:97
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:102
msgid "Font file can not be loaded"
msgstr "Soubor s fontem nemohl být otevøen"
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:106
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:111
msgid "Unable to set font size"
msgstr "Nelze nastavit velikost písma"
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:127
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:132
msgid "Cannot allocate more memory"
msgstr "Nelze pøiøadit více pamìti"
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:161 ../vector/v.overlay/main.c:269
-#: ../vector/v.label/main.c:312
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:166 ../vector/v.overlay/main.c:291
+#: ../vector/v.label/main.c:323
msgid "Unable to select attributes"
msgstr "Nelze vybrat artibuty"
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:241
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:248
#, c-format
msgid "Cannot load glyph for '%c'"
msgstr "Nelze naèíst dráhu pro '%c'"
-#: ../vector/v.label.sa/font.c:53
+#: ../vector/v.label.sa/font.c:54
#, c-format
msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
msgstr "%s: Nelze èíst definièní soubor FreeType; pou¾iji výchozí"
-#: ../vector/v.label.sa/font.c:59
+#: ../vector/v.label.sa/font.c:60
#, c-format
msgid "%s: No font definition file"
msgstr "%s: ®ádný definièní soubor FreeType"
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:44
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:45
msgid "vector, volume, conversion"
msgstr "vektor, volume, pøevod"
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:45
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:46
msgid ""
"Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
"raster map layer."
@@ -9293,7 +8627,7 @@
"Pøevede binární GRASS vektorovou mapovou vrstvu (pouze body) na 3D GRASS "
"rastrovou mapovou vrstvu."
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:58
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:59
msgid "Column name (type must be numeric)"
msgstr "Jméno sloupce (musí být èíselného typu)"
@@ -9301,151 +8635,180 @@
msgid "Unable to create output map"
msgstr "Nelze vytvoøit výstupní rastrovou mapu "
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:144 ../vector/v.to.rast/do_lines.c:47
-#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:53
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:147 ../vector/v.to.rast/do_lines.c:49
+#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:57
#, c-format
msgid "No record for line (cat = %d)"
msgstr "Pro linii není záznam (cat = %d)"
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:156
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:159
msgid "Unable to close new 3d raster map"
msgstr "Nelze zavøít nový3D rastr"
-#: ../vector/v.random/main.c:79
+#: ../vector/v.random/main.c:85
msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
msgstr "Náhodnì vytvoøit 2D/3D bodovou vektorovou vrstvu."
-#: ../vector/v.random/main.c:87
+#: ../vector/v.random/main.c:93
msgid "Number of points to be created"
msgstr "poèet bodù, které mají být vytvoøeny"
-#: ../vector/v.random/main.c:93
-msgid "Minimum z height (needs -z flag)"
+#: ../vector/v.random/main.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Minimum z height (needs -z flag or column name)"
msgstr "minimální vý¹ka z (nutný pøepínaè -z)"
-#: ../vector/v.random/main.c:100
-msgid "Maximum z height (needs -z flag)"
+#: ../vector/v.random/main.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Maximum z height (needs -z flag or column name)"
msgstr "maximální vý¹ka z (nutný pøepínaè -z)"
-#: ../vector/v.random/main.c:105 ../vector/v.in.ogr/main.c:202
+#: ../vector/v.random/main.c:116
+msgid "Column name and type (i.e. INTEGER, DOUBLE PRECISION) for z values"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.random/main.c:118
+msgid "Writes Z data to column instead of 3D vector"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.random/main.c:122 ../vector/v.in.ogr/main.c:209
msgid "Create 3D output"
msgstr "Vytvoøit 3D výstup"
-#: ../vector/v.random/main.c:109
+#: ../vector/v.random/main.c:126
msgid "Use drand48() function instead of rand()"
msgstr "Pou¾ij funkci drand48() místo rand()"
-#: ../vector/v.random/main.c:113 ../vector/v.in.dxf/main.c:78
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:213 ../vector/v.edit/args.c:217
+#: ../vector/v.random/main.c:130 ../vector/v.in.dxf/main.c:82
+#: ../vector/v.edit/args.c:224
msgid "Do not build topology"
msgstr "Nevytváøej topologii"
-#: ../vector/v.random/main.c:128
+#: ../vector/v.random/main.c:136
+msgid "v.random can't create 3D vector and attribute table at same time"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.random/main.c:144
#, c-format
msgid "Number of points must be > 0 (%d given)"
msgstr "poèet bodù,musí být > 0 (zadáno %d)"
-#: ../vector/v.random/main.c:156
+#: ../vector/v.random/main.c:206
+msgid "Table should contain only two columns"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.random/main.c:219
+msgid ""
+"You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER "
+"and DOUBLE PRECISION column types."
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.random/main.c:248
msgid "Generating points..."
msgstr "Vytváøím body..."
-#: ../vector/v.to.points/main.c:60 ../vector/v.net.path/path.c:274
-#: ../raster/r.random/random.c:176
+#: ../vector/v.random/main.c:284 ../vector/v.in.ogr/main.c:867
+#: ../raster/r.to.vect/util.c:156 ../raster/r.to.vect/areas_io.c:371
#, c-format
+msgid "Cannot insert new row: %s"
+msgstr "Nelze vlo¾it nový øádek: %s"
+
+#: ../vector/v.to.points/main.c:63 ../vector/v.net.path/path.c:309
+#: ../raster/r.random/random.c:192
+#, c-format
msgid "Cannot insert new record: %s"
msgstr "Nelze vlo¾it nový záznam: %s"
-#: ../vector/v.to.points/main.c:162
+#: ../vector/v.to.points/main.c:175
msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
msgstr ""
"Vytvoøí body podél vstupních linií a ulo¾í do nového souboru o dvou vrstvách."
-#: ../vector/v.to.points/main.c:165 ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:62
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:106
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:122
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:75
+#: ../vector/v.to.points/main.c:178 ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:65
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:107
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:125
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:76
msgid "Input vector map containing lines"
msgstr "Vstupní mapa obsahující linie"
-#: ../vector/v.to.points/main.c:168
+#: ../vector/v.to.points/main.c:182
msgid "Output vector map where points will be written"
msgstr "Výstupní mapa, do které budou zapsány body"
-#: ../vector/v.to.points/main.c:180
+#: ../vector/v.to.points/main.c:194
msgid "Write line nodes"
msgstr "Zapí¹e uzly linií."
-#: ../vector/v.to.points/main.c:184
+#: ../vector/v.to.points/main.c:198
msgid "Write line vertices"
msgstr "Zapí¹e opìrné body linií."
-#: ../vector/v.to.points/main.c:188
+#: ../vector/v.to.points/main.c:202
msgid "Interpolate points between line vertices"
msgstr "Interpoluje body mezi opìrnými body linií."
-#: ../vector/v.to.points/main.c:195
+#: ../vector/v.to.points/main.c:209
msgid "Maximum distance between points in map units"
msgstr "Maximální vzdálenost mezi body v jednotkách mapy."
-#: ../vector/v.to.points/main.c:199 ../vector/v.overlay/main.c:113
-#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:127 ../vector/v.select/main.c:166
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:206
+#: ../vector/v.to.points/main.c:213 ../vector/v.overlay/main.c:114
+#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:138 ../vector/v.select/main.c:171
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:213
msgid "Do not create attribute table"
msgstr "Nevytváøet atributovou tabulku"
-#: ../vector/v.to.points/main.c:214
+#: ../vector/v.to.points/main.c:229
msgid "Use either -n or -v flag, not both"
msgstr "Vyberte pouze jeden z pøepínaèù -n nebo -s, ne oba"
-#: ../vector/v.to.points/main.c:256 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:319
-#: ../vector/v.select/main.c:472
+#: ../vector/v.to.points/main.c:273 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:342
+#: ../vector/v.select/main.c:502
msgid "Cannot copy table"
msgstr "Nelze kopírovat tabulku"
-#: ../vector/v.to.points/main.c:266 ../vector/v.net.path/path.c:90
-#: ../raster/r.random/random.c:65
+#: ../vector/v.to.points/main.c:284 ../vector/v.net.path/path.c:96
+#: ../raster/r.random/random.c:73
#, c-format
msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
msgstr "Nelze otevøít databázi <%s> ovladaèem <%s>"
-#: ../vector/v.to.points/main.c:273 ../vector/v.surf.rst/main.c:558
-#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:204 ../vector/v.vol.rst/main.c:566
-#: ../vector/v.convert/att.c:74 ../vector/v.in.ogr/main.c:714
-#: ../vector/v.net.path/path.c:102
+#: ../vector/v.to.points/main.c:294 ../vector/v.surf.rst/main.c:566
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:623 ../vector/v.convert/att.c:78
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:766 ../vector/v.net.path/path.c:109
#, c-format
msgid "Cannot create table: %s"
msgstr "Nelze vytvoøit tabulku: %s"
-#: ../vector/v.to.points/main.c:277 ../vector/v.sample/main.c:213
-#: ../vector/v.reclass/main.c:204 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:211
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:274 ../vector/v.in.ogr/main.c:718
-#: ../vector/v.net.path/path.c:106 ../raster/r.contour/main.c:192
+#: ../vector/v.to.points/main.c:298 ../vector/v.sample/main.c:214
+#: ../vector/v.reclass/main.c:218 ../vector/v.db.connect/main.c:301
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:771 ../vector/v.net.path/path.c:113
+#: ../raster/r.contour/main.c:177
msgid "Cannot create index"
msgstr "Nelze vytvoøit index"
-#: ../vector/v.to.points/main.c:280 ../vector/v.reclass/main.c:208
-#: ../vector/v.net.path/path.c:109
+#: ../vector/v.to.points/main.c:303 ../vector/v.reclass/main.c:223
+#: ../vector/v.net.path/path.c:117
#, c-format
msgid "Cannot grant privileges on table <%s>"
msgstr "Nelze poskytnou práva na tabulku <%s>"
-#: ../vector/v.to.points/main.c:352
-#, c-format
-msgid "[%d] points written to output vector map"
+#: ../vector/v.to.points/main.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d points written to output vector map"
msgstr "[%d] bodù zapsáno do výstupní vektorové mapy"
-#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:92 ../vector/v.db.connect/main.c:232
-#: ../vector/v.in.db/main.c:131
+#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:93 ../vector/v.db.connect/main.c:254
+#: ../vector/v.in.db/main.c:137
#, c-format
msgid "Missing column <%s> in table <%s>"
msgstr "Sloupec <%s> nebyl nalezen v tabulce <%s>"
-#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:94
+#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:96
#, c-format
msgid "Unsupported column type of <%s>"
msgstr "Nekompatibilní typ sloupce <%s>"
-#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:100
+#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:104
#, c-format
msgid ""
"Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For "
@@ -9454,21 +8817,21 @@
"Nelze vybrat hodnotu kategorie %d z tabulky <%s>, sloupec <%s>. Pro "
"kategorie %d pou¾iji pøednastavený parametr transformace %.3f."
-#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:110
+#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:115
msgid "No category number defined. Using default transformation parameters."
msgstr ""
"Není definována ¾ádné èíslo kategorie. pou¾ívám pøednastavené parametry "
"transformace."
-#: ../vector/v.transform/get_coor.c:38
+#: ../vector/v.transform/get_coor.c:36
msgid "Reading coordinates from file."
msgstr "Èti souøadnice ze soubru."
-#: ../vector/v.transform/main.c:71
+#: ../vector/v.transform/main.c:83
msgid "vector, transformation"
msgstr "vektor, transformace"
-#: ../vector/v.transform/main.c:72
+#: ../vector/v.transform/main.c:85
msgid ""
"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
"vector map."
@@ -9476,19 +8839,19 @@
"Vykonat afinní transformaci ( posun, mìøítko aotoèení, nebo GPC) vektorové "
"mapy."
-#: ../vector/v.transform/main.c:78
+#: ../vector/v.transform/main.c:91
msgid "Suppress display of residuals or other information"
msgstr "Potlaè výpis zbyteèných a jiných informací"
-#: ../vector/v.transform/main.c:82
+#: ../vector/v.transform/main.c:95
msgid "Shift all z values to bottom=0"
msgstr "Posuò v¹echny hodnoty na základ (bottom)=0"
-#: ../vector/v.transform/main.c:86
+#: ../vector/v.transform/main.c:100
msgid "Print the transformation matrix to stdout"
msgstr "Vytiskne transfoemaèní matici na standartní výstup"
-#: ../vector/v.transform/main.c:91
+#: ../vector/v.transform/main.c:106
msgid ""
"Instead of points use transformation parameters (xshift, yshift, zshift, "
"xscale, yscale, zscale, zrot)"
@@ -9496,20 +8859,20 @@
"Místo bodù pou¾ij transformaèní volby (xshift,yshift,zshift, xscale, yscale, "
"zscale, zrot)"
-#: ../vector/v.transform/main.c:93 ../vector/v.transform/main.c:115
-#: ../vector/v.transform/main.c:124 ../vector/v.transform/main.c:133
-#: ../vector/v.transform/main.c:142 ../vector/v.transform/main.c:151
-#: ../vector/v.transform/main.c:160 ../vector/v.transform/main.c:169
-#: ../vector/v.transform/main.c:173 ../vector/v.transform/main.c:178
-#: ../vector/v.transform/main.c:181
+#: ../vector/v.transform/main.c:108 ../vector/v.transform/main.c:130
+#: ../vector/v.transform/main.c:139 ../vector/v.transform/main.c:148
+#: ../vector/v.transform/main.c:157 ../vector/v.transform/main.c:166
+#: ../vector/v.transform/main.c:175 ../vector/v.transform/main.c:185
+#: ../vector/v.transform/main.c:190 ../vector/v.transform/main.c:197
+#: ../vector/v.transform/main.c:200
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
-#: ../vector/v.transform/main.c:102
+#: ../vector/v.transform/main.c:117
msgid "ASCII file holding transform coordinates"
msgstr "Soubor ASCII obsahující transformaèní souøadnice"
-#: ../vector/v.transform/main.c:103
+#: ../vector/v.transform/main.c:118
msgid ""
"If not given, transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, "
"yscale, zscale, zrot) are used instead"
@@ -9517,47 +8880,47 @@
"Pokud nezadáno, budou namísto toho pou¾ity parametry transformace (xshift,"
"yshift,zshift, xscale, yscale, zscale, zrot)"
-#: ../vector/v.transform/main.c:113
+#: ../vector/v.transform/main.c:128
msgid "Shifting value for x coordinates"
msgstr "Posun hodnot souøadnice x"
-#: ../vector/v.transform/main.c:122
+#: ../vector/v.transform/main.c:137
msgid "Shifting value for y coordinates"
msgstr "Posun hodnot souøadnice y"
-#: ../vector/v.transform/main.c:131 ../vector/v.extrude/main.c:83
+#: ../vector/v.transform/main.c:146 ../vector/v.extrude/main.c:83
msgid "Shifting value for z coordinates"
msgstr "Posun hodnot souøadnice z"
-#: ../vector/v.transform/main.c:140
+#: ../vector/v.transform/main.c:155
msgid "Scaling factor for x coordinates"
msgstr "Mìøítkový faktor souøadnic x"
-#: ../vector/v.transform/main.c:149
+#: ../vector/v.transform/main.c:164
msgid "Scaling factor for y coordinates"
msgstr "Mìøítkový faktor souøadnic y"
-#: ../vector/v.transform/main.c:158
+#: ../vector/v.transform/main.c:173
msgid "Scaling factor for z coordinates"
msgstr "Mìøítkový faktor souøadnic z"
-#: ../vector/v.transform/main.c:167
+#: ../vector/v.transform/main.c:183
msgid "Rotation around z axis in degrees counterclockwise"
msgstr "Rotace okolo osy z ve stupních proti smìru hoï. ruèièek"
-#: ../vector/v.transform/main.c:172
+#: ../vector/v.transform/main.c:189
msgid "Name of table containing transformation parameters"
msgstr "Název sloupce obsahujícího hodnoty parametru vyhlazení"
-#: ../vector/v.transform/main.c:176
+#: ../vector/v.transform/main.c:194
msgid "Name of attribute column(s) used as transformation parameters"
msgstr "Název sloupce atributu, pou¾itého jako parametr transformace"
-#: ../vector/v.transform/main.c:177
+#: ../vector/v.transform/main.c:196
msgid "Format: parameter:column, e.g. xshift:xs,yshift:ys,zrot:zr"
msgstr "Formát: parametr:sloupec, napø. xshift:xs,yshift:ys,zrot:zr"
-#: ../vector/v.transform/main.c:193
+#: ../vector/v.transform/main.c:212
#, c-format
msgid ""
"The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Transformation "
@@ -9566,7 +8929,7 @@
"Pøepínaè '%c' je zastaralý a bude v budoucnosti odstranìn. prosím, peou¾ijte "
"pøepínaè '--quiet'."
-#: ../vector/v.transform/main.c:198
+#: ../vector/v.transform/main.c:217
#, c-format
msgid ""
"The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--"
@@ -9575,12 +8938,12 @@
"Pøepínaè '%c' je zastaralý a bude v budoucnosti odstranìn. prosím, pou¾ijte "
"pøepínaè '--quiet'."
-#: ../vector/v.transform/main.c:205
+#: ../vector/v.transform/main.c:223
#, c-format
msgid "Table name is not defined. Please use '%s' parameter."
msgstr "Jméno tabulky není definováno. Prosím pou¾ijte paramtr '%s'."
-#: ../vector/v.transform/main.c:209
+#: ../vector/v.transform/main.c:228
msgid ""
"Name of table and name for output vector map must be different. Otherwise "
"the table is overwritten."
@@ -9588,17 +8951,17 @@
"Jméno tabulky a jméno výstupní vektorové mapy musí být jiné. Jinak dojde k "
"pøepsání tabulky."
-#: ../vector/v.transform/main.c:223
+#: ../vector/v.transform/main.c:242
#, c-format
msgid "Unable to open file with coordinates <%s>"
msgstr "Nemohl jsem otevøít soubor se souøadnicemi : <%s>"
-#: ../vector/v.transform/main.c:302
+#: ../vector/v.transform/main.c:322
#, c-format
msgid "Unable to tokenize column string: %s"
msgstr "Nelze oznaèit øetìzec ve sloupci: %s"
-#: ../vector/v.transform/main.c:331
+#: ../vector/v.transform/main.c:352
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9607,82 +8970,79 @@
"\n"
"Nová vektorová mapa <%s> má hranièní souøadnice:"
-#: ../vector/v.transform/main.c:332
+#: ../vector/v.transform/main.c:354
#, c-format
msgid " N: %-10.3f S: %-10.3f"
msgstr " S: %-10.3f J: %-10.3f"
-#: ../vector/v.transform/main.c:333
+#: ../vector/v.transform/main.c:355
#, c-format
msgid " E: %-10.3f W: %-10.3f"
msgstr " V: %-10.3f Z: %-10.3f"
-#: ../vector/v.transform/main.c:334
+#: ../vector/v.transform/main.c:356
#, c-format
msgid " B: %6.3f T: %6.3f"
msgstr " B: %6.3f T: %6.3f"
-#: ../vector/v.transform/setup_trans.c:86
+#: ../vector/v.transform/setup_trans.c:83
msgid "The points weren't spread out enough."
msgstr "Body nebyly rozmístìny v dostateèných rozestupech."
-#: ../vector/v.transform/setup_trans.c:89
+#: ../vector/v.transform/setup_trans.c:86
#, c-format
msgid "You need to enter at least %d points."
msgstr "Musíte zadat alespoò %d bodù."
-#: ../vector/v.transform/ask_trans.c:84
-msgid "ask_transform_coor(): Leaving session.. \n"
-msgstr "ask_transform_coor(): Opou¹tím sezení...\n"
+#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Error reading coordinates file"
+msgstr "Èti souøadnice ze soubru."
-#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:73
+#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:47
#, c-format
-msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
-msgstr " Poèet zadaných bodù: %d\n"
-
-#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:104
-msgid "Please answer yes or no"
-msgstr "Odpovìzte prosím yes (ano) nebo no (ne)"
-
-#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:127
-#, c-format
msgid "Number of points that have been entered [%d]"
msgstr "Poèet vlo¾ených bodù [%d]"
-#: ../vector/v.db.select/main.c:47
+#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Error creating transformation"
+msgstr "Provádím logaritmickou transforamci"
+
+#: ../vector/v.db.select/main.c:49
msgid "Prints vector map attributes."
msgstr "Vypsat vektorové atributy"
-#: ../vector/v.db.select/main.c:124
+#: ../vector/v.db.select/main.c:126
msgid "Unable to open select cursor"
msgstr "Nelze otevøít kurzor pro výbì"
-#: ../vector/v.db.select/main.c:142 ../vector/v.patch-tab/main.c:296
+#: ../vector/v.db.select/main.c:145
#, c-format
msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
msgstr "Nelze naèíst data z tabulky <%s>"
-#: ../vector/v.sample/main.c:87
+#: ../vector/v.sample/main.c:88
msgid "Samples a raster map at vector point locations."
msgstr "Získává vzorky z rastrové mapy místech vekrtorových bodù"
-#: ../vector/v.sample/main.c:90
+#: ../vector/v.sample/main.c:91
msgid "Vector map defining sample points"
msgstr "Vektorová mapa s body"
-#: ../vector/v.sample/main.c:97
+#: ../vector/v.sample/main.c:98
msgid "Vector map attribute column to use for comparison"
msgstr "Název sloupce atributu, který má být pou¾it pro porovnání"
-#: ../vector/v.sample/main.c:100
+#: ../vector/v.sample/main.c:101
msgid "Vector map to store differences"
msgstr "Vektorová mapa, do které budou ulo¾eny rozdíly."
-#: ../vector/v.sample/main.c:104
+#: ../vector/v.sample/main.c:105
msgid "Raster map to be sampled"
msgstr "Rastrová mapa, která má být vzorkována"
-#: ../vector/v.sample/main.c:112
+#: ../vector/v.sample/main.c:113
msgid ""
"Option scaling factor for values read from raster map. Sampled values will "
"be multiplied by this factor"
@@ -9690,75 +9050,103 @@
"Faktor mìøítka pro hodnoty pøeètené z rastrové mapy. Hodnoty budou tímto "
"faktorem pøenásobeny."
-#: ../vector/v.sample/main.c:118
+#: ../vector/v.sample/main.c:119
msgid "Bilinear interpolation (default is nearest neighbor)"
msgstr "Bilineární interpolace (výchozí je nejbli¾¹í soused)"
-#: ../vector/v.sample/main.c:123
+#: ../vector/v.sample/main.c:124
msgid "Cubic convolution interpolation (default is nearest neighbor)"
msgstr "Interpolace kubickou konvulací (výchozí je metoda nejbli¾¹ího souseda)"
-#: ../vector/v.sample/main.c:142
+#: ../vector/v.sample/main.c:137
msgid "Flags -b & -c are mutually exclusive. Choose only one."
msgstr "pøepínaèe -b a -c se navzájem vyluèují. Zvolte pouze jeden z nich."
-#: ../vector/v.sample/main.c:178
+#: ../vector/v.sample/main.c:176
#, c-format
msgid "Column type <%s> not supported (must be integer or double precision)"
msgstr ""
"Typ sloupce <%s> není podporován (musí být integer nebo double precision)"
-#: ../vector/v.sample/main.c:210 ../vector/v.patch-tab/main.c:155
-#: ../vector/v.patch/main.c:298
+#: ../vector/v.sample/main.c:211 ../vector/v.patch/main.c:285
#, c-format
msgid "Unable to create table <%s>"
msgstr "Nelze vytvoøit tabulku <%s>"
-#: ../vector/v.sample/main.c:219
+#: ../vector/v.sample/main.c:221
msgid "Checking vector points..."
msgstr "Kontroluji vektorové body ..."
-#: ../vector/v.sample/main.c:278 ../vector/v.kcv/main.c:245
-#: ../raster/r.contour/main.c:211
+#: ../vector/v.sample/main.c:279 ../vector/v.kcv/main.c:248
+#: ../raster/r.contour/main.c:199
#, c-format
msgid "Unable to insert row: %s"
msgstr "Nelze vlo¾it nový øádek: %s"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:50
+#: ../vector/v.in.ascii/points.c:83
+msgid "Scanning input for column types..."
+msgstr "Ètu vstup pro typy sloupcù ..."
+
+#: ../vector/v.in.ascii/points.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unparsable longitude value in column <%d>: %s"
+msgstr "Nezpracovatelná hodnota zem. ¹íøky: %s"
+
+#: ../vector/v.in.ascii/points.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unparsable latitude value in column <%d>: %s"
+msgstr "Nezpracovatelná hodnota zem. vý¹ky: %s"
+
+#: ../vector/v.in.ascii/points.c:261
+#, c-format
+msgid "Skipping %d of %d rows falling outside of current region"
+msgstr "Pøeskakuji %d z %d øádkù spadajících mimo aktuální region"
+
+#: ../vector/v.in.ascii/points.c:289
+msgid "Importing points..."
+msgstr "Importuji body ..."
+
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:50
msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
msgstr "Vytvoøí vektorovou mapu ze souboru ASCII bodù nebo ASCII vektoru"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:56
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:56
msgid "ASCII file to be imported, if not given reads from standard input"
msgstr "Soubor ASCII pro import, pokud není zadán, ète se standardní vstup"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:57 ../vector/v.in.ogr/main.c:111
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:115 ../raster/r.out.gdal/main.c:385
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:421 ../raster/r.in.gdal/main.c:89
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:93 ../raster/r.colors/main.c:131
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:57 ../vector/v.in.ogr/main.c:114
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:118 ../raster/r.colors.out/main.c:68
+#: ../raster/r.external/main.c:469 ../raster/r.external/main.c:479
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:404 ../raster/r.out.gdal/main.c:440
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:90 ../raster/r.in.gdal/main.c:94
+#: ../raster/r.colors/main.c:131
msgid "Required"
msgstr "Po¾adováno"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:68
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:67
+msgid "point;simple x,y[,z] list;standard;GRASS's vector ASCII format"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:70
msgid "Input file format"
msgstr "Formát vstupního souboru"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:79
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:81
msgid "Number of header lines to skip at top of input file (points mode)"
msgstr ""
"Poèet øádkù hlavièky vstupního souboru, které budou pøeskoèeny (bodový re¾im)"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:83 ../vector/v.in.ascii/in.c:95
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:106 ../vector/v.in.ascii/in.c:117
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:129 ../vector/v.in.ascii/in.c:154
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:88 ../vector/v.in.ascii/main.c:100
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:110 ../vector/v.in.ascii/main.c:120
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:132 ../vector/v.in.ascii/main.c:155
msgid "Columns"
msgstr "sloupec(ce)"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:84
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:89
msgid "Column definition in SQL style (points mode)"
msgstr "Definice sloupce ve stylu SQL (bodový re¾im)"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:85
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:90
msgid ""
"For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar"
"(10)'"
@@ -9766,103 +9154,102 @@
"Napøíklad: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar"
"(10)'"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:98
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:102
msgid ""
"Number of column used as x coordinate (first column is 1) for points mode"
msgstr ""
"Èíslo sloupce pou¾itého jako souøadnice x (první sloupec je 1) pro bodový "
"re¾im"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:109
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:112
msgid ""
"Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode"
msgstr ""
"Èíslo sloupce pou¾itého jako souøadnice y (první sloupec je 1) pro bodový "
"re¾im"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:119
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:122
msgid ""
"Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode"
msgstr ""
"Èíslo sloupce pou¾itého jako souøadnice z (první sloupec je 1) pro bodový "
"re¾im"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:121
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:124
msgid "If 0, z coordinate is not used"
msgstr "Jestli 0, z souøadnice nebude pou¾ita"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:132
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:134
msgid "Number of column used as category (first column is 1) for points mode"
msgstr ""
"Èíslo sloupce pou¾itého jako categorie (první sloupec je 1) pro bodový re¾im"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:135
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:136
msgid ""
"If 0, unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'"
msgstr ""
"Pokud 0, bude pøiøazena ka¾dému øádku unikátní kategorie a zapsána do nového "
"sloupce 'cat'."
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:139
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:140
msgid "Create 3D vector map"
msgstr "Vytvoøit 3D vektorovou mapu"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:144
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:145
msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
msgstr ""
"Vytvoøit novou prázdnou vektorovou mapu a ukonèit se. Nic nebude èteno ze "
"vstupu."
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:149
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:150
msgid "Don't expect a header when reading in standard format"
msgstr "Neoèekávat hlavièku pøi ètení ze standardního vstupu"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:153
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:154
msgid "Do not create table in points mode"
msgstr "Nevytváøet tabulku v bodovém re¾imu"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:158
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:159
msgid "Do not build topology in points mode"
msgstr "Nevytváøet topologii v bodovém re¾imu"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:163
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:164
msgid "Only import points falling within current region (points mode)"
msgstr "Importovat pouze body spadající do aktuálního regionu (bodový mód)"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:177
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:178
msgid "Please specify reasonable number of lines to skip"
msgstr "Prosím, udejte pøijatelný poèet øádkù, které mají být pøeskoèeny."
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:180
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:181
msgid "Please specify z column"
msgstr "Prosím, zadejte sloupec z"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:191
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:192
msgid "Please specify reasonable z column"
msgstr "Prosím, zadejte pøijatelný sloupec z"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:197 ../vector/v.edit1/cmd/main.c:76
-#: ../vector/v.edit/main.c:76
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:198 ../vector/v.edit/main.c:77
#, c-format
msgid "Unable to open ASCII file <%s>"
msgstr "Nelze otevøít vstupní soubor ASCII <%s>"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:247
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:250
#, c-format
msgid "Maximum input row length: %d"
msgstr "Minimální délka vstupní øádky: %d"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:248
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:251
#, c-format
msgid "Maximum number of columns: %d"
msgstr "Minimální poèet sloupcù: %d"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:249
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:252
#, c-format
msgid "Minimum number of columns: %d"
msgstr "Minimální poèet sloupcù: %d"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:255
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:257
msgid ""
"x column number > minimum last column number\n"
"(incorrect field separator?)"
@@ -9870,7 +9257,7 @@
"èíslo sloupce x > minimální èíslo posledního sloupce\n"
"(neplatný oddìlovaè polo¾ek?)"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:260
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:261
msgid ""
"y column number > minimum last column number\n"
"(incorrect field separator?)"
@@ -9878,126 +9265,103 @@
"èíslo sloupce y > minimální èíslo posledního sloupce\n"
"(neplatný oddìlovaè polo¾ek?)"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:264
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:265
msgid ""
"z column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
msgstr ""
"èíslo sloupce z > minimální èíslo posledního sloupce (neplatný oddìlovaè "
"polo¾ek?)"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:269
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:270
msgid ""
"cat column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
msgstr ""
"èíslo sloupce cat > minimální èíslo posledního sloupce (neplatný oddìlovaè "
"polo¾ek?)"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:275
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:276
msgid "x column is not of number type"
msgstr "sloupec x není èíselného typu"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:279
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:280
msgid "y column is not of number type"
msgstr "sloupec y není èíselného typu"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:283
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:284
msgid "z column is not of number type"
msgstr "sloupec z není èíselného typu"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:287
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:288
msgid "cat column is not of number type"
msgstr "sloupec cat není èíselného typu"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:329
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:330
msgid "Category column is not of integer type"
msgstr "Sloupec s kategoriemi není typu integer"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:411
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:411
#, c-format
msgid ""
"Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
msgstr ""
"Èíslo sloupce definovaného (%d) nesouhlasí s poètem sloupcù (%d) na vstupu."
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:438
-#, c-format
-msgid "Column number %d defined as double has only integer values"
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Column number %d <%s> defined as double has only integer values"
msgstr "Èíslo sloupce %d definovaný jako double obsahuje pouze hodnoty integer"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:442
-#, c-format
-msgid "Column number %d defined as string has only integer values"
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Column number %d <%s> defined as string has only integer values"
msgstr "Èíslo sloupce %d definovaný jako string obsahuje pouze hodnoty integer"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:450
-#, c-format
-msgid "Column number %d defined as integer has double values"
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:452
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Column number %d <%s> defined as integer has double values"
msgstr "Èíslo sloupce %d definovaný jako integer obsahuje hodnoty double"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:454
-#, c-format
-msgid "Column number %d defined as string has double values"
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Column number %d <%s> defined as string has double values"
msgstr "Èíslo sloupce %d definovaný jako string obsahuje hodnoty double"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:462
-#, c-format
-msgid "Column number %d defined as integer has string values"
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Column number %d <%s> defined as integer has string values"
msgstr "Èíslo sloupce %d definovaný jako integer obsahuje hodnoty string"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:468
-#, c-format
-msgid "Column number %d defined as double has string values"
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Column number %d <%s> defined as double has string values"
msgstr "Èíslo sloupce %d definovaný jako double obsahuje hodnoty string"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:474
-#, c-format
-msgid "Length of column %d (%d) is less than maximum value length (%d)"
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:477
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Length of column %d <%s> (%d) is less than maximum value length (%d)"
msgstr "Délka sloupce %d (%d) je men¹í ne¾ maximální hodnota délky (%d)"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:495
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:499 ../vector/v.in.sites/main.c:174
+#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:216
#, c-format
msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
msgstr "Nelze vytvoøit index pro tabulku <%s>, klíè <%s>"
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:513
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:517
msgid "Populating table..."
msgstr "Náhravání dat do atributové tabulky..."
-#: ../vector/v.in.ascii/points.c:84
-msgid "Scanning input for column types..."
-msgstr "Ètu vstup pro typy sloupcù ..."
-
-#: ../vector/v.in.ascii/points.c:162
-#, c-format
-msgid "Unparsable longitude value: %s"
-msgstr "Nezpracovatelná hodnota zem. ¹íøky: %s"
-
-#: ../vector/v.in.ascii/points.c:177
-#, c-format
-msgid "Unparsable latitude value: %s"
-msgstr "Nezpracovatelná hodnota zem. vý¹ky: %s"
-
-#: ../vector/v.in.ascii/points.c:248
-#, c-format
-msgid "Skipping %d of %d rows falling outside of current region"
-msgstr "Pøeskakuji %d z %d øádkù spadajících mimo aktuální region"
-
-#: ../vector/v.in.ascii/points.c:276
-msgid "Importing points..."
-msgstr "Importuji body ..."
-
#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:51
#, c-format
msgid "Error reading ASCII file: (bad type) [%s]"
msgstr "Chyba pøi ètení ASCII souboru: (¹patný typ) [%s]"
-#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:88
+#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:89
#, c-format
msgid "Error reading ASCII file: (unknown type) [%s]"
msgstr "Chyba pøi ètení ASCII souboru:(neznámý typ) [%s]"
-#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:102 ../vector/v.edit1/cmd/a2b.c:136
-#: ../vector/v.edit/a2b.c:136
+#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:102 ../vector/v.edit/a2b.c:136
msgid "End of ASCII file reached before end of coordinates"
msgstr "Konec souboru ASCII dosa¾en pøed koncem souøadnic"
@@ -10006,16 +9370,16 @@
msgid "Error reading ASCII file: (bad point) [%s]"
msgstr "Chyba pøi ètení ASCII souboru: (¹patný bod) [%s]"
-#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:144
+#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:143
msgid "End of ASCII file reached before end of categories"
msgstr "Konec souboru dosa¾en pøed koncem souøadnic"
-#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:154
+#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:153
#, c-format
msgid "Error reading categories: [%s]"
msgstr "Chyba pøi ètení kategorií: [%s]"
-#: ../vector/v.in.ascii/head.c:24
+#: ../vector/v.in.ascii/head.c:22
#, c-format
msgid ""
"Unexpected data in vector head:\n"
@@ -10024,116 +9388,69 @@
"Neoèekávaná data v hlavièce:\n"
"[%s]"
-#: ../vector/v.in.ascii/head.c:54
+#: ../vector/v.in.ascii/head.c:56
#, c-format
msgid "Unknown keyword <%s> in vector head"
msgstr "Neznámé klíèové slovo <%s> v hlavièce vektorového souboru."
-#: ../vector/v.patch-tab/main.c:59 ../vector/v.patch/main.c:69
-msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
-msgstr ""
-"Vytvoøí nový binární vektorovou mapu kombinací více vektorových vrstev."
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:57
+#, fuzzy
+msgid "vector, import, sites"
+msgstr "vektor, import, GPS"
-#: ../vector/v.patch-tab/main.c:69 ../vector/v.patch/main.c:79
-msgid ""
-"Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are "
-"written to"
-msgstr ""
-"Výstupní vektorová mapa, do které budou zapsány výbìry vstupního vektoru"
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map."
+msgstr "Pøevede rastrovou mapu na vektorovou."
-#: ../vector/v.patch-tab/main.c:73 ../vector/v.patch/main.c:83
-msgid ""
-"Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
-msgstr ""
-"Pøilo¾it soubory k existujícímu souboru (musí být aktivována volba pøepsání)"
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Site file <%s> not found"
+msgstr "soubor 3dview <%s> nebyl nalezen"
-#: ../vector/v.patch-tab/main.c:78 ../vector/v.patch/main.c:88
-msgid "Copy also attribute table"
-msgstr "Zkopíruj také atributovou tabulku."
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open site file <%s@%s>"
+msgstr "Nelze otevøít vstupní soubor <%s>"
-#: ../vector/v.patch-tab/main.c:79 ../vector/v.patch/main.c:89
-msgid "Only the table of layer 1 is currently supported"
-msgstr "V souèasnosti je podporována pouze vrstva 1."
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Unable to guess site_list format"
+msgstr "Selhal jsem pøi hádání formátu bodù"
-#: ../vector/v.patch-tab/main.c:115 ../vector/v.patch/main.c:258
-msgid "The output map is not 3D"
-msgstr "Výstupní mapa není 3D."
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Failed to allocate site structure"
+msgstr "Nelze alokovat pamì» pro øádek rastru"
-#: ../vector/v.patch-tab/main.c:168 ../vector/v.patch/main.c:311
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:94
#, c-format
-msgid "Patching vector map <%s@%s>..."
-msgstr "Opravuji vektorovou mapu <%s@%s>..."
+msgid "Input format: dimension: %d strings: %d FP: %d"
+msgstr ""
-#: ../vector/v.patch-tab/main.c:192 ../vector/v.patch/main.c:335
-#, c-format
-msgid "Error reading vector map <%s> - some data may not be correct"
-msgstr "Chyba pøi ètení souboru <%s> - nìkterá data mohou být po¹kozena"
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:98
+msgid "Floating point category values, using sequential integer for category"
+msgstr ""
-#: ../vector/v.patch-tab/main.c:248 ../vector/v.patch/main.c:393
-msgid "Intersections at borders will have to be snapped"
-msgstr "Prùniky hranic budou muset být spojeny (snap)."
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:101
+msgid "No category values, using sequential integer for category"
+msgstr ""
-#: ../vector/v.patch-tab/main.c:249 ../vector/v.patch/main.c:394
-msgid "Lines common between files will have to be edited"
-msgstr "Linie souborùm spoleèné budou muset být editovány."
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Transfering sites to vector point map..."
+msgstr "Název vstupní bodové vektorové vrstvy"
-#: ../vector/v.patch-tab/main.c:250 ../vector/v.patch/main.c:395
-msgid "The header information also may have to be edited"
-msgstr "Informace v hlavièce by také mìly být upraveny."
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d sites written."
+msgstr "%d prvkù zapsáno."
-#: ../vector/v.patch-tab/main.c:252 ../vector/v.patch/main.c:397
-#, c-format
-msgid "%d vector maps patched"
-msgstr "%d vektorových map opraveno"
-
-#: ../vector/v.patch-tab/main.c:284 ../vector/v.in.db/main.c:155
-#, c-format
-msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
-msgstr "Nelze otevøít kurzor pro výbìr: '%s'"
-
-#: ../vector/v.patch-tab/main.c:345 ../vector/v.patch/main.c:480
-msgid "Unknown column type"
-msgstr "Neznámý typ sloupce"
-
-#: ../vector/v.patch-tab/main.c:354 ../vector/v.overlay/area_area.c:220
-#: ../vector/v.overlay/line_area.c:202
-#, c-format
-msgid "Unable to insert new record: '%s'"
-msgstr "Nelze vlo¾it nový øádek: '%s'"
-
-#: ../vector/v.patch-tab/main.c:578 ../vector/v.patch/main.c:196
-msgid "Missing table"
-msgstr "Postrádám tabulku"
-
-#: ../vector/v.patch-tab/main.c:583 ../vector/v.patch/main.c:201
-msgid "Key columns differ"
-msgstr "Klíèové sloupce jsou rùzné."
-
-#: ../vector/v.patch-tab/main.c:590 ../vector/v.patch/main.c:208
-msgid "Number of columns differ"
-msgstr "Poèet sloupcù se li¹í."
-
-#: ../vector/v.patch-tab/main.c:604 ../vector/v.patch/main.c:222
-msgid "Column names differ"
-msgstr "Jména sloupcù se li¹í."
-
-#: ../vector/v.patch-tab/main.c:610 ../vector/v.patch/main.c:228
-msgid "Column types differ"
-msgstr "Typy sloupcù se li¹í."
-
-#: ../vector/v.patch-tab/main.c:616 ../vector/v.patch/main.c:234
-msgid "Length of string columns differ"
-msgstr "Délky textových sloupcù se li¹í"
-
-#: ../vector/v.patch-tab/main.c:632 ../vector/v.patch/main.c:250
-msgid "Key column not found"
-msgstr "Klíèový sloupec nenalezen"
-
-#: ../vector/v.reclass/main.c:59
+#: ../vector/v.reclass/main.c:63
msgid "vector, attribute table"
msgstr "vektor, tabulka atributù"
-#: ../vector/v.reclass/main.c:60
+#: ../vector/v.reclass/main.c:65
msgid ""
"Changes vector category values for an existing vector map according to "
"results of SQL queries or a value in attribute table column."
@@ -10141,163 +9458,162 @@
"Zmìnit hodnoty kategorií pro existující vektorovou vrstvu podle výsledkù SQL "
"dotazu nebo podle hodnot sloupce v tabulce."
-#: ../vector/v.reclass/main.c:70
+#: ../vector/v.reclass/main.c:75
msgid "Full path to the reclass rule file"
msgstr "Cesta k souboru s pravidly reklasifikace"
-#: ../vector/v.reclass/main.c:74
+#: ../vector/v.reclass/main.c:79
msgid "The name of the column whose values are to be used as new categories"
msgstr "Název sloupce, který má být pou¾it jako nová kategorie"
-#: ../vector/v.reclass/main.c:75
+#: ../vector/v.reclass/main.c:80
msgid "The column must be type integer or string"
msgstr "Sloupec musí být typu integer nebo string"
-#: ../vector/v.reclass/main.c:78
+#: ../vector/v.reclass/main.c:83
msgid "Select type"
msgstr "Vybrat typ"
-#: ../vector/v.reclass/main.c:93
+#: ../vector/v.reclass/main.c:98
msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified"
msgstr "Buï 'pravidlo' nebo 'sloupec' musí být zadán"
-#: ../vector/v.reclass/main.c:169
+#: ../vector/v.reclass/main.c:182
msgid "Cannot select records from database"
msgstr "Nelze vybrat data z tabulky"
-#: ../vector/v.reclass/main.c:181
+#: ../vector/v.reclass/main.c:194
msgid "Key column type is not integer"
msgstr "Sloupec s klíèem není typu integer"
-#: ../vector/v.reclass/main.c:216
+#: ../vector/v.reclass/main.c:232
msgid "Cannot fetch data"
msgstr "Nelze pøidat data"
-#: ../vector/v.reclass/main.c:238
+#: ../vector/v.reclass/main.c:257
#, c-format
msgid "Cannot insert data: [%s]"
msgstr "Nelze vlo¾it data: [%s]"
-#: ../vector/v.reclass/main.c:263
+#: ../vector/v.reclass/main.c:283
msgid "Column type must be integer or string"
msgstr "Typ sloupce musí být integer nebo string"
-#: ../vector/v.reclass/main.c:274
+#: ../vector/v.reclass/main.c:295
#, c-format
msgid "Unable to open rule file <%s>"
msgstr "Nelza otevøít soubor s pravidly <%s>"
-#: ../vector/v.reclass/main.c:287
+#: ../vector/v.reclass/main.c:311
#, c-format
msgid "Category %d overwritten by '%s'"
msgstr "Hodnota kategorie %d byla pøepsána na '%s'"
-#: ../vector/v.reclass/main.c:289
+#: ../vector/v.reclass/main.c:315
#, c-format
msgid "Category '%s' invalid"
msgstr "Hodnota kategorie v '%s' není platná"
-#: ../vector/v.reclass/main.c:291
+#: ../vector/v.reclass/main.c:319
#, c-format
msgid "Label '%s' overwritten by '%s'"
msgstr "Popisek '%s' byl pøepsán na '%s'"
-#: ../vector/v.reclass/main.c:294
+#: ../vector/v.reclass/main.c:325
#, c-format
msgid "Condition '%s' overwritten by '%s'"
msgstr "Podmínka '%s' pøepsána '%s'"
-#: ../vector/v.reclass/main.c:297
+#: ../vector/v.reclass/main.c:330
#, c-format
msgid "Unknown rule option: '%s'"
msgstr "Neznámá volba pravidla: '%s'"
-#: ../vector/v.reclass/main.c:309
+#: ../vector/v.reclass/main.c:344
msgid "Cannot select values from database"
msgstr "Nelze vybrat hodnoty z databáze"
-#: ../vector/v.reclass/main.c:324
+#: ../vector/v.reclass/main.c:360
#, c-format
msgid "%d previously set categories overwritten by new category %d"
msgstr "%d døíve nastavených kategorií bylo pøepsáno novou kategorií %d"
-#: ../vector/v.reclass/main.c:348
+#: ../vector/v.reclass/main.c:386
msgid "Incomplete rule"
msgstr "Nekompletní pravidlo"
-#: ../vector/v.reclass/main.c:384
+#: ../vector/v.reclass/main.c:422
#, c-format
msgid "%d features reclassed"
msgstr "%d prvkù reklasifikováno"
-#: ../vector/v.support/main.c:38
+#: ../vector/v.support/main.c:40
msgid "vector, metadata"
msgstr "vektor, metadata"
-#: ../vector/v.support/main.c:39
+#: ../vector/v.support/main.c:41
msgid "Updates vector map metadata."
msgstr "aktualizuji metadat vektorové mapy."
-#: ../vector/v.support/main.c:49
+#: ../vector/v.support/main.c:52
msgid "Organization where vector map was created"
msgstr "Organizace, kde byla vektorová mapa vytvoøena"
-#: ../vector/v.support/main.c:57
+#: ../vector/v.support/main.c:61
msgid "Date of vector map digitization (e.g., \"15 Mar 2007\")"
msgstr "Datum digitalizace vektorové mapy (napø. \"15 Mar 2OO7\")"
-#: ../vector/v.support/main.c:64
+#: ../vector/v.support/main.c:68
msgid "Person who created vector map"
msgstr "Osoba, která vytvoøila tuto vaktorovou mappu"
-#: ../vector/v.support/main.c:71
+#: ../vector/v.support/main.c:75
msgid "Vector map title"
msgstr "Název vektorové mapy"
-#: ../vector/v.support/main.c:78
+#: ../vector/v.support/main.c:83
msgid "Date when the source map was originally produced"
msgstr "Datum, kdy byly vytvoøeny zdrojová data"
-#: ../vector/v.support/main.c:84
+#: ../vector/v.support/main.c:89
msgid "Vector map scale number (e.g., 24000)"
msgstr "Mìøítko vektorové mapy (napø. 24000)"
-#: ../vector/v.support/main.c:90
+#: ../vector/v.support/main.c:95
msgid "Vector map projection zone"
msgstr "Zóna projekce vektorové mapy"
-#: ../vector/v.support/main.c:96
+#: ../vector/v.support/main.c:102
msgid "Vector map digitizing threshold number (e.g., 0.5)"
msgstr "Digitalizace vektorové mapy - mazní hodnota (napø. 0.5)"
-#: ../vector/v.support/main.c:103
+#: ../vector/v.support/main.c:110
msgid "Text to append to the comment line of the map's metadata file"
msgstr "Text který bude pøipojen jako dal¹í øádek souboru s metadaty."
-#: ../vector/v.support/main.c:110
+#: ../vector/v.support/main.c:118
msgid ""
"Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
msgstr ""
"Pøíkazová ¾ádka pro ulo¾ení souboru s hitorií vektorové mapy (pou¾íváno pro "
"vektorové skripty)"
-#: ../vector/v.support/main.c:114
+#: ../vector/v.support/main.c:122
msgid "Replace comment instead of appending it"
msgstr "Nahradit komentáøe místo pøidávání"
-#: ../vector/v.support/main.c:121 ../vector/v.neighbors/main.c:76
-#: ../vector/v.edit1/cmd/main.c:99 ../vector/v.edit/main.c:113
-#: ../vector/v.build/main.c:77
+#: ../vector/v.support/main.c:129 ../vector/v.neighbors/main.c:77
+#: ../vector/v.edit/main.c:109 ../vector/v.build/main.c:84
#, c-format
msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
msgstr "Vektorová mapa <%s> nebyla nalezena v souèasném mapsetu"
-#: ../vector/v.support/main.c:178
+#: ../vector/v.support/main.c:188
#, c-format
msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
msgstr "Nelze otevøít soubor s historií pro vektorovou mapu <%s>"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:161
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:162
msgid ""
"Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
"data in vector format to floating point raster format using regularized "
@@ -10308,56 +9624,56 @@
"mapy jsou rastrové s plovoucídesetinnou èárkou za pou¾ití regularizovaného "
"spline s tenzí a vyhlezním."
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:188
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:169
msgid "Perform cross-validation procedure without raster approximation"
msgstr "Provede proceduru køí¾ové validace bez rastrové aproximace"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:192
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:173
msgid "Use scale dependent tension"
msgstr "Pou¾ij napìtí závislé na mìøítku"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:198 ../raster/r.resamp.rst/main.c:289
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:179 ../raster/r.resamp.rst/main.c:287
msgid "Output partial derivatives instead of topographic parameters"
msgstr "Výstup ve formì parciálních derivací místo topografických parametrù"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:199 ../vector/v.surf.rst/main.c:226
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:232 ../vector/v.surf.rst/main.c:238
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:244 ../vector/v.surf.rst/main.c:250
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:350 ../vector/v.vol.rst/main.c:367
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:376 ../vector/v.vol.rst/main.c:385
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:394 ../vector/v.vol.rst/main.c:403
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:412 ../raster/r.sun/main.c:319
-#: ../raster/r.sun/main.c:329 ../raster/r.sun/main.c:338
-#: ../raster/r.sun/main.c:348 ../raster/r.sun/main.c:358
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:236
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:242
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:248
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:254
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:222
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:229
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:235
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:241
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:247 ../raster/r.resamp.rst/main.c:194
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:202 ../raster/r.resamp.rst/main.c:210
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:218 ../raster/r.resamp.rst/main.c:226
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:290 ../raster/r.watershed/front/main.c:110
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:118
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:126
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:180 ../vector/v.surf.rst/main.c:207
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:213 ../vector/v.surf.rst/main.c:219
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:225 ../vector/v.surf.rst/main.c:231
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:364 ../vector/v.vol.rst/main.c:381
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:391 ../vector/v.vol.rst/main.c:400
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:409 ../vector/v.vol.rst/main.c:418
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:427 ../raster/r.sun/main.c:291
+#: ../raster/r.sun/main.c:300 ../raster/r.sun/main.c:309
+#: ../raster/r.sun/main.c:318 ../raster/r.sun/main.c:327
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:201
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:207
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:213
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:220
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:180
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:187
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:194
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:200
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:207 ../raster/r.resamp.rst/main.c:192
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:200 ../raster/r.resamp.rst/main.c:208
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:216 ../raster/r.resamp.rst/main.c:224
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:288 ../raster/r.watershed/front/main.c:117
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:125
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:134
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:142
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:150
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:158
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:166
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:151
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:160
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:169
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:177
msgid "Output_options"
msgstr "Výstupní_volby"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:205 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:147
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:186 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:145
msgid "Field value. If set to 0, z coordinates are used. (3D vector only)"
msgstr ""
"Èíslo vrstvy. Pokud nastaveno na 0, jsou pou¾ity souøadnice z (pouze u 3D "
"vektorù)"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:213
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:194
msgid ""
"Name of the attribute column with values to be used for approximation (if "
"layer>0)"
@@ -10365,110 +9681,110 @@
"Název sloupce atributu, jeho¾ hodnoty mají být pou¾ity pøi interpolaci "
"(pokud layer>0)"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:220
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:201
msgid "Output surface raster map (elevation)"
msgstr "Výstupní mapa povrchu (elevace)"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:225
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:206
msgid "Output slope raster map"
msgstr "Název výstupního souboru sklonù svahù"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:231
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:212
msgid "Output aspect raster map"
msgstr "Název výstupního souboru expozic svahù"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:237
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:218
msgid "Output profile curvature raster map"
msgstr "Název výstupního souboru profilových køivostí"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:243
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:224
msgid "Output tangential curvature raster map"
msgstr "Název výstupního souboru tangenciálních køivostí"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:249
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:230
msgid "Output mean curvature raster map"
msgstr "Název výstupního souboru støedních køivostí"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:255 ../vector/v.vol.rst/main.c:299
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:236 ../vector/v.vol.rst/main.c:314
msgid "Name of the raster map used as mask"
msgstr "Název rastrového souboru pou¾itého jako maska"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:262 ../vector/v.vol.rst/main.c:257
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:243 ../vector/v.vol.rst/main.c:272
msgid "Tension parameter"
msgstr "Parametr pnutí (tension)"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:269 ../vector/v.vol.rst/main.c:265
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:250 ../vector/v.vol.rst/main.c:280
msgid "Smoothing parameter"
msgstr "Parametr vyhlazení (smoothing)"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:277
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:258
msgid "Name of the attribute column with smoothing parameters"
msgstr "Název sloupce atributu, obsahujícího vyhlazovací parametry (smoothing)"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:285 ../vector/v.vol.rst/main.c:306
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:266 ../vector/v.vol.rst/main.c:321
msgid "Maximum number of points in a segment"
msgstr "Maximální poèet bodù v segmentu"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:294 ../vector/v.vol.rst/main.c:315
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:275 ../vector/v.vol.rst/main.c:330
msgid "Minimum number of points for approximation in a segment (>segmax)"
msgstr "Minimální poèet bodù pro aproximaci v segmentu (>segmax)"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:303 ../vector/v.vol.rst/main.c:324
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:283 ../vector/v.vol.rst/main.c:338
msgid "Minimum distance between points (to remove almost identical points)"
msgstr "Minimální vzdálenost mezi body (skoro toto¾né body budou vyjmuty)"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:312
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:291
msgid ""
"Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
msgstr ""
"Maximální vzdálenost mezi body na isolinii (budou vlo¾eny doplòující body)"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:321
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:300
msgid "Conversion factor for values used for approximation"
msgstr "Pøevodní koeficient pro hodnoty pou¾ité na aproximaci"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:329 ../vector/v.vol.rst/main.c:283
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:308 ../vector/v.vol.rst/main.c:298
msgid "Output deviations vector point file"
msgstr "Výstupní bodová mapa s odchylkami"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:330 ../vector/v.surf.rst/main.c:336
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:343 ../vector/v.surf.rst/main.c:350
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:284 ../vector/v.vol.rst/main.c:292
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:309 ../vector/v.surf.rst/main.c:316
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:323 ../vector/v.surf.rst/main.c:330
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:299 ../vector/v.vol.rst/main.c:307
msgid "Analysis"
msgstr "Analýza"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:335
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:315
msgid "Output cross-validation errors vector point file"
msgstr "Výstupní bodový soubor obsahující výsledné chyby køí¾ové validace"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:342
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:322
msgid "Output vector map showing quadtree segmentation"
msgstr ""
"Výstupní vektorový soubor ukazující segmentaci kvadratické stromové struktury"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:349
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:329
msgid "Output vector map showing overlapping windows"
msgstr "Výstupní vektorový soubor ukazující pøekryv oken"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:357
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:337
msgid "Anisotropy angle (in degrees counterclockwise from East)"
msgstr ""
"Úhel anisotropie (ve stupních proti smìru hodinových ruèièek od Východu)"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:358 ../vector/v.surf.rst/main.c:365
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:273 ../raster/r.resamp.rst/main.c:280
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:338 ../vector/v.surf.rst/main.c:345
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:271 ../raster/r.resamp.rst/main.c:278
msgid "Anisotropy"
msgstr "Anisotropie"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:364 ../raster/r.resamp.rst/main.c:279
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:344 ../raster/r.resamp.rst/main.c:277
msgid "Anisotropy scaling factor"
msgstr "Míra anisotropie"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:400
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:403
msgid "You are not outputing any raster or vector maps"
msgstr "Nebyla zadána ¾ádná rastrová nebo vektorová mapa pro výstup"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:413
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:416
msgid ""
"Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be "
"specified"
@@ -10476,7 +9792,7 @@
"Obì volby køí¾ové validace musí být pou¾ity (pøepínaè -c a výstupní "
"vektorový soubor cvdev)"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:416
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:419
msgid ""
"The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or "
"devi file"
@@ -10484,78 +9800,78 @@
"Køí¾ová validace nemù¾e být poèítána spolu s výstupní rastrovou mapou nebo "
"souborem s odchylkami (devi)"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:434
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:437
msgid "Using anisotropy - both theta and scalex have to be specified"
msgstr "Pou¾ívám anisotropii - oba parametry theta a scalex musí být zadány"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:441
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:445
msgid "Both smatt and smooth options specified - using constant"
msgstr "Obì volby smatt a smooth jsou zadány -- pou¾ívám konstanty."
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:450
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:455
msgid "The computation will last too long - lower npmin is suggested"
msgstr "Doba výpoètu bude pøíli¹ dlouhá - doporuèuji sní¾it hodnotu npmin"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:468 ../raster/r.resamp.rst/main.c:369
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:473 ../raster/r.resamp.rst/main.c:367
msgid "Not enough memory for az"
msgstr "Pro az není dostatek pamìti"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:473 ../raster/r.resamp.rst/main.c:374
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:478 ../raster/r.resamp.rst/main.c:372
msgid "Not enough memory for adx"
msgstr "Pro adx není dostatek pamìti"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:477 ../raster/r.resamp.rst/main.c:378
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:482 ../raster/r.resamp.rst/main.c:376
msgid "Not enough memory for ady"
msgstr "Pro ady není dostatek pamìti"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:482 ../raster/r.resamp.rst/main.c:383
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:487 ../raster/r.resamp.rst/main.c:381
msgid "Not enough memory for adxx"
msgstr "Pro adxx není dostatek pamìti"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:486 ../raster/r.resamp.rst/main.c:387
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:491 ../raster/r.resamp.rst/main.c:385
msgid "Not enough memory for adyy"
msgstr "Pro adyy není dostatek pamìti"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:490 ../raster/r.resamp.rst/main.c:391
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:495 ../raster/r.resamp.rst/main.c:389
msgid "Not enough memory for adxy"
msgstr "Pro adxy není dostatek pamìti"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:497
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:502
msgid "Cannot create quaddata"
msgstr "Nelze vytvoøit quaddata"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:503
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:508
msgid "Cannot create quadfunc"
msgstr "Nelze vytvoøit quadfunc"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:506
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:511
msgid "Cannot create tree"
msgstr "Nelze vytvoøit tree"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:510
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:515
msgid "Cannot create tree info"
msgstr "Nelze vytvoøit tree info"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:582 ../raster/r.resamp.rst/main.c:607
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:590 ../raster/r.resamp.rst/main.c:608
msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
msgstr "Pro zero_array_cell není dostatek pamìti"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:593 ../vector/v.surf.rst/main.c:601
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:609 ../vector/v.surf.rst/main.c:618
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:626 ../vector/v.surf.rst/main.c:634
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:621 ../raster/r.resamp.rst/main.c:633
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:645 ../raster/r.resamp.rst/main.c:658
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:670 ../raster/r.resamp.rst/main.c:682
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:602 ../vector/v.surf.rst/main.c:611
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:620 ../vector/v.surf.rst/main.c:630
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:639 ../vector/v.surf.rst/main.c:648
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:623 ../raster/r.resamp.rst/main.c:636
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:649 ../raster/r.resamp.rst/main.c:663
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:676 ../raster/r.resamp.rst/main.c:689
msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
msgstr "Plné místo na disku -- nemohu zapsat soubory"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:654 ../vector/v.surf.rst/main.c:708
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:669 ../vector/v.surf.rst/main.c:721
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:466
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:356
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:355
msgid "Input failed"
msgstr "Vstup selhal"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:692
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:707
#, c-format
msgid ""
"Processing all selected output files\n"
@@ -10564,198 +9880,198 @@
"Zpracování v¹ech vybraných výstupních souborù\n"
"bude vy¾adovat %d bytù místa na disku pro doèasné soubory"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:718
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:731
msgid "Interp_segmets failed"
msgstr "Interp_segmets selhalo"
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:735
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:748
msgid "Cannot write raster maps -- try to increase resolution"
msgstr "Nelze zapsat rastrové soubory -- pokuste se zvý¹it rozli¹ení"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:195
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:227
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:249
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:262
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:284
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:73
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:100
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:117
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:126
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:144
-#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:65
-#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:97
-#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:119
-#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:132
-#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:154
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:240
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:285
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:316
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:334
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:365
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:84
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:120
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:142
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:154
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:177
+#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:73
+#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:114
+#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:141
+#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:157
+#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:184
msgid "Impossible to read the database"
msgstr "Nelze èíst íºdaje z databáze"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:198
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:252
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:76
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:120
-#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:68
-#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:122
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:245
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:321
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:88
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:146
+#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:77
+#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:145
msgid "Impossible to update the database"
msgstr "Nelze aktualizovat íºdaje v databázi"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:206
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:212
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:300
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:84
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:90
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:158
-#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:76
-#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:82
-#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:171
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:257
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:267
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:390
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:99
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:108
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:197
+#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:88
+#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:97
+#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:206
msgid "Impossible to write in the database"
msgstr "Nelze zapsat íºdaje do databáze"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:428
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:535
msgid "<Auxiliar_edge_table> created in database."
msgstr "<pomocná_tabulka> vytvoøena v databázi."
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:470
-#: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:229
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:579
+#: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:243
#, c-format
msgid "<%s> created in database."
msgstr "<%s> vytvoøeno v databázi."
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:74
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:72
msgid "vector, LIDAR, edges"
msgstr "vektor, LIDAR, hrany"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:75
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:74
msgid "Detects the object's edges from a LIDAR data set."
msgstr "Detekovat hrany objektù z LIDAR dat."
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:86
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:86
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:96
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:112
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:90
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:95
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:110
msgid "Interpolation spline step value in east direction"
msgstr "Hodnota kroku spline interpolace v východním smìru"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:94
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:93
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:95
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:98
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:103
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:122
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:120
msgid "Interpolation spline step value in north direction"
msgstr "Hodnota kroku spline interpolace v severním smìru"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:101
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:103
msgid "Regularization weight in gradient evaluation"
msgstr "Váha regularizace pro výpoèet gradientu"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:109
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:112
msgid "High gradient threshold for edge classification"
msgstr "Horní práh gradientu pro klasifikaci hran"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:117
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:121
msgid "Low gradient threshold for edge classification"
msgstr "Dolní práh gradientu pro klasifikaci hran"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:125
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:129
msgid "Angle range for same direction detection"
msgstr "Úhlový rozsah pro detekci smìru"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:133
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:138
msgid "Regularization weight in residual evaluation"
msgstr "Váha regularizace pro výpoèet zbytkových chyb"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:152
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:157
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:126
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:184
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:183
msgid "Unable to read name of database"
msgstr "Nelze èíst jméno databáze"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:155
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:160
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:129
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:187
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:186
msgid "Unable to read name of driver"
msgstr "Nelze èíst jméno ovladaèe"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:184
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:167
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:185
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:202
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:346
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:149
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:190
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:176
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:188
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:201
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:359
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:151
#, c-format
msgid "No database connection for driver <%s> is defined. Run db.connect."
msgstr ""
"Spojení s databází nebylo pro ovladaè <%s> definováno. Spus»te db.connect"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:187
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:194
#, c-format
msgid "It was impossible to create <%s> interpolation table in database."
msgstr "Nelz vytvoøit interpolaèní tabulku <%s> v databázi."
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:232
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:212
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:245
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:227
#, c-format
msgid "nsply = %d"
msgstr "nsply = %d"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:254
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:234
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:272
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:254
#, c-format
msgid "nsplx = %d"
msgstr "nsplx = %d"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:258
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:237
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:276
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:257
msgid "read vector region map"
msgstr "èíst region vektorové vrstvy"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:270
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:290
msgid "Allocation memory for bilinear interpolation"
msgstr "Alokace pamìti pro bilineární interpolace"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:291
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:311
msgid "Bilinear interpolation"
msgstr "Bilineární interpolace"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:300
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:323
msgid "Allocation memory for bicubic interpolation"
msgstr "Alokace pamìti pro bikubickou interpolaci"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:305
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:328
msgid "Bicubic interpolation"
msgstr "Bikubická interpolace"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:316
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:342
msgid "Creating auxiliar table for archiving overlaping zones"
msgstr "Vytvoøení pomocné tabulky pro archivaci pøekrývajících se zón"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:318
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:345
#, c-format
msgid "It was impossible to create <%s>."
msgstr "Nelze vytvoøit <%s>."
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:320
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:348
msgid "Point classification"
msgstr "Bodová klasifikace"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:337
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:305
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:368
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:333
#, c-format
msgid "Dropping <%s>"
msgstr "Odstranìní <%s>"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:339
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:307
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:323
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:627
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:370
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:335
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:345
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:687
msgid "Auxiliar table could not be dropped"
msgstr "Nemohla být odstranìna pomocná tabulka"
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:64
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:76
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:74
msgid "vector, LIDAR"
msgstr "vektor, LIDAR"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:65
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:66
msgid ""
"Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
"algorithms for LIDAR filtering."
@@ -10763,75 +10079,75 @@
"Výstup korekce v.lidar.growing. Jedná se o poslední ze tøí algoritmù LIDAR "
"filtrace"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:68
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:70
msgid "Input observation vector map name (v.lidar.growing output)"
msgstr "Název vstupní vektorové vrstvy observace (výstup v.lidar.growing)"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:71
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:73
msgid "Output classified vector map name"
msgstr "Název klasifikované vektorové vrstvy"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:79
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:82
msgid "Only 'terrain' points output vector map"
msgstr "Výstupní vektorová mapa s poèáteèními body"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:99
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:105
msgid "Regularization weight in reclassification evaluation"
msgstr "Váha regularizace pro výpoèet reklasifikace"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:106
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:113
msgid "High threshold for object to terrain reclassification"
msgstr "Horní práh pro objekty terénní reklasifikace"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:113
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:121
msgid "Low threshold for terrain to object reclassification"
msgstr "Dolní práh pro terén do reklasifikace objektù"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:240
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:262
#, c-format
msgid "npoints = %d, nterrain = %d"
msgstr "npoints = %d, nterrain = %d"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:246
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:268
msgid "Mean's calculation"
msgstr "Výpoèet støední hodnoty"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:259
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:281
msgid "Only TERRAIN points"
msgstr "Pouze body terénu"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:271
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:293
msgid "M.Q. solution"
msgstr "Øe¹ení M.Q."
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:290
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:315
msgid "Correction and creation of terrain vector"
msgstr "Korekce a vytvoøení vektoru terénu"
-#: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:233
+#: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:248
#, c-format
msgid "<%s> has not been created in database."
msgstr "<%s> nebyla v databázi vytvoøena."
-#: ../vector/lidar/lidarlib/TcholBand.c:21
+#: ../vector/lidar/lidarlib/TcholBand.c:23
msgid "Decomposition failed"
msgstr "Dekompozice selhala"
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:69
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:67
#, fuzzy
msgid "Removes outliers from vector point data."
msgstr "Vyjme outsidery z bodových vektorových dat"
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:81
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:79
msgid "Name of output outlier vector map"
msgstr "Jméno výstupní vektorové mapy s outsidery"
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:89
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:87
msgid "Name of vector map for visualization in QGIS"
msgstr "Název vektorové vrstvy pro vizualizaci v QGISu"
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:109
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:140
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:138
msgid "Thychonov regularization weigth"
msgstr "Váha Thychonovy regularizace"
@@ -10839,42 +10155,42 @@
msgid "Threshold for the outliers"
msgstr "Prahová hodnota pro outsidery"
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:165
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:167
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:228
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:245
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:248
#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s> at the topological level"
msgstr "Vektorová mapa <%s> nemohla být otevøena na úrovní topologie"
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:298
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:318
msgid "It was impossible to create <Auxiliar_outlier_table>."
msgstr "Bylo mo¾no vytvoøit <Auxiliar_outlier_table>."
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:80 ../vector/v.surf.idw/main.c:81
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:77 ../vector/v.surf.idw/main.c:83
msgid "vector, interpolation"
msgstr "vektor, interpolace"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:82
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:79
msgid "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
msgstr "Bikubická nebo bilineární interpolace s Tykhonovou regularizací"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:88
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:85
msgid "Find best parameters using a cross validation method"
msgstr "Nalézt nejlep¹í parametry pomocí metody køí¾ové validace."
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:96
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:94
msgid "Name of input vector map of sparse points"
msgstr "Název vstupní vektorové vrstvy øídkého bodového pole"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:130
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:128
msgid "Spline type of interpolation"
msgstr "Spline typ interpolace"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:156
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:155
msgid "Attribute table column with values to interpolate (if layer>0)"
msgstr "Tabulka atributù s hodnotami pro interpolaci (pokud layer>0)"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:210
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:209
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to drop <%s> table. Nothing will be done. Try to drop it "
@@ -10898,12 +10214,12 @@
"®ádná vektorová mapa pro interpolaci. Interpolace bude aplikována na "
"vektorové mapì <%s>"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:238
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:240
#, c-format
msgid "<%s> vector map will be interpolated"
msgstr "vektorová mapa <%s> bude interpolována"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:253
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:256
#, c-format
msgid ""
"Sorry, <%s> driver is not allowed for vector output in this module. Try with "
@@ -10912,20 +10228,20 @@
"Promiòte, ovladaè <%s> není pro vektorový výstup tohoto modul povolen. "
"Vyzkou¹ejte rastrový výstup nebo jiný ovladaè."
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:309
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:319
#, c-format
msgid "[%d] records selected from table"
msgstr "[%d] záznamù bylo vybráno z tabulky"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:322
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:332
msgid "Cross validation didn't finish correctly"
msgstr "Køí¾ová validace nebyla správnì ukonèena"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:332
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:345
msgid "Cross Validation was success!"
msgstr "Køí¾ová validace byla íºspì¹ná!"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:365
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:378
#, c-format
msgid ""
"Interpolation: The region resolution is too high: %d cells. Consider to "
@@ -10934,17 +10250,17 @@
"Interpolace: Rozli¹ení regionu je pøíli¹ vysoké: %d bunìk. Prosím, zmìòte "
"jej."
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:503
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:540
#, c-format
msgid "Interpolation: (%d,%d): No record for point (cat = %d)"
msgstr "Interpolation: (%d,%d): Pro bod (cat = %d) ¾ádný záznam nenalezen"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:555
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:601
#, c-format
msgid "Interpolation: Creating table: It was impossible to create table <%s>."
msgstr "Interpolation: Vytváøím tabulku: Nebylo mo¾no vytvoøit tabulku <%s>."
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:80
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:75
#, c-format
msgid ""
"CrossCorrelation: %d are too many points. The cross validation would take "
@@ -10953,12 +10269,12 @@
"CrossCorrelation: %d je pøíli¹ mnoho bodù. Køí¾ová validace by zabrala "
"pøíli¹ mnoho èasu."
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:89
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:84
#, c-format
msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
msgstr "CrossCorrelation: %d bodù nalezeno v regionu.\n"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:92
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:88
msgid ""
"CrossCorrelation: Maybe, it takes too long. It will depend on how many "
"points you are considering."
@@ -10966,34 +10282,34 @@
"CrossCorrelation: Mo¾ná to bude trvat déle, v závislosti na poètu bodù, "
"které zpracováváte"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:116
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:112
msgid "CrossCorrelation: Cannot read field info"
msgstr "CrossCorrelation: Nelze èíst informace o vrstvì"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:119
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:116
#, c-format
msgid "CrossCorrelation: driver=%s db=%s"
msgstr "CrossCorrelation: ovladaè=%s db=%s"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:122
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:120
#, c-format
msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
msgstr "CrossCorrelation: Nelze otevøít databázi %s ovladaèem %s"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:129
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:130
msgid "CrossCorrelation: Column type not supported"
msgstr "CrossCorrelation: Typ sloupce není podporován"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:132
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:133
msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
msgstr "CrossCorrelation: Nelze vybrat data z tabulky"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:134
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:135
#, c-format
msgid "CrossCorrelation: %d records selected from table"
msgstr "CrossCorrelation: %d záznamù bylo vybráno z tabulky"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:145
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:147
#, c-format
msgid ""
"CrossCorrelation: Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps "
@@ -11002,27 +10318,27 @@
"CrossCorrelation: Pøíli¹ mnoho splinù (%d x %d). Zva¾te zmìnu kroku splinù "
"\"sie=\" \"sin=\"."
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:162
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:166
#, c-format
msgid "CrossCorrelation: Begining cross validation with lambda_i=%.4f ...\n"
msgstr "CrossCorrelation: Zaèínám køí¾ovou validaci s lambda_i=%.4f ...\n"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:206
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:216
#, c-format
msgid "CrossCorrelation: No record for point (cat = %d)"
msgstr "CrossCorrelation: Pro bod nebyl nalezen záznam (cat = %d)"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:264
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:286
#, c-format
msgid "CrossCorrelation: Mean = %.5lf\n"
msgstr "CrossCorrelation: Mean = % 5lf\n"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:265
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:288
#, c-format
msgid "CrossCorrelation: Root Means Square (RMS) = %.5lf\n"
msgstr "CrossCorrelation: Root Means Square (RMS) = %.5lf\n"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:281
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:307
#, c-format
msgid ""
"CrossCorrelation: Different number of splines and lambda_i values have been "
@@ -11031,7 +10347,7 @@
"CrossCorrelation: Pro køí¾ovou validaci byly pou¾ity rùzné poèty splinù a "
"hodnot lambda_i\n"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:283
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:310
#, c-format
msgid ""
"CrossCorrelation: The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained "
@@ -11039,27 +10355,27 @@
msgstr ""
"CrossCorrelation: Minimální hodnota pro test (rms=%lf) byla odvozena s: \n"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:284
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:312
#, c-format
msgid "CrossCorrelation: lambda_i = %.3f\n"
msgstr "CrossCorrelation: lambda_i = %.3f\n"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:289
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:318
#, c-format
msgid "Now, the results into a table:\n"
msgstr "Výsledky do tabulky:\n"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:290
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:319
#, c-format
msgid " lambda | mean | rms |\n"
msgstr " lambda | prùmìr (m) |rms (m) |\n"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:292
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:321
#, c-format
msgid " %-10.5f| %-12.4f| %-12.4f|\n"
msgstr " %-10.5f| %-12.4f| %-12.4f|\n"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:294
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:324
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11068,11 +10384,11 @@
"\n"
"Výsledky jsou hotovy.\n"
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:300
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:330
msgid "CrossCorrelation: No point lies into the current region"
msgstr "CrossCorrelation: ¾ádný bod nele¾í v daném regionu"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:77
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:76
msgid ""
"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
"the building inside"
@@ -11080,7 +10396,7 @@
"Hledání linií a algoritmus rùstu regionu (Region Growing) pro nalezení "
"vnitøkù budov"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:90
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:89
msgid "Name of the first pulse vector map"
msgstr "Název vektorové vrstvy prvního impulsu"
@@ -11088,45 +10404,45 @@
msgid "Threshold for cell object frequency in region growing"
msgstr "Práh pro frekvenci cell objektu v rostoucím regionu"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:103
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:104
msgid "Threshold for double pulse in region growing"
msgstr "Práh pro dvojitý impuls v rostoucím regionu"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:152
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:155
msgid "Setting regions and boxes"
msgstr "Nastavuji regiony a okraje"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:172
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:176
msgid "It was impossible to open table"
msgstr "Nebylo mo¾né otevøít tabulku"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:219
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:223
#, c-format
msgid "Rows = %d"
msgstr "Øádky = %d"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:220
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:224
#, c-format
msgid "Columns = %d"
msgstr "Sloupce = %d"
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/ConvexHull.c:247
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/ConvexHull.c:269
msgid "...now exiting to system..."
msgstr "...návrat do systému..."
-#: ../vector/v.perturb/main.c:74
+#: ../vector/v.perturb/main.c:75
msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
msgstr "Náhodná odchylka location vektorových bodù"
-#: ../vector/v.perturb/main.c:77
+#: ../vector/v.perturb/main.c:78
msgid "Vector points to be spatially perturbed"
msgstr "Vektorové body, které budou prostorovì rozmístìny"
-#: ../vector/v.perturb/main.c:87
+#: ../vector/v.perturb/main.c:88
msgid "Distribution of perturbation"
msgstr "Distribuce perturbace"
-#: ../vector/v.perturb/main.c:95
+#: ../vector/v.perturb/main.c:96
msgid ""
"Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one "
"parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two "
@@ -11136,27 +10452,27 @@
"maximální parametr. Pro normální rozdìlení je potøeba zadatstøední hodnotu a "
"smìrodatnou odchylku."
-#: ../vector/v.perturb/main.c:105
+#: ../vector/v.perturb/main.c:106
msgid "Minimum deviation in map units"
msgstr "Minimální odchylka v mapových jednotkách"
-#: ../vector/v.perturb/main.c:112
+#: ../vector/v.perturb/main.c:113
msgid "Seed for random number generation"
msgstr "Poèátek pro generování náhodného èísla"
-#: ../vector/v.perturb/main.c:136 ../vector/v.perturb/main.c:143
+#: ../vector/v.perturb/main.c:137 ../vector/v.perturb/main.c:144
msgid "Error scanning arguments"
msgstr "Chyba atributù skenování"
-#: ../vector/v.perturb/main.c:139
+#: ../vector/v.perturb/main.c:140
msgid "Maximum of uniform distribution must be >= zero"
msgstr "Maximum uniformního rozdìlení musí být >= nula"
-#: ../vector/v.perturb/main.c:146
+#: ../vector/v.perturb/main.c:147
msgid "Standard deviation of normal distribution must be >= zero"
msgstr "Smìrodatná odchylka normálního rozdìlení musí být >= nula"
-#: ../vector/v.perturb/main.c:226
+#: ../vector/v.perturb/main.c:232
msgid "Cannot get db link info"
msgstr "Nelze dostat informace o odkazu na databázi"
@@ -11164,88 +10480,90 @@
msgid "normalsv: restoration of unitialized block"
msgstr "normalsv: obnovení neiniciovaného bloku"
-#: ../vector/v.perturb/normalsv.c:30
+#: ../vector/v.perturb/normalsv.c:29
msgid "normalsv: save of unitialized block"
msgstr "normalsv: ulo¾ení neiniciovaného bloku"
-#: ../vector/v.proj/main.c:61
+#: ../vector/v.proj/main.c:63
msgid "vector, projection"
msgstr "vektor, projekce"
-#: ../vector/v.proj/main.c:62
+#: ../vector/v.proj/main.c:64
msgid "Allows projection conversion of vector maps."
msgstr "Umo¾òuje zmìnu projekce vektorových map."
-#: ../vector/v.proj/main.c:74
+#: ../vector/v.proj/main.c:76
msgid "Location containing input vector map"
msgstr "Location obsahující vstupní vektorovou vrstvu"
-#: ../vector/v.proj/main.c:80
+#: ../vector/v.proj/main.c:82
msgid "Mapset containing input vector map"
msgstr "Mapset obsahující vstupní vektorové vrstvy"
-#: ../vector/v.proj/main.c:86 ../raster/r.proj/main.c:156
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:162
+#: ../vector/v.proj/main.c:88 ../raster/r.proj/main.c:159
msgid "Path to GRASS database of input location"
msgstr "Cesta k databázi GRASSu vstupní pro location"
-#: ../vector/v.proj/main.c:93
+#: ../vector/v.proj/main.c:95
msgid "List vector maps in input location and exit"
msgstr "Vypi¹ vektorové soubory vstupní location a ukonèi se"
-#: ../vector/v.proj/main.c:97
+#: ../vector/v.proj/main.c:99
msgid "3D vector maps only"
msgstr "Pouze 3D vektorové mapy"
-#: ../vector/v.proj/main.c:98
+#: ../vector/v.proj/main.c:101
msgid "Assume z co-ordinate is ellipsoidal height and transform if possible"
msgstr ""
"Pøedpokládejme, ¾e souøadnice z je vý¹ka nad elipsoidem a pokud mo¾no, "
"transformuj"
-#: ../vector/v.proj/main.c:116 ../raster/r.proj/main.c:206
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:218
+#: ../vector/v.proj/main.c:121 ../raster/r.proj/main.c:216
#, c-format
msgid "option <%s>: <%s> exists."
msgstr "volba <%s>: <%s> ji¾ existuje"
-#: ../vector/v.proj/main.c:129 ../raster/r.proj/main.c:212
+#: ../vector/v.proj/main.c:138
msgid "Input and output locations can not be the same"
msgstr "Vstupní a výstupní locations nemohou být stejné."
-#: ../vector/v.proj/main.c:147
+#: ../vector/v.proj/main.c:156
#, c-format
msgid "Checking location <%s> mapset <%s>"
msgstr "Kontroluji location <%s>, mapset <%s>"
-#: ../vector/v.proj/main.c:154 ../vector/v.in.ogr/main.c:262
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:311 ../raster/r.proj/main.c:250
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:262 ../raster/r.out.gdal/main.c:460
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:197
+#: ../vector/v.proj/main.c:163 ../vector/v.in.ogr/main.c:275
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:327 ../raster/r.proj/main.c:257
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:480 ../raster/r.in.gdal/main.c:199
#, c-format
msgid "Required parameter <%s> not set"
msgstr "Po¾adovaný parametr <%s> nebyl zadán"
-#: ../vector/v.proj/main.c:162
+#: ../vector/v.proj/main.c:170
#, c-format
msgid "Vector map <%s> in location <%s> mapset <%s> not found"
msgstr "Vektorová mapa <%s> v location <%s>, mapsetu <%s> nenalezena"
-#: ../vector/v.proj/main.c:182
+#: ../vector/v.proj/main.c:194
#, c-format
msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - permission denied"
msgstr "Mapset <%s> vstupní location <%s> - pøístup odepøen"
-#: ../vector/v.proj/main.c:185
+#: ../vector/v.proj/main.c:197
#, c-format
msgid "Mapset <%s> in input location <%s> not found"
msgstr "Mapset <%s> ve vstupní location <%s> - nebyl nalezen"
-#: ../vector/v.proj/main.c:240
+#: ../vector/v.proj/main.c:253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reprojecting primitives: "
+msgstr "Zmìna projekce GCPs tabulky:"
+
+#: ../vector/v.proj/main.c:264
msgid "Reading input vector map"
msgstr "Naèítání vstupní vektorovou mapu"
-#: ../vector/v.proj/main.c:246
+#: ../vector/v.proj/main.c:270
msgid "Error in pj_do_transform"
msgstr "Chyba v pj_do_transform"
@@ -11258,65 +10576,70 @@
msgid "Vector of points defining sample points"
msgstr "Vektorová mapa s bodovými vzorky"
-#: ../vector/v.qcount/main.c:82
+#: ../vector/v.qcount/main.c:83
msgid "Output quadrant centres, number of points is written as category"
msgstr "Výsupní støedy kvadrantù, poèet bodù bude zapsáno jako kategorie"
-#: ../vector/v.qcount/main.c:89
+#: ../vector/v.qcount/main.c:90
msgid "Number of quadrats"
msgstr "Poèet zkusných ploch"
-#: ../vector/v.qcount/main.c:96
+#: ../vector/v.qcount/main.c:97
msgid "Quadrat radius"
msgstr "polomìr zkusné plochy"
-#: ../vector/v.qcount/main.c:101
+#: ../vector/v.qcount/main.c:102
msgid "Print results in shell script style"
msgstr "Vypi¹ výsledek ve stylu pro shell skript"
-#: ../vector/v.qcount/main.c:132
+#: ../vector/v.qcount/main.c:120
#, fuzzy
msgid "Finding quadrats..."
msgstr "Hledám zkusné plochy ... "
-#: ../vector/v.qcount/main.c:137
+#: ../vector/v.qcount/main.c:125
#, fuzzy
msgid "Counting sites in quadrats..."
msgstr "Poèítám plochy ve zkusných plochách ..."
-#: ../vector/v.neighbors/main.c:47
+#: ../vector/v.neighbors/main.c:48
msgid "vector, raster, aggregation"
msgstr "vektor, rastr, agregace"
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:47
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:49
msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
msgstr "Pøeveï GRASS vektor na formát VTK ASCII."
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:57
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:59
msgid "Path to resulting VTK file"
msgstr "Cesta k výslednému souboru VTK"
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:173 ../vector/v.out.ascii/out.c:120
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:176 ../vector/v.out.ascii/main.c:123
msgid "Failed to interprete 'dp' parameter as an integer"
msgstr "selhal pøevod 'dp' na celé èíslo"
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:175
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:178
msgid "dp has to be from 0 to 8"
msgstr "dp musí být mezi 0 a 8"
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:184
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:187
msgid "Failed to interprete 'layer' parameter as an integer"
msgstr "chyba pøi interpretaci parametrù 'vrstvy' jako celého èísla"
+#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:187
+msgid ""
+"No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
+msgstr ""
+
#: ../vector/v.out.vtk/head.c:27
msgid "writeVTKHeader: Writing VTK-Header"
msgstr "writeVTKHeader: Zapisuji hlavièku VTK"
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:67
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:72
msgid "Split net by cost isolines"
msgstr "Rozdìl sí» podle hodnoty izolinií ."
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:69
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:75
msgid ""
"Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre "
"node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
@@ -11326,19 +10649,19 @@
"uzel musí být otevøen ( hodnota >=0). Hodnota støedního bodu bude pou¾ita "
"pøi výpoètu."
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:94 ../vector/v.net.alloc/main.c:85
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:101 ../vector/v.net.alloc/main.c:92
msgid "Arc forward/both direction(s) cost column (number)"
msgstr "Sloupeèek nesoucí cenu pohybu ve smìru dopøedu/oba smìry."
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:100 ../vector/v.net.alloc/main.c:91
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:107 ../vector/v.net.alloc/main.c:98
msgid "Arc backward direction cost column (number)"
msgstr "Sloupeèek nesoucí cenu pohybu ve smìru zpìt."
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:106 ../vector/v.net.alloc/main.c:97
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:113 ../vector/v.net.alloc/main.c:104
msgid "Node cost column (number)"
msgstr "Sloupec pro ocenìní uzlu"
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:111
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:119
msgid ""
"Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated. "
"Layer for this categories is given by nlayer option."
@@ -11346,177 +10669,170 @@
"Kategorie støedù (body, nebo uzly) vybrané sí»ì. Vrstva pro ttuto kategorii "
"je dána volbou nvrstva."
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:120
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:128
msgid "Costs for isolines"
msgstr "Hodnota izolinií"
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:155
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:165
#, c-format
msgid "Wrong iso cost: %f"
msgstr "©patná hodnota izolinií: %f"
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:158
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:168
#, c-format
msgid "Iso cost: %f less than previous"
msgstr "Hodnota izolinií: %f ménì ne¾ pøedchozí"
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:160
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Iso cost [%d] : [%f]"
msgstr "Iso vá¾ená hodnota [%d] : [%f]"
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:167
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:177
msgid "Not enough costs, everything reachable falls to first band"
msgstr "Nedostateèná hodnota, v¹echny prvky spadají do sprvní skupiny hodnot."
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:196
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:211
msgid "Centre at closed node (costs = -1) ignored"
msgstr "Støed na uzavøeném uzlu (hodnota = -1) ingorováno"
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:211 ../vector/v.net.alloc/main.c:167
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:230 ../vector/v.net.alloc/main.c:186
#, c-format
msgid "Number of centres: [%d] (nlayer: [%d])"
msgstr "POèet støedù: [%d] (nvrstva:[%d])"
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:214 ../vector/v.net.alloc/main.c:170
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:233 ../vector/v.net.alloc/main.c:189
msgid "Not enough centres for selected nlayer. Nothing will be allocated."
msgstr "Nedostateèný poèet støedù pro vybranou nvrstvu. nic nebude pøidìleno."
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:229
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:248
msgid "Calculating costs from centres..."
msgstr "POèítám cenu ze støedu..."
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:457 ../vector/v.net.alloc/main.c:299
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:309
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:512 ../vector/v.net.alloc/main.c:340
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:351
msgid "Cannot get line segment, segment out of line"
msgstr "Nelze vytvoøit segment linie, segment je mimo linii"
-#: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:44
+#: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:46
msgid "vertices following flag missing"
msgstr "chybí lomové body následující pøepínaè"
-#: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:75
+#: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:78
#, c-format
msgid "3-d data in dxf file. Polyline_flag: %d"
msgstr "3-d data v souboru dxf. Polyline_flag: %d"
-#: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:105 ../vector/v.in.dxf/add_line.c:28
-#: ../vector/v.in.dxf/add_arc.c:36 ../vector/v.in.dxf/add_circle.c:32
-#: ../vector/v.in.dxf/add_3dface.c:29 ../vector/v.in.dxf/add_text.c:35
-#: ../vector/v.in.dxf/add_lwpolyline.c:32 ../vector/v.in.dxf/add_point.c:27
-#, c-format
-msgid "Layer %d: %s\n"
-msgstr "Vrstva %d: %s\n"
-
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:62
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:70
msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format."
msgstr "Pøevede soubory ve formátu DXF do formátu GRASS-vektor"
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:70
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:74
msgid "Ignore the map extent of DXF file"
msgstr "Ignoruj hranièní souøadnice souboru DXF"
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:74
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:78
msgid "Do not create attribute tables"
msgstr "Nevytváøet atributové tabulky"
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:83
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:86
+msgid "Import polyface meshes as 3D wire frame"
+msgstr "Importuj polyface sítì jako 3D plochy"
+
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:91 ../vector/v.in.dxf/main.c:97
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:102 ../vector/v.in.dxf/main.c:116
+#, fuzzy
+msgid "DXF layers"
+msgstr "Z vrstvy"
+
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:96
msgid "Invert selection by layers (don't import layers in list)"
msgstr "Obrácený výbìr vrstev (neimportuj vrstvy v seznamu)"
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:87
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:101
msgid "Import all objects into one layer"
msgstr "Importuj v¹echny objekty do jedné vrstvy."
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:91
-msgid "Import polyface meshes as 3D wire frame"
-msgstr "Importuj polyface sítì jako 3D plochy"
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Name of input DXF file"
+msgstr "Jména vstupních souborù"
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:99
-msgid "DXF input file"
-msgstr "Vstupní soubor DXF"
-
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:109
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:115
msgid "List of layers to import"
msgstr "Seznam vrstev urèených k importu"
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:123
-#, c-format
-msgid "Cannot open dxf file <%s>"
-msgstr "Nelze otevøít soubor dxf <%s>"
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open DXF file <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít soubor <%s>"
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:156
-msgid "Use output= option to change vector map name"
-msgstr "Pou¾ijte volbu output= pro zmìnu jména vektoru"
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:136
+msgid "Layer number: layer name / GRASS compliant name"
+msgstr ""
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:161
-#, c-format
-msgid "Cannot open new vector map <%s>"
-msgstr "Nelze otevøít novou vektorovou mapu <%s>"
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option <%s>: <%s> exists."
+msgstr "volba <%s>: <%s> ji¾ existuje"
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:169
-#, c-format
-msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
-msgstr "Pøevod <%s> na vektorovou mapu: "
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use '%s' option to change vector map name"
+msgstr "Pou¾ijte volbu output= pro zmìnu jména vektoru"
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:185
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:198
msgid "Building topology failed"
msgstr "Budování topologie selhalo"
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:191
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:204
msgid "Failed to import DXF file!"
msgstr "Import souboru DXF selhalo!"
-#: ../vector/v.in.dxf/read_dxf.c:56
+#: ../vector/v.in.dxf/layer_list.c:57
+#, c-format
+msgid "Layer %d: %s\n"
+msgstr "Vrstva %d: %s\n"
+
+#: ../vector/v.in.dxf/read_dxf.c:57
msgid "end of file while looking for HEADER"
msgstr "konec souboru, zatímco hledám HEADER"
-#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:58
-#, c-format
-msgid "Cannot execute: %s"
-msgstr "Nelze vykonat: %s"
-
-#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:78
+#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:79
msgid "No DXF layers found!"
msgstr "Nebyly nalezeny ¾ádné DXF vrstvy!"
-#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:87
+#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:88
msgid "Following DXF layers found:"
msgstr "Byly nalezeny následující vrstvy DXF:"
-#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:91
+#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:92
#, c-format
msgid "Layer %d: %s"
msgstr "Vrstva %d: %s"
-#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:209 ../vector/v.db.connect/main.c:277
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:721
-#, c-format
-msgid "Cannot grant privileges on table %s"
-msgstr "Nelze poskytnou práva na tabulku %s"
+#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
+msgstr "Nelze získat informace o vrstvì pro vektorovou mapu <%s>"
-#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:215
-#, c-format
-msgid "Cannot link table: %s"
-msgstr "Nelze pøipojit tabulku: %s"
-
-#: ../vector/v.type/main.c:47
+#: ../vector/v.type/main.c:48
msgid "Change the type of geometry elements."
msgstr "Zmìnit typ geometrických prvkù."
-#: ../vector/v.type/main.c:61
+#: ../vector/v.type/main.c:62
msgid "Feature type to convert from"
msgstr "Typ prvku pro konverzi z"
-#: ../vector/v.type/main.c:71
+#: ../vector/v.type/main.c:72
msgid "Feature type to convert to"
msgstr "Typ prvku pro konverzi do "
-#: ../vector/v.type/main.c:76
+#: ../vector/v.type/main.c:77
msgid "Pairs for input and output type separated by comma"
msgstr "Dvojice vstupu a výstupu oddìlené teèkou"
-#: ../vector/v.type/main.c:78
+#: ../vector/v.type/main.c:79
msgid ""
"<input_type1>,<output_type1>,<input_type2>,<output_type2>,...\n"
"\t\tExample1: line,boundary\n"
@@ -11526,23 +10842,23 @@
"\t\t Pøíklad1: linie,hranice\n"
"\t\t Pøíklad2: linie,hranice,bod,centroid"
-#: ../vector/v.type/main.c:91
+#: ../vector/v.type/main.c:92
msgid "Nothing to do"
msgstr "Není co ukázat"
-#: ../vector/v.type/main.c:142 ../vector/v.type/main.c:178
+#: ../vector/v.type/main.c:141 ../vector/v.type/main.c:174
msgid "Incompatible types"
msgstr "Nekompatibilní typy"
-#: ../vector/v.type/main.c:189
+#: ../vector/v.type/main.c:186
msgid "Not enough types"
msgstr "Nedostatek typù"
-#: ../vector/v.type/main.c:192
+#: ../vector/v.type/main.c:189
msgid "Odd number of types"
msgstr "Lichý poèet typù"
-#: ../vector/v.univar/main.c:61
+#: ../vector/v.univar/main.c:66
msgid ""
"Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
"deviation is calculated only for points if specified."
@@ -11550,16 +10866,16 @@
"Poèítá základní statistiky pro atributy. Variance a standardní odchylka jsou "
"poèítány pouze pokud jsou zadány body."
-#: ../vector/v.univar/main.c:74
+#: ../vector/v.univar/main.c:79
msgid "Column name"
msgstr "Název sloupce"
-#: ../vector/v.univar/main.c:90 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:44
-#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:43
+#: ../vector/v.univar/main.c:96 ../raster/r.univar/r.univar_main.c:43
+#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:42
msgid "Print the stats in shell script style"
msgstr "Vypi¹ statistiku ve stylu pro shell skript"
-#: ../vector/v.univar/main.c:119
+#: ../vector/v.univar/main.c:127
msgid ""
"Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, "
"maximum and range can be calculated"
@@ -11567,25 +10883,25 @@
"Nekompatibilní typy vektorù. Spoèítány mohou být pouze poèet prvkù, minimum, "
"maximum a rozptyl."
-#: ../vector/v.univar/main.c:124
+#: ../vector/v.univar/main.c:132
msgid "Extended statistics is currently supported only for points/centroids"
msgstr ""
"Roz¹í¾ené statistiky jsou v souèasnosti podporovány pouze pro body/centroidy"
-#: ../vector/v.univar/main.c:359
+#: ../vector/v.univar/main.c:413
msgid "Cannot sort the key/value array"
msgstr "Nelze seøadit hodnoty klíè/hodnota"
-#: ../vector/v.kernel/main.c:56
+#: ../vector/v.kernel/main.c:72
#, c-format
msgid "\tScore Value=%f\tsmoothing parameter (standard deviation)=%f"
msgstr "\tHodnota skóre=%f\tparametr vyhlazení (standardní odchylka)=%f"
-#: ../vector/v.kernel/main.c:91
+#: ../vector/v.kernel/main.c:109
msgid "vector, kernel density"
msgstr "vektor, jádrová hustota"
-#: ../vector/v.kernel/main.c:93
+#: ../vector/v.kernel/main.c:111
msgid ""
"Generates a raster density map from vector points data using a moving 2D "
"isotropic Gaussian kernel or optionally generates a vector density map on "
@@ -11595,39 +10911,39 @@
"pohybuje 2D isotropické Gaussiánské jádro nebo volitelnì generuje vektorovou "
"mapu hustoty na vektorové síti s 1D jádrem."
-#: ../vector/v.kernel/main.c:97
+#: ../vector/v.kernel/main.c:115
msgid "Input vector with training points"
msgstr "Vstupní vektorová mapa obsahující trénovací body"
-#: ../vector/v.kernel/main.c:101
+#: ../vector/v.kernel/main.c:119
msgid "Input network vector map"
msgstr "Vstupní vektorová sí»"
-#: ../vector/v.kernel/main.c:109
+#: ../vector/v.kernel/main.c:127
msgid "Output raster/vector map"
msgstr "Výstupní rastrová/vektorová mapa"
-#: ../vector/v.kernel/main.c:115
+#: ../vector/v.kernel/main.c:133
msgid "Standard deviation in map units"
msgstr "Smìrodatná odchylka v mapových jednotkách"
-#: ../vector/v.kernel/main.c:121
+#: ../vector/v.kernel/main.c:139
msgid "Discretization error in map units"
msgstr "Chyba pøi pøevodu na diskrétní hodnoty v jednotkách mapy"
-#: ../vector/v.kernel/main.c:128
+#: ../vector/v.kernel/main.c:146
msgid "Maximum length of segment on network"
msgstr "maximální délka segmentu v síti"
-#: ../vector/v.kernel/main.c:135
+#: ../vector/v.kernel/main.c:153
msgid "Maximum distance from point to network"
msgstr "maximální vzdálenost od bodu k síti"
-#: ../vector/v.kernel/main.c:142
+#: ../vector/v.kernel/main.c:160
msgid "Multiply the density result by this number"
msgstr "vynásobit výslednou hustotu touto hodnotou"
-#: ../vector/v.kernel/main.c:147
+#: ../vector/v.kernel/main.c:166
msgid ""
"Try to calculate an optimal standard deviation with 'stddeviation' taken as "
"maximum (experimental)"
@@ -11635,23 +10951,23 @@
"Pokusit se vypoèíst optimální smìrodatnou odchylku s 'stddeviation' vzatou "
"jako maximum (experimentální)"
-#: ../vector/v.kernel/main.c:151
+#: ../vector/v.kernel/main.c:171
msgid "Only calculate optimal standard deviation and exit (no map is written)"
msgstr ""
"Vypoèíst pouze optimální smìrodatnou odchylku a ukonèit se (nebude vytvoøena "
"¾ádná mapa)"
-#: ../vector/v.kernel/main.c:207
+#: ../vector/v.kernel/main.c:217
#, c-format
msgid "Network input map <%s> not found"
msgstr "Vstupní mapa sí»ì <%s> nebyla nalezena"
-#: ../vector/v.kernel/main.c:227
+#: ../vector/v.kernel/main.c:244
#, c-format
msgid "%d points outside threshold"
msgstr "%d bodù mimo práhovou hodnotu"
-#: ../vector/v.kernel/main.c:252
+#: ../vector/v.kernel/main.c:268
#, c-format
msgid ""
"Automatic choose of smoothing parameter (standard deviation), maximum "
@@ -11660,22 +10976,22 @@
"Automatická volba parametru vyhlazení (smìrodatná odchylka), maximální "
"dovolená hodnota smìrodatné odchylky byla nastavena na %f"
-#: ../vector/v.kernel/main.c:259
+#: ../vector/v.kernel/main.c:275
#, c-format
msgid "Using maximum distance between points: %f"
msgstr "Pou¾ívám maximální vzdálenost mezi jednotlivými body: %f"
-#: ../vector/v.kernel/main.c:271
+#: ../vector/v.kernel/main.c:289
#, c-format
msgid "Number of input points: %d."
msgstr "Poèet vstupních bodù: %d."
-#: ../vector/v.kernel/main.c:272
+#: ../vector/v.kernel/main.c:290
#, c-format
msgid "%d distances read from the map."
msgstr "%d vzdáleností èteno z mapy."
-#: ../vector/v.kernel/main.c:275
+#: ../vector/v.kernel/main.c:293
#, c-format
msgid ""
"Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable "
@@ -11684,12 +11000,12 @@
"vzdáleností mezi v¹emi body je mimo %e (4 * smìrodatná odchylka), nelze "
"vypoèíst optimální hodnotu."
-#: ../vector/v.kernel/main.c:285
+#: ../vector/v.kernel/main.c:304
#, c-format
msgid "Optimal smoothing parameter (standard deviation): %f."
msgstr "Optimální parametr vyhlazení (smìrodatná odchylka): %f."
-#: ../vector/v.kernel/main.c:307
+#: ../vector/v.kernel/main.c:327
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11698,7 +11014,7 @@
"\n"
"Zapisuji výsledný vektorový soubor s vyu¾itím parametru smooth=%f."
-#: ../vector/v.kernel/main.c:308 ../vector/v.kernel/main.c:372
+#: ../vector/v.kernel/main.c:329 ../vector/v.kernel/main.c:402
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11707,7 +11023,7 @@
"\n"
"Normalizaèní koeficient=%f."
-#: ../vector/v.kernel/main.c:371
+#: ../vector/v.kernel/main.c:400
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11716,38 +11032,38 @@
"\n"
"Zapisuji výstupní rastrový soubor s pou¾itím parametru vyhlazení=%f."
-#: ../vector/v.kernel/main.c:379
+#: ../vector/v.kernel/main.c:409
msgid "Unable to read MASK"
msgstr "nemohu èíst MASKU"
-#: ../vector/v.kernel/main.c:403
+#: ../vector/v.kernel/main.c:433
#, c-format
msgid "Maximum value in output: %e."
msgstr "Maximální hodnota na výstupu: %e."
-#: ../vector/v.buffer/main.c:213 ../vector/v.overlay/main.c:447
+#: ../vector/v.buffer/main.c:223 ../vector/v.overlay/main.c:481
msgid "Rebuilding topology..."
msgstr "Pøebudovávám topologii ... "
-#: ../vector/v.buffer/main.c:247
+#: ../vector/v.buffer/main.c:256
msgid ""
"Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
msgstr ""
"Vytvoøí buffer okolo prvkù zadaného typu (plochy musí obsahovat centroid)"
-#: ../vector/v.buffer/main.c:262
+#: ../vector/v.buffer/main.c:271
msgid "Buffer distance in map units"
msgstr "Vzdálenost bufferu v mapových jednotkách"
-#: ../vector/v.buffer/main.c:268
+#: ../vector/v.buffer/main.c:278
msgid "Attribute column to use for buffer distances"
msgstr "Název sloupce atributu, který má být pou¾it pro vzdálenost bufferu"
-#: ../vector/v.buffer/main.c:276
+#: ../vector/v.buffer/main.c:286
msgid "Scaling factor for attribute column values"
msgstr "Mìøítkový faktor pro hodnoty atributù"
-#: ../vector/v.buffer/main.c:286
+#: ../vector/v.buffer/main.c:296
msgid ""
"Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of "
"buffer"
@@ -11755,11 +11071,11 @@
"Maximální vzdálenost mezi teoretickou linií a segmentem polygonu je násobek "
"bufferu"
-#: ../vector/v.buffer/main.c:295
+#: ../vector/v.buffer/main.c:305
msgid "Stop the process at a certain stage"
msgstr "Zastav proces na jistém místì"
-#: ../vector/v.buffer/main.c:309
+#: ../vector/v.buffer/main.c:319
msgid ""
"The bufcol option may contain bugs during the cleaning step. If you "
"encounter problems, use the debug option or clean manually with v.clean "
@@ -11769,62 +11085,62 @@
"problémy, pou¾ijte volbu debug nebo jej vyèistìte ruènì pomocí v.clean "
"tool=break; v.category step=0; v.extract -d type=area"
-#: ../vector/v.buffer/main.c:325 ../vector/v.buffer/main.c:459
-#: ../vector/v.buffer/main.c:527
+#: ../vector/v.buffer/main.c:335 ../vector/v.buffer/main.c:485
+#: ../vector/v.buffer/main.c:562
#, c-format
msgid "The tolerance in map units: %g"
msgstr "Tolerance v jednotkách mapy: %g"
-#: ../vector/v.buffer/main.c:332
+#: ../vector/v.buffer/main.c:342
#, c-format
msgid "The tolerance was reset to %g (map units)"
msgstr "Tolerance byla pøenastavena na %g (v jednotkách mapy)"
-#: ../vector/v.buffer/main.c:415
+#: ../vector/v.buffer/main.c:432
msgid "Lines buffers... "
msgstr "Bufery linií... "
-#: ../vector/v.buffer/main.c:448 ../vector/v.buffer/main.c:516
+#: ../vector/v.buffer/main.c:473 ../vector/v.buffer/main.c:550
#, c-format
msgid "Attribute is of invalid size (%.3f) for category %d"
msgstr "Atribut má neplatnou velikost (%.3f) pro kategorii %d"
-#: ../vector/v.buffer/main.c:466 ../vector/v.buffer/main.c:534
+#: ../vector/v.buffer/main.c:492 ../vector/v.buffer/main.c:569
#, c-format
msgid "The tolerance was reset to %g (map units). [category %d]"
msgstr "Tolerance byla pøenastavena na %g (v jednotkách mapy) [kategorie %d]"
-#: ../vector/v.buffer/main.c:483
+#: ../vector/v.buffer/main.c:509
msgid "Areas buffers... "
msgstr "Bufery ploch..."
-#: ../vector/v.buffer/main.c:571
+#: ../vector/v.buffer/main.c:607
msgid "Building parts of topology..."
msgstr "Pøebudovávám èásti topologie... "
-#: ../vector/v.buffer/main.c:583
+#: ../vector/v.buffer/main.c:619
msgid "Snapping boundaries..."
msgstr "Spojování hranic..."
-#: ../vector/v.buffer/main.c:586
+#: ../vector/v.buffer/main.c:622
msgid "Breaking boundaries..."
msgstr "Lámu hranice ..."
-#: ../vector/v.buffer/main.c:589 ../vector/v.overlay/area_area.c:49
+#: ../vector/v.buffer/main.c:625 ../vector/v.overlay/area_area.c:50
msgid "Removing duplicates..."
msgstr "Odstraòuji duplicitní centroidy ..."
-#: ../vector/v.buffer/main.c:601 ../vector/v.overlay/area_area.c:60
+#: ../vector/v.buffer/main.c:637 ../vector/v.overlay/area_area.c:62
msgid "Attaching islands..."
msgstr "Pøidávám ostrovy..."
-#: ../vector/v.buffer/main.c:624 ../vector/v.buffer/main.c:699
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:71 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:122
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:907
+#: ../vector/v.buffer/main.c:661 ../vector/v.buffer/main.c:741
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:75 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:141
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:991
msgid "Cannot calculate area centroid"
msgstr "Nelze spoèítat centroid oblasti"
-#: ../vector/v.buffer/main.c:709 ../vector/v.overlay/area_area.c:246
+#: ../vector/v.buffer/main.c:751 ../vector/v.overlay/area_area.c:271
msgid "Attaching centroids..."
msgstr "Pøidávám centroidy..."
@@ -11836,7 +11152,7 @@
msgid "Operator defines features written to output vector map"
msgstr "Operátor definuje prvky zapisované do výstupní vektorové mapy"
-#: ../vector/v.overlay/main.c:91
+#: ../vector/v.overlay/main.c:92
msgid ""
"Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
"binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of "
@@ -11846,7 +11162,7 @@
"binput' je vyhodnocen jako 'pravda'. Vstupní prvky jsou vyhodnoceny jako "
"pravdivé, pokud kategorie zadaných vrstev je definována"
-#: ../vector/v.overlay/main.c:95
+#: ../vector/v.overlay/main.c:97
msgid ""
"and;also known as 'intersection' in GIS;or;also known as 'union' in GIS "
"(only for atype=area);not;features from ainput not overlayed by features "
@@ -11858,76 +11174,81 @@
"vstupu 'b';xor;prvky ze vstupu 'a' ani 'b' nejsou prekryty (jenom pro "
"typ=plocha)"
-#: ../vector/v.overlay/main.c:107
+#: ../vector/v.overlay/main.c:108
msgid "Output layer for new category, ainput and binput"
msgstr "Výstupní vrstva pro nové kategorie, vstup-a vstup-b"
-#: ../vector/v.overlay/main.c:108
+#: ../vector/v.overlay/main.c:109
msgid "If 0 or not given, the category is not written"
msgstr "Jestli 0 nebo nezadáno, categorie nebude zapsána"
-#: ../vector/v.overlay/main.c:138
+#: ../vector/v.overlay/main.c:146
#, c-format
msgid "Operator '%s' is not supported for type line"
msgstr "fOperátor '%s' není podporuje typ linie"
-#: ../vector/v.overlay/main.c:180
+#: ../vector/v.overlay/main.c:193
#, c-format
msgid "Copying vector objects from vector map <%s>..."
msgstr "Kopírují objekty z vektorové mapy <%s> ..."
-#: ../vector/v.overlay/main.c:236
+#: ../vector/v.overlay/main.c:256
msgid "Collecting input attributes..."
msgstr "Sbírám vstupní atributy ... "
-#: ../vector/v.overlay/main.c:317
+#: ../vector/v.overlay/main.c:339
#, c-format
msgid "Unknown column type '%s'"
msgstr "Neznámý typ sloupce '%s'"
-#: ../vector/v.overlay/main.c:330 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:328
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:643 ../vector/v.out.svg/main.c:359
+#: ../vector/v.overlay/main.c:352 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:347
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:699 ../vector/v.out.svg/main.c:370
msgid "Unable to fetch data from table"
msgstr "Nelze vybrat data z tabulky"
-#: ../vector/v.overlay/main.c:376
+#: ../vector/v.overlay/main.c:404
#, c-format
msgid "Unknown column type '%s' values lost"
msgstr "Neznámý typ sloupce '%s' hodnoty ztraceny"
-#: ../vector/v.overlay/main.c:422 ../vector/v.distance/main.c:755
+#: ../vector/v.overlay/main.c:451 ../vector/v.distance/main.c:817
#, c-format
msgid "Unable to create table: '%s'"
msgstr "Nelze vytvoøit tabulku : '%s'"
-#: ../vector/v.overlay/main.c:436
+#: ../vector/v.overlay/main.c:469
msgid "Building partial topology..."
msgstr "Buduji èásteènou topologiitopologii ... "
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:45 ../vector/v.overlay/line_area.c:64
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:46 ../vector/v.overlay/line_area.c:69
msgid "Breaking lines..."
msgstr "Lámu linie ... "
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:52
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:53
msgid "Cleaning boundaries at nodes..."
msgstr "Èistím hranice v uzlech..."
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:80
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:85
#, c-format
msgid "Querying vector map <%s>..."
msgstr "Dotazuji vektorovou mapu <%s>..."
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:102 ../vector/v.overlay/area_area.c:172
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:196 ../vector/v.overlay/line_area.c:154
-#: ../vector/v.overlay/line_area.c:178
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:110 ../vector/v.overlay/area_area.c:190
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:218 ../vector/v.overlay/line_area.c:164
+#: ../vector/v.overlay/line_area.c:192
msgid "Attribute not found"
msgstr "Atribut(y) nenalezeny"
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:113
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:121
msgid "Writing centroids..."
msgstr "Zapisuji centroidy ..."
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:203
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:245 ../vector/v.overlay/line_area.c:220
+#, c-format
+msgid "Unable to insert new record: '%s'"
+msgstr "Nelze vlo¾it nový øádek: '%s'"
+
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:241
msgid ""
"Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with "
"tension (RST) algorithm."
@@ -11935,120 +11256,119 @@
"Interpoluje bodová data do G3D volume za pou¾ití regularized spline with "
"tension (RST)"
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:236
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:249
msgid "Name of the vector map with input x,y,z,w"
msgstr "Jméno vektorového souboru se vstupem x,y,z,w"
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:243
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:257
msgid "Name of the surface raster map for cross-section"
msgstr "Název rastrové mapy s povrchem pro køí¾ový výbìr"
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:249
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:264
msgid "Name of the column containing w attribute to interpolate"
msgstr "Jméno sloupce obsahujícího hodnoty w k interpolaci"
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:273
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:288
msgid "Name of the column with smoothing parameters"
msgstr "Název sloupce obsahujícího hodnoty parametru vyhlazení"
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:291
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:306
msgid "Output cross-validation vector map"
msgstr "Výstupní vektorový soubor køí¾ové validace"
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:333
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:347
msgid "Conversion factor for w-values used for interpolation"
msgstr "Pøevodní koeficient pro hodnoty w pou¾itých pro interpolaci"
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:341
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:355
msgid "Conversion factor for z-values"
msgstr "Pøevodní koeficient pro hodnoty z"
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:349
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:363
msgid "Output cross-section raster map"
msgstr "Výstupní rastrový soubor obsahující køí¾ový výbìr"
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:358
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:372
msgid "Output elevation g3d-file"
msgstr "Název výstupního g3d souboru s elevací"
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:366
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:380
msgid "Output gradient magnitude g3d-file"
msgstr "Výstupní g3d soubor s velikostí gradientem"
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:375
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:390
msgid "Output gradient horizontal angle g3d-file"
msgstr "Výstupní g3d soubor obsahující gradient horizontálního íºhlu."
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:384
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:399
msgid "Output gradient vertical angle g3d-file"
msgstr "Výstupní g3d soubor s gradientem vertikálního íºhlu"
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:393
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:408
msgid "Output change of gradient g3d-file"
msgstr "Výstupní g3d soubor zmìny gradientu"
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:402
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:417
msgid "Output gaussian curvature g3d-file"
msgstr "Výstupní g3d soubor s gaussiánskou køivostí"
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:411
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:426
msgid "Output mean curvature g3d-file"
msgstr "Výstupní g3d soubor se støední køivostí"
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:416
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:432
msgid "Perform a cross-validation procedure without volume interpolation"
msgstr "Provede køí¾ovou validaci bez interpolace objemu."
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:452
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:496
msgid "Smoothing must be a positive value"
msgstr "Vyhlazení musí být pozitivní hodnota."
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:458
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:502
msgid "Both crossvalidation options (-c, cvdev) must be specified"
msgstr "Obì volby køí¾ové validace (-c, cvdev) musí být zadány"
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:460
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:504
msgid "Both crossvalidation and deviations file specified"
msgstr "Oba soubory crossvalidation a deviations musí být urèeny"
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:533
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:587
msgid "Vector is not 3D"
msgstr "vekrotová mapa není 3D"
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:583
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:639
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Nelze otevøít %s"
-#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:103
+#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:107
msgid "Column type of wcolumn is not supported (must be integer or double)"
msgstr "Typ sloupce wcolumn není podporován (musí být integer nebo double)"
-#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:116
+#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:126
msgid ""
"Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
msgstr ""
"Typ sloupce pro vyhlazení není podporován (musí být typu integer nebo "
"double)"
-#: ../vector/v.out.dxf/main.c:47 ../vector/v.out.ogr/main.c:86
-#: ../vector/v.out.pov/main.c:44 ../vector/v.out.svg/main.c:69
+#: ../vector/v.out.dxf/main.c:50 ../vector/v.out.ogr/main.c:86
+#: ../vector/v.out.pov/main.c:43 ../vector/v.out.svg/main.c:73
msgid "vector, export"
msgstr "vektor, export"
-#: ../vector/v.out.dxf/main.c:48
+#: ../vector/v.out.dxf/main.c:52
msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
msgstr "Exportuje GRASS vektory jako soubor DXF."
-#: ../vector/v.out.dxf/main.c:58
+#: ../vector/v.out.dxf/main.c:62
msgid "DXF output file"
msgstr "Výstupní soubor DXF"
-#: ../vector/v.out.dxf/main.c:192 ../vector/v.out.ogr/main.c:595
-#: ../vector/v.out.pov/main.c:197
-#, c-format
-msgid "%d features written"
-msgstr "%d prvkù zapsáno"
+#: ../vector/v.out.dxf/main.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d features written to '%s'."
+msgstr "%d prvkù zapsáno."
#: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:21
#, c-format
@@ -12065,351 +11385,6 @@
msgid "%s: Cannot write dxf file."
msgstr "%s: Nelze zapsat soubor dxf."
-#: ../vector/v.edit1/cmd/max_distance.c:57
-#, c-format
-msgid "Threshold distance set to %g map units (based on 2D resolution)"
-msgstr ""
-"Mezní hodnota vzdálenosti natavena na %g mapových jednotek. (podle 2D "
-"rozli¹ení)"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/snap.c:119 ../vector/v.edit1/cmd/a2b.c:319
-#: ../vector/v.edit/snap.c:119 ../vector/v.edit/a2b.c:319
-#, c-format
-msgid "Unable to rewrite line %d"
-msgstr "Nelze pøepsat lini %d"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/select.c:162 ../vector/v.edit/select.c:186
-#, c-format
-msgid "%d of %d features selected from vector map <%s>"
-msgstr "%d z %d prvkù vybráno pro vektorovou mapu <%s>"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/select.c:492 ../vector/v.edit/select.c:518
-msgid "Layer must be > 0 for 'where'"
-msgstr "Vrstva musí být > 0 pro 'where'"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/select.c:729
-#, c-format
-msgid "Unknown query tool '%s'"
-msgstr "Neznáný dotazovací nístroj '%s'"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/main.c:54 ../vector/v.edit/main.c:54
-msgid "vector, editing, geometry"
-msgstr "vektor, editace, geometrie"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/main.c:55 ../vector/v.edit/main.c:55
-msgid ""
-"Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
-"features."
-msgstr ""
-"Edituje vektorovou mapu; umo¾òuje pøidávání, mazání a zmìnu vybraných "
-"objektù ve vektorové mapì."
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/main.c:64 ../vector/v.edit/main.c:64
-#, c-format
-msgid "Unable to get category list <%s>"
-msgstr "Nelzezískat seznam kategorií <%s>"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/main.c:110 ../vector/v.edit/main.c:124
-#: ../vector/v.kcv/main.c:137
-#, c-format
-msgid "Unable to open vector map <%s> at topological level %d"
-msgstr "Vektorová mapa <%s> nemohla být otevøena na úrovní topologie %d"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/main.c:130 ../vector/v.edit/main.c:144
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> as the backround map. It is given as vector "
-"map to be edited."
-msgstr ""
-"Nelze otevøít vektorovou mapu <%s> jako podkladní mapu. Je vybrána jako "
-"mapa k editaci"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/main.c:141 ../vector/v.edit/main.c:155
-#, c-format
-msgid "Background vector map <%s> registered"
-msgstr "Vektorová mapa pozadí <%s> zapsána"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/main.c:179 ../vector/v.edit/main.c:205
-msgid "No features selected, nothing to edit"
-msgstr "®ádné prvky nejsou vybrány, není co editovat"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/main.c:187 ../vector/v.edit/main.c:213
-#, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert "
-"the vector map to 3D using e.g. %s."
-msgstr ""
-"vektorová mapa <%s> není 3D. Nástroj '%s' vy¾aduje 3D vektorovou mapu. "
-"Prosím zmìòte vektor na 3D pomocí napø.%s."
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/main.c:223 ../vector/v.edit/main.c:249
-#, c-format
-msgid "%d features added"
-msgstr "%d prvkù pøidáno"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/main.c:234
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d lines closed"
-msgstr "%d linií pøipojeno"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/main.c:241 ../vector/v.edit/main.c:268
-#, c-format
-msgid "%d features deleted"
-msgstr "%d prvkù smazáno"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/main.c:248 ../vector/v.edit/main.c:277
-#, c-format
-msgid "%d features moved"
-msgstr "%d prvkù pøesunuto"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/main.c:258 ../vector/v.edit/main.c:288
-#, c-format
-msgid "%d vertices moved"
-msgstr "%d lomových bodù pøesunuto"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/main.c:263 ../vector/v.edit/main.c:293
-#, c-format
-msgid "%d vertices added"
-msgstr "%d lomových bodù pøidáno"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/main.c:268 ../vector/v.edit/main.c:298
-#, c-format
-msgid "%d vertices removed"
-msgstr "%d lomových bodù smazáno"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/main.c:279 ../vector/v.edit/main.c:309
-#, c-format
-msgid "%d lines broken"
-msgstr "%d linií zlomeno"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/main.c:284 ../vector/v.edit/main.c:315
-#, c-format
-msgid "%d lines connected"
-msgstr "%d linií pøipojeno"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/main.c:288 ../vector/v.edit/main.c:319
-#, c-format
-msgid "%d lines merged"
-msgstr "%d linií spojeno"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/main.c:297 ../vector/v.edit1/cmd/main.c:302
-#: ../vector/v.edit/main.c:328 ../vector/v.edit/main.c:333
-#, c-format
-msgid "%d features modified"
-msgstr "%d prvkù zmìnìno"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/main.c:307 ../vector/v.edit/main.c:338
-#, c-format
-msgid ""
-"Multiple background maps were given. Selected features will be copied only "
-"from vector map <%s>."
-msgstr ""
-"Bylo zadáno více map jako pozadí. Vybrané prvky se zkopírijí pouze z "
-"vektorové mapy <%s>."
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/main.c:317 ../vector/v.edit/main.c:348
-#, c-format
-msgid "%d features copied"
-msgstr "%d prvkù zkopírováno"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/main.c:324 ../vector/v.edit/main.c:356
-#, c-format
-msgid "%d lines flipped"
-msgstr "%d linií otoèeno"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/main.c:345 ../vector/v.edit/main.c:377
-#, c-format
-msgid "%d lines labeled"
-msgstr "%d linií popsáno"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/main.c:349 ../vector/v.edit/main.c:410
-msgid "Operation not implemented"
-msgstr "Operace nebyla dosud implementována"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:37 ../vector/v.edit/args.c:37
-msgid "Name of vector map to edit"
-msgstr "Jméno vektorové mapy k editaci"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:52 ../vector/v.edit/args.c:52
-msgid "Tool"
-msgstr "Nástroj"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"create;Create new (empty) vector map;add;Add new features to existing vector "
-"map;delete;Delete selected features from vector map;move;Move selected "
-"features in vector map;vertexmove;Move vertex of selected vector lines;"
-"vertexdel;Remove vertex from selected vector lines;vertexadd;Add new vertex "
-"to selected vector lines;merge;Merge selected vector lines;break;Break/split "
-"vector lines;select;Select lines and print their ID's;catadd;Set new "
-"categories to selected vector features for defined layer;catdel;Delete "
-"categories from selected vector features for defined layer;copy;Copy "
-"selected features;snap;Snap vector features in given threshold;flip;Flip "
-"direction of selected vector lines;connect;Connect two lines;zbulk;Z bulk-"
-"labeling (automated assignment of z coordinate to vector lines)"
-msgstr ""
-"create;Vytvoøí novou (prázdnou) vektorovou vrstvu;add;Pøidá nový vektorový "
-"prvek do existující vektorové vrstvy;delete;Sma¾e vybrané prvky z vektorové "
-"vrstvy;move;Pøesune prvek ve vektorové vrstvì;vertexmove;Pøesune vybraný "
-"lomový bod linie;vertexdel;Sma¾e vybrané lomové body linií;vertexadd;Pøidá "
-"lomový bod do vybrané linie;merge;Spojí vybrané linie;break;Rozdìlí linii na "
-"dvì samostatné linie;select;Vybere linie a vytiskne jejich ID;catadd;Nastaví "
-"nové kategorie pro vybrané prvky a vrstvu vektorové mapy;catdel;Sma¾e "
-"kategorie pro vybrané prvky vrstvy vektorové mapy;copy; Zkopíruje vybrané "
-"prvky;snap;Spojí vybrané prvky podle daného rozmezí vzdálenosti;flip; Otoèí "
-"smìr vybrané linie;connect; Spojí dvì linie;zbulk;Popisování v¹ech prvkù "
-"souøadnicí z ( automatické pøidìlení souøadnice z linii);chtype;Zmìnit typ "
-"prvku (bod <->centroid, linie <->hranice)"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:96 ../vector/v.edit/args.c:98
-msgid "ASCII file to be converted to binary vector map"
-msgstr "Soubor ASCII pro konverzi na binární vektorový soubor."
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:97 ../vector/v.edit/args.c:99
-msgid "If not given (or \"-\") reads from standard input"
-msgstr "Pokud není zadáno (nebo\"-\"), ète se standardní vstup"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:105 ../vector/v.edit/args.c:108
-msgid "Difference in x,y direction for moving feature or vertex"
-msgstr "Rozdíl ve smìrech x,y pro posun prvku nebo lomového bodu"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Threshold distance"
-msgstr "Prahová hodnota pro vzdálenost dotazu"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:113 ../vector/v.edit/args.c:116
-msgid "'-1' for threshold based on the current resolution settings"
-msgstr "'-1' pro mezní hodnotu zalo¾enou na rozli¹ení souèasného nastavení"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:119 ../vector/v.edit/args.c:122
-msgid "ID values"
-msgstr "Hodnoty ID"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:133 ../vector/v.edit/args.c:136
-msgid "List of point coordinates"
-msgstr "Seznam souøadnic bodù"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:142 ../vector/v.edit/args.c:145
-msgid "Bounding box for selecting features"
-msgstr "Bounding box pro výbìr prvkù"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:151 ../vector/v.edit/args.c:154
-msgid "Polygon for selecting features"
-msgstr "Polygon pro výbìr prvkù"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:161 ../vector/v.edit/args.c:164
-msgid "Query tool"
-msgstr "Dotazovací nístroj"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:162 ../vector/v.edit/args.c:165
-msgid "For 'shorter' use negative threshold value, positive value for 'longer'"
-msgstr "Pro 'krat¹í' pou¾ijte zápornou mozní hodnotu, kladnou pro 'del¹í'"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:164 ../vector/v.edit/args.c:167
-msgid ""
-"length;Select only lines or boudaries shorter/longer than threshold distance;"
-"dangle;Select dangles shorter/longer than threshold distance"
-msgstr ""
-"délka; Vybrat linie nebo hranice krat¹í/del¹í ne¾ mezní hodnota;pøívì¹ky; "
-"Vyver pøíbì¹ky krat¹í/del¹í ne¾ je mezní hodnota (vzdálenost)"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Name of background vector map(s) snap to"
-msgstr "Jméno pokladové mapy"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:179 ../vector/v.edit/args.c:182
-msgid ""
-"Snap added or modified features in the given threshold to the nearest "
-"existing feature"
-msgstr ""
-"Spojí pøidané nebo upravené prvky v daném rozmezí vzdálenosti k nejbli¾¹ímu "
-"prvku"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:180 ../vector/v.edit/args.c:183
-msgid ""
-"no;Not apply snapping;node;Snap only to node;vertex;Allow snapping also to "
-"vertex"
-msgstr ""
-"no;Pøichytávání deaktivováno;node;Pøichytávat pouze k uzlùm;vertex;Povolit "
-"pøichycení také k opìrným bodùm"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:189 ../vector/v.edit/args.c:192
-msgid "Starting value and step for z bulk-labeling"
-msgstr "Poèáteèní hodnota a krok pro v¹echny popisky z"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:190 ../vector/v.edit/args.c:193
-msgid "Pair: value,step (e.g. 1100,10)"
-msgstr "Dvojice: hodnota, krok (napø. 1100,10)"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:195 ../vector/v.edit/args.c:198
-#: ../vector/v.extract/main.c:88
-msgid "Reverse selection"
-msgstr "obrácený výbìr"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:205 ../vector/v.edit/args.c:208
-msgid "Close added boundaries (using threshold distance)"
-msgstr "Uzavøít pøidané hranice (s ou¾itím mezní vzdálenosti)"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:209 ../vector/v.edit/args.c:212
-msgid "Do not expect header of input data"
-msgstr "Neoèekávat hlavièku"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:217 ../vector/v.edit/args.c:221
-msgid "Modify only first found feature in bounding box"
-msgstr "Upravit pouze první nalezený prvek ve výbìru"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:239 ../vector/v.edit/args.c:243
-msgid "Polygon must have at least 3 coordinate pairs"
-msgstr "Polygon musí mít alespoò tøi páry souøadnic"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:305 ../vector/v.edit/args.c:305
-#, c-format
-msgid "Operation '%s' not implemented"
-msgstr "Operace '%s' nebyla dosud implementována."
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:317 ../vector/v.edit/args.c:317
-#, c-format
-msgid "At least one option from %s must be specified"
-msgstr "Musí být zadána alespoò jedna volba z %s"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:325 ../vector/v.edit1/cmd/args.c:336
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:347 ../vector/v.edit1/cmd/args.c:355
-#: ../vector/v.edit1/cmd/args.c:360 ../vector/v.edit/args.c:325
-#: ../vector/v.edit/args.c:336 ../vector/v.edit/args.c:347
-#: ../vector/v.edit/args.c:355 ../vector/v.edit/args.c:360
-#, c-format
-msgid "Tool %s requires option %s"
-msgstr "Nástroj %s vy¾aduje volbu %s"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/a2b.c:84 ../vector/v.edit1/cmd/a2b.c:122
-#: ../vector/v.edit1/cmd/a2b.c:147 ../vector/v.edit/a2b.c:84
-#: ../vector/v.edit/a2b.c:122 ../vector/v.edit/a2b.c:147
-#, c-format
-msgid "Error reading ASCII file: '%s'"
-msgstr "Chyba pøi ètení ASCII souboru: '%s'"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/a2b.c:173 ../vector/v.edit/a2b.c:173
-msgid "End of ascii file reached before end of categories"
-msgstr "Konec souboru dosa¾en pøe koncem kategorií."
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/a2b.c:183 ../vector/v.edit/a2b.c:183
-#, c-format
-msgid "Error reading categories: '%s'"
-msgstr "Chyba pøi ètení kategorií: '%s'"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/a2b.c:231 ../vector/v.edit/a2b.c:231
-#, c-format
-msgid "Unexpected data in vector head: '%s'"
-msgstr "Neoèekávaná data v hlavièce vektorové mapy: '%s'"
-
-#: ../vector/v.edit1/cmd/a2b.c:261 ../vector/v.edit/a2b.c:261
-#, c-format
-msgid "Unknown keyword '%s' in vector head"
-msgstr "Neznámé klíèové slovo '%s' v hlavièce vektorového souboru."
-
#: ../vector/v.convert/type.c:29
#, c-format
msgid "OLD_T_NEW Got a bad type code [%x]"
@@ -12434,12 +11409,12 @@
msgid "Cannot open dig_cats file."
msgstr "Nelze otevøít soubor dig_cats."
-#: ../vector/v.convert/att.c:68
+#: ../vector/v.convert/att.c:72
#, c-format
msgid "Cannot open database %s"
msgstr "Nelze otevøít databázi %s"
-#: ../vector/v.convert/att.c:99
+#: ../vector/v.convert/att.c:105
#, c-format
msgid "Cannot insert into table: %s"
msgstr "Nelze vlo¾it do tabulky: %s"
@@ -12456,11 +11431,11 @@
msgid "Endian of input vector map"
msgstr "Endián pro vstupní vektorovou mapu"
-#: ../vector/v.convert/old2new.c:32
+#: ../vector/v.convert/old2new.c:31
msgid "Failed opening input dig file."
msgstr "Otevøení vstupního souboru dig selhalo."
-#: ../vector/v.convert/old2new.c:47
+#: ../vector/v.convert/old2new.c:46
msgid "dig_att file doesn't exist."
msgstr "Soubor dig_att neexistuje."
@@ -12468,7 +11443,7 @@
msgid "Failed opening input dig_att file."
msgstr "Otevøení vstupního souboru dig_att selhalo."
-#: ../vector/v.convert/old2new.c:71
+#: ../vector/v.convert/old2new.c:72
msgid "Attaching categories..."
msgstr "Pøidávám kategorie..."
@@ -12477,21 +11452,21 @@
msgid "Failed to attach an attribute (category %d) to a line."
msgstr "Selhalo pøidávání atributu (kategorie %d) k linii."
-#: ../vector/v.convert/old2new.c:92
+#: ../vector/v.convert/old2new.c:94
#, c-format
msgid "Line %d label: %d matched another label: %d."
msgstr "Linie %d ¹títek: %d odpovídá jinému ¹títku: %d."
-#: ../vector/v.convert/old2new.c:100
+#: ../vector/v.convert/old2new.c:103
msgid "Writing new file..."
msgstr "Zapisuji nový soubor..."
-#: ../vector/v.convert/old2new.c:122
+#: ../vector/v.convert/old2new.c:125
#, c-format
msgid "[%d] points and lines written to output file."
msgstr "[%d] body a linie byly zapsány do výstupního souboru."
-#: ../vector/v.convert/old2new.c:136
+#: ../vector/v.convert/old2new.c:139
#, c-format
msgid "[%d] centroids written to output file."
msgstr "[%d] centroidy byly zapsány do výstupního souboru."
@@ -12500,19 +11475,19 @@
msgid "Reading dig file..."
msgstr "Naèítám soubor dig..."
-#: ../vector/v.convert/read.c:75
+#: ../vector/v.convert/read.c:82
msgid "Input file is version 3."
msgstr "Vstupní soubor je verze 3."
-#: ../vector/v.convert/read.c:78
+#: ../vector/v.convert/read.c:86
msgid "Input file is version 4."
msgstr "Vstupní soubor je verze 4."
-#: ../vector/v.convert/read.c:87
+#: ../vector/v.convert/read.c:96
msgid "Input file is portable."
msgstr "Vstupní soubor je pøenositelný."
-#: ../vector/v.convert/read.c:89
+#: ../vector/v.convert/read.c:99
msgid ""
"Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but conversion "
"may fail. Please read manual for detail information."
@@ -12520,106 +11495,106 @@
"Vstupní soubor není pøenositelný. Pøesto se jej pokusím zmìnit, ale pøevod "
"mù¾e selhat. Prosím, pøeètìte si manuál pro detailnìj¹í informace."
-#: ../vector/v.convert/read.c:161
+#: ../vector/v.convert/read.c:185
#, c-format
msgid "[%d] points read to memory"
msgstr "[%d]bodù naèteno do pamìti"
-#: ../vector/v.convert/read.c:162
+#: ../vector/v.convert/read.c:186
#, c-format
msgid "[%d] lines read to memory"
msgstr "[%d] linií naèteno do pamìti"
-#: ../vector/v.convert/read.c:164
+#: ../vector/v.convert/read.c:189
#, c-format
msgid "[%d] points read and written to output"
msgstr "[%d] bodù naèteno a zapsáno do výstupu"
-#: ../vector/v.convert/read.c:165
+#: ../vector/v.convert/read.c:190
#, c-format
msgid "[%d] lines read and written to output"
msgstr "[%d] linií naèteno a zapsáno do výstupu"
-#: ../vector/v.convert/read.c:167
+#: ../vector/v.convert/read.c:192
#, c-format
msgid "[%d] area boundaries read and written to output"
msgstr "[%d] hranic oblasti bylo naèteno a zapsáno do výstupu"
-#: ../vector/v.convert/read.c:168
+#: ../vector/v.convert/read.c:193
#, c-format
msgid "[%d] dead points skipped"
msgstr "[%d] mrtvých bodù pøeskoèeno"
-#: ../vector/v.convert/read.c:169
+#: ../vector/v.convert/read.c:194
#, c-format
msgid "[%d] dead lines skipped"
msgstr "[%d] mrtvých linií pøeskoèeno"
-#: ../vector/v.convert/read.c:170
+#: ../vector/v.convert/read.c:195
#, c-format
msgid "[%d] dead area boundaries skipped"
msgstr "[%d] mrtvých hranic oblastí pøeskoèeno"
-#: ../vector/v.convert/read.c:171
+#: ../vector/v.convert/read.c:196
#, c-format
msgid "[%d] elements of unknown type skipped"
msgstr "[%d]prvkù neznámého typu pøeskoèeno"
-#: ../vector/v.convert/read.c:173
+#: ../vector/v.convert/read.c:198
#, c-format
msgid "[%d] elements read to memory"
msgstr "[%d] prvkù naèteno do pamìti."
-#: ../vector/v.convert/read.c:212
+#: ../vector/v.convert/read.c:241
msgid "Reading dig_att file..."
msgstr "Naèítám soubor dig_att..."
-#: ../vector/v.convert/read.c:220
+#: ../vector/v.convert/read.c:249
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Chyba: %s"
-#: ../vector/v.convert/read.c:241
+#: ../vector/v.convert/read.c:270
#, c-format
msgid "Unknown type: %c"
msgstr "Neznámý typ: %c"
-#: ../vector/v.convert/read.c:260
+#: ../vector/v.convert/read.c:293
#, c-format
msgid "[%d] point categories read"
msgstr "[%d] kategorií bodù naèteno"
-#: ../vector/v.convert/read.c:261
+#: ../vector/v.convert/read.c:294
#, c-format
msgid "[%d] line categories read"
msgstr "[%d] kategorií linií naèteno"
-#: ../vector/v.convert/read.c:262
+#: ../vector/v.convert/read.c:295
#, c-format
msgid "[%d] centroids read"
msgstr "[%d] centroidù naèteno"
-#: ../vector/v.convert/read.c:263
+#: ../vector/v.convert/read.c:296
#, c-format
msgid "[%d] dead point categories skipped"
msgstr "[%d] mrtvých bodù kategorií pøeskoèeno"
-#: ../vector/v.convert/read.c:264
+#: ../vector/v.convert/read.c:297
#, c-format
msgid "[%d] dead line categories skipped"
msgstr "[%d] mrtvých kategorií linií pøeskoèeno"
-#: ../vector/v.convert/read.c:265
+#: ../vector/v.convert/read.c:298
#, c-format
msgid "[%d] dead centroids skipped"
msgstr "[%d] mrtvých centroidù pøeskoèeno"
-#: ../vector/v.convert/read.c:266
+#: ../vector/v.convert/read.c:299
#, c-format
msgid "[%d] categories of unknown type skipped"
msgstr "[%d] kategorií neznámého typu pøeskoèeno"
-#: ../vector/v.convert/read.c:268
+#: ../vector/v.convert/read.c:301
#, c-format
msgid "[%d] categories read into memory"
msgstr "[%d] kategorií naèteno do pamìti."
@@ -12636,11 +11611,11 @@
msgid "Name of output map where errors are written"
msgstr "Výstupní mapa, do které budou zapsány chyby"
-#: ../vector/v.clean/main.c:64
+#: ../vector/v.clean/main.c:65
msgid "Cleaning tool"
msgstr "Nástroj pro èi¹tìní topologie"
-#: ../vector/v.clean/main.c:66
+#: ../vector/v.clean/main.c:67
msgid ""
"break;break lines at each intersection;rmdupl;remove duplicate geometry "
"features (pay attention to categories!);rmdangle;remove dangles, threshold "
@@ -12676,175 +11651,175 @@
"sousední plo¹e s nejdel¹í spoleènou hranicí; rmsa; sma¾e malé úhly mezi "
"liniemi a uzly"
-#: ../vector/v.clean/main.c:93
+#: ../vector/v.clean/main.c:95
msgid ""
"Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
msgstr ""
"Hranièní hodnota v mapových jednotkách, jedna honota pro ka¾dý nástroj "
"(výchozí: 0.0[,0.0,...])"
-#: ../vector/v.clean/main.c:98
+#: ../vector/v.clean/main.c:101
msgid "Don't build topology for the output vector"
msgstr "Pro výstupní vektor nevytváøej topologii"
-#: ../vector/v.clean/main.c:116
+#: ../vector/v.clean/main.c:122
msgid "You must select at least one tool"
msgstr "Musíte vybrat alespoò jeden nástroj"
-#: ../vector/v.clean/main.c:151
+#: ../vector/v.clean/main.c:157
msgid "Tool doesn't exist"
msgstr "Nástroj neexistuje"
-#: ../vector/v.clean/main.c:168
+#: ../vector/v.clean/main.c:177
#, c-format
msgid "Threshold for tool %d may not be > 0, set to 0"
msgstr "Hranièní hodnota pro nástroj %d nemù¾e být > 0, nastavuji na 0"
-#: ../vector/v.clean/main.c:176
+#: ../vector/v.clean/main.c:186
msgid "Tool: Threshold"
msgstr "Nástroj: Mezní hodnota"
-#: ../vector/v.clean/main.c:181
+#: ../vector/v.clean/main.c:191
msgid "Break"
msgstr "Rozpojit"
-#: ../vector/v.clean/main.c:184
+#: ../vector/v.clean/main.c:194
msgid "Remove duplicates"
msgstr "Mazání duplicit"
-#: ../vector/v.clean/main.c:187
+#: ../vector/v.clean/main.c:197
msgid "Remove dangles"
msgstr "Mazání pøívìskù"
-#: ../vector/v.clean/main.c:190
+#: ../vector/v.clean/main.c:200
msgid "Change type of boundary dangles"
msgstr "Zmìnít typ hranice pøívìskù "
-#: ../vector/v.clean/main.c:193
+#: ../vector/v.clean/main.c:204
msgid "Remove bridges"
msgstr "Mazání mostù"
-#: ../vector/v.clean/main.c:196
+#: ../vector/v.clean/main.c:207
msgid "Change type of boundary bridges"
msgstr "Zmìnit typ hranic mostù "
-#: ../vector/v.clean/main.c:199
+#: ../vector/v.clean/main.c:211
msgid "Snap vertices"
msgstr "Spojit lomové body"
-#: ../vector/v.clean/main.c:202
+#: ../vector/v.clean/main.c:214
msgid "Remove duplicate area centroids"
msgstr "Zmazat duplicitní centroidy "
-#: ../vector/v.clean/main.c:205
+#: ../vector/v.clean/main.c:218
msgid "Break polygons"
msgstr "Zlom polygonù"
-#: ../vector/v.clean/main.c:208
+#: ../vector/v.clean/main.c:221
msgid "Prune"
msgstr "Oøezání"
-#: ../vector/v.clean/main.c:211
+#: ../vector/v.clean/main.c:224
msgid "Remove small areas"
msgstr "Smazat malé plochy"
-#: ../vector/v.clean/main.c:214
+#: ../vector/v.clean/main.c:227
msgid "Remove small angles at nodes"
msgstr "Smazání malých úhlù na uzlech"
-#: ../vector/v.clean/main.c:217
+#: ../vector/v.clean/main.c:232
msgid "Remove all lines or boundaries of zero length"
msgstr "Odstranit v¹echny linie nebo hranice nulové délky"
-#: ../vector/v.clean/main.c:257
+#: ../vector/v.clean/main.c:274
msgid "Copying vector lines..."
msgstr "Kopíruji vektorové linie ..."
-#: ../vector/v.clean/main.c:281 ../vector/v.clean/main.c:289
+#: ../vector/v.clean/main.c:300 ../vector/v.clean/main.c:310
msgid "Rebuilding parts of topology..."
msgstr "Pøebudovávám èásti topologie... "
-#: ../vector/v.clean/main.c:297
+#: ../vector/v.clean/main.c:318
msgid "Tool: Break lines at intersections"
msgstr "Nástroj: Zlom linií na pøekøí¾eních"
-#: ../vector/v.clean/main.c:301
+#: ../vector/v.clean/main.c:322
msgid "Tool: Remove duplicates"
msgstr "Nástroj: Mazání duplicit"
-#: ../vector/v.clean/main.c:305
+#: ../vector/v.clean/main.c:326
msgid "Tool: Remove dangles"
msgstr "Nástroj: Mazání pøívìskù"
-#: ../vector/v.clean/main.c:309
+#: ../vector/v.clean/main.c:330
msgid "Tool: Change type of boundary dangles"
msgstr "Nástroj: Zmìna typu hranice pøívìskù"
-#: ../vector/v.clean/main.c:313
+#: ../vector/v.clean/main.c:334
msgid "Tool: Remove bridges"
msgstr "Nástroj: Mazání mostù"
-#: ../vector/v.clean/main.c:317
+#: ../vector/v.clean/main.c:338
msgid "Tool: Change type of boundary bridges"
msgstr "Nástroj: Zmìna typu hranice mostù"
-#: ../vector/v.clean/main.c:321
+#: ../vector/v.clean/main.c:342
msgid "Tool: Remove duplicate area centroids"
msgstr "Nástroj: Mazání duplicitních centroidù ploch"
-#: ../vector/v.clean/main.c:325
+#: ../vector/v.clean/main.c:346
msgid "Tool: Snap line to vertex in threshold"
msgstr "Nástroj: Chycení linie k lomovému bodu v rámci prahové hodnoty"
-#: ../vector/v.clean/main.c:329
+#: ../vector/v.clean/main.c:350
msgid "Tool: Break polygons"
msgstr "Nástroj: Zlom polygonù"
-#: ../vector/v.clean/main.c:333
+#: ../vector/v.clean/main.c:354
msgid "Tool: Prune lines/boundaries"
msgstr "Nástroj: Èi¹tìní linií/hranic"
-#: ../vector/v.clean/main.c:337
+#: ../vector/v.clean/main.c:358
msgid "Tool: Remove small areas"
msgstr "Nástroj: Smazat malé plochy"
-#: ../vector/v.clean/main.c:339
+#: ../vector/v.clean/main.c:362
#, c-format
msgid "%d areas of total size %g removed"
msgstr "%d ploch o celkové plo¹e %g bylo smazáno"
-#: ../vector/v.clean/main.c:342
+#: ../vector/v.clean/main.c:365
msgid "Tool: Remove small angles at nodes"
msgstr "Nástroj: Smazání malých íºhlù na uzlech"
-#: ../vector/v.clean/main.c:344
+#: ../vector/v.clean/main.c:368
#, c-format
msgid "%d modifications done"
msgstr "%d zmìn provedeno"
-#: ../vector/v.clean/main.c:347
+#: ../vector/v.clean/main.c:371
msgid "Tool: Remove all lines and boundaries of zero length"
msgstr "Nástroj: Smazat v¹echny linie a hranice nulové délky"
-#: ../vector/v.clean/main.c:349
+#: ../vector/v.clean/main.c:373
#, c-format
msgid "%d lines / boundaries removed"
msgstr "%d linií/hranic odstanìno"
-#: ../vector/v.clean/main.c:357
+#: ../vector/v.clean/main.c:381
msgid "Rebuilding topology for output vector map..."
msgstr "Pøebudování topologie pro výstupní vektor ..."
-#: ../vector/v.clean/main.c:367
+#: ../vector/v.clean/main.c:392
msgid "Building topology for error vector map..."
msgstr "Buduji topologii pro vektorovou mapu s chybami ..."
-#: ../vector/v.clean/rmdac.c:39
+#: ../vector/v.clean/rmdac.c:38
#, c-format
msgid "Duplicate area centroids: %5d"
msgstr "Duplicitní centroidy: %5d"
-#: ../vector/v.clean/rmdac.c:55
+#: ../vector/v.clean/rmdac.c:56
msgid "Duplicate area centroids"
msgstr "Duplicitní centroidy plochy"
@@ -12853,11 +11828,11 @@
msgid "Removed vertices: %5d"
msgstr "Vymazáno lomových bodù: %5d"
-#: ../vector/v.clean/prune.c:193
+#: ../vector/v.clean/prune.c:215
msgid "Removed vertices"
msgstr "Vymazání lomových bodù"
-#: ../vector/v.clean/prune.c:198
+#: ../vector/v.clean/prune.c:220
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -12866,7 +11841,7 @@
"\n"
"%d lomových bodù ze vstupu %d (lomové body daného typu) smazáno, tj. %.2f %%"
-#: ../vector/v.clean/prune.c:202
+#: ../vector/v.clean/prune.c:224
#, c-format
msgid "%d boundaries not pruned because pruning would damage topology"
msgstr ""
@@ -12876,30 +11851,30 @@
msgid "Reading data..."
msgstr "Ètu data... "
-#: ../vector/v.generalize/displacement.c:190
+#: ../vector/v.generalize/displacement.c:196
msgid "Inverting matrix..."
msgstr "Invertní matice... "
-#: ../vector/v.generalize/displacement.c:192
+#: ../vector/v.generalize/displacement.c:198
msgid "Unable to calculate the inverse matrix"
msgstr "Nelzevypoèítat inverzní matici"
-#: ../vector/v.generalize/displacement.c:195
+#: ../vector/v.generalize/displacement.c:201
msgid "Resolving conflicts..."
msgstr "Øe¹ím problémy..."
-#: ../vector/v.generalize/main.c:78
+#: ../vector/v.generalize/main.c:79
msgid ""
"vector, generalization, simplification, smoothing, displacement, network "
"generalization"
msgstr ""
"vektor, generalizace, zjednodu¹ení, vyhladzení, nahrazení, generalizace sí»ì"
-#: ../vector/v.generalize/main.c:79
+#: ../vector/v.generalize/main.c:80
msgid "Vector based generalization."
msgstr "Generalizace prvkù vektorové mapy"
-#: ../vector/v.generalize/main.c:97
+#: ../vector/v.generalize/main.c:98
msgid ""
"douglas;Douglas-Peucker Algorithm;douglas_reduction;Douglas-Peucker "
"Algorithm with reduction parameter;lang;Lang Simplification Algorithm;"
@@ -12924,15 +11899,15 @@
"Generalizace sítì;displacement;Posunutí liniových prvkù, které se nachází "
"vedle sebe;"
-#: ../vector/v.generalize/main.c:112
+#: ../vector/v.generalize/main.c:113
msgid "Generalization algorithm"
msgstr "Algoritmus generalizace"
-#: ../vector/v.generalize/main.c:120
+#: ../vector/v.generalize/main.c:121
msgid "Maximal tolerance value"
msgstr "Maximální pøípustná hodnota"
-#: ../vector/v.generalize/main.c:127
+#: ../vector/v.generalize/main.c:128
#, fuzzy
msgid "Look-ahead parameter"
msgstr "Parametr vyhlazení"
@@ -12987,84 +11962,84 @@
msgid "Unknown method"
msgstr "Neznámá metoda"
-#: ../vector/v.generalize/main.c:321 ../vector/v.generalize/main.c:335
+#: ../vector/v.generalize/main.c:320 ../vector/v.generalize/main.c:332
#, c-format
msgid "'%s' must be > 0 for '%s'"
msgstr "'%s' musí být > 0 pro '%s'"
-#: ../vector/v.generalize/main.c:325
+#: ../vector/v.generalize/main.c:322
msgid "'where' and 'cats' parameters were supplied, cat will be ignored"
msgstr "Parametry 'where' a 'cat' jsou zástupné, cat bude ignorováno"
-#: ../vector/v.generalize/main.c:330
+#: ../vector/v.generalize/main.c:327
msgid "Unable to load data from database"
msgstr "Nelze naèíst data z databáze"
-#: ../vector/v.generalize/main.c:341
+#: ../vector/v.generalize/main.c:337
msgid "Problem loading category values"
msgstr "Problém pøi ètení souboru s hodnotami kategorií"
-#: ../vector/v.generalize/main.c:368
+#: ../vector/v.generalize/main.c:364
#, c-format
msgid "Generalization (%s)..."
msgstr "Generalizace (%s)..."
-#: ../vector/v.generalize/main.c:472
+#: ../vector/v.generalize/main.c:468
#, c-format
msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
msgstr "Nelze spoèítat centroid pro plochu %d"
-#: ../vector/v.generalize/main.c:498
+#: ../vector/v.generalize/main.c:493
#, c-format
msgid "Number of vertices was reduced from %d to %d [%d%%]"
msgstr "Poèet opìrných bodù byl sní¾en z %d na %d [%d%%]"
-#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:84
-#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:144
+#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:85
+#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:145
msgid "Look ahead parameter must be odd"
msgstr "Parametr pohledu pøed sebe musí být lichý"
-#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:458
+#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:461
msgid "Unable to find the inverse matrix"
msgstr "Nelze nalézt inverzní matici"
-#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:465
+#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:468
msgid "Unable to calculate the output vectors"
msgstr "Nelze vypoèítat výstupní vektory"
-#: ../vector/v.generalize/misc.c:122 ../vector/v.extract/main.c:290
+#: ../vector/v.generalize/misc.c:124 ../vector/v.extract/main.c:317
msgid "Writing attributes..."
msgstr "Zapisuji atributy ..."
-#: ../vector/v.generalize/misc.c:154 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:303
-#: ../vector/v.select/main.c:456 ../vector/v.extract/main.c:319
+#: ../vector/v.generalize/misc.c:156 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:322
+#: ../vector/v.select/main.c:482 ../vector/v.extract/main.c:350
#, c-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Vrstva %d"
-#: ../vector/v.generalize/misc.c:171
+#: ../vector/v.generalize/misc.c:174
#, c-format
msgid "Unable to copy table <%s>"
msgstr "Nelze kopírovat tabullku <%s>"
-#: ../vector/v.generalize/network.c:158
+#: ../vector/v.generalize/network.c:163
#, fuzzy
msgid "Calculating centrality measures..."
msgstr "Výpoèet polohy støedu..."
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:107
+#: ../vector/v.build.polylines/main.c:111
msgid "vector, geometry, topology"
msgstr "vektor,geometrie, topologie"
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:108
+#: ../vector/v.build.polylines/main.c:112
msgid "Builds polylines from lines or boundaries."
msgstr "VYtvoøit lomené èáry z linií a hranic."
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:118
+#: ../vector/v.build.polylines/main.c:122
msgid "Category number mode"
msgstr "Re¾im èísel katagorií"
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:120
+#: ../vector/v.build.polylines/main.c:124
msgid ""
"no;Do not assign any category number to polyline;first;Assign category "
"number of first line to polyline;multi;Assign multiple category numbers to "
@@ -13074,41 +12049,41 @@
"kategorie první linii v lomené èáøe;mutli; pøiøadit vícenásobné èísla "
"kategorii lomené èáry"
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:127
+#: ../vector/v.build.polylines/main.c:131
msgid "Do not print polyline info"
msgstr "Nevypisovat info o zdvojených liniích "
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:204
+#: ../vector/v.build.polylines/main.c:212
#, c-format
msgid "%d lines or boundaries found in vector map <%s@%s>"
msgstr "%d linií nebo hranic nalezeno ve vektorové mapì <%s@%s>"
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:206
+#: ../vector/v.build.polylines/main.c:214
#, c-format
msgid "%d polylines stored to vector map <%s%s>"
msgstr "%d zdvojených linií ulo¾eno ve vektorové mapì <%s@%s>"
-#: ../vector/v.digit/main.c:96
+#: ../vector/v.digit/main.c:147
msgid "vector, editing, digitization"
msgstr "vektor, editace, digitalizace"
-#: ../vector/v.digit/main.c:97
+#: ../vector/v.digit/main.c:149
msgid "Interactive editing and digitization of vector maps."
msgstr "Interaktivní editace a digitalizace vektorových map."
-#: ../vector/v.digit/main.c:107 ../raster/r.digit/main.c:55
+#: ../vector/v.digit/main.c:160 ../raster/r.digit/main.c:55
msgid "Display commands to be used for canvas backdrop (separated by ';')"
msgstr "Pøíkazy ze skupiny d.* pro vykreslení pozadí (oddìlené ';')"
-#: ../vector/v.digit/main.c:111
+#: ../vector/v.digit/main.c:164
msgid "Create new file if it does not exist."
msgstr "Vytvoøí nový soubor, pokud neexistuje."
-#: ../vector/v.digit/main.c:139
+#: ../vector/v.digit/main.c:193
msgid "New empty map created."
msgstr "Nová prázdná mapa byla vytvoøena."
-#: ../vector/v.digit/main.c:145
+#: ../vector/v.digit/main.c:200
#, c-format
msgid ""
"Map <%s> does not exist in current mapset. Add flag -n to create a new map."
@@ -13116,21 +12091,21 @@
"Mapa <%s> neexistuje v souèasném mapsetu. Pøidejte pøepínaè -n pro vytvoøení "
"nové mapy."
-#: ../vector/v.digit/centre.c:178
+#: ../vector/v.digit/centre.c:176
msgid "Region restored to original extent."
msgstr "Region nastaven na pùvodní hodnoty"
-#: ../vector/v.external/main.c:59
+#: ../vector/v.external/main.c:60
msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
msgstr ""
"Vytvoøí novou vektorovou mapu jako odkaz na OGR vrstvu (pouze pro ètení)."
-#: ../vector/v.external/main.c:73
+#: ../vector/v.external/main.c:75
msgid "Output vector. If not given, available layers are printed only."
msgstr ""
"Výstupní vektor, pokud není zadán, jsou pouze vyti¹tìny pøítomné vektory"
-#: ../vector/v.external/main.c:80
+#: ../vector/v.external/main.c:83
msgid ""
"OGR layer name. If not given, available layers are printed only. Examples:\n"
"\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
@@ -13141,20 +12116,20 @@
"\t\tESRI ShapeFile: název souboru ShapeFile\n"
"\t\tSoubor MapInfo: název souboru MapInfo"
-#: ../vector/v.external/main.c:88
+#: ../vector/v.external/main.c:91
msgid "Output vector name was not specified"
msgstr "Výstupní vektorová mapa nebyla zadána"
-#: ../vector/v.external/main.c:92
+#: ../vector/v.external/main.c:96
msgid "Cannot open data source"
msgstr "Nelze otevøít datový zdroj"
-#: ../vector/v.external/main.c:122 ../vector/v.in.ogr/main.c:347
+#: ../vector/v.external/main.c:128 ../vector/v.in.ogr/main.c:361
#, c-format
msgid "Layer <%s> not available"
msgstr "Vrstva <%s> není dostupná"
-#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:45
+#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:46
msgid ""
"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
"or centroids."
@@ -13162,15 +12137,20 @@
"Vytváøí Delaunayovu triangulaci ze vstupní vektorové mapy obsahující body "
"nebo centroidy."
-#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:53
+#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:54
msgid "Use only points in current region"
msgstr "Pou¾ít pouze body v souèasném regionu"
-#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:58
+#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:59
msgid "Output triangulation as a graph (lines), not areas"
msgstr "Výstup triangulace jako graf (linie), ne plochy"
-#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:108
+#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Cannot calculate area centroid z coordinate"
+msgstr "Nelze spoèítat centroid oblasti"
+
+#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:119
msgid ""
"Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
"centroids."
@@ -13178,15 +12158,15 @@
"Vytvoøit Voronoi diagram ze vstupní vektorové vrstvy obsahující body nebo "
"centroidy."
-#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:123
+#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:134
msgid "Output tessellation as a graph (lines), not areas"
msgstr "Výstup rozdìlení jako graf (linie) ne plochy"
-#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:308 ../vector/v.extract/main.c:324
+#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:327 ../vector/v.extract/main.c:355
msgid "No table"
msgstr "®ádná tabulka."
-#: ../vector/v.label/main.c:64
+#: ../vector/v.label/main.c:63
msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
msgstr "Vytvoøí ¹títky pro vektorovou mapu a pøipojí atributy."
@@ -13207,7 +12187,7 @@
msgstr "Ofset ¹títku ve smìru x"
#: ../vector/v.label/main.c:103 ../vector/v.label/main.c:110
-#: ../vector/v.label/main.c:119 ../vector/v.label/main.c:162
+#: ../vector/v.label/main.c:119 ../vector/v.label/main.c:163
msgid "Placement"
msgstr "Umístìní"
@@ -13215,53 +12195,53 @@
msgid "Offset label in y-direction"
msgstr "Ofset ¹títku ve smìru y"
-#: ../vector/v.label/main.c:114 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:168
+#: ../vector/v.label/main.c:114 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:173
msgid "Reference position"
msgstr "Referenèní poloha"
-#: ../vector/v.label/main.c:137
+#: ../vector/v.label/main.c:138
msgid "Space between letters for curled labels (in map-units)"
msgstr "Mezera mezi písmeny pro natoèení popiskù (v mapových jednotkách)"
-#: ../vector/v.label/main.c:144
+#: ../vector/v.label/main.c:145
msgid "Label size (in points)"
msgstr "Velikost ¹títkù (v bodech)"
-#: ../vector/v.label/main.c:156
+#: ../vector/v.label/main.c:157
msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise)"
msgstr "Úhel rotace ve stupních (proti smìru hodinových ruèièek)"
-#: ../vector/v.label/main.c:166
+#: ../vector/v.label/main.c:167
msgid "Border width"
msgstr "©íøka hranice"
-#: ../vector/v.label/main.c:174 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:204
+#: ../vector/v.label/main.c:175 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:210
msgid "Highlight color for text"
msgstr "Zvýrazòující barva textu"
-#: ../vector/v.label/main.c:249
+#: ../vector/v.label/main.c:252
msgid ""
"size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
msgstr ""
"volby velikost a tvar jsou podstatnì rùzné co¾ mù¾e vést ke ¹patnému výstupu"
-#: ../vector/v.label/main.c:256
+#: ../vector/v.label/main.c:260
msgid "Too many parameters for <reference>"
msgstr "Pøíli¹ mnoho parametrù pro <reference>"
-#: ../vector/v.label/main.c:409
+#: ../vector/v.label/main.c:442
#, c-format
msgid "Labeled %d lines."
msgstr "%d linií oznaèeno"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:56
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:101
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:117
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:69
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:58
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:102
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:120
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:70
msgid "vector, LRS, networking"
msgstr "vektor, LRS, sí»ování"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:57
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:60
msgid ""
"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
"reference system."
@@ -13269,296 +12249,296 @@
"Nalezne id linie a skuteènou délku + odchylku pro dané body ve vektorové "
"mapì pou¾ívající lineární referenèní systém."
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:66
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:69
msgid "Input vector map containing points"
msgstr "Vstupní vektorová mapa obsahující body"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:76
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:143
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:79
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:148
msgid "Point layer"
msgstr "vrstva bodù"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:82
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:120
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:193
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:89
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:85
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:122
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:204
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:91
msgid "Driver name for reference system table"
msgstr "Jméno ovladaèe pro tabulku referenèního systému"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:90
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:128
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:201
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:97
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:93
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:130
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:212
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:99
msgid "Database name for reference system table"
msgstr "Název sdatabáze s tabulkou referenèního systému"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:98
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:136
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:105
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:101
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:138
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:107
msgid "Name of the reference system table"
msgstr "Název tabulku referenèního systému"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:105
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:108
msgid "Maximum distance to nearest line"
msgstr "Maximální vzdálenost k nejbli¾¹ímu prvku"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:141
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:294
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:290
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:148
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:145
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:308
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:303
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:151
msgid "Unable to open database for reference table"
msgstr "Nelze otevøít databázipro referenèní tabulku"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:209
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:323
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:220
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:346
#, c-format
msgid "[%d] points read from input"
msgstr "[%d] bodù naèteno ze vstupu"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:210
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:221
#, c-format
msgid "[%d] positions found"
msgstr "[%d] pozic nalezeno"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:212
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:223
#, c-format
msgid "[%d] points outside threshold"
msgstr "[%d] bodù mimo mezní hodnotu"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:214
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:225
#, c-format
msgid "[%d] points - no record found"
msgstr "[%d] bodù - nenalezen ¾ádný záznam"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:216
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:227
#, c-format
msgid "[%d] points - too many records found"
msgstr "[%d] bodù - nalezeno pøíli¹ mnoh záznamù"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:102
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:103
msgid "Create stationing from input lines, and linear reference system"
msgstr "Vytváøí stanièení ze vstupních linií, a lineární referenèní systém "
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:109
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:111
msgid "Output vector map where stationing will be written"
msgstr "Výstupní vektorová mapa, kde bude zapsáno stanièení"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:144
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:146
msgid "Label file"
msgstr "Soubor s popisky"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:152
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:155
msgid "PM left, MP right, stationing left, stationing right offset"
msgstr "MP levý, MP pravý, stanièení vlevo, stanièení vpravo odchylka"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:156
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:160
msgid "Offset label in label x-direction in map units"
msgstr "Ofset ¹títku ve smìru X v mapových jednotkách"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:162
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:167
msgid "Offset label in label y-direction in map units"
msgstr "Ofset ¹títku ve smìru Y v mapových jednotkách"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:196
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:202
msgid "Line width of text"
msgstr "©íøka linie textu"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:197
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:205
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:214
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:203
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:211
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:221
msgid "Only for d.label output"
msgstr "Pouze pro výstup d.label"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:213
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:220
msgid "Line width of highlight color"
msgstr "©íøka zvýrazòujícího obarvení"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:237
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:246
msgid "Opaque to vector"
msgstr "Prùhlednost vektorové mapy"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:238
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:247
msgid "Only relevant if background color is selected"
msgstr "Relevantní pouze pokud je zvolena barva pozadí"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:320
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:338
#, c-format
msgid "Unable to select records from LRS table: %s"
msgstr "Nelze vybrat data z LRS tabulky: %s"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:403
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:428
msgid "No record in LR table"
msgstr "Není ¾ádný záznam v LR tabulce"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:407
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:432
msgid "More than one record in LR table"
msgstr "Více ne¾ jeden záznam nalezen v LR tabulce"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:118
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:121
msgid "Create Linear Reference System"
msgstr "vytvoøit lineární referenèní systém"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:126
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:130
msgid "Output vector map where oriented lines are written"
msgstr "Výstupní mapa, do které budou zapsány linie se smìrem"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:131
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:135
msgid "Output vector map of errors"
msgstr "Výstupnívektorová mapa s chybami "
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:135
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:140
msgid "Input vector map containing reference points"
msgstr "Vstupní vektorová mapa obsahující referenèní body"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:149
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:155
msgid "Column containing line identifiers for lines"
msgstr "Sloupec obsahující identifikátory linií"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:155
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:162
msgid "Column containing line identifiers for points"
msgstr "Sloupec obsahující identifikátory bodù"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:162
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:170
msgid "Column containing milepost position for the beginning of next segment"
msgstr "Sloupec obsahující pozici milníku (MP) pro zaèátek dal¹ího segmentu"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:170
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:179
msgid ""
"Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
msgstr ""
"Sloupec obsahující odchylku od milníku (MP) pro za¾átek dal¹ího segmentu"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:178
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:188
msgid "Column containing milepost position for the end of previous segment"
msgstr "Soupec obsahující pozici milníku (MP) pro konec pøechozího segmentu "
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:186
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:197
msgid "Column containing offset from milepost for the end of previous segment"
msgstr "Soupec obsahující odchylku milníku (MP) pro konec pøechozího segmentu "
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:209
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:221
msgid "Name of table where the reference system will be written"
msgstr "Jméno tabulky, kde bude zaúsán refereèní systém"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:210
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:222
msgid "New table is created by this module"
msgstr "Tímto modulem byla vytvoøena nová tabulka"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:217
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:229
msgid "Maximum distance of point to line allowed"
msgstr "maximální vzdálenost od bodu k síti"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:264
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:276
msgid "Cannot get layer info for lines"
msgstr "Nelze získat info o vrstvì pro linie"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:266
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:279
msgid "Cannot get layer info for points"
msgstr "Nelze získat info o vrstvì pro body"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:300
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:314
#, c-format
msgid "Unable to drop table: %s"
msgstr "Nelze vyjmout tabulku: %s"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:316
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:333
#, c-format
msgid "Unable to select line id values from %s.%s."
msgstr "Nelze vybrat hodnoty ID linií z %s.%s."
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:326
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:343
msgid "Line id column must be integer"
msgstr "Sloupec s ID linie musí být typu integer"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:337
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:434
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:354
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:456
msgid "Unable to fetch line id from line table"
msgstr "Nelze získat ID linie z tabulky linie"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:386
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:406
#, c-format
msgid "Line [%d] without category (layer [%d])"
msgstr "Linie [%d] nemá kategorie (vrstva [%d])"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:406
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:426
#, c-format
msgid "No lines selected for line id [%d]"
msgstr "NEvybrány ¾ádné linie ID [%d]"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:425
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:446
#, c-format
msgid "Unable to select point attributes from <%s>"
msgstr "Nelze vybrat atributy bodu z <%s>"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:454
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:477
#, c-format
msgid "Milepost (start) %f+%f used as %f+%f (change MP to integer)"
msgstr ""
"Milník(MP) (poèátek) %f+%f pou¾it jako %f+%f (zmìní MP na typ integer)"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:475
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:499
#, c-format
msgid "Milepost (end) %f+%f used as %f+%f (change MP to integer)"
msgstr "Milník(MP) (konec) %f+%f pou¾it jako %f+%f (zmìní MP na typ integer)"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:499
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:525
#, c-format
msgid "Point [%d] without category (layer [%d])"
msgstr "Bod [%d] bez kategorie (vrstva [%d])"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:541
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:572
#, c-format
msgid "Point [%d] cat [%d] is out of threshold (distance = %f)"
msgstr "Bod [%d] cat [%d] je mimo mezní hodnotu (vzdálenot = %f)"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:657
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:704
#, c-format
msgid "End > start for point cat [%d]"
msgstr "Konec > start pro kategorie bodù [%d]"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:669
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:721
msgid "Start of 1. MP >= end of 2. MP for points' cats %[d], [%d]"
msgstr "Poèátek 1. MP >= konec 2. MP pro body kategorie %[d],[%d] "
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:682
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:738
#, c-format
msgid "Start of 1. MP >= start of 2. MP for points' cats [%d], [%d]"
msgstr "Poèátek 1.MP >= poèátek 2. MP pro body cats [%d], [%d]"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:692
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:748
#, c-format
msgid "Distance along line identical for points' cats [%d], [%d]"
msgstr "Vzdálenost podél linie je identická pro body cats[%d], [%d]"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:706
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:762
#, c-format
msgid "Not enough points (%d) attached to the line (cat %d), line skip."
msgstr "Nedostatek bodù (%d) podél linie (cat %d) linii vynechácám."
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:710
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:767
#, c-format
msgid "Unable to guess direction for the line (cat %d), line skip."
msgstr "Nelze urèit smìr linie (cat %d), linie vynechána"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:714
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:771
#, c-format
msgid "Incorrect order of points along line cat [%d]"
msgstr "Nesprávný postup bodù podél linie cat [%d]"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:761
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:821
#, c-format
msgid "Unable to insert reference records: %s"
msgstr "Nelze vlo¾it nový záznam: %s"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:799
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:862
msgid "Building topology for output (out_lines) map..."
msgstr "Buduji topologii pro výstupní (out_lines) mapu..."
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:805
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:868
msgid "Building topology for error (err) map..."
msgstr "Buduji topologii pro vektorovou mapu s chybami ..."
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:71
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:72
msgid ""
"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
"positions read from stdin or a file."
@@ -13566,33 +12546,33 @@
"Vytvoøí body/segmenty ze vstupních linií, lineární referenèní systém a "
"umístìní jsou èteny ze standartníh vstupu nebo souboru."
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:78
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:80
msgid "Output vector map where segments will be written"
msgstr "Výstupní mapa, do které budou zapsány segmenty"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:172
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:221
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:179
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:233
#, c-format
msgid "Cannot read input: %s"
msgstr "Nelze naèíst vstup: %s"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:182
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:191
#, c-format
msgid "No record in LR table for: %s"
msgstr "®ádný záznam v LR tabulce pro: %s"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:186
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:195
#, c-format
msgid "More than one record in LR table for: %s"
msgstr "Více ne¾ jeden záznam v LR tabulce pro: %s"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:193
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:268
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:202
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:289
#, c-format
msgid "Unable to find line of cat [%d]"
msgstr "Nelze nalézt linii s kategorií [%d]"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:201
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:212
#, c-format
msgid ""
"Cannot get point on line: cat = [%d] distance = [%f] (line length = %f)\n"
@@ -13601,7 +12581,7 @@
"Nelze èíst bod na linii: cat = [%d] vzdálenost = [%f] (délka linie = %f)\n"
"%s"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:233
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:248
#, c-format
msgid ""
"No record in LRS table for 1. point of:\n"
@@ -13610,7 +12590,7 @@
"®ádný záznam v LRS tabulce pro 1. bod z:\n"
" %s"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:237
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:253
#, c-format
msgid ""
"Using last from more offsets found for 1. point of:\n"
@@ -13619,7 +12599,7 @@
"Pou¾ívám poslední z více nalezených odchylek pro 1. bod:\n"
"%s"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:241
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:257
#, c-format
msgid ""
"Requested offset for the 1. point not found, using nearest found:\n"
@@ -13628,7 +12608,7 @@
"Po¾adovaná odchylka pro 1. bod nenalezena, pou¾iji nejbli¾¹í nalezenou:\n"
"%s"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:249
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:268
#, c-format
msgid ""
"No record in LRS table for 2. point of:\n"
@@ -13637,7 +12617,7 @@
"®ádný záznam v LRS tabulce pro 2. bod z:\n"
" %s"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:253
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:273
#, c-format
msgid ""
"Requested offset for the 2. point not found, using nearest found:\n"
@@ -13646,7 +12626,7 @@
"Po¾adovaná odchylka pro 2. bod nenalezena, pou¾iji nejbli¾¹í nalezenou:\n"
"%s"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:257
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:277
#, c-format
msgid ""
"Using first from more offsets found for 2. point of:\n"
@@ -13655,16 +12635,16 @@
"ou¾ívám první z více nalezených odchylek pro 2. bod:\n"
"%s"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:262
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:282
msgid "Segment over 2 (or more) segments, not yet supported"
msgstr "Segment pøesahuje pøes 2 nebo více segmentù, je¹tì není podporováno"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:278
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:299
#, c-format
msgid "End of segment > line length (%e) -> cut"
msgstr "Konec segmentu >délka linie (%e) -> støih"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:286
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:308
#, c-format
msgid ""
"Cannot make line segment: cat = %d : %f - %f (line length = %f)\n"
@@ -13673,163 +12653,98 @@
"Nelze vytvoøit segment linie: cat =%d : %f - %f (délka linie = %f)\n"
"%s"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:324
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:347
#, c-format
msgid "[%d] points written to output map (%d lost)"
msgstr "[%d] bodù zapsáno do výstupní mapy (%d ztraceno)"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:326
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:349
#, c-format
msgid "[%d] lines read from input"
msgstr "[%d] linií naèteno ze vstupu"
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:327
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:350
#, c-format
msgid "[%d] lines written to output map (%d lost)"
msgstr "[%d] linií zapsáno do výstupní mapy (%d ztraceno)"
-#: ../vector/v.hull0/main.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Simple planar hulls not implemented yet"
-msgstr "Operace '%s' nebyla dosud implementována."
-
-#: ../vector/v.hull0/main.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Uses a vector points map to produce a convex hull vector map."
-msgstr ""
-"POu¾ívám GRASS vektorovou mapu bodù pro vytvoøení vektorové mapy konvexního "
-"obalu."
-
-#: ../vector/v.hull0/main.c:268 ../vector/v.hull/main.c:275
-msgid "Name of input vector points map"
-msgstr "Název vstupní bodové vektorové vrstvy"
-
-#: ../vector/v.hull0/main.c:271 ../vector/v.hull/main.c:278
-msgid "Name of output vector area map"
-msgstr "Název výstupní vektorové vrstvy"
-
-#: ../vector/v.hull0/main.c:275 ../vector/v.hull/main.c:282
-msgid "Use all vector points (do not limit to current region)"
-msgstr "Po¾ít v¹echny body vektoru ( není limit pro souèasný region)"
-
-#: ../vector/v.hull0/main.c:279 ../vector/v.hull/main.c:286
-msgid "Create a 'flat' 2D hull even if the input is 3D points"
-msgstr "Vytvoøit 'plochý' 2D obal, ikdy¾ je vstup tvoøen 3D body "
-
-#: ../vector/v.hull0/main.c:302 ../vector/v.hull/main.c:308
-#, c-format
-msgid "Error loading vector points map <%s>"
-msgstr "Chyba pøi ètení bodové vektorové vrstvy <%s>"
-
-#: ../vector/v.hull0/main.c:305 ../vector/v.hull/main.c:311
-msgid "Convex hull calculation requires at least three points"
-msgstr "Výpoèet konvexního obalu po¾aduje nejménì 3 body"
-
-#: ../vector/v.hull0/chull.c:161
-msgid ""
-"All points of 3D input map are in the same plane. Unable to create a 3D hull."
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.hull0/chull.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Reading 3D vertices..."
-msgstr "Zapisuji body ..."
-
-#: ../vector/v.hull0/chull.c:246
-#, fuzzy
-msgid "Writing faces and kernel to output vector map..."
-msgstr "Operátor definuje prvky zapisované do výstupní vektorové mapy"
-
-#: ../vector/v.hull0/chull.c:327
-msgid "DoubleTriangle: All points are collinear!"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.hull0/chull.c:356
-msgid "DoubleTriangle: All points are coplanar!"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.hull0/chull.c:381
-#, fuzzy
-msgid "Constructing 3D hull..."
-msgstr "Pøevádím ... "
-
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:50
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:52
msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
msgstr ""
"Vytiskne/nastaví pøipojení databáze pro vektorovou mapu k atributové tabulce"
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:68
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:70
msgid "Key column name"
msgstr "Jméno sloupce s klíèem"
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:69 ../vector/v.in.db/main.c:84
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:71 ../vector/v.in.db/main.c:85
msgid "Must refer to an integer column"
msgstr "Musí odpovídat sloupci s datovým typem integer"
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:75
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:77
msgid "Print all map connection parameters and exit"
msgstr "Vypi¹ parametry souèasného pøipojení a ukonèi se"
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:79
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:81
msgid "Print all map connection parameters and exit in shell script style"
msgstr "Vypi¹ parametry souèasného pøipojení ve stylu shellu a ukonèi se."
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:81
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:84
msgid "Format: layer[/layer name] table key database driver"
msgstr "Formát: vrstva[/jméno vrstvy] tabulka klíè databáze ovladaè"
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:85
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:89
msgid "Print types/names of table columns for specified layer and exit"
msgstr "Vypi¹ typy/názvy sloupcù tabulky pro specifikovanou vrstvu a ukonèi se"
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:90
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:95
msgid "Overwrite connection parameter for certain layer"
msgstr "Pøepi¹ parametry pøipojení pro danou vrstvu"
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:94
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:100
msgid "Delete connection for certain layer (not the table)"
msgstr "Vyma¾ pøipojení pro danou vrstvu (nikoliv tabulku)"
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:123
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:129
msgid "Please choose only one print style"
msgstr "Prosím, vyberte pouze jeden zpùsob výstupu"
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:130
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:135
msgid "Unable to modify vector map stored in other mapset"
msgstr "Nelze editovat vektorovou vrstvu ulo¾enou v jiném mapsetu."
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:138 ../vector/v.info/main.c:175
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:142 ../vector/v.info/main.c:186
#, c-format
msgid "Database connection for map <%s> is not defined in DB file"
msgstr "Spojení s databází pro mapu <%s>nebylo definováno v DB souboru"
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:145
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:148
#, c-format
msgid "Vector map <%s> is connected by:"
msgstr "Vektorová mapa <%s> je spojena:"
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:161
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:169
#, c-format
msgid ""
"layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
msgstr ""
"vrstva <%d> tabulka<%s> v databázi <%s> pøes ovladaè <%s> s klíèem <%s>\n"
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:215
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:231
#, c-format
msgid "Use -o to overwrite existing link for layer <%d>"
msgstr "Pou¾ijte -o k pøepsání existujícího spojení pro vrstvu <%d>"
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:222 ../vector/v.db.connect/main.c:255
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:239 ../vector/v.db.connect/main.c:279
#, c-format
msgid "Table <%s> does not exist in database <%s>"
msgstr "Tabulka <%s> v databázi <%s> neexistuje"
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:237 ../vector/v.in.db/main.c:134
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:260 ../vector/v.in.db/main.c:140
msgid "Data type of key column must be integer"
msgstr "Sloupec s klíèem musí být typu integer"
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:244 ../vector/v.db.connect/main.c:261
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:267 ../vector/v.db.connect/main.c:285
#, c-format
msgid ""
"The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or "
@@ -13838,11 +12753,16 @@
"Tabulka <%s> je nyní souèástí vektorové mapy <%s> a mù¾e být smazána "
"nebopøepsána nìkterým z modulù GRASSu"
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:279
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:306 ../vector/v.in.ogr/main.c:776
+#, c-format
+msgid "Cannot grant privileges on table %s"
+msgstr "Nelze poskytnou práva na tabulku %s"
+
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:309
msgid "Select privileges were granted on the table"
msgstr "Vyberete práva pro tuto tabulku"
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:286
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:316
msgid ""
"For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, "
"database, table [, key [, layer]]"
@@ -13850,62 +12770,67 @@
"Pro definici nového pøipojení musíte zadat tyto parametry: ovladaè,databázi, "
"tabulku [, klíè [, vrstvu]]"
-#: ../vector/v.in.db/main.c:53
+#: ../vector/v.in.db/main.c:54
msgid ""
"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
msgstr ""
"Vytvoøí novou vektorovou (bodovou) mapu na základì databázové takulky "
"obsahující souøadnice."
-#: ../vector/v.in.db/main.c:57
+#: ../vector/v.in.db/main.c:58
msgid "Input table name"
msgstr "Jméno vstupní tabulky"
-#: ../vector/v.in.db/main.c:69
+#: ../vector/v.in.db/main.c:70
msgid "Name of column containing x coordinate"
msgstr "Jméno sloupce obsahujícího souøadnici x"
-#: ../vector/v.in.db/main.c:74
+#: ../vector/v.in.db/main.c:75
msgid "Name of column containing y coordinate"
msgstr "Jméno sloupce obsahujícího souøadnici y"
-#: ../vector/v.in.db/main.c:78
+#: ../vector/v.in.db/main.c:79
msgid "Name of column containing z coordinate"
msgstr "Jméno sloupce obsahujícího souøadnici z"
-#: ../vector/v.in.db/main.c:83
+#: ../vector/v.in.db/main.c:84
msgid "Name of column containing category number"
msgstr "Jméno sloupce obsahujícího èíslo kategorie"
-#: ../vector/v.in.db/main.c:123
+#: ../vector/v.in.db/main.c:129
#, c-format
msgid ""
"Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
msgstr ""
"Výstupní vektorová tabulka <%s> (ovladaè: <%s>, databáze: <%s>) ji¾ existuje"
-#: ../vector/v.in.db/main.c:165
+#: ../vector/v.in.db/main.c:162
+#, c-format
+msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
+msgstr "Nelze otevøít kurzor pro výbìr: '%s'"
+
+#: ../vector/v.in.db/main.c:174
msgid "Key column must be integer"
msgstr "Sloupec s klíèem musí být typu integer"
-#: ../vector/v.in.db/main.c:173
+#: ../vector/v.in.db/main.c:182
msgid "x/y/z column must be integer or double"
msgstr "sloupec x/y/z musí být integer nebo double"
-#: ../vector/v.in.db/main.c:194
+#: ../vector/v.in.db/main.c:203
#, c-format
msgid "%d points written to vector map"
msgstr "%d bodù zapsáno do vektorové mapy"
-#: ../vector/v.in.db/main.c:207 ../vector/v.extract/main.c:335
+#: ../vector/v.in.db/main.c:219 ../vector/v.extract/main.c:370
msgid "Unable to copy table"
msgstr "Nelze kopírovat tabulku"
-#: ../vector/v.select/main.c:130
+#: ../vector/v.select/main.c:134
msgid "Select features from ainput by features from binput"
msgstr "Vybírá prvky z mapy ainput podle prvkù mapy binput"
-#: ../vector/v.select/main.c:159
+#: ../vector/v.select/main.c:164
msgid ""
"Operator defines required relation between features. A feature is written to "
"output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. An input "
@@ -13918,45 +12843,45 @@
"zadaných vrstev je definována.\n"
"\t pøekrytí: prvky se èásteènì nebo zcela pøekrývají"
-#: ../vector/v.select/main.c:213
+#: ../vector/v.select/main.c:222
msgid "Processing ainput lines ..."
msgstr "Zpracovávám linie z ainput ..."
-#: ../vector/v.select/main.c:288
+#: ../vector/v.select/main.c:302
msgid "Processing ainput areas ..."
msgstr "Zpracovávám plochy z ainput ..."
-#: ../vector/v.select/main.c:429
+#: ../vector/v.select/main.c:453
msgid "Writing attributes ..."
msgstr "Zapisuji atributy ..."
-#: ../vector/v.drape/main.c:58
+#: ../vector/v.drape/main.c:61
msgid "vector, geometry, sampling"
msgstr "vektor,geometrie, vzorkování"
-#: ../vector/v.drape/main.c:60
+#: ../vector/v.drape/main.c:63
msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map."
msgstr "Pøevede 2D vektorovou vrstvu na 3D za pomoci rastru vý¹ek nad moøem."
-#: ../vector/v.drape/main.c:72
+#: ../vector/v.drape/main.c:75
msgid "Elevation raster map for height extraction"
msgstr "Rastrová mapa elevace pro axtrakci vý¹ek"
-#: ../vector/v.drape/main.c:77
+#: ../vector/v.drape/main.c:80
#, fuzzy
msgid "Scale sampled raster values"
msgstr "Statistika pou¾itá pro rastrové hodnoty"
-#: ../vector/v.drape/main.c:90
+#: ../vector/v.drape/main.c:93
msgid "Sampling method"
msgstr "Typ vzorkování"
-#: ../vector/v.drape/main.c:154
+#: ../vector/v.drape/main.c:156
#, c-format
msgid "Current region does not include the entire input vector map <%s>"
msgstr "Souèasný region neobsahuje celou vstupní vektorovou vrstvu <%s>"
-#: ../vector/v.drape/main.c:161
+#: ../vector/v.drape/main.c:162
#, c-format
msgid ""
"Elevation raster map <%s> does not cover the entire area of the input vector "
@@ -13965,15 +12890,15 @@
"Rastrová mapa reliéfu <%s> nepokrývá celou plochu vstupní vektorové vrstvy <%"
"s>."
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:100
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:103
msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
msgstr "Konvertuje vektorové vrstvy OGR na GRASS vektorové mapy."
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:107
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:110
msgid "OGR datasource name"
msgstr "Jmono zdroje dat OGR"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:108
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:111
msgid ""
"Examples:\n"
"\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n"
@@ -13983,12 +12908,12 @@
"\t\tESRI ShapeFile: adresáø obsahující soubory ShapeFile\n"
"\t\tSoubory MapInfo: adresáø obsahující soubory MapInfo"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:122
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:126
msgid "OGR layer name. If not given, all available layers are imported"
msgstr ""
"Jméno OGR vrstvy, pokud není zadán, jsou pouze vyti¹tìny pøítomné vrstvy"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:123
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:128
msgid ""
"Examples:\n"
"\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
@@ -13998,35 +12923,35 @@
"\t\tESRI ShapeFile: název souboru ShapeFile\n"
"\t\tSoubor MapInfo: název souboru MapInfo"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:134
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:138
msgid "Import subregion only"
msgstr "Importuj pouze subregion"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:135 ../vector/v.in.ogr/main.c:215
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:139 ../vector/v.in.ogr/main.c:223
msgid "Subregion"
msgstr "Subegion"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:136
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:141
msgid "Format: xmin,ymin,xmax,ymax - usually W,S,E,N"
msgstr "Formát: xmin,ymin,xmax,ymax - obvykle Z,J,V,S"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:146
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:152
msgid "Minimum size of area to be imported (square units)"
msgstr "Minimální importovaná plocha (plo¹né jednotky)"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:147 ../vector/v.in.ogr/main.c:168
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:153 ../vector/v.in.ogr/main.c:174
msgid "Min-area & snap"
msgstr "Min.plocha & snap"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:148
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:154
msgid "Smaller areas and islands are ignored. Should be greater than snap^2"
msgstr "Men¹í plochy a ostrovy budou ignorovány. Mìla by být vìt¹í ne¾ snap^2"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:154
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:160
msgid "Optionally change default input type"
msgstr "Volitelnì zmìnit základní vstupní typ"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:156
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:162
msgid ""
"point;import area centroids as points;line;import area boundaries as lines;"
"boundary;import lines as area boundaries;centroid;import points as centroids"
@@ -14035,19 +12960,19 @@
"jako linie;;boundary;Importovat linie jako hranice ploch;centroid;Importovat "
"body jako centroidy"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:167
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:173
msgid "Snapping threshold for boundaries"
msgstr "Práh navázaní pro hranice"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:169
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:175
msgid "'-1' for no snap"
msgstr "'-1' pro ¾ádný snap"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:175 ../raster/r.in.gdal/main.c:119
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:181 ../raster/r.in.gdal/main.c:121
msgid "Name for new location to create"
msgstr "Název nové location, která má být vytvoøena"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:183
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:189
msgid ""
"List of column names to be used instead of original names, first is used for "
"category column"
@@ -14055,73 +12980,75 @@
"Seznam názvù sloupcù, které budou pou¾ity namísto originálních názvù, první "
"je po¾it pro sloupce s kategoriemi"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:185 ../vector/v.in.ogr/main.c:207
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:225 ../vector/v.to.rast/main.c:67
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:88 ../vector/v.to.rast/main.c:93
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:191 ../vector/v.in.ogr/main.c:214
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:235 ../vector/v.to.rast/main.c:69
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:91 ../vector/v.to.rast/main.c:97
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:189
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:196
msgid "List available layers in data source and exit"
msgstr "Vypi¹ dostupné vrstvy z datového zdroje a ukonèi se"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:193 ../raster/r.in.gdal/main.c:131
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:200 ../raster/r.external/main.c:511
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:134
msgid "List supported formats and exit"
msgstr "Vypi¹ podporované formáty a ukonèi se"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:198
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:205
msgid "Do not clean polygons (not recommended)"
msgstr "Neproèistit polygony (nedoporuèuje se)"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:211
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:219
msgid "Override dataset projection (use location's projection)"
msgstr "Pøepi¹ mapovou projekci (pou¾ij map. projekci location)"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:216
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:224
msgid "Limit import to the current region"
msgstr "Limit pøi importu do souèasného regionu"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:220 ../raster/r.in.gdal/main.c:127
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:229 ../raster/r.external/main.c:503
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:130
msgid "Extend location extents based on new dataset"
msgstr "Hranice location se zvìt¹í podle nového datasetu"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:224
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:234
msgid "Change column names to lowercase characters"
msgstr "Zmìnit mázev sloupce na malé písmo"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:245
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:258
msgid "Available OGR Drivers:"
msgstr "Pou¾itelné OGR ovladaèe:"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:284
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:296
#, c-format
msgid "Unable to open data source <%s>"
msgstr "Nelze otevøítzdroj dat <%s>"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:291
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:304
#, c-format
msgid "Data source contains %d layers:"
msgstr "Zdroj dat obsahuje %d vrstev:"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:321
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:333
#, c-format
msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
msgstr "Vektorová mapa '%s' ji¾ existuje a bude pøepsána."
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:323 ../vector/v.edit/main.c:92
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:336 ../vector/v.edit/main.c:88
#, c-format
msgid "Vector map <%s> already exists"
msgstr "Vektorová mapa <%s> ji¾ existuje"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:362
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:377
msgid "Select either the current region flag or the spatial option, not both"
msgstr "Vyberte souèasné nastavení regionu nebo prostorové volby, ne oboje"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:384
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:405
msgid "4 parameters required for 'spatial' parameter"
msgstr " 4 parametry vy¾adovány pro 'prostorový' parametr."
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:451
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:472
msgid ""
"Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
"location"
@@ -14129,7 +13056,7 @@
"Nelze pøevést vstupní mapovou projekci do formátu GRASSu; nelze vytvoøit "
"novou location."
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:464
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:484
msgid ""
"Unable to convert input map projection information to GRASS format for "
"checking"
@@ -14137,11 +13064,13 @@
"Nelze pøevést informace o vstupní mapové projekci do formátu GRASSu (pro "
"kontrolu)"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:480 ../raster/r.in.gdal/main.c:326
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:499 ../raster/r.external/main.c:99
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:317
msgid "Over-riding projection check"
msgstr "Pøeskakuji kontrolu projekce."
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:489 ../raster/r.in.gdal/main.c:335
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:508 ../raster/r.external/main.c:107
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:328
msgid ""
"Projection of dataset does not appear to match current location.\n"
"\n"
@@ -14149,16 +13078,16 @@
"Vypadá to, ¾e projekce datasetu neodpovídá projekci aktuální location \n"
"\n"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:497
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:514
msgid "GRASS LOCATION PROJ_INFO is:\n"
msgstr "GRASS LOCATION PROJ_INFO je:\n"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:507 ../vector/v.in.ogr/main.c:515
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:371
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:524 ../vector/v.in.ogr/main.c:531
+#: ../raster/r.external/main.c:150 ../raster/r.in.gdal/main.c:371
msgid "Import dataset PROJ_INFO is:\n"
msgstr "iMPORT PROJ_INFO datasetu je:\n"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:558
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:574
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14167,7 +13096,7 @@
"\n"
"Mù¾ete pou¾ít pøepínaè -o pro %s a pøeskoèit toto ovìøení.\n"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:561
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:577
msgid ""
"Consider generating a new location with 'location' parameter from input data "
"set.\n"
@@ -14175,26 +13104,27 @@
"Zva¾te vytvoøení nové location s parametry 'location' ze vstupního "
"datasetu.\n"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:566 ../raster/r.in.gdal/main.c:402
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:582 ../raster/r.external/main.c:180
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:401
msgid "Projection of input dataset and current location appear to match"
msgstr "Mapová projekce vstupního datasetu a aktuální location souhlasí."
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:589 ../vector/v.in.ogr/main.c:922
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:605 ../vector/v.in.ogr/main.c:1006
#, c-format
msgid "Layer: %s"
msgstr "Vrstva: %s"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:647
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:669
#, c-format
msgid "Column name changed: '%s' -> '%s'"
msgstr "Název sloupce zmìnìn: '%s' -> '%s'"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:670
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:705
#, c-format
msgid "Writing column <%s> with fixed length %d chars (may be truncated)"
msgstr "Zápis sloupce <%s> s pevnou délkou %d znakù (mù¾e být zkrácen)"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:686
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:728
#, c-format
msgid ""
"Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may "
@@ -14203,74 +13133,68 @@
"Délka pro sloupec '%s' nastavena na 255 (nebyla specifikována OGR), nìkteré "
"øetìzce mohou být zkráceny!"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:694
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:740
#, c-format
msgid "Writing column %s with fixed length %d chars (may be truncated)"
msgstr "Zápis sloupce <%s> s pevnou délkou %d znakù (mù¾e být zkrácen)"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:696
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:744
#, c-format
msgid "Column type not supported (%s)"
msgstr "Typ sloupce není podporován (%s)"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:730
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:786
#, c-format
msgid "Importing map %d features..."
msgstr "Importuji prvky mapy %d..."
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:790 ../raster/r.to.vect/util.c:164
-#: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:367
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:882
#, c-format
-msgid "Cannot insert new row: %s"
-msgstr "Nelze vlo¾it nový øádek: %s"
-
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:804
-#, c-format
msgid "%d %s without geometry"
msgstr "%d %s bez geometrie"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:826
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:906
msgid "Cleaning polygons, result is not guaranteed!"
msgstr "Proèi¹tìní polygonù, výsledek není zaruèen!"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:835
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:915
#, c-format
msgid "Snap boundaries (threshold = %.3e):"
msgstr "rozdìlit hranice (mezní hodnota =%.3e)"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:849
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:929
msgid "Break polygons:"
msgstr "Zlom polygonù:"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:854 ../vector/v.in.ogr/main.c:866
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:934 ../vector/v.in.ogr/main.c:946
msgid "Remove duplicates:"
msgstr "Mazání duplicit:"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:862
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:942
msgid "Break boundaries:"
msgstr "Zlomit hranice:"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:870
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:950
msgid "Clean boundaries at nodes:"
msgstr "Vyèistit hranice na uzlech:"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:876
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:958
msgid "Change boundary dangles to lines:"
msgstr "Mìním hranice pøívìskù na linie:"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:879
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:962
msgid "Change dangles to lines:"
msgstr "Zmìnit pøívìsky na linie:"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:885
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:968
msgid "Change boundary bridges to lines:"
msgstr "Mìním hranice mostù na linie: "
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:888
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:972
msgid "Remove bridges:"
msgstr "Mazání mostù:"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:981
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1070
#, c-format
msgid ""
"%d areas represent more (overlapping) features, because polygons overlap in "
@@ -14282,27 +13206,27 @@
"atributové tabulce. Èíslo prvkù pro tyto plochy jsou ulo¾eny jako kategorie "
"ve vrstvì %d"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:987
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1076
#, c-format
msgid "%d input polygons"
msgstr "%d vstupních polygonù"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:991
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1080
#, c-format
msgid "Total area: %e (%d areas)"
msgstr "Celkem ploch: %e (%d ploch)"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:995
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1084
#, c-format
msgid "Overlapping area: %e (%d areas)"
msgstr "Pøekrytí plochy: %e (%d ploch)"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:999
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1089
#, c-format
msgid "Area without category: %e (%d areas)"
msgstr "PPlochy bez kategorie:%e (%d ploch)"
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1035
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1125
msgid ""
"Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, use -z flag to "
"import 3D vector"
@@ -14310,58 +13234,58 @@
"Vstupní data obsahují 3D prvky. Vytvoøená vektorová mapa je pouze 2D, pro "
"import 3D vektorové mapy pou¾ijte pøepínaè -z."
-#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:216
+#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:233
#, c-format
msgid "Degenerate polygon ([%d] vertices)"
msgstr "Rozklad polygonu ([%d] lomových bodù)"
-#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:220
+#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:238
#, c-format
msgid "Area size [%.1e], area not imported"
msgstr "Velikost plochy [%.1e] plocha nebude importována"
-#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:242
+#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:265
#, c-format
msgid "Degenerate island ([%d] vertices)"
msgstr "Rozklad ostrova ([%d] lomových bodù)"
-#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:246
+#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:270
#, c-format
msgid "Island size [%.1e], island not imported"
msgstr "Velikost ostrova [%.1e] ostrov nebude importován"
-#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:259
+#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:289
msgid "Cannot calculate centroid"
msgstr "Nelze spoèítat centroid plochy"
-#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:280
+#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:320
msgid "No centroid written for polygon with 0 vertices"
msgstr "Není vlo¾en ¾ádný centroid pro polygon s ¾ádným záchytným bodem"
-#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:303
+#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:341
msgid "Cannot write part of geometry"
msgstr "Nelze zapsat èást geometrie "
-#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:309
+#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:347
msgid "Unknown geometry type"
msgstr "Neznámý typ geometrie"
-#: ../vector/v.net.path/main.c:40
+#: ../vector/v.net.path/main.c:42
msgid "Finds shortest path on vector network."
msgstr "Nalézá nejkrat¹í cestu ve vektorové síti."
-#: ../vector/v.net.path/main.c:63
+#: ../vector/v.net.path/main.c:65
msgid ""
"Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
msgstr ""
"Název souboru obsahující zaèáteèní a koncové body. Pokud nezadáno, ète se "
"standardní vstup"
-#: ../vector/v.net.path/main.c:90
+#: ../vector/v.net.path/main.c:92
msgid "Maximum distance to the network"
msgstr "maximální vzdálenost od bodu k síti"
-#: ../vector/v.net.path/main.c:91
+#: ../vector/v.net.path/main.c:93
msgid ""
"If start/end are given as coordinates. If start/end point is outside this "
"threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up "
@@ -14372,97 +13296,246 @@
"cesta se nebude hledat a vytiskne se chybová zpráva. Kvùli zrychlení "
"nastavte tuto hodnotu tak malou jak mo¾no."
-#: ../vector/v.net.path/main.c:103
+#: ../vector/v.net.path/main.c:106
msgid "Write output as original input segments, not each path as one line."
msgstr "Zapi¹ výstup jako èást vstupu, ne ka¾dou cestu jako jednu linii."
-#: ../vector/v.net.path/path.c:77
+#: ../vector/v.net.path/path.c:82
#, c-format
msgid "[%d] points without category (nfield: [%d])"
msgstr "[%d] bodù bez kategorie ( nfield[%d])"
-#: ../vector/v.net.path/path.c:136
+#: ../vector/v.net.path/path.c:149
#, c-format
msgid "Wrong input format: %s"
msgstr "©patný vstupní formát: %s"
-#: ../vector/v.net.path/path.c:153 ../vector/v.net.path/path.c:167
+#: ../vector/v.net.path/path.c:168 ../vector/v.net.path/path.c:186
#, c-format
msgid "No point with category [%d]"
msgstr "®ádný bod s kategorií [%d]"
-#: ../vector/v.net.path/path.c:184
+#: ../vector/v.net.path/path.c:205
#, c-format
msgid "Point with category [%d] is not reachable from point with category [%d]"
msgstr "Bod kategorie [%d] nelze dosáhnout z bodu kategorie [%d]"
-#: ../vector/v.net.path/path.c:231
+#: ../vector/v.net.path/path.c:262
#, c-format
msgid "Point %f,%f is not reachable from point %f,%f"
msgstr "Bod %f,%f je nedosa¾itelný z bodu %f,%f"
-#: ../vector/v.net.path/path.c:292
+#: ../vector/v.net.path/path.c:327
#, c-format
msgid "[%d] input format errors"
msgstr "[%d] chyb pøi vstupu"
-#: ../vector/v.net.path/path.c:294
+#: ../vector/v.net.path/path.c:329
#, c-format
msgid "[%d] points of given category missing"
msgstr "[%d] bodù dané kategorie chybí"
-#: ../vector/v.net.path/path.c:296
+#: ../vector/v.net.path/path.c:331
#, c-format
msgid "%d destination(s) unreachable (including points out of threshold)"
msgstr "%d cíl(e) jsou nedosa¾itelné ( vèetnì bodù mimo mezní hodnotu)"
-#: ../vector/v.edit/select.c:75
+#: ../vector/v.edit/snap.c:119 ../vector/v.edit/a2b.c:328
#, c-format
+msgid "Unable to rewrite line %d"
+msgstr "Nelze pøepsat lini %d"
+
+#: ../vector/v.edit/select.c:72
+#, c-format
msgid "Threshold value for coordinates is %.2f"
msgstr "Prahová hodnota pro souøadnice je %.2f"
-#: ../vector/v.edit/select.c:170
+#: ../vector/v.edit/select.c:159
#, c-format
msgid "Threshold value for querying is %.2f"
msgstr "Prahová hodnota pro dotazování je %.2f"
-#: ../vector/v.edit/main.c:251 ../vector/v.edit/main.c:273
-#: ../vector/v.edit/main.c:282 ../vector/v.edit/main.c:312
-#: ../vector/v.edit/main.c:351
+#: ../vector/v.edit/select.c:175
#, c-format
+msgid "%d of %d features selected from vector map <%s>"
+msgstr "%d z %d prvkù vybráno pro vektorovou mapu <%s>"
+
+#: ../vector/v.edit/select.c:500
+msgid "Layer must be > 0 for 'where'"
+msgstr "Vrstva musí být > 0 pro 'where'"
+
+#: ../vector/v.edit/main.c:55
+msgid "vector, editing, geometry"
+msgstr "vektor, editace, geometrie"
+
+#: ../vector/v.edit/main.c:56
+msgid ""
+"Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
+"features."
+msgstr ""
+"Edituje vektorovou mapu; umo¾òuje pøidávání, mazání a zmìnu vybraných "
+"objektù ve vektorové mapì."
+
+#: ../vector/v.edit/main.c:65
+#, c-format
+msgid "Unable to get category list <%s>"
+msgstr "Nelzezískat seznam kategorií <%s>"
+
+#: ../vector/v.edit/main.c:120 ../vector/v.kcv/main.c:137
+#, c-format
+msgid "Unable to open vector map <%s> at topological level %d"
+msgstr "Vektorová mapa <%s> nemohla být otevøena na úrovní topologie %d"
+
+#: ../vector/v.edit/main.c:143
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to open vector map <%s> as the backround map. It is given as vector "
+"map to be edited."
+msgstr ""
+"Nelze otevøít vektorovou mapu <%s> jako podkladní mapu. Je vybrána jako "
+"mapa k editaci"
+
+#: ../vector/v.edit/main.c:158
+#, c-format
+msgid "Background vector map <%s> registered"
+msgstr "Vektorová mapa pozadí <%s> zapsána"
+
+#: ../vector/v.edit/main.c:209
+msgid "No features selected, nothing to edit"
+msgstr "®ádné prvky nejsou vybrány, není co editovat"
+
+#: ../vector/v.edit/main.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert "
+"the vector map to 3D using e.g. %s."
+msgstr ""
+"vektorová mapa <%s> není 3D. Nástroj '%s' vy¾aduje 3D vektorovou mapu. "
+"Prosím zmìòte vektor na 3D pomocí napø.%s."
+
+#: ../vector/v.edit/main.c:255
+#, c-format
+msgid "%d features added"
+msgstr "%d prvkù pøidáno"
+
+#: ../vector/v.edit/main.c:257 ../vector/v.edit/main.c:278
+#: ../vector/v.edit/main.c:286 ../vector/v.edit/main.c:312
+#: ../vector/v.edit/main.c:349
+#, c-format
msgid "Threshold value for snapping is %.2f"
msgstr "Prahová hodnota pro rpzdìlení je %.2f"
-#: ../vector/v.edit/main.c:261
+#: ../vector/v.edit/main.c:266
#, c-format
msgid "%d boundaries closed"
msgstr "%d hranic uzavøeno"
-#: ../vector/v.edit/main.c:388
+#: ../vector/v.edit/main.c:273
#, c-format
+msgid "%d features deleted"
+msgstr "%d prvkù smazáno"
+
+#: ../vector/v.edit/main.c:281
+#, c-format
+msgid "%d features moved"
+msgstr "%d prvkù pøesunuto"
+
+#: ../vector/v.edit/main.c:290
+#, c-format
+msgid "%d vertices moved"
+msgstr "%d lomových bodù pøesunuto"
+
+#: ../vector/v.edit/main.c:294
+#, c-format
+msgid "%d vertices added"
+msgstr "%d lomových bodù pøidáno"
+
+#: ../vector/v.edit/main.c:298
+#, c-format
+msgid "%d vertices removed"
+msgstr "%d lomových bodù smazáno"
+
+#: ../vector/v.edit/main.c:309
+#, c-format
+msgid "%d lines broken"
+msgstr "%d linií zlomeno"
+
+#: ../vector/v.edit/main.c:315
+#, c-format
+msgid "%d lines connected"
+msgstr "%d linií pøipojeno"
+
+#: ../vector/v.edit/main.c:319
+#, c-format
+msgid "%d lines merged"
+msgstr "%d linií spojeno"
+
+#: ../vector/v.edit/main.c:327 ../vector/v.edit/main.c:331
+#, c-format
+msgid "%d features modified"
+msgstr "%d prvkù zmìnìno"
+
+#: ../vector/v.edit/main.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"Multiple background maps were given. Selected features will be copied only "
+"from vector map <%s>."
+msgstr ""
+"Bylo zadáno více map jako pozadí. Vybrané prvky se zkopírijí pouze z "
+"vektorové mapy <%s>."
+
+#: ../vector/v.edit/main.c:346
+#, c-format
+msgid "%d features copied"
+msgstr "%d prvkù zkopírováno"
+
+#: ../vector/v.edit/main.c:355
+#, c-format
+msgid "%d lines flipped"
+msgstr "%d linií otoèeno"
+
+#: ../vector/v.edit/main.c:375
+#, c-format
+msgid "%d lines labeled"
+msgstr "%d linií popsáno"
+
+#: ../vector/v.edit/main.c:387
+#, c-format
msgid "%d points converted to centroids"
msgstr "%d bodù pøemìnìno na centroidy"
-#: ../vector/v.edit/main.c:392
+#: ../vector/v.edit/main.c:390
#, c-format
msgid "%d centroids converted to points"
msgstr "%d centroidù pøemìnìno na body "
-#: ../vector/v.edit/main.c:396
+#: ../vector/v.edit/main.c:394
#, c-format
msgid "%d lines converted to boundaries"
msgstr "%d linií pøemìnìno na hranice"
-#: ../vector/v.edit/main.c:400
+#: ../vector/v.edit/main.c:397
#, c-format
msgid "%d boundaries converted to lines"
msgstr "%d hranic pøemìnìno na linie"
-#: ../vector/v.edit/main.c:405
+#: ../vector/v.edit/main.c:402
msgid "No feature modified"
msgstr "®ádný prvek nebyl zmìnìn"
+#: ../vector/v.edit/main.c:407
+msgid "Operation not implemented"
+msgstr "Operace nebyla dosud implementována"
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:38
+msgid "Name of vector map to edit"
+msgstr "Jméno vektorové mapy k editaci"
+
#: ../vector/v.edit/args.c:53
+msgid "Tool"
+msgstr "Nástroj"
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:54
msgid ""
"create;Create new (empty) vector map;add;Add new features to existing vector "
"map;delete;Delete selected features from vector map;move;Move selected "
@@ -14490,34 +13563,168 @@
"souøadnicí z ( automatické pøidìlení souøadnice z linii);chtype;Zmìnit typ "
"prvku (bod <->centroid, linie <->hranice)"
-#: ../vector/v.edit/args.c:100 ../vector/v.edit/args.c:213
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:98 ../vector/v.out.ogr/main.c:116
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:178 ../raster/r.in.xyz/main.c:187
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:196 ../raster/r.in.xyz/main.c:205
+#: ../vector/v.edit/args.c:99
+msgid "ASCII file to be converted to binary vector map"
+msgstr "Soubor ASCII pro konverzi na binární vektorový soubor."
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:101
+msgid "If not given (or \"-\") reads from standard input"
+msgstr "Pokud není zadáno (nebo\"-\"), ète se standardní vstup"
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:102 ../vector/v.edit/args.c:220
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:98 ../vector/v.out.ogr/main.c:118
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:185 ../raster/r.in.xyz/main.c:194
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:202 ../raster/r.in.xyz/main.c:210
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
-#: ../vector/v.edit/args.c:115
+#: ../vector/v.edit/args.c:111
+msgid "Difference in x,y direction for moving feature or vertex"
+msgstr "Rozdíl ve smìrech x,y pro posun prvku nebo lomového bodu"
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:118
msgid "Threshold distance (coords,snap,query)"
msgstr "Prahová hodnota vzdálenosti ("
-#: ../vector/v.edit/args.c:176
+#: ../vector/v.edit/args.c:120
+msgid "'-1' for threshold based on the current resolution settings"
+msgstr "'-1' pro mezní hodnotu zalo¾enou na rozli¹ení souèasného nastavení"
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:126
+msgid "ID values"
+msgstr "Hodnoty ID"
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:140
+msgid "List of point coordinates"
+msgstr "Seznam souøadnic bodù"
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:149
+msgid "Bounding box for selecting features"
+msgstr "Bounding box pro výbìr prvkù"
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:158
+msgid "Polygon for selecting features"
+msgstr "Polygon pro výbìr prvkù"
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:168
+msgid "Query tool"
+msgstr "Dotazovací nístroj"
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:170
+msgid "For 'shorter' use negative threshold value, positive value for 'longer'"
+msgstr "Pro 'krat¹í' pou¾ijte zápornou mozní hodnotu, kladnou pro 'del¹í'"
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:173
+msgid ""
+"length;Select only lines or boudaries shorter/longer than threshold distance;"
+"dangle;Select dangles shorter/longer than threshold distance"
+msgstr ""
+"délka; Vybrat linie nebo hranice krat¹í/del¹í ne¾ mezní hodnota;pøívì¹ky; "
+"Vyver pøíbì¹ky krat¹í/del¹í ne¾ je mezní hodnota (vzdálenost)"
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:181
msgid "Name of background vector map(s)"
msgstr "Jméno pokladové mapy"
-#: ../vector/v.kcv/main.c:77
+#: ../vector/v.edit/args.c:188
+msgid ""
+"Snap added or modified features in the given threshold to the nearest "
+"existing feature"
+msgstr ""
+"Spojí pøidané nebo upravené prvky v daném rozmezí vzdálenosti k nejbli¾¹ímu "
+"prvku"
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:190
+msgid ""
+"no;Not apply snapping;node;Snap only to node;vertex;Allow snapping also to "
+"vertex"
+msgstr ""
+"no;Pøichytávání deaktivováno;node;Pøichytávat pouze k uzlùm;vertex;Povolit "
+"pøichycení také k opìrným bodùm"
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:198
+msgid "Starting value and step for z bulk-labeling"
+msgstr "Poèáteèní hodnota a krok pro v¹echny popisky z"
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:199
+msgid "Pair: value,step (e.g. 1100,10)"
+msgstr "Dvojice: hodnota, krok (napø. 1100,10)"
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:204 ../vector/v.extract/main.c:90
+msgid "Reverse selection"
+msgstr "obrácený výbìr"
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:215
+msgid "Close added boundaries (using threshold distance)"
+msgstr "Uzavøít pøidané hranice (s ou¾itím mezní vzdálenosti)"
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:219
+msgid "Do not expect header of input data"
+msgstr "Neoèekávat hlavièku"
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:229
+msgid "Modify only first found feature in bounding box"
+msgstr "Upravit pouze první nalezený prvek ve výbìru"
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:251
+msgid "Polygon must have at least 3 coordinate pairs"
+msgstr "Polygon musí mít alespoò tøi páry souøadnic"
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:312
+#, c-format
+msgid "Operation '%s' not implemented"
+msgstr "Operace '%s' nebyla dosud implementována."
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:321
+#, c-format
+msgid "At least one option from %s must be specified"
+msgstr "Musí být zadána alespoò jedna volba z %s"
+
+#: ../vector/v.edit/args.c:327 ../vector/v.edit/args.c:336
+#: ../vector/v.edit/args.c:343 ../vector/v.edit/args.c:350
+#: ../vector/v.edit/args.c:354
+#, c-format
+msgid "Tool %s requires option %s"
+msgstr "Nástroj %s vy¾aduje volbu %s"
+
+#: ../vector/v.edit/a2b.c:85 ../vector/v.edit/a2b.c:123
+#: ../vector/v.edit/a2b.c:147
+#, c-format
+msgid "Error reading ASCII file: '%s'"
+msgstr "Chyba pøi ètení ASCII souboru: '%s'"
+
+#: ../vector/v.edit/a2b.c:178
+msgid "End of ascii file reached before end of categories"
+msgstr "Konec souboru dosa¾en pøe koncem kategorií."
+
+#: ../vector/v.edit/a2b.c:189
+#, c-format
+msgid "Error reading categories: '%s'"
+msgstr "Chyba pøi ètení kategorií: '%s'"
+
+#: ../vector/v.edit/a2b.c:236
+#, c-format
+msgid "Unexpected data in vector head: '%s'"
+msgstr "Neoèekávaná data v hlavièce vektorové mapy: '%s'"
+
+#: ../vector/v.edit/a2b.c:270
+#, c-format
+msgid "Unknown keyword '%s' in vector head"
+msgstr "Neznámé klíèové slovo '%s' v hlavièce vektorového souboru."
+
+#: ../vector/v.kcv/main.c:78
msgid "Randomly partition points into test/train sets."
msgstr "Náhodnì rozdìlit body do testovacích mno¾in."
-#: ../vector/v.kcv/main.c:86
+#: ../vector/v.kcv/main.c:87
msgid "Number of partitions"
msgstr "Poèet úsekù"
-#: ../vector/v.kcv/main.c:95
+#: ../vector/v.kcv/main.c:97
msgid "Name for new column to which partition number is written"
msgstr "Jméno nového sloupce, kterého bude zapsáno oddìlovací èíslo"
-#: ../vector/v.kcv/main.c:99
+#: ../vector/v.kcv/main.c:101
msgid "Use drand48()"
msgstr "POu¾ít drand48()"
@@ -14526,7 +13733,7 @@
msgid "Unable to get layer info for vector map <%s>"
msgstr "Nelze získat informace o vrstvì pro vektorovou mapu <%s>"
-#: ../vector/v.kcv/main.c:183
+#: ../vector/v.kcv/main.c:184
#, c-format
msgid "Cannot alter table: %s"
msgstr "Nelze vytvoøit tabulku: %s"
@@ -14535,17 +13742,17 @@
msgid "Creates topology for GRASS vector map."
msgstr "Vytváøí topologii pro vektorovou mapu GRASSu."
-#: ../vector/v.build/main.c:41
+#: ../vector/v.build/main.c:42
msgid "Name for vector map where erroneous vector features are written to"
msgstr "Výstupní mapa, do které budou zapsány chybné prvky vektoru"
-#: ../vector/v.build/main.c:51
+#: ../vector/v.build/main.c:53
msgid "Build topology or dump topology or spatial index to stdout"
msgstr ""
"Sestavit topologii a vytisknout informace o tolopogii a prostorovém indexu "
"na standardní výstup"
-#: ../vector/v.build/main.c:52
+#: ../vector/v.build/main.c:55
msgid ""
"build;build topology;dump;write topology to stdout;sdump;write spatial index "
"to stdout;cdump;write category index to stdout"
@@ -14582,39 +13789,39 @@
msgid "Fixed height for 3D vector objects"
msgstr "Stejná vý¹ka pro v¹echny objekty"
-#: ../vector/v.extrude/main.c:104
+#: ../vector/v.extrude/main.c:103
msgid "Name of attribute column with object heights"
msgstr "Sloupec v atributové tabulce s vý¹kou objektu"
-#: ../vector/v.extrude/main.c:118
+#: ../vector/v.extrude/main.c:117
#, c-format
msgid "One of '%s' or '%s' parameters must be set"
msgstr "Jeden z parametrù [%s] nebo [%s] musí být pou¾it"
-#: ../vector/v.extrude/main.c:191
+#: ../vector/v.extrude/main.c:192
msgid "Extruding areas..."
msgstr "Vynechávám plochy ..."
-#: ../vector/v.extrude/main.c:201 ../vector/v.out.svg/main.c:209
+#: ../vector/v.extrude/main.c:202 ../vector/v.out.svg/main.c:215
#, c-format
msgid "Skipping area %d without centroid"
msgstr "Pøeskakuji plochu %d bez centroidu"
-#: ../vector/v.extrude/main.c:215
+#: ../vector/v.extrude/main.c:217
#, c-format
msgid "Cannot select attributes for area %d"
msgstr "Nelze vybrat atributy pro plochu %d"
-#: ../vector/v.extrude/main.c:253
+#: ../vector/v.extrude/main.c:256
msgid "Extruding basic vector objects..."
msgstr "Vynechávám zíkladní vektorové prvky ... "
-#: ../vector/v.extrude/main.c:285
+#: ../vector/v.extrude/main.c:289
#, c-format
msgid "Cannot select attributes for area #%d"
msgstr "Nelze vybrat atributy pro oblast #%d"
-#: ../vector/v.extrude/main.c:303
+#: ../vector/v.extrude/main.c:307
#, c-format
msgid "Column <%s>: invalid data type"
msgstr "Sloupec <%s>: neplatný typ dat."
@@ -14623,7 +13830,7 @@
msgid "Create parallel line to input lines"
msgstr "Vytvoøit rovnobì¾ky ke vstupním liniím"
-#: ../vector/v.parallel/main.c:51
+#: ../vector/v.parallel/main.c:52
msgid "Offset in map units, positive for right side, negative for left side."
msgstr ""
"Odchylka v mapových jednotkách, kladná pro pravou stranu, záporná pro levou "
@@ -14680,32 +13887,32 @@
msgid "%d errors in id option"
msgstr "%d chyb ve volbì id"
-#: ../vector/v.category/main.c:173
+#: ../vector/v.category/main.c:177
msgid "Too many layers for this operation"
msgstr "Pøíli¹ mnoho vrstev pro tuto operaci"
-#: ../vector/v.category/main.c:176
+#: ../vector/v.category/main.c:180
msgid "2 layers must be specified"
msgstr "Musí být zadány 2 vrstvy"
-#: ../vector/v.category/main.c:180
+#: ../vector/v.category/main.c:184
msgid "Output vector wasn't entered"
msgstr "Výstupní vektorová mapa nebyla zadána."
-#: ../vector/v.category/main.c:234
+#: ../vector/v.category/main.c:244
msgid "Unable to calculate area centroid"
msgstr "Nelze vypoèítat centroid plochy"
-#: ../vector/v.category/main.c:245
+#: ../vector/v.category/main.c:255
#, c-format
msgid "%d new centroids placed in output map"
msgstr "%d nové centroidy byly zapsány do výstupního souboru"
-#: ../vector/v.category/main.c:398
+#: ../vector/v.category/main.c:413
msgid "Layer/table"
msgstr "Vrstva / tabulka"
-#: ../vector/v.category/main.c:402
+#: ../vector/v.category/main.c:417
msgid "Layer"
msgstr "Vrstva"
@@ -14721,36 +13928,36 @@
msgid "OGR output datasource name"
msgstr "Jméno výstupního zdroje dat OGR"
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:105
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:106
msgid "For example: ESRI Shapefile: filename or directory for storage"
msgstr "Na pøíklad: ESRI Shapefile: jméno souboru, nebo adresáø pro ulo¾ení"
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:111
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:113
msgid "OGR layer name. If not specified, input name is used."
msgstr "Název vrstvy OGR. Pokud není zadán, je pou¾ito vstupní jméno."
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:112
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:114
msgid "For example: ESRI Shapefile: shapefile name"
msgstr "ESRI ShapeFile: název souboru ShapeFile"
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:113 ../vector/v.out.ogr/main.c:126
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:136 ../vector/v.out.ogr/main.c:146
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:115 ../vector/v.out.ogr/main.c:128
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:138 ../vector/v.out.ogr/main.c:148
msgid "Creation"
msgstr "Vytvoøení"
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:125
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:127
msgid "OGR format"
msgstr "Formát OGR."
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:135
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:137
msgid "OGR dataset creation option (format specific, NAME=VALUE)"
msgstr "Volba vytvoøení datasetu OGR (specifický formát, JMÉNO=HODNOTA)"
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:145
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:147
msgid "OGR layer creation option (format specific, NAME=VALUE)"
msgstr "Volba vytvoøení vrstvy OGR (specifický formát, JMÉNO=HODNOTA)"
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:150
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:152
msgid ""
"Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are "
"exported"
@@ -14758,30 +13965,30 @@
"Exportovat pouze prvky s kategoriemi (o¹títkované). V opaèném pøípadì budou "
"exportovány v¹echny prvky"
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:155
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:157
msgid "Use ESRI-style .prj file format (applies to Shapefile output only)"
msgstr ""
"Pou¾ít styl ESRI - formát souboru .prj (aplikované pouze na výstup SHAPE)"
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:160
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:162
msgid "Export lines as polygons"
msgstr "Exportuj linie jako polygony"
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:189
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:195
msgid "The combination of types is not supported by all formats."
msgstr "Kombinace typù není podporována v¹emi formáty."
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:236
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:246
#, c-format
msgid "OGR driver <%s> not found"
msgstr "Ovladaè OGR <%s> nebyl nalezen"
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:252
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:263
#, c-format
msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
msgstr "Nelze otevøít OGR zdroj dat '%s'"
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:271 ../vector/v.out.ogr/main.c:278
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:284 ../vector/v.out.ogr/main.c:291
#, c-format
msgid ""
"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter "
@@ -14790,36 +13997,36 @@
"Vektorová mapa <%s> je 3D. Pou¾ijte volby vytvoøení specifické vrstvy "
"(parametr 'lco') pro export ve 3D radìji ne¾ 2D (pøednastaveno)"
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:287
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:303
msgid "Unable to create OGR layer"
msgstr "Neschopen vytvoøit OGR vrstvu"
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:296
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:312
msgid "No attribute table found -> using only category numbers as attributes"
msgstr ""
"Nebyla nalezena ¾ádná atributová tabulka -> pou¾iji jako atributy pouze "
"èísla kategorie"
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:350
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:374
#, c-format
msgid "Key column '%s' not found"
msgstr "Sloupec s klíèem '%s' nebyl nalezen"
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:362
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:386
#, c-format
msgid ""
"%d point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
msgstr ""
"Nalezeno %d bodù, nebyly v¹ak po¾adovány pro export. Ovìøte parametr 'type'."
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:366
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:391
#, c-format
msgid ""
"%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
msgstr ""
"Nalezeno %d linií, nebyly v¹ak po¾adovány pro export. Ovìøte parametr 'type'."
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:370
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:397
#, c-format
msgid ""
"%d boundary(ies) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
@@ -14828,7 +14035,7 @@
"Nalezeno %d hranièních linií, nebyly v¹ak po¾adovány pro export. Ovìøte "
"parametr 'type'."
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:374
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:403
#, c-format
msgid ""
"%d centroid(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
@@ -14837,14 +14044,14 @@
"Nalezeno %d centroidù, nebyly v¹ak po¾adovány pro export. Ovìøte parametr "
"'type'."
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:378
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:408
#, c-format
msgid ""
"%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
msgstr ""
"Nalezeno %d ploch, nebyly v¹ak po¾adovány pro export. Ovìøte parametr 'type'."
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:382
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:413
#, c-format
msgid ""
"%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
@@ -14852,54 +14059,59 @@
"Nalezeno %d 3D polygonù, nebyly v¹ak po¾adovány pro export. Ovìøte parametr "
"'type'."
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:389
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:421
#, c-format
msgid "Exporting %i points/lines..."
msgstr "Exportuji %i body/linie..."
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:464
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:499
#, c-format
msgid "Exporting %i areas (may take some time)..."
msgstr "Exportuji %i ploch (mù¾e chvíli trvat)..."
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:529
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:571
#, c-format
msgid "Exporting %i faces (may take some time) ..."
msgstr "Exportuji %i stran (mù¾e chvilku trvat) ..."
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:596
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:641 ../vector/v.out.pov/main.c:207
#, c-format
+msgid "%d features written"
+msgstr "%d prvkù zapsáno"
+
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:643
+#, c-format
msgid "%d features without category written"
msgstr "%d prvkù bez kategorie zapsáno"
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:597
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:645
#, c-format
msgid "%d features without attributes written"
msgstr "%d prvkù bez atributù zapsáno"
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:598
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:647
#, c-format
msgid "%d features found without category skip"
msgstr "%d prvkù bez kategorie vynecháno"
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:641
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:694
#, c-format
msgid "Cannot select attributes for cat = %d"
msgstr "Nelze vybrat atributy pro cat= %d"
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:37
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:38
msgid "vector, raster, conversion"
msgstr "vektor, rastr, pøevod"
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:38
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:39
msgid "Converts a binary GRASS vector map layer into a GRASS raster map layer."
msgstr "Importuje binární rastrový soubor jako GRASS rastrovou mapu."
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:51
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:52
msgid "Source of raster values"
msgstr "Zdroj hodnot rastrové mapy"
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:52
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:53
msgid ""
"attr;read values from attribute table;cat;use category values;val;use value "
"specified by value option;z;use z coordinate (points or contours only);dir;"
@@ -14909,127 +14121,127 @@
"pou¾ije hodnotu specifikovanou volbou;z;pou¾ije souøadnici z (pouze body a "
"vrstevnice);dir;výstup jako smìr odtoku (pouze linie)"
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:66
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:68
msgid "Name of column for attr parameter (data type must be numeric)"
msgstr "Jméno sloupce pro parametr atributu (musí být èíselného typu)"
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:75
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:77
msgid "Raster value"
msgstr "Rastrová hodnota"
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:83 ../raster/r.in.poly/main.c:48
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:85 ../raster/r.in.poly/main.c:49
msgid "Number of rows to hold in memory"
msgstr "Poèet øádkù, které mají být ponechány v pamìti"
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:87
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:90
msgid "Name of color definition column (with RRR:GGG:BBB entries)"
msgstr "Jméno sloupce s definicí barvy (se vstupem RRR:GGG:BBB)"
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:92
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:96
msgid "Name of column used as raster category labels"
msgstr ""
"Název sloupce atributu, který má být pou¾it jaok ¹títky pro kategorie "
"rastrové mapy"
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:107
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:110
msgid "Column parameter missing (or use value parameter)"
msgstr "chybìjící parametr col (nebo pou¾ít parametr value)"
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:112
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:115
msgid "Column parameter cannot be combined with use of category values option"
msgstr "Parametr column nemù¾e být pou¾it souèasnì s volbou hodnot kategorií"
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:117
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:120
msgid "Column parameter cannot be combined with use of value option"
msgstr "Parametr column nemù¾e být pou¾it souèasnì s volbou value"
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:122
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:125
msgid "Column parameter cannot be combined with use of z coordinate"
msgstr "Parametr column nemù¾e být pou¾it souèasnì se souøadnicí z"
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:128
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:131
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Neznámá volba '%s'"
-#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:58 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:54
+#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:63 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:61
msgid "Unable to use column specified"
msgstr "Nelze pou¾ít zadaný sloupec"
-#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:109
+#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:122
#, c-format
msgid "%d lines with varying height were not written to raster"
msgstr "%d linií s rùznou vý¹kou nebude zapsáno do rastrové mapy"
-#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:43 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:49
+#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:47 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:55
#, c-format
msgid "No record for area (cat = %d)"
msgstr "Pro plochu není záznam (cat = %d)"
-#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:68
+#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:76
#, c-format
msgid "Get area %d failed"
msgstr "Selhalo získávání plochy %d"
-#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:104
+#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:115
msgid "Area without centroid (may be OK for island)"
msgstr "Plochy bez centroidù (mù¾e být v poøádku pro ostrovy)"
-#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:110
+#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:122
msgid "Area centroid without category"
msgstr "Centroid plochy bez categorie"
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:134 ../vector/v.to.rast/support.c:270
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:138 ../vector/v.to.rast/support.c:290
#, c-format
msgid "Unknown column <%s> in table <%s>"
msgstr "Neznámý sloupec <%s> v tabulce <%s>"
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:137 ../vector/v.to.rast/support.c:274
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:69
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:142 ../vector/v.to.rast/support.c:294
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:73
#, c-format
msgid "No records selected from table <%s>"
msgstr "®ádný záznam nebyl vybrán z tabulky <%s>"
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:154 ../vector/v.to.rast/support.c:299
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:159 ../vector/v.to.rast/support.c:325
msgid "No records selected"
msgstr "Nebyl vybán ¾ádný záznam"
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:166
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:172
#, c-format
msgid "Error in color definition column (%s) with cat %d: colorstring [%s]"
msgstr ""
"Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s), kategorie %d: barevný øetìzec [%s]"
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:168
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:175
msgid "Color set to [200:200:200]"
msgstr "Barva nastavena na [200:200:200]"
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:172
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:180
#, c-format
msgid "Error in color definition column (%s), with cat %d"
msgstr "Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s), kategorie %d"
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:282
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:305
msgid "Label column was not specified, no labels will be written"
msgstr "Sloupec s popisky nebyl urèen, nebudou zapsány ¾ádné popisky"
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:322
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:348
#, c-format
msgid "Column type (%s) not supported"
msgstr "Typ sloupce (%s) není podporován"
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:401 ../imagery/i.pca/main.c:244
-#: ../imagery/i.pca/main.c:295 ../imagery/i.pca/main.c:314
-#: ../imagery/i.pca/main.c:429
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:428 ../imagery/i.pca/main.c:242
+#: ../imagery/i.pca/main.c:291 ../imagery/i.pca/main.c:309
+#: ../imagery/i.pca/main.c:424
msgid "Cannot allocate memory for row buffer"
msgstr "Nelze alokovat pamì» pro øádek rastru"
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:464 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:113
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:490 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:119
#, c-format
msgid "Unknown use type: %d"
msgstr "Neznámý typ: %d"
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:470
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:496
#, c-format
msgid "Unable to write categories for raster map <%s>"
msgstr "Nelze zapsat kategorie pro rastrovou mapu <%s>"
@@ -15039,91 +14251,91 @@
msgid "Vector map <%s> is not 3D"
msgstr "Vektorová mapa <%s> není 3D"
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:65
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:69
#, c-format
msgid "Column type (%s) not supported (did you mean 'labelcolumn'?)"
msgstr ""
"Typ sloupce (%s) není podporován (myslíte sloupec s popisky 'labelcolumn'?)"
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:95
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:101
#, c-format
msgid "Unable to use column <%s>"
msgstr "Nelze pou¾ít sloupec <%s>"
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:127
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:132
msgid "Unknown raster map type"
msgstr "Neznámý typ rastrové mapy"
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:136
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:140
#, c-format
msgid "Unable to process areas from vector map <%s>"
msgstr "Nelze zpracovat plochy z vektorové mapy <%s>"
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:151
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:156
#, c-format
msgid "Pass %d of %d:"
msgstr "Prùchod %d z %d:"
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:157
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:164
#, c-format
msgid "Problem processing areas from vector map <%s>, continuing..."
msgstr "Problém pøi zpracovávání ploch z vektorové mapy <%s>, pokraèuji...."
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:165
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:175
#, c-format
msgid "Problem processing lines from vector map <%s>, continuing..."
msgstr "Problém pøi ètení linií z vektorové mapy <%s>, pokraèuji...."
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:171
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:182
#, c-format
msgid "Converted areas: %d of %d"
msgstr "Zmìnìných ploch: %d z %d"
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:172
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:183
#, c-format
msgid "Converted points/lines: %d of %d"
msgstr "Zmìnìných bodù/linií: %d z %d"
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:198
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:209
msgid "Color can be updated from database only if use=attr"
msgstr ""
"Barva mù¾e být aktualizována z databáze pouze jesstli je pou¾ití=atribut"
-#: ../vector/v.what/main.c:57
+#: ../vector/v.what/main.c:56
msgid "vector, querying"
msgstr "vektor, dotazování"
-#: ../vector/v.what/main.c:59
+#: ../vector/v.what/main.c:57
msgid "Queries a vector map layer at given locations."
msgstr "DOtazovat vektorovou mapu v daných locations."
-#: ../vector/v.what/main.c:71 ../raster/r.what/main.c:124
+#: ../vector/v.what/main.c:69 ../raster/r.what/main.c:127
msgid "Coordinates for query"
msgstr "Souøadnice dotazu"
-#: ../vector/v.what/main.c:72
+#: ../vector/v.what/main.c:70
msgid "If not given reads from standard input"
msgstr "Pokud není zadán, ète se standardní vstup"
-#: ../vector/v.what/main.c:79
+#: ../vector/v.what/main.c:77
msgid "Query threshold distance"
msgstr "Prahová hodnota pro vzdálenost dotazu"
-#: ../vector/v.what/main.c:87
+#: ../vector/v.what/main.c:85
msgid "Print attribute information"
msgstr "Vypi¹ informace o atributech"
-#: ../vector/v.what/main.c:150
+#: ../vector/v.what/main.c:155
#, c-format
msgid "You must build topology on vector map <%s>"
msgstr "Pro vektorový soubor <%s> musíte vybudovat topologii"
-#: ../vector/v.what/main.c:166
+#: ../vector/v.what/main.c:174
#, c-format
msgid "Unknown input format, skipping: '%s'"
msgstr "Neznámý vstupní formát, pøeskakuji: '%s'"
-#: ../vector/v.what/what.c:133
+#: ../vector/v.what/what.c:136
#, c-format
msgid ""
"Line: %d \n"
@@ -15136,7 +14348,7 @@
"Nalevo: %d \n"
"Napravo: %d \n"
-#: ../vector/v.what/what.c:154
+#: ../vector/v.what/what.c:156
#, c-format
msgid ""
"Node[%d]: %d \n"
@@ -15147,7 +14359,7 @@
"Poèet linií: %d \n"
"Souøadnice: %.6f, %.6f, %.6f\n"
-#: ../vector/v.what/what.c:161
+#: ../vector/v.what/what.c:164
#, c-format
msgid ""
"Line: %5d \n"
@@ -15156,12 +14368,12 @@
"Linie: %5d \n"
"Úhel: %.8f\n"
-#: ../vector/v.what/what.c:168
+#: ../vector/v.what/what.c:171
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Typ: %s"
-#: ../vector/v.what/what.c:169
+#: ../vector/v.what/what.c:172
#, c-format
msgid "Line: %d\n"
msgstr "Linie: %d\n"
@@ -15175,7 +14387,7 @@
"Vý¹ka linie min: %f \n"
"Vý¹ka linie max: %f\n"
-#: ../vector/v.what/what.c:209
+#: ../vector/v.what/what.c:207
#, c-format
msgid ""
"Object type: Area \n"
@@ -15184,12 +14396,12 @@
"Typ objektu: Plocha\n"
"Vý¹ka plochy: %f\n"
-#: ../vector/v.what/what.c:213
+#: ../vector/v.what/what.c:211
#, c-format
msgid "Object type: Area\n"
msgstr "Typ objektu: Plocha\n"
-#: ../vector/v.what/what.c:221
+#: ../vector/v.what/what.c:218
#, c-format
msgid ""
"Area: %d \n"
@@ -15198,17 +14410,17 @@
"Plocha: %d \n"
"Poèet ostrovù: %d\n"
-#: ../vector/v.what/what.c:226
+#: ../vector/v.what/what.c:223
#, c-format
msgid "Isle[%d]: %d\n"
msgstr "Ostrov[%d]: %d\n"
-#: ../vector/v.what/what.c:234
+#: ../vector/v.what/what.c:230
#, c-format
msgid "Island: %d In area: %d\n"
msgstr "Ostrov: %d V plo¹e: %d\n"
-#: ../vector/v.what/what.c:239 ../vector/v.what/what.c:247
+#: ../vector/v.what/what.c:235 ../vector/v.what/what.c:242
#, c-format
msgid ""
"Sq Meters: %.3f \n"
@@ -15217,7 +14429,7 @@
"ètvereèní metry: %.3f\n"
"hektary: %.3f\n"
-#: ../vector/v.what/what.c:241 ../vector/v.what/what.c:250
+#: ../vector/v.what/what.c:237 ../vector/v.what/what.c:245
#, c-format
msgid ""
"Acres: %.3f \n"
@@ -15226,7 +14438,7 @@
"Akry: %.3f\n"
"ètvereèní míle: %.4f\n"
-#: ../vector/v.what/what.c:269
+#: ../vector/v.what/what.c:263
#, c-format
msgid ""
"Layer: %d\n"
@@ -15235,7 +14447,7 @@
"Vrstva: %d\n"
"kategorie: %d \n"
-#: ../vector/v.what/what.c:274
+#: ../vector/v.what/what.c:270
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15250,17 +14462,17 @@
"Tabulka: %s\n"
"Sloupec s klíèem: %s\n"
-#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:81
+#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:86
#, c-format
msgid "No record for point (cat = %d)"
msgstr "Pro bod nebyl nalezen záznam (cat = %d)"
-#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:97
+#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:102
#, c-format
msgid "%d points loaded"
msgstr "%d bodù naèteno"
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:83
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:85
msgid ""
"Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
"Weighting."
@@ -15268,28 +14480,28 @@
"Interpolace povchu z vektorových bodových dat na základì metody Inverse "
"Distance Squared Weighting."
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:95 ../raster/r.surf.idw2/main.c:73
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:80
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:97 ../raster/r.surf.idw2/main.c:72
+#: ../raster/r.surf.idw/main.c:116
msgid "Number of interpolation points"
msgstr "Poèet bodù pro interpolaci"
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:100
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:102
msgid "If set to 0, z coordinates are used (3D vector only)"
msgstr "Pokud nastaveno na 0, jsou pou¾ity souøadnice z (pouze u 3D vektorù)"
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:107
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:109
msgid "Attribute table column with values to interpolate"
msgstr "Tabulka atributù s hodnotami pro interpolaci"
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:108
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:110
msgid "Required if layer > 0"
msgstr "Po¾adováno pokud je vrstva >0"
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:112
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:114
msgid "Don't index points by raster cell"
msgstr "Neindexovat body podle rastrových bunìk "
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:113
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:115
msgid ""
"Slower but uses less memory and includes points from outside region in the "
"interpolation"
@@ -15297,7 +14509,7 @@
"Pomalej¹í, men¹í nároky na pamì», zahrnuje do procesu interpolace i body "
"mimo region)"
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:124 ../raster/r.surf.idw2/main.c:87
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:124 ../raster/r.surf.idw2/main.c:84
#, c-format
msgid "%s=%s - illegal number of interpolation points"
msgstr "%s=%s - neplatný poèet bodù pro interpolaci"
@@ -15306,39 +14518,128 @@
msgid "No attribute column specified"
msgstr "Nebyla zadána atributová tabulka"
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:161
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:164
msgid "No data points found"
msgstr "®ádná bodová data nenalezena"
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:236
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:249
#, c-format
msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows, %d cols)... "
msgstr "Interpoluji rastrovou mapu <%s> (%d øádkù,%d sloupcù)... "
-#: ../vector/v.patch/main.c:384
+#: ../vector/v.patch/main.c:69
+msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
+msgstr ""
+"Vytvoøí nový binární vektorovou mapu kombinací více vektorových vrstev."
+
+#: ../vector/v.patch/main.c:80
+msgid ""
+"Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are "
+"written to"
+msgstr ""
+"Výstupní vektorová mapa, do které budou zapsány výbìry vstupního vektoru"
+
+#: ../vector/v.patch/main.c:84
+msgid ""
+"Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
+msgstr ""
+"Pøilo¾it soubory k existujícímu souboru (musí být aktivována volba pøepsání)"
+
+#: ../vector/v.patch/main.c:89
+msgid "Copy also attribute table"
+msgstr "Zkopíruj také atributovou tabulku."
+
+#: ../vector/v.patch/main.c:91
+msgid "Only the table of layer 1 is currently supported"
+msgstr "V souèasnosti je podporována pouze vrstva 1."
+
+#: ../vector/v.patch/main.c:189
+msgid "Missing table"
+msgstr "Postrádám tabulku"
+
+#: ../vector/v.patch/main.c:193
+msgid "Key columns differ"
+msgstr "Klíèové sloupce jsou rùzné."
+
+#: ../vector/v.patch/main.c:199
+msgid "Number of columns differ"
+msgstr "Poèet sloupcù se li¹í."
+
+#: ../vector/v.patch/main.c:211
+msgid "Column names differ"
+msgstr "Jména sloupcù se li¹í."
+
+#: ../vector/v.patch/main.c:219
+msgid "Column types differ"
+msgstr "Typy sloupcù se li¹í."
+
+#: ../vector/v.patch/main.c:224
+msgid "Length of string columns differ"
+msgstr "Délky textových sloupcù se li¹í"
+
+#: ../vector/v.patch/main.c:238
+msgid "Key column not found"
+msgstr "Klíèový sloupec nenalezen"
+
+#: ../vector/v.patch/main.c:245
+msgid "The output map is not 3D"
+msgstr "Výstupní mapa není 3D."
+
+#: ../vector/v.patch/main.c:298
#, c-format
+msgid "Patching vector map <%s@%s>..."
+msgstr "Opravuji vektorovou mapu <%s@%s>..."
+
+#: ../vector/v.patch/main.c:322
+#, c-format
+msgid "Error reading vector map <%s> - some data may not be correct"
+msgstr "Chyba pøi ètení souboru <%s> - nìkterá data mohou být po¹kozena"
+
+#: ../vector/v.patch/main.c:368
+#, c-format
msgid "Building topology for vector map <%s>..."
msgstr "Buduji topologii pro vektorovou mapu <%s>..."
-#: ../vector/v.patch/main.c:419
+#: ../vector/v.patch/main.c:378
+msgid "Intersections at borders will have to be snapped"
+msgstr "Prùniky hranic budou muset být spojeny (snap)."
+
+#: ../vector/v.patch/main.c:379
+msgid "Lines common between files will have to be edited"
+msgstr "Linie souborùm spoleèné budou muset být editovány."
+
+#: ../vector/v.patch/main.c:380
+msgid "The header information also may have to be edited"
+msgstr "Informace v hlavièce by také mìly být upraveny."
+
+#: ../vector/v.patch/main.c:382
#, c-format
+msgid "%d vector maps patched"
+msgstr "%d vektorových map opraveno"
+
+#: ../vector/v.patch/main.c:405
+#, c-format
msgid "Cannot open select cursor: '%s'"
msgstr "Nelze otevøít kurzor pro výbìr: '%s'"
-#: ../vector/v.patch/main.c:431
+#: ../vector/v.patch/main.c:416
msgid "Cannot fetch row"
msgstr "Nelze pøidat øádek"
-#: ../vector/v.patch/main.c:489
+#: ../vector/v.patch/main.c:467
+msgid "Unknown column type"
+msgstr "Neznámý typ sloupce"
+
+#: ../vector/v.patch/main.c:475
#, c-format
msgid "Cannot insert new record: '%s'"
msgstr "Nelze vlo¾it nový záznam: '%s'"
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:58
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:63
msgid "Allocate subnets for nearest centres (direction from centre)."
msgstr "Urèit podsí»ì pro nejbli¾¹í stedy (smìr ze støedu)."
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:59
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:65
msgid ""
"Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
"calculation"
@@ -15346,7 +14647,7 @@
"Støední uzel musí být otevøen (cena >= 0). cena støedního uzlu je pou¾ita ve "
"výpoètu"
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:102
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:110
msgid ""
"Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated, "
"layer for this categories is given by nlayer option"
@@ -15354,7 +14655,7 @@
"Kategorie støedù (body nebo uzly) pøidìlených sítí, vrstva pro tyto "
"kategorie je urèena pomocí volby nvrstva"
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:181
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:200
msgid "Calculating costs from centres ..."
msgstr "Poèítám cenu ze støedù ..."
@@ -15363,68 +14664,68 @@
msgid "Performing 1 arg map function on map %s"
msgstr "Vykonávám funkci s 1 argumentem na mapì %s"
-#: ../vector/v.mapcalc/map.c:79
+#: ../vector/v.mapcalc/map.c:78
#, c-format
msgid "Performing 2 arg map function on maps %s and %s"
msgstr "Vykonávám funkci s 2 argumenty na mapách %s a %s"
-#: ../vector/v.mapcalc/map.c:91
+#: ../vector/v.mapcalc/map.c:90
#, c-format
msgid "Performing map %s + %s"
msgstr "Vykonávání mapa %s + %s"
-#: ../vector/v.mapcalc/map.c:281
+#: ../vector/v.mapcalc/map.c:264
msgid "Can't call bad map-function"
msgstr "Nelze volat ¹patnou mapovou funkci"
-#: ../vector/v.mapcalc/map.c:295
+#: ../vector/v.mapcalc/map.c:276
#, c-format
msgid "Bad arguments to mapfunc %s (argc = %d)"
msgstr "©patné argumenty mapové funkce %s (argc = %d)"
-#: ../vector/v.mapcalc/map.c:320
+#: ../vector/v.mapcalc/map.c:300
#, c-format
msgid "No function defined to perform map %c map"
msgstr "Není definována ¾ádná funkce pro vykonání mapa %c mapa"
-#: ../vector/v.mapcalc/number.c:170
+#: ../vector/v.mapcalc/number.c:159
msgid "Can't call bad num-function"
msgstr "Nelze volat ¹patnou numerickou funkci"
-#: ../vector/v.mapcalc/number.c:204
+#: ../vector/v.mapcalc/number.c:189
#, c-format
msgid "Bad arguments to numfunc %s"
msgstr "©patné agrumenty numerické funkce %s"
-#: ../vector/v.mapcalc/number.c:230
+#: ../vector/v.mapcalc/number.c:213
#, c-format
msgid "No function defined to perform ``number %c number''"
msgstr "Není definována ¾ádná funkce pro vykonání \"èíslo %c èíslo\""
-#: ../vector/v.mapcalc/number.c:232 ../vector/v.mapcalc/vector.c:324
+#: ../vector/v.mapcalc/number.c:216 ../vector/v.mapcalc/vector.c:304
#, c-format
msgid "No function defined to perform ``point %c point''"
msgstr "Není definována ¾ádná funkce pro vykonání \"bod %c bod\""
-#: ../vector/v.mapcalc/vector.c:258
+#: ../vector/v.mapcalc/vector.c:244
msgid "Can't call bad function"
msgstr "Nelze volat ¹patnou funkci"
-#: ../vector/v.mapcalc/vector.c:299
+#: ../vector/v.mapcalc/vector.c:281
#, c-format
msgid "Bad arguments to pointfunc %s"
msgstr "Chybné argumenty pro pointfunc %s"
-#: ../vector/v.mapcalc/any.c:126
+#: ../vector/v.mapcalc/any.c:116
msgid "Can't call bad any-function"
msgstr "Nelze volat chybnou funkci"
-#: ../vector/v.mapcalc/any.c:140
+#: ../vector/v.mapcalc/any.c:128
#, c-format
msgid "Bad arguments to anyfunc %s (argc = %d)"
msgstr "Chybné argumenty pro anyfunc %s (argc = %d)"
-#: ../vector/v.distance/main.c:111
+#: ../vector/v.distance/main.c:117
msgid ""
"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
"'from'."
@@ -15432,46 +14733,51 @@
"najít nejbli¾¹í prvek ve vektorové vrstvì 'do_mapy' pro prvky ve vektorové "
"vrstvì 'z_mapy'"
-#: ../vector/v.distance/main.c:116 ../vector/v.distance/main.c:128
-#: ../vector/v.distance/main.c:140 ../vector/v.distance/main.c:187
+#: ../vector/v.distance/main.c:122 ../vector/v.distance/main.c:134
+#: ../vector/v.distance/main.c:146 ../vector/v.distance/main.c:201
msgid "From_map"
msgstr "z_mapy"
-#: ../vector/v.distance/main.c:121 ../vector/v.distance/main.c:135
-#: ../vector/v.distance/main.c:145 ../vector/v.distance/main.c:193
+#: ../vector/v.distance/main.c:127 ../vector/v.distance/main.c:141
+#: ../vector/v.distance/main.c:151 ../vector/v.distance/main.c:207
msgid "To_map"
msgstr "do_mapy"
-#: ../vector/v.distance/main.c:127
+#: ../vector/v.distance/main.c:133
msgid "From type"
msgstr "Z typu"
-#: ../vector/v.distance/main.c:134
+#: ../vector/v.distance/main.c:140
msgid "To type"
msgstr "Na typ"
-#: ../vector/v.distance/main.c:139
+#: ../vector/v.distance/main.c:145
msgid "From layer"
msgstr "Z vrstvy"
-#: ../vector/v.distance/main.c:144
+#: ../vector/v.distance/main.c:150
msgid "To layer"
msgstr "Na vrstvu"
-#: ../vector/v.distance/main.c:150
+#: ../vector/v.distance/main.c:156
msgid "Name for output vector map containing lines connecting nearest elements"
msgstr ""
"Nová vektorová mapa obsahující linie spojující linie s nejbli¾¹ímy prvky"
-#: ../vector/v.distance/main.c:158
+#: ../vector/v.distance/main.c:164
msgid "Maximum distance or -1 for no limit"
msgstr "Maximální vzdálenost nebo -1 bez limitu"
-#: ../vector/v.distance/main.c:166
+#: ../vector/v.distance/main.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Minimum distance or -1 for no limit"
+msgstr "Maximální vzdálenost nebo -1 bez limitu"
+
+#: ../vector/v.distance/main.c:180
msgid "Values describing the relation between two nearest features"
msgstr "Hodnoty popisující vztahy mezi dvìma nejbli¾¹ími prvky"
-#: ../vector/v.distance/main.c:168
+#: ../vector/v.distance/main.c:182
msgid ""
"cat;category of the nearest feature;dist;minimum distance to nearest feature;"
"to_x;x coordinate of the nearest point on 'to' feature;to_y;y coordinate of "
@@ -15490,35 +14796,35 @@
"radiánech, co¾ je mezi -Pí a Pí vèetnì;to_attr;attribute nejbli¾¹ího prvku "
"daný volbou to_column"
-#: ../vector/v.distance/main.c:186
+#: ../vector/v.distance/main.c:200
msgid ""
"Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
msgstr ""
"Jméno(a) sloupcù, kde hodnoty specifikované volbou 'upload' budou ulo¾eny"
-#: ../vector/v.distance/main.c:192
+#: ../vector/v.distance/main.c:206
msgid "Column name of nearest feature (used with upload=to_attr)"
msgstr "Jméno sloupce nejbli¾¹ího prvku (k pou¾ití spolu s upload=to_attr)"
-#: ../vector/v.distance/main.c:197
+#: ../vector/v.distance/main.c:211
msgid "Name of table created for output when the distance to all flag is used"
msgstr ""
"Název tabulky vytvoøené pro výstup, pokud je udán pøepínaè -a (vzdálenost ke "
"v¹em prvkùm)"
-#: ../vector/v.distance/main.c:201
+#: ../vector/v.distance/main.c:216
msgid "Print output to stdout, don't update attribute table"
msgstr "Vytiskni na standardní výstup, nemìò atributovou tabulku."
-#: ../vector/v.distance/main.c:203
+#: ../vector/v.distance/main.c:218
msgid "First column is always category of 'from' feature called from_cat"
msgstr "První sloupec je v¾dy kategorie prvku 'from' zavolaná from_cat"
-#: ../vector/v.distance/main.c:207
+#: ../vector/v.distance/main.c:223
msgid "Calculate distances to all features within the threshold"
msgstr "vypoèítá vzdálenost ke v¹em prvùm v mezní vzdálenosti"
-#: ../vector/v.distance/main.c:208
+#: ../vector/v.distance/main.c:224
msgid ""
"The output is written to stdout but may be uploaded to a new table created "
"by this module. From categories are may be multiple."
@@ -15527,130 +14833,130 @@
"atributové tabulky vytvoøené tímto modulem. Kategorie 'from' mohou být "
"víceèetné."
-#: ../vector/v.distance/main.c:260
+#: ../vector/v.distance/main.c:275
msgid "to_column option missing"
msgstr "volba to_column chybí"
-#: ../vector/v.distance/main.c:272
+#: ../vector/v.distance/main.c:287
msgid "Too many column names"
msgstr "Pøíli¹ mnoho názvù sloupcù"
-#: ../vector/v.distance/main.c:279
+#: ../vector/v.distance/main.c:294
msgid "Not enough column names"
msgstr "Nedostatek názvù sloupcù"
-#: ../vector/v.distance/main.c:286
+#: ../vector/v.distance/main.c:301
#, c-format
msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
msgstr "Vektorová mapa <%s> není v tomto mapsetu a nelze ji mìnit"
-#: ../vector/v.distance/main.c:354 ../vector/v.distance/main.c:386
+#: ../vector/v.distance/main.c:372 ../vector/v.distance/main.c:406
#, c-format
msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
msgstr "Sloupec <%s> nebyl nalezen v tabulce <%s>"
-#: ../vector/v.distance/main.c:363
+#: ../vector/v.distance/main.c:382
msgid "Unable to open default database"
msgstr "Nelze otevøít výchozí databázi"
-#: ../vector/v.distance/main.c:414
+#: ../vector/v.distance/main.c:438
msgid "Incomatible column types"
msgstr "Nekompatibilní typ sloupce"
-#: ../vector/v.distance/main.c:481
+#: ../vector/v.distance/main.c:511
msgid "Finding nearest lines..."
msgstr "Hledám nejbli¾¹í linie..."
-#: ../vector/v.distance/main.c:594
+#: ../vector/v.distance/main.c:641
msgid "Finding nearest areas..."
msgstr "Hledám nejbli¾¹í plochy ... "
-#: ../vector/v.distance/main.c:657
+#: ../vector/v.distance/main.c:713
#, c-format
msgid "More cats found in to_layer (area=%d)"
msgstr "Nalezeno více kategorií ve do_vrstvy (plocha=%d)"
-#: ../vector/v.distance/main.c:786
+#: ../vector/v.distance/main.c:854
msgid "DATETIME type not yet supported, no attributes will be uploaded"
msgstr "DATETIME type zatím není podporovaný, ¾ádné atributy nebudou ulo¾eny"
-#: ../vector/v.distance/main.c:1019
+#: ../vector/v.distance/main.c:1103
#, c-format
msgid "%d categories with more than 1 feature in vector map <%s>"
msgstr "%d kategorií s více ne¾ jedním prvkem ve vektorové mapì <%s>"
-#: ../vector/v.distance/main.c:1021
+#: ../vector/v.distance/main.c:1106
#, c-format
msgid "%d categories - no nearest feature found"
msgstr "%d kategorií - nebyl nalezen nejbli¾¹í prvek"
-#: ../vector/v.distance/main.c:1029
+#: ../vector/v.distance/main.c:1115
#, c-format
msgid "%d distances calculated"
msgstr "%d vzdáleností spoèítáno"
-#: ../vector/v.distance/main.c:1030
+#: ../vector/v.distance/main.c:1116
#, c-format
msgid "%d records inserted"
msgstr "vlo¾eno %d záznamù"
-#: ../vector/v.distance/main.c:1031
+#: ../vector/v.distance/main.c:1118
#, c-format
msgid "%d insert errors"
msgstr "%d chyb pøi aktualizaci"
-#: ../vector/v.distance/main.c:1033
+#: ../vector/v.distance/main.c:1122
#, c-format
msgid "%d categories read from the map"
msgstr "naèteno %d kategorií z mapové vrstvy"
-#: ../vector/v.distance/main.c:1034
+#: ../vector/v.distance/main.c:1124
#, c-format
msgid "%d categories exist in the table"
msgstr "v tabulce existuje %d kategorií "
-#: ../vector/v.distance/main.c:1035
+#: ../vector/v.distance/main.c:1126
#, c-format
msgid "%d categories read from the map exist in the table"
msgstr "%d kategorií naètených z mapové vrstvy existuje v tabulce"
-#: ../vector/v.distance/main.c:1036
+#: ../vector/v.distance/main.c:1129
#, c-format
msgid "%d categories read from the map don't exist in the table"
msgstr "%d kategorií naètených z mapové vrstvy neexistuje v tabulce"
-#: ../vector/v.net/report.c:45
+#: ../vector/v.net/report.c:44
#, c-format
msgid "Line %d has no category"
msgstr "Linie %d nemá ¾ádnou kategorii"
-#: ../vector/v.net/report.c:68
+#: ../vector/v.net/report.c:67
#, c-format
msgid "Point not found: %.3lf %.3lf %.3lf line category: %d"
msgstr "Bod nenalezen: %.3lf %.3lf %.3lf linie kategorie:%d"
-#: ../vector/v.net/report.c:71
+#: ../vector/v.net/report.c:70
#, c-format
msgid "%d points found: %.3lf %.3lf %.3lf line category: %d"
msgstr "%d bodù nalezeno: %.3lf %.3lf %.3lf kategorie linie: %d"
-#: ../vector/v.net/main.c:47
+#: ../vector/v.net/main.c:48
msgid "Network maintenance."
msgstr "Servisní sí»."
-#: ../vector/v.net/main.c:54
+#: ../vector/v.net/main.c:55
msgid "Name of input point vector map"
msgstr "Název vstupní bodové vektorové vrstvy"
-#: ../vector/v.net/main.c:55
+#: ../vector/v.net/main.c:56
msgid "Required for operation 'connect'"
msgstr "Po¾adováno pro operaci 'spojení'"
-#: ../vector/v.net/main.c:68
+#: ../vector/v.net/main.c:69
msgid "Operation to be performed"
msgstr "Operace bude vykonána"
-#: ../vector/v.net/main.c:69
+#: ../vector/v.net/main.c:71
msgid ""
"nodes;new point is placed on each node (line end) if doesn't exist;connect;"
"connect still unconnected points to vector network by inserting new line(s);"
@@ -15664,74 +14970,99 @@
"kategorie_poèáteèního_bodu kategorie_koncového_bodu};nreport; vypí¹e na "
"standartní výstup {kategorie_bodu kategorie:linie[,kategorie_linie...]}"
-#: ../vector/v.net/main.c:80
+#: ../vector/v.net/main.c:81
msgid "Arc layer (network)"
msgstr "Vrstva obloukù (sí»)"
-#: ../vector/v.net/main.c:85
+#: ../vector/v.net/main.c:86
msgid "Node layer (points)"
msgstr "Vrstva uzlù (body)"
-#: ../vector/v.net/main.c:93
+#: ../vector/v.net/main.c:95
msgid "Required for operation 'connect'. Connect points in given threshold."
msgstr ""
"Po¾adováno pro operaci 'spojení'. Spojuje body v dané mezní vzdálenosti."
-#: ../vector/v.net/main.c:97
+#: ../vector/v.net/main.c:99
msgid "Assign unique categories to new points"
msgstr "Pøiøaï jedineèné kategorie novým bodùm "
-#: ../vector/v.net/main.c:98
+#: ../vector/v.net/main.c:100
msgid "For operation 'nodes'"
msgstr "PRo operaci 'nodes' (uzly)"
-#: ../vector/v.net/main.c:116
+#: ../vector/v.net/main.c:118
msgid "Unknow operation"
msgstr "Neznámá operace"
-#: ../vector/v.net/main.c:120
+#: ../vector/v.net/main.c:122
msgid "Output vector map must be specified"
msgstr "Výstupní vektorová mapa musí být specifikována"
-#: ../vector/v.net/main.c:125
+#: ../vector/v.net/main.c:127
msgid "Point vector map must be specified"
msgstr "Bodová vektorová mapa musí být specifikována"
-#: ../vector/v.net/main.c:128
+#: ../vector/v.net/main.c:130
msgid "Threshold value must be specified"
msgstr "Mezní hodnota musí být zadána"
-#: ../vector/v.net/main.c:133
+#: ../vector/v.net/main.c:135
msgid "Threshold value must be >= 0"
msgstr "Mezní hodnota musí být >= 0"
-#: ../vector/v.net/main.c:168
+#: ../vector/v.net/main.c:172
#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level %d"
msgstr "Nelze otevøít vektorový soubor <%s> v úrovni topologie %d"
-#: ../vector/v.net/main.c:183
+#: ../vector/v.net/main.c:188
#, c-format
msgid "%d arcs added to network (nlayer: [%d])"
msgstr "%d obloukù pøidáno do sítì (nvrstva: [%d])"
-#: ../vector/v.net/nodes.c:89
+#: ../vector/v.net/nodes.c:85
#, c-format
msgid "%d new points written to output"
msgstr "%d nových bodù zapsáno do výstupní mapy"
-#: ../vector/v.hull/main.c:272
+#: ../vector/v.hull/main.c:290
msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
msgstr ""
"POu¾ívám GRASS vektorovou mapu bodù pro vytvoøení vektorové mapy konvexního "
"obalu."
-#: ../vector/v.hull/main.c:302 ../vector/v.hull/main.c:327
-#: ../vector/v.hull/main.c:331
+#: ../vector/v.hull/main.c:293
+msgid "Name of input vector points map"
+msgstr "Název vstupní bodové vektorové vrstvy"
+
+#: ../vector/v.hull/main.c:296
+msgid "Name of output vector area map"
+msgstr "Název výstupní vektorové vrstvy"
+
+#: ../vector/v.hull/main.c:301
+msgid "Use all vector points (do not limit to current region)"
+msgstr "Po¾ít v¹echny body vektoru ( není limit pro souèasný region)"
+
+#: ../vector/v.hull/main.c:306
+msgid "Create a 'flat' 2D hull even if the input is 3D points"
+msgstr "Vytvoøit 'plochý' 2D obal, ikdy¾ je vstup tvoøen 3D body "
+
+#: ../vector/v.hull/main.c:322 ../vector/v.hull/main.c:347
+#: ../vector/v.hull/main.c:352
#, c-format
msgid "Cannot open vector map <%s>"
msgstr "Nelze otevøít vektorovou mapu <%s>"
+#: ../vector/v.hull/main.c:328
+#, c-format
+msgid "Error loading vector points map <%s>"
+msgstr "Chyba pøi ètení bodové vektorové vrstvy <%s>"
+
+#: ../vector/v.hull/main.c:331
+msgid "Convex hull calculation requires at least three points"
+msgstr "Výpoèet konvexního obalu po¾aduje nejménì 3 body"
+
#: ../vector/v.class/main.c:47
msgid "Classifies attribute data, e.g. for thematic mapping"
msgstr "Clasifikuje atributová data, napø. pro tématické vrstvy"
@@ -15740,32 +15071,18 @@
msgid "Column name or expression"
msgstr "Jméno sloupce nebo výraz"
-#: ../vector/v.class/main.c:68
-msgid "Algorithm to use for classification"
-msgstr "Algoritmus pou¾ity pro clasifikaci"
-
-#: ../vector/v.class/main.c:69
-msgid ""
-"int;simple intervals;std;standard deviations;qua;quantiles;equ;equiprobable "
-"(normal distribution);dis;discontinuities"
-msgstr ""
-"int;jednoduché intervaly;std; smìrodatné odchylky;qua;kvantily;equ;normální "
-"rozdìlení;dis;nespojitosti"
-
-#: ../vector/v.class/main.c:80
-msgid "Number of classes to define"
-msgstr "Poèet tøid "
-
#: ../vector/v.class/main.c:85
msgid "Print only class breaks (without min and max)"
msgstr ""
-#: ../vector/v.class/main.c:167
-#, c-format
-msgid "%s: Error in classification algorithm"
-msgstr " %s: Chyba v algoritmu clasifikace"
+#: ../vector/v.class/main.c:166
+msgid ""
+"The discontinuities algorithm indicates that some class breaks are not "
+"statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the "
+"number of classes."
+msgstr ""
-#: ../vector/v.class/main.c:194
+#: ../vector/v.class/main.c:193
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15774,28 +15091,13 @@
"\n"
"Clasifikace %s do %i tøíd\n"
-#: ../vector/v.class/main.c:196
-#, c-format
-msgid "Using algorithm: *** %s ***\n"
-msgstr "Pou¾itý algoritmus: *** %s ***\n"
-
-#: ../vector/v.class/main.c:197
-#, c-format
-msgid "Mean: %f\tStandard deviation = %f\n"
-msgstr "Prùmìr: %f\tSmìrodatná odchylka =%f\n"
-
-#: ../vector/v.class/main.c:201
-#, c-format
-msgid "Last chi2 = %f\n"
+#: ../vector/v.class/main.c:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lowest chi2 = %f\n"
msgstr "Poslední chi2 = %f\n"
-#: ../vector/v.class/main.c:203
+#: ../vector/v.class/main.c:206
#, c-format
-msgid "Stdev multiplied by %.4f to define step\n"
-msgstr "Støední odchylka vynásobena %.4f pro urèení kroku\n"
-
-#: ../vector/v.class/main.c:205
-#, c-format
msgid ""
"%15s%15s%15s\n"
"\n"
@@ -15803,7 +15105,7 @@
"%15s%15s%15s\n"
"\n"
-#: ../vector/v.class/main.c:217
+#: ../vector/v.class/main.c:218
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15814,41 +15116,41 @@
"Poznámka: Vèetnì minima první tøídy\n"
"\n"
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:45
+#: ../vector/v.out.ascii/main.c:45
msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
msgstr "Pøevede GRASS binární vektorovou mapu do formátu GRASS ASCII."
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:56
+#: ../vector/v.out.ascii/main.c:56
msgid "Path to resulting ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined"
msgstr ""
"Cesta k výslednému souboru ASCII nebo jmenéno ASCII vektoru, pokud je zadána "
"volba '-o'."
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:71
+#: ../vector/v.out.ascii/main.c:71
msgid "Field separator (points mode)"
msgstr "Oddìlovaè sloupcù (bodový mód)"
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:85
+#: ../vector/v.out.ascii/main.c:85
msgid "Create old (version 4) ASCII file"
msgstr "Vytvoø starý formát ASCII souboru (verze 4)."
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:90
+#: ../vector/v.out.ascii/main.c:90
msgid "Only export points falling within current 3D region (points mode)"
msgstr "Exportovat pouze body padající do aktuálního 3D regionu (bodový mód)"
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:104
+#: ../vector/v.out.ascii/main.c:104
msgid "Format 'point' is not supported for old version"
msgstr "Formát 'point' není ve staré verzi podporován"
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:108
+#: ../vector/v.out.ascii/main.c:108
msgid "'output' must be given for old version"
msgstr "'output' musí být zadán, pokud chcete zapsat starou verzi"
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:153
+#: ../vector/v.out.ascii/main.c:159
msgid "dig_att file already exist"
msgstr "Soubor dig_att ji¾ neexistuje."
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:156
+#: ../vector/v.out.ascii/main.c:162
#, c-format
msgid "Unable to open dig_att file <%s>\n"
msgstr "Nelze otevøít dig_att soubor <%s>\n"
@@ -15858,16 +15160,16 @@
msgid "got type %d"
msgstr "Dotal typ %d"
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:56
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:58
#, c-format
msgid "Init costs from node %d"
msgstr "Poèáteèní cena z uzlu %d "
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:320
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:347
msgid "Create Steiner tree for the network and given terminals"
msgstr "Vytvoøit Steinerùv strom pro sí» a urèit koncové body"
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:321
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:349
msgid ""
"Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm "
"is used in this module so the result may be sub optimal"
@@ -15875,277 +15177,277 @@
"'Minimální Steinerùv strom' je NP-tì¾ká úloha, v tomto module je pou¾it "
"heuristický algoritmus, výsledek nemusí být optimální"
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:341
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:369
msgid "Node layer (used for terminals)"
msgstr "Vrstva uzlù (pou¾íváno pro koneèné body)"
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:352
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:381
msgid "Categories of points on terminals (layer is specified by nlayer)"
msgstr "Kategorie bodù na koncích ( vrstva je urèena pomocí nvrstva)"
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:360
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:389
msgid "Number of steiner poins (-1 for all possible)"
msgstr "Poèet Steinerových bodù (-1 pro v¹echny mo¾né)"
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:417
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:453
msgid "Not enough terminals (< 2)"
msgstr "Nedostatek koneèných bodù(< 2)"
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:423
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:459
msgid "Requested number of Steiner points > than possible"
msgstr "Po¾adované èíslo Steinerova bodu >ne¾ mo¾né"
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:472
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:511
#, c-format
msgid "Terminal at node [%d] cannot be connected to terminal at node [%d]"
msgstr "Konec na uzlu [%d] nemù¾e být spojen s koncem na uzlu [%d]"
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:489
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:527
#, c-format
msgid ""
"[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
msgstr ""
"[%d] ( nedosa¾itelné) uzly odstranìny ze seznamu candidátù Steinerových bodù"
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:494
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:532
#, c-format
msgid "MST costs = %f"
msgstr "MST cena = %f"
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:500
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:538
#, c-format
msgid "Search for [%d]. Steiner point"
msgstr "Hledám [%d]. Steinerùv bod"
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:517
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:559
#, c-format
msgid "Steiner point at node [%d] was added to terminals (MST costs = %f)"
msgstr "Steinerùv bod v uzlu[%d] byl pøidán do vývodu (MST cena =%f)"
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:527
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:571
msgid "No Steiner point found -> leaving cycle"
msgstr "Nebyl nalezen ¾ádný Steinerùv bod -> opu¹tím cyklus"
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:68
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:72
msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
msgstr "Exportuje GRASS vektory jako soubor SVG."
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:74
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:78
msgid "Name for SVG output file"
msgstr "Název výstupního souboru SVG"
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:83
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:87
msgid "Output type"
msgstr "Typ výstupní mapy"
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:84
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:88
msgid "Defines which feature-type will be extracted"
msgstr "Definuje jaký typ prvku bude získán"
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:92
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:96
msgid "Coordinate precision"
msgstr "Pøesnost souøadnic"
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:99
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:103
msgid "Attribute(s) to include in output SVG"
msgstr "Atributy, které mají být zahrnuty do SVG"
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:113
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:116
msgid "Precision must not be negative"
msgstr "Pøesnost nesmí být negativní."
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:116
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:119
msgid "Precision must not be higher than 15"
msgstr "Pøesnost nesmí být vìt¹í, ne¾ 15"
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:185
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:190
#, c-format
msgid "Unable to open SVG file <%s>"
msgstr "Nelze otevøít soubor SVG <%s>"
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:200
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:205
msgid "No areas found, skipping type=poly"
msgstr "Nic nebylo nalezeno, pøeskakuji type=poly"
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:234
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:242
#, c-format
msgid "Extracted %d areas"
msgstr "Pøevedeno %d ploch"
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:240
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:248
msgid "No points found, skipping type=point"
msgstr "®ádné body nebyly nalezeny, pøeskakuji type=point"
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:264
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:271
#, c-format
msgid "Extracted %d points"
msgstr "Pøevedeno %d bodù"
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:270
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:277
msgid "No lines found, skipping type=line"
msgstr "Nic nebylo nalezeno, pøeskakuji typ=line"
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:291
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:298
#, c-format
msgid "Extracted %d lines"
msgstr "Extrahováno %d linií"
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:355
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:366
#, c-format
msgid "Cannot select attributes for cat=%d"
msgstr "Nelze vybrat atributy pro cat=%d"
-#: ../vector/v.in.dwg/main.c:230
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:274
#, c-format
msgid "%d elements processed"
msgstr "%d prvkù zpracováno"
-#: ../vector/v.in.dwg/main.c:232
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:276
#, c-format
msgid "%d elements skipped (layer name was not in list)"
msgstr "%d prvkù pøeskoèeno (jméno vrstvy není v seznamu)"
-#: ../vector/v.info/main.c:64
+#: ../vector/v.info/main.c:66
msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map layer."
msgstr "Vypí¹e základní informace o u¾ivatelem vybrané vektorové mapì."
-#: ../vector/v.info/main.c:73
+#: ../vector/v.info/main.c:75
msgid "Print vector history instead of info"
msgstr "Vypí¹e historii vektorové mapy namísto infa"
-#: ../vector/v.info/main.c:77
+#: ../vector/v.info/main.c:80
msgid "Print types/names of table columns for specified layer instead of info"
msgstr ""
"Vypí¹e typy/názvy sloupcù tabulky pro specifikovanou vrstvu namísto infa"
-#: ../vector/v.info/main.c:81 ../raster/r.info/main.c:88
+#: ../vector/v.info/main.c:84 ../raster/r.info/main.c:90
msgid "Print map region only"
msgstr "Vytiskni pouze region rastrové mapy"
-#: ../vector/v.info/main.c:85 ../raster/r.info/main.c:104
+#: ../vector/v.info/main.c:88 ../raster/r.info/main.c:106
msgid "Print map title only"
msgstr "Vytiskni pouze titulek rastrové mapy"
-#: ../vector/v.info/main.c:89
+#: ../vector/v.info/main.c:92
msgid "Print topology information only"
msgstr "Vytiskni pouze informace o topologii"
-#: ../vector/v.info/main.c:180
+#: ../vector/v.info/main.c:192
#, c-format
msgid "Displaying column types/names for database connection of layer %d:"
msgstr "Zobrazí typ/jméno sloupce z databáze pøipojené na vrstvu %d:"
-#: ../vector/v.info/main.c:204
+#: ../vector/v.info/main.c:223
#, c-format
msgid "Layer: %s"
msgstr "vrstva: %s"
-#: ../vector/v.info/main.c:206
+#: ../vector/v.info/main.c:225
#, c-format
msgid "Mapset: %s"
msgstr "Mapset: %s"
-#: ../vector/v.info/main.c:208
+#: ../vector/v.info/main.c:227
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Location: %s"
-#: ../vector/v.info/main.c:210
+#: ../vector/v.info/main.c:229
#, c-format
msgid "Database: %s"
msgstr "Databáze: %s"
-#: ../vector/v.info/main.c:212
+#: ../vector/v.info/main.c:231
#, c-format
msgid "Title: %s"
msgstr "Název: %s"
-#: ../vector/v.info/main.c:214
+#: ../vector/v.info/main.c:233
#, c-format
msgid "Map scale: 1:%d"
msgstr "Mapové mìøítko: 1:%d"
-#: ../vector/v.info/main.c:216
+#: ../vector/v.info/main.c:235
#, c-format
msgid "Map format: %s"
msgstr "Formát mapy: %s"
-#: ../vector/v.info/main.c:218
+#: ../vector/v.info/main.c:237
#, c-format
msgid "Name of creator: %s"
msgstr "Tvùrce mapy: %s"
-#: ../vector/v.info/main.c:220
+#: ../vector/v.info/main.c:239
#, c-format
msgid "Organization: %s"
msgstr "Organizace: %s"
-#: ../vector/v.info/main.c:222
+#: ../vector/v.info/main.c:242
#, c-format
msgid "Source date: %s"
msgstr "Zdrojová data: %s"
-#: ../vector/v.info/main.c:227
+#: ../vector/v.info/main.c:247
#, c-format
msgid " Type of Map: %s (level: %i) "
msgstr "Typ mapy: %s (úroveò: %i)"
-#: ../vector/v.info/main.c:234
+#: ../vector/v.info/main.c:255
#, c-format
msgid " Number of points: %-9ld Number of areas: %-9ld"
msgstr "Poèet bodù: %-9ld Poèet ploch: %-9ld"
-#: ../vector/v.info/main.c:237
+#: ../vector/v.info/main.c:260
#, c-format
msgid " Number of lines: %-9ld Number of islands: %-9ld"
msgstr "Poèet linií: %-9ld Poèet ostrovù %-9ld"
-#: ../vector/v.info/main.c:240
+#: ../vector/v.info/main.c:265
#, c-format
msgid " Number of boundaries: %-9ld Number of faces: %-9ld"
msgstr " Poèet hranic: %-9ld Poèet 3D polygonù: %-9ld"
-#: ../vector/v.info/main.c:243
+#: ../vector/v.info/main.c:270
#, c-format
msgid " Number of centroids: %-9ld Number of kernels: %-9ld"
msgstr " Poèet centroidù: %-9ld Poèet jader: %-9ld"
-#: ../vector/v.info/main.c:247
+#: ../vector/v.info/main.c:275
#, c-format
msgid " Map is 3D: %d"
msgstr "|Mapa je 3D: %d"
-#: ../vector/v.info/main.c:249
+#: ../vector/v.info/main.c:278
#, c-format
msgid " Number of dblinks: %-9ld"
msgstr "Poèet pøipojení k databázi: %-9ld "
-#: ../vector/v.info/main.c:254
+#: ../vector/v.info/main.c:283
#, c-format
msgid " No topology present"
msgstr " Není vytvoøena ¾ádná topologie"
-#: ../vector/v.info/main.c:262
+#: ../vector/v.info/main.c:291
#, c-format
msgid " Projection: %s (zone %d)"
msgstr " Projekce: %s (zóna %d)"
-#: ../vector/v.info/main.c:265
+#: ../vector/v.info/main.c:294
#, c-format
msgid " Projection: %s"
msgstr " Projekce: %s"
-#: ../vector/v.info/main.c:289
+#: ../vector/v.info/main.c:319
#, c-format
msgid " Digitization threshold: %s"
msgstr "Mezní hodnota digitalizace: %s"
-#: ../vector/v.info/main.c:291
+#: ../vector/v.info/main.c:321
#, c-format
msgid " Comments:"
msgstr "Poznámky:"
-#: ../vector/v.extract/main.c:75
+#: ../vector/v.extract/main.c:77
msgid ""
"Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map "
"containing only the selected objects."
@@ -16153,125 +15455,125 @@
"Vybrat objekty z existující vektorové mapy a vytvoøit novou mapu obsahující "
"jenom vybrané objekty."
-#: ../vector/v.extract/main.c:80
+#: ../vector/v.extract/main.c:82
msgid "Dissolve common boundaries (default is no)"
msgstr "Rozlo¾ spoleèné hranice (výchozí je nerozkládat)"
-#: ../vector/v.extract/main.c:84
+#: ../vector/v.extract/main.c:86
msgid "Do not copy table (see also 'new' parameter)"
msgstr "Nekopíruj tabulku (viz té¾ parametr 'new')"
-#: ../vector/v.extract/main.c:97
+#: ../vector/v.extract/main.c:99
msgid "Types to be extracted "
msgstr "Typy, které budou extrahovány "
-#: ../vector/v.extract/main.c:100
+#: ../vector/v.extract/main.c:103
msgid "If -1, all features in all layers of given type are extracted"
msgstr "Pokud -1, jsou extrahovány v¹echny prvky ve v¹ech vrstvách."
-#: ../vector/v.extract/main.c:108
+#: ../vector/v.extract/main.c:111
msgid "Enter -1 to keep original categories or the desired NEW category value"
msgstr ""
"Vlo¾te -1 pro zachování pùvodní kategorie nebo po¾adovanou NOVOU hodnotu."
-#: ../vector/v.extract/main.c:109
+#: ../vector/v.extract/main.c:112
msgid "If new >= 0, table is not copied"
msgstr "Jestli nová >=0, tabulka nebude zkopírována"
-#: ../vector/v.extract/main.c:117
+#: ../vector/v.extract/main.c:121
msgid "Input text file with category numbers/number ranges to be extracted"
msgstr ""
"Textový soubor s èísly kategorií nebo jejich intervaly, které mají být "
"extrahovány"
-#: ../vector/v.extract/main.c:118
+#: ../vector/v.extract/main.c:122
msgid "If '-' given reads from standard input"
msgstr "Pokud není zadáno '-' ète se standardní vstup"
-#: ../vector/v.extract/main.c:148
+#: ../vector/v.extract/main.c:156
msgid "Layer 0 not supported"
msgstr "Vrstva 0 není podporována"
-#: ../vector/v.extract/main.c:173
+#: ../vector/v.extract/main.c:183
#, c-format
msgid "Category value in '%s' not valid"
msgstr "Hodnota kategorie v '%s' není platná"
-#: ../vector/v.extract/main.c:187
+#: ../vector/v.extract/main.c:199
#, c-format
msgid "Process file <%s> for category numbers"
msgstr "pracuji na souboru <%s> pro èísla kategorií"
-#: ../vector/v.extract/main.c:191
+#: ../vector/v.extract/main.c:204
#, c-format
msgid "Unable to open specified file <%s>"
msgstr "Nelze otevøít zadaný soubor <%s>"
-#: ../vector/v.extract/main.c:199
+#: ../vector/v.extract/main.c:214
#, c-format
msgid "Ignored text entry: %s"
msgstr "Ignoruji textový vstup: %s"
-#: ../vector/v.extract/main.c:232
+#: ../vector/v.extract/main.c:252
#, c-format
msgid "%d categories loaded from table <%s>"
msgstr "%d kategorií bylo naèteno z tabulky <%s>"
-#: ../vector/v.extract/main.c:351
+#: ../vector/v.extract/main.c:387
msgid "Removing duplicate centroids..."
msgstr "Odstraòuji duplicitní centroidy ..."
-#: ../vector/v.to.db/report.c:164
+#: ../vector/v.to.db/report.c:175
#, c-format
msgid "%d categories read from map"
msgstr "naèteno %d kategorií z mapové vrstvy"
-#: ../vector/v.to.db/report.c:166
+#: ../vector/v.to.db/report.c:179
#, c-format
msgid "%d categories read from map exist in selection from table"
msgstr "%d kategorií naètených z mapové vrstvy existuje v tabulce"
-#: ../vector/v.to.db/report.c:167
+#: ../vector/v.to.db/report.c:182
#, c-format
msgid "%d categories read from map don't exist in selection from table"
msgstr "%d kategorií naètených z mapové vrstvy neexistuje v tabulce"
-#: ../vector/v.to.db/report.c:168
+#: ../vector/v.to.db/report.c:184
#, c-format
msgid "%d records updated/inserted"
msgstr "vlo¾eno %d záznamù"
-#: ../vector/v.to.db/report.c:169
+#: ../vector/v.to.db/report.c:186
#, c-format
msgid "%d update/insert errors"
msgstr "%d chyb pøi aktualizaci"
-#: ../vector/v.to.db/report.c:171
+#: ../vector/v.to.db/report.c:188
#, c-format
msgid "%d categories with more points (coordinates not loaded)"
msgstr "%d kategorií s více ne¾ jedním bodem (souøadnice nejsou naèteny)"
-#: ../vector/v.to.db/main.c:33
+#: ../vector/v.to.db/main.c:36
msgid "Populate database values from vector features."
msgstr "Nahraje data do databáze na základì vektorových prvkù."
-#: ../vector/v.to.db/main.c:47 ../vector/v.to.db/query.c:76
-#: ../vector/v.to.db/update.c:27
+#: ../vector/v.to.db/main.c:50 ../vector/v.to.db/query.c:82
+#: ../vector/v.to.db/update.c:26
#, c-format
msgid "Database connection not defined for layer %d. Use v.db.connect first."
msgstr ""
"Spojení s databází nebylo pro vrstvu <%d> definováno. Nejprve pou¾ijte v.db."
"connect."
-#: ../vector/v.to.db/query.c:25
+#: ../vector/v.to.db/query.c:24
msgid "Reading data from the map..."
msgstr "Ètu rastrovou mapu..."
-#: ../vector/v.to.db/query.c:84
+#: ../vector/v.to.db/query.c:92
msgid "Querying database... "
msgstr "Doztazuji se databáze ...."
-#: ../vector/v.to.db/query.c:99
+#: ../vector/v.to.db/query.c:107
#, c-format
msgid ""
"Query for category '0' (no category) was not executed because of too many (%"
@@ -16280,18 +15582,18 @@
"Dotez pro kategorii '0' (¾ádná kategorie) nebyl vykonán díky mnoha (%d) "
"dotazovaným kategoriím. V¹echny dal¹í zprávy pro kategorii 0 nejsou platné."
-#: ../vector/v.to.db/query.c:133
+#: ../vector/v.to.db/query.c:144
#, c-format
msgid "Multiple query results, output value set to NULL (category [%d])"
msgstr ""
"Mnohonásobné výsledky dotazu, výstupní hodnota nastavena na NULL (kategorie "
"[%d])"
-#: ../vector/v.to.db/query.c:139
+#: ../vector/v.to.db/query.c:151
msgid "Unable to fetch record"
msgstr "Nelze získat øádek"
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:35
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:37
msgid ""
"Type of elements (for coor valid point/centroid, for length valid line/"
"boundary)"
@@ -16299,81 +15601,86 @@
"Typ elementu (pro coor platný bod/centroid, pro length platná linie/hranièní "
"linie)"
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:42
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Type of elements"
+msgstr "Jméno prvku"
+
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:45
msgid "Query layer (used by 'query' option)"
msgstr "Vrstva pro dotaz (pou¾ita ve volbì 'query')"
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:50
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:54
msgid "Value to upload"
msgstr "Hodnota pro aktualizaci"
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:77
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:82
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:78
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:84
msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares)"
msgstr "mi(míle),f(stopy),me(metry),k(kilometery),a(akry),h(hektary)"
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:84
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:90
msgid "Name of attribute column used for 'query' option"
msgstr "Jméno atributového sloupce pou¾itého pro volbu dotazu 'query'"
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:85
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:91
msgid "E.g. 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'"
msgstr "Napø. 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'"
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:89
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:95
msgid "Print only"
msgstr "pouze vypi¹"
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:94
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:100
msgid "Only print sql statements"
msgstr "pouze vypi¹ pøíkaz sql"
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:99
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:106
msgid "In print mode prints totals for options: length,area,count"
msgstr "V módu výpisu vytisknout souèet pro volby: length,area,count"
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:137
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:142
msgid "This option requires one column"
msgstr "Tato volba vy¾aduje jeden sloupec"
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:141
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:147
msgid "This option requires two columns"
msgstr "Tato volba vy¾aduje 2 sloupce"
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:145
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:152
msgid "This option requires at least two columns"
msgstr "tato volba vy¾aduje nejménì 2 sloupce"
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:151
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:158
msgid "Parameter 'qcolumn' must be specified for 'option=query'"
msgstr "Parametr 'qcolumn' musí být zadán, pokud je 'option=query'"
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:156
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:163
msgid "The 'sides' option makes sense only for boundaries"
msgstr "Volba 'sides' má smysl jenom pro hranièní linie"
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:159
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:166
msgid "The 'sinuous' option makes sense only for lines"
msgstr "Volba 'sinuous' má smysl pouze pro linie"
-#: ../vector/v.to.db/update.c:65
+#: ../vector/v.to.db/update.c:66
msgid "Updating database..."
msgstr "Aktualizace databáze ..."
-#: ../vector/v.to.db/update.c:94
+#: ../vector/v.to.db/update.c:98
#, c-format
msgid "More elements of category [%d], nothing loaded to DB"
msgstr "Mnoho prvkù kategorie [%d], do databáze se nic nezapí¹e"
-#: ../vector/v.to.db/update.c:173
+#: ../vector/v.to.db/update.c:196
#, c-format
msgid "Cat [%d]: row already exists (not inserted)"
msgstr "Kategorie [%d]: øádek ji¾ existuje (nevlo¾eno)"
-#: ../vector/v.to.db/update.c:179
+#: ../vector/v.to.db/update.c:204
#, c-format
msgid "Cat [%d]: row does not exist (not updated)"
msgstr "Kategorie [%d]: øádek neexistuje (neaktualizováno)"
@@ -16403,200 +15710,558 @@
msgid "Lat-long projection"
msgstr "Lat-long(¹íøka-délka) projekce"
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:56
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:52
msgid "raster, vector, visualization"
msgstr "rastrová mapa, vektorová mapa, zobrazení"
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:58
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:54
msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data."
msgstr "nviz - Vizualizaèní a animaèní nástroj GRASSu"
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:63
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:59
msgid "Name of raster map(s) for Elevation"
msgstr "Jméno rastrové mapy pro vý¹ku"
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:64
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:73
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:100
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:60
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:69
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:96
msgid "Raster"
msgstr "Rastrová mapa"
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:72
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:68
msgid "Name of raster map(s) for Color"
msgstr "Jméno rastrové mapy pro pokrytí "
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:81
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:77
msgid "Name of vector lines/areas overlay map(s)"
msgstr "Vektorové mapy s liniemi/plochami pro zobrazení na terénu"
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:82
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:91
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:78
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:87
msgid "Vector"
msgstr "Vektorová mapa"
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:90
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:86
msgid "Name of vector points overlay file(s)"
msgstr "Vektorové mapy s body pro zobrazení na terénu"
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:99
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:95
msgid "Name of existing 3d raster map"
msgstr "Jméno existující 3d rastrové mapy"
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:104
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:100
msgid "Quickstart - Do not load any data"
msgstr "Rychlý start - Nenaèítej ¾ádná data"
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:108
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:104
msgid "Script kill option"
msgstr "Volba skriptu kill"
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:112
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:108
msgid "Start in Demo mode"
msgstr "Spustit v módu Demo"
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:116
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:112
msgid "Output more comments (default=quiet)"
msgstr "Více komentáøù na výstup (výchozí=potichu)"
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:122
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:118
msgid "Set alternative panel path"
msgstr "Nastavit alternativní cestu k panelu"
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:128
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:124
msgid "Execute script file at startup"
msgstr "Proveï skript bìhem startu"
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:134
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:130
msgid "Load previosly saved state file"
msgstr "Naèti pøedchozí ulo¾eny soubor se stavem"
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:282
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:279
msgid "Number of elevation files does not match number of colors files"
msgstr "Poèet souborù s vý¹kovým modelem neodpovídá poètu souboru s barvami"
-#: ../visualization/xganim/main.c:338
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:290
+#, fuzzy
+msgid "Loading data failed"
+msgstr "Naèítám soubor dig_att..."
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:46
+#, fuzzy
+msgid "visualization, raster, vector, raster3d"
+msgstr "Organizace, kde byla vektorová mapa vytvoøena"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:47
+msgid "Experimental NVIZ CLI prototype."
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:133
#, c-format
+msgid "Vertical exaggeration not given, using calculated value %.0f"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:143
+#, c-format
+msgid "Viewpoint height not given, using calculated value %.0f"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported output format"
+msgstr "Seznam podporovaných výstupních formátù"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File <%s> created."
+msgstr "Soubor <%s> vytvoøen"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error tokenize '%s'"
+msgstr "Chyba pøi ètení mapy '%s'"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume set number %d is not available"
+msgstr "Soubor s tabulkou barev pro <%s> není dostupný"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to add isosurface (volume set %d)"
+msgstr "Nelze èíst vstup ze standardního vstupu"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:95
+#: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d"
+msgstr "Nelze vybrat atributy bodu z <%s>"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/vector.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Unknow icon marker"
+msgstr "Neznámý typ sloupce"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:49
+msgid "Use draw mode for all loaded surfaces"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Name for output file (do not add extension)"
+msgstr "Jméno obrázku (NEpøidávejte koncovku)"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:75 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:85
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázky"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:83
+msgid "Graphics file format"
+msgstr "Výstupní formát "
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Width and height of output image"
+msgstr "©íøka a vá¹ka oken v møí¾ce"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster map(s) for elevation"
+msgstr "Jméno rastrové mapy pro vý¹ku"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:111 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:120
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:127 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:133
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:142 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:151
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:161 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:169
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:179 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:187
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Surface"
+msgstr "Suma variance"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Elevation value(s)"
+msgstr "Chyba v neurèitosti nadmoøských vý¹ek"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster map(s) for color"
+msgstr "Jméno rastrové mapy pro pokrytí "
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Color value(s)"
+msgstr "Hodnoty ID"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster map(s) for mask"
+msgstr "Jméno rastrové mapy pro pokrytí "
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster map(s) for transparency"
+msgstr "Jméno rastrové mapy pro pokrytí "
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:160
+msgid "Transparency value(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster map(s) for shininess"
+msgstr "Jméno rastrové mapy pro vý¹ku"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:178
+msgid "Shininess value(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster map(s) for emission"
+msgstr "Jméno rastrové mapy pro vý¹ku"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Emission value(s)"
+msgstr "Eigen hodnoty:"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Draw mode"
+msgstr "Mód posunu"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:213 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:224
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:235 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:247
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:259 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:268
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:280 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:477
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:489
+msgid "Draw"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Fine resolution"
+msgstr "Pou¾ívám rozli¹ení [%g]"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Coarse resolution"
+msgstr "Korelace"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Draw style"
+msgstr "Typ dat"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:256 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:277
+msgid "Shading"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Wire color"
+msgstr "Barva linie"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:290
+#, fuzzy
+msgid "Name of line vector overlay map(s)"
+msgstr "Vektorové mapy s liniemi/plochami pro zobrazení na terénu"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:291 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:302
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:313 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:325
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Vector lines"
+msgstr "Vektorová mapa"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Vector line width"
+msgstr "©íøka linie"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Vector line color"
+msgstr "Barva zvýraznìní"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Vector line display mode"
+msgstr "Otevøi formuláø v editaèním módu"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:334
+#, fuzzy
+msgid "Vector line height"
+msgstr "vektor, jádrová hustota"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:347
+#, fuzzy
+msgid "Name of point vector overlay map(s)"
+msgstr "Vektorové mapy s liniemi/plochami pro zobrazení na terénu"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:348 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:359
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:371 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:382
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Vector points"
+msgstr "Název vektorové mapy"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Icon size"
+msgstr "Velikost symbolu"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Icon width"
+msgstr "©íøka linie"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:379
+#, fuzzy
+msgid "Icon color"
+msgstr "Barva linie"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:391
+msgid "Icon marker"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:410
+#, fuzzy
+msgid "Viewpoint position (x,y model coordinates)"
+msgstr "Pozice na monitoru v geografických souøadnicích"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:411 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:422
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:432 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:444
+msgid "Viewpoint"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Viewpoint height (in map units)"
+msgstr "Velikost ikony bodových prvkù (v mapových jednotkách)"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:431
+msgid "Viewpoint field of view (in degrees)"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Viewpoint twist angle (in degrees)"
+msgstr "Úhel anizotropie (ve stupních)"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:455 ../raster/r.out.vrml/main.c:70
+msgid "Vertical exaggeration"
+msgstr "Vertikální mìøítko"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:464 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:499
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:511 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:521
+#, fuzzy
+msgid "Volume"
+msgstr "sloupec(ce)"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:474
+msgid "Volume draw mode"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:486
+msgid "Volume shading"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:498
+#, fuzzy
+msgid "Volume position"
+msgstr "Zdrojová projekce"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Volume resolution"
+msgstr "Rozli¹ení"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:520
+#, fuzzy
+msgid "Isosurface level"
+msgstr "Minimální íºroveò isopovrchu"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:566
+#, c-format
+msgid "At least one <%s> or <%s> required"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:580 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:610
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:622 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:628
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:634 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:640
+#, c-format
+msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d)"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:616
+#, c-format
+msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:653 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:667
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:674
+#, c-format
+msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d)"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:660
+#, c-format
+msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:686
+#, c-format
+msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d, <%s> %d"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:71
+#, c-format
+msgid "Missing topography attribute for surface %d"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Color attribute not defined, using default <%s>"
+msgstr "Papír '%s' nebyl nalezen, pou¾ívám výchozí"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Surface id %d doesn't exist"
+msgstr "Vybraný kanál (%d) neexistuje"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:241
+#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to set draw mode for surface id %d"
+msgstr "Nejsem schopen zapsat hlavièku pro %s"
+
+#: ../visualization/xganim/main.c:102 ../raster/r.out.mpeg/main.c:97
+#, c-format
+msgid "Raster file(s) for View%d"
+msgstr "Rastrové soubor(y), které mají být zobrazeny%d"
+
+#: ../visualization/xganim/main.c:379
+#, c-format
msgid "Reading file [%s]..."
msgstr "Ètu soubor [%s] ..."
-#: ../visualization/xganim/main.c:360
+#: ../visualization/xganim/main.c:401
msgid "Unable to determine raster cell type"
msgstr "Nelze zjistit typ rastrové (cell) mapy."
-#: ../visualization/xganim/main.c:364
+#: ../visualization/xganim/main.c:405
msgid "Unable to read color file"
msgstr "Nelze èíst barvy."
-#: ../visualization/xganim/main.c:368
+#: ../visualization/xganim/main.c:410
msgid "Unable to read raster row"
msgstr "Nelze momentálnì èíst rastrovou mapu."
-#: ../visualization/xganim/main.c:517 ../raster/r.out.mpeg/main.c:355
+#: ../visualization/xganim/main.c:561 ../raster/r.out.mpeg/main.c:403
msgid "Error reading wildcard"
msgstr "Chyba pøi ètení divoké karty"
-#: ../visualization/xganim/main.c:573 ../raster/r.out.mpeg/main.c:409
+#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:94
+#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:292
+#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:318
+#: ../visualization/ximgview/color.c:90 ../visualization/ximgview/color.c:288
#, c-format
-msgid "Raster file(s) for View%d"
-msgstr "Rastrové soubor(y), které mají být zobrazeny%d"
-
-#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:98
-#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:308
-#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:335
-#: ../visualization/ximgview/color.c:94 ../visualization/ximgview/color.c:304
-#, c-format
msgid "Unknown visual class [%d]."
msgstr "Neznámá vizuální tøída [%d]."
-#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:258
-#: ../visualization/ximgview/color.c:254
+#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:243
+#: ../visualization/ximgview/color.c:239
msgid "Unable to get sufficient gray shades."
msgstr "Nelze získat vhodný odstín ¹edi."
-#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:275
-#: ../visualization/ximgview/color.c:271
+#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:260
+#: ../visualization/ximgview/color.c:256
msgid "Unable to get sufficient colors."
msgstr "Nelze získat vhodnou barevnou hodnotu."
-#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:289
-#: ../visualization/ximgview/color.c:285
+#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:273
+#: ../visualization/ximgview/color.c:269
msgid "Using private colormap for DirectColor visual."
msgstr "Pou¾ívám soukromou mapu barev pro DirectColor visual."
-#: ../visualization/ximgview/main.c:60
+#: ../visualization/ximgview/main.c:64
msgid "Unable to open display"
msgstr "Nelze otevøít displej"
-#: ../visualization/ximgview/main.c:82
+#: ../visualization/ximgview/main.c:84
msgid "Unable to get window attributes"
msgstr "Nelze získat atributy okna"
-#: ../visualization/ximgview/main.c:240
+#: ../visualization/ximgview/main.c:257
msgid "Unable to open image file"
msgstr "Nelze otevøít soubor obrazové skupiny"
-#: ../visualization/ximgview/main.c:243
+#: ../visualization/ximgview/main.c:260
msgid "Unable to read BMP header"
msgstr "nemohu èíst hlavièku BMP souboru"
-#: ../visualization/ximgview/main.c:246
+#: ../visualization/ximgview/main.c:263
msgid "Invalid BMP header"
msgstr "©patná hùavièka BMP souboru"
-#: ../visualization/ximgview/main.c:252
+#: ../visualization/ximgview/main.c:269
msgid "Unable to map image file"
msgstr "Nelze otevøít soubor obrazové skupiny"
-#: ../visualization/ximgview/main.c:273
+#: ../visualization/ximgview/main.c:290
msgid "View BMP images from the PNG driver."
msgstr "Náhled BMP obrázku pomocí ovladaèe PNG."
-#: ../visualization/ximgview/main.c:281
+#: ../visualization/ximgview/main.c:298
msgid "Image file"
msgstr "Soubory obrazové skupiny"
-#: ../visualization/ximgview/main.c:288
+#: ../visualization/ximgview/main.c:305
msgid "Percentage of CPU time to use"
msgstr "Procent vyu¾ití procesoru."
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:64
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:66
msgid "Boundary condition status, 0-inactive, 1-active, 2-dirichlet"
msgstr "Stav hranic, 0-neaktivní, 1-aktivní, 2-dirichlet"
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:72
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:74
msgid "X-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
msgstr "X-èást hydraulièkého napøimovaèe napìtí v [m/s]"
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:80
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:82
msgid "Y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
msgstr "Y-èást hydraulièkého napøimovaèe napìtí v [m/s]"
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:87
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:89
#, fuzzy
msgid "Water sources and sinks in [m^3/s]"
msgstr "Prameny a jezera v [m^3/s]"
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:94
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:96
msgid "Specific yield in [1/m]"
msgstr "Specifický výnos v [1/m]"
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:102
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:104
msgid "Recharge map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]"
msgstr "Mapa doplnìní napø.: 6*10^-9 na buòku v [m^3/s*m^2]"
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:109
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:111
msgid "Top surface of the aquifer in [m]"
msgstr "nejvy¹¹í bod infiltraèního povodí v [m]"
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:116
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:118
msgid "Bottom surface of the aquifer in [m]"
msgstr "Spodní vodonosný povrch v [m]"
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:123
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:125
msgid "The map storing the numerical result [m]"
msgstr "Mpa obsahují poèetní výsledky [m]"
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:130
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:133
#, fuzzy
msgid ""
"Calculate the groundwater filter velocity vector field [m/s]\n"
@@ -16605,35 +16270,35 @@
"Vypoèítat filtr pozemního toku rychlost vektorového pole [m/s]\n"
"a zapsat x a y èásti do map s názvem jmeno_mapy_[xy]"
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:139
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:142
msgid "The type of groundwater flow"
msgstr "Typ podporchového toku"
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:147
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:150
msgid "The hight of the river bed in [m]"
msgstr "Vý¹ka øeèi¹tì v [m]"
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:155
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:158
msgid "Water level (head) of the river with leakage connection in [m]"
msgstr "Vý¹ka vodní hladiny øeky ve spojení s prùsakem v [m]"
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:163
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:166
msgid "The leakage coefficient of the river bed in [1/s]."
msgstr "Koeficient prùsaku dna øeky v [1/s]."
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:170
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:173
msgid "The hight of the drainage bed in [m]"
msgstr "Vý¹ka odvodòovacího kanálu v [m]"
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:178
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:181
msgid "The leakage coefficient of the drainage bed in [1/s]"
msgstr "Koeficient prùsaku dna odvodòovacího kanálu v [1/s]."
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:188
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:192
msgid "Use a sparse matrix, only available with iterative solvers"
msgstr "Pou¾ití øídké matice, dostupné pouze pro iteraktivní solver"
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:220
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:225
msgid ""
"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
"groundwater flow in two dimensions."
@@ -16641,20 +16306,20 @@
"Numerický výpoèetní program pro soustøedìný, nesoustøedìný a nejaký tok ve "
"dvou dimenzích"
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:240
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:246
msgid "Please provide river_head, river_leak and river_bed maps"
msgstr "Prosím zadejte mapy river_head, river_leak a river_bed"
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:252
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:258
msgid "Please provide drain_head and drain_leak maps"
msgstr "Prosím zadejte mapy drain_head a dreain_leak"
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:386
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:390
#, c-format
msgid "Calculation of unconfined groundwater flow loop %i\n"
msgstr "Výpoèet cyklu nesoustøedìného vodního toku %i\n"
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:408
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:413
#, c-format
msgid "Maximum difference between this and last increment: %g"
msgstr "Maximální rozdíl mezi tímto a dal¹ím pø&