[GRASS-SVN] r58127 - grass/trunk/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Wed Oct 30 14:42:43 PDT 2013


Author: neteler
Date: 2013-10-30 14:42:43 -0700 (Wed, 30 Oct 2013)
New Revision: 58127

Modified:
   grass/trunk/locale/po/grasslibs_fr.po
   grass/trunk/locale/po/grassmods_fr.po
   grass/trunk/locale/po/grasswxpy_fr.po
Log:
Sylvain Maillard: FR translation cont'ed

Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_fr.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_fr.po	2013-10-30 21:41:04 UTC (rev 58126)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_fr.po	2013-10-30 21:42:43 UTC (rev 58127)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: grasslibs_fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-10-30 22:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-12 08:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-27 19:18+0100\n"
 "Last-Translator: Sylvain Maillard <sylvain.maillard at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -36,7 +36,7 @@
 
 #: ../lib/nviz/position.c:56
 msgid "Unable to set focus"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de définir le focus"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:59
 msgid "Maximum surfaces loaded!"
@@ -84,11 +84,8 @@
 
 #: ../lib/symbol/read.c:260
 #, c-format
-msgid ""
-"Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
-msgstr ""
-"Nom du symbole incorrect: '%s' (devrait être group/nom ou groupe/"
-"nom at jeudedonnées)"
+msgid "Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
+msgstr "Nom du symbole incorrect: '%s' (devrait être group/nom ou groupe/nom at jeudedonnées)"
 
 #: ../lib/symbol/read.c:284
 #, c-format
@@ -135,12 +132,8 @@
 msgstr "Chaîne d'horodatage illégale"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:255 ../lib/sites/sites.c:385
-msgid ""
-"Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be "
-"updated to GRASS 6 vector library)"
-msgstr ""
-"Note du dev : librairie sites adaptée utilisée pour le vecteur de points. "
-"(le module devrait être mis à jour vers la librairie vecteur GRASS 6)"
+msgid "Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be updated to GRASS 6 vector library)"
+msgstr "Note du dev : librairie sites adaptée utilisée pour le vecteur de points. (le module devrait être mis à jour vers la librairie vecteur GRASS 6)"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:279 ../lib/ogsf/Gv3.c:343 ../lib/ogsf/Gp3.c:206
 #: ../lib/vector/neta/utils.c:119 ../lib/vector/neta/timetables.c:133
@@ -171,8 +164,7 @@
 msgstr "G_oldsite_new_struct : # dims ou champs invalides"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:668
-msgid ""
-"G_oldsite_describe() must be called immediately after G_fopen_sites_old()."
+msgid "G_oldsite_describe() must be called immediately after G_fopen_sites_old()."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_label.c:58
@@ -180,14 +172,12 @@
 msgstr "Nombre maximal d'étiquettes atteint !"
 
 #: ../lib/ogsf/gk.c:320
-#, fuzzy
 msgid "Need at least 3 keyframes for spline"
-msgstr "Besoin d'un minimum de 3 keyframe pour une spline"
+msgstr "Besoin d'un minimum de 3 images-clef pour une spline"
 
 #: ../lib/ogsf/gk.c:622
-#, fuzzy
 msgid "Need at least 2 keyframes for interpolation"
-msgstr "Besoin de au moins 2 keyframes pour l'interpolation"
+msgstr "Besoin de au moins 2 images-clef pour l'interpolation"
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1211
 #, c-format
@@ -202,8 +192,7 @@
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1655
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
-msgstr ""
-"La carte raster <%s> est en dehors de la région courante. Chargement échoué."
+msgstr "La carte raster <%s> est en dehors de la région courante. Chargement échoué."
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1733 ../lib/ogsf/GS2.c:1739 ../lib/ogsf/GS2.c:1747
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1756 ../lib/ogsf/GS2.c:1764 ../lib/ogsf/GS2.c:1774
@@ -217,7 +206,7 @@
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1854
 msgid "Error finding range"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de détermination de la plage"
 
 #: ../lib/ogsf/Gvl3.c:40 ../lib/ogsf/gvl_file.c:427
 #: ../lib/manage/do_remove.c:78 ../lib/manage/do_rename.c:76
@@ -228,7 +217,7 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gs_bm.c:124
 msgid "Bitmap mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Les bitmap diffèrent"
 
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:60 ../lib/ogsf/Gv3.c:326 ../lib/ogsf/Gp3.c:56
 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:189 ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:1030
@@ -249,8 +238,7 @@
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:262
 #, c-format
 msgid "No features from vector map <%s> fall within current region"
-msgstr ""
-"Aucune entité de la carte vecteur <%s> ne tombe dans la région courante"
+msgstr "Aucune entité de la carte vecteur <%s> ne tombe dans la région courante"
 
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:267
 #, c-format
@@ -284,9 +272,7 @@
 
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:407
 #, c-format
-msgid ""
-"%d features without category. Unable to determine color rules for features "
-"without category."
+msgid "%d features without category. Unable to determine color rules for features without category."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:92 ../lib/vector/Vlib/copy.c:168
@@ -312,24 +298,18 @@
 
 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:286
 #, c-format
-msgid ""
-"%d points without category. Unable to determine color rules for features "
-"without category."
+msgid "%d points without category. Unable to determine color rules for features without category."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:146
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Color Material: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur de matériel : %d"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:630
 #, c-format
-msgid ""
-"gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please "
-"advise GRASS developers of this error"
-msgstr ""
-"gsd_rot(): %c est une spécification d'axe non valide. Rotation ignorée. "
-"Merci d'avertir les développeurs GRASS de cette erreur"
+msgid "gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please advise GRASS developers of this error"
+msgstr "gsd_rot(): %c est une spécification d'axe non valide. Rotation ignorée. Merci d'avertir les développeurs GRASS de cette erreur"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:64 ../lib/ogsf/GK2.c:216
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:52 ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:95
@@ -374,9 +354,8 @@
 msgstr "Allocation mémoire pour l'image temporaire impossible"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:282
-#, fuzzy
 msgid "Error while writing video frame"
-msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier vidéo"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture de la vidéo"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:328
 #, c-format
@@ -385,9 +364,7 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:340
 msgid "Unable to deduce output format from file extension: using MPEG"
-msgstr ""
-"Impossible de déduire le format de sortie de l'extension du fichier: "
-"utilisation de MPEG"
+msgstr "Impossible de déduire le format de sortie de l'extension du fichier: utilisation de MPEG"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:348
 msgid "Unable to find suitable output format"
@@ -470,7 +447,7 @@
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:269
 #, c-format
 msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
-msgstr "Impossible de lire la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible de lire la plage fp de la carte raster <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:281
 #, c-format
@@ -479,11 +456,12 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:295
 msgid "Range request error for legend"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de récupération de la plage pour la légende"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:385
+#, fuzzy
 msgid "Unable to show discrete FP range (use list"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'afficher une plage FP discrète (utilisation d'une liste"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:501
 msgid "Too many categories to show as discrete!"
@@ -517,9 +495,8 @@
 msgstr "Impossible de fermer la carte raster 3D <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/GK2.c:272 ../lib/ogsf/GK2.c:285
-#, fuzzy
 msgid "Check no. of frames requested and keyframes marked"
-msgstr "Vérifier le numéro des frames demandées et les keyframes marquées"
+msgstr "Vérifier le numéro des images demandées et les images-clefs marquées"
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:132 ../lib/ogsf/Gs3.c:196 ../lib/ogsf/Gs3.c:348
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:454 ../lib/ogsf/Gs3.c:540
@@ -530,9 +507,7 @@
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:596
 #, c-format
 msgid "Color table range doesn't match data (mincol=%d, maxcol=%d"
-msgstr ""
-"L'étendue de la table de couleur ne correspond pas aux données (mincol=%d, "
-"maxcol=%d"
+msgstr "L'étendue de la table de couleur ne correspond pas aux données (mincol=%d, maxcol=%d"
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:658 ../lib/ogsf/Gs3.c:730
 #, c-format
@@ -578,11 +553,8 @@
 
 #: ../lib/proj/convert.c:139
 #, c-format
-msgid ""
-"OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
-msgstr ""
-"OGR ne peut pas analyser la chaîne de paramètre PROJ.4: %s (Le code erreur "
-"OGR était %d)"
+msgid "OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
+msgstr "OGR ne peut pas analyser la chaîne de paramètre PROJ.4: %s (Le code erreur OGR était %d)"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:146
 #, c-format
@@ -591,9 +563,7 @@
 
 #: ../lib/proj/convert.c:406
 msgid "No projection name! Projection parameters likely to be meaningless."
-msgstr ""
-"Aucun nom de projection ! Projection de paramètres susceptibles d'être vide "
-"de sens."
+msgstr "Aucun nom de projection ! Projection de paramètres susceptibles d'être vide de sens."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:442
 #, c-format
@@ -602,21 +572,13 @@
 
 #: ../lib/proj/convert.c:458
 #, c-format
-msgid ""
-"Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may "
-"want to look into this."
-msgstr ""
-"La date <% s> est apparemment reconnue par GRASS mais aucun paramètre "
-"trouvé. Vous devez examiner."
+msgid "Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may want to look into this."
+msgstr "La date <% s> est apparemment reconnue par GRASS mais aucun paramètre trouvé. Vous devez examiner."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:462
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum "
-"transform parameters unspecified."
-msgstr ""
-"Numéro de transformation %d invalide ; la plage valide est de 1 à %d. "
-"Paramètres datum de la transformation laissés non spécifiés."
+msgid "Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum transform parameters unspecified."
+msgstr "Numéro de transformation %d invalide ; la plage valide est de 1 à %d. Paramètres datum de la transformation laissés non spécifiés."
 
 #: ../lib/proj/datum.c:270 ../lib/proj/datum.c:350
 #, c-format
@@ -679,13 +641,11 @@
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:103
 msgid "No secondary ellipsoid descriptor (rf, es or b) in file"
-msgstr ""
-"Pas de descripteur secondaire (rf, es or b) d'ellipsoïde dans le fichier"
+msgstr "Pas de descripteur secondaire (rf, es or b) d'ellipsoïde dans le fichier"
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:107
 msgid "Invalid ellipsoid descriptors (a, rf, es or b) in file"
-msgstr ""
-"Descripteurs de l'ellipsoïde (a, rf, es ou b) invalides dans le fichier"
+msgstr "Descripteurs de l'ellipsoïde (a, rf, es ou b) invalides dans le fichier"
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:120
 msgid "No ellipsoid info given in file"
@@ -704,8 +664,7 @@
 #: ../lib/proj/ellipse.c:274 ../lib/gis/get_ellipse.c:321
 #, c-format
 msgid "Lines%s of ellipsoid table file <%s> are invalid"
-msgstr ""
-"Les lignes%s du fichier <%s> de la table de l'ellipsoïde sont invalides"
+msgstr "Les lignes%s du fichier <%s> de la table de l'ellipsoïde sont invalides"
 
 #: ../lib/raster3d/range.c:73
 #, fuzzy, c-format
@@ -815,9 +774,7 @@
 #: ../lib/raster3d/open.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_old: projection does not match window projection"
-msgstr ""
-"Rast3d_openCellOld : la projection ne correspond pas à la projection de la "
-"fenêtre"
+msgstr "Rast3d_openCellOld : la projection ne correspond pas à la projection de la fenêtre"
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:123
 #, fuzzy
@@ -887,9 +844,7 @@
 #: ../lib/raster3d/color.c:354
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mapset <%s> is not the current mapset"
-msgstr ""
-"Bug: tentative de mise à jour d'une couche qui n'est pas dans le jeu de "
-"données (mapset) courant."
+msgstr "Bug: tentative de mise à jour d'une couche qui n'est pas dans le jeu de données (mapset) courant."
 
 #: ../lib/init/prompt.py:20
 msgid "[Raster and Volume MASKs present]"
@@ -910,9 +865,7 @@
 
 #: ../lib/init/lock.c:42
 msgid "Concurrent mapset locking is not supported on Windows"
-msgstr ""
-"Le verrouillage concurrent de jeux de cartes n'est pas pris en charge dans "
-"Windows"
+msgstr "Le verrouillage concurrent de jeux de cartes n'est pas pris en charge dans Windows"
 
 #: ../lib/init/lock.c:60
 #, fuzzy, c-format
@@ -1029,8 +982,7 @@
 
 #: ../lib/init/grass.py:260
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to create temporary directory <grass7-%(user)s-%(lock)s>! Exiting."
+msgid "Unable to create temporary directory <grass7-%(user)s-%(lock)s>! Exiting."
 msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
 
 #: ../lib/init/grass.py:344
@@ -1078,9 +1030,7 @@
 
 #: ../lib/init/grass.py:608
 #, python-format
-msgid ""
-"Mapset <%s> doesn't exist in GRASS location <%s>. A new mapset can be "
-"created by '-c' switch."
+msgid "Mapset <%s> doesn't exist in GRASS location <%s>. A new mapset can be created by '-c' switch."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:627
@@ -1107,8 +1057,7 @@
 
 #: ../lib/init/grass.py:696
 msgid ""
-"Error in GUI startup. If necessary, please report this error to the GRASS "
-"developers.\n"
+"Error in GUI startup. If necessary, please report this error to the GRASS developers.\n"
 "Switching to text mode now.\n"
 "\n"
 "Hit RETURN to continue..."
@@ -1144,9 +1093,7 @@
 
 #: ../lib/init/grass.py:826
 #, python-format
-msgid ""
-"%(user)s is currently running GRASS in selected mapset (file %(file)s "
-"found). Concurrent use not allowed."
+msgid "%(user)s is currently running GRASS in selected mapset (file %(file)s found). Concurrent use not allowed."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:830
@@ -1174,8 +1121,7 @@
 #: ../lib/init/grass.py:908
 #, python-format
 msgid ""
-"Job file '%s' has been defined in the 'GRASS_BATCH_JOB' variable but not "
-"found. Exiting.\n"
+"Job file '%s' has been defined in the 'GRASS_BATCH_JOB' variable but not found. Exiting.\n"
 "\n"
 "Use 'unset GRASS_BATCH_JOB' to disable batch job processing."
 msgstr ""
@@ -1269,8 +1215,7 @@
 "Unable to start GRASS. You can:\n"
 " - Launch GRASS with '-gui' switch (`grass70 -gui`)\n"
 " - Create manually GISRC file (%s)\n"
-" - Launch GRASS with path to the location/mapset as an argument (`grass70 /"
-"path/to/location/mapset`)"
+" - Launch GRASS with path to the location/mapset as an argument (`grass70 /path/to/location/mapset`)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:1302
@@ -1339,8 +1284,7 @@
 #: ../lib/raster/put_title.c:67
 #, c-format
 msgid "can't write category information for [%s] in [%s]"
-msgstr ""
-"impossible d'écrire les informations de la catégorie pour [%s] dans [%s]"
+msgstr "impossible d'écrire les informations de la catégorie pour [%s] dans [%s]"
 
 #: ../lib/raster/color_rand.c:33
 #, c-format
@@ -1350,9 +1294,7 @@
 #: ../lib/raster/init.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Raster library not initialized. Programmer forgot to call Rast_init()."
-msgstr ""
-"\aERREUR : Le système n'est pas initialisé. Le développeur a oublié "
-"d'appeler G_gisinit()\n"
+msgstr "\aERREUR : Le système n'est pas initialisé. Le développeur a oublié d'appeler G_gisinit()\n"
 
 #: ../lib/raster/color_read.c:103
 #, fuzzy
@@ -1369,8 +1311,7 @@
 #: ../lib/raster/color_read.c:112
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color support for <%s@%s> %s"
-msgstr ""
-"support de la couleur pour [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
+msgstr "support de la couleur pour [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
 
 #: ../lib/raster/close.c:74 ../lib/raster/close.c:107
 #, fuzzy, c-format
@@ -1389,8 +1330,7 @@
 
 #: ../lib/raster/close.c:474
 msgid "unable to write f_format file for CELL maps"
-msgstr ""
-"pas en mesure d'écrire des fichiers f_format pour des couches de cellules"
+msgstr "pas en mesure d'écrire des fichiers f_format pour des couches de cellules"
 
 #: ../lib/raster/auto_mask.c:69
 msgid "Unable to open automatic MASK file"
@@ -1432,9 +1372,7 @@
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:497
 #, c-format
-msgid ""
-"Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for "
-"intermediate dataset."
+msgid "Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for intermediate dataset."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:503
@@ -1478,21 +1416,15 @@
 msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données <%s> avec le driver <%s>"
 
 #: ../lib/raster/window.c:18
-msgid ""
-"Internal error: Rast_get_window() called with split window. Use "
-"Rast_get_input_window() or Rast_get_output_window() instead."
+msgid "Internal error: Rast_get_window() called with split window. Use Rast_get_input_window() or Rast_get_output_window() instead."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/window.c:77
-msgid ""
-"Internal error: Rast_window_rows() called with split window. Use "
-"Rast_input_window_rows() or Rast_output_window_rows() instead."
+msgid "Internal error: Rast_window_rows() called with split window. Use Rast_input_window_rows() or Rast_output_window_rows() instead."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/window.c:112
-msgid ""
-"Internal error: Rast_window_cols() called with split window. Use "
-"Rast_input_window_cols() or Rast_output_window_cols() instead."
+msgid "Internal error: Rast_window_cols() called with split window. Use Rast_input_window_cols() or Rast_output_window_cols() instead."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:125
@@ -1535,12 +1467,8 @@
 
 #: ../lib/raster/set_window.c:131
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Rast_set_read_window(): projection/zone differs from that of currently open "
-"raster maps"
-msgstr ""
-"G_set_window() : projection/zone diffèrent de ceux présents dans le fichier "
-"matriciel actuellement ouvert"
+msgid "Rast_set_read_window(): projection/zone differs from that of currently open raster maps"
+msgstr "G_set_window() : projection/zone diffèrent de ceux présents dans le fichier matriciel actuellement ouvert"
 
 #: ../lib/raster/set_window.c:158
 #, c-format
@@ -1570,9 +1498,7 @@
 #: ../lib/raster/reclass.c:171
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal reclass format in header file for <%s@%s>"
-msgstr ""
-"Format de reclassification illégal dans l'en-tête de fichier pour [%s dans "
-"%s]"
+msgstr "Format de reclassification illégal dans l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]"
 
 #: ../lib/raster/reclass.c:273
 msgid "Illegal reclass request"
@@ -1595,9 +1521,7 @@
 #: ../lib/raster/get_row.c:36 ../lib/raster/get_row.c:838
 #, c-format
 msgid "Reading raster map <%s@%s> request for row %d is outside region"
-msgstr ""
-"La lecture de la carte raster <%s@%s> demande la ligne %d en dehors de la "
-"région"
+msgstr "La lecture de la carte raster <%s@%s> demande la ligne %d en dehors de la région"
 
 #: ../lib/raster/get_row.c:95 ../lib/raster/get_row.c:100
 #: ../lib/raster/get_row.c:133 ../lib/raster/get_row.c:139
@@ -1618,12 +1542,8 @@
 
 #: ../lib/raster/open.c:190
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@"
-"%s> which does not exist"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir la carte raster <%s@%s> car il s'agit d'une "
-"reclassification de la carte raster <%s@%s> qui n'existe pas"
+msgid "Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%s> which does not exist"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la carte raster <%s@%s> car il s'agit d'une reclassification de la carte raster <%s@%s> qui n'existe pas"
 
 #: ../lib/raster/open.c:195
 #, fuzzy, c-format
@@ -1638,25 +1558,19 @@
 #: ../lib/raster/open.c:214
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s>: format field in header file invalid"
-msgstr ""
-"Carte raster <%s@%s>: format de champ invalide dans le fichier d'en-tête"
+msgstr "Carte raster <%s@%s>: format de champ invalide dans le fichier d'en-tête"
 
 #: ../lib/raster/open.c:219
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> is in different projection than current region. Found <%s>, "
-"should be <%s>."
+msgid "Raster map <%s> is in different projection than current region. Found <%s>, should be <%s>."
 msgstr ""
-"[%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] - est dans une projection "
-"différente par rapport à la région courante :\n"
+"[%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] - est dans une projection différente par rapport à la région courante :\n"
 " la couche [%s] dans: <%s>, devrait être <%s> "
 
 #: ../lib/raster/open.c:226
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
-msgstr ""
-"[%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] - est dans une zone différente "
-"[%d] de celle de la région courante [%d]"
+msgstr "[%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] - est dans une zone différente [%d] de celle de la région courante [%d]"
 
 #: ../lib/raster/open.c:231
 #, fuzzy, c-format
@@ -1665,16 +1579,13 @@
 
 #: ../lib/raster/open.c:256
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
+msgid "Raster map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/open.c:264
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s file for raster map <%s@%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche "
-"vectorielle <%s@%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche vectorielle <%s@%s>"
 
 #: ../lib/raster/open.c:301
 #, fuzzy, c-format
@@ -1736,8 +1647,7 @@
 msgstr "La carte raster <%s> n'est pas xdr: byte_order: %s"
 
 #: ../lib/raster/open.c:929
-msgid ""
-"Rast_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
+msgid "Rast_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/null_val.c:64
@@ -1753,30 +1663,22 @@
 #: ../lib/raster/put_row.c:120
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing uncompressed FP data for row %d of <%s>"
-msgstr ""
-"erreur en lisant la couche compressée [%s] dans le jeu de données [%s], "
-"ligne %d"
+msgstr "erreur en lisant la couche compressée [%s] dans le jeu de données [%s], ligne %d"
 
 #: ../lib/raster/put_row.c:130
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing compressed FP data for row %d of <%s>"
-msgstr ""
-"erreur en lisant la couche compressée [%s] dans le jeu de données [%s], "
-"ligne %d"
+msgstr "erreur en lisant la couche compressée [%s] dans le jeu de données [%s], ligne %d"
 
 #: ../lib/raster/put_row.c:389 ../lib/raster/put_row.c:395
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing compressed data for row %d of <%s>"
-msgstr ""
-"erreur en lisant la couche compressée [%s] dans le jeu de données [%s], "
-"ligne %d"
+msgstr "erreur en lisant la couche compressée [%s] dans le jeu de données [%s], ligne %d"
 
 #: ../lib/raster/put_row.c:405
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing uncompressed data for row %d of <%s>"
-msgstr ""
-"erreur en lisant la couche compressée [%s] dans le jeu de données [%s], "
-"ligne %d"
+msgstr "erreur en lisant la couche compressée [%s] dans le jeu de données [%s], ligne %d"
 
 #: ../lib/raster/put_row.c:464
 #, fuzzy, c-format
@@ -1830,8 +1732,7 @@
 #: ../lib/raster/quant_rw.c:157
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write quant rules: raster map <%s> is integer"
-msgstr ""
-"Impossible d'écrire les règles de quantité : la couche %s est un entier"
+msgstr "Impossible d'écrire les règles de quantité : la couche %s est un entier"
 
 #: ../lib/raster/quant_rw.c:166
 #, fuzzy, c-format
@@ -1851,16 +1752,12 @@
 #: ../lib/raster/cats.c:145
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Category support for vector map <%s@%s> missing"
-msgstr ""
-"support de la catégorie pour le fichier vecteur [%s] dans le jeu de données "
-"(mapset) [%s] %s"
+msgstr "support de la catégorie pour le fichier vecteur [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
 
 #: ../lib/raster/cats.c:149
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Category support for vector map <%s@%s> invalid"
-msgstr ""
-"support de la catégorie pour le fichier vecteur [%s] dans le jeu de données "
-"(mapset) [%s] %s"
+msgstr "support de la catégorie pour le fichier vecteur [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
 
 #: ../lib/raster/cats.c:968
 #, fuzzy, c-format
@@ -1931,25 +1828,17 @@
 #: ../lib/raster/quant_io.c:135
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Quantization file for raster map <%s> is missing"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche "
-"vectorielle <%s@%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche vectorielle <%s@%s>"
 
 #: ../lib/raster/quant_io.c:145
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Quantization file for raster map <%s> is empty"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche "
-"vectorielle <%s@%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche vectorielle <%s@%s>"
 
 #: ../lib/raster/get_cellhd.c:66
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to read header file for raster map <%s@%s>.It is a reclass of raster "
-"map <%s@%s> %s"
-msgstr ""
-"impossible d'ouvrir [%s] dans [%s] puisqu'il s'agit d'une reclassification "
-"de [%s] dans [%s] qui n'existe pas"
+msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>.It is a reclass of raster map <%s@%s> %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir [%s] dans [%s] puisqu'il s'agit d'une reclassification de [%s] dans [%s] qui n'existe pas"
 
 #: ../lib/raster/get_cellhd.c:70
 msgid "which is missing."
@@ -2059,19 +1948,13 @@
 
 #: ../lib/imagery/sigsetfile.c:41
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s> - <%s> "
-"is not current mapset"
-msgstr ""
-"Impossible de créer le fichier de signatures <%s> pour le sous-groupe <%s> "
-"du groupe <%s> - <%s> n'est pas le jeux de cartes courant"
+msgid "Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s> - <%s> is not current mapset"
+msgstr "Impossible de créer le fichier de signatures <%s> pour le sous-groupe <%s> du groupe <%s> - <%s> n'est pas le jeux de cartes courant"
 
 #: ../lib/imagery/sigsetfile.c:57
 #, c-format
 msgid "Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible de créer le fichier de signatures <%s> pour le sous-groupe <%s> "
-"du groupe <%s>"
+msgstr "Impossible de créer le fichier de signatures <%s> pour le sous-groupe <%s> du groupe <%s>"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:23
 #, c-format
@@ -2091,21 +1974,17 @@
 #: ../lib/imagery/fopen.c:79
 #, c-format
 msgid "Unable to create file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Impossible de créer le fichier [%s] du sous-groupe [%s] du groupe [%s de %s]"
+msgstr "Impossible de créer le fichier [%s] du sous-groupe [%s] du groupe [%s de %s]"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:101 ../lib/imagery/fopen.c:127
 #, c-format
 msgid "Unable to open file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier [%s] du sous-groupe [%s] du groupe [%s de %s]"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier [%s] du sous-groupe [%s] du groupe [%s de %s]"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:116
 #, c-format
 msgid "Unable to find file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver le fichier [%s] pour le sous-groupe [%s] du groupe [%s "
-"de %s]"
+msgstr "Impossible de trouver le fichier [%s] pour le sous-groupe [%s] du groupe [%s de %s]"
 
 #: ../lib/imagery/georef_tps.c:219
 msgid "Calculating forward transformation coefficients"
@@ -2135,9 +2014,7 @@
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:254
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open category raster condtions file <%s>."
-msgstr ""
-"impossible d'ouvrir le fichier de définition de base de données pour le "
-"vecteur '%s'"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de définition de base de données pour le vecteur '%s'"
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:262
 #, fuzzy, c-format
@@ -2169,9 +2046,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:578
-msgid ""
-"Data inconsistent. Value computed for scatter plot is out of initialized "
-"range."
+msgid "Data inconsistent. Value computed for scatter plot is out of initialized range."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:744
@@ -2197,9 +2072,7 @@
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:802
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open category raster condtition file <%s>"
-msgstr ""
-"impossible d'ouvrir le fichier de définition de base de données pour le "
-"vecteur '%s'"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de définition de base de données pour le vecteur '%s'"
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:816
 msgid "Corrupted category raster conditions file (fseek failed)"
@@ -2238,8 +2111,7 @@
 #: ../lib/imagery/list_subgp.c:85
 #, c-format
 msgid "subgroup <%s> of group <%s> references the following raster maps\n"
-msgstr ""
-"Le sous-groupe <%s> du groupe <%s>référence les cartes raster suivantes\n"
+msgstr "Le sous-groupe <%s> du groupe <%s>référence les cartes raster suivantes\n"
 
 #: ../lib/imagery/target.c:38
 #, c-format
@@ -2249,23 +2121,17 @@
 #: ../lib/imagery/points.c:124
 #, c-format
 msgid "Unable to open control point file for group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier de points de contrôle pour le groupe [%s dans "
-"%s]"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de points de contrôle pour le groupe [%s dans %s]"
 
 #: ../lib/imagery/points.c:132
 #, c-format
 msgid "Bad format in control point file for group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Mauvais format dans le fichier de points de contrôle pour le groupe [%s dans "
-"%s]"
+msgstr "Mauvais format dans le fichier de points de contrôle pour le groupe [%s dans %s]"
 
 #: ../lib/imagery/points.c:159
 #, c-format
 msgid "Unable to create control point file for group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Impossible de créer le fichier de points de contrôle pour le groupe [%s dans "
-"%s]"
+msgstr "Impossible de créer le fichier de points de contrôle pour le groupe [%s dans %s]"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:60 ../lib/gmath/la.c:116
 msgid "Matrix dimensions out of range"
@@ -2357,8 +2223,7 @@
 
 #: ../lib/gmath/la.c:746
 msgid "Specified matrix column index is outside range"
-msgstr ""
-"L'index de colonne de la matrice spécifié est en dehors de l'intervalle"
+msgstr "L'index de colonne de la matrice spécifié est en dehors de l'intervalle"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:751 ../lib/gmath/la.c:792 ../lib/gmath/la.c:1105
 #: ../lib/gmath/la.c:1157 ../lib/gmath/la.c:1232
@@ -2962,8 +2827,7 @@
 
 #: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:56
 #, c-format
-msgid ""
-"Cairo: input mask file has incorrect dimensions: expected: %dx%d got: %dx%d"
+msgid "Cairo: input mask file has incorrect dimensions: expected: %dx%d got: %dx%d"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/cairodriver/Draw_bitmap.c:47
@@ -2973,9 +2837,7 @@
 #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:84
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
-msgstr ""
-"%s: Impossible de lire le fichier de définition de police, utilisation de "
-"celle par défaut"
+msgstr "%s: Impossible de lire le fichier de définition de police, utilisation de celle par défaut"
 
 #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:90
 #, c-format
@@ -3098,10 +2960,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:150
-msgid ""
-"Found more than a single map in a sample granule. Only the first map is used "
-"for computation. Use t.rast.aggregate.ds to create synchronous raster "
-"datasets."
+msgid "Found more than a single map in a sample granule. Only the first map is used for computation. Use t.rast.aggregate.ds to create synchronous raster datasets."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:168
@@ -3115,8 +2974,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:234 ../lib/python/temporal/extract.py:111
 #: ../lib/python/temporal/open.py:204
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Map <%s> is already in temporal database, use overwrite flag to overwrite"
+msgid "Map <%s> is already in temporal database, use overwrite flag to overwrite"
 msgstr "La couche vectorielle <%s> existe déjà et va être écrasé"
 
 #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:273
@@ -3157,8 +3015,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:94
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to set the color rules for raster map <%s>."
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier topologique pour la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier topologique pour la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:114
 #, fuzzy, python-format
@@ -3269,9 +3126,7 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:387
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Space time %(t)s dataset <%(sp)s> is already in the database. Use the "
-"overwrite flag."
+msgid "Space time %(t)s dataset <%(sp)s> is already in the database. Use the overwrite flag."
 msgstr "La couche vectorielle <%s> existe déjà et va être écrasé"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:407
@@ -3298,15 +3153,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:146 ../lib/python/temporal/core.py:154
-msgid ""
-"Unable to initialize the temporal GIS DBMI interface. Use t.connect to "
-"specify the driver and the database string"
+msgid "Unable to initialize the temporal GIS DBMI interface. Use t.connect to specify the driver and the database string"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:235
-msgid ""
-"Unable to initialize the temporal DBMI interface. Use t.connect to specify "
-"the driver and the database string"
+msgid "Unable to initialize the temporal DBMI interface. Use t.connect to specify the driver and the database string"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:365
@@ -3338,9 +3189,7 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/open.py:120
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Space time %(sp)s dataset <%(name)s> is already in the database. Use the "
-"overwrite flag."
+msgid "Space time %(sp)s dataset <%(name)s> is already in the database. Use the overwrite flag."
 msgstr "La couche vectorielle <%s> existe déjà et va être écrasé"
 
 #: ../lib/python/temporal/open.py:155
@@ -3365,9 +3214,7 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/aggregation.py:137
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> is already in temporal database, use overwrite flag to "
-"overwrite"
+msgid "Raster map <%s> is already in temporal database, use overwrite flag to overwrite"
 msgstr "La couche vectorielle <%s> existe déjà et va être écrasé"
 
 #: ../lib/python/temporal/aggregation.py:141
@@ -3386,40 +3233,27 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:441
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Start time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s> with layer: "
-"%(l)s"
-msgstr ""
-"Impossible de créer le fichier d'étiquettes date&heure (timestamp) pour la "
-"couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
+msgid "Start time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s> with layer: %(l)s"
+msgstr "Impossible de créer le fichier d'étiquettes date&heure (timestamp) pour la couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:447
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Start time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s>"
-msgstr ""
-"Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s "
-"dans le jeu de données (mapset) %s"
+msgstr "Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:454
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"End time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s> with layer: %(l)s"
-msgstr ""
-"Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s "
-"dans le jeu de données (mapset) %s"
+msgid "End time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s> with layer: %(l)s"
+msgstr "Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:460
 #, fuzzy, python-format
 msgid "End time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s>"
-msgstr ""
-"Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s "
-"dans le jeu de données (mapset) %s"
+msgstr "Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:468
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"End time must be greater than start time for %(type)s map <%(id)s> with "
-"layer: %(l)s"
+msgid "End time must be greater than start time for %(type)s map <%(id)s> with layer: %(l)s"
 msgstr "L'Est doit être plus grand que l'Ouest"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:475
@@ -3434,19 +3268,13 @@
 #: ../lib/python/temporal/abstract_dataset.py:417
 #: ../lib/python/temporal/abstract_dataset.py:455
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to update dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. "
-"The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgid "Unable to update dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:547
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unsupported relative time unit type for %(type)s map <%(id)s> with layer "
-"%(l)s: %(u)s"
-msgstr ""
-"Impossible de créer le fichier d'étiquettes date&heure (timestamp) pour la "
-"couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
+msgid "Unsupported relative time unit type for %(type)s map <%(id)s> with layer %(l)s: %(u)s"
+msgstr "Impossible de créer le fichier d'étiquettes date&heure (timestamp) pour la couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:552
 #, fuzzy, python-format
@@ -3455,22 +3283,17 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:561
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"End time must be greater than start time for %(type)s map <%(id)s> with "
-"layer %(l)s"
+msgid "End time must be greater than start time for %(type)s map <%(id)s> with layer %(l)s"
 msgstr "L'Est doit être plus grand que l'Ouest"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:870
 #, python-format
-msgid ""
-"Map <%(id)s> with layer %(layer)s has incorrect time interval, start time is "
-"greater than end time"
+msgid "Map <%(id)s> with layer %(layer)s has incorrect time interval, start time is greater than end time"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:876
 #, python-format
-msgid ""
-"Map <%s> has incorrect time interval, start time is greater than end time"
+msgid "Map <%s> has incorrect time interval, start time is greater than end time"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:881
@@ -3481,16 +3304,12 @@
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:909
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1836
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to delete dataset <%(ds)s> of type %(type)s from the temporal "
-"database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgid "Unable to delete dataset <%(ds)s> of type %(type)s from the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:981
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to unregister dataset <%(ds)s> of type %(type)s from the temporal "
-"database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgid "Unable to unregister dataset <%(ds)s> of type %(type)s from the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:1035
@@ -3524,9 +3343,7 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:95
 #, python-format
-msgid ""
-"Space time %(sp)s dataset <%(name)s> with relative time found, but no "
-"relative unit set for %(sp)s maps"
+msgid "Space time %(sp)s dataset <%(name)s> with relative time found, but no relative unit set for %(sp)s maps"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:161
@@ -3535,37 +3352,27 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:184
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to register %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. The map has "
-"timestamp and the start time is not set."
+msgid "Unable to register %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. The map has timestamp and the start time is not set."
 msgstr "la couche matricielle demandée <%s> n'a pas été trouvée"
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:190
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to register %(t)s map <%(id)s>. The map has no timestamp and the "
-"start time is not set."
+msgid "Unable to register %(t)s map <%(id)s>. The map has no timestamp and the start time is not set."
 msgstr "la couche matricielle demandée <%s> n'a pas été trouvée"
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:205
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <"
-"%(id)s> with layer %(l)s. Overwrite flag is not set."
+msgid "Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. Overwrite flag is not set."
 msgstr "La couche vectorielle <%s> existe déjà et va être écrasé"
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:212
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <"
-"%(id)s>. Overwrite flag is not set."
+msgid "Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <%(id)s>. Overwrite flag is not set."
 msgstr "La couche vectorielle <%s> existe déjà et va être écrasé"
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:235
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to update %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. The temporal types are "
-"different."
+msgid "Unable to update %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. The temporal types are different."
 msgstr "Impossible de copier la couche vectorielle <%s> vers <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:241
@@ -3607,9 +3414,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/base.py:619
 #, fuzzy
 msgid "Wrong identifier, the mapset is missing"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche "
-"vectorielle <%s@%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche vectorielle <%s@%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:56
 #: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:147
@@ -3628,25 +3433,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:125
-msgid ""
-"Projections are different. Unable to compute overlapping_2d for spatial "
-"extents"
+msgid "Projections are different. Unable to compute overlapping_2d for spatial extents"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:536
-msgid ""
-"Projections are different. Unable to compute is_in_2d for spatial extents"
+msgid "Projections are different. Unable to compute is_in_2d for spatial extents"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:676
-msgid ""
-"Projections are different. Unable to compute equivalent_2d for spatial "
-"extents"
+msgid "Projections are different. Unable to compute equivalent_2d for spatial extents"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:783
-msgid ""
-"Projections are different. Unable to compute cover_2d for spatial extents"
+msgid "Projections are different. Unable to compute cover_2d for spatial extents"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:854
@@ -3669,8 +3468,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/stds_export.py:106
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to export color rules for raster map <%s> r.out.gdal"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier topologique pour la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier topologique pour la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_export.py:128
 #, fuzzy, python-format
@@ -3739,23 +3537,17 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1500
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to shift dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. "
-"The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgid "Unable to shift dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1667
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to snap dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. "
-"The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgid "Unable to snap dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1767
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to rename dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. "
-"The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgid "Unable to rename dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1847
@@ -3765,9 +3557,7 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1894
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to register map in dataset <%(ds)s> of type %(type)s. The mapset of "
-"the dataset does not match the current mapset"
+msgid "Unable to register map in dataset <%(ds)s> of type %(type)s. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
 msgstr "la couche matricielle demandée <%s> n'a pas été trouvée"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1902
@@ -3786,29 +3576,22 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1949
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Temporal type of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> with layer "
-"%(l)s are different"
+msgid "Temporal type of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> with layer %(l)s are different"
 msgstr "Impossible de copier la couche vectorielle <%s> vers <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1954
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Temporal type of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> are different"
+msgid "Temporal type of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> are different"
 msgstr "la couche matricielle demandée <%s> n'a pas été trouvée"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1977
 #, python-format
-msgid ""
-"Relative time units of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> with "
-"layer %(l)s are different"
+msgid "Relative time units of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> with layer %(l)s are different"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1983
 #, python-format
-msgid ""
-"Relative time units of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> are "
-"different"
+msgid "Relative time units of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> are different"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1989
@@ -3831,17 +3614,12 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2155
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to unregister map from dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the "
-"temporal database. The mapset of the dataset does not match the current "
-"mapset"
+msgid "Unable to unregister map from dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2193
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Map <%(map)s> with layer %(l)s is not registered in space time dataset <"
-"%(base)s>"
+msgid "Map <%(map)s> with layer %(l)s is not registered in space time dataset <%(base)s>"
 msgstr "pas de fichier %s disponible dans le jeu de données actuel\n"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2199
@@ -3851,15 +3629,12 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2265
 #, python-format
-msgid ""
-"Update metadata, spatial and temporal extent from all registered maps of <%s>"
+msgid "Update metadata, spatial and temporal extent from all registered maps of <%s>"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_dataset.py:382
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to insert dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. "
-"The mapset of the dataset does not match the current mapset"
+msgid "Unable to insert dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:232
@@ -3875,9 +3650,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:255
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Invalid datetime in timestamp for raster map <%s>"
-msgstr ""
-"Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s "
-"dans le jeu de données (mapset) %s"
+msgstr "Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:267
 #, fuzzy, python-format
@@ -3903,9 +3676,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:637
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Invalid datetime in timestamp for raster3d map <%s>"
-msgstr ""
-"Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s "
-"dans le jeu de données (mapset) %s"
+msgstr "Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:648
 #, fuzzy, python-format
@@ -3935,9 +3706,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:988
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Invalid datetime in timestamp for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s "
-"dans le jeu de données (mapset) %s"
+msgstr "Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:1001
 #, fuzzy, python-format
@@ -3950,12 +3719,8 @@
 
 #: ../lib/python/script/raster.py:47
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to write history for <%(map)s>. Raster map <%(map)s> not found in "
-"current mapset."
-msgstr ""
-"Impossible de supprimer la ligne, la couche '%s' n'est pas ouverte en mode "
-"'écriture'"
+msgid "Unable to write history for <%(map)s>. Raster map <%(map)s> not found in current mapset."
+msgstr "Impossible de supprimer la ligne, la couche '%s' n'est pas ouverte en mode 'écriture'"
 
 #: ../lib/python/script/raster.py:105
 msgid "An error occurred while running r.mapcalc"
@@ -4069,8 +3834,7 @@
 
 #: ../lib/python/script/db.py:142
 #, python-format
-msgid ""
-"Programmer error: '%(sql)s', '%(filename)s', or '%(table)s' must be provided"
+msgid "Programmer error: '%(sql)s', '%(filename)s', or '%(table)s' must be provided"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/script/db.py:154
@@ -4283,7 +4047,7 @@
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:21
 msgid "Discont algorithm currently not available because of bugs"
-msgstr ""
+msgstr "L'algorithme discont n'est actuellement pas disponible à cause d'un bug"
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:23
 #, c-format
@@ -4297,10 +4061,8 @@
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:221
 #, c-format
-msgid ""
-"There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced "
-"to %i, but using probabilities for %i classes."
-msgstr ""
+msgid "There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced to %i, but using probabilities for %i classes."
+msgstr "Il y a des ruptures de classes en dehors de la plage min-max. Nombre de classes réduites à %i, mais utilisation des probabilités sur %i classes."
 
 #: ../lib/vector/neta/utils.c:195
 #, fuzzy, c-format
@@ -4336,23 +4098,18 @@
 msgstr "Impossible d'ouvrir le curseur de sélection: %s"
 
 #: ../lib/vector/neta/spanningtree.c:104
+#, fuzzy
 msgid "Computing minimum spanning tree..."
-msgstr ""
+msgstr "Calcul de l'arbre couvrant de poids minimal ..."
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_node.c:214
 #, c-format
-msgid ""
-"Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: "
-"node %d, line %d"
-msgstr ""
-"Tentative de lire l'angle d'une ligne qui n'est pas connectée au noeud: "
-"noeud %d, ligne %d"
+msgid "Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: node %d, line %d"
+msgstr "Tentative de lire l'angle d'une ligne qui n'est pas connectée au noeud: noeud %d, ligne %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/cindex_rw.c:156
 #, c-format
-msgid ""
-"This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this category index format. "
-"Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
+msgid "This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this category index format. Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/file.c:159
@@ -4374,23 +4131,17 @@
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:302
 #, c-format
-msgid ""
-"This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this spatial index format. "
-"Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
+msgid "This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this spatial index format. Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:308
 #, c-format
-msgid ""
-"Your GRASS version does not fully support spatial index format %d.%d of the "
-"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgid "Your GRASS version does not fully support spatial index format %d.%d of the vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:317
 #, c-format
-msgid ""
-"Spatial index format version %d.%d is not supported by this release. Please "
-"rebuild topology."
+msgid "Spatial index format version %d.%d is not supported by this release. Please rebuild topology."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/frmt.c:45 ../lib/vector/diglib/frmt.c:70
@@ -4523,20 +4274,17 @@
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:412
 #, c-format
 msgid "Dead centroid %d registered for area (bug in the vector library)"
-msgstr ""
-"Centroïde mort %d enregistré pour une surface (bug dans la librairie vecteur)"
+msgstr "Centroïde mort %d enregistré pour une surface (bug dans la librairie vecteur)"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:437
 #, c-format
 msgid "Attempt to delete area %d info from dead isle %d"
-msgstr ""
-"Tentative de suppression des information de la surface %d de l'île morte %d"
+msgstr "Tentative de suppression des information de la surface %d de l'île morte %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:787
 #, c-format
 msgid "Attempt to delete isle %d info from dead area %d"
-msgstr ""
-"Tentative de suppression des informations de l'île % de la surface morte %d"
+msgstr "Tentative de suppression des informations de l'île % de la surface morte %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/struct_alloc.c:491
 #, fuzzy
@@ -4555,28 +4303,22 @@
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:75
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable double, byte_order = %d Written: %.16e3E Read: "
-"%.16e3E"
+msgid "Error in read/write portable double, byte_order = %d Written: %.16e3E Read: %.16e3E"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:89
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable float, byte_order = %d Written: %.8e3E Read: "
-"%.8e3E"
+msgid "Error in read/write portable float, byte_order = %d Written: %.8e3E Read: %.8e3E"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:104
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable off_t, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
+msgid "Error in read/write portable off_t, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:119
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable long, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
+msgid "Error in read/write portable long, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:134
@@ -4586,8 +4328,7 @@
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:150
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable short, byte_order = %d Written: %d Read: %d"
+msgid "Error in read/write portable short, byte_order = %d Written: %d Read: %d"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:165
@@ -4597,23 +4338,17 @@
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:523
 #, c-format
-msgid ""
-"This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this topology format. Try "
-"to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
+msgid "This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this topology format. Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:529
 #, c-format
-msgid ""
-"Your GRASS version does not fully support topology format %d.%d of the "
-"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgid "Your GRASS version does not fully support topology format %d.%d of the vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:539
 #, c-format
-msgid ""
-"Old topology format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
-"rebuild topology."
+msgid "Old topology format version %d.%d is not supported by this release. Try to rebuild topology."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:265 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:362
@@ -4655,36 +4390,27 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:43
 #, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
-msgstr ""
-"Nom de couche vectorielle illégale <%s>. Ne doit contenir ni '.', ni 'NULL'."
+msgstr "Nom de couche vectorielle illégale <%s>. Ne doit contenir ni '.', ni 'NULL'."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:50
 #, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter."
-msgstr ""
-"Nom de couche vectorielle illégale <%s>. Doit commencer par une lettre."
+msgstr "Nom de couche vectorielle illégale <%s>. Doit commencer par une lettre."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:58
 #, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. Character '%c' not allowed."
-msgstr ""
-"Nom de couche vectorielle illégale <%s>. Le caractère '%c' n'est pas "
-"autorisé."
+msgstr "Nom de couche vectorielle illégale <%s>. Le caractère '%c' n'est pas autorisé."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:65
 #, c-format
-msgid ""
-"Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
-msgstr ""
-"Nom de couche vectorielle illégale <%s>. Les mot-clefs SQL ne peut pas être "
-"utilisés comme nom de carte vectorielle."
+msgid "Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
+msgstr "Nom de couche vectorielle illégale <%s>. Les mot-clefs SQL ne peut pas être utilisés comme nom de carte vectorielle."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:97 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:101
 #, c-format
 msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name"
-msgstr ""
-"Le nom de sortie de la couche vectorielle <%s> n'est pas un nom de couche "
-"vectorielle valide"
+msgstr "Le nom de sortie de la couche vectorielle <%s> n'est pas un nom de couche vectorielle valide"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:144 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:148
 #, c-format
@@ -4720,21 +4446,24 @@
 msgstr "%d nouveaux contours"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:213
+#, fuzzy
 msgid "Snap vertices Pass 1: select points"
-msgstr ""
+msgstr "Accrochage des sommets passe 1 : sélection des points"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:267
+#, fuzzy
 msgid "Snap vertices Pass 2: assign anchor vertices"
-msgstr ""
+msgstr "Accrochage des sommets passe 2 : assignation des ancrages de sommets"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:336
+#, fuzzy
 msgid "Snap vertices Pass 3: snap to assigned points"
-msgstr ""
+msgstr "Accrochage des sommets pass 3 : accrochage sur les points assignés"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:518
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Snapped vertices: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Sommets accrochés : %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:519
 #, c-format
@@ -4771,8 +4500,9 @@
 msgstr "Surface de taille = 0.0 ignorée"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:199
+#, fuzzy
 msgid "Request to find area outside nonexistent isle"
-msgstr ""
+msgstr "Requête pour trouver des surfaces à l'extérieur d'une île non-existante"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:342
 msgid "Larger bbox but smaller area!!!"
@@ -4910,11 +4640,8 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1187
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at "
-"topology level 2"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir la couche vectorielle <%s> au niveau topologique %d"
+msgid "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at topology level 2"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vectorielle <%s> au niveau topologique %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1210
 #, c-format
@@ -4928,9 +4655,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1246
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create spatial index file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche "
-"vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1255
 msgid "Error writing out spatial index file"
@@ -4971,9 +4696,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:198 ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:145
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open feature index file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche "
-"vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:285
 #, fuzzy, c-format
@@ -5093,11 +4816,11 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:124
 msgid "Overlay: line/boundary types not supported by AND operator"
-msgstr ""
+msgstr "Supperposer : types ligne/contour non supportés par l'opérateur AND"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:127
 msgid "Overlay: area x area types not supported by AND operator"
-msgstr ""
+msgstr "Supperposer : type surface x surface non supporté par l'opérateur AND"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level.c:34
 msgid "Map structure was never initialized"
@@ -5341,12 +5064,8 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:55
 #, c-format
-msgid ""
-"Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in "
-"vector map <%s>: %d)"
-msgstr ""
-"Vect_read_line_geos(): l'id d'objet %d n'est pas plausible (nombre maxi "
-"d'objets dans la carte vecteur <%s>: %d)"
+msgid "Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in vector map <%s>: %d)"
+msgstr "Vect_read_line_geos(): l'id d'objet %d n'est pas plausible (nombre maxi d'objets dans la carte vecteur <%s>: %d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:60
 msgid "only native format supported"
@@ -5364,8 +5083,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:104
 #, c-format
 msgid "Vect_read_area_geos(): unable to read isle id %d of area id %d"
-msgstr ""
-"Vect_read_area_geos(): impossible de lire l'île d'id %d de la surface d'id %d"
+msgstr "Vect_read_area_geos(): impossible de lire l'île d'id %d de la surface d'id %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:203
 #, c-format
@@ -5395,9 +5113,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/box.c:289
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to determine bbox for area %d"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche "
-"vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/box.c:335
 #, fuzzy, c-format
@@ -5431,8 +5147,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:82
-msgid ""
-"Random read is not supported by OGR for this layer. Unable to build topology."
+msgid "Random read is not supported by OGR for this layer. Unable to build topology."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:88 ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:97
@@ -5471,8 +5186,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:369
 #, c-format
 msgid "Data type of column <%s> not supported (must be numeric)"
-msgstr ""
-"Type de données de la colonne <%s> non pris en charge (doit être numeric)"
+msgstr "Type de données de la colonne <%s> non pris en charge (doit être numeric)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:222
 msgid "Registering arcs..."
@@ -5480,21 +5194,13 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:251
 #, c-format
-msgid ""
-"Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found "
-"(forward/both direction(s) of line skipped)"
-msgstr ""
-"L'enregistrement de la base de données de la ligne %d (cat = %d, avant/"
-"toutes directions) introuvable (avant/toutes directions de la ligne sautée)"
+msgid "Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found (forward/both direction(s) of line skipped)"
+msgstr "L'enregistrement de la base de données de la ligne %d (cat = %d, avant/toutes directions) introuvable (avant/toutes directions de la ligne sautée)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:270
 #, c-format
-msgid ""
-"Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not "
-"found(direction of line skipped)"
-msgstr ""
-"L'enregistrement de la base de données de la ligne %d (cat = %d, direction "
-"arrière) introuvable (direction de la ligne sautée)"
+msgid "Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found(direction of line skipped)"
+msgstr "L'enregistrement de la base de données de la ligne %d (cat = %d, direction arrière) introuvable (direction de la ligne sautée)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:319
 msgid "Cannot add network arc"
@@ -5507,9 +5213,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:412
 #, c-format
 msgid "Database record for node %d (cat = %d) not found (cost set to 0)"
-msgstr ""
-"L'enregistrement de la base de données pour le noeud %d (cat = %d) n'a pas "
-"été trouvé (coût fixé à 0)"
+msgstr "L'enregistrement de la base de données pour le noeud %d (cat = %d) n'a pas été trouvé (coût fixé à 0)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:441
 msgid "Flattening the graph..."
@@ -5669,40 +5373,27 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:279
 #, c-format
-msgid ""
-"Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
-"rebuild topology or upgrade GRASS."
-msgstr ""
-"Le format d'index %d.%d n'est pas supporté par cette version. Essayez de "
-"reconstruire la topologie ou de mettre à jour GRASS."
+msgid "Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgstr "Le format d'index %d.%d n'est pas supporté par cette version. Essayez de reconstruire la topologie ou de mettre à jour GRASS."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:284
 #, c-format
-msgid ""
-"Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the "
-"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
-msgstr ""
-"Votre version de GRASS ne supporte pas complétement le format d'index %d.%d "
-"pour le vecteur. Reconstruisez la topologie ou faites une mise à jour de "
-"GRASS."
+msgid "Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgstr "Votre version de GRASS ne supporte pas complétement le format d'index %d.%d pour le vecteur. Reconstruisez la topologie ou faites une mise à jour de GRASS."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:57
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open coor file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:154
 #, c-format
-msgid ""
-"Coor file of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes "
-"excess)"
+msgid "Coor file of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes excess)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:158
 #, c-format
-msgid ""
-"Coor file of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes missing)."
+msgid "Coor file of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes missing)."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:113
@@ -5750,46 +5441,33 @@
 msgstr "pas de fichier %s disponible dans le jeu de données actuel\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:266
-msgid ""
-"Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
-msgstr ""
-"Une couche vectorielle qui n'est pas dans le jeu de données courant ne peut "
-"pas être ouverte pour une mise à jour"
+msgid "Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
+msgstr "Une couche vectorielle qui n'est pas dans le jeu de données courant ne peut pas être ouverte pour une mise à jour"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read header file of vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:340
 #, c-format
 msgid "Unable to open topology file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier topologique pour la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier topologique pour la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:354
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open spatial index file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche "
-"vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:377 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:510
 #, c-format
 msgid "Unable to open category index file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche "
-"vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:403 ../lib/vector/Vlib/open.c:425
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology "
-"by v.build."
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir la carte vectorielle <%s> au niveau %d. Essayez de "
-"reconstruire la topologie avec v.build."
+msgid "Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology by v.build."
+msgstr "Impossible d'ouvrir la carte vectorielle <%s> au niveau %d. Essayez de reconstruire la topologie avec v.build."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:434
 #, fuzzy, c-format
@@ -5804,8 +5482,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:496
 #, c-format
 msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:768
 #, fuzzy, c-format
@@ -5820,8 +5497,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:835
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open history file of vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:874
 #, c-format
@@ -5853,9 +5529,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1130
 msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topology file"
-msgstr ""
-"La taille du fichier 'coord' est différente de la valeur sauvegardée dans le "
-"fichier de topologie"
+msgstr "La taille du fichier 'coord' est différente de la valeur sauvegardée dans le fichier de topologie"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1141 ../lib/vector/Vlib/open.c:1241
 #, c-format
@@ -5865,9 +5539,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1230
 #, fuzzy
 msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in sidx file"
-msgstr ""
-"La taille du fichier 'coord' est différente de la valeur sauvegardée dans le "
-"fichier de topologie"
+msgstr "La taille du fichier 'coord' est différente de la valeur sauvegardée dans le fichier de topologie"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1310
 #, fuzzy
@@ -5885,9 +5557,7 @@
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/dgraph.c:432
-msgid ""
-"Trying to add more edges to the planar_graph than the initial allocation "
-"size allows"
+msgid "Trying to add more edges to the planar_graph than the initial allocation size allows"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:50
@@ -5917,15 +5587,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:127
 #, c-format
 msgid "Too many categories (%d), unable to set cat %d (layer %d)"
-msgstr ""
-"Trop de catégories (%d), dans l'impossibilité de mettre en cat %d (couche %d)"
+msgstr "Trop de catégories (%d), dans l'impossibilité de mettre en cat %d (couche %d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:419
 #, c-format
 msgid "Unable to convert category string '%s' (from '%s') to category range"
-msgstr ""
-"Impossible de convertir les catégories de caractères '%s' (de '%s') en "
-"intervalle de catégorie"
+msgstr "Impossible de convertir les catégories de caractères '%s' (de '%s') en intervalle de catégorie"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:572 ../lib/vector/Vlib/cats.c:668
 #, fuzzy
@@ -5976,8 +5643,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:407
 msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear non vertical segments)"
-msgstr ""
-"Vect_segment_intersection() ERREUR (segments verticaux non colinéaires)"
+msgstr "Vect_segment_intersection() ERREUR (segments verticaux non colinéaires)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1157 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1163
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1165 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1219
@@ -6044,9 +5710,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:332
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get number of simple features"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche "
-"vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:341
 #, fuzzy, c-format
@@ -6063,13 +5727,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:589
-msgid ""
-"Next edge was visited (right) but it is not the first one !!! breaking loop"
+msgid "Next edge was visited (right) but it is not the first one !!! breaking loop"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:600
-msgid ""
-"Next edge was visited (left) but it is not the first one !!! breaking loop"
+msgid "Next edge was visited (left) but it is not the first one !!! breaking loop"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:648
@@ -6105,9 +5767,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:292
 #, c-format
 msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, where %s)"
-msgstr ""
-"Impossible de sélectionner un enregistrement depuis la table <%s> (clef %s, "
-"où %s)"
+msgstr "Impossible de sélectionner un enregistrement depuis la table <%s> (clef %s, où %s)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:187 ../lib/vector/Vlib/write.c:339
 #, fuzzy, c-format
@@ -6182,9 +5842,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/close_pg.c:141 ../lib/vector/Vlib/close_ogr.c:109
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to save feature index file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche "
-"vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:29
 msgid "Category index is not up to date"
@@ -6210,9 +5868,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:457
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create category index file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche "
-"vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:466
 #, fuzzy
@@ -6226,9 +5882,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add attribute link, vector map is not opened in WRITE mode"
-msgstr ""
-"Impossible d'ajouter un lien base de données, la couche n'est pas ouverte en "
-"ECRITURE."
+msgstr "Impossible d'ajouter un lien base de données, la couche n'est pas ouverte en ECRITURE."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:103
 #, fuzzy
@@ -6250,9 +5904,7 @@
 msgstr "Connexion à la base de données indéfinie pour la couche %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:185
-msgid ""
-"More DB links defined for input vector map. Using only first DB link for "
-"output."
+msgid "More DB links defined for input vector map. Using only first DB link for output."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:261
@@ -6299,17 +5951,12 @@
 msgstr "Impossible d'ouvrir le pilote OGR DBMI"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:758
-msgid ""
-"All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' "
-"available in OGR DB table"
-msgstr ""
-"Tous les tests FID ont échoués. Ni 'FID' ni 'ogc_fid' ni 'ogr_fid' ni 'gid' "
-"ne sont disponibles dans la table OGR DB"
+msgid "All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' available in OGR DB table"
+msgstr "Tous les tests FID ont échoués. Ni 'FID' ni 'ogc_fid' ni 'ogr_fid' ni 'gid' ne sont disponibles dans la table OGR DB"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:825
 #, c-format
-msgid ""
-"Feature table <%s> has no primary key defined. Unable to define DB links."
+msgid "Feature table <%s> has no primary key defined. Unable to define DB links."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:845
@@ -6324,14 +5971,11 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:911
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create database definition file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:1006
 msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset"
-msgstr ""
-"Bug: tentative de mise à jour d'une couche qui n'est pas dans le jeu de "
-"cartes courant"
+msgstr "Bug: tentative de mise à jour d'une couche qui n'est pas dans le jeu de cartes courant"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:109 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:274
 msgid "Area is composed of dead boundary"
@@ -6700,8 +6344,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/header.c:87
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create header file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/header.c:131
 #, c-format
@@ -6898,22 +6541,16 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:836
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get boundary of area id %d"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche "
-"vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:848
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get boundary of isle id %d (area id %d)"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche "
-"vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:860
 #, c-format
-msgid ""
-"%d features without category skipped. To export also features without "
-"category use '%s=-1'."
+msgid "%d features without category skipped. To export also features without category use '%s=-1'."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/select.c:116
@@ -7008,18 +6645,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:118
-msgid ""
-"Taking too long to find points for interpolation - please change the region "
-"to area where your points are. Continuing calculations..."
-msgstr ""
-"Recherche de points pour l'interpolation trop longue -- merci de changer la "
-"région pour la zone où se trouvent vos points. Poursuite des calculs ..."
+msgid "Taking too long to find points for interpolation - please change the region to area where your points are. Continuing calculations..."
+msgstr "Recherche de points pour l'interpolation trop longue -- merci de changer la région pour la zone où se trouvent vos points. Poursuite des calculs ..."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:214
 #, c-format
-msgid ""
-"Overshoot - increase in tension suggested. Overshoot occures at (%d,%d) "
-"cell. Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
+msgid "Overshoot - increase in tension suggested. Overshoot occures at (%d,%d) cell. Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:48
@@ -7090,8 +6721,7 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:249
 #, c-format
 msgid "There are points outside specified 2D/3D region - %d points ignored"
-msgstr ""
-"il y a des points en-dehors de la région 2D/3D spécifiée - %d points ignorés"
+msgstr "il y a des points en-dehors de la région 2D/3D spécifiée - %d points ignorés"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:252
 #, c-format
@@ -7100,12 +6730,8 @@
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:256
 #, c-format
-msgid ""
-"%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN="
-"%d"
-msgstr ""
-"%d points donnés pour l'interpolation (après squelettisation) est moins que "
-"le NPMIN=% donnéd"
+msgid "%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%d"
+msgstr "%d points donnés pour l'interpolation (après squelettisation) est moins que le NPMIN=% donnéd"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:261
 msgid "Zero points in the given region"
@@ -7113,22 +6739,13 @@
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:266
 #, c-format
-msgid ""
-"Segmentation parameters set to invalid values: npmin= %d, segmax= %d for "
-"smooth connection of segments, npmin > segmax (see manual)"
-msgstr ""
-"Paramètres de segmentation invalides: npmin= %d, segmax= %d pour une bonne "
-"connexion des segments, npmin > segmax (voir le manuel)"
+msgid "Segmentation parameters set to invalid values: npmin= %d, segmax= %d for smooth connection of segments, npmin > segmax (see manual)"
+msgstr "Paramètres de segmentation invalides: npmin= %d, segmax= %d pour une bonne connexion des segments, npmin > segmax (voir le manuel)"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:272
 #, c-format
-msgid ""
-"There are less than %d points for interpolation. No segmentation is "
-"necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
-msgstr ""
-"Il y a moins de %d poitns pour l'interpolation. Aucune segmentation n'est "
-"nécessaire, pour faire tourner le programme plus vite, paramétrez segmax=%d "
-"(voir manuel)"
+msgid "There are less than %d points for interpolation. No segmentation is necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
+msgstr "Il y a moins de %d poitns pour l'interpolation. Aucune segmentation n'est nécessaire, pour faire tourner le programme plus vite, paramétrez segmax=%d (voir manuel)"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:276
 #, c-format
@@ -7406,8 +7023,7 @@
 #: ../lib/gis/legal_name.c:77 ../lib/gis/legal_name.c:81
 #, c-format
 msgid "Output raster map name <%s> is not valid map name"
-msgstr ""
-"Le nom <%s> de la carte raster en sortie n'est pas un nom de carte valide"
+msgstr "Le nom <%s> de la carte raster en sortie n'est pas un nom de carte valide"
 
 #: ../lib/gis/legal_name.c:118 ../lib/gis/legal_name.c:122
 #, c-format
@@ -7430,12 +7046,8 @@
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:51 ../lib/gis/gisinit.c:83
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Incompatible library version for module. You need to rebuild GRASS or "
-"untangle multiple installations."
-msgstr ""
-"Version de librairie incompatible pour le module. Vous devez reconstruire "
-"GRASS ou gérer les versions multiples."
+msgid "Incompatible library version for module. You need to rebuild GRASS or untangle multiple installations."
+msgstr "Version de librairie incompatible pour le module. Vous devez recompiler GRASS ou gérer les versions multiples."
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:61
 #, c-format
@@ -7480,9 +7092,7 @@
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:74 ../lib/gis/adj_cellhd.c:239
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of north boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Ajustement d'une légère erreur d'arrondi sur la valeur de la limite Nord (%g>"
-"%g)"
+msgstr "Ajustement d'une légère erreur d'arrondi sur la valeur de la limite Nord (%g>%g)"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:79 ../lib/gis/adj_cellhd.c:244
 msgid "Illegal latitude for North"
@@ -7491,9 +7101,7 @@
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:85 ../lib/gis/adj_cellhd.c:250
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of south boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"justement d'une légère erreur d'arrondi sur la valeur de la limite Sud (%g>"
-"%g)"
+msgstr "justement d'une légère erreur d'arrondi sur la valeur de la limite Sud (%g>%g)"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:90 ../lib/gis/adj_cellhd.c:255
 msgid "Illegal latitude for South"
@@ -7502,16 +7110,12 @@
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:102 ../lib/gis/adj_cellhd.c:267
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of west boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Erreur dans les méthodes de fixation des données d'entrée à la frontière "
-"Ouest (%g>%g)"
+msgstr "Erreur dans les méthodes de fixation des données d'entrée à la frontière Ouest (%g>%g)"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:113 ../lib/gis/adj_cellhd.c:278
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of east boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Erreur dans les méthodes de fixation des données d'entrée à la frontière Est "
-"(%g>%g)"
+msgstr "Erreur dans les méthodes de fixation des données d'entrée à la frontière Est (%g>%g)"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:126 ../lib/gis/adj_cellhd.c:291
 msgid "North must be north of South"
@@ -7589,15 +7193,11 @@
 
 #: ../lib/gis/parser.c:491
 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --verbose."
-msgstr ""
-"Utiliser le drapeau soit --quiet soit --verbose, pas les deux ; --verbose "
-"supposé."
+msgstr "Utiliser le drapeau soit --quiet soit --verbose, pas les deux ; --verbose supposé."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:505
 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --quiet."
-msgstr ""
-"Utiliser le drapeau soit --quiet soit --verbose, pas les deux ; --quiet "
-"supposé."
+msgstr "Utiliser le drapeau soit --quiet soit --verbose, pas les deux ; --quiet supposé."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:536
 #, fuzzy, c-format
@@ -7733,37 +7333,27 @@
 #: ../lib/gis/timestamp.c:301
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid timestamp specified for %s map <%s@%s>"
-msgstr ""
-"L'étiquette date&heure (timestamp) spécifiée pour la couche %s %s est "
-"invalide dans le jeu de données (mapset) %s"
+msgstr "L'étiquette date&heure (timestamp) spécifiée pour la couche %s %s est invalide dans le jeu de données (mapset) %s"
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:331
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open timestamp file for %s map <%s@%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche "
-"vectorielle <%s@%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche vectorielle <%s@%s>"
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:340
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid timestamp file for %s map <%s@%s>"
-msgstr ""
-"Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s "
-"dans le jeu de données (mapset) %s"
+msgstr "Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:479
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open timestamp file for vector map <%s@%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche "
-"vectorielle <%s@%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche vectorielle <%s@%s>"
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:488
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid timestamp file for vector map <%s@%s>"
-msgstr ""
-"Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s "
-"dans le jeu de données (mapset) %s"
+msgstr "Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:524
 #, fuzzy, c-format
@@ -7773,9 +7363,7 @@
 #: ../lib/gis/timestamp.c:533
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid timestamp specified for vector map <%s@%s>"
-msgstr ""
-"L'étiquette date&heure (timestamp) spécifiée pour la couche %s %s est "
-"invalide dans le jeu de données (mapset) %s"
+msgstr "L'étiquette date&heure (timestamp) spécifiée pour la couche %s %s est invalide dans le jeu de données (mapset) %s"
 
 #: ../lib/gis/datum.c:160
 #, c-format
@@ -8148,8 +7736,7 @@
 msgstr "Nom de la base de données"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:185
-msgid ""
-"Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
+msgid "Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:194
@@ -8267,9 +7854,7 @@
 msgstr "Type de données utilisées dans le fichier de sortie"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:384
-msgid ""
-"Number of digits used as mantissa in the internal map storage, 0 -23 for "
-"float, 0 - 52 for double, max or default"
+msgid "Number of digits used as mantissa in the internal map storage, 0 -23 for float, 0 - 52 for double, max or default"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:394
@@ -8279,9 +7864,7 @@
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:404
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The dimensions of the tiles used in the output raster3d map (XxYxZ or "
-"default: 16x16x8)"
+msgid "The dimensions of the tiles used in the output raster3d map (XxYxZ or default: 16x16x8)"
 msgstr "Les dimensions des dalles utilisées dans le fichier de sortie"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:414
@@ -8327,13 +7910,8 @@
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:478
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Vector features can have category values in different layers. This number "
-"determines which layer to use. When used with direct OGR access this is the "
-"layer name."
-msgstr ""
-"Une seule carte vectorielle peut être connectée à plusieurs tables de base "
-"de données. Ce nombre détermine la table à utiliser."
+msgid "Vector features can have category values in different layers. This number determines which layer to use. When used with direct OGR access this is the layer name."
+msgstr "Une seule carte vectorielle peut être connectée à plusieurs tables de base de données. Ce nombre détermine la table à utiliser."
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:488
 #, fuzzy
@@ -8342,13 +7920,8 @@
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:490
 #, fuzzy
-msgid ""
-"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
-"number determines which table to use. When used with direct OGR access this "
-"is the layer name."
-msgstr ""
-"Une seule carte vectorielle peut être connectée à plusieurs tables de base "
-"de données. Ce nombre détermine la table à utiliser."
+msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use. When used with direct OGR access this is the layer name."
+msgstr "Une seule carte vectorielle peut être connectée à plusieurs tables de base de données. Ce nombre détermine la table à utiliser."
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:499
 msgid "Category value"
@@ -8521,9 +8094,7 @@
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:786
 #, fuzzy
-msgid ""
-"WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword used in the "
-"temporal GIS framework"
+msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword used in the temporal GIS framework"
 msgstr "WHERE conditions d'une clause SQL sans le mot-clef 'where'"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:787
@@ -8567,17 +8138,12 @@
 #: ../lib/gis/view.c:545
 #, c-format
 msgid " Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window."
-msgstr ""
-"La fenêtre sauvegardée dans \"%s\" est complètement en dehors de la fenêtre "
-"GRASS courante."
+msgstr "La fenêtre sauvegardée dans \"%s\" est complètement en dehors de la fenêtre GRASS courante."
 
 #: ../lib/gis/view.c:549
 #, c-format
-msgid ""
-" Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
-msgstr ""
-" Seulement %d%% de la fenêtre sauvegardée dans \"%s\" chevauche(nt) la "
-"fenêtre GRASS courante."
+msgid " Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
+msgstr " Seulement %d%% de la fenêtre sauvegardée dans \"%s\" chevauche(nt) la fenêtre GRASS courante."
 
 #: ../lib/gis/parser_html.c:55 ../lib/gis/parser_rest.c:60
 msgid "NAME"
@@ -8621,8 +8187,7 @@
 #: ../lib/gis/find_file.c:79
 #, c-format
 msgid "'%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
-msgstr ""
-"'%s/%s' trouvé dans plusieurs jeux de cartes (également trouvé dans <%s>)"
+msgstr "'%s/%s' trouvé dans plusieurs jeux de cartes (également trouvé dans <%s>)"
 
 #: ../lib/gis/find_file.c:87
 #, c-format
@@ -8828,8 +8393,7 @@
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:54
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed."
-msgstr ""
-"Nom de couche table illégal <%s>. Le caractère <%c> n'est pas autorisé.\n"
+msgstr "Nom de couche table illégal <%s>. Le caractère <%c> n'est pas autorisé.\n"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/default_name.c:136
 msgid "Programmer error"
@@ -8840,927 +8404,871 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Performs unit and integration tests for the g3d library"
-#~ msgstr ""
-#~ "Effectue les tests unitaires et d'intégration pour la librairie gpde"
+msgid "Performs unit and integration tests for the g3d library"
+msgstr "Effectue les tests unitaires et d'intégration pour la librairie gpde"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "++ Running g3d coordinate transform unit tests ++"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "++ Gradient d'éxécution des tests unitaires ++"
+msgid ""
+"\n"
+"++ Running g3d coordinate transform unit tests ++"
+msgstr ""
+"\n"
+"++ Gradient d'éxécution des tests unitaires ++"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "-- g3d coordinate transform unit tests failure --"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "-- Échec des tests unitaires geom_data --"
+msgid ""
+"\n"
+"-- g3d coordinate transform unit tests failure --"
+msgstr ""
+"\n"
+"-- Échec des tests unitaires geom_data --"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "-- g3d coordinate transform unit tests finished successfully --"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "-- Succés des tests unitaires geom_data --"
+msgid ""
+"\n"
+"-- g3d coordinate transform unit tests finished successfully --"
+msgstr ""
+"\n"
+"-- Succés des tests unitaires geom_data --"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "++ Running g3d put/get value large file unit tests ++"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "++ Éxécution du solveur des tests unitaires ++"
+msgid ""
+"\n"
+"++ Running g3d put/get value large file unit tests ++"
+msgstr ""
+"\n"
+"++ Éxécution du solveur des tests unitaires ++"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "-- g3d put/get value large file unit tests failure --"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "-- Échec du solveur des tests unitaires --"
+msgid ""
+"\n"
+"-- g3d put/get value large file unit tests failure --"
+msgstr ""
+"\n"
+"-- Échec du solveur des tests unitaires --"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "-- g3d put/get value large file unit tests finished successfully --"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "-- Tests unitaires du solveur terminés avec succés --"
+msgid ""
+"\n"
+"-- g3d put/get value large file unit tests finished successfully --"
+msgstr ""
+"\n"
+"-- Tests unitaires du solveur terminés avec succés --"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "++ Running g3d put/get value unit tests ++"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "++ Éxécution du solveur des tests unitaires ++"
+msgid ""
+"\n"
+"++ Running g3d put/get value unit tests ++"
+msgstr ""
+"\n"
+"++ Éxécution du solveur des tests unitaires ++"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "-- g3d put/get value unit tests failure --"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "-- Échec du solveur des tests unitaires --"
+msgid ""
+"\n"
+"-- g3d put/get value unit tests failure --"
+msgstr ""
+"\n"
+"-- Échec du solveur des tests unitaires --"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "-- g3d put/get value unit tests finished successfully --"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "-- Tests unitaires du solveur terminés avec succés --"
+msgid ""
+"\n"
+"-- g3d put/get value unit tests finished successfully --"
+msgstr ""
+"\n"
+"-- Tests unitaires du solveur terminés avec succés --"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Registering maps in the temporal database"
-#~ msgstr "Impossible de copier la couche vectorielle <%s> vers <%s>"
+msgid "Registering maps in the temporal database"
+msgstr "Impossible de copier la couche vectorielle <%s> vers <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Space time %(t)s dataset <%(i)s> not found"
-#~ msgstr "La carte vecteur <%s> n'a pas été trouvée"
+msgid "Space time %(t)s dataset <%(i)s> not found"
+msgstr "La carte vecteur <%s> n'a pas été trouvée"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Space time %(t)s dataset <%(i)s> not found in temporal database"
-#~ msgstr "Impossible de copier la couche vectorielle <%s> vers <%s>"
+msgid "Space time %(t)s dataset <%(i)s> not found in temporal database"
+msgstr "Impossible de copier la couche vectorielle <%s> vers <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Space time %(t)s dataset <%(i)s> is already in database, use overwrite "
-#~ "flag to overwrite"
-#~ msgstr "La couche vectorielle <%s> existe déjà et va être écrasé"
+msgid "Space time %(t)s dataset <%(i)s> is already in database, use overwrite flag to overwrite"
+msgstr "La couche vectorielle <%s> existe déjà et va être écrasé"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Space time %(type)s dataset <%(id)s> not found"
-#~ msgstr "La carte vecteur <%s> n'a pas été trouvée"
+msgid "Space time %(type)s dataset <%(id)s> not found"
+msgstr "La carte vecteur <%s> n'a pas été trouvée"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Please specify base="
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Veuillez spécifier un nom de datum\n"
+msgid "Please specify base="
+msgstr ""
+"\n"
+"Veuillez spécifier un nom de datum\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Space time %(type)s dataset <%(id)s> is already in database, use "
-#~ "overwrite flag to overwrite"
-#~ msgstr "La couche vectorielle <%s> existe déjà et va être écrasé"
+msgid "Space time %(type)s dataset <%(id)s> is already in database, use overwrite flag to overwrite"
+msgstr "La couche vectorielle <%s> existe déjà et va être écrasé"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "OGR feature %d without ID skipped"
-#~ msgstr "L'objet OGR sans ID a été ignoré"
+msgid "OGR feature %d without ID skipped"
+msgstr "L'objet OGR sans ID a été ignoré"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "database"
-#~ msgstr "Nom de la base de données"
+msgid "database"
+msgstr "Nom de la base de données"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Prints/sets general temporal GIS database connection for current mapset."
-#~ msgstr "Connexion à la base de données indéfinie pour la couche %d"
+msgid "Prints/sets general temporal GIS database connection for current mapset."
+msgstr "Connexion à la base de données indéfinie pour la couche %d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Temporal GIS database connection not defined. Run t.connect."
-#~ msgstr "Connexion à la base de données indéfinie pour la couche %d"
+msgid "Temporal GIS database connection not defined. Run t.connect."
+msgstr "Connexion à la base de données indéfinie pour la couche %d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Default TGIS driver / database set to:\n"
-#~ "driver: %s\n"
-#~ "database: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilote par défaut / base de données :\n"
-#~ "Pilote : dbf\n"
-#~ "base de données: $GISDBASE/$LOCATION_NAME/$MAPSET/dbf/"
+msgid ""
+"Default TGIS driver / database set to:\n"
+"driver: %s\n"
+"database: %s"
+msgstr ""
+"Pilote par défaut / base de données :\n"
+"Pilote : dbf\n"
+"base de données: $GISDBASE/$LOCATION_NAME/$MAPSET/dbf/"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Default TGIS driver is not set"
-#~ msgstr "Le pilote par défaut n'est pas défini"
+msgid "Default TGIS driver is not set"
+msgstr "Le pilote par défaut n'est pas défini"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Default TGIS database is not set"
-#~ msgstr "La base de données par défaut n'est pas définie"
+msgid "Default TGIS database is not set"
+msgstr "La base de données par défaut n'est pas définie"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set absolute valid time for map <%(id)s> with layer %(layer)s to "
-#~ "%(start)s - %(end)s"
-#~ msgstr "Impossible de copier la couche vectorielle <%s> vers <%s>"
+msgid "Set absolute valid time for map <%(id)s> with layer %(layer)s to %(start)s - %(end)s"
+msgstr "Impossible de copier la couche vectorielle <%s> vers <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set relative valid time for map <%s> with layer %s to %i - %s with unit %s"
-#~ msgstr "Impossible de copier la couche vectorielle <%s> vers <%s>"
+msgid "Set relative valid time for map <%s> with layer %s to %i - %s with unit %s"
+msgstr "Impossible de copier la couche vectorielle <%s> vers <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set relative valid time for map <%s> to %i - %s with unit %s"
-#~ msgstr "Impossible de copier la couche vectorielle <%s> vers <%s>"
+msgid "Set relative valid time for map <%s> to %i - %s with unit %s"
+msgstr "Impossible de copier la couche vectorielle <%s> vers <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unregister %(type)s map <%(map)s> from space time datasets"
-#~ msgstr "la couche matricielle demandée <%s> n'a pas été trouvée"
+msgid "Unregister %(type)s map <%(map)s> from space time datasets"
+msgstr "la couche matricielle demandée <%s> n'a pas été trouvée"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Register %s map <%s> with layer %s in space time %s dataset <%s>"
-#~ msgstr "la couche matricielle demandée <%s> n'a pas été trouvée"
+msgid "Register %s map <%s> with layer %s in space time %s dataset <%s>"
+msgstr "la couche matricielle demandée <%s> n'a pas été trouvée"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Register %s map <%s> in space time %s dataset <%s>"
-#~ msgstr "la couche matricielle demandée <%s> n'a pas été trouvée"
+msgid "Register %s map <%s> in space time %s dataset <%s>"
+msgstr "la couche matricielle demandée <%s> n'a pas été trouvée"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Created register table <%s> for %s map <%s> with layer %s"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la règle de quantité pour la couche %s"
+msgid "Created register table <%s> for %s map <%s> with layer %s"
+msgstr "Impossible d'écrire la règle de quantité pour la couche %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Created register table <%s> for %s map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la règle de quantité pour la couche %s"
+msgid "Created register table <%s> for %s map <%s>"
+msgstr "Impossible d'écrire la règle de quantité pour la couche %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unregister %s map <%s> with layer %s"
-#~ msgstr "Lecture des couches matricielles <%s> en mémoire"
+msgid "Unregister %s map <%s> with layer %s"
+msgstr "Lecture des couches matricielles <%s> en mémoire"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unregister %s map <%s>"
-#~ msgstr "Lecture des couches matricielles <%s> en mémoire"
+msgid "Unregister %s map <%s>"
+msgstr "Lecture des couches matricielles <%s> en mémoire"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attempt to read dead feature %d"
-#~ msgstr "Tentative de supprimer une surface morte"
+msgid "Attempt to read dead feature %d"
+msgstr "Tentative de supprimer une surface morte"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading failed: %s"
-#~ msgstr "Échec du chargement"
+msgid "Reading failed: %s"
+msgstr "Échec du chargement"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get features"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la ligne matricielle %i"
+msgid "Unable to get features"
+msgstr "Impossible d'écrire la ligne matricielle %i"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find isle box"
-#~ msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur le fichier '%s'"
+msgid "Could not find isle box"
+msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur le fichier '%s'"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Requested feature id %d is not reasonable(max features in vector map <"
-#~ "%s>: %d)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vect_read_line(): l'id d'objet %d n'est pas raisonnable (nombre maxi "
-#~ "d'objets dans la carte vecteur <%s>: %d)"
+msgid "Requested feature id %d is not reasonable(max features in vector map <%s>: %d)"
+msgstr "Vect_read_line(): l'id d'objet %d n'est pas raisonnable (nombre maxi d'objets dans la carte vecteur <%s>: %d)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is not the current mapset (%s)"
-#~ msgstr "pas de fichier %s disponible dans le jeu de données actuel\n"
+msgid "<%s> is not the current mapset (%s)"
+msgstr "pas de fichier %s disponible dans le jeu de données actuel\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get feature type"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la ligne matricielle %i"
+msgid "Unable to get feature type"
+msgstr "Impossible d'écrire la ligne matricielle %i"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Topology not available. Unable to insert new edge."
-#~ msgstr "Aucune aide disponible pour la commande [%s]\n"
+msgid "Topology not available. Unable to insert new edge."
+msgstr "Aucune aide disponible pour la commande [%s]\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write new feature"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la ligne matricielle %i"
+msgid "Unable to write new feature"
+msgstr "Impossible d'écrire la ligne matricielle %i"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read node %d"
-#~ msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
+msgid "Unable to read node %d"
+msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read nodes"
-#~ msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
+msgid "Unable to read nodes"
+msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read lines"
-#~ msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
+msgid "Unable to read lines"
+msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to attach centroids"
-#~ msgstr "Impossible de calculer le centroïde de l'entité surfacique %d"
+msgid "Unable to attach centroids"
+msgstr "Impossible de calculer le centroïde de l'entité surfacique %d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unexpected feature type (%s) - should be (%d)"
-#~ msgstr "Type(s) d'entité(s)"
+msgid "Unexpected feature type (%s) - should be (%d)"
+msgstr "Type(s) d'entité(s)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read centroid %d: %s"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la ligne matricielle %i"
+msgid "Unable to read centroid %d: %s"
+msgstr "Impossible d'écrire la ligne matricielle %i"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to export node %d. Exiting."
-#~ msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
+msgid "Unable to export node %d. Exiting."
+msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to look up account id"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le codec"
+msgid "Unable to look up account id"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le codec"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to allocate memory for account name"
-#~ msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
+msgid "Unable to allocate memory for account name"
+msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to allocate memory for domain name"
-#~ msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
+msgid "Unable to allocate memory for domain name"
+msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to remove space time dataset register table <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de copier la table <%s>"
+msgid "Unable to remove space time dataset register table <%s>"
+msgstr "Impossible de copier la table <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to drop table <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de copier la table <%s>"
+msgid "Unable to drop table <%s>"
+msgstr "Impossible de copier la table <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to create the space time %s dataset register table for map <%s> "
-#~ "with layer %s"
-#~ msgstr "Impossible de créer le fichier d'en-tête pour [%s]"
+msgid "Unable to create the space time %s dataset register table for map <%s> with layer %s"
+msgstr "Impossible de créer le fichier d'en-tête pour [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find map <%s> with layer %s in temporal database"
-#~ msgstr "Impossible de copier la couche vectorielle <%s> vers <%s>"
+msgid "Unable to find map <%s> with layer %s in temporal database"
+msgstr "Impossible de copier la couche vectorielle <%s> vers <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find area box"
-#~ msgstr "Impossible d'obtenir la ligne matricielle"
+msgid "Could not find area box"
+msgstr "Impossible d'obtenir la ligne matricielle"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read read line %d"
-#~ msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
+msgid "Unable to read read line %d"
+msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete feature id %d from vector map <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <"
-#~ "%s>"
+msgid "Unable to delete feature id %d from vector map <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open null device"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
+msgid "Unable to open null device"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The support for OGR vector maps wasn't compiled in"
-#~ msgstr ""
-#~ "support de la catégorie pour le fichier vecteur [%s] dans le jeu de "
-#~ "données (mapset) [%s] %s"
+msgid "The support for OGR vector maps wasn't compiled in"
+msgstr "support de la catégorie pour le fichier vecteur [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "End time must be later than start time"
-#~ msgstr "L'Est doit être plus grand que l'Ouest"
+msgid "End time must be later than start time"
+msgstr "L'Est doit être plus grand que l'Ouest"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Aucun"
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "inconnu"
+msgid "Unknown"
+msgstr "inconnu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Uknown column <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de lire le type de colonne de la colonne de lissage"
+msgid "Uknown column <%s>"
+msgstr "Impossible de lire le type de colonne de la colonne de lissage"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "       valid options: %s\n"
-#~ msgstr " options : %s\n"
+msgid "       valid options: %s\n"
+msgstr " options : %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not enough room in history file to record command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mémoire unsuffisante dans le fichier d'historique pour enregistrer la "
-#~ "ligne de commande"
+msgid "Not enough room in history file to record command line"
+msgstr "Mémoire unsuffisante dans le fichier d'historique pour enregistrer la ligne de commande"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mémoire unsuffisante dans le fichier d'historique pour enregistrer la "
-#~ "ligne de commande (tronquée)"
+msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)"
+msgstr "Mémoire unsuffisante dans le fichier d'historique pour enregistrer la ligne de commande (tronquée)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
-#~ msgstr "couche [%s] - impossible d'écrire la ligne %d"
+msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
+msgstr "couche [%s] - impossible d'écrire la ligne %d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing floating point format file for map <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur lors de l'écriture en virgule flottante dans le fichier au format "
-#~ "de la couche %s"
+msgid "Error writing floating point format file for map <%s>"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture en virgule flottante dans le fichier au format de la couche %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la ligne, la couche n'est pas ouverte"
+msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
+msgstr "Impossible d'écrire la ligne, la couche n'est pas ouverte"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create a new process!"
-#~ msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
+msgid "Unable to create a new process!"
+msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Region for current mapset %s. Run \"g.region\" to fix the current region."
-#~ msgstr ""
-#~ "région pour le jeu de données (mapset) courant %s\n"
-#~ "lancer \"g.region\""
+msgid "Region for current mapset %s. Run \"g.region\" to fix the current region."
+msgstr ""
+"région pour le jeu de données (mapset) courant %s\n"
+"lancer \"g.region\""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Default region %s"
-#~ msgstr "région par défaut %s"
+msgid "Default region %s"
+msgstr "région par défaut %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to set region"
-#~ msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
+msgid "Unable to set region"
+msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map"
-#~ msgstr "Problème de lecture du fichier de cellules raster"
+msgid "Failed writing raster map"
+msgstr "Problème de lecture du fichier de cellules raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to query drawable"
-#~ msgstr "Impossible de copier la table <%s>"
+msgid "Unable to query drawable"
+msgstr "Impossible de copier la table <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed to initialize Xlib surface"
-#~ msgstr "Impossible d'initialiser pj cause : %s"
+msgid "Failed to initialize Xlib surface"
+msgstr "Impossible d'initialiser pj cause : %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "test, gmath"
-#~ msgstr "test, gpde"
+msgid "test, gmath"
+msgstr "test, gpde"
 
-#~ msgid ""
-#~ "taking too long to find points for interpolation--please change the "
-#~ "region to area where your points are. Continuing calculations..."
-#~ msgstr ""
-#~ "la recherche de points pour l'interpolation prend trop de temps -- "
-#~ "veuillez changer la régionpour la zone où se trouvent vos points. Les "
-#~ "calculs se poursuivent..."
+msgid "taking too long to find points for interpolation--please change the region to area where your points are. Continuing calculations..."
+msgstr "la recherche de points pour l'interpolation prend trop de temps -- veuillez changer la régionpour la zone où se trouvent vos points. Les calculs se poursuivent..."
 
-#~ msgid "Reading lines from vector map ... "
-#~ msgstr "Lignes de lecture de la carte vectorielle..."
+msgid "Reading lines from vector map ... "
+msgstr "Lignes de lecture de la carte vectorielle..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading nodes from vector map ... "
-#~ msgstr "Lignes de lecture de la carte vectorielle..."
+msgid "Reading nodes from vector map ... "
+msgstr "Lignes de lecture de la carte vectorielle..."
 
-#~ msgid "strip exists with insufficient data"
-#~ msgstr "la bande existe avec des données insuffisantes"
+msgid "strip exists with insufficient data"
+msgstr "la bande existe avec des données insuffisantes"
 
-#~ msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
-#~ msgstr ""
-#~ "il y a des points en-dehors de la région 2D/3D spécifiée -- %d points "
-#~ "ignorés"
+msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
+msgstr "il y a des points en-dehors de la région 2D/3D spécifiée -- %d points ignorés"
 
-#~ msgid "ignoring %d points -- too dense"
-#~ msgstr "%d points ignorés -- trop dense"
+msgid "ignoring %d points -- too dense"
+msgstr "%d points ignorés -- trop dense"
 
-#~ msgid "some points outside of region -- will ignore..."
-#~ msgstr "certains points sont en dehors de la région -- ignorés..."
+msgid "some points outside of region -- will ignore..."
+msgstr "certains points sont en dehors de la région -- ignorés..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete file '%s'. Reason: %s"
-#~ msgstr "Impossible de supprimer le fichier <%s>"
+msgid "Unable to delete file '%s'. Reason: %s"
+msgstr "Impossible de supprimer le fichier <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to rename directory '%s' to '%s'. Reason: %s"
-#~ msgstr "Impossible de renommer le répertoire '%s' en '%s'"
+msgid "Unable to rename directory '%s' to '%s'. Reason: %s"
+msgstr "Impossible de renommer le répertoire '%s' en '%s'"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete prior null-cells file"
-#~ msgstr "Impossible de supprimer le fichier <%s>"
+msgid "Unable to delete prior null-cells file"
+msgstr "Impossible de supprimer le fichier <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to close the null-cells file"
-#~ msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
+msgid "Unable to close the null-cells file"
+msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "closecell: can't move [%s] to null-cells file [%s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "closecell : impossible de se déplacer %s\n"
-#~ "jusqu'au fichier nul %s"
+msgid "closecell: can't move [%s] to null-cells file [%s]"
+msgstr ""
+"closecell : impossible de se déplacer %s\n"
+"jusqu'au fichier nul %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete the temporary null-cells file"
-#~ msgstr "impossible de trouver un fichier temporaire null %s"
+msgid "Unable to delete the temporary null-cells file"
+msgstr "impossible de trouver un fichier temporaire null %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete the empty temporary null-cells file"
-#~ msgstr "impossible de trouver un fichier temporaire null %s"
+msgid "Unable to delete the empty temporary null-cells file"
+msgstr "impossible de trouver un fichier temporaire null %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete the prior null-cells file"
-#~ msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
+msgid "Unable to delete the prior null-cells file"
+msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to close the 'cell' file"
-#~ msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
+msgid "Unable to close the 'cell' file"
+msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete prior 'fcell' file"
-#~ msgstr "Impossible de supprimer le fichier <%s>"
+msgid "Unable to delete prior 'fcell' file"
+msgstr "Impossible de supprimer le fichier <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete the prior %s file"
-#~ msgstr "Impossible de supprimer la table <%s>"
+msgid "Unable to delete the prior %s file"
+msgstr "Impossible de supprimer la table <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to close file"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
+msgid "Unable to close file"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete the prior 'cell' file"
-#~ msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
+msgid "Unable to delete the prior 'cell' file"
+msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "closecell: can't move [%s] to cell file [%s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "closecell : impossible de se déplacer %s\n"
-#~ "à la cellule du fichier %s"
+msgid "closecell: can't move [%s] to cell file [%s]"
+msgstr ""
+"closecell : impossible de se déplacer %s\n"
+"à la cellule du fichier %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete the temporary 'cell' file"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
+msgid "Unable to delete the temporary 'cell' file"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write quant file!"
-#~ msgstr "pas en mesure d'écrire le fichier!"
+msgid "Unable to write quant file!"
+msgstr "pas en mesure d'écrire le fichier!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete the %s file"
-#~ msgstr "Impossible de supprimer la table <%s>"
+msgid "Unable to delete the %s file"
+msgstr "Impossible de supprimer la table <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write f_format file for CELL maps"
-#~ msgstr ""
-#~ "pas en mesure d'écrire des fichiers f_format pour des couches de cellules"
+msgid "Unable to write f_format file for CELL maps"
+msgstr "pas en mesure d'écrire des fichiers f_format pour des couches de cellules"
 
-#~ msgid "Requested g3d map <%s> not found"
-#~ msgstr "La couche g3d demandée <%s> n'a pas été trouvée"
+msgid "Requested g3d map <%s> not found"
+msgstr "La couche g3d demandée <%s> n'a pas été trouvée"
 
-#~ msgid "Unknown Location"
-#~ msgstr "Secteur (Location) inconnu"
+msgid "Unknown Location"
+msgstr "Secteur (Location) inconnu"
 
-#~ msgid "Too many arguments"
-#~ msgstr "Trop d'arguments"
+msgid "Too many arguments"
+msgstr "Trop d'arguments"
 
-#~ msgid "Vector is not 3D"
-#~ msgstr "Le vecteur n'est pas 3D"
+msgid "Vector is not 3D"
+msgstr "Le vecteur n'est pas 3D"
 
-#~ msgid "Cannot find z column <%s> (please verify name, e.g. with v.info)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de trouver la colonne z <%s> (veuillez vérifier le nom, par "
-#~ "exemple avec v.info)"
+msgid "Cannot find z column <%s> (please verify name, e.g. with v.info)"
+msgstr "Impossible de trouver la colonne z <%s> (veuillez vérifier le nom, par exemple avec v.info)"
 
-#~ msgid "Column type of z column is not supported (must be integer or double)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le type de colonne de la colonne z n'est pas supporté (doit être un "
-#~ "entier ou un double)"
+msgid "Column type of z column is not supported (must be integer or double)"
+msgstr "Le type de colonne de la colonne z n'est pas supporté (doit être un entier ou un double)"
 
-#~ msgid "Cannot read column type of smooth column"
-#~ msgstr "Impossible de lire le type de colonne de la colonne de lissage"
+msgid "Cannot read column type of smooth column"
+msgstr "Impossible de lire le type de colonne de la colonne de lissage"
 
-#~ msgid "Column type of smooth column (datetime) is not supported"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le type de colonne de la colonne de lissage (date temps) n'est pas géré"
+msgid "Column type of smooth column (datetime) is not supported"
+msgstr "Le type de colonne de la colonne de lissage (date temps) n'est pas géré"
 
-#~ msgid "Column type of s column is not supported (must be integer or double)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le type de la colonne s n'est pas supporté (doit être entier ou double)"
+msgid "Column type of s column is not supported (must be integer or double)"
+msgstr "Le type de la colonne s n'est pas supporté (doit être entier ou double)"
 
-#~ msgid "Registering points"
-#~ msgstr "Enregistrement des points"
+msgid "Registering points"
+msgstr "Enregistrement des points"
 
-#~ msgid "Registered points"
-#~ msgstr "Points enregistrés"
+msgid "Registered points"
+msgstr "Points enregistrés"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Registered points (unique coordinates)"
-#~ msgstr "Points enregistrés"
+msgid "Registered points (unique coordinates)"
+msgstr "Points enregistrés"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Duplicates"
-#~ msgstr "multiples occurrences du champ Est"
+msgid "Duplicates"
+msgstr "multiples occurrences du champ Est"
 
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Type"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
 
-#~ msgid "G_malloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_malloc : dépassement de mémoire"
+msgid "G_malloc: out of memory"
+msgstr "G_malloc : dépassement de mémoire"
 
-#~ msgid "G_calloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_calloc : allocation mémoire impossible"
+msgid "G_calloc: out of memory"
+msgstr "G_calloc : allocation mémoire impossible"
 
-#~ msgid "G_realloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_realloc : dépassement de mémoire"
+msgid "G_realloc: out of memory"
+msgstr "G_realloc : dépassement de mémoire"
 
-#~ msgid "Cannot get layer info"
-#~ msgstr "Impossible de récupérer les infos de la couche"
+msgid "Cannot get layer info"
+msgstr "Impossible de récupérer les infos de la couche"
 
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de décrire la table <%s>"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "Impossible de décrire la table <%s>"
 
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "Impossible de lire la topologie pour la ligne [%d]"
+msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+msgstr "Impossible de lire la topologie pour la ligne [%d]"
 
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le nom de sortie '%s' n'est pas un nom de couche matricielle valide."
+msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+msgstr "Le nom de sortie '%s' n'est pas un nom de couche matricielle valide."
 
-#~ msgid "Output map '%s' is used as input"
-#~ msgstr "La couche de sortie '%s' est utilisée en entrée"
+msgid "Output map '%s' is used as input"
+msgstr "La couche de sortie '%s' est utilisée en entrée"
 
-#~ msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir la couche raster |%s dans %s]"
+msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
+msgstr "impossible d'ouvrir la couche raster |%s dans %s]"
 
-#~ msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
-#~ msgstr "Impossible de lire l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]\n"
+msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
+msgstr "Impossible de lire l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]\n"
 
-#~ msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'en-tête pour [%s dans %s]"
+msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'en-tête pour [%s dans %s]"
 
-#~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "Impossible d'obtenir les informations du champ"
+msgid "Cannot get field info"
+msgstr "Impossible d'obtenir les informations du champ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\r%d areas built      \n"
-#~ "%d isles built\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\r%d surfaces construites      \n"
-#~ "%d îles construites\n"
+msgid ""
+"\r%d areas built      \n"
+"%d isles built\n"
+msgstr ""
+"\r%d surfaces construites      \n"
+"%d îles construites\n"
 
-#~ msgid "Cannot get column info"
-#~ msgstr "Impossible d'obtenir les informations de la colonne"
+msgid "Cannot get column info"
+msgstr "Impossible d'obtenir les informations de la colonne"
 
-#~ msgid "OGR feature type [%d] not supported"
-#~ msgstr "Le type d'objet OGR [%d] n'est pas supporté"
+msgid "OGR feature type [%d] not supported"
+msgstr "Le type d'objet OGR [%d] n'est pas supporté"
 
-#~ msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_rewrite_line() n'est pas supportée pour ce format/niveau"
+msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
+msgstr "Vect_rewrite_line() n'est pas supportée pour ce format/niveau"
 
-#~ msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_delete_line() n'est pas supportée pour ce format/niveau"
+msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
+msgstr "Vect_delete_line() n'est pas supportée pour ce format/niveau"
 
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
-#~ msgstr "Le nom de sortie '%s' n'est pas un nom de vecteur valide."
+msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
+msgstr "Le nom de sortie '%s' n'est pas un nom de vecteur valide."
 
-#~ msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "Impossible de copier le vecteur '%s' vers '%s'"
+msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
+msgstr "Impossible de copier le vecteur '%s' vers '%s'"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de supprimer le vecteur %s"
+msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
+msgstr "Impossible de supprimer le vecteur %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de supprimer le vecteur %s"
+msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
+msgstr "Impossible de supprimer le vecteur %s"
 
-#~ msgid "Cannot open new vector %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le nouveau vecteur %s"
+msgid "Cannot open new vector %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le nouveau vecteur %s"
 
-#~ msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour le vecteur '%s'"
+msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour le vecteur '%s'"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open directory %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir l'ancien vecteur %s"
+msgid "Can't open directory %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir l'ancien vecteur %s"
 
-#~ msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
-#~ msgstr "Aucun moniteur graphique correspondant à <%s>.\n"
+msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
+msgstr "Aucun moniteur graphique correspondant à <%s>.\n"
 
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez lancer \"d.mon\" pour sélectionner un moniteur graphique "
-#~ "valide.\n"
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
+msgstr "Veuillez lancer \"d.mon\" pour sélectionner un moniteur graphique valide.\n"
 
-#~ msgid "Can't stat %s\n"
-#~ msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur %s\n"
+msgid "Can't stat %s\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur %s\n"
 
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
-#~ msgstr "Erreur - Le moniteur <%s> est en cours d'utilisation.\n"
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
+msgstr "Erreur - Le moniteur <%s> est en cours d'utilisation.\n"
 
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
-#~ msgstr "Erreur - Le moniteur <%s> est utilisé par %s.\n"
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
+msgstr "Erreur - Le moniteur <%s> est utilisé par %s.\n"
 
-#~ msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Erreur - Impossible de bloquer le moniteur <%s>.\n"
+msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
+msgstr "Erreur - Impossible de bloquer le moniteur <%s>.\n"
 
-#~ msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
-#~ msgstr "Erreur - Impossible de créer un tube vers la sortie graphique.\n"
+msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
+msgstr "Erreur - Impossible de créer un tube vers la sortie graphique.\n"
 
-#~ msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
-#~ msgstr "Erreur - Le moniteur graphique <%s> n'est pas lancé!\n"
+msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
+msgstr "Erreur - Le moniteur graphique <%s> n'est pas lancé!\n"
 
-#~ msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Veuillez démarrer le moniteur graphique <%s>.\n"
+msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "Veuillez démarrer le moniteur graphique <%s>.\n"
 
-#~ msgid "Not connected...\n"
-#~ msgstr "Aucune connexion...\n"
+msgid "Not connected...\n"
+msgstr "Aucune connexion...\n"
 
-#~ msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de se connecter au moniteur. Nous allons essayer encore une "
-#~ "fois.\n"
+msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au moniteur. Nous allons essayer encore une fois.\n"
 
-#~ msgid "G_dump: memory allocated to G__"
-#~ msgstr "G_dump: mémoire allouée à G__"
+msgid "G_dump: memory allocated to G__"
+msgstr "G_dump: mémoire allouée à G__"
 
-#~ msgid "Size of cell in fp maps = %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Taille de cellule dans les couches en nombres en virgule flottante = %d"
+msgid "Size of cell in fp maps = %d"
+msgstr "Taille de cellule dans les couches en nombres en virgule flottante = %d"
 
-#~ msgid "type for writing floating maps = %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "type d'écriture pour les couches en nombres en virgule flottante = %d"
+msgid "type for writing floating maps = %d"
+msgstr "type d'écriture pour les couches en nombres en virgule flottante = %d"
 
-#~ msgid "current window = %p"
-#~ msgstr "fenêtre courante = %p"
+msgid "current window = %p"
+msgstr "fenêtre courante = %p"
 
-#~ msgid "Flag: window set? %d"
-#~ msgstr "Drapeau: fenêtre définie? %d"
+msgid "Flag: window set? %d"
+msgstr "Drapeau: fenêtre définie? %d"
 
-#~ msgid "File descriptor for automatic mask %d"
-#~ msgstr "Descripteur de fichier pour le masque automatique %d"
+msgid "File descriptor for automatic mask %d"
+msgstr "Descripteur de fichier pour le masque automatique %d"
 
-#~ msgid "Flag denoting automatic masking %d"
-#~ msgstr "Drapeau signifiant un masquage automatique %d"
+msgid "Flag denoting automatic masking %d"
+msgstr "Drapeau signifiant un masquage automatique %d"
 
-#~ msgid "CELL mask buffer %p"
-#~ msgstr "Tampon du masque de CELLULE %p"
+msgid "CELL mask buffer %p"
+msgstr "Tampon du masque de CELLULE %p"
 
-#~ msgid "buffer for reading null rows %p"
-#~ msgstr "tampon pour lire les lignes nulles %p"
+msgid "buffer for reading null rows %p"
+msgstr "tampon pour lire les lignes nulles %p"
 
-#~ msgid "Pre/post compressed data buffer %p"
-#~ msgstr "Tampon pour les données compressées pre/post %p"
+msgid "Pre/post compressed data buffer %p"
+msgstr "Tampon pour les données compressées pre/post %p"
 
-#~ msgid "sizeof compressed_buf %d"
-#~ msgstr "sizeof compressed_buf %d"
+msgid "sizeof compressed_buf %d"
+msgstr "sizeof compressed_buf %d"
 
-#~ msgid "work data buffer %p"
-#~ msgstr "tampon des données de travail %p"
+msgid "work data buffer %p"
+msgstr "tampon des données de travail %p"
 
-#~ msgid "sizeof work_buf %d"
-#~ msgstr "sizeof work_buf %d"
+msgid "sizeof work_buf %d"
+msgstr "sizeof work_buf %d"
 
-#~ msgid "sizeof null_buf %d"
-#~ msgstr "sizeof null_buf %d"
+msgid "sizeof null_buf %d"
+msgstr "sizeof null_buf %d"
 
-#~ msgid "sizeof mask_buf %d"
-#~ msgstr "sizeof  mask_buf %d"
+msgid "sizeof mask_buf %d"
+msgstr "sizeof  mask_buf %d"
 
-#~ msgid "Histogram request %d"
-#~ msgstr "Demande de construction d'un histogramme %d"
+msgid "Histogram request %d"
+msgstr "Demande de construction d'un histogramme %d"
 
-#~ msgid "G_dump: file #%d"
-#~ msgstr "G_dump: fichier #%d"
+msgid "G_dump: file #%d"
+msgstr "G_dump: fichier #%d"
 
-#~ msgid "open mode = %d"
-#~ msgstr "mode d'ouverture = %d"
+msgid "open mode = %d"
+msgstr "mode d'ouverture = %d"
 
-#~ msgid "Cell header %p"
-#~ msgstr "En-tête de cellule %p"
+msgid "Cell header %p"
+msgstr "En-tête de cellule %p"
 
-#~ msgid "Table reclass %p"
-#~ msgstr "Tableau de reclassification %p"
+msgid "Table reclass %p"
+msgstr "Tableau de reclassification %p"
 
-#~ msgid "Cell stats %p"
-#~ msgstr "Statistiques de cellule %p"
+msgid "Cell stats %p"
+msgstr "Statistiques de cellule %p"
 
-#~ msgid "Range structure %p"
-#~ msgstr "Structure de l'intervalle %p"
+msgid "Range structure %p"
+msgstr "Structure de l'intervalle %p"
 
-#~ msgid "float Range structure %p"
-#~ msgstr "structure de l'intervalle en nombres en virgule flottante %p"
+msgid "float Range structure %p"
+msgstr "structure de l'intervalle en nombres en virgule flottante %p"
 
-#~ msgid "want histogram?  %d"
-#~ msgstr "un histogramme?..%d"
+msgid "want histogram?  %d"
+msgstr "un histogramme?..%d"
 
-#~ msgid "Automatic reclass flag %d"
-#~ msgstr "Drapeau de reclassification automatique %d"
+msgid "Automatic reclass flag %d"
+msgstr "Drapeau de reclassification automatique %d"
 
-#~ msgid "File row addresses %p"
-#~ msgstr "Adresses de la ligne du fichier %p"
+msgid "File row addresses %p"
+msgstr "Adresses de la ligne du fichier %p"
 
-#~ msgid "Data to window col mapping %p"
-#~ msgstr "Donnée du tracé de la colonne dans la fenêtre %p"
+msgid "Data to window col mapping %p"
+msgstr "Donnée du tracé de la colonne dans la fenêtre %p"
 
-#~ msgid "Data to window row constants %f,%f"
-#~ msgstr "Données des constantes de lignes dans la fenêtre %f,%f"
+msgid "Data to window row constants %f,%f"
+msgstr "Données des constantes de lignes dans la fenêtre %f,%f"
 
-#~ msgid "Current data row in memory %d"
-#~ msgstr "Lignes de données actuellement en mémoire %d"
+msgid "Current data row in memory %d"
+msgstr "Lignes de données actuellement en mémoire %d"
 
-#~ msgid "nbytes per cell for current row %d"
-#~ msgstr "Nombre d'octets par cellule pour la ligne courante %d"
+msgid "nbytes per cell for current row %d"
+msgstr "Nombre d'octets par cellule pour la ligne courante %d"
 
-#~ msgid "Decompressed data buffer %s"
-#~ msgstr "Tampon de données décompressées %s"
+msgid "Decompressed data buffer %s"
+msgstr "Tampon de données décompressées %s"
 
-#~ msgid "bytes per cell %d"
-#~ msgstr "octets par cellule %d"
+msgid "bytes per cell %d"
+msgstr "octets par cellule %d"
 
-#~ msgid "type: int, float or double map %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "type: entier(int), nombre en virgule flottante (float) ou double couche %d"
+msgid "type: int, float or double map %d"
+msgstr "type: entier(int), nombre en virgule flottante (float) ou double couche %d"
 
-#~ msgid "Temporary name for NEW files %s"
-#~ msgstr "Nom temporaire pour les NOUVEAUX fichiers %s"
+msgid "Temporary name for NEW files %s"
+msgstr "Nom temporaire pour les NOUVEAUX fichiers %s"
 
-#~ msgid "Temporary name for NEW NULL files %s"
-#~ msgstr "Nom temporaire pour les NOUVEAUX fichier %s NULS"
+msgid "Temporary name for NEW NULL files %s"
+msgstr "Nom temporaire pour les NOUVEAUX fichier %s NULS"
 
-#~ msgid "Mapset of open file %s"
-#~ msgstr "Mapset du fichier ouvert %s"
+msgid "Mapset of open file %s"
+msgstr "Mapset du fichier ouvert %s"
 
-#~ msgid "io error warning given %d"
-#~ msgstr "erreur d'entrée/sortie renvoyée %d"
+msgid "io error warning given %d"
+msgstr "erreur d'entrée/sortie renvoyée %d"
 
-#~ msgid "xdr stream for reading fp %p"
-#~ msgstr "flux xdr pour lire fp %p"
+msgid "xdr stream for reading fp %p"
+msgstr "flux xdr pour lire fp %p"
 
-#~ msgid "NULL_ROWS array[%d] = %p"
-#~ msgstr "NULL_ROWS array[%d] = %p"
+msgid "NULL_ROWS array[%d] = %p"
+msgstr "NULL_ROWS array[%d] = %p"
 
-#~ msgid "data buffer for reading null rows %p"
-#~ msgstr "tampon de données pour lire les lignes nulles %p"
+msgid "data buffer for reading null rows %p"
+msgstr "tampon de données pour lire les lignes nulles %p"
 
-#~ msgid "Minimum row null row number in memory %d"
-#~ msgstr "Nombre minimum d'une ligne d'une ligne nulle en mémoire %d"
+msgid "Minimum row null row number in memory %d"
+msgstr "Nombre minimum d'une ligne d'une ligne nulle en mémoire %d"
 
-#~ msgid "Quant ptr = %p"
-#~ msgstr "Quant ptr = %p"
+msgid "Quant ptr = %p"
+msgstr "Quant ptr = %p"
 
 #
-#~ msgid "G_dump: end"
-#~ msgstr "G_dump: fin"
+msgid "G_dump: end"
+msgstr "G_dump: fin"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Current window not settable"
-#~ msgstr "fenêtre courante = %p"
+msgid "Current window not settable"
+msgstr "fenêtre courante = %p"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot use current window"
-#~ msgstr "fenêtre courante = %p"
+msgid "Cannot use current window"
+msgstr "fenêtre courante = %p"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
+msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
 
-#~ msgid "Too many open raster maps"
-#~ msgstr "Trop de fichiers raster ouverts"
+msgid "Too many open raster maps"
+msgstr "Trop de fichiers raster ouverts"
 
-#~ msgid "Too many open files"
-#~ msgstr "Trop de fichiers ouverts"
+msgid "Too many open files"
+msgstr "Trop de fichiers ouverts"
 
-#~ msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
-#~ msgstr "ERREUR: Géodatabase (GISBASE) sans valeur\n"
+msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
+msgstr "ERREUR: Géodatabase (GISBASE) sans valeur\n"
 
-#~ msgid "Error reading datum shift parameters for %s from table"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur en lisant le paramètre de décalage du datum dans la table pour %s"
+msgid "Error reading datum shift parameters for %s from table"
+msgstr "Erreur en lisant le paramètre de décalage du datum dans la table pour %s"
 
-#~ msgid "Error reading ellipsoid parameters for %s from table"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur en lisant les paramètres de l'ellipsoïde depuis la table pour %s"
+msgid "Error reading ellipsoid parameters for %s from table"
+msgstr "Erreur en lisant les paramètres de l'ellipsoïde depuis la table pour %s"
 
-#~ msgid "No ellipsoid field %s in file %s in %s"
-#~ msgstr "Pas de champ ellipsoïde %s dans le fichier %s de %s"
+msgid "No ellipsoid field %s in file %s in %s"
+msgstr "Pas de champ ellipsoïde %s dans le fichier %s de %s"
 
-#~ msgid "invalid value: field %s in file %s in %s"
-#~ msgstr "valeur invalide: champ %s dans le fichier %s de %s"
+msgid "invalid value: field %s in file %s in %s"
+msgstr "valeur invalide: champ %s dans le fichier %s de %s"
 
-#~ msgid "No n-dims in site_list"
-#~ msgstr "Pas de n-dims dans site_list"
+msgid "No n-dims in site_list"
+msgstr "Pas de n-dims dans site_list"
 
-#~ msgid "No double attributes in site_list"
-#~ msgstr "Aucun attribut double dans site_list"
+msgid "No double attributes in site_list"
+msgstr "Aucun attribut double dans site_list"
 
-#~ msgid "No string attributes in site_list"
-#~ msgstr "Pas d'attribut chaîne de caractère dans site_list"
+msgid "No string attributes in site_list"
+msgstr "Pas d'attribut chaîne de caractère dans site_list"
 
-#~ msgid "String attribute index out of range"
-#~ msgstr "Index de l'attribut chaîne en dehors des limites"
+msgid "String attribute index out of range"
+msgstr "Index de l'attribut chaîne en dehors des limites"
 
-#~ msgid "Unknown attribute type in call to G_readsites_xyz()!\n"
-#~ msgstr "Attribut inconnu dans l'appel a G_readsites_xyz()!\n"
+msgid "Unknown attribute type in call to G_readsites_xyz()!\n"
+msgstr "Attribut inconnu dans l'appel a G_readsites_xyz()!\n"
 
-#~ msgid "Reading sites list ...                  "
-#~ msgstr "Lecture de la liste des sites...        "
+msgid "Reading sites list ...                  "
+msgstr "Lecture de la liste des sites...        "
 
-#~ msgid "failed to guess format"
-#~ msgstr "impossible de deviner le format"
+msgid "failed to guess format"
+msgstr "impossible de deviner le format"
 
-#~ msgid "decimal field %i not present in sites file"
-#~ msgstr "le champ décimal %i n'est pas présent dans le fichier de sites"
+msgid "decimal field %i not present in sites file"
+msgstr "le champ décimal %i n'est pas présent dans le fichier de sites"
 
-#~ msgid ""
-#~ "I'm finding records that do not have a floating point attributes (fields "
-#~ "prefixed with '%')."
-#~ msgstr ""
-#~ "J'ai trouvé des enregistrements sans attribut en virgule flottante "
-#~ "(champs préfixés par '%')"
+msgid "I'm finding records that do not have a floating point attributes (fields prefixed with '%')."
+msgstr "J'ai trouvé des enregistrements sans attribut en virgule flottante (champs préfixés par '%')"
 
-#~ msgid "WARNING: can not create a new process\n"
-#~ msgstr "ATTENTION: impossible de créer un nouveau processus\n"
+msgid "WARNING: can not create a new process\n"
+msgstr "ATTENTION: impossible de créer un nouveau processus\n"
 
-#~ msgid "Select type: point, line, boundary, centroid or area"
-#~ msgstr "Sélectionnez un type: point, ligne, intervalle, centroïde ou zone"
+msgid "Select type: point, line, boundary, centroid or area"
+msgstr "Sélectionnez un type: point, ligne, intervalle, centroïde ou zone"
 
-#~ msgid "The vector '%s' already exists."
-#~ msgstr "Le vecteur '%s' existe déjà."
+msgid "The vector '%s' already exists."
+msgstr "Le vecteur '%s' existe déjà."
 
-#~ msgid "unable to find [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "impossible de trouver [%s] dans [%s]"
+msgid "unable to find [%s] in [%s]"
+msgstr "impossible de trouver [%s] dans [%s]"
 
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
-#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour l'attribution gaussienne"
+msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour l'attribution gaussienne"
 
-#~ msgid "Registering lines: "
-#~ msgstr "Enregistrement des lignes : "
+msgid "Registering lines: "
+msgstr "Enregistrement des lignes : "
 
-#~ msgid "All vertices"
-#~ msgstr "Tous les sommets"
+msgid "All vertices"
+msgstr "Tous les sommets"
 
-#~ msgid "Snaps"
-#~ msgstr "Cassés"
+msgid "Snaps"
+msgstr "Cassés"
 
-#~ msgid "Cannot delete the line, map '%s' is not opened on level 2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de supprimer la ligne, la couche '%s' n'est pas ouverte en "
-#~ "niveau 2"
+msgid "Cannot delete the line, map '%s' is not opened on level 2"
+msgstr "Impossible de supprimer la ligne, la couche '%s' n'est pas ouverte en niveau 2"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
-#~ msgstr "Impossible de supprimer la couche vectorielle <%s>"
+msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
+msgstr "Impossible de supprimer la couche vectorielle <%s>"
 
-#~ msgid "Cannot find input map '%s'"
-#~ msgstr "Impossible de trouver la couche d'entrée '%s'"
+msgid "Cannot find input map '%s'"
+msgstr "Impossible de trouver la couche d'entrée '%s'"
 
-#~ msgid "Cannot rewrite line"
-#~ msgstr "Impossible de réécrire la ligne"
+msgid "Cannot rewrite line"
+msgstr "Impossible de réécrire la ligne"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color file for [%s] not available"
-#~ msgstr "aucun fichier %s disponible\n"
+msgid "Color file for [%s] not available"
+msgstr "aucun fichier %s disponible\n"
 
-#~ msgid "Snapped vertices"
-#~ msgstr "Sommets cassés"
+msgid "Snapped vertices"
+msgstr "Sommets cassés"
 
-#~ msgid "New vertices"
-#~ msgstr "Nouveaux sommets"
+msgid "New vertices"
+msgstr "Nouveaux sommets"
 
-#~ msgid "%s - ** illegal name **"
-#~ msgstr "%s - ** nom illégal **"
+msgid "%s - ** illegal name **"
+msgstr "%s - ** nom illégal **"
 
-#~ msgid "Failed to convert string attribute."
-#~ msgstr "Echec lors de la conversion de l'attribut."
+msgid "Failed to convert string attribute."
+msgstr "Echec lors de la conversion de l'attribut."
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -10002,32 +9510,17 @@
 #~ msgid "Unable to rewrite feature, vector map is not opened"
 #~ msgstr "Impossible de ré-écrire l'entité, la couche n'est pas ouverte"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology "
-#~ "level"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de supprimer l'entité %d, la carte vectorielle <%s> n'est pas "
-#~ "ouverte au niveau topologique"
+#~ msgid "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
+#~ msgstr "Impossible de supprimer l'entité %d, la carte vectorielle <%s> n'est pas ouverte au niveau topologique"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de supprimer l'entité %d, la carte vecotirelle <%s> n'est pas "
-#~ "ouverte en mode « écriture »"
+#~ msgid "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+#~ msgstr "Impossible de supprimer l'entité %d, la carte vecotirelle <%s> n'est pas ouverte en mode « écriture »"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology "
-#~ "level"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de restaurer l'entité %d, la carte vectorielle <%s> n'est pas "
-#~ "ouverte au niveau topologique"
+#~ msgid "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
+#~ msgstr "Impossible de restaurer l'entité %d, la carte vectorielle <%s> n'est pas ouverte au niveau topologique"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' "
-#~ "mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de restaurer l'entité %d, la carte vectorielle <%s> n'est pas "
-#~ "ouverte en mode « écriture »"
+#~ msgid "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+#~ msgstr "Impossible de restaurer l'entité %d, la carte vectorielle <%s> n'est pas ouverte en mode « écriture »"
 
 #~ msgid "Unable to open cidx file <%s> for write"
 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier cidx <%s> en écriture"
@@ -10036,15 +9529,10 @@
 #~ msgstr "La carte vecteur en entrée n'est pas ouverte"
 
 #~ msgid "Unable to write lockfile %s (disk full? Permissions?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'écrire le fichier de verrouillage %s (disque plein ? "
-#~ "permissions ?)"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier de verrouillage %s (disque plein ? permissions ?)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s@%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ouvrir le fichier de signatures <%s> pour le sous-groupe <"
-#~ "%s>du groupe <%s@%s>"
+#~ msgid "Unable to open signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s@%s>"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de signatures <%s> pour le sous-groupe <%s>du groupe <%s@%s>"
 
 #~ msgid "Unable to open topo file for write <%s>"
 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier topo en écriture <%s>"
@@ -10065,8 +9553,7 @@
 #~ msgstr "Calcul des plus courts chemins pour toutes les paires..."
 
 #~ msgid "Unable to open fidx file for vector map <%s@%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ouvrir le fichier fidx pour la couche vectorielle <%s@%s>"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier fidx pour la couche vectorielle <%s@%s>"
 
 #~ msgid "Unable to write feature (negative offset)"
 #~ msgstr "Impossible d'écrire l'entité (décalage négatif)"
@@ -10132,8 +9619,7 @@
 #~ msgstr "Lecture des noeuds depuis la carte vectorielle ..."
 
 #~ msgid "Precision used in the output file (default, max, or 0 to 52)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Précision utilisée dans le fichier de sortie (par défaut, max, ou 0 à 52)"
+#~ msgstr "Précision utilisée dans le fichier de sortie (par défaut, max, ou 0 à 52)"
 
 #~ msgid "       Presented as: %s\n"
 #~ msgstr "       Présenté comme: %s\n"
@@ -10145,8 +9631,7 @@
 #~ msgstr "       Vous avez fourni %d éléments :\n"
 
 #~ msgid "quantization file [%s] in mapset [%s] %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "fichier de quantification [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
+#~ msgstr "fichier de quantification [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -10175,9 +9660,7 @@
 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir '%s'"
 
 #~ msgid "Error writing floating point format file for map %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur lors de l'écriture en virgule flottante dans le fichier au format "
-#~ "de la couche %s"
+#~ msgstr "Erreur lors de l'écriture en virgule flottante dans le fichier au format de la couche %s"
 
 #~ msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>."
 #~ msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête de la carte raster <%s@%s>."
@@ -10214,16 +9697,13 @@
 #~ "%s"
 
 #~ msgid "Unable to open category index file for vector map <%s@%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche "
-#~ "vectorielle <%s@%s>"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche vectorielle <%s@%s>"
 
 #~ msgid "Unable to create header file for [%s in %s]"
 #~ msgstr "Impossible de créer l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]"
 
 #~ msgid "G_put_map_row: %s is not integer! Use G_put_[f/d]_raster_row()!"
-#~ msgstr ""
-#~ "G_put_map_row: %s n'est pas un entier! Utiliser G_put_[f/d]_raster_row() !"
+#~ msgstr "G_put_map_row: %s n'est pas un entier! Utiliser G_put_[f/d]_raster_row() !"
 
 #~ msgid "can't read f_range file for [%s in %s]"
 #~ msgstr "impossible de lire le fichier f_range pour [%s dans %s]"
@@ -10252,9 +9732,7 @@
 #~ "à la cellule du fichier %s"
 
 #~ msgid "Can't open timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ouvrir le fichier d'étiquettes date&heure (timestamp) pour "
-#~ "la couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'étiquettes date&heure (timestamp) pour la couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
 
 #~ msgid "Can't read %s for [%s in %s]"
 #~ msgstr "Impossible de lire %s pour [%s dans %s]"
@@ -10269,9 +9747,7 @@
 #~ msgstr "La matrice n'est pas symétrique!"
 
 #~ msgid "The gauss elimination solver does not work with sparse matrices"
-#~ msgstr ""
-#~ "La résolution par la méthode de Gauss ne fonctionne pas avec les matrices "
-#~ "creuses"
+#~ msgstr "La résolution par la méthode de Gauss ne fonctionne pas avec les matrices creuses"
 
 #~ msgid "The lu solver does not work with sparse matrices"
 #~ msgstr "Le solveur LU ne fonctionne pas avec les matrices creuses"
@@ -10279,46 +9755,26 @@
 #~ msgid "The cholesky solver does not work with sparse matrices"
 #~ msgstr "Le solveur de Cholesky ne fonctionne pas avec les matrices creuses"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The type of solver which should solve the symmetric linear equation system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le type de solveur qui devrait résoudre le système d'équations linéaires "
-#~ "symétrique"
+#~ msgid "The type of solver which should solve the symmetric linear equation system"
+#~ msgstr "Le type de solveur qui devrait résoudre le système d'équations linéaires symétrique"
 
 #~ msgid "The type of solver which should solve the linear equation system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le type de solveur qui devrait permettre de résoudre le système "
-#~ "d'équations linéaires"
+#~ msgstr "Le type de solveur qui devrait permettre de résoudre le système d'équations linéaires"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum number of iteration used to solver the linear equation system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombre maximum d'itérations utilisées pour le solutionneur du système "
-#~ "d'équations linéaires"
+#~ msgid "Maximum number of iteration used to solver the linear equation system"
+#~ msgstr "Nombre maximum d'itérations utilisées pour le solutionneur du système d'équations linéaires"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur de critères pour le solveur par itération (Jacobi, sor, cg ou "
-#~ "bicgstab)"
+#~ msgid "Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
+#~ msgstr "Erreur de critères pour le solveur par itération (Jacobi, sor, cg ou bicgstab)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or "
-#~ "stabilizing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les paramètres utilisés par le solveur pour les méthodes jacobi et sor "
-#~ "pour accélérer ou stabiliser"
+#~ msgid "The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or stabilizing"
+#~ msgstr "Les paramètres utilisés par le solveur pour les méthodes jacobi et sor pour accélérer ou stabiliser"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'écrire les valeurs nulles intégrées pour une carte raster "
-#~ "ouverte en accès aléatoire"
+#~ msgid "Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire les valeurs nulles intégrées pour une carte raster ouverte en accès aléatoire"
 
 #~ msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> whose header file is invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ " C'est une reclassification de la carte raster <%s@%s> dont l'en-tête est "
-#~ "invalide."
+#~ msgstr " C'est une reclassification de la carte raster <%s@%s> dont l'en-tête est invalide."
 
 #~ msgid " Invalid format."
 #~ msgstr "Format invalide."
@@ -10401,8 +9857,7 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "La table des couleurs est nécessaire pour le fichier |%s] dans le jeu de "
-#~ "données (mapset) [%s].\n"
+#~ "La table des couleurs est nécessaire pour le fichier |%s] dans le jeu de données (mapset) [%s].\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -10581,8 +10036,7 @@
 #~ msgstr "Pilote graphique [%s] commencé"
 
 #~ msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ou 'personnalisé' si vous souhaitez entrer des paramètres personnalisés\n"
+#~ msgstr "ou 'personnalisé' si vous souhaitez entrer des paramètres personnalisés\n"
 
 #~ msgid "Allow overwrite"
 #~ msgstr "Autoriser d'écraser"
@@ -10597,8 +10051,7 @@
 #~ msgstr "%s: couche [%s] non ouverte en écriture aléatoire - demande ignorée"
 
 #~ msgid "%s: map [%s] not open for sequential write - request ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: couche [%s] non ouverte en écriture séquentielle - demande ignorée"
+#~ msgstr "%s: couche [%s] non ouverte en écriture séquentielle - demande ignorée"
 
 #~ msgid "Connect attempt timed out."
 #~ msgstr "Le temps d'attente de connexion a expiré."
@@ -10619,15 +10072,10 @@
 #~ msgstr "La couche raster %s@%s est vide"
 
 #~ msgid "Cannot write quant rules: map %s is integer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'écrire les règles de quantité: la couche %s est un entier"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire les règles de quantité: la couche %s est un entier"
 
-#~ msgid ""
-#~ "G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open "
-#~ "raster maps"
-#~ msgstr ""
-#~ "G_set_window(): projection/zone diffèrent de ceux présents dans le "
-#~ "fichier matriciel actuellement ouvert"
+#~ msgid "G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open raster maps"
+#~ msgstr "G_set_window(): projection/zone diffèrent de ceux présents dans le fichier matriciel actuellement ouvert"
 
 #~ msgid "The floating data range for %s@%s is empty"
 #~ msgstr "L'intervalle de nombre en virgule flottante pour %s@%s est vide"
@@ -10651,13 +10099,10 @@
 #~ msgstr "erreur lors de l'écriture d'une ligne nulle %d"
 
 #~ msgid "category support for [%s] in mapset [%s] %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "support de la catégorie [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
+#~ msgstr "support de la catégorie [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
 
 #~ msgid "category support for vector map [%s] in mapset [%s] %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "support de la catégorie pour le fichier vecteur [%s] dans le jeu de "
-#~ "données (mapset) [%s] %s"
+#~ msgstr "support de la catégorie pour le fichier vecteur [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
 
 #~ msgid "Cannot open temp file"
 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
@@ -10687,12 +10132,8 @@
 #~ msgid "Layer number"
 #~ msgstr "Numéro de la couche"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
-#~ "number determines which table to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une seule carte vectorielle peut être connectée à plusieurs tables de "
-#~ "base de données. Ce nombre détermine la table à utiliser."
+#~ msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use."
+#~ msgstr "Une seule carte vectorielle peut être connectée à plusieurs tables de base de données. Ce nombre détermine la table à utiliser."
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -10724,13 +10165,10 @@
 #~ msgstr "pour accepter le choix par défaut"
 
 #~ msgid "color support for [%s] in mapset [%s] %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "support de la couleur pour [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
+#~ msgstr "support de la couleur pour [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
 
 #~ msgid "Invalid timestamp specified for %s map %s in mapset %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'étiquette date&heure (timestamp) spécifiée pour la couche %s %s est "
-#~ "invalide dans le jeu de données (mapset) %s"
+#~ msgstr "L'étiquette date&heure (timestamp) spécifiée pour la couche %s %s est invalide dans le jeu de données (mapset) %s"
 
 #~ msgid "Error reading compressed map <%s@%s>, row %d"
 #~ msgstr "Erreur de lecture de la carte compressée <%s@%s>, ligne %d"
@@ -10767,25 +10205,16 @@
 #~ msgstr "Trop de catégories de reclassification pour [%s dans %s]"
 
 #~ msgid "Illegal reclass format in header file for [%s in %s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Format de reclassification illégal dans l'en-tête de fichier pour [%s "
-#~ "dans %s]"
+#~ msgstr "Format de reclassification illégal dans l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]"
 
 #~ msgid "Unable to create dependency file in [%s in %s]"
 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier de dépendances dans [%s dans %s]"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found "
-#~ "raster map <%s@%s>, should be <%s>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Carte raster <%s@%s> dans une projection différente de la région "
-#~ "courante. La carte raster <%s@%s>, devrait être <%s>."
+#~ msgid "Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found raster map <%s@%s>, should be <%s>."
+#~ msgstr "Carte raster <%s@%s> dans une projection différente de la région courante. La carte raster <%s@%s>, devrait être <%s>."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map <%s@%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Carte raster <%s@%s> est dans une zone différentes (%d) de la région "
-#~ "courante (%d)"
+#~ msgid "Raster map <%s@%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
+#~ msgstr "Carte raster <%s@%s> est dans une zone différentes (%d) de la région courante (%d)"
 
 #~ msgid "Raster map <%s@%s>: bytes per cell (%d) too large"
 #~ msgstr "Carte raster <%s@%s>: octets par cellule (%d) trop grands"
@@ -10797,19 +10226,13 @@
 #~ msgstr "impossible d'écrire l'historique pour [%s]"
 
 #~ msgid "Not enough room in history file to record command line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mémoire unsuffisante dans le fichier d'historique pour enregistrer la "
-#~ "ligne de commande"
+#~ msgstr "Mémoire unsuffisante dans le fichier d'historique pour enregistrer la ligne de commande"
 
 #~ msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mémoire unsuffisante dans le fichier d'historique pour enregistrer la "
-#~ "ligne de commande (tronquée)"
+#~ msgstr "Mémoire unsuffisante dans le fichier d'historique pour enregistrer la ligne de commande (tronquée)"
 
 #~ msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ajouter un lien base de données, la carte n'est pas ouverte "
-#~ "en mode ÉCRITURE"
+#~ msgstr "Impossible d'ajouter un lien base de données, la carte n'est pas ouverte en mode ÉCRITURE"
 
 #~ msgid "Error in rule on row %d in %s"
 #~ msgstr "Erreur dans la règle à la ligne %d dans %s"
@@ -10886,8 +10309,7 @@
 #~ msgstr "Nom de table illégal <%s>. Doit commencer par une lettre.\n"
 
 #~ msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom de couche table illégal <%s>. Le caractère <%c> n'est pas autorisé.\n"
+#~ msgstr "Nom de couche table illégal <%s>. Le caractère <%c> n'est pas autorisé.\n"
 
 #~ msgid "Data type used in the output file"
 #~ msgstr "Type de données utilisées dans le fichier de sortie"
@@ -10923,9 +10345,7 @@
 #~ msgstr "G3d_openCellOld: erreur dans G3d_readHeader"
 
 #~ msgid "G3d_openCellOld: projection does not match window projection"
-#~ msgstr ""
-#~ "G3d_openCellOld: la projection ne correspond pas à la projection de la "
-#~ "fenêtre"
+#~ msgstr "G3d_openCellOld: la projection ne correspond pas à la projection de la fenêtre"
 
 #~ msgid "G3d_openCellOld: zone does not match window zone"
 #~ msgstr "G3d_openCellOld: la zone ne correspond pas à la zone de la fenêtre"
@@ -11061,14 +10481,10 @@
 #~ "Veuillez spécifier un nom d'ellipsoïde\n"
 
 #~ msgid "Can't create timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de créer le fichier d'étiquettes date&heure (timestamp) pour "
-#~ "la couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
+#~ msgstr "Impossible de créer le fichier d'étiquettes date&heure (timestamp) pour la couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
 
 #~ msgid "Invalid timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s "
-#~ "dans le jeu de données (mapset) %s"
+#~ msgstr "Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -11077,12 +10493,8 @@
 #~ "\n"
 #~ "Veuillez spécifier un nom de datum\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at "
-#~ "topo level 2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de construire l'index spatial à partir de la topologie, la "
-#~ "carte vecteur n'est pas ouverte au niveau topo 2"
+#~ msgid "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at topo level 2"
+#~ msgstr "Impossible de construire l'index spatial à partir de la topologie, la carte vecteur n'est pas ouverte au niveau topo 2"
 
 #~ msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): node does not exist"
 #~ msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): le nœud n'existe pas"
@@ -11102,19 +10514,11 @@
 #~ msgid "OGR format cannot be updated"
 #~ msgstr "Le format OGR ne peut pas être mis à jour"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes "
-#~ "excess)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier de coordonnées de la carte vecteur <%s@%s> est plus long qu'il "
-#~ "ne devrait être (excès de %ld bytes)"
+#~ msgid "Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes excess)"
+#~ msgstr "Le fichier de coordonnées de la carte vecteur <%s@%s> est plus long qu'il ne devrait être (excès de %ld bytes)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes "
-#~ "missing)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier de coordonnées de la carte vecteur <%s@%s> est plus court "
-#~ "qu'il ne devrait être (excès de %ld bytes)"
+#~ msgid "Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes missing)."
+#~ msgstr "Le fichier de coordonnées de la carte vecteur <%s@%s> est plus court qu'il ne devrait être (excès de %ld bytes)"
 
 #~ msgid "Option <%s> does not accept multiple answers\n"
 #~ msgstr "L'option <%s> n'accepte pas de réponses multiples\n"
@@ -11134,21 +10538,14 @@
 #~ msgid "'%s' must be > 0 for '%s'"
 #~ msgstr "'%s' doit être > 0 pour '%s'"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector "
-#~ "map <%s>: %d)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vect_read_line(): l'id de l'entité %d n'est pas plausible (nombre maxi "
-#~ "d'objets dans la carte vecteur <%s>: %d)"
+#~ msgid "Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector map <%s>: %d)"
+#~ msgstr "Vect_read_line(): l'id de l'entité %d n'est pas plausible (nombre maxi d'objets dans la carte vecteur <%s>: %d)"
 
 #~ msgid "not implemented"
 #~ msgstr "non implémenté"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Random read is not supported by OGR for this layer, cannot build support"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lecture aléatoire non supportée par OGR pour cette couche, impossible de "
-#~ "construire les fichiers support"
+#~ msgid "Random read is not supported by OGR for this layer, cannot build support"
+#~ msgstr "Lecture aléatoire non supportée par OGR pour cette couche, impossible de construire les fichiers support"
 
 #~ msgid "Feature %d without geometry ignored"
 #~ msgstr "L'entité %d sans géométrie a été ignoré"
@@ -11171,25 +10568,17 @@
 #~ msgid "Unable to get GIS_LOCK environment variable value"
 #~ msgstr "Impossible d'obtenir la variable d'environnement GIS_LOCK"
 
-#~ msgid ""
-#~ "map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
-#~ msgstr ""
-#~ "la carte <%s@%s> est un lien GDAL mais GRASS est compilé sans le support "
-#~ "GDAL"
+#~ msgid "map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
+#~ msgstr "la carte <%s@%s> est un lien GDAL mais GRASS est compilé sans le support GDAL"
 
 #~ msgid "G__open_raster_new(): no temp files available"
 #~ msgstr "G__open_raster_new(): pas de fichiers temporaires disponibles"
 
 #~ msgid "G_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
-#~ msgstr ""
-#~ "G_set_fp_type(): ne peut être appellé que pour des FCELL_TYPE ou des "
-#~ "DCELL_TYPE"
+#~ msgstr "G_set_fp_type(): ne peut être appellé que pour des FCELL_TYPE ou des DCELL_TYPE"
 
-#~ msgid ""
-#~ "G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
-#~ msgstr ""
-#~ "G_set_quant_rules() ne peut être appellé que pour des cartes raster "
-#~ "ouvertes en lecture"
+#~ msgid "G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
+#~ msgstr "G_set_quant_rules() ne peut être appellé que pour des cartes raster ouvertes en lecture"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -11201,12 +10590,8 @@
 #~ msgid "unable to write quant file!"
 #~ msgstr "pas en mesure d'écrire le fichier!"
 
-#~ msgid ""
-#~ "G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) "
-#~ "S=(%f,%f)(%f,%f)"
-#~ msgstr ""
-#~ "G_distance_point_to_line_segment: ne devrait pas arriver: code=%d P=(%f,"
-#~ "%f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
+#~ msgid "G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
+#~ msgstr "G_distance_point_to_line_segment: ne devrait pas arriver: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
 
 #~ msgid "%d errors in category string."
 #~ msgstr "%d erreurs dans la chaîne des catégories"
@@ -11234,3 +10619,13 @@
 
 #~ msgid "Unable to restore feature %d from vector map <%s>"
 #~ msgstr "Impossible de restaurer l'entité %d de la couche vectorielle <%s>"
+
+#~ msgid "Unable to open raster map <%s>"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la carte raster <%s>"
+
+#~ msgid "Unable to open vector database definition file '%s'"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de définition de base de données pour le vecteur '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next edge was visited but it is not the first one !!! breaking loop"
+#~ msgstr "Le somment suivant a déjà été visité mais n'est pas le premier !!! rupture de la boucle"

Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_fr.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_fr.po	2013-10-30 21:41:04 UTC (rev 58126)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_fr.po	2013-10-30 21:42:43 UTC (rev 58127)
@@ -334,8 +334,7 @@
 
 #: ../visualization/ximgview/color.c:269
 msgid "Using private colormap for DirectColor visual."
-msgstr ""
-"Utilisation d'une table de couleur privée pour la visualisation DirectColor"
+msgstr "Utilisation d'une table de couleur privée pour la visualisation DirectColor"
 
 #: ../doc/raster/r.example/main.c:84 ../doc/vector/v.example/main.c:51
 msgid "keyword2"
@@ -485,8 +484,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:284 ../vector/v.to.rast/support.c:435
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d"
-msgstr ""
-"La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche <%d>"
+msgstr "La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche <%d>"
 
 # c-format
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:126 ../raster/r.stream.extract/close.c:172
@@ -1099,8 +1097,7 @@
 msgstr "Statistiques de transition de classe."
 
 #: ../raster3d/r3.retile/main.c:99
-msgid ""
-"Retiles an existing 3D raster map with user defined x, y and z tile size."
+msgid "Retiles an existing 3D raster map with user defined x, y and z tile size."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.retile/main.c:135
@@ -1115,9 +1112,7 @@
 #: ../raster3d/r3.timestamp/r3.timestamp.main.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
-msgstr ""
-"Affiche/ajoute/supprime une étiquette de date&heure (timestamp) pour une "
-"couche raster 3D"
+msgstr "Affiche/ajoute/supprime une étiquette de date&heure (timestamp) pour une couche raster 3D"
 
 #: ../raster3d/r3.timestamp/r3.timestamp.main.c:55
 msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or none"
@@ -1147,9 +1142,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.null/main.c:121
 msgid "modifyNull: error opening tmp file"
-msgstr ""
-"modifyNull (modification des valeurs nulles) : erreur d'ouverture du fichier "
-"temporaire"
+msgstr "modifyNull (modification des valeurs nulles) : erreur d'ouverture du fichier temporaire"
 
 #: ../raster3d/r3.null/main.c:155
 msgid "modifyNull: error flushing tiles in cube"
@@ -1169,9 +1162,7 @@
 #: ../raster3d/r3.null/main.c:170
 #, fuzzy
 msgid "modifyNull: Unable to close tmp file"
-msgstr ""
-"modifyNull (modification des valeurs nulles) : erreur dans la fermeture du "
-"fichier temporaire"
+msgstr "modifyNull (modification des valeurs nulles) : erreur dans la fermeture du fichier temporaire"
 
 #: ../raster3d/r3.null/main.c:188
 msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file."
@@ -1201,9 +1192,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.info/r3.info.main.c:80
 msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
-msgstr ""
-"Obtenir des informations générales à propos d'une couche raster 3D spécifiée "
-"par l'utilisateur."
+msgstr "Obtenir des informations générales à propos d'une couche raster 3D spécifiée par l'utilisateur."
 
 #: ../raster3d/r3.info/r3.info.main.c:86
 #, fuzzy
@@ -1256,9 +1245,7 @@
 #: ../raster3d/r3.info/r3.info.main.c:382 ../raster/r.info/main.c:286
 #: ../raster/r.info/main.c:409
 msgid "Cannot allocate memory for string"
-msgstr ""
-"Impossible de calculer le centroïde de la surface (problème d'allocation "
-"mémoire)"
+msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface (problème d'allocation mémoire)"
 
 #: ../raster3d/r3.info/r3.info.main.c:328
 #: ../raster3d/r3.info/r3.info.main.c:444 ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:170
@@ -1286,11 +1273,8 @@
 
 #: ../raster3d/r3.support/main.c:51
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows creation and/or modification of raster3d map layer support files."
-msgstr ""
-"Permet la création et/ou la modification des fichiers de gestion des couches "
-"rasters"
+msgid "Allows creation and/or modification of raster3d map layer support files."
+msgstr "Permet la création et/ou la modification des fichiers de gestion des couches rasters"
 
 #: ../raster3d/r3.support/main.c:61 ../raster/r.support/main.c:67
 #, fuzzy
@@ -1299,8 +1283,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.support/main.c:69 ../raster/r.support/main.c:75
 msgid "Text to append to the next line of the map's metadata file"
-msgstr ""
-"Texte à ajoute à la dernière ligne du fichier de métadonnées de la couche"
+msgstr "Texte à ajoute à la dernière ligne du fichier de métadonnées de la couche"
 
 #: ../raster3d/r3.support/main.c:75
 #, fuzzy
@@ -1383,34 +1366,25 @@
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:54
 msgid "Input 3D raster map with initial piezometric heads in [m]"
-msgstr ""
-"Carte raster 3D d'entrée avec les niveaux piezométriques initiaux en [m]"
+msgstr "Carte raster 3D d'entrée avec les niveaux piezométriques initiaux en [m]"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:60
-msgid ""
-"Input 3D raster map providing the status for each cell, = 0 - inactive, 1 - "
-"active, 2 - dirichlet"
+msgid "Input 3D raster map providing the status for each cell, = 0 - inactive, 1 - active, 2 - dirichlet"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:65
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Input 3D raster map with the x-part of the hydraulic conductivity tensor in "
-"[m/s]"
+msgid "Input 3D raster map with the x-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
 msgstr "couche raster de surface 2D (couche inférieure)"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:70
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Input 3D raster map with the y-part of the hydraulic conductivity tensor in "
-"[m/s]"
+msgid "Input 3D raster map with the y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
 msgstr "couche raster de surface 2D (couche inférieure)"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:75
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Input 3D raster map with the z-part of the hydraulic conductivity tensor in "
-"[m/s]"
+msgid "Input 3D raster map with the z-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
 msgstr "couche raster de surface 2D (couche inférieure)"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:80
@@ -1430,36 +1404,27 @@
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:93
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output 3D raster map storing the piezometric head result of the numerical "
-"calculation"
+msgid "Output 3D raster map storing the piezometric head result of the numerical calculation"
 msgstr "Titre du fichier raster de sortie"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:99
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in "
-"x direction [m/s]"
+msgid "Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in x direction [m/s]"
 msgstr "Titre du fichier raster de sortie"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:105
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in "
-"y direction [m/s]"
+msgid "Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in y direction [m/s]"
 msgstr "Titre du fichier raster de sortie"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:111
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in "
-"z direction [m/s]"
+msgid "Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in z direction [m/s]"
 msgstr "Titre du fichier raster de sortie"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:117
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output 3D raster map Storing the groundwater budget for each cell [m^3/s]\n"
+msgid "Output 3D raster map Storing the groundwater budget for each cell [m^3/s]\n"
 msgstr "Titre du fichier raster de sortie"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:127
@@ -1468,9 +1433,7 @@
 msgstr "Utilisez le masque raster 3D (s'il existe) sur la couche en entrée"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:131 ../raster/r.solute.transport/main.c:192
-msgid ""
-"Use a full filled quadratic linear equation system, default is a sparse "
-"linear equation system."
+msgid "Use a full filled quadratic linear equation system, default is a sparse linear equation system."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:160 ../raster/r.gwflow/main.c:209
@@ -1492,9 +1455,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:163
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in "
-"three dimensions."
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in three dimensions."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:180
@@ -1513,12 +1474,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:82
-msgid ""
-"Creates a display file from an existing grid3 file according to specified "
-"threshold levels."
-msgstr ""
-"Crée un affichage à partir d'une couche raster 3D existante à partir de "
-"seuils de valeur spécifiée"
+msgid "Creates a display file from an existing grid3 file according to specified threshold levels."
+msgstr "Crée un affichage à partir d'une couche raster 3D existante à partir de seuils de valeur spécifiée"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:90
 msgid "Name of an existing 3d raster map"
@@ -1543,8 +1500,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:120
 msgid "Positive increment between isosurface levels"
-msgstr ""
-"Dénivelé (de valeur positive) entre les courbes de niveau des iso-surfaces"
+msgstr "Dénivelé (de valeur positive) entre les courbes de niveau des iso-surfaces"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:127
 msgid "Number of isosurface threshold levels"
@@ -1652,9 +1608,7 @@
 msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface"
 
 #: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:137
-msgid ""
-"The size of the window in x, y and z direction, values must be odd integer "
-"numbers, eg: 3,3,3"
+msgid "The size of the window in x, y and z direction, values must be odd integer numbers, eg: 3,3,3"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:209
@@ -1713,13 +1667,8 @@
 
 #: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:214
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Makes each voxel value a function of the values assigned to the voxels "
-"around it, and stores new voxel values in an output 3D raster map"
-msgstr ""
-"Calcule pour chaque cellule une fonction des valeurs des cellules "
-"adjacentes, et sauvegarde les nouvelles valeurs de cellule dans une couche "
-"raster de sortie."
+msgid "Makes each voxel value a function of the values assigned to the voxels around it, and stores new voxel values in an output 3D raster map"
+msgstr "Calcule pour chaque cellule une fonction des valeurs des cellules adjacentes, et sauvegarde les nouvelles valeurs de cellule dans une couche raster de sortie."
 
 #: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:283
 #, fuzzy
@@ -1804,9 +1753,7 @@
 msgstr "Racine du nom des tranches rasters créées"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:96
-msgid ""
-"Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D output maps, "
-"independent of the current region settings"
+msgid "Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D output maps, independent of the current region settings"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:210
@@ -1814,12 +1761,8 @@
 msgstr "Convertit des couches rasters 3D en couches rasters 2D"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:271 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:451
-msgid ""
-"The 2D and 3D region settings are different. Using the 2D window settings to "
-"adjust the 2D part of the 3D region."
-msgstr ""
-"Les réglages de région 2D et 3D sont différents. Utilisation des réglages de "
-"la fenêtre 2D pour ajuster la partie 2D de la région 3D."
+msgid "The 2D and 3D region settings are different. Using the 2D window settings to adjust the 2D part of the 3D region."
+msgstr "Les réglages de région 2D et 3D sont différents. Utilisation des réglages de la fenêtre 2D pour ajuster la partie 2D de la région 3D."
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:295 ../raster/r.to.rast3/main.c:244
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/list.c:49 ../imagery/i.smap/multialloc.c:115
@@ -1868,11 +1811,8 @@
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:308
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Raster map %d Filename: %s already exists. Use the flag --o to overwrite."
-msgstr ""
-"Couche raster %i le nom de fichier %s existe déjà. Ce fichier va être "
-"écrasé!\n"
+msgid "Raster map %d Filename: %s already exists. Use the flag --o to overwrite."
+msgstr "Couche raster %i le nom de fichier %s existe déjà. Ce fichier va être écrasé!\n"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:90
 msgid "Input 3D raster map for cross section."
@@ -1894,20 +1834,12 @@
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:233
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation "
-"map"
-msgstr ""
-"Crée une couche raster de coupe 2D à partir du raster volumique RASTER3D à "
-"partir d'une couche de relief 2D"
+msgid "Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation map"
+msgstr "Crée une couche raster de coupe 2D à partir du raster volumique RASTER3D à partir d'une couche de relief 2D"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:259
-msgid ""
-"The 2D and 3D region settings are different. Using the 3D raster map "
-"settings to adjust the 2D region."
-msgstr ""
-"Les réglages de région 2D et 3D sont différents. Utilisation des réglages de "
-"carte 3D pour ajuster la région 2D."
+msgid "The 2D and 3D region settings are different. Using the 3D raster map settings to adjust the 2D region."
+msgstr "Les réglages de région 2D et 3D sont différents. Utilisation des réglages de carte 3D pour ajuster la région 2D."
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:302
 #, fuzzy
@@ -1917,8 +1849,7 @@
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:338
 #, fuzzy
 msgid "Wrong 3D raster datatype! Cannot create raster map"
-msgstr ""
-"Erreur sur le type de raster RASTER3D! Impossible de créer la couche raster."
+msgstr "Erreur sur le type de raster RASTER3D! Impossible de créer la couche raster."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:105
 msgid "Unable to close input raster maps"
@@ -1936,19 +1867,13 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:335
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-"
-"ascii file"
-msgstr ""
-"writeVTKData : écriture des données de cellules %s de dimensions ligne %i "
-"colonnes %i et profondeur %i au format vtk-ascii"
+msgid "write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-ascii file"
+msgstr "writeVTKData : écriture des données de cellules %s de dimensions ligne %i colonnes %i et profondeur %i au format vtk-ascii"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:441
 #, fuzzy
 msgid "Wrong 3D raster map values! Values should in between 0 and 255!"
-msgstr ""
-"Valeurs de couches RASTER3D erronées! Les valeurs doivent être comprises "
-"entre 0 et 255!\n"
+msgstr "Valeurs de couches RASTER3D erronées! Les valeurs doivent être comprises entre 0 et 255!\n"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:30
 msgid "RASTER3D map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
@@ -1964,9 +1889,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:47
 msgid "Create VTK pointdata instead of VTK celldata (celldata is default)"
-msgstr ""
-"Créer des données points VTK à la place de données cellules VTK (par défaut, "
-"cellules)"
+msgstr "Créer des données points VTK à la place de données cellules VTK (par défaut, cellules)"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:56
 msgid "top surface 2D raster map"
@@ -1977,27 +1900,18 @@
 msgstr "couche raster de surface 2D (couche inférieure)"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:71
-msgid ""
-"Create 3d elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps "
-"are required."
-msgstr ""
-"Crée une sortie 3D en relief à partir de surface de dessus et de fond, les "
-"deux couches rasters sont requises."
+msgid "Create 3d elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps are required."
+msgstr "Crée une sortie 3D en relief à partir de surface de dessus et de fond, les deux couches rasters sont requises."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:82
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Three (R,G,B) 3D raster maps to create RGB values [redmap,greenmap,bluemap]"
-msgstr ""
-"3 couches rasters g3d (r,g,b) utilisées pour créer les valeurs RGB [redmap,"
-"greenmap,bluemap]"
+msgid "Three (R,G,B) 3D raster maps to create RGB values [redmap,greenmap,bluemap]"
+msgstr "3 couches rasters g3d (r,g,b) utilisées pour créer les valeurs RGB [redmap,greenmap,bluemap]"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Three (x,y,z) 3D raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
-msgstr ""
-"3 couches rasters g3d (r,g,b) utilisées pour créer les valeurs RGB [redmap,"
-"greenmap,bluemap]"
+msgstr "3 couches rasters g3d (r,g,b) utilisées pour créer les valeurs RGB [redmap,greenmap,bluemap]"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:98 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:88
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:74
@@ -2027,9 +1941,7 @@
 msgstr "Corriger les coordonnés pour correspondre à la précision VTK-OpenGL"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:133
-msgid ""
-"Do not convert the top-bottom resolution in case of lat long projection to "
-"meters"
+msgid "Do not convert the top-bottom resolution in case of lat long projection to meters"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:117
@@ -2069,19 +1981,13 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:175
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No 3D raster data, RGB or xyz-vector maps are provided! Will only write the "
-"geometry."
-msgstr ""
-"Aucune données g3d, couches RGB ou vecteur xyz n'ont été indiquées! On "
-"écrira uniquement la géométrie."
+msgid "No 3D raster data, RGB or xyz-vector maps are provided! Will only write the geometry."
+msgstr "Aucune données g3d, couches RGB ou vecteur xyz n'ont été indiquées! On écrira uniquement la géométrie."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:209
 #, fuzzy
 msgid "No RGB Data will be created."
-msgstr ""
-"Erreur d'ouverture du fichier RASTER3D <%s>. Aucune données RGB ne sera "
-"créée."
+msgstr "Erreur d'ouverture du fichier RASTER3D <%s>. Aucune données RGB ne sera créée."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:294
 #, fuzzy
@@ -2104,9 +2010,7 @@
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:542
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close 3D raster map, the VTK file may be incomplete"
-msgstr ""
-"Erreur de fermeture de la couche de données G3D, le fichier VTK risque "
-"d'être incomplet."
+msgstr "Erreur de fermeture de la couche de données G3D, le fichier VTK risque d'être incomplet."
 
 # c-format
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:557
@@ -2122,9 +2026,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:94
 msgid "String representing NULL value data cell (use 'none' if no such value)"
-msgstr ""
-"Chaîne représentant les cellules de données NULL (utilisez 'none' si toutes "
-"les valeurs sont définies)"
+msgstr "Chaîne représentant les cellules de données NULL (utilisez 'none' si toutes les valeurs sont définies)"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:184
 #, fuzzy, c-format
@@ -2147,11 +2049,8 @@
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:284
 #, c-format
-msgid ""
-"Data exists in input file after fully importing expected data.  [%.4f ...]"
-msgstr ""
-"Des données subsistent dans le fichier en entrée après l'importation "
-"complète des données attendues.  [%.4f ...]"
+msgid "Data exists in input file after fully importing expected data.  [%.4f ...]"
+msgstr "Des données subsistent dans le fichier en entrée après l'importation complète des données attendues.  [%.4f ...]"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:322
 #, fuzzy
@@ -2171,9 +2070,7 @@
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:581
 #, fuzzy
 msgid "Number of subranges to collect stats from"
-msgstr ""
-"Nombres de chiffres après la virgule à prendre en compte pour constituer les "
-"statistiques"
+msgstr "Nombres de chiffres après la virgule à prendre en compte pour constituer les statistiques"
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:587
 msgid "Calculate statistics based on equal value groups"
@@ -2280,12 +2177,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:439
-msgid ""
-"Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera "
-"setback distance puts it beyond the edge?"
-msgstr ""
-"Ce point est ignoré, il est en dehors de la région. Peut-être que la "
-"distance focale de la caméra le place au-delà du bord?"
+msgid "Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera setback distance puts it beyond the edge?"
+msgstr "Ce point est ignoré, il est en dehors de la région. Peut-être que la distance focale de la caméra le place au-delà du bord?"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:51
 msgid "Use draw mode for all loaded surfaces"
@@ -2441,9 +2334,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:351 ../misc/m.nviz.image/args.c:462
 #, fuzzy
 msgid "Name of color definition column"
-msgstr ""
-"Nom de la colonne de définition de couleur (pour l'utilisation d'un drapeau -"
-"a)"
+msgstr "Nom de la colonne de définition de couleur (pour l'utilisation d'un drapeau -a)"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:362
 msgid "Vector line display mode"
@@ -2705,9 +2596,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:885
-msgid ""
-"Place north arrow at given position \t(in screen coordinates from bottom "
-"left corner)"
+msgid "Place north arrow at given position \t(in screen coordinates from bottom left corner)"
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:887 ../misc/m.nviz.image/args.c:896
@@ -2828,12 +2717,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:56
-msgid ""
-"Renders surfaces (raster data), 2D/3D vector data, and volumes (3D raster "
-"data) in 3D."
-msgstr ""
-"Restitue en 3D des surfaces (données raster), des données vecteur 2D/3D, et "
-"des volumes (données raster 3D)."
+msgid "Renders surfaces (raster data), 2D/3D vector data, and volumes (3D raster data) in 3D."
+msgstr "Restitue en 3D des surfaces (données raster), des données vecteur 2D/3D, et des volumes (données raster 3D)."
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:82
 #, fuzzy
@@ -2843,14 +2728,12 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:140
 #, c-format
 msgid "Vertical exaggeration not given, using calculated value %.0f"
-msgstr ""
-"Exagération verticale non fournie, utilisation de la valeur calculée %.0f"
+msgstr "Exagération verticale non fournie, utilisation de la valeur calculée %.0f"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:152
 #, c-format
 msgid "Viewpoint height not given, using calculated value %.0f"
-msgstr ""
-"Hauteur de point de vue non fournie, utilisation de la valeur calculée %.0f"
+msgstr "Hauteur de point de vue non fournie, utilisation de la valeur calculée %.0f"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:234
 msgid "Unsupported output format"
@@ -2917,12 +2800,8 @@
 msgstr "Zone(s) de distance"
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:229
-msgid ""
-"A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
-"coordinates and vice versa."
-msgstr ""
-"Un utilitaire simple pour convertir des mesures de gisement et distance en "
-"coordonnées et vice versa."
+msgid "A simple utility for converting bearing and distance measurements to coordinates and vice versa."
+msgstr "Un utilitaire simple pour convertir des mesures de gisement et distance en coordonnées et vice versa."
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:231
 msgid "It assumes a cartesian coordinate system"
@@ -3021,9 +2900,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:393
 #, fuzzy
 msgid "Computes a coordinate transformation based on the control points."
-msgstr ""
-"Recale une image en calculer la transformation de coordonnées pour chaque "
-"pixel de l'image basée sur des points d'amer"
+msgstr "Recale une image en calculer la transformation de coordonnées pour chaque pixel de l'image basée sur des points d'amer"
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:329
 #, fuzzy
@@ -3163,12 +3040,8 @@
 
 #: ../raster/r.external/proj.c:18 ../raster/r.in.gdal/main.c:365
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to convert input raster map projection information to GRASS format "
-"for checking"
-msgstr ""
-"Impossible de convertir l'information de projection de la couche de données "
-"au format GRASS pour vérification"
+msgid "Unable to convert input raster map projection information to GRASS format for checking"
+msgstr "Impossible de convertir l'information de projection de la couche de données au format GRASS pour vérification"
 
 #: ../raster/r.external/proj.c:34 ../raster/r.in.lidar/main.c:334
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:381 ../vector/v.in.ogr/main.c:657
@@ -3203,20 +3076,15 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"You can use the -o flag to r.external to override this check and use the "
-"location definition for the dataset.\n"
+"You can use the -o flag to r.external to override this check and use the location definition for the dataset.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Vous pouvez utiliser le drapeau -o de %s pour sauter cette vérification.\n"
 
 #: ../raster/r.external/proj.c:110 ../raster/r.in.gdal/main.c:468
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Consider generating a new location from the input dataset using the "
-"'location' parameter.\n"
-msgstr ""
-"Tentez de générer un nouveau Secteur (location) avec le paramètre 'location' "
-"des données en entrée.\n"
+msgid "Consider generating a new location from the input dataset using the 'location' parameter.\n"
+msgstr "Tentez de générer un nouveau Secteur (location) avec le paramètre 'location' des données en entrée.\n"
 
 #: ../raster/r.external/proj.c:115 ../raster/r.in.lidar/main.c:417
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:473 ../vector/v.in.ogr/main.c:740
@@ -3224,18 +3092,13 @@
 #, fuzzy
 msgid "Projection of input dataset and current location appear to match"
 msgstr ""
-"La projection des données en entrée et le Secteur (location) courant "
-"semblent correspondre.\n"
+"La projection des données en entrée et le Secteur (location) courant semblent correspondre.\n"
 "Poursuite de la procédure d'importation...\n"
 
 #: ../raster/r.external/window.c:23
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to "
-"transform the map to North-up."
-msgstr ""
-"La carte raster en entrée est pivotée - importation impossible. Vous pouvez "
-"utiliser 'gdalwarp' pour transformer la carte en \"North up\""
+msgid "Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to transform the map to North-up."
+msgstr "La carte raster en entrée est pivotée - importation impossible. Vous pouvez utiliser 'gdalwarp' pour transformer la carte en \"North up\""
 
 #: ../raster/r.external/window.c:26
 msgid "Applying horizontal flip"
@@ -3426,9 +3289,7 @@
 #: ../raster/r.external/main.c:147
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option <%s> and <%s> are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
 
 #: ../raster/r.external/main.c:176 ../raster/r.in.gdal/main.c:479
 #, fuzzy
@@ -3576,12 +3437,8 @@
 msgstr "Importation vecteur complète"
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:58
-msgid ""
-"Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same "
-"category value in a user-specified base map."
-msgstr ""
-"Trouve la mode des valeurs d'une couche de couverture pour les zones "
-"définies par les catégories d'une couche de base."
+msgid "Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
+msgstr "Trouve la mode des valeurs d'une couche de couverture pour les zones définies par les catégories d'une couche de base."
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:64
 msgid "Base map to be reclassified"
@@ -3606,14 +3463,11 @@
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:53
 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
-msgstr ""
-"Sort les valeurs de la couche raster à partir de ligne(s) définies par "
-"l'utilisateur"
+msgstr "Sort les valeurs de la couche raster à partir de ligne(s) définies par l'utilisateur"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:61
 msgid "Name of file for output (use output=- for stdout)"
-msgstr ""
-"Nom du fichier en sortie (utilisez output=- pour le flux de sortie stdout)"
+msgstr "Nom du fichier en sortie (utilisez output=- pour le flux de sortie stdout)"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:69 ../display/d.profile/main.c:206
 #, fuzzy
@@ -3622,9 +3476,7 @@
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:76
 msgid "Resolution along profile (default = current region resolution)"
-msgstr ""
-"Résolution utilisée pour le profil (par défaut = la résolution de la région "
-"courante)"
+msgstr "Résolution utilisée pour le profil (par défaut = la résolution de la région courante)"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:83
 msgid "Character to represent no data cell"
@@ -3632,9 +3484,7 @@
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:88 ../raster/r.transect/main.c:130
 msgid "Output easting and northing in first two columns of four column output"
-msgstr ""
-"Sortie X et Y dans les deux premières colonnes d'un tableau de sortie à "
-"quatre colonnes"
+msgstr "Sortie X et Y dans les deux premières colonnes d'un tableau de sortie à quatre colonnes"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:93
 msgid "Output RRR:GGG:BBB color values for each profile point"
@@ -3701,12 +3551,8 @@
 
 #: ../raster/r.category/main.c:55
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
-"layers."
-msgstr ""
-"Afficher les étiquettes et valeurs de catégorie associées avec les couches "
-"raster demandées."
+msgid "Manages category values and labels associated with user-specified raster map layers."
+msgstr "Afficher les étiquettes et valeurs de catégorie associées avec les couches raster demandées."
 
 #: ../raster/r.category/main.c:68
 #, fuzzy
@@ -3762,9 +3608,7 @@
 
 #: ../raster/r.category/main.c:253
 msgid "The map is floating point! Ignoring cats list, using vals list"
-msgstr ""
-"La couche est en valeurs flottantes! La liste des cats est ignorée, la liste "
-"des vals est utilisée à la place"
+msgstr "La couche est en valeurs flottantes! La liste des cats est ignorée, la liste des vals est utilisée à la place"
 
 #: ../raster/r.category/main.c:270
 msgid "vals argument is required for floating point map!"
@@ -3788,8 +3632,7 @@
 msgid "SECTION 1b (of %1d): Determining Offmap Flow."
 msgstr ""
 "\n"
-"SECTION 1b (de %1d): Détermination du courant hors carte. Achevé "
-"(pourcentage): "
+"SECTION 1b (de %1d): Détermination du courant hors carte. Achevé (pourcentage): "
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/sg_factor.c:14
 #, fuzzy
@@ -3865,44 +3708,21 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "USAGE for basin delineation:\n"
-"%s -4 elevation=elevation_map threshold=swale_threshold "
-"[flow=overland_flow_map] [drainage=drain_direction_map] "
-"[depression=depression_map] [accumulation=accumulation_map] "
-"[basin=watershed_basin_map] [stream=stream_segment_map]\n"
+"%s -4 elevation=elevation_map threshold=swale_threshold [flow=overland_flow_map] [drainage=drain_direction_map] [depression=depression_map] [accumulation=accumulation_map] [basin=watershed_basin_map] [stream=stream_segment_map]\n"
 "\n"
 "USAGE for slope length determination:\n"
-"%s [-4] elevation=elevation_map threshold=swale_threshold "
-"[drainage=drain_direction_map] [depression=depression_map] "
-"[accumulation=accumulation_map] [max_slope_length=max_slope_length] "
-"[blocking=overland_blocking_map] [slope_steepness=slope_steepness_map] "
-"length_slope=length_slope_map [disturbed_land=rill_erosion_map] "
-"[slope_deposition=slope_deposition value or map]USAGE for ARMSED FILE "
-"creation:\n"
-"%s [-4] elevation=elevation_map threshold=swale_threshold "
-"[flow=overland_flow_map] [drainage=drain_direction_map] "
-"[depression=depression_map] [accumulation=accumulation_map] "
-"[basin=watershed_basin_map] [stream=stream_segment_map] "
-"[half_basin=half_basin_map] ar=ARMSED_file_name\n"
+"%s [-4] elevation=elevation_map threshold=swale_threshold [drainage=drain_direction_map] [depression=depression_map] [accumulation=accumulation_map] [max_slope_length=max_slope_length] [blocking=overland_blocking_map] [slope_steepness=slope_steepness_map] length_slope=length_slope_map [disturbed_land=rill_erosion_map] [slope_deposition=slope_deposition value or map]USAGE for ARMSED FILE creation:\n"
+"%s [-4] elevation=elevation_map threshold=swale_threshold [flow=overland_flow_map] [drainage=drain_direction_map] [depression=depression_map] [accumulation=accumulation_map] [basin=watershed_basin_map] [stream=stream_segment_map] [half_basin=half_basin_map] ar=ARMSED_file_name\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "USAGE pour la délimitation du bassin versant:\n"
-"%s -4 el=couche_altitude t=seuil_depression_marecageuse [ov=couche_courants] "
-"[dr=couche_direction_drainage] [de=couche_depression] "
-"[ac=couche_accumulation] [di=couche_affichage] ba=couche_bassin_versant "
-"[se=couche_segment_cours_d_eau]\n"
+"%s -4 el=couche_altitude t=seuil_depression_marecageuse [ov=couche_courants] [dr=couche_direction_drainage] [de=couche_depression] [ac=couche_accumulation] [di=couche_affichage] ba=couche_bassin_versant [se=couche_segment_cours_d_eau]\n"
 "\n"
 "USAGE pour la création du fichier ARMSED:\n"
-"%s [-4] el=couche_altitude t=seuil_depression_marecageuse "
-"[ov=couche_courants] [dr=couche_direction_drainage] [de=couche_depression] "
-"[ac=couche_accumulation] [di=couche_affichage] [ba=couche_bassin_versant] "
-"[se=couche_segment_cours_d_eau] ha=couche_demi_bassin ar=nom_fichier_ARMSED\n"
+"%s [-4] el=couche_altitude t=seuil_depression_marecageuse [ov=couche_courants] [dr=couche_direction_drainage] [de=couche_depression] [ac=couche_accumulation] [di=couche_affichage] [ba=couche_bassin_versant] [se=couche_segment_cours_d_eau] ha=couche_demi_bassin ar=nom_fichier_ARMSED\n"
 "\n"
 "USAGE pour la détermination de longueur de pentes:\n"
-"%s [-4] el=couche_altitude t=seuil_depression_marecageuse "
-"[dr=couche_direction_drainage] [de=couche_depression] "
-"[ac=couche_accumulation] [di=couche_affichage] [ms=longueur_max_pente] "
-"[ob=couche_obstacles] [S=couche_escarpement_pente] LS=couche_longueur_pentes "
-"[r=couche_erosion_ruissellement] [sd=depot_pente valeur ou couche]"
+"%s [-4] el=couche_altitude t=seuil_depression_marecageuse [dr=couche_direction_drainage] [de=couche_depression] [ac=couche_accumulation] [di=couche_affichage] [ms=longueur_max_pente] [ob=couche_obstacles] [S=couche_escarpement_pente] LS=couche_longueur_pentes [r=couche_erosion_ruissellement] [sd=depot_pente valeur ou couche]"
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_flatarea.c:56
 msgid "Beautify flat areas: priority queue error"
@@ -3991,8 +3811,7 @@
 msgid "SECTION 1b: Determining Offmap Flow."
 msgstr ""
 "\n"
-"SECTION 1b (de %1d): Détermination du courant hors carte. Achevé "
-"(pourcentage): "
+"SECTION 1b (de %1d): Détermination du courant hors carte. Achevé (pourcentage): "
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/sg_factor.c:14
 #, fuzzy
@@ -4078,13 +3897,11 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:30
 msgid "in the fast mode, the computer will finish about 10 times faster"
-msgstr ""
-"En mode express, l'ordinateur bouclera l'exécution environ 10 fois plus vite"
+msgstr "En mode express, l'ordinateur bouclera l'exécution environ 10 fois plus vite"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:31
 msgid "than in the slow mode, but will not allow other programs to run"
-msgstr ""
-"qu'en mode lent, mais il ne permettra pas l'exécution d'autres programmes"
+msgstr "qu'en mode lent, mais il ne permettra pas l'exécution d'autres programmes"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:32
 msgid "at the same time.  The fast mode also places all of the data into"
@@ -4092,26 +3909,19 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:33
 msgid "RAM, which limits the size of window that can be run.  The slow"
-msgstr ""
-"RAM, ce qui limite la taille de la fenêtre que l'on peut utiliser. Le mode "
-"lent"
+msgstr "RAM, ce qui limite la taille de la fenêtre que l'on peut utiliser. Le mode lent"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:34
 msgid "mode uses disk space in the same hard disk partition as where GRASS is"
-msgstr ""
-"utilise l'espace disque sur la même partition du disque dur que celle où "
-"GRASS est"
+msgstr "utilise l'espace disque sur la même partition du disque dur que celle où GRASS est"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:35
 msgid "stored.  Thus, if the program does not work in the slow mode, you will"
-msgstr ""
-"installé. Par conséquent, si le programme ne fonctionne pas bien en mode "
-"lent, vous devrez"
+msgstr "installé. Par conséquent, si le programme ne fonctionne pas bien en mode lent, vous devrez"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:36
 msgid "need to remove unnecessary files from that partition.  The slow mode"
-msgstr ""
-"enlever tous les fichiers superflus stockés sur cette partition. Le mode lent"
+msgstr "enlever tous les fichiers superflus stockés sur cette partition. Le mode lent"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:37
 #, c-format
@@ -4143,41 +3953,28 @@
 "Une des options de %s est une cartes de dépressions. Une"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:83
-msgid ""
-"depression map indicates all the locations in the current map window where"
-msgstr ""
-"carte de dépressions indique tous les endroits dans la fenêtre courante où"
+msgid "depression map indicates all the locations in the current map window where"
+msgstr "carte de dépressions indique tous les endroits dans la fenêtre courante où"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:84
-msgid ""
-"water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
-msgstr ""
-"l'eau s'accumule et n'est pas draînée sur un des bords de la carte. Les lacs "
-"sans"
+msgid "water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
+msgstr "l'eau s'accumule et n'est pas draînée sur un des bords de la carte. Les lacs sans"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:85
-msgid ""
-"outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'.  If you wish to"
-msgstr ""
-"cours d'eau de sortie ni drainage souterrain sont des exemples de "
-"'dépressions'. Si vous souhaitez"
+msgid "outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'.  If you wish to"
+msgstr "cours d'eau de sortie ni drainage souterrain sont des exemples de 'dépressions'. Si vous souhaitez"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:86
 msgid "have a depression map, prepare a map where non-zero values indicate the"
-msgstr ""
-"construire une carte de dépressions, préparez une carte où les valeurs non "
-"nulles indiquent les"
+msgstr "construire une carte de dépressions, préparez une carte où les valeurs non nulles indiquent les"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:87
 msgid "locations where depressions occur.\n"
 msgstr "emplacement des dépressions réelles.\n"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:88
-msgid ""
-"Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
-msgstr ""
-"Tapez juste <entrée> pour la question suivante s'il n'y a pas de carte de "
-"dépressions."
+msgid "Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
+msgstr "Tapez juste <entrée> pour la question suivante s'il n'y a pas de carte de dépressions."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:99
 #, c-format
@@ -4189,81 +3986,50 @@
 "Le programme %s divisera la couche de relief en une série de"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:101
-msgid ""
-"watershed basins.  The number of watershed basins is indirectly determined"
-msgstr ""
-"bassins versants. Le nombre de bassins versants est déterminé de façon "
-"indirecte"
+msgid "watershed basins.  The number of watershed basins is indirectly determined"
+msgstr "bassins versants. Le nombre de bassins versants est déterminé de façon indirecte"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:102
-msgid ""
-"by the `basin threshold' value.  The basin threshold is the area necessary "
-"for"
-msgstr ""
-"par la valeur de `seuil de bassin'. Le seuil de bassin correspond à la "
-"valeur nécessaire pour"
+msgid "by the `basin threshold' value.  The basin threshold is the area necessary for"
+msgstr "par la valeur de `seuil de bassin'. Le seuil de bassin correspond à la valeur nécessaire pour"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:103
 #, c-format
 msgid "%s to define a unique watershed basin.  This area only applies to"
-msgstr ""
-"que %s définisse un unique bassin versant. Cette zone s'applique uniquement "
-"aux"
+msgstr "que %s définisse un unique bassin versant. Cette zone s'applique uniquement aux"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:105
-msgid ""
-"`exterior drainage basins'.  An exterior drainage basin does not have any"
-msgstr ""
-"'bassins de drainage exogènes'. Un bassin de drainage exogène ne possède "
-"aucun autre"
+msgid "`exterior drainage basins'.  An exterior drainage basin does not have any"
+msgstr "'bassins de drainage exogènes'. Un bassin de drainage exogène ne possède aucun autre"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:106
-msgid ""
-"drainage basins flowing into it.  Interior drainage basin size is determined"
-msgstr ""
-"bassin de drainage interconnecté avec lui. La taille d'un bassin de drainage "
-"intérieur est déterminée"
+msgid "drainage basins flowing into it.  Interior drainage basin size is determined"
+msgstr "bassin de drainage interconnecté avec lui. La taille d'un bassin de drainage intérieur est déterminée"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:107
-msgid ""
-"by the surface flow going into stream segments between stream interceptions."
-msgstr ""
-"par le courant de surface dans les tronçons de cours d'eau entre les "
-"confluences."
+msgid "by the surface flow going into stream segments between stream interceptions."
+msgstr "par le courant de surface dans les tronçons de cours d'eau entre les confluences."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:108
 #, c-format
 msgid "Thus interior drainage basins can be of any size.  The %s program"
-msgstr ""
-"Par conséquent, les bassins de drainage peuvent être de taille quelconque. "
-"Le programme %s"
+msgstr "Par conséquent, les bassins de drainage peuvent être de taille quelconque. Le programme %s"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:110
 msgid "also allows the user to relate basin size to potential overland flow"
-msgstr ""
-"permet aussi à l'utilisateur de mette en relation la taille du bassin au "
-"courant terrestre potentiel"
+msgstr "permet aussi à l'utilisateur de mette en relation la taille du bassin au courant terrestre potentiel"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:111
-msgid ""
-"(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to"
-msgstr ""
-"(i.e., les zones avec de faibles capacités d'infiltration auront besoin de "
-"zones plus petites pour"
+msgid "(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to"
+msgstr "(i.e., les zones avec de faibles capacités d'infiltration auront besoin de zones plus petites pour"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:112
-msgid ""
-"develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)."
-msgstr ""
-"développer des cours d'eau que les zones voisines possédant des taux élevés "
-"d'infiltration)."
+msgid "develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)."
+msgstr "développer des cours d'eau que les zones voisines possédant des taux élevés d'infiltration)."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:113
-msgid ""
-"The user can create a map layer with potential overland flow values, and"
-msgstr ""
-"L'utilisateur peut créer une couche avec des valeurs de courant "
-"potentielles, et"
+msgid "The user can create a map layer with potential overland flow values, and"
+msgstr "L'utilisateur peut créer une couche avec des valeurs de courant potentielles, et"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:114
 #, c-format
@@ -4293,8 +4059,7 @@
 "How large an area (or how many overland flow units) must a drainage basin"
 msgstr ""
 "\n"
-"De quelle dimension (ou de combien d'unités de débit) doit être un bassin de "
-"drainage"
+"De quelle dimension (ou de combien d'unités de débit) doit être un bassin de drainage"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:132
 #, c-format
@@ -4392,8 +4157,7 @@
 msgstr "une représentation de la couche d'accumulation). %s peut aussi"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:296
-msgid ""
-"ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss"
+msgid "ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss"
 msgstr "générer différentes variables dans le Revised Universal Soil Loss"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:297
@@ -4411,22 +4175,15 @@
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:349
 #, c-format
 msgid "disturbed land.  %s reflects this with an optional map layer or value"
-msgstr ""
-"un terrain accidenté. %s tient compte de cela grâce à une couche optionnelle "
-"ou une valeur"
+msgstr "un terrain accidenté. %s tient compte de cela grâce à une couche optionnelle ou une valeur"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:351
-msgid ""
-"where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that "
-"cell."
-msgstr ""
-"dans laquelle la valeur indique le pourcentage de terrain accidenté à "
-"l'intérieur de cette cellule."
+msgid "where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that cell."
+msgstr "dans laquelle la valeur indique le pourcentage de terrain accidenté à l'intérieur de cette cellule."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:352
 msgid "Type <return> if you do not have a disturbed land map layer."
-msgstr ""
-"Tapez <entrée> si vous ne disposez pas d'une couche montrant la topographie"
+msgstr "Tapez <entrée> si vous ne disposez pas d'une couche montrant la topographie"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:364
 msgid ""
@@ -4434,8 +4191,7 @@
 "Type the value indicating the percent of disturbed land.  This value will"
 msgstr ""
 "\n"
-"Tapez la valeur indiquant le pourcentage de terrain accidenté. Cette valeur "
-"va"
+"Tapez la valeur indiquant le pourcentage de terrain accidenté. Cette valeur va"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:365
 msgid "be used for every cell in the current region."
@@ -4456,32 +4212,25 @@
 "Overland surface flow only occurs for a set distance before swales form."
 msgstr ""
 "\n"
-"Le courant de surface ne parcourt qu'une distance définie avant que ne se "
-"forment des dépressions marécageuses."
+"Le courant de surface ne parcourt qu'une distance définie avant que ne se forment des dépressions marécageuses."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:380
 #, c-format
 msgid "Because of digital terrain model limitations, %s cannot pick up"
-msgstr ""
-"A cause d'insuffisances du Modèle Numérique de Terrain, %s ne peut distinguer"
+msgstr "A cause d'insuffisances du Modèle Numérique de Terrain, %s ne peut distinguer"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:382
 #, c-format
 msgid "these swales.  %s allows for an input (warning: kludge factor)"
-msgstr ""
-"ces dépressions marécageuses. %s permet d'ajouter une entrée (attention : "
-"facteur kludge)"
+msgstr "ces dépressions marécageuses. %s permet d'ajouter une entrée (attention : facteur kludge)"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:384
-msgid ""
-"that prevents the surface flow distance from getting too long.  Normally,"
+msgid "that prevents the surface flow distance from getting too long.  Normally,"
 msgstr "qui empêche le parcours du courant d'être trop long. Normalement,"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:385
 msgid "maximum slope length is around 600 feet (about 183 meters)."
-msgstr ""
-"la longueur maximale de la pente est d'environ 600 pieds (soit à peu près "
-"183 mètres)."
+msgstr "la longueur maximale de la pente est d'environ 600 pieds (soit à peu près 183 mètres)."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:400
 msgid ""
@@ -4489,26 +4238,19 @@
 "Roads, ditches, changes in ground cover, and other factors will stop"
 msgstr ""
 "\n"
-"Les routes, fossés, changements dans la couverture végétale, et d'autres "
-"facteurs vont interrompre"
+"Les routes, fossés, changements dans la couverture végétale, et d'autres facteurs vont interrompre"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:401
-msgid ""
-"slope length.  You may input a raster map indicating the locations of these"
-msgstr ""
-"la pente. Vous pouvez inclure une couche raster contenant les emplacements "
-"de ces"
+msgid "slope length.  You may input a raster map indicating the locations of these"
+msgstr "la pente. Vous pouvez inclure une couche raster contenant les emplacements de ces"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:402
 msgid "blocking factors.\n"
 msgstr "différents facteurs d'interruption.\n"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:403
-msgid ""
-"Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
-msgstr ""
-"Tapez juste <entrée> à la question suivante s'il n'y a pas de couche "
-"contenant des éléments d'interruption de pente."
+msgid "Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
+msgstr "Tapez juste <entrée> à la question suivante s'il n'y a pas de couche contenant des éléments d'interruption de pente."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:12
 msgid ""
@@ -4522,20 +4264,16 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:13
 msgid "parameter hydrologic/soil erosion model.  Continue inputing cell map"
-msgstr ""
-"dans le modèle d'érosion sols/hydrologie. Poursuivez le chargement de "
-"couches raster"
+msgstr "dans le modèle d'érosion sols/hydrologie. Poursuivez le chargement de couches raster"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:14
 msgid "layers, one at a time, until all desired map layers are in."
-msgstr ""
-"une par une, jusqu'à ce que toutes les couches nécessaires soient chargées."
+msgstr "une par une, jusqu'à ce que toutes les couches nécessaires soient chargées."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:15
 #, c-format
 msgid "You can have %s include a list of categories in each."
-msgstr ""
-"%s peut vous fournir une liste des catégories de chacune d'entre elles."
+msgstr "%s peut vous fournir une liste des catégories de chacune d'entre elles."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:17
 #, c-format
@@ -4557,15 +4295,11 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:38
 msgid "basins.  There are two possible methods of tabulating the information:"
-msgstr ""
-"bassins versants. Il existe deux méthodes possibles de mise en table de "
-"l'information :"
+msgstr "bassins versants. Il existe deux méthodes possibles de mise en table de l'information :"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:39
 msgid "1) by only including data pertaining to the basin itself, or 2) using"
-msgstr ""
-"1) en incluant seulement les données appartenant au bassin lui-même, ou 2) "
-"en utilisant"
+msgstr "1) en incluant seulement les données appartenant au bassin lui-même, ou 2) en utilisant"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:40
 msgid "data from the basin, and all basins upstream of it."
@@ -4624,9 +4358,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:10
 #, c-format
 msgid "%s also allows the user to prepare a report of map layers for each"
-msgstr ""
-"%s permet aussi à l'utilisateur de préparer un rapport sous forme de couches "
-"de données pour chaque"
+msgstr "%s permet aussi à l'utilisateur de préparer un rapport sous forme de couches de données pour chaque"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:12
 #, c-format
@@ -4641,8 +4373,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:16
 #, c-format
 msgid "%s program.  %s will then ask for map layers that will be"
-msgstr ""
-"programme %s. %s demandera alors les couches de données qui seront affectées"
+msgstr "programme %s. %s demandera alors les couches de données qui seront affectées"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:18
 #, c-format
@@ -4659,8 +4390,7 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:41
 msgid "Slow version of water analysis program starting now"
-msgstr ""
-"Début de l'exécution du programme d'analyse hydrologique en version lente"
+msgstr "Début de l'exécution du programme d'analyse hydrologique en version lente"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:46 ../raster/r.watershed/shed/main.c:55
 #, c-format
@@ -4720,8 +4450,7 @@
 msgstr "couche d'entrée : terrain bloquant l'écoulement de surface, pour USLE"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:105
-msgid ""
-"For USLE. All non-NULL and non-zero cells are considered as blocking terrain."
+msgid "For USLE. All non-NULL and non-zero cells are considered as blocking terrain."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:112
@@ -4732,8 +4461,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Maximum length of surface flow in map units"
-msgstr ""
-"Valeur d'entrée : longueur maximum d'un écoulement de surface, pour USLE"
+msgstr "Valeur d'entrée : longueur maximum d'un écoulement de surface, pour USLE"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:129
 #, fuzzy
@@ -4747,8 +4475,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Number of cells that drain through each cell"
-msgstr ""
-"Couche de sortie : nombre de cellules qui s'écoulent dans d'autres cellules"
+msgstr "Couche de sortie : nombre de cellules qui s'écoulent dans d'autres cellules"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:133
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:140
@@ -4836,9 +4563,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:174
 #, fuzzy
 msgid "Slope length and steepness (LS) factor for USLE"
-msgstr ""
-"Couche de sortie : facteur de longueur de la pente et d'escarpement (LS) "
-"pour USLE"
+msgstr "Couche de sortie : facteur de longueur de la pente et d'escarpement (LS) pour USLE"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:180
 #, fuzzy
@@ -4884,24 +4609,16 @@
 msgstr "Activer l'option de mémoire étendue : le calcul est lent"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:217
-msgid ""
-"Only needed if memory requirements exceed available RAM; see manual on how "
-"to calculate memory requirements"
-msgstr ""
-"Seulement nécessaire si les besoins de mémoire excèdent la RAM disponible ; "
-"voir le manuel pour calculer les besoins mémoire"
+msgid "Only needed if memory requirements exceed available RAM; see manual on how to calculate memory requirements"
+msgstr "Seulement nécessaire si les besoins de mémoire excèdent la RAM disponible ; voir le manuel pour calculer les besoins mémoire"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:222
 msgid "Use positive flow accumulation even for likely underestimates"
-msgstr ""
-"Utiliser une accumulation d'écoulement positive même pour les sous-"
-"estimations manifestes"
+msgstr "Utiliser une accumulation d'écoulement positive même pour les sous-estimations manifestes"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:224
 msgid "See manual for a detailed description of flow accumulation output"
-msgstr ""
-"Voir le manuel pour une description détaillée de la sortie d'accumulation "
-"d'écoulement"
+msgstr "Voir le manuel pour une description détaillée de la sortie d'accumulation d'écoulement"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:229
 msgid "Beautify flat areas"
@@ -4932,8 +4649,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Désolé, si aucune des options suivantes n'est fixée:\n"
-"\tbasin (bassin), stream (courant), half.basin (demi-bassin), slope (pente), "
-"ou 1s\n"
+"\tbasin (bassin), stream (courant), half.basin (demi-bassin), slope (pente), ou 1s\n"
 "\tvous DEVEZ fournir une valeur pour le seuil du bassin (basin.threshold)."
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:296
@@ -5007,8 +4723,7 @@
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:113
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Traces a flow through an elevation model or cost surface on a raster map."
+msgid "Traces a flow through an elevation model or cost surface on a raster map."
 msgstr "Dessiner un écoulement sur un modèle de terrain raster."
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:116
@@ -5071,9 +4786,7 @@
 msgstr "Compter le nombre de cellules traversées"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:163
-msgid ""
-"The input raster map is a cost surface (direction surface must also be "
-"specified)"
+msgid "The input raster map is a cost surface (direction surface must also be specified)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:175
@@ -5086,16 +4799,12 @@
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:183
 #, c-format
-msgid ""
-"Direction raster map <%s> not specified, if direction flag is on, a "
-"direction raster must be given"
+msgid "Direction raster map <%s> not specified, if direction flag is on, a direction raster must be given"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:190
 #, c-format
-msgid ""
-"Direction raster map <%s> should not be specified for Surface/Hydrology "
-"drains"
+msgid "Direction raster map <%s> should not be specified for Surface/Hydrology drains"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:209
@@ -5131,9 +4840,7 @@
 #: ../raster/r.drain/main.c:315
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Starting vector map <%s> contains no points in the current region"
-msgstr ""
-"La couche vectorielle de départ %s ne contient aucun point dans la région "
-"courante"
+msgstr "La couche vectorielle de départ %s ne contient aucun point dans la région courante"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:323
 msgid "No start/stop point(s) specified"
@@ -5185,14 +4892,8 @@
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:57
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
-"size window (via least squares)."
-msgstr ""
-"Extrait les paramètres de terrain d'un Modèle Numérique d'Elévation (MNE). "
-"Utilise une approche multi-échelle en prenant des paramètres quadratiques "
-"sur une fenêtre de dimensions quelconques (par la méthode des moindres "
-"carrés)"
+msgid "Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any size window (via least squares)."
+msgstr "Extrait les paramètres de terrain d'un Modèle Numérique d'Elévation (MNE). Utilise une approche multi-échelle en prenant des paramètres quadratiques sur une fenêtre de dimensions quelconques (par la méthode des moindres carrés)"
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:75
 msgid "Output raster layer containing morphometric parameter"
@@ -5225,8 +4926,7 @@
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:121
 msgid "Constrain model through central window cell"
-msgstr ""
-"Contrainte du modèle pour la cellule centrale de la fenêtre de traitement"
+msgstr "Contrainte du modèle pour la cellule centrale de la fenêtre de traitement"
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:164
 #, fuzzy
@@ -5240,8 +4940,7 @@
 #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into a GRASS raster map."
-msgstr ""
-"Importer des fichiers GRIDATB.FOR (TOPMODEL) dans des couches raster GRASS"
+msgstr "Importer des fichiers GRIDATB.FOR (TOPMODEL) dans des couches raster GRASS"
 
 #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:51
 msgid "GRIDATB i/o map file"
@@ -5285,9 +4984,7 @@
 
 #: ../raster/r.support/main.c:57
 msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
-msgstr ""
-"Permet la création et/ou la modification des fichiers de gestion des couches "
-"rasters"
+msgstr "Permet la création et/ou la modification des fichiers de gestion des couches rasters"
 
 #: ../raster/r.support/main.c:81
 #, fuzzy
@@ -5351,8 +5048,7 @@
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Name of rainfall and potential evapotranspiration data file"
-msgstr ""
-"(i) Fichier de données de précipitations et d'évapo-transpiration prévue"
+msgstr "(i) Fichier de données de précipitations et d'évapo-transpiration prévue"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:69 ../raster/r.out.mpeg/main.c:122
 msgid "Name for output file"
@@ -5388,9 +5084,7 @@
 msgstr "couche d'indice topographique ln(a/tan(beta))"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:96
-msgid ""
-"Must be clipped to the catchment boundary. Used for generating "
-"outtopidxstats."
+msgid "Must be clipped to the catchment boundary. Used for generating outtopidxstats."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:98 ../raster/r.topmodel/main.c:108
@@ -5515,12 +5209,8 @@
 msgstr "%s : ÉTAPE 1..."
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:72
-msgid ""
-"Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
-"layers."
-msgstr ""
-"Crée le produit cartésien des valeurs de catégorie de plusieurs couches "
-"raster."
+msgid "Creates a cross product of the category values from multiple raster map layers."
+msgstr "Crée le produit cartésien des valeurs de catégorie de plusieurs couches raster."
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:81
 #, c-format
@@ -5607,8 +5297,7 @@
 
 #: ../raster/r.distance/main.c:41
 msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
-msgstr ""
-"Trouve les points les plus proches entre objets dans deux couches raster"
+msgstr "Trouve les points les plus proches entre objets dans deux couches raster"
 
 #: ../raster/r.distance/parse.c:33
 #, fuzzy
@@ -5730,13 +5419,8 @@
 msgstr "Couche vecteur à supprimer"
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:55
-msgid ""
-"Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
-"(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
-msgstr ""
-"Crée une couche raster composite en utilisant des valeurs de catégories "
-"connues pour une (ou davantage) de couches raster afin de renseigner les "
-"zones de \"données nulles\" dans une autre couche raster"
+msgid "Creates a composite raster map layer by using known category values from one (or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
+msgstr "Crée une couche raster composite en utilisant des valeurs de catégories connues pour une (ou davantage) de couches raster afin de renseigner les zones de \"données nulles\" dans une autre couche raster"
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:62
 msgid "Name of raster maps to be patched together"
@@ -5748,8 +5432,7 @@
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:72
 msgid "Use zero (0) for transparency instead of NULL"
-msgstr ""
-"Utiliser la valeur zéro (0) pour la transparence à la place de la valeur NULL"
+msgstr "Utiliser la valeur zéro (0) pour la transparence à la place de la valeur NULL"
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:88
 #, fuzzy
@@ -5777,9 +5460,7 @@
 #: ../raster/r.quant/main.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
-msgstr ""
-"Cette routine produit un fichier de quantification pour une couche raster en "
-"virgule flottante."
+msgstr "Cette routine produit un fichier de quantification pour une couche raster en virgule flottante."
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:59
 msgid "Raster map(s) to be quantized"
@@ -5813,9 +5494,7 @@
 #: ../raster/r.quant/main.c:111
 #, fuzzy
 msgid "-t, -r, rules=, basemap= and fprange= are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:119
 #, fuzzy
@@ -5928,21 +5607,11 @@
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:105
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates "
-"a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing "
-"the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
-msgstr ""
-"Simule une propagation elliptique anisotropique sur une fenêtre graphique et "
-"génère une couche raster pour le temps cumulé de propagation, à partir de "
-"couches rasters contenant des taux de propagation (ROS), les directions ROS, "
-"et l'origine du foyer. En option, produit des couches raster contenant des "
-"coordonnées UTM pour retracer le parcours de propagation du feu"
+msgid "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
+msgstr "Simule une propagation elliptique anisotropique sur une fenêtre graphique et génère une couche raster pour le temps cumulé de propagation, à partir de couches rasters contenant des taux de propagation (ROS), les directions ROS, et l'origine du foyer. En option, produit des couches raster contenant des coordonnées UTM pour retracer le parcours de propagation du feu"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:110
-msgid ""
-"It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for "
-"tracing spread paths."
+msgid "It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for tracing spread paths."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:118 ../raster/r.spread/main.c:127
@@ -5955,8 +5624,7 @@
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:120
 msgid "Name of raster map containing MAX rate of spread (ROS) (cm/min)"
-msgstr ""
-"Nom de la couche raster de taux de propagation MAXimal (ROS) (en cm/min)"
+msgstr "Nom de la couche raster de taux de propagation MAXimal (ROS) (en cm/min)"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:129
 msgid "Name of raster map containing DIRections of max ROS (degree)"
@@ -5971,37 +5639,24 @@
 msgstr "Nom de la couche raster des foyers de départ de feu"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:155
-msgid ""
-"Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)"
-msgstr ""
-"Nom de la couche raster de DISTance maximale d'ESSAIMAGE (en m) (nécessite "
-"w/ -s)"
+msgid "Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)"
+msgstr "Nom de la couche raster de DISTance maximale d'ESSAIMAGE (en m) (nécessite w/ -s)"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:163
-msgid ""
-"Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)"
-msgstr ""
-"Nom de la couche raster de VITESSE du Vent au sol (en pieds/min) (nécessite "
-"w/ -s)"
+msgid "Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)"
+msgstr "Nom de la couche raster de VITESSE du Vent au sol (en pieds/min) (nécessite w/ -s)"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:171
-msgid ""
-"Name of raster map containing fine Fuel MOISture of the cell receiving a "
-"spotting firebrand (%) (required w/ -s)"
-msgstr ""
-"Nom de la couche raster du taux d'HUMIDITE du combustible de la cellule "
-"recevant un brandon de départ de foyer secondaire (%) (nécessite w/ -s) "
+msgid "Name of raster map containing fine Fuel MOISture of the cell receiving a spotting firebrand (%) (required w/ -s)"
+msgstr "Nom de la couche raster du taux d'HUMIDITE du combustible de la cellule recevant un brandon de départ de foyer secondaire (%) (nécessite w/ -s) "
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:179
 msgid "Basic sampling window SIZE needed to meet certain accuracy (3)"
-msgstr ""
-"TAILLE de la fenêtre d'échantillonnage de base pour atteindre une précision "
-"suffisante (3)"
+msgstr "TAILLE de la fenêtre d'échantillonnage de base pour atteindre une précision suffisante (3)"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:186
 msgid "Sampling DENSity for additional COMPutin (range: 0.0 - 1.0 (0.5))"
-msgstr ""
-"Echantillonnage de DENSité pour des CALCULS supplémentaires (0.0 - 1.0 (0.5))"
+msgstr "Echantillonnage de DENSité pour des CALCULS supplémentaires (0.0 - 1.0 (0.5))"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:193
 msgid "INITial TIME for current simulation (0) (min)"
@@ -6023,8 +5678,7 @@
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:216
 msgid "Name of raster map to contain OUTPUT spread time (min)"
-msgstr ""
-"Nom de la couche raster en SORTIE pour le temps de propagation (en min)"
+msgstr "Nom de la couche raster en SORTIE pour le temps de propagation (en min)"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:224
 #, fuzzy
@@ -6046,9 +5700,7 @@
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:244
 msgid "For wildfires: consider SPOTTING effect"
-msgstr ""
-"Pour les feux de forêts : prendre en compte l'ESSAIMAGE du foyer initial en "
-"foyers secondaires"
+msgstr "Pour les feux de forêts : prendre en compte l'ESSAIMAGE du foyer initial en foyers secondaires"
 
 # c-format
 #: ../raster/r.spread/main.c:256
@@ -6082,14 +5734,8 @@
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:145
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different "
-"geographic locations on an input raster map whose cell category values "
-"represent cost."
-msgstr ""
-"Produit une couche raster montrant le coût cumulé d'un déplacement entre "
-"différentes positions géographiques à partir d'une couche raster où la "
-"valeur de catégorie des cellules représente le coût."
+msgid "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost."
+msgstr "Produit une couche raster montrant le coût cumulé d'un déplacement entre différentes positions géographiques à partir d'une couche raster où la valeur de catégorie des cellules représente le coût."
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:152
 #, fuzzy
@@ -6154,8 +5800,7 @@
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:218 ../raster/r.walk/main.c:254
 msgid "Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded"
-msgstr ""
-"Coût assigné aux cellules vides. Par défaut, les cellules vides sont ignorées"
+msgstr "Coût assigné aux cellules vides. Par défaut, les cellules vides sont ignorées"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:219 ../raster/r.cost/main.c:239
 #: ../raster/r.walk/main.c:255 ../raster/r.walk/main.c:305
@@ -6170,9 +5815,7 @@
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:234 ../raster/r.walk/main.c:300
 msgid "Use the 'Knight's move'; slower, but more accurate"
-msgstr ""
-"Utiliser le \"mouvement du cavalier (aux échecs)\"; plus lent, mais plus "
-"précis"
+msgstr "Utiliser le \"mouvement du cavalier (aux échecs)\"; plus lent, mais plus précis"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:238
 #, fuzzy
@@ -6190,9 +5833,7 @@
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:298 ../raster/r.walk/main.c:363
 msgid "Must specify exactly one of start_points, start_rast or coordinate"
-msgstr ""
-"Vous devez précisément exactement des points de départ, un raster de départ "
-"ou des coordonnées"
+msgstr "Vous devez précisément exactement des points de départ, un raster de départ ou des coordonnées"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:303 ../raster/r.cost/main.c:709
 #: ../raster/r.walk/main.c:368
@@ -6212,9 +5853,7 @@
 #: ../raster/r.cost/main.c:332
 #, fuzzy
 msgid "Assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
-msgstr ""
-"Attention : coût négatif assigné aux cellules vides. Les cellules vides sont "
-"ignorées"
+msgstr "Attention : coût négatif assigné aux cellules vides. Les cellules vides sont ignorées"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:410 ../raster/r.cost/main.c:419
 #: ../raster/r.walk/main.c:523 ../raster/r.walk/main.c:533
@@ -6248,9 +5887,7 @@
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:483
 #, c-format
-msgid ""
-"Negative cell value found at row %d, col %d. Setting negative value to "
-"null_cost value"
+msgid "Negative cell value found at row %d, col %d. Setting negative value to null_cost value"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:500
@@ -6293,8 +5930,7 @@
 #: ../raster/r.cost/main.c:723 ../raster/r.walk/main.c:875
 #, fuzzy
 msgid "Specified starting location outside database window"
-msgstr ""
-"Secteur de départ spécifié en dehors de la fenêtre de la base de donnée"
+msgstr "Secteur de départ spécifié en dehors de la fenêtre de la base de donnée"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:744
 #, fuzzy
@@ -6341,8 +5977,7 @@
 #: ../raster/r.cost/main.c:1234 ../raster/r.walk/main.c:1523
 #, c-format
 msgid "Warning, ignoring point outside window: %.4f,%.4f"
-msgstr ""
-"Avertissement, on ignore un point situé en dehors de la fenêtre : %.4f,%.4f"
+msgstr "Avertissement, on ignore un point situé en dehors de la fenêtre : %.4f,%.4f"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:75
 #, fuzzy
@@ -6390,9 +6025,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:412
 msgid "Wrong map values! Values should in between 0 and 255!\n"
-msgstr ""
-"Valeurs de couches erronnées! Les valeurs doivent être comprises entre 0 et "
-"255!\n"
+msgstr "Valeurs de couches erronnées! Les valeurs doivent être comprises entre 0 et 255!\n"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:442
 #, fuzzy
@@ -6416,26 +6049,18 @@
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:61
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:8
-msgid ""
-"Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
-msgstr ""
-"Crée des données points VTK à la place des données cellules VTK (si aucune "
-"couche d'altitude n'est donnée)"
+msgid "Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
+msgstr "Crée des données points VTK à la place des données cellules VTK (si aucune couche d'altitude n'est donnée)"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:71
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
-msgstr ""
-"3 couches rasters g3d (r,g,b) utilisées pour créer les valeurs RGB [redmap,"
-"greenmap,bluemap]"
+msgid "Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
+msgstr "3 couches rasters g3d (r,g,b) utilisées pour créer les valeurs RGB [redmap,greenmap,bluemap]"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Three (x,y,z) raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
-msgstr ""
-"3 couches rasters g3d (r,g,b) utilisées pour créer les valeurs RGB [redmap,"
-"greenmap,bluemap]"
+msgstr "3 couches rasters g3d (r,g,b) utilisées pour créer les valeurs RGB [redmap,greenmap,bluemap]"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:106
 msgid "Use structured grid for elevation (not recommended)"
@@ -6443,21 +6068,15 @@
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:112
 msgid "Use polydata-trianglestrips for elevation grid creation"
-msgstr ""
-"Utiliser une triangulation-polydonnées pour la création de la grille "
-"d'altitude"
+msgstr "Utiliser une triangulation-polydonnées pour la création de la grille d'altitude"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:118
-msgid ""
-"Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
-msgstr ""
-"Utiliser des arcs-polydonnées pour la création d'une grille d'altitude (afin "
-"d'utiliser vtkDelauny2D)"
+msgid "Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
+msgstr "Utiliser des arcs-polydonnées pour la création d'une grille d'altitude (afin d'utiliser vtkDelauny2D)"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:124
 msgid "Scale factor effects the origin (if no elevation map is given)"
-msgstr ""
-"Facteur d'échelle à l'origine (si aucune couche d'altitude n'est donnée)"
+msgstr "Facteur d'échelle à l'origine (si aucune couche d'altitude n'est donnée)"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:62
 #, fuzzy
@@ -6465,9 +6084,7 @@
 msgstr "Convertit une couche raster au format VTK-Ascii"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:73
-msgid ""
-"No input maps specified. You need to specify at least one input map or three "
-"vector maps or three rgb maps."
+msgid "No input maps specified. You need to specify at least one input map or three vector maps or three rgb maps."
 msgstr ""
 
 # c-format
@@ -6483,9 +6100,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:232
 msgid "Wrong RGB maps. Maps should have the same type! RGB output not added!"
-msgstr ""
-"Couches RGB erronées. Les couches doivent être de même type! La sortie RGB "
-"n'est pas créée!"
+msgstr "Couches RGB erronées. Les couches doivent être de même type! La sortie RGB n'est pas créée!"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:261
 msgid "Writing VTK Vector Data\n"
@@ -6493,11 +6108,8 @@
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:271
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
-msgstr ""
-"Couches RGB erronées. Les couches doivent être de même type! La sortie RGB "
-"n'est pas créée!"
+msgid "Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
+msgstr "Couches RGB erronées. Les couches doivent être de même type! La sortie RGB n'est pas créée!"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:283
 msgid "Error closing VTK-ASCII file"
@@ -6638,15 +6250,11 @@
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:86 ../raster/r.statistics2/main.c:143
 msgid "Cover values extracted from the category labels of the cover map"
-msgstr ""
-"Valeurs de la couche de couverture extraites des étiquettes de catégorie de "
-"la couche de couverture"
+msgstr "Valeurs de la couche de couverture extraites des étiquettes de catégorie de la couche de couverture"
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:92 ../raster/r.statistics/main.c:95
 msgid "This module currently only works for integer (CELL) maps"
-msgstr ""
-"Pour le moment ce module ne fonctionne qu'avec des cartes de valeurs(CELL) "
-"entières"
+msgstr "Pour le moment ce module ne fonctionne qu'avec des cartes de valeurs(CELL) entières"
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:106 ../raster/r.statistics2/main.c:164
 #: ../raster/r.proj/main.c:242 ../imagery/i.rectify/main.c:172
@@ -6672,12 +6280,8 @@
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:55
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
-"layer."
-msgstr ""
-"Rééchelonne l'histogramme (ajusté sur l'étendue des valeurs de catégories) "
-"de la couche de données raster"
+msgid "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map layer."
+msgstr "Rééchelonne l'histogramme (ajusté sur l'étendue des valeurs de catégories) de la couche de données raster"
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:65 ../raster/r.rescale/main.c:60
 msgid "The name of the raster map to be rescaled"
@@ -6685,9 +6289,7 @@
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:73 ../raster/r.rescale/main.c:68
 msgid "The input data range to be rescaled (default: full range of input map)"
-msgstr ""
-"Intervalle de données à rééchelonner en entrée (par défaut : l'ensemble de "
-"la couche en entrée)"
+msgstr "Intervalle de données à rééchelonner en entrée (par défaut : l'ensemble de la couche en entrée)"
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:80 ../raster/r.rescale/main.c:75
 msgid "The resulting raster map name"
@@ -6820,11 +6422,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.los/main.c:246
-msgid ""
-"Problem to obtain current ellipsoid parameters, using sphere (6370997.0)"
-msgstr ""
-"Problème pour obtenir les paramètres de l'ellipsoïde courant, utilisation "
-"d'une sphère (6370997.0)"
+msgid "Problem to obtain current ellipsoid parameters, using sphere (6370997.0)"
+msgstr "Problème pour obtenir les paramètres de l'ellipsoïde courant, utilisation d'une sphère (6370997.0)"
 
 #: ../raster/r.los/main.c:251
 #, fuzzy, c-format
@@ -6860,12 +6459,8 @@
 
 #: ../raster/r.regression.multi/main.c:156
 #: ../raster/r.regression.line/main.c:64
-msgid ""
-"ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not "
-"specified)."
-msgstr ""
-"fichier ASCII où stocker les coefficients de régression (sortie à l'écran si "
-"aucun fichier n'est spécifié)."
+msgid "ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not specified)."
+msgstr "fichier ASCII où stocker les coefficients de régression (sortie à l'écran si aucun fichier n'est spécifié)."
 
 #: ../raster/r.regression.multi/main.c:160
 #: ../raster/r.regression.line/main.c:68 ../imagery/i.group/main.c:88
@@ -6911,12 +6506,8 @@
 
 #: ../raster/r.his/main.c:68
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
-"saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
-msgstr ""
-"Générer des couches raster de couche rouge, verte et bleue en combinant des "
-"couches raster de teinte, intensité et saturation."
+msgid "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
+msgstr "Générer des couches raster de couche rouge, verte et bleue en combinant des couches raster de teinte, intensité et saturation."
 
 #: ../raster/r.his/main.c:77 ../display/d.his/main.c:78
 msgid "Name of layer to be used for HUE"
@@ -6972,12 +6563,8 @@
 #: ../raster/r.buffer/main.c:69
 #: ../locale/scriptstrings/r.buffer.lowmem_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-"
-"NULL category values."
-msgstr ""
-"Créer une couche raster montrant des zones tampons entourant les cellules "
-"qui contiennent des valeurs de catégorie non NULL"
+msgid "Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
+msgstr "Créer une couche raster montrant des zones tampons entourant les cellules qui contiennent des valeurs de catégorie non NULL"
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:81
 #: ../locale/scriptstrings/r.buffer.lowmem_to_translate.c:6
@@ -6992,9 +6579,7 @@
 #: ../raster/r.buffer/main.c:94
 #: ../locale/scriptstrings/r.buffer.lowmem_to_translate.c:5
 msgid "Ignore zero (0) data cells instead of NULL cells"
-msgstr ""
-"Ignore les cellules contenant la valeur zéro (0) au lieu des cellules "
-"contenant NULL"
+msgstr "Ignore les cellules contenant la valeur zéro (0) au lieu des cellules contenant NULL"
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:131
 #, fuzzy
@@ -7052,9 +6637,7 @@
 #: ../raster/r.circle/main.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
-msgstr ""
-"Crée une couche raster contenant des cercles concentriques autour d'un point "
-"donné"
+msgstr "Crée une couche raster contenant des cercles concentriques autour d'un point donné"
 
 #: ../raster/r.circle/main.c:64
 msgid "The coordinate of the center (east,north)"
@@ -7098,17 +6681,8 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:185
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Computes anisotropic cumulative cost of moving between different geographic "
-"locations on an input elevation raster map whose cell category values "
-"represent elevation combined with an input raster map layer whose cell "
-"values represent friction cost."
-msgstr ""
-"Produit une couche raster montrant le coût cumulé anisotropique d'un "
-"déplacement entre différentes positions géographiques à partir d'une couche "
-"raster d'altitude  où la valeur de catégorie des cellules représente "
-"l'altitude combinée avec une couche raster dont la valeur correspond au coût "
-"de rugosité."
+msgid "Computes anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input elevation raster map whose cell category values represent elevation combined with an input raster map layer whose cell values represent friction cost."
+msgstr "Produit une couche raster montrant le coût cumulé anisotropique d'un déplacement entre différentes positions géographiques à partir d'une couche raster d'altitude  où la valeur de catégorie des cellules représente l'altitude combinée avec une couche raster dont la valeur correspond au coût de rugosité."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:196
 msgid "Name of input raster map containing friction costs"
@@ -7125,14 +6699,11 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:284
 msgid "Lambda coefficients for combining walking energy and friction cost"
-msgstr ""
-"Coefficients lambda pour combiner l'énergie de marche et le coût de rugosité"
+msgstr "Coefficients lambda pour combiner l'énergie de marche et le coût de rugosité"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:294
 msgid "Slope factor determines travel energy cost per height step"
-msgstr ""
-"Facteur de pente qui détermine le coût d'énergie du déplacement en fonction "
-"d'un pas de hauteur"
+msgstr "Facteur de pente qui détermine le coût d'énergie du déplacement en fonction d'un pas de hauteur"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:304
 msgid "Keep null values in output map"
@@ -7169,9 +6740,7 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:422
 msgid "Warning: assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
-msgstr ""
-"Attention : coût négatif assigné aux cellules vides. Les cellules vides sont "
-"ignorées"
+msgstr "Attention : coût négatif assigné aux cellules vides. Les cellules vides sont ignorées"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:573
 #, fuzzy, c-format
@@ -7236,9 +6805,7 @@
 #: ../raster/r.what/main.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Queries raster maps on their category values and category labels."
-msgstr ""
-"Requète les couches raster sur les valeurs des catégories et les étiquettes "
-"des catégories"
+msgstr "Requète les couches raster sur les valeurs des catégories et les étiquettes des catégories"
 
 #: ../raster/r.what/main.c:104
 msgid "Name of existing raster map(s) to query"
@@ -7289,8 +6856,7 @@
 
 #: ../raster/r.what/main.c:153
 msgid "Output integer category values, not cell values"
-msgstr ""
-"Produire des valeurs de catégorie entières au lieu de valeurs de cellule"
+msgstr "Produire des valeurs de catégorie entières au lieu de valeurs de cellule"
 
 #: ../raster/r.what/main.c:158
 msgid "Turn on cache reporting"
@@ -7341,8 +6907,7 @@
 #: ../raster/r.contour/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
-msgstr ""
-"Créer une couche vecteur GRASS avec les contours d'une couche raster GRASS."
+msgstr "Créer une couche vecteur GRASS avec les contours d'une couche raster GRASS."
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:101
 msgid "List of contour levels"
@@ -7474,22 +7039,15 @@
 msgstr "couche raster à échantillonner"
 
 #: ../raster/r.series/main.c:137
-msgid ""
-"Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
-"corresponding cells in the input raster map layers."
-msgstr ""
-"Calcule chaque valeur de cellule en sortie comme une fonction des valeurs "
-"des cellules correspondantes dans les couches d'entrée."
+msgid "Makes each output cell value a function of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
+msgstr "Calcule chaque valeur de cellule en sortie comme une fonction des valeurs des cellules correspondantes dans les couches d'entrée."
 
 #: ../raster/r.series/main.c:146
-msgid ""
-"Input file with one raster map name and optional one weight per line, field "
-"separator between name and weight is |"
+msgid "Input file with one raster map name and optional one weight per line, field separator between name and weight is |"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series/main.c:172
-msgid ""
-"Weighting factor for each input map, default value is 1.0 for each input map"
+msgid "Weighting factor for each input map, default value is 1.0 for each input map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series/main.c:179
@@ -7505,9 +7063,7 @@
 #: ../raster/r.series/main.c:198
 #, fuzzy
 msgid "input= and file= are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
 
 #: ../raster/r.series/main.c:201
 #, fuzzy
@@ -7604,8 +7160,7 @@
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:61
 msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence."
-msgstr ""
-"Générer des valeurs de surface aléatoire ayant une interdépendance spatiale"
+msgstr "Générer des valeurs de surface aléatoire ayant une interdépendance spatiale"
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:68
 #, fuzzy
@@ -7740,16 +7295,12 @@
 #: ../raster/r.statistics3/main.c:445
 #, fuzzy
 msgid "-p and output= are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
 
 #: ../raster/r.statistics3/main.c:469
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of quantiles (%d) does not match number of output maps (%d)"
-msgstr ""
-"Le nombre de colonne défini (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes "
-"(%d)de la source."
+msgstr "Le nombre de colonne défini (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes (%d)de la source."
 
 # c-format
 #: ../raster/r.statistics3/main.c:478 ../raster/r.statistics2/main.c:180
@@ -7777,9 +7328,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:166
-msgid ""
-"Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
-"statistics."
+msgid "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate statistics."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:170
@@ -7812,9 +7361,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:16
 #, fuzzy
 msgid "Column number of x coordinates in input file (first column is 1)"
-msgstr ""
-"Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est 1) "
-"en mode points"
+msgstr "Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est 1) en mode points"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:209
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:18
@@ -7827,9 +7374,7 @@
 msgstr "Numéro de colonne pour les valeurs dans le fichier en entrée"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:219
-msgid ""
-"If a separate value column is given, this option refers to the z-coordinate "
-"column to be filtered by the zrange option"
+msgid "If a separate value column is given, this option refers to the z-coordinate column to be filtered by the zrange option"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:228 ../raster/r.in.lidar/main.c:196
@@ -7874,9 +7419,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:288 ../raster/r.in.lidar/main.c:229
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:30
-msgid ""
-"Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest "
-"observations"
+msgid "Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest observations"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:293 ../raster/r.in.lidar/main.c:257
@@ -7922,17 +7465,12 @@
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:487 ../raster/r.in.lidar/main.c:608
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to process the hole map at once. Please set the %s option to some "
-"value lower than 100."
+msgid "Unable to process the hole map at once. Please set the %s option to some value lower than 100."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:539
-msgid ""
-"If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
-msgstr ""
-"Si l'entrée ne provient pas d'un fichier, il n'est possible de réaliser "
-"qu'une seule passe."
+msgid "If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
+msgstr "Si l'entrée ne provient pas d'un fichier, il n'est possible de réaliser qu'une seule passe."
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:545
 msgid "Range filters will not be taken into account during scan"
@@ -7953,12 +7491,10 @@
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1174 ../raster/r.in.xyz/main.c:1182
 #, c-format
 msgid ""
-"Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the "
-"following character(s) in row %lu:\n"
+"Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the following character(s) in row %lu:\n"
 "[%s]"
 msgstr ""
-"Pas assez de colonnes de données. Séparateur ou nombre de colonne "
-"incorrect ? trouvé les caractères suivants dans la ligne %lu:\n"
+"Pas assez de colonnes de données. Séparateur ou nombre de colonne incorrect ? trouvé les caractères suivants dans la ligne %lu:\n"
 "[%s]"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:663 ../raster/r.in.xyz/main.c:1178
@@ -8016,10 +7552,8 @@
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:76
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
-msgstr ""
-"Combiner des couches rouges, vertes et bleues en une seule couche composite."
+msgid "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
+msgstr "Combiner des couches rouges, vertes et bleues en une seule couche composite."
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:90 ../raster/r.out.ppm3/main.c:63
 #, c-format
@@ -8075,9 +7609,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:79
-msgid ""
-"The status for each cell, = 0 - inactive cell, 1 - active cell, 2 - "
-"dirichlet- and 3 - transfer boundary condition"
+msgid "The status for each cell, = 0 - inactive cell, 1 - active cell, 2 - dirichlet- and 3 - transfer boundary condition"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:85
@@ -8101,14 +7633,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:103
-msgid ""
-"Concentration sources and sinks bounded to a water source or sink in [kg/s]"
+msgid "Concentration sources and sinks bounded to a water source or sink in [kg/s]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:112
-msgid ""
-"Concentration of inner sources and inner sinks in [kg/s] (i.e. a chemical "
-"reaction)"
+msgid "Concentration of inner sources and inner sinks in [kg/s] (i.e. a chemical reaction)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:117
@@ -8129,21 +7658,15 @@
 msgstr "couche raster de surface 2D (couche inférieure)"
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:132
-msgid ""
-"The resulting concentration of the numerical solute transport calculation "
-"will be written to this map. [kg/m^3]"
+msgid "The resulting concentration of the numerical solute transport calculation will be written to this map. [kg/m^3]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:140
-msgid ""
-"Calculate and store the groundwater filter velocity vector part in x "
-"direction [m/s]\n"
+msgid "Calculate and store the groundwater filter velocity vector part in x direction [m/s]\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:147
-msgid ""
-"Calculate and store the groundwater filter velocity vector part in y "
-"direction [m/s]\n"
+msgid "Calculate and store the groundwater filter velocity vector part in y direction [m/s]\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:161
@@ -8155,9 +7678,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:177
-msgid ""
-"Use this number of time loops if the CFL flag is off. The timestep will "
-"become dt/loops."
+msgid "Use this number of time loops if the CFL flag is off. The timestep will become dt/loops."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:187
@@ -8174,9 +7695,7 @@
 msgstr "Nombre de points d'interpolation"
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:233
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined solute "
-"transport in two dimensions"
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined solute transport in two dimensions"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:244 ../raster/r.gwflow/main.c:222
@@ -8215,8 +7734,7 @@
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:385
 #, c-format
-msgid ""
-"The time step is to large: %gs. The largest time step should be of size %gs."
+msgid "The time step is to large: %gs. The largest time step should be of size %gs."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:397
@@ -8246,20 +7764,13 @@
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:80
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Optionally produces a GRASS vector points map containing the calculated "
-"centroids of these clumps."
-msgstr ""
-"Calcul le volume de données \"flaques\" et produit (en option) une couche "
-"vectorielle point GRASS contenant les centroïdes de ces 'flaques'"
+msgid "Optionally produces a GRASS vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
+msgstr "Calcul le volume de données \"flaques\" et produit (en option) une couche vectorielle point GRASS contenant les centroïdes de ces 'flaques'"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:85
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map representing data that will be summed within clumps"
-msgstr ""
-"Couche de données raster existante représentant les données à additionner à "
-"l'intérieur des 'flaques'"
+msgid "Name of input raster map representing data that will be summed within clumps"
+msgstr "Couche de données raster existante représentant les données à additionner à l'intérieur des 'flaques'"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:91
 #, fuzzy
@@ -8267,15 +7778,13 @@
 msgstr "Nom de la couche raster source"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:92
-msgid ""
-"Preferably the output of r.clump. If no clump map is given than MASK is used."
+msgid "Preferably the output of r.clump. If no clump map is given than MASK is used."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Name for output vector points map to contain clump centroids"
-msgstr ""
-"Couche vectoriel de points qui doit contenir les centroïdes de 'flaques'"
+msgstr "Couche vectoriel de points qui doit contenir les centroïdes de 'flaques'"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:103 ../raster/r.report/parse.c:92
 #, fuzzy
@@ -8285,9 +7794,7 @@
 #: ../raster/r.volume/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "If no output file given report is printed to standard output"
-msgstr ""
-"Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué "
-"prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
+msgstr "Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:109
 #, fuzzy
@@ -8295,9 +7802,7 @@
 msgstr "Génère un rapport non formaté"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:142
-msgid ""
-"No MASK found. If no clump map is given than the MASK is required. You need "
-"to define a clump raster map or create a MASK by r.mask command."
+msgid "No MASK found. If no clump map is given than the MASK is required. You need to define a clump raster map or create a MASK by r.mask command."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:144
@@ -8364,23 +7869,17 @@
 msgstr "Aucune couche spécifiée en entrée."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:62
-msgid ""
-"Name of input raster map providing Boundary condition status: 0-inactive, 1-"
-"active, 2-dirichlet"
+msgid "Name of input raster map providing Boundary condition status: 0-inactive, 1-active, 2-dirichlet"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:67
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map with x-part of the hydraulic conductivity tensor in "
-"[m/s]"
+msgid "Name of input raster map with x-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
 msgstr "couche raster de surface 2D (couche inférieure)"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:72
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map with y-part of the hydraulic conductivity tensor in "
-"[m/s]"
+msgid "Name of input raster map with y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
 msgstr "couche raster de surface 2D (couche inférieure)"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:77
@@ -8389,9 +7888,7 @@
 msgstr "Aucune couche spécifiée en entrée."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:81
-msgid ""
-"Name of input raster map with storativity for confined or effective porosity "
-"for unconfined groundwater flow booth in [-] "
+msgid "Name of input raster map with storativity for confined or effective porosity for unconfined groundwater flow booth in [-] "
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:86
@@ -8406,14 +7903,12 @@
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:92
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map describing the top surface of the aquifer in [m]"
+msgid "Name of input raster map describing the top surface of the aquifer in [m]"
 msgstr "couche raster de surface 2D (couche inférieure)"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:96
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map describing the bottom surface of the aquifer in [m]"
+msgid "Name of input raster map describing the bottom surface of the aquifer in [m]"
 msgstr "couche raster de surface 2D (couche inférieure)"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:100
@@ -8423,16 +7918,12 @@
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:106
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output raster map to store the groundwater filter velocity vector part in x "
-"direction [m/s]"
+msgid "Output raster map to store the groundwater filter velocity vector part in x direction [m/s]"
 msgstr "Titre du fichier raster de sortie"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:112
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output raster map to store the groundwater filter velocity vector part in y "
-"direction [m/s]"
+msgid "Output raster map to store the groundwater filter velocity vector part in y direction [m/s]"
 msgstr "Titre du fichier raster de sortie"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:118
@@ -8450,29 +7941,22 @@
 msgstr "Nom de(s) (la) couche(s) raster(s) en entrée"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:140
-msgid ""
-"Name of input raster map providing the water level (head) of the river with "
-"leakage connection in [m]"
+msgid "Name of input raster map providing the water level (head) of the river with leakage connection in [m]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:147
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map providing the leakage coefficient of the river bed "
-"in [1/s]."
+msgid "Name of input raster map providing the leakage coefficient of the river bed in [1/s]."
 msgstr "couche raster de surface 2D (couche inférieure)"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:155
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map providing the height of the drainage bed in [m]"
+msgid "Name of input raster map providing the height of the drainage bed in [m]"
 msgstr "couche raster de surface 2D (couche inférieure)"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:162
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map providing the leakage coefficient of the drainage "
-"bed in [1/s]"
+msgid "Name of input raster map providing the leakage coefficient of the drainage bed in [1/s]"
 msgstr "couche raster de surface 2D (couche inférieure)"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:167
@@ -8481,15 +7965,11 @@
 msgstr "Nombre maximum d'itération"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:176
-msgid ""
-"Allocate a full quadratic linear equation system, default is a sparse linear "
-"equation system."
+msgid "Allocate a full quadratic linear equation system, default is a sparse linear equation system."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:212
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
-"groundwater flow in two dimensions."
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined groundwater flow in two dimensions."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:237
@@ -8503,9 +7983,7 @@
 msgstr "Veuillez indiquer trois couches g3d RGB"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:263
-msgid ""
-"The cholesky solver dos not work with sparse matrices. You may choose a full "
-"filled quadratic matrix, flag -f."
+msgid "The cholesky solver dos not work with sparse matrices. You may choose a full filled quadratic matrix, flag -f."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:293
@@ -8538,9 +8016,7 @@
 #: ../raster/r.topidx/main.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Creates topographic index map from elevation raster map."
-msgstr ""
-"Crée une couche d'indice topographique ln(a/tan(beta)) à partir d'une couche "
-"d'altitude."
+msgstr "Crée une couche d'indice topographique ln(a/tan(beta)) à partir d'une couche d'altitude."
 
 #: ../raster/r.topidx/main.c:48
 #, fuzzy
@@ -8549,10 +8025,7 @@
 
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:35
 #, c-format
-msgid ""
-"The current region resolution [%s x %s] is finer than the input map's "
-"resolution [%s x %s]. The current region resolution must be identical to, or "
-"coarser than, the input map's resolution."
+msgid "The current region resolution [%s x %s] is finer than the input map's resolution [%s x %s]. The current region resolution must be identical to, or coarser than, the input map's resolution."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:42
@@ -8571,16 +8044,8 @@
 msgstr "Génère des statistiques zonales pour des couches rasters"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:215
-msgid ""
-"Generates three, or four raster map layers showing 1) the base "
-"(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the "
-"direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential "
-"spotting distance."
-msgstr ""
-"Génère trois ou quatre couches raster montrant 1) la base (orthogonale) de "
-"la 'vitesse de propagation du feu' (ROS), 2)le ROS maximum (progression du "
-"feu), 3) la direction du ROS maximum et en option 4) la distance maximale "
-"prévue pour l'essaimage du foyer initial (c.f. escarbilles/brandons)"
+msgid "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base (perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential spotting distance."
+msgstr "Génère trois ou quatre couches raster montrant 1) la base (orthogonale) de la 'vitesse de propagation du feu' (ROS), 2)le ROS maximum (progression du feu), 3) la direction du ROS maximum et en option 4) la distance maximale prévue pour l'essaimage du foyer initial (c.f. escarbilles/brandons)"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:222
 msgid "Name of raster map containing fuel MODELs"
@@ -8588,18 +8053,15 @@
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:228
 msgid "Name of raster map containing the 1-HOUR fuel MOISTURE (%)"
-msgstr ""
-"Nom de la couche raster du taux d'HUMIDITE du combustible sur 1 heure (%)"
+msgstr "Nom de la couche raster du taux d'HUMIDITE du combustible sur 1 heure (%)"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:234
 msgid "Name of raster map containing the 10-HOUR fuel MOISTURE (%)"
-msgstr ""
-"Nom de la couche raster du taux d'HUMIDITE du combustible sur 10 heures (%)"
+msgstr "Nom de la couche raster du taux d'HUMIDITE du combustible sur 10 heures (%)"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:240
 msgid "Name of raster map containing the 100-HOUR fuel MOISTURE (%)"
-msgstr ""
-"Nom de la couche raster du taux d'HUMIDITE du combustible sur 100 heures (%)"
+msgstr "Nom de la couche raster du taux d'HUMIDITE du combustible sur 100 heures (%)"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:245
 msgid "Name of raster map containing LIVE fuel MOISTURE (%)"
@@ -8619,9 +8081,7 @@
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:269
 msgid "Name of raster map containing ASPECT (degree, anti-clockwise from E)"
-msgstr ""
-"Nom de la couche raster d'ASPECT (en degrés, dans le sens anti-horaire en "
-"partant de l'E)"
+msgstr "Nom de la couche raster d'ASPECT (en degrés, dans le sens anti-horaire en partant de l'E)"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:274
 msgid "Name of raster map containing ELEVATION (m) (required w/ -s)"
@@ -8641,23 +8101,17 @@
 msgstr "Donne aussi la distance maximum d'ESSAIMAGE DU FOYER"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:296
-msgid ""
-"No dead fuel moisture is given. At least one of the 1-h, 10-h, 100-h "
-"moisture layers is required."
+msgid "No dead fuel moisture is given. At least one of the 1-h, 10-h, 100-h moisture layers is required."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:320
 #, c-format
-msgid ""
-"A wind direction layer should be given if the wind velocity layer <%s> has "
-"been given"
+msgid "A wind direction layer should be given if the wind velocity layer <%s> has been given"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:325
 #, c-format
-msgid ""
-"A wind velocity layer should be given if the wind direction layer <%s> has "
-"been given"
+msgid "A wind velocity layer should be given if the wind direction layer <%s> has been given"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:339
@@ -8687,10 +8141,8 @@
 
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:64
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a GRASS raster map."
-msgstr ""
-"Convertir un fichier raster ESRI ARC/INFO ASCII GRID en une couche raster."
+msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a GRASS raster map."
+msgstr "Convertir un fichier raster ESRI ARC/INFO ASCII GRID en une couche raster."
 
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:68
 #, fuzzy
@@ -8765,12 +8217,8 @@
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:89
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
-"map from a given elevation raster map."
-msgstr ""
-"Filtrer et générer une couche d'altitude sans dépressions et une couche de "
-"direction d'écoulement depuis une couche d'altitude donnée"
+msgid "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction map from a given elevation raster map."
+msgstr "Filtrer et générer une couche d'altitude sans dépressions et une couche de direction d'écoulement depuis une couche d'altitude donnée"
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:96
 #, fuzzy
@@ -8779,8 +8227,7 @@
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:100
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output flow direction map for depressionless elevation raster map"
+msgid "Name for output flow direction map for depressionless elevation raster map"
 msgstr "(o) Couche de gradient à partir d'une couche d'altitudes positives"
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:105
@@ -8955,9 +8402,7 @@
 
 #: ../raster/r.statistics2/main.c:104
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based "
-"statistics)."
+msgid "Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based statistics)."
 msgstr "Statistiques sur catégories ou objets"
 
 #: ../raster/r.statistics2/main.c:177
@@ -9028,12 +8473,8 @@
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:50
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
-"discrete areas into unique categories."
-msgstr ""
-"Reclasser les données dans une couche raster en regroupant les cellules qui "
-"forment des zones physiques discrètes."
+msgid "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically discrete areas into unique categories."
+msgstr "Reclasser les données dans une couche raster en regroupant les cellules qui forment des zones physiques discrètes."
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:96
 #, fuzzy, c-format
@@ -9061,9 +8502,7 @@
 msgstr "Couche en entrée contenant les lignes"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:83
-msgid ""
-"Input map names can be defined in an input file in case a large amount of "
-"maps must be specified. This option is mutual exclusive to the map option."
+msgid "Input map names can be defined in an input file in case a large amount of maps must be specified. This option is mutual exclusive to the map option."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:90 ../raster/r.colors/edit_colors.c:97
@@ -9127,8 +8566,7 @@
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:121 ../vector/v.colors/main.c:114
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:14
 msgid "Only write new color table if one doesn't already exist"
-msgstr ""
-"N'écrire une nouvelle table de couleur que s'il n'en existe pas déjà une"
+msgstr "N'écrire une nouvelle table de couleur que s'il n'en existe pas déjà une"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:126 ../vector/v.colors/main.c:118
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:15
@@ -9160,35 +8598,27 @@
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:165 ../raster/r.colors/edit_colors.c:173
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Options <%s> and <%s> options are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:169
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Options <%s> or <%s> must be specified"
-msgstr ""
-"L'une des options \"color\", \"rast\" OU \"rules\" DOIT être spécifiée!"
+msgstr "L'une des options \"color\", \"rast\" OU \"rules\" DOIT être spécifiée!"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:182
 #, fuzzy, c-format
 msgid "One of -%c or options <%s>, <%s> or <%s> must be specified"
-msgstr ""
-"L'une des options \"color\", \"rast\" OU \"rules\" DOIT être spécifiée!"
+msgstr "L'une des options \"color\", \"rast\" OU \"rules\" DOIT être spécifiée!"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:187
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Options <%s>, <%s>, and <%s> options are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:192 ../vector/v.colors/main.c:189
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Flags -%c and -%c flags are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
 
 # c-format
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:205 ../raster/r.series.interp/main.c:170
@@ -9228,23 +8658,17 @@
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:377
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color table 'random' is not supported for floating point %s map"
-msgstr ""
-"Impossible de construire une table de couleurs aléatoire pour les couches en "
-"valeurs flottantes"
+msgstr "Impossible de construire une table de couleurs aléatoire pour les couches en valeurs flottantes"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:381
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color table 'grey.eq' is not supported for floating point %s map"
-msgstr ""
-"Impossible de construire une table en valeurs de gris pour les couches en "
-"valeurs flottantes"
+msgstr "Impossible de construire une table en valeurs de gris pour les couches en valeurs flottantes"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:387
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color table 'grey.log' is not supported for floating point %s map"
-msgstr ""
-"Impossible de construire une table en valeurs de gris pour les couches en "
-"valeurs flottantes"
+msgstr "Impossible de construire une table en valeurs de gris pour les couches en valeurs flottantes"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:395
 #, fuzzy, c-format
@@ -9271,9 +8695,7 @@
 #: ../raster/r.colors/rules.c:40
 #, c-format
 msgid "Enter rules, \"end\" when done, \"help\" if you need it.\n"
-msgstr ""
-"Entrez une règle, \"end\" une fois terminé, \"help\" si vous en avez "
-"besoin.\n"
+msgstr "Entrez une règle, \"end\" une fois terminé, \"help\" si vous en avez besoin.\n"
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:49
 #, fuzzy, c-format
@@ -9383,25 +8805,17 @@
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:230 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:427
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The 2D and 3D region settings are different. I will use the 3D region "
-"settings to adjust the 2D region."
-msgstr ""
-"Les réglages de région 2D et 3D sont différents. Utilisation des réglages de "
-"carte 3D pour ajuster la région 2D."
+msgid "The 2D and 3D region settings are different. I will use the 3D region settings to adjust the 2D region."
+msgstr "Les réglages de région 2D et 3D sont différents. Utilisation des réglages de carte 3D pour ajuster la région 2D."
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:262
 #, c-format
 msgid "Open raster map %s - one time for each depth (%d/%d)"
-msgstr ""
-"Ouvrir la couche raster %s - une couche pour chaque niveau de profondeur (%d/"
-"%d)"
+msgstr "Ouvrir la couche raster %s - une couche pour chaque niveau de profondeur (%d/%d)"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:275
 msgid "Input maps have to be from the same type. CELL, FCELL or DCELL!"
-msgstr ""
-"Les couches en entrée doivent être composées du même type de données : soit "
-"CELL, FCELL ou DCELL!"
+msgstr "Les couches en entrée doivent être composées du même type de données : soit CELL, FCELL ou DCELL!"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:279 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:457
 #, fuzzy
@@ -9431,23 +8845,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:242
-msgid ""
-"Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps "
-"for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
-"parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
-"irradiance, daylight length) are saved in the map history file. "
-"Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
-"angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography "
-"is optionally incorporated."
-msgstr ""
-"Calcule des couches de rayonnement solaire direct (beam), diffus et réfléchi "
-"pour un jour donné, une latitude; des propriétés de surface et des "
-"conditions atmosphériques. Les paramètres solaires (par exemple, le lever du "
-"soleil, le coucher du soleil, la déclinaison, les radiations extra-"
-"terrestres, la durée du jour) sont sauvegardées dans un fichier texte local. "
-"Sinon, une heure locale peut être indiquée pour calculer des angles "
-"d'incidence ou d'irradiance du rayonnement solaire. Les effets d'ombres "
-"portées par la topographie peuvent être pris en compte de façon optionnelle."
+msgid "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial irradiance, daylight length) are saved in the map history file. Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally incorporated."
+msgstr "Calcule des couches de rayonnement solaire direct (beam), diffus et réfléchi pour un jour donné, une latitude; des propriétés de surface et des conditions atmosphériques. Les paramètres solaires (par exemple, le lever du soleil, le coucher du soleil, la déclinaison, les radiations extra-terrestres, la durée du jour) sont sauvegardées dans un fichier texte local. Sinon, une heure locale peut être indiquée pour calculer des angles d'incidence ou d'irradiance du rayonnement solaire. Les effets d'ombres portées par la topographie peuvent être pris en compte de façon optionnelle."
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:256 ../raster/r.horizon/main.c:197
 msgid "Name of the input elevation raster map [meters]"
@@ -9474,35 +8873,24 @@
 msgstr "Secteur : %s\n"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:265
-msgid ""
-"Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) "
-"[decimal degrees]"
-msgstr ""
-"Nom de la couche d'aspect source (aspect du terrain ou azimut du panneau "
-"solaire) [degrés décimaux]"
+msgid "Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) [decimal degrees]"
+msgstr "Nom de la couche d'aspect source (aspect du terrain ou azimut du panneau solaire) [degrés décimaux]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:274
 msgid "A single value of the orientation (aspect), 270 is south"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:283
-msgid ""
-"Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel "
-"inclination) [decimal degrees]"
-msgstr ""
-"Nom de la couche raster source de pente (pente du terrain ou inclinaison du "
-"panneau solaire) [degrés décimaux]"
+msgid "Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel inclination) [decimal degrees]"
+msgstr "Nom de la couche raster source de pente (pente du terrain ou inclinaison du panneau solaire) [degrés décimaux]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:291
 msgid "A single value of inclination (slope)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:300
-msgid ""
-"Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
-msgstr ""
-"Nom de la couche raster source pour le coefficient atmosphérique d'opacité "
-"de Linke"
+msgid "Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
+msgstr "Nom de la couche raster source pour le coefficient atmosphérique d'opacité de Linke"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:310
 msgid "A single value of the Linke atmospheric turbidity coefficient [-]"
@@ -9527,15 +8915,12 @@
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:358
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of real-sky beam radiation coefficient (thick cloud) input raster map "
-"[0-1]"
+msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient (thick cloud) input raster map [0-1]"
 msgstr "Couche raster du coefficient de rayonnement en plein ciel [-]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:367
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of real-sky diffuse radiation coefficient (haze) input raster map [0-1]"
+msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient (haze) input raster map [0-1]"
 msgstr "Couche raster du coefficient de rayonnement diffus en plein ciel [-]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:375
@@ -9564,43 +8949,25 @@
 msgstr "couche de sortie"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:401
-msgid ""
-"Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
-"day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Fichier raster en sortie pour le rayonnement solaire [W.m-2] (mode 1) ou "
-"l'irradiation [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgid "Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Fichier raster en sortie pour le rayonnement solaire [W.m-2] (mode 1) ou l'irradiation [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:410
-msgid ""
-"Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
-"day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Couche raster en sortie pour le rayonnement diffus [W.m-2] (mode 1) ou "
-"l'irradiation diffuse [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgid "Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Couche raster en sortie pour le rayonnement diffus [W.m-2] (mode 1) ou l'irradiation diffuse [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:419
-msgid ""
-"Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster "
-"map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Couche raster en sortie pour le rayonnement réfléchi [W.m-2] (mode 1) ou "
-"l'irradiation réfléchie [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgid "Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Couche raster en sortie pour le rayonnement réfléchi [W.m-2] (mode 1) ou l'irradiation réfléchie [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:428
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or irradiance/"
-"irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Fichier raster en sortie pour le rayonnement solaire [W.m-2] (mode 1) ou "
-"l'irradiation [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgid "Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or irradiance/irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Fichier raster en sortie pour le rayonnement solaire [W.m-2] (mode 1) ou l'irradiation [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:437
 msgid "Output insolation time raster map [h] (mode 2 only)"
-msgstr ""
-"Couche raster en sortie pour la durée d'ensoleillement [h] (mode 2 "
-"uniquement)"
+msgstr "Couche raster en sortie pour la durée d'ensoleillement [h] (mode 2 uniquement)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:444
 msgid "No. of day of the year (1-365)"
@@ -9608,21 +8975,15 @@
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:453
 msgid "Time step when computing all-day radiation sums [decimal hours]"
-msgstr ""
-"Pas temporel pour calculer le rayonnement total sur une journée [heures "
-"décimales]"
+msgstr "Pas temporel pour calculer le rayonnement total sur une journée [heures décimales]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:460
 msgid "Declination value (overriding the internally computed value) [radians]"
-msgstr ""
-"Valeur de la déclinaison (écrase la valeur calculée de façon interne) "
-"[radians]"
+msgstr "Valeur de la déclinaison (écrase la valeur calculée de façon interne) [radians]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:468
 msgid "Local (solar) time (to be set for mode 1 only) [decimal hours]"
-msgstr ""
-"Temps (solaire) local (à indiquer pour le mode 1 seulement) [heures "
-"décimales]"
+msgstr "Temps (solaire) local (à indiquer pour le mode 1 seulement) [heures décimales]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:491 ../raster/r.horizon/main.c:289
 msgid "Sampling distance step coefficient (0.5-1.5)"
@@ -9685,11 +9046,8 @@
 msgstr "%s = %s -- doit être supérieur à zéro"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:607
-msgid ""
-"If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter."
-msgstr ""
-"Si vous utilisez l'option horizon vous devez aussi fournir le paramètre "
-"'horizonstep'"
+msgid "If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter."
+msgstr "Si vous utilisez l'option horizon vous devez aussi fournir le paramètre 'horizonstep'"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:613
 #, fuzzy
@@ -9698,12 +9056,8 @@
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:615
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local "
-"time"
-msgstr ""
-"Mode 1 : angle d'incidence solaire instantanné & irradiance pour une heure "
-"locale donnée"
+msgid "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local time"
+msgstr "Mode 1 : angle d'incidence solaire instantanné & irradiance pour une heure locale donnée"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:620
 msgid "incidout requires time parameter to be set"
@@ -9718,37 +9072,27 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:681
-msgid ""
-"If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated "
-"horizons."
-msgstr ""
-"Si vous souhaitez économiser de la mémoire et utiliser les ombres, vous "
-"devez utiliser des horizons pré-calculés."
+msgid "If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated horizons."
+msgstr "Si vous souhaitez économiser de la mémoire et utiliser les ombres, vous devez utiliser des horizons pré-calculés."
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:726 ../display/d.where/main.c:107
 #: ../general/g.region/printwindow.c:247 ../general/g.region/printwindow.c:503
 #: ../general/g.region/printwindow.c:622
 msgid "Can't get projection info of current location"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les informations de projection pour le Secteur "
-"(location) courant"
+msgstr "Impossible d'obtenir les informations de projection pour le Secteur (location) courant"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:730 ../raster/r.horizon/main.c:476
 #: ../display/d.where/main.c:110 ../general/g.region/printwindow.c:250
 #: ../general/g.region/printwindow.c:506 ../general/g.region/printwindow.c:625
 msgid "Can't get projection units of current location"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur (location) "
-"courant"
+msgstr "Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur (location) courant"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:734 ../raster/r.horizon/main.c:480
 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:272 ../display/d.where/main.c:113
 #: ../display/d.grid/plot.c:349 ../general/g.region/printwindow.c:253
 #: ../general/g.region/printwindow.c:509 ../general/g.region/printwindow.c:628
 msgid "Can't get projection key values of current location"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les valeurs clefs de projection pour le Secteur "
-"(location) courant"
+msgstr "Impossible d'obtenir les valeurs clefs de projection pour le Secteur (location) courant"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:744 ../raster/r.latlong/main.c:114
 #: ../raster/r.horizon/main.c:490 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:278
@@ -9766,16 +9110,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:50
-msgid ""
-"Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
-"dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
+msgid "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:57
-msgid ""
-"Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is "
-"traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each "
-"patch and saves the data in an output file."
+msgid "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each patch and saves the data in an output file."
 msgstr ""
 
 # c-format
@@ -9808,9 +9147,7 @@
 msgstr "Nom du fichier où stocker le résultat"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:59
-msgid ""
-"Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will "
-"be used by the other r.le programs."
+msgid "Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will be used by the other r.le programs."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:63
@@ -9828,9 +9165,7 @@
 msgstr "Impossible de lire la couche vecteur"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:47
-msgid ""
-"Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, "
-"juxtaposition, and edge."
+msgid "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, juxtaposition, and edge."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:73
@@ -9839,10 +9174,7 @@
 msgstr "Calcule des statistiques univariées à partir d'une couche raster GRASS"
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:74
-msgid ""
-"Solar elevation: the angle between the direction of the geometric center of "
-"the sun's apparent disk and the (idealized) horizon. Solar azimuth: the "
-"angle from due north in clockwise direction."
+msgid "Solar elevation: the angle between the direction of the geometric center of the sun's apparent disk and the (idealized) horizon. Solar azimuth: the angle from due north in clockwise direction."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:80
@@ -9943,23 +9275,17 @@
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:213
 #, fuzzy
 msgid "Cannot get projection info of current location"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les informations de projection pour le Secteur "
-"(location) courant"
+msgstr "Impossible d'obtenir les informations de projection pour le Secteur (location) courant"
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:216
 #, fuzzy
 msgid "Cannot get projection units of current location"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur (location) "
-"courant"
+msgstr "Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur (location) courant"
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:219
 #, fuzzy
 msgid "Cannot get projection key values of current location"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les valeurs clefs de projection pour le Secteur "
-"(location) courant"
+msgstr "Impossible d'obtenir les valeurs clefs de projection pour le Secteur (location) courant"
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:229 ../general/g.region/printwindow.c:263
 #: ../general/g.region/printwindow.c:516 ../general/g.region/printwindow.c:647
@@ -10139,19 +9465,12 @@
 msgstr "C'est bon?"
 
 #: ../raster/r.digit/main.c:46
-msgid ""
-"Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor "
-"using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
-msgstr ""
-"Outil interactif pour dessiner et sauvegarder des objets vecteurs à l'écran "
-"en utilisant un périphérique de pointage (souris) et de sauvegarder une "
-"couche vectorielle."
+msgid "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
+msgstr "Outil interactif pour dessiner et sauvegarder des objets vecteurs à l'écran en utilisant un périphérique de pointage (souris) et de sauvegarder une couche vectorielle."
 
 #: ../raster/r.digit/main.c:55
 msgid "Display commands to be used for canvas backdrop (separated by ';')"
-msgstr ""
-"Commandes d'affichage à utiliser pour l'arrière-plan de numérisation "
-"(séparée par ';')"
+msgstr "Commandes d'affichage à utiliser pour l'arrière-plan de numérisation (séparée par ';')"
 
 #: ../raster/r.digit/main.c:78
 msgid "No graphics device selected!"
@@ -10236,8 +9555,7 @@
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:248
 #, fuzzy
 msgid "Import as double-precision floating-point data (default: integer)"
-msgstr ""
-"Importer comme virgule flottante en double précision (par défaut : entier)"
+msgstr "Importer comme virgule flottante en double précision (par défaut : entier)"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:257
 msgid "Byte Swap the Data During Import"
@@ -10260,16 +9578,12 @@
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:366
 #, fuzzy
 msgid "order= and -b are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:381
 #, fuzzy
 msgid "-f and -d are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:385
 #, c-format
@@ -10297,9 +9611,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:464
 #, c-format
-msgid ""
-"East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ "
-"significantly. Did you assign east= and west= correctly?"
+msgid "East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ significantly. Did you assign east= and west= correctly?"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:487
@@ -10328,12 +9640,8 @@
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:72
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
-"classification result."
-msgstr ""
-"Calculer la matrice d'erreur et le paramètre kappa pour estimer la précision "
-"de la classification obtenue."
+msgid "Calculates error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result."
+msgstr "Calculer la matrice d'erreur et le paramètre kappa pour estimer la précision de la classification obtenue."
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:78
 #, fuzzy
@@ -10353,9 +9661,7 @@
 #: ../raster/r.kappa/main.c:89
 #, fuzzy
 msgid "If not given, print to startdard output"
-msgstr ""
-"Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué "
-"prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
+msgstr "Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:90 ../raster/r.kappa/main.c:98
 #: ../raster/r.report/parse.c:59 ../raster/r.report/parse.c:95
@@ -10482,14 +9788,8 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:151
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
-"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
-"regularized spline with tension and smoothing."
-msgstr ""
-"Ré-interpole et fait une analyse topographique depuis une couche raster vers "
-"une nouvelle couche raster (probablement avec une résolution différente) en "
-"utilisant des splines régularisées avec tension et lissage."
+msgid "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using regularized spline with tension and smoothing."
+msgstr "Ré-interpole et fait une analyse topographique depuis une couche raster vers une nouvelle couche raster (probablement avec une résolution différente) en utilisant des splines régularisées avec tension et lissage."
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:162
 msgid "Desired east-west resolution"
@@ -10585,8 +9885,7 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:279 ../vector/v.surf.rst/main.c:166
 msgid "Output partial derivatives instead of topographic parameters"
-msgstr ""
-"Affiche les dérivées partielles à la place des paramètres topographiques"
+msgstr "Affiche les dérivées partielles à la place des paramètres topographiques"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:313
 #, fuzzy
@@ -10620,9 +9919,7 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:335
 msgid "When using anisotropy both theta and scalex must be specified"
-msgstr ""
-"Quand vous utilisez l'anisotropie, les paramètres theta et scalex doivent "
-"être spécifiés"
+msgstr "Quand vous utilisez l'anisotropie, les paramètres theta et scalex doivent être spécifiés"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:375
 #, fuzzy, c-format
@@ -10635,9 +9932,7 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:389
 msgid "Input map resolution differs from current region resolution!"
-msgstr ""
-"Résolution de la couche en entrée ne correspond pas à la résolution de la "
-"région courante!"
+msgstr "Résolution de la couche en entrée ne correspond pas à la résolution de la région courante!"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:407
 msgid "Processing all selected output files will require"
@@ -10696,9 +9991,7 @@
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:526
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write raster maps -- try increasing cell size"
-msgstr ""
-"Impossible d'écrire les fichiers de cellules -- essayez d'augmenter la "
-"résolution"
+msgstr "Impossible d'écrire les fichiers de cellules -- essayez d'augmenter la résolution"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:558 ../vector/v.surf.rst/main.c:826
 #, fuzzy, c-format
@@ -10842,25 +10135,17 @@
 msgstr "Fichier d'historique pour [%s] mis à jour"
 
 #: ../raster/r.spreadpath/main.c:93
-msgid ""
-"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
-"cumulative cost was determined."
-msgstr ""
-"Trace de façon récursive le plus court chemin vers les cellules pour lequel "
-"le coût cumulé est déterminé"
+msgid "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the cumulative cost was determined."
+msgstr "Trace de façon récursive le plus court chemin vers les cellules pour lequel le coût cumulé est déterminé"
 
 #: ../raster/r.spreadpath/main.c:102
 msgid "Name of raster map containing back-path easting information"
-msgstr ""
-"Nom de la couche raster pour les informations X de plus court chemin pour la "
-"propagation du foyer"
+msgstr "Nom de la couche raster pour les informations X de plus court chemin pour la propagation du foyer"
 
 #: ../raster/r.spreadpath/main.c:110
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing back-path northing information"
-msgstr ""
-"Nom de la couche raster pour les informations Y de plus court chemin pour la "
-"propagation du foyer"
+msgstr "Nom de la couche raster pour les informations Y de plus court chemin pour la propagation du foyer"
 
 #: ../raster/r.spreadpath/main.c:118
 msgid "The map E and N grid coordinates of starting points"
@@ -10933,12 +10218,8 @@
 
 #: ../raster/r.random/main.c:56
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
-"points."
-msgstr ""
-"Crée une couche raster et une couche vectorielle contenant des points placés "
-"au hasard."
+msgid "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located points."
+msgstr "Crée une couche raster et une couche vectorielle contenant des points placés au hasard."
 
 #: ../raster/r.random/main.c:60 ../raster/r.out.bin/main.c:290
 #: ../imagery/i.zc/main.c:65
@@ -11021,9 +10302,7 @@
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Generates a raster map containing distances to nearest raster features."
-msgstr ""
-"Produit une couche raster où les aires contiguës ont été agrandies d'une "
-"cellule."
+msgstr "Produit une couche raster où les aires contiguës ont été agrandies d'une cellule."
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:161
 #, fuzzy
@@ -11133,15 +10412,11 @@
 #: ../raster/r.report/parse.c:94
 #, fuzzy
 msgid "If no output given report is printed to standard output"
-msgstr ""
-"Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué "
-"prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
+msgstr "Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:104 ../raster/r.stats/main.c:134
 msgid "Number of fp subranges to collect stats from"
-msgstr ""
-"Nombres de chiffres après la virgule à prendre en compte pour constituer les "
-"statistiques"
+msgstr "Nombres de chiffres après la virgule à prendre en compte pour constituer les statistiques"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:105 ../raster/r.report/parse.c:133
 #: ../raster/r.report/parse.c:139
@@ -11170,15 +10445,11 @@
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:132 ../raster/r.stats/main.c:194
 msgid "Report for cats fp ranges (fp maps only)"
-msgstr ""
-"Examen des catégories en nombres à virgule flottante (couches en virgule "
-"flottante uniquement)"
+msgstr "Examen des catégories en nombres à virgule flottante (couches en virgule flottante uniquement)"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:138 ../raster/r.stats/main.c:198
 msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules)"
-msgstr ""
-"Lire une couche en virgule flottante comme une couche de valeurs entières "
-"(en utilisant les règles de quantification de la couche)"
+msgstr "Lire une couche en virgule flottante comme une couche de valeurs entières (en utilisant les règles de quantification de la couche)"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:181
 #, fuzzy
@@ -11241,8 +10512,7 @@
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:180
 #, c-format
 msgid "Raster map is too big! Exceeds %d columns or %d rows"
-msgstr ""
-"La couche raster est trop grande! Elle dépasse %d colonnes ou %d lignes"
+msgstr "La couche raster est trop grande! Elle dépasse %d colonnes ou %d lignes"
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:201
 msgid "Negative elevation values in input"
@@ -11290,8 +10560,7 @@
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:98
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Ignoring point outside computation region: %.4f,%.4f"
-msgstr ""
-"Avertissement, on ignore un point situé en dehors de la fenêtre : %.4f,%.4f"
+msgstr "Avertissement, on ignore un point situé en dehors de la fenêtre : %.4f,%.4f"
 
 #: ../raster/r.latlong/main.c:57
 msgid "latitude"
@@ -11328,23 +10597,17 @@
 #: ../raster/r.latlong/main.c:101 ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection info of current location"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les informations de projection pour le Secteur "
-"(location) courant"
+msgstr "Impossible d'obtenir les informations de projection pour le Secteur (location) courant"
 
 #: ../raster/r.latlong/main.c:103 ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection units of current location"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur (location) "
-"courant"
+msgstr "Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur (location) courant"
 
 #: ../raster/r.latlong/main.c:105 ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection key values of current location"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les valeurs clefs de projection pour le Secteur "
-"(location) courant"
+msgstr "Impossible d'obtenir les valeurs clefs de projection pour le Secteur (location) courant"
 
 #: ../raster/r.latlong/main.c:133 ../raster/r.horizon/main.c:787
 #: ../raster/r.horizon/main.c:805 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:86
@@ -11383,17 +10646,12 @@
 msgstr "Traitement des lignes..."
 
 #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:174
-msgid ""
-"Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
-msgstr ""
-"Le vecteur sort et ré-entre dans la région - ce cas particulier n'est pas "
-"encore implémenté."
+msgid "Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
+msgstr "Le vecteur sort et ré-entre dans la région - ce cas particulier n'est pas encore implémenté."
 
 #: ../raster/r.carve/lobf.c:74
 msgid "trying to divide by zero...no unique solution for system...skipping..."
-msgstr ""
-"Tentative de division par zéro... pas de solution unique pour le modèle... "
-"on passe..."
+msgstr "Tentative de division par zéro... pas de solution unique pour le modèle... on passe..."
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:76
 msgid "Generates stream channels."
@@ -11401,12 +10659,8 @@
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:77
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from "
-"the output DEM."
-msgstr ""
-"Prends les données vectorielles de cours d'eau, les transforme en raster, et "
-"soustrait la profondeur du modèle de terrain en sortie"
+msgid "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from the output DEM."
+msgstr "Prends les données vectorielles de cours d'eau, les transforme en raster, et soustrait la profondeur du modèle de terrain en sortie"
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:82
 msgid "Name of input raster elevation map"
@@ -11457,8 +10711,7 @@
 #: ../raster/r.out.tiff/main.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file."
-msgstr ""
-"Exporte une couche raster GRASS vers un fichier binaire au format MAT-File"
+msgstr "Exporte une couche raster GRASS vers un fichier binaire au format MAT-File"
 
 #: ../raster/r.out.tiff/main.c:101
 #, fuzzy
@@ -11483,20 +10736,12 @@
 
 #: ../raster/r.out.tiff/main.c:174
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s>> is a floating point map. Fractional values will be rounded "
-"to integer"
-msgstr ""
-"La couche <%s> du jeu de données <%s> est une couche en point flottant. Les "
-"valeurs décimales seront arrondies à l'entier!"
+msgid "Raster map <%s>> is a floating point map. Fractional values will be rounded to integer"
+msgstr "La couche <%s> du jeu de données <%s> est une couche en point flottant. Les valeurs décimales seront arrondies à l'entier!"
 
 #: ../raster/r.out.tiff/main.c:180
-msgid ""
-"Color map for palette must have less than 256 colors for the available range "
-"of data"
-msgstr ""
-"La table de couleur pour la palette doit compter moins de 256 couleurs pour "
-"l'intervalle disponible de données"
+msgid "Color map for palette must have less than 256 colors for the available range of data"
+msgstr "La table de couleur pour la palette doit compter moins de 256 couleurs pour l'intervalle disponible de données"
 
 # c-format
 #: ../raster/r.out.tiff/main.c:194
@@ -11563,9 +10808,7 @@
 
 #: ../raster/r.null/main.c:125
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> is a reclass of map <%s@%s>. Consider to generate a copy "
-"with r.mapcalc. Exiting."
+msgid "Raster map <%s> is a reclass of map <%s@%s>. Consider to generate a copy with r.mapcalc. Exiting."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/main.c:131
@@ -11687,11 +10930,8 @@
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:84
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
-msgstr ""
-"Les bases de données en latitude/longitude ne sont pas supportées par r."
-"flow. Veuillez à utiliser 'r.watershed' pour calculer la crue."
+msgid "Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
+msgstr "Les bases de données en latitude/longitude ne sont pas supportées par r.flow. Veuillez à utiliser 'r.watershed' pour calculer la crue."
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:88
 #, c-format
@@ -11743,8 +10983,7 @@
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:160
 msgid "Print APPROXIMATE percents (total percent may not be 100%)"
-msgstr ""
-"Affiche des pourcentages APPROCHÉS (le total peut être différent de 100%)"
+msgstr "Affiche des pourcentages APPROCHÉS (le total peut être différent de 100%)"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:165
 msgid "Print category labels"
@@ -11760,9 +10999,7 @@
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:180
 msgid "Print raw indexes of fp ranges (fp maps only)"
-msgstr ""
-"Affiche les index brutes de valeurs en nombres à virgule flottante (couches "
-"en nombre à virgule flottante uniquement)"
+msgstr "Affiche les index brutes de valeurs en nombres à virgule flottante (couches en nombre à virgule flottante uniquement)"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:185 ../raster/r.describe/main.c:90
 msgid "Suppress reporting of any NULLs"
@@ -11770,8 +11007,7 @@
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:190
 msgid "Suppress reporting of NULLs when all values are NULL"
-msgstr ""
-"Supprime l'affichage des valeurs NULL lorsque toutes les valeurs sont NULL"
+msgstr "Supprime l'affichage des valeurs NULL lorsque toutes les valeurs sont NULL"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:212
 #, fuzzy, c-format
@@ -11780,30 +11016,18 @@
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:277
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option "
-"will be ignored."
-msgstr ""
-"%s: -i signifie lire %s comme entier! le drapeau -C et/ou l'option nsteps "
-"vont être ignorés."
+msgid "Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option will be ignored."
+msgstr "%s: -i signifie lire %s comme entier! le drapeau -C et/ou l'option nsteps vont être ignorés."
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:293
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. "
-"Using %s=%d."
-msgstr ""
-"%s: cats de %s sont soit manquantes ou n'ont pas d'étiquette explicite. "
-"Utilisation de nsteps=%d"
+msgid "Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. Using %s=%d."
+msgstr "%s: cats de %s sont soit manquantes ou n'ont pas d'étiquette explicite. Utilisation de nsteps=%d"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:299
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' "
-"option"
-msgstr ""
-"%s: le drapeau -C a été spécifié, utilisation cats fp (valeurs flottantes) "
-"intervalle de %s, l'option nsteps est ignorée"
+msgid "Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' option"
+msgstr "%s: le drapeau -C a été spécifié, utilisation cats fp (valeurs flottantes) intervalle de %s, l'option nsteps est ignorée"
 
 #: ../raster/r.region/main.c:54
 msgid "Sets the boundary definitions for a raster map."
@@ -11924,11 +11148,8 @@
 msgstr "Statistiques de transition de classe."
 
 #: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:105
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
-msgstr ""
-"Calcule des statistiques univariées à partir des cellules non vides d'une "
-"couche raster."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
+msgstr "Calcule des statistiques univariées à partir des cellules non vides d'une couche raster."
 
 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:37
 msgid "3D Raster map used for zoning, must be of type CELL"
@@ -11936,18 +11157,12 @@
 
 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:103
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d "
-"map."
-msgstr ""
-"Calcule des statistiques univariées à partir des cellules non vides d'une "
-"couche raster."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d map."
+msgstr "Calcule des statistiques univariées à partir des cellules non vides d'une couche raster."
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:57
 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
-msgstr ""
-"Affiche une liste succinte des valeurs de catégorie trouvées dans une couche "
-"raster."
+msgstr "Affiche une liste succinte des valeurs de catégorie trouvées dans une couche raster."
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:76
 #, fuzzy
@@ -11983,8 +11198,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:64
 msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File."
-msgstr ""
-"Exporte une couche raster GRASS vers un fichier binaire au format MAT-File"
+msgstr "Exporte une couche raster GRASS vers un fichier binaire au format MAT-File"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:73
 #, fuzzy
@@ -12068,9 +11282,7 @@
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:165
 #, fuzzy
 msgid "Creates a raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
-msgstr ""
-"Créer des couches raster à partir de fichiers de données polygones/lignes "
-"dans le répertoire courant."
+msgstr "Créer des couches raster à partir de fichiers de données polygones/lignes dans le répertoire courant."
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:168 ../vector/v.in.lidar/main.c:160
 #, fuzzy
@@ -12110,12 +11322,8 @@
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:319 ../vector/v.in.ogr/main.c:642
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:371
-msgid ""
-"Unable to convert input map projection information to GRASS format for "
-"checking"
-msgstr ""
-"Impossible de convertir l'information de projection de la couche de données "
-"au format GRASS pour vérification"
+msgid "Unable to convert input map projection information to GRASS format for checking"
+msgstr "Impossible de convertir l'information de projection de la couche de données au format GRASS pour vérification"
 
 # c-format
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:349 ../vector/v.in.ogr/main.c:672
@@ -12137,12 +11345,8 @@
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:412 ../vector/v.in.ogr/main.c:735
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:464
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Consider generating a new location with 'location' parameter from input data "
-"set.\n"
-msgstr ""
-"Tentez de générer un nouveau Secteur (location) avec le paramètre 'location' "
-"des données en entrée.\n"
+msgid "Consider generating a new location with 'location' parameter from input data set.\n"
+msgstr "Tentez de générer un nouveau Secteur (location) avec le paramètre 'location' des données en entrée.\n"
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:554
 msgid "zrange will not be taken into account during scan"
@@ -12167,21 +11371,13 @@
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ascii : [%s]"
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:66
-msgid ""
-"Unable to calculate sun position in un-projected locations. Specify "
-"sunposition directly."
-msgstr ""
-"Impossible de calculer la position du soleil sur des secteur non projetés. "
-"Spécifier directement la position du soleil."
+msgid "Unable to calculate sun position in un-projected locations. Specify sunposition directly."
+msgstr "Impossible de calculer la position du soleil sur des secteur non projetés. Spécifier directement la position du soleil."
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:88
 #, c-format
-msgid ""
-"Specified point %f, %f outside of current region, is that intended? Anyway, "
-"it will be used."
-msgstr ""
-"Le point spécifié %f, %f est en dehors de la région courante, est-ce "
-"intentionnel ? Quoi qu'il en soit il sera utilisé."
+msgid "Specified point %f, %f outside of current region, is that intended? Anyway, it will be used."
+msgstr "Le point spécifié %f, %f est en dehors de la région courante, est-ce intentionnel ? Quoi qu'il en soit il sera utilisé."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:118 ../raster/r.horizon/main.c:179
 #, fuzzy
@@ -12190,19 +11386,13 @@
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:119
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
+msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
 msgstr "Calcule un <simple> index sur un fichier raster"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:120
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the "
-"sun position (B) by r.sunmask itself."
-msgstr ""
-"Calculer des zones d'ombre portée à partir de la position du soleil et d'un "
-"MNT. A : la position exacte du soleil est donnée. B : date/heure pour "
-"calculer la position du soleil grâce à r.sunmask."
+msgid "Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the sun position (B) by r.sunmask itself."
+msgstr "Calculer des zones d'ombre portée à partir de la position du soleil et d'un MNT. A : la position exacte du soleil est donnée. B : date/heure pour calculer la position du soleil grâce à r.sunmask."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:134
 #, fuzzy
@@ -12304,28 +11494,18 @@
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:280
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are "
-"complete"
-msgstr ""
-"Ni la position du soleil, ni les coordonnées E/N, ni la date/heure/fuseau "
-"n'ont été entièrement définies."
+msgid "Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are complete"
+msgstr "Ni la position du soleil, ni les coordonnées E/N, ni la date/heure/fuseau n'ont été entièrement définies."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:284
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Calculating sun position... (using solpos (V. %s) from NREL)"
-msgstr ""
-"Calcul de la position du soleil en cours... (utilisation de solpos (V. %s) "
-"de NREL)\n"
+msgstr "Calcul de la position du soleil en cours... (utilisation de solpos (V. %s) de NREL)\n"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:289
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other "
-"values)"
-msgstr ""
-"Utilisation de données d'azimut et d'altitude du soleil (ignore d'autres "
-"données éventuelles)\n"
+msgid "Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other values)"
+msgstr "Utilisation de données d'azimut et d'altitude du soleil (ignore d'autres données éventuelles)\n"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:397
 #, fuzzy
@@ -12335,8 +11515,7 @@
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:411
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise (%02d:%02d:%02d)"
-msgstr ""
-"L'heure (%02i:%02i:%02i) est avant le lever du soleil (%02d:%02d:%02d) !\n"
+msgstr "L'heure (%02i:%02i:%02i) est avant le lever du soleil (%02d:%02d:%02d) !\n"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:415
 #, fuzzy, c-format
@@ -12350,8 +11529,7 @@
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:422
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset (%02d:%02d:%02d)"
-msgstr ""
-"L'heure (%02i:%02i:%02i) est après le coucher du soleil (%02d:%02d:%02d) !\n"
+msgstr "L'heure (%02i:%02i:%02i) est après le coucher du soleil (%02d:%02d:%02d) !\n"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:426
 #, fuzzy, c-format
@@ -12449,9 +11627,9 @@
 msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/close.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create table: %s"
-msgstr "Impossible de créer la nouvelle table"
+msgstr "Impossible de créer la table : %s"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/close.c:191
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:270 ../vector/v.net.distance/main.c:266
@@ -12574,9 +11752,7 @@
 "Nom de la couche raster de sortie"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:88
-msgid ""
-"Stream extraction will use provided accumulation instead of calculating it a "
-"new"
+msgid "Stream extraction will use provided accumulation instead of calculating it a new"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:93
@@ -12607,9 +11783,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:110
-msgid ""
-"If accumulation is larger than d8cut, SFD is used instead of MFD. Applies "
-"only if no accumulation map is given."
+msgid "If accumulation is larger than d8cut, SFD is used instead of MFD. Applies only if no accumulation map is given."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:122
@@ -12617,9 +11791,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:124
-msgid ""
-"Montgomery: accumulation is multiplied with pow(slope,mexp) and then "
-"compared with threshold."
+msgid "Montgomery: accumulation is multiplied with pow(slope,mexp) and then compared with threshold."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:132
@@ -12786,9 +11958,7 @@
 
 #: ../raster/r.stream.extract/streams.c:700
 #, c-format
-msgid ""
-"MFD: A * path already processed when setting drainage direction: %lld of "
-"%lld cells"
+msgid "MFD: A * path already processed when setting drainage direction: %lld of %lld cells"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stream.extract/dseg.c:19
@@ -12958,16 +12128,12 @@
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:367
 #, fuzzy
 msgid "order= and -s are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:376
 #, fuzzy
 msgid "-i and -f are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:413
 msgid "GMT grid doesn't support 64-bit integers"
@@ -13009,11 +12175,8 @@
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:40
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Produces a raster surface map of uniform random deviates with defined range."
-msgstr ""
-"Produit una couche raster de données aléatoires uniformément réparties dans "
-"un rang donné par l'utilisateur."
+msgid "Produces a raster surface map of uniform random deviates with defined range."
+msgstr "Produit una couche raster de données aléatoires uniformément réparties dans un rang donné par l'utilisateur."
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:46
 msgid "Minimum random value"
@@ -13229,11 +12392,8 @@
 
 #: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:35
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
-msgstr ""
-"Calcule un index de densité de patch sur un fichier raster, en utilisant un "
-"algorithme de voisinage quatre"
+msgid "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
+msgstr "Calcule un index de densité de patch sur un fichier raster, en utilisant un algorithme de voisinage quatre"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:38
 #, fuzzy
@@ -13262,12 +12422,8 @@
 
 #: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:39
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
-"algorithm"
-msgstr ""
-"Calcule un index de densité de patch sur un fichier raster, en utilisant un "
-"algorithme de voisinage quatre"
+msgid "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgstr "Calcule un index de densité de patch sur un fichier raster, en utilisant un algorithme de voisinage quatre"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:37
 #, fuzzy
@@ -13289,11 +12445,8 @@
 
 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:38
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
-msgstr ""
-"Calcule un index de densité de patch sur un fichier raster, en utilisant un "
-"algorithme de voisinage quatre"
+msgid "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgstr "Calcule un index de densité de patch sur un fichier raster, en utilisant un algorithme de voisinage quatre"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:38
 #, fuzzy
@@ -13347,9 +12500,7 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:365
 #, c-format
 msgid "The configuration file can be used only with \t\t\t%s rasterfile"
-msgstr ""
-"Le fichier de configuration peut seulement être utilisé avec les fichiers "
-"raster \t\t\t%s"
+msgstr "Le fichier de configuration peut seulement être utilisé avec les fichiers raster \t\t\t%s"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:372
 msgid "Illegal configuration file (sample area)"
@@ -13392,11 +12543,8 @@
 msgstr "Calcule un <simple> index sur un fichier raster"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:34
-msgid ""
-"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
-msgstr ""
-"Calcule un index de densité de patch sur un fichier raster, en utilisant un "
-"algorithme de voisinage quatre"
+msgid "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgstr "Calcule un index de densité de patch sur un fichier raster, en utilisant un algorithme de voisinage quatre"
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:55
 #, fuzzy
@@ -13452,8 +12600,7 @@
 
 #: ../raster/r.random.cells/main.c:49
 msgid "Generates random cell values with spatial dependence."
-msgstr ""
-"Générer des valeurs de cellules aléatoires ayant une interdépendance spatiale"
+msgstr "Générer des valeurs de cellules aléatoires ayant une interdépendance spatiale"
 
 #: ../raster/r.random.cells/main.c:59
 #, fuzzy
@@ -13473,15 +12620,11 @@
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:38
 #, fuzzy
 msgid "Modifies a timestamp for a raster map."
-msgstr ""
-"Affiche/ajoute/supprime une étiquette de date&heure (timestamp) pour une "
-"couche raster"
+msgstr "Affiche/ajoute/supprime une étiquette de date&heure (timestamp) pour une couche raster"
 
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:39
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
-msgstr ""
-"Affiche/ajoute/supprime une étiquette de date&heure (timestamp) pour une "
-"couche raster"
+msgstr "Affiche/ajoute/supprime une étiquette de date&heure (timestamp) pour une couche raster"
 
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:48 ../vector/v.timestamp/main.c:49
 #, fuzzy
@@ -13512,12 +12655,8 @@
 msgstr "Nom de la couche ASCII à créer (utiliser out=- pour stdout)"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:91
-msgid ""
-"Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW "
-"format)"
-msgstr ""
-"Nombre de valeurs à produire avant de passer à la ligne (seulement pour les "
-"formats SURFER ou MODFLOW)"
+msgid "Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW format)"
+msgstr "Nombre de valeurs à produire avant de passer à la ligne (seulement pour les formats SURFER ou MODFLOW)"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:99
 msgid "String to represent null cell (GRASS grid only)"
@@ -13573,21 +12712,13 @@
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:153
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives "
-"from a elevation raster map."
-msgstr ""
-"Produit des couches raster de pente, aspect, courbures et dérivées "
-"partielles à partir d'une couche raster de valeurs réelles d'altitude. "
-"L'aspect est calculé dans le sens contraire des aiguilles d'une montre à "
-"partir de l'est."
+msgid "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a elevation raster map."
+msgstr "Produit des couches raster de pente, aspect, courbures et dérivées partielles à partir d'une couche raster de valeurs réelles d'altitude. L'aspect est calculé dans le sens contraire des aiguilles d'une montre à partir de l'est."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Aspect is calculated counterclockwise from east."
-msgstr ""
-"Angle de rotation (en degrés, sens inverse des aiguilles d'une montre en "
-"partant de l'Est)"
+msgstr "Angle de rotation (en degrés, sens inverse des aiguilles d'une montre en partant de l'Est)"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:162 ../vector/v.surf.rst/main.c:196
 #, fuzzy
@@ -13627,19 +12758,13 @@
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:207
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
-msgstr ""
-"Nom de fichier de sortie pour la dérivée partielle d'ordre un en dx "
-"(gradient E-W)"
+msgid "Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
+msgstr "Nom de fichier de sortie pour la dérivée partielle d'ordre un en dx (gradient E-W)"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:214
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
-msgstr ""
-"Nom de fichier de sortie pour la dérivée partielle d'ordre un en dy "
-"(gradient N-S)"
+msgid "Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
+msgstr "Nom de fichier de sortie pour la dérivée partielle d'ordre un en dy (gradient N-S)"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:221
 #, fuzzy
@@ -13662,9 +12787,7 @@
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:250
 msgid "Minimum slope val. (in percent) for which aspect is computed"
-msgstr ""
-"Valeur de pente minimale (en pourcentage) pour laquelle l'aspect doit être "
-"calculé"
+msgstr "Valeur de pente minimale (en pourcentage) pour laquelle l'aspect doit être calculé"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:259
 msgid "Do not align the current region to the elevation layer"
@@ -13683,12 +12806,8 @@
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:334
 #, c-format
-msgid ""
-"You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <"
-"%s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
-msgstr ""
-"Vous devez spécifier au moins un des paramètres : <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <"
-"%s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
+msgid "You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
+msgstr "Vous devez spécifier au moins un des paramètres : <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
 
 # c-format
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:356
@@ -13854,9 +12973,7 @@
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:98
 msgid "Use raster values as categories instead of unique sequence (CELL only)"
-msgstr ""
-"Utiliser les valeurs raster comme catégories à la place d'une séquence "
-"unique (uniquement pour les CELL)"
+msgstr "Utiliser les valeurs raster comme catégories à la place d'une séquence unique (uniquement pour les CELL)"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:99 ../raster/r.to.vect/main.c:106
 #: ../vector/v.overlay/main.c:127 ../vector/v.overlay/main.c:137
@@ -13878,9 +12995,7 @@
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Table is not created. Currently supported only for points."
-msgstr ""
-"Ecrit les valeurs rasters comme des coordonnées z. La table n'est pas créée. "
-"Pour le moment n'existe que pour les points."
+msgstr "Ecrit les valeurs rasters comme des coordonnées z. La table n'est pas créée. Pour le moment n'existe que pour les points."
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:110
 #, fuzzy
@@ -13898,14 +13013,11 @@
 msgstr "Lister les formats gérés en sor"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:135
-msgid ""
-"Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the "
-"table."
+msgid "Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the table."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:137
-msgid ""
-"Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be z coordinate."
+msgid "Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be z coordinate."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:139
@@ -13957,22 +13069,16 @@
 msgstr "Écriture %s..."
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:68
-msgid ""
-"Interpolate raster maps located (temporal or spatial) in between input "
-"raster maps at specific sampling positions."
+msgid "Interpolate raster maps located (temporal or spatial) in between input raster maps at specific sampling positions."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Data point position for each input map"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les informations de projection pour le Secteur "
-"(location) courant"
+msgstr "Impossible d'obtenir les informations de projection pour le Secteur (location) courant"
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:83
-msgid ""
-"Input file with an input raster map name and data point position per line, "
-"field separator between name and sample point is |"
+msgid "Input file with an input raster map name and data point position per line, field separator between name and sample point is |"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:95
@@ -13981,9 +13087,7 @@
 msgstr "Calcul des moyennes de classes..."
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:99
-msgid ""
-"Input infile with an output raster map name and sample point position per "
-"line, field separator between name and sample point is |"
+msgid "Input infile with an output raster map name and sample point position per line, field separator between name and sample point is |"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:109
@@ -13994,16 +13098,12 @@
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:116
 #, fuzzy
 msgid "output= and outfile= are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:119
 #, fuzzy
 msgid "samplingpos= and outfile= are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:122
 #, fuzzy
@@ -14018,16 +13118,12 @@
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:128
 #, fuzzy
 msgid "input= and infile= are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:131
 #, fuzzy
 msgid "datapos= and infile= are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:134
 #, fuzzy
@@ -14072,17 +13168,13 @@
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:289
 #, c-format
-msgid ""
-"map <%s> at position %g was not interpolated. Check the interpolation "
-"interval."
+msgid "map <%s> at position %g was not interpolated. Check the interpolation interval."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:309
 #, fuzzy
 msgid "At least 2 input maps are required for linear interpolation"
-msgstr ""
-"Impossible de calculer le centroïde de la surface (problème d'allocation "
-"mémoire)"
+msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface (problème d'allocation mémoire)"
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:327
 #, c-format
@@ -14092,9 +13184,7 @@
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file."
-msgstr ""
-"Convertit trois couches raster R,G,B en un fichier image au format PPM, avec "
-"la résolution de la région actuelle."
+msgstr "Convertit trois couches raster R,G,B en un fichier image au format PPM, avec la résolution de la région actuelle."
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:83
 msgid "Name for new PPM file. (use out=- for stdout)"
@@ -14110,8 +13200,7 @@
 msgstr "Traçage ... "
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:85
-msgid ""
-"Performs cubic or linear spline interpolation with Tykhonov regularization."
+msgid "Performs cubic or linear spline interpolation with Tykhonov regularization."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:93
@@ -14129,14 +13218,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:107
-msgid ""
-"Length of each spline step in the east-west direction. Default: 1.5 * ewres."
+msgid "Length of each spline step in the east-west direction. Default: 1.5 * ewres."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:115
-msgid ""
-"Length of each spline step in the north-south direction. Default: 1.5 * "
-"nsres."
+msgid "Length of each spline step in the north-south direction. Default: 1.5 * nsres."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:119 ../vector/v.surf.bspline/main.c:157
@@ -14164,9 +13250,7 @@
 msgstr "Garder les valeurs nulles dans la couche de sortie"
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:144 ../vector/v.surf.bspline/main.c:100
-msgid ""
-"Find the best Tykhonov regularizing parameter using a \"leave-one-out\" "
-"cross validation method"
+msgid "Find the best Tykhonov regularizing parameter using a \"leave-one-out\" cross validation method"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:151
@@ -14272,9 +13356,7 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:160
 #, c-format
-msgid ""
-"%d are too many cells, recommended are < 100 cells. The cross validation "
-"would take too much time."
+msgid "%d are too many cells, recommended are < 100 cells. The cross validation would take too much time."
 msgstr ""
 
 # c-format
@@ -14291,8 +13373,7 @@
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:193
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:151
 #, c-format
-msgid ""
-"Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps \"sie=\" \"sin=\"."
+msgid "Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps \"sie=\" \"sin=\"."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:211
@@ -14314,16 +13395,13 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:313
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:313
-msgid ""
-"Different number of splines and lambda_i values have been taken for the "
-"cross correlation"
+msgid "Different number of splines and lambda_i values have been taken for the cross correlation"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:315
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:315
 #, c-format
-msgid ""
-"The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f"
+msgid "The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:323
@@ -14362,11 +13440,8 @@
 msgstr "Importation vecteur complète"
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:106
-msgid ""
-"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
-msgstr ""
-"Donne en sortie les valeurs de la couche raster situées le long du transect "
-"défini"
+msgid "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
+msgstr "Donne en sortie les valeurs de la couche raster situées le long du transect défini"
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:110
 msgid "Raster map to be queried"
@@ -14454,9 +13529,7 @@
 
 #: ../raster/r.grow/main.c:125 ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:1
 msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
-msgstr ""
-"Produit une couche raster où les aires contiguës ont été agrandies d'une "
-"cellule."
+msgstr "Produit une couche raster où les aires contiguës ont été agrandies d'une cellule."
 
 #: ../raster/r.grow/main.c:136 ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:4
 msgid "Radius of buffer in raster cells"
@@ -14487,19 +13560,12 @@
 msgstr "Erreur de lecture du fichier colr de <%s>"
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:145
-msgid ""
-"Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
-"the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
-"layer."
-msgstr ""
-"Calcule pour chaque cellule une fonction des valeurs des cellules "
-"adjacentes, et sauvegarde les nouvelles valeurs de cellule dans une couche "
-"raster de sortie."
+msgid "Makes each cell category value a function of the category values assigned to the cells around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
+msgstr "Calcule pour chaque cellule une fonction des valeurs des cellules adjacentes, et sauvegarde les nouvelles valeurs de cellule dans une couche raster de sortie."
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:155
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of an input raster map to select the cells which should be processed"
+msgid "Name of an input raster map to select the cells which should be processed"
 msgstr "couche raster où écrire les résultats rejetés du seuillage"
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:174 ../vector/v.neighbors/main.c:71
@@ -14551,28 +13617,21 @@
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:233
 #, fuzzy
 msgid "weight= and -c are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:236
 #, fuzzy
 msgid "weight= and gauss= are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:296
 #, c-format
-msgid ""
-"Method %s not compatible with weighing window, using weight mask instead"
+msgid "Method %s not compatible with weighing window, using weight mask instead"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:304
 #, c-format
-msgid ""
-"Method %s not compatible with Gaussian filter, using unweighed version "
-"instead"
+msgid "Method %s not compatible with Gaussian filter, using unweighed version instead"
 msgstr ""
 
 # c-format
@@ -14635,9 +13694,7 @@
 #: ../raster/r.proj/main.c:148
 #, fuzzy
 msgid "Re-projects a raster map from given location to the current location."
-msgstr ""
-"Re-projeter une couche raster depuis un Secteur (location) vers le Secteur "
-"courant."
+msgstr "Re-projeter une couche raster depuis un Secteur (location) vers le Secteur courant."
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:151
 #, fuzzy
@@ -14714,10 +13771,8 @@
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:224
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Print input map's bounds in the current projection and exit (shell style)"
-msgstr ""
-"Affiche les paramètres de la région courante (à la façon d'un script shell)"
+msgid "Print input map's bounds in the current projection and exit (shell style)"
+msgstr "Affiche les paramètres de la région courante (à la façon d'un script shell)"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:250 ../vector/v.proj/main.c:143
 #: ../vector/v.external/main.c:139
@@ -14737,23 +13792,17 @@
 #: ../raster/r.proj/main.c:268
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection info of output raster map"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les informations de projection pour le Secteur "
-"(location) courant"
+msgstr "Impossible d'obtenir les informations de projection pour le Secteur (location) courant"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:271
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection units of output raster map"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur (location) "
-"courant"
+msgstr "Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur (location) courant"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:274
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection key values of output raster map"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les valeurs clefs de projection pour le Secteur "
-"(location) courant"
+msgstr "Impossible d'obtenir les valeurs clefs de projection pour le Secteur (location) courant"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:283
 #, fuzzy, c-format
@@ -14799,23 +13848,17 @@
 #: ../raster/r.proj/main.c:315
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection info of input map"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les informations de projection pour le Secteur "
-"(location) courant"
+msgstr "Impossible d'obtenir les informations de projection pour le Secteur (location) courant"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:318
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection units of input map"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur (location) "
-"courant"
+msgstr "Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur (location) courant"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:321
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection key values of input map"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les valeurs clefs de projection pour le Secteur "
-"(location) courant"
+msgstr "Impossible d'obtenir les valeurs clefs de projection pour le Secteur (location) courant"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:336
 msgid "Unable to work with unprojected data (xy location)"
@@ -14946,18 +13989,12 @@
 #: ../raster/r.reclass/main.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Reclassify raster map based on category values."
-msgstr ""
-"Requète les couches raster sur les valeurs des catégories et les étiquettes "
-"des catégories"
+msgstr "Requète les couches raster sur les valeurs des catégories et les étiquettes des catégories"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:54
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a new raster map whose category values are based upon a "
-"reclassification of the categories in an existing raster map."
-msgstr ""
-"Crée une nouvelle couche dont les catégories sont basées sur la "
-"reclassification des catégories d'une couche raster existante."
+msgid "Creates a new raster map whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map."
+msgstr "Crée une nouvelle couche dont les catégories sont basées sur la reclassification des catégories d'une couche raster existante."
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:59
 #, fuzzy
@@ -14987,9 +14024,7 @@
 #: ../raster/r.reclass/main.c:103
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Enter rule(s), \"end\" when done, \"help\" if you need it\n"
-msgstr ""
-"Entrez une règle, \"end\" une fois terminé, \"help\" si vous en avez "
-"besoin.\n"
+msgstr "Entrez une règle, \"end\" une fois terminé, \"help\" si vous en avez besoin.\n"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:105
 #, fuzzy, c-format
@@ -15049,9 +14084,7 @@
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:69
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
-"map layers."
+msgid "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster map layers."
 msgstr "Rééchelonne l'étendue des valeurs de catégories pour une couche raster"
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:77
@@ -15070,9 +14103,7 @@
 msgstr "Unités de distance"
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:92
-msgid ""
-"c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category "
-"[row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)"
+msgid "c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category [row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:99
@@ -15112,12 +14143,8 @@
 
 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:123
 #, c-format
-msgid ""
-"Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the "
-"map"
-msgstr ""
-"Trop de catégories (trouvées: %i, max: %i). Essaye de rééchelonner ou de "
-"refaire la classification de la couche"
+msgid "Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the map"
+msgstr "Trop de catégories (trouvées: %i, max: %i). Essaye de rééchelonner ou de refaire la classification de la couche"
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:67
 #, fuzzy, c-format
@@ -15211,16 +14238,11 @@
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:112
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of location to create or to read projection from for GCPs transformation"
-msgstr ""
-"Nom du Secteur (location) où lire la projection pour la transformation des "
-"points de calage"
+msgid "Name of location to create or to read projection from for GCPs transformation"
+msgstr "Nom du Secteur (location) où lire la projection pour la transformation des points de calage"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:128
-msgid ""
-"The offset will be added to the band number while output raster map name "
-"creation"
+msgid "The offset will be added to the band number while output raster map name creation"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:135 ../vector/v.in.ogr/main.c:207
@@ -15235,14 +14257,10 @@
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:163
 msgid "Keep band numbers instead of using band color names"
-msgstr ""
-"Conserver les numéros de bande plutôt que d'utiliser les noms de couleur des "
-"bandes"
+msgstr "Conserver les numéros de bande plutôt que d'utiliser les noms de couleur des bandes"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:168
-msgid ""
-"Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not "
-"import the raster file."
+msgid "Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not import the raster file."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:193
@@ -15276,32 +14294,21 @@
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:262
 #, c-format
-msgid ""
-"Input seems to be NOAA/AVHRR data which needs to be georeferenced with thin "
-"plate spline transformation (%s or %s)."
+msgid "Input seems to be NOAA/AVHRR data which needs to be georeferenced with thin plate spline transformation (%s or %s)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:283
-msgid ""
-"Input raster map is flipped or rotated - cannot import. You may use "
-"'gdalwarp' to transform the map to North-up."
+msgid "Input raster map is flipped or rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to transform the map to North-up."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:324
-msgid ""
-"Map bounds have been constrained to geographic coordinates. You will almost "
-"certainly want to check map bounds and resolution with r.info and reset them "
-"with r.region before going any further."
+msgid "Map bounds have been constrained to geographic coordinates. You will almost certainly want to check map bounds and resolution with r.info and reset them with r.region before going any further."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:344 ../raster/r.in.gdal/main.c:668
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:617 ../vector/v.in.lidar/main.c:343
-msgid ""
-"Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
-"location."
-msgstr ""
-"Impossible de convertir la projection de la couche en entrée au format "
-"GRASS ; impossible de créer le nouveau Secteur"
+msgid "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new location."
+msgstr "Impossible de convertir la projection de la couche en entrée au format GRASS ; impossible de créer le nouveau Secteur"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:350 ../raster/r.in.gdal/main.c:692
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:623 ../vector/v.in.lidar/main.c:349
@@ -15321,8 +14328,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"You can use the -o flag to r.in.gdal to override this check and use the "
-"location definition for the dataset.\n"
+"You can use the -o flag to r.in.gdal to override this check and use the location definition for the dataset.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Vous pouvez utiliser le drapeau -o de %s pour sauter cette vérification.\n"
@@ -15364,38 +14370,28 @@
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:701
 #, c-format
-msgid ""
-"The target for the output group <%s> has been set to location <%s>, mapset "
-"<PERMANENT>."
+msgid "The target for the output group <%s> has been set to location <%s>, mapset <PERMANENT>."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:774
 #, fuzzy
 msgid "Unable to translate projection key values of input GCPs"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les valeurs clefs de projection pour le Secteur "
-"(location) courant"
+msgstr "Impossible d'obtenir les valeurs clefs de projection pour le Secteur (location) courant"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:790
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection info of target location"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les informations de projection pour le Secteur "
-"(location) courant"
+msgstr "Impossible d'obtenir les informations de projection pour le Secteur (location) courant"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:792
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection units of target location"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur (location) "
-"courant"
+msgstr "Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur (location) courant"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:794
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection key values of target location"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les valeurs clefs de projection pour le Secteur "
-"(location) courant"
+msgstr "Impossible d'obtenir les valeurs clefs de projection pour le Secteur (location) courant"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:798 ../imagery/i.rectify/target.c:32
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/target.c:31
@@ -15419,14 +14415,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:183
-msgid ""
-"Computes horizon angle height from a digital elevation model. The module has "
-"two different modes of operation:  1. Computes the entire horizon around a "
-"single point whose coordinates are given with the 'coord' option. The "
-"horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps of the "
-"horizon height in a single direction.  The input for this is the angle (in "
-"degrees), which is measured  counterclockwise with east=0, north=90 etc. The "
-"output is the horizon height in radians."
+msgid "Computes horizon angle height from a digital elevation model. The module has two different modes of operation:  1. Computes the entire horizon around a single point whose coordinates are given with the 'coord' option. The horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps of the horizon height in a single direction.  The input for this is the angle (in degrees), which is measured  counterclockwise with east=0, north=90 etc. The output is the horizon height in radians."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:206
@@ -15434,33 +14423,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:222
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:230
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:238
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:246
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:254
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:262
@@ -15533,12 +14512,8 @@
 msgstr "Impossible de lire le fichier d'intervalle"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:472
-msgid ""
-"Can't get projection info of current location: please set latitude via 'lat' "
-"or 'latin' option!"
-msgstr ""
-"Impossible de récupérer les infos de projection du Secteur courant : "
-"veuillez régler la latitude grâce à 'lat' ou à l'option 'latin'!"
+msgid "Can't get projection info of current location: please set latitude via 'lat' or 'latin' option!"
+msgstr "Impossible de récupérer les infos de projection du Secteur courant : veuillez régler la latitude grâce à 'lat' ou à l'option 'latin'!"
 
 # c-format
 #: ../raster/r.horizon/main.c:1107
@@ -15556,9 +14531,7 @@
 msgstr "Projection source"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:117
-msgid ""
-"Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
-"method (SIMWE)."
+msgid "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling method (SIMWE)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:124
@@ -15620,9 +14593,7 @@
 msgstr "Nom de la couche vecteur 2D source"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:181
-msgid ""
-"Name of the sampling points output text file. For each observation vector "
-"point the time series of sediment transport is stored."
+msgid "Name of the sampling points output text file. For each observation vector point the time series of sediment transport is stored."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:187
@@ -15761,9 +14732,8 @@
 msgstr "Nom du fichier raster source"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:169
-#, fuzzy
 msgid "Manning's n unique value"
-msgstr "Nom du fichier raster source"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:176
 #, fuzzy
@@ -15771,9 +14741,7 @@
 msgstr "Nom du fichier raster source"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:190
-msgid ""
-"Name of the sampling points output text file. For each observation vector "
-"point the time series of water depth is stored."
+msgid "Name of the sampling points output text file. For each observation vector point the time series of water depth is stored."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:196
@@ -15849,9 +14817,7 @@
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:58
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed "
-"to process"
+msgid "Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed to process"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:171
@@ -15919,9 +14885,7 @@
 
 #: ../raster/r.thin/main.c:59
 msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map layer."
-msgstr ""
-"'Amincit' les cellules de valeur non-nulles qui semblent appartenir à des "
-"entités linéaires dans une couche raster"
+msgstr "'Amincit' les cellules de valeur non-nulles qui semblent appartenir à des entités linéaires dans une couche raster"
 
 #: ../raster/r.thin/main.c:71
 msgid "Maximal number of iterations"
@@ -15991,11 +14955,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:54
-msgid ""
-"Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map "
-"layer(s)."
-msgstr ""
-"Produit une matrice de covariance/correlation pour la couche raster choisie."
+msgid "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer(s)."
+msgstr "Produit une matrice de covariance/correlation pour la couche raster choisie."
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:61
 msgid "Print correlation matrix"
@@ -16014,38 +14975,26 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:346
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate buffer for reading raster map"
-msgstr ""
-"Impossible de calculer le centroïde de la surface (problème d'allocation "
-"mémoire)"
+msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface (problème d'allocation mémoire)"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:160
 #, c-format
-msgid ""
-"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d will "
-"be used to represent no-data values in the input map. You can specify a "
-"nodata value with the %s option."
+msgid "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d will be used to represent no-data values in the input map. You can specify a nodata value with the %s option."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:165
 #, c-format
-msgid ""
-"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g will "
-"be used to represent no-data values in the input map. You can specify a "
-"nodata value with the %s option."
+msgid "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g will be used to represent no-data values in the input map. You can specify a nodata value with the %s option."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:175
 #, c-format
-msgid ""
-"The default nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to "
-"data loss. Please specify a custom nodata value with the %s parameter."
+msgid "The default nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to data loss. Please specify a custom nodata value with the %s parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:182
 #, c-format
-msgid ""
-"The user given nodata value %g is present in rasterband <%s> and would lead "
-"to data loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
+msgid "The user given nodata value %g is present in rasterband <%s> and would lead to data loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
 msgstr ""
 
 # c-format
@@ -16176,9 +15125,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:190
 #, fuzzy
 msgid "Creation option(s) to pass to the output format driver"
-msgstr ""
-"option de création du pilote de format de sortie. De multiples options "
-"peuvent être disponibles"
+msgstr "option de création du pilote de format de sortie. De multiples options peuvent être disponibles"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:192
 msgid "In the form of \"NAME=VALUE\", separate multiple entries with a comma."
@@ -16189,9 +15136,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:202
-msgid ""
-"In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma. "
-"Not supported by all output format drivers."
+msgid "In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma. Not supported by all output format drivers."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:212
@@ -16217,17 +15162,13 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:266
 #, c-format
-msgid ""
-"Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for "
-"intermediate dataset."
+msgid "Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for intermediate dataset."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:271
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get in-memory raster driver"
-msgstr ""
-"Impossible de calculer le centroïde de la surface (problème d'allocation "
-"mémoire)"
+msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface (problème d'allocation mémoire)"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:275
 #, c-format
@@ -16251,23 +15192,17 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:433
 #, c-format
-msgid ""
-"Precision loss: Raster map <%s> of type %s to be exported as %s. This can be "
-"avoided by using %s."
+msgid "Precision loss: Raster map <%s> of type %s to be exported as %s. This can be avoided by using %s."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:444
 #, c-format
-msgid ""
-"Precision loss: The range of <%s> can not be accurately preserved with GDAL "
-"datatype Float32. This can be avoided by exporting to Int32 or Float64."
+msgid "Precision loss: The range of <%s> can not be accurately preserved with GDAL datatype Float32. This can be avoided by exporting to Int32 or Float64."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:452
 #, c-format
-msgid ""
-"Precision loss: Float32 can not preserve the DCELL precision of raster <%s>. "
-"This can be avoided by using Float64"
+msgid "Precision loss: Float32 can not preserve the DCELL precision of raster <%s>. This can be avoided by using Float64"
 msgstr ""
 
 # c-format
@@ -16348,10 +15283,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:742 ../raster/r.out.gdal/main.c:755
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:770
 #, c-format
-msgid ""
-"Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported "
-"raster: specified nodata value %g gets converted to %d by selected GDAL "
-"datatype."
+msgid "Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported raster: specified nodata value %g gets converted to %d by selected GDAL datatype."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:718 ../raster/r.out.gdal/main.c:745
@@ -16367,10 +15299,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:784
 #, c-format
-msgid ""
-"Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported "
-"raster: specified nodata value %g gets converted to %g by selected GDAL "
-"datatype."
+msgid "Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported raster: specified nodata value %g gets converted to %g by selected GDAL datatype."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:787
@@ -16393,14 +15322,12 @@
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:177
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map with given starting point(s) (at least 1 cell > 0)"
+msgid "Name of input raster map with given starting point(s) (at least 1 cell > 0)"
 msgstr "Couche raster avec le germe (au moins 1 cellule > 0)"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:183
 msgid "Use negative depth values for lake raster map"
-msgstr ""
-"Utiliser des valeurs de profondeur négatives pour la couche raster du lac"
+msgstr "Utiliser des valeurs de profondeur négatives pour la couche raster du lac"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:188
 msgid "Overwrite seed map with result (lake) map"
@@ -16417,8 +15344,7 @@
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:200
 msgid "Seed coordinates and output map lake= must be set!"
-msgstr ""
-"Les coordonnées des germes et la couche de sortie= doivent être fixées!"
+msgstr "Les coordonnées des germes et la couche de sortie= doivent être fixées!"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:203
 #, fuzzy
@@ -16441,9 +15367,7 @@
 msgstr "get_img : mémoire insuffisante."
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:269
-msgid ""
-"Given water level at seed point is below earth surface. Increase water level "
-"or move seed point."
+msgid "Given water level at seed point is below earth surface. Increase water level or move seed point."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:348
@@ -16468,18 +15392,12 @@
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Generates a raster map using gaussian random number generator."
-msgstr ""
-"Produit une couche raster où les aires contiguës ont été agrandies d'une "
-"cellule."
+msgstr "Produit une couche raster où les aires contiguës ont été agrandies d'une cellule."
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:44
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Mean and standard deviation of gaussian deviates can be expressed by the "
-"user."
-msgstr ""
-"Produit una couche raster de données aléatoires uniformément réparties dans "
-"un rang donné par l'utilisateur."
+msgid "Mean and standard deviation of gaussian deviates can be expressed by the user."
+msgstr "Produit una couche raster de données aléatoires uniformément réparties dans un rang donné par l'utilisateur."
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:51
 msgid "Distribution mean"
@@ -16508,9 +15426,7 @@
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:32
 #, fuzzy
 msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
-msgstr ""
-"Créer des couches raster à partir de fichiers de données polygones/lignes "
-"dans le répertoire courant."
+msgstr "Créer des couches raster à partir de fichiers de données polygones/lignes dans le répertoire courant."
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:36
 #, fuzzy
@@ -16534,9 +15450,7 @@
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "-' for standard input"
-msgstr ""
-"Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué "
-"prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
+msgstr "Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:89
 #, fuzzy
@@ -16692,14 +15606,12 @@
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:95
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Range info for [%s] not available (run r.support)"
-msgstr ""
-"Information sur l'intervalle de [%s] non disponible (exécutez r.support)"
+msgstr "Information sur l'intervalle de [%s] non disponible (exécutez r.support)"
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:104
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Range info for <%s> not available (run r.support)"
-msgstr ""
-"Information sur l'intervalle de [%s] non disponible (exécutez r.support)"
+msgstr "Information sur l'intervalle de [%s] non disponible (exécutez r.support)"
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:136
 #, c-format
@@ -16719,9 +15631,7 @@
 #: ../raster/r.surf.fractal/process.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate data buffer. Check current region with g.region."
-msgstr ""
-"Impossible de calculer le centroïde de la surface (problème d'allocation "
-"mémoire)"
+msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface (problème d'allocation mémoire)"
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/main.c:40
 #, fuzzy
@@ -16788,9 +15698,7 @@
 #: ../raster/r.resamp.filter/main.c:431
 #, fuzzy
 msgid "radius= and x_radius=/y_radius= are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
 
 #: ../raster/r.resamp.filter/main.c:435
 msgid "Either radius= or x_radius=/y_radius= required"
@@ -16843,9 +15751,7 @@
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:366
 #, fuzzy
 msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
-msgstr ""
-"Crée une couche raster de coupe 2D à partir du raster volumique G3D à partir "
-"d'une couche de relief 2D"
+msgstr "Crée une couche raster de coupe 2D à partir du raster volumique G3D à partir d'une couche de relief 2D"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:400
 #, fuzzy
@@ -16964,9 +15870,7 @@
 #: ../raster/r.mapcalc/main.c:145
 #, fuzzy
 msgid "file= and expression= are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
 
 # c-format
 #: ../raster/r.mapcalc/main.c:155
@@ -17043,8 +15947,7 @@
 
 #: ../raster/r.shaded.relief/main.c:109
 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-msgstr ""
-"Crée une couche de relief estompé à partir d'une couche d'altitude (MNT)."
+msgstr "Crée une couche de relief estompé à partir d'une couche d'altitude (MNT)."
 
 #: ../raster/r.shaded.relief/main.c:115
 #, fuzzy
@@ -17074,8 +15977,7 @@
 #: ../raster/r.shaded.relief/main.c:148
 #, fuzzy
 msgid "Scale factor for converting meters to elevation units"
-msgstr ""
-"Facteur d'échelle pour convertir les unités horizontales en unités d'altitude"
+msgstr "Facteur d'échelle pour convertir les unités horizontales en unités d'altitude"
 
 #: ../raster/r.shaded.relief/main.c:155
 #, fuzzy
@@ -17150,13 +16052,8 @@
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:426
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Computes flowlines, flowpath lengths, and flowaccumulation (contributing "
-"areas) from a elevation raster map."
-msgstr ""
-"Constructon de courbes de terrain (lignes du courant), longueur des "
-"courants, et densité de lignes de courants (zones amont) à partir d'un "
-"modèle numérique de terrain (MNT) raster"
+msgid "Computes flowlines, flowpath lengths, and flowaccumulation (contributing areas) from a elevation raster map."
+msgstr "Constructon de courbes de terrain (lignes du courant), longueur des courants, et densité de lignes de courants (zones amont) à partir d'un modèle numérique de terrain (MNT) raster"
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:435
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5
@@ -17198,9 +16095,7 @@
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:472
 msgid "Compute upslope flowlines instead of default downhill flowlines"
-msgstr ""
-"Calculer les courants ascendants plutôt que les courants descendants par "
-"défaut"
+msgstr "Calculer les courants ascendants plutôt que les courants descendants par défaut"
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:476
 #, fuzzy
@@ -17213,31 +16108,22 @@
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:535
 msgid "You must select one or more output maps (flout, lgout, dsout)"
-msgstr ""
-"Vous devez sélectionner une couche de sortie ou plus (flout, lgout, dsout)"
+msgstr "Vous devez sélectionner une couche de sortie ou plus (flout, lgout, dsout)"
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:551
 #, fuzzy
-msgid ""
-"lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for "
-"calculating flow accumulation."
-msgstr ""
-"Les bases de données en latitude/longitude ne sont pas supportées par r."
-"flow. Veuillez à utiliser 'r.watershed' pour calculer la crue."
+msgid "lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for calculating flow accumulation."
+msgstr "Les bases de données en latitude/longitude ne sont pas supportées par r.flow. Veuillez à utiliser 'r.watershed' pour calculer la crue."
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Elevation raster map resolution differs from current region resolution"
-msgstr ""
-"Résolution de la couche en entrée ne correspond pas à la résolution de la "
-"région courante!"
+msgstr "Résolution de la couche en entrée ne correspond pas à la résolution de la région courante!"
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Resolution of aspect file differs from current region resolution"
-msgstr ""
-"Résolution de la couche en entrée ne correspond pas à la résolution de la "
-"région courante!"
+msgstr "Résolution de la couche en entrée ne correspond pas à la résolution de la région courante!"
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:121
 msgid "Reading input files: barrier"
@@ -17308,9 +16194,7 @@
 msgstr "Nombre de points d'interpolation"
 
 #: ../imagery/i.evapo.pt/main.c:69
-msgid ""
-"Computes evapotranspiration calculation Prestley and Taylor formulation, "
-"1972."
+msgid "Computes evapotranspiration calculation Prestley and Taylor formulation, 1972."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.pt/main.c:75
@@ -17458,8 +16342,7 @@
 #: ../imagery/i.gensig/openfiles.c:19 ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:18
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read REF file for subgroup <%s> in group <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible de lire le fichier REF du sous-groupe [%s] dans le groupe [%s]"
+msgstr "Impossible de lire le fichier REF du sous-groupe [%s] dans le groupe [%s]"
 
 #: ../imagery/i.smap/read_sig.c:17 ../imagery/i.smap/openfiles.c:22
 #, fuzzy, c-format
@@ -17511,12 +16394,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/main.c:44
-msgid ""
-"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
-"posteriori (SMAP) estimation."
-msgstr ""
-"Effectue une classification contextuelle de l'image en utilisant une "
-"estimation séquentielle maximum a posteriori (SMAP)."
+msgid "Performs contextual image classification using sequential maximum a posteriori (SMAP) estimation."
+msgstr "Effectue une classification contextuelle de l'image en utilisant une estimation séquentielle maximum a posteriori (SMAP)."
 
 # c-format
 #: ../imagery/i.smap/write_img.c:15
@@ -17550,9 +16429,7 @@
 
 #: ../imagery/i.smap/parse.c:45
 msgid "Use maximum likelihood estimation (instead of smap)"
-msgstr ""
-"Utiliser l'estimation plus grande ressemblance 'maximum likelihood' (à la "
-"place de l'estimation SMAP)"
+msgstr "Utiliser l'estimation plus grande ressemblance 'maximum likelihood' (à la place de l'estimation SMAP)"
 
 #: ../imagery/i.smap/parse.c:61 ../imagery/i.maxlik/open.c:17
 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:41 ../imagery/i.gensigset/parse.c:47
@@ -17638,8 +16515,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:94
-msgid ""
-"Uses red and nir bands mostly, and some indices require additional bands."
+msgid "Uses red and nir bands mostly, and some indices require additional bands."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:101
@@ -17795,9 +16671,7 @@
 msgstr "Rayon maximal pour le cercle/l'anneau (en mètres)"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:202
-msgid ""
-"If data is in Digital Numbers (i.e. integer type), give the max bits (i.e. 8 "
-"for Landsat -> [0-255])"
+msgid "If data is in Digital Numbers (i.e. integer type), give the max bits (i.e. 8 for Landsat -> [0-255])"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:227
@@ -17833,8 +16707,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:253
-msgid ""
-"msavi2 index requires red and nir maps, and 3 parameters related to soil line"
+msgid "msavi2 index requires red and nir maps, and 3 parameters related to soil line"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:256
@@ -17867,9 +16740,7 @@
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:70
 #, c-format
-msgid ""
-"Input raster map <%s> is not floating point (process DN using i.landsat.toar "
-"to radiance first)"
+msgid "Input raster map <%s> is not floating point (process DN using i.landsat.toar to radiance first)"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:104
@@ -17931,8 +16802,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:159
-msgid ""
-"Bypass second-pass processing, and merge warm (not ambiguous) and cold clouds"
+msgid "Bypass second-pass processing, and merge warm (not ambiguous) and cold clouds"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:164
@@ -18070,21 +16940,13 @@
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:68
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Classification is based on the spectral signature information generated by "
-"either i.cluster, i.class, or i.gensig."
-msgstr ""
-"Fonction d'imagerie qui fait une classification des réflectances spectrales "
-"des cellules de données images à partir des informations de signatures "
-"spectrales générées soit par i.cluster, i.class, ou i.gensig."
+msgid "Classification is based on the spectral signature information generated by either i.cluster, i.class, or i.gensig."
+msgstr "Fonction d'imagerie qui fait une classification des réflectances spectrales des cellules de données images à partir des informations de signatures spectrales générées soit par i.cluster, i.class, ou i.gensig."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Generated by either i.cluster, g.gui.iclass, or i.gensig"
-msgstr ""
-"Fonction d'imagerie qui fait une classification des réflectances spectrales "
-"des cellules de données images à partir des informations de signatures "
-"spectrales générées soit par i.cluster, i.class, ou i.gensig."
+msgstr "Fonction d'imagerie qui fait une classification des réflectances spectrales des cellules de données images à partir des informations de signatures spectrales générées soit par i.cluster, i.class, ou i.gensig."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:92
 #, fuzzy
@@ -18093,18 +16955,14 @@
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:27
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any raster maps. The subgroup must "
-"have at least 2 raster maps."
+msgid "Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any raster maps. The subgroup must have at least 2 raster maps."
 msgstr ""
 "Le sous-groupe [%s] du groupe [%s] ne contient aucun fichier.\n"
 "Le sous-groupe doit contenir au moins 2 fichiers."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:30
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 raster map. The subgroup must have at "
-"least 2 raster maps."
+msgid "Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 raster map. The subgroup must have at least 2 raster maps."
 msgstr ""
 "Le sous-groupe [%s] du groupe [%s] ne contient qu'un fichier.\n"
 "Le sous-groupe doit contenir au moins 2 fichiers."
@@ -18136,9 +16994,7 @@
 msgstr "fichier 3dview <%s> non trouvé"
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:69
-msgid ""
-"Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for "
-"Landsat MSS/TM/ETM+/OLI"
+msgid "Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for Landsat MSS/TM/ETM+/OLI"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:71 ../imagery/i.aster.toar/main.c:98
@@ -18322,8 +17178,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:225
-msgid ""
-"Input raster maps use as extension the number of the band instead the code"
+msgid "Input raster maps use as extension the number of the band instead the code"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:229
@@ -18391,8 +17246,7 @@
 #: ../imagery/i.class/signature.c:113
 #, c-format
 msgid "prepare_signature: scan line %d has odd number of points."
-msgstr ""
-"prepare_signature : la ligne de scan %d a un nombre de points aberrant."
+msgstr "prepare_signature : la ligne de scan %d a un nombre de points aberrant."
 
 #: ../imagery/i.class/signature.c:123
 msgid "signature: perimeter points out of order."
@@ -18409,8 +17263,7 @@
 #: ../imagery/i.class/add_point.c:22
 #, c-format
 msgid "Can't mark another point.  Only %d points allowed.  Sorry."
-msgstr ""
-"Impossible d'ajouter un autre point. Seulement %d points permis. Désolé."
+msgstr "Impossible d'ajouter un autre point. Seulement %d points permis. Désolé."
 
 #: ../imagery/i.class/draw_reg.c:89
 #, c-format
@@ -18459,21 +17312,13 @@
 msgstr "Type de donnée vectorielle"
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:96
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline "
-"regions of interest."
+msgid "Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline regions of interest."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:99
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The resulting signature file can be used as input for i.maxlik or as a seed "
-"signature file for i.cluster."
-msgstr ""
-"Une fonction de traitement d'images qui génère des signatures spectrales "
-"pour une image en permettant à l'utilisateur de sélectionner des zones "
-"d'intérêt. Le fichier de signatures en sortie peut être utilisé en entrée de "
-"i.maxlik ou comme fichier germe pour i.cluster."
+msgid "The resulting signature file can be used as input for i.maxlik or as a seed signature file for i.cluster."
+msgstr "Une fonction de traitement d'images qui génère des signatures spectrales pour une image en permettant à l'utilisateur de sélectionner des zones d'intérêt. Le fichier de signatures en sortie peut être utilisé en entrée de i.maxlik ou comme fichier germe pour i.cluster."
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:103 ../display/d.rast/main.c:61
 #, fuzzy
@@ -18585,8 +17430,7 @@
 
 #: ../imagery/i.class/complete_reg.c:12
 msgid "Too few points for region.  Must have at least 3 points."
-msgstr ""
-"Trop peu de points pour cette région. Vous devez entrer au moins 3 points."
+msgstr "Trop peu de points pour cette région. Vous devez entrer au moins 3 points."
 
 #: ../imagery/i.class/complete_reg.c:14
 msgid "Area already completed."
@@ -18736,9 +17580,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.aster.toar/main.c:104
-msgid ""
-"Calculates Top of Atmosphere Radiance/Reflectance/Brightness Temperature "
-"from ASTER DN.\n"
+msgid "Calculates Top of Atmosphere Radiance/Reflectance/Brightness Temperature from ASTER DN.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.aster.toar/main.c:108
@@ -18837,9 +17679,7 @@
 #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:55 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:58
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Training class %d only has one cell - this class will be ignored"
-msgstr ""
-"La classe d'apprentissage [%d] n'a qu'une cellule - cette classe sera "
-"ignorée."
+msgstr "La classe d'apprentissage [%d] n'a qu'une cellule - cette classe sera ignorée."
 
 #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:60 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:63
 #, fuzzy
@@ -18884,9 +17724,7 @@
 msgstr "Le sous-groupe [%s] du groupe [%s] ne contient pas de fichier."
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:52
-msgid ""
-"Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
-"RGB (Red-Green-Blue) color space."
+msgid "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to RGB (Red-Green-Blue) color space."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:58
@@ -18932,9 +17770,7 @@
 "Nom de la couche raster de sortie"
 
 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:72
-msgid ""
-"Computes evapotranspiration calculation modified or original Hargreaves "
-"formulation, 2001."
+msgid "Computes evapotranspiration calculation modified or original Hargreaves formulation, 2001."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:78
@@ -19027,12 +17863,8 @@
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:102
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
-"in the image based on the control points."
-msgstr ""
-"Recale une image en calculer la transformation de coordonnées pour chaque "
-"pixel de l'image basée sur des points d'amer"
+msgid "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel in the image based on the control points."
+msgstr "Recale une image en calculer la transformation de coordonnées pour chaque pixel de l'image basée sur des points d'amer"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:116
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:103
@@ -19058,11 +17890,8 @@
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:153
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:137
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
-msgstr ""
-"Utiliser les paramètres de la région courante dans le Secteur en sortie (déf."
-"= calculer la plus petite surface)"
+msgid "Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
+msgstr "Utiliser les paramètres de la région courante dans le Secteur en sortie (déf.= calculer la plus petite surface)"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:157
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:141
@@ -19253,8 +18082,7 @@
 #: ../vector/v.rectify/target.c:18
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Target information for group <%s> missing"
-msgstr ""
-"Information sur l'intervalle des valeurs pour [%s] n'est pas disponible"
+msgstr "Information sur l'intervalle des valeurs pour [%s] n'est pas disponible"
 
 #: ../imagery/i.rectify/target.c:20
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/target.c:19
@@ -19281,8 +18109,7 @@
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:68
 msgid "Set current location and mapset as target for of imagery group"
-msgstr ""
-"Règle le Secteur courant et le jeu de donnée comme cible du groupe d'images"
+msgstr "Règle le Secteur courant et le jeu de donnée comme cible du groupe d'images"
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:90 ../imagery/i.target/main.c:107
 #: ../imagery/i.target/main.c:116
@@ -19302,8 +18129,7 @@
 " OR\n"
 " manually enter the variables"
 msgstr ""
-"Vous devez utiliser le drapeau pour utiliser le jeu de données et le Secteur "
-"courants(-c)\n"
+"Vous devez utiliser le drapeau pour utiliser le jeu de données et le Secteur courants(-c)\n"
 " OU\n"
 " entrer les variables à la main."
 
@@ -19313,9 +18139,7 @@
 msgstr "Impossible de lire le symbole, impossible d'afficher les points"
 
 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:97
-msgid ""
-"Set registration points for an imagery group from a vector map or keyboard "
-"entry."
+msgid "Set registration points for an imagery group from a vector map or keyboard entry."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.h_sebal01/main.c:85 ../imagery/i.eb.evapfr/main.c:49
@@ -19537,9 +18361,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.albedo/main.c:122 ../imagery/i.albedo/main.c:129
-msgid ""
-"Albedo dry run to calculate some water to beach/sand/desert stretching, a "
-"kind of simple atmospheric correction"
+msgid "Albedo dry run to calculate some water to beach/sand/desert stretching, a kind of simple atmospheric correction"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.albedo/main.c:127
@@ -19623,9 +18445,7 @@
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:107
 msgid "Raster MASK found, consider to remove (see man-page). Will continue..."
-msgstr ""
-"MASK raster trouvé, penser à le supprimer (voir la page du manuel). "
-"Poursuite..."
+msgstr "MASK raster trouvé, penser à le supprimer (voir la page du manuel). Poursuite..."
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:130
 #, fuzzy, c-format
@@ -19837,8 +18657,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:256
-msgid ""
-"Band number of Modis product (mod09Q1=[1,2],mod09A1=[1-7], mcd43B2q=[1-7])"
+msgid "Band number of Modis product (mod09Q1=[1,2],mod09A1=[1-7], mcd43B2q=[1-7])"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:260
@@ -19985,8 +18804,7 @@
 #: ../imagery/i.cca/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Canonical components analysis (CCA) program for image processing."
-msgstr ""
-"Programme de traitement d'image en analyse en composante canonique (cca)"
+msgstr "Programme de traitement d'image en analyse en composante canonique (cca)"
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:102
 #, fuzzy
@@ -20016,15 +18834,12 @@
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:131
 msgid "Need at least two signatures in signature file."
-msgstr ""
-"Il faut au moins deux signatures dans le fichier de signatures spectrales."
+msgstr "Il faut au moins deux signatures dans le fichier de signatures spectrales."
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:225
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range."
-msgstr ""
-"La couche de sortie <%s.%d> possède des valeurs en dehors de l'intervalle "
-"0-255.\n"
+msgstr "La couche de sortie <%s.%d> possède des valeurs en dehors de l'intervalle 0-255.\n"
 
 #: ../imagery/i.cca/transform.c:24
 msgid "Unable to allocate cell buffers."
@@ -20167,21 +18982,13 @@
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de signatures."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:79
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
-"clustering algorithm."
+msgid "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a clustering algorithm."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:82
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an "
-"unsupervised image classification."
-msgstr ""
-"Fonction de traitement d'image qui génère des signatures spectrales pour les "
-"types de couverture du sol  dans une image en utilisant un algorithme à "
-"cluster. Le fichier de signature résultat est utilisé en entrée pour i."
-"maxlik, pour générer une classification d'image non-supervisée."
+msgid "The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an unsupervised image classification."
+msgstr "Fonction de traitement d'image qui génère des signatures spectrales pour les types de couverture du sol  dans une image en utilisant un algorithme à cluster. Le fichier de signature résultat est utilisé en entrée pour i.maxlik, pour générer une classification d'image non-supervisée."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:102
 msgid "Initial number of classes"
@@ -20194,9 +19001,7 @@
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:118
 msgid "Sampling intervals (by row and col); default: ~10,000 pixels"
-msgstr ""
-"Intervalle d'échantillonnage (par ligne et colonne); par défaut: ~10,000 "
-"pixels"
+msgstr "Intervalle d'échantillonnage (par ligne et colonne); par défaut: ~10,000 pixels"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:125 ../imagery/i.segment/parse_args.c:101
 msgid "Maximum number of iterations"
@@ -20391,8 +19196,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:287
 #, fuzzy
 msgid "Out of Memory. Please run again and choose a smaller sample size."
-msgstr ""
-"Mémoire insuffisante. Rééxécuter en choisissant un échantillon plus petit."
+msgstr "Mémoire insuffisante. Rééxécuter en choisissant un échantillon plus petit."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:293
 #, c-format
@@ -20401,19 +19205,13 @@
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:296
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size."
-msgstr ""
-"Points échantillonnées insuffisants. Rééxécuter en choisissant un plus large "
-"échantillon."
+msgid "Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size."
+msgstr "Points échantillonnées insuffisants. Rééxécuter en choisissant un plus large échantillon."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:300
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)."
-msgstr ""
-"Echantillon insuffisant de points de données non-nuls. Vérifiez votre région "
-"courante (et le masque appliqué)"
+msgid "Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)."
+msgstr "Echantillon insuffisant de points de données non-nuls. Vérifiez votre région courante (et le masque appliqué)"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:313
 #, c-format
@@ -20432,9 +19230,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:325
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create signature file <%s> for group <%s>, subsgroup <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'écrire le fichier de signature <%s> pour le groupe <%s>, sous-"
-"groupe <%s>"
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier de signature <%s> pour le groupe <%s>, sous-groupe <%s>"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:330
 #, c-format
@@ -20595,9 +19391,7 @@
 msgstr "Type de donnée vectorielle"
 
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:89
-msgid ""
-"Name of the difference map of temperature from surface skin to about 2 m "
-"height [K]"
+msgid "Name of the difference map of temperature from surface skin to about 2 m height [K]"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:90
@@ -20668,9 +19462,7 @@
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie"
 
 #: ../imagery/i.eb.evapfr/main.c:53
-msgid ""
-"Computes evaporative fraction (Bastiaanssen, 1995) and root zone soil "
-"moisture (Makin, Molden and Bastiaanssen, 2001)."
+msgid "Computes evaporative fraction (Bastiaanssen, 1995) and root zone soil moisture (Makin, Molden and Bastiaanssen, 2001)."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.evapfr/main.c:59 ../imagery/i.eb.soilheatflux/main.c:71
@@ -20711,9 +19503,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.time/main.c:79
-msgid ""
-"Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the "
-"daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)."
+msgid "Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.time/main.c:86
@@ -20828,8 +19618,7 @@
 msgstr "Nom de la couche raster source"
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:117
-msgid ""
-"Must be integer values, each area will be segmented independent of the others"
+msgid "Must be integer values, each area will be segmented independent of the others"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:123
@@ -20838,9 +19627,7 @@
 msgstr "Nom du fichier raster en sortie pour la courbure de profil"
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:128
-msgid ""
-"Use 8 neighbors (3x3 neighborhood) instead of the default 4 neighbors for "
-"each pixel"
+msgid "Use 8 neighbors (3x3 neighborhood) instead of the default 4 neighbors for each pixel"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:134
@@ -20923,9 +19710,7 @@
 
 #: ../imagery/i.segment/create_isegs.c:521
 #, c-format
-msgid ""
-"Segmentation processes stopped at %d due to reaching max iteration limit, "
-"more merges may be possible"
+msgid "Segmentation processes stopped at %d due to reaching max iteration limit, more merges may be possible"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.segment/create_isegs.c:523
@@ -20955,8 +19740,7 @@
 #: ../imagery/i.segment/create_isegs.c:1554
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Region size is larger than 2: %d"
-msgstr ""
-"La taille de la région est plus petite que minreg, rien n'a été affiché."
+msgstr "La taille de la région est plus petite que minreg, rien n'a été affiché."
 
 #: ../imagery/i.segment/create_isegs.c:1196
 #, c-format
@@ -21124,8 +19908,7 @@
 #: ../imagery/i.pca/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Principal components analysis (PCA) for image processing."
-msgstr ""
-"Programme de traitement d'image en analyse en composante canonique (cca)"
+msgstr "Programme de traitement d'image en analyse en composante canonique (cca)"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:80
 #, fuzzy
@@ -21229,9 +20012,7 @@
 msgstr "Calcul des moyennes de classes..."
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:52
-msgid ""
-"Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
-"Intensity-Saturation) color space."
+msgid "Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:58
@@ -21273,9 +20054,7 @@
 msgstr "Titre du fichier raster de sortie"
 
 #: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:61
-msgid ""
-"Computes potential evapotranspiration calculation with hourly Penman-"
-"Monteith."
+msgid "Computes potential evapotranspiration calculation with hourly Penman-Monteith."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:65
@@ -21399,8 +20178,7 @@
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:153
 #, c-format
-msgid ""
-"Replacing coordinates of principal point '%.17g, %.17g' with '%.17g, %.17g'"
+msgid "Replacing coordinates of principal point '%.17g, %.17g' with '%.17g, %.17g'"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:164
@@ -21533,9 +20311,7 @@
 msgstr "Echec de la conversion de données à la ligne %d, colonne %d"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:91
-msgid ""
-"Orthorectifies an image by using the image to photo coordinate "
-"transformation matrix."
+msgid "Orthorectifies an image by using the image to photo coordinate transformation matrix."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:132
@@ -21634,9 +20410,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:50
-msgid ""
-"Interactively creates or modifies entries in a camera initial exposure "
-"station file for imagery group referenced by a sub-block."
+msgid "Interactively creates or modifies entries in a camera initial exposure station file for imagery group referenced by a sub-block."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:62
@@ -21835,9 +20609,7 @@
 #: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:125
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid RGB color definition in column <%s> for category [%d]"
-msgstr ""
-"Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %d "
-"avec la catégorie %d"
+msgstr "Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %d avec la catégorie %d"
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:62
 #, fuzzy
@@ -21954,9 +20726,7 @@
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get layer info for vector map"
-msgstr ""
-"Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
-"vectorielle"
+msgstr "Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche vectorielle"
 
 # c-format
 #: ../ps/ps.map/catval.c:63
@@ -22083,9 +20853,7 @@
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:64
 #, fuzzy
 msgid "A floating point colortable must contain a range of values"
-msgstr ""
-"Une table de couleurs en valeurs flottante doit contenir un ensemble de "
-"valeurs"
+msgstr "Une table de couleurs en valeurs flottante doit contenir un ensemble de valeurs"
 
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:69 ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:44
 msgid "Unable to read colors for colorbar"
@@ -22094,16 +20862,12 @@
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:93 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:98
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:69
 msgid "Colorbar y location beyond page margins. Adjusting."
-msgstr ""
-"Emplacement vertical (y) de la légende couleur en dehors des limites de la "
-"page. Ajustement automatique."
+msgstr "Emplacement vertical (y) de la légende couleur en dehors des limites de la page. Ajustement automatique."
 
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:104 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:109
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:75
 msgid "Colorbar x location beyond page margins. Adjusting."
-msgstr ""
-"Emplacement horizontal (x) de la légende couleur en dehors des limites de la "
-"page. Ajustement automatique."
+msgstr "Emplacement horizontal (x) de la légende couleur en dehors des limites de la page. Ajustement automatique."
 
 #: ../ps/ps.map/getgrid.c:95 ../ps/ps.map/getgrid.c:206
 #, fuzzy
@@ -22155,8 +20919,7 @@
 #: ../ps/ps.map/do_labels.c:44
 #, c-format
 msgid "Can't open label file <%s> in mapset <%s>"
-msgstr ""
-"impossible d'ouvrir le fichier d'étiquettes <%s> dans le jeu de données <%s>"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'étiquettes <%s> dans le jeu de données <%s>"
 
 # c-format
 #: ../ps/ps.map/do_labels.c:48
@@ -22177,9 +20940,7 @@
 
 #: ../ps/ps.map/do_labels.c:162
 msgid "Text labels: 'fontsize' given so ignoring 'size'"
-msgstr ""
-"Etiquettes texte : 'fontsize' (taille de police) spécifiée, on ignore donc "
-"le paramètre 'size'"
+msgstr "Etiquettes texte : 'fontsize' (taille de police) spécifiée, on ignore donc le paramètre 'size'"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:93
 #, fuzzy
@@ -22204,9 +20965,7 @@
 #: ../ps/ps.map/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "List paper formats (name width height left right top bottom(margin))"
-msgstr ""
-"Afficher le format papier (nom largeur hauteur gauche droite haut bas "
-"(marges) )"
+msgstr "Afficher le format papier (nom largeur hauteur gauche droite haut bas (marges) )"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:107 ../ps/ps.map/main.c:120
 msgid "Utility"
@@ -22214,13 +20973,10 @@
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:112
 msgid "Create EPS (Encapsulated PostScript) instead of PostScript file"
-msgstr ""
-"Créer un EPS (Encapsulated PostScript) à la place du fichier PostScript"
+msgstr "Créer un EPS (Encapsulated PostScript) à la place du fichier PostScript"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:118
-msgid ""
-"Describe map-box's position on the page and exit (inches from top-left of "
-"paper)"
+msgid "Describe map-box's position on the page and exit (inches from top-left of paper)"
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:123
@@ -22301,15 +21057,8 @@
 
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:54
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is "
-"required for 'colortable' when using categorical legends; see the r.category "
-"help page. Colortable creation has been skipped."
-msgstr ""
-"Votre fichier cats/ est invalide. Un fichier cats/ avec catégories et "
-"étiquettes est requis pour la table de couleurs en utilisant les rasters "
-"CELL. Aucune table de couleurs ne seraassignée au fichier postscript en "
-"sortie."
+msgid "Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is required for 'colortable' when using categorical legends; see the r.category help page. Colortable creation has been skipped."
+msgstr "Votre fichier cats/ est invalide. Un fichier cats/ avec catégories et étiquettes est requis pour la table de couleurs en utilisant les rasters CELL. Aucune table de couleurs ne seraassignée au fichier postscript en sortie."
 
 #: ../ps/ps.map/do_plt.c:38
 #, fuzzy
@@ -22387,10 +21136,8 @@
 
 #: ../temporal/t.connect/main.c:38
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Prints/sets general temporal GIS database connection for current mapset."
-msgstr ""
-"Affiche/configure la connexion à la base de données du jeu de données courant"
+msgid "Prints/sets general temporal GIS database connection for current mapset."
+msgstr "Affiche/configure la connexion à la base de données du jeu de données courant"
 
 #: ../temporal/t.connect/main.c:42 ../db/db.connect/main.c:52
 #, fuzzy
@@ -22465,12 +21212,8 @@
 msgstr "Afficher l'index"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:88
-msgid ""
-"Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified "
-"raster map."
-msgstr ""
-"Affiche un histogramme sous forme de diagramme en barre ou d'un diagramme "
-"camembert pour un fichier raster spécifié par l'utilisateur."
+msgid "Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified raster map."
+msgstr "Affiche un histogramme sous forme de diagramme en barre ou d'un diagramme camembert pour un fichier raster spécifié par l'utilisateur."
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:92
 msgid "Raster map for which histogram will be displayed"
@@ -22478,8 +21221,7 @@
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:96
 msgid "Indicate if a pie or bar chart is desired"
-msgstr ""
-"Indique si l'on a besoin d'un diagramme en barre ou d'un diagramme camembert"
+msgstr "Indique si l'on a besoin d'un diagramme en barre ou d'un diagramme camembert"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:105
 #, fuzzy
@@ -22492,9 +21234,7 @@
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:123
 msgid "Number of steps to divide the data range into (fp maps only)"
-msgstr ""
-"Nombre d'étapes pour la division des intervalles de données (couches en "
-"points flottants seulement)"
+msgstr "Nombre d'étapes pour la division des intervalles de données (couches en points flottants seulement)"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:130
 msgid "Display information for null cells"
@@ -22506,9 +21246,7 @@
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:139
 msgid "Report for ranges defined in cats file (fp maps only)"
-msgstr ""
-"Examen des catégories en nombres à virgule flottante (couches en virgule "
-"flottante uniquement)"
+msgstr "Examen des catégories en nombres à virgule flottante (couches en virgule flottante uniquement)"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:163
 #, c-format
@@ -22522,8 +21260,7 @@
 #: ../display/d.histogram/main.c:180 ../display/d.legend/main.c:527
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Range information for <%s> not available"
-msgstr ""
-"Information sur l'intervalle des valeurs pour [%s] n'est pas disponible"
+msgstr "Information sur l'intervalle des valeurs pour [%s] n'est pas disponible"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:190 ../display/d.vect/main.c:336
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:96 ../display/d.where/main.c:170
@@ -22571,9 +21308,7 @@
 
 #: ../display/d.vect/lines.c:121
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to display features by id, topology not available. Please try to "
-"rebuild topology using v.build or v.build.all."
+msgid "Unable to display features by id, topology not available. Please try to rebuild topology using v.build or v.build.all."
 msgstr "Impossible d'afficher les lignes par id, topologie non disponible"
 
 #: ../display/d.vect/lines.c:169
@@ -22622,17 +21357,13 @@
 msgstr "Aucun enregistrement pour la ligne (cat = %d)"
 
 #: ../display/d.vect/topo.c:18
-msgid ""
-"Unable to display topology, not available.Please try to rebuild topology "
-"using v.build or v.build.all."
+msgid "Unable to display topology, not available.Please try to rebuild topology using v.build or v.build.all."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Displays user-specified vector map in the active graphics frame."
-msgstr ""
-"Afficher trois couches rasters spécifiées par l'utilisateur comme calques "
-"rouge, vert, bleu superposés dans le moniteur actif."
+msgstr "Afficher trois couches rasters spécifiées par l'utilisateur comme calques rouge, vert, bleu superposés dans le moniteur actif."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:81 ../display/d.vect/main.c:106
 #: ../display/d.vect/main.c:109 ../display/d.vect/main.c:112
@@ -22750,9 +21481,7 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:235 ../display/d.vect/main.c:245
 #, fuzzy
 msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
-msgstr ""
-"Couleur de fond, soit une couleur GRASS standard, soit un triplet R:G:B, "
-"soit aucune \"none\""
+msgstr "Couleur de fond, soit une couleur GRASS standard, soit un triplet R:G:B, soit aucune \"none\""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:130
 msgid "Area fill color"
@@ -22760,16 +21489,12 @@
 
 #: ../display/d.vect/main.c:139
 msgid "Name of color definition column (for use with -a flag)"
-msgstr ""
-"Nom de la colonne de définition de couleur (pour l'utilisation d'un drapeau -"
-"a)"
+msgstr "Nom de la colonne de définition de couleur (pour l'utilisation d'un drapeau -a)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Name of color table (for use with -z flag)"
-msgstr ""
-"Nom de la colonne de définition de couleur (pour l'utilisation d'un drapeau -"
-"a)"
+msgstr "Nom de la colonne de définition de couleur (pour l'utilisation d'un drapeau -a)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:153 ../display/d.vect/main.c:158
 #: ../display/d.vect/main.c:166
@@ -22788,9 +21513,7 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:160
 #, fuzzy
 msgid "These values will be scaled by width_scale"
-msgstr ""
-"Nom de la colonne pour l'épaisseur de la ligne (ces valeurs seront mise à "
-"l'échelle par wscale)"
+msgstr "Nom de la colonne pour l'épaisseur de la ligne (ces valeurs seront mise à l'échelle par wscale)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:167
 #, fuzzy
@@ -22885,32 +21608,21 @@
 msgstr "Justification verticale des étiquettes"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:287
-msgid ""
-"Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
-msgstr ""
-"Taille minimum de la région (hauteur et largeur moyenne) quand la couche est "
-"affichée"
+msgid "Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
+msgstr "Taille minimum de la région (hauteur et largeur moyenne) quand la couche est affichée"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:295
-msgid ""
-"Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
-msgstr ""
-"Taille maximum de la région (hauteur et largeur moyenne) quand la couche est "
-"affichée"
+msgid "Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
+msgstr "Taille maximum de la région (hauteur et largeur moyenne) quand la couche est affichée"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:303
 #, fuzzy
 msgid "Get colors from attribute table (see 'rgb_column' option)"
-msgstr ""
-"Prendre les couleurs dans la table de la couche (sous forme RRR:GGG:BBB)"
+msgstr "Prendre les couleurs dans la table de la couche (sous forme RRR:GGG:BBB)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:309
-msgid ""
-"Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is "
-"given)"
-msgstr ""
-"Couleurs aléatoires en fonction du code de catégorie (ou du code de la "
-"couche si 'layer=-1' "
+msgid "Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is given)"
+msgstr "Couleurs aléatoires en fonction du code de catégorie (ou du code de la couche si 'layer=-1' "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:316
 #, fuzzy
@@ -22926,27 +21638,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:327
-msgid ""
-"This makes circle areas proportionate to the size_column values instead of "
-"circle radius"
+msgid "This makes circle areas proportionate to the size_column values instead of circle radius"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed"
-msgstr ""
-"La taille de la région est plus petite que minreg, rien n'a été affiché."
+msgstr "La taille de la région est plus petite que minreg, rien n'a été affiché."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:355
 #, fuzzy
 msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed"
-msgstr ""
-"La taille de la région est plus grande que maxreg, rien n'a été affiché."
+msgstr "La taille de la région est plus grande que maxreg, rien n'a été affiché."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:369
-msgid ""
-"The '-c' and '-a' flags cannot be used together, the '-c' flag will be "
-"ignored!"
+msgid "The '-c' and '-a' flags cannot be used together, the '-c' flag will be ignored!"
 msgstr ""
 
 # c-format
@@ -22967,11 +21673,8 @@
 
 #: ../display/d.vect/main.c:425
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn"
-msgstr ""
-"Les limites de la couche sont en-dehors de la région courante, rien n'a été "
-"affiché.\n"
+msgid "The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn"
+msgstr "Les limites de la couche sont en-dehors de la région courante, rien n'a été affiché.\n"
 
 # c-format
 #: ../display/d.vect/main.c:488
@@ -22981,11 +21684,8 @@
 
 #: ../display/d.vect/area.c:37
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to display areas, topology not available. Please try to rebuild "
-"topology using v.build or v.build.all."
-msgstr ""
-"Impossible d'afficher les entités surfaciques, topologie non disponible"
+msgid "Unable to display areas, topology not available. Please try to rebuild topology using v.build or v.build.all."
+msgstr "Impossible d'afficher les entités surfaciques, topologie non disponible"
 
 #: ../display/d.vect/area.c:137
 #, fuzzy, c-format
@@ -23009,14 +21709,8 @@
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:68
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Color definition column ('%s') not a string. Column must be of form 'RRR:GGG:"
-"BBB' where RGB values range 0-255. You can use '%s' module to define color "
-"rules. Unable to colorize features."
-msgstr ""
-"La colonne de définition de couleur (%s) n'est pas une chaîne de caractère."
-"La colonne doit être de la forme RRR:GGG:BBB ou les valeurs RGB sont "
-"comprises dans l'intervalle 0-255."
+msgid "Color definition column ('%s') not a string. Column must be of form 'RRR:GGG:BBB' where RGB values range 0-255. You can use '%s' module to define color rules. Unable to colorize features."
+msgstr "La colonne de définition de couleur (%s) n'est pas une chaîne de caractère.La colonne doit être de la forme RRR:GGG:BBB ou les valeurs RGB sont comprises dans l'intervalle 0-255."
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:75 ../display/d.vect/shape.c:98
 #: ../display/d.vect/shape.c:129 ../display/d.vect/shape.c:160
@@ -23055,23 +21749,18 @@
 msgstr "Nom de la colonne (le type doit être numérique)"
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:183
-msgid ""
-"Vector map is not 3D. Unable to colorize features based on z-coordinates."
+msgid "Vector map is not 3D. Unable to colorize features based on z-coordinates."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:254 ../display/d.vect/shape.c:259
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error in color definition (%s) - feature %d with category %d"
-msgstr ""
-"Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %d "
-"avec la catégorie %d"
+msgstr "Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %d avec la catégorie %d"
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:325
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid negative value - feature %d with category %d"
-msgstr ""
-"Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
-"vectorielle"
+msgstr "Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche vectorielle"
 
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:46
 msgid "Displays the rhumbline joining two longitude/latitude coordinates."
@@ -23116,12 +21805,8 @@
 
 #: ../display/d.where/main.c:48
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Identifies the geographic coordinates associated with point locations given "
-"in display coordinates."
-msgstr ""
-"Identifie les coordonnées géographiques associées à l'emplacement d'un point "
-"dans le moniteur actif."
+msgid "Identifies the geographic coordinates associated with point locations given in display coordinates."
+msgstr "Identifie les coordonnées géographiques associées à l'emplacement d'un point dans le moniteur actif."
 
 #: ../display/d.where/main.c:58
 #, fuzzy
@@ -23142,12 +21827,8 @@
 msgstr "Sortie latitude/longitude référencée sur l'ellipsoïde courant"
 
 #: ../display/d.where/main.c:77
-msgid ""
-"Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation "
-"parameters defined in current location (if available)"
-msgstr ""
-"Sortie de latitude/longitude référencée sur l'ellipsoïde WGS84 en utilisant "
-"les paramètres de transformation de datum du Secteur courant (si disponible)"
+msgid "Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation parameters defined in current location (if available)"
+msgstr "Sortie de latitude/longitude référencée sur l'ellipsoïde WGS84 en utilisant les paramètres de transformation de datum du Secteur courant (si disponible)"
 
 #: ../display/d.where/main.c:83
 msgid "Output frame coordinates of current display monitor (percentage)"
@@ -23311,12 +21992,8 @@
 msgstr "attention: %s - fichier de vecteur introuvable\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:61
-msgid ""
-"Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected "
-"locations within the current geographic region."
-msgstr ""
-"Permet à l'utilisateur de requêter de façon interactive la couche vectoriel "
-"sur des lieux choisis dans la région géographique courante."
+msgid "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected locations within the current geographic region."
+msgstr "Permet à l'utilisateur de requêter de façon interactive la couche vectoriel sur des lieux choisis dans la région géographique courante."
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:68 ../display/d.what.rast/main.c:80
 msgid "Identify just one location"
@@ -23364,9 +22041,7 @@
 msgstr "affichage, cartoraphie"
 
 #: ../display/d.text/main.c:141
-msgid ""
-"Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the "
-"current font."
+msgid "Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the current font."
 msgstr "Trace du texte dans le moniteur actif en utilisant la police courante"
 
 #: ../display/d.text/main.c:147
@@ -23391,12 +22066,8 @@
 msgstr "Numéro de ligne de l'écran sur laquelle on va tracer le début du texte"
 
 #: ../display/d.text/main.c:189
-msgid ""
-"Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is "
-"lower left)"
-msgstr ""
-"Position de l'écran à partir de laquelle on va commencer à tracer le texte "
-"(en pourcentage, [0,0] est en bas à gauche)"
+msgid "Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is lower left)"
+msgstr "Position de l'écran à partir de laquelle on va commencer à tracer le texte (en pourcentage, [0,0] est en bas à gauche)"
 
 #: ../display/d.text/main.c:197
 msgid "Text alignment"
@@ -23404,8 +22075,7 @@
 
 #: ../display/d.text/main.c:205
 msgid "Rotation angle in degrees (counter-clockwise)"
-msgstr ""
-"Angle de rotation en degrés (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre)"
+msgstr "Angle de rotation en degrés (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre)"
 
 #: ../display/d.text/main.c:212
 msgid "Line spacing"
@@ -23440,8 +22110,7 @@
 
 #: ../display/d.text/main.c:251
 msgid "Use radians instead of degrees for rotation"
-msgstr ""
-"Utilisez des radians à la place de degrés pour définir l'angle de rotation"
+msgstr "Utilisez des radians à la place de degrés pour définir l'angle de rotation"
 
 #: ../display/d.text/main.c:255 ../display/d.legend/main.c:212
 msgid "Font size is height in pixels"
@@ -23471,12 +22140,8 @@
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:122
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor "
-"display frame."
-msgstr ""
-"Génére et affiche des graphiques sur les couches de données affichées dans "
-"le moniteur actif."
+msgid "Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor display frame."
+msgstr "Génére et affiche des graphiques sur les couches de données affichées dans le moniteur actif."
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:126
 #, fuzzy
@@ -23581,14 +22246,8 @@
 msgstr "Vous cliquez en dehors de la couche"
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:54
-msgid ""
-"Allows the user to interactively query the category contents of multiple "
-"raster map layers at user specified locations within the current geographic "
-"region."
-msgstr ""
-"Permet à l'utilisateur de requêter de façon interactive les contenus de "
-"catégories de multiples couches rasters sur des lieux choisis par "
-"l'utilisateur dans la région géographique courante."
+msgid "Allows the user to interactively query the category contents of multiple raster map layers at user specified locations within the current geographic region."
+msgstr "Permet à l'utilisateur de requêter de façon interactive les contenus de catégories de multiples couches rasters sur des lieux choisis par l'utilisateur dans la région géographique courante."
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:75
 msgid "Field separator (terse mode only)"
@@ -23596,9 +22255,7 @@
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:89
 msgid "Print out col/row for the entire map in grid resolution of the region"
-msgstr ""
-"Affiche la colonne/ligne pour la couche entière en fonction de la résolution "
-"de la région"
+msgstr "Affiche la colonne/ligne pour la couche entière en fonction de la résolution de la région"
 
 #: ../display/d.info/main.c:33 ../display/d.erase/main.c:31
 #: ../display/d.mon/main.c:39
@@ -23652,10 +22309,8 @@
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:67
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
-msgstr ""
-"Afficher des diagrammes de données vectorielles GRASS dans le moniteur actif"
+msgid "Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
+msgstr "Afficher des diagrammes de données vectorielles GRASS dans le moniteur actif"
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:86
 msgid "Chart type"
@@ -23679,9 +22334,7 @@
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:105
 msgid "Size of chart (diameter for pie, total width for bar)"
-msgstr ""
-"Taille du diagramme (diamètre pour le diagramme camembert, largeur totale "
-"pour le diagramme en barres)"
+msgstr "Taille du diagramme (diamètre pour le diagramme camembert, largeur totale pour le diagramme en barres)"
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:112
 msgid "Scale for size (to get size in pixels)"
@@ -23796,9 +22449,7 @@
 #: ../display/d.barscale/main.c:108 ../display/d.northarrow/main.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Screen coordinates of the rectangle's top-left corner"
-msgstr ""
-"Les coordonnées écran pour le coin supérieur gauche de l'étiquette ([0,0] "
-"est le coin supérieurgauche du cadre graphique)"
+msgstr "Les coordonnées écran pour le coin supérieur gauche de l'étiquette ([0,0] est le coin supérieurgauche du cadre graphique)"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:109 ../display/d.northarrow/main.c:62
 msgid "(0,0) is lower-left of the display frame"
@@ -23844,11 +22495,8 @@
 
 #: ../display/d.erase/main.c:33
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Erases the contents of the active graphics display frame with user defined "
-"color."
-msgstr ""
-"Efface le contenu du moniteur actif avec la couleur choisie par l'utilisateur"
+msgid "Erases the contents of the active graphics display frame with user defined color."
+msgstr "Efface le contenu du moniteur actif avec la couleur choisie par l'utilisateur"
 
 #: ../display/d.erase/main.c:39
 msgid "Remove all frames and erase the screen"
@@ -23859,12 +22507,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:64
-msgid ""
-"Allows the user to change the current geographic region settings "
-"interactively, with a mouse."
-msgstr ""
-"Permet à l'utilisateur de changer les réglages de la région géographique "
-"courante de manière interactive, à l'aide de la souris."
+msgid "Allows the user to change the current geographic region settings interactively, with a mouse."
+msgstr "Permet à l'utilisateur de changer les réglages de la région géographique courante de manière interactive, à l'aide de la souris."
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:76 ../display/d.legend/main.c:92
 msgid "Name of raster map"
@@ -23954,8 +22598,7 @@
 #: ../display/d.zoom/zoom.c:41
 #, c-format
 msgid "Note: run 'd.erase' for the new region to affect the graphics.\n"
-msgstr ""
-"Note: lancer 'd.erase' pour la nouvelle région pour modifier l'affichage.\n"
+msgstr "Note: lancer 'd.erase' pour la nouvelle région pour modifier l'affichage.\n"
 
 #: ../display/d.zoom/pan.c:17
 #, fuzzy, c-format
@@ -23974,12 +22617,8 @@
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:79
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Overlays cell category values on a raster map displayed in the active "
-"graphics frame."
-msgstr ""
-"Superpose les valeurs de catégorie des cellules sur la couche raster "
-"affichée dans lemoniteur."
+msgid "Overlays cell category values on a raster map displayed in the active graphics frame."
+msgstr "Superpose les valeurs de catégorie des cellules sur la couche raster affichée dans lemoniteur."
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:87
 msgid "Color for drawing grid, or \"none\""
@@ -23996,20 +22635,16 @@
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:110
 msgid "Get text color from cell color value"
-msgstr ""
-"Choisir la couleur du texte en fonction de la valeur de couleur de la cellule"
+msgstr "Choisir la couleur du texte en fonction de la valeur de couleur de la cellule"
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:175
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Current region size: %d rows X %d cols\n"
-"Your current region setting may be too large. Cells displayed on your "
-"graphics window may be too small for cell category number to be visible."
+"Your current region setting may be too large. Cells displayed on your graphics window may be too small for cell category number to be visible."
 msgstr ""
 "\n"
-"Votre fenêtre courante semble trop grande. Les cellules affichées dans votre "
-"moniteur graphique risque d'être trop petites pour que le code de catégorie "
-"soit visible."
+"Votre fenêtre courante semble trop grande. Les cellules affichées dans votre moniteur graphique risque d'être trop petites pour que le code de catégorie soit visible."
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:182
 msgid "Aborting (region larger then 200 rows X 200 cols is not allowed)"
@@ -24045,12 +22680,8 @@
 msgstr "Erreur dans pj_do_proj6"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:54
-msgid ""
-"Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics "
-"monitor."
-msgstr ""
-"Superpose une grille dont le pas est spécifié par l'utilisateur dans le "
-"moniteuractif."
+msgid "Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics monitor."
+msgstr "Superpose une grille dont le pas est spécifié par l'utilisateur dans le moniteuractif."
 
 #: ../display/d.grid/main.c:62
 #, fuzzy
@@ -24058,9 +22689,7 @@
 msgstr "Taille de la grille à tracer"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:63
-msgid ""
-"0 for north-south resolution of the current region. In map units or DDD:MM:"
-"SS format. Example: \"1000\" or \"0:10\""
+msgid "0 for north-south resolution of the current region. In map units or DDD:MM:SS format. Example: \"1000\" or \"0:10\""
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:71
@@ -24126,23 +22755,17 @@
 #: ../display/d.grid/main.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Draw '+' marks instead of grid lines"
-msgstr ""
-"Afficher une échelle graphique sous forme de ligne, plutôt que sous forme de "
-"barre"
+msgstr "Afficher une échelle graphique sous forme de ligne, plutôt que sous forme de barre"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:136
 #, fuzzy
 msgid "Draw '.' marks instead of grid lines"
-msgstr ""
-"Afficher une échelle graphique sous forme de ligne, plutôt que sous forme de "
-"barre"
+msgstr "Afficher une échelle graphique sous forme de ligne, plutôt que sous forme de barre"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:141
 #, fuzzy
 msgid "Draw fiducial marks instead of grid lines"
-msgstr ""
-"Afficher une échelle graphique sous forme de ligne, plutôt que sous forme de "
-"barre"
+msgstr "Afficher une échelle graphique sous forme de ligne, plutôt que sous forme de barre"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:146
 msgid "Disable grid drawing"
@@ -24198,21 +22821,15 @@
 
 #: ../display/d.his/main.c:69
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation "
-"(his) values from user-specified input raster map layers."
-msgstr ""
-"Générer des couches raster de couche rouge, verte et bleue en combinant des "
-"couches raster de teinte, intensité et saturation."
+msgid "Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation (his) values from user-specified input raster map layers."
+msgstr "Générer des couches raster de couche rouge, verte et bleue en combinant des couches raster de teinte, intensité et saturation."
 
 #: ../display/d.his/main.c:97
 msgid "Percent to brighten intensity channel"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:46
-msgid ""
-"Displays a geodesic line, tracing the shortest distance between two "
-"geographic points along a great circle, in a longitude/latitude data set."
+msgid "Displays a geodesic line, tracing the shortest distance between two geographic points along a great circle, in a longitude/latitude data set."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:69
@@ -24232,11 +22849,8 @@
 msgstr "Requêter la couche"
 
 #: ../display/d.labels/main.c:46
-msgid ""
-"Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the "
-"graphics monitor."
-msgstr ""
-"Affiche des étiquettes de texte (créées avec v.label) dans le moniteur actif"
+msgid "Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the graphics monitor."
+msgstr "Affiche des étiquettes de texte (créées avec v.label) dans le moniteur actif"
 
 #: ../display/d.labels/main.c:52
 msgid "Ignore rotation setting and draw horizontally"
@@ -24248,13 +22862,11 @@
 
 #: ../display/d.labels/main.c:66
 msgid "Minimum region size (diagonal) when labels are displayed"
-msgstr ""
-"Taille minimum de la région (diagonale) quand les étiquettes sont affichées"
+msgstr "Taille minimum de la région (diagonale) quand les étiquettes sont affichées"
 
 #: ../display/d.labels/main.c:73
 msgid "Maximum region size (diagonal) when labels are displayed"
-msgstr ""
-"Taille maximum de la région (diagonale) quand les étiquettes sont affichées"
+msgstr "Taille maximum de la région (diagonale) quand les étiquettes sont affichées"
 
 # c-format
 #: ../display/d.labels/main.c:85
@@ -24264,13 +22876,11 @@
 
 #: ../display/d.labels/main.c:97
 msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed."
-msgstr ""
-"La taille de la région est plus petite que minreg, rien n'a été affiché."
+msgstr "La taille de la région est plus petite que minreg, rien n'a été affiché."
 
 #: ../display/d.labels/main.c:105
 msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed."
-msgstr ""
-"La taille de la région est plus grande que maxreg, rien n'a été affiché."
+msgstr "La taille de la région est plus grande que maxreg, rien n'a été affiché."
 
 # c-format
 #: ../display/d.labels/main.c:114 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:300
@@ -24471,14 +23081,12 @@
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:114
 #, c-format
-msgid ""
-"<%s> is floating-point; ignoring [lines] and drawing continuous color ramp"
+msgid "<%s> is floating-point; ignoring [lines] and drawing continuous color ramp"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:128
 #, c-format
-msgid ""
-"<%s> is floating-point; ignoring [cols] and drawing continuous color ramp"
+msgid "<%s> is floating-point; ignoring [cols] and drawing continuous color ramp"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:139
@@ -24489,9 +23097,7 @@
 #: ../display/d.rast/main.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Displays user-specified raster map in the active graphics frame."
-msgstr ""
-"Afficher trois couches rasters spécifiées par l'utilisateur comme calques "
-"rouge, vert, bleu superposés dans le moniteur actif."
+msgstr "Afficher trois couches rasters spécifiées par l'utilisateur comme calques rouge, vert, bleu superposés dans le moniteur actif."
 
 #: ../display/d.rast/main.c:69
 #, fuzzy
@@ -24537,9 +23143,7 @@
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:81
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics "
-"monitor."
+msgid "Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics monitor."
 msgstr "Afficher les données vectorielles GRASS dans le moniteur actif"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:91
@@ -24607,9 +23211,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:169
-msgid ""
-"When printing legend info , include extended statistical info from "
-"classification algorithm"
+msgid "When printing legend info , include extended statistical info from classification algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:173
@@ -24646,9 +23248,7 @@
 msgstr "Couleur inconnue : [%s]"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:303
-msgid ""
-"You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of "
-"classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
+msgid "You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:340
@@ -24674,11 +23274,8 @@
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:384
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
-msgstr ""
-"Les limites de la couche sont en-dehors de la région courante, rien n'a été "
-"affiché.\n"
+msgid "The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
+msgstr "Les limites de la couche sont en-dehors de la région courante, rien n'a été affiché.\n"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:434
 #, fuzzy, c-format
@@ -24714,13 +23311,8 @@
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:129
 #, c-format
-msgid ""
-"Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:"
-"BBB where RGB values range 0-255."
-msgstr ""
-"La colonne de définition de couleur (%s) n'est pas une chaîne de caractère."
-"La colonne doit être de la forme RRR:GGG:BBB ou les valeurs RGB sont "
-"comprises dans l'intervalle 0-255."
+msgid "Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:BBB where RGB values range 0-255."
+msgstr "La colonne de définition de couleur (%s) n'est pas une chaîne de caractère.La colonne doit être de la forme RRR:GGG:BBB ou les valeurs RGB sont comprises dans l'intervalle 0-255."
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:147
 msgid "Line width column not specified."
@@ -24742,27 +23334,18 @@
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:278
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring "
-"[%s]"
-msgstr ""
-"Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), élément %d avec la "
-"catégorie %d: code couleur [%s]"
+msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%s]"
+msgstr "Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), élément %d avec la catégorie %d: code couleur [%s]"
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:285
 #, c-format
 msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d"
-msgstr ""
-"Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), élément %d avec la "
-"catégorie %d"
+msgstr "Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), élément %d avec la catégorie %d"
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:353
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
-msgstr ""
-"Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), élément %d avec la "
-"catégorie %d: largeur de ligne [%d]"
+msgid "Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
+msgstr "Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), élément %d avec la catégorie %d: largeur de ligne [%d]"
 
 #: ../display/d.fontlist/main.c:40
 #, fuzzy
@@ -24797,25 +23380,16 @@
 msgstr "Problem pour interpréter la commande [%s]"
 
 #: ../display/d.graph/main.c:61
-msgid ""
-"Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
-msgstr ""
-"Programme pour générer et afficher de simples graphiques dans le moniteur "
-"actif."
+msgid "Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
+msgstr "Programme pour générer et afficher de simples graphiques dans le moniteur actif."
 
 #: ../display/d.graph/main.c:66
-msgid ""
-"Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard "
-"input"
-msgstr ""
-"Nom du fichier contenant les commandes graphiques, s'il n'y en a pas, les "
-"prendre à partirde la ligne de commande"
+msgid "Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard input"
+msgstr "Nom du fichier contenant les commandes graphiques, s'il n'y en a pas, les prendre à partirde la ligne de commande"
 
 #: ../display/d.graph/main.c:73
 msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr ""
-"Couleur pour le traçage, soit une couleur GRASS standard, soit un triplet R:"
-"G:B"
+msgstr "Couleur pour le traçage, soit une couleur GRASS standard, soit un triplet R:G:B"
 
 #: ../display/d.graph/main.c:80
 msgid "Coordinates are given in map units"
@@ -24829,12 +23403,8 @@
 
 #: ../display/d.rgb/main.c:58
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Displays three user-specified raster maps as red, green, and blue overlays "
-"in the active graphics frame."
-msgstr ""
-"Afficher trois couches rasters spécifiées par l'utilisateur comme calques "
-"rouge, vert, bleu superposés dans le moniteur actif."
+msgid "Displays three user-specified raster maps as red, green, and blue overlays in the active graphics frame."
+msgstr "Afficher trois couches rasters spécifiées par l'utilisateur comme calques rouge, vert, bleu superposés dans le moniteur actif."
 
 #: ../display/d.rgb/main.c:69
 #, fuzzy, c-format
@@ -24983,12 +23553,8 @@
 msgstr "  Distance jusqu'au réseau = %f, distance depuis le réseau = %f\n"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:99
-msgid ""
-"Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing "
-"aspect data."
-msgstr ""
-"Tracer des flèches représentant la direction d'aspect des cellules pour une "
-"couche rastercontenant des données d'aspect."
+msgid "Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing aspect data."
+msgstr "Tracer des flèches représentant la direction d'aspect des cellules pour une couche rastercontenant des données d'aspect."
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:103
 msgid "Name of raster aspect map to be displayed"
@@ -25022,8 +23588,7 @@
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:162
 msgid "Raster map containing values used for arrow length"
-msgstr ""
-"Couche raster contenant les valeurs utilisées pour la longueur des flèches"
+msgstr "Couche raster contenant les valeurs utilisées pour la longueur des flèches"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:169
 msgid "Scale factor for arrows (magnitude map)"
@@ -25059,21 +23624,15 @@
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:44
 msgid " - L: draw box with left mouse button to select"
-msgstr ""
-" - L : dessiner la boîte avec le bouton gauche de la souris pour la "
-"sélectionner"
+msgstr " - L : dessiner la boîte avec le bouton gauche de la souris pour la sélectionner"
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:45
 msgid " - M: draw box with middle mouse button to remove from display"
-msgstr ""
-" - M : dessiner la boîte avec le bouton du milieu de la souris pour la "
-"supprimer de l'affichage"
+msgstr " - M : dessiner la boîte avec le bouton du milieu de la souris pour la supprimer de l'affichage"
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:46
 msgid " - R: quit and save selected vectors to new map\n"
-msgstr ""
-" - R : quitter et enregistrer les couches vectorielles sélectionnées dans "
-"une nouvelle zone d'affichage\n"
+msgstr " - R : quitter et enregistrer les couches vectorielles sélectionnées dans une nouvelle zone d'affichage\n"
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:48
 #, fuzzy
@@ -25082,9 +23641,7 @@
 
 #: ../display/d.extract/main.c:52
 msgid "Selects and extracts vectors with mouse into new vector map."
-msgstr ""
-"Sélectionne et extraits des couches vectorielles avec la souris dans une "
-"nouvelle couche vectorielle."
+msgstr "Sélectionne et extraits des couches vectorielles avec la souris dans une nouvelle couche vectorielle."
 
 #: ../display/d.extract/main.c:117
 #, fuzzy
@@ -25097,9 +23654,7 @@
 msgstr "Impossible de lire les informations de liaison à la base de données"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:88
-msgid ""
-"Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics "
-"monitor."
+msgid "Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics monitor."
 msgstr "Affiche la légende de la couche raster du moniteur actif."
 
 #: ../display/d.legend/main.c:96 ../display/d.legend/main.c:158
@@ -25111,15 +23666,11 @@
 
 #: ../display/d.legend/main.c:104
 msgid "Number of text lines (useful for truncating long legends)"
-msgstr ""
-"Nombre de lignes de texte (pratique pour tronquer les longs textes de "
-"légende)"
+msgstr "Nombre de lignes de texte (pratique pour tronquer les longs textes de légende)"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:113
 msgid "Thinning factor (thin=10 gives cats 0,10,20...)"
-msgstr ""
-"Facteur de discrétisation (thinning) (thin=10 donne les catégories "
-"0,10,20...)"
+msgstr "Facteur de discrétisation (thinning) (thin=10 donne les catégories 0,10,20...)"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:121
 msgid "Number of text labels for smooth gradient legend"
@@ -25131,8 +23682,7 @@
 msgstr "Variance"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:131
-msgid ""
-"Size and placement as percentage of screen coordinates (0,0 is lower left)"
+msgid "Size and placement as percentage of screen coordinates (0,0 is lower left)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:140
@@ -25147,9 +23697,7 @@
 
 #: ../display/d.legend/main.c:150
 msgid "Use a subset of the map range for the legend (min,max)"
-msgstr ""
-"Utiliser un sous-ensemble de l'intervalle des valeurs de la carte pour la "
-"légende (min, max)"
+msgstr "Utiliser un sous-ensemble de l'intervalle des valeurs de la carte pour la légende (min, max)"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:167
 #, fuzzy
@@ -25180,22 +23728,17 @@
 
 #: ../display/d.legend/main.c:348
 msgid "Legend box lies outside of frame. Text may not display properly."
-msgstr ""
-"Le cartouche de légende dépasse du cadre. Il est possible que le texte ne "
-"s'affiche pas correctement"
+msgstr "Le cartouche de légende dépasse du cadre. Il est possible que le texte ne s'affiche pas correctement"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:352
 #, fuzzy
 msgid "Drawing horizontal legend as box width exceeds height"
-msgstr ""
-"Disposition horizontale de la légende car la largeur du cartouche dépasse la "
-"hauteur.\n"
+msgstr "Disposition horizontale de la légende car la largeur du cartouche dépasse la hauteur.\n"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:363
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Range information for <%s> not available (run r.support)"
-msgstr ""
-"Information sur l'intervalle de [%s] non disponible (exécutez r.support)"
+msgstr "Information sur l'intervalle de [%s] non disponible (exécutez r.support)"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:368
 #, fuzzy
@@ -25205,49 +23748,39 @@
 #: ../display/d.legend/main.c:381
 #, fuzzy
 msgid "Requested range exceeds lower limit of actual data"
-msgstr ""
-"Les valeurs de couleurs excède la limite plancher des données actuelles"
+msgstr "Les valeurs de couleurs excède la limite plancher des données actuelles"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:387
 #, fuzzy
 msgid "Requested range exceeds upper limit of actual data"
-msgstr ""
-"Les valeurs de couleurs dépassent la limite plafond des données actuelles"
+msgstr "Les valeurs de couleurs dépassent la limite plafond des données actuelles"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:446
 #, fuzzy, c-format
 msgid "use=%s out of range [%d,%d] (extend with range= ?)"
-msgstr ""
-"utilisation=%s hors de l'intervalle [%d,%d]. (étendre à l'intervalle= ?)"
+msgstr "utilisation=%s hors de l'intervalle [%d,%d]. (étendre à l'intervalle= ?)"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:487
 msgid "Nothing to draw! (no categories with labels? out of range?)"
-msgstr ""
-"Rien à dessiner! (pas de catégories liées aux étiquettes? valeurs hors "
-"intervalles?"
+msgstr "Rien à dessiner! (pas de catégories liées aux étiquettes? valeurs hors intervalles?"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:497
 #, fuzzy
 msgid "Forcing a smooth legend: too many categories for current window height"
-msgstr ""
-"Utilisation forcée d'une légende simplifiée : trop de catégories pour la "
-"taille courante de la fenêtre.\n"
+msgstr "Utilisation forcée d'une légende simplifiée : trop de catégories pour la taille courante de la fenêtre.\n"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:541
 msgid "Color range exceeds lower limit of actual data"
-msgstr ""
-"Les valeurs de couleurs excède la limite plancher des données actuelles"
+msgstr "Les valeurs de couleurs excède la limite plancher des données actuelles"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:545
 msgid "Color range exceeds upper limit of actual data"
-msgstr ""
-"Les valeurs de couleurs dépassent la limite plafond des données actuelles"
+msgstr "Les valeurs de couleurs dépassent la limite plafond des données actuelles"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:552
 #, fuzzy, c-format
 msgid "use=%s out of range [%.3f, %.3f] (extend with range= ?)"
-msgstr ""
-"utilisation=%s hors de l'intervalle [%.3f, %.3f]. (étendre à l'intervalle= ?)"
+msgstr "utilisation=%s hors de l'intervalle [%.3f, %.3f]. (étendre à l'intervalle= ?)"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:926
 msgid "Nothing to draw! (no categories with labels?)"
@@ -25284,12 +23817,8 @@
 msgstr "Affiche seulement une échelle graphique"
 
 #: ../display/d.measure/main.c:49
-msgid ""
-"Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active "
-"display frame on the graphics monitor."
-msgstr ""
-"Mesure les longueurs et les surfaces des objets dessinés par l'utilisateur "
-"dans le cadre actif du moniteur graphique."
+msgid "Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active display frame on the graphics monitor."
+msgstr "Mesure les longueurs et les surfaces des objets dessinés par l'utilisateur dans le cadre actif du moniteur graphique."
 
 #: ../display/d.measure/main.c:55
 msgid "Line color 1"
@@ -25312,8 +23841,7 @@
 msgstr "Sortie en kilomètres également"
 
 #: ../display/d.title/main.c:52
-msgid ""
-"Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
+msgid "Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.title/main.c:63
@@ -25349,12 +23877,8 @@
 msgstr "Aucune couche de données spécifiée"
 
 #: ../display/d.font/main.c:48
-msgid ""
-"Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics "
-"monitor."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la police à utiliser pour afficher le texte sur le moniteur "
-"graphique."
+msgid "Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics monitor."
+msgstr "Sélectionnez la police à utiliser pour afficher le texte sur le moniteur graphique."
 
 #: ../display/d.font/main.c:56
 #, fuzzy
@@ -25387,8 +23911,7 @@
 
 #: ../display/d.font/main.c:126
 #, c-format
-msgid ""
-"Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
+msgid "Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.filename/main.c:39 ../general/g.gui/main.c:37
@@ -25619,9 +24142,7 @@
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:96
 #, c-format
-msgid ""
-"Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <"
-"%s> does not correspond"
+msgid "Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <%s> does not correspond"
 msgstr ""
 
 # c-format
@@ -25665,18 +24186,11 @@
 
 #: ../general/g.proj/create.c:36
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's "
-"projection (current mapset is <%s>)."
-msgstr ""
-"Vous devez sélectionner le jeu de données PERMANENT avant de mettre à jour "
-"la projectiondu Secteur courant. (Le jeu de données courant est %s)"
+msgid "You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's projection (current mapset is <%s>)."
+msgstr "Vous devez sélectionner le jeu de données PERMANENT avant de mettre à jour la projectiondu Secteur courant. (Le jeu de données courant est %s)"
 
 #: ../general/g.proj/create.c:62
-msgid ""
-"Default region was updated to the new projection, but if you have multiple "
-"mapsets `g.region -d` should be run in each to update the region from the "
-"default"
+msgid "Default region was updated to the new projection, but if you have multiple mapsets `g.region -d` should be run in each to update the region from the default"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/create.c:66
@@ -25694,9 +24208,7 @@
 
 #: ../general/g.proj/main.c:68
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Prints and manipulates GRASS projection information files (in various co-"
-"ordinate system descriptions)."
+msgid "Prints and manipulates GRASS projection information files (in various co-ordinate system descriptions)."
 msgstr "Affiche et manipule les fichiers d'information de projection GRASS"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:71
@@ -25720,19 +24232,15 @@
 
 #: ../general/g.proj/main.c:93
 msgid "Verify datum information and print transformation parameters"
-msgstr ""
-"Vérifier l'information de datum et afficher les paramètres de transformation"
+msgstr "Vérifier l'information de datum et afficher les paramètres de transformation"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:99
 msgid "Print projection information in PROJ.4 format"
 msgstr "Afficher l'information de projection au format PROJ.4"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:105
-msgid ""
-"Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
-msgstr ""
-"Afficher une sortie 'à plat' sans sauts de ligne (s'applique à la sortie WKT "
-"et PROJ.4)"
+msgid "Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
+msgstr "Afficher une sortie 'à plat' sans sauts de ligne (s'applique à la sortie WKT et PROJ.4)"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:115
 msgid "Print projection information in WKT format"
@@ -25756,18 +24264,14 @@
 #: ../general/g.proj/main.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Name of ASCII file containing a WKT projection description"
-msgstr ""
-"Fichier ASCII contenant une description de projection WKT en une ligne (- "
-"pour stdin)"
+msgstr "Fichier ASCII contenant une description de projection WKT en une ligne (- pour stdin)"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:140 ../general/g.proj/main.c:149
 #: ../vector/v.segment/main.c:75 ../db/db.select/main.c:207
 #: ../db/db.execute/main.c:139
 #, fuzzy
 msgid "'-' for standard input"
-msgstr ""
-"Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué "
-"prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
+msgstr "Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:148
 #, fuzzy
@@ -25795,25 +24299,20 @@
 #: ../general/g.proj/main.c:180
 #, fuzzy
 msgid "Index number of datum transform parameters"
-msgstr ""
-"Vérifier l'information de datum et afficher les paramètres de transformation"
+msgstr "Vérifier l'information de datum et afficher les paramètres de transformation"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:181
 msgid "\"0\" for unspecified or \"-1\" to list and exit"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:187
-msgid ""
-"Force override of datum transformation information in input co-ordinate "
-"system"
+msgid "Force override of datum transformation information in input co-ordinate system"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:193
 #, fuzzy
 msgid "Create new projection files (modifies current location)"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur (location) "
-"courant"
+msgstr "Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur (location) courant"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:201 ../general/g.mapset/main.c:83
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:18
@@ -25884,17 +24383,12 @@
 #: ../general/g.proj/input.c:254
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not read georeferenced file %s using either OGR nor GDAL"
-msgstr ""
-"Impossible de lire le fichier géoréférencé %s à l'aide de GDAL ni d'OGR"
+msgstr "Impossible de lire le fichier géoréférencé %s à l'aide de GDAL ni d'OGR"
 
 #: ../general/g.proj/input.c:259
 #, c-format
-msgid ""
-"Read of file %s was successful, but it did not contain projection "
-"information. 'XY (unprojected)' will be used"
-msgstr ""
-"La lecture du fichier %s a fonctionné, mais elle ne contenait pas "
-"d'information de projection. 'XY (sans projection)' va être utilisé"
+msgid "Read of file %s was successful, but it did not contain projection information. 'XY (unprojected)' will be used"
+msgstr "La lecture du fichier %s a fonctionné, mais elle ne contenait pas d'information de projection. 'XY (sans projection)' va être utilisé"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:181
 #, c-format
@@ -25925,12 +24419,8 @@
 
 #: ../general/g.mremove/main.c:65
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Removes data base element files from the user's current mapset using regular "
-"expressions."
-msgstr ""
-"Supprimer les fichiers éléments de base de données du jeu de données courant "
-"de l'utilisateur"
+msgid "Removes data base element files from the user's current mapset using regular expressions."
+msgstr "Supprimer les fichiers éléments de base de données du jeu de données courant de l'utilisateur"
 
 #: ../general/g.mremove/main.c:70 ../general/g.mlist/main.c:102
 #, fuzzy
@@ -25967,9 +24457,7 @@
 #: ../general/g.mremove/main.c:99
 #, fuzzy, c-format
 msgid "-%c and -%c are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
 
 #: ../general/g.mremove/main.c:103
 msgid "The following data base element files would be deleted:"
@@ -25992,8 +24480,7 @@
 msgstr "Sauvegarder cadre graphique actif"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:52
-msgid ""
-"Optionally create new mapset or list available mapsets in given location."
+msgid "Optionally create new mapset or list available mapsets in given location."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:56
@@ -26047,8 +24534,7 @@
 #: ../general/g.mapset/main.c:169
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mapset <%s> does not exist. Use -c flag to create it."
-msgstr ""
-"La couche n'existe pas. Ajouter le drapeau -n pour créer la nouvelle couche."
+msgstr "La couche n'existe pas. Ajouter le drapeau -n pour créer la nouvelle couche."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:179
 #, fuzzy
@@ -26257,19 +24743,13 @@
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:66
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type "
-"optionally using the search pattern."
-msgstr ""
-"Lister les fichiers de base de données GRASS disponibles du type spécifié "
-"par l'utilisateur vers la sortie standard."
+msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type optionally using the search pattern."
+msgstr "Lister les fichiers de base de données GRASS disponibles du type spécifié par l'utilisateur vers la sortie standard."
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Map name search pattern (default: all)"
-msgstr ""
-"motif à recherche dans le nom de couche, doit être entre simples guillemets "
-"(par défaut: tous)"
+msgstr "motif à recherche dans le nom de couche, doit être entre simples guillemets (par défaut: tous)"
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:82 ../general/g.mlist/main.c:90
 #: ../general/g.mlist/main.c:103 ../general/g.mlist/main.c:109
@@ -26280,9 +24760,7 @@
 #: ../general/g.mlist/main.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Map name exclusion pattern (default: none)"
-msgstr ""
-"motif à recherche dans le nom de couche, doit être entre simples guillemets "
-"(par défaut: tous)"
+msgstr "motif à recherche dans le nom de couche, doit être entre simples guillemets (par défaut: tous)"
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:94
 #, fuzzy
@@ -26311,9 +24789,7 @@
 #: ../general/g.mlist/main.c:135
 #, fuzzy
 msgid "-r and -e are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:258
 #, fuzzy, c-format
@@ -26446,9 +24922,7 @@
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:47
 msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
-msgstr ""
-"Affiche et modifie les réglages actuels de l'utilisateur pour les variables "
-"GRASS"
+msgstr "Affiche et modifie les réglages actuels de l'utilisateur pour les variables GRASS"
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:48
 msgid "Prints all defined GRASS variables if no option is given."
@@ -26496,16 +24970,12 @@
 #: ../general/g.gisenv/main.c:97
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Flags -%c and -%c are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:131 ../vector/v.colors/main.c:184
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Options <%s>, <%s>, and <%s> are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:161
 #, c-format
@@ -26525,8 +24995,7 @@
 #: ../general/g.region/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
-msgstr ""
-"Définition de l'emprise de la région géographique pour une couche raster."
+msgstr "Définition de l'emprise de la région géographique pour une couche raster."
 
 #: ../general/g.region/main.c:73 ../general/g.region/main.c:79
 #: ../general/g.region/main.c:167 ../general/g.region/main.c:174
@@ -26551,9 +25020,7 @@
 #: ../general/g.region/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Print the current region in lat/long using the current ellipsoid/datum"
-msgstr ""
-"Afficher la région courante en latitude/longitude à partir de l'ellipsoïde/"
-"datum courants"
+msgstr "Afficher la région courante en latitude/longitude à partir de l'ellipsoïde/datum courants"
 
 #: ../general/g.region/main.c:94
 msgid "Print the current region extent"
@@ -26582,9 +25049,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:125
-msgid ""
-"The difference between the projection's grid north and true north, measured "
-"at the center coordinates of the current region."
+msgid "The difference between the projection's grid north and true north, measured at the center coordinates of the current region."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:131
@@ -26594,18 +25059,12 @@
 #: ../general/g.region/main.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84"
-msgstr ""
-"Affiche la boîte englobante maximale en latitude/longitude en WGS84 "
-"(seulement en mode -g)"
+msgstr "Affiche la boîte englobante maximale en latitude/longitude en WGS84 (seulement en mode -g)"
 
 #: ../general/g.region/main.c:148
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D "
-"resolution)"
-msgstr ""
-"Ajuster la région à la résolution (par défaut, alignement sur les limites de "
-"l'emprise,fonctionne seulement pour la résolution 2D)"
+msgid "Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D resolution)"
+msgstr "Ajuster la région à la résolution (par défaut, alignement sur les limites de l'emprise,fonctionne seulement pour la résolution 2D)"
 
 #: ../general/g.region/main.c:154
 msgid "Do not update the current region"
@@ -26629,9 +25088,7 @@
 #: ../general/g.region/main.c:181
 #, fuzzy
 msgid "Set region to match 3D raster map(s) (both 2D and 3D values)"
-msgstr ""
-"Ajuster l'emprise de la région sur cette couche raster 3D (pour les valeurs "
-"2D et 3D)"
+msgstr "Ajuster l'emprise de la région sur cette couche raster 3D (pour les valeurs 2D et 3D)"
 
 #: ../general/g.region/main.c:189
 #, fuzzy
@@ -26757,19 +25214,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:412
-msgid ""
-"You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use "
-"the -p flag instead."
+msgid "You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use the -p flag instead."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:637
-msgid ""
-"WGS84 output not possible as this location does not contain datum "
-"transformation parameters. Try running g.setproj."
-msgstr ""
-"Impossible de projeter les données en WGS84 étant donné que ce Secteur ne "
-"possède pas deparamètres de transformation de datume. Essayez de lancer g."
-"setproj."
+msgid "WGS84 output not possible as this location does not contain datum transformation parameters. Try running g.setproj."
+msgstr "Impossible de projeter les données en WGS84 étant donné que ce Secteur ne possède pas deparamètres de transformation de datume. Essayez de lancer g.setproj."
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:783
 msgid "Lat/Long calculations are not possible from a simple XY system"
@@ -26778,14 +25228,10 @@
 #: ../general/g.list/main.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type."
-msgstr ""
-"Lister les fichiers de base de données GRASS disponibles du type spécifié "
-"par l'utilisateur vers la sortie standard."
+msgstr "Lister les fichiers de base de données GRASS disponibles du type spécifié par l'utilisateur vers la sortie standard."
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:73
-msgid ""
-"Generates the font configuration file by scanning various directories for "
-"fonts."
+msgid "Generates the font configuration file by scanning various directories for fonts."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:79
@@ -26793,8 +25239,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:84
-msgid ""
-"Write font configuration file to standard output instead of $GISBASE/etc"
+msgid "Write font configuration file to standard output instead of $GISBASE/etc"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:91
@@ -26802,23 +25247,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:93
-msgid ""
-"Comma-separated list of extra directories to scan for Freetype-compatible "
-"fonts as well as the defaults (see documentation)"
+msgid "Comma-separated list of extra directories to scan for Freetype-compatible fonts as well as the defaults (see documentation)"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:110
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Fontcap file %s already exists; use -%c flag if you wish to overwrite it"
-msgstr ""
-"Couche raster %i le nom de fichier %s existe déjà. Ce fichier va être "
-"écrasé!\n"
+msgid "Fontcap file %s already exists; use -%c flag if you wish to overwrite it"
+msgstr "Couche raster %i le nom de fichier %s existe déjà. Ce fichier va être écrasé!\n"
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:122
-msgid ""
-"This GRASS installation was compiled without Freetype support, extradirs "
-"parameter ignored"
+msgid "This GRASS installation was compiled without Freetype support, extradirs parameter ignored"
 msgstr ""
 
 # c-format
@@ -26901,8 +25339,7 @@
 #: ../general/g.setproj/main.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Do you wish to change the datum (or datum transformation parameters)?"
-msgstr ""
-"Vérifier l'information de datum et afficher les paramètres de transformation"
+msgstr "Vérifier l'information de datum et afficher les paramètres de transformation"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:225
 #, fuzzy
@@ -26959,10 +25396,7 @@
 msgstr "Les informations de projection ne seront pas mises à jour."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:456
-msgid ""
-"But if you change zone, all the existing data will be interpreted by "
-"projection software. GRASS will not automatically re-project or even change "
-"the headers for existing maps."
+msgid "But if you change zone, all the existing data will be interpreted by projection software. GRASS will not automatically re-project or even change the headers for existing maps."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:461
@@ -27070,9 +25504,7 @@
 
 #: ../general/g.remove/main.c:105
 msgid "Removes data base element files from the user's current mapset."
-msgstr ""
-"Supprimer les fichiers éléments de base de données du jeu de données courant "
-"de l'utilisateur"
+msgstr "Supprimer les fichiers éléments de base de données du jeu de données courant de l'utilisateur"
 
 #: ../general/g.remove/main.c:110
 #, fuzzy
@@ -27155,8 +25587,7 @@
 msgstr "couche PostScript en sortie"
 
 #: ../general/g.message/main.c:37
-msgid ""
-"Prints a message, warning, progress info, or fatal error in the GRASS way."
+msgid "Prints a message, warning, progress info, or fatal error in the GRASS way."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:39
@@ -27249,13 +25680,8 @@
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:67
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Affects the user's access to data existing under the other mapsets in the "
-"current location."
-msgstr ""
-"Copier les fichiers de données disponibles dans le chemin de recherche et le "
-"Secteur vers le répertoire approprié sous le jeu de données courant de "
-"l'utilisateur."
+msgid "Affects the user's access to data existing under the other mapsets in the current location."
+msgstr "Copier les fichiers de données disponibles dans le chemin de recherche et le Secteur vers le répertoire approprié sous le jeu de données courant de l'utilisateur."
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:75
 #, fuzzy
@@ -27338,9 +25764,7 @@
 
 #: ../general/g.rename/main.c:47
 msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
-msgstr ""
-"Renommer les fichiers éléments de la base de données dans le jeu de données "
-"courant de l'utilisateur"
+msgstr "Renommer les fichiers éléments de la base de données dans le jeu de données courant de l'utilisateur"
 
 #: ../general/g.rename/main.c:53
 #, fuzzy
@@ -27361,9 +25785,7 @@
 #: ../general/g.rename/main.c:84
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s=%s,%s: files could be the same, no rename possible"
-msgstr ""
-"%s=%s,%s: les fichiers sont identiques, il n'est pas nécessaire de les "
-"renommer\n"
+msgstr "%s=%s,%s: les fichiers sont identiques, il n'est pas nécessaire de les renommer\n"
 
 # c-format
 #: ../general/g.rename/main.c:94
@@ -27373,13 +25795,8 @@
 
 #: ../general/g.copy/main.c:44
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Copies available data files in the current mapset search path to the user's "
-"current mapset."
-msgstr ""
-"Copier les fichiers de données disponibles dans le chemin de recherche et le "
-"Secteur vers le répertoire approprié sous le jeu de données courant de "
-"l'utilisateur."
+msgid "Copies available data files in the current mapset search path to the user's current mapset."
+msgstr "Copier les fichiers de données disponibles dans le chemin de recherche et le Secteur vers le répertoire approprié sous le jeu de données courant de l'utilisateur."
 
 #: ../general/g.copy/main.c:51
 #, fuzzy
@@ -27395,9 +25812,7 @@
 #: ../general/g.copy/main.c:71
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s=%s,%s: files are the same, no copy required"
-msgstr ""
-"%s=%s,%s: les fichiers sont identiques, il n'est pas nécessaire de les "
-"copier\n"
+msgstr "%s=%s,%s: les fichiers sont identiques, il n'est pas nécessaire de les copier\n"
 
 #: ../general/g.copy/main.c:76
 #, fuzzy, c-format
@@ -27432,9 +25847,7 @@
 msgstr "Hauteur z maximum (requiert le drapeau -z)"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:122
-msgid ""
-"The seed to initialize the random generator. If not set the process id is "
-"used."
+msgid "The seed to initialize the random generator. If not set the process id is used."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:125
@@ -27472,9 +25885,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:223
-msgid ""
-"You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER "
-"and DOUBLE PRECISION column types."
+msgid "You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER and DOUBLE PRECISION column types."
 msgstr ""
 
 # c-format
@@ -27493,10 +25904,7 @@
 msgstr "Type de couche vecteur"
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:76
-msgid ""
-"Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre "
-"node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
-"calculation."
+msgid "Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in calculation."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:100 ../vector/v.net.centrality/main.c:129
@@ -27528,9 +25936,7 @@
 msgstr "Nombre de colonnes"
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:114
-msgid ""
-"Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated. "
-"Layer for this categories is given by nlayer option."
+msgid "Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated. Layer for this categories is given by nlayer option."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:123
@@ -27593,9 +25999,7 @@
 msgstr "Calcul des moyennes de classes..."
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:100
-msgid ""
-"Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector "
-"centrality measures in the network."
+msgid "Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector centrality measures in the network."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:110 ../vector/v.net.centrality/main.c:116
@@ -27750,8 +26154,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:53
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer <%s>"
-msgstr ""
-"La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche <%d>"
+msgstr "La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche <%d>"
 
 # c-format
 #: ../vector/v.colors.out/make_colors.c:40 ../vector/v.colors/scan_attr.c:36
@@ -27816,12 +26219,8 @@
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:126
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a Voronoi diagram in current region from an input vector map "
-"containing points or centroids."
-msgstr ""
-"Crée une couche raster et une couche vectorielle contenant des points placés "
-"au hasard."
+msgid "Creates a Voronoi diagram in current region from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Crée une couche raster et une couche vectorielle contenant des points placés au hasard."
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:130 ../vector/v.sample/main.c:82
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:114
@@ -27835,9 +26234,7 @@
 msgstr "Nom du fichier de sortie"
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:141
-msgid ""
-"Applies to input areas only. Smaller values produce smoother output but can "
-"cause numerical instability."
+msgid "Applies to input areas only. Smaller values produce smoother output but can cause numerical instability."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:148
@@ -27846,9 +26243,7 @@
 msgstr "Longueur maximum du segment dans le réseau"
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:149
-msgid ""
-"Applies only to skeleton extraction. Default = -1 will extract the center "
-"line."
+msgid "Applies only to skeleton extraction. Default = -1 will extract the center line."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:155
@@ -27973,9 +26368,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:351
-msgid ""
-"Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm "
-"is used in this module so the result may be sub optimal."
+msgid "Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm is used in this module so the result may be sub optimal."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:371
@@ -28011,8 +26404,7 @@
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:529
 #, c-format
-msgid ""
-"[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
+msgid "[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:534
@@ -28143,15 +26535,9 @@
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:102
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
-"binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of "
-"given layer is defined."
+msgid "Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of given layer is defined."
 msgstr ""
-"Opérateur qui définit la relation requise entre objets. Un objet est écrit "
-"dansla couche de sortie si le résultat de l'opération 'ainput opérateur "
-"binput' est vrai. Un objeten entrée est considéré vrai, si la catégorie de "
-"la couche est définie.\n"
+"Opérateur qui définit la relation requise entre objets. Un objet est écrit dansla couche de sortie si le résultat de l'opération 'ainput opérateur binput' est vrai. Un objeten entrée est considéré vrai, si la catégorie de la couche est définie.\n"
 "\t recouvrement : les objets se recouvrent totalement ou partiellement"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:109
@@ -28167,9 +26553,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:112
-msgid ""
-"features from either ainput or binput but not those from ainput overlayed by "
-"binput (only for atype=area)"
+msgid "features from either ainput or binput but not those from ainput overlayed by binput (only for atype=area)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:123
@@ -28207,9 +26591,7 @@
 #: ../vector/v.overlay/main.c:311
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No %s features found in vector map <%s>. Verify '%s' parameter."
-msgstr ""
-"%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. "
-"Vérifiez le paramètre 'type'"
+msgstr "%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:360
 #, fuzzy
@@ -28260,14 +26642,8 @@
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:112
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Density is computed using a moving kernel. Optionally generates a vector "
-"density map on a vector network."
-msgstr ""
-"Génère une couche de densité raster à partir de données vecteurs points en "
-"utilisantun noyau Gaussien isotropique mobile 2D et génère de façon "
-"optionnelle une carte vectorielle de densitésur le réseau vectoriel avec un "
-"noyau 1D"
+msgid "Density is computed using a moving kernel. Optionally generates a vector density map on a vector network."
+msgstr "Génère une couche de densité raster à partir de données vecteurs points en utilisantun noyau Gaussien isotropique mobile 2D et génère de façon optionnelle une carte vectorielle de densitésur le réseau vectoriel avec un noyau 1D"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:116
 #, fuzzy
@@ -28344,23 +26720,15 @@
 msgstr "Type inconnu"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:197
-msgid ""
-"Try to calculate an optimal standard deviation with 'stddeviation' taken as "
-"maximum (experimental)"
-msgstr ""
-"Tente de calculer un écart-type optimal avec 'stddeviation' comme maximum "
-"'expérimental'"
+msgid "Try to calculate an optimal standard deviation with 'stddeviation' taken as maximum (experimental)"
+msgstr "Tente de calculer un écart-type optimal avec 'stddeviation' comme maximum 'expérimental'"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:202
 msgid "Only calculate optimal standard deviation and exit (no map is written)"
-msgstr ""
-"Calculer seulement l'écart-type optimal et quitte (aucune couche n'est "
-"écrite)"
+msgstr "Calculer seulement l'écart-type optimal et quitte (aucune couche n'est écrite)"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:207
-msgid ""
-"In network mode, normalize values by sum of density multiplied by length of "
-"each segment. Integral over the output map then gives 1.0 * mult"
+msgid "In network mode, normalize values by sum of density multiplied by length of each segment. Integral over the output map then gives 1.0 * mult"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:213
@@ -28389,15 +26757,11 @@
 msgstr "Type inconnu"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:276
-msgid ""
-"Optimal standard deviation calculation is supported only for node method "
-"'none' and kernel function 'gaussian'."
+msgid "Optimal standard deviation calculation is supported only for node method 'none' and kernel function 'gaussian'."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:280
-msgid ""
-"Optimal standard deviation calculation is supported only for kernel function "
-"'gaussian'."
+msgid "Optimal standard deviation calculation is supported only for kernel function 'gaussian'."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:297
@@ -28418,12 +26782,8 @@
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:358
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Automatic choice of smoothing parameter (standard deviation), maximum "
-"possible value of standard deviation is set to %f"
-msgstr ""
-"Choix automatique du paramètre de lissage (écart-type), maximumvaleur "
-"possible de l'écart type si elle était fixée à %f"
+msgid "Automatic choice of smoothing parameter (standard deviation), maximum possible value of standard deviation is set to %f"
+msgstr "Choix automatique du paramètre de lissage (écart-type), maximumvaleur possible de l'écart type si elle était fixée à %f"
 
 # c-format
 #: ../vector/v.kernel/main.c:365
@@ -28444,12 +26804,8 @@
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:383
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable "
-"to calculate optimal value."
-msgstr ""
-"distances entre tous les points en-dessous de %e (4 * écart-type), "
-"impossiblede calculer la valeur optimale."
+msgid "Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable to calculate optimal value."
+msgstr "distances entre tous les points en-dessous de %e (4 * écart-type), impossiblede calculer la valeur optimale."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:394
 #, c-format
@@ -28509,9 +26865,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:146
 #, fuzzy
 msgid "OGR layer name. If not given, all available layers are imported"
-msgstr ""
-"Couche vectorielle cible, si elle n'est pas indiquée, les couches "
-"disponibles seront seulement affichées"
+msgstr "Couche vectorielle cible, si elle n'est pas indiquée, les couches disponibles seront seulement affichées"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:148
 #, fuzzy
@@ -28532,9 +26886,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:165 ../vector/v.in.lidar/main.c:174
 #, fuzzy
 msgid "Format: xmin,ymin,xmax,ymax - usually W,S,E,N"
-msgstr ""
-"Importer la sous-région seulement (xmin,ymin,xmax,ymax  - habituellement O,S,"
-"E,N)"
+msgstr "Importer la sous-région seulement (xmin,ymin,xmax,ymax  - habituellement O,S,E,N)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:176
 msgid "Minimum size of area to be imported (square units)"
@@ -28543,10 +26895,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:178
 #, fuzzy
 msgid "Smaller areas and islands are ignored. Should be greater than snap^2"
-msgstr ""
-"Taille minimale des entités surfaciques à importer (en unités au carré). Les "
-"entités plus petites et les îles sont ignorées. Elle doit être supérieure à "
-"snap^2"
+msgstr "Taille minimale des entités surfaciques à importer (en unités au carré). Les entités plus petites et les îles sont ignorées. Elle doit être supérieure à snap^2"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:184
 #, fuzzy
@@ -28579,12 +26928,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:216
-msgid ""
-"List of column names to be used instead of original names, first is used for "
-"category column"
-msgstr ""
-"Liste de noms de colonnes à utiliser à la place des noms originaux, le "
-"premier correspondà la colonne de catégorie"
+msgid "List of column names to be used instead of original names, first is used for category column"
+msgstr "Liste de noms de colonnes à utiliser à la place des noms originaux, le premier correspondà la colonne de catégorie"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:225
 #, fuzzy
@@ -28629,9 +26974,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:283
-msgid ""
-"Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not "
-"import the vector data."
+msgid "Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not import the vector data."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:302
@@ -28667,9 +27010,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:439
 #, fuzzy, c-format
 msgid "All available OGR layers will be imported into vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
-"vectorielle"
+msgstr "Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche vectorielle"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:490 ../vector/v.in.lidar/main.c:286
 msgid "Select either the current region flag or the spatial option, not both"
@@ -28693,8 +27034,7 @@
 msgstr "4 paramètres sont requis pour le paramètre 'spatial'"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:557
-msgid ""
-"The 'spatial' parameters do not overlap with OGR input. Nothing to import."
+msgid "The 'spatial' parameters do not overlap with OGR input. Nothing to import."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:591
@@ -28726,25 +27066,17 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:916
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing column <%s> with fixed length %d chars (may be truncated)"
-msgstr ""
-"Ecriture de la colonne <%s> de longueur fixée à 40 caractères (possible "
-"troncature des données)"
+msgstr "Ecriture de la colonne <%s> de longueur fixée à 40 caractères (possible troncature des données)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:939
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may "
-"be truncated!"
-msgstr ""
-"Largeur de la colonne '%s' fixée à 255 (non spécifiée par OGR), des chaînes "
-"risquent d'être tronquées"
+msgid "Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may be truncated!"
+msgstr "Largeur de la colonne '%s' fixée à 255 (non spécifiée par OGR), des chaînes risquent d'être tronquées"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:951
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing column %s with fixed length %d chars (may be truncated)"
-msgstr ""
-"Ecriture de la colonne <%s> de longueur fixée à 40 caractères (possible "
-"troncature des données)"
+msgstr "Ecriture de la colonne <%s> de longueur fixée à 40 caractères (possible troncature des données)"
 
 # c-format
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:955
@@ -28819,15 +27151,8 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1305
 #, c-format
-msgid ""
-"%d areas represent more (overlapping) features, because polygons overlap in "
-"input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. "
-"The number of features for those areas is stored as category in layer %d"
-msgstr ""
-"les entités surfaciques %d comprennent des objets se recouvrant, étant donné "
-"que les polygones se recouvrent dans les couches en entrée. De telles "
-"entités sont liées à plus d'un tuple de la table attributaire. Le nombre "
-"d'objets de ces entités est stocké comme une catégorie de la couche %d"
+msgid "%d areas represent more (overlapping) features, because polygons overlap in input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. The number of features for those areas is stored as category in layer %d"
+msgstr "les entités surfaciques %d comprennent des objets se recouvrant, étant donné que les polygones se recouvrent dans les couches en entrée. De telles entités sont liées à plus d'un tuple de la table attributaire. Le nombre d'objets de ces entités est stocké comme une catégorie de la couche %d"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1315
 #, fuzzy, c-format
@@ -28891,13 +27216,8 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1452
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, disable -2 flag "
-"to import 3D vector."
-msgstr ""
-"Les données en entrée contiennent des objets 3D. Les objets vecteurs créés "
-"sont uniquement 2D utilisez le drapeau -z pour importer des objets "
-"vectoriels 3D"
+msgid "Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, disable -2 flag to import 3D vector."
+msgstr "Les données en entrée contiennent des objets 3D. Les objets vecteurs créés sont uniquement 2D utilisez le drapeau -z pour importer des objets vectoriels 3D"
 
 # c-format
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:195 ../vector/v.in.ogr/geom.c:216
@@ -28979,8 +27299,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:42
-msgid ""
-"connect still unconnected points to vector network by inserting new line(s)"
+msgid "connect still unconnected points to vector network by inserting new line(s)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:44
@@ -28988,14 +27307,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:46
-msgid ""
-"print to standard output {line_category start_point_category "
-"end_point_category}"
+msgid "print to standard output {line_category start_point_category end_point_category}"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:48
-msgid ""
-"print to standard output {point_category line_category[,line_category...]}"
+msgid "print to standard output {point_category line_category[,line_category...]}"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:72
@@ -29015,8 +27331,7 @@
 #: ../vector/v.net/args.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Assign unique categories to new points"
-msgstr ""
-"Assignation de catégories uniques aux nouveaux points (opération=noeuds)"
+msgstr "Assignation de catégories uniques aux nouveaux points (opération=noeuds)"
 
 #: ../vector/v.net/args.c:84
 #, fuzzy
@@ -29029,9 +27344,7 @@
 msgstr "couche vecteur des points d'arrivée"
 
 #: ../vector/v.net/args.c:91
-msgid ""
-"For operation 'connect'. By default, a new line from the point to the "
-"network is created."
+msgid "For operation 'connect'. By default, a new line from the point to the network is created."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:113
@@ -29120,9 +27433,7 @@
 #: ../vector/v.proj/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Re-projects a vector map from one location to the current location."
-msgstr ""
-"Re-projeter une couche raster depuis un Secteur (location) vers le Secteur "
-"courant."
+msgstr "Re-projeter une couche raster depuis un Secteur (location) vers le Secteur courant."
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:75
 #, fuzzy
@@ -29288,9 +27599,7 @@
 
 #: ../vector/v.label/main.c:137
 msgid "Space between letters for curled labels (in map-units)"
-msgstr ""
-"Espacement entre caractères pour les étiquettes courbes (en unités de la "
-"carte)"
+msgstr "Espacement entre caractères pour les étiquettes courbes (en unités de la carte)"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:144
 msgid "Label size (in points)"
@@ -29299,8 +27608,7 @@
 #: ../vector/v.label/main.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise)"
-msgstr ""
-"Angle de rotation en degrés (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre)"
+msgstr "Angle de rotation en degrés (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre)"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:166
 #, fuzzy
@@ -29318,15 +27626,11 @@
 
 #: ../vector/v.label/main.c:200 ../vector/v.label.sa/main.c:135
 msgid "Opaque to vector (only relevant if background color is selected)"
-msgstr ""
-"Vecteurs opaques (pertinent seulement si la couleur de fond est sélectionnée)"
+msgstr "Vecteurs opaques (pertinent seulement si la couleur de fond est sélectionnée)"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:251
-msgid ""
-"size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
-msgstr ""
-"les options de taille et d'espace sont très mal assorties, le résultat "
-"risque d'être mauvais"
+msgid "size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
+msgstr "les options de taille et d'espace sont très mal assorties, le résultat risque d'être mauvais"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:259
 msgid "Too many parameters for <reference>"
@@ -29349,17 +27653,12 @@
 #: ../vector/v.univar/main.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Calculates univariate statistics for attribute."
-msgstr ""
-"Calcule des statistiques univariées à partir d'une couche raster GRASS basée "
-"sur des objets vecteurs"
+msgstr "Calcule des statistiques univariées à partir d'une couche raster GRASS basée sur des objets vecteurs"
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:96
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
-msgstr ""
-"Calcule des statistiques univariées pour un attribut. La variance et l'écart-"
-"type sont calculés uniquement pour les points si cela est spécifié."
+msgid "Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
+msgstr "Calcule des statistiques univariées pour un attribut. La variance et l'écart-type sont calculés uniquement pour les points si cela est spécifié."
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:131
 msgid "Weigh by line length or area size"
@@ -29376,12 +27675,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:190
-msgid ""
-"Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, "
-"maximum and range can be calculated"
-msgstr ""
-"Type de vecteur spécifié incompatible, seuls le nombre d'objet, le minimum, "
-"le maximum et l'intervalle de valeur peuvent être calculés"
+msgid "Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, maximum and range can be calculated"
+msgstr "Type de vecteur spécifié incompatible, seuls le nombre d'objet, le minimum, le maximum et l'intervalle de valeur peuvent être calculés"
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:195
 #, fuzzy
@@ -29400,8 +27695,7 @@
 #: ../vector/v.univar/main.c:334
 #, fuzzy, c-format
 msgid " Database connection not defined for layer <%s>"
-msgstr ""
-"La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche <%d>"
+msgstr "La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche <%d>"
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:351 ../vector/v.sample/main.c:229
 #: ../vector/v.buffer/main.c:422 ../vector/v.class/main.c:128
@@ -29417,16 +27711,11 @@
 msgstr "Impossible d'insérer dans la table: %s"
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:67
-msgid ""
-"Computes shortest distance via the network between the given sets of "
-"features."
+msgid "Computes shortest distance via the network between the given sets of features."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:70
-msgid ""
-"Finds the shortest paths from each 'from' point to the nearest 'to' feature "
-"and various information about this relation are uploaded to the attribute "
-"table."
+msgid "Finds the shortest paths from each 'from' point to the nearest 'to' feature and various information about this relation are uploaded to the attribute table."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:97
@@ -29517,9 +27806,7 @@
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:74
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
-"positions read from stdin or a file."
+msgid "Creates points/segments from input lines, linear reference system and positions read from stdin or a file."
 msgstr "Créer des points le long des lignes en entrée."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:78
@@ -29569,9 +27856,7 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:113
 #, fuzzy
 msgid "Name of file containing segment rules. If not given, read from stdin."
-msgstr ""
-"Nom du fichier contenant les commandes graphiques, s'il n'y en a pas, les "
-"prendre à partirde la ligne de commande"
+msgstr "Nom du fichier contenant les commandes graphiques, s'il n'y en a pas, les prendre à partirde la ligne de commande"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:152
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:145
@@ -29697,9 +27982,7 @@
 msgstr "%d points  écrits vers la couche cible\n"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:61
-msgid ""
-"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
-"reference system."
+msgid "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear reference system."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:70
@@ -29774,8 +28057,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:182
-msgid ""
-"Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
+msgid "Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:191
@@ -29810,9 +28092,7 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Cannot get layer info for points"
-msgstr ""
-"Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
-"vectorielle"
+msgstr "Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche vectorielle"
 
 # c-format
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:316
@@ -29976,8 +28256,7 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:248
 #, fuzzy
 msgid "Only relevant if background color is selected"
-msgstr ""
-"Vecteurs opaques (pertinent seulement si la couleur de fond est sélectionnée)"
+msgstr "Vecteurs opaques (pertinent seulement si la couleur de fond est sélectionnée)"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:339
 #, fuzzy, c-format
@@ -29996,16 +28275,12 @@
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:31
 #, fuzzy
 msgid "Name for output ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined"
-msgstr ""
-"Chemin vers le fichier ASCII résultat ou nom du fichier vecteur ASCII si '-"
-"o' est défini"
+msgstr "Chemin vers le fichier ASCII résultat ou nom du fichier vecteur ASCII si '-o' est défini"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:33
 #, fuzzy
 msgid "If not given or '-' then standard output"
-msgstr ""
-"Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué "
-"prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
+msgstr "Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:38
 #, fuzzy
@@ -30055,17 +28330,12 @@
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Exports a vector map to a GRASS ASCII vector representation."
-msgstr ""
-"Convertit une couche vecteur binaire GRASS en couche vecteur ASCII GRASS"
+msgstr "Convertit une couche vecteur binaire GRASS en couche vecteur ASCII GRASS"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:52
 #, fuzzy
-msgid ""
-"By default only features with category are exported. To export all features "
-"use 'layer=-1'."
-msgstr ""
-"Exporter seulement les objets dotés de catégorie (étiquette). Sinon tous les "
-"objets sontexportés"
+msgid "By default only features with category are exported. To export all features use 'layer=-1'."
+msgstr "Exporter seulement les objets dotés de catégorie (étiquette). Sinon tous les objets sontexportés"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:60
 #, fuzzy, c-format
@@ -30084,9 +28354,7 @@
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:80
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> at topology level. Areas will not be "
-"processed."
+msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level. Areas will not be processed."
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier vecteur <%s> dans <%s>"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:107
@@ -30216,12 +28484,10 @@
 #: ../vector/v.support/main.c:110
 #, fuzzy
 msgid "Text to append to the comment line of the map's metadata file"
-msgstr ""
-"Texte à ajoute à la dernière ligne du fichier de métadonnées de la couche"
+msgstr "Texte à ajoute à la dernière ligne du fichier de métadonnées de la couche"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:118
-msgid ""
-"Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
+msgid "Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.support/main.c:122
@@ -30246,9 +28512,7 @@
 
 #: ../vector/v.outlier/main.c:76 ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:82
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:77 ../vector/v.surf.bspline/main.c:106
-msgid ""
-"Estimate point density and distance for the input vector points within the "
-"current region extends and quit"
+msgid "Estimate point density and distance for the input vector points within the current region extends and quit"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.outlier/main.c:88
@@ -30403,8 +28667,7 @@
 
 #: ../vector/v.build/main.c:49
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output vector map where erroneous vector features are written to"
+msgid "Name for output vector map where erroneous vector features are written to"
 msgstr "Nom de la couche en sortie où les erreurs seront écrites"
 
 #: ../vector/v.build/main.c:51 ../vector/v.build/main.c:77
@@ -30451,9 +28714,7 @@
 
 #: ../vector/v.build/main.c:106
 #, c-format
-msgid ""
-"Direct read access to OGR layers is not supported by this module. Run %s to "
-"create a link as GRASS vector map in the current mapset."
+msgid "Direct read access to OGR layers is not supported by this module. Run %s to create a link as GRASS vector map in the current mapset."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build/main.c:111
@@ -30566,9 +28827,7 @@
 #: ../vector/v.edit/args.c:89
 #, fuzzy
 msgid "\"-\" reads from standard input"
-msgstr ""
-"Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué "
-"prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
+msgstr "Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:99
 msgid "Difference in x,y,z direction for moving feature or vertex"
@@ -30621,9 +28880,7 @@
 msgstr "Nom de la couche vecteur"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:176
-msgid ""
-"Snap added or modified features in the given threshold to the nearest "
-"existing feature"
+msgid "Snap added or modified features in the given threshold to the nearest existing feature"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:182
@@ -30699,9 +28956,7 @@
 msgstr "Existant"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:58
-msgid ""
-"Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
-"features."
+msgid "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector features."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:67
@@ -30715,16 +28970,12 @@
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:135
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> on topological level. Try to rebuild vector "
-"topology by v.build."
+msgid "Unable to open vector map <%s> on topological level. Try to rebuild vector topology by v.build."
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier vecteur <%s> dans <%s>"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:155
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector "
-"map to be edited."
+msgid "Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector map to be edited."
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier vecteur <%s> dans <%s>"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:166
@@ -30747,9 +28998,7 @@
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:229
 #, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert "
-"the vector map to 3D using e.g. %s."
+msgid "Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert the vector map to 3D using e.g. %s."
 msgstr ""
 
 # c-format
@@ -30824,9 +29073,7 @@
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:356
 #, c-format
-msgid ""
-"Multiple background maps were given. Selected features will be copied only "
-"from vector map <%s>."
+msgid "Multiple background maps were given. Selected features will be copied only from vector map <%s>."
 msgstr ""
 
 # c-format
@@ -30909,8 +29156,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:102
 msgid "Invert selection by layers (don't import layers in list)"
-msgstr ""
-"Inverser la sélection de couches (ne pas importer les couches dans la liste)"
+msgstr "Inverser la sélection de couches (ne pas importer les couches dans la liste)"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:106 ../vector/v.in.ascii/main.c:146
 #, fuzzy
@@ -31035,15 +29281,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:66
-msgid ""
-"center node must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in "
-"calculation"
+msgid "center node must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in calculation"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:111
-msgid ""
-"Categories of centers (points on nodes) to which net will be allocated, "
-"layer for this categories is given by nlayer option"
+msgid "Categories of centers (points on nodes) to which net will be allocated, layer for this categories is given by nlayer option"
 msgstr ""
 
 # c-format
@@ -31119,9 +29361,7 @@
 #: ../vector/v.kcv/main.c:144
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get layer info for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
-"vectorielle"
+msgstr "Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche vectorielle"
 
 # c-format
 #: ../vector/v.kcv/main.c:168
@@ -31173,9 +29413,7 @@
 
 #: ../vector/v.extract/extract.c:225
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Topology level required for extracting areas for OGR layers. Areas will be "
-"not processed."
+msgid "Topology level required for extracting areas for OGR layers. Areas will be not processed."
 msgstr "Calcul des moyennes de classes..."
 
 #: ../vector/v.extract/copy_tab.c:86
@@ -31203,9 +29441,7 @@
 msgstr "Importation vecteur complète"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:80
-msgid ""
-"Selects vector features from an existing vector map and creates a new vector "
-"map containing only the selected features."
+msgid "Selects vector features from an existing vector map and creates a new vector map containing only the selected features."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:85
@@ -31231,9 +29467,7 @@
 #: ../vector/v.extract/main.c:121
 #, fuzzy
 msgid "If '-' given reads from standard input"
-msgstr ""
-"Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué "
-"prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
+msgstr "Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:129
 msgid "Number of random categories matching vector objects to extract"
@@ -31253,12 +29487,8 @@
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:158
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Options <%s>, <%s>, <%s> and <%s> options are exclusive. Please specify only "
-"one of them."
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgid "Options <%s>, <%s>, <%s> and <%s> options are exclusive. Please specify only one of them."
+msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:203
 #, fuzzy, c-format
@@ -31299,9 +29529,7 @@
 msgstr "%d catégories chargées depuis la table"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:279
-msgid ""
-"This map has no categories attached. Use v.category to attach categories to "
-"this vector map."
+msgid "This map has no categories attached. Use v.category to attach categories to this vector map."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:286
@@ -31311,22 +29539,16 @@
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:290
 #, c-format
-msgid ""
-"Random category count must be smaller than feature count. There are only %d "
-"features of type(s): %s"
+msgid "Random category count must be smaller than feature count. There are only %d features of type(s): %s"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:313
 #, c-format
-msgid ""
-"Random category count is larger or equal to uniq <%s> feature category count "
-"%d"
+msgid "Random category count is larger or equal to uniq <%s> feature category count %d"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:318
-msgid ""
-"There are more categories than random number generator can reach. Report "
-"this as a GRASS bug."
+msgid "There are more categories than random number generator can reach. Report this as a GRASS bug."
 msgstr ""
 
 # c-format
@@ -31364,16 +29586,11 @@
 
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:42
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output vector map defined as a link to the PostGIS feature table"
-msgstr ""
-"Convertit une couche vecteur binaire GRASS en la combinant avec d'autres "
-"couches vectorielles binaires."
+msgid "Name for output vector map defined as a link to the PostGIS feature table"
+msgstr "Convertit une couche vecteur binaire GRASS en la combinant avec d'autres couches vectorielles binaires."
 
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:44
-msgid ""
-"If not specified, the vector link is not created. The link can be also "
-"manually created by 'v.external' module."
+msgid "If not specified, the vector link is not created. The link can be also manually created by 'v.external' module."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:50
@@ -31495,21 +29712,16 @@
 #: ../vector/v.out.postgis/table.c:27
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No database connection for layer <%s>"
-msgstr ""
-"La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche <%d>"
+msgstr "La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche <%d>"
 
 #: ../vector/v.out.postgis/table.c:50
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid FID column (%s). FID column must be integer. Please specify "
-"different FID column by 'options=\"FID=<name>\"'."
+msgid "Invalid FID column (%s). FID column must be integer. Please specify different FID column by 'options=\"FID=<name>\"'."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/table.c:57
 #, c-format
-msgid ""
-"Column (%s) already exists in the table. Please specify different geometry "
-"column by 'options=\"GEOMETRY_NAME=<name>\"'."
+msgid "Column (%s) already exists in the table. Please specify different geometry column by 'options=\"GEOMETRY_NAME=<name>\"'."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:54 ../vector/v.category/main.c:77
@@ -31520,9 +29732,7 @@
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
-msgstr ""
-"Affiche/configure la connexion à la base de données de la couche vecteur "
-"vers une table attributaire"
+msgstr "Affiche/configure la connexion à la base de données de la couche vecteur vers une table attributaire"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:78
 msgid "Format: layer number[/layer name]"
@@ -31549,9 +29759,7 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:100
 msgid "Print types/names of table columns for specified layer and exit"
-msgstr ""
-"Affiche les types/noms des colonnes de la table pour une couche spécifiée et "
-"quitte"
+msgstr "Affiche les types/noms des colonnes de la table pour une couche spécifiée et quitte"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:107
 msgid "Overwrite connection parameter for certain layer"
@@ -31577,14 +29785,12 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:196
 #, c-format
-msgid ""
-"layer <%d/%s> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
+msgid "layer <%d/%s> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:202
 #, c-format
-msgid ""
-"layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
+msgid "layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:265
@@ -31611,27 +29817,17 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:301 ../vector/v.db.connect/main.c:319
 #, c-format
-msgid ""
-"The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or "
-"overwritten by GRASS modules"
-msgstr ""
-"La table <%s> fait à présent partie de la couche vectorielle <%s> et risque "
-"d'être effacée ou écrasée par les modules GRASS"
+msgid "The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or overwritten by GRASS modules"
+msgstr "La table <%s> fait à présent partie de la couche vectorielle <%s> et risque d'être effacée ou écrasée par les modules GRASS"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:350
-msgid ""
-"For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, "
-"database, table [, key [, layer]]"
-msgstr ""
-"Pour définir une nouvelle connexion vous devez spécifier ces paramètres : "
-"pilote, base de données, table [, clef [, couche]]"
+msgid "For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, database, table [, key [, layer]]"
+msgstr "Pour définir une nouvelle connexion vous devez spécifier ces paramètres : pilote, base de données, table [, clef [, couche]]"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Creates a vector map from an ASCII points file or ASCII vector file."
-msgstr ""
-"Convertit une couche vecteur binaire GRASS en la combinant avec d'autres "
-"couches vectorielles binaires."
+msgstr "Convertit une couche vecteur binaire GRASS en la combinant avec d'autres couches vectorielles binaires."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:71
 msgid "simple x,y[,z] list"
@@ -31655,9 +29851,7 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Number of header lines to skip at top of input file (points mode)"
-msgstr ""
-"Nombre de lignes d'en-tête à sauter au début du fichier source (écrit dans "
-"l'historique de la carte)"
+msgstr "Nombre de lignes d'en-tête à sauter au début du fichier source (écrit dans l'historique de la carte)"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:97
 msgid "Column definition in SQL style (points mode)"
@@ -31665,9 +29859,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:98
 #, fuzzy
-msgid ""
-"For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name "
-"varchar(10)'"
+msgid "For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar(10)'"
 msgstr ""
 "Définition des colonnes en mode points en SQL, par exemple:\n"
 "'x double précision, y double précision, cat int, name varchar(10)'"
@@ -31679,40 +29871,27 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Number of column used as y coordinate (points mode)"
-msgstr ""
-"Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées y (la première colonne est 1) "
-"en mode points"
+msgstr "Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées y (la première colonne est 1) en mode points"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Number of column used as z coordinate (points mode)"
-msgstr ""
-"Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est 1) "
-"en mode points"
+msgstr "Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est 1) en mode points"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:130
 #, fuzzy
 msgid "First column is 1. If 0, z coordinate is not used"
-msgstr ""
-"Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est 1) "
-"en mode pointsSi la valeur est 0, les coordonnées z ne sont pas utilisées."
+msgstr "Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est 1) en mode pointsSi la valeur est 0, les coordonnées z ne sont pas utilisées."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Number of column used as category (points mode)"
-msgstr ""
-"Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est 1) "
-"en mode points"
+msgstr "Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est 1) en mode points"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:142
 #, fuzzy
-msgid ""
-"First column is 1. If 0, unique category is assigned to each row and written "
-"to new column 'cat'"
-msgstr ""
-"Nombre de colonne utilisé comme catégorie (la première colonne est 1) en "
-"mode pointsSi la valeur est 0, une catégorie unique est assignée à chaque "
-"ligne et écrit dans la nouvelle colonne 'cat'."
+msgid "First column is 1. If 0, unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'"
+msgstr "Nombre de colonne utilisé comme catégorie (la première colonne est 1) en mode pointsSi la valeur est 0, une catégorie unique est assignée à chaque ligne et écrit dans la nouvelle colonne 'cat'."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:151
 #, fuzzy
@@ -31783,9 +29962,7 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:272 ../vector/v.in.ascii/main.c:276
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:281 ../vector/v.in.ascii/main.c:286
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"'%s' column number > minimum last column number (incorrect field separator "
-"or format?)"
+msgid "'%s' column number > minimum last column number (incorrect field separator or format?)"
 msgstr ""
 "numéro de colonne z > numéro de dernière colonne\n"
 "(séparateur de champ erroné?)"
@@ -31802,24 +29979,18 @@
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:417
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
-msgstr ""
-"Le nombre de colonne défini (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes "
-"(%d)de la source."
+msgid "Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
+msgstr "Le nombre de colonne défini (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes (%d)de la source."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as double has only integer values"
-msgstr ""
-"La colonne %d définie comme double ne contient que des valeurs entières"
+msgstr "La colonne %d définie comme double ne contient que des valeurs entières"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:450
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as string has only integer values"
-msgstr ""
-"La colonne %d définie comme chaîne de caractères ne contient que des valeurs "
-"entières"
+msgstr "La colonne %d définie comme chaîne de caractères ne contient que des valeurs entières"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:457
 #, fuzzy, c-format
@@ -31844,9 +30015,7 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:479
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Length of column %d <%s> (%d) is less than maximum value length (%d)"
-msgstr ""
-"La longeur de la colonne %d (%d) est inférieure à la longueur de la plus "
-"grande valeur (%d)"
+msgstr "La longeur de la colonne %d (%d) est inférieure à la longueur de la plus grande valeur (%d)"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:519
 #, fuzzy
@@ -31854,9 +30023,7 @@
 msgstr "Rotation des données ... "
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:525
-msgid ""
-"Could not close attribute table. The DBMI driver did not accept all "
-"attributes"
+msgid "Could not close attribute table. The DBMI driver did not accept all attributes"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:534 ../vector/v.in.ascii/main.c:537
@@ -31908,9 +30075,7 @@
 #: ../vector/v.colors/make_colors.c:14
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color table '%s' is not supported for floating point attributes"
-msgstr ""
-"Impossible de construire une table de couleurs aléatoire pour les couches en "
-"valeurs flottantes"
+msgstr "Impossible de construire une table de couleurs aléatoire pour les couches en valeurs flottantes"
 
 #: ../vector/v.colors/make_colors.c:18 ../vector/v.colors/make_colors.c:25
 #, fuzzy, c-format
@@ -31930,16 +30095,12 @@
 #: ../vector/v.colors/scan_attr.c:78 ../vector/v.colors/scan_cats.c:43
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Min value (%d) is out of range %d,%d"
-msgstr ""
-"** attention: la(es) valeur(s) R:V:B est(sont) en dehors des limites "
-"[0..255]: %d:%d:%d **\n"
+msgstr "** attention: la(es) valeur(s) R:V:B est(sont) en dehors des limites [0..255]: %d:%d:%d **\n"
 
 #: ../vector/v.colors/scan_attr.c:84 ../vector/v.colors/scan_cats.c:49
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Max value (%d) is out of range %d,%d"
-msgstr ""
-"** attention: la(es) valeur(s) R:V:B est(sont) en dehors des limites "
-"[0..255]: %d:%d:%d **\n"
+msgstr "** attention: la(es) valeur(s) R:V:B est(sont) en dehors des limites [0..255]: %d:%d:%d **\n"
 
 # c-format
 #: ../vector/v.colors/write_rgb.c:36
@@ -32027,15 +30188,12 @@
 #: ../vector/v.colors/main.c:169
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Options <%s> and <%s> are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir "
-"qu'un seul."
+msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:179
 #, fuzzy, c-format
 msgid "One of -%c, -%c or options <%s>, <%s> or <%s> must be specified"
-msgstr ""
-"L'une des options \"color\", \"rast\" OU \"rules\" DOIT être spécifiée!"
+msgstr "L'une des options \"color\", \"rast\" OU \"rules\" DOIT être spécifiée!"
 
 # c-format
 #: ../vector/v.colors/main.c:193
@@ -32105,9 +30263,7 @@
 #: ../vector/v.sample/main.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column to use for comparison"
-msgstr ""
-"Nom du champ attributaire de la couche vectorielle à utiliser pour la "
-"comparaison"
+msgstr "Nom du champ attributaire de la couche vectorielle à utiliser pour la comparaison"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:92
 #, fuzzy
@@ -32127,16 +30283,13 @@
 #: ../vector/v.sample/main.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Sampled values will be multiplied by this factor"
-msgstr ""
-"Option de facteur d'échelle pour les valeurs lues dans la couche raster. Les "
-"valeurs échantillonnées seront multipliées par ce facteur"
+msgstr "Option de facteur d'échelle pour les valeurs lues dans la couche raster. Les valeurs échantillonnées seront multipliées par ce facteur"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:130 ../vector/v.reclass/main.c:125
 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:36
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %s"
-msgstr ""
-"La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche <%d>"
+msgstr "La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche <%d>"
 
 # c-format
 #: ../vector/v.sample/main.c:144
@@ -32163,9 +30316,7 @@
 msgstr "Lecture du fichier %s..."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:92
-msgid ""
-"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
-"'from'."
+msgid "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map 'from'."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:96
@@ -32239,14 +30390,11 @@
 msgstr "Coordonnée X d'un point sur le plan."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:169
-msgid ""
-"distance to the nearest point on the 'to' feature along that linear feature"
+msgid "distance to the nearest point on the 'to' feature along that linear feature"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:171
-msgid ""
-"angle along the nearest linear feature in the 'to' map, measured CCW from "
-"the +x axis, in radians, between -Pi and Pi inclusive"
+msgid "angle along the nearest linear feature in the 'to' map, measured CCW from the +x axis, in radians, between -Pi and Pi inclusive"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:174
@@ -32254,8 +30402,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:187
-msgid ""
-"Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
+msgid "Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:193
@@ -32280,9 +30427,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:213
-msgid ""
-"Output is written to stdout but may be uploaded to a new table created by "
-"this module; multiple 'upload' options may be used."
+msgid "Output is written to stdout but may be uploaded to a new table created by this module; multiple 'upload' options may be used."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:268
@@ -32426,9 +30571,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/update.c:28 ../vector/v.to.db/update.c:32
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d. Use v.db.connect first."
-msgstr ""
-"La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche <%d>. "
-"Utilisez d'abord v.db.connect."
+msgstr "La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche <%d>. Utilisez d'abord v.db.connect."
 
 # c-format
 #: ../vector/v.to.db/query.c:93
@@ -32438,9 +30581,7 @@
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:108
 #, c-format
-msgid ""
-"Query for category '0' (no category) was not executed because of too many "
-"(%d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid."
+msgid "Query for category '0' (no category) was not executed because of too many (%d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:145
@@ -32493,9 +30634,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:43
 #, fuzzy
 msgid "For coor valid point/centroid, for length valid line/boundary"
-msgstr ""
-"Type d'éléments (pour les coord point/centroïde valide, pour la longueur "
-"ligne/contour valide)"
+msgstr "Type d'éléments (pour les coord point/centroïde valide, pour la longueur ligne/contour valide)"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:54
 msgid "Value to upload"
@@ -32535,9 +30674,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:80
 #, fuzzy
 msgid "number of features for each category"
-msgstr ""
-"Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
-"vectorielle"
+msgstr "Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche vectorielle"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:81
 #, fuzzy
@@ -32553,15 +30690,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:84
-msgid ""
-"categories of areas on the left and right side of the boundary, 'qlayer' is "
-"used for area category"
+msgid "categories of areas on the left and right side of the boundary, 'qlayer' is used for area category"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:86
-msgid ""
-"result of a database query for all records of the geometry(or geometries) "
-"from table specified by 'qlayer' option"
+msgid "result of a database query for all records of the geometry(or geometries) from table specified by 'qlayer' option"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:88
@@ -32570,14 +30703,11 @@
 msgstr "Couche de sortie : facteur d'escarpement (S) pour USLE "
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:89
-msgid ""
-"line sinuousity, calculated as line length / distance between end points"
+msgid "line sinuousity, calculated as line length / distance between end points"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:90
-msgid ""
-"line azimuth, calculated as angle between North direction and endnode "
-"direction at startnode"
+msgid "line azimuth, calculated as angle between North direction and endnode direction at startnode"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:94
@@ -32598,9 +30728,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:110
 #, fuzzy
 msgid "E.g. 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'"
-msgstr ""
-"Lancer une requête sur la colonne par l'option 'query'. Par exemple, 'cat', "
-"'count(*)', 'sum(val)'"
+msgstr "Lancer une requête sur la colonne par l'option 'query'. Par exemple, 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:115
 #, fuzzy
@@ -32620,8 +30748,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Print also totals for option length, area, or count"
-msgstr ""
-"En mode affichage, affiche les totaux des options : longueur, aire, comptage"
+msgstr "En mode affichage, affiche les totaux des options : longueur, aire, comptage"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:178
 msgid "This option requires one column"
@@ -32764,8 +30891,7 @@
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Angle of rotation (in degrees counter-clockwise)"
-msgstr ""
-"Angle de rotation en degrés (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre)"
+msgstr "Angle de rotation en degrés (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre)"
 
 # c-format
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:126
@@ -32869,8 +30995,7 @@
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Assign multiple category numbers to polyline"
-msgstr ""
-"Assignation de catégories uniques aux nouveaux points (opération=noeuds)"
+msgstr "Assignation de catégories uniques aux nouveaux points (opération=noeuds)"
 
 # c-format
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:226
@@ -32892,12 +31017,8 @@
 
 #: ../vector/v.delaunay/main.c:88
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
-"or centroids."
-msgstr ""
-"Crée une couche raster et une couche vectorielle contenant des points placés "
-"au hasard."
+msgid "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Crée une couche raster et une couche vectorielle contenant des points placés au hasard."
 
 #: ../vector/v.delaunay/main.c:98 ../vector/v.normal/main.c:97
 #, fuzzy
@@ -32945,9 +31066,7 @@
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:71
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output quadrant centres map (number of points is written as "
-"category)"
+msgid "Name for output quadrant centres map (number of points is written as category)"
 msgstr ""
 "#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
 "Nom de la couche raster cible\n"
@@ -33011,9 +31130,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:119
-msgid ""
-"copy values from one layer to another (e.g. layer=1,2,3 copies values from "
-"layer 1 to layer 2 and 3)"
+msgid "copy values from one layer to another (e.g. layer=1,2,3 copies values from layer 1 to layer 2 and 3)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:120
@@ -33043,14 +31160,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:157
-msgid ""
-"Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed"
+msgid "Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:205
-msgid ""
-"Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally "
-"category number starts at 1."
+msgid "Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally category number starts at 1."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:214
@@ -33279,9 +31393,7 @@
 #: ../vector/v.buffer/main.c:226
 #, fuzzy
 msgid "Creates a buffer around vector features of given type."
-msgstr ""
-"crée une zone-tampon autour d'objet d'un type donné (les entités surfaciques "
-"doivent contenir un centroïde)."
+msgstr "crée une zone-tampon autour d'objet d'un type donné (les entités surfaciques doivent contenir un centroïde)."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:251
 #, fuzzy
@@ -33310,12 +31422,8 @@
 msgstr "Facteur d'échelle pour les valeurs de colonnes attributaires"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:290
-msgid ""
-"Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of "
-"buffer"
-msgstr ""
-"Distance maximale entre l'arc de cercle théorique et les segments de "
-"polygones comme multiples du buffer"
+msgid "Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of buffer"
+msgstr "Distance maximale entre l'arc de cercle théorique et les segments de polygones comme multiples du buffer"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:295
 msgid "Make outside corners straight"
@@ -33336,9 +31444,7 @@
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:338 ../vector/v.drape/main.c:146
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid layer number (%d). Parameter '%s' or '%s' specified, assuming layer "
-"'1'."
+msgid "Invalid layer number (%d). Parameter '%s' or '%s' specified, assuming layer '1'."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:349
@@ -33378,15 +31484,11 @@
 msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:452
-msgid ""
-"No features available for buffering. Check type option and features "
-"available in the input vector."
+msgid "No features available for buffering. Check type option and features available in the input vector."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:468
-msgid ""
-"Negative distances for internal buffers are not supported and converted to "
-"positive values."
+msgid "Negative distances for internal buffers are not supported and converted to positive values."
 msgstr ""
 
 # c-format
@@ -33466,20 +31568,11 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:146
 #, fuzzy
 msgid "Performs surface interpolation from vector points map by splines."
-msgstr ""
-"Interpolation de surface à partir de données vecteur point par pondération "
-"de la distance inverse au carré (IDSW)."
+msgstr "Interpolation de surface à partir de données vecteur point par pondération de la distance inverse au carré (IDSW)."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:148
-msgid ""
-"Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
-"data in vector format to floating point raster format using regularized "
-"spline with tension."
-msgstr ""
-"Ré-interpole de façon approchée et fait une analyse topographique depuis une "
-"couche vecteur de points ou d'isolignes vers une nouvelle couche raster (en "
-"valeurs flottantes) en utilisant des splines régularisées avec tension et "
-"lissage."
+msgid "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline data in vector format to floating point raster format using regularized spline with tension."
+msgstr "Ré-interpole de façon approchée et fait une analyse topographique depuis une couche vecteur de points ou d'isolignes vers une nouvelle couche raster (en valeurs flottantes) en utilisant des splines régularisées avec tension et lissage."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:155
 msgid "Perform cross-validation procedure without raster approximation"
@@ -33492,14 +31585,10 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Name of the attribute column with values to be used for approximation"
-msgstr ""
-"Nom de la colonne attributaire où prendre les valeurs à utiliser pour "
-"calculer les valeurs approchées(si couche>0)"
+msgstr "Nom de la colonne attributaire où prendre les valeurs à utiliser pour calculer les valeurs approchées(si couche>0)"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:180
-msgid ""
-"If not given and input is 2D vector map then category values are used. If "
-"input is 3D vector map then z-coordinates are used."
+msgid "If not given and input is 2D vector map then category values are used. If input is 3D vector map then z-coordinates are used."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:190
@@ -33524,8 +31613,7 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:233
 #, fuzzy
 msgid "Name for output cross-validation errors vector point map"
-msgstr ""
-"Fichier en sortie de validation croisée des erreurs sur vecteurs points"
+msgstr "Fichier en sortie de validation croisée des erreurs sur vecteurs points"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:240
 #, fuzzy
@@ -33566,16 +31654,11 @@
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:301 ../vector/v.vol.rst/main.c:339
 msgid "Minimum distance between points (to remove almost identical points)"
-msgstr ""
-"Distance minimum entre les points en unités carte (pour supprimer les points "
-"quasi-identiques)"
+msgstr "Distance minimum entre les points en unités carte (pour supprimer les points quasi-identiques)"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:309
-msgid ""
-"Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
-msgstr ""
-"Distance maximum entre les points des courbes de niveau en unités carte "
-"(pour insérer des points supplémentaires)"
+msgid "Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
+msgstr "Distance maximum entre les points des courbes de niveau en unités carte (pour insérer des points supplémentaires)"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:318
 msgid "Conversion factor for values used for approximation"
@@ -33583,9 +31666,7 @@
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:326
 msgid "Anisotropy angle (in degrees counterclockwise from East)"
-msgstr ""
-"Angle d'anisotropie (en degrés, sens inverse des aiguilles d'une montre en "
-"partant de l'Est)"
+msgstr "Angle d'anisotropie (en degrés, sens inverse des aiguilles d'une montre en partant de l'Est)"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:389 ../vector/v.surf.rst/main.c:394
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:399 ../vector/v.surf.rst/main.c:404
@@ -33599,20 +31680,12 @@
 msgstr "Vous ne fabriquez aucun fichier raster ou vecteur en sortie"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:426
-msgid ""
-"Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be "
-"specified"
-msgstr ""
-"Vous devez spécifier les deux options de validation croisée (drapeau -c et "
-"sortie vecteur cvdev)"
+msgid "Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be specified"
+msgstr "Vous devez spécifier les deux options de validation croisée (drapeau -c et sortie vecteur cvdev)"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:429
-msgid ""
-"The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or "
-"devi file"
-msgstr ""
-"La validation croisée ne peut être calculée simultanément avec la sortie "
-"raster ou la sortie du fichier devi"
+msgid "The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or devi file"
+msgstr "La validation croisée ne peut être calculée simultanément avec la sortie raster ou la sortie du fichier devi"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:447
 msgid "Using anisotropy - both theta and scalex have to be specified"
@@ -33620,15 +31693,11 @@
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:455
 msgid "Both smatt and smooth options specified - using constant"
-msgstr ""
-"Les options smatt et smooth sont toutes deux spécifiées - utilisation de "
-"constante"
+msgstr "Les options smatt et smooth sont toutes deux spécifiées - utilisation de constante"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:465
 msgid "The computation will last too long - lower npmin is suggested"
-msgstr ""
-"Le calcul risque de durer trop longtemps - nous vous suggérons de choisir "
-"une npmin plus basse"
+msgstr "Le calcul risque de durer trop longtemps - nous vous suggérons de choisir une npmin plus basse"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:483
 msgid "Not enough memory for az"
@@ -33671,9 +31740,7 @@
 msgstr "Impossible de créer l'information d'arborescence"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:542
-msgid ""
-"Input is 3D: using attribute values instead of z-coordinates for "
-"approximation"
+msgid "Input is 3D: using attribute values instead of z-coordinates for approximation"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:544
@@ -33692,9 +31759,7 @@
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:662
 #, c-format
-msgid ""
-"Processing all selected output files will require %d bytes of disk space for "
-"temp files"
+msgid "Processing all selected output files will require %d bytes of disk space for temp files"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:682
@@ -33709,13 +31774,10 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:706
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write raster maps - try to increase resolution"
-msgstr ""
-"Impossible d'écrire les fichiers de cellules -- essayez d'augmenter la "
-"résolution"
+msgstr "Impossible d'écrire les fichiers de cellules -- essayez d'augmenter la résolution"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:74
-msgid ""
-"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate) on vector map."
+msgid "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate) on vector map."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:79
@@ -33765,9 +31827,7 @@
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:157
 msgid "Rotation around z axis in degrees counterclockwise"
-msgstr ""
-"Angle de rotation autour de l'axe z en degrés (dans le sens inverse des "
-"aiguilles d'une montre)"
+msgstr "Angle de rotation autour de l'axe z en degrés (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre)"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:163
 #, fuzzy
@@ -33826,16 +31886,13 @@
 
 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:112
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For "
-"category %d using default transformation parameter %.3f."
+msgid "Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For category %d using default transformation parameter %.3f."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:123
 #, fuzzy
 msgid "No category number defined. Using default transformation parameters."
-msgstr ""
-"Vérifier l'information de datum et afficher les paramètres de transformation"
+msgstr "Vérifier l'information de datum et afficher les paramètres de transformation"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:69
 #, fuzzy
@@ -33843,9 +31900,7 @@
 msgstr "Colonne(s) attributaire(s)"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:71
-msgid ""
-"Changes vector category values for an existing vector map according to "
-"results of SQL queries or a value in attribute table column."
+msgid "Changes vector category values for an existing vector map according to results of SQL queries or a value in attribute table column."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:88
@@ -33959,14 +32014,8 @@
 
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:55
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the "
-"vector points or centroids around it, and stores new cell values in an "
-"output raster map."
-msgstr ""
-"Calcule pour chaque cellule une fonction des valeurs des cellules "
-"adjacentes, et sauvegarde les nouvelles valeurs de cellule dans une couche "
-"raster de sortie."
+msgid "Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the vector points or centroids around it, and stores new cell values in an output raster map."
+msgstr "Calcule pour chaque cellule une fonction des valeurs des cellules adjacentes, et sauvegarde les nouvelles valeurs de cellule dans une couche raster de sortie."
 
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:77
 #, fuzzy
@@ -34098,7 +32147,7 @@
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:258
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d areas extracted"
-msgstr "%-5d centroïdes lus\n"
+msgstr "Fichier raster à importer"
 
 # c-format
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:265
@@ -34217,32 +32266,20 @@
 
 #: ../vector/v.external/list.c:291
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to convert input map projection to GRASS format. Projection check "
-"cannot be provided for OGR layer <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible de convertir la projection de la couche en entrée au format "
-"GRASS ; impossible de créer le nouveau Secteur"
+msgid "Unable to convert input map projection to GRASS format. Projection check cannot be provided for OGR layer <%s>"
+msgstr "Impossible de convertir la projection de la couche en entrée au format GRASS ; impossible de créer le nouveau Secteur"
 
 #: ../vector/v.external/main.c:53
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a new pseudo-vector map as a link to an OGR-supported layer or a "
-"PostGIS feature table."
-msgstr ""
-"Convertit une couche vecteur binaire GRASS en la combinant avec d'autres "
-"couches vectorielles binaires."
+msgid "Creates a new pseudo-vector map as a link to an OGR-supported layer or a PostGIS feature table."
+msgstr "Convertit une couche vecteur binaire GRASS en la combinant avec d'autres couches vectorielles binaires."
 
 #: ../vector/v.external/main.c:72 ../vector/v.external.out/link.c:46
-msgid ""
-"Environment variable GRASS_VECTOR_OGR defined, but GRASS is compiled with "
-"OGR support. Using GRASS-PostGIS data driver instead."
+msgid "Environment variable GRASS_VECTOR_OGR defined, but GRASS is compiled with OGR support. Using GRASS-PostGIS data driver instead."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external/main.c:77 ../vector/v.external.out/link.c:53
-msgid ""
-"GRASS is not compiled with PostgreSQL support. Using OGR-PostgreSQL driver "
-"instead of native GRASS-PostGIS data driver."
+msgid "GRASS is not compiled with PostgreSQL support. Using OGR-PostgreSQL driver instead of native GRASS-PostGIS data driver."
 msgstr ""
 
 # c-format
@@ -34459,9 +32496,7 @@
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:392
 #, fuzzy
 msgid "Allocating memory for bilinear interpolation"
-msgstr ""
-"Impossible de calculer le centroïde de la surface (problème d'allocation "
-"mémoire)"
+msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface (problème d'allocation mémoire)"
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:425
 #, fuzzy
@@ -34491,9 +32526,7 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:17
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Combination of types is not supported by all output formats. Default is to "
-"use first type found in input vector map."
+msgid "Combination of types is not supported by all output formats. Default is to use first type found in input vector map."
 msgstr "Le mélange de types n'est pas géré par tous les formats."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:28
@@ -34537,9 +32570,7 @@
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Open an existing datasource for update"
-msgstr ""
-"Nettoyer les données existantes qui se trouvent dans le répertoire de "
-"téléchargement"
+msgstr "Nettoyer les données existantes qui se trouvent dans le répertoire de téléchargement"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:77
 msgid "Append to existing layer instead of creating new if it exists"
@@ -34551,26 +32582,18 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:88
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Also export features without category (not labeled). Otherwise only features "
-"with category are exported."
-msgstr ""
-"Exporter seulement les objets dotés de catégorie (étiquette). Sinon tous les "
-"objets sontexportés"
+msgid "Also export features without category (not labeled). Otherwise only features with category are exported."
+msgstr "Exporter seulement les objets dotés de catégorie (étiquette). Sinon tous les objets sontexportés"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Use ESRI-style .prj file format (applies to Shapefile output only)"
-msgstr ""
-"Utiliser le format de fichier .prj de style ESRI (ne s'applique qu'aux "
-"sorties sous forme de SHAPE)"
+msgstr "Utiliser le format de fichier .prj de style ESRI (ne s'applique qu'aux sorties sous forme de SHAPE)"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Force 2D output even if input is 3D (applies to Shapefile output only)"
-msgstr ""
-"Utiliser le format de fichier .prj de style ESRI (ne s'applique qu'aux "
-"sorties sous forme de SHAPE)"
+msgstr "Utiliser le format de fichier .prj de style ESRI (ne s'applique qu'aux sorties sous forme de SHAPE)"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:107
 msgid "Export lines as polygons"
@@ -34578,9 +32601,7 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:113
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Create a new empty OGR layer in defined OGR datasource and exit. Nothing is "
-"read from input."
+msgid "Create a new empty OGR layer in defined OGR datasource and exit. Nothing is read from input."
 msgstr "Crée une nouvelle couche vide et quitte. Rien n'est lu en entrée."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/create.c:20
@@ -34606,9 +32627,7 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:98 ../vector/v.external.out/link.c:26
 #, c-format
-msgid ""
-"Data source starts with \"PG:\" prefix, expecting \"PostgreSQL\" format (\"%s"
-"\" given)"
+msgid "Data source starts with \"PG:\" prefix, expecting \"PostgreSQL\" format (\"%s\" given)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:163
@@ -34632,135 +32651,83 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:273
-msgid ""
-"The map contains islands. With the -c flag, islands will appear as filled "
-"areas, not holes in the output map."
+msgid "The map contains islands. With the -c flag, islands will appear as filled areas, not holes in the output map."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:279
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgstr ""
-"%d Point(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
-"paramètre 'type'"
+msgid "%d point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr "%d Point(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:284
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgstr ""
-"%d Ligne(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
-"paramètre 'type'"
+msgid "%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr "%d Ligne(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:290
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d boundary(ies) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
-msgstr ""
-"%d Contours(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
-"paramètre 'type'"
+msgid "%d boundary(ies) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr "%d Contours(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:296
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d centroid(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
-msgstr ""
-"%d Centroïde(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
-"paramètre 'type'"
+msgid "%d centroid(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr "%d Centroïde(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:301
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d area(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgstr ""
-"%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. "
-"Vérifiez le paramètre 'type'"
+msgid "%d area(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr "%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:305
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d face(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgstr ""
-"%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. "
-"Vérifiez le paramètre 'type'"
+msgid "%d face(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr "%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:310
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d volume(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
-msgstr ""
-"%d Ligne(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
-"paramètre 'type'"
+msgid "%d volume(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr "%d Ligne(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:316
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No points found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
-msgstr ""
-"%d Point(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
-"paramètre 'type'"
+msgid "No points found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgstr "%d Point(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:325
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No lines found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
-msgstr ""
-"%d Ligne(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
-"paramètre 'type'"
+msgid "No lines found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgstr "%d Ligne(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:335
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No boundaries found, but requested to be exported. Will skip this feature "
-"type."
-msgstr ""
-"%d Contours(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
-"paramètre 'type'"
+msgid "No boundaries found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgstr "%d Contours(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:344
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No areas found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
-msgstr ""
-"%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. "
-"Vérifiez le paramètre 'type'"
+msgid "No areas found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgstr "%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:354
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No centroids found, but requested to be exported. Will skip this feature "
-"type."
-msgstr ""
-"%d Centroïde(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
-"paramètre 'type'"
+msgid "No centroids found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgstr "%d Centroïde(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:363
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No faces found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
-msgstr ""
-"%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. "
-"Vérifiez le paramètre 'type'"
+msgid "No faces found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgstr "%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:372
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No kernels found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
-msgstr ""
-"%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. "
-"Vérifiez le paramètre 'type'"
+msgid "No kernels found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgstr "%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:381
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No volumes found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
-msgstr ""
-"%d Ligne(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
-"paramètre 'type'"
+msgid "No volumes found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgstr "%d Ligne(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:392
 #, fuzzy
@@ -34775,9 +32742,7 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:416
 #, c-format
-msgid ""
-"Append existing layer requires opening data source in update mode, forcing '-"
-"%c' flag"
+msgid "Append existing layer requires opening data source in update mode, forcing '-%c' flag"
 msgstr ""
 
 # c-format
@@ -34807,23 +32772,17 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:502
 #, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options SHPT "
-"(parameter 'lco') or '-z' flag to export in 3D rather than 2D (default)"
+msgid "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options SHPT (parameter 'lco') or '-z' flag to export in 3D rather than 2D (default)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:514
 #, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options DIM "
-"(parameter 'lco') to export in 3D rather than 2D (default)."
+msgid "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options DIM (parameter 'lco') to export in 3D rather than 2D (default)."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:521
 #, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter "
-"'lco') to export in 3D rather than 2D (default)."
+msgid "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter 'lco') to export in 3D rather than 2D (default)."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:538 ../db/drivers/ogr/execute.c:56
@@ -34838,9 +32797,7 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:552
 msgid "No attribute table found -> using only category numbers as attributes"
-msgstr ""
-"Aucune table attributaire trouvée -> on utilise les identifiants de "
-"catégories comme attributs"
+msgstr "Aucune table attributaire trouvée -> on utilise les identifiants de catégories comme attributs"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:556
 msgid "Exporting 'cat' anyway, as it is the only attribute table field"
@@ -34926,20 +32883,15 @@
 #: ../vector/v.patch/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Creates a new vector map by combining other vector maps."
-msgstr ""
-"Convertit une couche vecteur binaire GRASS en la combinant avec d'autres "
-"couches vectorielles binaires."
+msgstr "Convertit une couche vecteur binaire GRASS en la combinant avec d'autres couches vectorielles binaires."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:81
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are "
-"written to"
+msgid "Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are written to"
 msgstr "Nom de la couche en sortie où les erreurs seront écrites"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:85
-msgid ""
-"Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
+msgid "Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:90
@@ -34950,9 +32902,7 @@
 #: ../vector/v.patch/main.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Only the table of layer 1 is currently supported"
-msgstr ""
-"Copie égalment la table attributaire. Seule la table de la couche 1 est "
-"prise en compte pour le moment"
+msgstr "Copie égalment la table attributaire. Seule la table de la couche 1 est prise en compte pour le moment"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:192
 msgid "Missing table"
@@ -35002,9 +32952,7 @@
 #: ../vector/v.patch/main.c:326
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading vector map <%s> - some data may not be correct"
-msgstr ""
-"Erreur de lecture du fichier '%s'. Certaines données ne seront pas "
-"correctes\n"
+msgstr "Erreur de lecture du fichier '%s'. Certaines données ne seront pas correctes\n"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:369
 #, fuzzy, c-format
@@ -35014,16 +32962,12 @@
 #: ../vector/v.patch/main.c:375
 #, fuzzy
 msgid "Intersections at borders will have to be snapped"
-msgstr ""
-"Les intersections aux limites doivent faire l'objet d'une opération de "
-"capture."
+msgstr "Les intersections aux limites doivent faire l'objet d'une opération de capture."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:376
 #, fuzzy
 msgid "Lines common between files will have to be edited"
-msgstr ""
-"Les lignes communes aux deux fichiers devront faire l'objet d'une session "
-"d'édition."
+msgstr "Les lignes communes aux deux fichiers devront faire l'objet d'une session d'édition."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:377
 #, fuzzy
@@ -35086,9 +33030,7 @@
 msgstr "Réhausser les valeurs de coordonnées z"
 
 #: ../vector/v.out.pov/main.c:75
-msgid ""
-"This string is appended to each z coordinate. Examples: '*10', '+1000', "
-"'*10+100', '*exaggeration'"
+msgid "This string is appended to each z coordinate. Examples: '*10', '+1000', '*10+100', '*exaggeration'"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.pov/main.c:82
@@ -35134,15 +33076,9 @@
 
 #: ../vector/v.select/args.c:49
 #, fuzzy
-msgid ""
-"A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
-"binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of "
-"given layer is defined."
+msgid "A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of given layer is defined."
 msgstr ""
-"Opérateur qui définit la relation requise entre objets. Un objet est écrit "
-"dansla couche de sortie si le résultat de l'opération 'ainput opérateur "
-"binput' est vrai. Un objeten entrée est considéré vrai, si la catégorie de "
-"la couche est définie.\n"
+"Opérateur qui définit la relation requise entre objets. Un objet est écrit dansla couche de sortie si le résultat de l'opération 'ainput opérateur binput' est vrai. Un objeten entrée est considéré vrai, si la catégorie de la couche est définie.\n"
 "\t recouvrement : les objets se recouvrent totalement ou partiellement"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:57 ../vector/v.select/args.c:73
@@ -35182,9 +33118,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/args.c:82
-msgid ""
-"feature A is spatially related to feature B (using GEOS, requires 'relate' "
-"option)"
+msgid "feature A is spatially related to feature B (using GEOS, requires 'relate' option)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/args.c:92
@@ -35210,8 +33144,7 @@
 
 #: ../vector/v.select/main.c:51
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
+msgid "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
 msgstr "Sélectionne les objets de ainput à partir des objets de binput"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:93
@@ -35243,9 +33176,7 @@
 #: ../vector/v.select/select.c:63
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read line id %d from vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
-"vectorielle"
+msgstr "Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche vectorielle"
 
 # c-format
 #: ../vector/v.select/select.c:189
@@ -35256,8 +33187,7 @@
 #: ../vector/v.convert/att.c:37
 #, fuzzy
 msgid "No category labels (dig_cats) found, no table created"
-msgstr ""
-"Aucune étiquette de catégorie (dig_cats) trouvée, aucune table créée.\n"
+msgstr "Aucune étiquette de catégorie (dig_cats) trouvée, aucune table créée.\n"
 
 # c-format
 #: ../vector/v.convert/att.c:42
@@ -35335,13 +33265,8 @@
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:102
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but conversion "
-"may fail. Please read manual for detail information."
-msgstr ""
-"ATTENTION: Le format de fichier d'entrée n'est pas supporté. Nous allons "
-"essayer de le convertir quand même mais la conversion peut échouer. Veuillez "
-"lire le manuel pour plus d'informations."
+msgid "Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but conversion may fail. Please read manual for detail information."
+msgstr "ATTENTION: Le format de fichier d'entrée n'est pas supporté. Nous allons essayer de le convertir quand même mais la conversion peut échouer. Veuillez lire le manuel pour plus d'informations."
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:188
 #, fuzzy, c-format
@@ -35471,16 +33396,13 @@
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Uploads 3d raster values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
-"Charge les valeurs raster dans la table aux positions des points vecteurs"
+msgstr "Charge les valeurs raster dans la table aux positions des points vecteurs"
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:75 ../vector/v.what.rast/main.c:80
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Name of vector points map for which to edit attributes"
-msgstr ""
-"Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle mettre à jour la "
-"table attributaire"
+msgstr "Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle mettre à jour la table attributaire"
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:81
 #, fuzzy
@@ -35570,9 +33492,7 @@
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map."
-msgstr ""
-"Convertit le fichier GRASS ascii ou le fichier points en couche vectorielle "
-"binaire"
+msgstr "Convertit le fichier GRASS ascii ou le fichier points en couche vectorielle binaire"
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:85
 #, fuzzy, c-format
@@ -35633,8 +33553,7 @@
 
 #: ../vector/v.clean/prune.c:216
 #, c-format
-msgid ""
-"%d vertices from input %d (vertices of given type) removed, i.e. %.2f %%"
+msgid "%d vertices from input %d (vertices of given type) removed, i.e. %.2f %%"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/prune.c:220
@@ -35668,9 +33587,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:97
-msgid ""
-"change the type of boundary dangle to line, threshold ignored if < 0, input "
-"line type is ignored"
+msgid "change the type of boundary dangle to line, threshold ignored if < 0, input line type is ignored"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:99
@@ -35678,9 +33595,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:100
-msgid ""
-"change the type of bridges connecting area and island or 2 islands from "
-"boundary to line"
+msgid "change the type of bridges connecting area and island or 2 islands from boundary to line"
 msgstr ""
 
 # c-format
@@ -35695,17 +33610,11 @@
 msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:104
-msgid ""
-"break (topologically clean) polygons (imported from non topological format, "
-"like ShapeFile). Boundaries are broken on each point shared between 2 and "
-"more polygons where angles of segments are different"
+msgid "break (topologically clean) polygons (imported from non topological format, like ShapeFile). Boundaries are broken on each point shared between 2 and more polygons where angles of segments are different"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:107
-msgid ""
-"remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is pruned "
-"only if topology is not damaged (new intersection, changed attachment of "
-"centroid), first and last segment of the boundary is never changed"
+msgid "remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is pruned only if topology is not damaged (new intersection, changed attachment of centroid), first and last segment of the boundary is never changed"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:111
@@ -35725,9 +33634,7 @@
 #: ../vector/v.clean/main.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Threshold in map units, one value for each tool"
-msgstr ""
-"Seuillage en unités de la carte, une valeur pour chaque outil (par défaut : "
-"0.0[,0.0,...])"
+msgstr "Seuillage en unités de la carte, une valeur pour chaque outil (par défaut : 0.0[,0.0,...])"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:122
 msgid "Default: 0.0[,0.0,...])"
@@ -36009,9 +33916,7 @@
 #: ../vector/v.perturb/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Random location perturbations of vector points."
-msgstr ""
-"Génère des perturbations aléatoires sur la position de points vectoriels "
-"GRASS"
+msgstr "Génère des perturbations aléatoires sur la position de points vectoriels GRASS"
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:80
 msgid "Distribution of perturbation"
@@ -36024,14 +33929,8 @@
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:88
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If the distribution is uniform, only one parameter, the maximum, is needed. "
-"For a normal distribution, two parameters, the mean and standard deviation, "
-"are required."
-msgstr ""
-"Paramètre(s) de distribution. Si la distribution est uniforme, seul un "
-"paramètre, le maximum, est nécessaire. Pour une distribution normale, deux "
-"paramètres, la moyenne et l'écart-type, sont nécessaires."
+msgid "If the distribution is uniform, only one parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two parameters, the mean and standard deviation, are required."
+msgstr "Paramètre(s) de distribution. Si la distribution est uniforme, seul un paramètre, le maximum, est nécessaire. Pour une distribution normale, deux paramètres, la moyenne et l'écart-type, sont nécessaires."
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:98
 msgid "Minimum deviation in map units"
@@ -36047,13 +33946,11 @@
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:129
 msgid "Maximum of uniform distribution must be >= zero"
-msgstr ""
-"Le maximum d'une distribution uniforme doit être supérieure ou égale à zéro"
+msgstr "Le maximum d'une distribution uniforme doit être supérieure ou égale à zéro"
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:136
 msgid "Standard deviation of normal distribution must be >= zero"
-msgstr ""
-"L'écart-type d'une distribution normale doit être supérieur ou égal à zéro"
+msgstr "L'écart-type d'une distribution normale doit être supérieur ou égal à zéro"
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:238
 msgid "Cannot get db link info"
@@ -36066,9 +33963,7 @@
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Count points in areas, calculate statistics from point attributes."
-msgstr ""
-"Calcule des statistiques univariées à partir d'une couche raster GRASS basée "
-"sur des objets vecteurs"
+msgstr "Calcule des statistiques univariées à partir d'une couche raster GRASS basée sur des objets vecteurs"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:137
 #, fuzzy
@@ -36111,9 +34006,7 @@
 msgstr "Les noms de colonne sont différents."
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:191
-msgid ""
-"Column to hold points count, must be of type integer, will be created if not "
-"existing"
+msgid "Column to hold points count, must be of type integer, will be created if not existing"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:198
@@ -36122,9 +34015,7 @@
 msgstr "Les noms de colonne sont différents."
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:200
-msgid ""
-"Column to hold statistics, must be of type double, will be created if not "
-"existing"
+msgid "Column to hold statistics, must be of type double, will be created if not existing"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:207
@@ -36219,10 +34110,7 @@
 msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:171
-msgid ""
-"The discontinuities algorithm indicates that some class breaks are not "
-"statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the "
-"number of classes."
+msgid "The discontinuities algorithm indicates that some class breaks are not statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the number of classes."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.class/main.c:200
@@ -36280,9 +34168,7 @@
 #: ../vector/v.info/main.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Outputs basic information about a vector map."
-msgstr ""
-"Afficher des informations générales à propos d'une couche vecteur spécifiée "
-"par l'utilisateur."
+msgstr "Afficher des informations générales à propos d'une couche vecteur spécifiée par l'utilisateur."
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:24
 #, fuzzy
@@ -36291,12 +34177,8 @@
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:30
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Print types/names of table columns for specified layer instead of info and "
-"exit"
-msgstr ""
-"Afficher les types/noms des colonnes de la table pour une couche spécifiée à "
-"la place des informations"
+msgid "Print types/names of table columns for specified layer instead of info and exit"
+msgstr "Afficher les types/noms des colonnes de la table pour une couche spécifiée à la place des informations"
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:35
 #, fuzzy
@@ -36316,9 +34198,7 @@
 #: ../vector/v.info/print.c:130
 #, c-format
 msgid "Database connection for map <%s> is not defined in DB file"
-msgstr ""
-"La connexion à la base de données pour la couche <%s> n'a pas été définie "
-"dans le fichier Base de données"
+msgstr "La connexion à la base de données pour la couche <%s> n'a pas été définie dans le fichier Base de données"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:134
 #, c-format
@@ -36554,9 +34434,7 @@
 msgstr "Nom d'un élément"
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:71
-msgid ""
-"Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
-"algorithms for LIDAR filtering."
+msgid "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms for LIDAR filtering."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:81
@@ -36699,9 +34577,7 @@
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:116
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get height for feature category %d"
-msgstr ""
-"Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
-"vectorielle"
+msgstr "Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche vectorielle"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:40
 #, fuzzy
@@ -36758,8 +34634,7 @@
 msgstr "Indicateur de valeur vide ('null')"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:93
-msgid ""
-"Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
+msgid "Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:94
@@ -36777,9 +34652,7 @@
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:146
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires "
-"topology level."
+msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires topology level."
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier vecteur <%s> dans <%s>"
 
 # c-format
@@ -36815,9 +34688,7 @@
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Converts file in DXF format to GRASS vector map."
-msgstr ""
-"Convertir les fichiers au formats DXF vers le format de fichier vectoriel "
-"GRASS"
+msgstr "Convertir les fichiers au formats DXF vers le format de fichier vectoriel GRASS"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:72
 msgid "Ignore the map extent of DXF file"
@@ -36841,8 +34712,7 @@
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Invert selection by DXF layers (don't import layers in list)"
-msgstr ""
-"Inverser la sélection de couches (ne pas importer les couches dans la liste)"
+msgstr "Inverser la sélection de couches (ne pas importer les couches dans la liste)"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:96
 msgid "Import all objects into one layer"
@@ -36909,9 +34779,7 @@
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:245
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
-"vectorielle"
+msgstr "Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche vectorielle"
 
 #: ../vector/v.split/main.c:57
 msgid "Splits vector lines to shorter segments."
@@ -36960,9 +34828,7 @@
 #: ../vector/v.split/main.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Can not get projection units"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur (location) "
-"courant"
+msgstr "Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur (location) courant"
 
 # c-format
 #: ../vector/v.split/main.c:146
@@ -36989,8 +34855,7 @@
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
-"Charge les valeurs raster dans la table aux positions des points vecteurs"
+msgstr "Charge les valeurs raster dans la table aux positions des points vecteurs"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:86
 msgid "Name of existing raster map to be queried"
@@ -37002,9 +34867,7 @@
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:151
 msgid "Raster type is float and column type is integer, some data lost!!"
-msgstr ""
-"Le type de raster est flottant et le type de colonne est entier, des données "
-"vont être perdues!!"
+msgstr "Le type de raster est flottant et le type de colonne est entier, des données vont être perdues!!"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:128
 msgid "salesman"
@@ -37015,9 +34878,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:132
-msgid ""
-"Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and "
-"created cycle may be sub optimal"
+msgid "Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and created cycle may be sub optimal"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:150
@@ -37118,18 +34979,13 @@
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:72
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Extrudes flat vector features to 3D vector features with defined height."
-msgstr ""
-"Mettre en relief des objets vecteurs plats en fonction d'une hauteur définie"
+msgid "Extrudes flat vector features to 3D vector features with defined height."
+msgstr "Mettre en relief des objets vecteurs plats en fonction d'une hauteur définie"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:74
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Optionally the height can be derived from sampling of elevation raster map."
-msgstr ""
-"Convertit une couche vecteur 2D en couche vecteur 3D en rééchantillonnant le "
-"raster d'altitude.Par défaut, en rééchantillonnant au plus proche voisin"
+msgid "Optionally the height can be derived from sampling of elevation raster map."
+msgstr "Convertit une couche vecteur 2D en couche vecteur 3D en rééchantillonnant le raster d'altitude.Par défaut, en rééchantillonnant au plus proche voisin"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:78
 msgid "Trace elevation"
@@ -37170,9 +35026,7 @@
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:197
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid layer number (%d). Parameter '%s', '%s' or '%s' specified, assuming "
-"layer '1'."
+msgid "Invalid layer number (%d). Parameter '%s', '%s' or '%s' specified, assuming layer '1'."
 msgstr ""
 
 # c-format
@@ -37200,8 +35054,7 @@
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:288
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to fetch height from DB for area %d. Using default fixed height %f."
+msgid "Unable to fetch height from DB for area %d. Using default fixed height %f."
 msgstr ""
 
 # c-format
@@ -37213,13 +35066,11 @@
 #: ../vector/v.extrude/main.c:335
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No category defined for feature %d. Using default fixed height %f."
-msgstr ""
-"Vérifier l'information de datum et afficher les paramètres de transformation"
+msgstr "Vérifier l'information de datum et afficher les paramètres de transformation"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:341
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to fetch height from DB for line %d. Using default fixed height %f."
+msgid "Unable to fetch height from DB for line %d. Using default fixed height %f."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:359
@@ -37436,9 +35287,7 @@
 #: ../vector/v.what/main.c:76
 #, fuzzy
 msgid "\"-\" to read from standard input"
-msgstr ""
-"Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué "
-"prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
+msgstr "Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
 
 #: ../vector/v.what/main.c:83
 msgid "Query threshold distance"
@@ -37461,9 +35310,7 @@
 #: ../vector/v.what/main.c:158
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of given vector maps (%d) differs from number of layers (%d)"
-msgstr ""
-"Le nombre de colonne défini (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes "
-"(%d)de la source."
+msgstr "Le nombre de colonne défini (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes (%d)de la source."
 
 #: ../vector/v.what/main.c:167
 #, fuzzy, c-format
@@ -37708,8 +35555,7 @@
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:555
 #, c-format
-msgid ""
-"%d boundaries were not modified because modification would damage topology"
+msgid "%d boundaries were not modified because modification would damage topology"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:558
@@ -37735,9 +35581,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:244
-msgid ""
-"Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with "
-"tension (RST) algorithm."
+msgid "Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with tension (RST) algorithm."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:249
@@ -37768,8 +35612,7 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:299
 #, fuzzy
 msgid "Name for output cross-validation vector map"
-msgstr ""
-"Fichier en sortie de validation croisée des erreurs sur vecteurs points"
+msgstr "Fichier en sortie de validation croisée des erreurs sur vecteurs points"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:305
 #, fuzzy
@@ -37783,8 +35626,7 @@
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:348
 msgid "Conversion factor for w-values used for interpolation"
-msgstr ""
-"Facteur de conversion pour les valeurs w utilisées dans l'interpolation"
+msgstr "Facteur de conversion pour les valeurs w utilisées dans l'interpolation"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:356
 msgid "Conversion factor for z-values"
@@ -37852,8 +35694,7 @@
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:411
 msgid "Perform a cross-validation procedure without volume interpolation"
-msgstr ""
-"Effectue une procédure de validation croisée sans interpolation de volume"
+msgstr "Effectue une procédure de validation croisée sans interpolation de volume"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:474
 msgid "Smoothing must be a positive value"
@@ -37862,8 +35703,7 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:480
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Both crossvalidation options (-%c, %s) must be specified"
-msgstr ""
-"Vous devez spécifier les deux options de validation croisée (-c, cvdev)"
+msgstr "Vous devez spécifier les deux options de validation croisée (-c, cvdev)"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:483
 #, fuzzy
@@ -37920,16 +35760,13 @@
 # c-format
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:128
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
+msgid "Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
 msgstr "Type de colonne (%s) non géré"
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Converts a vector map (only points) into a 3D raster map."
-msgstr ""
-"Convertit une couche vecteur GRASS binaire (points seulement) en couche "
-"raster 3D GRASS"
+msgstr "Convertit une couche vecteur GRASS binaire (points seulement) en couche raster 3D GRASS"
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:62
 #, fuzzy
@@ -38018,11 +35855,8 @@
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:58
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
-msgstr ""
-"Créer de nouveaux objets vecteurs (points) à partir de la table de la base "
-"de données contenant les coordonnées."
+msgid "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
+msgstr "Créer de nouveaux objets vecteurs (points) à partir de la table de la base de données contenant les coordonnées."
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:62
 msgid "Input table name"
@@ -38070,14 +35904,11 @@
 #: ../vector/v.in.db/main.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Use imported table as attribute table for new map"
-msgstr ""
-"nom de la table attributaire existante (par défaut : nom de la couche "
-"vecteur)"
+msgstr "nom de la table attributaire existante (par défaut : nom de la couche vecteur)"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:141
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
+msgid "Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
 msgstr "La table vectorielle cible <'%s'> existe déjà."
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:191
@@ -38100,19 +35931,13 @@
 msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:90
-msgid ""
-"Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
-"Weighting."
-msgstr ""
-"Interpolation de surface à partir de données vecteur point par pondération "
-"de la distance inverse au carré (IDSW)."
+msgid "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared Weighting."
+msgstr "Interpolation de surface à partir de données vecteur point par pondération de la distance inverse au carré (IDSW)."
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column with values to interpolate"
-msgstr ""
-"Colonne de la table attributaire avec les valeurs à interpoler (si la "
-"couche>0)"
+msgstr "Colonne de la table attributaire avec les valeurs à interpoler (si la couche>0)"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:100 ../vector/v.surf.idw/main.c:124
 #, fuzzy
@@ -38126,12 +35951,8 @@
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:116
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Slower but uses less memory and includes points from outside region in the "
-"interpolation"
-msgstr ""
-"Ne pas indexer les points par cellule raster (plus lent, mais utilise moins "
-"de mémoireet inclue les points extérieurs à la région dans l'interpolation)"
+msgid "Slower but uses less memory and includes points from outside region in the interpolation"
+msgstr "Ne pas indexer les points par cellule raster (plus lent, mais utilise moins de mémoireet inclue les points extérieurs à la région dans l'interpolation)"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:123 ../vector/v.surf.bspline/main.c:110
 #, fuzzy
@@ -38232,9 +36053,7 @@
 #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:23
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The file '%s' already exists and will be overwritten."
-msgstr ""
-"Couche raster %i le nom de fichier %s existe déjà. Ce fichier va être "
-"écrasé!\n"
+msgstr "Couche raster %i le nom de fichier %s existe déjà. Ce fichier va être écrasé!\n"
 
 #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:27
 #, fuzzy, c-format
@@ -38244,9 +36063,7 @@
 #: ../vector/v.drape/main.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Converts 2D vector features to 3D by sampling of elevation raster map."
-msgstr ""
-"Convertit une couche vecteur 2D en couche vecteur 3D en rééchantillonnant le "
-"raster d'altitude.Par défaut, en rééchantillonnant au plus proche voisin"
+msgstr "Convertit une couche vecteur 2D en couche vecteur 3D en rééchantillonnant le raster d'altitude.Par défaut, en rééchantillonnant au plus proche voisin"
 
 # c-format
 #: ../vector/v.drape/main.c:193
@@ -38304,11 +36121,8 @@
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:66
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
-msgstr ""
-"Nom du fichier contenant les commandes graphiques, s'il n'y en a pas, les "
-"prendre à partirde la ligne de commande"
+msgid "Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
+msgstr "Nom du fichier contenant les commandes graphiques, s'il n'y en a pas, les prendre à partirde la ligne de commande"
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:93
 #, fuzzy
@@ -38316,10 +36130,7 @@
 msgstr "Distance maximale du point au réseau"
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:94
-msgid ""
-"If start/end are given as coordinates. If start/end point is outside this "
-"threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up "
-"the process, keep this value as low as possible."
+msgid "If start/end are given as coordinates. If start/end point is outside this threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up the process, keep this value as low as possible."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:107
@@ -38328,12 +36139,8 @@
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:73
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Rectifies a vector by computing a coordinate transformation for each object "
-"in the vector based on the control points."
-msgstr ""
-"Recale une image en calculer la transformation de coordonnées pour chaque "
-"pixel de l'image basée sur des points d'amer"
+msgid "Rectifies a vector by computing a coordinate transformation for each object in the vector based on the control points."
+msgstr "Recale une image en calculer la transformation de coordonnées pour chaque pixel de l'image basée sur des points d'amer"
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:88
 #, fuzzy
@@ -38411,16 +36218,12 @@
 #: ../vector/v.timestamp/main.c:38
 #, fuzzy
 msgid "Modifies a timestamp for a vector map."
-msgstr ""
-"Affiche/ajoute/supprime une étiquette de date&heure (timestamp) pour une "
-"couche raster"
+msgstr "Affiche/ajoute/supprime une étiquette de date&heure (timestamp) pour une couche raster"
 
 #: ../vector/v.timestamp/main.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a vector map."
-msgstr ""
-"Affiche/ajoute/supprime une étiquette de date&heure (timestamp) pour une "
-"couche raster"
+msgstr "Affiche/ajoute/supprime une étiquette de date&heure (timestamp) pour une couche raster"
 
 #: ../vector/v.timestamp/main.c:65
 #, fuzzy, c-format
@@ -38479,9 +36282,7 @@
 msgstr "L'intervalle va de %ld à %ld\n"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:95
-msgid ""
-"Performs bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov "
-"regularization."
+msgid "Performs bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:122
@@ -38505,9 +36306,7 @@
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column with values to approximate"
-msgstr ""
-"Colonne de la table attributaire avec les valeurs à interpoler (si la "
-"couche>0)"
+msgstr "Colonne de la table attributaire avec les valeurs à interpoler (si la couche>0)"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:195
 msgid "Maximum memory to be used for raster output (in MB)"
@@ -38575,9 +36374,7 @@
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:327
 #, c-format
-msgid ""
-"Sorry, the <%s> driver is not compatible with the vector output of this "
-"module. Try with raster output or another driver."
+msgid "Sorry, the <%s> driver is not compatible with the vector output of this module. Try with raster output or another driver."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:350
@@ -38653,9 +36450,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:88
-msgid ""
-"Maybe, it takes too long. It will depend on how many points you are "
-"considering."
+msgid "Maybe, it takes too long. It will depend on how many points you are considering."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:119
@@ -38696,9 +36491,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:78
-msgid ""
-"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
-"the building inside"
+msgid "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining the building inside"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:83
@@ -38764,9 +36557,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:175
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error in color definition column (%s) with cat %d: colorstring [%s]"
-msgstr ""
-"Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %d "
-"avec la catégorie %d: code couleur [%s]"
+msgstr "Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %d avec la catégorie %d: code couleur [%s]"
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:178
 msgid "Color set to [200:200:200]"
@@ -38775,9 +36566,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:183
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error in color definition column (%s), with cat %d"
-msgstr ""
-"Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %d "
-"avec la catégorie %d"
+msgstr "Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %d avec la catégorie %d"
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:272
 msgid "Label column was not specified, no labels will be written"
@@ -38908,9 +36697,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Name of color definition column (with RRR:GGG:BBB entries)"
-msgstr ""
-"Nom de la colonne de définition de couleur (pour l'utilisation d'un drapeau -"
-"a)"
+msgstr "Nom de la colonne de définition de couleur (pour l'utilisation d'un drapeau -a)"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:99
 #, fuzzy
@@ -38928,8 +36715,7 @@
 msgstr "Longueur de page (défaut : %d lignes)"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:121
-msgid ""
-"All cells touched by the line will be set, not only those on the render path"
+msgid "All cells touched by the line will be set, not only those on the render path"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:134
@@ -38938,9 +36724,7 @@
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:139
 msgid "Column parameter cannot be combined with use of category values option"
-msgstr ""
-"Le paramètre de colonne ne peut pas être combiner avec l'option de valeurs "
-"de catégories"
+msgstr "Le paramètre de colonne ne peut pas être combiner avec l'option de valeurs de catégories"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:144
 msgid "Column parameter cannot be combined with use of value option"
@@ -38948,9 +36732,7 @@
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:149
 msgid "Column parameter cannot be combined with use of z coordinate"
-msgstr ""
-"Le paramètre de colonne ne peut être combiné avec l'utilisation de "
-"coordonnées z"
+msgstr "Le paramètre de colonne ne peut être combiné avec l'utilisation de coordonnées z"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:155
 #, fuzzy, c-format
@@ -38990,8 +36772,7 @@
 msgstr "%d points sans catégorie"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:196
-msgid ""
-"No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
+msgid "No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:632
@@ -39048,9 +36829,7 @@
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:186
 #, c-format
-msgid ""
-"Export of areas requires topology. Please adjust '%s' option or rebuild "
-"topology."
+msgid "Export of areas requires topology. Please adjust '%s' option or rebuild topology."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:48
@@ -39101,9 +36880,7 @@
 msgstr "données entières importées"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:218
-msgid ""
-"Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not "
-"import the vector file."
+msgid "Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not import the vector file."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:281
@@ -39224,12 +37001,8 @@
 
 #: ../db/drivers/ogr/describe.c:192
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some "
-"data may be lost"
-msgstr ""
-"colonne '%s', de type 'string': largeur inconnue -> enregistrée comme "
-"varchar(250) des données peuvent être tronquées"
+msgid "column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some data may be lost"
+msgstr "colonne '%s', de type 'string': largeur inconnue -> enregistrée comme varchar(250) des données peuvent être tronquées"
 
 #: ../db/drivers/ogr/select.c:50
 #, fuzzy
@@ -39332,15 +37105,11 @@
 
 #: ../db/drivers/mysql/parse.c:72 ../db/drivers/postgres/parse.c:59
 msgid "'user' in database definition is not supported, use db.login"
-msgstr ""
-"'utilisateur'('user') n'est pas géré dans la définition des bases de "
-"données, utiliser db.login"
+msgstr "'utilisateur'('user') n'est pas géré dans la définition des bases de données, utiliser db.login"
 
 #: ../db/drivers/mysql/parse.c:76 ../db/drivers/postgres/parse.c:63
 msgid "'password' in database definition is not supported, use db.login"
-msgstr ""
-"'mot de passe'('password') n'est pas géré dans la définition des bases de "
-"données, utiliser db.login"
+msgstr "'mot de passe'('password') n'est pas géré dans la définition des bases de données, utiliser db.login"
 
 #: ../db/drivers/mysql/parse.c:81
 #, fuzzy
@@ -39397,12 +37166,8 @@
 
 #: ../db/drivers/mysql/describe.c:127
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be "
-"damaged"
-msgstr ""
-"colonne '%s' : type BIGINT (entier large) enregistré comme entier (4 octets) "
-"des données peuvent avoir été endommagées"
+msgid "column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be damaged"
+msgstr "colonne '%s' : type BIGINT (entier large) enregistré comme entier (4 octets) des données peuvent avoir été endommagées"
 
 #: ../db/drivers/mysql/select.c:42
 #, fuzzy
@@ -39533,30 +37298,18 @@
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:130
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
-"may be damaged"
-msgstr ""
-"colonne '%s' : type int8 (entier large) enregistré comme entier (4 octets) "
-"des données peuvent avoir été endommagées"
+msgid "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data may be damaged"
+msgstr "colonne '%s' : type int8 (entier large) enregistré comme entier (4 octets) des données peuvent avoir été endommagées"
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:134
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may "
-"be lost"
-msgstr ""
-"colonne '%s' : type character varying enregistré comme varchar(250) des "
-"données peuvent être tronquées"
+msgid "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may be lost"
+msgstr "colonne '%s' : type character varying enregistré comme varchar(250) des données peuvent être tronquées"
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:140
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 "
-"(true)"
-msgstr ""
-"colonne '%s' : type bool (booléen) enregistré comme char(1) avec '0' (faux) "
-"ou '1' (vrai)"
+msgid "column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 (true)"
+msgstr "colonne '%s' : type bool (booléen) enregistré comme char(1) avec '0' (faux) ou '1' (vrai)"
 
 #: ../db/drivers/postgres/select.c:31
 msgid "Unable set DATESTYLE"
@@ -39643,8 +37396,7 @@
 msgstr "Impossible de scanner l'étiquette date&heure: "
 
 #: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:218
-msgid ""
-"SQLite driver: parsing of interval values not implemented; assuming seconds"
+msgid "SQLite driver: parsing of interval values not implemented; assuming seconds"
 msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:223
@@ -39975,8 +37727,7 @@
 #: ../db/db.connect/main.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset."
-msgstr ""
-"Affiche/configure la connexion à la base de données du jeu de données courant"
+msgstr "Affiche/configure la connexion à la base de données du jeu de données courant"
 
 #: ../db/db.connect/main.c:53
 msgid "Substitute variables in database settings"
@@ -39995,9 +37746,7 @@
 #: ../db/db.connect/main.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Default group of database users to which select privilege is granted"
-msgstr ""
-"Groupe d'utilisateurs par défaut de la base de données qui ont le privilège "
-"SELECT."
+msgstr "Groupe d'utilisateurs par défaut de la base de données qui ont le privilège SELECT."
 
 #: ../db/db.connect/main.c:170
 #, fuzzy
@@ -40037,9 +37786,7 @@
 #: ../db/db.databases/main.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Lists all databases for a given driver and location."
-msgstr ""
-"Lister toutes les bases de données pour un pilote et un Secteur (location) "
-"donnés."
+msgstr "Lister toutes les bases de données pour un pilote et un Secteur (location) donnés."
 
 #: ../db/db.copy/main.c:38
 #, fuzzy
@@ -40048,13 +37795,8 @@
 
 #: ../db/db.copy/main.c:40
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' "
-"option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
-msgstr ""
-"Copier une table. Vous pouvez soit utiliser 'from_table' (avec une clause "
-"'where' optionnelle)ou l'option 'select', mais pas simultanément "
-"'from_table' et 'select'."
+msgid "Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
+msgstr "Copier une table. Vous pouvez soit utiliser 'from_table' (avec une clause 'where' optionnelle)ou l'option 'select', mais pas simultanément 'from_table' et 'select'."
 
 #: ../db/db.copy/main.c:46
 msgid "Input driver name"
@@ -40084,8 +37826,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)"
 msgstr ""
-"Clause \"select\" complète (seulement si from_table et where n'ont pas été "
-"utilisés), ex:\n"
+"Clause \"select\" complète (seulement si from_table et where n'ont pas été utilisés), ex:\n"
 "\t\tSELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
 
 #: ../db/db.copy/main.c:88
@@ -40111,8 +37852,7 @@
 #: ../db/db.login/main.c:41
 #, fuzzy
 msgid "Sets user/password for DB driver/database."
-msgstr ""
-"Définir utilisateurs/mot de passe pour le pilote de la base de données."
+msgstr "Définir utilisateurs/mot de passe pour le pilote de la base de données."
 
 #: ../db/db.login/main.c:57
 #, fuzzy
@@ -40205,8 +37945,7 @@
 #: ../db/db.describe/main.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Print column names only instead of full column descriptions"
-msgstr ""
-"afficher uniquement le nom des colonnes, au lieu de la description complète"
+msgstr "afficher uniquement le nom des colonnes, au lieu de la description complète"
 
 #: ../db/db.describe/main.c:113
 #, fuzzy
@@ -40230,12 +37969,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
-"points map."
-msgstr ""
-"Importer les fichiers pays US-NGA GEOnet Names Server (GNS) dans une couche "
-"de points vectoriels GRASS"
+msgid "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector points map."
+msgstr "Importer les fichiers pays US-NGA GEOnet Names Server (GNS) dans une couche de points vectoriels GRASS"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:4
@@ -40250,18 +37985,13 @@
 #: ../locale/scriptstrings/db.univar_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Calculates univariate statistics on selected table column."
-msgstr ""
-"Calcule des statistiques univariées sur la colonne sélectionnée dans une "
-"table de couche vecteur."
+msgstr "Calcule des statistiques univariées sur la colonne sélectionnée dans une table de couche vecteur."
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.univar_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of attribute column on which to calculate statistics (must be numeric)"
-msgstr ""
-"Nom de la colonne sur laquelle calculée les statistiques (le type doit être "
-"numérique)"
+msgid "Name of attribute column on which to calculate statistics (must be numeric)"
+msgstr "Nom de la colonne sur laquelle calculée les statistiques (le type doit être numérique)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.univar_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:7
@@ -40343,9 +38073,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.import_to_translate.c:7
-msgid ""
-"Create a new location and import the data into it. Please do not run this "
-"module in parallel or interrupt it when a new location should be created."
+msgid "Create a new location and import the data into it. Please do not run this module in parallel or interrupt it when a new location should be created."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:8
@@ -40359,9 +38087,7 @@
 msgstr "Étendre le Secteur actuel en fonction des données importés"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:11
-msgid ""
-"Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not "
-"import the space time raster datasets."
+msgid "Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not import the space time raster datasets."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension.all_to_translate.c:1
@@ -40369,8 +38095,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension.all_to_translate.c:2
-msgid ""
-"By default only extensions built against different GIS Library are rebuilt."
+msgid "By default only extensions built against different GIS Library are rebuilt."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension.all_to_translate.c:4
@@ -40425,12 +38150,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygon "
-"map and uploads statistics to new attribute columns."
-msgstr ""
-"Calcule des statistiques univariées à partir d'une couche raster GRASS basée "
-"sur des objets vecteurs"
+msgid "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygon map and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr "Calcule des statistiques univariées à partir d'une couche raster GRASS basée sur des objets vecteurs"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:7
 #, fuzzy
@@ -40473,9 +38194,7 @@
 msgstr "Texte à utiliser pour le nouveau titre de la couche"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.list_to_translate.c:9
-msgid ""
-"The granule to be used for listing. The granule must be specified as string "
-"eg.: absolute time \"1 months\" or relative time \"1\""
+msgid "The granule to be used for listing. The granule must be specified as string eg.: absolute time \"1 months\" or relative time \"1\""
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.list_to_translate.c:10
@@ -40565,9 +38284,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
-msgstr ""
-"Mèle les composantes de couleurs de deux couches rasters en fonction d'un "
-"ratio donné"
+msgstr "Mèle les composantes de couleurs de deux couches rasters en fonction d'un ratio donné"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:4
 msgid "Name of first raster map for blending"
@@ -40581,8 +38298,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Prefix for red, green and blue output raster maps containing"
-msgstr ""
-"Nom de base pour les couches de sortie rouge, vert, bleu contenant le mélange"
+msgstr "Nom de base pour les couches de sortie rouge, vert, bleu contenant le mélange"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:7
 msgid "Percentage weight of first map for color blending"
@@ -40593,9 +38309,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.unregister_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Unregisters raster, vector and raster3d maps from the temporal database or a "
-"specific space time dataset."
+msgid "Unregisters raster, vector and raster3d maps from the temporal database or a specific space time dataset."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.unregister_to_translate.c:4
@@ -40635,9 +38349,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-msgstr ""
-"Colonne attributaire à utiliser pour l'affichage thématique (doit être "
-"numérique)"
+msgstr "Colonne attributaire à utiliser pour l'affichage thématique (doit être numérique)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:8
 msgid "Type of thematic display"
@@ -40659,16 +38371,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:12
 #, fuzzy
 msgid "Break points for custom breaks option"
-msgstr ""
-"Points de rupture pour l'option de rupture personnalisée. Valeurs séparées "
-"par des espaces (0 10 20 30 ...)"
+msgstr "Points de rupture pour l'option de rupture personnalisée. Valeurs séparées par des espaces (0 10 20 30 ...)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:13
 #, fuzzy
 msgid "Separate values by spaces (0 10 20 30 ...)"
-msgstr ""
-"Points de rupture pour l'option de rupture personnalisée. Valeurs séparées "
-"par des espaces (0 10 20 30 ...)"
+msgstr "Points de rupture pour l'option de rupture personnalisée. Valeurs séparées par des espaces (0 10 20 30 ...)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:15
 msgid "Vector point icon for point data"
@@ -40682,13 +38390,11 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:18
 #, fuzzy
 msgid "Minimum icon size/line width for graduated points/lines)"
-msgstr ""
-"Taille maximale de l'icone/largeur de ligne pour les points gradués/lignes)"
+msgstr "Taille maximale de l'icone/largeur de ligne pour les points gradués/lignes)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:20
 msgid "Maximum icon size/line width for graduated points and lines"
-msgstr ""
-"Taille maximale de l'icone/largeur de ligne pour les points gradués/lignes)"
+msgstr "Taille maximale de l'icone/largeur de ligne pour les points gradués/lignes)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:22
 msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
@@ -40702,9 +38408,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:25
 #, fuzzy
 msgid "Select 'single_color' for graduated point/line display"
-msgstr ""
-"Schéma de couleur pour la cartographie en couleurs graduelles (choisissez "
-"'couleur simple' pour l'affichage point gradué/ligne)"
+msgstr "Schéma de couleur pour la cartographie en couleurs graduelles (choisissez 'couleur simple' pour l'affichage point gradué/ligne)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:27
 #, fuzzy
@@ -40714,10 +38418,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:28
 #, fuzzy
 msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color"
-msgstr ""
-"Couleur pour les lignes graduées ou les contours de points/entités "
-"surfaciques (nom de couleur GRASS ou triplet R:G:B). Fixer le schéma de "
-"couleur pour couleur simple."
+msgstr "Couleur pour les lignes graduées ou les contours de points/entités surfaciques (nom de couleur GRASS ou triplet R:G:B). Fixer le schéma de couleur pour couleur simple."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:30
 #, fuzzy
@@ -40727,32 +38428,23 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:31
 #, fuzzy
 msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color."
-msgstr ""
-"Couleur pour les lignes graduées ou les contours de points/entités "
-"surfaciques (nom de couleur GRASS ou triplet R:G:B). Fixer le schéma de "
-"couleur pour couleur simple."
+msgstr "Couleur pour les lignes graduées ou les contours de points/entités surfaciques (nom de couleur GRASS ou triplet R:G:B). Fixer le schéma de couleur pour couleur simple."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:33
 #, fuzzy
 msgid "Beginning color for custom color gradient"
-msgstr ""
-"Couleur de départ pour le gardient de couleur personnalisé. Doit être "
-"exprimé sous forme de triplet R:G:B."
+msgstr "Couleur de départ pour le gardient de couleur personnalisé. Doit être exprimé sous forme de triplet R:G:B."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:34
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:37
 #, fuzzy
 msgid "Must be expressed as R:G:B triplet"
-msgstr ""
-"Couleur de fin pour le gradient de couleur personnalisé. Doit être exprimé "
-"sous forme de triplet R:G:B."
+msgstr "Couleur de fin pour le gradient de couleur personnalisé. Doit être exprimé sous forme de triplet R:G:B."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:36
 #, fuzzy
 msgid "Ending color for custom color gradient"
-msgstr ""
-"Couleur de fin pour le gradient de couleur personnalisé. Doit être exprimé "
-"sous forme de triplet R:G:B."
+msgstr "Couleur de fin pour le gradient de couleur personnalisé. Doit être exprimé sous forme de triplet R:G:B."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:39
 #, fuzzy
@@ -40774,29 +38466,21 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:42
 msgid "Save thematic map commands to group file for GIS Manager"
-msgstr ""
-"Sauvegarder les commandes de cartographie thématique dans le fichier de "
-"groupe dans le Gestionnaire SIG"
+msgstr "Sauvegarder les commandes de cartographie thématique dans le fichier de groupe dans le Gestionnaire SIG"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:44
 #, fuzzy
 msgid "Root for the name of psmap instruction files to be in current directory"
-msgstr ""
-"Racine du nom du fichier d'instruction psmat dans le répertoire courant (si "
-"non indiqué, aucun fichier d'instruction psmap ne sera créé)"
+msgstr "Racine du nom du fichier d'instruction psmat dans le répertoire courant (si non indiqué, aucun fichier d'instruction psmap ne sera créé)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:45
 #, fuzzy
 msgid "If not set, no psmap instruction files will be created)"
-msgstr ""
-"Racine du nom du fichier d'instruction psmat dans le répertoire courant (si "
-"non indiqué, aucun fichier d'instruction psmap ne sera créé)"
+msgstr "Racine du nom du fichier d'instruction psmat dans le répertoire courant (si non indiqué, aucun fichier d'instruction psmap ne sera créé)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:47
 msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
-msgstr ""
-"Nom du fichier de groupe où les commandes de cartographie thématique seront "
-"sauvegardées"
+msgstr "Nom du fichier de groupe où les commandes de cartographie thématique seront sauvegardées"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:50
 #, fuzzy
@@ -40805,15 +38489,11 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:52
 msgid "Only draw fills (no outlines) for areas and points"
-msgstr ""
-"Ne dessiner que le remplissage (sans contours) pour les entités surfaciques "
-"et les points"
+msgstr "Ne dessiner que le remplissage (sans contours) pour les entités surfaciques et les points"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:54
 msgid "Update color values to GRASSRGB column in attribute table"
-msgstr ""
-"Mettre à jour les valeurs de couleurs de la colonne GRASSRGB dans la table "
-"attributaire"
+msgstr "Mettre à jour les valeurs de couleurs de la colonne GRASSRGB dans la table attributaire"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:56
 msgid "Output legend for GIS Manager (for scripting use only)"
@@ -40826,14 +38506,11 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droprow_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Removes a vector feature from a vector map through attribute selection."
-msgstr ""
-"Affiche/configure la connexion à la base de données de la couche vecteur "
-"vers une table attributaire"
+msgstr "Affiche/configure la connexion à la base de données de la couche vecteur vers une table attributaire"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.neighbors_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Performs a neighborhood analysis for each map in a space time raster dataset."
+msgid "Performs a neighborhood analysis for each map in a space time raster dataset."
 msgstr "Lister les couches raster de l'emplacement source et quitter"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.neighbors_to_translate.c:5
@@ -40886,9 +38563,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reconnects attribute tables for all vector maps from the current mapset to a "
-"new database."
+msgid "Reconnects attribute tables for all vector maps from the current mapset to a new database."
 msgstr "Lister les couches raster de l'emplacement source et quitter"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
@@ -40927,11 +38602,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecolumn_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
-"ajouter une ou plusieurs colonnes à la table attributaire connectée à une "
-"couche vecteur donnée"
+msgid "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "ajouter une ou plusieurs colonnes à la table attributaire connectée à une couche vecteur donnée"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecolumn_to_translate.c:5
 msgid "Old and new name of the column (old,new)"
@@ -40942,23 +38614,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.observe.strds_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Observes specific locations in a space time raster dataset over a period of "
-"time using vector points."
+msgid "Observes specific locations in a space time raster dataset over a period of time using vector points."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.observe.strds_to_translate.c:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the new created vector map that stores the sampled values in "
-"different layers"
+msgid "Name of the new created vector map that stores the sampled values in different layers"
 msgstr "Nom de la couche raster d'aspect à afficher"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.observe.strds_to_translate.c:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Names of the vector columns to be created and to store sampled raster "
-"values, one name for each STRDS"
+msgid "Names of the vector columns to be created and to store sampled raster values, one name for each STRDS"
 msgstr "Nom du champ attributaire à utiliser pour les étiquettes"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.create_to_translate.c:1
@@ -41016,9 +38682,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map"
-msgstr ""
-"importer aussi la couche de qualité (couche du statut SM) et couche filtre "
-"NDVI"
+msgstr "importer aussi la couche de qualité (couche du statut SM) et couche filtre NDVI"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -41027,9 +38691,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:1
 msgid "Draws polar diagram of angle map such as aspect or flow directions"
-msgstr ""
-"Trace un diagramme polaire angulaire pour l'aspect (exposition) ou les "
-"directions du courant"
+msgstr "Trace un diagramme polaire angulaire pour l'aspect (exposition) ou les directions du courant"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:5
@@ -41056,23 +38718,17 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.mapcalc_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Perform spatio-temporal mapcalc expressions on temporal sampled maps of "
-"space time raster datasets."
+msgid "Perform spatio-temporal mapcalc expressions on temporal sampled maps of space time raster datasets."
 msgstr "Lister les couches raster de l'emplacement source et quitter"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.mapcalc_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Spatio-temporal mapcalc expression"
-msgstr ""
-"r.mapcalculator - calcule une nouvelle couche raster à partir d'une "
-"expression r.mapcalc"
+msgstr "r.mapcalculator - calcule une nouvelle couche raster à partir d'une expression r.mapcalc"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.mapcalc_to_translate.c:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Base name of the new created raster maps. This name will be extended with a "
-"numerical prefix"
+msgid "Base name of the new created raster maps. This name will be extended with a numerical prefix"
 msgstr "Titre du fichier raster de sortie"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.mapcalc_to_translate.c:6
@@ -41108,24 +38764,18 @@
 msgstr "Compression des fichiers PNG (0=aucun, 1=rapide, 9=maximale)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:7
-msgid ""
-"The export format of a single raster map. Supported are GTiff, AAIGrid via r."
-"out.gdal and the GRASS package format of r.pack."
+msgid "The export format of a single raster map. Supported are GTiff, AAIGrid via r.out.gdal and the GRASS package format of r.pack."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Joins a database table to a vector map table."
-msgstr ""
-"nom de la table attributaire existante (par défaut : nom de la couche "
-"vecteur)"
+msgstr "nom de la table attributaire existante (par défaut : nom de la couche vecteur)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Vector map to which to join other table"
-msgstr ""
-"Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle éditer la table "
-"attributaire"
+msgstr "Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle éditer la table attributaire"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:6
 msgid "layer,column"
@@ -41186,9 +38836,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.shift_to_translate.c:8
-msgid ""
-"Shift granularity, format absolute time \"x years, x months, x weeks, x "
-"days, x hours, x minutes, x seconds\" or an integer value for relative time"
+msgid "Shift granularity, format absolute time \"x years, x months, x weeks, x days, x hours, x minutes, x seconds\" or an integer value for relative time"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:1
@@ -41251,26 +38899,18 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
-"map."
-msgstr ""
-"Calcule des statistiques univariées sur la colonne sélectionnée dans une "
-"table de couche vecteur."
+msgid "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector map."
+msgstr "Calcule des statistiques univariées sur la colonne sélectionnée dans une table de couche vecteur."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates/modifies the color table associated with each raster map of the "
-"space time raster dataset."
+msgid "Creates/modifies the color table associated with each raster map of the space time raster dataset."
 msgstr "Creer/Modifier la table de couleurs associée à une couche raster."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name of color table (see r.color help)"
-msgstr ""
-"Nom de la colonne de définition de couleur (pour l'utilisation d'un drapeau -"
-"a)"
+msgstr "Nom de la colonne de définition de couleur (pour l'utilisation d'un drapeau -a)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:12
 #, fuzzy
@@ -41296,9 +38936,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Create a 3D raster map from an assemblage of many coordinates using "
-"univariate statistics"
+msgid "Create a 3D raster map from an assemblage of many coordinates using univariate statistics"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:9
@@ -41342,9 +38980,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Create a 3D line from 3 column data"
-msgstr ""
-"Créer de nouveaux objets vecteurs (points) à partir de la table de la base "
-"de données contenant les coordonnées."
+msgstr "Créer de nouveaux objets vecteurs (points) à partir de la table de la base de données contenant les coordonnées."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -41363,19 +38999,13 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
-"hectares)."
-msgstr ""
-"Reclasser une couche raster plus grande ou plus petite que la taille "
-"spécifiée par l'utilisateur (en hectares)"
+msgid "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in hectares)."
+msgstr "Reclasser une couche raster plus grande ou plus petite que la taille spécifiée par l'utilisateur (en hectares)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Lesser value option that sets the <= area size limit [hectares]"
-msgstr ""
-"option valeur 'plus petite que' <= pour la taille limite de surface "
-"[hectares]"
+msgstr "option valeur 'plus petite que' <= pour la taille limite de surface [hectares]"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:8
@@ -41386,17 +39016,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Greater value option that sets the >= area size limit [hectares]"
-msgstr ""
-"option valeur 'plus grande que' >= pour la taille limite de surface "
-"[hectares]"
+msgstr "option valeur 'plus grande que' >= pour la taille limite de surface [hectares]"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
-"ajouter une ou plusieurs colonnes à la table attributaire connectée à une "
-"couche vecteur donnée"
+msgid "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "ajouter une ou plusieurs colonnes à la table attributaire connectée à une couche vecteur donnée"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -41419,9 +39044,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.krige_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column with numerical value to be interpolated"
-msgstr ""
-"Colonne de la table attributaire avec les valeurs à interpoler (si la "
-"couche>0)"
+msgstr "Colonne de la table attributaire avec les valeurs à interpoler (si la couche>0)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.krige_to_translate.c:9
 msgid "If omitted, will be <input name>_kriging"
@@ -41485,9 +39108,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Imports attribute tables in various formats."
-msgstr ""
-"nom de la table attributaire existante (par défaut : nom de la couche "
-"vecteur)"
+msgstr "nom de la table attributaire existante (par défaut : nom de la couche vecteur)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:4
 #, fuzzy
@@ -41511,12 +39132,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
-"map."
-msgstr ""
-"ajouter une ou plusieurs colonnes à la table attributaire connectée à une "
-"couche vecteur donnée"
+msgid "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "ajouter une ou plusieurs colonnes à la table attributaire connectée à une couche vecteur donnée"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -41529,12 +39146,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:7
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Data types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, "
-"DOUBLE PRECISION and DATE"
-msgstr ""
-"nom et type de(s) nouvelle(s) colonne(s) (les types dépendent de la base de "
-"données utilisée, mais toutes gèrent VARCHAR(), INT, DOUBLE/REAL et DATE)"
+msgid "Data types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE"
+msgstr "nom et type de(s) nouvelle(s) colonne(s) (les types dépendent de la base de données utilisée, mais toutes gèrent VARCHAR(), INT, DOUBLE/REAL et DATE)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.pack_to_translate.c:1
 msgid "Packs up a vector map and support files for copying."
@@ -41619,8 +39232,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:11
 msgid "Preserve relative colors, adjust brightness only"
-msgstr ""
-"Préserver les nuances de couleurs relatives, ajuster seulement la luminosité"
+msgstr "Préserver les nuances de couleurs relatives, ajuster seulement la luminosité"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:13
 msgid "Reset to standard color range"
@@ -41633,11 +39245,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Displays spectral response at user specified locations in group or images."
-msgstr ""
-"afficher la réponse spectrale à des emplacements précisés par l'utilisateur "
-"dans un groupe ou dans des images"
+msgid "Displays spectral response at user specified locations in group or images."
+msgstr "afficher la réponse spectrale à des emplacements précisés par l'utilisateur dans un groupe ou dans des images"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -41670,8 +39279,7 @@
 msgstr "Lister les couches raster de l'emplacement source et quitter"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Exports a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+msgid "Exports a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:4
@@ -41680,12 +39288,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
-"point."
-msgstr ""
-"Créer une couche plane raster en fonction de l'angle (inclinaison), de "
-"l'aspect/exposition (azimut), et un point"
+msgid "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point."
+msgstr "Créer une couche plane raster en fonction de l'angle (inclinaison), de l'aspect/exposition (azimut), et un point"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:4
 #, fuzzy
@@ -41729,9 +39333,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
-msgstr ""
-"Créer de nouveaux objets vecteurs (points) à partir de la table de la base "
-"de données contenant les coordonnées."
+msgstr "Créer de nouveaux objets vecteurs (points) à partir de la table de la base de données contenant les coordonnées."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:6
 #, fuzzy
@@ -41741,16 +39343,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
-msgstr ""
-"Nom de la nouvelle couche vecteur (ne rien mettre pour l'affichage sur "
-"stdout)"
+msgstr "Nom de la nouvelle couche vecteur (ne rien mettre pour l'affichage sur stdout)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Imports geonames.org country files into a vector points map."
-msgstr ""
-"Importer les fichiers pays US-NGA GEOnet Names Server (GNS) dans une couche "
-"de points vectoriels GRASS"
+msgstr "Importer les fichiers pays US-NGA GEOnet Names Server (GNS) dans une couche de points vectoriels GRASS"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -41768,9 +39366,7 @@
 msgstr "Nom du nouveau fichier raster"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.extract_to_translate.c:5
-msgid ""
-"The number of v.extract processes to run in parallel. Use only if database "
-"backend is used which supports concurrent writing"
+msgid "The number of v.extract processes to run in parallel. Use only if database backend is used which supports concurrent writing"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.extract_to_translate.c:6
@@ -41780,12 +39376,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs "
-"using gdalwarp."
-msgstr ""
-"r.in.aster - georéférencement, recalage, et import d'images Terra-ASTER et "
-"de MNT en utilisant gdalwarp"
+msgid "Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs using gdalwarp."
+msgstr "r.in.aster - georéférencement, recalage, et import d'images Terra-ASTER et de MNT en utilisant gdalwarp"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:6
 #, fuzzy
@@ -41794,28 +39386,21 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:7
 msgid "ASTER imagery processing type (Level 1A, Level 1B, or relative DEM)"
-msgstr ""
-"Type de traitement d'image ASTER (niveau 1A, niveau 1B, ou MNT relatif)"
+msgstr "Type de traitement d'image ASTER (niveau 1A, niveau 1B, ou MNT relatif)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:8
 #, fuzzy
-msgid ""
-"List L1A or L1B band to translate (1,2,3n,...), or enter 'all' to translate "
-"all bands"
-msgstr ""
-"canal L1A ou L1B à traduire (1, 2,3n,3b,4-14). Il n'est possible de traduire "
-"qu'un seul canal"
+msgid "List L1A or L1B band to translate (1,2,3n,...), or enter 'all' to translate all bands"
+msgstr "canal L1A ou L1B à traduire (1, 2,3n,3b,4-14). Il n'est possible de traduire qu'un seul canal"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:9
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Base name for output raster map (band number will be appended to base name)"
+msgid "Base name for output raster map (band number will be appended to base name)"
 msgstr "Titre du fichier raster de sortie"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.db.select_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Prints attributes of vector maps registered in a space time vector dataset."
+msgid "Prints attributes of vector maps registered in a space time vector dataset."
 msgstr "Lister les couches raster de l'emplacement source et quitter"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.db.select_to_translate.c:6
@@ -41893,22 +39478,16 @@
 msgstr "couche raster source"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:10
-msgid ""
-"Export files using the space time dataset granularity for equidistant time "
-"between maps, where statement will be ignored"
+msgid "Export files using the space time dataset granularity for equidistant time between maps, where statement will be ignored"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Temporally aggregates the maps of a space time raster dataset by a user "
-"defined granularity."
+msgid "Temporally aggregates the maps of a space time raster dataset by a user defined granularity."
 msgstr "Lister les couches raster de l'emplacement source et quitter"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:4
-msgid ""
-"Aggregation granularity, format absolute time \"x years, x months, x weeks, "
-"x days, x hours, x minutes, x seconds\" or an integer value for relative time"
+msgid "Aggregation granularity, format absolute time \"x years, x months, x weeks, x days, x hours, x minutes, x seconds\" or an integer value for relative time"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:1
@@ -41950,12 +39529,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.series_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Performs different aggregation algorithms from r.series on all or a subset "
-"of raster maps in a space time raster dataset."
-msgstr ""
-"Calcule des statistiques univariées à partir des cellules non vides d'une "
-"couche raster."
+msgid "Performs different aggregation algorithms from r.series on all or a subset of raster maps in a space time raster dataset."
+msgstr "Calcule des statistiques univariées à partir des cellules non vides d'une couche raster."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.series_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -41964,17 +39539,13 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.series_to_translate.c:6
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Do not assign the space time raster dataset start and end time to the output "
-"map"
+msgid "Do not assign the space time raster dataset start and end time to the output map"
 msgstr "Convertit des couches rasters 3D en couches rasters 2D"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Updates a column in the attribute table connected to a vector map."
-msgstr ""
-"permet d'affecter une nouvelle valeur à la colonne de la table attributaire "
-"connectée à la table"
+msgstr "permet d'affecter une nouvelle valeur à la colonne de la table attributaire connectée à la table"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -41987,19 +39558,13 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:7
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of other attribute column to query, can be combination of columns (e.g. "
-"co1+col2)"
-msgstr ""
-"nouvelle valeur à affecter à la colonne (les valeurs varchar doivent être "
-"entre simples guillemets, par exemple : 'grass')"
+msgid "Name of other attribute column to query, can be combination of columns (e.g. co1+col2)"
+msgstr "nouvelle valeur à affecter à la colonne (les valeurs varchar doivent être entre simples guillemets, par exemple : 'grass')"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Exports attribute tables into various formats."
-msgstr ""
-"nom de la table attributaire existante (par défaut : nom de la couche "
-"vecteur)"
+msgstr "nom de la table attributaire existante (par défaut : nom de la couche vecteur)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:4
 #, fuzzy
@@ -42018,15 +39583,12 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.gapfill_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Replace gaps in a space time raster dataset with interpolated raster maps."
+msgid "Replace gaps in a space time raster dataset with interpolated raster maps."
 msgstr "Convertit des couches rasters 3D en couches rasters 2D"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.gapfill_to_translate.c:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Base name of the interpolated raster maps. This name will be extended with a "
-"numerical prefix"
+msgid "Base name of the interpolated raster maps. This name will be extended with a numerical prefix"
 msgstr "Titre du fichier raster de sortie"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.gapfill_to_translate.c:5
@@ -42035,24 +39597,18 @@
 msgstr "Nombre de points d'interpolation"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.gapfill_to_translate.c:6
-msgid ""
-"Assign the space time raster dataset start and end time to the output map"
+msgid "Assign the space time raster dataset start and end time to the output map"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
-msgstr ""
-"convertit toutes les anciennes couches vectorielles GRASS (versions "
-"antérieures à 5.7) du jeu de données courant au format récent"
+msgid "Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
+msgstr "convertit toutes les anciennes couches vectorielles GRASS (versions antérieures à 5.7) du jeu de données courant au format récent"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Fills no-data areas in raster maps using spline interpolation."
-msgstr ""
-"Remplir les zones sans données des couches rasters en utilisant "
-"l'interpolation par splines v.surf.rst"
+msgstr "Remplir les zones sans données des couches rasters en utilisant l'interpolation par splines v.surf.rst"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:5
 msgid "Spline tension parameter"
@@ -42092,15 +39648,11 @@
 msgstr "Valeur raster"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:9
-msgid ""
-"Input file with map names, one per line. Additionally the start time and the "
-"end time can be specified per line"
+msgid "Input file with map names, one per line. Additionally the start time and the end time can be specified per line"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:11
-msgid ""
-"Valid start date and time of the first map. Format absolute time: \"yyyy-mm-"
-"dd HH:MM:SS +HHMM\", relative time is of type integer)."
+msgid "Valid start date and time of the first map. Format absolute time: \"yyyy-mm-dd HH:MM:SS +HHMM\", relative time is of type integer)."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:12
@@ -42112,9 +39664,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:13
-msgid ""
-"Valid end date and time of all map. Format absolute time: \"yyyy-mm-dd HH:MM:"
-"SS +HHMM\", relative time is of type integer)."
+msgid "Valid end date and time of all map. Format absolute time: \"yyyy-mm-dd HH:MM:SS +HHMM\", relative time is of type integer)."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:15
@@ -42122,10 +39672,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:17
-msgid ""
-"Time increment between maps for valid time interval creation (format "
-"absolute: NNN seconds, minutes, hours, days, weeks, months, years; format "
-"relative is integer: 5)"
+msgid "Time increment between maps for valid time interval creation (format absolute: NNN seconds, minutes, hours, days, weeks, months, years; format relative is integer: 5)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:19
@@ -42134,8 +39681,7 @@
 msgstr "Caractère de séparation de champs (en mode 'terse' seulement)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:21
-msgid ""
-"Create an interval (start and end time) in case an increment is provided"
+msgid "Create an interval (start and end time) in case an increment is provided"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1
@@ -42155,17 +39701,12 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
-"vector map."
-msgstr ""
-"crée et ajoute une nouvelle table attributaire à une couche donnée vecteur "
-"existante"
+msgid "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing vector map."
+msgstr "crée et ajoute une nouvelle table attributaire à une couche donnée vecteur existante"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5
 msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
-msgstr ""
-"Nom de la nouvelle table attributaire (par défaut: nouvelle couche vecteur)"
+msgstr "Nom de la nouvelle table attributaire (par défaut: nouvelle couche vecteur)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:8
@@ -42186,12 +39727,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:11
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE "
-"PRECISION and DATE. Example: \"label varchar(250), type integer\""
-msgstr ""
-"nom et type de(s) nouvelle(s) colonne(s) (les types dépendent de la base de "
-"données utilisée, mais toutes gèrent VARCHAR(), INT, DOUBLE/REAL et DATE)"
+msgid "Types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE. Example: \"label varchar(250), type integer\""
+msgstr "nom et type de(s) nouvelle(s) colonne(s) (les types dépendent de la base de données utilisée, mais toutes gèrent VARCHAR(), INT, DOUBLE/REAL et DATE)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -42216,8 +39753,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:8
-msgid ""
-"The given code must be supported by the server, consult the capabilities file"
+msgid "The given code must be supported by the server, consult the capabilities file"
 msgstr ""
 
 # c-format
@@ -42239,9 +39775,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:13
-msgid ""
-"Download server capabilities to 'wms_capabilities.xml' in the current "
-"directory and exit"
+msgid "Download server capabilities to 'wms_capabilities.xml' in the current directory and exit"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:14
@@ -42250,12 +39784,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.pansharpen_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Image fusion algorithms to sharpen multispectral with high-res panchromatic "
-"channels"
-msgstr ""
-"Transformée de Brovey pour fusionner les canaux multispectraux et "
-"panchromatique à haute résolution"
+msgid "Image fusion algorithms to sharpen multispectral with high-res panchromatic channels"
+msgstr "Transformée de Brovey pour fusionner les canaux multispectraux et panchromatique à haute résolution"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.pansharpen_to_translate.c:3
 msgid "fusion"
@@ -42299,9 +39829,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.pansharpen_to_translate.c:13
 #, fuzzy
 msgid "Input raster map for high resolution panchromatic channel"
-msgstr ""
-"Transformée de Brovey pour fusionner les canaux multispectraux et "
-"panchromatique à haute résolution"
+msgstr "Transformée de Brovey pour fusionner les canaux multispectraux et panchromatique à haute résolution"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.pansharpen_to_translate.c:15
 msgid "Serial processing rather than parallel processing"
@@ -42314,8 +39842,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
-"Charge les valeurs vecteurs dans la table aux positions des points vecteurs"
+msgstr "Charge les valeurs vecteurs dans la table aux positions des points vecteurs"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:8
 #, fuzzy
@@ -42334,9 +39861,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.mapcalc_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Performs r3.mapcalc expressions on maps of sampled space time raster3d "
-"datasets."
+msgid "Performs r3.mapcalc expressions on maps of sampled space time raster3d datasets."
 msgstr "Lister les couches raster de l'emplacement source et quitter"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.mapcalc_to_translate.c:4
@@ -42345,9 +39870,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.mapcalc_to_translate.c:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Base name of the new created 3d raster maps. This name will be extended with "
-"a numerical prefix"
+msgid "Base name of the new created 3d raster maps. This name will be extended with a numerical prefix"
 msgstr "Titre du fichier raster de sortie"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.mapcalc_to_translate.c:6
@@ -42373,9 +39896,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:9
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Print history information in human readable shell style for space time "
-"datasets"
+msgid "Print history information in human readable shell style for space time datasets"
 msgstr "Supprimer l'affichage des informations d'en-tête"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:10
@@ -42399,9 +39920,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:1
 msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
-msgstr ""
-"Tester le pilote de base de données, la base de données doit exister et "
-"connectée par db.connect"
+msgstr "Tester le pilote de base de données, la base de données doit exister et connectée par db.connect"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:4
 msgid "Test name"
@@ -42409,12 +39928,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to "
-"current format."
-msgstr ""
-"convertit toutes les anciennes couches vectorielles GRASS (versions "
-"antérieures à 5.7) du jeu de données courant au format récent"
+msgid "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to current format."
+msgstr "convertit toutes les anciennes couches vectorielles GRASS (versions antérieures à 5.7) du jeu de données courant au format récent"
 
 #: ../locale/scriptstrings/wxpyimgview_to_translate.c:1
 msgid "Views BMP images from the PNG driver."
@@ -42451,8 +39966,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Converts coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
-msgstr ""
-"Convertit les coordonnées d'une projection à une autre (interface de cs2cs)."
+msgstr "Convertit les coordonnées d'une projection à une autre (interface de cs2cs)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:4
 #, fuzzy
@@ -42501,22 +40015,16 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:15
 msgid "Use LL WGS84 as input and current location as output projection"
-msgstr ""
-"Utiliser LL WGS84 en entrée et le secteur courant comme projection en sortie"
+msgstr "Utiliser LL WGS84 en entrée et le secteur courant comme projection en sortie"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:17
 msgid "Use current location as input and LL WGS84 as output projection"
-msgstr ""
-"Utiliser le secteur courant en entrée et LL WGS84 comme projection en sortie"
+msgstr "Utiliser le secteur courant en entrée et LL WGS84 comme projection en sortie"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:19
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output long/lat in decimal degrees, or other projections with many decimal "
-"places"
-msgstr ""
-"Sortie long/lat en degrés décimaux et les autres projections avec beaucoup "
-"de décimales"
+msgid "Output long/lat in decimal degrees, or other projections with many decimal places"
+msgstr "Sortie long/lat en degrés décimaux et les autres projections avec beaucoup de décimales"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:21
 #, fuzzy
@@ -42530,8 +40038,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:1
 msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7"
-msgstr ""
-"Calcule la table Facteur-Index-Optimum pour les canaux 1-5, & 7 de LANDSAT TM"
+msgstr "Calcule la table Facteur-Index-Optimum pour les canaux 1-5, & 7 de LANDSAT TM"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:5
 msgid "LANDSAT TM band 1."
@@ -42573,17 +40080,13 @@
 msgstr "Nom d'une couche raster"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.export_to_translate.c:7
-msgid ""
-"The export format of a single raster map. Supported are GML via v.out.ogr "
-"and the GRASS package format of v.pack."
+msgid "The export format of a single raster map. Supported are GML via v.out.ogr and the GRASS package format of v.pack."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
-msgstr ""
-"nom de la table attributaire existante (par défaut : nom de la couche "
-"vecteur)"
+msgstr "nom de la table attributaire existante (par défaut : nom de la couche vecteur)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:5
 msgid "Force removal (required for actual deletion of table)"
@@ -42592,8 +40095,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Table name (default: vector map name)"
-msgstr ""
-"Nom de la nouvelle table attributaire (par défaut: nouvelle couche vecteur)"
+msgstr "Nom de la nouvelle table attributaire (par défaut: nouvelle couche vecteur)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:3
 #, fuzzy
@@ -42606,19 +40108,13 @@
 msgstr "Nom d'une couche raster"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.import_to_translate.c:10
-msgid ""
-"Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not "
-"import the space time vector datasets."
+msgid "Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not import the space time vector datasets."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.univar_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered "
-"raster3d map of a space time raster3d dataset."
-msgstr ""
-"Calcule des statistiques univariées à partir des cellules non vides d'une "
-"couche raster."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered raster3d map of a space time raster3d dataset."
+msgstr "Calcule des statistiques univariées à partir des cellules non vides d'une couche raster."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.univar_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.univar_to_translate.c:5
@@ -42638,8 +40134,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:11
-msgid ""
-"Columns number_of_maps and granularity only available for space time datasets"
+msgid "Columns number_of_maps and granularity only available for space time datasets"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:9
@@ -42666,8 +40161,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Prints a graph of the correlation between raster maps (in pairs)."
-msgstr ""
-"Affiche un graphe de corrélation entre les couches de données (par paires)"
+msgstr "Affiche un graphe de corrélation entre les couches de données (par paires)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:6
 #, fuzzy
@@ -42677,9 +40171,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Mosaics several images and extends colormap."
-msgstr ""
-"Faire une mosaïque comprenant jusqu'à 4 images et étendre la table de "
-"couleurs; créer une couche *.mosaic"
+msgstr "Faire une mosaïque comprenant jusqu'à 4 images et étendre la table de couleurs; créer une couche *.mosaic"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:4
 msgid "mosaicking"
@@ -42687,8 +40179,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GPSBabel."
+msgid "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GPSBabel."
 msgstr "Exporte un raster GRASS vers un tableau binaire."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:4
@@ -42727,17 +40218,12 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.list_to_translate.c:9
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Separator character between the output columns, default is tabular \"\t\""
+msgid "Separator character between the output columns, default is tabular \"\t\""
 msgstr "Caractère de séparation de champs (en mode 'terse' seulement)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
-"and projection."
-msgstr ""
-"Produit des tuiles de la projection source pour l'utilisation dans la région "
-"et la projection cible."
+msgid "Produces tilings of the source projection for use in the destination region and projection."
+msgstr "Produit des tuiles de la projection source pour l'utilisation dans la région et la projection cible."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:4
 msgid "Produces shell script output"
@@ -42748,11 +40234,8 @@
 msgstr "Produit une requête vers un serveur cartographique en sortie"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6
-msgid ""
-"Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
-msgstr ""
-"Nom de la région à utiliser à la place de la région courante pour l'emprise "
-"et la résolution"
+msgid "Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
+msgstr "Nom de la région à utiliser à la place de la région courante pour l'emprise et la résolution"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:7
 #, fuzzy
@@ -42835,10 +40318,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:15
-msgid ""
-"WMS_GDAL;Download data using GDAL WMS driver;WMS_GRASS;Download data using "
-"native GRASS-WMS driver;WMTS_GRASS;Download data using native GRASS-WMTS "
-"driver;OnEarth_GRASS;Download data using native GRASS-OnEarth driver;"
+msgid "WMS_GDAL;Download data using GDAL WMS driver;WMS_GRASS;Download data using native GRASS-WMS driver;WMTS_GRASS;Download data using native GRASS-WMTS driver;OnEarth_GRASS;Download data using native GRASS-OnEarth driver;"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:17
@@ -42882,9 +40362,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:35
-msgid ""
-"Capabilities file to parse (input). It is relevant for WMTS_GRASS and "
-"OnEarth_GRASS drivers"
+msgid "Capabilities file to parse (input). It is relevant for WMTS_GRASS and OnEarth_GRASS drivers"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36
@@ -42903,8 +40381,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Performs Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data."
+msgid "Performs Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data."
 msgstr "Tranformation Tasseled Cap (Kauth Thomas) pour les données LANDSAT-TM"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:5
@@ -42963,15 +40440,11 @@
 msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate.ds_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Aggregated data of an existing space time raster dataset using the time "
-"intervals of a second space time dataset."
+msgid "Aggregated data of an existing space time raster dataset using the time intervals of a second space time dataset."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate.ds_to_translate.c:4
-msgid ""
-"Time intervals from this space time dataset (raster, vector or raster3d) are "
-"used for aggregation computation"
+msgid "Time intervals from this space time dataset (raster, vector or raster3d) are used for aggregation computation"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate.ds_to_translate.c:5
@@ -43004,9 +40477,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.sample_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Samples the input space time dataset(s) with a sample space time dataset and "
-"print the result to stdout."
+msgid "Samples the input space time dataset(s) with a sample space time dataset and print the result to stdout."
 msgstr "Nom de la nouvelle couche raster"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.sample_to_translate.c:4
@@ -43020,10 +40491,7 @@
 msgstr "Nom de la nouvelle base de données"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.sample_to_translate.c:8
-msgid ""
-"Separator character between the output columns, default is tabular \" | \". "
-"Do not use \",\" as this char is reserved to list several map ids in a "
-"sample granule"
+msgid "Separator character between the output columns, default is tabular \" | \". Do not use \",\" as this char is reserved to list several map ids in a sample granule"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.sample_to_translate.c:10
@@ -43033,23 +40501,16 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.what.strds_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Store raster map values at spatial and temporal positions of vector points "
-"as vector attributes."
-msgstr ""
-"Charge les valeurs raster dans la table aux positions des points vecteurs"
+msgid "Store raster map values at spatial and temporal positions of vector points as vector attributes."
+msgstr "Charge les valeurs raster dans la table aux positions des points vecteurs"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.what.strds_to_translate.c:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the vector column to be created and to store sampled raster values"
+msgid "Name of the vector column to be created and to store sampled raster values"
 msgstr "Nom du champ attributaire à utiliser pour les étiquettes"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.what.strds_to_translate.c:5
-msgid ""
-"The use of a column name forces t.vect.what.rast to sample only values from "
-"the first map found in an interval. Otherwise the raster map names are used "
-"as column names"
+msgid "The use of a column name forces t.vect.what.rast to sample only values from the first map found in an interval. Otherwise the raster map names are used as column names"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:1
@@ -43057,9 +40518,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:2
-msgid ""
-"Downloads, installs extensions from GRASS Addons SVN repository into local "
-"GRASS installation or removes installed extensions."
+msgid "Downloads, installs extensions from GRASS Addons SVN repository into local GRASS installation or removes installed extensions."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:6
@@ -43090,16 +40549,12 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:14
 #, fuzzy
-msgid ""
-"List available extensions in the GRASS Addons SVN repository including "
-"module description"
+msgid "List available extensions in the GRASS Addons SVN repository including module description"
 msgstr "Lister les couches disponibles et quitter"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:16
 #, fuzzy
-msgid ""
-"List available extensions in the GRASS Addons SVN repository (shell script "
-"style)"
+msgid "List available extensions in the GRASS Addons SVN repository (shell script style)"
 msgstr "Lister les couches disponibles et quitter"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:18
@@ -43145,12 +40600,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.univar_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics of attributes for each registered vector "
-"map of a space time vector dataset"
-msgstr ""
-"Calcule des statistiques univariées à partir des cellules non vides d'une "
-"couche raster."
+msgid "Calculates univariate statistics of attributes for each registered vector map of a space time vector dataset"
+msgstr "Calcule des statistiques univariées à partir des cellules non vides d'une couche raster."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.extract_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -43162,9 +40613,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.extract_to_translate.c:5
-msgid ""
-"The base name of the new created raster maps. This name will be extended "
-"with a numerical prefix"
+msgid "The base name of the new created raster maps. This name will be extended with a numerical prefix"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.unpack_to_translate.c:1
@@ -43203,25 +40652,17 @@
 msgstr "Nom de la nouvelle base de données"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:9
-msgid ""
-"Update the metadata information and spatial extent of registered maps from "
-"the grass spatial database. Check for removed maps and delete them from the "
-"temporal database and all effected space time datasets."
+msgid "Update the metadata information and spatial extent of registered maps from the grass spatial database. Check for removed maps and delete them from the temporal database and all effected space time datasets."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:10
-msgid ""
-"Update metadata information, temporal and spatial extent from registered maps"
+msgid "Update metadata information, temporal and spatial extent from registered maps"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
-"or attribute."
-msgstr ""
-"Aucune table attributaire trouvée -> on utilise les identifiants de "
-"catégories comme attributs"
+msgid "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number or attribute."
+msgstr "Aucune table attributaire trouvée -> on utilise les identifiants de catégories comme attributs"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:3
 msgid "dissolve"
@@ -43239,12 +40680,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.univar_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered "
-"raster map of a space time raster dataset."
-msgstr ""
-"Calcule des statistiques univariées à partir des cellules non vides d'une "
-"couche raster."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered raster map of a space time raster dataset."
+msgstr "Calcule des statistiques univariées à partir des cellules non vides d'une couche raster."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -43271,6 +40708,57 @@
 msgid "Create raster map from result (optional)"
 msgstr "Raster d'altitude pour extraire les valeurs de hauteur"
 
+#, fuzzy
+msgid "Creates watershed basins."
+msgstr ""
+"\n"
+"%s génère une couche raster montrant les bassins versants."
+
+#, fuzzy
+msgid "Easting grid coordinates"
+msgstr "Coordonnée est"
+
+#, fuzzy
+msgid "Northing grid coordinates"
+msgstr "Coordonnée est"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of input basin raster map"
+msgstr "Nom de la couche raster source"
+
+#, fuzzy
+msgid "Created by r.water.outlet (MASK)"
+msgstr "(i)  Couche de bassin versant créée par r.water.outlet (MASK)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name for output basin elevation raster map (o/i)"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+"Nom de la couche raster cible\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+"Nom de la couche raster de sortie"
+
+#, fuzzy
+msgid "LiDAR LAS input file"
+msgstr "Fichier DXF source"
+
+#, fuzzy
+msgid "data base files"
+msgstr "nom de la base de donnée"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of the output space time raster dataset"
+msgstr "Nom de la nouvelle couche raster"
+
+#, fuzzy
+msgid "Force to rebuild all extensions"
+msgstr "Afficher également les paramètres 3D"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+msgid "No points/centroids found in <%s>"
+msgstr "couche vectorielle en entrée introuvable <%s>"
+
 #~ msgid "Existing raster map, preferably the output of r.clump"
 #~ msgstr "Couche raster existant, de préférence la sortie de r.clump"
 
@@ -43282,87 +40770,6729 @@
 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vectorielle de centroïdes"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creates watershed basins."
+#~ msgid "Illegal east coordinate <%s>\n"
+#~ msgstr "Coordonnées Est <%s> illégale"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal north coordinate <%s>\n"
+#~ msgstr "Coordonnée Nord <%s> illégale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Warning, ignoring point outside window: \n"
+#~ "    %.4f,%.4f\n"
+#~ msgstr "Avertissement, on ignore un point situé en dehors de la fenêtre : %.4f,%.4f"
+
+#~ msgid "Input data given for (o/i)"
+#~ msgstr "Données sources pour entrée/sortie (o/i) "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverse sort the result"
+#~ msgstr "Position de référence"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignored (compatibility with d.text.freetype)"
+#~ msgstr "Mode ligne de commande (compatible avec d.text)"
+
+#~ msgid "Draw a north arrow only"
+#~ msgstr "Afficher seulement une flêche Nord"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List files from specified (sub)group (shell script style)"
+#~ msgstr "Liste les fichiers du (sous)-groupe spécifié"
+
+#~ msgid "raster, export"
+#~ msgstr "raster, exportation"
+
+#~ msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
+#~ msgstr "Conertit une couche raster en fichier pour POVRAY"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for new VRML file"
+#~ msgstr "Nom du nouveau fichier d'icones"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, statistics, reclass"
+#~ msgstr "Statistiques de transition de classe."
+
+#~ msgid "Run quietly"
+#~ msgstr "Mode silencieux"
+
+#~ msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--quiet' instead."
+#~ msgstr "Le drapeau '-q' est caduque et sera supprimé à l'avenir. Merci d'utiliser '--quiet' à la place."
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read raster map row %d "
+#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed writing raster map row %d"
+#~ msgstr "Lecteur du fichier raster..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster map layer."
+#~ msgstr "Convertir un fichier raster ESRI ARC/INFO ASCII GRID en une couche raster."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ARC/INFO ASCII raster file (GRID) to be imported"
+#~ msgstr "Fichier ARC/INFO ASCII (GRID) à importer"
+
+#~ msgid "Can't set window"
+#~ msgstr "Impossible de paramétrer la fenêtre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, cost surface, cumulative costs"
+#~ msgstr "Couche relief raster à traiter"
+
+#~ msgid "Name of raster map containing grid cell cost information"
+#~ msgstr "Nom de la couche raster contenant la matrice de coût"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of output raster map to contain movement directions"
+#~ msgstr "Nom de la couche en entrée contenant les coûts de rugosité"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of stop vector points map"
+#~ msgstr "Nom de la couche vecteur 2D source"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map grid coordinates of a starting point (E,N)"
+#~ msgstr "Coordonnées est et nord d'un point de départ (E,N)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map grid coordinates of a stopping point (E,N)"
+#~ msgstr "Coordonnées est et nord d'un point d'arrivée (E,N)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Optional maximum cumulative cost"
+#~ msgstr "Coût maximum cumulé (optionnel)"
+
+#~ msgid "The '-v' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--verbose' instead."
+#~ msgstr "Le drapeau '-v' est caduque et sera supprimé à l'avenir. Merci d'utiliser '--verbose' à la place."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read current window parameters"
+#~ msgstr "Impossible de lire les paramètres de la fenêtre courante"
+
+#~ msgid "Unable to read raster map <%s> row %d"
+#~ msgstr "Lecture de la carte raster <%s> ligne %d impossible"
+
+#~ msgid "Failed to guess site file format"
+#~ msgstr "Echec pour définir le format du fichier de sites"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to guess site file format\n"
+#~ msgstr "Echec pour définir le format du fichier de sites"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No data"
+#~ msgstr "Pas de table."
+
+#~ msgid "NULL value computed (row %d, col %d)"
+#~ msgstr "valeurs NULL calculées (ligne%d,  col %d)"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find row %d, col %d: %f"
+#~ msgstr "Vecteur d'arrivée introuvable %s"
+
+#~ msgid "Illegal delete request"
+#~ msgstr "Requête de suppression illégale"
+
+#~ msgid "Bad start cell"
+#~ msgstr "Mauvaise cellule de départ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s higher above pointer wrong"
+#~ msgstr "Hauteur de la caméra au-dessus du sol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "impossible de trouver les en-tête de raster 3D <%s> dans <%s>"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open cell file of raster map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster terrain <%s@%s>!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, category"
+#~ msgstr "Projection source"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create category file for <%s>"
+#~ msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, transect"
+#~ msgstr "Nombre de points d'interpolation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read raster row %d"
+#~ msgstr "Impossible de lire la ligne raster."
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open raster map <%s>"
 #~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Impossible d'ouvrir la couche raster [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, map algebra"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map matrix filter."
+#~ msgstr "Filtre matriciel de fichier raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of filter file"
+#~ msgstr "Nom du fichier de filtre"
+
+#~ msgid "Edit header for [%s]\n"
+#~ msgstr "Editer l'en-tête pour [%s]\n"
+
+#~ msgid "[%s] cannot be found!"
+#~ msgstr "Impossible de trouver [%s]!"
+
+#~ msgid "For what layer shall the header file be edited? "
+#~ msgstr "Quelle est la couche dont l'en-tête de fichier doit être édité?"
+
+#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
+#~ msgstr "[%s] est une reclassification de [%s] - impossible d'éditer l'en-tête! Exécutez r.support sur [%s]."
+
+#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
+#~ msgstr "[%s] est une reclassification de [%s in %s] - impossible d'éditer l'en-tête!"
+
+# c-format
+#~ msgid "Cannot open raster map [%s]!"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier raster [%s]!"
+
+# c-format
+#~ msgid "Raster file [%s] is empty."
+#~ msgstr "Le fichier raster [%s] est vide"
+
+# c-format
+#~ msgid "Error reading raster map [%s]."
+#~ msgstr "Erreur de lecture du fichier raster [%s]"
+
+#~ msgid "cellhd compression: %d\n"
+#~ msgstr "Compression cellhd : %d\n"
+
+#~ msgid "3.0 compression %sindicated\n"
+#~ msgstr "Compression 3.0 %s indiquée \n"
+
+#~ msgid "Pre 3.0 compression %sindicated\n"
+#~ msgstr "Pré-compression 3.0 %s indiquée \n"
+
+#~ msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
+#~ msgstr "[%s] semble compressé. Est-ce le cas?"
+
+#~ msgid "Please indicate the type of compression:\n"
+#~ msgstr "Veuillez indiquer le type de compression:\n"
+
+#~ msgid "  1. Pre 3.0 compression\n"
+#~ msgstr " 1. Pré compression 3.0\n"
+
+#~ msgid "  2. 3.0 compression\n"
+#~ msgstr " 2. 3.0 compression\n"
+
+#~ msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
+#~ msgstr "L'en-tête de [%s] indique que le fichier n'est pas compressé."
+
+#~ msgid "The file appears to be compressed.\n"
+#~ msgstr "Le fichier semble compressé.\n"
+
+#~ msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n"
+#~ msgstr "Il est probable que l'en-tête soit faux, mais vous devez confirmer.\n"
+
+#~ msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
+#~ msgstr "L'en-tête de [%s] indique que le fichier est compressé."
+
+#~ msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
+#~ msgstr "Le fichier ne semble PAS compressé.\n"
+
+#~ msgid "Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format indicates %d row%s"
+#~ msgstr "L'en-tête indique %d ligne%s dans le fichier de cellule, mais le format de fichier actuel indique %d ligne%s"
+
+# c-format
+#~ msgid "Unable to write header for [%s]."
+#~ msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête de [%s]"
+
+#~ msgid "Header for raster map [%s] updated."
+#~ msgstr "En-tête du fichier raster [%s] mis à jour"
+
+#~ msgid "Please enter the following information for [%s]:"
+#~ msgstr "Veuillez entrer l'information suivante pour [%s]:"
+
+#~ msgid "        Number of rows"
+#~ msgstr "\t\tNombre de lignes"
+
+#~ msgid "        Number of cols"
+#~ msgstr "\t\tNombre de colonnes"
+
+#~ msgid "        Number of bytes per cell"
+#~ msgstr "\t\tNombre de bits par cellule"
+
+#~ msgid "        Floating point map"
+#~ msgstr "\t\tCouche de valeurs en virgule flottante"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
+#~ msgstr "Lignes * colonnes * bits par cellule doivent être identique à la taille de fichier (%ld)"
+
+#~ msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC"
+#~ msgstr "Si vous avez besoin de les connaître, tapez simplement ECHAP"
+
+#~ msgid "** Negative values not allowed!"
+#~ msgstr "** Les valeurs négatives ne sont pas autorisées!"
+
+#~ msgid "** Positive values only please!"
+#~ msgstr "** Veuillez vous servir uniquement de valeurs positives!"
+
+#~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "%s génère une couche raster montrant les bassins versants."
+#~ "hit RETURN to continue -->"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tapez ENTREE pour poursuivre -->"
 
+#~ msgid "Which raster map needs an updated history? "
+#~ msgstr "Quel fichier raster a besoin d'une mise à jour de l'historique?"
+
+# c-format
+#~ msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
+#~ msgstr "Fichier raster [%s] non trouvé. Sortie."
+
+# c-format
+#~ msgid "History file for [%s] updated."
+#~ msgstr "Fichier d'historique pour [%s] mis à jour"
+
+#~ msgid "History file for [%s] not updated."
+#~ msgstr "Fichier d'historique pour [%s] non mis à jour"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Easting grid coordinates"
-#~ msgstr "Coordonnée est"
+#~ msgid "raster, metadata"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Northing grid coordinates"
-#~ msgstr "Coordonnée est"
+#~ msgid "Not enough room in history file"
+#~ msgstr "Pas assez de place dans le fichier historique"
 
+#~ msgid "Edit header for [%s]? "
+#~ msgstr "Editer l'en-tête de [%s]?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "NOTE: [%s] est une reclassification de [%s dans %s]"
+
+#~ msgid "Canceling from edit header."
+#~ msgstr "Annulation de l'édition de l'en-tête"
+
+#~ msgid "Edit the category file for [%s]? "
+#~ msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
+
+#~ msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
+#~ msgstr "Créer/mettre à jour la table de couleurs de [%s]?"
+
+# c-format
+#~ msgid "Edit the history file for [%s]? "
+#~ msgstr "Editer l'historique de fichier de [%s]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n"
+#~ " no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n"
+#~ " it are treated by GRASS application programs as no data."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "le fichier null de [%s] semble indiquer que certaines cellules ne contiennent\n"
+#~ " pas de données. Si le fichier null de [%s] n'existe pas, les cellules de valeur zéro\n"
+#~ " sont traitées par les programmes GRASS comme sans données."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values are considered valid data? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Voulez-vous créer/réinitialiser le fichir null de [%s] pour que les cellules de valeur null soient considérées comme des données valides? "
+
+#~ msgid "Error writing null row [%d]."
+#~ msgstr "Erreur d'écriture de la ligne null [%d]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to delete the null file for [%s]\n"
+#~ "(all zero cells will then be considered no data)? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Voulez-vous effacer les fichiers null pour [%s]\n"
+#~ "(toutes les cellules null seront alors considérées comme sans données)? "
+
+#~ msgid "Update the statistics (histogram, range) for [%s]? "
+#~ msgstr "Mettre à jour les statistiques (histogramme, intervalle) pour [%s]?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Hit RETURN to continue -->"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Taper ENTREE pour poursuivre -->"
+
+#~ msgid "Which vector map needs updated categories?"
+#~ msgstr "Quel fichier vectoriel a besoin d'une mise à jour des catégories?"
+
+#~ msgid "Which raster map needs updated categories?"
+#~ msgstr "Quel fichier raster a besoin d'une mise à jour des catégories?"
+
+# c-format
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal east coordinate <%s>\n"
-#~ msgstr "Coordonnées Est <%s> illégale"
+#~ msgid "Category file for <%s> not updated"
+#~ msgstr "Fichier de catégorie pour [%s] non mis à jour"
 
 # c-format
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal north coordinate <%s>\n"
-#~ msgstr "Coordonnée Nord <%s> illégale"
+#~ msgid "Category file for <%s> updated"
+#~ msgstr "Fichier de catégorie pour [%s] mis à jour"
 
+#~ msgid "Which raster map needs a color table"
+#~ msgstr "Quel fichier raster a besoin d'une table de couleurs?"
+
 #, fuzzy
+#~ msgid "Color table for <%s> updated"
+#~ msgstr "Table de couleur de [%s] mise à jour"
+
 #~ msgid ""
-#~ "Warning, ignoring point outside window: \n"
-#~ "    %.4f,%.4f\n"
+#~ "USAGE for basin delineation:\n"
+#~ "%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] [dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n"
+#~ "\n"
+#~ "USAGE for ARMSED FILE creation:\n"
+#~ "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] [dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n"
+#~ "\n"
+#~ "USAGE for slope length determination:\n"
+#~ "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] [ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or map]"
 #~ msgstr ""
-#~ "Avertissement, on ignore un point situé en dehors de la fenêtre : %.4f,"
-#~ "%.4f"
+#~ "USAGE pour la délimitation du bassin versant:\n"
+#~ "%s -4 el=couche_altitude t=seuil_depression_marecageuse [ov=couche_courants] [dr=couche_direction_drainage] [de=couche_depression] [ac=couche_accumulation] [di=couche_affichage] ba=couche_bassin_versant [se=couche_segment_cours_d_eau]\n"
+#~ "\n"
+#~ "USAGE pour la création du fichier ARMSED:\n"
+#~ "%s [-4] el=couche_altitude t=seuil_depression_marecageuse [ov=couche_courants] [dr=couche_direction_drainage] [de=couche_depression] [ac=couche_accumulation] [di=couche_affichage] [ba=couche_bassin_versant] [se=couche_segment_cours_d_eau] ha=couche_demi_bassin ar=nom_fichier_ARMSED\n"
+#~ "\n"
+#~ "USAGE pour la détermination de longueur de pentes:\n"
+#~ "%s [-4] el=couche_altitude t=seuil_depression_marecageuse [dr=couche_direction_drainage] [de=couche_depression] [ac=couche_accumulation] [di=couche_affichage] [ms=longueur_max_pente] [ob=couche_obstacles] [S=couche_escarpement_pente] LS=couche_longueur_pentes [r=couche_erosion_ruissellement] [sd=depot_pente valeur ou couche]"
 
+#~ msgid "Maximum memory to be used was smaller than 3 MB, set to default = 300 MB."
+#~ msgstr "La mémoire maximale allouée était inférieure à 3 MB, fixée par défaut à 300 MB."
+
+# c-format
+#~ msgid "unable to open elevation map layer"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster d'altitude"
+
+#~ msgid "unable to open depression map layer"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche de dépressions"
+
+#~ msgid "unable to open blocking map layer"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche d'obstacles"
+
+#~ msgid "unable to open new accum map layer."
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la nouvelle couche d'accumulation."
+
+#~ msgid "Close failed."
+#~ msgstr "Echec de la fermeture."
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input basin raster map"
-#~ msgstr "Nom de la couche raster source"
+#~ msgid "unable to open flow accumulation map layer"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la nouvelle couche d'accumulation."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Created by r.water.outlet (MASK)"
-#~ msgstr "(i)  Couche de bassin versant créée par r.water.outlet (MASK)"
+#~ msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with MFD."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "SECTION 3: Accumulation du courant de surface.       Achevé (pourcentage):"
 
+#~ msgid "unable to open runoff map layer"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier bilan de sortie"
+
+#~ msgid "unable to open rill map layer"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche de ruissellement"
+
+# c-format
+#~ msgid "unable to open new aspect map layer."
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la nouvelle couche d'aspect"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for output basin elevation raster map (o/i)"
+#~ msgid "unable to open new LS factor map layer."
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la nouvelle couche L."
+
+#~ msgid "unable to open new slope length map layer."
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la nouvelle couche de longueur de pentes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open new S factor map layer."
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la nouvelle couche S."
+
+# c-format
+#~ msgid "unable to open accum file in valid_basins()"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'accumulation dans valid_basins()"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, hydrology"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+
+#~ msgid "Watershed basin analysis program."
+#~ msgstr "Programme d'analyse de bassin versant."
+
+#~ msgid "Input map: elevation on which entire analysis is based"
+#~ msgstr "couche d'entrée : altitude sur lesquelles sont basée l'étude entière"
+
+#~ msgid "Input map: locations of real depressions"
+#~ msgstr "couche d'entrée : emplacement des dépressions réelles"
+
+#~ msgid "Input map: amount of overland flow per cell"
+#~ msgstr "couche d'entrée : quantité de ruissellement par cellule"
+
+#~ msgid "Input map or value: percent of disturbed land, for USLE"
+#~ msgstr "couche ou valeur d'entrée : pourcentage de terrain impacté par le glissement, pour USLE"
+
+#~ msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
+#~ msgstr "couche d'entrée : terrain bloquant l'écoulement de surface, pour USLE"
+
+#~ msgid "Output map: number of cells that drain through each cell"
+#~ msgstr "Couche de sortie : nombre de cellules qui s'écoulent dans d'autres cellules"
+
+#~ msgid "Output map: drainage direction"
+#~ msgstr "Couche de sortie : direction de l'écoulement"
+
+#~ msgid "Output map: unique label for each watershed basin"
+#~ msgstr "Couche de sortie : étiquette unique pour chaque bassin versant"
+
+#~ msgid "Output map: stream segments"
+#~ msgstr "Couche de sortie : segments de cours d'eau"
+
+#~ msgid "Output map: each half-basin is given a unique value"
+#~ msgstr "Couche de sortie : valeur unique pour chaque demi-bassin versant"
+
+#~ msgid "Output map: useful for visual display of results"
+#~ msgstr "Couche de sortie : pratique pour visualiser les résultats"
+
+#~ msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE"
+#~ msgstr "Couche de sortie : facteur de longueur de la pente et d'escarpement (LS) pour USLE"
+
+#~ msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE"
+#~ msgstr "Couche de sortie : facteur d'escarpement (S) pour USLE "
+
+#~ msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin"
+#~ msgstr "Valeur d'entrée : taille minimum de bassin versant"
+
+#~ msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
+#~ msgstr "Valeur d'entrée : longueur maximum d'un écoulement de surface, pour USLE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, if any of the following options are set:\n"
+#~ "    basin, stream, half.basin, length.slope, or slope.steepness\n"
+#~ "    you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
 #~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Désolé, si aucune des options suivantes n'est fixée:\n"
+#~ "\tbasin (bassin), stream (courant), half.basin (demi-bassin), slope (pente), ou 1s\n"
+#~ "\tvous DEVEZ fournir une valeur pour le seuil du bassin (basin.threshold)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, composite"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading raster map <%s>"
+#~ msgstr "Erreur de lecture du fichier raster [%s]"
+
+#~ msgid "Failed writing raster map <%s>"
+#~ msgstr "Erreur d'écriture de la carte raster <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:"
+#~ msgstr "Veuillez choisir l'une des options suivantes\n"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the file name or path\n"
+#~ "> "
+#~ msgstr "Le nom du fichier raster existe déjà"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, import, LIDAR"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+
+#~ msgid "Writing map, row %d"
+#~ msgstr "Ecriture de la couche, ligne %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, series"
+#~ msgstr "couche raster à échantillonner"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster [%s] dans [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, geometry"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
+#~ msgstr "Produit une couche raster où les aires contiguës ont été agrandies d'une cellule."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for distance output map"
+#~ msgstr "Nom de la couche cible"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for value output map"
+#~ msgstr ""
 #~ "#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
 #~ "Nom de la couche raster cible\n"
 #~ "#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
 #~ "Nom de la couche raster de sortie"
 
-#~ msgid "Input data given for (o/i)"
-#~ msgstr "Données sources pour entrée/sortie (o/i) "
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create distance map <%s>"
+#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
 
+# c-format
 #, fuzzy
-#~ msgid "LiDAR LAS input file"
-#~ msgstr "Fichier DXF source"
+#~ msgid "Unable to create value map <%s>"
+#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
 
+#~ msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+#~ msgstr "Convertit trois couches raster R,G,B en un fichier image au format PPM, avec la résolution de la région actuelle."
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "data base files"
+#~ msgid "raster, null data"
+#~ msgstr "couche raster en entrée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map for which to edit null file"
+#~ msgstr "couche raster où remplacer les valeurs null"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read header of raster map <%s>"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing null row %d"
+#~ msgstr "Erreur d'écriture de la ligne null [%d]"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed writing raster map <%s> row %d"
+#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, sun position"
+#~ msgstr "Projection source"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbose output (also print out sun position etc.)"
+#~ msgstr "Détails de l'exécution (done également la position du soleil etc.)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, fire"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+
+#~ msgid "Name of raster map to contain results (several new layers)"
+#~ msgstr "Nom de la couche raster des résultats en sortie (plusieurs nouvelles couches)"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>, select another name"
+#~ msgstr "La couche raster [%s] existe dans le groupe."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Percent Completed ... "
+#~ msgstr "Pourcentage effectué..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input_maps"
+#~ msgstr "couche source"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output_maps"
+#~ msgstr "couche de sortie"
+
+#~ msgid "Run VERBOSELY"
+#~ msgstr "Détails de l'exécution"
+
+#~ msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map"
+#~ msgstr "Importer des fichiers GRIDATB.FOR (TOPMODEL) dans des couches raster GRASS"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't create raster map <%s>"
+#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, querying"
+#~ msgstr "Nombre de points d'interpolation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output ARC-GRID map (use out=- for stdout)"
+#~ msgstr "Nom de la couche ARC-GRID à créer (utiliser out=- pour stdout)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, color table"
+#~ msgstr "couche raster à échantillonner"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
+#~ msgstr "Creer/Modifier la table de couleurs associée à une couche raster."
+
+#~ msgid "Type of color table"
+#~ msgstr "Type de la table de couleur"
+
+#~ msgid "Raster map name from which to copy color table"
+#~ msgstr "couche raster source pour la table de couleurs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
+#~ msgstr "Fichier de coordonnées en entrée (ne pas lire à partir de stdin)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter rules interactively"
+#~ msgstr "Exécuter de façon non-interactive"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No raster map specified"
+#~ msgstr "Aucune couche de données spécifiée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One of \"-i\" or \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must be specified!"
+#~ msgstr "L'une des options \"color\", \"rast\" OU \"rules\" DOIT être spécifiée!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-g and -a flags are mutually exclusive"
+#~ msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to remove color table of raster map <%s>"
+#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color table of raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "fichier de cellules albedo <%s> non trouvé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color table 'random' is not supported for floating point raster map"
+#~ msgstr "Impossible de construire une table de couleurs aléatoire pour les couches en valeurs flottantes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color table 'grey.eq' is not supported for floating point raster map"
+#~ msgstr "Impossible de construire une table en valeurs de gris pour les couches en valeurs flottantes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color table 'grey.log' is not supported for floating point raster map"
+#~ msgstr "Impossible de construire une table en valeurs de gris pour les couches en valeurs flottantes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color table for raster map <%s> set to '%s'"
+#~ msgstr "Table de couleur de [%s] mise à jour à %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, import, conversion"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
+#~ msgstr "Convertir un fichier raster ASCII en couche raster (binaire)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASCII raster file to be imported. If not given reads from standard input"
+#~ msgstr "Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer values are imported"
+#~ msgstr "données entières importées"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Floating point values are imported"
+#~ msgstr "données à virgule flottante importées"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double floating point values are imported"
+#~ msgstr "données à virgule flottante double importées"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of the currently defined region."
+#~ msgstr "Exporte une couche Raster GRASS en un fichier TIFF 8/24 bits à la résolution de la région actuelle."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, random, cell"
+#~ msgstr "couche raster à échantillonner"
+
+#~ msgid "Print area totals"
+#~ msgstr "Affiche les totaux par surface"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read raster <map %d of %d> row %d"
+#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: running %s command"
+#~ msgstr "%s: ERREUR d'exécution de la commande %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unable to open temporary file"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
+
+#~ msgid "Resultant raster map (not used with 'distribution')"
+#~ msgstr "Couche raster résultat (non disponible avec 'distribution')"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output map <%s> ignored"
+#~ msgstr "couche de sortie"
+
+#~ msgid "Not yet implemented!"
+#~ msgstr "Pas encore implanté !"
+
+#~ msgid "An output raster map needs to be defined with method '%s'"
+#~ msgstr "Une carte raster de sortie doit être définie avec la méthode '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map."
+#~ msgstr "Dessiner un écoulement sur un modèle de terrain raster."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map coordinates of starting point(s) (E,N)"
+#~ msgstr "Les coordonnées XY du/des foyer(s) initial(aux)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of vector map(s) containing starting point(s)"
+#~ msgstr "Couches vectorielles contenant le(s) point(s) de départ"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direction raster found <%s>"
+#~ msgstr "Couche raster %i créée \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputting a vector path"
+#~ msgstr "Fichier vecteur de sortie pour les courants"
+
+#~ msgid "Metrics allocation"
+#~ msgstr "Allocation métrique"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Too many start points"
+#~ msgstr "Trop de points de départ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output basic information about a raster map layer."
+#~ msgstr "Obtenir des informations basiques à propos d'une couche raster donnée."
+
+#~ msgid "Print raster map resolution (NS-res, EW-res) only"
+#~ msgstr "Afficher seulement la résolution raster (NS-res, EW-res)"
+
+#~ msgid "Print raster map type only"
+#~ msgstr "Écrire uniquement le type de couche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print map region only"
+#~ msgstr "Afficher seulement la région de la couche raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print raster map data units only"
+#~ msgstr "Écrire uniquement le type de couche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print raster map vertical datum only"
+#~ msgstr "Afficher seulement la région de la couche raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print map title only"
+#~ msgstr "Écrire uniquement le type de couche"
+
+#~ msgid "Print raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only"
+#~ msgstr "Afficher l'étiquette date&heure de la couche raster (sous la forme jour.mois.année heure:minute:secondes)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, geomorphology"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lat/Long location is not supported"
+#~ msgstr "Type de colonne non géré"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot write category file for raster map <%s>"
+#~ msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, buffer"
+#~ msgstr "couche raster source"
+
+#~ msgid "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
+#~ msgstr "Créer une couche raster montrant des zones tampons entourant les cellules qui contiennent des valeurs de catégorie non NULL"
+
+#~ msgid "Apply filter only to zero data values"
+#~ msgstr "Appliquer le filtre uniquement aux valeurs de données zéro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, volume"
+#~ msgstr "Valeur raster"
+
+#~ msgid "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
+#~ msgstr "Calcul le volume de données \"flaques\" et produit (en option) une couche vectorielle point GRASS contenant les centroïdes de ces 'flaques'"
+
+#~ msgid "Existing raster map representing data that will be summed within clumps"
+#~ msgstr "Couche de données raster existante représentant les données à additionner à l'intérieur des 'flaques'"
+
+#~ msgid "Vector points map to contain clump centroids"
+#~ msgstr "Couche vectoriel de points qui doit contenir les centroïdes de 'flaques'"
+
+#~ msgid "Generate unformatted report"
+#~ msgstr "Génère un rapport non formaté"
+
+#~ msgid "No clump map specified and MASK not set."
+#~ msgstr "Pas de couche de 'flaques' spécifiée et MASK n'est pas activé"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find data map"
+#~ msgstr "Fichier raster introuvable : %s"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find clump map"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data or Clump file not open"
+#~ msgstr "Donnée ou fichier 'flaques' non ouvert."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RGB raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "couche raster <%s> non trouvée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector cell map <%s> not found"
+#~ msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create vector data, please provide three maps [x,y,z]"
+#~ msgstr "Veuillez indiquer trois couches vecteurs g3d [x,y,z]"
+
+#~ msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
+#~ msgstr "Convertit une couche raster au format VTK-Ascii"
+
+#~ msgid "Unable to read row %i\n"
+#~ msgstr "Impossible de lire la ligne %i\n"
+
+#~ msgid "Elevation raster map"
+#~ msgstr "Couche raster d'altitude"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recharge map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de cellule [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, quantization"
+#~ msgstr "Projection source"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quant table not changed for %s"
+#~ msgstr "Impossible de trouver l'en-tête de fichier %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, sediment flow, erosion, deposition"
+#~ msgstr "Nombre de points d'interpolation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the elevation raster map [m]"
+#~ msgstr "Nom du fichier raster source"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the water depth raster map [m]"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Nom du fichier raster source\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Nom de la couche raster source"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "Nom du fichier raster source"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "Nom du fichier raster source"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
+#~ msgstr "Couche raster du coefficient de rayonnement en plein ciel [-]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
+#~ msgstr "Nom de la couche raster source pour le coefficient d'albedo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
+#~ msgstr "Nom du nouveau fichier raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Manning's n value"
+#~ msgstr "Nom du fichier raster source"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "Nom du fichier raster en sortie pour l'aspect"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "Nom de fichier de sortie pour la section croisée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
+#~ msgstr "couche raster de direction à créer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "couche raster de sortie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "Nom de fichier de sortie pour la section croisée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, flow, hydrology"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "Nom du nouveau fichier raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "Nom du fichier raster source"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
+#~ msgstr "Nom du fichier raster source"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output water depth raster map [m]"
+#~ msgstr "Fichier raster en sortie pour la longueur des courants"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
+#~ msgstr "Nom du fichier raster en sortie pour la courbure moyenne du profil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output simulation error raster map [m]"
+#~ msgstr "Fichier raster en sortie pour la pente"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read header of raster map <%s@%s>"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read region <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "impossible de lire la région <%s> dans <%s>"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open vector map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vecteur [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid region: %s"
+#~ msgstr "région incorrecte : %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to update boundaries"
+#~ msgstr "impossible de mettre à jour les limites"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, metadata, timestamp"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+
+# c-format
+#~ msgid "Invalid timestamp"
+#~ msgstr "Etiquette date&heure invalide"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read raster map row %d"
+#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rowio_setup failed"
+#~ msgstr "Echec de la fermeture."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rowio_get failed"
+#~ msgstr "Echec de la fermeture."
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed writing raster map row"
+#~ msgstr "Lecteur du fichier raster..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close raster map"
+#~ msgstr "Impossible de fermer la couche de sortie"
+
+#~ msgid "This does nothing. It is retained for backwards compatibility"
+#~ msgstr "Ceci ne fait rien. C'est maintenu pour la rétrocompatibilité "
+
+#~ msgid "Unused"
+#~ msgstr "Inutilisé"
+
+#~ msgid "Incorporate the shadowing effect of terrain"
+#~ msgstr "Intègre les effets d'ombres portées du relief"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizon file no. %d <%s> not found"
+#~ msgstr "fichier graphique <%s> non trouvé"
+
+#~ msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
+#~ msgstr "Convertit une couche raster en fichier texte ASCII."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write color table for raster map <%s>"
+#~ msgstr "Impossible de lire la table de couleur %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, random, surface"
+#~ msgstr "Fichier raster à utiliser comme surface"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed writing output raster map row %d"
+#~ msgstr "Lecteur du fichier raster..."
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
+#~ msgstr "Couche raster de terrain (MNT)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output raster map with lake"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Nom de la couche raster cible\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Nom de la couche raster de sortie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map with given starting point(s) (at least 1 cell > 0)"
+#~ msgstr "Couche raster avec le germe (au moins 1 cellule > 0)"
+
+#~ msgid "Lake depth from %f to %f"
+#~ msgstr "Profondeur du lac de %f à %f"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, interpolation"
+#~ msgstr "Nombre de points d'interpolation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows)... "
+#~ msgstr "Interpolation de la couche raster <%s>... ligne %d ..."
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read row"
+#~ msgstr "Impossible de lire %s"
+
+#~ msgid "Watershed basin creation program."
+#~ msgstr "Programme de création de bassin versant."
+
+#~ msgid "Name of raster map to contain results"
+#~ msgstr "Nom de la couche raster qui contiendra les résultats"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The map E grid coordinates"
+#~ msgstr "Coordonnée est"
+
+#~ msgid "The map N grid coordinates"
+#~ msgstr "Coordonnée nord"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open drainage pointer map"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche bassin/demi-bassin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open new basin map"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche bassin/demi-bassin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close new basin map layer"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la nouvelle couche L."
+
+#~ msgid "Reports statistics for raster map layers."
+#~ msgstr "Statistique de couches raster."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mi;miles;me;meters;k;kilometers;a;acres;h;hectares;c;cell counts;p;percent cover"
+#~ msgstr "mi(les), me(tres), k(ilomètres), a(cres), h(ectares), c(ellules_nombre), p(ourcentage_couverture)"
+
+#~ msgid "Name of an output file to hold the report"
+#~ msgstr "Nom du fichier où stocker le résultat"
+
+#~ msgid "Sums up the raster cell values."
+#~ msgstr "Additionne les valeurs de cellule raster"
+
+#~ msgid "Name of incidence or density file."
+#~ msgstr "Nom du fichier d'incidence ou de densité"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, distance"
+#~ msgstr "Statistiques de transition de classe."
+
+#~ msgid "Maps for computing inter-class distances"
+#~ msgstr "couches pour le calcul des distances inter-classe"
+
+#~ msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
+#~ msgstr "Exporter une couche raster GRASS en fichier GRIDATB.FOR (TOPMODEL)"
+
+#~ msgid "Input map"
+#~ msgstr "couche source"
+
+#~ msgid "Overwrite output map file"
+#~ msgstr "Écraser et réécrire le fichier de sortie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setting window header"
+#~ msgstr "couche vecteur des points de départ"
+
+#~ msgid "GIS format to write (case sensitive, see also -l flag)"
+#~ msgstr "Format SIG à écrire (sensible à la casse, voir aussi le drapeau -l)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File type"
+#~ msgstr "Type de donnée vectorielle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output file name not specified"
+#~ msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exporting to GDAL raster"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range to be exported: %f - %f"
+#~ msgstr "Fichier raster à importer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read raster row [%d]"
+#~ msgstr "Impossible de lire la ligne raster."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read cover raster row [%d]"
+#~ msgstr "Impossible de lire la ligne raster."
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read raster row [%d] from raster map <%s>"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read raster row [%d] from cover raster map <%s>"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, random"
+#~ msgstr "couche raster à échantillonner"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input elevation map"
+#~ msgstr "Fichier d'altitude en entrée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output topographic index map"
+#~ msgstr "couche d'indice topographique ln(a/tan(beta))"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
+#~ msgstr "Importer un fichier raster géré par GDAL."
+
+#~ msgid "Raster file to be imported"
+#~ msgstr "Fichier raster à importer"
+
+#~ msgid "Name of location to read projection from for GCPs transformation"
+#~ msgstr "Nom du Secteur (location) où lire la projection pour la transformation des points de calage"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, conversion, vectorization"
+#~ msgstr "Nombre de points d'interpolation"
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "Convertit une couche raster en couche vectorielle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Write raster values as z coordinate. Table is not created. Currently supported only for points."
+#~ msgstr "Ecrit les valeurs rasters comme des coordonnées z. La table n'est pas créée. Pour le moment n'existe que pour les points."
+
+#~ msgid "Do not build vector topology (use with care for massive point export)"
+#~ msgstr "Ne pas construire la topologie de vecteur (à utiliser avec précaution pour l'export massif de points)"
+
+#~ msgid "Quiet - Do not show progress"
+#~ msgstr "Silencieux - ne pas montrer la progression"
+
+#~ msgid "(i)   Basin map created by r.water.outlet (MASK)"
+#~ msgstr "(i)  Couche de bassin versant créée par r.water.outlet (MASK)"
+
+#~ msgid "(i)   Elevation map"
+#~ msgstr "(i) couche d'altitudes"
+
+#~ msgid "(o)   Depressionless elevation map"
+#~ msgstr "(o) Couche d'altitudes positives"
+
+#~ msgid "(o)   Direction map for depressionless elevation map"
+#~ msgstr "(o) Couche de gradient à partir d'une couche d'altitudes positives"
+
+#~ msgid "(o/i) Basin elevation map (MASK applied)"
+#~ msgstr "(o/i) Couche d'altitude de bassin versant (MASK activé)"
+
+#~ msgid "(o)   Topographic index ln(a/tanB) map (MASK applied)"
+#~ msgstr "(o) Couche d'index topographique ln(a/tanB) (MASK activé)"
+
+#~ msgid "(i)   Number of topographic index classes"
+#~ msgstr "(i) Nombre de classes topographiques indexées"
+
+#~ msgid "(o/i) Topographic index statistics file"
+#~ msgstr "(o/i) Fichier de statistiques topographiques indexées"
+
+#~ msgid "(i)   TOPMODEL Parameters file"
+#~ msgstr "(i) Fichier de paramètres TOPMODEL"
+
+#~ msgid "(i)   Rainfall and potential evapotranspiration data file"
+#~ msgstr "(i) Fichier de données de précipitations et d'évapo-transpiration prévue"
+
+#~ msgid "(o)   Output file"
+#~ msgstr "(o) Fichier en sortie"
+
+#~ msgid "(i)   OPTIONAL Observed flow file"
+#~ msgstr "(i)\tOPTIONNEL Fichier de flux observé"
+
+#~ msgid "(i)   OPTIONAL Output for given time step"
+#~ msgstr "(i) OPTIONNEL Sortie pour un pas temporel donné"
+
+#~ msgid "(i)   OPTIONAL Output for given topographic index class"
+#~ msgstr "(i)\tOPTIONNEL sortie pour une classe de valeurs topographiques indexées données"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, rescale"
+#~ msgstr "couche raster à échantillonner"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing category file for <%s>"
+#~ msgstr "Erreur d'écriture du fichier cats de <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing color file for <%s>"
+#~ msgstr "Erreur d'écriture du fichier colr de <%s>"
+
+#~ msgid "Name of an existing MAT-File(v4)"
+#~ msgstr "Nom du fichier MAT-File(v4) à importer"
+
+#~ msgid "Name for the output raster map (override)"
+#~ msgstr "Nom de la couche raster de sortie (écraser)"
+
+#~ msgid "Verbose mode"
+#~ msgstr "Détails de l'exécution"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing raster map, row %d"
+#~ msgstr "Ecriture de la couche, ligne %d"
+
+#~ msgid "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian random number generator."
+#~ msgstr "Module GRASS pour produire une couche raster de données gaussiennes dont la moyenne et l'écart-type peuvent être donnés par l'utilisateur. Utilise un générateur de nombres aléatoires gaussiens."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the output random surface"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Nom de la nouvelle couche raster\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Nom de la couche raster de sortie"
+
+#~ msgid "Name for the output binary MAT-File"
+#~ msgstr "Nom du fichier de sortie .MAT"
+
+#~ msgid "Name of existing raster map containing elevation surface"
+#~ msgstr "Nom de la couche raster contenant les informations d'altitude"
+
+#~ msgid "Output elevation raster map after filling"
+#~ msgstr "couche raster d'altitude après remplissage"
+
+#~ msgid "Output direction raster map"
+#~ msgstr "couche raster de direction à créer"
+
+#~ msgid "Output raster map of problem areas"
+#~ msgstr "couche raster des zones à problèmes"
+
+#~ msgid "Output aspect direction format (agnps, answers, or grass)"
+#~ msgstr "Format de la direction de la couche d'aspect en sortie (agnps, answers, ou grass)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading map..."
+#~ msgstr "Lecture de la couche"
+
+#~ msgid "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input elevation raster map layer whose cell category values represent elevation combined with an input raster map layer whose cell values represent friction cost."
+#~ msgstr "Produit une couche raster montrant le coût cumulé anisotropique d'un déplacement entre différentes positions géographiques à partir d'une couche raster d'altitude  où la valeur de catégorie des cellules représente l'altitude combinée avec une couche raster dont la valeur correspond au coût de rugosité."
+
+#~ msgid "Name of elevation input raster map"
+#~ msgstr "Nom de la couche raster d'altitude en entrée"
+
+#~ msgid "Starting points vector map"
+#~ msgstr "couche vecteur des points de départs"
+
+#~ msgid "Stop points vector map"
+#~ msgstr "couche vecteur des points d'arrivée"
+
+#~ msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point (E,N)"
+#~ msgstr "Coordonnées est et nord d'un point de départ (E,N)"
+
+#~ msgid "The map E and N grid coordinates of a stopping point (E,N)"
+#~ msgstr "Coordonnées est et nord d'un point d'arrivée (E,N)"
+
+#~ msgid "An optional maximum cumulative cost"
+#~ msgstr "Coût maximum cumulé (optionnel)"
+
+#~ msgid "Number of the segment to create (segment library)"
+#~ msgstr "Nombre de segments à créer (bibliothèque segment)"
+
+#~ msgid "Nseg is %d"
+#~ msgstr "Nseg est %d"
+
+#~ msgid "Null cells excluded from cost evaluation."
+#~ msgstr "Les cellules nulles sont exclues de l'évaluation de coût"
+
+#~ msgid "Input null cell will be retained into output map"
+#~ msgstr "Les cellules null en entrée seront conservées dans la couche en sortie"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find starting vector <%s> "
+#~ msgstr "Vecteur de départ introuvable %s"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find stop vector <%s>"
+#~ msgstr "Vecteur d'arrivée introuvable %s"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read %s"
+#~ msgstr "impossible de créer %s"
+
+#~ msgid "Map with different projection"
+#~ msgstr "Couche possédant une projection différente"
+
+#~ msgid "DTM_Source map is: Integer cell type"
+#~ msgstr "DTM_Source map est : type de cellule entier"
+
+#~ msgid "DTM_Source map is: Floating point (float) cell type"
+#~ msgstr "DTM_Source map est : type de cellule flottant (float)"
+
+#~ msgid "DTM_Source map is: Floating point (double) cell type"
+#~ msgstr "DTM_Source map est : type de cellule double flottant"
+
+# c-format
+#~ msgid " %d rows, %d cols"
+#~ msgstr "%d lignes, %d colonnes"
+
+#~ msgid "COST_Source map is: Integer cell type"
+#~ msgstr "COST_Source map est : type de cellule entier"
+
+#~ msgid "COST_Source map is: Floating point (float) cell type"
+#~ msgstr "COST_Source map est : type de cellule flottant (float)"
+
+#~ msgid "COST_Source map is: Floating point (double) cell type"
+#~ msgstr "COST_Source map est : type de cellule double flottant"
+
+#~ msgid "Output map is: Integer cell type"
+#~ msgstr "Couche de sortie : type de cellule entier"
+
+#~ msgid "Output map is: Floating point (float) cell type"
+#~ msgstr "Couche de sortie : type de cellule flottant (float)"
+
+#~ msgid "Output map is: Floating point (double) cell type"
+#~ msgstr "Couche de sortie : type de cellule double flottant"
+
+#~ msgid " EW resolution %s (%lf)"
+#~ msgstr "EO résolution %s (%lf)"
+
+#~ msgid " NS resolution %s (%lf)"
+#~ msgstr "NS résolution %s (%lf)"
+
+#~ msgid "Initializing output "
+#~ msgstr "Initialisation de la sortie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to allocate memory for segment fbuff == NULL"
+#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire au segment fbuff == NULL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
+#~ msgstr "Couche raster en sortie %s - introuvable (aucun point de départ spécifié)"
+
+#~ msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
+#~ msgstr "Erreur d'allocation mémoire à la lecture des points de la couche raster %s"
+
+#~ msgid "End of map!"
+#~ msgstr "Fin de la couche!"
+
+#~ msgid "Will copy input map null values into output map"
+#~ msgstr "Copier les cellules null de la couche en entrée dans la couche de sortie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Integer cell type.\n"
+#~ "Writing..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Type de cellule entier.\n"
+#~ "Ecriture..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Float cell type.\n"
+#~ "Writing..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Type de cellule flottant.\n"
+#~ "Ecriture..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Double cell type.\n"
+#~ "Writing..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Type de cellule double.\n"
+#~ "Ecriture..."
+
+#~ msgid "Peak cost value: %f"
+#~ msgstr "Valeur de coût maximum :%f"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, color transformation"
+#~ msgstr "Erreur de lecture des cellules de données"
+
+#~ msgid "Error reading 'hue' map"
+#~ msgstr "Erreur de lecture de la couche Teinte"
+
+#~ msgid "Error reading 'intensity' map"
+#~ msgstr "Erreur de lecture de le couche Intensité"
+
+#~ msgid "Error reading 'saturation' map"
+#~ msgstr "Erreur de lecture de la couche Saturation"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
+#~ msgstr "Erreur de lecture du fichier raster [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, thin"
+#~ msgstr "Statistiques de transition de classe."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map."
+#~ msgstr "'Amincit' les cellules de valeur non-nulles qui semblent appartenir à des entités linéaires dans une couche raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not get raster row"
+#~ msgstr "Ligne du fichier raster introuvable\n"
+
+#~ msgid "Illegal output file name"
+#~ msgstr "Nom du fichier de sortie illégal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cell file not found"
+#~ msgstr "fichier de cellules non trouvé\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close input map"
+#~ msgstr "Impossible de fermer la couche source"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get row"
+#~ msgstr "Impossible de récupérer la ligne"
+
+#~ msgid "Cannot read ew_res value"
+#~ msgstr "Impossible de lire la valeur ew_res"
+
+#~ msgid "Cannot read ns_res value"
+#~ msgstr "Impossible de lire la valeur ns_res"
+
+#~ msgid "[%s]: Cannot read map header"
+#~ msgstr "[%s]: impossible de lire l'en-tête de couche"
+
+#~ msgid "[%s]: Map is the wrong resolution"
+#~ msgstr "[%s] : la couche n'a pas la bonne résolution"
+
+#~ msgid "Cannot get row %d (error = %d)"
+#~ msgstr "Impossible de récupérer la ligne %d (erreur =%d)"
+
+#~ msgid "Cannot set region to back to the initial region !!!"
+#~ msgstr "Impossible de reconfigurer la région sur la région initiale !!!"
+
+#~ msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
+#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour zero_array_cell"
+
+#~ msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
+#~ msgstr "Espace disque insuffisant -- impossible d'écrire les fichiers"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
+#~ msgstr "Nom de la couche vecteur en entrée contenant les cours d'eau"
+
+#~ msgid "Stream width (in meters). Default is raster cell width"
+#~ msgstr "Largeur du courant (en mètres). Largeur de cellule raster par défaut"
+
+#~ msgid "Quietly"
+#~ msgstr "Silencieux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write color table for %s"
+#~ msgstr "Impossible de lire la table de couleur %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The size of sliding window (odd and >= 3)"
+#~ msgstr "Taille de la fenêtre glissante (impair et >=3)"
+
+#~ msgid "Angular Second Moment"
+#~ msgstr "Second temps angulaire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Features"
+#~ msgstr "Type de donnée vectorielle"
+
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Contraste"
+
+#~ msgid "Correlation"
+#~ msgstr "Corrélation"
+
+#~ msgid "Variance"
+#~ msgstr "Variance"
+
+#~ msgid "Inverse Diff Moment"
+#~ msgstr "Moment Diff Inverse "
+
+#~ msgid "Sum Average"
+#~ msgstr "Moyenne de la somme"
+
+#~ msgid "Sum Variance"
+#~ msgstr "Variance de la somme"
+
+#~ msgid "Sum Entropy"
+#~ msgstr "Entropie de la somme"
+
+#~ msgid "Entropy"
+#~ msgstr "Entropie"
+
+#~ msgid "Difference Variance"
+#~ msgstr "Variance de la soustraction"
+
+#~ msgid "Difference Entropy"
+#~ msgstr "Entropie de la soustraction"
+
+#~ msgid "Measure of Correlation-1"
+#~ msgstr "Mesure de corrélation moins 1"
+
+#~ msgid "Measure of Correlation-2"
+#~ msgstr "Mesure de corrélation moins 2"
+
+#~ msgid "Max Correlation Coeff"
+#~ msgstr "Coefficient de corrélation maximum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing to compute. Use at least one of the flags."
+#~ msgstr "Rien à calculer. Veuillez vérifier les paramètres."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Negative or no data pixel found. This module is not yet able to process no data holes in a map, please fill with r.fillnulls or other algorithms"
+#~ msgstr "Valeur négative ou pixel sans données trouvé. Ce module n'est pour l'instant pas capable de traiter les trous de données dans une couche, veuillez compléter la couche avec r.fillbulls ou d'autres algorithmes."
+
+#~ msgid "Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
+#~ msgstr "Trouve la moyenne des valeurs d'une couche de couverture à partir des zones ayant la même catégorie dans une couche de base spécifiée par l'utilisateur."
+
+#~ msgid "%s: ERROR running %s command"
+#~ msgstr "%s: ERREUR d'exécution de la commande %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CHILD[pid = %i] cannot open raster map"
+#~ msgstr "CHILD[pid = %i] impossible de lire le fichier raster"
+
+#~ msgid "CHILD[pid = %i] cannot open receive channel"
+#~ msgstr "CHILD[pid = %i] impossible d'ouvrir le canal de réception"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CHILD[pid = %i]: unable to open <%s> mask ... continuing without!"
+#~ msgstr "CHILD[pid = %i] : impossible d'ouvrir le mask %s... continuer sans!!!"
+
+#~ msgid "Error in pipe creation"
+#~ msgstr "Erreur dans la création du pipe"
+
+#~ msgid "Error opening channel %i"
+#~ msgstr "Erreur à l'ouverture du canal %i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory"
+#~ msgstr "Impossible de créer le répertoire .r.li"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory"
+#~ msgstr "Impossible de créer le répertoire .r/li/en sortie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status: %i"
+#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) interrompu avec un statut anormal %i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "r.li.worker (pid %i) terminated successfully"
+#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) achevé\n"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot close %s file (PIPE)"
+#~ msgstr "Impossible de ferme le fichier %s\n"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot delete %s file (PIPE)"
+#~ msgstr "Impossible d'effacer le fichier %s\n"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot close %s file (PIPE2)"
+#~ msgstr "Impossible de ferme le fichier %s\n"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot delete %s file (PIPE2)"
+#~ msgstr "Impossible d'effacer le fichier %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot close receive channel file"
+#~ msgstr "Impossible de fermer le canal de réception\n"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot delete %s file"
+#~ msgstr "Impossible d'effacer le fichier %s\n"
+
+# c-format
+#~ msgid "Cannot read raster header file"
+#~ msgstr "Impossible de lire l'en-tête de fichier"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\t\t\t\tAREA MESSAGE: \n"
+#~ " \t\t\t\taid = %i \n"
+#~ " \t\t\t\tx = %i \n"
+#~ " \t\t\t\ty = %i \n"
+#~ " \t\t\t\trl = %i \n"
+#~ " \t\t\t\tcl = %i \n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\t\t\t\tMESSAGE ENTITE SURFACIQUE: \n"
+#~ " \t\t\t\taid = %i \n"
+#~ " \t\t\t\tx = %i \n"
+#~ " \t\t\t\ty = %i \n"
+#~ " \t\t\t\trl = %i \n"
+#~ " \t\t\t\tcl = %i \n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ " \t\t\t\tMASKEDAREA MESSAGE: \n"
+#~ " \t\t\t\taid = %i \n"
+#~ " \t\t\t\tx = %i \n"
+#~ " \t\t\t\ty = %i \n"
+#~ " \t\t\t\trl = %i \n"
+#~ " \t\t\t\tcl = %i \n"
+#~ " \t\t\t\tmask = %s \n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ " \t\t\t\tMESSAGE ENTITE SURFACIQUE MASQUEE: \n"
+#~ " \t\t\t\taid = %i \n"
+#~ " \t\t\t\tx = %i \n"
+#~ " \t\t\t\ty = %i \n"
+#~ " \t\t\t\trl = %i \n"
+#~ " \t\t\t\tcl = %i \n"
+#~ " \t\t\t\tmask = %s \n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ " \t\t\t\tDONE MESSAGE: \n"
+#~ " \t\t\t\taid = %i \n"
+#~ " \t\t\t\tpid = %i \n"
+#~ " \t\t\t\tresult = %f \n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ " \t\t\t\tMESSAGE TERMINE: \n"
+#~ " \t\t\t\taid = %i \n"
+#~ " \t\t\t\tpid = %i \n"
+#~ " \t\t\t\tresult = %f \n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ " \t\t\t\tERROR MESSAGE: \n"
+#~ " \t\t\t\taid = %i \n"
+#~ " \t\t\t\tpid = %i \n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ " \t\t\t\tMESSAGE D ERREUR: \n"
+#~ " \t\t\t\taid = %i \n"
+#~ " \t\t\t\tpid = %i \n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ " \t\t\t\tTERM MESSAGE: \n"
+#~ " \t\t\t\tpid = %i \n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ " \t\t\t\tMESSAGE TERMINAL: \n"
+#~ " \t\t\t\tpid = %i \n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels."
+#~ msgstr "Requète les couches raster sur les valeurs des catégories et les étiquettes des catégories"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not get raster row from input map"
+#~ msgstr "Ligne du fichier raster introuvable\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not get raster row from elev map"
+#~ msgstr "Ligne du fichier raster introuvable\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read east bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "Impossible de lire le fichier d'intervalle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read west bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "Impossible de lire le fichier d'intervalle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read south bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "Impossible de lire le fichier d'intervalle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read north bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "Impossible de lire le fichier d'intervalle"
+
+# c-format
+#~ msgid "Unable to create raster map %s"
+#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
+
+#~ msgid "Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
+#~ msgstr "Trouve la médiane des valeurs d'une couche de couverture dans les zones définies par les catégories d'une couche de base."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of base raster map"
+#~ msgstr "Nom d'une couche raster"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Base raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "fichier de cellules aspin <%s> non trouvé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Base map and output map <%s> must be different"
+#~ msgstr "Les coordonnées des germes et la couche de sortie= doivent être fixées!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>"
+#~ msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, map management"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, export, color table"
+#~ msgstr "couche raster à échantillonner"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exports the color table associated with a raster map layer."
+#~ msgstr "Creer/Modifier la table de couleurs associée à une couche raster."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, projection, transformation"
+#~ msgstr "Erreur de lecture des cellules de données"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location."
+#~ msgstr "Re-projeter une couche raster depuis un Secteur (location) vers le Secteur courant."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output raster map (default: input)"
+#~ msgstr "Titre du fichier raster de sortie"
+
+#~ msgid "Resolution of output map"
+#~ msgstr "Résolution de la nouvelle couche"
+
+#~ msgid "Name of the latitudes input raster map [decimal degrees]"
+#~ msgstr "Nom de la couche vecteur de latitudes (degrés décimaux)"
+
+#~ msgid "A single value of latitude [decimal degrees]"
+#~ msgstr "Valeur unique de latitude [degrés décimaux]"
+
+#~ msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient raster map [-]"
+#~ msgstr "Couche raster du coefficient de rayonnement en plein ciel [-]"
+
+#~ msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient raster map [-]"
+#~ msgstr "Couche raster du coefficient de rayonnement diffus en plein ciel [-]"
+
+#~ msgid "time and insol_time are incompatible options"
+#~ msgstr "time et insol_time ne sont pas compatibles"
+
+#~ msgid "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance given a set local time"
+#~ msgstr "Mode 1 : angle d'incidence solaire instantanné & irradiance pour une heure locale donnée"
+
+# c-format
+#~ msgid "elevin raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "fichier de cellules elevin <%s> non trouvé"
+
+# c-format
+#~ msgid "aspin raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "fichier de cellules aspin <%s> non trouvé"
+
+# c-format
+#~ msgid "slopein raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "fichier de cellules slopein <%s> non trouvé"
+
+# c-format
+#~ msgid "linkein raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "fichier de cellules linkein <%s> non trouvé"
+
+# c-format
+#~ msgid "albedo raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "fichier de cellules albedo <%s> non trouvé"
+
+# c-format
+#~ msgid "latin raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "fichier de cellules latin <%s> non trouvé"
+
+# c-format
+#~ msgid "coefbh raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "fichier de cellules coefbh <%s> non trouvé"
+
+# c-format
+#~ msgid "coefdh raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "fichier de cellules coefdh <%s> non trouvé"
+
+#~ msgid "rows changed from %d to %d"
+#~ msgstr "lignes changées de %d vers %d"
+
+#~ msgid "cols changed from %d to %d"
+#~ msgstr "colonnes changées de %d vers %d"
+
+#~ msgid "Interactively select End-Points"
+#~ msgstr "Sélectionner de façon interactive les points de début et de fin du profil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buttons:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Boutons:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left:   Mark next point\n"
+#~ msgstr "Gauche: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Middle: Mark next point\n"
+#~ msgstr "Milieu:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right:  Finish profile and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Droit : finir le profil et sortir\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, terrain"
+#~ msgstr "Nombre de points d'interpolation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, DEM, contours, vector"
+#~ msgstr "Nom du fichier vecteur de sortie"
+
+#~ msgid "Suppress single crossing error messages"
+#~ msgstr "Supprimer les messages d'erreur de croisement simple"
+
+#~ msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
+#~ msgstr "Outil d'interpolation bilinéaire pour couches raster."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for longitude-latitude grids"
+#~ msgstr "valeurs spécifiques qui seront assignées aux pôles nord et/ou sud pour des grilles données en latitude-longitude"
+
+#~ msgid "Surface generation program from rasterized contours."
+#~ msgstr "Programme de génération de surface à partir de contours rasterisés."
+
+#~ msgid "Name of existing raster map containing contours"
+#~ msgstr "Nom de la couche existante contenant les contours"
+
+#~ msgid "Output elevation raster map"
+#~ msgstr "Nom de la couche d'altitude résultante"
+
+#~ msgid "Unused; retained for compatibility purposes, will be removed in future"
+#~ msgstr "Inutile; conservé pour des questions de compatibilité, sera supprimé dans le futur"
+
+#~ msgid "Invoke slow, but memory frugal operation (generally not needed, will be removed in future)"
+#~ msgstr "Lance une opération lente, mais économe en mémoire (généralement ce n'est pas nécessaire, sera supprimé dans le futur)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster file to be linked"
+#~ msgstr "Fichier raster à importer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for input source not specified"
+#~ msgstr "Aucune couche spécifiée en entrée."
+
+#~ msgid "input= and source= are mutually exclusive"
+#~ msgstr "l"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, export, png"
+#~ msgstr "Statistiques de transition de classe."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image."
+#~ msgstr "Exporte un raster GRASS vers un tableau binaire."
+
+#~ msgid "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel resolution of the currently defined region."
+#~ msgstr "Exporte une couche Raster GRASS en un fichier TIFF 8/24 bits à la résolution de la région actuelle."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for new TIFF file"
+#~ msgstr "Nom du nouveau fichier TIFF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <%s> in mapset <%s> is a floating point map. Decimal values will be rounded to integer!"
+#~ msgstr "La couche <%s> du jeu de données <%s> est une couche en point flottant. Les valeurs décimales seront arrondies à l'entier!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map."
+#~ msgstr "Importer un fichier raster binaire."
+
+#~ msgid "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result."
+#~ msgstr "Calculer la matrice d'erreur et le paramètre kappa pour estimer la précision de la classification obtenue."
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading file"
+#~ msgstr "\rLecture du fichier '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster File Series to MPEG Conversion."
+#~ msgstr "Programme de conversion d'une série de fichiers raster vers MPEG."
+
+#~ msgid "Raster file(s) for View%d"
+#~ msgstr "Fichier(s) raster pour la Vue%d"
+
+#~ msgid "Quiet - suppress progress report"
+#~ msgstr "Silencieux - supprime le rapport de progression"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert on the fly, use less disk space\n"
+#~ "\t(requires r.out.ppm with stdout option)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Convertir à la volée, en économisant l'espace disque\n"
+#~ "\t(nécessite r.out.ppm avec l'option stdout)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data range of raster map <%s> is empty"
+#~ msgstr "L'intervalle va de %ld à %ld\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data range of raster map <%s> is %s to %s (entire map)"
+#~ msgstr "fp: L'intervalle va de %.25f à %.25f\n"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer data range of raster map <%s> is empty"
+#~ msgstr "L'intervalle va de %ld à %ld\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer data range of raster mao <%s> is %d to %d"
+#~ msgstr "L'intervalle va de %ld à %ld\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'%s' is not a valid rule"
+#~ msgstr "<%s> n'est pas un nom valide pour une couche GRASS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, recode category"
+#~ msgstr "Projection source"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File containing weights"
+#~ msgstr "Fichier contenant les requêtes SQL"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "One or more input raster maps not found"
+#~ msgstr "%s - couche raster non trouvée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to load 3D raster range"
+#~ msgstr "Impossible de lire la ligne raster."
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading row %d"
+#~ msgstr "Lecture du fichier %s..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exports a GRASS raster map to a binary array."
+#~ msgstr "Exporte un raster GRASS vers un tableau binaire."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading input"
+#~ msgstr "Erreur de lecture de la couche Teinte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, DEM, fractal"
+#~ msgstr "couche raster à échantillonner"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write to <%s>"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create category file of <%s>"
+#~ msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a new map layer whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+#~ msgstr "Crée une nouvelle couche dont les catégories sont basées sur la reclassification des catégories d'une couche raster existante."
+
+#~ msgid "Raster map to be reclassified"
+#~ msgstr "couche à reclassifier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data range is %.7g to %.7g\n"
+#~ msgstr "L'intervalle va de %ld à %ld\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data range is %.15g to %.15g\n"
+#~ msgstr "fp: L'intervalle va de %.25f à %.25f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be expressed by the user."
+#~ msgstr "Produit una couche raster de données aléatoires uniformément réparties dans un rang donné par l'utilisateur."
+
+#~ msgid "Surface area estimation for rasters."
+#~ msgstr "Estimation de surface pour raster."
+
+#~ msgid "Raster file for surface"
+#~ msgstr "Fichier raster à utiliser comme surface"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get header for %s"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête de [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading input files: elevation"
+#~ msgstr "impossible de lire les lignes de la couche d'altitude"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elevation file's resolution differs from current region resolution"
+#~ msgstr "Résolution de la couche en entrée ne correspond pas à la résolution de la région courante!"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading input files: aspect"
+#~ msgstr "\rLecture du fichier '%s'"
+
+#~ msgid "Cannot reset current region"
+#~ msgstr "Impossible de réinitialiser la région courante"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing density file"
+#~ msgstr "Écriture du nouveau fichier...\n"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find file %s"
+#~ msgstr "Impossible de trouver le fichier [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Precomputing: e/w distances"
+#~ msgstr "couches pour le calcul des distances inter-classe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Precomputing: aspects"
+#~ msgstr "couches pour le calcul des distances inter-classe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating maps ..."
+#~ msgstr "Calcul des moyennes de classes..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get current region"
+#~ msgstr "impossible de mettre à jour l'emprise de la région courante"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)."
+#~ msgstr "Constructon de courbes de terrain (lignes du courant), longueur des courants, et densité de lignes de courants (zones amont) à partir d'un modèle numérique de terrain (MNT) raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input elevation raster map"
+#~ msgstr "Nom de la couche d'altitude résultante"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input aspect raster map"
+#~ msgstr "Nom du fichier raster en sortie pour l'aspect"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input barrier raster map"
+#~ msgstr "couche raster source"
+
+#~ msgid "Output flowline vector map"
+#~ msgstr "Fichier vecteur de sortie pour les courants"
+
+#~ msgid "Output flowpath length raster map"
+#~ msgstr "Fichier raster en sortie pour la longueur des courants"
+
+#~ msgid "Output flowline density raster map"
+#~ msgstr "Fichier raster en sortie pour la densité des courants"
+
+#~ msgid "3-D lengths instead of 2-D"
+#~ msgstr "Longueurs 3D plutôt que 2D"
+
+# c-format
+#~ msgid "%s: [%s] not found"
+#~ msgstr "%s: [%s] non trouvé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, viewshed"
+#~ msgstr "couche raster à échantillonner"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, projection"
+#~ msgstr "Projection source"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, scripts"
+#~ msgstr "Afficher également les paramètres 3D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mapset to list (default: current search path)"
+#~ msgstr "jeu de données à lister (par défaut : chemin de recherche courant)"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to compile regular expression %s"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, gui"
+#~ msgstr "Projection source"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of workspace file"
+#~ msgstr "Nom du fichier d'étiquettes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, version"
+#~ msgstr "Afficher également les paramètres 3D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displays version and copyright information."
+#~ msgstr "Afficher la version et l'information de copyright"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print also the GRASS build information"
+#~ msgstr "Afficher les informations de compilation GRASS"
+
+#~ msgid "%s file(s) to be renamed"
+#~ msgstr "%s fichier(s) à renommer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force remove"
+#~ msgstr "Couche raster à supprimer"
+
+#~ msgid "%s file(s) to be removed"
+#~ msgstr "%s fichier(s) à supprimer"
+
+#~ msgid "Copies available data files in the user's current mapset search path and location to the appropriate element directories under the user's current mapset."
+#~ msgstr "Copier les fichiers de données disponibles dans le chemin de recherche et le Secteur vers le répertoire approprié sous le jeu de données courant de l'utilisateur."
+
+#~ msgid "%s file(s) to be copied"
+#~ msgstr "%s fichier(s) à copier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of a mapset"
+#~ msgstr "Nom du jeu de données en sortie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, settings, search path"
+#~ msgstr "Afficher également les paramètres 3D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Modifies the user's current mapset search path."
+#~ msgstr "Jeu(x) de données à lister (par défaut le jeu de données courant)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name(s) of existing mapset(s)"
+#~ msgstr "Nom des couches raster existantes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add to search path"
+#~ msgstr "Nom de(s) la couche(s) raster à requêter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name(s) of existing mapset(s) to remove from search path"
+#~ msgstr "Nom de(s) la couche(s) raster à requêter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your mapset search list:\n"
+#~ msgstr "Jeu(x) de données à lister (par défaut le jeu de données courant)"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> not found in mapset list"
+#~ msgstr "Colonne <%s> non trouvée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove base maps"
+#~ msgstr "couche raster de couverture"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removing %s <%s>"
+#~ msgstr "Lecture du fichier %s..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't be removed"
+#~ msgstr "Icone à supprimer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: couldn't be removed"
+#~ msgstr "%s fichier(s) à supprimer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: removed"
+#~ msgstr "%-5d centroïdes lus\n"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> nothing removed"
+#~ msgstr "<%s> non trouvé\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, settings"
+#~ msgstr "Afficher également les paramètres 3D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Changes current mapset."
+#~ msgstr "Sauvegarder cadre graphique actif"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List available mapsets"
+#~ msgstr "Lister les formats disponibles et quitter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Either mapset= or -l must be used"
+#~ msgstr "L'une des options, soit texte soit -c, doit être sélectionnée."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The mapset does not exist. Use -c flag to create it."
+#~ msgstr "La couche n'existe pas. Ajouter le drapeau -n pour créer la nouvelle couche."
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Erasing monitors..."
+#~ msgstr "Écriture %s..."
+
+#~ msgid "Set region to match this 3D raster map (both 2D and 3D values)"
+#~ msgstr "Ajuster l'emprise de la région sur cette couche raster 3D (pour les valeurs 2D et 3D)"
+
+#~ msgid "Grid resolution 2D (both north-south and east-west)"
+#~ msgstr "Résolution de la grille 2D (dans le sens sud-nord et est-ouest)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "North-south grid resolution 2D"
+#~ msgstr "Résolution de la grille 3D (haut-bas)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "East-west grid resolution 2D"
+#~ msgstr "Résolution de la grille 3D (haut-bas)"
+
+#~ msgid "Top-bottom grid resolution 3D"
+#~ msgstr "Résolution de la grille 3D (haut-bas)"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open vector map <%s@%s>"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vecteur [%s]"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <%s@%s>: %s"
+#~ msgstr "Ajouter la couche raster [%s]."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is an illegal region name"
+#~ msgstr "<%s> - nom de région illégal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "format"
+#~ msgstr "format OGR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open raster map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster [%s] dans [%s]"
+
+# c-format
+#~ msgid "Could not read from <%s>"
+#~ msgstr "Impossible de lire <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Names of input files"
+#~ msgstr "Nom de la couche source"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Names of mask files"
+#~ msgstr "Nom du fichier d'étiquettes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of output file"
+#~ msgstr "Nom du fichier de sortie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of output mask file"
+#~ msgstr "Nom de la couche raster cible à afficher"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-s and -n are mutually exclusive"
+#~ msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, transformation, GCP"
+#~ msgstr "Nombre de points d'interpolation"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location name"
+#~ msgstr "Secteur : %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "database, SQL"
 #~ msgstr "nom de la base de donnée"
 
+#~ msgid "List all databases for a given driver and location."
+#~ msgstr "Lister toutes les bases de données pour un pilote et un Secteur (location) donnés."
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output space time raster dataset"
-#~ msgstr "Nom de la nouvelle couche raster"
+#~ msgid "Removes a database."
+#~ msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reverse sort the result"
-#~ msgstr "Position de référence"
+#~ msgid "Removes a table from database."
+#~ msgstr "Sélectionner les données depuis une base de données."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Force to rebuild all extensions"
+#~ msgid "database, attribute table, SQL"
+#~ msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of file containing SQL statements"
+#~ msgstr "Fichier contenant les requêtes SQL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If not given or '-' read from standard input"
+#~ msgstr "Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "database, attribute table"
+#~ msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "database, attribute table, connection settings"
+#~ msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
+#~ msgstr "Affiche/configure la connexion à la base de données du jeu de données courant"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database schema"
+#~ msgstr "Nom de la base de données"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
+#~ msgstr "Schéma de la base de données. Ne pas utiliser cette option si le pilote ou le serveur ne gèrent pas les schémas de BD."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error trying to read dbmscap file"
+#~ msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier dbmscap\n"
+
+#~ msgid "SQL select statement"
+#~ msgstr "déclaration SELECT SQL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "For example: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
+#~ msgstr "Clause SQL 'select', par exemple: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne''"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of file with sql statement"
+#~ msgstr "nom du fichier contenant une commande SQL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "database, connection settings"
+#~ msgstr "La connexion à la base de données n'a pas été définie"
+
+#~ msgid "Sets user/password for driver/database."
+#~ msgstr "Définir utilisateurs/mot de passe pour le pilote de la base de données."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Enter database password for connection\n"
+#~ "<%s:%s:user=%s>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Entrer le mot de passe  de la base de données pour la connexion\n"
+#~ "<%s:%s:user=%s>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Taper ENTREE pour poursuivre -->"
+
+#~ msgid "Exiting. Not changing current settings"
+#~ msgstr "Sortie. Ne pas changer les paramètres actuels"
+
+#~ msgid "New password set"
+#~ msgstr "Nouveau mot de passe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The password was stored in file"
+#~ msgstr "Le mot de passe a été stocké dans un fichier."
+
+#~ msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d  is not supported"
+#~ msgstr "Pilote OGR : colonne '%s', le type OGR %d n'est pas géré"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open database: "
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
+
+#~ msgid "Cannot allocate cursor."
+#~ msgstr "Impossible d'allouer le curseur"
+
+#~ msgid "Cannot ad new token."
+#~ msgstr "Impossible d'ajouter la nouvelle entrée"
+
+#~ msgid "DBMI-MySQL driver error:\n"
+#~ msgstr "Erreur de pilote DBMI-MySQL:\n"
+
+#~ msgid "Cannot scan timestamp: "
+#~ msgstr "Impossible de scanner l'étiquette date&heure: "
+
+#~ msgid "Cannot scan date: "
+#~ msgstr "Impossible de scanner la date: "
+
+#~ msgid "Cannot scan time: "
+#~ msgstr "Impossible de scanner le temps: "
+
+#~ msgid "Cannot scan datetime: "
+#~ msgstr "Impossible de scanner dateheure :"
+
+#~ msgid "Cannot get list of tables:\n"
+#~ msgstr "Impossible d'obtenir la liste des tables: \n"
+
+#~ msgid "Cannot connect to MySQL: "
+#~ msgstr "Impossible de se connecter à MySQL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot parse MySQL embedded database name"
+#~ msgstr "Impossible de parser le nom de la base de données embarquée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot connect to MySQL embedded server: "
+#~ msgstr "Impossible d'initialiser le serveur MySQL embarqué"
+
+#~ msgid "Unknown option in database definition for "
+#~ msgstr "Option inconnue dans la définition de base de données pour "
+
+#~ msgid "Cannot select data: \n"
+#~ msgstr "Impossible de sélectionner des données : \n"
+
+#~ msgid "Cannot recognize boolean value"
+#~ msgstr "Impossible de reconnaître la valeur booléenne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pg driver: PostGIS column '%s', type 'geometry'  will not be converted"
+#~ msgstr "Pilote pg: colonne '%s', type de donnée %d non géré"
+
+#~ msgid "pg driver: column '%s', type %d  is not supported"
+#~ msgstr "Pilote pg: colonne '%s', type de donnée %d non géré"
+
+#~ msgid "raster, keyword2, keyword3"
+#~ msgstr "couche matricielle, mot-clé2, mot-clé3"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read file header of <%s>"
+#~ msgstr "Impossible de lire les informations de l'en-tête de fichier [%s]"
+
+#~ msgid "vector, keyword2, keyword3"
+#~ msgstr "couche vectorielle, mot-clé2, mot-clé3"
+
+#~ msgid "visualization, raster, vector, raster3d"
+#~ msgstr "visualisation, raster, vecteur, raster 3D"
+
+#~ msgid "Icon size"
+#~ msgstr "Taille d'icone"
+
+#~ msgid "nw;North-West edge;ne;North-East edge;sw;South-West edge;se;South-East edge"
+#~ msgstr "no ; bordure Nord-Ouest ; ne ; bordure Nord-Est ; so ; bordure Sud-Ouest ; se ; bordure Sud-Est"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, import"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Split the display into subframes."
+#~ msgstr "Entrer la couche raster à afficher dans le 1er cadre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of subframes"
+#~ msgstr "Nombre de cadres de l'animation"
+
+#~ msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
+#~ msgstr "Sélectionne/démarre le moniteut désigné à la taille spécifiée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, setup"
+#~ msgstr "Afficher l'index"
+
+#~ msgid "Display monitor to start"
+#~ msgstr "Moniteur d'affichage à démarrer"
+
+#~ msgid "Width in pixels of new display monitor"
+#~ msgstr "Largeur en pixels du nouveau moniteur d'affichage"
+
+#~ msgid "Height in pixels of new display monitor"
+#~ msgstr "Hauteur en pixels du nouveau moniteur d'affichage"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Moves displayed maps to another monitor"
+#~ msgstr "Déplacer les couches affichée vers un autre moniteur"
+
+#~ msgid "clear target monitor before moving"
+#~ msgstr "Nettoyer le moniteur cible avant de déplacer les couches"
+
+#~ msgid "stay with source monitor"
+#~ msgstr "Conserver le moniteur source"
+
+#~ msgid "kill source monitor after moving"
+#~ msgstr "tuer le moniteur source après le déplacement"
+
+#~ msgid "Target monitor"
+#~ msgstr "Cibler un moniteur"
+
+#~ msgid "Source monitor"
+#~ msgstr "Moniteur source"
+
+#~ msgid "Resizes active display monitor"
+#~ msgstr "Redimensionner le moniteur actif"
+
+#~ msgid "New width for window"
+#~ msgstr "Nouvelle largeur pour la fenêtre"
+
+#~ msgid "New height for window"
+#~ msgstr "Nouvelle hauteur pour la fenêtre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculates new grid3D volume from r3.mapcalc expression."
+#~ msgstr "r.mapcalculator - calcule une nouvelle couche raster à partir d'une expression r.mapcalc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A (grid3D file)"
+#~ msgstr "Nom du fichier 3D de sortie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "B (grid3D file)"
+#~ msgstr "Nom du fichier 3D de sortie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C (grid3D file)"
+#~ msgstr "Nom du fichier 3D de sortie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "D (grid3D file)"
+#~ msgstr "Nom du fichier 3D de sortie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E (grid3D file)"
+#~ msgstr "Nom du fichier 3D de sortie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "F (grid3D file)"
+#~ msgstr "Nom du fichier 3D de sortie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
+#~ msgstr "Formule (par exemple A-B ou A*C+B"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output grid3D volume"
+#~ msgstr "Nom du fichier de sortie"
+
+#~ msgid "Show help"
+#~ msgstr "Montrer l'aide"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)"
+#~ msgstr "Mode expert (entrer un ensemble d'expressions r.mapcalc)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not overwrite existing map"
+#~ msgstr "Ne pas écraser la couche existante"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, import, gazetteer"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+
+#~ msgid "Uncompressed GNS file from NGA (with .txt extension)"
+#~ msgstr "Fichier GNS décompressé provenant de NGA (avec extension .txt)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, color table"
+#~ msgstr "Type de la table de couleur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector map"
+#~ msgstr "Nom de la couche vecteur 2D source"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number of data column"
+#~ msgstr "Couche à laquelle ajouter la colonne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of color column to populate"
+#~ msgstr "Nom de la colonne à afficher"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manually set range (min,max)"
+#~ msgstr "Rang des valeurs entières: min,max"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save placeholder raster map for use with d.legend"
+#~ msgstr "Nom de la couche raster d'aspect à afficher"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, database, attribute table"
+#~ msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map from which to remove attribute table"
+#~ msgstr "Nom de la couche vecteur dont il faut supprimer la table attributaire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)"
+#~ msgstr "nom de la table attributaire existante (par défaut : nom de la couche vecteur)"
+
+#~ msgid "Layer from which to drop linked attribute table"
+#~ msgstr "Couche pour laquelle supprimer le lien à la table attributaire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of shaded relief or aspect map"
+#~ msgstr "Nom du nouveau fichier raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster to drape over relief map"
+#~ msgstr "Nom de la couche raster d'angle"
+
+#~ msgid "Name of data table"
+#~ msgstr "Nom de la table de données"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)"
+#~ msgstr "Nom de la colonne sur laquelle calculée les statistiques (le type doit être numérique)"
+
+# c-format
+#~ msgid "Database/directory for table"
+#~ msgstr "Base de données/répertoire d la table"
+
+#~ msgid "Database driver"
+#~ msgstr "Pilote de la base de donnée"
+
+#~ msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
+#~ msgstr "Conditions WHERE de la requête SQL sans le mot clef 'where'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join column in map table"
+#~ msgstr "Type de colonne inconnu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join column in other table"
+#~ msgstr "Type de colonne inconnu"
+
+#~ msgid "run non-interactively"
+#~ msgstr "Exécuter de façon non-interactive"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download file into a vector map."
+#~ msgstr "Télécharger des Waypoints, Routes, et Tracks depuis un récepteur GPS ou un fichier GPS ASCII dans une couche vectorielle."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, import, GPS"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import waypoints"
+#~ msgstr "Importation des objets de la couche %d..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import routes"
+#~ msgstr "Importer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import track"
+#~ msgstr "Importer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force vertices of track or route data as points"
+#~ msgstr "Changer les arcs de données track ou route pour en faire des points"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not attempt projection transform from WGS84"
+#~ msgstr "Ne pas essayer de faire une transformation de projection à partir de WGS84"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device or file used to import data"
+#~ msgstr "Dispositif ou fichier utilisé pour importer les données"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format of GPS input data (use gpsbabel supported formats)"
+#~ msgstr "Format de données GPS en entrée (utiliser les formats gérés par gpsbabel)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Projection of input data (PROJ.4 style), if not set Lat/Lon WGS84 is assumed"
+#~ msgstr "projection des données en entrées (utiliser les options de PROJ.4), si rien n'est indiqué Lat/Lon WGS84 sera utilisée"
+
+#~ msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
+#~ msgstr "Importer les fichiers SRTM HGT dans GRASS"
+
+#~ msgid "SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)"
+#~ msgstr "Tuile SRTM en entrée (fichier sans extension .hgt.zip)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output raster map (default: input tile)"
+#~ msgstr "Titre du fichier raster de sortie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group input"
+#~ msgstr "Groupe en entrée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster input maps"
+#~ msgstr "couche raster d'entrée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Write output to PNG image"
+#~ msgstr "Écraser et réécrire le fichier de sortie"
+
+#~ msgid "Use image list and not group"
+#~ msgstr "Utilisez une liste d'image et pas un groupe"
+
+#~ msgid "Select multiple points"
+#~ msgstr "Sélectionner des points multiples"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show pick coordinates instead of numbering in the legend"
+#~ msgstr "Etiquette avec coordonnées à la place d'un nombre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
+#~ msgstr "Rafraîchir les couches affichées dans le moniteur GRASS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Redraw all frames"
+#~ msgstr "Sauvegarder tous les cadres graphiques"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
+#~ msgstr "Afficher les pages de manuel GRASS au format HTML"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, manual, help"
+#~ msgstr "Projection source"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
+#~ msgstr "Importer les fichiers pays US-NGA GEOnet Names Server (GNS) dans une couche de points vectoriels GRASS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uncompressed geonames file from (with .txt extension)"
+#~ msgstr "Fichier GNS décompressé provenant de NGA (avec extension .txt)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRASS table name"
+#~ msgstr "nom de la table"
+
+#~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
+#~ msgstr "Importer du fichier SPOT VGT NDVI sous forme de couche raster."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, imagery, import"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+
+#~ msgid "existing SPOT VGT NDVI HDF file (0001_NDV.HDF)"
+#~ msgstr "Fichier SPOT VGT NDVI HDF existant (0001_NDV.HDF)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, elevation, interpolation"
+#~ msgstr "Nombre de points d'interpolation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map in which to fill nulls"
+#~ msgstr "couche raster où remplacer les valeurs null"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output raster map with nulls filled by interpolation"
+#~ msgstr "Couche raster de sortie où remplacer les nulls par interpolation des valeurs voisines"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sites, vector, import"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run non-interactively"
+#~ msgstr "Exécuter de façon non-interactive"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, imagery, colors"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+
+#~ msgid "LANDSAT red channel"
+#~ msgstr "Canal rouge LANDSAT"
+
+#~ msgid "LANDSAT green channel"
+#~ msgstr "Canal vert LANDSAT"
+
+#~ msgid "LANDSAT blue channel"
+#~ msgstr "Canal bleu LANDSAT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, export, GPS"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GpsBabel supported output format"
+#~ msgstr "Lister les formats gérés en sor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, diagram"
+#~ msgstr "Afficher l'index"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of optional EPS output file"
+#~ msgstr "Nom du fichier vecteur de sortie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of vector map for which to edit attribute table"
+#~ msgstr "Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle éditer la table attributaire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Drops a column from selected attribute table"
+#~ msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Table from which to drop attribute column"
+#~ msgstr "Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle éditer la table attributaire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the column"
+#~ msgstr "Nombre de colonnes"
+
+#~ msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
+#~ msgstr "Tranformation Tasseled Cap (Kauth Thomas) pour les données LANDSAT-TM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, imagery"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+
+#~ msgid "use transformation rules for LANDSAT-4"
+#~ msgstr "utiliser les règles de transformation pour LANDSAT-4"
+
+#~ msgid "use transformation rules for LANDSAT-5"
+#~ msgstr "utiliser les règles de transformation pour LANDSAT-5"
+
+#~ msgid "use transformation rules for LANDSAT-7"
+#~ msgstr "utiliser les règles de transformation pour LANDSAT-7"
+
+#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 1)"
+#~ msgstr "Couche raster en entrée (LANDSAT canal 1)"
+
+#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 2)"
+#~ msgstr "Couche raster en entrée (LANDSAT canal 2)"
+
+#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 3)"
+#~ msgstr "Couche raster en entrée (LANDSAT canal 3)"
+
+#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 4)"
+#~ msgstr "Couche raster en entrée (LANDSAT canal 4)"
+
+#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 5)"
+#~ msgstr "Couche raster en entrée (LANDSAT canal 5)"
+
+#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 7)"
+#~ msgstr "Couche raster en entrée (LANDSAT canal 7)"
+
+#~ msgid "raster output TC maps prefix"
+#~ msgstr "préfixe de couche raster TC en sortie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, copying"
+#~ msgstr "Nombre de points d'interpolation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file (default is input-map.pack)"
+#~ msgstr "Titre du fichier raster de sortie"
+
+#~ msgid "Vector map for which to add new attribute table"
+#~ msgstr "Couche vecteur à laquelle ajouter une nouvelle table attributaire"
+
+#~ msgid "Layer where to add new attribute table"
+#~ msgstr "Couche où ajouter la nouvelle table attributaire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)"
+#~ msgstr "nom et type de(s) nouvelle(s) colonne(s) (les types dépendent de la base de données utilisée, mais toutes gèrent VARCHAR(), INT, DOUBLE/REAL et DATE)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import E00 file into a vector map."
+#~ msgstr "Import du fichier E00 en couche vectorielle"
+
+#~ msgid "E00 file"
+#~ msgstr "Fichier E00"
+
+#~ msgid "Input type point, line or area"
+#~ msgstr "Type en entrée: point, ligne ou entité surfacique"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a vector map."
+#~ msgstr "Charger des Waypoints, Routes et Tracks à partir d'un récepteur GPS Garmin dans une couche vecteur."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download Waypoints from GPS"
+#~ msgstr "Télécharger des Waypoints à partir d'un GPS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download Routes from GPS"
+#~ msgstr "Télécharger des Routes à partir d'un GPS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download Track from GPS"
+#~ msgstr "Télécharger des Tracks à partir d'un GPS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force import of track or route data as points"
+#~ msgstr "forcer l'import de données track ou routes sous forme de points"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port Garmin receiver is connected to"
+#~ msgstr "Le récepteur Garmin est connecté au port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
+#~ msgstr "Nom du fichier de configuration illégal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, landscape structure analysis"
+#~ msgstr "Statistiques de transition de classe."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
+#~ msgstr "r.mapcalculator - calcule une nouvelle couche raster à partir d'une expression r.mapcalc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "B :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "D :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E"
+#~ msgstr "E :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "F :"
+
+#~ msgid "Expert mode (enter a set of r.mapcalc expressions)"
+#~ msgstr "Mode expert (entrer un ensemble d'expressions r.mapcalc)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, tiling"
+#~ msgstr "Statistiques de transition de classe."
+
+#~ msgid "Verbosity level"
+#~ msgstr "Niveau de détail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reports geometry statistics for vectors."
+#~ msgstr "Affiche les statistiques géométriques sur les vecteurs."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, report, statistics"
+#~ msgstr "Statistiques de transition de classe."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
+#~ msgstr "mi(les), f(pieds), me(tres), k(ilomètres), a(cres), h(ectares)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, area, dissolve"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted."
+#~ msgstr "Code de couche. Si fixé à -1, toutes les couches sont affichées."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of column used to dissolve common boundaries"
+#~ msgstr "Nom du champ attributaire à utiliser pour les étiquettes"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, mask"
+#~ msgstr "Ajouter la couche raster [%s]."
+
+#~ msgid "Raster map to use as MASK"
+#~ msgstr "couche raster à utiliser comme MASK"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)"
+#~ msgstr "Valeur de catégorie à utiliser comme MASK (format: 1 2 3 jusqu'à 7 *)"
+
+#~ msgid "Overwrite existing MASK"
+#~ msgstr "Ecraser le MASK existant"
+
+#~ msgid "Remove existing MASK (overrides other options)"
+#~ msgstr "Supprimer le MASK existant (supplante les autres options)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, vector, thematic, legend"
+#~ msgstr "Faire pivoter le cartouche de légende"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select x11 display monitor for legend"
+#~ msgstr "Sélectionner le moniteur d'affichage de la légende"
+
+#~ msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
+#~ msgstr "Faire une mosaïque comprenant jusqu'à 4 images et étendre la table de couleurs; créer une couche *.mosaic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, imagery, mosaicking"
+#~ msgstr "Statistiques de transition de classe."
+
+#~ msgid "1st map for mosaic (top of image stack)."
+#~ msgstr "1ère couche pour la mosaïque (au somment de la pile d'images)"
+
+#~ msgid "2nd map for mosaic."
+#~ msgstr "2nde couche pour la mosaïque."
+
+#~ msgid "3rd map for mosaic."
+#~ msgstr "3ème couche pour la mosaïque."
+
+#~ msgid "4th map for mosaic."
+#~ msgstr "4ème couche pour la mosaïque."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
+#~ msgstr "Télécharge et importe des données à partir de serveurs WMS"
+
+#~ msgid "Skip to downloading (to resume downloads faster)"
+#~ msgstr "Passer directement au téléchargement (pour finir le téléchargement plus vite)"
+
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Télécharger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clean existing data out of download directory"
+#~ msgstr "Nettoyer les données existantes qui se trouvent dans le répertoire de téléchargement"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't reproject the data, just patch it"
+#~ msgstr "Ne pas reprojeter les données, coller simplement."
+
+#~ msgid "Mapserver to request data from"
+#~ msgstr "Serveur de cartes où aller chercher les données"
+
+#~ msgid "Layers to request from map server"
+#~ msgstr "Couches à demander au serveur de cartes"
+
+#~ msgid "Styles to request from map server"
+#~ msgstr "Styles à demander au serveur de cartes"
+
+#~ msgid "Source projection to request from server"
+#~ msgstr "Source de projecteur à demander au serveur"
+
+#~ msgid "Addition query options for server"
+#~ msgstr "Options de requêtes additionnelles pour le serveur"
+
+#~ msgid "Additional options for r.tileset"
+#~ msgstr "Options additionnelles pour r.tileset"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Named region to request data for. Current region used if omitted"
+#~ msgstr "Région désignée pour laquelle demander les données. La région courante est utilisée si rien d'autre n'est précisée."
+
+#~ msgid "Folder to save downloaded data to"
+#~ msgstr "Répertoire dans lequel sauvegarder les données téléchargées"
+
+#~ msgid "Additional options for wget"
+#~ msgstr "Options additionnelles pour wget"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional options for curl"
+#~ msgstr "Options additionnelles pour wget"
+
+#~ msgid "Reprojection method to use"
+#~ msgstr "Méthode de reprojection à utiliser"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requires list available layers flag"
+#~ msgstr "Lister les couches disponibles et quitter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map to edit the attribute table for"
+#~ msgstr "Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle éditer la table attributaire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column to update"
+#~ msgstr "colonne à mettre à jour"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Varchar values must be in single quotes, e.g. 'grass'"
+#~ msgstr "nouvelle valeur à affecter à la colonne (les valeurs varchar doivent être entre simples guillemets, par exemple : 'grass')"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of attribute column to query"
+#~ msgstr "Lancer une requête sur la couche grâce à l'option 'query'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WHERE conditions for update, without 'where' keyword (e.g. cat=1 or col1/col2>1)"
+#~ msgstr "Conditions WHERE de la requête SQL sans le mot clef 'where'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Table to drop"
+#~ msgstr "impossible de poursuivre"
+
+#~ msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
+#~ msgstr "Convertit les coordonnées d'une projection à une autre (interface de cs2cs)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "miscellaneous, projection"
+#~ msgstr "Projection source"
+
+#~ msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
+#~ msgstr "Fichier de coordonnées en entrée (ne pas lire à partir de stdin)"
+
+#~ msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
+#~ msgstr "Fichier de coordonnées en sortie (ne pas envoyer vers stdout)"
+
+#~ msgid "Verbose mode (print projection parameters and filenames to stderr)"
+#~ msgstr "Mode détaillé (affiche les paramètres de projection et les noms de fichiers vers stderr)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map for which to drop attribute column"
+#~ msgstr "Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle éditer la table attributaire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer where to drop column"
+#~ msgstr "Couche à laquelle ajouter la colonne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the column to drop"
+#~ msgstr "Nombre de colonnes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display manager for GRASS"
+#~ msgstr "Afficher les pages de manuel GRASS au format HTML"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of .dmrc settings file"
+#~ msgstr "Nom du fichier MAT-File(v4) à importer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's using gdalwarp."
+#~ msgstr "r.in.aster - georéférencement, recalage, et import d'images Terra-ASTER et de MNT en utilisant gdalwarp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input ASTER image to be georeferenced & rectified"
+#~ msgstr "Image ASTER en entrée devant être géoréférencée & recalée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "L1A or L1B band to translate (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Can only translate a single band"
+#~ msgstr "canal L1A ou L1B à traduire (1, 2,3n,3b,4-14). Il n'est possible de traduire qu'un seul canal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map to generate legend from"
+#~ msgstr "Nom de la couche raster à utiliser pour <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map to print in legend"
+#~ msgstr "Nom de la couche raster d'aspect à afficher"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+#~ msgstr "Calcule des statistiques univariées à partir d'une couche raster GRASS basée sur des objets vecteurs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, raster, statistics"
+#~ msgstr "Statistiques de transition de classe."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of vector polygon map"
+#~ msgstr "Nom de la couche vecteur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
+#~ msgstr "Nom de la couche raster qui contiendra les résultats"
+
+#~ msgid "Divides active display into two frames & displays maps/executes commands in each frame."
+#~ msgstr "Divise l'affichage actif en deux cadres & affiche des couches/exécute des commandes dans chaque cadre."
+
+#~ msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
+#~ msgstr "Entrer la couche raster à afficher dans le 1er cadre"
+
+#~ msgid "Enter command to execute in 1st frame"
+#~ msgstr "Entrer la commande à exécuter dans le 1er cadre"
+
+#~ msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
+#~ msgstr "Entrer la couche raster à afficher dans le 2ème cadre"
+
+#~ msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
+#~ msgstr "Entrer la commande à exécuter dans le 2ème cadre"
+
+#~ msgid "How to split display"
+#~ msgstr "Comment partager l'affichage"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, statistics, aggregation"
+#~ msgstr "Statistiques de transition de classe."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map to modify"
+#~ msgstr "Afficher seulement la région de la couche vecteur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer in the vector to be modified"
+#~ msgstr "Nom de(s) la couche(s) raster existante à requêter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map to be queried"
+#~ msgstr "Couche raster à requèter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer of the query vector containing data"
+#~ msgstr "Nom du fichier vecteur contenant les données en entrée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column to be queried"
+#~ msgstr "Couche raster à requèter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GIS manager for GRASS"
+#~ msgstr "Afficher les pages de manuel GRASS au format HTML"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
+#~ msgstr "Nom du fichier MAT-File(v4) à importer"
+
+#~ msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
+#~ msgstr "Exporter le moniteur d'affichage vers une image compatible avec un récepteur GPS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, export, GPS"
+#~ msgstr "Afficher l'index"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive/maps/)"
+#~ msgstr "nom pour une nouvelle couche image (dans ~/.gpsdrive)"
+
+#~ msgid "Make JPEG instead of PNG image"
+#~ msgstr "Faire un JPEG à la place d'une image PNG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
+#~ msgstr "Diaporama de couches GRASS raster/vecteur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, slideshow"
+#~ msgstr "Afficher l'index"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show vector maps rather than raster maps"
+#~ msgstr "Convertit des couches rasters 3D en couches rasters 2D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map prefix. Specify character(s) to view selected maps only"
+#~ msgstr "préfixe de couche. Spécifier les caractère(s) pour voir les couches sélectionnées seulement"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map number show across the monitor"
+#~ msgstr "Nombre de couches affichées en travers du moniteur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map number show down the monitor"
+#~ msgstr "Nombres de couches affichées en bas du moniteur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated"
+#~ msgstr "Jeux de données à utiliser. Spécifier de multiples jeux de données en les séparant par des virgules"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of seconds to pause between slides"
+#~ msgstr "Nombre de cellules entre les courants"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, centroid, area"
+#~ msgstr "Affiche les attributs des vecteurs"
+
+#~ msgid "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
+#~ msgstr "Transformée de Brovey pour fusionner les canaux multispectraux et panchromatique à haute résolution"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, fusion, Brovey"
+#~ msgstr "groupes d'images"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LANDSAT sensor"
+#~ msgstr "Canal rouge LANDSAT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SPOT sensor"
+#~ msgstr "Canal rouge LANDSAT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
+#~ msgstr "Couche raster en entrée (vert: tm2 | qbird_green | spot1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
+#~ msgstr "Couche raster en entrée (Proche Infra Rouge: tm4 | qbird_nir | spot2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
+#~ msgstr "Couche raster en entrée (Moyen Infra Rouge: tm5 | qbird_red | spot3)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
+#~ msgstr "Couche raster en entrée (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output raster map prefix (e.g. 'brov')"
+#~ msgstr "Préfixe pour la couche raster en sortie (par ex. 'brov')"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, imagery, statistics"
+#~ msgstr "Statistiques de transition de classe."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prints a graph of the correlation between data layers (in pairs)."
+#~ msgstr "Affiche un graphe de corrélation entre les couches de données (par paires)"
+
+#~ msgid "raster input map"
+#~ msgstr "couche raster en entrée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, extensions"
 #~ msgstr "Afficher également les paramètres 3D"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ignored (compatibility with d.text.freetype)"
+#~ msgid "Name of extension to install/remove"
+#~ msgstr "Nom du nouveau Secteur à créer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List available modules in the GRASS Addons SVN repository"
+#~ msgstr "Lister les couches disponibles et quitter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+#~ msgstr "Calcule des statistiques univariées à partir d'une couche raster GRASS basée sur des objets vecteurs"
+
+#~ msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
+#~ msgstr "Statistiques étendues (quartiles et centile)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
+#~ msgstr "Centile à calculer (requiert le drapeau -e)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, import, wfs"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+
+#~ msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
+#~ msgstr "Sauvegarder l'affichage du moniteur actif en fichier PNG dans le répertoire home"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, export"
+#~ msgstr "Afficher l'index"
+
+#~ msgid "Name of PNG file"
+#~ msgstr "Nom du fichier PNG"
+
+#~ msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
+#~ msgstr "Résolution du fichier en sortie (simple=1, double=2, quad=4)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map for which to rename attribute column"
+#~ msgstr "Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle éditer la table attributaire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer where to rename column"
+#~ msgstr "Couche à laquelle ajouter la colonne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Base name for red, green and blue output maps containing the blend"
+#~ msgstr "Nom de base pour les couches de sortie rouge, vert, bleu contenant le mélange"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
+#~ msgstr "Sauvegarder le moniteur actif en fichier graphique dans le répertoire home"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
+#~ msgstr "Nom du fichier en sortie (ne PAS ajouter l'extension)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Groupe de fichiers image"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
+#~ msgstr "Largeur de la couleur de mise en valeur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compression for PNG files"
+#~ msgstr "Compression des fichiers PNG (0=aucun, 1=rapide, 9=maximale)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(10=smallest/worst, 100=largest/best)"
+#~ msgstr "Taille/qualité pour les fichiers JPEG (10=plus petit/très dégradée, 100=plus grande/moins dégradée)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paper size for PostScript output"
+#~ msgstr "Produit un script shell en sortie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "couche PostScript en sortie"
+
+#~ msgid "Set background color to black (white default)"
+#~ msgstr "Ajuster la couleur de fond en noir (par défaut blanc)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set transparent background"
+#~ msgstr "Fond transparent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
+#~ msgstr "Produit un script shell en sortie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not crop away margins"
+#~ msgstr "Impossible de copier la table"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, elevation"
+#~ msgstr "Tracer le relief"
+
+#~ msgid "Output shaded relief map name"
+#~ msgstr "Nom de la couche de relief estompé en sortie"
+
+#~ msgid "Scale factor for converting horizontal units to elevation units"
+#~ msgstr "Facteur d'échelle pour convertir les unités horizontales en unités d'altitude"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set scaling factor (applies to lat./long. locations only, none: scale=1)"
+#~ msgstr "Fixer le facteur d'échelle (s'applique au Secteur en lat./long. seulement)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reconnects vectors to a new database."
+#~ msgstr "Reconnecter les vecteurs à une nouvelle base de données"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of old database"
+#~ msgstr "Nom de la nouvelle base de données"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The database must be in form printed by v.db.connect -g, i.e. with substituted variables"
+#~ msgstr "Nom de l'ancienne base de données, la base de données doit être sous à la forme affichée par v.db.connect -c'est-à-dire en substituant les variables"
+
+#~ msgid "Name of new database"
+#~ msgstr "Nom de la nouvelle base de données"
+
+#~ msgid "Old schema"
+#~ msgstr "Ancien schéma"
+
+#~ msgid "New schema"
+#~ msgstr "Nouveau schéma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster plane to be created"
+#~ msgstr "Nom de la couche raster plane à créer."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dip of plane. Value must be between -90 and 90 degrees"
+#~ msgstr "Angle du plan. La valeur doit être comprise entre -90 et 90 degrés."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Azimuth of the plane. Value must be between 0 and 360 degrees"
+#~ msgstr "Azimut du plan. La valeur doit être comprise entre 0 et 360 degrés."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of the raster map to be created"
+#~ msgstr "Type de couche raster à créer."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
+#~ msgstr "Démarrer avec les valeurs de la couche raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, raster"
+#~ msgstr "Afficher l'index"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of aspect raster map"
+#~ msgstr "Nom d'une couche raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
+#~ msgstr "Exporte un raster GRASS vers un tableau binaire."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Region sensitive output"
+#~ msgstr "Problème de lecture de r.stats en sortie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed"
+#~ msgstr "option de création du pilote de format de sortie. De multiples options peuvent être disponibles"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Metadata key passed on the output dataset if possible"
+#~ msgstr "clef de métadonnées passées aux données en sortie si possible"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, networking"
+#~ msgstr "Afficher l'index"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Mouse Buttons:"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Boutons:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left:   Select From\n"
+#~ msgstr " Gauche:  qu'y a-t-il ici?\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Middle: Select To\n"
+#~ msgstr "Milieu:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Right:  Quit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr " Droite: quitter\n"
+
+#~ msgid "display, cartography"
+#~ msgstr "affichage, cartoraphie"
+
+#~ msgid "No current window"
+#~ msgstr "Pas de fenêtre active"
+
+#~ msgid "Current window not available"
+#~ msgstr "Fenêtre courante non disponible"
+
+#~ msgid "Getting screen window"
+#~ msgstr "Récupération de la fenêtre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error choosing frame [%s]\n"
+#~ msgstr "Erreur de lecture de l'intervalle pour [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Buttons:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Boutons:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left:   Select frame\n"
+#~ msgstr " Gauche:  qu'y a-t-il ici?\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right:  Accept frame\n"
+#~ msgstr "%s Quitter le menu\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
+#~ msgstr "Afficher les données vectorielles GRASS dans le moniteur actif"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new frame"
+#~ msgstr "Sauvegarder tous les cadres graphiques"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a frame"
+#~ msgstr "Sélectionner les données depuis une base de données."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print name of current frame"
+#~ msgstr "Sauvegarder cadre graphique actif"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print names of all frames"
+#~ msgstr "Affiche les totaux par surface"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
+#~ msgstr "ERREUR: Aucune couche n'est affichée dans le moniteur GRASS"
+
+#~ msgid "Debugging output"
+#~ msgstr "Sortie de débogage"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "nom =%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frame to be created/selected"
+#~ msgstr "Fichier vecteur à créer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, distance"
+#~ msgstr "Afficher l'index"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active frame on the user's graphics monitor."
+#~ msgstr "Superpose une grille dont le pas est spécifié par l'utilisateur dans le moniteuractif."
+
+#~ msgid "Use mouse to size & place legend"
+#~ msgstr "Utiliser la souris pour dimensionner et positionner le cartouche de légende"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, raster, RGB"
+#~ msgstr "Afficher l'index"
+
+#~ msgid "Overlay (non-null values only)"
+#~ msgstr "Superposer (seulement sur les valeurs non-null)"
+
+#~ msgid "Don't add to list of commands in monitor"
+#~ msgstr "Ne pas ajouter à la liste des commandes dans le moniteur"
+
+#~ msgid "Error reading row of data"
+#~ msgstr "Erreur de lecture de la ligne de données"
+
+#~ msgid "Size of grid to be drawn"
+#~ msgstr "Taille de la grille à tracer"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid rendering method <%s>"
+#~ msgstr "Police invalide : %s"
+
+#~ msgid "Erase the contents of the active display frame with user defined color"
+#~ msgstr "Efface le contenu du moniteur actif avec la couleur choisie par l'utilisateur"
+
+#~ msgid "Color to erase with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet (separated by colons)"
+#~ msgstr "Couleur pour effacer, soit une couleur GRASS standard soit un triplet R:G:B(séparé par le signe :)"
+
+#~ msgid "No current frame"
+#~ msgstr "Pas de cadre graphique actif"
+
+#~ msgid "Current frame not available"
+#~ msgstr "Cadre graphique courant non disponible"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't read vector map"
+#~ msgstr "Impossible de lire la couche vecteur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, vector"
+#~ msgstr "Afficher l'index"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (if -1, all layers are displayed)"
+#~ msgstr "Code de couche. Si fixé à -1, toutes les couches sont affichées."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of color table (for use with -z flag)"
+#~ msgstr "Nom de la colonne de définition de couleur (pour l'utilisation d'un drapeau -a)"
+
+#~ msgid "Name of column for line widths (these values will be scaled by wscale)"
+#~ msgstr "Nom de la colonne pour l'épaisseur de la ligne (ces valeurs seront mise à l'échelle par wscale)"
+
+#~ msgid "Scale factor for wcolumn"
+#~ msgstr "Facteur d'échelle pour wcolumn"
+
+#~ msgid "Get colors from map table column (of form RRR:GGG:BBB)"
+#~ msgstr "Prendre les couleurs dans la table de la couche (sous forme RRR:GGG:BBB)"
+
+#~ msgid "Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if the monitor is refreshed)"
+#~ msgstr "Ne pas ajouter la liste des vecteurs dans le moniteur (cela ne sera pas afficher sile moniteur est rafraîchi"
+
+#~ msgid "'layer' must be > 0 for 'cats'."
+#~ msgstr "'layer' doit être >0 pour 'cats'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to display areas, topology not available"
+#~ msgstr "Impossible d'afficher les entités surfaciques, topologie non disponible"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to display lines by id, topology not available"
+#~ msgstr "Impossible d'afficher les lignes par id, topologie non disponible"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to display topology, not available"
+#~ msgstr "Impossible d'afficher la topologie, topologie non disponible"
+
+#~ msgid "Color definition column not specified."
+#~ msgstr "La colonne de définition de couleur n'est pas spécifiée."
+
+#~ msgid "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring [%s]"
+#~ msgstr "Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %d avec la catégorie %d: code couleur [%s]"
+
+#~ msgid "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d"
+#~ msgstr "Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %d avec la catégorie %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line width column (%s) is not numeric."
+#~ msgstr "la colonne de largeur de ligne (%s) n'est pas de type nombre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Symbol size column not specified."
+#~ msgstr "La colonne de la largeur de ligne n'est pas spécifiée."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Symbol size column (%s) is not numeric."
+#~ msgstr "la colonne de largeur de ligne (%s) n'est pas de type nombre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Symbol rotation column not specified."
+#~ msgstr "La colonne de définition de couleur n'est pas spécifiée."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Symbol rotation column (%s) is not numeric."
+#~ msgstr "Nom de la colonne (le type doit être numérique)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read symbol, unable to display points"
+#~ msgstr "Impossible de lire le symbole, impossible d'afficher les points"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d: colorstring '%s'"
+#~ msgstr "Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %d avec la catégorie %d: code couleur [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d"
+#~ msgstr "Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %d avec la catégorie %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in symbol size column (%s), element %d with cat %d: symbol size [%f]"
+#~ msgstr "Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), élément %d avec la catégorie %d: largeur de ligne [%d]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in color definition column '%s': %d features affected"
+#~ msgstr "Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %d avec la catégorie %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, position, querying"
+#~ msgstr "Afficher l'index"
+
+#~ msgid "Identifies the geographic coordinates associated with point locations in the active frame on the graphics monitor."
+#~ msgstr "Identifie les coordonnées géographiques associées à l'emplacement d'un point dans le moniteur actif."
+
+#~ msgid "One mouse click only"
+#~ msgstr "Cliquer une seule fois"
+
+#~ msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]"
+#~ msgstr "valeur [%.0f,%.0f] hors de l'intervalle [0-100]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_color file for [%s] not available"
+#~ msgstr "Fichier de couleur de [%s] non disponible"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range file for [%s] not available"
+#~ msgstr "Le fichier de catégorie pour [%s] n'est pas disponible"
+
+#~ msgid "Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active graphics monitor display frame."
+#~ msgstr "Génére et affiche des graphiques sur les couches de données affichées dans le moniteur actif."
+
+#~ msgid "Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard input"
+#~ msgstr "Le fichier Unix contient les instruction de dessin, s'il n'y en a pas partir des instructions de la ligne de commande"
+
+#~ msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet (separated by colons)"
+#~ msgstr "Couleur de traçage, soit une couleur GRASS standard soit un triplet R:G:B (séparé par le signe :)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, metadata"
+#~ msgstr "Afficher l'index"
+
+#~ msgid "Display information about the active display monitor"
+#~ msgstr "Afficher les informations sur le moniteur actif"
+
+#~ msgid "Display number of colors"
+#~ msgstr "Afficher le nombre de couleurs"
+
+#~ msgid "Setting map window"
+#~ msgstr "Paramétrage de la fenêtre d'affichage de la couche"
+
+#~ msgid "Error in calculating conversions"
+#~ msgstr "Erreur dans le calcul de conversion"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading raster map"
+#~ msgstr "Erreur de lecture des cellules de données"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, raster, profile"
+#~ msgstr "Afficher l'index"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
+#~ msgstr "Nom du préfixe du fichier raster en sortie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Use mouse to choose action"
+#~ msgstr "Utiliser la souris pour dimensionner et positionner le cartouche de légende"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error opening cell-file"
+#~ msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier raster 3D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading from cell-file"
+#~ msgstr "Erreur de lecture de la ligne de données"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Couldn't read color table for <%s@%s>"
+#~ msgstr "Impossible de lire la table de couleur %s"
+
+#~ msgid "No current graphics window"
+#~ msgstr "Pas de fenêtre graphique active"
+
+#~ msgid "Current graphics window not available"
+#~ msgstr "Fenêtre graphique courante non disponible"
+
+#~ msgid "Setting graphics window"
+#~ msgstr "Paramétrage de la fenêtre graphique"
+
+#~ msgid "Can't set current graphics window"
+#~ msgstr "Impossible de créer la fenêtre graphique courante"
+
+#~ msgid "Getting graphics window coordinates"
+#~ msgstr "Prendre les coordonnées de la fenêtre graphique"
+
+#~ msgid "Color for drawing X's (Null values)"
+#~ msgstr "Couleur pour tracer les X (valeurs Null)"
+
+#~ msgid "Current window not settable"
+#~ msgstr "Impossible de configurer la fenêtre actuelle"
+
+#~ msgid "No raster map exists in the current window"
+#~ msgstr "Il n'y a pas de couche raster dans la fenêtre active"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No raster or vector map displayed"
+#~ msgstr "Nom de la couche raster d'aspect à afficher"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use mouse to interactively place text"
+#~ msgstr "Utilisez la souris pour positionner l'échelle graphique de façon interactive"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Left:    Place text here\n"
+#~ msgstr " Gauche:  qu'y a-t-il ici?\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Right:   Quit\n"
+#~ msgstr " Droite: quitter\n"
+
+#~ msgid " Middle: toggle flash color\n"
+#~ msgstr " Milieu: couleur flash enclenchée\n"
+
+#~ msgid "Enable flashing (slower)"
+#~ msgstr "Permet le flashing (plus lent)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, map management"
+#~ msgstr "Faire pivoter le cartouche de légende"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Short user prompt message"
+#~ msgstr "Afficher également le message de copyright"
+
+#~ msgid "Use mouse to interactively place scale"
+#~ msgstr "Utilisez la souris pour positionner l'échelle graphique de façon interactive"
+
+#~ msgid "Draw a line scale instead of a bar scale"
+#~ msgstr "Afficher une échelle graphique sous forme de ligne, plutôt que sous forme de barre"
+
+#~ msgid "Write text on top of the scale, not to the right"
+#~ msgstr "Ecrire le texte au dessus de l'échelle graphique, et non à droite"
+
+#~ msgid "Draw a scale bar only"
+#~ msgstr "Affiche seulement une échelle graphique"
+
+#~ msgid "The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is top-left of frame)"
+#~ msgstr "Les coordonnées écran pour le coin supérieur gauche de l'étiquette ([0,0] est le coin supérieurgauche du cadre graphique)"
+
+#~ msgid "Choose either -n or -s flag"
+#~ msgstr "Choisissez soit le drapeau -n soit le drapeau -s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, paint labels"
+#~ msgstr "Afficher l'index"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, histogram, statistics"
+#~ msgstr "Statistiques de transition de classe."
+
+#~ msgid "Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the graphics monitor."
+#~ msgstr "Superpose les valeurs de catégorie des cellules sur la couche raster affichée dans lemoniteur."
+
+#~ msgid "No raster map exists in current window"
+#~ msgstr "Il n'y aucune couche raster dans la fenêtre active"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't clear current graphics window"
+#~ msgstr "Impossible de créer la fenêtre graphique courante"
+
+#~ msgid "Cannot use current window"
+#~ msgstr "Impossible de créer la fenêtre courante"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monitor: interactive command in redraw"
+#~ msgstr "Moniteur: commande interactive dans redraw\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
+#~ msgstr "Moniteur: waitpid: attendu %d mais reçu %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monitor: XGetWMName failed"
+#~ msgstr "Moniteur: XGetWMName a échoué\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
+#~ msgstr "Moniteur: XGetWMName: mauvais résultat\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "found %d visuals of type TrueColor"
+#~ msgstr "%d visuels de type TrueColor\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "searching for highest bit depth"
+#~ msgstr "recherche du plus haut bit de profondeur\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "selected %d bit depth"
+#~ msgstr "profondeur %d bit sélectionnée\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "using default visual which is %s"
+#~ msgstr "utilisation du visuel %s par défaut\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a list of commands for recreating screen graphics."
+#~ msgstr "Créer une liste de commande pour recréer les effets graphiques à l'écran"
+
+#~ msgid "Name of frame(s) to save"
+#~ msgstr "Nom du/des cadre(s) graphique(s) à sauvegarder"
+
+#~ msgid "Save current frame"
+#~ msgstr "Sauvegarder cadre graphique actif"
+
+#~ msgid "Save all the frames"
+#~ msgstr "Sauvegarder tous les cadres graphiques"
+
+#~ msgid "Only map objects without extra header and tailer"
+#~ msgstr "Seulement les objets de la carte sans compléments"
+
+#~ msgid "Unknown item type in pad: %s"
+#~ msgstr "Type d'objet inconnu: %s"
+
+#~ msgid "To establish and control use of a graphics display monitor."
+#~ msgstr "Pour gérer et contrôler l'utilisation des moniteurs graphiques d'affichage"
+
+#~ msgid "Name of graphics monitor to start"
+#~ msgstr "Nom du moniteur graphique à démarrer"
+
+#~ msgid "Name of graphics monitor to stop"
+#~ msgstr "Nom du moniteur graphique à arrêter"
+
+#~ msgid "Name of graphics monitor to select"
+#~ msgstr "Nom du moniteur graphique à sélectionner"
+
+#~ msgid "Name of graphics monitor to unlock"
+#~ msgstr "Nom du moniteur graphique à déverrouiller"
+
+#~ msgid "List all monitors"
+#~ msgstr "Lister tous les moniteurs"
+
+#~ msgid "List all monitors (with current status)"
+#~ msgstr "Lister tous les moniteurs (actifs)"
+
+#~ msgid "Print name of currently selected monitor"
+#~ msgstr "Afficher le nom du moniteur sélectionné"
+
+#~ msgid "Release currently selected monitor"
+#~ msgstr "Désélectionner le moniteur actif"
+
+#~ msgid "Problem selecting %s. Will try once more"
+#~ msgstr "Problème pour sélectionner %s. Nouvelle tentative."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such monitor as <%s>"
+#~ msgstr "[%s] ne correspond pas à une couleur connue"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error - Locking mechanism failed"
+#~ msgstr "Erreur de fermeture du fichier VTK-ASCII"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, menu"
+#~ msgstr "Afficher l'index"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
+#~ msgstr "Afficher les données vectorielles GRASS dans le moniteur actif"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets the color of the menu text"
+#~ msgstr "Fixe la couleur du texte de la légende"
+
+#~ msgid "Don't know the color %s"
+#~ msgstr "Couleur %s inconnue"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu must contain a title and at least one option"
+#~ msgstr "Vous devez sélectionner au moins un outil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, color transformation"
+#~ msgstr "Affiche l'information topologique (déboguage)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading hue data"
+#~ msgstr "Erreur de lecture de la couche Teinte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading intensity data"
+#~ msgstr "Erreur de lecture de le couche Intensité"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading saturation data"
+#~ msgstr "Erreur de lecture de la couche Saturation"
+
+#~ msgid "Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType fonts."
+#~ msgstr "Affiche du texte dans le moniteur actif en utilisant des polices TrueType"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
+#~ msgstr "Les coordonnées sont en pourcentage du cadre graphique ([0,0] est en bas à gauche)"
+
+#~ msgid "Path to TrueType font (including file name)"
+#~ msgstr "Chemin pour la police TrueType (nom de fichier inclus)"
+
+#~ msgid "Height of letters (in percent of available frame height)"
+#~ msgstr "Hauteur des caractères (en pourcentage de la hauteur disponible du cadre graphique)"
+
+#~ msgid "Command mode (Compatibility with d.text)"
 #~ msgstr "Mode ligne de commande (compatible avec d.text)"
 
-#~ msgid "Draw a north arrow only"
-#~ msgstr "Afficher seulement une flêche Nord"
+#~ msgid "Either text or -c should be given"
+#~ msgstr "L'une des options, soit texte soit -c, doit être sélectionnée."
 
+#~ msgid "Choose only one coordinate system for placement"
+#~ msgstr "Choisissez un seul système de coordonnées pour déterminer le placement"
+
+#~ msgid "No font selected"
+#~ msgstr "Pas de police sélectionnée"
+
+# c-format
+#~ msgid "Invalid font: %s"
+#~ msgstr "Police invalide : %s"
+
+#~ msgid "Unable to create face"
+#~ msgstr "Impossible de créer le texte"
+
+#~ msgid "Unable to set size"
+#~ msgstr "Impossible de paramétrer la taille"
+
+#~ msgid "Unable to create text conversion context"
+#~ msgstr "Impossible de créer le contexte de conversion du texte"
+
+#~ msgid "Text conversion error"
+#~ msgstr "Erreur de conversion du texte"
+
+#~ msgid "Unable to write the temporary file"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
+
+#~ msgid "No predefined font"
+#~ msgstr "Pas de police pré-définie"
+
+#~ msgid "%s: Unable to read font"
+#~ msgstr "%s : impossible de lire la police"
+
+#~ msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
+#~ msgstr "%s : impossible de lire le fichier de définition FreeType; on utilise les paramètres par défaut"
+
+#~ msgid "%s: No FreeType definition file"
+#~ msgstr "%s : pas de fichier de définition FreeType"
+
+#~ msgid "%s: Unable to read FreeType definition file"
+#~ msgstr "%s : impossible de lire le fichier FreeType de définition"
+
+#~ msgid "Interactively select route"
+#~ msgstr "Sélectionner de façon interactive l'itinéraire"
+
+#~ msgid "You must select more than one point"
+#~ msgstr "Vous devez sélectionner au moins un point"
+
+#~ msgid "You must select at least four points"
+#~ msgstr "Vous devez sélectionner au moins quatre points."
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "List files from specified (sub)group (shell script style)"
+#~ msgid "display, geometry"
+#~ msgstr "Afficher l'index"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, zoom"
+#~ msgstr "Afficher l'index"
+
+#~ msgid "Just redraw given maps using default colors"
+#~ msgstr "Redessiner simplement les couches concernées en utilisant les couleurs par défaut"
+
+#~ msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
+#~ msgstr "ERREUR: impossible de récupérer les éléments de \"list\" "
+
+#~ msgid "-j flag forced"
+#~ msgstr "Drapeau -j forcé"
+
+#~ msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
+#~ msgstr "ERREUR: Aucune couche n'est affichée dans le moniteur GRASS"
+
+#~ msgid "List of categories to be displayed (INT maps)"
+#~ msgstr "Liste de catégories à afficher (couche en entiers INT)"
+
+#~ msgid "List of values to be displayed (FP maps)"
+#~ msgstr "Liste de valeurs à afficher (couche en flottants FP)"
+
+#~ msgid "Invert catlist"
+#~ msgstr "Inverser la catlist"
+
+#~ msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
+#~ msgstr "Ne pas ajouter à la liste des rasters du moniteur"
+
+#~ msgid "Ignoring catlist: map is floating point (please use 'val=')"
+#~ msgstr "Catlist ignorée : la couche est en valeurs flottantes (veuillez utiliser 'val=')"
+
+#~ msgid "Ignoring vallist: map is integer (please use 'cat=')"
+#~ msgstr "Vallist ignorée : la couche est en entier (veuillez utiliser 'cat=')"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font name or pathname of TTF file"
+#~ msgstr "Nom du nouveau fichier TIFF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setting release of FreeType"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Paramétrage du nettoyage de FreeType\n"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grid3 <%s> not found %s"
+#~ msgstr "couche 3D <%s> non trouvée %s\n"
+
+#~ msgid "Adding rule: %lf - %lf"
+#~ msgstr "Ajout de la règle : %lf - %lf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create mask file: G3D_MASK already exists!\n"
+#~ " Use 'g.remove rast3d=G3D_MASK' to remove the existing mask."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de créer un fichier masque : G3D_MASK existe déjà!\n"
+#~ "Utilisez 'g.remove rast3d=G3D_MASK' pour supprimer le masque existant."
+
+#~ msgid "Name of input 3D raster map"
+#~ msgstr "Nom de la couche raster 3D source"
+
+#~ msgid "Print 3D raster map resolution (NS-res, EW-res, TB-res) only"
+#~ msgstr "Écrire uniquement la résolution de la couche raster 3D (NS-res, EW-res, Haut-Bas-res)"
+
+#~ msgid "Print 3D raster map type (float/double) only"
+#~ msgstr "Écrire uniquement le type de couche raster 3D (float/double)"
+
+#~ msgid "Print 3D raster map region only"
+#~ msgstr "Afficher seulement la région de la couche raster 3D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print 3D raster history instead of info"
+#~ msgstr "Afficher l'historique du raster à la place des infos générales"
+
+#~ msgid "Print 3D raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only"
+#~ msgstr "Afficher seulement l'étiquette date&heure du raster 3D (sous la forme jour.mois.année heure:minute:secondes)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close output map"
+#~ msgstr "Impossible de fermer la couche de sortie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get elevation raster row"
+#~ msgstr "Impossible de trouver la ligne du raster de relief\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation map."
+#~ msgstr "Crée une couche raster de coupe 2D à partir du raster volumique G3D à partir d'une couche de relief 2D"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elevation map not found"
+#~ msgstr "fichier d'altitude non trouvé\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open elevation map"
+#~ msgstr "Impossible de fermer la couche de relief"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create raster map"
+#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close elevation map"
+#~ msgstr "Impossible de fermer la couche de relief"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrong 3D raster map datatype! Unable to create raster map."
+#~ msgstr "Erreur sur le type de raster G3D! Impossible de créer la couche raster."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASCII raster map to be imported"
+#~ msgstr "Fichier raster ASCII à importer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster3d, voxel, import"
+#~ msgstr "raster3d, voxel, import"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer."
+#~ msgstr "Convertir un fichier raster ASCII en couche raster 3D (binaire)."
+
+# c-format
+#~ msgid "Could not open map %s"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No 3D raster data, RGB or xyz-vector maps are provided. Will only write the geometry"
+#~ msgstr "Aucune données g3d, couches RGB ou vecteur xyz n'ont été indiquées! On écrira uniquement la géométrie."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No RGB Data will be created"
+#~ msgstr "Aucune données RGB ne sera créée."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No vector data will be created"
+#~ msgstr "Fichier vecteur à créer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close top raster map"
+#~ msgstr "Impossible de fermer la couche de sortie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close bottom raster map"
+#~ msgstr "Impossible de fermer la couche de sortie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrong 3D raster map values: Values should in between 0 and 255\n"
+#~ msgstr "Valeurs de couches G3D erronées! Les valeurs doivent être comprises entre 0 et 255!\n"
+
+#~ msgid "G3D map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
+#~ msgstr "Couche(s) G3D à convertir au format de données VTK-ASCII"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "write_vtk_structured_point_header: Writing VTKStructuredPoint-Header"
+#~ msgstr "writeVTKStructuredElevationHeader: Ecriture de l'en-tête VTK"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "write_vtk_structured_grid_header: Writing VTKStructuredGrid-Header"
+#~ msgstr "writeVTKStructuredElevationHeader: Ecriture de l'en-tête VTK"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "write_vtk_unstructured_grid_header: Writing VTKUnstructuredGrid-Header"
+#~ msgstr "writeVTKStructuredElevationHeader: Ecriture de l'en-tête VTK"
+
+#~ msgid "Name of output display file"
+#~ msgstr "Nom de la couche raster cible à afficher"
+
+#~ msgid "Error opening grid3 file [%s]"
+#~ msgstr "Erreur d'ouverture du fichier de cellules 3D [%s]"
+
+#~ msgid "Error reading range for [%s]"
+#~ msgstr "Erreur de lecture de l'intervalle pour [%s]"
+
+#~ msgid "Error opening display file [%s]"
+#~ msgstr "Erreur d'ouverture du fichier d'affichage [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file."
+#~ msgstr "Convertit une couche raster 3D en fichier texte ASCII."
+
+#~ msgid "Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D outputmaps, independent of the current region settings"
+#~ msgstr "Utiliser la même résolution que la carte raster 3D en entrée pour les cartes 2D en sortie, indépendamment des réglages de la région courante"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open 3D raster map <%s>"
+#~ msgstr "Ouvrir la couche g3d <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map %d Filename: %s already exists. Will be overwritten!"
+#~ msgstr "Couche raster %i le nom de fichier %s existe déjà. Ce fichier va être écrasé!\n"
+
+#~ msgid "The status for each cell, = 0 - inactive, 1 - active, 2 - dirichlet"
+#~ msgstr "Le status de chaque cellule,  = 0 - inactive, 1 - active, 2 - dirichlet"
+
+#~ msgid "Specific yield in 1/m"
+#~ msgstr "débit spécifique en 1/m"
+
+#~ msgid "Imports 3-dimensional Vis5D files (i.e. the V5D file with 1 variable and 1 time step)."
+#~ msgstr "Importe des fichiers 3D Vis5D (c.-à-d. des fichiers V5D avec une variable et un pas de temps)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List paper formats ( name width height left right top bottom(margin) )"
+#~ msgstr "Afficher le format papier (nom largeur hauteur gauche droite haut bas (marges) )"
+
+#~ msgid "PostScript output file"
+#~ msgstr "couche PostScript en sortie"
+
+#~ msgid "Scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: Auto-sized to fit page)"
+#~ msgstr "Echelle de la carte en sortie, par exemple 1:25000 (par défaut, ajusté à la page)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using <%s> from the command line is depreciated. Please use the <%s> mapping instruction instead. The parameter <%s> will be removed in future versions of GRASS."
+#~ msgstr "Utiliser \"scale\" à partir de la console est obsolète. Veuillez utilisez l'instruction de mise en page cartographique \"scale\" à la place."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "ERROR: Required parameter <%s> not set:\n"
+#~ "\t(%s)\n"
+#~ msgstr "incidout demande de fixer le paramètre d'heure"
+
+#~ msgid "Current region cannot be set."
+#~ msgstr "La région courante ne peut être modifiée"
+
+#~ msgid "Data exists after final 'end' instruction!"
+#~ msgstr "Des données existent au-delà de l'instruction finale 'end'!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot set GRASS_VERBOSE variable."
+#~ msgstr "Impossible de lire la couche raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading raster map <%s in %s> ..."
+#~ msgstr "Lecteur du fichier raster..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading raster maps in group <%s> ..."
+#~ msgstr "Lecteur du fichier raster..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, orthorectify"
+#~ msgstr "groupes d'images"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates control points on an image to be ortho-rectified."
+#~ msgstr "Placer des points de contrôle sur une image pour le recalage de l'orthophoto."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of image to be rectified which will be initially drawn on screen"
+#~ msgstr "Nom de l'image à recaler à afficher à l'écran"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of a map from target mapset which will be initially drawn on screen"
+#~ msgstr "Nom de la couche de données du jeu de données cible à afficher à l'écran."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No camera reference file selected for group [%s]"
+#~ msgstr "Nom du nouveau fichier raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad format in camera file for group [%s]"
+#~ msgstr "Ajouter les fichiers au groupe [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No initial camera exposure station for group [%s]"
+#~ msgstr "Ajouter les fichiers au groupe [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad format in initial camera exposure station for group [%s]"
+#~ msgstr "Ajouter les fichiers au groupe [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No photo points for group [%s]"
+#~ msgstr "%s : pas de données points trouvées"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Poorly placed photo points for group [%s]"
+#~ msgstr "%s : pas de données points trouvées"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing equations ..."
+#~ msgstr "Recherche des classes d'apprentissage..."
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read raster header of <%s>"
+#~ msgstr "Impossible de lire les informations de l'en-tête de fichier [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read REF file for group [%s]"
+#~ msgstr "Ajouter les fichiers au groupe [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No files in this group!"
+#~ msgstr "Fichier <%s@%s> trouvé dans le sous-groupe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Rectify all images in the group? "
+#~ msgstr "Recaler toutes les images du groupe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Choose another extension? "
+#~ msgstr "Afficher également les paramètres 3D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter a name for the camera angle map:"
+#~ msgstr "Nom de la couche raster d'angle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map name <%s> is illegal"
+#~ msgstr "[%s] n'est pas un nom légal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Overwrite maps in target location/mapset? "
+#~ msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please select one of the following interpolation methods\n"
+#~ msgstr "Veuillez entrer l'information suivante pour [%s]:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " 1. nearest neighbor\n"
+#~ msgstr "Retour à l'échantillonnage au plus propre voisin par défaut"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pre-selected group <%s> not found"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "groupe <%s> non trouvé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter imagery group for ortho-rectification"
+#~ msgstr "Nom du Secteur de destination du groupe d'images"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group [%s] contains no files"
+#~ msgstr "Le sous-groupe [%s] du groupe [%s] ne contient pas de fichier."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interactively select or modify the target elevation model."
+#~ msgstr "Sélectionner de façon interactive l'itinéraire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target information for group [%s] missing\n"
+#~ msgstr "Information sur l'intervalle des valeurs pour [%s] n'est pas disponible"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mapset [%s] in target location [%s] - "
+#~ msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interactively select or modify the imagery group target."
+#~ msgstr "Sélectionner de façon interactive l'itinéraire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group [%s] targeted for location [%s], mapset [%s]"
+#~ msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interactively select and modify the imagery group camera reference file."
+#~ msgstr "Sélectionner de façon interactive l'itinéraire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of camera reference file to use"
+#~ msgstr "Nom du nouveau fichier raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter a camera reference file to be used with this imagery group"
+#~ msgstr "Nom du nouveau fichier raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group [%s] in location [%s] mapset [%s] now has camera file [%s]"
+#~ msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image Group [%s] not found"
+#~ msgstr "Groupe [%s] non trouvé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, landsat, acca"
+#~ msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot write to raster map <%s>"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, geometry"
+#~ msgstr "Couche vecteur à supprimer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, classification, signatures"
+#~ msgstr "Nom de fichier du résultat de la classification"
+
+#~ msgid "Error reading raster map in function readbands."
+#~ msgstr "Erreur de lecture du fichier de cellules dans la fonction readbands."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, classification"
+#~ msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read cell header for first band file"
+#~ msgstr "Impossible de lire l'en-tête de cellule pour le fichier de première bande"
+
+#~ msgid "Unable to open band files."
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir les fichiers de bandes spectrales"
+
+#~ msgid "Unable to open the cell map MASK."
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche de cellule MASK."
+
+#~ msgid "Unable to allocate the cell buffer in display_signature()."
+#~ msgstr "Impossible d'allouer la mémoire tampon des cellules dans display_signature()."
+
+#~ msgid "Did not find input cell map MASK."
+#~ msgstr "Couche de cellules en entrée MASK introuvable."
+
+#~ msgid "name=%s\n"
+#~ msgstr "nom =%s\n"
+
+#~ msgid "mapset=%s\n"
+#~ msgstr "jeu de données =%s\n"
+
+#~ msgid "fullname=%s\n"
+#~ msgstr "nom complet =%s\n"
+
+#~ msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n"
+#~ msgstr "Utilisation :  fichier %s [prompt %%x %%y]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, classification, MLC"
+#~ msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of file containing signatures"
+#~ msgstr "Fichier contenant les requêtes SQL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generated by either i.cluster, i.class, or i.gensig"
+#~ msgstr "Fonction d'imagerie qui fait une classification des réflectances spectrales des cellules de données images à partir des informations de signatures spectrales générées soit par i.cluster, i.class, ou i.gensig."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for raster map holding classification results"
+#~ msgstr "Nom de la couche en entrée contenant les coûts de rugosité"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for raster map holding reject threshold results"
+#~ msgstr "couche raster où écrire les résultats rejetés du seuillage"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, color transformation, RGB, HIS"
+#~ msgstr "Affiche l'information topologique (déboguage)"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read raster map row %ld"
+#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed writing raster map row %ld"
+#~ msgstr "Lecteur du fichier raster..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to allocate the input row buffer"
+#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les pointeurs de ligne"
+
+#~ msgid "pyramid constructed."
+#~ msgstr "Pyramide construite."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, classification, supervised, SMAP"
+#~ msgstr "Nom de fichier du résultat de la classification"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, edges"
+#~ msgstr "Écrire les sommets de lignes."
+
+#~ msgid "Error while reading input raster map."
+#~ msgstr "Erreur de lecture de la couche raster en entrée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files."
+#~ msgstr "Crée et édite des groupes et sous-groupes de fichiers images"
+
+#~ msgid "Name of imagery sub-group"
+#~ msgstr "Nom du sous-groupe d'images"
+
+#~ msgid "Remove selected files from specified group"
+#~ msgstr "Supprime les fichiers sélectionnés du groupe spécifié"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List files from specified (sub)group (fancy)"
 #~ msgstr "Liste les fichiers du (sous)-groupe spécifié"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, FFT"
+#~ msgstr "groupes d'images"
+
+#~ msgid "Range of values in output display files"
+#~ msgstr "Intervalle de valeurs dans les fichiers d'affichage en sortie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range less than or equal to zero not allowed"
+#~ msgstr "Intervalle inférieur ou égal à zéro non valide"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing viewable versions of transformed data..."
+#~ msgstr "Ecriture des versions visualisables des données transformées dans les fichiers..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open file in the 'cell_misc' directory"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier dans le répertoire cell_misc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, classification, supervised, MLC"
+#~ msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, image transformation, PCA"
+#~ msgstr "Affiche l'information topologique (déboguage)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of two or more input raster maps"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Nom du fichier raster source\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Nom de la couche raster source"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Base name for output raster maps"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Nom de la couche raster cible\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Nom de la couche raster de sortie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, rectify"
+#~ msgstr "groupes d'images"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elevation raster map of unknown type"
+#~ msgstr "Coordonnée d'altitude d'un point sur le plan."
+
 # c-format
 #, fuzzy
-#~ msgid "No points/centroids found in <%s>"
+#~ msgid "Reflectance of raster map <%s> is not of DCELL type - ignored"
+#~ msgstr "fichier de cellules albedo <%s> non trouvé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably wasn't created by i.fft"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'ouvrir l'image (partie réelle) dans le répertoire cell_misc.\n"
+#~ "La couche en entrée n'a pas été créée par i.fft"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably wasn't created by i.fft"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'ouvrir l'image (partie imaginaire) dans le répertoire cell_misc.\n"
+#~ "La couche en entrée n'a pas été créée par i.fft"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Power 2 values: %d rows %d columns"
+#~ msgstr "2 valeurs : [%d] lignes [%d] colonnes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing data..."
+#~ msgstr "Écriture des données dans le fichier..."
+
+#~ msgid "Error reading cell map during transform."
+#~ msgstr "Erreur dans la lecture de la couche de cellules durant la transformée"
+
+#~ msgid "Error writing cell map during transform."
+#~ msgstr "Erreur dans l'écriture de la couche de cellules durant la transformée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, statistics"
+#~ msgstr "Statistiques de transition de classe."
+
+#~ msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing."
+#~ msgstr "Programme de traitement d'image en analyse en composante canonique (cca)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal group name <%s>"
+#~ msgstr "Nom en sortie illégale : '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal subgroup name <%s>"
+#~ msgstr "Attention : nom de sous-groupe illégal <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal signature file name <%s>"
+#~ msgstr "Attention : nom de fichier de signatures illégal <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal output file name <%s>"
+#~ msgstr "Nom du fichier de sortie illégal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Subgroup too large.  Maximum number of bands is %d\n"
+#~ "."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sous-groupe trop grand. Le nombre maximum de bandes est %d\n"
+#~ "."
+
+#~ msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data."
+#~ msgstr "nviz - Outil de visualisation et d'animation des données GRASS."
+
+#~ msgid "Name of raster map(s) for Elevation"
+#~ msgstr "Nom de la carte raster pour l'altitude"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map(s) for Color"
+#~ msgstr "Nom de la couche raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of vector points overlay file(s)"
+#~ msgstr "couche vecteur des points de départ"
+
+#~ msgid "Name of existing 3d raster map"
+#~ msgstr "Nom de la couche raster 3D existante"
+
+#~ msgid "Quickstart - Do not load any data"
+#~ msgstr "Démarrage rapide - ne charger aucune donnée"
+
+#~ msgid "Exit after completing script launched from the command line"
+#~ msgstr "Sortir à la fin du script lancé à la ligne de commande"
+
+#~ msgid "Start in Demo mode (skip the \"please wait\" message)"
+#~ msgstr "Démarrer en mode Démo (sauter le message  \"merci de patienter\")"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbose module output"
+#~ msgstr "Détails de l'exécution"
+
+#~ msgid "Execute script file at startup"
+#~ msgstr "Exécuter un script au démarrage"
+
+#~ msgid "Load previously saved state file"
+#~ msgstr "Charger le fichier d'état enregistré précédemment"
+
+#~ msgid "Number of elevation files does not match number of colors files"
+#~ msgstr "Le nombre de fichiers d'altitudes ne correspond pas au nombre de fichiers de couleur"
+
+#~ msgid "Loading data failed"
+#~ msgstr "Chargement des données échoué"
+
+#~ msgid "Entering script mode ..."
+#~ msgstr "Entrant dans le mode script..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading file [%s]..."
+#~ msgstr "Lecture du fichier [%s]..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to determine raster cell type"
+#~ msgstr "Impossible de déterminer le type de cellule raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read color file"
+#~ msgstr "Impossible de lire le fichier couleur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read raster row"
+#~ msgstr "Impossible de lire la ligne raster."
+
+#~ msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format."
+#~ msgstr "Convertir les fichiers au formats DXF vers le format de fichier vectoriel GRASS"
+
+#~ msgid "Do not create attribute tables"
+#~ msgstr "Ne pas créer de tables attributaires"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not build topology"
+#~ msgstr "Ne construit pas de topologie en mode points"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input DXF file"
+#~ msgstr "Nom de la couche source"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option <%s>: <%s> exists."
+#~ msgstr "région <%s> non trouvée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use '%s' option to change vector map name"
+#~ msgstr "Utilisez l'option output= pour changer le nom de la couche vectorielle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generates a raster density map from vector point data using a moving kernel or optionally generates a vector density map on a vector network."
+#~ msgstr "Génère une couche de densité raster à partir de données vecteurs points en utilisantun noyau Gaussien isotropique mobile 2D et génère de façon optionnelle une carte vectorielle de densitésur le réseau vectoriel avec un noyau 1D"
+
+#~ msgid "Input vector with training points"
+#~ msgstr "couche vecteur en entrée contenant les points d'apprentissage"
+
+#~ msgid "Input network vector map"
+#~ msgstr "Couche vectorielle de réseau en entrée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output raster/vector map"
+#~ msgstr "couche raster/vecteur à créer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard deviation in map units"
+#~ msgstr "Ecart type en unités carte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbose module output (retained for backwards compatibility)"
+#~ msgstr "Ceci ne fait rien. C'est maintenu pour la rétrocompatibilité "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network input map <%s> not found"
+#~ msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Writing output vector map using smooth parameter=%f."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ecrire le fichier vecteur en sortie en utilisant le paramètre de lissage=%f."
+
+# c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Normalising factor=%f."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Facteur de normalisation=%f."
+
+# c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Writing output raster map using smooth parameter=%f."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Couche raster de sortie comprenant un paramètre de lissage=%f."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read MASK"
+#~ msgstr "impossible de lire le MASK"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select tool"
+#~ msgstr "Type de donnée vectorielle"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot set variable code = %d"
+#~ msgstr "Impossible de sélectionner les attributs pour cat = %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get type of variable %s"
+#~ msgstr "Impossible d'obtenir la liste des tables: \n"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get code of variable %s"
+#~ msgstr "Impossible de trouver l'en-tête de fichier %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get name of variable %d"
+#~ msgstr "Impossible d'obtenir la liste des tables: \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get value of variable code = %d"
+#~ msgstr "Impossible d'obtenir la liste des tables: \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Résolution"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quit tool"
+#~ msgstr "Silencieux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unselect"
+#~ msgstr "Pas de moniteur sélectionné"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove vertex:"
+#~ msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select vertex"
+#~ msgstr "Type de donnée vectorielle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New vertex"
+#~ msgstr "Nom du fichier vecoriel composite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move vertex:"
+#~ msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New location"
+#~ msgstr "Secteur (location) de la base de données"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "format OGR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New record was created.<BR>"
+#~ msgstr "Nouvelle couche vide créée."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Record for this category already existed.<BR>"
+#~ msgstr "Pas d'enregistrement pour la catégorie '%d' dans la table"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New point"
+#~ msgstr "Afficher"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Out of memory! Point not added."
+#~ msgstr "Mémoire insuffisante"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undo last point"
+#~ msgstr "Pas de points de départ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close line"
+#~ msgstr "Echec de la fermeture."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Point"
+#~ msgstr "Afficher"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undo Last Point"
+#~ msgstr "Pas de points de départ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete line and exit"
+#~ msgstr "affiche les tables et quitte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "db connection was not set by form"
+#~ msgstr "La connexion à la base de données n'a pas été définie\n"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open driver"
+#~ msgstr "Impossible d'utiliser le pilote %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot describe table"
+#~ msgstr "Impossible de décrire la table"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot find column type"
+#~ msgstr "Type de colonne inconnu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot update table"
+#~ msgstr "Impossible de créer la table : %s"
+
+# c-format
+#~ msgid "Cannot open driver %s"
+#~ msgstr "Impossible d'utiliser le pilote %s"
+
+#~ msgid "Cannot open database %s"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open driver "
+#~ msgstr "Impossible d'utiliser le pilote %s"
+
+#~ msgid "Cannot open database %s by driver %s"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le pilote %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create table: "
+#~ msgstr "Impossible de créer la table : %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create index:\n"
+#~ msgstr "Impossible de créer l'index"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot grant privileges on table:\n"
+#~ msgstr "Impossible d'accorder des privilèges sur la table : %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, editing, digitization"
+#~ msgstr "Nombre de points d'interpolation"
+
+#~ msgid "Interactive editing and digitization of vector maps."
+#~ msgstr "Edition et numérisation interactive de couches vectorielles."
+
+#~ msgid "Create new file if it does not exist."
+#~ msgstr "Créer le nouveau fichier s'il n'existe pas."
+
+#~ msgid "New empty map created."
+#~ msgstr "Nouvelle couche vide créée."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map <%s> does not exist in current mapset. Add flag -n to create a new map."
+#~ msgstr "La couche n'existe pas. Ajouter le drapeau -n pour créer la nouvelle couche."
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open driver '%s'<BR>"
+#~ msgstr "Impossible d'utiliser le pilote %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open database '%s' by driver '%s'<BR>"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le pilote %s"
+
+#~ msgid "Cannot open select cursor"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le curseur sélectionné"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open select cursor:<BR>'%s'<BR>on database '%s' by driver '%s'<BR>"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le pilote %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot fetch next record"
+#~ msgstr "Impossible de récupérer la ligne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No database record"
+#~ msgstr "nom de la base de donnée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Silencieux"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pan"
+#~ msgstr "%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New center"
+#~ msgstr "Nouveau schéma"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot find window '%s'"
+#~ msgstr "Impossible de trouver le fichier %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create new record."
+#~ msgstr "Impossible de créer la nouvelle table"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database table for this layer is not defined"
+#~ msgstr "La connexion à la base de données n'a pas été définie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot select record from table %s"
+#~ msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display categories:"
+#~ msgstr "%-5d catégories de la ligne lues\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select line"
+#~ msgstr "Résolution"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy attributes:"
+#~ msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select source object"
+#~ msgstr "Projection source"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the target object"
+#~ msgstr "Fixe la couleur du texte de la légende"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conform and select next"
+#~ msgstr "Pas de police sélectionnée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deselect Target"
+#~ msgstr "Sélectionner les données depuis une base de données."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display attributes:"
+#~ msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "layer: %d<BR>category: %d<BR>"
+#~ msgstr ""
+#~ "couche: %d\n"
+#~ "catégorie: %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database connection not defined<BR>"
+#~ msgstr "La connexion à la base de données n'a pas été définie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "driver: %s<BR>database: %s<BR>table: %s<BR>key column: %s<BR>"
+#~ msgstr ""
+#~ "pilote: %s\n"
+#~ "base de données: %s\n"
+#~ "tableau: %s\n"
+#~ "clé primaire : %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line %d"
+#~ msgstr "Hauteur de la ligne: %f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No categories"
+#~ msgstr "%-5d catégories de la ligne lues\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot delete record: %s"
+#~ msgstr "Impossible d'insérer un nouvel enregistrement : %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, geometry, 3D"
+#~ msgstr "Couche vecteur à supprimer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
+#~ msgstr "Mettre en relief des objets vecteurs plats en fonction d'une hauteur définie"
+
+#~ msgid "Name of input 2D vector map"
+#~ msgstr "Nom de la couche vecteur 2D source"
+
+#~ msgid "Name of resulting 3D vector map"
+#~ msgstr "Nom de la couche vecteur 3D en sortie"
+
+#~ msgid "Elevation raster for height extraction"
+#~ msgstr "Raster d'altitude pour extraire les valeurs de hauteur"
+
+#~ msgid "Fixed height for 3D vector objects"
+#~ msgstr "Hauteur fixée pour les objets vecteurs 3D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of attribute column with object heights"
+#~ msgstr "Colonne de table attributaire avec les hauteurs d'objets"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot select attributes for area %d"
+#~ msgstr "Impossible de sélectionner des attributs pour l'entité surfacique #%d"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extruding vector primitives..."
+#~ msgstr "Écriture %s..."
+
+# c-format
+#~ msgid "Cannot select attributes for area #%d"
+#~ msgstr "Impossible de sélectionner des attributs pour l'entité surfacique #%d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, network, connectivity"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of node capacity column"
+#~ msgstr "Nombre de colonnes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set1 layer number or name"
+#~ msgstr "Code de couche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set2 layer number or name"
+#~ msgstr "Code de couche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Neither %s nor %s was given"
+#~ msgstr "L'une des options, soit texte soit -c, doit être sélectionnée."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, geometry, triangulation"
+#~ msgstr "Boîte à outil pour nettoyer la topologie vectorielle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculate area centroids..."
+#~ msgstr "Impossible de calculer le centroïde de l'entité surfacique"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
+#~ msgstr "Exporte un raster GRASS vers un tableau binaire."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DXF output file"
+#~ msgstr "Fichier DXF source"
+
+#~ msgid "The points weren't spread out enough."
+#~ msgstr "Les points ne sont pas suffisamment disséminés."
+
+#~ msgid "You need to enter at least %d points."
+#~ msgstr "Vous devez entrer au moins %d points."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, transformation"
+#~ msgstr "Nombre de points d'interpolation"
+
+#~ msgid "Suppress display of residuals or other information"
+#~ msgstr "Supprimer l'affichage des résidus ou d'autres informations"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print the transformation matrix to stdout"
+#~ msgstr "Affiche la matrice de correlation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instead of points use transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot)"
+#~ msgstr "A la place des points, utilisez les options de transformation (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASCII file holding transform coordinates"
+#~ msgstr "Facteur d'échelle pour les coordonnées x"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If not given, transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot) are used instead"
+#~ msgstr "A la place des points, utilisez les options de transformation (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of table containing transformation parameters"
+#~ msgstr "Nom de la colonne contenant les paramètres de lissage"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--quiet' instead."
+#~ msgstr "Couche raster %i le nom de fichier %s existe déjà. Ce fichier va être écrasé!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open file with coordinates <%s>"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier avec les coordonnées : %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "New vector map <%s> boundary coordinates:"
+#~ msgstr "Nouvelle couche vecteur <%s> coordonnées des limites:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading coordinates from file."
+#~ msgstr "Les coordonnées XY du/des foyer(s) initial(aux)"
+
+#~ msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
+#~ msgstr "Nombre de points ayant été entrés: %d\n"
+
+#~ msgid "Please answer yes or no"
+#~ msgstr "Veuillez répondre par oui ou non"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading coordinates file"
+#~ msgstr "Les coordonnées XY du/des foyer(s) initial(aux)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of points that have been entered [%d]"
+#~ msgstr "Nombre de points ayant été entrés: %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error creating transformation"
+#~ msgstr "Erreur de lecture des cellules de données"
+
+#~ msgid "ask_transform_coor():  Leaving session.. \n"
+#~ msgstr "ask_transform_coord():  Fermeture de la session.. \n"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected data in vector head:\n"
+#~ "[%s]"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vecteur [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown keyword <%s> in vector head"
+#~ msgstr "Mot-clef inconnu [%s] dans l'en-tête de vecteur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
+#~ msgstr "Convertit une couche vecteur binaire GRASS en la combinant avec d'autres couches vectorielles binaires."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASCII file to be imported, if not given reads from standard input"
+#~ msgstr "Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
+
+#~ msgid ""
+#~ "x column number > minimum last column number\n"
+#~ "(incorrect field separator?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "numéro de colonne x > numéro de dernière colonne\n"
+#~ "(séparateur de champ erroné?)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "y column number > minimum last column number\n"
+#~ "(incorrect field separator?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "numéro de colonne y > numéro de dernière colonne\n"
+#~ "(séparateur de champ erroné?)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "z column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "numéro de colonne z > numéro de dernière colonne\n"
+#~ "(séparateur de champ erroné?)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cat column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "numéro de colonne cat > numéro de dernière colonne\n"
+#~ "(séparateur de champ erroné?)"
+
+#~ msgid "x column is not of number type"
+#~ msgstr "la colonne x n'est pas de type nombre"
+
+#~ msgid "y column is not of number type"
+#~ msgstr "la colonne y n'est pas de type nombre"
+
+#~ msgid "z column is not of number type"
+#~ msgstr "la colonne z n'est pas de type nombre"
+
+#~ msgid "cat column is not of number type"
+#~ msgstr "la colonne cat n'est pas de type nombre"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unparsable longitude value in column <%d>: %s"
+#~ msgstr "Impossible de trouver le fichier [%s]"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unparsable latitude value in column <%d>: %s"
+#~ msgstr "Impossible de trouver le fichier [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ASCII file: (bad type) [%s]"
+#~ msgstr "Erreur de lecture du fichier cats de <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ASCII file: (unknown type) [%s]"
+#~ msgstr "Erreur de lecture du fichier cats de <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End of ASCII file reached before end of coordinates"
+#~ msgstr "Fichier ASCII conservant les coordonnées de transformation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ASCII file: (bad point) [%s]"
+#~ msgstr "Erreur de lecture du fichier cats de <%s>"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unparsable longitude value: [%s]"
+#~ msgstr "Impossible de trouver le fichier [%s]"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unparsable latitude value: [%s]"
+#~ msgstr "Impossible de trouver le fichier [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End of ASCII file reached before end of categories"
+#~ msgstr "Fichier ASCII conservant les coordonnées de transformation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading categories: [%s]"
+#~ msgstr "Erreur de lecture du fichier cats de <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, interpolation"
+#~ msgstr "Nombre de points d'interpolation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use z-coordinates (3D vector only)"
+#~ msgstr "Valeur du champ. Si fixée à 0, les coordonnées z sont utilisées (vecteur 3D seulement)"
+
+#~ msgid "If set to 0, z coordinates are used. (3D vector only)"
+#~ msgstr "Si fixée à 0, les coordonnées z sont utilisées (vecteur 3D seulement)"
+
+#~ msgid "Output surface raster map (elevation)"
+#~ msgstr "Fichier raster de relief Z (altitude) à créer"
+
+#~ msgid "Output slope raster map"
+#~ msgstr "Fichier raster en sortie pour la pente"
+
+#~ msgid "Output aspect raster map"
+#~ msgstr "Nom du fichier raster en sortie pour l'aspect"
+
+#~ msgid "Output profile curvature raster map"
+#~ msgstr "Nom du fichier raster en sortie pour la courbure de profil"
+
+#~ msgid "Output tangential curvature raster map"
+#~ msgstr "Nom du fichier raster en sortie pour la courbure tangentielle"
+
+#~ msgid "Output mean curvature raster map"
+#~ msgstr "Nom du fichier raster en sortie pour la courbure moyenne du profil"
+
+#~ msgid "Output deviations vector point file"
+#~ msgstr "Fichier en sortie de déviations de vecteurs points"
+
+#~ msgid "Output cross-validation errors vector point file"
+#~ msgstr "Fichier en sortie de validation croisée des erreurs sur vecteurs points"
+
+#~ msgid "Output vector map showing quadtree segmentation"
+#~ msgstr "Fichier vecteur en sortie montrant la segmentation en quadtree"
+
+#~ msgid "Output vector map showing overlapping windows"
+#~ msgstr "Fichier vecteur en sortie montrant le recouvrement des fenêtres"
+
+#~ msgid "Name of the raster map used as mask"
+#~ msgstr "Nom de la couche raster utilisée comme masque (MASK)"
+
+#~ msgid "Name of the attribute column with values to be used for approximation (if layer>0)"
+#~ msgstr "Nom de la colonne attributaire où prendre les valeurs à utiliser pour calculer les valeurs approchées(si couche>0)"
+
+#~ msgid "Cannot write raster maps -- try to increase resolution"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire les fichiers de cellules -- essayez d'augmenter la résolution"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, metadata, history"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
+#~ msgstr "Afficher des informations générales à propos d'une couche vecteur spécifiée par l'utilisateur."
+
+#~ msgid "Print vector history instead of info"
+#~ msgstr "Afficher l'historique de la couche vecteur à la place des informations"
+
+#~ msgid "Print types/names of table columns for specified layer instead of info"
+#~ msgstr "Afficher les types/noms des colonnes de la table pour une couche spécifiée à la place des informations"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print topology information only"
+#~ msgstr "Affiche l'information topologique (déboguage)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer:           %s"
+#~ msgstr "Terminé\t\t"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mapset:          %s"
+#~ msgstr "Jeu de données : \t%s\n"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location:        %s"
+#~ msgstr "Secteur : %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database:        %s"
+#~ msgstr "\t\t%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title:           %s"
+#~ msgstr "Terminé\t\t"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map format:      %s"
+#~ msgstr "\t\t%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of creator: %s"
+#~ msgstr "Nom de la couche raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  Map is 3D:              %s"
+#~ msgstr "Taille minimum de classe :    \t%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  Number of dblinks:      %-9ld"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "  Nombre de points: %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  Comments:"
+#~ msgstr "moyennes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, network, articulation points"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, category"
+#~ msgstr "Couche vecteur à supprimer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts GRASS vector map to one of the supported OGR vector formats."
+#~ msgstr "Convertir vers un des formats vecteurs gérés par OGR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feature type(s). Combinations not supported by all output formats. Default: first type found in input."
+#~ msgstr "Type d'objet. Le mélange de types n'est pas géré par tous les format."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OGR format"
+#~ msgstr "format OGR"
+
+#~ msgid "Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are exported"
+#~ msgstr "Exporter seulement les objets dotés de catégorie (étiquette). Sinon tous les objets sontexportés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create 3D output if input is 3D (applies to Shapefile output only)"
+#~ msgstr "Utiliser le format de fichier .prj de style ESRI (ne s'applique qu'aux sorties sous forme de SHAPE)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volumes will be exported as sets of faces."
+#~ msgstr "Nom de la colonne (qui sera mise à jour par les valeurs rasters)"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not determine input map's feature type(s)."
+#~ msgstr "couche d'entrée introuvable <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+#~ msgstr "%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d kernel(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+#~ msgstr "%d Ligne(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No points found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+#~ msgstr "%d Point(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No lines found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+#~ msgstr "%d Ligne(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No boundaries found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+#~ msgstr "%d Contours(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No areas found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+#~ msgstr "%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No centroids found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+#~ msgstr "%d Centroïde(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No faces found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+#~ msgstr "%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No kernels found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+#~ msgstr "%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No volumes found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+#~ msgstr "%d Ligne(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le paramètre 'type'"
+
+# c-format
+#~ msgid "Key column '%s' not found"
+#~ msgstr "Clef primaire <%s> non trouvée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exporting %i geometries..."
+#~ msgstr "Importation des objets de la couche %d..."
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d features written to <%s> (%s)."
+#~ msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "got type %d"
+#~ msgstr "Type inconnu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, column %s)"
+#~ msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column <%s>: unsupported data type"
+#~ msgstr "Colonne <%s> non trouvée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
+#~ msgstr "Convertit une couche vecteur binaire GRASS en couche vecteur ASCII GRASS"
+
+#~ msgid "Path to resulting ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined"
+#~ msgstr "Chemin vers le fichier ASCII résultat ou nom du fichier vecteur ASCII si '-o' est défini"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format 'point' is not supported for old version"
+#~ msgstr "le format 'point' b'est pas géré par l'ancienne version"
+
+#~ msgid "'output' must be given for old version"
+#~ msgstr "la sortie 'output' doit être spécifiée pour l'ancienne version"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, metadata"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
+#~ msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, projection, transformation"
+#~ msgstr "Nombre de points d'interpolation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reprojecting primitives: "
+#~ msgstr "Écriture du nouveau fichier cats..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
+#~ msgstr "Exporte un raster GRASS vers un tableau binaire."
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open SVG file <%s>"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, raster, resample"
+#~ msgstr "couche raster à échantillonner"
+
+#~ msgid "Vector map defining sample points"
+#~ msgstr "Couche de vecteur donnant les points d'échantillonnage"
+
+#~ msgid "Vector map attribute column to use for comparison"
+#~ msgstr "Nom du champ attributaire de la couche vectorielle à utiliser pour la comparaison"
+
+#~ msgid "Vector map to store differences"
+#~ msgstr "Couche vectorielle servant au stockage des différences"
+
+#~ msgid "Raster map to be sampled"
+#~ msgstr "couche raster à échantillonner"
+
+#~ msgid "Option scaling factor for values read from raster map. Sampled values will be multiplied by this factor"
+#~ msgstr "Option de facteur d'échelle pour les valeurs lues dans la couche raster. Les valeurs échantillonnées seront multipliées par ce facteur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bilinear interpolation (default is nearest neighbor)"
+#~ msgstr "Outil d'interpolation bilinéaire [par défaut plus proche voisin]."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cubic convolution interpolation (default is nearest neighbor)"
+#~ msgstr "Outil d'interpolation par convolution cubique [par défaut plus proche voisin]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flags -b & -c are mutually exclusive. Choose only one."
+#~ msgstr "les drapeaux -B & - C sont mutuellement exclusifs. Veuillez n'en choisir qu'un seul."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking vector points..."
+#~ msgstr "Vérification des points vecteurs..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, network, shortest path"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, geometry"
+#~ msgstr "Couche vecteur à supprimer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing to do"
+#~ msgstr "Rien n'a été trouvé.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough types"
+#~ msgstr "Nom de colonne de catégorie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Odd number of types"
+#~ msgstr "Nombre invalide d'étapes: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, topology"
+#~ msgstr "Boîte à outil pour nettoyer la topologie vectorielle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates topology for GRASS vector map."
+#~ msgstr "Créer des icones pour le fichier vecteur GRASS et les attributs liés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for vector map where erroneous vector features are written to"
+#~ msgstr "Nom de la couche en sortie où les erreurs seront écrites"
+
+#~ msgid "Name of the vector map with input x,y,z,w"
+#~ msgstr "Nom du fichier vecteur avec l'entrée x,y,z,w"
+
+#~ msgid "Name of the surface raster map for cross-section"
+#~ msgstr "Nom du fichier de relief pour la section croisée"
+
+#~ msgid "Name of the column containing w attribute to interpolate"
+#~ msgstr "Nom de la colonne contenant l'attribut w à interpoler"
+
+#~ msgid "Name of the column with smoothing parameters"
+#~ msgstr "Nom de la colonne contenant les paramètres de lissage"
+
+#~ msgid "Output cross-validation vector map"
+#~ msgstr "Fichier vecteur de sortie pour la validation croisée"
+
+#~ msgid "Output cross-section raster map"
+#~ msgstr "Nom de fichier de sortie pour la section croisée"
+
+#~ msgid "Output elevation g3d-file"
+#~ msgstr "Couche d'altitude g3d en sortie"
+
+#~ msgid "Output gradient magnitude g3d-file"
+#~ msgstr "Couche de magnitude du gradient g3d en sortie"
+
+#~ msgid "Output gradient horizontal angle g3d-file"
+#~ msgstr "Couche d'angle horizontal de gradient g3d en sortie"
+
+#~ msgid "Output gradient vertical angle g3d-file"
+#~ msgstr "Couche d'angle vertical de gradient g3d en sortie"
+
+#~ msgid "Output change of gradient g3d-file"
+#~ msgstr "Couche de changement de gradient g3d en sortie"
+
+#~ msgid "Output gaussian curvature g3d-file"
+#~ msgstr "Couche g3d de courbure gaussienne en sortie"
+
+#~ msgid "Output mean curvature g3d-file"
+#~ msgstr "Couche g3d de courbure moyenne en sortie"
+
+#~ msgid "Both crossvalidation options (-c, cvdev) must be specified"
+#~ msgstr "Vous devez spécifier les deux options de validation croisée (-c, cvdev)"
+
+#~ msgid "Both crossvalidation and deviations file specified"
+#~ msgstr "Préciser les fichiers de validation croisée et de déviations"
+
+# c-format
+#~ msgid "Cannot open %s"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, networking, maintenance"
+#~ msgstr "Boîte à outil pour nettoyer la topologie vectorielle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input point vector map"
+#~ msgstr "Nom de la couche vecteur 2D source"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output vector map must be specified"
+#~ msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point vector map must be specified"
+#~ msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Threshold value must be specified"
+#~ msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d arcs added to network (nlayer %d)"
+#~ msgstr "%d catégories chargées depuis la table"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new points written to output"
+#~ msgstr "%d points  écrits vers la couche cible\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, import, conversion"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, buffer"
+#~ msgstr "Couche vecteur à supprimer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
+#~ msgstr "crée une zone-tampon autour d'objet d'un type donné (les entités surfaciques doivent contenir un centroïde)."
+
+#~ msgid "Buffer distance in map units"
+#~ msgstr "Distance de zone-tampon en unités carte."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the distance option instead of the buffer option."
+#~ msgstr "Utilisez des radians à la place de degrés pour définir l'angle de rotation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buffering lines..."
+#~ msgstr "Traitement des lignes..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing buffers..."
+#~ msgstr "Écriture des attributs..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
+#~ msgstr "Convertit une couche vecteur binaire GRASS en la combinant avec d'autres couches vectorielles binaires."
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patching vector map <%s@%s>..."
+#~ msgstr "Écriture %s..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, import, sites"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, network, salesman"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of cities: [%d]"
+#~ msgstr "Nombre de points en entrée : %d."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination node [%d] is unreachable from node [%d]"
+#~ msgstr "Destination impossible à atteindre\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, geometry, topology"
+#~ msgstr "Boîte à outil pour nettoyer la topologie vectorielle"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d lines or boundaries found in vector map <%s@%s>"
 #~ msgstr "couche vectorielle en entrée introuvable <%s>"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d polylines stored in vector map <%s@%s>"
+#~ msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d features written"
+#~ msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
+#~ msgstr "Créer des points le long des lignes en entrée."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output vector map where points will be written"
+#~ msgstr "Couche en sortie où les points seront écrits"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Write line nodes"
+#~ msgstr "Écrire les sommets de lignes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Write line vertices"
+#~ msgstr "Écrire les sommets de lignes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolate points between line vertices"
+#~ msgstr "Interpoler des points entre les sommets de lignes."
+
+#~ msgid "Do not create attribute table"
+#~ msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use either -n or -v flag, not both"
+#~ msgstr "Choisissez soit le drapeau -n soit le drapeau -s"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d points written to output vector map"
+#~ msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
+#~ msgstr "%s : impossible de lire le fichier de définition FreeType; on utilise les paramètres par défaut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: No font definition file"
+#~ msgstr "%s : pas de fichier de définition FreeType"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
+#~ msgstr "Impossible d'allouer le curseur"
+
+#~ msgid "Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
+#~ msgstr "Seuillage en unités de la carte, une valeur pour chaque outil (par défaut : 0.0[,0.0,...])"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying vector lines..."
+#~ msgstr "Vérification des points vecteurs..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d lines / boundaries removed"
+#~ msgstr "%s fichier(s) à supprimer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or centroids."
+#~ msgstr "Crée une couche raster et une couche vectorielle contenant des points placés au hasard."
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading sites..."
+#~ msgstr "Lecture du fichier %s..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Voronoi triangulation..."
+#~ msgstr "Nombre de points à placer"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing sites to output..."
+#~ msgstr "Écriture %s..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot calculate area centroid z coordinate"
+#~ msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Count points in areas, calculate statistics."
+#~ msgstr "Nom de la colonne sur laquelle calculée les statistiques (le type doit être numérique)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "creating spatial index"
+#~ msgstr "Construction de l'index spatial ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
+#~ msgstr "Calcule des statistiques univariées pour un attribut. La variance et l'écart-type sont calculés uniquement pour les points si cela est spécifié."
+
+#~ msgid "Column name"
+#~ msgstr "Nom de colonne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The '-%c' flag is currently broken, please use v.distance instead."
+#~ msgstr "Le drapeau '-v' est caduque et sera supprimé à l'avenir. Merci d'utiliser '--verbose' à la place."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set to 0, z coordinates are used (3D vector only)"
+#~ msgstr "Valeur du champ. Si fixée à 0, les coordonnées z sont utilisées (vecteur 3D seulement)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attribute table column with values to interpolate"
+#~ msgstr "Colonne de la table attributaire avec les valeurs à interpoler (si la couche>0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No data points found"
+#~ msgstr "%s : pas de données points trouvées"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New points are excluded from shortest path calculations."
+#~ msgstr "Les cellules nulles sont exclues de l'évaluation de coût"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, geometry, sampling"
+#~ msgstr "Boîte à outil pour nettoyer la topologie vectorielle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map."
+#~ msgstr "Convertit une couche vecteur 2D en couche vecteur 3D en rééchantillonnant le raster d'altitude.Par défaut, en rééchantillonnant au plus proche voisin"
+
+#~ msgid "Sampling method"
+#~ msgstr "Méthode d'échantillonnage"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale sampled raster values"
+#~ msgstr "Statistique de couches raster."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer is only used for WHERE SQL statement"
+#~ msgstr "Utiliser db.select pour les déclarations SELECT SQL"
+
+#~ msgid "Layer 0 not supported"
+#~ msgstr "Couche 0 non gérée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No features match Your query"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Aucune couche DXF trouvée!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rebuilding topology..."
+#~ msgstr "Lecteur du fichier raster..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, geometry, buffer"
+#~ msgstr "Couche vecteur à supprimer"
+
+#~ msgid "Attribute column to use for buffer distances"
+#~ msgstr "Colonne attributaire à utiliser pour la distance de zone-tampons"
+
+#~ msgid "Stop the process at a certain stage"
+#~ msgstr "Arrêter la procédure à une étape donnée"
+
+#~ msgid "The tolerance was reset to %g (map units)"
+#~ msgstr "La tolérance a été réinitialisée à %g (en unités carte)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lines buffers... "
+#~ msgstr "Recherche des classes d'apprentissage..."
+
+#~ msgid "The tolerance was reset to %g (map units). [category %d]"
+#~ msgstr "La tolérance a été réinitialisée à %g (en unités cartes). [catégorie %d]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Areas buffers... "
+#~ msgstr "couche raster source"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attaching centroids..."
+#~ msgstr "Rattachement des catégories...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
+#~ msgstr "Convertit une couche vecteur binaire GRASS en couche raster GRASS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, extract"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+
+#~ msgid "Do not copy table (see also 'new' parameter)"
+#~ msgstr "Ne pas copier la table (voir aussi le paramètre 'new')"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (if -1, all features in all layers of given type are extracted)"
+#~ msgstr "Code de couche. Si fixé à -1, tous les objets de toutes les couches du type donné sont extraites."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter -1 to keep original categories or the desired NEW category value"
+#~ msgstr "Saisir -1 pour conserver la catégorie originale ou la valeur de la NOUVELLE catégorie souhaitée. Si la nouvelle est >= 0, la table n'est pas copiée."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Process file <%s> for category numbers"
+#~ msgstr "Traitement du fichier <%s> pour les codes de catégories\n"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d categories loaded from table <%s>"
+#~ msgstr "%d catégories chargées depuis la table"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector map containing lines"
+#~ msgstr "Couche en entrée contenant les lignes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output vector map where segments will be written"
+#~ msgstr "Couche en sortie où les points seront écrits"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
+#~ msgstr "Convertit une couche vectorielle binaire GRASS en sortie ASCII VTK"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to resulting VTK file"
+#~ msgstr "Chemin du fichier VTK en sortie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use all vector points (do not limit to current region)"
+#~ msgstr "La couche vectorielle de départ %s ne contient aucun point dans la région courante"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convex hull calculation requires at least three points. Exiting."
+#~ msgstr "Cette option requiert au moins 2 colonnes"
+
+#~ msgid "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS raster map layer."
+#~ msgstr "Convertit une couche vecteur GRASS binaire (points seulement) en couche raster 3D GRASS"
+
+#~ msgid "Column name (type must be numeric)"
+#~ msgstr "Nom de la colonne (le type doit être numérique)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (from)"
+#~ msgstr "Code de couche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (to)"
+#~ msgstr "Code de couche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of table created for output when the distance to all flag is used"
+#~ msgstr "Nom de la couche raster dont on veut rééchelonner les valeurs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finding nearest lines..."
+#~ msgstr "Recherche des classes d'apprentissage..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finding nearest areas..."
+#~ msgstr "Recherche des classes d'apprentissage..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector of points defining sample points"
+#~ msgstr "Couche de vecteur donnant les points d'échantillonnage"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Counting sites in quadrats..."
+#~ msgstr "Recherche des classes d'apprentissage..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, path, visibility"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (write to)"
+#~ msgstr "Code de couche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query layer number (read from)"
+#~ msgstr "Code de couche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),r(adians),d(egrees)"
+#~ msgstr "mi(les), f(pieds), me(tres), k(ilomètres), a(cres), h(ectares)"
+
+#~ msgid "In print mode prints totals for options: length,area,count"
+#~ msgstr "En mode affichage, affiche les totaux des options : longueur, aire, comptage"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, transformation, 3D"
+#~ msgstr "Nombre de points d'interpolation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s failed"
+#~ msgstr "Echec de la saisie en entrée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying vector objects from vector map <%s>..."
+#~ msgstr "Lecteur du fichier raster..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, network, flow"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source layer number or name"
+#~ msgstr "Code de couche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sink layer number or name"
+#~ msgstr "Code de couche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type: %s"
+#~ msgstr "couche %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, querying"
+#~ msgstr "Couche vecteur à supprimer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Queries a vector map layer at given locations."
+#~ msgstr "Exporte un raster GRASS vers un tableau binaire."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If not given reads from standard input"
+#~ msgstr "Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, external, import"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
+#~ msgstr "Convertit une couche vecteur binaire GRASS en la combinant avec d'autres couches vectorielles binaires."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output vector. If not given, available layers are printed only."
+#~ msgstr "Couche vectorielle cible, si elle n'est pas indiquée, les couches disponibles seront seulement affichées"
+
+#~ msgid ""
+#~ "OGR layer name. If not given, available layers are printed only. Examples:\n"
+#~ "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
+#~ "\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
+#~ msgstr ""
+#~ "nom de la couche OGR. Si elle n'est pas indiquée, les couches disponibles seront seulement affichées. Exemples:\n"
+#~ "\t\tShapefile ESRI : nom du shapefile\n"
+#~ "\t\tFichier MapInfo : nom du fichier mapinfo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output vector name was not specified"
+#~ msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open data source"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la source de données : %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tests for normality for points."
+#~ msgstr "Trop de points de départ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Doing log transformation"
+#~ msgstr "Affiche l'information topologique (déboguage)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, editing, geometry"
+#~ msgstr "Couche vecteur à supprimer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASCII file to be converted to binary vector map"
+#~ msgstr "Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If not given (or \"-\") reads from standard input"
+#~ msgstr "Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ASCII file: '%s'"
+#~ msgstr "Erreur de lecture du fichier cats de <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End of ascii file reached before end of categories"
+#~ msgstr "Fichier ASCII conservant les coordonnées de transformation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading categories: '%s'"
+#~ msgstr "Erreur de lecture du fichier cats de <%s>"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected data in vector head: '%s'"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vecteur [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown keyword '%s' in vector head"
+#~ msgstr "Mot-clef inconnu [%s] dans l'en-tête de vecteur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, network, allocation"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating costs from centres ..."
+#~ msgstr "Calcul des moyennes de classes..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, network, spanning tree"
+#~ msgstr "Boîte à outil pour nettoyer la topologie vectorielle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of Arc cost column"
+#~ msgstr "Nombre de colonnes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, network, steiner tree"
+#~ msgstr "Boîte à outil pour nettoyer la topologie vectorielle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, network, isolines"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, raster, attribute table"
+#~ msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
+
+#~ msgid "Name of input vector points map for which to edit attribute table"
+#~ msgstr "Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle mettre à jour la table attributaire"
+
+#~ msgid "Column name (will be updated by raster values)"
+#~ msgstr "Nom de la colonne (qui sera mise à jour par les valeurs rasters)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot alter table: %s"
+#~ msgstr "Impossible de créer la table : %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, import, database, points"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, spatial query"
+#~ msgstr "Couche vecteur à supprimer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown operator"
+#~ msgstr "Type inconnu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer %d - no table"
+#~ msgstr "La couche '%s' n'est pas disponible"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer %d - unable to copy table"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> has not been created in database."
+#~ msgstr "La table <%s> n'existe pas dans la base de données <%s>"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to access table <%s>"
+#~ msgstr "impossible de créer la sortie <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector map of sparse points"
+#~ msgstr "Nom de la couche vecteur en sortie pour les points de cours d'eau"
+
+#~ msgid "Attribute table column with values to interpolate (if layer>0)"
+#~ msgstr "Colonne de la table attributaire avec les valeurs à interpoler (si la couche>0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer but not column with z values given"
+#~ msgstr "Colonne de la table attributaire avec les valeurs à interpoler (si la couche>0)"
+
+#~ msgid "Cannot read field info"
+#~ msgstr "Impossible de lire les informations du champ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for auxiliar matrix.Consider changing region resolution"
+#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, reclass, attributes"
+#~ msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified"
+#~ msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, raster, conversion"
+#~ msgstr "Statistiques de transition de classe."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "attr;read values from attribute table;cat;use category values;val;use value specified by value option;z;use z coordinate (points or contours only);dir;output as flow direction (lines only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valeurs raster en entrée :\n"
+#~ "\t\tattr - valeur de la table attributaire en lecture\n"
+#~ "\t\tcat  - utilise les valeurs de catégories\n"
+#~ "\t\tval  - utilise les valeurs spécifiées par l'option de valeur\n"
+#~ "\t\tz    - utilise les coordonnées z (points ou contours seulement)\n"
+#~ "\t\tdir  - sortie comme direction de flux (lignes seulement)"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to process areas from vector map <%s>"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for row buffer"
+#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les pointeurs de ligne"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write categories for raster map <%s>"
+#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key column name"
+#~ msgstr "Nom de la colonne y"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print all map connection parameters and exit in shell script style"
+#~ msgstr "Affiche les paramètres de connexion courants et quitte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> is connected by:"
+#~ msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number or name with route paths or -1"
+#~ msgstr "Code de couche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of column name with route ids"
+#~ msgstr "Nom de la colonne contenant les essences d'arbres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of column name with stop timestamps"
+#~ msgstr "Nom de la colonne contenant les paramètres de lissage"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of column name with stop ids"
+#~ msgstr "Nom de la colonne contenant les essences d'arbres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of column name with walk lengths"
+#~ msgstr "Nom de la colonne contenant la hauteur de l'arbre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
+#~ msgstr "Convertit des fichiers vecteurs OGR dans GRASS. Pilotes disponibles:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "point;import area centroids as points;line;import area boundaries as lines;boundary;import lines as area boundaries;centroid;import points as centroids"
+#~ msgstr ""
+#~ "Option de modification du type en entrée par défaut:\n"
+#~ "\t point -> importe les centroïdes d'entités surfaciques comme points\n"
+#~ "\t line -> importe les contours d'entités surfaciques comme centroïdes\n"
+#~ "\t boundary -> importe les lignes comme contours\n"
+#~ "\t centroid -> importe les points comme centroïdes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new location"
+#~ msgstr "Impossible de convertir la projection de la couche en entrée au format GRASS ; impossible de créer le nouveau Secteur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer: %s"
+#~ msgstr "couche %d"
+
+#~ msgid "Column name changed: '%s' -> '%s'"
+#~ msgstr "Nom de colonne modifié : '%s' -> '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Counting polygons for %d features..."
+#~ msgstr "Importation des objets de la couche %d..."
+
+#~ msgid "Importing map %d features..."
+#~ msgstr "Importation des objets de la couche %d..."
+
+#~ msgid "%d %s without geometry"
+#~ msgstr "%d %s sans géométrie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cleaning polygons, result is not guaranteed!"
+#~ msgstr "Nettoyage des polygones, le résultat n'est pas garanti!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Break polygons:"
+#~ msgstr "Exporter les lignes en tant que polygones"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove duplicates:"
+#~ msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Merge boundaries:"
+#~ msgstr "impossible de mettre à jour les limites"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find centroids for layer: %s"
+#~ msgstr "Calcul des moyennes de classes..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Write centroids:"
+#~ msgstr "Écrire les sommets de lignes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, use -z flag to import 3D vector"
+#~ msgstr "Les données en entrée contiennent des objets 3D. Les objets vecteurs créés sont uniquement 2D utilisez le drapeau -z pour importer des objets vectoriels 3D"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read part of geometry"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire dans : %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot calculate centroid"
+#~ msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot write part of geometry"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire dans : %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, network, components"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, geometry, statistics"
+#~ msgstr "Statistiques de transition de classe."
+
+#~ msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
+#~ msgstr "Génère des perturbations aléatoires sur la position de points vectoriels GRASS"
+
+#~ msgid "Vector points to be spatially perturbed"
+#~ msgstr "Points vectoriels dont les positions vont être perturbées"
+
+#~ msgid "Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two parameters, the mean and standard deviation, are required."
+#~ msgstr "Paramètre(s) de distribution. Si la distribution est uniforme, seul un paramètre, le maximum, est nécessaire. Pour une distribution normale, deux paramètres, la moyenne et l'écart-type, sont nécessaires."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, network, centrality measures"
+#~ msgstr "Calcul des moyennes de classes..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector based generalization."
+#~ msgstr "Nombre de points d'interpolation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy attributes"
+#~ msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'%s' must be > 0 for '%s'"
+#~ msgstr "'layer' doit être >0 pour 'cats'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to load data from database"
+#~ msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem loading category values"
+#~ msgstr "Problème de lecture du fichier d'intervalle de valeurs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
+#~ msgstr "Génère de façon aléatoire des couches vectorielles points GRASS 2D/3D"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using 'double precision' for column <%s>"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup <%s> not found"
+#~ msgstr "sous-groupe <%s> non trouvé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup <%s> not found in current mapset"
+#~ msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extracted %d areas"
+#~ msgstr "Écriture %s..."
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extracted %d points"
+#~ msgstr "Écriture %s..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extracted %d lines"
+#~ msgstr "Lignes %d étiquettées"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column to query"
+#~ msgstr "Couche raster à requèter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown production date (defined by '%s')"
+#~ msgstr "Option inconnue dans la définition de base de données pour "
+
+#~ msgid "Sets the legend's text color"
+#~ msgstr "Fixe la couleur du texte de la légende"
+
+#~ msgid "File containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)"
+#~ msgstr "Fichier contenant les instructions de mise en page cartographique (ou utilisez input=- pour les saisir à partir du clavier)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown column type '%s'"
+#~ msgstr "Type de colonne inconnu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Building partial topology..."
+#~ msgstr "Construction de l'index spatial ..."

Modified: grass/trunk/locale/po/grasswxpy_fr.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasswxpy_fr.po	2013-10-30 21:41:04 UTC (rev 58126)
+++ grass/trunk/locale/po/grasswxpy_fr.po	2013-10-30 21:42:43 UTC (rev 58127)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: grasswxpy_fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-10-30 22:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-12 07:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-25 09:48+0100\n"
 "Last-Translator: Sylvain Maillard <sylvain.maillard at gmail.com>\n"
 "Language-Team: français <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -238,9 +238,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:183
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Chosen column '%s' does not exist in attribute table of layer '%s' of vector "
-"map '%s'.\n"
+msgid "Chosen column '%s' does not exist in attribute table of layer '%s' of vector map '%s'.\n"
 msgstr "Retire une table attributaire existante d'une carte vecteur."
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:237
@@ -526,11 +524,8 @@
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:691
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1137 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2408
 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:362
-msgid ""
-"Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
-msgstr ""
-"Appliquer et enregistrer les changements dans le fichier de configuration "
-"personnel (valeurs par défaut pour la prochaine session)"
+msgid "Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
+msgstr "Appliquer et enregistrer les changements dans le fichier de configuration personnel (valeurs par défaut pour la prochaine session)"
 
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1188
 #: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:131
@@ -611,8 +606,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:247
 msgid "Adjusts the distance and angular perspective of the image viewpoint"
-msgstr ""
-"Ajuster la distance et l'angle de perspective de l'image au point de vue"
+msgstr "Ajuster la distance et l'angle de perspective de l'image au point de vue"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:252 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:69
 msgid "Perspective:"
@@ -627,12 +621,8 @@
 msgstr "Inclinaison :"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:271
-msgid ""
-"Adjusts the viewing height above the surface (angle of view automatically "
-"adjusts to maintain the same center of view)"
-msgstr ""
-"Ajuster la hauteur de vue (l'angle de vue s'ajuste automatiquement pour "
-"garder le même centre de la vue)"
+msgid "Adjusts the viewing height above the surface (angle of view automatically adjusts to maintain the same center of view)"
+msgstr "Ajuster la hauteur de vue (l'angle de vue s'ajuste automatiquement pour garder le même centre de la vue)"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:276
 msgid "Adjusts the relative height of features above the plane of the surface"
@@ -661,12 +651,8 @@
 msgstr "curseur"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:309
-msgid ""
-"Allows you to select a point on the surface that becomes the new center of "
-"view. Click on the button and then on the surface."
-msgstr ""
-"Permet de sélectionner un point sur la surface qui deviendra le nouveau "
-"centre de la vue. Cliquer sur le bouton puis sur la surface."
+msgid "Allows you to select a point on the surface that becomes the new center of view. Click on the button and then on the surface."
+msgstr "Permet de sélectionner un point sur la surface qui deviendra le nouveau centre de la vue. Cliquer sur le bouton puis sur la surface."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:315
 msgid "center"
@@ -681,12 +667,8 @@
 msgstr "nord"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:325
-msgid ""
-"Sets the viewer directly over the scene's center position. This top view "
-"orients approximately north south."
-msgstr ""
-"Définir la vue directement au dessus du centre de la scène. Cette vue du "
-"haut est orientée approximativement nord-sud."
+msgid "Sets the viewer directly over the scene's center position. This top view orients approximately north south."
+msgstr "Définir la vue directement au dessus du centre de la scène. Cette vue du haut est orientée approximativement nord-sud."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:329
 msgid "reset"
@@ -707,13 +689,8 @@
 msgstr "Couleur d'arrière-plan :"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:392
-msgid ""
-"Press 'Record' button and start changing the view. It is recommended to use "
-"fly-through mode (Map Display toolbar) to achieve smooth motion."
-msgstr ""
-"Appuyez sur le bouton 'Enregistrer' et commencez à changer la vue. Il est "
-"recommandé d'utiliser le mode survol (barre d'outils d'affichage) pour "
-"obtenir un déplacement fluide."
+msgid "Press 'Record' button and start changing the view. It is recommended to use fly-through mode (Map Display toolbar) to achieve smooth motion."
+msgstr "Appuyez sur le bouton 'Enregistrer' et commencez à changer la vue. Il est recommandé d'utiliser le mode survol (barre d'outils d'affichage) pour obtenir un déplacement fluide."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:403
 msgid "Record"
@@ -783,11 +760,8 @@
 msgstr "Préfix :"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:490
-msgid ""
-"Generated files names will look like this: prefix_1.ppm, prefix_2.ppm, ..."
-msgstr ""
-"Les noms de fichiers générés ressembleront à ceci : prefix_1.ppm, prefix_2."
-"ppm, ..."
+msgid "Generated files names will look like this: prefix_1.ppm, prefix_2.ppm, ..."
+msgstr "Les noms de fichiers générés ressembleront à ceci : prefix_1.ppm, prefix_2.ppm, ..."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:491 ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1041
 msgid "File format:"
@@ -1022,12 +996,8 @@
 msgstr "Effectue une rotation sur l'axe horizontal du plan de coupe"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1042
-msgid ""
-"Sets the Z coordinate of the current cutting plane (only meaningful when "
-"tilt is not 0)"
-msgstr ""
-"Définit la coordonnée Z du plan de coupe actuel (n'a de sens que si "
-"l'inclinaison n'est pas à 0)"
+msgid "Sets the Z coordinate of the current cutting plane (only meaningful when tilt is not 0)"
+msgstr "Définit la coordonnée Z du plan de coupe actuel (n'a de sens que si l'inclinaison n'est pas à 0)"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1094 ../gui/wxpython/menustrings.py:5
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1673
@@ -1255,9 +1225,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2087
 msgid "Do you want to record new animation without saving the previous one?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous enregistrer une nouvelle animation sans sauvegarder la "
-"précédente ?"
+msgstr "Voulez-vous enregistrer une nouvelle animation sans sauvegarder la précédente ?"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2090
 msgid "Animation already axists"
@@ -1439,12 +1407,8 @@
 msgstr "Ajuster la distance et la direction au point de vue"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5164
-msgid ""
-"Adjusts the light direction. Click and drag the puck to change the light "
-"direction."
-msgstr ""
-"Ajuster la direction de la lumière. Cliquez et déplacez le point pour "
-"changer l'origine de la lumière."
+msgid "Adjusts the light direction. Click and drag the puck to change the light direction."
+msgstr "Ajuster la direction de la lumière. Cliquez et déplacez le point pour changer l'origine de la lumière."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:32
 #, fuzzy
@@ -1453,8 +1417,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:49
 msgid "Revert settings to default, changes are not applied"
-msgstr ""
-"Revenir aux réglages par défaut, les changements ne seront pas appliqués"
+msgstr "Revenir aux réglages par défaut, les changements ne seront pas appliqués"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:72
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:135
@@ -1532,16 +1495,8 @@
 msgstr "Paramètres de vue 3D enregistrés dans le fichier %s."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:32 ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:31
-msgid ""
-"This module requires the NumPy module, which could not be imported. It "
-"probably is not installed (it's not part of the standard Python "
-"distribution). See the Numeric Python site (http://numpy.scipy.org) for "
-"information on downloading source or binaries."
-msgstr ""
-"Ce module requiert le module NumPy, qui n'a pas pu êter importé. Il n'est "
-"probablement pas installé (n'est pas compris dans la distribution standard "
-"Python). Voir le site Numeric Python (http://numpy.scipy.org) pour "
-"télécharger les binaires ou le code source."
+msgid "This module requires the NumPy module, which could not be imported. It probably is not installed (it's not part of the standard Python distribution). See the Numeric Python site (http://numpy.scipy.org) for information on downloading source or binaries."
+msgstr "Ce module requiert le module NumPy, qui n'a pas pu êter importé. Il n'est probablement pas installé (n'est pas compris dans la distribution standard Python). Voir le site Numeric Python (http://numpy.scipy.org) pour télécharger les binaires ou le code source."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:329 ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:340
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/g.gui.mapswipe.py:82
@@ -1563,23 +1518,13 @@
 msgstr "carte raster 3d <%s> non trouvée"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:224
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Opening 3D view was not successful. Please try to change the value of depth "
-"buffer in GUI Settings dialog > tab Map Display > Advanced and restart GUI."
-msgstr ""
-"Le lancement de la vue 3D a échoué. Essayez de modifier la valeur de tampon "
-"d'affichage dans Paramètres > Préférences > onglet Fenêtre de carte > "
-"Paramètres d'affichage avancés"
+msgid "Opening 3D view was not successful. Please try to change the value of depth buffer in GUI Settings dialog > tab Map Display > Advanced and restart GUI."
+msgstr "Le lancement de la vue 3D a échoué. Essayez de modifier la taille du tampon d'affichage dans Paramètres > Préférences > onglet Fenêtre de carte > Paramètres d'affichage avancés puis redémarrer l'interface."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:559
 #, python-format
-msgid ""
-"Image is too large, your OpenGL implementation supports maximum texture size "
-"%d px."
-msgstr ""
-"L'image est trop grande, votre installation OpenGL supporte une taille de "
-"texture d'un maximum de %d pixels."
+msgid "Image is too large, your OpenGL implementation supports maximum texture size %d px."
+msgstr "L'image est trop grande, votre installation OpenGL supporte une taille de texture d'un maximum de %d pixels."
 
 # Easting et Northing sont ici traduits resp. Abscisse et Ordonnée, désignant plutôt des valeurs numériques que des directions cardinales.
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1057
@@ -1729,9 +1674,7 @@
 msgstr "Carte vectorielle <%s> non trouvée"
 
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:165
-msgid ""
-"Datasets have different temporal type (absolute x relative), which is not "
-"allowed."
+msgid "Datasets have different temporal type (absolute x relative), which is not allowed."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:180
@@ -2232,9 +2175,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:407 ../gui/wxpython/gis_set.py:487
 msgid "Do you want to set the default region extents and resolution now?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous définir les limites et la résolution la région par défaut "
-"maintenant ?"
+msgstr "Voulez-vous définir les limites et la résolution la région par défaut maintenant ?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:409 ../gui/wxpython/gis_set.py:486
 #, python-format
@@ -2265,12 +2206,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:629
 #, python-format
-msgid ""
-"Command '%s' not yet implemented in the WxGUI. Try adding it as a command "
-"layer instead."
-msgstr ""
-"La commande '%s' n'est pas encore implantée dans wxGUI. Essayez plutôt de "
-"l'ajouter en tant que couche de commande."
+msgid "Command '%s' not yet implemented in the WxGUI. Try adding it as a command layer instead."
+msgstr "La commande '%s' n'est pas encore implantée dans wxGUI. Essayez plutôt de l'ajouter en tant que couche de commande."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:776 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1574
 msgid "Selected map layer is not vector."
@@ -2278,9 +2215,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:781
 msgid "Editing is allowed only for vector maps from the current mapset."
-msgstr ""
-"L'édition n'est permise que pour des cartes vectorielles du jeux de cartes "
-"actuel."
+msgstr "L'édition n'est permise que pour des cartes vectorielles du jeux de cartes actuel."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:796
 msgid "Choose script file to run"
@@ -2297,12 +2232,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:816
 #, python-format
-msgid ""
-"Script <%s> is not executable. Do you want to set the permissions that "
-"allows you to run this script (note that you must be the owner of the file)?"
-msgstr ""
-"Le script <%s> n'est pas exécutable. Voulez-vous définir les permissions "
-"d'exécution du script (vous devez être l'utilisateur propriétaire) ?"
+msgid "Script <%s> is not executable. Do you want to set the permissions that allows you to run this script (note that you must be the owner of the file)?"
+msgstr "Le script <%s> n'est pas exécutable. Voulez-vous définir les permissions d'exécution du script (vous devez être l'utilisateur propriétaire) ?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:821
 msgid "Set permission?"
@@ -2314,12 +2245,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:841
 #, python-format
-msgid ""
-"Directory '%s' is not defined in GRASS_ADDON_PATH. Do you want add this "
-"directory to GRASS_ADDON_PATH?"
-msgstr ""
-"Le dossier '%s' n'est pas définit dans GRASS_ADDON_PATH. Voulez-vous ajouter "
-"ce dossier à GRASS_ADDON_PATH ?"
+msgid "Directory '%s' is not defined in GRASS_ADDON_PATH. Do you want add this directory to GRASS_ADDON_PATH?"
+msgstr "Le dossier '%s' n'est pas définit dans GRASS_ADDON_PATH. Voulez-vous ajouter ce dossier à GRASS_ADDON_PATH ?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:844
 msgid "Update Addons path?"
@@ -2382,12 +2309,8 @@
 msgstr "Plateforme"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1036
-msgid ""
-"Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to "
-"workspace file?"
-msgstr ""
-"L'espace de travail n'est pas vide. Voulez-vous enregistrer les paramètres "
-"actuels dans un fichier ?"
+msgid "Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to workspace file?"
+msgstr "L'espace de travail n'est pas vide. Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels dans un fichier ?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1039
 msgid "Create new workspace?"
@@ -2429,9 +2352,7 @@
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1271 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1287
 #, python-format
 msgid "Workspace file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
-msgstr ""
-"Le fichier d'environnement <%s> existe déjà.  Voulez-vous écraser ce "
-"fichier ?"
+msgstr "Le fichier d'environnement <%s> existe déjà.  Voulez-vous écraser ce fichier ?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1273 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1290
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:10
@@ -2454,8 +2375,7 @@
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1364
 #, python-format
 msgid "GRASS GIS Map Display: %(name)s  - Location: %(loc)s"
-msgstr ""
-"SIG GRASS - Moniteur d'affichage des cartes :  %(name)s - Secteur : %(loc)s"
+msgstr "SIG GRASS - Moniteur d'affichage des cartes :  %(name)s - Secteur : %(loc)s"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1441
 #, fuzzy, python-format
@@ -2475,12 +2395,8 @@
 msgstr "Type de couche <%s> non pris en charge"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1889
-msgid ""
-"Note that cell values can only be displayed for regions of less than 10,000 "
-"cells."
-msgstr ""
-"A noter que les valeurs des cellules ne peuvent être affichées que pour les "
-"régions de moins de 10 000 cellules."
+msgid "Note that cell values can only be displayed for regions of less than 10,000 cells."
+msgstr "A noter que les valeurs des cellules ne peuvent être affichées que pour les régions de moins de 10 000 cellules."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1971
 #, python-format
@@ -2495,9 +2411,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1974
 msgid "Do you want to remove selected map layer(s) from layer tree?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous retirer la(les) carte(s) sélectionnée(s) de l'arborescence des "
-"couches ?"
+msgstr "Voulez-vous retirer la(les) carte(s) sélectionnée(s) de l'arborescence des couches ?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1978
 msgid "Remove map layer"
@@ -2517,27 +2431,19 @@
 msgstr "Message"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2084
-msgid ""
-"Display resolution is currently not constrained to computational settings. "
-"It's suggested to constrain map to region geometry. Do you want to constrain "
-"the resolution?"
-msgstr ""
-"La résolution de l'affichage n'est actuellement pas restreint aux limite de "
-"la région de calculs. Il est suggéré de restreindre les cartes aux limites "
-"de la région. Voulez-vous restreindre la résolution ?"
+msgid "Display resolution is currently not constrained to computational settings. It's suggested to constrain map to region geometry. Do you want to constrain the resolution?"
+msgstr "La résolution de l'affichage n'est actuellement pas restreint aux limite de la région de calculs. Il est suggéré de restreindre les cartes aux limites de la région. Voulez-vous restreindre la résolution ?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2093
 msgid "Constrain map to region geometry?"
 msgstr "Restreindre la carte aux limites de la région ?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/menudata.py:42
-msgid ""
-"Unable to parse user toolboxes XML files. Default main menu will be loaded."
+msgid "Unable to parse user toolboxes XML files. Default main menu will be loaded."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/menudata.py:64
-msgid ""
-"Unable to parse user toolboxes XML files. Default module tree will be loaded."
+msgid "Unable to parse user toolboxes XML files. Default module tree will be loaded."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:36
@@ -2625,8 +2531,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:95
 msgid "Remove selected map layer(s) from layer tree"
-msgstr ""
-"Supprimer la(les) carte(s) sélectionnée(s) de l'arborescence des couches"
+msgstr "Supprimer la(les) carte(s) sélectionnée(s) de l'arborescence des couches"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:136
 msgid "Import/link raster or vector data"
@@ -2792,8 +2697,7 @@
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:172
 #, python-format
 msgid "GRASS GIS Map Display: %(id)d  - Location: %(loc)s"
-msgstr ""
-"SIG GRASS - Moniteur d'affichage des cartes :  %(id)d - Secteur : %(loc)s"
+msgstr "SIG GRASS - Moniteur d'affichage des cartes :  %(id)d - Secteur : %(loc)s"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:182
 msgid "Map Layers"
@@ -2831,8 +2735,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:454
 msgid "Set computational region from selected map(s)"
-msgstr ""
-"Définir la région calculée à partir de la(des) carte(s) sélectionnée(s)"
+msgstr "Définir la région calculée à partir de la(des) carte(s) sélectionnée(s)"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:466 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:552
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:875
@@ -2886,9 +2789,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:546
 msgid "Set computational region from selected map(s) (ignore NULLs)"
-msgstr ""
-"Définir la région de calcul à partir de la(des) carte(s) sélectionnée(s) "
-"(ignore les NULLs)"
+msgstr "Définir la région de calcul à partir de la(des) carte(s) sélectionnée(s) (ignore les NULLs)"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:566 ../gui/wxpython/menustrings.py:748
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1413
@@ -2941,13 +2842,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:725
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Name <%(name)s> is not a valid name for GRASS map. Please use only ASCII "
-"characters excluding %(chars)s and space."
-msgstr ""
-"Le nom <%(name)s> n'est pas un nom valide pour un secteur. Merci de "
-"n'utiliser que des caractères ASCII à l'exclusion de %(chars)s et des "
-"espaces."
+msgid "Name <%(name)s> is not a valid name for GRASS map. Please use only ASCII characters excluding %(chars)s and space."
+msgstr "Le nom <%(name)s> n'est pas un nom valide pour un secteur. Merci de n'utiliser que des caractères ASCII à l'exclusion de %(chars)s et des espaces."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:728 ../gui/wxpython/gis_set.py:980
 msgid "Invalid name"
@@ -2970,11 +2866,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:766
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"%s <%s> already exists in the current mapset. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"La carte vecteur <%s> existe déjà dans le jeu de cartes courant.  Voulez-"
-"vous l'écraser ?"
+msgid "%s <%s> already exists in the current mapset. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "La carte vecteur <%s> existe déjà dans le jeu de cartes courant.  Voulez-vous l'écraser ?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:769
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:392
@@ -2993,9 +2886,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:800
 msgid "Unable to display histogram of raster map. No map name defined."
-msgstr ""
-"Impossible d'afficher l'histogramme de carte raster. Pas de nom de carte "
-"définit."
+msgstr "Impossible d'afficher l'histogramme de carte raster. Pas de nom de carte définit."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:847
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:698
@@ -3330,12 +3221,8 @@
 msgstr "Assistant de création de secteur"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:155
-msgid ""
-"Start location wizard. After location is created successfully, GRASS session "
-"is started."
-msgstr ""
-"Lancement de l'assistant. Une fois qu'un secteur est créé, la session GRASS "
-"sera lancée."
+msgid "Start location wizard. After location is created successfully, GRASS session is started."
+msgstr "Lancement de l'assistant. Une fois qu'un secteur est créé, la session GRASS sera lancée."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:159
 msgid "Rename mapset"
@@ -3363,9 +3250,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:226 ../gui/wxpython/gis_set.py:697
 msgid "Unable to set GRASS database. Check your locale settings."
-msgstr ""
-"Impossible de déterminer la base de données GRASS. Vérifiez vos paramètres "
-"de langue."
+msgstr "Impossible de déterminer la base de données GRASS. Vérifiez vos paramètres de langue."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:244
 #, fuzzy, python-format
@@ -3394,12 +3279,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:456
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Do you want to import <%(name)s> to the newly created location? The "
-"location's default region will be set from this imported map."
-msgstr ""
-"Voulez-vous importer la source de données <%(name)s> pour créer le secteur ? "
-"la région par défaut sera alignée sur la carte importée."
+msgid "Do you want to import <%(name)s> to the newly created location? The location's default region will be set from this imported map."
+msgstr "Voulez-vous importer la source de données <%(name)s> pour créer le secteur ? la région par défaut sera alignée sur la carte importée."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:461
 #, fuzzy
@@ -3428,8 +3309,7 @@
 "\n"
 "This mapset cannot be renamed."
 msgstr ""
-"Le jeu de cartes <PERMANENT> est requis pour qu'un secteur GRASS soit "
-"valide.\n"
+"Le jeu de cartes <PERMANENT> est requis pour qu'un secteur GRASS soit valide.\n"
 "\n"
 "Ce jeu de cartes ne peut être renommé."
 
@@ -3502,24 +3382,20 @@
 "\n"
 "This mapset cannot be deleted."
 msgstr ""
-"Le jeu de cartes <PERMANENT> est requis pour qu'un secteur GRASS soit "
-"valide.\n"
+"Le jeu de cartes <PERMANENT> est requis pour qu'un secteur GRASS soit valide.\n"
 "\n"
 "Ce jeu de cartes ne peut être supprimé."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:647
 #, python-format
 msgid ""
-"Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <"
-"%(location)s>?\n"
+"Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <%(location)s>?\n"
 "\n"
 "ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!"
 msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment supprimer le jeu de cartes <%(mapset)s> du secteur <"
-"%(location)s>?\n"
+"Voulez-vous vraiment supprimer le jeu de cartes <%(mapset)s> du secteur <%(location)s>?\n"
 "\n"
-"TOUTES LES CARTES incluses dans ce jeu de cartes seront DÉFINITIVEMENT "
-"SUPPRIMÉES !"
+"TOUTES LES CARTES incluses dans ce jeu de cartes seront DÉFINITIVEMENT SUPPRIMÉES !"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:652
 msgid "Delete selected mapset"
@@ -3570,8 +3446,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:861
 #, python-format
 msgid ""
-"Mapset <%s> is reserved for direct read access to OGR layers. Please "
-"consider to use another name for your mapset.\n"
+"Mapset <%s> is reserved for direct read access to OGR layers. Please consider to use another name for your mapset.\n"
 "\n"
 "Are you really sure that you want to create this mapset?"
 msgstr ""
@@ -3594,16 +3469,14 @@
 "\n"
 "Concurrent use not allowed.\n"
 "\n"
-"Do you want to try to remove .gislock (note that you need permission for "
-"this operation) and continue?"
+"Do you want to try to remove .gislock (note that you need permission for this operation) and continue?"
 msgstr ""
 "GRASS s'exécute déjà dans le jeu de cartes <%(mapset)s> sélectionné\n"
 "(fichier %(lock)s détecté).\n"
 "\n"
 "L'accès concurrent n'est pas autorisé.\n"
 "\n"
-"Souhaitez-vous essayer de supprimer .gislock (notez qu'il vous faut disposer "
-"de droits pour cette opération) et continuer ?"
+"Souhaitez-vous essayer de supprimer .gislock (notez qu'il vous faut disposer de droits pour cette opération) et continuer ?"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:906 ../gui/wxpython/gis_set.py:918
 msgid "Lock file found"
@@ -3613,13 +3486,11 @@
 msgid ""
 "ARE YOU REALLY SURE?\n"
 "\n"
-"If you really are running another GRASS session doing this could corrupt "
-"your data. Have another look in the processor manager just to be sure..."
+"If you really are running another GRASS session doing this could corrupt your data. Have another look in the processor manager just to be sure..."
 msgstr ""
 "ÊTES-VOUS VRAIMENT SÛR ?\n"
 "\n"
-"Si vous avez une autre session GRASS en cours, vous risquez de corrompre vos "
-"données. Vérifiez dans votre gestionnaire de tâches pour en être sûr ..."
+"Si vous avez une autre session GRASS en cours, vous risquez de corrompre vos données. Vérifiez dans votre gestionnaire de tâches pour en être sûr ..."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:929
 #, python-format
@@ -3634,32 +3505,19 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:977
 #, python-format
-msgid ""
-"Name <%(name)s> is not a valid name for location or mapset. Please use only "
-"ASCII characters excluding %(chars)s and space."
-msgstr ""
-"le nom <%(name)s> n'ets pas un nom valide pour un secteur ou un jeu de "
-"cartes. Merci de n'utiliser que des caractères ASCII sans %(chars)s ni "
-"espaces."
+msgid "Name <%(name)s> is not a valid name for location or mapset. Please use only ASCII characters excluding %(chars)s and space."
+msgstr "le nom <%(name)s> n'ets pas un nom valide pour un secteur ou un jeu de cartes. Merci de n'utiliser que des caractères ASCII sans %(chars)s ni espaces."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:1045
 msgid "Starting GRASS for the first time"
 msgstr "Démarrage de GRASS pour la première fois"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:1046
-msgid ""
-"GRASS needs a directory in which to store its data. Create one now if you "
-"have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", located in your "
-"home directory."
-msgstr ""
-"GRASS nécéssite un dossier dans lequel enregistrer ses données. Créez en un "
-"si vous ne l'avez pas déjà fait. Un choix populaire est « grassdata », dans "
-"votre dossier personnel."
+msgid "GRASS needs a directory in which to store its data. Create one now if you have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", located in your home directory."
+msgstr "GRASS nécéssite un dossier dans lequel enregistrer ses données. Créez en un si vous ne l'avez pas déjà fait. Un choix populaire est « grassdata », dans votre dossier personnel."
 
 #: ../gui/wxpython/animation/temporal_manager.py:109
-msgid ""
-"It is not allowed to display data with different temporal types (absolute "
-"and relative)."
+msgid "It is not allowed to display data with different temporal types (absolute and relative)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/temporal_manager.py:122
@@ -3668,10 +3526,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/temporal_manager.py:133
-msgid ""
-"You are going to display data with different temporal types of maps "
-"(interval and point). It is recommended to use data of one temporal type to "
-"avoid confusion."
+msgid "You are going to display data with different temporal types of maps (interval and point). It is recommended to use data of one temporal type to avoid confusion."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/temporal_manager.py:317
@@ -3686,9 +3541,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/animation/controller.py:242
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:676
-msgid ""
-"More animations are using one window. Please select different window for "
-"each animation."
+msgid "More animations are using one window. Please select different window for each animation."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/controller.py:287
@@ -3919,9 +3772,7 @@
 msgstr "Afficher la légende de la carte raster"
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:363
-msgid ""
-"By default, legend is created for the first raster map in case of multiple "
-"maps and for the first raster map of space time raster dataset."
+msgid "By default, legend is created for the first raster map in case of multiple maps and for the first raster map of space time raster dataset."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:375
@@ -4230,13 +4081,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:85
 #, python-format
-msgid ""
-"Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can "
-"define new connection in 'Manage layers' tab."
-msgstr ""
-"La connexion à une base de données n'est pas définie dans le fichier DB pour "
-"la carte vecteur <%s>. Vous pouvez définir une nouvelle connexion dans "
-"l'onglet 'Gérer les couches'."
+msgid "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can define new connection in 'Manage layers' tab."
+msgstr "La connexion à une base de données n'est pas définie dans le fichier DB pour la carte vecteur <%s>. Vous pouvez définir une nouvelle connexion dans l'onglet 'Gérer les couches'."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:90
 msgid "Please wait, loading attribute data..."
@@ -4275,12 +4121,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:152
 #, python-format
-msgid ""
-"Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage "
-"layers' tab."
-msgstr ""
-"Table d'attributs <%s> non trouvée. Pour créer la table passer à l'onglet "
-"'Gérer les couches'."
+msgid "Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage layers' tab."
+msgstr "Table d'attributs <%s> non trouvée. Pour créer la table passer à l'onglet 'Gérer les couches'."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:163
 #, python-format
@@ -4292,9 +4134,9 @@
 msgstr "Ne peut afficher que 256 colonnes."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:251
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Inconsistent number of columns in the table <%(table)s>."
-msgstr "Nombre de colonnes non valide dans la table <%(table)s>."
+msgstr "Nombre de colonnes invalide dans la table <%(table)s>."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:261
 msgid "Viewing limit: 100000 records."
@@ -4307,21 +4149,16 @@
 # Conserver le sigle GUI me semble plus clair pour l'utilisateur que sa traduction française (IGU) peu voire pas usitée.
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:308
 msgid "Unable to decode value. Set encoding in GUI preferences ('Attributes')."
-msgstr ""
-"Valeur impossible à décoder. Fixer l'encodage dans les préférences du GUI "
-"('Attributs')"
+msgstr "Valeur impossible à décoder. Fixer l'encodage dans les préférences du GUI ('Attributs')"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:317
 #, python-format
 msgid ""
-"Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to convert "
-"value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
+"Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to convert value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
 "\n"
 "Details: %(detail)s"
 msgstr ""
-"Erreur au chargement des données attributaires. Numéro d'enregistrement "
-"%(rec)d. Impossible de convertir la valeur '%(val)s' dans la colonne clé "
-"(%(key)s) en nombre entier.\n"
+"Erreur au chargement des données attributaires. Numéro d'enregistrement %(rec)d. Impossible de convertir la valeur '%(val)s' dans la colonne clé (%(key)s) en nombre entier.\n"
 "\n"
 "Détails: %(detail)s"
 
@@ -4399,8 +4236,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:981
 msgid "Attribute data - right-click to edit/manage records"
-msgstr ""
-"Données attributaires - clic droit pour éditer/gérer les enregistrements"
+msgstr "Données attributaires - clic droit pour éditer/gérer les enregistrements"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:996 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1952
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2535 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2665
@@ -4508,8 +4344,7 @@
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1409
 #, python-format
 msgid "Record with category number %d already exists in the table."
-msgstr ""
-"L'enregistrement portant la catégorie numéro %d existe déjà dans la table."
+msgstr "L'enregistrement portant la catégorie numéro %d existe déjà dans la table."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1419
 #, python-format
@@ -4527,12 +4362,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1494
 #, python-format
-msgid ""
-"Selected data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you "
-"want to delete them?"
-msgstr ""
-"Les enregistrements sélectionnés (%d) vont être définitivement supprimés de "
-"la table. Souhaitez-vous les supprimer ?"
+msgid "Selected data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
+msgstr "Les enregistrements sélectionnés (%d) vont être définitivement supprimés de la table. Souhaitez-vous les supprimer ?"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1497 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1543
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:872
@@ -4541,12 +4372,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1540
 #, python-format
-msgid ""
-"All data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to "
-"delete them?"
-msgstr ""
-"Tous les enregistrements (%d) seront définitivement supprimés de la table. "
-"Souhaitez-vous les supprimer ?"
+msgid "All data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
+msgstr "Tous les enregistrements (%d) seront définitivement supprimés de la table. Souhaitez-vous les supprimer ?"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1706
 msgid "Nothing to extract."
@@ -4617,21 +4444,13 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2170
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already "
-"exists in the table <%(table)s>."
-msgstr ""
-"Impossible de renommer la colonne <%(column)s> en <%(columnTo)s>.  La "
-"colonne existe déjà dans la table <%(table)s>."
+msgid "Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already exists in the table <%(table)s>."
+msgstr "Impossible de renommer la colonne <%(column)s> en <%(columnTo)s>.  La colonne existe déjà dans la table <%(table)s>."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2186
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <"
-"%(table)s>."
-msgstr ""
-"Impossible de renommer la colonne. La colonnes<%(column)s> n'existe pas dans "
-"la table <%(table)s>."
+msgid "Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <%(table)s>."
+msgstr "Impossible de renommer la colonne. La colonnes<%(column)s> n'existe pas dans la table <%(table)s>."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2213
 msgid "Drop selected column"
@@ -4643,12 +4462,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2235
 #, python-format
-msgid ""
-"Selected column '%s' will PERMANENTLY removed from table. Do you want to "
-"drop the column?"
-msgstr ""
-"Les colonnes sélectionnées '%s' seront DÉFINITIVEMENT supprimées de la "
-"table. Souhaitez-vous supprimer ces colonnes ?"
+msgid "Selected column '%s' will PERMANENTLY removed from table. Do you want to drop the column?"
+msgstr "Les colonnes sélectionnées '%s' seront DÉFINITIVEMENT supprimées de la table. Souhaitez-vous supprimer ces colonnes ?"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2238 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2275
 msgid "Drop column(s)"
@@ -4663,8 +4478,7 @@
 msgstr ""
 "Les colonnes sélectionnées\n"
 "%s\n"
-"seront DÉFINITIVEMENT supprimées de la table. Souhaitez-vous supprimer ces "
-"colonnes ?"
+"seront DÉFINITIVEMENT supprimées de la table. Souhaitez-vous supprimer ces colonnes ?"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2360
 msgid "List of layers"
@@ -4712,12 +4526,8 @@
 msgstr "Clé"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2611
-msgid ""
-"Unknown default DB connection. Please define DB connection using db.connect "
-"module."
-msgstr ""
-"Connexion DB par défaut inconnue. Merci de définir une connexion DB en "
-"utilisant le module db.connect."
+msgid "Unknown default DB connection. Please define DB connection using db.connect module."
+msgstr "Connexion DB par défaut inconnue. Merci de définir une connexion DB en utilisant le module db.connect."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2630
 msgid "Add layer"
@@ -4786,25 +4596,17 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3108
 msgid "Unable to create new table. Table name or key column name is missing."
-msgstr ""
-"Impossible de créer la nouvelle table. Il manque le nom de la table ou de la "
-"colonne clé."
+msgstr "Impossible de créer la nouvelle table. Il manque le nom de la table ou de la colonne clé."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3114
 #, python-format
 msgid "Unable to create new table. Table <%s> already exists in the database."
-msgstr ""
-"Impossible de créer la nouvelle table. La table <%s> existe déjà dans la "
-"base."
+msgstr "Impossible de créer la nouvelle table. La table <%s> existe déjà dans la base."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3152
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already "
-"exists."
-msgstr ""
-"Impossible d'ajouter la nouvelle couche à la carte vecteur <%(vector)s>. La "
-"couche %(layer)d existe déjà."
+msgid "Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already exists."
+msgstr "Impossible d'ajouter la nouvelle couche à la carte vecteur <%(vector)s>. La couche %(layer)d existe déjà."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:98 ../gui/wxpython/menustrings.py:890
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1555
@@ -4931,13 +4733,11 @@
 msgid ""
 "No attribute table found.\n"
 "\n"
-"Do you want to create a new attribute table and defined a link to vector map "
-"<%s>?"
+"Do you want to create a new attribute table and defined a link to vector map <%s>?"
 msgstr ""
 "Pas de table attributaire trouvée.\n"
 "\n"
-"Voulez-vous créer une nouvelle table attributaire et la lier au vecteur <"
-"%s> ?"
+"Voulez-vous créer une nouvelle table attributaire et la lier au vecteur <%s> ?"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:77
 msgid "Create table?"
@@ -4979,8 +4779,7 @@
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:225
 #, python-format
 msgid "Column <%(col)s>: Value '%(value)s' needs to be entered as %(type)s."
-msgstr ""
-"Colonne<%(col)s> : La valeur '%(value)s' doit être entrée comme %(type)s."
+msgstr "Colonne<%(col)s> : La valeur '%(value)s' doit être entrée comme %(type)s."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:433
 msgid "Unknown"
@@ -5123,9 +4922,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:333
 msgid "Automatically copy selected text to clipboard (in Command console)"
-msgstr ""
-"Copier automatiquement le texte dans le bloc-notes (dans la console de "
-"commande)"
+msgstr "Copier automatiquement le texte dans le bloc-notes (dans la console de commande)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:348
 msgid "Workspace settings"
@@ -5144,13 +4941,8 @@
 msgstr "Sauvegarder la configuration de fenêtre actuelle comme défaut"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:381
-msgid ""
-"Save current position and size of Layer Manager window and opened Map "
-"Display window(s) and use as default for next sessions."
-msgstr ""
-"Sauvegarder position et taille actuelles de la fenêtre de gestionnaire de "
-"couches et de la (des) fenêtre(s) d'affichage de carte ; utiliser par défaut "
-"pour les sessions suivantes."
+msgid "Save current position and size of Layer Manager window and opened Map Display window(s) and use as default for next sessions."
+msgstr "Sauvegarder position et taille actuelles de la fenêtre de gestionnaire de couches et de la (des) fenêtre(s) d'affichage de carte ; utiliser par défaut pour les sessions suivantes."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:404
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:600
@@ -5391,21 +5183,15 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1224
 msgid ""
 "\n"
-"Note: This only controls the coordinates displayed in the lower-left of the "
-"Map Display\n"
-"window's status bar. It is purely cosmetic and does not affect the working "
-"location's\n"
-"projection in any way. You will need to enable the Projection check box in "
-"the drop-down\n"
+"Note: This only controls the coordinates displayed in the lower-left of the Map Display\n"
+"window's status bar. It is purely cosmetic and does not affect the working location's\n"
+"projection in any way. You will need to enable the Projection check box in the drop-down\n"
 "menu located at the bottom of the Map Display window.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Note : Ceci contrôle uniquement les coordonnées affichées dans le coin "
-"inférieur gauche\n"
-" de la fenêtre de Carte. L'effet est purement cosméthique et n'affecte pas "
-"la projection\n"
-" du secteur d'aucune manière. Vous devrez cocher la case Projection dans le "
-"menu déroulant\n"
+"Note : Ceci contrôle uniquement les coordonnées affichées dans le coin inférieur gauche\n"
+" de la fenêtre de Carte. L'effet est purement cosméthique et n'affecte pas la projection\n"
+" du secteur d'aucune manière. Vous devrez cocher la case Projection dans le menu déroulant\n"
 " en bas de la fenêtre de carte.\n"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1239
@@ -5422,12 +5208,8 @@
 msgstr "Fichier EPSG :"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1287
-msgid ""
-"Load EPSG codes (be patient), enter EPSG code or insert Proj.4 string "
-"directly."
-msgstr ""
-"Charger les codes EPSG (patience), entrer le code EPSG ou insérer la chaîne "
-"Proj.4 directement."
+msgid "Load EPSG codes (be patient), enter EPSG code or insert Proj.4 string directly."
+msgstr "Charger les codes EPSG (patience), entrer le code EPSG ou insérer la chaîne Proj.4 directement."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1295
 msgid "&Load EPSG codes"
@@ -5983,12 +5765,8 @@
 msgstr "Fermer la boîte de dialogue après exécution"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:578
-msgid ""
-"Close dialog when command is successfully finished. Change this settings in "
-"Preferences dialog ('Command' tab)."
-msgstr ""
-"Fermer la fenêtre de dialogue quand la commande se termine avec succès. "
-"Modifier ce réglage dans les Préférences (onglet 'Commande')."
+msgid "Close dialog when command is successfully finished. Change this settings in Preferences dialog ('Command' tab)."
+msgstr "Fermer la fenêtre de dialogue quand la commande se termine avec succès. Modifier ce réglage dans les Préférences (onglet 'Commande')."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:745
 #, python-format
@@ -6145,13 +5923,8 @@
 msgstr "Fichier &Log"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:154
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Toggle to save list of executed commands into a file; content saved when "
-"switching off."
-msgstr ""
-"Activer pour enregistrer dans un fichier la liste des commandes exécutées; "
-"le contenu sera enregistré à la désactivation."
+msgid "Toggle to save list of executed commands into a file; content saved when switching off."
+msgstr "Basculer l'enregistrement de la liste des commandes exécutées dans le fichier; le contenu est enregistré lorsque désactivé."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:377
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:467
@@ -6212,9 +5985,7 @@
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:463
 #, python-format
 msgid "GRASS module '%s' not found. Unable to start map display window."
-msgstr ""
-"Module GRASS '%s' introuvable. Impossible de démarrer la fenêtre d'affichage "
-"des cartes."
+msgstr "Module GRASS '%s' introuvable. Impossible de démarrer la fenêtre d'affichage des cartes."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:74
 msgid "Required item is not set."
@@ -6281,12 +6052,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:389
 #, python-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to "
-"overwrite it?"
-msgstr ""
-"La carte vecteur <%s> existe déjà dans le jeu de cartes courant.  Voulez-"
-"vous l'écraser ?"
+msgid "Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "La carte vecteur <%s> existe déjà dans le jeu de cartes courant.  Voulez-vous l'écraser ?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:449
 #: ../gui/wxpython/vdigit/g.gui.vdigit.py:103
@@ -6316,22 +6083,17 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:552
 msgid "Close dialog, changes are not applied"
-msgstr ""
-"Fermer la boîte de dialogue, les modifications ne seront pas appliquées"
+msgstr "Fermer la boîte de dialogue, les modifications ne seront pas appliquées"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:593
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1265
-msgid ""
-"Put here a regular expression. Characters '.*' stand for anything, character "
-"'^' stands for the beginning and '$' for the end."
+msgid "Put here a regular expression. Characters '.*' stand for anything, character '^' stands for the beginning and '$' for the end."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:600
 #, fuzzy
 msgid "Select existing group or enter name of new group:"
-msgstr ""
-"Sélectionner le groupe que vous voulez modifier ou entrez le nom d'un "
-"nouveau groupe :"
+msgstr "Sélectionner le groupe que vous voulez modifier ou entrez le nom d'un nouveau groupe :"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:611
 msgid "Edit/create subgroup"
@@ -6340,9 +6102,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:620
 #, fuzzy
 msgid "Select exising subgroup or enter name of new subgroup:"
-msgstr ""
-"Sélectionner le groupe que vous voulez modifier ou entrez le nom d'un "
-"nouveau groupe :"
+msgstr "Sélectionner le groupe que vous voulez modifier ou entrez le nom d'un nouveau groupe :"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:641
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:686
@@ -6375,8 +6135,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:940
 #, python-format
 msgid "Group <%s> was changed, do you want to apply changes?"
-msgstr ""
-"Le groupe <%s> a été modifié, voulez-vous enregistrer les modifications ?"
+msgstr "Le groupe <%s> a été modifié, voulez-vous enregistrer les modifications ?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:942
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:954
@@ -6386,8 +6145,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:952
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Subgroup <%s> was changed, do you want to apply changes?"
-msgstr ""
-"Le groupe <%s> a été modifié, voulez-vous enregistrer les modifications ?"
+msgstr "Le groupe <%s> a été modifié, voulez-vous enregistrer les modifications ?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1008
 #, fuzzy
@@ -6727,12 +6485,8 @@
 msgstr "Importation et maillage de points ASCII x,y,z"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:34
-msgid ""
-"Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
-"statistics."
-msgstr ""
-"Créer une carte raster à partir d'un assemblage d'un lot de coordonnées en "
-"utilisant des statistiques univariées."
+msgid "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate statistics."
+msgstr "Créer une carte raster à partir d'un assemblage d'un lot de coordonnées en utilisant des statistiques univariées."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:35
 msgid "ASCII grid import"
@@ -6767,11 +6521,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:42
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a GRASS raster map."
-msgstr ""
-"Convertit un fichier 'raster' ESRI ARC/INFO ASCII (GRID) dans une couche "
-"'raster' (binaire)."
+msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a GRASS raster map."
+msgstr "Convertit un fichier 'raster' ESRI ARC/INFO ASCII (GRID) dans une couche 'raster' (binaire)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:43
 msgid "GRIDATB.FOR import"
@@ -6780,8 +6531,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:44
 #, fuzzy
 msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into a GRASS raster map."
-msgstr ""
-"Importer un fichier carte GRIDATB.FOR (TOPMODEL) vers une carte raster GRASS"
+msgstr "Importer un fichier carte GRIDATB.FOR (TOPMODEL) vers une carte raster GRASS"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:45
 msgid "Matlab 2D array import"
@@ -6825,12 +6575,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:54
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs "
-"using gdalwarp."
-msgstr ""
-"Géoréférencer, rectifier et importer une image Terra-ASTER et ses DEM's "
-"associés au moyen de gdalwarp."
+msgid "Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs using gdalwarp."
+msgstr "Géoréférencer, rectifier et importer une image Terra-ASTER et ses DEM's associés au moyen de gdalwarp."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:55 ../gui/wxpython/menustrings.py:83
 #, fuzzy
@@ -6840,9 +6586,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:56
 #, fuzzy
 msgid "Creates a raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
-msgstr ""
-"Créer une carte raster à partir d'un assemblage d'un lot de coordonnées en "
-"utilisant des statistiques univariées."
+msgstr "Créer une carte raster à partir d'un assemblage d'un lot de coordonnées en utilisant des statistiques univariées."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:57
 msgid "Unpack raster map"
@@ -6868,9 +6612,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:63
 #, fuzzy
 msgid "Creates a vector map from an ASCII points file or ASCII vector file."
-msgstr ""
-"Crée un carte vectorielle depuis un fichier de points ASCII ou un fichier "
-"vecteur ASCII."
+msgstr "Crée un carte vectorielle depuis un fichier de points ASCII ou un fichier vecteur ASCII."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:64
 msgid "ASCII points as a vector lines"
@@ -6891,16 +6633,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:68
 msgid "Historical GRASS vector import (all maps)"
-msgstr ""
-"Import de cartes vecteurs ancienne version de GRASS (toutes les cartes)"
+msgstr "Import de cartes vecteurs ancienne version de GRASS (toutes les cartes)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:69
-msgid ""
-"Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to "
-"current format."
-msgstr ""
-"Convertir toutes les cartes vectorielles en ancien format GRASS du jeux de "
-"cartes courant vers le nouveau format."
+msgid "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to current format."
+msgstr "Convertir toutes les cartes vectorielles en ancien format GRASS du jeux de cartes courant vers le nouveau format."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:70
 msgid "DXF import"
@@ -6940,20 +6677,15 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:78
 #, fuzzy
 msgid "Imports geonames.org country files into a vector points map."
-msgstr ""
-"Importe des cartes vectorielles au format d'anciennes versions de GRASS."
+msgstr "Importe des cartes vectorielles au format d'anciennes versions de GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:79
 msgid "GEOnet import"
 msgstr "Importer depuis GEOnet"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:80
-msgid ""
-"Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
-"points map."
-msgstr ""
-"Importer un fichier de pays US-NGA GEOnet Names Server (GNS) vers une carte "
-"vecteur de points."
+msgid "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector points map."
+msgstr "Importer un fichier de pays US-NGA GEOnet Names Server (GNS) vers une carte vecteur de points."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:81
 msgid "Matlab array or Mapgen format import"
@@ -7048,11 +6780,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:103
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Exports a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
-msgstr ""
-"Exporte une carte raster en fichier texte comme valeurs x,y,z en se fondant "
-"sur le centre des cellules."
+msgid "Exports a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+msgstr "Exporte une carte raster en fichier texte comme valeurs x,y,z en se fondant sur le centre des cellules."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:104
 msgid "ESRI ASCII grid export"
@@ -7069,8 +6798,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:107
 #, fuzzy
 msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)."
-msgstr ""
-"Importer un fichier carte GRIDATB.FOR (TOPMODEL) dans un carte 'rater' GRASS"
+msgstr "Importer un fichier carte GRIDATB.FOR (TOPMODEL) dans un carte 'rater' GRASS"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:108
 msgid "Matlab 2D array export"
@@ -7184,9 +6912,7 @@
 msgstr "Importer des points ASCII/vecteurs GRASS ASCII"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:134
-msgid ""
-"Exports a vector map to a GRASS ASCII vector representation. By default only "
-"features with category are exported. To export all features use 'layer=-1'."
+msgid "Exports a vector map to a GRASS ASCII vector representation. By default only features with category are exported. To export all features use 'layer=-1'."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:135
@@ -7204,8 +6930,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:138
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GPSBabel."
+msgid "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GPSBabel."
 msgstr "Convertir des couches vectorielles OGR en carte vectorielle GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:139
@@ -7216,8 +6941,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:140
 #, fuzzy
 msgid "Exports a vector map layer to PostGIS feature table."
-msgstr ""
-"Importe des cartes vectorielles au format d'anciennes versions de GRASS."
+msgstr "Importe des cartes vectorielles au format d'anciennes versions de GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:142
 msgid "Converts GRASS x,y,z points to POV-Ray x,z,y format."
@@ -7230,8 +6954,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:144
 #, fuzzy
 msgid "Exports a vector map to SVG file."
-msgstr ""
-"Importe des cartes vectorielles au format d'anciennes versions de GRASS."
+msgstr "Importe des cartes vectorielles au format d'anciennes versions de GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:146
 #, fuzzy
@@ -7301,14 +7024,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:163
 msgid "Link GDAL supported raster data as a pseudo GRASS raster map layer."
-msgstr ""
-"Lier des données prises en charge par GDAL en tant que pseudocarte raster."
+msgstr "Lier des données prises en charge par GDAL en tant que pseudocarte raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:165
 msgid "Creates a new pseudo-vector map as a link to an OGR-supported layer."
-msgstr ""
-"Crée une nouvelle pseudo carte vecteur comme lien vers une couche prise en "
-"charge par OGR."
+msgstr "Crée une nouvelle pseudo carte vecteur comme lien vers une couche prise en charge par OGR."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:166
 #, fuzzy
@@ -7337,9 +7057,7 @@
 msgstr "Copier"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:172
-msgid ""
-"Copies available data files in the current mapset search path to the user's "
-"current mapset."
+msgid "Copies available data files in the current mapset search path to the user's current mapset."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:173 ../gui/wxpython/menustrings.py:1599
@@ -7348,42 +7066,30 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:174
 msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type."
-msgstr ""
-"Lister les fichiers de base de données GRASS disponibles du type spécifié "
-"par l'utilisateur."
+msgstr "Lister les fichiers de base de données GRASS disponibles du type spécifié par l'utilisateur."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:175
 msgid "List filtered"
 msgstr "Liste filtrée"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:176
-msgid ""
-"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type "
-"optionally using the search pattern."
-msgstr ""
-"Lister les fichiers de base de données GRASS disponibles du type spécifié "
-"par l'utilisateur en utilisant un modèle de recherche."
+msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type optionally using the search pattern."
+msgstr "Lister les fichiers de base de données GRASS disponibles du type spécifié par l'utilisateur en utilisant un modèle de recherche."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:178
 msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
-msgstr ""
-"Renommer les fichiers éléments de la base de données dans le jeu de données "
-"courant de l'utilisateur"
+msgstr "Renommer les fichiers éléments de la base de données dans le jeu de données courant de l'utilisateur"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:180
 msgid "Removes data base element files from the user's current mapset."
-msgstr ""
-"Supprimer les fichiers éléments de base de données du jeu de données courant "
-"de l'utilisateur"
+msgstr "Supprimer les fichiers éléments de base de données du jeu de données courant de l'utilisateur"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:181
 msgid "Delete filtered"
 msgstr "Suppression filtrée"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:182
-msgid ""
-"Removes data base element files from the user's current mapset using regular "
-"expressions."
+msgid "Removes data base element files from the user's current mapset using regular expressions."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:183 ../gui/wxpython/menustrings.py:316
@@ -7412,8 +7118,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:187 ../gui/wxpython/menustrings.py:320
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:985
 msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map."
-msgstr ""
-"Convertir des tranches de cartes raster 2D en une carte volumique raster 3D. "
+msgstr "Convertir des tranches de cartes raster 2D en une carte volumique raster 3D. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:188 ../gui/wxpython/menustrings.py:321
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:986
@@ -7423,8 +7128,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:189 ../gui/wxpython/menustrings.py:322
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:987
 msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
-msgstr ""
-"Crée un volume 3D à partir de cartes raster 2D d'altitude et de valeurs."
+msgstr "Crée un volume 3D à partir de cartes raster 2D d'altitude et de valeurs."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:190 ../gui/wxpython/menustrings.py:604
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1269
@@ -7506,9 +7210,7 @@
 msgstr "Rendu d'image 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:207
-msgid ""
-"Creates a 3D rendering of GIS data. Renders surfaces (raster data), 2D/3D "
-"vector data, and volumes (3D raster data) in 3D."
+msgid "Creates a 3D rendering of GIS data. Renders surfaces (raster data), 2D/3D vector data, and volumes (3D raster data) in 3D."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:209
@@ -7521,12 +7223,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:211
 #, fuzzy
-msgid ""
-"A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
-"coordinates and vice versa. It assumes a cartesian coordinate system"
-msgstr ""
-"Un utilitaire simple pour convertir des mesures de gisements et distances "
-"vers des coordonnées et vice-versa."
+msgid "A simple utility for converting bearing and distance measurements to coordinates and vice versa. It assumes a cartesian coordinate system"
+msgstr "Un utilitaire simple pour convertir des mesures de gisements et distances vers des coordonnées et vice-versa."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:213
 msgid "Launch Cartographic Composer"
@@ -7584,8 +7282,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:228
 msgid "Set/unset access to other mapsets in current location"
-msgstr ""
-"Active/désactive l'accès aux autres jeux de données dans le secteur courant"
+msgstr "Active/désactive l'accès aux autres jeux de données dans le secteur courant"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:229
 msgid "User access"
@@ -7593,21 +7290,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:230
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Controls access to the current mapset for other users on the system. If no "
-"option given, prints current status."
-msgstr ""
-"Contrôle l'accès au jeu de cartes courant pour les autres utilisateurs du "
-"système."
+msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system. If no option given, prints current status."
+msgstr "Contrôle l'accès au jeu de cartes courant pour les autres utilisateurs du système."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:231
 msgid "Change working environment"
 msgstr "Modifier l'environnement de travail"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:232
-msgid ""
-"Changes/reports current mapset. Optionally create new mapset or list "
-"available mapsets in given location."
+msgid "Changes/reports current mapset. Optionally create new mapset or list available mapsets in given location."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:233
@@ -7637,8 +7328,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:240
 msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
-msgstr ""
-"Affiche et modifie les réglages de variables GRASS de l'utilisateur courant."
+msgstr "Affiche et modifie les réglages de variables GRASS de l'utilisateur courant."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:241
 msgid "Change settings"
@@ -7646,11 +7336,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:242
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings. Prints all "
-"defined GRASS variables if no option is given."
-msgstr ""
-"Affiche et modifie les réglages de variables GRASS de l'utilisateur courant."
+msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings. Prints all defined GRASS variables if no option is given."
+msgstr "Affiche et modifie les réglages de variables GRASS de l'utilisateur courant."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:243
 msgid "Create new location"
@@ -7662,9 +7349,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:246
 msgid "Creates new mapset in the current location, changes current mapset."
-msgstr ""
-"Crée un nouveau jeux de cartes dans le secteur de travail courant, et change "
-"le jeux de cartes courant."
+msgstr "Crée un nouveau jeux de cartes dans le secteur de travail courant, et change le jeux de cartes courant."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:247
 #, fuzzy
@@ -7684,12 +7369,8 @@
 msgstr "Affiche la projection de la carte"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:251
-msgid ""
-"Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
-"between various formats (including GRASS format)."
-msgstr ""
-"Convertit les descriptions de systèmes de coordonnées (c.-à-d. les "
-"informations de projection) entre divers formats (dont le format GRASS)."
+msgid "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) between various formats (including GRASS format)."
+msgstr "Convertit les descriptions de systèmes de coordonnées (c.-à-d. les informations de projection) entre divers formats (dont le format GRASS)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:252
 msgid "Manage projections"
@@ -7697,13 +7378,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:253
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Prints and manipulates GRASS projection information files (in various co-"
-"ordinate system descriptions). Can also be used to create new GRASS "
-"locations."
-msgstr ""
-"Affiche et modifie les fichiers de projection de GRASS (dans divers systèmes "
-"de coordonnées)."
+msgid "Prints and manipulates GRASS projection information files (in various co-ordinate system descriptions). Can also be used to create new GRASS locations."
+msgstr "Affiche et modifie les fichiers de projection de GRASS (dans divers systèmes de coordonnées)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:254
 msgid "Convert coordinates"
@@ -7713,8 +7389,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:255
 #, fuzzy
 msgid "Converts coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
-msgstr ""
-"Convertir les coordonnées d'une projection à une autre (frontend cs2cs)."
+msgstr "Convertir les coordonnées d'une projection à une autre (frontend cs2cs)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:256
 msgid "Addons extensions"
@@ -7747,8 +7422,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:263
 msgid "User GUI preferences (display font, commands, digitizer, etc.)"
-msgstr ""
-"Préférences utilisateur GUI (police d'affichage, commandes, numériseur, etc.)"
+msgstr "Préférences utilisateur GUI (police d'affichage, commandes, numériseur, etc.)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:264 ../gui/wxpython/menustrings.py:929
 msgid "&Raster"
@@ -7788,8 +7462,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:273 ../gui/wxpython/menustrings.py:938
 msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
-msgstr ""
-"Produit le fichier de quantification pour une carte en virgule flottante."
+msgstr "Produit le fichier de quantification pour une carte en virgule flottante."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:274 ../gui/wxpython/menustrings.py:939
 msgid "Timestamp"
@@ -7797,9 +7470,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:275 ../gui/wxpython/menustrings.py:940
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Modifies a timestamp for a raster map. Print/add/remove a timestamp for a "
-"raster map."
+msgid "Modifies a timestamp for a raster map. Print/add/remove a timestamp for a raster map."
 msgstr "Afficher/ajouter/supprimer une date/heure d'une carte raster 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:276 ../gui/wxpython/menustrings.py:941
@@ -7808,9 +7479,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:277 ../gui/wxpython/menustrings.py:942
 msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation."
-msgstr ""
-"Ré-échantillonner une carte raster avec un maillage plus grossier en "
-"procédant par agrégation."
+msgstr "Ré-échantillonner une carte raster avec un maillage plus grossier en procédant par agrégation."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:278 ../gui/wxpython/menustrings.py:943
 msgid "Resample using multiple methods"
@@ -7818,9 +7487,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:279 ../gui/wxpython/menustrings.py:944
 msgid "Resamples raster map layers to a finer grid using interpolation."
-msgstr ""
-"Ré-échantillonner la carte raster avec un maillage plus fin en procédant par "
-"interpolation"
+msgstr "Ré-échantillonner la carte raster avec un maillage plus fin en procédant par interpolation"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:280 ../gui/wxpython/menustrings.py:945
 msgid "Resample using nearest neighbor"
@@ -7835,14 +7502,8 @@
 msgstr "Ré-échantillonner par les splines avec tension"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:283 ../gui/wxpython/menustrings.py:948
-msgid ""
-"Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
-"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
-"regularized spline with tension and smoothing."
-msgstr ""
-"Ré-interpole et en option calcule une analyse topographique d'une carte "
-"raster (éventuellement à une résolution différente) en utilisant les splines "
-"régulées avec tension et lissage."
+msgid "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using regularized spline with tension and smoothing."
+msgstr "Ré-interpole et en option calcule une analyse topographique d'une carte raster (éventuellement à une résolution différente) en utilisant les splines régulées avec tension et lissage."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:284 ../gui/wxpython/menustrings.py:949
 #, fuzzy
@@ -7851,10 +7512,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:285 ../gui/wxpython/menustrings.py:950
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Performs cubic or linear spline interpolation with Tykhonov regularization."
-msgstr ""
-"Interpolation spline bicubique ou bilinéaire avec régularisation de Tykhonov."
+msgid "Performs cubic or linear spline interpolation with Tykhonov regularization."
+msgstr "Interpolation spline bicubique ou bilinéaire avec régularisation de Tykhonov."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:286 ../gui/wxpython/menustrings.py:951
 #, fuzzy
@@ -7875,9 +7534,7 @@
 # Pour désigner les support files, je propose la traduction fichiers de maintenance. Guère d'autre idée pour englober à la fois la dimension historique du fichier, méta-infos, lien vers un éventuel autre raster...
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:289 ../gui/wxpython/menustrings.py:954
 msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
-msgstr ""
-"Permet la création et/ou la modification de fichiers de maintenance de "
-"cartes raster."
+msgstr "Permet la création et/ou la modification de fichiers de maintenance de cartes raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:290 ../gui/wxpython/menustrings.py:955
 msgid "Update map statistics"
@@ -7901,12 +7558,8 @@
 msgstr "Mosaïquer"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:295 ../gui/wxpython/menustrings.py:960
-msgid ""
-"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
-"and projection."
-msgstr ""
-"Produit une mosaïque de la projection source pour utilisation dans la région "
-"et projection de destination."
+msgid "Produces tilings of the source projection for use in the destination region and projection."
+msgstr "Produit une mosaïque de la projection source pour utilisation dans la région et projection de destination."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:296 ../gui/wxpython/menustrings.py:586
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:961 ../gui/wxpython/menustrings.py:1251
@@ -7930,9 +7583,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:300 ../gui/wxpython/menustrings.py:965
 #, fuzzy
 msgid "Sets color rules based on stddev from a raster map's mean value."
-msgstr ""
-"Définir les règles de couleurs depuis l'écart-type des valeurs moyennes "
-"d'une carte."
+msgstr "Définir les règles de couleurs depuis l'écart-type des valeurs moyennes d'une carte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:301 ../gui/wxpython/menustrings.py:589
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:966 ../gui/wxpython/menustrings.py:1254
@@ -7960,19 +7611,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:306 ../gui/wxpython/menustrings.py:971
 msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
-msgstr ""
-"Mélange les composantes de couleur de deux cartes raster d'un ratio donné."
+msgstr "Mélange les composantes de couleur de deux cartes raster d'un ratio donné."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:307 ../gui/wxpython/menustrings.py:972
 msgid "Create RGB"
 msgstr "Créer RVB"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:308 ../gui/wxpython/menustrings.py:973
-msgid ""
-"Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
-msgstr ""
-"Combine des cartes raster rouge, vert et bleu en une unique carte raster "
-"composite."
+msgid "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
+msgstr "Combine des cartes raster rouge, vert et bleu en une unique carte raster composite."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:309 ../gui/wxpython/menustrings.py:744
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:974 ../gui/wxpython/menustrings.py:1409
@@ -7980,13 +7627,8 @@
 msgstr "RVB vers TSV"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:310 ../gui/wxpython/menustrings.py:975
-msgid ""
-"Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
-"saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
-msgstr ""
-"Génère des cartes raster rouge, vert et bleu en combinant des valeurs de "
-"teinte, saturation, valeur (TSV) de cartes raster indiquées par "
-"l'utilisateur."
+msgid "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
+msgstr "Génère des cartes raster rouge, vert et bleu en combinant des valeurs de teinte, saturation, valeur (TSV) de cartes raster indiquées par l'utilisateur."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:311 ../gui/wxpython/menustrings.py:976
 msgid "Query raster maps"
@@ -8014,9 +7656,7 @@
 msgstr "Zone tampon raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:324 ../gui/wxpython/menustrings.py:989
-msgid ""
-"Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-"
-"NULL category values."
+msgid "Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:325 ../gui/wxpython/menustrings.py:990
@@ -8025,9 +7665,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:326 ../gui/wxpython/menustrings.py:991
 msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
-msgstr ""
-"Crée une carte raster contenant des cercles concentriques autour d'un point "
-"donné."
+msgstr "Crée une carte raster contenant des cercles concentriques autour d'un point donné."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:327 ../gui/wxpython/menustrings.py:992
 msgid "Closest points"
@@ -8035,9 +7673,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:328 ../gui/wxpython/menustrings.py:993
 msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
-msgstr ""
-"Localise les points de plus grande proximité entre objets de deux cartes "
-"raster."
+msgstr "Localise les points de plus grande proximité entre objets de deux cartes raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:330 ../gui/wxpython/menustrings.py:995
 msgid "Creates a MASK for limiting raster operation."
@@ -8062,14 +7698,8 @@
 msgstr "Fenêtre mouvante"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:335 ../gui/wxpython/menustrings.py:1000
-msgid ""
-"Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
-"the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
-"layer."
-msgstr ""
-"Rend la catégorie de chaque cellule une fontion des valeurs de catégorie des "
-"cellules voisines, et enregistre la nouvelle valeur dans une carte raster de "
-"sortie."
+msgid "Makes each cell category value a function of the category values assigned to the cells around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
+msgstr "Rend la catégorie de chaque cellule une fontion des valeurs de catégorie des cellules voisines, et enregistre la nouvelle valeur dans une carte raster de sortie."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:336 ../gui/wxpython/menustrings.py:1001
 msgid "Neighborhood points"
@@ -8077,14 +7707,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:337 ../gui/wxpython/menustrings.py:1002
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Neighborhood analysis tool for vector point maps. Makes each cell value a "
-"function of the attribute values assigned to the vector points or centroids "
-"around it, and stores new cell values in an output raster map."
-msgstr ""
-"Rend la valeur de chaque cellule une fonction des valeurs d'attributs des "
-"points ou centroids voisins, et enregistre la nouvelle valeur de cellule "
-"dans une carte raster de sortie."
+msgid "Neighborhood analysis tool for vector point maps. Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the vector points or centroids around it, and stores new cell values in an output raster map."
+msgstr "Rend la valeur de chaque cellule une fonction des valeurs d'attributs des points ou centroids voisins, et enregistre la nouvelle valeur de cellule dans une carte raster de sortie."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:338 ../gui/wxpython/menustrings.py:1003
 msgid "Overlay rasters"
@@ -8095,44 +7719,31 @@
 msgstr "Produit en croix"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:340 ../gui/wxpython/menustrings.py:1005
-msgid ""
-"Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
-"layers."
-msgstr ""
-"Crée un produit croisé des valeurs de catégories de multiples cartes raster."
+msgid "Creates a cross product of the category values from multiple raster map layers."
+msgstr "Crée un produit croisé des valeurs de catégories de multiples cartes raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:341 ../gui/wxpython/menustrings.py:1006
 msgid "Raster series"
 msgstr "Série raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:342 ../gui/wxpython/menustrings.py:1007
-msgid ""
-"Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
-"corresponding cells in the input raster map layers."
-msgstr ""
-"Rend la valeur de sortie des cellules une foncton des valeurs des cellules "
-"correspondantes dans les cartes raster d'entrée."
+msgid "Makes each output cell value a function of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
+msgstr "Rend la valeur de sortie des cellules une foncton des valeurs des cellules correspondantes dans les cartes raster d'entrée."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:343 ../gui/wxpython/menustrings.py:1008
 msgid "Patch raster maps"
 msgstr "Combiner des cartes raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:344 ../gui/wxpython/menustrings.py:1009
-msgid ""
-"Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
-"(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
-msgstr ""
-"Crée une carte raster composite en utilisant les valeurs connues d'une (ou "
-"plusieurs) carte pour remplir les zones de \"no data\" d'une autre carte."
+msgid "Creates a composite raster map layer by using known category values from one (or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
+msgstr "Crée une carte raster composite en utilisant les valeurs connues d'une (ou plusieurs) carte pour remplir les zones de \"no data\" d'une autre carte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:345 ../gui/wxpython/menustrings.py:1010
 msgid "Statistical overlay"
 msgstr "Recouvrement statistique"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:346 ../gui/wxpython/menustrings.py:1011
-msgid ""
-"Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based "
-"statistics)."
+msgid "Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based statistics)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:347 ../gui/wxpython/menustrings.py:1012
@@ -8162,14 +7773,7 @@
 msgstr "Rayonnement solaire et irradiation"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:353 ../gui/wxpython/menustrings.py:1018
-msgid ""
-"Solar irradiance and irradiation model. Computes direct (beam), diffuse and "
-"reflected solar irradiation raster maps for given day, latitude, surface and "
-"atmospheric conditions. Solar parameters (e.g. sunrise, sunset times, "
-"declination, extraterrestrial irradiance, daylight length) are saved in the "
-"map history file. Alternatively, a local time can be specified to compute "
-"solar incidence angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of "
-"the topography is optionally incorporated."
+msgid "Solar irradiance and irradiation model. Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial irradiance, daylight length) are saved in the map history file. Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally incorporated."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:354 ../gui/wxpython/menustrings.py:1019
@@ -8177,10 +7781,7 @@
 msgstr "Carte des ombres"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:355 ../gui/wxpython/menustrings.py:1020
-msgid ""
-"Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map. "
-"Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the "
-"sun position (B) by r.sunmask itself."
+msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map. Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the sun position (B) by r.sunmask itself."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:356 ../gui/wxpython/menustrings.py:1021
@@ -8189,11 +7790,7 @@
 msgstr "Créer un nouvelle carte vectorielle"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:357 ../gui/wxpython/menustrings.py:1022
-msgid ""
-"Calculates solar elevation, solar azimuth, and sun hours. Solar elevation: "
-"the angle between the direction of the geometric center of the sun's "
-"apparent disk and the (idealized) horizon. Solar azimuth: the angle from due "
-"north in clockwise direction."
+msgid "Calculates solar elevation, solar azimuth, and sun hours. Solar elevation: the angle between the direction of the geometric center of the sun's apparent disk and the (idealized) horizon. Solar azimuth: the angle from due north in clockwise direction."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:358 ../gui/wxpython/menustrings.py:1023
@@ -8206,22 +7803,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:360 ../gui/wxpython/menustrings.py:1025
 msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
-msgstr ""
-"Créer une couche vecteur GRASS avec les contours d'une couche raster GRASS."
+msgstr "Créer une couche vecteur GRASS avec les contours d'une couche raster GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:361 ../gui/wxpython/menustrings.py:1026
 msgid "Cost surface"
 msgstr "Surface de coût"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:362 ../gui/wxpython/menustrings.py:1027
-msgid ""
-"Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different "
-"geographic locations on an input raster map whose cell category values "
-"represent cost."
-msgstr ""
-"Crée une carte raster montrant le coût cumulé d'un déplacement entre "
-"différents points sur une carte raster d'altitude dont les valeurs de "
-"catégories représentent un coût."
+msgid "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost."
+msgstr "Crée une carte raster montrant le coût cumulé d'un déplacement entre différents points sur une carte raster d'altitude dont les valeurs de catégories représentent un coût."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:363 ../gui/wxpython/menustrings.py:1028
 msgid "Cumulative movement costs"
@@ -8229,17 +7819,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:364 ../gui/wxpython/menustrings.py:1029
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Outputs a raster map showing the anisotropic cumulative cost. Computes "
-"anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations "
-"on an input elevation raster map whose cell category values represent "
-"elevation combined with an input raster map layer whose cell values "
-"represent friction cost."
-msgstr ""
-"Crée une carte raster montrant le coût anisotropique cumulé d'un déplacement "
-"entre différents points sur la combinaison d'une carte raster d'altitude "
-"dont les valeurs de catégories représentent l'altitude et d'une carte raster "
-"dont les valeurs de cellule représentent un coût de frottement."
+msgid "Outputs a raster map showing the anisotropic cumulative cost. Computes anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input elevation raster map whose cell category values represent elevation combined with an input raster map layer whose cell values represent friction cost."
+msgstr "Crée une carte raster montrant le coût anisotropique cumulé d'un déplacement entre différents points sur la combinaison d'une carte raster d'altitude dont les valeurs de catégories représentent l'altitude et d'une carte raster dont les valeurs de cellule représentent un coût de frottement."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:365 ../gui/wxpython/menustrings.py:1030
 msgid "Least cost route or flow"
@@ -8247,10 +7828,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:366 ../gui/wxpython/menustrings.py:1031
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Traces a flow through an elevation model or cost surface on a raster map."
-msgstr ""
-"Trace un écoulement à travers un modèle d'altitude sur une carte raster."
+msgid "Traces a flow through an elevation model or cost surface on a raster map."
+msgstr "Trace un écoulement à travers un modèle d'altitude sur une carte raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:367 ../gui/wxpython/menustrings.py:1032
 msgid "Shaded relief"
@@ -8267,21 +7846,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:370 ../gui/wxpython/menustrings.py:1035
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives "
-"from a elevation raster map. Aspect is calculated counterclockwise from east."
-msgstr ""
-"Génère des cartes raster de pente, exposition, courbure et dérivées "
-"partielles à partir d'une carte raster d'altitude."
+msgid "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a elevation raster map. Aspect is calculated counterclockwise from east."
+msgstr "Génère des cartes raster de pente, exposition, courbure et dérivées partielles à partir d'une carte raster d'altitude."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:371 ../gui/wxpython/menustrings.py:1036
 msgid "Terrain parameters"
 msgstr "Paramètres de terrain"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:372 ../gui/wxpython/menustrings.py:1037
-msgid ""
-"Extracts terrain parameters from a DEM. Uses a multi-scale approach by "
-"taking fitting quadratic parameters to any size window (via least squares)."
+msgid "Extracts terrain parameters from a DEM. Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any size window (via least squares)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:373 ../gui/wxpython/menustrings.py:1038
@@ -8298,12 +7871,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:376 ../gui/wxpython/menustrings.py:1041
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Computes the viewshed of a point on an elevation raster map. Default format: "
-"NULL (invisible), vertical angle wrt viewpoint (visible)."
-msgstr ""
-"Calcule les zones d'ombre depuis la position du soleil et une carte "
-"d'altitude."
+msgid "Computes the viewshed of a point on an elevation raster map. Default format: NULL (invisible), vertical angle wrt viewpoint (visible)."
+msgstr "Calcule les zones d'ombre depuis la position du soleil et une carte d'altitude."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:377 ../gui/wxpython/menustrings.py:1042
 #, fuzzy
@@ -8321,23 +7890,14 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:380 ../gui/wxpython/menustrings.py:1045
 #, fuzzy
 msgid "Generates a raster map containing distances to nearest raster features."
-msgstr ""
-"Convertir des tranches de cartes raster 2D en une carte volumique raster 3D. "
+msgstr "Convertir des tranches de cartes raster 2D en une carte volumique raster 3D. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:381 ../gui/wxpython/menustrings.py:1046
 msgid "Horizon angle"
 msgstr "Angle d'horizon"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:382 ../gui/wxpython/menustrings.py:1047
-msgid ""
-"Horizon angle computation from a digital elevation model. Computes horizon "
-"angle height from a digital elevation model. The module has two different "
-"modes of operation: 1. Computes the entire horizon around a single point "
-"whose coordinates are given with the 'coord' option. The horizon height (in "
-"radians). 2. Computes one or more raster maps of the horizon height in a "
-"single direction. The input for this is the angle (in degrees), which is "
-"measured counterclockwise with east=0, north=90 etc. The output is the "
-"horizon height in radians."
+msgid "Horizon angle computation from a digital elevation model. Computes horizon angle height from a digital elevation model. The module has two different modes of operation: 1. Computes the entire horizon around a single point whose coordinates are given with the 'coord' option. The horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps of the horizon height in a single direction. The input for this is the angle (in degrees), which is measured counterclockwise with east=0, north=90 etc. The output is the horizon height in radians."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:383 ../gui/wxpython/menustrings.py:1048
@@ -8349,12 +7909,8 @@
 msgstr "Agglomérer"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:385 ../gui/wxpython/menustrings.py:1050
-msgid ""
-"Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
-"discrete areas into unique categories."
-msgstr ""
-"Reclasser les données dans une couche raster en regroupant les cellules qui "
-"forment des zones physiques discrètes."
+msgid "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically discrete areas into unique categories."
+msgstr "Reclasser les données dans une couche raster en regroupant les cellules qui forment des zones physiques discrètes."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:386 ../gui/wxpython/menustrings.py:1051
 msgid "Grow"
@@ -8362,9 +7918,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:387 ../gui/wxpython/menustrings.py:1052
 msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
-msgstr ""
-"Produit une couche raster où les surfaces contiguës ont été agrandies d'une "
-"cellule."
+msgstr "Produit une couche raster où les surfaces contiguës ont été agrandies d'une cellule."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:388 ../gui/wxpython/menustrings.py:1053
 msgid "Thin"
@@ -8384,12 +7938,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:392 ../gui/wxpython/menustrings.py:1057
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates stream channels. Takes vector stream data, transforms it to raster "
-"and subtracts depth from the output DEM."
-msgstr ""
-"Prends les données vectorielles de cours d'eau, les transforme en raster, et "
-"soustrait la profondeur du modèle de terrain en sortie."
+msgid "Generates stream channels. Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from the output DEM."
+msgstr "Prends les données vectorielles de cours d'eau, les transforme en raster, et soustrait la profondeur du modèle de terrain en sortie."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:393 ../gui/wxpython/menustrings.py:1058
 msgid "Fill lake"
@@ -8404,12 +7954,8 @@
 msgstr "Carte sans dépressions ni lignes de flux"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:396 ../gui/wxpython/menustrings.py:1061
-msgid ""
-"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
-"map from a given elevation raster map."
-msgstr ""
-"Filtrer et générer une couche d'altitude sans dépressions et une couche de "
-"direction d'écoulement depuis une couche d'altitude donnée."
+msgid "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction map from a given elevation raster map."
+msgstr "Filtrer et générer une couche d'altitude sans dépressions et une couche de direction d'écoulement depuis une couche d'altitude donnée."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:397 ../gui/wxpython/menustrings.py:1062
 msgid "Flow accumulation"
@@ -8425,13 +7971,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:400 ../gui/wxpython/menustrings.py:1065
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Constructs flowlines. Computes flowlines, flowpath lengths, and "
-"flowaccumulation (contributing areas) from a elevation raster map."
-msgstr ""
-"Constructin de courbes de terrain (lignes du courant), longueur des "
-"courants, et densité de lignes de courants (surfaces amont) à partir d'un "
-"modèle numérique d'altitudes (MNA) raster."
+msgid "Constructs flowlines. Computes flowlines, flowpath lengths, and flowaccumulation (contributing areas) from a elevation raster map."
+msgstr "Constructin de courbes de terrain (lignes du courant), longueur des courants, et densité de lignes de courants (surfaces amont) à partir d'un modèle numérique d'altitudes (MNA) raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:401 ../gui/wxpython/menustrings.py:1066
 msgid "Watershed analysis"
@@ -8471,12 +8012,8 @@
 msgstr "Modélisation SIMWE des flux de sédiments"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:410 ../gui/wxpython/menustrings.py:1075
-msgid ""
-"Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
-"method (SIMWE)."
-msgstr ""
-"Simulation de transport de sédiments et d'érosion/sédimentation avec la "
-"méthode SIMWE."
+msgid "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling method (SIMWE)."
+msgstr "Simulation de transport de sédiments et d'érosion/sédimentation avec la méthode SIMWE."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:411 ../gui/wxpython/menustrings.py:1076
 msgid "Topographic index map"
@@ -8484,9 +8021,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:412 ../gui/wxpython/menustrings.py:1077
 msgid "Creates topographic index map from elevation raster map."
-msgstr ""
-"Créer une carte d'index topographique à partir d'une carte raster "
-"d'altitudes."
+msgstr "Créer une carte d'index topographique à partir d'une carte raster d'altitudes."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:413 ../gui/wxpython/menustrings.py:1078
 msgid "TOPMODEL simulation"
@@ -8523,12 +8058,8 @@
 msgstr "Point de contrôle au sol"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:421 ../gui/wxpython/menustrings.py:1086
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
-"groundwater flow in two dimensions."
-msgstr ""
-"Calcul numérique pour les eaux souterraines transitoires, confinées et non "
-"confinées, en deux dimensions."
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined groundwater flow in two dimensions."
+msgstr "Calcul numérique pour les eaux souterraines transitoires, confinées et non confinées, en deux dimensions."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:422 ../gui/wxpython/menustrings.py:1087
 #, fuzzy
@@ -8536,9 +8067,7 @@
 msgstr "Point de contrôle au sol"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:423 ../gui/wxpython/menustrings.py:1088
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined solute "
-"transport in two dimensions"
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined solute transport in two dimensions"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:424 ../gui/wxpython/menustrings.py:1089
@@ -8570,11 +8099,8 @@
 msgstr "Densité du bord"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:431 ../gui/wxpython/menustrings.py:1096
-msgid ""
-"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
-msgstr ""
-"Calcule l'index de densité de bords d'une carte raster, à l'aide d'un "
-"algorithme des 4 voisins les plus proches."
+msgid "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgstr "Calcule l'index de densité de bords d'une carte raster, à l'aide d'un algorithme des 4 voisins les plus proches."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:432 ../gui/wxpython/menustrings.py:1097
 msgid "Contrast weighted edge density"
@@ -8582,21 +8108,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:433 ../gui/wxpython/menustrings.py:1098
 msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
-msgstr ""
-"Calculer l'index de densité de bords pondérée par le contraste sur une carte "
-"raster"
+msgstr "Calculer l'index de densité de bords pondérée par le contraste sur une carte raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:434 ../gui/wxpython/menustrings.py:1099
 msgid "Patch area mean"
 msgstr "Surface moyenne des patch"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:435 ../gui/wxpython/menustrings.py:1100
-msgid ""
-"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
-"algorithm"
-msgstr ""
-"Calculer l'index de taille moyenne de patch d'une carte raster, à l'aide "
-"d'un algorithme des 4 voisins les plus proches."
+msgid "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgstr "Calculer l'index de taille moyenne de patch d'une carte raster, à l'aide d'un algorithme des 4 voisins les plus proches."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:436 ../gui/wxpython/menustrings.py:1101
 msgid "Patch area range"
@@ -8620,30 +8140,23 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:441 ../gui/wxpython/menustrings.py:1106
 msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
-msgstr ""
-"Calculer le coefficient de variation des taille de patch d'une carte raster."
+msgstr "Calculer le coefficient de variation des taille de patch d'une carte raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:442 ../gui/wxpython/menustrings.py:1107
 msgid "Patch density"
 msgstr "Module de densité"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:443 ../gui/wxpython/menustrings.py:1108
-msgid ""
-"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
-msgstr ""
-"Calculer l'index de densité de patch d'une carte raster, à l'aide d'un "
-"algorithme des 4 voisins les plus proches."
+msgid "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgstr "Calculer l'index de densité de patch d'une carte raster, à l'aide d'un algorithme des 4 voisins les plus proches."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:444 ../gui/wxpython/menustrings.py:1109
 msgid "Patch number"
 msgstr "Module nombre"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:445 ../gui/wxpython/menustrings.py:1110
-msgid ""
-"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
-msgstr ""
-"Calculer l'index du nombre de patch d'une carte raster, à l'aide d'un "
-"algorithme des 4 voisins les plus proches."
+msgid "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
+msgstr "Calculer l'index du nombre de patch d'une carte raster, à l'aide d'un algorithme des 4 voisins les plus proches."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:446 ../gui/wxpython/menustrings.py:1111
 msgid "Dominance's diversity"
@@ -8692,28 +8205,16 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:458 ../gui/wxpython/menustrings.py:1123
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates rate of spread raster map layers. Generates three, or four raster "
-"map layers showing 1) the base (perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the "
-"maximum (forward) ROS, 3) the direction of the maximum ROS, and optionally "
-"4) the maximum potential spotting distance."
-msgstr ""
-"Génère trois ou quatre couches raster montrant 1) la la vitesse de "
-"propagation de base (ROS), 2) la propagation maximale, 3) la direction dela "
-"propagation maximale, et en option 4) la distance potentielle maximale de "
-"propagation."
+msgid "Generates rate of spread raster map layers. Generates three, or four raster map layers showing 1) the base (perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential spotting distance."
+msgstr "Génère trois ou quatre couches raster montrant 1) la la vitesse de propagation de base (ROS), 2) la propagation maximale, 3) la direction dela propagation maximale, et en option 4) la distance potentielle maximale de propagation."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:459 ../gui/wxpython/menustrings.py:1124
 msgid "Least-cost spread paths"
 msgstr "Propagation par chemins de moindre coût "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:460 ../gui/wxpython/menustrings.py:1125
-msgid ""
-"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
-"cumulative cost was determined."
-msgstr ""
-"Trace de façon récursive le plus court chemin vers les cellules pour "
-"lequelles le coût cumulé est déterminé."
+msgid "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the cumulative cost was determined."
+msgstr "Trace de façon récursive le plus court chemin vers les cellules pour lequelles le coût cumulé est déterminé."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:461 ../gui/wxpython/menustrings.py:1126
 msgid "Anisotropic spread simulation"
@@ -8721,16 +8222,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:462 ../gui/wxpython/menustrings.py:1127
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates "
-"a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing "
-"the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins. It "
-"optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for "
-"tracing spread paths."
-msgstr ""
-"Simule une propagation elliptique anisotropique sur une fenêtre graphique et "
-"génère une couche raster du temps cumulé de propagation, à partir de couches "
-"raster contenant des taux (ROS), directions, et origine des propagations."
+msgid "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins. It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for tracing spread paths."
+msgstr "Simule une propagation elliptique anisotropique sur une fenêtre graphique et génère une couche raster du temps cumulé de propagation, à partir de couches raster contenant des taux (ROS), directions, et origine des propagations."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:463 ../gui/wxpython/menustrings.py:1128
 msgid "Change category values and labels"
@@ -8750,12 +8243,8 @@
 msgstr "Reclasser en fonction de la taille"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:467 ../gui/wxpython/menustrings.py:1132
-msgid ""
-"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
-"hectares)."
-msgstr ""
-"Reclasser une carte raster pour une taille supérieure ou égale à la taille "
-"spécifiée par l'utilisateur (en hectares)."
+msgid "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in hectares)."
+msgstr "Reclasser une carte raster pour une taille supérieure ou égale à la taille spécifiée par l'utilisateur (en hectares)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:468 ../gui/wxpython/menustrings.py:677
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1133 ../gui/wxpython/menustrings.py:1342
@@ -8764,13 +8253,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:469 ../gui/wxpython/menustrings.py:1134
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reclassify raster map based on category values. Creates a new raster map "
-"whose category values are based upon a reclassification of the categories in "
-"an existing raster map."
-msgstr ""
-"Créer une nouvelle carte dont les valeurs de catégories sont basées sur une "
-"reclassification des catégories d'une carte raster existante."
+msgid "Reclassify raster map based on category values. Creates a new raster map whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map."
+msgstr "Créer une nouvelle carte dont les valeurs de catégories sont basées sur une reclassification des catégories d'une carte raster existante."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:470 ../gui/wxpython/menustrings.py:1135
 msgid "Recode"
@@ -8793,12 +8277,8 @@
 msgstr "Recalculer l'échelle des valeurs par histogramme"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:475 ../gui/wxpython/menustrings.py:1140
-msgid ""
-"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
-"layer."
-msgstr ""
-"Rééchelonne l'histogramme sur l'étendue des valeurs de catégories de la "
-"couche raster."
+msgid "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map layer."
+msgstr "Rééchelonne l'histogramme sur l'étendue des valeurs de catégories de la couche raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:476 ../gui/wxpython/menustrings.py:1141
 msgid "Generate random cells"
@@ -8810,20 +8290,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:478 ../gui/wxpython/menustrings.py:1143
 msgid "Generates random cell values with spatial dependence."
-msgstr ""
-"Génère des valeurs de cellules aléatoires avec une dépendance spatiale."
+msgstr "Génère des valeurs de cellules aléatoires avec une dépendance spatiale."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:479 ../gui/wxpython/menustrings.py:1144
 msgid "Random cells and vector points"
 msgstr "Cellules aléatoires et points vectoriels"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:480 ../gui/wxpython/menustrings.py:1145
-msgid ""
-"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
-"points."
-msgstr ""
-"Créer une carte raster ou une carte vectorielle de points contenant des "
-"points dispersés de manière aléatoire."
+msgid "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located points."
+msgstr "Créer une carte raster ou une carte vectorielle de points contenant des points dispersés de manière aléatoire."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:481 ../gui/wxpython/menustrings.py:1146
 msgid "Generate surfaces"
@@ -8843,14 +8318,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:485 ../gui/wxpython/menustrings.py:1150
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates a raster density map from vector points map. Density is computed "
-"using a moving kernel. Optionally generates a vector density map on a vector "
-"network."
-msgstr ""
-"Génère une carte raster de densité à partir de données vecteurs points en "
-"utilisant un noyau mouvant et optionnellement génère une carte de densité "
-"sur un réseau vectoriel."
+msgid "Generates a raster density map from vector points map. Density is computed using a moving kernel. Optionally generates a vector density map on a vector network."
+msgstr "Génère une carte raster de densité à partir de données vecteurs points en utilisant un noyau mouvant et optionnellement génère une carte de densité sur un réseau vectoriel."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:486 ../gui/wxpython/menustrings.py:1151
 msgid "Gaussian deviates surface"
@@ -8858,20 +8327,13 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:487 ../gui/wxpython/menustrings.py:1152
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates a raster map using gaussian random number generator. Mean and "
-"standard deviation of gaussian deviates can be expressed by the user."
-msgstr ""
-"Convertir des tranches de cartes raster 2D en une carte volumique raster 3D. "
+msgid "Generates a raster map using gaussian random number generator. Mean and standard deviation of gaussian deviates can be expressed by the user."
+msgstr "Convertir des tranches de cartes raster 2D en une carte volumique raster 3D. "
 
 # Dip traduit ici pendage, en référence à la terminologie des géologues.
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:489 ../gui/wxpython/menustrings.py:1154
-msgid ""
-"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
-"point."
-msgstr ""
-"Crée une carte raster plane définie par un pendage (inclinaison), une "
-"orientation (azimuth) et un point."
+msgid "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point."
+msgstr "Crée une carte raster plane définie par un pendage (inclinaison), une orientation (azimuth) et un point."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:490 ../gui/wxpython/menustrings.py:1155
 msgid "Random deviates surface"
@@ -8879,11 +8341,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:491 ../gui/wxpython/menustrings.py:1156
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Produces a raster surface map of uniform random deviates with defined range."
-msgstr ""
-"Produit une couche raster de données aléatoires uniformément réparties dans "
-"un gamme donnée par l'utilisateur."
+msgid "Produces a raster surface map of uniform random deviates with defined range."
+msgstr "Produit une couche raster de données aléatoires uniformément réparties dans un gamme donnée par l'utilisateur."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:492 ../gui/wxpython/menustrings.py:1157
 msgid "Random surface with spatial dependence"
@@ -8903,11 +8362,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:496 ../gui/wxpython/menustrings.py:1161
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Performs bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov "
-"regularization."
-msgstr ""
-"Interpolation spline bicubique ou bilinéaire avec régularisation de Tykhonov."
+msgid "Performs bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
+msgstr "Interpolation spline bicubique ou bilinéaire avec régularisation de Tykhonov."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:497 ../gui/wxpython/menustrings.py:1162
 msgid "IDW from raster points"
@@ -8919,8 +8375,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:499 ../gui/wxpython/menustrings.py:1164
 msgid "IDW from raster points (alternate method for sparse points)"
-msgstr ""
-"IDW depuis des points raster (méthode alternative pour points clairsemés)"
+msgstr "IDW depuis des points raster (méthode alternative pour points clairsemés)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:500 ../gui/wxpython/menustrings.py:1165
 msgid "Surface generation program."
@@ -8931,12 +8386,8 @@
 msgstr "IDW de points vecteur"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:502 ../gui/wxpython/menustrings.py:1167
-msgid ""
-"Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
-"Weighting."
-msgstr ""
-"Interpolation de surface à partir de données vecteur point par pondération "
-"de la distance inverse au carré (IDSW)."
+msgid "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared Weighting."
+msgstr "Interpolation de surface à partir de données vecteur point par pondération de la distance inverse au carré (IDSW)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:503 ../gui/wxpython/menustrings.py:1168
 msgid "Raster contours"
@@ -8953,15 +8404,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:506 ../gui/wxpython/menustrings.py:1171
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Performs surface interpolation from vector points map by splines. Spatial "
-"approximation and topographic analysis from given point or isoline data in "
-"vector format to floating point raster format using regularized spline with "
-"tension."
-msgstr ""
-"Approximation spatiale et analyse topographique depuis des données points ou "
-"isolines au format vecteur vers un raster en nombre flottants, en utilisant "
-"des splines régulées avec tension."
+msgid "Performs surface interpolation from vector points map by splines. Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline data in vector format to floating point raster format using regularized spline with tension."
+msgstr "Approximation spatiale et analyse topographique depuis des données points ou isolines au format vecteur vers un raster en nombre flottants, en utilisant des splines régulées avec tension."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:507 ../gui/wxpython/menustrings.py:1172
 msgid "Ordinary or block kriging"
@@ -8977,8 +8421,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:510 ../gui/wxpython/menustrings.py:1175
 msgid "Fills no-data areas in raster maps using spline interpolation."
-msgstr ""
-"Remplir les zones sans données de la carte raster par interpolation spline."
+msgstr "Remplir les zones sans données de la carte raster par interpolation spline."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:511 ../gui/wxpython/menustrings.py:716
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:824 ../gui/wxpython/menustrings.py:1176
@@ -9001,12 +8444,8 @@
 msgstr "Gérer les informations de catégories"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:515 ../gui/wxpython/menustrings.py:1180
-msgid ""
-"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
-"layers."
-msgstr ""
-"Gérer les valeurs de catégories et les étiquettes associées aux cartes "
-"raster spécifiées."
+msgid "Manages category values and labels associated with user-specified raster map layers."
+msgstr "Gérer les valeurs de catégories et les étiquettes associées aux cartes raster spécifiées."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:516 ../gui/wxpython/menustrings.py:1181
 msgid "General statistics"
@@ -9030,8 +8469,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:521 ../gui/wxpython/menustrings.py:1186
 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
-msgstr ""
-"Afficher la liste des valeurs de catégories trouvées dans une carte raster."
+msgstr "Afficher la liste des valeurs de catégories trouvées dans une carte raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:522 ../gui/wxpython/menustrings.py:1187
 msgid "Sum area by raster map and category"
@@ -9048,12 +8486,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:525 ../gui/wxpython/menustrings.py:1190
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates the volume of data \"clumps\". Optionally produces a GRASS vector "
-"points map containing the calculated centroids of these clumps."
-msgstr ""
-"Calcul le volume de données en amas et produit (en option) une couche "
-"vectorielle de points contenant les centroïdes de ces amas."
+msgid "Calculates the volume of data \"clumps\". Optionally produces a GRASS vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
+msgstr "Calcul le volume de données en amas et produit (en option) une couche vectorielle de points contenant les centroïdes de ces amas."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:526 ../gui/wxpython/menustrings.py:1191
 msgid "Total corrected area"
@@ -9062,15 +8496,11 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:527 ../gui/wxpython/menustrings.py:1192
 #, fuzzy
 msgid "Prints estimation of surface area for raster map."
-msgstr ""
-"Afficher la liste des valeurs de catégories trouvées dans une carte raster."
+msgstr "Afficher la liste des valeurs de catégories trouvées dans une carte raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:529 ../gui/wxpython/menustrings.py:1194
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
-msgstr ""
-"Calculer les statistiques univariées pour les cellules non nulles de la "
-"carte raster."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
+msgstr "Calculer les statistiques univariées pour les cellules non nulles de la carte raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:530 ../gui/wxpython/menustrings.py:1195
 msgid "Sample transects"
@@ -9078,29 +8508,22 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:531 ../gui/wxpython/menustrings.py:1196
 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
-msgstr ""
-"Affiche en sortie les valeurs de carte raster suivant une(des) ligne(s) "
-"définie(s) par l'utilisateur."
+msgstr "Affiche en sortie les valeurs de carte raster suivant une(des) ligne(s) définie(s) par l'utilisateur."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:532 ../gui/wxpython/menustrings.py:1197
 msgid "Sample transects (bearing/distance)"
 msgstr "Exemple de transects (parcours/distance)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:533 ../gui/wxpython/menustrings.py:1198
-msgid ""
-"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
-msgstr ""
-"Affiche en sortie les valeurs de carte raster suivant un(des) transect(s) "
-"défini(s) par l'utilisateur."
+msgid "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
+msgstr "Affiche en sortie les valeurs de carte raster suivant un(des) transect(s) défini(s) par l'utilisateur."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:534 ../gui/wxpython/menustrings.py:1199
 msgid "Covariance/correlation"
 msgstr "Covariance/corrélation"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:535 ../gui/wxpython/menustrings.py:1200
-msgid ""
-"Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map "
-"layer(s)."
+msgid "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer(s)."
 msgstr "Sortir la matrice de covariance/corrélation pour des"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:536 ../gui/wxpython/menustrings.py:1201
@@ -9109,8 +8532,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:537 ../gui/wxpython/menustrings.py:1202
 msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x."
-msgstr ""
-"Calcule une régression linéaire depuis deux cartes raster : y = a + b*x."
+msgstr "Calcule une régression linéaire depuis deux cartes raster : y = a + b*x."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:538 ../gui/wxpython/menustrings.py:1203
 #, fuzzy
@@ -9120,19 +8542,15 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:539 ../gui/wxpython/menustrings.py:1204
 #, fuzzy
 msgid "Calculates multiple linear regression from raster maps."
-msgstr ""
-"Calcule une régression linéaire depuis deux cartes raster : y = a + b*x."
+msgstr "Calcule une régression linéaire depuis deux cartes raster : y = a + b*x."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:540 ../gui/wxpython/menustrings.py:1205
 msgid "Mutual category occurrences"
 msgstr "Occurences mutelles de catégories"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:541 ../gui/wxpython/menustrings.py:1206
-msgid ""
-"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
-"map layers."
-msgstr ""
-"Tabuler les occurences mutuelles (coincidence) des catégories de deux rasters"
+msgid "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster map layers."
+msgstr "Tabuler les occurences mutuelles (coincidence) des catégories de deux rasters"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:542 ../gui/wxpython/menustrings.py:1207
 msgid "&Vector"
@@ -9151,12 +8569,8 @@
 msgstr "Éditer une carte vecteur (de façon non interactive)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:547 ../gui/wxpython/menustrings.py:1212
-msgid ""
-"Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
-"features."
-msgstr ""
-"Édite une carte vecteur,  permet d'ajouter, supprimer et modifier les objets "
-"vectoriels sélectionnés."
+msgid "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector features."
+msgstr "Édite une carte vecteur,  permet d'ajouter, supprimer et modifier les objets vectoriels sélectionnés."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:548 ../gui/wxpython/menustrings.py:1213
 msgid "Convert object types"
@@ -9180,12 +8594,8 @@
 msgstr "Fusionner des contours"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:553 ../gui/wxpython/menustrings.py:1218
-msgid ""
-"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
-"or attribute."
-msgstr ""
-"Fusionne des contours entre surfaces adjacentes partageant un attribut ou "
-"une catégorie commun(e)."
+msgid "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number or attribute."
+msgstr "Fusionne des contours entre surfaces adjacentes partageant un attribut ou une catégorie commun(e)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:554 ../gui/wxpython/menustrings.py:1219
 msgid "Create 3D vector over raster"
@@ -9194,18 +8604,14 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:555 ../gui/wxpython/menustrings.py:1220
 #, fuzzy
 msgid "Converts 2D vector features to 3D by sampling of elevation raster map."
-msgstr ""
-"Convertit une carte vecteur en 3D par échantillonnage d'altitude d'une carte "
-"raster."
+msgstr "Convertit une carte vecteur en 3D par échantillonnage d'altitude d'une carte raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:556 ../gui/wxpython/menustrings.py:1221
 msgid "Extrude 3D vector map"
 msgstr "Extruder une carte vecteur 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:557 ../gui/wxpython/menustrings.py:1222
-msgid ""
-"Extrudes flat vector features to 3D vector features with defined height. "
-"Optionally the height can be derived from sampling of elevation raster map."
+msgid "Extrudes flat vector features to 3D vector features with defined height. Optionally the height can be derived from sampling of elevation raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:558 ../gui/wxpython/menustrings.py:1223
@@ -9226,11 +8632,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:562 ../gui/wxpython/menustrings.py:1227
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate) on vector map."
-msgstr ""
-"Réalise une transformation affine (translation, échelle et rotation, ou "
-"points d'amer) de carte vecteur."
+msgid "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate) on vector map."
+msgstr "Réalise une transformation affine (translation, échelle et rotation, ou points d'amer) de carte vecteur."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:563 ../gui/wxpython/menustrings.py:1228
 #, fuzzy
@@ -9239,12 +8642,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:564 ../gui/wxpython/menustrings.py:1229
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Rectifies a vector by computing a coordinate transformation for each object "
-"in the vector based on the control points."
-msgstr ""
-"Redresse une image en calculant une transformation de coordonnées pour "
-"chaque pixel de l'image basée sur des points de contrôle."
+msgid "Rectifies a vector by computing a coordinate transformation for each object in the vector based on the control points."
+msgstr "Redresse une image en calculant une transformation de coordonnées pour chaque pixel de l'image basée sur des points de contrôle."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:565 ../gui/wxpython/menustrings.py:1230
 msgid "Reproject vector map"
@@ -9252,8 +8651,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:566 ../gui/wxpython/menustrings.py:1231
 msgid "Re-projects a vector map from one location to the current location."
-msgstr ""
-"Re-projette une carte vecteur depuis un secteur dans le secteur courant."
+msgstr "Re-projette une carte vecteur depuis un secteur dans le secteur courant."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:568 ../gui/wxpython/menustrings.py:1233
 msgid "Updates vector map metadata."
@@ -9268,9 +8666,7 @@
 msgstr "Créer ou reconstruire la topologie"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:571 ../gui/wxpython/menustrings.py:1236
-msgid ""
-"Creates topology for vector map. Optionaly also checks for topological "
-"errors."
+msgid "Creates topology for vector map. Optionaly also checks for topological errors."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:572 ../gui/wxpython/menustrings.py:1237
@@ -9279,9 +8675,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:573 ../gui/wxpython/menustrings.py:1238
 msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
-msgstr ""
-"Reconstruire la topologie de toutes les cartes vectorielles dans le jeux de "
-"cartes courant."
+msgstr "Reconstruire la topologie de toutes les cartes vectorielles dans le jeux de cartes courant."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:574 ../gui/wxpython/menustrings.py:1239
 msgid "Build polylines"
@@ -9305,9 +8699,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:579 ../gui/wxpython/menustrings.py:1244
 msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions."
-msgstr ""
-"Crée des points/segments à partir de lignes vectorielles et positions en "
-"entrée."
+msgstr "Crée des points/segments à partir de lignes vectorielles et positions en entrée."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:580 ../gui/wxpython/menustrings.py:1245
 msgid "Clean vector map"
@@ -9381,9 +8773,7 @@
 msgstr "Attributs pour les surfaces"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:600 ../gui/wxpython/menustrings.py:1265
-msgid ""
-"Selects vector features from an existing vector map and creates a new vector "
-"map containing only the selected features."
+msgid "Selects vector features from an existing vector map and creates a new vector map containing only the selected features."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:601 ../gui/wxpython/menustrings.py:1266
@@ -9392,11 +8782,8 @@
 msgstr "Sélectionner une carte raster :"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:602 ../gui/wxpython/menustrings.py:1267
-msgid ""
-"Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
-msgstr ""
-"Sélectionne des objets d'une carte vecteur (A) par des objets d'une autre "
-"carte vecteur (B)."
+msgid "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
+msgstr "Sélectionne des objets d'une carte vecteur (A) par des objets d'une autre carte vecteur (B)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:612 ../gui/wxpython/menustrings.py:1277
 msgid "Buffer vectors"
@@ -9432,24 +8819,16 @@
 msgstr "Détecter intérieurs"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:620 ../gui/wxpython/menustrings.py:1285
-msgid ""
-"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
-"the building inside"
-msgstr ""
-"Détermination des contours de bâtiments et algorithme d'agrandissement de la "
-"région pour déterminer les bâtiments à l'intérieur"
+msgid "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining the building inside"
+msgstr "Détermination des contours de bâtiments et algorithme d'agrandissement de la région pour déterminer les bâtiments à l'intérieur"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:621 ../gui/wxpython/menustrings.py:1286
 msgid "Correct and reclassify objects"
 msgstr "Corriger et classifier les objets"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:622 ../gui/wxpython/menustrings.py:1287
-msgid ""
-"Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
-"algorithms for LIDAR filtering."
-msgstr ""
-"Correction de la sortie de v.lidar.growing. Il s'agit du dernier des trois "
-"algorithms pour le filtrage LIDAR."
+msgid "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms for LIDAR filtering."
+msgstr "Correction de la sortie de v.lidar.growing. Il s'agit du dernier des trois algorithms pour le filtrage LIDAR."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:623 ../gui/wxpython/menustrings.py:1288
 msgid "Linear referencing"
@@ -9471,45 +8850,31 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:627 ../gui/wxpython/menustrings.py:1292
 #, fuzzy
 msgid "Creates stationing from input lines, and linear reference system."
-msgstr ""
-"Créer des placement à partir de lignes, et d'un système de référence linéaire"
+msgstr "Créer des placement à partir de lignes, et d'un système de référence linéaire"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:628 ../gui/wxpython/menustrings.py:1293
 msgid "Create points/segments"
 msgstr "Créer points/segments"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:629 ../gui/wxpython/menustrings.py:1294
-msgid ""
-"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
-"positions read from stdin or a file."
-msgstr ""
-"Créer des points/segments à partir des lignes en entrée, un système de "
-"référence linéaire et des positions lues depuis l'entrée standard ou un "
-"fichier."
+msgid "Creates points/segments from input lines, linear reference system and positions read from stdin or a file."
+msgstr "Créer des points/segments à partir des lignes en entrée, un système de référence linéaire et des positions lues depuis l'entrée standard ou un fichier."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:630 ../gui/wxpython/menustrings.py:1295
 msgid "Find line id and offset"
 msgstr "Trouver l'id de ligne et le décalage"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:631 ../gui/wxpython/menustrings.py:1296
-msgid ""
-"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
-"reference system."
-msgstr ""
-"Trouvez l'id de ligne et le km réel pour les points donnés de la carte "
-"vectorielle en utilisant un système de référence linéaire"
+msgid "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear reference system."
+msgstr "Trouvez l'id de ligne et le km réel pour les points donnés de la carte vectorielle en utilisant un système de référence linéaire"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:632 ../gui/wxpython/menustrings.py:1297
 msgid "Nearest features"
 msgstr "Objets les plus proches"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:633 ../gui/wxpython/menustrings.py:1298
-msgid ""
-"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
-"'from'."
-msgstr ""
-"Trouve l'élément de la carte \"vers\" le plus proche des éléments de la "
-"carte \"depuis\"."
+msgid "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map 'from'."
+msgstr "Trouve l'élément de la carte \"vers\" le plus proche des éléments de la carte \"depuis\"."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:634 ../gui/wxpython/menustrings.py:1299
 msgid "Network analysis"
@@ -9539,9 +8904,7 @@
 msgstr "Allouer des sous-réseaux"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:640 ../gui/wxpython/menustrings.py:1305
-msgid ""
-"Allocate subnets for nearest centers (direction from center). center node "
-"must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in calculation"
+msgid "Allocate subnets for nearest centers (direction from center). center node must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in calculation"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:641 ../gui/wxpython/menustrings.py:1306
@@ -9549,10 +8912,7 @@
 msgstr "Diviser le réseau"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:642 ../gui/wxpython/menustrings.py:1307
-msgid ""
-"Splits net by cost isolines. Splits net to bands between cost isolines "
-"(direction from centre). Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of "
-"centre node are used in calculation."
+msgid "Splits net by cost isolines. Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in calculation."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:643 ../gui/wxpython/menustrings.py:1308
@@ -9568,11 +8928,7 @@
 msgstr "Plus court chemin pour un jeu d'objets"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:646 ../gui/wxpython/menustrings.py:1311
-msgid ""
-"Computes shortest distance via the network between the given sets of "
-"features. Finds the shortest paths from each 'from' point to the nearest "
-"'to' feature and various information about this relation are uploaded to the "
-"attribute table."
+msgid "Computes shortest distance via the network between the given sets of features. Finds the shortest paths from each 'from' point to the nearest 'to' feature and various information about this relation are uploaded to the attribute table."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:647 ../gui/wxpython/menustrings.py:1312
@@ -9589,8 +8945,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:650 ../gui/wxpython/menustrings.py:1315
 msgid "Computes the shortest path between all pairs of nodes in the network."
-msgstr ""
-"Calcule le plus court chemin entre toutes les paires de nœuds du réseau."
+msgstr "Calcule le plus court chemin entre toutes les paires de nœuds du réseau."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:651 ../gui/wxpython/menustrings.py:1316
 msgid "Visibility network"
@@ -9623,8 +8978,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:658 ../gui/wxpython/menustrings.py:1323
 msgid "Computes vertex connectivity between two sets of nodes in the network."
-msgstr ""
-"Calcule la connectivité des sommets entre deux jeux de noeuds d'un réseau."
+msgstr "Calcule la connectivité des sommets entre deux jeux de noeuds d'un réseau."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:659 ../gui/wxpython/menustrings.py:1324
 msgid "Components"
@@ -9639,22 +8993,15 @@
 msgstr "Centralité"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:662 ../gui/wxpython/menustrings.py:1327
-msgid ""
-"Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector "
-"centrality measures in the network."
-msgstr ""
-"Calcule les degré, centralité, intermédiarité, proximité et vecteur propre "
-"des mesures de centralité d'un réseau."
+msgid "Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector centrality measures in the network."
+msgstr "Calcule les degré, centralité, intermédiarité, proximité et vecteur propre des mesures de centralité d'un réseau."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:663 ../gui/wxpython/menustrings.py:1328
 msgid "Steiner tree"
 msgstr "Arbre de Steiner"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:664 ../gui/wxpython/menustrings.py:1329
-msgid ""
-"Creates Steiner tree for the network and given terminals. Note that 'Minimum "
-"Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm is used in this "
-"module so the result may be sub optimal."
+msgid "Creates Steiner tree for the network and given terminals. Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm is used in this module so the result may be sub optimal."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:665 ../gui/wxpython/menustrings.py:1330
@@ -9670,10 +9017,7 @@
 msgstr "Analyse de type 'vendeur'"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:668 ../gui/wxpython/menustrings.py:1333
-msgid ""
-"Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem). Note "
-"that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and created "
-"cycle may be sub optimal"
+msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem). Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and created cycle may be sub optimal"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:669 ../gui/wxpython/menustrings.py:670
@@ -9692,9 +9036,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:673 ../gui/wxpython/menustrings.py:1338
 #, fuzzy
 msgid "Creates a new vector map by combining other vector maps."
-msgstr ""
-"Crée un carte vectorielle depuis un fichier de points ASCII ou un fichier "
-"vecteur ASCII."
+msgstr "Crée un carte vectorielle depuis un fichier de points ASCII ou un fichier vecteur ASCII."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:674 ../gui/wxpython/menustrings.py:1339
 #, fuzzy
@@ -9711,13 +9053,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:678 ../gui/wxpython/menustrings.py:1343
-msgid ""
-"Changes vector category values for an existing vector map according to "
-"results of SQL queries or a value in attribute table column."
-msgstr ""
-"Change les valeurs de catégorie pour une carte vecteur existante en fonction "
-"des résultats de requêtes SQL ou d'un valeur dans une colonne de table "
-"attributaire."
+msgid "Changes vector category values for an existing vector map according to results of SQL queries or a value in attribute table column."
+msgstr "Change les valeurs de catégorie pour une carte vecteur existante en fonction des résultats de requêtes SQL ou d'un valeur dans une colonne de table attributaire."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:680 ../gui/wxpython/menustrings.py:1345
 msgid "Update area attributes from raster"
@@ -9725,13 +9062,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:681 ../gui/wxpython/menustrings.py:1346
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygon "
-"map and uploads statistics to new attribute columns."
-msgstr ""
-"Calculer les statistiques univariées d'une carte raster, basé sur des "
-"polygones vectoriels et ajouter les statistiques dans des nouvelles colonnes "
-"attributaires."
+msgid "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygon map and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr "Calculer les statistiques univariées d'une carte raster, basé sur des polygones vectoriels et ajouter les statistiques dans des nouvelles colonnes attributaires."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:682 ../gui/wxpython/menustrings.py:1347
 #, fuzzy
@@ -9749,9 +9081,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:685 ../gui/wxpython/menustrings.py:1350
 msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
-"Ajouter dans la table les valeurs de vecteur à la position des points du "
-"vecteur."
+msgstr "Ajouter dans la table les valeurs de vecteur à la position des points du vecteur."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:686 ../gui/wxpython/menustrings.py:1351
 msgid "Update database values from vector"
@@ -9768,9 +9098,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:689 ../gui/wxpython/menustrings.py:1354
 msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
-"Ajouter dans la table les valeurs de raster à la position des points du "
-"vecteur."
+msgstr "Ajouter dans la table les valeurs de raster à la position des points du vecteur."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:690 ../gui/wxpython/menustrings.py:1355
 msgid "Sample raster neighborhood around points"
@@ -9778,8 +9106,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:691 ../gui/wxpython/menustrings.py:1356
 msgid "Samples a raster map at vector point locations."
-msgstr ""
-"Échantillonne une carte raster au droit des points d'une carte vecteur."
+msgstr "Échantillonne une carte raster au droit des points d'une carte vecteur."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:692 ../gui/wxpython/menustrings.py:1357
 msgid "Generate area for current region"
@@ -9807,12 +9134,8 @@
 msgstr "Triangles de Delaunay"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:698 ../gui/wxpython/menustrings.py:1363
-msgid ""
-"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
-"or centroids."
-msgstr ""
-"Crée une triangulation de Delaunay à partir d'une carte vecteur contenant "
-"des points ou centroïdes."
+msgid "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Crée une triangulation de Delaunay à partir d'une carte vecteur contenant des points ou centroïdes."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:699 ../gui/wxpython/menustrings.py:1364
 msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
@@ -9820,12 +9143,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:700 ../gui/wxpython/menustrings.py:1365
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a Voronoi diagram in current region from an input vector map "
-"containing points or centroids."
-msgstr ""
-"Crée un diagramme de Voronoï à partir d'une carte vecteur contenant des "
-"points ou centroïdes."
+msgid "Creates a Voronoi diagram in current region from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Crée un diagramme de Voronoï à partir d'une carte vecteur contenant des points ou centroïdes."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:701 ../gui/wxpython/menustrings.py:1366
 msgid "Generate grid"
@@ -9844,11 +9163,8 @@
 msgstr "Générer à partir d'une base de données"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:705 ../gui/wxpython/menustrings.py:1370
-msgid ""
-"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
-msgstr ""
-"Crée une nouvelle carte vecteur (points) à partir d'une table de base de "
-"données contenant des coordonnées."
+msgid "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
+msgstr "Crée une nouvelle carte vecteur (points) à partir d'une table de base de données contenant des coordonnées."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:706 ../gui/wxpython/menustrings.py:1371
 msgid "Generate points along lines"
@@ -9874,8 +9190,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:711 ../gui/wxpython/menustrings.py:1376
 #, fuzzy
 msgid "Random location perturbations of vector points."
-msgstr ""
-"Importe des cartes vectorielles au format d'anciennes versions de GRASS."
+msgstr "Importe des cartes vectorielles au format d'anciennes versions de GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:712 ../gui/wxpython/menustrings.py:1377
 msgid "Remove outliers in point sets"
@@ -9904,9 +9219,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:720 ../gui/wxpython/menustrings.py:1385
 msgid "Classifies attribute data, e.g. for thematic mapping"
-msgstr ""
-"Classifier les données attributaires, par exemple pour une cartographie "
-"thématique"
+msgstr "Classifier les données attributaires, par exemple pour une cartographie thématique"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:721 ../gui/wxpython/menustrings.py:1386
 msgid "Report topology by category"
@@ -9922,21 +9235,15 @@
 msgstr "Statistiques univariées pour des points"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:724 ../gui/wxpython/menustrings.py:1389
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
-"deviation is calculated only for points if specified."
-msgstr ""
-"Calcule les statistiques univariées pour les attributs. La variance et "
-"l'écart-type sont calculés uniquement pour les points."
+msgid "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
+msgstr "Calcule les statistiques univariées pour les attributs. La variance et l'écart-type sont calculés uniquement pour les points."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:725 ../gui/wxpython/menustrings.py:1390
 msgid "Univariate statistics for attribute columns"
 msgstr "Statistiques univariées pour les colonnes d'attributs"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:726 ../gui/wxpython/menustrings.py:1391
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
-"map."
+msgid "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector map."
 msgstr "Calcule les statistiques univariées sur la colonne sélectionnée."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:727 ../gui/wxpython/menustrings.py:1392
@@ -9988,9 +9295,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:738 ../gui/wxpython/menustrings.py:1403
 #, fuzzy
 msgid "Mosaics several images and extends colormap."
-msgstr ""
-"Créer une mosaïque jusqu'à 4 images et étend la table de couleurs; créer une "
-"carte *.mosaic"
+msgstr "Créer une mosaïque jusqu'à 4 images et étend la table de couleurs; créer une carte *.mosaic"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:739 ../gui/wxpython/menustrings.py:1404
 msgid "Manage image colors"
@@ -10009,32 +9314,20 @@
 msgstr "TSV vers RVB"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:743 ../gui/wxpython/menustrings.py:1408
-msgid ""
-"Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
-"RGB (Red-Green-Blue) color space."
-msgstr ""
-"Transforme une carte raster de l'espace colorimétrique TSV (Teinte-"
-"Saturation-Valeur) vers l'espace colorimétrique RVB (Rouge-Vert-Bleu)."
+msgid "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to RGB (Red-Green-Blue) color space."
+msgstr "Transforme une carte raster de l'espace colorimétrique TSV (Teinte-Saturation-Valeur) vers l'espace colorimétrique RVB (Rouge-Vert-Bleu)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:745 ../gui/wxpython/menustrings.py:1410
-msgid ""
-"Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
-"Intensity-Saturation) color space."
-msgstr ""
-"Transforme une carte raster de l'espace colorimétrique RVB (Rouge-Vert-Bleu) "
-"vers l'espace colorimétrique TSV (Teinte-Saturation-Valeur)."
+msgid "Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space."
+msgstr "Transforme une carte raster de l'espace colorimétrique RVB (Rouge-Vert-Bleu) vers l'espace colorimétrique TSV (Teinte-Saturation-Valeur)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:746 ../gui/wxpython/menustrings.py:1411
 msgid "Rectify image or raster"
 msgstr "Rectifier une image ou une carte raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:747 ../gui/wxpython/menustrings.py:1412
-msgid ""
-"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
-"in the image based on the control points."
-msgstr ""
-"Redresse une image en calculant une transformation de coordonnées pour "
-"chaque pixel de l'image basée sur des points de contrôle."
+msgid "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel in the image based on the control points."
+msgstr "Redresse une image en calculant une transformation de coordonnées pour chaque pixel de l'image basée sur des points de contrôle."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:749 ../gui/wxpython/menustrings.py:1414
 msgid "Generate histogram of image"
@@ -10045,11 +9338,8 @@
 msgstr "Réponse spectrale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:751 ../gui/wxpython/menustrings.py:1416
-msgid ""
-"Displays spectral response at user specified locations in group or images."
-msgstr ""
-"Affiche la réponse spectrale d'une position données pour un groupe ou une "
-"image."
+msgid "Displays spectral response at user specified locations in group or images."
+msgstr "Affiche la réponse spectrale d'une position données pour un groupe ou une image."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:752 ../gui/wxpython/menustrings.py:1417
 #, fuzzy
@@ -10058,12 +9348,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:753 ../gui/wxpython/menustrings.py:1418
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Image fusion algorithms to sharpen multispectral with high-res panchromatic "
-"channels"
-msgstr ""
-"Transformation de Brovey pour fusionner des canaux multispectraux et "
-"panchromatique haute résolution."
+msgid "Image fusion algorithms to sharpen multispectral with high-res panchromatic channels"
+msgstr "Transformation de Brovey pour fusionner des canaux multispectraux et panchromatique haute résolution."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:754 ../gui/wxpython/menustrings.py:1419
 msgid "Classify image"
@@ -10075,13 +9361,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:756 ../gui/wxpython/menustrings.py:1421
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
-"clustering algorithm. The resulting signature file is used as input for i."
-"maxlik, to generate an unsupervised image classification."
-msgstr ""
-"Générer les signatures spectrales pour l'occupation des sols dans une image, "
-"à l'aide d'un algorithme de regroupement."
+msgid "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a clustering algorithm. The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an unsupervised image classification."
+msgstr "Générer les signatures spectrales pour l'occupation des sols dans une image, à l'aide d'un algorithme de regroupement."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:757 ../gui/wxpython/menustrings.py:1422
 msgid "Input for supervised MLC"
@@ -10096,10 +9377,7 @@
 msgstr "Classification par le maximum de vraissemblance (MLC)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:760 ../gui/wxpython/menustrings.py:1425
-msgid ""
-"Classifies the cell spectral reflectances in imagery data. Classification is "
-"based on the spectral signature information generated by either i.cluster, i."
-"class, or i.gensig."
+msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data. Classification is based on the spectral signature information generated by either i.cluster, i.class, or i.gensig."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:761 ../gui/wxpython/menustrings.py:1426
@@ -10108,8 +9386,7 @@
 msgstr "Regroupement pour classification non-supervisée"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:762 ../gui/wxpython/menustrings.py:1427
-msgid ""
-"Generates spectral signatures by allowing the user to outline training areas."
+msgid "Generates spectral signatures by allowing the user to outline training areas."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:763 ../gui/wxpython/menustrings.py:1428
@@ -10125,12 +9402,8 @@
 msgstr "Classification par le maximum séquentiel à postériori (SMAP)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:766 ../gui/wxpython/menustrings.py:1431
-msgid ""
-"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
-"posteriori (SMAP) estimation."
-msgstr ""
-"Effectue une classification d'image contextuelle, en utilisant l'estimation "
-"du maximum séquentiel à postériori (SMAP)."
+msgid "Performs contextual image classification using sequential maximum a posteriori (SMAP) estimation."
+msgstr "Effectue une classification d'image contextuelle, en utilisant l'estimation du maximum séquentiel à postériori (SMAP)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:767 ../gui/wxpython/menustrings.py:1432
 #, fuzzy
@@ -10151,9 +9424,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:771 ../gui/wxpython/menustrings.py:1436
 msgid "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing."
-msgstr ""
-"Fonction raster de \"détection des bords\" sans croisement pour l'analyse "
-"d'images."
+msgstr "Fonction raster de \"détection des bords\" sans croisement pour l'analyse d'images."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:772 ../gui/wxpython/menustrings.py:1437
 msgid "Matrix/convolving filter"
@@ -10209,9 +9480,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:785 ../gui/wxpython/menustrings.py:1450
-msgid ""
-"Calculates Top of Atmosphere Radiance/Reflectance/Brightness Temperature "
-"from ASTER DN."
+msgid "Calculates Top of Atmosphere Radiance/Reflectance/Brightness Temperature from ASTER DN."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:786 ../gui/wxpython/menustrings.py:1451
@@ -10220,12 +9489,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:787 ../gui/wxpython/menustrings.py:1452
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for "
-"Landsat MSS/TM/ETM+/OLI"
-msgstr ""
-"Calculer la radiance ou la réflectance \"top-of-atmosphere\" et la "
-"température pour les images Landsat MSS/TM/ETM+."
+msgid "Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for Landsat MSS/TM/ETM+/OLI"
+msgstr "Calculer la radiance ou la réflectance \"top-of-atmosphere\" et la température pour les images Landsat MSS/TM/ETM+."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:788 ../gui/wxpython/menustrings.py:1453
 msgid "Landsat cloud cover assessment"
@@ -10233,9 +9498,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:789 ../gui/wxpython/menustrings.py:1454
 msgid "Performs Landsat TM/ETM+ Automatic Cloud Cover Assessment (ACCA)."
-msgstr ""
-"Effecture une évaluation automatique de la couverture nuageuse (ACCA) pour "
-"Landsat TM/ETM+."
+msgstr "Effecture une évaluation automatique de la couverture nuageuse (ACCA) pour Landsat TM/ETM+."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:790 ../gui/wxpython/menustrings.py:1455
 msgid "Modis quality control"
@@ -10251,9 +9514,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:793 ../gui/wxpython/menustrings.py:1458
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Performs atmospheric correction using the 6S algorithm. 6S - Second "
-"Simulation of Satellite Signal in the Solar Spectrum."
+msgid "Performs atmospheric correction using the 6S algorithm. 6S - Second Simulation of Satellite Signal in the Solar Spectrum."
 msgstr "Effectue une correction atmosphérique par l'algorithme 6S."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:794 ../gui/wxpython/menustrings.py:1459
@@ -10266,9 +9527,7 @@
 msgstr "Indices des quadrats"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:796 ../gui/wxpython/menustrings.py:1461
-msgid ""
-"Calculates different types of vegetation indices. Uses red and nir bands "
-"mostly, and some indices require additional bands."
+msgid "Calculates different types of vegetation indices. Uses red and nir bands mostly, and some indices require additional bands."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:797 ../gui/wxpython/menustrings.py:1462
@@ -10277,10 +9536,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:798 ../gui/wxpython/menustrings.py:1463
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Performs Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data."
-msgstr ""
-"Transformation de Tasseled cap (Kauth Thomas) pour les données LANDSAT-TM"
+msgid "Performs Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data."
+msgstr "Transformation de Tasseled cap (Kauth Thomas) pour les données LANDSAT-TM"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:799 ../gui/wxpython/menustrings.py:1464
 msgid "Albedo"
@@ -10340,9 +9597,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:813 ../gui/wxpython/menustrings.py:1478
-msgid ""
-"Computes evaporative fraction (Bastiaanssen, 1995) and root zone soil "
-"moisture (Makin, Molden and Bastiaanssen, 2001)."
+msgid "Computes evaporative fraction (Bastiaanssen, 1995) and root zone soil moisture (Makin, Molden and Bastiaanssen, 2001)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:814 ../gui/wxpython/menustrings.py:1479
@@ -10358,9 +9613,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:817 ../gui/wxpython/menustrings.py:1482
-msgid ""
-"Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the "
-"daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)."
+msgid "Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:818 ../gui/wxpython/menustrings.py:1483
@@ -10368,9 +9621,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:819 ../gui/wxpython/menustrings.py:1484
-msgid ""
-"Computes evapotranspiration calculation modified or original Hargreaves "
-"formulation, 2001."
+msgid "Computes evapotranspiration calculation modified or original Hargreaves formulation, 2001."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:820 ../gui/wxpython/menustrings.py:1485
@@ -10378,9 +9629,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:821 ../gui/wxpython/menustrings.py:1486
-msgid ""
-"Computes potential evapotranspiration calculation with hourly Penman-"
-"Monteith."
+msgid "Computes potential evapotranspiration calculation with hourly Penman-Monteith."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:822 ../gui/wxpython/menustrings.py:1487
@@ -10388,9 +9637,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:823 ../gui/wxpython/menustrings.py:1488
-msgid ""
-"Computes evapotranspiration calculation Prestley and Taylor formulation, "
-"1972."
+msgid "Computes evapotranspiration calculation Prestley and Taylor formulation, 1972."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:825 ../gui/wxpython/menustrings.py:1490
@@ -10407,12 +9654,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:828 ../gui/wxpython/menustrings.py:1493
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
-"classification result."
-msgstr ""
-"Calcule la matrice de confusion et les  paramètres kappa pour l'évaluation "
-"de l'exactitude des résultats de classification."
+msgid "Calculates error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result."
+msgstr "Calcule la matrice de confusion et les  paramètres kappa pour l'évaluation de l'exactitude des résultats de classification."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:829 ../gui/wxpython/menustrings.py:1494
 msgid "OIF for LandSat TM"
@@ -10420,9 +9663,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:830 ../gui/wxpython/menustrings.py:1495
 msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7"
-msgstr ""
-"Calcule la table de facteur d'index optimal pour les bandes 1-5 et 7 de "
-"Landsat TM."
+msgstr "Calcule la table de facteur d'index optimal pour les bandes 1-5 et 7 de Landsat TM."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:831 ../gui/wxpython/menustrings.py:1496
 msgid "V&olumes"
@@ -10490,31 +9731,21 @@
 msgstr "Coupe transversale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:849 ../gui/wxpython/menustrings.py:1514
-msgid ""
-"Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation "
-"map"
+msgid "Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation map"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:851 ../gui/wxpython/menustrings.py:1516
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in "
-"three dimensions."
-msgstr ""
-"Calcul numérique pour les eaux souterraines transitoires, confinées et non "
-"confinées, en deux dimensions."
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in three dimensions."
+msgstr "Calcul numérique pour les eaux souterraines transitoires, confinées et non confinées, en deux dimensions."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:852 ../gui/wxpython/menustrings.py:1517
 msgid "Interpolate volume from points"
 msgstr "Interpoler un volume depuis des points."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:853 ../gui/wxpython/menustrings.py:1518
-msgid ""
-"Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with "
-"tension (RST) algorithm."
-msgstr ""
-"Interpoler des données points vers une carte raster 3D, en utilisant "
-"l'algorithme des splines régulées avec tension (RST)."
+msgid "Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with tension (RST) algorithm."
+msgstr "Interpoler des données points vers une carte raster 3D, en utilisant l'algorithme des splines régulées avec tension (RST)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:854 ../gui/wxpython/menustrings.py:1519
 #, fuzzy
@@ -10542,12 +9773,8 @@
 msgstr "Statistiques univariées pour les volumes"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:860 ../gui/wxpython/menustrings.py:1525
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d "
-"map."
-msgstr ""
-"Calculer les statistiques univariées pour les valeurs 3D non-nulles d'une "
-"carte raster 3D."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d map."
+msgstr "Calculer les statistiques univariées pour les valeurs 3D non-nulles d'une carte raster 3D."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:861 ../gui/wxpython/menustrings.py:1526
 msgid "&Database"
@@ -10653,9 +9880,7 @@
 msgstr "Copier la table"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:885 ../gui/wxpython/menustrings.py:1550
-msgid ""
-"Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or "
-"'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
+msgid "Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:886 ../gui/wxpython/menustrings.py:906
@@ -10674,9 +9899,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:889 ../gui/wxpython/menustrings.py:1554
 msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
-msgstr ""
-"Tester un pilote de base de données ; la base doit exister et être connectée "
-"via db.connect"
+msgstr "Tester un pilote de base de données ; la base doit exister et être connectée via db.connect"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:891 ../gui/wxpython/menustrings.py:1556
 msgid "Query any table"
@@ -10685,9 +9908,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:892 ../gui/wxpython/menustrings.py:1557
 #, fuzzy
 msgid "Selects data from attribute table. Performs SQL query statement(s)."
-msgstr ""
-"Sélectionne des données d'une table attributaire (exécute des expressions "
-"SQL)."
+msgstr "Sélectionne des données d'une table attributaire (exécute des expressions SQL)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:895 ../gui/wxpython/menustrings.py:1560
 msgid "SQL statement"
@@ -10706,12 +9927,8 @@
 msgstr "Nouvelle table"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:899 ../gui/wxpython/menustrings.py:1564
-msgid ""
-"Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
-"vector map."
-msgstr ""
-"Créée et connecte une table attributaire à une couche donnée d'une carte "
-"vecteur existante."
+msgid "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing vector map."
+msgstr "Créée et connecte une table attributaire à une couche donnée d'une carte vecteur existante."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:900 ../gui/wxpython/menustrings.py:1565
 msgid "Remove table"
@@ -10728,34 +9945,23 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:903 ../gui/wxpython/menustrings.py:1568
 #, fuzzy
 msgid "Joins a database table to a vector map table."
-msgstr ""
-"Permet de joindre une table à la table attributaire d'une carte vecteur."
+msgstr "Permet de joindre une table à la table attributaire d'une carte vecteur."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:904 ../gui/wxpython/menustrings.py:1569
 msgid "Add columns"
 msgstr "Ajouter des colonnes"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:905 ../gui/wxpython/menustrings.py:1570
-msgid ""
-"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
-"map."
-msgstr ""
-"Ajoute une ou des colonnes à la table attributaire connectée à une carte "
-"vecteur donnée."
+msgid "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Ajoute une ou des colonnes à la table attributaire connectée à une carte vecteur donnée."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:907 ../gui/wxpython/menustrings.py:1572
-msgid ""
-"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
-"Supprime une colonne d'une table attributaire connectée à une carte vecteur "
-"donnée."
+msgid "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Supprime une colonne d'une table attributaire connectée à une carte vecteur donnée."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:909 ../gui/wxpython/menustrings.py:1574
-msgid ""
-"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
-"Renomme une colonne dans une table attributaire connectée à une carte "
-"vecteur donnée."
+msgid "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Renomme une colonne dans une table attributaire connectée à une carte vecteur donnée."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:910 ../gui/wxpython/menustrings.py:1575
 msgid "Change values"
@@ -10764,9 +9970,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:911 ../gui/wxpython/menustrings.py:1576
 #, fuzzy
 msgid "Updates a column in the attribute table connected to a vector map."
-msgstr ""
-"Permet de mettre à jour une colonne dans une table attributaire connectée à "
-"une carte vecteur."
+msgstr "Permet de mettre à jour une colonne dans une table attributaire connectée à une carte vecteur."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:912 ../gui/wxpython/menustrings.py:1577
 msgid "Drop row"
@@ -10775,9 +9979,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:913 ../gui/wxpython/menustrings.py:1578
 #, fuzzy
 msgid "Removes a vector feature from a vector map through attribute selection."
-msgstr ""
-"Afficher/définir les connexions base de données pour la table d'attributs de "
-"la carte vecteur."
+msgstr "Afficher/définir les connexions base de données pour la table d'attributs de la carte vecteur."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:914 ../gui/wxpython/menustrings.py:1579
 msgid "Reconnect vectors to database"
@@ -10785,12 +9987,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:915 ../gui/wxpython/menustrings.py:1580
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reconnects attribute tables for all vector maps from the current mapset to a "
-"new database."
-msgstr ""
-"L'édition n'est permise que pour des cartes vectorielles du jeux de cartes "
-"actuel."
+msgid "Reconnects attribute tables for all vector maps from the current mapset to a new database."
+msgstr "L'édition n'est permise que pour des cartes vectorielles du jeux de cartes actuel."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:916 ../gui/wxpython/menustrings.py:1581
 msgid "Set vector map - database connection"
@@ -10798,9 +9996,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:917 ../gui/wxpython/menustrings.py:1582
 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
-msgstr ""
-"Afficher/définir les connexions base de données pour la table d'attributs de "
-"la carte vecteur."
+msgstr "Afficher/définir les connexions base de données pour la table d'attributs de la carte vecteur."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:918 ../gui/wxpython/menustrings.py:1713
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1756
@@ -10917,9 +10113,7 @@
 msgstr "Générer à partir d'une base de données"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1605
-msgid ""
-"Unregisters raster, vector and raster3d maps from the temporal database or a "
-"specific space time dataset."
+msgid "Unregisters raster, vector and raster3d maps from the temporal database or a specific space time dataset."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1606
@@ -11057,11 +10251,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1634
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Prints attributes of vector maps registered in a space time vector dataset."
-msgstr ""
-"L'édition n'est permise que pour des cartes vectorielles du jeux de cartes "
-"actuel."
+msgid "Prints attributes of vector maps registered in a space time vector dataset."
+msgstr "L'édition n'est permise que pour des cartes vectorielles du jeux de cartes actuel."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1635
 #, fuzzy
@@ -11070,9 +10261,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1636
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates/modifies the color table associated with each raster map of the "
-"space time raster dataset."
+msgid "Creates/modifies the color table associated with each raster map of the space time raster dataset."
 msgstr "Crée/modifie la table de couleur associée à une carte raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1637
@@ -11081,9 +10270,7 @@
 msgstr "Calculateur raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1638
-msgid ""
-"Perform spatio-temporal mapcalc expressions on temporal sampled maps of "
-"space time raster datasets."
+msgid "Perform spatio-temporal mapcalc expressions on temporal sampled maps of space time raster datasets."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1639
@@ -11092,9 +10279,7 @@
 msgstr "Calculateur raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1640
-msgid ""
-"Performs r3.mapcalc expressions on maps of sampled space time raster3d "
-"datasets."
+msgid "Performs r3.mapcalc expressions on maps of sampled space time raster3d datasets."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1641
@@ -11103,8 +10288,7 @@
 msgstr "Importer une carte raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1642
-msgid ""
-"Replace gaps in a space time raster dataset with interpolated raster maps."
+msgid "Replace gaps in a space time raster dataset with interpolated raster maps."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1643
@@ -11118,8 +10302,7 @@
 msgstr "Analyse de voisinage"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1645
-msgid ""
-"Performs a neighborhood analysis for each map in a space time raster dataset."
+msgid "Performs a neighborhood analysis for each map in a space time raster dataset."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1646
@@ -11128,9 +10311,7 @@
 msgstr "Importer une carte raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1647
-msgid ""
-"Performs different aggregation algorithms from r.series on all or a subset "
-"of raster maps in a space time raster dataset."
+msgid "Performs different aggregation algorithms from r.series on all or a subset of raster maps in a space time raster dataset."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1648
@@ -11139,9 +10320,7 @@
 msgstr "Mode catégorie"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1649
-msgid ""
-"Temporally aggregates the maps of a space time raster dataset by a user "
-"defined granularity."
+msgid "Temporally aggregates the maps of a space time raster dataset by a user defined granularity."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1650
@@ -11149,9 +10328,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1651
-msgid ""
-"Aggregated data of an existing space time raster dataset using the time "
-"intervals of a second space time dataset."
+msgid "Aggregated data of an existing space time raster dataset using the time intervals of a second space time dataset."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1652
@@ -11165,34 +10342,25 @@
 msgstr "Mode catégorie"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1654
-msgid ""
-"Samples the input space time dataset(s) with a sample space time dataset and "
-"print the result to stdout."
+msgid "Samples the input space time dataset(s) with a sample space time dataset and print the result to stdout."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1655
 #, fuzzy
 msgid "Query raster dataset by vector points dataset"
-msgstr ""
-"Échantillonne une carte raster au droit des points d'une carte vecteur."
+msgstr "Échantillonne une carte raster au droit des points d'une carte vecteur."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1656
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Store raster map values at spatial and temporal positions of vector points "
-"as vector attributes."
-msgstr ""
-"Ajouter dans la table les valeurs de raster à la position des points du "
-"vecteur."
+msgid "Store raster map values at spatial and temporal positions of vector points as vector attributes."
+msgstr "Ajouter dans la table les valeurs de raster à la position des points du vecteur."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1657
 msgid "Observe specific locations in raster dataset"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1658
-msgid ""
-"Observes specific locations in a space time raster dataset over a period of "
-"time using vector points."
+msgid "Observes specific locations in a space time raster dataset over a period of time using vector points."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1660
@@ -11212,12 +10380,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1663
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered "
-"raster map of a space time raster dataset."
-msgstr ""
-"Calculer les statistiques univariées pour les cellules non nulles de la "
-"carte raster."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered raster map of a space time raster dataset."
+msgstr "Calculer les statistiques univariées pour les cellules non nulles de la carte raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1664
 #, fuzzy
@@ -11226,9 +10390,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1665
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics of attributes for each registered vector "
-"map of a space time vector dataset"
+msgid "Calculates univariate statistics of attributes for each registered vector map of a space time vector dataset"
 msgstr "Calcule les statistiques univariées sur la colonne sélectionnée."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1666
@@ -11238,12 +10400,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1667
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered "
-"raster3d map of a space time raster3d dataset."
-msgstr ""
-"Calculer les statistiques univariées pour les valeurs 3D non-nulles d'une "
-"carte raster 3D."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered raster3d map of a space time raster3d dataset."
+msgstr "Calculer les statistiques univariées pour les valeurs 3D non-nulles d'une carte raster 3D."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1668
 #, fuzzy
@@ -11541,9 +10699,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:234
 msgid "Program ps2pdf is not available. Please install it first to create PDF."
-msgstr ""
-"Le programme ps2pdf n'est pas disponible. Merci de l'installer pour "
-"permettre la création de fichiers PDF."
+msgstr "Le programme ps2pdf n'est pas disponible. Merci de l'installer pour permettre la création de fichiers PDF."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:278
 msgid "Generating PDF..."
@@ -11578,8 +10734,7 @@
 "\n"
 " %s"
 msgstr ""
-"Le programme ps2pdf n'est pas disponible. Merci de l'installer pour "
-"permettre la création de fichiers PDF.\n"
+"Le programme ps2pdf n'est pas disponible. Merci de l'installer pour permettre la création de fichiers PDF.\n"
 "\n"
 " %s"
 
@@ -11597,8 +10752,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:352
 msgid "Preview is not available probably due to missing Ghostscript."
-msgstr ""
-"L'aperçu n'est pas disponible, probablement parce qu'il manque Ghostscript."
+msgstr "L'aperçu n'est pas disponible, probablement parce qu'il manque Ghostscript."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:354
 msgid "Please follow instructions on GRASS Trac Wiki."
@@ -11816,27 +10970,18 @@
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:818
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:1700
 #, python-format
-msgid ""
-"Characters on position %s are not supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding "
-"which is required by module ps.map."
-msgstr ""
-"Les caractères en position %s ne sont pas pris en charge par l'encodage "
-"ISO-8859-1 (Latin 1) requis pour le module ps.map."
+msgid "Characters on position %s are not supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is required by module ps.map."
+msgstr "Les caractères en position %s ne sont pas pris en charge par l'encodage ISO-8859-1 (Latin 1) requis pour le module ps.map."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:822
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:1704
-msgid ""
-"Not all characters are supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is "
-"required by module ps.map."
-msgstr ""
-"Tous les caractères ne sont pas supportés par l'encodage ISO-8859-1 (Latin "
-"1) requis pour le module ps.map."
+msgid "Not all characters are supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is required by module ps.map."
+msgstr "Tous les caractères ne sont pas supportés par l'encodage ISO-8859-1 (Latin 1) requis pour le module ps.map."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:938
 #, python-format
 msgid "Failed to read instruction %(inst)s: file %(file)s not found."
-msgstr ""
-"Échec à la lecture de l'instruction %(inst)s : fichier %(file)s non trouvé."
+msgstr "Échec à la lecture de l'instruction %(inst)s : fichier %(file)s non trouvé."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:72
 msgid "Full extent"
@@ -11908,7 +11053,6 @@
 msgstr "La position est données :"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:222
-#, fuzzy
 msgid "relative to paper"
 msgstr "par rapport au papier"
 
@@ -12184,8 +11328,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1676
 msgid "Database connection is not defined in DB file."
-msgstr ""
-"La connexion à la base de données n'est pas définie dans le fichier DB."
+msgstr "La connexion à la base de données n'est pas définie dans le fichier DB."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1677
 msgid "Select layer:"
@@ -12257,8 +11400,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1971 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2160
 msgid "Type filename or click browse to choose file"
-msgstr ""
-"Taper un nom de fichier ou cliquer sur Parcourir pour choisir un fichier"
+msgstr "Taper un nom de fichier ou cliquer sur Parcourir pour choisir un fichier"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1972 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2161
 msgid "Choose a file"
@@ -12421,8 +11563,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2729
 msgid "Leave the edit field empty, to use default values."
-msgstr ""
-"Laisser vide le champ d'édition afin d'utiliser les valeurs par défaut."
+msgstr "Laisser vide le champ d'édition afin d'utiliser les valeurs par défaut."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2751
 msgid ""
@@ -12713,9 +11854,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:383 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:576
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:555
 msgid "Choose a file name to save the image (no need to add extension)"
-msgstr ""
-"Choisissez un nom de fichier pour enregistrer l'image (extension non "
-"nécessaire)"
+msgstr "Choisissez un nom de fichier pour enregistrer l'image (extension non nécessaire)"
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/toolbars.py:27
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:461
@@ -13000,9 +12139,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:407
 msgid "Type filename or click to choose file and load color table"
-msgstr ""
-"Entrer un nom de fichier ou cliquer sur Parcourir pour charger une table de "
-"couleur"
+msgstr "Entrer un nom de fichier ou cliquer sur Parcourir pour charger une table de couleur"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:413
 msgid "Choose file to save color table"
@@ -13010,9 +12147,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:414
 msgid "Type filename or click to choose file and save color table"
-msgstr ""
-"Entrer un nom de fichier ou cliquer sur Parcourir pour enregistrer une table "
-"de couleur"
+msgstr "Entrer un nom de fichier ou cliquer sur Parcourir pour enregistrer une table de couleur"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:422
 #, fuzzy
@@ -13043,9 +12178,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:527
 msgid "Show preview of map (current Map Display extent is used)."
-msgstr ""
-"Affiche un aperçu de la carte (l'étendue de la fenêtre de cartes actuelle "
-"sera utilisée)."
+msgstr "Affiche un aperçu de la carte (l'étendue de la fenêtre de cartes actuelle sera utilisée)."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:557
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1712
@@ -13059,8 +12192,7 @@
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:717
 #, python-format
 msgid "Invalid rule value '%s'. Unable to apply color table."
-msgstr ""
-"Valeur '%s' de règle non valide. Impossible d'appliquer la table de couleur."
+msgstr "Valeur '%s' de règle non valide. Impossible d'appliquer la table de couleur."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:795
 msgid "Create new color table for raster map"
@@ -13077,9 +12209,7 @@
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:878
 #, python-format
 msgid "Enter raster category values or percents (%(range)s = %(min)d-%(max)d)"
-msgstr ""
-"Saisir les valeurs de catégorie ou le pourcentage (%(range)s = %(min)d-"
-"%(max)d)"
+msgstr "Saisir les valeurs de catégorie ou le pourcentage (%(range)s = %(min)d-%(max)d)"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:966
 msgid "Create new color rules for vector map"
@@ -13146,13 +12276,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1136
 #, python-format
-msgid ""
-"Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file.  Do you "
-"want to create and connect new attribute table?"
-msgstr ""
-"La connexion à une base de données pour la carte vecteur <%s> n'est pas "
-"définie dans le fichier DB. Voulez-vous créer et connecter une nouvelle "
-"table d'attributs ?"
+msgid "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file.  Do you want to create and connect new attribute table?"
+msgstr "La connexion à une base de données pour la carte vecteur <%s> n'est pas définie dans le fichier DB. Voulez-vous créer et connecter une nouvelle table d'attributs ?"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1139
 msgid "No database connection defined"
@@ -13160,12 +12285,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1211
 #, python-format
-msgid ""
-"Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Attribute "
-"table cannot be edited."
-msgstr ""
-"La carte sélectionnée <%(map)s> n'est pas dans le jeux de cartes courant <"
-"%(mapset)s>. La table d'attributs ne peut pas être modifiée."
+msgid "Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Attribute table cannot be edited."
+msgstr "La carte sélectionnée <%(map)s> n'est pas dans le jeux de cartes courant <%(mapset)s>. La table d'attributs ne peut pas être modifiée."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1359
 #, python-format
@@ -13178,13 +12299,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1452
 #, python-format
-msgid ""
-"Number of loaded records reached %d, displaying all the records will be time-"
-"consuming and may lead to computer freezing, do you still want to continue?"
-msgstr ""
-"Le nombre d'enregistrements est de %d, afficher tous les enregistrements "
-"serait très long et peut provoquer un gel de l'ordinateur. Voulez-vous "
-"continuer ?"
+msgid "Number of loaded records reached %d, displaying all the records will be time-consuming and may lead to computer freezing, do you still want to continue?"
+msgstr "Le nombre d'enregistrements est de %d, afficher tous les enregistrements serait très long et peut provoquer un gel de l'ordinateur. Voulez-vous continuer ?"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1456
 msgid "Too many records"
@@ -13231,9 +12347,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:96
 msgid "Fetch list of available modules from GRASS Addons SVN repository"
-msgstr ""
-"Récupérer la liste des modules disponibles depuis le dépôt svn des GRASS "
-"AddOns"
+msgstr "Récupérer la liste des modules disponibles depuis le dépôt svn des GRASS AddOns"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:100
 msgid "&Install"
@@ -13253,9 +12367,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:190
 msgid "Fetching list of modules from GRASS-Addons SVN (be patient)..."
-msgstr ""
-"Récupération de la liste des modules à partir du svn GRASS AddOns (soyez "
-"patient)..."
+msgstr "Récupération de la liste des modules à partir du svn GRASS AddOns (soyez patient)..."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:287
 #, fuzzy
@@ -13504,13 +12616,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:160
 #, python-format
-msgid ""
-"Name <%(name)s> is not a valid name for location. Please use only ASCII "
-"characters excluding %(chars)s and space."
-msgstr ""
-"Le nom <%(name)s> n'est pas un nom valide pour un secteur. Merci de "
-"n'utiliser que des caractères ASCII à l'exclusion de %(chars)s et des "
-"espaces."
+msgid "Name <%(name)s> is not a valid name for location. Please use only ASCII characters excluding %(chars)s and space."
+msgstr "Le nom <%(name)s> n'est pas un nom valide pour un secteur. Merci de n'utiliser que des caractères ASCII à l'exclusion de %(chars)s et des espaces."
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:163
 msgid "Invalid location name"
@@ -13530,12 +12637,8 @@
 msgstr "Impossible de créer le secteur"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:206
-msgid ""
-"Title of the location is limited only to one line and 256 characters. The "
-"rest of the text will be ignored."
-msgstr ""
-"Le titre de secteur est limité à une ligne et 256 caractères. Le reste du "
-"texte sera ignoré."
+msgid "Title of the location is limited only to one line and 256 characters. The rest of the text will be ignored."
+msgstr "Le titre de secteur est limité à une ligne et 256 caractères. Le reste du texte sera ignoré."
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:213
 msgid "Choose method for creating a new location"
@@ -13551,9 +12654,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:225
 msgid "Read projection and datum terms from a georeferenced data file"
-msgstr ""
-"Lire la projection et les termes du datum depuis un fichier de "
-"géréférencement"
+msgstr "Lire la projection et les termes du datum depuis un fichier de géréférencement"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:228
 msgid "Read projection and datum terms from a Well Known Text (WKT) .prj file"
@@ -13561,9 +12662,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:231
 msgid "Specify projection and datum terms using custom PROJ.4 parameters"
-msgstr ""
-"Spécifier la projection et les termes du datum en utilisant des paramètres "
-"PROJ.4 personnalisés"
+msgstr "Spécifier la projection et les termes du datum en utilisant des paramètres PROJ.4 personnalisés"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:234
 msgid "Create a generic Cartesian coordinate system (XY)"
@@ -13671,9 +12770,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1235
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1292
-#, fuzzy
 msgid "Select Well Known Text (WKT) .prj file"
-msgstr "Sélectionner le fichier .prj Well Known Text (WKT)"
+msgstr "Sélectionner le fichier Well Known Text (WKT) .prj"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1240
 msgid "WKT .prj file:"
@@ -13731,7 +12829,6 @@
 msgstr "Projection :"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1686
-#, fuzzy
 msgid ""
 "PROJ.4 definition:\n"
 " (non-definitive)"
@@ -13773,13 +12870,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2076
 #, python-format
-msgid ""
-"Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>. You will "
-"need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
-msgstr ""
-"Le secteur <%(loc)s> va être créé dans le répertoire SIG  <%(dir)s>. Il vous "
-"faudra changer le répertoire SIG par défaut dans l'écran de démarrage de "
-"GRASS."
+msgid "Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>. You will need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
+msgstr "Le secteur <%(loc)s> va être créé dans le répertoire SIG  <%(dir)s>. Il vous faudra changer le répertoire SIG par défaut dans l'écran de démarrage de GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2081
 msgid "New GIS data directory"
@@ -14027,9 +13119,7 @@
 msgstr "Pas de couche sélectionnée"
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:974
-msgid ""
-"Due to recent changes in classes, signatures can be outdated and should be "
-"recalculated. Do you still want to continue?"
+msgid "Due to recent changes in classes, signatures can be outdated and should be recalculated. Do you still want to continue?"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:977
@@ -14054,9 +13144,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:1050
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Group <%(group)s> does not have enough files (it has %(files)d files). "
-"Operation canceled."
+msgid "Group <%(group)s> does not have enough files (it has %(files)d files). Operation canceled."
 msgstr "Échec de lecture de l'objet d'id %d. Opération annulée."
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:1059
@@ -14294,9 +13382,7 @@
 msgstr "La carte vecteur <%s> est en 2D"
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/digit.py:57
-msgid ""
-"You are trying to create a training area outside the computational region. "
-"Please, use g.region to set the appropriate region first."
+msgid "You are trying to create a training area outside the computational region. Please, use g.region to set the appropriate region first."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/digit.py:66
@@ -14421,8 +13507,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:272
 msgid "You must draw a transect to profile in the map display window."
-msgstr ""
-"Vous devez dessiner un transect dans la fenêtre d'affichage des cartes."
+msgstr "Vous devez dessiner un transect dans la fenêtre d'affichage des cartes."
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:273
 msgid "Nothing to profile"
@@ -14430,8 +13515,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:335
 msgid "Choose prefix for file(s) where to save profile values..."
-msgstr ""
-"Choisir le préfixe des fichiers où enregistrer les valeurs du profil ..."
+msgstr "Choisir le préfixe des fichiers où enregistrer les valeurs du profil ..."
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:337
 msgid "Comma separated value (*.csv)|*.csv"
@@ -14716,9 +13800,7 @@
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:688
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1136
 msgid "Apply changes for the current session and close dialog"
-msgstr ""
-"Appliquer les changements pour la session courante et fermer la boite de "
-"dialogue"
+msgstr "Appliquer les changements pour la session courante et fermer la boite de dialogue"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:744
 #, python-format
@@ -14772,11 +13854,8 @@
 msgstr "Échelle"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1034
-msgid ""
-"Automatic axis scaling, custom max and min, or scale matches data range (min)"
-msgstr ""
-"Échelle de  l'axe automatique, min et max personnalisés, ou échelle "
-"correspondant aux données (min)"
+msgid "Automatic axis scaling, custom max and min, or scale matches data range (min)"
+msgstr "Échelle de  l'axe automatique, min et max personnalisés, ou échelle correspondant aux données (min)"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1039
 msgid "Custom min"
@@ -14841,15 +13920,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:399
 msgid "You must select a valid location before selecting a mapset"
-msgstr ""
-"Vous devez sélectionner un secteur valide avant de sélectionner un jeu de "
-"cartes"
+msgstr "Vous devez sélectionner un secteur valide avant de sélectionner un jeu de cartes"
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:412
 msgid "You must select a valid location and mapset in order to continue"
-msgstr ""
-"Vous devez sélectionner un secteur et un jeu de cartes valides pour pouvoir "
-"continuer"
+msgstr "Vous devez sélectionner un secteur et un jeu de cartes valides pour pouvoir continuer"
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:431
 msgid "Select image/map group to georectify"
@@ -14873,9 +13948,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:537
 msgid "You must select a valid image/map group in order to continue"
-msgstr ""
-"Vous devez sélectionner un groupe d'images ou de cartes valides pour pouvoir "
-"continuer"
+msgstr "Vous devez sélectionner un groupe d'images ou de cartes valides pour pouvoir continuer"
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:544
 msgid "You must enter an map name extension in order to continue"
@@ -14883,8 +13956,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:610
 msgid "Select maps to display for ground control point (GCP) creation"
-msgstr ""
-"Sélectionner les cartes à afficher pour la création des points de contrôle"
+msgstr "Sélectionner les cartes à afficher pour la création des points de contrôle"
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:618 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2601
 msgid "Select source map to display:"
@@ -14970,14 +14042,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1382
 msgid ""
-"Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification "
-"method.\n"
+"Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification method.\n"
 "3+ points needed for 1st order,\n"
 "6+ points for 2nd order, and\n"
 "10+ points for 3rd order."
 msgstr ""
-"Pas assez de points définis et activés pour la méthode de rectification "
-"choisie.\n"
+"Pas assez de points définis et activés pour la méthode de rectification choisie.\n"
 "3 points ou + nécessaires pour le 1er ordre,\n"
 "7 points ou + nécessaires pour le 2ème ordre, et\n"
 "10 points ou + nécessaires pour le 3ème ordre."
@@ -15174,9 +14244,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2849
 #, python-format
 msgid "GCP Manager settings saved to file '%s'."
-msgstr ""
-"Paramètres du gestionnaire de points de contrôle enregistrés dans le fichier "
-"'%s'."
+msgstr "Paramètres du gestionnaire de points de contrôle enregistrés dans le fichier '%s'."
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/statusbar.py:36
 msgid "Go to GCP No."
@@ -15396,9 +14464,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:56
-msgid ""
-"Zoom to scatter plot data extend mode (click on scatter plot for zooming to "
-"extend)"
+msgid "Zoom to scatter plot data extend mode (click on scatter plot for zooming to extend)"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:58
@@ -15509,15 +14575,11 @@
 msgstr "%d cartes supprimées du jeu de cartes courant"
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:191
-msgid ""
-"Scatter plot with same band combination (regardless x y order) is already "
-"displayed."
+msgid "Scatter plot with same band combination (regardless x y order) is already displayed."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:197
-msgid ""
-"Scatter plot with same bands combination (regardless x y order) has been "
-"already added into the list."
+msgid "Scatter plot with same bands combination (regardless x y order) has been already added into the list."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:295
@@ -15615,9 +14677,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:679
 msgid "No raster or vector map layer selected for querying."
-msgstr ""
-"Pas de carte rater ou couche de carte vecteur sélectionnée pour "
-"interrogation."
+msgstr "Pas de carte rater ou couche de carte vecteur sélectionnée pour interrogation."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1063
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:47
@@ -15724,11 +14784,8 @@
 msgstr "Déplacer avec la souris pour faire pivoter la scène 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:60
-msgid ""
-"Drag with mouse, hold Ctrl down for different mode or Shift to accelerate"
-msgstr ""
-"Déplacer avec la souris, appuyer sur Ctrl pour les différents modes, ou Maj "
-"pour accélérer"
+msgid "Drag with mouse, hold Ctrl down for different mode or Shift to accelerate"
+msgstr "Déplacer avec la souris, appuyer sur Ctrl pour les différents modes, ou Maj pour accélérer"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:62
 msgid "Click mouse to zoom"
@@ -15753,15 +14810,8 @@
 msgstr "La numérisation de vector n'est pas disponible"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:107
-msgid ""
-"Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully this "
-"will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. "
-"In the meantime you can use \"v.digit\" from the Develop Vector menu."
-msgstr ""
-"Notez que le module de digitalisation de wxGUI est actuellement indisponible "
-"(en espérant que cela soit prochainement résolu). Merci de garder un œil sur "
-"les mises à jour de GRASS. En attendant, vous pouvez utiliser le module \"v."
-"digit\", accessible depuis le menu Vecteur."
+msgid "Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. In the meantime you can use \"v.digit\" from the Develop Vector menu."
+msgstr "Notez que le module de digitalisation de wxGUI est actuellement indisponible (en espérant que cela soit prochainement résolu). Merci de garder un œil sur les mises à jour de GRASS. En attendant, vous pouvez utiliser le module \"v.digit\", accessible depuis le menu Vecteur."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:395
 msgid "Render"
@@ -15780,54 +14830,32 @@
 msgstr "Afficher les limites de calculs"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:436
-msgid ""
-"Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region "
-"drawn as a blue box inside the computational region, computational region "
-"inside a display region as a red box)."
-msgstr ""
-"Afficher/cacher les limites de la région de calcul (définie avec g.region). "
-"Région de l'affichage dessinée comme rectangle bleu à l'intérieur de la "
-"région de calcul, région de calcul comme rectangle rouge à l'intérieur de la "
-"région de l'affichage."
+msgid "Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region drawn as a blue box inside the computational region, computational region inside a display region as a red box)."
+msgstr "Afficher/cacher les limites de la région de calcul (définie avec g.region). Région de l'affichage dessinée comme rectangle bleu à l'intérieur de la région de calcul, région de calcul comme rectangle rouge à l'intérieur de la région de l'affichage."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:484
 msgid "Display mode"
 msgstr "Mode d'affichage"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:491
-msgid ""
-"Align region extent based on display size from center point. Default value "
-"for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
-msgstr ""
-"Aligner l'étendue de la région sur la taille de l'affichage depuis le point "
-"central. La valeur par défaut pour les nouveaux affichages peut être définie "
-"dans la boîte de dialogue 'Paramètres de l'interface utilisateur'"
+msgid "Align region extent based on display size from center point. Default value for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
+msgstr "Aligner l'étendue de la région sur la taille de l'affichage depuis le point central. La valeur par défaut pour les nouveaux affichages peut être définie dans la boîte de dialogue 'Paramètres de l'interface utilisateur'"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:524
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Résolution de l'affichage"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:530
-msgid ""
-"Constrain display resolution to computational region settings. Default value "
-"for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
-msgstr ""
-"Contraindre la résolution d'affichage aux réglages de région calculée. La "
-"valeur par défaut pour les nouveaux affichages de cartes peut être réglée "
-"dans la boîte de dialogue 'Paramètres de l'interface utilisateur'"
+msgid "Constrain display resolution to computational region settings. Default value for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
+msgstr "Contraindre la résolution d'affichage aux réglages de région calculée. La valeur par défaut pour les nouveaux affichages de cartes peut être réglée dans la boîte de dialogue 'Paramètres de l'interface utilisateur'"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:567
 msgid "Map scale"
 msgstr "Échelle de la carte"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:581
-msgid ""
-"As everyone's monitors and resolutions are set differently these values are "
-"not true map scales, but should get you into the right neighborhood."
-msgstr ""
-"Étant donné que tous les moniteurs et les résolutions sont réglés "
-"différemment, ces valeurs ne sont pas des échelles réelles mais restent "
-"proches de la réalité."
+msgid "As everyone's monitors and resolutions are set differently these values are not true map scales, but should get you into the right neighborhood."
+msgstr "Étant donné que tous les moniteurs et les résolutions sont réglés différemment, ces valeurs ne sont pas des échelles réelles mais restent proches de la réalité."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:634
 msgid "Go to"
@@ -15851,13 +14879,8 @@
 msgstr "Utiliser une projection définie"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:779
-msgid ""
-"Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined "
-"in GUI preferences dialog (tab 'Projection')"
-msgstr ""
-"Re-projeter les coordonnées affichées dans la barre d'état. La projection "
-"peut être définie dans les préférences de l'interface utilisateur (onglet "
-"'Affichage de la carte')"
+msgid "Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined in GUI preferences dialog (tab 'Projection')"
+msgstr "Re-projeter les coordonnées affichées dans la barre d'état. La projection peut être définie dans les préférences de l'interface utilisateur (onglet 'Affichage de la carte')"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:804
 msgid "MASK"
@@ -15940,9 +14963,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:138
 #, python-format
-msgid ""
-"Set te new name for %s \"                                            "
-"\"configuration file"
+msgid "Set te new name for %s \"                                            \"configuration file"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:140
@@ -15963,8 +14984,7 @@
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:57
 #, fuzzy
 msgid "Create new configuration file for r.li modules"
-msgstr ""
-"Créer une nouvelle table de couleur en utilisant des règles de coloriage"
+msgstr "Créer une nouvelle table de couleur en utilisant des règles de coloriage"
 
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:96
 #, fuzzy, python-format
@@ -16265,9 +15285,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/g.gui.vdigit.py:100
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> not found in current mapset. New vector map can be created "
-"by providing '-c' flag."
+msgid "Vector map <%s> not found in current mapset. New vector map can be created by providing '-c' flag."
 msgstr "Carte vectorielle <%s> non trouvée"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/g.gui.vdigit.py:105
@@ -16277,14 +15295,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdisplay.py:898
 #, python-format
-msgid ""
-"Topology for vector map <%s> is not available. Topology is required by "
-"digitizer. Do you want to rebuild topology (takes some time) and open the "
-"vector map for editing?"
-msgstr ""
-"La topologie pour la carte vecteur <%s> n'est pas disponible. La topologie "
-"est requise pour la digitalisation. Voulez-vous reconstruire la topologie "
-"(peut prendre du temps) et ouvrir la carte vecteur pour édition ?"
+msgid "Topology for vector map <%s> is not available. Topology is required by digitizer. Do you want to rebuild topology (takes some time) and open the vector map for editing?"
+msgstr "La topologie pour la carte vecteur <%s> n'est pas disponible. La topologie est requise pour la digitalisation. Voulez-vous reconstruire la topologie (peut prendre du temps) et ouvrir la carte vecteur pour édition ?"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdisplay.py:902
 msgid "Topology missing"
@@ -16301,9 +15313,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:60
 msgid "Close dialog and save changes to user settings file"
-msgstr ""
-"Fermer la boîte de dialogue et sauvegarder les modifications dans le fichier "
-"de réglages utilisateur"
+msgstr "Fermer la boîte de dialogue et sauvegarder les modifications dans le fichier de réglages utilisateur"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:152
 msgid "Snapping"
@@ -16346,11 +15356,8 @@
 msgstr "Ne sélectionner que les objets inclus dans la boîte de sélection"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:224
-msgid ""
-"By default are selected all features overlapping selection bounding box "
-msgstr ""
-"Par défaut sont sélectionnés tous les objets intersectant la boîte de "
-"sélection"
+msgid "By default are selected all features overlapping selection bounding box "
+msgstr "Par défaut sont sélectionnés tous les objets intersectant la boîte de sélection"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:227
 msgid "Check for duplicates"
@@ -16471,12 +15478,8 @@
 msgstr "périmètre"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:503
-msgid ""
-"Note: These settings are stored in the workspace not in the vector digitizer "
-"preferences."
-msgstr ""
-"Note : ces réglages sont stockés dans l'espace de travail, non dans les "
-"préférences du module de numérisation."
+msgid "Note: These settings are stored in the workspace not in the vector digitizer preferences."
+msgstr "Note : ces réglages sont stockés dans l'espace de travail, non dans les préférences du module de numérisation."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:532
 msgid "Digitize new line segment"
@@ -16545,9 +15548,7 @@
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:618
 #, python-format
 msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s (based on comp. resolution)"
-msgstr ""
-"Le seuil de magnétisme vaut %(value).1f %(units)s (fondé sur la résolution "
-"calculée)"
+msgstr "Le seuil de magnétisme vaut %(value).1f %(units)s (fondé sur la résolution calculée)"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:674
 #, python-format
@@ -16592,16 +15593,12 @@
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:93
 #, python-format
 msgid "Unable to start database driver <%s>. Operation canceled."
-msgstr ""
-"Impossible de démarrer le pilote de base de données <%s>. Opération annulée."
+msgstr "Impossible de démarrer le pilote de base de données <%s>. Opération annulée."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:101
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation canceled."
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir la base de données <%(db)s> avec le pilote <"
-"%(driver)s> . Opération annulée."
+msgid "Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation canceled."
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données <%(db)s> avec le pilote <%(driver)s> . Opération annulée."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:109
 #, python-format
@@ -16645,9 +15642,7 @@
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:116
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:140
 msgid "Left: new point; Ctrl+Left: undo last point; Right: close line"
-msgstr ""
-"Gauche : nouveau point ; Ctrl+gauche : annuler le dernier point ; Droite : "
-"fermer la ligne"
+msgstr "Gauche : nouveau point ; Ctrl+gauche : annuler le dernier point ; Droite : fermer la ligne"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:115
 msgid "Digitize new boundary"
@@ -16670,8 +15665,7 @@
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:149
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:158
 msgid "Left: Select; Ctrl+Left: Unselect; Right: Confirm"
-msgstr ""
-"Gauche : Sélectionner ; Ctrl+Gauche : Dé-sélectionner : Droite : Confirmer"
+msgstr "Gauche : Sélectionner ; Ctrl+Gauche : Dé-sélectionner : Droite : Confirmer"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:127
 msgid "Delete feature(s)"
@@ -16806,8 +15800,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:832
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unsupported feature type '%(type)s'. Unable to edit OGR layer <%(layer)s>."
+msgid "Unsupported feature type '%(type)s'. Unable to edit OGR layer <%(layer)s>."
 msgstr "Type de primitive %d non-supporté. Opération annulée."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:884
@@ -16822,9 +15815,7 @@
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:893
 #, python-format
 msgid "Please wait, closing and rebuilding topology of vector map <%s>..."
-msgstr ""
-"Merci de patienter, fermeture et reconstruction de la topologie de la carte "
-"vecteur <%s>..."
+msgstr "Merci de patienter, fermeture et reconstruction de la topologie de la carte vecteur <%s>..."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:905
 #, python-format
@@ -16847,9 +15838,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/mapwindow.py:541
 msgid "Nothing to do. Choose appropriate tool from digitizer toolbar."
-msgstr ""
-"Pas d'action. Choisissez l'outil approprié depuis la barre d'outil de "
-"numérisation."
+msgstr "Pas d'action. Choisissez l'outil approprié depuis la barre d'outil de numérisation."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/mapwindow.py:1035
 msgid "Z bulk-labeling dialog"
@@ -16963,8 +15952,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:252
 msgid "Do you want to store current model settings to model file?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous enregistrer les paramètres du modèle courants dans un fichier ?"
+msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres du modèle courants dans un fichier ?"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:258
 msgid "Quit Graphical Modeler"
@@ -16989,12 +15977,8 @@
 msgstr "%d cartes supprimées du jeu de cartes courant"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:346 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:461
-msgid ""
-"Current model is not empty. Do you want to store current settings to model "
-"file?"
-msgstr ""
-"le modèle courant n'est pas vide. Voulez-vous enregistrer les paramètres "
-"courants dans un fichier ?"
+msgid "Current model is not empty. Do you want to store current settings to model file?"
+msgstr "le modèle courant n'est pas vide. Voulez-vous enregistrer les paramètres courants dans un fichier ?"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:349 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:464
 msgid "Create new model?"
@@ -17012,8 +15996,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:401 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:438
 #, python-format
 msgid "Model file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
-msgstr ""
-"Le fichier de modèle <%s> existe déjà. Voulez-vous écraser ce fichier ?"
+msgstr "Le fichier de modèle <%s> existe déjà. Voulez-vous écraser ce fichier ?"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:411 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:451
 #, python-format
@@ -17184,12 +16167,8 @@
 msgstr "Enegistrer le fichier"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1626
-msgid ""
-"Python script is locally modificated. Refresh will discard all changes. Do "
-"you really want to continue?"
-msgstr ""
-"Le script Python a été modifié manuellement. La mise à jour écrasera toutes "
-"les modifications. Voulez-vous vraiment continuer ?"
+msgid "Python script is locally modificated. Refresh will discard all changes. Do you really want to continue?"
+msgstr "Le script Python a été modifié manuellement. La mise à jour écrasera toutes les modifications. Voulez-vous vraiment continuer ?"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1629
 msgid "Update"
@@ -17475,12 +16454,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:869
 #, python-format
-msgid ""
-"Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want "
-"to delete them?"
-msgstr ""
-"Les enregistrements sélectionnés (%d) vont être définitivement supprimés de "
-"la table. Souhaitez-vous les supprimer ?"
+msgid "Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
+msgstr "Les enregistrements sélectionnés (%d) vont être définitivement supprimés de la table. Souhaitez-vous les supprimer ?"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:926
 msgid "Normalize"
@@ -17508,16 +16483,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:450
 msgid "GISBASE not set. You must be in GRASS GIS to run this program."
-msgstr ""
-"GISBASE non définie. Vous devez être dans GRASS GIS pou exécuter ce "
-"programme."
+msgstr "GISBASE non définie. Vous devez être dans GRASS GIS pou exécuter ce programme."
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:495
 #, python-format
 msgid "Error: Unable to open '%(file)s'. Reason: %(ret)s. wxGUI exited.\n"
-msgstr ""
-"Erreur : impossible d'ouvrir  '%(file)s'. Raison : %(ret)s. Sortie de "
-"wxGUI.\n"
+msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir  '%(file)s'. Raison : %(ret)s. Sortie de wxGUI.\n"
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:595
 #, fuzzy, python-format
@@ -17545,12 +16516,8 @@
 msgstr "Impossible de zoomer sur la carte raster : %s"
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:687
-msgid ""
-"Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please "
-"manually run g.region to fix the problem."
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir l’extension géographique courante. Sortie forcée de "
-"wxGUI. Merci d'exécuter manuellement g.region pour résoudre ce problème."
+msgid "Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please manually run g.region to fix the problem."
+msgstr "Impossible d'obtenir l’extension géographique courante. Sortie forcée de wxGUI. Merci d'exécuter manuellement g.region pour résoudre ce problème."
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:1004
 #, python-format
@@ -17806,8 +16773,7 @@
 "impossible de lancer la commande :\n"
 "%(cmd)s\n"
 "\n"
-"Option <%(opt)s> : la lecture depuis l'entrée standard n'est pas prise en "
-"charge par wxGUI"
+"Option <%(opt)s> : la lecture depuis l'entrée standard n'est pas prise en charge par wxGUI"
 
 #: ../gui/wxpython/core/gconsole.py:596
 #, python-format
@@ -17820,11 +16786,8 @@
 msgstr "%(min)d min %(sec)d sec"
 
 #: ../gui/wxpython/core/gconsole.py:607
-msgid ""
-"Please note that the data are left in inconsistent state and may be corrupted"
-msgstr ""
-"Veuillez noter que les données sont laissées dans un état inconsitant et "
-"peuvent être corrompues"
+msgid "Please note that the data are left in inconsistent state and may be corrupted"
+msgstr "Veuillez noter que les données sont laissées dans un état inconsitant et peuvent être corrompues"
 
 #: ../gui/wxpython/core/gconsole.py:609
 msgid "Command aborted"
@@ -17847,8 +16810,7 @@
 "\n"
 "Number of skipped lines: %(line)d"
 msgstr ""
-"Certaines lignes ont été sautées à la lecture des réglages du fichier <"
-"%(file)s>.\n"
+"Certaines lignes ont été sautées à la lecture des réglages du fichier <%(file)s>.\n"
 "Voir la fenêtre 'Sortie de commande' pour des détails.\n"
 "\n"
 "Nombre de lignes sautées : %(line)d"
@@ -17877,1564 +16839,1444 @@
 msgid "Unable to exectute command: '%s'"
 msgstr "Impossible d'exécuter la commande : '%s'"
 
-#~ msgid "Database <%s> not accessible."
-#~ msgstr "La base de données <%s> n'est pas eccessible."
+msgid "east"
+msgstr "est"
 
-#~ msgid "description"
-#~ msgstr "description"
+msgid "north"
+msgstr "nord"
 
-#~ msgid "command"
-#~ msgstr "commande"
-
-#~ msgid "keywords"
-#~ msgstr "mots-clé"
-
-#~ msgid "east"
-#~ msgstr "est"
-
-#~ msgid "north"
-#~ msgstr "nord"
-
-#~ msgid "Set size and position"
-#~ msgstr "Taille et position"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click and drag on the map display to set legend size and position and "
-#~ "then press OK"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cliquer et déplacer dans la fenêtre de carte pour définir la taille et la "
-#~ "position de la légende, puis appuyer sur OK."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag legend object with mouse in pointer mode to position.\n"
-#~ "Double-click to change options.\n"
-#~ "Define raster map name for legend in properties dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Déplacer l'objet légende avec la souris.\n"
-#~ "Double-clic pour modifier les options.\n"
-#~ "Définir le nom de la carte raster dans la boite de dialogue."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag scale object with mouse in pointer mode to position.\n"
-#~ "Double-click to change options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Déplacer l'objet échelle avec la souris.\n"
-#~ "Double-clic pour modifier les options."
-
-#~ msgid "Legend of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Légende de la carte 'raster' <%s>"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster maps in selected group:"
-#~ msgstr "Couches dans le groupe sélectionné :"
+msgid "Raster maps in selected group:"
+msgstr "Couches dans le groupe sélectionné :"
 
-#~ msgid "Settings saved to file '%s'."
-#~ msgstr "Réglages sauvegardés dans le fichier '%s'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "(C) 2011 by the GRASS Development Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "C) 2011 par l'équipe de développement de GRASS\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is free software under the GNU General Public License(>=v2). "
-#~ "Read the file COPYING that comes with GRASS for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce programme est un logiciel libre placé sous la licence GNU General "
-#~ "Public License (>=v2). Lisez le fichier COPYING fourni avec GRASS pour "
-#~ "plus de détails."
-
-#~ msgid ""
-#~ "(C) 2010-%s by the GRASS Development Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "5C) 2010-%s par l'équipe de développement de GRASS \n"
-#~ "\n"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creates watershed basins."
-#~ msgstr "Sous-bassins versants"
+msgid "Creates watershed basins."
+msgstr "Sous-bassins versants"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No data"
-#~ msgstr "Importer des données"
+msgid "No data"
+msgstr "Importer des données"
 
-#~ msgid "Add scalebar and north arrow"
-#~ msgstr "Ajouter une échelle et la flèche nord"
+msgid "Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left button to clear."
+msgstr "Cliquer et glisser avec le bouton gauche de la souris pour mesurer. %s Double-cliquer avec le bouton gauche pour annuler."
 
-#~ msgid "Add legend"
-#~ msgstr "Ajouter une légende"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left "
-#~ "button to clear."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cliquer et glisser avec le bouton gauche de la souris pour mesurer. %s "
-#~ "Double-cliquer avec le bouton gauche pour annuler."
-
-#~ msgid "Measuring distance"
-#~ msgstr "Mesure de la distance"
-
-#~ msgid "Measuring distance:"
-#~ msgstr "Mesure de la distance :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Geodesic distance is not yet supported by this tool.\n"
-#~ "Reason: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "La distance géodésique n'est pas encore supportée par cet outil.\n"
-#~ "Raison : %s"
-
-#~ msgid "segment"
-#~ msgstr "segment"
-
-#~ msgid "total distance"
-#~ msgstr "distance totale"
-
-#~ msgid "bearing"
-#~ msgstr "gisement"
-
-#~ msgid "degrees (clockwise from grid-north)"
-#~ msgstr "degrés (sens horaire)"
-
-#~ msgid "Scale and North arrow"
-#~ msgstr "Échelle et direction du Nord"
-
-#~ msgid "Display on surface(s):"
-#~ msgstr "Afficher sur la surface :"
-
-#~ msgid "Querying is not implemented in standalone mode of Map Display"
-#~ msgstr "La recherche n'est pas implémantée dans le mode d'affichage seul."
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s>: no attribute table found"
-#~ msgstr "Carte vectorielle <%s> non trouvée"
+msgid "Vector map <%s>: no attribute table found"
+msgstr "Carte vectorielle <%s> non trouvée"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Digitize new area (composition of boundaries without category and one "
-#~ "centroid with category)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Numériser une nouvelle surface (composée d'un contour sans catégorie et "
-#~ "d'un centroïde avec catégorie)"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Analysis can not be done."
-#~ msgstr "Analyser"
+msgid "Analysis can not be done."
+msgstr "Analyser"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "bilinear"
-#~ msgstr "ligne"
+msgid "bilinear"
+msgstr "ligne"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cubicspline"
-#~ msgstr "ligne loxodrome (direction constante)"
+msgid "cubicspline"
+msgstr "ligne loxodrome (direction constante)"
 
-#~ msgid "Limit 100000 records."
-#~ msgstr "Limite 100000 enregistrement"
+msgid "Limit 100000 records."
+msgstr "Limite 100000 enregistrement"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle to save list of executed commands into file; content saved when "
-#~ "switching off."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activer pour enregistrer dans un fichier la liste des commandes "
-#~ "exécutées; le contenu sera enregistré lorsque désactivé."
+msgid "Toggle to save list of executed commands into file; content saved when switching off."
+msgstr "Activer pour enregistrer dans un fichier la liste des commandes exécutées; le contenu sera enregistré lorsque désactivé."
 
-#~ msgid "Commands output saved into '%s'"
-#~ msgstr "Sortie de la commande enregistrée dans '%s'"
+msgid "Commands output saved into '%s'"
+msgstr "Sortie de la commande enregistrée dans '%s'"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exports a vector map to a GRASS ASCII vector representation."
-#~ msgstr "Convertir des couches vectorielles OGR en carte vectorielle GRASS."
+msgid "Exports a vector map to a GRASS ASCII vector representation."
+msgstr "Convertir des couches vectorielles OGR en carte vectorielle GRASS."
 
-#~ msgid "Quit wxGUI session"
-#~ msgstr "Quitter la session wxGUI"
+msgid "Quit wxGUI session"
+msgstr "Quitter la session wxGUI"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Changes/reports current mapset."
-#~ msgstr "Changer le jeux de cartes courant."
+msgid "Changes/reports current mapset."
+msgstr "Changer le jeux de cartes courant."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create color rules"
-#~ msgstr "Entrer les règles de coloriage"
+msgid "Create color rules"
+msgstr "Entrer les règles de coloriage"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Neighborhood analysis tool for vector point maps."
-#~ msgstr "&Analyse de voisinage"
+msgid "Neighborhood analysis tool for vector point maps."
+msgstr "&Analyse de voisinage"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Generates stream channels."
-#~ msgstr "Creuser des chenaux d'écoulement"
+msgid "Generates stream channels."
+msgstr "Creuser des chenaux d'écoulement"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Generates rate of spread raster map layers."
-#~ msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
+msgid "Generates rate of spread raster map layers."
+msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reclassify raster map based on category values."
-#~ msgstr "Reclassifier une carte 'raster' selon des règles"
+msgid "Reclassify raster map based on category values."
+msgstr "Reclassifier une carte 'raster' selon des règles"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Generates a raster density map from vector points map."
-#~ msgstr "Générer des points aléatoires"
+msgid "Generates a raster density map from vector points map."
+msgstr "Générer des points aléatoires"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creates topology for vector map."
-#~ msgstr "Convertir des couches vectorielles OGR en carte vectorielle GRASS."
+msgid "Creates topology for vector map."
+msgstr "Convertir des couches vectorielles OGR en carte vectorielle GRASS."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removes outlier points from a LIDAR data set."
-#~ msgstr "Détecte les bordures des objets d'un jeu de données LIDAR."
+msgid "Removes outlier points from a LIDAR data set."
+msgstr "Détecte les bordures des objets d'un jeu de données LIDAR."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Calculates univariate statistics for attribute."
-#~ msgstr "Créer la table d'attributs"
+msgid "Calculates univariate statistics for attribute."
+msgstr "Créer la table d'attributs"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creates a sunshine hours map."
-#~ msgstr "Créer un nouvelle carte vectorielle"
+msgid "Creates a sunshine hours map."
+msgstr "Créer un nouvelle carte vectorielle"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Selects data from attribute table."
-#~ msgstr "Patientez, chargement des données attributaires .."
+msgid "Selects data from attribute table."
+msgstr "Patientez, chargement des données attributaires .."
 
-#~ msgid "ps2pdf exited with return code %s"
-#~ msgstr "La commande ps2pdf a retourné le code de sortie %s"
+msgid "ps2pdf exited with return code %s"
+msgstr "La commande ps2pdf a retourné le code de sortie %s"
 
-#~ msgid "relatively to paper"
-#~ msgstr "Relativement au papier"
+msgid "relatively to paper"
+msgstr "Relativement au papier"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Optional Location Title"
-#~ msgstr "Titre du secteur"
+msgid "Optional Location Title"
+msgstr "Titre du secteur"
 
-#~ msgid "WKT or PRJ file:"
-#~ msgstr "Fichier WKT ou PRJ :"
+msgid "WKT or PRJ file:"
+msgstr "Fichier WKT ou PRJ :"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file '%(file)s' for writting. Details: %(det)s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'environnement <%s> en écriture."
+msgid "Unable to open file '%(file)s' for writting. Details: %(det)s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'environnement <%s> en écriture."
 
-#~ msgid "Adjusts the viewer's angle of view"
-#~ msgstr "Ajuster l'angle de vue"
+msgid "Adjusts the viewer's angle of view"
+msgstr "Ajuster l'angle de vue"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Rotates the scene about the horizontal axis. An angle of 0 is flat. The "
-#~ "scene rotates between -90 and 90 degrees."
-#~ msgstr ""
-#~ "Effectue une rotation sur l'axe horitontal. Un angle de 0 est plat. "
-#~ "L'angle de rotation doit être entre -90 et 90 degrés."
+msgid "Rotates the scene about the horizontal axis. An angle of 0 is flat. The scene rotates between -90 and 90 degrees."
+msgstr "Effectue une rotation sur l'axe horitontal. Un angle de 0 est plat. L'angle de rotation doit être entre -90 et 90 degrés."
 
-#~ msgid "Adjusts the viewer's height above the scene"
-#~ msgstr "Ajuster la hauteur de la vue au dessus de la scène"
+msgid "Adjusts the viewer's height above the scene"
+msgstr "Ajuster la hauteur de la vue au dessus de la scène"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Adjusts the vertical exaggeration of the surface. As an example, if the "
-#~ "easting and northing are in meters and the elevation in feet, a vertical "
-#~ "exaggeration of .305 would produce a true (unexaggerated) surface. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajuster l'exagération verticale. Par exemple, si les abscisse et ordonnée "
-#~ "sont en mètres et l'altitude en pieds, une exagération verticale de 0,305 "
-#~ "produira une surface vraie (non exagérée)."
+msgid "Adjusts the vertical exaggeration of the surface. As an example, if the easting and northing are in meters and the elevation in feet, a vertical exaggeration of .305 would produce a true (unexaggerated) surface. "
+msgstr "Ajuster l'exagération verticale. Par exemple, si les abscisse et ordonnée sont en mètres et l'altitude en pieds, une exagération verticale de 0,305 produira une surface vraie (non exagérée)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Adjusts the look direction (azimuth). Click and drag the puck to change "
-#~ "the current eye position."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajuster la direction de la vue (azimuth). Cliquez et déplacez le point "
-#~ "pour changer l'angle de vue."
+msgid "Adjusts the look direction (azimuth). Click and drag the puck to change the current eye position."
+msgstr "Ajuster la direction de la vue (azimuth). Cliquez et déplacez le point pour changer l'angle de vue."
 
-#~ msgid "SVN Revision:"
-#~ msgstr "Version SVN :"
+msgid "SVN Revision:"
+msgstr "Version SVN :"
 
-#~ msgid "GIS Library Revision:"
-#~ msgstr "Révision de Bibliothèque SIG :"
+msgid "GIS Library Revision:"
+msgstr "Révision de Bibliothèque SIG :"
 
-#~ msgid "Python:"
-#~ msgstr "Python :"
+msgid "Python:"
+msgstr "Python :"
 
-#~ msgid "wxPython:"
-#~ msgstr "wxPython :"
+msgid "wxPython:"
+msgstr "wxPython :"
 
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Langue :"
+msgid "Language:"
+msgstr "Langue :"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Download and import data from WMS servers."
-#~ msgstr "Téklécharge et importe des données depuis un serveur WMS."
+msgid "Download and import data from WMS servers."
+msgstr "Téklécharge et importe des données depuis un serveur WMS."
 
-#~ msgid "Install extension from add-ons"
-#~ msgstr "Installer une extension depuis les add-ons"
+msgid "Install extension from add-ons"
+msgstr "Installer une extension depuis les add-ons"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to add attribute table. Details:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "vous devez copier toutes les tables d'attributs"
+msgid ""
+"Failed to add attribute table. Details:\n"
+"%s"
+msgstr "vous devez copier toutes les tables d'attributs"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File not found."
-#~ msgstr "Fichier non trouvé"
+msgid "File not found."
+msgstr "Fichier non trouvé"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Plot text settings saved to file '%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paramètres du gestionnaire de points de contrôle enregistrés dans le "
-#~ "fichier '%s'."
+msgid "Plot text settings saved to file '%s'."
+msgstr "Paramètres du gestionnaire de points de contrôle enregistrés dans le fichier '%s'."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable zooming by mouse wheel"
-#~ msgstr "Activer le zoom automatique sur la carte sélectionnée"
+msgid "Enable zooming by mouse wheel"
+msgstr "Activer le zoom automatique sur la carte sélectionnée"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Start new map display (experimental WMS support)"
-#~ msgstr "Démarrer un nouvel écran"
+msgid "Start new map display (experimental WMS support)"
+msgstr "Démarrer un nouvel écran"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GSoC testing"
-#~ msgstr "Montrer les paramètres"
+msgid "GSoC testing"
+msgstr "Montrer les paramètres"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "On display"
-#~ msgstr "afficher"
+msgid "On display"
+msgstr "afficher"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exports the color table associated with a raster3d map layer."
-#~ msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
+msgid "Exports the color table associated with a raster3d map layer."
+msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "(z)"
-#~ msgstr "(x) "
+msgid "(z)"
+msgstr "(x) "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Generates stream channels"
-#~ msgstr "Creuser des chenaux d'écoulement"
+msgid "Generates stream channels"
+msgstr "Creuser des chenaux d'écoulement"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertit un fichier matriciel ASCII 3D en carte matricielle 3D (binaire)"
+msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
+msgstr "Convertit un fichier matriciel ASCII 3D en carte matricielle 3D (binaire)"
 
-#~ msgid "Generates volume statistics for raster3d maps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Générer les statitstiques de volumies pour les cartes matricielles 3D."
+msgid "Generates volume statistics for raster3d maps."
+msgstr "Générer les statitstiques de volumies pour les cartes matricielles 3D."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Abort"
-#~ msgstr "Annuler la commande"
+msgid "&Abort"
+msgstr "Annuler la commande"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Manage add-ons extensions"
-#~ msgstr "&Gérer les projections"
+msgid "Manage add-ons extensions"
+msgstr "&Gérer les projections"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
-#~ msgstr "Convertit des fichiers DXF en carte vectorielle GRASS."
+msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
+msgstr "Convertit des fichiers DXF en carte vectorielle GRASS."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Extract quality control parameters from Modis QC layers"
-#~ msgstr "Extraires les paramètres de terrain à partir d'une MNA."
+msgid "Extract quality control parameters from Modis QC layers"
+msgstr "Extraires les paramètres de terrain à partir d'une MNA."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Profile plot settings"
-#~ msgstr "Options de profile"
+msgid "Profile plot settings"
+msgstr "Options de profile"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select GRASS module"
-#~ msgstr "Choisir une localisation de projet et un jeu de cartes"
+msgid "Select GRASS module"
+msgstr "Choisir une localisation de projet et un jeu de cartes"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "COPYING file missing"
-#~ msgstr "Code EPSG manquant."
+msgid "COPYING file missing"
+msgstr "Code EPSG manquant."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be "
-#~ "defined in GUI preferences dialog (tab 'Display')"
-#~ msgstr ""
-#~ "Re-projeter les coordonnées affichées dans la barre d'état. La projection "
-#~ "peut être définie dans les préférences de l'interface utilisateur (onglet "
-#~ "'Affichage de la carte')"
+msgid "Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined in GUI preferences dialog (tab 'Display')"
+msgstr "Re-projeter les coordonnées affichées dans la barre d'état. La projection peut être définie dans les préférences de l'interface utilisateur (onglet 'Affichage de la carte')"
 
-#~ msgid "Look at:"
-#~ msgstr "Regarder vers :"
+msgid "Look at:"
+msgstr "Regarder vers :"
 
-#~ msgid "Coarse:"
-#~ msgstr "Grossier :"
+msgid "Coarse:"
+msgstr "Grossier :"
 
-#~ msgid "wire color"
-#~ msgstr "Couleur du treillis"
+msgid "wire color"
+msgstr "Couleur du treillis"
 
-#~ msgid "Fine:"
-#~ msgstr "Fin :"
+msgid "Fine:"
+msgstr "Fin :"
 
-#~ msgid "3D view mode tools"
-#~ msgstr "Outils du mode vue 3D"
+msgid "3D view mode tools"
+msgstr "Outils du mode vue 3D"
 
-#~ msgid "Show/hide 3D view mode settings dialog"
-#~ msgstr "Afficher/Cacher les réglages du mode vue 3D"
+msgid "Show/hide 3D view mode settings dialog"
+msgstr "Afficher/Cacher les réglages du mode vue 3D"
 
-#~ msgid "Save color table to file"
-#~ msgstr "Enregistrer la table de couleur dans un fichier"
+msgid "Save color table to file"
+msgstr "Enregistrer la table de couleur dans un fichier"
 
-#~ msgid "3D View Toolbar"
-#~ msgstr "Barre d'outils de vue 3D"
+msgid "3D View Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils de vue 3D"
 
-#~ msgid "by color"
-#~ msgstr "par couleur"
+msgid "by color"
+msgstr "par couleur"
 
-#~ msgid "color"
-#~ msgstr "couleur"
+msgid "color"
+msgstr "couleur"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Close all"
-#~ msgstr "Fermer la boîte de dialogue"
+msgid "Close all"
+msgstr "Fermer la boîte de dialogue"
 
-#~ msgid "Analyze"
-#~ msgstr "Analyser"
+msgid "Analyze"
+msgstr "Analyser"
 
-#~ msgid "(step):"
-#~ msgstr "(pas) "
+msgid "(step):"
+msgstr "(pas) "
 
-#~ msgid "ERROR: Rendering failed"
-#~ msgstr "ERREUR : l'aperçu a échoué."
+msgid "ERROR: Rendering failed"
+msgstr "ERREUR : l'aperçu a échoué."
 
-#~ msgid "Profile text settings"
-#~ msgstr "Réglages de texte du profil"
+msgid "Profile text settings"
+msgstr "Réglages de texte du profil"
 
-#~ msgid "Select raster map to profile"
-#~ msgstr "Sélectionner la carte raster à profiler"
+msgid "Select raster map to profile"
+msgstr "Sélectionner la carte raster à profiler"
 
-#~ msgid "Select raster map 1 (required):"
-#~ msgstr "Sélectionner la carte raster 1 (requis) :"
+msgid "Select raster map 1 (required):"
+msgstr "Sélectionner la carte raster 1 (requis) :"
 
-#~ msgid "Settings named '%s' not found"
-#~ msgstr "Paramètres '%s' non trouvés"
+msgid "Settings named '%s' not found"
+msgstr "Paramètres '%s' non trouvés"
 
-#~ msgid "Create new color table for vector map"
-#~ msgstr "Créer une nouvelle table de couleur pour une carte vecteur"
+msgid "Create new color table for vector map"
+msgstr "Créer une nouvelle table de couleur pour une carte vecteur"
 
-#~ msgid "Enter vector attribute values or ranges (n or n1 to n2)"
-#~ msgstr "Saisir les valeurs ou la plage (n ou n1 à n2) d'attributs vecteur "
+msgid "Enter vector attribute values or ranges (n or n1 to n2)"
+msgstr "Saisir les valeurs ou la plage (n ou n1 à n2) d'attributs vecteur "
 
-#~ msgid "RGB color column:"
-#~ msgstr "Colonne de couleur RVB :"
+msgid "RGB color column:"
+msgstr "Colonne de couleur RVB :"
 
-#~ msgid "&Clear output"
-#~ msgstr "Effacer les messages de sortie"
+msgid "&Clear output"
+msgstr "Effacer les messages de sortie"
 
-#~ msgid "Abort the running command"
-#~ msgstr "Annuler la commande en cours"
+msgid "Abort the running command"
+msgstr "Annuler la commande en cours"
 
-#~ msgid "Switch back to 2D view mode"
-#~ msgstr "Revenir au mode vue 2D"
+msgid "Switch back to 2D view mode"
+msgstr "Revenir au mode vue 2D"
 
-#~ msgid "C&lear command"
-#~ msgstr "Effacer les commandes"
+msgid "C&lear command"
+msgstr "Effacer les commandes"
 
 # Conserver le sigle GUI me semble plus clair pour l'utilisateur que sa traduction française (IGU) peu voire pas usitée.
-#~ msgid "Menu style (requires GUI restart):"
-#~ msgstr "Style de menu (requiert le redémarrage du GUI)"
+msgid "Menu style (requires GUI restart):"
+msgstr "Style de menu (requiert le redémarrage du GUI)"
 
-#~ msgid "GRASS GIS Histogram of raster map"
-#~ msgstr "Histogramme GRASS de carte raster"
+msgid "GRASS GIS Histogram of raster map"
+msgstr "Histogramme GRASS de carte raster"
 
-#~ msgid "Emission"
-#~ msgstr "Émission"
+msgid "Emission"
+msgstr "Émission"
 
-#~ msgid "symbol"
-#~ msgstr "symbole"
+msgid "symbol"
+msgstr "symbole"
 
-#~ msgid "At least %d GCPs required. Operation cancelled."
-#~ msgstr "Un minimum de %d PCS est requis. Opération annulée."
+msgid "At least %d GCPs required. Operation cancelled."
+msgstr "Un minimum de %d PCS est requis. Opération annulée."
 
-#~ msgid "Invalid coordinate value. Operation cancelled."
-#~ msgstr "Valeur de coordonnées non valide. Opération annulée."
+msgid "Invalid coordinate value. Operation cancelled."
+msgstr "Valeur de coordonnées non valide. Opération annulée."
 
-#~ msgid "Create an arbitrary non-earth coordinate system (XY)"
-#~ msgstr "Créer un système de coordonnées non-terrestre arbitraire (XY)"
+msgid "Create an arbitrary non-earth coordinate system (XY)"
+msgstr "Créer un système de coordonnées non-terrestre arbitraire (XY)"
 
-#~ msgid "You must enter the name of a new map to create"
-#~ msgstr "Vous devez entrer le nom de la nouvelle carte à créer"
+msgid "You must enter the name of a new map to create"
+msgstr "Vous devez entrer le nom de la nouvelle carte à créer"
 
-#~ msgid "You must enter a mapcalc statement to create a new map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous devez entrer une expression mapcalc pour créer une nouvelle cartes"
+msgid "You must enter a mapcalc statement to create a new map"
+msgstr "Vous devez entrer une expression mapcalc pour créer une nouvelle cartes"
 
-#~ msgid "Unable to display histogram of raster map."
-#~ msgstr "Impossible d'afficher l'histogramme de carte raster."
+msgid "Unable to display histogram of raster map."
+msgstr "Impossible d'afficher l'histogramme de carte raster."
 
-#~ msgid "Operation cancelled."
-#~ msgstr "Opération annulée."
+msgid "Operation cancelled."
+msgstr "Opération annulée."
 
-#~ msgid "Reading feature id %d failed. Operation cancelled."
-#~ msgstr "Échec de lecture de l'objet d'id %d. Opération annulée."
+msgid "Reading feature id %d failed. Operation cancelled."
+msgstr "Échec de lecture de l'objet d'id %d. Opération annulée."
 
-#~ msgid "Database link %d not available. Operation cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liaison avec la base de données %d non disponible. Opération annulée."
+msgid "Database link %d not available. Operation cancelled."
+msgstr "Liaison avec la base de données %d non disponible. Opération annulée."
 
-#~ msgid "Unable to start database driver <%s>. Operation cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de démarrer le pilote de base de données <%s>. Opération "
-#~ "annulée."
+msgid "Unable to start database driver <%s>. Operation cancelled."
+msgstr "Impossible de démarrer le pilote de base de données <%s>. Opération annulée."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation "
-#~ "cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ouvrir la base de données <%(db)s> avec le pilote <"
-#~ "%(driver)s> . Opération annulée."
+msgid "Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation cancelled."
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données <%(db)s> avec le pilote <%(driver)s> . Opération annulée."
 
-#~ msgid "Unable to execute SQL query '%s'. Operation cancelled."
-#~ msgstr "Impossible d'exécuter la requête SQL '%s'. Opération annulée."
+msgid "Unable to execute SQL query '%s'. Operation cancelled."
+msgstr "Impossible d'exécuter la requête SQL '%s'. Opération annulée."
 
-#~ msgid "Feature id %d is marked as dead. Operation cancelled."
-#~ msgstr "Objet id %d est marqué comme mort. Opération annulée."
+msgid "Feature id %d is marked as dead. Operation cancelled."
+msgstr "Objet id %d est marqué comme mort. Opération annulée."
 
-#~ msgid "Unsupported feature type %d. Operation cancelled."
-#~ msgstr "Type de primitive %d non pris en charge. Opération annulée."
+msgid "Unsupported feature type %d. Operation cancelled."
+msgstr "Type de primitive %d non pris en charge. Opération annulée."
 
-#~ msgid "Unable to insert new record."
-#~ msgstr "Impossible d'insérer le nouvel enregistrement."
+msgid "Unable to insert new record."
+msgstr "Impossible d'insérer le nouvel enregistrement."
 
-#~ msgid "Unable to update existing record."
-#~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'enregistrement existant."
+msgid "Unable to update existing record."
+msgstr "Impossible de mettre à jour l'enregistrement existant."
 
-#~ msgid "Close Map Display %d"
-#~ msgstr "Fermer l'affichage %d"
+msgid "Close Map Display %d"
+msgstr "Fermer l'affichage %d"
 
-#~ msgid "Script file '%s' doesn't exist. Operation cancelled."
-#~ msgstr "Le fichier de script '%s' n'existe pas. Opération annulée."
+msgid "Script file '%s' doesn't exist. Operation cancelled."
+msgstr "Le fichier de script '%s' n'existe pas. Opération annulée."
 
-#~ msgid "No map layer selected. Operation cancelled."
-#~ msgstr "Aucune carte sélectionnée. Opération annulée."
+msgid "No map layer selected. Operation cancelled."
+msgstr "Aucune carte sélectionnée. Opération annulée."
 
-#~ msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crée, édite, et liste groupes et sous-groupes de fichiers d'imagerie."
+msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files."
+msgstr "Crée, édite, et liste groupes et sous-groupes de fichiers d'imagerie."
 
-#~ msgid "Add loop"
-#~ msgstr "Ajouter une boucle"
+msgid "Add loop"
+msgstr "Ajouter une boucle"
 
-#~ msgid "Draw/re-draw profile"
-#~ msgstr "Trace/retrace le profil"
+msgid "Draw/re-draw profile"
+msgstr "Trace/retrace le profil"
 
-#~ msgid "Quit digitizing tool"
-#~ msgstr "Quitter le module de digitalisation"
+msgid "Quit digitizing tool"
+msgstr "Quitter le module de digitalisation"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Stop"
-#~ msgstr "Sommet"
+msgid "&Stop"
+msgstr "Sommet"
 
-#~ msgid "Profile settings saved to file '%s'."
-#~ msgstr "Réglages de profil sauvegardés dans le fichier '%s'."
+msgid "Profile settings saved to file '%s'."
+msgstr "Réglages de profil sauvegardés dans le fichier '%s'."
 
-#~ msgid "Choose GIS Data Directory:"
-#~ msgstr "Choisir le répertoire contenant les données SIG : "
+msgid "Choose GIS Data Directory:"
+msgstr "Choisir le répertoire contenant les données SIG : "
 
-#~ msgid "GRASS Quickstart"
-#~ msgstr "Démarrage rapide de GRASS"
+msgid "GRASS Quickstart"
+msgstr "Démarrage rapide de GRASS"
 
-#~ msgid "Update point attributes from raster"
-#~ msgstr "Mise à jour des attributs ponctuels depuis une carte raster"
+msgid "Update point attributes from raster"
+msgstr "Mise à jour des attributs ponctuels depuis une carte raster"
 
-#~ msgid "No map layer selected for querying."
-#~ msgstr "Aucune carte vecteur sélectionnée pour interrogation."
+msgid "No map layer selected for querying."
+msgstr "Aucune carte vecteur sélectionnée pour interrogation."
 
-#~ msgid ""
-#~ "No layers marked for import.\n"
-#~ "Operation canceled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aucune couche sélectionnée pour l'import.\n"
-#~ "Opération annulée."
+msgid ""
+"No layers marked for import.\n"
+"Operation canceled."
+msgstr ""
+"Aucune couche sélectionnée pour l'import.\n"
+"Opération annulée."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to add new layer/category <%(layer)s/%(category)s>.\n"
-#~ "Layer and category number must be integer.\n"
-#~ "Layer number must be greater then zero."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ajouter la nouvelle couche/catégorie <%(layer)s/"
-#~ "%(category)s>.\n"
-#~ "Les numéros de couche et de catégorie doivent être des nombres entiers.\n"
-#~ "Le numéro de couche doit être supérieur à zéro."
+msgid ""
+"Unable to add new layer/category <%(layer)s/%(category)s>.\n"
+"Layer and category number must be integer.\n"
+"Layer number must be greater then zero."
+msgstr ""
+"Impossible d'ajouter la nouvelle couche/catégorie <%(layer)s/%(category)s>.\n"
+"Les numéros de couche et de catégorie doivent être des nombres entiers.\n"
+"Le numéro de couche doit être supérieur à zéro."
 
-#~ msgid "Unable to switch to location <%(loc)s> mapset <%(mapset)s>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'aller dans le jeux de cartes <%(mapset)s> du secteur de "
-#~ "travail <%(loc)s>."
+msgid "Unable to switch to location <%(loc)s> mapset <%(mapset)s>."
+msgstr "Impossible d'aller dans le jeux de cartes <%(mapset)s> du secteur de travail <%(loc)s>."
 
-#~ msgid "Starting GRASS GUI..."
-#~ msgstr "Démarrage de l'interface graphique de GRASS"
+msgid "Starting GRASS GUI..."
+msgstr "Démarrage de l'interface graphique de GRASS"
 
-#~ msgid "Show GUI settings"
-#~ msgstr "Afficher les réglages de l'interface graphique"
+msgid "Show GUI settings"
+msgstr "Afficher les réglages de l'interface graphique"
 
-#~ msgid "Profile options"
-#~ msgstr "Options de profil"
+msgid "Profile options"
+msgstr "Options de profil"
 
-#~ msgid "Quit Profile Analysis Tool"
-#~ msgstr "Quitter l'outil d'analyse de profil"
+msgid "Quit Profile Analysis Tool"
+msgstr "Quitter l'outil d'analyse de profil"
 
-#~ msgid "Set GCP"
-#~ msgstr "Ajuster les points de contrôles (PCS)"
+msgid "Set GCP"
+msgstr "Ajuster les points de contrôles (PCS)"
 
-#~ msgid "Define GCP (Ground Control Points)"
-#~ msgstr "Définir les points de contrôle au sol (PCS)"
+msgid "Define GCP (Ground Control Points)"
+msgstr "Définir les points de contrôle au sol (PCS)"
 
-#~ msgid "Recalculate RMS error"
-#~ msgstr "Recalculer l'erreur RMS"
+msgid "Recalculate RMS error"
+msgstr "Recalculer l'erreur RMS"
 
-#~ msgid "Save GCPs to POINTS file"
-#~ msgstr "Enregistrer GCPs dans un fichier POINTS"
+msgid "Save GCPs to POINTS file"
+msgstr "Enregistrer GCPs dans un fichier POINTS"
 
-#~ msgid "Add new GCP"
-#~ msgstr "Ajouter de nouveaux PCS"
+msgid "Add new GCP"
+msgstr "Ajouter de nouveaux PCS"
 
-#~ msgid "Delete selected GCP"
-#~ msgstr "Supprimer les points de contrôles (PCS) sélectionnés"
+msgid "Delete selected GCP"
+msgstr "Supprimer les points de contrôles (PCS) sélectionnés"
 
-#~ msgid "Clear selected GCP"
-#~ msgstr "Nettoyer les points d'amer sélectionnés"
+msgid "Clear selected GCP"
+msgstr "Nettoyer les points d'amer sélectionnés"
 
-#~ msgid "Reload GCPs from POINTS file"
-#~ msgstr "Recharger les points d'amer depuis un fichier POINTS"
+msgid "Reload GCPs from POINTS file"
+msgstr "Recharger les points d'amer depuis un fichier POINTS"
 
-#~ msgid "Quit georectification"
-#~ msgstr "Quitter le module de géo-rectification"
+msgid "Quit georectification"
+msgstr "Quitter le module de géo-rectification"
 
-#~ msgid "Settings dialog for georectification tool"
-#~ msgstr "Paramètres pour l'outil de géo-rectification"
+msgid "Settings dialog for georectification tool"
+msgstr "Paramètres pour l'outil de géo-rectification"
 
-#~ msgid "Create new model (Ctrl+N)"
-#~ msgstr "Créer un nouveau modèle (Ctrl+N)"
+msgid "Create new model (Ctrl+N)"
+msgstr "Créer un nouveau modèle (Ctrl+N)"
 
-#~ msgid "Load model from file (Ctrl+O)"
-#~ msgstr "Charger un modèle depuis un fichier (Ctrl+O)"
+msgid "Load model from file (Ctrl+O)"
+msgstr "Charger un modèle depuis un fichier (Ctrl+O)"
 
-#~ msgid "Save current model to file (Ctrl+S)"
-#~ msgstr "Enregistrer le modèle actuel dans un fichier (Ctrl+S)"
+msgid "Save current model to file (Ctrl+S)"
+msgstr "Enregistrer le modèle actuel dans un fichier (Ctrl+S)"
 
-#~ msgid "Show modeler settings"
-#~ msgstr "Afficher les réglages du modeleur"
+msgid "Show modeler settings"
+msgstr "Afficher les réglages du modeleur"
 
-#~ msgid "Show model properties"
-#~ msgstr "Afficher les propriétés du modèle"
+msgid "Show model properties"
+msgstr "Afficher les propriétés du modèle"
 
-#~ msgid "Manage model variables"
-#~ msgstr "Gérer les variables du modèle"
+msgid "Manage model variables"
+msgstr "Gérer les variables du modèle"
 
-#~ msgid "Redraw model canvas"
-#~ msgstr "Redessiner la trame du modèle"
+msgid "Redraw model canvas"
+msgstr "Redessiner la trame du modèle"
 
-#~ msgid "Add action"
-#~ msgstr "Ajouter une action"
+msgid "Add action"
+msgstr "Ajouter une action"
 
-#~ msgid "Cl&ear"
-#~ msgstr "N&ettoyer"
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "N&ettoyer"
 
-#~ msgid "set up vector cleaning tools"
-#~ msgstr "Configurer les outils de nettoyage vectoriel"
+msgid "set up vector cleaning tools"
+msgstr "Configurer les outils de nettoyage vectoriel"
 
-#~ msgid "Invalid GCP Number"
-#~ msgstr "Numéro de point d'amer non valide"
+msgid "Invalid GCP Number"
+msgstr "Numéro de point d'amer non valide"
 
-#~ msgid "Change ID"
-#~ msgstr "Modifier l'ID"
+msgid "Change ID"
+msgstr "Modifier l'ID"
 
-#~ msgid "Unable to render overlay <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de générer l'aperçu de la superposition <%s>"
+msgid "Unable to render overlay <%s>"
+msgstr "Impossible de générer l'aperçu de la superposition <%s>"
 
-#~ msgid "Attribute Table Manager"
-#~ msgstr "Gestionnaire de table attributaire"
+msgid "Attribute Table Manager"
+msgstr "Gestionnaire de table attributaire"
 
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Ajouter"
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ajouter"
 
-#~ msgid "Add selected map layers to current display"
-#~ msgstr "Ajouter la carte sélectionnée à l'affichage courant"
+msgid "Add selected map layers to current display"
+msgstr "Ajouter la carte sélectionnée à l'affichage courant"
 
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filtre :"
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtre :"
 
-#~ msgid "3d raster"
-#~ msgstr "raster 3d"
+msgid "3d raster"
+msgstr "raster 3d"
 
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Source"
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
 
-#~ msgid "Database:"
-#~ msgstr "Base de données :"
+msgid "Database:"
+msgstr "Base de données :"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GRASS GIS Hardcopy Map Output Utility"
-#~ msgstr "SIG GRASS - Utilitaire d'export de cartes"
+msgid "GRASS GIS Hardcopy Map Output Utility"
+msgstr "SIG GRASS - Utilitaire d'export de cartes"
 
-#~ msgid "C&lear cmd"
-#~ msgstr "Effacer les commandes"
+msgid "C&lear cmd"
+msgstr "Effacer les commandes"
 
-#~ msgid "&Save output"
-#~ msgstr "Enregistrer les messages de sortie"
+msgid "&Save output"
+msgstr "Enregistrer les messages de sortie"
 
-#~ msgid "Change view settings"
-#~ msgstr "Modifier les paramètres d'affichage"
+msgid "Change view settings"
+msgstr "Modifier les paramètres d'affichage"
 
-#~ msgid "Change surface (loaded raster maps) settings"
-#~ msgstr "Modifier les paramètres de surface (carte vecteur chargée)"
+msgid "Change surface (loaded raster maps) settings"
+msgstr "Modifier les paramètres de surface (carte vecteur chargée)"
 
-#~ msgid "Change 2D/3D vector settings"
-#~ msgstr "Modifier les paramètres de vecteur 2D/3D"
+msgid "Change 2D/3D vector settings"
+msgstr "Modifier les paramètres de vecteur 2D/3D"
 
-#~ msgid "Change lighting settings"
-#~ msgstr "Modifier les réglages d'éclairage"
+msgid "Change lighting settings"
+msgstr "Modifier les réglages d'éclairage"
 
-#~ msgid "Query with attributes"
-#~ msgstr "Interroger via les attributs"
+msgid "Query with attributes"
+msgstr "Interroger via les attributs"
 
-#~ msgid "Query with another vector map"
-#~ msgstr "Interroger à partir d'une autre carte vecteur"
+msgid "Query with another vector map"
+msgstr "Interroger à partir d'une autre carte vecteur"
 
-#~ msgid "(value)"
-#~ msgstr "(valeur)"
+msgid "(value)"
+msgstr "(valeur)"
 
-#~ msgid "(step)"
-#~ msgstr "(pas)"
+msgid "(step)"
+msgstr "(pas)"
 
-#~ msgid "(x)"
-#~ msgstr "(x) "
+msgid "(x)"
+msgstr "(x) "
 
-#~ msgid "width"
-#~ msgstr "largeur"
+msgid "width"
+msgstr "largeur"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Color table already exists. Check out 'replace existing color table' to "
-#~ "overwrite it."
-#~ msgstr ""
-#~ "La table de couleur existe déjà. Cochez la case « remplacer la table de "
-#~ "couleur existante » pour la remplacer."
+msgid "Color table already exists. Check out 'replace existing color table' to overwrite it."
+msgstr "La table de couleur existe déjà. Cochez la case « remplacer la table de couleur existante » pour la remplacer."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Close current"
-#~ msgstr "Fermer le fichier d'espace de travail courant"
+msgid "Close current"
+msgstr "Fermer le fichier d'espace de travail courant"
 
-#~ msgid "Submit"
-#~ msgstr "Valider"
+msgid "Submit"
+msgstr "Valider"
 
-#~ msgid "Vector querying"
-#~ msgstr "Interrogation de vecteur"
+msgid "Vector querying"
+msgstr "Interrogation de vecteur"
 
-#~ msgid "Query surface (raster map)"
-#~ msgstr "Interroger une surface (carte raster)"
+msgid "Query surface (raster map)"
+msgstr "Interroger une surface (carte raster)"
 
-#~ msgid "Query raster/vector map(s) (display mode)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Interroger une(des) carte(s) 'raster'/vectorielle(s) (mode affichage)"
+msgid "Query raster/vector map(s) (display mode)"
+msgstr "Interroger une(des) carte(s) 'raster'/vectorielle(s) (mode affichage)"
 
-#~ msgid "Query vector map (edit mode)"
-#~ msgstr "Interroger une carte vecteur (mode édition)"
+msgid "Query vector map (edit mode)"
+msgstr "Interroger une carte vecteur (mode édition)"
 
-#~ msgid "slides"
-#~ msgstr "vues"
+msgid "slides"
+msgstr "vues"
 
-#~ msgid "Topography level"
-#~ msgstr "Niveau topographique"
+msgid "Topography level"
+msgstr "Niveau topographique"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Flag not found: %s"
-#~ msgstr "Drapeau non trouvé : %s"
+msgid "Flag not found: %s"
+msgstr "Drapeau non trouvé : %s"
 
-#~ msgid "Parameter '%(name)s' (%(desc)s) is missing."
-#~ msgstr "Le paramètre '%(name)s' (%(desc)s) est manquant."
+msgid "Parameter '%(name)s' (%(desc)s) is missing."
+msgstr "Le paramètre '%(name)s' (%(desc)s) est manquant."
 
-#~ msgid "<required>"
-#~ msgstr "<obligatoire>"
+msgid "<required>"
+msgstr "<obligatoire>"
 
-#~ msgid "Unable to fetch interface description for command '%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de trouver la description de l'interface pour la commande '%s'."
+msgid "Unable to fetch interface description for command '%s'."
+msgstr "Impossible de trouver la description de l'interface pour la commande '%s'."
 
-#~ msgid "Menu style:"
-#~ msgstr "Style de menu :"
+msgid "Menu style:"
+msgstr "Style de menu :"
 
-#~ msgid "Load map layers into layer tree"
-#~ msgstr "Charger des cartes dans l'arborescence des couches"
+msgid "Load map layers into layer tree"
+msgstr "Charger des cartes dans l'arborescence des couches"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Load map layers into workspace (Ctrl+L)"
-#~ msgstr "Charger des cartes dans l'espace de travail"
+msgid "Load map layers into workspace (Ctrl+L)"
+msgstr "Charger des cartes dans l'espace de travail"
 
-#~ msgid "Load map layers"
-#~ msgstr "Charger des cartes"
+msgid "Load map layers"
+msgstr "Charger des cartes"
 
-#~ msgid "south"
-#~ msgstr "sud"
+msgid "south"
+msgstr "sud"
 
-#~ msgid "west"
-#~ msgstr "ouest"
+msgid "west"
+msgstr "ouest"
 
-#~ msgid "north-west"
-#~ msgstr "nord-ouest"
+msgid "north-west"
+msgstr "nord-ouest"
 
-#~ msgid "north-east"
-#~ msgstr "nord-est"
+msgid "north-east"
+msgstr "nord-est"
 
-#~ msgid "south-east"
-#~ msgstr "sud-est"
+msgid "south-east"
+msgstr "sud-est"
 
-#~ msgid "south-west"
-#~ msgstr "sud-ouest"
+msgid "south-west"
+msgstr "sud-ouest"
 
-#~ msgid "Topography"
-#~ msgstr "Topographie"
+msgid "Topography"
+msgstr "Topographie"
 
-#~ msgid "Mask zeros:"
-#~ msgstr "Masquer les zéros :"
+msgid "Mask zeros:"
+msgstr "Masquer les zéros :"
 
-#~ msgid "by elevation"
-#~ msgstr "par altitude"
+msgid "by elevation"
+msgstr "par altitude"
 
-#~ msgid "Nviz settings saved to file <%s>."
-#~ msgstr "Paramètres NVIZ enregistrés dans <%s>."
+msgid "Nviz settings saved to file <%s>."
+msgstr "Paramètres NVIZ enregistrés dans <%s>."
 
-#~ msgid "General settings"
-#~ msgstr "Paramètres généraux"
+msgid "General settings"
+msgstr "Paramètres généraux"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show help page"
-#~ msgstr "Afficher les lignes"
+msgid "Show help page"
+msgstr "Afficher les lignes"
 
-#~ msgid "Delete GCP"
-#~ msgstr "Effacer des PCS"
+msgid "Delete GCP"
+msgstr "Effacer des PCS"
 
-#~ msgid "RMS Error"
-#~ msgstr "Erreur RMS"
+msgid "RMS Error"
+msgstr "Erreur RMS"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Map toolbar"
-#~ msgstr "Barre d'outils pour les cartes"
+msgid "Map toolbar"
+msgstr "Barre d'outils pour les cartes"
 
-#~ msgid "Attribute management is available only for vector maps."
-#~ msgstr ""
-#~ "La gestion des attributs est seulement disponible pour les cartes "
-#~ "vectorielles"
+msgid "Attribute management is available only for vector maps."
+msgstr "La gestion des attributs est seulement disponible pour les cartes vectorielles"
 
-#~ msgid "Display zoom management"
-#~ msgstr "Gestion des zooms"
+msgid "Display zoom management"
+msgstr "Gestion des zooms"
 
-#~ msgid "Add thematic layer"
-#~ msgstr "Ajouter une couche thématique"
+msgid "Add thematic layer"
+msgstr "Ajouter une couche thématique"
 
-#~ msgid "Settings dialog for digitization tool"
-#~ msgstr "Paramètres pour l'outil de digitalisation "
+msgid "Settings dialog for digitization tool"
+msgstr "Paramètres pour l'outil de digitalisation "
 
-#~ msgid "Aggregate ASCII xyz import"
-#~ msgstr "Importer des données ASCII xyz"
+msgid "Aggregate ASCII xyz import"
+msgstr "Importer des données ASCII xyz"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Multiple export formats using OGR"
-#~ msgstr "Importer de multiples donénes vectorielles en utilisant OGR"
+msgid "Multiple export formats using OGR"
+msgstr "Importer de multiples donénes vectorielles en utilisant OGR"
 
-#~ msgid "Zoom to map"
-#~ msgstr "Zomme sur la carte"
+msgid "Zoom to map"
+msgstr "Zomme sur la carte"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to displayed map"
-#~ msgstr "Zoomer sur la carte sélectionnée"
+msgid "Zoom to displayed map"
+msgstr "Zoomer sur la carte sélectionnée"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show Help"
-#~ msgstr "Afficher les lignes"
+msgid "Show Help"
+msgstr "Afficher les lignes"
 
-#~ msgid "Location wizard"
-#~ msgstr "Aide à la localisation"
+msgid "Location wizard"
+msgstr "Aide à la localisation"
 
-#~ msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importer un fichier 'raster' supporté par GDAL dans une carte 'raster' "
-#~ "binaire"
+msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
+msgstr "Importer un fichier 'raster' supporté par GDAL dans une carte 'raster' binaire"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bulk import of raster data"
-#~ msgstr "Importer une couche &matricielle"
+msgid "Bulk import of raster data"
+msgstr "Importer une couche &matricielle"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Converts multiple GDAL supported layers to GRASS raster maps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertir des couches GDAL sélectionnées en 'raster' GRASS au moyen de r."
-#~ "in.gdal"
+msgid "Converts multiple GDAL supported layers to GRASS raster maps."
+msgstr "Convertir des couches GDAL sélectionnées en 'raster' GRASS au moyen de r.in.gdal"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importer un fichier 'raster' supporté par GDAL dans une carte 'raster' "
-#~ "binaire"
+msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
+msgstr "Importer un fichier 'raster' supporté par GDAL dans une carte 'raster' binaire"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Link multiple GDAL supported raster maps as pseudo GRASS raster map "
-#~ "layers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importer un fichier 'raster' supporté par GDAL dans une carte 'raster' "
-#~ "binaire"
+msgid "Link multiple GDAL supported raster maps as pseudo GRASS raster map layers."
+msgstr "Importer un fichier 'raster' supporté par GDAL dans une carte 'raster' binaire"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bulk import of vector data"
-#~ msgstr "Importer une couche &vectorielle"
+msgid "Bulk import of vector data"
+msgstr "Importer une couche &vectorielle"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr"
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertit les couches OGR sélectionées en cartes vectorielles GRASS en "
-#~ "utilisant v.in.ogr."
+msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr"
+msgstr "Convertit les couches OGR sélectionées en cartes vectorielles GRASS en utilisant v.in.ogr."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creates multiple new pseduo-vector maps as a read-only links using OGR."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crée un carte vectorielle depuis un fichier de points ASCII ou un fichier "
-#~ "vecteur ASCII."
+msgid "Creates multiple new pseduo-vector maps as a read-only links using OGR."
+msgstr "Crée un carte vectorielle depuis un fichier de points ASCII ou un fichier vecteur ASCII."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Converts multiple DXF layers to GRASS vector maps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertit les couches OGR sélectionées en cartes vectorielles GRASS en "
-#~ "utilisant v.in.ogr."
+msgid "Converts multiple DXF layers to GRASS vector maps."
+msgstr "Convertit les couches OGR sélectionées en cartes vectorielles GRASS en utilisant v.in.ogr."
 
-#~ msgid "Reclassify interactively"
-#~ msgstr "Reclasser de façon interactive"
+msgid "Reclassify interactively"
+msgstr "Reclasser de façon interactive"
 
-#~ msgid "Reclassify using rules file"
-#~ msgstr "Reclasser en utilisant un fichier de règles"
+msgid "Reclassify using rules file"
+msgstr "Reclasser en utilisant un fichier de règles"
 
-#~ msgid "Recode using rules file"
-#~ msgstr "Re-codage en utilisant un fichier de rôle"
+msgid "Recode using rules file"
+msgstr "Re-codage en utilisant un fichier de rôle"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows projection conversion of vector maps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importe des cartes vectorielles au format d'anciennes versions de GRASS."
+msgid "Allows projection conversion of vector maps."
+msgstr "Importe des cartes vectorielles au format d'anciennes versions de GRASS."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set colors interactively by entering color rules"
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer une nouvelle table de couleur en utilisant des règles de coloriage"
+msgid "Set colors interactively by entering color rules"
+msgstr "Créer une nouvelle table de couleur en utilisant des règles de coloriage"
 
-#~ msgid "Reclassify objects interactively"
-#~ msgstr "Classification interactive d'objets"
+msgid "Reclassify objects interactively"
+msgstr "Classification interactive d'objets"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reclassify objects using rules file"
-#~ msgstr "Reclassifier une carte vectorielle en utilisant des requêts SQL"
+msgid "Reclassify objects using rules file"
+msgstr "Reclassifier une carte vectorielle en utilisant des requêts SQL"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GRASS GIS Map Display: 1"
-#~ msgstr "SIG GRASS - Moniteur d'affichage des cartes"
+msgid "GRASS GIS Map Display: 1"
+msgstr "SIG GRASS - Moniteur d'affichage des cartes"
 
-#~ msgid "Select image/map to display for ground control point (GCP) creation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionner une image ou une carte à afficher pour la création des "
-#~ "points de contrôle au sol (PCS)"
+msgid "Select image/map to display for ground control point (GCP) creation"
+msgstr "Sélectionner une image ou une carte à afficher pour la création des points de contrôle au sol (PCS)"
 
-#~ msgid "Select display image/map:"
-#~ msgstr "Sélectionner l'image ou la carte à afficher :"
+msgid "Select display image/map:"
+msgstr "Sélectionner l'image ou la carte à afficher :"
 
-#~ msgid "You must select a valid image/map in order to continue"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous devez choisir une image ou une carte valide pour pouvoir continuer"
+msgid "You must select a valid image/map in order to continue"
+msgstr "Vous devez choisir une image ou une carte valide pour pouvoir continuer"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Define/manage ground control points"
-#~ msgstr "Créer et gérer les points de contrôle au sol"
+msgid "Define/manage ground control points"
+msgstr "Créer et gérer les points de contrôle au sol"
 
-#~ msgid "Ground Control Points"
-#~ msgstr "Points de Contrôle au Sol"
+msgid "Ground Control Points"
+msgstr "Points de Contrôle au Sol"
 
-#~ msgid "POINTS file <%s> saved"
-#~ msgstr "Fichier POINTS <%s> sauvé"
+msgid "POINTS file <%s> saved"
+msgstr "Fichier POINTS <%s> sauvé"
 
-#~ msgid "POINTS file saved"
-#~ msgstr "Fichier POINTS sauvé"
+msgid "POINTS file saved"
+msgstr "Fichier POINTS sauvé"
 
-#~ msgid "Georectifier settings"
-#~ msgstr "Paramètres de géo-rectification"
+msgid "Georectifier settings"
+msgstr "Paramètres de géo-rectification"
 
-#~ msgid "RMS error for selected points forward: %(fwd)s backward: %(bkw)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur RMS pour les points sélectionnés avant : %(fwd)s arrière : %(bkw)s"
+msgid "RMS error for selected points forward: %(fwd)s backward: %(bkw)s"
+msgstr "Erreur RMS pour les points sélectionnés avant : %(fwd)s arrière : %(bkw)s"
 
-#~ msgid "use| X coord"
-#~ msgstr "Utiliser| coord X"
+msgid "use| X coord"
+msgstr "Utiliser| coord X"
 
-#~ msgid "Y coord"
-#~ msgstr "Coord Y"
+msgid "Y coord"
+msgstr "Coord Y"
 
-#~ msgid "E coord"
-#~ msgstr "Coord E"
+msgid "E coord"
+msgstr "Coord E"
 
-#~ msgid "N coord"
-#~ msgstr "Coord N"
+msgid "N coord"
+msgstr "Coord N"
 
-#~ msgid "Ground Control Point"
-#~ msgstr "Point de contrôle au sol"
+msgid "Ground Control Point"
+msgstr "Point de contrôle au sol"
 
-#~ msgid "Enter rules"
-#~ msgstr "Entrer les règles"
+msgid "Enter rules"
+msgstr "Entrer les règles"
 
-#~ msgid "Raster map to reclassify:"
-#~ msgstr "Carte 'raster' à reclassifier"
+msgid "Raster map to reclassify:"
+msgstr "Carte 'raster' à reclassifier"
 
-#~ msgid "Reclassified raster map:"
-#~ msgstr "Carte 'raster' reclassifiée :"
+msgid "Reclassified raster map:"
+msgstr "Carte 'raster' reclassifiée :"
 
-#~ msgid "Enter reclassification rules"
-#~ msgstr "Entrer les règles de reclassification"
+msgid "Enter reclassification rules"
+msgstr "Entrer les règles de reclassification"
 
-#~ msgid "Recoded raster map:"
-#~ msgstr "Carte 'raster' recodée :"
+msgid "Recoded raster map:"
+msgstr "Carte 'raster' recodée :"
 
-#~ msgid "Enter recoding rules"
-#~ msgstr "Entrer les règles de recodification"
+msgid "Enter recoding rules"
+msgstr "Entrer les règles de recodification"
 
-#~ msgid "Reclassify vector map using SQL rules"
-#~ msgstr "Reclassifier une carte vectorielle en utilisant des requêts SQL"
+msgid "Reclassify vector map using SQL rules"
+msgstr "Reclassifier une carte vectorielle en utilisant des requêts SQL"
 
-#~ msgid "Reclassified vector map:"
-#~ msgstr "Carte vectorielle reclassifiée :"
+msgid "Reclassified vector map:"
+msgstr "Carte vectorielle reclassifiée :"
 
-#~ msgid "Map layers for each display"
-#~ msgstr "Couches pour chaque écran"
+msgid "Map layers for each display"
+msgstr "Couches pour chaque écran"
 
-#~ msgid "Unable to read workspace file"
-#~ msgstr "Incapable de lire le fichier d'environnement"
+msgid "Unable to read workspace file"
+msgstr "Incapable de lire le fichier d'environnement"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator (3D raster)"
-#~ msgstr "&Calculateur de couche"
+msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator (3D raster)"
+msgstr "&Calculateur de couche"
 
-#~ msgid "Redraw GCP markers in map displays"
-#~ msgstr "Redessiner les points PCS sur la carte"
+msgid "Redraw GCP markers in map displays"
+msgstr "Redessiner les points PCS sur la carte"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Save workspace to open file"
-#~ msgstr "Sauver l'espace de travail courant"
+msgid "Save workspace to open file"
+msgstr "Sauver l'espace de travail courant"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Close loaded workspace"
-#~ msgstr "Fermer l'espace de travail courant"
+msgid "Close loaded workspace"
+msgstr "Fermer l'espace de travail courant"
 
-#~ msgid "MAT-File (v.4) import"
-#~ msgstr "Imoorter un MAT-File (v.4)"
+msgid "MAT-File (v.4) import"
+msgstr "Imoorter un MAT-File (v.4)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MAT-File (v.4) export"
-#~ msgstr "Imoorter un MAT-File (v.4)"
+msgid "MAT-File (v.4) export"
+msgstr "Imoorter un MAT-File (v.4)"
 
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "&Quitter"
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Quitter"
 
-#~ msgid "Set ground control points (GCPs)"
-#~ msgstr "Définir les points de contrôle au sol (PCS)"
+msgid "Set ground control points (GCPs)"
+msgstr "Définir les points de contrôle au sol (PCS)"
 
-#~ msgid "Input DXF file"
-#~ msgstr "Fichier DXF en entrée"
+msgid "Input DXF file"
+msgstr "Fichier DXF en entrée"
 
-#~ msgid ""
-#~ "File <%(file)s>: Unable to get list of DXF layers.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(details)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fichier <%(file)s> : Impossible de charger la liste des couches DXF.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(details)s"
+msgid ""
+"File <%(file)s>: Unable to get list of DXF layers.\n"
+"\n"
+"%(details)s"
+msgstr ""
+"Fichier <%(file)s> : Impossible de charger la liste des couches DXF.\n"
+"\n"
+"%(details)s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to start vector digitizer.\n"
-#~ "The VDigit python extension was not found or loaded properly.\n"
-#~ "Switching back to 2D display mode.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de démarrer Nviz.   L'extension Python pour Nviz n'a pas été "
-#~ "trouvée ou chargée correctement.  Retour au mode d'affichage 2D.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Détails : %s"
+msgid ""
+"Unable to start vector digitizer.\n"
+"The VDigit python extension was not found or loaded properly.\n"
+"Switching back to 2D display mode.\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Impossible de démarrer Nviz.   L'extension Python pour Nviz n'a pas été trouvée ou chargée correctement.  Retour au mode d'affichage 2D.\n"
+"\n"
+"Détails : %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to switch to 3D display mode.\n"
-#~ "The GLCanvas class has not been included with this build of wxPython!\n"
-#~ "Switching back to 2D display mode.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de démarrer Nviz.  La classe GLCanvas n'a pas été incluse dans "
-#~ "cette compilation de wxPython! Retour au mode d'affichage 2D.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Détails : %s"
+msgid ""
+"Unable to switch to 3D display mode.\n"
+"The GLCanvas class has not been included with this build of wxPython!\n"
+"Switching back to 2D display mode.\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Impossible de démarrer Nviz.  La classe GLCanvas n'a pas été incluse dans cette compilation de wxPython! Retour au mode d'affichage 2D.\n"
+"\n"
+"Détails : %s"
 
-#~ msgid "Twist"
-#~ msgstr "Basculer :"
+msgid "Twist"
+msgstr "Basculer :"
 
-#~ msgid "Z-exag"
-#~ msgstr "Exagération verticale :"
+msgid "Z-exag"
+msgstr "Exagération verticale :"
 
-#~ msgid "Multiple raster data import using GDAL"
-#~ msgstr "Importer de multiples données 'raster' en utilisant GDAL"
+msgid "Multiple raster data import using GDAL"
+msgstr "Importer de multiples données 'raster' en utilisant GDAL"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Multiple link to GDAL"
-#~ msgstr "Importation multiple"
+msgid "Multiple link to GDAL"
+msgstr "Importation multiple"
 
-#~ msgid "Import vector data using OGR"
-#~ msgstr "Importer des données vectorielles en utilisant OGR"
+msgid "Import vector data using OGR"
+msgstr "Importer des données vectorielles en utilisant OGR"
 
-#~ msgid "Multiple vector data import using OGR"
-#~ msgstr "Importer de multiples donénes vectorielles en utilisant OGR"
+msgid "Multiple vector data import using OGR"
+msgstr "Importer de multiples donénes vectorielles en utilisant OGR"
 
-#~ msgid "Link to OGR"
-#~ msgstr "Lien vers OGR"
+msgid "Link to OGR"
+msgstr "Lien vers OGR"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Multiple link to OGR"
-#~ msgstr "Importation multiple"
+msgid "Multiple link to OGR"
+msgstr "Importation multiple"
 
-#~ msgid "Multiple DXF layers import"
-#~ msgstr "Importer de multiples couches DXF"
+msgid "Multiple DXF layers import"
+msgstr "Importer de multiples couches DXF"
 
-#~ msgid "Import grid 3D volume"
-#~ msgstr "Importer un volume grid&3D"
+msgid "Import grid 3D volume"
+msgstr "Importer un volume grid&3D"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Multiple export formats using GDAL"
-#~ msgstr "Importer de multiples donénes vectorielles en utilisant OGR"
+msgid "Multiple export formats using GDAL"
+msgstr "Importer de multiples donénes vectorielles en utilisant OGR"
 
-#~ msgid "Export grid 3D volume"
-#~ msgstr "Exporter un volume gri&d3D"
+msgid "Export grid 3D volume"
+msgstr "Exporter un volume gri&d3D"
 
-#~ msgid "Import GDAL layers"
-#~ msgstr "Importer des couches GDAL"
+msgid "Import GDAL layers"
+msgstr "Importer des couches GDAL"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Link GDAL layers"
-#~ msgstr "Importer des couches GDAL"
+msgid "Link GDAL layers"
+msgstr "Importer des couches GDAL"
 
-#~ msgid "Import OGR layers"
-#~ msgstr "Importer des couches OGR"
+msgid "Import OGR layers"
+msgstr "Importer des couches OGR"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Link OGR layers"
-#~ msgstr "Importer des couches OGR"
+msgid "Link OGR layers"
+msgstr "Importer des couches OGR"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Command %s could not be run"
-#~ msgstr "Commande '%s' pas encore implémentée"
+msgid "Command %s could not be run"
+msgstr "Commande '%s' pas encore implémentée"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Close"
-#~ msgstr "Code"
+msgid "&Close"
+msgstr "Code"
 
-#~ msgid " (those in bold typeface are required)"
-#~ msgstr "(ceux qui sont en caractères gras sont obligatoires)"
+msgid " (those in bold typeface are required)"
+msgstr "(ceux qui sont en caractères gras sont obligatoires)"
 
-#~ msgid "GRASS GIS Layer Manager (Experimental Prototype)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gestionnaire de couches d'information GRASS GIS (prototype expérimental)"
+msgid "GRASS GIS Layer Manager (Experimental Prototype)"
+msgstr "Gestionnaire de couches d'information GRASS GIS (prototype expérimental)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "It assumes a cartesian coordinate system"
-#~ msgstr "Choisir le système de coordonnées"
+msgid "It assumes a cartesian coordinate system"
+msgstr "Choisir le système de coordonnées"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Digitize raster map"
-#~ msgstr "Ajouter une carte 3D (raster)"
+msgid "Digitize raster map"
+msgstr "Ajouter une carte 3D (raster)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reclassify vector objects interactively by entering SQL rules"
-#~ msgstr "Reclassifier une carte vectorielle en utilisant des requêts SQL"
+msgid "Reclassify vector objects interactively by entering SQL rules"
+msgstr "Reclassifier une carte vectorielle en utilisant des requêts SQL"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ortho Photo rectification"
-#~ msgstr "Setup pour la géo-rectification"
+msgid "Ortho Photo rectification"
+msgstr "Setup pour la géo-rectification"
 
-#~ msgid "Use coordinate system of selected georeferenced file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utiliser le système de coordonnées du fichier géo-référencé sélectionné"
+msgid "Use coordinate system of selected georeferenced file"
+msgstr "Utiliser le système de coordonnées du fichier géo-référencé sélectionné"
 
-#~ msgid "Use coordinate system of selected WKT or PRJ file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utiliser le système de coordonnées du fichier WKT ou PRJ sélectionné"
+msgid "Use coordinate system of selected WKT or PRJ file"
+msgstr "Utiliser le système de coordonnées du fichier WKT ou PRJ sélectionné"
 
-#~ msgid "Create custom PROJ.4 parameters string for coordinate system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer une chaîne de paramètres PROJ.4 particuliers pour le système de "
-#~ "coordonnées"
+msgid "Create custom PROJ.4 parameters string for coordinate system"
+msgstr "Créer une chaîne de paramètres PROJ.4 particuliers pour le système de coordonnées"
 
-#~ msgid "Select ellipsoid"
-#~ msgstr "Choisir l'ellipsoïde"
+msgid "Select ellipsoid"
+msgstr "Choisir l'ellipsoïde"
 
-#~ msgid "Set zone for UTM projection:"
-#~ msgstr "Définir la zone pour la projection UTM"
+msgid "Set zone for UTM projection:"
+msgstr "Définir la zone pour la projection UTM"
 
-#~ msgid "Zone:"
-#~ msgstr "Zone :"
+msgid "Zone:"
+msgstr "Zone :"
 
-#~ msgid "Hemisphere for zone:"
-#~ msgstr "Hémisphère pour la zone :"
+msgid "Hemisphere for zone:"
+msgstr "Hémisphère pour la zone :"
 
-#~ msgid "Datum"
-#~ msgstr "Données"
+msgid "Datum"
+msgstr "Données"
 
-#~ msgid "Transformation parameters:"
-#~ msgstr "Paramètres de transformation :"
+msgid "Transformation parameters:"
+msgstr "Paramètres de transformation :"
 
-#~ msgid "Browse EPSG Codes"
-#~ msgstr "Passer en revue les codes EPSG"
+msgid "Browse EPSG Codes"
+msgstr "Passer en revue les codes EPSG"
 
-#~ msgid "Datums:"
-#~ msgstr "Données : "
+msgid "Datums:"
+msgstr "Données : "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to start Nviz. The OpenGL package was not found. You can get it at "
-#~ "http://PyOpenGL.sourceforge.net. Switching back to 2D display mode.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de démarrer Nviz.  Le package OpenGL n'a pas été trouvé.  Vous "
-#~ "pouvez le trouver sur http://PyOpenGL.sourceforge.net. Retour au mode "
-#~ "d'affichage 2D.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Détails : %s"
+msgid ""
+"Unable to start Nviz. The OpenGL package was not found. You can get it at http://PyOpenGL.sourceforge.net. Switching back to 2D display mode.\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Impossible de démarrer Nviz.  Le package OpenGL n'a pas été trouvé.  Vous pouvez le trouver sur http://PyOpenGL.sourceforge.net. Retour au mode d'affichage 2D.\n"
+"\n"
+"Détails : %s"
 
-#~ msgid "Add graphic overlays to map"
-#~ msgstr "Ajouter une couche graphique à la carte"
+msgid "Add graphic overlays to map"
+msgstr "Ajouter une couche graphique à la carte"
 
-#~ msgid "New workspace"
-#~ msgstr "Nouvel espace de travail"
+msgid "New workspace"
+msgstr "Nouvel espace de travail"
 
-#~ msgid "Open existing workspace"
-#~ msgstr "Ouvrir un espace de travail existant"
+msgid "Open existing workspace"
+msgstr "Ouvrir un espace de travail existant"
 
-#~ msgid "Load map layers from GRC file to layer tree (not fully implemented)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Charger des cartes depuis un fichier GRC dans l'arborescence des couches "
-#~ "(pas totalement implémenté)"
+msgid "Load map layers from GRC file to layer tree (not fully implemented)"
+msgstr "Charger des cartes depuis un fichier GRC dans l'arborescence des couches (pas totalement implémenté)"
 
-#~ msgid "Save workspace as"
-#~ msgstr "Sauver l'espace de travail sous"
+msgid "Save workspace as"
+msgstr "Sauver l'espace de travail sous"
 
-#~ msgid "Save current workspace as file"
-#~ msgstr "Sauver l'espace de travail courant dans un fichier"
+msgid "Save current workspace as file"
+msgstr "Sauver l'espace de travail courant dans un fichier"
 
-#~ msgid "Close current workspace file"
-#~ msgstr "Fermer le fichier d'espace de travail courant"
+msgid "Close current workspace file"
+msgstr "Fermer le fichier d'espace de travail courant"
 
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Tout"
+msgid "All"
+msgstr "Tout"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Import Mapgen or Matlab vector maps into GRASS."
-#~ msgstr "Importer des fichiers SRTM HGT dans GRASS"
+msgid "Import Mapgen or Matlab vector maps into GRASS."
+msgstr "Importer des fichiers SRTM HGT dans GRASS"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creates a mask for limiting raster operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer un nouveau jeu de cartes\n"
-#~ "dans la localisation choisie"
+msgid "Creates a mask for limiting raster operation."
+msgstr ""
+"Créer un nouveau jeu de cartes\n"
+"dans la localisation choisie"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Watershed basin analysis program"
-#~ msgstr "Analyse de bassin versant"
+msgid "Watershed basin analysis program"
+msgstr "Analyse de bassin versant"
 
-#~ msgid "Quit GRASS GIS"
-#~ msgstr "Quitter le SIG GRASS"
+msgid "Quit GRASS GIS"
+msgstr "Quitter le SIG GRASS"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Reading workspace file <%(file)s> failed.\n"
-#~ "Invalid file, unable to parse XML document.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(err)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lecture du fichier d'environnement <%s> impossible.  Fichier invalide, "
-#~ "incapable de déchiffrer le document XML"
+msgid ""
+"Reading workspace file <%(file)s> failed.\n"
+"Invalid file, unable to parse XML document.\n"
+"\n"
+"%(err)s"
+msgstr "Lecture du fichier d'environnement <%s> impossible.  Fichier invalide, incapable de déchiffrer le document XML"
 
-#~ msgid "Import raster map"
-#~ msgstr "Importer une carte raster"
+msgid "Import raster map"
+msgstr "Importer une carte raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3D Raster map"
-#~ msgstr "Carte raster 3D"
+msgid "3D Raster map"
+msgstr "Carte raster 3D"
 
-#~ msgid "Unable to get list of available mapsets."
-#~ msgstr "Impossible d'obtenir la liste des jeux de cartes existants."
+msgid "Unable to get list of available mapsets."
+msgstr "Impossible d'obtenir la liste des jeux de cartes existants."
 
-#~ msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
-#~ msgstr "Impossible d'obtenir la liste des jeux de cartes accessibles."
+msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
+msgstr "Impossible d'obtenir la liste des jeux de cartes accessibles."
 
-#~ msgid "Run"
-#~ msgstr "&Exécuter"
+msgid "Run"
+msgstr "&Exécuter"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Saved NVIZ Settings"
-#~ msgstr "Sauver les paramètres courants ?"
+msgid "Saved NVIZ Settings"
+msgstr "Sauver les paramètres courants ?"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creates a lines vector map from an ASCII x,y points file."
-#~ msgstr "Crée des lignes vectorielles depuis un fichier de points ASCII x,y."
+msgid "Creates a lines vector map from an ASCII x,y points file."
+msgstr "Crée des lignes vectorielles depuis un fichier de points ASCII x,y."
 
-#~ msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer un nouvel espace de travail (efface d'abord les paramètres de "
-#~ "l'espace en cours)"
+msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
+msgstr "Créer un nouvel espace de travail (efface d'abord les paramètres de l'espace en cours)"
 
-#~ msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'environnement <%s> en écriture."
+msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'environnement <%s> en écriture."
 
-#~ msgid "Create new workspace file"
-#~ msgstr "Créer un nouvel espace de travail"
+msgid "Create new workspace file"
+msgstr "Créer un nouvel espace de travail"
 
-#~ msgid "Load map layers into workspace"
-#~ msgstr "Charger des cartes dans l'espace de travail"
+msgid "Load map layers into workspace"
+msgstr "Charger des cartes dans l'espace de travail"
 
-#~ msgid "Open existing workspace file"
-#~ msgstr "Ouvrir un fichier espace de travail existant"
+msgid "Open existing workspace file"
+msgstr "Ouvrir un fichier espace de travail existant"
 
-#~ msgid "Save current workspace to file"
-#~ msgstr "Sauver l'espace de travail courant"
+msgid "Save current workspace to file"
+msgstr "Sauver l'espace de travail courant"
 
-#~ msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
-#~ msgstr "Téklécharge et importe des données depuis un serveur WMS."
+msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
+msgstr "Téklécharge et importe des données depuis un serveur WMS."
 
-#~ msgid "Close this window without executing the command"
-#~ msgstr "Fermer cette fenêtre sans exécuter la commande"
+msgid "Close this window without executing the command"
+msgstr "Fermer cette fenêtre sans exécuter la commande"
 
-#~ msgid "Show manual page of the command"
-#~ msgstr "Afficher la page de manuel pour la commande"
+msgid "Show manual page of the command"
+msgstr "Afficher la page de manuel pour la commande"
 
-#~ msgid "Run the command"
-#~ msgstr "Exécuter la commande"
+msgid "Run the command"
+msgstr "Exécuter la commande"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
-#~ "document."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lecture du fichier d'environnement <%s> impossible.  Fichier invalide, "
-#~ "incapable de déchiffrer le document XML"
+msgid "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML document."
+msgstr "Lecture du fichier d'environnement <%s> impossible.  Fichier invalide, incapable de déchiffrer le document XML"
 
-#~ msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ecriture des paramètres courant dans le fichier d'environnement (%s) non "
-#~ "réussie."
+msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
+msgstr "Ecriture des paramètres courant dans le fichier d'environnement (%s) non réussie."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add various vector-based map layer"
-#~ msgstr "Ajouter une couche vectorielle"
+msgid "Add various vector-based map layer"
+msgstr "Ajouter une couche vectorielle"
 
-#~ msgid "Force re-rendering of all layers"
-#~ msgstr "Force la regénération de toutes les couches"
+msgid "Force re-rendering of all layers"
+msgstr "Force la regénération de toutes les couches"
 
-#~ msgid "Add layer group"
-#~ msgstr "Ajouter un groupe"
+msgid "Add layer group"
+msgstr "Ajouter un groupe"
 
-#~ msgid "Add RGB layer"
-#~ msgstr "Ajouter une couche RVB"
+msgid "Add RGB layer"
+msgstr "Ajouter une couche RVB"
 
-#~ msgid "Reload GCPs from selected POINTS file"
-#~ msgstr "Recharger les PCS depuis un fichier Points"
+msgid "Reload GCPs from selected POINTS file"
+msgstr "Recharger les PCS depuis un fichier Points"
 
-#~ msgid "Show Nviz settings dialog"
-#~ msgstr "Afficher la boîte de dialogue des paramètres NVIZ"
+msgid "Show Nviz settings dialog"
+msgstr "Afficher la boîte de dialogue des paramètres NVIZ"
 
-#~ msgid "Matlab-ASCII or Mapgen import"
-#~ msgstr "Importer depuis Matlab-ASCII ou Mapgen"
+msgid "Matlab-ASCII or Mapgen import"
+msgstr "Importer depuis Matlab-ASCII ou Mapgen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
-#~ msgstr "Importer dans GRASS des fichiers vectoriels Mapgen ou Matlab-ASCII."
+msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+msgstr "Importer dans GRASS des fichiers vectoriels Mapgen ou Matlab-ASCII."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster"
-#~ msgstr "Carte raster"
+msgid "Raster"
+msgstr "Carte raster"
 
-#~ msgid "Nviz toolbar"
-#~ msgstr "Barre d'outils NVIZ"
+msgid "Nviz toolbar"
+msgstr "Barre d'outils NVIZ"
 
-#~ msgid "3D View Tools"
-#~ msgstr "Outils de vue 3D"
+msgid "3D View Tools"
+msgstr "Outils de vue 3D"
 
-#~ msgid "coarse:"
-#~ msgstr "grossier :"
+msgid "coarse:"
+msgstr "grossier :"
 
-#~ msgid "fine:"
-#~ msgstr "fin :"
+msgid "fine:"
+msgstr "fin :"
 
-#~ msgid "Icon size:"
-#~ msgstr "Taille de l'icône"
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Taille de l'icône"
 
-#~ msgid "%(primitives)d primitives (%(points)d points)"
-#~ msgstr "%(primitives)d primitives (%(points)d points)"
+msgid "%(primitives)d primitives (%(points)d points)"
+msgstr "%(primitives)d primitives (%(points)d points)"
 
-#~ msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n"
-#~ msgstr "Le paramètre %(name)s (%(desc)s) est manquant.\n"
+msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n"
+msgstr "Le paramètre %(name)s (%(desc)s) est manquant.\n"
 
-#~ msgid "Create mapset"
-#~ msgstr "Créer un jeu de cartes"
+msgid "Create mapset"
+msgstr "Créer un jeu de cartes"
 
-#~ msgid "Select file extension:"
-#~ msgstr "Choisir l'extension du fichier :"
+msgid "Select file extension:"
+msgstr "Choisir l'extension du fichier :"
 
-#~ msgid "GRASS GIS Hardcopy Map Output Utility (experimental prototype)"
-#~ msgstr "SIG GRASS - Utilitaire d'export de cartes (expérimental)"
+msgid "GRASS GIS Hardcopy Map Output Utility (experimental prototype)"
+msgstr "SIG GRASS - Utilitaire d'export de cartes (expérimental)"
 
-#~ msgid "Add attributes"
-#~ msgstr "Ajouter des attributs"
+msgid "Add attributes"
+msgstr "Ajouter des attributs"
 
-#~ msgid "Recode raster map using rules"
-#~ msgstr "Recoder une carte 'raster' en utilisant des règles"
+msgid "Recode raster map using rules"
+msgstr "Recoder une carte 'raster' en utilisant des règles"
 
-#~ msgid "Command '%s' not yet implemented."
-#~ msgstr "Commande '%s' pas encore implémentée"
+msgid "Command '%s' not yet implemented."
+msgstr "Commande '%s' pas encore implémentée"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add multiple raster or vector map layers (Ctrl+L)"
-#~ msgstr "Ajouter une couche 'raster'"
+msgid "Add multiple raster or vector map layers (Ctrl+L)"
+msgstr "Ajouter une couche 'raster'"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add raster map layer (Ctrl+R)"
-#~ msgstr "Ajouter une couche 'raster'"
+msgid "Add raster map layer (Ctrl+R)"
+msgstr "Ajouter une couche 'raster'"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add vector map layer (Ctrl+V)"
-#~ msgstr "Ajouter une couche vectorielle"
+msgid "Add vector map layer (Ctrl+V)"
+msgstr "Ajouter une couche vectorielle"
 
-#~ msgid "No vector map selected for querying."
-#~ msgstr "Aucune carte vecteur sélectionnée pour l'interrogation."
+msgid "No vector map selected for querying."
+msgstr "Aucune carte vecteur sélectionnée pour l'interrogation."
 
-#~ msgid "&Abort command"
-#~ msgstr "Annuler la commande"
+msgid "&Abort command"
+msgstr "Annuler la commande"
 
-#~ msgid "Name for GRASS map"
-#~ msgstr "Nom de la carte GRASS"
+msgid "Name for GRASS map"
+msgstr "Nom de la carte GRASS"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Copying attributes..."
-#~ msgstr "Afficher les attributs"
+msgid "Copying attributes..."
+msgstr "Afficher les attributs"
 
-#~ msgid "'%(cmd)s' failed. Details: %(det)s"
-#~ msgstr "Commande '%(cmd)s' échouée. Détails : %(det)s"
+msgid "'%(cmd)s' failed. Details: %(det)s"
+msgstr "Commande '%(cmd)s' échouée. Détails : %(det)s"
 
-#~ msgid "Profile of %s"
-#~ msgstr "Profil de %s"
+msgid "Profile of %s"
+msgstr "Profil de %s"
 
-#~ msgid "Profile settings"
-#~ msgstr "Réglages du profil"
+msgid "Profile settings"
+msgstr "Réglages du profil"
 
-#~ msgid "Select raster map 3 (optional):"
-#~ msgstr "Sélectionner la carte raster 3 (optionnel) :"
+msgid "Select raster map 3 (optional):"
+msgstr "Sélectionner la carte raster 3 (optionnel) :"
 
-#~ msgid "Profile line settings"
-#~ msgstr "Réglages de ligne du profil"
+msgid "Profile line settings"
+msgstr "Réglages de ligne du profil"
 
-#~ msgid ""
-#~ "No attribute table linked to vector map <%(vector)s> found. %(msg)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "New attribute table can be created by Attribute Table Manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aucune table attributaire liée à la carte vecteur <%(vector)s> trouvée. "
-#~ "%(msg)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Une nouvelle table attributaire peut être créée par le gestionnaire de "
-#~ "table attributaire."
+msgid ""
+"No attribute table linked to vector map <%(vector)s> found. %(msg)s\n"
+"\n"
+"New attribute table can be created by Attribute Table Manager."
+msgstr ""
+"Aucune table attributaire liée à la carte vecteur <%(vector)s> trouvée. %(msg)s\n"
+"\n"
+"Une nouvelle table attributaire peut être créée par le gestionnaire de table attributaire."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Module r.mapcalc cannot be used in the model. Use r.mapcalculator instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le module r.mapcalc ne peut pas être utilisé dans le modèle. Utiliser r."
-#~ "mapcalculator à la place."
+msgid "Module r.mapcalc cannot be used in the model. Use r.mapcalculator instead."
+msgstr "Le module r.mapcalc ne peut pas être utilisé dans le modèle. Utiliser r.mapcalculator à la place."
 
-#~ msgid "res."
-#~ msgstr "res."
+msgid "res."
+msgstr "res."
 
-#~ msgid "size"
-#~ msgstr "taille"
+msgid "size"
+msgstr "taille"
 
-#~ msgid "Follow source viewpoint"
-#~ msgstr "Suivre le point de vue de la source"
+msgid "Follow source viewpoint"
+msgstr "Suivre le point de vue de la source"
 
-#~ msgid "replace existing color table"
-#~ msgstr "Remplacer la table de couleur existante"
+msgid "replace existing color table"
+msgstr "Remplacer la table de couleur existante"
 
-#~ msgid "Please select attribute column and RGB color column first"
-#~ msgstr ""
-#~ "Merci de sélectionner d'abord une colonne d'attribut et une colonne de "
-#~ "couleur RVG"
+msgid "Please select attribute column and RGB color column first"
+msgstr "Merci de sélectionner d'abord une colonne d'attribut et une colonne de couleur RVG"
 
-#~ msgid "&Abort cmd"
-#~ msgstr "Annuler la commande"
+msgid "&Abort cmd"
+msgstr "Annuler la commande"
 
+msgid "Hardcopy Map Output Utility is not available. You can install it by %s"
+msgstr "L'utilitaire de sortie papier n'est pas disponible. Vous pouvez l'installer via %s"
+
+msgid "Ortho photo rectification (requires Xterm)"
+msgstr "Orthorectification (requiert XTerm)"
+
+msgid "Switch to view control page"
+msgstr "Passer à la page de contrôle de vue"
+
+msgid "Switch to surface (raster) control page"
+msgstr "Passer à la page de contrôle de surface (raster)"
+
+msgid "Switch to vector (2D/3D) control page"
+msgstr "Passer à la page de contrôle de vecteur (2D/3D)"
+
+msgid "Switch to volume (3D raster) control page"
+msgstr "Passer à la page de contrôle de volume (raster 3D)"
+
+msgid "Change volume (loaded 3D raster maps) settings"
+msgstr "Modifier les réglages de volumes (cartes 3D chargées)"
+
+msgid "Switch to lighting control page"
+msgstr "Passer à la page de contrôle d'éclairage"
+
+msgid "Switch to fringe control page"
+msgstr "Passer à la page de contrôle de frange"
+
+msgid "Switch on/off fringes"
+msgstr "Commuter les franges"
+
+msgid "Quit 3D view mode"
+msgstr "Quitter le mode vue 3D"
+
+msgid "Georectifier settings saved to file '%s'."
+msgstr "Paramètres de géo-rectification sauvés dans le fichier '%s'."
+
+msgid "Georectification Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils de géo-rectification"
+
+msgid "properties"
+msgstr "propriétés"
+
+msgid " / Zoom to map"
+msgstr "/ Zoomer sur la carte"
+
+msgid "Map calculator"
+msgstr "&Calculateur de couche"
+
+msgid "Vector map <%s> is 2D"
+msgstr "La carte vecteur <%s> est en 2D"
+
+msgid "Create a new vector from the current region."
+msgstr "Créer une nouvelle carte vecteur à partir de la région courante."
+
+msgid "Fills lake from seed at given level."
+msgstr "Remplit le lac depuis un point d'origine jusqu'à un niveau donné."
+
+msgid "Select WKT file"
+msgstr "Choisir un fichier WKT"
+
+#~ msgid "Database <%s> not accessible."
+#~ msgstr "La base de données <%s> n'est pas eccessible."
+
+#~ msgid "description"
+#~ msgstr "description"
+
+#~ msgid "command"
+#~ msgstr "commande"
+
+#~ msgid "keywords"
+#~ msgstr "mots-clé"
+
+#~ msgid "Set size and position"
+#~ msgstr "Taille et position"
+
+#~ msgid "Click and drag on the map display to set legend size and position and then press OK"
+#~ msgstr "Cliquer et déplacer dans la fenêtre de carte pour définir la taille et la position de la légende, puis appuyer sur OK."
+
 #~ msgid ""
-#~ "Hardcopy Map Output Utility is not available. You can install it by %s"
+#~ "Drag legend object with mouse in pointer mode to position.\n"
+#~ "Double-click to change options.\n"
+#~ "Define raster map name for legend in properties dialog."
 #~ msgstr ""
-#~ "L'utilitaire de sortie papier n'est pas disponible. Vous pouvez "
-#~ "l'installer via %s"
+#~ "Déplacer l'objet légende avec la souris.\n"
+#~ "Double-clic pour modifier les options.\n"
+#~ "Définir le nom de la carte raster dans la boite de dialogue."
 
-#~ msgid "Ortho photo rectification (requires Xterm)"
-#~ msgstr "Orthorectification (requiert XTerm)"
+#~ msgid ""
+#~ "Drag scale object with mouse in pointer mode to position.\n"
+#~ "Double-click to change options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Déplacer l'objet échelle avec la souris.\n"
+#~ "Double-clic pour modifier les options."
 
-#~ msgid "Switch to view control page"
-#~ msgstr "Passer à la page de contrôle de vue"
+#~ msgid "Legend of raster map <%s>"
+#~ msgstr "Légende de la carte 'raster' <%s>"
 
-#~ msgid "Switch to surface (raster) control page"
-#~ msgstr "Passer à la page de contrôle de surface (raster)"
+#~ msgid "Settings saved to file '%s'."
+#~ msgstr "Réglages sauvegardés dans le fichier '%s'."
 
-#~ msgid "Switch to vector (2D/3D) control page"
-#~ msgstr "Passer à la page de contrôle de vecteur (2D/3D)"
+#~ msgid ""
+#~ "(C) 2011 by the GRASS Development Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "C) 2011 par l'équipe de développement de GRASS\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "Switch to volume (3D raster) control page"
-#~ msgstr "Passer à la page de contrôle de volume (raster 3D)"
+#~ msgid "This program is free software under the GNU General Public License(>=v2). Read the file COPYING that comes with GRASS for details."
+#~ msgstr "Ce programme est un logiciel libre placé sous la licence GNU General Public License (>=v2). Lisez le fichier COPYING fourni avec GRASS pour plus de détails."
 
-#~ msgid "Change volume (loaded 3D raster maps) settings"
-#~ msgstr "Modifier les réglages de volumes (cartes 3D chargées)"
+#~ msgid ""
+#~ "(C) 2010-%s by the GRASS Development Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "5C) 2010-%s par l'équipe de développement de GRASS \n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "Switch to lighting control page"
-#~ msgstr "Passer à la page de contrôle d'éclairage"
+#~ msgid "Add scalebar and north arrow"
+#~ msgstr "Ajouter une échelle et la flèche nord"
 
-#~ msgid "Switch to fringe control page"
-#~ msgstr "Passer à la page de contrôle de frange"
+#~ msgid "Add legend"
+#~ msgstr "Ajouter une légende"
 
-#~ msgid "Switch on/off fringes"
-#~ msgstr "Commuter les franges"
+#~ msgid "Measuring distance"
+#~ msgstr "Mesure de la distance"
 
-#~ msgid "Quit 3D view mode"
-#~ msgstr "Quitter le mode vue 3D"
+#~ msgid "Measuring distance:"
+#~ msgstr "Mesure de la distance :"
 
-#~ msgid "Georectifier settings saved to file '%s'."
-#~ msgstr "Paramètres de géo-rectification sauvés dans le fichier '%s'."
+#~ msgid ""
+#~ "Geodesic distance is not yet supported by this tool.\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "La distance géodésique n'est pas encore supportée par cet outil.\n"
+#~ "Raison : %s"
 
-#~ msgid "Georectification Toolbar"
-#~ msgstr "Barre d'outils de géo-rectification"
+#~ msgid "segment"
+#~ msgstr "segment"
 
-#~ msgid "properties"
-#~ msgstr "propriétés"
+#~ msgid "total distance"
+#~ msgstr "distance totale"
 
-#~ msgid " / Zoom to map"
-#~ msgstr "/ Zoomer sur la carte"
+#~ msgid "bearing"
+#~ msgstr "gisement"
 
-#~ msgid "Map calculator"
-#~ msgstr "&Calculateur de couche"
+#~ msgid "degrees (clockwise from grid-north)"
+#~ msgstr "degrés (sens horaire)"
 
-#~ msgid "Vector map <%s> is 2D"
-#~ msgstr "La carte vecteur <%s> est en 2D"
+#~ msgid "Scale and North arrow"
+#~ msgstr "Échelle et direction du Nord"
 
-#~ msgid "Create a new vector from the current region."
-#~ msgstr "Créer une nouvelle carte vecteur à partir de la région courante."
+#~ msgid "Display on surface(s):"
+#~ msgstr "Afficher sur la surface :"
 
-#~ msgid "Fills lake from seed at given level."
-#~ msgstr "Remplit le lac depuis un point d'origine jusqu'à un niveau donné."
+#~ msgid "Querying is not implemented in standalone mode of Map Display"
+#~ msgstr "La recherche n'est pas implémantée dans le mode d'affichage seul."
 
-#~ msgid "Select WKT file"
-#~ msgstr "Choisir un fichier WKT"
+#~ msgid "Digitize new area (composition of boundaries without category and one centroid with category)"
+#~ msgstr "Numériser une nouvelle surface (composée d'un contour sans catégorie et d'un centroïde avec catégorie)"
 
 #~ msgid "3D view settings"
 #~ msgstr "Paramètres de vue 3D"
@@ -19442,26 +18284,17 @@
 #~ msgid "At least one raster map required"
 #~ msgstr "Besoin d'au moins une carte raster"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Inconsistent number of columns in the table <%(table)s>. Try to change "
-#~ "field separator in GUI Settings, Attributes tab, Data browser section."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombre de colonnes de la table <%(table)s> non valide. Essayez de "
-#~ "modifier le séparateur de champs dans les paramètres de l'interface, "
-#~ "onglet Attributs, Naviguateur de données."
+#~ msgid "Inconsistent number of columns in the table <%(table)s>. Try to change field separator in GUI Settings, Attributes tab, Data browser section."
+#~ msgstr "Nombre de colonnes de la table <%(table)s> non valide. Essayez de modifier le séparateur de champs dans les paramètres de l'interface, onglet Attributs, Naviguateur de données."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Field separator must be ASCII character not <%s> (use e.g. ';', '&', '#')"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le séparateur de champ doit être un caractères ASCII et pas <%s> "
-#~ "(utiliser par exemple ';', '&', '#')"
+#~ msgid "Field separator must be ASCII character not <%s> (use e.g. ';', '&', '#')"
+#~ msgstr "Le séparateur de champ doit être un caractères ASCII et pas <%s> (utiliser par exemple ';', '&', '#')"
 
 #~ msgid "Field separator:"
 #~ msgstr "Séparateur de champ :"
 
 #~ msgid "You must run this command from the menu or command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous devez exécuter cette commande depuis le menu ou la ligne de commande"
+#~ msgstr "Vous devez exécuter cette commande depuis le menu ou la ligne de commande"
 
 #~ msgid "Menu tree"
 #~ msgstr "Arborescence du menu"
@@ -19490,11 +18323,8 @@
 #~ msgid "Solar irradiance and irradiation model."
 #~ msgstr "Modèle de rayonnement solaire et d'irradiation."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcule les zones d'ombre depuis la position du soleil et une carte "
-#~ "d'altitude."
+#~ msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
+#~ msgstr "Calcule les zones d'ombre depuis la position du soleil et une carte d'altitude."
 
 #~ msgid "Extracts terrain parameters from a DEM."
 #~ msgstr "Extraires les paramètres de terrain à partir d'une MNA."
@@ -19502,24 +18332,14 @@
 #~ msgid "Horizon angle computation from a digital elevation model."
 #~ msgstr "Calcule l'angle d'horizon depuis un modèle numérique d'altitude."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, "
-#~ "juxtaposition, and edge."
-#~ msgstr ""
-#~ "Contient un jeu de mesures des attributs, diversité, texture, "
-#~ "juuxtaposition et angle."
+#~ msgid "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, juxtaposition, and edge."
+#~ msgstr "Contient un jeu de mesures des attributs, diversité, texture, juuxtaposition et angle."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
-#~ "dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calculer les attributs, taille de patch, taille intérieure, forme, "
-#~ "dimension fractale, et périmètre d'un jeux de patchs dans un paysage."
+#~ msgid "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
+#~ msgstr "Calculer les attributs, taille de patch, taille intérieure, forme, dimension fractale, et périmètre d'un jeux de patchs dans un paysage."
 
 #~ msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer des étiquettes placées de manière optimale pour une(des) carte(s) "
-#~ "vecteur"
+#~ msgstr "Créer des étiquettes placées de manière optimale pour une(des) carte(s) vecteur"
 
 #~ msgid "Color rules"
 #~ msgstr "Règle de couleurs"
@@ -19527,21 +18347,14 @@
 #~ msgid "Splits net by cost isolines."
 #~ msgstr "Morcelle un réseau par isolignes de coût."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Computes shortest distance via the network between the given sets of "
-#~ "features."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcule la plus courte distance via le réseau entre les jeux d'objets "
-#~ "donnés."
+#~ msgid "Computes shortest distance via the network between the given sets of features."
+#~ msgstr "Calcule la plus courte distance via le réseau entre les jeux d'objets donnés."
 
 #~ msgid "Create Steiner tree for the network and given terminals"
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer l'arbre de Steiner pour le réseau et les points terminaux donnés"
+#~ msgstr "Créer l'arbre de Steiner pour le réseau et les points terminaux donnés"
 
 #~ msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer un cycle connectant les noeud donnés (problème du voyageur de "
-#~ "commerce)."
+#~ msgstr "Créer un cycle connectant les noeud donnés (problème du voyageur de commerce)."
 
 #~ msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data."
 #~ msgstr "Classifier la réflectance spectrale des cellules dans une image."
@@ -19556,9 +18369,7 @@
 #~ msgstr "Impossible de générer l'aperçu. %s"
 
 #~ msgid "Fetch list of available extensions by clicking on 'Fetch' button"
-#~ msgstr ""
-#~ "Récupérer la liste des extensions disponibles en cliquant sur le bouton "
-#~ "'Récupérer'"
+#~ msgstr "Récupérer la liste des extensions disponibles en cliquant sur le bouton 'Récupérer'"
 
 #~ msgid "%d items match"
 #~ msgstr "%d éléments correspondent"
@@ -19594,11 +18405,8 @@
 #~ msgid "Vector digitizer failed"
 #~ msgstr "Échec de la numérisation de vecteur"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to import data source <%(name)s> as raster or vector failed. "
-#~ msgstr ""
-#~ "L'import de la source de données <%(name)s> en tant que raster ou vecteur "
-#~ "a échoué."
+#~ msgid "Attempt to import data source <%(name)s> as raster or vector failed. "
+#~ msgstr "L'import de la source de données <%(name)s> en tant que raster ou vecteur a échoué."
 
 #~ msgid "Raster data source <%(name)s> imported successfully."
 #~ msgstr "Import de la carte raster <%(name)s> réussit."
@@ -19626,8 +18434,7 @@
 #~ "Define raster map name for legend in properties dialog."
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Définir le nom de la carte 'raster' pour créer la légende dans la boîte "
-#~ "de dialogue des propriétés."
+#~ "Définir le nom de la carte 'raster' pour créer la légende dans la boîte de dialogue des propriétés."
 
 #~ msgid "Command dialog"
 #~ msgstr "Boîte de dialogue"
@@ -19647,14 +18454,8 @@
 #~ msgid "Version"
 #~ msgstr "Version"
 
-#~ msgid ""
-#~ "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose "
-#~ "mean and standard deviation can be expressed by the user. It uses a "
-#~ "gaussian random number generator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Produit une carte raster d'écarts gaussiens où la moyenne et l'écart-type "
-#~ "peuvent être définis par l'utilisateur. Utilise un générateur de nombre "
-#~ "aléatoire gaussien."
+#~ msgid "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian random number generator."
+#~ msgstr "Produit une carte raster d'écarts gaussiens où la moyenne et l'écart-type peuvent être définis par l'utilisateur. Utilise un générateur de nombre aléatoire gaussien."
 
 #~ msgid "Reconnects vectors to a new database."
 #~ msgstr "Reconnecter les vecteurs à une nouvelle base de données."
@@ -19680,16 +18481,8 @@
 #~ msgid "legend object"
 #~ msgstr "objet légende"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the wxGUI's 3D view mode is currently disabled on MS Windows "
-#~ "(hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated "
-#~ "versions of GRASS. In the meantime you can use \"NVIZ\" from the File "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Notez que le mode de vue 3D de wxGUI est actuellement indisponible sur MS "
-#~ "Windows (cela sera prochainement résolu). Merci de garder un œil sur les "
-#~ "mises à jour de GRASS. En attendant, vous pouvez utiliser le module \"NVIZ"
-#~ "\", accessible depuis le menu Fichier."
+#~ msgid "Note that the wxGUI's 3D view mode is currently disabled on MS Windows (hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. In the meantime you can use \"NVIZ\" from the File menu."
+#~ msgstr "Notez que le mode de vue 3D de wxGUI est actuellement indisponible sur MS Windows (cela sera prochainement résolu). Merci de garder un œil sur les mises à jour de GRASS. En attendant, vous pouvez utiliser le module \"NVIZ\", accessible depuis le menu Fichier."
 
 #~ msgid "Comp. region"
 #~ msgstr "Région de calcul"
@@ -19721,12 +18514,8 @@
 #~ msgid "Surface area estimation for rasters."
 #~ msgstr "Estimation des surfaces pour les rasters."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Vector map <%s> already exists. Change extension name and georectify "
-#~ "again."
-#~ msgstr ""
-#~ "La carte vecteur <%s> existe déjà. Changez le suffixe et géoréférencez à "
-#~ "nouveau."
+#~ msgid "Vector map <%s> already exists. Change extension name and georectify again."
+#~ msgstr "La carte vecteur <%s> existe déjà. Changez le suffixe et géoréférencez à nouveau."
 
 #~ msgid "Network maintenance"
 #~ msgstr "Maintenance du réseaux"
@@ -19737,12 +18526,8 @@
 #~ msgid "ASCII polygons and lines import"
 #~ msgstr "Importer des lignes et des polygones ASCII"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
-#~ "map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertir un fichier raster ESRI ARC/INFO ASCII (GRID) en carte raster "
-#~ "(binaire)."
+#~ msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster map layer."
+#~ msgstr "Convertir un fichier raster ESRI ARC/INFO ASCII (GRID) en carte raster (binaire)."
 
 #~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
 #~ msgstr "Importation d'un fichier SPOT VGT NDVI dans une carte raster"
@@ -19750,12 +18535,8 @@
 #~ msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
 #~ msgstr "Importer des fichiers SRTM HGT dans GRASS"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
-#~ "using gdalwarp."
-#~ msgstr ""
-#~ "Géoréférencer, rectifier et importer une image Terra-ASTER et ses DEM's "
-#~ "associés avec gdalwarp."
+#~ msgid "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's using gdalwarp."
+#~ msgstr "Géoréférencer, rectifier et importer une image Terra-ASTER et ses DEM's associés avec gdalwarp."
 
 #~ msgid "Downloads and imports data from WMS servers"
 #~ msgstr "Télécharger et importer des données depuis un serveur WMS"
@@ -19764,9 +18545,7 @@
 #~ msgstr "Importer des points ASCII/vecteurs GRASS ASCII"
 
 #~ msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crée une carte vecteur depuis un fichier de points ASCII ou un fichier "
-#~ "vecteur ASCII."
+#~ msgstr "Crée une carte vecteur depuis un fichier de points ASCII ou un fichier vecteur ASCII."
 
 #~ msgid "Import GetFeature from WFS"
 #~ msgstr "Importer des données « GetFeature » depuis un WFS"
@@ -19777,17 +18556,14 @@
 #~ msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
 #~ msgstr "Exporter une carte raster vers un fichier GRIDTB.FOR pour TOPMODEL"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts GRASS vector map to one of the supported OGR vector formats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertir une carte vecteur vers un des formats pris en charge par OGR."
+#~ msgid "Converts GRASS vector map to one of the supported OGR vector formats."
+#~ msgstr "Convertir une carte vecteur vers un des formats pris en charge par OGR."
 
 #~ msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector export"
 #~ msgstr "Exporter format points ASCII ou vecteur GRASS ASCII"
 
 #~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertir une carte vecteur binaire GRASS en carte vecteur ASCII GRASS."
+#~ msgstr "Convertir une carte vecteur binaire GRASS en carte vecteur ASCII GRASS."
 
 #~ msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
 #~ msgstr "Exporter une carte vactorielle vers un fichier DXF."
@@ -19798,12 +18574,8 @@
 #~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
 #~ msgstr "Convertit une carte raster en carte vecteur."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
-#~ "raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertir une carte vecteur binaire GRASS (uniquement des points) en "
-#~ "carte raster 3D GRASS."
+#~ msgid "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS raster map layer."
+#~ msgstr "Convertir une carte vecteur binaire GRASS (uniquement des points) en carte raster 3D GRASS."
 
 #~ msgid "Change projection for current location"
 #~ msgstr "Changer la projection du secteur de travail courant"
@@ -19824,14 +18596,10 @@
 #~ msgstr "Créer la topologie d'une carte vecteur GRASS."
 
 #~ msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer une nouvelle carte vecteur en combinant d'autres couches de cartes "
-#~ "vecteur."
+#~ msgstr "Créer une nouvelle carte vecteur en combinant d'autres couches de cartes vecteur."
 
 #~ msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modifie de manière aléatoire la position des points dans un fichier "
-#~ "vectoriel"
+#~ msgstr "Modifie de manière aléatoire la position des points dans un fichier vectoriel"
 
 #~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
 #~ msgstr "Sort les informations élémentaires d'une carte vecteur."
@@ -19843,9 +18611,7 @@
 #~ msgstr "Importer un fichier E00 vers une carte vecteur."
 
 #~ msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importer des fichiers de pays geonames.org vers une carte vecteur de "
-#~ "points."
+#~ msgstr "Importer des fichiers de pays geonames.org vers une carte vecteur de points."
 
 #~ msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image."
 #~ msgstr "Exporter une carte vers une image PNG non-géoréférencée."
@@ -19879,10 +18645,8 @@
 #~ "La nouvelle extension n'a pas pu être calculée.\n"
 #~ "Erreur possible avec g.transform."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertit un fichier texte raster ASCII 3D en carte raster 3D (binaire)"
+#~ msgid "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer."
+#~ msgstr "Convertit un fichier texte raster ASCII 3D en carte raster 3D (binaire)"
 
 #~ msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file."
 #~ msgstr "Convertit une carte raster 3D en fichier texte ASCII."
@@ -19894,13 +18658,10 @@
 #~ msgstr "Changer de GUI par défaut"
 
 #~ msgid "Changes the default GRASS graphical user interface (GUI) setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modifie le choix par défaut d'interface graphique utilisateur (GUI)."
+#~ msgstr "Modifie le choix par défaut d'interface graphique utilisateur (GUI)."
 
 #~ msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Imprimer les informations de projection (dans le format GRASS "
-#~ "conventionnel)."
+#~ msgstr "Imprimer les informations de projection (dans le format GRASS conventionnel)."
 
 #~ msgid "Interactively reset the location's projection settings."
 #~ msgstr "Réinitialisation interactive des réglages de projection du secteur."
@@ -19908,23 +18669,14 @@
 #~ msgid "Digitize raster (requires XTerm)"
 #~ msgstr "Numériser un raster (requiert XTerm)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics "
-#~ "monitor using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Outil interactif utilisé pour dessiner et sauvegarder des objets "
-#~ "vectoriels dans un moniteur graphique, en utilisant un dispositif de "
-#~ "pointage (souris) et sauver dans une carte raster."
+#~ msgid "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
+#~ msgstr "Outil interactif utilisé pour dessiner et sauvegarder des objets vectoriels dans un moniteur graphique, en utilisant un dispositif de pointage (souris) et sauver dans une carte raster."
 
 #~ msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location."
 #~ msgstr "Re-projette une carte raster d'un secteur vers le secteur courant."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
-#~ "contain non-NULL category values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crée une carte raster montrant des zones tampons entourant des cellules "
-#~ "contenant des valeurs de catégorie non-NULL."
+#~ msgid "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
+#~ msgstr "Crée une carte raster montrant des zones tampons entourant des cellules contenant des valeurs de catégorie non-NULL."
 
 #~ msgid "Digitize vector map using Tcl/Tk digitizer"
 #~ msgstr "Numériser une carte vecteur en utilisant le numériseur Tcl/Tk"
@@ -19941,41 +18693,26 @@
 #~ msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
 #~ msgstr "Extrude un objet vecteur plat en 3D d'une hauteur donnée."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fixe les règles de coloration pour les objets d'une carte vecteur via une "
-#~ "colonne attributaire numérique."
+#~ msgid "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
+#~ msgstr "Fixe les règles de coloration pour les objets d'une carte vecteur via une colonne attributaire numérique."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map "
-#~ "containing only the selected objects."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionner les objets vectoriels d'une carte raster existante et créer "
-#~ "une nouvelle carte contenant seulement ces objets sélectionnés."
+#~ msgid "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map containing only the selected objects."
+#~ msgstr "Sélectionner les objets vectoriels d'une carte raster existante et créer une nouvelle carte contenant seulement ces objets sélectionnés."
 
 #~ msgid "Queries a vector map layer at given locations."
 #~ msgstr "Interroge une couche de carte vecteur à des emplacements donnés."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a buffer around features of given type (areas must contain "
-#~ "centroid)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crée un tampon autour d'objet d'un type donné (les surfaces doivent "
-#~ "contenir un centroïde)."
+#~ msgid "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
+#~ msgstr "Crée un tampon autour d'objet d'un type donné (les surfaces doivent contenir un centroïde)."
 
 #~ msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attache, supprime ou rend compte de catégories à la géométrie de carte "
-#~ "vecteur."
+#~ msgstr "Attache, supprime ou rend compte de catégories à la géométrie de carte vecteur."
 
 #~ msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
 #~ msgstr "Crée une carte vecteur GRASS de grille définie par l'utilisateur."
 
 #~ msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer des points le long de lignes dans une nouvelle carte vecteur à deux "
-#~ "couches."
+#~ msgstr "Créer des points le long de lignes dans une nouvelle carte vecteur à deux couches."
 
 #~ msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
 #~ msgstr "Génération aléatoire de carte vecteur de points 2D/3D."
@@ -19995,12 +18732,8 @@
 #~ msgid "Output basic information about a raster map layer."
 #~ msgstr "Afficher les informations élémentaire d'une carte raster."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
-#~ "centroids."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crée un diagramme de Voronoï à partir d'une carte vecteur contenant des "
-#~ "points ou centroïdes."
+#~ msgid "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or centroids."
+#~ msgstr "Crée un diagramme de Voronoï à partir d'une carte vecteur contenant des points ou centroïdes."
 
 #~ msgid "Writing new feature failed. Operation cancelled."
 #~ msgstr "Échec d'écriture du nouvel objet. Opération annulée."
@@ -20014,47 +18747,29 @@
 #~ msgid "Raster File Series to MPEG Conversion."
 #~ msgstr "Conversion série raster vers MPEG."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution "
-#~ "of the currently defined region."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertit une carte raster GRASS en fichier image PPM à la résolution de "
-#~ "la région courante."
+#~ msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of the currently defined region."
+#~ msgstr "Convertit une carte raster GRASS en fichier image PPM à la résolution de la région courante."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
-#~ "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertit 3 cartes raster (R,V,B) en fichier image PPM à la résolution de "
-#~ "la RÉGION COURANTE."
+#~ msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+#~ msgstr "Convertit 3 cartes raster (R,V,B) en fichier image PPM à la résolution de la RÉGION COURANTE."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
-#~ "resolution of the currently defined region."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exporte une carte raster en fichier image TIFFbit à la résolution de la "
-#~ "région courante. "
+#~ msgid "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel resolution of the currently defined region."
+#~ msgstr "Exporte une carte raster en fichier image TIFFbit à la résolution de la région courante. "
 
 #~ msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Exporte une carte raster vers le langage Virtual Reality Modeling (VRML)"
+#~ msgstr "Exporte une carte raster vers le langage Virtual Reality Modeling (VRML)"
 
 #~ msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
 #~ msgstr "Convertit des cartes raster au format VTK-Ascii"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by "
-#~ "GpsBabel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exporte une carte vecteur vers un récepteur GPS ou vers un fichier au "
-#~ "format reconnu par GpsBabel."
+#~ msgid "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
+#~ msgstr "Exporte une carte vecteur vers un récepteur GPS ou vers un fichier au format reconnu par GpsBabel."
 
 #~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
 #~ msgstr "Convertit une carte vecteur binaire GRASS en sortie VTK ASCII."
 
 #~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Génère une carte raster de distance à des objets dans la carte en entrée."
+#~ msgstr "Génère une carte raster de distance à des objets dans la carte en entrée."
 
 #~ msgid "Place scalebar"
 #~ msgstr "Positionner la barre d'échelle"
@@ -20062,11 +18777,8 @@
 #~ msgid "Vector settings"
 #~ msgstr "Réglages vecteur"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Queries raster map layers on their category values and category labels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interroger des cartes raster sur leurs valeurs de catégories et "
-#~ "d'étiquettes."
+#~ msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels."
+#~ msgstr "Interroger des cartes raster sur leurs valeurs de catégories et d'étiquettes."
 
 #~ msgid "Manage or report categories"
 #~ msgstr "Gérer ou rendre compte des catégories"
@@ -20075,8 +18787,7 @@
 #~ msgstr "Transformée de Brovey"
 
 #~ msgid "Sets user/password for driver/database."
-#~ msgstr ""
-#~ "Définir utilisateur/mot de passe pour un pilote/une base de données."
+#~ msgstr "Définir utilisateur/mot de passe pour un pilote/une base de données."
 
 #~ msgid "Drops a column from selected attribute table"
 #~ msgstr "Supprimer une colonne de la table d'attributs sélectionnée"
@@ -20090,29 +18801,17 @@
 #~ msgid "Add on double-click"
 #~ msgstr "Ajouter par double-clic"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Télécharger des waypoints, routes, traces depuis un récepteur GPS garmin "
-#~ "vers une carte vectorielle."
+#~ msgid "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a vector map."
+#~ msgstr "Télécharger des waypoints, routes, traces depuis un récepteur GPS garmin vers une carte vectorielle."
 
 #~ msgid "GPSBabel GPS import"
 #~ msgstr "Import GPS depuis GPSBabel"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
-#~ "file into a vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importer des waypoints, routes, et traces depuis un récepteur GPS ou un "
-#~ "fichier GPS vers une carte vectorielle."
+#~ msgid "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download file into a vector map."
+#~ msgstr "Importer des waypoints, routes, et traces depuis un récepteur GPS ou un fichier GPS vers une carte vectorielle."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Imports 3-dimensional Vis5D files (i.e. the V5D file with 1 variable and "
-#~ "1 time step)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importer un fichier 3D Vis5D (i.e. fichier V5D avec 1 variable et 1 pas "
-#~ "de temps)."
+#~ msgid "Imports 3-dimensional Vis5D files (i.e. the V5D file with 1 variable and 1 time step)."
+#~ msgstr "Importer un fichier 3D Vis5D (i.e. fichier V5D avec 1 variable et 1 pas de temps)."
 
 #~ msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
 #~ msgstr "Convertir une couche raster vers un fichier de hauteur pou POVRAY."
@@ -20120,29 +18819,17 @@
 #~ msgid "Converts to POV-Ray format, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,z,y"
 #~ msgstr "Convertir vers le format POV-RAY, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,z,y"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Copies available data files in the user's current mapset search path and "
-#~ "location to the appropriate element directories under the user's current "
-#~ "mapset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copier les fichiers de données disponibles dans le chemin de recherche et "
-#~ "le Secteur vers le répertoire approprié sous le jeu de données courant de "
-#~ "l'utilisateur."
+#~ msgid "Copies available data files in the user's current mapset search path and location to the appropriate element directories under the user's current mapset."
+#~ msgstr "Copier les fichiers de données disponibles dans le chemin de recherche et le Secteur vers le répertoire approprié sous le jeu de données courant de l'utilisateur."
 
 #~ msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Amincit\" les cellules de valeur non-nulles qui semblent appartenir à "
-#~ "des entités linéaires dans une couche raster."
+#~ msgstr "\"Amincit\" les cellules de valeur non-nulles qui semblent appartenir à des entités linéaires dans une couche raster."
 
 #~ msgid "Set up (requires XTerm)"
 #~ msgstr "Paramètrage (requiert XTerm)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that "
-#~ "will be used by the other r.le programs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Outil interactif utiliser pour paramétrer l'échantillonnage et l'analyse "
-#~ "qui sera utilisée par les autres programmes r.le ."
+#~ msgid "Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will be used by the other r.le programs."
+#~ msgstr "Outil interactif utiliser pour paramétrer l'échantillonnage et l'analyse qui sera utilisée par les autres programmes r.le ."
 
 #~ msgid "Summary and display (requires XTerm)"
 #~ msgstr "Résumé et affichage (requiert XTerm)"
@@ -20163,18 +18850,11 @@
 #~ msgid "Calculates category or object oriented statistics."
 #~ msgstr "Calculer les catégories ou les statistiques orientées objet."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is "
-#~ "traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for "
-#~ "each patch and saves the data in an output file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Affiche les limites de chaque patch de r.le et montre comment la limite "
-#~ "ets tracée, affiche les attributs, taille, périmètre, indice de forme "
-#~ "pour chaque patch et enregistre les données dans un fichier de sortie."
+#~ msgid "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each patch and saves the data in an output file."
+#~ msgstr "Affiche les limites de chaque patch de r.le et montre comment la limite ets tracée, affiche les attributs, taille, périmètre, indice de forme pour chaque patch et enregistre les données dans un fichier de sortie."
 
 #~ msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modification interactive des valeurs de cellules d'une carte raster."
+#~ msgstr "Modification interactive des valeurs de cellules d'une carte raster."
 
 #~ msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
 #~ msgstr "Utilitaire d'interpolation bilinéaire pour les cartes raster."
@@ -20195,41 +18875,22 @@
 #~ msgstr "Test de normalité pour les points."
 
 #~ msgid "Interactive input for supervised classification (requires Xterm)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Entrée interactive pour une classification supervisée (requiert Xterm)"
+#~ msgstr "Entrée interactive pour une classification supervisée (requiert Xterm)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Generates spectral signatures for an image by allowing the user to "
-#~ "outline regions of interest."
-#~ msgstr ""
-#~ "Générer les signatures spectrales d'une image en permettant à "
-#~ "l'utilisateur de décrire les régions d'intérêt."
+#~ msgid "Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline regions of interest."
+#~ msgstr "Générer les signatures spectrales d'une image en permettant à l'utilisateur de décrire les régions d'intérêt."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D "
-#~ "elevation map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer une carte raster 2D de coupe transversale depuis une carte raster "
-#~ "3D, basée sur une carte d'altitudes en 2D."
+#~ msgid "Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation map."
+#~ msgstr "Créer une carte raster 2D de coupe transversale depuis une carte raster 3D, basée sur une carte d'altitudes en 2D."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates numerically transient, confined groundwater flow in three "
-#~ "dimensions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcul numérique des flux d'eaux souterraines transitoire et confinées, "
-#~ "en trois dimensions."
+#~ msgid "Calculates numerically transient, confined groundwater flow in three dimensions."
+#~ msgstr "Calcul numérique des flux d'eaux souterraines transitoire et confinées, en trois dimensions."
 
 #~ msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher/définir les connexions base de données pour le jeux de carte "
-#~ "actuel puis quitter."
+#~ msgstr "Afficher/définir les connexions base de données pour le jeux de carte actuel puis quitter."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Color rules "
-#~ "cannot be edited."
-#~ msgstr ""
-#~ "La carte sélectionnée <%(map)s> n'est pas dans le jeux de cartes courant <"
-#~ "%(mapset)s>. Les règles de couleur ne peuvent pas être modifiées."
+#~ msgid "Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Color rules cannot be edited."
+#~ msgstr "La carte sélectionnée <%(map)s> n'est pas dans le jeux de cartes courant <%(mapset)s>. Les règles de couleur ne peuvent pas être modifiées."
 
 #~ msgid "GRASS_PYCMDFILE - File not found. Run p.mon."
 #~ msgstr "GRASS_PYCMDFILE - Fichier non trouvé. Exécuter p.mon"
@@ -20244,9 +18905,7 @@
 #~ msgstr "et les reconnecter aux vecteurs géorectifiés"
 
 #~ msgid "Allocate subnets for nearest centres (direction from centre)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Allouer des sous-réseaux pour les centres les plus proches (direction "
-#~ "depuis le centre)."
+#~ msgstr "Allouer des sous-réseaux pour les centres les plus proches (direction depuis le centre)."
 
 #~ msgid "ERROR: Location <%s> not found"
 #~ msgstr "ERREUR : Secteur <%s> non trouvé"
@@ -20254,12 +18913,8 @@
 #~ msgid "ERROR: Mapset <%s> not found"
 #~ msgstr "ERREUR : Jeu de cartes <%s> non trouvé"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to import data source <%(name)s> to created location? Default "
-#~ "region will be set to match imported map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voulez-vous importer la source de données <%(name)s> pour créer le "
-#~ "secteur ? la région par défaut sera alignée sur la carte importée."
+#~ msgid "Do you want to import data source <%(name)s> to created location? Default region will be set to match imported map."
+#~ msgstr "Voulez-vous importer la source de données <%(name)s> pour créer le secteur ? la région par défaut sera alignée sur la carte importée."
 
 #~ msgid "Import data"
 #~ msgstr "Importer des données"
@@ -20304,14 +18959,10 @@
 #~ msgstr "Exporter une carte raster en tableau binaire."
 
 #~ msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trace un écoulement à travers un modèle d'altitude sur une carte raster."
+#~ msgstr "Trace un écoulement à travers un modèle d'altitude sur une carte raster."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interpolation spline bicubique ou bilinéaire avec régularisation de "
-#~ "Tykhonov."
+#~ msgid "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
+#~ msgstr "Interpolation spline bicubique ou bilinéaire avec régularisation de Tykhonov."
 
 #~ msgid "Vector based generalization."
 #~ msgstr "Généralisation vectorielle."
@@ -20320,22 +18971,16 @@
 #~ msgstr "Créer un système de référence linéaire"
 
 #~ msgid "Creates stationing from input lines, and linear reference system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer des placement à partir de lignes, et d'un système de référence "
-#~ "linéaire"
+#~ msgstr "Créer des placement à partir de lignes, et d'un système de référence linéaire"
 
 #~ msgid "Populates database values from vector features."
-#~ msgstr ""
-#~ "Peuple la base de données avec les valeurs d'objets de carte vecteur."
+#~ msgstr "Peuple la base de données avec les valeurs d'objets de carte vecteur."
 
 #~ msgid "Produces a convex hull for a given vector map."
 #~ msgstr "Produit l'enveloppe convexe d'une carte vecteur donnée."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
-#~ msgstr ""
-#~ "Transformation de Brovey pour fusionner des canaux multispectraux et "
-#~ "panchromatique haute résolution."
+#~ msgid "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
+#~ msgstr "Transformation de Brovey pour fusionner des canaux multispectraux et panchromatique haute résolution."
 
 #~ msgid " List of layers "
 #~ msgstr "Liste des couches"
@@ -20359,13 +19004,8 @@
 #~ msgid "%(env)s: line skipped - unable to parse Reason: %(e)s\n"
 #~ msgstr "%(env)s : ligne sautée - impossible de lire. Raison : %(e)s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The 'xml2' parser is required, please install it first. You may also try "
-#~ "running r.in.wms directly from the command line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le parseur 'xml2' est requis, merci de l'installer en premier. Vous "
-#~ "pouvez aussi essayer de lancer r.in.wms depuis la ligne de commande."
+#~ msgid "The 'xml2' parser is required, please install it first. You may also try running r.in.wms directly from the command line."
+#~ msgstr "L'outil 'xml2' est requis, merci de commencer par l'installer. Vous pouvez aussi essayer de lancer r.in.wms directement depuis la ligne de commande."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to open file <%(file)s> for writing.\n"
@@ -20388,172 +19028,140 @@
 #~ msgstr "Étiquette inconnue"
 
 #~ msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Importer un fichier carte GRIDATB.FOR (TOPMODEL) vers une carte raster "
-#~ "GRASS"
+#~ msgstr "Importer un fichier carte GRIDATB.FOR (TOPMODEL) vers une carte raster GRASS"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
-#~ "coordinates and vice versa."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un utilitaire simple pour convertir des mesures de gisements et distances "
-#~ "vers des coordonnées et vice-versa."
+#~ msgid "A simple utility for converting bearing and distance measurements to coordinates and vice versa."
+#~ msgstr "Un utilitaire simple pour convertir des mesures de gisements et distances vers des coordonnées et vice-versa."
 
 #~ msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Contrôle l'accès au jeu de cartes courant pour les autres utilisateurs du "
-#~ "système."
+#~ msgstr "Contrôle l'accès au jeu de cartes courant pour les autres utilisateurs du système."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Prints and manipulates GRASS projection information files (in various co-"
-#~ "ordinate system descriptions)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Affiche et modifie les fichiers de projection de GRASS (dans divers "
-#~ "systèmes de coordonnées)."
+#~ msgid "Prints and manipulates GRASS projection information files (in various co-ordinate system descriptions)."
+#~ msgstr "Affiche et modifie les fichiers de projection de GRASS (dans divers systèmes de coordonnées)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the "
-#~ "vector points or centroids around it, and stores new cell values in an "
-#~ "output raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rend la valeur de chaque cellule une fonction des valeurs d'attributs des "
-#~ "points ou centroids voisins, et enregistre la nouvelle valeur de cellule "
-#~ "dans une carte raster de sortie."
+#~ msgid "Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the vector points or centroids around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
+#~ msgstr "Rend la valeur de chaque cellule une fonction des valeurs d'attributs des points ou centroids voisins, et enregistre la nouvelle valeur de cellule dans une carte raster de sortie."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of "
-#~ "moving between different geographic locations on an input elevation "
-#~ "raster map layer whose cell category values represent elevation combined "
-#~ "with an input raster map layer whose cell values represent friction cost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crée une carte raster montrant le coût anisotropique cumulé d'un "
-#~ "déplacement entre différents points sur la combinaison d'une carte raster "
-#~ "d'altitude dont les valeurs de catégories représentent l'altitude et "
-#~ "d'une carte raster dont les valeurs de cellule représentent un coût de "
-#~ "frottement."
+#~ msgid "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input elevation raster map layer whose cell category values represent elevation combined with an input raster map layer whose cell values represent friction cost."
+#~ msgstr "Crée une carte raster montrant le coût anisotropique cumulé d'un déplacement entre différents points sur la combinaison d'une carte raster d'altitude dont les valeurs de catégories représentent l'altitude et d'une carte raster dont les valeurs de cellule représentent un coût de frottement."
 
 #~ msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crée une carte de relief ombré à partir d'une carte d'altitude (MNT)."
+#~ msgstr "Crée une carte de relief ombré à partir d'une carte d'altitude (MNT)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial "
-#~ "derivatives from a elevation raster map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Génère des cartes raster de pente, exposition, courbure et dérivées "
-#~ "partielles à partir d'une carte raster d'altitude."
+#~ msgid "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a elevation raster map."
+#~ msgstr "Génère des cartes raster de pente, exposition, courbure et dérivées partielles à partir d'une carte raster d'altitude."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth "
-#~ "from the output DEM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prends les données vectorielles de cours d'eau, les transforme en raster, "
-#~ "et soustrait la profondeur du modèle de terrain en sortie."
+#~ msgid "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from the output DEM."
+#~ msgstr "Prends les données vectorielles de cours d'eau, les transforme en raster, et soustrait la profondeur du modèle de terrain en sortie."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
-#~ "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Constructin de courbes de terrain (lignes du courant), longueur des "
-#~ "courants, et densité de lignes de courants (surfaces amont) à partir d'un "
-#~ "modèle numérique d'altitudes (MNA) raster."
+#~ msgid "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)."
+#~ msgstr "Constructin de courbes de terrain (lignes du courant), longueur des courants, et densité de lignes de courants (surfaces amont) à partir d'un modèle numérique d'altitudes (MNA) raster."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base "
-#~ "(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) "
-#~ "the direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential "
-#~ "spotting distance."
-#~ msgstr ""
-#~ "Génère trois ou quatre couches raster montrant 1) la la vitesse de "
-#~ "propagation de base (ROS), 2) la propagation maximale, 3) la direction "
-#~ "dela propagation maximale, et en option 4) la distance potentielle "
-#~ "maximale de propagation."
+#~ msgid "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base (perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential spotting distance."
+#~ msgstr "Génère trois ou quatre couches raster montrant 1) la la vitesse de propagation de base (ROS), 2) la propagation maximale, 3) la direction dela propagation maximale, et en option 4) la distance potentielle maximale de propagation."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and "
-#~ "generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster "
-#~ "maps containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the "
-#~ "spread origins."
-#~ msgstr ""
-#~ "Simule une propagation elliptique anisotropique sur une fenêtre graphique "
-#~ "et génère une couche raster du temps cumulé de propagation, à partir de "
-#~ "couches raster contenant des taux (ROS), directions, et origine des "
-#~ "propagations."
+#~ msgid "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
+#~ msgstr "Simule une propagation elliptique anisotropique sur une fenêtre graphique et génère une couche raster du temps cumulé de propagation, à partir de couches raster contenant des taux (ROS), directions, et origine des propagations."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
-#~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer une nouvelle carte dont les valeurs de catégories sont basées sur "
-#~ "une reclassification des catégories d'une carte raster existante."
+#~ msgid "Creates a new map layer whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+#~ msgstr "Créer une nouvelle carte dont les valeurs de catégories sont basées sur une reclassification des catégories d'une carte raster existante."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Generates a raster density map from vector point data using a moving "
-#~ "kernel or optionally generates a vector density map on a vector network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Génère une carte raster de densité à partir de données vecteurs points en "
-#~ "utilisant un noyau mouvant et optionnellement génère une carte de densité "
-#~ "sur un réseau vectoriel."
+#~ msgid "Generates a raster density map from vector point data using a moving kernel or optionally generates a vector density map on a vector network."
+#~ msgstr "Génère une carte raster de densité à partir de données vecteurs points en utilisant un noyau mouvant et optionnellement génère une carte de densité sur un réseau vectoriel."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be "
-#~ "expressed by the user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Produit une couche raster de données aléatoires uniformément réparties "
-#~ "dans un gamme donnée par l'utilisateur."
+#~ msgid "Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be expressed by the user."
+#~ msgstr "Produit une couche raster de données aléatoires uniformément réparties dans un gamme donnée par l'utilisateur."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Spatial approximation and topographic analysis from given point or "
-#~ "isoline data in vector format to floating point raster format using "
-#~ "regularized spline with tension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Approximation spatiale et analyse topographique depuis des données points "
-#~ "ou isolines au format vecteur vers un raster en nombre flottants, en "
-#~ "utilisant des splines régulées avec tension."
+#~ msgid "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline data in vector format to floating point raster format using regularized spline with tension."
+#~ msgstr "Approximation spatiale et analyse topographique depuis des données points ou isolines au format vecteur vers un raster en nombre flottants, en utilisant des splines régulées avec tension."
 
 #~ msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertit une carte vecteur en 3D par échantillonnage d'altitude d'une "
-#~ "carte raster."
+#~ msgstr "Convertit une carte vecteur en 3D par échantillonnage d'altitude d'une carte raster."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Réalise une transformation affine (translation, échelle et rotation, ou "
-#~ "points d'amer) de carte vecteur."
+#~ msgid "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on vector map."
+#~ msgstr "Réalise une transformation affine (translation, échelle et rotation, ou points d'amer) de carte vecteur."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
-#~ "clustering algorithm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Générer les signatures spectrales pour l'occupation des sols dans une "
-#~ "image, à l'aide d'un algorithme de regroupement."
+#~ msgid "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a clustering algorithm."
+#~ msgstr "Générer les signatures spectrales pour l'occupation des sols dans une image, à l'aide d'un algorithme de regroupement."
 
 #~ msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing."
 #~ msgstr "Analyse d'image par composante canonique (cca)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for "
-#~ "Landsat MSS/TM/ETM+."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calculer la radiance ou la réflectance \"top-of-atmosphere\" et la "
-#~ "température pour les images Landsat MSS/TM/ETM+."
+#~ msgid "Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for Landsat MSS/TM/ETM+."
+#~ msgstr "Calculer la radiance ou la réflectance \"top-of-atmosphere\" et la température pour les images Landsat MSS/TM/ETM+."
 
 #~ msgid "Performs atmospheric correction using the 6S algorithm."
 #~ msgstr "Effectue une correction atmosphérique par l'algorithme 6S."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
-#~ "classification result."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcule la matrice de confusion et les  paramètres kappa pour "
-#~ "l'évaluation de l'exactitude des résultats de classification."
+#~ msgid "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result."
+#~ msgstr "Calcule la matrice de confusion et les  paramètres kappa pour l'évaluation de l'exactitude des résultats de classification."
 
 #~ msgid "Report and Statistics"
 #~ msgstr "Compte-rendu et statistiques"
 
 #~ msgid "Selects data from attribute table (performs SQL query statement(s))."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionne des données d'une table attributaire (exécute des expressions "
-#~ "SQL)."
+#~ msgstr "Sélectionne des données d'une table attributaire (exécute des expressions SQL)."
+
+#~ msgid "Select the group you want to edit or enter name of new group:"
+#~ msgstr "Sélectionner le groupe que vous voulez modifier ou entrez le nom d'un nouveau groupe :"
+
+#~ msgid "Add linked layers into layer tree"
+#~ msgstr "Ajouter les couches liées dans l'arborescence des couches"
+
+#~ msgid "Command dialog settings"
+#~ msgstr "Réglages des dialogues commandes"
+
+#~ msgid "Close dialog when command is successfully finished"
+#~ msgstr "Fermer la boîte de dialogue après l'exécution de la commande"
+
+#~ msgid "Import ASCII x,y[,z] coordinates as a series of lines."
+#~ msgstr "Importer des coordonnées ASCII x,y[,z] comme une série de lignes."
+
+#~ msgid "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+#~ msgstr "Exporte une carte raster en fichier texte comme valeurs x,y,z en se fondant sur le centre des cellules."
+
+# L'usage en traduction française semble être de conserver les anglicismes frontend et backend
+#~ msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
+#~ msgstr "Convertir les coordonnées d'une projection à une autre (frontend cs2cs)."
+
+#~ msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
+#~ msgstr "Crée/modifie la table de couleur associée à une carte raster."
+
+#~ msgid "Set color rules based on stddev from a map's mean value."
+#~ msgstr "Définir les règles de couleurs depuis l'écart-type des valeurs moyennes d'une carte."
+
+#~ msgid "Report and statistics"
+#~ msgstr "Compte-rendu et statistiques"
+
+#~ msgid "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
+#~ msgstr "Calcul le volume de données en amas et produit (en option) une couche vectorielle de points contenant les centroïdes de ces amas."
+
+#~ msgid "Visibility graph construction."
+#~ msgstr "Construction du graphe de visibilité."
+
+#~ msgid "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+#~ msgstr "Calculer les statistiques univariées d'une carte raster, basé sur des polygones vectoriels et ajouter les statistiques dans des nouvelles colonnes attributaires."
+
+#~ msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
+#~ msgstr "Créer une mosaïque jusqu'à 4 images et étend la table de couleurs; créer une carte *.mosaic"
+
+#~ msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
+#~ msgstr "Transformation de Tasseled cap (Kauth Thomas) pour les données LANDSAT-TM"
+
+#~ msgid "Allows to join a table to a vector map table."
+#~ msgstr "Permet de joindre une table à la table attributaire d'une carte vecteur."
+
+#~ msgid "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
+#~ msgstr "Permet de mettre à jour une colonne dans une table attributaire connectée à une carte vecteur."
+
+#~ msgid "Edit vector maps"
+#~ msgstr "Éditer une carte vectorielle"
+
+#~ msgid "Select target map to display:"
+#~ msgstr "Sélectionner la carte cible à afficher :"
+
+#~ msgid "Unable to load icon theme. Reason: %s"
+#~ msgstr "Impossible de charger les icônes d'un thème. Raison : %s"
+
+#~ msgid "Show/hide scale and North arrow"
+#~ msgstr "Afficher/cacher l'échelle et la direction du nord"



More information about the grass-commit mailing list