[QGIS Commit] r12472 - docs/branches/1.3.0/german/user_guide

svn_qgis at osgeo.org svn_qgis at osgeo.org
Tue Dec 15 09:01:40 EST 2009


Author: dassau
Date: 2009-12-15 09:01:40 -0500 (Tue, 15 Dec 2009)
New Revision: 12472

Modified:
   docs/branches/1.3.0/german/user_guide/conventions.tex
   docs/branches/1.3.0/german/user_guide/getting_started.tex
   docs/branches/1.3.0/german/user_guide/introduction.tex
Log:
updated german translation section 1-3


Modified: docs/branches/1.3.0/german/user_guide/conventions.tex
===================================================================
--- docs/branches/1.3.0/german/user_guide/conventions.tex	2009-12-15 11:35:04 UTC (rev 12471)
+++ docs/branches/1.3.0/german/user_guide/conventions.tex	2009-12-15 14:01:40 UTC (rev 12472)
@@ -346,53 +346,54 @@
 %}
 
 %
-\subsection{Conventions}\label{label_conventions}
+\subsection{Gebrauch der Dokumentation}\label{label_conventions}
 
-This section describes a collection of uniform styles throughout the manual.
-The conventions used in this manual are as follows:
+In diesem Abschnitt werden unterschiedliche Schreibstile vorgestellt, die
+innerhalb der Dokumentation verwendet werden, um das Lesen intuitiver zu
+machen.
 
-\minisec{GUI Conventions}
+\minisec{GUI Schreibstile}
 
-The GUI convention styles are intended to mimic the appearance of the GUI. In
-general, the objective is to use the non-hover appearance, so a user can
-visually scan the GUI to find something that looks like the instruction
-in the manual.
+Die Schreibstile der Grafischen Benutzeroberfläche versuchen, das
+Erscheinungsbild der GUI nachzuahmen. Allgemein soll der Benutzer dadurch
+besser in der Lage sein, Elemente und Icons der GUI schneller mit den
+Inhalten der Dokumentation zu verknüpfen.  
 
 \begin{itemize}
 %
 %Use \mainmenuopt for main menu items that have no icon only text
 %Main Menu includes: File, View, Layer, Settings, Plugins, Help
-\item Menu Options: \mainmenuopt{Layer} > %
+\item Menü Optionen: \mainmenuopt{Layer} > %
 %
 %Use \dropmenuopttwo for a drop-down menu item with an icon
 %Use \dropmenuoptone for a drop-down menu item with no icon 
-\dropmenuopttwo{mActionAddRasterLayer}{Add a Raster Layer}
+\dropmenuopttwo{mActionAddRasterLayer}{Rasterlayer hinzufügen}
 
-or
+oder
 
-\mainmenuopt{Settings} > %
-\dropmenuopt{Toolbars} > \dropmenucheck{Digitizing}
+\mainmenuopt{Einstellungen} > %
+\dropmenuopt{Werkzeugkasten} > \dropmenucheck{Digitalisierung}
 %
 %Use \toolbtntwo for the toolbar items, including those that open dialogs
 %These have an icon, and display a tooltip on hover
 %Its really important to get the icon in there because that's what a user
 %has to search for. The tooltip adds confirmation
-\item Tool: \toolbtntwo{mActionAddRasterLayer}{Add a Raster Layer}
+\item Werkzeug: \toolbtntwo{mActionAddRasterLayer}{Rasterlayer hinzufügen}
 %
 %Use \button for a clickable button which has no icon, just text
 %Save As Default is a button that appears in the Layer Properties dialog.
-\item Button: \button{Save as Default}
+\item Knopf: \button{Speichern als}
 %
 %
 %Use \dialog for the title of a dialog box
 %such as the Layer Properties dialog.
 %Please use the exact title as it appears in the GUI.
-\item Dialog Box Title: \dialog{Layer Properties}
+\item Überschrift einer Dialogbox: \dialog{Rasterlayereigenschaften}
 %
 %Use \tab for clickable tabs which have no icons, just text
 %General is a tab that appears in the Layer Properties dialog.
 %At the moment, it looks just like \button, but that may change.
-\item Tab: \tab{General}
+\item Reiter: \tab{Allgemein}
 %
 %Use \toolboxtwo, \toolboxthree or \toolboxfour
 % for GRASS toolbox (not toolbar) items
@@ -400,54 +401,55 @@
 %The one you need depends on how many icons are required
 %The number part of the name is the total number of arguments (N)
 %The number of icons is (N-1)
-\item Toolbox Item: \toolboxtwo{nviz.1.eps}{nviz - Open 3D-View in NVIZ}
+\item GRASS Werkzeugkasten Modul: \toolboxtwo{nviz.1.eps}{nviz - Öffne eine
+3D-Ansicht in NVIZ}
 %
 %Use \checkbox for a checkbox item in a dialog popup
-\item Checkbox: \checkbox{Render}
+\item Kontrollkästchen: \checkbox{Zeichnen}
 %
 %Use \radiobuttonoff for a radio button item in a dialog popup
-\item Radio Button:  \radiobuttonon{Postgis SRID} \radiobuttonoff{EPSG ID}
+\item Schaltknopf:  \radiobuttonon{Postgis SRID} \radiobuttonoff{EPSG ID}
 %
 % Use \selectnumber for a selection box with up and down arrows
 % and a numerical value
-\item Select a Number: \selectnumber{Hue}{60}
+\item Wähle eine Zahl: \selectnumber{Farbton}{60}
 %
 % Use \selectstring for a selection box with down arrows
 % and a string value
-\item Select a String: \selectstring{Outline style}{---Solid Line}
+\item Wähle einen Text: \selectstring{Umrandungsstil}{---durchgängige Linie}
 %
 %
 % Use \browsebutton for a button that opens a file browser popup
-\item Browse for a File: \browsebutton 
+\item Nach einer Datei suchen: \browsebutton 
 %
 % Use \selectcolor for a button which opens a color selector popup
-\item Select a Color: \selectcolor{Outline color}{yellow}
+\item Eine Farbe auswählen: \selectcolor{Umrandungsfarbe}{yellow}
 %
-\item Slider: \slider{Transparency}{0}{20mm}
+\item Schieberegler: \slider{Transparenz}{0}{20mm}
 %
 % Use \inputtext for a labelled field for user input of text 
-\item Input Text: \inputtext{Display Name}{lakes.shp}
+\item Texteingabe: \inputtext{Angezeigter Name}{lakes.shp}
 \end{itemize}
-A shadow indicates a clickable GUI component.
+Ein Schatten zeigt, dass dieses GUI Element mit der Maus anwählbar ist.
 
-\minisec{Text or Keyboard Conventions}
+\minisec{Text oder Tastatur Schreibstile}
 
-The manual also includes styles related to text, keyboard commands and coding
-to indicate different entities, such as classes, or methods. They don't
-correspond to any actual appearance.
+Die Dokumentation enthält Schreibstile, um eine bessere visuelle Verknüpfung
+mit bestimmten Textformen, Tastaturkommandos und Programmierelementen zu
+ermöglichen.
 
 \begin{itemize}
 %
 %Use for all urls. Otherwise, it is not clickable in the document.
-\item Hyperlinks: \url{http://qgis.org}
+\item Querverweise: \url{http://qgis.osgeo.org}
 %
-\item Single Keystroke: press \keystroke{p}
-\item Keystroke Combinations: press \keystroke{Ctrl+B}, meaning press and
-hold the Ctrl key and then press the B key.
-\item Name of a File: \filename{lakes.shp}
+\item Einzelne Taste drücken: Drücke \keystroke{p}
+\item Tastenkombination \keystroke{Ctrl+B}: Drücke und halte die Ctrl-Taste
+und drücke auf die B-Taste.
+\item Name einer Datei: \filename{lakes.shp}
 %\item Name of a Field: \fieldname{NAMES}
-\item Name of a Class: \classname{NewLayer}
-\item Method: \method{classFactory}
+\item Name einer Klasse: \classname{NewLayer}
+\item Name einer Methode: \method{classFactory}
 \item Server: \server{myhost.de}
 %\item SQL Table: \sqltable{example needed here}    
 %
@@ -456,38 +458,36 @@
 \item User Text: \usertext{qgis ---help}
 \end{itemize}
 
-Code is indicated by a fixed-width font:
+Programmcode wird durch eine definierte Schrift und Schriftweite angezeigt:
 \begin{verbatim}
 PROJCS["NAD_1927_Albers",
   GEOGCS["GCS_North_American_1927",
 \end{verbatim}
 
-\minisec{Platform-specific instructions}
+\minisec{Betriebssystemspezifische Anweisungen}
 
-GUI sequences and small amounts of text can be formatted inline: Click
-\{\nix{}\win{File} \osx{QGIS}\} > Quit to close QGIS. This indicates that on
-Linux, Unix and Windows platforms, click the File menu option first, then
-Quit from the dropdown menu, while on Macintosh OSX platforms, click the QGIS
-menu option first, then Quit from the dropdown menu. Larger amounts of text
-may be formatted as a list:
+Einige Text- oder GUI-Anweisungen können sich für verschiedene
+Betriebssysteme unterscheiden: Drücke \{\nix{}\win{Datei} \osx{QGIS}\} >
+Beenden, um QGIS zu schließen. Dieses Kommando bedeutet: QGIS wird unter
+Linux, Unix und Windows beendet, indem man im Hauptmenü Datei auf Beenden
+drückt, während man unter Macintosh OSX im Hauptmenü QGIS auf Beenden drückt.
+Längere Texte können folgendermaßen formatiert sein:
 
 \begin{itemize}
-\item \nix{do this;} 
-\item \win{do that;} 
-\item \osx{do something else.}
+\item \nix{mache dies;} 
+\item \win{klicke hier;} 
+\item \osx{drücke etwas anderes.}
 \end{itemize}
 
-or as paragraphs.
+oder als Paragraph.
 
-\nix{} \osx{} Do this and this and this. Then do this and this and this
-and this and this and this and this and this and this.
+\nix{} \osx{} Mache dies und das. Dann klicke dies und dies und dies und dies
+und dies und dies und dies und dies und dies.
 
-\win{}Do that. Then do that and that and that and that and that and that and
-that and that and that and that and that and that and that and that and that.
+\win{} Mache dies. Dann drücke dies und dies und dies und dies und dies und
+dies und dies und dies und dies und dies
 
-Screenshots that appear throughout the user guide have been created on
-different platforms; the platform is indicated by the platform-specific icons
-at the end of the figure caption.
+Abbildungen innerhalb der Dokumentation können unter verschiedenen
+Betriebssystemen erstellt worden sein. Das jeweilige Betriebssystem wird
+dabei am Ende der Abbildungsüberschrift mit einem Icon angezeigt.
 
-
-

Modified: docs/branches/1.3.0/german/user_guide/getting_started.tex
===================================================================
--- docs/branches/1.3.0/german/user_guide/getting_started.tex	2009-12-15 11:35:04 UTC (rev 12471)
+++ docs/branches/1.3.0/german/user_guide/getting_started.tex	2009-12-15 14:01:40 UTC (rev 12472)
@@ -1,59 +1,65 @@
 % vim:autoindent:set textwidth=78:
 
-\section{Getting Started}\label{label_getstarted}
+\section{Der erste Einstieg}\label{label_getstarted}
 
 % when the revision of a section has been finalized, 
 % comment out the following line:
 % \updatedisclaimer
 
-This chapter gives a quick overview of installing QGIS, some sample 
-data from the QGIS web page and running a first and simple session 
-visualizing raster and vector layers.
+Dieses Kapitel gibt eine kurze Einführung in die Installation von QGIS,
+verweist auf Alaska-Beispieldaten von der QGIS Webseite und zeigt anhand
+eines einfachen Beispiels, wie einfach es ist, Raster- und Vektordaten in
+QGIS zu visualisieren.   
 
 \subsection{Installation}\label{label_installation}
-\index{installation}
+\index{Installation}
 
-Installation of QGIS is very simple. Standard installer packages are
-available for MS Windows and Mac OS X. For many flavors of GNU/Linux binary
-packages (rpm and deb) or software repositories to add to your installation
-manager are provided. Get the latest information on binary packages at the
-QGIS website at \url{http://qgis.osgeo.org/download/}.
+Die Installation von QGIS ist sehr einfach. Standard Installationspakete gibt
+es für MS Windows und Mac OS X. Für viele GNU/Linux Betriebssysteme stehen
+Binärpakete (.rpm und .deb) oder entsprechende Software Repositories zur
+Verfügung, die man im Installationsmanager des jeweiligen Betriebsystems
+eintragen kann. Aktuelle Informationen zu den Binärpaketen finden sich auf
+der QGIS Webseite unter \url{http://qgis.osgeo.org/download/}.
 
-\minisec{Installation from source}
+\minisec{Kompilieren des Quellcodes}
 
-If you need to build QGIS from source, please refer to the coding and
-compiling guide available at \url{http://qgis.osgeo.org/documentation/}. 
-The installation instructions are also distributed with the QGIS source
-code.
+Wenn Sie QGIS aus dem Quellcode kompilieren wollen, finden Sie die
+entsprechende Dokumentation im Coding and Compilation Guide unter der URL
+\url{http://qgis.osgeo.org/documentation/}. Die Installationsanweisungen sind
+ausserdem im QGIS Quellcode als Datei \filename{INSTALL} enthalten.
 
-\subsection{Sample Data}\label{label_sampledata}
-\index{data!sample} 
+\subsection{Beispieldaten}\label{label_sampledata}
+\index{Daten!Beispieldaten} 
 
-The user guide contains examples based on the QGIS sample dataset. 
+Die Dokumentation zeigt eine Reihe von Beispielen, die auf den Geodaten des
+QGIS Beispieldatensatzes basieren. 
 
-\win The Windows installer has an option to download the QGIS sample dataset.
-If checked, the data will be downloaded to your \filename{My Documents}
-folder and placed in a folder called \filename{GIS Database}. 
-You may use Windows Explorer to move this folder to any convenient location.
-If you did not select the checkbox to install the sample dataset
-during the initial QGIS installation, you can either
+\win Während der Installation unter Windows gibt es die Option, den QGIS
+Beispieldatensatz mit herunterzuladen. Wenn die Option ausgewählt wurde,
+werden die Daten nach \filename{Eigene Dateien} in einen Ordner \filename{GIS
+Database} heruntergeladen. Mit dem Windows Explorer können Sie die Daten bei
+Bedarf nachträglich in ein anderes Verzeichnis verschieben. Wenn Sie die
+Option bei der Installation nicht ausgewählt haben, können Sie
 \begin{itemize}
-\item use GIS data that you already have;
-\item download the sample data from the QGIS website
- \url{http://qgis.osgeo.org/download}; or
-\item uninstall QGIS and reinstall with the data download option checked, only if 
-the above solutions are unsuccessful.
+\item bereits auf Ihrem Rechner vorhandene GIS Daten verwenden;
+\item den QGIS Beispieldatensatz nachträglich von der QGIS Webseite
+\url{http://qgis.osgeo.org/download} herunterladen; oder
+\item QGIS deinstallieren, wieder neu installieren und dabei die
+entsprechende Option auswählen, wenn die oben angesprochenen Optionen nicht
+funktionieren.
 \end{itemize}
 
-\nix \osx For GNU/Linux and Mac OSX there are not yet dataset installation
-packages available as rpm, deb or dmg. To use the sample dataset download the
-file \filename{qgis\_sample\_data} as ZIP or TAR archive from
-\url{http://download.osgeo.org/qgis/data/} and unzip or untar the archive on
-your system. The Alaska dataset includes all GIS data that are used as
-examples and screenshots in the user guide, and also includes a small GRASS
-database. The projection for the QGIS sample dataset is Alaska Albers Equal
-Area with unit feet. The EPSG code is 2964.
+\nix \osx Für GNU/Linux und Mac OSX wird momentan noch kein fertiges
+Installationspaket für den Beispieldatensatz als rpm, deb or dmg
+bereitgestellt. Sie müssen daher die Datei \filename{qgis\_sample\_data} als
+ZIP- oder TAR-Archiv von der URL \url{http://download.osgeo.org/qgis/data/}
+herunterladen und auf Ihrem Rechner entpacken. 
 
+Der QGIS Beispieldatensatz enthält Geodaten von Alaska und deckt sämtliche
+Übungen und Screenshots dieser Dokumentation ab, inklusive einer kleinen
+GRASS GIS Datenbank. Das Koordinatenbezugssystem ist Albers Equal Area mit
+der Maßeinheit 'feet' (EPSG-Code 2964).
+
 \begin{verbatim}
 PROJCS["Albers Equal Area",
     GEOGCS["NAD27",
@@ -77,65 +83,75 @@
     UNIT["us_survey_feet",0.3048006096012192]]
 \end{verbatim}
 
-If you intend to use QGIS as graphical frontend for GRASS, you can find a
-selection of sample locations (e.g. Spearfish or South Dakota) at the
-official GRASS GIS website \\
-\url{http://grass.osgeo.org/download/data.php}. 
+Wenn Sie QGIS überwiegend als grafische Benutzeroberfläche für GRASS GIS
+verwenden möchten, finden Sie weitere GRASS GIS Beispiel-Locations (z.B.:
+Spearfish oder South Dakota) auf der offiziellen GRASS Website unter der URL:
+\\ \url{http://grass.osgeo.org/download/data.php}.
 
-\subsection{Sample Session}\label{samplesession}
+\subsection{Ein erstes Übungsbeispiel}\label{samplesession}
 
-Now that you have QGIS installed and a sample dataset available, we would 
-like to demonstrate a short and simple QGIS sample session. We will visualize 
-a raster and a vector layer. We will use the landcover raster 
-layer \filename{qgis\_sample\_data/raster/landcover.img} and the lakes 
-vector layer \filename{qgis\_sample\_data/gml/lakes.gml}.
+Nachdem Sie QGIS installiert und den Beispieldatensatz heruntergeladen und
+entpackt haben, beginnen wir mit einem einfachen und kurzen Beispiel. Ziel
+ist es, einen Raster- und einen Vektorlayer zu laden und wir verwenden dazu
+den Rasterlayer \filename{qgis\_sample\_data/raster/landcover.img} und den
+Vektorlayer \filename{qgis\_sample\_data/gml/lakes.gml} aus dem QGIS
+Beispieldatensatz.
 
-\minisec{start QGIS}
+\minisec{QGIS starten}
 
 \begin{itemize}
-\item \nix{Start QGIS by typing: \usertext{qgis} at a command prompt, or
-if using precompiled binary, using the Applications menu.}
-\item \win{Start QGIS using the Start menu or desktop shortcut, 
-or double click on a QGIS project file.}
-\item \osx{Double click the icon in your Applications folder.}
-\end{itemize} 
+\item \nix{Starten Sie QGIS, indem Sie \usertext{qgis} in die Kommandozeile
+tippen und \keystroke{Return} drücken. Bei Binärversionen ist es auch
+möglich, QGIS im Programme Menü auszuwählen.}
+\item \win{Starten Sie QGIS über das Start Menü, das QGIS Desktop Icon oder
+durch doppelklicken auf eine evtl. bereits vorhandene QGIS Projektdatei.}
+\item \osx{Doppelklicken Sie auf das QGIS Icon in Ihrem Programmordner.}
+\end{itemize}
 
 \begin{figure}[ht]
    \begin{center}
-   \caption{A Simple QGIS Session \nixcaption}\label{fig:simple_session}\smallskip
+   \caption{Eine einfache QGIS Beispielübung
+\nixcaption}\label{fig:simple_session}
+\smallskip
    \includegraphics[clip=true, width=12cm]{simple_session}
 \end{center}
 \end{figure}
 
-\minisec{Load raster and vector layers from the sample dataset}
+\minisec{Laden eines Raster- und Vektorlayers aus dem Beispieldatensatz}
 
 \begin{enumerate}
-\item Click on the \toolbtntwo{mActionAddRasterLayer}{Load Raster} icon.
-\item Browse to the folder \filename{qgis\_sample\_data/raster/}, select 
-the ERDAS Img file \filename{landcover.img} and click \button{Open}.
-\item If the file is not listed, check if the Filetype combobox at the
-bottom of the dialog is set on the right type, in this case 'Erdas Imagine
-Images (*.img, *.IMG).
-\item Now click on the \toolbtntwo{mActionAddOgrLayer}{Load Vector} icon. 
-\item \radiobuttonon{'File'} should be selected as Source Type in the new
-\dialog{Add Vector Layer} dialog. Now click \button{Browse} to select the
-vector layer.
-\item Browse to the folder \filename{qgis\_sample\_data/gml/}, select 'GML'
-from the filetype combobox, then select the GML file \filename{lakes.gml} 
-and click \button{Open}, then in Add Vector dialog click \button{OK}.
-\item Zoom in a bit to your favorite area with some lakes.
-\item Double click the \filename{lakes} layer in the map legend to open the 
-\dialog{Layer Properties} dialog.
-\item Click on the \tab{Symbology} tab and select a blue as fill color.
-\item Click on the \tab{Labels} tab and check the \checkbox{Display labels} 
-checkbox to enable labeling. Choose NAMES field as Field containing label.
-\item To improve readability of labels, you can add a white buffer around them,
-by clicking ``Buffer'' in the list on the left, checking \checkbox{Buffer
-labels?} and choosing 3 as buffer size.
-\item Click \button{Apply}, check if the result looks good and finally
-click \button{OK}.
+\item Drücken Sie auf den \toolbtntwo{mActionAddRasterLayer}{Rasterlayer
+hinzufügen} Knopf.
+\item Browsen Sie zum Ordner \filename{qgis\_sample\_data/raster/}, wählen
+Sie die ERDAS Img Datei \filename{landcover.img} und klicken dann auf
+\button{Öffnen}.
+\item Wenn die Datei nicht aufgelistet ist, prüfen Sie in der 'Dateien des
+Typs' Combobox im unteren Bereich des Dialogs, ob der richtige Datentyp, in
+diesem Fall \filename{Erdas Imagine Images (*.img, *.IMG)} eingestellt ist.
+\item Nun drücken Sie auf den \toolbtntwo{mActionAddOgrLayer}{Vektorlayer
+hinzufügen} Knopf und wählen im Dialogfenster als als Quelltyp
+\radiobuttonon{Datei} aus.
+\item Klicken Sie auf \filename{Durchsuchen}, browsen Sie zum Ordner
+\filename{qgis\_sample\_data/gml/}, wählen Sie
+die GML Datei \filename{lakes.gml} aus und klicken auf \button{Öffnen}.
+\item Nun klicken Sie auf \button{Ok}, um den Vektorlayer anzuzeigen.
+\item Zoomen Sie in einen Bereich in dem sich ein paar Seen befinden.
+\item Doppelklicken Sie auf \filename{lakes} in der Legende. Der Dialog
+\dialog{Layereigenschaften} öffnet sich.
+\item Klicken Sie auf den \tab{Darstellung} Reiter und wählen Sie die Farbe
+Blau als Füllfarbe.
+\item Wählen Sie den \tab{Beschriftungen} Reiter und aktivieren Sie
+\checkbox{Zeige Beschriftungen an}. Wählen Sie als Beschreibungsfeld die
+Attributspalte \filename{NAMES}.
+\item Um die Lesbarkeit der Beschriftung zu erhöhen, können Sie einen weissen 
+Puffer um die Beschriftung definieren, indem Sie auf \filename{Puffer} in der
+linken Auswahlliste klicken, das Kontrollkästchen \checkbox{Beschriftungen
+freistellen?} auswählen und als Puffergröße 3 festlegen.
+\item Drücken Sie nun auf den Knopf \button{Anwenden}, prüfen Sie, ob das
+Ergebnis gut aussieht und bestätigen Sie dann mit einem Klick auf \button{OK}.
 \end{enumerate} 
 
-You can see how easy it is to visualize raster and vector layers in 
-QGIS. Let's move on to the sections that follow to learn more about the 
-available functionality, features and settings and how to use them.
+Sie sehen, wie einfach es ist, Raster- und Vektorlayer in QGIS zu
+visualisieren. Gehen Sie nun weiter zu den folgenden Kapiteln, um mehr über
+die vorhandenen Funktionalitäten, Einstellungsmöglichkeiten und ihre
+Benutzung zu erfahren. 

Modified: docs/branches/1.3.0/german/user_guide/introduction.tex
===================================================================
--- docs/branches/1.3.0/german/user_guide/introduction.tex	2009-12-15 11:35:04 UTC (rev 12471)
+++ docs/branches/1.3.0/german/user_guide/introduction.tex	2009-12-15 14:01:40 UTC (rev 12472)
@@ -1,139 +1,145 @@
 % vim: set textwidth=78 autoindent:
 
-\section{Introduction To GIS}\label{label_intro}
+\section{Einführung in GIS}\label{label_intro}
 
 % when the revision of a section has been finalized, 
 % comment out the following line:
 %\updatedisclaimer
 
-A Geographical Information System (GIS)\cite{mitchel05}\footnote{This chapter is by Tyler
-Mitchell (\url{http://www.oreillynet.com/pub/wlg/7053}) and
-used under the Creative Commons License. Tyler is the author of 
-\textit{Web Mapping Illustrated}, published by O'Reilly, 2005.}
-is a collection of software that allows you to create, visualize, query and
-analyze geospatial data. Geospatial data refers to information about the
-geographic location of an entity. This often involves the use of a
-geographic coordinate, like a latitude or longitude value. Spatial data is
-another commonly used term, as are: geographic data, GIS data, map data,
-location data, coordinate data and spatial geometry data.
+Ein Geographisches Informationssystem (GIS)\cite{mitchel05}\footnote{Dieses
+Kapitel ist von Tyler Mitchell (\url{http://www.oreillynet.com/pub/wlg/7053})
+und wurde unter der Creative Commons License veröffentlicht. Tyler ist der
+Autor des Buches \textit{Web Mapping Illustrated}, veröffentlicht von
+O'Reilly, 2005.} besteht aus einer Auswahl verschiedener Software, die einem
+ermöglicht, geografische Daten zu erstellen, zu visualisieren, abzufragen und
+zu analysieren. Geografische Daten beziehen sich dabei auf Informationen über
+die geografische Lage von Objekten. Dies bedingt meist eine geografische
+Koordinate oder die Zuweisung eines Längen und Breitengrades. Neben der
+Bezeichnung Geografische Daten ist Räumliche Daten ein ebenfalls häufig
+benutzter Begriff, genau wie GIS-Daten, Kartendaten, Location-Daten,
+Koordinatendaten und räumliche Geometriedaten.
 
-Applications using geospatial data perform a variety of functions. Map
-production is the most easily understood function of geospatial
-applications. Mapping programs take geospatial data and render it in a form
-that is viewable, usually on a computer screen or printed page.
-Applications can present static maps (a simple image) or dynamic maps that
-are customised by the person viewing the map through a desktop program or a
-web page.
+Applikationen, die mit räumlichen Daten arbeiten, leisten eine Vielzahl
+unterschiedlicher Funktionen. Kartenerstellung ist dabei die am einfachsten
+zu begreifende GIS-Applikation. Mit Hilfe von Programmen werden dabei aus
+räumlichen Daten Karten erstellt, die digital auf PCs oder analog auf Papier
+gedruckt werden. Die Daten können dabei statisch (einfaches Bild) oder
+dynamisch (durch den Benutzer veränderbar) bereitgestellt werden.
 
-Many people mistakenly assume that geospatial applications just produce
-maps, but geospatial data analysis is another primary function of
-geospatial applications. Some typical types of analysis include computing:
+Viele Menschen nehmen irrtümlicherweise an, dass GIS-Applikationen nur zur
+Kartenerstellung benutzt werden. Räumliche Datenanalyse ist jedoch eine
+weitere wichtige Funktion von Geographischen Informationssystemen. Einige
+typische Analysen sind:
 
 \begin{enumerate}
-\item distances between geographic locations
-\item the amount of area (e.g., square meters) within a certain geographic
-region
-\item what geographic features overlap other features
-\item the amount of overlap between features
-\item the number of locations within a certain distance of another
-\item and so on...
+\item Messen von Distanzen zwischen geografischen Punkten
+\item Berechnung von Flächengrößen (z.B.: Quadratmeter) innerhalb einer
+Region
+\item Bestimmung der Überlappung unterschiedlicher räumlicher Objekte
+\item Bestimmung der überlappten Flächen innerhalb einer Region
+\item Die Anzahl von Ortschaften entlang einer definierten Distanz
+\item und so weiter...
 \end{enumerate}
 
-These may seem simplistic, but can be applied in all sorts of ways across
-many disciplines. The results of analysis may be shown on a map, but are
-often tabulated into a report to support management decisions.
+Dies mag einfach erscheinen, wird jedoch täglich für viele verschiedene
+Fragestellungen angewendet und benötigt. Die Ergebnisse derartiger Analysen
+können auf Karten visualisiert oder in Form von Tabellen als
+Entscheidungshilfe dienen.
 
-The recent phenomena of location-based services promises to introduce all
-sorts of other features, but many will be based on a combination of maps
-and analysis. For example, you have a cell phone that tracks your
-geographic location. If you have the right software, your phone can tell
-you what kind of restaurants are within walking distance. While this is a
-novel application of geospatial technology, it is essentially doing
-geospatial data analysis and listing the results for you.
+Das aktuelle Phänomen von ortsbasierten Diensten 'location-based services'
+verspricht dabei die räumliche Integration unterschiedlichster Informationen.
+Oft werden diese aus einer Kombination von Karten und darauf basierenden
+Analysen erstellt. Stellen Sie sich vor, Sie besitzen ein
+mobiles Telefon, dass ihre genaue geografische Position ermittelt. Wenn Sie
+die entsprechende Software nutzen, kann Ihnen das Telefon sagen, welche
+Restaurants sich in der Nähe befinden. Während dies eine neuartige
+GIS-Technlogie ist, ist das Analysieren von Geodaten und das Bereitstellen
+daraus gewonnener Informationen als eine Basis dafür zu verstehen.
 
-\subsection{Why is all this so new?}\label{label_whynew}
+\subsection{Warum ist das alles so neu?}\label{label_whynew}
 
-Well, it's not. There are many new hardware devices that are enabling
-mobile geospatial services. Many open source geospatial applications are
-also available, but the existence of geospatially focused hardware and
-software is nothing new. Global positioning system (GPS) receivers are
-becoming commonplace, but have been used in various industries for more
-than a decade. Likewise, desktop mapping and analysis tools have also been
-a major commercial market, primarily focused on industries such as natural
-resource management.
+Nun ja, ist es nicht. Es gibt heute viele Geräte auf dem Markt, die mobile
+räumliche Dienste anbieten, darunter auch viele Freie (Open Source)
+GIS-Applikationen. Die Existenz solcher Geräte ist nicht neu. GPS-Geräte
+sind z.B. heute für uns noch recht neu, werden aber von Unternehmen bereits
+seit mehr als 10 Jahren eingesetzt. Datenanalysen oder die digitale Erfassung
+der Umwelt mit dem PC auf Basis von Luftbildern war auch bereits früher ein
+kommerzieller Markt, der sich aber hauptsächlich auf Industrien aus dem
+Umweltsektor konzentriert hat.
 
-What is new is how the latest hardware and software is being applied and
-who is applying it. Traditional users of mapping and analysis tools were
-highly trained GIS Analysts or digital mapping technicians trained to use
-CAD-like tools. Now, the processing capabilities of home PCs and open
-source software (OSS) packages have enabled an army of hobbyists, professionals,
-web developers, etc. to interact with geospatial data. The learning curve
-has come down. The costs have come down. The amount of geospatial
-technology saturation has increased.
+Neu an all dem ist, wie die neueste Hard- und Software angewendet wird und
+von wem. Traditionell waren Anwender von GIS-Applikationen hochspezialisierte
+Forscher oder Techniker, die in der Anwendung von CAD-ähnlichen Anwendungen
+geschult waren. Mittlerweile bietet die Leistungsfähigkeit moderner Heim-PCs
+zusammen mit Freier (Open Source) Software einer Armada von Hobbyanwendern,
+Internetentwicklern usw. die Möglichkeit, geografische Daten selber zu nutzen
+und zu erstellen. Die Lernkurve ist dabei immer flacher geworden, während die
+Anzahl der Anwendungsmöglichkeiten stetig gestiegen ist.
 
-How is geospatial data stored? In a nutshell, there are two types of
-geospatial data in widespread use today. This is in addition to
-traditional tabular data that is also widely used by geospatial
-applications.
+Wie werden Geodaten gespeichert? Kurz gesagt gibt es zwei Datenmodelle, die
+heutzutage benutzt werden, ergänzend zu traditionell in tabellarischer Form
+abgelegten Informationen, die weiterhin eine wichtige Rolle bei der
+räumlichen Analyse spielen.
 
-\subsubsection{Raster Data}\label{label_rasterdata}
+\subsubsection{Rasterdaten}\label{label_rasterdata}
 
-One type of geospatial data is called raster data or simply 'a raster'. The
-most easily recognised form of raster data is digital satellite imagery or
-air photos. Elevation shading or digital elevation models are also
-typically represented as raster data. Any type of map feature can be
-represented as raster data, but there are limitations.
+Das eine Datenmodell wird als Rasterdaten, oder einfach als 'Raster'
+bezeichnet. Ein typisches Beispiel hierfür sind Satelliten- und Luftbilder,
+genauso wie Höhenmodelle. Abgesehen von ein paar Ausnahmen können fast alle
+Daten als Raster dargestellt und gespeichert werden.
 
-A raster is a regular grid made up of cells, or in the case of imagery,
-pixels. They have a fixed number of rows and columns. Each cell has a
-numeric value and has a certain geographic size (e.g. 30x30 meters in
-size).
+Ein Raster ist ein gleichmäßiges Gitter, das aus Zellen besteht, oder im
+Falle eines Bildes aus Pixeln. Ein Raster hat eine definierte Anzahl von
+Zeilen und Spalten. Jede Zelle hat einen numerischen Wert und eine bestimmt
+geografische Größe (z.B.: 30x30 Meter).
 
-Multiple overlapping rasters are used to represent images using more than
-one colour value (i.e. one raster for each set of red, green and blue
-values is combined to create a colour image). Satellite imagery also
-represents data in multiple 'bands'. Each band is essentially a separate,
-spatially overlapping raster, where each band holds values of certain
-wavelengths of light. As you can imagine, a large raster takes up more file
-space. A raster with smaller cells can provide more detail, but takes up
-more file space. The trick is finding the right balance between cell size
-for storage purposes and cell size for analytical or mapping purposes.
+Sich mehrfach überlagernde Raster werden benutzt, um Bilder mit mehr als
+einem Farbwert zu repräsentieren. Ein Beispiel hierfür sind die Rot-, Grün-
+und Blaukanäle eines Satellitenbildes. Jeder Kanal eines Satellitenbildes ist
+ein einzelnes, sich mit den anderen Kanälen räumlich überlappendes Raster,
+das jeweils eine bestimmte Wellenlänge des Lichts darstellt. Wie man sich gut
+vorstellen kann, benötigt ein großes Raster mehr Speicherplatz als ein
+kleines, und je kleiner die Zellen eines Rasters sind, desto mehr Details
+können zwar dargestellt werden, aber desto mehr Speicherplatz wird benötigt.
+Die Kunst besteht darin, die Balance zwischen der maximalen Detailschärfe für
+die Analyse und einem möglichst geringen Speichervolumen zu finden.
 
-\subsubsection{Vector Data}\label{label_vectordata}
+\subsubsection{Vektordaten}\label{label_vectordata}
 
-Vector data is also used in geospatial applications. If you stayed awake
-during trigonometry and coordinate geometry classes, you will already be
-familiar with some of the qualities of vector data. In its simplest sense,
-vectors are a way of describing a location by using a set of coordinates.
-Each coordinate refers to a geographic location using a system of x and y
-values.
+Vektordaten sind das andere Datenmodell und werden ebenso in
+GIS-Applikationen genutzt. Falls Sie in der Schule bei den Themen
+Trigonometrie und Koordinatensysteme wach geblieben sind, sind Sie sicher
+vertraut mit den Qualitäten und Besonderheiten von Vektoren. Einfach gesagt
+beschreiben Vektoren einen Ort durch eine Anzahl von Koordinaten. Jede
+Koordinate bezieht sich auf einen bestimmtem geografischen Punkt mit Hilfe
+von X- und Y-Werten.
 
-This can be thought of in reference to a Cartesian plane - you know, the
-diagrams from school that showed an x and y-axis. You might have used them
-to chart declining retirement savings or increasing compound mortgage
-interest, but the concepts are essential to geospatial data analysis and
-mapping.
+Besser vorstellen kann man sich dies anhand einer kartesischen Ebene. Diese
+Diagramme aus der Schule mit einer x- und einer y-Achse. Vielleicht haben Sie
+es benutzt, um die sinkenden Renten oder steigenden Hypotheken darzustellen.
+Das Konzept ist ähnlich zur räumlichen Datenanalyse und Kartenerstellung.
 
-There are various ways of representing these geographic coordinates
-depending on your purpose. This is a whole area of study for another day -
-map projections.
+Es gibt verschiedene Wege, um geografische Koordinaten darzustellen, abhängig
+von den Absichten und Zielen. Das Thema Kartenprojektionen ist dabei jedoch
+sehr komplex und wird an dieser Stelle daher nicht weiter erklärt.
 
-Vector data takes on three forms, each progressively more complex and
-building on the former.  
+Es gibt drei Arten von Vektordaten, die progressiv aufeinander aufbauen und
+dadurch immer komplexere Formen annehmen.
 
 \begin{enumerate}
-\item Points - A single coordinate (x y) represents a discrete geographic
-location
-\item Lines - Multiple coordinates (x1 y1, x2 y2, x3 y4, ... xn yn) strung
-together in a certain order, like drawing a line from Point (x1 y1) to
-Point (x2 y2) and so on. These parts between each point are considered line
-segments. They have a length and the line can be said to have a direction
-based on the order of the points. Technically, a line is a single pair of
-coordinates connected together, whereas a line string is multiple lines
-connected together.  
-\item Polygons - When lines are strung together by more
-than two points, with the last point being at the same location as the
-first, we call this a polygon. A triangle, circle, rectangle, etc. are all
-polygons. The key feature of polygons is that there is a fixed area within them.  
+\item \textbf{Punkte} - Eine einzelne Koordinate (X Y) repräsentiert ein
+diskretes geografisches Objekt.
+\item \textbf{Linien} - Multiple Koordinaten (x1 y1, x2 y2, x3 y4, ... xn
+yn), die in einer bestimmten Anordnung miteinander verbunden sind. Etwa wie
+eine Linie von Punkt (x1 y1) nach Punkt (x2 y2) und so weiter. Die Strecken
+zwischen den einzelnen Punkten sind Liniensegmente. Sie haben eine Länge und
+eine Richtung entsprechend der Anordnung der Punkte. Technisch gesehen ist
+eine Linie ein Paar von Koordinaten, die miteinander verbunden sind, wobei
+eine Linienkette aus mehreren Linien zusammengesetzt ist.
+\item \textbf{Polygone} - Wenn Linien aus mehr als zwei Punkten bestehen und
+der letzte Punkte der Linie identisch mit dem ersten ist, wird das als
+Polygon bezeichnet. Dreiecke, Kreise, Rechtecke usw. sind Polygone. Die
+Schlüsseleigenschaft eines Polygons besteht darin, dass eine definierte
+Fläche dargestellt wird.
 \end{enumerate}
 



More information about the QGIS-commit mailing list