[QGIS-it-user] Traduzione QGIS 3

Paolo Cavallini cavallini a faunalia.it
Mar 9 Gen 2018 15:34:45 PST


http://www.wordreference.com/enit/merge
Fondere

Il 9 gennaio 2018 23:47:30 CET, Stefano Campus <skampus a gmail.com> ha scritto:
>Feature  = elemento, non geometria. In originale, quando si vuole
>intendere
>la geometria scrivono 'geometry'.
>
>Cmq non sono d'accordo nel ripristinare tutto in inglese
>
>Risolviamo volentieri il Merge ma rivoluzionare una scelta strategica
>che
>la comunità italiana ha adottato molti anni fa e che nessuno sino ad
>ora ha
>trovato così strana lo trovo fuori luogo, oltre ad essere uno sforzo
>importante ed frustrante per chi ci ha preceduto.
>
>e come ha fatto notare matteo sono tutti termini che in italiano non
>danno
>origine ad ambiguità.
>
>s.
>
>Il 09/Gen/2018 22:17, "matteo" <matteo.ghetta a gmail.com> ha scritto:
>
>> non sono del tutto d'accordo con i termini intraducibili:
>>
>> > clip,
>>
>> ritaglio
>>
>> > dissolve,
>>
>> dissolvenza
>>
>> > feature,
>>
>> a seconda del contesto, geometria, è più che valido
>>
>> > layer,
>>
>> ne abbiamo già discusso. se è ambiguo non si traduce altrimenti
>vettore
>> o raster
>>
>> > bounding box,
>>
>> estensione minima
>>
>> > query,
>>
>> interrogazione
>>
>>
>> Matteo
>> _______________________________________________
>> QGIS-it-user mailing list
>> QGIS-it-user a lists.osgeo.org
>> https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-it-user
>>

-- 
Inviato dal mio dispositivo Android con K-9 Mail. Perdonate la brevità.
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/qgis-it-user/attachments/20180110/b16e30de/attachment.html>


Maggiori informazioni sulla lista QGIS-it-user