[Qgis-tr] Typo in qgis-application .ts-file
Nyall Dawson
nyall.dawson at gmail.com
Tue Nov 15 10:57:27 PST 2016
On 14 Nov 2016 6:30 PM, "Sveinn í Felli" <sv1 at fellsnet.is> wrote:
>
> Transifex Webtranslation page for QGIS is on
https://www.transifex.com/qgis/
>
> Þann fös 11.nóv 2016 17:55, skrifaði DelazJ:
> /---
>>
>>
>> Werner, Thanks for the merge.
>> I'm not sure we should backport this fix as it has already been
translated
>> as is by other languages. Backporting it will break those translations
and
>> this will require more work from the whole community.
>
>
> Agree, this is already translated 'as-is' in lot of languages and won't
hurt the end users.
>
> But the day will come, when someone proposes to substitute all the
triple-points [...] with a proper typographical ellipsis […]. Then we'd
better have some mechanism in place to make such substitution without
fuzzying all the translations. I know, because of other software projects
I'm involved in…
Argh... Thanks a lot! Now I won't be able to sleep until this is fixed ;)
Nyall
>
> Sveinn
>
>>
>> 2016-11-11 18:37 GMT+01:00 Werner Macho <werner.macho at gmail.com>:
>>
>>> Transifex Webtranslation page for QGIS is on https://www.transifex.com/
>>> qgis/
>>>
>>> Sorry for coming back on this such late but I was on the road..
>>>
>>> Yes it is a matter of yource - and the patch is already accepted -
>>> thanks for that.
>>> translations sources should be updated automatically ..
>>> Now we could also think about backporting it to 2.14 and 2.18 - but on
>>> the other hand - translation is always concentrating on master ..
>>>
>>> kind regards
>>> Werner
>>>
>>> On 11/11/16 18:16, DelazJ wrote:
>>>>
>>>> Transifex Webtranslation page for QGIS is on https://www.transifex.com/
>>>
>>> qgis/
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> Yes,
>>>>
>>>> You're right, I read again your first message and it's not a matter of
>>>> translation but of source code indeed. I proposed a fix at
>>>> https://github.com/qgis/QGIS/pull/3753 so no need to report a bug, yet.
>>>>
>>>> Thanks for your report.
>>>>
>>>>
>>>> 2016-11-11 17:29 GMT+01:00 Sveinn í Felli <sv1 at fellsnet.is
>>>> <mailto:sv1 at fellsnet.is>>:
>>>>
>>>> Transifex Webtranslation page for QGIS is on
>>>> https://www.transifex.com/qgis/ <https://www.transifex.com/qgis/>
>>>>
>>>> Thanks a lot;
>>>>
>>>>
>>>> Þann fös 11.nóv 2016 11:13, skrifaði DelazJ:
>>>>
>>>> Transifex Webtranslation page for QGIS is on
>>>> https://www.transifex.com/qgis/ <
https://www.transifex.com/qgis/
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> Hi,
>>>>
>>>> 2016-11-10 9:09 GMT+01:00 Sveinn í Felli <sv1 at fellsnet.is
>>>> <mailto:sv1 at fellsnet.is>>:
>>>>
>>>> Transifex Webtranslation page for QGIS is on
>>>> https://www.transifex.com/qgis/
>>>> <https://www.transifex.com/qgis/>
>>>>
>>>> Hi,
>>>>
>>>> I'm new on this list, so excuse me if there is another
>>>> procedure for
>>>> reporting source text errors. But first:
>>>>
>>>> In my qgis-application_is.ts file there is the message
>>>> "Barscale Options"
>>>> in between other messages about "Scalebar" (approx. line #
>>>> 28845):
>>>>
>>>> <message>
>>>> <source>Scalebar segment size mode</source>
>>>> <translation type="unfinished"></translation>
>>>> </message>
>>>> </context>
>>>> <context>
>>>> <name>QgsComposerScaleBarWidgetBase</name>
>>>> <message>
>>>> <source>Barscale Options</source>
>>>> <translation>Valkostir kvarðastiku</translation>
>>>> </message>
>>>> <message>
>>>> <source>Scalebar</source>
>>>>
>>>> Is this an error ?
>>>> Should "barscale" be "scalebar" ?
>>>>
>>>>
>>>> Investigating a bit the other translations (es, fr, de) on GitHub,
>>>> it seems that most translators treat "barscale" the same as
>>>> "scalebar". So I'll do the same.
>>>> Nevertheless, to me such discrepancies seem like a bug, which I
will
>>>> report in the bugtracker (hopefully soon).
>>>>
>>>> I've seen some other errors and imprecisions in the source
>>>> text, apart
>>>> from reporting a bug, is there another way to
>>>> announce/submit potential
>>>> typos (for discussion first, then maybe submit a bug) ?
>>>>
>>>> Yes, there are other ways to get things fixed:
>>>>
>>>>
>>>> - You can report it here or at hub.qgis.org
>>>> <http://hub.qgis.org> (tagged as translation) and
>>>> hope someone will do the job (note that as you began, it can be
>>>
>>> an
>>>>
>>>> opportunity to discuss things but I'm not sure it's the
>>>> best/quickest way)
>>>>
>>>>
>>>> Thanks, I think
>>>> <http://hub.qgis.org/projects/quantum-gis/issues?set_filter=
>>>
>>> 1&tracker_id=1
>>>>
>>>> <http://hub.qgis.org/projects/quantum-gis/issues?set_filter=
>>>
>>> 1&tracker_id=1>>
>>>>
>>>> will be a good point of entry.
>>>>
>>>> - Given that you have access to qgis-application_is.ts file I
>>>> assume you
>>>> already have an account on Transifex (otherwise, see
>>>> http://qgis.org/en/site/getinvolved/translate.html#
>>>
>>> becoming-a-translator
>>>>
>>>> <http://qgis.org/en/site/getinvolved/translate.html#
>>>
>>> becoming-a-translator>).
>>>>
>>>> You can directly fix strings from the web interface or download
>>>> the file
>>>> and fix it locally before pushing it to web (some notes about
>>>> this process
>>>> at
>>>> http://docs.qgis.org/2.14/en/docs/documentation_guidelines/
>>>
>>> do_translations.html
>>>>
>>>> <http://docs.qgis.org/2.14/en/docs/documentation_guidelines/
>>>
>>> do_translations.html>
>>>>
>>>> though a bit documentation oriented). Note that those fixes in
>>>> qgis-application_is.ts file will apply to QGIS3.0 as it's the
>>>> next release.
>>>> The Transifex webpage also offered a chat room which imho seems
>>>> a better
>>>> place to discuss icelandic translation stuffs
>>>>
>>>>
>>>> This is about the source code, not specifically Icelandic.
>>>>
>>>> - If you want strings to be fixed in earlier maintained
releases
>>>> (actually
>>>> 2.14 and 2.18), you need to propose a pull request to the
branch
>>>> in QGIS
>>>> repository (www.github.com/qgis/QGIS
>>>> <http://www.github.com/qgis/QGIS>). You'll need a github
>>>> account, fork
>>>> the QGIS repository and fixes a qgis_is.ts which should, if i'm
>>>> not wrong,
>>>> be in https://github.com/qgis/QGIS/tree/release-2_18/i18n
>>>> <https://github.com/qgis/QGIS/tree/release-2_18/i18n> (i
>>>> couldn't find
>>>> it, unless Icelandic has another code than "is").
>>>>
>>>>
>>>> This is really interesting, thanks again.
>>>>
>>>> Or is it because they not
>>>>
>>>> yet reach the minimum required to be pushed to desktop
>>>> application (they
>>>> are at 50%)?
>>>>
>>>>
>>>> Well, we are at 50% since yesterday when I pushed my last changes.
>>>> That is 50% of the number of strings, counting words it's nearer to
>>>> 25% ;-(
>>>> There used to be a release for Icelandic some years ago (before
>>>> transifex?), you can get still that from conservative repositories
>>>> like Ubuntu which has QGIS v.2.0.1
>>>>
>>>> But for QGIS v.2.18 and in the git.repo, Icelandic is absent.
>>>> I have to roll my own qgis_is.qm and drop it to the i18n-directory
>>>> to test my translations, works really well.
>>>> The primary interface and menus are done, secondary dialogs and
most
>>>> configuration options are well advanced; expert options and popups
>>>> are ahead.
>>>>
>>>> Hope that clarifies things and if it doesn't, please ask again,
>>>> Harrissou
>>>>
>>>>
>>>> Thanks a lot,
>>>>
>>>> Sveinn í Felli
>>>>
>>>>
>>>> Best regards,
>>>>
>>>>
>>>> Sveinn í Felli
>>>> _______________________________________________
>>>> QGIS-Translators mailing list
>>>> Qgis-tr at lists.osgeo.org <mailto:Qgis-tr at lists.osgeo.org>
>>>> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr
>>>> <http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> QGIS-Translators mailing list
>>>> Qgis-tr at lists.osgeo.org <mailto:Qgis-tr at lists.osgeo.org>
>>>> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr
>>>> <http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr>
>>>>
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> QGIS-Translators mailing list
>>>> Qgis-tr at lists.osgeo.org <mailto:Qgis-tr at lists.osgeo.org>
>>>> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr
>>>> <http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> QGIS-Translators mailing list
>>>> Qgis-tr at lists.osgeo.org
>>>> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr
>>>>
>>> _______________________________________________
>>> QGIS-Translators mailing list
>>> Qgis-tr at lists.osgeo.org
>>> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr
>>>
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> QGIS-Translators mailing list
>> Qgis-tr at lists.osgeo.org
>> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr
>>
>
> _______________________________________________
> QGIS-Translators mailing list
> Qgis-tr at lists.osgeo.org
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/qgis-tr/attachments/20161116/853f8b31/attachment-0001.html>
More information about the Qgis-tr
mailing list