[Spanish] Traducción de OSGeo Live 6.5

Javi Sanchez jsgisdev at gmail.com
Thu Jan 24 05:19:22 PST 2013


Hola,

Mañana podemos comentarlo en reunión de Madrid de Geoinquietos, y dejar 
un sistema montado.

El caso es que la hoja de status de traducciones ha cambiado, y ahora es 
[1]. Ahí no podemos apuntar asignación de traducción/revisiones, por eso 
Cameron sugiere en el mail, que cada comunidad de traductores adapte su 
proceso de seguimiento.

Notar que no solo se trata de traducir alguno que pueda faltar, sino que 
hay que revisar/actualizar, ya que los documentos originales en Inglés 
pueden haberse borrado/actualizado, o incluso se nuevo (entran nuevos 
proyectos). Los docus a revisar son los con status 6.5final en [2].

Para organizarnos, podríamos:

1.- Fijar dos roles: Traductores/revisores y Commiters. El objeto es 
quitar barreras de entrada para que posibles traductores/revisores no 
tengan que aprender a commitar en svn si no quieren.

2.- Hacer nuestro propio Spanish status seet para nuestro seguimiento


[1] http://adhoc.osgeo.osuosl.org/livedvd/translation_status.html

[2] 
https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0Al9zh8DjmU_RdGIzd0VLLTBpQVJuNVlHMlBWSDhKLXc#gid=13


Saludos,

Javi Sánchez.


El 24/01/13 13:11, shiguera escribió:
> Hola:
> Yo me apunto a traducir algún documento.
> Este viernes, en Geoinquietos Madrid vamos a hablar del tema y Javier
> Sanchez nos pondrá al día
> ¿Elijo yo?¿Hay huecos ya elegidos por alguien?
>
> Un saludo
> Santiago
>
>
> El jue, 24-01-2013 a las 12:21 +0100, Jorge Gaspar Sanz Salinas
> escribió:
>> Empieza el período de traducción de OSGeo Live, abajo hay indicaciones
>> y el enlace a la página nueva con los "huecos" en los documentos que
>> nos quedan por traducir en la columna "es".
>>
>> La gente que se anime a traducir que avise por aquí para evitar
>> esfuerzos duplicados.
>>
>> Saludos
>> Jorge
>>
>>
>> ---------- Forwarded message ----------
>> From: Cameron Shorter <cameron.shorter at gmail.com>
>> Date: 23 January 2013 23:09
>> Subject: [Live-demo] Two weeks to translate OSGeo-Live documents
>> To: "live-demo at lists.osgeo.org" <live-demo at lists.osgeo.org>
>>
>>
>> OSGeo-Live 6.5 Project Overviews and Quickstarts are mostly complete,
>> and we are calling on help to translate these documents over the next
>> two weeks, by 11 February 2013.
>>
>> The translation details are linked from here:
>> http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc#Translate
>>
>> Basically:
>>
>> Documents ready to translate are marked as "6.5final" in our status spreadsheet.
>> Currency of translations is determined from subversion timestamps is
>> kept here: http://adhoc.osgeo.osuosl.org/livedvd/translation_status.html
>> Process for translation is explained here:
>> http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Translate
>>
>> This process has hopefully been simplified from prior releases, by
>> replacing our prior Translation Spreadsheet by our constantly
>> maintained Translation status sheet. However, translators are welcome
>> to make use of whatever process works best for your community.
>>
>> A list of fellow translators can be found here:
>> http://adhoc.osgeo.osuosl.org/livedvd/docs/en/sponsors.html
>>
>> -- 
>> Cameron Shorter
>> Geospatial Solutions Manager
>> Tel: +61 (0)2 8570 5050
>> Mob: +61 (0)419 142 254
>>
>> Think Globally, Fix Locally
>> Geospatial Solutions enhanced with Open Standards and Open Source
>> http://www.lisasoft.com
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Live-demo mailing list
>> Live-demo at lists.osgeo.org
>> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/live-demo
>> http://live.osgeo.org
>> http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc
>>
>>
>
> _______________________________________________
> Spanish mailing list
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish
> http://es.osgeo.org
> http://twitter.com/osgeoes



More information about the Spanish mailing list