[Spanish] Traducción de OSGeo Live 6.5

Nacho Uve nachouve at gmail.com
Sun Jan 27 12:39:31 PST 2013


Buenas,

Ya me he asignado un par que ya traduje la vez pasada... para ir abriendo
boca. :)

Saludos!
Nacho V


El 27 de enero de 2013 14:39, David Mateos <porquewhich at hotmail.com>escribió:

>  Hola
> Lo de la hoja de seguimiento para la traducción al castellano me parece
> muy cómodo de cara a irse asignando traducciones y ver fácilmente cuales ya
> están "pedidas".
> Añadiría que cuando la traducción ya esté terminada (ya subida si se es
> commiter o enviada a la lista o a alguno de los commiter si no se es) se
> marque de alguna forma. Por ejemplo poniendo el fondo de la celda en verde,
> por proponer ya algo.
>
> Un saludo
> David
>
>
>
> --
> Terrativa S. Coop. Mad.
> www.terrativa.net
>
>
> ------------------------------
> Date: Sat, 26 Jan 2013 21:26:38 +0100
> From: jsgisdev at gmail.com
> To: spanish at lists.osgeo.org
> Subject: Re: [Spanish] Traducción de OSGeo Live 6.5
>
>
> Hola,
>
> Reutilizando una página que teníamos para temas de traducciones a Español,
> he añadido una pequeña *guía para ir explicando la actividad que hagamos
> en esta versión 6.5 [1]*.
>
> Ya que se ha dejado de utilizar la antigua* hoja de seguimiento* donde
> algunas veces apuntabamos asignaciones, nos puede venir bien una, por lo
> que he creado esta propuesta de hoja inicial *[2]*, donde cada uno se
> puede ir asignando ficheros. En esta hoja he puesto todos lo ficheros que
> hay actualmente. En la miniguía se explica los que se pueden ir
> traduciendo/revisando, que actualmente son la mayoría de los overviews. *Los
> overviews son la prioridad ahora*, la mayoría están traducidos ya, y hay
> que hacer pequeñas modificaciones de versión, etc.
>
> Notar que es solo una propuesta, para ir avanzando. Sugerir cambios o
> mejoras, please. Igualmente, si lo que he puesto en la mini guía no se
> entiende.
>
> En [2], en la hoja 'Traductores', podemos ir ndicando quién puede hacer de
> commiter.
>
> [1]
> http://wiki.osgeo.org/wiki/Traducci%C3%B3n_de_OSGeo_Live#Revisi.C3.B3n_y_actualizaci.C3.B3n_traducciones_OSGeo_Live_6.5
>
> [2]
> https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AlRFyY1XenjJdEZsdDdTbk02djJ2d09JM1I3aUdhRkE#gid=0
>
> Saludos,
>
> Javi Sánchez.
>
>
>
> El 25/01/13 09:30, Javi Sanchez escribió:
>
> Hola,
>
> Como actividad complementaria para la actividad de revisión de los
> Quicktarts de la próxima versión del OSGeo Live DVD, se está organizando
> también un Hackaton Weekend para testear todos los Quicktarts. Puede ser
> una experiencia divertida y de aprendizaje en poco tiempo.
>
> La press release que se acaba de publicar en el proyecto está en:
> http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc_Press_Release_37
>
> Por tanto, ahora tenemos tres posibles roles en los que participar (no
> excluyentes claro, como preguntaba Nacho Uve):
>
>  1.-  Traductores/revisores
>
> 2.- Commiters. Participante con permisos en SVN OSGeo que consolida
> información (El objeto es quitar barreras de entrada para que posibles
> traductores/revisores no tengan que aprender a commitar en svn si no les
> apetece hacerlo).
>
> 3.- Participante 'OSGeolive Quickstart Hackaton Weekend' (on-line)
>
>
> Con objeto de hacer un sondeo inicial de posibles interesados, hemos
> habilitado este formulario donde nos podemos ir apuntando:
>
>
> https://docs.google.com/spreadsheet/viewform?formkey=dDBGVkhlUWN6NkpNcl9sOVZFY2JZRmc6MQ
>
> Se irá dando visibilidad de la lista de interesados a los que se vayan
> apuntando, para promover auto-organización.
>
> Saludos,
>
> Javi Sánchez.
>
>
> El 24/01/13 14:53, Nacho Uve escribió:
>
>  Yo espero sacar tiempo para participar en el proceso!
>
>  Me gustan los 2 puntos que propone Javi.
> Se supone que para cada traducción traductor y revisor deben ser
> distintos, ¿no?
>
>  Un saludo!
> Nacho v
>
>
>
>
>
>
>
>
>  El 24 de enero de 2013 14:19, Javi Sanchez <jsgisdev at gmail.com> escribió:
>
> Hola,
>
> Mañana podemos comentarlo en reunión de Madrid de Geoinquietos, y dejar un
> sistema montado.
>
> El caso es que la hoja de status de traducciones ha cambiado, y ahora es
> [1]. Ahí no podemos apuntar asignación de traducción/revisiones, por eso
> Cameron sugiere en el mail, que cada comunidad de traductores adapte su
> proceso de seguimiento.
>
> Notar que no solo se trata de traducir alguno que pueda faltar, sino que
> hay que revisar/actualizar, ya que los documentos originales en Inglés
> pueden haberse borrado/actualizado, o incluso se nuevo (entran nuevos
> proyectos). Los docus a revisar son los con status 6.5final en [2].
>
> Para organizarnos, podríamos:
>
> 1.- Fijar dos roles: Traductores/revisores y Commiters. El objeto es
> quitar barreras de entrada para que posibles traductores/revisores no
> tengan que aprender a commitar en svn si no quieren.
>
> 2.- Hacer nuestro propio Spanish status seet para nuestro seguimiento
>
>
> [1] http://adhoc.osgeo.osuosl.org/livedvd/translation_status.html
>
> [2]
> https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0Al9zh8DjmU_RdGIzd0VLLTBpQVJuNVlHMlBWSDhKLXc#gid=13
>
>
> Saludos,
>
> Javi Sánchez.
>
>
> El 24/01/13 13:11, shiguera escribió:
>
>  Hola:
> Yo me apunto a traducir algún documento.
> Este viernes, en Geoinquietos Madrid vamos a hablar del tema y Javier
> Sanchez nos pondrá al día
> ¿Elijo yo?¿Hay huecos ya elegidos por alguien?
>
> Un saludo
> Santiago
>
>
> El jue, 24-01-2013 a las 12:21 +0100, Jorge Gaspar Sanz Salinas
> escribió:
>
> Empieza el período de traducción de OSGeo Live, abajo hay indicaciones
> y el enlace a la página nueva con los "huecos" en los documentos que
> nos quedan por traducir en la columna "es".
>
> La gente que se anime a traducir que avise por aquí para evitar
> esfuerzos duplicados.
>
> Saludos
> Jorge
>
>
> ---------- Forwarded message ----------
> From: Cameron Shorter <cameron.shorter at gmail.com>
> Date: 23 January 2013 23:09
> Subject: [Live-demo] Two weeks to translate OSGeo-Live documents
> To: "live-demo at lists.osgeo.org" <live-demo at lists.osgeo.org>
>
>
> OSGeo-Live 6.5 Project Overviews and Quickstarts are mostly complete,
> and we are calling on help to translate these documents over the next
> two weeks, by 11 February 2013.
>
> The translation details are linked from here:
> http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc#Translate
>
> Basically:
>
> Documents ready to translate are marked as "6.5final" in our status
> spreadsheet.
> Currency of translations is determined from subversion timestamps is
> kept here: http://adhoc.osgeo.osuosl.org/livedvd/translation_status.html
> Process for translation is explained here:
> http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Translate
>
> This process has hopefully been simplified from prior releases, by
> replacing our prior Translation Spreadsheet by our constantly
> maintained Translation status sheet. However, translators are welcome
> to make use of whatever process works best for your community.
>
> A list of fellow translators can be found here:
> http://adhoc.osgeo.osuosl.org/livedvd/docs/en/sponsors.html
>
> --
> Cameron Shorter
> Geospatial Solutions Manager
> Tel: +61 (0)2 8570 5050
> Mob: +61 (0)419 142 254
>
> Think Globally, Fix Locally
> Geospatial Solutions enhanced with Open Standards and Open Source
> http://www.lisasoft.com
>
>
> _______________________________________________
> Live-demo mailing list
> Live-demo at lists.osgeo.org
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/live-demo
> http://live.osgeo.org
> http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc
>
>
>
> _______________________________________________
> Spanish mailing list
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish
> http://es.osgeo.org
> http://twitter.com/osgeoes
>
>
> _______________________________________________
> Spanish mailing list
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish
> http://es.osgeo.org
> http://twitter.com/osgeoes
>
>
>
>
>  --
>  Juan Ignacio Varela García
>
>
>
> _______________________________________________
> Spanish mailing listhttp://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanishhttp://es.osgeo.orghttp://twitter.com/osgeoes
>
>
>
>
> _______________________________________________ Spanish mailing list
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish http://es.osgeo.org
> http://twitter.com/osgeoes
>
> _______________________________________________
> Spanish mailing list
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish
> http://es.osgeo.org
> http://twitter.com/osgeoes
>
>


-- 
Juan Ignacio Varela García
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/spanish/attachments/20130127/f3a6d079/attachment.html>


More information about the Spanish mailing list