[OSGeo-Edu] Free GIS book
Lorenzo Becchi
lorenzo at ominiverdi.com
Fri Oct 12 19:58:24 EDT 2007
>
> Regarding the subcomitee, I will be pleased to chair it if you consider
> that I should, but don't forget that we already have a Project Steering
> Comitee for the spanish book, and I am part of it. If we are going to work
> together, it would be better to have just one comitee for the book, not
> two of them. The other two members of the spanish PSC are Jorge Gaspar
> Sanz and Daniel Orellana. I think Jorge is suscribed to this list, but
>
> am afraid Daniel is not. I should talk to them about this, I guess.
we have a mailing list [1] too and we are intended to ask for a Trac
system [2] when things become hot in terms of svn committers and
complexity of the structure.
I still think this is the best method to have a robust infrastructure
even to track multi-language translations. Anyway we have to think about it.
Victor, what's your opinion?
ciao
Lorenzo
[1] http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/libro_sig
[2] http://trac.osgeo.org/
Victor Olaya Ferrero wrote:
> Hi all,
>
> As Charlie said, we have already been talking about an strategy to
> coordinate both the english and the spanish team, but it seems difficult
> to find a good solution.
>
> Venka, it is good to know that you have someone who can help with the
> translation, but it is not yet a good moment to start translating. It is
> true that we have 300+ pages already written, but we do not have any
> chapter finished, they all need to be reviewed and many sections are still
> missing, so is a bit useless to translate them now (IMHO). Better to wait
> until they are more or less finished.
>
> I think that the best way to collaborate is to split the work we still
> have to do. Many chapters are yet unwritten, and some of them do not even
> have a main author assigned (others might have it but that does not mean
> that the author is going to write it, just that someone showed interest in
> being the main author...). My proposal is to translate the outline so you
> can see which chapters are not written yet, and everyone who is interested
> can start writing them (we have a more hyerarchical structure regarding
> people participating in chapters, and I encourage you to have something
> similar, but that can also be discussed...)
>
> In the end, we will have a book with some chapters in spanish and some
> others in english. That might sound weird, but is the only way of avoiding
> redundancy in our work. After that, it should not be difficult to
> translate from english to spanish and viceversa, and we will have both
> books ready.
>
> To encourage authors to work on these chapters, I think that the ideas
> that Charlie is proposing are really good, and it should be easier to
> apply them on the english side...
>
> If you think this is a good strategy, I can translate all our documents
> (outline of the book, guidelines for authors, philosophy of the
> project...) so we will all work under a common framework (if your student
> can help me with this, Venka, I would appreciate it...)
>
> Regarding the subcomitee, I will be pleased to chair it if you consider
> that I should, but don't forget that we already have a Project Steering
> Comitee for the spanish book, and I am part of it. If we are going to work
> together, it would be better to have just one comitee for the book, not
> two of them. The other two members of the spanish PSC are Jorge Gaspar
> Sanz and Daniel Orellana. I think Jorge is suscribed to this list, but I
> am afraid Daniel is not. I should talk to them about this, I guess.
>
> Looking forward to hearing you opinion on this.
>
> Regards
>
> Victor
>
> p.s. I'm sorry to be a bit pesimistic...but having a first draft ready for
> the Cape Town meeting does not sound really feasible to me :-( We'll
> see....
>
> _______________________________________________
> Edu_discuss mailing list
> Edu_discuss at lists.osgeo.org
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/edu_discuss
>
More information about the Edu_discuss
mailing list