[Francophone] TraductionMapGuide -"GettingStartedwithVersion1.2.x"

Guillaume Sueur guillaume.sueur at neogeo-online.net
Thu Nov 22 09:22:58 EST 2007


Il suffit juste de s'en tenir aux buts déclarés d'OSGeo qui sont plus
pertinents que nos avis personnels sur la question
(http://www.osgeo.org/content/foundation/about.html) : "To support the
development of open source geospatial software, and promote its
widespread use.."
Par rapport aux  logiciels propriétaires
(http://www.osgeo.org/content/faq/foundation_faq.html) : "Proprietary
software is not open source. The foundation respects the important role
that proprietary software plays in our industry, and is not trying to
get rid of it, or the companies that produce it. However, the foundation
takes the position that free and open source software can and should
play an important role in the geospatial industry. Furthermore, having
quality open source alternatives to proprietary software can be good for
the end user, the industry, and even the proprietary software vendors.
In fact, most proprietary geospatial software is built on open source
software to some extent."

Donc MapGuide Studio n'a pas à être promu dans une publication de la
fondation.

Guillaume


ludovic.granjon at free.fr a écrit :
> Pour répondre également rapidement et préciser mon message précédent.
> Je suis contre le fait qu'on mentionne les produits propriétaires dans l'osgeo.
> Le sponsoring d'autodesk ne me pose pas de problème et c'est justement pour ça
> qu'il me parait important de bien différencier les choses et donc de ne surtout
> pas rentrer dans cette éventuelle publicité qui ferait du mal à l'OSGEO.
> Sinon effectivement il y aurait là une grosse ambigüité.
> Voila tout pour mon avis.
> 
> Ludovic
> 
> Selon Cyril de Runz <derunz at leri.univ-reims.fr>:
> 
>> Bonjour,
>> Je n'ai rien contre les logiciels propriétaires mais l'argumentaire qui
>> vise à dire que la communauté libre ne vit que grâce à eux me semble
>> érronée.
>>
>> Premiérement parceque la démarche libre les interessent sinon ils ne
>> financeraient pas, deuxièmement parceque la principal communauté libre a
>> été fondé en opposition
>> au diktat des sociétés éditrices de logiciels propriétaires. Maintenant
>> ce n'est plus le cas et heureusement, mais de là à dire que l'OSGeo ne
>> vit que grâce à ces sociétés...
>> Je pense que c'est un lien d'interet reciproque qui lit les deux mondes.
>> Ce lien ne veux pas dire non plus tout toléré. Que l'OSGeo fasse de la
>> publicité pour les solutions libres
>> développées par ces sociétés, je suis pour. Faire de la pub en disant
>> que l'OSGeo remercie ses sponsors, parfait, mais je suis contre que
>> l'OSGeo-fr fasse de la pub pour les versions propriétaires,
>> même si elle est implicite.
>>
>> Bien que mon discours soit un tantinet affirmatif, il ne reflète que ma
>> pensée (qui peut-être erronée).
>>
>> Cordialement
>> Cyril de Runz
>>
>>
>> Daniel Morissette a écrit :
>>> Ils semble que ma réponse précédente et celle d'Hervé se sont croisées
>>> sur le Net... c'est le même message mais présenté différemment.
>>>
>>> Heureux d'apprendre qu'on est au moins deux à partager ce point de
>>> vue! :)
>>>
>>> Daniel
>>>
>>>
>>> Hervé HALBOUT wrote:
>>>>    Bonjour,
>>>>
>>>>    Pour répondre à Guillaume, je tiens à rappeler qu'une fondation
>>>> comme l'Osgeo ne vit pas "d'amour et d'eau fraîche" et que les
>>>> fondations ont besoins d'argent pour vivre et se développer : elles
>>>> ont besoin de mécènes. C'est peut-être dur à avaler, mais c'est une
>>>> réalité. Autodesk a fait un choix fort en étant un sponsor principal
>>>> sur l'Osgeo. Ce choix n'est bien sûr pas innocent, comme tout
>>>> mécénat. Cette société a investi de l'argent et ... des
>>>> développements mis à disposition de la communauté du libre. Je n'ai
>>>> pas encore vu d'autres grands éditeurs le faire. Ce pari est osé,
>>>> particulièrement en terme d'image de marque, sans doute, mais c'est
>>>> aussi comme cela que la technologie peut évoluer et que la communauté
>>>> peut en débattre. Je ne suis pas sûr que Mapserver seul aurait pu
>>>> faire vivre une fondation comme l'Osgeo.
>>>>    En tant que consultant, j'entends parfois des discours qui ont
>>>> tendance à décrier un choix qui irait vers MG os, qui ferait de
>>>> l'ombre à des développements autour de Mapserver. Je trouve ce
>>>> discours un tantinet sectaire, car je suis sûr d'une chose :
>>>> Mapserver (ou d'autres développements du libre) n'est pas la chèvre
>>>> qui va se faire manger par le loup que serait Autodesk, surtout dans
>>>> le domaine open source.
>>>>    Ne pas faire de pub pour un éditeur est sans doute important pour
>>>> conserver une certaine indépendance (encore faut-il bien mesurer quel
>>>> est le degré réel de cette pub), mais il n'en faut pas moins rester
>>>> pragmatique : l'Osgeo a besoin de soutien, particulièrement financier
>>>> et le "francophone local chapter" est bien obligé d'accepter des
>>>> subsides de société privées (éditrices ou non), sous peine de
>>>> disparaître et cela est dans le cours des choses actuelles
>>>> (malheureusement ?).
>>>>    Donc, pas de pub pour un éditeur : OK, mais laissons de côté
>>>> l'inceste.
>>>>
>>>>    H. HALBOUT
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> ----- Original Message ----- From: "Guillaume Sueur"
>>>> <guillaume.sueur at neogeo-online.net>
>>>> To: "Francophone local chapter discussions"
>>>> <francophone at lists.osgeo.org>
>>>> Sent: Thursday, November 22, 2007 11:22 AM
>>>> Subject: Re: [Francophone] TraductionMapGuide
>>>> -"GettingStartedwithVersion1.2.x"
>>>>
>>>>
>>>>> Je suis complètement de cet avis et ce problème illustre bien l'origine
>>>>> un rien incestueuse de l'osgeo, bâtie avec un lien très fort avec
>>>>> Autodesk, qui reste le "sustaining sponsor".
>>>>>
>>>>> Jacolin Yves a écrit :
>>>>>> Bonjour,
>>>>>>
>>>>>> Je suis du même avis que Pierre-André, l'OSGeo a pour objectif de
>>>>>> faire la
>>>>>> promotion des logiciels libres et open source pas commercial. En
>>>>>> parler c'est
>>>>>> en faire la promotion.
>>>>>>
>>>>>> Concernant la discussion en interne, j'ai relancé Tyler il y a
>>>>>> quelques
>>>>>> semaines et nous attendons le retour du chef de projet de MapGuide
>>>>>> OS (Bob
>>>>>> Ray d'Autodesk). Je relancerai d'ici quelques semaines, mais
>>>>>> n'hésitez pas à
>>>>>> donner votre avis à ce sujet histoire de voir si je suis seul à
>>>>>> penser cela
>>>>>> ou si toute la liste est du même avis.
>>>>>>
>>>>>> Y.
>>>>>> Le Tuesday 20 November 2007 23:23:08 Gwenael Bachelot, vous avez
>>>>>> écrit :
>>>>>>> Bonsoir,
>>>>>>>
>>>>>>> Yves a engagé cette discussion avec l'OSGeo (Tyler). Je préfère
>>>>>>> qu'Yves
>>>>>>> soit impliqué dans la discussion, ca me parait plus clair.
>>>>>>>
>>>>>>> A ma connaissance, il n'y a pas de décision prise à ce jour.
>>>>>>>
>>>>>>> Cordialement,
>>>>>>> Gwenael
>>>>>>> ---------------------------------------
>>>>>>> Gwenael Bachelot - Mailto:gwenael.bachelot at autodesk.com
>>>>>>> http://blogs.autodesk.com/geospatialfrance
>>>>>>> Direct :+33(0)1.46.46.38.77 - Mobile : +33(0)6.26.62.18.61
>>>>>>> From: francophone-bounces at lists.osgeo.org
>>>>>>> [mailto:francophone-bounces at lists.osgeo.org] On Behalf Of Le Ny
>>>>>>> Pierre-André Sent: mardi 20 novembre 2007 23:07
>>>>>>> To: Francophone local chapter discussions
>>>>>>> Subject: Re: [Francophone] Traduction MapGuide
>>>>>>> -"GettingStartedwithVersion1.2.x"
>>>>>>>
>>>>>>> Bonsoir,
>>>>>>>
>>>>>>> Je ne suis favorable à aucune mention de produits commerciaux sur
>>>>>>> les pages
>>>>>>> de l'OSGeo-Fr. Où commence la publicité ? Une traduction devrait
>>>>>>> rester
>>>>>>> strictement littérale. Je suis donc pour l'option 1, en attendant
>>>>>>> avec
>>>>>>> impatience la décision de l'OSGeo sur ce point. Gwenael, peux-tu
>>>>>>> nous dire
>>>>>>> où en est la discussion ?
>>>>>>>
>>>>>>> Cordialement,
>>>>>>>
>>>>>>> Pierre-André Le Ny
>>>>>>> Le 20/11/07, François Van Der Biest
>>>>>>> <francois.vanderbiest at gmail.com<mailto:francois.vanderbiest at gmail.com>>
>>>>>>> a
>>>>>>> écrit : Bonsoir,
>>>>>>>
>>>>>>> Le passage en question dans cette discussion est le suivant :
>>>>>>>
>>>>>>> "MapGuide Studio est un outil commercial de publication et
>>>>>>> d'administration
>>>>>>> pour MapGuide Open Source, proposé par Autodesk. MapGuide Studio
>>>>>>> gère tous
>>>>>>> les aspects de la préparation des cartes et des données
>>>>>>> géospatiales pour
>>>>>>> une utilisation dans MapGuide Open Source. Conçu d'après des
>>>>>>> outils de
>>>>>>> développement web à succès, Studio fournit un environnement unifié
>>>>>>> qui
>>>>>>> permet de créer rapidement des applications spatiales en utilisant
>>>>>>> une
>>>>>>> interface intuitive et familière. MapGuide Studio fonctionne
>>>>>>> uniquement sur
>>>>>>> Microsoft Windows. Plus d'informations sur MapGuide Studio et une
>>>>>>> version
>>>>>>> d'évaluation téléchargeable est disponible sur :
>>>>>>>
>> www.autodesk.com/mapguidestudio<http://www.autodesk.com/mapguidestudio>"
>>>>>>>
>>>>>>> Pour ne pas impacter la publication de la trad (le temps que les avis
>>>>>>> s'expriment), Je propose une troisième alternative : couper les
>>>>>>> passages de
>>>>>>> publicité avérée, en mentionnant l'ellipse en "note des traducteurs".
>>>>>>>
>>>>>>> La traduction (minimaliste) pourrait alors donner qqch comme :
>>>>>>>
>>>>>>> "MapGuide Studio est un outil commercial de publication et
>>>>>>> d'administration
>>>>>>> pour MapGuide Open Source, proposé par Autodesk. ---[passage
>>>>>>> volontairement
>>>>>>> non traduit (ou autre indication)]---
>>>>>>> Plus d'informations sur MapGuide Studio à l'adresse :
>>>>>>>
>> www.autodesk.com/mapguidestudio<http://www.autodesk.com/mapguidestudio>"
>>>>>>>
>>>>>>> Qu'en dites vous ?
>>>>>>> F.
>>>>>>> Le 11/11/07, Gwenael Bachelot <
>>>>>>>
>> gwenael.bachelot at eur.autodesk.com<mailto:gwenael.bachelot at eur.autodesk.com>
>>>>>>>> a écrit :
>>>>>>> Nous pouvons au choix :
>>>>>>>
>>>>>>> 1 - publier la traduction tel que, elle reproduira le site anglais
>>>>>>> tel
>>>>>>> qu'il est. Si le site anglais supprimait la référence à MapGuide
>>>>>>> Studio,
>>>>>>> nous la supprimerions aussi.
>>>>>>>
>>>>>>> 2- attendre que la position sur la présence de MapGuide Studio
>>>>>>> dans ces
>>>>>>> pages soit plus claires avant de mettre à disposition la version
>>>>>>> française.
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>> Francophone mailing list
>>>>>>> Francophone at lists.osgeo.org<mailto:Francophone at lists.osgeo.org>
>>>>>>> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/francophone
>>>>>>
>>>>>>
>>>>> --
>>>>> Guillaume SUEUR
>>>>> Expert SIG et OpenSource
>>>>> NEOGEO
>>>>> 46 RUE MATABIAU
>>>>> 31000 TOULOUSE
>>>>> 06 65 58 88 82
>>>>> Site web : http://www.neogeo-online.net
>>>>>
>>>>>
>>>>
>>>>
> --------------------------------------------------------------------------------
>>>>
>>>>
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Francophone mailing list
>>>>> Francophone at lists.osgeo.org
>>>>> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/francophone
>>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Francophone mailing list
>>>> Francophone at lists.osgeo.org
>>>> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/francophone
>>>
>>
>> --
>> De Runz Cyril
>> Doctorant/Ph.D. Student
>> CReSTIC, LERI
>> IUT de Reims-Châlons-Charleville
>> rue des crayères
>> BP 1035
>> 51687 REIMS Cedex 2
>> France
>> Tel : +33 3 26 91 84 58
>> Recherche/Research:
>> http://crestic.univ-reims.fr/fiche.php?id=312
>> Enseignement:
>> http://leri.univ-reims.fr/~derunz
>> Member of the IEEE CIS Subcommittee
>> http://ieee-cis.org/members/gold/
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Francophone mailing list
>> Francophone at lists.osgeo.org
>> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/francophone
>>
> 
> 
> _______________________________________________
> Francophone mailing list
> Francophone at lists.osgeo.org
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/francophone
> 

-- 
Guillaume SUEUR
Expert SIG et OpenSource
NEOGEO
46 RUE MATABIAU
31000 TOULOUSE
06 65 58 88 82
Site web : http://www.neogeo-online.net

-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: guillaume_sueur.vcf
Type: text/x-vcard
Size: 310 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.osgeo.org/pipermail/francophone/attachments/20071122/a37854e7/guillaume_sueur.vcf


More information about the Francophone mailing list