[Francophone] [Osgeo] Bilan Traduction Sprint FOSS4G, Volume 2, etc....

Vincent Picavet vincent.picavet at makina-corpus.com
Tue Oct 9 03:33:56 EDT 2007


Bonjour,
Merci Sido pour ton retour sur le traduction sprint.
C'était une première, et ça ne peut forcement pas etre parfait. C'est vrai que 
l'IRC est pratique pour ça, et que de manière générale on va garder ce canal 
de communication pour tout ce qui est un plus informel que la liste. Ca 
permettra peut etre d'avoir un endroit ou ceux qui n'osent pas poster sur la 
liste puissent poser leurs questions.
Pour officialiser le canal francophone sur freenode j'attends quelques retours 
des techniciens de l'osgeo sur des details, je ferai un mail lorsque ce sera 
pret.
Pour revenir au journal, pourquoi pas une session de fin de traduction / 
relecture effectivement. Envoyez vos disponibilités qu'on trouve un moment 
qui arrange tout le monde.

Et Yves l'a redit, n'hésitez pas à poster ici meme, pour quelque question qui 
concerne de pres ou de loin l'osgeo, les sig et le libre.

Bonne journée,
Vincent


On Monday 08 October 2007 18:11:56 Sidonie Christophe wrote:
> Bonjour à tous,
>
> Même si je ne suis pas allée à Victoria, je voulais reparler du Traduction
> Sprint..
>
> Il y avait environ 5-6 personnes à Victoria (je ne suis pas sûre du compte)
> et 2 en France. La session a démarré direct, chacun a pris un article, et a
> traduit de son côté. J'ai l'impression que chacun a traduit un article
> minimum, voire 2, et puis voila. Du coup, on a quand même bien avancé!
>
> Je trouve que le fait d'être tous ensemble à traduire un journal, c'est
> excellent, car motivant, et en plus on peut s'aider régulièrement pour
> traduire un mot, une phrase, résoudre une ambiguité, échanger des
> connaissances sur des outils, des concepts....etc. Mais finalement, on
> était quand même bien chacun de notre côté, et l'effet "exaltation" attendu
> n'était pas trop là (de mon point de vue)..Par exemple, je voyais le
> lancement de la session un peu plus fédérateur sur qui fait quoi? comment
> on s'organise? on se donne jusqu'à quelle heure?...etc Bon mais c'était la
> première fois.
>
> Personnellement, je crois qu'une telle session ne nécessite absolument pas
> d'être tous au même endroit (oui, c'était lié au foss4g, mais ça aurait pu
> tout autant ne pas l'être), l'IRC est vraiment très pratique pour ce genre
> d'activités. Il faudrait d'ailleurs en prévoir une régulièrement, c'est le
> seul moyen de se donner le temps de le faire et de bien avancer sur les
> traductions. Peut-être une fois par mois, ou une fois tous les 2 mois.
> Evidemment en soirée ou le week-end pour ne pas prendre sur le temps de
> travail. Par exemple, une petite session à venir pour finir la traduction
> du volume 2?
>
> Je trouve que ce serait un bon moyen pour fédérer les gens, peut-être
> attirer de nouvelles personnes sur ces actions ponctuelles...Les autres
> participants de la liste verraient que ce n'est pas si compliqué, que c'est
> super cool, qu'on apprend même des choses en traduisant! ;)
>
> De plus, en général, mais aussi en particulier pour la traduction, il
> surgit par moments des remarques et des questions qui ne sont pas posées
> directement sur la liste, mais envoyées par mails privés, par peur de
> "déranger"  avec des problèmes minimes d'ordre technique. Souvent la cible
> est manquée, et souvent notre président croule sous les mails...:) Je fais
> mon mea culpa publiquement, mais sincèrement, je ne vois pas en quoi le
> mini-bug relevé hier  soir sur l'outil de depot des articles relus
> intéresse toute la liste, et je pensais informer directement le concepteur
> et basta. Mea culpa, je ne le referai plus.
>
> Est-ce qu'une sous-liste dédiée à la traduction et tous ses petits
> problèmes techniques et organisationnels vous semble justifiée? ça pourrait
> être une page du wiki mais tout le monde ne le lit pas régulièrement... ça
> éviterait de polluer les boîtes de ceux qui ne souhaitent pas du tout y
> participer (et ils sont nombreux pour le moment). Et ça permettrait aux
> "timides" ou à ceux qui ont peur de déranger de s'exprimer... Mais, si cela
> ne vous convient pas, je ferai l'effort de toujours écrire sur la liste
> pour toute question concernant l'osgeo de près ou de loin (Promis, Juré!),
> et j'espère que vous ferez de même.
>
> Bonne soirée à tous!
> Sidonie
>
>
>
>
>
>
>
> ---------------------------------------------------------------------------
>---------------------------- http://www.appelcontrelafranchise.org/
> http://tmp.sauvonslarecherche.fr/spip.php?article1625
>
>
>
>
>
> ---------------------------------
>  Ne gardez plus qu'une seule adresse mail ! Copiez vos mails vers Yahoo!
> Mail




More information about the Francophone mailing list