[Francophone] [Osgeo] Bilan Traduction Sprint FOSS4G, Volume 2, etc....

Yves Jacolin yjacolin at free.fr
Mon Oct 8 14:47:28 EDT 2007


Bonjour à la liste,

Je met mes commentaires dans le flux.

Le lundi 8 octobre 2007 18:11, Sidonie Christophe a écrit :
> Bonjour à tous,
>
> Même si je ne suis pas allée à Victoria, je voulais reparler du Traduction
> Sprint..
>
> Il y avait environ 5-6 personnes à Victoria (je ne suis pas sûre du compte)
> et 2 en France. La session a démarré direct, chacun a pris un article, et a
> traduit de son côté. J'ai l'impression que chacun a traduit un article
> minimum, voire 2, et puis voila. Du coup, on a quand même bien avancé!
>
> Je trouve que le fait d'être tous ensemble à traduire un journal, c'est
> excellent, car motivant, et en plus on peut s'aider régulièrement pour
> traduire un mot, une phrase, résoudre une ambiguité, échanger des
> connaissances sur des outils, des concepts....etc. Mais finalement, on
> était quand même bien chacun de notre côté, et l'effet "exaltation" attendu
> n'était pas trop là (de mon point de vue)..Par exemple, je voyais le
> lancement de la session un peu plus fédérateur sur qui fait quoi? comment
> on s'organise? on se donne jusqu'à quelle heure?...etc Bon mais c'était la
> première fois.
Oui et c'est ce que j'avais prévue. Mais certaines personnes sont arrivés plus 
tard, d'autres n'étaient pas prête, et ceux qui restaient été impatient ;). 
En plus des problèmes de connection que "l'on" a eut à gérer le matin. De 
plus, les deux (toi et Marie) qui étaient présentes à distance, connaissiez 
bien le processus, je l'ai donc expliqué oralement pour ceux qui ne savaient 
pas.

La dynamique était là, mais difficile de la faire passer par Internet. Et 
c'est ce qui était intéressant à Victoria (en plus des conférences), c'était 
de se voir, discuter, etc.

> Personnellement, je crois qu'une telle session ne nécessite absolument pas
> d'être tous au même endroit (oui, c'était lié au foss4g, mais ça aurait pu
> tout autant ne pas l'être), l'IRC est vraiment très pratique pour ce genre
> d'activités. Il faudrait d'ailleurs en prévoir une régulièrement, c'est le
> seul moyen de se donner le temps de le faire et de bien avancer sur les
> traductions. Peut-être une fois par mois, ou une fois tous les 2 mois.
> Evidemment en soirée ou le week-end pour ne pas prendre sur le temps de
> travail. Par exemple, une petite session à venir pour finir la traduction
> du volume 2?
Pourquoi pas, ca motivera peut être ceux qui doivent traduire leur article ;) 
Que l'on ne mette pas des mois à traduire le journal est important pour 
rester dans la dynamique, mais il faut pas non plus se presser (oui vous 
lisez bien, ca peut paraitre paradoxal de ma part ;-). Tout est question 
d'équilibre.

En ce moment le bureau essaye de prévoir une date pour la réunion, qui 
pourrait se faire sur IRC. Je peux bien entendu prevoir à la fin une période 
où tout le monde peut poser ses questions.

> Je trouve que ce serait un bon moyen pour fédérer les gens, peut-être
> attirer de nouvelles personnes sur ces actions ponctuelles...Les autres
> participants de la liste verraient que ce n'est pas si compliqué, que c'est
> super cool, qu'on apprend même des choses en traduisant! ;)
>
> De plus, en général, mais aussi en particulier pour la traduction, il
> surgit par moments des remarques et des questions qui ne sont pas posées
> directement sur la liste, mais envoyées par mails privés, par peur de
> "déranger"  avec des problèmes minimes d'ordre technique. Souvent la cible
> est manquée, et souvent notre président croule sous les mails...:) Je fais
> mon mea culpa publiquement, mais sincèrement, je ne vois pas en quoi le
> mini-bug relevé hier  soir sur l'outil de depot des articles relus
> intéresse toute la liste, et je pensais informer directement le concepteur
> et basta. Mea culpa, je ne le referai plus.
Tu n'as pas à faire de mea culpa, il n'y a eut aucun reproche (où ca ? ;) ) 
juste une demande de concentrer les mails sur la liste. J'en reçoit pas tant 
que ca, mais je croule déjà sur le boulot, je voudrais éviter de crouler sur 
les mails ;-) . Ce qui s'est passé, c'est que certain membres du bureau (pour 
ne pas dire tous) ne sont pas au courant de tout ce qui se passe, et ca, ce 
n'est pas normale. Je pense qu'il peut y avoir un décalage entre le bureau et 
la liste - on n'a pas toujours le temps de transmettre les informations 
rapidement - mais celui-ci doit être minime. Je tente autant que possible de 
tout transmettre au bureau ou à la liste, mais certaines infos sont du coup 
passée à la trape, d'autres sont en retard, et il faudrait limiter ca.

Le bug révélé hier soir aurait dû être posté sur la liste pour plusieurs 
raisons. D'abord parce que d'autres personnes utilisent l'outil. Ensuite 
parce que du coup tu as remonté une erreur dans la procédure (il faut 
maintenant renommer les fichiers comme ils l'étaient au départ). :)

> Est-ce qu'une sous-liste dédiée à la traduction et tous ses petits
> problèmes techniques et organisationnels vous semble justifiée? ça pourrait
> être une page du wiki mais tout le monde ne le lit pas régulièrement... ça
> éviterait de polluer les boîtes de ceux qui ne souhaitent pas du tout y
> participer (et ils sont nombreux pour le moment). Et ça permettrait aux
> "timides" ou à ceux qui ont peur de déranger de s'exprimer... Mais, si cela
> ne vous convient pas, je ferai l'effort de toujours écrire sur la liste
> pour toute question concernant l'osgeo de près ou de loin (Promis, Juré!),
> et j'espère que vous ferez de même.
>
> Bonne soirée à tous!
> Sidonie

Non je ne pense pas qu'une liste supplémentaire va augmenter le traffic. Au 
contraire, on y perdre la dynamique.

Je veux insister sur le fait qu'il est important d'envoyer vos questions, 
mails sur la liste. Il n'y a pas de questions taboux, bêtes. Posez-les, vous 
êtes certainement pas les seuls à vous les poser.

Je re-écrit ce que j'avais déjà dit : ne soyez pas timide, posez vos 
questions, "vos reproches" comme Sidonie, même si on n'a pas toutes les 
réponses, on en trouvera ensemble.

Je m'arrete là, il faut que j'aille manger et j'ai un mail à envoyer pour le 
financement de GeoTunis :)

Y.
-- 
Yves Jacolin
-------------
http://yjacolin.gloobe.org
http://softlibre.gloobe.org


More information about the Francophone mailing list