[Francophone] Traduction de la doc de QGIS

MORREALE Jean Roc jr.morreale at enoreth.net
Wed Feb 11 15:48:04 EST 2009


Jeremy Garniaux a écrit :
> MORREALE Jean Roc a écrit :
> 
>> Bonjour,
>>
>> Je comptais m'expliquer sur ce point aujourd'hui : j'ai créé cette 
>> section suite à la lecture du fichier plugin.tex de Jeremy où les ref 
>> ont été >traduit, si la référence est traduite l'étiquette doit l'être 
>> aussi pour que le document puisse se compiler sans erreurs.
>>
>> Il y a deux choix :
>> - soit on ne traduit pas les ref et label ce qui n'a aucun impact sur 
>> la documentation produite en français (cette option à ma préférence)
>> - soit on les traduit, mais auquel cas il faut s'assurer de la 
>> cohérence (d'où la création de cette page wiki au cas où cette option 
>> aurait la >préférence générale)
>>
>> En passant, pour ce qui est des index je n'ai pas vu de page 
>> l'accueillant dans le manuel EN. On se tient à ce choix de l'équipe 
>> originelle ou on opte >pour une facilité de lecture en plus et on 
>> l'insère ?
>>
>> Jean Roc
> 
> Bonjour tout le monde,
> 
> En effet, ça fait partie des questions que je me suis posé (je ne 
> manipule pas LaTeX), donc j'avais traduit les ref et pas les label, au 
> jugé.
> A choisir ça me semble plus simple de ne rien traduire, ni ref ni label 
> (ça fait moins de boulot ! ), par contre, Yves :
> 
>> Je suis personnellement partie sur le fait de ne pas traduire les 
>> labels et références en français, mais de traduire seulement les 
>> termes des index.
> 
> Je n'ai pas traduit les index non plus... S'il faut les traduire, une 
> page du wiki sur l'exemple de celle créée par JRM serait bienvenue pour 
> lister les termes indexés.
> 
> Jérémy

on va donc procéder comme il a été dit sur ce fil :
- \ref et \label non traduit
- \index traduit, les termes utilisés seront rassemblés à cette adresse
http://wiki.osgeo.org/wiki/Doc_qgis_fr_label

Bonne soirée,
Jean Roc


More information about the Francophone mailing list