[Francophone] Traduction de la doc de QGIS
MORREALE Jean Roc
jr.morreale at enoreth.net
Wed Feb 11 15:48:04 EST 2009
Jeremy Garniaux a écrit :
> MORREALE Jean Roc a écrit :
>
>> Bonjour,
>>
>> Je comptais m'expliquer sur ce point aujourd'hui : j'ai créé cette
>> section suite à la lecture du fichier plugin.tex de Jeremy où les ref
>> ont été >traduit, si la référence est traduite l'étiquette doit l'être
>> aussi pour que le document puisse se compiler sans erreurs.
>>
>> Il y a deux choix :
>> - soit on ne traduit pas les ref et label ce qui n'a aucun impact sur
>> la documentation produite en français (cette option à ma préférence)
>> - soit on les traduit, mais auquel cas il faut s'assurer de la
>> cohérence (d'où la création de cette page wiki au cas où cette option
>> aurait la >préférence générale)
>>
>> En passant, pour ce qui est des index je n'ai pas vu de page
>> l'accueillant dans le manuel EN. On se tient à ce choix de l'équipe
>> originelle ou on opte >pour une facilité de lecture en plus et on
>> l'insère ?
>>
>> Jean Roc
>
> Bonjour tout le monde,
>
> En effet, ça fait partie des questions que je me suis posé (je ne
> manipule pas LaTeX), donc j'avais traduit les ref et pas les label, au
> jugé.
> A choisir ça me semble plus simple de ne rien traduire, ni ref ni label
> (ça fait moins de boulot ! ), par contre, Yves :
>
>> Je suis personnellement partie sur le fait de ne pas traduire les
>> labels et références en français, mais de traduire seulement les
>> termes des index.
>
> Je n'ai pas traduit les index non plus... S'il faut les traduire, une
> page du wiki sur l'exemple de celle créée par JRM serait bienvenue pour
> lister les termes indexés.
>
> Jérémy
on va donc procéder comme il a été dit sur ce fil :
- \ref et \label non traduit
- \index traduit, les termes utilisés seront rassemblés à cette adresse
http://wiki.osgeo.org/wiki/Doc_qgis_fr_label
Bonne soirée,
Jean Roc
More information about the Francophone
mailing list