RE: [Francophone] Aide à la traduction
Alex Ferrand
alex_ferrand at hotmail.fr
Thu Jul 2 09:41:27 EDT 2009
Bonjour,
"dangles" ne pourrait pas être traduit par "noeud pendant"? (simple suggestion)
Alex FERRAND
> From: yjacolin at free.fr
> To: francophone at lists.osgeo.org
> Date: Thu, 2 Jul 2009 15:21:22 +0200
> Subject: [Francophone] Aide à la traduction
>
> Bonjour,
>
> Je traduit en ce moment un chapitre de la doc QGIS relative aux outils GRASS,
> je suis bloqué sur la traduction du mots "dangles" :
> > v.clean.rmdangles & Cleaning topology: remove dangles
> > v.clean.chdangles & Cleaning topology: change the type of boundary dangle to
> line
>
> Si vous avez une idée, je suis preneur ! Merci,
>
> Y.
> --
> Yves Jacolin
>
> Ne demandez pas si vous pouvez contribuer, contribuez ! :)
> ---
> http://softlibre.gloobe.org
> _______________________________________________
> Francophone mailing list
> Francophone at lists.osgeo.org
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/francophone
_________________________________________________________________
Vous voulez savoir ce que vous pouvez faire avec le nouveau Windows Live ? Lancez-vous !
http://www.microsoft.com/windows/windowslive/default.aspx
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.osgeo.org/pipermail/francophone/attachments/20090702/371f554c/attachment.html
More information about the Francophone
mailing list