RE: [Francophone] Aide à la traduction

Alex Ferrand alex_ferrand at hotmail.fr
Thu Jul 2 09:41:27 EDT 2009


Bonjour,

"dangles" ne pourrait pas être traduit par "noeud pendant"? (simple suggestion)

Alex FERRAND





> From: yjacolin at free.fr
> To: francophone at lists.osgeo.org
> Date: Thu, 2 Jul 2009 15:21:22 +0200
> Subject: [Francophone] Aide à la traduction
> 
> Bonjour,
> 
> Je traduit en ce moment un chapitre de la doc QGIS relative aux outils GRASS, 
> je suis bloqué sur la traduction du mots "dangles" :
> > v.clean.rmdangles & Cleaning topology: remove dangles
> > v.clean.chdangles & Cleaning topology: change the type of boundary dangle to 
> line
> 
> Si vous avez une idée, je suis preneur ! Merci,
> 
> Y.
> -- 
> Yves Jacolin
> 
> Ne demandez pas si vous pouvez contribuer, contribuez ! :)
> ---
> http://softlibre.gloobe.org
> _______________________________________________
> Francophone mailing list
> Francophone at lists.osgeo.org
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/francophone

_________________________________________________________________
Vous voulez savoir ce que vous pouvez faire avec le nouveau Windows Live ? Lancez-vous !
http://www.microsoft.com/windows/windowslive/default.aspx
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.osgeo.org/pipermail/francophone/attachments/20090702/371f554c/attachment.html


More information about the Francophone mailing list