RE: [Francophone] Aide à la traduction

Jean-Philippe Lagrange Jean-Philippe.Lagrange at ign.fr
Mon Mar 9 04:53:48 EDT 2009


C'est beaucoup mieux que ma proposition !

-----Message d'origine-----
De : Guillaume Sueur [mailto:no-reply at neogeo-online.net] 
Envoyé : dimanche 8 mars 2009 18:40
À : Jean-Philippe Lagrange; Francophone local chapter discussions
Objet : Re: [Francophone] Aide à la traduction

Psychédélique ?

Guillaume

Jean-Philippe Lagrange a écrit :
>>> Comme vous pouvez le voir Freak out ne me parle pas du tout. Le
> Freak out = hallucinations (plutôt pas engageantes), c'est de l'argot qui
> doit dater de l'époque du LSD et équivalents. Un freak c'est quelqu'un
> d'anormal, notamment physiquement, exceptionnel mais pas au sens positif.
> 
> On pourrait mettre "Couleurs folles"
> 
> JPL
> 
> PS: je trouve finalement ceci sur le net, qui dit tout :
> http://www.randomhouse.com/wotd/index.pperl?date=19990208
> _______________________________________________
> Francophone mailing list
> Francophone at lists.osgeo.org
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/francophone
> 
> 


More information about the Francophone mailing list