[Francophone] Traduction de la documentation de QGIS 1.7

yjacolin at free.fr yjacolin at free.fr
Sat Nov 12 08:35:36 EST 2011


Bonjour,

Merci Christophe. En fait je profite de la journée développeur pour avancer au mieux la traduction. Nous n'avons pas décidé de terminer, mais cela avance très vite à deux :)

J'intégrerai ta contribution dès que l'on aura fini les deux gros fichiers (raster et vecteur).

Y. 

----- Mail original -----
De: "Christophe TUFFERY" <christophe.tuffery at inrap.fr>
À: "Francophone local chapter discussions" <francophone at lists.osgeo.org>
Envoyé: Samedi 12 Novembre 2011 14:30:21
Objet: Re: [Francophone] Traduction de la documentation de QGIS 1.7


Bonjour Yves, 

N'ayant pas eu le temps et surtout ayant eu du mal à utiliser l'outil de comparaison de versions pour faire un fichier diff des différences entre le chapitre Avant-propos de la v 1.6.0. et celui que j'ai traduit de la v.1.7.0., je ne veux pas retarder plus longtemps le processus de mise à jour de la traduction. 
Aussi je t'envoie le fichier avant-propos en version .doc (et en version .tex) qui est le résultat de la traduction en français que j'ai faite à partir du fichier Foreword de la v 1.7.0. 
Désolé mais j'essaierai d'être plus efficace et rapide la prochaine fois, n'ayant pas compris que la traduction devait être finalisée lors de la rencontre des développeurs de Zurich où tu trouves. 
Cordialement. 

Christophe TUFFERY 

Ingénieur de recherche 

Chargé de l'acquisition des données archéologiques descriptives 

Institut national de recherches archéologiques préventives 

Direction Scientifique et Technique / Service Méthodes et Qualité 

7, rue de Madrid 75008 PARIS 

Tél.: 01-40-08-81-03 / Fax : 01-43-87-18-73 

Courriel : christophe.tuffery at inrap.fr 

Site Web : www.inrap.fr 
En réponse à yjacolin at free.fr : 


Bonsoir, 

La rencontre des développeurs de QGIS à Zurich a commencé ce matin. Je me suis attelé à mettre à jour la doc de QGIS pour la version 1.7 [1]. J'aurai terminé demain matin puisqu'il me reste 2-3 fichiers à faire, ceux-ci ne sont pas très gros. 

Si vous avez réservé un ou plusieurs chapitres, pouvez vous soit me les laisser soit terminé rapidement afin que l'on puisse finaliser la documentation rapidement. 

Enfin, Jean-Roc, sais tu si ces captures d'écran nécessite d'être mise à jour ou ajoutées ? 

Je ferai une relecture finale du maximum de chapitre pour avoir des phrases mieux construites. 

Y. 
_______________________________________________ 
Francophone mailing list 
Francophone at lists.osgeo.org 
http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/francophone 




[Fichier texte:Avant-propos.tex]

_______________________________________________
Francophone mailing list
Francophone at lists.osgeo.org
http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/francophone


More information about the Francophone mailing list