[Francophone] Contribuer à la traduction de l'OSGEO Live DVD - guide

Thomas Gratier osgeo.mailinglist at gmail.com
Wed Aug 1 09:07:57 PDT 2012


Salut à tous,

Pour ceux qui veulent contribuer mais qui ne sont pas forcément très à
l'aise avec les outils utilisés. C'est un bon pompage (avec détail) des
infos en anglais
La référence anglaise pour rappel pour la traduction est sur
http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Translate et pour le projet "au
global"  http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc


*Compte OSGEO*

Créer un compte OSGEO pour accéder aux services de l'OSGEO
https://www2.osgeo.org/cgi-bin/ldap_create_user.py

Ensuite, vérifiez que votre compte fonctionne en allant sur
http://trac.osgeo.org/geos/ et en essayant de vous connecter en cliquant
sur login en haut à droite puis en rentrant vos infos du compte créé
précédemment. Cette opération sert juste à vérifier votre compte créé et à
rien par rapport à l'Osgeo Live DVD

*Récupération documentation avec Tortoise SVN*

Nous supposons que vous êtes Windowsien (Pour linux, il suffit de faire un
apt-get install subversion python-sphinx pour faire la même chose ou
presque)
Vous allez donc installer un client SVN nommé Tortoise. Sans rentrer dans
les détails, un client SVN est un logiciel qui permet de récupérer des
documents depuis une url distante et de versionner les évolutions du
document (un peu comme avec Word pour le suivi des modifications)
Le télécharger en cliquant sur ce lien
http://sourceforge.net/projects/tortoisesvn/files/1.6.16/Application/TortoiseSVN-1.6.16.21511-win32-svn-1.6.17.msi/downloadpuis
installer avec des "suivant-suivant ou next-next" (il vous faudra
redémarrer)

Pour récupérer la documentation suivre le guide suivant pour cela
http://www.jonathan-petitcolas.com/utiliser-subversion-svn-avec-tortoise/,
l'url du "checkout" est https://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/

En faisant ça, vous* pouvez consulter le contenu mais pas le modifier pour
participer.*

*Avoir les droits d'écriture*

S'inscrire sur a liste de diffusion
http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/live-demo, confirmer votre
inscription en cliquant sur le mail de confirmation puis envoyer un mail à
live-demo at lists.osgeo.org

Dans ce mail, faire une demande sur la liste de diffusion similaire à la
mienne mais avec votre identifiant OSGEO créé au tout début
http://osgeo-org.1560.n6.nabble.com/Want-to-start-the-translation-of-the-OSGEO-Live-in-french-td4991434.html
Attendre qu'on vous confirme que vous pouvez contribuer maintenant

Testez que ça marche pour mettre à jour en allant éditer le fichier
translators.csv

Ajoutez vous avec votre langue, le code i18n, votre nom, pays, mail et
identifiant osgeo séparé par des virgules (suffit d'ouvrir le fichier
existant pour comprendre)

Ordonné par ordre alphabétique par langue puis prénom (dans les faits, pas
respecté actuellement...)
Ne pas mettre votre mail en clair mais enlever le @ ou les . pour éviter
d'être spammé

Ensuite, vous faites un commit en faisant clic doit sur le fichier
translators.csv puis "SVN commit", mettre un commentaire (en anglais du
genre "nomdocument_rst reviewed") , puis OK
Là, un login et mot de passe est demandé


Maintenant, il y a deux possibilités: vous faites le relecteur.

Il suffit d'aller dans doc/fr puis d'ouvrir le fichier rst correspondant à
la relecture que vous souhaitez.
Il vous faut un éditeur de texte, nous vous conseillons Notepad ++
http://notepad-plus-plus.org/fr/ car il faut s'assurer que les fichiers
sont en UTF-8 sinon vos accents seront mauvais quand la documentation sera
généré. Pour cela, allez dans l'onglet "encodage" puis vérifier que
"encoder en UTF-8 (sans BOM)" est bien l'encodage. Dans le cas contraire,
faire "convertir en UTF-8 (sans BOM)"

Faites vos modifications puis  faire un commit en suivant la même procédure
que pour le fichier translators.csv

Dans le cas où vous choisissez de traduire un nouveau document, copier le
document du répertoire "en" vers "fr", faites votre traduction. Faire clic
droit sur le fichier puis TortoiseSVN > Add qui dit ce fichier n'était pas
versionné, rajoute le. Faire ensuite un commit comme d'habitude.

*Suivi communautaire de la traduction*

Traduire c'est bien mais avertir les autres pour qu'ils ne fassent pas le
même travail, c'est mieux.
Pour cela, quand vous choisissez les documents à traduire, allez sur
https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AlRFyY1XenjJdFRDbjFyWHg1MlNTRm10QXk0UWEzWlE&authkey=CPTB6uIE&hl=en_GB&authkey=CPTB6uIE&pli=1#gid=33
<https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AlRFyY1XenjJdFRDbjFyWHg1MlNTRm10QXk0UWEzWlE&authkey=CPTB6uIE&hl=en_GB&authkey=CPTB6uIE&pli=1#gid=33%20>onglet
fr
Choisissez plutôt les fichiers ayant une priorité 1, 2 ou 3. et rajoutez
vous dans le champ "translation reserved by" avec votre nom d'utilisateur
Un autre élément de choix de priorité de traduction est le champ "en
Status" ou le status à choisir en priorité est *6.0final* qui signifie que
le contenu anglais est à jour et que vous n'aurez normalement pas ou peu à
retoucher la traduction.
Dans le champ "status (normally the most reliable for recents update)",
actuellement j'ai mis 1st translation quand c'est complet mais non relu.
Si vous êtes relecteur, mettre à "1st review" après correction (attention,
ce n'est pas une convention)
J'ai aussi mis un champ "review reserved by" pour réserver la relecture

*Aide en ligne "en direct"*

Par ailleurs, si vous "pédalez dans la choucroute", installez Chatzilla (
https://addons.mozilla.org/fr/firefox/addon/chatzilla/ ), un plugin Firefox
pour faire de l'IRC (l'ancêtre des échanges texte à la messenger/skype)
Après installation, copier l'url suivante et la coller dans votre
navigateur irc://irc.freenode.net/osgeolive
Cela va ouvrir un nouvelle fenêtre de Firefox où vous allez pouvoir
discuter (commencez en anglais et demandez)
Si vous êtes intimidé par le côté anglophone (et que vous êtes
anglophobes), passez sur le chat de l'osgeo-fr en suivant le guide Yves
Jacolin
http://wiki.osgeo.org/wiki/How_to_use_irc_fr ou passez par l'interface en
ligne pour ne rien avoir à installer
http://osgeo.asso.fr/content/osgeo-fr-irc-chat

Si vous avez des questions, n'hésitez pas à répondre.

Cordialement

ThomasG

PS: Je vais créer un page dédié côté wiki OSGEO mais au moins tous les
abonnés de la liste auront le mode d'emploi ou le "spam" selon le point de
vue









*


*
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/francophone/attachments/20120801/2a5971e5/attachment.html>


More information about the Francophone mailing list