[GRASS-SVN] r29579 - in grass/trunk: . locale/po
svn_grass at osgeo.org
svn_grass at osgeo.org
Sun Jan 6 04:35:19 EST 2008
Author: neteler
Date: 2008-01-06 04:35:15 -0500 (Sun, 06 Jan 2008)
New Revision: 29579
Modified:
grass/trunk/locale/po/grasslibs_th.po
grass/trunk/locale/po/grassmods_th.po
grass/trunk/locale/po/grasstcl_th.po
grass/trunk/translators.csv
Log:
Man <mansv68 yahoo.co.th>: completed TH translation
Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_th.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_th.po 2008-01-05 22:44:27 UTC (rev 29578)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_th.po 2008-01-06 09:35:15 UTC (rev 29579)
@@ -1,327 +1,356 @@
# translation of grasstcl_th.po to Thai
-# Sarawut Ninsawat <sarawut.map at gmail.com>, 2007.
# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
# Copyright (C) 2007, GRASS Development Team
+# Sarawut Ninsawat <sarawut.map at gmail.com>, 2007.
+# man <mansv68 at yahoo.co.th>, 2007.
+
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grasstcl_th\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-29 20:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-12 02:10+0900\n"
-"Last-Translator: Sarawut Ninsawat <sarawut.map at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 15:19+0700\n"
+"Last-Translator: man <mansv68 at yahoo.co.th>\n"
"Language-Team: Thai <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: Thai\n"
+"X-Poedit-Country: THAILAND\n"
#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:24
#, c-format
msgid "Illegal table map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อตารางแผนที่ไม่ถูกต้อง <%s>. อาจจะไม่มี '.' หรือ 'NULL'.\n"
#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:30
#, c-format
msgid "Illegal table map name <%s>. Must start with a letter.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ตารางชื่อแผนที่ไม่ถูกต้อง <%s>. ต้องเริ่มต้นด้วย ตัวอักษร.\n"
#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:36
#, c-format
msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ตารางชื่อแผนที่ไม่ถูกต้อง <%s>. ตัวอักษรนี้ <%c> ใช้ไม่ได้.\n"
#: ../lib/db/dbmi_client/column.c:106
#, c-format
msgid "Cannot describe table <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถ บรรยายตารางนี้ได้ <%s>"
-#: ../lib/display/tran_colr.c:132 ../lib/display/tran_colr.c:134
+#: ../lib/display/tran_colr.c:132
+#: ../lib/display/tran_colr.c:134
#, c-format
msgid "[%s]: No such color"
-msgstr ""
+msgstr "[%s]: ไม่ใช่ค่าสี"
#: ../lib/driver/command.c:517
#, c-format
msgid "Unknown command: %d last: %d"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่รู้จักคำสั่งนี้: %d ลงท้าย: %d"
#: ../lib/driver/command.c:559
msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
-msgstr ""
+msgstr "ตรวจดู: get_command: Premature EOF"
#: ../lib/driver/main.c:89
#, c-format
msgid "Graphics driver [%s] started"
-msgstr ""
+msgstr "Graphics driver [%s] เริ่มแล้ว"
#: ../lib/driver/parse_ftcap.c:33
#, c-format
msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านไฟลืกำหนดแบบตัวอักษณ์; ใช้ค่าตั้งต้น"
#: ../lib/driver/parse_ftcap.c:39
#, c-format
msgid "%s: No font definition file"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ไม่มีไฟลืกำหนดแบบตัวอักษณ์"
-#: ../lib/g3d/g3dhistory.c:46 ../lib/gis/history.c:134
+#: ../lib/g3d/g3dhistory.c:46
+#: ../lib/gis/history.c:134
#, c-format
msgid "can't get history information for [%s] in mapset [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูล ประวัติสำหรับ [%s] ในชุดแผนที่ [%s]"
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:22
msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_maskOpenOld"
-msgstr ""
+msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: ข้อผิดพลาดใน G3d_maskOpenOld"
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:28
msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_malloc"
-msgstr ""
+msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: ข้อผิดพลาดใน G3d_malloc"
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:46
msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G_open_old"
-msgstr ""
+msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: ข้อผิดพลาดใน G_open_old"
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:101
msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_openCellOldNoHeader"
-msgstr ""
+msgstr "G3d_openCellOld: ข้อผิดพลาดใน G3d_openCellOldNoHeader"
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:106
msgid "G3d_openCellOld: can't rewind file"
-msgstr ""
+msgstr "G3d_openCellOld: ไม่สามารถย้อนไฟล์กลับได้"
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:119
msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_readHeader"
-msgstr ""
+msgstr "G3d_openCellOld: ข้อผิดพลาดใน G3d_readHeader"
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:126
msgid "G3d_openCellOld: projection does not match window projection"
-msgstr ""
+msgstr "G3d_openCellOld: การฉายไม่เหมาะสมกับการฉายของหน้าต่างนี้"
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:130
msgid "G3d_openCellOld: zone does not match window zone"
-msgstr ""
+msgstr "G3d_openCellOld: โซนไม่เหมาะสมกับโซนของหน้าต่างนี้"
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:142 ../lib/g3d/g3dopen.c:159
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:142
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:159
msgid "G3d_openCellOld: can't read header"
-msgstr ""
+msgstr "G3d_openCellOld: ไม่สามารถอ่านส่วนหัวได้"
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:148
msgid "G3d_openCellOld: index does not fit into long"
-msgstr ""
+msgstr "G3d_openCellOld: ค่าดัชนี แปลงเป็นค่าแบบ long ไม่ได้"
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:152
msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_malloc"
-msgstr ""
+msgstr "G3d_openCellOld: ข้อผิดพลาดใน G3d_malloc"
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:179
msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_fillHeader"
-msgstr ""
+msgstr "G3d_openCellOld: ข้อผิดพลาดใน G3d_fillHeader"
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:227
msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_maskOpenOld"
-msgstr ""
+msgstr "G3d_openCellNew: ข้อผิดพลาดใน G3d_maskOpenOld"
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:236
msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_malloc"
-msgstr ""
+msgstr "G3d_openCellNew: ข้อผิดพลาดใน G3d_malloc"
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:249
msgid "G3d_openCellNew: could not open file"
-msgstr ""
+msgstr "G3d_openCellNew: ไม่สามารถเปิดไฟล์ได้"
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:291 ../lib/g3d/g3dopen.c:296
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:291
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:296
msgid "G3d_openCellNew: can't write header"
-msgstr ""
+msgstr "G3d_openCellNew: ไม่สามารถเขียนส่วนหัวได้"
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:319
msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_fillHeader"
-msgstr ""
+msgstr "G3d_openCellNew: ข้อผิดพลาดใน G3d_fillHeader"
#: ../lib/g3d/g3dparam.c:54
msgid "Data type used in the output file"
-msgstr ""
+msgstr "ชนิดของข้อมูลในไฟล์ผลลัพธ์"
#: ../lib/g3d/g3dparam.c:63
msgid "Precision used in the output file (default, max, or 0 to 52)"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าความแม่นยำที่จะใช้ในไฟล์ผลลัพธ์ (ค่าตั้งต้น, มากสุด, หรือ 0 ถึง 52)"
#: ../lib/g3d/g3dparam.c:73
msgid "The compression method used in the output file"
-msgstr ""
+msgstr "วิธีการบีบอัดที่ใช้ในไฟล์ผลลัพธ์"
#: ../lib/g3d/g3dparam.c:83
msgid "The dimensions of the tiles used in the output file"
-msgstr ""
+msgstr "มิติของ tiles ที่ใช้ในไฟล์ผลลัพธ์"
#: ../lib/g3d/g3dparam.c:118
msgid "G3d_getStandard3dParams: precision value invalid"
-msgstr ""
+msgstr "G3d_getStandard3dParams:ค่าความละเอียดไม่ถูกต้อง"
#: ../lib/g3d/g3dparam.c:146
msgid "G3d_getStandard3dParams: tile dimension value invalid"
-msgstr ""
+msgstr "G3d_getStandard3dParams: มิติของ tile ไม่ถูกต้อง"
#: ../lib/g3d/g3dparam.c:171
msgid "Window replacing the default"
-msgstr ""
+msgstr "หน้าต่งถูกแทนด้วยค่าตั้งต้น"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:47 ../lib/gis/adj_cellhd.c:196
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:47
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:196
msgid "Illegal n-s resolution value"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าความละเอียดทาง เหนือ-ใต้ ไม่ถูกต้อง"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:52 ../lib/gis/adj_cellhd.c:203
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:52
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:203
msgid "Illegal row value"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าแถว ไม่ถูกต้อง"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:57 ../lib/gis/adj_cellhd.c:210
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:57
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:210
msgid "Illegal e-w resolution value"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าความละเอียดทาง ออก-ตก ไม่ถูกต้อง"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:62 ../lib/gis/adj_cellhd.c:217
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:62
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:217
msgid "Illegal col value"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าช่อง ไม่ถูกต้อง"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:81 ../lib/gis/adj_cellhd.c:248
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:81
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:248
#, c-format
msgid "Fixing subtle input data rounding error of north boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
+msgstr "แก้ข้อมูลค่าขอบเขตทางทิศเหนือ (%g>%g)"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:84 ../lib/gis/adj_cellhd.c:251
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:84
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:251
msgid "Illegal latitude for North"
-msgstr ""
+msgstr "ค่า แลตติจูด ของทิศเหนือ ไม่ถูกต้อง"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:89 ../lib/gis/adj_cellhd.c:256
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:89
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:256
#, c-format
msgid "Fixing subtle input data rounding error of south boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
+msgstr "แก้ข้อมูลค่าขอบเขตทางทิศใต้ (%g>%g)"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:92 ../lib/gis/adj_cellhd.c:259
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:92
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:259
msgid "Illegal latitude for South"
-msgstr ""
+msgstr "ค่า แลตติจูด ของทิศใต้ ไม่ถูกต้อง"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:103 ../lib/gis/adj_cellhd.c:270
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:103
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:270
#, c-format
msgid "Fixing subtle input data rounding error of west boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
+msgstr "แก้ข้อมูลค่าขอบเขตทางทิศตะวันตก (%g>%g)"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:113 ../lib/gis/adj_cellhd.c:280
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:113
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:280
#, c-format
msgid "Fixing subtle input data rounding error of east boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
+msgstr "แก้ข้อมูลค่าขอบเขตทางทิศตะวันออก (%g>%g)"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:127 ../lib/gis/adj_cellhd.c:294
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:127
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:294
msgid "North must be north of South"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าเหนือ ต้องอยู่เหนือใต้"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:129 ../lib/gis/adj_cellhd.c:296
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:129
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:296
msgid "North must be larger than South"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าเหนือ ต้องมากกว่าใต้"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:132 ../lib/gis/adj_cellhd.c:299
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:132
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:299
msgid "East must be larger than West"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าออก ต้องมากกว่าตก"
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:150 ../lib/gis/adj_cellhd.c:337
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:150
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:337
msgid "Invalid coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าพิกัดไม่ถูกต้อง"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:198
msgid "Illegal n-s3 resolution value"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าความละเอียด n-s3 ไม่ถูกต้อง"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:205
msgid "Illegal row3 value"
-msgstr ""
+msgstr "ค่า row3 ไม่ถูกต้อง"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:212
msgid "Illegal e-w3 resolution value"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าความละเอียด e-w3 ไม่ถูกต้อง"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:219
msgid "Illegal col3 value"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าความละเอียด col3 ไม่ถูกต้อง"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:224
msgid "Illegal t-b3 resolution value"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าความละเอียด t-b3 ไม่ถูกต้อง"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:229
msgid "Illegal depths value"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าความลึก ไม่ถูกต้อง"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:301
msgid "Top must be larger than Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าบน ต้องมากกว่าล่าง"
#: ../lib/gis/alloc.c:42
msgid "G_malloc: out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "G_malloc: หน่วยความจำไม่พอ"
#: ../lib/gis/alloc.c:75
msgid "G_calloc: out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "G_calloc: หน่วยความจำไม่พอ"
#: ../lib/gis/alloc.c:111
msgid "G_realloc: out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "G_realloc: หน่วยความจำไม่พอ"
#: ../lib/gis/ask.c:339
msgid "to cancel request"
-msgstr ""
+msgstr "ยกเลิกการร้องขอ"
#: ../lib/gis/ask.c:395
#, c-format
msgid "Enter a new %s file name"
-msgstr ""
+msgstr "ใส่ชื่อไฟล์ใหม่ %s"
#: ../lib/gis/ask.c:401
#, c-format
msgid "Enter the name of an existing %s file"
-msgstr ""
+msgstr "ใส่ชื่อไฟล์ที่มีอยู่แล้ว %s"
#: ../lib/gis/ask.c:405
#, c-format
msgid "Enter %s file name"
-msgstr ""
+msgstr "ใส่ชื่อไฟล์ %s"
#: ../lib/gis/ask.c:425
#, c-format
msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
-msgstr ""
+msgstr "ใส่ 'list' สำหรับรายการที่มีอยู่แล้ว %s ไฟล์\n"
#: ../lib/gis/ask.c:428
#, c-format
msgid "Enter 'list -f' for "
-msgstr ""
+msgstr "ใส่ 'list -f' สำหรับ"
#: ../lib/gis/ask.c:430
#, c-format
msgid "a list %s"
-msgstr ""
+msgstr "รายการ %s"
#: ../lib/gis/ask.c:432
#, c-format
msgid "an extended list"
-msgstr ""
+msgstr "รายการขยาย"
#: ../lib/gis/ask.c:436
#, c-format
msgid "Hit RETURN %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "กด RETURN %s\n"
-#: ../lib/gis/ask.c:458 ../lib/gis/ask.c:565 ../lib/gis/ask.c:587
+#: ../lib/gis/ask.c:458
+#: ../lib/gis/ask.c:565
+#: ../lib/gis/ask.c:587
#, c-format
msgid ""
"\n"
"** %s - not found **\n"
msgstr ""
+"\n"
+"** %s - ไม่พบ **\n"
-#: ../lib/gis/ask.c:465 ../lib/gis/ask.c:551
+#: ../lib/gis/ask.c:465
+#: ../lib/gis/ask.c:551
#, c-format
msgid ""
"\n"
"** %s exists. ok to overwrite? "
msgstr ""
+"\n"
+"** %s มีอยู่แล้ว. คุณต้องการที่จะเขียนทับหรือไม่? "
#: ../lib/gis/ask.c:511
#, c-format
@@ -329,6 +358,8 @@
"\n"
"**<%s> illegal name **\n"
msgstr ""
+"\n"
+"**<%s> ชื่อไม่ถูกต้อง **\n"
#: ../lib/gis/ask.c:526
#, c-format
@@ -336,6 +367,8 @@
"\n"
"** %s - illegal request **\n"
msgstr ""
+"\n"
+"**<%s> คำร้องขอถูกต้อง **\n"
#: ../lib/gis/ask.c:541
#, c-format
@@ -343,33 +376,37 @@
"\n"
"** %s - exists, select another name **\n"
msgstr ""
+"\n"
+"** %s - มีอยู่แล้ว, ให้เลือกชื่ออื่น **\n"
#: ../lib/gis/ask.c:569
msgid "ask: can't happen"
-msgstr ""
+msgstr "ถาม: ไม่สามารถเกิดขึ้นได้"
-#: ../lib/gis/ask_cell.c:56 ../lib/gis/ask_cell.c:75 ../lib/gis/ask_cell.c:94
+#: ../lib/gis/ask_cell.c:56
+#: ../lib/gis/ask_cell.c:75
+#: ../lib/gis/ask_cell.c:94
#: ../lib/gis/ask_cell.c:101
msgid "with titles"
-msgstr ""
+msgstr "ด้วย ชื่อเรื่อง"
#: ../lib/gis/ask_cell.c:113
msgid "(no title)"
-msgstr ""
+msgstr "(ไม่มีชื่อเรื่อง)"
#: ../lib/gis/auto_mask.c:66
msgid "Unable to open automatic MASK file"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิด MASK ไฟล์แบบ อัตโนมัติได้"
#: ../lib/gis/cats.c:385
#, c-format
msgid "category support for [%s] in mapset [%s] %s"
-msgstr ""
+msgstr "การแบ่งกลุ่มรองรับสำหรับ [%s] ในชุดแผนที่ [%s] %s"
#: ../lib/gis/cats.c:424
#, c-format
msgid "category support for vector map [%s] in mapset [%s] %s"
-msgstr ""
+msgstr "การแบ่งกลุ่มรองรับสำหรับแผนที่เชิงเส้น [%s] ในชุดแผนที่ [%s] %s"
#: ../lib/gis/closecell.c:223
#, c-format
@@ -377,11 +414,13 @@
"closecell: can't move %s\n"
"to null file %s"
msgstr ""
+"ปิดcell: ไม่สามารถย้าย %s\n"
+"ไปที่ไฟล์เปล่าได้ %s"
#: ../lib/gis/closecell.c:243
#, c-format
msgid "Error writing floating point format file for map %s"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อผิดพลาดในการเขียน floating point format file สำหรับแผนที่ %s"
#: ../lib/gis/closecell.c:289
#, c-format
@@ -389,125 +428,133 @@
"closecell: can't move %s\n"
"to cell file %s"
msgstr ""
+"ปิดcell: ไม่สามารถย้าย %s\n"
+"ไปที่ cell ไฟล์ได้ %s"
#: ../lib/gis/closecell.c:343
msgid "unable to write quant file!"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเขียนไปที่ quant ไฟล์ได้!"
#: ../lib/gis/closecell.c:391
msgid "unable to write f_format file for CELL maps"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเขียน f_format ไฟล์สำหรับ CELL maps ได้"
#: ../lib/gis/color_read.c:123
#, c-format
msgid "color support for [%s] in mapset [%s] %s"
-msgstr ""
+msgstr "รองรับการใช้สีสำหรับ [%s] ในชุดแผนที่ [%s] %s"
#: ../lib/gis/color_rules.c:115
msgid "syntax error"
-msgstr ""
+msgstr "คำสั่งผิดพลาด"
#: ../lib/gis/color_rules.c:116
msgid "R/G/B not in range 0-255"
-msgstr ""
+msgstr "ค่า R/G/B ไม่อยู่ในช่วง 0-255"
#: ../lib/gis/color_rules.c:117
msgid "invalid color name"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อสีผิด"
#: ../lib/gis/color_rules.c:118
msgid "percentage not in range 0-100"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าเปอร์เซ็นต์ ไม่อยู่ในช่วง 0-100"
#: ../lib/gis/color_rules.c:119
msgid "invalid value"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าไม่ถูกต้อง"
#: ../lib/gis/color_rules.c:120
msgid "unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่ทราบข้อผิดพลาด"
#: ../lib/gis/color_rules.c:151
#, c-format
msgid "bad rule (%s): %s"
-msgstr ""
+msgstr "กฎเกณท์ไม่ดี (%s): %s"
-#: ../lib/gis/datum.c:172 ../lib/proj/datum.c:412 ../lib/proj/datum.c:475
+#: ../lib/gis/datum.c:172
+#: ../lib/proj/datum.c:412
+#: ../lib/proj/datum.c:475
#, c-format
msgid "unable to open datum table file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ datum table ได้ : %s"
-#: ../lib/gis/datum.c:196 ../lib/proj/datum.c:425 ../lib/proj/datum.c:489
+#: ../lib/gis/datum.c:196
+#: ../lib/proj/datum.c:425
+#: ../lib/proj/datum.c:489
#, c-format
msgid "error in datum table file, line %d"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อผิดพลาดใน datum table file, บรรทัด %d"
#: ../lib/gis/debug.c:68
#, c-format
msgid "Cannot open debug file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิด debug ไฟล์ได้ '%s'"
#: ../lib/gis/done_msg.c:37
#, c-format
msgid "%s complete. %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s เสร็จสิ้น %s"
#: ../lib/gis/env.c:268
msgid "GISRC - variable not set"
-msgstr ""
+msgstr "GISRC - ไม่ได้กำหนดค่าตัวแปล"
-#: ../lib/gis/env.c:290 ../lib/gis/env.c:302
+#: ../lib/gis/env.c:290
+#: ../lib/gis/env.c:302
#, c-format
msgid "%s not set"
-msgstr ""
+msgstr "%s ไม่ได้กำหนดค่า"
#: ../lib/gis/error.c:315
msgid "WARNING: "
-msgstr ""
+msgstr "คำเตือน: "
#: ../lib/gis/error.c:316
msgid "ERROR: "
-msgstr ""
+msgstr "ข้อผิดพลาด: "
#: ../lib/gis/format.c:162
#, c-format
msgid "Fail of initial read of compressed file [%s in %s]"
-msgstr ""
+msgstr "การอ่านไฟล์ที่ถูกบีบอัด ล้มเหลว [%s ใน %s]"
-#: ../lib/gis/get_cellhd.c:73 ../lib/gis/get_cellhd.c:102
+#: ../lib/gis/get_cellhd.c:73
+#: ../lib/gis/get_cellhd.c:102
#, c-format
msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่านส่วนหัวของไฟล์สำหรับ [%s ใน %s]\n"
#: ../lib/gis/get_cellhd.c:75
#, c-format
msgid "It is a reclass of [%s in %s] "
-msgstr ""
+msgstr "มันได้แบ่งกลุ่มใหม่สำหรับ [%s ใน %s] "
#: ../lib/gis/get_cellhd.c:78
#, c-format
msgid "which is missing"
-msgstr ""
+msgstr "อันที่ขาดไป"
#: ../lib/gis/get_cellhd.c:80
#, c-format
msgid "whose header file can't be opened"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิด header ไฟล์ ได้"
#: ../lib/gis/get_cellhd.c:90
#, c-format
msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่าน header ไฟล์ได้ สำหรับ[%s in %s]"
#: ../lib/gis/get_cellhd.c:106
#, c-format
msgid "It is a reclass of [%s in %s] whose header file is invalid\n"
-msgstr ""
+msgstr "มีการแบ่งกลุ่มใหม่ของ [%s ใน %s] header file ไม่ถูกต้อง\n"
#: ../lib/gis/get_cellhd.c:110
#, c-format
msgid "Invalid format\n"
-msgstr ""
+msgstr "รูปแบบไม่ถูกต้อง\n"
#: ../lib/gis/get_datum_name.c:53
#, c-format
@@ -515,27 +562,33 @@
"\n"
"Please specify datum name\n"
msgstr ""
+"\n"
+"โปรดระบุชื่อ datum \n"
#: ../lib/gis/get_datum_name.c:54
#, c-format
msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
-msgstr ""
+msgstr "ใส่ 'list' เพื่อแสดงรายการ datums\n"
#: ../lib/gis/get_datum_name.c:55
#, c-format
msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
-msgstr ""
+msgstr "หรือ 'custom' ถ้าคุณต้องการกำหนดค่าตัวแปรเอง \n"
-#: ../lib/gis/get_datum_name.c:56 ../lib/gis/get_ell_name.c:46
-#: ../lib/gis/get_projname.c:59 ../lib/proj/datum.c:341
+#: ../lib/gis/get_datum_name.c:56
+#: ../lib/gis/get_ell_name.c:46
+#: ../lib/gis/get_projname.c:59
+#: ../lib/proj/datum.c:341
#, c-format
msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-msgstr ""
+msgstr "กด RETURN เพื่อยกเลิกคำสั่ง\n"
-#: ../lib/gis/get_datum_name.c:67 ../lib/gis/get_ell_name.c:33
-#: ../lib/gis/get_projname.c:47 ../lib/proj/datum.c:256
+#: ../lib/gis/get_datum_name.c:67
+#: ../lib/gis/get_ell_name.c:33
+#: ../lib/gis/get_projname.c:47
+#: ../lib/proj/datum.c:256
msgid "Cannot open temp file"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิด temp ไฟล์"
#: ../lib/gis/get_datum_name.c:93
#, c-format
@@ -543,6 +596,8 @@
"\n"
"invalid datum\n"
msgstr ""
+"\n"
+"datum ไม่ถูกต้อง\n"
#: ../lib/gis/get_ell_name.c:44
#, c-format
@@ -550,11 +605,13 @@
"\n"
"Please specify ellipsoid name\n"
msgstr ""
+"\n"
+"โปรดระบุชื่อทรงรี\n"
#: ../lib/gis/get_ell_name.c:45
#, c-format
msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
-msgstr ""
+msgstr "ใส่ 'list' เพื่อแสดงรายการ รูปทรงรี\n"
#: ../lib/gis/get_ell_name.c:65
#, c-format
@@ -562,66 +619,72 @@
"\n"
"invalid ellipsoid\n"
msgstr ""
+"\n"
+"รูปทรงรี ไม่ถูกต้อง\n"
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:81
#, c-format
msgid "Unable to open file %s in %s"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ได้ %s ใน %s"
-#: ../lib/gis/get_ellipse.c:89 ../lib/gis/get_ellipse.c:114
+#: ../lib/gis/get_ellipse.c:89
+#: ../lib/gis/get_ellipse.c:114
#, c-format
msgid "invalid a: field %s in file %s in %s"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่ถูกต้อง: field %s ในไฟล์ %s ใน %s"
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:102
#, c-format
msgid "invalid ellipsoid %s in file %s in %s"
-msgstr ""
+msgstr "รูปทรงรีไม่ถูกต้อง %s ในไฟล์ %s ใน %s"
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:119
#, c-format
msgid "invalid es: field %s in file %s in %s"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่ถูกต้อง: field %s ในไฟล์ %s ใน %s"
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:133
#, c-format
msgid "No ellipsoid info given in file %s in %s"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีข้อมูลรูปทรงรีในไฟล์ %s in %s"
-#: ../lib/gis/get_ellipse.c:407 ../lib/proj/ellipse.c:220
+#: ../lib/gis/get_ellipse.c:407
+#: ../lib/proj/ellipse.c:220
#, c-format
msgid "unable to open ellipsoid table file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ตารางรูปทรงรี: %s"
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:456
#, c-format
msgid "Lines%s of ellipsoid table file <%s> are invalid"
-msgstr ""
+msgstr "บรรทัดที่ %s ไฟล์ตารางรูปทรงรี <%s> ไม่ถูกต้อง"
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:457
#, c-format
msgid "Line%s of ellipsoid table file <%s> is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "บรรทัดที่ %s ไฟล์ตารางรูปทรงรี <%s> ไม่ถูกต้อง"
-#: ../lib/gis/get_projinfo.c:36 ../lib/gis/get_projinfo.c:67
+#: ../lib/gis/get_projinfo.c:36
+#: ../lib/gis/get_projinfo.c:67
#, c-format
msgid "<%s> file not found for location <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> ไม่พบไฟล์สำหรับตำแหน่ง <%s>"
-#: ../lib/gis/get_projinfo.c:43 ../lib/gis/get_projinfo.c:74
+#: ../lib/gis/get_projinfo.c:43
+#: ../lib/gis/get_projinfo.c:74
#, c-format
msgid "ERROR in reading <%s> file for location <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่าน <%s> ไฟล์สำหรับตำแหน่ง <%s>"
#: ../lib/gis/get_projname.c:35
#, c-format
msgid "%s not found"
-msgstr ""
+msgstr "%s ไม่พบ"
#: ../lib/gis/get_projname.c:41
#, c-format
msgid "ERROR in reading %s"
-msgstr ""
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่าน %s"
#: ../lib/gis/get_projname.c:57
#, c-format
@@ -630,11 +693,14 @@
"\n"
"Please specify projection name\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"โปรดระบุชื่อการฉายภาพ\n"
#: ../lib/gis/get_projname.c:58
#, c-format
msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
-msgstr ""
+msgstr "ใส่ 'list' เพื่อแสดงรายการ การฉายภาพ\n"
#: ../lib/gis/get_projname.c:80
#, c-format
@@ -642,56 +708,63 @@
"\n"
"invalid projection\n"
msgstr ""
+"\n"
+"การฉายภาพไม่ถูกต้อง\n"
-#: ../lib/gis/get_row.c:110 ../lib/gis/get_row.c:935
+#: ../lib/gis/get_row.c:110
+#: ../lib/gis/get_row.c:935
#, c-format
msgid "[%s in %s] - read request for row %d is outside region"
-msgstr ""
+msgstr "[%s ใน %s] -อ่านคำสั่งสำหรับ แถว %d อยู่นอกขอบเขต"
#: ../lib/gis/get_row.c:378
#, c-format
msgid "cell_values_float: xdr_float failed for index %d"
-msgstr ""
+msgstr "cell_values_float: xdr_float การทำดัชนีล้มเหลว %d"
#: ../lib/gis/get_row.c:422
#, c-format
msgid "cell_values_double: xdr_double failed for index %d."
-msgstr ""
+msgstr "cell_values_double: xdr_doubleการทำดัชนีล้มเหลว %d."
#: ../lib/gis/get_row.c:564
#, c-format
msgid "error reading compressed map [%s] in mapset [%s], row %d"
-msgstr ""
+msgstr "ผิดพลาดในการอ่านการบีบอัดแผนที่ [%s] ในชุดแผนที่ [%s], แถว %d"
#: ../lib/gis/get_row.c:568
#, c-format
msgid "error reading map [%s] in mapset [%s], row %d"
-msgstr ""
+msgstr "ผิดพลาดในการอ่านแผนที่ [%s] ในชุดแผนที่ [%s], แถว %d"
-#: ../lib/gis/get_row.c:915 ../lib/gis/get_row.c:921
+#: ../lib/gis/get_row.c:915
+#: ../lib/gis/get_row.c:921
#, c-format
msgid "error reading null row %d"
-msgstr ""
+msgstr "เกิดข้อผืดพลาดในการอ่านแถวเปล่า %d"
#: ../lib/gis/get_row.c:1002
msgid "Could not realloc buffer"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถกำหนด buffer ได้"
-#: ../lib/gis/get_window.c:69 ../lib/gis/get_window.c:88
+#: ../lib/gis/get_window.c:69
+#: ../lib/gis/get_window.c:88
#, c-format
msgid ""
"region for current mapset %s\n"
"run \"g.region\""
msgstr ""
+"ขอบเขตสำหรับชุดแผนที่ %s\n"
+"ทำงาน \"g.region\""
#: ../lib/gis/get_window.c:124
#, c-format
msgid "default region %s"
-msgstr ""
+msgstr "ขอบเขตตั้งต้น %s"
#: ../lib/gis/get_window.c:146
msgid "is not set"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีการกำหนด"
#: ../lib/gis/get_window.c:156
#, c-format
@@ -699,133 +772,139 @@
"is invalid\n"
"%s"
msgstr ""
+"ไม่ถูกต้อง\n"
+"%s"
#: ../lib/gis/gishelp.c:49
#, c-format
msgid "one moment...\n"
-msgstr ""
+msgstr "โปรดรอสักครู่...\n"
#: ../lib/gis/gishelp.c:54
#, c-format
msgid "No help available for command [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีความช่วยเหลือสำหรับคำสั่งนี้ [%s]\n"
#: ../lib/gis/gisinit.c:55
#, c-format
msgid "MAPSET %s - permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "ชุดแผนที่ %s - ไม่อนุญาติ"
-#: ../lib/gis/gisinit.c:58 ../lib/gis/mapset.c:60
+#: ../lib/gis/gisinit.c:58
+#: ../lib/gis/mapset.c:60
#, c-format
msgid "MAPSET %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "ชุดแผนที่ %s - ไม่พบ"
#: ../lib/gis/gisinit.c:101
#, c-format
-msgid ""
-"\aERROR: System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()\n"
-msgstr ""
+msgid "\aERROR: System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()\n"
+msgstr "\aข้อผิดพลาด: ระบบไม่สามารถเริ่มต้น. Programmer ลืมเรียก G_gisinit()\n"
#: ../lib/gis/histogram.c:60
#, c-format
msgid "Histogram for [%s in %s] missing (run r.support)"
-msgstr ""
+msgstr "Histogram สำหรับ [%s ใน %s] หายไป (ใช้คำสั่ง r.support)"
#: ../lib/gis/histogram.c:68
#, c-format
msgid "Can't read histogram for [%s in %s]"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่าน histogram สำหรับ [%s ใน %s]"
-#: ../lib/gis/histogram.c:79 ../lib/gis/histogram.c:89
+#: ../lib/gis/histogram.c:79
+#: ../lib/gis/histogram.c:89
#, c-format
msgid "Invalid histogram file for [%s in %s]"
-msgstr ""
+msgstr "histogram ไฟล์ ไม่ถูกต้องสำหรับ [%s ใน %s]"
#: ../lib/gis/histogram.c:370
#, c-format
msgid "can't create histogram for [%s in %s]"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถสร้าง histogram ได้ สำหรับ [%s ใน %s] "
#: ../lib/gis/history.c:184
#, c-format
msgid "can't write history information for [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเขียนข้อมูลประวัติ สำหรับ [%s]"
#: ../lib/gis/history.c:269
msgid "Not enough room in history file to record command line."
-msgstr ""
+msgstr "ไฟล์ประวัติเต็มไม่สามารถบันทึกคำสั่งต่อได้"
#: ../lib/gis/history.c:291
msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)."
-msgstr ""
+msgstr "ไฟล์ประวัติเต็มไม่สามารถบันทึกคำสั่งต่อได้(ตัดสั้น)"
#: ../lib/gis/home.c:40
msgid "unable to determine user's home directory"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถหา home directory ของผู้ใช้"
#: ../lib/gis/legal_name.c:38
#, c-format
msgid "Illegal filename. Cannot be '.' or 'NULL'\n"
-msgstr ""
+msgstr "ชือไฟล์ไม่ถูกต้อง ไม่สามารถใช้ '.' หรือ 'NULL'\n"
#: ../lib/gis/legal_name.c:45
#, c-format
msgid "Illegal filename. Character <%c> not allowed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ชือไฟล์ไม่ถูกต้อง ตัวอักษร <%c> ใช้ไม่ได้\n"
-#: ../lib/gis/legal_name.c:75 ../lib/gis/legal_name.c:77
+#: ../lib/gis/legal_name.c:75
+#: ../lib/gis/legal_name.c:77
#, c-format
msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อไฟล์ผลลัพธ์ '%s' ไม่มีชือ่ไฟล์เชิงภาพนี้"
-#: ../lib/gis/legal_name.c:88 ../lib/gis/legal_name.c:90
+#: ../lib/gis/legal_name.c:88
+#: ../lib/gis/legal_name.c:90
#, c-format
msgid "Cannot find input map '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่พบแผนที่สำหรับนำเข้า '%s'"
-#: ../lib/gis/legal_name.c:109 ../lib/gis/legal_name.c:111
+#: ../lib/gis/legal_name.c:109
+#: ../lib/gis/legal_name.c:111
#, c-format
msgid "Output map '%s' is used as input"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่ผลลัพธ์ '%s'ใช้เป็นแผนที่นำเข้า"
#: ../lib/gis/list.c:116
#, c-format
msgid "no %s files available in current mapset\n"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีไฟล์ %s อยู่ในชุดแผนที่ปัจจุบัน\n"
#: ../lib/gis/list.c:118
#, c-format
msgid "no %s files available in mapset <%s>\n"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีไฟล์ %s อยู่ในชุดแผนที่ <%s>\n"
#: ../lib/gis/list.c:132
#, c-format
msgid "hit RETURN to continue -->"
-msgstr ""
+msgstr "กด RETURN เพื่อดำเนินการต่อ -->"
#: ../lib/gis/list.c:184
#, c-format
msgid "%s files available in mapset <%s>:\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ไฟล์อยู่ในชุดแผนที่ปัจจุบัน <%s>:\n"
#: ../lib/gis/list.c:258
msgid "G_list: Unknown element type"
-msgstr ""
+msgstr "G_list: ไม่ทราบชนิดชิ้นส่วน"
#: ../lib/gis/location.c:49
#, c-format
msgid "LOCATION << %s >> not available"
-msgstr ""
+msgstr "ตำแหน่ง << %s >> ไม่มี"
#: ../lib/gis/ls.c:63
#, c-format
msgid "Unable to open directory %s"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิด directory %s"
#: ../lib/gis/make_colr.c:41
#, c-format
msgid " The raster map %s@%s is empty"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงภาพ %s@%s ว่าเปล่า"
#: ../lib/gis/make_colr.c:49
#, c-format
@@ -834,6 +913,9 @@
"\n"
"Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ไฟล์นี้ต้องการดารางสี [%s] ในชุดแผนที่ [%s].\n"
#: ../lib/gis/make_colr.c:52
#, c-format
@@ -841,51 +923,53 @@
"\n"
"Please identify the type desired:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"โปรดระบุชนิดที่จะใช้:\n"
#: ../lib/gis/make_colr.c:53
#, c-format
msgid " 1: Random colors\n"
-msgstr ""
+msgstr " 1: สีแบบสุ่ม\n"
#: ../lib/gis/make_colr.c:54
#, c-format
msgid " 2: Red, green, and blue color ramps\n"
-msgstr ""
+msgstr " 2: แดง, เขียว, และ น้ำเงิน แบบไล่สี\n"
#: ../lib/gis/make_colr.c:55
#, c-format
msgid " 3: Color wave\n"
-msgstr ""
+msgstr " 3: สีแบบ คลื่น\n"
#: ../lib/gis/make_colr.c:56
#, c-format
msgid " 4: Gray scale\n"
-msgstr ""
+msgstr " 4: โทนสีเทา\n"
#: ../lib/gis/make_colr.c:57
#, c-format
msgid " 5: Aspect\n"
-msgstr ""
+msgstr " 5: สีเชิงมุม\n"
#: ../lib/gis/make_colr.c:58
#, c-format
msgid " 6: Rainbow colors\n"
-msgstr ""
+msgstr " 6: สีรุ้ง\n"
#: ../lib/gis/make_colr.c:59
#, c-format
msgid " 7: Red through yellow to green\n"
-msgstr ""
+msgstr " 7: แดง ไล่ไป เหลือง ถึง เขียว\n"
#: ../lib/gis/make_colr.c:60
#, c-format
msgid " 8: Green through yellow to red\n"
-msgstr ""
+msgstr " 7: เขียว ไล่ไป เหลือง ถึง แดง\n"
#: ../lib/gis/make_colr.c:61
#, c-format
msgid "RETURN quit\n"
-msgstr ""
+msgstr "RETURN ออก\n"
#: ../lib/gis/make_colr.c:82
#, c-format
@@ -893,69 +977,69 @@
"\n"
"%s invalid; Try again > "
msgstr ""
+"\n"
+"%s ไม่ถูกต้อง; ลองใหม่ > "
#: ../lib/gis/mapset.c:41
msgid "MAPSET is not set"
-msgstr ""
+msgstr "ยังไม่ได้กำหนด ชุดแผนที่"
#: ../lib/gis/mapset_msc.c:49
#, c-format
msgid "can't make mapset element %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถสร้างส่วนประกอบของแผนที่ได้ %s (%s)"
#: ../lib/gis/mask_info.c:42
#, c-format
msgid "<%s> in mapset <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> ในชุดแผนที่ <%s>"
#: ../lib/gis/mask_info.c:45
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "none"
#: ../lib/gis/mask_info.c:48
msgid "not known"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่ทราบ"
#: ../lib/gis/myname.c:51
msgid "Unknown Location"
-msgstr ""
+msgstr "ตำแหน่งที่ไม่รู้จัก"
#: ../lib/gis/null_val.c:94
msgid "EmbedGivenNulls: wrong data type!"
-msgstr ""
+msgstr "EmbedGivenNulls:ข้อมูลผิดประเภท!"
#: ../lib/gis/null_val.c:115
msgid "Null values have not been initialized. "
-msgstr ""
+msgstr "ค่า NULL ม่ใช้เป็นค่าเริ่มต้น"
#: ../lib/gis/null_val.c:116
msgid "G_gisinit() must be called first. "
-msgstr ""
+msgstr "ต้องใช้คำสั่ง G_gisinit() ก่อน"
#: ../lib/gis/null_val.c:117
msgid "Please advise GRASS developers of this error.\n"
-msgstr ""
+msgstr "โปรดแจ้งขอ้ผิดพลาดให้กับ ทีพัฒนา GRASS\n"
#: ../lib/gis/null_val.c:231
msgid "G_set_null_value: wrong data type!"
-msgstr ""
+msgstr "G_set_null_value: ข้อมูลผิดประเภท!"
#: ../lib/gis/opencell.c:185
#, c-format
msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิดข้อมูลเชิงภาพได้ [%s ใน %s]"
#: ../lib/gis/opencell.c:269
#, c-format
-msgid ""
-"unable to open [%s] in [%s] since it is a reclass of [%s] in [%s] which does "
-"not exist"
-msgstr ""
+msgid "unable to open [%s] in [%s] since it is a reclass of [%s] in [%s] which does not exist"
+msgstr "ไม่สามารถเปิด [%s] ใน [%s] ตั้งแต่ที่มีการแบ่งกลุ่มใหม่ของ [%s] ใน [%s] ซึ่งไม่มีอยู่"
#: ../lib/gis/opencell.c:292
#, c-format
msgid "[%s] in mapset [%s]-format field in header file invalid"
-msgstr ""
+msgstr "[%s] ในชุดแผนที่ [%s]-รูปแบบของ field ในส่วนหัวไม่ถูกต้อง"
#: ../lib/gis/opencell.c:301
#, c-format
@@ -963,192 +1047,199 @@
"[%s] in mapset [%s] - in different projection than current region:\n"
" found map [%s] in: <%s>, should be <%s> "
msgstr ""
+"[%s] ในชุดแผนที่ [%s] - ในการฉายภาพที่แตกต่างจากขอบเขตปัจจุบัน:\n"
+" พบแผนที่ [%s] ใน: <%s>, ควรจะ <%s> "
#: ../lib/gis/opencell.c:308
#, c-format
msgid "[%s] in mapset [%s] - in different zone [%d] than current region [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "[%s] ชุดแผนที่ [%s] - ในโซนที่แตกต่าง [%d] จากขอบเขตปัจจุบัน [%d]"
#: ../lib/gis/opencell.c:316
#, c-format
msgid "[%s] in [%s] - bytes per cell (%d) too large"
-msgstr ""
+msgstr "[%s] ใน [%s] - bytes ต่อ cell (%d) ใหญ่เกินไป"
#: ../lib/gis/opencell.c:625
#, c-format
msgid "opencell: %s - illegal file name"
-msgstr ""
+msgstr "เปิดcell: %s - ชื่อไฟล์ไม่ถูกต้อง"
#: ../lib/gis/opencell.c:718
msgid "Can't write embedded null values for map open for random access"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเขียน null values สำหรับแผนที่ที่เปิดแบบสุ่ม"
-#: ../lib/gis/opencell.c:936 ../lib/gis/opencell.c:991
+#: ../lib/gis/opencell.c:936
+#: ../lib/gis/opencell.c:991
#, c-format
msgid "unable to find [%s] in [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถค้นหา [%s] ใน [%s]"
#: ../lib/gis/opencell.c:1043
#, c-format
msgid "unable to find [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถค้นหา [%s]"
#: ../lib/gis/opencell.c:1049
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิดได้ %s"
#: ../lib/gis/opencell.c:1058
#, c-format
msgid "invalid type: field %s in file %s "
-msgstr ""
+msgstr "ชนิดไม่ถูกต้อง: field %sในไฟล์ %s "
#: ../lib/gis/parser.c:344
msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr ""
+msgstr "WHERE เงื่อนไขประโยค SQL ที่ปราศจาก 'where' keyword"
#: ../lib/gis/parser.c:345
msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวอย่าง: income < 1000 และ inhab >= 10000"
#: ../lib/gis/parser.c:353
msgid "Table name"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อตาราง"
#: ../lib/gis/parser.c:361
msgid "Driver name"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อตัวขับ"
#: ../lib/gis/parser.c:369
msgid "Database name"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อฐานข้อมูล"
#: ../lib/gis/parser.c:377
msgid "Name of attribute column"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อช่องข้อมูล"
#: ../lib/gis/parser.c:385
msgid "Name of attribute column(s)"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อช่องข้อมูล"
#: ../lib/gis/parser.c:394
msgid "Name of input imagery group"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อกลุ่มภาพ"
-#: ../lib/gis/parser.c:403 ../lib/gis/parser.c:428
+#: ../lib/gis/parser.c:403
+#: ../lib/gis/parser.c:428
msgid "Name of input raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อข้อมูลเชิงภาพ"
-#: ../lib/gis/parser.c:412 ../lib/gis/parser.c:437
+#: ../lib/gis/parser.c:412
+#: ../lib/gis/parser.c:437
msgid "Name of input raster map(s)"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อข้อมูลเชิงภาพ"
#: ../lib/gis/parser.c:420
msgid "Name for output raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อผลลัพธ์เชิงภาพ"
#: ../lib/gis/parser.c:445
msgid "Name of base raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อข้อมูลฐานเชิงภาพ"
#: ../lib/gis/parser.c:453
msgid "Name of cover raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อข้อมูลเชิงภาพ"
#: ../lib/gis/parser.c:461
msgid "Name of elevation raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อข้อมูลความสูงเชิงภาพ"
#: ../lib/gis/parser.c:470
msgid "Name of elevation raster map(s)"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อข้อมูลความสูงเชิงภาพ"
-#: ../lib/gis/parser.c:480 ../lib/gis/parser.c:505
+#: ../lib/gis/parser.c:480
+#: ../lib/gis/parser.c:505
msgid "Name of input raster3d map"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อข้อมูลความสูงเชิงภาพ"
-#: ../lib/gis/parser.c:489 ../lib/gis/parser.c:514
+#: ../lib/gis/parser.c:489
+#: ../lib/gis/parser.c:514
msgid "Name of input raster3d map(s)"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อข้อมูลเชิงภาพ 3 มิติ"
#: ../lib/gis/parser.c:497
msgid "Name for output raster3d map"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อผลลัพธ์เชิงภาพ 3 มิติ"
-#: ../lib/gis/parser.c:524 ../lib/gis/parser.c:549
+#: ../lib/gis/parser.c:524
+#: ../lib/gis/parser.c:549
msgid "Name of input vector map"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อแผนที่เชิงเส้น"
-#: ../lib/gis/parser.c:533 ../lib/gis/parser.c:558
+#: ../lib/gis/parser.c:533
+#: ../lib/gis/parser.c:558
msgid "Name of input vector map(s)"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อแผนที่เชิงเส้น"
#: ../lib/gis/parser.c:541
msgid "Name for output vector map"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อผลลัพธ์แผนที่เชิงเส้น"
#: ../lib/gis/parser.c:567
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "ชนิด"
#: ../lib/gis/parser.c:568
msgid "Feature type(s)"
-msgstr ""
+msgstr "ลักษณะข้อมูล"
#: ../lib/gis/parser.c:575
msgid "Layer number"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนชั้นข้อมูล"
#: ../lib/gis/parser.c:576
-msgid ""
-"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
-"number determines which table to use."
-msgstr ""
+msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use."
+msgstr "แผนที่เชิงเส้น 1 แผนที่สามารถเชื่อมต่อกับหลายตารางในฐานข้อมูล ลำดับระบุการเชื่อมต่อกับตารางใด"
#: ../lib/gis/parser.c:583
msgid "Category value"
-msgstr ""
+msgstr "ค่ารายละเอียด"
#: ../lib/gis/parser.c:590
msgid "Category values"
-msgstr ""
+msgstr "ค่ารายละเอียด"
#: ../lib/gis/parser.c:591
msgid "Example: 1,3,7-9,13"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวอย่าง: 1,3,7-9,13"
#: ../lib/gis/parser.c:601
msgid "Name of input file"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อไฟล์ที่จะนำเข้า"
#: ../lib/gis/parser.c:609
msgid "Name for output file"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อไฟล์ผลลัพธ์"
#: ../lib/gis/parser.c:617
msgid "Field separator"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวแยก Field"
#: ../lib/gis/parser.c:628
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "สี"
#: ../lib/gis/parser.c:629
msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
-msgstr ""
+msgstr "ใส่ชื่อสีมาตรฐาน หรือ R:G:B"
#: ../lib/gis/parser.c:638
msgid "Background color"
-msgstr ""
+msgstr "สีฉากหลัง"
#: ../lib/gis/parser.c:639
msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
-msgstr ""
+msgstr "ใส่ชื่อสีมาตรฐานของ GRASS หรือ R:G:B หรือ \"none\""
#: ../lib/gis/parser.c:941
#, c-format
msgid "Sorry <%s> is not a valid option\n"
-msgstr ""
+msgstr "เสียใจ <%s> ไม่มีอยู่ในเงื่อนไข\n"
#: ../lib/gis/parser.c:1052
#, c-format
@@ -1156,6 +1247,8 @@
"\n"
"Description:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"คำอธิบาย:\n"
#: ../lib/gis/parser.c:1059
#, c-format
@@ -1163,6 +1256,8 @@
"\n"
"Keywords:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"คำเฉพาะ:\n"
#: ../lib/gis/parser.c:1063
#, c-format
@@ -1171,6 +1266,9 @@
"Usage:\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"วิธีใช้:\n"
+" "
#: ../lib/gis/parser.c:1135
#, c-format
@@ -1178,18 +1276,24 @@
"\n"
"Flags:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"ธง:\n"
-#: ../lib/gis/parser.c:1158 ../lib/gis/parser.c:1614 ../lib/gis/parser.c:1892
+#: ../lib/gis/parser.c:1158
+#: ../lib/gis/parser.c:1614
+#: ../lib/gis/parser.c:1892
msgid "Allow output files to overwrite existing files"
-msgstr ""
+msgstr "ยอมให้เขียนทับไฟล์ที่มีอยู่แล้ว"
-#: ../lib/gis/parser.c:1160 ../lib/gis/parser.c:1618
+#: ../lib/gis/parser.c:1160
+#: ../lib/gis/parser.c:1618
msgid "Verbose module output"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงผลแบบละเอียด"
-#: ../lib/gis/parser.c:1161 ../lib/gis/parser.c:1621
+#: ../lib/gis/parser.c:1161
+#: ../lib/gis/parser.c:1621
msgid "Quiet module output"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงผลแบบเงียบ"
#: ../lib/gis/parser.c:1167
#, c-format
@@ -1197,71 +1301,74 @@
"\n"
"Parameters:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"ตัวแปร:\n"
#: ../lib/gis/parser.c:1190
#, c-format
msgid " %*s default: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " %*s ค่าต้งต้น: %s\n"
#: ../lib/gis/parser.c:1497
msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อ"
#: ../lib/gis/parser.c:1510
msgid "KEYWORDS"
-msgstr ""
+msgstr "คำเฉพาะ"
#: ../lib/gis/parser.c:1515
msgid "SYNOPSIS"
-msgstr ""
+msgstr "สาระสำคัญ"
#: ../lib/gis/parser.c:1589
msgid "Flags"
-msgstr ""
+msgstr "ธง"
#: ../lib/gis/parser.c:1630
msgid "Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวแปร"
#: ../lib/gis/parser.c:1671
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "เงื่อนไข"
#: ../lib/gis/parser.c:1677
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าตั้งต้น"
#: ../lib/gis/parser.c:1894
msgid "Allow overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "ยอมให้เขียนทับ"
#: ../lib/gis/parser.c:1902
msgid "Run with minimal output messages"
-msgstr ""
+msgstr "ทำงาน แบบแจ้งผลน้อย"
#: ../lib/gis/parser.c:1904
msgid "Run quietly"
-msgstr ""
+msgstr "ทำงานเงียบ"
#: ../lib/gis/parser.c:1993
#, c-format
msgid " %*s options: "
-msgstr ""
+msgstr " %*s เงื่อนไข: "
-#: ../lib/gis/parser.c:2042 ../lib/gis/parser.c:2059
+#: ../lib/gis/parser.c:2042
+#: ../lib/gis/parser.c:2059
#, c-format
msgid "Sorry, <%c> is not a valid flag\n"
-msgstr ""
+msgstr "เสียใจ, <%c> ไม่มีธง\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2114
#, c-format
msgid "Sorry, <%s=> is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "เสียใจ, <%s=> ไม่ชัดเจน\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2121
#, c-format
msgid "Sorry, <%s> is not a valid parameter\n"
-msgstr ""
+msgstr "เสียใจ, <%s> ค่าตัวแปรไม่ถูกต้อง\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2206
#, c-format
@@ -1269,11 +1376,13 @@
"\n"
"ERROR: illegal range syntax for parameter <%s>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"ข้อผิดพลาด: ใส่ค่าตัวแปรผิด <%s>\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2208
#, c-format
msgid " Presented as: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " แสดงเป็น: %s\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2211
#, c-format
@@ -1281,11 +1390,13 @@
"\n"
"ERROR: value <%s> out of range for parameter <%s>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"ข้อผิดพลาด: ค่า <%s> อยู่นอกช่วงค่าตัวแปร <%s>\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2213
#, c-format
msgid " Legal range: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " ช่วงที่ถูกต้อง: %s\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2216
#, c-format
@@ -1293,6 +1404,8 @@
"\n"
"ERROR: Missing value for parameter <%s>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"ข้อผิดพลาด:ขาดค่าตัวแปร <%s>\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2376
#, c-format
@@ -1301,6 +1414,9 @@
"ERROR: Required parameter <%s> not set:\n"
" (%s).\n"
msgstr ""
+"\n"
+"ข้อผิดพลาด: ต้องการค่าตัวแปร <%s> ไม่ได้กำหนด:\n"
+" (%s).\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2479
#, c-format
@@ -1308,16 +1424,18 @@
"\n"
"ERROR: option <%s> must be provided in multiples of %d\n"
msgstr ""
+"\n"
+"ข้อผิดพลาด: เงื่อนไข <%s> จะต้องมีหลายค่าของ %d\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2481
#, c-format
msgid " You provided %d items:\n"
-msgstr ""
+msgstr " คุณต้องใส่ %d หลายหัวข้อ:\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2536
#, c-format
msgid "ERROR: option <%s>: <%s> exists.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อผิดพลาด: เงื่อนไข <%s>: <%s> มีอยู่\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2583
#, c-format
@@ -1325,6 +1443,8 @@
"\n"
"FLAG: Set the following flag?\n"
msgstr ""
+"\n"
+"ธง: กำหนดค่าธง?\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2597
#, c-format
@@ -1332,50 +1452,53 @@
"\n"
"OPTION: %s\n"
msgstr ""
+"\n"
+"เงื่อนไข: %s\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2598
#, c-format
msgid " key: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " เฉพาะ: %s\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2600
#, c-format
msgid " format: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " รูปแบบ: %s\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2602
#, c-format
msgid " default: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " ค่าตั้งต้น: %s\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2603
#, c-format
msgid "required: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ต้องการ: %s\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2605
#, c-format
msgid "multiple: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "หลาย: %s\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2607
#, c-format
msgid " options: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "เงื่อนไข: %s\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2622
#, c-format
msgid "enter option > "
-msgstr ""
+msgstr "ใส่เงื่อนไข > "
-#: ../lib/gis/parser.c:2636 ../lib/gis/parser.c:2647
+#: ../lib/gis/parser.c:2636
+#: ../lib/gis/parser.c:2647
msgid " Try again? "
-msgstr ""
+msgstr " ลองใหม่? "
#: ../lib/gis/parser.c:2645
#, c-format
msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "เสียใจ, %s ไม่ถูกต้อง.\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2656
#, c-format
@@ -1384,1107 +1507,1196 @@
"You have chosen:\n"
" %s\n"
msgstr ""
+"\n"
+"คุณได้เลือก:\n"
+" %s\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2657
msgid "Is this correct? "
-msgstr ""
+msgstr "อย่างนี้ถูกต้องหรือไม่? "
#: ../lib/gis/parser.c:2726
msgid "to accept the default"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้ค่าตั้งต้น"
#: ../lib/gis/proj2.c:49
msgid "Latitude-Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "แลตติจูด-ลองติจูด"
#: ../lib/gis/proj2.c:51
msgid "Other Projection"
-msgstr ""
+msgstr "การฉายแบบอื่น"
-#: ../lib/gis/proj3.c:66 ../lib/vector/Vlib/header.c:488
+#: ../lib/gis/proj3.c:66
+#: ../lib/vector/Vlib/header.c:488
msgid "Unknown projection"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่รู้จกแบบการฉายนี้"
#: ../lib/gis/put_cellhd.c:26
#, c-format
msgid "Unable to create header file for [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถสร้างส่วนหัวของไฟล์ [%s] ได้"
#: ../lib/gis/put_row.c:212
#, c-format
msgid "G_put_map_row: %s is not integer! Use G_put_[f/d]_raster_row()!"
-msgstr ""
+msgstr "G_put_map_row: %s ไม่ใช่เลขจำนวนเต็ม! ใช้ G_put_[f/d]_raster_row()!"
#: ../lib/gis/put_row.c:249
#, c-format
msgid "%s: map [%s] not open for write - request ignored"
-msgstr ""
+msgstr "%s: แผนที่ [%s] ไม่ได้ถูกเปิดเพื่อเขียน - การร้องขอถูกยกเลิก"
#: ../lib/gis/put_row.c:256
#, c-format
msgid "%s: map [%s] not open for random write - request ignored"
-msgstr ""
+msgstr "%s: แผนที่ [%s] ไม่ได้ถูกเปิดเพื่อเขียนแบบสุ่ม - การร้องขอถูกยกเลิก"
#: ../lib/gis/put_row.c:263
#, c-format
msgid "%s: map [%s] not open for sequential write - request ignored"
-msgstr ""
+msgstr "%s: แผนที่ [%s] ไม่ได้ถูกเปิดเพื่อเขียนแบบลำดับ - การร้องขอถูกยกเลิก"
#: ../lib/gis/put_row.c:267
#, c-format
msgid "%s: unopened file descriptor - request ignored"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ไม่สามารถเปิดตัวอธิบายไฟล์ได้ - การร้องขอถูกยกเลิก"
#: ../lib/gis/put_row.c:308
#, c-format
msgid "map [%s] - unable to write row %d"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่ [%s] ไม่ได้ถูกเปิดเพื่อเขียนแถวได้ %d"
#: ../lib/gis/put_row.c:396
#, c-format
msgid "xdr_float failed for index %d of row %d"
-msgstr ""
+msgstr "xdr_float ล้มเหลว สำหรับดัชนี %d ของแถว %d"
#: ../lib/gis/put_row.c:425
#, c-format
msgid "xdr_double failed for index %d of row %d"
-msgstr ""
+msgstr "xdr_double ล้มเหลว สำหรับดัชนี %d ของแถว %d"
#: ../lib/gis/put_row.c:769
#, c-format
msgid "unable to find a temporary null file %s"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถค้นหาไฟล์ชั่คราวได้ %s"
-#: ../lib/gis/put_row.c:790 ../lib/gis/put_row.c:796
+#: ../lib/gis/put_row.c:790
+#: ../lib/gis/put_row.c:796
#, c-format
msgid "error writing null row %d"
-msgstr ""
+msgstr "การเขียนผิดพลาด ที่แถวเปล่า %d"
#: ../lib/gis/put_title.c:28
#, c-format
msgid "category information for [%s] in [%s] missing or invalid"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อมูลการแบ่งกลุ่มสำหรับ [%s] ใน [%s] หายไป หรือ ไม่ถูกต้อง"
#: ../lib/gis/put_title.c:38
#, c-format
msgid "G_put_title - can't create a temp file"
-msgstr ""
+msgstr "G_put_title - ไม่สามารถสร้างไฟล์ชั่วคราวได้"
#: ../lib/gis/put_title.c:58
#, c-format
msgid "category information for [%s] in [%s] invalid"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อมูลการแบ่งกลุ่มสำหรับ [%s] ใน [%s] ไม่ถูกต้อง"
#: ../lib/gis/put_title.c:66
#, c-format
msgid "G_put_title - can't reopen temp file"
-msgstr ""
+msgstr "G_put_title - ไม่สามารถสร้างไฟล์ชั่วคราวได้อีก"
#: ../lib/gis/put_title.c:75
#, c-format
msgid "can't write category information for [%s] in [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเขียนข้อมูลการแบ่งกลุ่มสำหรับ [%s] ใน [%s]"
#: ../lib/gis/quant_io.c:92
#, c-format
msgid "The floating data range for %s@%s is empty"
-msgstr ""
+msgstr "ช่วงขอมูล floating สำหรับ %s@%s ว่าเปล่า"
#: ../lib/gis/quant_io.c:101
#, c-format
msgid "The integer data range for %s@%s is empty"
-msgstr ""
+msgstr "ช่วงข้อมูล จำนวนเต็ม %s@%s ว่าเปล่า"
#: ../lib/gis/quant_io.c:167
#, c-format
msgid "quantization file [%s] in mapset [%s] %s"
-msgstr ""
+msgstr "ไฟล์บอกจำนวน [%s] ในชุดแผนที่ [%s] %s"
#: ../lib/gis/quant_rw.c:208
#, c-format
msgid "Cannot write quant rules: map %s is integer"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเขียนกฎของปริมาณ: แผนที่ %s คือจำนวนเต็ม"
#: ../lib/gis/quant_rw.c:218
#, c-format
msgid "Cannot write quant rules for map %s"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเขียนกฎของปริมาณสำหรับ แผนที่ %s"
#: ../lib/gis/range.c:195
#, c-format
msgid "can't read f_range file for [%s in %s]"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่าน f_rangeไฟล์สำหรับ [%s ใน %s]"
#: ../lib/gis/range.c:312
#, c-format
msgid "can't read range file for [%s in %s]"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่าน range ไฟล์สำหรับ [%s ใน %s]"
-#: ../lib/gis/range.c:365 ../lib/gis/range.c:416
+#: ../lib/gis/range.c:365
+#: ../lib/gis/range.c:416
#, c-format
msgid "can't write range file for [%s in %s]"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเขียน range ไฟล์สำหรับ [%s ใน %s]"
#: ../lib/gis/raster_metadata.c:111
#, c-format
msgid "Can't read %s for [%s in %s]"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s สำหรับ [%s ใน %s]"
#: ../lib/gis/raster_metadata.c:143
#, c-format
msgid "Can't create %s metadata file for [%s in %s]"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถสร้าง %s metadata ไฟล์สำหรับ [%s ใน %s]"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:136
msgid "duplicate projection field"
-msgstr ""
+msgstr "Field การฉายซ้ำ"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:147
msgid "duplicate zone field"
-msgstr ""
+msgstr "Field โซนซ้ำ"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:157
msgid "projection field missing"
-msgstr ""
+msgstr "Field การฉายหายไป"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:159
msgid "zone field missing"
-msgstr ""
+msgstr "Field โซนหายไป"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:181
msgid "duplicate north field"
-msgstr ""
+msgstr "Field ค่าเหนือซ้ำ"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:190
msgid "duplicate south field"
-msgstr ""
+msgstr "Field ค่าใต้ซ้ำ"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:199
msgid "duplicate east field"
-msgstr ""
+msgstr "Field ค่าตะวันออกซ้ำ"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:208
msgid "duplicate west field"
-msgstr ""
+msgstr "Field ค่าตะวันตกซ้ำ"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:217
msgid "duplicate top field"
-msgstr ""
+msgstr "Field ค่าบนซ้ำ"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:226
msgid "duplicate bottom field"
-msgstr ""
+msgstr "Field ค่าล่างซ้ำ"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:235
msgid "duplicate e-w resolution field"
-msgstr ""
+msgstr "Field ค่าความละเอียด ออก-ตก ซ้ำ"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:246
msgid "duplicate 3D e-w resolution field"
-msgstr ""
+msgstr "Field ค่าความละเอียด 3D ออก-ตก ซ้ำ"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:257
msgid "duplicate n-s resolution field"
-msgstr ""
+msgstr "Field ค่าความละเอียด เหนือ-ใต้ ซ้ำ"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:268
msgid "duplicate 3D n-s resolution field"
-msgstr ""
+msgstr "Field ค่าความละเอียด 3D เหนือ-ใต้ ซ้ำ"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:279
msgid "duplicate t-b resolution field"
-msgstr ""
+msgstr "Field ค่าความละเอียด บน-ล่าง ซ้ำ"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:290
msgid "duplicate rows field"
-msgstr ""
+msgstr "Field ค่าแถว ซ้ำ"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:301
msgid "duplicate 3D rows field"
-msgstr ""
+msgstr "Field ค่าแถว 3D ซ้ำ"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:312
msgid "duplicate cols field"
-msgstr ""
+msgstr "Field ค่าช่อง ซ้ำ"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:323
msgid "duplicate 3D cols field"
-msgstr ""
+msgstr "Field ค่าช่อง 3D ซ้ำ"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:334
msgid "duplicate depths field"
-msgstr ""
+msgstr "Field ค่าความลึก ซ้ำ"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:345
msgid "duplicate format field"
-msgstr ""
+msgstr "Field รูปแบบ ซ้ำ"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:354
msgid "duplicate compressed field"
-msgstr ""
+msgstr "Field การบีบอัด ซ้ำ"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:365
msgid "north field missing"
-msgstr ""
+msgstr "field ค่าเหนือ หายไป"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:367
msgid "south field missing"
-msgstr ""
+msgstr "field ค่าใต้ หายไป"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:369
msgid "west field missing"
-msgstr ""
+msgstr "field ค่าตะวันตก หายไป"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:371
msgid "east field missing"
-msgstr ""
+msgstr "field ค่าตะวันออก หายไป"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:373
msgid "cols field missing"
-msgstr ""
+msgstr "field ค่าช่อง หายไป"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:375
msgid "rows field missing"
-msgstr ""
+msgstr "field ค่าแถว หายไป"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:386
msgid "ewres3 field missing"
-msgstr ""
+msgstr "field ค่าewres3 หายไป"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:388
msgid "nsres3 field missing"
-msgstr ""
+msgstr "field ค่า nsres3 หายไป"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:390
msgid "cols3 field missing"
-msgstr ""
+msgstr "field ค่าcols3 หายไป"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:392
msgid "rows3 field missing"
-msgstr ""
+msgstr "field ค่าrows3 หายไป"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:448
#, c-format
msgid "line %d: <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "บรรทัด %d: <%s>"
#: ../lib/gis/reclass.c:150
#, c-format
msgid "Too many reclass categories for [%s in %s]"
-msgstr ""
+msgstr "กลุ่มมากเกินไป สำหรับ [%s in %s]"
#: ../lib/gis/reclass.c:153
#, c-format
msgid "Illegal reclass format in header file for [%s in %s]"
-msgstr ""
+msgstr "รูปแบบการจัดกลุ่มในส่วนหัวของไฟล์ไม่ถูกต้อง สำหรับ [%s ใน %s]"
#: ../lib/gis/reclass.c:248
msgid "Illegal reclass request"
-msgstr ""
+msgstr "คำสั่งการจัดกลุ่มไม่ถูกต้อง"
#: ../lib/gis/reclass.c:253
msgid "Illegal reclass type"
-msgstr ""
+msgstr "ชนิดการจัดกลุ่มไม่ถูกต้อง"
#: ../lib/gis/reclass.c:260
#, c-format
msgid "Unable to create header file for [%s in %s]"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถสร้างส่วนหัวของไฟล์สำหรับ [%s in %s]"
#: ../lib/gis/reclass.c:310
#, c-format
msgid "Unable to create dependency file in [%s in %s]"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถสร้าง dependency ของไฟล์สำหรับ [%s ใน %s]"
#: ../lib/gis/sample.c:74
msgid "unknown interpolation type"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่ทราบชนิดของการแทรก"
#: ../lib/gis/sample.c:468
msgid "\"no data\" label found; setting to zero"
-msgstr ""
+msgstr "\"no data\" ไม่พบแถบข้อความ; กำหนดเป็น 0"
#: ../lib/gis/sample.c:482
msgid "problem reading raster cell file"
-msgstr ""
+msgstr "มีปัญหาในการอ่าน cell ไฟล์"
#: ../lib/gis/set_window.c:82
-msgid ""
-"G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open raster "
-"maps"
-msgstr ""
+msgid "G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open raster maps"
+msgstr "G_set_window(): การฉาย/โซน แตกต่างจากข้อมูลแผนที่เชิงภาพ"
-#: ../lib/gis/spawn.c:77 ../lib/gis/spawn.c:110
+#: ../lib/gis/spawn.c:77
+#: ../lib/gis/spawn.c:110
msgid "Too many arguments"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวแปรมากเกินไป"
-#: ../lib/gis/spawn.c:132 ../lib/gis/spawn.c:385
+#: ../lib/gis/spawn.c:132
+#: ../lib/gis/spawn.c:385
msgid "Unable to create a new process"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถสร้างการทำงานใหม่ได้"
-#: ../lib/gis/spawn.c:142 ../lib/gis/spawn.c:410
+#: ../lib/gis/spawn.c:142
+#: ../lib/gis/spawn.c:410
msgid "Unable to execute command"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถทำงานคำสั่งนี้ได้"
-#: ../lib/gis/spawn.c:237 ../lib/gis/spawn.c:245
+#: ../lib/gis/spawn.c:237
+#: ../lib/gis/spawn.c:245
#, c-format
msgid "G_spawn: unable to restore signal %d"
-msgstr ""
+msgstr "G_spawn: ไม่สามารถนำค่า %d ได้"
#: ../lib/gis/spawn.c:278
#, c-format
msgid "G_spawn: unable to reset signal %d"
-msgstr ""
+msgstr "G_spawn: ไม่สามารถกำหนดค่า %d ได้"
#: ../lib/gis/spawn.c:288
#, c-format
msgid "G_spawn: unable to ignore signal %d"
-msgstr ""
+msgstr "G_spawn: ไม่สามารถยกเลิกค่า %d ได้"
#: ../lib/gis/spawn.c:299
#, c-format
msgid "G_spawn: unable to block signal %d"
-msgstr ""
+msgstr "G_spawn: ไม่สามารถกั้นค่า %d ได้"
#: ../lib/gis/spawn.c:308
#, c-format
msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d"
-msgstr ""
+msgstr "G_spawn: ไม่สามารถปิดการกั้นค่า %d ได้"
#: ../lib/gis/spawn.c:334
#, c-format
msgid "G_spawn: unable to open file %s"
-msgstr ""
+msgstr "G_spawn: ไม่สามารถเปิดไฟล์ %s ได้"
-#: ../lib/gis/spawn.c:340 ../lib/gis/spawn.c:350
+#: ../lib/gis/spawn.c:340
+#: ../lib/gis/spawn.c:350
#, c-format
msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d"
-msgstr ""
+msgstr "G_spawn: ไม่สามารถทำซ้ำตัวอธิบาย %d ถึง %d ได้"
#: ../lib/gis/spawn.c:402
#, c-format
msgid "Unable to change directory to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยน directory ไปที่ %s ได้"
#: ../lib/gis/system.c:90
msgid "Can not create a new process!"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถสร้างการทำงานใหม่ได้!"
#: ../lib/gis/timestamp.c:298
#, c-format
msgid "Can't create timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถสร้างการลงเวลาในไฟล์ สำหรับ %s แผนที่ %s ในชุดแผนที่ %s"
#: ../lib/gis/timestamp.c:308
#, c-format
msgid "Invalid timestamp specified for %s map %s in mapset %s"
-msgstr ""
+msgstr "ไฟล์ลงเวลาไม่ถูกต้อง สำหรับ %s แผนที่ %s ในชุดแผนที่ %s"
#: ../lib/gis/timestamp.c:332
#, c-format
msgid "Can't open timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิด ไฟล์ลงเวลาได้ สำหรับ %s แผนที่ %s ในชุดแผนที่ %s"
#: ../lib/gis/timestamp.c:342
#, c-format
msgid "Invalid timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-msgstr ""
+msgstr "ไฟล์ลงเวลาไม่ถูกต้อง สำหรับ %s แผนที่ %s ในชุดแผนที่ %s"
#: ../lib/gis/view.c:180
#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิด %s เพื่อเขียนได้"
-#: ../lib/gis/view.c:269 ../lib/gis/view.c:486
+#: ../lib/gis/view.c:269
+#: ../lib/gis/view.c:486
#, c-format
msgid "Unable to open %s for reading"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิด %s เพื่ออ่านได้"
#: ../lib/gis/view.c:472
#, c-format
msgid "GRASS window when view was saved:\n"
-msgstr ""
+msgstr "บันทึกหน้าต่าง GRASS เมื่อแสดงผล:\n"
#: ../lib/gis/view.c:547
#, c-format
msgid " Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window."
-msgstr ""
+msgstr "บันทึกหน้าต่างใน \"%s\" เสร็จเรียบร้อย"
#: ../lib/gis/view.c:550
#, c-format
-msgid ""
-" Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
-msgstr ""
+msgid " Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
+msgstr "เพียง %d%% หน้าต่าง ถูกบันทึกใน \"%s\" เหลื่อมกับหน้าต่าง GRASS"
#: ../lib/gmath/del2g.c:51
msgid " taking FFT of image..."
-msgstr ""
+msgstr " การเอา FFT ของภาพ..."
#: ../lib/gmath/del2g.c:58
msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
-msgstr ""
+msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะเก็บค่า gaussian"
#: ../lib/gmath/del2g.c:60
msgid " computing del**2 g..."
-msgstr ""
+msgstr " กำลังคำนวน del**2 g..."
#: ../lib/gmath/del2g.c:63
msgid " taking FFT of del**2 g..."
-msgstr ""
+msgstr " การเอา FFT ของ del**2 g..."
#: ../lib/gmath/del2g.c:67
msgid " multiplying transforms..."
-msgstr ""
+msgstr " แปลงค่าแบบเพิ่มจำนวน..."
#: ../lib/gmath/del2g.c:70
msgid " taking inverse FFT..."
-msgstr ""
+msgstr " การเอาค่าส่วนกลับ FFT..."
-#: ../lib/gmath/la.c:63 ../lib/gmath/la.c:120
+#: ../lib/gmath/la.c:63
+#: ../lib/gmath/la.c:120
msgid "Matrix dimensions out of range"
-msgstr ""
+msgstr "มิติของเมตริกซ์ ไม่ถูกต้อง"
#: ../lib/gmath/la.c:154
msgid "Matrix is not initialised fully."
-msgstr ""
+msgstr "เมตริกซ์ไม่ได้กำหนดค่าตั้งต้นทั้งหมด"
#: ../lib/gmath/la.c:159
msgid "Unable to allocate space for matrix copy"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถกำหนดที่ว่างสำหรับเมตริกซ์ เพื่อทำซ้ำได้"
#: ../lib/gmath/la.c:251
msgid "First scalar multiplier must be non-zero"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าแรกของตัวคูณต้องไม่เป็น 0"
-#: ../lib/gmath/la.c:257 ../lib/gmath/la.c:265 ../lib/gmath/la.c:326
+#: ../lib/gmath/la.c:257
+#: ../lib/gmath/la.c:265
+#: ../lib/gmath/la.c:326
msgid "One or both input matrices uninitialised"
-msgstr ""
+msgstr "หนึ่ง หรือ ทั้งสอง ของเมตริกซ์ ไม่ได้กำหนดค่าตั้งต้น"
-#: ../lib/gmath/la.c:270 ../lib/gmath/la.c:331
+#: ../lib/gmath/la.c:270
+#: ../lib/gmath/la.c:331
msgid "Matrix order does not match"
-msgstr ""
+msgstr "กำลังของ เมตริกซ์ ไม่ตรง"
#: ../lib/gmath/la.c:276
msgid "Unable to allocate space for matrix sum"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถกำหนดที่ว่างสำหรับการบวกเมตริกซ์ ได้"
#: ../lib/gmath/la.c:336
msgid "Unable to allocate space for matrix product"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถกำหนดที่ว่างสำหรับเมตริกซ์ผลลัพธ์"
#: ../lib/gmath/la.c:448
msgid "Input: one or both data matrices uninitialised"
-msgstr ""
+msgstr "ค่านำเข้า: หนึ่ง หรือ ทั้งสอง ของเมตริกซ์ ไม่ได้กำหนดค่าตั้งต้น"
#: ../lib/gmath/la.c:453
msgid "Principal matrix is not properly dimensioned"
-msgstr ""
+msgstr "มิติของเมตริกซ์หลัก ไม่ถูกต้อง"
#: ../lib/gmath/la.c:458
msgid "Input: you must have at least one array to solve"
-msgstr ""
+msgstr "ค่านำเข้า: คุณต้องมีอย่างน้อย 1 กลุ่มลำดับเพื่อแก้ปัญหา"
#: ../lib/gmath/la.c:464
msgid "Could not allocate space for solution matrix"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถกำหนดที่ว่างสำหรับการแก้ปัญหาเมตริกซ์ ได้"
-#: ../lib/gmath/la.c:470 ../lib/gmath/la.c:478
+#: ../lib/gmath/la.c:470
+#: ../lib/gmath/la.c:478
msgid "Could not allocate space for working matrix"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถกำหนดที่ว่างสำหรับ เมตริกซ์ที่กำลังทำงานได้"
#: ../lib/gmath/la.c:530
msgid "Matrix (or submatrix is singular). Solution undetermined"
-msgstr ""
+msgstr "เมตริกซ์ (หรือ เมตริกซ์ย่อย เมตริกซ์เดี่ยว). ไม่สามารถแก้ปัญหาได้"
#: ../lib/gmath/la.c:534
msgid "Problem in LA routine."
-msgstr ""
+msgstr "เกิดปัญหาใน ชุดคำสั่ง LA"
#: ../lib/gmath/la.c:541
msgid "Procedure not yet available for selected matrix type"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถกำหนดขั้นตอนในการเลือกชนิดของ เมตริกซ์ ได้"
#: ../lib/gmath/la.c:575
msgid "Matrix is not square. Cannot determine inverse"
-msgstr ""
+msgstr "มิติเมตริกซ์ไม่เป็นจตุรัส ไม่สามารถหาส่วนกลับได้"
#: ../lib/gmath/la.c:580
msgid "Unable to allocate space for matrix"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถกำหนดที่ว่างสำหรับเมตริกซ์ ได้"
#: ../lib/gmath/la.c:597
msgid "Matrix is singular"
-msgstr ""
+msgstr "เมตริกซ์เป็น เมตริกซ์เดี่ยว"
#: ../lib/gmath/la.c:602
msgid "Problem in LA procedure."
-msgstr ""
+msgstr "เกิดปัญหาใน ชุดคำสั่ง LA"
#: ../lib/gmath/la.c:692
msgid "Element array has not been allocated"
-msgstr ""
+msgstr "ชิ้นส่วนของกลุ่มค่าไม่ได้ถูกกำหนด"
#: ../lib/gmath/la.c:698
msgid "Specified element is outside array bounds"
-msgstr ""
+msgstr "ชิ้นส่วนเฉพาะอยู่นอกขอบเขต"
#: ../lib/gmath/la.c:754
msgid "Specified matrix column index is outside range"
-msgstr ""
+msgstr "ช่องดัชนีเมตริกซ์เฉพาะอยู่นอกขอบเขต"
-#: ../lib/gmath/la.c:759 ../lib/gmath/la.c:801 ../lib/gmath/la.c:1125
-#: ../lib/gmath/la.c:1178 ../lib/gmath/la.c:1252
+#: ../lib/gmath/la.c:759
+#: ../lib/gmath/la.c:801
+#: ../lib/gmath/la.c:1125
+#: ../lib/gmath/la.c:1178
+#: ../lib/gmath/la.c:1252
msgid "Matrix is not initialised"
-msgstr ""
+msgstr "เมตริกซ์ไม่ได้ถูกกำหนดค่า"
-#: ../lib/gmath/la.c:764 ../lib/gmath/la.c:806
+#: ../lib/gmath/la.c:764
+#: ../lib/gmath/la.c:806
msgid "Could not allocate space for vector structure"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถกำหนดที่ว่างสำหรับ โครงสร้างข้อมูลเชิงเส้น"
#: ../lib/gmath/la.c:796
msgid "Specified matrix row index is outside range"
-msgstr ""
+msgstr "แถวดัชนีเมตริกซ์อยู่นอกขอบเขต"
#: ../lib/gmath/la.c:837
msgid "Specified row index is outside range"
-msgstr ""
+msgstr "แถวดัชนีอยู่นอกขอบเขต"
#: ../lib/gmath/la.c:842
msgid "Specified column index is outside range"
-msgstr ""
+msgstr "ช่องดัชนีอยู่นอกขอบเขต"
#: ../lib/gmath/la.c:862
msgid "Unknown vector type."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่ทราบชนิดของข้อมูลเชิงเส้น"
#: ../lib/gmath/la.c:991
msgid "Output vector is uninitialized"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถกำหนดค่า ผลลัพธ์ข้อมูลเชิงเส้น"
#: ../lib/gmath/la.c:996
msgid "Vectors are not of the same type"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อมูลเชิงเส้นไม่ใช่ชนิดเดียวกัน"
#: ../lib/gmath/la.c:1001
msgid "Output vector is of incorrect type"
-msgstr ""
+msgstr "ชนิดของข้อมูลผลลัพธ์เชิงเส้นไม่ถูกต้อง"
#: ../lib/gmath/la.c:1006
msgid "Matrices not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "เมตริกซ์ ไม่ยอมรับ"
#: ../lib/gmath/la.c:1013
msgid "Vectors have differing dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "มิติของข้อมูลเชิงเส้นแตกต่าง"
#: ../lib/gmath/la.c:1020
msgid "Output vector has incorrect dimension"
-msgstr ""
+msgstr "มิติของข้อมูลผลลัพธ์เชิงเส้นไม่ถูกต้อง"
#: ../lib/gmath/la.c:1067
msgid "Vector dimensions out of range"
-msgstr ""
+msgstr "มิติของข้อมูลเชิงเส้นอยู่นอกช่วง"
#: ../lib/gmath/la.c:1073
msgid "Row/column out of range"
-msgstr ""
+msgstr "แถว/ช่อง อยู่นอกช่วง"
#: ../lib/gmath/la.c:1291
msgid "Vector structure is not initialised"
-msgstr ""
+msgstr "ผลลัพธ์ข้อมูลเชิงเส้น ยังไม่ได้กำหนดค่า"
-#: ../lib/gmath/la.c:1413 ../lib/gmath/la.c:1421 ../lib/gmath/la.c:1426
+#: ../lib/gmath/la.c:1413
+#: ../lib/gmath/la.c:1421
+#: ../lib/gmath/la.c:1426
msgid "Input format error"
-msgstr ""
+msgstr "รูปแบบข้อมูลที่จะนำเข้า ผิดพลาด"
#: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:48
msgid ""
"\n"
"++ Running array unit tests ++"
msgstr ""
+"\n"
+"++ การทดสอบกลุ่มข้อมูล ++"
#: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:50
msgid "\t 1. testing 2d arrays"
-msgstr ""
+msgstr "\t 1. ทดสอบแบบ 2d "
#: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:53
msgid "\t 2. testing 3d arrays"
-msgstr ""
+msgstr "\t 2. ทดสอบแบบ 3d "
#: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:57
msgid ""
"\n"
"-- Array unit tests failure --"
msgstr ""
+"\n"
+"-- การทดสอบหน่วยข้อมูล ล้มเหลว --"
#: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:59
msgid ""
"\n"
"-- Array unit tests finished successfully --"
msgstr ""
+"\n"
+"-- การทดสอบหน่วยข้อมูลเสร็จเรียบร้อย --"
#: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:42
msgid ""
"\n"
"++ Running assembling unit tests ++"
msgstr ""
+"\n"
+"++ การทดสอบหน่วยการประกอบ ++"
#: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:44
msgid "\t 1. testing 2d assembling"
-msgstr ""
+msgstr "\t 1. การทดสอบการประกอบแบบ 2d "
#: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:47
msgid "\t 2. testing 3d assembling"
-msgstr ""
+msgstr "\t 2. การทดสอบการประกอบแบบ 3d "
#: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:51
msgid ""
"\n"
"-- Assembling unit tests failure --"
msgstr ""
+"\n"
+"-- การทดสอบหน่วยการประกอบ ล้มเหลว --"
#: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:53
msgid ""
"\n"
"-- Assembling unit tests finished successfully --"
msgstr ""
+"\n"
+"-- การทดสอบหน่วยการประกอบ เสร็จสมบูรณ์ --"
#: ../lib/gpde/test/test_geom.c:36
msgid ""
"\n"
"++ Running geom_data unit tests ++"
msgstr ""
+"\n"
+"++ การทดสอบ หน่วย geom_data ++"
#: ../lib/gpde/test/test_geom.c:41
msgid ""
"\n"
"-- geom_data unit tests failure --"
msgstr ""
+"\n"
+"-- ทดสอบ หน่วย geom_data ล้มเหลว --"
#: ../lib/gpde/test/test_geom.c:43
msgid ""
"\n"
"-- geom_data unit tests finished successfully --"
msgstr ""
+"\n"
+"-- ทดสอบ หน่วย geom_data เสร็จสมบูรณ์ --"
#: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:42
msgid ""
"\n"
"++ Running gradient unit tests ++"
msgstr ""
+"\n"
+"++ การทดสอบหน่วย gradient ++"
#: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:44
msgid "\t 1. testing 2d gradient"
-msgstr ""
+msgstr "\t 1. การทดสอบ gradient แบบ 2d "
#: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:47
msgid "\t 2. testing 3d gradient"
-msgstr ""
+msgstr "\t 2. การทดสอบ gradient แบบ 3d "
#: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:51
msgid ""
"\n"
"-- Gradient unit tests failure --"
msgstr ""
+"\n"
+"-- ทดสอบ หน่วย Gradient ล้มเหลว --"
#: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:53
msgid ""
"\n"
"-- Gradient unit tests finished successfully --"
msgstr ""
+"\n"
+"-- ทดสอบ หน่วย Gradient เสร็จสมบูรณ์ --"
#: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:43
msgid ""
"\n"
"++ Running gwflow integration tests ++"
msgstr ""
+"\n"
+"++ การทดสอบ gwflow integration ++"
#: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:45
msgid "\t 1. testing 2d gwflow"
-msgstr ""
+msgstr "\t 1. การทดสอบ gwflow แบบ 2d "
#: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:48
msgid "\t 2. testing 3d gwflow"
-msgstr ""
+msgstr "\t 2. การทดสอบ gwflow แบบ 3d"
#: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:52
msgid ""
"\n"
"-- gwflow integration tests failure --"
msgstr ""
+"\n"
+"-- ทดสอบ gwflow integration ล้มเหลว --"
#: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:54
msgid ""
"\n"
"-- gwflow integration tests finished successfully --"
msgstr ""
+"\n"
+"-- ทดสอบ gwflow integration เสร็จสมบูรณ์ --"
#: ../lib/gpde/test/test_heat.c:33
msgid ""
"\n"
"++ Running heat flow integration tests ++"
msgstr ""
+"\n"
+"++ กำลังทดสอบ heat flow integration ++"
#: ../lib/gpde/test/test_heat.c:35
msgid "\t 1. testing 2d heat flow"
-msgstr ""
+msgstr "\t 1. การทดสอบ heat flow แบบ 2d "
#: ../lib/gpde/test/test_heat.c:37
msgid "\t 2. testing 3d heat flow"
-msgstr ""
+msgstr "\t 2. การทดสอบ heat flow แบบ 3d"
#: ../lib/gpde/test/test_heat.c:40
msgid ""
"\n"
"-- heat flow integration tests failure --"
msgstr ""
+"\n"
+"-- ทดสอบ heat flow integration ล้มเหลว --"
#: ../lib/gpde/test/test_heat.c:42
msgid ""
"\n"
"-- heat flow integration tests finished successfully --"
msgstr ""
+"\n"
+"-- ทดสอบ heat flow integration เสร็จสมบูรณ์ --"
#: ../lib/gpde/test/test_les.c:34
msgid ""
"\n"
"++ Running les creation unit tests ++"
msgstr ""
+"\n"
+"++ การทดสอบหน่วย les creation ++"
#: ../lib/gpde/test/test_les.c:39
msgid ""
"\n"
"-- les creation unit tests failure --"
msgstr ""
+"\n"
+"-- ทดสอบหน่วย les creation ล้มเหลว --"
#: ../lib/gpde/test/test_les.c:41
msgid ""
"\n"
"-- les creation unit tests finished successfully --"
msgstr ""
+"\n"
+"-- ทดสอบหน่วย les creation เสร็จสมบูรณ์ --"
#: ../lib/gpde/test/test_les.c:95
msgid "\t * testing les creation in parallel\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t * ทดสอบ les creation แบบขนานl\n"
#: ../lib/gpde/test/test_les.c:126
msgid "\t * testing les creation in serial\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t * ทดสอบ les creation แบบอนุกรมl\n"
#: ../lib/gpde/test/test_main.c:49
msgid "Choose the unit tests to run"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกหน่วยทดสอบที่จะทำงาน"
#: ../lib/gpde/test/test_main.c:56
msgid "Choose the integration tests to run"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกระบบทดสอบที่จะทำงาน"
#: ../lib/gpde/test/test_main.c:61
msgid "Run all unit tests"
-msgstr ""
+msgstr "ทดสอบหน่วยทั้งหมด"
#: ../lib/gpde/test/test_main.c:65
msgid "Run all integration tests"
-msgstr ""
+msgstr "ทดสอบระบบทั้งหมด"
#: ../lib/gpde/test/test_main.c:69
msgid "Run all unit and integration tests"
-msgstr ""
+msgstr "ทดสอบ หน่วยและระบบ ทั้งหมด"
#: ../lib/gpde/test/test_main.c:85
msgid "test, gpde"
-msgstr ""
+msgstr "ทดสอบ, gpde"
#: ../lib/gpde/test/test_main.c:87
msgid "Performs unit and integration tests for gpde library"
-msgstr ""
+msgstr "สร้าง หน่วยและระบบ ทดสอบสำหรับ gpde library"
#: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:43
msgid ""
"\n"
"++ Running solute_transport integration tests ++"
msgstr ""
+"\n"
+"++ การทดสอบ solute_transport integration ++"
#: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:45
msgid "\t 1. testing 2d solute_transport"
-msgstr ""
+msgstr "\t 1. การทดสอบ solute_transport แบบ 2d "
#: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:48
msgid "\t 2. testing 3d solute_transport"
-msgstr ""
+msgstr "\t 2. การทดสอบsolute_transport แบบ 3d"
#: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:52
msgid ""
"\n"
"-- solute_transport integration tests failure --"
msgstr ""
+"\n"
+"-- ทดสอบหน่วย solute_transport integration ล้มเหลว --"
#: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:55
msgid ""
"\n"
"-- solute_transport integration tests finished successfully --"
msgstr ""
+"\n"
+"-- ทดสอบหน่วย solute_transport integration เสร็จสมบูรณ์ --"
#: ../lib/gpde/test/test_solvers.c:37
msgid ""
"\n"
"++ Running solver unit tests ++"
msgstr ""
+"\n"
+"++ การทดสอบหน่วย solver ++"
#: ../lib/gpde/test/test_solvers.c:42
msgid ""
"\n"
"-- Solver unit tests failure --"
msgstr ""
+"\n"
+"-- ทดสอบหน่วย Solver ล้มเหลว --"
#: ../lib/gpde/test/test_solvers.c:44
msgid ""
"\n"
"-- Solver unit tests finished successfully --"
msgstr ""
+"\n"
+"-- ทดสอบหน่วย Solver เสร็จสมบูรณ์ --"
#: ../lib/gpde/test/test_tools.c:34
msgid ""
"\n"
"++ Running math tool unit tests ++"
msgstr ""
+"\n"
+"++ การทดสอบหน่วย math tool ++"
#: ../lib/gpde/test/test_tools.c:39
msgid ""
"\n"
"-- math tool unit tests failure --"
msgstr ""
+"\n"
+"-- ทดสอบหน่วย math tool ล้มเหลว --"
#: ../lib/gpde/test/test_tools.c:41
msgid ""
"\n"
"-- math tool unit tests finished successfully --"
msgstr ""
+"\n"
+"-- ทดสอบหน่วย math tool เสร็จสมบูรณ์ --"
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:55
#, c-format
msgid "Raster map <%s> not found"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่พบแผนที่เชิงภาพ <%s> "
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:67
#, c-format
msgid "Unable to open raster map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแผนที่เชิงภาพ <%s> "
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:96
#, c-format
msgid "Reading raster map <%s> into memory"
-msgstr ""
+msgstr "กำลังอ่านแผนที่เชิงภาพ <%s> ไปเก็บไว้ในหน่วยความจำ"
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:103
msgid "Could not get raster row"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่าน แถวข้อมูลเชิงภาพ"
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:149 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:231
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:149
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:231
msgid "Unable to close input map"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถปิดการนำเข้าแผนที่"
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:178
msgid "N_array_2d * array is empty"
-msgstr ""
+msgstr "N_array_2d * กลุ่มข้อมูลว่างเปล่า"
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:190
#, c-format
msgid "Unable to create raster map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถสร้างแผนที่เชิงภาพ <%s> "
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:199
#, c-format
msgid "Write 2d array to raster map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "เขียนข้อมูล 2d ไปที่ แผนที่เชิงภาพ <%s> "
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:215 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:220
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:215
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:220
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:225
#, c-format
msgid "Unable to write rast row %i"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถแถวของแผนที่เชิงภาพ %i"
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:282
#, c-format
msgid "Requested g3d map <%s> not found"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่พบแผนที่ g3d <%s>"
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:290 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:428
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:290
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:428
#, c-format
msgid "Error opening g3d map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างเปิด แผนที่ g3d <%s>"
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:318
#, c-format
msgid "Read g3d map <%s> into the memory"
-msgstr ""
+msgstr "อ่านแผนที่ g3d <%s> ไปเก็บไว้ในหน่วยความจำ"
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:371 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:469
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:371
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:469
msgid "Error closing g3d file"
-msgstr ""
+msgstr "การปิดไฟล์ g3d ผิดพลาด"
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:430
#, c-format
msgid "Write 3d array to g3d map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "เขียน กลุ่มข้อมูล 3d ไปที่ แผนที่ g3d <%s>"
#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:59
-msgid ""
-"The type of solver which should solve the symmetric linear equation system"
-msgstr ""
+msgid "The type of solver which should solve the symmetric linear equation system"
+msgstr "ชนิดของ solver ที่สามารถแก้ปัญหา symmetric linear equation system"
#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:71
msgid "The type of solver which should solve the linear equation system"
-msgstr ""
+msgstr "ชนิดของ solver ที่สามารถแก้ปัญหา linear equation system"
#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:80
msgid "Maximum number of iteration used to solver the linear equation system"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนมากสุดของ การวนรอบซ้ำ ที่ใช้ในการแก้ปัญหา linear equation system"
#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:89
-msgid ""
-"Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
-msgstr ""
+msgid "Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
+msgstr "ผิดพลาด หยุดการวนรอบซ้ำ (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:98
-msgid ""
-"The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or "
-"stabilizing"
-msgstr ""
+msgid "The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or stabilizing"
+msgstr "ค่าตัวแปรที่ใช้โดย jacobi และ sor solverเพื่อเพิ่มความเร็ว หรือ ความเสถียร"
#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:105
msgid "The calculation time in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "เวลาในการคำนวน (วินาที)"
#: ../lib/gpde/N_solvers.c:51
msgid "The gauss elimination solver does not work with sparse matrices"
-msgstr ""
+msgstr "Gauss elimination solverไม่ทำงานกับ Sparse เมตริกซ์"
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:56 ../lib/gpde/N_solvers.c:94
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:161 ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:57
-#: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:94 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:78
-#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:255 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:423
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:56
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:94
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:161
+#: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:57
+#: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:94
+#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:78
+#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:255
+#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:423
#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:832
msgid "The linear equation system is not quadratic"
-msgstr ""
+msgstr "สมการเชิงเส้น ไม่ใช่ สมการชั้น"
#: ../lib/gpde/N_solvers.c:61
msgid "Starting direct gauss elimination solver"
-msgstr ""
+msgstr "เริ่มทำงาน gauss elimination solver"
#: ../lib/gpde/N_solvers.c:89
msgid "The lu solver does not work with sparse matrices"
-msgstr ""
+msgstr "Lu solver ไม่ทำงานกับ Sparse เมตริกซ์"
#: ../lib/gpde/N_solvers.c:99
msgid "Starting direct lu decomposition solver"
-msgstr ""
+msgstr "เริ่มทำงาน lu decomposition solver"
#: ../lib/gpde/N_solvers.c:156
msgid "The cholesky solver does not work with sparse matrices"
-msgstr ""
+msgstr "Cholesky solver ไม่ทำงานกับ Sparse เมตริกซ์"
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:167 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:84
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:167
+#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:84
#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:261
msgid "Matrix is not symmetric!"
-msgstr ""
+msgstr " เมตริกซ์ไม่สมมาตร"
#: ../lib/gpde/N_solvers.c:171
msgid "Starting cholesky decomposition solver"
-msgstr ""
+msgstr "เริ่มทำงาน cholesky decomposition solver"
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:174 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:190
-#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:357 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:481
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:174
+#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:190
+#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:357
+#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:481
msgid "Unable to solve the linear equation system"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถแก้สมการเชิงเส้นได้"
#: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:152
#, c-format
msgid "sparse Jacobi -- iteration %5i error %g\n"
-msgstr ""
+msgstr "sparse Jacobi --การวนซ้ำ %5i ผิดพลาด %g\n"
#: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:154
#, c-format
msgid "sparse SOR -- iteration %5i error %g\n"
-msgstr ""
+msgstr "sparse SOR -- การวนซ้ำ %5i ผิดพลาด %g\n"
#: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:197
#, c-format
msgid "Jacobi -- iteration %5i error %g\n"
-msgstr ""
+msgstr "Jacobi -- การวนซ้ำ %5i ผิดพลาด %g\n"
#: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:235
#, c-format
msgid "SOR -- iteration %5i error %g\n"
-msgstr ""
+msgstr "SOR -- การวนซ้ำ %5i ผิดพลาด %g\n"
#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:198
#, c-format
msgid "Sparse PCG -- iteration %i error %g\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sparse PCG -- การวนซ้ำ %i ผิดพลาด %g\n"
#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:200
#, c-format
msgid "PCG -- iteration %i error %g\n"
-msgstr ""
+msgstr "PCG -- การวนซ้ำ %i ผิดพลาด %g\n"
#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:365
#, c-format
msgid "Sparse CG -- iteration %i error %g\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sparse CG -- การวนซ้ำ %i ผิดพลาด %g\n"
#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:367
#, c-format
msgid "CG -- iteration %i error %g\n"
-msgstr ""
+msgstr "CG -- การวนซ้ำ %i ผิดพลาด %g\n"
#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:530
#, c-format
msgid "Sparse BiCGStab -- iteration %i error %g\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sparse BiCGStab -- การวนซ้ำ %i ผิดพลาด %g\n"
#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:533
#, c-format
msgid "BiCGStab -- iteration %i error %g\n"
-msgstr ""
+msgstr "BiCGStab -- การวนซ้ำ %i ผิดพลาด %g\n"
#: ../lib/imagery/fopen.c:28
#, c-format
msgid "Unable to create file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์ [%s] ของกลุ่ม [%s ใน %s]"
-#: ../lib/imagery/fopen.c:46 ../lib/imagery/fopen.c:73
+#: ../lib/imagery/fopen.c:46
+#: ../lib/imagery/fopen.c:73
#, c-format
msgid "Unable to open file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ [%s] ของกลุ่ม [%s ใน %s]"
#: ../lib/imagery/fopen.c:62
#, c-format
msgid "Unable to find file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถค้นหาไฟล์ [%s] ของกลุ่ม [%s ใน %s]"
#: ../lib/imagery/fopen.c:94
#, c-format
msgid "Unable to create file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์ [%s] ของกลุ่มย่อย [%s] ของกลุ่ม [%s ใน %s]"
-#: ../lib/imagery/fopen.c:115 ../lib/imagery/fopen.c:145
+#: ../lib/imagery/fopen.c:115
+#: ../lib/imagery/fopen.c:145
#, c-format
msgid "Unable to open file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ [%s] ของกลุ่มย่อย [%s] ของกลุ่ม [%s ใน %s]"
#: ../lib/imagery/fopen.c:134
#, c-format
msgid "Unable to find file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถค้นหาไฟล์ [%s] ของกลุ่มย่อย [%s] ของกลุ่ม [%s ใน %s]"
#: ../lib/proj/convert.c:110
msgid "Can't parse GRASS PROJ_INFO file"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่าน GRASS PROJ_INFO ไฟล์"
#: ../lib/proj/convert.c:115
msgid "Can't get PROJ.4-style parameter string"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่น ค่าตัวแปรของ PROJ.4-style"
#: ../lib/proj/convert.c:127
#, c-format
@@ -2493,6 +2705,9 @@
"%s\n"
"(OGR Error code was %d)"
msgstr ""
+"OGR ไม่สามารถอ่านค่าตัวแปร PROJ.4-style :\n"
+"%s\n"
+"(OGR ค่าผิดพลาดคือ %d)"
#: ../lib/proj/convert.c:133
#, c-format
@@ -2500,436 +2715,434 @@
"OGR can't get WKT-style parameter string\n"
"(OGR Error code was %d)"
msgstr ""
+"OGR ไม่สามารถอ่านค่าตัวแปร WKT-style :\n"
+"(OGR ค่าผิดพลาดคือ %d)"
#: ../lib/proj/convert.c:394
msgid "No projection name! Projection parameters likely to be meaningless."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีชื่อ การฉายแผนที่! ค่าตัวแปรดูเหมือนไม่ถูกต้อง"
#: ../lib/proj/convert.c:431
#, c-format
msgid "Datum <%s> not recognised by GRASS and no parameters found."
-msgstr ""
+msgstr "Datum <%s> ไม่ยอมรับโดย GRASS และไม่พบค่าตัวแปร."
#: ../lib/proj/convert.c:448
#, c-format
-msgid ""
-"Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may "
-"want to look into this."
-msgstr ""
+msgid "Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may want to look into this."
+msgstr "Datum <%s> ยอมรับโดย GRASS แต่ไม่พบค่าตัวแปร.คุณต้องตรวจสอบข้อมูลนี้"
#: ../lib/proj/convert.c:453
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid tranformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum "
-"transform parameters unspecified."
-msgstr ""
+msgid "Invalid tranformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum transform parameters unspecified."
+msgstr "ไม่มีการแปลงค่า ลำดับนี้ %d;ต้องอยู่ในช่วง 1 ถึง %d.ค่าตัวแปรการแปลงค่าไม่ได้ระบุ"
#: ../lib/proj/ellipse.c:77
#, c-format
msgid "invalid ellipsoid %s in file"
-msgstr ""
+msgstr "รูปวงรี %s ไม่มีในไฟล์"
#: ../lib/proj/ellipse.c:120
msgid "No ellipsoid info given in file"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีข้อมูลรูปวงรี ในไฟล์"
#: ../lib/proj/get_proj.c:151
#, c-format
msgid "Invalid zone %s specified"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่ได้ระบุโซน %s"
#: ../lib/proj/get_proj.c:230
msgid "Unable to initialise PROJ.4 with the following parameter list:"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถระบุ PROJ.4 ตามรายการค่าตัวแปรที่กำหนด:"
#: ../lib/proj/get_proj.c:237
#, c-format
msgid "The error message: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อผิดพลาด: %s"
#: ../lib/proj/get_proj.c:296
msgid "Option input overflowed option table"
-msgstr ""
+msgstr "เงื่อนไขที่ระบุ มากกว่า ตารางเงื่อนไข"
#: ../lib/proj/get_proj.c:327
#, c-format
msgid "Unable to initialize pj cause: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถระบุ pj เพราะว่า: %s"
#: ../lib/proj/get_proj.c:402
msgid "Input Projection Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าตัวแปรเริ่มต้นการฉายแผนที่"
#: ../lib/proj/get_proj.c:404
msgid "Input Unit Factor"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าตัวแปรเริ่มต้นของ Unit Factor"
#: ../lib/proj/get_proj.c:413
msgid "Output Projection Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าตัวแปรของการฉายแผนที่ผลลัพธ์"
#: ../lib/proj/get_proj.c:415
msgid "Output Unit Factor"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าผลลัพธ์ของ Unit Factor"
#: ../lib/raster/io_sock.c:65
msgid "No graphics monitor has been selected for output."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่ได้เลือก จอแสดงผล"
#: ../lib/raster/io_sock.c:66
msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
-msgstr ""
+msgstr "โปรดใช้คำสั่ง \"d.mon\" เพื่อเลือก จอแสดงผล"
#: ../lib/raster/io_sock.c:75
#, c-format
msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "ล้มเหลวที่จะอ่าน socket name จากจอแสดงผล <%s>."
#: ../lib/raster/io_sock.c:85
#, c-format
msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มี socketที่จะต่อกับจอแสดงผล <%s>."
#: ../lib/raster/io_sock.c:105
msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
-msgstr ""
+msgstr "Socket ถูกใช้อยู่ หรือไม่ยอมรับการเชื่อมต่อ."
#: ../lib/raster/io_sock.c:106
msgid "Use d.mon to select a monitor"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้คำสั่ง d.mon เพื่อเลือก จอแสดงผล"
#: ../lib/raster/io_sock.c:113
msgid "Trying to connect to something not a socket."
-msgstr ""
+msgstr "ลองเชื่อมต่อกับอย่างอื่นที่ไม่ใช่ socket"
#: ../lib/raster/io_sock.c:114
msgid "Probably program error."
-msgstr ""
+msgstr "อาจจะเกิดจากข้อผิดพลาดของ โปรแกรม"
#: ../lib/raster/io_sock.c:120
msgid "Connect attempt timed out."
-msgstr ""
+msgstr "การเชื่อมต่อเกินเวลา"
#: ../lib/raster/io_sock.c:121
msgid "Probably an error with the server."
-msgstr ""
+msgstr "อาจจะเกิดจากข้อผิดพลาดของ เครื่องแม่ข่าย"
#: ../lib/raster/io_sock.c:129
msgid "Connection failed."
-msgstr ""
+msgstr "การเชื่อมต่อล้มเหลว"
#: ../lib/raster/rem_io.c:43
#, c-format
msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อผิดพลาด %s จากตัวขับจอ \n"
#: ../lib/raster/rem_io.c:172
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory\n"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำได้\n"
#: ../lib/raster/rem_io.c:225
#, c-format
msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อผิดพลาด - EOF จากจอแสดงผล \n"
#: ../lib/raster/rem_io.c:244
#, c-format
msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-msgstr ""
+msgstr "คำเตือน - ไม่มีการตอบสนองจากจอแสดงผล <%s>.\n"
#: ../lib/raster/rem_io.c:246
#, c-format
msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ตรวจสอบ เม้าส์ยังทำงานอยู่หรือไม่ \n"
#: ../lib/raster/rem_io.c:251
#, c-format
msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อผิดพลาด - ไม่มีการตอบสนองจากจอแสดงผล <%s>.\n"
#: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:49
#, c-format
msgid "Mask raster map <%s> not found"
-msgstr ""
+msgstr "การบัง ของข้อมูลเชิงภาพ <%s> ไม่พบ"
#: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:72
msgid "Bitmap mask created"
-msgstr ""
+msgstr "ภาพการบัง ถูกสร้าง"
#: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:123
-msgid ""
-"taking too long to find points for interpolation--please change the region "
-"to area where your points are. Continuing calculations..."
-msgstr ""
+msgid "taking too long to find points for interpolation--please change the region to area where your points are. Continuing calculations..."
+msgstr "ใช้เวลานานในการหาจุดเพื่อ interpolation--โปรดเปลี่ยนขอบเขตของพื้นที่ตามจุดที่คุณเลือก แล้วคำนวนต่อ..."
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:81
msgid "Vector is not 3D"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อมูลเชิงเส้น ไม่ใช่แบบ 3D"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:84
msgid "Loading data from attribute table ..."
-msgstr ""
+msgstr "กำลังอ่านข้อมูลจากตารางข้อมูล"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:87
msgid "Cannot get layer info"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่านรายละเอียดของชั้นข้อมูลได้"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:94
#, c-format
msgid "Cannot open database %s"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิดฐานข้อมูลได้ %s"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:99
#, c-format
msgid "Cannot find z column <%s> (please verify name, e.g. with v.info)"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถหา z column <%s> (โปรดตรวจสอบชื่อ, e.g. ด้วยคำสั่ง v.info)"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:101
msgid "Column type of z column is not supported (must be integer or double)"
-msgstr ""
+msgstr "ชนิดของ z column ไม่รองรับ (ต้องเป็น integer หรือ double)"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:111
msgid "Cannot read column type of smooth column"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่าน ชนิดของ column ได้"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:113
msgid "Column type of smooth column (datetime) is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่รองรับ Column ชนิด วันเวลา(datetime)"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:115
msgid "Column type of s column is not supported (must be integer or double)"
-msgstr ""
+msgstr "ชนิดของ s column ไม่รองรับ (ต้องเป็น integer หรือ double)"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:125
msgid "Reading lines from vector map ... "
-msgstr ""
+msgstr "กำลังอ่าน ข้อมูลจาก ข้อมูลเชิงเส้น..."
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:154
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:250
#, c-format
msgid "Database record for cat %d not found"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่พบ ข้อมูลสำหรับแสดง %d จากฐานข้อมูล"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:218
msgid "Reading nodes from vector map ... "
-msgstr ""
+msgstr "กำลังอ่าน nodes จากข้อมูลเชิงเส้น"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:288
msgid "strip exists with insufficient data"
-msgstr ""
+msgstr "มี strip อยู่แต่ข้อมูลใช้ไม่ได้"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:302
#, c-format
msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีจุดอยู่นอกขอบเขต2 D/3D --ยกเลิก %d จุด"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:304
#, c-format
msgid "ignoring %d points -- too dense"
-msgstr ""
+msgstr "กำลังยกเลิก %d จุด -- แน่นเกินไป"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:310
#, c-format
-msgid ""
-"%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%"
-"d"
-msgstr ""
+msgid "%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%d"
+msgstr "%d จุดที่ได้จากการวนซ้ำ (หลังจาก thinning) น้อยกว่าที่ได้จากNPMIN=%d"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:327
#, c-format
-msgid ""
-"There are less than %d points for interpolation. No segmentation is "
-"necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
-msgstr ""
+msgid "There are less than %d points for interpolation. No segmentation is necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
+msgstr "มีจุด %d น้อยกว่าที่จะใช้ interpolation. ไม่มีชิ้นส่วนที่จำเป็น,ที่จะทำให้การทำงานเร็วขึ้น กำหนด segmax=%d (ดูคู่มือ)"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:379
msgid "some points outside of region -- will ignore..."
-msgstr ""
+msgstr "บางจุดอยู่นอกขอบเขต -- ตัดออก..."
#: ../lib/symbol/read.c:203
#, c-format
msgid "Cannot read symbol line coordinates: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าพิกัด: %s"
#: ../lib/symbol/read.c:252
#, c-format
-msgid ""
-"Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
-msgstr ""
+msgid "Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
+msgstr "ชื่อผิด: '%s' (ควรจะเป็น: group/name หรือ group/name at mapset)"
#: ../lib/symbol/read.c:274
#, c-format
msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถ หา/เปิด สัญลักษณ์: '%s'"
-#: ../lib/symbol/read.c:358 ../lib/symbol/read.c:367 ../lib/symbol/read.c:374
+#: ../lib/symbol/read.c:358
+#: ../lib/symbol/read.c:367
+#: ../lib/symbol/read.c:374
#: ../lib/symbol/read.c:383
#, c-format
msgid "Incorrect symbol color: '%s', using default."
-msgstr ""
+msgstr "สีสัญลักษณ์ผิด: '%s', ใช้ค่าตั้งต้น"
#: ../lib/vask/V_support.c:58
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ %s ได้"
#: ../lib/vector/Vlib/array.c:84
#, c-format
msgid "%d errors in category string."
-msgstr ""
+msgstr "%d ผิดพลาดในหมวดของตัวอักษร"
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:121 ../lib/vector/Vlib/array.c:229
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:121
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:229
msgid "Mixed area and other type requested for vector array."
-msgstr ""
+msgstr "พื้นที่ผสม และ ชนิดอื่น ต้องการกลุ่มข้อมูลแผนที่เชิงเส้น"
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:131 ../lib/vector/Vlib/array.c:151
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:261 ../lib/vector/Vlib/array.c:291
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:131
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:151
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:261
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:291
msgid "Not enough space in vector array."
-msgstr ""
+msgstr "กลุ่มข้อมูลแผนที่เชิงเส้น ไม่มีที่ว่างพอ"
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:238 ../lib/vector/Vlib/net.c:170
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:238
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:170
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:302
msgid "Cannot get field info"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่านรายละเอียด field ได้"
#: ../lib/vector/Vlib/array.c:244
msgid "Cannot open database"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิดฐานข้อมูลได้"
#: ../lib/vector/Vlib/array.c:253
msgid "Could not select from table/column"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเลือกจาก ตาราง/column"
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:27 ../lib/vector/Vlib/open.c:32
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:27
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:32
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:36
msgid "Requested format is not compiled in this version"
-msgstr ""
+msgstr "รูปแบบที่ต้องการยังใช้ไม่ได้ใน รุ่นนี้"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:135
msgid "Building topology ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "กำลังสร้าง topology ...\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:148
msgid "Topology was built.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Topology ถูกสร้างแล้ว.\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:160
#, c-format
msgid "Number of nodes : %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวน nodes : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:161
#, c-format
msgid "Number of primitives: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวน primitives: %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:162
#, c-format
msgid "Number of points : %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนจุด : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:163
#, c-format
msgid "Number of lines : %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนเส้น : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:164
#, c-format
msgid "Number of boundaries: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนขอบเขต: %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:165
#, c-format
msgid "Number of centroids : %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนจุดศูนย์ถ่วง : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:168
#, c-format
msgid "Number of faces : %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวน faces : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:171
#, c-format
msgid "Number of kernels : %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวน kernels : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:206
#, c-format
msgid "Number of areas : %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวน รูปปิด : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:207
#, c-format
msgid "Number of isles : %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวน isles : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:210
#, c-format
msgid "Number of incorrect boundaries : %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนขอบเขตที่ไม่ถูกต้อง : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:213
#, c-format
msgid "Number of centroids outside area : %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนจุดศูนย์ถ่วงที่อยู่นอกพื้นที่ : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:216
#, c-format
msgid "Number of duplicate centroids : %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนจุดศูนย์ถ่วงที่ซ้ำ : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:219
#, c-format
msgid "Number of areas without centroid : %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวน รูปปิด ที่ไม่มี จุดศูนย์ถ่วง : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:222
msgid "Number of areas : -\n"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวน รูปปิด : -\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:223
msgid "Number of isles : -\n"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวน isles : -\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:252
#, c-format
msgid "Can't open topo file for write <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิด topo ไฟล์ เพื่อเขียน <%s> ได้"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:260
msgid "Error writing out topo file."
-msgstr ""
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน topo ไฟล์ "
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:392
#, c-format
msgid "Can't open spatial index file for write <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิด spatial inde ไฟล์ เพื่อเขียน <%s> ได้"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:400
msgid "Error writing out spatial index file."
-msgstr ""
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน spatial index ไฟล์ "
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:87
msgid "Cannot add area (map closed, topo saved)"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเพิ่มรูปปิด (แผนที่ถูกปิด, topo ถูกบันทึก)"
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:95
msgid "Cannot add isle (map closed, topo saved)"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเพิ่ม isle (แผนที่ถูกปิด, topo ถูกบันทึก)"
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:104
msgid "Area of size = 0.0 ignored"
-msgstr ""
+msgstr "ขนาดพื้นที่ = 0.0 ถูกตัดออก"
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:466
msgid "Registering lines: "
-msgstr ""
+msgstr "บันทึก บรรทัด: "
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:507
#, c-format
msgid "\r%d primitives registered \n"
-msgstr ""
+msgstr "\r%d บันทึกแบบพื้นฐาน \n"
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:534
#, c-format
@@ -2937,104 +3150,109 @@
"\r%d areas built \n"
"%d isles built\n"
msgstr ""
+"\r%d สร้างรูปปิด \n"
+"%d สร้าง isles \n"
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:542
msgid "Attaching islands: "
-msgstr ""
+msgstr "การแนบรูปเกาะ : "
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:557
msgid "Attaching centroids: "
-msgstr ""
+msgstr "การแนบ จุดศูนย์ถ่วง: "
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:258
#, c-format
msgid "Cannot calculate centroid for area %d"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถคำนวนจุดศูนย์ถ่วงของรูปปิดได้ %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:293
#, c-format
msgid "OGR feature type %d not supported)"
-msgstr ""
+msgstr "ชนิดข้อมูล OGR %d ไม่รองรับ)"
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:350
#, c-format
msgid "Feature %d without geometry ignored"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อมูล %d ไม่มีรูปร่าง ตัดออก"
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:357
msgid "OGR feature without ID ignored."
-msgstr ""
+msgstr "ข้อมูล %d ไม่มี ID ตัดออก"
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:45
msgid "Vect_new_cats_struct(): Out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Vect_new_cats_struct(): หน่วยความจำไม่พอ"
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:138
#, c-format
msgid "Too many categories (%d), unable to set cat %d (layer %d)"
-msgstr ""
+msgstr "หมวดหมู่มากเกินไป (%d), ไม่สามารถกำหนด cat %d (ชั้นข้อมูล %d)"
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:408
#, c-format
msgid "Unable to convert category string '%s' (from '%s') to category range"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถแปลง หมวดตัวอักษร '%s' (จาก '%s') ไปอยู่ในช่วงได้"
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:30
msgid "Category index is not up to date"
-msgstr ""
+msgstr "ดัชนีหมวด เก่าเกินไป"
-#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:62 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:129
-#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:148 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:171
+#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:62
+#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:129
+#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:148
+#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:171
msgid "Invalid layer index (index >= number of layers)"
-msgstr ""
+msgstr "ดัชนีชั้นข้อมูลไม่ถูกต้อง (ดัชนี >= จำนวนชั้นข้อมูล)"
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:110
msgid "Invalid layer index (index < 0 or index >= number of layers)"
-msgstr ""
+msgstr "ดัชนีชั้นข้อมูลไม่ถูกต้อง (ดัชนี < 0 หรือ ดัชนี >= จำนวนชั้นข้อมูล)"
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:235
msgid "Layer or category index out of range"
-msgstr ""
+msgstr "ชั้นข้อมูล หรือ หมวดดัชนี ไม่อยู่ในช่วง"
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:283
msgid "Layer index out of range"
-msgstr ""
+msgstr "ดัชนี ชั้นข้อมูล ไม่อยู่ในช่วง"
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:457
#, c-format
msgid "Unable to open cidx file <%s> for write"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิด cidx ไฟล์ <%s> สำหรับเขียนได้"
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:465
#, c-format
msgid "Error writing out category index file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "การเขียนผิดพลาด ไม่มีหมวดดัชนีในไฟล์ <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:508
#, c-format
msgid "Unable to open category index file for vector map <%s@%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิด ไฟล์หมวดดัชนี สำหรับแผนที่เชิงเส้น <%s@%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:76
msgid "Field number must be 1 or greater."
-msgstr ""
+msgstr "ลำดับของ Field ต้องเป็น 1 หรือ มากกว่า"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:81
msgid "Cannot add database link, map is not opened in WRITE mode."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเพิ่มการเชื่อมฐานข้อมูล, แผนที่ไม่ได้เปิดเพื่อ การเขียน"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:87
msgid "Cannot add database link."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเพิ่มการเชื่อมฐานข้อมูล,"
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:93 ../lib/vector/Vlib/field.c:136
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:93
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:136
msgid "Cannot write database links."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเขียนการเชื่อมฐานข้อมูล"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:192
#, c-format
msgid "Field number <%d> or name <%s> already exists"
-msgstr ""
+msgstr "ลำดับ Field <%d> หรือชื่อ <%s> มีอยู่แล้ว"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:252
msgid ""
@@ -3042,476 +3260,499 @@
"driver: dbf\n"
"database: $GISDBASE/$LOCATION_NAME/$MAPSET/dbf/"
msgstr ""
+"ตัวขับตั้งต้น / ฐานข้อมูลระบุไปที่ :\n"
+"ตัวขับ: dbf\n"
+"ฐานข้อมูล: $GISDBASE/$LOCATION_NAME/$MAPSET/dbf/"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:262
msgid "Default driver is not set"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่ได้กำหนด ตัวขับตั้งต้น"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:264
msgid "Default database is not set"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่ได้กำหนด ฐานข้อมูล ตั้งต้น"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:315
#, c-format
msgid "Requested dblink %d, maximum link number %d"
-msgstr ""
+msgstr "ต้องการ dblink %d, จำนวนการเชื่อมมากสุด %d"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:441
msgid "Cannot open OGR DBMI driver."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิดตัวขับ OGR DBMI "
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:510
#, c-format
msgid "Don't know how to read links for format %d"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่ทราบว่าจะอ่านรูปแบบการเชื่อมต่ออย่างไร %d"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:538
#, c-format
msgid "Error in rule on row %d in %s"
-msgstr ""
+msgstr "ผิดพลาดใน กฏ บน แถว %d ใน %s"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:665
msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset."
-msgstr ""
+msgstr "ข้อผิดพลาด: ตั้งใจที่จะปรับปรุงแผนที่ ที่ไม่อยู่ในชุดแผนที่ที่กำลังใช้งาน"
#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:147
msgid "3D not supported by Vect_segment_intersection()"
-msgstr ""
+msgstr "3D ไม่รองรับด้วยคำสั่ง Vect_segment_intersection()"
#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:285
msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear vertical segments)"
-msgstr ""
+msgstr "Vect_segment_intersection() ข้อผิดพลาด (collinear vertical segments)"
#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:367
msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear non vertical segments)"
-msgstr ""
+msgstr "Vect_segment_intersection() ข้อผิดพลาด (collinear non vertical segments)"
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:39
#, c-format
msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อแผนที่เชิงเส้นไม่ถูกต้อง <%s>. อาจะมีอักษร '.' หรือ 'NULL' ปนอยู่"
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:45
#, c-format
msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter."
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อแผนที่เชิงเส้นไม่ถูกต้อง <%s>.ต้องเริ่มต้นด้วยตัวอักษร"
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:51
#, c-format
msgid "Illegal vector map name <%s>. Character '%c' not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อแผนที่เชิงเส้นไม่ถูกต้อง <%s>. ไม่สามารถใช้อักษร '%c' "
-#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:81 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:83
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:81
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:83
#, c-format
msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อผลลัพธ์แผนที่เชิงเส้น <%s> ไม่ถูกต้อง"
-#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:94 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:96
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:302 ../lib/vector/Vlib/open.c:158
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:94
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:96
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:302
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:158
#, c-format
msgid "Vector map <%s> not found"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่พบ ชื่อแผนที่เชิงเส้น <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:114 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:116
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:114
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:116
#, c-format
msgid "Output vector map <%s> is used as input"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อผลลัพธ์แผนที่เชิงเส้น <%s> ซ้ำกับชื่อข้อมูลนำเข้า"
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:62 ../lib/vector/Vlib/map.c:75
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:62
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:75
#, c-format
msgid "Unable to read vector map <%s%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลแผนที่เชิงเส้นได้ <%s%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:167 ../lib/vector/Vlib/map.c:290
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:167
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:290
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:508
#, c-format
msgid "Vector map name is not SQL compliant"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อแผนที่เชิงเส้น ไม่ใช่ คำสั่ง SQL "
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:171 ../lib/vector/Vlib/map.c:294
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:171
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:294
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:515
#, c-format
msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงเส้น <%s> มีอยู่แล้วและจะถูกเขียนทับ"
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:174 ../lib/vector/Vlib/open.c:519
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:174
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:519
#, c-format
msgid "Unable to delete vector map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถลบแผนที่เชิงเส้น <%s> ได้"
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:197 ../lib/vector/Vlib/map.c:305
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:197
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:305
#, c-format
msgid "Unable to copy vector map <%s> to <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถคัดลอกแผนที่เชิงเส้น <%s> ไปเป็น <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:225 ../lib/vector/Vlib/map.c:337
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:442 ../lib/vector/Vlib/map.c:551
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:225
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:337
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:442
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:551
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:642
#, c-format
msgid "Database connection not defined for layer %d"
-msgstr ""
+msgstr "การเชื่อมต่อฐานข้อมูลไม่ได้ถูกกำหนด สำหรับชั้นข้อมูลนี้ %d"
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:239 ../lib/vector/Vlib/map.c:352
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:571 ../lib/vector/Vlib/map.c:668
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:239
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:352
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:571
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:668
#, c-format
msgid "Unable to copy table <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถคัดลอกตารางได้ <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:247 ../lib/vector/Vlib/map.c:373
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:247
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:373
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:577
#, c-format
msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิดตาราง <%s> ด้วยตัวขับ <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:251 ../lib/vector/Vlib/map.c:377
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:251
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:377
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:581
#, c-format
msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถสร้างดัชนีสำหรับตาราง <%s> ด้วย key <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:366 ../lib/vector/Vlib/map.c:460
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:366
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:460
#, c-format
msgid "Unable to delete table <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถลบตารางได้ <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:451
#, c-format
msgid "Unable to find table <%s> linked to vector map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถค้นหาตาราง <%s> ที่เชื่อมกับข้อมูลเชิงเส้น <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:479
#, c-format
msgid "Unable to open directory '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิด directory '%s' ได้"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:490
#, c-format
msgid "Unable to delete file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถลบไฟล์ '%s'"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:507
#, c-format
msgid "Unable to rename directory '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ directory '%s' เป็น '%s'"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:515
#, c-format
msgid "Unable to remove directory '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถลบ directory '%s'"
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:563 ../lib/vector/Vlib/map.c:656
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:563
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:656
#, c-format
msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเพิ่ม การเชื่อมต่อฐานข้อมูล สำหรับข้อมูลเชิงเส้น <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:120
msgid "Building graph ..."
-msgstr ""
+msgstr "สร้าง graph ..."
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:156
msgid "Cannot build network graph"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถสร้าง network graph"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:162
msgid "Forward costs column not specified"
-msgstr ""
+msgstr "Costs column ไม่ได้ระบุ"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:168
msgid "Arc field < 1"
-msgstr ""
+msgstr "Arc field < 1"
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:175 ../lib/vector/Vlib/net.c:306
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:175
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:306
#, c-format
msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิดฐานข้อมูล <%s> ด้วยตัวขับ <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:180 ../lib/vector/Vlib/net.c:193
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:180
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:193
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:311
msgid "Cannot get column info"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่าน รายละเอียด column"
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:185 ../lib/vector/Vlib/net.c:198
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:185
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:198
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:316
msgid "Column type not supported"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่รองรับ ชนิด Column นี้"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:208
msgid "Registering arcs ..."
-msgstr ""
+msgstr "การบันทึก arcs ..."
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:230
#, c-format
-msgid ""
-"Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found "
-"(forward/both direction(s) of line skipped)"
-msgstr ""
+msgid "Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found (forward/both direction(s) of line skipped)"
+msgstr "ข้อมูลบรรทัดที่ %d (cat = %d, forward/both direction(s)) ไม่พบ (forward/both direction(s) ข้ามไป)"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:244
#, c-format
-msgid ""
-"Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found"
-"(direction of line skipped)"
-msgstr ""
+msgid "Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found(direction of line skipped)"
+msgstr "ข้อมูลบรรทัดที่ %d (cat = %d, backword direction) ไม่พบ ( ข้ามไป)"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:277
msgid "Cannot add network arc"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเพิ่ม network arc"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:299
msgid "Setting node costs ..."
-msgstr ""
+msgstr "กำหนด node costs ..."
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:344
#, c-format
msgid "Database record for node %d (cat = %d) not found (cost set to 0)"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อมูล node %d (cat = %d) ไม่พบ (กำหนด cost เป็น 0)"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:368
msgid "Flattening the graph ..."
-msgstr ""
+msgstr "Flattening the graph ..."
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:370
msgid "GngFlatten error"
-msgstr ""
+msgstr "GngFlatten ผิดพลาด"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:377
msgid "Graph was built"
-msgstr ""
+msgstr "Graph ถูกสร้าง"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:501
msgid "Wrong line direction in Vect_net_get_line_cost()"
-msgstr ""
+msgstr "ทิศทางผิดใน Vect_net_get_line_cost()"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:93
#, c-format
msgid "Programmer requested unknown open level %d"
-msgstr ""
+msgstr "โปรแกรมเมอร์ต้องการทราบระดับที่จะเปิด %d"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:168
-msgid ""
-"Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
-msgstr ""
+msgid "Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
+msgstr "แผนที่เชิงเส้นที่ไม่ได้อยู่ใน ชุอแผนที่ ที่กำลังทำงาน ไม่สามารถแก้ไขได้"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:186
#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแผนที่เชิงเส้นได้ <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:196 ../lib/vector/Vlib/open.c:256
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:196
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:256
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:273
#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s> on topology level %d"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแผนที่เชิงเส้นได้ <%s> บน topology ระดับ %d"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:197
msgid "Unable to read head file"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่าน ส่วนหัวของไฟล์ได้"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:217
#, c-format
msgid "Unable to open topology file for vector map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิด topology ไฟล์ของ แผนที่เชิงเส้น <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:240
#, c-format
msgid "Unable to open category index file for vector map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิด ไฟล์หมวดดัชนี สำหรับแผนที่เชิงเส้น <%s>"
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:321 ../lib/vector/Vlib/open.c:542
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:321
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:542
#, c-format
msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิด ไฟล์ประวัติ สำหรับแผนที่เชิงเส้น <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:533
#, c-format
msgid "Unable to create vector map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถสร้างแผนที่เชิงเส้น <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:590
#, c-format
msgid "Unable to stat file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถระบุสภาพไฟล์ <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:701
msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topology file"
-msgstr ""
+msgstr "ขนาดของ ไฟล์ 'coor' แตกต่างจากค่าที่บันทึกไว้ในไฟล์ topology"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:712
#, c-format
msgid "Please rebuild topology for vector map <%s@%s>"
-msgstr ""
+msgstr "โปรดสร้าง topology ของ แผนที่เชิงเส้นใหม่ <%s@%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/read_nat.c:160
#, c-format
msgid "Attempt to read dead line [%d]"
-msgstr ""
+msgstr " ตั้งใจที่จะอ่านจบบรรทัด [%d]"
-#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:110 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:289
+#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:110
+#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:289
#, c-format
msgid "OGR feature type [%d] not supported"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อมูล ชนิด OGR [%d] ไม่รองรับ"
#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:165
msgid "OGR feature without ID."
-msgstr ""
+msgstr "ข้อมูล OGR ที่ไม่มี ID"
#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:365
#, c-format
msgid "Cannot get feature geometry, FID [%ld]"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลรูปร่าง, FID [%ld]"
-#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:117 ../lib/vector/Vlib/snap.c:157
+#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:117
+#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:157
msgid "Registering points"
-msgstr ""
+msgstr "บันทึก จุด"
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:166
msgid "All vertices"
-msgstr ""
+msgstr "จุดหักทั้งหมด"
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:167
msgid "Registered points"
-msgstr ""
+msgstr "จุดที่บันทึก "
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:212
msgid "Nodes marked as anchor"
-msgstr ""
+msgstr "จุดที่ระบุเป็นจุดยึด"
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:213
msgid "Nodes marked to be snapped"
-msgstr ""
+msgstr "จุดที่ระบุเป็นจุดดูดเข้าหา"
-#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:222 ../lib/vector/Vlib/snap.c:362
+#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:222
+#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:362
msgid "Snaps"
-msgstr ""
+msgstr "ดูดเข้าหา"
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:370
msgid "Snapped vertices"
-msgstr ""
+msgstr "ดูดเข้าหา จุดหัก"
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:371
msgid "New vertices"
-msgstr ""
+msgstr "เพิ่ม จุดหัก"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:23
msgid "Vect_write_line() for this format/level not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Vect_write_line() สำหรับ รูปแบบ/ระดับ ไม่รองรับ"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:27
msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Vect_rewrite_line() สำหรับ รูปแบบ/ระดับ ไม่รองรับ"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:31
msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Vect_delete_line() สำหรับ รูปแบบ/ระดับ ไม่รองรับ"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:96
msgid "Cannot write line, the map is not opened"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเขียน,แผนที่ไม่ไดถูกเปิด"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:107
msgid "Cannot write line (negative offset)"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเขียน (ตำแหน่งติดลบ)"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:143
msgid "Cannot rewrite line, the map is not opened"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเขียนใหม่,แผนที่ไม่ไดถูกเปิด"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:154
msgid "Cannot rewrite line"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเขียนใหม่"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:197
#, c-format
msgid "Cannot delete the line, map '%s' is not opened on level 2"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถลบ,แผนที่ '%s ไม่ไดถูกเปิด ในระดับ 2"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:201
#, c-format
msgid "Cannot delete the line, map '%s' is not in opened in 'write' mode"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถลบ,แผนที่ '%s ไม่ไดถูกเปิด เพื่อเขียน"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:213
msgid "Cannot delete line"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถลบ"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:318
msgid "Cannot read topo for nodes"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่าน topo สำหรับ nodes"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:324
#, c-format
msgid "Cannot read topo for node [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่าน topo สำหรับ nodes [%d]"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:329
msgid "Cannot read topo for lines"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่าน topo สำหรับ เส้น"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:335
#, c-format
msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่าน topo สำหรับ เส้น [%d]"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:340
msgid "Cannot read topo for areas"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่าน topo สำหรับ รูปปิด"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:346
#, c-format
msgid "Cannot read topo for area [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่าน topo สำหรับ รูปปิด [%d]"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:351
msgid "Cannot read topo for isles"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่าน topo สำหรับ isles"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:357
#, c-format
msgid "Cannot read topo for isle [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่าน topo สำหรับ isles [%d]"
-#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:211 ../lib/vector/diglib/plus_area.c:648
+#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:211
+#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:648
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:654
#, c-format
msgid "Line [%d] already has area/isle [%d] to left."
-msgstr ""
+msgstr "เส้น [%d] มี area/isle อยู่ [%d] ทางซ้าย"
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:219
#, c-format
msgid "Line [%d] already has area/isle [%d] to right."
-msgstr ""
+msgstr "เส้น [%d] มี area/isle อยู่ [%d] ทางขวา"
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:302
msgid "Attempt to delete isle from dead area"
-msgstr ""
+msgstr "ตั้งใจที่จะลบ isle จากพื้นที่"
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:316
#, c-format
msgid "Attempt to delete not registered isle [%d] from area [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "ตั้งใจที่จะลบ isle ที่ไม่ได้ระบุ [%d] จากพื้นที่ [%d]"
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:354
msgid "Attempt to delete dead area"
-msgstr ""
+msgstr "ตั้งใจที่จะลบพื้นที่"
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:392
#, c-format
msgid "Dead centroid [%d] registered for area (bug in the library)."
-msgstr ""
+msgstr "จุดศูนย์ถ่วง [%d] ระบุในพื้นที่ (ข้อผิดพลาดใน library)."
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:413
#, c-format
msgid "Attempt to delete area [%d] info from dead isle [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "ตั้งใจที่จะลบข้อมูลพื้นที่ [%d] จาก dead isle [%d]"
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:741
#, c-format
msgid "Attempt to delete isle [%d] info from dead area [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "ตั้งใจที่จะลบข้อมูล isle [%d] จาก dead area [%d]"
#: ../lib/vector/diglib/plus_node.c:244
#, c-format
-msgid ""
-"Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: "
-"node = [%d] line = [%d]"
-msgstr ""
+msgid "Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: node = [%d] line = [%d]"
+msgstr "ตั้งใจที่จะอ่านด่ามุม สำหรับเส้นที่ไม่เชื่อมต่อกับ node: node = [%d] line = [%d]"
+
Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_th.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_th.po 2008-01-05 22:44:27 UTC (rev 29578)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_th.po 2008-01-06 09:35:15 UTC (rev 29579)
@@ -1,283 +1,317 @@
-# translation of grassmods_th.po to Thai
-# Sarawut Ninsawat <sarawut.map at gmail.com>, 2007.
+# translation of grasstcl_th.po to Thai
# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
# Copyright (C) 2007, GRASS Development Team
+# Sarawut Ninsawat <sarawut.map at gmail.com>, 2007.
+# man <mansv68 at yahoo.co.th>, 2007.
+
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grassmods_th\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-29 20:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-12 02:10+0900\n"
-"Last-Translator: Sarawut Ninsawat <sarawut.map at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 15:19+0700\n"
+"Last-Translator: man <mansv68 at yahoo.co.th>\n"
"Language-Team: Thai <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: Thai\n"
+"X-Poedit-Country: THAILAND\n"
-#: ../db/base/columns.c:44 ../db/base/createdb.c:42 ../db/base/databases.c:51
-#: ../db/base/describe.c:49 ../db/base/dropdb.c:42 ../db/base/droptable.c:43
-#: ../db/base/execute.c:61 ../db/base/select.c:63 ../db/base/tables.c:45
-#: ../display/d.vect/main.c:471 ../vector/v.db.connect/main.c:171
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:226 ../vector/v.edit/select.c:506
-#: ../vector/v.extract/main.c:226 ../vector/v.out.ogr/main.c:278
+#: ../db/base/columns.c:44
+#: ../db/base/createdb.c:42
+#: ../db/base/databases.c:51
+#: ../db/base/describe.c:49
+#: ../db/base/dropdb.c:42
+#: ../db/base/droptable.c:43
+#: ../db/base/execute.c:61
+#: ../db/base/select.c:63
+#: ../db/base/tables.c:45
+#: ../display/d.vect/main.c:471
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:171
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:226
+#: ../vector/v.edit/select.c:506
+#: ../vector/v.extract/main.c:226
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:278
#: ../vector/v.out.svg/main.c:138
#, c-format
msgid "Unable to start driver <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถ เริ่มตัวขับ <%s> ได้"
-#: ../db/base/columns.c:91 ../db/base/connect.c:41 ../db/base/copy.c:34
-#: ../db/base/createdb.c:71 ../db/base/databases.c:89
-#: ../db/base/describe.c:124 ../db/base/drivers.c:73 ../db/base/dropdb.c:71
-#: ../db/base/droptable.c:78 ../db/base/execute.c:108 ../db/base/select.c:236
-#: ../db/base/tables.c:95 ../db/db.login/main.c:42
+#: ../db/base/columns.c:91
+#: ../db/base/connect.c:41
+#: ../db/base/copy.c:34
+#: ../db/base/createdb.c:71
+#: ../db/base/databases.c:89
+#: ../db/base/describe.c:124
+#: ../db/base/drivers.c:73
+#: ../db/base/dropdb.c:71
+#: ../db/base/droptable.c:78
+#: ../db/base/execute.c:108
+#: ../db/base/select.c:236
+#: ../db/base/tables.c:95
+#: ../db/db.login/main.c:42
msgid "database, SQL"
-msgstr ""
+msgstr "ฐานข้อมูล, SQL"
#: ../db/base/columns.c:92
msgid "List all columns for a given table."
-msgstr ""
+msgstr "รายการ columns ทั้งหมด สำหรับตาราง table."
#: ../db/base/connect.c:43
msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
-msgstr ""
+msgstr "แสดง/กำหนด general DB connection สำหรับชุดแผนที่ และ ออก."
#: ../db/base/connect.c:48
msgid "Print current connection parameters and exit"
-msgstr ""
+msgstr "แสดง ตัวแปรการเชื่อมต่อ และ ออก."
#: ../db/base/connect.c:63
msgid "Database schema"
-msgstr ""
+msgstr "แบบ ฐานข้อมูล"
#: ../db/base/connect.c:64
-msgid ""
-"Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
-msgstr ""
+msgid "Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
+msgstr "อย่าใช้เงื่อนไขนี้ ถ้าแบบ ไม่รองรับด้วย ตัวขับ/ฐานข้อมูล"
#: ../db/base/connect.c:73
msgid "Default group of database users to which select privilege is granted"
-msgstr ""
+msgstr "กลุ่มตั้งต้น ของ ผู้ใช้ฐานข้อมูล ที่เลือก privilege มีสิทธิ"
#: ../db/base/connect.c:124
msgid "Database connection not defined. Run db.connect."
-msgstr ""
+msgstr "การเชือ่มต่อกับฐานข้อมูล ไม่ได้ระบุ ใช้คำสั่ง db.connect."
#: ../db/base/copy.c:35
-msgid ""
-"Copy a table. Either 'from_table' (optionaly with 'where') can be used or "
-"'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
-msgstr ""
+msgid "Copy a table. Either 'from_table' (optionaly with 'where') can be used or 'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
+msgstr "คัดลอกตาราง. โดยใช้คำสั่ง 'from_table' (optionaly with 'where') หรือ 'select' option, แต่ไม่ใช่ 'from_table' และ 'select' พร้อมกัน"
#: ../db/base/copy.c:43
msgid "Input driver name"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อตัวขับของข้อมูลที่จะนำเข้า"
#: ../db/base/copy.c:51
msgid "Input database name"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อฐานข้อมูลที่จะนำเข้า"
#: ../db/base/copy.c:59
msgid "Input table name (only, if 'select' is not used)"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อตารางที่จะนำเข้า (ถ้าไม่ได้ใช้ 'select')"
#: ../db/base/copy.c:66
msgid "Output driver name"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อตัวขับของผลลัพธ์"
#: ../db/base/copy.c:74
msgid "Output database name"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อฐานข้อมูลผลลัพธ์"
#: ../db/base/copy.c:82
msgid "Output table name"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อตารางผลลัพธ์"
#: ../db/base/copy.c:88
msgid ""
"Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
"\t\tobec = 'Liptakov'"
msgstr ""
+"เงื่อนไข where condition (ปราศจาก คำเฉพาะ WHERE ), e.g.:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
#: ../db/base/copy.c:95
msgid ""
-"Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used), e."
-"g.:\n"
+"Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used), e.g.:\n"
"\t\tSELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
msgstr ""
+"Full select statement (ถ้า 'from_table' และ 'where'ไม่ได้ถูกใช้), e.g.:\n"
+"\t\tSELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
#: ../db/base/copy.c:104
msgid "Cannot combine 'from_table' and 'select' options"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถรวมเงื่อนไข 'from_table' และ 'select' ได้"
#: ../db/base/copy.c:116
msgid "Either 'from_table' or 'select' option must be given."
-msgstr ""
+msgstr "ต้องใช้งื่อนไข 'from_table' หรือ 'select'"
#: ../db/base/copy.c:119
msgid "Cannot combine 'select' and 'where' options"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถรวมเงื่อนไข 'select' และ 'where' ได้"
#: ../db/base/copy.c:127
msgid "Copy table failed"
-msgstr ""
+msgstr "คัดลอกตารางล้มเหลว"
#: ../db/base/createdb.c:72
msgid "Creates an empty database."
-msgstr ""
+msgstr "สร้างฐานข้อมูลเปล่า"
#: ../db/base/databases.c:54
msgid "Unable to list databases"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถแสดงรายการฐานข้อมูลได้"
#: ../db/base/databases.c:84
msgid "Location name"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อตำแหน่ง"
#: ../db/base/databases.c:90
msgid "List all databases for a given driver and location."
-msgstr ""
+msgstr "แสดงรายการฐานข้อมูลทั้หมด เพื่อระบุ ตัวขับและตำแหน่ง"
-#: ../db/base/describe.c:54 ../db/base/execute.c:67 ../db/base/select.c:69
-#: ../db/base/tables.c:50 ../display/d.vect/main.c:476
+#: ../db/base/describe.c:54
+#: ../db/base/execute.c:67
+#: ../db/base/select.c:69
+#: ../db/base/tables.c:50
+#: ../display/d.vect/main.c:476
#, c-format
msgid "Unable to open database <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิดฐานข้อมูล <%s> ได้"
-#: ../db/base/describe.c:61 ../vector/v.db.connect/main.c:180
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:399 ../vector/v.out.ogr/main.c:287
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:150 ../vector/v.patch/main.c:140
+#: ../db/base/describe.c:61
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:180
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:399
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:287
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:150
+#: ../vector/v.patch/main.c:140
#: ../vector/v.patch/main.c:181
#, c-format
msgid "Unable to describe table <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถ อธิบายฐานข้อมูล <%s> ได้"
#: ../db/base/describe.c:103
msgid "Print column names only instead of full column descriptions"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงชื่อ column เท่านั้น แทนที่จะแสดงแบบเต็ม"
#: ../db/base/describe.c:108
msgid "Print table structure"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงโครงสร้างฐานข้อมูล"
#: ../db/base/describe.c:125
msgid "Describes a table in detail."
-msgstr ""
+msgstr "อธิบาย รายละเอียดของตาราง"
#: ../db/base/drivers.c:40
msgid "Error trying to read dbmscap file\n"
-msgstr ""
+msgstr "ผิพลาดขณะอ่านไฟล์ dbmscap \n"
#: ../db/base/drivers.c:65
msgid "Full output"
-msgstr ""
+msgstr "ผลลัพธ์แบบเต็ม"
#: ../db/base/drivers.c:69
msgid "print drivers and exit"
-msgstr ""
+msgstr "แสดง ตัวขับ และ ออก"
#: ../db/base/drivers.c:74
msgid "List all database drivers."
-msgstr ""
+msgstr "แสดงรายการ ตัวขับ ฐานข้อมูลทั้งหมด"
#: ../db/base/dropdb.c:72
msgid "Removes a database."
-msgstr ""
+msgstr "เอา ฐานข้อมูลออก"
#: ../db/base/droptable.c:79
msgid "Removes a table from database."
-msgstr ""
+msgstr "เอา ตาราง ออกจาก ฐานข้อมูล"
-#: ../db/base/execute.c:78 ../db/base/execute.c:83
+#: ../db/base/execute.c:78
+#: ../db/base/execute.c:83
#, c-format
msgid "Error while executing: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ผิดพลาดขณะทำงาน: '%s'"
#: ../db/base/execute.c:109
msgid "Executes any SQL statement."
-msgstr ""
+msgstr "ทำงานคำสั่ง SQL"
#: ../db/base/execute.c:113
msgid "Name of file containing SQL statements"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของไฟล์ ที่ประกอบด้วยคำสั่ง SQL"
#: ../db/base/execute.c:126
msgid "Ignore SQL errors and continue"
-msgstr ""
+msgstr "ยกเลิกข้อผิดพลาดของ SQL และดำเนินการต่อไป"
#: ../db/base/execute.c:152
msgid "Use db.select for SELECT SQL statements"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้ db.selectสำหรับคำสั่ง SELECT ของ SQL"
#: ../db/base/select.c:197
msgid "SQL select statement"
-msgstr ""
+msgstr "คำสั่ง select ของ SQL"
#: ../db/base/select.c:198
msgid "For example: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
-msgstr ""
+msgstr "ต้วอย่าง: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
-#: ../db/base/select.c:201 ../raster/r.cats/main.c:71
-#: ../raster/r.distance/parse.c:50 ../raster/r.stats/main.c:108
+#: ../db/base/select.c:201
+#: ../raster/r.cats/main.c:71
+#: ../raster/r.distance/parse.c:50
+#: ../raster/r.stats/main.c:108
#: ../vector/v.db.select/main.c:57
msgid "Output field separator"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวแยกของ field ผลลัพธ์"
-#: ../db/base/select.c:205 ../vector/v.db.select/main.c:61
+#: ../db/base/select.c:205
+#: ../vector/v.db.select/main.c:61
msgid "Output vertical record separator"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวแยกทางดิ่ง ของข้อมูลผลลัพธ์"
-#: ../db/base/select.c:212 ../vector/v.db.select/main.c:68
+#: ../db/base/select.c:212
+#: ../vector/v.db.select/main.c:68
msgid "Null value indicator"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวชี้ค่า Null"
#: ../db/base/select.c:216
msgid "Name of file with sql statement"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อไฟล์ที่มีคำสั่ง SQL"
-#: ../db/base/select.c:220 ../vector/v.db.select/main.c:72
+#: ../db/base/select.c:220
+#: ../vector/v.db.select/main.c:72
msgid "Do not include column names in output"
-msgstr ""
+msgstr "อย่ารวมชื่อ column ลงในผลลัพธ์"
#: ../db/base/select.c:224
msgid "Describe query only (don't run it)"
-msgstr ""
+msgstr "อธิบายการค้นหาเท่านั้น (ไม่ต้องทำงาน)"
-#: ../db/base/select.c:228 ../vector/v.db.select/main.c:76
+#: ../db/base/select.c:228
+#: ../vector/v.db.select/main.c:76
msgid "Vertical output (instead of horizontal)"
-msgstr ""
+msgstr "ผลลัพธ์ทางดิ่ง (แทนที่จะเป็นทางราบl)"
#: ../db/base/select.c:232
msgid "Only test query, do not execute"
-msgstr ""
+msgstr "ทดสอบการค้นหา, ไม่ต้องทำงาน"
#: ../db/base/select.c:237
msgid "Selects data from table."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกข้อมูลจากตาราง"
#: ../db/base/tables.c:87
msgid "Print tables and exit"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงตาราง แล้ว ออก"
#: ../db/base/tables.c:91
msgid "System tables instead of user tables"
-msgstr ""
+msgstr "ตารางของระบบ แทนที่จะใช้ ต่รางของผู้ใช้"
#: ../db/base/tables.c:96
msgid "Lists all tables for a given database."
-msgstr ""
+msgstr "แสดงตารางทั้งหมดในฐานข้อมูล"
#: ../db/db.login/main.c:43
msgid "Sets user/password for driver/database."
-msgstr ""
+msgstr "กำหนด ผู้ใช้/รหัสผ่าน สำหรับ ตัวขับ/ฐานข้อมูล."
#: ../db/db.login/main.c:59
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อผู้ใช้"
#: ../db/db.login/main.c:66
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "ระหัสผ่าน"
#: ../db/db.login/main.c:81
#, c-format
@@ -286,307 +320,401 @@
"Enter database password for connection\n"
"<%s:%s:user=%s>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"ใส่รหัสผ่านของฐานข้อมูลเพื่อเชื่อมต่อ\n"
+"<%s:%s:user=%s>\n"
#: ../db/db.login/main.c:82
#, c-format
msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-msgstr ""
+msgstr "กด RETURN เพื่อยกเลิกการร้องขอ\n"
#: ../db/db.login/main.c:90
msgid "Exiting. Not changing current settings"
-msgstr ""
+msgstr "การออก. ไม่ต้องการเปลี่ยนค่าที่กำหนด"
#: ../db/db.login/main.c:93
msgid "New password set"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนด รหัสผ่านใหม่"
#: ../db/db.login/main.c:100
msgid "Unable to set user/password"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถกำหนด ผู้ใช้/ระหัสผ่าน"
#: ../db/db.login/main.c:104
msgid "The password was stored in file"
-msgstr ""
+msgstr "รหัสผ่านเก็บไว้ในไฟล์"
#: ../db/drivers/mysql/cursor.c:46
msgid "Cannot allocate cursor."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถ ระบุตัวชี้ได้"
#: ../db/drivers/mysql/cursor.c:55
msgid "Cannot ad new token."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเพิ่มตัวแยกได้"
#: ../db/drivers/mysql/db.c:66
msgid "Cannot connect to MySQL: "
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับ MySQL: "
#: ../db/drivers/mysql/db.c:83
msgid "Cannot parse MySQL embedded database name"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่าน ฐานข้อมูล MySQL ที่ฝังชื่อได้"
#: ../db/drivers/mysql/db.c:100
msgid "Cannot initialize MySQL embedded server"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถ กำหนดค่าตั้งต้นของ เครื่องแม่ข่าย MySQL ได้"
#: ../db/drivers/mysql/db.c:118
msgid "Cannot connect to MySQL embedded server: "
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถ เชื่อมต่อกับ เครื่องแม่ข่าย MySQL ได้"
#: ../db/drivers/mysql/describe.c:120
#, c-format
msgid "MySQL driver: column '%s', type %d is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวขับ MySQL : column '%s', type %d ไม่รองรับ"
#: ../db/drivers/mysql/describe.c:126
#, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be "
-"damaged"
-msgstr ""
+msgid "column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be damaged"
+msgstr "column '%s' : type BIGINT เก็บเป็น integer (4 bytes) ข้อมูลจำนวนหนึ่งอาจจะเสียหาย"
#: ../db/drivers/mysql/error.c:29
msgid "DBMI-MySQL driver error:\n"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวขับ DBMI-MySQL ผิดพลาด:\n"
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:34
msgid "Cursor not found"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่พบตัวชี้"
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:53
msgid "Cursor position is not supported by MySQL driver"
-msgstr ""
+msgstr "ตำแหน่งตัวชี้ ไม่รองรับใน ตัวขับ MySQL"
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:181
msgid "Cannot scan timestamp: "
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถหา timestamp: "
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:189
msgid "Unknown timestamp format: "
-msgstr ""
+msgstr "ไม่รู้จักรูปแบบของ timestamp: "
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:203
msgid "Cannot scan date: "
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่าน date: "
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:216
msgid "Cannot scan time: "
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่าน time: "
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:231
msgid "Cannot scan datetime: "
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่าน datetime: "
#: ../db/drivers/mysql/listtab.c:37
msgid "Cannot get list of tables:\n"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่าน รายการของตาราง:\n"
#: ../db/drivers/mysql/parse.c:59
msgid "Wrong port number in MySQL database definition: "
-msgstr ""
+msgstr "เลขที่ พอร์ต ผิด ในการกำหนดของฐานข้อมูล MySQL:"
-#: ../db/drivers/mysql/parse.c:72 ../db/drivers/postgres/parse.c:53
+#: ../db/drivers/mysql/parse.c:72
+#: ../db/drivers/postgres/parse.c:53
msgid "'user' in database definition is not supported, use db.login"
-msgstr ""
+msgstr "'user' ไม่มีการกำหนดในฐานข้อมูล, ใช้ db.login"
-#: ../db/drivers/mysql/parse.c:77 ../db/drivers/postgres/parse.c:57
+#: ../db/drivers/mysql/parse.c:77
+#: ../db/drivers/postgres/parse.c:57
msgid "'password' in database definition is not supported, use db.login"
-msgstr ""
+msgstr "'password' ไม่มีการกำหนดในฐานข้อมูล, ใช้ db.login"
#: ../db/drivers/mysql/parse.c:82
msgid "Unknown option in database definition for "
-msgstr ""
+msgstr "ไม่ทราบเงื่อนไขในการกำหนดของฐานข้อมูล สำหรับ"
#: ../db/drivers/mysql/select.c:44
msgid "Cannot select data: \n"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเลือกข้อมูล: \n"
#: ../db/drivers/ogr/describe.c:88
#, c-format
msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "OGR driver: column '%s', OGR type %d ไม่รองรับ"
#: ../db/drivers/ogr/describe.c:144
#, c-format
-msgid ""
-"column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some "
-"data may be lost"
-msgstr ""
+msgid "column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some data may be lost"
+msgstr "column '%s', type 'string': ไม่ทราบ width -> stored as varchar(250) ข้อมูลบางส่วนอาจจะสูญหาย"
-#: ../db/drivers/ogr/describe.c:152 ../db/drivers/ogr/fetch.c:124
+#: ../db/drivers/ogr/describe.c:152
+#: ../db/drivers/ogr/fetch.c:124
msgid "Unknown type"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่ทราบชนิด"
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:101
#, c-format
msgid "pg driver: PostGIS column '%s', type 'geometry' will not be converted"
-msgstr ""
+msgstr "pg driver: PostGIS column '%s', type 'geometry' จะไม่ถูกแปลง"
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:105
#, c-format
msgid "pg driver: column '%s', type %d is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "pg driver: column '%s', type %d ไม่รองรับ"
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:111
#, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
-"may be damaged"
-msgstr ""
+msgid "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data may be damaged"
+msgstr "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) ข้อมูลบางส่วนอาจจะเสียหาย"
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:115
#, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may "
-"be lost"
-msgstr ""
+msgid "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may be lost"
+msgstr "column '%s' : type character varying จัดเก็บแบบ varchar(250) ข้อมูลบางส่วนอาจจะสูญหาย"
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:121
#, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 "
-"(true)"
-msgstr ""
+msgid "column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 (true)"
+msgstr "column '%s' : type bool (boolean) จัดเก็บแบบ char(1), values: 0 (false), 1 (true)"
#: ../db/drivers/postgres/fetch.c:169
msgid "Cannot recognize boolean value"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่รับค่า boolean"
#: ../db/drivers/postgres/parse.c:61
msgid "Unknown option in database definition for PostgreSQL: "
-msgstr ""
+msgstr "ไม่ทราบเงื่อนไขในฐานข้อมูล PostgreSQL: "
#: ../db/drivers/sqlite/describe.c:161
#, c-format
msgid "SQLite driver: column '%s', SQLite type %d is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "SQLite driver: column '%s', SQLite type %d ไม่รองรับ"
#: ../doc/raster/r.example/main.c:84
msgid "raster, keyword2, keyword3"
-msgstr ""
+msgstr "raster, keyword2, keyword3"
#: ../doc/raster/r.example/main.c:85
msgid "My first raster module"
-msgstr ""
+msgstr "My first raster module"
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:95 ../imagery/i.cluster/main.c:135
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:87 ../raster/r.grow2/main.c:165
-#: ../raster/r.kappa/main.c:82 ../raster/r.mfilter/main.c:82
-#: ../raster/r.patch/main.c:81 ../raster/r.report/parse.c:90
-#: ../raster/r.resample/main.c:78 ../raster/r.rescale.eq/main.c:96
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:281 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:89
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:95
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:135
+#: ../raster/r.bitpattern/main.c:87
+#: ../raster/r.grow2/main.c:165
+#: ../raster/r.kappa/main.c:82
+#: ../raster/r.mfilter/main.c:82
+#: ../raster/r.patch/main.c:81
+#: ../raster/r.report/parse.c:90
+#: ../raster/r.resample/main.c:78
+#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:96
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:281
+#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:89
#: ../raster/r.texture/main.c:108
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:281
-#: ../vector/v.kcv/main.c:104 ../vector/v.perturb/main.c:116
+#: ../vector/v.kcv/main.c:104
+#: ../vector/v.perturb/main.c:116
#: ../vector/v.sample/main.c:128
msgid "Quiet"
-msgstr ""
+msgstr "เงียบ"
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:110 ../display/d.colortable/main.c:101
-#: ../display/d.extend/main.c:62 ../display/d.his/main.c:137
-#: ../display/d.his/main.c:176 ../display/d.his/main.c:204
-#: ../display/d.histogram/main.c:157 ../display/d.legend/main.c:255
-#: ../display/d.nviz/main.c:183 ../display/d.profile/main.c:92
-#: ../display/d.rast/main.c:111 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:196
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:238 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:374
-#: ../display/d.rast.num/number.c:150 ../display/d.rgb/main.c:100
-#: ../display/d.title/main.c:105 ../display/d.what.rast/main.c:150
-#: ../display/d.zoom/main.c:218 ../general/g.region/cmd/main.c:449
-#: ../general/g.region/cmd/main.c:813 ../general/g.region/cmd/main.c:822
-#: ../imagery/i.class/main.c:108 ../imagery/i.fft/fftmain.c:120
-#: ../imagery/i.gensig/parse.c:48 ../imagery/i.group/main.c:177
-#: ../imagery/i.group/main.c:215 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:32
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:37 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:42
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:110
+#: ../display/d.colortable/main.c:101
+#: ../display/d.extend/main.c:62
+#: ../display/d.his/main.c:137
+#: ../display/d.his/main.c:176
+#: ../display/d.his/main.c:204
+#: ../display/d.histogram/main.c:157
+#: ../display/d.legend/main.c:255
+#: ../display/d.nviz/main.c:183
+#: ../display/d.profile/main.c:92
+#: ../display/d.rast/main.c:111
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:196
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:238
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:374
+#: ../display/d.rast.num/number.c:150
+#: ../display/d.rgb/main.c:100
+#: ../display/d.title/main.c:105
+#: ../display/d.what.rast/main.c:150
+#: ../display/d.zoom/main.c:218
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:449
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:813
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:822
+#: ../imagery/i.class/main.c:108
+#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:120
+#: ../imagery/i.gensig/parse.c:48
+#: ../imagery/i.group/main.c:177
+#: ../imagery/i.group/main.c:215
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:32
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:37
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:42
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:202
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:236
-#: ../imagery/i.pca/main.c:122 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:15
-#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:17 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:19
-#: ../imagery/i.zc/main.c:110 ../ps/ps.map/outl_io.c:72
-#: ../raster/r.average/main.c:71 ../raster/r.average/main.c:74
-#: ../raster/r.basins.fill/main.c:92 ../raster/r.basins.fill/main.c:104
-#: ../raster/r.bilinear/main.c:78 ../raster/r.bitpattern/main.c:101
-#: ../raster/r.buffer/main.c:115 ../raster/r.carve/main.c:173
-#: ../raster/r.cats/main.c:121 ../raster/r.cats/main.c:141
-#: ../raster/r.clump/main.c:88 ../raster/r.coin/cmd_parms.c:96
-#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:99 ../raster/r.colors/main.c:237
-#: ../raster/r.colors/main.c:323 ../raster/r.composite/main.c:162
-#: ../raster/r.contour/main.c:156 ../raster/r.cost/main.c:319
-#: ../raster/r.covar/main.c:96 ../raster/r.cross/main.c:116
-#: ../raster/r.distance/parse.c:78 ../raster/r.distance/parse.c:85
-#: ../raster/r.drain/main.c:154 ../raster/r.fill.dir/main.c:163
-#: ../raster/r.flow/io.c:65 ../raster/r.grow2/main.c:185
-#: ../raster/r.his/main.c:128 ../raster/r.his/main.c:169
-#: ../raster/r.his/main.c:197 ../raster/r.info/main.c:116
-#: ../raster/r.kappa/main.c:141 ../raster/r.kappa/stats.c:30
-#: ../raster/r.kappa/stats.c:35 ../raster/r.los/main.c:166
-#: ../raster/r.los/main.c:172 ../raster/r.mapcalc/map.c:380
-#: ../raster/r.median/main.c:73 ../raster/r.mfilter/main.c:117
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:180 ../raster/r.null/null.c:104
-#: ../raster/r.out.arc/main.c:110 ../raster/r.out.bin/main.c:129
-#: ../raster/r.out.gridatb/check_ready.c:13 ../raster/r.out.mat/main.c:94
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:222 ../raster/r.out.pov/main.c:171
-#: ../raster/r.out.ppm/main.c:115 ../raster/r.out.ppm3/main.c:117
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:167 ../raster/r.out.vtk/main.c:47
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:60 ../raster/r.param.scale/interface.c:165
-#: ../raster/r.patch/main.c:124 ../raster/r.profile/main.c:142
-#: ../raster/r.random/main.c:106 ../raster/r.random/main.c:111
-#: ../raster/r.reclass/main.c:77 ../raster/r.recode/main.c:82
-#: ../raster/r.region/main.c:161 ../raster/r.region/main.c:218
-#: ../raster/r.region/main.c:353 ../raster/r.report/parse.c:249
-#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:102 ../raster/r.resamp.rst/main.c:400
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:426 ../raster/r.resamp.stats/main.c:302
-#: ../raster/r.resample/main.c:96 ../raster/r.series/main.c:170
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:383 ../raster/r.statistics/main.c:75
-#: ../raster/r.statistics/main.c:81 ../raster/r.sum/main.c:64
+#: ../imagery/i.pca/main.c:122
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:15
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:17
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:19
+#: ../imagery/i.zc/main.c:110
+#: ../ps/ps.map/outl_io.c:72
+#: ../raster/r.average/main.c:71
+#: ../raster/r.average/main.c:74
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:92
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:104
+#: ../raster/r.bilinear/main.c:78
+#: ../raster/r.bitpattern/main.c:101
+#: ../raster/r.buffer/main.c:115
+#: ../raster/r.carve/main.c:173
+#: ../raster/r.cats/main.c:121
+#: ../raster/r.cats/main.c:141
+#: ../raster/r.clump/main.c:88
+#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:96
+#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:99
+#: ../raster/r.colors/main.c:237
+#: ../raster/r.colors/main.c:323
+#: ../raster/r.composite/main.c:162
+#: ../raster/r.contour/main.c:156
+#: ../raster/r.cost/main.c:319
+#: ../raster/r.covar/main.c:96
+#: ../raster/r.cross/main.c:116
+#: ../raster/r.distance/parse.c:78
+#: ../raster/r.distance/parse.c:85
+#: ../raster/r.drain/main.c:154
+#: ../raster/r.fill.dir/main.c:163
+#: ../raster/r.flow/io.c:65
+#: ../raster/r.grow2/main.c:185
+#: ../raster/r.his/main.c:128
+#: ../raster/r.his/main.c:169
+#: ../raster/r.his/main.c:197
+#: ../raster/r.info/main.c:116
+#: ../raster/r.kappa/main.c:141
+#: ../raster/r.kappa/stats.c:30
+#: ../raster/r.kappa/stats.c:35
+#: ../raster/r.los/main.c:166
+#: ../raster/r.los/main.c:172
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:380
+#: ../raster/r.median/main.c:73
+#: ../raster/r.mfilter/main.c:117
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:180
+#: ../raster/r.null/null.c:104
+#: ../raster/r.out.arc/main.c:110
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:129
+#: ../raster/r.out.gridatb/check_ready.c:13
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:94
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:222
+#: ../raster/r.out.pov/main.c:171
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:115
+#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:117
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:167
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:47
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:60
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:165
+#: ../raster/r.patch/main.c:124
+#: ../raster/r.profile/main.c:142
+#: ../raster/r.random/main.c:106
+#: ../raster/r.random/main.c:111
+#: ../raster/r.reclass/main.c:77
+#: ../raster/r.recode/main.c:82
+#: ../raster/r.region/main.c:161
+#: ../raster/r.region/main.c:218
+#: ../raster/r.region/main.c:353
+#: ../raster/r.report/parse.c:249
+#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:102
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:400
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:426
+#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:302
+#: ../raster/r.resample/main.c:96
+#: ../raster/r.series/main.c:170
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:383
+#: ../raster/r.statistics/main.c:75
+#: ../raster/r.statistics/main.c:81
+#: ../raster/r.sum/main.c:64
#: ../raster/r.support/front/front.c:218
-#: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:43 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:124
-#: ../raster/r.surf.area/main.c:121 ../raster/r.surf.idw/main.c:108
-#: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:20 ../raster/r.texture/main.c:224
-#: ../raster/r.thin/io.c:97 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:114
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:129 ../raster/r.to.vect/main.c:109
-#: ../raster/r.topidx/check_ready.c:12 ../raster/r.transect/main.c:117
-#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:93 ../raster/r.walk/main.c:523
-#: ../raster/r.walk/main.c:526 ../raster/r.water.outlet/legal.c:23
+#: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:43
+#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:124
+#: ../raster/r.surf.area/main.c:121
+#: ../raster/r.surf.idw/main.c:108
+#: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:20
+#: ../raster/r.texture/main.c:224
+#: ../raster/r.thin/io.c:97
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:114
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:129
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:109
+#: ../raster/r.topidx/check_ready.c:12
+#: ../raster/r.transect/main.c:117
+#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:93
+#: ../raster/r.walk/main.c:523
+#: ../raster/r.walk/main.c:526
+#: ../raster/r.water.outlet/legal.c:23
#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:341
#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:371
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:171 ../raster/simwe/simlib/input.c:176
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:181 ../raster/simwe/simlib/input.c:186
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:192 ../raster/simwe/simlib/input.c:198
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:205 ../raster/simwe/simlib/input.c:212
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:219 ../raster/simwe/simlib/input.c:226
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:233 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:312
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:322 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:326
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:330 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:334
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:348 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:352
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:367 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:371
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:381 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:344
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:171
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:176
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:181
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:186
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:192
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:198
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:205
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:212
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:219
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:226
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:233
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:312
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:322
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:326
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:330
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:334
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:348
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:352
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:367
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:371
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:381
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:344
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:350
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:356
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:363
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:368
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:373 ../raster3d/base/r3.info.main.c:123
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:373
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:123
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:383
-#: ../vector/v.drape/main.c:119 ../vector/v.extrude/main.c:178
-#: ../vector/v.sample/main.c:157 ../vector/v.vol.rst/main.c:577
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:132 ../visualization/xganim/main.c:342
+#: ../vector/v.drape/main.c:119
+#: ../vector/v.extrude/main.c:178
+#: ../vector/v.sample/main.c:157
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:577
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:132
+#: ../visualization/xganim/main.c:342
#, c-format
msgid "Raster map <%s> not found"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงเส้น <%s> ไม่พบ"
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:113 ../general/manage/cmd/copy.c:92
-#: ../general/manage/cmd/rename.c:87 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:107
-#: ../imagery/i.zc/main.c:118 ../raster/r.average/main.c:77
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:104 ../raster/r.buffer/main.c:118
-#: ../raster/r.clump/main.c:91 ../raster/r.cost/main.c:324
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:207 ../raster/r.in.mat/main.c:352
-#: ../raster/r.los/main.c:177 ../raster/r.median/main.c:75
-#: ../raster/r.mode/main.c:95 ../raster/r.neighbors/main.c:185
-#: ../raster/r.random/main.c:136 ../raster/r.random/main.c:141
-#: ../raster/r.reclass/main.c:80 ../raster/r.recode/main.c:85
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:113
+#: ../general/manage/cmd/copy.c:92
+#: ../general/manage/cmd/rename.c:87
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:107
+#: ../imagery/i.zc/main.c:118
+#: ../raster/r.average/main.c:77
+#: ../raster/r.bitpattern/main.c:104
+#: ../raster/r.buffer/main.c:118
+#: ../raster/r.clump/main.c:91
+#: ../raster/r.cost/main.c:324
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:207
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:352
+#: ../raster/r.los/main.c:177
+#: ../raster/r.median/main.c:75
+#: ../raster/r.mode/main.c:95
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:185
+#: ../raster/r.random/main.c:136
+#: ../raster/r.random/main.c:141
+#: ../raster/r.reclass/main.c:80
+#: ../raster/r.recode/main.c:85
#: ../raster/r.slope.aspect/opennew.c:11
-#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:84 ../raster/r.surf.gauss/main.c:74
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:112 ../raster/r.surf.idw2/main.c:84
-#: ../raster/r.texture/main.c:227 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:474
-#: ../raster/r.walk/main.c:531 ../raster/r.water.outlet/legal.c:10
+#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:84
+#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:74
+#: ../raster/r.surf.idw/main.c:112
+#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:84
+#: ../raster/r.texture/main.c:227
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:474
+#: ../raster/r.walk/main.c:531
+#: ../raster/r.water.outlet/legal.c:10
#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:330
#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:360
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:194
@@ -595,515 +723,706 @@
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:395
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:408
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/opennew.c:11
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:308 ../vector/v.kernel/main.c:232
-#: ../vector/v.random/main.c:123 ../vector/v.surf.idw/main.c:121
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:308
+#: ../vector/v.kernel/main.c:232
+#: ../vector/v.random/main.c:123
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:121
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:68
#, c-format
msgid "<%s> is an illegal file name"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> ชื่อไม่ถูกต้อง"
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:121 ../display/d.his/main.c:141
-#: ../display/d.his/main.c:166 ../display/d.nviz/main.c:185
-#: ../display/d.profile/ExtractProf.c:95 ../display/d.profile/What.c:30
-#: ../display/d.rast/display.c:80 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:382
-#: ../display/d.rast.edit/cell.c:90 ../display/d.rast.num/number.c:154
-#: ../display/d.rgb/main.c:104 ../imagery/i.gensig/opencell.c:12
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:34 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:39
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:44 ../imagery/i.pca/main.c:125
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:16 ../raster/r.bilinear/main.c:92
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:108 ../raster/r.buffer/read_map.c:41
-#: ../raster/r.buffer/write_map.c:45 ../raster/r.carve/main.c:176
-#: ../raster/r.cats/main.c:144 ../raster/r.clump/main.c:95
-#: ../raster/r.composite/main.c:166 ../raster/r.contour/main.c:160
-#: ../raster/r.cost/main.c:337 ../raster/r.covar/main.c:99
-#: ../raster/r.cross/main.c:120 ../raster/r.grow2/main.c:201
-#: ../raster/r.his/main.c:132 ../raster/r.his/main.c:158
-#: ../raster/r.his/main.c:186 ../raster/r.los/main.c:202
-#: ../raster/r.los/main.c:213 ../raster/r.mapcalc/map3.c:527
-#: ../raster/r.null/null.c:307 ../raster/r.out.arc/main.c:114
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:133 ../raster/r.out.gdal/main.c:102
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:99 ../raster/r.out.pov/main.c:175
-#: ../raster/r.out.ppm/main.c:120 ../raster/r.out.ppm3/main.c:121
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:188 ../raster/r.out.vtk/main.c:224
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:286 ../raster/r.out.vtk/main.c:314
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:360 ../raster/r.profile/main.c:144
-#: ../raster/r.random/count.c:24 ../raster/r.random/count.c:29
-#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:137 ../raster/r.resamp.rst/main.c:405
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:437 ../raster/r.resamp.stats/main.c:335
-#: ../raster/r.sum/main.c:68 ../raster/r.sunmask/main.c:435
-#: ../raster/r.support/front/front.c:221 ../raster/r.surf.area/main.c:124
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:135 ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:36
-#: ../raster/r.texture/main.c:230 ../raster/r.thin/io.c:102
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:358 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:161
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:112 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:98
-#: ../raster/r.walk/main.c:545 ../raster/r.walk/main.c:548
-#: ../raster/r.walk/main.c:855 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:441
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:446 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:451
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:456 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:461
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:466 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:471
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:477 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:482
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:488 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:423
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:121
+#: ../display/d.his/main.c:141
+#: ../display/d.his/main.c:166
+#: ../display/d.nviz/main.c:185
+#: ../display/d.profile/ExtractProf.c:95
+#: ../display/d.profile/What.c:30
+#: ../display/d.rast/display.c:80
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:382
+#: ../display/d.rast.edit/cell.c:90
+#: ../display/d.rast.num/number.c:154
+#: ../display/d.rgb/main.c:104
+#: ../imagery/i.gensig/opencell.c:12
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:34
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:39
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:44
+#: ../imagery/i.pca/main.c:125
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:16
+#: ../raster/r.bilinear/main.c:92
+#: ../raster/r.bitpattern/main.c:108
+#: ../raster/r.buffer/read_map.c:41
+#: ../raster/r.buffer/write_map.c:45
+#: ../raster/r.carve/main.c:176
+#: ../raster/r.cats/main.c:144
+#: ../raster/r.clump/main.c:95
+#: ../raster/r.composite/main.c:166
+#: ../raster/r.contour/main.c:160
+#: ../raster/r.cost/main.c:337
+#: ../raster/r.covar/main.c:99
+#: ../raster/r.cross/main.c:120
+#: ../raster/r.grow2/main.c:201
+#: ../raster/r.his/main.c:132
+#: ../raster/r.his/main.c:158
+#: ../raster/r.his/main.c:186
+#: ../raster/r.los/main.c:202
+#: ../raster/r.los/main.c:213
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:527
+#: ../raster/r.null/null.c:307
+#: ../raster/r.out.arc/main.c:114
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:133
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:102
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:99
+#: ../raster/r.out.pov/main.c:175
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:120
+#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:121
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:188
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:224
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:286
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:314
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:360
+#: ../raster/r.profile/main.c:144
+#: ../raster/r.random/count.c:24
+#: ../raster/r.random/count.c:29
+#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:137
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:405
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:437
+#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:335
+#: ../raster/r.sum/main.c:68
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:435
+#: ../raster/r.support/front/front.c:221
+#: ../raster/r.surf.area/main.c:124
+#: ../raster/r.surf.idw/main.c:135
+#: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:36
+#: ../raster/r.texture/main.c:230
+#: ../raster/r.thin/io.c:102
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:358
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:161
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:112
+#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:98
+#: ../raster/r.walk/main.c:545
+#: ../raster/r.walk/main.c:548
+#: ../raster/r.walk/main.c:855
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:441
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:446
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:451
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:456
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:461
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:466
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:471
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:477
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:482
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:488
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:423
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:430
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:437
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:445
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:451
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:457
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:525 ../vector/v.drape/main.c:124
-#: ../vector/v.extrude/main.c:182 ../vector/v.sample/main.c:160
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:246 ../vector/v.to.rast/support.c:393
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:580 ../vector/v.what.rast/main.c:135
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:525
+#: ../vector/v.drape/main.c:124
+#: ../vector/v.extrude/main.c:182
+#: ../vector/v.sample/main.c:160
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:246
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:393
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:580
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:135
#: ../visualization/xganim/main.c:346
#, c-format
msgid "Unable to open raster map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถ เปิด แผนที่เชิงภาพ <%s>"
#: ../doc/raster/r.example/main.c:126
#, c-format
msgid "Unable to read file header of <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถ อ่าน ส่วนหัวของไฟล์ <%s>"
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:140 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:16
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:18 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:20
-#: ../imagery/i.pca/main.c:395 ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:31
-#: ../raster/r.basins.fill/main.c:116 ../raster/r.bilinear/main.c:103
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:125 ../raster/r.buffer/write_map.c:39
-#: ../raster/r.carve/main.c:182 ../raster/r.circle/dist.c:127
-#: ../raster/r.clump/main.c:99 ../raster/r.composite/main.c:200
-#: ../raster/r.cross/main.c:137 ../raster/r.flow/io.c:179
-#: ../raster/r.flow/io.c:217 ../raster/r.grow2/main.c:207
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:151 ../raster/r.in.ascii/main.c:210
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:386 ../raster/r.in.xyz/main.c:458
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:113 ../raster/r.los/main.c:207
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:513 ../raster/r.mapcalc/map3.c:598
-#: ../raster/r.null/null.c:312 ../raster/r.patch/main.c:156
-#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:147 ../raster/r.resamp.stats/main.c:346
-#: ../raster/r.series/main.c:185 ../raster/r.sunmask/main.c:437
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:147 ../raster/r.surf.idw2/main.c:111
-#: ../raster/r.surf.random/randsurf.c:29 ../raster/r.surf.random/randsurf.c:33
-#: ../raster/r.texture/main.c:303 ../raster/r.thin/io.c:176
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:183 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:284
-#: ../vector/v.kernel/main.c:236 ../vector/v.neighbors/main.c:94
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:234 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:118
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:140
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:16
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:18
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:20
+#: ../imagery/i.pca/main.c:395
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:31
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:116
+#: ../raster/r.bilinear/main.c:103
+#: ../raster/r.bitpattern/main.c:125
+#: ../raster/r.buffer/write_map.c:39
+#: ../raster/r.carve/main.c:182
+#: ../raster/r.circle/dist.c:127
+#: ../raster/r.clump/main.c:99
+#: ../raster/r.composite/main.c:200
+#: ../raster/r.cross/main.c:137
+#: ../raster/r.flow/io.c:179
+#: ../raster/r.flow/io.c:217
+#: ../raster/r.grow2/main.c:207
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:151
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:210
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:386
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:458
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:113
+#: ../raster/r.los/main.c:207
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:513
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:598
+#: ../raster/r.null/null.c:312
+#: ../raster/r.patch/main.c:156
+#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:147
+#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:346
+#: ../raster/r.series/main.c:185
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:437
+#: ../raster/r.surf.idw/main.c:147
+#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:111
+#: ../raster/r.surf.random/randsurf.c:29
+#: ../raster/r.surf.random/randsurf.c:33
+#: ../raster/r.texture/main.c:303
+#: ../raster/r.thin/io.c:176
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:183
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:284
+#: ../vector/v.kernel/main.c:236
+#: ../vector/v.neighbors/main.c:94
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:234
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:118
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:122
#, c-format
msgid "Unable to create raster map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถ สร้าง แผนที่เชิงภาพ <%s>"
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:153 ../imagery/i.gensig/get_train.c:33
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:135 ../raster/r.buffer/read_map.c:60
-#: ../raster/r.buffer/write_map.c:65 ../raster/r.cost/main.c:399
-#: ../raster/r.cost/main.c:603 ../raster/r.los/main.c:260
-#: ../raster/r.los/main.c:267 ../raster/r.out.gdal/main.c:237
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:263 ../raster/r.out.gdal/main.c:289
-#: ../raster/r.out.ppm/main.c:187 ../raster/r.profile/read_rast.c:47
-#: ../raster/r.profile/read_rast.c:73 ../raster/r.profile/read_rast.c:99
-#: ../raster/r.topidx/file_io.c:64 ../raster/r.walk/main.c:700
-#: ../raster/r.walk/main.c:758 ../raster/r.walk/main.c:873
-#: ../raster/r.walk/main.c:1413 ../raster/r.walk/main.c:1448
-#: ../raster/r.walk/main.c:1482 ../vector/v.to.rast/support.c:408
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:258 ../vector/v.what.rast/main.c:261
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:153
+#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:33
+#: ../raster/r.bitpattern/main.c:135
+#: ../raster/r.buffer/read_map.c:60
+#: ../raster/r.buffer/write_map.c:65
+#: ../raster/r.cost/main.c:399
+#: ../raster/r.cost/main.c:603
+#: ../raster/r.los/main.c:260
+#: ../raster/r.los/main.c:267
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:237
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:263
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:289
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:187
+#: ../raster/r.profile/read_rast.c:47
+#: ../raster/r.profile/read_rast.c:73
+#: ../raster/r.profile/read_rast.c:99
+#: ../raster/r.topidx/file_io.c:64
+#: ../raster/r.walk/main.c:700
+#: ../raster/r.walk/main.c:758
+#: ../raster/r.walk/main.c:873
+#: ../raster/r.walk/main.c:1413
+#: ../raster/r.walk/main.c:1448
+#: ../raster/r.walk/main.c:1482
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:408
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:258
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:261
#, c-format
msgid "Unable to read raster map <%s> row %d"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถ อ่าน แผนที่เชิงภาพ <%s> แถว %d"
#: ../doc/raster/r.example/main.c:179
#, c-format
msgid "Failed writing raster map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "การเขียน แผนที่เชิงภาพ ล้มเหลว <%s>"
#: ../doc/vector/v.example/main.c:43
msgid "vector, keyword2, keyword3"
-msgstr ""
+msgstr "vector, keyword2, keyword3"
#: ../doc/vector/v.example/main.c:44
msgid "My first vector module"
-msgstr ""
+msgstr "My first vector module"
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:61 ../display/d.extend/main.c:103
-#: ../display/d.extract/main.c:96 ../display/d.path/main.c:192
-#: ../display/d.vect/main.c:450 ../display/d.vect.chart/main.c:227
-#: ../display/d.what.vect/main.c:149 ../display/d.zoom/main.c:259
-#: ../general/g.region/cmd/main.c:518 ../raster/r.carve/main.c:167
-#: ../raster/r.cost/main.c:298 ../raster/r.drain/main.c:214
-#: ../raster/r.region/main.c:230 ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:138
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:61
+#: ../display/d.extend/main.c:103
+#: ../display/d.extract/main.c:96
+#: ../display/d.path/main.c:192
+#: ../display/d.vect/main.c:450
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:227
+#: ../display/d.what.vect/main.c:149
+#: ../display/d.zoom/main.c:259
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:518
+#: ../raster/r.carve/main.c:167
+#: ../raster/r.cost/main.c:298
+#: ../raster/r.drain/main.c:214
+#: ../raster/r.region/main.c:230
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:138
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:164
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:119
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:143
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:224
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:241 ../vector/v.buffer/main.c:353
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:136 ../vector/v.clean/main.c:225
-#: ../vector/v.convert/old2new.c:27 ../vector/v.db.connect/main.c:113
-#: ../vector/v.db.select/main.c:91 ../vector/v.distance/main.c:274
-#: ../vector/v.edit/main.c:114 ../vector/v.extract/main.c:143
-#: ../vector/v.extrude/main.c:143 ../vector/v.hull/main.c:253
-#: ../vector/v.info/main.c:96 ../vector/v.kcv/main.c:132
-#: ../vector/v.kernel/main.c:192 ../vector/v.label/main.c:265
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:56 ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:220
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:241
+#: ../vector/v.buffer/main.c:353
+#: ../vector/v.build.polylines/main.c:136
+#: ../vector/v.clean/main.c:225
+#: ../vector/v.convert/old2new.c:27
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:113
+#: ../vector/v.db.select/main.c:91
+#: ../vector/v.distance/main.c:274
+#: ../vector/v.edit/main.c:114
+#: ../vector/v.extract/main.c:143
+#: ../vector/v.extrude/main.c:143
+#: ../vector/v.hull/main.c:253
+#: ../vector/v.info/main.c:96
+#: ../vector/v.kcv/main.c:132
+#: ../vector/v.kernel/main.c:192
+#: ../vector/v.label/main.c:265
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:56
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:220
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:228
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:256
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:135
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:106
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:114 ../vector/v.net/main.c:139
-#: ../vector/v.net/main.c:153 ../vector/v.net.alloc/main.c:130
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:174 ../vector/v.net.path/main.c:126
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:158 ../vector/v.net.steiner/main.c:394
-#: ../vector/v.normal/main.c:128 ../vector/v.out.dxf/main.c:67
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:190 ../vector/v.out.pov/main.c:93
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:124 ../vector/v.overlay/main.c:184
-#: ../vector/v.perturb/main.c:153 ../vector/v.qcount/main.c:126
-#: ../vector/v.reclass/main.c:100 ../vector/v.sample/main.c:151
-#: ../vector/v.segment/main.c:95 ../vector/v.select/main.c:180
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:513 ../vector/v.to.db/parse.c:117
-#: ../vector/v.to.points/main.c:228 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:37
-#: ../vector/v.transform/main.c:228 ../vector/v.type/main.c:204
-#: ../vector/v.univar/main.c:109 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:75
-#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:145 ../vector/v.what/main.c:142
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:116 ../vector/v.generalize/main.c:300
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:114
+#: ../vector/v.net/main.c:139
+#: ../vector/v.net/main.c:153
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:130
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:174
+#: ../vector/v.net.path/main.c:126
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:158
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:394
+#: ../vector/v.normal/main.c:128
+#: ../vector/v.out.dxf/main.c:67
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:190
+#: ../vector/v.out.pov/main.c:93
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:124
+#: ../vector/v.overlay/main.c:184
+#: ../vector/v.perturb/main.c:153
+#: ../vector/v.qcount/main.c:126
+#: ../vector/v.reclass/main.c:100
+#: ../vector/v.sample/main.c:151
+#: ../vector/v.segment/main.c:95
+#: ../vector/v.select/main.c:180
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:513
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:117
+#: ../vector/v.to.points/main.c:228
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:37
+#: ../vector/v.transform/main.c:228
+#: ../vector/v.type/main.c:204
+#: ../vector/v.univar/main.c:109
+#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:75
+#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:145
+#: ../vector/v.what/main.c:142
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:116
+#: ../vector/v.generalize/main.c:300
#, c-format
msgid "Vector map <%s> not found"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงเส้น <%s> ไม่พบ"
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:66 ../display/d.what.vect/main.c:128
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:66
+#: ../display/d.what.vect/main.c:128
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:142
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:174
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:125
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:128 ../vector/v.edit/main.c:128
-#: ../vector/v.hull/main.c:260 ../vector/v.net/main.c:159
-#: ../vector/v.support/main.c:126 ../vector/v.surf.rst/main.c:517
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:661 ../vector/v.surf.rst/main.c:752
-#: ../vector/v.generalize/main.c:305 ../vector/v.net.visibility/main.c:81
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:128
+#: ../vector/v.edit/main.c:128
+#: ../vector/v.hull/main.c:260
+#: ../vector/v.net/main.c:159
+#: ../vector/v.support/main.c:126
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:517
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:661
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:752
+#: ../vector/v.generalize/main.c:305
+#: ../vector/v.net.visibility/main.c:81
#: ../vector/v.net.visibility/main.c:94
#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถ เปิด แผนที่เชิงเส้น <%s>"
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:70 ../raster/r.flow/io.c:182
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:70
+#: ../raster/r.flow/io.c:182
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:147
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:153
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:169
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:149 ../vector/lidar/v.outlier/main.c:153
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:149
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:153
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:159
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:260 ../vector/v.edit/main.c:75
-#: ../vector/v.hull/main.c:273 ../vector/v.mkgrid/main.c:196
-#: ../vector/v.net.path/main.c:134 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:82
-#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:152 ../vector/v.generalize/main.c:312
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:260
+#: ../vector/v.edit/main.c:75
+#: ../vector/v.hull/main.c:273
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:196
+#: ../vector/v.net.path/main.c:134
+#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:82
+#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:152
+#: ../vector/v.generalize/main.c:312
#: ../vector/v.net.visibility/main.c:86
#, c-format
msgid "Unable to create vector map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถ สร้าง แผนที่เชิงเส้น <%s>"
-#: ../display/d.ask/main.c:35 ../display/d.colorlist/main.c:35
-#: ../display/d.colors/main.c:51 ../display/d.erase/main.c:32
-#: ../display/d.extract/main.c:48 ../display/d.font/main.c:42
-#: ../display/d.font.freetype/main.c:58 ../display/d.frame/frame.c:60
-#: ../display/d.geodesic/main.c:45 ../display/d.his/main.c:65
-#: ../display/d.histogram/main.c:69 ../display/d.info/main.c:33
-#: ../display/d.legend/main.c:85 ../display/d.linegraph/linegraph.c:113
-#: ../display/d.mapgraph/main.c:48 ../display/d.measure/main.c:48
-#: ../display/d.menu/main.c:65 ../display/d.mon/cmd/main.c:47
-#: ../display/d.nviz/main.c:68 ../display/d.paint.labels/main.c:45
-#: ../display/d.profile/main.c:60 ../display/d.rast/main.c:52
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:112 ../display/d.rast.num/number.c:86
-#: ../display/d.rgb/main.c:53 ../display/d.rhumbline/main.c:43
-#: ../display/d.save/main.c:80 ../display/d.text/main.c:67
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:140 ../display/d.text.new/main.c:139
-#: ../display/d.title/main.c:45 ../display/d.vect/main.c:126
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:62 ../display/d.what.rast/main.c:44
-#: ../display/d.what.vect/main.c:53 ../display/d.where/main.c:41
+#: ../display/d.ask/main.c:35
+#: ../display/d.colorlist/main.c:35
+#: ../display/d.colors/main.c:51
+#: ../display/d.erase/main.c:32
+#: ../display/d.extract/main.c:48
+#: ../display/d.font/main.c:42
+#: ../display/d.font.freetype/main.c:58
+#: ../display/d.frame/frame.c:60
+#: ../display/d.geodesic/main.c:45
+#: ../display/d.his/main.c:65
+#: ../display/d.histogram/main.c:69
+#: ../display/d.info/main.c:33
+#: ../display/d.legend/main.c:85
+#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:113
+#: ../display/d.mapgraph/main.c:48
+#: ../display/d.measure/main.c:48
+#: ../display/d.menu/main.c:65
+#: ../display/d.mon/cmd/main.c:47
+#: ../display/d.nviz/main.c:68
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:45
+#: ../display/d.profile/main.c:60
+#: ../display/d.rast/main.c:52
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:112
+#: ../display/d.rast.num/number.c:86
+#: ../display/d.rgb/main.c:53
+#: ../display/d.rhumbline/main.c:43
+#: ../display/d.save/main.c:80
+#: ../display/d.text/main.c:67
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:140
+#: ../display/d.text.new/main.c:139
+#: ../display/d.title/main.c:45
+#: ../display/d.vect/main.c:126
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:62
+#: ../display/d.what.rast/main.c:44
+#: ../display/d.what.vect/main.c:53
+#: ../display/d.where/main.c:41
#: ../display/d.zoom/main.c:56
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:2
#: ../visualization/ximgview/main.c:271
msgid "display"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงผล"
-#: ../display/d.barscale/main.c:55 ../display/d.graph/main.c:53
+#: ../display/d.barscale/main.c:55
+#: ../display/d.graph/main.c:53
#: ../display/d.grid/main.c:51
msgid "display, cartography"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงผล, สร้างแผนที่"
#: ../display/d.barscale/main.c:57
msgid "Displays a barscale on the graphics monitor."
-msgstr ""
+msgstr "แสดง มาตราส่วนแบบแท่ง บนจอแสดงผล"
#: ../display/d.barscale/main.c:61
msgid "Use mouse to interactively place scale"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้ เมาส์เพื่อกำหนดตำแหน่ง มาตราส่วน"
#: ../display/d.barscale/main.c:65
msgid "Use feet/miles instead of meters"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้ ฟุต/ไมล์ แทน เมตร"
#: ../display/d.barscale/main.c:69
msgid "Draw a line scale instead of a bar scale"
-msgstr ""
+msgstr "วาอ มาตราส่วนแบบเส้น แทน แบบแท่ง"
#: ../display/d.barscale/main.c:73
msgid "Write text on top of the scale, not to the right"
-msgstr ""
+msgstr "เขียน ตัวอักษร ด้านบนของมาตราส่วน,ไม่ใช่ด้านขวา"
#: ../display/d.barscale/main.c:77
msgid "Draw a north arrow only"
-msgstr ""
+msgstr "วาดเฉพาะ ทิศเหนือลูกศร"
#: ../display/d.barscale/main.c:81
msgid "Draw a scale bar only"
-msgstr ""
+msgstr "วาดเฉพาะ มาตราส่วนแบบแท่ง"
#: ../display/d.barscale/main.c:89
-msgid ""
-"Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
-msgstr ""
+msgid "Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
+msgstr "สี พื้นหลัง, สีมาตรฐานของ GRASS , R:G:B triplet, หรือ \"none\""
-#: ../display/d.barscale/main.c:97 ../display/d.text/main.c:85
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:192 ../display/d.text.new/main.c:165
+#: ../display/d.barscale/main.c:97
+#: ../display/d.text/main.c:85
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:192
+#: ../display/d.text.new/main.c:165
msgid "Text color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr ""
+msgstr "สีตัวอักษณ, either สีมาตรฐานของ GRASS หรือ R:G:B triplet"
#: ../display/d.barscale/main.c:108
-msgid ""
-"The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is top-left of "
-"frame)"
-msgstr ""
+msgid "The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is top-left of frame)"
+msgstr "ค่าพิกัดจอ สำหรับมุมซ้ายบน แถบข้อความ ([0,0] ซ้ายบนของกรอบ)"
#: ../display/d.barscale/main.c:116
#, c-format
msgid "%s does not work with a latitude-longitude location"
-msgstr ""
+msgstr "%s ไม่ทำงานกับ ค่าตำแหน่ง แลตติจูด-ลองติจูด"
#: ../display/d.barscale/main.c:123
msgid "Choose either -n or -s flag"
-msgstr ""
+msgstr "เลือก -n หรือ -s "
-#: ../display/d.barscale/main.c:136 ../display/d.erase/main.c:57
-#: ../display/d.extend/main.c:42 ../display/d.extract/main.c:77
-#: ../display/d.font/main.c:81 ../display/d.font.freetype/main.c:101
-#: ../display/d.frame/frame.c:130 ../display/d.frame/frame.c:189
-#: ../display/d.frame/frame.c:230 ../display/d.frame/list.c:24
-#: ../display/d.frame/select.c:36 ../display/d.graph/main.c:95
-#: ../display/d.grid/main.c:165 ../display/d.his/main.c:117
-#: ../display/d.histogram/main.c:175 ../display/d.info/main.c:68
-#: ../display/d.legend/main.c:274 ../display/d.linegraph/linegraph.c:256
-#: ../display/d.measure/main.c:86 ../display/d.menu/main.c:107
-#: ../display/d.nviz/main.c:247 ../display/d.paint.labels/main.c:87
-#: ../display/d.path/main.c:158 ../display/d.profile/main.c:135
-#: ../display/d.rast/main.c:114 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:246
-#: ../display/d.rast.num/number.c:129 ../display/d.rgb/main.c:87
-#: ../display/d.text/main.c:131 ../display/d.text.freetype/main.c:309
-#: ../display/d.text.new/main.c:285 ../display/d.vect/main.c:376
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:237 ../display/d.what.rast/main.c:110
-#: ../display/d.what.vect/main.c:160 ../display/d.where/main.c:142
-#: ../display/d.zoom/main.c:162 ../display/d.zoom/main.c:311
-#: ../display/d.zoom/redraw.c:45 ../imagery/i.class/main.c:85
+#: ../display/d.barscale/main.c:136
+#: ../display/d.erase/main.c:57
+#: ../display/d.extend/main.c:42
+#: ../display/d.extract/main.c:77
+#: ../display/d.font/main.c:81
+#: ../display/d.font.freetype/main.c:101
+#: ../display/d.frame/frame.c:130
+#: ../display/d.frame/frame.c:189
+#: ../display/d.frame/frame.c:230
+#: ../display/d.frame/list.c:24
+#: ../display/d.frame/select.c:36
+#: ../display/d.graph/main.c:95
+#: ../display/d.grid/main.c:165
+#: ../display/d.his/main.c:117
+#: ../display/d.histogram/main.c:175
+#: ../display/d.info/main.c:68
+#: ../display/d.legend/main.c:274
+#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:256
+#: ../display/d.measure/main.c:86
+#: ../display/d.menu/main.c:107
+#: ../display/d.nviz/main.c:247
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:87
+#: ../display/d.path/main.c:158
+#: ../display/d.profile/main.c:135
+#: ../display/d.rast/main.c:114
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:246
+#: ../display/d.rast.num/number.c:129
+#: ../display/d.rgb/main.c:87
+#: ../display/d.text/main.c:131
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:309
+#: ../display/d.text.new/main.c:285
+#: ../display/d.vect/main.c:376
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:237
+#: ../display/d.what.rast/main.c:110
+#: ../display/d.what.vect/main.c:160
+#: ../display/d.where/main.c:142
+#: ../display/d.zoom/main.c:162
+#: ../display/d.zoom/main.c:311
+#: ../display/d.zoom/redraw.c:45
+#: ../imagery/i.class/main.c:85
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:89
-#: ../imagery/i.points/main.c:79 ../vector/v.label/main.c:232
+#: ../imagery/i.points/main.c:79
+#: ../vector/v.label/main.c:232
msgid "No graphics device selected"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่ได้เลือก จอแสดงผล"
-#: ../display/d.barscale/main.c:139 ../display/d.graph/main.c:116
-#: ../display/d.info/main.c:100 ../display/d.legend/main.c:277
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:121 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:249
-#: ../display/d.rast.num/number.c:163 ../display/d.text/main.c:151
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:315 ../display/d.text.new/main.c:299
+#: ../display/d.barscale/main.c:139
+#: ../display/d.graph/main.c:116
+#: ../display/d.info/main.c:100
+#: ../display/d.legend/main.c:277
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:121
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:249
+#: ../display/d.rast.num/number.c:163
+#: ../display/d.text/main.c:151
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:315
+#: ../display/d.text.new/main.c:299
msgid "No current window"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มี หน้าต่าง ที่กำลังทำงาน"
-#: ../display/d.barscale/main.c:142 ../display/d.graph/main.c:119
-#: ../display/d.info/main.c:102 ../display/d.legend/main.c:280
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:124 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:252
-#: ../display/d.rast.num/number.c:166 ../display/d.text/main.c:154
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:317 ../display/d.text.new/main.c:302
+#: ../display/d.barscale/main.c:142
+#: ../display/d.graph/main.c:119
+#: ../display/d.info/main.c:102
+#: ../display/d.legend/main.c:280
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:124
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:252
+#: ../display/d.rast.num/number.c:166
+#: ../display/d.text/main.c:154
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:317
+#: ../display/d.text.new/main.c:302
msgid "Current window not available"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถใช้ หน้าต่างนี้ได้"
-#: ../display/d.barscale/main.c:158 ../display/d.info/main.c:108
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:127 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:258
-#: ../display/d.rast.edit/cell.c:35 ../display/d.rast.num/number.c:173
+#: ../display/d.barscale/main.c:158
+#: ../display/d.info/main.c:108
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:127
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:258
+#: ../display/d.rast.edit/cell.c:35
+#: ../display/d.rast.num/number.c:173
msgid "Setting map window"
-msgstr ""
+msgstr "การกำหนด หน้าต่างแผนที่"
-#: ../display/d.barscale/main.c:161 ../display/d.paint.labels/main.c:130
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:261 ../display/d.rast.edit/cell.c:38
+#: ../display/d.barscale/main.c:161
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:130
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:261
+#: ../display/d.rast.edit/cell.c:38
#: ../display/d.rast.num/number.c:176
msgid "Current window not settable"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดหน้าต่างไม่ได้"
-#: ../display/d.barscale/main.c:165 ../display/d.graph/main.c:122
-#: ../display/d.info/main.c:110 ../display/d.paint.labels/main.c:134
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:265 ../display/d.rast.num/number.c:181
+#: ../display/d.barscale/main.c:165
+#: ../display/d.graph/main.c:122
+#: ../display/d.info/main.c:110
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:134
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:265
+#: ../display/d.rast.num/number.c:181
msgid "Getting screen window"
-msgstr ""
+msgstr "อ่าน หน้าต่างแสดงผล"
-#: ../display/d.barscale/main.c:167 ../display/d.info/main.c:112
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:136 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:267
-#: ../display/d.rast.num/number.c:183 ../display/d.what.rast/main.c:131
+#: ../display/d.barscale/main.c:167
+#: ../display/d.info/main.c:112
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:136
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:267
+#: ../display/d.rast.num/number.c:183
+#: ../display/d.what.rast/main.c:131
msgid "Error in calculating conversions"
-msgstr ""
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ระหว่างการแปลงค่า"
-#: ../display/d.colortable/main.c:65 ../display/d.extend/main.c:32
+#: ../display/d.colortable/main.c:65
+#: ../display/d.extend/main.c:32
#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:2
msgid "display, setup"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงผล , กำหนด"
#: ../display/d.colortable/main.c:66
msgid "Displays the color table associated with a raster map layer."
-msgstr ""
+msgstr "แสดงตารางสีที่เกี่ยวข้องกับ ชั้นข้อมูลแผนที่เชิงภาพ"
#: ../display/d.erase/main.c:34
msgid "Erase the contents of the active display frame with user defined color"
-msgstr ""
+msgstr "ลบ เนื้อหาของกรอบแสดงผล ด้วยสีที่กำหนด"
#: ../display/d.erase/main.c:42
-msgid ""
-"Color to erase with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-"(separated by colons)"
-msgstr ""
+msgid "Color to erase with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet (separated by colons)"
+msgstr "สีที่จะใช้แทน,สีมาตรฐานของ GRASS หรือ R:G:B triplet (แยกโดย :)"
-#: ../display/d.erase/main.c:47 ../display/d.frame/frame.c:74
+#: ../display/d.erase/main.c:47
+#: ../display/d.frame/frame.c:74
msgid "Remove all frames and erase the screen"
-msgstr ""
+msgstr "เอากรอบทั้งหมดออก และลบหน้าจอ"
-#: ../display/d.erase/main.c:51 ../display/d.rgb/main.c:64
+#: ../display/d.erase/main.c:51
+#: ../display/d.rgb/main.c:64
msgid "Don't add to list of commands in monitor"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่ต้อง เพิ่มรายการคำสั่งของ หน้าจอ"
-#: ../display/d.erase/main.c:61 ../display/d.measure/main.c:89
+#: ../display/d.erase/main.c:61
+#: ../display/d.measure/main.c:89
msgid "No current frame"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีกรอบปัจจุบัน"
-#: ../display/d.erase/main.c:63 ../display/d.measure/main.c:92
+#: ../display/d.erase/main.c:63
+#: ../display/d.measure/main.c:92
msgid "Current frame not available"
-msgstr ""
+msgstr "กรอบปัจจุบัน ยังใช้ไม่ได้"
#: ../display/d.extend/main.c:53
msgid "No raster or vector map displayed"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีแผนที่ ทั้งเชิงภาพและเส้น แสดง"
#: ../display/d.extract/extract.c:42
msgid "Select vector(s) with mouse"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกแผนที่เชิงภาพ ด้วยเม้าส์"
#: ../display/d.extract/extract.c:43
msgid " - L: draw box with left mouse button to select"
-msgstr ""
+msgstr " - L: วาด สี่เหลี่ยม ด้วยการกด ปุ่มเม้าส์ซ้าย เพื่อเลือก"
#: ../display/d.extract/extract.c:44
msgid " - M: draw box with middle mouse button to remove from display"
-msgstr ""
+msgstr " - M: วาด สี่เหลี่ยม ด้วยการกด ปุ่มเม้าส์กลาง เพื่อออก"
#: ../display/d.extract/extract.c:45
msgid " - R: quit and save selected vectors to new map\n"
-msgstr ""
+msgstr "- R: ออก และ บันทึก แผนที่เชิงเส้น ที่เลือก\n"
#: ../display/d.extract/extract.c:47
msgid "L: add M: remove R: quit and save\n"
-msgstr ""
+msgstr "L: เพิ่ม M: เอาออก R: ออกและบันทึก\n"
#: ../display/d.extract/main.c:50
msgid "Selects and extracts vectors with mouse into new vector map."
-msgstr ""
+msgstr "แลือก และ คัดลอก แผนที่เชิงเส้น ด้วยเม้าส์ ไปที่แผนที่ตัวใหม่"
-#: ../display/d.extract/main.c:63 ../display/d.path/main.c:98
+#: ../display/d.extract/main.c:63
+#: ../display/d.path/main.c:98
msgid "Original line color"
-msgstr ""
+msgstr "สีเส้น เดิม"
-#: ../display/d.extract/main.c:69 ../display/d.path/main.c:106
+#: ../display/d.extract/main.c:69
+#: ../display/d.path/main.c:106
msgid "Highlight color"
-msgstr ""
+msgstr "สี เน้น"
#: ../display/d.extract/main.c:115
msgid "Copying tables..."
-msgstr ""
+msgstr "กำลังคัดลอก ตาราง..."
#: ../display/d.extract/main.c:123
msgid "Cannot get db link info -> cannot copy table."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่าน db link info -> ไม่สามารถคัดลอกตารางได้"
-#: ../display/d.font/main.c:44 ../display/d.font.freetype/main.c:60
-msgid ""
-"Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics "
-"monitor."
-msgstr ""
+#: ../display/d.font/main.c:44
+#: ../display/d.font.freetype/main.c:60
+msgid "Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics monitor."
+msgstr "เลือกแบบอักษร เพื่อแสดงบนจอภาพของผู้ใช้งาน"
#: ../display/d.font/main.c:52
msgid "Choose new current font"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกแบบอักษรใหม่"
#: ../display/d.font/main.c:58
msgid "Path to Freetype-compatible font including file name"
-msgstr ""
+msgstr "Path ไปที่ Freetype-compatible font รวมชื่อไฟล์"
-#: ../display/d.font/main.c:66 ../display/d.font.freetype/main.c:74
+#: ../display/d.font/main.c:66
+#: ../display/d.font.freetype/main.c:74
msgid "Character encoding"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวอักษร เข้ารหัส"
#: ../display/d.font/main.c:70
msgid "List fonts"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงรายการ แบบตัวอักษร"
#: ../display/d.font/main.c:74
msgid "List fonts verbosely"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงรายการ แบบตัวอักษร อย่างละเอียด"
#: ../display/d.font.freetype/main.c:67
msgid "Font name or pathname of TTF file"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อ หรือ ของแบบตัวอักษร ของไฟล์ TTF"
#: ../display/d.font.freetype/main.c:166
msgid "Setting release of FreeType"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนด รุ่นของ FreeType"
#: ../display/d.frame/frame.c:62
msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
-msgstr ""
+msgstr "จัดการกรอบแสดงผล บนหน้าจอของผู้ใช้"
#: ../display/d.frame/frame.c:66
msgid "Create a new frame"
-msgstr ""
+msgstr "สร้าง กรอบใหม่"
#: ../display/d.frame/frame.c:70
msgid "Select a frame"
-msgstr ""
+msgstr "เลือก กรอบ"
#: ../display/d.frame/frame.c:78
msgid "Print name of current frame"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงชื่อ ของกรอบ"
#: ../display/d.frame/frame.c:82
msgid "Print names of all frames"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงชื่อ ของกรอบ ทั้งหมด"
#: ../display/d.frame/frame.c:86
msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
-msgstr ""
+msgstr "แสดง รายการชื่อแผนที่ ใน จอ GRASS"
#: ../display/d.frame/frame.c:90
msgid "Debugging output"
-msgstr ""
+msgstr "แสดง การตรวจสอบ"
#: ../display/d.frame/frame.c:95
msgid "name"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อ"
#: ../display/d.frame/frame.c:98
msgid "Frame to be created/selected"
-msgstr ""
+msgstr "กรอบที่จะ สร้าง/เลือก"
#: ../display/d.frame/frame.c:102
msgid "bottom,top,left,right"
-msgstr ""
+msgstr "ล่าง,บน,ซ้าย,ขวา"
#: ../display/d.frame/frame.c:107
msgid "Where to place the frame, values in percent (implies -c)"
-msgstr ""
+msgstr "ที่ ที่จะวางกรอบ, ค่าเป็น เปอร์เซ็นต์ (implies -c)"
#: ../display/d.frame/select.c:42
#, c-format
msgid "Error choosing frame [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกกรอบผิด [%s]\n"
#: ../display/d.frame/select.c:52
#, c-format
@@ -1111,383 +1430,430 @@
"\n"
"Buttons:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"ปุ่ม:\n"
#: ../display/d.frame/select.c:53
#, c-format
msgid "Left: Select frame\n"
-msgstr ""
+msgstr "ซ้าย: เลือกกรอบ\n"
#: ../display/d.frame/select.c:54
#, c-format
msgid "Middle: Keep original frame\n"
-msgstr ""
+msgstr "กลาง:เก็บค่ากรอบเดิม\n"
#: ../display/d.frame/select.c:55
#, c-format
msgid "Right: Accept frame\n"
-msgstr ""
+msgstr "ขวา: ยอมรับกรอบ\n"
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:56 ../display/d.graph/do_graph.c:84
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:56
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:84
#, c-format
msgid "Problem parsing coordinates [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "มีปัญหาในการอ่านค่าพิกัด [%s]"
#: ../display/d.graph/do_graph.c:105
msgid "Unable to read color"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าสีได้"
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:112 ../display/d.graph/do_graph.c:404
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:419 ../display/d.graph/main.c:102
-#: ../display/d.paint.labels/color.c:57 ../display/d.text/main.c:146
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:112
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:404
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:419
+#: ../display/d.graph/main.c:102
+#: ../display/d.paint.labels/color.c:57
+#: ../display/d.text/main.c:146
#: ../display/d.text.freetype/main.c:879
#, c-format
msgid "[%s]: No such color"
-msgstr ""
+msgstr "[%s]: ไม่ใช่ค่าสี"
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:136 ../display/d.graph/do_graph.c:214
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:237 ../display/d.graph/do_graph.c:303
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:374 ../display/d.graph/graphics.c:62
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:136
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:214
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:237
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:303
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:374
+#: ../display/d.graph/graphics.c:62
#, c-format
msgid "Problem parsing command [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "มีปัญหาในการอ่าน คำสั่ง [%s]"
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:426 ../display/d.vect/main.c:443
-#: ../imagery/i.vpoints/plot.c:62 ../imagery/i.vpoints/plot.c:145
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:426
+#: ../display/d.vect/main.c:443
+#: ../imagery/i.vpoints/plot.c:62
+#: ../imagery/i.vpoints/plot.c:145
msgid "Cannot read symbol, cannot display points"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่าน สัญลักษณ์, ไม่สามารถแสดงจุด"
#: ../display/d.graph/main.c:55
-msgid ""
-"Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
-msgstr ""
+msgid "Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
+msgstr "โปรแกรมสำหรับ สร้าง และ แสดงผล รูปร่างพื้นฐาน บนจอแสดงผล"
#: ../display/d.graph/main.c:62
-msgid ""
-"Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard "
-"input"
-msgstr ""
+msgid "Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard input"
+msgstr "ชื่อไฟล์ ที่มีคำสั่งเกี่ยวกับ ภาพ,ถ้าไม่ได้ระบุให้รับค่าจาก Standard Input."
#: ../display/d.graph/main.c:70
msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr ""
+msgstr "สีที่จะใช้วาด, สีมาตราฐานของ GRASS หรือ R:G:B triplet"
#: ../display/d.graph/main.c:77
msgid "Coordinates are given in map units"
-msgstr ""
+msgstr "หน่วยของค่าพิกัด ใช้ตามแผนที่"
#: ../display/d.graph/main.c:88
#, c-format
msgid "Graph file <%s> not found"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่พบ ไฟล์ Graph <%s>"
#: ../display/d.grid/main.c:53
-msgid ""
-"Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics "
-"monitor."
-msgstr ""
+msgid "Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics monitor."
+msgstr "ซ้อน กริด ที่ระบุ บนกรอบแสดงผล บนหน้าจอของผู้ใช้"
#: ../display/d.grid/main.c:61
msgid "Size of grid to be drawn"
-msgstr ""
+msgstr "ขนาด กริด ที่จะวาด"
#: ../display/d.grid/main.c:62
msgid "In map units or DDD:MM:SS format. Example: \"1000\" or \"0:10\""
-msgstr ""
+msgstr "หน่วยตามแผนที่ หรือแบบ DDD:MM:SS . ตัวอย่าง: \"1000\" หรือ \"0:10\""
#: ../display/d.grid/main.c:71
msgid "Lines of the grid pass through this coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "เส้นของ กริด ผ่านค่าพิกัดนี้"
#: ../display/d.grid/main.c:75
msgid "Grid color"
-msgstr ""
+msgstr "สีเส้นกริด"
-#: ../display/d.grid/main.c:79 ../vector/v.label/main.c:193
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:189 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:213
+#: ../display/d.grid/main.c:79
+#: ../vector/v.label/main.c:193
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:189
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:213
msgid "Border color"
-msgstr ""
+msgstr "สีเส้นขอบ"
-#: ../display/d.grid/main.c:84 ../vector/v.label/main.c:151
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:145 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:172
+#: ../display/d.grid/main.c:84
+#: ../vector/v.label/main.c:151
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:145
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:172
msgid "Text color"
-msgstr ""
+msgstr "สีตัวอักษร"
#: ../display/d.grid/main.c:92
msgid "Font size for gridline coordinate labels"
-msgstr ""
+msgstr "ขนาดแบบตัวอักษร สำหรับ แถบข้อความ ค่าพิกัดประจำ เส้นกริด"
#: ../display/d.grid/main.c:97
msgid "Draw geographic grid (referenced to current ellipsoid)"
-msgstr ""
+msgstr "วาดเส้น กริด (อ้างอิงตาม ellipsoid ที่ใช้)"
#: ../display/d.grid/main.c:102
msgid "Draw geographic grid (referenced to WGS84 ellipsoid)"
-msgstr ""
+msgstr "วาดเส้น กริด (อ้างอิงตาม WGS84 ellipsoid)"
#: ../display/d.grid/main.c:106
msgid "Disable grid drawing"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่วาด เส้นกริด"
#: ../display/d.grid/main.c:110
msgid "Disable border drawing"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่วาด เส้นขอบ"
#: ../display/d.grid/main.c:114
msgid "Disable text drawing"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่วาด ตัวอักษร"
#: ../display/d.grid/main.c:124
msgid "Both grid and border drawing are disabled"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่วาดทั้ง เส้นกริด และ เส้นขอบ"
#: ../display/d.grid/main.c:128
msgid "Geo-Grid option is not available for LL projection"
-msgstr ""
+msgstr "เงื่อนไข Geo-Grid ไม่สามารถใช้ได้กับ การฉายแผนที่แบบ LL"
#: ../display/d.grid/main.c:130
msgid "Geo-Grid option is not available for XY projection"
-msgstr ""
+msgstr "เงื่อนไข Geo-Grid ไม่สามารถใช้ได้กับ การฉายแผนที่แบบ XY"
#: ../display/d.grid/main.c:141
#, c-format
msgid "Invalid geo-grid size <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ขนาด geo-grid ไม่ถูกต้อง <%s>"
#: ../display/d.grid/main.c:144
#, c-format
msgid "Invalid grid size <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ขนาด grid ไม่ถูกต้อง <%s>"
#: ../display/d.grid/main.c:151
#, c-format
msgid "Illegal east coordinate <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าพิกัด ตะวันออก ไม่ถูกต้อง <%s>"
#: ../display/d.grid/main.c:159
#, c-format
msgid "Illegal north coordinate <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าพิกัด เหนือ ไม่ถูกต้อง <%s>"
-#: ../display/d.grid/plot.c:162 ../display/d.grid/plot.c:168
-#: ../display/d.grid/plot.c:214 ../display/d.grid/plot.c:220
-#: ../display/d.grid/plot.c:355 ../display/d.grid/plot.c:369
-#: ../display/d.grid/plot.c:384 ../display/d.grid/plot.c:399
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:86 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:91
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:115 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:120
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:189 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:227
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:303 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:317
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:332 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:347
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:399 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:405
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:409 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:417
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:421 ../raster/r.sun/main.c:1301
+#: ../display/d.grid/plot.c:162
+#: ../display/d.grid/plot.c:168
+#: ../display/d.grid/plot.c:214
+#: ../display/d.grid/plot.c:220
+#: ../display/d.grid/plot.c:355
+#: ../display/d.grid/plot.c:369
+#: ../display/d.grid/plot.c:384
+#: ../display/d.grid/plot.c:399
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:86
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:91
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:115
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:120
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:189
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:227
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:303
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:317
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:332
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:347
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:399
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:405
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:409
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:417
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:421
+#: ../raster/r.sun/main.c:1301
msgid "Error in pj_do_proj"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อผิดพลาดใน pj_do_proj"
-#: ../display/d.grid/plot.c:266 ../display/d.where/main.c:95
+#: ../display/d.grid/plot.c:266
+#: ../display/d.where/main.c:95
#: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:252
-#: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:502 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:268
+#: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:502
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:268
#: ../raster/r.sun/main.c:445
msgid "Can't get projection key values of current location"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่าน ค่า key การฉายแผนที่ ของ ตำแหน่งปัจจุบัน"
-#: ../display/d.grid/plot.c:274 ../display/d.grid/plot.c:302
-#: ../display/d.where/main.c:103 ../display/d.where/main.c:130
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:274 ../raster/r.sun/main.c:455
+#: ../display/d.grid/plot.c:274
+#: ../display/d.grid/plot.c:302
+#: ../display/d.where/main.c:103
+#: ../display/d.where/main.c:130
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:274
+#: ../raster/r.sun/main.c:455
msgid "Unable to set up lat/long projection parameters"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถกำหนด ค่าตัวแปร แลต/ลอง ของการฉายแผนที่"
#: ../display/d.grid/plot.c:289
msgid ""
"WGS84 grid output not possible as this location does not contain\n"
"datum transformation parameters. Try running g.setproj."
msgstr ""
+"ผลลัพธ์กริด WGS84 ไม่สามารถสร้างได้ ตำแหน่ง ไม่ได้ประกอบด้วย\n"
+"ค่าตัวแปร datum . ลองใช้คำสั่ง g.setproj."
#: ../display/d.grid/plot.c:457
msgid "Error in pj_do_proj1"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อผิดพลาด ใน pj_do_proj1"
#: ../display/d.grid/plot.c:463
msgid "Error in pj_do_proj2"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อผิดพลาด ใน pj_do_proj2"
#: ../display/d.grid/plot.c:467
msgid "Error in pj_do_proj3"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อผิดพลาด ใน pj_do_proj2"
#: ../display/d.grid/plot.c:475
msgid "Error in pj_do_proj5"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อผิดพลาด ใน pj_do_proj5"
#: ../display/d.grid/plot.c:479
msgid "Error in pj_do_proj6"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อผิดพลาด ใน pj_do_proj6"
#: ../display/d.his/main.c:67
-msgid ""
-"Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation "
-"(his) values from user-specified input raster map layers."
-msgstr ""
+msgid "Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation (his) values from user-specified input raster map layers."
+msgstr "แสดงผลลัพธ์ ที่ประกอบด้วย hue, intensity, and saturation (his) ค่าจากการระบุ ชั้นข้อมูลแผนที่เชิงภาพ ของผู้ใช้"
-#: ../display/d.his/main.c:76 ../raster/r.his/main.c:75
+#: ../display/d.his/main.c:76
+#: ../raster/r.his/main.c:75
msgid "Name of layer to be used for HUE"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อชั้นข้อมูลที่จะใช้สำหรับ HUE"
-#: ../display/d.his/main.c:83 ../raster/r.his/main.c:82
+#: ../display/d.his/main.c:83
+#: ../raster/r.his/main.c:82
msgid "Name of layer to be used for INTENSITY"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อชั้นข้อมูลที่จะใช้สำหรับ INTENSITY"
-#: ../display/d.his/main.c:90 ../raster/r.his/main.c:89
+#: ../display/d.his/main.c:90
+#: ../raster/r.his/main.c:89
msgid "Name of layer to be used for SATURATION"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อชั้นข้อมูลที่จะใช้สำหรับ SATURATION"
#: ../display/d.his/main.c:95
msgid "Percent to brighten intensity channel"
-msgstr ""
+msgstr "เปอร์เซ็นต์ ของ ค่าความสว่าง"
-#: ../display/d.his/main.c:101 ../raster/r.his/main.c:114
+#: ../display/d.his/main.c:101
+#: ../raster/r.his/main.c:114
msgid "Respect NULL values while drawing"
-msgstr ""
+msgstr "ค่า NULL ขณะวาด"
-#: ../display/d.his/main.c:120 ../display/d.what.rast/main.c:113
+#: ../display/d.his/main.c:120
+#: ../display/d.what.rast/main.c:113
msgid "No current graphics window"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีการกำหนด หน้าต่างแสดงผล ปัจจุบัน"
-#: ../display/d.his/main.c:123 ../display/d.what.rast/main.c:116
+#: ../display/d.his/main.c:123
+#: ../display/d.what.rast/main.c:116
msgid "Current graphics window not available"
-msgstr ""
+msgstr "หน้าต่างแสดงผล ปัจจุบัน ใช้ไม่ได้"
-#: ../display/d.his/main.c:152 ../display/d.his/main.c:173
-#: ../display/d.his/main.c:201 ../display/d.histogram/main.c:160
-#: ../display/d.legend/main.c:258 ../display/d.rast/display.c:22
-#: ../display/d.rast.edit/cell.c:51 ../display/d.rast.num/number.c:281
-#: ../display/d.rgb/main.c:110 ../raster/r.composite/main.c:174
-#: ../raster/r.his/main.c:143 ../raster/r.his/main.c:165
-#: ../raster/r.his/main.c:193 ../raster/r.out.ppm3/main.c:128
+#: ../display/d.his/main.c:152
+#: ../display/d.his/main.c:173
+#: ../display/d.his/main.c:201
+#: ../display/d.histogram/main.c:160
+#: ../display/d.legend/main.c:258
+#: ../display/d.rast/display.c:22
+#: ../display/d.rast.edit/cell.c:51
+#: ../display/d.rast.num/number.c:281
+#: ../display/d.rgb/main.c:110
+#: ../raster/r.composite/main.c:174
+#: ../raster/r.his/main.c:143
+#: ../raster/r.his/main.c:165
+#: ../raster/r.his/main.c:193
+#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:128
#, c-format
msgid "Color file for <%s> not available"
-msgstr ""
+msgstr "ไฟล์สี สำหรับ <%s> ใช้ไม่ได้"
#: ../display/d.his/main.c:224
msgid "Error reading hue data"
-msgstr ""
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะกำลังอ่านข้อมูล hue"
#: ../display/d.his/main.c:227
msgid "Error reading intensity data"
-msgstr ""
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะกำลังอ่านข้อมูล intensity"
#: ../display/d.his/main.c:230
msgid "Error reading saturation data"
-msgstr ""
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะกำลังอ่านข้อมูล saturation"
#: ../display/d.histogram/main.c:71
-msgid ""
-"Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified "
-"raster map."
-msgstr ""
+msgid "Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified raster map."
+msgstr "แสดง histogram แบบ pie หรือ bar chart สำหรับแผนที่เชิงภาพ ที่ผู้ใช้ระบุ"
#: ../display/d.histogram/main.c:75
msgid "Raster map for which histogram will be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงภาพ ที่จะใช้ในการแสดง histogram"
#: ../display/d.histogram/main.c:79
msgid "Indicate if a pie or bar chart is desired"
-msgstr ""
+msgstr "ระบุว่าจะใช้ แบบ pie หรือ แบบ bar chart"
#: ../display/d.histogram/main.c:88
msgid "Color for text and axes"
-msgstr ""
+msgstr "สีสำหรับ ตัวอักษร และ แกน"
#: ../display/d.histogram/main.c:95
msgid "Indicate if cell counts or map areas should be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "ระบุว่าจะใช้ จำนวน cell หรือ พื้นที่แผนที่ แสดงผล"
#: ../display/d.histogram/main.c:104
msgid "Number of steps to divide the data range into (fp maps only)"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนของขั้น ที่จะแบ่ง ช่วงข้อมูล"
#: ../display/d.histogram/main.c:111
msgid "Display information for null cells"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงข้อมูลสำหรับ null cells"
#: ../display/d.histogram/main.c:115
msgid "Gather the histogram quietly"
-msgstr ""
+msgstr "จับกลุ่ม histogram แบบเงียบ"
#: ../display/d.histogram/main.c:119
msgid "Report for ranges defined in cats file (fp maps only)"
-msgstr ""
+msgstr "แจ้งการกำหนดช่วงใน ไฟล์ cats"
#: ../display/d.histogram/main.c:144
#, c-format
msgid "Invalid number of steps: %s"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนขั้นไม่ถูกต้อง: %s"
#: ../display/d.histogram/main.c:149
msgid "When -C flag is set, the nsteps argument is ignored"
-msgstr ""
+msgstr "เมื่อใช้ -C , ไม่ต้องใส่ nsteps"
-#: ../display/d.histogram/main.c:163 ../display/d.legend/main.c:269
+#: ../display/d.histogram/main.c:163
+#: ../display/d.legend/main.c:269
#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:35
#, c-format
msgid "Category file for <%s> not available"
-msgstr ""
+msgstr "ไฟล์ หมวด ของ <%s> ใช้ไม่ได้"
-#: ../display/d.histogram/main.c:166 ../display/d.legend/main.c:505
+#: ../display/d.histogram/main.c:166
+#: ../display/d.legend/main.c:505
#, c-format
msgid "Range information for <%s> not available"
-msgstr ""
+msgstr "ช่วง สำหรับ <%s> ใช้ไม่ได้"
#: ../display/d.info/main.c:35
msgid "Display information about the active display monitor"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงข้อมูลของ หน้าจอที่แสดงผลอยู่"
#: ../display/d.info/main.c:39
msgid "Display screen rectangle (left, right, top, bottom)"
-msgstr ""
+msgstr "กรอบจอแสดง (ซ้าย, ขวา, บน, ล่าง)"
#: ../display/d.info/main.c:43
msgid "Display screen dimensions (width, height)"
-msgstr ""
+msgstr "ขนาดจอแสดง กว้าง, สูง)"
#: ../display/d.info/main.c:47
msgid "Display active frame rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงกรอบที่กำลังทำงาน"
#: ../display/d.info/main.c:51
msgid "Display screen rectangle of current region"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงกรอบของ current region"
#: ../display/d.info/main.c:55
msgid "Display number of colors"
-msgstr ""
+msgstr "แสดง จำนวนสี"
#: ../display/d.legend/main.c:87
-msgid ""
-"Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics "
-"monitor."
-msgstr ""
+msgid "Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics monitor."
+msgstr "แสดง สัญลักษณ์ ของแผนที่เชิงภาพ ในกรอบที่กำลังทำงาน ของหน้าจอแสดงผล"
-#: ../display/d.legend/main.c:95 ../display/d.zoom/main.c:92
+#: ../display/d.legend/main.c:95
+#: ../display/d.zoom/main.c:92
#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:4
msgid "Name of raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของข้อมูลเชิงภาพ"
#: ../display/d.legend/main.c:102
msgid "Sets the legend's text color"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนด สีอักษรของสัญลักษณ์"
#: ../display/d.legend/main.c:109
msgid "Number of text lines (useful for truncating long legends)"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนบรรทัดตัวอักษร(มีประโยชน์มากสำหรับสัญลักษณ์ที่ยาว)"
-#: ../display/d.legend/main.c:110 ../display/d.legend/main.c:119
-#: ../display/d.legend/main.c:127 ../display/d.legend/main.c:146
-#: ../display/d.legend/main.c:154 ../display/d.legend/main.c:164
-#: ../display/d.legend/main.c:169 ../display/d.legend/main.c:174
-#: ../display/d.legend/main.c:179 ../display/d.legend/main.c:184
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:206 ../raster/r.slope.aspect/main.c:215
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:224 ../raster/r.slope.aspect/main.c:233
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:242 ../raster/r.slope.aspect/main.c:251
+#: ../display/d.legend/main.c:110
+#: ../display/d.legend/main.c:119
+#: ../display/d.legend/main.c:127
+#: ../display/d.legend/main.c:146
+#: ../display/d.legend/main.c:154
+#: ../display/d.legend/main.c:164
+#: ../display/d.legend/main.c:169
+#: ../display/d.legend/main.c:174
+#: ../display/d.legend/main.c:179
+#: ../display/d.legend/main.c:184
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:206
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:215
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:224
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:233
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:242
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:251
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:260
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:206
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:215
@@ -1496,609 +1862,634 @@
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:242
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:251
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:260
-#: ../vector/v.buffer/main.c:269 ../vector/v.buffer/main.c:277
-#: ../vector/v.buffer/main.c:284 ../vector/v.buffer/main.c:294
+#: ../vector/v.buffer/main.c:269
+#: ../vector/v.buffer/main.c:277
+#: ../vector/v.buffer/main.c:284
+#: ../vector/v.buffer/main.c:294
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "ขั้นสูง"
#: ../display/d.legend/main.c:118
msgid "Thinning factor (thin=10 gives cats 0,10,20...)"
-msgstr ""
+msgstr "Thinning factor (thin=10 gives cats 0,10,20...)"
#: ../display/d.legend/main.c:126
msgid "Number of text labels for smooth gradient legend"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนของตัวอักษร เพื่อ smooth gradient แถบข้อความ"
#: ../display/d.legend/main.c:135
msgid "Placement as percentage of screen coordinates (0,0 is lower left)"
-msgstr ""
+msgstr "ตำแหน่งแบบ เปอร์เซ็นต์ ของค่าพิกัดจอ (0,0 ซ้ายล่าง)"
#: ../display/d.legend/main.c:144
msgid "List of discrete category numbers/values for legend"
-msgstr ""
+msgstr "รายการของหมวดที่แยกกัน จำนวน/ค่า สำหรับ สัญลักษณ์"
#: ../display/d.legend/main.c:153
msgid "Use a subset of the map range for the legend (min,max)"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้ กลุ่มย่อยของช่วงแผนที่สำหรับสัญลักษณ์ (น้อย,มาก)"
#: ../display/d.legend/main.c:159
msgid "Use mouse to size & place legend"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้ เม้าส์เพื่อกำหนด ขนาด และ ตำแหน่งให้กับ สัญลักษณ์"
#: ../display/d.legend/main.c:163
msgid "Do not show category labels"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่ต้องแสดง แถบข้อความ ของหมวดหมู่"
#: ../display/d.legend/main.c:168
msgid "Do not show category numbers"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่ต้องแสดง ตัวเลข ของหมวดหมู่"
#: ../display/d.legend/main.c:173
msgid "Skip categories with no label"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่ต้องแสดง แถบข้อความ"
#: ../display/d.legend/main.c:178
msgid "Draw smooth gradient"
-msgstr ""
+msgstr "วาดแบบไล่สี"
#: ../display/d.legend/main.c:183
msgid "Flip legend"
-msgstr ""
+msgstr "กลับทิศสัญลักษณ์"
-#: ../display/d.legend/main.c:205 ../display/d.menu/main.c:112
-#: ../display/d.menu/main.c:118 ../display/d.menu/main.c:124
+#: ../display/d.legend/main.c:205
+#: ../display/d.menu/main.c:112
+#: ../display/d.menu/main.c:118
+#: ../display/d.menu/main.c:124
#, c-format
msgid "Don't know the color %s"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่ทราบสี %s"
#: ../display/d.legend/main.c:338
msgid "Legend box lies outside of frame. Text may not display properly."
-msgstr ""
+msgstr "กล่องสัญลักษณ์อยู่นอกกรอบ ตัวอักษรอาจจะแสดงไม่สมบูรณ์"
#: ../display/d.legend/main.c:342
#, c-format
msgid "Drawing horizontal legend as box width exceeds height.\n"
-msgstr ""
+msgstr "การวาดสัญลักษณ์แนวราบ ตามแนวกว้าง ไม่ใช่แนวสูง.\n"
#: ../display/d.legend/main.c:353
#, c-format
msgid "Range information for <%s> not available (run r.support)"
-msgstr ""
+msgstr "ช่วงข้อมูล <%s>ไม่สามารถใช้งานได้ (ใช้คำสั่ง r.support)"
-#: ../display/d.legend/main.c:366 ../display/d.legend/main.c:518
+#: ../display/d.legend/main.c:366
+#: ../display/d.legend/main.c:518
msgid "Color range exceeds lower limit of actual data"
-msgstr ""
+msgstr "ช่วงสี เลยขอบล่าง ของข้อมูลจริง"
-#: ../display/d.legend/main.c:370 ../display/d.legend/main.c:522
+#: ../display/d.legend/main.c:370
+#: ../display/d.legend/main.c:522
msgid "Color range exceeds upper limit of actual data"
-msgstr ""
+msgstr "ช่วงสี เลยขอบบน ของข้อมูลจริง"
#: ../display/d.legend/main.c:424
#, c-format
msgid "use=%s out of range [%d,%d]. (extend with range= ?)"
-msgstr ""
+msgstr "use=%s อยู่นอกช่วง [%d,%d]. (ขยายด้วยช่วง= ?)"
#: ../display/d.legend/main.c:464
msgid "Nothing to draw! (no categories with labels? out of range?)"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีอะไรจะวาด! (ไม่มีหมวด ที่มีแถบข้อความ? อยู่นอกช่วง?)"
#: ../display/d.legend/main.c:475
#, c-format
-msgid ""
-"Forcing a smooth legend: too many categories for current window height.\n"
-msgstr ""
+msgid "Forcing a smooth legend: too many categories for current window height.\n"
+msgstr "บังคับใช้สัญลักษณืแบบเรียบ: มีหมวดหมู่ มากเกินไปสำหรับความสูงของหน้าต่างที่ใช้งานอยู่.\n"
#: ../display/d.legend/main.c:529
#, c-format
msgid "use=%s out of range [%.3f, %.3f]. (extend with range= ?)"
-msgstr ""
+msgstr "use=%s อยู่นอกช่วง [%.3f, %.3f]. (ขยายด้วยช่วง= ?)"
#: ../display/d.legend/main.c:860
msgid "Nothing to draw! (no categories with labels?)"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีอะไรจะวาด! (ไม่มี แถบข้อความหมวดหมู่?)"
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:115
-msgid ""
-"Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor "
-"display frame."
-msgstr ""
+msgid "Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor display frame."
+msgstr "สร้างและแสดง กราฟเส้น ในกรอบจอแสดงผล ที่ทำงานอยู่"
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:119
msgid "Name of data file for X axis of graph"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อไฟล์ข้อมูล สำหรับแกน X ของ กราฟ"
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:125
msgid "Name of data file(s) for Y axis of graph"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อไฟล์ข้อมูล สำหรับแกน Y ของ กราฟ"
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:132
msgid "Path to file location"
-msgstr ""
+msgstr "Path ไปที่ตำแหน่งของ ไฟล์"
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:139
msgid "Color for Y data"
-msgstr ""
+msgstr "สีของข้อมูล Y"
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:148
msgid "Color for axis, tics, numbers, and title"
-msgstr ""
+msgstr "สีของ แกน, จุดยึด( tic),จำนวน, และ หัวข้อเรื่อง"
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:156
msgid "Title for X data"
-msgstr ""
+msgstr "หัวข้อ X"
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:163
msgid "Title for Y data"
-msgstr ""
+msgstr "หัวข้อ Y"
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:170
msgid "Title for Graph"
-msgstr ""
+msgstr "หัวข้อ กราฟ"
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:194
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:206 ../raster/r.in.xyz/main.c:431
+#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:206
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:431
#: ../vector/v.net.path/path.c:46
#, c-format
msgid "Could not open input file <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ <%s>"
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:210
msgid "Maximum of 10 Y data files exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "ไฟล์ข้อมูล Y เกิน 10"
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:243
#, c-format
msgid "Only <%d> colors given for <%d> lines"
-msgstr ""
+msgstr "เพียง <%d> สี สำหรับ <%d> บรรทัด"
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:299
#, c-format
msgid "Y input file <%s> contains %s data points than the X input file"
-msgstr ""
+msgstr "ไฟล์ Y <%s> ประกอบด้วย %s ข้อมูลมากกว่า ไฟล์ X "
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:303
#, c-format
msgid "The last %d point(s) will be ignored"
-msgstr ""
+msgstr "%d จุดสุดท้ายจะถูกยกเลิก"
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:370
#, c-format
msgid "Problem reading X data file at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "เกิดปัญหาขณะอ่าน ไฟล์ X ที่บรรทัด %d"
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:383
#, c-format
msgid "Problem reading <%s> data file at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "เกิดปัญหาขณะอ่านข้อมูล <%s> ที่บรรทัด %d"
#: ../display/d.mapgraph/main.c:50
-msgid ""
-"Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
-"graphics monitor display frame."
-msgstr ""
+msgid "Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active graphics monitor display frame."
+msgstr "สร้าง และ แสดง ตัวอย่าง ภาพ บนชั้นข้อมูลแผนที่ ในกรอบจอแสดงผลที่ทำงานอยู่"
#: ../display/d.mapgraph/main.c:57
-msgid ""
-"Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard "
-"input"
-msgstr ""
+msgid "Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard input"
+msgstr "ไฟล์ Unix ประกอบด้วยภาพ วิธีทำ,ถ้าไม่ต้องการอ่านจากการนำเข้ามาตรฐาน"
#: ../display/d.mapgraph/main.c:67
-msgid ""
-"Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-"(separated by colons)"
-msgstr ""
+msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet (separated by colons)"
+msgstr "สีที่จะวาด, สีมาตรฐานของ GRASS หรือ R:G:B triplet (แยกด้วย :)"
#: ../display/d.measure/main.c:50
-msgid ""
-"Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active "
-"display frame on the graphics monitor."
-msgstr ""
+msgid "Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active display frame on the graphics monitor."
+msgstr "วัด ความยาว และ พื้นที่ ของข้อมูล กำหนดโดยผู้ใช้ ในกรอบจอแสดงผลที่ทำงานอยู่"
#: ../display/d.measure/main.c:56
msgid "Line color 1"
-msgstr ""
+msgstr "สี บรรทัดที่ 1"
#: ../display/d.measure/main.c:64
msgid "Line color 2"
-msgstr ""
+msgstr "สี บรรทัดที่ 2"
#: ../display/d.measure/main.c:72
msgid "Suppress clear screen"
-msgstr ""
+msgstr "ยกเลิก การลบหน้าจอ"
#: ../display/d.measure/main.c:76
msgid "Output in meters only"
-msgstr ""
+msgstr "ผลลัพธ์เป็นหน่วย เมตรเท่านั้น"
#: ../display/d.measure/main.c:80
msgid "Output in kilometers as well"
-msgstr ""
+msgstr "ผลลัพธ์เป็นหน่วย กิโลเมตร ด้วยเหมือนกัน"
#: ../display/d.menu/main.c:67
-msgid ""
-"Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
-msgstr ""
+msgid "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
+msgstr "สร้าง และ แสดง ตัวอย่าง เมนู ในกรอบจอแสดงผลที่ทำงานอยู่"
#: ../display/d.menu/main.c:76
msgid "Sets the color of the menu background"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนด สีหลัง ของเมนู"
#: ../display/d.menu/main.c:84
msgid "Sets the color of the menu text"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนด สีอักษร ของเมนู"
#: ../display/d.menu/main.c:92
msgid "Sets the color dividing lines of text"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนด สีคั่นบรรทัด ของตัวอักษร"
#: ../display/d.menu/main.c:100
msgid "Sets the menu text size (in percent)"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนด ขนาดตัวอักษร ของเมนู"
#: ../display/d.menu/main.c:185
msgid "Menu must contain a title and at least one option"
-msgstr ""
+msgstr "เมนูจะต้องประกอบด้วย หัวข้อ และ เงื่อนไขอย่างน้อย 1 เงื่อนไข"
#: ../display/d.mon/cmd/main.c:49
msgid "To establish and control use of a graphics display monitor."
-msgstr ""
+msgstr "เพื่อ สร้างและควบคุม การใช้จอแสดงผล"
#: ../display/d.mon/cmd/main.c:55
msgid "Name of graphics monitor to start"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของจอแสดงผลที่จะ เริ่ม"
#: ../display/d.mon/cmd/main.c:61
msgid "Name of graphics monitor to stop"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของจอแสดงผลที่จะ หยุด"
#: ../display/d.mon/cmd/main.c:67
msgid "Name of graphics monitor to select"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของจอแสดงผลที่จะ เลือก"
#: ../display/d.mon/cmd/main.c:73
msgid "Name of graphics monitor to unlock"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของจอแสดงผลที่จะ unlock"
#: ../display/d.mon/cmd/main.c:77
msgid "List all monitors"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงรายการ หน้าจอ ทั้งหมด"
#: ../display/d.mon/cmd/main.c:81
msgid "List all monitors (with current status)"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงรายการ หน้าจอ ทั้งหมด (และ สถานะ)"
#: ../display/d.mon/cmd/main.c:85
msgid "Print name of currently selected monitor"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงชื่อของ หน้าจอ ที่ถูกเลือกให้ทำงาน"
#: ../display/d.mon/cmd/main.c:89
msgid "Release currently selected monitor"
-msgstr ""
+msgstr "ยกเลิก หน้าจอ ที่ถูกเลือกให้ทำงาน"
#: ../display/d.mon/cmd/main.c:94
msgid "Do not automatically select when starting"
-msgstr ""
+msgstr "อย่าเลือกแบบ อัตโนมัติ เมื่อเริ่มต้นการทำงาน"
#: ../display/d.mon/cmd/main.c:136
#, c-format
msgid "Problem selecting %s. Will try once more"
-msgstr ""
+msgstr "เกิดปัญหาในการกำหนดค่า %s. จะลองใหม่อีกครั้ง"
-#: ../display/d.mon/pgms/release.c:37 ../display/d.vect/main.c:366
-#: ../raster/r.cost/main.c:225 ../raster/r.in.mat/main.c:378
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:189 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:145
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:304 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:248
+#: ../display/d.mon/pgms/release.c:37
+#: ../display/d.vect/main.c:366
+#: ../raster/r.cost/main.c:225
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:378
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:189
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:145
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:304
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:248
#: ../vector/v.kernel/main.c:171
-msgid ""
-"The '-v' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
-"verbose' instead."
-msgstr ""
+msgid "The '-v' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--verbose' instead."
+msgstr "รองรับ '-v' และจะยกเลิกในอนาคต โปรดใช้ '--verbose' แทน"
-#: ../display/d.mon/pgms/release.c:40 ../display/d.mon/pgms/stop.c:33
+#: ../display/d.mon/pgms/release.c:40
+#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:33
#, c-format
msgid "%s: -%c unrecognized option"
-msgstr ""
+msgstr "%s: -%c เงื่อนไขไม่ถูกต้อง"
#: ../display/d.mon/pgms/release.c:68
#, c-format
msgid "Monitor <%s> released"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้จอแสดงผล <%s>"
#: ../display/d.mon/pgms/release.c:71
#, c-format
msgid "Monitor <%s> in use by another user"
-msgstr ""
+msgstr "จอแสดงผล <%s> ถูกใช้โดยผู้อื่น"
#: ../display/d.mon/pgms/release.c:75
#, c-format
msgid "No such monitor as <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> ไม่ใช่จอแสดงผล"
#: ../display/d.mon/pgms/release.c:78
msgid "Failed testing lock mechanism"
-msgstr ""
+msgstr "การปลดกลไก ล้มเหลว"
#: ../display/d.mon/pgms/release.c:90
#, c-format
msgid "Usage: %s [-fv] [name]"
-msgstr ""
+msgstr "วิธีใช้: %s [-fv] [ชื่อ]"
-#: ../display/d.mon/pgms/select.c:20 ../display/d.mon/pgms/start.c:68
+#: ../display/d.mon/pgms/select.c:20
+#: ../display/d.mon/pgms/start.c:68
#, c-format
msgid "Usage: %s monitor_name"
-msgstr ""
+msgstr "วิธีใช้: %s ชื่อจอแสดงผล"
#: ../display/d.mon/pgms/select.c:30
#, c-format
msgid "No such monitor as '%s'"
-msgstr ""
+msgstr " '%s' ไม่ใช่จอแสดงผล"
#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:51
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f] monitor_name"
-msgstr ""
+msgstr "วิธีใช้: %s [-f] ชื่อจอแสดงผล"
#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:74
#, c-format
msgid "Monitor '%s' terminated"
-msgstr ""
+msgstr "จอแสดงผล '%s' ถูกยกเลิก"
#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:77
#, c-format
msgid "Error - Monitor '%s' was not running"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อผิดพลาด - จอแสดงผล '%s' ไม่ทำงาน"
#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:80
#, c-format
msgid "Error - No such monitor as '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อผิดพลาด - '%s' ไม่ใช่จอแสดงผล"
#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:83
#, c-format
msgid "Error - Monitor '%s' in use by another user"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อผิดพลาด - จอแสดงผล '%s' ถูกใช้โดยผู้อื่น"
#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:86
msgid "Error - Locking mechanism failed"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อผิดพลาด - การล็อคกลไกล้มเหลว"
#: ../display/d.nviz/main.c:69
msgid "Creates fly-through script to run in NVIZ."
-msgstr ""
+msgstr "สร้าง fly-through script เพื่อทำงานใน NVIZ."
#: ../display/d.nviz/main.c:74
msgid "Name of output script"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของ script ผลลัพธ์"
#: ../display/d.nviz/main.c:80
msgid "Prefix of output images (default = NVIZ)"
-msgstr ""
+msgstr "คำนำหน้าของ ภาพผลลัพธ์ (default = NVIZ)"
#: ../display/d.nviz/main.c:88
msgid "Route coordinates (east,north)"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าพิกัดของเส้นทาง (ออก,เหนือ)"
#: ../display/d.nviz/main.c:94
msgid "Camera layback distance (in map units)"
-msgstr ""
+msgstr "ระยะ layback ของกล้อง (หน่วยแผนที่)"
#: ../display/d.nviz/main.c:100
msgid "Camera height above terrain"
-msgstr ""
+msgstr "ความสูงของกล้อง เหนือพื้นผิว"
#: ../display/d.nviz/main.c:106
msgid "Number of frames"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนฉาก"
#: ../display/d.nviz/main.c:112
msgid "Start frame number (default=0)"
-msgstr ""
+msgstr "เริ่มต้นที่ฉาก (default=0)"
#: ../display/d.nviz/main.c:117
msgid "Interactively select route"
-msgstr ""
+msgstr "ให้เลือกเส้นทาง"
#: ../display/d.nviz/main.c:121
msgid "Full render -- Save images"
-msgstr ""
+msgstr "การสร้างภาพแบบเต็ม -- บันทึกภาพ"
#: ../display/d.nviz/main.c:125
msgid "Fly at constant elevation (ht)"
-msgstr ""
+msgstr "เพดานบิน ระดับคงที่ (ht)"
#: ../display/d.nviz/main.c:129
msgid "Include command in the script to output a KeyFrame file"
-msgstr ""
+msgstr "รวมคำสั่งใน script ไปที่ ไฟล์ KeyFrame ผลลัพธ์"
#: ../display/d.nviz/main.c:133
msgid "Render images off-screen"
-msgstr ""
+msgstr "การสร้างภาพ แบบไม่แสดง"
#: ../display/d.nviz/main.c:137
msgid "Enable vector and sites drawing"
-msgstr ""
+msgstr "ให้แสดง แผนที่เชิงเส้น และ จุด"
#: ../display/d.nviz/main.c:145
msgid "Either -i flag and/or route parameter must be used"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้ -i และ/หรือ ตัวแปรเส้นทาง"
#: ../display/d.nviz/main.c:169
msgid "Off-screen only available with full render mode"
-msgstr ""
+msgstr "การสร้างภาพ แบบไม่แสดง ใช้ได้กับ การสร้างภาพแบบเต็ม"
-#: ../display/d.nviz/main.c:202 ../general/g.pnmcomp/main.c:262
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:280 ../raster/r.out.arc/main.c:132
-#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:147 ../raster/r.profile/main.c:157
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:137 ../vector/v.out.vtk/main.c:163
+#: ../display/d.nviz/main.c:202
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:262
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:280
+#: ../raster/r.out.arc/main.c:132
+#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:147
+#: ../raster/r.profile/main.c:157
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:137
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:163
#, c-format
msgid "Unable to open file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ <%s> ได้"
#: ../display/d.nviz/main.c:278
msgid "You must select more than one point"
-msgstr ""
+msgstr "คุณต้องเลือกมากกว่า 1จุด"
#: ../display/d.nviz/main.c:296
msgid "You must select at least four points"
-msgstr ""
+msgstr "คุณต้องเลือกอย่างน้อย 4 จุด"
#: ../display/d.nviz/main.c:313
#, c-format
msgid "You must provide at least four points %d"
-msgstr ""
+msgstr "คุณต้องเลือกอย่างน้อย 4 จุด %d"
#: ../display/d.nviz/main.c:387
#, c-format
msgid "Created NVIZ script <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "สร้าง NVIZ script แล้ว <%s>."
#: ../display/d.nviz/main.c:530
-msgid ""
-"Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera "
-"setback distance puts it beyond the edge?"
-msgstr ""
+msgid "Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera setback distance puts it beyond the edge?"
+msgstr "ข้ามจุดนี้, จุดที่เลือกอยู่นอกขอบเขต. บางทีค่าระยะ setback ของกล้อง กำหนดให้อยู่หลังขอบ?"
#: ../display/d.paint.labels/do_labels.c:152
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อผิดพลาด: %s\n"
#: ../display/d.paint.labels/main.c:47
-msgid ""
-"Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the "
-"graphics monitor."
-msgstr ""
+msgid "Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the graphics monitor."
+msgstr "แสดงตัวอักษรของแถบข้อความ (สร้างด้วยคำสั่ง v.label) เพื่อทำงานกับจอแสดงผล"
#: ../display/d.paint.labels/main.c:52
msgid "Ignore rotation setting and draw horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "ยกเลิกการกำหนด ค่าหมุน และ แสดงทางราบ"
#: ../display/d.paint.labels/main.c:59
msgid "Name of label file"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของไฟล์ แถบข้อความ"
#: ../display/d.paint.labels/main.c:66
msgid "Minimum region size (diagonal) when labels are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "ขนาดน้อยสุดของขอบเขต เมื่อมีการแสดง แถบข้อความ"
#: ../display/d.paint.labels/main.c:73
msgid "Maximum region size (diagonal) when labels are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "ขนาดมากสุดของขอบเขต เมื่อมีการแสดง แถบข้อความ"
#: ../display/d.paint.labels/main.c:84
#, c-format
msgid "Label file <%s> not found"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่พบไฟล์ แถบข้อความ <%s> "
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:99 ../display/d.vect/main.c:386
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:99
+#: ../display/d.vect/main.c:386
msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed."
-msgstr ""
+msgstr "ขนาดขอบเขต เล็กกว่า minreg, ไม่มีการแสดงผล"
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:108 ../display/d.vect/main.c:395
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:108
+#: ../display/d.vect/main.c:395
msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed."
-msgstr ""
+msgstr "ขนาดขอบเขต ใหญ่กว่า minreg, ไม่มีการแสดงผล"
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:118 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:269
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:118
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:269
#, c-format
msgid "Unable to open label file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ แถบข้อความ <%s>"
#: ../display/d.path/main.c:48
msgid "display, networking"
-msgstr ""
+msgstr "แสดง, โครงข่าย"
#: ../display/d.path/main.c:50
msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
-msgstr ""
+msgstr "หาเส้นทางที่สั้นที่สุด สำหรับ จุดเริ่ม และ ปลายทาง ที่เลือก"
-#: ../display/d.path/main.c:57 ../vector/v.net.alloc/main.c:69
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:79 ../vector/v.net.path/main.c:48
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:102 ../vector/v.net.steiner/main.c:331
+#: ../display/d.path/main.c:57
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:69
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:79
+#: ../vector/v.net.path/main.c:48
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:102
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:331
msgid "Arc type"
-msgstr ""
+msgstr "ชนิดเส้น"
#: ../display/d.path/main.c:64
msgid "Starting and ending coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าพิกัด จุดเริ่ม และ ปลายทาง"
-#: ../display/d.path/main.c:69 ../vector/v.net.alloc/main.c:74
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:83 ../vector/v.net.path/main.c:53
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:106 ../vector/v.net.steiner/main.c:336
+#: ../display/d.path/main.c:69
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:74
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:83
+#: ../vector/v.net.path/main.c:53
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:106
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:336
msgid "Arc layer"
-msgstr ""
+msgstr "ชั้นข้อมูลเส้น"
-#: ../display/d.path/main.c:74 ../vector/v.net.alloc/main.c:79
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:88 ../vector/v.net.path/main.c:58
+#: ../display/d.path/main.c:74
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:79
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:88
+#: ../vector/v.net.path/main.c:58
msgid "Node layer"
-msgstr ""
+msgstr "ชั้นข้อมูลจุด"
-#: ../display/d.path/main.c:80 ../vector/v.net.path/main.c:71
+#: ../display/d.path/main.c:80
+#: ../vector/v.net.path/main.c:71
msgid "Arc forward/both direction(s) cost column"
-msgstr ""
+msgstr "cost column ของ เส้น ไปข้างหน้า/ทั้งสองทิศทาง "
-#: ../display/d.path/main.c:86 ../vector/v.net.path/main.c:77
+#: ../display/d.path/main.c:86
+#: ../vector/v.net.path/main.c:77
msgid "Arc backward direction cost column"
-msgstr ""
+msgstr " cost column ของ เส้นไปข้างหลัง"
-#: ../display/d.path/main.c:92 ../vector/v.net.path/main.c:83
+#: ../display/d.path/main.c:92
+#: ../vector/v.net.path/main.c:83
msgid "Node cost column"
-msgstr ""
+msgstr "cost column ของจุด"
-#: ../display/d.path/main.c:100 ../display/d.path/main.c:108
-#: ../display/d.path/main.c:116 ../display/d.path/main.c:126
+#: ../display/d.path/main.c:100
+#: ../display/d.path/main.c:108
+#: ../display/d.path/main.c:116
+#: ../display/d.path/main.c:126
msgid "Rendering"
-msgstr ""
+msgstr "การสร้างภาพ"
-#: ../display/d.path/main.c:114 ../general/g.pnmcomp/main.c:356
-#: ../vector/v.label/main.c:187 ../vector/v.label.sa/main.c:170
+#: ../display/d.path/main.c:114
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:356
+#: ../vector/v.label/main.c:187
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:170
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:205
msgid "Background color"
-msgstr ""
+msgstr "สีพื้นหลัง"
-#: ../display/d.path/main.c:121 ../vector/v.net.alloc/main.c:108
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:124 ../vector/v.net.path/main.c:99
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:127 ../vector/v.net.steiner/main.c:364
+#: ../display/d.path/main.c:121
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:108
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:124
+#: ../vector/v.net.path/main.c:99
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:127
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:364
msgid "Use geodesic calculation for longitude-latitude locations"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้การคำนวน geodesic สำหรับตำแหน่ง แลตติจูด-ลองติจูด"
#: ../display/d.path/main.c:125
msgid "Render bold lines"
-msgstr ""
+msgstr "สร้างเส้นเน้น"
#: ../display/d.path/main.c:142
msgid "No coordinates given"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีการให้ค่าพิกัด"
-#: ../display/d.path/main.c:145 ../display/d.path/main.c:149
+#: ../display/d.path/main.c:145
+#: ../display/d.path/main.c:149
#, c-format
msgid "%s - illegal x value"
-msgstr ""
+msgstr "%s - ค่า x ไม่ถูกต้อง"
-#: ../display/d.path/main.c:147 ../display/d.path/main.c:151
+#: ../display/d.path/main.c:147
+#: ../display/d.path/main.c:151
#, c-format
msgid "%s - illegal y value"
-msgstr ""
+msgstr "%s - ค่า y ไม่ถูกต้อง"
-#: ../display/d.path/main.c:185 ../vector/v.net.path/main.c:117
+#: ../display/d.path/main.c:185
+#: ../vector/v.net.path/main.c:117
msgid "The current projection is not longitude-latitude"
-msgstr ""
+msgstr "การฉายแผนที่ ที่ใช้ ไม่ใช่แบบ แลตติจูด-ลองติจูด"
#: ../display/d.path/select.c:35
msgid ""
"\n"
"Mouse Buttons:"
msgstr ""
+"\n"
+"ปุ่มเม้าส์:"
#: ../display/d.path/select.c:36
#, c-format
msgid "Left: Select From\n"
-msgstr ""
+msgstr "ซ้าย: เลือก จุดเริ่มต้น\n"
#: ../display/d.path/select.c:37
#, c-format
msgid "Middle: Select To\n"
-msgstr ""
+msgstr "กลาง: เลือก จุดปลายทาง\n"
#: ../display/d.path/select.c:38
#, c-format
@@ -2106,58 +2497,66 @@
"Right: Quit\n"
"\n"
msgstr ""
+"ขวา: ออก\n"
+"\n"
-#: ../display/d.path/select.c:63 ../display/d.path/select.c:221
+#: ../display/d.path/select.c:63
+#: ../display/d.path/select.c:221
#: ../display/d.path/select.c:237
#, c-format
msgid "Node %d: %f %f\n"
-msgstr ""
+msgstr "จุด %d: %f %f\n"
-#: ../display/d.path/select.c:139 ../display/d.path/select.c:255
+#: ../display/d.path/select.c:139
+#: ../display/d.path/select.c:255
#, c-format
msgid "Destination unreachable\n"
-msgstr ""
+msgstr "ปลายทาง ที่ไม่สามารถไปถึงได้\n"
-#: ../display/d.path/select.c:142 ../display/d.path/select.c:257
+#: ../display/d.path/select.c:142
+#: ../display/d.path/select.c:257
#, c-format
msgid "Costs on the network = %f\n"
-msgstr ""
+msgstr "Costs ของโครงข่าย = %f\n"
-#: ../display/d.path/select.c:143 ../display/d.path/select.c:258
+#: ../display/d.path/select.c:143
+#: ../display/d.path/select.c:258
#, c-format
msgid ""
" Distance to the network = %f, distance from the network = %f\n"
"\n"
msgstr ""
+"ระยะถึงโครงข่าย = %f, ระยะจากโครงข่าย = %f\n"
+"\n"
#: ../display/d.profile/Range.c:92
msgid "one moment ..."
-msgstr ""
+msgstr "รอสักครู่ ..."
#: ../display/d.profile/What.c:36
msgid "Error reading raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเชิงภาพ"
#: ../display/d.profile/main.c:62
msgid "Interactive profile plotting utility with optional output."
-msgstr ""
+msgstr "ใช้ profile plotting utility ด้วยเงื่อนไข ส่งออก"
#: ../display/d.profile/main.c:70
msgid "Raster map to be profiled"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อมูลเชิงภาพจะถูกสร้างรายละเอียด"
#: ../display/d.profile/main.c:77
msgid "Optional display raster"
-msgstr ""
+msgstr "เงื่อนไขการแสดงภาพ"
#: ../display/d.profile/main.c:83
msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
-msgstr ""
+msgstr "ผลลัพธ์ของรายละเอียดจะเขียนลง ไฟล์ ด้วยคำนำหน้า 'name'"
#: ../display/d.profile/main.c:106
#, c-format
msgid "Display raster [%s] not found. Using profile raster."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่พบภาพ [%s] . ใช้รายละเอียดข้อมูลภาพ"
#: ../display/d.profile/main.c:131
msgid ""
@@ -2165,474 +2564,499 @@
"\n"
"Use mouse to choose action"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ใช้ เม้าส์เพื่อเลือก คำสั่ง"
-#: ../display/d.profile/main.c:201 ../display/d.profile/main.c:386
+#: ../display/d.profile/main.c:201
+#: ../display/d.profile/main.c:386
msgid "Use 'd.frame -e' to remove left over frames"
-msgstr ""
+msgstr "ช้ 'd.frame -e' เพื่อล้างภาพในกรอบ"
#: ../display/d.profile/main.c:289
msgid "Error opening cell-file"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อผิดพลาดขณะเปิด cell-file"
#: ../display/d.profile/main.c:291
msgid "Error reading from cell-file"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อผิดพลาดขณะอ่าน cell-file"
#: ../display/d.profile/main.c:293
msgid "Mysterious window inconsistancy error"
-msgstr ""
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดแบบประหลาดกับหน้าต่าง"
#: ../display/d.profile/main.c:426
#, c-format
msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ไม่สามารถเปิดภาพ <%s@%s>"
#: ../display/d.profile/main.c:430
#, c-format
msgid "%s: Couldn't read color table for <%s@%s>"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านตารางสีสำหรับ <%s@%s>"
#: ../display/d.profile/utils.c:8
#, c-format
msgid "%s: 'is_null_value()' got NULL pointer!"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 'is_null_value()' ผลลัพธ์เป็น NULL pointer!"
#: ../display/d.profile/utils.c:11
#, c-format
msgid "%s: 'is_null_value()' got negative column index"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 'is_null_value()' ผลลัพธ์ของ column index เป็นค่าลบ"
#: ../display/d.profile/utils.c:23
#, c-format
msgid "%s: 'is_null_value()' Unknown RASTER_MAP_TYPE '%d'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 'is_null_value()' ไม่ทราบ RASTER_MAP_TYPE '%d'"
-#: ../display/d.rast/display.c:76 ../display/d.rast.edit/cell.c:84
+#: ../display/d.rast/display.c:76
+#: ../display/d.rast.edit/cell.c:84
msgid "Cannot use current window"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถใช้หน้าต่างที่กำลังทำงานอยู่ได้"
#: ../display/d.rast/main.c:54
-msgid ""
-"Displays and overlays raster map layers in the active display frame on the "
-"graphics monitor."
-msgstr ""
+msgid "Displays and overlays raster map layers in the active display frame on the graphics monitor."
+msgstr "แสดงและซ้อนชั้นข้อมูลเชิงภาพในกรอบที่กำลังทำงานของจอภาพแสดงผล"
#: ../display/d.rast/main.c:63
msgid "Raster map to be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงแผนที่เชิงภาพ"
#: ../display/d.rast/main.c:71
msgid "List of categories to be displayed (INT maps)"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงรายการหมวดหมู่ (INT maps)"
#: ../display/d.rast/main.c:79
msgid "List of values to be displayed (FP maps)"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงรายการค่า (FP maps)"
#: ../display/d.rast/main.c:87
msgid "Background color (for null)"
-msgstr ""
+msgstr "สีพื้นหลัง (สำหรับ null)"
-#: ../display/d.rast/main.c:91 ../display/d.rgb/main.c:60
+#: ../display/d.rast/main.c:91
+#: ../display/d.rgb/main.c:60
msgid "Overlay (non-null values only)"
-msgstr ""
+msgstr "ซ้อนทับ (ค่า non-null เท่านั้น)"
#: ../display/d.rast/main.c:95
msgid "Invert catlist"
-msgstr ""
+msgstr "ส่วนกลับค่า catlist"
#: ../display/d.rast/main.c:99
msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
-msgstr ""
+msgstr "อย่าเพิ่มไปที่ รายการภาพ และ คำสั่ง ในจอ"
#: ../display/d.rast/main.c:119
msgid "Ignoring catlist: map is floating point (please use 'val=')"
-msgstr ""
+msgstr "ยกเลิก catlist: แผนที่เป็นแบบ floating point (โปรดใช้ 'val=')"
#: ../display/d.rast/main.c:124
msgid "Ignoring vallist: map is integer (please use 'cat=')"
-msgstr ""
+msgstr "ยกเลิก vallist: แผนที่เป็นแบบ integer (โปรดใช้ 'val=')"
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:114
-msgid ""
-"Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing "
-"aspect data."
-msgstr ""
+msgid "Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing aspect data."
+msgstr "แสดงลูกศรแทน cell aspect direction สำหรับ ภาพแผนที่ที่มีข้อมูล aspect"
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:123
msgid "Name of raster aspect map to be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของภาพแผนที่ aspect ที่จะแสดง"
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:131
msgid "Type of existing raster aspect map"
-msgstr ""
+msgstr "ชนิดของ ภาพแผนที่ aspect"
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:139
msgid "Color for drawing arrows"
-msgstr ""
+msgstr "สีลูกศร สำหรับการวาด"
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:147
msgid "Color for drawing grid or \"none\""
-msgstr ""
+msgstr "สีกรด สำหรับการวาด หรือ \"none\""
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:155
msgid "Color for drawing X's (Null values)"
-msgstr ""
+msgstr "สี X's สำหรับการวาด (ค่า Null)"
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:163
msgid "Color for showing unknown information"
-msgstr ""
+msgstr "สีสำหรับ ข้อมูลที่ไม่ทราบ"
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:170
msgid "Draw arrow every Nth grid cell"
-msgstr ""
+msgstr "วาดลูกศรทุกๆ Nth grid cell"
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:178
msgid "Raster map containing values used for arrow length"
-msgstr ""
+msgstr "ภาพแผนที่ประกอบด้วยค่าที่ใช้ระบุความยาวลูกศร"
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:185
msgid "Scale factor for arrows (magnitude map)"
-msgstr ""
+msgstr "Scale factor สำหรับลูกศร (magnitude map)"
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:225
msgid "Illegal value for scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "ค่า scale factor ไม่ถูกต้อง"
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:229
msgid "Illegal value for skip factor"
-msgstr ""
+msgstr "ค่า skip factor ไม่ถูกต้อง"
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:234
msgid "Magnitude is only supported for GRASS and compass aspect maps."
-msgstr ""
+msgstr "Magnitude ใช้กับ GRASS และแผนที่ compass aspect เท่านั้น"
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:241
msgid "Scale option requires magnitude_map"
-msgstr ""
+msgstr "magnitude_map ต้องการ Scale "
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:314
msgid "Problem reading range file"
-msgstr ""
+msgstr "มีปัญหาในการอ่าน ไฟล์ range"
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:370
msgid "No raster map exists in the current window"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีแผนที่เชิงภาพ ในหน้าต่างที่กำลังทำงาน"
#: ../display/d.rast.edit/cell.c:43
msgid "Can't clear current graphics window"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถ ล้าง หน้าต่างที่กำลังทำงาน"
#: ../display/d.rast.edit/main.c:58
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:2
msgid "display, raster"
-msgstr ""
+msgstr "แสดง , ภาพ"
#: ../display/d.rast.edit/main.c:60
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:1
msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
-msgstr ""
+msgstr "ทำการแก้ไขค่า cell ของแผนที่เชิงภาพ"
#: ../display/d.rast.num/number.c:88
-msgid ""
-"Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the "
-"graphics monitor."
-msgstr ""
+msgid "Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the graphics monitor."
+msgstr "ซ้อน ค่าหมวด cell บนชั้นข้อมูลแผนที่เชิงภาพ ของจอแสดงผล"
#: ../display/d.rast.num/number.c:101
msgid "Color for drawing grid, or \"none\""
-msgstr ""
+msgstr "สีสำหรับวาดกริด, หรือ \"none\""
#: ../display/d.rast.num/number.c:110
msgid "Color for drawing text"
-msgstr ""
+msgstr "สีสำหรับวาดตัวอักษร"
-#: ../display/d.rast.num/number.c:118 ../raster/r.out.ascii/main.c:84
+#: ../display/d.rast.num/number.c:118
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:84
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:109
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:115 ../vector/v.out.ascii/out.c:81
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:115
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:81
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:68
msgid "Number of significant digits (floating point only)"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนจุดทศนิยม (เฉพาะ floating point เท่านั้น)"
#: ../display/d.rast.num/number.c:122
msgid "Get text color from cell color value"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้ค่าสีตัวอักษร จากค่าสีของ cell"
#: ../display/d.rast.num/number.c:135
msgid "No raster map exists in current window"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีแผนที่เชิงเส้นในหน้าต่างที่กำลังทำงาน"
#: ../display/d.rast.num/number.c:207
msgid "Current window size:"
-msgstr ""
+msgstr "ขนาดของ หน้าต่างที่กำลังทำงาน"
#: ../display/d.rast.num/number.c:208
#, c-format
msgid "rows: %d"
-msgstr ""
+msgstr "แถว: %d"
#: ../display/d.rast.num/number.c:209
#, c-format
msgid "columns: %d"
-msgstr ""
+msgstr "ช่อง: %d"
#: ../display/d.rast.num/number.c:211
msgid ""
"\n"
-"Your current window setting may be too large. Cells displayed on your "
-"graphics window may be too small for cell category number to be visible."
+"Your current window setting may be too large. Cells displayed on your graphics window may be too small for cell category number to be visible."
msgstr ""
+"\n"
+"การกำหนดค่า หน้าต่างที่กำลังทำงาน อาจจะใหญ่เกินไป การแสดง Cells บนหน้าต่างอาจจะเล็กมาก สำหรับ จำนวนหมวด cell ที่สามารถมองเห็น"
#: ../display/d.rast.num/number.c:217
msgid "Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "ออก."
#: ../display/d.rgb/main.c:55
-msgid ""
-"Displays three user-specified raster map layers as red, green, and blue "
-"overlays in the active graphics frame."
-msgstr ""
+msgid "Displays three user-specified raster map layers as red, green, and blue overlays in the active graphics frame."
+msgstr "แสดงชั้นข้อมูลเชิงภาพ 3 ภาพ ที่ผู้ใช้กำหนดแบบ แดง, เขียว, และน้ำเงิน ซ้อนทับในกรอบแสดงผลที่กำลังทำงาน."
-#: ../display/d.rgb/main.c:69 ../raster/r.out.ppm3/main.c:62
+#: ../display/d.rgb/main.c:69
+#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:62
#, c-format
msgid "Name of raster map to be used for <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อชั้นข้อมูลเชิงภาพที่จะใช้ <%s>"
#: ../display/d.rgb/main.c:125
msgid "Error reading row of data"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อผิดพลาดขณะอ่านแถวข้อมูล"
#: ../display/d.save/main.c:82
msgid "Creates a list of commands for recreating screen graphics."
-msgstr ""
+msgstr "สร้างรายการ คำสั่ง สำหรับจอแสดงผล"
#: ../display/d.save/main.c:87
msgid "Name of frame(s) to save"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของกรอบ ที่จะบันทึก"
#: ../display/d.save/main.c:125
-msgid ""
-"List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for the "
-"last object."
-msgstr ""
+msgid "List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for the last object."
+msgstr "รายการ จำนวนของวัตถุที่จะเอาออก ที่แสดงหลัง \"#\". -1 สำหรับวัตถุสุดท้าย"
#: ../display/d.save/main.c:133
-msgid ""
-"List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will be "
-"done first, if any."
-msgstr ""
+msgid "List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will be done first, if any."
+msgstr "รายการ จำนวนของวัตถุที่จะย้าย (\"from\" ถึง \"to\"). เงื่อนไข remove= จะกระทำก่อนถ้ามี"
#: ../display/d.save/main.c:142
msgid "Save current frame"
-msgstr ""
+msgstr "บันทึกกรอบที่กำลังทำงาน"
#: ../display/d.save/main.c:147
msgid "Save all the frames"
-msgstr ""
+msgstr "บันทึกกรอบทั้งหมด"
#: ../display/d.save/main.c:153
msgid "Only map objects without extra header and tailer"
-msgstr ""
+msgstr "วัตถุแผนทีเท่านั้น ไม่มี หัว และ ท้าย"
#: ../display/d.save/main.c:161
msgid "No monitor selected"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีจอถูกเลือก"
-#: ../display/d.save/main.c:489 ../display/d.save/main.c:524
+#: ../display/d.save/main.c:489
+#: ../display/d.save/main.c:524
#, c-format
msgid "Unknown item type in pad: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่ทราบชนิดหัวข้อในสมุด: %s"
-#: ../display/d.text/main.c:69 ../display/d.text.new/main.c:142
-msgid ""
-"Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the "
-"current font."
-msgstr ""
+#: ../display/d.text/main.c:69
+#: ../display/d.text.new/main.c:142
+msgid "Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the current font."
+msgstr "เขียนตัวอักษรในกรอบจอแสดงผลที่กำลังทำงานใช้แบบตัวอักษรปัจจุบัน"
-#: ../display/d.text/main.c:77 ../display/d.text.new/main.c:157
+#: ../display/d.text/main.c:77
+#: ../display/d.text.new/main.c:157
msgid "Height of letters in percentage of available frame height"
-msgstr ""
+msgstr "ความสูงตัวอักษรเป็น เปอร์เซ็นต์ เทียบกับความสูงของกรอบ"
-#: ../display/d.text/main.c:94 ../display/d.text.new/main.c:174
+#: ../display/d.text/main.c:94
+#: ../display/d.text.new/main.c:174
msgid "The screen line number on which text will begin to be drawn"
-msgstr ""
+msgstr "บรรทัดบนหน้าจอที่เริ่มต้นการเขียนตัวอักษร"
-#: ../display/d.text/main.c:103 ../display/d.text.new/main.c:183
-msgid ""
-"Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is "
-"lower left)"
-msgstr ""
+#: ../display/d.text/main.c:103
+#: ../display/d.text.new/main.c:183
+msgid "Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is lower left)"
+msgstr "ตำแหน่งบนหน้าจอที่เริ่มต้นการเขียนตัวอักษร (เปอร์เซ็นต์, [0,0] คือ ซ้ายล่าง)"
-#: ../display/d.text/main.c:110 ../display/d.text.freetype/main.c:216
+#: ../display/d.text/main.c:110
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:216
#: ../display/d.text.new/main.c:199
msgid "Rotation angle in degrees (counter-clockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "มุมหมุน หน่วย องศา (ตามเข็ม นาฬิกา)"
-#: ../display/d.text/main.c:114 ../display/d.text.freetype/main.c:235
+#: ../display/d.text/main.c:114
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:235
#: ../display/d.text.new/main.c:241
msgid "Use bold text"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้ตัวอักษรเน้น"
-#: ../display/d.text/main.c:122 ../display/d.text.new/main.c:265
+#: ../display/d.text/main.c:122
+#: ../display/d.text.new/main.c:265
msgid "Please choose only one placement method"
-msgstr ""
+msgstr "โปรดเลือก วิธีการกำหนดตำแหน่งเพียงวิธีเดียว"
#: ../display/d.text/main.c:175
#, c-format
msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]"
-msgstr ""
+msgstr "ค่า [%.0f,%.0f] อยู่นอกช่วง [0-100]"
-#: ../display/d.text/main.c:191 ../display/d.text.new/main.c:398
-#: ../display/d.title/main.c:117 ../raster/r.in.arc/main.c:113
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:130 ../raster/r.in.ascii/main.c:160
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:616 ../raster/r.resamp.rst/main.c:627
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:639 ../raster/r.resamp.rst/main.c:652
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:664 ../raster/r.resamp.rst/main.c:676
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:237 ../vector/v.surf.rst/main.c:590
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:598 ../vector/v.surf.rst/main.c:606
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:615 ../vector/v.surf.rst/main.c:623
+#: ../display/d.text/main.c:191
+#: ../display/d.text.new/main.c:398
+#: ../display/d.title/main.c:117
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:113
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:130
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:160
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:616
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:627
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:639
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:652
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:664
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:676
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:237
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:590
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:598
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:606
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:615
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:623
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:631
#, c-format
msgid "Unable to open temporary file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ ชั่วคราว <%s>"
#: ../display/d.text.freetype/main.c:142
-msgid ""
-"Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
-"fonts."
-msgstr ""
+msgid "Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType fonts."
+msgstr "เขียน ตัวอักษร ในกรอบจอแสดงผลโดยใช้แบบตัวอักษร TrueType "
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:148 ../display/d.text.new/main.c:148
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:148
+#: ../display/d.text.new/main.c:148
msgid "Text to display"
-msgstr ""
+msgstr "แสดง ตัวอักษร"
#: ../display/d.text.freetype/main.c:155
msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
-msgstr ""
+msgstr "ตำแหน่งบนหน้าจอ (เปอร์เซ็นต์, [0,0] คือ ซ้ายล่าง)"
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:170 ../display/d.text.new/main.c:212
-#: ../display/d.vect/main.c:268 ../vector/v.label/main.c:123
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:170
+#: ../display/d.text.new/main.c:212
+#: ../display/d.vect/main.c:268
+#: ../vector/v.label/main.c:123
msgid "Font name"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อแบบตัวอักษร"
#: ../display/d.text.freetype/main.c:177
msgid "Path to TrueType font (including file name)"
-msgstr ""
+msgstr "Path ของ แบบตัวอักษรแบบ TrueType (รวมชื่อไฟล์)"
#: ../display/d.text.freetype/main.c:201
msgid "Height of letters (in percent of available frame height)"
-msgstr ""
+msgstr "ความสูงของตัวอักษร (เป็นเปอร์เซ็นต์ของความสูงของกรอบ)"
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:209 ../display/d.text.new/main.c:191
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:209
+#: ../display/d.text.new/main.c:191
msgid "Text alignment"
-msgstr ""
+msgstr "การวางตัวของตัวอักษร"
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:223 ../display/d.text.new/main.c:206
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:223
+#: ../display/d.text.new/main.c:206
msgid "Line spacing"
-msgstr ""
+msgstr "ช่วงของเส้น"
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:227 ../display/d.text.new/main.c:233
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:227
+#: ../display/d.text.new/main.c:233
msgid "Screen position in pixels ([0,0] is top left)"
-msgstr ""
+msgstr "ตำแหน่งบนหน้าจอในหน่วย pixel (เปอร์เซ็นต์, [0,0] คือ ขวาบน)"
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:231 ../display/d.text.new/main.c:237
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:231
+#: ../display/d.text.new/main.c:237
msgid "Screen position in geographic coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "ตำแหน่งบนหน้าจอในหน่วย ค่าพิกัดภูมิศาสตร์"
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:239 ../display/d.text.new/main.c:245
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:239
+#: ../display/d.text.new/main.c:245
msgid "Use radians instead of degrees for rotation"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้ หน่วย radian แทน องศา ของการหมุน"
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:243 ../display/d.text.new/main.c:249
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:243
+#: ../display/d.text.new/main.c:249
msgid "Font size is height in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "ความสูงของแบบอักษรในหน่วย pixel"
#: ../display/d.text.freetype/main.c:247
msgid "Command mode (Compatibility with d.text)"
-msgstr ""
+msgstr "โหมด คำสั่ง (ใช้ได้กับ d.text)"
#: ../display/d.text.freetype/main.c:254
msgid "Either text or -c should be given"
-msgstr ""
+msgstr "ต้องระบุ text หรือ -c "
#: ../display/d.text.freetype/main.c:259
msgid "Choose only one coordinate system for placement"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกเพียง 1 ระบบค่าพิกัดสำหรับระบุตำแหน่ง"
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:264 ../display/d.text.freetype/main.c:266
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:264
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:266
#: ../display/d.text.freetype/main.c:627
msgid "No font selected"
-msgstr ""
+msgstr "ยังไม่ได้เลือกแบบตัวอักษร"
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:276 ../display/d.text.freetype/main.c:453
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:276
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:453
#, c-format
msgid "Invalid font: %s"
-msgstr ""
+msgstr "แบบตัวอักษรไม่ถูกต้อง: %s"
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:326 ../vector/v.label.sa/labels.c:87
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:326
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:87
msgid "Unable to initialise FreeType"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเริ่มต้น FreeType"
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:331 ../display/d.text.freetype/main.c:471
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:331
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:471
msgid "Unable to create face"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถสร้าง face"
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:334 ../display/d.text.freetype/main.c:473
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:334
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:473
#: ../display/d.text.freetype/main.c:488
msgid "Unable to set size"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถกำหนดขนาด"
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:351 ../display/d.text.freetype/main.c:586
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:351
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:586
msgid "Unable to create text conversion context"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถสร้างเนื้อหาการแปลงตัวอักษร"
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:353 ../display/d.text.freetype/main.c:588
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:353
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:588
msgid "Text conversion error"
-msgstr ""
+msgstr "การแปลงตัวอักษรผิดพลาด"
#: ../display/d.text.freetype/main.c:422
msgid "Unable to write the temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเขียนไฟล์ชั่วคราวได้"
#: ../display/d.text.freetype/main.c:447
msgid "No predefined font"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีการระบุแบบตัวอักษร"
#: ../display/d.text.freetype/main.c:464
#, c-format
msgid "%s: Unable to read font"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านแบบตัวอักษร"
#: ../display/d.text.freetype/main.c:667
#, c-format
msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านไฟล์ นิยามของ แบบตัวอักษร FreeType;ใช้ตัวตั้งต้น"
#: ../display/d.text.freetype/main.c:673
#, c-format
msgid "%s: No FreeType definition file"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ไมมีไฟล์ นิยามของ FreeType "
#: ../display/d.text.freetype/main.c:678
#, c-format
msgid "%s: Unable to read FreeType definition file"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านไฟล์ นิยามของ แบบตัวอักษร FreeType"
#: ../display/d.text.new/main.c:218
msgid "Path to font file"
-msgstr ""
+msgstr "Path ถึงไฟล์ font"
#: ../display/d.text.new/main.c:229
msgid "Use mouse to interactively place text"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้เม้าส์เพื่อกำหนดตำแหน่ง ตัวอักษร"
#: ../display/d.text.new/main.c:253
msgid "Ignored (compatibility with d.text.freetype)"
-msgstr ""
+msgstr "ยกเลิก (ใช้ d.text.freetype)"
#: ../display/d.text.new/main.c:327
msgid "Invalid coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าพิกัดไม่ถูกต้อง"
#: ../display/d.text.new/main.c:394
#, c-format
@@ -2640,600 +3064,638 @@
"\n"
"Please enter text instructions. Enter EOF (ctrl-d) on last line to quit\n"
msgstr ""
+"\n"
+"โปรดใส่คำอธิบาย. ใส่ EOF (ctrl-d) บรรทัดสุดท้ายเพื่อออก\n"
#: ../display/d.text.new/main.c:587
#, c-format
msgid "[%s]: No such color. Use '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "[%s]:ไม่ใช่สี. ใช้ '%s'"
#: ../display/d.text.new/main.c:607
#, c-format
msgid "Click!\n"
-msgstr ""
+msgstr "กด!\n"
#: ../display/d.text.new/main.c:608
#, c-format
msgid " Left: Place text here\n"
-msgstr ""
+msgstr "ซ้าย: วางตัวอักษรที่นี่\n"
#: ../display/d.text.new/main.c:609
#, c-format
msgid " Right: Quit\n"
-msgstr ""
+msgstr "ขวา: ออก\n"
#: ../display/d.title/main.c:47
-msgid ""
-"Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
-msgstr ""
+msgid "Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
+msgstr "สร้างหัวเรื่อง สำหรับข้อมูลเชิงภาพ ในแบบที่เหมาะสมที่จะแสดงด้วยคำสั่ง d.text"
#: ../display/d.title/main.c:58
msgid "Sets the text color"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดสีของตัวอักษร"
#: ../display/d.title/main.c:66
msgid "Sets the text size as percentage of the frame's height"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดความสูงของตัวอักษรเป็น เปอร์เซ็นต์เมื่อเทียบกับความสูงของกรอบ"
#: ../display/d.title/main.c:70
msgid "Draw title on current display"
-msgstr ""
+msgstr "เขียนหัวข้อบนการแสดงผลที่กำลังทำงาน"
#: ../display/d.title/main.c:74
msgid "Do a fancier title"
-msgstr ""
+msgstr "ทำหัวข้อแแบบ fancier"
#: ../display/d.title/main.c:79
msgid "Do a simple title"
-msgstr ""
+msgstr "ทำหัวข้อ แบบธรรมดา"
#: ../display/d.title/main.c:97
msgid "Title can be fancy or simple, not both"
-msgstr ""
+msgstr "หัวเรื่องกำหนดเป็น fancy แบบ หรือ ธรรมดา,ไม่ใช่กำหนดเป็นทั้งสองแบบ"
#: ../display/d.title/main.c:100
msgid "No map name given"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่ได้ระบุชื่อแผนที่"
-#: ../display/d.title/main.c:108 ../general/g.region/cmd/main.c:451
-#: ../general/g.region/cmd/main.c:824 ../raster/r.region/main.c:163
-#: ../raster/r.region/main.c:220 ../raster/r.region/main.c:355
+#: ../display/d.title/main.c:108
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:451
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:824
+#: ../raster/r.region/main.c:163
+#: ../raster/r.region/main.c:220
+#: ../raster/r.region/main.c:355
#, c-format
msgid "Unable to read header of raster map <%s@%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่าน ส่วนหัวของแผนที่เชิงภาพ <%s@%s>"
-#: ../display/d.title/main.c:111 ../raster/r.cats/main.c:149
-#: ../raster/r.cats/main.c:205 ../raster/r.mapcalc/map.c:88
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:195 ../raster/r.report/parse.c:274
-#: ../raster/r.statistics/main.c:88 ../raster/r.support/front/front.c:224
+#: ../display/d.title/main.c:111
+#: ../raster/r.cats/main.c:149
+#: ../raster/r.cats/main.c:205
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:88
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:195
+#: ../raster/r.report/parse.c:274
+#: ../raster/r.statistics/main.c:88
+#: ../raster/r.support/front/front.c:224
#, c-format
msgid "Unable to read category file of raster map <%s@%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่าน ไฟล์หมวดหมู่ของแผนที่เชิงภาพ <%s@%s>"
-#: ../display/d.vect/area.c:52 ../display/d.vect/plot1.c:198
+#: ../display/d.vect/area.c:52
+#: ../display/d.vect/plot1.c:198
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:291
msgid "Cannot read field info"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่าน ข้อมูลของ field"
-#: ../display/d.vect/area.c:57 ../display/d.vect/attr.c:44
-#: ../display/d.vect/plot1.c:203 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:185
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:699 ../vector/v.surf.rst/main.c:553
+#: ../display/d.vect/area.c:57
+#: ../display/d.vect/attr.c:44
+#: ../display/d.vect/plot1.c:203
+#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:185
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:699
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:553
#, c-format
msgid "Cannot open database %s by driver %s"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิดฐานข้อมูล %s โดยผู้ขับ %s"
-#: ../display/d.vect/area.c:65 ../display/d.vect/plot1.c:210
+#: ../display/d.vect/area.c:65
+#: ../display/d.vect/plot1.c:210
msgid "Color definition column not specified."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่ได้ระบุ column สี"
-#: ../display/d.vect/area.c:75 ../display/d.vect/plot1.c:220
+#: ../display/d.vect/area.c:75
+#: ../display/d.vect/plot1.c:220
#, c-format
-msgid ""
-"Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:"
-"BBB where RGB values range 0-255."
-msgstr ""
+msgid "Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:BBB where RGB values range 0-255."
+msgstr "column ระบุสี (%s)ไม่ใช่ string. Column ต้องเป็น RRR:GGG:BBB ที่ RGB ค่าอยู่ในช่วง 0-255."
-#: ../display/d.vect/area.c:80 ../display/d.vect/area.c:105
-#: ../display/d.vect/plot1.c:224 ../display/d.vect/plot1.c:249
+#: ../display/d.vect/area.c:80
+#: ../display/d.vect/area.c:105
+#: ../display/d.vect/plot1.c:224
+#: ../display/d.vect/plot1.c:249
#, c-format
msgid "Cannot select data (%s) from table"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเลือกข้อมูล (%s) จากตาราง"
-#: ../display/d.vect/area.c:92 ../display/d.vect/plot1.c:236
+#: ../display/d.vect/area.c:92
+#: ../display/d.vect/plot1.c:236
msgid "Line width column not specified."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่ได้ระบุ column ความกว้างของเส้น"
-#: ../display/d.vect/area.c:102 ../display/d.vect/plot1.c:246
+#: ../display/d.vect/area.c:102
+#: ../display/d.vect/plot1.c:246
#, c-format
msgid "Line width column (%s) not a number."
-msgstr ""
+msgstr "column ความกว้างของเส้น (%s) ไม่ใช่ตัวเลข"
#: ../display/d.vect/area.c:236
#, c-format
-msgid ""
-"Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring [%s]"
-msgstr ""
+msgid "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring [%s]"
+msgstr "ข้อผิดพลาดใน color definition column (%s), พื้นที่ %d ด้วย cat %d: colorstring [%s]"
#: ../display/d.vect/area.c:242
#, c-format
msgid "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อผิดพลาดใน color definition column (%s), พื้นที่ %d ด้วย cat %d"
-#: ../display/d.vect/area.c:295 ../display/d.vect/plot1.c:418
+#: ../display/d.vect/area.c:295
+#: ../display/d.vect/plot1.c:418
#, c-format
-msgid ""
-"Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
-msgstr ""
+msgid "Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
+msgstr "ข้อผิดพลาดใน line width column (%s), ชิ้นส่วน %d ด้วย cat %d: line width [%d]"
#: ../display/d.vect/attr.c:30
msgid "attrcol not specified, cannot display attributes"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่ได้ระบุ attrcol, ไม่สามารถแสดง รายละเอียด"
-#: ../display/d.vect/attr.c:53 ../display/d.vect/dir.c:30
+#: ../display/d.vect/attr.c:53
+#: ../display/d.vect/dir.c:30
#: ../display/d.vect/label.c:31
msgid "Can't read vector map"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่านชั้นข้อมูลเชิงเส้น"
#: ../display/d.vect/attr.c:103
#, c-format
msgid "Cannot select attributes: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเลือก รายละเอียด: %s"
#: ../display/d.vect/attr.c:119
#, c-format
msgid "No attribute found for cat %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีรายละเอียดสำหรับ cat %d: %s"
#: ../display/d.vect/main.c:128
msgid "Displays GRASS vector data in the active frame on the graphics monitor."
-msgstr ""
+msgstr "แสดง ชั้นข้อมูลเชิงเส้นของ GRASS ในกรอบที่กำลังทำงานบนจอแสดงผล"
#: ../display/d.vect/main.c:144
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "แสดง"
-#: ../display/d.vect/main.c:151 ../display/d.vect/main.c:230
-#: ../display/d.vect/main.c:238 ../display/d.vect/main.c:245
-#: ../display/d.vect/main.c:253 ../display/d.vect/main.c:261
-#: ../display/d.vect/main.c:267 ../display/d.vect/main.c:273
+#: ../display/d.vect/main.c:151
+#: ../display/d.vect/main.c:230
+#: ../display/d.vect/main.c:238
+#: ../display/d.vect/main.c:245
+#: ../display/d.vect/main.c:253
+#: ../display/d.vect/main.c:261
+#: ../display/d.vect/main.c:267
+#: ../display/d.vect/main.c:273
#: ../display/d.vect/main.c:281
msgid "Labels"
-msgstr ""
+msgstr "แถบข้อความ"
#: ../display/d.vect/main.c:152
msgid "Name of column to be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อสีที่จะแสดง"
-#: ../display/d.vect/main.c:159 ../display/d.vect/main.c:169
+#: ../display/d.vect/main.c:159
+#: ../display/d.vect/main.c:169
msgid "Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "สัญลักษณ์"
#: ../display/d.vect/main.c:163
msgid "Point and centroid symbol"
-msgstr ""
+msgstr "สัญลักษณ์ จุด และ จุดศูนย์ถ่วง"
#: ../display/d.vect/main.c:170
msgid "Symbol size"
-msgstr ""
+msgstr "ขนาดของสัญลักษณ์"
#: ../display/d.vect/main.c:173
msgid "Layer number. If -1, all layers are displayed."
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนของชั้นข้อมูล ถ้าเป็น -1,แสดงชั้นข้อมูลทั้งหมด"
-#: ../display/d.vect/main.c:176 ../display/d.vect/main.c:179
-#: ../display/d.vect/main.c:337 ../vector/v.edit/args.c:21
-#: ../vector/v.edit/args.c:26 ../vector/v.edit/args.c:101
-#: ../vector/v.edit/args.c:106 ../vector/v.edit/args.c:115
-#: ../vector/v.edit/args.c:124 ../vector/v.edit/args.c:133
-#: ../vector/v.edit/args.c:136 ../vector/v.edit/args.c:149
+#: ../display/d.vect/main.c:176
+#: ../display/d.vect/main.c:179
+#: ../display/d.vect/main.c:337
+#: ../vector/v.edit/args.c:21
+#: ../vector/v.edit/args.c:26
+#: ../vector/v.edit/args.c:101
+#: ../vector/v.edit/args.c:106
+#: ../vector/v.edit/args.c:115
+#: ../vector/v.edit/args.c:124
+#: ../vector/v.edit/args.c:133
+#: ../vector/v.edit/args.c:136
+#: ../vector/v.edit/args.c:149
msgid "Query"
-msgstr ""
+msgstr "ค้นหา"
-#: ../display/d.vect/main.c:185 ../display/d.vect/main.c:191
+#: ../display/d.vect/main.c:185
+#: ../display/d.vect/main.c:191
#: ../display/d.vect/main.c:198
msgid "Lines"
-msgstr ""
+msgstr "เส้น"
#: ../display/d.vect/main.c:186
msgid "Line width"
-msgstr ""
+msgstr "ความหนาของเส้น"
#: ../display/d.vect/main.c:192
msgid "Name of column for line widths (these values will be scaled by wscale)"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของ column สำหรับความหนาเส้น(ค่าพวกนี้จะ scaled โดย wscale)"
#: ../display/d.vect/main.c:199
msgid "Scale factor for wcolumn"
-msgstr ""
+msgstr "Scale factor สำหรับ wcolumn"
#: ../display/d.vect/main.c:205
msgid "Line color"
-msgstr ""
+msgstr "สีเส้น"
-#: ../display/d.vect/main.c:206 ../display/d.vect/main.c:214
-#: ../display/d.vect/main.c:222 ../display/d.vect/main.c:324
-#: ../display/d.vect/main.c:330 ../vector/v.label/main.c:152
-#: ../vector/v.label/main.c:176 ../vector/v.label/main.c:189
-#: ../vector/v.label/main.c:195 ../vector/v.label/main.c:205
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:150 ../vector/v.label.sa/main.c:159
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:166 ../vector/v.label.sa/main.c:175
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:185 ../vector/v.label.sa/main.c:194
+#: ../display/d.vect/main.c:206
+#: ../display/d.vect/main.c:214
+#: ../display/d.vect/main.c:222
+#: ../display/d.vect/main.c:324
+#: ../display/d.vect/main.c:330
+#: ../vector/v.label/main.c:152
+#: ../vector/v.label/main.c:176
+#: ../vector/v.label/main.c:189
+#: ../vector/v.label/main.c:195
+#: ../vector/v.label/main.c:205
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:150
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:159
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:166
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:175
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:185
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:194
#: ../vector/v.label.sa/main.c:201
msgid "Colors"
-msgstr ""
+msgstr "สี"
#: ../display/d.vect/main.c:213
msgid "Area fill color"
-msgstr ""
+msgstr "สีของรูปปิด"
#: ../display/d.vect/main.c:224
msgid "Name of color definition column (for use with -a flag)"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของ column สี (สำหรับใช้กับ -a )"
#: ../display/d.vect/main.c:231
msgid "Layer for labels (default: the given layer number)"
-msgstr ""
+msgstr "ชั้นข้อมูล แถบข้อความ (ค่าตั้งต้น: ลำดับของชั้นข้อมูลที่กำหนด)"
#: ../display/d.vect/main.c:237
msgid "Label color"
-msgstr ""
+msgstr "สี แถบข้อความ"
#: ../display/d.vect/main.c:246
msgid "Label background color"
-msgstr ""
+msgstr "สีพื้นหลังของ แถบข้อความ"
#: ../display/d.vect/main.c:254
msgid "Label border color"
-msgstr ""
+msgstr "สีขอบของ แถบข้อความ"
#: ../display/d.vect/main.c:262
msgid "Label size (pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "ขนาดของ แถบข้อความ (หน่วย pixels)"
#: ../display/d.vect/main.c:276
msgid "Label horizontal justification"
-msgstr ""
+msgstr "แถบข้อความ ปรับทางราบ"
#: ../display/d.vect/main.c:284
msgid "Label vertical justification"
-msgstr ""
+msgstr "แถบข้อความ ปรับทางดิ่ง"
#: ../display/d.vect/main.c:290
-msgid ""
-"Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
-msgstr ""
+msgid "Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
+msgstr "ขนาดขอบเขตน้อยสุด (เฉลี่ยจาก ความสูงและความกว้าง) เมื่อแสดงแผนที่"
#: ../display/d.vect/main.c:298
-msgid ""
-"Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
-msgstr ""
+msgid "Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
+msgstr "ขนาดขอบเขตมากสุด (เฉลี่ยจาก ความสูงและความกว้าง) เมื่อแสดงแผนที่"
#: ../display/d.vect/main.c:308
msgid "Rendering method for filled polygons"
-msgstr ""
+msgstr "วิธีแสดงภาพสำหรับรูปปิดทึบ"
#: ../display/d.vect/main.c:310
-msgid ""
-"g;use the libgis render functions (features: clipping);r;use the raster "
-"graphics library functions (features: polylines);d;use the display library "
-"basic functions (features: polylines);c;use the display library clipping "
-"functions (features: clipping);l;use the display library culling functions "
-"(features: culling, polylines)"
-msgstr ""
+msgid "g;use the libgis render functions (features: clipping);r;use the raster graphics library functions (features: polylines);d;use the display library basic functions (features: polylines);c;use the display library clipping functions (features: clipping);l;use the display library culling functions (features: culling, polylines)"
+msgstr "g;use the libgis render functions (features: clipping);r;use the raster graphics library functions (features: polylines);d;use the display library basic functions (features: polylines);c;use the display library clipping functions (features: clipping);l;use the display library culling functions (features: culling, polylines)"
-#: ../display/d.vect/main.c:320 ../raster/r.cost/main.c:216
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:291 ../vector/v.kernel/main.c:156
+#: ../display/d.vect/main.c:320
+#: ../raster/r.cost/main.c:216
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:291
+#: ../vector/v.kernel/main.c:156
msgid "Run verbosely"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงรายละเอียด การทำงาน"
#: ../display/d.vect/main.c:326
msgid "Get colors from map table column (of form RRR:GGG:BBB)"
-msgstr ""
+msgstr "อ่านค่าจาก column ของตารางจากแผนที่ (จาก RRR:GGG:BBB)"
#: ../display/d.vect/main.c:332
-msgid ""
-"Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is "
-"given)"
-msgstr ""
+msgid "Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is given)"
+msgstr "สุ่มสีตามจำนวน หมวดหมู่ (หรือจำนวนชั้นข้อมูลถ้ากำหนด 'layer=-1' )"
#: ../display/d.vect/main.c:338
msgid "Use values from 'cats' option as line ID"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้ค่าจาก 'cats' เงื่อนไขแบบ line ID"
#: ../display/d.vect/main.c:343
-msgid ""
-"Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if "
-"the monitor is refreshed)"
-msgstr ""
+msgid "Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if the monitor is refreshed)"
+msgstr "อย่าเพิ่มไปที่รายการ ชั้นข้อมูลเชิงเส้น หรือ คำสั่ง ในหน้าจอ (มันอาจจะไม่ถูกเขียนถ้าจอแสดงผลใหม่)"
#: ../display/d.vect/main.c:411
-msgid ""
-"The '-c' and '-a' flags cannot be used together, the '-c' flag will be "
-"ignored!"
-msgstr ""
+msgid "The '-c' and '-a' flags cannot be used together, the '-c' flag will be ignored!"
+msgstr "'-c' และ '-a'ไม่สามารถใช้ร่วมกันได้, '-c' จะถูกยกเลิก!"
-#: ../display/d.vect/main.c:425 ../display/d.vect/main.c:438
+#: ../display/d.vect/main.c:425
+#: ../display/d.vect/main.c:438
#, c-format
msgid "Unknown color: [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่ทราบสี: [%s]"
-#: ../display/d.vect/main.c:463 ../vector/v.extract/main.c:216
+#: ../display/d.vect/main.c:463
+#: ../vector/v.extract/main.c:216
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:404
msgid "'layer' must be > 0 for 'where'."
-msgstr ""
+msgstr "'layer' ต้อง > 0 สำหรับ 'where'."
-#: ../display/d.vect/main.c:466 ../display/d.what.vect/what.c:366
+#: ../display/d.vect/main.c:466
+#: ../display/d.what.vect/what.c:366
#: ../vector/v.db.connect/main.c:148
#, c-format
msgid "Database connection not defined"
-msgstr ""
+msgstr "การติดต่อกับฐานข้อมูล ไม่ถูกกำหนด"
#: ../display/d.vect/main.c:490
msgid "'layer' must be > 0 for 'cats'."
-msgstr ""
+msgstr "'layer' ต้อง > 0 สำหรับ 'cats'."
#: ../display/d.vect/main.c:494
#, c-format
msgid "%d errors in cat option"
-msgstr ""
+msgstr "%d ข้อผิดพลาด ในเงื่อนไข cat"
#: ../display/d.vect/main.c:614
msgid "Plotting ..."
-msgstr ""
+msgstr "กำลังวาด"
#: ../display/d.vect/main.c:623
-msgid ""
-"The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
-msgstr ""
+msgid "The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
+msgstr "ขอบเขตของแผนที่อย่านอกขอบเขตที่กำลังทำงาน,ไม่มีอะไรต้องวาด"
#: ../display/d.vect/main.c:647
msgid "Cannot display areas, topology not available"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถแสดง รูปปิด,ไม่มี topology"
#: ../display/d.vect/main.c:652
msgid "Cannot display lines by id, topology not available"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถแสดง เส้นโดย id,ไม่มี topology"
#: ../display/d.vect/main.c:690
msgid "Cannot display topology, not available"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถแสดงผล ไม่มี topology"
-#: ../display/d.vect/plot1.c:285 ../display/d.vect/topo.c:38
+#: ../display/d.vect/plot1.c:285
+#: ../display/d.vect/topo.c:38
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ERROR: vector map - can't read\n"
msgstr ""
+"\n"
+"ข้อผิดพลาด: ชั้นข้อมูลเชิงเส้น - ไม่สามารถอ่าน\n"
#: ../display/d.vect/plot1.c:350
#, c-format
-msgid ""
-"Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%"
-"s]"
-msgstr ""
+msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%s]"
+msgstr "ข้อผิดพลาด ของ column (%s) กำหนดค่าสี, ชิ้นส่วน %d ด้วย cat %d: colorstring [%s]"
#: ../display/d.vect/plot1.c:356
#, c-format
msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อผิดพลาด ของ column (%s) กำหนดค่าสี, ชิ้นส่วน %d ด้วย cat %d"
#: ../display/d.vect.chart/main.c:64
-msgid ""
-"Displays charts of GRASS vector data in the active frame on the graphics "
-"monitor"
-msgstr ""
+msgid "Displays charts of GRASS vector data in the active frame on the graphics monitor"
+msgstr "แสดงแผนภูมิของ ชั้นข้อมูลเชิงเส้น GRASS ในกรอบที่กำลังทำงานบนจอแสดงผล"
#: ../display/d.vect.chart/main.c:81
msgid "Chart type"
-msgstr ""
+msgstr "ชนิดแผนภูมิ"
#: ../display/d.vect.chart/main.c:88
msgid "Attribute columns containing data"
-msgstr ""
+msgstr "columns รายละเอียอด มีข้อมูล"
#: ../display/d.vect.chart/main.c:94
msgid "Column used for pie chart size"
-msgstr ""
+msgstr "Column ใช้สำหรับ ขนาดแผนภูมิวงกลม"
#: ../display/d.vect.chart/main.c:100
msgid "Size of chart (diameter for pie, total width for bar)"
-msgstr ""
+msgstr "ขนาดของแผนภูมิ (เส้นผ่านศูนย์กลางของชิ้น, ความกว้างทั้งหมดสำหรับ bar)"
#: ../display/d.vect.chart/main.c:106
msgid "Scale for size (to get size in pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "มาตราส่วนสำหรับขนาด (หน่วยขนาด pixel)"
#: ../display/d.vect.chart/main.c:112
msgid "Outline color"
-msgstr ""
+msgstr "สีเส้นขอบ"
#: ../display/d.vect.chart/main.c:120
msgid "Colors used to fill charts"
-msgstr ""
+msgstr "สีที่ใช้เติมแผนภูมิ"
#: ../display/d.vect.chart/main.c:125
msgid "Center the bar chart around a data point"
-msgstr ""
+msgstr "จุดกลางของแผนภูมิแท่ง รอบๆจุดข้อมูล"
#: ../display/d.vect.chart/main.c:132
msgid "Maximum value used for bar plot reference"
-msgstr ""
+msgstr "ค่ามากสุดที่ใช้วาดแท่งอ้างอิง"
#: ../display/d.vect.chart/main.c:136
msgid "Create legend information and send to stdout"
-msgstr ""
+msgstr "สร้างรายละเอียดสัญลักษณ์ และ ส่งไปที่ stdout"
#: ../display/d.what.rast/main.c:46
-msgid ""
-"Allows the user to interactively query the category contents of multiple "
-"raster map layers at user specified locations within the current geographic "
-"region."
-msgstr ""
+msgid "Allows the user to interactively query the category contents of multiple raster map layers at user specified locations within the current geographic region."
+msgstr "ยอมให้ผู้ใช้ค้นหาแบบตอบโต้ เนื้อหาหมวดหมู่ของ multiple raster map layers ตามตำแหน่งที่ผู้ใช้ระบุ ภายในขอบเขตแบบ geographic"
-#: ../display/d.what.rast/main.c:75 ../raster/r.compress/main.c:73
+#: ../display/d.what.rast/main.c:75
+#: ../raster/r.compress/main.c:73
msgid "Name of existing raster map(s)"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของชั้นข้อมูลเชิงภาพ"
#: ../display/d.what.rast/main.c:83
msgid "Field separator (terse mode only)"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวแยก Field (เฉพาะ terse เท่านั้น)"
-#: ../display/d.what.rast/main.c:88 ../display/d.what.vect/main.c:75
+#: ../display/d.what.rast/main.c:88
+#: ../display/d.what.vect/main.c:75
msgid "Identify just one location"
-msgstr ""
+msgstr "Identify ตำแหน่งเดียว"
-#: ../display/d.what.rast/main.c:92 ../display/d.what.vect/main.c:90
+#: ../display/d.what.rast/main.c:92
+#: ../display/d.what.vect/main.c:90
msgid "Terse output. For parsing by programs"
-msgstr ""
+msgstr "ผลลัพธ์ Terse สำหรับอ่านโดยโปรแกรม"
#: ../display/d.what.rast/main.c:97
msgid "Print out col/row for the entire map in grid resolution of the region"
-msgstr ""
+msgstr "แสดง col/row ของแผนที่ในกริดความละเอียดของขอบเขต"
#: ../display/d.what.rast/main.c:122
msgid "Setting graphics window"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดหน้าต่างแสดงผล"
#: ../display/d.what.rast/main.c:125
msgid "Can't set current graphics window"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถกำหนด หน้าต่างแสดงผล"
#: ../display/d.what.rast/main.c:129
msgid "Getting graphics window coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "อ่านค่าพิกัดจากหน้าต่างแสดงผล"
#: ../display/d.what.rast/what.c:57
msgid "You are clicking outside the map"
-msgstr ""
+msgstr "คูนกำลังกดนอกแผนที่"
#: ../display/d.what.vect/main.c:55
-msgid ""
-"Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected "
-"locations within the current geographic region."
-msgstr ""
+msgid "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected locations within the current geographic region."
+msgstr "ยอมให้ผู้ใช้ค้นหาแบบตอบโต้ กับชั้นข้อมูลเชิงเส้น ตามตำแหน่งที่ผู้ใช้ระบุ ภายในขอบเขตแบบ geographic"
-#: ../display/d.what.vect/main.c:86 ../vector/v.distance/main.c:113
+#: ../display/d.what.vect/main.c:86
+#: ../vector/v.distance/main.c:113
#: ../vector/v.distance/main.c:118
msgid "Name of existing vector map"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของชั้นข้อมูลเชิงเส้น"
#: ../display/d.what.vect/main.c:94
msgid "Print information as plain text to terminal window"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงรายละเอียด เป็น plain text ที่หน้าจอ"
-#: ../display/d.what.vect/main.c:98 ../vector/v.what/main.c:83
+#: ../display/d.what.vect/main.c:98
+#: ../vector/v.what/main.c:83
msgid "Print topological information (debugging)"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงรายละเอียด topological (debugging)"
#: ../display/d.what.vect/main.c:102
msgid "Enable flashing (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้ flashing (ช้าลง)"
#: ../display/d.what.vect/main.c:106
msgid "Open form in edit mode"
-msgstr ""
+msgstr "เปิด ฟอร์ม ในการแก้ไข"
#: ../display/d.what.vect/main.c:152
#, c-format
msgid "%s: You must build topology on vector map"
-msgstr ""
+msgstr "%s: คุณต้องสร้าง topology ของข้อมูลแผนที่เชิงเส้น"
-#: ../display/d.what.vect/main.c:154 ../vector/v.what/main.c:152
+#: ../display/d.what.vect/main.c:154
+#: ../vector/v.what/main.c:152
msgid "Building spatial index..."
-msgstr ""
+msgstr "กำลังสร้าง ดัชนีเชิงตำแหน่ง"
-#: ../display/d.what.vect/main.c:172 ../imagery/i.gensig/write_sig.c:20
-#: ../imagery/i.group/main.c:197 ../imagery/i.group/main.c:234
-#: ../imagery/i.group/main.c:279 ../imagery/i.group/main.c:325
-#: ../imagery/i.target/main.c:99 ../raster/r.support/front/front.c:348
+#: ../display/d.what.vect/main.c:172
+#: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:20
+#: ../imagery/i.group/main.c:197
+#: ../imagery/i.group/main.c:234
+#: ../imagery/i.group/main.c:279
+#: ../imagery/i.group/main.c:325
+#: ../imagery/i.target/main.c:99
+#: ../raster/r.support/front/front.c:348
msgid "Done."
-msgstr ""
+msgstr "เสร็จเรียบร้อย"
#: ../display/d.what.vect/openvect.c:12
#, c-format
msgid "warning: %s - vector map not found\n"
-msgstr ""
+msgstr "คำเตือน: %s -ไม่พบชั้นข้อมูลเชิงเส้น\n"
-#: ../display/d.what.vect/what.c:155 ../display/d.what.vect/what.c:156
-#: ../vector/v.what/what.c:87 ../vector/v.what/what.c:89
+#: ../display/d.what.vect/what.c:155
+#: ../display/d.what.vect/what.c:156
+#: ../vector/v.what/what.c:87
+#: ../vector/v.what/what.c:89
#, c-format
msgid "Nothing Found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่พบอะไรเลย\n"
#: ../display/d.what.vect/what.c:204
#, c-format
msgid "Line: %d Type: %s Left: %d Right: %d "
-msgstr ""
+msgstr "เส้น: %d ชนิด: %s ซ้าย: %d ขวา: %d "
-#: ../display/d.what.vect/what.c:207 ../vector/v.what/what.c:137
+#: ../display/d.what.vect/what.c:207
+#: ../vector/v.what/what.c:137
#: ../vector/v.what/what.c:171
#, c-format
msgid "Length: %f\n"
-msgstr ""
+msgstr "ความยาว: %f\n"
#: ../display/d.what.vect/what.c:220
#, c-format
msgid " Node[%d]: %d Number of lines: %d Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
-msgstr ""
+msgstr " จุด[%d]: %d จำนวนเส้น: %d ค่าพิกัด: %.6f, %.6f, %.6f\n"
#: ../display/d.what.vect/what.c:225
#, c-format
msgid " Line: %5d Angle: %.8f\n"
-msgstr ""
+msgstr " เส้น: %5d มุม: %.8f\n"
#: ../display/d.what.vect/what.c:231
#, c-format
msgid "length %f\n"
-msgstr ""
+msgstr "ความยาว %f\n"
-#: ../display/d.what.vect/what.c:249 ../vector/v.what/what.c:182
+#: ../display/d.what.vect/what.c:249
+#: ../vector/v.what/what.c:182
#, c-format
msgid "Point height: %f\n"
-msgstr ""
+msgstr "ความสูงจุด: %f\n"
-#: ../display/d.what.vect/what.c:261 ../vector/v.what/what.c:194
+#: ../display/d.what.vect/what.c:261
+#: ../vector/v.what/what.c:194
#, c-format
msgid "Line height: %f\n"
-msgstr ""
+msgstr "ความสูงเส้น: %f\n"
#: ../display/d.what.vect/what.c:267
#, c-format
msgid "Line height min: %f max: %f\n"
-msgstr ""
+msgstr "ความสูงเส้นน้อยสุด: %f มากสุด: %f\n"
#: ../display/d.what.vect/what.c:284
#, c-format
msgid "Area height: %f\n"
-msgstr ""
+msgstr "ความสูงพื้นที่: %f\n"
#: ../display/d.what.vect/what.c:291
#, c-format
msgid "Area\n"
-msgstr ""
+msgstr "พื้นที่\n"
#: ../display/d.what.vect/what.c:304
#, c-format
msgid "Area: %d Number of isles: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "พื้นที่: %d จำนวนของ isles: %d\n"
#: ../display/d.what.vect/what.c:308
#, c-format
msgid " Isle[%d]: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr " Isle[%d]: %d\n"
#: ../display/d.what.vect/what.c:315
#, c-format
msgid "Island: %d In area: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "เกาะ: %d ในพื้นที่: %d\n"
-#: ../display/d.what.vect/what.c:319 ../display/d.what.vect/what.c:327
+#: ../display/d.what.vect/what.c:319
+#: ../display/d.what.vect/what.c:327
#, c-format
msgid "Size - Sq Meters: %.3f\t\tHectares: %.3f\n"
-msgstr ""
+msgstr "ขนาด - Sq Meters: %.3f\t\tHectares: %.3f\n"
-#: ../display/d.what.vect/what.c:322 ../display/d.what.vect/what.c:331
+#: ../display/d.what.vect/what.c:322
+#: ../display/d.what.vect/what.c:331
#, c-format
msgid " Acres: %.3f\t\tSq Miles: %.4f\n"
-msgstr ""
+msgstr " Acres: %.3f\t\tSq Miles: %.4f\n"
#: ../display/d.what.vect/what.c:357
#, c-format
@@ -3241,6 +3703,8 @@
"Layer: %d\n"
"category: %d\n"
msgstr ""
+"ชั้นข้อมูล: %d\n"
+"หมวดหมู่: %d\n"
#: ../display/d.what.vect/what.c:374
#, c-format
@@ -3250,6 +3714,10 @@
"table: %s\n"
"key column: %s\n"
msgstr ""
+"ตัวขับ: %s\n"
+"ฐานข้อมูล: %s\n"
+"ตาราง: %s\n"
+"key column: %s\n"
#: ../display/d.what.vect/what.c:429
#, c-format
@@ -3258,178 +3726,182 @@
"Click mouse button on desired location\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"กดปุ่มเมาส์บนตำแหน่งที่ต้องการ\n"
+"\n"
#: ../display/d.what.vect/what.c:434
#, c-format
msgid "Buttons\n"
-msgstr ""
+msgstr "ปุ่ม\n"
#: ../display/d.what.vect/what.c:435
#, c-format
msgid " Left: what's here\n"
-msgstr ""
+msgstr " ซ้าย: ตรงนี้คืออะไร\n"
#: ../display/d.what.vect/what.c:437
#, c-format
msgid " Middle: toggle flash color\n"
-msgstr ""
+msgstr "กลาง: เปลี่ยนสี กระพริบ \n"
#: ../display/d.what.vect/what.c:442
#, c-format
msgid " Right: quit\n"
-msgstr ""
+msgstr " ขวา: ออก\n"
#: ../display/d.where/main.c:43
-msgid ""
-"Identifies the geographic coordinates associated with point locations in the "
-"active frame on the graphics monitor."
-msgstr ""
+msgid "Identifies the geographic coordinates associated with point locations in the active frame on the graphics monitor."
+msgstr "ระบุค่าพิกัดภูมิศษสตร์ที่เกี่ยวพันกับตำแหน่งจุดในกรอบที่กำลังทำงานบนจอแสดงผล"
#: ../display/d.where/main.c:48
msgid "One mouse click only"
-msgstr ""
+msgstr "กดเมาส์เพียงครั้งเดียว"
#: ../display/d.where/main.c:52
msgid "Output lat/long in decimal degree"
-msgstr ""
+msgstr "ผลลัพธ์ แลต/ลอง ในหน่วยองศาที่มีทศนิยม"
#: ../display/d.where/main.c:56
msgid "Output lat/long referenced to current ellipsoid"
-msgstr ""
+msgstr "ผลลัพธ์ แลต/ลอง อ้างอิงกับทรงรีที่ใช้"
#: ../display/d.where/main.c:60
-msgid ""
-"Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation "
-"parameters defined in current location (if available)"
-msgstr ""
+msgid "Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation parameters defined in current location (if available)"
+msgstr "ผลลัพธ์ แลต/ลอง อ้างอิงกับทรงรี WGS84 ใช้ตัวแปรการแปลงพื้นสัญฐานที่กำหนดใน ตำแหน่งที่ใช้งาน (ถ้ามีการกำหนด)"
#: ../display/d.where/main.c:65
msgid "Output frame coordinates of current display monitor (percentage)"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงพิกัดของกรอบ ของจอแสดงผลที่ใช้งาน (เปอร์เซ็นต์)"
#: ../display/d.where/main.c:73
msgid "Ambiguous request for lat/long ellipsoids"
-msgstr ""
+msgstr "การร้องขอใมาชัดเจน สำหรับ ค่า แลต/ลอง ของวงรี"
#: ../display/d.where/main.c:76
msgid "Please specify a lat/long ellipsoid with -l or -w"
-msgstr ""
+msgstr "โปรดระบุ ค่า แลต/ลอง ของวงรี ด้วย -l หรือ -w"
-#: ../display/d.where/main.c:89 ../general/g.region/cmd/printwindow.c:244
+#: ../display/d.where/main.c:89
+#: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:244
#: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:494
msgid "Can't get projection info of current location"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่าน ข้อมูลการฉายแผนที่สำหรับ ตำแหน่งปัจจุบัน"
-#: ../display/d.where/main.c:92 ../general/g.region/cmd/printwindow.c:248
-#: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:498 ../raster/r.sun/main.c:441
+#: ../display/d.where/main.c:92
+#: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:248
+#: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:498
+#: ../raster/r.sun/main.c:441
msgid "Can't get projection units of current location"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่าน หน่วยการฉายแผนที่สำหรับ ตำแหน่งปัจจุบัน"
#: ../display/d.where/main.c:120
msgid ""
"WGS84 output not possible as this location does not contain\n"
"datum transformation parameters. Try running g.setproj."
-msgstr ""
+msgstr "ผลลัพธ์แบบ WGS84 ไม่สามารถทำได้ ตำแหน่ง ไม่มีค่าตัวแปรการแปลงของพื้นสัญฐาน. ลองใช้คำสั่ง g.setproj"
#: ../display/d.zoom/main.c:58
-msgid ""
-"Allows the user to change the current geographic region settings "
-"interactively, with a mouse."
-msgstr ""
+msgid "Allows the user to change the current geographic region settings interactively, with a mouse."
+msgstr "ยอมให้ผู้ใช้เปลี่ยนค่ากรอบ ใช้การตอบโต้ด้วยเมาส์"
#: ../display/d.zoom/main.c:102
msgid "Name of vector map"
-msgstr ""
+msgstr "ชือ่ของแผนที่เชิงเส้น"
#: ../display/d.zoom/main.c:110
msgid "Magnification: >1.0 zooms in, <1.0 zooms out"
-msgstr ""
+msgstr "Magnification: >1.0 ขยายเข้า, <1.0 ขยายออก"
#: ../display/d.zoom/main.c:120
msgid "Full menu (zoom + pan) & Quit menu"
-msgstr ""
+msgstr "เมนูแบบเต็ม (ขยาย + เลื่อน) & เมนู ออก"
#: ../display/d.zoom/main.c:124
msgid "Pan mode"
-msgstr ""
+msgstr "โหมด เลื่อน"
#: ../display/d.zoom/main.c:128
msgid "Handheld mode"
-msgstr ""
+msgstr "โหมด Handheld"
#: ../display/d.zoom/main.c:132
msgid "Just redraw given maps using default colors"
-msgstr ""
+msgstr "วาดแผนที่ใหม่ ใช้สีตั้งต้น"
#: ../display/d.zoom/main.c:136
msgid "Return to previous zoom"
-msgstr ""
+msgstr "กลับสู่การขยายก่อนหน้า"
#: ../display/d.zoom/main.c:148
msgid "Please choose only one mode of operation"
-msgstr ""
+msgstr "โปรดเลือกโหมดเดียว ในการทำงาน"
#: ../display/d.zoom/main.c:167
msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อผิดพลาด: ไม่สามารถอ่าน หัวข้อ \"list\""
#: ../display/d.zoom/main.c:168
msgid "-j flag forced"
-msgstr ""
+msgstr "บังคับใช้ -j"
#: ../display/d.zoom/main.c:205
msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีแผนที่อสดงในจอ GRASS"
#: ../display/d.zoom/main.c:316
#, c-format
msgid "%d raster%s, %d vector%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d ข้อมูลเชิงภาพ%s, %d ข้อมูลเชิงเส้น%s\n"
#: ../display/d.zoom/main.c:326
msgid "No previous zoom availible"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีการขยายก่อนหน้า"
#: ../display/d.zoom/main.c:330
msgid "Returning to previous zoom"
-msgstr ""
+msgstr "กลับสู่การขยายก่อนหน้า"
#: ../display/d.zoom/main.c:371
msgid "Zooming complete."
-msgstr ""
+msgstr "การขยาย เสร็จสิ้นสมบูรณ์"
-#: ../display/d.zoom/pan.c:20 ../display/d.zoom/zoom.c:15
+#: ../display/d.zoom/pan.c:20
+#: ../display/d.zoom/zoom.c:15
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buttons:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ปุ่ม:\n"
#: ../display/d.zoom/pan.c:21
#, c-format
msgid "Left: Pan\n"
-msgstr ""
+msgstr "ซ้าย: เลื่อน\n"
#: ../display/d.zoom/pan.c:22
#, c-format
msgid "Right: Quit\n"
-msgstr ""
+msgstr "ขวา: ออก\n"
#: ../display/d.zoom/zoom.c:16
#, c-format
msgid "Left: Zoom menu\n"
-msgstr ""
+msgstr "ซ้าย: เมนู ขยาย\n"
#: ../display/d.zoom/zoom.c:17
#, c-format
msgid "Middle: Pan\n"
-msgstr ""
+msgstr "กลาง: เลื่อน\n"
#: ../display/d.zoom/zoom.c:18
#, c-format
msgid "Right: Quit menu\n"
-msgstr ""
+msgstr "ขวา: เมนู ออก\n"
#: ../display/d.zoom/zoom.c:41
#, c-format
@@ -3437,179 +3909,185 @@
"This region now saved as current region.\n"
"\n"
msgstr ""
+"ขอบเขตนี้จะถูกบันทึกเป็นขอบเขตปัจจุบัน.\n"
+"\n"
#: ../display/d.zoom/zoom.c:42
#, c-format
msgid "Note: run 'd.erase' for the new region to affect the graphics.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Note: สั่ง 'd.erase' สำหรับขอบเขตใหม่ที่จะส่งผลต่อการแสดงผล.\n"
#: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_box.c:37
#: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_line.c:38
#: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_pointer.c:22
msgid "Monitor: interactive command in redraw"
-msgstr ""
+msgstr "จอ: คำสั่งตอบโต้ในการวาดใหม่"
#: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:114
#, c-format
msgid "found %d visuals of type TrueColor"
-msgstr ""
+msgstr "พบ %d การมองเห็นแบบสีจริง"
#: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:116
msgid "searching for highest bit depth"
-msgstr ""
+msgstr "การค้นหา bit depth ที่สูงสุด"
#: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:133
#, c-format
msgid "selected %d bit depth"
-msgstr ""
+msgstr "เลือก %d bit depth"
#: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:195
#, c-format
msgid "using default visual which is %s"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้ค่าตั้งต้นของการมองเห็น ที่เป็น %s"
#: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:132
#, c-format
msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
-msgstr ""
+msgstr "จอ: waitpid: คาดว่าเป็น %d แต่เป็น %d"
#: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:339
msgid "Monitor: XGetWMName failed"
-msgstr ""
+msgstr "จอ: XGetWMName ล้มเหลว"
#: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:345
msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
-msgstr ""
+msgstr "จอ: XGetWMName: ผลลัพธ์ไม่ดี"
-#: ../general/g.access/main.c:37 ../general/g.ask/main.c:39
-#: ../general/g.filename/main.c:38 ../general/g.findetc/main.c:27
-#: ../general/g.findfile/main.c:33 ../general/g.gisenv/main.c:36
-#: ../general/g.mapset/main.c:48 ../general/g.mapsets/main_cmd.c:52
-#: ../general/g.message/main.c:32 ../general/g.pnmcomp/main.c:302
-#: ../general/g.proj/main.c:54 ../general/g.region/cmd/main.c:80
-#: ../general/g.setproj/main.c:78 ../general/g.tempfile/main.c:35
-#: ../general/g.transform/main.c:236 ../general/g.version/main.c:33
+#: ../general/g.access/main.c:37
+#: ../general/g.ask/main.c:39
+#: ../general/g.filename/main.c:38
+#: ../general/g.findetc/main.c:27
+#: ../general/g.findfile/main.c:33
+#: ../general/g.gisenv/main.c:36
+#: ../general/g.mapset/main.c:48
+#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:52
+#: ../general/g.message/main.c:32
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:302
+#: ../general/g.proj/main.c:54
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:80
+#: ../general/g.setproj/main.c:78
+#: ../general/g.tempfile/main.c:35
+#: ../general/g.transform/main.c:236
+#: ../general/g.version/main.c:33
msgid "general"
-msgstr ""
+msgstr "ทั่วไป"
#: ../general/g.access/main.c:39
msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system."
-msgstr ""
+msgstr "ควบคุมการเข้าถึง ชุดแผนที่ที่ใช้งานอยู่จากผู้ใช้ในระบบ"
#: ../general/g.access/main.c:46
msgid "Access for group"
-msgstr ""
+msgstr "การเข้า ของ กลุ่ม"
#: ../general/g.access/main.c:53
msgid "Access for others"
-msgstr ""
+msgstr "การเข้า ของ ผู้อื่น"
#: ../general/g.access/main.c:64
msgid "Access to the PERMANENT mapset must be open, nothing changed"
-msgstr ""
+msgstr "การเข้าถึงชุดแผนที่ PERMANENT จะต้องเปิด,และไม่เปลี่ยนแปลงอะไร"
#: ../general/g.access/main.c:68
msgid "Unable to determine mapset permssions"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถกำหนด การอนุญาต ของชุดแผนที่"
#: ../general/g.dirseps/main.c:34
msgid "Internal GRASS utility for converting directory separator characters."
-msgstr ""
+msgstr "เครื่องมือภายในของ GRASS ที่จะแปลงตัวแยก directory"
#: ../general/g.filename/main.c:40
msgid "Prints GRASS data base file names."
-msgstr ""
+msgstr "แสดง ชื่อไฟล์ ข้อมูลฐาน ของ GRASS"
#: ../general/g.filename/main.c:48
msgid "Name of an element"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อ ของชิ้นส่วน"
#: ../general/g.filename/main.c:54
msgid "Name of a database file"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของไฟล์ ฐานข้อมูล"
#: ../general/g.filename/main.c:60
msgid "Name of a mapset (default: current)"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของชุดแผนที่ (ค่าตั้งต้น: ที่กำลังทำงานอยู่)"
#: ../general/g.findfile/main.c:73
#, c-format
-msgid ""
-"Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <%"
-"s> does not correspond"
-msgstr ""
+msgid "Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <%s> does not correspond"
+msgstr "'file' ตัวแปรประกอบด้วยการอ้างอิง <%s> ชุดแผนที่, แต่ตัวแปรชุดแผนที่ <%s> ไม่ตอบสนอง"
#: ../general/g.gisenv/main.c:38
msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
-msgstr ""
+msgstr "ผลลัพธ์และการเปลี่ยนแปลง ผู้ใช้ ในการกำหนดตัวแปรของ GRASS"
#: ../general/g.gisenv/main.c:43
msgid "GRASS variable to get"
-msgstr ""
+msgstr "อ่านค่าตัวแปร GRASS"
#: ../general/g.gisenv/main.c:50
msgid "GRASS variable to set"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดค่าตัวแปร GRASS"
#: ../general/g.gisenv/main.c:59
msgid "Where GRASS variable is stored"
-msgstr ""
+msgstr "ที่เก็บตัวแปรของ GRASS"
#: ../general/g.mapset/main.c:49
msgid "Change current mapset"
-msgstr ""
+msgstr "เปลี่ยนชุดแผนที่"
#: ../general/g.mapset/main.c:56
msgid "New MAPSET name"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อ MAPSET ใหม่"
#: ../general/g.mapset/main.c:63
msgid "New LOCATION name (not location path)"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อ LOCATION ใหม่ (ไม่ใช่ location path)"
#: ../general/g.mapset/main.c:70
msgid "New GISDBASE (full path to the directory where the new location is)"
-msgstr ""
+msgstr "New GISDBASE (path เต็ม ถึง directory ตรงตำแหน่ง new location)"
#: ../general/g.mapset/main.c:74
msgid "Create mapset if it doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "สร้าง ชุดแผนที่ถ้า ยังไม่มี"
#: ../general/g.mapset/main.c:105
#, c-format
msgid "%s is already the current mapset"
-msgstr ""
+msgstr "%s มีอยู่แล้วในชุดแผนที่"
#: ../general/g.mapset/main.c:113
msgid "You don't have permission to use this mapset."
-msgstr ""
+msgstr "คุณไม่มีสิทธฺ์ที่จะใช้ชุดแผนที่นี้"
#: ../general/g.mapset/main.c:121
msgid "The mapset does not exist. Use -c flag to create it."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีชุดแผนที่อยู่ ใช้ -c เพื่อสร้าง"
#: ../general/g.mapset/main.c:130
msgid "Cannot read GIS_LOCK enviroment variable."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่าน GIS_LOCK ตัวแปรระบบ"
#: ../general/g.mapset/main.c:144
#, c-format
-msgid ""
-"%s is currently running GRASS in selected mapset or lock file cannot be "
-"checked."
-msgstr ""
+msgid "%s is currently running GRASS in selected mapset or lock file cannot be checked."
+msgstr "%s กำลังทำงาน GRASS ในชุดแผนที่ที่เลือก หรือ ไม่สามารถตรวจสอบ lock ไฟล์"
#: ../general/g.mapset/main.c:148
msgid "Erasing monitors ..."
-msgstr ""
+msgstr "กำลังลบหน้าจอ ..."
#: ../general/g.mapset/main.c:164
msgid "Cleaning up temporary files ..."
-msgstr ""
+msgstr "ล้างไฟล์ชั่วคราว ..."
#: ../general/g.mapset/main.c:178
msgid "Your shell continues to use the history for the old mapset."
-msgstr ""
+msgstr "คุณต้องใช้ไฟล์ ประวัติสำหรับ ชุดแผนที่เก่า"
#: ../general/g.mapset/main.c:182
#, c-format
@@ -3617,6 +4095,8 @@
"You can switch the history by commands:\n"
"history -w; history -r %s/.bash_history; HISTFILE=%s/.bash_history"
msgstr ""
+"คุณสามารรถสลับ ประวัติด้วยคำสั่ง:\n"
+"history -w; history -r %s/.bash_history; HISTFILE=%s/.bash_history"
#: ../general/g.mapset/main.c:186
#, c-format
@@ -3624,296 +4104,286 @@
"You can switch the history by commands:\n"
"history -S; history -L %s/.history; setenv histfile=%s/.history"
msgstr ""
+"คุณสามารรถสลับ ประวัติด้วยคำสั่ง:\n"
+"history -S; history -L %s/.history; setenv histfile=%s/.history"
#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:54
-msgid ""
-"Modifies the user's current mapset search path, affecting the user's access "
-"to data existing under the other GRASS mapsets in the current location."
-msgstr ""
+msgid "Modifies the user's current mapset search path, affecting the user's access to data existing under the other GRASS mapsets in the current location."
+msgstr "การเปลี่ยนแปลงการหาผู้ใช้ชุดแผนที่,กระทบกับการเข้าถึงข้อมูลเดิมภายใต้ชุดแผนที่ GRASS ในตำแหน่งที่กำลังทำงาน"
#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:63
msgid "Name(s) of existing mapset(s)"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของชุดแผนที่"
#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:70
msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add to search list"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของชุดแผนที่ ที่จะเพิ่มในรายการค้นหา"
#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:74
msgid "List all available mapsets"
-msgstr ""
+msgstr "รายการทั้งหมด ของชุดแผนที่ที่ใช้งานได้"
#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:78
msgid "Print current mapset search path"
-msgstr ""
+msgstr "แสดง search path ของชุดแผนที่"
#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:158
msgid "Cannot open SEARCH_PATH for write"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิด SEARCH_PATH สำหรับเขียน"
#: ../general/g.message/main.c:34
msgid "Prints a message, warning, or fatal error the GRASS way."
-msgstr ""
+msgstr "แสดง ข้อความ, คำเตือน, หรือ ข้อผิดพลาดใน GRASS"
#: ../general/g.message/main.c:36
msgid "This module should be used in scripts for messages served to user."
-msgstr ""
+msgstr "ชุดคำสั่งนี้ ควรจะใช้ใน scripts สำหรับ ข้อความเพื่อผู้ใช้"
#: ../general/g.message/main.c:42
msgid "Print message as GRASS warning"
-msgstr ""
+msgstr "แสดง ข้อความ แบบการเตือนของ GRASS"
#: ../general/g.message/main.c:48
msgid "Print message as GRASS fatal error"
-msgstr ""
+msgstr "แสดง ข้อความ แบบข้อผิดพลาด ของ GRASS"
#: ../general/g.message/main.c:54
msgid "Print message as GRASS debug message"
-msgstr ""
+msgstr "แสดง ข้อความ แบบข้อความ ของ GRASS"
#: ../general/g.message/main.c:60
msgid "Print message in all but full quiet mode"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงข้อความทั้งหมดแต่ใช้โหมดเงียบ"
#: ../general/g.message/main.c:66
msgid "Print message only if in verbose mode"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงข้อความอย่างเดียวถึงแม้ว่าจะเป็นโหมดละเอียด"
#: ../general/g.message/main.c:74
msgid "Text of the message to be printed"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวหนังสือของข้อความที่จะแสดง"
#: ../general/g.message/main.c:83
msgid "Level to use for debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "ระคับที่จะใช้สำหรับข้อความ debug"
#: ../general/g.message/main.c:91
msgid "Select only one message level."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกระดับข้อความเพียงระดับเดียว"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:38
#, c-format
msgid "Invalid color: %s"
-msgstr ""
+msgstr "สีไม่ถูกต้องr: %s"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:56
msgid "Error reading PPM file"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อผิดพลาดในการอ่าน PPM ไฟล์"
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:72 ../general/g.pnmcomp/main.c:77
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:87 ../general/g.pnmcomp/main.c:144
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:72
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:77
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:87
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:144
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:157
msgid "Invalid PPM file"
-msgstr ""
+msgstr "PPM ไฟล์ ไม่ถูกต้อง"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:101
#, c-format
msgid "File <%s> not found"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่พบไฟล์ <%s>"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:110
msgid "Expecting PPM but got PGM"
-msgstr ""
+msgstr "คาดว่าจะเป็นไฟล์ PPM แต่เป็นไฟล์ PGM"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:115
msgid "Expecting PGM but got PPM"
-msgstr ""
+msgstr "คาดว่าจะเป็นไฟล์ PGM แต่เป็นไฟล์ PPM"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:118
#, c-format
msgid "Invalid magic number: 'P%c'"
-msgstr ""
+msgstr "เลข magic ไม่ถูกต้อง: 'P%c'"
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:134 ../general/g.pnmcomp/main.c:152
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:134
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:152
msgid "Invalid PGM file"
-msgstr ""
+msgstr "PGM ไฟล์ ไม่ถูกต้อง"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:267
msgid "Error writing PPM file"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อผิดพลาดขณะอ่านไฟล์ PPM"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:285
msgid "Error writing PGM file"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อผิดพลาดขณะอ่านไฟล์ PGM"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:311
msgid "Names of input files"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของไฟล์ที่จะนำเข้า"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:318
msgid "Names of mask files"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของไฟล์ mask"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:325
msgid "Layer opacities"
-msgstr ""
+msgstr "ชั้นข้อมูลไม่ชัดเจน"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:331
msgid "Name of output file"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของไฟล์ผลลัพธ์"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:338
msgid "Name of output mask file"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของไฟล์ mask ผลลัพธ์"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:345
msgid "Image width"
-msgstr ""
+msgstr "ความกว้างของ ภาพ"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:351
msgid "Image height"
-msgstr ""
+msgstr "ความสูงของ ภาพ"
#: ../general/g.proj/input.c:82
msgid "Error reading WKT projection description"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อผิดพลาดขณะอ่าน คำอธิบาย โครงการ WKT"
#: ../general/g.proj/input.c:89
#, c-format
msgid "Unable to open file [%s] for reading"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ [%s] เพื่ออ่าน"
#: ../general/g.proj/input.c:134
msgid "Can't parse PROJ.4-style parameter string"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่านตัวแปร PROJ.4-style"
#: ../general/g.proj/input.c:173
msgid "Trying to open with OGR..."
-msgstr ""
+msgstr "ลองเปิดด้วย OGR..."
-#: ../general/g.proj/input.c:181 ../general/g.proj/input.c:200
+#: ../general/g.proj/input.c:181
+#: ../general/g.proj/input.c:200
msgid "...succeeded."
-msgstr ""
+msgstr "...สำเร็จ"
#: ../general/g.proj/input.c:194
msgid "Trying to open with GDAL..."
-msgstr ""
+msgstr "ลองเปิดด้วย GDAL..."
#: ../general/g.proj/input.c:207
#, c-format
msgid "Could not read georeferenced file %s using either OGR nor GDAL"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์ georeferenced %s ใช้ไม่ได้ทั้ง OGR หรือ GDAL"
#: ../general/g.proj/input.c:212
#, c-format
-msgid ""
-"Read of file %s was successful, but it did not contain projection "
-"information. 'XY (unprojected)' will be used"
-msgstr ""
+msgid "Read of file %s was successful, but it did not contain projection information. 'XY (unprojected)' will be used"
+msgstr "การอ่านไฟล์ %s สำเร็จ,แต่ไม่พบคำอธิบาย projection จะใช้ 'XY (unprojected)'"
#: ../general/g.proj/main.c:56
-msgid ""
-"Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
-"between various formats (including GRASS format). Can also be used to create "
-"GRASS locations."
-msgstr ""
+msgid "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) between various formats (including GRASS format). Can also be used to create GRASS locations."
+msgstr "คำอธิบายการแปลงระบบค่าพิกัด (i.e. projection information) ระหว่างรูปแบบตัวแปร (including GRASS format). สามารถใช้สร้าง GRASS locations."
#: ../general/g.proj/main.c:64
msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงข้อมูล projection (ในการแปลง GRASS format)"
#: ../general/g.proj/main.c:70
msgid "Verify datum information and print transformation parameters"
-msgstr ""
+msgstr "ค้นหา datum information และแสดง transformation parameters"
#: ../general/g.proj/main.c:76
msgid "Print projection information in PROJ.4 format"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงข้อมูล projection ในแบบ PROJ.4 format"
#: ../general/g.proj/main.c:82
msgid "Print projection information in WKT format"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงข้อมูล projection ในแบบ WKT format"
#: ../general/g.proj/main.c:88
msgid "Use ESRI-style format (applies to WKT output only)"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้ ESRI-style format (กับผลลัพธ์ WKT เท่านั้น)"
#: ../general/g.proj/main.c:94
-msgid ""
-"Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
-msgstr ""
+msgid "Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
+msgstr "แสดงผลลัพธ์ 'flat' ที่ไม่มี linebreaks กับผลลัพธ์ WKT และ PROJ.4)"
#: ../general/g.proj/main.c:103
msgid "Georeferenced data file to read projection information from"
-msgstr ""
+msgstr "ไฟล์ข้อมูล Georeferenced เพื่ออ่าน projection information จาก"
#: ../general/g.proj/main.c:112
msgid "ASCII file containing a WKT projection description (- for stdin)"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII ไฟล์ประกอบด้วย คำอธิบาย WKT projection (- สำหรับ stdin)"
#: ../general/g.proj/main.c:121
msgid "PROJ.4 projection description (- for stdin)"
-msgstr ""
+msgstr "คำอธิบาย PROJ.4 projection (- สำหรับ stdin)"
#: ../general/g.proj/main.c:129
msgid "EPSG projection code"
-msgstr ""
+msgstr "รหัส EPSG projection"
#: ../general/g.proj/main.c:138
-msgid ""
-"Index number of datum transform parameters, \"0\" for unspecified or \"-1\" "
-"to list and exit"
-msgstr ""
+msgid "Index number of datum transform parameters, \"0\" for unspecified or \"-1\" to list and exit"
+msgstr "เลขดัชนีของตัวแปร datum transform, \"0\" สำหรับการไม่ระบุ หรือ \"-1\" เพื่อแสดงรายการ และ ออก"
#: ../general/g.proj/main.c:145
-msgid ""
-"Force override of datum transformation information in input co-ordinate "
-"system"
-msgstr ""
+msgid "Force override of datum transformation information in input co-ordinate system"
+msgstr "บังคับใช้ ข้อมูล datum transformation ของระบบค่าพิกัดที่จะนำเข้า"
#: ../general/g.proj/main.c:151
-msgid ""
-"Create new projection files (modifies current location unless 'location' "
-"option specified)"
-msgstr ""
+msgid "Create new projection files (modifies current location unless 'location' option specified)"
+msgstr "สร้างไฟล์ projection ใหม่ (ปรับปรุง location ถึงแม้ว่า 'location' จะมีการระบุเงื่อนไข)"
#: ../general/g.proj/main.c:160
msgid "Name of new location to create"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของ location ใหม่ที่จะสร้าง"
#: ../general/g.proj/main.c:165
msgid "Enable interactive prompting (for command-line use only)"
-msgstr ""
+msgstr "เปิดการใช้งานแบบโต้ตอบ (สำหรับการใช้คำสั่งเท่านั้น)"
#: ../general/g.proj/main.c:183
#, c-format
msgid "Only one of '%s', '%s', '%s' or '%s' options may be specified"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้เพียง 1 เงื่อนไข '%s', '%s', '%s' หรือ '%s' "
#: ../general/g.proj/main.c:213
msgid "Projection files missing"
-msgstr ""
+msgstr "ขาดไฟล์ Projection"
#: ../general/g.proj/output.c:142
#, c-format
msgid "%s: Unable to convert to WKT"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ไม่สามารถแปลงไปเป็น WKT"
#: ../general/g.proj/output.c:154
#, c-format
msgid "Location %s created!"
-msgstr ""
+msgstr "Location %s ถูกสร้าง!"
#: ../general/g.proj/output.c:156
#, c-format
msgid "Unable to create location: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถสร้าง location: %s"
#: ../general/g.proj/output.c:158
#, c-format
msgid "Unable to create projection files: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์ projection: %s"
#: ../general/g.proj/output.c:161
msgid "Unspecified error while creating new location"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถระบุข้อผิดพลาดได้ ขณะสร้าง location ใหม่"
#: ../general/g.proj/output.c:173
#, c-format
-msgid ""
-"You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's "
-"projection. (Current mapset is %s)"
-msgstr ""
+msgid "You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's projection. (Current mapset is %s)"
+msgstr "คุณต้องเลือก ชุดแผนที่ PERMANENT ก่อนปรับปรุง projection ของ location ปัจจุบัน. (ชุดแผนที่ปัจจุบันคือ %s)"
#: ../general/g.proj/output.c:187
#, c-format
@@ -3922,297 +4392,333 @@
"\n"
"WARNING! A projection file already exists for this location\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"คำเตือน! ไฟล์ projectionมีอยู่แล้วสำหรับ location\n"
#: ../general/g.proj/output.c:194
msgid "Would you still like to overwrite the current projection information "
-msgstr ""
+msgstr "คุณต้องการเขียนทับ current projection information "
#: ../general/g.proj/output.c:215
msgid "Error writing PROJ_INFO"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อผิดพลาดขณะเขียน PROJ_INFO"
#: ../general/g.proj/output.c:222
msgid "Error writing PROJ_UNITS"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อผิดพลาดขณะเขียน PROJ_UNITS"
#: ../general/g.proj/output.c:230
-msgid ""
-"N.B. The default region was updated to the new projection, but if you have "
-"multiple mapsets g.region -d should be run in each to update the region from "
-"the default."
-msgstr ""
+msgid "N.B. The default region was updated to the new projection, but if you have multiple mapsets g.region -d should be run in each to update the region from the default."
+msgstr "N.B. ขอบเขตตั้งต้นได้ถูกปรับปรุง projection ใหม่, แต่ถ้าคุณมีหลายชุดแผนที่ ควรจะใช้คำสั่ง g.region -d ในแต่ละขอบเขต เพื่อปรับปรุง ค่าตั้งต้น"
#: ../general/g.proj/output.c:234
msgid "Projection information updated!"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อมูล Projection ถูกปรับปรุงแล้ว!"
-#: ../general/g.proj/output.c:237 ../general/g.setproj/main.c:133
+#: ../general/g.proj/output.c:237
+#: ../general/g.setproj/main.c:133
msgid "The projection information will not be updated."
-msgstr ""
+msgstr "ข้อมูล Projection จะไม่ถูกปรับปรุง"
-#: ../general/g.region/cmd/adjust.c:11 ../raster/r.region/main.c:364
+#: ../general/g.region/cmd/adjust.c:11
+#: ../raster/r.region/main.c:364
#, c-format
msgid "Invalid region: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ขอบเขตไม่ถูกต้อง: %s"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:82
msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
-msgstr ""
+msgstr "จัดการนิยามขอบเขต สำหรับขอบเขต geographic"
-#: ../general/g.region/cmd/main.c:89 ../raster/r.region/main.c:69
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:89
+#: ../raster/r.region/main.c:69
msgid "Set from default region"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดจาก ขอบเขตตั้งต้น"
-#: ../general/g.region/cmd/main.c:90 ../general/g.region/cmd/main.c:95
-#: ../general/g.region/cmd/main.c:159 ../general/g.region/cmd/main.c:166
-#: ../general/g.region/cmd/main.c:174 ../general/g.region/cmd/main.c:181
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:90
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:95
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:159
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:166
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:174
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:181
#: ../general/g.region/cmd/main.c:191
msgid "Existing"
-msgstr ""
+msgstr "มีอยู่แล้ว"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:94
msgid "Save as default region"
-msgstr ""
+msgstr "บันทึกเป็นขอบเขตตั้งต้น"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:99
msgid "Print the current region"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงขอบเขตปัจจุบัน"
-#: ../general/g.region/cmd/main.c:100 ../general/g.region/cmd/main.c:106
-#: ../general/g.region/cmd/main.c:111 ../general/g.region/cmd/main.c:116
-#: ../general/g.region/cmd/main.c:121 ../general/g.region/cmd/main.c:126
-#: ../general/g.region/cmd/main.c:131 ../general/g.region/cmd/main.c:136
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:100
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:106
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:111
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:116
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:121
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:126
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:131
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:136
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "แสดง"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:104
msgid "Print the current region in lat/long on current ellipsoid/datum"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงขอบเขตปัจจุบันแบบ แลต/ลอง ของ ellipsoid/datum"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:110
msgid "Print the current region extent"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงขอบเขตปัจจุบัน"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:115
msgid "Print the current region map center coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงขอบเขตปัจจุบัน ของพิกัดกลางแผนที่"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:120
msgid "Print region resolution in meters (geodesic)"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงความละเอียดของขอบเขตในหน่วย เมตร (geodesic)"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:125
msgid "Print also 3D settings"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงการกำหนดค่า 3D"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:130
msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงค่าขอบเขตสูงสุด แบบ แลต/ลอง บน WGS84"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:135
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:9
msgid "Print in shell script style"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงแบบ shell script"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:140
-msgid ""
-"Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D "
-"resolution)"
-msgstr ""
+msgid "Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D resolution)"
+msgstr "ปรับความละเอียดขอบเขต (ค่าตั้งต้น = align to bounds, ใช้งานกับความละเอียด 2D)"
-#: ../general/g.region/cmd/main.c:142 ../general/g.region/cmd/main.c:201
-#: ../general/g.region/cmd/main.c:211 ../general/g.region/cmd/main.c:221
-#: ../general/g.region/cmd/main.c:231 ../general/g.region/cmd/main.c:240
-#: ../general/g.region/cmd/main.c:249 ../general/g.region/cmd/main.c:334
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:142 ../raster/r.in.bin/main.c:174
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:182 ../raster/r.in.bin/main.c:190
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:198 ../raster/r.in.bin/main.c:205
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:142
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:201
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:211
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:221
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:231
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:240
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:249
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:334
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:142
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:174
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:182
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:190
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:198
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:205
#: ../raster/r.in.bin/main.c:212
msgid "Bounds"
-msgstr ""
+msgstr "ส้นขอบเขต "
#: ../general/g.region/cmd/main.c:146
msgid "Do not update the current region"
-msgstr ""
+msgstr "อย่าปรับปรุงขอบเขตปัจจุบัน"
-#: ../general/g.region/cmd/main.c:147 ../general/g.region/cmd/main.c:344
-#: ../vector/v.label/main.c:91 ../vector/v.label/main.c:96
-#: ../vector/v.label/main.c:170 ../vector/v.label/main.c:183
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:147
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:344
+#: ../vector/v.label/main.c:91
+#: ../vector/v.label/main.c:96
+#: ../vector/v.label/main.c:170
+#: ../vector/v.label/main.c:183
msgid "Effects"
-msgstr ""
+msgstr "ผลกระทบ"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:157
msgid "Set current region from named region"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนด ขอบเขตปัจจุบัน จาก ชื่อของขอบเขต"
-#: ../general/g.region/cmd/main.c:165 ../raster/r.region/main.c:96
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:165
+#: ../raster/r.region/main.c:96
msgid "Set region to match this raster map"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนด ขอบเขต จากชั้นข้อมูลเชิงภาพ"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:172
msgid "Set region to match this 3D raster map (both 2D and 3D values)"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนด ขอบเขต จากชั้นข้อมูลเชิงภาพ 3D (ทั้งค่า 2D และ 3D)"
-#: ../general/g.region/cmd/main.c:180 ../raster/r.region/main.c:104
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:180
+#: ../raster/r.region/main.c:104
msgid "Set region to match this vector map"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนด ขอบเขต จากชั้นข้อมูลเชิงเส้น"
-#: ../general/g.region/cmd/main.c:189 ../raster/r.region/main.c:112
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:189
+#: ../raster/r.region/main.c:112
msgid "Set region to match this 3dview file"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนด ขอบเขต จากไฟล์ 3dview"
-#: ../general/g.region/cmd/main.c:199 ../raster/r.region/main.c:120
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:199
+#: ../raster/r.region/main.c:120
msgid "Value for the northern edge"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าสำหรับ ขอบเหนือ"
-#: ../general/g.region/cmd/main.c:209 ../raster/r.region/main.c:128
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:209
+#: ../raster/r.region/main.c:128
msgid "Value for the southern edge"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าสำหรับ ขอบใต้"
-#: ../general/g.region/cmd/main.c:219 ../raster/r.region/main.c:136
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:219
+#: ../raster/r.region/main.c:136
msgid "Value for the eastern edge"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าสำหรับ ขอบตะวันออก"
-#: ../general/g.region/cmd/main.c:229 ../raster/r.region/main.c:144
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:229
+#: ../raster/r.region/main.c:144
msgid "Value for the western edge"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าสำหรับ ขอบตะวันตก"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:239
msgid "Value for the top edge"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าสำหรับ ขอบบน"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:248
msgid "Value for the bottom edge"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าสำหรับ ขอบล่าง"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:257
msgid "Number of rows in the new region"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวน row ในขอบเขตใหม่"
-#: ../general/g.region/cmd/main.c:258 ../general/g.region/cmd/main.c:267
-#: ../general/g.region/cmd/main.c:276 ../general/g.region/cmd/main.c:285
-#: ../general/g.region/cmd/main.c:295 ../general/g.region/cmd/main.c:305
-#: ../general/g.region/cmd/main.c:314 ../general/g.region/cmd/main.c:324
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:258
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:267
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:276
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:285
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:295
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:305
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:314
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:324
msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "ความละเอียด"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:266
msgid "Number of columns in the new region"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวน column ในขอบเขตใหม่"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:275
msgid "Grid resolution 2D (both north-south and east-west)"
-msgstr ""
+msgstr "ความละเอียดของ กริด 2D (ทั้ง เหนือ-ใต้ และ ออก-ตก)"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:284
msgid "3D grid resolution (north-south, east-west and top-bottom)"
-msgstr ""
+msgstr "ความละเอียดของ กริด 3D (เหนือ-ใต้ ,ออก-ตก และ บน-ล่าง)"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:293
msgid "North-south grid resolution 2D"
-msgstr ""
+msgstr "ความละเอียดกริด 2D เหนือ-ใต้"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:303
msgid "East-west grid resolution 2D"
-msgstr ""
+msgstr "ความละเอียดกริด 2D ออก-ตก"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:313
msgid "Top-bottom grid resolution 3D"
-msgstr ""
+msgstr "ความละเอียดกริด 3D บน-ล่าง"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:322
msgid "Raster map to zoom into"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงภาพ ที่จะขยาย"
-#: ../general/g.region/cmd/main.c:332 ../raster/r.region/main.c:152
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:332
+#: ../raster/r.region/main.c:152
msgid "Raster map to align to"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงภาพ ที่จะวางตัว"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:342
msgid "Save the current region to region definition file"
-msgstr ""
+msgstr "บันทึกขอบเขตปัจจุบันไปที่ไฟล์กำหนดขอบเขต"
-#: ../general/g.region/cmd/main.c:395 ../raster/r.region/main.c:177
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:395
+#: ../raster/r.region/main.c:177
#, c-format
msgid "Region <%s> not found"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่พบขอบเขต <%s>"
-#: ../general/g.region/cmd/main.c:397 ../raster/r.region/main.c:179
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:397
+#: ../raster/r.region/main.c:179
#, c-format
msgid "Unable to read region <%s> in <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่านขอบเขต <%s> ใน <%s>"
-#: ../general/g.region/cmd/main.c:409 ../raster/r.region/main.c:190
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:409
+#: ../raster/r.region/main.c:190
#, c-format
msgid "3dview file <%s> not found"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่พบไฟล์ 3dview <%s>"
-#: ../general/g.region/cmd/main.c:414 ../raster/r.region/main.c:196
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:414
+#: ../raster/r.region/main.c:196
#, c-format
msgid "Unable to open 3dview file <%s> in <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถ เปิด ไฟล์ 3dview <%s> ใน <%s>"
-#: ../general/g.region/cmd/main.c:419 ../raster/r.region/main.c:200
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:419
+#: ../raster/r.region/main.c:200
#, c-format
msgid "Unable to read 3dview file <%s> in <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถ อ่าน ไฟล์ 3dview <%s> ใน <%s>"
-#: ../general/g.region/cmd/main.c:421 ../raster/r.region/main.c:202
+#: ../general/g.region/cmd/main.c:421
+#: ../raster/r.region/main.c:202
#, c-format
msgid "Old 3dview file. Region <%s> not found in <%s>"
-msgstr ""
+msgstr " ไฟล์ 3dview แบบเก่า ไม่พบขอบเขต <%s> ใน <%s>"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:477
#, c-format
msgid "3D raster map <%s> not found"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่พบแผนที่เชิงภาพ 3D <%s>"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:480
#, c-format
msgid "Unable to read header of 3D raster map <%s@%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่านส่วนหัว ของแผนที่เชิงภาพ 3D <%s@%s>"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:524
#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s@%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถ เปิดแผนที่เชิงเส้น <%s@%s>"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:827
#, c-format
msgid "Raster map <%s@%s>: %s"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงภาพ <%s@%s>: %s"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:834
#, c-format
msgid "<%s> is an illegal region name"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> ชือ่ขอบเขตไม่ถูกต้อง"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:838
#, c-format
msgid "Unable to set region <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถกำหนด ขอบเขต <%s>"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:845
msgid "Unable to update current region"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถปรับปรุงขอบเขตปัจจุบัน"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:853
msgid "Unable to change default region. The current mapset is not <PERMANENT>."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนขอบเขตตั้งต้น ชุดแผนที่ปัจจุบันไม่ใช่ <PERMANENT>"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:870
#, c-format
msgid "Invalid input <%s=%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อมูลที่จะนำเข้าไม่ถูกต้อง <%s=%s>"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:887
msgid "format"
-msgstr ""
+msgstr "รูปแบบ"
#: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:263
#: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:523
msgid "Unable to update lat/long projection parameters"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถปรับปรุง ตัวแปร แลต/ลอง ของ projection ได้"
#: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:282
#: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:291
@@ -4223,59 +4729,59 @@
#: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:571
#: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:580
msgid "Error in pj_do_proj (projection of input coordinate pair)"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อผิดพลาดใน pj_do_proj (projection ของค่าพิกัดที่จะนำเข้า)"
#: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:406
msgid "You are already in lat/long. Use -p flag instead."
-msgstr ""
+msgstr "คูณใช้ค่า แลต/ลอง อยู่แล้ว ให้ใช้ -p แทน"
#: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:408
msgid "You are in xy location (no projection possible, use -p flag instead)."
-msgstr ""
+msgstr "คุณใช้ ค่าตำแหน่ง xy(ไม่สามารถกำหนด projection ได้, ให้ใช้ -p แทน)."
#: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:512
-msgid ""
-"WGS84 output not possible as this location does not contain datum "
-"transformation parameters. Try running g.setproj."
-msgstr ""
+msgid "WGS84 output not possible as this location does not contain datum transformation parameters. Try running g.setproj."
+msgstr "ไม่สามารถออกผลลัพธ์ WGS84 ได้ เพราะ location ไม่มี datum transformation parameters. ลองใช้ g.setproj."
#: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:662
msgid "No LatLong information for XY-Projection"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีข้อมูล แลต/ลอง สำหรับ XY-Projection"
#: ../general/g.region/cmd/zoom.c:23
#, c-format
msgid "Unable to open raster map <%s> in <%s>"
-msgstr ""
+msgstr " ไม่สามารถเปิด แผนที่เชิงภาพ <%s> ใน <%s>"
#: ../general/g.region/cmd/zoom.c:36
#, c-format
msgid "Could not read from <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่าน จาก <%s>"
#: ../general/g.setproj/main.c:80
msgid "Interactively reset the location's projection settings."
-msgstr ""
+msgstr "การกำหนดค่า location's projection"
#: ../general/g.setproj/main.c:88
msgid "You must be in the PERMANENT mapset to run g.setproj"
-msgstr ""
+msgstr "คุณต้องอยู่ใน ชุดแผนที่ PERMANENT เพื่อที่จะใช้คำสั่ง g.setproj"
#: ../general/g.setproj/main.c:101
msgid "PERMANENT: permission denied."
-msgstr ""
+msgstr "PERMANENT: ไม่อนุญาติให้ทำ"
-#: ../general/g.setproj/main.c:105 ../ps/ps.map/main.c:275
+#: ../general/g.setproj/main.c:105
+#: ../ps/ps.map/main.c:275
msgid "Current region cannot be set."
-msgstr ""
+msgstr "ขอบเขตปัจจุบัน ไม่สามารถกำหนดได้"
-#: ../general/g.setproj/main.c:108 ../raster/r.resamp.rst/main.c:296
+#: ../general/g.setproj/main.c:108
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:296
msgid "Retrieving and setting region failed"
-msgstr ""
+msgstr "การรับ และ กำหนดค่า ขอบเขต ล้มเหลว"
#: ../general/g.setproj/main.c:132
msgid "Would you still like to change some of the parameters?"
-msgstr ""
+msgstr "คุณต้องการเปลี่ยนค่าตัวแปรอีกไหม?"
#: ../general/g.setproj/main.c:144
#, c-format
@@ -4283,110 +4789,110 @@
"Zone in default geographic region definition: %d\n"
" is different from zone in PROJ_INFO file: %d\n"
msgstr ""
+"Zone ในค่าตั้งต้น geographic region definition: %d\n"
+"แตกต่างจาก zone ใน PROJ_INFO ไฟล์: %d\n"
#: ../general/g.setproj/main.c:188
msgid "Unknown projection"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่ทราบ projection"
#: ../general/g.setproj/main.c:195
#, c-format
msgid "Projection %s is not specified in the file 'proj-parms.table'"
-msgstr ""
+msgstr "Projection %s ไม่ได้ระบุในไฟล์ 'proj-parms.table'"
#: ../general/g.setproj/main.c:200
msgid "Do you wish to specify a geodetic datum for this location?"
-msgstr ""
+msgstr "คุณต้องการระบุ geodetic datum สำหรับ locationนี้ หรือไม่?"
#: ../general/g.setproj/main.c:207
#, c-format
msgid "The current datum is %s (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "datum ปัจจุบัน คือ %s (%s)."
#: ../general/g.setproj/main.c:210
msgid "Do you wish to change the datum (or datum transformation parameters)?"
-msgstr ""
+msgstr "คุณต้องการที่จะเปลี่ยน datum (หรือ datum transformation parameters)หรือไม่?"
#: ../general/g.setproj/main.c:217
msgid "The datum information has not been changed."
-msgstr ""
+msgstr "datum information ไม่ได้ถูกเปลี่ยน"
#: ../general/g.setproj/main.c:278
#, c-format
msgid "The current ellipsoid is %s"
-msgstr ""
+msgstr " ellipsoid ปัจจุบัน คือ %s"
#: ../general/g.setproj/main.c:279
msgid "Do you want to change ellipsoid parameter?"
-msgstr ""
+msgstr "คุณต้องการที่จะเปลี่ยนตัวแปร ellipsoid หรือไม่?"
#: ../general/g.setproj/main.c:282
msgid "The ellipse information has not been changed."
-msgstr ""
+msgstr "ข้อมูล ellipse ไม่ถูกเปลี่ยน"
#: ../general/g.setproj/main.c:299
#, c-format
msgid "The radius is currently %f"
-msgstr ""
+msgstr "radius ที่ใช้คือ %f"
#: ../general/g.setproj/main.c:300
msgid "Do you want to change the radius?"
-msgstr ""
+msgstr "คุณต้องการเปลี่ยน radius ไหม?"
-#: ../general/g.setproj/main.c:302 ../general/g.setproj/main.c:307
+#: ../general/g.setproj/main.c:302
+#: ../general/g.setproj/main.c:307
msgid "Enter radius for the sphere in meters"
-msgstr ""
+msgstr "ใส่ radius สำหรับ sphere ในหน่วย เมตร"
#: ../general/g.setproj/main.c:322
msgid "Invalid input ellipsoid"
-msgstr ""
+msgstr "ellipsoid ไม่ถูกต้อง"
#: ../general/g.setproj/main.c:428
#, c-format
msgid "The UTM zone is now set to %d"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนด UTM zone เป็น %d"
#: ../general/g.setproj/main.c:429
msgid "Do you want to change the UTM zone?"
-msgstr ""
+msgstr "คุณต้องการเปลี่ยน UTM zone ไหม?"
#: ../general/g.setproj/main.c:430
msgid "UTM zone information has not been updated."
-msgstr ""
+msgstr "ข้อมูล UTM zone ไม่ถูกเปลี่ยน"
#: ../general/g.setproj/main.c:435
-msgid ""
-"But if you change zone, all the existing data will be interpreted by "
-"projection software. GRASS will not automatically re-project or even change "
-"the headers for existing maps."
-msgstr ""
+msgid "But if you change zone, all the existing data will be interpreted by projection software. GRASS will not automatically re-project or even change the headers for existing maps."
+msgstr "แต่ถ้าคุณเปลี่ยน zone,ข้อมูลเดิมทั้งหมดจะถูกแทรกแซงโดย โปรแกรม projection.GRASS จะไม่ re-project อัตโนมัติ หรือ ถึงจะเปลี่ยนส่วนหัวของแผนที่เดิมก็ตาม"
#: ../general/g.setproj/main.c:439
msgid "Would you still like to change the UTM zone?"
-msgstr ""
+msgstr "คุณยังคงต้องการเปลี่ยน UTM zone ไหม?"
#: ../general/g.setproj/main.c:548
#, c-format
msgid "Enter plural form of units [meters]: "
-msgstr ""
+msgstr "ใส่ plural form ในหน่วย [เมตร]: "
#: ../general/g.setproj/main.c:578
#, c-format
msgid "Enter singular for unit: "
-msgstr ""
+msgstr "ใส่ singular สำหรับหน่วย: "
#: ../general/g.setproj/main.c:586
#, c-format
msgid "Enter conversion factor from %s to meters: "
-msgstr ""
+msgstr "ใส่ค่า factor การแปลง จาก %s ไปเป็น เมตร: "
#: ../general/g.setproj/main.c:611
#, c-format
msgid "Error writing into UNITS output file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อผิดพลาดขณะเขียน ไฟล์ผลลัพธ์ UNITS: %s"
#: ../general/g.setproj/main.c:617
msgid "Could not write to DEFAULT_WIND region file"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเขียน ไปที่ไฟล์ขอบเขต DEFAULT_WIND"
#: ../general/g.setproj/main.c:619
#, c-format
@@ -4395,165 +4901,175 @@
"Projection information has been recorded for this location\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"ข้อมูล Projection ถูกบันทึกแล้วสำหรับ location นี้\n"
+"\n"
#: ../general/g.setproj/main.c:621
msgid "The geographic region information in WIND is now obsolete."
-msgstr ""
+msgstr "ข้อมูลขอบเขต geographic ใน WIND ใช้ไม่ได้"
#: ../general/g.setproj/main.c:622
msgid "Run g.region -d to update it."
-msgstr ""
+msgstr "ใช้คำสั่ง g.region -d เพื่อปรับปรุง"
#: ../general/g.transform/main.c:238
msgid "Computes a coordinate transformation based on the control points"
-msgstr ""
+msgstr "คำนวน การแปลงค่าพิกัด โดยใช้ จุดควบคุม"
-#: ../general/g.transform/main.c:245 ../imagery/i.group/main.c:59
+#: ../general/g.transform/main.c:245
+#: ../imagery/i.group/main.c:59
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:54
#: ../imagery/i.rectify/main.c:66
msgid "Name of imagery group"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของ กลุ่มภาพ"
#: ../general/g.transform/main.c:252
msgid "Rectification polynomial order"
-msgstr ""
+msgstr "Rectification polynomial order"
-#: ../general/g.transform/main.c:261 ../vector/v.out.ascii/out.c:65
+#: ../general/g.transform/main.c:261
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:65
msgid "Output format"
-msgstr ""
+msgstr "รูปแบบผลลัพธ์"
#: ../general/g.transform/main.c:265
msgid "Display summary information"
-msgstr ""
+msgstr "แสดง ข้อมูล"
#: ../general/g.version/main.c:34
msgid "Displays version and copyright information."
-msgstr ""
+msgstr "แสดงข้อมูล รุ่น และ ลิขสิทธิ์"
#: ../general/g.version/main.c:38
msgid "Print the copyright message"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงข้อความ ลิขสิทธิ์"
#: ../general/g.version/main.c:42
msgid "Print the GRASS build information"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงข้อมูลการสร้าง GRASS"
-#: ../general/manage/cmd/copy.c:38 ../general/manage/cmd/list.c:40
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:45 ../general/manage/cmd/rename.c:40
+#: ../general/manage/cmd/copy.c:38
+#: ../general/manage/cmd/list.c:40
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:45
+#: ../general/manage/cmd/rename.c:40
#: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:2
msgid "general, map management"
-msgstr ""
+msgstr "สร้าง, การจัดการแผนที่"
#: ../general/manage/cmd/copy.c:40
-msgid ""
-"Copies available data files in the user's current mapset search path and "
-"location to the appropriate element directories under the user's current "
-"mapset."
-msgstr ""
+msgid "Copies available data files in the user's current mapset search path and location to the appropriate element directories under the user's current mapset."
+msgstr "คัดลอกไฟล์ข้อมูลใน ชุดแผนที่ของผู้ใช้ ค้นหา path และ ตำแหน่ง ของชิ้นส่วนที่เกี่ยวข้อง ภายใต้ ชุดแผนที่ของผู้ใช้"
#: ../general/manage/cmd/copy.c:57
#, c-format
msgid "%s file(s) to be copied"
-msgstr ""
+msgstr "%s ไฟล์ที่จะถูกคัดลอก"
#: ../general/manage/cmd/copy.c:75
#, c-format
msgid "<%s> not found"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่พบ <%s>"
#: ../general/manage/cmd/copy.c:81
#, c-format
msgid "%s=%s,%s: files are the same, no copy required"
-msgstr ""
+msgstr "%s=%s,%s:ไฟล์เหมือนกัน, ไม่ต้องคัดลอก"
#: ../general/manage/cmd/copy.c:87
#, c-format
msgid "<%s> already exists"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> มีอยู่แล้ว"
#: ../general/manage/cmd/list.c:42
-msgid ""
-"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to "
-"standard output."
-msgstr ""
+msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to standard output."
+msgstr "แสดงรายการไฟล์ข้อมูลฐาน ของ GRASS ที่ผู้ใช้ระบุชนิดไปที่ standard output."
#: ../general/manage/cmd/list.c:72
msgid "Mapset to list (default: current search path)"
-msgstr ""
+msgstr "รายการ ชุดแผนที่ (ค่าตั้งต้น: path ค้นหาปัจจุบัน)"
#: ../general/manage/cmd/list.c:77
msgid "Verbose listing (also list map titles)"
-msgstr ""
+msgstr "รายการแบบละเอียด (แสดงหัวข้อแผนที่ด้วย)"
#: ../general/manage/cmd/remove.c:47
msgid "Removes data base element files from the user's current mapset."
-msgstr ""
+msgstr "เอาไฟล์ชิ้นส่วนข้อมูลฐานออกจาก ชุดแผนที่ของผู้ใช้"
#: ../general/manage/cmd/remove.c:52
msgid "Force remove"
-msgstr ""
+msgstr "บังคับเอาออก"
#: ../general/manage/cmd/remove.c:66
#, c-format
msgid "%s file(s) to be removed"
-msgstr ""
+msgstr "%s ไฟล์ที่ต้องเอาออก"
#: ../general/manage/cmd/remove.c:89
#, c-format
msgid "[%s@%s] is a base map for [%s]. Remove forced."
-msgstr ""
+msgstr "[%s@%s] คือแผนที่ฐานสำหรับ [%s]. บังคับเอาออก"
#: ../general/manage/cmd/remove.c:94
#, c-format
msgid "[%s@%s] is a base map. Remove reclassed map first: %s"
-msgstr ""
+msgstr "[%s@%s] คือแผนที่ฐาน ให้เอา reclassed map ออกก่อน: %s"
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:116 ../general/manage/cmd/remove.c:133
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:116
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:133
#, c-format
msgid "Removing information about reclassed map from [%s@%s] failed"
-msgstr ""
+msgstr "การเอาข้อมูล reclassed map ออกจาก [%s@%s] ล้มเหลว"
#: ../general/manage/cmd/rename.c:42
msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
-msgstr ""
+msgstr "เปลี่ยนชื่อไฟล์ชิ้นส่วนของข้อมูลฐาน ในชุดแผนที่"
#: ../general/manage/cmd/rename.c:57
#, c-format
msgid "%s file(s) to be renamed"
-msgstr ""
+msgstr "%s ไฟล์ที่จะถูกเปลี่ยนชื่อ"
#: ../general/manage/cmd/rename.c:77
#, c-format
msgid "%s <%s> not found"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่พบ %s <%s>"
#: ../general/manage/cmd/rename.c:82
#, c-format
msgid "<%s> already exists in mapset <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> มีอยู่แล้วในชุดแผนที่ <%s>"
#: ../general/manage/cmd/rename.c:92
#, c-format
msgid "%s=%s,%s: files are the same, no rename required"
-msgstr ""
+msgstr "%s=%s,%s: ไฟล์เหมือนกัน, ไม่ต้องเปลี่ยนชื่อ"
#: ../general/manage/cmd/rename.c:103
msgid "Renaming reclass maps"
-msgstr ""
+msgstr "กำลังเปลี่ยนชื่อ reclass maps"
#: ../imagery/i.ask/main.c:25
#, c-format
msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n"
-msgstr ""
+msgstr "วิธีใช้: %s ไฟล์ [prompt %%x %%y]\n"
-#: ../imagery/i.ask/popup.c:179 ../raster/r.gwflow/main.c:376
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/list.c:43 ../raster/r.to.rast3/main.c:228
-#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:197 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:299
-#: ../vector/v.edit/a2b.c:172 ../vector/v.in.ascii/a2b.c:161
-#: ../vector/v.mapcalc/list.c:56 ../vector/v.mapcalc/list.c:549
-#: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:140 ../vector/v.surf.rst/main.c:826
-#: ../vector/v.generalize/network.c:92 ../vector/v.generalize/network.c:124
+#: ../imagery/i.ask/popup.c:179
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:376
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/list.c:43
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:228
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:197
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:299
+#: ../vector/v.edit/a2b.c:172
+#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:161
+#: ../vector/v.mapcalc/list.c:56
+#: ../vector/v.mapcalc/list.c:549
+#: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:140
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:826
+#: ../vector/v.generalize/network.c:92
+#: ../vector/v.generalize/network.c:124
#: ../vector/v.generalize/point.c:118
#: ../vector/v.generalize/simplification.c:33
#: ../vector/v.generalize/simplification.c:40
@@ -4566,92 +5082,103 @@
#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:368
#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:399
msgid "Out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "หน่วยความจำไม่พอ"
#: ../imagery/i.ask/popup.c:247
#, c-format
msgid "name=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อ=%s\n"
#: ../imagery/i.ask/popup.c:248
#, c-format
msgid "mapset=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ชุดแผนที่=%s\n"
#: ../imagery/i.ask/popup.c:249
#, c-format
msgid "fullname=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อเต็ม=%s\n"
-#: ../imagery/i.cca/main.c:83 ../imagery/i.class/main.c:50
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:57 ../imagery/i.fft/fftmain.c:73
-#: ../imagery/i.gensig/main.c:38 ../imagery/i.gensigset/main.c:39
-#: ../imagery/i.group/main.c:49 ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:44
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:53 ../imagery/i.maxlik/main.c:50
+#: ../imagery/i.cca/main.c:83
+#: ../imagery/i.class/main.c:50
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:57
+#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:73
+#: ../imagery/i.gensig/main.c:38
+#: ../imagery/i.gensigset/main.c:39
+#: ../imagery/i.group/main.c:49
+#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:44
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:53
+#: ../imagery/i.maxlik/main.c:50
#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:25
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:45 ../imagery/i.pca/main.c:61
-#: ../imagery/i.points/main.c:52 ../imagery/i.rectify/main.c:55
-#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:44 ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:37
-#: ../imagery/i.target/main.c:43 ../imagery/i.vpoints/main.c:53
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:45
+#: ../imagery/i.pca/main.c:61
+#: ../imagery/i.points/main.c:52
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:55
+#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:44
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:37
+#: ../imagery/i.target/main.c:43
+#: ../imagery/i.vpoints/main.c:53
#: ../imagery/i.zc/main.c:56
msgid "imagery"
-msgstr ""
+msgstr "ภาพ"
#: ../imagery/i.cca/main.c:85
msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing."
-msgstr ""
+msgstr "Canonical components analysis (cca) โปรแกรมสำหรับ image processing."
-#: ../imagery/i.cca/main.c:92 ../imagery/i.class/main.c:67
+#: ../imagery/i.cca/main.c:92
+#: ../imagery/i.class/main.c:67
msgid "Name of input imagery subgroup"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของ กลุ่มย่อย ของ ภาพ"
#: ../imagery/i.cca/main.c:98
msgid "Ascii file containing spectral signatures"
-msgstr ""
+msgstr "Ascii ไฟล์ ประกอบด้วย spectral signatures"
#: ../imagery/i.cca/main.c:101
msgid "Output raster map prefix name"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อนำหน้าของแผนที่เชิงภาพ ผลลัพธ์"
#: ../imagery/i.cca/main.c:107
#, c-format
msgid "Illegal group name <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อกลุ่ม ไม่ถูกต้อง <%s>"
#: ../imagery/i.cca/main.c:110
#, c-format
msgid "Illegal subgroup name <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อกลุ่มย่อย ไม่ถูกต้อง <%s>"
#: ../imagery/i.cca/main.c:113
#, c-format
msgid "Illegal signature file name <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อไฟล์ signature ไม่ถูกต้อง <%s>"
-#: ../imagery/i.cca/main.c:116 ../raster/r.kappa/main.c:101
+#: ../imagery/i.cca/main.c:116
+#: ../raster/r.kappa/main.c:101
#, c-format
msgid "Illegal output file name <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อไฟล์ผลลัพธ์ ไม่ถูกต้อง <%s>"
#: ../imagery/i.cca/main.c:121
msgid "Unknown imagery group."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่ทราบ กลุ่มภาพ"
#: ../imagery/i.cca/main.c:124
msgid "Unable to find subgroup reference information."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถหา ข้อมูลอ้างอิง ของกลุ่มย่อย"
#: ../imagery/i.cca/main.c:128
msgid "Unable to open the signature file"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิด signature ไฟล์"
#: ../imagery/i.cca/main.c:132
msgid "Error while reading the signatures file."
-msgstr ""
+msgstr "ข้อผิดพลาดขณะอ่าน signature ไฟล์"
#: ../imagery/i.cca/main.c:137
msgid "Need at least two signatures in signature file."
-msgstr ""
+msgstr "ต้องการอย่างน้อย 2 signatures ใน signature ไฟล์"
#: ../imagery/i.cca/main.c:142
#, c-format
@@ -4659,79 +5186,90 @@
"Subgroup too large. Maximum number of bands is %d\n"
"."
msgstr ""
+"กลุ่มย่อยใหญ่เกินไป. จำนวนมากสุดของ bands คือ %d\n"
+"."
-#: ../imagery/i.cca/main.c:180 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:22
-#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:24 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:26
-#: ../raster/r.mfilter/perform.c:37 ../raster/r.param.scale/open_files.c:19
-#: ../raster/r.random/random.c:39 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:37
+#: ../imagery/i.cca/main.c:180
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:22
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:24
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:26
+#: ../raster/r.mfilter/perform.c:37
+#: ../raster/r.param.scale/open_files.c:19
+#: ../raster/r.random/random.c:39
+#: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:37
#: ../raster/r.topidx/file_io.c:17
#, c-format
msgid "Cannot open raster map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถ เปิด แผนที่เชิงภาพ <%s>"
-#: ../imagery/i.cca/main.c:186 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:30
-#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:32 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:34
-#: ../raster/r.mfilter/perform.c:82 ../raster/r.param.scale/open_files.c:26
-#: ../raster/r.param.scale/open_files.c:29 ../raster/r.random/random.c:49
-#: ../raster/r.reclass/reclass.c:244 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:82
+#: ../imagery/i.cca/main.c:186
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:30
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:32
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:34
+#: ../raster/r.mfilter/perform.c:82
+#: ../raster/r.param.scale/open_files.c:26
+#: ../raster/r.param.scale/open_files.c:29
+#: ../raster/r.random/random.c:49
+#: ../raster/r.reclass/reclass.c:244
+#: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:82
#: ../raster/r.topidx/file_io.c:84
#, c-format
msgid "Cannot create raster map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถ สร้าง แผนที่เชิงภาพ <%s>"
#: ../imagery/i.cca/main.c:201
#, c-format
msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range."
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่cell ผลลัพธ์ <%s.%d> มี่บางค่าอยู่นอกช่วง 0-255"
#: ../imagery/i.cca/transform.c:17
msgid "Unable to allocate cell buffers."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถ ระบุ cell buffers ได้"
#: ../imagery/i.cca/transform.c:23
msgid "Error reading cell map during transform."
-msgstr ""
+msgstr "ข้อผิดพลาดขณะ อ่าน cell map ระหว่างการแปลง"
#: ../imagery/i.cca/transform.c:43
msgid "Error writing cell map during transform."
-msgstr ""
+msgstr "ข้อผิดพลาดขณะ เขียน cell map ระหว่างการแปลง"
#: ../imagery/i.cca/transform.c:47
msgid "Transform completed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "การแปลงสำเร็จเรียบร้อย\n"
#: ../imagery/i.class/add_point.c:23
#, c-format
msgid "Can't mark another point. Only %d points allowed. Sorry."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถ mark จุดอื่น ยอมรับเพียง %d จุด เสียใจ"
#: ../imagery/i.class/analyze_sig.c:13
msgid "Cannot analyze until region is completed."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถ วิเคราะห์ต้องรอจนกว่า region สำเร็จ"
#: ../imagery/i.class/band_files.c:24
msgid "Unable to open band files."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ band ได้"
#: ../imagery/i.class/complete_reg.c:12
msgid "Too few points for region. Must have at least 3 points."
-msgstr ""
+msgstr "จุดน้อยเกินไป ต้องมีอย่างน้อย 3 จุด"
#: ../imagery/i.class/complete_reg.c:14
msgid "Area already completed."
-msgstr ""
+msgstr "Area เสร็จแล้ว"
#: ../imagery/i.class/curses.c:24
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/curses.c:24
#, c-format
msgid "make_window(%d,%d,%d,%d): illegal screen values."
-msgstr ""
+msgstr "make_window(%d,%d,%d,%d): ค่าหน้าจอไม่ถูกต้อง"
#: ../imagery/i.class/curses.c:165
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/curses.c:160
#, c-format
msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
#: ../imagery/i.class/draw_reg.c:84
#, c-format
@@ -4739,6 +5277,8 @@
"\n"
"Orig:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)"
msgstr ""
+"\n"
+"Orig:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)"
#: ../imagery/i.class/draw_reg.c:92
#, c-format
@@ -4746,163 +5286,169 @@
"\n"
"New:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)"
msgstr ""
+"\n"
+"New:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)"
#: ../imagery/i.class/erase_reg.c:11
msgid "Can not erase an undefined region."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถลบได้ ขอบเขตไม่ได้ถูกกำหนด"
#: ../imagery/i.class/main.c:52
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline "
-"regions of interest."
-msgstr ""
+msgid "Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline regions of interest."
+msgstr "สร้าง spectral signatures สำหรับ ภาพ โดยยอมให้ผู้ใช้กำหนดขอบเขตที่สนใจ"
#: ../imagery/i.class/main.c:55
-msgid ""
-"The resulting signature file can be used as input for i.maxlik or as a seed "
-"signature file for i.cluster."
-msgstr ""
+msgid "The resulting signature file can be used as input for i.maxlik or as a seed signature file for i.cluster."
+msgstr "ไฟล์ผลลัพธ์ ไม่สามารถใช้เป็นไฟล์นำเข้า ได้สำหรับ i.maxlik หรือเป็นไฟล์ seed signature ของ i.cluster"
#: ../imagery/i.class/main.c:60
msgid "Name of raster map to be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพที่จะแสดง"
-#: ../imagery/i.class/main.c:72 ../imagery/i.cluster/main.c:77
+#: ../imagery/i.class/main.c:72
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:77
msgid "File to contain result signatures"
-msgstr ""
+msgstr "ให้พอดีกับผลลัพธ์ของ signatures"
#: ../imagery/i.class/main.c:77
msgid "File containing input signatures (seed)"
-msgstr ""
+msgstr "ให้พอดีกับข้อมูลนำเข้าของ signatures(seed)"
#: ../imagery/i.class/main.c:89
msgid "You have a mask set. Unset mask and run again"
-msgstr ""
+msgstr "คุณได้กำหนด mask ไม่ต้องกำหนด mask แล้ว สั่งทำงานอีกครั้ง"
#: ../imagery/i.class/main.c:193
#, c-format
msgid "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
-msgstr ""
+msgstr "** แผนที่ภาพในกลุ่มย่อย [%s] ไม่มีอยู่:"
#: ../imagery/i.class/main.c:201
#, c-format
msgid "Subgroup [%s] does not have any files"
-msgstr ""
+msgstr "กลุ่มย่อ [%s] ไม่มีไฟล์"
-#: ../imagery/i.class/main.c:202 ../imagery/i.class/main.c:205
+#: ../imagery/i.class/main.c:202
+#: ../imagery/i.class/main.c:205
msgid "The subgroup must have at least 2 files to run"
-msgstr ""
+msgstr "กลุ่มย่อยต้องมีอย่างน้อย 2 ไฟล์เพื่อที่จะใช้งาน"
-#: ../imagery/i.class/main.c:204 ../imagery/i.cluster/open_files.c:47
+#: ../imagery/i.class/main.c:204
+#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:47
#, c-format
msgid "Subgroup [%s] only has 1 file"
-msgstr ""
+msgstr "กลุ่มย่อย [%s] มี 1 ไฟล์"
#: ../imagery/i.class/main.c:209
msgid "Unable to read cell header for first band file"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่านส่วนหัวของ cell สำหรับ ไฟล์ band ที่ 1"
#: ../imagery/i.class/main.c:214
msgid ""
"\n"
"RESULT SIGNATURE"
msgstr ""
+"\n"
+"RESULT SIGNATURE"
#: ../imagery/i.class/main.c:217
#, c-format
msgid "Unable to open output signature file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถ เปิด ไฟล์ signature '%s'"
#: ../imagery/i.class/main.c:223
msgid ""
"\n"
"SEED SIGNATURES"
msgstr ""
+"\n"
+"SEED SIGNATURES"
#: ../imagery/i.class/main.c:227
#, c-format
msgid "Unable to read signature file [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถ อ่าน ไฟล์ signature '%s'"
#: ../imagery/i.class/main.c:230
#, c-format
msgid "** Unable to read signature file [%s] **"
-msgstr ""
+msgstr "** ไม่สามารถ อ่าน ไฟล์ signature [%s] **"
#: ../imagery/i.class/main.c:237
#, c-format
msgid "%s has too many signatures"
-msgstr ""
+msgstr "%s มี signatures มากเกินไป"
#: ../imagery/i.class/outline.c:59
msgid "Absurd polygon."
-msgstr ""
+msgstr "รูปปิด ไร้ความหมาย"
#: ../imagery/i.class/outline.c:102
msgid "Outlined area is too large."
-msgstr ""
+msgstr "เส้นขอบพื้นที่ใหญ่เกินไป"
#: ../imagery/i.class/readbands.c:13
msgid "Error reading raster map in function readbands."
-msgstr ""
+msgstr "ข้อผิดพลาดขณะอ่าน แผนที่เชิงเส้น ในคำสั่ง readbands"
#: ../imagery/i.class/redisplay.c:61
msgid "No zoom window is defined."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่ได้กำหนดหน้าต่างที่จะขยาย"
#: ../imagery/i.class/remove_mask.c:15
msgid "Error while removing the old MASK cell map."
-msgstr ""
+msgstr "ข้อผิดพลาดขณะ เอา แผนที่ old MASK cell ออก"
#: ../imagery/i.class/restore_reg.c:15
msgid "No region is saved, can not restore."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีขอบเขตถูกบันทึก, ไม่สามารถนำกลับมาได้"
#: ../imagery/i.class/save_reg.c:15
msgid "Region is not complete, can not save."
-msgstr ""
+msgstr "ขอบเขตไม่สมบูรณ์, ไม่สามารถบันทึกได้"
-#: ../imagery/i.class/signature.c:49 ../imagery/i.class/signature.c:53
+#: ../imagery/i.class/signature.c:49
+#: ../imagery/i.class/signature.c:53
msgid "Unable to allocate space for signature statistics."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถกำหนดที่ว่างสำหรับ signature statistics"
#: ../imagery/i.class/signature.c:80
msgid "prepare_signature: outline has odd number of points."
-msgstr ""
+msgstr "prepare_signature: เส้นขอบ มีจำนวนจุดเป็นเลขคี่"
#: ../imagery/i.class/signature.c:113
#, c-format
msgid "prepare_signature: scan line %d has odd number of points."
-msgstr ""
+msgstr "prepare_signature: อ่านบรรทัด %d มีจำนวนจุดเป็นเลขคี่"
#: ../imagery/i.class/signature.c:124
msgid "signature: perimeter points out of order."
-msgstr ""
+msgstr "signature: ตัวแปรจุดไม่ถูกลำดับ"
#: ../imagery/i.class/signature.c:136
msgid "prepare_signature: data error."
-msgstr ""
+msgstr "prepare_signature: ข้อมูลผิดพลาด"
#: ../imagery/i.class/signature.c:235
msgid "Unknown Menu selection in show_signature()."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่ทราบการเลือกเมนู show_signature()."
#: ../imagery/i.class/signature.c:275
msgid "Unable to open the cell map MASK."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิด cell map MASK"
#: ../imagery/i.class/signature.c:277
msgid "Unable to allocate the cell buffer in display_signature()."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถระบุ cell buffer ใน display_signature()"
#: ../imagery/i.class/signature.c:308
msgid "Did not find input cell map MASK."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถหา cell map MASK เพื่อนำเข้า"
#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:18
#, c-format
msgid "using seed means (%d files)\n"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้ seed means (%d files)\n"
#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:30
#, c-format
@@ -4910,68 +5456,66 @@
"\n"
"######## iteration %d ###########\n"
msgstr ""
+"\n"
+"######## การวนซ้ำ %d ###########\n"
#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:31
#, c-format
msgid "%d classes, %.2f%% points stable\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d classes, %.2f%% points stable\n"
#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:41
#, c-format
msgid "Iteration %d: %% Convergence: %.2f (%s elapsed, %s left)"
-msgstr ""
+msgstr "การวนซ้ำ %d: %% ลู่เข้าหา: %.2f (%s ผ่านไป, %s คงเหลือ)"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:59
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
-"clustering algorithm."
-msgstr ""
+msgid "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a clustering algorithm."
+msgstr "สร้าง spectral signatures สำหรับชนิด land cover ในภาพโดยใช้ clustering algorithm"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:62
-msgid ""
-"The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an "
-"unsupervised image classification."
-msgstr ""
+msgid "The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an unsupervised image classification."
+msgstr "ไฟล์ผลลัพธ์ ใช้เพื่อนำเข้า สำหรับ i.maxlik,เพื่อสร้าง unsupervised image classification"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:66
msgid "Group of imagery files to be clustered"
-msgstr ""
+msgstr "กลุ่มไฟล์ภาพที่จะรวมเป็นกลุ่ม"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:72
msgid "Subgroup name in the above group"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อกลุ่มย่อยของกลุ่มข้างบน"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:84
msgid "Initial number of classes"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนเริ่มต้นของ classes"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:89
msgid "File containing initial signatures"
-msgstr ""
+msgstr "ไฟล์ประกอบด้วย initial signatures"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:97
msgid "Sampling intervals (by row and col); default: ~10,000 pixels"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวอย่างช่วง (โดย row และ col); ค่าตั้งต้น: ~10,000 pixels"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:103
msgid "Maximum number of iterations"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนมากสุด ของการวนซ้ำ"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:111
msgid "Percent convergence"
-msgstr ""
+msgstr "เปอร์เซ็นต์ การมาบรรจบกัน"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:118
msgid "Cluster separation"
-msgstr ""
+msgstr "การแยกกลุ่ม"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:125
msgid "Minimum number of pixels in a class"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนน้อยสุดของ pixel ใน class"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:131
msgid "Output file to contain final report"
-msgstr ""
+msgstr "ไฟล์ผลลัพธ์ประกอบด้ว รายงานขั้นสุดท้าย"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:152
#, c-format
@@ -4979,6 +5523,8 @@
"\n"
"<%s> -- illegal result signature file name"
msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- ชื่อไฟล์ signature ผลลัพธ์ ไม่ถูกต้อง"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:159
#, c-format
@@ -4986,6 +5532,8 @@
"\n"
"<%s> -- illegal number of initial classes"
msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- จำนวนของ initial classes ไม่ถูกต้อง"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:171
#, c-format
@@ -4993,6 +5541,8 @@
"\n"
"<%s> -- illegal value(s) of sample intervals"
msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- ค่าของ sample intervals ไม่ถูกต้อง"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:188
#, c-format
@@ -5000,6 +5550,8 @@
"\n"
"<%s> -- illegal value of iterations"
msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- ค่าของ การวนซ้ำ ไม่ถูกต้อง"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:195
#, c-format
@@ -5007,6 +5559,8 @@
"\n"
"<%s> -- illegal value of convergence"
msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- ค่าของ การลู่เข้า ไม่ถูกต้อง"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:202
#, c-format
@@ -5014,6 +5568,8 @@
"\n"
"<%s> -- illegal value of separation"
msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- ค่าของ การแยก ไม่ถูกต้อง"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:209
#, c-format
@@ -5021,10 +5577,12 @@
"\n"
"<%s> -- illegal value of min_size"
msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- ค่าของ min_size ไม่ถูกต้อง"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:222
msgid "Can't creat reportfile: "
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถสร้าง ไฟล์รายงานได้"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:230
#, c-format
@@ -5032,134 +5590,134 @@
"#################### CLUSTER (%s) ####################\n"
"\n"
msgstr ""
+"#################### CLUSTER (%s) ####################\n"
+"\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:231
#, c-format
msgid "Location: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ตำแหน่ง: %s\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:232
#, c-format
msgid "Mapset: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ชุดแผนที่: %s\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:233
#, c-format
msgid "Group: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "กลุ่ม: %s\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:234
#, c-format
msgid "Subgroup: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "กลุ่มย่อย: %s\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:237
#, c-format
msgid " %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:239
#, c-format
msgid "Result signature file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ไฟล์ผลลัพธ์ signature: %s\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:241
#, c-format
msgid "Region\n"
-msgstr ""
+msgstr "ขอบเขต\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:242
#, c-format
msgid " North: %12.2f East: %12.2f\n"
-msgstr ""
+msgstr " เหนือ: %12.2f ออก: %12.2f\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:243
#, c-format
msgid " South: %12.2f West: %12.2f\n"
-msgstr ""
+msgstr " ใต้: %12.2f ตก: %12.2f\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:244
#, c-format
msgid " Res: %12.2f Res: %12.2f\n"
-msgstr ""
+msgstr " Res: %12.2f Res: %12.2f\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:245
#, c-format
msgid " Rows: %12d Cols: %12d Cells: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr " Rows: %12d Cols: %12d Cells: %d\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:247
#, c-format
msgid "Mask: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mask: %s\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:249
#, c-format
msgid "Cluster parameters\n"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวแปร Cluster\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:250
#, c-format
msgid " Number of initial classes: %d"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนของ classes เริ่มต้น: %d"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:252
#, c-format
msgid " [from signature file %s]"
-msgstr ""
+msgstr " [จากไฟล์ signature %s]"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:254
#, c-format
msgid " Minimum class size: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ขนาดน้อยสุดของ class: %d\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:255
#, c-format
msgid " Minimum class separation: %f\n"
-msgstr ""
+msgstr "การจำแนกน้อยสุดของ class: %f\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:256
#, c-format
msgid " Percent convergence: %f\n"
-msgstr ""
+msgstr "เปอร์เซ็นต์ การลู่เข้าหา: %f\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:257
#, c-format
msgid " Maximum number of iterations: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนรอบการวนซ้ำมากสุด: %d\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:259
#, c-format
msgid " Row sampling interval: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr " ช่วงตัวอย่างทาง Row: %d\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:260
#, c-format
msgid " Col sampling interval: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr " ช่วงตัวอย่างทาง Col: %d\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:269
msgid "Reading image ... "
-msgstr ""
+msgstr "กำลังอ่าน ภาพ ... "
#: ../imagery/i.cluster/main.c:283
msgid "Out of Memory. Please run again and choose a smaller sample size"
-msgstr ""
+msgstr "หน่วยความจำไม่พอ โปรดสั่งทำงานใหม่และเลือกขนาดตัวอย่างน้อยลง"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:288
#, c-format
msgid "Sample size: %d points\n"
-msgstr ""
+msgstr "ขนาดตัวอย่าง: %d จุด\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:291
-msgid ""
-"Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size"
-msgstr ""
+msgid "Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size"
+msgstr "จุดตัวอย่างไม่พอ โปรดสั่งทำงานใหม่และเลือกขนาดตัวอย่างมากขึ้น"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:295
-msgid ""
-"Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)"
-msgstr ""
+msgid "Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)"
+msgstr "จุดตัวอย่างที่ค่าไม่เป็น 0 ไม่พอ โปรดตรวสอบ ขอบเขต (และ mask)"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:308
#, c-format
@@ -5167,16 +5725,18 @@
"\n"
"########## final results #############\n"
msgstr ""
+"\n"
+"########## ผลลัพธ์สุดท้าย #############\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:309
#, c-format
msgid "%d classes (convergence=%.1f%%)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d classes (การลู่เข้า=%.1f%%)\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:321
#, c-format
msgid "Could not write signature file <%s> for group <%s>, subsgroup <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเขียน ไฟล์ signature <%s> สำหรับกลุ่ม <%s>, กลุ่มย่อย <%s>"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:325
#, c-format
@@ -5185,6 +5745,9 @@
"\n"
"#################### CLASSES ####################\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"#################### CLASSES ####################\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:326
#, c-format
@@ -5192,6 +5755,8 @@
"\n"
"%d classes, %.2f%% points stable\n"
msgstr ""
+"\n"
+"%d classes, %.2f%% points stable\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:328
#, c-format
@@ -5199,6 +5764,8 @@
"\n"
"######## CLUSTER END (%s) ########\n"
msgstr ""
+"\n"
+"######## CLUSTER END (%s) ########\n"
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:18
#, c-format
@@ -5206,11 +5773,13 @@
"\n"
" group <%s> not found"
msgstr ""
+"\n"
+" ไม่พบกลุ่ม <%s>"
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:22
#, c-format
msgid "subgroup <%s> not found"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่พบกลุ่มย่อย <%s>"
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:35
#, c-format
@@ -5218,40 +5787,42 @@
"\a\n"
"** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
msgstr ""
+"\a\n"
+"**แผนที่เชิงภาพ ในกลุ่มย่อย [%s] ไม่มี:"
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:38
#, c-format
msgid " %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s"
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:45
#, c-format
msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
-msgstr ""
+msgstr "กลุ่มย่อย [%s] ไม่มีไฟล์"
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:48
#, c-format
msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s"
-msgstr ""
+msgstr "กลุ่มย่อยต้องมีอย่างน้อย 2 ไฟล์เพื่อที่จะทำงาน %s"
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:60
msgid "Unable to proceed"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถทำงานได้"
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:67
#, c-format
msgid "** Can't open seed singature file <%s> **"
-msgstr ""
+msgstr "** ไม่สามารถ เปิด ไฟล์ seed singature <%s> **"
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:72
#, c-format
msgid "** Can't read signature file <%s> **"
-msgstr ""
+msgstr "** ไม่สามารถ อ่นไฟล์ singature <%s> **"
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:75
#, c-format
msgid "** <%s> has too many signatures (limit is 255)"
-msgstr ""
+msgstr "** <%s> มี signatures มากเกินไป (จำกัดที่ 255)"
#: ../imagery/i.cluster/print1.c:11
#, c-format
@@ -5259,16 +5830,18 @@
"means and standard deviations for %d band%s\n"
"\n"
msgstr ""
+"ค่าเฉลี่ย และ เบี่ยงเบน มาตรฐาน %d band%s\n"
+"\n"
#: ../imagery/i.cluster/print1.c:13
#, c-format
msgid " means "
-msgstr ""
+msgstr "ค่าเฉลี่ย"
#: ../imagery/i.cluster/print1.c:17
#, c-format
msgid " stddev "
-msgstr ""
+msgstr "ค่าเบี่ยงเบน มาตรฐาน"
#: ../imagery/i.cluster/print2.c:17
#, c-format
@@ -5277,21 +5850,24 @@
"class means/stddev for each band\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"ค่าเฉลี่ย ของ class/ค่าเบี่ยงเบน มาตรฐาน ของแต่ละ band\n"
+"\n"
#: ../imagery/i.cluster/print2.c:22
#, c-format
msgid "class %d (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "class %d (%d)\n"
#: ../imagery/i.cluster/print2.c:23
#, c-format
msgid " means "
-msgstr ""
+msgstr "ค่าเฉลี่ย"
#: ../imagery/i.cluster/print2.c:28
#, c-format
msgid " stddev"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าเบี่ยงเบน มาตรฐาน"
#: ../imagery/i.cluster/print3.c:15
#, c-format
@@ -5300,21 +5876,24 @@
"initial means for each band\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"หาค่าเฉลี่ย ของแต่ละ band\n"
+"\n"
#: ../imagery/i.cluster/print3.c:19
#, c-format
msgid "class %-3d "
-msgstr ""
+msgstr "class %-3d "
#: ../imagery/i.cluster/print4.c:16
#, c-format
msgid "class centroids (sum/count=mean)\n"
-msgstr ""
+msgstr "class centroids (sum/count=mean)\n"
#: ../imagery/i.cluster/print4.c:19
#, c-format
msgid "band %d"
-msgstr ""
+msgstr "band %d"
#: ../imagery/i.cluster/print5.c:15
#, c-format
@@ -5323,477 +5902,506 @@
"class separability matrix\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"class separability matrix\n"
+"\n"
#: ../imagery/i.cluster/print6.c:10
#, c-format
msgid "class distribution"
-msgstr ""
+msgstr "class distribution"
#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:75
msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing."
-msgstr ""
+msgstr "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing."
#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:84
msgid "Input raster map being fft"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงเส้นนำเข้า ต้องเป็น fft"
#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:92
msgid "Output real part arrays stored as raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ผลลัพธ์ส่วนของกลุ่มข้อมูล เก็บเป็น แผนที่เชิงเส้น"
#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:100
msgid "Output imaginary part arrays stored as raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ผลลัพธ์ส่วนของกลุ่มภาพ เก็บเป็น แผนที่เชิงเส้น"
#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:108
msgid "Range of values in output display files"
-msgstr ""
+msgstr "ช่วงของค่า ผลลัพธ์ไฟล์แสดงผล"
#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:127
msgid "Raster MASK found, consider to remove (see man-page). Will continue..."
-msgstr ""
+msgstr "พบ Raster MASK,พิจรณาที่จะเอาออก (ดูคู่มือ) จะทำต่อไป..."
#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:133
#, c-format
msgid "Illegal file name for real part: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อไฟล์ real partไม่ถูกต้อง: %s"
#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:136
#, c-format
msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อไฟล์ imaginary part ไม่ถูกต้อง: %s"
#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:140
msgid "Range less than or equal to zero not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "ช่วง น้อยกว่าหรือเท่ากับ 0 ไม่ยอมรับ"
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:161 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:133
+#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:161
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:133
#: ../imagery/i.zc/main.c:155
msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
-msgstr ""
+msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับ กำหนดโครงสร้างข้อมูล"
#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:164
msgid "Initializing data...\n"
-msgstr ""
+msgstr "เริ่มต้นข้อมูล...\n"
#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:178
msgid "Reading the raster map..."
-msgstr ""
+msgstr "การอ่านแผนที่เชิงภาพ..."
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:181 ../imagery/i.zc/main.c:171
+#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:181
+#: ../imagery/i.zc/main.c:171
msgid "Error while reading input raster map."
-msgstr ""
+msgstr "ข้อผิดพลาดขณะอ่าน แผนที่เชิงภาพ..."
#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:190
msgid "Starting FFT..."
-msgstr ""
+msgstr "กำลังเริ่ม FFT..."
#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:192
msgid "FFT completed..."
-msgstr ""
+msgstr "FFT สำเร็จแล้ว..."
#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:210
msgid "Rotating data..."
-msgstr ""
+msgstr "กำลังหมุนข้อมูล..."
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:232 ../imagery/i.zc/main.c:189
+#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:232
+#: ../imagery/i.zc/main.c:189
msgid "Writing transformed data to file..."
-msgstr ""
+msgstr "กำลังเขียน ข้อมูลที่แปลงไปที่ไฟล์..."
#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:238
msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
-msgstr ""
+msgstr "กำลังเขียน viewable versions ของข้อมูลที่แปลงไปที่ไฟล์..."
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:277 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:237
+#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:277
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:237
msgid "Transform successful."
-msgstr ""
+msgstr "การแปลงข้อมูล เสร็จสิ้นสมบูรณ์"
-#: ../imagery/i.fft/save_fft.c:17 ../imagery/i.fft/save_fft.c:22
+#: ../imagery/i.fft/save_fft.c:17
+#: ../imagery/i.fft/save_fft.c:22
msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ใน cell_misc directory"
#: ../imagery/i.find/main.c:62
#, c-format
msgid "usage: %s location mapset element file."
-msgstr ""
+msgstr "วิธีใช้: %s ไฟล์ ตำแหน่ง ของ ชุดแผนที่"
#: ../imagery/i.find/main.c:83
msgid "Unable to open temp file."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ชั่วคราวได้"
#: ../imagery/i.gensig/check.c:24
#, c-format
msgid "Signature [%d] not invertible."
-msgstr ""
+msgstr "Signature [%d] ไม่สามารถหาส่วนกลับได้"
#: ../imagery/i.gensig/check.c:31
#, c-format
msgid "Signature [%d] can't get eigen values."
-msgstr ""
+msgstr "Signature [%d] ไม่สามารถอ่านค่า eigen ได้"
#: ../imagery/i.gensig/check.c:39
#, c-format
msgid "Signature [%d] not positive definite."
-msgstr ""
+msgstr "Signature [%d] ไม่มีค่าบวก"
#: ../imagery/i.gensig/covariance.c:27
msgid "Calculating class covariance matrix..."
-msgstr ""
+msgstr "กำลังคำนวน class covariance matrix..."
#: ../imagery/i.gensig/covariance.c:29
msgid "Calculating class covariance matrices..."
-msgstr ""
+msgstr "กำลังคำนวน class covariance matrix..."
#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:28
msgid "Finding training classes ..."
-msgstr ""
+msgstr "กำลังหา training classes ..."
#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:55
#, c-format
msgid "Training class [%d] only has one cell - this class will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Training class [%d] มีเพียง 1 cell - class จะถูกยกเลิก"
#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:59
msgid "Training map has no classes."
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่ Training ไม่มี classes"
#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:74
msgid "1 class."
-msgstr ""
+msgstr "1 class."
#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:76
#, c-format
msgid "%d classes."
-msgstr ""
+msgstr "%d classes."
#: ../imagery/i.gensig/main.c:40
msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map layer."
-msgstr ""
+msgstr "สร้าง statistic สำหรับ i.maxlik จากชั้นข้อมูลเชิงภาพ"
#: ../imagery/i.gensig/means.c:25
msgid "Calculating class mean ..."
-msgstr ""
+msgstr "กำลังคำนวน ค่าเฉลี่ยของ class ..."
#: ../imagery/i.gensig/means.c:27
msgid "Calculating class means ..."
-msgstr ""
+msgstr "กำลังคำนวน ค่าเฉลี่ยของ class ..."
-#: ../imagery/i.gensig/openfiles.c:17 ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:15
+#: ../imagery/i.gensig/openfiles.c:17
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:15
#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:13
#, c-format
msgid "Unable to read REF file for subgroup [%s] in group [%s]."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์ REF ของกลุ่มย่อย [%s] ในกลุ่ม [%s]."
-#: ../imagery/i.gensig/openfiles.c:21 ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:19
+#: ../imagery/i.gensig/openfiles.c:21
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:19
#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:17
#, c-format
msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
-msgstr ""
+msgstr "กลุ่มย่อย [%s] ในกลุ่ม [%s] ไม่มีไฟล์"
#: ../imagery/i.gensig/parse.c:15
msgid "Ground truth training map"
-msgstr ""
+msgstr "Ground truth training map"
#: ../imagery/i.gensig/parse.c:22
msgid "Imagery group"
-msgstr ""
+msgstr "กลุ่มภาพ"
#: ../imagery/i.gensig/parse.c:29
msgid "Subgroup containing image files"
-msgstr ""
+msgstr "กลุ่มย่อย ประกอบด้วย ไฟล์ภาพ"
#: ../imagery/i.gensig/parse.c:35
msgid "Resultant signature file"
-msgstr ""
+msgstr "ไฟล์ผลลัพธ์ ของ signature"
#: ../imagery/i.gensig/parse.c:51
#, c-format
msgid "Group <%s> not found"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่พบกลุ่ม <%s>"
#: ../imagery/i.gensig/parse.c:54
#, c-format
msgid "Subgroup <%s> not found"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่พบกลุ่มย่อย <%s>"
#: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:14
#, c-format
msgid "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์ signature [%s] ของกลุ่มย่อย [%s] ในกลุ่ม [%s]"
#: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:18
#, c-format
msgid "Writing signature file [%s] ..."
-msgstr ""
+msgstr "กำลังเขียนไฟล์ signature [%s] ..."
#: ../imagery/i.group/main.c:51
msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files."
-msgstr ""
+msgstr "สร้าง, แก้ไข,และแสดง กลุ่ม และ กลุ่มย่อย ของไฟล์ภาพ"
#: ../imagery/i.group/main.c:65
msgid "Name of imagery sub-group"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของ กลุ่มย่อยภาพ"
#: ../imagery/i.group/main.c:73
msgid "Name of raster(s) to include in group"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของภาพที่จะรวมเข้าไปอยู่ในกลุ่ม"
#: ../imagery/i.group/main.c:77
msgid "Remove selected files from specified group"
-msgstr ""
+msgstr "เอาไฟล์ที่เลือกออกจาก กลุ่มที่ระบุ"
#: ../imagery/i.group/main.c:81
msgid "List files from specified (sub)group (fancy)"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงไฟล์จาก กลุ่มหรือกลุ่มย่อย ที่ระบุ (fancy)"
#: ../imagery/i.group/main.c:85
msgid "List files from specified (sub)group (simple)"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงไฟล์จาก กลุ่มหรือกลุ่มย่อย ที่ระบุ (simple)"
#: ../imagery/i.group/main.c:104
msgid "No input map(s) specified."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่ได้ระบุแผนที่ที่จะนำเข้า"
#: ../imagery/i.group/main.c:111
msgid "Specified group does not exist... Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่พบกลุ่มที่ระบุ... ออก"
#: ../imagery/i.group/main.c:114
msgid "Removing files from subgroup"
-msgstr ""
+msgstr "กำลังเอาไฟล์ออกจาก กลุ่มย่อย"
#: ../imagery/i.group/main.c:118
msgid "Removing files from group"
-msgstr ""
+msgstr "กำลังเอาไฟล์ออกจาก กลุ่ม"
#: ../imagery/i.group/main.c:146
#, c-format
msgid "group [%s] - does not yet exist. Creating..."
-msgstr ""
+msgstr "กลุ่ม [%s] - ยังไม่มี กำลังสร้าง..."
-#: ../imagery/i.group/main.c:149 ../imagery/i.group/main.c:156
+#: ../imagery/i.group/main.c:149
+#: ../imagery/i.group/main.c:156
#, c-format
msgid "Adding files to group [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "กำลังเพิ่มไฟล์เข้าไปใน กลุ่ม [%s]"
#: ../imagery/i.group/main.c:152
#, c-format
msgid "Adding files to subgroup [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "กำลังเพิ่มไฟล์เข้าไปใน กลุ่มย่อย [%s]"
-#: ../imagery/i.group/main.c:179 ../imagery/i.group/main.c:217
+#: ../imagery/i.group/main.c:179
+#: ../imagery/i.group/main.c:217
#, c-format
msgid "Adding raster map [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "กำลังเพิ่ม แผนที่เชิงภาพ [%s]"
-#: ../imagery/i.group/main.c:184 ../imagery/i.group/main.c:222
+#: ../imagery/i.group/main.c:184
+#: ../imagery/i.group/main.c:222
#, c-format
msgid "Raster map [%s] exists in group."
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงภาพ [%s] มีอยู่แล้วในกลุ่ม"
-#: ../imagery/i.group/main.c:185 ../imagery/i.group/main.c:223
+#: ../imagery/i.group/main.c:185
+#: ../imagery/i.group/main.c:223
#, c-format
msgid "Skipping [%s]..."
-msgstr ""
+msgstr "กำลังข้าม [%s]..."
-#: ../imagery/i.group/main.c:195 ../imagery/i.group/main.c:277
+#: ../imagery/i.group/main.c:195
+#: ../imagery/i.group/main.c:277
msgid "Writing group REF"
-msgstr ""
+msgstr "กำลังเขียน กลุ่ม REF"
-#: ../imagery/i.group/main.c:232 ../imagery/i.group/main.c:323
+#: ../imagery/i.group/main.c:232
+#: ../imagery/i.group/main.c:323
msgid "Writing subgroup REF"
-msgstr ""
+msgstr "กำลังเขียน กลุ่มย่อย REF"
#: ../imagery/i.group/main.c:268
#, c-format
msgid "Found file <%s@%s> in group."
-msgstr ""
+msgstr "พบไฟล์ <%s@%s> ในกลุ่ม"
#: ../imagery/i.group/main.c:314
#, c-format
msgid "Found file <%s@%s> in subgroup."
-msgstr ""
+msgstr "พบไฟล์ <%s@%s> ในกลุ่มย่อย"
#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:46
-msgid ""
-"Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
-"transformation function."
-msgstr ""
+msgid "Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color transformation function."
+msgstr "Hue-intensity-saturation (his) ไปเป็น แดง-เขียว-น้ำเงิน (rgb) คำสั่งการแปลงสีแผนที่เชิงภาพ"
#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:52
msgid "Hue map name"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อแผนที่ Hue"
#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:56
msgid "Intensity map name"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อแผนที่ Intensity"
#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:60
msgid "Saturation map name"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อแผนที่ Saturation"
#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:64
msgid "Output map representing the red"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่ผลลัพธ์ แสดงเป็นสี แดง"
#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:68
msgid "Output map representing the green"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่ผลลัพธ์ แสดงเป็นสี เขียว"
#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:72
msgid "Output map representing the blue"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่ผลลัพธ์ แสดงเป็นสี น้ำเงิน"
-#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:94 ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:91
+#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:94
+#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:91
msgid "Cannot read row from raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถ อ่าน row จากแผนที่เชิงภาพ"
-#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:102 ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:99
+#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:102
+#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:99
msgid "Cannot write row to raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถ เขียน row จากแผนที่เชิงภาพ"
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:24 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:26
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:28 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:38
-#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:40 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:42
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:24
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:26
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:28
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:38
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:40
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:42
msgid "Unable to allocate the input row buffer"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถ ระบุ row buffer ที่จะนำเข้า"
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:55
msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
-msgstr ""
+msgstr "หาส่วนกลับ Fast Fourier Transform (IFFT) สำหรับ image processing"
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:64
msgid "Input raster map (image fft, real part)"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงภาพเพื่อนำเข้า (image fft, real part)"
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:72
msgid "Input raster map (image fft, imaginary part"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงภาพเพื่อนำเข้า (image fft, imaginary part)"
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:80
msgid "Output inverse raster map after IFFT"
-msgstr ""
+msgstr "ผลลัพธ์ ส่วนกลับของ แผนที่เชิงภาพ หลังจาก IFFT"
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:92
#, c-format
msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map."
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s - ไม่สามารถหา แผนที่ real-image"
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:96
msgid ""
"Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
"Input map probably wasn't created by i.fft"
msgstr ""
+"ไม่สามารถเปิด real-image ใน cell_misc directory.\n"
+"แผนที่ที่จะนำเข้า บางทีอาจจะไม่ได้สร้างด้วย i.fft"
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:99
#, c-format
msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image."
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s - ไม่สามารถหา แผนที่ imaginary-image"
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:103
msgid ""
"Unable to open imaginary-image in the cell_misc directory.\n"
"Input map probably wasn't created by i.fft"
msgstr ""
+"ไม่สามารถเปิด imaginary-image ใน cell_misc directory.\n"
+"แผนที่ที่จะนำเข้า บางทีอาจจะไม่ได้สร้างด้วย i.fft"
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:124
#, c-format
msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
-msgstr ""
+msgstr "ค่ากำลัง 2 : [%d] rows [%d] columns"
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:136
msgid "Reading the raster maps..."
-msgstr ""
+msgstr "กำลัง อ่าน แผนที่เชิงภาพ..."
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:143
msgid "Masking the raster maps..."
-msgstr ""
+msgstr "กำลัง Mask แผนที่เชิงภาพ..."
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:162
msgid "Rotating data arrays..."
-msgstr ""
+msgstr "กำลังหมุน กลุ่มข้อมูล"
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:197
msgid "Starting Inverse FFT..."
-msgstr ""
+msgstr "กำลังเริ่ม ทำส่วนกลับ FFT..."
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:199
msgid "Inverse FFT completed..."
-msgstr ""
+msgstr "ส่วนกลับ FFT สำเร็จเรียบร้อย..."
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:206
msgid "Unable to open output file."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถ เปิด ไฟล์ผลลัพธ์"
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:211
msgid "Writing data to file..."
-msgstr ""
+msgstr "กำลังเขียนไฟล์ข้อมูล..."
#: ../imagery/i.ifft/orig_wind.c:29
msgid "The real and imaginary original windows did not match."
-msgstr ""
+msgstr "หน้าต่าง real และ imaginary ไม่ตรงกัน"
#: ../imagery/i.maxlik/invert.c:30
#, c-format
msgid "signature %d is not valid (ill-conditioned) - ignored."
-msgstr ""
+msgstr "signature %d ไม่ถูกต้อง (เงื่อนไขไม่ดี) - ยกเลิก"
#: ../imagery/i.maxlik/invert.c:32
#, c-format
msgid "signature %d is not valid (singular) - ignored."
-msgstr ""
+msgstr "signature %d ไม่ถูกต้อง (singular) - ยกเลิก"
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:52
msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data."
-msgstr ""
+msgstr "การจำแนก cell spectral reflectances ใน ข้อมูลภาพ"
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:54
-msgid ""
-"Classification is based on the spectral signature information generated by "
-"either i.cluster, i.class, or i.gensig."
-msgstr ""
+msgid "Classification is based on the spectral signature information generated by either i.cluster, i.class, or i.gensig."
+msgstr "การจำแนก ขึ้นอยู่กับ spectral signature information สร้างโดย i.cluster, i.class, หรือ i.gensig"
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:58
msgid "Imagery group to be classified"
-msgstr ""
+msgstr "กลุ่มภาพ จะถูกจำแนก"
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:64
msgid "Subgroup containing image files to be classified"
-msgstr ""
+msgstr "กลุ่มย่อย ประกอบด้วยไฟล์ภาพที่จะถูกจำแนก"
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:70
msgid "Signatures to use for classification"
-msgstr ""
+msgstr "Signatures ที่จะใช้ในการจำแนก"
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:76
msgid "Raster map to hold classification results"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงภาพที่จะเก็บผลลัพธ์"
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:82
msgid "Raster map to hold reject threshold results"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงภาพที่จะเก็บ reject threshold"
-#: ../imagery/i.maxlik/main.c:86 ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:54
-#: ../raster/r.buffer/main.c:89 ../raster/r.carve/main.c:113
-#: ../raster/r.clump/main.c:69 ../raster/r.coin/cmd_parms.c:78
-#: ../raster/r.colors/main.c:192 ../raster/r.compress/main.c:82
-#: ../raster/r.contour/main.c:133 ../raster/r.covar/main.c:66
-#: ../raster/r.cross/main.c:90 ../raster/r.describe/main.c:106
-#: ../raster/r.distance/parse.c:63 ../raster/r.neighbors/main.c:158
-#: ../raster/r.out.ppm/main.c:68 ../raster/r.out.ppm3/main.c:86
+#: ../imagery/i.maxlik/main.c:86
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:54
+#: ../raster/r.buffer/main.c:89
+#: ../raster/r.carve/main.c:113
+#: ../raster/r.clump/main.c:69
+#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:78
+#: ../raster/r.colors/main.c:192
+#: ../raster/r.compress/main.c:82
+#: ../raster/r.contour/main.c:133
+#: ../raster/r.covar/main.c:66
+#: ../raster/r.cross/main.c:90
+#: ../raster/r.describe/main.c:106
+#: ../raster/r.distance/parse.c:63
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:158
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:68
+#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:86
#: ../raster/r.series/main.c:125
msgid "Run quietly"
-msgstr ""
+msgstr "ทำงานแบบเงียบ"
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:17
#, c-format
msgid "group=[%s] - not found."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่พบ - group=[%s]"
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:20
#, c-format
msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่พบ - subgroup=[%s] (ของ group [%s])"
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:27
#, c-format
@@ -5801,6 +6409,8 @@
"Subgroup [%s] of group [%s] doesn't have any files.\n"
"The subgroup must have at least 2 files."
msgstr ""
+"กลุ่มย่อย [%s] ของกลุ่ม [%s] ไม่มีไฟล์.\n"
+"กลุ่มย่อยจะต้องมีอย่างน้อย 2 ไฟล์."
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:30
#, c-format
@@ -5808,243 +6418,252 @@
"Subgroup [%s] of group [%s] only has 1 file.\n"
"The subgroup must have at least 2 files."
msgstr ""
+"กลุ่มย่อย [%s] ของกลุ่ม [%s] มีเพียง 1 ไฟล์.\n"
+"กลุ่มย่อยจะต้องมีอย่างน้อย 2 ไฟล์."
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:54
#, c-format
msgid "Can't read signature file [%s]."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์ signature [%s]"
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:57
#, c-format
msgid "[%s] has more than 255 signatures."
-msgstr ""
+msgstr "[%s] มีมากกว่า 255 signatures"
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:73
#, c-format
msgid "Unable to create reject layer [%s]."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถสร้าง reject layer [%s]"
#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:26
msgid "Menu driver for the photo imagery programs."
-msgstr ""
+msgstr "เมนู ตัวขับ สำหรับโปรแกรม photo imagery"
#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:29
msgid "Name of imagery group for ortho-rectification"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของ กลุ่มภาพ สำหรับ ortho-rectification"
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:46
msgid "Creates control points on an image to be ortho-rectified."
-msgstr ""
+msgstr "สร้างจุดควบคุม บนภาพที่จะทำ ortho-rectified"
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:58
msgid "Name of image to be rectified which will be initialy drawn on screen."
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของภาพที่จะ rectified และแสดงบนหน้าจอ"
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:64
-msgid ""
-"Name of a map from target mapset which will be initialy drawn on screen."
-msgstr ""
+msgid "Name of a map from target mapset which will be initialy drawn on screen."
+msgstr "ชื่อของแผนที่จากแผนที่เป้าหมาย ที่จะแสดงบนหน้าจอ"
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:208
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:242
#, c-format
msgid "Unable to read head of %s"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่าน ส่วนหัวของ %s"
#: ../imagery/i.pca/main.c:62
msgid "Principal components analysis (pca) program for image processing."
-msgstr ""
+msgstr "โปรแกรม Principal components analysis (pca) สำหรับ image processing"
#: ../imagery/i.pca/main.c:75
msgid "Rescaling range output (For no rescaling use 0,0)"
-msgstr ""
+msgstr "การปรับมาตราส่วนของผลลัพธ์ (สำหรับการไม่ปรับมาตราส่วน ใช้ 0,0)"
#: ../imagery/i.pca/main.c:84
msgid "Sorry, at least 2 input bands must be provided"
-msgstr ""
+msgstr "เสียใจ, จะต้องใส่ อย่างน้อย 2 band"
#: ../imagery/i.pca/main.c:128
msgid "Calculating covariance matrix:"
-msgstr ""
+msgstr "กำลังคำนวน covariance matrix:"
#: ../imagery/i.pca/main.c:142
msgid "Calculating eigenvalues and eigenvectors..."
-msgstr ""
+msgstr "กำลังคำนวน eigenvalues และ eigenvectors..."
#: ../imagery/i.pca/main.c:150
msgid "Ordering eigenvalues in descending order..."
-msgstr ""
+msgstr "กำลังลำดับ eigenvalues ใน descending order..."
#: ../imagery/i.pca/main.c:153
msgid "Transposing eigen matrix..."
-msgstr ""
+msgstr "Transposing eigen matrix..."
#: ../imagery/i.pca/main.c:206
msgid "Scale range length should be > 0. Using default values: 0,255"
-msgstr ""
+msgstr "Scale range length ควรจะ > 0.ใช้ค่าตั้งต้น: 0,255"
-#: ../imagery/i.pca/main.c:244 ../imagery/i.pca/main.c:295
-#: ../imagery/i.pca/main.c:314 ../imagery/i.pca/main.c:429
+#: ../imagery/i.pca/main.c:244
+#: ../imagery/i.pca/main.c:295
+#: ../imagery/i.pca/main.c:314
+#: ../imagery/i.pca/main.c:429
#: ../vector/v.to.rast/support.c:398
msgid "Cannot allocate memory for row buffer"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถกำหนดหน่วยความจำ สำหรับ row buffer"
#: ../imagery/i.pca/main.c:246
#, c-format
msgid "Computing Means for band %d:"
-msgstr ""
+msgstr "กำลังคำนวน Means สำหรับ band %d:"
-#: ../imagery/i.pca/main.c:254 ../imagery/i.pca/main.c:305
-#: ../imagery/i.pca/main.c:317 ../imagery/i.pca/main.c:432
+#: ../imagery/i.pca/main.c:254
+#: ../imagery/i.pca/main.c:305
+#: ../imagery/i.pca/main.c:317
+#: ../imagery/i.pca/main.c:432
#: ../raster/r.random/count.c:72
#, c-format
msgid "Cannot read raster row [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลเชิงภาพ row [%d]"
#: ../imagery/i.pca/main.c:297
#, c-format
msgid "Computing row %d of covariance matrix:"
-msgstr ""
+msgstr "กำลังคำนวน row %d ของ covariance matrix:"
#: ../imagery/i.pca/main.c:374
msgid "Cannot allocate memory for raster row"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถกำหนดหน่วยความจำ สำหรับข้อมูลเชิงภาพ row"
#: ../imagery/i.pca/main.c:405
#, c-format
msgid "%s: Rescaling the data to [%d,%d] range:"
-msgstr ""
+msgstr "%s: การปรับมาตราส่วนไปที่ [%d,%d] ช่วง:"
#: ../imagery/i.pca/support.c:27
#, c-format
msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเขียนตารางสีของ แผนที่เชิงภาพ <%s>"
#: ../imagery/i.pca/support.c:44
msgid "Eigen values:"
-msgstr ""
+msgstr "ค่า Eigen:"
#: ../imagery/i.points/main.c:54
msgid "Mark ground control points on image to be rectified."
-msgstr ""
+msgstr "กำหนด จุดควบคุมภาคพื้นดิน บน ภาพที่จะ rectified"
-#: ../imagery/i.points/main.c:61 ../imagery/i.vpoints/main.c:63
+#: ../imagery/i.points/main.c:61
+#: ../imagery/i.vpoints/main.c:63
msgid "Name of imagery group to be registered"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของกลุ่มภาพที่จะ registered"
-#: ../imagery/i.points/main.c:86 ../imagery/i.vpoints/main.c:86
+#: ../imagery/i.points/main.c:86
+#: ../imagery/i.vpoints/main.c:86
#, c-format
msgid "[%s] Only local groups may be used"
-msgstr ""
+msgstr "[%s] เพียง local groups ที่อาจจะใช้"
-#: ../imagery/i.points/main.c:94 ../imagery/i.points/main.c:97
-#: ../imagery/i.vpoints/main.c:94 ../imagery/i.vpoints/main.c:97
+#: ../imagery/i.points/main.c:94
+#: ../imagery/i.points/main.c:97
+#: ../imagery/i.vpoints/main.c:94
+#: ../imagery/i.vpoints/main.c:97
#, c-format
msgid "Group [%s] contains no maps, run i.group"
-msgstr ""
+msgstr "กลุ่ม [%s] ไม่มีแผนที่, ใช้คำสั่ง i.group"
-#: ../imagery/i.points/main.c:204 ../imagery/i.vpoints/main.c:212
+#: ../imagery/i.points/main.c:204
+#: ../imagery/i.vpoints/main.c:212
#, c-format
msgid "ERROR: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อผิดพลาด: %s"
-#: ../imagery/i.points/main.c:206 ../imagery/i.vpoints/main.c:214
+#: ../imagery/i.points/main.c:206
+#: ../imagery/i.vpoints/main.c:214
#, c-format
msgid "WARNING: %s (click mouse to continue)"
-msgstr ""
+msgstr "คำเตือน: %s (กดเม้าส์เพื่อทำงานต่อ)"
#: ../imagery/i.rectify/main.c:57
-msgid ""
-"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
-"in the image based on the control points"
-msgstr ""
+msgid "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel in the image based on the control points"
+msgstr "Rectifies ภาพ โดยการคำนวนค่าพิกัดการแปลง สำหรับแต่ละ pixel ในภาพ โดยใช้ จุดควบคุม"
#: ../imagery/i.rectify/main.c:74
msgid "Name of input raster map(s)"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพ ที่จะนำเข้า"
#: ../imagery/i.rectify/main.c:81
msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)"
-msgstr ""
+msgstr "Extension ของไฟล์ผลลัพธ์ (inputfile(s) + extension)"
#: ../imagery/i.rectify/main.c:87
msgid "Rectification polynom order (1-3)"
-msgstr ""
+msgstr "ลำดับ Rectification polynom (1-3)"
#: ../imagery/i.rectify/main.c:92
-msgid ""
-"Use curr. region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
-msgstr ""
+msgid "Use curr. region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
+msgstr "ใช้ curr. กำหนดขอบเขต ใน target location (def.=calculate smallest area)"
#: ../imagery/i.rectify/main.c:96
msgid "Rectify all images in group"
-msgstr ""
+msgstr "Rectify ภาพทั้งหมดในกลุ่ม"
#: ../imagery/i.rectify/main.c:120
#, c-format
msgid "Invalid order (%d) please enter 1 to %d"
-msgstr ""
+msgstr "ลำดับไม่ถูกต้อง (%d) โปรดใส่ 1 ถึง %d"
#: ../imagery/i.rectify/main.c:125
#, c-format
msgid "Group <%s> does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "กลุ่ม <%s> ไม่มีอยู่"
#: ../imagery/i.rectify/main.c:128
#, c-format
msgid "Group <%s> contains no maps. Run i.group"
-msgstr ""
+msgstr "กลุ่ม <%s> ไม่มีแผนที่ ใช้คำสั่ง i.group"
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:173 ../imagery/i.rectify/main.c:177
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:114 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:170
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:173
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:177
+#: ../raster/r.bitpattern/main.c:114
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:170
#: ../raster/r.texture/main.c:236
#, c-format
msgid "Unable to read header of raster map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่านส่วนหัวของแผนที่เชิงภาพ <%s>"
#: ../imagery/i.rectify/main.c:182
#, c-format
msgid "Using Region: N=%f S=%f, E=%f W=%f"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้ขอบเขต : เหนือ=%f ใต้=%f, ออก=%f ตก=%f"
#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:46
-msgid ""
-"Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
-"transformation function"
-msgstr ""
+msgid "Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color transformation function"
+msgstr "แดง-เขียว-น้ำเงิน (rgb) ถึง hue-intensity-saturation (his) คำสั่งการแปลงสีแผนที่เชิงภาพ"
#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:52
msgid "Red input raster map"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงภาพ ที่จะใช้เป็น สีแดง"
#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:56
msgid "Green input raster map"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงภาพ ที่จะใช้เป็น สีเขียว"
#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:60
msgid "Blue input raster map"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงภาพ ที่จะใช้เป็น สีน้ำเงิน"
#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:64
msgid "Output hue raster map"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงเส้นผลลัพธ์ hue"
#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:68
msgid "Output intensity raster map"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงเส้นผลลัพธ์ intensity"
#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:72
msgid "Output saturation raster map"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงเส้นผลลัพธ์ saturation"
#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:38
msgid "pyramid constructed."
-msgstr ""
+msgstr "สร้าง ปิรมิด"
-#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:71 ../raster/r.cost/main.c:597
+#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:71
+#: ../raster/r.cost/main.c:597
#: ../raster/r.texture/h_measure.c:675
msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถ กำหนดหน่วยความจำได้"
#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:104
#, c-format
@@ -6052,19 +6671,21 @@
"\n"
"Resolution = %d; period = %d"
msgstr ""
+"\n"
+"Resolution = %d; period = %d"
#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:168
msgid "Class transition statistics."
-msgstr ""
+msgstr "Class transition statistics."
#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:184
#, c-format
msgid "Transition probabilities: %f %f %f; %f"
-msgstr ""
+msgstr "Transition probabilities: %f %f %f; %f"
#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:227
msgid "interp: invalid parameter values."
-msgstr ""
+msgstr "interp: ค่าตัวแปรไม่ถูกต้อง"
#: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:38
#, c-format
@@ -6072,113 +6693,116 @@
"\n"
"Nonsymetric covariance for class [%d] subclass [%d]."
msgstr ""
+"\n"
+"Nonsymetric covariance สำหรับ class [%d] subclass [%d]."
#: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:47
#, c-format
msgid "Nonpositive eigenvalues for class [%d] subclass [%d]."
-msgstr ""
+msgstr "Nonpositive eigenvalues สำหรับ class [%d] subclass [%d]."
#: ../imagery/i.smap/bouman/multialloc.c:116
msgid "get_img: out of memory."
-msgstr ""
+msgstr "get_img: หน่วยความจำไม่พอ"
#: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:57
msgid "Number of classes must be < 256!"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวน classes จะต้อง < 256!"
#: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:77
#, c-format
msgid "Processing rows %d-%d (of %d), cols=%d-%d (of %d)"
-msgstr ""
+msgstr "กำลังทำงาน rows %d-%d (of %d), cols=%d-%d (of %d)"
#: ../imagery/i.smap/shapiro/closefiles.c:14
-#: ../raster/r.basins.fill/main.c:162 ../raster/r.cross/main.c:188
-#: ../raster/r.patch/main.c:192 ../raster/r.resample/main.c:153
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:162
+#: ../raster/r.cross/main.c:188
+#: ../raster/r.patch/main.c:192
+#: ../raster/r.resample/main.c:153
#, c-format
msgid "Creating support files for <%s>..."
-msgstr ""
+msgstr "สร้าง support ไฟล์สำหรับ <%s>..."
#: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:39
-msgid ""
-"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
-"posteriori (SMAP) estimation."
-msgstr ""
+msgid "Performs contextual image classification using sequential maximum a posteriori (SMAP) estimation."
+msgstr "สร้าง contextual image classification ใช้การประมาณ sequential maximum a posteriori (SMAP)"
#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:17
msgid "imagery group"
-msgstr ""
+msgstr "กลุ่ม ภาพ"
#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:24
msgid "imagery subgroup"
-msgstr ""
+msgstr "กลุ่มย่อย ภาพ"
#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:30
msgid "imagery signaturefile"
-msgstr ""
+msgstr "ไฟล์ signature ของภาพ"
#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:36
msgid "size of submatrix to process at one time"
-msgstr ""
+msgstr "ขนาดของ matrixย่อยที่จะใช้ทำงาน"
#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:43
msgid "output raster map"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"
#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:50
msgid "Use maximum likelihood estimation (instead of smap)"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้ค่ามากสุดของ likelihood estimation (แทน smap)"
#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:68
#, c-format
msgid "Group [%s] not found."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่พบ กลุ่ม [%s]"
#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:71
#, c-format
msgid "Subgroup [%s] not found."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่พบ กลุ่มย่อย [%s]"
#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:22
#, c-format
msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
-msgstr ""
+msgstr "Signature ไฟล์ [%s] หายไป หรือ ไม่สามารถอ่านได้"
#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:26
#, c-format
msgid "Signature file [%s] is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Signature ไฟล์ [%s] ไม่ถูกต้อง"
#: ../imagery/i.smap/shapiro/write_img.c:15
#, c-format
msgid "Writing [%s] ..."
-msgstr ""
+msgstr "กำลังเขียน [%s] ..."
#: ../imagery/i.target/main.c:45
msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset."
-msgstr ""
+msgstr "กลุ่มภาพเป้าหมาย ตำแหน่ง และ ชุดแผนที่ ของ GRASS"
#: ../imagery/i.target/main.c:53
msgid "Name of imagery target location"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของ ตำแหน่ง ภาพเป้าหมาย"
#: ../imagery/i.target/main.c:59
msgid "Name of target mapset"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของ ชุดแผนที่เป้าหมาย"
#: ../imagery/i.target/main.c:64
msgid "Set current location and mapset as target for of imagery group"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนด ตำแหน่งและชุดแผนที่ ปัจจุบัน เป็นเป้าหมายสำหรับ กลุ่มภาพ"
-#: ../imagery/i.target/main.c:73 ../imagery/i.target/main.c:90
+#: ../imagery/i.target/main.c:73
+#: ../imagery/i.target/main.c:90
#: ../imagery/i.target/main.c:95
#, c-format
msgid "Group <%s> targeted for location [%s], mapset [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "กลุ่ม <%s> เป้าหมายสำหรับ ตำแหน่ง [%s], ชุดแผนที่ [%s]"
#: ../imagery/i.target/main.c:76
#, c-format
msgid "Group <%s> has no target"
-msgstr ""
+msgstr "กลุ่ม <%s> ไม่มีเป้าหมาย"
#: ../imagery/i.target/main.c:84
msgid ""
@@ -6186,104 +6810,109 @@
" OR\n"
" manually enter the variables"
msgstr ""
+"ใช้ทั้ง ชุดแผนที่และตำแหน่งปัจจุบัน (-c)\n"
+" หรือ\n"
+"ใส่ค่าตัวแปรเอง"
#: ../imagery/i.vpoints/main.c:55
-msgid ""
-"Set registration points for an imagery group from a vector map or keyboard "
-"entry."
-msgstr ""
+msgid "Set registration points for an imagery group from a vector map or keyboard entry."
+msgstr "กำหนดจุด registration สำหรับกลุ่มภาพ จากแผนที่เชิงเส้น หรือ คีย์บอร์ด"
#: ../imagery/i.zc/main.c:58
msgid "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing."
-msgstr ""
+msgstr "Zero-crossing \"edge detection\" คำสั่งของภาพ สำหรับ image processing."
#: ../imagery/i.zc/main.c:68
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:5
#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:3
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:73 ../raster/r.random/main.c:52
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:167 ../raster/r.water.outlet/main.c:54
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:73
+#: ../raster/r.random/main.c:52
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:167
+#: ../raster/r.water.outlet/main.c:54
msgid "Name of input raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพ"
#: ../imagery/i.zc/main.c:77
msgid "Zero crossing raster map"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงภาพ Zero crossing"
#: ../imagery/i.zc/main.c:85
msgid "x-y extent of the Gaussian filter"
-msgstr ""
+msgstr "x-y extent ของ Gaussian filter"
#: ../imagery/i.zc/main.c:93
msgid "Sensitivity of Gaussian filter"
-msgstr ""
+msgstr "Sensitivity of Gaussian filter"
#: ../imagery/i.zc/main.c:101
msgid "Number of azimuth directions categorized"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนของ azimuth directions categorized"
#: ../imagery/i.zc/main.c:122
msgid "Threshold less than or equal to zero not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Threshold น้อยกว่าหรือเท่ากับ 0 ไม่ได้"
#: ../imagery/i.zc/main.c:128
msgid "Width less than or equal to zero not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "ความกว้าง น้อยกว่าหรือเท่ากับ 0 ไม่ได้"
#: ../imagery/i.zc/main.c:132
msgid "Fewer than 1 orientation classes not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวน orientation classes น้อยกว่า 1 ไม่ได้"
#: ../imagery/i.zc/main.c:146
#, c-format
msgid "Power 2 values : %d rows %d columns"
-msgstr ""
+msgstr "ค่ากำลัง 2 : %d rows %d columns"
#: ../imagery/i.zc/main.c:158
msgid "Initializing data..."
-msgstr ""
+msgstr "การเริ่มต้น ข้อมูล..."
-#: ../imagery/i.zc/main.c:168 ../raster/r.carve/raster.c:12
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:286 ../raster/r.texture/main.c:258
+#: ../imagery/i.zc/main.c:168
+#: ../raster/r.carve/raster.c:12
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:286
+#: ../raster/r.texture/main.c:258
msgid "Reading raster map..."
-msgstr ""
+msgstr "กำลังอานแผนที่เชิงภาพ..."
#: ../imagery/i.zc/main.c:209
msgid "Transform successful"
-msgstr ""
+msgstr "การอปลง สำเร็จเรียบร้อย"
#: ../locale/scriptstrings/d.m_to_translate.c:1
msgid "Display manager for GRASS"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวจัดการแสดงผล สำหรับ GRASS"
#: ../locale/scriptstrings/d.m_to_translate.c:2
msgid "Name of .dmrc settings file"
-msgstr ""
+msgstr "ไฟล์กำหนด ชื่อของ .dmrc"
#: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:1
msgid "GIS manager for GRASS"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวจัดการ GIS สำหรับ GRASS"
#: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:2
msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
-msgstr ""
+msgstr "ไฟล์กำหนด ชื่อของ GIS (.grc)"
#: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:1
msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวแก้การกำหนดค่า สำหรับ r.li.'index'"
#: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:2
msgid "raster, landscape structure analysis"
-msgstr ""
+msgstr "การวิเคราะ โครงสร้าง ภาพ, landscape"
#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:1
msgid "prints a graph of the correlation between data layers (in pairs)"
-msgstr ""
+msgstr "แสดง กราฟ ของความสัมพันธ์ ระหว่าง ชั้นข้อมูล (เป็นคู่)"
#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:2
msgid "display, diagram"
-msgstr ""
+msgstr "แสดง , diagram"
#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:4
@@ -6292,100 +6921,100 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:3
msgid "raster input map"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงภาพ ที่จะนำเข้า"
#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:1
msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
-msgstr ""
+msgstr "เลือก/เริ่มต้น จอที่ระบุ ในขนาดที่กำหนด"
#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:3
msgid "Display monitor to start"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงจอภาพ เพื่อเริ่มต้น"
#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:4
msgid "Width in pixels of new display monitor"
-msgstr ""
+msgstr "ความกว้างในหน่วย pixel ของจอแสดงผล"
#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:5
msgid "Height in pixels of new display monitor"
-msgstr ""
+msgstr "ความสูงในหน่วย pixel ของจอแสดงผล"
#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:1
msgid "Moves displayed maps to another monitor"
-msgstr ""
+msgstr "ย้ายการแสดงแผนที่ ไปที่จออื่น"
#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:3
msgid "clear target monitor before moving"
-msgstr ""
+msgstr "ล้างจอเป้าหมายก่อนย้าย"
#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:4
msgid "stay with source monitor"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้จอเริ่มต้น"
#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:5
msgid "kill source monitor after moving"
-msgstr ""
+msgstr "ปิดอเริ่มต้น หลังจากย้าย"
#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:6
msgid "Target monitor"
-msgstr ""
+msgstr "จอเป้าหมาย"
#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:7
msgid "Source monitor"
-msgstr ""
+msgstr "จอเริ่มต้น"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:1
msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
-msgstr ""
+msgstr "ส่งออกหน้าจอ ไปที่ GpsDrive ที่ใช้กับภาพแบบ backdrop"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:2
msgid "display, export, GPS"
-msgstr ""
+msgstr "แสดง, ส่งออก, จีพีเอส"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:3
msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของภาพแผนที่ใหม่(อยู่ใน ~/.gpsdrive)"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:4
msgid "Make JPEG instead of PNG image"
-msgstr ""
+msgstr "สร้าง JPEG แทนที่จะเป็น PNG"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:1
msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
-msgstr ""
+msgstr "บันทึก จอที่กำลังแสดงผล ไปเป็น PNG ไฟล์ ใน home directory"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:2
msgid "display, export"
-msgstr ""
+msgstr "แสดง, ส่งออก"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:3
msgid "Name of PNG file"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของไฟล์ PNG"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:4
msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
-msgstr ""
+msgstr "ความละเอียดของไฟล์ผลลัพธ์ (single=1, double=2, quad=4)"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:1
msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-msgstr ""
+msgstr "บันทึกเนื้อหาของจอแสดงผลที่ใช้งานไปที่ไฟล์ภาพ"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:3
msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของไฟล์ผลลัพธ์ (ไม่ต้องใส่ นามสกุล)"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:4
msgid "Graphics file format"
-msgstr ""
+msgstr "รูปแบบของไฟล์ภาพ"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:5
msgid "Dimensions of output file versus current window size"
-msgstr ""
+msgstr "มิติ ของไฟล์ผลลัพธ์ เทียบกับขนาดหน้าต่างปัจจุบัน"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:6
msgid "(same=1, double size=2, quadruple size=4)"
-msgstr ""
+msgstr "(เท่าเดิม=1, สองเท่า ขนาด=2, สี่เท่า ขนาด=4)"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:7
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:9
@@ -6394,77 +7023,77 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:22
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:24
msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "ภาพ"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:8
msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
-msgstr ""
+msgstr "กว้าง และ สูง ของภาพผลลัพธ์ (เขียนทับการกำหนดความละเอียด)"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:10
msgid "Compression for PNG files"
-msgstr ""
+msgstr "การบีบอัดสำหรับไฟล์ PNG"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:11
msgid "(0=none, 1=fastest, 9=most; lossless, only time vs. filesize)"
-msgstr ""
+msgstr "(0=none, 1=fastest, 9=most; lossless, only time vs. filesize)"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:13
msgid "File size/quality for JPEG files"
-msgstr ""
+msgstr "ไฟล์ ขนาด/คุณภาพ สำหรับไฟล์ JPEG"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:14
msgid "(10=smallest/worst, 100=largest/best)"
-msgstr ""
+msgstr "(10=smallest/worst, 100=largest/best)"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:16
msgid "Paper size for PostScript output"
-msgstr ""
+msgstr "ขนาดกระดาษ สำหรับ ผลลัพธ์ PostScript "
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:17
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:19
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:26
msgid "PostScript"
-msgstr ""
+msgstr "PostScript"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:18
msgid "PostScript level (only limits functionality!)"
-msgstr ""
+msgstr "ระดับ ของ PostScript (จำกัดเฉพาะ functionality!)"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:20
msgid "Set background color to black (white default)"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดสีฉากหลังเป็นสีดำ (ค่าตั้งต้น สีขาว)"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:21
msgid "Set transparent background"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนด สีฉากหลังเป็นแบบโปร่งแสง"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:23
msgid "Use the Cario driver to render images"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้ตัวขับ Cario เพื่อสร้างภาพ"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:25
msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดการวางตัวของกระดาษ เป็นแบบ landscape (สำหรับผลลัพธ์ PostScript)"
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:1
msgid "Draws polar diagram of angle map such as aspect or flow directions"
-msgstr ""
+msgstr "วาด polar diagram ของแผนที่แสดงทิศทาง อย่างเช่น aspect หรือ flow directions"
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:3
msgid "Name of raster angle map"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ แสดงทิศทาง"
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:4
msgid "Pixel value to be interpreted as undefined (different from NULL)"
-msgstr ""
+msgstr "ค่า Pixel ที่จะแทนค่าที่ไม่ได้กำหนด (แตกต่างจาก NULL)"
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:5
msgid "Name of optional EPS output file"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของไฟล์ผลลัพธ์เงื่อนไข EPS"
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:6
msgid "Plot using Xgraph"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงโดยใช้ Xgraph"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:5
@@ -6473,152 +7102,150 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:9
#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:55
msgid "Name for output raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5
msgid "Name of aspect raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพ aspect"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:6
msgid "Width of display canvas"
-msgstr ""
+msgstr "ความกว้าง ของการแสดงผล"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:7
msgid "Height of display canvas"
-msgstr ""
+msgstr "ความสูง ของการแสดงผล"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:8
msgid "Minimum size of each cell"
-msgstr ""
+msgstr "ขนาดเล็กสุดของแต่ละ cell"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:9
msgid "Maximum number of rows to load"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนมากสุดของ row ที่จะอ่าน"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:10
msgid "Maximum number of columns to load"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนมากสุดของ column ที่จะอ่าน"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:1
msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
-msgstr ""
+msgstr "แสดง แผนที่เชิงภาพ และ สัญลักษณ์ บนหน้าต่างแสดงผล"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:3
msgid "omit entries with missing label"
-msgstr ""
+msgstr "ข้ามทั้งหมด ด้วย แถบข้อความ ที่หายไป"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:5
msgid "Number of lines to appear in the legend"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนบรรทัดที่จะปรากฎ ใน สัญลักษณ์"
#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:1
msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
-msgstr ""
+msgstr "วาดกรอบแสดงผล ในจอ GRASS ใหม่"
#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:1
msgid "Resizes active display monitor"
-msgstr ""
+msgstr "ปรับขนาดของจอแสดงผล ที่กำลังทำงาน"
#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:3
msgid "New width for window"
-msgstr ""
+msgstr "ความกว้าง ใหม่ ของหน้าต่าง"
#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:4
msgid "New height for window"
-msgstr ""
+msgstr "ความสูง ใหม่ ของหน้าต่าง"
#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:1
msgid "Drapes a color raster over a shaded relief map using d.his"
-msgstr ""
+msgstr "สร้าความสูง ให้กับภาพสี ข้างบน แผนที่ shaded relief โดยใช้ d.his"
#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:2
msgid "Name of shaded relief or aspect map"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของแผนที่ shaded relief หรือ aspect"
#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:3
msgid "Name of raster to drape over relief map"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของภาพที่จะสร้าความสูง ข้างบน แผนที่ relief"
#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:4
msgid "Percent to brighten"
-msgstr ""
+msgstr "เปอร์เซ็นต์ ความสว่าง"
#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:1
msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
-msgstr ""
+msgstr "Slide show ของ GRASS raster/vector maps."
#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:2
msgid "display, slideshow"
-msgstr ""
+msgstr "แสดง, slideshow"
#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:3
msgid "Show vector maps rather than raster maps"
-msgstr ""
+msgstr "แสดง แผนที่เชิงเส้น มากกว่า แผนที่เชิงภาพ"
#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:4
msgid "Map prefix. Specify character(s) to view selected maps only"
-msgstr ""
+msgstr "คำนำหน้าแผนที่ ระบุตัวอักษรเพื่อแสดงแผนที่ที่เลือกเท่านั้น"
#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:5
msgid "Map number show across the monitor"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนแผนที่ ที่แสดง ตามแนวขวาง บนจอ"
#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:6
msgid "Map number show down the monitor"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนแผนที่ ที่แสดง ตามแนวตั้ง บนจอ"
#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:7
msgid "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated"
-msgstr ""
+msgstr "ชุดแผนที่ ที่จะใช้ การระบุหลายชุดแผนที่ให้ใช้ ',' คั่น"
#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:8
msgid "Number of seconds to pause between slides"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวน วินาที ระหว่าง slide"
#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Divides active display into two frames & displays maps/executes commands in "
-"each frame."
-msgstr ""
+msgid "Divides active display into two frames & displays maps/executes commands in each frame."
+msgstr "แยก จอแสดงผลออกเป็น 2 กรอบ & แสดงแผนที่/คำสั่งทำงานในแต่ละกรอบ"
#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:3
msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงแผนที่เชิงภาพในกรอบที่ 1"
#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:4
msgid "Enter command to execute in 1st frame"
-msgstr ""
+msgstr "แสดง คำสั่งทำงาน ในกรอบที่ 1"
#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:5
msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงแผนที่เชิงภาพในกรอบที่ 2"
#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:6
msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
-msgstr ""
+msgstr "แสดง คำสั่งทำงาน ในกรอบที่ 2"
#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:7
msgid "How to split display"
-msgstr ""
+msgstr "จะตัดจออย่างไร"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:1
msgid "Displays thematic vectormap"
-msgstr ""
+msgstr "แสดง thematic vectormap"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:2
msgid "display, legend"
-msgstr ""
+msgstr "แสดง, สัญลักษณ์"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:37
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:41
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:43
msgid "Files"
-msgstr ""
+msgstr "ไฟล์"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:4
msgid "Vector map to display thematically"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงเส้นที่แสดง thematically"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:5
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:7
@@ -6630,57 +7257,53 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:39
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:45
msgid "Theme_prefs"
-msgstr ""
+msgstr "Theme_prefs"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:6
msgid "Vector map type"
-msgstr ""
+msgstr "ชนิด แผนที่เชิงเส้น"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:8
msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-msgstr ""
+msgstr "column ที่จะใช้ทำ thematic (ต้องเป็นตัวเลข)"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:10
msgid "Type of thematic display"
-msgstr ""
+msgstr "ชนิดการแสดงผล thematic"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:12
msgid "Thematic divisions of data for display"
-msgstr ""
+msgstr "การแบ่งข้อมูล Thematic เพื่อแสดงผล"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:14
-msgid ""
-"Break points for custom breaks option. Separate values by spaces. (0 10 20 "
-"30 ...)"
-msgstr ""
+msgid "Break points for custom breaks option. Separate values by spaces. (0 10 20 30 ...)"
+msgstr "Break points สำหรับ เงื่อนไขกำหนดเอง คั่น ค่าด้วยช่องว่าง (0 10 20 30 ...)"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:16
msgid "Layer to use for thematic display"
-msgstr ""
+msgstr "ชั้นข้อมูลที่จะใช้แสดง thematic"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:17
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:19
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:21
msgid "Points"
-msgstr ""
+msgstr "จุด"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:18
msgid "Vector point icon for point data"
-msgstr ""
+msgstr " icon เชิงเส้น สำหรับข้อมูล จุด"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:20
-msgid ""
-"Icon size for point data (minimum icon size/line width for graduated points/"
-"lines)"
-msgstr ""
+msgid "Icon size for point data (minimum icon size/line width for graduated points/lines)"
+msgstr "ขนาดของ icon (ขนาดเล็กสุด size/line ความหนาเพื่อแบ่ง points/lines)"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:22
msgid "Maximum icon size/line width for graduated points and lines"
-msgstr ""
+msgstr "ขนาดใหญ่สุด size/line ความหนาเพื่อแบ่ง points และ lines"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:24
msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวน classes สำหรับการแบ่งช่วง (จำนวนเต็ม)"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:25
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:27
@@ -6690,649 +7313,673 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:47
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:49
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "สี"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:26
-msgid ""
-"Color scheme for graduated color mapping (select 'single_color' for "
-"graduated point/line display)"
-msgstr ""
+msgid "Color scheme for graduated color mapping (select 'single_color' for graduated point/line display)"
+msgstr "แบบสีสำหรับ ไล่สีแผนที่(เลือก 'single_color'สำหรับแบ่ง point/line เพื่อแสดงผล)"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:28
-msgid ""
-"Color for graduated points map (grass named color or R:G:B triplet). Set "
-"color scheme to single color."
-msgstr ""
+msgid "Color for graduated points map (grass named color or R:G:B triplet). Set color scheme to single color."
+msgstr "สีสำหรับแบ่ง แผนที่แบบจุด (ชื่อสีของ grass หรือ R:G:B ). กำหนดแบบสีเป็นแบบสีเดียว"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:30
-msgid ""
-"Color for graduated lines or point/area outlines (grass named color or R:G:B "
-"triplet). Set color scheme to single color."
-msgstr ""
+msgid "Color for graduated lines or point/area outlines (grass named color or R:G:B triplet). Set color scheme to single color."
+msgstr "สีสำหรับแบ่ง แผนที่แบบเส้น หรือ เส้นขอบ จุด/พื้นที่ (ชื่อสีของ grass หรือ R:G:B ). กำหนดแบบสีเป็นแบบสีเดียว"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:32
-msgid ""
-"Beginning color for custom color gradient. Must be expressed as R:G:B "
-"triplet."
-msgstr ""
+msgid "Beginning color for custom color gradient. Must be expressed as R:G:B triplet."
+msgstr "สีเริ่มต้น สำหรับ สีกำหนดเอง ต้องอยู่ในรูปแบบ R:G:B"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:34
-msgid ""
-"Ending color for custom color gradient. Must be expressed as R:G:B triplet"
-msgstr ""
+msgid "Ending color for custom color gradient. Must be expressed as R:G:B triplet"
+msgstr "สีปลาย สำหรับ สีกำหนดเอง ต้องอยู่ในรูปแบบ R:G:B"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:35
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:51
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:53
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "อื่นๆ"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:36
msgid "Select x11 display monitor for legend"
-msgstr ""
+msgstr "เลือก จอแสดงผล x11 สำหรับ สัญลักษณ์"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:38
msgid "Save thematic map commands to group file for GIS Manager"
-msgstr ""
+msgstr "บันทึกคำสั่ง แผนที่ thematic ไปที่ไฟล์ กลุ่ม สำหรับตัวจัดการ GIS"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:40
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:8
#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:8
msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr ""
+msgstr "เงื่อนไข WHERE ของประโยค SQL ปราศจาก คำเฉพาะ 'where'"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:42
-msgid ""
-"Root for the name of psmap instruction files to be in current directory (if "
-"not set, no psmap instruction files will be created)"
-msgstr ""
+msgid "Root for the name of psmap instruction files to be in current directory (if not set, no psmap instruction files will be created)"
+msgstr "Root สำหรับชื่อของไฟล์ psmap instruction จะต้องอยู่ใน directory (ถ้าไม่ได้กำหนด, จะไม่มีการสร้างไฟล์ psmap instruction)"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:44
msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของไฟล์กลุ่ม ที่จะบันทึกคำสั่ง แผนที่ thematic"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:46
msgid "Create graphic legend in x11 display monitor"
-msgstr ""
+msgstr "สร้างสัญลักษณ์ในจอแสดงผล x11"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:48
msgid "Only draw fills (no outlines) for areas and points"
-msgstr ""
+msgstr "เติมสีเท่านั้น (ไม่มีเส้นขอบ) สำหรับรูปปิดและจุด"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:50
msgid "Update color values to GRASSRGB column in attribute table"
-msgstr ""
+msgstr "ปรับปรุงค่าสีไปเป็น column GRASSRGB ในตาราง"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:52
msgid "Output legend for GIS Manager (for scripting use only)"
-msgstr ""
+msgstr "สัญลักษณ์ผลลัพธ์ สำหรับตัวจัดการ GIS (ใช้กับ scripting เท่านั้น)"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:54
msgid "Use math notation brackets in legend"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้ปีกกาหมายเหตุ ในสัญลักษณ์"
#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:1
msgid "Drops a column from selected attribute table"
-msgstr ""
+msgstr "ลบ column จาก ตารางที่เลือก"
#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:2
msgid "database, attribute table"
-msgstr ""
+msgstr "ฐานข้อมูล, ตารางรายละเอียด"
#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:4
msgid "Force removal (required for actual deletion of files)"
-msgstr ""
+msgstr "บังคับเอาออก (ต้องการ การอนุญาติลบไฟล์)"
#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:4
msgid "Table from which to drop attribute column"
-msgstr ""
+msgstr "ตารางที่ ลบ column รายละเอียด"
#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:5
#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:5
msgid "Name of the column"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของ column"
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:1
msgid "Imports attribute tables in various formats."
-msgstr ""
+msgstr "นำเข้าตารางรายละเอียดแบบหลายรูปแบบ"
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:3
msgid "Table file to be imported or DB connection string"
-msgstr ""
+msgstr "ไฟล์ตารางที่จะนำเข้า หรือ การเชื่อมต่อ DB"
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:4
msgid "Table name of SQL DB table"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อตารางของ SQL DB"
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:5
msgid "Name for output table"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของ ตารางผลลัพธ์"
#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:1
msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
-msgstr ""
+msgstr "ทดสอบ ตัวขับฐานข้อมูล, ฐานข้อมูลจะต้องมีอยู่และกำหนดโดย db.connect"
#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:3
msgid "Test name"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อทดสอบ"
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:1
msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงคู่มือ GRASS แบบ HTML"
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:2
msgid "general, manual, help"
-msgstr ""
+msgstr "ทั่วไป, คู่มือ, ความช่วยเหลือ"
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:3
msgid "Display index"
-msgstr ""
+msgstr "แสดง ดัชนี"
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:4
msgid "Display as MAN text page instead of HTML page in browser"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงแบบ MAN text แทนที่แบบ HTML ใน browser"
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:5
msgid "Manual entry to be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "แสดง คู่มือทั้งหมด"
#: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:1
msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้ regular expressions และ wildcards กับ g.list"
#: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:3
msgid "Use regular expression instead of wildcard"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้ regular expression แทน wildcard"
#: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:4
msgid "Print mapset name"
-msgstr ""
+msgstr "แสดง ชื่อชุดแผนที่"
#: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:5
msgid "Data type"
-msgstr ""
+msgstr "ชนิดข้อมูล"
#: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:6
msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงรายการ ชุดแผนที่ (ค่าตั้งต้น: ใน path ของชุดแผนที่ที่กำลังทำงาน)"
#: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:7
msgid "Output separator (default: newline)"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวคั่น (ค่าตั้งต้น: newline)"
#: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:8
msgid "Map name search pattern (default: all)"
-msgstr ""
+msgstr "รูปแบบการหาชื่อแผนที่ (ค่าตั้งต้น: all)"
#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:1
msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้ regular expressions และ wildcards กับ g.remove"
#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:5
msgid "Raster to remove"
-msgstr ""
+msgstr "ภาพ ที่จะเอาออก"
#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:6
msgid "3d raster to remove"
-msgstr ""
+msgstr "ภาพ 3d ที่จะเอาออก"
#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:7
msgid "Vector to remove"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อมูลเชิงเส้น ที่จะเอาออก"
#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:8
msgid "Region to remove"
-msgstr ""
+msgstr "ขอบเขต ที่จะเอาออก"
#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:9
msgid "Icon to remove"
-msgstr ""
+msgstr "Icon ที่จะเอาออก"
#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:10
msgid "Label to remove"
-msgstr ""
+msgstr "แถบข้อความ ที่จะเอาออก"
#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:11
msgid "3dview to remove"
-msgstr ""
+msgstr "3dview ที่จะเอาออก"
#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:12
msgid "Group to remove"
-msgstr ""
+msgstr "กลุ่ม ที่จะเอาออก"
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
-msgstr ""
+msgid "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
+msgstr "การแปลงแบบ Brovey เพื่อรวม multispectral และ high-res panchromatic channels"
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:2
msgid "raster, imagery, fusion"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อมูลเชิงภาพ, ภาพ, การรวม"
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:3
msgid "sensor: LANDSAT"
-msgstr ""
+msgstr "sensor: LANDSAT"
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:4
msgid "sensor: QuickBird"
-msgstr ""
+msgstr "sensor: QuickBird"
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:5
msgid "sensor: SPOT"
-msgstr ""
+msgstr "sensor: SPOT"
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:6
msgid "raster input map (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงภาพที่จะนำเข้า (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:7
msgid "raster input map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงภาพที่จะนำเข้า (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:8
msgid "raster input map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงภาพที่จะนำเข้า (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:9
msgid "raster input map (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงภาพที่จะนำเข้า (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:10
msgid "raster output map prefix (e.g. 'brov')"
-msgstr ""
+msgstr "คำนำหน้า แผนที่เชิงภาพผลลัพธ์ (e.g. 'brov')"
#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:1
msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
-msgstr ""
+msgstr "ต่อภาพตั้งแต่ 4 ภาพ และ ขยาย colormap; สร้าง map *.mosaic"
#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:2
msgid "raster, imagery, mosaicking"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงภาพ, ภาพ, การต่อภาพ"
#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:3
msgid "1st map for mosaic (top of image stack)."
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่ 1st สำหรับการต่อภาพ (top of image stack)."
#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:4
msgid "2nd map for mosaic."
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่ 2nd สำหรับการต่อภาพ"
#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:5
msgid "3rd map for mosaic."
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่ 3rd สำหรับการต่อภาพ"
#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:6
msgid "4th map for mosaic."
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่ 4th สำหรับการต่อภาพ"
#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:1
msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
-msgstr ""
+msgstr "นำเข้าไฟล์ SPOT VGT NDVI ไปที่ แผนที่เชิงภาพ"
#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:2
msgid "raster, imagery, import"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงภาพ, ภาพ, นำเข้า"
#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:3
msgid "also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map"
-msgstr ""
+msgstr "นำเข้าแผนที่คุณภาพ (ชั้นข้อมูลสถานะแผนที่ SM) และแผนที่ filter NDVI"
#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:4
msgid "existing SPOT VGT NDVI HDF file (0001_NDV.HDF)"
-msgstr ""
+msgstr "SPOT VGT NDVI HDF file (0001_NDV.HDF) มีอยู่แล้ว"
#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:1
msgid "Auto-balancing of colors for LANDSAT images"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-balancing ของสี สำหรับภาพ LANDSAT"
#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:2
msgid "raster, imagery, colors"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงภาพ, ภาพ, สี"
#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:3
msgid "LANDSAT red channel"
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT แดง channel"
#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:4
msgid "LANDSAT green channel"
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT เขียว channel"
#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:5
msgid "LANDSAT blue channel"
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT น้ำเงิน channel"
#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:6
msgid "Cropping intensity (upper brightness level)"
-msgstr ""
+msgstr "Cropping intensity (upper brightness level)"
#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:7
msgid "Extend colors to full range of data on each channel"
-msgstr ""
+msgstr "ขยายสีให้เต็มช่วงของข้อมูลในแต่ละ channel"
#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:8
msgid "Preserve relative colors, adjust brightness only"
-msgstr ""
+msgstr "คงความสัมพันธ์ระหว่างสีเอาไว้, ปรับแต่ความสว่างอย่างเดียว"
#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:9
msgid "Reset to standard color range"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดช่วงสีมาตรฐาน"
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:1
msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7"
-msgstr ""
+msgstr "คำนวนตาราง Optimum-Index-Factorสำหรับ LANDSAT TM bands 1-5, & 7"
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:2
msgid "raster, imagery, statistics"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงภาพ, ภาพ, สถิติ"
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:3
msgid "LANDSAT TM band 1."
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT TM band 1."
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:4
msgid "LANDSAT TM band 2."
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT TM band 2."
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:5
msgid "LANDSAT TM band 3."
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT TM band 3."
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:6
msgid "LANDSAT TM band 4."
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT TM band 4."
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:7
msgid "LANDSAT TM band 5."
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT TM band 5."
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:8
msgid "LANDSAT TM band 7."
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT TM band 7."
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:1
-msgid ""
-"displays spectral response at user specified locations in group or images"
-msgstr ""
+msgid "displays spectral response at user specified locations in group or images"
+msgstr "แสดง spectral response ที่ผู้ใช้กำหนด ตำแหน่งใน กลุ่ม หรือ ภาพ"
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:2
msgid "imagery, raster, multispectral"
-msgstr ""
+msgstr "ภาพ, แผนที่เชิงภาพ, multispectral"
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:3
msgid "group input"
-msgstr ""
+msgstr "กลุ่มผลลัพธ์"
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:4
msgid "raster input maps"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงภาพที่จะนำเข้า"
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:5
msgid "write output to PNG image"
-msgstr ""
+msgstr "เขียบผลลัพธ์แบบ PNG"
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:6
msgid "Use image list and not group"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้รายการภาพ ไม่มีกลุ่ม"
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:7
msgid "Select multiple points"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกหลายจุด"
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:8
msgid "label with coordinates instead of numbering"
-msgstr ""
+msgstr "แถบข้อความ ของค่าพิกัด แทนที่จะเป็นตัวเลข"
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:1
msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
-msgstr ""
+msgstr "Tasseled Cap (Kauth Thomas) การแปลงสำหรับข้อมูล LANDSAT-TM"
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:2
msgid "raster, imagery"
-msgstr ""
+msgstr " แผนที่เชิงภาพ, ภาพ"
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:3
msgid "use transformation rules for LANDSAT-4"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้กฎการแปลงสำหรับ LANDSAT-4"
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:4
msgid "use transformation rules for LANDSAT-5"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้กฎการแปลงสำหรับ LANDSAT-5"
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:5
msgid "use transformation rules for LANDSAT-7"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้กฎการแปลงสำหรับ LANDSAT-7"
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:6
msgid "raster input map (LANDSAT channel 1)"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงภาพที่จะนำเข้า (LANDSAT channel 1)"
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:7
msgid "raster input map (LANDSAT channel 2)"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงภาพที่จะนำเข้า (LANDSAT channel 2)"
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:8
msgid "raster input map (LANDSAT channel 3)"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงภาพที่จะนำเข้า (LANDSAT channel 3)"
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:9
msgid "raster input map (LANDSAT channel 4)"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงภาพที่จะนำเข้า (LANDSAT channel 4)"
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:10
msgid "raster input map (LANDSAT channel 5)"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงภาพที่จะนำเข้า (LANDSAT channel 5)"
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:11
msgid "raster input map (LANDSAT channel 7)"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงภาพที่จะนำเข้า (LANDSAT channel 7)"
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:12
msgid "raster output TC maps prefix"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่ผลลัพธ์ คำนำหน้า TC"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:1
msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
-msgstr ""
+msgstr "แปลงค่าพิกัดจาก projection หนึ่ง ไปอีก projection หนึ่ง (cs2cs frontend)"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:2
msgid "miscellaneous, projection"
-msgstr ""
+msgstr "miscellaneous, projection"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:3
msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
-msgstr ""
+msgstr "ใส่ไฟล์ ค่าพิกัด (ไม่ต้องรับค่าจาก stdin)"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:4
msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
-msgstr ""
+msgstr "ไฟล์ค่าพิกัดผลลัพธ์ (ไม่ต้องส่งไปที่ stdout)"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:5
#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:5
msgid "Field separator"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวคั่น Field"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:6
msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
-msgstr ""
+msgstr "ใส่ค่าตัวแปร projection (แบบ PROJ.4)"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:7
msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)"
-msgstr ""
+msgstr "ผลลัพธ์ตัวแปร projection (แบบ PROJ.4)"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:8
msgid "Use LL WGS84 as input and current location as output projection"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้ LL WGS84 เป็นตัวนำเข้า และ ตำแหน่งปัจจุบันเป็น projection ผลลัพธ์"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:9
msgid "Use current location as input and LL WGS84 as output projection"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้ ตำแหน่งปัจจุบันเป็น projection นำเข้า และ LL WGS84 เป็นผลลัพธ์"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:10
-msgid ""
-"Output long/lat in decimal degrees or other projections with many decimal "
-"places"
-msgstr ""
+msgid "Output long/lat in decimal degrees or other projections with many decimal places"
+msgstr "ผลลัพธ์ ลอง/แลต ในหน่วยองศาที่ม่ทศนิยม หรือ projection อย่างอื่น ที่มีทศนิยม"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:11
msgid "Verbose mode (print projection parameters and filenames to stderr)"
-msgstr ""
+msgstr "โหมดรายละเอียด (แสดง ตัวแปร projection และ ชื่อไฟล์ ที่ stderr)"
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:1
msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio"
-msgstr ""
+msgstr "บิดสีของ แผนทีที่เชิงภาพ 2 แผนที่ ด้วยอัตราส่วนที่กำหนด"
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:2
-#: ../raster/r.average/main.c:51 ../raster/r.basins.fill/main.c:51
-#: ../raster/r.bilinear/main.c:41 ../raster/r.bitpattern/main.c:62
-#: ../raster/r.carve/main.c:76 ../raster/r.cats/main.c:50
-#: ../raster/r.circle/dist.c:52 ../raster/r.clump/main.c:50
-#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:42 ../raster/r.colors/main.c:125
-#: ../raster/r.composite/main.c:71 ../raster/r.compress/main.c:63
-#: ../raster/r.contour/main.c:90 ../raster/r.covar/main.c:52
-#: ../raster/r.cross/main.c:65 ../raster/r.describe/main.c:58
-#: ../raster/r.digit/main.c:44 ../raster/r.distance/main.c:38
-#: ../raster/r.drain/main.c:102 ../raster/r.fill.dir/main.c:85
-#: ../raster/r.grow2/main.c:127 ../raster/r.gwflow/main.c:219
-#: ../raster/r.his/main.c:64 ../raster/r.in.arc/main.c:58
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:69 ../raster/r.in.gridatb/main.c:43
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:93 ../raster/r.in.xyz/main.c:151
-#: ../raster/r.info/main.c:68 ../raster/r.kappa/main.c:49
-#: ../raster/r.lake/main.c:156 ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:47
-#: ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:45 ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:60
-#: ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:57 ../raster/r.los/main.c:82
-#: ../raster/r.median/main.c:44 ../raster/r.mode/main.c:48
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:103 ../raster/r.null/null.c:45
-#: ../raster/r.out.arc/main.c:58 ../raster/r.out.bin/main.c:63
-#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:46 ../raster/r.out.mpeg/main.c:395
-#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:135 ../raster/r.out.pov/main.c:120
-#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:54 ../raster/r.out.vtk/main.c:150
-#: ../raster/r.patch/main.c:53 ../raster/r.profile/main.c:53
-#: ../raster/r.quant/main.c:41 ../raster/r.random/main.c:46
-#: ../raster/r.random.cells/main.c:39 ../raster/r.random.surface/main.c:47
-#: ../raster/r.reclass/main.c:48 ../raster/r.recode/main.c:42
-#: ../raster/r.region/main.c:53 ../raster/r.resamp.rst/main.c:155
-#: ../raster/r.resample/main.c:53 ../raster/r.rescale/main.c:48
-#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:51 ../raster/r.slope.aspect/main.c:152
-#: ../raster/r.stats/main.c:87 ../raster/r.sum/main.c:47
-#: ../raster/r.sun/main.c:153 ../raster/r.sunmask/main.c:124
-#: ../raster/r.support/front/front.c:54 ../raster/r.surf.area/main.c:89
-#: ../raster/r.surf.contour/main.c:50 ../raster/r.surf.fractal/interface.c:32
-#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:43 ../raster/r.surf.idw/main.c:68
-#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:60 ../raster/r.surf.random/main.c:41
-#: ../raster/r.texture/main.c:71 ../raster/r.thin/main.c:54
-#: ../raster/r.timestamp/main.c:34 ../raster/r.to.vect/main.c:49
-#: ../raster/r.topidx/main.c:37 ../raster/r.topmodel/main.c:56
-#: ../raster/r.transect/main.c:53 ../raster/r.volume/main.c:56
-#: ../raster/r.walk/main.c:172 ../raster/r.watershed/front/main.c:49
-#: ../raster/r.what/main.c:88 ../raster/r.what.color/main.c:89
+#: ../raster/r.average/main.c:51
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:51
+#: ../raster/r.bilinear/main.c:41
+#: ../raster/r.bitpattern/main.c:62
+#: ../raster/r.carve/main.c:76
+#: ../raster/r.cats/main.c:50
+#: ../raster/r.circle/dist.c:52
+#: ../raster/r.clump/main.c:50
+#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:42
+#: ../raster/r.colors/main.c:125
+#: ../raster/r.composite/main.c:71
+#: ../raster/r.compress/main.c:63
+#: ../raster/r.contour/main.c:90
+#: ../raster/r.covar/main.c:52
+#: ../raster/r.cross/main.c:65
+#: ../raster/r.describe/main.c:58
+#: ../raster/r.digit/main.c:44
+#: ../raster/r.distance/main.c:38
+#: ../raster/r.drain/main.c:102
+#: ../raster/r.fill.dir/main.c:85
+#: ../raster/r.grow2/main.c:127
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:219
+#: ../raster/r.his/main.c:64
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:58
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:69
+#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:43
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:93
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:151
+#: ../raster/r.info/main.c:68
+#: ../raster/r.kappa/main.c:49
+#: ../raster/r.lake/main.c:156
+#: ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:47
+#: ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:45
+#: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:60
+#: ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:57
+#: ../raster/r.los/main.c:82
+#: ../raster/r.median/main.c:44
+#: ../raster/r.mode/main.c:48
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:103
+#: ../raster/r.null/null.c:45
+#: ../raster/r.out.arc/main.c:58
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:63
+#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:46
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:395
+#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:135
+#: ../raster/r.out.pov/main.c:120
+#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:54
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:150
+#: ../raster/r.patch/main.c:53
+#: ../raster/r.profile/main.c:53
+#: ../raster/r.quant/main.c:41
+#: ../raster/r.random/main.c:46
+#: ../raster/r.random.cells/main.c:39
+#: ../raster/r.random.surface/main.c:47
+#: ../raster/r.reclass/main.c:48
+#: ../raster/r.recode/main.c:42
+#: ../raster/r.region/main.c:53
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:155
+#: ../raster/r.resample/main.c:53
+#: ../raster/r.rescale/main.c:48
+#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:51
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:152
+#: ../raster/r.stats/main.c:87
+#: ../raster/r.sum/main.c:47
+#: ../raster/r.sun/main.c:153
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:124
+#: ../raster/r.support/front/front.c:54
+#: ../raster/r.surf.area/main.c:89
+#: ../raster/r.surf.contour/main.c:50
+#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:32
+#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:43
+#: ../raster/r.surf.idw/main.c:68
+#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:60
+#: ../raster/r.surf.random/main.c:41
+#: ../raster/r.texture/main.c:71
+#: ../raster/r.thin/main.c:54
+#: ../raster/r.timestamp/main.c:34
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:49
+#: ../raster/r.topidx/main.c:37
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:56
+#: ../raster/r.transect/main.c:53
+#: ../raster/r.volume/main.c:56
+#: ../raster/r.walk/main.c:172
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:49
+#: ../raster/r.what/main.c:88
+#: ../raster/r.what.color/main.c:89
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:78
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:81 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:212
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:81
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:212
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:102
#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:71
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:152
msgid "raster"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงภาพ"
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3
msgid "Name of first raster map for blending"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพ ที่ 1 ที่จะ บิดสี "
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:4
msgid "Name of second raster map for blending"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพ ที่ 2 ที่จะ บิดสี "
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:5
msgid "Base name for red, green, & blue output maps containing the blend"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อฐาน ของ แดง, เขียว, & น้ำเงิน แผนที่ผลลัพธ์ ที่บิดสีแล้ว"
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:6
msgid "Percentage weight of first map for color blending"
-msgstr ""
+msgstr "น้ำหนักเป็นเปอร์เซ็นต์ ของ แผนที่เชิงภาพ ที่ 1 สำหรับการ บิดสี"
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
-msgstr ""
+msgid "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
+msgstr "การเติม no-data areas ใน แผนที่เชิงภาพ ใช้ v.surf.rst splines interpolation"
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:2
msgid "raster, elevation, interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงภาพ, ค่าระดับ, interpolation"
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:3
msgid "Raster map in which to fill nulls"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงภาพ ที่จะใส่ค่า null"
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:4
-msgid ""
-"Output raster map with nulls filled by interpolation from surrounding values"
-msgstr ""
+msgid "Output raster map with nulls filled by interpolation from surrounding values"
+msgstr "แผนที่เชิงภาพผลลัพธ์ ที่เติมค่า null โดย นำมาจาก ข้อมูลรอบๆ "
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:5
msgid "Spline tension parameter"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวแปร Spline tension"
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:6
msgid "Spline smoothing parameter"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวแปร Spline smoothing"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
-"using gdalwarp."
-msgstr ""
+msgid "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's using gdalwarp."
+msgstr "Georeference, rectify และนำเข้า ภาพ Terra-ASTER และ relative DEM's ใช้ gdalwarp."
#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:3
msgid "Input ASTER image to be georeferenced & rectified"
-msgstr ""
+msgstr "ใส่ภาพ ASTER เพื่อทำ georeferenced & rectified"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:4
msgid "ASTER imagery processing type (Level 1A, Level 1B, or relative DEM)"
-msgstr ""
+msgstr "ชนิดของขบวนการ ภาพ ASTER (ระดับ 1A, ระดับ 1B, หรือ relative DEM)"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:5
-msgid ""
-"L1A or L1B band to translate (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Can only translate a "
-"single band"
-msgstr ""
+msgid "L1A or L1B band to translate (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Can only translate a single band"
+msgstr "L1A หรือ L1B band ที่จะแปล (1, 2, 3n, 3b, 4-14). แปลได้เพียง 1 band"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:1
msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
-msgstr ""
+msgstr "นำเข้าไฟล์ SRTM HGT ไปที่ GRASS"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:2
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:111 ../raster/r.in.poly/main.c:28
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:111
+#: ../raster/r.in.poly/main.c:28
msgid "raster, import"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงภาพ, การนำเข้า"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:3
msgid "SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)"
-msgstr ""
+msgstr "นำเข้า SRTM tile (ไฟล์ไม่ต้องใส่นามสกุล .hgt.zip)"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:4
msgid "Output raster map (default: input tile)"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงภาพผลลัพธ์ (ค่าตั้งต้น: input tile)"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:5
msgid "Input is a 1-arcsec tile (default: 3-arcsec)"
-msgstr ""
+msgstr "ค่านำเข้าคือ 1-arcsec tile (ค่าตั้งต้น: 3-arcsec)"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:1
msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
-msgstr ""
+msgstr "ดาวน์โหลด และนำเข้า ข้อมูลจาก เครื่องแม่ข่าย WMS"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:2
msgid "wms"
-msgstr ""
+msgstr "wms"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:3
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:66
msgid "List available layers and exit"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงรายการชั้นข้อมูล และ ออก"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:8
@@ -7346,11 +7993,11 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:32
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:35
msgid "Request"
-msgstr ""
+msgstr "การร้องขอ"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:5
msgid "Skip to downloading (to resume downloads faster)"
-msgstr ""
+msgstr "ข้าม การดาวน์โหลด(เพื่อทำให้ การดาวน์โหลด เร็วขึ้น)"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:10
@@ -7358,523 +8005,524 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:39
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:41
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "ดาวน์โหลด"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:7
msgid "Don't request transparent data."
-msgstr ""
+msgstr "อย่าร้องขอ transparent data"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:9
msgid "Clean existing data out of download directory."
-msgstr ""
+msgstr "ล้างข้อมูลใน ดาวน์โหลด directory"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:11
msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
-msgstr ""
+msgstr "เก็บจำนวน band แทนที่จะใช้ชื่อสี"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:12
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:14
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:16
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:43
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "นำเข้า"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:13
msgid "Don't reproject the data, just patch it."
-msgstr ""
+msgstr "อย่าตัดข้อมูล ให้ปะเข้าไป"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:17
msgid "Mapserver to request data from"
-msgstr ""
+msgstr "Mapserver ร้องขอข้อมูลจาก"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:19
msgid "Layers to request from map server"
-msgstr ""
+msgstr "ชั้นข้อมูลที่จะร้องขอจาก MapServer"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:21
msgid "Styles to request from map server"
-msgstr ""
+msgstr "รูปแบบ ที่จะร้องขอจาก MapServer"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:23
msgid "Source projection to request from server"
-msgstr ""
+msgstr "Projection เดิม ที่จะร้องขอจาก เครื่องแม่ข่าย"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:25
msgid "Image format requested from the server"
-msgstr ""
+msgstr "รูปแบบภาพ ที่จะร้องขอจาก เครื่องแม่ข่าย"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:27
msgid "Addition query options for server"
-msgstr ""
+msgstr "เพิ่เงื่อนไขการค้นหา สำหรับ เครื่องแม่ข่าย"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:29
msgid "Maximum columns to request at a time"
-msgstr ""
+msgstr "ค่า column มากสุดที่จะร้องขอ"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:31
msgid "Maximum rows to request at a time"
-msgstr ""
+msgstr "ค่า row มากสุดที่จะร้องขอ"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:33
msgid "Additional options for r.tileset"
-msgstr ""
+msgstr "เพิ่เงื่อนไข สำหรับ r.tileset"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:34
msgid "Named region to request data for. Current region used if omitted"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อขอบเขตที่จะร้องขอข้อมูล ข้ามไปถ้าใช้ขอบเขตปัจจุบัน"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36
msgid "Folder to save downloaded data to"
-msgstr ""
+msgstr "Folder ที่จะเก็บข้อมูล ดาวน์โหลด"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:38
msgid "Additional options for wget"
-msgstr ""
+msgstr "เพิ่มเงื่อนไขสำหรับ wget"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:40
msgid "Additional options for curl"
-msgstr ""
+msgstr "เพิ่มเงื่อนไขสำหรับ curl"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:42
msgid "Reprojection method to use"
-msgstr ""
+msgstr "วิธีการที่จะ Reprojection"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:44
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:14
msgid "Verbosity level"
-msgstr ""
+msgstr "ระดับ คำอธิบาย"
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:1
msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
-msgstr ""
+msgstr "คำนวน แผนที่เชิงภาพใหม่ จาก ชุดคำสั่ง r.mapcalc"
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:2
msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:3
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:4
msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:5
msgid "D"
-msgstr ""
+msgstr "D"
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:6
msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "E"
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:7
msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "F"
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:8
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:8
msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
-msgstr ""
+msgstr "สูตร (e.g. A-B or A*C+B)"
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:10
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:10
msgid "Show help"
-msgstr ""
+msgstr "แสดง ความช่วยเหลือ"
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:11
msgid "Expert mode (enter a set of r.mapcalc expressions)"
-msgstr ""
+msgstr "โหมดผู้เชี่ยวชาญ (ใส่ชุดคำสั่ง r.mapcalc)"
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:12
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:12
msgid "Do not overwrite existing map"
-msgstr ""
+msgstr "อยู่เขียนทับ แผนที่ที่มีอยู่แล้ว"
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:1
msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
-msgstr ""
+msgstr "สร้าง MASK สำหรับจำกัดการกระทำกับแผนที่เชิงภาพ"
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:2
msgid "raster, mask"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงภาพ, mask"
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:3
msgid "Raster map to use as MASK"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงภาพที่จะใช้เป็น MASK"
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:4
msgid "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)"
-msgstr ""
+msgstr "หมวดค่า ที่จะใช้สำหรับ MASK (รูปแบบ: 1 2 3 ถึง 7 *)"
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:5
msgid "Create inverse MASK from specified 'maskcats' list"
-msgstr ""
+msgstr "สร้างส่วนกลับของ MASK จาก รายการ 'maskcats' ที่ระบุ"
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:6
msgid "Overwrite existing MASK"
-msgstr ""
+msgstr "เขียนทับ MASK ที่มีอยู่แล้ว"
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:7
msgid "Remove existing MASK (overrides other options)"
-msgstr ""
+msgstr "เอา MASK เดิม ออก (แทนเงื่อนไขอื่น)"
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:1
msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
-msgstr ""
+msgstr "ส่งออก แผนที่เชิงภาพ GRASS ไปที่ รูปแบบ ที่ GDAL รองรับ"
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:2
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:60 ../raster/r.out.gdal/main.c:350
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:61 ../raster/r.out.ppm/main.c:52
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:60
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:350
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:61
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:52
#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:100
msgid "raster, export"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงภาพ, ส่งออก"
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:3
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:354
msgid "List supported output formats"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงรายการ รูปแบบผลัพธ์ ที่สามารถส่งออกได้"
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:4
msgid "Region sensitive output"
-msgstr ""
+msgstr "ผลลัพธ์ Region sensitive"
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:6
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:363
msgid "GIS format to write (case sensitive, see also -l flag)"
-msgstr ""
+msgstr "รูปแบบ GIS ที่จะเขียน (case sensitive, ดูตาม -l flag)"
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:7
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:384
msgid "File type"
-msgstr ""
+msgstr "ชนิดไฟล์"
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:8
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:419
msgid "Name for output file"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของไฟล์ผลลัพธ์"
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:9
-msgid ""
-"Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed"
-msgstr ""
+msgid "Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed"
+msgstr "สร้างเงื่อนไขสำหรับ ตัวขับรูปแบบผลลัพธ์ อาจต้องใช้หลายเงื่อนไข"
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:10
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:404
msgid "Metadata key passed on the output dataset if possible"
-msgstr ""
+msgstr "ถ้าเป็นไปได้ ให้ใส่ Metadata key passed ไปในชุดข้อมูลผลลัพธ์"
#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
-msgstr ""
+msgid "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+msgstr "ส่งออกแผนที่เชิงภาพ ไปที่ ไฟล์ text แบบ x,y,z ค่าอ้างอิงกับจุดกลาง cell"
#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:4
msgid "Name for output file (if omitted or \"-\" output to stdout)"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของไฟล์ผลลัพธ์ (ถ้าข้าม หรือใช้ \"-\" ให้ส่งออกไปที่ stdout)"
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
-"point."
-msgstr ""
+msgid "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point."
+msgstr "สร้าง แผนที่เชิงภาพ ระนาบ มี dip (inclination), aspect (azimuth) และ 1 จุด"
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:2
msgid "raster, elevation"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงภาพ, ค่าระดับ"
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:3
msgid "Name of raster plane to be created"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ ระนาบ ที่จะถูกสร้าง"
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:4
msgid "Dip of plane. Value must be between -90 and 90 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Dip ของ ระนาบ. ค่าจะต้องอยู่ระหว่าง -90 และ 90 องศา"
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:5
msgid "Azimuth of the plane. Value must be between 0 and 360 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Azimuth ของ ระนาบ. ค่าจะต้องอยู่ระหว่าง 0 และ 360 องศา"
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:6
msgid "Easting coordinate of a point on the plane"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าพิกัด ตะวันออก ของจุด ที่อยู่บน ระนาบ"
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:7
msgid "Northing coordinate of a point on the plane"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าพิกัด เหนือ ของจุด ที่อยู่บน ระนาบ"
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:8
msgid "Elevation coordinate of a point on the plane"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าพิกัด ระดับ ของจุด ที่อยู่บน ระนาบ"
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:9
msgid "Type of the raster map to be created"
-msgstr ""
+msgstr "ชนิดของ แผนที่เชิงภาพ ที่จะถูกสร้าง"
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
-"hectares)"
-msgstr ""
+msgid "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in hectares)"
+msgstr "จัดกลุ่ม แผนที่เชิงภาพ ใหม่ ใหญ่หรือเล็ก กว่า ขนาดที่ผู้ใช้ระบุ (หน่วย hectares)"
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:2
msgid "raster, statistics, aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงภาพ, สถิติ, aggregation"
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:4
msgid "lesser val option that sets the <= area size limit [hectares]"
-msgstr ""
+msgstr "เงื่อนไข เล็ก กว่ากำหนด <= จำกัดขนาดพื้นที่ [hectares]"
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:5
msgid "greater val option that sets the >= area size limit [hectares]"
-msgstr ""
+msgstr "เงื่อนไข ใหญ่ กว่ากำหนด <= จำกัดขนาดพื้นที่ [hectares]"
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:6
msgid "reclass raster output map"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่ผลลัพธ์ การจัดกลุ่มแผนที่เชิงภาพ ใหม่"
#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:1
msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x"
-msgstr ""
+msgstr "คำนวน linear regression จาก แผนที่เชิงภาพ 2 แผนที่: y = a + b*x"
#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:2
-#: ../raster/r.report/main.c:27 ../raster/r.statistics/main.c:41
+#: ../raster/r.report/main.c:27
+#: ../raster/r.statistics/main.c:41
#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:77
msgid "raster, statistics"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงภาพ, สถิติ"
#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:3
msgid "Map for x coefficient"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่สำหรับ x coefficient"
#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:4
msgid "Map for y coefficient"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่สำหรับ y coefficient"
#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:5
-msgid ""
-"ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not "
-"specified)."
-msgstr ""
+msgid "ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not specified)."
+msgstr "ไฟล์ ASCIIสำหรับเก็บ regression coefficients (ส่งออกหน้าจอ ถ้าไม่มีการระบุ ไฟล์)."
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:1
msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-msgstr ""
+msgstr "สร้างแผนที่ shaded relief จาก แผนที่ elevation map (DEM)."
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:3
#: ../raster/r.topidx/main.c:42
msgid "Input elevation map"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่ค่าระดับ ที่จะนำเข้า"
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:4
msgid "Output shaded relief map name"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อแผนที่ shaded relief ผลลัพธ์"
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:5
msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon"
-msgstr ""
+msgstr "ความสูงของ sun ในหน่วย องศา บนแนวราบ"
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:6
msgid "Azimuth of the sun in degrees to the east of north"
-msgstr ""
+msgstr "Azimuth ของ sun ในหน่วย องศา จาก ออก ไป เหนือ"
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:7
msgid "Factor for exaggerating relief"
-msgstr ""
+msgstr "Factor สำหรับ exaggerating relief"
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:8
msgid "Scale factor for converting horizontal units to elevation units"
-msgstr ""
+msgstr "Scale factorสำหรับแปลงหน่วยแนวราบไปเป็น หน่วยค่าระดับ"
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:9
msgid "Set scaling factor (applies to lat./long. locations only)"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนด scaling factor (ใช้กับ ตำแหน่ง ที่เป็น แลต/ลอง เท่านั้น)"
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
-"and projection."
-msgstr ""
+msgid "Produces tilings of the source projection for use in the destination region and projection."
+msgstr "สร้าง tiling ของ projection เดิม เพื่อใช้กับขอบเขตและ projection ปลายทาง"
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:2
msgid "raster, tiling"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงภาพ, tiling"
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:3
msgid "Produces shell script output"
-msgstr ""
+msgstr "สร้าง shell script สำหรับผลลัพธ์"
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:4
msgid "Produces web map server query string output"
-msgstr ""
+msgstr "สร้าง ประโยคค้นหา web map server สำหรับส่งออก"
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:5
-msgid ""
-"Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
-msgstr ""
+msgid "Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
+msgstr "ชื่อขอบเขตที่จะใช้แทน ขอบเขตปัจจุบัน สำหรับ bounds และ resolution"
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6
msgid "Source projection"
-msgstr ""
+msgstr " Projection ต้นทาง"
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:7
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:9
msgid "Conversion factor from units to meters in source projection"
-msgstr ""
+msgstr "Factor การแปลงจากหน่วย เมตร ใน Projection ต้นทาง"
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:8
msgid "Destination projection, defaults to this location's projection"
-msgstr ""
+msgstr " Projection ปลายทาง, ใช้ค่าตาม projection ของ ตำแหน่ง"
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:10
msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนมากสุดของ column สำหรับ tile ใน projection ต้นทาง"
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:11
msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนมากสุดของ row สำหรับ tile ใน projection ต้นทาง"
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:12
msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวน cells tile ที่จะซ้อนทับในแต่ละทิศทาง"
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:13
msgid "Output field seperator"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวคั่น field ของผลลัพธ์"
#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:1
msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
-msgstr ""
+msgstr "คำนวน univariate statistics จาก แผนที่เชิงภาพ ของ GRASS"
#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:3
msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
-msgstr ""
+msgstr "extended statistics (quartiles and percentile)"
#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:5
msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
-msgstr ""
+msgstr "Percentile ที่จะคำนวน (ต้องการ -e flag)"
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:1
msgid "Calculates new grid3D volume from r3.mapcalc expression."
-msgstr ""
+msgstr "คำนวนค่า grid3D ใหม่ จาก ประโยค r3.mapcalc"
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:2
msgid "A (grid3D file)"
-msgstr ""
+msgstr "A (grid3D ไฟล์)"
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:3
msgid "B (grid3D file)"
-msgstr ""
+msgstr "B (grid3D ไฟล์)"
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:4
msgid "C (grid3D file)"
-msgstr ""
+msgstr "C (grid3D ไฟล์)"
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:5
msgid "D (grid3D file)"
-msgstr ""
+msgstr "D (grid3D ไฟล์)"
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:6
msgid "E (grid3D file)"
-msgstr ""
+msgstr "E (grid3D ไฟล์)"
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:7
msgid "F (grid3D file)"
-msgstr ""
+msgstr "F (grid3D ไฟล์)"
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:9
msgid "Name for output grid3D volume"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อผลลัพธ์ ค่า grid3D"
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:11
msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)"
-msgstr ""
+msgstr "โหมดผู้เชี่ยวชาญ (ใส่ชุดประโยค r3.mapcalc)"
#: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:1
msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
-msgstr ""
+msgstr "สร้าง topology ใหม่ ทั้งหมดของแผนที่เชิงเส้นใน ชุดแผนที่ที่กำลังใช้งาน"
#: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:2
-#: ../vector/v.buffer/main.c:245 ../vector/v.category/main.c:66
-#: ../vector/v.clean/test/topocheck.c:40 ../vector/v.drape/main.c:67
-#: ../vector/v.external/main.c:58 ../vector/v.extract/main.c:73
-#: ../vector/v.in.region/main.c:38 ../vector/v.info/main.c:63
-#: ../vector/v.info/main.c:227 ../vector/v.mkgrid/main.c:62
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:43 ../vector/v.out.vtk/main.c:45
-#: ../vector/v.patch/main.c:68 ../vector/v.perturb/main.c:73
-#: ../vector/v.sample/main.c:86 ../vector/v.select/main.c:129
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:159 ../vector/v.vol.rst/main.c:201
-#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:44 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:107
+#: ../vector/v.buffer/main.c:245
+#: ../vector/v.category/main.c:66
+#: ../vector/v.clean/test/topocheck.c:40
+#: ../vector/v.drape/main.c:67
+#: ../vector/v.external/main.c:58
+#: ../vector/v.extract/main.c:73
+#: ../vector/v.in.region/main.c:38
+#: ../vector/v.info/main.c:63
+#: ../vector/v.info/main.c:227
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:62
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:43
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:45
+#: ../vector/v.patch/main.c:68
+#: ../vector/v.perturb/main.c:73
+#: ../vector/v.sample/main.c:86
+#: ../vector/v.select/main.c:129
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:159
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:201
+#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:44
+#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:107
msgid "vector"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงเส้น"
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1
msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
-msgstr ""
+msgstr "เพิ่ม จุดศูนย์ถ่วง ของรูปปิดที่ไม่มี จุดศูนย์ถ่วง"
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:2
msgid "vector, centroid, area"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงเส้น, จุดศูนย์ถ่วง, พื้นที่"
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:5
msgid "Name of input vector map"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงเส้นที่จะนำเข้า"
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:4
msgid "Name for output vector map"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงเส้นที่จะส่งออก"
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:5
msgid "Action to be taken"
-msgstr ""
+msgstr "การทำงานจะถูกหยุด"
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:6
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:82
msgid "Layer number"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนชั้นข้อมูล"
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:7
msgid "Category number starting value"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนค่าเริ่มใน หมวดหมู่"
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:8
#: ../vector/v.category/main.c:103
msgid "Category increment"
-msgstr ""
+msgstr "การเพิ่มขึ้นของ หมวดหมู่"
#: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
-"format"
-msgstr ""
+msgid "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current format"
+msgstr "แปลง แผนที่เชิงเส้นทั้งหมดของ GRASS < Ver5.7 ในชุดแผนที่ที่ใช้งานไปเป็น รูปแบบปัจจุบัน"
#: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:2
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:48 ../vector/v.in.db/main.c:51
-#: ../vector/v.in.dwg/main.c:66 ../vector/v.in.dxf/main.c:60
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:98 ../vector/v.in.sites/main.c:56
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:48
+#: ../vector/v.in.db/main.c:51
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:66
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:60
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:98
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:56
msgid "vector, import"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงเส้น, การนำเข้า"
#: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:3
msgid "run non-interactively"
-msgstr ""
+msgstr "ทำงานแบบไม่ใช้การโต้ตอบ"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
-"map."
-msgstr ""
+msgid "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "เพิ่ม 1 column หรือมากกว่า ไปที่ตารางที่เชื่อมกับ แผนที่เชิงเส้นที่ระบุ"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:2
@@ -7885,680 +8533,692 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:2
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:48 ../vector/v.db.select/main.c:46
-#: ../vector/v.distance/main.c:105 ../vector/v.to.db/main.c:32
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:48
+#: ../vector/v.db.select/main.c:46
+#: ../vector/v.distance/main.c:105
+#: ../vector/v.to.db/main.c:32
msgid "vector, database, attribute table"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงเส้น,ฐานข้อมูล, ตารางรายละเอียด"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:3
msgid "Vector map for which to edit attribute table"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงเส้นที่จะแก้ไขตารางรายละเอียด"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:4
msgid "Layer where to add column"
-msgstr ""
+msgstr "ชั้นข้อมูลที่จะเพิ่ม column"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:5
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
-msgid ""
-"Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
-"all support VARCHAR(), INT, DOUBLE and DATE)"
-msgstr ""
+msgid "Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE and DATE)"
+msgstr "ชื่อและชนิดของ column ใหม่ (ชนิดขึ้นอยู่กับ ฐานข้อมูล, แต่ต้องรองรับ VARCHAR(), INT, DOUBLE และ DATE)"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing "
-"vector map."
-msgstr ""
+msgid "Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing vector map."
+msgstr "สร้างและเพิ่ม ตารางใหม่ ให้กับชั้นข้อมูลของแผนที่เชิงเส้น"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:3
msgid "Vector map for which to add new attribute table"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงเส้น ที่จะเพิ่มตารางใหม่"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:4
msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของตารางใหม่ (ค่าตั้งต้น: ชื่อของแผนที่เชิงเส้น)"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5
msgid "Layer where to add new attribute table"
-msgstr ""
+msgstr "ชั้นข้อมูล ที่จะเพิ่มตารางใหม่"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:1
msgid "Allows to join a table to a vector map table."
-msgstr ""
+msgstr "ยอมให้เชื่อม ตาราง กับ ตารางของแผนที่เชิงเส้น"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:3
msgid "Vector map to which to join other table"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงเส้นที่จะ เชื่อม กับตารางอื่น"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:4
msgid "Layer where to join"
-msgstr ""
+msgstr "ชั้นข้อมูลที่จะเพิ่ม"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:5
msgid "Join column in map table"
-msgstr ""
+msgstr "column ที่จะเชื่อม ในตารางของแผนที่"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:6
msgid "Other table name"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อตารางอื่น"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:7
msgid "Join column in other table"
-msgstr ""
+msgstr "column ที่จะเชื่อม ในตารางอื่น"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
+msgid "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "ลบ column จาก ตารางรายละเอียด ที่เชื่อมกับ แผนที่เชิงเส้น"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:3
msgid "Vector map for which to drop attribute column"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงเส้น ที่จะลบ column"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:4
msgid "Layer where to drop column"
-msgstr ""
+msgstr "ชั้นข้อมูล ที่จะลบ column"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1
msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
-msgstr ""
+msgstr "เอาตารางรายละเอียดของแผนที่เชิงเส้นออก"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:3
msgid "Force removal (required for actual deletion of table)"
-msgstr ""
+msgstr "บังคับเอาออก (ต้องการการอนุญาติให้ลบตาราง)"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:4
msgid "Vector map from which to remove attribute table"
-msgstr ""
+msgstr "ชั้ข้อมูลเชิงเส้น ที่จะเอาตารางออก"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:5
msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของตาราง (ค่าตั้งต้น: ชื่อของแผนที่เชิงเส้น)"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:6
msgid "Layer from which to drop linked attribute table"
-msgstr ""
+msgstr "ชั้นข้อมูลที่จะเอาการเชื่อมตารางออก"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:1
msgid "Renames a column in a attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
+msgstr "เปลี่ยนชื่อ column ในตาราง ที่เชื่อมกับแผนที่เชิงเส้น"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:3
msgid "Vector map for which to rename attribute column"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงเส้น ที่จะเปลี่ยนชื่อ column"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:4
msgid "Layer where to rename column"
-msgstr ""
+msgstr "ชั้นข้อมูลที่จะ เปลี่ยนชื่อ column"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:5
msgid "Old and new name of the column (old,new)"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อ เก่าและใหม่ของ column (เก่า,ใหม่)"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1
msgid "Reconnects vectors to a new database."
-msgstr ""
+msgstr "เชื่อม แผนที่เชิงเส้น กับ ฐานข้อมูลใหม่"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:3
-msgid ""
-"Name of old database. The database must be in form printed by v.db.connect -"
-"g, i.e. with substituted variables"
-msgstr ""
+msgid "Name of old database. The database must be in form printed by v.db.connect -g, i.e. with substituted variables"
+msgstr "ชื่อของฐานข้อมูลเดิม ฐานข้อมูลจะต้องอยู่ในแบบ printed โดย v.db.connect -g, ด้วย substituted variables"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:4
msgid "Name of new database"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของฐานข้อมูลใหม่"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
msgid "Old schema"
-msgstr ""
+msgstr "รูปแบบเดิม"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:6
msgid "New schema"
-msgstr ""
+msgstr "รูปแบบใหม่"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
-"map."
-msgstr ""
+msgid "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector map."
+msgstr "คำนวน univariate statistics บน column ของตารางที่เลือก สำหรับแผนที่เชิงเส้นของ GRASS"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:2
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:68 ../vector/v.kcv/main.c:76
-#: ../vector/v.normal/main.c:78 ../vector/v.qcount/main.c:68
-#: ../vector/v.random/main.c:77 ../vector/v.univar/main.c:60
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:68
+#: ../vector/v.kcv/main.c:76
+#: ../vector/v.normal/main.c:78
+#: ../vector/v.qcount/main.c:68
+#: ../vector/v.random/main.c:77
+#: ../vector/v.univar/main.c:60
msgid "vector, statistics"
-msgstr ""
+msgstr "ชั้นข้อมูลเชิงเส้น, สถิติ"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:3
msgid "Extended statistics (quartiles and 90th percentile)"
-msgstr ""
+msgstr "Extended statistics (quartiles และ 90th percentile)"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:4
msgid "Name of data table"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของข้อมูลตาราง"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5
#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:5
msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)"
-msgstr ""
+msgstr "Column ที่จะคำนวน สถิติ (ต้องเป็นตัวเลข)"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:6
msgid "Database/directory for table"
-msgstr ""
+msgstr "ฐานข้อมูล/directory ของตาราง"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:7
#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:7
msgid "Database driver"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวขับ ฐานข้อมูล"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
-msgstr ""
+msgid "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
+msgstr "ยอมให้ปรับปรุง column ในตาราง ที่เชื่อมต่อกับแผนที่เชิงเส้น"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:3
msgid "Vector map to edit the attribute table for"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงเส้นที่จะแก้ไขตารางสำหรับ"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:4
msgid "Layer to which the table to be changed is connected"
-msgstr ""
+msgstr "ชั้นข้อมูล ที่ตารางเปลี่ยนการเชื่อมต่อ"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:5
msgid "Column to update"
-msgstr ""
+msgstr "Column ที่จะปรับปรุง"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:6
-msgid ""
-"Value to update the column with (varchar values have to be in single quotes, "
-"e.g. 'grass')"
-msgstr ""
+msgid "Value to update the column with (varchar values have to be in single quotes, e.g. 'grass')"
+msgstr "ค่าที่จะปรับปรุง column ด้วย (ค่า varcharต้องใช้ single quotes, เช่น 'grass')"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:7
msgid "Column to query"
-msgstr ""
+msgstr "Column ที่จะค้นหา"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:8
-msgid ""
-"WHERE conditions for update, without 'where' keyword (e.g. cat=1 or col1/"
-"col2>1)"
-msgstr ""
+msgid "WHERE conditions for update, without 'where' keyword (e.g. cat=1 or col1/col2>1)"
+msgstr "เงื่อนไข WHERE สำหรับปรับปรุง, โดยปราศจาก 'where' keyword (เช่น cat=1 or col1/col2>1)"
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
-"or attribute."
-msgstr ""
+msgid "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number or attribute."
+msgstr "Dissolves เขต ระหว่าง พื้นที่ที่อยู่ติดกันและมี ข้อมูลเหมือนกัน"
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:2
msgid "vector, area, dissolve"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงเส้น, พื้นที่, dissolve"
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:5
msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนชั้นข้อมูล. ถ้าเป็น -1, ชั้นข้อมูลทั้งหมดได้ถูกถอดออก"
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:6
msgid "Name of column used to dissolve common boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของ column ที่ใช้ในการ dissolve"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
-"vector map."
-msgstr ""
+msgid "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a vector map."
+msgstr "ดาวน์โหลด waypoints, routes, และ tracks จากเครื่องรับ Garmin GPS ไปที่แผนที่เชิงเส้น"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:2
msgid "vector, import, GPS"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงเส้น, การนำเข้า, GPS"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:3
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:116 ../raster/r.out.mat/main.c:79
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:116
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:79
#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:137
msgid "Verbose mode"
-msgstr ""
+msgstr "โหมดรายละเอียด"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:4
msgid "Download Waypoints from GPS"
-msgstr ""
+msgstr "ดาวน์โหลด Waypoints จาก GPS"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:5
msgid "Download Routes from GPS"
-msgstr ""
+msgstr "ดาวน์โหลด Routes จาก GPS"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:6
msgid "Download Track from GPS"
-msgstr ""
+msgstr "ดาวน์โหลด Track จาก GPS"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:7
msgid "Force import of track or route data as points"
-msgstr ""
+msgstr "บังคับนำเข้าข้อมูล track หรือ route เป็นแบบจุด"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:8
msgid "Use gardump instead of gpstrans as the download program"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้ gardump แทน gpstrans"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:9
msgid "Import track in 3D (gardump only)"
-msgstr ""
+msgstr "นำเข้า track แบบ 3D (gardump เท่านั้น)"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:10
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:8
msgid "Do not attempt projection transform from WGS84"
-msgstr ""
+msgstr "อย่าใช้ การแปลง projection จาก WGS84"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:11
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:10
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:6
msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของ แผนที่ผลลัพธ์ (ข้ามการแสดงของ stdout)"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:12
msgid "Port Garmin receiver is connected to"
-msgstr ""
+msgstr "Port ของ จากเครื่องรับ Garmin ไม่ได้ต่อ"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:1
msgid "Import E00 file into a vector map."
-msgstr ""
+msgstr "การนำเข้า E00 ไปที่แผนที่เชิงเส้น"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:4
msgid "E00 file"
-msgstr ""
+msgstr "E00 ไฟล์"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:5
msgid "Input type point, line or area"
-msgstr ""
+msgstr "นำเข้า จุด, เส้น หรือ พื้นที่"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
-"points map."
-msgstr ""
+msgid "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector points map."
+msgstr "นำเข้า US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files ไปที่ แผนที่เชิงเส้นแบบจุดของ GRASS"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:2
msgid "vector, import, gazetteer"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงเส้น, การนำเข้า, gazetteer"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:3
msgid "Uncompressed GNS file from NGA (with .txt extension)"
-msgstr ""
+msgstr "ไฟล์ GNS ไม่ได้บีบอัด จาก NGA (ด้วยนามสกุล .txt)"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
-"file into a vector map."
-msgstr ""
+msgid "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download file into a vector map."
+msgstr "นำเข้า waypoints, routes, และ tracks จากเครื่องรับ GPS หรือดาวน์โหลดไฟล์ GPS ไปที่แผนที่เชิงเส้น"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:4
msgid "Import waypoints"
-msgstr ""
+msgstr "นำเข้า waypoints"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:5
msgid "Import routes"
-msgstr ""
+msgstr "นำเข้า routes"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:6
msgid "Import track"
-msgstr ""
+msgstr "นำเข้า track"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:7
msgid "Force vertices of track or route data as points"
-msgstr ""
+msgstr "บังคับ ข้อมูลจุดของ track หรือ route ให้เป็นแบบจุด"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:9
msgid "Device or file used to import data"
-msgstr ""
+msgstr "อุปกรณ์ หรือ ไฟล์ เคยใช้นำเข้า ข้อมูล"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:11
msgid "Format of GPS input data (use gpsbabel supported formats)"
-msgstr ""
+msgstr "รูปแบบการนำเข้าข้อมูล ของ GPS (ใช้ gpsbabel ในรูปแบบที่รองรับ)"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:12
-msgid ""
-"Projection of input data (PROJ.4 style), if not set Lat/Lon WGS84 is assumed"
-msgstr ""
+msgid "Projection of input data (PROJ.4 style), if not set Lat/Lon WGS84 is assumed"
+msgstr "Projectionของข้อมูลที่นำเข้า (แบบ PROJ.4 ), ถ้าไม่ได้กำหนด แลต/ลอง จะใช้ WGS84"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:1
msgid "Import Mapgen or Matlab vector maps into GRASS."
-msgstr ""
+msgstr "นำเข้าแผนที่เชิงเส้น Mapgen หรือ Matlab ไปที่ GRASS."
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:3
msgid "Input map is in Matlab format"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่นำเข้าเป็นแบบ Matlab"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:4
msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
-msgstr ""
+msgstr "สร้างแผนที่เชิงเส้นแบบจุด 3D จาก 3 column ของข้อมูล Matlab"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5
msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของไฟล์นำเข้า ในรูปแบบ Mapgen/Matlab"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
-msgstr ""
+msgid "Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
+msgstr "แปลง แผนที่ sites ทั้งหมด GRASS < Ver5.7 ในชุดแผนที่ที่ใช้งานอยู่ เป็น แผนที่เชิงเส้น"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:2
msgid "sites, vector, import"
-msgstr ""
+msgstr "sites, แผนที่เชิงเส้น, นำเข้า"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:3
msgid "Run non-interactively"
-msgstr ""
+msgstr "ทำงานแบบ ไม่มีการ ตอบโต้"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:1
msgid "import GetFeature from WFS"
-msgstr ""
+msgstr "นำเข้า GetFeature จาก WFS"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:2
msgid "GetFeature URL starting with http"
-msgstr ""
+msgstr "GetFeature URL เริ่มด้วย http"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:3
msgid "Vector output map"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงเส้นผลลัพธ์"
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
-"polygons and uploads statistics to new attribute columns."
-msgstr ""
+msgid "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr "คำนวน univariate statistics จากแผนที่เชิงภาพของ GRASS ขึ้นกับรูปปิด และ สถิติที่ปรับปรุงแล้วที่ columns ใหม่"
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:2
msgid "vector, raster, statistics"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงเส้น, แผนที่เชิงภาพ, สถิติ"
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:3
msgid "Continue if upload column(s) already exist"
-msgstr ""
+msgstr "ทำงานต่อ ถ้า column ที่ upload มีอยู่แล้ว"
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:4
#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:45
-#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:46 ../vector/v.univar/main.c:94
+#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:46
+#: ../vector/v.univar/main.c:94
msgid "Calculate extended statistics"
-msgstr ""
+msgstr "คำนวน extended statistics"
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:5
msgid "Name of vector polygon map"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของแผนที่รูปปิด"
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:6
msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพที่จะคำนวน statistics จาก"
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:7
msgid "Column prefix for new attribute columns"
-msgstr ""
+msgstr "คำนำหน้า Column สำหรับ column ใหม่"
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:8
#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:37
-#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:38 ../vector/v.univar/main.c:86
+#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:38
+#: ../vector/v.univar/main.c:86
msgid "Percentile to calculate (requires extended statistics flag)"
-msgstr ""
+msgstr "Percentile สำหรับ คำนวน (ต้องการ extended statistics flag)"
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:1
msgid "Reports geometry statistics for vectors."
-msgstr ""
+msgstr "รายงาน geometry statistics สำหรับ vectors."
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:2
msgid "vector, report, statistics"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงเส้น, รายงาน, สถิติ"
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:3
msgid "Reverse sort the result"
-msgstr ""
+msgstr "เรียงผลลัพธ์กลับ"
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:4
msgid "Sort the result"
-msgstr ""
+msgstr "เรียงผลลัพธ์"
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:7
msgid "Value to calculate"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าที่จะคำนวน"
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:8
msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
-msgstr ""
+msgstr "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:1
msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
+msgstr "Uploads ค่าแผนที่เชิงเส้น ที่ตำแหน่งของจุด ไปที่ตาราง"
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:3
msgid "Points vector map to modify"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงเส้นแบบจุด ที่จะแก้ไข"
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:4
msgid "Layer in the vector to be modified"
-msgstr ""
+msgstr "ชั้นข้อมูลในแผนที่เชิงเส้น ที่จะปรับปรุง"
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:5
msgid "Column to be updated with the query result"
-msgstr ""
+msgstr "Column ที่จะปรับปรุง ด้วยผลลัพธ์การค้นหา"
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:6
msgid "Vector map to be queried"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงเส้นที่จะค้นหา"
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:7
msgid "Layer of the query vector containg data"
-msgstr ""
+msgstr "ชั้นข้อมูลที่ถูกค้นหา ประกอบด้วยข้อมูล"
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:8
msgid "Column to be queried"
-msgstr ""
+msgstr "Column ที่ต้องการ"
#: ../misc/m.cogo/main.c:248
msgid "miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "อื่นๆ"
#: ../misc/m.cogo/main.c:249
-msgid ""
-"A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
-"coordinates and vice versa."
-msgstr ""
+msgid "A simple utility for converting bearing and distance measurements to coordinates and vice versa."
+msgstr "เครื่องมืออย่างง่ายสำหรับแปลงค่า ทิศทาง และ ระยะทาง ไปเป็นค่าพิกัด หรือ อื่นๆ"
#: ../misc/m.cogo/main.c:252
msgid "It assumes a cartesian coordinate system"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้ ระบบค่าพิกัด cartesian"
#: ../misc/m.cogo/main.c:256
msgid "Lines are labelled"
-msgstr ""
+msgstr "เส้น ที่ทำ แถบข้อความ"
#: ../misc/m.cogo/main.c:260
msgid "Suppress warnings"
-msgstr ""
+msgstr "หยุดการเตือน"
#: ../misc/m.cogo/main.c:264
msgid "Convert from coordinates to bearing and distance"
-msgstr ""
+msgstr "แปลงจาดค่าพิกัดไปเป็น ทิศทาง และ ระยะ"
#: ../misc/m.cogo/main.c:279
msgid "Starting coordinate pair"
-msgstr ""
+msgstr "กำลังเริ่ม ค่าพิกัดคู่"
#: ../misc/m.cogo/main.c:290
#, c-format
msgid "Couldn't open COGO file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิด COGO ไฟล์ <%s>"
#: ../misc/m.cogo/main.c:301
#, c-format
msgid "Couldn't open output file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ผลลัพธ์ <%s>"
-#: ../misc/m.cogo/main.c:336 ../misc/m.cogo/main.c:339
+#: ../misc/m.cogo/main.c:336
+#: ../misc/m.cogo/main.c:339
msgid "Converting starting coordinate pair"
-msgstr ""
+msgstr "เริ่มการแปลง ค่าพิกัดคู่"
#: ../misc/m.cogo/main.c:352
#, c-format
msgid "Input parse error on line %d"
-msgstr ""
+msgstr "พบข้อมูลนข้าผิดพลาดที่บรรทัด %d"
-#: ../ps/ps.map/catval.c:47 ../ps/ps.map/catval.c:105
-#: ../ps/ps.map/catval.c:166 ../vector/v.buffer/main.c:371
-#: ../vector/v.label/main.c:273 ../vector/v.label.sa/labels.c:76
-#: ../vector/v.reclass/main.c:114 ../vector/v.to.rast/support.c:126
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:260 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:51
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:81 ../vector/v.univar/main.c:131
+#: ../ps/ps.map/catval.c:47
+#: ../ps/ps.map/catval.c:105
+#: ../ps/ps.map/catval.c:166
+#: ../vector/v.buffer/main.c:371
+#: ../vector/v.label/main.c:273
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:76
+#: ../vector/v.reclass/main.c:114
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:126
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:260
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:51
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:81
+#: ../vector/v.univar/main.c:131
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:92
msgid "Unable to get layer info for vector map"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถให้ข้อมูล ชั้นข้อมูล สำหรับแผนที่เชิงเส้น"
-#: ../ps/ps.map/catval.c:52 ../ps/ps.map/catval.c:110
-#: ../ps/ps.map/catval.c:171 ../raster/r.contour/main.c:179
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:154 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:297
-#: ../vector/v.buffer/main.c:375 ../vector/v.db.connect/main.c:176
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:268 ../vector/v.db.select/main.c:103
-#: ../vector/v.db.select/main.c:173 ../vector/v.distance/main.c:333
-#: ../vector/v.distance/main.c:367 ../vector/v.edit/select.c:514
-#: ../vector/v.extract/main.c:231 ../vector/v.extrude/main.c:167
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:308 ../vector/v.in.db/main.c:113
-#: ../vector/v.kcv/main.c:173 ../vector/v.label/main.c:277
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:79 ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:257
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:265 ../vector/v.mkgrid/main.c:207
-#: ../vector/v.normal/main.c:141 ../vector/v.out.ogr/main.c:283
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:145 ../vector/v.overlay/main.c:168
-#: ../vector/v.overlay/main.c:261 ../vector/v.patch/main.c:132
-#: ../vector/v.patch/main.c:164 ../vector/v.patch/main.c:287
-#: ../vector/v.patch/main.c:347 ../vector/v.reclass/main.c:118
-#: ../vector/v.sample/main.c:201 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:39
-#: ../vector/v.to.db/query.c:81 ../vector/v.to.db/update.c:32
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:129 ../vector/v.to.rast/support.c:263
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:54 ../vector/v.to.rast3/main.c:85
-#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:58 ../vector/v.vol.rst/main.c:561
-#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:96 ../vector/v.what.rast/main.c:127
+#: ../ps/ps.map/catval.c:52
+#: ../ps/ps.map/catval.c:110
+#: ../ps/ps.map/catval.c:171
+#: ../raster/r.contour/main.c:179
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:154
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:297
+#: ../vector/v.buffer/main.c:375
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:176
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:268
+#: ../vector/v.db.select/main.c:103
+#: ../vector/v.db.select/main.c:173
+#: ../vector/v.distance/main.c:333
+#: ../vector/v.distance/main.c:367
+#: ../vector/v.edit/select.c:514
+#: ../vector/v.extract/main.c:231
+#: ../vector/v.extrude/main.c:167
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:308
+#: ../vector/v.in.db/main.c:113
+#: ../vector/v.kcv/main.c:173
+#: ../vector/v.label/main.c:277
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:79
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:257
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:265
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:207
+#: ../vector/v.normal/main.c:141
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:283
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:145
+#: ../vector/v.overlay/main.c:168
+#: ../vector/v.overlay/main.c:261
+#: ../vector/v.patch/main.c:132
+#: ../vector/v.patch/main.c:164
+#: ../vector/v.patch/main.c:287
+#: ../vector/v.patch/main.c:347
+#: ../vector/v.reclass/main.c:118
+#: ../vector/v.sample/main.c:201
+#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:39
+#: ../vector/v.to.db/query.c:81
+#: ../vector/v.to.db/update.c:32
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:129
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:263
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:54
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:85
+#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:58
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:561
+#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:96
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:127
#, c-format
msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิดฐานข้อมูล <%s> โดยตัวขับ <%s>"
#: ../ps/ps.map/catval.c:61
msgid "Column type not supported (must be string)"
-msgstr ""
+msgstr "ชนิด Column ไม่รองรับ (ต้องเป็นตัวอักษร)"
-#: ../ps/ps.map/catval.c:64 ../ps/ps.map/catval.c:125
-#: ../ps/ps.map/catval.c:187 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:307
-#: ../vector/v.buffer/main.c:383 ../vector/v.normal/main.c:150
-#: ../vector/v.sample/main.c:181 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:49
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:93 ../vector/v.univar/main.c:147
+#: ../ps/ps.map/catval.c:64
+#: ../ps/ps.map/catval.c:125
+#: ../ps/ps.map/catval.c:187
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:307
+#: ../vector/v.buffer/main.c:383
+#: ../vector/v.normal/main.c:150
+#: ../vector/v.sample/main.c:181
+#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:49
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:93
+#: ../vector/v.univar/main.c:147
msgid "Unable to select data from table"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเลือกข้อมูลจากตารางได้"
#: ../ps/ps.map/catval.c:122
msgid "Size column type must be numeric"
-msgstr ""
+msgstr "ชนิด Size column ต้องเป็นตัวเลข"
#: ../ps/ps.map/catval.c:184
msgid "Rotation column type must be numeric"
-msgstr ""
+msgstr "ชนิด Rotation column ต้องเป็นตัวเลข"
#: ../ps/ps.map/do_labels.c:45
#, c-format
msgid "Can't open label file <%s> in mapset <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไมาสามารถเปิดไฟล์ แถบข้อความ <%s> ในชุดแผนที่ <%s>"
#: ../ps/ps.map/do_labels.c:50
#, c-format
msgid "Reading labels file <%s in %s> ..."
-msgstr ""
+msgstr "กำลังอ่าน ไฟล์ แถบข้อความ <%s ใน %s> ..."
#: ../ps/ps.map/do_labels.c:69
#, c-format
msgid "Can't open temporary label file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไมาสามารถเปิดไฟล์ชั่วคราว แถบข้อความ <%s>"
#: ../ps/ps.map/do_labels.c:72
msgid "Reading text file ..."
-msgstr ""
+msgstr "กำลังอ่าน text ไฟล์ ..."
#: ../ps/ps.map/do_labels.c:167
msgid "Text labels: 'fontsize' given so ignoring 'size'"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวอักษร แถบข้อความ: 'fontsize' มีแล้ว ยกเลิก 'size'"
#: ../ps/ps.map/do_masking.c:23
msgid "Can't open temporary PostScript mask file."
-msgstr ""
+msgstr "ไมาสามารถเปิดไฟล์ ชั่วคราวของ PostScript mask <%s>"
#: ../ps/ps.map/do_plt.c:41
msgid "Reading point/line file ..."
-msgstr ""
+msgstr "กำลังอ่าน ไฟล์ จุด/เส้น..."
-#: ../ps/ps.map/do_plt.c:138 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:80
+#: ../ps/ps.map/do_plt.c:138
+#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:80
msgid "Cannot read symbol, using default icon"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่นสัญลักษณ์,ใช้ icon ตั้งต้น"
#: ../ps/ps.map/do_psfiles.c:20
#, c-format
msgid "Reading PostScript include file <%s> ..."
-msgstr ""
+msgstr "กำลังอ่าน PostScript include ไฟล์ <%s> ..."
#: ../ps/ps.map/do_vectors.c:31
#, c-format
msgid "Reading vector map <%s in %s> ..."
-msgstr ""
+msgstr "กำลังอ่าน แผนที่เชิงเส้น <%s ใน %s> ..."
#: ../ps/ps.map/do_vectors.c:120
#, c-format
msgid "Reading vector points file <%s in %s> ..."
-msgstr ""
+msgstr "กำลังอ่าน แผนที่เชิงเส้นแบบจุด <%s ใน %s> ..."
#: ../ps/ps.map/main.c:100
msgid "postscript, map, printing"
-msgstr ""
+msgstr "postscript, แผนที, การพิมพ์"
#: ../ps/ps.map/main.c:101
msgid "Hardcopy PostScript map output utility."
-msgstr ""
+msgstr "เครื่องมือสร้างแผนที่ ผลลัพธ์ แบบ Hardcopy PostScript"
#: ../ps/ps.map/main.c:105
msgid "Rotate plot 90 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "หมุน plot 90 องศา"
#: ../ps/ps.map/main.c:110
msgid "List paper formats ( name width height left right top bottom(margin) )"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงรายการ แบบกระดาษ ( ชื่อ กว้าง สูง ซ้าย ขวา บน ล่าง)"
#: ../ps/ps.map/main.c:115
msgid "Create EPS (Encapsulated PostScript) instead of PostScript file"
-msgstr ""
+msgstr "สร้าง EPS (Encapsulated PostScript) แทน PostScript ไฟล์"
#: ../ps/ps.map/main.c:121
-msgid ""
-"File containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)"
-msgstr ""
+msgid "File containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)"
+msgstr "ไฟล์ ประกอบวิธีการทำแผนที่ (หรือ ใช้ input=- ที่ใส่จาก keyboard)"
#: ../ps/ps.map/main.c:129
msgid "PostScript output file"
-msgstr ""
+msgstr "ไฟล์ผลลัพธ์ PostScript"
#: ../ps/ps.map/main.c:137
msgid "Scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: Auto-sized to fit page)"
-msgstr ""
+msgstr "มาตราส่วนของแผนที่ผลลัพธ์ เช่น 1:25000 (ค่าตั้งต้น: Auto-sized พอดีกับกระดาษ)"
#: ../ps/ps.map/main.c:143
msgid "Number of copies to print"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวน ชุด ที่จะพิมพ์"
#: ../ps/ps.map/main.c:238
#, c-format
-msgid ""
-"Using <%s> from the command line is depreciated. Please use the <%s> mapping "
-"instruction instead. The parameter <%s> will be removed in future versions "
-"of GRASS."
-msgstr ""
+msgid "Using <%s> from the command line is depreciated. Please use the <%s> mapping instruction instead. The parameter <%s> will be removed in future versions of GRASS."
+msgstr "ใช้ <%s> จากคำสั่งคือ depreciated.โปรดใช้ <%s> วิธีการทำแผนที่แทน. ตัวแปร <%s> จะเอาออกในรุ่นต่อไปของ GRASS."
#: ../ps/ps.map/main.c:264
#, c-format
@@ -8567,605 +9227,618 @@
"ERROR: Required parameter <%s> not set:\n"
" (%s).\n"
msgstr ""
+"\n"
+"ข้อผิดพลาด: ต้องการตัวแปร <%s> ยังไม่ได้กำหนด:\n"
+" (%s).\n"
#: ../ps/ps.map/main.c:286
msgid "Data exists after final 'end' instruction!"
-msgstr ""
+msgstr "มีข้อมูลอยู่หลังจาก final 'end' instruction!"
#: ../ps/ps.map/main.c:320
-msgid ""
-"GRASS environment variable GRASS_VERBOSE is overwritten by VERBOSE mapping "
-"instruction. This mapping instruction is superseded and will be removed in "
-"future versions of GRASS. Please use --verbose instead."
-msgstr ""
+msgid "GRASS environment variable GRASS_VERBOSE is overwritten by VERBOSE mapping instruction. This mapping instruction is superseded and will be removed in future versions of GRASS. Please use --verbose instead."
+msgstr "ตัวแปร GRASS_VERBOSE ถูกเขียนทับโดย VERBOSE วิธีการทำแผนที่. วิธีการทำแผนที่นี้ เข้าแทนที่ และ จะเอาออกในรุ่นต่อไปของ GRASS.โปรดใช้ --verbose แทน"
#: ../ps/ps.map/main.c:327
msgid "Cannot set GRASS_VERBOSE variable."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถกำหนดค่าตัวแปร GRASS_VERBOSE"
#: ../ps/ps.map/main.c:756
#, c-format
msgid "PostScript file [%s] successfully written."
-msgstr ""
+msgstr "เขียน PostScript ไฟล์ [%s] สำเร็จ"
#: ../ps/ps.map/makeprocs.c:30
#, c-format
msgid "Unable to open prolog <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิด prolog <%s>"
#: ../ps/ps.map/map_setup.c:89
#, c-format
msgid "Scale set to %s."
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดมาตราส่วนเป็น %s"
-#: ../ps/ps.map/outl_io.c:77 ../raster/r.neighbors/main.c:203
+#: ../ps/ps.map/outl_io.c:77
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:203
#: ../raster/r.series/main.c:175
#, c-format
msgid "Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแผนที่เชิงภาพ <%s> ในชุดแผนที่ <%s>"
-#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:30 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:40
+#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:30
+#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:40
#, c-format
msgid "Creating color table for <%s in %s>..."
-msgstr ""
+msgstr "สร้างตารางสีสำหรับ <%s ใน %s>..."
-#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:40 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:63
+#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:40
+#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:63
msgid "Unable to read colors for colorbar"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าสี สำหรับ colorbar"
#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:48
-msgid ""
-"Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is "
-"required for 'colortable' when using CELL rasters. No colortable will be "
-"assigned to this output postscript file."
-msgstr ""
+msgid "Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is required for 'colortable' when using CELL rasters. No colortable will be assigned to this output postscript file."
+msgstr "cats/ file ไม่ถูกต้อง. cats/ file ที่มีหมวดและ แถบข้อความ ต้องการสำหรับ 'colortable' เมื่อใช้ CELL ภาพ. ไม่มี colortable ถูกกำหนดที่จะใช้กับไฟล์ postscript ผลลัพธ์"
-#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:63 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:86
+#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:63
+#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:86
#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:90
msgid "Colorbar y location beyond page margins. Adjusting."
-msgstr ""
+msgstr "Colorbar ตำแหน่ง y location ตกขอบ โปรดปรับเปลี่ยน"
-#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:69 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:96
+#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:69
+#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:96
#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:100
msgid "Colorbar x location beyond page margins. Adjusting."
-msgstr ""
+msgstr "Colorbar ตำแหน่ง x location ตกขอบ โปรดปรับเปลี่ยน"
#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:45
msgid "Range information not available (run r.support)"
-msgstr ""
+msgstr "ช่วงข้อมูลไม่ถูกต้อง (ใช้คำสั่ง r.support)"
#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:58
msgid "A floating point colortable must contain a range of values"
-msgstr ""
+msgstr "A floating point colortable จะต้องมี ช่วงของค่า"
#: ../ps/ps.map/ps_outline.c:41
#, c-format
msgid "Outlining areas in raster map <%s in %s> ..."
-msgstr ""
+msgstr "พื้นที่กรอบใน แผนที่เชิงภาพ <%s ใน %s> ..."
#: ../ps/ps.map/ps_raster.c:43
msgid "Can't create temporary PostScript mask file."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถสร้าง ไฟล์ชั่วคราว ของ PostScript mask ไฟล์"
#: ../ps/ps.map/ps_raster.c:99
#, c-format
msgid "Reading raster map <%s in %s> ..."
-msgstr ""
+msgstr "กำลังอ่าน แผนที่เชิงภาพ <%s ใน %s> ..."
#: ../ps/ps.map/ps_raster.c:102
#, c-format
msgid "Reading raster maps in group <%s> ..."
-msgstr ""
+msgstr "กำลังอ่าน แผนที่เชิงภาพ ในกลุ่ม <%s> ..."
-#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:72 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:83
-#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:75 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:119
+#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:72
+#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:83
+#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:75
+#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:119
msgid "Read error in vector map"
-msgstr ""
+msgstr "การอ่านมีข้อผิดพลาด ใน แผนที่เชิงภาพ"
-#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:105 ../ps/ps.map/ps_vlines.c:105
-#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:148 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:157
-#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:179 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:219
+#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:105
+#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:105
+#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:148
+#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:157
+#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:179
+#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:219
#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:228
#, c-format
msgid "No record for category [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีข้อมูลหมวด [%d]"
-#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:110 ../ps/ps.map/ps_vlines.c:110
+#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:110
+#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:110
#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:184
#, c-format
msgid "Invalid RGB color definition in column <%s> for category [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "Column กำหนดค่าสี RGB ไม่ถูกต้อง <%s> สำหรับหมวด [%d]"
-#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:163 ../ps/ps.map/ps_vlines.c:49
+#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:163
+#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:49
#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:64
msgid "Cannot load data from table"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลจากตาราง"
#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:163
#, c-format
msgid "Attribute is of invalid size [%.3f] for category [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "ขนาดรายละเอียดไม่ถูกต้อง [%.3f] สำหรับหมวด [%d]"
#: ../ps/ps.map/r_group.c:32
msgid "Can't get group information"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลกลุ่ม"
#: ../ps/ps.map/r_vpoints.c:264
#, c-format
-msgid ""
-"The mapping instruction <%s> will be renamed to <%s> in future versions of "
-"GRASS. Please use <%s> instead."
-msgstr ""
+msgid "The mapping instruction <%s> will be renamed to <%s> in future versions of GRASS. Please use <%s> instead."
+msgstr "วิธีการสร้างแผนที่ <%s> จะถูกเอาออก <%s> ในรุ่นต่อไปของ GRASS. โปรดใช้ <%s> แทน"
#: ../ps/ps.map/read_cfg.c:58
#, c-format
msgid "Paper '%s' not found, using defaults"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่พบกระดาษ '%s' , ใช้ค่าตั้งต้น"
#: ../ps/ps.map/scale.c:134
msgid "PSmap: do_scale(): shouldn't happen"
-msgstr ""
+msgstr "PSmap: do_scale(): ต้องไม่มีการใช้"
#: ../raster/r.average/main.c:53
-msgid ""
-"Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same "
-"category value in a user-specified base map."
-msgstr ""
+msgid "Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
+msgstr "หาค่าเฉลี่ยของค่า ในแผนที่ ด้วยเนื้อที่ ที่มีค่าหมวดเดียวกัน ในแผนที่ฐานที่ผู้ใช้ระบุ"
-#: ../raster/r.average/main.c:65 ../raster/r.statistics/main.c:69
+#: ../raster/r.average/main.c:65
+#: ../raster/r.statistics/main.c:69
msgid "Cover values extracted from the category labels of the cover map"
-msgstr ""
+msgstr "ค่า Cover คัดลอก จาก แถบข้อความหมวดหมู่ ของ cover map"
-#: ../raster/r.average/main.c:82 ../raster/r.grow2/main.c:211
+#: ../raster/r.average/main.c:82
+#: ../raster/r.grow2/main.c:211
#, c-format
msgid "Error reading category file for <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อผิดพลาดขณะอ่านไฟล์ หมวด สำหรับ <%s>"
#: ../raster/r.average/main.c:93
#, c-format
msgid "%s: ERROR running %s command"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ข้อผิดพลาดขณะทำงาน %s คำสั่ง"
-#: ../raster/r.average/main.c:102 ../raster/r.statistics/o_average.c:42
-#: ../raster/r.statistics/o_distrib.c:41 ../raster/r.statistics/o_sum.c:43
+#: ../raster/r.average/main.c:102
+#: ../raster/r.statistics/o_average.c:42
+#: ../raster/r.statistics/o_distrib.c:41
+#: ../raster/r.statistics/o_sum.c:43
#, c-format
msgid "%s: unable to open temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ไม่สามารถเปิดไฟล์ชั่วคราว"
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:53
msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
-msgstr ""
+msgstr "สร้าง ชั้นข้อมูลแผนที่เชิงภาพ แสดง watershed subbasins."
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:60
msgid "Number of passes through the dataset"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนของ passes through the dataset"
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:67
msgid "Coded stream network file name"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อไฟล์ Coded stream network"
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:74
msgid "Thinned ridge network file name"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อไฟล์ Thinned ridge network"
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:81
msgid "Name for the resultant watershed partition file"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อสำหรับไฟล์ผลลัพธ์ watershed partition"
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:109
#, c-format
msgid "Raster map <%s> already exists"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงภาพ <%s> มีอยู่แล้ว"
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:140
msgid "Forward sweep complete"
-msgstr ""
+msgstr "Forward sweep เสร็จเรียบร้อย"
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:155
msgid "Reverse sweep complete"
-msgstr ""
+msgstr "Reverse sweep เสร็จเรียบร้อย"
#: ../raster/r.bilinear/main.c:43
msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
-msgstr ""
+msgstr "เครื่องมือ Bilinear interpolation สำหรับ ชั้นข้อมูลแผนที่เชิงภาพ"
-#: ../raster/r.bilinear/main.c:52 ../raster/r.bilinear/main.c:58
-msgid ""
-"Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
-"longitude-latitude grids"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.bilinear/main.c:52
+#: ../raster/r.bilinear/main.c:58
+msgid "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for longitude-latitude grids"
+msgstr "ค่าที่ใส่จะถูกใช้เป็น ค่าแกน เหนือ และ/หรือ ใต้ สำหรับกริด แลต-ลอง"
#: ../raster/r.bilinear/main.c:64
msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
-msgstr ""
+msgstr "โมดูล คือ deprecated โปรดใช้ 'r.resamp.interp' แทน"
#: ../raster/r.bitpattern/main.c:63
msgid "Compares bit patterns with a raster map."
-msgstr ""
+msgstr "เปรียบเทียบ bit patterns ด้วย แผนที่เชิงภาพ"
#: ../raster/r.bitpattern/main.c:75
msgid "Bit pattern position(s)"
-msgstr ""
+msgstr "ตำแหน่ง Bit pattern"
#: ../raster/r.bitpattern/main.c:81
msgid "Bit pattern value"
-msgstr ""
+msgstr "ค่า Bit pattern"
#: ../raster/r.bitpattern/main.c:150
#, c-format
msgid "Unable to write to <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเขียนไปที่ <%s>"
#: ../raster/r.buffer/execute.c:33
msgid "Finding buffer zones..."
-msgstr ""
+msgstr "กำลังหา buffer zones..."
#: ../raster/r.buffer/main.c:58
msgid "raster, buffer"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงภาพ, buffer"
#: ../raster/r.buffer/main.c:60
-msgid ""
-"Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
-"contain non-NULL category values."
-msgstr ""
+msgid "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
+msgstr "สร้างชั้นข้อมูลแผนที่เชิงภาพแสดง buffer zones รอบๆ cellsที่มีค่าเป็น non-NULL"
#: ../raster/r.buffer/main.c:72
msgid "Distance zone(s)"
-msgstr ""
+msgstr " zone ระยะทาง"
#: ../raster/r.buffer/main.c:79
msgid "Units of distance"
-msgstr ""
+msgstr "หน่วยของระยะทาง"
#: ../raster/r.buffer/main.c:84
msgid "Ignore zero (0) data cells instead of NULL cells"
-msgstr ""
+msgstr "ข้าม ข้อมูล cell zero (0) แทน NULL cells"
-#: ../raster/r.buffer/main.c:98 ../raster/r.carve/main.c:123
-#: ../raster/r.clump/main.c:78 ../raster/r.coin/cmd_parms.c:87
-#: ../raster/r.colors/main.c:202 ../raster/r.compress/main.c:90
-#: ../raster/r.covar/main.c:74 ../raster/r.cross/main.c:97
-#: ../raster/r.describe/main.c:114 ../raster/r.distance/parse.c:71
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:276 ../raster/r.out.png/r.out.png.c:145
-#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:98 ../raster/r.patch/main.c:95
-#: ../raster/r.random.surface/init.c:107 ../raster/r.resample/main.c:89
-#: ../raster/r.rescale/main.c:101 ../raster/r.rescale.eq/main.c:105
-#: ../raster/r.series/main.c:137 ../raster/r.slope.aspect/main.c:319
-#: ../raster/r.texture/main.c:217 ../raster/r.to.vect/main.c:95
+#: ../raster/r.buffer/main.c:98
+#: ../raster/r.carve/main.c:123
+#: ../raster/r.clump/main.c:78
+#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:87
+#: ../raster/r.colors/main.c:202
+#: ../raster/r.compress/main.c:90
+#: ../raster/r.covar/main.c:74
+#: ../raster/r.cross/main.c:97
+#: ../raster/r.describe/main.c:114
+#: ../raster/r.distance/parse.c:71
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:276
+#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:145
+#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:98
+#: ../raster/r.patch/main.c:95
+#: ../raster/r.random.surface/init.c:107
+#: ../raster/r.resample/main.c:89
+#: ../raster/r.rescale/main.c:101
+#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:105
+#: ../raster/r.series/main.c:137
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:319
+#: ../raster/r.texture/main.c:217
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:95
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:319
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:122 ../vector/v.qcount/main.c:115
-msgid ""
-"The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
-"quiet' instead."
-msgstr ""
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:122
+#: ../vector/v.qcount/main.c:115
+msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--quiet' instead."
+msgstr "ใช้ '-q' แทน และจะนำออกในอนาคต. โปรดใช้ '--quiet' แทน"
#: ../raster/r.buffer/main.c:137
msgid "Parse distances error"
-msgstr ""
+msgstr "อ่าน ระยะทางผิดพลาด"
#: ../raster/r.buffer/main.c:157
#, c-format
msgid "Pass %d (of %d)"
-msgstr ""
+msgstr "ผ่าน %d (ของ %d)"
#: ../raster/r.buffer/parse_dist.c:56
#, c-format
msgid "%s: %s - illegal distance specification"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s - ระยะทางไม่ถูกต้อง"
#: ../raster/r.buffer/read_map.c:50
#, c-format
msgid "Reading input raster map <%s>..."
-msgstr ""
+msgstr "กำลังอ่านแผนที่เชิงภาพ <%s>..."
#: ../raster/r.buffer/write_map.c:48
#, c-format
msgid "Writing output raster map <%s>..."
-msgstr ""
+msgstr "กำลังเขียน แผนที่เชิงภาพ ผลลัพธ์ <%s>... "
-#: ../raster/r.buffer/write_map.c:81 ../raster/r.in.mat/main.c:439
-#: ../raster/r.los/main.c:371 ../raster/r.proj/main.c:430
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:442 ../raster/r.texture/main.c:349
-#: ../raster/r.texture/main.c:352 ../raster/r.texture/main.c:358
+#: ../raster/r.buffer/write_map.c:81
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:439
+#: ../raster/r.los/main.c:371
+#: ../raster/r.proj/main.c:430
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:442
+#: ../raster/r.texture/main.c:349
+#: ../raster/r.texture/main.c:352
+#: ../raster/r.texture/main.c:358
#, c-format
msgid "Failed writing raster map <%s> row %d"
-msgstr ""
+msgstr "การเขียน แผนที่เชิงภาพ ล้มเหลว <%s> row %d"
#: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:76
msgid "Processing lines... "
-msgstr ""
+msgstr "กำลังทำงาน กับเส้น ... "
#: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:170
-msgid ""
-"Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
-msgstr ""
+msgid "Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
+msgstr "แผนที่เชิงเส้น อยู่นอกขอบเขต -เรื่องนี้ยังไม่ได้ทำ"
#: ../raster/r.carve/lobf.c:75
msgid "trying to divide by zero...no unique solution for system...skipping..."
-msgstr ""
+msgstr "พยายามที่จะหารด้วย 0 ...ระบบไม่สามารถทำงานได้...ข้ามไป..."
#: ../raster/r.carve/main.c:77
-msgid ""
-"Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from "
-"the output DEM."
-msgstr ""
+msgid "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from the output DEM."
+msgstr "นำข้อมูล vector stream มาแปลงเป็นภาพ และเอา ความสูงออกจาก DEM ผลลัพธ์"
#: ../raster/r.carve/main.c:82
msgid "Name of input raster elevation map"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพที่มีค่าระดับ"
#: ../raster/r.carve/main.c:86
msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงเส้น ที่มี stream"
#: ../raster/r.carve/main.c:93
msgid "Name for output vector map for adjusted stream points"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงเส้น ผลลัพธ์ สำหรับปรับ จุด stream"
#: ../raster/r.carve/main.c:98
msgid "Stream width (in meters). Default is raster cell width"
-msgstr ""
+msgstr "ความกว้างของ Stream (หน่วย เมตร). ค่าตั้งต้น ความกว้างของ cell ภาพ"
#: ../raster/r.carve/main.c:104
msgid "Additional stream depth (in meters)"
-msgstr ""
+msgstr "การเพิ่ม ความลึก ของ stream (หน่วย เมตร)"
#: ../raster/r.carve/main.c:108
msgid "No flat areas allowed in flow direction"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มี flat areas ที่ยอม ในทิศทางของ flow"
#: ../raster/r.carve/main.c:145
#, c-format
msgid "Invalid width value '%s' - using default."
-msgstr ""
+msgstr "ค่าความกว้าง ไม่ถูกต้อง '%s' - ใช้ค่าตั้งต้น"
#: ../raster/r.carve/main.c:158
#, c-format
msgid "Invalid depth value '%s' - using default."
-msgstr ""
+msgstr "ค่าความลึก ไม่ถูกต้อง '%s' - ใช้ค่าตั้งต้น"
#: ../raster/r.carve/main.c:223
msgid "lat/lon projection not supported at this time."
-msgstr ""
+msgstr "แลต/ลอง projection ยังใช้ไม่ได้ในตอนนี้"
-#: ../raster/r.carve/raster.c:31 ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:67
+#: ../raster/r.carve/raster.c:31
+#: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:67
msgid "Writing raster map..."
-msgstr ""
+msgstr "กำลังเขียน แผนที่เชิงภาพ..."
#: ../raster/r.cats/cats.c:34
#, c-format
msgid "Cannot read header of raster map <%s> in <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่านส่วนหัวของ แผนที่เชิงภาพ <%s> ใน <%s>"
#: ../raster/r.cats/cats.c:42
#, c-format
msgid "Cannot open cell file of raster map <%s> in <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ cell ของแผนที่เชิงภาพ <%s> ใน <%s>"
#: ../raster/r.cats/cats.c:50
#, c-format
msgid "Reading <%s> in <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "กำลังอ่าน <%s> ใน <%s>"
#: ../raster/r.cats/main.c:52
-msgid ""
-"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
-"layers."
-msgstr ""
+msgid "Manages category values and labels associated with user-specified raster map layers."
+msgstr "จัดการ ค่าหมวดและแถบข้อความ ที่เกี่ยวข้องกับ ชั้นข้อมูลแผนที่ที่ผู้ใช้กำหนด"
#: ../raster/r.cats/main.c:65
msgid "Comma separated value list"
-msgstr ""
+msgstr "คั่นค่ารายการด้วย Comma"
#: ../raster/r.cats/main.c:66
msgid "Example: 1.4,3.8,13"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวอย่าง: 1.4,3.8,13"
-#: ../raster/r.cats/main.c:76 ../raster/r.support/front/front.c:112
+#: ../raster/r.cats/main.c:76
+#: ../raster/r.support/front/front.c:112
msgid "Raster map from which to copy category table"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงภาพที่จะคัดลอก ตารางหมวด"
#: ../raster/r.cats/main.c:82
msgid "File containing category label rules (or \"-\" to read from stdin)"
-msgstr ""
+msgstr "ไฟล์มีกฏของแถบข้อความหมวดหมู่ (หรือ \"-\" อ่านจาก stdin)"
#: ../raster/r.cats/main.c:88
msgid "Default label or format string for dynamic labeling"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวอักษรตั้งต้น หรือ แบบของแถบข้อความ สำหรับ dynamic labeling"
#: ../raster/r.cats/main.c:89
msgid "Used when no explicit label exists for the category"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้เมื่อไม่มีแถบข้อความ ที่ชัดเจน สำหรับ หมวดหมู่"
#: ../raster/r.cats/main.c:97
msgid "Dynamic label coefficients"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าสัมประสิทธิ์ Dynamic label"
#: ../raster/r.cats/main.c:99
msgid "Two pairs of category multiplier and offsets, for $1 and $2"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวคูณและตัวชดเชย ของหมวดหมู่ 2 คู่, สำหรับ $1 และ $2"
-#: ../raster/r.cats/main.c:132 ../raster/r.support/front/front.c:123
+#: ../raster/r.cats/main.c:132
+#: ../raster/r.support/front/front.c:123
#, c-format
msgid "Raster map <%s> not found in current mapset"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่พบ แผนที่เชิงภาพ <%s> ในชุดแผนที่"
#: ../raster/r.cats/main.c:153
#, c-format
msgid "Category table for <%s> set from <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ตารางหมวดหมู่สำหรับ <%s> กำหนดจาก <%s>"
#: ../raster/r.cats/main.c:171
#, c-format
msgid "Unable to open file: <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์: <%s>"
-#: ../raster/r.cats/main.c:190 ../raster/r.cats/main.c:232
+#: ../raster/r.cats/main.c:190
+#: ../raster/r.cats/main.c:232
#, c-format
msgid "Cannot create category file for <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์ หมวดหมู่ สำหรับ <%s>"
#: ../raster/r.cats/main.c:252
msgid "The map is floating point! Ignoring cats list, using vals list"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เป็น floating point! ยกเลิกรายการ cats, ใช้รายการ vals"
#: ../raster/r.cats/main.c:269
msgid "vals argument is required for floating point map!"
-msgstr ""
+msgstr "ต้องการตัวแปร val สำหรับแผนที่ floating point"
#: ../raster/r.circle/dist.c:54
msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
-msgstr ""
+msgstr "สร้างแผนที่เชิงภาพที่มี rings รอบๆจุด"
#: ../raster/r.circle/dist.c:64
msgid "The coordinate of the center (east,north)"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าพิกัดของ จุดกลาง (ตะวันออก,เหนือ)"
#: ../raster/r.circle/dist.c:70
msgid "Minimum radius for ring/circle map (in meters)"
-msgstr ""
+msgstr "รัศมีน้อยสุด สำหรับ แผนที่ ring/circle (หน่วย เมตร)"
#: ../raster/r.circle/dist.c:76
msgid "Maximum radius for ring/circle map (in meters)"
-msgstr ""
+msgstr "รัศมีมากสุด สำหรับ แผนที่ ring/circle (หน่วย เมตร)"
#: ../raster/r.circle/dist.c:82
msgid "Multiplier"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวคูณ"
#: ../raster/r.circle/dist.c:86
msgid "Generate binary raster map"
-msgstr ""
+msgstr "สร้าง แผนที่เชิงภาพ binary"
#: ../raster/r.circle/dist.c:109
msgid "Please specify a radius in which min < max"
-msgstr ""
+msgstr "โปรดระบุรัศมีที่ น้อยสุด < มากสุด"
#: ../raster/r.circle/dist.c:116
msgid "Please specify min and/or max radius when using the binary flag"
-msgstr ""
+msgstr "โปรดระบุรัศมี น้อยสุด และ/หรือ มากสุด เมื่อใช้ binary"
#: ../raster/r.clump/clump.c:100
#, c-format
msgid "CLUMP PASS %d ... "
-msgstr ""
+msgstr "CLUMP PASS %d ... "
#: ../raster/r.clump/clump.c:104
msgid "Unable to properly read input raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่าน แผนที่เชิงภาพ"
#: ../raster/r.clump/clump.c:249
msgid "Unable to properly write output raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเขียน แผนที่เชิงภาพ"
#: ../raster/r.clump/main.c:52
-msgid ""
-"Recategorizes data in a raster map layer by grouping cells that form "
-"physically discrete areas into unique categories."
-msgstr ""
+msgid "Recategorizes data in a raster map layer by grouping cells that form physically discrete areas into unique categories."
+msgstr "ทำหมวดหมู่ข้อมูลใหม่ สำหรับชั้นข้อมูลเชิงภาพ โดยจัดกลุ่ม cell จากการแยกพื้นที่ ไปเป็นหมวดหมู่ที่ไม่ซ้ำ"
#: ../raster/r.clump/main.c:64
msgid "Title, in quotes"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อเรื่อง, in quotes"
-#: ../raster/r.clump/main.c:103 ../raster/r.slope.aspect/main.c:1035
+#: ../raster/r.clump/main.c:103
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1035
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1035
msgid "Creating support files..."
-msgstr ""
+msgstr "กำลังสร้าง support ไฟล์..."
#: ../raster/r.clump/main.c:121
#, c-format
msgid "%d clumps"
-msgstr ""
+msgstr "%d clumps"
#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:44
-msgid ""
-"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
-"map layers."
-msgstr ""
+msgid "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster map layers."
+msgstr "ตารางมีความสัมพันธ์กัน ของหมวดหมู่ สำหรับ 2 ชั้นข้อมูลแผนที่เชิงภาพ"
#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:52
msgid "Name of first raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพ ที่ 1"
#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:59
msgid "Name of second raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพ ที่ 2"
#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:65
msgid "Unit of measure"
-msgstr ""
+msgstr "หน่วยของการวัด"
#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:66
-msgid ""
-"c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category "
-"[row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)"
-msgstr ""
+msgid "c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category [row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)"
+msgstr "c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category [row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)"
#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:73
msgid "Wide report, 132 columns (default: 80)"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงแบบกว้าง, 132 columns (ค่าตั้งต้น: 80)"
#: ../raster/r.coin/inter.c:34
msgid "GIS Coincidence Tabulation Facility\n"
-msgstr ""
+msgstr "GIS Coincidence Tabulation Facility\n"
#: ../raster/r.coin/inter.c:35
-msgid ""
-"This utility will allow you to compare the coincidence of two map layers\n"
-msgstr ""
+msgid "This utility will allow you to compare the coincidence of two map layers\n"
+msgstr "เครื่องมือนี้จะทำให้คุณเปรียบเที่ยบ ความสอดคล้อง ของ 2 ชั้นข้อมูล\n"
#: ../raster/r.coin/inter.c:53
msgid "The report can be made in one of 8 units."
-msgstr ""
+msgstr "สามารถสร้าง 1 รายงาน ของ 8 รายงาน"
#: ../raster/r.coin/inter.c:54
msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:"
-msgstr ""
+msgstr "โปรดเลือกหน่วย โดยใส่ 1 รหัสตัวอักษร ตามรายการนี้"
#: ../raster/r.coin/inter.c:56
msgid " 'c': cells"
-msgstr ""
+msgstr " 'c': cells"
#: ../raster/r.coin/inter.c:57
msgid " 'p': percent cover of region"
-msgstr ""
+msgstr " 'p': percent cover of region"
#: ../raster/r.coin/inter.c:58
#, c-format
msgid " 'x': percent of '%s' category (column)"
-msgstr ""
+msgstr " 'x': percent of '%s' category (column)"
#: ../raster/r.coin/inter.c:59
#, c-format
msgid " 'y': percent of '%s' category (row)"
-msgstr ""
+msgstr " 'y': percent of '%s' category (row)"
#: ../raster/r.coin/inter.c:60
msgid " 'a': acres"
-msgstr ""
+msgstr " 'a': acres"
#: ../raster/r.coin/inter.c:61
msgid " 'h': hectares"
-msgstr ""
+msgstr " 'h': hectares"
#: ../raster/r.coin/inter.c:62
msgid " 'k': square kilometers"
-msgstr ""
+msgstr " 'k': ตาราง กิโลเมตร"
#: ../raster/r.coin/inter.c:63
msgid " 'm': square miles\n"
-msgstr ""
+msgstr " 'm': square miles\n"
#: ../raster/r.coin/inter.c:64
msgid " 'Q': quit"
-msgstr ""
+msgstr " 'Q': ออก"
#: ../raster/r.coin/inter.c:93
#, c-format
msgid "Do you wish to save this report in a file? (y/n) [n] "
-msgstr ""
+msgstr "คุณต้องการบันทึก รายงานนี้ลงไฟล์หรือไม่? (y/n) [n] "
#: ../raster/r.coin/inter.c:99
#, c-format
@@ -9173,17 +9846,18 @@
"Enter the file name or path\n"
"> "
msgstr ""
+"ใส่ชื่อไฟล์ หรือ path\n"
+"> "
#: ../raster/r.coin/inter.c:102
#, c-format
msgid "'%s' being saved\n"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' จะถูกบันทึก\n"
#: ../raster/r.coin/inter.c:111
#, c-format
-msgid ""
-"Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
-msgstr ""
+msgid "Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
+msgstr "คุณต้องการจะพิมพ์รายงาน หรือไม่ (ต้องการคำสั่ง Unix lpr)? (y/n) [n] "
#: ../raster/r.coin/inter.c:117
#, c-format
@@ -9191,160 +9865,159 @@
"Do you wish it printed in 80 or 132 columns?\n"
"> "
msgstr ""
+"คุณต้องการจะพิมพ์รายงานแบบ 80 หรือ 132 columns?\n"
+"> "
#: ../raster/r.coin/inter.c:130
#, c-format
-msgid ""
-"Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) [y] "
-msgstr ""
+msgid "Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) [y] "
+msgstr "คุณต้องการให้ รายงาน ทำงาน ด้วย หน่วยวัดที่แตกต่าง หรือไม่? (y/n) [y] "
#: ../raster/r.coin/make_coin.c:48
#, c-format
msgid "Tabulating Coincidence between '%s' and '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Tabulating Coincidence ระหว่าง '%s' และ '%s'"
#: ../raster/r.coin/make_coin.c:58
msgid "Unable to create any tempfiles"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถ สร้าง ไฟล์ชั่วคราวได้"
#: ../raster/r.coin/make_coin.c:62
msgid "Unable to run r.stats"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถทำงาน คำสั่ง r.stats"
#: ../raster/r.coin/make_coin.c:72
msgid "Unexpected output from r.stats"
-msgstr ""
+msgstr "ผลลัพธ์จาก คำสั่ง r.stats ผิดพลาด"
#: ../raster/r.coin/make_coin.c:83
msgid "Unable to open tempfile"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถ เปิด ไฟล์ชั่วคราวได้"
#: ../raster/r.coin/print_coin.c:45
#, c-format
msgid "Preparing report ..."
-msgstr ""
+msgstr "กำลังเตรียม รายงาน ..."
#: ../raster/r.colors/main.c:127
msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
-msgstr ""
+msgstr "สร้าง/ปรับปรุง ตารางสี ที่เกี่ยวข้องกับ ชั้นข้อมูลแผนที่เชิงภาพ"
#: ../raster/r.colors/main.c:140
msgid "Type of color table"
-msgstr ""
+msgstr "ชนิดของตารางสี"
#: ../raster/r.colors/main.c:152
msgid "Raster map name from which to copy color table"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงภาพ ที่จะคัดลอก ตารางสี"
#: ../raster/r.colors/main.c:158
msgid "Path to rules file"
-msgstr ""
+msgstr "Path ของไฟล์ rules"
#: ../raster/r.colors/main.c:163
msgid "Remove existing color table"
-msgstr ""
+msgstr "เอาตารางสีเดิมออก"
#: ../raster/r.colors/main.c:167
msgid "Only write new color table if one doesn't already exist"
-msgstr ""
+msgstr "เขียนตารางสีใหม่ ถ้ายังไม่มี"
#: ../raster/r.colors/main.c:171
msgid "List available rules then exit"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงรายการ rule แล้วออก"
#: ../raster/r.colors/main.c:175
msgid "Invert colors"
-msgstr ""
+msgstr "กลับค่าสี"
#: ../raster/r.colors/main.c:179
msgid "Logarithmic scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Logarithmic scaling"
#: ../raster/r.colors/main.c:183
msgid "Histogram equalization"
-msgstr ""
+msgstr "Histogram equalization"
#: ../raster/r.colors/main.c:187
msgid "Enter rules interactively"
-msgstr ""
+msgstr "ใส่ rule แบบโต้ตอบ"
#: ../raster/r.colors/main.c:223
msgid "No map specified"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่ได้ระบุแผนที่"
#: ../raster/r.colors/main.c:226
-msgid ""
-"One of \"-i\" or \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must be "
-"specified!"
-msgstr ""
+msgid "One of \"-i\" or \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must be specified!"
+msgstr "ต้องระบุ 1 เงื่อนไข ของ \"-i\" or \"-r\" หรือ เงื่อนไข \"color\", \"rast\" or \"rules\" !"
#: ../raster/r.colors/main.c:229
-msgid ""
-"Interactive mode is incompatible with \"color\", \"rules\", and \"raster\" "
-"options"
-msgstr ""
+msgid "Interactive mode is incompatible with \"color\", \"rules\", and \"raster\" options"
+msgstr "โหมดโต้ตอบ ใช้ไม่ได้กับเงื่อนไข \"color\", \"rules\", และ \"raster\""
#: ../raster/r.colors/main.c:232
msgid "\"color\", \"rules\", and \"raster\" options are mutually exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "เงื่อนไข \"color\", \"rules\", และ \"raster\" เป็น mutually exclusive"
#: ../raster/r.colors/main.c:244
#, c-format
msgid "%s - unable to remove color table"
-msgstr ""
+msgstr "%s - ไม่สามารถนำตารางสีออก"
#: ../raster/r.colors/main.c:246
#, c-format
msgid "%s - color table not found"
-msgstr ""
+msgstr "%s - ไม่พบตารางสี"
#: ../raster/r.colors/main.c:277
msgid "Can't make random color table for floating point map"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถสร้าง ตารางสีแบบ สุ่ม สำหรับ แผนที่ floating point"
#: ../raster/r.colors/main.c:283
msgid "Can't make grey.eq color table for floating point map"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถสร้าง ตารางสีแบบ grey.eq สำหรับ แผนที่ floating point"
#: ../raster/r.colors/main.c:291
msgid "Can't make logarithmic color table for floating point map"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถสร้าง ตารางสีแบบ logarithmic สำหรับ แผนที่ floating point"
#: ../raster/r.colors/main.c:304
#, c-format
msgid "%s - unknown color request"
-msgstr ""
+msgstr "%s - ไม่ทราบสีที่ต้องการ"
#: ../raster/r.colors/main.c:315
#, c-format
msgid "Unable to load rules file %s"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์ rule %s"
-#: ../raster/r.colors/main.c:326 ../raster/r.resamp.interp/main.c:337
+#: ../raster/r.colors/main.c:326
+#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:337
#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:378
#, c-format
msgid "Unable to read color table for %s"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่าน ตารางสี %s"
#: ../raster/r.colors/main.c:353
#, c-format
msgid "Color table for <%s> set to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ตารางสีสำหรับ <%s> กำหนดไปที่ %s"
#: ../raster/r.colors/rules.c:39
#, c-format
msgid "Enter rules, \"end\" when done, \"help\" if you need it.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ใส่ rule, \"end\" เมื่อเลิกทำ, \"help\" ถ้าคุณต้องการ.\n"
#: ../raster/r.colors/rules.c:48
#, c-format
msgid "fp: Data range is %s to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "fp: ช่วงข้อมูลคือ %s ถึง %s\n"
-#: ../raster/r.colors/rules.c:51 ../raster/r.reclass/main.c:107
+#: ../raster/r.colors/rules.c:51
+#: ../raster/r.reclass/main.c:107
#, c-format
msgid "Data range is %ld to %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "ช่วงข้อมูล จาก %ld ถึง %ld\n"
#: ../raster/r.colors/rules.c:61
#, c-format
@@ -9352,151 +10025,155 @@
"Your color rules do not cover the whole range of data!\n"
" (rules %f to %f but data %f to %f)"
msgstr ""
+"Rule สี ไม่ครอบคลุ่มทั้งช่วงของข้อมูล!\n"
+" (rules %f ถึง %f แต่ข้อมูล %f ถึง %f)"
-#: ../raster/r.colors/rules.c:103 ../raster/r.reclass/parse.c:43
+#: ../raster/r.colors/rules.c:103
+#: ../raster/r.reclass/parse.c:43
#, c-format
msgid "Enter a rule in one of these formats:\n"
-msgstr ""
+msgstr "เลือก rule แบบหนึ่ง ตามแบบข้างล่าง:\n"
#: ../raster/r.colors/rules.c:104
#, c-format
msgid " val color\n"
-msgstr ""
+msgstr " val สี\n"
#: ../raster/r.colors/rules.c:105
#, c-format
msgid " n%% color\n"
-msgstr ""
+msgstr " n%% สี\n"
#: ../raster/r.colors/rules.c:106
#, c-format
msgid " nv color\n"
-msgstr ""
+msgstr " nv สี\n"
#: ../raster/r.colors/rules.c:107
#, c-format
msgid " default color\n"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าตั้งต้น สี\n"
#: ../raster/r.colors/rules.c:108
#, c-format
msgid "color can be one of:\n"
-msgstr ""
+msgstr "สี ต้องเป็น:\n"
#: ../raster/r.colors/rules.c:110
#, c-format
msgid "or an R:G:B triplet, e.g.: 0:127:255\n"
-msgstr ""
+msgstr "หรือ R:G:B เช่น: 0:127:255\n"
#: ../raster/r.colors/rules.c:130
#, c-format
msgid "bad rule (%s); rule not added"
-msgstr ""
+msgstr "rule ไม่ดี (%s); rule จะไม่ถูกเพิ่ม"
#: ../raster/r.colors/rules.c:132
#, c-format
msgid "bad rule (%s): %s"
-msgstr ""
+msgstr "rule ไม่ดี (%s): %s"
-#: ../raster/r.colors/stats.c:37 ../raster/r.rescale/get_range.c:27
+#: ../raster/r.colors/stats.c:37
+#: ../raster/r.rescale/get_range.c:27
#: ../raster/r.rescale.eq/get_stats.c:19
#, c-format
msgid "Reading %s ..."
-msgstr ""
+msgstr "กำลังอ่าน %s ..."
#: ../raster/r.composite/main.c:73
-msgid ""
-"Combines red, green and blue map layers into a single composite map layer."
-msgstr ""
+msgid "Combines red, green and blue map layers into a single composite map layer."
+msgstr "รวม ชั้นข้อมูลแผนที่ แดง, เขียว และน้ำเงิน ลงใน ชั้นข้อมูล composite"
#: ../raster/r.composite/main.c:91
#, c-format
msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของชั้นข้อมูลเชิงภาพที่จะใช้สำหรับ <%s>"
#: ../raster/r.composite/main.c:102
msgid "Number of levels to be used for each component"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนระดับที่จะใช้สำหรับแต่ละองค์ประกอบ"
#: ../raster/r.composite/main.c:118
#, c-format
msgid "Number of levels to be used for <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนระดับที่จะใช้สำหรับ <%s>"
-#: ../raster/r.composite/main.c:128 ../raster/r.walk/main.c:201
+#: ../raster/r.composite/main.c:128
+#: ../raster/r.walk/main.c:201
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:61
msgid "Name of raster map to contain results"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของชั้นข้อมูลเชิงภาพที่จะ เป็นผลลัพธ์"
#: ../raster/r.composite/main.c:132
msgid "Dither"
-msgstr ""
+msgstr "Dither"
#: ../raster/r.composite/main.c:136
msgid "Use closest color"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้สีที่อยู่ใกล้ที่สุด"
#: ../raster/r.composite/main.c:221
#, c-format
msgid "Error reading '%s' map"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อผิดพลาดขณะอ่าน '%s' แผนที่"
#: ../raster/r.composite/main.c:275
msgid "G_put_raster_row failed (file system full?)"
-msgstr ""
+msgstr "G_put_raster_row ล้มเหลว (ไฟล์ระบบเต็ม?)"
#: ../raster/r.compress/main.c:65
msgid "Compresses and decompresses raster maps."
-msgstr ""
+msgstr "บีบอัด และ ลด ขนาด แผนที่เชิงภาพ"
#: ../raster/r.compress/main.c:77
msgid "Uncompress the map"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่บีบอัด แผนที่"
#: ../raster/r.compress/main.c:119
#, c-format
msgid "[%s] not found"
-msgstr ""
+msgstr "[%s] ไม่พบ"
#: ../raster/r.compress/main.c:125
#, c-format
msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't uncompress"
-msgstr ""
+msgstr "[%s] คือ reclass ไฟล์ ของแผนที่ <%s> ในชุดแผนที่ <%s> - ไม่สามารถคลายการบีบอัดได้"
#: ../raster/r.compress/main.c:126
#, c-format
msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't compress"
-msgstr ""
+msgstr "[%s] คือ reclass ไฟล์ ของแผนที่ <%s> ในชุดแผนที่ <%s> - ไม่สามารถบีบอัดได้"
#: ../raster/r.compress/main.c:171
#, c-format
msgid "DONE: uncompressed file is %lu bytes smaller"
-msgstr ""
+msgstr "DONE: ไฟล์ที่คลายการบีบอัด คือ %lu bytes เล็กลง"
#: ../raster/r.compress/main.c:172
#, c-format
msgid "DONE: compressed file is %lu bytes smaller"
-msgstr ""
+msgstr "DONE: ไฟล์ที่บีบอัด คือ %lu bytes เล็กลง"
#: ../raster/r.compress/main.c:176
#, c-format
msgid "DONE: uncompressed file is %lu bytes bigger"
-msgstr ""
+msgstr "DONE: ไฟล์ที่คลายการบีบอัด คือ %lu bytes ใหญ่ขึ้น"
#: ../raster/r.compress/main.c:177
#, c-format
msgid "DONE: compressed file is %lu bytes bigger"
-msgstr ""
+msgstr "DONE: ไฟล์ที่บีบอัด คือ %lu bytes ใหญ่ขึ้น"
#: ../raster/r.compress/main.c:202
#, c-format
msgid "[%s] already uncompressed"
-msgstr ""
+msgstr "[%s] คลายการบีบอัดแล้ว"
#: ../raster/r.compress/main.c:207
#, c-format
msgid "[%s] already compressed"
-msgstr ""
+msgstr "[%s] บีบอัดแล้ว"
#: ../raster/r.compress/main.c:211
#, c-format
@@ -9504,842 +10181,885 @@
"\n"
"%sCOMPRESS [%s]"
msgstr ""
+"\n"
+"%sCOMPRESS [%s]"
#: ../raster/r.contour/cont.c:81
#, c-format
msgid "Total levels: %4d"
-msgstr ""
+msgstr "ระดับทั้งหมด: %4d"
#: ../raster/r.contour/cont.c:224
#, c-format
msgid "%d crossings founds"
-msgstr ""
+msgstr "พบจุดตัด %d"
#: ../raster/r.contour/cont.c:278
msgid "Illegal edge number"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวน edge ไม่ถูกต้อง"
#: ../raster/r.contour/cont.c:388
msgid "Edge number out of range"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวน edge ไม่อยู่ในช่วง"
#: ../raster/r.contour/main.c:91
-msgid ""
-"Produces a vector map layer of specified contours from a raster map layer."
-msgstr ""
+msgid "Produces a vector map layer of specified contours from a raster map layer."
+msgstr "สร้างชั้นข้อมูลเชิงเส้น จาก contour ของแผนที่เชิงภาพ"
#: ../raster/r.contour/main.c:103
msgid "List of contour levels"
-msgstr ""
+msgstr "รายการ ค่าระดับ contour"
#: ../raster/r.contour/main.c:109
msgid "Minimum contour level"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าระดับน้อยสุด contour"
#: ../raster/r.contour/main.c:115
msgid "Maximum contour level"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าระดับมากสุด contour"
#: ../raster/r.contour/main.c:121
msgid "Increment between contour levels"
-msgstr ""
+msgstr "การเพิ่มค่าระดับของ contour"
#: ../raster/r.contour/main.c:128
msgid "Minimum number of points for a contour line (0 -> no limit)"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนจุดน้อยสุดของเส้น contour (0 -> ไม่จำกัด)"
#: ../raster/r.contour/main.c:136
msgid "Suppress single crossing error messages"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อผิดพลาด Suppress single crossing"
#: ../raster/r.contour/main.c:145
-msgid ""
-"The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. Please "
-"use '--quiet' instead."
-msgstr ""
+msgid "The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--quiet' instead."
+msgstr "'-q' และ '-n' คือ การแทรก และจะถูกนำออกในอนาคต. โปรดใช้ '--quiet' แทน"
#: ../raster/r.contour/main.c:150
msgid "Neither \"levels\" nor \"step\" parameter specified."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีระบุตัวแปร \"levels\" หรือ \"step\""
#: ../raster/r.contour/main.c:163
msgid "Could not read range file"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่าน range ไฟล์"
-#: ../raster/r.contour/main.c:188 ../raster/r.to.vect/main.c:189
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:377 ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:293
+#: ../raster/r.contour/main.c:188
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:189
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:377
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:293
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:220
#, c-format
msgid "Unable to create table: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถสร้างตาราง: %s"
-#: ../raster/r.contour/main.c:192 ../vector/v.db.connect/main.c:272
-#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:211 ../vector/v.in.ogr/main.c:710
-#: ../vector/v.net.path/path.c:106 ../vector/v.sample/main.c:213
+#: ../raster/r.contour/main.c:192
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:272
+#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:211
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:710
+#: ../vector/v.net.path/path.c:106
+#: ../vector/v.sample/main.c:213
#: ../vector/v.to.points/main.c:277
msgid "Cannot create index"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถสร้างดัชนี"
-#: ../raster/r.contour/main.c:195 ../raster/r.to.vect/main.c:195
-#: ../vector/v.distance/main.c:722 ../vector/v.in.ascii/in.c:386
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:227 ../vector/v.overlay/main.c:430
+#: ../raster/r.contour/main.c:195
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:195
+#: ../vector/v.distance/main.c:722
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:386
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:227
+#: ../vector/v.overlay/main.c:430
#: ../vector/v.sample/main.c:216
#, c-format
msgid "Unable to grant privileges on table <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถ grant privileges บนตาราง <%s>"
-#: ../raster/r.contour/main.c:211 ../vector/v.kcv/main.c:245
+#: ../raster/r.contour/main.c:211
+#: ../vector/v.kcv/main.c:245
#: ../vector/v.sample/main.c:278
#, c-format
msgid "Unable to insert row: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถแทรก: %s"
#: ../raster/r.contour/main.c:233
msgid "Reading data: "
-msgstr ""
+msgstr "กำลังอ่านข้อมูล: "
#: ../raster/r.contour/main.c:264
#, c-format
msgid "Range of data: min = %f max = %f"
-msgstr ""
+msgstr "ช่วงของข้อมูล: น้อยสุด = %f มากสุด = %f"
#: ../raster/r.contour/main.c:266
msgid "Range of data: empty"
-msgstr ""
+msgstr "ช่วงของข้อมูล: ว่างเปล่า"
-#: ../raster/r.contour/main.c:297 ../raster/r.contour/main.c:299
+#: ../raster/r.contour/main.c:297
+#: ../raster/r.contour/main.c:299
msgid "This step value is not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "ค่า step นี้ใช้ไม่ได้"
#: ../raster/r.contour/main.c:328
#, c-format
msgid "Range of levels: min = %f max = %f"
-msgstr ""
+msgstr "ช่วงของระดับ: น้อยสุด = %f มากสุด = %f"
#: ../raster/r.contour/main.c:357
msgid "Displacing data: "
-msgstr ""
+msgstr "การเอาข้อมูลออก: "
#: ../raster/r.cost/btree.c:56
msgid "new_cell is NULL"
-msgstr ""
+msgstr "new_cell คือ NULL"
#: ../raster/r.cost/btree.c:154
#, c-format
msgid "Can't find %d,%d:%f"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถหา %d,%d:%f"
#: ../raster/r.cost/btree.c:196
msgid "Illegal delete request"
-msgstr ""
+msgstr "คำร้องขอให้ลบ ไม่ถูกต้อง"
#: ../raster/r.cost/btree.c:406
msgid "Nothing to show"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีอะไร แสดง"
#: ../raster/r.cost/btree.c:439
msgid "Bad Start Cell"
-msgstr ""
+msgstr "Cell เริ่มต้น ไม่ดี"
#: ../raster/r.cost/btree.c:455
#, c-format
msgid "%s %f-%f lower cost higher or equal"
-msgstr ""
+msgstr "%s %f-%f ค่าต่ำกว่า มีค่า สูงเกินไป หรือ เท่ากับ"
#: ../raster/r.cost/btree.c:462
#, c-format
msgid "%s lower above pointer wrong"
-msgstr ""
+msgstr "%s ผิด ต่ำกว่าค่าบน"
#: ../raster/r.cost/btree.c:471
#, c-format
msgid "%s %f-%f higher cost lower"
-msgstr ""
+msgstr "%s %f-%f ค่าสูงกว่า ต่ำเกินไป"
#: ../raster/r.cost/btree.c:478
#, c-format
msgid "%s higher above pointer wrong"
-msgstr ""
+msgstr "%s ผิด สูงกว่าค่าบน"
#: ../raster/r.cost/main.c:123
msgid "raster, cost surface, cumulative costs"
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงภาพ, cost surface, cumulative costs"
#: ../raster/r.cost/main.c:125
-msgid ""
-"Outputs a raster map layer showing the cumulative cost of moving between "
-"different geographic locations on an input raster map layer whose cell "
-"category values represent cost."
-msgstr ""
+msgid "Outputs a raster map layer showing the cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map layer whose cell category values represent cost."
+msgstr "ชั้นข้อมูลเชิงภาพ ผลลัพธ์ แสดง cumulative cost ของการย้ายระหว่าง geographic locations ที่แตกต่างบน ชั้นข้อมูลแผนที่เชิงเส้น ใช้ ค่าหมวดหมู่ cell แทน cost."
#: ../raster/r.cost/main.c:132
msgid "Name of raster map containing grid cell cost information"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ ที่มีข้อมูล grid cell cost"
-#: ../raster/r.cost/main.c:141 ../raster/r.walk/main.c:208
+#: ../raster/r.cost/main.c:141
+#: ../raster/r.walk/main.c:208
msgid "Starting points vector map"
-msgstr ""
+msgstr "จุดเริ่มต้น ของแผนที่เชิงเŪ