[GRASS-SVN] r29600 - grass/branches/releasebranch_6_3/locale/po
svn_grass at osgeo.org
svn_grass at osgeo.org
Tue Jan 8 06:30:09 EST 2008
Author: neteler
Date: 2008-01-08 06:30:08 -0500 (Tue, 08 Jan 2008)
New Revision: 29600
Modified:
grass/branches/releasebranch_6_3/locale/po/grasslibs_tr.po
grass/branches/releasebranch_6_3/locale/po/grassmods_tr.po
grass/branches/releasebranch_6_3/locale/po/grasstcl_tr.po
Log:
backported Turkish translations
Modified: grass/branches/releasebranch_6_3/locale/po/grasslibs_tr.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_3/locale/po/grasslibs_tr.po 2008-01-08 11:23:42 UTC (rev 29599)
+++ grass/branches/releasebranch_6_3/locale/po/grasslibs_tr.po 2008-01-08 11:30:08 UTC (rev 29600)
@@ -1,5 +1,5 @@
-# translation of grasslibs_tr.po to Turkish
-# Copyright (C) 2006 GRASS Development Team
+# translation of grasslibs_tr.po to TÜRKÇE
+# Copyright (C) 2006, 2007 GRASS Development Team
# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
# oyy <yilmazy at istanbul.edu.tr>, 2006.
#
@@ -8,13 +8,13 @@
"Project-Id-Version: grasslibs_tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-26 21:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-18 06:17+0300\n"
-"Last-Translator: oyy <yilmazy at istanbul.edu.tr>\n"
-"Language-Team: Turkish <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-02 19:27+0200\n"
+"Last-Translator: Osman Yalçın YILMAZ\n"
+"Language-Team: TÜRKÇE <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:24
#, c-format
@@ -33,19 +33,19 @@
"Uygun olmayan tablo ad yazımı <%s>. <%c> karakteri kullanılmamalıdır.\n"
#: ../lib/db/dbmi_client/column.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot describe table <%s>"
-msgstr "%s veritabanı açılamıyor"
+msgstr "<%s> tablosu tanımlanamıyor"
#: ../lib/display/tran_colr.c:132 ../lib/display/tran_colr.c:134
#, c-format
msgid "[%s]: No such color"
-msgstr ""
+msgstr "[%s]: Öyle bir renk yok"
#: ../lib/driver/command.c:517
#, c-format
msgid "Unknown command: %d last: %d"
-msgstr ""
+msgstr "bilinmeyen komut:%d sürüyor:%d"
#: ../lib/driver/command.c:559
msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
@@ -54,17 +54,17 @@
#: ../lib/driver/main.c:89
#, c-format
msgid "Graphics driver [%s] started"
-msgstr ""
+msgstr " [%s] grafik sürücüsü başlatılamadı"
#: ../lib/driver/parse_ftcap.c:33
#, c-format
msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Yazıtipi tanım dosyası okunamıyor; varsayılanı kullan"
#: ../lib/driver/parse_ftcap.c:39
#, c-format
msgid "%s: No font definition file"
-msgstr ""
+msgstr "%s: YAzıtipi tanım dosyası yok"
#: ../lib/g3d/g3dhistory.c:46 ../lib/gis/history.c:134
#, c-format
@@ -141,15 +141,16 @@
#: ../lib/g3d/g3dparam.c:54
msgid "Data type used in the output file"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı dosyasında kullanılan veri tipi"
#: ../lib/g3d/g3dparam.c:63
msgid "Precision used in the output file (default, max, or 0 to 52)"
msgstr ""
+"Çıktı dosyasında kullanılan hassaslık (varsayılan, en büyük, veya 0-52)"
#: ../lib/g3d/g3dparam.c:73
msgid "The compression method used in the output file"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı dosyasında kullanılan sıkıştırma yöntemi"
#: ../lib/g3d/g3dparam.c:83
msgid "The dimensions of the tiles used in the output file"
@@ -164,9 +165,8 @@
msgstr ""
#: ../lib/g3d/g3dparam.c:171
-#, fuzzy
msgid "Window replacing the default"
-msgstr "varsayılanı kabul et"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:47 ../lib/gis/adj_cellhd.c:196
msgid "Illegal n-s resolution value"
@@ -238,7 +238,7 @@
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:212
msgid "Illegal e-w3 resolution value"
-msgstr "Uygun olmayan doğu-batı3 değeri"
+msgstr "Uygun olmayan doğu-batı3 çözünürlük değeri"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:219
msgid "Illegal col3 value"
@@ -253,25 +253,24 @@
msgstr "Uygun olmayan derinlik değeri"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:301
-#, fuzzy
msgid "Top must be larger than Bottom"
-msgstr "Kuzey güneyden büyük olmalıdır"
+msgstr "Tepe dipten büyük olmalıdır"
#: ../lib/gis/alloc.c:42
msgid "G_malloc: out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "G_malloc: hafıza yetersiz"
#: ../lib/gis/alloc.c:75
msgid "G_calloc: out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "G_calloc: hafıza yetersiz"
#: ../lib/gis/alloc.c:111
msgid "G_realloc: out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "G_realloc: hafıza yetersiz"
#: ../lib/gis/ask.c:339
msgid "to cancel request"
-msgstr "İsteği iptal et"
+msgstr "İsteği iptal etmek için"
#: ../lib/gis/ask.c:395
#, c-format
@@ -296,12 +295,12 @@
#: ../lib/gis/ask.c:428
#, c-format
msgid "Enter 'list -f' for "
-msgstr ""
+msgstr "için 'list -f' gir"
#: ../lib/gis/ask.c:430
#, c-format
msgid "a list %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s listesi"
#: ../lib/gis/ask.c:432
#, c-format
@@ -311,7 +310,7 @@
#: ../lib/gis/ask.c:436
#, c-format
msgid "Hit RETURN %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Enter'a Bas %s\n"
#: ../lib/gis/ask.c:458 ../lib/gis/ask.c:565 ../lib/gis/ask.c:587
#, c-format
@@ -365,15 +364,15 @@
#: ../lib/gis/ask_cell.c:56 ../lib/gis/ask_cell.c:75 ../lib/gis/ask_cell.c:94
#: ../lib/gis/ask_cell.c:101
msgid "with titles"
-msgstr ""
+msgstr "başlıkla"
#: ../lib/gis/ask_cell.c:113
msgid "(no title)"
-msgstr ""
+msgstr "(başlıksız)"
#: ../lib/gis/auto_mask.c:66
msgid "Unable to open automatic MASK file"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik MASKE dosyası açılamıyor"
#: ../lib/gis/cats.c:385
#, c-format
@@ -405,9 +404,8 @@
msgstr ""
#: ../lib/gis/closecell.c:343
-#, fuzzy
msgid "unable to write quant file!"
-msgstr "yeni bir işlem oluşturulamıyor"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/closecell.c:391
msgid "unable to write f_format file for CELL maps"
@@ -416,41 +414,36 @@
#: ../lib/gis/color_read.c:123
#, c-format
msgid "color support for [%s] in mapset [%s] %s"
-msgstr ""
+msgstr "[%s] %s harita takımındaki [%s] için renk desteği"
#: ../lib/gis/color_rules.c:115
msgid "syntax error"
-msgstr ""
+msgstr "Girdi yazım hatası"
#: ../lib/gis/color_rules.c:116
msgid "R/G/B not in range 0-255"
-msgstr ""
+msgstr "R/G/B 0-255 aralığında değil"
#: ../lib/gis/color_rules.c:117
-#, fuzzy
msgid "invalid color name"
-msgstr "Geçersiz koordinatlar"
+msgstr "Geçersiz renk adı"
#: ../lib/gis/color_rules.c:118
msgid "percentage not in range 0-100"
-msgstr ""
+msgstr "Yüzde 0-100 aralığında değil"
#: ../lib/gis/color_rules.c:119
-#, fuzzy
msgid "invalid value"
-msgstr ""
-"\n"
-"geçersiz datum\n"
+msgstr "geçersiz değer"
#: ../lib/gis/color_rules.c:120
-#, fuzzy
msgid "unknown error"
-msgstr "bilinmeyen enterpolasyon tipi"
+msgstr "bilinmeyen hata"
#: ../lib/gis/color_rules.c:151
#, c-format
msgid "bad rule (%s): %s"
-msgstr ""
+msgstr "kötü kural (%s): %s"
#: ../lib/gis/datum.c:172 ../lib/proj/datum.c:412 ../lib/proj/datum.c:475
#, c-format
@@ -465,12 +458,12 @@
#: ../lib/gis/debug.c:68
#, c-format
msgid "Cannot open debug file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' hata ayıklama dosyası açılamıyor"
#: ../lib/gis/done_msg.c:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s complete. %s"
-msgstr "%s tamamlanadı. %s\n"
+msgstr "%s tamamlanadı. %s"
#: ../lib/gis/env.c:268
msgid "GISRC - variable not set"
@@ -492,12 +485,12 @@
#: ../lib/gis/format.c:162
#, c-format
msgid "Fail of initial read of compressed file [%s in %s]"
-msgstr ""
+msgstr "[%s deki %s] sıkıştırılmış dosyasınıokumada başlangıç hatası"
#: ../lib/gis/get_cellhd.c:73 ../lib/gis/get_cellhd.c:102
#, c-format
msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[%s deki %s] için üstbilgi dosyası okunamıyor\n"
#: ../lib/gis/get_cellhd.c:75
#, c-format
@@ -507,27 +500,28 @@
#: ../lib/gis/get_cellhd.c:78
#, c-format
msgid "which is missing"
-msgstr ""
+msgstr "kayıp olan"
#: ../lib/gis/get_cellhd.c:80
#, c-format
msgid "whose header file can't be opened"
-msgstr ""
+msgstr "üstbilgi dosyası açılamayan"
#: ../lib/gis/get_cellhd.c:90
#, c-format
msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
-msgstr ""
+msgstr "[%s deki %s] için üstbilgi dosyası açılamıyo"
#: ../lib/gis/get_cellhd.c:106
#, c-format
msgid "It is a reclass of [%s in %s] whose header file is invalid\n"
msgstr ""
+"Üstbilgi dosyası geçersiz olan [%s deki %s] in yeniden sınıflandırılmasıdır\n"
#: ../lib/gis/get_cellhd.c:110
#, c-format
msgid "Invalid format\n"
-msgstr "Uygun olmayan format\n"
+msgstr "Uygun olmayan biçim\n"
#: ../lib/gis/get_datum_name.c:53
#, c-format
@@ -546,7 +540,7 @@
#: ../lib/gis/get_datum_name.c:55
#, c-format
msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
-msgstr ""
+msgstr "veya özel değişkenler girmek istiyorsanız 'custom' yazın\n"
#: ../lib/gis/get_datum_name.c:56 ../lib/gis/get_ell_name.c:46
#: ../lib/gis/get_projname.c:59 ../lib/proj/datum.c:341
@@ -632,14 +626,14 @@
msgstr "<%s> elipsoid tablo dosyasının %s satırı geçersiz"
#: ../lib/gis/get_projinfo.c:36 ../lib/gis/get_projinfo.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> file not found for location <%s>"
-msgstr "%s mevkisinde %s dosyası bulunamadı\n"
+msgstr "<%s> mevkisinde <%s> dosyası bulunamadı"
#: ../lib/gis/get_projinfo.c:43 ../lib/gis/get_projinfo.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ERROR in reading <%s> file for location <%s>"
-msgstr "%s mevkisinde %s dosyasını okumada HATA\n"
+msgstr "<%s> mevkisinde <%s> dosyasını okumada HATA"
#: ../lib/gis/get_projname.c:35
#, c-format
@@ -692,14 +686,15 @@
msgstr ""
#: ../lib/gis/get_row.c:564
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error reading compressed map [%s] in mapset [%s], row %d"
-msgstr "[%s] %s harita takımındaki [%s] in kategori desteği"
+msgstr ""
+"[%s] harita takımındaki [%s] sıkıştırılmış haritasını okumada hata, satır %d"
#: ../lib/gis/get_row.c:568
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error reading map [%s] in mapset [%s], row %d"
-msgstr "[%s] %s harita takımındaki [%s] in kategori desteği"
+msgstr "[%s] harita takımındaki [%s] haritasını okumada hata, satır %d"
#: ../lib/gis/get_row.c:915 ../lib/gis/get_row.c:921
#, c-format
@@ -716,6 +711,8 @@
"region for current mapset %s\n"
"run \"g.region\""
msgstr ""
+"geçerli %s harita takımı bölgesi\n"
+"\"g.region\" çalıştırın"
#: ../lib/gis/get_window.c:124
#, c-format
@@ -753,7 +750,7 @@
#: ../lib/gis/gisinit.c:58 ../lib/gis/mapset.c:60
#, c-format
msgid "MAPSET %s not found"
-msgstr "MAPSET %s bulunamadı"
+msgstr " %s MAPSET'i bulunamadı"
#: ../lib/gis/gisinit.c:101
#, c-format
@@ -764,7 +761,7 @@
#: ../lib/gis/histogram.c:60
#, c-format
msgid "Histogram for [%s in %s] missing (run r.support)"
-msgstr ""
+msgstr "[%s deki %s] için histogram kayıp (r.support'u çalıştırın)"
#: ../lib/gis/histogram.c:68
#, c-format
@@ -774,7 +771,7 @@
#: ../lib/gis/histogram.c:79 ../lib/gis/histogram.c:89
#, c-format
msgid "Invalid histogram file for [%s in %s]"
-msgstr "[%s deki %s] için gersiz histogram dosyası"
+msgstr "[%s deki %s] için geçersiz histogram dosyası"
#: ../lib/gis/histogram.c:370
#, c-format
@@ -788,11 +785,12 @@
#: ../lib/gis/history.c:269
msgid "Not enough room in history file to record command line."
-msgstr ""
+msgstr "Komut satırında kaydetmek için geçmiş dosyasında yetersiz alan"
#: ../lib/gis/history.c:291
msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)."
msgstr ""
+"Komut satırında kaydetmek için geçmiş dosyasında yetersiz alan (kesiliyor)"
#: ../lib/gis/home.c:40
msgid "unable to determine user's home directory"
@@ -804,9 +802,9 @@
msgstr "Uygun olmayan dosya adı. '.' veya 'NULL' olmamalı\n"
#: ../lib/gis/legal_name.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal filename. Character <%c> not allowed.\n"
-msgstr "Uygun olmayan dosya adı. <%c> karakteri kullanılamaz."
+msgstr "Uygun olmayan dosya adı. <%c> karakteri kullanılamaz.\n"
#: ../lib/gis/legal_name.c:75 ../lib/gis/legal_name.c:77
#, c-format
@@ -824,14 +822,14 @@
msgstr "'%s' çıktı haritası girdi olarak kullanılıyor"
#: ../lib/gis/list.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no %s files available in current mapset\n"
msgstr "Geçerli harita takımında hiç %s dosyası yok\n"
#: ../lib/gis/list.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no %s files available in mapset <%s>\n"
-msgstr "%s harita takımında kullanılabilir hiç %s dosyası yok\n"
+msgstr "<%s> harita takımında hiç %s dosyası yok\n"
#: ../lib/gis/list.c:132
#, c-format
@@ -839,24 +837,23 @@
msgstr "Devam etmek için ENTER'a basın -->"
#: ../lib/gis/list.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s files available in mapset <%s>:\n"
-msgstr "%s harita takımında %s dosya kullanılabilir:\n"
+msgstr "<%s> harita takımında %s dosya kullanılabilir:\n"
#: ../lib/gis/list.c:258
-#, fuzzy
msgid "G_list: Unknown element type"
-msgstr "bilinmeyen enterpolasyon tipi"
+msgstr "G_list: Bilinmeyen eleman tipi"
#: ../lib/gis/location.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "LOCATION << %s >> not available"
-msgstr "LOCATION << %s >> mecvut değil"
+msgstr "LOCATION << %s >> mevcut değil"
#: ../lib/gis/ls.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open directory %s"
-msgstr "Dizin %s'e değiştirilemiyor"
+msgstr "%s dizini açılamadı"
#: ../lib/gis/make_colr.c:41
#, c-format
@@ -916,12 +913,12 @@
#: ../lib/gis/make_colr.c:59
#, c-format
msgid " 7: Red through yellow to green\n"
-msgstr ""
+msgstr " 7: kırmızıdan sarıya, oradan da yaşile\n"
#: ../lib/gis/make_colr.c:60
#, c-format
msgid " 8: Green through yellow to red\n"
-msgstr ""
+msgstr " 8: Yeşilden sarıya, oradanda kırmızıya\n"
#: ../lib/gis/make_colr.c:61
#, c-format
@@ -949,7 +946,7 @@
#: ../lib/gis/mask_info.c:42
#, c-format
msgid "<%s> in mapset <%s>"
-msgstr "<%s> harita takımında <%s>"
+msgstr "<%s> harita takımındaki <%s>"
#: ../lib/gis/mask_info.c:45
msgid "none"
@@ -1044,42 +1041,39 @@
#: ../lib/gis/opencell.c:1058
#, c-format
msgid "invalid type: field %s in file %s "
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz tip: %s dosyasındaki %s alanı"
#: ../lib/gis/parser.c:344
msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr ""
+msgstr "'where' sözcüğü olmayan WHERE SQL tümcesi"
#: ../lib/gis/parser.c:345
msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
-msgstr ""
+msgstr "Örnek: income < 1000 and inhab >= 10000"
#: ../lib/gis/parser.c:353
msgid "Table name"
-msgstr ""
+msgstr "TAblo adı"
#: ../lib/gis/parser.c:361
msgid "Driver name"
-msgstr ""
+msgstr "Sürücü adı"
#: ../lib/gis/parser.c:369
msgid "Database name"
-msgstr ""
+msgstr "Veritabanı adı"
#: ../lib/gis/parser.c:377
-#, fuzzy
msgid "Name of attribute column"
-msgstr "Girdi vektör haritanın adı"
+msgstr "Öznitelik sütunu adı"
#: ../lib/gis/parser.c:385
-#, fuzzy
msgid "Name of attribute column(s)"
-msgstr "Girdi vektör haritanın adı"
+msgstr "Öznitelik sütun(lar) adı"
#: ../lib/gis/parser.c:394
-#, fuzzy
msgid "Name of input imagery group"
-msgstr "Girdi raster haritanın adı"
+msgstr "Girdi görüntü grubu adı"
#: ../lib/gis/parser.c:403 ../lib/gis/parser.c:428
msgid "Name of input raster map"
@@ -1087,10 +1081,9 @@
#: ../lib/gis/parser.c:412 ../lib/gis/parser.c:437
msgid "Name of input raster map(s)"
-msgstr "Girdi raster haritan(lar)ın adı"
+msgstr "Girdi raster harita(lar)ın adı"
#: ../lib/gis/parser.c:420
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster map"
msgstr "Çıktı raster haritanın adı"
@@ -1103,41 +1096,34 @@
msgstr "Örtü raster harita adı"
#: ../lib/gis/parser.c:461
-#, fuzzy
msgid "Name of elevation raster map"
-msgstr "Girdi raster haritanın adı"
+msgstr "Girdi yükselti raster haritanın adı"
#: ../lib/gis/parser.c:470
-#, fuzzy
msgid "Name of elevation raster map(s)"
-msgstr "Girdi raster haritan(lar)ın adı"
+msgstr "Girdi yükselti raster harita(lar)ın adı"
#: ../lib/gis/parser.c:480 ../lib/gis/parser.c:505
-#, fuzzy
msgid "Name of input raster3d map"
-msgstr "Girdi raster haritanın adı"
+msgstr "Girdi raster3d haritanın adı"
#: ../lib/gis/parser.c:489 ../lib/gis/parser.c:514
-#, fuzzy
msgid "Name of input raster3d map(s)"
-msgstr "Girdi raster haritan(lar)ın adı"
+msgstr "Girdi raster3d harita(lar) adı"
#: ../lib/gis/parser.c:497
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster3d map"
-msgstr "Çıktı raster haritanın adı"
+msgstr "Çıktı raster3d haritanın adı"
#: ../lib/gis/parser.c:524 ../lib/gis/parser.c:549
msgid "Name of input vector map"
msgstr "Girdi vektör haritanın adı"
#: ../lib/gis/parser.c:533 ../lib/gis/parser.c:558
-#, fuzzy
msgid "Name of input vector map(s)"
-msgstr "Girdi vektör haritanın adı"
+msgstr "Girdi vektör harita(lar) adı"
#: ../lib/gis/parser.c:541
-#, fuzzy
msgid "Name for output vector map"
msgstr "Çıktı vektör haritanın adı"
@@ -1147,7 +1133,7 @@
#: ../lib/gis/parser.c:568
msgid "Feature type(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Obje tip(ler)i"
#: ../lib/gis/parser.c:575
msgid "Layer number"
@@ -1158,6 +1144,8 @@
"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
"number determines which table to use."
msgstr ""
+"Tek bir vektör harita birçok veritabanı tablosuna bağlanabilir. Bu sayı "
+"hangi tablonun kullanılacağını belirler."
#: ../lib/gis/parser.c:583
msgid "Category value"
@@ -1172,34 +1160,32 @@
msgstr "Örnek: 1,3,7-9,13"
#: ../lib/gis/parser.c:601
-#, fuzzy
msgid "Name of input file"
-msgstr "Açık %s dosyasının adı"
+msgstr "Girdi dosyasının adı"
#: ../lib/gis/parser.c:609
-#, fuzzy
msgid "Name for output file"
-msgstr "Çıktı raster haritanın adı"
+msgstr "Çıktı dosyasının adı"
#: ../lib/gis/parser.c:617
msgid "Field separator"
-msgstr ""
+msgstr "Alan ayracı"
#: ../lib/gis/parser.c:628
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Renk"
#: ../lib/gis/parser.c:629
msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
-msgstr ""
+msgstr "Ya standart renk adı yada R:G:B üçlüsü"
#: ../lib/gis/parser.c:638
msgid "Background color"
-msgstr ""
+msgstr "Artalan rengi"
#: ../lib/gis/parser.c:639
msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
-msgstr ""
+msgstr "Ya standart renk adı yada R:G:B üçlüsü, veya \"none\""
#: ../lib/gis/parser.c:941
#, c-format
@@ -1221,6 +1207,8 @@
"\n"
"Keywords:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Anahtar kelimeler:\n"
#: ../lib/gis/parser.c:1063
#, c-format
@@ -1244,7 +1232,7 @@
#: ../lib/gis/parser.c:1158 ../lib/gis/parser.c:1614 ../lib/gis/parser.c:1892
msgid "Allow output files to overwrite existing files"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı dosyaların mevcut dosyalar üzerine yazmasına olanak sağla"
#: ../lib/gis/parser.c:1160 ../lib/gis/parser.c:1618
msgid "Verbose module output"
@@ -1270,47 +1258,39 @@
#: ../lib/gis/parser.c:1497
msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "AD"
#: ../lib/gis/parser.c:1510
msgid "KEYWORDS"
-msgstr ""
+msgstr "ANAHTAR KELİMELER"
#: ../lib/gis/parser.c:1515
msgid "SYNOPSIS"
msgstr ""
#: ../lib/gis/parser.c:1589
-#, fuzzy
msgid "Flags"
-msgstr ""
-"\n"
-"Flamalar:\n"
+msgstr "Flamalar"
#: ../lib/gis/parser.c:1630
-#, fuzzy
msgid "Parameters"
-msgstr ""
-"\n"
-"Parametreler:\n"
+msgstr "Parametreler"
#: ../lib/gis/parser.c:1671
-#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr "seçenekler: %s\n"
+msgstr "Seçenekler"
#: ../lib/gis/parser.c:1677
-#, fuzzy
msgid "Default"
-msgstr "varsayılan: %s\n"
+msgstr "Varsayılan"
#: ../lib/gis/parser.c:1894
msgid "Allow overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Üzerine yaz"
#: ../lib/gis/parser.c:1902
msgid "Run with minimal output messages"
-msgstr ""
+msgstr "En az çıktı mesajıyla çalış"
#: ../lib/gis/parser.c:1904
msgid "Run quietly"
@@ -1329,7 +1309,7 @@
#: ../lib/gis/parser.c:2114
#, c-format
msgid "Sorry, <%s=> is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "Üzgünüm, <%s=> belirsizdir\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2121
#, c-format
@@ -1337,13 +1317,13 @@
msgstr "Üzgünüm <%s> geçerli bir parametre değil\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"ERROR: illegal range syntax for parameter <%s>\n"
msgstr ""
"\n"
-"Hata: <%s> parametresi için kayıp değer\n"
+"Hata: <%s> parametresi için geçersiz aralık \n"
#: ../lib/gis/parser.c:2208
#, c-format
@@ -1351,21 +1331,21 @@
msgstr ""
#: ../lib/gis/parser.c:2211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"ERROR: value <%s> out of range for parameter <%s>\n"
msgstr ""
"\n"
-"Hata: <%s> parametresi için kayıp değer\n"
+"Hata: <%s> parametresi için <%s> değeri aralık dışında\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2213
#, c-format
msgid " Legal range: %s\n"
-msgstr "Uygun aralık: %s\n"
+msgstr " Uygun aralık: %s\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"ERROR: Missing value for parameter <%s>\n"
@@ -1380,6 +1360,9 @@
"ERROR: Required parameter <%s> not set:\n"
" (%s).\n"
msgstr ""
+"\n"
+"HATA: Gerekli <%s> parametresi ayarlanmadı:\n"
+" (%s).\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2479
#, c-format
@@ -1391,10 +1374,10 @@
#: ../lib/gis/parser.c:2481
#, c-format
msgid " You provided %d items:\n"
-msgstr ""
+msgstr " %d öğe sağladınız:\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2536
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ERROR: option <%s>: <%s> exists.\n"
msgstr "Hata: seçenek <%s>: <%s> mevcut.\n"
@@ -1404,6 +1387,8 @@
"\n"
"FLAG: Set the following flag?\n"
msgstr ""
+"\n"
+"FLAMA: tkip eden flamayı seçeyim mi?\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2597
#, c-format
@@ -1422,17 +1407,17 @@
#: ../lib/gis/parser.c:2600
#, c-format
msgid " format: %s\n"
-msgstr "format: %s\n"
+msgstr " biçim: %s\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2602
#, c-format
msgid " default: %s\n"
-msgstr "varsayılan: %s\n"
+msgstr " varsayılan: %s\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2603
#, c-format
msgid "required: %s\n"
-msgstr "istenen: %s\n"
+msgstr "gereken: %s\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2605
#, c-format
@@ -1442,7 +1427,7 @@
#: ../lib/gis/parser.c:2607
#, c-format
msgid " options: %s\n"
-msgstr "seçenekler: %s\n"
+msgstr " seçenekler: %s\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2622
#, c-format
@@ -1451,7 +1436,7 @@
#: ../lib/gis/parser.c:2636 ../lib/gis/parser.c:2647
msgid " Try again? "
-msgstr "Tekrar deneyeyim mi?"
+msgstr " Tekrar deneyeyim mi? "
#: ../lib/gis/parser.c:2645
#, c-format
@@ -1466,7 +1451,7 @@
" %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"Siz seçtiniz:\n"
+"Seçtiniz:\n"
" %s\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2657
@@ -1492,7 +1477,7 @@
#: ../lib/gis/put_cellhd.c:26
#, c-format
msgid "Unable to create header file for [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "[%s] için üstbilgi dosyası oluşturulamıyor"
#: ../lib/gis/put_row.c:212
#, c-format
@@ -1502,22 +1487,22 @@
#: ../lib/gis/put_row.c:249
#, c-format
msgid "%s: map [%s] not open for write - request ignored"
-msgstr ""
+msgstr "%s: [%s] haritası yazmak için açılamıyor - istek yok sayıldı"
#: ../lib/gis/put_row.c:256
#, c-format
msgid "%s: map [%s] not open for random write - request ignored"
-msgstr ""
+msgstr "%s: [%s] haritası rasgele yazmak için açılamıyor - istek yok sayıldı"
#: ../lib/gis/put_row.c:263
#, c-format
msgid "%s: map [%s] not open for sequential write - request ignored"
-msgstr ""
+msgstr "%s: [%s] haritası sıralı yazmak için açılamıyor - istek yok sayıldı"
#: ../lib/gis/put_row.c:267
#, c-format
msgid "%s: unopened file descriptor - request ignored"
-msgstr ""
+msgstr "%s: açılamayan dosya tanımlatıcı - istek yok sayıldı"
#: ../lib/gis/put_row.c:308
#, c-format
@@ -1535,9 +1520,9 @@
msgstr ""
#: ../lib/gis/put_row.c:769
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to find a temporary null file %s"
-msgstr "datum tablo dosyası açılamıyor: %s"
+msgstr "%s geçici boş dosyası bulunamadı"
#: ../lib/gis/put_row.c:790 ../lib/gis/put_row.c:796
#, c-format
@@ -1610,14 +1595,14 @@
msgstr "[%s deki %s] in aralık dosyası yazılamıyor"
#: ../lib/gis/raster_metadata.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't read %s for [%s in %s]"
-msgstr "[%s deki %s] in histogramı okunamıyor"
+msgstr "[%s deki %s] için %s okunamıyor"
#: ../lib/gis/raster_metadata.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't create %s metadata file for [%s in %s]"
-msgstr "[%s deki %s] in aralık dosyası okunamıyor"
+msgstr "[%s deki %s] için %s veri değişim dosyası oluşturulamıyor"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:136
msgid "duplicate projection field"
@@ -1625,7 +1610,7 @@
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:147
msgid "duplicate zone field"
-msgstr ""
+msgstr "tekrarlanan zon alanı"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:157
msgid "projection field missing"
@@ -1633,7 +1618,7 @@
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:159
msgid "zone field missing"
-msgstr ""
+msgstr "zon alanı kayıp"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:181
msgid "duplicate north field"
@@ -1705,7 +1690,7 @@
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:354
msgid "duplicate compressed field"
-msgstr ""
+msgstr "tekrarlanan sıkıştırılmış alan"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:365
msgid "north field missing"
@@ -1733,11 +1718,11 @@
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:386
msgid "ewres3 field missing"
-msgstr ""
+msgstr "ewres3 alanı kayıp"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:388
msgid "nsres3 field missing"
-msgstr ""
+msgstr "nsres3 alanı kayıp"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:390
msgid "cols3 field missing"
@@ -1764,21 +1749,21 @@
#: ../lib/gis/reclass.c:248
msgid "Illegal reclass request"
-msgstr "Uygun olmayan yeniden sınıflandırma(reclass) isteği"
+msgstr "Uygun olmayan yeniden sınıflandırmaisteği"
#: ../lib/gis/reclass.c:253
msgid "Illegal reclass type"
-msgstr "Uygun olmayan yeniden sınıflandırma(reclass) tipi"
+msgstr "Uygun olmayan yeniden sınıflandırma tipi"
#: ../lib/gis/reclass.c:260
#, c-format
msgid "Unable to create header file for [%s in %s]"
-msgstr ""
+msgstr "[%s deki %s] için üst bilgi dosyası oluşturulamıyor"
#: ../lib/gis/reclass.c:310
#, c-format
msgid "Unable to create dependency file in [%s in %s]"
-msgstr ""
+msgstr "[%s deki %s] için bağımlılık dosyası oluşturulamıyor"
#: ../lib/gis/sample.c:74
msgid "unknown interpolation type"
@@ -1786,7 +1771,7 @@
#: ../lib/gis/sample.c:468
msgid "\"no data\" label found; setting to zero"
-msgstr ""
+msgstr "\"no data\" etiketi bulundu; sıfıra ayarlanıyor"
#: ../lib/gis/sample.c:482
msgid "problem reading raster cell file"
@@ -1799,19 +1784,16 @@
msgstr ""
#: ../lib/gis/spawn.c:77 ../lib/gis/spawn.c:110
-#, fuzzy
msgid "Too many arguments"
-msgstr "Çok fazla açık dosya"
+msgstr "Çok fazla parametre"
#: ../lib/gis/spawn.c:132 ../lib/gis/spawn.c:385
-#, fuzzy
msgid "Unable to create a new process"
-msgstr "yeni bir işlem oluşturulamıyor"
+msgstr "Yeni bir süreç oluşturulamıyor"
#: ../lib/gis/spawn.c:142 ../lib/gis/spawn.c:410
-#, fuzzy
msgid "Unable to execute command"
-msgstr "komut icra edilemiyor"
+msgstr "Komut uygulanamıyor"
#: ../lib/gis/spawn.c:237 ../lib/gis/spawn.c:245
#, c-format
@@ -1849,7 +1831,7 @@
msgstr ""
#: ../lib/gis/spawn.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to change directory to %s"
msgstr "Dizin %s'e değiştirilemiyor"
@@ -1861,26 +1843,32 @@
#, c-format
msgid "Can't create timestamp file for %s map %s in mapset %s"
msgstr ""
+"%s harita takımındaki %s haritası %s için zaman damgası dosyası "
+"oluşturulamıyor"
#: ../lib/gis/timestamp.c:308
#, c-format
msgid "Invalid timestamp specified for %s map %s in mapset %s"
msgstr ""
+" %s harita takımındaki %s haritası %s için geçersiz zaman damgası dosyası "
+"belirlendi"
#: ../lib/gis/timestamp.c:332
#, c-format
msgid "Can't open timestamp file for %s map %s in mapset %s"
msgstr ""
+" %s harita takımındaki %s haritası %s için zaman damgası dosyası açılamıyor"
#: ../lib/gis/timestamp.c:342
#, c-format
msgid "Invalid timestamp file for %s map %s in mapset %s"
msgstr ""
+" %s harita takımındaki %s haritası %s için geçersiz zaman damgası dosyası"
#: ../lib/gis/view.c:180
#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "%s okuma için yazılamıyor"
+msgstr "%s yazma için açılamıyor"
#: ../lib/gis/view.c:269 ../lib/gis/view.c:486
#, c-format
@@ -1921,7 +1909,7 @@
#: ../lib/gmath/del2g.c:67
msgid " multiplying transforms..."
-msgstr ""
+msgstr " Dönüşüm çarpılıyor..."
#: ../lib/gmath/del2g.c:70
msgid " taking inverse FFT..."
@@ -1929,16 +1917,15 @@
#: ../lib/gmath/la.c:63 ../lib/gmath/la.c:120
msgid "Matrix dimensions out of range"
-msgstr ""
+msgstr "Matris boyutları sınırlar dışındadır"
#: ../lib/gmath/la.c:154
msgid "Matrix is not initialised fully."
-msgstr ""
+msgstr "Matris tam olarak başlatılamadı."
#: ../lib/gmath/la.c:159
-#, fuzzy
msgid "Unable to allocate space for matrix copy"
-msgstr "%s okuma için yazılamıyor"
+msgstr "Matris kopyalama için boş alan ayrılamıyor"
#: ../lib/gmath/la.c:251
msgid "First scalar multiplier must be non-zero"
@@ -1953,14 +1940,12 @@
msgstr ""
#: ../lib/gmath/la.c:276
-#, fuzzy
msgid "Unable to allocate space for matrix sum"
-msgstr "%s okuma için yazılamıyor"
+msgstr "Matris toplama için boş alan ayrılamıyor"
#: ../lib/gmath/la.c:336
-#, fuzzy
msgid "Unable to allocate space for matrix product"
-msgstr "%s okuma için yazılamıyor"
+msgstr "Matris üretimi için boş alan ayrılamıyor"
#: ../lib/gmath/la.c:448
msgid "Input: one or both data matrices uninitialised"
@@ -1999,9 +1984,8 @@
msgstr ""
#: ../lib/gmath/la.c:580
-#, fuzzy
msgid "Unable to allocate space for matrix"
-msgstr "%s okuma için yazılamıyor"
+msgstr "Matris için boş alan ayrılamıyor"
#: ../lib/gmath/la.c:597
msgid "Matrix is singular"
@@ -2009,7 +1993,7 @@
#: ../lib/gmath/la.c:602
msgid "Problem in LA procedure."
-msgstr ""
+msgstr "LA sürecinde sorun."
#: ../lib/gmath/la.c:692
msgid "Element array has not been allocated"
@@ -2026,68 +2010,67 @@
#: ../lib/gmath/la.c:759 ../lib/gmath/la.c:801 ../lib/gmath/la.c:1125
#: ../lib/gmath/la.c:1178 ../lib/gmath/la.c:1252
msgid "Matrix is not initialised"
-msgstr ""
+msgstr "Matris başlatılamadı"
#: ../lib/gmath/la.c:764 ../lib/gmath/la.c:806
msgid "Could not allocate space for vector structure"
-msgstr ""
+msgstr "Vektör yapısı için boş alan ayrılamıyor"
#: ../lib/gmath/la.c:796
msgid "Specified matrix row index is outside range"
-msgstr ""
+msgstr "Belirlenen matris satırı aralık dışında"
#: ../lib/gmath/la.c:837
msgid "Specified row index is outside range"
-msgstr ""
+msgstr "Belirlenen satır indeksi sınırlar dışında"
#: ../lib/gmath/la.c:842
msgid "Specified column index is outside range"
-msgstr ""
+msgstr "Belirlenen sütun indeksi sınırlar dışında"
#: ../lib/gmath/la.c:862
-#, fuzzy
msgid "Unknown vector type."
-msgstr "bilinmeyen enterpolasyon tipi"
+msgstr "Bilinmeyen vektör tipi."
#: ../lib/gmath/la.c:991
msgid "Output vector is uninitialized"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı vektör sıfırlanamadı"
#: ../lib/gmath/la.c:996
msgid "Vectors are not of the same type"
-msgstr ""
+msgstr "Vektör haritalar aynı tipte değil"
#: ../lib/gmath/la.c:1001
msgid "Output vector is of incorrect type"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı vektör yanlış tipte"
#: ../lib/gmath/la.c:1006
msgid "Matrices not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Matris olanağı yok"
#: ../lib/gmath/la.c:1013
msgid "Vectors have differing dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "Vektörler farklı boyutlara sahip"
#: ../lib/gmath/la.c:1020
msgid "Output vector has incorrect dimension"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı vektör yanlış boyutlara sahip"
#: ../lib/gmath/la.c:1067
msgid "Vector dimensions out of range"
-msgstr ""
+msgstr "Vektör boyutları sınırlar dışında"
#: ../lib/gmath/la.c:1073
msgid "Row/column out of range"
-msgstr ""
+msgstr "Satır/sütun sınırlar dışında"
#: ../lib/gmath/la.c:1291
msgid "Vector structure is not initialised"
-msgstr ""
+msgstr "Vektör yapısı başlatılamadı"
#: ../lib/gmath/la.c:1413 ../lib/gmath/la.c:1421 ../lib/gmath/la.c:1426
msgid "Input format error"
-msgstr ""
+msgstr "Girdi biçimi hatası"
#: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:48
msgid ""
@@ -2186,11 +2169,10 @@
msgstr ""
#: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:43
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"++ Running gwflow integration tests ++"
-msgstr "bilinmeyen enterpolasyon tipi"
+msgstr ""
#: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:45
msgid "\t 1. testing 2d gwflow"
@@ -2201,11 +2183,10 @@
msgstr ""
#: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:52
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"-- gwflow integration tests failure --"
-msgstr "bilinmeyen enterpolasyon tipi"
+msgstr ""
#: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:54
msgid ""
@@ -2214,11 +2195,10 @@
msgstr ""
#: ../lib/gpde/test/test_heat.c:33
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"++ Running heat flow integration tests ++"
-msgstr "bilinmeyen enterpolasyon tipi"
+msgstr ""
#: ../lib/gpde/test/test_heat.c:35
msgid "\t 1. testing 2d heat flow"
@@ -2229,11 +2209,10 @@
msgstr ""
#: ../lib/gpde/test/test_heat.c:40
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"-- heat flow integration tests failure --"
-msgstr "bilinmeyen enterpolasyon tipi"
+msgstr ""
#: ../lib/gpde/test/test_heat.c:42
msgid ""
@@ -2269,25 +2248,23 @@
#: ../lib/gpde/test/test_main.c:49
msgid "Choose the unit tests to run"
-msgstr ""
+msgstr "Çalıştırılacak birim testlerini seç"
#: ../lib/gpde/test/test_main.c:56
msgid "Choose the integration tests to run"
-msgstr ""
+msgstr "Çalıştırılacak birleştirme testlerini seç"
#: ../lib/gpde/test/test_main.c:61
msgid "Run all unit tests"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm birim testlerini çalıştır"
#: ../lib/gpde/test/test_main.c:65
-#, fuzzy
msgid "Run all integration tests"
-msgstr "bilinmeyen enterpolasyon tipi"
+msgstr "Tümbirleştirme testlerini çalıştır"
#: ../lib/gpde/test/test_main.c:69
-#, fuzzy
msgid "Run all unit and integration tests"
-msgstr "bilinmeyen enterpolasyon tipi"
+msgstr "Tüm birim ve birleştirme testlerini çalıştır"
#: ../lib/gpde/test/test_main.c:85
msgid "test, gpde"
@@ -2298,11 +2275,10 @@
msgstr ""
#: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:43
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"++ Running solute_transport integration tests ++"
-msgstr "bilinmeyen enterpolasyon tipi"
+msgstr ""
#: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:45
msgid "\t 1. testing 2d solute_transport"
@@ -2343,18 +2319,16 @@
msgstr ""
#: ../lib/gpde/test/test_tools.c:34
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"++ Running math tool unit tests ++"
-msgstr "bilinmeyen enterpolasyon tipi"
+msgstr ""
#: ../lib/gpde/test/test_tools.c:39
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"-- math tool unit tests failure --"
-msgstr "bilinmeyen enterpolasyon tipi"
+msgstr ""
#: ../lib/gpde/test/test_tools.c:41
msgid ""
@@ -2363,29 +2337,27 @@
msgstr ""
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Requested raster map <%s> not found"
-msgstr ""
+msgstr "İstenen <%s> g3d haritası bulunamadı"
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:67 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening raster map %s"
-msgstr "Çok fazla açık raster dosya"
+msgstr "<%s> g3d haritası açılırken hata"
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading raster map <%s> into memory"
-msgstr "%s@%s raster haritası boş"
+msgstr "<%s> raster haritası okunarak hafızaya alınıyor"
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:103
-#, fuzzy
msgid "Could not get raster row"
-msgstr "Katman bilgisi alınamıyor"
+msgstr "Raster satır bilgisi alınamıyor"
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:149 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:231
-#, fuzzy
msgid "Unable to close input map"
-msgstr "%s açılamadı"
+msgstr "Girdi harita kapatılamadı"
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:178
msgid "N_array_2d * array is empty"
@@ -2398,28 +2370,28 @@
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:215 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:220
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write rast row %i"
-msgstr "yeni bir işlem oluşturulamıyor"
+msgstr "%i raster satırına yazılamıyor"
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:282
#, c-format
msgid "Requested g3d map <%s> not found"
-msgstr ""
+msgstr "İstenen <%s> g3d haritası bulunamadı"
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:290 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:428
#, c-format
msgid "Error opening g3d map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> g3d haritası açılırken hata"
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:318
#, c-format
msgid "Read g3d map <%s> into the memory"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> g3d haritası okunarak hafızaya alınıyor"
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:371 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:469
msgid "Error closing g3d file"
-msgstr ""
+msgstr "g3d dosyasını kapamada hata"
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:430
#, c-format
@@ -2484,9 +2456,8 @@
#: ../lib/gpde/N_solvers.c:167 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:84
#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:261
-#, fuzzy
msgid "Matrix is not symmetric!"
-msgstr "Varsayılan sürücü ayarlanamadı"
+msgstr "Matris simetrik değil!"
#: ../lib/gpde/N_solvers.c:171
msgid "Starting cholesky decomposition solver"
@@ -2495,7 +2466,7 @@
#: ../lib/gpde/N_solvers.c:174 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:190
#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:357 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:481
msgid "Unable to solve the linear equation system"
-msgstr ""
+msgstr "Doğrusal eşitlik denklemi çözülemiyor"
#: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:152
#, c-format
@@ -2548,42 +2519,42 @@
msgstr ""
#: ../lib/imagery/fopen.c:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "%s içindeki %s dosyası açılamadı"
+msgstr "[%s in %s] grubundaki [%s] dosyası oluşturulamadı"
#: ../lib/imagery/fopen.c:46 ../lib/imagery/fopen.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "%s içindeki %s dosyası açılamadı"
+msgstr "[%s in %s] içindeki [%s] dosyası açılamadı"
#: ../lib/imagery/fopen.c:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "[%s] deki [%s] bulunamıyor"
+msgstr "[%s in %s] grubundaki [%s] dosyası bulunamıyor"
#: ../lib/imagery/fopen.c:94
#, c-format
msgid "Unable to create file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
+msgstr "[%s in %s] grubunun [%s] altgrubundaki [%s] dosyası oluşturulamıyor"
#: ../lib/imagery/fopen.c:115 ../lib/imagery/fopen.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "%s içindeki %s dosyası açılamadı"
+msgstr "[%s in %s] grubunun [%s] altgrubundaki [%s] dosyası açılamıyor"
#: ../lib/imagery/fopen.c:134
#, c-format
msgid "Unable to find file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
+msgstr "[%s in %s] grubunun [%s] altgrubundaki [%s] dosyası bulunamıyor"
#: ../lib/proj/convert.c:110
msgid "Can't parse GRASS PROJ_INFO file"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS PROJ_INFO dosyası ayrıştırılamıyor"
#: ../lib/proj/convert.c:115
msgid "Can't get PROJ.4-style parameter string"
-msgstr ""
+msgstr "PROJ.4 stilindeki parametre dizesi alınamıyor"
#: ../lib/proj/convert.c:127
#, c-format
@@ -2592,6 +2563,9 @@
"%s\n"
"(OGR Error code was %d)"
msgstr ""
+"OGR, PROJ.4 stilindeki değişken dizesini ayrıştıramıyor:\n"
+"%s\n"
+"(OGR Hata kodu %d)"
#: ../lib/proj/convert.c:133
#, c-format
@@ -2599,15 +2573,17 @@
"OGR can't get WKT-style parameter string\n"
"(OGR Error code was %d)"
msgstr ""
+"OGR, WKT stilindeki değişken dizesini ayrıştıramıyor:\n"
+"(OGR Hata kodu %d)"
#: ../lib/proj/convert.c:394
msgid "No projection name! Projection parameters likely to be meaningless."
-msgstr ""
+msgstr "Projeksiyon adı yok! Projeksiyon değişkenleri anlamsız gibi görünüyor."
#: ../lib/proj/convert.c:431
#, c-format
msgid "Datum <%s> not recognised by GRASS and no parameters found."
-msgstr ""
+msgstr "<%s> Datum'u GRASS tarafından tanınmıyor ve değişkenler yok."
#: ../lib/proj/convert.c:448
#, c-format
@@ -2615,6 +2591,8 @@
"Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may "
"want to look into this."
msgstr ""
+"<%s> Datum'u GRASS tarafından tanınıyor ama değişkenler yok. Bunları "
+"girmelisiniz."
#: ../lib/proj/convert.c:453
#, c-format
@@ -2626,100 +2604,96 @@
#: ../lib/proj/ellipse.c:77
#, c-format
msgid "invalid ellipsoid %s in file"
-msgstr "Dosyada %s geçersiz elipsoid"
+msgstr "Dosyada geçersiz %s elipsoidi"
#: ../lib/proj/ellipse.c:120
msgid "No ellipsoid info given in file"
msgstr "Dosyada hiç elipsoid bilgisi verilmedi"
#: ../lib/proj/get_proj.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid zone %s specified"
-msgstr "Dosyada %s geçersiz elipsoid"
+msgstr "%s geçersiz zonu belirlendi"
#: ../lib/proj/get_proj.c:230
msgid "Unable to initialise PROJ.4 with the following parameter list:"
-msgstr ""
+msgstr "Takip eden parametreler, PROJ.4 ile başlamak için yetersiz:"
#: ../lib/proj/get_proj.c:237
#, c-format
msgid "The error message: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hata mesajı:%s"
#: ../lib/proj/get_proj.c:296
msgid "Option input overflowed option table"
msgstr ""
#: ../lib/proj/get_proj.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to initialize pj cause: %s"
-msgstr "%s içindeki %s dosyası açılamadı"
+msgstr ""
#: ../lib/proj/get_proj.c:402
msgid "Input Projection Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Girdi Projeksiyon Değişkenleri"
#: ../lib/proj/get_proj.c:404
msgid "Input Unit Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Girdi Birim faktörü"
#: ../lib/proj/get_proj.c:413
msgid "Output Projection Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı Projeksiyon Değişkenleri"
#: ../lib/proj/get_proj.c:415
msgid "Output Unit Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı Birim faktörü"
#: ../lib/raster/io_sock.c:65
-#, fuzzy
msgid "No graphics monitor has been selected for output."
-msgstr "Çıktı için hiçbir ekran seçilmedi.\n"
+msgstr "Çıktı için hiçbir ekran seçilmedi."
#: ../lib/raster/io_sock.c:66
-#, fuzzy
msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
-msgstr "Lütfen grafik ekran seçmek için \"d.mon\" ı çalıştırın.\n"
+msgstr "Lütfen grafik ekran seçmek için \"d.mon\" komutunu çalıştırın."
#: ../lib/raster/io_sock.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
-msgstr "<%s> ekranına hiçbir soket bağlı değil.\n"
+msgstr "<%s> ekranına bağlı soket adı belirlenemiyor."
#: ../lib/raster/io_sock.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
-msgstr "<%s> ekranına hiçbir soket bağlı değil.\n"
+msgstr "<%s> ekranına hiçbir soket bağlı değil."
#: ../lib/raster/io_sock.c:105
msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
-msgstr ""
+msgstr "Soket ya zaten kullanımda yada bağlantıları kabul etmiyor."
#: ../lib/raster/io_sock.c:106
-#, fuzzy
msgid "Use d.mon to select a monitor"
-msgstr "Lütfen grafik ekran seçmek için \"d.mon\" ı çalıştırın.\n"
+msgstr "Lütfen grafik ekran seçmek için \"d.mon\" komutunu kullanın"
#: ../lib/raster/io_sock.c:113
msgid "Trying to connect to something not a socket."
-msgstr ""
+msgstr "Soket olmayan birşeye bağlanmaya çalışıyorsunuz."
#: ../lib/raster/io_sock.c:114
msgid "Probably program error."
-msgstr ""
+msgstr "Muhtemelen program hatası."
#: ../lib/raster/io_sock.c:120
msgid "Connect attempt timed out."
-msgstr ""
+msgstr "Bağlantı girişiminde zaman aşımı."
#: ../lib/raster/io_sock.c:121
msgid "Probably an error with the server."
-msgstr ""
+msgstr "Muhtemelen sunucu ile ilgili bir hata."
#: ../lib/raster/io_sock.c:129
-#, fuzzy
msgid "Connection failed."
-msgstr "Bağlantıda hata oldu.\n"
+msgstr "Bağlantıda hata oldu."
#: ../lib/raster/rem_io.c:43
#, c-format
@@ -2729,7 +2703,7 @@
#: ../lib/raster/rem_io.c:172
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hafıza ayrılamıyor\n"
#: ../lib/raster/rem_io.c:225
#, c-format
@@ -2739,7 +2713,7 @@
#: ../lib/raster/rem_io.c:244
#, c-format
msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-msgstr "Uyarı - <%s> grafik ekranda hiçbir reaksiyon yok.\n"
+msgstr "Uyarı - <%s> grafik ekranda hiçbir yanıt yok.\n"
#: ../lib/raster/rem_io.c:246
#, c-format
@@ -2749,21 +2723,23 @@
#: ../lib/raster/rem_io.c:251
#, c-format
msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-msgstr "HATA - <%s> grafik ekranından yanıt yok.\n"
+msgstr "HATA - <%s> grafik ekranından hiçbir yanıt yok.\n"
#: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:123
msgid ""
"taking too long to find points for interpolation--please change the region "
"to area where your points are. Continuing calculations..."
msgstr ""
+"enterpolasyon için nokta bulmak çok zaman alacak-- lütfen bölgeyi, "
+"noktalarınızın bulunduğu alana değiştirn. Hesaplamaya devam ediliyor..."
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:81
msgid "Vector is not 3D"
-msgstr "Vektör 3D değil"
+msgstr "Vektör 3 boyutlu değil"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:84
msgid "Loading data from attribute table ..."
-msgstr ""
+msgstr "Öznitelik tablosundan veri yükleniyor ..."
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:87
msgid "Cannot get layer info"
@@ -2785,11 +2761,11 @@
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:111
msgid "Cannot read column type of smooth column"
-msgstr ""
+msgstr "Tarih sütun tipi okunamıyor"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:113
msgid "Column type of smooth column (datetime) is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Tarih sütun tipi desteklenmiyor"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:115
msgid "Column type of s column is not supported (must be integer or double)"
@@ -2797,31 +2773,32 @@
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:125
msgid "Reading lines from vector map ... "
-msgstr ""
+msgstr "Çizgiler vektör haritadan okunuyor ..."
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:154
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:250
#, c-format
msgid "Database record for cat %d not found"
-msgstr "%d categorisinin veritabanı kaydı bulunamıyor"
+msgstr "%d kategorisinin veritabanı kaydı bulunamıyor"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:218
msgid "Reading nodes from vector map ... "
-msgstr ""
+msgstr "Düğümler vektör haritadan okunuyor ..."
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:288
msgid "strip exists with insufficient data"
-msgstr ""
+msgstr "yetersiz veriye sahip şerit var"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:302
#, c-format
msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
msgstr ""
+"Belirlenen 2D/3D bölgenin dışında noktalar var -- %d nokta yok sayılıyor"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:304
#, c-format
msgid "ignoring %d points -- too dense"
-msgstr ""
+msgstr "%d nokta yok sayılıyor -- çok yoğun"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:310
#, c-format
@@ -2839,18 +2816,20 @@
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:379
msgid "some points outside of region -- will ignore..."
-msgstr ""
+msgstr "bazı noktalar bölgenin dışında -- yok sayılacak..."
#: ../lib/symbol/read.c:203
#, c-format
msgid "Cannot read symbol line coordinates: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sembol satırı koordinatları okunamıyor: %s"
#: ../lib/symbol/read.c:252
#, c-format
msgid ""
"Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
msgstr ""
+"Yanlış sembol adı: '%s' ( group/name veya group/name at mapset şeklinde "
+"olmalıdır)"
#: ../lib/symbol/read.c:274
#, c-format
@@ -2861,12 +2840,12 @@
#: ../lib/symbol/read.c:383
#, c-format
msgid "Incorrect symbol color: '%s', using default."
-msgstr "Doğru olmayan sembol rengi: '%s', versayılan kullanılıyor."
+msgstr "Yanlış sembol rengi: '%s', varsayılan kullanılıyor."
#: ../lib/vask/V_support.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
-msgstr "%s içindeki %s dosyası açılamadı"
+msgstr " %s dosyası açılamıyor"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:27 ../lib/vector/Vlib/open.c:32
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:36
@@ -2960,24 +2939,22 @@
msgstr "Ada sayısı : -\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open topo file for write <%s>"
-msgstr "Topoloji dosyası yazmak için açılamıyor: %s\n"
+msgstr "Topoloji dosyası yazmak için açılamıyor: <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:260
-#, fuzzy
msgid "Error writing out topo file."
-msgstr "Topoloji dosyasını yazmada hata.\n"
+msgstr "Topoloji dosyasını yazmada hata."
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:392
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open spatial index file for write <%s>"
-msgstr "Mekansal indeks yazmak için açılamıyor: %s\n"
+msgstr "Mekansal indeks yazmak için açılamıyor: <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:400
-#, fuzzy
msgid "Error writing out spatial index file."
-msgstr "Mekansal indek dosyasını yazmada hata.\n"
+msgstr "Mekansal indek dosyasını yazmada hata."
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:87
msgid "Cannot add area (map closed, topo saved)"
@@ -3013,7 +2990,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:557
msgid "Attaching centroids: "
-msgstr "Merkezler ekleniyor:"
+msgstr "Alan merkezleri ekleniyor: "
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:258
#, c-format
@@ -3028,7 +3005,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:350
#, c-format
msgid "Feature %d without geometry ignored"
-msgstr ""
+msgstr "geometrisi olmayan %d obje yok sayıldı"
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:357
msgid "OGR feature without ID ignored."
@@ -3050,7 +3027,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:30
msgid "Category index is not up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Kategori indeksi güncel değil"
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:62 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:129
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:148 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:171
@@ -3063,26 +3040,26 @@
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:235
msgid "Layer or category index out of range"
-msgstr ""
+msgstr "Katman veya kategori indeksi aralık dışında"
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:283
msgid "Layer index out of range"
-msgstr ""
+msgstr "Katman indeksi aralık dışında"
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open cidx file <%s> for write"
-msgstr "%s okuma için yazılamıyor"
+msgstr "<%s> cidx dosyası yazmak için açılamıyor"
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:464
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing out category index file <%s>"
-msgstr "Mekansal indek dosyasını yazmada hata.\n"
+msgstr "Kategori indeks dosyasını yazmada hata <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:507
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open category index file for vector map <%s@%s>"
-msgstr "'%s' vektörünün geçmiş dosyası açılamıyor"
+msgstr "<%s@%s> vektör haritasının kategori indeks dosyası açılamıyor"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:76
msgid "Field number must be 1 or greater."
@@ -3156,132 +3133,130 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
-msgstr "<%s> uygun olmayan vektör harita adı. '.' veya 'NULL' içermemelidir.\n"
+msgstr "<%s> uygun olmayan vektör harita adı. '.' veya 'NULL' içermemelidir."
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter."
-msgstr "<%s> uygun olmayan vektör harita adı. Harf ile başlamalıdır.\n"
+msgstr "<%s> uygun olmayan vektör harita adı. Harf ile başlamalıdır."
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal vector map name <%s>. Character '%c' not allowed."
-msgstr "<%s> uygun olmayan vektör harita adı. <%c> karakteri kullanılamaz.\n"
+msgstr "<%s> uygun olmayan vektör harita adı. '%c' karakteri kullanılamaz."
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:81 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name"
-msgstr "'%s' çıktı adı geçerli bir raster adı değildir."
+msgstr "<%s> çıktı vektör harita adı geçerli bir harita adı değildir"
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:94 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:96
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:302 ../lib/vector/Vlib/open.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> not found"
-msgstr "'%s' girdi vektörü bulunamadı"
+msgstr "<%s> vektör haritası bulunamadı"
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:114 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Output vector map <%s> is used as input"
-msgstr "'%s' çıktı haritası girdi olarak kullanılıyor"
+msgstr "<%s> çıktı vektör haritası girdi olarak kullanılıyor"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:62 ../lib/vector/Vlib/map.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read vector map <%s%s>"
-msgstr "Dizin %s'e değiştirilemiyor"
+msgstr "<%s%s> vektör haritası okunamıyor"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:167 ../lib/vector/Vlib/map.c:290
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:508
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map name is not SQL compliant"
-msgstr "Harita adı SQL uyumlu değil"
+msgstr "Vektör harita adı SQL uyumlu değil"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:171 ../lib/vector/Vlib/map.c:294
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:515
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "'%s' vektörü zaten mevcut ve üzerine yazılacak."
+msgstr "<%s> vektörü zaten mevcut ve üzerine yazılacak"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:174 ../lib/vector/Vlib/open.c:519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to delete vector map <%s>"
-msgstr "Dizin %s'e değiştirilemiyor"
+msgstr "<%s> vektör haritası silinemiyor"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:197 ../lib/vector/Vlib/map.c:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to copy vector map <%s> to <%s>"
-msgstr "[%s deki %s] raster haritası açılamıyor"
+msgstr "<%s> vektör haritası <%s>'e kopyalanamıyor"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:225 ../lib/vector/Vlib/map.c:337
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:442 ../lib/vector/Vlib/map.c:551
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:642
#, c-format
msgid "Database connection not defined for layer %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d katmanı için veritabanı bağlantısı belirlenemedi"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:239 ../lib/vector/Vlib/map.c:352
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:571 ../lib/vector/Vlib/map.c:668
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to copy table <%s>"
-msgstr "%s içindeki %s dosyası açılamadı"
+msgstr "<%s> tablosu kopyalanamadı"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:247 ../lib/vector/Vlib/map.c:373
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:577
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "%s veritabanı açılamıyor"
+msgstr "<%s> sürücüsüyler <%s> veritabanı açılamıyor"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:251 ../lib/vector/Vlib/map.c:377
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:581
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
-msgstr "%s içindeki %s dosyası açılamadı"
+msgstr "<%s> tablosu için indeks oluşturulamıyor, anahtar <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:366 ../lib/vector/Vlib/map.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to delete table <%s>"
-msgstr "%s içindeki %s dosyası açılamadı"
+msgstr "<%s> tablosu silinemiyor"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:451
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find table <%s> linked to vector map <%s>"
-msgstr "'%s' vektörünün geçmiş dosyası açılamıyor"
+msgstr "<%s> vektör haritasına bağlı <%s> tablosu bulunamıyor"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open directory '%s'"
-msgstr "Dizin %s'e değiştirilemiyor"
+msgstr "'%s' dizini açılamıyor"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:490
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to delete file '%s'"
-msgstr "%s içindeki %s dosyası açılamadı"
+msgstr "'%s' dosyası silinemiyor"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:507
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to rename directory '%s' to '%s'"
-msgstr "Dizin %s'e değiştirilemiyor"
+msgstr "'%s' dizini '%s' olarak yeniden adlandırılamıyor"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:515
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to remove directory '%s'"
-msgstr "Dizin %s'e değiştirilemiyor"
+msgstr "'%s' dizini kaldırılamıyor "
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:563 ../lib/vector/Vlib/map.c:656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
-msgstr "'%s' vektörünün geçmiş dosyası açılamıyor"
+msgstr "<%s> vektör haritasınaveritabanı bağlanamıyor"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:120
-#, fuzzy
msgid "Building graph ..."
-msgstr "Topoloji oluşturuluyor...\n"
+msgstr "Grafik oluşturuluyor..."
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:156
-#, fuzzy
msgid "Cannot build network graph"
-msgstr "%s vektörü buunamadı"
+msgstr "Şebeke grafiği oluşturulamıyor"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:162
msgid "Forward costs column not specified"
@@ -3292,31 +3267,27 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:170 ../lib/vector/Vlib/net.c:302
-#, fuzzy
msgid "Cannot get field info"
-msgstr "Katman bilgisi alınamıyor"
+msgstr "Alan bilgisi alınamıyor"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:175 ../lib/vector/Vlib/net.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "%s veritabanı açılamıyor"
+msgstr "<%s> sürücüsüyle <%s> veritabanı açılamıyor"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:180 ../lib/vector/Vlib/net.c:193
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:311
-#, fuzzy
msgid "Cannot get column info"
-msgstr "Katman bilgisi alınamıyor"
+msgstr "Sütun bilgisi alınamıyor"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:185 ../lib/vector/Vlib/net.c:198
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:316
-#, fuzzy
msgid "Column type not supported"
-msgstr "%d OGR obje tipi desteklenmiyor"
+msgstr "Sütun tipi desteklenmiyor"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:208
-#, fuzzy
msgid "Registering arcs ..."
-msgstr "çizgiler kaydediliyor: "
+msgstr "çizgiler kaydediliyor ..."
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:230
#, c-format
@@ -3333,18 +3304,17 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:277
-#, fuzzy
msgid "Cannot add network arc"
-msgstr "%d alanı için merkez hesaplanamadı"
+msgstr "Şebeke çizgisi eklenemedi"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:299
msgid "Setting node costs ..."
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Database record for node %d (cat = %d) not found (cost set to 0)"
-msgstr "%d categorisinin veritabanı kaydı bulunamıyor"
+msgstr "%d düğümünün (cat = %d) veritabanı kaydı bulunamıyor (cost set to 0)"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:368
msgid "Flattening the graph ..."
@@ -3355,9 +3325,8 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:377
-#, fuzzy
msgid "Graph was built"
-msgstr "Topoloji oluşturuldu.\n"
+msgstr "Grafik oluşturuldu"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:501
msgid "Wrong line direction in Vect_net_get_line_cost()"
@@ -3369,60 +3338,59 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:168
-#, fuzzy
msgid ""
"Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
-msgstr "Geçerli harita takımında olmayan harita güncellemek için açılamıyor."
+msgstr ""
+"Geçerli harita takımında olmayan vektör harita güncellemek için açılamıyor"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s>"
-msgstr "Dizin %s'e değiştirilemiyor"
+msgstr "<%s> vektör haritası açılamadı"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:196 ../lib/vector/Vlib/open.c:256
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s> on topology level %d"
-msgstr "%s eski vektörü %d katmanında açılamıyor"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:197
-#, fuzzy
msgid "Unable to read head file"
-msgstr "Geçici dosya açılamıyor"
+msgstr "Üstbilgi dosyası okunamıyor"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open topology file for vector map <%s>"
-msgstr "'%s' vektörünün geçmiş dosyası açılamıyor"
+msgstr "<%s> vektör haritasının topoloji dosyası açılamıyor"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open category index file for vector map <%s>"
-msgstr "'%s' vektörünün geçmiş dosyası açılamıyor"
+msgstr "<%s> vektör haritasının kategori indeks dosyası açılamıyor"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:321 ../lib/vector/Vlib/open.c:542
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
-msgstr "'%s' vektörünün geçmiş dosyası açılamıyor"
+msgstr "<%s> vektör haritasının geçmiş dosyası açılamıyor"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:533
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create vector map <%s>"
-msgstr "Dizin %s'e değiştirilemiyor"
+msgstr "<%s> vektör haritası oluşturulamıyor"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to stat file <%s>"
-msgstr "%s içindeki %s dosyası açılamadı"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:701
msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topology file"
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:712
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please rebuild topology for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Lütfen '%s@%s' vektörünün topolojisiin tekrar kurun"
+msgstr "Lütfen <%s@%s> vektörünün topolojisiin tekrar kurun"
#: ../lib/vector/Vlib/read_nat.c:160
#, c-format
@@ -3430,33 +3398,30 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:110 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "OGR feature type [%d] not supported"
-msgstr "%d OGR obje tipi desteklenmiyor"
+msgstr "[%d] OGR obje tipi desteklenmiyor"
#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:165
-#, fuzzy
msgid "OGR feature without ID."
-msgstr "ID'si olmayan OGR objesi görmezden gelindi."
+msgstr "ID'si olmayan OGR objesi "
#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:365
#, c-format
msgid "Cannot get feature geometry, FID [%ld]"
-msgstr ""
+msgstr "Obje geometrisi belirlenemedi, FID [%ld]"
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:119 ../lib/vector/Vlib/snap.c:159
-#, fuzzy
msgid "Registering points"
-msgstr "çizgiler kaydediliyor: "
+msgstr "Noktalar kaydediliyor"
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:168
msgid "All vertices"
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:169
-#, fuzzy
msgid "Registered points"
-msgstr "çizgiler kaydediliyor: "
+msgstr "Kaydedilen noktalar"
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:214
msgid "Nodes marked as anchor"
@@ -3468,7 +3433,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:224 ../lib/vector/Vlib/snap.c:364
msgid "Snaps"
-msgstr ""
+msgstr "Yapışma"
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:372
msgid "Snapped vertices"
@@ -3521,44 +3486,40 @@
msgstr "Çizgi silinemedi"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:318
-#, fuzzy
msgid "Cannot read topo for nodes"
-msgstr "[%s deki %s] in histogramı okunamıyor"
+msgstr "Düğümlerin topolojisi okunamıyor"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot read topo for node [%d]"
-msgstr "[%s deki %s] in histogramı okunamıyor"
+msgstr "[%d] düğümünün topolojisi okunamıyor"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:329
-#, fuzzy
msgid "Cannot read topo for lines"
-msgstr "Çizgi yeniden yazılamıyor"
+msgstr "Çizgilerin topolojisi okunamıyor"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-msgstr "[%s deki %s] in histogramı okunamıyor"
+msgstr "[%d] çizgisinin topolojisi okunamıyor"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:340
-#, fuzzy
msgid "Cannot read topo for areas"
-msgstr "%d alanı için merkez hesaplanamadı"
+msgstr "Alanların topolojisi okunamıyor"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot read topo for area [%d]"
-msgstr "%d alanı için merkez hesaplanamadı"
+msgstr "[%d] alanının topolojisi okunamıyor"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:351
-#, fuzzy
msgid "Cannot read topo for isles"
-msgstr "Geçici dosya açılamıyor"
+msgstr "Adaların topolojisi okunamıyor"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot read topo for isle [%d]"
-msgstr "[%s deki %s] in histogramı okunamıyor"
+msgstr "[%d] adasının topolojisi okunamıyor"
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:211 ../lib/vector/diglib/plus_area.c:648
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:654
@@ -3606,112 +3567,145 @@
"node = [%d] line = [%d]"
msgstr ""
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
-#~ msgstr "'%s' çıktı adı geçerli vektör adı değil."
+#, fuzzy
+msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
+msgstr "'%s' çıktı adı geçerli bir raster adı değildir."
-#~ msgid "Input vector '%s' not found"
-#~ msgstr "'%s' girdi vektörü bulunamadı"
+#, fuzzy
+msgid "Input vector '%s' not found"
+msgstr "<%s> vektör haritası bulunamadı"
-#~ msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "'%s' vektörü '%s' e kopyalanamıyor"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
+msgstr "<%s> vektör haritası <%s>'e kopyalanamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
-#~ msgstr "Mevcut %s vektörü silinemiyor"
+msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
+msgstr "<%s> vektör haritası açılamadı"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
-#~ msgstr "Mevcut %s vektörü silinemiyor"
+msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
+msgstr "Çizgi silinemedi"
-#~ msgid "Cannot open new vector %s"
-#~ msgstr "Yeni %s vektör dosyası açılamıyor"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open new vector %s"
+msgstr "'%s' hata ayıklama dosyası açılamıyor"
-#~ msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
-#~ msgstr "'%s' vektörünün geçmiş dosyası açılamıyor"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
+msgstr "<%s> vektör haritasının geçmiş dosyası açılamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open directory %s"
-#~ msgstr "%s eski vektörü açılamıyor"
+msgid "Can't open directory %s"
+msgstr "%s dizini açılamadı"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to allocate options"
-#~ msgstr "%s okuma için yazılamıyor"
+msgid "Unable to allocate options"
+msgstr "Hafıza ayrılamıyor\n"
-#~ msgid "%s - ** illegal name **"
-#~ msgstr "%s - ** uygun olmayan ad **"
+#, fuzzy
+msgid "%s - ** illegal name **"
+msgstr ""
+"\n"
+"**<%s> uygun olmayan ad **\n"
-#~ msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
-#~ msgstr "<%s> diye bir grafik ekran yok.\n"
+#, fuzzy
+msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
+msgstr "HATA - <%s> grafik ekranından hiçbir yanıt yok.\n"
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "Lütfen uygun grafik ekran seçmek için \"d.mon\" ı çalıştırın.\n"
+#, fuzzy
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
+msgstr "Lütfen grafik ekran seçmek için \"d.mon\" komutunu çalıştırın."
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
-#~ msgstr "Hata - <%s> ekranı kullanımda.\n"
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
+msgstr "Hata - <%s> ekranı kullanımda.\n"
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
-#~ msgstr "Hata - <%s> ekranı %s tarafından kullanımda.\n"
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
+msgstr "Hata - <%s> ekranı %s tarafından kullanımda.\n"
-#~ msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
-#~ msgstr "Hata - <%s> grafik ekranı çalışmıyor!\n"
+msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
+msgstr "Hata - <%s> grafik ekranı çalışmıyor!\n"
-#~ msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Lütfen <%s> grafik ekranı başlatın.\n"
+#, fuzzy
+msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "HATA - <%s> grafik ekranından hiçbir yanıt yok.\n"
-#~ msgid "Not connected...\n"
-#~ msgstr "Bağlanılamadı...\n"
+msgid "Not connected...\n"
+msgstr "Bağlanılamadı...\n"
-#~ msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
-#~ msgstr "Ekrana bağlanılamıyor. Bir kere daha denermisiniz.\n"
+msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
+msgstr "Ekrana bağlanılamıyor. Bir kere daha denermisiniz.\n"
-#~ msgid "Size of cell in fp maps = %d"
-#~ msgstr "Kayar nokta haritadaki hücre boyutu = %d"
+msgid "Size of cell in fp maps = %d"
+msgstr "Kayar nokta haritadaki hücre boyutu = %d"
-#~ msgid "type for writing floating maps = %d"
-#~ msgstr "kayar nokta harita yazma tipi = %d"
+msgid "type for writing floating maps = %d"
+msgstr "kayar nokta harita yazma tipi = %d"
-#~ msgid "current window = %p"
-#~ msgstr "Geçerli pencere = %p"
+msgid "current window = %p"
+msgstr "Geçerli pencere = %p"
-#~ msgid "Histogram request %d"
-#~ msgstr "Histogram isteği %d"
+msgid "Histogram request %d"
+msgstr "Histogram isteği %d"
-#~ msgid "open mode = %d"
-#~ msgstr "açık mod = %d"
+msgid "open mode = %d"
+msgstr "açık mod = %d"
-#~ msgid "Automatic reclass flag %d"
-#~ msgstr "Otomatik yeniden sınıflandırma flaması %d"
+msgid "Automatic reclass flag %d"
+msgstr "Otomatik yeniden sınıflandırma flaması %d"
-#~ msgid "Current data row in memory %d"
-#~ msgstr "Hafızadaki geçerli veri satırı %d"
+msgid "Current data row in memory %d"
+msgstr "Hafızadaki geçerli veri satırı %d"
-#~ msgid "Current null row in memory %d"
-#~ msgstr "Hafızadaki geçerli boş değer satırı %d"
+msgid "Current null row in memory %d"
+msgstr "Hafızadaki geçerli boş değer satırı %d"
-#~ msgid "Temporary name for NEW files %s"
-#~ msgstr "%s yeni dosyaları için geçici ad"
+msgid "Temporary name for NEW files %s"
+msgstr "%s yeni dosyaları için geçici ad"
-#~ msgid "Temporary name for NEW NULL files %s"
-#~ msgstr "%s yeni NULL dosyaları için geçici ad"
+msgid "Temporary name for NEW NULL files %s"
+msgstr "%s yeni NULL dosyaları için geçici ad"
-#~ msgid "Mapset of open file %s"
-#~ msgstr "Açık %s dosyasının harita takımı"
+#, fuzzy
+msgid "Mapset of open file %s"
+msgstr " %s dosyası açılamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Current window not settable"
-#~ msgstr "Geçerli pencere = %p"
+msgid "Current window not settable"
+msgstr "Geçerli pencere = %p"
#, fuzzy
-#~ msgid "Color file for [%s] not available"
-#~ msgstr "LOCATION << %s >> mecvut değil"
+msgid "Color file for [%s] not available"
+msgstr "LOCATION << %s >> mecvut değil"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot use current window"
-#~ msgstr "Geçerli pencere = %p"
+msgid "Cannot use current window"
+msgstr "Sütun bilgisi alınamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "%s içindeki %s dosyası açılamadı"
+msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+msgstr " %s dosyası açılamıyor"
-#~ msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
-#~ msgstr "HATA: GISBASE ayarlanmadı\n"
+msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
+msgstr "HATA: GISBASE ayarlanmadı\n"
+
+#~ msgid "Mask raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "<%s> raster maske haritası bulunamadı"
+
+#~ msgid "Bitmap mask created"
+#~ msgstr "İki eşlemli maske oluşturuldu"
+
+#~ msgid "Raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "<%s> raster haritası yok"
+
+#~ msgid "Unable to open raster map <%s>"
+#~ msgstr "<%s> raster haritası açılamıyor"
+
+#~ msgid "Unable to create raster map <%s>"
+#~ msgstr "<%s> raster haritası oluşturulamıyor"
+
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "Veritabanı açılamıyor"
+
+#~ msgid "Could not select from table/column"
+#~ msgstr "Tablo veya sütundan seçilemiyor"
Modified: grass/branches/releasebranch_6_3/locale/po/grassmods_tr.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_3/locale/po/grassmods_tr.po 2008-01-08 11:23:42 UTC (rev 29599)
+++ grass/branches/releasebranch_6_3/locale/po/grassmods_tr.po 2008-01-08 11:30:08 UTC (rev 29600)
@@ -1,5 +1,5 @@
-# translation of grassmods_tr.po to Turkish
-# Copyright (C) 2006 GRASS Development Team
+# translation of grassmods_tr.po to TÜRKÇE
+# Copyright (C) 2006, 2007 GRASS Development Team
# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
# oyy <yilmazy at istanbul.edu.tr>, 2006.
msgid ""
@@ -7,13 +7,13 @@
"Project-Id-Version: grassmods_tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-26 21:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-17 06:58+0300\n"
-"Last-Translator: oyy <yilmazy at istanbul.edu.tr>\n"
-"Language-Team: Turkish <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-23 23:01+0200\n"
+"Last-Translator: Osman Yalçın YILMAZ\n"
+"Language-Team: TÜRKÇE <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
@@ -24,56 +24,48 @@
#: ../vector/v.db.connect/main.c:226 ../vector/v.edit/select.c:506
#: ../vector/v.extract/main.c:226 ../vector/v.out.ogr/main.c:278
#: ../vector/v.out.svg/main.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to start driver <%s>"
-msgstr "Sürücü çalıştırılamıyor<%s>"
+msgstr "Sürücü başlatılamıyor<%s>"
#: ../db/base/columns.c:91 ../db/base/connect.c:41 ../db/base/copy.c:34
#: ../db/base/createdb.c:71 ../db/base/databases.c:89
#: ../db/base/describe.c:124 ../db/base/drivers.c:73 ../db/base/dropdb.c:71
#: ../db/base/droptable.c:78 ../db/base/execute.c:108 ../db/base/select.c:236
#: ../db/base/tables.c:95 ../db/db.login/main.c:42
-#, fuzzy
msgid "database, SQL"
-msgstr "veritabanı adı"
+msgstr "veritabanı, SQL"
#: ../db/base/columns.c:92
-#, fuzzy
msgid "List all columns for a given table."
-msgstr "ilgili tablonun tüm sütunlarını listele"
+msgstr "ilgili tablonun tüm sütunlarını listele."
#: ../db/base/connect.c:43
-#, fuzzy
msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
-msgstr "şu anki bağlantı parametrelerini yaz ve çık"
+msgstr "şu ank"
#: ../db/base/connect.c:48
-#, fuzzy
msgid "Print current connection parameters and exit"
-msgstr "şu anki bağlantı parametrelerini yaz ve çık"
+msgstr "Geçerli bağlantı parametrelerini yaz ve çık"
#: ../db/base/connect.c:63
-#, fuzzy
msgid "Database schema"
-msgstr "Veritabanı adı"
+msgstr "Veritabanı şeması"
#: ../db/base/connect.c:64
-#, fuzzy
msgid ""
"Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
msgstr ""
-"Veritabanı şeması. Eğer şema sürücü/veritabanı sunucusu tarafından "
-"desteklenmiyorsa bu seçeneği kullanmayın."
+"Eğer şema sürücü/veritabanı sunucusu tarafından desteklenmiyorsa bu seçeneği "
+"kullanmayın"
#: ../db/base/connect.c:73
-#, fuzzy
msgid "Default group of database users to which select privilege is granted"
-msgstr "seçme hakkı verilmiş veritabanı kullanıcı grubu."
+msgstr "Seçme hakkı verilmiş varsayılan veritabanı kullanıcı grubu"
#: ../db/base/connect.c:124
-#, fuzzy
msgid "Database connection not defined. Run db.connect."
-msgstr "Veritabanı bağlantısı belirlenmemiş"
+msgstr "Veritabanı bağlantısı belirlenmedi. db.connect'i çalıştırın."
#: ../db/base/copy.c:35
msgid ""
@@ -143,19 +135,16 @@
msgstr "Tablo kopyalama başarısız"
#: ../db/base/createdb.c:72
-#, fuzzy
msgid "Creates an empty database."
-msgstr "%s veritabanı açılamıyor"
+msgstr "Boş veritabanı oluşturur."
#: ../db/base/databases.c:54
-#, fuzzy
msgid "Unable to list databases"
-msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor."
+msgstr "Veritabanları listelenemiyor"
#: ../db/base/databases.c:84
-#, fuzzy
msgid "Location name"
-msgstr "Mevki: %s\n"
+msgstr "Mevki adı"
#: ../db/base/databases.c:90
msgid "List all databases for a given driver and location."
@@ -163,31 +152,28 @@
#: ../db/base/describe.c:54 ../db/base/execute.c:67 ../db/base/select.c:69
#: ../db/base/tables.c:50 ../display/d.vect/main.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open database <%s>"
-msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor."
+msgstr "<%s> veritabanı açılamıyor"
#: ../db/base/describe.c:61 ../vector/v.db.connect/main.c:180
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:287 ../vector/v.out.svg/main.c:150
#: ../vector/v.patch/main.c:140 ../vector/v.patch/main.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to describe table <%s>"
-msgstr "%s tablosu tanımlanamıyor"
+msgstr "<%s> tablosu tanımlanamıyor"
#: ../db/base/describe.c:103
-#, fuzzy
msgid "Print column names only instead of full column descriptions"
-msgstr "tüm sütun açıklaması yerine sadece sütun adlarını yaz"
+msgstr "Tüm sütun açıklaması yerine sadece sütun adlarını yaz"
#: ../db/base/describe.c:108
-#, fuzzy
msgid "Print table structure"
-msgstr "tabloları yaz ve çık"
+msgstr "Tablo yapısını yazdır"
#: ../db/base/describe.c:125
-#, fuzzy
msgid "Describes a table in detail."
-msgstr "Tabloyu tanımla(detaylı olarak)"
+msgstr "Tabloyu detaylı olarak tanımlar"
#: ../db/base/drivers.c:40
msgid "Error trying to read dbmscap file\n"
@@ -198,57 +184,49 @@
msgstr "Tam çıktı"
#: ../db/base/drivers.c:69
-#, fuzzy
msgid "print drivers and exit"
-msgstr "tabloları yaz ve çık"
+msgstr "sürücüleri yaz ve çık"
#: ../db/base/drivers.c:74
msgid "List all database drivers."
msgstr "Tüm veritabanı sürücülerini listele."
#: ../db/base/dropdb.c:72
-#, fuzzy
msgid "Removes a database."
-msgstr "Alan merkezi hesaplanamadı"
+msgstr "Veritabanını siler."
#: ../db/base/droptable.c:79
-#, fuzzy
msgid "Removes a table from database."
-msgstr "veritabanından verileri seçme"
+msgstr "Veritabanından bir tablo uzaklaştırır."
#: ../db/base/execute.c:78 ../db/base/execute.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error while executing: '%s'"
-msgstr "komut icrasında hata:\"%s\"\n"
+msgstr "Çalıştırırken hata: '%s'"
#: ../db/base/execute.c:109
-#, fuzzy
msgid "Executes any SQL statement."
-msgstr "Başlangıç dokularını içeren dosya"
+msgstr "Herhangi SQL deyimini çalıştırır"
#: ../db/base/execute.c:113
-#, fuzzy
msgid "Name of file containing SQL statements"
-msgstr "Başlangıç dokularını içeren dosya"
+msgstr "SQL ifadelerini içeren dosya adı"
#: ../db/base/execute.c:126
-#, fuzzy
msgid "Ignore SQL errors and continue"
msgstr "SQL hatalarını görmezden gel ve devam et"
#: ../db/base/execute.c:152
msgid "Use db.select for SELECT SQL statements"
-msgstr ""
+msgstr "SELECT SQL deyimleri için db.select'i kullan"
#: ../db/base/select.c:197
msgid "SQL select statement"
-msgstr ""
+msgstr "SQL select deyimi"
#: ../db/base/select.c:198
-#, fuzzy
msgid "For example: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
-msgstr ""
-"SQL select deyimi, örneğin: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
+msgstr "Örneğin: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
#: ../db/base/select.c:201 ../raster/r.cats/main.c:71
#: ../raster/r.distance/parse.c:50 ../raster/r.stats/main.c:108
@@ -265,59 +243,52 @@
msgstr ""
#: ../db/base/select.c:216
-#, fuzzy
msgid "Name of file with sql statement"
-msgstr "dosya adı sql deyimi ile birlikte "
+msgstr "sql deyimi içeren dosya adı"
#: ../db/base/select.c:220 ../vector/v.db.select/main.c:72
msgid "Do not include column names in output"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktıda sütun adlarını içerme"
#: ../db/base/select.c:224
-#, fuzzy
msgid "Describe query only (don't run it)"
-msgstr "sadece sorguyu tanımlar( çalıştırmaz) "
+msgstr "Sadece sorguyu tanımlar( çalıştırmaz) "
#: ../db/base/select.c:228 ../vector/v.db.select/main.c:76
msgid "Vertical output (instead of horizontal)"
-msgstr ""
+msgstr "Düşey çıktı (yatay yerine)"
#: ../db/base/select.c:232
msgid "Only test query, do not execute"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece sorguyu test eder, uygulamaz"
#: ../db/base/select.c:237
-#, fuzzy
msgid "Selects data from table."
-msgstr "veritabanından verileri seçme"
+msgstr "Tablodan verileri seçer"
#: ../db/base/tables.c:87
-#, fuzzy
msgid "Print tables and exit"
-msgstr "tabloları yaz ve çık"
+msgstr "Tabloları yaz ve çık"
#: ../db/base/tables.c:91
-#, fuzzy
msgid "System tables instead of user tables"
-msgstr "kullanıcı tabloları yerine sistem tabloları"
+msgstr "Kullanıcı tabloları yerine sistem tabloları"
#: ../db/base/tables.c:96
-#, fuzzy
msgid "Lists all tables for a given database."
-msgstr "ilgili veritabanı için tüm tabloları listele"
+msgstr "İlgili veritabanı için tüm tabloları listele"
#: ../db/db.login/main.c:43
msgid "Sets user/password for driver/database."
-msgstr ""
+msgstr "sürücü/veritabanı için kullanıcı adı/parola ayarlar"
#: ../db/db.login/main.c:59
-#, fuzzy
msgid "Username"
-msgstr "ad=%s\n"
+msgstr "Kulanıcı adı"
#: ../db/db.login/main.c:66
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Parola"
#: ../db/db.login/main.c:81
#, c-format
@@ -326,29 +297,30 @@
"Enter database password for connection\n"
"<%s:%s:user=%s>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Bağlantı için veritabanı parolası gir\n"
+"<%s:%s:user=%s>\n"
#: ../db/db.login/main.c:82
#, c-format
msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-msgstr ""
+msgstr "İstekten vazgeçmek için ENTER'a bas\n"
#: ../db/db.login/main.c:90
msgid "Exiting. Not changing current settings"
-msgstr ""
+msgstr "Çıkılıyor. Geçerli ayarlar değişmiyor."
#: ../db/db.login/main.c:93
msgid "New password set"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni parola ayarlandı"
#: ../db/db.login/main.c:100
-#, fuzzy
msgid "Unable to set user/password"
-msgstr "kullanıcı/parola ayarlanamadı"
+msgstr "Kullanıcı adı/parola ayarlanamadı"
#: ../db/db.login/main.c:104
-#, fuzzy
msgid "The password was stored in file"
-msgstr "parola dosyada saklandı"
+msgstr "Parola dosyada saklandı"
#: ../db/drivers/mysql/cursor.c:46
msgid "Cannot allocate cursor."
@@ -363,18 +335,16 @@
msgstr "MYSQL'e bağlanılamadı:"
#: ../db/drivers/mysql/db.c:83
-#, fuzzy
msgid "Cannot parse MySQL embedded database name"
-msgstr "%s veritabanı açılamıyor"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/mysql/db.c:100
msgid "Cannot initialize MySQL embedded server"
msgstr ""
#: ../db/drivers/mysql/db.c:118
-#, fuzzy
msgid "Cannot connect to MySQL embedded server: "
-msgstr "MYSQL'e bağlanılamadı:"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/mysql/describe.c:120
#, c-format
@@ -465,9 +435,9 @@
msgstr "Bilinmeyen tür"
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "pg driver: PostGIS column '%s', type 'geometry' will not be converted"
-msgstr "pg sürücüsü: '%s' sütunu, %d türü desteklenmiyor"
+msgstr ""
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:105
#, c-format
@@ -516,12 +486,11 @@
#: ../doc/raster/r.example/main.c:84
msgid "raster, keyword2, keyword3"
-msgstr ""
+msgstr "raster, anahtarkelime2, anahtarkelime3"
#: ../doc/raster/r.example/main.c:85
-#, fuzzy
msgid "My first raster module"
-msgstr "Görüntülenecek mevcut raster harita adı"
+msgstr "İlk raster modülüm"
#: ../doc/raster/r.example/main.c:95 ../imagery/i.cluster/main.c:135
#: ../raster/r.bitpattern/main.c:87 ../raster/r.grow2/main.c:165
@@ -596,7 +565,7 @@
#: ../vector/v.extrude/main.c:178 ../vector/v.sample/main.c:157
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:577 ../vector/v.what.rast/main.c:132
#: ../visualization/xganim/main.c:342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> not found"
msgstr "<%s> raster haritası bulunamadı"
@@ -619,9 +588,9 @@
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/opennew.c:11
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:295 ../vector/v.kernel/main.c:232
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:121 ../vector/v.to.rast3/main.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> is an illegal file name"
-msgstr "[%s] uygun olmayan bir addır"
+msgstr "<%s> uygun olmayan bir addır"
#: ../doc/raster/r.example/main.c:121 ../display/d.his/main.c:142
#: ../display/d.his/main.c:167 ../display/d.nviz/main.c:185
@@ -657,14 +626,14 @@
#: ../vector/v.to.rast/support.c:246 ../vector/v.to.rast/support.c:393
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:580 ../vector/v.what.rast/main.c:135
#: ../visualization/xganim/main.c:346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open raster map <%s>"
-msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor."
+msgstr "<%s> raster haritası açılamıyor"
#: ../doc/raster/r.example/main.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read file header of <%s>"
-msgstr "%i satırı okunamıyor\n"
+msgstr "<%s> raster haritasının üst bilgisi okunamıyor"
#: ../doc/raster/r.example/main.c:140 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:16
#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:18 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:20
@@ -703,23 +672,22 @@
#: ../raster/r.walk/main.c:1413 ../raster/r.walk/main.c:1448
#: ../raster/r.walk/main.c:1482 ../vector/v.to.rast/support.c:408
#: ../vector/v.what.rast/main.c:258 ../vector/v.what.rast/main.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read raster map <%s> row %d"
-msgstr "<%s> raster haritası oluşturulamıyor"
+msgstr "<%s> raster haritasının %d satırı okunamıyor"
#: ../doc/raster/r.example/main.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed writing raster map <%s>"
-msgstr "%i raster haritası yazılıyor\n"
+msgstr "<%s> raster haritasına yazmada hata"
#: ../doc/vector/v.example/main.c:43
msgid "vector, keyword2, keyword3"
-msgstr ""
+msgstr "vektör, anahtarkelime2, anahtarkelime3"
#: ../doc/vector/v.example/main.c:44
-#, fuzzy
msgid "My first vector module"
-msgstr "Görüntülenecek mevcut raster harita adı"
+msgstr "İlk vektör modülüm"
#: ../doc/vector/v.example/main.c:61 ../display/d.extend/main.c:103
#: ../display/d.extract/main.c:96 ../display/d.path/main.c:192
@@ -761,7 +729,7 @@
#: ../vector/v.univar/main.c:109 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:74
#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:143 ../vector/v.what/main.c:142
#: ../vector/v.what.rast/main.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> not found"
msgstr "<%s> vektör haritası bulunamadı"
@@ -773,9 +741,9 @@
#: ../vector/v.hull/main.c:260 ../vector/v.net/main.c:159
#: ../vector/v.support/main.c:126 ../vector/v.surf.rst/main.c:517
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:661 ../vector/v.surf.rst/main.c:752
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s>"
-msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor."
+msgstr "<%s> vektör haritası açılamıyor"
#: ../doc/vector/v.example/main.c:70 ../raster/r.flow/io.c:182
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:147
@@ -787,9 +755,9 @@
#: ../vector/v.hull/main.c:273 ../vector/v.mkgrid/main.c:196
#: ../vector/v.net.path/main.c:134 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:81
#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create vector map <%s>"
-msgstr "<%s> raster haritası oluşturulamıyor"
+msgstr "<%s> vektör haritası oluşturulamıyor"
#: ../display/d.ask/main.c:35 ../display/d.colorlist/main.c:35
#: ../display/d.colors/main.c:51 ../display/d.erase/main.c:32
@@ -813,19 +781,17 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:2
#: ../visualization/ximgview/main.c:271
-#, fuzzy
msgid "display"
msgstr "Görüntü"
#: ../display/d.barscale/main.c:55 ../display/d.graph/main.c:53
#: ../display/d.grid/main.c:51
msgid "display, cartography"
-msgstr ""
+msgstr "görüntü, kartoğrafya"
#: ../display/d.barscale/main.c:57
-#, fuzzy
msgid "Displays a barscale on the graphics monitor."
-msgstr "Ölçek çubuğunu GRASS ekranında göster"
+msgstr "Ölçek çubuğunu grafik ekranında gösterir."
#: ../display/d.barscale/main.c:61
msgid "Use mouse to interactively place scale"
@@ -930,7 +896,7 @@
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:261 ../display/d.rast.edit/cell.c:38
#: ../display/d.rast.num/number.c:176
msgid "Current window not settable"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli pencere ayarlanabilir değil"
#: ../display/d.barscale/main.c:165 ../display/d.graph/main.c:122
#: ../display/d.info/main.c:110 ../display/d.paint.labels/main.c:134
@@ -949,15 +915,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "display, setup"
-msgstr "Görüntü"
+msgstr "görüntü, ayar"
#: ../display/d.colortable/main.c:66
-#, fuzzy
msgid "Displays the color table associated with a raster map layer."
-msgstr ""
-"Raster harita katmanıyla ilişkilendirilen renk tablosunu oluştur/değiştir."
+msgstr "Raster harita katmanıyla ilişkilendirilen renk tablosunu gösterir."
#: ../display/d.erase/main.c:34
msgid "Erase the contents of the active display frame with user defined color"
@@ -986,13 +949,12 @@
msgstr "Geçerli çerçeve mevcut değil"
#: ../display/d.extend/main.c:53
-#, fuzzy
msgid "No raster or vector map displayed"
-msgstr "Görüntülenecek raster bakı haritası adı"
+msgstr "Hiç vektör yada raster harita görüntülenmiyecek"
#: ../display/d.extract/extract.c:42
msgid "Select vector(s) with mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Vektörleri fare ile seç"
#: ../display/d.extract/extract.c:43
msgid " - L: draw box with left mouse button to select"
@@ -1015,23 +977,20 @@
msgstr ""
#: ../display/d.extract/main.c:63 ../display/d.path/main.c:98
-#, fuzzy
msgid "Original line color"
-msgstr "Çizgi rengi"
+msgstr "Çizgi asıl rengi"
#: ../display/d.extract/main.c:69 ../display/d.path/main.c:106
msgid "Highlight color"
msgstr ""
#: ../display/d.extract/main.c:115
-#, fuzzy
msgid "Copying tables..."
-msgstr "Tablo kopyalama başarısız"
+msgstr "Tablolar kopyalanıyor..."
#: ../display/d.extract/main.c:123
-#, fuzzy
msgid "Cannot get db link info -> cannot copy table."
-msgstr "Veritabanı bağlantı bilgisi alınamıyor"
+msgstr ""
#: ../display/d.font/main.c:44 ../display/d.font.freetype/main.c:60
msgid ""
@@ -1040,118 +999,105 @@
msgstr "Kullanıcı grafik ekranında görüntülenecek yazının yazı tipini seçme"
#: ../display/d.font/main.c:52
-#, fuzzy
msgid "Choose new current font"
-msgstr "Geçerli bölgeyi kullan"
+msgstr "Yeni geçerli yazıtipini seç"
#: ../display/d.font/main.c:58
-#, fuzzy
msgid "Path to Freetype-compatible font including file name"
-msgstr "TrueType yazı tipi yolu (dosya adıyla beraber)"
+msgstr "Dosya adıyla beraber TrueType yazı tipi yolu "
#: ../display/d.font/main.c:66 ../display/d.font.freetype/main.c:74
msgid "Character encoding"
-msgstr "karakter kodlaması"
+msgstr "Karakter kodlaması"
#: ../display/d.font/main.c:70
msgid "List fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Yazıtiplerini listele"
#: ../display/d.font/main.c:74
msgid "List fonts verbosely"
msgstr ""
#: ../display/d.font.freetype/main.c:67
-#, fuzzy
msgid "Font name or pathname of TTF file"
-msgstr "Yeni TIFF dosyası için dosya adı"
+msgstr "TTF dosyası için yazıtipi adı veya yol adı"
#: ../display/d.font.freetype/main.c:166
-#, fuzzy
msgid "Setting release of FreeType"
-msgstr ""
-"\n"
-" FreeType yayım ayarı\n"
+msgstr "FreeType yayım ayarı"
#: ../display/d.frame/frame.c:62
-#, fuzzy
msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
-msgstr "GRASS vektör verisini grafik ekrandaki aktif çerçevede göster."
+msgstr "Kullanıcı grafik ekranındaki görüntü çerçevesini yönetir."
#: ../display/d.frame/frame.c:66
-#, fuzzy
msgid "Create a new frame"
-msgstr "Tablo oluşturulamıyor: %s"
+msgstr "Yeni çerçeve oluştur"
#: ../display/d.frame/frame.c:70
-#, fuzzy
msgid "Select a frame"
-msgstr "veritabanından verileri seçme"
+msgstr "Bir çerçeve seç"
#: ../display/d.frame/frame.c:78
-#, fuzzy
msgid "Print name of current frame"
-msgstr "Geçerli çerçeve yok"
+msgstr "Geçerli çerçevenin adını yazdır"
#: ../display/d.frame/frame.c:82
msgid "Print names of all frames"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm çerçevelerin adlarını yazdır"
#: ../display/d.frame/frame.c:86
-#, fuzzy
msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
-msgstr "HATA: GRASS ekranında hiç harita görüntülenmedi\n"
+msgstr "GRASS ekranındaki harita adlarını listele"
#: ../display/d.frame/frame.c:90
msgid "Debugging output"
-msgstr ""
+msgstr "Hata çıktısı"
#: ../display/d.frame/frame.c:95
-#, fuzzy
msgid "name"
-msgstr "ad=%s\n"
+msgstr "ad"
#: ../display/d.frame/frame.c:98
msgid "Frame to be created/selected"
-msgstr ""
+msgstr "Seçilecek/oluşturulacak çerçeve"
#: ../display/d.frame/frame.c:102
msgid "bottom,top,left,right"
-msgstr ""
+msgstr "alt,üst,sol,sağ"
#: ../display/d.frame/frame.c:107
msgid "Where to place the frame, values in percent (implies -c)"
msgstr ""
#: ../display/d.frame/select.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error choosing frame [%s]\n"
-msgstr "[%s] için aralaık değerlerini okumada hata"
+msgstr "[%s] çerçevesini seçmede hata\n"
#: ../display/d.frame/select.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buttons:\n"
msgstr ""
"\n"
-"\n"
"Tuşlar:\n"
#: ../display/d.frame/select.c:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Left: Select frame\n"
-msgstr "Sol: Burada ne var\n"
+msgstr "Sol: Çerçeveyi seç\n"
#: ../display/d.frame/select.c:54
#, c-format
msgid "Middle: Keep original frame\n"
-msgstr ""
+msgstr "Orta: Asıl çerçeveyi koru\n"
#: ../display/d.frame/select.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Right: Accept frame\n"
-msgstr "%s Çıkış menüsü\n"
+msgstr "Sağ: Çerçeveyi kabul et\n"
#: ../display/d.graph/do_graph.c:56 ../display/d.graph/do_graph.c:84
#, c-format
@@ -1228,9 +1174,8 @@
msgstr "Bu koordinattan geçecek grid çizgisi"
#: ../display/d.grid/main.c:75
-#, fuzzy
msgid "Grid color"
-msgstr "Sınır rengi"
+msgstr "Grid rengi"
#: ../display/d.grid/main.c:79 ../vector/v.label/main.c:192
#: ../vector/v.label.sa/main.c:189 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:213
@@ -1240,7 +1185,7 @@
#: ../display/d.grid/main.c:84 ../vector/v.label/main.c:150
#: ../vector/v.label.sa/main.c:145 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:172
msgid "Text color"
-msgstr ""
+msgstr "Metin rengi"
#: ../display/d.grid/main.c:92
msgid "Font size for gridline coordinate labels"
@@ -1379,14 +1324,12 @@
msgstr ""
#: ../display/d.his/main.c:120 ../display/d.what.rast/main.c:113
-#, fuzzy
msgid "No current graphics window"
-msgstr "Güncel pencere yok"
+msgstr "Güncel grafik pencere yok"
#: ../display/d.his/main.c:123 ../display/d.what.rast/main.c:116
-#, fuzzy
msgid "Current graphics window not available"
-msgstr "Güncel pencere ulaşılamaz"
+msgstr "Güncel grafik pencere ulaşılamaz"
#: ../display/d.his/main.c:153 ../display/d.his/main.c:174
#: ../display/d.his/main.c:202 ../display/d.histogram/main.c:160
@@ -1395,24 +1338,21 @@
#: ../display/d.rgb/main.c:110 ../raster/r.his/main.c:143
#: ../raster/r.his/main.c:165 ../raster/r.his/main.c:193
#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Color file for <%s> not available"
-msgstr "%s için renk dosyası mevcut değil"
+msgstr "<%s> için renk dosyası mevcut değil"
#: ../display/d.his/main.c:225
-#, fuzzy
msgid "Error reading hue data"
-msgstr "'hue' haritasını okumada hata"
+msgstr ""
#: ../display/d.his/main.c:228
-#, fuzzy
msgid "Error reading intensity data"
-msgstr "'intensity' haritasını okumada hata"
+msgstr ""
#: ../display/d.his/main.c:231
-#, fuzzy
msgid "Error reading saturation data"
-msgstr "'saturation' haritasını okumada hata"
+msgstr ""
#: ../display/d.histogram/main.c:71
msgid ""
@@ -1429,9 +1369,8 @@
msgstr ""
#: ../display/d.histogram/main.c:88
-#, fuzzy
msgid "Color for text and axes"
-msgstr "Lejand ve başlık rengi"
+msgstr "Metin ve eksenlerin rengi"
#: ../display/d.histogram/main.c:95
msgid "Indicate if cell counts or map areas should be displayed"
@@ -1463,38 +1402,34 @@
msgstr ""
#: ../display/d.histogram/main.c:163 ../display/d.legend/main.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Category file for <%s> not available"
-msgstr "%s için kategori dosyası mevcut değil"
+msgstr "<%s> için kategori dosyası mevcut değil"
#: ../display/d.histogram/main.c:166 ../display/d.legend/main.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Range information for <%s> not available"
-msgstr "[%s] için dizi bilgisi mevcut değil"
+msgstr "<%s> için aralık bilgisi mevcut değil"
#: ../display/d.info/main.c:35
msgid "Display information about the active display monitor"
msgstr "Aktif görüntü ekranı ile ilgili bilgi göster"
#: ../display/d.info/main.c:39
-#, fuzzy
msgid "Display screen rectangle (left, right, top, bottom)"
-msgstr "Ekran çerçevesini göster"
+msgstr "Ekran dörtgenini göste (sol, sağ, üst,alt)"
#: ../display/d.info/main.c:43
-#, fuzzy
msgid "Display screen dimensions (width, height)"
-msgstr "Ekran boyutlarını göster"
+msgstr "Ekran boyutlarını göster (genişlik, yükseklik)"
#: ../display/d.info/main.c:47
-#, fuzzy
msgid "Display active frame rectangle"
-msgstr "Ekran çerçevesini göster"
+msgstr "Aktif çerçeve dörtgenini göster"
#: ../display/d.info/main.c:51
-#, fuzzy
msgid "Display screen rectangle of current region"
-msgstr "Ekran çerçevesini göster"
+msgstr "Geçerli bölnenin çerçeve dörtgenini göster"
#: ../display/d.info/main.c:55
msgid "Display number of colors"
@@ -1509,11 +1444,11 @@
#: ../display/d.legend/main.c:95 ../display/d.zoom/main.c:92
#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:4
msgid "Name of raster map"
-msgstr "Raster harita adı"
+msgstr "Raster haritanın adı"
#: ../display/d.legend/main.c:102
msgid "Sets the legend's text color"
-msgstr "Lejand yazı rengini ayarla"
+msgstr "Lejandın metin rengini ayarla"
#: ../display/d.legend/main.c:109
msgid "Number of text lines (useful for truncating long legends)"
@@ -1538,7 +1473,7 @@
#: ../vector/v.buffer/main.c:269 ../vector/v.buffer/main.c:277
#: ../vector/v.buffer/main.c:284 ../vector/v.buffer/main.c:294
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Gelişmiş"
#: ../display/d.legend/main.c:118
msgid "Thinning factor (thin=10 gives cats 0,10,20...)"
@@ -1601,9 +1536,9 @@
msgstr ""
#: ../display/d.legend/main.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Range information for <%s> not available (run r.support)"
-msgstr "%s için dizi bilgisi mevcut değil (r.support'u çalıştırın)"
+msgstr "<%s> için aralık bilgisi mevcut değil (r.support'u çalıştırın)"
#: ../display/d.legend/main.c:366 ../display/d.legend/main.c:518
msgid "Color range exceeds lower limit of actual data"
@@ -1638,56 +1573,51 @@
msgstr "Hiçbirşey çizilemiyor! (etiketli kategori mi yok?) "
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:115
-#, fuzzy
msgid ""
"Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor "
"display frame."
msgstr ""
-"Aktif grafik ekran görüntüleme çerçevesindeki harita katmanları üzerinde "
-"basit grafik oluşturma ve görüntüleme"
+"Aktif grafik ekran görüntüleme çerçevesindeki basit çizgi grafikleri "
+"oluşturma ve görüntüleme."
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:119
-#, fuzzy
msgid "Name of data file for X axis of graph"
-msgstr "Sonuç raporu içeren çıktı dosyası adı"
+msgstr "Grafiğin X ekseni için veri dosyası adı"
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:125
msgid "Name of data file(s) for Y axis of graph"
-msgstr ""
+msgstr "Grafiğin Y ekseni için veri dosya(lar) adı"
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:132
-#, fuzzy
msgid "Path to file location"
-msgstr "Çıktı dosyası açılamıyor"
+msgstr "Dosya yeri yolu"
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:139
-#, fuzzy
msgid "Color for Y data"
-msgstr "Yazı yazma rengi"
+msgstr "Y verisinin rengi"
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:148
-#, fuzzy
msgid "Color for axis, tics, numbers, and title"
-msgstr "Lejand ve başlık rengi"
+msgstr "L"
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:156
msgid "Title for X data"
-msgstr ""
+msgstr "X verisinin başlığı"
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:163
msgid "Title for Y data"
-msgstr ""
+msgstr "Y verisinin başlığı"
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:170
msgid "Title for Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Grafik Başlığı"
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:194
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:206 ../raster/r.in.xyz/main.c:312
#: ../vector/v.net.path/path.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open input file <%s>."
-msgstr "<%s> vektör dosyası açılamadı"
+msgstr "<%s> girdi dosyası açılamadı."
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:210
msgid "Maximum of 10 Y data files exceeded"
@@ -1696,7 +1626,7 @@
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:243
#, c-format
msgid "Only <%d> colors given for <%d> lines"
-msgstr ""
+msgstr "<%d> satır için sadece <%d> renk verilebilir"
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:299
#, c-format
@@ -1706,12 +1636,12 @@
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:303
#, c-format
msgid "The last %d point(s) will be ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Son %d nokta(lar) görmezden gelinecek"
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Problem reading X data file at line %d"
-msgstr "[%s] görüntüleme dosyayısını açmada hata"
+msgstr "%d satırındaki X veri dosyasını okumada sorun"
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:383
#, c-format
@@ -1742,51 +1672,43 @@
"ayrılmış)"
#: ../display/d.measure/main.c:50
-#, fuzzy
msgid ""
"Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active "
"display frame on the graphics monitor."
msgstr ""
-"Raster harita katmanlarını grafik ekrandaki aktif görüntüleme çerçevesinde "
-"görüntüle"
#: ../display/d.measure/main.c:56
-#, fuzzy
msgid "Line color 1"
-msgstr "Çizgi rengi"
+msgstr "Çizgi rengi 1"
#: ../display/d.measure/main.c:64
-#, fuzzy
msgid "Line color 2"
-msgstr "Çizgi rengi"
+msgstr "Çizgi rengi 2"
#: ../display/d.measure/main.c:72
msgid "Suppress clear screen"
msgstr ""
#: ../display/d.measure/main.c:76
-#, fuzzy
msgid "Output in meters only"
-msgstr "Çıktı sürücü adı"
+msgstr "Sadece metre olarak çıktıla"
#: ../display/d.measure/main.c:80
msgid "Output in kilometers as well"
msgstr ""
#: ../display/d.menu/main.c:67
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
-msgstr "GRASS vektör verisini grafik ekrandaki aktif çerçevede göster."
+msgstr "Grafik ekrandaki aktif çerçevede bir menü oluşturur ve gösterir."
#: ../display/d.menu/main.c:76
msgid "Sets the color of the menu background"
-msgstr ""
+msgstr "Menü artalan rengini ayarlar"
#: ../display/d.menu/main.c:84
-#, fuzzy
msgid "Sets the color of the menu text"
-msgstr "Lejand yazı rengini ayarla"
+msgstr "Menü metni rengini ayarlar"
#: ../display/d.menu/main.c:92
msgid "Sets the color dividing lines of text"
@@ -1794,30 +1716,27 @@
#: ../display/d.menu/main.c:100
msgid "Sets the menu text size (in percent)"
-msgstr ""
+msgstr "Menü metin boyutunu ayarlar (yüzde olarak)"
#: ../display/d.menu/main.c:185
msgid "Menu must contain a title and at least one option"
-msgstr ""
+msgstr "Menü bir başlık ve en azından bir seçenek içermelidir"
#: ../display/d.mon/cmd/main.c:49
msgid "To establish and control use of a graphics display monitor."
msgstr ""
#: ../display/d.mon/cmd/main.c:55
-#, fuzzy
msgid "Name of graphics monitor to start"
-msgstr "Sonuçları içeren raster haritanın adı"
+msgstr "Başlatılacak grafik ekranın adı"
#: ../display/d.mon/cmd/main.c:61
-#, fuzzy
msgid "Name of graphics monitor to stop"
-msgstr "Raster harita adı"
+msgstr "Durdurulacak grafik ekranın adı"
#: ../display/d.mon/cmd/main.c:67
-#, fuzzy
msgid "Name of graphics monitor to select"
-msgstr "Grafik araç seçilmedi"
+msgstr "Seçilecek grafik ekranın adı"
#: ../display/d.mon/cmd/main.c:73
msgid "Name of graphics monitor to unlock"
@@ -1825,16 +1744,15 @@
#: ../display/d.mon/cmd/main.c:77
msgid "List all monitors"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm ekranları listele"
#: ../display/d.mon/cmd/main.c:81
msgid "List all monitors (with current status)"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm ekranları listele (geçerli durumları ile)"
#: ../display/d.mon/cmd/main.c:85
-#, fuzzy
msgid "Print name of currently selected monitor"
-msgstr "Geçerli bölgenin sınırlarını yazdır"
+msgstr "Geçerli seçilen ekranın adını yazdır"
#: ../display/d.mon/cmd/main.c:89
msgid "Release currently selected monitor"
@@ -1847,7 +1765,7 @@
#: ../display/d.mon/cmd/main.c:136
#, c-format
msgid "Problem selecting %s. Will try once more"
-msgstr ""
+msgstr "%s seçilmesinde sorun. Bir daha denenecek"
#: ../display/d.mon/pgms/release.c:37 ../display/d.vect/main.c:366
#: ../raster/r.cost/main.c:225 ../raster/r.in.mat/main.c:378
@@ -1865,19 +1783,19 @@
msgstr ""
#: ../display/d.mon/pgms/release.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Monitor <%s> released"
-msgstr "Hiç yazıtipi seçilmedi"
+msgstr ""
#: ../display/d.mon/pgms/release.c:71
#, c-format
msgid "Monitor <%s> in use by another user"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> ekranı başka bir kullanıcı tarafından kullanılıyor"
#: ../display/d.mon/pgms/release.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No such monitor as <%s>"
-msgstr "[%s]:Böyle bir renk yok"
+msgstr "<%s> adında bir ekran yok"
#: ../display/d.mon/pgms/release.c:78
msgid "Failed testing lock mechanism"
@@ -1886,22 +1804,22 @@
#: ../display/d.mon/pgms/release.c:90
#, c-format
msgid "Usage: %s [-fv] [name]"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanım: %s [-fv] [name]"
#: ../display/d.mon/pgms/select.c:20 ../display/d.mon/pgms/start.c:68
#, c-format
msgid "Usage: %s monitor_name"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanım: %s ekran adı"
#: ../display/d.mon/pgms/select.c:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No such monitor as '%s'"
-msgstr "[%s]:Böyle bir renk yok"
+msgstr "'%s' adında bir ekran yok"
#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:51
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f] monitor_name"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanım: %s [-f] monitor_name"
#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:74
#, c-format
@@ -1911,22 +1829,21 @@
#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:77
#, c-format
msgid "Error - Monitor '%s' was not running"
-msgstr ""
+msgstr "Hata - '%s' ekranı çalışmıyordu"
#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error - No such monitor as '%s'"
-msgstr "[%s]:Böyle bir renk yok"
+msgstr "Hata - '%s' adında bir ekran yok"
#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:83
#, c-format
msgid "Error - Monitor '%s' in use by another user"
-msgstr ""
+msgstr "Hata - '%s' ekranı başka bir kullanıcı tarafından kullanılıyor"
#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:86
-#, fuzzy
msgid "Error - Locking mechanism failed"
-msgstr "VTK-ASCII dosyayı kapamada hata"
+msgstr "Hata- kilitleme mekanizmasında hata"
#: ../display/d.nviz/main.c:69
msgid "Creates fly-through script to run in NVIZ."
@@ -1942,7 +1859,7 @@
#: ../display/d.nviz/main.c:88
msgid "Route coordinates (east,north)"
-msgstr ""
+msgstr "Rota koordinatları (doğu,kuzey)"
#: ../display/d.nviz/main.c:94
msgid "Camera layback distance (in map units)"
@@ -1954,11 +1871,11 @@
#: ../display/d.nviz/main.c:106
msgid "Number of frames"
-msgstr "Çerçeve numarası"
+msgstr "Çerçeve sayısı"
#: ../display/d.nviz/main.c:112
msgid "Start frame number (default=0)"
-msgstr ""
+msgstr "Başlangıç çerçeve numarası (varsayılan=0)"
#: ../display/d.nviz/main.c:117
msgid "Interactively select route"
@@ -1996,9 +1913,9 @@
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:280 ../raster/r.out.ppm3/main.c:147
#: ../raster/r.profile/main.c:157 ../vector/v.out.ascii/out.c:137
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open file <%s>"
-msgstr " [%s] hücre dosyası okunamıyor."
+msgstr "<%s> dosyası açılamıyor."
#: ../display/d.nviz/main.c:278
msgid "You must select more than one point"
@@ -2016,7 +1933,7 @@
#: ../display/d.nviz/main.c:387
#, c-format
msgid "Created NVIZ script <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Oluşturulan NVIZ betiği <%s>."
#: ../display/d.nviz/main.c:530
msgid ""
@@ -2054,9 +1971,9 @@
msgstr "Etiketlergösterilirke maksimum bölge boyutu (diyagonal olarak)"
#: ../display/d.paint.labels/main.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Label file <%s> not found"
-msgstr "<%s> raster dosyası bulunamadı"
+msgstr "<%s> etiket dosyası bulunamadı"
#: ../display/d.paint.labels/main.c:99 ../display/d.vect/main.c:386
msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed."
@@ -2067,14 +1984,13 @@
msgstr ""
#: ../display/d.paint.labels/main.c:118 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open label file <%s>"
-msgstr " [%s] hücre dosyası okunamıyor."
+msgstr "<%s> etiket dosyası açılamıyor."
#: ../display/d.path/main.c:48
-#, fuzzy
msgid "display, networking"
-msgstr "Görüntü"
+msgstr ""
#: ../display/d.path/main.c:50
msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
@@ -2083,20 +1999,18 @@
#: ../display/d.path/main.c:57 ../vector/v.net.alloc/main.c:69
#: ../vector/v.net.iso/main.c:79 ../vector/v.net.path/main.c:48
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:102 ../vector/v.net.steiner/main.c:331
-#, fuzzy
msgid "Arc type"
-msgstr "Grafik tipi"
+msgstr "Arc tipi"
#: ../display/d.path/main.c:64
-#, fuzzy
msgid "Starting and ending coordinates"
-msgstr "Harita merkezi koordinatlarını kullan\n"
+msgstr "Başlangıç ve bitiş koordinatları"
#: ../display/d.path/main.c:69 ../vector/v.net.alloc/main.c:74
#: ../vector/v.net.iso/main.c:83 ../vector/v.net.path/main.c:53
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:106 ../vector/v.net.steiner/main.c:336
msgid "Arc layer"
-msgstr ""
+msgstr "Arc katmanı"
#: ../display/d.path/main.c:74 ../vector/v.net.alloc/main.c:79
#: ../vector/v.net.iso/main.c:88 ../vector/v.net.path/main.c:58
@@ -2112,15 +2026,13 @@
msgstr ""
#: ../display/d.path/main.c:92 ../vector/v.net.path/main.c:83
-#, fuzzy
msgid "Node cost column"
-msgstr "En yakın rengi kullan"
+msgstr ""
#: ../display/d.path/main.c:100 ../display/d.path/main.c:108
#: ../display/d.path/main.c:116 ../display/d.path/main.c:126
-#, fuzzy
msgid "Rendering"
-msgstr "Okunuyor %s..."
+msgstr ""
#: ../display/d.path/main.c:114 ../general/g.pnmcomp/main.c:356
#: ../vector/v.label/main.c:186 ../vector/v.label.sa/main.c:170
@@ -2131,47 +2043,43 @@
#: ../display/d.path/main.c:121 ../vector/v.net.alloc/main.c:108
#: ../vector/v.net.iso/main.c:124 ../vector/v.net.path/main.c:99
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:127 ../vector/v.net.steiner/main.c:364
-#, fuzzy
msgid "Use geodesic calculation for longitude-latitude locations"
-msgstr "%s enlem-boylam mevkide çalışmaz"
+msgstr ""
#: ../display/d.path/main.c:125
msgid "Render bold lines"
msgstr ""
#: ../display/d.path/main.c:142
-#, fuzzy
msgid "No coordinates given"
-msgstr "Harita koordinatları"
+msgstr "Hiç koordinat verilmedi"
#: ../display/d.path/main.c:145 ../display/d.path/main.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s - illegal x value"
-msgstr "%s=%s - uygun olmayan ad"
+msgstr "%s - uygun olmayan x değeri"
#: ../display/d.path/main.c:147 ../display/d.path/main.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s - illegal y value"
-msgstr "%s=%s - uygun olmayan ad"
+msgstr "%s - uygun olmayan y değeri"
#: ../display/d.path/main.c:185 ../vector/v.net.path/main.c:117
msgid "The current projection is not longitude-latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli projeksiyon enlem-boylam değildir"
#: ../display/d.path/select.c:35
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Mouse Buttons:"
msgstr ""
"\n"
-"\n"
-"Tuşlar:\n"
+"Fare Tuşları:"
#: ../display/d.path/select.c:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Left: Select From\n"
-msgstr "Sol: Burada ne var\n"
+msgstr ""
#: ../display/d.path/select.c:37
#, c-format
@@ -2179,11 +2087,13 @@
msgstr ""
#: ../display/d.path/select.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Right: Quit\n"
"\n"
-msgstr "Sağ:çıkış\n"
+msgstr ""
+"Sağ: Çıkış\n"
+"\n"
#: ../display/d.path/select.c:63 ../display/d.path/select.c:221
#: ../display/d.path/select.c:237
@@ -2202,79 +2112,78 @@
msgstr ""
#: ../display/d.path/select.c:143 ../display/d.path/select.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" Distance to the network = %f, distance from the network = %f\n"
"\n"
-msgstr "Şebekeye olan uzaklık =%f, şebekeden olan uzaklık = %f\n"
+msgstr ""
+"Şebekeye olan uzaklık =%f, şebekeden olan uzaklık = %f\n"
+"\n"
#: ../display/d.profile/Range.c:92
msgid "one moment ..."
-msgstr ""
+msgstr "bir dakika ..."
#: ../display/d.profile/What.c:36
-#, fuzzy
msgid "Error reading raster map"
-msgstr "hücre verilerini okumada hata"
+msgstr "Raster haritayı okumada hata"
#: ../display/d.profile/main.c:62
msgid "Interactive profile plotting utility with optional output."
msgstr ""
#: ../display/d.profile/main.c:70
-#, fuzzy
msgid "Raster map to be profiled"
-msgstr "Örneklenecek raster harita"
+msgstr "Kesit alınacak raster harita"
#: ../display/d.profile/main.c:77
msgid "Optional display raster"
msgstr ""
#: ../display/d.profile/main.c:83
-#, fuzzy
msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
-msgstr "Çıktı raster dosya adı ön eki"
+msgstr ""
#: ../display/d.profile/main.c:106
#, c-format
msgid "Display raster [%s] not found. Using profile raster."
-msgstr ""
+msgstr "[%s] görüntü rasterı bulunamadı. Kesit rasterı kullanılıyor."
#: ../display/d.profile/main.c:131
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Use mouse to choose action"
-msgstr "Lejandı yerleştirmek ve boyutlandırmak için fareyi kullan"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Eylemi seçmek için fareyi kullan"
#: ../display/d.profile/main.c:201 ../display/d.profile/main.c:386
msgid "Use 'd.frame -e' to remove left over frames"
msgstr ""
#: ../display/d.profile/main.c:289
-#, fuzzy
msgid "Error opening cell-file"
-msgstr "g3d dosyasını açmada hata"
+msgstr "hücre-dosyasını açmada hata"
#: ../display/d.profile/main.c:291
-#, fuzzy
msgid "Error reading from cell-file"
-msgstr "hücre verilerini okumada hata"
+msgstr "Hücre-dosyasından okumada hata"
#: ../display/d.profile/main.c:293
msgid "Mysterious window inconsistancy error"
msgstr ""
#: ../display/d.profile/main.c:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
-msgstr "<%s> açılamıyor"
+msgstr "%s: <%s@%s> rasterı açılamıyor"
#: ../display/d.profile/main.c:430
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Couldn't read color table for <%s@%s>"
-msgstr "%s için renk tablosu okunamıyor"
+msgstr "%s: <%s@%s> için renk tablosu okunamıyor"
#: ../display/d.profile/utils.c:8
#, c-format
@@ -2296,13 +2205,12 @@
msgstr "Geçerli pencere kullanılamıyor"
#: ../display/d.rast/main.c:54
-#, fuzzy
msgid ""
"Displays and overlays raster map layers in the active display frame on the "
"graphics monitor."
msgstr ""
"Raster harita katmanlarını grafik ekrandaki aktif görüntüleme çerçevesinde "
-"görüntüle"
+"görüntüler ve çakıştırır."
#: ../display/d.rast/main.c:63
msgid "Raster map to be displayed"
@@ -2359,9 +2267,8 @@
msgstr "Kuzey oku rengi"
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:147
-#, fuzzy
msgid "Color for drawing grid or \"none\""
-msgstr "grid rengi veya \"none\""
+msgstr "Grid veya \"none\" için renk"
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:155
msgid "Color for drawing X's (Null values)"
@@ -2369,7 +2276,7 @@
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:163
msgid "Color for showing unknown information"
-msgstr "Belisrsiz bilgiyi gösterme rengi"
+msgstr "Belirsiz bilgiyi gösterme rengi"
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:170
msgid "Draw arrow every Nth grid cell"
@@ -2377,55 +2284,49 @@
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:178
msgid "Raster map containing values used for arrow length"
-msgstr ""
+msgstr "Ok uzunluğunun değerlerini içeren raster harita"
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:185
msgid "Scale factor for arrows (magnitude map)"
msgstr ""
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:225
-#, fuzzy
msgid "Illegal value for scale factor"
msgstr "Ölçek faktörü için uygun olmayan değer"
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:229
-#, fuzzy
msgid "Illegal value for skip factor"
-msgstr "Ölçek faktörü için uygun olmayan değer"
+msgstr "Atlama faktörü için uygun olmayan değer"
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:234
msgid "Magnitude is only supported for GRASS and compass aspect maps."
msgstr ""
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:241
-#, fuzzy
msgid "Scale option requires magnitude_map"
-msgstr "Bu seçim tek sütun gerektirir"
+msgstr ""
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:314
-#, fuzzy
msgid "Problem reading range file"
-msgstr "Renk dosyası okunamıyor"
+msgstr "Aralık değerleri dosyası okunamada sorun"
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:370
msgid "No raster map exists in the current window"
msgstr "Geçerli pencede hiç raster harita yok"
#: ../display/d.rast.edit/cell.c:43
-#, fuzzy
msgid "Can't clear current graphics window"
-msgstr "Geçerli pencere kullanılamıyor"
+msgstr "Geçerli grafik penceresi temizlenemiyor"
#: ../display/d.rast.edit/main.c:58
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "display, raster"
-msgstr "Görüntü"
+msgstr "görüntü, raster"
#: ../display/d.rast.edit/main.c:60
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:1
msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
-msgstr ""
+msgstr "Raster haritadaki hücre değerlerini etkileşimli olarak düzenle."
#: ../display/d.rast.num/number.c:88
msgid ""
@@ -2457,19 +2358,18 @@
msgstr "Geçerli pencede hiç raster harita yok"
#: ../display/d.rast.num/number.c:207
-#, fuzzy
msgid "Current window size:"
-msgstr "Güncel pencere ulaşılamaz"
+msgstr "Güncel pencere boyutu:"
#: ../display/d.rast.num/number.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "rows: %d"
-msgstr "Grup: %s\n"
+msgstr "satırlar: %d"
#: ../display/d.rast.num/number.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "columns: %d"
-msgstr "Sütun(lar)"
+msgstr "Sütunlar: %d"
#: ../display/d.rast.num/number.c:211
msgid ""
@@ -2494,18 +2394,16 @@
msgstr "<%s> için kullanılacak raster harita adı"
#: ../display/d.rgb/main.c:125
-#, fuzzy
msgid "Error reading row of data"
-msgstr "hücre verilerini okumada hata"
+msgstr "Veri satırlarını okumada hata"
#: ../display/d.save/main.c:82
msgid "Creates a list of commands for recreating screen graphics."
msgstr ""
#: ../display/d.save/main.c:87
-#, fuzzy
msgid "Name of frame(s) to save"
-msgstr "Raster harita adı"
+msgstr "Kaydedilecek çerçeve(ler) adı"
#: ../display/d.save/main.c:125
msgid ""
@@ -2520,27 +2418,25 @@
msgstr ""
#: ../display/d.save/main.c:142
-#, fuzzy
msgid "Save current frame"
-msgstr "Geçerli çerçeve yok"
+msgstr "Geçerli çerçeveyi kaydet"
#: ../display/d.save/main.c:147
msgid "Save all the frames"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm çerçeveleri kaydet"
#: ../display/d.save/main.c:153
msgid "Only map objects without extra header and tailer"
msgstr ""
#: ../display/d.save/main.c:161
-#, fuzzy
msgid "No monitor selected"
-msgstr "Hiç yazıtipi seçilmedi"
+msgstr "Hiç ekran seçilmedi"
#: ../display/d.save/main.c:489 ../display/d.save/main.c:524
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown item type in pad: %s"
-msgstr "Bilinmeyen tip: %c"
+msgstr ""
#: ../display/d.text/main.c:69 ../display/d.text.new/main.c:142
msgid ""
@@ -2593,9 +2489,9 @@
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:598 ../vector/v.surf.rst/main.c:606
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:615 ../vector/v.surf.rst/main.c:623
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:631
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open temporary file <%s>"
-msgstr "Geçici dosya açılamıyor."
+msgstr "<%s> geçici dosyası açılamıyor"
#: ../display/d.text.freetype/main.c:142
msgid ""
@@ -2635,14 +2531,12 @@
msgstr "Çizgi aralığı"
#: ../display/d.text.freetype/main.c:227 ../display/d.text.new/main.c:233
-#, fuzzy
msgid "Screen position in pixels ([0,0] is top left)"
-msgstr "Piksel koordinatlarıdır ( [0,0] üst sol köşe)"
+msgstr "Piksel olarak ekran koordinatları ( [0,0] üst sol köşe)"
#: ../display/d.text.freetype/main.c:231 ../display/d.text.new/main.c:237
-#, fuzzy
msgid "Screen position in geographic coordinates"
-msgstr "Harita koordinatları"
+msgstr "Coğrafi koordinat olarak ekran konumu"
#: ../display/d.text.freetype/main.c:239 ../display/d.text.new/main.c:245
msgid "Use radians instead of degrees for rotation"
@@ -2724,24 +2618,20 @@
msgstr "%s: FreeType tanım dosyası okunamıyor"
#: ../display/d.text.new/main.c:218
-#, fuzzy
msgid "Path to font file"
-msgstr "Çıktı dosyası açılamıyor"
+msgstr "yazıtipi dosyası yolu"
#: ../display/d.text.new/main.c:229
-#, fuzzy
msgid "Use mouse to interactively place text"
-msgstr "Ölçeği interaktif yerleştirmek için fareyi kullan"
+msgstr "Metni interaktif yerleştirmek için fareyi kullan"
#: ../display/d.text.new/main.c:253
-#, fuzzy
msgid "Ignored (compatibility with d.text.freetype)"
-msgstr "Komut modu (d.text ile uyumluluk)"
+msgstr ""
#: ../display/d.text.new/main.c:327
-#, fuzzy
msgid "Invalid coordinates"
-msgstr "Geçersiz koordinatlar %s %s"
+msgstr "Geçersiz koordinatlar"
#: ../display/d.text.new/main.c:394
#, c-format
@@ -2751,24 +2641,24 @@
msgstr ""
#: ../display/d.text.new/main.c:587
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%s]: No such color. Use '%s'"
-msgstr "[%s]:Böyle bir renk yok"
+msgstr "[%s]:Böyle bir renk yok. '%s' kullan"
#: ../display/d.text.new/main.c:607
#, c-format
msgid "Click!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tıkla!\n"
#: ../display/d.text.new/main.c:608
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Left: Place text here\n"
-msgstr "Sol: Burada ne var\n"
+msgstr "Sol: metni buraya yerleştir\n"
#: ../display/d.text.new/main.c:609
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Right: Quit\n"
-msgstr "Sağ:çıkış\n"
+msgstr "Sağ: Çıkış\n"
#: ../display/d.title/main.c:47
msgid ""
@@ -2776,18 +2666,16 @@
msgstr ""
#: ../display/d.title/main.c:58
-#, fuzzy
msgid "Sets the text color"
-msgstr "Lejand yazı rengini ayarla"
+msgstr "Metin rengini ayarla"
#: ../display/d.title/main.c:66
msgid "Sets the text size as percentage of the frame's height"
msgstr ""
#: ../display/d.title/main.c:70
-#, fuzzy
msgid "Draw title on current display"
-msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor."
+msgstr "Geçerli görüntüye başlık yaz"
#: ../display/d.title/main.c:74
msgid "Do a fancier title"
@@ -2795,26 +2683,25 @@
#: ../display/d.title/main.c:79
msgid "Do a simple title"
-msgstr ""
+msgstr "Basit bir başlık yap"
#: ../display/d.title/main.c:97
msgid "Title can be fancy or simple, not both"
msgstr ""
#: ../display/d.title/main.c:100
-#, fuzzy
msgid "No map name given"
-msgstr "Hiç harita belirlenemedi"
+msgstr "Hiç harita adı verilmedi"
#: ../display/d.title/main.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read map header for <%s>"
-msgstr "'%s' raster harita oluşturulamıyor"
+msgstr "<%s@%s>'in üst bilgi dosyası okunamadı"
#: ../display/d.title/main.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read category file for <%s>"
-msgstr "<%s> bölgesi yazılamıyor"
+msgstr "<%s> için kategori dosyası oluşturulamıyor"
#: ../display/d.vect/area.c:52 ../display/d.vect/plot1.c:198
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:291
@@ -2846,14 +2733,13 @@
msgstr "Tablodan (%s) verisi seçilemiyor"
#: ../display/d.vect/area.c:92 ../display/d.vect/plot1.c:236
-#, fuzzy
msgid "Line width column not specified."
-msgstr "Renk tanım sütunu belirlenemedi."
+msgstr "Çizgi genişliği sütunu belirlenemedi."
#: ../display/d.vect/area.c:102 ../display/d.vect/plot1.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Line width column (%s) not a number."
-msgstr "categori sütunu sayı tipinde değil"
+msgstr "(%s) çizgi genişliği sütunu sayı tipinde değil"
#: ../display/d.vect/area.c:236
#, c-format
@@ -2873,25 +2759,23 @@
msgstr ""
#: ../display/d.vect/attr.c:30
-#, fuzzy
msgid "attrcol not specified, cannot display attributes"
-msgstr "Sembol okunamıyor, noktalar görüntülenemiyor"
+msgstr "attrcol belirlenmedi, öznitelikler görüntülenemiyor"
#: ../display/d.vect/attr.c:53 ../display/d.vect/dir.c:30
#: ../display/d.vect/label.c:31
-#, fuzzy
msgid "Can't read vector map"
-msgstr "Vektör okunamadı"
+msgstr "Vektör harita okunamadı"
#: ../display/d.vect/attr.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot select attributes: %s"
-msgstr "Öznitelik seçilemiyor"
+msgstr "Öznitelikler seçilemiyor: %s"
#: ../display/d.vect/attr.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No attribute found for cat %d: %s"
-msgstr "cat = %d için öznitelik seçilemiyor"
+msgstr "cat %d: %s için öznitelik bulunamıyor"
#: ../display/d.vect/main.c:128
msgid "Displays GRASS vector data in the active frame on the graphics monitor."
@@ -2907,7 +2791,7 @@
#: ../display/d.vect/main.c:267 ../display/d.vect/main.c:273
#: ../display/d.vect/main.c:281
msgid "Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketler"
#: ../display/d.vect/main.c:152
msgid "Name of column to be displayed"
@@ -2915,15 +2799,15 @@
#: ../display/d.vect/main.c:159 ../display/d.vect/main.c:169
msgid "Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Semboller"
#: ../display/d.vect/main.c:163
msgid "Point and centroid symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Nokta ve alan merkezi sembolü"
#: ../display/d.vect/main.c:170
msgid "Symbol size"
-msgstr ""
+msgstr "Sembol boyutu"
#: ../display/d.vect/main.c:173
msgid "Layer number. If -1, all layers are displayed."
@@ -2936,12 +2820,12 @@
#: ../vector/v.edit/args.c:124 ../vector/v.edit/args.c:133
#: ../vector/v.edit/args.c:136 ../vector/v.edit/args.c:149
msgid "Query"
-msgstr ""
+msgstr "Sorgu"
#: ../display/d.vect/main.c:185 ../display/d.vect/main.c:191
#: ../display/d.vect/main.c:198
msgid "Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Çizgiler"
#: ../display/d.vect/main.c:186
msgid "Line width"
@@ -2952,9 +2836,8 @@
msgstr ""
#: ../display/d.vect/main.c:199
-#, fuzzy
msgid "Scale factor for wcolumn"
-msgstr "z koordinatı için ölçek faktörü"
+msgstr "wcolumn için ölçek faktörü"
#: ../display/d.vect/main.c:205
msgid "Line color"
@@ -2970,7 +2853,7 @@
#: ../vector/v.label.sa/main.c:185 ../vector/v.label.sa/main.c:194
#: ../vector/v.label.sa/main.c:201
msgid "Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Renkler"
#: ../display/d.vect/main.c:213
msgid "Area fill color"
@@ -2982,7 +2865,7 @@
#: ../display/d.vect/main.c:231
msgid "Layer for labels (default: the given layer number)"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketler için katman (varsayılan: verilen katman numarası)"
#: ../display/d.vect/main.c:237
msgid "Label color"
@@ -3002,11 +2885,11 @@
#: ../display/d.vect/main.c:276
msgid "Label horizontal justification"
-msgstr ""
+msgstr "Etiket yatay hizalama"
#: ../display/d.vect/main.c:284
msgid "Label vertical justification"
-msgstr ""
+msgstr "Etikey düşey hizalama"
#: ../display/d.vect/main.c:290
msgid ""
@@ -3088,16 +2971,13 @@
msgstr ""
#: ../display/d.vect/main.c:614
-#, fuzzy
msgid "Plotting ..."
-msgstr "Çiziliyor..."
+msgstr "Çiziliyor ..."
#: ../display/d.vect/main.c:623
-#, fuzzy
msgid ""
"The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
-msgstr ""
-"Haritanın sınır kutusu geçerli bölge dışında, hiçbirşey görüntülenemedi.\n"
+msgstr "Haritanın sınır kutusu geçerli bölge dışında, hiçbirşey çizilemedi."
#: ../display/d.vect/main.c:647
msgid "Cannot display areas, topology not available"
@@ -3140,11 +3020,11 @@
#: ../display/d.vect.chart/main.c:81
msgid "Chart type"
-msgstr "Grafik tipi"
+msgstr "Çizelge tipi"
#: ../display/d.vect.chart/main.c:88
msgid "Attribute columns containing data"
-msgstr "Veri içeren Özniteli sütunları"
+msgstr "Veri içeren Öznitelik sütunları"
#: ../display/d.vect.chart/main.c:94
msgid "Column used for pie chart size"
@@ -3160,11 +3040,11 @@
#: ../display/d.vect.chart/main.c:112
msgid "Outline color"
-msgstr ""
+msgstr "Artalan rengi"
#: ../display/d.vect.chart/main.c:120
msgid "Colors used to fill charts"
-msgstr "Grafiği doldurma rengi"
+msgstr "Çizelge doldurma rengi"
#: ../display/d.vect.chart/main.c:125
msgid "Center the bar chart around a data point"
@@ -3179,28 +3059,23 @@
msgstr ""
#: ../display/d.what.rast/main.c:46
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows the user to interactively query the category contents of multiple "
"raster map layers at user specified locations within the current geographic "
"region."
msgstr ""
-"Kullanıcıya geçerli coğrafi bölge içinde seçilen mevkideki vektör harita "
-"katmanını sorgulama olanağı sağlar"
#: ../display/d.what.rast/main.c:75 ../raster/r.compress/main.c:73
msgid "Name of existing raster map(s)"
msgstr "Mevcut raster harita(lar)ın adı"
#: ../display/d.what.rast/main.c:83
-#, fuzzy
msgid "Field separator (terse mode only)"
-msgstr "Alan ayracı"
+msgstr ""
#: ../display/d.what.rast/main.c:88 ../display/d.what.vect/main.c:75
-#, fuzzy
msgid "Identify just one location"
-msgstr "veritabanının bulunduğu yer "
+msgstr "Sadece bir mevki belirleyin"
#: ../display/d.what.rast/main.c:92 ../display/d.what.vect/main.c:90
msgid "Terse output. For parsing by programs"
@@ -3211,32 +3086,28 @@
msgstr ""
#: ../display/d.what.rast/main.c:122
-#, fuzzy
msgid "Setting graphics window"
-msgstr "Harita penceresi ayarları"
+msgstr "Grafik penceresi ayarları"
#: ../display/d.what.rast/main.c:125
-#, fuzzy
msgid "Can't set current graphics window"
-msgstr "Geçerli pencere kullanılamıyor"
+msgstr "Geçerli grafik penceresi ayarlanılamıyor"
#: ../display/d.what.rast/main.c:129
-#, fuzzy
msgid "Getting graphics window coordinates"
-msgstr "Harita merkezi koordinatlarını kullan\n"
+msgstr "Grafik penceresi koordinatları alınıyor"
#: ../display/d.what.rast/what.c:57
msgid "You are clicking outside the map"
msgstr "Haritanın dışına tıklıyorsunuz"
#: ../display/d.what.vect/main.c:55
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected "
"locations within the current geographic region."
msgstr ""
"Kullanıcıya geçerli coğrafi bölge içinde seçilen mevkideki vektör harita "
-"katmanını sorgulama olanağı sağlar"
+"katmanını etkileşimli olarak sorgulama olanağı sağlar."
#: ../display/d.what.vect/main.c:86 ../vector/v.distance/main.c:113
#: ../vector/v.distance/main.c:118
@@ -3262,10 +3133,9 @@
#: ../display/d.what.vect/main.c:152
#, c-format
msgid "%s: You must build topology on vector map"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Vektör haritada topoloji oluşturmalısınız"
#: ../display/d.what.vect/main.c:154 ../vector/v.what/main.c:152
-#, fuzzy
msgid "Building spatial index..."
msgstr "Konumsal indeks oluşturuluyor..."
@@ -3358,7 +3228,7 @@
#: ../display/d.what.vect/what.c:319 ../display/d.what.vect/what.c:327
#, c-format
msgid "Size - Sq Meters: %.3f\t\tHectares: %.3f\n"
-msgstr ""
+msgstr "Boyut - Metrekare: %.3f\t\tHektar: %.3f\n"
#: ../display/d.what.vect/what.c:322 ../display/d.what.vect/what.c:331
#, c-format
@@ -3394,6 +3264,9 @@
"Click mouse button on desired location\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"İstenen konumda fare tuşuna bas\n"
+"\n"
#: ../display/d.what.vect/what.c:434
#, c-format
@@ -3423,7 +3296,7 @@
#: ../display/d.where/main.c:48
msgid "One mouse click only"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece bir fare tıklaması"
#: ../display/d.where/main.c:52
msgid "Output lat/long in decimal degree"
@@ -3474,9 +3347,8 @@
msgstr ""
#: ../display/d.zoom/main.c:102
-#, fuzzy
msgid "Name of vector map"
-msgstr "Mevcut vektör haritanın adı"
+msgstr "Vektör haritanın adı"
#: ../display/d.zoom/main.c:110
msgid "Magnification: >1.0 zooms in, <1.0 zooms out"
@@ -3488,7 +3360,7 @@
#: ../display/d.zoom/main.c:124
msgid "Pan mode"
-msgstr ""
+msgstr "Kaydırma modu"
#: ../display/d.zoom/main.c:128
msgid "Handheld mode"
@@ -3500,26 +3372,23 @@
#: ../display/d.zoom/main.c:136
msgid "Return to previous zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Önceki büyültmeye dön"
#: ../display/d.zoom/main.c:148
-#, fuzzy
msgid "Please choose only one mode of operation"
-msgstr "Sadece bir yerleştirme metodu seçiniz"
+msgstr "İşlem için sadece bir mod seçiniz"
#: ../display/d.zoom/main.c:167
-#, fuzzy
msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
-msgstr "tabloların listesi alınamadı:\n"
+msgstr ""
#: ../display/d.zoom/main.c:168
msgid "-j flag forced"
msgstr ""
#: ../display/d.zoom/main.c:205
-#, fuzzy
msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
-msgstr "HATA: GRASS ekranında hiç harita görüntülenmedi\n"
+msgstr "GRASS ekranında hiç harita görüntülenmedi"
#: ../display/d.zoom/main.c:316
#, c-format
@@ -3532,12 +3401,11 @@
#: ../display/d.zoom/main.c:330
msgid "Returning to previous zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Önceki büyültmeye dönülüyor"
#: ../display/d.zoom/main.c:371
-#, fuzzy
msgid "Zooming complete."
-msgstr "Dönüştürme tamamlandı.\n"
+msgstr "Büyültme tamamlandı."
#: ../display/d.zoom/pan.c:20 ../display/d.zoom/zoom.c:15
#, c-format
@@ -3553,27 +3421,27 @@
#: ../display/d.zoom/pan.c:21
#, c-format
msgid "Left: Pan\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sol: Kaydırma\n"
#: ../display/d.zoom/pan.c:22
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Right: Quit\n"
-msgstr "Sağ:çıkış\n"
+msgstr "Sağ: Çıkış\n"
#: ../display/d.zoom/zoom.c:16
#, c-format
msgid "Left: Zoom menu\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sol: Büyültme menüsü\n"
#: ../display/d.zoom/zoom.c:17
#, c-format
msgid "Middle: Pan\n"
-msgstr ""
+msgstr "Orta: Kaydırma\n"
#: ../display/d.zoom/zoom.c:18
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Right: Quit menu\n"
-msgstr "%s Çıkış menüsü\n"
+msgstr "Sağ: Çıkış menüsü\n"
#: ../display/d.zoom/zoom.c:41
#, c-format
@@ -3636,28 +3504,29 @@
#: ../general/g.setproj/main.c:78 ../general/g.tempfile/main.c:35
#: ../general/g.transform/main.c:236 ../general/g.version/main.c:33
msgid "general"
-msgstr ""
+msgstr "genel"
#: ../general/g.access/main.c:39
msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system."
msgstr ""
+"Sistemdeki diğer kullanıcıların geçerli harita takımına erişimini kontrol "
+"eder."
#: ../general/g.access/main.c:46
msgid "Access for group"
-msgstr ""
+msgstr "Grup erişimi"
#: ../general/g.access/main.c:53
msgid "Access for others"
-msgstr ""
+msgstr "Diğerlerinin erişimi"
#: ../general/g.access/main.c:64
msgid "Access to the PERMANENT mapset must be open, nothing changed"
-msgstr ""
+msgstr "PERMANENT harita takımına erişim açık olmalıdır, hiçbirşey değişmedi"
#: ../general/g.access/main.c:68
-#, fuzzy
msgid "Unable to determine mapset permssions"
-msgstr "Raster hücre tipi belirlenemiyor"
+msgstr "Harita takımı izinleri belirlenemiyor"
#: ../general/g.dirseps/main.c:34
msgid "Internal GRASS utility for converting directory separator characters."
@@ -3665,7 +3534,7 @@
#: ../general/g.filename/main.c:40
msgid "Prints GRASS data base file names."
-msgstr "GRASS veritabanı adını yazdır"
+msgstr "GRASS veritabanı dosya adlarını yazdır"
#: ../general/g.filename/main.c:48
msgid "Name of an element"
@@ -3677,7 +3546,7 @@
#: ../general/g.filename/main.c:60
msgid "Name of a mapset (default: current)"
-msgstr ""
+msgstr "Harita takımı adı (varsayılan: geçerli)"
#: ../general/g.findfile/main.c:73
#, c-format
@@ -3688,7 +3557,7 @@
#: ../general/g.gisenv/main.c:38
msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcının geçerli GRASS değişken ayarlarını değiştirir ve çıktılar."
#: ../general/g.gisenv/main.c:43
msgid "GRASS variable to get"
@@ -3703,44 +3572,41 @@
msgstr "GRASS değişkenlerinin depolandığı yer"
#: ../general/g.mapset/main.c:49
-#, fuzzy
msgid "Change current mapset"
-msgstr "Geçerli çerçeve yok"
+msgstr "Geçerli harita takımını değiştir"
#: ../general/g.mapset/main.c:56
msgid "New MAPSET name"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni harita takımı adı"
#: ../general/g.mapset/main.c:63
msgid "New LOCATION name (not location path)"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni MEVKİ adı (mevki yolu değil)"
#: ../general/g.mapset/main.c:70
msgid "New GISDBASE (full path to the directory where the new location is)"
msgstr ""
#: ../general/g.mapset/main.c:74
-#, fuzzy
msgid "Create mapset if it doesn't exist"
-msgstr "dig_att dosyası yok"
+msgstr "Eğer yoksa yeni harita takımı oluştur"
#: ../general/g.mapset/main.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is already the current mapset"
-msgstr "HATA: <%s> zaten <%s> harita takımında mevcut\n"
+msgstr "%s zaten geçerli harita takımında mevcut"
#: ../general/g.mapset/main.c:113
msgid "You don't have permission to use this mapset."
-msgstr ""
+msgstr "Bu harita takımını kullanmaya izniniz yok."
#: ../general/g.mapset/main.c:121
msgid "The mapset does not exist. Use -c flag to create it."
-msgstr ""
+msgstr "Harita takımı mevcut değil. Oluşturmak için -c flamasını kullanın."
#: ../general/g.mapset/main.c:130
-#, fuzzy
msgid "Cannot read GIS_LOCK enviroment variable."
-msgstr "doğu-barı çözünürlüğü değeri okunamıyor"
+msgstr "GIS_LOCK ortam değişkeni okunamıyor"
#: ../general/g.mapset/main.c:144
#, c-format
@@ -3750,14 +3616,12 @@
msgstr ""
#: ../general/g.mapset/main.c:148
-#, fuzzy
msgid "Erasing monitors ..."
-msgstr "Yazılıyor %s ..."
+msgstr "Ekran siliniyor ..."
#: ../general/g.mapset/main.c:164
-#, fuzzy
msgid "Cleaning up temporary files ..."
-msgstr "Bazı geçici dosyalar oluşturuluyor..."
+msgstr "Geçici dosyalar siliniyor ..."
#: ../general/g.mapset/main.c:178
msgid "Your shell continues to use the history for the old mapset."
@@ -3784,24 +3648,20 @@
msgstr ""
#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:63
-#, fuzzy
msgid "Name(s) of existing mapset(s)"
-msgstr "Mevcut raster harita(lar)ın adı"
+msgstr "Mevcut raster harita(lar) adı"
#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:70
-#, fuzzy
msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add to search list"
-msgstr "Sorgulanacak raster harita(lar)ın adı"
+msgstr "Araştırma listesine eklenecek mevcut harita takımlarının adı"
#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:74
-#, fuzzy
msgid "List all available mapsets"
-msgstr "Kullanılabilir katmanları listele ve çık"
+msgstr "Kullanılabilir harita takımlarını listele"
#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:78
-#, fuzzy
msgid "Print current mapset search path"
-msgstr "şu anki bağlantı parametrelerini yaz ve çık"
+msgstr "Geçerli harita takımı arama yolunu yaz"
#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:158
msgid "Cannot open SEARCH_PATH for write"
@@ -3817,15 +3677,15 @@
#: ../general/g.message/main.c:42
msgid "Print message as GRASS warning"
-msgstr ""
+msgstr "Mesajı GRASS uyarısı olarak yazdır"
#: ../general/g.message/main.c:48
msgid "Print message as GRASS fatal error"
-msgstr ""
+msgstr "Mesajı GRASS ölümcül hatası olarak yazdır"
#: ../general/g.message/main.c:54
msgid "Print message as GRASS debug message"
-msgstr ""
+msgstr "Mesajı GRASS hata mesajı olarak yazdır"
#: ../general/g.message/main.c:60
msgid "Print message in all but full quiet mode"
@@ -3836,9 +3696,8 @@
msgstr ""
#: ../general/g.message/main.c:74
-#, fuzzy
msgid "Text of the message to be printed"
-msgstr "Sorgulanacak mevcut raster haritanın adı"
+msgstr "Yazdırılacak mesaj metni"
#: ../general/g.message/main.c:83
msgid "Level to use for debug messages"
@@ -3849,26 +3708,24 @@
msgstr ""
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid color: %s"
-msgstr "Geçersiz yazıtipi: %s"
+msgstr "Geçersiz renk: %s"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:56
-#, fuzzy
msgid "Error reading PPM file"
-msgstr "hücre verilerini okumada hata"
+msgstr "PPM dosyasını okumada hata"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:72 ../general/g.pnmcomp/main.c:77
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:87 ../general/g.pnmcomp/main.c:144
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:157
-#, fuzzy
msgid "Invalid PPM file"
-msgstr "Geçersiz yazıtipi: %s"
+msgstr "Geçersiz PPM dosyası"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File <%s> not found"
-msgstr "<%s> rasterı bulunamadı"
+msgstr "<%s> dosyası bulunamadı"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:110
msgid "Expecting PPM but got PGM"
@@ -3879,67 +3736,58 @@
msgstr ""
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid magic number: 'P%c'"
-msgstr "Geçersiz bölge: %s"
+msgstr ""
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:134 ../general/g.pnmcomp/main.c:152
-#, fuzzy
msgid "Invalid PGM file"
-msgstr "Geçersiz yazıtipi: %s"
+msgstr "Geçersiz PGM dosyası"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:267
-#, fuzzy
msgid "Error writing PPM file"
-msgstr "dbmscap dosyasını okumada hata\n"
+msgstr "PPM dosyasını yazmada hata"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:285
-#, fuzzy
msgid "Error writing PGM file"
-msgstr "dbmscap dosyasını okumada hata\n"
+msgstr "PGM dosyasını yazmada hata"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:311
-#, fuzzy
msgid "Names of input files"
-msgstr "Çıktı dosya adı"
+msgstr "Girdi dosyası adı"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:318
-#, fuzzy
msgid "Names of mask files"
-msgstr "Etiket dosyası adı"
+msgstr "Maske dosyası adı"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:325
msgid "Layer opacities"
msgstr ""
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:331
-#, fuzzy
msgid "Name of output file"
-msgstr "Çıktı dosya adı"
+msgstr "Çıktı dosyasının adı"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:338
-#, fuzzy
msgid "Name of output mask file"
-msgstr "Çıktı dosya adı"
+msgstr "Çıktı maske dosyasının adı"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:345
-#, fuzzy
msgid "Image width"
-msgstr "Çizgi genişliği"
+msgstr "Görüntü genişliği"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:351
msgid "Image height"
-msgstr ""
+msgstr "Görüntü yüksekliği"
#: ../general/g.proj/input.c:82
-#, fuzzy
msgid "Error reading WKT projection description"
-msgstr "hücre verilerini okumada hata"
+msgstr "WKT projeksiyon tanımını okumada hata"
#: ../general/g.proj/input.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open file [%s] for reading"
-msgstr " [%s] hücre dosyası okunamıyor."
+msgstr " [%s] dosyasını okunama için açmada hata"
#: ../general/g.proj/input.c:134
msgid "Can't parse PROJ.4-style parameter string"
@@ -3947,15 +3795,15 @@
#: ../general/g.proj/input.c:173
msgid "Trying to open with OGR..."
-msgstr ""
+msgstr "OGR ile açılmaya çalışılıyor..."
#: ../general/g.proj/input.c:181 ../general/g.proj/input.c:200
msgid "...succeeded."
-msgstr ""
+msgstr "...başarıldı."
#: ../general/g.proj/input.c:194
msgid "Trying to open with GDAL..."
-msgstr ""
+msgstr "GDAL ile açılmaya çalışılıyor..."
#: ../general/g.proj/input.c:207
#, c-format
@@ -3978,19 +3826,19 @@
#: ../general/g.proj/main.c:64
msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)"
-msgstr ""
+msgstr "Projeksiyon bilgisini yazdır (klasik GRASS biçiminde)"
#: ../general/g.proj/main.c:70
msgid "Verify datum information and print transformation parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Datum bilgisini kontrol et ve dönüşüm parametrelerini yazdır"
#: ../general/g.proj/main.c:76
msgid "Print projection information in PROJ.4 format"
-msgstr ""
+msgstr "Projeksiyon bilgilerini PROJ.4 biçiminde yazdır"
#: ../general/g.proj/main.c:82
msgid "Print projection information in WKT format"
-msgstr ""
+msgstr "Projeksiyon bilgilerini WKT biçiminde yazdır"
#: ../general/g.proj/main.c:88
msgid "Use ESRI-style format (applies to WKT output only)"
@@ -4003,21 +3851,19 @@
#: ../general/g.proj/main.c:103
msgid "Georeferenced data file to read projection information from"
-msgstr ""
+msgstr "Projeksiyon bilgisi okunacak coğrafi referanslı dosya adı"
#: ../general/g.proj/main.c:112
-#, fuzzy
msgid "ASCII file containing a WKT projection description (- for stdin)"
-msgstr "hücre verilerini okumada hata"
+msgstr ""
#: ../general/g.proj/main.c:121
msgid "PROJ.4 projection description (- for stdin)"
msgstr ""
#: ../general/g.proj/main.c:129
-#, fuzzy
msgid "EPSG projection code"
-msgstr "Kullanılacak enterpolasyon metodu"
+msgstr "EPSG projeksiyon kodu"
#: ../general/g.proj/main.c:138
msgid ""
@@ -4032,18 +3878,14 @@
msgstr ""
#: ../general/g.proj/main.c:151
-#, fuzzy
msgid ""
"Create new projection files (modifies current location unless 'location' "
"option specified)"
msgstr ""
-"Geçerli mevkinin projeksiyon bilgisi alınamıyor: Lütfen enlemi 'lat' veya "
-"'latin' olarak ayarlayın!"
#: ../general/g.proj/main.c:160
-#, fuzzy
msgid "Name of new location to create"
-msgstr "Yükselti raster haritası adı"
+msgstr "Oluşturulacak yeni mevkinin adı"
#: ../general/g.proj/main.c:165
msgid "Enable interactive prompting (for command-line use only)"
@@ -4056,27 +3898,27 @@
#: ../general/g.proj/main.c:213
msgid "Projection files missing"
-msgstr ""
+msgstr "Projeksiyon dosyası kayıp"
#: ../general/g.proj/output.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Unable to convert to WKT"
-msgstr "%s: Yazıtipi okunamıyor"
+msgstr "%s: WKT'ye dönüştürülemiyor"
#: ../general/g.proj/output.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Location %s created!"
-msgstr "Mevki: %s\n"
+msgstr "Mevki %s oluşturuldu!"
#: ../general/g.proj/output.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create location: %s"
-msgstr "Tablo oluşturulamıyor: %s"
+msgstr "Mevki oluşturulamıyor: %s"
#: ../general/g.proj/output.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create projection files: %s"
-msgstr "Tablo oluşturulamıyor: %s"
+msgstr "Projeksiyon dosyaları oluşturulamıyor: %s"
#: ../general/g.proj/output.c:161
msgid "Unspecified error while creating new location"
@@ -4096,18 +3938,21 @@
"\n"
"WARNING! A projection file already exists for this location\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"UYARI! Bu mevki için zaten bir projeksiyon dosyası mevcut\n"
#: ../general/g.proj/output.c:194
msgid "Would you still like to overwrite the current projection information "
-msgstr ""
+msgstr "Hala geçerli projeksiyon bilgisi üzerine yazmak istiyormusunuz "
#: ../general/g.proj/output.c:215
msgid "Error writing PROJ_INFO"
-msgstr ""
+msgstr "PROJ_INFO yu yazmada hata"
#: ../general/g.proj/output.c:222
msgid "Error writing PROJ_UNITS"
-msgstr ""
+msgstr "PROJ_UNITS yazmada hata"
#: ../general/g.proj/output.c:230
msgid ""
@@ -4118,14 +3963,14 @@
#: ../general/g.proj/output.c:234
msgid "Projection information updated!"
-msgstr ""
+msgstr "Projeksiyon bilgisi güncellendi!"
#: ../general/g.proj/output.c:237 ../general/g.setproj/main.c:133
msgid "The projection information will not be updated."
-msgstr ""
+msgstr "Projeksiyon bilgisi güncellenemeyecek."
#: ../general/g.region/cmd/adjust.c:11
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid region: %s"
msgstr "Geçersiz bölge: %s"
@@ -4145,9 +3990,8 @@
msgstr "Mevcut"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:94
-#, fuzzy
msgid "Save as default region"
-msgstr "Varsayılan bölgeden ayarla"
+msgstr "Varsayılan bölge olarak kaydet"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:99
msgid "Print the current region"
@@ -4158,7 +4002,7 @@
#: ../general/g.region/cmd/main.c:121 ../general/g.region/cmd/main.c:126
#: ../general/g.region/cmd/main.c:131
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Yazdır"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:104
msgid "Print the current region in lat/long on current ellipsoid/datum"
@@ -4174,7 +4018,7 @@
#: ../general/g.region/cmd/main.c:120
msgid "Print region resolution in meters (geodesic)"
-msgstr ""
+msgstr "Bölge çözünürlüğünü metre olarak yazdır (jeodezik)"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:125
msgid "Print also 3D settings"
@@ -4186,19 +4030,19 @@
#: ../general/g.region/cmd/main.c:135
msgid "Print in shell script style"
-msgstr ""
+msgstr "Kabuk betiği stilinde yazdır"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:136
+#, fuzzy
msgid "Print;Shell Script"
-msgstr ""
+msgstr "Kabuk betiği stilinde yazdır"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:140
-#, fuzzy
msgid ""
"Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D "
"resolution)"
msgstr ""
-"Bölgeyi çözünürlüğe göre uyarla(varsayılan = sınırlara uyarla, sadece 2D "
+"Bölgeyi çözünürlüğe göre uyarla (varsayılan = sınırlara uyarla, sadece 2D "
"çözünürlük için çalışır )"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:142 ../general/g.region/cmd/main.c:201
@@ -4246,19 +4090,19 @@
#: ../general/g.region/cmd/main.c:199 ../raster/r.region/main.c:120
msgid "Value for the northern edge"
-msgstr ""
+msgstr "Kuzey kenar için değer"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:209 ../raster/r.region/main.c:128
msgid "Value for the southern edge"
-msgstr ""
+msgstr "Güney kenar için değer"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:219 ../raster/r.region/main.c:136
msgid "Value for the eastern edge"
-msgstr ""
+msgstr "Doğu kenar için değer"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:229 ../raster/r.region/main.c:144
msgid "Value for the western edge"
-msgstr ""
+msgstr "Batı kenar için değer"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:239
msgid "Value for the top edge"
@@ -4269,21 +4113,19 @@
msgstr "Alt kenar için değer"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:257
-#, fuzzy
msgid "Number of rows in the new region"
-msgstr "Maksimum iterasyon sayısı"
+msgstr "Yeni bölgedeki satır sayısı"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:258 ../general/g.region/cmd/main.c:267
#: ../general/g.region/cmd/main.c:276 ../general/g.region/cmd/main.c:285
#: ../general/g.region/cmd/main.c:295 ../general/g.region/cmd/main.c:305
#: ../general/g.region/cmd/main.c:314 ../general/g.region/cmd/main.c:324
msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Çözünürlük"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:266
-#, fuzzy
msgid "Number of columns in the new region"
-msgstr "Görüntülenecek sütun adı"
+msgstr "Yeni bölgedeki sütun sayısı"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:275
msgid "Grid resolution 2D (both north-south and east-west)"
@@ -4294,18 +4136,16 @@
msgstr "3D grid çözünürlüğü ( kuzey-güney, doğu-batı ve alt-üst)"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:293
-#, fuzzy
msgid "North-south grid resolution 2D"
-msgstr "İstenen kuzey-güney çözünürlüğü"
+msgstr "Kuzey-güney 2D grid çözünürlüğü"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:303
-#, fuzzy
msgid "East-west grid resolution 2D"
-msgstr "İstenen doğu-batı çözünürlüğü"
+msgstr "Doğu-batı 2D çözünürlüğü"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:313
msgid "Top-bottom grid resolution 3D"
-msgstr ""
+msgstr "Alt-üst 3D çözünürlüğü"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:322
msgid "Raster map to zoom into"
@@ -4313,19 +4153,19 @@
#: ../general/g.region/cmd/main.c:332 ../raster/r.region/main.c:152
msgid "Raster map to align to"
-msgstr ""
+msgstr "Düzenlenecek raster harita"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:342
msgid "Save the current region to region definition file"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli bölgeyi bölge tanımlama dosyasına kaydet"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:395
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Region <%s> not found"
-msgstr "<%s> bölgesi bulunamadı"
+msgstr "<%s> bölgesi bulunamadı "
#: ../general/g.region/cmd/main.c:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read region <%s> in <%s>"
msgstr "<%s> deki <%s> bölgesi okunamıyor"
@@ -4335,24 +4175,24 @@
msgstr ""
#: ../general/g.region/cmd/main.c:414
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open 3dview file <%s> in <%s>"
msgstr "<%s> deki <%s> 3dview dosyası açılamıyor"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:419
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read 3dview file <%s> in <%s>"
msgstr "<%s> deki <%s> 3dview dosyası okunamıyor"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:421 ../raster/r.region/main.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Old 3dview file. Region <%s> not found in <%s>"
-msgstr "<%s> deki <%s> 3dview dosyası okunamıyor"
+msgstr "Eski 3dview dosyası. <%s> deki <%s> bölgesi bulunamadı"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:451 ../general/g.region/cmd/main.c:824
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read header of raster map <%s@%s>"
-msgstr "'%s' raster harita oluşturulamıyor"
+msgstr "<%s@%s> raster haritasının üst bilgisi okunamıyor"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:477
#, c-format
@@ -4360,53 +4200,51 @@
msgstr "<%s> 3D raster haritası bulunamadı"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:480
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read header of 3D raster map <%s@%s>"
-msgstr "'%s' raster harita oluşturulamıyor"
+msgstr "<%s@%s> 3D raster haritası üstbilgisi okunamıyor"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:524
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s@%s>"
-msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor."
+msgstr "<%s@%s> vektör haritası açılamıyor"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:827
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s@%s>: %s"
-msgstr " [%s] raster dosyasını ekleme"
+msgstr "Raster harita <%s@%s>: %s"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:834
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> is an illegal region name"
-msgstr "<%s> - uygun olmayan bölge adı"
+msgstr "<%s> uygun olmayan bölge adıdır"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:838
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to set region <%s>"
-msgstr "Yeni satır girilemiyor: %s"
+msgstr "<%s> bölgesi ayarlanamıyor"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:845
-#, fuzzy
msgid "Unable to update current region"
-msgstr "geçerli bçölge güncellenemiyor"
+msgstr "Geçerli bçölge güncellenemiyor"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:853
msgid "Unable to change default region. The current mapset is not <PERMANENT>."
msgstr ""
#: ../general/g.region/cmd/main.c:870
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid input <%s=%s>"
-msgstr "Geçersiz yazıtipi: %s"
+msgstr "Geçersiz girdi <%s=%s>"
#: ../general/g.region/cmd/main.c:887
msgid "format"
-msgstr ""
+msgstr "biçim"
#: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:263
#: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:523
-#, fuzzy
msgid "Unable to update lat/long projection parameters"
-msgstr "Enlem/Boylam parametreleri ayarlanamadı"
+msgstr "Enlem/Boylam parametreleri güncellenemedi"
#: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:282
#: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:291
@@ -4421,7 +4259,7 @@
#: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:406
msgid "You are already in lat/long. Use -p flag instead."
-msgstr ""
+msgstr "Zaten enlem/boylam dasınız. Onun yerine -p flamasını kullanın."
#: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:408
msgid "You are in xy location (no projection possible, use -p flag instead)."
@@ -4434,14 +4272,13 @@
msgstr ""
#: ../general/g.region/cmd/printwindow.c:662
-#, fuzzy
msgid "No LatLong information for XY-Projection"
-msgstr "Coğrafi-grid seçeneği XY projeksiyonunda mümkün değildir"
+msgstr "Enlem Boylam bilgisi XY projeksiyonunda mümkün değildir"
#: ../general/g.region/cmd/zoom.c:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open raster map <%s> in <%s>"
-msgstr " [%s] deki [%s] raster harita açılamıyor"
+msgstr " <%s> deki <%s> raster harita açılamıyor"
#: ../general/g.region/cmd/zoom.c:36
#, c-format
@@ -4450,19 +4287,20 @@
#: ../general/g.setproj/main.c:80
msgid "Interactively reset the location's projection settings."
-msgstr ""
+msgstr "Mevki'nin projeksiyon ayarlarını etkileşimli olarak sıfırla."
#: ../general/g.setproj/main.c:88
msgid "You must be in the PERMANENT mapset to run g.setproj"
msgstr ""
+"g.setproj komutunu çalıştırmak için PERMANENT harita takımında olmalısınız"
#: ../general/g.setproj/main.c:101
msgid "PERMANENT: permission denied."
-msgstr ""
+msgstr "PERMANENT: erişim reddedildi."
#: ../general/g.setproj/main.c:105 ../ps/ps.map/main.c:275
msgid "Current region cannot be set."
-msgstr "Geçerli bölge ayarlanamıyo"
+msgstr "Geçerli bölge ayarlanamıyor."
#: ../general/g.setproj/main.c:108 ../raster/r.resamp.rst/main.c:296
msgid "Retrieving and setting region failed"
@@ -4470,7 +4308,7 @@
#: ../general/g.setproj/main.c:132
msgid "Would you still like to change some of the parameters?"
-msgstr ""
+msgstr "Hala bazı değişkenleri değiştirmek istiyormusunuz?"
#: ../general/g.setproj/main.c:144
#, c-format
@@ -4480,40 +4318,39 @@
msgstr ""
#: ../general/g.setproj/main.c:188
-#, fuzzy
msgid "Unknown projection"
-msgstr "Bilinmeyen tür"
+msgstr "Bilinmeyen projeksiyon"
#: ../general/g.setproj/main.c:195
#, c-format
msgid "Projection %s is not specified in the file 'proj-parms.table'"
-msgstr ""
+msgstr "%s projeksiyonu 'proj-parms.table' nda belirlenmedi"
#: ../general/g.setproj/main.c:200
msgid "Do you wish to specify a geodetic datum for this location?"
-msgstr ""
+msgstr "Bu mevki için jeodezik datum belirlemek istermisiniz?"
#: ../general/g.setproj/main.c:207
#, c-format
msgid "The current datum is %s (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli datum %s (%s) dır."
#: ../general/g.setproj/main.c:210
msgid "Do you wish to change the datum (or datum transformation parameters)?"
-msgstr ""
+msgstr "Datumu değiştirmek istermisiniz (veya datum dönüşüm parametrelerini)?"
#: ../general/g.setproj/main.c:217
msgid "The datum information has not been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Datum bilgileri değiştirilemiyor."
#: ../general/g.setproj/main.c:278
#, c-format
msgid "The current ellipsoid is %s"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli elipsoid %s dir"
#: ../general/g.setproj/main.c:279
msgid "Do you want to change ellipsoid parameter?"
-msgstr ""
+msgstr "Elipsoid parametrelerini değiştirmek istermisiniz?"
#: ../general/g.setproj/main.c:282
msgid "The ellipse information has not been changed."
@@ -4525,32 +4362,29 @@
msgstr ""
#: ../general/g.setproj/main.c:300
-#, fuzzy
msgid "Do you want to change the radius?"
-msgstr "Devam etmek istiyormusunuz"
+msgstr "yarıçapı değiştirmek istermisiniz?"
#: ../general/g.setproj/main.c:302 ../general/g.setproj/main.c:307
msgid "Enter radius for the sphere in meters"
msgstr ""
#: ../general/g.setproj/main.c:322
-#, fuzzy
msgid "Invalid input ellipsoid"
-msgstr "Geçersiz koordinatlar %s %s"
+msgstr "Geçersiz girdi elipsoidi"
#: ../general/g.setproj/main.c:428
#, c-format
msgid "The UTM zone is now set to %d"
-msgstr ""
+msgstr "UTM zonu %d ye ayarlandı"
#: ../general/g.setproj/main.c:429
msgid "Do you want to change the UTM zone?"
-msgstr ""
+msgstr "UTM zonunu değiştirmek istermisiniz?"
#: ../general/g.setproj/main.c:430
-#, fuzzy
msgid "UTM zone information has not been updated."
-msgstr "Aralık bilgisi mevcut değil (r.support'u çalıştırın)"
+msgstr "UTM zon bilgisi güncellenemiyor."
#: ../general/g.setproj/main.c:435
msgid ""
@@ -4561,7 +4395,7 @@
#: ../general/g.setproj/main.c:439
msgid "Would you still like to change the UTM zone?"
-msgstr ""
+msgstr "Hala UTM zonunu değiştirmeyi istiyormusunuz?"
#: ../general/g.setproj/main.c:548
#, c-format
@@ -4574,18 +4408,18 @@
msgstr ""
#: ../general/g.setproj/main.c:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter conversion factor from %s to meters: "
-msgstr "Raster haritayı vektör haritaya dönüştür"
+msgstr "%s ten metreye dönüşüm için katsayı giriniz: "
#: ../general/g.setproj/main.c:611
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing into UNITS output file: %s"
-msgstr "Raster girdi harita"
+msgstr "UNITS çıktı dosyasına yazmada hata: %s"
#: ../general/g.setproj/main.c:617
msgid "Could not write to DEFAULT_WIND region file"
-msgstr ""
+msgstr "DEFAULT_WIND bölge dosyasına yazılamadı"
#: ../general/g.setproj/main.c:619
#, c-format
@@ -4594,6 +4428,9 @@
"Projection information has been recorded for this location\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Bu bölge için projeksiyon bilgisi kaydadildi\n"
+"\n"
#: ../general/g.setproj/main.c:621
msgid "The geographic region information in WIND is now obsolete."
@@ -4601,11 +4438,11 @@
#: ../general/g.setproj/main.c:622
msgid "Run g.region -d to update it."
-msgstr ""
+msgstr "Güncellemek için g.region -d yi çalıştır."
#: ../general/g.transform/main.c:238
msgid "Computes a coordinate transformation based on the control points"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrol noktalarına dayalı olarak koordinat dönüşümü hesaplar"
#: ../general/g.transform/main.c:245 ../imagery/i.group/main.c:59
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:54
@@ -4619,33 +4456,30 @@
#: ../general/g.transform/main.c:261 ../vector/v.out.ascii/out.c:65
msgid "Output format"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı biçimi"
#: ../general/g.transform/main.c:265
-#, fuzzy
msgid "Display summary information"
-msgstr "Referans bilgiyi göster"
+msgstr "Özet bilgisini göster"
#: ../general/g.version/main.c:34
-#, fuzzy
msgid "Displays version and copyright information."
-msgstr "Versiyon ve telif hakkı bilgisini göster"
+msgstr "Sürüm ve telif hakkı bilgisini göster."
#: ../general/g.version/main.c:38
-#, fuzzy
msgid "Print the copyright message"
-msgstr "Geçerli bölgeyi yazdır"
+msgstr "Telif hakkı mesajını yazdır"
#: ../general/g.version/main.c:42
msgid "Print the GRASS build information"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS derleme bilgisini yazdır"
#: ../general/manage/cmd/copy.c:38 ../general/manage/cmd/list.c:40
#: ../general/manage/cmd/remove.c:45 ../general/manage/cmd/rename.c:40
#: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:2
msgid "general, map management"
-msgstr ""
+msgstr "genel , harita yönetimi"
#: ../general/manage/cmd/copy.c:40
msgid ""
@@ -4660,19 +4494,19 @@
msgstr "%s kopyalanacak dosya(lar)"
#: ../general/manage/cmd/copy.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> not found"
-msgstr "<%s> bulunamadı\n"
+msgstr "<%s> bulunamadı"
#: ../general/manage/cmd/copy.c:81
#, c-format
msgid "%s=%s,%s: files are the same, no copy required"
-msgstr ""
+msgstr "%s=%s,%s: dosyaları aynı, kopyalamaya gerek yok"
#: ../general/manage/cmd/copy.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> already exists"
-msgstr "HATA: <%s> zaten mevcut\n"
+msgstr "<%s> zaten mevcut"
#: ../general/manage/cmd/list.c:42
msgid ""
@@ -4682,7 +4516,7 @@
#: ../general/manage/cmd/list.c:72
msgid "Mapset to list (default: current search path)"
-msgstr ""
+msgstr "Listelenecek harita takımı (varsayılan: geçerli arama yolu)"
#: ../general/manage/cmd/list.c:77
msgid "Verbose listing (also list map titles)"
@@ -4691,11 +4525,12 @@
#: ../general/manage/cmd/remove.c:47
msgid "Removes data base element files from the user's current mapset."
msgstr ""
+"Kullanıcının geçerli harita takımındaki veritabanı elemanı dosyalarını "
+"uzaklaştır"
#: ../general/manage/cmd/remove.c:52
-#, fuzzy
msgid "Force remove"
-msgstr "Yeniden kodlanacak raster harita"
+msgstr "Zorla uzaklaştır"
#: ../general/manage/cmd/remove.c:66
#, c-format
@@ -4705,12 +4540,13 @@
#: ../general/manage/cmd/remove.c:89
#, c-format
msgid "[%s@%s] is a base map for [%s]. Remove forced."
-msgstr ""
+msgstr "[%s@%s], [%s] için temel haritadır. Zorla uzaklaştır."
#: ../general/manage/cmd/remove.c:94
#, c-format
msgid "[%s@%s] is a base map. Remove reclassed map first: %s"
msgstr ""
+"[%s@%s] temel haritadır. Önce yeniden sınıflandırılmış haritayı kaldırın: %s"
#: ../general/manage/cmd/remove.c:116 ../general/manage/cmd/remove.c:133
#, c-format
@@ -4720,6 +4556,8 @@
#: ../general/manage/cmd/rename.c:42
msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
msgstr ""
+"Kullanıcının geçerli harita takımındaki veritabanı elemanı dosyalarını "
+"yeniden adlandır "
#: ../general/manage/cmd/rename.c:57
#, c-format
@@ -4727,24 +4565,23 @@
msgstr "%s yeniden adlandırılacak dosya(lar)"
#: ../general/manage/cmd/rename.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s <%s> not found"
-msgstr "%s: <%s> bulunamadı"
+msgstr "%s <%s> bulunamadı"
#: ../general/manage/cmd/rename.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> already exists in mapset <%s>"
-msgstr "HATA: <%s> zaten <%s> harita takımında mevcut\n"
+msgstr "<%s> zaten <%s> harita takımında mevcut"
#: ../general/manage/cmd/rename.c:92
#, c-format
msgid "%s=%s,%s: files are the same, no rename required"
-msgstr ""
+msgstr "%s=%s,%s: dosyaları aynı, yeniden adlandırmaya gerek yok"
#: ../general/manage/cmd/rename.c:103
-#, fuzzy
msgid "Renaming reclass maps"
-msgstr "%i raster haritaları oluşturuluyor\n"
+msgstr "Yeniden sınıflandırma haritaları yeniden adlandırılıyor"
#: ../imagery/i.ask/main.c:25
#, c-format
@@ -4758,7 +4595,7 @@
#: ../vector/v.mapcalc/list.c:56 ../vector/v.mapcalc/list.c:549
#: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:140 ../vector/v.surf.rst/main.c:826
msgid "Out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Hafıza almadı"
#: ../imagery/i.ask/popup.c:247
#, c-format
@@ -4786,18 +4623,16 @@
#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:44 ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:37
#: ../imagery/i.target/main.c:43 ../imagery/i.vpoints/main.c:53
#: ../imagery/i.zc/main.c:56
-#, fuzzy
msgid "imagery"
-msgstr "görüntü grubu"
+msgstr "görüntü"
#: ../imagery/i.cca/main.c:85
msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing."
msgstr ""
#: ../imagery/i.cca/main.c:92 ../imagery/i.class/main.c:67
-#, fuzzy
msgid "Name of input imagery subgroup"
-msgstr "Görüntü altgrubu adı"
+msgstr "Girdi görüntü altgrubunun adı"
#: ../imagery/i.cca/main.c:98
msgid "Ascii file containing spectral signatures"
@@ -4808,37 +4643,36 @@
msgstr "Çıktı raster dosya adı ön eki"
#: ../imagery/i.cca/main.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal group name <%s>"
-msgstr "Uygun olmayan çıktı adı: '%s'"
+msgstr "Uygun olmayan grup adı <%s>"
#: ../imagery/i.cca/main.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal subgroup name <%s>"
-msgstr "Uyarı: <%s> uygun olmayan altgrup adı"
+msgstr "<%s> uygun olmayan altgrup adı"
#: ../imagery/i.cca/main.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal signature file name <%s>"
-msgstr "Uyarı: <%s> uygun olmayan doku dosyası adı"
+msgstr "<%s> uygun olmayan doku dosyası adı"
#: ../imagery/i.cca/main.c:116 ../raster/r.kappa/main.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal output file name <%s>"
-msgstr "Uygun olmayan çıktı dosya adı"
+msgstr "<%s> uygun olmayan çıktı dosya adıdır"
#: ../imagery/i.cca/main.c:121
msgid "Unknown imagery group."
-msgstr "Bilinmeyen görüntü grubu"
+msgstr "Bilinmeyen görüntü grubu."
#: ../imagery/i.cca/main.c:124
msgid "Unable to find subgroup reference information."
msgstr "Altgrup referans bilgisi bulunamıyor"
#: ../imagery/i.cca/main.c:128
-#, fuzzy
msgid "Unable to open the signature file"
-msgstr "Doku dosyası açılamıyor."
+msgstr "Doku dosyası açılamıyor"
#: ../imagery/i.cca/main.c:132
msgid "Error while reading the signatures file."
@@ -4861,13 +4695,9 @@
#: ../raster/r.param.scale/open_files.c:19 ../raster/r.random/random.c:39
#: ../raster/r.support/front/front.c:221 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:37
#: ../raster/r.topidx/file_io.c:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open raster map <%s>"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# grassmods_tr.po (grassmods_tr) #-#-#-#-#\n"
-" [%s] hücre dsyası açılamıyor \n"
-"#-#-#-#-# grassmods_tr.po (grassmods_tr) #-#-#-#-#\n"
-"[%s] raster dosyası açılamıyor"
+msgstr "<%s> raster dosyası açılamıyor"
#: ../imagery/i.cca/main.c:186 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:30
#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:32 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:34
@@ -4875,14 +4705,14 @@
#: ../raster/r.param.scale/open_files.c:29 ../raster/r.random/random.c:49
#: ../raster/r.reclass/reclass.c:244 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:82
#: ../raster/r.topidx/file_io.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create raster map <%s>"
-msgstr "'%s' raster harita oluşturulamıyor"
+msgstr "<%s> raster haritası oluşturulamıyor"
#: ../imagery/i.cca/main.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range."
-msgstr "<%s.%d> çıktı hücre haritası 0-255 aralığı dışında değerlere sahip.\n"
+msgstr "<%s.%d> çıktı hücre haritası 0-255 aralığı dışında değerlere sahip."
#: ../imagery/i.cca/transform.c:17
msgid "Unable to allocate cell buffers."
@@ -4939,6 +4769,8 @@
"\n"
"Orig:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)"
msgstr ""
+"\n"
+"Asıl:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)"
#: ../imagery/i.class/draw_reg.c:92
#, c-format
@@ -4946,6 +4778,8 @@
"\n"
"New:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)"
msgstr ""
+"\n"
+"Yeni:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)"
#: ../imagery/i.class/erase_reg.c:11
msgid "Can not erase an undefined region."
@@ -4964,40 +4798,34 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.class/main.c:60
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map to be displayed"
-msgstr "Görüntülenecek raster bakı haritası adı"
+msgstr "Görüntülenecek raster harita adı"
#: ../imagery/i.class/main.c:72 ../imagery/i.cluster/main.c:77
-#, fuzzy
msgid "File to contain result signatures"
msgstr "Sonuç dokularını içeren dosya"
#: ../imagery/i.class/main.c:77
-#, fuzzy
msgid "File containing input signatures (seed)"
-msgstr "Başlangıç dokularını içeren dosya"
+msgstr "Başlangıç dokularını içeren dosya (kaynak)"
#: ../imagery/i.class/main.c:89
msgid "You have a mask set. Unset mask and run again"
-msgstr ""
+msgstr "Ayarlanmış maskeniz var. Maske ayarını kaldırın ve tekrar çalıştırın"
#: ../imagery/i.class/main.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
-msgstr ""
-"\a\n"
-"** [%s] altgrubunda şu dosyalar mevcutdeğil:"
+msgstr "** [%s] altgrubunda şu dosyalar mevcutdeğil:"
#: ../imagery/i.class/main.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subgroup [%s] does not have any files"
msgstr "[%s] altgrubunda hiç dosya yok"
#: ../imagery/i.class/main.c:202 ../imagery/i.class/main.c:205
-#, fuzzy
msgid "The subgroup must have at least 2 files to run"
-msgstr "%s i çalıştırmak için altgrup enazından iki dosyaya sahip olmalıdır"
+msgstr "Çalıştırmak için altgrup enazından iki dosyaya sahip olmalıdır"
#: ../imagery/i.class/main.c:204 ../imagery/i.cluster/open_files.c:47
#, c-format
@@ -5005,9 +4833,8 @@
msgstr "[%s] altgrubunda sadece 1 dosya var"
#: ../imagery/i.class/main.c:209
-#, fuzzy
msgid "Unable to read cell header for first band file"
-msgstr "'%s' raster harita oluşturulamıyor"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.class/main.c:214
msgid ""
@@ -5018,28 +4845,30 @@
"SONUÇ DOKU"
#: ../imagery/i.class/main.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open output signature file '%s'"
-msgstr "Çıktı doku dosyası açılamadı."
+msgstr "'%s' çıktı doku dosyası açılamadı"
#: ../imagery/i.class/main.c:223
msgid ""
"\n"
"SEED SIGNATURES"
msgstr ""
+"\n"
+"KAYNAK DOKU"
#: ../imagery/i.class/main.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read signature file [%s]"
-msgstr "[%s] dosyası oluşturulamıyor"
+msgstr "[%s] doku dosyası okunamıyor"
#: ../imagery/i.class/main.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "** Unable to read signature file [%s] **"
-msgstr "** [%s] doku dosyası okunamıyor **"
+msgstr "** [%s] doku dosyası okunamıyor **"
#: ../imagery/i.class/main.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has too many signatures"
msgstr "%s çok fazla dokuya sahip"
@@ -5049,7 +4878,7 @@
#: ../imagery/i.class/outline.c:102
msgid "Outlined area is too large."
-msgstr ""
+msgstr "Çevrilen alan çok büyük."
#: ../imagery/i.class/readbands.c:13
msgid "Error reading raster map in function readbands."
@@ -5057,7 +4886,7 @@
#: ../imagery/i.class/redisplay.c:61
msgid "No zoom window is defined."
-msgstr ""
+msgstr "Hiç büyültme penceresi seçilmedi."
#: ../imagery/i.class/remove_mask.c:15
msgid "Error while removing the old MASK cell map."
@@ -5069,7 +4898,7 @@
#: ../imagery/i.class/save_reg.c:15
msgid "Region is not complete, can not save."
-msgstr ""
+msgstr "Bölge tamamlanmadı, kaydedilemiyor."
#: ../imagery/i.class/signature.c:49 ../imagery/i.class/signature.c:53
msgid "Unable to allocate space for signature statistics."
@@ -5155,7 +4984,6 @@
msgstr "Sınıfların başlanıç numarası"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:89
-#, fuzzy
msgid "File containing initial signatures"
msgstr "Başlangıç dokularını içeren dosya"
@@ -5165,7 +4993,7 @@
#: ../imagery/i.cluster/main.c:103
msgid "Maximum number of iterations"
-msgstr "Maksimum iterasyon sayısı"
+msgstr "En büyük iterasyon sayısı"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:111
msgid "Percent convergence"
@@ -5180,9 +5008,8 @@
msgstr "Sınıftaki minimum piksel sayısı"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:131
-#, fuzzy
msgid "Output file to contain final report"
-msgstr "Sonuç raporu içeren çıktı dosyası adı"
+msgstr "Sonuç raporu içeren çıktı dosyası"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:152
#, c-format
@@ -5290,12 +5117,12 @@
#: ../imagery/i.cluster/main.c:242
#, c-format
msgid " North: %12.2f East: %12.2f\n"
-msgstr ""
+msgstr " Kuzey: %12.2f Doğu: %12.2f\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:243
#, c-format
msgid " South: %12.2f West: %12.2f\n"
-msgstr ""
+msgstr " Güney: %12.2f Batı: %12.2f\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:244
#, c-format
@@ -5305,12 +5132,12 @@
#: ../imagery/i.cluster/main.c:245
#, c-format
msgid " Rows: %12d Cols: %12d Cells: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr " Satır: %12d Sütun: %12d Hücre: %d\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:247
#, c-format
msgid "Mask: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Maske: %s\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:249
#, c-format
@@ -5364,6 +5191,7 @@
#: ../imagery/i.cluster/main.c:283
msgid "Out of Memory. Please run again and choose a smaller sample size"
msgstr ""
+"Hafıza yetersiz. Lütfen tekrar çalıştırın ve daha küçük örnek boyutu seçin"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:288
#, c-format
@@ -5374,6 +5202,8 @@
msgid ""
"Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size"
msgstr ""
+"Yeterince örnek noktası yok. Lütfen yeniden çalıştırın ve daha büyük örnek "
+"boyutu seçin"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:295
msgid ""
@@ -5406,6 +5236,9 @@
"\n"
"#################### CLASSES ####################\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"#################### SINIFLAR ##################\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:326
#, c-format
@@ -5466,7 +5299,7 @@
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:67
#, c-format
msgid "** Can't open seed singature file <%s> **"
-msgstr ""
+msgstr "** <%s> kaynak doku dosyası açılamadı **"
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:72
#, c-format
@@ -5559,19 +5392,16 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:84
-#, fuzzy
msgid "Input raster map being fft"
-msgstr "Girdi raster harita"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:92
-#, fuzzy
msgid "Output real part arrays stored as raster map"
-msgstr "%s g3d raster dosyasını aç"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:100
-#, fuzzy
msgid "Output imaginary part arrays stored as raster map"
-msgstr "Doldurmadan sonraki çıktı raster yükseklik haritası"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:108
msgid "Range of values in output display files"
@@ -5582,14 +5412,14 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal file name for real part: %s"
-msgstr "Girdi dosyası"
+msgstr "Gerçek bölüm için uygun olmayan dosya adı: %s"
#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
-msgstr "Girdi dosyası"
+msgstr "Görüntü bölümü için uygun olmayan dosya adı: %s"
#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:140
msgid "Range less than or equal to zero not allowed."
@@ -5602,7 +5432,7 @@
#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:164
msgid "Initializing data...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Veriye erişiliyor...\n"
#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:178
msgid "Reading the raster map..."
@@ -5614,7 +5444,7 @@
#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:190
msgid "Starting FFT..."
-msgstr ""
+msgstr "FFT başlatılıyor..."
#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:192
msgid "FFT completed..."
@@ -5646,9 +5476,8 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.find/main.c:83
-#, fuzzy
msgid "Unable to open temp file."
-msgstr "Çıktı dosyası açılamıyor."
+msgstr "Geçici dosya açılamıyor."
#: ../imagery/i.gensig/check.c:24
#, c-format
@@ -5684,7 +5513,7 @@
#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:59
msgid "Training map has no classes."
-msgstr ""
+msgstr "Eğitim haritasında hiç sınıf yok."
#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:74
msgid "1 class."
@@ -5724,29 +5553,24 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.gensig/parse.c:22
-#, fuzzy
msgid "Imagery group"
-msgstr "görüntü grubu"
+msgstr "Görüntü grubu"
#: ../imagery/i.gensig/parse.c:29
-#, fuzzy
msgid "Subgroup containing image files"
-msgstr "görüntü dosyalarını içeren altgrup"
+msgstr "Görüntü dosyalarını içeren altgrup"
#: ../imagery/i.gensig/parse.c:35
-#, fuzzy
msgid "Resultant signature file"
-msgstr "sonuç doku haritası"
+msgstr "Sonuç doku haritası"
#: ../imagery/i.gensig/parse.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group <%s> not found"
-msgstr ""
-"\n"
-"<%s> grubu bulunamadı"
+msgstr "<%s> grubu bulunamadı"
#: ../imagery/i.gensig/parse.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subgroup <%s> not found"
msgstr "<%s> altgrubu bulunamadı"
@@ -5762,9 +5586,9 @@
msgstr "[%s] doku dosyası yazılıyor..."
#: ../imagery/i.group/main.c:51
-#, fuzzy
msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files."
-msgstr "Görüntü dosyalarının grup ve altgruplarını düzenler ve oluşturur."
+msgstr ""
+"Görüntü dosyalarının grup ve altgruplarını oluşturur,düzenler ve listeler."
#: ../imagery/i.group/main.c:65
msgid "Name of imagery sub-group"
@@ -5779,14 +5603,12 @@
msgstr "Seçilen dosyayı belirtilen gruptan at"
#: ../imagery/i.group/main.c:81
-#, fuzzy
msgid "List files from specified (sub)group (fancy)"
-msgstr "Belirtilen (alt)gruptaki dosyaları listele"
+msgstr "Belirtilen (alt)gruptaki dosyaları listele (süslü)"
#: ../imagery/i.group/main.c:85
-#, fuzzy
msgid "List files from specified (sub)group (simple)"
-msgstr "Belirtilen (alt)gruptaki dosyaları listele"
+msgstr "Belirtilen (alt)gruptaki dosyaları listele (basit)"
#: ../imagery/i.group/main.c:104
msgid "No input map(s) specified."
@@ -5832,7 +5654,7 @@
#: ../imagery/i.group/main.c:185 ../imagery/i.group/main.c:223
#, c-format
msgid "Skipping [%s]..."
-msgstr ""
+msgstr "Atlanıyor [%s]..."
#: ../imagery/i.group/main.c:195 ../imagery/i.group/main.c:277
msgid "Writing group REF"
@@ -5859,69 +5681,58 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:52
-#, fuzzy
msgid "Hue map name"
-msgstr "%s - uygun olmayan ad"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:56
-#, fuzzy
msgid "Intensity map name"
-msgstr "Raster harita adı"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:60
-#, fuzzy
msgid "Saturation map name"
-msgstr "Raster harita adı"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:64
-#, fuzzy
msgid "Output map representing the red"
-msgstr "Eğim raporlama formatı"
+msgstr "Kırmızıyı temsil eden çıktı harita"
#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:68
-#, fuzzy
msgid "Output map representing the green"
-msgstr "Eğim raporlama formatı"
+msgstr "Yeşili temsil eden çıktı harita"
#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:72
-#, fuzzy
msgid "Output map representing the blue"
-msgstr "Eğim raporlama formatı"
+msgstr "Maviyi temsil eden çıktı harita"
#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:94 ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:91
-#, fuzzy
msgid "Cannot read row from raster map"
-msgstr "%d satırı %s raster haritasından alınamadı"
+msgstr "Satır raster haritadan okunamadı"
#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:102 ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:99
-#, fuzzy
msgid "Cannot write row to raster map"
-msgstr "'%s' raster harita oluşturulamıyor"
+msgstr "Satır raster haritaya yazılamıyor"
#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:24 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:26
#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:28 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:38
#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:40 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:42
-#, fuzzy
msgid "Unable to allocate the input row buffer"
-msgstr "Hafıza ayrılamıyor"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:55
msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
msgstr ""
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:64
-#, fuzzy
msgid "Input raster map (image fft, real part)"
-msgstr "çıktı raster harita"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:72
msgid "Input raster map (image fft, imaginary part"
msgstr ""
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:80
-#, fuzzy
msgid "Output inverse raster map after IFFT"
-msgstr "Doldurmadan sonraki çıktı raster yükseklik haritası"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:92
#, c-format
@@ -5952,11 +5763,11 @@
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:136
msgid "Reading the raster maps..."
-msgstr "Raster hritalar okunuyor..."
+msgstr "Raster haritalar okunuyor..."
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:143
msgid "Masking the raster maps..."
-msgstr ""
+msgstr "Raster haritalar maskeleniyor..."
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:162
msgid "Rotating data arrays..."
@@ -6004,11 +5815,11 @@
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:58
msgid "Imagery group to be classified"
-msgstr "Sınıflandırılacal görüntü grubu"
+msgstr "Sınıflandırılacak görüntü grubu"
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:64
msgid "Subgroup containing image files to be classified"
-msgstr ""
+msgstr "Sınıflandırılacak dosyaları içeren alt görüntü grubu"
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:70
msgid "Signatures to use for classification"
@@ -6016,7 +5827,7 @@
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:76
msgid "Raster map to hold classification results"
-msgstr ""
+msgstr "Sınıflandırma sonuçlarını kapsayan raster harita"
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:82
msgid "Raster map to hold reject threshold results"
@@ -6032,7 +5843,7 @@
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:68 ../raster/r.out.ppm3/main.c:86
#: ../raster/r.series/main.c:124
msgid "Run quietly"
-msgstr ""
+msgstr "Yavaşça çalıştır"
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:17
#, c-format
@@ -6078,9 +5889,8 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:29
-#, fuzzy
msgid "Name of imagery group for ortho-rectification"
-msgstr "Görüntü gurubu adı"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:46
msgid "Creates control points on an image to be ortho-rectified."
@@ -6097,9 +5907,9 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:208
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read head of %s"
-msgstr "%i satırı okunamıyor\n"
+msgstr "%s in başlığı okunamıyor"
#: ../imagery/i.pca/main.c:62
msgid "Principal components analysis (pca) program for image processing."
@@ -6110,14 +5920,12 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.pca/main.c:84
-#, fuzzy
msgid "Sorry, at least 2 input bands must be provided"
-msgstr "En azından dört nokta %d sağlamalısınız"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.pca/main.c:128
-#, fuzzy
msgid "Calculating covariance matrix:"
-msgstr "DEM'den gölgeler hesaplanıyor..."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.pca/main.c:142
msgid "Calculating eigenvalues and eigenvectors..."
@@ -6138,9 +5946,8 @@
#: ../imagery/i.pca/main.c:244 ../imagery/i.pca/main.c:295
#: ../imagery/i.pca/main.c:314 ../imagery/i.pca/main.c:429
#: ../vector/v.to.rast/support.c:398
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for row buffer"
-msgstr "Hafıza ayrılamıyor"
+msgstr "Satır tamponu için hafıza ayrılamıyor"
#: ../imagery/i.pca/main.c:246
#, c-format
@@ -6150,19 +5957,18 @@
#: ../imagery/i.pca/main.c:254 ../imagery/i.pca/main.c:305
#: ../imagery/i.pca/main.c:317 ../imagery/i.pca/main.c:432
#: ../raster/r.random/count.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot read raster row [%d]"
-msgstr "Raster satırı okunamıyor."
+msgstr "[%d] Raster satırı okunamıyor"
#: ../imagery/i.pca/main.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Computing row %d of covariance matrix:"
-msgstr "DEM'den gölgeler hesaplanıyor..."
+msgstr ""
#: ../imagery/i.pca/main.c:374
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for raster row"
-msgstr "Hafıza ayrılamıyor"
+msgstr "raster satırı için hafıza ayrılamıyor"
#: ../imagery/i.pca/main.c:405
#, c-format
@@ -6170,9 +5976,9 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.pca/support.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
-msgstr "'%s' raster harita oluşturulamıyor"
+msgstr "<%s> raster haritasının renk tablosu yazılamıyor"
#: ../imagery/i.pca/support.c:44
msgid "Eigen values:"
@@ -6183,9 +5989,8 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.points/main.c:61 ../imagery/i.vpoints/main.c:63
-#, fuzzy
msgid "Name of imagery group to be registered"
-msgstr "Görüntü gurubu adı"
+msgstr "Kaydedilecek görüntü grubu adı"
#: ../imagery/i.points/main.c:86 ../imagery/i.vpoints/main.c:86
#, c-format
@@ -6194,19 +5999,19 @@
#: ../imagery/i.points/main.c:94 ../imagery/i.points/main.c:97
#: ../imagery/i.vpoints/main.c:94 ../imagery/i.vpoints/main.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group [%s] contains no maps, run i.group"
-msgstr "[%s] grubu hiç dosya içermiyor"
+msgstr "[%s] grubu hiç dosya içermiyor, i.group 'u çalıştır"
#: ../imagery/i.points/main.c:204 ../imagery/i.vpoints/main.c:212
#, c-format
msgid "ERROR: %s"
-msgstr ""
+msgstr "HATA: %s"
#: ../imagery/i.points/main.c:206 ../imagery/i.vpoints/main.c:214
#, c-format
msgid "WARNING: %s (click mouse to continue)"
-msgstr ""
+msgstr "UYARI: %s (devam etmek için fareyle tıklayın"
#: ../imagery/i.rectify/main.c:59
msgid ""
@@ -6216,7 +6021,7 @@
#: ../imagery/i.rectify/main.c:76
msgid "Name of input raster map(s)"
-msgstr "Girdi raster harita(ları) adı"
+msgstr "Girdi raster harita(lar) adı"
#: ../imagery/i.rectify/main.c:83
msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)"
@@ -6242,38 +6047,32 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:52
-#, fuzzy
msgid "Red input raster map"
-msgstr "Girdi raster harita"
+msgstr "Kırımızı girdi raster harita"
#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:56
-#, fuzzy
msgid "Green input raster map"
-msgstr "Girdi raster harita"
+msgstr "Yeşil girdi raster harita"
#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:60
-#, fuzzy
msgid "Blue input raster map"
-msgstr "Girdi raster harita"
+msgstr "Mavi girdi raster harita"
#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:64
-#, fuzzy
msgid "Output hue raster map"
-msgstr "çıktı raster harita"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:68
-#, fuzzy
msgid "Output intensity raster map"
-msgstr "çıktı raster harita"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:72
-#, fuzzy
msgid "Output saturation raster map"
-msgstr "Raster yön çıktı haritası"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:38
msgid "pyramid constructed."
-msgstr ""
+msgstr "piramit oluşturuldu."
#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:71 ../raster/r.cost/main.c:597
#: ../raster/r.texture/h_measure.c:675
@@ -6286,6 +6085,8 @@
"\n"
"Resolution = %d; period = %d"
msgstr ""
+"\n"
+"çözünürlük =%d; periyot = %d"
#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:168
msgid "Class transition statistics."
@@ -6314,7 +6115,7 @@
#: ../imagery/i.smap/bouman/multialloc.c:116
msgid "get_img: out of memory."
-msgstr ""
+msgstr "get_img: hafıza yetersiz."
#: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:57
msgid "Number of classes must be < 256!"
@@ -6326,9 +6127,9 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.smap/shapiro/closefiles.c:14
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Creating support files for [%s]."
-msgstr "[%s] için destek dosyaları oluşturuluyor."
+msgstr "<%s> için destek dosyaları oluşturuluyor..."
#: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:39
msgid ""
@@ -6391,11 +6192,11 @@
#: ../imagery/i.target/main.c:53
msgid "Name of imagery target location"
-msgstr ""
+msgstr "Görüntü hedef mevkisi adı"
#: ../imagery/i.target/main.c:59
msgid "Name of target mapset"
-msgstr ""
+msgstr "Hedef harita takımının adı"
#: ../imagery/i.target/main.c:64
msgid "Set current location and mapset as target for of imagery group"
@@ -6405,12 +6206,12 @@
#: ../imagery/i.target/main.c:95
#, c-format
msgid "Group <%s> targeted for location [%s], mapset [%s]"
-msgstr ""
+msgstr " <%s> grubu [%s] mevkisi, [%s] harita takımına hedeflendi"
#: ../imagery/i.target/main.c:76
#, c-format
msgid "Group <%s> has no target"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> grubunun hedefi yok"
#: ../imagery/i.target/main.c:84
msgid ""
@@ -6436,12 +6237,11 @@
#: ../raster/r.out.bin/main.c:73 ../raster/r.random/main.c:52
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:167 ../raster/r.water.outlet/main.c:54
msgid "Name of input raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Girdi raster haritası adı"
#: ../imagery/i.zc/main.c:77
-#, fuzzy
msgid "Zero crossing raster map"
-msgstr "hücre verilerini okumada hata"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.zc/main.c:85
msgid "x-y extent of the Gaussian filter"
@@ -6452,59 +6252,50 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.zc/main.c:101
-#, fuzzy
msgid "Number of azimuth directions categorized"
-msgstr "Maksimum iterasyon sayısı"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.zc/main.c:122
-#, fuzzy
msgid "Threshold less than or equal to zero not allowed"
-msgstr "Sıfırdan küçük yada eşit aralık olanaksız"
+msgstr "Sıfırdan küçük yada eşit eşik olanaksız"
#: ../imagery/i.zc/main.c:128
-#, fuzzy
msgid "Width less than or equal to zero not allowed"
-msgstr "Sıfırdan küçük yada eşit aralık olanaksız"
+msgstr "Sıfırdan küçük yada eşit genişlik olanaksız"
#: ../imagery/i.zc/main.c:132
-#, fuzzy
msgid "Fewer than 1 orientation classes not allowed"
-msgstr "Sıfırdan küçük yada eşit aralık olanaksız"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.zc/main.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Power 2 values : %d rows %d columns"
-msgstr "%d satır, %d sütun"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.zc/main.c:158
-#, fuzzy
msgid "Initializing data..."
-msgstr "Veri döndürülüyor..."
+msgstr "Veriye erişiliyor..."
#: ../imagery/i.zc/main.c:168 ../raster/r.carve/raster.c:12
#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:286 ../raster/r.texture/main.c:258
-#, fuzzy
msgid "Reading raster map..."
msgstr "Raster harita okunuyor..."
#: ../imagery/i.zc/main.c:209
-#, fuzzy
msgid "Transform successful"
-msgstr "Dönüşüm başarılı."
+msgstr "Dönüştürme başarılı"
#: ../locale/scriptstrings/d.m_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Display manager for GRASS"
-msgstr "Renk sayısını göster"
+msgstr "GRASS Gösterim Yöneticisi"
#: ../locale/scriptstrings/d.m_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "Name of .dmrc settings file"
-msgstr "Etiket dosyası adı"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:1
msgid "GIS manager for GRASS"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS CBS Yöneticisi"
#: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:2
msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
@@ -6524,9 +6315,8 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "display, diagram"
-msgstr "Görüntü"
+msgstr "gösterim, diyagram"
#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:4
@@ -6534,33 +6324,28 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "raster input map"
-msgstr "Raster girdi harita"
+msgstr "raster girdi harita"
#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:1
msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Display monitor to start"
-msgstr "Sonuçları içeren raster haritanın adı"
+msgstr "Başlatılacak gösterim ekranı"
#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Width in pixels of new display monitor"
-msgstr "Aktif görüntü ekranı ile ilgili bilgi göster"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Height in pixels of new display monitor"
-msgstr "Aktif görüntü ekranı ile ilgili bilgi göster"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Moves displayed maps to another monitor"
-msgstr "GRASS vektör verisini grafik ekrandaki aktif çerçevede göster."
+msgstr "Gösterilen haritaları başka ekrana taşır"
#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:3
msgid "clear target monitor before moving"
@@ -6568,7 +6353,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:4
msgid "stay with source monitor"
-msgstr ""
+msgstr "kaynak ekranda kal"
#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:5
msgid "kill source monitor after moving"
@@ -6576,20 +6361,19 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:6
msgid "Target monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Hedef ekran"
#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:7
msgid "Source monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak ekran"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:1
msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "display, export, GPS"
-msgstr "Görüntü"
+msgstr "gösterim, dışa aktar, KKS"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:3
msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)"
@@ -6597,46 +6381,36 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:4
msgid "Make JPEG instead of PNG image"
-msgstr ""
+msgstr "PNG görüntüsü yerine JPEG yap"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
msgstr ""
-"Grafik ekrandaki aktif görüntüleme çerçevesinde geçerli fontu kullanarak "
-"metin çiz"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "display, export"
-msgstr "Görüntü"
+msgstr "gösterim, dışa aktar"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Name of PNG file"
-msgstr "Etiket dosyası adı"
+msgstr "PNG dosyası adı"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:4
msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-msgstr ""
-"Grafik ekrandaki aktif görüntüleme çerçevesinde geçerli fontu kullanarak "
-"metin çiz"
+msgstr "Aktif gösterim çerçevesi içeriğini grafik dosyaya kaydeder."
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
-msgstr "Sonuç raporu içeren çıktı dosyası adı"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Graphics file format"
-msgstr "Girdi dosyası"
+msgstr "Grafik dosya biçimi"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:5
msgid "Dimensions of output file versus current window size"
@@ -6651,18 +6425,16 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:12
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:15
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:22
-#, fuzzy
msgid "Images"
-msgstr "Görüntü dosyaları grubu"
+msgstr "Görüntüler"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:8
msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:10
-#, fuzzy
msgid "Compression for PNG files"
-msgstr "Etiket dosyası adı"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:11
msgid "(0=none, 1=fastest, 9=most; lossless, only time vs. filesize)"
@@ -6696,7 +6468,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:21
msgid "Set transparent background"
-msgstr ""
+msgstr "Şeffaf artalan ayarla"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:23
msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
@@ -6707,18 +6479,16 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Name of raster angle map"
-msgstr "Raster harita adı"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:4
msgid "Pixel value to be interpreted as undefined (different from NULL)"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Name of optional EPS output file"
-msgstr "Çıktı dosya adı"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:6
msgid "Plot using Xgraph"
@@ -6730,105 +6500,88 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:15
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:9
#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:55
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster map"
-msgstr "G3D grid dosyası adı"
+msgstr "Çıktı raster haritasının adı"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Name of aspect raster map"
-msgstr "Raster harita adı"
+msgstr "Raster bakı haritasının adı"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:6
msgid "Width of display canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Gösterim kanavası genişliği"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Height of display canvas"
-msgstr "Görüntülenecek metin"
+msgstr "Gösterim kanavası yüksekliği"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "Minimum size of each cell"
-msgstr "Sınıftaki minimum piksel sayısı"
+msgstr "Her hücrenin en küçük boyutu"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:9
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of rows to load"
-msgstr " Maksimum iterasyon sayısı: %d\n"
+msgstr "Yüklenecek en büyük satır sayısı"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:10
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of columns to load"
-msgstr " Maksimum iterasyon sayısı: %d\n"
+msgstr "Yüklenecek en büyük sütun sayısı"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
-msgstr "Grafik ektanındaki aktif çerçevedeki raster harita için lejand göster"
+msgstr "raster harita ve onun ölçek çubuğunu grafik ekranında gösterir."
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "omit entries with missing label"
-msgstr "Etiketsiz kategorileri atla"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Number of lines to appear in the legend"
-msgstr "Yuvarlanmış lejand için yazı etiketi sayısı"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
-msgstr "HATA: GRASS ekranında hiç harita görüntülenmedi\n"
+msgstr "GRASS ekranındaki geçerli gösterim çerçevelerini yeniden çizer"
#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Resizes active display monitor"
-msgstr "Aktif görüntü ekranı ile ilgili bilgi göster"
+msgstr "Aktif gösterim ekranını yeniden boyutlandır"
#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:3
msgid "New width for window"
-msgstr ""
+msgstr "Pencere için yeni genişlik"
#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:4
msgid "New height for window"
-msgstr ""
+msgstr "Pencere için yeni yükseklik"
#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:1
msgid "Drapes a color raster over a shaded relief map using d.his"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "Name of shaded relief or aspect map"
-msgstr "Yeni raster dosyanın adı"
+msgstr "Gölgeli kabartma bakı haritasının adı"
#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Name of raster to drape over relief map"
-msgstr "Raster harita adı"
+msgstr "Kabartma harita üzerine örtülecek raster haritanın adı"
#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Percent to brighten"
-msgstr "Tamamlanan yüzde:"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
-msgstr "2D girdi vektör haritanın adı"
+msgstr "E"
#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "display, slideshow"
-msgstr "Görüntü"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Show vector maps rather than raster maps"
-msgstr "3D raster haritalarını 2D raster haritalara dönüştür"
+msgstr "Raster haritadan ziyade vektör haritaları göster"
#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:4
msgid "Map prefix. Specify character(s) to view selected maps only"
@@ -6847,9 +6600,8 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "Number of seconds to pause between slides"
-msgstr "Görüntülenecek raster bakı haritası adı"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:1
msgid ""
@@ -6858,50 +6610,43 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
-msgstr "Görüntülenecek raster harita "
+msgstr "1. çerçevede gösterilecek raster haritayı gir"
#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Enter command to execute in 1st frame"
-msgstr "Görüntülenecek raster harita "
+msgstr "1. çerçevede yürütülecek komutu gir"
#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
-msgstr "Görüntülenecek raster harita "
+msgstr "2. çerçevede gösterilecek raster haritayı gir"
#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
-msgstr "Görüntülenecek raster harita "
+msgstr "2. çerçevede yürütülecek komutu gir"
#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "How to split display"
-msgstr "Görüntülenecek metin"
+msgstr "Gösterim nasıl bölünecek"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:1
msgid "Displays thematic vectormap"
-msgstr ""
+msgstr "konusal vektör haritayı gösterir."
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "display, legend"
-msgstr "Lejandı çevir"
+msgstr "Gösterim, lejand"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:37
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:41
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:43
msgid "Files"
-msgstr ""
+msgstr "Dosyalar"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Vector map to display thematically"
-msgstr "Görüntülenecek raster harita "
+msgstr "Konusal olarak gösterilecek vektör harita"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:5
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:7
@@ -6916,19 +6661,16 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Vector map type"
-msgstr "Sorgulanacak raster harita"
+msgstr "Vektör harita tipi"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-msgstr "Tampon mesafesi için kullanılacak öznitelik sütunu"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:10
-#, fuzzy
msgid "Type of thematic display"
-msgstr "Görüntülenecek metin"
+msgstr "konusal gösterim tipi"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:12
msgid "Thematic divisions of data for display"
@@ -6941,16 +6683,14 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:16
-#, fuzzy
msgid "Layer to use for thematic display"
-msgstr "Görüntülenecek metin"
+msgstr "Konusal gösterim için kullanılacak katman"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:17
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:19
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:21
-#, fuzzy
msgid "Points"
-msgstr "Yazıtipi adı"
+msgstr "Noktalar"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:18
msgid "Vector point icon for point data"
@@ -6967,9 +6707,8 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:24
-#, fuzzy
msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
-msgstr "Yuvarlanmış lejand için yazı etiketi sayısı"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:25
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:27
@@ -6979,7 +6718,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:47
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:49
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Renk"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:26
msgid ""
@@ -7014,11 +6753,11 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:51
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:53
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "çeşitli"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:36
msgid "Select x11 display monitor for legend"
-msgstr ""
+msgstr "Lejand için x11 gösterim ekranını seç"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:38
msgid "Save thematic map commands to group file for GIS Manager"
@@ -7061,16 +6800,14 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Drops a column from selected attribute table"
-msgstr "Öznitelik tablosu oluşturmayın"
+msgstr "Seçilen öznitelik tablosundan bir sütun siler"
#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "database, attribute table"
-msgstr "Öznitelik tablosu oluşturmayın"
+msgstr "veritabanı, öznitelik tablosu"
#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:4
@@ -7078,43 +6815,37 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Table from which to drop attribute column"
-msgstr "Öznitelik tablosu düzenlenecek nokta vektör haritasının adı"
+msgstr "Öznitelik sütunu silinecek tablo"
#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:5
#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Name of the column"
-msgstr "En yakın rengi kullan"
+msgstr "Sütun adı"
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Imports attribute tables in various formats."
-msgstr "Mevcut vektör haritanın adı"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Table file to be imported or DB connection string"
-msgstr "Alınacak ascii raster dosya"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:4
msgid "Table name of SQL DB table"
-msgstr ""
+msgstr "SQL veritabanı tablosu tablo adı"
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Name for output table"
-msgstr "Çıktı dosya adı"
+msgstr "Çıktı tablo adı"
#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:1
msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Test name"
-msgstr "tablo adı"
+msgstr "Sınama adı"
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:1
msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
@@ -7122,21 +6853,19 @@
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:2
msgid "general, manual, help"
-msgstr ""
+msgstr "genel, kılavuz, yardım"
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Display index"
-msgstr "Görüntü"
+msgstr "Görüntü indeksi"
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:4
msgid "Display as MAN text page instead of HTML page in browser"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Manual entry to be displayed"
-msgstr "Görüntülenecek raster harita "
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:1
msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list"
@@ -7148,24 +6877,21 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Print mapset name"
-msgstr "Raster harita adı"
+msgstr "Harita takımını yazdır"
#: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Data type"
-msgstr "Grafik tipi"
+msgstr "Veri tipi"
#: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
-msgstr "şu anki bağlantı parametrelerini yaz ve çık"
+msgstr ""
+"Listelenecek harita takım(lar) (varsayılan: geçerli harita takımı arama yolu)"
#: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Output separator (default: newline)"
-msgstr "çıktı raster harita"
+msgstr "Çıktı ayracı (varsayılan: yeni çizgi)"
#: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:8
msgid "Map name search pattern (default: all)"
@@ -7176,44 +6902,36 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Raster to remove"
-msgstr "Alınacak ikili raster dosya"
+msgstr "Silinecek raster"
#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "3d raster to remove"
-msgstr "Alınacak ikili raster dosya"
+msgstr "Silinecek 3draster"
#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Vector to remove"
-msgstr "%s atılacak dosya(lar)"
+msgstr "Silinecek vektör"
#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "Region to remove"
-msgstr "işlenemiyor"
+msgstr "Silinecek bölge"
#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:9
-#, fuzzy
msgid "Icon to remove"
-msgstr "%s atılacak dosya(lar)"
+msgstr "Silinecek simge"
#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:10
-#, fuzzy
msgid "Label to remove"
-msgstr "işlenemiyor"
+msgstr "Silinecek etiket"
#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:11
-#, fuzzy
msgid "3dview to remove"
-msgstr "%s atılacak dosya(lar)"
+msgstr "Silinecek 3d pencere"
#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:12
-#, fuzzy
msgid "Group to remove"
-msgstr "işlenemiyor"
+msgstr "Silinecek grup"
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:1
msgid ""
@@ -7222,19 +6940,19 @@
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:2
msgid "raster, imagery, fusion"
-msgstr ""
+msgstr "Raster, görüntü, kaynaşma"
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:3
msgid "sensor: LANDSAT"
-msgstr ""
+msgstr "algılayıcı: LANDSAT"
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:4
msgid "sensor: QuickBird"
-msgstr ""
+msgstr "algılayıcı: QuickBird"
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:5
msgid "sensor: SPOT"
-msgstr ""
+msgstr "algılayıcı: SPOT"
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:6
msgid "raster input map (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
@@ -7253,9 +6971,8 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:10
-#, fuzzy
msgid "raster output map prefix (e.g. 'brov')"
-msgstr "Raster çıktı harita"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:1
msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
@@ -7263,34 +6980,32 @@
#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:2
msgid "raster, imagery, mosaicking"
-msgstr ""
+msgstr "Raster, görüntü, mosaikleme"
#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:3
msgid "1st map for mosaic (top of image stack)."
-msgstr ""
+msgstr "Mozaik için 1. harita (görüntü yığınının üstü)"
#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:4
msgid "2nd map for mosaic."
-msgstr ""
+msgstr "Mozaik için 2. harita"
#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:5
msgid "3rd map for mosaic."
-msgstr ""
+msgstr "Mozaik için 3. harita"
#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:6
msgid "4th map for mosaic."
-msgstr ""
+msgstr "Mozaik için 4. harita"
#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
-msgstr "2D girdi vektör haritanın adı"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "raster, imagery, import"
-msgstr "Raster girdi harita"
+msgstr "raster, görüntü, içe aktar"
#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:3
msgid "also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map"
@@ -7305,21 +7020,20 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "raster, imagery, colors"
-msgstr "Raster girdi harita"
+msgstr "raster, görüntü, renkler"
#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:3
msgid "LANDSAT red channel"
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT kırmızı kanal"
#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:4
msgid "LANDSAT green channel"
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT yeşil kanal"
#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:5
msgid "LANDSAT blue channel"
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT mavi kanal"
#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:6
msgid "Cropping intensity (upper brightness level)"
@@ -7342,33 +7056,32 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "raster, imagery, statistics"
-msgstr "Sonuçları içeren raster haritanın adı"
+msgstr "raster, görüntü, istatistikler"
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:3
msgid "LANDSAT TM band 1."
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT TM band 1."
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:4
msgid "LANDSAT TM band 2."
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT TM band 2."
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:5
msgid "LANDSAT TM band 3."
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT TM band 3."
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:6
msgid "LANDSAT TM band 4."
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT TM band 4."
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:7
msgid "LANDSAT TM band 5."
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT TM band 5."
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:8
msgid "LANDSAT TM band 7."
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT TM band 7."
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:1
msgid ""
@@ -7384,14 +7097,12 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "raster input maps"
-msgstr "Raster girdi harita"
+msgstr "raster girdi haritalar"
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "write output to PNG image"
-msgstr "Çıktı harita dosyası üzerine yaz"
+msgstr "Çıktıyı PNG görüntüye yaz"
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:6
msgid "Use image list and not group"
@@ -7402,65 +7113,57 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "label with coordinates instead of numbering"
-msgstr "Sınıf sayısı <256 olmalıdır!"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:1
msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "raster, imagery"
-msgstr "Raster girdi harita"
+msgstr "raster, görüntü"
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:3
msgid "use transformation rules for LANDSAT-4"
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT-4 için dönüşüm kurallarını kullan"
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:4
msgid "use transformation rules for LANDSAT-5"
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT-5 için dönüşüm kurallarını kullan"
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:5
msgid "use transformation rules for LANDSAT-7"
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT-7 için dönüşüm kurallarını kullan"
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "raster input map (LANDSAT channel 1)"
-msgstr "Raster girdi harita(lar)"
+msgstr "Raster girdi harita (LANDSAT kanal 1)"
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "raster input map (LANDSAT channel 2)"
-msgstr "Raster girdi harita(lar)"
+msgstr "Raster girdi harita (LANDSAT kanal 2)"
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "raster input map (LANDSAT channel 3)"
-msgstr "Raster girdi harita(lar)"
+msgstr "Raster girdi harita (LANDSAT kanal 3)"
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:9
-#, fuzzy
msgid "raster input map (LANDSAT channel 4)"
-msgstr "Raster girdi harita(lar)"
+msgstr "Raster girdi harita (LANDSAT kanal 4)"
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:10
-#, fuzzy
msgid "raster input map (LANDSAT channel 5)"
-msgstr "Raster girdi harita(lar)"
+msgstr "Raster girdi harita (LANDSAT kanal 5)"
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:11
-#, fuzzy
msgid "raster input map (LANDSAT channel 7)"
-msgstr "Raster girdi harita(lar)"
+msgstr "Raster girdi harita (LANDSAT kanal 7)"
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:12
#, fuzzy
msgid "raster output TC maps prefix"
-msgstr "Raster çıktı harita"
+msgstr "Çıktı harita dosyası üzerine yaz"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:1
msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
@@ -7468,12 +7171,11 @@
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:2
msgid "miscellaneous, projection"
-msgstr ""
+msgstr "çeşitli, projeksiyon"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
-msgstr "Alınacak ascii raster dosya"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:4
msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
@@ -7486,14 +7188,12 @@
msgstr "Alan ayracı"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
-msgstr "Raster yön çıktı haritası"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)"
-msgstr "Raster yön çıktı haritası"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:8
msgid "Use LL WGS84 as input and current location as output projection"
@@ -7567,17 +7267,15 @@
#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:71
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:152
msgid "raster"
-msgstr ""
+msgstr "raster"
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Name of first raster map for blending"
-msgstr "Mevcut raster haritanınadı"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Name of second raster map for blending"
-msgstr "Raster harita adı"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:5
msgid "Base name for red, green, & blue output maps containing the blend"
@@ -7593,14 +7291,12 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "raster, elevation, interpolation"
-msgstr "Raster yükselti dosyası adı"
+msgstr "raster, yükselti, enterpolasyon"
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Raster map in which to fill nulls"
-msgstr "Histogramı görüntülenecek raster harita "
+msgstr "Boş değer dosyası düzenlenecek raster harita"
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:4
msgid ""
@@ -7608,14 +7304,12 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Spline tension parameter"
-msgstr "Kümeleme parametreleri\n"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Spline smoothing parameter"
-msgstr "Kümeleme parametreleri\n"
+msgstr "Eğri düzgünleştirme parametresi"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1
msgid ""
@@ -7639,22 +7333,20 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:1
msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
-msgstr ""
+msgstr "SRTM HGT dosyalarını GRASS'a içe aktar"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:2
#: ../raster/r.in.bin/main.c:111 ../raster/r.in.poly/main.c:28
-#, fuzzy
msgid "raster, import"
-msgstr "Raster girdi harita"
+msgstr "Raster, içe aktar"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:3
msgid "SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)"
-msgstr ""
+msgstr "SRTM girdi dosyası (.hgt.zip uzantısı hariç)"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Output raster map (default: input tile)"
-msgstr "çıktı raster harita"
+msgstr "Çıktı raster harita (varsayılan: girdi)"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:5
msgid "Input is a 1-arcsec tile (default: 3-arcsec)"
@@ -7698,7 +7390,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:40
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:42
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "İndir"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:7
msgid "Don't request transparent data."
@@ -7717,7 +7409,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:16
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:44
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "İçe aktar"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:13
msgid "Don't reproject the data, just patch it."
@@ -7736,18 +7428,16 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:23
-#, fuzzy
msgid "Source projection to request from server"
-msgstr "Kullanılacak enterpolasyon metodu"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:25
msgid "Image format requested from the server"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:27
-#, fuzzy
msgid "Addition query options for server"
-msgstr "İlave derinlik"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:29
msgid "Maximum columns to request at a time"
@@ -7758,9 +7448,8 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:33
-#, fuzzy
msgid "Additional options for r.tileset"
-msgstr "İlave derinlik"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:35
msgid "Named region to request data for. Current region used if omitted"
@@ -7771,25 +7460,21 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:39
-#, fuzzy
msgid "Additional options for wget"
-msgstr "İlave derinlik"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:41
-#, fuzzy
msgid "Additional options for curl"
-msgstr "İlave derinlik"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:43
-#, fuzzy
msgid "Reprojection method to use"
-msgstr "Kullanılacak enterpolasyon metodu"
+msgstr "Kullanılacak yeniden projeksiyonlandırma yöntemi"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:45
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:14
-#, fuzzy
msgid "Verbosity level"
-msgstr "Raster değer"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:1
msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
@@ -7797,37 +7482,37 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:2
msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:3
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:4
msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:5
msgid "D"
-msgstr ""
+msgstr "D"
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:6
msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "E"
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:7
msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "F"
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:8
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:8
msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
-msgstr ""
+msgstr "Formül (örneğin A-B veya A*C+B)"
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:10
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:10
msgid "Show help"
-msgstr ""
+msgstr "Yardımı göster"
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:11
msgid "Expert mode (enter a set of r.mapcalc expressions)"
@@ -7835,23 +7520,20 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:12
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:12
-#, fuzzy
msgid "Do not overwrite existing map"
-msgstr "'%s' raster harita oluşturulamıyor"
+msgstr "Mevcut haritanın üzerine yazma"
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:1
msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "raster, mask"
-msgstr " [%s] raster dosyasını ekleme"
+msgstr "raster, maske"
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Raster map to use as MASK"
-msgstr "Örneklenecek raster harita"
+msgstr "MASKE olarak kullanılacak raster harita"
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:4
msgid "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)"
@@ -7859,16 +7541,15 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:5
msgid "Overwrite existing MASK"
-msgstr ""
+msgstr "Mevcut MASKE üzerine yaz"
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:6
msgid "Remove existing MASK (overrides other options)"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
-msgstr "GRASS raster dosyasını ikili diziye aktar."
+msgstr "GRASS raster dosyasını GDAL desteğindeki biçime aktar."
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:2
@@ -7876,17 +7557,16 @@
#: ../raster/r.out.mat/main.c:61 ../raster/r.out.ppm/main.c:52
#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:100
msgid "raster, export"
-msgstr ""
+msgstr "raster, dışa aktar"
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:3
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:350
msgid "List supported output formats"
-msgstr ""
+msgstr "Desteklenen çıktı biçimlerini listele"
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Region sensitive output"
-msgstr "Harita okunuyor"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:6
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:359
@@ -7895,9 +7575,8 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:7
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:380
-#, fuzzy
msgid "File type"
-msgstr "Obje tipi"
+msgstr "Dosya tipi"
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:8
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:420
@@ -7931,14 +7610,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "raster, elevation"
-msgstr "Raster yükselti dosyası adı"
+msgstr "raster, yükselti"
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Name of raster plane to be created"
-msgstr "Görüntülenecek raster bakı haritası adı"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:4
msgid "Dip of plane. Value must be between -90 and 90 degrees"
@@ -7949,24 +7626,20 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Easting coordinate of a point on the plane"
-msgstr "koordinatları ayrıştırmada problem [%s]"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Northing coordinate of a point on the plane"
-msgstr "koordinatları ayrıştırmada problem [%s]"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "Elevation coordinate of a point on the plane"
-msgstr "koordinatları ayrıştırmada problem [%s]"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:9
-#, fuzzy
msgid "Type of the raster map to be created"
-msgstr "Sorgulanacak mevcut raster haritanın adı"
+msgstr "oluşturulacak raster harita tipi"
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:1
msgid ""
@@ -7976,7 +7649,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:2
msgid "raster, statistics, aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "raster, istatistikler, toplama"
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:4
msgid "lesser val option that sets the <= area size limit [hectares]"
@@ -7987,9 +7660,8 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "reclass raster output map"
-msgstr "Çıktı harita oluşturulamıyor"
+msgstr "yeniden sınıflandırma raster haritası"
#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:1
msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x"
@@ -8000,7 +7672,7 @@
#: ../raster/r.report/main.c:27 ../raster/r.statistics/main.c:41
#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:77
msgid "raster, statistics"
-msgstr ""
+msgstr "raster, istatistikler"
#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:3
msgid "Map for x coefficient"
@@ -8022,14 +7694,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:3
#: ../raster/r.topidx/main.c:42
-#, fuzzy
msgid "Input elevation map"
msgstr "Girdi yükselti dosyası"
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Output shaded relief map name"
-msgstr "Çıktı sürücü adı"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:5
msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon"
@@ -8040,9 +7710,8 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Factor for exaggerating relief"
-msgstr "Eğim raporlama formatı"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:8
msgid "Scale factor for converting horizontal units to elevation units"
@@ -8059,13 +7728,12 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "raster, tiling"
-msgstr "Raster girdi dosya"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:3
msgid "Produces shell script output"
-msgstr ""
+msgstr "Kabuk betiği stilinde çıktı üretir"
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:4
msgid "Produces web map server query string output"
@@ -8077,43 +7745,37 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Source projection"
-msgstr "Üst raster alınamıyor\n"
+msgstr "Kaynak projeksiyon"
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:7
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:9
msgid "Conversion factor from units to meters in source projection"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak projeksiyondaki birimlerden metreye dönüşüm çarpanı"
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:8
msgid "Destination projection, defaults to this location's projection"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:10
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection"
-msgstr "Görüntülenecek sütun adı"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:11
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection"
-msgstr "Maksimum iterasyon sayısı"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:12
-#, fuzzy
msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction"
-msgstr "Görüntülenecek sütun adı"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:13
-#, fuzzy
msgid "Output field seperator"
msgstr "Çıktı alan ayracı"
#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
-msgstr "Raster harita katmanlarının alansal istatistiklerini oluştur"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:3
msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
@@ -8128,48 +7790,42 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "A (grid3D file)"
-msgstr "Girdi sürücü adı"
+msgstr "A (grid3D dosya)"
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "B (grid3D file)"
-msgstr "Girdi sürücü adı"
+msgstr "B (grid3D dosya)"
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "C (grid3D file)"
-msgstr "Girdi sürücü adı"
+msgstr "C (grid3D dosya)"
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "D (grid3D file)"
-msgstr "Girdi sürücü adı"
+msgstr "D (grid3D dosya)"
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "E (grid3D file)"
-msgstr "Girdi sürücü adı"
+msgstr "E (grid3D dosya)"
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "F (grid3D file)"
-msgstr "Girdi sürücü adı"
+msgstr "F (grid3D dosya)"
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:9
-#, fuzzy
msgid "Name for output grid3D volume"
-msgstr "Çıktı dosya adı"
+msgstr "Çıktı grid3D hacim adı"
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:11
msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
-msgstr "%s vektör dosyası bulunamıyor"
+msgstr ""
+"Geçerli harita takımındaki tüm vektör haritaların topolojisini yeniden "
+"oluşturur."
#: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:2
#: ../vector/v.buffer/main.c:245 ../vector/v.category/main.c:66
@@ -8183,51 +7839,47 @@
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:159 ../vector/v.vol.rst/main.c:201
#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:44 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:107
msgid "vector"
-msgstr ""
+msgstr "vektör"
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
-msgstr "sınırlar güncellenemiyor"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "vector, centroid, area"
-msgstr "Öznitelik tablosu oluşturmayın"
+msgstr "vektör, alan merkezi, alan"
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Name of input vector map"
-msgstr "2D girdi vektör haritanın adı"
+msgstr "Girdi vektör haritasının adı"
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Name for output vector map"
-msgstr "2D girdi vektör haritanın adı"
+msgstr "Çıktı vektör haritasının adı"
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:5
msgid "Action to be taken"
-msgstr ""
+msgstr "Yapılacak eylem"
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:6
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:82
msgid "Layer number"
-msgstr "katman numarası"
+msgstr "Katman numarası"
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:7
msgid "Category number starting value"
-msgstr ""
+msgstr "Kategori başlangıç değeri"
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:8
#: ../vector/v.category/main.c:103
msgid "Category increment"
-msgstr ""
+msgstr "Kategori artışı"
#: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:1
msgid ""
@@ -8242,18 +7894,17 @@
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:66 ../vector/v.in.dxf/main.c:60
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:93 ../vector/v.in.sites/main.c:56
msgid "vector, import"
-msgstr ""
+msgstr "vektör, içe aktar"
#: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:3
msgid "run non-interactively"
-msgstr ""
+msgstr "Etkileşimsiz olarak çalıştır"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
"map."
-msgstr "Mevcut vektör haritanın adı"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:2
@@ -8266,19 +7917,16 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:2
#: ../vector/v.db.connect/main.c:48 ../vector/v.db.select/main.c:46
#: ../vector/v.distance/main.c:105 ../vector/v.to.db/main.c:32
-#, fuzzy
msgid "vector, database, attribute table"
-msgstr "Öznitelik tablosu oluşturmayın"
+msgstr "vektör, veritabanı, öznitelik tablosu"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Vector map for which to edit attribute table"
-msgstr "Öznitelik tablosu düzenlenecek nokta vektör haritasının adı"
+msgstr "Öznitelik tablosu düzenlenecek vektör harita"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Layer where to add column"
-msgstr "Öznitelik tablosu oluşturmayın"
+msgstr "Sütun eklenecek katman"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:5
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
@@ -8288,118 +7936,99 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing "
"vector map."
-msgstr "Mevcut vektör haritanın adı"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Vector map for which to add new attribute table"
-msgstr "Öznitelik tablosu düzenlenecek nokta vektör haritasının adı"
+msgstr "Yeni öznitelik tablosu eklenecek vektör harita"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
-msgstr "Mevcut vektör haritanın adı"
+msgstr "Yeni öznitelik tablosu adı (varsayılan: vektör harita adı)"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Layer where to add new attribute table"
-msgstr "Öznitelik tablosu oluşturmayın"
+msgstr "Yeni öznitelik tablosu eklenecek katman"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Allows to join a table to a vector map table."
-msgstr "Mevcut vektör haritanın adı"
+msgstr "Vektör harita tablosuna bir tablo bağlamayı sağlar."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Vector map to which to join other table"
-msgstr "Öznitelik tablosu düzenlenecek nokta vektör haritasının adı"
+msgstr "Diğer tabloya bağlanacak vektör harita"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Layer where to join"
-msgstr "Öznitelik tablosu oluşturmayın"
+msgstr "Bağlanacak katman"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Join column in map table"
-msgstr "Bilinmeyen tür"
+msgstr "Harita tablosundaki bağ sütunu"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Other table name"
-msgstr "Çıktı tablo adı"
+msgstr "Diğer tablo adı"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Join column in other table"
-msgstr "Bilinmeyen tür"
+msgstr "Diğer tablodaki bağ sütunu"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr "Mevcut vektör haritanın adı"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Vector map for which to drop attribute column"
-msgstr "Öznitelik tablosu düzenlenecek nokta vektör haritasının adı"
+msgstr "Öznitelik sütunu silinecek vektör harita"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:4
msgid "Layer where to drop column"
-msgstr ""
+msgstr "Sütun silinecek katman"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
-msgstr "Mevcut vektör haritanın adı"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:3
msgid "Force removal (required for actual deletion of table)"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Vector map from which to remove attribute table"
-msgstr "Öznitelik tablosu düzenlenecek nokta vektör haritasının adı"
+msgstr "Öznitelik tablosu silinecek vektör harita"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)"
-msgstr "Mevcut vektör haritanın adı"
+msgstr "Mevcut öznitelik tablosunun adı (varsayılan: vektör harita adı)"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Layer from which to drop linked attribute table"
-msgstr "Öznitelik tablosu düzenlenecek nokta vektör haritasının adı"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Renames a column in a attribute table connected to a given vector map."
-msgstr "Mevcut vektör haritanın adı"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Vector map for which to rename attribute column"
-msgstr "Öznitelik tablosu düzenlenecek nokta vektör haritasının adı"
+msgstr "Öznitelik sütunu yeniden adlandırılacak vektör harita"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Layer where to rename column"
-msgstr "Öznitelik tablosu oluşturmayın"
+msgstr "Sütunu yeniden adlandırılacak katman"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:5
msgid "Old and new name of the column (old,new)"
-msgstr ""
+msgstr "Eski ve yeni sütun adı (eski,yeni)"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1
msgid "Reconnects vectors to a new database."
-msgstr ""
+msgstr "Vektörleri yeni bir veritabanına yeniden bağlar."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:3
msgid ""
@@ -8408,25 +8037,23 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Name of new database"
-msgstr "Veritabanı dosyasının adı"
+msgstr "Yeni veritabanı adı"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
msgid "Old schema"
-msgstr ""
+msgstr "Eski şema"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:6
msgid "New schema"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni şema"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
"map."
-msgstr "Raster harita katmanlarının alansal istatistiklerini oluştur"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:2
@@ -8434,7 +8061,7 @@
#: ../vector/v.normal/main.c:78 ../vector/v.qcount/main.c:68
#: ../vector/v.random/main.c:82 ../vector/v.univar/main.c:60
msgid "vector, statistics"
-msgstr ""
+msgstr "vektör, istatistikler"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:3
@@ -8443,15 +8070,13 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Name of data table"
-msgstr "Veritabanı dosyasının adı"
+msgstr "Veri tablosunun adı"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5
#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)"
-msgstr "Sütun adı (sayı tipinde olmalıdır)"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:6
@@ -8460,29 +8085,25 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:7
#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Database driver"
-msgstr "Veritabanı adı"
+msgstr "Veritabanı sürücüsü"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
-msgstr "Mevcut vektör haritanın adı"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Vector map to edit the attribute table for"
-msgstr "Öznitelik tablosu düzenlenecek nokta vektör haritasının adı"
+msgstr "Öznitelik tablosu düzenlenecek vektör harita"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:4
msgid "Layer to which the table to be changed is connected"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Column to update"
-msgstr "Sütun tipi desteklenmiyor"
+msgstr "Güncellenecek sütun"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:6
msgid ""
@@ -8491,9 +8112,8 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Column to query"
-msgstr "Sorgulanacak raster harita"
+msgstr "Sorgulanacak sütun"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:8
msgid ""
@@ -8508,18 +8128,16 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "vector, area, dissolve"
-msgstr "Öznitelik tablosu oluşturmayın"
+msgstr "vektör, alan, birleştir"
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:5
msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Name of column used to dissolve common boundaries"
-msgstr "Etiket için kullanılacak öznitelik sütunu adı"
+msgstr "Ortak sınırları birleştirmede kullanılacak sütun adı"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:1
msgid ""
@@ -8529,9 +8147,8 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "vector, import, GPS"
-msgstr "Raster girdi harita"
+msgstr "vektör, içe aktar, KKS"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:3
@@ -8547,11 +8164,11 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:5
msgid "Download Routes from GPS"
-msgstr ""
+msgstr "Rotaları KKS'nden indir"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:6
msgid "Download Track from GPS"
-msgstr ""
+msgstr "İzleri KKS'nden indir"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:7
msgid "Force import of track or route data as points"
@@ -8573,26 +8190,24 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:11
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:10
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
-msgstr "Görüntülenecek mevcut raster harita adı"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:12
msgid "Port Garmin receiver is connected to"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Import E00 file into a vector map."
-msgstr "2D girdi vektör haritanın adı"
+msgstr "E00 dosyasını vektör harita olarak içe aktar."
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:4
msgid "E00 file"
-msgstr ""
+msgstr "E00 dosyası"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:5
msgid "Input type point, line or area"
-msgstr ""
+msgstr "Girdi tipi nokta, çizgi veya alan"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:1
msgid ""
@@ -8601,9 +8216,8 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "vector, import, gazetteer"
-msgstr "Öznitelik tablosu oluşturmayın"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:3
msgid "Uncompressed GNS file from NGA (with .txt extension)"
@@ -8616,27 +8230,24 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Import waypoints"
-msgstr "%d haritası objeleri içe aktarılıyor..."
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Import routes"
-msgstr "%d haritası objeleri içe aktarılıyor..."
+msgstr "Rotaları içe aktar"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:6
msgid "Import track"
-msgstr ""
+msgstr "İzleri içe aktar"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:7
msgid "Force vertices of track or route data as points"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:9
-#, fuzzy
msgid "Device or file used to import data"
-msgstr "İçeri aktarılacak raster dosya"
+msgstr "İçeri veri aktarımında kullanılacak araç yada dosya"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:11
msgid "Format of GPS input data (use gpsbabel supported formats)"
@@ -8652,35 +8263,29 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Input map is in Matlab format"
-msgstr "Girdi dosyası"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
-msgstr ""
-"Koordinatları içeren veritabanı tablosundan yeni vektör(nokta) oluştur."
+msgstr "K"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
-msgstr "Sonuç raporu içeren çıktı dosyası adı"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
-msgstr "Raster haritayı vektör haritaya dönüştür"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "sites, vector, import"
-msgstr "Raster girdi harita"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:3
msgid "Run non-interactively"
-msgstr ""
+msgstr "Etkileşimsiz olarak çalıştır"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:1
msgid "import GetFeature from WFS"
@@ -8691,9 +8296,8 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Vector output map"
-msgstr "Çıktı harita oluşturulamıyor"
+msgstr "Vektör çıktı harita"
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:1
msgid ""
@@ -8702,9 +8306,8 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "vector, raster, statistics"
-msgstr "Sonuçları içeren raster haritanın adı"
+msgstr "vektör, raster, istatistikler"
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:3
msgid "Continue if upload column(s) already exist"
@@ -8714,22 +8317,19 @@
#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:45
#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:46 ../vector/v.univar/main.c:94
msgid "Calculate extended statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Genişletilmiş istatistikleri hesapla"
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Name of vector polygon map"
-msgstr "Mevcut vektör haritanın adı"
+msgstr "Vektör poligon haritasının adı"
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
-msgstr "Sonuçları içeren raster haritanın adı"
+msgstr "İstatistiklerin hesaplanacağı raster haritanın adı"
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Column prefix for new attribute columns"
-msgstr "Öznitelik tablosu düzenlenecek nokta vektör haritasının adı"
+msgstr "Yeni öznitelik sütunları için sütun ön eki"
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:8
#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:37
@@ -8738,27 +8338,24 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Reports geometry statistics for vectors."
-msgstr "Raster harita katmanlarının alansal istatistiklerini oluştur"
+msgstr "Vektör için istatistikleri raporlar."
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:2
msgid "vector, report, statistics"
-msgstr ""
+msgstr "vektör, rapor, istatistikler"
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:3
msgid "Reverse sort the result"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Sort the result"
-msgstr "Sonuç harita adı"
+msgstr "Sonucu sırala"
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Value to calculate"
-msgstr "Hafıza ayrılamıyor"
+msgstr "Hesaplanacak değer"
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:8
#: ../vector/v.to.db/parse.c:76
@@ -8766,43 +8363,37 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
msgstr ""
-"Vektör noktaların bulunduğu konumdaki raster harita değerlerini tabloya yükle"
+"Vektör noktaların bulunduğu konumdaki vektör değerlerini tabloya yükler."
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Points vector map to modify"
-msgstr "Sorgulanacak raster harita"
+msgstr "Değiştirilecek nokta vektör harita"
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Layer in the vector to be modified"
-msgstr "Sorgulanacak mevcut raster haritanın adı"
+msgstr "Değiştirilecek vektör harita katmanı"
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:5
msgid "Column to be updated with the query result"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Vector map to be queried"
-msgstr "Sorgulanacak raster harita"
+msgstr "Sorgulanacak vektör harita"
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Layer of the query vector containg data"
-msgstr "Sorgulanacak mevcut raster haritanın adı"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "Column to be queried"
-msgstr "Sorgulanacak raster harita"
+msgstr "Sorgulanacak sütun"
#: ../misc/m.cogo/main.c:248
msgid "miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "çeşitli"
#: ../misc/m.cogo/main.c:249
msgid ""
@@ -8812,11 +8403,11 @@
#: ../misc/m.cogo/main.c:252
msgid "It assumes a cartesian coordinate system"
-msgstr ""
+msgstr "Kartezyen koordinat sisteminde olduğu varsayılır"
#: ../misc/m.cogo/main.c:256
msgid "Lines are labelled"
-msgstr ""
+msgstr "Çizgiler etiketleniyor"
#: ../misc/m.cogo/main.c:260
msgid "Suppress warnings"
@@ -8827,24 +8418,22 @@
msgstr ""
#: ../misc/m.cogo/main.c:279
-#, fuzzy
msgid "Starting coordinate pair"
-msgstr "koordinatları ayrıştırmada problem [%s]"
+msgstr "Başnagıç koordinat çifti"
#: ../misc/m.cogo/main.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't open COGO file <%s>"
-msgstr "[%s] ascii dosyası açılamıyor"
+msgstr " <%s> COGO dosyası açılamıyor"
#: ../misc/m.cogo/main.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't open output file <%s>"
-msgstr "<%s> vektör dosyası açılamadı"
+msgstr "<%s> çıktı dosyası açılamadı"
#: ../misc/m.cogo/main.c:336 ../misc/m.cogo/main.c:339
-#, fuzzy
msgid "Converting starting coordinate pair"
-msgstr "Harita merkezi koordinatlarını kullan\n"
+msgstr "Başlangıç koordinat çifti dönüştürülüyor"
#: ../misc/m.cogo/main.c:352
#, c-format
@@ -8858,7 +8447,6 @@
#: ../vector/v.to.rast/support.c:260 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:51
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:81 ../vector/v.univar/main.c:131
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:92
-#, fuzzy
msgid "Unable to get layer info for vector map"
msgstr "Vektör haritanın katman bilgisi alınamıyor"
@@ -8885,33 +8473,29 @@
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:54 ../vector/v.to.rast3/main.c:85
#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:58 ../vector/v.vol.rst/main.c:561
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:96 ../vector/v.what.rast/main.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "%s sürücüsüyle %s veritabanı açılamıyor"
+msgstr "<%s> sürücüsüyle <%s> veritabanı açılamıyor"
#: ../ps/ps.map/catval.c:61
-#, fuzzy
msgid "Column type not supported (must be string)"
-msgstr "(%s) sütun tipi desteklenmiyor"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/catval.c:64 ../ps/ps.map/catval.c:125
#: ../ps/ps.map/catval.c:187 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:307
#: ../vector/v.buffer/main.c:383 ../vector/v.normal/main.c:150
#: ../vector/v.sample/main.c:181 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:49
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:93 ../vector/v.univar/main.c:147
-#, fuzzy
msgid "Unable to select data from table"
msgstr "Tablodan veri seçilemiyor"
#: ../ps/ps.map/catval.c:122
-#, fuzzy
msgid "Size column type must be numeric"
-msgstr "Sütun adı (sayı tipinde olmalıdır)"
+msgstr "Sütun boyut tipi sayı olmalıdır"
#: ../ps/ps.map/catval.c:184
-#, fuzzy
msgid "Rotation column type must be numeric"
-msgstr "Sütun adı (sayı tipinde olmalıdır)"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/do_labels.c:45
#, c-format
@@ -8919,9 +8503,9 @@
msgstr " <%s> harita takımındaki [%s] etiket dosyası açılamıyor"
#: ../ps/ps.map/do_labels.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading labels file <%s in %s> ..."
-msgstr "Okunuyor %s..."
+msgstr "<%s in %s> etiket dosyası okunuyor ..."
#: ../ps/ps.map/do_labels.c:69
#, c-format
@@ -8929,42 +8513,39 @@
msgstr "<%s> geçici etiket dosyası açılamıyor"
#: ../ps/ps.map/do_labels.c:72
-#, fuzzy
msgid "Reading text file ..."
-msgstr "[%s] dosyası okunuyor..."
+msgstr "Metin dosyası okunuyor ..."
#: ../ps/ps.map/do_labels.c:167
msgid "Text labels: 'fontsize' given so ignoring 'size'"
msgstr ""
#: ../ps/ps.map/do_masking.c:23
-#, fuzzy
msgid "Can't open temporary PostScript mask file."
-msgstr "<%s> geçici etiket dosyası açılamıyor"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/do_plt.c:41
-#, fuzzy
msgid "Reading point/line file ..."
-msgstr "Okunuyor %s..."
+msgstr "Nokta/çizgi dosyası okunuyor ..."
#: ../ps/ps.map/do_plt.c:138 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:78
msgid "Cannot read symbol, using default icon"
msgstr ""
#: ../ps/ps.map/do_psfiles.c:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading PostScript include file <%s> ..."
-msgstr "Okunuyor %s..."
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/do_vectors.c:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading vector map <%s in %s> ..."
-msgstr "Vektör dosyasında okuma hatası"
+msgstr "<%s in %s> vektör dosyası okunuyor ..."
#: ../ps/ps.map/do_vectors.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading vector points file <%s in %s> ..."
-msgstr "Vektör noktalar kontrol ediliyor"
+msgstr "<%s in %s> vektör nokta dosyası okunuyor ..."
#: ../ps/ps.map/main.c:100
msgid "postscript, map, printing"
@@ -8976,7 +8557,7 @@
#: ../ps/ps.map/main.c:105
msgid "Rotate plot 90 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktıyı 90 derece döndür"
#: ../ps/ps.map/main.c:110
msgid "List paper formats ( name width height left right top bottom(margin) )"
@@ -9001,7 +8582,7 @@
#: ../ps/ps.map/main.c:143
msgid "Number of copies to print"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı kopya sayısı"
#: ../ps/ps.map/main.c:238
#, c-format
@@ -9018,6 +8599,9 @@
"ERROR: Required parameter <%s> not set:\n"
" (%s).\n"
msgstr ""
+"\n"
+"HATA: Gerekli <%s> parametresi ayarlanmadı:\n"
+" (%s).\n"
#: ../ps/ps.map/main.c:286
msgid "Data exists after final 'end' instruction!"
@@ -9031,9 +8615,8 @@
msgstr ""
#: ../ps/ps.map/main.c:327
-#, fuzzy
msgid "Cannot set GRASS_VERBOSE variable."
-msgstr "Raster okunamıyor"
+msgstr "GRASS_VERBOSE değişkeni ayarlanamadı"
#: ../ps/ps.map/main.c:756
#, c-format
@@ -9041,30 +8624,30 @@
msgstr ""
#: ../ps/ps.map/makeprocs.c:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open prolog <%s>"
-msgstr "<%s> açılamıyor"
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/map_setup.c:89
#, c-format
msgid "Scale set to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ölçek %s 'e ayarlanıyor"
#: ../ps/ps.map/outl_io.c:77 ../raster/r.neighbors/main.c:203
#: ../raster/r.series/main.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
-msgstr " [%s] deki [%s] raster harita açılamıyor"
+msgstr "<%s> harita takımındakı <%s> raster haritası açılamıyor"
#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:30 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:40
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating color table for <%s in %s> ..."
-msgstr "[%s] için destek dosyaları oluşturuluyor..."
+msgstr "<%s in %s> için renk tabloları oluşturuluyor..."
#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:35
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Category file for [%s] not available"
-msgstr "%s için kategori dosyası mevcut değil"
+msgstr "<%s> için kategori dosyası mevcut değil"
#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:40 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:63
msgid "Unable to read colors for colorbar"
@@ -9088,32 +8671,33 @@
msgstr ""
#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:45
+#, fuzzy
msgid "Range information not available (run r.support)."
-msgstr "Aralık bilgisi mevcut değil (r.support'u çalıştırın)"
+msgstr "Aralık bilgisi mevcut değil (r.support 'u çalıştırın)"
#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:58
+#, fuzzy
msgid "A floating point colortable must contain a range of values."
-msgstr "Kayan nokta renk tablosu bir değerler aralığı içermelidir"
+msgstr "Kayar nokta renk tablosu bir değerler aralığı içermelidir"
#: ../ps/ps.map/ps_outline.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Outlining areas in raster map <%s in %s> ..."
-msgstr "Raster hritalar okunuyor..."
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/ps_raster.c:43
-#, fuzzy
msgid "Can't create temporary PostScript mask file."
-msgstr "Geçici dosyalar oluşturulamıyor."
+msgstr ""
#: ../ps/ps.map/ps_raster.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading raster map <%s in %s> ..."
-msgstr "Raster hritalar okunuyor..."
+msgstr "<%s in %s> raster harisı okunuyor ..."
#: ../ps/ps.map/ps_raster.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading raster maps in group <%s> ..."
-msgstr "Raster hritalar okunuyor..."
+msgstr "<%s> grubundaki raster haritalar okunuyor ..."
#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:72 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:83
#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:74 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:118
@@ -9124,11 +8708,9 @@
#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:147 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:156
#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:178 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:218
#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No record for category [%d]"
-msgstr ""
-"Katman: %d\n"
-"kategori: %d\n"
+msgstr "[%d] kategorisi için kayıt yok"
#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:110 ../ps/ps.map/ps_vlines.c:109
#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:183
@@ -9142,9 +8724,8 @@
msgstr ""
#: ../ps/ps.map/r_group.c:32
-#, fuzzy
msgid "Can't get group information"
-msgstr "Öznitelik bilgisini yazdır"
+msgstr "Grup bilgisi alınamıyor"
#: ../ps/ps.map/r_vpoints.c:256
#, c-format
@@ -9154,9 +8735,9 @@
msgstr ""
#: ../ps/ps.map/read_cfg.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Paper '%s' not found, using defaults"
-msgstr "<%s> rasterı bulunamadı"
+msgstr "'%s' kağıdı bulunamadı, varsayılan kullanılıyor"
#: ../ps/ps.map/scale.c:134
msgid "PSmap: do_scale(): shouldn't happen"
@@ -9173,20 +8754,20 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.average/main.c:82 ../raster/r.grow2/main.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading category file for <%s>"
-msgstr "<%s> için kategori dosyasını okumada hata."
+msgstr "<%s> için kategori dosyasını okumada hata"
#: ../raster/r.average/main.c:93
#, c-format
msgid "%s: ERROR running %s command"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s komutunu çalıştırmada HATA "
#: ../raster/r.average/main.c:102 ../raster/r.statistics/o_average.c:42
#: ../raster/r.statistics/o_distrib.c:41 ../raster/r.statistics/o_sum.c:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unable to open temporary file"
-msgstr "Geçici dosya açılamıyor."
+msgstr "%s: Geçici dosya açılamıyor"
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:53
msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
@@ -9211,32 +8792,33 @@
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:92 ../raster/r.basins.fill/main.c:105
#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:93 ../raster/r.coin/cmd_parms.c:96
#: ../raster/r.transect/main.c:117
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: <%s> raster map not found"
-msgstr "%s: <%s> hücre dosyası bulunamadı"
+msgstr "%s: temel raster harita bulunamadı"
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:111
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: <%s> raster map exists already"
-msgstr "%s: <%s> raster dosyası zaten mevcut"
+msgstr "%s: temel raster harita bulunamadı"
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create %s"
-msgstr "%s oluşturulamıyor"
+msgstr "%s okunamıyor"
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:143
msgid "forward sweep complete"
msgstr ""
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:158
+#, fuzzy
msgid "reverse sweep complete"
-msgstr ""
+msgstr "Tamamlanan yüzde:"
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:165
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "creating support files for %s"
-msgstr "[%s] için destek dosyaları oluşturuluyor"
+msgstr "<%s> için destek dosyaları oluşturuluyor..."
#: ../raster/r.bilinear/main.c:43
msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
@@ -9253,9 +8835,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.bitpattern/main.c:63
-#, fuzzy
msgid "Compares bit patterns with a raster map."
-msgstr "3D raster haritalarını 2D raster haritalara dönüştür"
+msgstr ""
#: ../raster/r.bitpattern/main.c:75
msgid "Bit pattern position(s)"
@@ -9267,24 +8848,22 @@
#: ../raster/r.bitpattern/main.c:114 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:170
#: ../raster/r.texture/main.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read header of raster map <%s>"
-msgstr "'%s' raster harita oluşturulamıyor"
+msgstr "<%s> raster haritasının üst bilgisi okunamıyor"
#: ../raster/r.bitpattern/main.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write to <%s>"
-msgstr "Geçici dosya yazılamıyor"
+msgstr "<%s>'e yazılamıyor"
#: ../raster/r.buffer/execute.c:33
-#, fuzzy
msgid "Finding buffer zones..."
-msgstr "Eğitim sınıfları bulunuyor ..."
+msgstr "Tampon zonları bulunuyor..."
#: ../raster/r.buffer/main.c:58
-#, fuzzy
msgid "raster, buffer"
-msgstr "Raster girdi dosya"
+msgstr "raster, tampon"
#: ../raster/r.buffer/main.c:60
msgid ""
@@ -9327,37 +8906,36 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.buffer/main.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Pass %d (of %d)"
-msgstr "sınıf %d (%d)\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.buffer/parse_dist.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s - illegal distance specification"
-msgstr "%s: %s - uygun olmayan birimler"
+msgstr "%s: %s - uygun olmayan uzaklık tanımı"
#: ../raster/r.buffer/read_map.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading input raster map <%s>..."
-msgstr "Raster hritalar okunuyor..."
+msgstr "<%s> girdi raster haritası okunuyor..."
#: ../raster/r.buffer/write_map.c:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing output raster map <%s>..."
-msgstr "Çıktı %s raster haritası yazılıyor ..."
+msgstr "Çıktı <%s> raster haritası yazılıyor ..."
#: ../raster/r.buffer/write_map.c:81 ../raster/r.in.mat/main.c:439
#: ../raster/r.proj/main.c:430 ../raster/r.proj.seg/main.c:442
#: ../raster/r.texture/main.c:349 ../raster/r.texture/main.c:352
#: ../raster/r.texture/main.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed writing raster map <%s> row %d"
-msgstr "<%s> raster haritası oluşturulamıyor"
+msgstr "<%s> raster haritası %d satırını yazmada hata"
#: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:76
-#, fuzzy
msgid "Processing lines... "
-msgstr "Çiziliyor..."
+msgstr "Çizgiler işleniyor... "
#: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:170
msgid ""
@@ -9375,28 +8953,24 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.carve/main.c:82
-#, fuzzy
msgid "Name of input raster elevation map"
-msgstr "Girdi raster harita(ları) adı"
+msgstr "Girdi yükselti raster haritasının adı"
#: ../raster/r.carve/main.c:86
-#, fuzzy
msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
-msgstr "Eşyükselti eğrilerini içeren mevcut raster harita adı"
+msgstr "Akarsuları içeren girdi vektör harita adı"
#: ../raster/r.carve/main.c:93
-#, fuzzy
msgid "Name for output vector map for adjusted stream points"
-msgstr "Öznitelik tablosu düzenlenecek nokta vektör haritasının adı"
+msgstr ""
#: ../raster/r.carve/main.c:98
msgid "Stream width (in meters). Default is raster cell width"
msgstr ""
#: ../raster/r.carve/main.c:104
-#, fuzzy
msgid "Additional stream depth (in meters)"
-msgstr "İlave derinlik"
+msgstr ""
#: ../raster/r.carve/main.c:108
msgid "No flat areas allowed in flow direction"
@@ -9417,51 +8991,45 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.carve/raster.c:31 ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:67
-#, fuzzy
msgid "Writing raster map..."
-msgstr "Yeni dosya yazılıyor...\n"
+msgstr "Raster harita yazılıyor..."
#: ../raster/r.cats/cats.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot read header of raster map <%s> in <%s>"
-msgstr "<%s> deki <%s> 3dview dosyası okunamıyor"
+msgstr "<%s> deki <%s> raster haritasının üstbilgisi okunamıyor"
#: ../raster/r.cats/cats.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open cell file of raster map <%s> in <%s>"
-msgstr "[%s] raster dosyası açılamıyor"
+msgstr "<%s> deki <%s> raster haritasının hücre dosyası açılamıyor"
#: ../raster/r.cats/cats.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading <%s> in <%s>"
-msgstr "Okunuyor %s..."
+msgstr "<%s> deki <%s> okunuyor"
#: ../raster/r.cats/main.c:52
-#, fuzzy
msgid ""
"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
"layers."
msgstr ""
-"Raster harita katmanıyla ilişkilendirilen renk tablosunu oluştur/değiştir."
#: ../raster/r.cats/main.c:65
-#, fuzzy
msgid "Comma separated value list"
-msgstr "Virgül ile ayrılmış değerler listesi: yani 1.4,3.8,13"
+msgstr "Virgül ile ayrılmış değerler listesi"
#: ../raster/r.cats/main.c:66
msgid "Example: 1.4,3.8,13"
-msgstr ""
+msgstr "Örneğin: 1.4,3.8,13"
#: ../raster/r.cats/main.c:76 ../raster/r.support/front/front.c:112
-#, fuzzy
msgid "Raster map from which to copy category table"
-msgstr "Renk tablosunun kopyalanacağı raster harita adı"
+msgstr "Kategori tablosunun kopyalanacağı raster harita adı"
#: ../raster/r.cats/main.c:82
-#, fuzzy
msgid "File containing category label rules (or \"-\" to read from stdin)"
-msgstr "Spektral imzaları içeren ascii dosya"
+msgstr ""
#: ../raster/r.cats/main.c:88
msgid "Default label or format string for dynamic labeling"
@@ -9480,30 +9048,30 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.cats/main.c:132 ../raster/r.support/front/front.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> not found in current mapset"
-msgstr "<%s> vektör haritası bulunamadı"
+msgstr "<%s> raster haritasıgeçerli harita takımında bulunamadı"
#: ../raster/r.cats/main.c:149 ../raster/r.cats/main.c:205
#: ../raster/r.statistics/main.c:88 ../raster/r.support/front/front.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
-msgstr "<%s> bölgesi yazılamıyor"
+msgstr "<%s>raster haritasının kategori dosyası yazılamıyor"
#: ../raster/r.cats/main.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Category table for <%s> set from <%s>"
-msgstr " [%s] için renk tablosu %s na ayarlandı"
+msgstr "<%s> için kategori tablosu <%s> den ayarlandı"
#: ../raster/r.cats/main.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open file: <%s>"
-msgstr " [%s] hücre dosyası okunamıyor."
+msgstr "<%s> dosyası açılamıyor"
#: ../raster/r.cats/main.c:190 ../raster/r.cats/main.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create category file for <%s>"
-msgstr "<%s> bölgesi yazılamıyor"
+msgstr "<%s> için kategori dosyası oluşturulamıyor"
#: ../raster/r.cats/main.c:252
msgid "The map is floating point! Ignoring cats list, using vals list"
@@ -9519,7 +9087,7 @@
#: ../raster/r.circle/dist.c:64
msgid "The coordinate of the center (east,north)"
-msgstr ""
+msgstr "Merkezin koordinatı (doğu,kuzey)"
#: ../raster/r.circle/dist.c:70
msgid "Minimum radius for ring/circle map (in meters)"
@@ -9551,14 +9119,12 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.clump/clump.c:104
-#, fuzzy
msgid "Unable to properly read input raster map"
-msgstr "<%s> raster dosyası açılamadı"
+msgstr "Girdi raster dosyası uygun şekilde açılamadı"
#: ../raster/r.clump/clump.c:249
-#, fuzzy
msgid "Unable to properly write output raster map"
-msgstr "Çıktı doku dosyası açılamadı."
+msgstr "Çıktı raster dosyası uygun şekilde yazılamadı"
#: ../raster/r.clump/main.c:52
msgid ""
@@ -9571,9 +9137,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.clump/main.c:103
-#, fuzzy
msgid "Creating support files..."
-msgstr "[%s] için destek dosyaları oluşturuluyor"
+msgstr "Destek dosyaları oluşturuluyor..."
#: ../raster/r.clump/main.c:121
#, c-format
@@ -9587,19 +9152,16 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:52
-#, fuzzy
msgid "Name of first raster map"
-msgstr "Mevcut raster haritanınadı"
+msgstr "İlk raster haritanın adı"
#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:59
-#, fuzzy
msgid "Name of second raster map"
-msgstr "Raster harita adı"
+msgstr "İkinci raster haritanın adı"
#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:65
-#, fuzzy
msgid "Unit of measure"
-msgstr "Uzaklık birimi"
+msgstr "Ölçme birimi"
#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:70
msgid "Wide report, 132 columns (default: 80)"
@@ -9624,11 +9186,11 @@
#: ../raster/r.coin/inter.c:56
msgid " 'c': cells"
-msgstr ""
+msgstr " 'c': hücreler"
#: ../raster/r.coin/inter.c:57
msgid " 'p': percent cover of region"
-msgstr ""
+msgstr " 'p': örtü bölgesi yüzdesi"
#: ../raster/r.coin/inter.c:58
#, c-format
@@ -9646,31 +9208,33 @@
#: ../raster/r.coin/inter.c:61
msgid " 'h': hectares"
-msgstr ""
+msgstr " 'h': hektar"
#: ../raster/r.coin/inter.c:62
msgid " 'k': square kilometers"
-msgstr ""
+msgstr " 'k': kilometre kare"
#: ../raster/r.coin/inter.c:63
msgid " 'm': square miles\n"
-msgstr ""
+msgstr " 'm': metrekare\n"
#: ../raster/r.coin/inter.c:64
msgid " 'Q': quit"
-msgstr ""
+msgstr " 'Q': çık"
#: ../raster/r.coin/inter.c:93
#, c-format
msgid "Do you wish to save this report in a file? (y/n) [n] "
-msgstr ""
+msgstr "Bu raporun bir dosyaya saklanmasını istermisiniz? (y/n) [n]"
#: ../raster/r.coin/inter.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Enter the file name or path\n"
"> "
-msgstr "Mevcut raster dosya adı"
+msgstr ""
+"Dosya adı veya yolu girin\n"
+"> "
#: ../raster/r.coin/inter.c:102
#, c-format
@@ -9702,30 +9266,28 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.coin/make_coin.c:58
-#, fuzzy
msgid "Unable to create any tempfiles"
-msgstr "Geçici dosyalar oluşturulamıyor."
+msgstr "Hiç geçici dosya oluşturulamıyor"
#: ../raster/r.coin/make_coin.c:62
-#, fuzzy
msgid "Unable to run r.stats"
-msgstr "Boyut ayarlanamıyor"
+msgstr "r.stats çalıştırılamıyor"
#: ../raster/r.coin/make_coin.c:72
msgid "Unexpected output from r.stats"
-msgstr ""
+msgstr "r.stats 'dan beklenen çıktı"
#: ../raster/r.coin/make_coin.c:83
-#, fuzzy
msgid "Unable to open tempfile"
-msgstr "Çıktı dosyası açılamıyor"
+msgstr "geçici dosya dosya açılamıyor"
#: ../raster/r.coin/print_coin.c:45
#, c-format
msgid "Preparing report ..."
-msgstr ""
+msgstr "Rapor hazırlanıyor ..."
#: ../raster/r.colors/main.c:127
+#, fuzzy
msgid "Creates/Modifies the color table associated with a raster map layer."
msgstr ""
"Raster harita katmanıyla ilişkilendirilen renk tablosunu oluştur/değiştir."
@@ -9739,28 +9301,24 @@
msgstr "Renk tablosunun kopyalanacağı raster harita adı"
#: ../raster/r.colors/main.c:158
-#, fuzzy
msgid "Path to rules file"
-msgstr "Hiç harita belirlenemedi"
+msgstr "Kural dosyası yolu"
#: ../raster/r.colors/main.c:163
-#, fuzzy
msgid "Remove existing color table"
-msgstr "Mevcut renk tablosunu koru"
+msgstr "Mevcut renk tablosunu uzaklaştır"
#: ../raster/r.colors/main.c:167
msgid "Only write new color table if one doesn't already exist"
-msgstr ""
+msgstr "Eğer bir tane yoksa yeni renk tablosu yaz"
#: ../raster/r.colors/main.c:171
-#, fuzzy
msgid "List available rules then exit"
-msgstr "Kullanılabilir katmanları listele ve çık"
+msgstr "Kullanılabilir kuralları listele ve çık"
#: ../raster/r.colors/main.c:175
-#, fuzzy
msgid "Invert colors"
-msgstr "Çizgi rengi"
+msgstr "Renkleri tersine çevir"
#: ../raster/r.colors/main.c:179
msgid "Logarithmic scaling"
@@ -9772,11 +9330,11 @@
#: ../raster/r.colors/main.c:187
msgid "Enter rules interactively"
-msgstr ""
+msgstr "Kuralları etkileşimli olarak gir"
#: ../raster/r.colors/main.c:223
msgid "No map specified"
-msgstr "Hiç harita belirlenemedi"
+msgstr "Hiç harita belirlenmedi"
#: ../raster/r.colors/main.c:226
msgid ""
@@ -9795,31 +9353,31 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.colors/main.c:237 ../raster/r.colors/main.c:323
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s - map not found"
-msgstr "%s- harita bulunamadı"
+msgstr "%s <%s> haritası bulunamadı"
#: ../raster/r.colors/main.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s - unable to remove color table"
-msgstr "Geçici dosyalar oluşturulamıyor."
+msgstr "%s - renk tablosu uzaklaştırılamıyor"
#: ../raster/r.colors/main.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s - color table not found"
-msgstr "%s- harita bulunamadı"
+msgstr "%s- renk tablosu bulunamadı"
#: ../raster/r.colors/main.c:277
msgid "Can't make random color table for floating point map"
-msgstr "kayan nokta haritası için rastgele renk tablosu yapılamıyor"
+msgstr "Kayar nokta haritası için rastgele renk tablosu yapılamıyor"
#: ../raster/r.colors/main.c:283
msgid "Can't make grey.eq color table for floating point map"
-msgstr "kayan nokta haritası için grey.eq renk tablosu yapılamıyor"
+msgstr "Kayar nokta haritası için grey.eq renk tablosu yapılamıyor"
#: ../raster/r.colors/main.c:291
msgid "Can't make logarithmic color table for floating point map"
-msgstr "kayan nokta haritası için logaritmik renk tablosu yapılamıyor"
+msgstr "Kayar nokta haritası için logaritmik renk tablosu yapılamıyor"
#: ../raster/r.colors/main.c:304
#, c-format
@@ -9827,9 +9385,9 @@
msgstr "%s- bilinmeyen renk isteği"
#: ../raster/r.colors/main.c:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to load rules file %s"
-msgstr " [%s] hücre dosyası okunamıyor."
+msgstr "%s kural dosyası yüklenemiyor"
#: ../raster/r.colors/main.c:326 ../raster/r.resamp.interp/main.c:337
#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:378
@@ -9838,9 +9396,9 @@
msgstr "%s için renk tablosu okunamıyor"
#: ../raster/r.colors/main.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Color table for <%s> set to %s"
-msgstr " [%s] için renk tablosu %s na ayarlandı"
+msgstr "<%s> için renk tablosu %s e ayarlandı"
#: ../raster/r.colors/rules.c:39
#, c-format
@@ -9848,9 +9406,9 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.colors/rules.c:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fp: Data range is %s to %s\n"
-msgstr "Veri aralığı %ld den %ld\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.colors/rules.c:51 ../raster/r.reclass/main.c:107
#, c-format
@@ -9867,7 +9425,7 @@
#: ../raster/r.colors/rules.c:103 ../raster/r.reclass/parse.c:43
#, c-format
msgid "Enter a rule in one of these formats:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Şu biçimlerden birinde bir kural girin:\n"
#: ../raster/r.colors/rules.c:104
#, c-format
@@ -9892,7 +9450,7 @@
#: ../raster/r.colors/rules.c:108
#, c-format
msgid "color can be one of:\n"
-msgstr ""
+msgstr "renk şunlardan biri olabilir:\n"
#: ../raster/r.colors/rules.c:110
#, c-format
@@ -9902,12 +9460,12 @@
#: ../raster/r.colors/rules.c:130
#, c-format
msgid "bad rule (%s); rule not added"
-msgstr ""
+msgstr "kötü kural (%s); kural eklenmedi"
#: ../raster/r.colors/rules.c:132
#, c-format
msgid "bad rule (%s): %s"
-msgstr ""
+msgstr "kötü kural (%s): %s"
#: ../raster/r.colors/stats.c:37 ../raster/r.rescale/get_range.c:27
#: ../raster/r.rescale.eq/get_stats.c:19 ../raster/r.walk/main.c:685
@@ -9934,7 +9492,7 @@
#: ../raster/r.composite/main.c:118
#, c-format
msgid "Number of levels to be used for <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> için kullanılacak katman sayısı"
#: ../raster/r.composite/main.c:128 ../raster/r.walk/main.c:201
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:61
@@ -10002,14 +9560,14 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.compress/main.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%s] already uncompressed"
-msgstr "Alan hesaplandı"
+msgstr ""
#: ../raster/r.compress/main.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%s] already compressed"
-msgstr "Alan hesaplandı"
+msgstr "[%s] zaten sıkıştırıldı"
#: ../raster/r.compress/main.c:211
#, c-format
@@ -10024,43 +9582,40 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.contour/cont.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d crossings founds"
-msgstr "%s bulunamadı"
+msgstr ""
#: ../raster/r.contour/cont.c:278
-#, fuzzy
msgid "Illegal edge number"
-msgstr "Uygun olmayan çıktı dosya adı"
+msgstr "Uygun olmayan kenar sayısı"
#: ../raster/r.contour/cont.c:388
-#, fuzzy
msgid "Edge number out of range"
-msgstr "Çerçeve numarası"
+msgstr "Kenar sayısı aralık dışında"
#: ../raster/r.contour/main.c:91
-#, fuzzy
msgid ""
"Produces a vector map layer of specified contours from a raster map layer."
msgstr ""
-"GRASS ikili vektör harita katmanlarını GRASS raster harita katmanına "
-"dönüştür."
+"Raster harita katmanından belirlenen eşyükselti eğrileri vektör harita "
+"katmanı üret."
#: ../raster/r.contour/main.c:103
msgid "List of contour levels"
-msgstr ""
+msgstr "Eşyükselti eğrileri listesi"
#: ../raster/r.contour/main.c:109
msgid "Minimum contour level"
-msgstr ""
+msgstr "En küçük eşyükselti eğrisi"
#: ../raster/r.contour/main.c:115
msgid "Maximum contour level"
-msgstr ""
+msgstr "En büyük eşyükselti eğrisi"
#: ../raster/r.contour/main.c:121
msgid "Increment between contour levels"
-msgstr ""
+msgstr "Eşyükselti eğrileri aralığı"
#: ../raster/r.contour/main.c:128
msgid "Minimum number of points for a contour line (0 -> no limit)"
@@ -10086,9 +9641,9 @@
#: ../raster/r.contour/main.c:188 ../raster/r.to.vect/main.c:188
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:293 ../vector/v.mkgrid/main.c:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create table: %s"
-msgstr "[%s] dosyası oluşturulamıyor"
+msgstr "Tablo oluşturulamıyor: %s"
#: ../raster/r.contour/main.c:192 ../vector/v.db.connect/main.c:272
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:456 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:211
@@ -10100,20 +9655,19 @@
#: ../raster/r.contour/main.c:195 ../raster/r.to.vect/main.c:194
#: ../vector/v.distance/main.c:720 ../vector/v.mkgrid/main.c:227
#: ../vector/v.overlay/main.c:430 ../vector/v.sample/main.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to grant privileges on table <%s>"
-msgstr "%s tablosu üzerindeki yetkiler onaylanmadı"
+msgstr "<%s> tablosu üzerindeki yetkiler onaylanmadı"
#: ../raster/r.contour/main.c:211 ../vector/v.kcv/main.c:245
#: ../vector/v.sample/main.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to insert row: %s"
-msgstr "Yeni satır girilemiyor: %s"
+msgstr "Satır girilemiyor: %s"
#: ../raster/r.contour/main.c:233
-#, fuzzy
msgid "Reading data: "
-msgstr "Veri döndürülüyor..."
+msgstr "Veri okunuyor..."
#: ../raster/r.contour/main.c:264
#, c-format
@@ -10122,12 +9676,11 @@
#: ../raster/r.contour/main.c:266
msgid "Range of data: empty"
-msgstr ""
+msgstr "Veri aralığı: boş"
#: ../raster/r.contour/main.c:297 ../raster/r.contour/main.c:299
-#, fuzzy
msgid "This step value is not allowed."
-msgstr "%s: %d den fazla dosya olanaksız"
+msgstr ""
#: ../raster/r.contour/main.c:328
#, c-format
@@ -10135,30 +9688,29 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.contour/main.c:357
-#, fuzzy
msgid "Displacing data: "
-msgstr "Veri döndürülüyor..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.cost/btree.c:56
msgid "new_cell is NULL"
-msgstr ""
+msgstr "yeni_hücre BOŞ"
#: ../raster/r.cost/btree.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't find %d,%d:%f"
-msgstr "%s bulunamadı"
+msgstr "%d,%d:%f bulunamadı"
#: ../raster/r.cost/btree.c:196
msgid "Illegal delete request"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz silme isteği"
#: ../raster/r.cost/btree.c:406
msgid "Nothing to show"
-msgstr ""
+msgstr "Gösteriecek birşey yok"
#: ../raster/r.cost/btree.c:439
msgid "Bad Start Cell"
-msgstr ""
+msgstr "Kötü başlangıç hücresi"
#: ../raster/r.cost/btree.c:455
#, c-format
@@ -10176,14 +9728,13 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.cost/btree.c:478
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s higher above pointer wrong"
-msgstr "Araziden olan kamera yüksekliği"
+msgstr ""
#: ../raster/r.cost/main.c:123
-#, fuzzy
msgid "raster, cost surface, cumulative costs"
-msgstr "İlenecek raster yüzey dosyası"
+msgstr ""
#: ../raster/r.cost/main.c:125
msgid ""
@@ -10198,23 +9749,23 @@
#: ../raster/r.cost/main.c:141 ../raster/r.walk/main.c:208
msgid "Starting points vector map"
-msgstr ""
+msgstr "Nokta vektör haritası başlatılıyor"
#: ../raster/r.cost/main.c:148 ../raster/r.walk/main.c:215
msgid "Stop points vector map"
-msgstr ""
+msgstr "Nokta vektör haritasını durdur"
#: ../raster/r.cost/main.c:155
msgid "Starting points raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Nokta raster haritası başlatılıyor"
#: ../raster/r.cost/main.c:163 ../raster/r.walk/main.c:223
msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point (E,N)"
-msgstr ""
+msgstr "Başlangıç noktasının D ve K grid harita koordinatları (D,K)"
#: ../raster/r.cost/main.c:171 ../raster/r.walk/main.c:231
msgid "The map E and N grid coordinates of a stopping point (E,N)"
-msgstr ""
+msgstr "Bitiş noktasının D ve K grid harita koordinatları (D,K)"
#: ../raster/r.cost/main.c:180 ../raster/r.walk/main.c:240
msgid "An optional maximum cumulative cost"
@@ -10227,7 +9778,7 @@
#: ../raster/r.cost/main.c:198 ../raster/r.in.xyz/main.c:140
#: ../raster/r.walk/main.c:258
msgid "Percent of map to keep in memory"
-msgstr ""
+msgstr "Hafızada tutulacak harita oranı"
#: ../raster/r.cost/main.c:203 ../raster/r.walk/main.c:301
msgid "Use the 'Knight's move'; slower, but more accurate"
@@ -10235,15 +9786,14 @@
#: ../raster/r.cost/main.c:207 ../raster/r.walk/main.c:305
msgid "Keep null values in output map"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı haritada boş değerleri tut"
#: ../raster/r.cost/main.c:211 ../raster/r.walk/main.c:309
msgid "Start with values in raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Raster haritadaki değerler ile başla"
#: ../raster/r.cost/main.c:237 ../raster/r.walk/main.c:324
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:85
-#, fuzzy
msgid "Unable to read current window parameters"
msgstr "Geçerli pencere parametreleri okunamıyor"
@@ -10254,7 +9804,7 @@
#: ../raster/r.cost/main.c:275 ../raster/r.cost/main.c:525
#: ../raster/r.cost/main.c:630
msgid "No start points"
-msgstr ""
+msgstr "Başlangıç noktası yok"
#: ../raster/r.cost/main.c:282 ../raster/r.walk/main.c:351
#, c-format
@@ -10280,15 +9830,15 @@
#: ../raster/r.cost/main.c:346
msgid "Source map is: Integer cell type"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak harita: tamsayı hücre tipinde"
#: ../raster/r.cost/main.c:349
msgid "Source map is: Floating point (float) cell type"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak harita: kayar nokta hücre tipinde"
#: ../raster/r.cost/main.c:352
msgid "Source map is: Floating point (double) cell type"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak harita: kayar nokta hücre (ondalık) tipinde"
#: ../raster/r.cost/main.c:355 ../raster/r.walk/main.c:585
#: ../raster/r.walk/main.c:602 ../raster/r.walk/main.c:639
@@ -10302,18 +9852,17 @@
msgstr "Bazı geçici dosyalar oluşturuluyor..."
#: ../raster/r.cost/main.c:387 ../raster/r.cost/main.c:599
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading %s"
-msgstr "Okunuyor %s..."
+msgstr "Okunuyor %s"
#: ../raster/r.cost/main.c:450 ../raster/r.walk/main.c:813
msgid "Initializing output "
msgstr ""
#: ../raster/r.cost/main.c:459 ../raster/r.walk/main.c:821
-#, fuzzy
msgid "Unable to allocate memory for segment fbuff == NULL"
-msgstr "Hafıza ayrılamıyor"
+msgstr ""
#: ../raster/r.cost/main.c:587
#, c-format
@@ -10337,13 +9886,13 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.cost/main.c:901
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing %s"
-msgstr "Yazılıyor %s ..."
+msgstr "Yazılıyor %s"
#: ../raster/r.cost/main.c:905 ../raster/r.walk/main.c:1399
msgid "Will copy input map null values into output map"
-msgstr ""
+msgstr "Girdi harita boş değerleri çıktı haritaya yazılacak"
#: ../raster/r.cost/main.c:912 ../raster/r.walk/main.c:1406
msgid ""
@@ -10382,12 +9931,12 @@
#: ../raster/r.cost/main.c:1051 ../raster/r.walk/main.c:1562
#, c-format
msgid "Illegal x coordinate <%s>"
-msgstr "Uygun olmayam x koordinatı <%s>"
+msgstr "Uygun olmayan x koordinatı <%s>"
#: ../raster/r.cost/main.c:1053 ../raster/r.walk/main.c:1564
#, c-format
msgid "Illegal y coordinate <%s>"
-msgstr "Uygun olmayam y koordinatı <%s>"
+msgstr "Uygun olmayan y koordinatı <%s>"
#: ../raster/r.cost/main.c:1057 ../raster/r.walk/main.c:1568
#, c-format
@@ -10405,9 +9954,9 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.covar/main.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: complete ... "
-msgstr "FFT tamamlandı..."
+msgstr "%s: tamamlandı ... "
#: ../raster/r.covar/main.c:133
msgid "No non-null values"
@@ -10416,7 +9965,7 @@
#: ../raster/r.cross/cross.c:51
#, c-format
msgid "%s: STEP 1 ... "
-msgstr ""
+msgstr "%s: ADIM 1 ... "
#: ../raster/r.cross/main.c:67
msgid ""
@@ -10434,9 +9983,9 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.cross/main.c:113
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: more than %d files not allowed"
-msgstr "%s: %d den fazla dosya olanaksız"
+msgstr "%d den fazla dosya olanaksız"
#: ../raster/r.cross/main.c:116 ../raster/r.describe/main.c:137
#: ../raster/r.stats/main.c:263
@@ -10445,9 +9994,9 @@
msgstr "%s: [%s] bulunamadı"
#: ../raster/r.cross/main.c:120 ../raster/r.cross/main.c:137
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot open [%s]"
-msgstr "%s: [%s] açılamıyor"
+msgstr "%s açılamıyor"
#: ../raster/r.cross/main.c:132
msgid "Must specify 2 or more input maps"
@@ -10456,22 +10005,22 @@
#: ../raster/r.cross/main.c:153
#, c-format
msgid "%s: STEP 2 ..."
-msgstr ""
+msgstr "%s: ADIM 2 ..."
#: ../raster/r.cross/main.c:188 ../raster/r.patch/main.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating support files for %s"
-msgstr "[%s] için destek dosyaları oluşturuluyor"
+msgstr "<%s> için destek dosyaları oluşturuluyor..."
#: ../raster/r.cross/main.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%ld categories"
-msgstr "%-5d çizgi kategorisi okundu\n"
+msgstr "%ld kategori"
#: ../raster/r.cross/renumber.c:31
#, c-format
msgid "%s: STEP 3 ... "
-msgstr ""
+msgstr "%s: ADIM 3 ... "
#: ../raster/r.describe/main.c:60
msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
@@ -10482,9 +10031,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.describe/main.c:79
-#, fuzzy
msgid "Number of quantization steps"
-msgstr "Çerçeve numarası"
+msgstr ""
#: ../raster/r.describe/main.c:85
msgid "Print the output one value per line"
@@ -10492,7 +10040,7 @@
#: ../raster/r.describe/main.c:89
msgid "Only print the range of the data"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece veri aralığını yazdır"
#: ../raster/r.describe/main.c:93 ../raster/r.stats/main.c:164
msgid "Suppress reporting of any NULLs"
@@ -10513,17 +10061,17 @@
#: ../raster/r.digit/digitize.c:47
msgid "Quit without creating a map?? "
-msgstr ""
+msgstr "Harita oluşturmadan çık?? "
#: ../raster/r.digit/get_label.c:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter the category number for this %s: "
-msgstr "Kategori numaralarını gösterme"
+msgstr "Bu %s için kategori numaralarını gir: "
#: ../raster/r.digit/get_label.c:47
#, c-format
msgid "Enter a label for category %ld [%s] "
-msgstr ""
+msgstr "%ld [%s] kategorisinin etiketini gir"
#: ../raster/r.digit/get_label.c:69
msgid "Look ok? "
@@ -10532,32 +10080,32 @@
#: ../raster/r.digit/get_type.c:31
#, c-format
msgid "Please choose one of the following\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen takip edenlerden birini seçin\n"
#: ../raster/r.digit/get_type.c:32
#, c-format
msgid " A define an area\n"
-msgstr ""
+msgstr " A, alan belirler\n"
#: ../raster/r.digit/get_type.c:33
#, c-format
msgid " C define a circle\n"
-msgstr ""
+msgstr " C, daire belirler\n"
#: ../raster/r.digit/get_type.c:34
#, c-format
msgid " L define a line\n"
-msgstr ""
+msgstr " L, çizgi belirler\n"
#: ../raster/r.digit/get_type.c:35
#, c-format
msgid " X exit (and create map)\n"
-msgstr ""
+msgstr " X, çıkış (ve harita oluştur)\n"
#: ../raster/r.digit/get_type.c:36
#, c-format
msgid " Q quit (without creating map)\n"
-msgstr ""
+msgstr " Q, çık (harita oluşturmadan)\n"
#: ../raster/r.digit/main.c:46
msgid ""
@@ -10570,9 +10118,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.digit/main.c:79
-#, fuzzy
msgid "No graphics device selected!"
-msgstr "Grafik araç seçilmedi"
+msgstr "Hiç grafik araç seçilmedi!"
#: ../raster/r.digit/main.c:98
msgid "No map created"
@@ -10584,9 +10131,9 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.distance/edges.c:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading map %s ..."
-msgstr "Harita okunuyor"
+msgstr "%s haritası okunuyor ..."
#: ../raster/r.distance/main.c:40
msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
@@ -10598,21 +10145,20 @@
#: ../raster/r.distance/parse.c:54
msgid "Include category labels in the output"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktıda kategori değerlerini içer"
#: ../raster/r.distance/parse.c:58
msgid "Report zero distance if rasters are overlapping"
msgstr ""
#: ../raster/r.distance/parse.c:78 ../raster/r.distance/parse.c:85
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s not found"
-msgstr "%s bulunamadı"
+msgstr "[%s] bulunamadı"
#: ../raster/r.distance/report.c:41
-#, fuzzy
msgid "Processing..."
-msgstr "Çiziliyor..."
+msgstr "İşleniyor..."
#: ../raster/r.drain/main.c:104
msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map layer."
@@ -10620,19 +10166,19 @@
#: ../raster/r.drain/main.c:108 ../raster/r.fill.dir/main.c:91
msgid "Name of existing raster map containing elevation surface"
-msgstr ""
+msgstr "Yükselti yüzeyini içeren raster haritanın adı"
#: ../raster/r.drain/main.c:111
msgid "Output drain raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı drenaj raster haritası"
#: ../raster/r.drain/main.c:120
msgid "The E and N coordinates of starting point(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Başlangıç noktasının D ve K koordinatları"
#: ../raster/r.drain/main.c:130
msgid "Vector map(s) containing starting point(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Başlangıç nokta(lar) içeren vektör harita(lar)"
#: ../raster/r.drain/main.c:134
msgid "Copy input cell values on output"
@@ -10647,9 +10193,9 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.drain/main.c:154 ../raster/r.fill.dir/main.c:163
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not access %s layer"
-msgstr "%s katmanına ulaşılamıyor"
+msgstr "Harita kapatılamıyor"
#: ../raster/r.drain/main.c:163
msgid "Specify just one of the -c, -a and -n flags"
@@ -10665,31 +10211,32 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.drain/main.c:200 ../raster/r.drain/main.c:238
+#, fuzzy
msgid "Too many start points."
-msgstr ""
+msgstr "Çok fazla başlangıç noktası"
#: ../raster/r.drain/main.c:214
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Vector map %s - not found"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> vektör haritası bulunamadı"
#: ../raster/r.drain/main.c:220
msgid "Failed to guess site file format"
msgstr ""
#: ../raster/r.drain/main.c:244
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Starting vector map <%s> contains no points in the current region."
-msgstr ""
+msgstr "<%s> başlangıç vektör haritası geçerli bölgede hiç nokta içermiyor"
#: ../raster/r.drain/main.c:250
msgid "No start/stop point(s) specified"
-msgstr ""
+msgstr "Hiç başlangıç/bitiş noktası belirlenmedi"
#: ../raster/r.fill.dir/dopolys.c:87
#, c-format
msgid "Found %d unresolved areas"
-msgstr ""
+msgstr "%d çözümsüz alan bulundu"
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:87
msgid ""
@@ -10714,13 +10261,13 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:126
+#, fuzzy
msgid "find unresolved areas only"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece çözümsüz alanları bul"
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:203
-#, fuzzy
msgid "Reading map..."
-msgstr "Harita okunuyor"
+msgstr "Harita okunuyor..."
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:212
msgid "Filling sinks..."
@@ -10750,14 +10297,12 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.flow/calc.c:316
-#, fuzzy
msgid "Calculating maps ..."
-msgstr "DEM'den gölgeler hesaplanıyor..."
+msgstr "Haritalar hesaplanıyor ..."
#: ../raster/r.flow/calc.c:424
-#, fuzzy
msgid "Unable to get current region"
-msgstr "geçerli bçölge güncellenemiyor"
+msgstr "Geçerli bölge alınamıyor"
#: ../raster/r.flow/calc.c:429
msgid ""
@@ -10766,19 +10311,16 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.flow/calc.c:464
-#, fuzzy
msgid "Input elevation raster map"
-msgstr "Girdi yükselti dosyası"
+msgstr "Girdi yükselti raster dosyası"
#: ../raster/r.flow/calc.c:471
-#, fuzzy
msgid "Input aspect raster map"
-msgstr "Girdi raster harita"
+msgstr "Girdi bakı raster haritası"
#: ../raster/r.flow/calc.c:478
-#, fuzzy
msgid "Input barrier raster map"
-msgstr "Girdi raster harita"
+msgstr ""
#: ../raster/r.flow/calc.c:485
msgid "Number of cells between flowlines"
@@ -10823,28 +10365,26 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.flow/io.c:65 ../raster/r.flow/io.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find file %s"
-msgstr "[%s] dosyası bulunamıyor."
+msgstr "%s dosyası bulunamıyor"
#: ../raster/r.flow/io.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get header for %s"
-msgstr "%i satırı okunamıyor\n"
+msgstr "%s dosyasının üst bilgisi alınamıyor"
#: ../raster/r.flow/io.c:80
-#, fuzzy
msgid "Reading input files: elevation"
-msgstr "Raster girdi yükselti haritası"
+msgstr "Girdi dosyaları okunuyor: yükselti"
#: ../raster/r.flow/io.c:85
msgid "Elevation file's resolution differs from current region resolution"
msgstr ""
#: ../raster/r.flow/io.c:99
-#, fuzzy
msgid "Reading input files: aspect"
-msgstr "\r Dosya okunuyor '%s'"
+msgstr "Girdi dosyaları okunuyor: bakı"
#: ../raster/r.flow/io.c:103
msgid "Resolution of aspect file differs from current region resolution"
@@ -10857,7 +10397,7 @@
#: ../raster/r.flow/io.c:151
#, c-format
msgid "Cannot create segment file %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s parça dosyası oluşturulamıyor"
#: ../raster/r.flow/io.c:156
#, c-format
@@ -10867,21 +10407,20 @@
#: ../raster/r.flow/io.c:162
#, c-format
msgid "Cannot open segment file %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s parça dosyası açılamıyor"
#: ../raster/r.flow/io.c:212
msgid "Cannot reset current region"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli bölge sıfırlanamıyor"
#: ../raster/r.flow/io.c:214
-#, fuzzy
msgid "Writing density file"
-msgstr "Yeni dosya yazılıyor...\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.flow/mem.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write segment file for %s"
-msgstr "Geçici dosya yazılamıyor"
+msgstr "%s için parça dosyası yazılamıyor"
#: ../raster/r.flow/precomp.c:48
msgid "Precomputing: e/w distances"
@@ -10930,7 +10469,7 @@
#: ../raster/r.grow2/main.c:147
msgid "Metric"
-msgstr ""
+msgstr "Metrik"
#: ../raster/r.grow2/main.c:155
msgid "Value to write for input cells which are non-NULL (-1 => NULL)"
@@ -10946,19 +10485,19 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.grow2/main.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error in reading color file for <%s>"
-msgstr "<%s> için renk dosyasını okumada hata."
+msgstr "<%s> için renk dosyasını okumada hata"
#: ../raster/r.grow2/main.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing category file for <%s>"
-msgstr "<%s> için kategori dosyası yazmada hata."
+msgstr "<%s> için kategori dosyası yazmada hata"
#: ../raster/r.grow2/main.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing color file for <%s>"
-msgstr "<%s> için renk dosyası yazmada hata."
+msgstr "<%s> için renk dosyası yazmada hata"
#: ../raster/r.gwflow/main.c:57 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:55
msgid "The initial piezometric head in [m]"
@@ -10985,18 +10524,16 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.gwflow/main.c:102
-#, fuzzy
msgid "Recharge map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]"
-msgstr "[%s] hücre dosyası açılamıyor"
+msgstr ""
#: ../raster/r.gwflow/main.c:109
msgid "Top surface of the aquifer in [m]"
msgstr ""
#: ../raster/r.gwflow/main.c:116
-#, fuzzy
msgid "Bottom surface of the aquifer in [m]"
-msgstr "dip yüzey 2D raster harita"
+msgstr ""
#: ../raster/r.gwflow/main.c:123
msgid "The map storing the numerical result [m]"
@@ -11073,9 +10610,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.gwflow/main.c:556 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:300
-#, fuzzy
msgid "Unable to create and solve the linear equation system"
-msgstr "%s raster haritası oluşturulamıyor"
+msgstr ""
#: ../raster/r.his/main.c:66
msgid ""
@@ -11108,14 +10644,13 @@
msgstr "'saturation' haritasını okumada hata"
#: ../raster/r.in.arc/gethead.c:86
-#, fuzzy
msgid "Illegal line in header"
-msgstr "Uygun olmayan çıktı dosya adı"
+msgstr "Üstbilgide uygun olmayan satır"
#: ../raster/r.in.arc/gethead.c:160 ../raster/r.in.ascii/gethead.c:268
#, c-format
msgid "Duplicate \"%s\" field in header"
-msgstr ""
+msgstr "Üstbilgide tekrarlanan \"%s\" alanı"
#: ../raster/r.in.arc/gethead.c:165
#, c-format
@@ -11128,28 +10663,26 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.in.arc/main.c:60
-#, fuzzy
msgid ""
"Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
"map layer."
msgstr ""
"ESRI ARC/INFO ascii raster dosyasını(GRID) ikili raster hairta katmanına "
-"dönüştür"
+"dönüştür."
#: ../raster/r.in.arc/main.c:67
-#, fuzzy
msgid "ARC/INFO ASCII raster file (GRID) to be imported"
-msgstr "Alınacak ARC/INFO ascii raster dosyası (GRID) "
+msgstr "Alınacak ARC/INFO ascii raster dosyası (GRID)"
#: ../raster/r.in.arc/main.c:78 ../raster/r.in.xyz/main.c:99
msgid "Storage type for resultant raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Sonuç harita depolama türü"
#: ../raster/r.in.arc/main.c:85 ../raster/r.in.ascii/main.c:84
#: ../raster/r.in.bin/main.c:158 ../raster/r.in.gdal/main.c:102
#: ../raster/r.in.poly/main.c:42
msgid "Title for resultant raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Sonuç haritanın başlığı"
#: ../raster/r.in.arc/main.c:92 ../raster/r.in.ascii/main.c:91
msgid "Multiplier for ASCII data"
@@ -11157,9 +10690,9 @@
#: ../raster/r.in.arc/main.c:123 ../raster/r.in.mat/main.c:138
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:129 ../vector/v.segment/main.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open input file <%s>"
-msgstr "<%s> girdi dosyası açılamıyor."
+msgstr "<%s> girdi dosyası açılamıyor"
#: ../raster/r.in.arc/main.c:126 ../raster/r.in.ascii/main.c:191
msgid "Can't get cell header"
@@ -11186,9 +10719,8 @@
msgstr " %d sütunu %d satırında veri dönüşümünde hata oldu"
#: ../raster/r.in.arc/main.c:229
-#, fuzzy
msgid "Failed to copy file"
-msgstr "Çıktı dosya adı"
+msgstr "Dosya kopyalamada hata"
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:37
msgid "input file is not a Surfer ascii grid file"
@@ -11211,9 +10743,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:115
-#, fuzzy
msgid "error getting file position"
-msgstr "g3d dosyasını açmada hata"
+msgstr "Dosyasını konumunu belirlemede hata"
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:174
msgid "illegal type field: using type int"
@@ -11236,9 +10767,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:232
-#, fuzzy
msgid "error in ascii data format"
-msgstr "hücre verilerini okumada hata"
+msgstr "ascii veri biçimini okumada hata"
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:273
#, c-format
@@ -11246,17 +10776,14 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:67
-#, fuzzy
msgid "raster, import, conversion"
-msgstr "Raster girdi harita"
+msgstr "Raster, içe aktar, dönüşüm"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:69
-#, fuzzy
msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
-msgstr "ASCII raster metin dosyasını (ikili) raster hatita katmanına dönüştür."
+msgstr "ASCII raster metin dosyasını (ikili) raster harita katmanına dönüştür."
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:73
-#, fuzzy
msgid ""
"ASCII raster file to be imported. If not given reads from standard input"
msgstr ""
@@ -11268,17 +10795,14 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:104
-#, fuzzy
msgid "Integer values are imported"
-msgstr "tamsayı değerler içeri aktarıldı"
+msgstr "Tamsayı değerler içeri aktarıldı"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:109
-#, fuzzy
msgid "Floating point values are imported"
msgstr "Kayar nokta değerleri içeri aktarıldı"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:114
-#, fuzzy
msgid "Double floating point values are imported"
msgstr "Ondalık kayar nokta değerleri içeri aktarıldı"
@@ -11292,26 +10816,21 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:163
-#, fuzzy
msgid "Unable to read input from stdin"
-msgstr "%i satırı okunamıyor\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read input from <%s>"
-msgstr "%i satırı okunamıyor\n"
+msgstr "<%s> den girdi okunamıyor"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:296
-#, fuzzy
msgid "Unable to write to file"
-msgstr "Geçici dosya yazılamıyor"
+msgstr "Dosyaya yazılamıyor"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:113
-#, fuzzy
msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer."
-msgstr ""
-"GRASS ikili vektör harita katmanlarını GRASS raster harita katmanına "
-"dönüştür."
+msgstr "İkili raster dosyasını GRASS raster harita katmanına dönüştür."
#: ../raster/r.in.bin/main.c:119
msgid "Import as Floating Point Data (default: Integer)"
@@ -11359,7 +10878,7 @@
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:316 ../vector/v.vol.rst/main.c:325
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:334 ../vector/v.vol.rst/main.c:342
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ayarlar"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:135
msgid "Byte Swap the Data During Import"
@@ -11370,9 +10889,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.in.bin/main.c:148
-#, fuzzy
msgid "Binary raster file to be imported"
-msgstr "İçeri aktarılacak raster dosya"
+msgstr "İçeri aktarılacak ikili raster dosya"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:165
msgid "Number of bytes per cell (1, 2, 4)"
@@ -11380,31 +10898,31 @@
#: ../raster/r.in.bin/main.c:173
msgid "Northern limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr ""
+msgstr "Coğrafi bölgenin kuzey sınırı (en dış kenar)"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:181
msgid "Southern limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr ""
+msgstr "Coğrafi bölgenin güney sınırı (en dış kenar)"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:189
msgid "Eastern limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr ""
+msgstr "Coğrafi bölgenin doğu sınırı (en dış kenar)"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:197
msgid "Western limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr ""
+msgstr "Coğrafi bölgenin batı sınırı (en dış kenar)"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:204
msgid "Number of rows"
-msgstr ""
+msgstr "Satır sayısı"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:211
msgid "Number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "Sütun sayısı"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:218
msgid "Set Value to NULL"
-msgstr ""
+msgstr "Deperi BOŞ'a ayarla"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:243
msgid "Byte Swapping Turned On."
@@ -11426,9 +10944,9 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.in.bin/main.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Using rows=%d cols=%d\n"
-msgstr "%d satır, %d sütun"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.bin/main.c:423 ../raster/r.in.bin/main.c:430
#: ../raster/r.in.bin/main.c:439
@@ -11457,16 +10975,15 @@
msgstr "%s raster haritası oluşturulamıyor"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Conversion failed at row %d"
-msgstr " %d sütunu %d satırında veri dönüşümünde hata oldu"
+msgstr "%d satırında dönüşümde hata"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:71
-#, fuzzy
msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
msgstr ""
"GDAL desteği olan raster dosyayı ikili raster harita katmanı olarak içe "
-"aktarır"
+"aktar."
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:80
msgid "Raster file to be imported"
@@ -11482,20 +10999,19 @@
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:108 ../vector/v.in.ogr/main.c:163
msgid "Name for new location to create"
-msgstr ""
+msgstr "oluşturulacak yeni mevki adı"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:112
msgid "Override projection (use location's projection)"
-msgstr ""
+msgstr "Projeksiyonun üstüne yaz (mevkinin projeksiyonunu kullan)"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:116 ../vector/v.in.ogr/main.c:200
msgid "Extend location extents based on new dataset"
-msgstr ""
+msgstr "Mevki sınırlarını yeni verinin sınırlarına göre genişlet "
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:120 ../vector/v.in.ogr/main.c:179
-#, fuzzy
msgid "List supported formats and exit"
-msgstr "tabloları yaz ve çık"
+msgstr "Desteklenen biçimleri yaz ve çık"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:124
msgid "Keep band numbers instead of using band color names"
@@ -11508,7 +11024,7 @@
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:159
#, c-format
msgid "Supported Formats:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Desteklenen Biçimler:\n"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:209
msgid ""
@@ -11539,13 +11055,12 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:299
-#, fuzzy
msgid "Location PROJ_INFO is:\n"
-msgstr "Mevki: %s\n"
+msgstr "Mevki: PROJ_INFO:\n"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:311
msgid "Dataset PROJ_INFO is:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Veri takımı PROJ_INFO su:\n"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:352
msgid ""
@@ -11567,14 +11082,14 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Selected band (%d) does not exist.\n"
-msgstr " [%s] raster haritası bulunamadı"
+msgstr "Seçilen (%d) bandı yok.\n"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copying %d GCPS in points file for %s"
-msgstr "<%s> için kategori dosyasını okumada hata."
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:510
#, c-format
@@ -11584,29 +11099,27 @@
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:596
#, c-format
msgid "Mapset [%s] in target location [%s] - "
-msgstr ""
+msgstr "[%s] hedef mevkideki [%s] harita takımı - "
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:599
msgid "permission denied\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erişim reddedildi\n"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:600
-#, fuzzy
msgid "not found\n"
-msgstr "%s bulunamadı"
+msgstr "bulunamadı\n"
#: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:33
-#, fuzzy
msgid "Setting window header failed"
-msgstr "Harita penceresi ayarları"
+msgstr "Penceresi üst bilgisi ayarlamada hata"
#: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:35 ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:42
msgid "Rows changed"
-msgstr ""
+msgstr "Satırlar değişti"
#: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:37 ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:45
msgid "Cols changed"
-msgstr ""
+msgstr "Sütunlar değişti"
#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:45
msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map"
@@ -11619,29 +11132,25 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File not found: %s"
-msgstr "Hücre dosyası bulunamıyor\n"
+msgstr "Dosya bulunamadı: %s"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:95
-#, fuzzy
msgid "Imports a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster."
-msgstr ""
-"GRASS ikili vektör harita katmanlarını GRASS raster harita katmanına "
-"dönüştür."
+msgstr "İkili MAT-File(v4) GRASS raster harita katmanına dönüştür."
#: ../raster/r.in.mat/main.c:104
msgid "Name of an existing MAT-File(v4)"
-msgstr ""
+msgstr "Mevcut MAT-File(v4) adı"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:111
msgid "Name for the output raster map (override)"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı raster dosyası için ad (üstüne yaz)"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:161
-#, fuzzy
msgid "Reading MAT-File..."
-msgstr "Görüntü okunuyor..."
+msgstr "MAT-File okunuyor..."
#: ../raster/r.in.mat/main.c:187
msgid "Array contains no data"
@@ -11649,7 +11158,7 @@
#: ../raster/r.in.mat/main.c:192
msgid "Array contains imaginary data"
-msgstr "Görünüt verisini içeren dizi"
+msgstr "Görüntü verisini içeren dizi"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:198
msgid "Invalid array name"
@@ -11694,7 +11203,7 @@
#: ../raster/r.in.mat/main.c:312 ../raster/r.in.mat/main.c:418
#: ../raster/r.in.mat/main.c:495
msgid "Please contact the GRASS development team"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen GRASS geliştirme takımıyla irtibat kurun"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:317
#, c-format
@@ -11708,42 +11217,37 @@
#: ../raster/r.in.mat/main.c:358
msgid "Missing bound"
-msgstr ""
+msgstr "Kayıp sınır"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:362
msgid "Using default bounds"
msgstr "Varsayılan sınırları kullan"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:389
-#, fuzzy
msgid "Writing new raster map..."
-msgstr "%i raster haritası yazılıyor\n"
+msgstr "Yeni raster harita yazılıyor..."
#: ../raster/r.in.poly/main.c:30
-#, fuzzy
msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
-msgstr ""
-"GRASS ikili vektör harita katmanlarını GRASS raster harita katmanına "
-"dönüştür."
+msgstr "ASCII poligon/çizgi/nokta veri dosyalarından raster harita oluşturur."
#: ../raster/r.in.poly/main.c:48 ../vector/v.to.rast/main.c:87
msgid "Number of rows to hold in memory"
-msgstr ""
+msgstr "Hafızada tutulacak satır sayısı"
#: ../raster/r.in.poly/main.c:57
-#, fuzzy
msgid "Minimum number of rows to hold in memory is 1"
-msgstr " Maksimum iterasyon sayısı: %d\n"
+msgstr "Hafızada tutulacak en küçük satır sayısı 1'dir"
#: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't create raster map <%s>"
-msgstr "'%s' raster harita oluşturulamıyor"
+msgstr "<'%s> raster haritası oluşturulamıyor"
#: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:42 ../raster/r.in.xyz/main.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Pass #%d (of %d) ..."
-msgstr "sınıf %d (%d)\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:78
msgid ""
@@ -11752,31 +11256,28 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:81
-#, fuzzy
msgid "ASCII file containing input data (or \"-\" to read from stdin)"
-msgstr "Spektral imzaları içeren ascii dosya"
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:89
-#, fuzzy
msgid "Statistic to use for raster values"
-msgstr "Raster harita katmanlarının alansal istatistiklerini oluştur"
+msgstr "Raster değerler için kullanılacak istatistikler"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:109
msgid "Column number of x coordinates in input file (first column is 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Girdi dosyasındaki x koordinatları sütun numarası (ilk sütun 1'dir)"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:117
msgid "Column number of y coordinates in input file"
-msgstr ""
+msgstr "Girdi dosyasındaki y koordinatları sütun numarası "
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:125
msgid "Column number of data values in input file"
-msgstr ""
+msgstr "Girdi dosyasındaki veri değerleri sütun numarası"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:132
-#, fuzzy
msgid "Filter range for z data (min,max)"
-msgstr "Tamsayı aralığı: mininum, maksimum"
+msgstr "z verisi süzme aralığı (en küçük, en büyük)"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:144
msgid "Scan data file for extent then exit"
@@ -11799,9 +11300,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:353
-#, fuzzy
msgid "Scanning data ..."
-msgstr "Veri döndürülüyor..."
+msgstr "Veri taranıyor..."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:425
#, c-format
@@ -11827,9 +11327,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:502
-#, fuzzy
msgid "Writing to map ..."
-msgstr "Yazılıyor %s ..."
+msgstr "Haritaya yazılıyor ..."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:594
#, c-format
@@ -11837,9 +11336,9 @@
msgstr "Harita yazılıyor, %d satır"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d points found in region."
-msgstr "Geçerli bölgeyi güncelleme"
+msgstr "Bölgede %d nokta bulundu"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:664
#, c-format
@@ -11851,16 +11350,15 @@
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:716
#, c-format
msgid "Range: min max\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aralık: en küçük en büyük\n"
#: ../raster/r.info/main.c:70
-#, fuzzy
msgid "Output basic information about a raster map layer."
-msgstr "Doldurmadan sonraki çıktı raster yükseklik haritası"
+msgstr "Raster harita katmanı hakkındaki temel bilgiyi çıkart"
#: ../raster/r.info/main.c:76 ../raster3d/base/r3.info.main.c:92
msgid "Print range only"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece aralığı yazdır"
#: ../raster/r.info/main.c:80
msgid "Print raster map resolution (NS-res, EW-res) only"
@@ -11868,39 +11366,35 @@
#: ../raster/r.info/main.c:84
msgid "Print raster map type only"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece raster harita tipini yazdır"
#: ../raster/r.info/main.c:88 ../vector/v.info/main.c:81
-#, fuzzy
msgid "Print map region only"
-msgstr "Tamamlanan yüzde:"
+msgstr "Sadece harita bölgesini yazdır"
#: ../raster/r.info/main.c:92
msgid "Print raster history instead of info"
msgstr ""
#: ../raster/r.info/main.c:96
-#, fuzzy
msgid "Print raster map data units only"
-msgstr "<%s> raster haritası bulunamadı"
+msgstr "Sadece raster harita veri birimlerini yazdır"
#: ../raster/r.info/main.c:100
msgid "Print raster map vertical datum only"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece raster harita düşey datumunu yazdır"
#: ../raster/r.info/main.c:104 ../vector/v.info/main.c:85
-#, fuzzy
msgid "Print map title only"
-msgstr "Tamamlanan yüzde:"
+msgstr "Sadece harita başlığını yazdır"
#: ../raster/r.info/main.c:109
msgid "Print raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only"
msgstr ""
#: ../raster/r.info/main.c:140
-#, fuzzy
msgid "Unable to read range file"
-msgstr "Renk dosyası okunamıyor"
+msgstr "Aralık dosyası okunamıyor"
#: ../raster/r.info/main.c:299 ../raster/r.info/main.c:419
#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:160 ../raster3d/base/r3.info.main.c:168
@@ -11918,9 +11412,9 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.kappa/calc_kappa.c:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open file <%s> to write kappa and relevant parameters"
-msgstr "<%s> deki <%s> 3dview dosyası açılamıyor"
+msgstr ""
#: ../raster/r.kappa/main.c:51
msgid ""
@@ -11929,19 +11423,16 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.kappa/main.c:57
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map containing classification result"
-msgstr "Sonuçları içeren raster haritanın adı"
+msgstr "Sınıflandırma sonuçlarını içeren raster haritanın adı"
#: ../raster/r.kappa/main.c:61
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map containing reference classes"
-msgstr "Sonuçları içeren raster haritanın adı"
+msgstr "Referans sınıflarını içeren raster haritanın adı"
#: ../raster/r.kappa/main.c:65
-#, fuzzy
msgid "Name for output file containing error matrix and kappa"
-msgstr "2D girdi vektör haritanın adı"
+msgstr ""
#: ../raster/r.kappa/main.c:71
msgid "Title for error matrix and kappa"
@@ -11949,7 +11440,7 @@
#: ../raster/r.kappa/main.c:76
msgid "Wide report"
-msgstr ""
+msgstr "Geniş rapor"
#: ../raster/r.kappa/main.c:77
msgid "132 columns (default: 80)"
@@ -11957,7 +11448,7 @@
#: ../raster/r.kappa/main.c:86
msgid "No header in the report"
-msgstr ""
+msgstr "Raporda üst bilgi yok"
#: ../raster/r.kappa/main.c:113 ../raster/r.mfilter/main.c:100
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:80 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:107
@@ -11967,57 +11458,51 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.kappa/prt_hdr.c:18
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open file <%s> to write header"
-msgstr "<%s> deki <%s> 3dview dosyası açılamıyor"
+msgstr "<%s> dosyası üstbilgi yazmak için açılamıyor"
#: ../raster/r.kappa/prt_mat.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open file <%s> to write cats and counts (error matrix)"
-msgstr "<%s> deki <%s> 3dview dosyası açılamıyor"
+msgstr ""
#: ../raster/r.kappa/stats.c:13 ../raster/r.report/stats.c:100
msgid "Problem reading r.stats output"
-msgstr ""
+msgstr "r.stats çıktılarını okumada sorun"
#: ../raster/r.lake/main.c:46
-#, fuzzy
msgid "Saving new map"
-msgstr "Harita okunuyor"
+msgstr "Yeni harita yazılıyor"
#: ../raster/r.lake/main.c:52
#, c-format
msgid "Cell area: %f"
-msgstr ""
+msgstr "Hücre alanı:%f"
#: ../raster/r.lake/main.c:80
-#, fuzzy
msgid "Error writing result map file!"
-msgstr "dbmscap dosyasını okumada hata\n"
+msgstr "Sonuç harita dosyasını yazmada hata!"
#: ../raster/r.lake/main.c:158
msgid "Fills lake from seed at given level"
msgstr ""
#: ../raster/r.lake/main.c:163
-#, fuzzy
msgid "Terrain raster map (DEM)"
-msgstr "%i raster haritası yazılıyor\n"
+msgstr "Arazi raster haritası (DEM)"
#: ../raster/r.lake/main.c:170
-#, fuzzy
msgid "Water level"
-msgstr "Raster değer"
+msgstr ""
#: ../raster/r.lake/main.c:177
-#, fuzzy
msgid "Output raster map with lake"
-msgstr "çıktı raster harita"
+msgstr ""
#: ../raster/r.lake/main.c:184
-#, fuzzy
msgid "Seed point coordinates"
-msgstr "Harita koordinatları"
+msgstr "Kaynak noktası koordinatları"
#: ../raster/r.lake/main.c:193
msgid "Raster map with seed (at least 1 cell > 0)"
@@ -12032,14 +11517,12 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.lake/main.c:212
-#, fuzzy
msgid "Both seed map and coordinates cannot be specifed"
-msgstr "Boş doğu koordinatı belirtildi!"
+msgstr ""
#: ../raster/r.lake/main.c:215
-#, fuzzy
msgid "Seed map or seed coordinates must be set!"
-msgstr "[%s] veya [%s] paramatrelerinden biri ayarlanmalıdır"
+msgstr ""
#: ../raster/r.lake/main.c:218
msgid "Seed coordinates and output map lake= must be set!"
@@ -12054,54 +11537,49 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.lake/main.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
-msgstr "'%s' raster harita oluşturulamıyor"
+msgstr ""
#: ../raster/r.lake/main.c:256
-#, fuzzy
msgid "Seed point outside the current region."
-msgstr "Geçerli bölgeyi güncelleme"
+msgstr "Kaynak noktası geçerli bölge dışındadır."
#: ../raster/r.lake/main.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
-msgstr "<%s> raster haritası bulunamadı"
+msgstr "<%s> arazi raster haritası bulunamadı!"
#: ../raster/r.lake/main.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
-msgstr "[%s] raster dosyası açılamıyor"
+msgstr "<%s@%s> arazi raster dosyası açılamıyor!"
#: ../raster/r.lake/main.c:272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Seed map <%s> not found!"
-msgstr "<%s> raster haritası bulunamadı"
+msgstr "<%s> kaynak haritası bulunamadı!"
#: ../raster/r.lake/main.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
-msgstr "[%s] raster dosyası açılamıyor"
+msgstr "<%s@%s> kaynak haritası açılamıyor!"
#: ../raster/r.lake/main.c:282
-#, fuzzy
msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
-msgstr "Hafıza ayrılamıyor"
+msgstr ""
#: ../raster/r.lake/main.c:285
-#, fuzzy
msgid "Loading maps: "
-msgstr "Harita okunuyor"
+msgstr "Harita(lar) yükleniyor: "
#: ../raster/r.lake/main.c:294
-#, fuzzy
msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
-msgstr "Raster haritayı okumada hata"
+msgstr "Arazi raster haritasını okumada hata. Muhtemelen bozuk dosya."
#: ../raster/r.lake/main.c:298
-#, fuzzy
msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
-msgstr "[%s] raster dosyasını okumada hata."
+msgstr "Kaynak raster haritasını okumada hata. Muhtemelen bozuk dosya."
#: ../raster/r.lake/main.c:307
msgid ""
@@ -12110,9 +11588,9 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.lake/main.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
-msgstr "'%s' raster harita oluşturulamıyor"
+msgstr ""
#: ../raster/r.lake/main.c:328
#, c-format
@@ -12122,9 +11600,9 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.lake/main.c:334
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Pass: %d\n"
-msgstr "sınıf %d (%d)\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.lake/main.c:392
#, c-format
@@ -12146,14 +11624,13 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.lake/main.c:415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
-msgstr "<%s> için renk dosyası yazmada hata."
+msgstr "<%s@%s> için renk dosyası yazmada hata!"
#: ../raster/r.lake/main.c:420
-#, fuzzy
msgid "All done."
-msgstr "Yapıldı."
+msgstr "Tümü yapıldı."
#: ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:49
msgid ""
@@ -12174,14 +11651,12 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:66
-#, fuzzy
msgid "Raster map to use to setup sampling"
-msgstr "Örneklenecek raster harita"
+msgstr "Örnekleneme ayarında kullanılacak raster harita"
#: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:70
-#, fuzzy
msgid "Vector map to overlay"
-msgstr "Sorgulanacak raster harita"
+msgstr "Çakıştırılacak raster harita"
#: ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:59
msgid ""
@@ -12191,9 +11666,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:42
-#, fuzzy
msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
-msgstr "Yeni g3d haritası kapatılamıyor"
+msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:43
#: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:38
@@ -12219,34 +11693,31 @@
#: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:46
#: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:40
#: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:47
-#, fuzzy
msgid "Configuration file"
-msgstr "Uygun olmayan çıktı dosya adı"
+msgstr "Yapılandırma dosyası"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:72
-#, fuzzy
msgid "Error in pipe creation"
-msgstr "pj_do_proj'da hata"
+msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error opening channel %i"
-msgstr "g3d dosyasını açmada hata"
+msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:118
-#, fuzzy
msgid "Cannot create random access file"
-msgstr "Aralık değerleri dosyası okunamadı"
+msgstr "Rasgele erişim dosyası oluşturulamadı"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory"
-msgstr "İndeks oluşturulamıyor"
+msgstr "%s/.r.li/ dizini oluşturulamadı"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory"
-msgstr "Çıktı harita oluşturulamıyor"
+msgstr "%s/.r.li/output dizini oluşturulamadı"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:219
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:239
@@ -12261,55 +11732,51 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot close %s file (PIPE)"
-msgstr "[%s] açılamıyor"
+msgstr "%s dosyası kapatılamıyor (PIPE)"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot delete %s file (PIPE)"
-msgstr "İcra edilemiyor: %s"
+msgstr "%s dosyası silinemiyor (PIPE)"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot close %s file (PIPE2)"
-msgstr "[%s] açılamıyor"
+msgstr "%s dosyası kapatılamıyor (PIPE2)"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot delete %s file (PIPE2)"
-msgstr "İcra edilemiyor: %s"
+msgstr "%s dosyası silinemiyor (PIPE2)"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:266
-#, fuzzy
msgid "Cannot close receive channel file"
-msgstr "dig_cats dosyası açılamıyor"
+msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot delete %s file"
-msgstr "İcra edilemiyor: %s"
+msgstr "%s dosyası silinemedi"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
-msgstr "Uygun olmayan çıktı dosya adı"
+msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:289
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:292
-#, fuzzy
msgid "Cannot read setup file"
-msgstr "Kuzey-güney çözünürlük değeri okunamıyor"
+msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:297
-#, fuzzy
msgid "Illegal configuration file"
-msgstr "Uygun olmayan çıktı dosya adı"
+msgstr "Uygun olmayan ayar dosyası"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:306
-#, fuzzy
msgid "Cannot read raster header file"
-msgstr "'%s' raster harita oluşturulamıyor"
+msgstr "Raster üst bilgisi okunamıyor"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:438
msgid "Irregular maskedoverlay areas definition"
@@ -12321,28 +11788,24 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:448
-#, fuzzy
msgid "Illegal configuration file (sample area)"
-msgstr "Uygun olmayan çıktı dosya adı"
+msgstr "Uygun olmayan yapılandırma dosyası (örnek alan)"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:479
-#, fuzzy
msgid "Too many units to place"
-msgstr "y sütun adı"
+msgstr "Yerleştirmek için çok fazla birim"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:542
-#, fuzzy
msgid "Too many strats for raster map"
-msgstr "%s - raster dosya açılamadı"
+msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:574
msgid "Illegal areas disposition"
msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:629
-#, fuzzy
msgid "Cannot make lseek"
-msgstr "İndeks oluşturulamıyor"
+msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:43
#, c-format
@@ -12405,15 +11868,15 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CHILD[pid = %i] cannot open raster map"
-msgstr "Raster harita bulunamadı"
+msgstr "CHILD[pid = %i] raster harita açılamadı"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:100
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CHILD[pid = %i] cannot open receive channel"
-msgstr "dig_cats dosyası açılamıyor"
+msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:137
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:146
@@ -12423,9 +11886,8 @@
#: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:40
#: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:38
-#, fuzzy
msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map"
-msgstr "Yeni g3d haritası kapatılamıyor"
+msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:41
#: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:38
@@ -12439,9 +11901,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:38
-#, fuzzy
msgid "Calculates mean pixel attribute index on a raster map"
-msgstr "Yeni g3d haritası kapatılamıyor"
+msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:39
msgid ""
@@ -12450,19 +11911,16 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:35
-#, fuzzy
msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
-msgstr "Raster harita katmanlarının alansal istatistiklerini oluştur"
+msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:37
-#, fuzzy
msgid "Calculates range of patch area size on a raster map"
-msgstr "Raster harita katmanlarının alansal istatistiklerini oluştur"
+msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:35
-#, fuzzy
msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map"
-msgstr "Raster harita katmanlarının alansal istatistiklerini oluştur"
+msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:29
msgid ""
@@ -12470,98 +11928,97 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:30
-#, fuzzy
msgid ""
"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
-msgstr "Yeni g3d haritası kapatılamıyor"
+msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:39
msgid "raster, landscape structure analysis, dominance index"
msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:37
-#, fuzzy
msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map"
-msgstr "Yeni g3d haritası kapatılamıyor"
+msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:31
-#, fuzzy
msgid "Calculates shape index on a raster map"
-msgstr "Yeni g3d haritası kapatılamıyor"
+msgstr "Raster haritanın şekil indeksini hesaplar"
#: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:38
-#, fuzzy
msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map"
-msgstr "Yeni g3d haritası kapatılamıyor"
+msgstr ""
#: ../raster/r.los/main.c:78
msgid "Line-of-sight raster analysis program."
msgstr ""
#: ../raster/r.los/main.c:87
+#, fuzzy
msgid "Raster map containing elevation data"
-msgstr ""
+msgstr "Yükselti yüzeyini içeren raster haritanın adı"
#: ../raster/r.los/main.c:94
+#, fuzzy
msgid "Raster map name for storing results"
-msgstr ""
+msgstr "Sınıflandırma sonuçlarını kapsayan raster harita"
#: ../raster/r.los/main.c:101
msgid "Coordinate identifying the viewing location"
msgstr ""
#: ../raster/r.los/main.c:107
+#, fuzzy
msgid "Binary (1/0) raster map"
-msgstr "İkili (1/0) raster harita"
+msgstr "maske olarak kullanılacak ikili (1/0) raster harita"
#: ../raster/r.los/main.c:115
msgid "Height of the viewing location"
msgstr ""
#: ../raster/r.los/main.c:123
+#, fuzzy
msgid "Max distance from the viewing point (meters)"
-msgstr ""
+msgstr "Harita birimlerinde noktalar arasındaki en büyük uzaklık"
#: ../raster/r.los/main.c:150
msgid "Lat/Long support is not (yet) implemented for this module."
-msgstr ""
+msgstr "Enlem/Boylam desteği (henüz) bu modülde tamamlanmadı."
#: ../raster/r.los/main.c:156
-#, fuzzy
msgid "Specified observer coordinate is outside current region bounds."
-msgstr "Geçerli bölgeyi güncelleme"
+msgstr ""
#: ../raster/r.los/main.c:180 ../raster/r.los/main.c:186
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:408 ../raster/r.resamp.rst/main.c:431
#, c-format
msgid "[%s]: Cannot read map header"
-msgstr ""
+msgstr "[%s]: Harita üst bilgisi okunamıyor"
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:83 ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:189
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:282 ../raster/r.mapcalc/map3.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown type: %d"
-msgstr "Bilinmeyen tip: %c"
+msgstr "Bilinmeyen tip: %d"
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid type: %d"
-msgstr "Geçersiz yazıtipi: %s"
+msgstr "Geçersiztip: %d"
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:149
#, c-format
msgid "Too few arguments for function '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' fonksiyonu için çok az değişken"
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:152
#, c-format
msgid "Too many arguments for function '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' fonksiyonu için çok fazla değişken"
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:155
#, c-format
msgid "Invalid argument type for function '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' fonksiyonu için geçersiz değişken tipi"
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:158
#, c-format
@@ -12569,34 +12026,34 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown type for function '%s'"
-msgstr "Bilinmeyen tür"
+msgstr "'%s' fonksiyonu için bilinmeyen tip"
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of arguments for function '%s'"
-msgstr "Çerçeve numarası"
+msgstr "'%s' fonksiyonu için çdeğişken sayısı"
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown error for function '%s'"
-msgstr "Bilinmeyen tür"
+msgstr "'%s' fonksiyonu için bilinmeyen hata"
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:196
#, c-format
msgid "Undefined variable '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Belirlenemeyen değişken '%s'"
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid map <%s>"
-msgstr "Geçersiz yazıtipi: %s"
+msgstr "Geçersiz harita <%s>"
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Undefined function '%s'"
-msgstr "Bilinmeyen tür"
+msgstr "Belirlenemeyen fonksiyon '%s'"
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:257
#, c-format
@@ -12623,9 +12080,9 @@
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:490 ../raster/r.mapcalc/map3.c:242
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:436 ../raster/r.mapcalc/map3.c:477
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:569
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid map modifier: '%c'"
-msgstr "Geçersiz bölge: %s"
+msgstr ""
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:437
#, c-format
@@ -12640,76 +12097,70 @@
#: ../raster/r.mapcalc/function.c:93
#, c-format
msgid "Known functions:"
-msgstr ""
+msgstr "Bilinen fonksiyonlar:"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:154
msgid "Floating point error(s) occured in the calculation"
-msgstr ""
+msgstr "Hesaplamada kayar nokta hata(ları)sı oluştu"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:160
msgid "Overflow occured in the calculation"
-msgstr ""
+msgstr "Hesaplamada taşma oluştu"
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:79 ../raster/r.mapcalc/map3.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read color file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "<%s> raster haritası oluşturulamıyor"
+msgstr "<%s@%s> raster haritasının renk dosyası okunamıyor"
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:88 ../raster/r.mapcalc/map3.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read category file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "<%s> bölgesi yazılamıyor"
+msgstr "<%s@%s> raster haritasının kategori dosyası okunamıyor"
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:92 ../raster/r.mapcalc/map3.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create btree for raster map <%s@%s>"
-msgstr "<%s> raster haritası oluşturulamıyor"
+msgstr "<%s@%s> raster haritası için btree oluşturulamıyor"
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:233 ../raster/r.proj/readcell.c:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read raster map row %d"
-msgstr "<%s> raster haritası oluşturulamıyor"
+msgstr "%d raster harita satırı okunamıyor"
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:249
-#, fuzzy
msgid "Rowio_setup failed"
-msgstr "Tablo kopyalama başarısız"
+msgstr ""
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:295
-#, fuzzy
msgid "Rowio_get failed"
-msgstr "Tablo kopyalama başarısız"
+msgstr ""
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:312 ../raster/r.mapcalc/map3.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to close raster map <%s@%s>"
-msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor."
+msgstr "<%s@%s> raster haritası kapatılamıyor"
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
-msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor."
+msgstr "<%s@%s> raster haritası açılamıyor"
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:521
-#, fuzzy
msgid "Failed writing raster map row"
-msgstr "Raster hritalar okunuyor..."
+msgstr "Raster harita satırı yazmada hata"
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:527
-#, fuzzy
msgid "Unable to close raster map"
-msgstr "Çıktı haritası kapatılamıyor"
+msgstr "Raster harita kapatılamıyor"
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:137 ../raster/r.mapcalc/map3.c:151
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:165
-#, fuzzy
msgid "Error writing data"
-msgstr "hücre verilerini okumada hata"
+msgstr "Veri yazmada hata"
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:617
-#, fuzzy
msgid "Unable to close output raster map"
-msgstr "girdi haritası kapatılamıyor"
+msgstr "Çıktı raster haritası kapatılamıyor"
#: ../raster/r.median/main.c:46
msgid ""
@@ -12718,59 +12169,54 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.median/main.c:52
-#, fuzzy
msgid "Name of base raster map"
-msgstr "Raster harita adı"
+msgstr "Raster temel haritanın adı"
#: ../raster/r.median/main.c:56 ../raster/r.random/main.c:57
-#, fuzzy
msgid "Name of cover raster map"
-msgstr "Raster harita adı"
+msgstr ""
#: ../raster/r.median/main.c:69 ../raster/r.mode/main.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: base raster map not found"
-msgstr "%s: <%s> hücre dosyası bulunamadı"
+msgstr "%s: temel raster harita bulunamadı"
#: ../raster/r.median/main.c:77
#, c-format
msgid "Base map and output map <%s> must be different"
-msgstr ""
+msgstr "Temel harita ve <%s> çıktı haritası farklı olmalıdır"
#: ../raster/r.median/main.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>"
-msgstr "<%s> bölgesi yazılamıyor"
+msgstr "<%s> raster haritası kategori etiketleri okunamıyor"
#: ../raster/r.median/read_stats.c:14 ../raster/r.statistics/read_stats.c:21
-#, fuzzy
msgid "Reading r.stats output"
-msgstr "Harita okunuyor"
+msgstr "r.stats çıktısı okunuyor"
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:27 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open filter file '%s'"
-msgstr "%s dosyası açılamıyor"
+msgstr "%s süzgeç dosyası açılamıyor"
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:51 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:52
msgid "Illegal filter matrix size specified"
-msgstr ""
+msgstr "Uygunsuz süzgeç matris boyutu belirlendi"
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:55 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:56
msgid "Even filter matrix size specified"
msgstr ""
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:78 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:79
-#, fuzzy
msgid "Illegal filter matrix"
-msgstr "[%s] uygun olmayan dosya adı."
+msgstr "Uygun olmayan süzgeç matrisi"
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:87 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:117
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:138 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:88
#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:118 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:139
-#, fuzzy
msgid "Filter file format error"
-msgstr "Girdi dosyası"
+msgstr "Süzgeç dosyası biçim hatası"
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:91 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:92
msgid "Duplicate filter divisor specified"
@@ -12782,16 +12228,15 @@
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:121 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:122
msgid "Duplicate filter type specified"
-msgstr ""
+msgstr "Tekrarlı süzgeç tipi belirlendi"
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:129 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:130
-#, fuzzy
msgid "Illegal filter type specified"
-msgstr "[%s] uygun olmayan dosya adı."
+msgstr "Uygun olmayan süzgeç tipi belirlendi"
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:142 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:143
msgid "Duplicate filter start specified"
-msgstr ""
+msgstr "Tekrarlı filtre başlangıcı belirlendi"
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:150 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:151
#, c-format
@@ -12799,34 +12244,29 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:173 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:174
-#, fuzzy
msgid "Illegal filter file format"
-msgstr "Girdi dosyası"
+msgstr "Uygun olmayan süzgeç dosya biçimi"
#: ../raster/r.mfilter/getrow.c:12 ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot read raster row %d"
-msgstr "Raster satırı okunamıyor."
+msgstr "Raster satırı okunamıyor %d"
#: ../raster/r.mfilter/getrow.c:23 ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:23
-#, fuzzy
msgid "Error reading temporary file"
-msgstr "dbmscap dosyasını okumada hata\n"
+msgstr "Geçici dosyayı okumada hata"
#: ../raster/r.mfilter/main.c:49 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:56
-#, fuzzy
msgid "raster, map algebra"
-msgstr "Raster girdi harita"
+msgstr ""
#: ../raster/r.mfilter/main.c:50 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:57
-#, fuzzy
msgid "Raster map matrix filter."
-msgstr "Örneklenecek raster harita"
+msgstr "Raster harita matris filtresi"
#: ../raster/r.mfilter/main.c:61 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:68
-#, fuzzy
msgid "Name of filter file"
-msgstr "Etiket dosyası adı"
+msgstr "Süzgeç dosyası adı"
#: ../raster/r.mfilter/main.c:69 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:76
msgid "Number of times to repeat the filter"
@@ -12834,27 +12274,25 @@
#: ../raster/r.mfilter/main.c:75 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:82
msgid "Output raster map title"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı raster harita başlığı"
#: ../raster/r.mfilter/main.c:92
msgid "Apply filter only to zero data values"
-msgstr "Sadece sıfır değerli veriye filtre uygula"
+msgstr "Sadece sıfır değerli veriye süzgeç uygula"
#: ../raster/r.mfilter/main.c:130 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:137
-#, fuzzy
msgid "Raster map too small for the size of the filter"
-msgstr "Histogramı görüntülenecek raster harita "
+msgstr ""
#: ../raster/r.mfilter/perform.c:42 ../raster/r.mfilter/perform.c:53
#: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:42 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:53
-#, fuzzy
msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr "Geçici dosyalar oluşturulamıyor."
+msgstr "Geçici dosya oluşturulamıyor"
#: ../raster/r.mfilter/perform.c:85 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing raster map <%s>"
-msgstr "%i raster haritası yazılıyor\n"
+msgstr "<%s> raster haritası yazılıyor"
#: ../raster/r.mode/main.c:50
msgid ""
@@ -12872,26 +12310,26 @@
#: ../raster/r.mode/main.c:70
msgid "Output map"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı harita"
#: ../raster/r.mode/main.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cover raster map not found"
-msgstr "%s - raster harita bulunamadı"
+msgstr "%s - örtü raster harita bulunamadı"
#: ../raster/r.mode/main.c:99
#, c-format
msgid "%s: base map and output map must be different"
-msgstr ""
+msgstr "%s: temel harita ve çıktı harita farklı olmalıdır"
#: ../raster/r.mode/main.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Unable to read category labels"
-msgstr "Kategori etiketlerini gösterme"
+msgstr "%s: Kategori etiketleri okunamıyor"
#: ../raster/r.mode/read_stats.c:15
msgid "reading r.stats output"
-msgstr ""
+msgstr "r.stats çıktısı okunuyor"
#: ../raster/r.neighbors/main.c:105
msgid ""
@@ -12913,9 +12351,8 @@
msgstr "Çıktı raster dosya başlığı"
#: ../raster/r.neighbors/main.c:149
-#, fuzzy
msgid "File containing weights"
-msgstr "Başlangıç dokularını içeren dosya"
+msgstr "Ağırlıklandırmayı içeren dosya"
#: ../raster/r.neighbors/main.c:153
msgid "Do not align output with the input"
@@ -12923,17 +12360,15 @@
#: ../raster/r.neighbors/main.c:162
msgid "Use circular neighborhood"
-msgstr ""
+msgstr "Dairesel komşuluk kullan"
#: ../raster/r.neighbors/main.c:169
-#, fuzzy
msgid "Neighborhood size must be positive"
-msgstr "Komşuluk boyutu"
+msgstr "Komşuluk boyutu pozitif olmalı"
#: ../raster/r.neighbors/main.c:171
-#, fuzzy
msgid "Neighborhood size must be odd"
-msgstr "Komşuluk boyutu"
+msgstr "Komşuluk boyutu tek sayı olmalı"
#: ../raster/r.neighbors/main.c:175
msgid "weight= and -c are mutually exclusive"
@@ -12943,30 +12378,29 @@
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:212 ../raster/r.statistics/main.c:98
#, c-format
msgid "<%s=%s> unknown %s"
-msgstr ""
+msgstr "<%s=%s> bilinmeyen %s"
#: ../raster/r.neighbors/readweights.c:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open weights file %s"
-msgstr "<%s> girdi dosyası açılamıyor."
+msgstr "%s ağırlıklandırma dosyası açılamıyor"
#: ../raster/r.neighbors/readweights.c:22
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading weights file %s"
-msgstr "<%s> için kategori dosyasını okumada hata."
+msgstr "%s ağırlıklandırma dosyasını okumada hata"
#: ../raster/r.null/null.c:47
msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file."
msgstr ""
#: ../raster/r.null/null.c:55
-#, fuzzy
msgid "Raster map for which to edit null file"
-msgstr "Histogramı görüntülenecek raster harita "
+msgstr "Boş değer dosyası düzenlenecek raster harita "
#: ../raster/r.null/null.c:63 ../raster3d/base/r3.null.main.c:65
msgid "List of cell values to be set to NULL"
-msgstr ""
+msgstr "BOŞ değer olarak atanacak hücre değerleri listesi"
#: ../raster/r.null/null.c:70 ../raster3d/base/r3.null.main.c:72
msgid "The value to replace the null value by"
@@ -13006,7 +12440,7 @@
#: ../raster/r.out.arc/main.c:82
msgid "Number of decimal places"
-msgstr ""
+msgstr "Ondalık basamak sayısı"
#: ../raster/r.out.arc/main.c:86 ../raster/r.out.ascii/main.c:101
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:105
@@ -13023,7 +12457,7 @@
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:71 ../raster/r.out.pov/main.c:130
msgid "Name of an existing raster map"
-msgstr "Mevcut bir raster harita adı "
+msgstr "Mevcut bir raster harita adı"
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:78
msgid "Name for output ASCII grid map (use out=- for stdout)"
@@ -13076,9 +12510,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.out.bin/main.c:104
-#, fuzzy
msgid "Byte swap output"
-msgstr "3D çıktı oluştur"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.bin/main.c:110
msgid "Invalid value for null (integers only)"
@@ -13086,116 +12519,110 @@
#: ../raster/r.out.bin/main.c:145 ../raster/r.out.bin/main.c:231
#: ../raster/r.out.bin/main.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create file <%s>"
-msgstr "[%s] dosyası oluşturulamıyor"
+msgstr "<%s> dosyası oluşturulamıyor"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:181
msgid "Swapping header data"
msgstr ""
#: ../raster/r.out.bin/main.c:238
-#, fuzzy
msgid "Creating BIL support files..."
-msgstr "[%s] için destek dosyaları oluşturuluyor..."
+msgstr "BIL destek dosyaları oluşturuluyor..."
#: ../raster/r.out.bin/main.c:239
#, c-format
msgid "Header File = %s"
-msgstr ""
+msgstr "Üstbilgi Dosyası = %s"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:240
#, c-format
msgid "World File = %s"
-msgstr ""
+msgstr "Koordinat Dosyası = %s"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Exporting raster as integer values (bytes=%d)"
-msgstr "Mevcut raster dosya adı"
+msgstr "Raster'ı tamsayı değer olarak dışa aktar (byte =%d)"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:319
msgid "Writing GMT integer format ID=2"
msgstr ""
#: ../raster/r.out.bin/main.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Exporting raster as floating values (bytes=%d)"
-msgstr "Mevcut raster dosya adı"
+msgstr "Raster'ı kayar noktalı değer olarak dışa aktar (byte =%d)"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:325
msgid "Writing GMT float format ID=1"
msgstr ""
#: ../raster/r.out.bin/main.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Exporting raster as double values (bytes=%d)"
-msgstr "Tamsayı olarak belirlenen %d sütunu sadece ondalık değer içeriyor"
+msgstr "Raster'ı ondalık değer olarak dışa aktar (byte =%d)"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:331
-#, fuzzy
msgid "Using the current region settings..."
-msgstr "Geçerli bölgenin sınırlarını yazdır"
+msgstr "Geçerli bölgenin ayarlarını kullanarak..."
#: ../raster/r.out.bin/main.c:332
#, c-format
msgid "north=%f"
-msgstr ""
+msgstr "kuzey=%f"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:333
#, c-format
msgid "south=%f"
-msgstr ""
+msgstr "güney=%f"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:334
#, c-format
msgid "east=%f"
-msgstr ""
+msgstr "doğu=%f"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:335
#, c-format
msgid "west=%f"
-msgstr ""
+msgstr "batı=%f"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:336
#, c-format
msgid "r=%d"
-msgstr ""
+msgstr "r=%d"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:337
#, c-format
msgid "c=%d"
-msgstr ""
+msgstr "c=%d"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:341
msgid "Reading map"
msgstr "Harita okunuyor"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Supported formats:\n"
-msgstr "tabloları yaz ve çık"
+msgstr "Desteklenen biçimler:\n"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:109
-#, fuzzy
msgid "Unable to get raster band"
-msgstr "%s raster haritası oluşturulamıyor"
+msgstr "Raster bandı alınamıyor"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:217 ../raster/r.out.gdal/main.c:222
-#, fuzzy
msgid "Unable to allocate buffer for reading raster map"
-msgstr "<%s> raster dosyası açılamadı"
+msgstr "Raster haritayı okumak için tampon ayrılamıyor"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:249 ../raster/r.out.gdal/main.c:275
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:301
-#, fuzzy
msgid "Unable to write GDAL raster file"
-msgstr "Geçici dosya yazılamıyor"
+msgstr "GDAl raster dosyası yazılamıyor"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:345
-#, fuzzy
msgid "Exports GRASS raster map into GDAL supported formats."
-msgstr "GRASS raster dosyasını ikili diziye aktar."
+msgstr "GRASS raster dosyasını GDAL desteğindeki biçime aktar."
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:392
msgid ""
@@ -13203,19 +12630,19 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:430
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map or group <%s> not found"
-msgstr " [%s] raster haritası bulunamadı"
+msgstr "<%s> raster haritası veya grubu bulunamadı"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No raster maps in group <%s>"
-msgstr " [%s] raster dosyasını ekleme"
+msgstr "<%s> grubunda hiç raster dosya yok"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:446
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get <%s> driver"
-msgstr "Boyut ayarlanamıyor"
+msgstr "<%s> sürücüsü alınamıyor"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:452
#, c-format
@@ -13225,58 +12652,54 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:457
-#, fuzzy
msgid "Unable to get in-memory raster driver"
-msgstr "'%s' raster harita oluşturulamıyor"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:461
#, c-format
msgid "Driver <%s> does not support creating rasters"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> sürücüsü raster oluşturmayı desteklemiyor"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:567
-#, fuzzy
msgid "Output file name not specified"
-msgstr "Sorgulanacak raster harita"
+msgstr "Çıktı dosya adı belirlenmedi"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:573
-#, fuzzy
msgid "Unable to create dataset using memory raster driver"
-msgstr "%s sürücüsüyle %s veritabanı açılamıyor"
+msgstr "Hafıza raster sürücüsü kullanılarak veri takımı oluşturulamıyor"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:582
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create <%s> dataset using <%s> driver"
-msgstr "%s sürücüsüyle %s veritabanı açılamıyor"
+msgstr "<%s> sürücüsüyle <%s> veri takımı oluşturulamıyor"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:596
-#, fuzzy
msgid "Unable to set geo transform"
-msgstr "kullanıcı/parola ayarlanamadı"
+msgstr "Coğrafi dönüşüm ayarlanamıyor"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:603
-#, fuzzy
msgid "Unable to set projection"
-msgstr "Tablo oluşturulamıyor: %s"
+msgstr "Projeksiyon ayarlanamıyor"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:614
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to export raster map <%s>"
-msgstr "<%s> raster haritası oluşturulamıyor"
+msgstr "<%s> raster haritası dışa aktarılamıyor"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:624
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create raster map <%s> using driver <%s>"
-msgstr " [%s] deki [%s] raster harita açılamıyor"
+msgstr "<%s> sürücüsüyle <%s> raster haritası oluşturulamıyor"
#: ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:39
-#, fuzzy
msgid "Setting window header"
-msgstr "Harita penceresi ayarları"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:48
msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
msgstr ""
+"GRASS raster haritasını GRIDATB.FOR harita dosyası (TOPMODEL) olarak dışa "
+"aktar"
#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:52
msgid "Input map"
@@ -13295,88 +12718,83 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.out.mat/main.c:106 ../raster/r.out.pov/main.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open output file <%s>"
-msgstr "<%s> çıktı dosyası açılamıyor."
+msgstr "<%s> çıktı dosyası açılamıyor"
#: ../raster/r.out.mat/main.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Exporting <%s>"
-msgstr "Yazılıyor %s ..."
+msgstr "Dışa aktarılıyor <%s>"
#: ../raster/r.out.mat/main.c:195
-#, fuzzy
msgid "Using the Current Region settings:"
-msgstr "Geçerli bölgenin sınırlarını yazdır"
+msgstr "Geçerli Bölgenin sınırları kullanarak:"
#: ../raster/r.out.mat/main.c:196
#, c-format
msgid "northern edge=%f"
-msgstr ""
+msgstr "kuzey kenar=%f"
#: ../raster/r.out.mat/main.c:197
#, c-format
msgid "southern edge=%f"
-msgstr ""
+msgstr "güney kenar=%f"
#: ../raster/r.out.mat/main.c:198
#, c-format
msgid "eastern edge=%f"
-msgstr ""
+msgstr "doğu kenar=%f"
#: ../raster/r.out.mat/main.c:199
#, c-format
msgid "western edge=%f"
-msgstr ""
+msgstr "batı kenar=%f"
#: ../raster/r.out.mat/main.c:200
#, c-format
msgid "nsres=%f"
-msgstr ""
+msgstr "k-g çözünürlüğü=%f"
#: ../raster/r.out.mat/main.c:201
#, c-format
msgid "ewres=%f"
-msgstr ""
+msgstr "d-b çözünürlüğü=%f"
#: ../raster/r.out.mat/main.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "rows=%d"
-msgstr "Grup: %s\n"
+msgstr "satırlar=%d"
#: ../raster/r.out.mat/main.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cols=%d"
-msgstr "Sütun(lar)"
+msgstr "Sütunlar=%d"
#: ../raster/r.out.mat/main.c:269
-#, fuzzy
msgid "Exporting raster as integer values"
-msgstr "Mevcut raster dosya adı"
+msgstr "Rasterı tamsayı değer olarak dışa aktar"
#: ../raster/r.out.mat/main.c:274
msgid "Exporting raster as floating point values"
-msgstr ""
+msgstr "Rasterı kayar noktalı değer olarak dışa aktar"
#: ../raster/r.out.mat/main.c:279
-#, fuzzy
msgid "Exporting raster as double FP values"
-msgstr "Tamsayı olarak belirlenen %d sütunu sadece ondalık değer içeriyor"
+msgstr "Rasterı ondalık kayar noktalı değer olarak dışa aktar"
#: ../raster/r.out.mat/main.c:319
-#, fuzzy
msgid "Reading in map ... "
-msgstr "Görüntü okunuyor..."
+msgstr "Haritadan okunuyor ... "
#: ../raster/r.out.mat/main.c:331
-#, fuzzy
msgid "Writing out map..."
-msgstr "Yazılıyor %s ..."
+msgstr "Haritaya yazılıyor %s..."
#: ../raster/r.out.mat/main.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%ld bytes written to '%s'"
-msgstr "%d nokta vektöre yazılıyor"
+msgstr "%ld byte '%s' vektörüne yazılıyor"
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:87
msgid "either mpeg_encode or ppmtompeg must be installed"
@@ -13388,9 +12806,9 @@
msgstr "\r Dosya okunuyor '%s'"
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:222
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: <%s> cellfile not found"
-msgstr "%s: <%s> hücre dosyası bulunamadı"
+msgstr "%s <%s> bulunamadı"
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:290 ../raster/r.out.mpeg/main.c:320
msgid "mpeg_encode ERROR"
@@ -13407,7 +12825,7 @@
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:410 ../visualization/xganim/main.c:573
#, c-format
msgid "Raster file(s) for View%d"
-msgstr ""
+msgstr "%d Penceresi için raster dosya(lar)"
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:430
msgid "Quality factor (1 = highest quality, lowest compression)"
@@ -13437,14 +12855,14 @@
#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:179 ../raster/r.out.ppm/main.c:109
#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "rows = %d, cols = %d"
-msgstr "%d satır, %d sütun"
+msgstr "satır =%d, sütun = %d"
#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Converting %s..."
-msgstr "[%s] yazılıyor ..."
+msgstr "%s dönüştürülüyor..."
#: ../raster/r.out.pov/main.c:122
msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
@@ -13464,12 +12882,12 @@
#: ../raster/r.out.pov/main.c:154 ../raster/r.param.scale/interface.c:98
msgid "Vertical scaling factor"
-msgstr ""
+msgstr "Düşey ölçekleme faktörü"
#: ../raster/r.out.pov/main.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid output filename <%s>"
-msgstr "Uygun olmayan çıktı dosya adı"
+msgstr "Uygun olmayan çıktı dosya adı <%s>"
#: ../raster/r.out.pov/main.c:190
#, c-format
@@ -13477,9 +12895,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.out.pov/main.c:211
-#, fuzzy
msgid "Negative elevation values in input"
-msgstr "Raster yükselti dosyası adı"
+msgstr "Girdide negatif yükselti değerleri "
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:54
msgid ""
@@ -13496,19 +12913,18 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open file <%s> for write"
-msgstr " [%s] hücre dosyası okunamıyor."
+msgstr "<%s> dosyası yazma için okunamıyor"
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:166
-#, fuzzy
msgid "Converting..."
-msgstr "Çiziliyor..."
+msgstr "Dönüştürülüyor..."
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File <%s> created"
-msgstr "Mevki: %s\n"
+msgstr "<%s> dosyası oluşturuldu"
#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:56
msgid ""
@@ -13522,12 +12938,11 @@
#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:90
msgid "Add comments to describe the region"
-msgstr ""
+msgstr "Bölgeyi tanımlamak için açıklama ekle"
#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:176
-#, fuzzy
msgid "Converting ... "
-msgstr "Çiziliyor..."
+msgstr "Dönüştürülüyor..."
#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:102
msgid ""
@@ -13536,9 +12951,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:112
-#, fuzzy
msgid "Name for new TIFF file"
-msgstr "Yeni TIFF dosyası için dosya adı"
+msgstr "Yeni TIFF dosyasının adı"
#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:119
msgid "TIFF file compression"
@@ -13550,7 +12964,7 @@
#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:128
msgid "Output TIFF world file"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı TIFF koordinat dosyası"
#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:132
msgid "Output Tiled TIFF"
@@ -13570,14 +12984,13 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open TIFF file <%s>"
-msgstr " [%s] hücre dosyası okunamıyor."
+msgstr "<%s> TIFF dosyası açılamıyor"
#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:430
-#, fuzzy
msgid "Writing TIFF World file"
-msgstr "Yeni dosya yazılıyor...\n"
+msgstr "TIFF Koordinat dosyası yazılıyor"
#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:433
msgid "Got null file name"
@@ -13588,70 +13001,64 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:438
-#, fuzzy
msgid "Unable to open TIFF world file for writing"
-msgstr " [%s] hücre dosyası okunamıyor."
+msgstr "TIFF koordinat dosyası yazmak için açılamıyor."
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:46
msgid "raster, export, VRML"
-msgstr ""
+msgstr "raster, dışa aktar, VRML"
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:48
msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
msgstr ""
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:55
-#, fuzzy
msgid "Name of elevation map"
-msgstr "Yükselti raster haritası adı"
+msgstr "Yükselti haritası adı"
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:62
-#, fuzzy
msgid "Name of color file"
-msgstr "Etiket dosyası adı"
+msgstr "Renk dosyası adı"
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:69
msgid "Vertical exaggeration"
msgstr ""
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:76
-#, fuzzy
msgid "Name for new VRML file"
-msgstr "Yeni TIFF dosyası için dosya adı"
+msgstr "Yeni VRML dosyası için ad"
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:163
#, c-format
msgid "Opening %s for writing... "
-msgstr ""
+msgstr "%s yazma için açılıyor... "
#: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:37
-#, fuzzy
msgid "Writing vertices..."
-msgstr "Öznitelikler yazılıyor ..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:81
-#, fuzzy
msgid "Writing color file..."
-msgstr "Yeni dosya yazılıyor...\n"
+msgstr "Renk dosyası yazılıyor..."
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:47 ../raster/r.out.vtk/main.c:60
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Cell file [%s] not found\n"
-msgstr "[%s] hücre dosyası bulunamıyor\n"
+msgstr "Hücre dosyası bulunamadı"
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:79
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
-msgstr "[%s] hücre dosyası bulunamıyor\n"
+msgstr "<%s> üst hücre haritası bulunamadı"
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:87
msgid "Cannot create RGB data, please provide three maps [r,g,b]"
-msgstr ""
+msgstr "KYM veri oluşturulamadı, lütfen üç harita sağlayın [k,y,m]"
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "vector cell map [%s] not found\n"
-msgstr "[%s] hücre dosyası bulunamıyor\n"
+msgstr "<%s> vektör hücre haritası bulunamadı"
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:111
msgid "Cannot create vector data, please provide three maps [x,y,z]"
@@ -13665,7 +13072,7 @@
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:305 ../raster/r.out.vtk/main.c:350
#, c-format
msgid "Open Raster file %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s raster dosyasını aç"
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:224 ../raster/r.out.vtk/main.c:286
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:314 ../raster/r.out.vtk/main.c:360
@@ -13684,7 +13091,7 @@
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:368
msgid "Writing VTK Vector Data\n"
-msgstr ""
+msgstr "VTK Vektör Verisi Yazılıyor\n"
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:378
msgid ""
@@ -13697,20 +13104,19 @@
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:38 ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:34
msgid "Name for VTK-ASCII output file"
-msgstr ""
+msgstr "VTK-ASCII çıktı dosyasının adı"
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:48
-#, fuzzy
msgid "Elevation raster map"
-msgstr "Yükselti raster haritası adı"
+msgstr "Yükselti raster haritası"
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:54
msgid "Value to represent no data cell"
-msgstr ""
+msgstr "Değer içermeyen hücreleri temsil eden değer"
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:61
msgid "Elevation (if no elevation map is specified)"
-msgstr ""
+msgstr "Yükselti (eğer hiç yükselti haritası belirlenmediyse)"
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:68
msgid ""
@@ -13729,7 +13135,7 @@
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:97 ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:102
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:74
msgid "Scale factor for elevation"
-msgstr ""
+msgstr "Yükselti için ölçek faktörü"
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:115
msgid "Use structured grid for elevation (not recommended)"
@@ -13807,14 +13213,12 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:44
-#, fuzzy
msgid "raster, geomorphology"
-msgstr "Raster girdi harita"
+msgstr "Raster, geomorfoloji"
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:45
-#, fuzzy
msgid "Extracts terrain parameters from a DEM."
-msgstr "%i raster haritası yazılıyor\n"
+msgstr "Arazi parametrelerini SAM'den çıkar."
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:46
msgid ""
@@ -13824,7 +13228,7 @@
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:63
msgid "Output raster layer containing morphometric parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Morfometrik parametreleri içeren çıktı raster harita adı"
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:66
msgid "Slope tolerance that defines a 'flat' surface (degrees)"
@@ -13860,18 +13264,17 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.param.scale/main.c:41
-#, fuzzy
msgid "Lat/Long location is not supported"
-msgstr "Sütun tipi desteklenmiyor"
+msgstr "Enlem/Boylam mevki desteklenmiyor"
#: ../raster/r.param.scale/process.c:67
msgid "E-W and N-S grid resolutions are different. Taking average."
msgstr ""
#: ../raster/r.param.scale/write_cats.c:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot write category file for raster map <%s>"
-msgstr "<%s> bölgesi yazılamıyor"
+msgstr "<%s>raster haritasının kategori dosyası yazılamıyor"
#: ../raster/r.patch/main.c:55
msgid ""
@@ -13892,30 +13295,27 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.patch/main.c:111
-#, fuzzy
msgid "The minimum number of input maps is two."
-msgstr "Girdi raster harita(ları) adı"
+msgstr "Girdi haritaları en küçük sayısı ikidir."
#: ../raster/r.patch/main.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - %s not found"
-msgstr "%s - bulunamadı"
+msgstr "%s <%s> bulunamadı"
#: ../raster/r.patch/main.c:151
-#, fuzzy
msgid "One or more input maps not found"
-msgstr "%s - raster harita bulunamadı"
+msgstr "Bir veya daha fazla raster harita bulunamadı"
#: ../raster/r.patch/main.c:164
#, c-format
msgid "%s: percent complete: "
-msgstr ""
+msgstr "%s: yüzde tamamlandı: "
#: ../raster/r.profile/input.c:31 ../raster/r.profile/input.c:48
#: ../raster/r.profile/input.c:61
-#, fuzzy
msgid "One coordinate pair per line, please"
-msgstr "koordinatları ayrıştırmada problem [%s]"
+msgstr ""
#: ../raster/r.profile/main.c:55
msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
@@ -13926,9 +13326,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.profile/main.c:74
-#, fuzzy
msgid "Profile coordinate pairs"
-msgstr "koordinatları ayrıştırmada problem [%s]"
+msgstr "Kesit koordinat çifti"
#: ../raster/r.profile/main.c:81
msgid "Resolution along profile (default = current region resolution)"
@@ -13936,11 +13335,11 @@
#: ../raster/r.profile/main.c:88
msgid "Character to represent no data cell"
-msgstr "Hiçbir değer içermeyen hücreyi temsil eden karakter"
+msgstr "Boş değerli hücreyi temsil eden karakter"
#: ../raster/r.profile/main.c:92
msgid "Interactively select End-Points"
-msgstr "Son-noktayı interaktif olarak seç"
+msgstr "Son-noktayı etkileşimli olarak seç"
#: ../raster/r.profile/main.c:97 ../raster/r.transect/main.c:96
msgid "Output easting and northing in first two columns of four column output"
@@ -13951,18 +13350,18 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.profile/main.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal resolution! [%g]"
-msgstr "Uygun olmayan çıktı dosya adı"
+msgstr "Uygun olmayan çözünürlük! [%g]"
#: ../raster/r.profile/main.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Using resolution [%g]"
-msgstr "Uygun olmayan çıktı dosya adı"
+msgstr "[%g] çözünürlüğü kullanılıyor"
#: ../raster/r.profile/main.c:176
msgid "Output Format:"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı Biçimi:"
#: ../raster/r.profile/main.c:178
#, c-format
@@ -13976,7 +13375,7 @@
#: ../raster/r.profile/main.c:182
msgid " [RGB Color]"
-msgstr ""
+msgstr " [KYM Renk]"
#: ../raster/r.profile/main.c:193
#, c-format
@@ -13984,34 +13383,33 @@
msgstr "Geçersiz koordinatlar %s %s"
#: ../raster/r.profile/main.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use mouse to select Start Point\n"
-msgstr "Lejandı yerleştirmek ve boyutlandırmak için fareyi kullan"
+msgstr "Başlangıç noktasını seçmek için fareyi kullan\n"
#: ../raster/r.profile/main.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Use mouse to draw profile line\n"
-msgstr "Lejandı yerleştirmek ve boyutlandırmak için fareyi kullan"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kesit çizgisini çizmek için fareyi kullan\n"
#: ../raster/r.profile/main.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Buttons:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Tuşlar:\n"
+msgstr "Tuşlar:\n"
#: ../raster/r.profile/main.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Left: Mark next point\n"
-msgstr "Sol: Burada ne var\n"
+msgstr "Sol: Sonraki noktayı işaretle\n"
#: ../raster/r.profile/main.c:216
#, c-format
msgid "Middle: Mark next point\n"
-msgstr ""
+msgstr "Orta: Sonraki noktayı işaretle\n"
#: ../raster/r.profile/main.c:217
#, c-format
@@ -14019,6 +13417,8 @@
"Right: Finish profile and exit\n"
"\n"
msgstr ""
+"Sağ: Kesiti bitir ve çık\n"
+"\n"
#: ../raster/r.profile/main.c:297
#, c-format
@@ -14026,39 +13426,32 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.profile/main.c:300
-#, fuzzy
msgid "Endpoint coordinates are outside of current region settings"
-msgstr "Geçerli bölgeyi güncelleme"
+msgstr "Son nokta koordinatları geçerli bölge ayarları dışındadır"
#: ../raster/r.proj/bordwalk.c:161 ../raster/r.proj.seg/bordwalk.c:161
-#, fuzzy
msgid "Input raster map is outside current region"
-msgstr "Geçerli pencede hiç raster harita yok"
+msgstr "Girdi raster harita geçerli bölgenin dışında"
#: ../raster/r.proj/main.c:132 ../raster/r.proj.seg/main.c:138
-#, fuzzy
msgid "raster, projection"
-msgstr "Üst raster alınamıyor\n"
+msgstr "Raster, projeksiyon"
#: ../raster/r.proj/main.c:134 ../raster/r.proj.seg/main.c:140
-#, fuzzy
msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location."
-msgstr "Sonuçları içeren raster haritanın adı"
+msgstr ""
#: ../raster/r.proj/main.c:137 ../raster/r.proj.seg/main.c:143
-#, fuzzy
msgid "Name of input raster map to re-project"
-msgstr "Girdi raster harita(ları) adı"
+msgstr "Yeniden projeksiyonlanacak girdi raster harita adı"
#: ../raster/r.proj/main.c:144 ../raster/r.proj.seg/main.c:150
-#, fuzzy
msgid "Location of input raster map"
-msgstr "Girdi raster harita(ları) adı"
+msgstr "Girdi raster haritanın mevkisi"
#: ../raster/r.proj/main.c:150 ../raster/r.proj.seg/main.c:156
-#, fuzzy
msgid "Mapset of input raster map"
-msgstr "Girdi raster harita(ları) adı"
+msgstr "Girdi raster haritanın harita takımı"
#: ../raster/r.proj/main.c:156 ../raster/r.proj.seg/main.c:162
#: ../vector/v.proj/main.c:86
@@ -14066,9 +13459,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.proj/main.c:160 ../raster/r.proj.seg/main.c:166
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster map (default: input)"
-msgstr "çıktı raster harita"
+msgstr "Çıktı raster harita adı (varsayılan: input)"
#: ../raster/r.proj/main.c:170 ../raster/r.proj.seg/main.c:176
msgid "Interpolation method to use"
@@ -14076,11 +13468,11 @@
#: ../raster/r.proj/main.c:176 ../raster/r.proj.seg/main.c:188
msgid "Resolution of output map"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı haritanın çözünürlüğü"
#: ../raster/r.proj/main.c:180 ../raster/r.proj.seg/main.c:192
msgid "List raster maps in input location and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Girdi mevkisindeki raster haritaları listele ve çık"
#: ../raster/r.proj/main.c:184 ../raster/r.proj.seg/main.c:196
msgid "Do not perform region cropping optimization"
@@ -14088,181 +13480,163 @@
#: ../raster/r.proj/main.c:206 ../raster/r.proj.seg/main.c:218
#: ../vector/v.proj/main.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "option <%s>: <%s> exists."
-msgstr "<%s> bölgesi bulunamadı"
+msgstr "seçenek <%s>: <%s>mevcut."
#: ../raster/r.proj/main.c:212 ../vector/v.proj/main.c:129
msgid "Input and output locations can not be the same"
msgstr ""
#: ../raster/r.proj/main.c:218 ../raster/r.proj.seg/main.c:230
-#, fuzzy
msgid "Unable to get projection info of output raster map"
-msgstr "Geçerli mevkinin projeksiyon bilgisi alınamıyor"
+msgstr "Çıktı raster haritasının projeksiyon bilgisi alınamıyor"
#: ../raster/r.proj/main.c:221 ../raster/r.proj.seg/main.c:233
-#, fuzzy
msgid "Unable to get projection units of output raster map"
-msgstr "Geçerli mevkinin projeksiyon birimleri alınamadı"
+msgstr "Çıktı raster haritasının projeksiyon birimleri alınamıyor"
#: ../raster/r.proj/main.c:224 ../raster/r.proj.seg/main.c:236
-#, fuzzy
msgid "Unable to get projection key values of output raster map"
-msgstr "Geçerli proje için projeksiyon anahtar değerler elde edilemedi"
+msgstr "Çıktı raster haritasının projeksiyon anahtar değerleri alınamıyor"
#: ../raster/r.proj/main.c:233 ../raster/r.proj.seg/main.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - %s"
-msgstr "<%s> latin hücre dosyası bulunamadı"
+msgstr "<%s> - %s girdi mevkisindeki <%s> harita takımı"
#: ../raster/r.proj/main.c:236 ../raster/r.proj.seg/main.c:248
msgid "permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "erişim engellendi"
#: ../raster/r.proj/main.c:237 ../raster/r.proj.seg/main.c:249
-#, fuzzy
msgid "not found"
-msgstr "%s bulunamadı"
+msgstr "bulunamadı"
#: ../raster/r.proj/main.c:243 ../raster/r.proj.seg/main.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checking location <%s>, mapset <%s>..."
-msgstr "Raster girdi harita"
+msgstr "<%s> mevkisi, <%s> harita takımı kontrol ediliyor ..."
#: ../raster/r.proj/main.c:250 ../raster/r.proj.seg/main.c:262
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:241 ../vector/v.in.ogr/main.c:290
#: ../vector/v.proj/main.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Required parameter <%s> not set"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# grassmods_tr.po (grassmods_tr) #-#-#-#-#\n"
-"İstenen <%s> g3d haritası bulunamadı\n"
-"#-#-#-#-# grassmods_tr.po (grassmods_tr) #-#-#-#-#\n"
-"İstenen <%s> g3d veri haritası bulunamadı"
+msgstr "İstenen <%s> parametresi ayarlanamadı"
#: ../raster/r.proj/main.c:253 ../raster/r.proj.seg/main.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not found"
-msgstr "[%s] vektör dosyası mevcut değil"
+msgstr "<%s> mevkisi <%s>harita takımındaki <%s> raster haritası bulunamadı"
#: ../raster/r.proj/main.c:261 ../raster/r.proj.seg/main.c:273
-#, fuzzy
msgid "Unable to get projection info of input map"
-msgstr "Geçerli mevkinin projeksiyon bilgisi alınamıyor"
+msgstr "Girdi haritanın projeksiyon bilgisi alınamıyor"
#: ../raster/r.proj/main.c:264 ../raster/r.proj.seg/main.c:276
-#, fuzzy
msgid "Unable to get projection units of input map"
-msgstr "Geçerli mevkinin projeksiyon birimleri alınamadı"
+msgstr "Girdi haritanın projeksiyon birimleri alınamıyor"
#: ../raster/r.proj/main.c:267 ../raster/r.proj.seg/main.c:279
-#, fuzzy
msgid "Unable to get projection key values of input map"
-msgstr "Geçerli proje için projeksiyon anahtar değerler elde edilemedi"
+msgstr "Girdi haritanın projeksiyon anahtar değerleri alınamıyor"
#: ../raster/r.proj/main.c:281 ../raster/r.proj.seg/main.c:293
msgid "Unable to work with unprojected data (xy location)"
-msgstr ""
+msgstr "Projeksiyonsuz veri (xy konumu) ile çalışılamıyor"
#: ../raster/r.proj/main.c:349 ../raster/r.proj.seg/main.c:361
-#, fuzzy
msgid "Input:"
-msgstr "Girdi harita"
+msgstr "Girdi:"
#: ../raster/r.proj/main.c:350 ../raster/r.proj/main.c:361
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:362 ../raster/r.proj.seg/main.c:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cols: %d (%d)"
-msgstr "sınıf %d (%d)\n"
+msgstr "Sütun: %d (%d)"
#: ../raster/r.proj/main.c:351 ../raster/r.proj/main.c:362
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:363 ../raster/r.proj.seg/main.c:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Rows: %d (%d)"
-msgstr "Grup: %s\n"
+msgstr "Satır: %d (%d)"
#: ../raster/r.proj/main.c:352 ../raster/r.proj/main.c:363
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:364 ../raster/r.proj.seg/main.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "North: %f (%f)"
-msgstr "%d güğüm noktası: %f %f\n"
+msgstr "Kuzey: %f (%f)"
#: ../raster/r.proj/main.c:353 ../raster/r.proj/main.c:364
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:365 ../raster/r.proj.seg/main.c:376
#, c-format
msgid "South: %f (%f)"
-msgstr ""
+msgstr "Güney: %f (%f)"
#: ../raster/r.proj/main.c:354 ../raster/r.proj/main.c:365
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:366 ../raster/r.proj.seg/main.c:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "West: %f (%f)"
-msgstr "%d güğüm noktası: %f %f\n"
+msgstr "Batı: %f (%f)"
#: ../raster/r.proj/main.c:355 ../raster/r.proj/main.c:366
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:367 ../raster/r.proj.seg/main.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "East: %f (%f)"
-msgstr "%d güğüm noktası: %f %f\n"
+msgstr "Doğu: %f (%f)"
#: ../raster/r.proj/main.c:356 ../raster/r.proj/main.c:367
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:368 ../raster/r.proj.seg/main.c:379
#, c-format
msgid "EW-res: %f"
-msgstr ""
+msgstr "DB çözünürlüğü: %f"
#: ../raster/r.proj/main.c:357 ../raster/r.proj/main.c:368
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:369 ../raster/r.proj.seg/main.c:380
#, c-format
msgid "NS-res: %f"
-msgstr ""
+msgstr "KG çözünürlüğü: %f"
#: ../raster/r.proj/main.c:360 ../raster/r.proj.seg/main.c:372
msgid "Output:"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı:"
#: ../raster/r.proj/main.c:399 ../raster/r.proj.seg/main.c:411
-#, fuzzy
msgid "Projecting..."
-msgstr "Çiziliyor..."
+msgstr "Projeksiyonlandırılıyor..."
#: ../raster/r.proj/readcell.c:23 ../raster/r.proj.seg/readcell.c:63
msgid "Allocating memory and reading input map..."
-msgstr ""
+msgstr "Hafıza ayrılıyor ve girdi harita okunuyor..."
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:182
-#, fuzzy
msgid "Cache size (MiB)"
-msgstr "Etiket boyutu (piksel olarak)"
+msgstr ""
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:224
msgid "You have to use a different location for input than the current"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli olandan farklı bir mekiyi girdi olarak kullanmalısınız"
#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:57
-#, fuzzy
msgid "Unable to open temporary file"
-msgstr "Geçici dosya açılamıyor."
+msgstr "Geçici dosya açılamıyor"
#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:83
-#, fuzzy
msgid "Error reading input"
-msgstr "'hue' haritasını okumada hata"
+msgstr "Girdiyi okumada hata"
#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:91 ../raster/r.proj.seg/readcell.c:131
-#, fuzzy
msgid "Error writing segment file"
-msgstr "dbmscap dosyasını okumada hata\n"
+msgstr "Parça dosyasını yazmada hata"
#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:119
msgid "Internal error: cache miss on fully-cached map"
msgstr ""
#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:128
-#, fuzzy
msgid "Error seeking on segment file"
-msgstr "VTK-ASCII dosyayı kapamada hata"
+msgstr ""
#: ../raster/r.quant/main.c:43
msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
@@ -14282,7 +13656,7 @@
#: ../raster/r.quant/main.c:72
msgid "Integer range: min,max"
-msgstr "Tamsayı aralığı: mininum, maksimum"
+msgstr "Tamsayı aralığı: en küçük, en büyük"
#: ../raster/r.quant/main.c:79
msgid "Truncate floating point data"
@@ -14294,12 +13668,11 @@
#: ../raster/r.quant/main.c:114
msgid "Truncating..."
-msgstr ""
+msgstr "Kesiliyor..."
#: ../raster/r.quant/main.c:120
-#, fuzzy
msgid "Rounding..."
-msgstr "Harita okunuyor"
+msgstr "Yuvarlanıyor..."
#: ../raster/r.quant/main.c:150
#, c-format
@@ -14307,47 +13680,45 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.quant/main.c:161
-#, fuzzy
msgid "No rules specified. Quant table(s) not changed."
-msgstr "<%s> coefdh hücre dosyası bulunamıyor"
+msgstr ""
#: ../raster/r.quant/main.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Quant table not changed for %s"
-msgstr "%s in aralık değerleri dosyası açılamadı"
+msgstr ""
#: ../raster/r.quant/main.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New quant table created for %s"
-msgstr "%s oluşturulamıyor"
+msgstr ""
#: ../raster/r.quant/read_rules.c:53
msgid "Old data range is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Eski veri aralığı boş"
#: ../raster/r.quant/read_rules.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Old data range is %s to %s"
-msgstr "Veri aralığı %ld den %ld\n"
+msgstr "Eski veri aralığı %s den %s'e kadar"
#: ../raster/r.quant/read_rules.c:63
msgid "Old integer data range is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Eski tamsayı veri aralığı boş"
#: ../raster/r.quant/read_rules.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Old integer data range is %d to %d"
-msgstr "Veri aralığı %ld den %ld\n"
+msgstr "Eski tamsayı veri aralığı %d den %d'ye kadar"
#: ../raster/r.random/count.c:67
-#, fuzzy
msgid "Collecting Stats..."
-msgstr "DEM'den gölgeler hesaplanıyor..."
+msgstr "İstatistikler hesaplanıyor..."
#: ../raster/r.random/count.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot read cover raster row [%d]"
-msgstr "Raster satırı okunamıyor."
+msgstr " [%d] örtü raster satırı okunamıyor"
#: ../raster/r.random/count.c:125
msgid "Programmer error in get_stats/switch"
@@ -14373,7 +13744,7 @@
#: ../raster/r.random/main.c:84
msgid "Generate vector points as 3D points"
-msgstr ""
+msgstr "3D nokta olarak vektör noktaları üret"
#: ../raster/r.random/main.c:131
#, c-format
@@ -14381,38 +13752,33 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.random/main.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s=%s> invalid percentage"
-msgstr "<%s=%s> ** geçersiz girdi **"
+msgstr "<%s=%s> geçersiz yüzde"
#: ../raster/r.random/main.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s=%s> invalid number of points"
-msgstr "%s=%s - uygun olmayan sayıda enterpolasyon noktası"
+msgstr "<%s=%s> geçersiz sayıda nokta"
#: ../raster/r.random/main.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There aren't [%ld] cells in the current region"
-msgstr "Geçerli bölgeyi yazdır"
+msgstr "Geçerli bölgede [%ld] hücre yok"
#: ../raster/r.random/main.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There aren't [%ld] non-zero cells in the current region"
-msgstr "Geçerli bölgeyi yazdır"
+msgstr ""
#: ../raster/r.random/main.c:181
-#, fuzzy
msgid "There are no valid locations in the current region"
-msgstr "Geçerli bölgeyi güncelleme"
+msgstr "Geçerli bölgede uygun mevki yok"
#: ../raster/r.random/random.c:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# grassmods_tr.po (grassmods_tr) #-#-#-#-#\n"
-" [%s] hücre dsyası açılamıyor \n"
-"#-#-#-#-# grassmods_tr.po (grassmods_tr) #-#-#-#-#\n"
-"[%s] raster dosyası açılamıyor"
+msgstr " <%s> örtü raster haitası açılamıyor"
#: ../raster/r.random/random.c:65 ../vector/v.in.ascii/in.c:300
#: ../vector/v.net.path/path.c:90 ../vector/v.to.points/main.c:266
@@ -14421,45 +13787,44 @@
msgstr "%s sürücüsüyle %s veritabanı açılamıyor"
#: ../raster/r.random/random.c:90
-#, fuzzy
msgid "Cannot create new table"
-msgstr "Tablo oluşturulamıyor: %s"
+msgstr "Yeni tablo oluşturulamıyor"
#: ../raster/r.random/random.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing raster map <%s> and vector map <%s> ..."
-msgstr "Raster hritalar okunuyor..."
+msgstr "<%s> raster haritası ve <%s>vektör haritası yazılıyor..."
#: ../raster/r.random/random.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing raster map <%s> ..."
-msgstr "%i raster haritası yazılıyor\n"
+msgstr "<%s> raster haritası yazılıyor..."
#: ../raster/r.random/random.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing vector map <%s> ..."
-msgstr "Yazılıyor %s ..."
+msgstr "<%s> vektör haritası yazılıyor ..."
#: ../raster/r.random/random.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot read raster row [%d] from raster map <%s>"
-msgstr "'%s' raster harita oluşturulamıyor"
+msgstr "[%d] satırı <%s> raster haritasından okunamadı"
#: ../raster/r.random/random.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot read raster row [%d] from cover raster map <%s>"
-msgstr "'%s' raster harita oluşturulamıyor"
+msgstr "[%d] satırı <%s> örtü raster haritasından okunamadı"
#: ../raster/r.random/random.c:176 ../vector/v.net.path/path.c:274
#: ../vector/v.to.points/main.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot insert new record: %s"
-msgstr "Yeni satır girilemiyor: %s"
+msgstr "Yeni kayıt girilemiyor: %s"
#: ../raster/r.random/random.c:211
#, c-format
msgid "Only [%ld] random points created"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece [%ld] rasgele nokta oluşturuldu"
#: ../raster/r.random.cells/main.c:41
msgid "Generates random cell values with spatial dependence."
@@ -14468,26 +13833,26 @@
#: ../raster/r.random.surface/init.c:196
#, c-format
msgid "Seed [%d] larger than maximum [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "[%d] kaynağı, [%d] en büyük değerinden büyük"
#: ../raster/r.random.surface/init.c:199 ../raster/r.random.surface/init.c:207
#, c-format
msgid " seed is set to %d"
-msgstr ""
+msgstr "kaynak %d ye ayarlandı"
#: ../raster/r.random.surface/init.c:203
#, c-format
msgid "Seed [%d] smaller than minimum [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "[%d] kaynağı en küçük [%d] den küçük"
#: ../raster/r.random.surface/main.c:49
msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence."
msgstr ""
#: ../raster/r.random.surface/main.c:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Starting map [%s]"
-msgstr "%s bulunamadı"
+msgstr "[%s] haritası başlatılıyor"
#: ../raster/r.random.surface/main.c:72
#, c-format
@@ -14495,7 +13860,6 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.random.surface/main.c:81
-#, fuzzy
msgid "Percent done:"
msgstr "Tamamlanan yüzde:"
@@ -14517,22 +13881,21 @@
msgstr "Yeniden sınıflandırılacak raster harita"
#: ../raster/r.reclass/main.c:62
-#, fuzzy
msgid "File containing reclass rules"
-msgstr "Başlangıç dokularını içeren dosya"
+msgstr "Yeniden sınıflandırma kurallarını içeren dosya"
#: ../raster/r.reclass/main.c:70 ../raster/r.recode/main.c:61
msgid "Title for the resulting raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Sonuç raster harita için başlık"
#: ../raster/r.reclass/main.c:83 ../raster/r.recode/main.c:88
msgid "Input map can NOT be the same as output map"
msgstr ""
#: ../raster/r.reclass/main.c:90 ../raster/r.recode/main.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open rules file <%s>"
-msgstr "%s dosyası açılamıyor"
+msgstr "<%s> kural dosyası açılamıyor"
#: ../raster/r.reclass/main.c:103
#, c-format
@@ -14540,41 +13903,40 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.reclass/main.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fp: Data range is %.25f to %.25f\n"
-msgstr "Veri aralığı %ld den %ld\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.reclass/main.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal reclass rule -"
-msgstr "Uygun olmayan doğu koordinatı <%s>"
+msgstr "Uygun olmayan yeniden sınıflandırma kuralı -"
#: ../raster/r.reclass/main.c:118
#, c-format
msgid " ignored\n"
-msgstr ""
+msgstr " vazgeçildi\n"
#: ../raster/r.reclass/main.c:122
msgid " - invalid reclass rule"
-msgstr ""
+msgstr " - uygun olmayan yeniden sınıflandırma kuralı"
#: ../raster/r.reclass/main.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created"
-msgstr "<%s> coefdh hücre dosyası bulunamıyor"
+msgstr "Hiç kural belirlenmedi. <%s> raster haritası oluşturulamadı"
#: ../raster/r.reclass/main.c:138 ../raster/r.recode/main.c:103
-#, fuzzy
msgid "No rules specified"
-msgstr "Hiç harita belirlenemedi"
+msgstr "Hiç kural belirlenmedi"
#: ../raster/r.reclass/parse.c:44
msgid "poor quality"
-msgstr ""
+msgstr "düşük kalite"
#: ../raster/r.reclass/parse.c:46
msgid "medium quality"
-msgstr ""
+msgstr "orta kalite"
#: ../raster/r.reclass/parse.c:63
msgid "Can't have null on the left-hand side of the rule"
@@ -14587,41 +13949,38 @@
#: ../raster/r.reclass/parse.c:211
#, c-format
msgid "%f rounded up to %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%f, %d ye yuvarlandı\n"
#: ../raster/r.reclass/reclass.c:51 ../raster/r.reclass/reclass.c:116
-#, fuzzy
msgid "Too many categories"
-msgstr "%-5d çizgi kategorisi okundu\n"
+msgstr "Çok fazla kategori"
#: ../raster/r.reclass/reclass.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot read header file of <%s@%s>"
-msgstr "'%s' raster harita oluşturulamıyor"
+msgstr "<%s@%s>'in üst bilgi dosyası okunamadı"
#: ../raster/r.reclass/reclass.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create reclass file of <%s>"
-msgstr "'%s' raster harita oluşturulamıyor"
+msgstr "<%s> in yeniden sınıflandırma dosyası oluşturulamadı"
#: ../raster/r.reclass/reclass.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create category file of <%s>"
-msgstr "<%s> bölgesi yazılamıyor"
+msgstr "<%s>'in kategori dosyası oluşturulamadı"
#: ../raster/r.recode/main.c:43
-#, fuzzy
msgid "Recodes categorical raster maps."
-msgstr "Raster hritalar okunuyor..."
+msgstr "Sınıflandırılmış raster haritaları yeniden kodla."
#: ../raster/r.recode/main.c:46
msgid "Raster map to be recoded"
msgstr "Yeniden kodlanacak raster harita"
#: ../raster/r.recode/main.c:53
-#, fuzzy
msgid "File containing recode rules"
-msgstr "Başlangıç dokularını içeren dosya"
+msgstr "Yeniden kodlama kurallarını içeren dosya"
#: ../raster/r.recode/main.c:65
msgid "Align the current region to the input map"
@@ -14632,47 +13991,46 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.recode/main.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created."
-msgstr "<%s> coefdh hücre dosyası bulunamıyor"
+msgstr "Hiç kural belirlenmedi. <%s> raster haritası oluşturulamadı."
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read f_range for map %s"
-msgstr "'%s' raster harita oluşturulamıyor"
+msgstr "%s raster haritası için f_range okunamıyor"
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:24
-#, fuzzy
msgid "Data range is empty"
-msgstr "Veri aralığı %ld den %ld\n"
+msgstr "Veri aralığı boş"
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Data range of %s is %s to %s (entire map)"
-msgstr "Veri aralığı %ld den %ld\n"
+msgstr "%s 'in veri aralığı %s den %s e kadar (tüm harita)"
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read range for map %s"
-msgstr "'%s' raster harita oluşturulamıyor"
+msgstr "%s rasternın aralığı okunamıyor"
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Integer data range of %s is empty"
-msgstr "Veri aralığı %ld den %ld\n"
+msgstr "%s in tamsayı veri aralığı boş"
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Integer data range of %s is %d to %d"
-msgstr "Veri aralığı %ld den %ld\n"
+msgstr "%s 'in tamsayı veri aralığı %d den %d ye kadar"
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:61
msgid "Enter the rule or 'help' for the format description"
-msgstr ""
+msgstr "Kural girin veya biçim açıklaması için 'help' yazın"
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:79
msgid "Enter a rule in one of these formats:"
-msgstr ""
+msgstr "Şu biçimlerden birine göre kural girin:"
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:80
msgid "old_low:old_high:new_low:new_high"
@@ -14697,11 +14055,11 @@
#: ../raster/r.region/main.c:55
msgid "Sets the boundary definitions for a raster map."
-msgstr ""
+msgstr "Raster harita için sınır tanımları ayarlanamıyor."
#: ../raster/r.region/main.c:65
msgid "Set from current region"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli bölgeden ayarla"
#: ../raster/r.region/main.c:80
msgid "Raster map to change"
@@ -14709,61 +14067,62 @@
#: ../raster/r.region/main.c:88
msgid "Set region from named region"
-msgstr ""
+msgstr "Bölgeyi kaydedilmiş bölgeden ayarla"
#: ../raster/r.region/main.c:161 ../raster/r.region/main.c:218
#: ../raster/r.region/main.c:353
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "raster map <%s> not found"
msgstr "<%s> raster haritası bulunamadı"
#: ../raster/r.region/main.c:163 ../raster/r.region/main.c:220
#: ../raster/r.region/main.c:355
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> deki <%s> raster haritasının üstbilgisi okunamıyor"
#: ../raster/r.region/main.c:177
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "region <%s> not found"
-msgstr "<%s> bölgesi bulunamadı"
+msgstr "<%s> bölgesi bulunamadı "
#: ../raster/r.region/main.c:179
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "can't read region <%s> in <%s>"
msgstr "<%s> deki <%s> bölgesi okunamıyor"
#: ../raster/r.region/main.c:196
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>"
msgstr "<%s> deki <%s> 3dview dosyası açılamıyor"
#: ../raster/r.region/main.c:200
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>"
msgstr "<%s> deki <%s> 3dview dosyası okunamıyor"
#: ../raster/r.region/main.c:234
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
-msgstr "<%s> deki <%s> vektör dosyası açılamıyor"
+msgstr "<%s> deki <%s> vektör harita okunamıyor"
#: ../raster/r.region/main.c:364
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "invalid region: %s"
msgstr "Geçersiz bölge: %s"
#: ../raster/r.region/main.c:372
+#, fuzzy
msgid "unable to update boundaries"
-msgstr "sınırlar güncellenemiyor"
+msgstr "Sınırlar güncellenemiyor"
#: ../raster/r.report/main.c:29
msgid "Reports statistics for raster map layers."
-msgstr ""
+msgstr "Raster harita katmanları için istatistikler raporlanıyor."
#: ../raster/r.report/parse.c:37
msgid "Raster map(s) to report on"
-msgstr ""
+msgstr "Raporlanacak raster harita(lar)"
#: ../raster/r.report/parse.c:45
msgid ""
@@ -14784,12 +14143,12 @@
#: ../raster/r.report/parse.c:61
#, c-format
msgid "Page length (default: %d lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Sayfa uzunluğu (varsayılan: %d satır)"
#: ../raster/r.report/parse.c:69
#, c-format
msgid "Page width (default: %d characters)"
-msgstr ""
+msgstr "Sayfa genişliği (varsayılan: %d karakter)"
#: ../raster/r.report/parse.c:78
msgid "Name of an output file to hold the report"
@@ -14809,11 +14168,11 @@
#: ../raster/r.report/parse.c:104
msgid "Scientific format"
-msgstr ""
+msgstr "Bilimsel biçim"
#: ../raster/r.report/parse.c:109
msgid "Filter out all no data cells"
-msgstr "Veri içermeyen tüm hücreleri filtrele"
+msgstr "Veri içermeyen tüm hücreleri süz"
#: ../raster/r.report/parse.c:113
msgid "Filter out cells where all maps have no data"
@@ -14832,57 +14191,54 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.report/parse.c:176
-#, fuzzy
msgid "Illegal page length"
-msgstr "Uygun olmayan çıktı dosya adı"
+msgstr "Uygun olmayan sayfa uzunluğu"
#: ../raster/r.report/parse.c:184
msgid "Illegal page width"
-msgstr ""
+msgstr "Uygun olmayan sayfa genişliği"
#: ../raster/r.report/parse.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Only %d unit%s allowed"
-msgstr "%s: %d den fazla dosya olanaksız"
+msgstr ""
#: ../raster/r.report/parse.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read fp range for raster map <%s>"
-msgstr "'%s' raster harita oluşturulamıyor"
+msgstr "<%s> raster haritasının kayar nokta aralığı okunamıyor"
#: ../raster/r.report/parse.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read category file for raster map <%s>"
-msgstr "<%s> bölgesi yazılamıyor"
+msgstr "<%s@%s> raster haritasının kategori dosyası okunamıyor"
#: ../raster/r.report/stats.c:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open result file <%s>"
-msgstr " [%s] hücre dosyası okunamıyor."
+msgstr "<%s> sonuç dosyası açılamıyor."
#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:71 ../raster/r.resamp.stats/main.c:265
-#, fuzzy
msgid "raster, resample"
-msgstr "Örneklenecek raster harita"
+msgstr "raster, yeniden örneklenecek"
#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:73
msgid "Resamples raster map layers using interpolation."
msgstr ""
#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:82
-#, fuzzy
msgid "Interpolation method"
-msgstr "Kullanılacak enterpolasyon metodu"
+msgstr "Enterpolasyon yöntemi"
#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid method: %s"
-msgstr "Geçersiz yazıtipi: %s"
+msgstr "Geçersiz yöntem: %s"
#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:340 ../raster/r.resamp.stats/main.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write color table for %s"
-msgstr "%s için renk tablosu okunamıyor"
+msgstr "%s için renk tablosu yazılamıyor"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:157
msgid ""
@@ -14901,11 +14257,11 @@
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:186
msgid "Output z-file (elevation) map"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı z-dosyası (yükselti) haritası"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:193
msgid "Output slope map (or fx)"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı eğim haritası (veya fx)"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:194 ../raster/r.resamp.rst/main.c:202
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:210 ../raster/r.resamp.rst/main.c:218
@@ -14936,11 +14292,11 @@
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:385 ../vector/v.vol.rst/main.c:394
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:403 ../vector/v.vol.rst/main.c:412
msgid "Output_options"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı_seçenekleri"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:201
msgid "Output aspect map (or fy)"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı bakı haritası (veya fy)"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:209
msgid "Output profile curvature map (or fxx)"
@@ -14960,7 +14316,7 @@
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:241
msgid "Name of raster map to be used as mask"
-msgstr ""
+msgstr "Maske olarak kullanılacak raster haritanın adı"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:249
msgid "Rows/columns overlap for segmentation"
@@ -14968,7 +14324,7 @@
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:257
msgid "Multiplier for z-values"
-msgstr ""
+msgstr "z-değerleri için çarpan"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:265
msgid "Spline tension value"
@@ -14997,7 +14353,7 @@
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:324
msgid "Cannot read ew_res value"
-msgstr "doğu-barı çözünürlüğü değeri okunamıyor"
+msgstr "doğu-batı çözünürlük değeri okunamıyor"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:327
msgid "Cannot read ns_res value"
@@ -15029,40 +14385,40 @@
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:369 ../vector/v.surf.rst/main.c:468
msgid "Not enough memory for az"
-msgstr ""
+msgstr "az için yetersiz hafıza"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:374 ../vector/v.surf.rst/main.c:473
msgid "Not enough memory for adx"
-msgstr ""
+msgstr "adx için yetersiz hafıza"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:378 ../vector/v.surf.rst/main.c:477
msgid "Not enough memory for ady"
-msgstr ""
+msgstr "ady için yetersiz hafıza"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:383 ../vector/v.surf.rst/main.c:482
msgid "Not enough memory for adxx"
-msgstr ""
+msgstr "adxx için yetersiz hafıza"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:387 ../vector/v.surf.rst/main.c:486
msgid "Not enough memory for adyy"
-msgstr ""
+msgstr "adyy için yetersiz hafıza"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:391 ../vector/v.surf.rst/main.c:490
msgid "Not enough memory for adxy"
-msgstr ""
+msgstr "adxy için yetersiz hafıza"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:411
#, c-format
msgid "[%s]: Map is the wrong resolution"
-msgstr ""
+msgstr "[%s]: Harita yanlış çözünürlükte"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:419
msgid "Smoothing values can not be negative or NULL"
-msgstr ""
+msgstr "Düzgünleştirme değerleri negatif veya BOŞ olmamalı"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:434
msgid "Input map resolution differs from current region resolution!"
-msgstr ""
+msgstr "Girdi harita çözünürlüğü geçerli bölge çözünürlüğünden farklı!"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:454
msgid "Processing all selected output files will require"
@@ -15080,15 +14436,15 @@
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:489
msgid "Maximum value of a raster map is NULL."
-msgstr ""
+msgstr "Raster haritanın en büyük değeri BOŞ değer."
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:516
msgid "Temporarily changing the region to desired resolution ..."
-msgstr ""
+msgstr "Geçici olarak bölge istenen bölgeye değiştiriliyor ..."
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:522
msgid "Changing back to the original region ..."
-msgstr "Orjinal bölgeye geri dönülüyor ..."
+msgstr "Asıl bölgeye geri dönülüyor ..."
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:524
msgid "Cannot set region to back to the initial region !!!"
@@ -15122,16 +14478,15 @@
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:609 ../vector/v.surf.rst/main.c:618
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:626 ../vector/v.surf.rst/main.c:634
msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
-msgstr ""
+msgstr "Yeterli depolama alanı yok -- dosyalar yazılamıyor"
#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:267
msgid "Resamples raster map layers using aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "Raster harita katmanlarını birleştirme kullanarak yeniden örnekle"
#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:277
-#, fuzzy
msgid "Aggregation method"
-msgstr "Bütünleştirme işlemi"
+msgstr "Birleştirme yöntemi"
#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:283 ../raster/r.series/main.c:128
msgid "Propagate NULLs"
@@ -15152,29 +14507,28 @@
#: ../raster/r.resample/main.c:64
msgid "Name of an input layer"
-msgstr ""
+msgstr "Girdi katmanı adı"
#: ../raster/r.resample/main.c:71
msgid "Name of an output layer"
msgstr "Çıktı katmanı adı"
#: ../raster/r.resample/main.c:153
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Creating support files for %s..."
-msgstr "[%s] için destek dosyaları oluşturuluyor..."
+msgstr "<%s> için destek dosyaları oluşturuluyor..."
#: ../raster/r.resample/main.c:166
-#, fuzzy
msgid "Creating new cats file..."
-msgstr "Yeni kategori dosyaları oluşturuluyor"
+msgstr "Yeni kategori dosyası oluşturuluyor..."
#: ../raster/r.rescale/main.c:50
msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer."
-msgstr ""
+msgstr "Raster harita katmanındaki kategori değerlerini yeniden ölçekler"
#: ../raster/r.rescale/main.c:60 ../raster/r.rescale.eq/main.c:63
msgid "The name of the raster map to be rescaled"
-msgstr ""
+msgstr "Yeniden ölçeklenecek raster harita adı"
#: ../raster/r.rescale/main.c:67 ../raster/r.rescale.eq/main.c:70
msgid "The input data range to be rescaled (default: full range of input map)"
@@ -15182,15 +14536,15 @@
#: ../raster/r.rescale/main.c:74 ../raster/r.rescale.eq/main.c:77
msgid "The resulting raster map name"
-msgstr ""
+msgstr "Sonuç raster harita adı"
#: ../raster/r.rescale/main.c:81 ../raster/r.rescale.eq/main.c:84
msgid "The output data range"
-msgstr ""
+msgstr "çıktı veri aralığı"
#: ../raster/r.rescale/main.c:88 ../raster/r.rescale.eq/main.c:91
msgid "Title for new raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni raster harita için başlık"
#: ../raster/r.rescale/main.c:93
msgid "Quietly"
@@ -15199,7 +14553,7 @@
#: ../raster/r.rescale/main.c:144
#, c-format
msgid "Rescale %s[%ld,%ld] to %s[%ld,%ld]"
-msgstr ""
+msgstr "%s[%ld,%ld] den %s[%ld,%ld] e yeniden ölçekle"
#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:53
msgid ""
@@ -15213,9 +14567,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.series/main.c:104
-#, fuzzy
msgid "raster, series"
-msgstr "Örneklenecek raster harita"
+msgstr "raster, seriler"
#: ../raster/r.series/main.c:106
msgid ""
@@ -15228,19 +14581,17 @@
msgstr "Bütünleştirme işlemi"
#: ../raster/r.series/main.c:159
-#, fuzzy
msgid "Raster map not found"
msgstr "Raster harita bulunamadı"
#: ../raster/r.series/main.c:171 ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading raster map <%s>..."
-msgstr "Raster hritalar okunuyor..."
+msgstr "<%s raster haritası okunuyor..."
#: ../raster/r.series/main.c:195
-#, fuzzy
msgid "Percent complete..."
-msgstr "Tamamlanan yüzde:"
+msgstr "Tamamlanan yüzde..."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:154
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:154
@@ -15258,12 +14609,12 @@
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:171
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:171
msgid "Output slope filename"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı eğim dosyası adı"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:179
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:179
msgid "Output aspect filename"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı bakı dosyası adı"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:187
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:187
@@ -15335,13 +14686,13 @@
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1035
#, fuzzy
msgid "Creating support files"
-msgstr "[%s] için destek dosyaları oluşturuluyor"
+msgstr "Destek dosyaları oluşturuluyor..."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1037
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1037
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Elevation products for mapset [%s] in [%s]"
-msgstr " [%s] deki [%s] raster harita açılamıyor"
+msgstr ""
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1055
#, c-format
@@ -15363,7 +14714,7 @@
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1198
#, c-format
msgid "SLOPE [%s] COMPLETE"
-msgstr ""
+msgstr "EĞİM [%s] TAMAMLANDI"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1267
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1267
@@ -15381,13 +14732,13 @@
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1319
#, c-format
msgid "E-W SLOPE [%s] COMPLETE"
-msgstr ""
+msgstr "D-B EĞİM [%s] TAMAMLANDI"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1344
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1344
#, c-format
msgid "N-S SLOPE [%s] COMPLETE"
-msgstr ""
+msgstr "K-G EĞİM [%s] TAMAMLANDI"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1369
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1369
@@ -15409,17 +14760,17 @@
#: ../raster/r.slope.aspect/opennew.c:19
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/opennew.c:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed in attempt to open %s"
-msgstr "<%s> çıktı dosyası açılamıyor."
+msgstr "%s dosyasını açmada hata"
#: ../raster/r.statistics/main.c:43
msgid "Calculates category or object oriented statistics."
-msgstr ""
+msgstr "Kategori veya objeye yönelik istatistikleri hesapla"
#: ../raster/r.statistics/main.c:53
msgid "Method of object-based statistic"
-msgstr ""
+msgstr "Objeye-dayalı istatistik yöntemi"
#: ../raster/r.statistics/main.c:65
msgid "Resultant raster map (not used with 'distribution')"
@@ -15427,16 +14778,16 @@
#: ../raster/r.statistics/main.c:78 ../raster/r.statistics/main.c:84
msgid "This module currently only works for integer (CELL) maps"
-msgstr ""
+msgstr "Bu modül şu anda sadece tamsayı (HÜCRE) haritalarında çalışır"
#: ../raster/r.statistics/main.c:108
#, c-format
msgid "Output map <%s> ignored"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> çıktı haritası yoksayıldı"
#: ../raster/r.statistics/main.c:175
msgid "Not yet implemented!"
-msgstr ""
+msgstr "Henüz tamamlanmadı!"
#: ../raster/r.statistics/main.c:185
#, c-format
@@ -15475,7 +14826,7 @@
#: ../raster/r.stats/main.c:123
msgid "Output file name"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı dosya adı"
#: ../raster/r.stats/main.c:140
msgid "One cell (range) per line"
@@ -15487,11 +14838,11 @@
#: ../raster/r.stats/main.c:148
msgid "Print area totals"
-msgstr ""
+msgstr "Toplam alanı yazdır"
#: ../raster/r.stats/main.c:152
msgid "Print cell counts"
-msgstr ""
+msgstr "Hücre sayısını yazdır"
#: ../raster/r.stats/main.c:156
msgid "Print APPROXIMATE percents (total percent may not be 100%)"
@@ -15499,7 +14850,7 @@
#: ../raster/r.stats/main.c:160
msgid "Print category labels"
-msgstr ""
+msgstr "Kategori etiketlerini yazdır"
#: ../raster/r.stats/main.c:168
msgid "Suppress reporting of NULLs when all values are NULL"
@@ -15507,11 +14858,11 @@
#: ../raster/r.stats/main.c:172
msgid "Print grid coordinates (east and north)"
-msgstr ""
+msgstr "Grid koordinatlarını (doğo ve batı) yazdır"
#: ../raster/r.stats/main.c:176
msgid "Print x and y (column and row)"
-msgstr ""
+msgstr "x ve y yazdır (sütun ve satır)"
#: ../raster/r.stats/main.c:184
msgid "Print raw indexes of fp ranges (fp maps only)"
@@ -15563,7 +14914,7 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.sum/main.c:77 ../raster/r.walk/main.c:746
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Okunuyor %s..."
@@ -15584,7 +14935,7 @@
#: ../raster/r.sun/main.c:185
msgid "Name of the input elevation raster map [meters]"
-msgstr ""
+msgstr "Girdi raster yükselti haritası adı [metre]"
#: ../raster/r.sun/main.c:186 ../raster/r.sun/main.c:194
#: ../raster/r.sun/main.c:203 ../raster/r.sun/main.c:212
@@ -15614,7 +14965,7 @@
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:185
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:194
msgid "Input_options"
-msgstr ""
+msgstr "Girdi_seçenekleri"
#: ../raster/r.sun/main.c:193
msgid ""
@@ -15740,17 +15091,17 @@
#: ../raster/r.sun/main.c:493
#, c-format
msgid "elevin raster map <%s> not found"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> girdi yükselti dosyası bulunamadı"
#: ../raster/r.sun/main.c:496
#, c-format
msgid "aspin raster map <%s> not found"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> girdi bakı dosyası bulunamadı"
#: ../raster/r.sun/main.c:499
#, c-format
msgid "slopein raster map <%s> not found"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> girdi eğim dosyası bulunamadı"
#: ../raster/r.sun/main.c:512
#, c-format
@@ -15780,12 +15131,12 @@
#: ../raster/r.sun/main.c:735
#, c-format
msgid "rows changed from %d to %d"
-msgstr ""
+msgstr "Satır %d'den %d'ye değişti"
#: ../raster/r.sun/main.c:738
#, c-format
msgid "cols changed from %d to %d"
-msgstr ""
+msgstr "Sütun %d'den %d'ye değişti"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:126
msgid ""
@@ -15800,7 +15151,7 @@
#: ../raster/r.sunmask/main.c:144
msgid "Output raster map having shadows"
-msgstr ""
+msgstr "Gölgeli raster çıktı harita"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:151
msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
@@ -15936,8 +15287,9 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.sunmask/main.c:383
+#, fuzzy
msgid "Please correct settings."
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli bölgenin ayarlarını kullanarak..."
#: ../raster/r.sunmask/main.c:400
#, c-format
@@ -15972,12 +15324,12 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.sunmask/main.c:435 ../raster/r.sunmask/main.c:437
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "can't open %s"
-msgstr "%s dosyası açılamıyor"
+msgstr "%s açılamıyor"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:447
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "can't open range file for %s"
msgstr "%s in aralık değerleri dosyası açılamadı"
@@ -15986,6 +15338,7 @@
msgstr "DEM'den gölgeler hesaplanıyor..."
#: ../raster/r.sunmask/main.c:472
+#, fuzzy
msgid "can't read row in input elevation map"
msgstr "Girdi yükseklik haritasındaki satır okunamıyor"
@@ -16090,6 +15443,8 @@
"\n"
" Updating statistics for [%s]"
msgstr ""
+"\n"
+" [%s]'in istatistikleri güncelleniyor"
#: ../raster/r.support/front/check.c:76
#, c-format
@@ -16097,6 +15452,8 @@
" Updating the number of categories for [%s]\n"
"\n"
msgstr ""
+" [%s]'in kategori sayısı güncelleniyor\n"
+"\n"
#: ../raster/r.support/front/front.c:55
msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
@@ -16105,23 +15462,20 @@
"değiştirilmesine olanak tanır"
#: ../raster/r.support/front/front.c:65
-#, fuzzy
msgid "Text to use for map title"
-msgstr "Sorgulanacak raster harita"
+msgstr "Harita başlağı için kullanılacak metin"
#: ../raster/r.support/front/front.c:72
msgid "Text to append to the next line of the map's metadata file"
msgstr ""
#: ../raster/r.support/front/front.c:78
-#, fuzzy
msgid "Text to use for map data units"
-msgstr "Görüntülenecek metin"
+msgstr "Harita veri birimleri için kullanılacak metin"
#: ../raster/r.support/front/front.c:84
-#, fuzzy
msgid "Text to use for map vertical datum"
-msgstr "Görüntülenecek metin"
+msgstr "Harita düşey datumu için kullanılacak metin"
#: ../raster/r.support/front/front.c:91
msgid "Text to use for data source, line 1"
@@ -16133,22 +15487,21 @@
#: ../raster/r.support/front/front.c:105
msgid "Text to use for data description or keyword(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Veri tanımı veya anahtar kelime(ler) için kullanılacak metin"
#: ../raster/r.support/front/front.c:140
-#, fuzzy
msgid "Not enough room in history file"
-msgstr "Doku dosyası okunurken hata"
+msgstr "Geçmiş dosyasında yeterince yer yok"
#: ../raster/r.support/front/front.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cats table for [%s] set to %s"
-msgstr " [%s] için renk tablosu %s na ayarlandı"
+msgstr " [%s] için kategori tablosu %s na ayarlandı"
#: ../raster/r.support/front/front.c:241
#, c-format
msgid "Edit header for [%s]? "
-msgstr ""
+msgstr " [%s] üst bilgisini düzenle?"
#: ../raster/r.support/front/front.c:243
#, c-format
@@ -16156,6 +15509,8 @@
"\n"
"NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
msgstr ""
+"\n"
+"NOT: [%s], [%s deki %s] in yeniden sınıflandırmasıdır"
#: ../raster/r.support/front/front.c:254
msgid "Canceling from edit header."
@@ -16164,17 +15519,17 @@
#: ../raster/r.support/front/front.c:261
#, c-format
msgid "Edit the category file for [%s]? "
-msgstr ""
+msgstr "[%s] in kategori dosyasını düzenle?"
#: ../raster/r.support/front/front.c:270
#, c-format
msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
-msgstr ""
+msgstr "[%s] in renk tablosunu Oluştur/Güncelle?"
#: ../raster/r.support/front/front.c:279
#, c-format
msgid "Edit the history file for [%s]? "
-msgstr ""
+msgstr "[%s] in geçmiş dosyasını düzenle?"
#: ../raster/r.support/front/front.c:288
#, c-format
@@ -16196,17 +15551,17 @@
#: ../raster/r.support/front/front.c:302 ../raster/r.support/front/front.c:336
#, c-format
msgid "[%s] is a reclass of another map. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "[%s], başka bir haritanın yeniden sınıflandırmasıdır. Çıkılıyor."
#: ../raster/r.support/front/front.c:313
#, c-format
msgid "Writing new null file for [%s]... "
-msgstr ""
+msgstr "[%s] için yeni boş değer dosyası yazılıyor..."
#: ../raster/r.support/front/front.c:317
#, c-format
msgid "Error writing null row [%d]."
-msgstr ""
+msgstr "[%d] boş değer satırını yazmada hata"
#: ../raster/r.support/front/front.c:329
#, c-format
@@ -16219,60 +15574,62 @@
#: ../raster/r.support/front/front.c:341
#, c-format
msgid "Removing null file for [%s]...\n"
-msgstr ""
+msgstr "[%s] in boş değer dosyası siliniyor...\n"
#: ../raster/r.support/front/hitreturn.c:15
msgid ""
"\n"
"Hit RETURN to continue -->"
msgstr ""
+"\n"
+"Devam için ENTER'a basın ..>"
#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:46
msgid "Which vector map needs updated categories?"
-msgstr ""
+msgstr "Hangi vektör haritanın sınıflarının güncellenmesi gerekiyor?"
#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:49
msgid "Which raster map needs updated categories?"
-msgstr ""
+msgstr "Hangi raster haritanın sınıflarının güncellenmesi gerekiyor?"
#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:53
#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:61
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s file [%s] not found!"
-msgstr ""
+msgstr "[%s] raster dosyası bulunamadı"
#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:73
#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:79
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Category file for [%s] not updated."
-msgstr "[%s] için kategori dosyası güncellenemiyor"
+msgstr "<%s> için kategori dosyası güncellenemiyor"
#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:90
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Category file for [%s] updated."
-msgstr "[%s] için kategori dosyası güncellendi"
+msgstr "<%s> için kategori dosyası güncellendi"
#: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:37
msgid "Which raster map needs a color table"
msgstr "Hangi raster dosya renk tablosuna gereksinim duyuyor"
#: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Color table for <%s> updated"
-msgstr "[%s] için renk tablosu güncellendi"
+msgstr "<%s> için renk tablosu güncellendi"
#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:24
#, c-format
msgid "Please enter the following information for [%s]:"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen [%s] için takipeden bilgileri girin:"
#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:29
msgid " Number of rows"
-msgstr ""
+msgstr " satır sayısı"
#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:30
msgid " Number of cols"
-msgstr ""
+msgstr " sütun sayısı"
#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:32
msgid " Number of bytes per cell"
@@ -16297,18 +15654,20 @@
#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:78
msgid "** Positive values only please!"
-msgstr ""
+msgstr "** Lütfen sadece pozitif değerler!"
#: ../raster/r.support/modhead/hitreturn.c:12
msgid ""
"\n"
"hit RETURN to continue -->"
msgstr ""
+"\n"
+"Devam için ENTER'a bas ...>"
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:70
#, c-format
msgid "Edit header for [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[%s]'in üst bilgisini düzenle\n"
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:73
#, c-format
@@ -16379,11 +15738,11 @@
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:244
#, c-format
msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
-msgstr ""
+msgstr "[%s]'in üst bilgisine göre dosya sıkıştırılmamış görünüyor. "
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:245
msgid "The file appears to be compressed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya sıkıştırılmış görünüyor.\n"
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:246
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:253
@@ -16393,11 +15752,11 @@
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:251
#, c-format
msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
-msgstr ""
+msgstr "[%s]'in üst bilgisine göre dosya sıkıştırılmış görünüyor. "
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:252
msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya sıkıştırılmamış görünüyor.\n"
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:267
#, c-format
@@ -16409,16 +15768,16 @@
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:299
#, c-format
msgid "Unable to write header for [%s]."
-msgstr ""
+msgstr "[%s]'in üst bilgisi yazılamıyor."
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:301
#, c-format
msgid "Header for raster map [%s] updated."
-msgstr ""
+msgstr "[%s]'in üst bilgisi güncellendi."
#: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:37
msgid "Which raster map needs an updated history? "
-msgstr ""
+msgstr "Hangi raster haritanın geçmişi güncellenmesi gerekiyor? "
#: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:43
#, c-format
@@ -16436,14 +15795,13 @@
msgstr "[%s]'nin geçmiş dosyası güncellenmedi."
#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:99
-#, fuzzy
msgid "Apply filter only to null data values"
-msgstr "Sadece sıfır değerli veriye filtre uygula"
+msgstr "Sadece sıfır değerli verilere filtre uygula"
#: ../raster/r.support.stats/check.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Updating statistics for [%s]..."
-msgstr "[%s] için destek dosyaları oluşturuluyor."
+msgstr "[%s]'nin istatistikleri güncelleniyor..."
#: ../raster/r.support.stats/check.c:55
msgid "Updating histogram range..."
@@ -16452,22 +15810,21 @@
#: ../raster/r.support.stats/check.c:87
#, c-format
msgid "Updating the number of categories for [%s]..."
-msgstr ""
+msgstr "[%s]'in kategori sayısı günceleniyor..."
#: ../raster/r.support.stats/main.c:37
-#, fuzzy
msgid "Update raster map statistics"
-msgstr "Sonuçları içeren raster haritanın adı"
+msgstr "Raster harita istatistiklerini güncelle"
#: ../raster/r.support.stats/main.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster file [%s] not found"
-msgstr "<%s> raster dosyası bulunamadı"
+msgstr "[%s] raster dosyası bulunamadı"
#: ../raster/r.support.stats/main.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Statistics for [%s] updated"
-msgstr "[%s]'nin geçmiş dosyası güncellendi."
+msgstr "[%s]'nin istatistikleri güncellendi"
#: ../raster/r.surf.area/main.c:91
msgid "Surface area estimation for rasters."
@@ -16475,11 +15832,11 @@
#: ../raster/r.surf.area/main.c:99
msgid "Raster file for surface"
-msgstr ""
+msgstr "Yüzey için raster dosyası"
#: ../raster/r.surf.area/main.c:106
msgid "Vertical scale"
-msgstr ""
+msgstr "Düşey ölçek"
#: ../raster/r.surf.contour/main.c:52
msgid "Surface generation program from rasterized contours."
@@ -16491,7 +15848,7 @@
#: ../raster/r.surf.contour/main.c:66
msgid "Output elevation raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı raster yükselti haritası"
#: ../raster/r.surf.contour/main.c:70
msgid "Unused; retained for compatibility purposes, will be removed in future"
@@ -16531,9 +15888,8 @@
#: ../raster/r.surf.fractal/open_files.c:19
#: ../raster/r.surf.fractal/write_rast.c:52
-#, fuzzy
msgid "ERROR: Problem opening output file."
-msgstr "<%s> çıktı dosyası açılamıyor."
+msgstr "HATA: çıktı dosyasını açmada sorun."
#: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:52
msgid "Preliminary surface calculations."
@@ -16552,9 +15908,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:52
-#, fuzzy
msgid "Name of the output random surface"
-msgstr "G3D grid dosyası adı"
+msgstr "Çıktı rasgele yüzeyin adı "
#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:56
msgid "Distribution mean"
@@ -16562,14 +15917,14 @@
#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:62
msgid "Standard deviation"
-msgstr ""
+msgstr "Standart sapma"
#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Raster map [%s] already exists.\n"
"Please try another."
-msgstr "[%s] raster haritası grupta yok."
+msgstr "[%s] raster haritası zaten mevcut.\\ Başka birini deneyin."
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:70
msgid "Surface interpolation utility for raster map layers."
@@ -16578,35 +15933,33 @@
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:80 ../raster/r.surf.idw2/main.c:73
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:95
msgid "Number of interpolation points"
-msgstr ""
+msgstr "Enterpolasyon nokta sayısı"
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:85
msgid "Output is the interpolation error"
msgstr ""
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s=%s - illegal value"
-msgstr "%s=%s - uygun olmayan ad"
+msgstr "%s=%s - uygun olmayan değer"
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:103
-#, fuzzy
msgid "Unable to read current region parameters"
-msgstr "Geçerli pencere parametreleri okunamıyor"
+msgstr "Geçerli bölge parametreleri okunamıyor"
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:232 ../raster/r.surf.idw2/main.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Interpolating raster map <%s>... %d rows... "
-msgstr "<%s> raster haritası enterpole ediliyor ... %d satır ..."
+msgstr "<%s> raster haritası enterpole ediliyor ... %d satır... "
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:240 ../raster/r.surf.idw/main.c:688
-#, fuzzy
msgid "Cannot read row"
-msgstr "'%s' okunamıyor"
+msgstr "Satır okunamıyor"
#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:62
msgid "Surface generation program."
-msgstr ""
+msgstr "Yüzey oluşturma programı"
#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:81
msgid ""
@@ -16621,22 +15974,21 @@
#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:96
#, c-format
msgid "%s: no data points found"
-msgstr ""
+msgstr "%s: hiç veri noktası bulunamadı "
#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:124
-#, fuzzy
msgid "Cannot get row"
-msgstr "Satır girilemiyor: %s"
+msgstr "Satır alınamıyor"
#: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:20
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s - map not found"
-msgstr "%s: %s - bulunamadı"
+msgstr "%s: [%s] bulunamadı"
#: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:36
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to open %s"
-msgstr "<%s> açılamıyor"
+msgstr "MASKE açılamıyor"
#: ../raster/r.surf.random/main.c:43
msgid ""
@@ -16646,16 +15998,15 @@
#: ../raster/r.surf.random/main.c:51
msgid "Minimum random value"
-msgstr ""
+msgstr "En küçük rasgele değer"
#: ../raster/r.surf.random/main.c:57
msgid "Maximum random value"
-msgstr ""
+msgstr "En büyük rasgele değer"
#: ../raster/r.surf.random/main.c:63
-#, fuzzy
msgid "Create an integer map"
-msgstr "%i raster haritaları oluşturuluyor\n"
+msgstr "Tamsayı harita oluştur"
#: ../raster/r.texture/h_measure.c:85
msgid ""
@@ -16676,14 +16027,12 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.texture/main.c:73
-#, fuzzy
msgid "Generate images with textural features from a raster map."
-msgstr "Raster harita katmanlarının alansal istatistiklerini oluştur"
+msgstr ""
#: ../raster/r.texture/main.c:84
-#, fuzzy
msgid "Prefix for ouput raster map(s)"
-msgstr "Çıktı raster dosya başlığı"
+msgstr "Çıktı raster dosya(lar) için ön ek"
#: ../raster/r.texture/main.c:91
msgid "The size of sliding window (odd and >= 3)"
@@ -16704,9 +16053,8 @@
#: ../raster/r.texture/main.c:160 ../raster/r.texture/main.c:165
#: ../raster/r.texture/main.c:170 ../raster/r.texture/main.c:175
#: ../raster/r.texture/main.c:180 ../raster/r.texture/main.c:185
-#, fuzzy
msgid "Features"
-msgstr "Obje tipi"
+msgstr "Objeler"
#: ../raster/r.texture/main.c:124
msgid "Contrast"
@@ -16714,11 +16062,11 @@
#: ../raster/r.texture/main.c:129
msgid "Correlation"
-msgstr ""
+msgstr "İlişki"
#: ../raster/r.texture/main.c:134
msgid "Variance"
-msgstr ""
+msgstr "Varyans"
#: ../raster/r.texture/main.c:139
msgid "Inverse Diff Moment"
@@ -16770,35 +16118,35 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.thin/io.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File %s -- %d rows X %d columns"
-msgstr "%d satır, %d sütun"
+msgstr ""
#: ../raster/r.thin/io.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Unable to create temporary file <%s> -- errno = %d"
-msgstr "Geçici dosyalar oluşturulamıyor."
+msgstr ""
#: ../raster/r.thin/io.c:129 ../raster/r.thin/io.c:143
#: ../raster/r.thin/io.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Error writing temporary file"
-msgstr "dbmscap dosyasını okumada hata\n"
+msgstr "%s: Geçici dosyayı yazmada hata"
#: ../raster/r.thin/io.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
-msgstr "[%s] raster dosyasını okumada hata."
+msgstr "%s: <%s> harita takımındaki <%s> raster haritasından okumada hata"
#: ../raster/r.thin/io.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Output file %d rows X %d columns"
-msgstr "%d satır, %d sütun"
+msgstr "Çıktı dosya: %d satır X %d sütun"
#: ../raster/r.thin/io.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Window %d rows X %d columns"
-msgstr "%d satır, %d sütun"
+msgstr "Pencere %d satır X %d sütun"
#: ../raster/r.thin/main.c:56
msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map layer."
@@ -16819,9 +16167,9 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Pass number %d"
-msgstr "katman numarası"
+msgstr ""
#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:172
#, c-format
@@ -16829,9 +16177,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:176
-#, fuzzy
msgid "Thinning completed successfully."
-msgstr "Dönüşüm başarılı."
+msgstr "İnceltme başarıyla tamamlandı."
#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:178
msgid "Thinning not completed, consider to increase 'iterations' parameter."
@@ -16839,16 +16186,15 @@
#: ../raster/r.timestamp/main.c:36
msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
-msgstr ""
+msgstr "RAster harita için zaman damgasını Yazdır/ekle/kaldır."
#: ../raster/r.timestamp/main.c:45 ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:57
msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or none"
msgstr ""
#: ../raster/r.timestamp/main.c:84
-#, fuzzy
msgid "Invalid timestamp"
-msgstr "Geçersiz yazıtipi: %s"
+msgstr "Geçersiz zaman damgası"
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:57 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:184
msgid "Could not close the map"
@@ -16863,22 +16209,20 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:116
-#, fuzzy
msgid "Could not get raster row"
-msgstr "Raster satırı alınamıyor \n"
+msgstr "Raster satırı alınamıyor"
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:186
msgid "raster, volume, conversion"
-msgstr ""
+msgstr "raster, hacim, dönüşüm"
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:188
-#, fuzzy
msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map."
-msgstr "3D raster haritalarını 2D raster haritalara dönüştür"
+msgstr ""
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:200
msgid "No output map"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı harita yok"
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:214 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:464
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:296
@@ -16893,9 +16237,8 @@
msgstr "Uygun olmayan çıktı dosya adı"
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:252
-#, fuzzy
msgid "Cell file not found"
-msgstr "Hücre dosyası bulunamıyor\n"
+msgstr "Hücre dosyası bulunamadı"
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:260
#, c-format
@@ -16907,9 +16250,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:277 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:499
-#, fuzzy
msgid "Creating 3D raster map"
-msgstr "3D raster harita oluşturuluyor\n"
+msgstr "3D raster harita oluşturuluyor"
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:301 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:484
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:265 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:217
@@ -16922,17 +16264,15 @@
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:59 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:318
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:324 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:389
msgid "Error closing 3d raster map"
-msgstr "g3d dosyayı kapamada hata"
+msgstr "g3d dosyayı kapatma hatası"
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:370 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:172
-#, fuzzy
msgid "Unable to close input map"
-msgstr "girdi haritası kapatılamıyor"
+msgstr "Girdi haritası kapatılamıyor"
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:139
-#, fuzzy
msgid "The number of input and elevation maps is not equal"
-msgstr "Girdi raster harita(ları) adı"
+msgstr "Girdi ve yükselti haritaları sayısı eşit değil"
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:212
msgid "The value to fill the upper cells, default is null"
@@ -16956,19 +16296,16 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:277
-#, fuzzy
msgid "Could not get raster row from input map"
-msgstr "Raster satırı alınamıyor \n"
+msgstr "Girdi haritasından raster satırı alınamıyor"
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:279
-#, fuzzy
msgid "Could not get raster row from elev map"
-msgstr "Raster satırı alınamıyor \n"
+msgstr "Yükselti haritasından raster satırı alınamıyor"
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:326 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:360
-#, fuzzy
msgid "Error writing G3D double data"
-msgstr "hücre verilerini okumada hata"
+msgstr ""
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:400
msgid "raster, raster3d, voxel, conversion"
@@ -16979,19 +16316,16 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:434
-#, fuzzy
msgid "The upper value is not valid"
-msgstr "<%s> içindeki kategori değeri geçerli değil"
+msgstr "Üst değer geçerli değil"
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:445
-#, fuzzy
msgid "The lower value is not valid"
-msgstr "<%s> içindeki kategori değeri geçerli değil"
+msgstr "Alt değer geçerli değil"
#: ../raster/r.to.vect/areas.c:121
-#, fuzzy
msgid "Extracting areas..."
-msgstr "Yazılıyor %s ..."
+msgstr "Alanlar çıkarılıyor..."
#: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:103
#, c-format
@@ -17007,9 +16341,8 @@
msgstr "Yeni satır girilemiyor: %s"
#: ../raster/r.to.vect/lines.c:68
-#, fuzzy
msgid "Extracting lines..."
-msgstr "Yazılıyor %s ..."
+msgstr "Çizgiler çıkarılıyor..."
#: ../raster/r.to.vect/lines.c:512
msgid ""
@@ -17057,8 +16390,9 @@
msgstr "Obje tipi"
#: ../raster/r.to.vect/main.c:67
+#, fuzzy
msgid "Smooth corners"
-msgstr ""
+msgstr "Alan objelerinin köşelerini düzgünleştir"
#: ../raster/r.to.vect/main.c:71
msgid "Use raster values as categories instead of unique sequence (CELL only)"
@@ -17090,43 +16424,40 @@
#: ../raster/r.to.vect/main.c:191 ../vector/v.mkgrid/main.c:224
#: ../vector/v.overlay/main.c:427
-#, fuzzy
msgid "Unable to create index"
-msgstr "Yüzey oluşturulamıyor"
+msgstr "İndeks oluşturulamıyor"
#: ../raster/r.to.vect/main.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to insert into table: %s"
msgstr "Tabloya veri girilemiyor: %s"
#: ../raster/r.to.vect/points.c:35
-#, fuzzy
msgid "Extracting points..."
-msgstr "Yazılıyor %s ..."
+msgstr "Noktalar çıkarılıyor..."
#: ../raster/r.topidx/file_io.c:31
-#, fuzzy
msgid "Reading elevation map..."
-msgstr "Raster girdi yükselti haritası"
+msgstr "Yükselti haritası okunuyor..."
#: ../raster/r.topidx/file_io.c:86
-#, fuzzy
msgid "Writing topographic index map..."
-msgstr "Harita penceresi ayarları"
+msgstr "Topoğrafik indeks haritası yazılıyor..."
#: ../raster/r.topidx/main.c:39
msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
msgstr ""
#: ../raster/r.topidx/main.c:46
-#, fuzzy
msgid "Output topographic index map"
-msgstr "Harita penceresi ayarları"
+msgstr "Çıktı topoğrafik indeks haritası"
#: ../raster/r.topidx/main.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lat/Long location is not supported by %s. Please reproject map first."
-msgstr "Sütun tipi desteklenmiyor"
+msgstr ""
+"%s tarafından Enlem/Boylam mevkisi desteklenmiyor. Lütfen önce haritayı "
+"yeniden projeksiyonlandırın."
#: ../raster/r.topmodel/main.c:58
msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model."
@@ -17138,7 +16469,7 @@
#: ../raster/r.topmodel/main.c:72
msgid "(i) Elevation map"
-msgstr ""
+msgstr "Yükselti haritası"
#: ../raster/r.topmodel/main.c:80
msgid "(o) Depressionless elevation map"
@@ -17174,7 +16505,7 @@
#: ../raster/r.topmodel/main.c:141
msgid "(o) Output file"
-msgstr ""
+msgstr "(o) Çıktı dosyası"
#: ../raster/r.topmodel/main.c:148
msgid "(i) OPTIONAL Observed flow file"
@@ -17221,36 +16552,30 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading row %d"
-msgstr "Okunuyor %s..."
+msgstr "Satır okunuyor %d"
#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:76 ../raster3d/r3.stats/main.c:565
-#, fuzzy
msgid "raster3d, statistics"
-msgstr "Sonuçları içeren raster haritanın adı"
+msgstr "raster3d, istatistikler"
#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:79
-#, fuzzy
msgid ""
"Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d "
"map."
-msgstr "Raster harita katmanlarının alansal istatistiklerini oluştur"
+msgstr ""
#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:102 ../raster3d/r3.stats/main.c:608
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Requested g3d map <%s> not found"
-msgstr "İstenen <%s> g3d RGB haritası bulunamadı"
+msgstr "İstenen <%s> g3d haritası bulunamadı"
#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:110 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:376
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:615
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error opening g3d map <%s>"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# grassmods_tr.po (grassmods_tr) #-#-#-#-#\n"
-"<%s> g3d haritasını açmada hata\n"
-"#-#-#-#-# grassmods_tr.po (grassmods_tr) #-#-#-#-#\n"
-"<%s>g3d dosyasını açmada hata"
+msgstr "<%s>g3d dosyasını açmada hata"
#: ../raster/r.volume/main.c:58
msgid ""
@@ -17276,35 +16601,31 @@
#: ../raster/r.volume/main.c:116
msgid "No data map specified"
-msgstr ""
+msgstr "Hiç veri haritası belirlenmedi"
#: ../raster/r.volume/main.c:127
msgid "No clump map specified and MASK not set."
msgstr ""
#: ../raster/r.volume/main.c:132
-#, fuzzy
msgid "Unable to find data map"
-msgstr "%s raster dosyası bulunamıyor"
+msgstr "Veri haritası bulunamadı"
#: ../raster/r.volume/main.c:140
-#, fuzzy
msgid "Unable to find clump map"
-msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor."
+msgstr ""
#: ../raster/r.volume/main.c:148
-#, fuzzy
msgid "Unable to open centroids vector points map"
-msgstr "Yükselti haritası kapatılamıyor"
+msgstr "Alan merkezi vektör noktaları haritası açılamıyor"
#: ../raster/r.volume/main.c:170
-#, fuzzy
msgid "Data or Clump file not open"
-msgstr "Hücre dosyası bulunamıyor\n"
+msgstr ""
#: ../raster/r.volume/main.c:214
msgid "Memory allocation error"
-msgstr ""
+msgstr "Bellek ayırma hatası"
#: ../raster/r.walk/main.c:174
msgid ""
@@ -17372,22 +16693,22 @@
#: ../raster/r.walk/main.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find starting vector %s "
-msgstr "%s başlangıç vektörü bulunamadı"
+msgstr "<%s> başlangıç vektörü bulunamadı"
#: ../raster/r.walk/main.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find stop vector %s"
-msgstr "%s bitiş vektörü bulunamadı"
+msgstr "<%s> bitiş vektörü bulunamadı"
#: ../raster/r.walk/main.c:523 ../raster/r.walk/main.c:526
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s - not found"
-msgstr "%s - bulunamadı"
+msgstr "[%s] bulunamadı"
#: ../raster/r.walk/main.c:556 ../raster/r.walk/main.c:558
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read %s"
-msgstr "'%s' okunamıyor"
+msgstr "Satır okunamıyor"
#: ../raster/r.walk/main.c:563
msgid "Map with different projection"
@@ -17432,21 +16753,22 @@
#: ../raster/r.walk/main.c:641
#, c-format
msgid " EW resolution %s (%lf)"
-msgstr ""
+msgstr " DB çözünürlüğü %s (%lf)"
#: ../raster/r.walk/main.c:643
#, c-format
msgid " NS resolution %s (%lf)"
-msgstr ""
+msgstr "KG çözünürlüğü %s (%lf)"
#: ../raster/r.walk/main.c:657
+#, fuzzy
msgid "Creating some temporary files ..."
msgstr "Bazı geçici dosyalar oluşturuluyor..."
#: ../raster/r.walk/main.c:850
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Raster output map %s - not found (no start_points given)"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> raster çıktı haritası bulunamadı (başlangıç noktası verilmedi)"
#: ../raster/r.walk/main.c:865
#, c-format
@@ -17454,37 +16776,36 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.walk/main.c:868
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Reading %s ... "
msgstr "Okunuyor %s..."
#: ../raster/r.walk/main.c:1395
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing output raster map %s... "
-msgstr "Çıktı %s raster haritası yazılıyor ..."
+msgstr "Çıktı %s raster haritası yazılıyor... "
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:47
msgid "Watershed basin creation program."
msgstr ""
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:69
-#, fuzzy
msgid "The map E grid coordinates"
-msgstr "Geçersiz koordinatlar %s %s"
+msgstr "Harita D grid koordinatları"
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:77
msgid "The map N grid coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Harita K grid koordinatları"
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal east coordinate <%s>\n"
-msgstr "Uygun olmayan doğu koordinatı <%s>"
+msgstr "Uygun olmayan doğu koordinatı <%s>\n"
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal north coordinate <%s>\n"
-msgstr "uygun olmayan kuzey koordinatı <%s>"
+msgstr "Uygun olmayan kuzey koordinatı <%s>\n"
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:107
#, c-format
@@ -17494,19 +16815,16 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:123
-#, fuzzy
msgid "Unable to open drainage pointer map"
-msgstr "Yükselti haritası kapatılamıyor"
+msgstr ""
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:147
-#, fuzzy
msgid "Unable to open new basin map"
-msgstr "Yükselti haritası kapatılamıyor"
+msgstr ""
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:158
-#, fuzzy
msgid "Unable to close new basin map layer"
-msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor."
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:50
msgid "Watershed basin analysis program."
@@ -17546,7 +16864,7 @@
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:114
msgid "Output map: drainage direction"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı harita: drenaj yönleri"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:122
msgid "Output map: unique label for each watershed basin"
@@ -17554,7 +16872,7 @@
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:130
msgid "Output map: stream segments"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı harita: akarsu parçaları"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:138
msgid "Output map: each half-basin is given a unique value"
@@ -17581,9 +16899,8 @@
msgstr "Sadece yatay ve düşey su akışı olanaklıdır"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:191
-#, fuzzy
msgid "Sorry, you must choose an output map."
-msgstr "Çıktı haritası kapatılamıyor"
+msgstr "Üzgünüm, bir çıktı haritası seçmelisiniz."
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:206
msgid ""
@@ -17594,9 +16911,8 @@
#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:23
#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:59
-#, fuzzy
msgid "unable to open new accum map layer."
-msgstr "Çıktı dosyası açılamıyor."
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:32
#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:48
@@ -17604,29 +16920,24 @@
#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:102
#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:121
#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:140
-#, fuzzy
msgid "Close failed."
-msgstr "Tablo kopyalama başarısız"
+msgstr "Kapatmada hata."
#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:39
-#, fuzzy
msgid "unable to open new aspect map layer."
-msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor."
+msgstr "yeni bakı haritası katmanı açılamıyor"
#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:93
-#, fuzzy
msgid "unable to open new L map layer."
-msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor."
+msgstr "yeni L haritası katmanı açılamıyor"
#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:110
-#, fuzzy
msgid "unable to open new slope length map layer."
-msgstr "Çıktı dosyası açılamıyor."
+msgstr "yeni eğim uzunluğu haritası katmanı açılamıyor"
#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:131
-#, fuzzy
msgid "unable to open new S map layer."
-msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor."
+msgstr "yeni S haritası katmanı açılamıyor"
#: ../raster/r.watershed/ram/do_astar.c:14
#: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:18
@@ -17643,35 +16954,29 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:108
-#, fuzzy
msgid "unable to open elevation map layer"
-msgstr "Yükselti haritası kapatılamıyor"
+msgstr "yükselti haritası katmanı açılamıyor"
#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:125
-#, fuzzy
msgid "unable to open runoff map layer"
-msgstr "Çıktı dosyası açılamıyor"
+msgstr "yağış haritası katmanı açılamıyor"
#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:146
-#, fuzzy
msgid "unable to open depression map layer"
-msgstr "Yükselti haritası kapatılamıyor"
+msgstr "cazibe haritası katmanı açılamıyor"
#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:160
-#, fuzzy
msgid "unable to open blocking map layer"
-msgstr "girdi haritası kapatılamıyor"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:173
-#, fuzzy
msgid "unable to open rill map layer"
-msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor."
+msgstr "parmak erozyonu haritası katmanı açılamıyor"
#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:183
#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:170
-#, fuzzy
msgid "unable to open MASK"
-msgstr "<%s> açılamıyor"
+msgstr "MASKE açılamıyor"
#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:209
#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:196
@@ -17688,7 +16993,7 @@
#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s] map not found."
-msgstr "%s harita bulunamadı"
+msgstr "[%s] bulunamadı"
#: ../raster/r.watershed/ram/main.c:35 ../raster/r.watershed/ram/main.c:49
#, c-format
@@ -17738,12 +17043,12 @@
#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:371
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s] map not found"
-msgstr "%s harita bulunamadı"
+msgstr "[%s] bulunamadı"
#: ../raster/r.watershed/seg/main.c:44 ../raster/r.watershed/seg/main.c:58
#, c-format
msgid "SECTION %d beginning: Closing Maps."
-msgstr ""
+msgstr "BÖLÜM %d başlıyor: Harita kapanıyor."
#: ../raster/r.watershed/seg/main.c:55
#, c-format
@@ -17816,6 +17121,8 @@
"\n"
"Your choice: "
msgstr ""
+"\n"
+"Seçiminiz: "
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:59
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:62
@@ -18128,9 +17435,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:313
-#, fuzzy
msgid "be used for every cell in the current region."
-msgstr "Geçerli bölgeyi yazdır"
+msgstr "geçerli bölgedeki tüm hücrelerde kullanılacak"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:316
#, c-format
@@ -18138,6 +17444,8 @@
"\n"
"Input value here [0-100]: "
msgstr ""
+"\n"
+"Burada girdi değeri [0-100]:"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:325
msgid ""
@@ -18185,9 +17493,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/file_in.c:16
-#, fuzzy
msgid "unable to open ARMSED file"
-msgstr "Band dosyaları açılamaıyor."
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:9
#, c-format
@@ -18221,31 +17528,28 @@
#: ../raster/r.watershed/shed/main.c:38
msgid "Slow version of water analysis program starting now"
-msgstr ""
+msgstr "Su analiz programının yavaş sürümü şimdi başlatılıyor"
#: ../raster/r.watershed/shed/main.c:43 ../raster/r.watershed/shed/main.c:50
#, c-format
msgid "<<%s>> command line failed"
-msgstr ""
+msgstr "<<%s>> komut satırı hatası"
#: ../raster/r.watershed/shed/main.c:66
-#, fuzzy
msgid "unable to open output file"
-msgstr "Çıktı dosyası açılamıyor"
+msgstr "Çıktı dosyası açılamıyor "
#: ../raster/r.watershed/shed/read.c:23
-#, fuzzy
msgid "unable to open basin/half basin map"
-msgstr "Yükselti haritası kapatılamıyor"
+msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/valid.c:23
msgid "accum file missing in valid_basins()"
msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/valid.c:27
-#, fuzzy
msgid "unable to open accum file in valid_basins()"
-msgstr "Band dosyaları açılamaıyor."
+msgstr ""
#: ../raster/r.what/main.c:90
msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels."
@@ -18261,7 +17565,7 @@
#: ../raster/r.what/main.c:121 ../vector/v.what/main.c:71
msgid "Coordinates for query"
-msgstr "Sorgulanacak koordinatlar "
+msgstr "Sorgulanacak koordinatlar"
#: ../raster/r.what/main.c:125
msgid "Show the category label in the grid cell(s)"
@@ -18281,33 +17585,28 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.what.color/main.c:91
-#, fuzzy
msgid "Queries colors for a raster map layer."
-msgstr "Raster harita katmanlarının alansal istatistiklerini oluştur"
+msgstr "Raster harita katmanlarının renklerini sorgula"
#: ../raster/r.what.color/main.c:99
-#, fuzzy
msgid "Name of existing raster map to query colors"
-msgstr "Sorgulanacak raster harita(lar)ın adı"
+msgstr "Renkleri sorgulanacak raster haritanın adı"
#: ../raster/r.what.color/main.c:106
-#, fuzzy
msgid "Values to query colors for"
-msgstr "Renk dosyası okunamıyor"
+msgstr ""
#: ../raster/r.what.color/main.c:113
msgid "Output format (printf-style)"
msgstr ""
#: ../raster/r.what.color/main.c:117
-#, fuzzy
msgid "Read values from stdin"
-msgstr "%i satırı okunamıyor\n"
+msgstr "Değerleri standart girdiden oku"
#: ../raster/r.what.color/main.c:123
-#, fuzzy
msgid "Either \"-i\" or \"value=\" must be given"
-msgstr "metin yada -c verilmelidir"
+msgstr ""
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:80
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:83
@@ -18317,82 +17616,67 @@
msgstr ""
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:135
-#, fuzzy
msgid "Name of the elevation raster map"
-msgstr "Yeni raster dosyanın adı"
+msgstr "Yükselti raster haritasının adı"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:143
-#, fuzzy
msgid "Name of the water height raster map"
-msgstr "Yeni raster dosyanın adı"
+msgstr "Su yüksekliği raster haritasının adı"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:151
-#, fuzzy
msgid "Name of the x-derivatives raster map"
-msgstr "Yeni raster dosyanın adı"
+msgstr ""
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:159
-#, fuzzy
msgid "Name of the y-derivatives raster map"
-msgstr "Yeni raster dosyanın adı"
+msgstr ""
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:168
-#, fuzzy
msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map"
-msgstr "Yeni raster dosyanın adı"
+msgstr ""
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:177
-#, fuzzy
msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map"
-msgstr "Yeni raster dosyanın adı"
+msgstr ""
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:185
-#, fuzzy
msgid "Name of the critical shear stress raster map"
-msgstr "Yeni raster dosyanın adı"
+msgstr ""
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:193
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:184
-#, fuzzy
msgid "Name of the Mannings n raster map"
-msgstr "Yeni raster dosyanın adı"
+msgstr ""
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:202
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:193
-#, fuzzy
msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
-msgstr "Görüntülenecek sütun adı"
+msgstr "x,y konumlarına sahip vektör nokta haritası adı"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:210
-#, fuzzy
msgid "Output transport capacity raster map"
-msgstr "%s g3d raster dosyasını aç"
+msgstr "Çıktı taşıma kapasitesi haritası"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:219
-#, fuzzy
msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map"
-msgstr "%s g3d raster dosyasını aç"
+msgstr ""
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:227
-#, fuzzy
msgid "Output sediment concentration raster map"
-msgstr "Raster yön çıktı haritası"
+msgstr ""
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:235
-#, fuzzy
msgid "Output sediment flux raster map"
-msgstr "Raster yön çıktı haritası"
+msgstr ""
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:243
-#, fuzzy
msgid "Output erosion-deposition raster map"
-msgstr "Raster yön çıktı haritası"
+msgstr ""
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:251
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:233
-#, fuzzy
msgid "Number of walkers"
-msgstr "Çerçeve numarası"
+msgstr ""
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:252
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:260
@@ -18407,27 +17691,23 @@
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:274
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:282
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:290
-#, fuzzy
msgid "Parameters"
-msgstr "Kümeleme parametreleri\n"
+msgstr "Parametreler"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:259
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:241
-#, fuzzy
msgid "Number of time iterations (sec.)"
-msgstr "Maksimum iterasyon sayısı"
+msgstr ""
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:267
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:249
-#, fuzzy
msgid "Time step for saving output maps (sec.)"
-msgstr "Raster girdi harita(lar)"
+msgstr ""
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:275
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:257
-#, fuzzy
msgid "Density of output walkers"
-msgstr "Çıktı dosya adı"
+msgstr ""
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:283
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:265
@@ -18437,7 +17717,7 @@
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:288
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:294
msgid "Multiscale simulation"
-msgstr ""
+msgstr "Çok ölçekli benzeştirim"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:292
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:298
@@ -18451,71 +17731,59 @@
msgstr ""
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:334
-#, fuzzy
msgid "You are not outputing any raster or site files"
-msgstr "Çıktı raster dosya başlığı"
+msgstr ""
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:338
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:346 ../vector/v.surf.rst/main.c:654
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:708
msgid "Input failed"
-msgstr ""
+msgstr "Girdi hatalı"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:418
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:407
-#, fuzzy
msgid "Cannot write raster maps"
-msgstr "'%s' raster harita oluşturulamıyor"
+msgstr "Raster haritalar yazılamıyor"
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:136
-#, fuzzy
msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
-msgstr "Yeni raster dosyanın adı"
+msgstr ""
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:144
-#, fuzzy
msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-msgstr "Yeni raster dosyanın adı"
+msgstr ""
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:152
-#, fuzzy
msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-msgstr "Yeni raster dosyanın adı"
+msgstr ""
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:160
-#, fuzzy
msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
-msgstr "Yeni raster dosyanın adı"
+msgstr ""
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:168
-#, fuzzy
msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
-msgstr "Yeni raster dosyanın adı"
+msgstr ""
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:176
-#, fuzzy
msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
-msgstr "Yeni raster dosyanın adı"
+msgstr ""
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:201
-#, fuzzy
msgid "Output water depth raster map"
-msgstr "%s g3d raster dosyasını aç"
+msgstr "Çıktı su derinliği raster haritası adı"
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:209
-#, fuzzy
msgid "Output water discharge raster map"
-msgstr "Çıktı raster dosya adı ön eki"
+msgstr ""
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:217
-#, fuzzy
msgid "Output simulation error raster map"
-msgstr "Doldurmadan sonraki çıktı raster yükseklik haritası"
+msgstr "Çıktı benzeştirim hatası raster haritası"
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:225
-#, fuzzy
msgid "Name of the output walkers vector points map"
-msgstr "2D girdi vektör haritanın adı"
+msgstr ""
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:273
msgid ""
@@ -18531,38 +17799,35 @@
msgstr ""
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:342
-#, fuzzy
msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
-msgstr "Çıktı raster dosya başlığı"
+msgstr ""
#: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:98
msgid "nwalk > maxw!"
msgstr ""
#: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:309
-#, fuzzy
msgid "Unable to write raster maps"
-msgstr "%s raster haritası oluşturulamıyor"
+msgstr "Raster harita yazılamıyor"
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File [%s] not found"
-msgstr "<%s> rasterı bulunamadı"
+msgstr " [%s] dosyası bulunamadı"
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open file [%s]"
-msgstr " [%s] hücre dosyası okunamıyor."
+msgstr " [%s] dosyası okunamıyor"
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:55
-#, fuzzy
msgid "Failed to guess file format"
-msgstr "Girdi dosyası"
+msgstr "Dosya biçimini tahminde hata"
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading sites map (%s) ..."
-msgstr "Raster hritalar okunuyor..."
+msgstr ""
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:168
msgid "Running MAY 10 version"
@@ -18577,9 +17842,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:602
-#, fuzzy
msgid "Unable to write et file"
-msgstr "Geçici dosya yazılamıyor"
+msgstr ""
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:214
msgid ""
@@ -18638,9 +17902,8 @@
msgstr "Ayrıca maksimum SPOTTING(yayılma) uzaklığını üretir"
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:567
-#, fuzzy
msgid "Percent Completed ... "
-msgstr "Tamamlanan yüzde:"
+msgstr "Tamamlanan yüzde ... "
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:104
msgid ""
@@ -18662,9 +17925,8 @@
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:150
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:158
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:166
-#, fuzzy
msgid "Input_maps"
-msgstr "Girdi harita"
+msgstr "Girdi harita(lar)"
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:119
msgid "Name of raster map containing MAX rate of spread (ROS) (cm/min)"
@@ -18721,9 +17983,8 @@
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:208
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:215
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:222
-#, fuzzy
msgid "Output_maps"
-msgstr "Girdi harita"
+msgstr "Çıktı harita(lar)"
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:209
msgid "Name of raster map to contain OUTPUT spread time (min)"
@@ -18750,14 +18011,13 @@
msgstr ""
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:485
-#, fuzzy
msgid "Reading inputs..."
-msgstr "Okunuyor %s..."
+msgstr "Girdiler okunuyor..."
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:537
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading %s... "
-msgstr "Okunuyor %s..."
+msgstr "Okunuyor %s... "
#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:73
msgid ""
@@ -18775,7 +18035,7 @@
#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:95
msgid "The map E and N grid coordinates of starting points"
-msgstr ""
+msgstr "başlangıç noktasının D ve K grid harita koordinatları"
#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:102
msgid "Name of spread path raster map"
@@ -18788,12 +18048,12 @@
#: ../raster3d/base/mask_functions.c:82
#, c-format
msgid "Adding rule: %lf - %lf"
-msgstr ""
+msgstr "Kural ekleniyor: %lf - %lf"
#: ../raster3d/base/mask_functions.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: illegal value spec"
-msgstr "%s - uygun olmayan ad"
+msgstr ""
#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:78 ../raster3d/base/r3.mask.main.c:153
#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:203 ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:42
@@ -18801,9 +18061,8 @@
#: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:198 ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:74
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:284 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:374
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:215
-#, fuzzy
msgid "raster3d, voxel"
-msgstr "Raster değer"
+msgstr "raster3d, hacim"
#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:81
msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
@@ -18811,7 +18070,7 @@
#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:88
msgid "Name of input 3D raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Girdi 3D raster haritanın adı"
#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:97
msgid "Print 3D raster map resolution (NS-res, EW-res, TB-res) only"
@@ -18823,7 +18082,7 @@
#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:105
msgid "Print 3D raster map region only"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece 3D raster harita bölgesini yazdır"
#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:109
msgid "Print 3D raster history instead of info"
@@ -18845,9 +18104,8 @@
msgstr "[%s] için aralaık değerlerini okumada hata"
#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:401
-#, fuzzy
msgid "Error while reading history file"
-msgstr "Doku dosyası okunurken hata"
+msgstr "Geçmiş dosyası okunurken hata"
#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:44
msgid "3d raster map with reference values"
@@ -18860,7 +18118,7 @@
#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:78 ../raster3d/base/r3.null.main.c:104
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:273 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:305
msgid "Requested 3d raster map not found"
-msgstr ""
+msgstr "İstenen 3d raster haritası bulunamadı"
#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:84
msgid "makeMask: error opening map."
@@ -18901,9 +18159,8 @@
msgstr ""
#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:86
-#, fuzzy
msgid "Illegal value for null"
-msgstr "Boş değer için uygun olmayan değer"
+msgstr "Boş değer için uygun olmayan değer "
#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:111
msgid "modifyNull: error opening map"
@@ -18938,14 +18195,13 @@
msgstr ""
#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:50
-#, fuzzy
msgid "Input grid3 filename"
-msgstr "Girdi sürücü adı"
+msgstr "Girdi grid3 dosya adı"
#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Grid3 <%s> not found %s"
-msgstr "<%s> bölgesi bulunamadı"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:55
msgid "Could not close G3D map"
@@ -18953,9 +18209,8 @@
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:77 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:387
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:194
-#, fuzzy
msgid "Unable to close output map"
-msgstr "Çıktı haritası kapatılamıyor"
+msgstr "Çıktı haritası kapatılamıyor "
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:91
msgid "Input 3D raster map for cross section."
@@ -18974,9 +18229,8 @@
msgstr ""
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:162
-#, fuzzy
msgid "Unable to get elevation raster row"
-msgstr "Yükseklik rasterı alınamıyor\n"
+msgstr "Yükseklik raster satırı alınamıyor"
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:229 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:235
msgid "Could not write raster row"
@@ -18989,43 +18243,34 @@
msgstr ""
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:283 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "3d raster map <%s> not found"
-msgstr "<%s> 3D raster haritası bulunamadı"
+msgstr "<%s> 3d raster haritası bulunamadı"
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:316 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:208
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:291 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:515
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:243 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error opening 3d raster map <%s>"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# grassmods_tr.po (grassmods_tr) #-#-#-#-#\n"
-"<%s> g3d haritasını açmada hata\n"
-"#-#-#-#-# grassmods_tr.po (grassmods_tr) #-#-#-#-#\n"
-"<%s>g3d dosyasını açmada hata"
+msgstr "<%s> g3d haritasını açmada hata"
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:330
-#, fuzzy
msgid "Elevation map not found"
-msgstr "Yükselti haritası bulunamadı\n"
+msgstr "Yükselti haritası bulunamadı"
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:335
-#, fuzzy
msgid "Unable to open elevation map"
-msgstr "Yükselti haritası kapatılamıyor"
+msgstr "Yükselti haritası açılamıyor"
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:349
-#, fuzzy
msgid "Output map already exists. Will be overwritten!"
-msgstr "'%s' vektörü zaten mevcut"
+msgstr "Çıktı harita zaten mevcut. Üzerine yazılacak!"
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:354 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:359
-#, fuzzy
msgid "Unable to create raster map"
-msgstr "%s raster haritası oluşturulamıyor"
+msgstr "Raster harita oluşturulamıyor"
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:389
-#, fuzzy
msgid "Unable to close elevation map"
msgstr "Yükselti haritası kapatılamıyor"
@@ -19063,9 +18308,8 @@
msgstr ""
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:109
-#, fuzzy
msgid "Recharge raster map in m^3/s"
-msgstr "Raster hritalar okunuyor..."
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:118
msgid ""
@@ -19098,12 +18342,11 @@
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:378
#, c-format
msgid "Write the result to g3d map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Sonucu <%s> g3d haritasına yaz"
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:422
-#, fuzzy
msgid "Error closing g3d file"
-msgstr "VTK-ASCII dosyayı kapamada hata"
+msgstr "g3d dosyasını kapatmada hata"
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:79
msgid "Ascii raster map to be imported"
@@ -19116,7 +18359,7 @@
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:177
#, c-format
msgid "Loading data ... (%dx%dx%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Veri yükleniyor ... (%dx%dx%d)"
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:191
msgid "End of file reached while still loading data."
@@ -19129,25 +18372,21 @@
msgstr ""
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:240
-#, fuzzy
msgid "raster3d, voxel, import"
-msgstr "Raster değer"
+msgstr "raster3d, hacim, içe aktar"
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:242
-#, fuzzy
msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
msgstr ""
"3D ASCII raster metin dosyasını 3D raster (ikili)harita katmanına dönüştür"
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:271
-#, fuzzy
msgid "Error closing new 3d raster map"
-msgstr "g3d dosyayı kapamada hata"
+msgstr "Yeni g3d dosyayı kapamada hata"
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:281
-#, fuzzy
msgid "Error closing ascii file"
-msgstr "VTK-ASCII dosyayı kapamada hata"
+msgstr "ascii dosyayı kapamada hata"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:75
msgid ""
@@ -19157,11 +18396,11 @@
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:83
msgid "Name of an existing 3d raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Mevcut 3d raster harita adı"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:89
msgid "Name of output display file"
-msgstr ""
+msgstr "çıktı görüntü dosyası adı"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:96
msgid "List of thresholds for isosurfaces"
@@ -19209,33 +18448,31 @@
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:212
#, c-format
msgid "Writing %s from %s..."
-msgstr ""
+msgstr "%s den %s yazılıyor..."
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:78
msgid "3d raster map to be converted to ASCII"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII ye dönüştürülecek 3d raster harita"
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:85
msgid "Name for ASCII output file"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII çıktı dosyası adı"
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:94
msgid "Number of decimal places for floats"
msgstr ""
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:259
-#, fuzzy
msgid "raster3d, voxel, export"
-msgstr "Raster değer"
+msgstr "raster3d, hacim, dışa aktar"
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:260
msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
msgstr "3D raster haritalarını ASCII metin dosyasına dönüştür"
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:323
-#, fuzzy
msgid "Error closing new ASCII file"
-msgstr "VTK-ASCII dosyayı kapamada hata"
+msgstr "Yeni ASCII dosyayı kapamada hata"
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:68
msgid "3d raster map to be converted to Vis5d (v5d) file"
@@ -19243,7 +18480,7 @@
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:75
msgid "Name for v5d output file"
-msgstr ""
+msgstr "v5d çıktı dosyasının adı"
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:145
#, c-format
@@ -19270,41 +18507,34 @@
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:293
msgid "Use map coordinates instead of xyz coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "xyz koordinatları yerine harita koordinatlarını kullan"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:52
-#, fuzzy
msgid "unable to close input raster map"
-msgstr "girdi haritası kapatılamıyor"
+msgstr "girdi raster haritası kapatılamıyor"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:67
-#, fuzzy
msgid "unable to close input 3d raster map"
-msgstr "girdi haritası kapatılamıyor"
+msgstr "girdi 3d raster haritası kapatılamıyor"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:116
-#, fuzzy
msgid "You have to specify top and bottom map"
-msgstr "Alt ve üst haritayı belirlemelisiniz\n"
+msgstr "Alt ve üst haritayı belirlemelisiniz"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Top cell map <%s> not found"
-msgstr "<%s> tepe hücre haritası bulunamadı\n"
+msgstr "<%s> üst hücre haritası bulunamadı"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bottom cell map <%s> not found"
-msgstr "<%s> dip hücre dosyası bulunamadı\n"
+msgstr "<%s> alt hücre dosyası bulunamadı"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Requested 3d raster map <%s> not found"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# grassmods_tr.po (grassmods_tr) #-#-#-#-#\n"
-"İstenen <%s> g3d haritası bulunamadı\n"
-"#-#-#-#-# grassmods_tr.po (grassmods_tr) #-#-#-#-#\n"
-"İstenen <%s> g3d veri haritası bulunamadı"
+msgstr "İstenen <%s> g3d raster haritası bulunamadı"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:151
#, c-format
@@ -19331,29 +18561,25 @@
msgstr ""
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Open rgb 3d raster map %s"
-msgstr "%s g3d raster dosyasını aç"
+msgstr "%s 3d kym raster osyasını aç"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:210
-#, fuzzy
msgid "No RGB Data will be created."
-msgstr "<%s>g3d dosyasını açmada hata. Hiç RGB Verisi oluşturulamıyacak."
+msgstr "Hiç KYM Verisi oluşturulamıyacak."
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:253
-#, fuzzy
msgid "Error closing g3d rgb map."
-msgstr "g3d dosyayı kapamada hata"
+msgstr "g3d kym dosyasını kapamada hata."
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:293
-#, fuzzy
msgid "No vector data will be created."
-msgstr "<%s>g3d dosyasını açmada hata. Hiç Vektör Verisi oluşturulamıyacak."
+msgstr "Hiç Vektör Verisi oluşturulamıyacak."
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:337
-#, fuzzy
msgid "Error closing g3d vector map."
-msgstr "g3d vektör dosyasını kapamada hatası"
+msgstr "g3d vektör dosyasını kapamada hata."
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:376
msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
@@ -19374,14 +18600,12 @@
msgstr ""
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:487
-#, fuzzy
msgid "unable to close top raster map"
-msgstr "Çıktı haritası kapatılamıyor"
+msgstr "Üst raster harita kapatılamıyor"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:492
-#, fuzzy
msgid "unable to close bottom raster map"
-msgstr "Çıktı haritası kapatılamıyor"
+msgstr "Alt raster harita kapatılamıyor"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:545
msgid "Error closing 3d raster map, the VTK file may be incomplete."
@@ -19401,11 +18625,11 @@
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:56
msgid "top surface 2D raster map"
-msgstr "tepe yüzeyi 2D raster harita"
+msgstr "üst yüzeyi 2D raster harita"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:65
msgid "bottom surface 2D raster map"
-msgstr "dip yüzey 2D raster harita"
+msgstr "alt yüzey 2D raster harita"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:72
msgid ""
@@ -19436,11 +18660,11 @@
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:130
msgid "Could not get top raster row \n"
-msgstr "Üst raster alınamıyor\n"
+msgstr "Üst raster satırı alınamıyor\n"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:134
msgid "Could not get bottom raster row \n"
-msgstr "Alt raster alınamıyor\n"
+msgstr "Alt raster satırı alınamıyor\n"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:251
msgid "write_vtk_unstructured_grid_cells: Writing the cells"
@@ -19467,14 +18691,12 @@
msgstr ""
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:566
-#, fuzzy
msgid "Generates volume statistics for raster3d maps."
-msgstr "Raster harita katmanlarının alansal istatistiklerini oluştur"
+msgstr "Raster 3d haritalarının hacim istatistiklerini oluştur"
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:577
-#, fuzzy
msgid "Number of sub-ranges to collect stats from"
-msgstr "Sonuçları içeren raster haritanın adı"
+msgstr ""
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:582
msgid "Calculate statistics based on equal value groups"
@@ -19489,9 +18711,8 @@
msgstr ""
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:55
-#, fuzzy
msgid "Unable to close the 3d raster map"
-msgstr "girdi haritası kapatılamıyor"
+msgstr "3d raster haritası kapatılamıyor"
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:79
msgid "3d raster map(s) to be converted to 2D raster slices"
@@ -19508,9 +18729,8 @@
msgstr ""
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:152 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:159
-#, fuzzy
msgid "Unable to write raster row"
-msgstr "Raster satırı okunamıyor."
+msgstr "Raster satırı yazılamıyor"
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:216
msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps"
@@ -19528,14 +18748,14 @@
msgstr ""
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Creating %i raster maps"
-msgstr "%i raster haritaları oluşturuluyor\n"
+msgstr "%i raster haritaları oluşturuluyor"
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map %i Filename: %s"
-msgstr "Raster yükselti dosyası adı"
+msgstr "Raster harita %i Dosya adı: %s"
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:314
#, c-format
@@ -19547,9 +18767,9 @@
msgstr ""
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:383
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "elevation file [%s] not found"
-msgstr "[%s] yükselti dosyası bulunamadı"
+msgstr "[%s] raster dosyası bulunamadı"
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1055
#, c-format
@@ -19569,9 +18789,9 @@
#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:100 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:116
#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:130 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:142
#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:156 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "It was not possible writing in <%s>."
-msgstr "%s oluşturulamıyor"
+msgstr ""
#: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:229
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:470
@@ -19580,14 +18800,14 @@
msgstr ""
#: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> has not been created in database."
-msgstr "ilgili veritabanı için tüm tabloları listele"
+msgstr ""
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:64
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:76
msgid "vector, LIDAR"
-msgstr ""
+msgstr "vektör, LIDAR"
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:65
msgid ""
@@ -19600,14 +18820,12 @@
msgstr ""
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:71
-#, fuzzy
msgid "Output classified vector map name"
-msgstr "Çıktı raster dosya adı ön eki"
+msgstr "Sınıflandırılmış çıktı vektör dosya adı"
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:79
-#, fuzzy
msgid "Only 'terrain' points output vector map"
-msgstr "2D girdi vektör haritanın adı"
+msgstr ""
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:86
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:86
@@ -19628,9 +18846,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:106
-#, fuzzy
msgid "High threshold for object to terrain reclassification"
-msgstr "sınıflandırma için kullanılacak doku"
+msgstr ""
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:113
msgid "Low threshold for terrain to object reclassification"
@@ -19642,9 +18859,11 @@
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:185
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:202
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No database connection for driver <%s> is defined. Run db.connect."
-msgstr "Veritabanı bağlantısı belirlenmemiş"
+msgstr ""
+"<%s> sürücüsü için veritabanı bağlantısı belirlenmemiş. db.connect i "
+"çalıştırın."
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:212
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:232
@@ -19660,9 +18879,8 @@
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:237
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:258
-#, fuzzy
msgid "read vector region map"
-msgstr "2D girdi vektör haritanın adı"
+msgstr ""
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:240
#, c-format
@@ -19695,9 +18913,8 @@
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:339
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:323
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:627
-#, fuzzy
msgid "Auxiliar table could not be dropped"
-msgstr "<%s> vektör haritası bulunamadı"
+msgstr ""
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:73
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:100
@@ -19715,7 +18932,7 @@
#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:132
#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:154
msgid "Impossible to read the database"
-msgstr ""
+msgstr "Veritabanını okumak imkansız"
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:76
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:120
@@ -19724,7 +18941,7 @@
#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:68
#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:122
msgid "Impossible to update the database"
-msgstr ""
+msgstr "Veritabanını güncellemek imkansız"
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:84
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:90
@@ -19736,11 +18953,11 @@
#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:82
#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:171
msgid "Impossible to write in the database"
-msgstr ""
+msgstr "Veritabanına yazmak imkansız"
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:74
msgid "vector, LIDAR, edges"
-msgstr ""
+msgstr "vektör, LIDARi kenarlar"
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:75
msgid "Detects the object's edges from a LIDAR data set."
@@ -19751,14 +18968,12 @@
msgstr ""
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:109
-#, fuzzy
msgid "High gradient threshold for edge classification"
-msgstr "sınıflandırma için kullanılacak doku"
+msgstr ""
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:117
-#, fuzzy
msgid "Low gradient threshold for edge classification"
-msgstr "sınıflandırma için kullanılacak doku"
+msgstr ""
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:125
msgid "Angle range for same direction detection"
@@ -19771,16 +18986,14 @@
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:152
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:126
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:184
-#, fuzzy
msgid "Unable to read name of database"
-msgstr "Yüzey oluşturulamıyor"
+msgstr "Veritabanı adı okunamıyor"
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:155
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:129
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:187
-#, fuzzy
msgid "Unable to read name of driver"
-msgstr "%i satırı okunamıyor\n"
+msgstr "Sürücü adı okunamıyor"
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:187
#, c-format
@@ -19808,19 +19021,17 @@
msgstr ""
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "It was impossible to create <%s>."
-msgstr "%s oluşturulamıyor"
+msgstr "<%s> i oluşturmak imkansızdı."
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:320
-#, fuzzy
msgid "Point classification"
-msgstr "sınıflandırma için kullanılacak doku"
+msgstr "Nokta sınıflandırma"
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:428
-#, fuzzy
msgid "<Auxiliar_edge_table> created in database."
-msgstr "ilgili veritabanı için tüm tabloları listele"
+msgstr ""
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/ConvexHull.c:247
msgid "...now exiting to system..."
@@ -19833,9 +19044,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:90
-#, fuzzy
msgid "Name of the first pulse vector map"
-msgstr "Mevcut vektör haritanın adı"
+msgstr ""
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:96
msgid "Threshold for cell object frequency in region growing"
@@ -19846,39 +19056,34 @@
msgstr ""
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:152
-#, fuzzy
msgid "Setting regions and boxes"
-msgstr "Harita penceresi ayarları"
+msgstr ""
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:172
-#, fuzzy
msgid "It was impossible to open table"
-msgstr "%s oluşturulamıyor"
+msgstr "Tabloyu açmak olanaksızdı"
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Rows = %d"
-msgstr "Grup: %s\n"
+msgstr "Satır = %d"
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Columns = %d"
-msgstr "Sütun(lar)"
+msgstr "Sütun = %d"
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:69
-#, fuzzy
msgid "Removes outliers from vector point data."
-msgstr "2D girdi vektör haritanın adı"
+msgstr ""
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:81
-#, fuzzy
msgid "Name of output outlier vector map"
-msgstr "2D girdi vektör haritanın adı"
+msgstr ""
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:89
-#, fuzzy
msgid "Name of vector map for visualization in QGIS"
-msgstr "Görüntülenecek mevcut raster harita adı"
+msgstr ""
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:109
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:140
@@ -19892,9 +19097,9 @@
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:165
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:228
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s> at the topological level"
-msgstr "<%s> deki <%s> vektör dosyası açılamıyor"
+msgstr ""
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:298
msgid "It was impossible to create <Auxiliar_outlier_table>."
@@ -19913,9 +19118,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:96
-#, fuzzy
msgid "Name of input vector map of sparse points"
-msgstr "Öznitelik tablosu düzenlenecek nokta vektör haritasının adı"
+msgstr ""
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:130
msgid "Spline type of interpolation"
@@ -19941,9 +19145,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:220
-#, fuzzy
msgid "No raster nor vector output"
-msgstr "Mevcut vektör haritanın adı"
+msgstr "ne raster ne de vektör çıktı"
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:234
#, c-format
@@ -19952,9 +19155,9 @@
msgstr ""
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> vector map will be interpolated"
-msgstr "Sorgulanacak raster harita"
+msgstr ""
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:253
#, c-format
@@ -19971,9 +19174,9 @@
msgstr "Sütun tipi desteklenmiyor"
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] records selected from table"
-msgstr "%d kayıt tablodan seçildi"
+msgstr "[%d] kayıt tablodan seçildi"
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:322
msgid "Cross validation didn't finish correctly"
@@ -19996,9 +19199,9 @@
msgstr ""
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Interpolation: Creating table: It was impossible to create table <%s>."
-msgstr "<%s> çıktısı oluşturulamıyor"
+msgstr ""
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:80
#, c-format
@@ -20008,9 +19211,9 @@
msgstr ""
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
-msgstr "Geçerli bölgeyi güncelleme"
+msgstr ""
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:92
msgid ""
@@ -20019,9 +19222,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:116
-#, fuzzy
msgid "CrossCorrelation: Cannot read field info"
-msgstr "Alan bilgisi okunamıyor"
+msgstr ""
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:119
#, c-format
@@ -20029,24 +19231,22 @@
msgstr ""
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
-msgstr "%s sürücüsüyle %s veritabanı açılamıyor"
+msgstr ""
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:129
-#, fuzzy
msgid "CrossCorrelation: Column type not supported"
-msgstr "Sütun tipi desteklenmiyor"
+msgstr ""
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:132
-#, fuzzy
msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
-msgstr "Tablodan veri seçilemiyor"
+msgstr ""
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CrossCorrelation: %d records selected from table"
-msgstr "%d kayıt tablodan seçildi"
+msgstr ""
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:145
#, c-format
@@ -20095,14 +19295,14 @@
msgstr ""
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Now, the results into a table:\n"
-msgstr "Sonuç harita adı"
+msgstr ""
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " lambda | mean | rms |\n"
-msgstr " Geçerli Harita Yeni Harita\n"
+msgstr ""
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:292
#, c-format
@@ -20117,14 +19317,12 @@
msgstr ""
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:300
-#, fuzzy
msgid "CrossCorrelation: No point lies into the current region"
-msgstr "Geçerli bölgeyi güncelleme"
+msgstr ""
#: ../vector/v.buffer/main.c:213 ../vector/v.overlay/main.c:447
-#, fuzzy
msgid "Rebuilding topology..."
-msgstr "Vektör dosyasında okuma hatası"
+msgstr "Topoloji yeniden oluşturuluyor..."
#: ../vector/v.buffer/main.c:247
msgid ""
@@ -20172,20 +19370,17 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.buffer/main.c:415
-#, fuzzy
msgid "Lines buffers... "
-msgstr "Eğitim sınıfları bulunuyor ..."
+msgstr "Çizgi tamponları... "
#: ../vector/v.buffer/main.c:433 ../vector/v.buffer/main.c:442
#: ../vector/v.buffer/main.c:501 ../vector/v.buffer/main.c:510
#: ../vector/v.label/main.c:307 ../vector/v.label.sa/labels.c:165
#: ../vector/v.sample/main.c:244 ../vector/v.sample/main.c:252
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:157 ../vector/v.what.rast/main.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No record for category %d in table <%s>"
-msgstr ""
-"Katman: %d\n"
-"kategori: %d\n"
+msgstr "%d kategorisi için <%s> tablosunda değer yok"
#: ../vector/v.buffer/main.c:448 ../vector/v.buffer/main.c:516
#, c-format
@@ -20198,34 +19393,28 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.buffer/main.c:483
-#, fuzzy
msgid "Areas buffers... "
-msgstr "Raster girdi dosya"
+msgstr "Alan tamponları... "
#: ../vector/v.buffer/main.c:571
-#, fuzzy
msgid "Building parts of topology..."
-msgstr "Konumsal indeks oluşturuluyor..."
+msgstr "Topolojinin bir kısmı oluşturuluyor..."
#: ../vector/v.buffer/main.c:583
-#, fuzzy
msgid "Snapping boundaries..."
-msgstr "Veri döndürülüyor..."
+msgstr "Sınırlara yapışılıyor..."
#: ../vector/v.buffer/main.c:586
-#, fuzzy
msgid "Breaking boundaries..."
-msgstr "Yazılıyor %s ..."
+msgstr "Sınırlar kırılıyor..."
#: ../vector/v.buffer/main.c:589 ../vector/v.overlay/area_area.c:49
-#, fuzzy
msgid "Removing duplicates..."
-msgstr "%d haritası objeleri içe aktarılıyor..."
+msgstr "Çift olanlar siliniyor..."
#: ../vector/v.buffer/main.c:601 ../vector/v.overlay/area_area.c:60
-#, fuzzy
msgid "Attaching islands..."
-msgstr "Kategoriler ekleniyor...\n"
+msgstr "Adalar ekleniyor..."
#: ../vector/v.buffer/main.c:624 ../vector/v.buffer/main.c:699
#: ../vector/v.category/main.c:235 ../vector/v.in.ogr/main.c:874
@@ -20234,22 +19423,20 @@
msgstr "Alan merkezi hesaplanamadı"
#: ../vector/v.buffer/main.c:709 ../vector/v.overlay/area_area.c:246
-#, fuzzy
msgid "Attaching centroids..."
-msgstr "Kategoriler ekleniyor...\n"
+msgstr "Alan merkezleri ekleniyor..."
#: ../vector/v.build/main.c:34 ../vector/v.clean/main.c:44
msgid "vector, topology"
-msgstr ""
+msgstr "vektör, topoloji"
#: ../vector/v.build/main.c:35
-#, fuzzy
msgid "Creates topology for GRASS vector map."
-msgstr "2D girdi vektör haritanın adı"
+msgstr "GRASS vektör dosyası için topoloji oluşturur."
#: ../vector/v.build/main.c:41
msgid "Name for vector map where erroneous vector features are written to"
-msgstr ""
+msgstr "Hatalı vektör objelerinin yazılacağı vektör haritanın adı"
#: ../vector/v.build/main.c:51
msgid "Build topology or dump topology or spatial index to stdout"
@@ -20263,28 +19450,25 @@
#: ../vector/v.build/main.c:77 ../vector/v.edit/main.c:89
#: ../vector/v.neighbors/main.c:76 ../vector/v.support/main.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
-msgstr "<%s> vektör haritası bulunamadı"
+msgstr "<%s> vektör haritası geçerli harita takımında bulunamadı"
#: ../vector/v.build/main.c:150 ../vector/v.clean/main.c:366
-#, fuzzy
msgid "Building topology for error vector map..."
-msgstr "Vektör dosyasında okuma hatası"
+msgstr ""
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:107
-#, fuzzy
msgid "vector, geometry, topology"
-msgstr "Raster girdi harita"
+msgstr "vektör, geometri, topoloji"
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:108
msgid "Builds polylines from lines or boundaries."
-msgstr ""
+msgstr "Çizgi veya sınırlardan çoklu çizgi oluşturur."
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:118
-#, fuzzy
msgid "Category number mode"
-msgstr "Kategori sütun adı"
+msgstr ""
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:120
msgid ""
@@ -20294,28 +19478,26 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:127
-#, fuzzy
msgid "Do not print polyline info"
-msgstr "Topolojiyi nokta modunda oluşturmayın"
+msgstr "çoklu çizgi bilgisini yazdırma"
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d lines or boundaries found in vector map <%s@%s>"
-msgstr "<%s> girdi vektör haritası bulunamıyor"
+msgstr "%d çizgi veya sınır <%s@%s> vektör haritasında bulundu"
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d polylines stored to vector map <%s%s>"
-msgstr "%d nokta vektöre yazılıyor"
+msgstr "%d çoklu çizgi <%s%s> vektör haritasında depolandı"
#: ../vector/v.category/main.c:68
msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
-msgstr ""
+msgstr "Vektör kategorileri, harita geometrisine ekler, siler veya raporlar."
#: ../vector/v.category/main.c:82
-#, fuzzy
msgid "Action to be done"
-msgstr "%s atılacak dosya(lar)"
+msgstr "Yapılacak eylem"
#: ../vector/v.category/main.c:83
msgid ""
@@ -20341,44 +19523,40 @@
#: ../vector/v.category/main.c:177
msgid "Too many layers for this operation"
-msgstr ""
+msgstr "Bu işlem için çok fazla katman"
#: ../vector/v.category/main.c:180
msgid "2 layers must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "2 katman belirlenmelidir"
#: ../vector/v.category/main.c:184
-#, fuzzy
msgid "Output vector wasn't entered"
-msgstr "Sorgulanacak raster harita"
+msgstr "Çıktı vektör girilmedi"
#: ../vector/v.category/main.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d new centroids placed in output map"
-msgstr "%-5d alan merkezi çıktı dosyaya yazıldı.\n"
+msgstr "%d yeni alan merkezi çıktı haritaya yerleştirildi"
#: ../vector/v.category/main.c:389
-#, fuzzy
msgid "Layer / table"
-msgstr "katman numarası"
+msgstr "Katman / tablo"
#: ../vector/v.category/main.c:393
-#, fuzzy
msgid "Layer"
-msgstr "%d katmanı"
+msgstr "Katmanı"
#: ../vector/v.clean/main.c:45
-#, fuzzy
msgid "Toolset for cleaning topology of vector map."
-msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor."
+msgstr "Vektör harita topolojisini temizlemek için araç takımı."
#: ../vector/v.clean/main.c:53
msgid "Name of output map where errors are written"
-msgstr ""
+msgstr "Hataların yazılacağı vektör harita adı"
#: ../vector/v.clean/main.c:63
msgid "Cleaning tool"
-msgstr ""
+msgstr "Temizleme aracı"
#: ../vector/v.clean/main.c:65
msgid ""
@@ -20404,107 +19582,97 @@
msgid ""
"Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
msgstr ""
+"Harita birimlerinde eşik değeri, hat araç için bir değer (default: 0.0"
+"[,0.0,...])"
#: ../vector/v.clean/main.c:97
-#, fuzzy
msgid "Don't build topology for the output vector"
-msgstr "Topolojiyi nokta modunda oluşturmayın"
+msgstr "Çıktı vektör için topoloji oluşturmayın"
#: ../vector/v.clean/main.c:115
msgid "You must select at least one tool"
-msgstr ""
+msgstr "En azından bir araç seçmelisiniz"
#: ../vector/v.clean/main.c:150
msgid "Tool doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "Araç yok"
#: ../vector/v.clean/main.c:167
#, c-format
msgid "Threshold for tool %d may not be > 0, set to 0"
-msgstr ""
+msgstr "%d aracı için eşik >0 olamaz, 0'a ayarla"
#: ../vector/v.clean/main.c:175
msgid "Tool: Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Araç: Eşik"
#: ../vector/v.clean/main.c:180
-#, fuzzy
msgid "Break"
-msgstr "Alan\n"
+msgstr "Kır"
#: ../vector/v.clean/main.c:183
-#, fuzzy
msgid "Remove duplicates"
-msgstr "Alan merkezi hesaplanamadı"
+msgstr "Tekrarlı olanları sil"
#: ../vector/v.clean/main.c:186
-#, fuzzy
msgid "Remove dangles"
-msgstr "Alan merkezi hesaplanamadı"
+msgstr ""
#: ../vector/v.clean/main.c:189
msgid "Change type of boundary dangles"
msgstr ""
#: ../vector/v.clean/main.c:192
-#, fuzzy
msgid "Remove bridges"
-msgstr "Alan merkezi hesaplanamadı"
+msgstr "Köprüleri sil"
#: ../vector/v.clean/main.c:195
msgid "Change type of boundary bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Sınır köprüleri tipini değiştir"
#: ../vector/v.clean/main.c:198
-#, fuzzy
msgid "Snap vertices"
-msgstr "Öznitelikler yazılıyor ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.clean/main.c:201
-#, fuzzy
msgid "Remove duplicate area centroids"
-msgstr "Alan merkezi hesaplanamadı"
+msgstr "Tekrarlı alan merkezlerini sil"
#: ../vector/v.clean/main.c:204
-#, fuzzy
msgid "Break polygons"
-msgstr "Çizgileri poligon olarak dışa aktar"
+msgstr "Poligonları kır"
#: ../vector/v.clean/main.c:207
msgid "Prune"
-msgstr ""
+msgstr "Buda"
#: ../vector/v.clean/main.c:210
-#, fuzzy
msgid "Remove small areas"
-msgstr "Alan merkezi hesaplanamadı"
+msgstr "küçük alanları sil"
#: ../vector/v.clean/main.c:213
-#, fuzzy
msgid "Remove small angles at nodes"
-msgstr "Tüm çerçeveyi uzaklaştır ve ekranı sil"
+msgstr ""
#: ../vector/v.clean/main.c:216
msgid "Remove all lines or boundaries of zero length"
-msgstr ""
+msgstr "Sıfır uzunluklu tüm çizgi ve sınırları sil"
#: ../vector/v.clean/main.c:256
-#, fuzzy
msgid "Copying vector lines..."
-msgstr "Vektör noktalar kontrol ediliyor"
+msgstr "Vektör çizgiler kopyalanıyor..."
#: ../vector/v.clean/main.c:280 ../vector/v.clean/main.c:288
-#, fuzzy
msgid "Rebuilding parts of topology..."
-msgstr "Konumsal indeks oluşturuluyor..."
+msgstr "Topolojinin bir kısmı yeniden oluşturuluyor..."
#: ../vector/v.clean/main.c:296
msgid "Tool: Break lines at intersections"
-msgstr ""
+msgstr "Araç: Çizgileri kesişim noktalarında kır"
#: ../vector/v.clean/main.c:300
msgid "Tool: Remove duplicates"
-msgstr ""
+msgstr "Araç: Tekrarlı olanları sil"
#: ../vector/v.clean/main.c:304
msgid "Tool: Remove dangles"
@@ -20516,16 +19684,15 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:312
msgid "Tool: Remove bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Araç: Köprüleri uzaklaştır"
#: ../vector/v.clean/main.c:316
msgid "Tool: Change type of boundary bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Araç: Sınır köprüleri tipini değiştir"
#: ../vector/v.clean/main.c:320
-#, fuzzy
msgid "Tool: Remove duplicate area centroids"
-msgstr "Alan merkezi hesaplanamadı"
+msgstr "Araç: Tekrarlı alan merkezlerini sil"
#: ../vector/v.clean/main.c:324
msgid "Tool: Snap line to vertex in threshold"
@@ -20533,15 +19700,15 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:328
msgid "Tool: Break polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Araç: Poligonları kır"
#: ../vector/v.clean/main.c:332
msgid "Tool: Prune lines/boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "Araç: Çizgileri/alanları buda"
#: ../vector/v.clean/main.c:336
msgid "Tool: Remove small areas"
-msgstr ""
+msgstr "Araç: Küçük alanları sil"
#: ../vector/v.clean/main.c:338
#, c-format
@@ -20562,14 +19729,13 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.clean/main.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d lines / boundaries removed"
-msgstr "%s atılacak dosya(lar)"
+msgstr "%d çizgi/alan silindi"
#: ../vector/v.clean/main.c:356
-#, fuzzy
msgid "Rebuilding topology for output vector map..."
-msgstr "Vektör dosyasında okuma hatası"
+msgstr "Çıktı vektör haritanın topolojisi yeniden oluşturuluyor"
#: ../vector/v.clean/prune.c:62
#, c-format
@@ -20594,14 +19760,14 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.clean/rmdac.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Duplicate area centroids: %5d"
-msgstr "Alan merkezi hesaplanamadı"
+msgstr "Tekrarlı alan merkezi: %5d"
#: ../vector/v.clean/rmdac.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\rDuplicate area centroids: %5d"
-msgstr "Alan merkezi hesaplanamadı"
+msgstr "\rTekrarlı alan merkezi:%5d"
#: ../vector/v.convert/att.c:30
msgid "Input vector was not found."
@@ -20613,7 +19779,7 @@
#: ../vector/v.convert/att.c:41
msgid "Cannot open dig_cats file."
-msgstr "dig_cats dosyası açılamıyor"
+msgstr "dig_cats dosyası açılamıyor."
#: ../vector/v.convert/att.c:68
#, c-format
@@ -20634,36 +19800,32 @@
msgstr "Tabloya veri girilemiyor: %s"
#: ../vector/v.convert/main.c:36
-#, fuzzy
msgid "vector, import, conversion"
-msgstr "Raster girdi harita"
+msgstr "vektör, içe aktar, dönüşüm"
#: ../vector/v.convert/main.c:37
-#, fuzzy
msgid "Imports older versions of GRASS vector maps."
-msgstr "2D girdi vektör haritanın adı"
+msgstr "Eski GRASS sürümündeki vektör haritaları içe aktarır."
#: ../vector/v.convert/main.c:54
-#, fuzzy
msgid "Endian of input vector map"
-msgstr "2D girdi vektör haritanın adı"
+msgstr ""
#: ../vector/v.convert/old2new.c:32
msgid "Failed opening input dig file."
-msgstr ""
+msgstr "Girdi dig dosyasını açmada hata."
#: ../vector/v.convert/old2new.c:47
msgid "dig_att file doesn't exist."
-msgstr "dig_att dosyası yok"
+msgstr "dig_att dosyası yok."
#: ../vector/v.convert/old2new.c:50
msgid "Failed opening input dig_att file."
-msgstr ""
+msgstr "Girdi dig_att dosyasını açmada hata."
#: ../vector/v.convert/old2new.c:71
-#, fuzzy
msgid "Attaching categories..."
-msgstr "Kategoriler ekleniyor...\n"
+msgstr "Kategoriler ekleniyor..."
#: ../vector/v.convert/old2new.c:89
#, c-format
@@ -20676,39 +19838,34 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.convert/old2new.c:100
-#, fuzzy
msgid "Writing new file..."
-msgstr "Yeni dosya yazılıyor...\n"
+msgstr "Yeni dosya yazılıyor..."
#: ../vector/v.convert/old2new.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] points and lines written to output file."
-msgstr "%-5d alan merkezi çıktı dosyaya yazıldı.\n"
+msgstr "[%d] nokta ve çizgi çıktı dosyasına yazıldı."
#: ../vector/v.convert/old2new.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] centroids written to output file."
-msgstr "%-5d alan merkezi çıktı dosyaya yazıldı.\n"
+msgstr "[%d] alan merkezi çıktı dosyasına yazıldı."
#: ../vector/v.convert/read.c:41
-#, fuzzy
msgid "Reading dig file..."
-msgstr "[%s] dosyası okunuyor..."
+msgstr "dig dosyası okunuyor..."
#: ../vector/v.convert/read.c:75
-#, fuzzy
msgid "Input file is version 3."
-msgstr " [%s] girdi dosyası bulunamadı"
+msgstr "Girdi dosyası sürüm 3 tür."
#: ../vector/v.convert/read.c:78
-#, fuzzy
msgid "Input file is version 4."
-msgstr " [%s] girdi dosyası bulunamadı"
+msgstr "Girdi dosyası sürüm 4 tür."
#: ../vector/v.convert/read.c:87
-#, fuzzy
msgid "Input file is portable."
-msgstr "Girdi dosyası"
+msgstr ""
#: ../vector/v.convert/read.c:89
msgid ""
@@ -20717,9 +19874,9 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.convert/read.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] points read to memory"
-msgstr "%d nokta vektöre yazılıyor"
+msgstr ""
#: ../vector/v.convert/read.c:162
#, c-format
@@ -20727,49 +19884,48 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.convert/read.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] points read and written to output"
-msgstr "%-5d çizgi okundu ve çıktıya yazıldı\n"
+msgstr "[%d] nokta okundu ve çıktıya yazıldı"
#: ../vector/v.convert/read.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] lines read and written to output"
-msgstr "%-5d çizgi okundu ve çıktıya yazıldı\n"
+msgstr "[%d] çizgi okundu ve çıktıya yazıldı"
#: ../vector/v.convert/read.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] area boundaries read and written to output"
-msgstr "%-5d alan sınırı okundu ve çıktıya yazıldı\n"
+msgstr "[%d] alan sınırı okundu ve çıktıya yazıldı"
#: ../vector/v.convert/read.c:168
#, c-format
msgid "[%d] dead points skipped"
-msgstr ""
+msgstr "[%d] ölü nokta atlandı"
#: ../vector/v.convert/read.c:169
#, c-format
msgid "[%d] dead lines skipped"
-msgstr ""
+msgstr "[%d] ölü çizgi atlandı"
#: ../vector/v.convert/read.c:170
#, c-format
msgid "[%d] dead area boundaries skipped"
-msgstr ""
+msgstr "[%d] ölü alan sınırı atlandı"
#: ../vector/v.convert/read.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] elements of unknown type skipped"
-msgstr "%-5d bilinmeyen kategori tipi atlandı\n"
+msgstr "[%d] bilinmeyen elemani tipi atlandı"
#: ../vector/v.convert/read.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] elements read to memory"
-msgstr "%d nokta vektöre yazılıyor"
+msgstr ""
#: ../vector/v.convert/read.c:212
-#, fuzzy
msgid "Reading dig_att file..."
-msgstr "[%s] dosyası okunuyor..."
+msgstr "dig_att dosyası okunuyor..."
#: ../vector/v.convert/read.c:220
#, c-format
@@ -20782,44 +19938,44 @@
msgstr "Bilinmeyen tip: %c"
#: ../vector/v.convert/read.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] point categories read"
-msgstr "%-5d nokta kategorisi okundu\n"
+msgstr "[%d] nokta kategorisi okundu"
#: ../vector/v.convert/read.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] line categories read"
-msgstr "%-5d çizgi kategorisi okundu\n"
+msgstr "[%d] çizgi kategorisi okundu"
#: ../vector/v.convert/read.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] centroids read"
-msgstr "%-5d alan merkezi okundu\n"
+msgstr "[%d] alan merkezi okundu"
#: ../vector/v.convert/read.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] dead point categories skipped"
-msgstr "%-5d nokta kategorisi okundu\n"
+msgstr "[%d] ölü nokta kategorisi atlandı"
#: ../vector/v.convert/read.c:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] dead line categories skipped"
-msgstr "%-5d çizgi kategorisi okundu\n"
+msgstr "[%d] ölü çizgi kategorisi atlandı"
#: ../vector/v.convert/read.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] dead centroids skipped"
-msgstr "%-5d alan merkezi okundu\n"
+msgstr "[%d] ölü alan merkezi kategorisi atlandı"
#: ../vector/v.convert/read.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] categories of unknown type skipped"
-msgstr "%-5d bilinmeyen kategori tipi atlandı\n"
+msgstr "[%d] bilinmeyen tipteki kategori atlandı"
#: ../vector/v.convert/read.c:268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] categories read into memory"
-msgstr "Tablodan yüklenen %d kategorisi"
+msgstr "[%d] kategori hafızaya alındı"
#: ../vector/v.convert/type.c:29
#, c-format
@@ -20832,29 +19988,24 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.db.connect/main.c:50
-#, fuzzy
msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
-msgstr "şu anki bağlantı parametrelerini yaz ve çık"
+msgstr ""
#: ../vector/v.db.connect/main.c:68
-#, fuzzy
msgid "Key column name"
-msgstr "y sütun adı"
+msgstr "Anahtar sütun adı"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:69 ../vector/v.in.db/main.c:84
-#, fuzzy
msgid "Must refer to an integer column"
-msgstr "Anahtar adı (tamsayı sütun olmalıdır)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.db.connect/main.c:75
-#, fuzzy
msgid "Print all map connection parameters and exit"
-msgstr "şu anki bağlantı parametrelerini yaz ve çık"
+msgstr "Tüm harita bağlantılarını yaz ve çık"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:79
-#, fuzzy
msgid "Print all map connection parameters and exit in shell script style"
-msgstr "şu anki bağlantı parametrelerini yaz ve çık"
+msgstr ""
#: ../vector/v.db.connect/main.c:81
msgid "Format: layer[/layer name] table key database driver"
@@ -20866,31 +20017,30 @@
#: ../vector/v.db.connect/main.c:90
msgid "Overwrite connection parameter for certain layer"
-msgstr ""
+msgstr "Belirli bir katmanın bağlantı parametrelerinin üzerine yaz"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:94
msgid "Delete connection for certain layer (not the table)"
-msgstr ""
+msgstr "Belirli bir katmanın bağlantısını sil (tabloyu değil)"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:123
-#, fuzzy
msgid "Please choose only one print style"
-msgstr "Sadece bir yerleştirme metodu seçiniz"
+msgstr ""
#: ../vector/v.db.connect/main.c:130
-#, fuzzy
msgid "Unable to modify vector map stored in other mapset"
-msgstr "3D raster haritalarını 2D raster haritalara dönüştür"
+msgstr "Başka bir harita takımındaki vektör harita değiştirilemez"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:138 ../vector/v.info/main.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Database connection for map <%s> is not defined in DB file"
-msgstr "Veritabanı bağlantısı belirlenmemiş"
+msgstr ""
+"<%s> haritasının veritabanı bağlantısı veritabanı dosyasında tanımlanmamış"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> is connected by:"
-msgstr "<%s> vektör haritası bulunamadı"
+msgstr "<%s> vektör haritası şununla bağlıdır:"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:159
#, c-format
@@ -20903,30 +20053,29 @@
#: ../vector/v.edit/select.c:499 ../vector/v.extrude/main.c:162
#: ../vector/v.overlay/main.c:254 ../vector/v.sample/main.c:166
#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:35 ../vector/v.what.rast/main.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Database connection not defined for layer %d"
-msgstr "Veritabanı bağlantısı belirlenmemiş"
+msgstr "%d katmanının veritabanı bağlantısı belirlenmedi"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:213
#, c-format
msgid "Use -o to overwrite existing link for layer <%d>"
-msgstr ""
+msgstr "<%d> katmanının mevcut linkinin üzerine yazmak için -o kullan"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:220 ../vector/v.db.connect/main.c:253
#, c-format
msgid "Table <%s> does not exist in database <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> tablosu <%s> veritabanında yok"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:230 ../vector/v.in.db/main.c:131
#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing column <%s> in table <%s>"
-msgstr "<%s> sütunu nulunamıyor"
+msgstr "<%s> tablosundaki <%s> sütunu bulunamıyor"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:235 ../vector/v.in.db/main.c:134
-#, fuzzy
msgid "Data type of key column must be integer"
-msgstr "Anahtar sütun tamsayı olmalıdır"
+msgstr "Anahtar sütun veri tipi tamsayı olmalıdır"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:242 ../vector/v.db.connect/main.c:259
#, c-format
@@ -20952,19 +20101,17 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.db.select/main.c:47
-#, fuzzy
msgid "Prints vector map attributes."
-msgstr "Sorgulanacak raster harita"
+msgstr "Vektör harita özniteliklerini yazdırır."
#: ../vector/v.db.select/main.c:124
-#, fuzzy
msgid "Unable to open select cursor"
-msgstr "Seçme imleci açılamıyor: '%s'"
+msgstr "Seçme imleci açılamıyor"
#: ../vector/v.db.select/main.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
-msgstr "Tablodan veri seçilemiyor"
+msgstr ""
#: ../vector/v.digit/centre.c:178
msgid "Region restored to original extent."
@@ -20972,21 +20119,19 @@
#: ../vector/v.digit/main.c:96
msgid "vector, editing, digitization"
-msgstr ""
+msgstr "vektör, düzenleme, sayısallaştırma"
#: ../vector/v.digit/main.c:97
msgid "Interactive editing and digitization of vector maps."
msgstr ""
#: ../vector/v.digit/main.c:111
-#, fuzzy
msgid "Create new file if it does not exist."
-msgstr "dig_att dosyası yok"
+msgstr "Eğer yoksa yeni dosya oluştur."
#: ../vector/v.digit/main.c:139
-#, fuzzy
msgid "New empty map created."
-msgstr "Hiç harita oluşturulamadı"
+msgstr "Yeni boş harita oluşturuldu."
#: ../vector/v.digit/main.c:145
#, c-format
@@ -21012,14 +20157,12 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:125
-#, fuzzy
msgid "From type"
-msgstr "Obje tipi"
+msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:132
-#, fuzzy
msgid "To type"
-msgstr "Bilinmeyen tür"
+msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:137
msgid "From layer"
@@ -21030,14 +20173,12 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:148
-#, fuzzy
msgid "Name for output vector map containing lines connecting nearest elements"
-msgstr "'%s' vektörü zaten mevcut"
+msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:155
-#, fuzzy
msgid "Maximum distance or -1 for no limit"
-msgstr "Maksimum uzaklık"
+msgstr "Maksimum uzaklık veya sınırsız için -1"
#: ../vector/v.distance/main.c:163
msgid "Values describing the relation between two nearest features"
@@ -21090,34 +20231,31 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:259
-#, fuzzy
msgid "Too many column names"
-msgstr "y sütun adı"
+msgstr "Çok fazla sütun adı"
#: ../vector/v.distance/main.c:266
-#, fuzzy
msgid "Not enough column names"
-msgstr "Kategori sütun adı"
+msgstr "Yetersiz sütun adı"
#: ../vector/v.distance/main.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
-msgstr "<%s> vektör haritası bulunamadı"
+msgstr ""
+"<%s> vektör haritası kullanıcı harita takımında değil ve güncellenemiyor"
#: ../vector/v.distance/main.c:343 ../vector/v.distance/main.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
-msgstr "<%s> sütunu nulunamıyor"
+msgstr "<%s> sütunu <%s> tablosunda bulunamıyor"
#: ../vector/v.distance/main.c:352
-#, fuzzy
msgid "Unable to open default database"
-msgstr "%s veritabanı açılamıyor"
+msgstr "Varsayılan veritabanı açılamıyor"
#: ../vector/v.distance/main.c:403
-#, fuzzy
msgid "Incomatible column types"
-msgstr "Bilinmeyen tür"
+msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:619
msgid "More cats of to_layer"
@@ -21133,49 +20271,49 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:1013
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d categories with more than 1 feature in vector map <%s>"
-msgstr "Tablodan yüklenen %d kategorisi"
+msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:1015
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d categories - no nearest feature found"
-msgstr "Tablodan yüklenen %d kategorisi"
+msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:1023
#, c-format
msgid "%d distances calculated"
-msgstr ""
+msgstr "%d uzaklık hesaplandı"
#: ../vector/v.distance/main.c:1024
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d records inserted"
-msgstr "%d kayıt güncellendi"
+msgstr "%d kayıt girildi"
#: ../vector/v.distance/main.c:1025
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d insert errors"
-msgstr "%d güncelleme hatası"
+msgstr "%d girme hatası"
#: ../vector/v.distance/main.c:1027
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d categories read from the map"
-msgstr "Tablodan yüklenen %d kategorisi"
+msgstr "%d kategori haritadan okundu"
#: ../vector/v.distance/main.c:1028
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d categories exist in the table"
-msgstr "Tablodan yüklenen %d kategorisi"
+msgstr "%d kategori tabloda mevcut"
#: ../vector/v.distance/main.c:1029
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d categories read from the map exist in the table"
-msgstr "Tablodan yüklenen %d kategorisi"
+msgstr "%d kategori tabloda mevcut olan haritadan okundu"
#: ../vector/v.distance/main.c:1030
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d categories read from the map don't exist in the table"
-msgstr "Tablodan yüklenen %d kategorisi"
+msgstr "%d kategori tabloda mevcut olmayan haritadan okundu"
#: ../vector/v.distance/main.c:1031 ../vector/v.what.rast/main.c:346
#, c-format
@@ -21207,9 +20345,9 @@
#: ../vector/v.edit/a2b.c:65 ../vector/v.edit/a2b.c:103
#: ../vector/v.edit/a2b.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading ASCII file: '%s'"
-msgstr "<%s> için kategori dosyasını okumada hata."
+msgstr "'%s' ASCII dosyasını okumada hata"
#: ../vector/v.edit/a2b.c:117 ../vector/v.in.ascii/a2b.c:103
msgid "End of ASCII file reached before end of coordinates"
@@ -21220,14 +20358,14 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.edit/a2b.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading categories: '%s'"
-msgstr "<%s> için kategori dosyasını okumada hata."
+msgstr "Kategorileri okumada hata: '%s'"
#: ../vector/v.edit/a2b.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected data in vector head: '%s'"
-msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor."
+msgstr ""
#: ../vector/v.edit/a2b.c:242
#, c-format
@@ -21239,18 +20377,17 @@
#: ../vector/v.edit/move.c:79 ../vector/v.edit/snap.c:119
#: ../vector/v.edit/snap.c:277 ../vector/v.edit/vertex.c:155
#: ../vector/v.edit/vertex.c:244 ../vector/v.edit/vertex.c:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to rewrite line %d"
-msgstr "Yüzey oluşturulamıyor"
+msgstr "%d çizgisi yeniden yazılamıyor"
#: ../vector/v.edit/args.c:18
-#, fuzzy
msgid "Name of vector map to edit"
-msgstr "Mevcut vektör haritanın adı"
+msgstr "Düzenlenecek vektör haritanın adı"
#: ../vector/v.edit/args.c:33
msgid "Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Araç"
#: ../vector/v.edit/args.c:34
msgid ""
@@ -21268,41 +20405,32 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.edit/args.c:77
-#, fuzzy
msgid "ASCII file to be converted to binary vector map"
-msgstr ""
-"İkili vektör dosyasına dönüştürülecek ASCII dosyasıi girilmediği takdirde "
-"standart girdiden okunur"
+msgstr "İkili vektör dosyasına dönüştürülecek ASCII dosyası"
#: ../vector/v.edit/args.c:78
-#, fuzzy
msgid "If not given (or \"-\") reads from standard input"
msgstr ""
-"İkili vektör dosyasına dönüştürülecek ASCII dosyasıi girilmediği takdirde "
-"standart girdiden okunur"
#: ../vector/v.edit/args.c:86
msgid "Difference in x,y direction for moving feature or vertex"
msgstr ""
#: ../vector/v.edit/args.c:93
-#, fuzzy
msgid "Threshold distance"
-msgstr "Uzaklık birimi"
+msgstr "Eşik uzaklığı"
#: ../vector/v.edit/args.c:94
-#, fuzzy
msgid "'-1' for threshold based on the current resolution settings"
-msgstr "Geçerli bölgenin sınırlarını yazdır"
+msgstr ""
#: ../vector/v.edit/args.c:100
msgid "ID values"
-msgstr ""
+msgstr "ID değerleri"
#: ../vector/v.edit/args.c:114
-#, fuzzy
msgid "List of point coordinates"
-msgstr "Harita koordinatları"
+msgstr "Nokta koordinatları listesi"
#: ../vector/v.edit/args.c:123
msgid "Bounding box for selecting features"
@@ -21327,9 +20455,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.edit/args.c:154
-#, fuzzy
msgid "Name of background vector map(s) snap to"
-msgstr "Mevcut vektör haritanın adı"
+msgstr ""
#: ../vector/v.edit/args.c:160
msgid ""
@@ -21360,33 +20487,30 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.edit/args.c:190
-#, fuzzy
msgid "Do not expect header of input data"
-msgstr "Raster satırı alınamıyor \n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.edit/args.c:194 ../vector/v.in.dxf/main.c:78
-#, fuzzy
msgid "Do not build topology"
-msgstr "Topolojiyi nokta modunda oluşturmayın"
+msgstr "Topoloji oluşturma"
#: ../vector/v.edit/args.c:198
msgid "Modify only first found feature in bounding box"
msgstr ""
#: ../vector/v.edit/args.c:220
-#, fuzzy
msgid "Polygon must have at least 3 coordinate pairs"
-msgstr "En azından dört nokta %d sağlamalısınız"
+msgstr "Poligon en azından 3 koordinat çiftine sahip olmalıdır"
#: ../vector/v.edit/args.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Operation '%s' not implemented"
-msgstr "<%s> bölgesi bulunamadı"
+msgstr "'%s' işlemi tamamlanamadı"
#: ../vector/v.edit/args.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "At least one option from %s must be specified"
-msgstr "Sorgulanacak raster harita"
+msgstr ""
#: ../vector/v.edit/args.c:306 ../vector/v.edit/args.c:317
#: ../vector/v.edit/args.c:328 ../vector/v.edit/args.c:336
@@ -21396,9 +20520,9 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.edit/break.c:257 ../vector/v.edit/break.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to connect line id %d to line %d"
-msgstr "Kategori numaralarını gösterme"
+msgstr ""
#: ../vector/v.edit/break.c:288
#, c-format
@@ -21408,34 +20532,33 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.edit/cats.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
-msgstr "<%s> okunamıyor"
+msgstr ""
#: ../vector/v.edit/cats.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to set category %d line %d"
-msgstr "Kategori numaralarını gösterme"
+msgstr ""
#: ../vector/v.edit/cats.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
-msgstr "[%s] ascii dosyası açılamıyor"
+msgstr ""
#: ../vector/v.edit/copy.c:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write line %d"
-msgstr "Geçici dosya yazılamıyor"
+msgstr "%d çizgisine yazılamıyor"
#: ../vector/v.edit/del.c:45 ../vector/v.edit/merge.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to delete line %d"
-msgstr "İcra edilemiyor: %s"
+msgstr "%d çizgisi silinemiyor"
#: ../vector/v.edit/main.c:51
-#, fuzzy
msgid "vector, editing, geometry"
-msgstr "Öznitelik tablosu oluşturmayın"
+msgstr "vektör, düzenleme, geometri"
#: ../vector/v.edit/main.c:52
msgid ""
@@ -21444,30 +20567,30 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.edit/main.c:66 ../vector/v.in.ascii/in.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open ASCII file <%s>"
-msgstr "<%s> girdi dosyası açılamıyor."
+msgstr "<%s>ASCII dosyası açılamıyor"
#: ../vector/v.edit/main.c:100 ../vector/v.kcv/main.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s> at topological level %d"
-msgstr "<%s> deki <%s> vektör dosyası açılamıyor"
+msgstr ""
#: ../vector/v.edit/main.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to open vector map <%s> as the backround map. It is given as vector "
"map to be edited."
-msgstr "<%s> deki <%s> vektör dosyası açılamıyor"
+msgstr ""
#: ../vector/v.edit/main.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Background vector map <%s> registered"
-msgstr "<%s> deki <%s> vektör dosyası açılamıyor"
+msgstr ""
#: ../vector/v.edit/main.c:169
msgid "No features selected, nothing to edit"
-msgstr ""
+msgstr "Hiç obje seçilmedi, hiçbirşey düzenlenmeyecek"
#: ../vector/v.edit/main.c:177
#, c-format
@@ -21477,59 +20600,59 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.edit/main.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d features added"
-msgstr "%d nokta vektöre yazılıyor"
+msgstr "%d nokta eklendi"
#: ../vector/v.edit/main.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d lines closed"
-msgstr "%-5d çizgi kategorisi okundu\n"
+msgstr "%d çizgi kapandı"
#: ../vector/v.edit/main.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d features deleted"
-msgstr "%d nokta vektöre yazılıyor"
+msgstr "%d obje silindi"
#: ../vector/v.edit/main.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d features moved"
-msgstr "%d nokta vektöre yazılıyor"
+msgstr "%d obje taşındı"
#: ../vector/v.edit/main.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d vertices moved"
-msgstr "%d nokta vektöre yazılıyor"
+msgstr ""
#: ../vector/v.edit/main.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d vertices added"
-msgstr "%d nokta vektöre yazılıyor"
+msgstr ""
#: ../vector/v.edit/main.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d vertices removed"
-msgstr "%-5d alan merkezi okundu\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.edit/main.c:268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d lines broken"
-msgstr "%-5d çizgi kategorisi okundu\n"
+msgstr "%d çizgi kırıldı"
#: ../vector/v.edit/main.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d lines connected"
-msgstr "%d nokta vektöre yazılıyor"
+msgstr "%d çizgi bağlandı"
#: ../vector/v.edit/main.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d lines merged"
-msgstr "%d nokta vektöre yazılıyor"
+msgstr "%d çizgi birleştirildi"
#: ../vector/v.edit/main.c:286 ../vector/v.edit/main.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d features modified"
-msgstr "%d nokta vektöre yazılıyor"
+msgstr "%d obje değiştirildi"
#: ../vector/v.edit/main.c:296
#, c-format
@@ -21539,24 +20662,23 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.edit/main.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d features copied"
-msgstr "%d nokta vektöre yazılıyor"
+msgstr "%d obje kopyalandı"
#: ../vector/v.edit/main.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d lines flipped"
-msgstr "%-5d çizgi kategorisi okundu\n"
+msgstr "%d çizgi çevrildi"
#: ../vector/v.edit/main.c:334
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d lines labeled"
-msgstr "%-5d çizgi kategorisi okundu\n"
+msgstr "%d çizgi etiketlendi"
#: ../vector/v.edit/main.c:338
-#, fuzzy
msgid "Operation not implemented"
-msgstr "<%s> bölgesi bulunamadı"
+msgstr "İşlem tamamlanmadı"
#: ../vector/v.edit/max_distance.c:57
#, c-format
@@ -21566,28 +20688,25 @@
#: ../vector/v.edit/merge.c:67
#, c-format
msgid "Only %d lines found, at least two needed"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece %d çizgi bulundu, en azından iki gerekli"
#: ../vector/v.edit/select.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d of %d features selected from vector map <%s>"
-msgstr "%d nokta vektöre yazılıyor"
+msgstr "%d den %d obje <%s> vektör haritasından seçildi"
#: ../vector/v.edit/select.c:493
msgid "Layer must be > 0 for 'where'"
msgstr ""
#: ../vector/v.edit/select.c:730
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown query tool '%s'"
-msgstr "Bilinmeyen tür"
+msgstr "Bilinmeyen sorgu aracı '%s'"
#: ../vector/v.external/main.c:59
-#, fuzzy
msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
msgstr ""
-"GRASS ikili vektör harita katmanlarını GRASS raster harita katmanına "
-"dönüştür."
#: ../vector/v.external/main.c:73
msgid "Output vector. If not given, available layers are printed only."
@@ -21601,19 +20720,17 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.external/main.c:88
-#, fuzzy
msgid "Output vector name was not specified"
-msgstr "Sorgulanacak raster harita"
+msgstr "Çıktı vektör adı belirlenemedi"
#: ../vector/v.external/main.c:92
-#, fuzzy
msgid "Cannot open data source"
-msgstr "Veri kaynağı açılamıyor: %s"
+msgstr "Veri kaynağı açılamıyor"
#: ../vector/v.external/main.c:122 ../vector/v.in.ogr/main.c:326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Layer <%s> not available"
-msgstr "[%s] raster haritası mevcut değil"
+msgstr "<%s> katmanı mevcut değil"
#: ../vector/v.extract/main.c:75
msgid ""
@@ -21629,7 +20746,7 @@
#: ../vector/v.extract/main.c:84
msgid "Dissolve common boundaries (default is no)"
-msgstr ""
+msgstr "Ortak sınırları birleştir (varsayılan hayır'dır)"
#: ../vector/v.extract/main.c:88
msgid "Do not copy table (see also 'new' parameter)"
@@ -21649,19 +20766,15 @@
#: ../vector/v.extract/main.c:113
msgid "If new >= 0, table is not copied"
-msgstr ""
+msgstr "Eğer yeni >=o ise, tablo kopyalanamaz"
#: ../vector/v.extract/main.c:121
-#, fuzzy
msgid "Input text file with category numbers/number ranges to be extracted"
-msgstr "kategori numaraları/numara aralığı metin dosyası"
+msgstr ""
#: ../vector/v.extract/main.c:122
-#, fuzzy
msgid "If '-' given reads from standard input"
msgstr ""
-"İkili vektör dosyasına dönüştürülecek ASCII dosyasıi girilmediği takdirde "
-"standart girdiden okunur"
#: ../vector/v.extract/main.c:152
msgid "Layer 0 not supported"
@@ -21673,12 +20786,12 @@
msgstr "<%s> içindeki kategori değeri geçerli değil"
#: ../vector/v.extract/main.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Process file <%s> for category numbers"
-msgstr "Kategori numaralarını için <%s> işlem dosyası\n"
+msgstr "Kategori numaraları için <%s> işlem dosyası"
#: ../vector/v.extract/main.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open specified file <%s>"
msgstr "Belirtilen <%s> dosyası açılamıyor"
@@ -21688,24 +20801,22 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.extract/main.c:220
-#, fuzzy
msgid "No layer database connection"
-msgstr "veritabanının bulunduğu yer "
+msgstr "Katman veritabanı bağlantısı yok"
#: ../vector/v.extract/main.c:222
#, c-format
msgid "Load categories from the database (table = %s, db = %s)."
-msgstr ""
+msgstr "Kategorileri veritabanından yükle (tablo = %s, veritabanı = %s)."
#: ../vector/v.extract/main.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d categories loaded from the database"
-msgstr "Veritabanından yüklenen %d kategorisi\n"
+msgstr "Veritabanından %d kategori yüklendi"
#: ../vector/v.extract/main.c:289
-#, fuzzy
msgid "Writing attributes..."
-msgstr "Öznitelikler yazılıyor ..."
+msgstr "Öznitelikler yazılıyor..."
#: ../vector/v.extract/main.c:318 ../vector/v.select/main.c:456
#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:301
@@ -21714,28 +20825,24 @@
msgstr "%d katmanı"
#: ../vector/v.extract/main.c:323 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:306
-#, fuzzy
msgid "No table"
-msgstr "Veritabanı dosyasının adı"
+msgstr "Tablo yok"
#: ../vector/v.extract/main.c:334 ../vector/v.in.db/main.c:207
-#, fuzzy
msgid "Unable to copy table"
-msgstr "Çıktı dosyası açılamıyor"
+msgstr "Tabloya kopyalanamıyor"
#: ../vector/v.extract/main.c:339 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:322
msgid "Done"
msgstr "Yapıldı"
#: ../vector/v.extract/main.c:350
-#, fuzzy
msgid "Removing duplicate centroids..."
-msgstr "%d haritası objeleri içe aktarılıyor..."
+msgstr "Çift alan merkezleri siliniyor..."
#: ../vector/v.extrude/main.c:67
-#, fuzzy
msgid "vector, geometry, 3D"
-msgstr "Öznitelik tablosu oluşturmayın"
+msgstr "vektör, geometri, 3D"
#: ../vector/v.extrude/main.c:69
msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
@@ -21762,19 +20869,17 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.extrude/main.c:104
-#, fuzzy
msgid "Name of attribute column with object heights"
-msgstr "Görüntülenecek sütun adı"
+msgstr "Obje yüksekliklerini içeren öznitelik sütun adı"
#: ../vector/v.extrude/main.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "One of '%s' or '%s' parameters must be set"
-msgstr "[%s] veya [%s] paramatrelerinden biri ayarlanmalıdır"
+msgstr "'%s' veya '%s' paramatrelerinden biri ayarlanmalıdır"
#: ../vector/v.extrude/main.c:191
-#, fuzzy
msgid "Extruding areas..."
-msgstr "Yazılıyor %s ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.extrude/main.c:203 ../vector/v.out.svg/main.c:209
#, c-format
@@ -21782,91 +20887,86 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.extrude/main.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot select attributes for area %d"
-msgstr "#%d alanı için öznitelik seçilemiyor"
+msgstr "%d alanı için öznitelik seçilemiyor"
#: ../vector/v.extrude/main.c:253
-#, fuzzy
msgid "Extruding basic vector objects..."
-msgstr "Yazılıyor %s ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.extrude/main.c:287
#, c-format
msgid "Cannot select attributes for area #%d"
-msgstr "#%d alanı için öznitelik seçilemiyor"
+msgstr "%d alanı için öznitelik seçilemiyor"
#: ../vector/v.extrude/main.c:305
#, c-format
msgid "Column <%s>: invalid data type"
-msgstr ""
+msgstr "Sütun <%s>: geçersiz veri tipi"
#: ../vector/v.hull/main.c:233 ../vector/v.overlay/main.c:55
#: ../vector/v.parallel/main.c:39 ../vector/v.segment/main.c:51
#: ../vector/v.split/main.c:40 ../vector/v.to.points/main.c:161
#: ../vector/v.type/main.c:46
msgid "vector, geometry"
-msgstr ""
+msgstr "vektör, geometri"
#: ../vector/v.hull/main.c:234
msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
msgstr ""
#: ../vector/v.hull/main.c:237
-#, fuzzy
msgid "Name of input vector points map"
-msgstr "2D girdi vektör haritanın adı"
+msgstr "Girdi vektör nokta haritasının adı"
#: ../vector/v.hull/main.c:240
-#, fuzzy
msgid "Name of output vector area map"
-msgstr "2D girdi vektör haritanın adı"
+msgstr "Çıktı vektör alan haritasının adı"
#: ../vector/v.hull/main.c:244
-#, fuzzy
msgid "Use all vector points (do not limit to current region)"
-msgstr "Geçerli bölgeyi güncelleme"
+msgstr "Tüm vektör noktaları kullan (geçerli bölge ile sınırlama)"
#: ../vector/v.hull/main.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error loading vector points map <%s>"
-msgstr " [%s] vektör haritası bulunamadı"
+msgstr "<%s> vektör nokta haritasını yüklemede hata"
#: ../vector/v.hull/main.c:269
-#, fuzzy
msgid "Convex hull calculation requires at least three points"
-msgstr "Bu seçim en azından iki sütun gerektirir"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading ASCII file: (bad type) [%s]"
-msgstr "<%s> için kategori dosyasını okumada hata."
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading ASCII file: (unknown type) [%s]"
-msgstr "<%s> için kategori dosyasını okumada hata."
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading ASCII file: (bad point) [%s]"
-msgstr "<%s> için kategori dosyasını okumada hata."
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:138
msgid "End of ASCII file reached before end of categories"
msgstr ""
#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading categories: [%s]"
-msgstr "<%s> için kategori dosyasını okumada hata."
+msgstr "Kategorileri okumada hata: [%s]"
#: ../vector/v.in.ascii/head.c:24
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unexpected data in vector head:\n"
"[%s]"
-msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor."
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ascii/head.c:54
#, c-format
@@ -21874,23 +20974,17 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:49
-#, fuzzy
msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
msgstr ""
-"GRASS ikili vektör harita katmanlarını GRASS raster harita katmanına "
-"dönüştür."
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:55
-#, fuzzy
msgid "ASCII file to be imported, if not given reads from standard input"
msgstr ""
-"İkili vektör dosyasına dönüştürülecek ASCII dosyasıi girilmediği takdirde "
-"standart girdiden okunur"
+"İçe aktarılacak ASCII dosyası, girilmediği takdirde standart girdiden okunur"
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:66
-#, fuzzy
msgid "Input file format"
-msgstr "Girdi dosyası"
+msgstr "Girdi dosya biçimi"
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:82
msgid "Number of header lines to skip at top of input file (points mode)"
@@ -21899,9 +20993,8 @@
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:89 ../vector/v.in.ascii/in.c:100
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:110 ../vector/v.in.ascii/in.c:120
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:133
-#, fuzzy
msgid "Columns"
-msgstr "Sütun(lar)"
+msgstr "Sütunlar"
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:90
msgid "Column definition in SQL style (points mode)"
@@ -21930,7 +21023,7 @@
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:125
msgid "If 0, z coordinate is not used"
-msgstr ""
+msgstr "Eğer sıfırsa, z koordinatı kullanılmaz"
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:135
msgid "Number of column used as category (first column is 1) for points mode"
@@ -21946,9 +21039,8 @@
msgstr "3D dosyası oluştur"
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:146
-#, fuzzy
msgid "Create a new empty map and exit. Nothing is read from input"
-msgstr "Boş harita oluştur ve çık. Girdiden hiçbirşey okunmuyor."
+msgstr "Boş harita oluştur ve çık. Girdiden hiçbirşey okunmuyor"
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:151
msgid "Don't expect a header when reading in standard format"
@@ -21972,26 +21064,26 @@
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:181
msgid "Please specify z column"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen z sütununu belirleyin"
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:192
msgid "Please specify reasonable z column"
-msgstr ""
+msgstr "lütfen kabuledilebilir z sütunu belirleyin"
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Maximum input row length: %d"
-msgstr " Maksimum iterasyon sayısı: %d\n"
+msgstr "En büyük girdi satır uzunluğu: %d"
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Maximum number of columns: %d"
-msgstr " Maksimum iterasyon sayısı: %d\n"
+msgstr "En büyük sütun sayısı: %d"
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Minimum number of columns: %d"
-msgstr " Maksimum iterasyon sayısı: %d\n"
+msgstr "En küçük sütun sayısı: %d"
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:251
msgid ""
@@ -22039,14 +21131,14 @@
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:372 ../vector/v.net.path/path.c:109
#: ../vector/v.to.points/main.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot grant privileges on table <%s>"
-msgstr "%s tablosu üzerindeki yetkiler onaylanmadı"
+msgstr "<%s> tablosu üzerindeki yetkiler onaylanmadı"
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot describe table <%s>"
-msgstr "%s tablosu tanımlanamıyor"
+msgstr "<%s> tablosu tanımlanamıyor"
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:391
#, c-format
@@ -22067,22 +21159,22 @@
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "Column number [%d] defined as integer has double values"
-msgstr "Tamsayı olarak belirlenen %d sütunu sadece ondalık değer içeriyor"
+msgstr "Tamsayı olarak belirlenen %d sütunu sadece ondalık değer içeriyor "
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "Column number [%d] defined as string has double values"
-msgstr "karakter olarak belirlenen %d sütunu sadece ondalık değer içeriyor"
+msgstr "Karakter olarak belirlenen %d sütunu sadece ondalık değer içeriyor "
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Column number [%d] defined as integer has string values"
-msgstr "Tamsayı olarak belirlenen %d sütunu sadece karakter değer içeriyor"
+msgstr "Tamsayı olarak belirlenen %d sütunu sadece karakter değer içeriyor "
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:434
#, fuzzy, c-format
msgid "Column number [%d] defined as double has string values"
-msgstr "Ondalık olarak belirlenen %d sütunu sadece karakter içeriyor"
+msgstr "Ondalık olarak belirlenen %d sütunu sadece karakter içeriyor "
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:438
#, c-format
@@ -22090,33 +21182,33 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:471
-#, fuzzy
msgid "Populating table..."
-msgstr "Veri döndürülüyor..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:94
+#, fuzzy
msgid "Scanning input for column types ..."
-msgstr ""
+msgstr "Girdi, sütun tipleri için taranıyor..."
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unparsable longitude value: %s"
-msgstr "[%s] dosyası bulunamıyor."
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unparsable latitude value: %s"
-msgstr "[%s] dosyası bulunamıyor."
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping [%d] of [%d] rows falling outside of current region"
-msgstr "Geçerli bölgeyi güncelleme"
+msgstr "Kaynak noktası geçerli bölge dışındadır."
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:285
#, fuzzy
msgid "Importing points ..."
-msgstr "%d haritası objeleri içe aktarılıyor..."
+msgstr "Noktalar içe aktarılıyor..."
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:397
#, fuzzy, c-format
@@ -22124,44 +21216,39 @@
msgstr "Tabloya veri girilemiyor: %s"
#: ../vector/v.in.db/main.c:53
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
msgstr ""
-"Koordinatları içeren veritabanı tablosundan yeni vektör(nokta) oluştur."
+"Koordinatları içeren veritabanı tablosundan yeni vektör(nokta) oluşturur."
#: ../vector/v.in.db/main.c:57
msgid "Input table name"
msgstr "Girdi tablo adı"
#: ../vector/v.in.db/main.c:69
-#, fuzzy
msgid "Name of column containing x coordinate"
-msgstr "Veri içeren Özniteli sütunları"
+msgstr "x koordinatı içeren sütun adı"
#: ../vector/v.in.db/main.c:74
-#, fuzzy
msgid "Name of column containing y coordinate"
-msgstr "Veri içeren Özniteli sütunları"
+msgstr "y koordinatı içeren sütun adı"
#: ../vector/v.in.db/main.c:78
-#, fuzzy
msgid "Name of column containing z coordinate"
-msgstr "Veri içeren Özniteli sütunları"
+msgstr "z koordinatı içeren sütun adı"
#: ../vector/v.in.db/main.c:83
-#, fuzzy
msgid "Name of column containing category number"
-msgstr "Etiket için kullanılacak öznitelik sütunu adı"
+msgstr "Kategori sayısını içeren sütun adı"
#: ../vector/v.in.db/main.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
-msgstr "<%s> çıktı vektör tablosu zaten mevcut"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.db/main.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
msgstr "Seçme imleci açılamıyor: '%s'"
@@ -22174,14 +21261,14 @@
msgstr "x/y/z sütunları tamsayı yada ondalık sayı olmalıdır"
#: ../vector/v.in.db/main.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d points written to vector map"
msgstr "%d nokta vektöre yazılıyor"
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:230
#, c-format
msgid "%d elements processed"
-msgstr ""
+msgstr "%d eleman işlendi"
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:232
#, c-format
@@ -22192,9 +21279,9 @@
#: ../vector/v.in.dxf/add_circle.c:32 ../vector/v.in.dxf/add_line.c:28
#: ../vector/v.in.dxf/add_lwpolyline.c:32 ../vector/v.in.dxf/add_point.c:27
#: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:105 ../vector/v.in.dxf/add_text.c:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Layer %d: %s\n"
-msgstr "%d %s katmanı\n"
+msgstr "%d: %s katmanı\n"
#: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:44
msgid "vertices following flag missing"
@@ -22207,11 +21294,11 @@
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:62
msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format."
-msgstr "DXf formatındaki dosyayı GRASS vektör dosya formatına dönüştür."
+msgstr "DXF biçimindeki dosyayı GRASS vektör harita biçimine dönüştürür."
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:70
msgid "Ignore the map extent of DXF file"
-msgstr ""
+msgstr "DXF dosyası harita sınırlarını görmezden gel"
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:74
msgid "Do not create attribute tables"
@@ -22238,31 +21325,31 @@
msgstr "İçeri aktarılacak katmanların listesi"
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open dxf file <%s>"
-msgstr "%s dosyası açılamıyor"
+msgstr "<%s> dxf dosyası açılamıyor"
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:156
msgid "Use output= option to change vector map name"
msgstr ""
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open new vector map <%s>"
-msgstr "%s: Yeni vektör dosya açılamıyor"
+msgstr "<%s> yeni vektör harita açılamıyor"
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
-msgstr "Raster haritayı vektör haritaya dönüştür"
+msgstr "<%s> den vektör haritaya dönüşüm:"
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:185
msgid "Building topology failed"
-msgstr ""
+msgstr "Topoloji oluşturmada hata"
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:191
msgid "Failed to import DXF file!"
-msgstr ""
+msgstr "DXF dosyasını içe aktarmada hata!"
#: ../vector/v.in.dxf/read_dxf.c:56
msgid "end of file while looking for HEADER"
@@ -22275,21 +21362,21 @@
#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:78
msgid "No DXF layers found!"
-msgstr ""
+msgstr "Hiç DXF katmanı yok!"
#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:87
msgid "Following DXF layers found:"
-msgstr ""
+msgstr "Şu DXF katmanları bulundu:"
#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Layer %d: %s"
-msgstr "%d %s katmanı\n"
+msgstr "%d: %s katmanı"
#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot link table: %s"
-msgstr "%s veritabanı açılamıyor"
+msgstr "Tabloya bağlanılamıyor :%s"
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:216
#, c-format
@@ -22312,7 +21399,6 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:259
-#, fuzzy
msgid "Cannot calculate centroid"
msgstr "Alan merkezi hesaplanamadı"
@@ -22321,24 +21407,20 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:303
-#, fuzzy
msgid "Cannot write part of geometry"
-msgstr "<%s> 'a yazılamıyor"
+msgstr "Geometri parçası yazılamıyor"
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:309
-#, fuzzy
msgid "Unknown geometry type"
-msgstr "Bilinmeyen tür"
+msgstr "Bilinmeyen geometri tipi"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:95
-#, fuzzy
msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
-msgstr "OGR destekli vektör dosyaları GRASS'a dönüştür. Mevcut sürücüler:\n"
+msgstr "OGR vektör katmanını GRASS vektör haritasına dönüştürür."
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:102
-#, fuzzy
msgid "OGR datasource name"
-msgstr "veritabanı adı"
+msgstr "OGR veri kaynağı adı"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:103
msgid ""
@@ -22349,7 +21431,7 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:115
msgid "OGR layer name. If not given, all available layers are imported"
-msgstr ""
+msgstr "OGR katman adı. Eğer hiç verilmezse, tüm olası katmanlar içe aktarılır"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:116
msgid ""
@@ -22360,12 +21442,11 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:125
msgid "Import subregion only"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece alt bölgeyi içe aktar"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:126
-#, fuzzy
msgid "Subregion"
-msgstr "Bölge\n"
+msgstr "Alt bölge"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:127
msgid "Format: xmin,ymin,xmax,ymax - usually W,S,E,N"
@@ -22373,7 +21454,7 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:136
msgid "Minimum size of area to be imported (square units)"
-msgstr ""
+msgstr "İçe aktarılacak en küçük alan boyutu (kare biriminde)"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:137 ../vector/v.in.ogr/main.c:156
msgid "Min-area & snap"
@@ -22384,20 +21465,21 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:144
-#, fuzzy
msgid "Optionaly change default input type"
-msgstr "çıktı raster harita"
+msgstr "Seçimlik olarak varsayılan girdi tipini değiştir"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:145
msgid ""
"point;import area centroids as points;line;import area boundaries as lines;"
"boundary;import lines as area boundaries;centroid;import points as centroids"
msgstr ""
+"nokta;alan merkezlerini nokta olarak içe aktar;çizgi; alan sınırlarını çizgi "
+"olarak içe aktar; sınır;çizgileri alan sınırı olarak içe aktar; alan merkezi;"
+"noktaları alan merkezi olarak içe aktar"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:155
-#, fuzzy
msgid "Snapping threshold for boundaries"
-msgstr "Veri döndürülüyor..."
+msgstr "Sınırlar için yapışma eşiği"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:157
msgid "'-1' for no snap"
@@ -22411,7 +21493,7 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:175
msgid "List available layers in data source and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Veri kaynağındaki olası katmanları listele ve çık"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:184
msgid "Do not clean polygons (not recommended)"
@@ -22429,40 +21511,39 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:196
msgid "Override dataset projection (use location's projection)"
-msgstr ""
+msgstr "Veri takımı projeksiyonu üzerine yaz (mevkinin projeksiyonunu kullan)"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:204
msgid "Change column names to lowercase characters"
-msgstr ""
+msgstr "Sütun adlarını küçük harfli karakterlere dönüştür"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:224
msgid "Available OGR Drivers:"
-msgstr ""
+msgstr "Olası OGR Sürücüleri:"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open data source <%s>"
-msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor."
+msgstr "<%s> veri kaynağı açılamıyor"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:270
#, c-format
msgid "Data source contains %d layers:"
-msgstr ""
+msgstr "Veri kaynağı %d katmanları içeriyor:"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "'%s' vektörü zaten mevcut"
+msgstr "<%s> vektör haritası zaten mevcut ve üzerine yazılacak"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> already exists"
-msgstr "HATA: <%s> zaten mevcut\n"
+msgstr "<%s> vektör haritası zaten mevcut"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:353
-#, fuzzy
msgid "4 parameters required for 'spatial' parameter"
-msgstr "Sütun parametresi kayıp (veya değer parametresi kullanın)"
+msgstr "'spatial' parametresi için 4 parametre gerekli"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:418
msgid ""
@@ -22471,19 +21552,16 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:447
-#, fuzzy
msgid "Over-riding projection check"
-msgstr "Üst raster alınamıyor\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:464
-#, fuzzy
msgid "GRASS LOCATION PROJ_INFO is:\n"
-msgstr "Mevki: %s\n"
+msgstr "GRASS MEVKİSİ PROJ_INFO su:\n"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:474 ../vector/v.in.ogr/main.c:482
-#, fuzzy
msgid "Import dataset PROJ_INFO is:\n"
-msgstr "Mevki: %s\n"
+msgstr "İçe aktarılacak veri takımı PROJ_INFO su:\n"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:525
#, c-format
@@ -22500,12 +21578,12 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:533
msgid "Projection of input dataset and current location appear to match"
-msgstr ""
+msgstr "Girdi veri takımı ve geçerli mevkinin projeksiyonu eşleşiyor"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:556 ../vector/v.in.ogr/main.c:889
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Layer: %s"
-msgstr "%d katmanı"
+msgstr "Katman: %s"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:614
#, c-format
@@ -22545,9 +21623,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:793
-#, fuzzy
msgid "Cleaning polygons, result is not guaranteed!"
-msgstr "poligonlar temizleniyor, sonuç garanti edilemiyor!\n"
+msgstr "Poligonlar temizleniyor, sonuç garanti edilemiyor!"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:802
#, c-format
@@ -22555,22 +21632,20 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:816
-#, fuzzy
msgid "Break polygons:"
-msgstr "Çizgileri poligon olarak dışa aktar"
+msgstr "Poligonlar kırılıyor"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:821 ../vector/v.in.ogr/main.c:833
-#, fuzzy
msgid "Remove duplicates:"
-msgstr "Alan merkezi hesaplanamadı"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:829
msgid "Break boundaries:"
-msgstr ""
+msgstr "Sınırları kır:"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:837
msgid "Clean boundaries at nodes:"
-msgstr ""
+msgstr "Düğümlerdeki sınırları temizle:"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:843
msgid "Change boundary dangles to lines:"
@@ -22586,7 +21661,7 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:855
msgid "Remove bridges:"
-msgstr ""
+msgstr "Köprüleri uzaklaştır:"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:948
#, c-format
@@ -22602,9 +21677,9 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:958
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Total area: %e (%d areas)"
-msgstr "Yazılıyor %s ..."
+msgstr "Toplam alan: %e (%d alan)"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:962
#, c-format
@@ -22612,9 +21687,9 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:966
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Area without category: %e (%d areas)"
-msgstr "[%s] ascii dosyası açılamıyor"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:978
msgid ""
@@ -22623,13 +21698,12 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.in.region/main.c:40
-#, fuzzy
msgid "Create a new vector from the current region."
-msgstr "Geçerli bölgeyi güncelleme"
+msgstr "Geçerli bölgeden yeni vektör oluşturur."
#: ../vector/v.in.region/main.c:48
msgid "Select type: line or area"
-msgstr ""
+msgstr "Tipi seçin: çizgi veya alan"
#: ../vector/v.info/main.c:64
msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map layer."
@@ -22644,9 +21718,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.info/main.c:89
-#, fuzzy
msgid "Print topology information only"
-msgstr "Öznitelik bilgisini yazdır"
+msgstr "Sadece topoloji bilgisini yazdır"
#: ../vector/v.info/main.c:180
#, c-format
@@ -22654,54 +21727,54 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.info/main.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Layer: %s"
-msgstr "Yapıldı "
+msgstr "Katman: %s"
#: ../vector/v.info/main.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mapset: %s"
-msgstr "Harita takımı: %s\n"
+msgstr "Harita takımı: %s"
#: ../vector/v.info/main.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Location: %s"
-msgstr "Mevki: %s\n"
+msgstr "Mevki: %s"
#: ../vector/v.info/main.c:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Database: %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "Veritabanı: %s"
#: ../vector/v.info/main.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Title: %s"
-msgstr "Yapıldı "
+msgstr "Başlık: %s"
#: ../vector/v.info/main.c:214
#, c-format
msgid "Map scale: 1:%d"
-msgstr ""
+msgstr "Harita ölçeği: 1:%d"
#: ../vector/v.info/main.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Map format: %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "Harita biçimi: %s"
#: ../vector/v.info/main.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Name of creator: %s"
-msgstr "Raster harita adı"
+msgstr "Oluşturanın adı: %s"
#: ../vector/v.info/main.c:220
#, c-format
msgid "Organization: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kurum: %s"
#: ../vector/v.info/main.c:222
#, c-format
msgid "Source date: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak tarihi: %s"
#: ../vector/v.info/main.c:227
#, c-format
@@ -22729,14 +21802,14 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.info/main.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Map is 3D: %d"
-msgstr " Minimum sınıf boyutu: %d\n"
+msgstr " Harita 3D: %d"
#: ../vector/v.info/main.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Number of dblinks: %-9ld"
-msgstr "Başlangıç sınıf sayısı: %d"
+msgstr ""
#: ../vector/v.info/main.c:254
#, c-format
@@ -22746,17 +21819,17 @@
#: ../vector/v.info/main.c:262
#, c-format
msgid " Projection: %s (zone %d)"
-msgstr ""
+msgstr " Projeksiyon: %s (zon %d)"
#: ../vector/v.info/main.c:265
#, c-format
msgid " Projection: %s"
-msgstr ""
+msgstr " Projeksiyon: %s"
#: ../vector/v.info/main.c:289
#, c-format
msgid " Digitization threshold: %s"
-msgstr ""
+msgstr " Sayısallaştırma eşiği: %s"
#: ../vector/v.info/main.c:291
#, c-format
@@ -22768,9 +21841,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.kcv/main.c:86
-#, fuzzy
msgid "Number of partitions"
-msgstr "Çerçeve numarası"
+msgstr ""
#: ../vector/v.kcv/main.c:95
msgid "Name for new column to which partition number is written"
@@ -22781,14 +21853,14 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.kcv/main.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get layer info for vector map <%s>"
-msgstr "Vektör haritanın katman bilgisi alınamıyor"
+msgstr "<%s> vektör haritasının katman bilgisi alınamıyor"
#: ../vector/v.kcv/main.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot alter table: %s"
-msgstr "Tablo oluşturulamıyor: %s"
+msgstr "Tablo değiştirilemiyor: %s"
#: ../vector/v.kernel/main.c:56
#, c-format
@@ -22815,28 +21887,24 @@
msgstr "Girdi vektör şebeke(ağ) haritası"
#: ../vector/v.kernel/main.c:109
-#, fuzzy
msgid "Output raster/vector map"
-msgstr "çıktı raster harita"
+msgstr "Çıktı raster/vektör harita"
#: ../vector/v.kernel/main.c:115
-#, fuzzy
msgid "Standard deviation in map units"
-msgstr "Harita birimlerine göre tampon mesafesi"
+msgstr ""
#: ../vector/v.kernel/main.c:121
-#, fuzzy
msgid "Discretization error in map units"
-msgstr "Harita birimlerinde verilen koordinatlar"
+msgstr ""
#: ../vector/v.kernel/main.c:128
msgid "Maximum length of segment on network"
msgstr ""
#: ../vector/v.kernel/main.c:135
-#, fuzzy
msgid "Maximum distance from point to network"
-msgstr "Maksimum uzaklık"
+msgstr ""
#: ../vector/v.kernel/main.c:142
msgid "Multiply the density result by this number"
@@ -22853,9 +21921,9 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.kernel/main.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Network input map <%s> not found"
-msgstr "<%s> vektör haritası bulunamadı"
+msgstr "<%s> şebeke girdi haritası bulunamadı"
#: ../vector/v.kernel/main.c:227
#, c-format
@@ -22872,12 +21940,12 @@
#: ../vector/v.kernel/main.c:259
#, c-format
msgid "Using maximum distance between points: %f"
-msgstr ""
+msgstr "Noktalar arasındaki en büyük mesafe kullanılarak: %f"
#: ../vector/v.kernel/main.c:271
#, c-format
msgid "Number of input points: %d."
-msgstr ""
+msgstr "Girdi nokta sayısı: %d."
#: ../vector/v.kernel/main.c:272
#, c-format
@@ -22918,14 +21986,13 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.kernel/main.c:379
-#, fuzzy
msgid "Unable to read MASK"
-msgstr "<%s> açılamıyor"
+msgstr "MASKE okunamıyor"
#: ../vector/v.kernel/main.c:403
#, c-format
msgid "Maximum value in output: %e."
-msgstr ""
+msgstr "Çıktıdaki en büyük değer: %e."
#: ../vector/v.label/main.c:62 ../vector/v.label.sa/main.c:45
msgid "vector, paint labels"
@@ -22976,9 +22043,8 @@
#: ../vector/v.label/main.c:139 ../vector/v.label/main.c:147
#: ../vector/v.label.sa/main.c:119 ../vector/v.label.sa/main.c:127
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:159
-#, fuzzy
msgid "Font"
-msgstr "Yazıtipi adı"
+msgstr "Yazıtipi"
#: ../vector/v.label/main.c:129 ../vector/v.label.sa/main.c:124
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:165
@@ -22998,9 +22064,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.label/main.c:165
-#, fuzzy
msgid "Border width"
-msgstr "Çizgi genişliği"
+msgstr "Sınır genişliği"
#: ../vector/v.label/main.c:173 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:188
msgid "Highlight color for text"
@@ -23024,15 +22089,13 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.label/main.c:288 ../vector/v.label.sa/labels.c:140
-#, fuzzy
msgid "Unable to read vector map"
-msgstr "<%s> raster haritası oluşturulamıyor"
+msgstr "Vektör harita okunamıyor"
#: ../vector/v.label/main.c:303 ../vector/v.label.sa/labels.c:161
#: ../vector/v.overlay/main.c:269
-#, fuzzy
msgid "Unable to select attributes"
-msgstr "Tablodan veri seçilemiyor"
+msgstr "Öznitelik seçilemiyor"
#: ../vector/v.label/main.c:396
#, c-format
@@ -23040,14 +22103,14 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
-msgstr "İmleç yerleştirilemiyor"
+msgstr ""
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find font '%s'\n"
-msgstr "'%s'.dosyası bulunamıyor"
+msgstr "'%s' yazıtipi bulunamıyor\n"
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:92
#, c-format
@@ -23059,37 +22122,33 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:97
-#, fuzzy
msgid "Font file can not be loaded"
-msgstr "<%s> vektör haritası bulunamadı"
+msgstr "Yazıtipi dosyası yüklenemedi"
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:106
-#, fuzzy
msgid "Unable to set font size"
-msgstr "Boyut ayarlanamıyor"
+msgstr "Yazıtipi boyutu ayarlanamıyor"
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:127
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate more memory"
-msgstr "İmleç yerleştirilemiyor"
+msgstr "Daha fazla hafıza ayrılamıyor"
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot load glyph for '%c'"
-msgstr "'%s' raster harita oluşturulamıyor"
+msgstr ""
#: ../vector/v.label.sa/main.c:46
msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
msgstr ""
#: ../vector/v.label.sa/main.c:118
-#, fuzzy
msgid "Name of TrueType font (as listed in the fontcap)"
-msgstr "TrueType yazı tipi yolu (dosya adıyla beraber)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.label.sa/main.c:131
msgid "Icon size of point features (in map-units)"
-msgstr ""
+msgstr "Nokta objelerin sembol boyutu (harita birimlerinde)"
#: ../vector/v.label.sa/main.c:154
msgid "Hilight color for text"
@@ -23100,14 +22159,14 @@
msgstr "Sınır genişliği (sadece ps.map çıktısı için)"
#: ../vector/v.label.sa/font.c:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
-msgstr "%s: FreeType tanım dosyası okunamıyor; varsayılanı kullan"
+msgstr "%s: Yazıtipi tanım dosyası okunamıyor; varsayılanı kullan"
#: ../vector/v.label.sa/font.c:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: No font definition file"
-msgstr "%s: FreeType tanım dosyası yok"
+msgstr "%s: Yazıtipi tanım dosyası yok"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:117
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:101
@@ -23124,37 +22183,32 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:106
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:75
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:61 ../vector/v.to.points/main.c:165
-#, fuzzy
msgid "Input vector map containing lines"
-msgstr "Çizgileri içeren girdi haritası"
+msgstr "Çizgileri içeren girdi vektör haritası"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:126
msgid "Output vector map where oriented lines are written"
msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:131
-#, fuzzy
msgid "Output vector map of errors"
-msgstr "Sorunlu alanların raster çıktı haritası"
+msgstr "Sorunlu alanların vektör çıktı haritası"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:135
-#, fuzzy
msgid "Input vector map containing reference points"
-msgstr "Çizgileri içeren girdi haritası"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:139
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:114
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:83
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:70 ../vector/v.segment/main.c:64
-#, fuzzy
msgid "Line layer"
-msgstr "Çizgi rengi"
+msgstr "Çizgi katman"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:143
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:75
-#, fuzzy
msgid "Point layer"
-msgstr "Girdi tablo adı"
+msgstr "Nokta katmanı"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:149
msgid "Column containing line identifiers for lines"
@@ -23186,53 +22240,46 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:194
-#, fuzzy
msgid "New table is created by this module"
-msgstr "%s oluşturulamıyor"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:201
-#, fuzzy
msgid "Maximum distance of point to line allowed"
-msgstr "Maksimum uzaklık"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:248
-#, fuzzy
msgid "Cannot get layer info for lines"
-msgstr "Veritabanı bağlantı bilgisi alınamıyor"
+msgstr "Çizgilerin katman bilgisi alınamıyor"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:250
-#, fuzzy
msgid "Cannot get layer info for points"
-msgstr "Vektör haritanın katman bilgisi alınamıyor"
+msgstr "Noktaların katman bilgisi alınamıyor"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:274
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:278
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:148
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:124
-#, fuzzy
msgid "Unable to open database for reference table"
-msgstr "%s sürücüsüyle %s veritabanı açılamıyor"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to drop table: %s"
-msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor."
+msgstr "Tablo silinemiyor: %s"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to select line id values from %s.%s."
-msgstr "Tablodan veri seçilemiyor"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:310
-#, fuzzy
msgid "Line id column must be integer"
-msgstr "Anahtar sütun tamsayı olmalıdır"
+msgstr "Line id sütunu tamsayı olmalıdır"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:321
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:418
-#, fuzzy
msgid "Unable to fetch line id from line table"
-msgstr "Tablodan veri seçilemiyor"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:370
#, c-format
@@ -23240,14 +22287,14 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:390
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No lines selected for line id [%d]"
-msgstr "[%s] ascii dosyası açılamıyor"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to select point attributes from <%s>"
-msgstr "Öznitelik seçilemiyor"
+msgstr "<%s> den nokta öznitelikleri seçilemiyor"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:438
#, c-format
@@ -23260,9 +22307,9 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:483
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Point [%d] without category (layer [%d])"
-msgstr "[%s] ascii dosyası açılamıyor"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:525
#, c-format
@@ -23304,99 +22351,87 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:745
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to insert reference records: %s"
-msgstr "Yeni satır girilemiyor: %s"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:783
-#, fuzzy
msgid "Building topology for output (out_lines) map..."
-msgstr "Vektör dosyasında okuma hatası"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:789
-#, fuzzy
msgid "Building topology for error (err) map..."
-msgstr "Vektör dosyasında okuma hatası"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:102
msgid "Create stationing from input lines, and linear reference system"
msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:109
-#, fuzzy
msgid "Output vector map where stationing will be written"
-msgstr "'%s' vektörü zaten mevcut"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:120
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:105
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:81
-#, fuzzy
msgid "Name of the reference system table"
-msgstr "Yeni raster dosyanın adı"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:128
-#, fuzzy
msgid "Label file"
-msgstr "Etiket rengi"
+msgstr "Etiket dosyası"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:136
msgid "PM left, MP right, stationing left, stationing right offset"
msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:140
-#, fuzzy
msgid "Offset label in label x-direction in map units"
-msgstr "Harita birimlerine göre tampon mesafesi"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:146
-#, fuzzy
msgid "Offset label in label y-direction in map units"
-msgstr "Harita birimlerine göre tampon mesafesi"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:180
-#, fuzzy
msgid "Line width of text"
-msgstr "Çizgi genişliği"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:181
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:189
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:198
-#, fuzzy
msgid "Only for d.label output"
-msgstr "Sınır genişliği (sadece ps.map çıktısı için)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:197
msgid "Line width of highlight color"
msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:221
-#, fuzzy
msgid "Opaque to vector"
-msgstr "Mevcut vektör haritanın adı"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:222
msgid "Only relevant if background color is selected"
msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to select records from LRS table: %s"
-msgstr "Tablodan veri seçilemiyor"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:312 ../vector/v.out.ogr/main.c:611
#: ../vector/v.out.svg/main.c:359 ../vector/v.overlay/main.c:330
-#, fuzzy
msgid "Unable to fetch data from table"
-msgstr "Tablodan veri seçilemiyor"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:387
-#, fuzzy
msgid "No record in LR table"
-msgstr "%d kayıt tablodan seçildi"
+msgstr "LR tablosunda kayıt yok"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:391
msgid "More than one record in LR table"
-msgstr ""
+msgstr "LR tablosunda birden fazla kayıt"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:71
msgid ""
@@ -23405,9 +22440,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:78
-#, fuzzy
msgid "Output vector map where segments will be written"
-msgstr "'%s' vektörü zaten mevcut"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:89
msgid "Driver name for reference system table"
@@ -23418,32 +22452,30 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:110 ../vector/v.segment/main.c:69
-#, fuzzy
msgid "Name of file containing segment rules. If not given, read from stdin."
msgstr ""
-"Grafik komutları içeren dosya adı, eğer verilmezse standart girdiden okunur"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:172
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot read input: %s"
-msgstr "'%s' okunamıyor"
+msgstr "Girdi okunamıyor: %s"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No record in LR table for: %s"
-msgstr "%s için renk tablosu okunamıyor"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "More than one record in LR table for: %s"
-msgstr "%s için renk tablosu okunamıyor"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:193
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find line of cat [%d]"
-msgstr " [%s] vektör haritası bulunamadı"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:201
#, c-format
@@ -23517,24 +22549,24 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:323
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] points read from input"
-msgstr "Tablodan yüklenen %d kategorisi"
+msgstr "[%d] nokta girdiden okundu"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] points written to output map (%d lost)"
-msgstr "%d nokta çıktı haritaya yazılıyor\n"
+msgstr "[%d] nokta çıktı haritaya yazıldı (%d kayıp)"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] lines read from input"
-msgstr "Tablodan yüklenen %d kategorisi"
+msgstr "[%d] çizgi girdiden okundu"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] lines written to output map (%d lost)"
-msgstr "%d nokta çıktı haritaya yazılıyor\n"
+msgstr "[%d] çizgi çıktı haritaya yazıldı (%d kayıp)"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:56
msgid ""
@@ -23543,34 +22575,32 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:65
-#, fuzzy
msgid "Input vector map containing points"
-msgstr "Çizgileri içeren girdi haritası"
+msgstr "Noktaları içeren girdi vektör haritası"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:88
-#, fuzzy
msgid "Maximum distance to nearest line"
-msgstr "Maksimum uzaklık"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] positions found"
-msgstr "%s bulunamadı"
+msgstr "[%d] konum bulundu"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] points outside threshold"
-msgstr "%d nokta eşik dışında"
+msgstr "[%d] nokta eşik dışında"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] points - no record found"
-msgstr "Geçerli bölgeyi güncelleme"
+msgstr "[%d] nokta - hiç kayıt bulunmadı"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] points - too many records found"
-msgstr "Geçerli bölgeyi güncelleme"
+msgstr "[%d] nokta - çok fazla kayıt bulundu"
#: ../vector/v.mapcalc/any.c:126
msgid "Can't call bad any-function"
@@ -23592,9 +22622,9 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.mapcalc/map.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Performing map %s + %s"
-msgstr "%s haritasını okumada hata"
+msgstr ""
#: ../vector/v.mapcalc/map.c:281
msgid "Can't call bad map-function"
@@ -23639,16 +22669,12 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:63
-#, fuzzy
msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
msgstr ""
-"GRASS ikili vektör harita katmanlarını GRASS raster harita katmanına "
-"dönüştür."
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:74
-#, fuzzy
msgid "Number of rows and columns in grid"
-msgstr "Görüntülenecek sütun adı"
+msgstr ""
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:83
msgid "Where to place the grid"
@@ -23659,9 +22685,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:93
-#, fuzzy
msgid "Lower left easting and northing coordinates of map"
-msgstr "Harita merkezi koordinatlarını kullan\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:101
msgid "Width and height of boxes in grid"
@@ -23684,39 +22709,33 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:171
-#, fuzzy
msgid "Invalid easting"
-msgstr "Geçersiz yazıtipi: %s"
+msgstr "Geçersiz doğu"
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:173
-#, fuzzy
msgid "Invalid northing"
-msgstr "Geçersiz koordinatlar %s %s"
+msgstr "Geçersiz kuzey"
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:176 ../vector/v.mkgrid/main.c:178
-#, fuzzy
msgid "Invalid distance"
-msgstr "Geçersiz yazıtipi: %s"
+msgstr "Geçersiz uzaklık"
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:232
-#, fuzzy
msgid "Creating centroids..."
-msgstr "Yeni kategori dosyaları oluşturuluyor"
+msgstr "Alan merkezleri oluşturuluyor..."
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to insert new record: %s"
-msgstr "Yeni satır girilemiyor: %s"
+msgstr "Yeni kayır eklenemiyor: %s"
#: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:43
-#, fuzzy
msgid "Writing out vector rows..."
-msgstr "Yazılıyor %s ..."
+msgstr "Vektör satırlara yazılıyor..."
#: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:80
-#, fuzzy
msgid "Writing out vector columns..."
-msgstr "Yazılıyor %s ..."
+msgstr "Vektör sütunlara yazılıyor..."
#: ../vector/v.neighbors/main.c:47
msgid "vector, raster, aggregation"
@@ -23733,18 +22752,16 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net/main.c:54
-#, fuzzy
msgid "Name of input point vector map"
-msgstr "2D girdi vektör haritanın adı"
+msgstr "Girdi nokta vektör haritanın adı"
#: ../vector/v.net/main.c:55
msgid "Required for operation 'connect'"
msgstr ""
#: ../vector/v.net/main.c:68
-#, fuzzy
msgid "Operation to be performed"
-msgstr "<%s> bölgesi bulunamadı"
+msgstr "Yapılacak işlem"
#: ../vector/v.net/main.c:69
msgid ""
@@ -23772,38 +22789,33 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net/main.c:98
-#, fuzzy
msgid "For operation 'nodes'"
-msgstr "Bilinmeyen tür"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net/main.c:116
-#, fuzzy
msgid "Unknow operation"
-msgstr "Bilinmeyen tür"
+msgstr "Bilinmeyen işlem"
#: ../vector/v.net/main.c:120
-#, fuzzy
msgid "Output vector map must be specified"
-msgstr "Sorgulanacak raster harita"
+msgstr "Çıktı vektör harita belirlenmeli"
#: ../vector/v.net/main.c:125
-#, fuzzy
msgid "Point vector map must be specified"
-msgstr "Sorgulanacak raster harita"
+msgstr "Nokta vektör harita belirlenmeli"
#: ../vector/v.net/main.c:128
-#, fuzzy
msgid "Threshold value must be specified"
-msgstr "Sorgulanacak raster harita"
+msgstr "Eşik değeri belirlenmeli"
#: ../vector/v.net/main.c:133
msgid "Threshold value must be >= 0"
-msgstr ""
+msgstr "Eşik değeri >=0 olmalı"
#: ../vector/v.net/main.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level %d"
-msgstr "<%s> deki <%s> vektör dosyası açılamıyor"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net/main.c:183
#, c-format
@@ -23811,14 +22823,14 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net/nodes.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d new points written to output"
-msgstr "%d nokta çıktı haritaya yazılıyor\n"
+msgstr "%d yeni nokta çıktı haritaya yazılıyor"
#: ../vector/v.net/report.c:45
#, c-format
msgid "Line %d has no category"
-msgstr ""
+msgstr "%d çizginin kategorisi yok"
#: ../vector/v.net/report.c:68
#, c-format
@@ -23849,9 +22861,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:97 ../vector/v.net.iso/main.c:106
-#, fuzzy
msgid "Node cost column (number)"
-msgstr "En yakın rengi kullan"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:102
msgid ""
@@ -23869,9 +22880,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:181
-#, fuzzy
msgid "Calculating costs from centres ..."
-msgstr "DEM'den gölgeler hesaplanıyor..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:299 ../vector/v.net.alloc/main.c:309
#: ../vector/v.net.iso/main.c:457
@@ -23910,9 +22920,9 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net.iso/main.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Iso cost [%d] : [%f]"
-msgstr "sınıf %d (%d)\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.iso/main.c:167
msgid "Not enough costs, everything reachable falls to first band"
@@ -23923,25 +22933,21 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net.iso/main.c:229
-#, fuzzy
msgid "Calculating costs from centres..."
-msgstr "DEM'den gölgeler hesaplanıyor..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.path/main.c:40
msgid "Finds shortest path on vector network."
msgstr ""
#: ../vector/v.net.path/main.c:63
-#, fuzzy
msgid ""
"Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
msgstr ""
-"Grafik komutları içeren dosya adı, eğer verilmezse standart girdiden okunur"
#: ../vector/v.net.path/main.c:90
-#, fuzzy
msgid "Maximum distance to the network"
-msgstr "Maksimum uzaklık"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.path/main.c:91
msgid ""
@@ -23955,9 +22961,9 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net.path/path.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] points without category (nfield: [%d])"
-msgstr "%-5d nokta kategorisi okundu\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.path/path.c:136
#, c-format
@@ -23965,11 +22971,9 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net.path/path.c:153 ../vector/v.net.path/path.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No point with category [%d]"
-msgstr ""
-"Katman: %d\n"
-"kategori: %d\n"
+msgstr "[%d] kategorisinde hiç nokta yok"
#: ../vector/v.net.path/path.c:184
#, c-format
@@ -23982,14 +22986,14 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net.path/path.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] input format errors"
-msgstr "%d güncelleme hatası"
+msgstr "[%d] girdi biçim hatası"
#: ../vector/v.net.path/path.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] points of given category missing"
-msgstr "%-5d nokta kategorisi okundu\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.path/path.c:296
#, c-format
@@ -24019,19 +23023,18 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of cities: [%d]"
-msgstr "Başlangıç sınıf sayısı: %d"
+msgstr "Sehir sayısı: [%d]"
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:180
-#, fuzzy
msgid "Not enough cities (< 2)"
-msgstr "Kategori sütun adı"
+msgstr "Yetersiz şehir (<2)"
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Destination node [%d] is unreachable from node [%d]"
-msgstr "Hedef ulaşılamaz\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:56
#, c-format
@@ -24061,9 +23064,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:417
-#, fuzzy
msgid "Not enough terminals (< 2)"
-msgstr "Kategori sütun adı"
+msgstr ""
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:423
msgid "Requested number of Steiner points > than possible"
@@ -24110,41 +23112,38 @@
msgstr "%d kayıt tablodan seçildi"
#: ../vector/v.normal/main.c:216
-#, fuzzy
msgid "Doing log transformation"
-msgstr "Öznitelik bilgisini yazdır"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "got type %d"
-msgstr "Bilinmeyen tür"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.ascii/out.c:45
-#, fuzzy
msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
-msgstr "GRASS ikili vektörharitasını GRASS ASCII vektör haritasına dönüştür"
+msgstr ""
+"GRASS ikili vektör haritasını GRASS ASCII vektör haritasına dönüştürür."
#: ../vector/v.out.ascii/out.c:56
msgid "Path to resulting ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined"
msgstr ""
#: ../vector/v.out.ascii/out.c:71
-#, fuzzy
msgid "Field separator (points mode)"
-msgstr "Alan ayracı"
+msgstr "Alan ayracı (nokta modunda)"
#: ../vector/v.out.ascii/out.c:85
msgid "Create old (version 4) ASCII file"
-msgstr ""
+msgstr "Eski (sürüm 4) ASCII dosyası oluştur"
#: ../vector/v.out.ascii/out.c:90
msgid "Only export points falling within current 3D region (points mode)"
msgstr ""
#: ../vector/v.out.ascii/out.c:104
-#, fuzzy
msgid "Format 'point' is not supported for old version"
-msgstr "'nokta' formatı eski sürümde desteklenmedi"
+msgstr "'nokta' formatı eski sürüm için desteklenmedi"
#: ../vector/v.out.ascii/out.c:108
msgid "'output' must be given for old version"
@@ -24159,59 +23158,55 @@
msgstr "dig_att dosyası zaten mevcut"
#: ../vector/v.out.ascii/out.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open dig_att file <%s>\n"
-msgstr "<%s> girdi dosyası açılamıyor."
+msgstr "<%s> dig_att dosyası açılamıyor\n"
#: ../vector/v.out.dxf/main.c:47 ../vector/v.out.ogr/main.c:86
#: ../vector/v.out.pov/main.c:44 ../vector/v.out.svg/main.c:69
msgid "vector, export"
-msgstr ""
+msgstr "vektör, dışa aktar"
#: ../vector/v.out.dxf/main.c:48
-#, fuzzy
msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
-msgstr "GRASS raster dosyasını ikili diziye aktar."
+msgstr "GRASS vektör harita katmanını DXF dosya biçimine aktarır."
#: ../vector/v.out.dxf/main.c:58
-#, fuzzy
msgid "DXF output file"
-msgstr "DXF girdi dosyası"
+msgstr "DXF çıktı dosyası"
#: ../vector/v.out.dxf/main.c:192 ../vector/v.out.ogr/main.c:563
#: ../vector/v.out.pov/main.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d features written"
-msgstr "%d nokta vektöre yazılıyor"
+msgstr "%d obje yazılıyor"
#: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The file '%s' already exists."
-msgstr "'%s' vektörü zaten mevcut"
+msgstr "'%s' dosyası zaten mevcut."
#: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The file '%s' already exists and will be overwritten."
-msgstr "'%s' vektörü zaten mevcut"
+msgstr "'%s' dosyası zaten mevcut ve üzerine yazılacak."
#: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Cannot write dxf file."
-msgstr "%s: dxf dosyası açılamıyor"
+msgstr "%s: dxf dosyası yazılamıyor."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:87
-#, fuzzy
msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
-msgstr "OGR'nin desteklediği vektör formatlardan birine dönüştür."
+msgstr "OGR'nin desteklediği vektör biçimlerden birine dönüştürür."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:94
msgid "Feature type. Combination of types is not supported by all formats."
msgstr ""
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:101
-#, fuzzy
msgid "OGR output datasource name"
-msgstr "veritabanı adı"
+msgstr "OGR çıktı veri kaynağı adı"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:102
msgid "For example: ESRI Shapefile: filename or directory for storage"
@@ -24324,19 +23319,19 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Exporting %i points/lines..."
-msgstr "%d haritası objeleri içe aktarılıyor..."
+msgstr "%i nokta/çizgi dışa aktarılıyor..."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:432
#, c-format
msgid "Exporting %i areas (may take some time) ..."
-msgstr ""
+msgstr "%i alan dışa aktarılıyor (biraz zaman alabilir) ..."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:497
#, c-format
msgid "Exporting %i faces (may take some time) ..."
-msgstr ""
+msgstr "%i yüzey dışa aktarılıyor (biraz zaman alabilir) ..."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:609
#, c-format
@@ -24344,96 +23339,85 @@
msgstr "cat = %d için öznitelik seçilemiyor"
#: ../vector/v.out.svg/main.c:68
-#, fuzzy
msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
-msgstr "GRASS raster dosyasını ikili diziye aktar."
+msgstr "GRASS vektör haritasını SVG'ye aktarır."
#: ../vector/v.out.svg/main.c:74
-#, fuzzy
msgid "Name for SVG output file"
-msgstr "Çıktı dosya adı"
+msgstr "Çıktı SVG dosyasının adı"
#: ../vector/v.out.svg/main.c:83
-#, fuzzy
msgid "Output type"
-msgstr "Çıktı tablo adı"
+msgstr "Çıktı tipi"
#: ../vector/v.out.svg/main.c:84
-#, fuzzy
msgid "Defines which feature-type will be extracted"
-msgstr "Dışa aktarılacak objeler"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.svg/main.c:92
-#, fuzzy
msgid "Coordinate precision"
-msgstr "Sorgulanacak koordinatlar "
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.svg/main.c:99
-#, fuzzy
msgid "Attribute(s) to include in output SVG"
-msgstr "Gruptaki raster(lar)ın adı"
+msgstr "Çıktı SVG de yeralacak öznitelik(ler)"
#: ../vector/v.out.svg/main.c:113
-#, fuzzy
msgid "Precision must not be negative"
-msgstr "Anahtar sütun tamsayı olmalıdır"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.svg/main.c:116
msgid "Precision must not be higher than 15"
msgstr ""
#: ../vector/v.out.svg/main.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open SVG file <%s>"
-msgstr " [%s] hücre dosyası okunamıyor."
+msgstr "<%s> SVG dosyası açılamıyor"
#: ../vector/v.out.svg/main.c:200
-#, fuzzy
msgid "No areas found, skipping type=poly"
-msgstr "Geçerli bölgeyi güncelleme"
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.svg/main.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Extracted %d areas"
-msgstr "Yazılıyor %s ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.svg/main.c:240
-#, fuzzy
msgid "No points found, skipping type=point"
-msgstr "Geçerli bölgeyi güncelleme"
+msgstr "Hiç nokta bulunamadı, atlanılan tip=nokta"
#: ../vector/v.out.svg/main.c:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Extracted %d points"
-msgstr "Yazılıyor %s ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.svg/main.c:270
msgid "No lines found, skipping type=line"
-msgstr ""
+msgstr "Hiç çizgi bulunmadı, atlanan tip=çizgi"
#: ../vector/v.out.svg/main.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Extracted %d lines"
-msgstr "Yazılıyor %s ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.out.svg/main.c:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot select attributes for cat=%d"
-msgstr "cat = %d için öznitelik seçilemiyor"
+msgstr "cat=%d için öznitelik seçilemiyor"
#: ../vector/v.out.vtk/head.c:27
msgid "writeVTKHeader: Writing VTK-Header"
msgstr ""
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:47
-#, fuzzy
msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
-msgstr "GRASS ikili vektörharitasını VTKASCII çıktısına dönüştür"
+msgstr "GRASS ikili vektör haritasını VTK ASCII çıktısına dönüştürür."
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:57
-#, fuzzy
msgid "Path to resulting VTK file"
-msgstr "Hiç harita belirlenemedi"
+msgstr "Sonuç VTK dosyası yolu"
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:175
msgid "dp has to be from 0 to 8"
@@ -24444,46 +23428,40 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:45 ../vector/v.overlay/line_area.c:64
-#, fuzzy
msgid "Breaking lines..."
-msgstr "Yazılıyor %s ..."
+msgstr "Çizgiler kırılıyor..."
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:52
-#, fuzzy
msgid "Cleaning boundaries at nodes..."
-msgstr "Yazılıyor %s ..."
+msgstr "Düğümlerdeki sınırlar temizleniyor..."
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Querying vector map <%s>..."
-msgstr "Yazılıyor %s ..."
+msgstr "<%s> vektör haritası sorgulanıyor..."
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:102 ../vector/v.overlay/area_area.c:172
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:196 ../vector/v.overlay/line_area.c:154
#: ../vector/v.overlay/line_area.c:178
-#, fuzzy
msgid "Attribute not found"
-msgstr "Öznitelik sütun(ları)"
+msgstr "Öznitelik bulunamadı"
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:113
-#, fuzzy
msgid "Writing centroids..."
-msgstr "Öznitelikler yazılıyor ..."
+msgstr "Alan merkezleri yazılıyor..."
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:220 ../vector/v.overlay/line_area.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to insert new record: '%s'"
-msgstr "Yeni satır girilemiyor: %s"
+msgstr "Yeni kayıt girilemiyor: '%s'"
#: ../vector/v.overlay/main.c:56
-#, fuzzy
msgid "Overlays two vector maps."
-msgstr "Mevcut vektör haritanın adı"
+msgstr "İki vektör haritayı çakıştırır."
#: ../vector/v.overlay/main.c:89
-#, fuzzy
msgid "Operator defines features written to output vector map"
-msgstr "%d nokta vektöre yazılıyor"
+msgstr ""
#: ../vector/v.overlay/main.c:91
msgid ""
@@ -24502,68 +23480,64 @@
#: ../vector/v.overlay/main.c:107
msgid "Output layer for new category, ainput and binput"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni kategori için çıktı katmanı, a girdisi ve b girdisi"
#: ../vector/v.overlay/main.c:108
msgid "If 0 or not given, the category is not written"
msgstr ""
#: ../vector/v.overlay/main.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Operator '%s' is not supported for type line"
-msgstr "'nokta' formatı eski sürümde desteklenmedi"
+msgstr "'%s' işleticisi çizgi tipinde desteklenmiyor"
#: ../vector/v.overlay/main.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copying vector objects from vector map <%s>..."
-msgstr "Vektör dosyasında okuma hatası"
+msgstr "Vektör objeler <%s> vektör haritasından kopyalanıyor..."
#: ../vector/v.overlay/main.c:236
-#, fuzzy
msgid "Collecting input attributes..."
-msgstr "DEM'den gölgeler hesaplanıyor..."
+msgstr "Girdi öznitelikleri toplanıyor..."
#: ../vector/v.overlay/main.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown column type '%s'"
-msgstr "Bilinmeyen tür"
+msgstr "Bilinmeyen sütun tipi '%s'"
#: ../vector/v.overlay/main.c:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown column type '%s' values lost"
-msgstr "Bilinmeyen tür"
+msgstr ""
#: ../vector/v.overlay/main.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create table: '%s'"
-msgstr "[%s] dosyası oluşturulamıyor"
+msgstr "Tablo oluşturulamıyor: '%s'"
#: ../vector/v.overlay/main.c:436
-#, fuzzy
msgid "Building partial topology..."
-msgstr "Konumsal indeks oluşturuluyor..."
+msgstr "kısmi topoloji oluşturuluyor..."
#: ../vector/v.parallel/main.c:40
msgid "Create parallel line to input lines"
-msgstr ""
+msgstr "Girdi çizgilere paralel çizgiler oluştur"
#: ../vector/v.parallel/main.c:51
msgid "Offset in map units, positive for right side, negative for left side."
msgstr ""
#: ../vector/v.patch/main.c:69
-#, fuzzy
msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
msgstr ""
-"GRASS ikili vektör harita katmanlarını GRASS raster harita katmanına "
-"dönüştür."
+"Diğer vektör harita katmanlarınını biraraya getirerek yeni vektör harita "
+"oluşturur."
#: ../vector/v.patch/main.c:79
-#, fuzzy
msgid ""
"Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are "
"written to"
-msgstr "'%s' vektörü zaten mevcut"
+msgstr ""
#: ../vector/v.patch/main.c:83
msgid ""
@@ -24571,9 +23545,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.patch/main.c:88
-#, fuzzy
msgid "Copy also attribute table"
-msgstr "Öznitelik tablosu oluşturmayın"
+msgstr "Öznitelik tablosu da kopyala"
#: ../vector/v.patch/main.c:89
msgid "Only the table of layer 1 is currently supported"
@@ -24581,62 +23554,55 @@
#: ../vector/v.patch/main.c:196
msgid "Missing table"
-msgstr ""
+msgstr "Kayıp tablo"
#: ../vector/v.patch/main.c:201
-#, fuzzy
msgid "Key columns differ"
-msgstr "Anahtar sütun tamsayı olmalıdır"
+msgstr "Anahtar sütunlar farklı"
#: ../vector/v.patch/main.c:208
-#, fuzzy
msgid "Number of columns differ"
-msgstr "Görüntülenecek sütun adı"
+msgstr "Sütun sayısı farklı"
#: ../vector/v.patch/main.c:222
-#, fuzzy
msgid "Column names differ"
-msgstr "Sütun adı"
+msgstr "Sütun adları farklı"
#: ../vector/v.patch/main.c:228
-#, fuzzy
msgid "Column types differ"
-msgstr "Sütun adı"
+msgstr "Sütun tipleri farklı"
#: ../vector/v.patch/main.c:234
-#, fuzzy
msgid "Length of string columns differ"
-msgstr "Görüntülenecek sütun adı"
+msgstr "Karakter sütunlerın uzunluğu farklı"
#: ../vector/v.patch/main.c:250
-#, fuzzy
msgid "Key column not found"
-msgstr "%s anahtar sütunu bulunamadı"
+msgstr "Anahtar sütunu bulunamadı"
#: ../vector/v.patch/main.c:258
-#, fuzzy
msgid "The output map is not 3D"
-msgstr "<%s> vektör haritası bulunamadı"
+msgstr "Çıktı harita 3D değil"
#: ../vector/v.patch/main.c:298 ../vector/v.sample/main.c:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create table <%s>"
-msgstr "<%s> çıktısı oluşturulamıyor"
+msgstr "<%s> tablosu oluşturulamıyor"
#: ../vector/v.patch/main.c:311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patching vector map <%s@%s>..."
-msgstr "Yazılıyor %s ..."
+msgstr "<%s@%s> vektör haritası birleştiriliyor..."
#: ../vector/v.patch/main.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading vector map <%s> - some data may not be correct"
-msgstr "<%s>g3d dosyasını açmada hata. Hiç Vektör Verisi oluşturulamıyacak."
+msgstr "<%s> vektör haritasını okumada hata - bazı veriler doğru olmayabilir"
#: ../vector/v.patch/main.c:384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Building topology for vector map <%s>..."
-msgstr "Vektör dosyasında okuma hatası"
+msgstr "<%s> vektör haritasının topolojisi oluşturuluyor..."
#: ../vector/v.patch/main.c:393
msgid "Intersections at borders will have to be snapped"
@@ -24647,14 +23613,13 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.patch/main.c:395
-#, fuzzy
msgid "The header information also may have to be edited"
-msgstr "Aralık bilgisi mevcut değil (r.support'u çalıştırın)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.patch/main.c:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d vector maps patched"
-msgstr "%d kayıt güncellendi"
+msgstr "%d vektör haritası birleştirildi"
#: ../vector/v.patch/main.c:419
#, c-format
@@ -24662,19 +23627,17 @@
msgstr "Seçme imleci açılamıyor: '%s'"
#: ../vector/v.patch/main.c:431
-#, fuzzy
msgid "Cannot fetch row"
-msgstr "Satır girilemiyor: %s"
+msgstr "Satır alınamıyor"
#: ../vector/v.patch/main.c:480
-#, fuzzy
msgid "Unknown column type"
-msgstr "Bilinmeyen tür"
+msgstr "Bilinmeyen sütun tipi"
#: ../vector/v.patch/main.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot insert new record: '%s'"
-msgstr "Yeni satır girilemiyor: %s"
+msgstr "Yeni satır girilemiyor: '%s'"
#: ../vector/v.perturb/main.c:74
msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
@@ -24728,46 +23691,42 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.proj/main.c:61
-#, fuzzy
msgid "vector, projection"
-msgstr "Üst raster alınamıyor\n"
+msgstr "vektör, projeksiyon"
#: ../vector/v.proj/main.c:62
msgid "Allows projection conversion of vector maps."
-msgstr ""
+msgstr "Vektör haritaların projeksiyonlarının dönüşümünü sağlar."
#: ../vector/v.proj/main.c:74
-#, fuzzy
msgid "Location containing input vector map"
-msgstr "<%s> girdi vektör haritası bulunamıyor"
+msgstr "Girdi vektör haritasının mevkisi"
#: ../vector/v.proj/main.c:80
-#, fuzzy
msgid "Mapset containing input vector map"
-msgstr "2D girdi vektör haritanın adı"
+msgstr "Girdi vektör haritasının harita takımı"
#: ../vector/v.proj/main.c:93
msgid "List vector maps in input location and exit"
-msgstr ""
+msgstr "girdi mevkisindeki vektör haritaları listele ve çık"
#: ../vector/v.proj/main.c:97
-#, fuzzy
msgid "3D vector maps only"
-msgstr " [%s] vektör haritası bulunamadı"
+msgstr "Sadece 3D vektör"
#: ../vector/v.proj/main.c:98
msgid "Assume z co-ordinate is ellipsoidal height and transform if possible"
msgstr ""
#: ../vector/v.proj/main.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checking location <%s>, mapset <%s>:"
-msgstr "Raster girdi harita"
+msgstr "<%s> mevkisi, <%s> harita takımı kontrol ediliyor:"
#: ../vector/v.proj/main.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
-msgstr "[%s] vektör dosyası mevcut değil"
+msgstr ""
#: ../vector/v.proj/main.c:182
#, c-format
@@ -24775,24 +23734,21 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.proj/main.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mapset <%s> in input location <%s> not found"
-msgstr "<%s> latin hücre dosyası bulunamadı"
+msgstr "<%s> girdi harita takımı <%s> mevkisinde bulunamadı"
#: ../vector/v.proj/main.c:225
-#, fuzzy
msgid "Re-projecting vector map..."
-msgstr "Yeni kategori dosyaları oluşturuluyor"
+msgstr "Vektör harita yeniden projeksiyonlandırılıyor..."
#: ../vector/v.proj/main.c:239
-#, fuzzy
msgid "Reading input vector map"
-msgstr "2D girdi vektör haritanın adı"
+msgstr "Girdi vektör harita okunuyor"
#: ../vector/v.proj/main.c:245
-#, fuzzy
msgid "Error in pj_do_transform"
-msgstr "pj_do_proj'da hata"
+msgstr ""
#: ../vector/v.qcount/main.c:69
msgid "Indices for quadrat counts of sites lists."
@@ -24807,9 +23763,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.qcount/main.c:89
-#, fuzzy
msgid "Number of quadrats"
-msgstr "Çerçeve numarası"
+msgstr ""
#: ../vector/v.qcount/main.c:96
msgid "Quadrat radius"
@@ -24820,31 +23775,29 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.qcount/main.c:132
-#, fuzzy
msgid "Finding quadrats..."
-msgstr "Eğitim sınıfları bulunuyor ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.qcount/main.c:137
-#, fuzzy
msgid "Counting sites in quadrats..."
-msgstr "Eğitim sınıfları bulunuyor ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.random/main.c:84
+#, fuzzy
msgid "Randomly generate a 2D/3D GRASS vector points map."
-msgstr ""
+msgstr "Rasgele 2D/3D vektör nokta haritası oluşturur."
#: ../vector/v.random/main.c:92
-#, fuzzy
msgid "Number of points to be created"
-msgstr "Görüntülenecek raster bakı haritası adı"
+msgstr "oluşturulacak nokta sayısı"
#: ../vector/v.random/main.c:98
msgid "Minimum z height (needs -z flag)"
-msgstr ""
+msgstr "En küçük z yüksekliği (z flaması gerekir)"
#: ../vector/v.random/main.c:105
msgid "Maximum z height (needs -z flag)"
-msgstr ""
+msgstr "En büyük z yüksekliği (z flaması gerekir)"
#: ../vector/v.random/main.c:114
msgid "Use drand48() function (default=rand() )"
@@ -24853,22 +23806,20 @@
#: ../vector/v.random/main.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
-msgstr "%s=%s - uygun olmayan sayıda enterpolasyon noktası"
+msgstr "<%s=%s> geçersiz sayıda nokta"
#: ../vector/v.reclass/main.c:58
-#, fuzzy
msgid "vector, attribute table"
-msgstr "Öznitelik tablosu oluşturmayın"
+msgstr "vektör, öznitelik tablosu"
#: ../vector/v.reclass/main.c:382
#, c-format
msgid "%d features reclassed"
-msgstr ""
+msgstr "%d obje yeniden sınıflandırıldı"
#: ../vector/v.sample/main.c:87
-#, fuzzy
msgid "Samples a raster map at vector point locations."
-msgstr "Sonuçları içeren raster haritanın adı"
+msgstr ""
#: ../vector/v.sample/main.c:90
msgid "Vector map defining sample points"
@@ -24905,38 +23856,35 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.sample/main.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column type <%s> not supported (must be integer or double precision)"
-msgstr "(%s) sütun tipi desteklenmiyor"
+msgstr "<%s> sütun tipi desteklenmiyor (tamsayı veya ondalık olmalıdır)"
#: ../vector/v.sample/main.c:219
-#, fuzzy
msgid "Checking vector points..."
-msgstr "Vektör noktalar kontrol ediliyor"
+msgstr "Vektör noktalar kontrol ediliyor..."
#: ../vector/v.segment/main.c:53
msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions."
msgstr ""
#: ../vector/v.segment/main.c:56
-#, fuzzy
msgid "Name of input vector map containing lines"
-msgstr "Çizgileri içeren girdi haritası"
+msgstr "Çizgileri içeren girdi vektör haritasının adı"
#: ../vector/v.segment/main.c:59
-#, fuzzy
msgid "Name for output vector map where segments will be written"
-msgstr "'%s' vektörü zaten mevcut"
+msgstr "Parçaların yazılacağı çıktı vektör haritasının adı"
#: ../vector/v.segment/main.c:127 ../vector/v.segment/main.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read input: %s"
-msgstr "%i satırı okunamıyor\n"
+msgstr "Girdi okunamıyor: %s"
#: ../vector/v.segment/main.c:137 ../vector/v.segment/main.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find line of cat %d"
-msgstr " [%s] vektör haritası bulunamadı"
+msgstr ""
#: ../vector/v.segment/main.c:145
#, c-format
@@ -24957,24 +23905,24 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.segment/main.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d points read from input"
-msgstr "Tablodan yüklenen %d kategorisi"
+msgstr ""
#: ../vector/v.segment/main.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d points written to output map (%d lost)"
-msgstr "%d nokta çıktı haritaya yazılıyor\n"
+msgstr "%d nokta çıktı haritaya yazılıyor (%d kayıp)"
#: ../vector/v.segment/main.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d lines read from input"
-msgstr "Tablodan yüklenen %d kategorisi"
+msgstr "Girdiden %d çizgi okundu"
#: ../vector/v.segment/main.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d lines written to output map (%d lost)"
-msgstr "%d nokta çıktı haritaya yazılıyor\n"
+msgstr "%d nokta çıktı haritaya yazılıyor (%d kayıp)"
#: ../vector/v.select/main.c:130
msgid "Select features from ainput by features from binput"
@@ -24990,11 +23938,11 @@
#: ../vector/v.select/main.c:213
msgid "Processing ainput lines ..."
-msgstr ""
+msgstr "a girdisi çizgileri işleniyor ..."
#: ../vector/v.select/main.c:288
msgid "Processing ainput areas ..."
-msgstr ""
+msgstr "a girdisi alanları işleniyor ..."
#: ../vector/v.select/main.c:429
msgid "Writing attributes ..."
@@ -25006,32 +23954,28 @@
msgstr "Tablo kopyalanamıyor"
#: ../vector/v.support/main.c:38
-#, fuzzy
msgid "vector, metadata"
-msgstr "Öznitelik tablosu oluşturmayın"
+msgstr "vektör, değişim verisi"
#: ../vector/v.support/main.c:39
-#, fuzzy
msgid "Updates vector map metadata."
-msgstr "Sonuçları içeren raster haritanın adı"
+msgstr "Vektör harita değişim verisini günceller."
#: ../vector/v.support/main.c:49
msgid "Organization where vector map was created"
-msgstr ""
+msgstr "Vektör haritanın oluşturulduğu kurum"
#: ../vector/v.support/main.c:57
msgid "Date of vector map digitization (e.g., \"15 Mar 2007\")"
-msgstr ""
+msgstr "Vektör haritanın sayısallaştırıldığı tarih (örneğin, \"15 Mar 2007\")"
#: ../vector/v.support/main.c:64
-#, fuzzy
msgid "Person who created vector map"
-msgstr "'%s'.vektör haritası oluşturulamıyor"
+msgstr "Vektör haritayı oluşturan kişi"
#: ../vector/v.support/main.c:71
-#, fuzzy
msgid "Vector map title"
-msgstr "Sorgulanacak raster harita"
+msgstr "Vektör harita başlığı"
#: ../vector/v.support/main.c:78
msgid "Date when the source map was originally produced"
@@ -25039,12 +23983,11 @@
#: ../vector/v.support/main.c:84
msgid "Vector map scale number (e.g., 24000)"
-msgstr ""
+msgstr "Vektör harita ölçeği (örneğin, 24000)"
#: ../vector/v.support/main.c:90
-#, fuzzy
msgid "Vector map projection zone"
-msgstr "Sorgulanacak raster harita"
+msgstr "Vektör harita projeksiyon zonu"
#: ../vector/v.support/main.c:96
msgid "Vector map digitizing threshold number (e.g., 0.5)"
@@ -25064,9 +24007,9 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.support/main.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
-msgstr "Seçme imleci açılamıyor: '%s'"
+msgstr "<%s> vektör haritasının geçmiş dosyası açılamıyor"
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:83
msgid ""
@@ -25079,9 +24022,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:107
-#, fuzzy
msgid "Attribute table column with values to interpolate"
-msgstr "Tampon mesafesi için kullanılacak öznitelik sütunu"
+msgstr ""
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:108
msgid "Required if layer > 0"
@@ -25102,24 +24044,23 @@
msgstr "Hiç öznitelik sütunu belirlenmedi"
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:161
-#, fuzzy
msgid "No data points found"
-msgstr "Hiçbirşey Bulunamadı.\n"
+msgstr "Hiç veri noktası bulunamadı"
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows, %d cols)... "
-msgstr "<%s> raster haritası enterpole ediliyor ... %d satır ..."
+msgstr "<%s> raster haritası enterpole ediliyor (%d satır, %d sütun)... "
#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:81
#, c-format
msgid "No record for point (cat = %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Noktasının kaydı yok (cat = %d)"
#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d points loaded"
-msgstr "%d nokta yüklendi\n"
+msgstr "%d nokta yüklendi"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:161
msgid ""
@@ -25144,15 +24085,15 @@
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:220
msgid "Output surface raster map (elevation)"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı yüzey raster haritası (yükselti)"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:225
msgid "Output slope raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı eğim raster haritası"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:231
msgid "Output aspect raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı bakı raster haritası"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:237
msgid "Output profile curvature raster map"
@@ -25176,7 +24117,7 @@
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:269 ../vector/v.vol.rst/main.c:265
msgid "Smoothing parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Düzgünleştirme parametresi"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:277
msgid "Name of the attribute column with smoothing parameters"
@@ -25184,7 +24125,7 @@
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:285 ../vector/v.vol.rst/main.c:306
msgid "Maximum number of points in a segment"
-msgstr ""
+msgstr "Parçadaki en fazla nokta sayısı"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:294 ../vector/v.vol.rst/main.c:315
msgid "Minimum number of points for approximation in a segment (>segmax)"
@@ -25211,7 +24152,7 @@
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:343 ../vector/v.surf.rst/main.c:350
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:284 ../vector/v.vol.rst/main.c:292
msgid "Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analiz"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:335
msgid "Output cross-validation errors vector point file"
@@ -25301,10 +24242,10 @@
#: ../vector/v.to.db/main.c:51 ../vector/v.to.db/query.c:76
#: ../vector/v.to.db/update.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Database connection not defined for layer %d. Use v.db.connect first."
msgstr ""
-"<%d> katmanı için veritabanı bağlantısı belirlenmemiş. Önce v.db.connect'i "
+"%d katmanı için veritabanı bağlantısı belirlenmemiş. Önce v.db.connect'i "
"kullanın."
#: ../vector/v.to.db/parse.c:36
@@ -25319,35 +24260,31 @@
#: ../vector/v.to.db/parse.c:51
msgid "Value to upload"
-msgstr ""
+msgstr "Yüklenecek değer"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:75
msgid "Units"
-msgstr ""
+msgstr "Birimler"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:84
-#, fuzzy
msgid "Column(s)"
msgstr "Sütun(lar)"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:92
-#, fuzzy
msgid "Query column used for 'query' option"
-msgstr "Tampon mesafesi için kullanılacak öznitelik sütunu"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/parse.c:93
msgid "E.g. 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'"
msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/parse.c:97
-#, fuzzy
msgid "Print only"
-msgstr "Tamamlanan yüzde:"
+msgstr "Sadece yazdır"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:101
-#, fuzzy
msgid "Only print sql statements"
-msgstr "dosya adı sql deyimi ile birlikte "
+msgstr "Sadece sql deyimini yazdır"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:105
msgid "In print mode prints totals for options: length,area,count"
@@ -25358,12 +24295,10 @@
msgstr "Bu seçim tek sütun gerektirir"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:146
-#, fuzzy
msgid "This option requires two columns"
msgstr "Bu seçim iki sütun gerektirir"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:150
-#, fuzzy
msgid "This option requires at least two columns"
msgstr "Bu seçim en azından iki sütun gerektirir"
@@ -25376,14 +24311,12 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/query.c:25
-#, fuzzy
msgid "Reading data from the map..."
-msgstr "Raster harita okunuyor..."
+msgstr "Veri haritadan okunuyor..."
#: ../vector/v.to.db/query.c:84
-#, fuzzy
msgid "Querying database... "
-msgstr "Okunuyor %s..."
+msgstr "Veritabanı sorgulanıyor..."
#: ../vector/v.to.db/query.c:99
#, c-format
@@ -25398,49 +24331,47 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/query.c:139
-#, fuzzy
msgid "Unable to fetch record"
-msgstr "Satır girilemiyor: %s"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/report.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d categories read from map"
-msgstr "Tablodan yüklenen %d kategorisi"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/report.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d categories read from map exist in selection from table"
-msgstr "Tablodan yüklenen %d kategorisi"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/report.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d categories read from map don't exist in selection from table"
-msgstr "Tablodan yüklenen %d kategorisi"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/report.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d records updated/inserted"
-msgstr "%d kayıt güncellendi"
+msgstr "%d kayıt güncellendi/girildi"
#: ../vector/v.to.db/report.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d update/insert errors"
-msgstr "%d güncelleme hatası"
+msgstr "%d güncelleme/girme hatası"
#: ../vector/v.to.db/report.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d categories with more points (coordinates not loaded)"
-msgstr "Tablodan yüklenen %d kategorisi"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/update.c:63
-#, fuzzy
msgid "Updating database..."
-msgstr "Veri döndürülüyor..."
+msgstr "Veritabanı güncelleniyor..."
#: ../vector/v.to.db/update.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "More elements of category [%d], nothing loaded to DB"
-msgstr "<%s> raster dosyası bulunamadı"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/update.c:169
#, c-format
@@ -25457,55 +24388,47 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.to.points/main.c:168
-#, fuzzy
msgid "Output vector map where points will be written"
-msgstr "'%s' vektörü zaten mevcut"
+msgstr "Noktaların yazılacağı çıktı vektör harita"
#: ../vector/v.to.points/main.c:180
-#, fuzzy
msgid "Write line nodes"
-msgstr "Yazılıyor %s ..."
+msgstr "Çizgi düğümlerini yaz"
#: ../vector/v.to.points/main.c:184
-#, fuzzy
msgid "Write line vertices"
-msgstr "Öznitelikler yazılıyor ..."
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.points/main.c:188
msgid "Interpolate points between line vertices"
msgstr ""
#: ../vector/v.to.points/main.c:195
-#, fuzzy
msgid "Maximum distance between points in map units"
-msgstr "Maksimum uzaklık"
+msgstr "Harita birimlerinde noktalar arasındaki en büyük uzaklık"
#: ../vector/v.to.points/main.c:214
-#, fuzzy
msgid "Use either -n or -v flag, not both"
-msgstr "-n yada -s flag'ını seçin"
+msgstr "-n yada -s flamasını seçin, ikisini birden değil"
#: ../vector/v.to.points/main.c:352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] points written to output vector map"
-msgstr "%d nokta vektöre yazılıyor"
+msgstr "[%d] nokta çıktı vektör haritaya yazılıyor"
#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:43 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No record for area (cat = %d)"
-msgstr ""
-"Katman: %d\n"
-"kategori: %d\n"
+msgstr "Alanı için kayıt yok (cat =%d)"
#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:54 ../vector/v.to.rast/do_lines.c:58
-#, fuzzy
msgid "Unable to use column specified"
-msgstr "Hiç öznitelik sütunu belirlenmedi"
+msgstr "Belirlenen sütun kullanılamaz"
#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:68
#, c-format
msgid "Get area [%d] failed"
-msgstr ""
+msgstr "[%d] alanını almada hata"
#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:104
msgid "Area without centroid (may be OK for island)"
@@ -25513,13 +24436,13 @@
#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:110
msgid "Area centroid without category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorisiz alan merkezi"
#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:47 ../vector/v.to.rast/do_lines.c:53
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:144
#, c-format
msgid "No record for line (cat = %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Çizgisi için kayıt yok (cat = %d)"
#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:109
#, c-format
@@ -25527,9 +24450,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.to.rast/main.c:37
-#, fuzzy
msgid "vector, raster, conversion"
-msgstr "Sonuçları içeren raster haritanın adı"
+msgstr "vektör, raster, dönüşüm"
#: ../vector/v.to.rast/main.c:38
msgid "Converts a binary GRASS vector map layer into a GRASS raster map layer."
@@ -25548,27 +24470,24 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.to.rast/main.c:71
-#, fuzzy
msgid "Name of column for attr parameter (data type must be numeric)"
-msgstr "Sütun adı (sayı tipinde olmalıdır)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.rast/main.c:79
msgid "Raster value"
msgstr "Raster değer"
#: ../vector/v.to.rast/main.c:94
-#, fuzzy
msgid "Name of color definition column (with RRR:GGG:BBB entries)"
-msgstr "Renk tanım sütunu adı (-a bayrağı ile kullanmak için)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.rast/main.c:101
-#, fuzzy
msgid "Name of column used as raster category labels"
-msgstr "Etiket için kullanılacak öznitelik sütunu adı"
+msgstr "raster kategori etiketleri olarak kullanılacak sütun adı"
#: ../vector/v.to.rast/main.c:115
msgid "Column parameter missing (or use value parameter)"
-msgstr "Sütun parametresi kayıp (veya değer parametresi kullanın)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.rast/main.c:120
msgid "Column parameter cannot be combined with use of category values option"
@@ -25583,38 +24502,37 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.to.rast/main.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr "Bilinmeyen tür"
+msgstr "Bilinmeyen seçim '%s'"
#: ../vector/v.to.rast/support.c:133 ../vector/v.to.rast/support.c:268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown column '%s' in table '%s'"
-msgstr "Bilinmeyen tür"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.rast/support.c:136 ../vector/v.to.rast/support.c:272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No records selected from table '%s'"
-msgstr "%d kayıt tablodan seçildi"
+msgstr "'%s' tablosundan hiç kayıt seçilmedi"
#: ../vector/v.to.rast/support.c:153 ../vector/v.to.rast/support.c:297
-#, fuzzy
msgid "No records selected"
-msgstr "Hiç yazıtipi seçilmedi"
+msgstr "Hiç kayıt seçilmedi"
#: ../vector/v.to.rast/support.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error in color definition column (%s) with cat %d: colorstring [%s]"
-msgstr "Renk tanım sütunu adı (-a bayrağı ile kullanmak için)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.rast/support.c:167
msgid "Color set to [200:200:200]"
msgstr ""
#: ../vector/v.to.rast/support.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error in color definition column (%s), with cat %d"
-msgstr "Renk tanım sütunu adı (-a bayrağı ile kullanmak için)"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.rast/support.c:280
msgid "Label column was not specified, no labels will be written"
@@ -25627,58 +24545,56 @@
msgstr "<%s> sütunu nulunamıyor"
#: ../vector/v.to.rast/support.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column type [%d] not supported"
-msgstr "Sütun tipi desteklenmiyor"
+msgstr "[%d] sütun tipi desteklenmiyor"
#: ../vector/v.to.rast/support.c:461 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown use type: %d"
-msgstr "Bilinmeyen tip: %c"
+msgstr "Bilinmeyen kullanım tipi: %d"
#: ../vector/v.to.rast/support.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write categories for map <%s>"
-msgstr "<%s> raster haritası oluşturulamıyor"
+msgstr "<%s> haritası kategorileri yazılamıyor"
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:44
-#, fuzzy
msgid "Vector map is not 3D"
-msgstr "<%s> vektör haritası bulunamadı"
+msgstr "Vektör harita 3D değil"
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column type [%s] not supported (did you mean 'labelcolumn'?)"
-msgstr "(%s) sütun tipi desteklenmiyor"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:68
msgid "Cannot select data from table"
msgstr "Tablodan veri seçilemiyor"
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to use column '%s'"
-msgstr " [%s] hücre dosyası okunamıyor."
+msgstr "'%s' sütunu kopyalanamıyor"
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:125
-#, fuzzy
msgid "Unknown raster map type"
-msgstr "Bilinmeyen tür"
+msgstr "Bilinmeyen raster harita tipi"
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to process areas from vector map <%s>"
-msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor."
+msgstr "<%s> vektör haritasından alanlar işlenemiyor"
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Pass %d of %d:"
-msgstr "sınıf %d (%d)\n"
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Problem processing areas from vector map <%s>, continuing..."
-msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor."
+msgstr ""
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:163
#, c-format
@@ -25701,7 +24617,7 @@
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:44
msgid "vector, volume, conversion"
-msgstr ""
+msgstr "vektör, hacim, dönüşüm"
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:45
msgid ""
@@ -25716,14 +24632,12 @@
msgstr "Sütun adı (sayı tipinde olmalıdır)"
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:105
-#, fuzzy
msgid "Unable to create output map"
-msgstr "<%s> çıktı haritası oluşturulamıyor"
+msgstr "Çıktı harita oluşturulamıyor"
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:156
-#, fuzzy
msgid "Unable to close new 3d raster map"
-msgstr "girdi haritası kapatılamıyor"
+msgstr "Yeni 3d raster haritası kapatılamıyor"
#: ../vector/v.transform/ask_trans.c:84
msgid "ask_transform_coor(): Leaving session.. \n"
@@ -25739,19 +24653,17 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of points that have been entered [%d]"
-msgstr "Yuvarlanmış lejand için yazı etiketi sayısı"
+msgstr "Girilen nokta sayısı [%d]"
#: ../vector/v.transform/get_coor.c:38
-#, fuzzy
msgid "Reading coordinates from file."
-msgstr "Harita koordinatları"
+msgstr "Dosyadan koordinatlar okunuyor"
#: ../vector/v.transform/main.c:71
-#, fuzzy
msgid "vector, transformation"
-msgstr "Üst raster alınamıyor\n"
+msgstr "vectör, dönüştürme"
#: ../vector/v.transform/main.c:72
msgid ""
@@ -25765,7 +24677,7 @@
#: ../vector/v.transform/main.c:82
msgid "Shift all z values to bottom=0"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm z değerlerini alta=0 kaydır"
#: ../vector/v.transform/main.c:86
msgid "Print the transformation matrix to stdout"
@@ -25784,12 +24696,11 @@
#: ../vector/v.transform/main.c:173 ../vector/v.transform/main.c:178
#: ../vector/v.transform/main.c:181
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Özel"
#: ../vector/v.transform/main.c:102
-#, fuzzy
msgid "ASCII file holding transform coordinates"
-msgstr "z koordinatı için ölçek faktörü"
+msgstr "Dönüştürme koordinatlarını içeren ASCII dosya"
#: ../vector/v.transform/main.c:103
msgid ""
@@ -25822,14 +24733,12 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.transform/main.c:172
-#, fuzzy
msgid "Name of table containing transformation parameters"
-msgstr "Sonuçları içeren raster haritanın adı"
+msgstr "Dönüştürme parametrelerini içeren tablonun adı"
#: ../vector/v.transform/main.c:176
-#, fuzzy
msgid "Name of attribute column(s) used as transformation parameters"
-msgstr "Etiket için kullanılacak öznitelik sütunu adı"
+msgstr "Dönüştürme parametreleri olarak kullanılacak öznitelik sütun(lar) adı"
#: ../vector/v.transform/main.c:177
msgid "Format: parameter:column, e.g. xshift:xs,yshift:ys,zrot:zr"
@@ -25843,16 +24752,16 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.transform/main.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--"
"quiet' instead."
-msgstr "'%s' vektörü zaten mevcut"
+msgstr ""
#: ../vector/v.transform/main.c:205
#, c-format
msgid "Table name is not defined. Please use '%s' parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Tablo adı belirlenmedi. Lütfen '%s' parametresini kullanın."
#: ../vector/v.transform/main.c:209
msgid ""
@@ -25861,36 +24770,38 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.transform/main.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open file with coordinates <%s>"
-msgstr "<%s> vektör dosyası açılamadı"
+msgstr ""
#: ../vector/v.transform/main.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to tokenize column string: %s"
-msgstr " [%s] hücre dosyası okunamıyor."
+msgstr ""
#: ../vector/v.transform/main.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"New vector map <%s> boundary coordinates:"
-msgstr "<%s> vektör haritası bulunamadı"
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> yeni vektör haritası sınır koordinatları:"
#: ../vector/v.transform/main.c:332
#, c-format
msgid " N: %-10.3f S: %-10.3f"
-msgstr ""
+msgstr " K: %-10.3f G: %-10.3f"
#: ../vector/v.transform/main.c:333
#, c-format
msgid " E: %-10.3f W: %-10.3f"
-msgstr ""
+msgstr " D: %-10.3f B: %-10.3f"
#: ../vector/v.transform/main.c:334
#, c-format
msgid " B: %6.3f T: %6.3f"
-msgstr ""
+msgstr " A: %6.3f Ü: %6.3f"
#: ../vector/v.transform/setup_trans.c:86
msgid "The points weren't spread out enough."
@@ -25899,12 +24810,12 @@
#: ../vector/v.transform/setup_trans.c:89
#, c-format
msgid "You need to enter at least %d points."
-msgstr "En azından %d nokta girmelisiniz."
+msgstr "En azından %d nokta girmeniz gerekir."
#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported column type of <%s>"
-msgstr "Bilinmeyen tür"
+msgstr "Bilinmeyen sütun tipi <%s>"
#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:100
#, c-format
@@ -25919,17 +24830,15 @@
#: ../vector/v.type/main.c:47
msgid "Change the type of geometry elements."
-msgstr ""
+msgstr "Geometri elemanı tipini değiştirir."
#: ../vector/v.type/main.c:61
-#, fuzzy
msgid "Feature type to convert from"
-msgstr "Obje tipi"
+msgstr ""
#: ../vector/v.type/main.c:71
-#, fuzzy
msgid "Feature type to convert to"
-msgstr "Obje tipi"
+msgstr ""
#: ../vector/v.type/main.c:76
msgid "Pairs for input and output type separated by comma"
@@ -25943,24 +24852,20 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.type/main.c:91
-#, fuzzy
msgid "Nothing to do"
-msgstr "Hiçbirşey Bulunamadı.\n"
+msgstr "Hiçbirşey yapılamadı"
#: ../vector/v.type/main.c:142 ../vector/v.type/main.c:178
-#, fuzzy
msgid "Incompatible types"
-msgstr "Bilinmeyen tür"
+msgstr "Uygun olmayan tip"
#: ../vector/v.type/main.c:189
-#, fuzzy
msgid "Not enough types"
-msgstr "Kategori sütun adı"
+msgstr "Yeterli tip yok"
#: ../vector/v.type/main.c:192
-#, fuzzy
msgid "Odd number of types"
-msgstr "Çerçeve numarası"
+msgstr ""
#: ../vector/v.univar/main.c:61
msgid ""
@@ -25983,9 +24888,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.univar/main.c:359
-#, fuzzy
msgid "Cannot sort the key/value array"
-msgstr "Tabloya veri girilemiyor: %s"
+msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:203
msgid ""
@@ -26027,7 +24931,7 @@
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:358
msgid "Output elevation g3d-file"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı yükselti g3d-dosya"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:366
msgid "Output gradient magnitude g3d-file"
@@ -26059,7 +24963,7 @@
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:452
msgid "Smoothing must be a positive value"
-msgstr "Yumuşatma pozitif değer olmalıdır"
+msgstr "Düzgünleştirme pozitif değer olmalıdır"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:458
msgid "Both crossvalidation options (-c, cvdev) must be specified"
@@ -26070,25 +24974,22 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:533
-#, fuzzy
msgid "Vector is not 3D"
-msgstr "<%s> vektör haritası bulunamadı"
+msgstr "Vektör 3D değil"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:583
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
-msgstr "[%s] açılamıyor"
+msgstr "%s açılamıyor"
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:103
-#, fuzzy
msgid "Column type of wcolumn is not supported (must be integer or double)"
-msgstr "(%s) sütun tipi desteklenmiyor"
+msgstr ""
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:116
-#, fuzzy
msgid ""
"Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
-msgstr "(%s) sütun tipi desteklenmiyor"
+msgstr ""
#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:45
msgid ""
@@ -26099,7 +25000,7 @@
#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:53
#, fuzzy
msgid "Use only sites in current region"
-msgstr "Geçerli bölgeyi kullan"
+msgstr "Geçerli bölgedeki sadece noktaları kullan"
#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:57
msgid "Output triangulation as a graph (lines), not areas"
@@ -26116,21 +25017,16 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.what/main.c:57
-#, fuzzy
msgid "vector, querying"
-msgstr "Üst raster alınamıyor\n"
+msgstr "vektör, sorgu"
#: ../vector/v.what/main.c:59
-#, fuzzy
msgid "Queries a vector map layer at given locations."
-msgstr "GRASS raster dosyasını ikili diziye aktar."
+msgstr "Verilen konumdaki vektör haritayı sorgular."
#: ../vector/v.what/main.c:72
-#, fuzzy
msgid "If not given reads from standard input"
msgstr ""
-"İkili vektör dosyasına dönüştürülecek ASCII dosyasıi girilmediği takdirde "
-"standart girdiden okunur"
#: ../vector/v.what/main.c:79
msgid "Query threshold distance"
@@ -26141,14 +25037,14 @@
msgstr "Öznitelik bilgisini yazdır"
#: ../vector/v.what/main.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You must build topology on vector map <%s>"
-msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor."
+msgstr "<%s> vektör haritası topolojisini oluşturmalısınız"
#: ../vector/v.what/main.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown input format, skipping: '%s'"
-msgstr "bilinmeyen zaman formatı"
+msgstr "bilinmeyen girdi biçimi, atlanıyor: '%s'"
#: ../vector/v.what/what.c:133
#, c-format
@@ -26158,6 +25054,10 @@
"Left: %d \n"
"Right: %d \n"
msgstr ""
+"Çizgi: %d \n"
+"Tip: %s \n"
+"Sol: %d \n"
+"Sağ: %d \n"
#: ../vector/v.what/what.c:154
#, c-format
@@ -26166,6 +25066,9 @@
"Number of lines: %d \n"
"Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
msgstr ""
+"Düğüm[%d]: %d \n"
+"Çizgi sayısı: %d \n"
+"Koordinatlar: %.6f, %.6f, %.6f\n"
#: ../vector/v.what/what.c:161
#, c-format
@@ -26177,14 +25080,14 @@
"Açı: %.8f\n"
#: ../vector/v.what/what.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type: %s"
-msgstr "%d katmanı"
+msgstr "Tip: %s"
#: ../vector/v.what/what.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Line: %d\n"
-msgstr "Çizgi yüksekliği: %f\n"
+msgstr "Çizgi: %d\n"
#: ../vector/v.what/what.c:198
#, c-format
@@ -26192,8 +25095,8 @@
"Line height min: %f \n"
"Line height max: %f\n"
msgstr ""
-"Minimum çizgi yüksekliği: %f \n"
-"Maksimum çizgi yüksekliği: %f\n"
+"En küçük çizgi yüksekliği: %f \n"
+"En büyük çizgi yüksekliği: %f\n"
#: ../vector/v.what/what.c:209
#, c-format
@@ -26254,7 +25157,7 @@
"Kategori: %d\n"
#: ../vector/v.what/what.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Driver: %s\n"
@@ -26262,21 +25165,21 @@
"Table: %s\n"
"Key column: %s\n"
msgstr ""
+"\n"
"sürücü: %s\n"
"veritabanı: %s\n"
"tablo: %s\n"
"anahtar sütun: %s\n"
#: ../vector/v.what.rast/main.c:78
-#, fuzzy
msgid "vector, raster, attribute table"
-msgstr "Öznitelik tablosu oluşturmayın"
+msgstr "vektör, raster, öznitelik tablosu"
#: ../vector/v.what.rast/main.c:80
-#, fuzzy
msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
msgstr ""
-"Vektör noktaların bulunduğu konumdaki raster harita değerlerini tabloya yükle"
+"Vektör noktaların bulunduğu konumdaki raster harita değerlerini tabloya "
+"yükler."
#: ../vector/v.what.rast/main.c:85
msgid "Name of input vector points map for which to edit attribute table"
@@ -26336,59 +25239,55 @@
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:56
msgid "visualization"
-msgstr ""
+msgstr "gösterim"
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:58
msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data"
-msgstr ""
+msgstr "nviz - GRASS verisini gösterim ve canlandırma aracı"
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:66
-#, fuzzy
msgid "Raster file(s) for Elevation"
-msgstr "<%s> raster dosyası bulunamadı"
+msgstr "Yükselti için raster dosya(lar)"
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:74
-#, fuzzy
msgid "Raster file(s) for Color"
-msgstr "<%s> raster dosyası bulunamadı"
+msgstr "rENK için raster dosya(lar)"
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:82
msgid "Vector lines/areas overlay file(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Çakıştırılacak vektör Çizgi/Alan dosya(lar)"
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:90
msgid "Vector points overlay file(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Çakıştırılacak vektör nokta dosya(lar)"
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:98
-#, fuzzy
msgid "Name of existing 3d raster map"
-msgstr "Mevcut vektör haritanın adı"
+msgstr "Mevcut 3d raster haritanın adı"
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:102
msgid "Quickstart - Do not load any data"
-msgstr ""
+msgstr "Hızlı başlangıç - Hiç veri yükleme"
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:106
msgid "Script kill option"
-msgstr ""
+msgstr "Betik öldürme seçeneği"
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:110
msgid "Start in Demo mode"
-msgstr ""
+msgstr "Demo modunda başla"
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:114
-#, fuzzy
msgid "Output more comments (default=quiet)"
-msgstr "Sorunlu alanların raster çıktı haritası"
+msgstr ""
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:120
msgid "Set alternative panel path"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatif panel yolu ayarla"
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:126
msgid "Execute script file at startup"
-msgstr ""
+msgstr "Betik dosyasını başlangıçta çalıştır"
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:132
msgid "Load previosly saved state file"
@@ -26396,7 +25295,7 @@
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:280
msgid "Number of elevation files does not match number of colors files"
-msgstr ""
+msgstr "Yükselti dosyaları sayısı ile renk dosyaları sayısı eşleşmiyor"
#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:98
#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:308
@@ -26422,1801 +25321,2024 @@
msgstr ""
#: ../visualization/xganim/main.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading file [%s]..."
msgstr "[%s] dosyası okunuyor..."
#: ../visualization/xganim/main.c:360
-#, fuzzy
msgid "Unable to determine raster cell type"
msgstr "Raster hücre tipi belirlenemiyor"
#: ../visualization/xganim/main.c:364
-#, fuzzy
msgid "Unable to read color file"
msgstr "Renk dosyası okunamıyor"
#: ../visualization/xganim/main.c:368
-#, fuzzy
msgid "Unable to read raster row"
-msgstr "Raster satırı okunamıyor."
+msgstr "Raster satırı okunamıyor"
#: ../visualization/ximgview/main.c:60
-#, fuzzy
msgid "Unable to open display"
-msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor."
+msgstr "Görüntü açılamıyor"
#: ../visualization/ximgview/main.c:82
-#, fuzzy
msgid "Unable to get window attributes"
-msgstr "Öznitelik seçilemiyor"
+msgstr "Pencere öznitelikleri alınamıyor"
#: ../visualization/ximgview/main.c:240
-#, fuzzy
msgid "Unable to open image file"
-msgstr "Çıktı dosyası açılamıyor"
+msgstr "Görüntü dosyası açılamıyor"
#: ../visualization/ximgview/main.c:243
-#, fuzzy
msgid "Unable to read BMP header"
-msgstr "%s oluşturulamıyor"
+msgstr "BMP üst bilgisi okunamıyor"
#: ../visualization/ximgview/main.c:246
-#, fuzzy
msgid "Invalid BMP header"
-msgstr "%s oluşturulamıyor"
+msgstr "Geçersiz BMP üst bilgisi"
#: ../visualization/ximgview/main.c:252
-#, fuzzy
msgid "Unable to map image file"
-msgstr "Çıktı dosyası açılamıyor"
+msgstr "Görüntü dosyası haritalanamıyor"
#: ../visualization/ximgview/main.c:273
msgid "View BMP images from the PNG driver."
msgstr ""
#: ../visualization/ximgview/main.c:281
-#, fuzzy
msgid "Image file"
-msgstr "Görüntü dosyaları grubu"
+msgstr "Görüntü dosyası"
#: ../visualization/ximgview/main.c:288
msgid "Percentage of CPU time to use"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanılan işlemci zamanı yüzdesi"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "%s sürücüsüyle %s veritabanı açılamıyor"
+msgid "Unable to open database %s by driver %s"
+msgstr "<%s> sürücüsüyle <%s> veritabanı açılamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
-#~ msgstr "Veritabanı bağlantı ayarı belirlenmemiş. db.connect ile ayarlayın"
+msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
+msgstr "Veritabanı bağlantısı belirlenmedi. db.connect'i çalıştırın."
-#~ msgid "Could not find input %s"
-#~ msgstr "<%s> girdisi bulunamıyor"
+#, fuzzy
+msgid "Could not find input %s"
+msgstr "<%s> girdi dosyası açılamadı."
-#~ msgid "Could not open input"
-#~ msgstr "Girdi açılamıyor"
+#, fuzzy
+msgid "Could not open input"
+msgstr "<%s> girdi dosyası açılamadı."
-#~ msgid "Could not open output"
-#~ msgstr "Çıktı açılamıyor"
+#, fuzzy
+msgid "Could not open output"
+msgstr "%s haritası açılamıyor"
-#~ msgid "Could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "<%s> girdi haritası bulunamıyor"
+#, fuzzy
+msgid "Could not find input map <%s>"
+msgstr "<%s> girdi dosyası açılamadı."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unkown item type in pad: %s"
-#~ msgstr "Bilinmeyen tip: %c"
+msgid "Unkown item type in pad: %s"
+msgstr "Bilinmeyen kullanım tipi: %d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open driver <%s>"
-#~ msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor."
+msgid "Unable to open driver <%s>"
+msgstr "<%s> dosyası açılamıyor."
-#~ msgid "Database connection not defined\n"
-#~ msgstr "Veritabanı bağlantısı belirlenmemiş\n"
+#, fuzzy
+msgid "Database connection not defined\n"
+msgstr "Veritabanı bağlantısı belirlenmemiş"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "<%s> deki <%s> 3dview dosyası okunamıyor"
+msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr "<%s> deki <%s> raster haritasının üstbilgisi okunamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "<%s> deki <%s> 3dview dosyası okunamıyor"
+msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
+msgstr "<%s> deki <%s> raster haritasının üstbilgisi okunamıyor"
-#~ msgid "%s in %s: %s"
-#~ msgstr "%s deki %s: %s"
+msgid "%s in %s: %s"
+msgstr "%s deki %s: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't write region <%s>"
-#~ msgstr "<%s> bölgesi yazılamıyor"
+msgid "Can't write region <%s>"
+msgstr "<'%s> raster haritası oluşturulamıyor"
-#~ msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
-#~ msgstr "<%s=%s> ** geçersiz girdi **"
+#, fuzzy
+msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
+msgstr "<%s=%s> geçersiz yüzde"
-#~ msgid "No graphics device selected."
-#~ msgstr "Hiç grafik araç seçilmedi."
+#, fuzzy
+msgid "No graphics device selected."
+msgstr "Grafik araç seçilmedi"
-#~ msgid "Unable to read raster row."
-#~ msgstr "Raster satırı okunamıyor."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read raster row."
+msgstr "Raster satırı okunamıyor"
-#~ msgid "Training map [%s] not found."
-#~ msgstr " [%s] öğretme haritası bulunamadı."
+#, fuzzy
+msgid "Training map [%s] not found."
+msgstr " [%s] grubu bulunamadı."
-#~ msgid "%s map not found"
-#~ msgstr "%s harita bulunamadı"
+#, fuzzy
+msgid "%s map not found"
+msgstr "%s <%s> haritası bulunamadı"
#, fuzzy
-#~ msgid "input raster map"
-#~ msgstr "Girdi raster harita"
+msgid "input raster map"
+msgstr "Kırımızı girdi raster harita"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name: %s"
-#~ msgstr "[%s] uygun olmayan dosya adı."
+msgid "Illegal file name: %s"
+msgstr "<%s> uygun olmayan çıktı dosya adıdır"
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "Vektör haritanın katman bilgisi alınamıyor"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot get layer info for vector map"
+msgstr "Vektör haritanın katman bilgisi alınamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_tr.po (grassmods_tr) #-#-#-#-#\n"
-#~ " [%s] hücre dsyası açılamıyor \n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_tr.po (grassmods_tr) #-#-#-#-#\n"
-#~ "[%s] raster dosyası açılamıyor"
+msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "<%s> raster dosyası açılamıyor"
-#~ msgid "%s: %s - raster map not found"
-#~ msgstr "%s: %s - raster haritası bulunamadı"
+#, fuzzy
+msgid "%s: %s - raster map not found"
+msgstr "%s: temel raster harita bulunamadı"
-#~ msgid "%s: %s - illegal name"
-#~ msgstr "%s: %s - uygun olmayan ad"
+#, fuzzy
+msgid "%s: %s - illegal name"
+msgstr "%s=%s - uygun olmayan değer"
-#~ msgid "%s: %s - not found"
-#~ msgstr "%s: %s - bulunamadı"
+#, fuzzy
+msgid "%s: %s - not found"
+msgstr "%s: [%s] bulunamadı"
-#~ msgid "%s: %s - illegal units"
-#~ msgstr "%s: %s - uygun olmayan birimler"
+#, fuzzy
+msgid "%s: %s - illegal units"
+msgstr "%s=%s - uygun olmayan değer"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't open"
-#~ msgstr "%s: %s - bulunamadı"
+msgid "%s: %s - can't open"
+msgstr "%s: [%s] bulunamadı"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading input map (%s) ... "
-#~ msgstr "Görüntü okunuyor..."
+msgid "Reading input map (%s) ... "
+msgstr "Haritadan okunuyor ... "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't create raster map"
-#~ msgstr "%s - raster dosya açılamadı"
+msgid "%s: %s - can't create raster map"
+msgstr "<'%s> raster haritası oluşturulamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing output map (%s) ... "
-#~ msgstr "Çıktı %s raster haritası yazılıyor ..."
+msgid "Writing output map (%s) ... "
+msgstr "Çıktı %s raster haritası yazılıyor... "
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map... "
-#~ msgstr "Yeni dosya yazılıyor...\n"
+msgid "Writing raster map... "
+msgstr "Raster harita yazılıyor..."
-#~ msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "Kategori listesi: örneğin;1,3-8,13"
+msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "Kategori listesi: örneğin;1,3-8,13"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "<%s> bölgesi yazılamıyor"
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "<%s> deki <%s> raster haritasının üstbilgisi okunamıyor"
-#~ msgid "Cannot find file %s"
-#~ msgstr "'%s'.dosyası bulunamıyor"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find file %s"
+msgstr "<%s> dxf dosyası açılamıyor"
-#~ msgid "Cannot create raster map %s"
-#~ msgstr "'%s' raster harita oluşturulamıyor"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create raster map %s"
+msgstr "<%s> raster haritası oluşturulamıyor"
-#~ msgid "Cannot create vector map %s"
-#~ msgstr "'%s'.vektör haritası oluşturulamıyor"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create vector map %s"
+msgstr "<%s> raster haritası oluşturulamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map '%s'"
-#~ msgstr "'%s' raster harita oluşturulamıyor"
+msgid "Cannot create raster map '%s'"
+msgstr "<%s> raster haritası oluşturulamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of raster rows to hold in memory"
-#~ msgstr "Gruptaki raster(lar)ın adı"
+msgid "Number of raster rows to hold in memory"
+msgstr "Hafızada tutulacak satır sayısı"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print raster map title only"
-#~ msgstr "Alınacak ikili raster dosya"
+msgid "Print raster map title only"
+msgstr "Sadece raster harita tipini yazdır"
#, fuzzy
-#~ msgid "unknown type: %d"
-#~ msgstr "Bilinmeyen tip: %c"
+msgid "unknown type: %d"
+msgstr "Bilinmeyen tip: %d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_tr.po (grassmods_tr) #-#-#-#-#\n"
-#~ " [%s] hücre dsyası açılamıyor \n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_tr.po (grassmods_tr) #-#-#-#-#\n"
-#~ "[%s] raster dosyası açılamıyor"
+msgid "Cannot open raster map [%s]"
+msgstr "[%s] raster dosyası açılamıyor!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get raster band."
-#~ msgstr "Raster dosya açılamıyor"
+msgid "Cannot get raster band."
+msgstr "Raster bandı alınamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read GRASS raster."
-#~ msgstr "Raster okunamıyor"
+msgid "Cannot read GRASS raster."
+msgstr "Raster satırı okunamıyor %d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write GDAL raster."
-#~ msgstr "'%s' raster harita oluşturulamıyor"
+msgid "Cannot write GDAL raster."
+msgstr "Raster haritalar yazılamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get [%s] driver"
-#~ msgstr "İndeks oluşturulamıyor"
+msgid "Cannot get [%s] driver"
+msgstr "%s dosyası silinemedi"
#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't set geo transform."
-#~ msgstr "Üst raster alınamıyor\n"
+msgid "Couldn't set geo transform."
+msgstr "Coğrafi dönüşüm ayarlanamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't set projection."
-#~ msgstr "Üst raster alınamıyor\n"
+msgid "Couldn't set projection."
+msgstr "Projeksiyon ayarlanamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot export [%s] raster map."
-#~ msgstr "[%s] raster dosyası açılamıyor!"
+msgid "Cannot export [%s] raster map."
+msgstr "Raster haritalar yazılamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
-#~ msgstr "[%s] raster dosyası açılamıyor!"
+msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
+msgstr "<%s> raster haritası oluşturulamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "'%s' raster harita oluşturulamıyor"
+msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
+msgstr "<%s> deki <%s> raster haritasının üstbilgisi okunamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
-#~ msgstr "%s dosyası açılamıyor"
+msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
+msgstr "<%s> dxf dosyası açılamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map"
-#~ msgstr "Raster harita okunuyor..."
+msgid "Reading raster map"
+msgstr "Raster harita okunuyor..."
-#~ msgid "Cannot open output map."
-#~ msgstr "Çıktı haritası açılamıyor."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open output map."
+msgstr "<%s> raster dosyası açılamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name. Please try another."
-#~ msgstr "Uygun olmayan çıktı dosya adı"
+msgid "Illegal file name. Please try another."
+msgstr "Gerçek bölüm için uygun olmayan dosya adı: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open %s"
-#~ msgstr "%s dosyası açılamıyor"
+msgid "%s: can't open %s"
+msgstr "%s açılamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map <%s> ..."
-#~ msgstr "Raster hritalar okunuyor..."
+msgid "Reading raster map <%s> ..."
+msgstr "<%s raster haritası okunuyor..."
-#~ msgid "Can't find data map."
-#~ msgstr "Veri haritası bulunamıyor."
+#, fuzzy
+msgid "Can't find data map."
+msgstr "Veri haritası bulunamadı"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output terrain only vector map name"
-#~ msgstr "Çıktı raster dosya adı ön eki"
+msgid "Output terrain only vector map name"
+msgstr "Sınıflandırılmış çıktı vektör dosya adı"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
-#~ msgstr "<%s> deki <%s> vektör dosyası açılamıyor"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
+msgstr "<%s> yeni vektör harita açılamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Rebuilding topology ..."
-#~ msgstr "Vektör dosyasında okuma hatası"
+msgid "Rebuilding topology ..."
+msgstr "Topoloji yeniden oluşturuluyor..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Removing duplicates ..."
-#~ msgstr "%d haritası objeleri içe aktarılıyor..."
+msgid "Removing duplicates ..."
+msgstr "Çift olanlar siliniyor..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Attaching islands ..."
-#~ msgstr "Kategoriler ekleniyor...\n"
+msgid "Attaching islands ..."
+msgstr "Adalar ekleniyor..."
-#~ msgid "Cannot calculate area centroid."
-#~ msgstr "Alan merkezi hesaplanamadı."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot calculate area centroid."
+msgstr "Alan merkezi hesaplanamadı"
#, fuzzy
-#~ msgid "Attaching centroids ..."
-#~ msgstr "Kategoriler ekleniyor...\n"
+msgid "Attaching centroids ..."
+msgstr "Alan merkezleri ekleniyor..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
-#~ msgstr "<%s> vektör haritası bulunamadı"
+msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
+msgstr "<%s> vektör haritası geçerli harita takımında bulunamadı"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error allocating memory for `lines_visited'"
-#~ msgstr "Hafıza ayrılamıyor"
+msgid "Error allocating memory for `lines_visited'"
+msgstr "raster satırı için hafıza ayrılamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
-#~ msgstr "Girdi raster harita(ları) adı"
+msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
+msgstr "Girdi ve yükselti haritaları sayısı eşit değil"
#, fuzzy
-#~ msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
-#~ msgstr "Veritabanı bağlantısı belirlenmemiş"
+msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
+msgstr "%d katmanının veritabanı bağlantısı belirlenmedi"
-#~ msgid "Attribute column(s)"
-#~ msgstr "Öznitelik sütun(ları)"
+#, fuzzy
+msgid "Attribute column(s)"
+msgstr "Öznitelik bulunamadı"
-#~ msgid "Cannot open select cursor"
-#~ msgstr "Seçme imleci açılamıyor"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open select cursor"
+msgstr "Seçme imleci açılamıyor: '%s'"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info"
-#~ msgstr "Veritabanı bağlantı bilgisi alınamıyor"
+msgid "Cannot get layer info"
+msgstr "Çizgilerin katman bilgisi alınamıyor"
-#~ msgid "cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "[%s] hücre dosyası bulunamıyor"
+#, fuzzy
+msgid "cell file [%s] not found"
+msgstr "[%s] raster dosyası bulunamadı"
-#~ msgid "can't open raster map [%s]"
-#~ msgstr "[%s] hücre dosyası açılamıyor"
+#, fuzzy
+msgid "can't open raster map [%s]"
+msgstr "[%s] raster dosyası açılamıyor!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot rewrite line %d"
-#~ msgstr "İndeks oluşturulamıyor"
+msgid "Cannot rewrite line %d"
+msgstr "%d çizgisi yeniden yazılamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Editing tool"
-#~ msgstr "Mevcut"
+msgid "Editing tool"
+msgstr "Hiçbirşey yapılamadı"
#, fuzzy
-#~ msgid "For tool 'add', see also 'thresh' parameter"
-#~ msgstr "Tabloyu kopyalamayın (ayrıca 'new' parametreye bakın)"
+msgid "For tool 'add', see also 'thresh' parameter"
+msgstr "Tabloyu kopyalamayın (ayrıca 'new' parametreye bakın)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Snap also to vertex (not implemented yet)"
-#~ msgstr "<%s> bölgesi bulunamadı"
+msgid "Snap also to vertex (not implemented yet)"
+msgstr "İşlem tamamlanmadı"
#, fuzzy
-#~ msgid "Close boundaries"
-#~ msgstr "sınırlar güncellenemiyor"
+msgid "Close boundaries"
+msgstr "Sınırları kır:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
-#~ msgstr "<%s> okunamıyor"
+msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
+msgstr "<%s> okunamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot snap lines %d,%d"
-#~ msgstr "%s dosyası açılamıyor"
+msgid "Cannot snap lines %d,%d"
+msgstr "Saat taranamadı"
#, fuzzy
-#~ msgid "%d lines modified"
-#~ msgstr "%-5d çizgi kategorisi okundu\n"
+msgid "%d lines modified"
+msgstr "%d çizgi çevrildi"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "[%s] ascii dosyası açılamıyor"
+msgid "Could not open ASCII file <%s>"
+msgstr " <%s> COGO dosyası açılamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
-#~ msgstr "<%s> deki <%s> vektör dosyası açılamıyor"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
+msgstr "<%s> yeni vektör harita açılamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
-#~ msgstr "Vektör haritanın katman bilgisi alınamıyor"
+msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
+msgstr "<%s> vektör haritasının katman bilgisi alınamıyor"
-#~ msgid "Cannot insert row: %s"
-#~ msgstr "Satır girilemiyor: %s"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot insert row: %s"
+msgstr "Yeni satır girilemiyor: %s"
-#~ msgid "Cannot read vector"
-#~ msgstr "Vektör okunamadı"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read vector"
+msgstr "Vektör harita okunamadı"
-#~ msgid "Cannot select attribute."
-#~ msgstr "Öznitelik seçilemiyor"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot select attribute."
+msgstr "Öznitelikler seçilemiyor: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map [%s] not available"
-#~ msgstr "[%s] vektör dosyası mevcut değil"
+msgid "Vector map [%s] not available"
+msgstr "<%s> katmanı mevcut değil"
#, fuzzy
-#~ msgid "Creating vector grid..."
-#~ msgstr "Yeni kategori dosyaları oluşturuluyor"
+msgid "Creating vector grid..."
+msgstr "Alan merkezleri oluşturuluyor..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
-#~ msgstr "%s vektör dosyası bulunamıyor"
+msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
+msgstr ""
+"Geçerli harita takımındaki tüm vektör haritaların topolojisini yeniden "
+"oluşturur."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>."
-#~ msgstr "<%s> girdi haritası bulunamıyor"
+msgid "Could not find input map <%s>."
+msgstr "<%s> girdi dosyası açılamadı."
#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] features written"
-#~ msgstr "%d nokta vektöre yazılıyor"
+msgid "[%d] features written"
+msgstr "%d obje yazılıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "%d features written."
-#~ msgstr "%d nokta vektöre yazılıyor"
+msgid "%d features written."
+msgstr "%d obje yazılıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Parameter <%s> not set"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_tr.po (grassmods_tr) #-#-#-#-#\n"
-#~ "İstenen <%s> g3d haritası bulunamadı\n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_tr.po (grassmods_tr) #-#-#-#-#\n"
-#~ "İstenen <%s> g3d veri haritası bulunamadı"
+msgid "Parameter <%s> not set"
+msgstr "İstenen <%s> parametresi ayarlanamadı"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input map containing lines"
-#~ msgstr "Çizgileri içeren girdi haritası"
+msgid "Input map containing lines"
+msgstr "Çizgileri içeren girdi vektör haritası"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output map where segments will be written"
-#~ msgstr "'%s' vektörü zaten mevcut"
+msgid "Output map where segments will be written"
+msgstr "Noktaların yazılacağı çıktı vektör harita"
-#~ msgid "Cannot get layer information for vector map"
-#~ msgstr "Vektör haritanın katman bilgisi alınamıyor"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot get layer information for vector map"
+msgstr "Vektör haritanın katman bilgisi alınamıyor"
-#~ msgid "<%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "<%s> hücre dosyası bulunamadı"
+#, fuzzy
+msgid "<%s> cellfile not found"
+msgstr "Hücre dosyası bulunamadı"
#, fuzzy
-#~ msgid "Database record for cat %d not found"
-#~ msgstr "Veritabanı bağlantısı belirlenmemiş"
+msgid "Database record for cat %d not found"
+msgstr "<%s> temel raster haritası bulunamadı"
#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor."
+msgid "Not able to open vector map <%s>"
+msgstr "<%s> vektör haritası açılamıyor"
-#~ msgid "Can't read raster"
-#~ msgstr "Raster okunamıyor"
+#, fuzzy
+msgid "Can't read raster"
+msgstr "Raster satırı okunamıyor %d"
-#~ msgid "table name"
-#~ msgstr "tablo adı "
+#, fuzzy
+msgid "table name"
+msgstr "Girdi tablo adı"
-#~ msgid "driver name"
-#~ msgstr "sürücü adı"
+#, fuzzy
+msgid "driver name"
+msgstr "Girdi sürücü adı"
-#~ msgid "database name"
-#~ msgstr "veritabanı adı"
+#, fuzzy
+msgid "database name"
+msgstr "Girdi veritabanı adı"
-#~ msgid "Driver name"
-#~ msgstr "sürücü adı"
+#, fuzzy
+msgid "Driver name"
+msgstr "Girdi sürücü adı"
-#~ msgid "Cannot list databases."
-#~ msgstr "Veritabanları listelenemiyor."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot list databases."
+msgstr "%s veritabanı açılamıyor"
-#~ msgid "database location"
-#~ msgstr "veritabanının bulunduğu yer "
+#, fuzzy
+msgid "database location"
+msgstr "Katman veritabanı bağlantısı yok"
-#~ msgid "Table name, select all from this table"
-#~ msgstr "Tablo adı, select all from this table"
+#, fuzzy
+msgid "Table name, select all from this table"
+msgstr "Tablodan veri seçilemiyor"
-#~ msgid "output field separator"
-#~ msgstr "çıktı alan ayracı"
+#, fuzzy
+msgid "output field separator"
+msgstr "Çıktı alan ayracı"
-#~ msgid "output vertical record separator"
-#~ msgstr "çıktı düşey kayıt ayracı"
+#, fuzzy
+msgid "output vertical record separator"
+msgstr "Çıktı alan ayracı"
-#~ msgid "null value indicator"
-#~ msgstr "null değer göstergesi"
+msgid "null value indicator"
+msgstr "null değer göstergesi"
-#~ msgid "do not include column names in output"
-#~ msgstr "çıktıda sütun adlarını içermesin"
+#, fuzzy
+msgid "do not include column names in output"
+msgstr "Çıktıda sütun adlarını içerme"
-#~ msgid "vertical output (instead of horizontal)"
-#~ msgstr "düşey çıktı (yatay çıktı yerine) "
+#, fuzzy
+msgid "vertical output (instead of horizontal)"
+msgstr "Düşey çıktı (yatay yerine)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_tr.po (grassmods_tr) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Mevcut raster dosyanın adı\n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_tr.po (grassmods_tr) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Mevcut raster haritanınadı"
+msgid "Name of existing raster map"
+msgstr "Mevcut bir raster harita adı"
-#~ msgid "Cannot find mapset for %s"
-#~ msgstr "%s için harita takımı bulunamıyor"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find mapset for %s"
+msgstr "Yeni satır girilemiyor: %s"
-#~ msgid "Cannot open File %s"
-#~ msgstr "%s dosyası açılamıyor"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open File %s"
+msgstr "%s açılamıyor"
-#~ msgid "Not able to open file for [%s]"
-#~ msgstr " [%s] için dosya açılamıyor"
+#, fuzzy
+msgid "Not able to open file for [%s]"
+msgstr " [%s] dosyası okunamıyor"
-#~ msgid "Label file [%s] not available"
-#~ msgstr "[%s] etiket dosyası mevcut değil"
+#, fuzzy
+msgid "Label file [%s] not available"
+msgstr "<%s> katmanı mevcut değil"
-#~ msgid "Can't open label file [%s]"
-#~ msgstr "[%s] etiket dosyası açılamıyor"
+#, fuzzy
+msgid "Can't open label file [%s]"
+msgstr "%s in aralık değerleri dosyası açılamadı"
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr " [%s] deki [%s] raster harita açılamıyor"
+msgid "unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr " [%s] dosyası okunamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr " [%s] deki [%s] raster harita açılamıyor"
+msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr " [%s] dosyası okunamıyor"
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]"
-#~ msgstr " [%s] deki [%s] raster harita açılamıyor"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]"
+msgstr " <%s> deki <%s> raster harita açılamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map '%s'"
-#~ msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor."
+msgid "Unable to find input cell map '%s'"
+msgstr "'%s' yazıtipi bulunamıyor\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Table to be imported"
-#~ msgstr "İçeri aktarılacak raster dosya"
+msgid "Table to be imported"
+msgstr "İçeri aktarılacak raster dosya"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
-#~ msgstr " [%s] hücre dosyası okunamıyor."
+msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
+msgstr "<%s> dosyası açılamıyor."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "[%s] rasterı haritası oluşturulamıyor."
+msgid "Unable to create raster map [%s]"
+msgstr "%s raster haritası oluşturulamıyor"
-#~ msgid "Unable to create output <%s>"
-#~ msgstr "<%s> çıktısı oluşturulamıyor"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create output <%s>"
+msgstr "Çıktı harita oluşturulamıyor"
-#~ msgid "Input file [%s] not found."
-#~ msgstr " [%s] girdi dosyası bulunamadı"
+#, fuzzy
+msgid "Input file [%s] not found."
+msgstr "[%s] raster dosyası bulunamadı"
-#~ msgid "Unable to open input file <%s@%s>."
-#~ msgstr "<%s@%s> girdi dosyası açılamıyor."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open input file <%s@%s>."
+msgstr "<%s> girdi dosyası açılamıyor"
-#~ msgid "Unable to open output file <%s>."
-#~ msgstr "<%s> çıktı dosyası açılamıyor."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open output file <%s>."
+msgstr "<%s> çıktı dosyası açılamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temporary file: [%s]"
-#~ msgstr "[%s] ascii dosyası açılamıyor"
+msgid "Could not open temporary file: [%s]"
+msgstr "<%s> geçici dosyası açılamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file [%s]"
-#~ msgstr "[%s] ascii dosyası açılamıyor"
+msgid "Could not open input file [%s]"
+msgstr "<%s> girdi dosyası açılamadı."
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to create raster"
-#~ msgstr "%s oluşturulamıyor"
+msgid "unable to create raster"
+msgstr "Raster harita oluşturulamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output raster map <%s>"
-#~ msgstr "<%s> raster haritası oluşturulamıyor"
+msgid "Unable to create output raster map <%s>"
+msgstr "<%s> raster haritası oluşturulamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open file for <%s>"
-#~ msgstr "%s dosyası açılamıyor"
+msgid "Cannot open file for <%s>"
+msgstr "<%s> dxf dosyası açılamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
-#~ msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor."
+msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
+msgstr "<%s> raster haritası açılamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr " [%s] deki [%s] raster harita açılamıyor"
+msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "<%s> harita takımındakı <%s> raster haritası açılamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to open output raster map <%s>"
-#~ msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor."
+msgid "%s: Unable to open output raster map <%s>"
+msgstr "<%s> raster haritası açılamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be opened"
-#~ msgstr "<%s> vektör haritası bulunamadı"
+msgid "Vector <%s> could not be opened"
+msgstr "<%s> vektör haritası bulunamadı"
#, fuzzy
-#~ msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect."
-#~ msgstr "Veritabanı bağlantı ayarı belirlenmemiş. db.connect ile ayarlayın"
+msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect."
+msgstr ""
+"<%s> sürücüsü için veritabanı bağlantısı belirlenmemiş. db.connect i "
+"çalıştırın."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s>"
-#~ msgstr " [%s] vektör haritası bulunamadı"
+msgid "Cannot open vector map <%s>"
+msgstr "<%s> yeni vektör harita açılamıyor"
-#~ msgid "Table name"
-#~ msgstr "tablo adı"
+#, fuzzy
+msgid "Table name"
+msgstr "Sınama adı"
-#~ msgid "x column name"
-#~ msgstr "x sütun adı"
+#, fuzzy
+msgid "x column name"
+msgstr "Anahtar sütun adı"
-#~ msgid "z column name"
-#~ msgstr "z sütun adı"
+#, fuzzy
+msgid "z column name"
+msgstr "Anahtar sütun adı"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot drop table: %s"
-#~ msgstr "%s veritabanı açılamıyor"
+msgid "Cannot drop table: %s"
+msgstr "Tablo değiştirilemiyor: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open labels <%s>"
-#~ msgstr "%s veritabanı açılamıyor"
+msgid "Cannot open labels <%s>"
+msgstr "<%s> kural dosyası açılamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot fetch data from table"
-#~ msgstr "Tablodan veri seçilemiyor"
+msgid "Cannot fetch data from table"
+msgstr "Tablodan veri seçilemiyor"
-#~ msgid "Cannot open file [%s]"
-#~ msgstr "%s dosyası açılamıyor"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open file [%s]"
+msgstr "<%s> dxf dosyası açılamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
-#~ msgstr "<%s> vektör haritası bulunamadı"
+msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
+msgstr "<%s> grafik dosyası bulunamadı"
#, fuzzy
-#~ msgid "Querying input '%s' ... "
-#~ msgstr "Okunuyor %s..."
+msgid "Querying input '%s' ... "
+msgstr "Girdiler okunuyor..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Copying %s input lines ... "
-#~ msgstr "Vektör noktalar kontrol ediliyor"
+msgid "Copying %s input lines ... "
+msgstr "a girdisi çizgileri işleniyor ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table <%s>"
-#~ msgstr "Tablo oluşturulamıyor: %s"
+msgid "Cannot create table <%s>"
+msgstr "Tablo oluşturulamıyor: %s"
-#~ msgid "cannot insert row: %s"
-#~ msgstr "Satır girilemiyor: %s"
+#, fuzzy
+msgid "cannot insert row: %s"
+msgstr "Yeni satır girilemiyor: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find line of cat %d"
-#~ msgstr " [%s] vektör haritası bulunamadı"
+msgid "Cannot find line of cat %d"
+msgstr "Tabloya veri girilemiyor: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor."
+msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
+msgstr "<%s> vektör haritası açılamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first"
-#~ msgstr ""
-#~ "<%d> katmanı için veritabanı bağlantısı belirlenmemiş. Önce v.db."
-#~ "connect'i kullanın."
+msgid "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first"
+msgstr ""
+"%d katmanı için veritabanı bağlantısı belirlenmemiş. Önce v.db.connect'i "
+"kullanın."
#, fuzzy
-#~ msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
-#~ msgstr "GRASS raster dosyasını ikili diziye aktar."
+msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
+msgstr "Verilen konumdaki vektör haritayı sorgular."
#, fuzzy
-#~ msgid "Now transforming the vectors ..."
-#~ msgstr "Veri döndürülüyor..."
+msgid "Now transforming the vectors ..."
+msgstr "Veri döndürülüyor..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s>] not found"
-#~ msgstr "<%s> raster haritası bulunamadı"
+msgid "Raster map <%s>] not found"
+msgstr "<%s> raster haritası bulunamadı"
-#~ msgid "Cannot start driver '%s'."
-#~ msgstr "Sürücü çalıştırılamıyor '%s'"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start driver '%s'."
+msgstr "Sürücü başlatılamıyor<%s>"
-#~ msgid "Cannot describe table"
-#~ msgstr "tablo tanımlanamıyor"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot describe table"
+msgstr "Tablo kopyalanamıyor"
-#~ msgid "Cannot start driver <%s>."
-#~ msgstr "sürücü başlatılamıyor <%s>."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start driver <%s>."
+msgstr "Sürücü başlatılamıyor<%s>"
-#~ msgid "[%s] is an illegal name"
-#~ msgstr "[%s] uygun olmayan bir addır"
+#, fuzzy
+msgid "[%s] is an illegal name"
+msgstr "<%s> uygun olmayan bir addır"
-#~ msgid "Could not open <%s>"
-#~ msgstr "<%s> açılamıyor"
+#, fuzzy
+msgid "Could not open <%s>"
+msgstr "%s haritası açılamıyor"
-#~ msgid "Cannot write to <%s>"
-#~ msgstr "<%s> 'a yazılamıyor"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot write to <%s>"
+msgstr "<%s>'e yazılamıyor"
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "[%s] için hücre dosyası açılamıyor."
+#, fuzzy
+msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+msgstr " [%s] dosyası okunamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to find cellfile [%s]"
-#~ msgstr "[%s] için hücre dosyası açılamıyor."
+msgid "Not able to find cellfile [%s]"
+msgstr "%s dosyası bulunamıyor"
-#~ msgid "color file for [%s] not available"
-#~ msgstr "[%s] için renk dosyası mevcut değil"
+#, fuzzy
+msgid "color file for [%s] not available"
+msgstr "<%s> için renk dosyası mevcut değil"
-#~ msgid "Raster file [%s] not available"
-#~ msgstr "%s raster dosyası mevcut değil"
+#, fuzzy
+msgid "Raster file [%s] not available"
+msgstr "<%s> için kategori dosyası mevcut değil"
-#~ msgid "Raster map [%s] not found"
-#~ msgstr " [%s] raster haritası bulunamadı"
+#, fuzzy
+msgid "Raster map [%s] not found"
+msgstr "<%s> raster haritası bulunamadı"
-#~ msgid "Unable to open [%s]"
-#~ msgstr "[%s] açılamıyor"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open [%s]"
+msgstr " [%s] dosyası okunamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map [%s] does not exist"
-#~ msgstr " [%s] raster haritası bulunamadı"
+msgid "Raster map [%s] does not exist"
+msgstr "<%s> grubu yok"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor."
+msgid "Unable to open raster map [%s]"
+msgstr "<%s> raster haritası açılamıyor"
-#~ msgid "Vector file [%s] not available"
-#~ msgstr "[%s] vektör dosyası mevcut değil"
+#, fuzzy
+msgid "Vector file [%s] not available"
+msgstr "<%s> için renk dosyası mevcut değil"
-#~ msgid "Cannot open driver %s"
-#~ msgstr "%s sürücüsü açılamıyor"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open driver %s"
+msgstr "%s açılamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> illegal name"
-#~ msgstr "%s: <%s> uygun olmayan ad"
+msgid "<%s> illegal name"
+msgstr "<%s> uygun olmayan bir addır"
-#~ msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
-#~ msgstr "%s: %s - Girdi raster dosyası açılamıyor\n"
+#, fuzzy
+msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
+msgstr "Girdi raster dosyası uygun şekilde açılamadı"
-#~ msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
-#~ msgstr "%s: %s uygun olmayan çıktı raster dosyası adı."
+#, fuzzy
+msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
+msgstr "Çıktı raster haritasının adı"
#, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
-#~ msgstr "GRASS raster dosyasını ikili diziye aktar."
+msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
+msgstr "GRASS raster dosyasını GDAL desteğindeki biçime aktar."
-#~ msgid "Couldn't find raster map %s"
-#~ msgstr "%s raster dosyası bulunamıyor"
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't find raster map %s"
+msgstr "<%s> raster dosyası açılamıyor"
-#~ msgid "%s: <%s> not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> bulunamadı"
+#, fuzzy
+msgid "%s: <%s> not found"
+msgstr "%s <%s> bulunamadı"
-#~ msgid "%s: <%s> illegal name"
-#~ msgstr "%s: <%s> uygun olmayan ad"
+#, fuzzy
+msgid "%s: <%s> illegal name"
+msgstr "%s=%s - uygun olmayan değer"
-#~ msgid "%s: Cannot open <%s>"
-#~ msgstr "%s: <%s> açılamıyor"
+#, fuzzy
+msgid "%s: Cannot open <%s>"
+msgstr "%s açılamıyor"
-#~ msgid "CREATING SUPPORT FILES ..."
-#~ msgstr "DESTEK DOSYALARI OLUŞTURULUYOR..."
+msgid "CREATING SUPPORT FILES ..."
+msgstr "DESTEK DOSYALARI OLUŞTURULUYOR..."
-#~ msgid "%s - illegal name"
-#~ msgstr "%s - uygun olmayan ad"
+#, fuzzy
+msgid "%s - illegal name"
+msgstr "%s - uygun olmayan x değeri"
-#~ msgid "Error reading map %s"
-#~ msgstr "%s haritasını okumada hata"
+#, fuzzy
+msgid "Error reading map %s"
+msgstr "'%s' haritasını okumada hata"
-#~ msgid "Cannot find %s"
-#~ msgstr "%s bulunamadı"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find %s"
+msgstr "%s açılamıyor"
-#~ msgid "could not read range file"
-#~ msgstr "Aralık değerleri dosyası okunamıyor"
+#, fuzzy
+msgid "could not read range file"
+msgstr "Aralık değerleri dosyası okunamadı"
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]."
-#~ msgstr "[%s] rasterı haritası oluşturulamıyor."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create raster map [%s]."
+msgstr "%s raster haritası oluşturulamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal map name <%s>"
-#~ msgstr "Uygun olmayan çıktı adı: '%s'"
+msgid "Illegal map name <%s>"
+msgstr "Uygun olmayan grup adı <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Filtering [%s] in [%s]"
-#~ msgstr " [%s] deki [%s] raster harita açılamıyor"
+msgid "Filtering [%s] in [%s]"
+msgstr "<%s> deki <%s> okunuyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open raster map %s in %s = %d"
-#~ msgstr "%s g3d raster dosyasını aç"
+msgid "Open raster map %s in %s = %d"
+msgstr "<%s in %s> raster harisı okunuyor ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Closing raster map"
-#~ msgstr "Örtü raster harita"
+msgid "Closing raster map"
+msgstr "g3d dosyayı kapatma hatası"
#, fuzzy
-#~ msgid "Swap temp files"
-#~ msgstr "%s geçici dosyası açılamıyor"
+msgid "Swap temp files"
+msgstr "Geçici dosya açılamıyor."
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing [%s]"
-#~ msgstr "Yazılıyor %s ..."
+msgid "Writing [%s]"
+msgstr "Yazılıyor %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: illegal map name"
-#~ msgstr "%s - uygun olmayan ad"
+msgid "%s: illegal map name"
+msgstr "%s - uygun olmayan x değeri"
-#~ msgid "Name of the new raster map"
-#~ msgstr "Yeni raster dosyanın adı"
+#, fuzzy
+msgid "Name of the new raster map"
+msgstr "Yükselti raster haritasının adı"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> illegal file name"
-#~ msgstr "%s: <%s> uygun olmayan ad"
+msgid "%s: <%s> illegal file name"
+msgstr "<%s> uygun olmayan bir addır"
#, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
-#~ msgstr " <%s> harita takımındaki [%s] etiket dosyası açılamıyor"
+msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
+msgstr "<%s> harita takımındakı <%s> raster haritası açılamıyor"
-#~ msgid "Raster input map"
-#~ msgstr "Raster girdi harita"
+#, fuzzy
+msgid "Raster input map"
+msgstr "raster girdi harita"
#, fuzzy
-#~ msgid "Checking location %s, mapset %s:"
-#~ msgstr "Raster girdi harita"
+msgid "Checking location %s, mapset %s:"
+msgstr "<%s> mevkisi, <%s> harita takımı kontrol ediliyor:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
-#~ msgstr " [%s] girdi dosyası bulunamadı"
+msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
+msgstr "<%s> mevkisi <%s>harita takımındaki <%s> raster haritası bulunamadı"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing output map"
-#~ msgstr "Raster girdi harita"
+msgid "Error writing output map"
+msgstr "Veri yazmada hata"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is illegal file name"
-#~ msgstr "[%s] uygun olmayan bir addır"
+msgid "<%s> is illegal file name"
+msgstr "<%s> uygun olmayan bir addır"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] is an illegal file name"
-#~ msgstr "[%s] uygun olmayan bir addır"
+msgid "[%s] is an illegal file name"
+msgstr "<%s> uygun olmayan bir addır"
#, fuzzy
-#~ msgid "no rules specified"
-#~ msgstr "Hiç harita belirlenemedi"
+msgid "no rules specified"
+msgstr "Hiç kural belirlenmedi"
-#~ msgid "Can't open temp file [%s]"
-#~ msgstr "[%s] geçici dosyası açılamıyor"
+#, fuzzy
+msgid "Can't open temp file [%s]"
+msgstr "%s parça dosyası açılamıyor"
-#~ msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "<%s> harita takımındaki <%s> girdi haritası açılamıyor"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "<%s> harita takımındakı <%s> raster haritası açılamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - illegal name "
-#~ msgstr "%s - uygun olmayan ad"
+msgid "%s - illegal name "
+msgstr "%s - uygun olmayan x değeri"
#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't find raster map [%s]"
-#~ msgstr "%s raster dosyası bulunamıyor"
+msgid "Couldn't find raster map [%s]"
+msgstr " [%s] raster dosyasını ekleme"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s -can't open raster map"
-#~ msgstr "%s - raster dosya açılamadı"
+msgid "%s in %s -can't open raster map"
+msgstr "CHILD[pid = %i] raster harita açılamadı"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't create raster map"
-#~ msgstr "%s - raster dosya açılamadı"
+msgid "%s - can't create raster map"
+msgstr "<'%s> raster haritası oluşturulamıyor"
-#~ msgid "%s=%s - illegal name"
-#~ msgstr "%s=%s - uygun olmayan ad"
+#, fuzzy
+msgid "%s=%s - illegal name"
+msgstr "%s=%s - uygun olmayan değer"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "[%s] hücre dosyası bulunamıyor\n"
+msgid "Cell file [%s] not found"
+msgstr "Hücre dosyası bulunamadı"
-#~ msgid "Can't read current window parameters"
-#~ msgstr "Geçerli pencere parametreleri okunamıyor"
+#, fuzzy
+msgid "Can't read current window parameters"
+msgstr "Geçerli pencere parametreleri okunamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] file name not legal"
-#~ msgstr "[%s] uygun olmayan bir addır"
+msgid "[%s] file name not legal"
+msgstr "[%s] uygun olmayan bir addır"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] file name not legal\n"
-#~ msgstr "[%s] uygun olmayan bir addır"
+msgid "[%s] file name not legal\n"
+msgstr "[%s] uygun olmayan bir addır"
-#~ msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
-#~ msgstr "İstenen <%s> g3d dosyası bulunamadı"
+#, fuzzy
+msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
+msgstr "İstenen 3d raster haritası bulunamadı"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open elevation map"
-#~ msgstr "Yükseklik haritası açılamıyor\n"
+msgid "Could not open elevation map"
+msgstr "Yükselti haritası açılamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open output map"
-#~ msgstr "Çıktı harita açılamıyor\n"
+msgid "Could not open output map"
+msgstr "%s haritası açılamıyor"
-#~ msgid "unable to close output map"
-#~ msgstr "Çıktı haritası kapatılamıyor"
+#, fuzzy
+msgid "unable to close output map"
+msgstr "Çıktı haritası kapatılamıyor "
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not close the 3d raster map"
-#~ msgstr "Yeni g3d haritası kapatılamıyor"
+msgid "Could not close the 3d raster map"
+msgstr "Harita kapatılamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create output map [%s]"
-#~ msgstr "[%s] çıktı haritası oluşturulamıyor"
+msgid "Cannot create output map [%s]"
+msgstr "<%s> raster haritası oluşturulamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Database's name couldn't be read"
-#~ msgstr "Veritabanı bağlantısı belirlenmemiş"
+msgid "Database's name couldn't be read"
+msgstr "Veritabanı bağlantısı belirlenmemiş"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector points map <%s>"
-#~ msgstr " [%s] vektör haritası bulunamadı"
+msgid "Cannot open vector points map <%s>"
+msgstr "<%s> yeni vektör harita açılamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map <%s>"
-#~ msgstr "'%s'.vektör haritası oluşturulamıyor"
+msgid "Cannot create vector map <%s>"
+msgstr "<%s> raster haritası oluşturulamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Interpolation: No database connection for driver <%s> defined. Run db."
-#~ "connect"
-#~ msgstr "Veritabanı bağlantı ayarı belirlenmemiş. db.connect ile ayarlayın"
+msgid ""
+"Interpolation: No database connection for driver <%s> defined. Run db.connect"
+msgstr ""
+"<%s> sürücüsü için veritabanı bağlantısı belirlenmemiş. db.connect i "
+"çalıştırın."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
-#~ msgstr "<%s> girdi haritası bulunamıyor"
+msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
+msgstr ""
+"Geçerli harita takımındaki tüm vektör haritaların topolojisini yeniden "
+"oluşturur."
-#~ msgid "Vector file [%s] not available in search list"
-#~ msgstr "[%s] vektör dosyası arama listesinde mevcut değil"
+#, fuzzy
+msgid "Vector file [%s] not available in search list"
+msgstr "<%s> için kategori dosyası mevcut değil"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s>"
-#~ msgstr "%s veritabanı açılamıyor"
+msgid "Cannot open database <%s>"
+msgstr "%s veritabanı açılamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open table <%s>"
-#~ msgstr "%s veritabanı açılamıyor"
+msgid "Cannot open table <%s>"
+msgstr "%s veritabanı açılamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Threshold distance (-1 for no limit)"
-#~ msgstr "Maksimum uzaklık"
+msgid "Threshold distance (-1 for no limit)"
+msgstr "Maksimum uzaklık veya sınırsız için -1"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open driver <%s>"
-#~ msgstr "%s sürücüsü açılamıyor"
+msgid "Cannot open driver <%s>"
+msgstr "<%s> dxf dosyası açılamıyor"
-#~ msgid "Could not find input vector map %s"
-#~ msgstr "%s girdi vektör haritası bulunamıyor"
+#, fuzzy
+msgid "Could not find input vector map %s"
+msgstr "%s haritası açılamıyor"
-#~ msgid "The vector '%s' already exists."
-#~ msgstr "'%s' vektörü zaten mevcut"
+#, fuzzy
+msgid "The vector '%s' already exists."
+msgstr "'%s' dosyası zaten mevcut."
-#~ msgid "Could not find input map '%s'."
-#~ msgstr "%s girdi haritası bulunamıyor."
+#, fuzzy
+msgid "Could not find input map '%s'."
+msgstr "<%s> girdi dosyası açılamadı."
-#~ msgid "error opening raster map [%s]."
-#~ msgstr "[%s] raster dosyasını açmada hata"
+#, fuzzy
+msgid "error opening raster map [%s]."
+msgstr "[%s] raster dosyasını okumada hata."
#, fuzzy
-#~ msgid "Topology is not available"
-#~ msgstr "%s için renk dosyası mevcut değil"
+msgid "Topology is not available"
+msgstr "<%s> katmanı mevcut değil"
-#~ msgid "Cannot describe table %s"
-#~ msgstr "%s tablosu tanımlanamıyor"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot describe table %s"
+msgstr "Tablo oluşturulamıyor: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Patching file <%s@%s>"
-#~ msgstr "\r Dosya okunuyor '%s'"
+msgid "Patching file <%s@%s>"
+msgstr "<%s@%s> vektör haritası birleştiriliyor..."
#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] files patched"
-#~ msgstr "%d nokta vektöre yazılıyor"
+msgid "[%d] files patched"
+msgstr "%d vektör haritası birleştirildi"
#, fuzzy
-#~ msgid "Column type not supported"
-#~ msgstr "Sütun tipi desteklenmiyor"
+msgid "Column type not supported"
+msgstr "Sütun tipi desteklenmiyor"
-#~ msgid "Could not open vector map <%s>"
-#~ msgstr "<%s> vektör dosyası açılamadı"
+#, fuzzy
+msgid "Could not open vector map <%s>"
+msgstr "%s haritası açılamıyor"
-#~ msgid "Done "
-#~ msgstr "Yapıldı "
+#, fuzzy
+msgid "Done "
+msgstr "Katman: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Database connection not defined for layer <%d>. Use v.db.connect first."
-#~ msgstr ""
-#~ "<%d> katmanı için veritabanı bağlantısı belirlenmemiş. Önce v.db."
-#~ "connect'i kullanın."
+#, fuzzy
+msgid "Database connection not defined for layer <%d>. Use v.db.connect first."
+msgstr ""
+"%d katmanı için veritabanı bağlantısı belirlenmemiş. Önce v.db.connect'i "
+"kullanın."
#, fuzzy
-#~ msgid "Pass [%d] of [%d]:"
-#~ msgstr "sınıf %d (%d)\n"
+msgid "Pass [%d] of [%d]:"
+msgstr "sınıf %d (%d)\n"
-#~ msgid "Illegal output name: '%s'"
-#~ msgstr "Uygun olmayan çıktı adı: '%s'"
+#, fuzzy
+msgid "Illegal output name: '%s'"
+msgstr "<%s> uygun olmayan çıktı dosya adıdır"
-#~ msgid "Can't create output map"
-#~ msgstr "Çıktı harita oluşturulamıyor"
+#, fuzzy
+msgid "Can't create output map"
+msgstr "Çıktı harita oluşturulamıyor"
-#~ msgid "Could not close new 3d raster map"
-#~ msgstr "Yeni g3d haritası kapatılamıyor"
+#, fuzzy
+msgid "Could not close new 3d raster map"
+msgstr "Yeni 3d raster haritası kapatılamıyor"
-#~ msgid "Column type is not supported"
-#~ msgstr "Sütun tipi desteklenmiyor"
+#, fuzzy
+msgid "Column type is not supported"
+msgstr "Sütun tipi desteklenmiyor"
-#~ msgid "%s: cellfile [%s] not found."
-#~ msgstr "%s: [%s] hücre dosyası okunamıyor."
+#, fuzzy
+msgid "%s: cellfile [%s] not found."
+msgstr "%s: [%s] bulunamadı"
-#~ msgid "Unable to open cellfile [%s]."
-#~ msgstr " [%s] hücre dosyası okunamıyor."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open cellfile [%s]."
+msgstr " [%s] dosyası okunamıyor"
-#~ msgid "Error reading wildcard."
-#~ msgstr "Joker karakteri okumada hata"
+#, fuzzy
+msgid "Error reading wildcard."
+msgstr "Joker karakteri okumada hata"
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-#~ "(separated by colons)"
-#~ msgstr "Grid rengini ayarla, ya standart GRASS rengi veya R:G:B üçlemesi"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
+"(separated by colons)"
+msgstr ""
+"Çizilecek renk, ya standart GRASS rengi veya R:G:B üçlemesi(iki nokta ile "
+"ayrılmış)"
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-#~ msgstr "Sınır rengini ayarla, ya standart GRASS rengi yada R:G:B üçlemesi"
+#, fuzzy
+msgid "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
+msgstr "Yazı rengi, ya standart GRASS rengi veya R:G:B üçlemesi"
-#~ msgid "Border not yet implemented for LatLong locations: border not drawn."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enlem Boylam proje için sınır henüz tamamlanmadı: sınır çizilemiyorSınır"
+msgid "Border not yet implemented for LatLong locations: border not drawn."
+msgstr ""
+"Enlem Boylam proje için sınır henüz tamamlanmadı: sınır çizilemiyorSınır"
-#~ msgid "Unable to open the temporary file."
-#~ msgstr "Geçici dosya açılamıyor."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the temporary file."
+msgstr "Geçici dosya açılamıyor"
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]."
-#~ msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open raster map [%s]."
+msgstr "<%s> raster haritası açılamıyor"
-#~ msgid "Unable to find raster [%s]."
-#~ msgstr "[%s] raster bulunamıyor."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find raster [%s]."
+msgstr "%s dosyası bulunamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "name for new raster map"
-#~ msgstr "Yeni raster dosyanın adı"
+msgid "name for new raster map"
+msgstr "Yeni raster harita için başlık"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name for resultant raster map"
-#~ msgstr "Mevcut raster haritanınadı"
+msgid "Name for resultant raster map"
+msgstr "Sonuç haritanın başlığı"
#, fuzzy
-#~ msgid "Resulting output map"
-#~ msgstr "Raster girdi harita"
+msgid "Resulting output map"
+msgstr "Çıktı haritanın çözünürlüğü"
#, fuzzy
-#~ msgid "name for new vector map"
-#~ msgstr "Vektör dosyasında okuma hatası"
+msgid "name for new vector map"
+msgstr "Vektör haritanın adı"
#, fuzzy
-#~ msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr "Görüntülenecek mevcut raster harita adı"
+msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr "Görüntülenecek mevcut raster harita adı"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map"
-#~ msgstr "Girdi vektör şebeke(ağ) haritası"
+msgid "Input vector map"
+msgstr "Girdi vektör şebeke(ağ) haritası"
-#~ msgid "vector map <%s> not found"
-#~ msgstr "<%s> vektör haritası bulunamadı"
+#, fuzzy
+msgid "vector map <%s> not found"
+msgstr "<%s> vektör haritası bulunamadı"
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to find raster map [%s]"
-#~ msgstr "%s raster dosyası bulunamıyor"
+msgid "unable to find raster map [%s]"
+msgstr "<%s> raster haritası açılamıyor"
-#~ msgid "<%s> raster map not found"
-#~ msgstr "<%s> raster dosyası bulumadı"
+#, fuzzy
+msgid "<%s> raster map not found"
+msgstr "%s: temel raster harita bulunamadı"
-#~ msgid "<%s> unable to open raster map"
-#~ msgstr "<%s> raster dosyası açılamadı"
+#, fuzzy
+msgid "<%s> unable to open raster map"
+msgstr "<%s> raster haritası açılamıyor"
-#~ msgid "Cannot find vector map [%s]"
-#~ msgstr " [%s] vektör haritası bulunamadı"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find vector map [%s]"
+msgstr "<%s> yeni vektör harita açılamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't open raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_tr.po (grassmods_tr) #-#-#-#-#\n"
-#~ "%s - raster harita okunamıyor\n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_tr.po (grassmods_tr) #-#-#-#-#\n"
-#~ "%s - raster dosya açılamadı"
+msgid "%s - can't open raster map"
+msgstr "<%s> raster dosyası açılamıyor"
-#~ msgid "Can't get row %d from raster map %s"
-#~ msgstr "%d satırı %s raster haritasından alınamadı"
+#, fuzzy
+msgid "Can't get row %d from raster map %s"
+msgstr "[%d] satırı <%s> raster haritasından okunamadı"
-#~ msgid "%s - raster map not found"
-#~ msgstr "%s - raster harita bulunamadı"
+#, fuzzy
+msgid "%s - raster map not found"
+msgstr "%s: temel raster harita bulunamadı"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open temp file"
-#~ msgstr "Çıktı dosyası açılamıyor"
+msgid "Unable to open temp file"
+msgstr "Geçici dosya açılamıyor."
-#~ msgid "File name of classification result"
-#~ msgstr "Sınıflandırma sonuçları dosyası adı"
+#, fuzzy
+msgid "File name of classification result"
+msgstr "Sınıflandırma sonuçlarını kapsayan raster harita"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> - illegal output file name"
-#~ msgstr "Uygun olmayan çıktı dosya adı"
+msgid "<%s> - illegal output file name"
+msgstr "Uygun olmayan çıktı dosya adı"
-#~ msgid "Base raster map"
-#~ msgstr "Temel raster harita"
+#, fuzzy
+msgid "Base raster map"
+msgstr "Raster haritanın adı"
-#~ msgid "Cover raster map"
-#~ msgstr "Örtü raster harita"
+#, fuzzy
+msgid "Cover raster map"
+msgstr "çıktı raster harita"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: raster map not found"
-#~ msgstr "%s - raster harita bulunamadı"
+msgid "%s: raster map not found"
+msgstr "%s: temel raster harita bulunamadı"
#, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening input file [%s]"
-#~ msgstr "[%s] görüntüleme dosyayısını açmada hata"
+msgid "Problem opening input file [%s]"
+msgstr "[%s] görüntüleme dosyayısını açmada hata"
#, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening output file [%s]"
-#~ msgstr "<%s> çıktı dosyası açılamıyor."
+msgid "Problem opening output file [%s]"
+msgstr "HATA: çıktı dosyasını açmada sorun."
#, fuzzy
-#~ msgid "can't write category file for <%s>"
-#~ msgstr "<%s> bölgesi yazılamıyor"
+msgid "can't write category file for <%s>"
+msgstr "<%s> için kategori dosyası oluşturulamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open tempfile"
-#~ msgstr "%s geçici dosyası açılamıyor"
+msgid "%s: can't open tempfile"
+msgstr "%s: Geçici dosya açılamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
-#~ msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor."
+msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
+msgstr "<%s> raster haritasının üst bilgisi okunamıyor"
-#~ msgid "Elevation map"
-#~ msgstr "Yükselti haritası"
+#, fuzzy
+msgid "Elevation map"
+msgstr "Yükselti haritası"
-#~ msgid "Can't open raster map %s"
-#~ msgstr "%s raster dosyası açılamıyor"
+#, fuzzy
+msgid "Can't open raster map %s"
+msgstr "<%s> raster dosyası açılamıyor"
-#~ msgid "CREATING SUPPORT FILES"
-#~ msgstr "DESTEK DOSYALARI OLUŞTURULUYOR"
+msgid "CREATING SUPPORT FILES"
+msgstr "DESTEK DOSYALARI OLUŞTURULUYOR"
#, fuzzy
-#~ msgid "It could not be find input map <%s>"
-#~ msgstr "<%s> girdi haritası bulunamıyor"
+msgid "It could not be find input map <%s>"
+msgstr "<%s> girdi dosyası açılamadı."
#, fuzzy
-#~ msgid "It could not be found input map <%s>"
-#~ msgstr "<%s> girdi haritası bulunamıyor"
+msgid "It could not be found input map <%s>"
+msgstr "<%s> girdi dosyası açılamadı."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find input map <%s>"
-#~ msgstr "<%s> girdi haritası bulunamıyor"
+msgid "Cannot find input map <%s>"
+msgstr "Girdi okunamıyor: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map <%s> not found."
-#~ msgstr "Girdi vektör bulunamadı."
+msgid "Input vector map <%s> not found."
+msgstr "Girdi vektör bulunamadı."
-#~ msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "Kategori aralığı: örneğin;1,3-8,13"
+msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "Kategori aralığı: örneğin;1,3-8,13"
-#~ msgid "Writing attributes ...\n"
-#~ msgstr "Öznitelikler yazılıyor ...\n"
+#, fuzzy
+msgid "Writing attributes ...\n"
+msgstr "Öznitelikler yazılıyor ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ascii file <%s>"
-#~ msgstr "[%s] ascii dosyası açılamıyor"
+msgid "Could not open ascii file <%s>"
+msgstr "<%s> girdi dosyası açılamadı."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temp file <%s>"
-#~ msgstr "<%s> vektör dosyası açılamadı"
+msgid "Could not open temp file <%s>"
+msgstr "<%s> girdi dosyası açılamadı."
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not fould"
-#~ msgstr "<%s> vektör haritası bulunamadı"
+msgid "Vector map <%s> not fould"
+msgstr "<%s> vektör haritası bulunamadı"
#, fuzzy
-#~ msgid "SVG output file"
-#~ msgstr "DXF girdi dosyası"
+msgid "SVG output file"
+msgstr "DXF çıktı dosyası"
-#~ msgid "Cannot not find input vector map <%s>"
-#~ msgstr "<%s> girdi vektör haritası bulunamıyor"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot not find input vector map <%s>"
+msgstr "<%s> yeni vektör harita açılamıyor"
-#~ msgid "Could not find vector '%s'"
-#~ msgstr "%s vektör bulunamıyor"
+#, fuzzy
+msgid "Could not find vector '%s'"
+msgstr "<%s> okunamıyor"
-#~ msgid "Could not find vector map %s"
-#~ msgstr "%s vektör dosyası bulunamıyor"
+#, fuzzy
+msgid "Could not find vector map %s"
+msgstr "%s haritası açılamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get row %d from <%s>"
-#~ msgstr "%d satırı %s raster haritasından alınamadı"
+msgid "Unable to get row %d from <%s>"
+msgstr "%s dosyasının üst bilgisi alınamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "No input coordinates provided"
-#~ msgstr "Harita koordinatları"
+msgid "No input coordinates provided"
+msgstr "Hiç koordinat verilmedi"
-#~ msgid "Unable to allocate memory."
-#~ msgstr "Hafıza ayrılamıyor."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to allocate memory."
+msgstr "Hafıza ayrılamıyor"
-#~ msgid "Input file"
-#~ msgstr "Girdi dosyası"
+#, fuzzy
+msgid "Input file"
+msgstr "Girdi hatalı"
-#~ msgid "Raster output file"
-#~ msgstr "Raster çıktı harita"
+#, fuzzy
+msgid "Raster output file"
+msgstr "Çıktı dosya adı"
#, fuzzy
-#~ msgid "Pass #%d (of %d) ... "
-#~ msgstr "sınıf %d (%d)\n"
+msgid "Pass #%d (of %d) ... "
+msgstr "sınıf %d (%d)\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map ... "
-#~ msgstr "%i raster haritası yazılıyor\n"
+msgid "Writing raster map ... "
+msgstr "Raster harita yazılıyor..."
-#~ msgid "Keep existing color table"
-#~ msgstr "Mevcut renk tablosunu koru"
+#, fuzzy
+msgid "Keep existing color table"
+msgstr "Mevcut renk tablosunu uzaklaştır"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output walkers site file"
-#~ msgstr "Çıktı raster dosya başlığı"
+msgid "Name of the output walkers site file"
+msgstr "Çıktı maske dosyasının adı"
-#~ msgid " %d rows, %d cols."
-#~ msgstr " %d satır, %d sütun."
+#, fuzzy
+msgid " %d rows, %d cols."
+msgstr "%d satır, %d sütun"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Integer cell type.\n"
-#~ "Writing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tamsayı hücre tipi.\n"
-#~ " Yazılıyor..."
+msgid ""
+"Integer cell type.\n"
+"Writing"
+msgstr ""
+"Tamsayı hücre tipi.\n"
+" Yazılıyor..."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Float cell type.\n"
-#~ "Writing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kayar nokta hücre tipi.\n"
-#~ "Yazılıyor..."
+msgid ""
+"Float cell type.\n"
+"Writing"
+msgstr ""
+"Kayar nokta hücre tipi.\n"
+"Yazılıyor..."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Double cell type.\n"
-#~ "Writing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ondalık hücre tipi.\n"
-#~ "Yazılıyor..."
+msgid ""
+"Double cell type.\n"
+"Writing"
+msgstr ""
+"Ondalık hücre tipi.\n"
+"Yazılıyor..."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s - can't read header file"
-#~ msgstr "%s - raster dosya açılamadı"
+msgid "%s in %s - can't read header file"
+msgstr "Raster üst bilgisi okunamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create reclass file"
-#~ msgstr "%s oluşturulamıyor"
+msgid "%s - unable to create reclass file"
+msgstr "%s - renk tablosu uzaklaştırılamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create raster map"
-#~ msgstr "%s raster haritası oluşturulamıyor"
+msgid "%s - unable to create raster map"
+msgstr "Raster harita oluşturulamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create category file"
-#~ msgstr "Geçici dosyalar oluşturulamıyor."
+msgid "%s - unable to create category file"
+msgstr "Geçici dosya oluşturulamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr "Öznitelik tablosu düzenlenecek nokta vektör haritasının adı"
+msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
+msgstr "Öznitelik tablosu düzenlenecek vektör harita"
#, fuzzy
-#~ msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr "Öznitelik tablosu düzenlenecek nokta vektör haritasının adı"
+msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
+msgstr "Öznitelik tablosu düzenlenecek nokta vektör haritasının adı"
#, fuzzy
-#~ msgid "Path to the input file"
-#~ msgstr "Çıktı dosya adı"
+msgid "Path to the input file"
+msgstr "yazıtipi dosyası yolu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Path to an output file"
-#~ msgstr "Çıktı dosyası açılamıyor"
+msgid "Path to an output file"
+msgstr "yazıtipi dosyası yolu"
-#~ msgid "Name of existing raster map to be displayed"
-#~ msgstr "Görüntülenecek mevcut raster harita adı"
+#, fuzzy
+msgid "Name of existing raster map to be displayed"
+msgstr "Görüntülenecek raster harita adı"
-#~ msgid "driver name:"
-#~ msgstr "sürücü adı:"
+#, fuzzy
+msgid "driver name:"
+msgstr "Girdi sürücü adı"
-#~ msgid "Database name:"
-#~ msgstr "Veritabanı adı:"
+#, fuzzy
+msgid "Database name:"
+msgstr "Girdi veritabanı adı"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") "
-#~ "reads from standard input"
-#~ msgstr ""
-#~ "İkili vektör dosyasına dönüştürülecek ASCII dosyasıi girilmediği takdirde "
-#~ "standart girdiden okunur"
+msgid ""
+"ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") "
+"reads from standard input"
+msgstr ""
+"İçe aktarılacak ASCII dosyası, girilmediği takdirde standart girdiden okunur"
-#~ msgid "could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "<%s> girdi haritası bulunamıyor"
+#, fuzzy
+msgid "could not find input map <%s>"
+msgstr "<%s> girdi dosyası açılamadı."
-#~ msgid "cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "Vektör haritanın katman bilgisi alınamıyor"
+#, fuzzy
+msgid "cannot get layer info for vector map"
+msgstr "Vektör haritanın katman bilgisi alınamıyor"
-#~ msgid "cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "%s sürücüsüyle %s veritabanı açılamıyor"
+#, fuzzy
+msgid "cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "%s sürücüsüyle %s veritabanı açılamıyor"
-#~ msgid "column type not supported"
-#~ msgstr "Sütun tipi desteklenmiyor"
+#, fuzzy
+msgid "column type not supported"
+msgstr "Sütun tipi desteklenmiyor"
-#~ msgid "cannot select data from table"
-#~ msgstr "Tablodan veri seçilemiyor"
+#, fuzzy
+msgid "cannot select data from table"
+msgstr "Tablodan veri seçilemiyor"
-#~ msgid "cannot create table: %s"
-#~ msgstr "Tablo oluşturulamıyor: %s"
+#, fuzzy
+msgid "cannot create table: %s"
+msgstr "Tablo oluşturulamıyor: %s"
-#~ msgid "cannot create index"
-#~ msgstr "İndeks oluşturulamıyor"
+#, fuzzy
+msgid "cannot create index"
+msgstr "İndeks oluşturulamıyor"
-#~ msgid "cannot grant privileges on table %s"
-#~ msgstr "%s tablosu üzerindeki yetkiler onaylanmadı"
+#, fuzzy
+msgid "cannot grant privileges on table %s"
+msgstr "%s tablosu üzerindeki yetkiler onaylanmadı"
-#~ msgid "column type not supported"
-#~ msgstr "Sütun tipi desteklenmiyor"
+#, fuzzy
+msgid "column type not supported"
+msgstr "Sütun tipi desteklenmiyor"
-#~ msgid "Cannot find vector map"
-#~ msgstr "Vektör harita bulunamadı"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find vector map"
+msgstr "Vektör harita okunamadı"
-#~ msgid "Cannot find raster map"
-#~ msgstr "Raster harita bulunamadı"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find raster map"
+msgstr "Raster haritalar yazılamıyor"
-#~ msgid "Cannot open raster map"
-#~ msgstr "Raster dosya açılamıyor"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open raster map"
+msgstr "<%s> raster dosyası açılamıyor"
-#~ msgid "Can't open temp file %s"
-#~ msgstr "%s geçici dosyası açılamıyor"
+#, fuzzy
+msgid "Can't open temp file %s"
+msgstr "%s parça dosyası açılamıyor"
-#~ msgid "#%s"
-#~ msgstr "#%s"
+#, fuzzy
+msgid "#%s"
+msgstr "%s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error while reading cell map."
-#~ msgstr "Raster haritayı okumada hata"
+msgid "Error while reading cell map."
+msgstr "Raster haritayı okumada hata"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error while writing new cell map."
-#~ msgstr "Raster haritayı okumada hata"
+msgid "Error while writing new cell map."
+msgstr "Raster haritayı okumada hata"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening output file <%s>"
-#~ msgstr "<%s> çıktı dosyası açılamıyor."
+msgid "Error in opening output file <%s>"
+msgstr "<%s> çıktı dosyası açılamadı"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map <%s>"
-#~ msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor."
+msgid "Unable to find input cell map <%s>"
+msgstr "<%s> girdi dosyası açılamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening input file <%s>"
-#~ msgstr "<%s> vektör dosyası açılamadı"
+msgid "Error in opening input file <%s>"
+msgstr "<%s> girdi dosyası açılamadı."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read map raster row %d"
-#~ msgstr "Raster satırı okunamıyor."
+msgid "Unable to read map raster row %d"
+msgstr "Raster satırı okunamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get row %d from raster map"
-#~ msgstr "%d satırı %s raster haritasından alınamadı"
+msgid "Unable to get row %d from raster map"
+msgstr "Yeni 3d raster haritası kapatılamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
-#~ msgstr "%s için renk tablosu okunamıyor"
+msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
+msgstr "%s için renk tablosu yazılamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find map %s"
-#~ msgstr "%s bulunamadı"
+msgid "Cannot find map %s"
+msgstr "Tabloya bağlanılamıyor :%s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open map %s"
-#~ msgstr "[%s] açılamıyor"
+msgid "Cannot open map %s"
+msgstr "%s açılamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d"
-#~ msgstr ""
-#~ "** uyarı: R:G:B değer(ler)i [0..255] aralığı dışındadır: %d:%d:%d **\n"
+msgid "R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d"
+msgstr "** uyarı: R:G:B değer(ler)i [0..255] aralığı dışındadır: %d:%d:%d **\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "** uyarı: R G B değer(ler)i [0..255] aralığı dışındadır: %d:%d:%d **\n"
+msgid "R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d"
+msgstr "** uyarı: R G B değer(ler)i [0..255] aralığı dışındadır: %d:%d:%d **\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "no such value"
-#~ msgstr "** uyarı: böyle bir değer yoktur **\n"
+msgid "no such value"
+msgstr "** uyarı: böyle bir değer yoktur **\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s:line %d:%s"
-#~ msgstr "%s deki %s: %s"
+msgid "%s:line %d:%s"
+msgstr "%s deki %s: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "bad color specification"
-#~ msgstr "** kötü renk belirtimi **\n"
+msgid "bad color specification"
+msgstr "Nokta sınıflandırma"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unknown color"
-#~ msgstr "%s - bilinmeyen renk\n"
+msgid "%s - unknown color"
+msgstr "%s- bilinmeyen renk isteği"
-#~ msgid "Valid colors are:\n"
-#~ msgstr "Geçerli renkler:\n"
+#, fuzzy
+msgid "Valid colors are:\n"
+msgstr "Geçersiz renk: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find base map <%s>"
-#~ msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor."
+msgid "Unable to find base map <%s>"
+msgstr "<%s> raster haritası açılamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find cover map <%s>"
-#~ msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor."
+msgid "Unable to find cover map <%s>"
+msgstr "<%s> vektör haritası açılamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: reading category file for %s"
-#~ msgstr "<%s> bölgesi yazılamıyor"
+msgid "%s: reading category file for %s"
+msgstr "<%s> için kategori dosyasını okumada hata"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor."
+msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
+msgstr "<%s> raster haritası açılamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "[%s] rasterı haritası oluşturulamıyor."
+msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
+msgstr "%s raster haritası oluşturulamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s with driver %s"
-#~ msgstr "%s sürücüsüyle %s veritabanı açılamıyor"
+msgid "Unable to open database %s with driver %s"
+msgstr "<%s> sürücüsüyle <%s> veritabanı açılamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
-#~ msgstr "[%s] rasterı haritası oluşturulamıyor."
+msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
+msgstr "%s raster haritası oluşturulamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
-#~ msgstr "[%s] raster haritası açılamıyor."
+msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
+msgstr "<%s> raster haritası açılamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Failed to read raster row %d"
-#~ msgstr "Raster satırı okunamıyor."
+msgid "%s: Failed to read raster row %d"
+msgstr "%d raster harita satırı okunamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read cats table for %s"
-#~ msgstr "%s için renk tablosu okunamıyor"
+msgid "Unable to read cats table for %s"
+msgstr "%s için renk tablosu okunamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster <%s> not found"
-#~ msgstr "<%s> rasterı bulunamadı"
+msgid "Raster <%s> not found"
+msgstr "<%s> raster haritası bulunamadı"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open raster <%s>"
-#~ msgstr "%s haritası açılamıyor"
+msgid "Could not open raster <%s>"
+msgstr "%s: <%s@%s> rasterı açılamıyor"
-#~ msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
-#~ msgstr "Lejandı yerleştirmek için ekran koordinatları (yüzde olarak)"
+msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
+msgstr "Lejandı yerleştirmek için ekran koordinatları (yüzde olarak)"
-#~ msgid ""
-#~ "Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
-#~ "TrueType font (including file name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yazı tipi adı (interaktif olarak desteklenmeyenleri görmek için -l "
-#~ "bayrağıyla bak) veya TrueType yazı tipi yolu(dosya adıyla beraber)"
+msgid ""
+"Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
+"TrueType font (including file name)"
+msgstr ""
+"Yazı tipi adı (interaktif olarak desteklenmeyenleri görmek için -l "
+"bayrağıyla bak) veya TrueType yazı tipi yolu(dosya adıyla beraber)"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
-#~ msgstr "%s - raster harita bulunamadı"
+msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
+msgstr "<%s> girdi eğim dosyası bulunamadı"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
-#~ msgstr " [%s] deki [%s] raster harita açılamıyor"
+msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
+msgstr " <%s> deki <%s> raster harita açılamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "No record for category for [%d]"
-#~ msgstr "<%s> bölgesi yazılamıyor"
+msgid "No record for category for [%d]"
+msgstr "[%d] kategorisi için kayıt yok"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "<%s> için kategori dosyasını okumada hata."
+msgid "Error reading ASCII file <%s>"
+msgstr "'%s' ASCII dosyasını okumada hata"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading categories: <%s>"
-#~ msgstr "<%s> için kategori dosyasını okumada hata."
+msgid "Error reading categories: <%s>"
+msgstr "Kategorileri okumada hata: [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "category [%d]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Katman: %d\n"
-#~ "kategori: %d\n"
+msgid "category [%d]"
+msgstr "[%d] kategorisi için kayıt yok"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input vector '%s'"
-#~ msgstr "%s girdi vektör haritası bulunamıyor"
+msgid "Could not find input vector '%s'"
+msgstr "<%s> girdi dosyası açılamadı."
#, fuzzy
-#~ msgid "Failed opening output vector map '%s'"
-#~ msgstr "<%s> çıktı dosyası açılamıyor."
+msgid "Failed opening output vector map '%s'"
+msgstr "Çıktı vektör haritasının adı"
-#~ msgid "Do not create attribute table."
-#~ msgstr "Öznitelik tablosu oluşturmayın."
+#, fuzzy
+msgid "Do not create attribute table."
+msgstr "Öznitelik tablosu oluşturmayın"
-#~ msgid "Could not find input %s\n"
-#~ msgstr "<%s> girdisi bulunamıyor\n"
+#, fuzzy
+msgid "Could not find input %s\n"
+msgstr "<%s> girdi dosyası açılamadı."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ascii file: [%s]"
-#~ msgstr "<%s> için kategori dosyasını okumada hata."
+msgid "Error reading ascii file: [%s]"
+msgstr "%s ağırlıklandırma dosyasını okumada hata"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-"
-#~ "selected locations within the current geographic region"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanıcıya geçerli coğrafi bölge içinde seçilen mevkideki vektör harita "
-#~ "katmanını sorgulama olanağı sağlar"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected "
+"locations within the current geographic region"
+msgstr ""
+"Kullanıcıya geçerli coğrafi bölge içinde seçilen mevkideki vektör harita "
+"katmanını etkileşimli olarak sorgulama olanağı sağlar."
#, fuzzy
-#~ msgid "| Tool | Threshold |"
-#~ msgstr " Geçerli Harita Yeni Harita\n"
+msgid "| Tool | Threshold |"
+msgstr " Geçerli Harita Yeni Harita\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "| Break | "
-#~ msgstr " Geçerli Harita Yeni Harita\n"
+msgid "| Break | "
+msgstr " Geçerli Harita Yeni Harita\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "| Prune | "
-#~ msgstr " Geçerli Harita Yeni Harita\n"
+msgid "| Prune | "
+msgstr " Geçerli Harita Yeni Harita\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be open"
-#~ msgstr "<%s> vektör haritası bulunamadı"
+msgid "Vector <%s> could not be open"
+msgstr "<%s> vektör haritası bulunamadı"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster <%s> could not be open."
-#~ msgstr "<%s> rasterı bulunamadı"
+msgid "Raster <%s> could not be open."
+msgstr "<%s> raster haritası bulunamadı"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation()"
-#~ msgstr "Kullanılacak enterpolasyon metodu"
+msgid "Interpolation()"
+msgstr "Enterpolasyon yöntemi"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
-#~ msgstr "Harita penceresi ayarları"
+msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
+msgstr "Kullanılacak enterpolasyon metodu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: nsply = %d"
-#~ msgstr "Kullanılacak enterpolasyon metodu"
+msgid "Interpolation: nsply = %d"
+msgstr "Enterpolasyon yöntemi"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Dropping <s>"
-#~ msgstr "%s: <%s> açılamıyor"
+msgid "%s: Dropping <s>"
+msgstr "%s: <%s> açılamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation was a success!"
-#~ msgstr "Kullanılacak enterpolasyon metodu"
+msgid "Interpolation was a success!"
+msgstr "Kullanılacak enterpolasyon metodu"
#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
-#~ msgstr "Geçerli bölgeyi güncelleme"
+msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
+msgstr "Bölgede %d nokta bulundu"
#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
-#~ msgstr "Tablodan veri seçilemiyor"
+msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
+msgstr "Tablodan veri seçilemiyor"
-#~ msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files."
-#~ msgstr "[%s] Altgrubu hiçbir dosyaya sahip değil."
+#, fuzzy
+msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files."
+msgstr "[%s] altgrubunda hiç dosya yok"
-#~ msgid "Subgroup [%s] only has 1 file."
-#~ msgstr "[%s] altgrubunda sadece 1 dosya var."
+#, fuzzy
+msgid "Subgroup [%s] only has 1 file."
+msgstr "[%s] altgrubunda sadece 1 dosya var"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
-#~ msgstr "Çıktı haritası kapatılamıyor"
+msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
+msgstr "Üzgünüm, bir çıktı haritası seçmelisiniz."
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing "
-#~ msgstr "Yazılıyor %s ..."
+msgid "Writing "
+msgstr "Yazılıyor %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Calculation time"
-#~ msgstr "DEM'den gölgeler hesaplanıyor..."
+msgid "Calculation time"
+msgstr "Haritalar hesaplanıyor ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of iteration"
-#~ msgstr "Maksimum iterasyon sayısı"
+msgid "Maximum number of iteration"
+msgstr "En büyük iterasyon sayısı"
-#~ msgid "Finished.\n"
-#~ msgstr "Bitti.\n"
+msgid "Finished.\n"
+msgstr "Bitti.\n"
-#~ msgid "Existing raster map name"
-#~ msgstr "Mevcut raster dosya adı"
+#, fuzzy
+msgid "Existing raster map name"
+msgstr "Sonuç raster harita adı"
-#~ msgid "error reading cell data"
-#~ msgstr "hücre verilerini okumada hata"
+#, fuzzy
+msgid "error reading cell data"
+msgstr "Veri satırlarını okumada hata"
#, fuzzy
-#~ msgid "Done!"
-#~ msgstr "Yapıldı"
+msgid "Done!"
+msgstr "Yapıldı"
#, fuzzy
-#~ msgid "No line found."
-#~ msgstr "Hiçbirşey Bulunamadı.\n"
+msgid "No line found."
+msgstr "Hiçbirşey Bulunamadı.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing Found."
-#~ msgstr "Hiçbirşey Bulunamadı.\n"
+msgid "Nothing Found."
+msgstr "Hiçbirşey Bulunamadı.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not build topology."
-#~ msgstr "Topolojiyi nokta modunda oluşturmayın"
+msgid "Do not build topology."
+msgstr "Topoloji oluşturma"
-#~ msgid "Convert GRASS ascii file or points file to binary vector."
-#~ msgstr "GRASS ascii dosyasını veya nokta dosyasını ikili vektöre dönüştür"
+#, fuzzy
+msgid "Convert GRASS ascii file or points file to binary vector."
+msgstr "ASCII raster metin dosyasını (ikili) raster harita katmanına dönüştür."
-#~ msgid "Could not open ascii file [%s]"
-#~ msgstr "[%s] ascii dosyası açılamıyor"
+#, fuzzy
+msgid "Could not open ascii file [%s]"
+msgstr "<%s> girdi dosyası açılamadı."
-#~ msgid "%s: Cannot open dxf file"
-#~ msgstr "%s: dxf dosyası açılamıyor"
+#, fuzzy
+msgid "%s: Cannot open dxf file"
+msgstr "%s: dxf dosyası yazılamıyor."
#, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
-#~ msgstr "Raster haritayı vektör haritaya dönüştür"
+msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
+msgstr "<%s> den vektör haritaya dönüşüm:"
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "Bitti"
+msgid "Finished"
+msgstr "Bitti"
-#~ msgid "%s: - no such database %s\n"
-#~ msgstr "%s: - %s böyle bir veritabanı yok\n"
+#, fuzzy
+msgid "%s: - no such database %s\n"
+msgstr "%s veritabanı açılamıyor"
-#~ msgid "ERROR: <%s> not found\n"
-#~ msgstr "HATA: <%s> bulunamadı\n"
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: <%s> not found\n"
+msgstr "<%s> bulunamadı"
-#~ msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
-#~ msgstr "HATA: <%s> uygun olmayan ad\n"
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
+msgstr "<%s> uygun olmayan bir addır"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open toolbox: %s"
-#~ msgstr "%s dosyası açılamıyor"
+msgid "Cannot open toolbox: %s"
+msgstr "%s açılamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open toolbox."
-#~ msgstr "[%s] açılamıyor"
+msgid "Cannot open toolbox."
+msgstr "%s açılamıyor"
-#~ msgid "Could not find input map <%s>\n"
-#~ msgstr "<%s> girdi haritası bulunamıyor\n"
+#, fuzzy
+msgid "Could not find input map <%s>\n"
+msgstr "<%s> girdi dosyası açılamadı."
-#~ msgid " Current Map New Map\n"
-#~ msgstr " Geçerli Harita Yeni Harita\n"
+msgid " Current Map New Map\n"
+msgstr " Geçerli Harita Yeni Harita\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster <%s> already exist."
-#~ msgstr "HATA: <%s> zaten mevcut\n"
+msgid "Raster <%s> already exist."
+msgstr "<%s> raster haritası zaten mevcut"
#, fuzzy
-#~ msgid "No database updates."
-#~ msgstr "veritabanı adı"
+msgid "No database updates."
+msgstr "Girdi veritabanı adı"
#, fuzzy
-#~ msgid "Two coordinates are requered"
-#~ msgstr "Sorgulanacak koordinatlar "
+msgid "Two coordinates are requered"
+msgstr "Sorgulanacak koordinatlar"
#, fuzzy
-#~ msgid "Adding new features to vector file ..."
-#~ msgstr "Yeni kategori dosyaları oluşturuluyor"
+msgid "Adding new features to vector file ..."
+msgstr "Yeni kategori dosyası oluşturuluyor..."
-#~ msgid "Input elevation file"
-#~ msgstr "Girdi yükselti dosyası"
+#, fuzzy
+msgid "Input elevation file"
+msgstr "Girdi yükselti dosyası"
-#~ msgid "Input aspect file"
-#~ msgstr "Girdi bakı haritası"
+#, fuzzy
+msgid "Input aspect file"
+msgstr "Çıktı bakı dosyası adı"
-#~ msgid "Display Reference Information"
-#~ msgstr "Referans bilgiyi göster"
+#, fuzzy
+msgid "Display Reference Information"
+msgstr "Özet bilgisini göster"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s\n"
-#~ msgstr " %s\n"
+msgid "%s\n"
+msgstr " %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "output layer name"
-#~ msgstr "Çıktı tablo adı"
+msgid "output layer name"
+msgstr "Çıktı dosya adı"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error opening %s"
-#~ msgstr "g3d dosyasını açmada hata"
+msgid "Error opening %s"
+msgstr "<%s>g3d dosyasını açmada hata"
-#~ msgid ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** [%s] altgrubundaki şu hücre dosyaları mevcut değil."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\a\n"
+"** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist."
+msgstr ""
+"\a\n"
+"** [%s] altgrubunda şu dosyalar mevcutdeğil:"
-#~ msgid "Did not find input cell map."
-#~ msgstr "Girdi hücre haritası bulunamadı."
+msgid "Did not find input cell map."
+msgstr "Girdi hücre haritası bulunamadı."
-#~ msgid "Imagery files subgroup"
-#~ msgstr "Görüntü dosyaları altgrubu"
+#, fuzzy
+msgid "Imagery files subgroup"
+msgstr "görüntü altgrubu"
-#~ msgid "Warning: illegal group name <%s>."
-#~ msgstr "Uyarı: <%s> uygun olmayan grup adı"
+#, fuzzy
+msgid "Warning: illegal group name <%s>."
+msgstr "Uygun olmayan grup adı <%s>"
-#~ msgid "Warning: illegal output file name <%s>."
-#~ msgstr "Uyarı: <%s> uygun olmayan çıktı adı"
+#, fuzzy
+msgid "Warning: illegal output file name <%s>."
+msgstr "<%s> uygun olmayan çıktı dosya adıdır"
-#~ msgid "An output cell map name is required."
-#~ msgstr "Çıktı hücre harita adı gereklidir"
+msgid "An output cell map name is required."
+msgstr "Çıktı hücre harita adı gereklidir"
-#~ msgid "Category <%d>: Area fill color and background color are the same!"
-#~ msgstr "<%d> kategorisi: Alan doldurma rengi ve arkaplan rengi aynı!"
+msgid "Category <%d>: Area fill color and background color are the same!"
+msgstr "<%d> kategorisi: Alan doldurma rengi ve arkaplan rengi aynı!"
-#~ msgid "Category <%d>: Line color and background color are the same!"
-#~ msgstr "<%d> kategorisi: çizgi rengi ve arkaplan rengi aynı!"
+msgid "Category <%d>: Line color and background color are the same!"
+msgstr "<%d> kategorisi: çizgi rengi ve arkaplan rengi aynı!"
-#~ msgid "Line color and background color are the same!"
-#~ msgstr "Çizgi rengi ve arkaplan rengi aynı!"
+msgid "Line color and background color are the same!"
+msgstr "Çizgi rengi ve arkaplan rengi aynı!"
-#~ msgid "Area fill color and background color are the same!"
-#~ msgstr "Alan doldurma rengi ve arkaplan rengi aynı!"
+msgid "Area fill color and background color are the same!"
+msgstr "Alan doldurma rengi ve arkaplan rengi aynı!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open vector 3d raster map %s"
-#~ msgstr "%s g3d raster dosyasını aç"
+msgid "Open vector 3d raster map %s"
+msgstr "%s 3d kym raster osyasını aç"
#, fuzzy
-#~ msgid "centroids"
-#~ msgstr "%-5d alan merkezi okundu\n"
+msgid "centroids"
+msgstr "[%d] alan merkezi okundu"
#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: A line needs at least 2 points"
-#~ msgstr "En azından %d nokta girmelisiniz."
+msgid "ERROR: A line needs at least 2 points"
+msgstr "En azından %d nokta girmeniz gerekir."
#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: An area needs at least 3 points"
-#~ msgstr "En azından %d nokta girmelisiniz."
+msgid "ERROR: An area needs at least 3 points"
+msgstr "En azından %d nokta girmeniz gerekir."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown GIS formats"
-#~ msgstr "bilinmeyen zaman formatı"
+msgid "Unknown GIS formats"
+msgstr "bilinmeyen zaman formatı"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map for [%s]"
-#~ msgstr "[%s] dosyası oluşturulamıyor"
+msgid "Unable to create raster map for [%s]"
+msgstr "%s raster haritası oluşturulamıyor"
-#~ msgid "error opening 3d raster map"
-#~ msgstr "g3d dosyasını açmada hata"
+#, fuzzy
+msgid "error opening 3d raster map"
+msgstr "g3d dosyasını açmada hata"
-#~ msgid "Done\n"
-#~ msgstr "Yapıldı\n"
+#, fuzzy
+msgid "Done\n"
+msgstr "Yapıldı"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
-#~ msgstr " <%s> harita takımındaki [%s] etiket dosyası açılamıyor"
+msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
+msgstr "%s raster dosyasını aç"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open 3d raster map %s\n"
-#~ msgstr "%s g3d raster dosyasını aç"
+msgid "Open 3d raster map %s\n"
+msgstr "%s 3d kym raster osyasını aç"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open elev raster map %s\n"
-#~ msgstr "'%s' raster harita oluşturulamıyor"
+msgid "Open elev raster map %s\n"
+msgstr "%s 3d kym raster osyasını aç"
-#~ msgid "Could not open map %s\n"
-#~ msgstr "%s haritası açılamıyor\n"
+#, fuzzy
+msgid "Could not open map %s\n"
+msgstr "%s haritası açılamıyor"
-#~ msgid "Icon size"
-#~ msgstr "Simge boyutu"
+#, fuzzy
+msgid "Icon size"
+msgstr "Sembol boyutu"
-#~ msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bölge boyutu minumum bölgeden daha küçük, hiçbirşey görüntülenemedi.\n"
+msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n"
+msgstr "Bölge boyutu minumum bölgeden daha küçük, hiçbirşey görüntülenemedi.\n"
-#~ msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bölge boyutu maksimum bölgeden daha büyük, hiçbirşey görüntülenemedi.\n"
+msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n"
+msgstr ""
+"Bölge boyutu maksimum bölgeden daha büyük, hiçbirşey görüntülenemedi.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the column with tree crown width"
-#~ msgstr "Görüntülenecek sütun adı"
+msgid "Name of the column with tree crown width"
+msgstr "Obje yüksekliklerini içeren öznitelik sütun adı"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select attributes for point #%d"
-#~ msgstr "cat = %d için öznitelik seçilemiyor"
+msgid "Cannot select attributes for point #%d"
+msgstr "%d alanı için öznitelik seçilemiyor"
-#~ msgid "Display active frame dimensions"
-#~ msgstr "Aktif çerçevenin boyutlarını göster"
+#, fuzzy
+msgid "Display active frame dimensions"
+msgstr "Aktif çerçeve dörtgenini göster"
#, fuzzy
-#~ msgid "Right: "
-#~ msgstr "Sağ:çıkış\n"
+msgid "Right: "
+msgstr "Sağ:çıkış\n"
-#~ msgid "%s Pan\n"
-#~ msgstr "%s Kaydırma\n"
+msgid "%s Pan\n"
+msgstr "%s Kaydırma\n"
-#~ msgid "%s Quit\n"
-#~ msgstr "%s Çıkış\n"
+msgid "%s Quit\n"
+msgstr "%s Çıkış\n"
-#~ msgid "Draw geographic grid"
-#~ msgstr "Coğrafi grid çiz"
+msgid "Draw geographic grid"
+msgstr "Coğrafi grid çiz"
-#~ msgid "CREATING SUPPORT FILES FOR %s"
-#~ msgstr "%s için DESTEK DOSYALARI OLUŞTURULUYOR"
+msgid "CREATING SUPPORT FILES FOR %s"
+msgstr "%s için DESTEK DOSYALARI OLUŞTURULUYOR"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s[%d]: No raster map specified."
-#~ msgstr "%s: <%s> raster dosyası zaten mevcut"
+msgid "%s[%d]: No raster map specified."
+msgstr "Hiç veri haritası belirlenmedi"
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr "Yapıldı."
+#, fuzzy
+msgid "done."
+msgstr "Yapıldı."
#, fuzzy
-#~ msgid "Column name (will be updated by qvector values)"
-#~ msgstr "Sütun adı (raster değerlere göre güncellenecek)"
+msgid "Column name (will be updated by qvector values)"
+msgstr "Sütun adı (raster değerlere göre güncellenecek)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Query column name"
-#~ msgstr "y sütun adı"
+msgid "Query column name"
+msgstr "Anahtar sütun adı"
-#~ msgid "Connect to the database through DBMI."
-#~ msgstr "Veritabanına DBMI aracılığıyla bağlanma."
+msgid "Connect to the database through DBMI."
+msgstr "Veritabanına DBMI aracılığıyla bağlanma."
-#~ msgid "Done.\n"
-#~ msgstr "Yapıldı.\n"
+#, fuzzy
+msgid "Done.\n"
+msgstr "Yapıldı."
+
+#~ msgid "Exporting to GDAL data type: %s"
+#~ msgstr "GDAL veri tipi olarak dışa aktar: %s"
+
+#~ msgid "Unable to open MASK"
+#~ msgstr "MASKE açılamıyor"
+
+#~ msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>, select another name"
+#~ msgstr ""
+#~ "<%s> raster haritası zaten <%s> harita takımında mevcut, başka bir isim "
+#~ "seçin"
+
+#~ msgid "RGB raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "<%s> KYM raster haritası bulunamadı"
+
+#~ msgid "raster, import, LIDAR"
+#~ msgstr "raster, içe aktar, LIDAR"
+
+#~ msgid "Cannot load data from table"
+#~ msgstr "Tablodan veri yüklenemiyor"
+
+#~ msgid "Group <%s> contains no maps. Run i.group"
+#~ msgstr "<%s> grubu hiç harita içermiyor. i.group'u çalıştır"
+
+#~ msgid "Generating points..."
+#~ msgstr "noktalar oluşturuluyor..."
+
+#~ msgid "Vector based generalization."
+#~ msgstr "Vektör tabanlı genelleştirme."
+
+#~ msgid "Generalization algorithm"
+#~ msgstr "Genelleştirme algoritması"
+
+#~ msgid "Number of iterations"
+#~ msgstr "İterasyon sayısı"
+
+#~ msgid "Copy attributes"
+#~ msgstr "Öznitelik kopyala"
+
+#~ msgid "Remove lines and areas smaller than threshold"
+#~ msgstr "Eşikten küçük çizgi ve alanları sil"
+
+#~ msgid "Unknown method"
+#~ msgstr "Bilinmeyen yöntem"
+
+#~ msgid "Unable to load data from database"
+#~ msgstr "veritabanından veriler yüklenemiyor"
+
+#~ msgid "Problem loading category values"
+#~ msgstr "Kategori değerlerini yüklemede hata"
+
+#~ msgid "Generalization (%s)..."
+#~ msgstr "Genelleştirme (%s)..."
+
+#~ msgid "Unable to copy table <%s>"
+#~ msgstr "<%s> tablosuna kopyalanamıyor"
+
+#~ msgid "Reading data..."
+#~ msgstr "Veri okunuyor..."
+
+#~ msgid "Unable to calculate the output vectors"
+#~ msgstr "çıktı vektör hesaplanamıyor"
+
+#~ msgid "One or more coordinates"
+#~ msgstr "Bir veya daha fazla koordinat"
+
+#~ msgid "Unable to copy elements from vector map <%s>"
+#~ msgstr "<%s> vektör haritasından eleman kopyalanamıyor"
+
+#~ msgid "Lat-long projection"
+#~ msgstr "Enlem-Boylam projeksiyonu"
+
+#~ msgid "GRASS table name"
+#~ msgstr "GRASS tablo adı"
+
+#~ msgid "Table format"
+#~ msgstr "Tablo biçimi"
Modified: grass/branches/releasebranch_6_3/locale/po/grasstcl_tr.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_3/locale/po/grasstcl_tr.po 2008-01-08 11:23:42 UTC (rev 29599)
+++ grass/branches/releasebranch_6_3/locale/po/grasstcl_tr.po 2008-01-08 11:30:08 UTC (rev 29600)
@@ -1,20 +1,20 @@
-# translation of grasstcl_tr.po to Turkish
+# translation of grasstcl_tr.po to TÜRKÇE
# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
-# Copyright (C) 2006, GRASS Development Team
-# Aras.Gor.O Yalcin Yilmaz <yilmazy at istanbul.edu.tr>
+# Copyright (C) 2006, 2007 GRASS Development Team
+# Osman Yalcin Yilmaz <yilmazy at istanbul.edu.tr>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grasstcl_tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-26 21:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-20 16:04+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-23 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Osman Yalçın YILMAZ\n"
-"Language-Team: Turkish <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
+"Language-Team: TÜRKÇE <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:67 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:106
msgid "Text color: "
@@ -85,7 +85,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:110 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:242
msgid "use feet/miles instead of meters"
-msgstr ""
+msgstr "metre yerine feet/mil kullan"
#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:118 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:185
msgid "place with mouse (cannot save placement with group)"
@@ -211,7 +211,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:129
msgid "rotation in radians"
-msgstr ""
+msgstr "radyan olarak döndürme miktarı"
#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:144 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:177
msgid "Font:"
@@ -224,7 +224,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:164
msgid "height in pixels instead of %"
-msgstr ""
+msgstr "% yerine piksel olarak yükseklik"
#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:77 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:158
msgid "draw grid"
@@ -232,7 +232,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:78
msgid "geodetic grid"
-msgstr ""
+msgstr "jeodejik grid"
#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:80
msgid " grid color "
@@ -240,7 +240,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:85 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:166
msgid "Help for grids"
-msgstr ""
+msgstr "grid için yardım"
#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:86
msgid " grid color"
@@ -248,7 +248,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:92
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:93
msgid "draw grid border"
@@ -264,11 +264,11 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:119 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:213
msgid "draw geodesic line"
-msgstr "geodejik çizgi çiz"
+msgstr "jeodejik çizgi çiz"
#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:124 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:218
msgid "Help for geodesic lines"
-msgstr ""
+msgstr "jeodejik çizgi için yardım"
#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:149 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:240
msgid "draw rhumbline"
@@ -284,7 +284,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:80 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:146
msgid "Display constraints:"
-msgstr ""
+msgstr "Kısıtları göster:"
#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:85 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:151
msgid "region size"
@@ -292,7 +292,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:91 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:157
msgid " ignore rotation setting and draw horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "döndürme ayarları yok kabul et ve yatay olarak çiz"
#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:81
msgid "Raster map for legend:"
@@ -324,7 +324,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:177
msgid "flip legend"
-msgstr ""
+msgstr "lejandı döndür"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:75 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:84
msgid "&File"
@@ -366,7 +366,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:86 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:120
msgid "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
-msgstr ""
+msgstr "GRIDATB.FOR harita dosyası (TOPMODEL)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:87 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:121
msgid "MAT-File (v.4) array (Matlab or Octave)"
@@ -374,7 +374,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:88
msgid "SPOT vegetation NDVI data sets"
-msgstr ""
+msgstr "SPOT vejetasyon NDVI veri takımı"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:89
msgid "SRTM hgt files"
@@ -386,7 +386,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:92 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:107
msgid "Web Mapping Server"
-msgstr ""
+msgstr "Web Harita Sunucusu"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:94 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:134
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:129 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:220
@@ -398,7 +398,6 @@
msgstr "OGR desteğindeki çeşitli biçimler"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:97
-#, fuzzy
msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
msgstr "ASCII nokta dosyası veya GRASS ASCII vektör dosyası"
@@ -407,9 +406,8 @@
msgstr "Eski GRASS vektör biçimini içe aktar"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:100
-#, fuzzy
msgid "DXF file"
-msgstr "PDF dosyası:"
+msgstr "DXF dosyası"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:101
msgid "ESRI e00 format"
@@ -417,11 +415,11 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:102
msgid "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Garmin KKS Noktaları/Rotaları/İzleri"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:103
msgid "GPS Waypoints/Routes/Tracks using GPSBabel"
-msgstr ""
+msgstr "GPSBabel'in kullandığı KKS Noktaları/Rotaları/İzleri"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:104
msgid "GEOnet Name server country files (US-NGA GNS)"
@@ -453,7 +451,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:117
msgid "ASCII x,y,z values of cell centers"
-msgstr ""
+msgstr "Hücre merkezlerinin ASCII x,y,z değerleri"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:119
msgid "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
@@ -481,16 +479,15 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:129
msgid "POVray height-field"
-msgstr ""
+msgstr "POVray yükseklik-alanı"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:130
msgid "TIFF image (8/24bit)"
msgstr "TIFF görüntüsü (8/24 bit)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:131
-#, fuzzy
msgid "VRML file"
-msgstr "Vis5D dosyası"
+msgstr "VRML dosyası"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:132 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:140
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:145
@@ -506,7 +503,6 @@
msgstr "DXF dosyası (ASCII)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:138
-#, fuzzy
msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file"
msgstr "ASCII vektör veya nokta dosyası/eski GRASS ASCII vektör dosyası"
@@ -532,7 +528,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:153
msgid "Rename maps"
-msgstr "Haritayı yeniden adlandır"
+msgstr "Haritaları yeniden adlandır"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:154
msgid "Remove maps"
@@ -544,7 +540,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:157 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:174
msgid "Map type conversions"
-msgstr "harita tipi dönüşümleri"
+msgstr "Harita tipi dönüşümleri"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:158
msgid "Raster to vector map"
@@ -552,12 +548,11 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:159
msgid "Raster map series to volume"
-msgstr ""
+msgstr "Raster harita serisinden hacime"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:160
-#, fuzzy
msgid "Raster 2.5D map to volume"
-msgstr "Lejand için raster harita"
+msgstr "2.5D raster haritadan hacime"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:161 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:179
msgid "Vector to raster"
@@ -573,11 +568,11 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:164
msgid "Vector 3D points to volume voxels"
-msgstr ""
+msgstr "3D vektör noktalardan hacime"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:165
msgid "Sites (GRASS 5.x) to vector"
-msgstr ""
+msgstr "Nokta dosyasından (GRASS 5.x) vektöre"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:166
msgid "Volumes to raster map series"
@@ -658,7 +653,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:184 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:198
msgid "E&xit"
-msgstr ""
+msgstr "Çı&k"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:184
msgid "Exit Display Manager"
@@ -677,9 +672,8 @@
msgstr "Bölge ayarlarını göster"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:189 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:203
-#, fuzzy
msgid "Change region settings"
-msgstr "Bölge ayarlarını göster"
+msgstr "Bölge ayarlarını değiştir"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:190
msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps"
@@ -690,11 +684,8 @@
msgstr "GRASS çalışma ortamı"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:193
-#, fuzzy
msgid "Access other mapsets in current location"
-msgstr ""
-"Güncel mevkide\n"
-"yeni CBS harita takımı oluştur"
+msgstr "Güncel mevkideki diğer harita takımlarına erişim"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:194
msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE"
@@ -710,9 +701,8 @@
msgstr "Geçerli GRASS ortamı ayarlarını göster"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:197
-#, fuzzy
msgid "Set GRASS environment settings"
-msgstr "Geçerli GRASS ortamı ayarlarını göster"
+msgstr "GRASS ortam değişkenlerini ayarla "
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:198 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:211
msgid "Show current GRASS version"
@@ -725,7 +715,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:201
msgid "Create/edit projection information for current location"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli mevkinin projeksiyon bilgisini oluştur/düzelt"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:202
msgid "Show projection information and create projection files"
@@ -733,7 +723,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:204
msgid "Convert coordinates from one projection to another"
-msgstr ""
+msgstr "Koordinatları bir projeksiyondan diğerine dönüştür"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:206
msgid "Text"
@@ -785,7 +775,6 @@
msgstr "Raster sayısallaştır"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:222
-#, fuzzy
msgid "Compress/decompress raster file"
msgstr "Raster dosyayı sıkıştır/aç"
@@ -795,11 +784,11 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:224
msgid "Manage null values"
-msgstr "boş değerleri yönet"
+msgstr "Boş değerleri yönet"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:225
msgid "Manage timestamps for files"
-msgstr ""
+msgstr "Dosyaların zman damgasını yönet"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:226
msgid "Quantization for floating-point maps"
@@ -807,15 +796,15 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:228
msgid "Resample (change resolution)"
-msgstr ""
+msgstr "Yeniden örnekle (çözünürlüğü değiştir)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:229
msgid "Resample using nearest neighbor method"
-msgstr ""
+msgstr "En yakın komşu yöntemini kullanarak yeniden örnekle"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:230
msgid "Resample using various interpolation methods"
-msgstr ""
+msgstr "Çeşitli enterpolasyon yöntemlerini kullanarak yeniden örnekle"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:231 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:236
msgid "Resample using aggregate statistics"
@@ -827,7 +816,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:235
msgid "Support file creation and maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "Destek dosyası oluşturma ve bakımı"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:237
msgid "Reproject raster from other location"
@@ -866,7 +855,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:249 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:403
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:256
msgid "Query by coordinate(s)"
-msgstr "Koordinatlara göre sorgula"
+msgstr "Koordinat(lar)a göre sorgula"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:251
msgid "Create raster buffers"
@@ -874,7 +863,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:252
msgid "Create raster MASK"
-msgstr ""
+msgstr "Raster MASKE oluştur"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:253
msgid "Locate closest points between areas in 2 raster maps"
@@ -887,11 +876,11 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:255 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:413
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:262
msgid "Neighborhood analysis"
-msgstr "komşuluk analizi"
+msgstr "Komşuluk analizi"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:256
msgid "Moving window analysis of raster cells"
-msgstr ""
+msgstr "Raster hücrelerin kayar pencere analizi"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:257
msgid "Analyze vector points in neighborhood of raster cells"
@@ -920,15 +909,15 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:266 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:273
msgid "Solar radiance and shadows"
-msgstr ""
+msgstr "Güneş ışınımı ve gölgeleme"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:267
msgid "Solar irradiance and daily irradiation"
-msgstr ""
+msgstr "Güneş aydınlatması ve günlük aydınlanma"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:268
msgid "Shadows map for sun position or date/time"
-msgstr ""
+msgstr "Güneş konumuna veya tarih/zamana göre gölgelenme haritası"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:270 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:277
msgid "Terrain analysis"
@@ -964,7 +953,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:278 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:286
msgid "Textural features"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstür objeleri"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:279
msgid "Visibility/line of sight"
@@ -1008,7 +997,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:292
msgid "Generate flow lines for raster map"
-msgstr "jeodezik grid"
+msgstr "Raster haritanın akış hatlarını oluştur"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:293 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:306
msgid "SIMWE overland flow modeling"
@@ -1040,7 +1029,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:301 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:316
msgid "Landscape structure modeling"
-msgstr ""
+msgstr "Peyzaj Yapısı Modelleme"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:302 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:328
msgid "Set up sampling and analysis framework"
@@ -1052,19 +1041,19 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:305
msgid "Analyze landscape patch characteristics"
-msgstr ""
+msgstr "Peyzaj küme nitelikleri analizi"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:306
msgid "Output landscape patch information"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı peyzaj küme bilgisi"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:308 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:347
msgid "Wildfire modeling"
-msgstr ""
+msgstr "Doğa Yangını modelleme"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:309
msgid "Generate rate of spread (ROS) maps"
-msgstr ""
+msgstr "Yayılma oranı (ROS9 haritası oluştur"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:310
msgid "Generate least-cost spread paths"
@@ -1081,6 +1070,8 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:315
msgid "Edit category values of individual cells for displayed raster map"
msgstr ""
+"Görüntülenen raster haritanın hücrelerinin kategori değerlerini tek tek "
+"düzelt"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:318
msgid "Reclassify categories for areas of specified sizes"
@@ -1126,7 +1117,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:332
msgid "Generate random cells and vector points from raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Raster haritadan rasgele hücreler ve vektör noktalar üret"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:334 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:372
msgid "Generate surfaces"
@@ -1162,7 +1153,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:343 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:384
msgid "Interpolate surfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Yüzey enterpolasyonu"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:344
msgid "Bilinear interpolation from raster points"
@@ -1225,7 +1216,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:363 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:406
msgid "Total surface area corrected for topography"
-msgstr ""
+msgstr "Topoğrafya ile düzeltilmiş toplam yüzey alanı"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:364 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:463
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:407
@@ -1269,13 +1260,12 @@
msgstr "Topoloji oluştur/yeniden kur"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:380
-#, fuzzy
msgid "Clean vector files"
-msgstr "Vektör dosyaları temizle"
+msgstr "Vektör dosyaları topolojisini temizle"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:381
msgid "Add missing centroids"
-msgstr ""
+msgstr "Kayıp alan merkezlerini ekle"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:383
msgid "Build polylines from adjacent segments"
@@ -1283,7 +1273,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:384
msgid "Split polylines into segments"
-msgstr ""
+msgstr "Çoklu çizgileri parçalara böl"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:385
msgid "Create lines parallel to existing lines"
@@ -1291,7 +1281,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:386
msgid "Dissolve common boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "Ortak sınır sorunlarını çöz"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:388
msgid "Convert vector feature types"
@@ -1299,11 +1289,11 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:389
msgid "Convert 2D vector to 3D by sampling raster"
-msgstr ""
+msgstr "Raster'ı örnekleyerek 2D vektörü 3D vektöre dönüştür"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:390
msgid "Extrude 2D vector into 3D vector"
-msgstr ""
+msgstr "2D vektör haritayı 3D ye dönüştür"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:392
msgid "Create text label file for vector features"
@@ -1371,11 +1361,11 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:415
msgid "Generate Thiessen polygons around points (Voronoi diagram)"
-msgstr ""
+msgstr "Noktaların etrafında Thiessen poligonu üret (Voronoi diyagramı)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:416
msgid "Connect points to create Delaunay triangles"
-msgstr ""
+msgstr "Delaunay üçgenlerini oluşturmak için noktaları bağla"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:418 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:465
msgid "Network analysis"
@@ -1419,7 +1409,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:431
msgid "Generate area feature for extent of current region"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli bölgenin dış sınırlarından alan objesi üret"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:432
msgid "Generate rectangular vector grid"
@@ -1463,15 +1453,15 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:446
msgid "Generate convex hull for point set"
-msgstr ""
+msgstr "Noktaların dışbükey kabuğunu üret"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:447
msgid "Generate Delaunay triangles for point set"
-msgstr ""
+msgstr "Noktalar için Delaunay üçgenleri üret"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:448
msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set"
-msgstr ""
+msgstr "Noktalar için Voronoi diyagram/Thiessen poligonu üret"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:450
msgid "Sample raster maps"
@@ -1483,7 +1473,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:452 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:509
msgid "Sample raster map at point locations"
-msgstr ""
+msgstr "Raster haritayı noktanın konumunda örnekle"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:453 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:510
msgid "Sample raster neighborhood around points"
@@ -1516,20 +1506,19 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:466
msgid "Calculate stats for raster map underlying vector objects"
-msgstr ""
+msgstr "Vektör objelerin altındaki raster haritanın istatistiklerini hesapla"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:467
msgid "Indices of point counts in quadrats"
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:470 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:525
-#, fuzzy
msgid "&Imagery"
msgstr "&Görüntü"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:471 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:526
msgid "Develop images and groups"
-msgstr "görüntü ve grup geliştir"
+msgstr "Görüntü ve grup geliştir"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:472
msgid "Create/edit imagery group"
@@ -1596,7 +1585,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:493 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:545
msgid "Clustering input for unsupervised classification"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolsüz sınıflandırma için küme girdisi"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:495 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:547
msgid "Maximum likelyhood classification (MLC)"
@@ -1632,7 +1621,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:506 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:558
msgid "Spectral response"
-msgstr ""
+msgstr "Spektral yanıt"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:507 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:559
msgid "Tassled cap vegetation index"
@@ -1644,11 +1633,11 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:509
msgid "Canonical component"
-msgstr ""
+msgstr "Kuralsal bileşen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:510
msgid "Principal component"
-msgstr ""
+msgstr "Temel bileşen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:511
msgid "Fast Fourier Transform"
@@ -1684,11 +1673,11 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:526 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:575
msgid "Manage nulls for grid3D volume"
-msgstr ""
+msgstr "grid3d hacimindeki boş değerleri yönet"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:527 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:576
msgid "Manage timestamp for grid3D volume"
-msgstr ""
+msgstr "grid3d hacimindeki tarih damgasını yönet"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:529
msgid "Create 3D mask for grid3D operations"
@@ -1704,7 +1693,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:532
msgid "Interpolate volume from vector points using splines"
-msgstr ""
+msgstr "Vektör noktalardan eğrileri kullanarak hacim enterpolasyonu yap"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:533 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:583
msgid "Report and Statistics"
@@ -1727,7 +1716,6 @@
msgstr "Veritabanına bağlan"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:540 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:597
-#, fuzzy
msgid "Login to database"
msgstr "Veritabanına bağlan"
@@ -1956,11 +1944,11 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:118
msgid "Raster to drape over 1st map:"
-msgstr ""
+msgstr "İlk haritanın üzrine örtülecek raster harita"
#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:132
msgid "show legend for drape map in monitor"
-msgstr ""
+msgstr "ekrandaki örtülen harita için lejandı göster"
#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:143 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:147
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:246 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:220
@@ -1985,7 +1973,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:134 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:160
msgid "Help for RGB"
-msgstr ""
+msgstr "KYM için yardım"
#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:135 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:164
msgid "display maps as HIS"
@@ -2056,7 +2044,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:250 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:365
msgid "save thematic colors to GRASSRGB column of vector file"
-msgstr ""
+msgstr "Konusal renkleri vektör dosyanın GRASSKYM sütununa kaydet"
#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:258
msgid "create graphic legend"
@@ -2093,7 +2081,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:60
msgid "Fly through path for NVIZ"
-msgstr ""
+msgstr "NVIZ için uçuş hattı"
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:66 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:111
msgid "Animate raster map series"
@@ -2101,7 +2089,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:81
msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Yakınlaştır"
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:87 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:144
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:165
@@ -2127,6 +2115,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:121 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:84
msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
msgstr ""
+"Yeni çalışma alanı dosyası oluştur (önce geçerli çalışma ayarlarını sil)"
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:124 ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:90
msgid "Open existing workspace file"
@@ -2218,7 +2207,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:213 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:341
msgid "shapes"
-msgstr ""
+msgstr "şekiller"
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:215 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:343
msgid "categories"
@@ -2234,7 +2223,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:226
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:237 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:365
msgid "faces"
@@ -2256,7 +2245,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:281
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:282 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:408
msgid "random colors"
@@ -2288,7 +2277,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:315 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:446
msgid " layer for labels"
-msgstr " etiket katmanı"
+msgstr " etiketlenecek katman"
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:318 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:448
msgid " attribute col for labels"
@@ -2296,11 +2285,11 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:326
msgid "Query vectors: "
-msgstr "Vektörleri sorgula"
+msgstr "Vektör haritayı sorgula"
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:327 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:456
msgid "layer for query"
-msgstr "sorgu katmanı"
+msgstr "Sorgulanacak katman"
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:330
msgid " query cat values"
@@ -2316,7 +2305,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:366
msgid "Mouse query setup:"
-msgstr ""
+msgstr "Fareyle sorgu ayarı:"
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:367
msgid "edit attributes (form mode)"
@@ -2324,7 +2313,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:369
msgid "results as text in terminal"
-msgstr ""
+msgstr "uçbirimde metin olarak sonuçları göster"
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:376 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:522
msgid "Display when avg. region dimension is"
@@ -2357,14 +2346,12 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:107 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:607
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:680 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:194
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:819 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:91
-#, fuzzy
msgid "Error creating tempfile"
-msgstr "Başlık oluşturuluyor..."
+msgstr "Geçici dosya oluşturmada hata"
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:153
-#, fuzzy
msgid "Display scale and north arrow"
-msgstr "Ölçek ve kuzey oku"
+msgstr "Ölçek ve kuzey okunu göster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:160 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:166
#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:105 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:166
@@ -2374,7 +2361,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:146 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:143
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:223 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:306
msgid "Opaque "
-msgstr ""
+msgstr "Donuk "
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:170
#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:109 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:170
@@ -2397,26 +2384,24 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:179
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:190
-#, fuzzy
msgid "\t "
-msgstr " "
+msgstr "\t "
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:191 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:197
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:208 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:150
msgid "place with mouse"
-msgstr ""
+msgstr "fare ile yerleştir"
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:199
msgid "Scale appearance: text color"
msgstr "Ölçek görünümü: metin rengi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:201
-#, fuzzy
msgid " font "
-msgstr " altbaşlık yazıtipi "
+msgstr " yazıtipi "
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:204 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:226
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:187 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:177
@@ -2426,9 +2411,8 @@
msgstr "metin yazı tipini seç"
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:211
-#, fuzzy
msgid "\tbackground color "
-msgstr "Artalan rengi"
+msgstr "\tartalan rengi "
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:214 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:189
msgid "transparent background"
@@ -2443,14 +2427,13 @@
msgstr "çubuk yerine çizgi ölçek"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:111
-#, fuzzy
msgid "Vector map for chart"
-msgstr "Vektör haritadan çizelgeye:"
+msgstr "Çizelge için vektör harita"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:114
#, tcl-format
msgid "chart for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s in çizelgesi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:159
msgid ""
@@ -2459,7 +2442,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:179
msgid "vector map to chart"
-msgstr "Vektör haritadan çizelgeye"
+msgstr "Çizelgesi yapılacak vektör harita"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:205
msgid "Attributes to chart: attribute layer"
@@ -2475,11 +2458,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:229
msgid "\tcolumns to chart (col1,col2,...) "
-msgstr ""
+msgstr "\tçizelge sütunları (sütun1,sütun2,...) "
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:236
msgid "\tcolors for columns (clr1,clr2,...)"
-msgstr ""
+msgstr "\tsütunların rengi (renk1,renk2,...)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:243
msgid "\tcolumn for variable chart size"
@@ -2487,49 +2470,43 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:245
msgid " scale factor"
-msgstr ""
+msgstr " ölçek faktör"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:255
msgid "\tfixed chart size (if size column not used)"
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:262
-#, fuzzy
msgid "\tchart outline color:"
-msgstr "Çizelge çerçeve rengi:"
+msgstr "\tÇizelge çerçeve rengi:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:159
-#, fuzzy
msgid "Display text"
-msgstr "Görüntü:"
+msgstr "Görüntü metni"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:176
-#, fuzzy
msgid "Text to display: "
-msgstr "Görüntülenecek vektör harita"
+msgstr "Görüntülenecek metin: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:188 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:140
msgid "Text placement: x,y coordinates (from upper left) "
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:147
-#, fuzzy
msgid " coordinate type for text placement "
-msgstr "metin yerleştirme için koordinat tipi"
+msgstr " metin yerleştirme için koordinat tipi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:205 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:158
msgid " align text with coordinate point "
msgstr " metni koordinat notası ile hizala"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:214
-#, fuzzy
msgid " text rotation (degrees)"
-msgstr " metin döndürme (saat yönü tersine derece olarak)"
+msgstr " metin döndürme (derece olarak)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:223
-#, fuzzy
msgid "Text options: font "
-msgstr "Metin seçenekleri: renk"
+msgstr "Metin seçenekleri: yazıtipi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:237
msgid " text height in pixels "
@@ -2537,7 +2514,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:239
msgid " line spacing"
-msgstr ""
+msgstr " satır boşluğu"
#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:105
msgid "Divide map display into frames for displaying multiple maps"
@@ -2549,7 +2526,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:128
msgid "Frame name (optional): "
-msgstr ""
+msgstr "Çerçeve adı (seçimlik): "
#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:135
#, tcl-format
@@ -2558,25 +2535,21 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:141
msgid " set borders (bottom,top,left,right): "
-msgstr ""
+msgstr " sınırları ayarla (üst,alt,sol,sağ): "
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:446
-#, fuzzy
msgid "Create/replace vector group"
-msgstr "Görüntü grubu oluştur/düzelt"
+msgstr "Vektör grubu oluştur/düzelt"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:472
-#, fuzzy
msgid "group name"
-msgstr "Grup dosyasını isim olarak kaydet"
+msgstr "grup adı"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:474
-#, fuzzy
msgid "Select existing vector group or name new group"
-msgstr "sorgulanan objelerin kaydedileceği varolan vektörü seç"
+msgstr "Mevcut vektör grubu seç veya yeni grup adı gir"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:484
-#, fuzzy
msgid "vector"
msgstr "Vektör"
@@ -2585,50 +2558,44 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:496
-#, fuzzy
msgid "Vector group"
-msgstr "Vektör harita"
+msgstr "Vektör grup"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:632
-#, fuzzy
msgid "Georeference raster"
-msgstr "Kaynak yüzey:"
+msgstr "Yer uyumlandırma için raster:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:636
-#, fuzzy
msgid "Georeference vector"
-msgstr "Vektör haritayı düzeltme ve yer uyumlandırma"
+msgstr "Yer uyumlandırma için vektör "
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:643
msgid "1. Select mapset"
-msgstr ""
+msgstr "1. Harita takımını seç"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:645
msgid "Mapset of xy raster group"
-msgstr ""
+msgstr "xy raster grubu harita takımı"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:655
-#, fuzzy
msgid "2. Create/edit group"
-msgstr "Görüntü grubu oluştur/düzelt"
+msgstr "2. Grubu oluştur/düzelt"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:657
msgid "Create/edit group (rasters or vectors to georectify)"
-msgstr ""
+msgstr "Grubu oluştur/düzenle (yer uyumlandırılacak raster veya vektör)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:665
-#, fuzzy
msgid "3. Select group"
-msgstr "Grubu kapat"
+msgstr "3. Grubu kapat"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:667
msgid "Select existing group to georectify"
-msgstr ""
+msgstr "Yer uyumlandırma için mevcut grubu seç"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:677
-#, fuzzy
msgid "4. Select map"
-msgstr "Grubu kapat"
+msgstr "4. Haritayı seç"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:679
msgid ""
@@ -2638,11 +2605,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:689
msgid "5. Start georectifying"
-msgstr ""
+msgstr "5. Yer uyumlandırmayı başlat"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:691
msgid "Start georectifying"
-msgstr ""
+msgstr "Yer uyumlandırmayı başlat"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:699 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:507
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:854 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:172
@@ -2653,35 +2620,33 @@
msgstr "İptal"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:701
-#, fuzzy
msgid "Cancel georectification"
-msgstr "Ortofoto düzeltme"
+msgstr "Yer uyumlandırmayı iptal et"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:998
msgid "Select rectification method for rasters"
-msgstr ""
+msgstr "raster için doğrultma yöntemini seç"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1001
msgid "1st order"
-msgstr ""
+msgstr "1. derece"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1002
msgid "affine transformation (rasters & vectors). Requires 3+ GCPs."
msgstr ""
+"Affin dönüşümü (raster veya vektör). 3 ve üzeri yer kontrol noktası gerekir."
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1007
-#, fuzzy
msgid "2nd order"
-msgstr "sınırı çiz"
+msgstr "2. derece"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1008
msgid "polynomial transformation (rasters only). Requires 6+ GCPs."
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1012
-#, fuzzy
msgid "3rd order"
-msgstr "sınırı çiz"
+msgstr "3. derece"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1013
msgid "polynomial transformation (rasters only). Requires 10+ GCPs."
@@ -2689,34 +2654,32 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1020
msgid "Use"
-msgstr ""
+msgstr "Kullan"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1022
-#, fuzzy
msgid "xy coordinates"
-msgstr "Koordinatlara göre sorgula"
+msgstr "xy koordinatları"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1024
-#, fuzzy
msgid "geographic coordinates"
-msgstr "Koordinatlara göre sorgula"
+msgstr "coğrafi koordinatlar"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1026
msgid "forward error"
-msgstr ""
+msgstr "ileri alma hatası"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1028
msgid "backward error"
-msgstr ""
+msgstr "geriye alma hatası"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1069
msgid "Manage ground control points (GCPs)"
-msgstr ""
+msgstr "Yer kontrol noktalarını (GCPs) yönet"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1094
#, fuzzy
msgid "save GCPs to POINTS file"
-msgstr "Lejandı STD dosyasına kaydet"
+msgstr "Yer kontrol noktalarını POINTS dosyasına kaydet"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1101
msgid "clear all unchecked GCP entries"
@@ -2725,11 +2688,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1108
#, fuzzy
msgid "calculate RMS error"
-msgstr "Harita hesaplayıcı"
+msgstr "RMS hatasını hesapla"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1115
msgid "Rectify maps in group"
-msgstr ""
+msgstr "Gruptaki haritaları doğrult"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1118
msgid "Quit"
@@ -2737,13 +2700,12 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1122
msgid "Exit georectifier"
-msgstr ""
+msgstr "Yer uyumlandırıcıdan çık"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1560 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:591
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1135 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1188
-#, fuzzy
msgid "Error setting region"
-msgstr "Betiğin yürütülmesinde hata"
+msgstr "Bölgeyi ayarlamada hata"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:40 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:41
msgid "Display active layers"
@@ -2751,7 +2713,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:73
msgid "Set ground control points"
-msgstr ""
+msgstr "Yer kontrol noktalarını ayarla"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:92 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:113
msgid "Zoom In"
@@ -2767,23 +2729,21 @@
msgstr "Kaydır"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:151
-#, fuzzy
msgid "Zoom to map"
-msgstr "Bölgeye uyarla"
+msgstr "Haritayı yaklaştır"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:227
msgid "Creating MainFrame..."
msgstr "Ana çerçeve oluşturuluyor..."
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:269
-#, fuzzy
msgid "Welcome to GRASS GIS"
-msgstr "GRASS CBS yöneticisine hoşgeldiniz"
+msgstr "GRASS CBS Yöneticisine Hoşgeldiniz!"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:302
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Map Display %d"
-msgstr "Görüntü:"
+msgstr "Harita Görüntüsü:%d"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:327
#, tcl-format
@@ -2792,194 +2752,172 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:399 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:429
msgid "Map Resource File"
-msgstr ""
+msgstr "Harita Kaynak Dosyası"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:400 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:431
-#, fuzzy
msgid "All Files"
-msgstr "Renk Dosyası:"
+msgstr "Tüm Dosyalar"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:404
-#, fuzzy
msgid "Open File"
-msgstr "Dosya Aç..."
+msgstr "Dosya Aç"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:430
msgid "DM Resource File"
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:434 ../lib/gis/gui.tcl:229
-#, fuzzy
msgid "Save File"
-msgstr "Grup dosyasını kaydet"
+msgstr "Dosyayı Kaydet"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:452
-#, fuzzy
msgid "Select GRASS display font"
-msgstr "Varsayılan metin yazıtipini seç"
+msgstr "GRASS görüntü yazıtipini seç"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:462
-#, fuzzy
msgid "Font: "
-msgstr "Yazı tipi:"
+msgstr "Yazı tipi: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:497
msgid "Character encoding: "
-msgstr ""
+msgstr "Karakter kodlaması: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:504 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:170
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:524 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:228
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:311 ../vector/v.digit/settings.tcl:160
msgid "OK"
-msgstr "Tamam"
+msgstr "TAMAM"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:553 ../gui/tcltk/gis.m/grassabout.tcl:94
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:258 ../lib/gis/gui.tcl:11
#: ../lib/gis/gui.tcl:15 ../lib/gis/gui.tcl:19 ../lib/gis/gui.tcl:310
-#, fuzzy
msgid "Error"
-msgstr "Dosya Hatası"
+msgstr "Hata"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:596
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "GRASS%s GIS Manager - %s %s"
-msgstr "GRASS%s CBS Yönetici - %s"
+msgstr "GRASS%s CBS Yönetici - %s%s"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:85
msgid "Workspace"
msgstr "Çalışma alanı"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:92
-#, fuzzy
msgid "Import raster map"
-msgstr "Raster haritaları örnekle"
+msgstr "Raster haritaları içe aktar"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:95
msgid "Aggregate ASCII xyz"
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:96 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:130
-#, fuzzy
msgid "ASCII grid"
-msgstr "ASCII 3D dosyası"
+msgstr "ASCII grid"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:97
msgid "ASCII polygons and lines"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII poligon ve çizgiler"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:99 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:137
-#, fuzzy
msgid "Binary"
-msgstr "İkili dosya"
+msgstr "İkili"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:100
msgid "ESRI grid"
-msgstr ""
+msgstr "ESRI grid"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:101 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:134
msgid "GRIDATB.FOR"
-msgstr ""
+msgstr "GRIDATB.FOR"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:102 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:135
msgid "MAT-File (v.4)"
-msgstr ""
+msgstr "MAT-File (v.4)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:103
msgid "SPOT NDVI"
-msgstr ""
+msgstr "SPOT NDVI"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:104
-#, fuzzy
msgid "SRTM hgt"
msgstr "SRTM hgt dosyaları"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:105
-#, fuzzy
msgid "Terra ASTER"
msgstr "Terra ASTER HDF dosyaları"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:109
-#, fuzzy
msgid "Import vector map"
-msgstr "Rasterdan vektöre"
+msgstr "Vektör haritayı içe aktar"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:110 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:149
-#, fuzzy
msgid "Multiple formats using OGR"
-msgstr "GDAL desteği olan birçok biçim"
+msgstr "OGR kullanan birçok biçim"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:112 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:151
-#, fuzzy
msgid "ASCII points or GRASS ASCII vector"
-msgstr "ASCII nokta dosyası veya GRASS ASCII vektör dosyası"
+msgstr "ASCII noktalar veya GRASS ASCII vektör dosyası "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:113
-#, fuzzy
msgid "Old GRASS vector"
-msgstr "Eski GRASS vektör biçimini içe aktar"
+msgstr "Eski GRASS vektör haritası"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:115 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:152
msgid "DXF"
-msgstr ""
+msgstr "DXF"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:116
-#, fuzzy
msgid "ESRI e00"
-msgstr "ESRI e00 biçimi"
+msgstr "ESRI e00"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:117
msgid "Garmin GPS"
-msgstr ""
+msgstr "Garmin GPS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:118
msgid "GPSBabel GPS"
-msgstr ""
+msgstr "GPSBabel GPS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:119
msgid "GEOnet"
-msgstr ""
+msgstr "GEOnet"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:120
-#, fuzzy
msgid "Matlab and MapGen"
-msgstr "Matlab ve MapGen dosyaları"
+msgstr "Matlab ve MapGen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:122
-#, fuzzy
msgid "Import grid 3D volume"
-msgstr "grid3D hacim geliştir"
+msgstr "Grid3D hacimi içe aktar"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:123 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:158
-#, fuzzy
msgid "ASCII 3D"
-msgstr "ASCII 3D dosyası"
+msgstr "ASCII 3D"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:124 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:159
-#, fuzzy
msgid "Vis5D"
-msgstr "Vis5D dosyası"
+msgstr "Vis5D"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:127
-#, fuzzy
msgid "Export raster map"
-msgstr "Raster haritaları örnekle"
+msgstr "Raster haritayı dışa aktar"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:131
msgid "ASCII x,y,z"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII x,y,z"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:133
-#, fuzzy
msgid "ESRI ASCII grid"
-msgstr "ESRI Arc/Info ASCII grid"
+msgstr "ESRI ASCII grid"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:139
msgid "MPEG-1"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-1"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:140
msgid "PNG"
-msgstr ""
+msgstr "PNG"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:141
msgid "PPM"
@@ -2987,203 +2925,172 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:142
msgid "PPM from RGB"
-msgstr ""
+msgstr "PPM from RGB"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:143 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:153
-#, fuzzy
msgid "POV-Ray"
-msgstr "POV-Ray biçimi"
+msgstr "POV-Ray"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:144
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:145
-#, fuzzy
msgid "VRML"
-msgstr "Vis5D dosyası"
+msgstr "VRML"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:146 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:155
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:160
msgid "VTK"
-msgstr ""
+msgstr "VTK"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:148
-#, fuzzy
msgid "Export vector map"
-msgstr "Rasterdan vektöre"
+msgstr "Vektör haritayı dışa aktar"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:154
msgid "SVG"
-msgstr ""
+msgstr "SVG"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:157
-#, fuzzy
msgid "Export grid 3D volume"
-msgstr "grid3D hacim geliştir"
+msgstr "Grid3D hacmi dışa aktar"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:164 ../lib/gis/gui.tcl:464
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:166
-#, fuzzy
msgid "List"
-msgstr "Mesafe:"
+msgstr "Listele"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:167
-#, fuzzy
msgid "List filtered"
-msgstr "Sürücüleri listele"
+msgstr "Süzgeçleneni listele"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:169
-#, fuzzy
msgid "Rename"
-msgstr "Haritayı yeniden adlandır"
+msgstr "Yeniden adlandır"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:171 ../vector/v.digit/cats.tcl:20
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:172
-#, fuzzy
msgid "Delete filtered"
-msgstr "Katman sil"
+msgstr "Süzgeçleneni sil"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:175
-#, fuzzy
msgid "Raster to vector"
msgstr "Rasterdan vektöre"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:176
-#, fuzzy
msgid "Raster series to volume"
-msgstr "Lejand için raster harita"
+msgstr "Raster seriden hacme"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:177
-#, fuzzy
msgid "Raster 2.5D to volume"
-msgstr "Lejand için raster harita"
+msgstr "Raster 2.5D den hacme"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:180
-#, fuzzy
msgid "Vector to volume"
-msgstr "Vektörden vektöre"
+msgstr "Vektörden hacme"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:181
-#, fuzzy
msgid "Sites to vector"
-msgstr "Vektörden vektöre"
+msgstr "Noktadan vektöre"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:183
-#, fuzzy
msgid "Volume to raster series"
msgstr "Hacimden raster harita serisine"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:186
-#, fuzzy
msgid "Georectify"
-msgstr "Doğrulama"
+msgstr "Yer uyumlandırma"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:188
-#, fuzzy
msgid "Animate raster maps"
-msgstr "Raster harita takımları canlandırması"
+msgstr "Raster haritaları canlandır"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:190
-#, fuzzy
msgid "Bearing/distance to coordinates"
-msgstr "Koordinatlara göre sorgula"
+msgstr "Açı/mesafeden koordinatlara"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:192
-#, fuzzy
msgid "3D rendering"
-msgstr "Okuma için"
+msgstr "3D görüntüleme"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:193
msgid "NVIZ"
-msgstr ""
+msgstr "NVIZ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:194
msgid "NVIZ fly through path"
-msgstr ""
+msgstr "NVIZ uçuş hattı"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:196
msgid "PostScript plot"
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:206
-#, fuzzy
msgid "Mapset access"
-msgstr "Harita takımı"
+msgstr "Harita takımı erişimi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:207
-#, fuzzy
msgid "Change working environment"
-msgstr "GRASS çalışma ortamı"
+msgstr "Çalışma ortamı ayarlarını değiştir"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:208
-#, fuzzy
msgid "User access"
-msgstr "Aralığı kullan"
+msgstr "Kullanıcı erişimi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:209
-#, fuzzy
msgid "Show settings"
-msgstr "Ayarlar"
+msgstr "Ayarları göster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:210
-#, fuzzy
msgid "Change settings"
-msgstr "Bölge ayarlarını göster"
+msgstr "Ayarları değiştir"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:215
-#, fuzzy
msgid "Projection for current location"
-msgstr "Projeksiyon Mevkisi"
+msgstr "Geçerli mevkinin projeksiyonu"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:217
-#, fuzzy
msgid "Convert coordinates"
-msgstr "Koordinatlara göre sorgula"
+msgstr "Koordinatları dönüştür"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:219
-#, fuzzy
msgid "Display font"
-msgstr "Görüntü:"
+msgstr "Yazıtipini göster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:229
-#, fuzzy
msgid "Compress/decompress"
-msgstr "Raster dosyayı sıkıştır/aç"
+msgstr "Sıkıştır/aç"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:231
-#, fuzzy
msgid "Boundaries"
-msgstr "sınırlar"
+msgstr "Sınırlar"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:232
-#, fuzzy
msgid "Null values"
-msgstr "boş değerleri yönet"
+msgstr "Boş değerleri"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:233
-#, fuzzy
msgid "Quantization"
-msgstr "Canlandırma"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:234
-#, fuzzy
msgid "Timestamps"
-msgstr "Haritaları listele"
+msgstr "Zaman damgası"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:237
msgid "Resample using multiple methods"
-msgstr ""
+msgstr "Çeşitli yöntemler kullanarak yeniden örnekle"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:238
msgid "Resample using nearest neighbor"
-msgstr ""
+msgstr "En yakın komşuyu kullanarak yeniden örnekle"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:239
msgid "Resample using spline tension"
@@ -3191,12 +3098,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:241
msgid "Support file maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "Destek dosyası bakımı"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:242
-#, fuzzy
msgid "Update map statistics"
-msgstr "Raster harita takımları canlandırması"
+msgstr "Harita tistatistiklerini güncelle"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:244
msgid "Reproject"
@@ -3207,24 +3113,20 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:248
-#, fuzzy
msgid "Color tables"
-msgstr "Tabloları kopyala"
+msgstr "Renk tabloları"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:249
-#, fuzzy
msgid "Color rules"
-msgstr "Renk: "
+msgstr "Renk kuralları "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:251
-#, fuzzy
msgid "Blend"
-msgstr "Mavi"
+msgstr "Karıştır"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:252
-#, fuzzy
msgid "Create RGB"
-msgstr "Tablo oluştur"
+msgstr "KYM oluştur"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:253 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:534
msgid "HIS to RGB"
@@ -3232,66 +3134,59 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:258
msgid "Buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Tamponlar"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:259
-#, fuzzy
msgid "Closest points"
-msgstr "Nokta üret"
+msgstr "En yakın noktalar"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:260
msgid "MASK"
-msgstr ""
+msgstr "MASKE"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:263
-#, fuzzy
msgid "Moving window"
-msgstr "Pencere ile büyüt"
+msgstr "Kayar pencere"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:264
-#, fuzzy
msgid "Neighborhood points"
-msgstr "komşuluk analizi"
+msgstr "Komşu noktalar"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:268
-#, fuzzy
msgid "Map series"
-msgstr "Harita Gözatıcı"
+msgstr "Harita serileri"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:271
msgid "Statistical overlay"
-msgstr ""
+msgstr "İstatistiksel çakıştırma"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:274
msgid "Solar irradiance irradiation"
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:275
-#, fuzzy
msgid "Shadows map"
-msgstr "Veriyi göster"
+msgstr "Gölgelenme haritası"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:278
msgid "Cumulative movement costs"
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:282
-#, fuzzy
msgid "Shaded relief"
-msgstr "Gölgeli kabartma harita"
+msgstr "Kabartma gölgelenme haritası"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:288
msgid "Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Görünürlük"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:291
msgid "Clump"
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:292
-#, fuzzy
msgid "Grow"
-msgstr "Göz at"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:293
msgid "Thin"
@@ -3302,9 +3197,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:298
-#, fuzzy
msgid "Fill lake"
-msgstr "Alanları doldur:"
+msgstr "Gölleri doldur"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:300
msgid "Depressionless map and flowlines"
@@ -3315,9 +3209,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:302
-#, fuzzy
msgid "Flow lines"
-msgstr "çizgiler"
+msgstr "Akış hatları"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:304 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:581
msgid "Groundwater flow model"
@@ -3328,18 +3221,16 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:317
-#, fuzzy
msgid "Set up"
-msgstr "Dur"
+msgstr "Ayar"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:323
-#, fuzzy
msgid "Analyze landscape"
-msgstr "Peyzaj nitelikleri analizi"
+msgstr "Peyzaj analizi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:324
msgid "Analyze patches"
-msgstr ""
+msgstr "Küme analizi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:325 ../lib/gis/gui.tcl:295
#: ../lib/gis/gui.tcl:480
@@ -3348,7 +3239,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:327
msgid "Landscape patch analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Peyzaj küme analizi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:330
msgid "Edge density"
@@ -3359,13 +3250,12 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:333
-#, fuzzy
msgid "Patch size mean"
-msgstr "Haritaları birbirine ekle"
+msgstr "Küme ortalama boyutu"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:334
msgid "Patch area range"
-msgstr ""
+msgstr "Küme alan aralığı"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:335
msgid "Patch area Std Dev"
@@ -3376,14 +3266,12 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:337
-#, fuzzy
msgid "Patch density"
-msgstr "Haritaları birbirine ekle"
+msgstr "Küme yoğunluğu"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:338
-#, fuzzy
msgid "Patch number"
-msgstr "Haritaları birbirine ekle"
+msgstr "Küme sayısı"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:340
msgid "Dominance's diversity"
@@ -3398,19 +3286,16 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:344
-#, fuzzy
msgid "Ricness"
-msgstr "çizgiler"
+msgstr "Zenginlik"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:345
-#, fuzzy
msgid "Shape index"
-msgstr "Kaydet ve çık"
+msgstr "Şekil indeksi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:348
-#, fuzzy
msgid "Rate of spread"
-msgstr "Görüntülenecek vektör harita"
+msgstr "Yayılma oranı"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:349
msgid "Least-cost spread paths"
@@ -3421,94 +3306,80 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:354
-#, fuzzy
msgid "Interactively edit category values"
-msgstr "Tüm kategori değerleri aralığı"
+msgstr "Kategori değerlerini etkileşimli olarak düzenle"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:356
-#, fuzzy
msgid "Reclassify by size"
-msgstr "Görüntü sınıflandır"
+msgstr "Boyutuna göre yeniden sınıflandır"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:357
-#, fuzzy
msgid "Reclassify interactively"
-msgstr "Kategorileri kurala göre yeniden sınıflandır"
+msgstr "Etkileşimli olarak yeniden sınıflandır"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:358 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:486
-#, fuzzy
msgid "Reclassify using rules file"
-msgstr "Objeleri kural dosyasına göre yeniden sınıflandır"
+msgstr "Kural dosyasına göre yeniden sınıflandır"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:360
msgid "Recode interactively"
-msgstr ""
+msgstr "Etkileşimli olarak yeniden kodla"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:361
-#, fuzzy
msgid "Recode using rules file"
-msgstr "Kategorileri kural dosyasına göre yeniden sınıflandır"
+msgstr "Kural dosyasına göre yeniden kodla"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:363
-#, fuzzy
msgid "Rescale"
-msgstr "Sıfırla"
+msgstr "Yeniden ölçekle"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:364
-#, fuzzy
msgid "Rescale with histogram"
-msgstr "Rasterdan vektöre"
+msgstr "Histogram ile yeniden ölçekle"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:367
msgid "Concentric circles"
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:369
-#, fuzzy
msgid "Random cells"
-msgstr "rasgele renkler"
+msgstr "Rasgele hücreler"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:370
-#, fuzzy
msgid "Random cells and vector points"
-msgstr "Vektör noktalarla çalış"
+msgstr "Rasgele hücreler ve vektör noktalar"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:373
-#, fuzzy
msgid "Fractal surface"
-msgstr "Yüzey üret"
+msgstr "Fractal yüzey"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:375
msgid "Gausian kernal density surface"
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:376
-#, fuzzy
msgid "Gaussian deviates surface"
-msgstr "Yüzey üret"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:378
msgid "Plane"
msgstr "Düzlem"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:380
-#, fuzzy
msgid "Random deviates surface"
-msgstr "Yüzey üret"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:381
msgid "Random surface with spatial dependence"
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:383
-#, fuzzy
msgid "Contour lines"
-msgstr "Kategoriler"
+msgstr "Eşyükselti eğrileri"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:385
-#, fuzzy
msgid "Bilinear from raster points"
-msgstr "Nokta üret"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:386
msgid "Bilinear and bicubic from vector points"
@@ -3519,14 +3390,12 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:389
-#, fuzzy
msgid "IDW from vector points"
-msgstr "Vektör noktalarla çalış"
+msgstr "Vektör noktalardan IDW"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:391
-#, fuzzy
msgid "Raster contours"
-msgstr "Rasterdan vektöre"
+msgstr "Raster eşyükselti eğrileri"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:392
msgid "Regularized spline tension"
@@ -3534,150 +3403,127 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:394
msgid "Fill NULL cells"
-msgstr ""
+msgstr "BOŞ hücreleri doldur"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:399
-#, fuzzy
msgid "Report category information"
-msgstr "Basit dosya bilgisini raporla"
+msgstr "Kategori bilgisini raporla"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:402
-#, fuzzy
msgid "Range of category values"
-msgstr "Tüm kategori değerleri aralığı"
+msgstr "Kategori değerleri aralığı"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:403
-#, fuzzy
msgid "Sum cell category values"
-msgstr "Tüm hücre kategori değerleri toplamı"
+msgstr "Hücre kategori değerleri toplamı"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:405
msgid "Statistics for clumped cells (works with r.clump)"
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:409
-#, fuzzy
msgid "Sample transects"
-msgstr "Raster haritaları örnekle"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:410
msgid "Sample transects (bearing/distance)"
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:413
-#, fuzzy
msgid "Linear regression"
-msgstr "2 harita arasındaki doğrusal ilişki"
+msgstr "Doğrusal ilişki"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:414
msgid "Mutual category occurences"
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:420
-#, fuzzy
msgid "Edit features"
-msgstr "Objeleri dönüştür"
+msgstr "Objeleri düzenle"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:422
-#, fuzzy
msgid "Create/rebuild topology: "
-msgstr "Topoloji oluştur/yeniden kur"
+msgstr "Topoloji oluştur/yeniden kur: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:423
-#, fuzzy
msgid "Clean vector"
-msgstr "Vektör dosyaları temizle"
+msgstr "Vektör dosyaların topolojisini temizle"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:425
-#, fuzzy
msgid "Convert object types"
-msgstr "Geçersiz sorgu objesi tipi"
+msgstr "Obje tipleirni değiştir"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:427
-#, fuzzy
msgid "Add centroids"
-msgstr "alan merkezleri"
+msgstr "Alan merkezi ekle"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:429
msgid "Build polylines"
-msgstr ""
+msgstr "Çoklu çizgileri oluştur"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:430
-#, fuzzy
msgid "Split polylines"
-msgstr "Çizgiyi parçala"
+msgstr "Çoklu çizgileri böl"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:431
-#, fuzzy
msgid "Parallel lines"
-msgstr "Çizgileri çiz:"
+msgstr "Paralel çizgiler"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:433
-#, fuzzy
msgid "Dissolve boundaries"
-msgstr "sınırlar"
+msgstr "Ortak değere göre sınır oluştur"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:435
-#, fuzzy
msgid "Create 3D vector over raster"
-msgstr "Vektör tampon oluştur"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:436
-#, fuzzy
msgid "Extrude 3D vector"
-msgstr "Vektörden vektöre"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:438
msgid "Link to OGR"
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:440
-#, fuzzy
msgid "Create labels"
-msgstr "Tablo oluştur"
+msgstr "Etiketleri oluştur"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:442
-#, fuzzy
msgid "Reposition vector"
-msgstr "Vektörden vektöre"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:443
-#, fuzzy
msgid "Reproject vector"
-msgstr "Rasterdan vektöre"
+msgstr "Vektörü yeniden projeksiyonlandır"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:445
msgid "Metadata support"
-msgstr ""
+msgstr "Değişim verisi desteği"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:448
-#, fuzzy
msgid "Query with attributes"
msgstr "Özniteliklere göre sorgula"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:449
-#, fuzzy
msgid "Query with coordinate(s)"
-msgstr "Koordinatlara göre sorgula"
+msgstr "Koordinat(lar)a göre sorgula"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:450
msgid "Query with another map"
-msgstr ""
+msgstr "Diğer bir haritaya göre sorgula"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:452
-#, fuzzy
msgid "Buffer vectors"
-msgstr "Vektör sorgula"
+msgstr "Vektör tampon"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:453
-#, fuzzy
msgid "Lidar analysis"
-msgstr "Havza analizi"
+msgstr "Lidar analizi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:454
-#, fuzzy
msgid "Detect edges"
-msgstr "Anahtarları sil"
+msgstr "Kenarları bul"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:455
msgid "Detect interiors"
@@ -3685,103 +3531,87 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:456
msgid "Correct and reclassify objects"
-msgstr ""
+msgstr "Objeleri düzelt ve tekrar sınıflandır"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:458
-#, fuzzy
msgid "Linear referencing"
-msgstr "2 harita arasındaki doğrusal ilişki"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:459
-#, fuzzy
msgid "Create LRS"
-msgstr "Tablo oluştur"
+msgstr "LRS Oluştur"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:460
-#, fuzzy
msgid "Create stationing"
-msgstr "Yeni Mevki oluştur"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:461
-#, fuzzy
msgid "Create points/segments"
-msgstr "Yeni harita takımı oluştur"
+msgstr "Nokta/parça oluştur"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:462
msgid "Find ID and offset"
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:464
-#, fuzzy
msgid "Nearest features"
-msgstr "Objeleri dönüştür"
+msgstr "En yakın objeler"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:469
-#, fuzzy
msgid "Display shortest route"
-msgstr "En kısa rota"
+msgstr "En kısa rotayı göster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:474
-#, fuzzy
msgid "Split net"
-msgstr "Çizgiyi parçala"
+msgstr "Şebekeyi böl"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:479
-#, fuzzy
msgid "Overlay"
msgstr "Haritaları çakıştır"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:480
-#, fuzzy
msgid "Patch (combine)"
msgstr "Birçok haritayı birbirine ekle (birleştir)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:484
-#, fuzzy
msgid "Manage or report categories"
-msgstr "Kategorileri ekle, sil veya raporla"
+msgstr "Kategorileri yönet veya raporla"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:485
-#, fuzzy
msgid "Reclassify objects interactively"
-msgstr "Görüntü sınıflandır"
+msgstr "Objeleri etkileşimli olarak yeniden sınıflandır"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:489
-#, fuzzy
msgid "Generate area for current region"
-msgstr "Noktalardan alan üret"
+msgstr "Geçerli bölgeden alan üret"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:491
msgid "Convex hull"
-msgstr ""
+msgstr "Dışbükey kabuk"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:492
msgid "Delaunay triangles"
-msgstr ""
+msgstr "Delaunay üçgenleri"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:493
msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Voronoi diyagramı/Thiessen poligonları"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:495
-#, fuzzy
msgid "Generate grid"
-msgstr "Nokta üret"
+msgstr "Grid üret"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:497
-#, fuzzy
msgid "Generate points from database"
-msgstr "Veritabanındaki x/y koordinatlarından noktalar üret"
+msgstr "Veritabanındaki x/y koordinatlarından noktalar üret "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:498
-#, fuzzy
msgid "Generate points along lines"
-msgstr "Nokta üret"
+msgstr "Çizgiler boyunca noktalar üret"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:500
-#, fuzzy
msgid "Perturb points"
-msgstr "Nokta üret"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:503
msgid "Remove outliers in point sets"
@@ -3789,59 +3619,51 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:504
msgid "Test/training sets"
-msgstr ""
+msgstr "Deneme/eğitim setleri"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:506
-#, fuzzy
msgid "Update area attributes from raster"
-msgstr "Öznitelikleri düzelt (form modunda)"
+msgstr "Alan özniteliklerini rasterdan güncelle"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:507
-#, fuzzy
msgid "Update point attributes from areas"
-msgstr "Öznitelikleri düzelt (form modunda)"
+msgstr "Nokta özniteliklerini alanlardan güncelle"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:508
-#, fuzzy
msgid "Update point attributes from raster"
-msgstr "Öznitelikleri düzelt (form modunda)"
+msgstr "Nokta özniteliklerini rasterlardan güncelle"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:516
msgid "Report topology by category"
-msgstr ""
+msgstr "Topolojiyi kategoriye göre raporla"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:517
msgid "Upload or report topology"
-msgstr ""
+msgstr "Topolojiyi yükle veya raporla"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:519
-#, fuzzy
msgid "Univariate attribute statistics"
-msgstr "Raster harita takımları canlandırması"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:521
msgid "Quadrat indices"
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:522
-#, fuzzy
msgid "Test normality"
-msgstr "normal"
+msgstr "Normalliği sına"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:527
-#, fuzzy
msgid "Create/edit group"
-msgstr "Görüntü grubu oluştur/düzelt"
+msgstr "Görüntü grubu oluştur/düzenle"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:528
-#, fuzzy
msgid "Target group"
-msgstr "Hedef görüntü grubu"
+msgstr "Hedef grup"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:530
-#, fuzzy
msgid "Mosaic images"
-msgstr "4 komşu görüntüye kadar yanyana birleştirme"
+msgstr "Görüntüleri yanyana birleştir"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:533
msgid "Color balance for RGB"
@@ -3864,27 +3686,24 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:555
-#, fuzzy
msgid "Edge detection"
-msgstr "Seçimi kullan"
+msgstr "Kenar bulma"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:556
msgid "Matrix/convolving filter"
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:561
-#, fuzzy
msgid "Canonical correlation"
-msgstr "Ortofoto düzeltme"
+msgstr "Kuralsal ilişki"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:562
msgid "Principal components"
-msgstr ""
+msgstr "Temel bileşenler"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:563
-#, fuzzy
msgid "Fast Fourier"
-msgstr "Obje:"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:564
msgid "Inverse Fast Fourier"
@@ -3895,92 +3714,76 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:569
-#, fuzzy
msgid "Kappa analysis"
-msgstr "Arazi analizi"
+msgstr "Kappa analizi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:570
msgid "OIF for LandSat TM"
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:573
-#, fuzzy
msgid "&Volumes"
-msgstr "Değerler"
+msgstr "&Hacimler"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:578
msgid "3D MASK"
-msgstr ""
+msgstr "3D MASKE"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:579
-#, fuzzy
msgid "3D Map calculator"
-msgstr "Harita hesaplayıcı"
+msgstr "3D Harita hesaplayıcı"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:580
-#, fuzzy
msgid "Cross section from volume"
-msgstr "Projeksiyon değerlerini kullan"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:582
-#, fuzzy
msgid "Interpolate volume from vector points"
-msgstr "Noktalardan alan üret"
+msgstr "Vektör noktalardan hacim enterposyonu yap"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:600
-#, fuzzy
msgid "New table"
-msgstr "Tablo oluştur"
+msgstr "Yeni tablo"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:601
-#, fuzzy
msgid "Remove table"
-msgstr "Tabloyu kalıcı olarak uzaklaştır"
+msgstr "Tabloyu kaldır"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:603
-#, fuzzy
msgid "Add columns"
-msgstr "Yeni sütun ekle"
+msgstr "Sütun ekle"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:604
-#, fuzzy
msgid "Change values"
-msgstr "Öznitelikleri değiştir"
+msgstr "Değerleri değiştir"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:605
-#, fuzzy
msgid "Drop column"
-msgstr "Sütunları göster"
+msgstr "Sütunları kaldır"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:606
-#, fuzzy
msgid "Rename a column"
-msgstr "Yeni sütun ekle"
+msgstr "Sütunu yeniden adlandır"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:612
-#, fuzzy
msgid "Query any table"
-msgstr "Veriyi sorgula (SQL seçimi)"
+msgstr "Herhangi bir tabloyu sorgula"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:613
-#, fuzzy
msgid "Query vector attribute table"
-msgstr "Özniteliklere göre sorgula"
+msgstr "Vektör öznitelik tablosunu sorgula"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:614
-#, fuzzy
msgid "SQL statement"
-msgstr "SQL tümcesini yürüt"
+msgstr "SQL tümcesi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:617
-#, fuzzy
msgid "Reconnect vector to database"
-msgstr "Veritabanına bağlan"
+msgstr "Vektörü veritabanına yeniden bağla"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:618
-#, fuzzy
msgid "Set vector - database connection"
-msgstr "Vektör<->veritabanı bağlantısı"
+msgstr "Vektör - veritabanı bağlantısını ayarla"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:28
msgid "Start new map display monitor"
@@ -4011,14 +3814,13 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:142
-#, fuzzy
msgid "Add postscript text layer"
-msgstr "Metin katmanı ekle"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:69
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Map Layers for Display %s"
-msgstr "Vektörü görüntüleme için sorgula"
+msgstr "%s Görüntüleyicisi için Harita Katmanları"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:308
msgid "You must open a display before adding map layers"
@@ -4026,139 +3828,121 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:483 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:631
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1150 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1156
-#, fuzzy
msgid "No layer selected"
-msgstr "Hiçbiri seçilmedi"
+msgstr "Hiçbir katman seçilmedi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:865
-#, fuzzy
msgid "Loading layers..."
-msgstr "Yükleniyor ..."
+msgstr "Katmanlar yükleniyor..."
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1050
msgid "Layers loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Katmanlar yüklendi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1171
msgid "You can digitize raster or vector maps only"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece raster veya vektör harita sayısallaştırabilirsiniz"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:140
msgid "Display grid lines, and geodesic lines or rhumblines"
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:157
-#, fuzzy
msgid "Grid options: "
-msgstr "Grid Çözünürlüğü"
+msgstr "Grid seçenekleri: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:159
msgid "geodetic grid "
-msgstr ""
+msgstr "jeodejiz grid "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:161
-#, fuzzy
msgid "grid color "
-msgstr "grid rengi"
+msgstr "grid rengi "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:172
msgid " grid size (map units)"
-msgstr ""
+msgstr " grid boyutu (harita birimlerinde)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:174
msgid " grid origin (east, north)"
-msgstr ""
+msgstr " Grid başlangıcı (doğu, batı)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:182
-#, fuzzy
msgid "draw border text "
-msgstr "sınır metnini yaz"
+msgstr "sınır metnini yaz "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:184
-#, fuzzy
msgid "text color "
-msgstr "metin rengi"
+msgstr "metin rengi "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:189
-#, fuzzy
msgid "text font "
-msgstr "Renk seç"
+msgstr "metin yazı tipi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:190
-#, fuzzy
msgid " text size"
-msgstr " metin boyutu"
+msgstr " metin boyutu"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:192
-#, fuzzy
msgid "Grid text size in points"
-msgstr "Yeni nokta sayısallaştır"
+msgstr "Nokta olarak grid metin boyutu "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:199
-#, fuzzy
msgid "draw grid border "
-msgstr "grid sınırını çiz"
+msgstr "grid sınırını çiz "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:201
-#, fuzzy
msgid "border color "
-msgstr "sınır & metin rengi"
+msgstr "sınır rengi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:206
msgid "Geodesic and rhumblines for latlong locations only"
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:246
-#, fuzzy
msgid " line color"
-msgstr "çizgi rengi"
+msgstr " çizgi rengi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:223
-#, fuzzy
msgid " text color"
-msgstr "metin rengi"
+msgstr " metin rengi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:232 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:255
msgid " line endpoints (x1,y1,x2,y2)"
-msgstr ""
+msgstr " çizgi son noktası (x1,y1,x2,y2)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:107
-#, fuzzy
msgid "Raster map for histogram"
-msgstr "Lejand için raster harita"
+msgstr "Histogram için raster harita"
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:110
#, tcl-format
msgid "histogram of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s in histogramı"
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:138
msgid "Draw histogram of values from raster map or image"
-msgstr ""
+msgstr "Raster harita veya görüntü değerlerinden histogram çiz"
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:155
-#, fuzzy
msgid "Raster to histogram: "
-msgstr "Rasterdan vektöre"
+msgstr "Rasterdan histograma"
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:171
msgid "Graph style"
-msgstr ""
+msgstr "Grafik stili"
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:174
-#, fuzzy
msgid "\ttext font "
-msgstr "Renk seç"
+msgstr "\tmetin yazıtipi "
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:184
-#, fuzzy
msgid "Histogram color: text & frame"
-msgstr "sınır & metin rengi"
+msgstr "Histogram rengi: metin & çerçeve"
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:186
-#, fuzzy
msgid " background"
-msgstr "Artalan"
+msgstr " artalan"
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:196
msgid "Steps/bins for values (fp maps only)"
@@ -4170,12 +3954,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:263
msgid "r.info error"
-msgstr ""
+msgstr "r.info hatası"
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:96
-#, fuzzy
msgid "Labels for vectors"
-msgstr "Etiket vektörleri:"
+msgstr "Vektör etiketleri"
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:111
msgid "Display labels for vector objects (created with v.label)"
@@ -4191,38 +3974,37 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:147
msgid "min"
-msgstr ""
+msgstr "en küçük"
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:149
msgid "max"
-msgstr ""
+msgstr "en büyük"
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:279
msgid "Launch v.label to create labels file"
-msgstr ""
+msgstr "etiket dosyası oluşturmak için v.label komutunu çalıştır"
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:165 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:280
msgid "v.label"
msgstr "v.label"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:149
-#, fuzzy
msgid "Raster map for legend"
msgstr "Lejand için raster harita"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:152
#, tcl-format
msgid "legend for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s için lejand"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:165
msgid "Display legend for raster map using cat values and labels"
msgstr ""
+"kategori değerleri ve etiketleri kullanarak raster haritanın lejandını göster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:182
-#, fuzzy
msgid "Raster map: "
-msgstr "Raster harita"
+msgstr "Raster harita: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:199
#, tcl-format
@@ -4236,31 +4018,29 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:216
msgid " legend height "
-msgstr ""
+msgstr " lejand yüksekliği "
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:218
#, tcl-format
msgid "Legend height (% of display)"
-msgstr ""
+msgstr "Lejand yüksekliği (görüntünün % olarak)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:219
-#, fuzzy
msgid "% width"
-msgstr "genişlik:"
+msgstr "% genişlik"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:221
#, tcl-format
msgid "Legend width (% of display)"
-msgstr ""
+msgstr "Lejand genişliği (görüntünün % olarak)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:228
msgid "Legend appearance: text color"
msgstr "Lejand görünümü: metin rengi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:232
-#, fuzzy
msgid " legend text font "
-msgstr "Lejand: başlık yazıtipi"
+msgstr " lejand metni yazıtipi "
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:243
msgid "do not display labels"
@@ -4275,18 +4055,16 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:254
-#, fuzzy
msgid "Lines to display"
-msgstr "Görüntülenecek vektör harita"
+msgstr "Görüntülenecek çizgiler"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:256
msgid "invert legend"
msgstr "lejandı ters çevir"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:263
-#, fuzzy
msgid " interval between categories (integer maps)"
-msgstr "Kategorileri yeniden ölçeklendir (yeni harita oluştur)"
+msgstr " Kategorilerin basamak aralığı (tamsayı haritalar)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:265
msgid "Thinning interval"
@@ -4298,7 +4076,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:274
msgid "with maximum of"
-msgstr ""
+msgstr "en büyük değer ile"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:276
msgid "Maximum lines to display for gradient"
@@ -4314,47 +4092,44 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:297
msgid " legend for only these categories "
-msgstr ""
+msgstr " sadece bu kategoriler için lejand "
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:304
msgid " legend for only this range of values"
-msgstr ""
+msgstr " sadece bu değer aralığı için lejand "
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:433 ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:407
msgid "g.proj or projection error"
-msgstr ""
+msgstr "g.proj veya projeksiyon hatası"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:522
+#, fuzzy
msgid "Max zoom in reached"
-msgstr ""
+msgstr "Yakınlaştırmanın en sonuna ulaşıldı"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:600
msgid "please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "lütfen bekleyin..."
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:759 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1782
-#, fuzzy
msgid "You have to select map layer first"
-msgstr "Sorgu haritası (önce haritayı seç)"
+msgstr "Önce harita katmanını seçmelisiniz"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:760 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1783
-#, fuzzy
msgid "No map layer selected"
-msgstr "Hiçbiri seçilmedi"
+msgstr "Hiçbir harita katmanı seçilmedi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:832
-#, fuzzy
msgid "Save Region"
-msgstr "Bölge"
+msgstr "Bölgeyi kaydet"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:835
msgid "Save current display geometry to named region"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli görüntü geometirisini isimlendirilmiş bölge olarak kaydet"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:841
-#, fuzzy
msgid "Enter region name"
-msgstr "Temel bir ad gir:"
+msgstr "Bölge adını gir"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:876
#, tcl-format
@@ -4362,6 +4137,8 @@
"Region file %s already exists. \n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
+"%s bölge dosyası halihazırda mevcut. \n"
+"Üzerine yazılmasını istermisin?"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1063
#, tcl-format
@@ -4370,57 +4147,53 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1213
msgid "Drag or click mouse to zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Yaklaştırma için fareyi tıkla yada sürükle"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1215
msgid "Drag or click mouse to unzoom"
-msgstr ""
+msgstr "Uzaklaştırma için fareyi tıkla yada sürükle"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1450
-#, fuzzy
msgid "Drag with mouse to pan"
-msgstr "Sağ fare tuşu"
+msgstr "Kaydırma için fareyi tıkla yada sürükle"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1577
-#, fuzzy
msgid "Measurement"
-msgstr "Ölç"
+msgstr "Ölçüm"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1596
msgid "Draw measure line with mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Ölçme çizgisini fareyle çizin"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1753
msgid "Click to query feature"
-msgstr ""
+msgstr "Objeyi sorgulama için tıklayın"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1821
msgid "This layer type does not support queries"
-msgstr ""
+msgstr "Bu katman tipi sorgulamayı desteklemiyor"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1822
msgid "Query not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Sorgu desteklenmiyor"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1829
msgid "You must select a map to query\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sorgulama için bir harita seçmelisiniz\n"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:80
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154
msgid "This is font sample text."
-msgstr ""
+msgstr "Bu Yazı tipi örnek metnidir."
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:80
-#, fuzzy
msgid "Select label font"
-msgstr "Varsayılan metin yazıtipini seç"
+msgstr "Etiket yazıtipini seç"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:158
-#, fuzzy
msgid "Create postscript labels for vector objects from v.labels file"
-msgstr "Vektör objeler için metin etiket dosyası oluştur"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:165
msgid " (for postscript eps, pdf, and print output only)"
@@ -4459,29 +4232,24 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:225
-#, fuzzy
msgid "Draw label background: "
-msgstr "saydam artalan"
+msgstr "Etiket artalanını çiz: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:229
-#, fuzzy
msgid "Background color:"
msgstr "Artalan rengi:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:236
-#, fuzzy
msgid "Draw box outline: "
-msgstr "Çizgileri çiz:"
+msgstr "Kutu dış hatlarını çiz: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:240
-#, fuzzy
msgid "Border width:"
-msgstr "genişlik:"
+msgstr "Sınır genişliği:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:243
-#, fuzzy
msgid "Border color:"
-msgstr "sınır & metin rengi"
+msgstr "Sınır rengi:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:250
msgid "Distance between label and enclosing box. Horizontal: "
@@ -4489,31 +4257,27 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:253
msgid " Vertical: "
-msgstr ""
+msgstr " Düşey: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:261
-#, fuzzy
msgid "Font"
-msgstr "Yazı tipi:"
+msgstr "Yazı tipi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:264
msgid "select font for label"
msgstr "etiket yazı tipini seç"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:266
-#, fuzzy
msgid "family:"
-msgstr "Aile:"
+msgstr "aile:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:269
-#, fuzzy
msgid "size:"
-msgstr "boyut"
+msgstr "boyut:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:107
-#, fuzzy
msgid "Ghostscript not available"
-msgstr "Metin katmanı ekle"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:248
msgid "Postscript and LPR printing of map display"
@@ -4521,7 +4285,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:262
msgid "Preset paper type"
-msgstr ""
+msgstr "Önceden belirlenmiş kağıt tipi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:273
msgid "Custom paper size"
@@ -4529,7 +4293,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:276
msgid " height:"
-msgstr "yükseklik:"
+msgstr " yükseklik:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:283
msgid "Margins left:"
@@ -4549,12 +4313,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:297
msgid "Resolution (dpi) for printing and PDF "
-msgstr ""
+msgstr "Yazdırma ve PDF için çözünürlük (dpi)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:315
-#, fuzzy
msgid "Print on LPR printer"
-msgstr "LPR yazıcısına gönder*"
+msgstr "LPR yazıcısına gönder"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:323
msgid "Print on postscript device* "
@@ -4566,7 +4329,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:347
msgid "Save to EPS file "
-msgstr "STD dosyasına kaydet "
+msgstr "EPS dosyasına kaydet "
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:355
msgid "*requires ghostscript to be installed and in path"
@@ -4579,18 +4342,16 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:133
-#, fuzzy
msgid "Text to display:"
-msgstr "Görüntülenecek vektör harita"
+msgstr "Görüntülenecek metin:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:167
msgid " justification"
msgstr " Hizalama"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:170
-#, fuzzy
msgid " line width"
-msgstr "Çizgi Kalınlığı"
+msgstr " Çizgi Kalınlığı"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:48
msgid "Redraw all layers"
@@ -4602,39 +4363,35 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:61
msgid "Create flythough path for NVIZ"
-msgstr ""
+msgstr "NVIZ için uçuş hattı oluştur"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:94
msgid "Pointer"
msgstr "İmleç"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:172
-#, fuzzy
msgid "Zoom to..."
-msgstr "Küçült"
+msgstr "Göster..."
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:184
-#, fuzzy
msgid "Zoom to selected map"
-msgstr "Bölgeye uyarla"
+msgstr "Seçilen haritaya göre göster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:187 ../vector/v.digit/toolbox.tcl:207
-#, fuzzy
msgid "Zoom to saved region"
-msgstr "Bölgeye uyarla"
+msgstr "Seçilen bölgeye göre göster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:190
-#, fuzzy
msgid "Save display geometry to named region"
-msgstr "Görünüşü görüntü dosyasına kaydet"
+msgstr "Görünüş geometrisini isimlendirilmiş bölge olarak kaydet"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:193
msgid "Zoom to current region (set with g.region)"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli bölgeye göre göster (g.region ile ayarla)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:196 ../vector/v.digit/toolbox.tcl:194
msgid "Zoom to default region"
-msgstr "Varsayılan bölgeye uyarla"
+msgstr "Varsayılan bölgeye göre göster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:199
msgid "Set current region (WIND file) to match display"
@@ -4645,43 +4402,40 @@
msgstr "Ölç"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:254
-#, fuzzy
msgid "Create profile of raster map"
-msgstr "jeodezik grid"
+msgstr "Raster haritanın kesitini oluştur"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:271
msgid "Print raster & vector maps to eps file"
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:278
-#, fuzzy
msgid "Export display to graphics file"
-msgstr "Görünüşü görüntü dosyasına kaydet"
+msgstr "Görünüşü grafik dosyasına kaydet"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:289
msgid "low quality (50)"
-msgstr ""
+msgstr "düşük kalite (50)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:291
msgid "mid quality (75)"
-msgstr ""
+msgstr "orta kalite (75)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:293
msgid "high quality (95)"
-msgstr ""
+msgstr "yüksek kalite (95)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:295
msgid "very high resolution (300% your current resolution)"
-msgstr ""
+msgstr "oldukça yüksek kalite ( geçerli çözünürlüğün 300% ü)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:300
-#, fuzzy
msgid "(* requires gdal)"
-msgstr "gereken"
+msgstr "(* gdal gerektiriyor)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:325
msgid "Constrain map to region geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Bölge geometrisi için sınır haritası"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:344
msgid "Map fills display window"
@@ -4689,58 +4443,55 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:394
msgid "Could not create BMP"
-msgstr ""
+msgstr "BMP oluşturulamıyor"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:401 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:406
msgid "Could not create JPG"
-msgstr ""
+msgstr "JPG oluşturulamıyor"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:414
msgid "Could not create PNG"
-msgstr ""
+msgstr "PNG oluşturulamıyor"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:424
msgid "Could not create TIF"
-msgstr ""
+msgstr "TIF oluşturulamıyor"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:108
msgid ""
"Select raster map to profile.\n"
"Currently selected raster is default."
msgstr ""
+"Kesit için raster haritayı seç.\n"
+"Geçerli seçilmiş raster harita varsayılan kabul edilir."
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:113
-#, fuzzy
msgid "Draw profile transect in map display"
-msgstr "görüntülenecek temel harita"
+msgstr "Harita görüntüleyicide enkesiti çiz"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:118
-#, fuzzy
msgid "Draw profile"
-msgstr "Çizgileri çiz:"
+msgstr "Kesit çiz:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:123
-#, fuzzy
msgid "Clear profile"
-msgstr "Vektör dosyaları temizle"
+msgstr "Kesiti temizle"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:128
-#, fuzzy
msgid "Save profile to EPS file"
-msgstr "Lejandı STD dosyasına kaydet"
+msgstr "Kesiti EPS dosyasına kaydet"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:169
msgid "r.univar error"
-msgstr ""
+msgstr "r.univar hatası"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:428
msgid "You must select a raster to profile"
-msgstr ""
+msgstr "Kesit için bir raster seçmelisiniz"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:429
-#, fuzzy
msgid "No raster map selected"
-msgstr "Hacimden raster harita serisine"
+msgstr "Hiç raster harita seçilmedi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:435
msgid "You must draw a transect to profile"
@@ -4748,32 +4499,31 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:436
msgid "No transect drawn"
-msgstr ""
+msgstr "Hiç enkesit çizilmedi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:441
msgid "Please wait while profile elevations are calculated"
-msgstr ""
+msgstr "Kesit yükseltileri hesaplanırken lütfen bekleyin"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:446
msgid ""
"Elevation range for selected raster is zero.\n"
"No profile can be created."
msgstr ""
+"Seçilen raster için yükselti farkları sıfırdır.\n"
+"Hiç kesit oluşturulamadı."
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:447
-#, fuzzy
msgid "Zero elevation range"
-msgstr "Yükselti:"
+msgstr "Sıfır yükselti aralığı"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:526 ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:611
-#, fuzzy
msgid "r.profile error"
-msgstr "Dosya Hatası"
+msgstr "r.profile hatası"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:106
-#, fuzzy
msgid "Aspect map"
-msgstr "Vektör harita"
+msgstr "Bakı haritası"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:109 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:121
#, tcl-format
@@ -4793,33 +4543,28 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:157
-#, fuzzy
msgid "Aspect map: "
-msgstr "Vektör harita:"
+msgstr "Bakı haritası:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:173
-#, fuzzy
msgid " aspect value type"
-msgstr " vektör tipi"
+msgstr " bakı değer tipi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:181
msgid " draw arrows every Nth grid cell"
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:189
-#, fuzzy
msgid " arrow color "
-msgstr "Artalan rengi"
+msgstr " ok rengi "
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:194
-#, fuzzy
msgid " cell grid color"
-msgstr "grid rengi"
+msgstr " hücre grid rengi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:204
-#, fuzzy
msgid " null value color"
-msgstr "yeni vektör"
+msgstr " boş değer rengi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:219
msgid "Slope/intensity map: "
@@ -4830,33 +4575,28 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:127
-#, fuzzy
msgid "Raster drape map"
-msgstr "Raster harita"
+msgstr "Raster örtme haritası"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:161
-#, fuzzy
msgid "Display raster maps"
-msgstr "Raster haritaları örnekle"
+msgstr "Raster haritaları görüntüle"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:178
-#, fuzzy
msgid "Base map:\t"
-msgstr "Raster harita"
+msgstr "Temel harita:\t"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:181
msgid "base raster map to display"
msgstr "görüntülenecek temel harita"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:186 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:190
-#, fuzzy
msgid "base map info"
-msgstr "Raster harita"
+msgstr "Temel harita bilgisi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:202
-#, fuzzy
msgid "\tvalues to display"
-msgstr "görüntülenecek etiketler dosyası"
+msgstr "\tgörüntülenecek değerler"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:209
msgid "\tOptional color draping. Use base map for shading,"
@@ -4868,16 +4608,15 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:219
msgid "\tdrape map: "
-msgstr ""
+msgstr "\törtme haritası: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:222
msgid "raster map to drape over base map"
-msgstr ""
+msgstr "temel harita üzerine örtülecek raster harita"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:231
-#, fuzzy
msgid "drape map info"
-msgstr "Raster harita"
+msgstr "Örtme harita bilgisi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:237
msgid "\tdrape map brightness adjustment\t "
@@ -4885,43 +4624,40 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:239
msgid "Adjust brightness of drape map"
-msgstr ""
+msgstr "Örtme haritası parlaklığını ayarla"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:253
msgid " Set background color (colored null value cells)"
-msgstr ""
+msgstr "Artalan rengini ayarla (renkli boş değer hücreleri)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:106
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "cell values for %s"
-msgstr "Hücre değerleri katmanını ekle"
+msgstr "%s in hücre değerleri"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:134
msgid "Display cell values from raster map or image"
-msgstr ""
+msgstr "Raster harita veya görüntünün hücre değerlerini göster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:140
msgid " (resolution must be 100x100 or less)"
-msgstr ""
+msgstr " (çözünürlük 100x100 veya daha az olmalıdır)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:156
-#, fuzzy
msgid "Raster to display: "
-msgstr "Görüntülenecek vektör harita"
+msgstr "Görüntülenecek raster harita"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:172
msgid "Color for cell grid: "
-msgstr ""
+msgstr "hücre gridinin rengi: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:177
-#, fuzzy
msgid " cell values font "
-msgstr "Hücre değerleri katmanını ekle"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:187
-#, fuzzy
msgid "Color for cell values: "
-msgstr "hücre değerleri için raster renklerini kullan"
+msgstr "hücre değerlerinin renkleri: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:192
msgid "use raster colors for cell values"
@@ -4932,11 +4668,12 @@
"Cell values can only be displayed\n"
"for regions of < 10,000 cells"
msgstr ""
+"Hücre değerleri sadece\n"
+"10,000 hücreden küçük bölgelerde gösterilebilir"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:104
-#, fuzzy
msgid "Raster map for red or hue channel"
-msgstr "Lejand için raster harita"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:107
#, tcl-format
@@ -4961,18 +4698,16 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:178
-#, fuzzy
msgid "raster map for red or hue channel (HIS drape)"
-msgstr "Lejand için raster harita"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:187
msgid "green (RGB) or intensity (HIS): "
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:190
-#, fuzzy
msgid "raster map for green or intensity channel (HIS relief)"
-msgstr "Lejand için raster harita"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:199
msgid "blue (RGB) or saturation (HIS): "
@@ -4991,46 +4726,41 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:35 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:49
-#, fuzzy
msgid "Select input map"
-msgstr "çerçeve seç"
+msgstr "Girdi haritayı seç"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:97
msgid "Interactive rules entry"
-msgstr ""
+msgstr "Etkileşimli kural girişi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:219
-#, fuzzy
msgid "Overwrite existing file"
-msgstr "varolanın üstüne yaz"
+msgstr "Varolan dosyanın üstüne yaz"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:174 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:528
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:232
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Uygula"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:359
msgid "You must select an input map"
-msgstr ""
+msgstr "Bir girdi harita seçmelisiniz"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:360
-#, fuzzy
msgid "No input map selected"
-msgstr "Hacimden raster harita serisine"
+msgstr "Hiçbir girdi harita seçilmedi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:199
msgid "You must specify an output map"
-msgstr ""
+msgstr "Bir çıktı harita belirlemelisiniz"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:199
-#, fuzzy
msgid "No output map specified"
-msgstr "Hacimden raster harita serisine"
+msgstr "Hiçbir çıktıi harita belirlenmedi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:221
-#, fuzzy
msgid "Error creating rules file"
-msgstr "Kategorileri kural dosyasına göre yeniden sınıflandır"
+msgstr "Kural dosyası oluşturmada hata"
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:44
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:116 ../lib/gis/gui.tcl:503
@@ -5038,19 +4768,16 @@
msgstr "Çalıştır"
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:118
-#, fuzzy
msgid "Run (background)"
msgstr "Çalıştır (Artalan)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:120
-#, fuzzy
msgid "Run (GUI)"
-msgstr "Kullanıcı Arayüzünü Çalıştır"
+msgstr "Çalıştır (Kullanıcı Arayüzü) r"
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:122
-#, fuzzy
msgid "Run (in Xterm)"
-msgstr "Xterm'de Çalıştır"
+msgstr "Çalıştır (Xterm'de)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:127 ../lib/gis/gui.tcl:505
msgid "Clear"
@@ -5061,20 +4788,18 @@
msgstr "Çıktı - CBS.yöneticisi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:132
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "thematic map for %s"
-msgstr "Konusal katman ekle"
+msgstr "%s için konusal harita"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154
-#, fuzzy
msgid "Select font"
-msgstr "Renk seç"
+msgstr "Yazıtipi seç"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:281
-#, fuzzy
msgid "Vector point symbol"
-msgstr "Vektör çizgiden noktalara"
+msgstr "Vektör çizgi sembolü"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:210
msgid "Display vector maps thematically by graduate colors (all types)"
@@ -5089,13 +4814,12 @@
msgstr "konusal haritalama vektörü"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:254
-#, fuzzy
msgid " attribute layer"
-msgstr "etiket için öznitelik sütunu"
+msgstr " öznitelik katmanı"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:261
msgid " NUMERIC attribute column to use for thematic map"
-msgstr ""
+msgstr " Konusal harita için kullanılacak NUMERIC öznitelik sütunu"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:274
msgid " show data"
@@ -5107,11 +4831,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:305
msgid " custom breakpoints (val val ...) "
-msgstr ""
+msgstr " kullanıcı tanımlı kesme noktası (değer değer ...)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:312
msgid " query with SQL where clause "
-msgstr ""
+msgstr " SQL nerede tümcesi ile sorgula "
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:319
msgid "Graduated points & lines: "
@@ -5142,9 +4866,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:356
-#, fuzzy
msgid " end color"
-msgstr "Renk"
+msgstr " son renk"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:372
msgid "Legend: title font "
@@ -5155,9 +4878,8 @@
msgstr "Lejand başlık yazıtipi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:379 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:405
-#, fuzzy
msgid " font color"
-msgstr "nokta rengi"
+msgstr " yazıtipi rengi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:386
msgid " subtitle font "
@@ -5182,21 +4904,19 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:630
#, tcl-format
msgid "Legend for Map %d, %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d, %s Haritası için Lejand"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:653
-#, fuzzy
msgid "clear"
-msgstr "Temizle"
+msgstr "temizle"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:655
msgid "Clear legend"
msgstr "Lejandı temizle"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:656
-#, fuzzy
msgid "save"
-msgstr "Kaydet"
+msgstr "kayıt"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:658
msgid "Save legend to EPS file"
@@ -5207,33 +4927,32 @@
"\n"
"***** Please wait *****"
msgstr ""
+"\n"
+"***** Lütfen bekleyin *****"
#: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:58
msgid "Gathering information about your system"
-msgstr ""
+msgstr "Sisteminiz hakkında bilgi toplanıyor"
#: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:230
msgid "***** Done *****"
-msgstr ""
+msgstr "***** Yapıldı *****"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:229
-#, fuzzy
msgid "Vector output map"
-msgstr "Vektör harita"
+msgstr "Vektör çıktı harita"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:299
-#, fuzzy
msgid "Display vector maps"
-msgstr "Kategorileri göster"
+msgstr "Vektör haritaları göster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:319
msgid "vector map to display"
msgstr "Görüntülenecek vektör harita"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:324 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:328
-#, fuzzy
msgid "Vector Info"
-msgstr "Vektör adı:"
+msgstr "Vektör Bilgisi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:340
msgid "Display: "
@@ -5241,20 +4960,18 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:372
msgid "Point symbols:"
-msgstr ""
+msgstr "Nokta sembolü"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:379
-#, fuzzy
msgid "Icon size"
-msgstr "boyut"
+msgstr "Simge boyutu"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:391
#, fuzzy
msgid " width"
-msgstr "genişlik:"
+msgstr "% genişlik"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:393
-#, fuzzy
msgid "Line width"
msgstr "Çizgi Kalınlığı"
@@ -5263,96 +4980,98 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:420
+#, fuzzy
msgid "text color"
-msgstr "metin rengi"
+msgstr "metin rengi "
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:423
+#, fuzzy
msgid " text size"
-msgstr " metin boyutu"
+msgstr " metin boyutu"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:433
+#, fuzzy
msgid "label part to align with vector point"
-msgstr ""
+msgstr "Vektör noktalarla çalış"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:437
+#, fuzzy
msgid " justification"
-msgstr "Hizalama"
+msgstr " Hizalama"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:455
msgid "Query vectors for display: "
msgstr "Vektörü görüntüleme için sorgula"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:464
+#, fuzzy
msgid "query cat values "
msgstr "kategori değerlerini sorgula"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:475
+#, fuzzy
msgid "use SQL query"
-msgstr "SQL sorgusunu kullan"
+msgstr "SQL sorgusu kullan"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:501
#, fuzzy
msgid "save displayed objects to new vector file "
-msgstr "görüntülenen objeleri yeni vektör dosyaya kaydet "
+msgstr "Görüntülenen objeleri yeni vektör dosyaya kaydet "
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:503
+#, fuzzy
msgid "overwrite existing"
-msgstr "varolanın üstüne yaz"
+msgstr "Varolanın üstüne yaz"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:510
+#, fuzzy
msgid " new vector"
-msgstr "yeni vektör"
+msgstr " Yeni vektör"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:514
+#, fuzzy
msgid "select existing vector for saving queried objects"
-msgstr "sorgulanan objelerin kaydedileceği varolan vektörü seç"
+msgstr "Sorgulanan objelerin kaydedileceği varolan vektörü seç"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:525
msgid " or <"
-msgstr ""
+msgstr " or <"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:299
-#, fuzzy
msgid "Select maps to animate"
-msgstr "Vektör haritadan çizelgeye"
+msgstr "Canlandırılacak haritayı seç"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:313
-#, fuzzy
msgid "Rewind animation"
-msgstr "MPEG-1 canlandırma"
+msgstr "Canlandırmayı tekrarla"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:319
-#, fuzzy
msgid "Replay animation"
-msgstr "MPEG-1 canlandırma"
+msgstr "Canlandırmayı yeniden oynat"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:325
msgid "Step backwards through animation"
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:331
-#, fuzzy
msgid "Stop animation"
-msgstr "MPEG-1 canlandırma"
+msgstr "Canlandırmayı durdur"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:337
msgid "Step forwards through animation"
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:343
-#, fuzzy
msgid "Play animation"
-msgstr "MPEG-1 canlandırma"
+msgstr "Canlandırmayı oynat"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:356
-#, fuzzy
msgid "Slower animation"
-msgstr "MPEG-1 canlandırma"
+msgstr "Yavaş canlandırma"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:362
-#, fuzzy
msgid "Faster animation"
-msgstr "Sistem Bilgisi\n"
+msgstr "Hızlı canlandırma"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:372
msgid "Continuously loop through animation"
@@ -5364,22 +5083,19 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:391
msgid "Show map names in animation window"
-msgstr ""
+msgstr "Harita adlarını canlandırma penceresinde göster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:404
-#, fuzzy
msgid "Quit animation"
-msgstr "Canlandırma"
+msgstr "Canlandırmadan çık"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:424
-#, fuzzy
msgid "Select maps"
-msgstr "Grubu kapat"
+msgstr "Haritaları seç"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:452
-#, fuzzy
msgid "Maps for Animation"
-msgstr "Temel bilgi"
+msgstr "Canlandırma için haritalar"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:468
msgid "Select maps to animate in one or more frames (1 frame required)"
@@ -5387,64 +5103,59 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:480
msgid "Maps for frame 1 (required): "
-msgstr ""
+msgstr "Çerçeve 1 için harita (gerekli): "
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:491
msgid "Maps for frame 2 (optional): "
-msgstr ""
+msgstr "Çerçeve 2 için harita (seçimlik): "
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:502
msgid "Maps for frame 3 (optional): "
-msgstr ""
+msgstr "Çerçeve 3 için harita (seçimlik): "
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:513
msgid "Maps for frame 4 (optional): "
-msgstr ""
+msgstr "Çerçeve 4 için harita (seçimlik): "
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:551
msgid "You must select maps to animate for frame 1"
-msgstr ""
+msgstr "Çerçeve 1 de canlandırmak için harita seçmelisiniz"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:552
-#, fuzzy
msgid "No maps selected"
-msgstr "Hiçbiri seçilmedi"
+msgstr "Hiçbir harita seçilmedi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:1019
-#, fuzzy
msgid "Animation Window"
-msgstr "Canlandırma Paneli"
+msgstr "Canlandırma Penceresi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:106
msgid "NVIZ flythrough path"
-msgstr ""
+msgstr "NVIZ uçuş hattı"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:122
msgid "Create flythough path for NVIZ display"
-msgstr ""
+msgstr "NVIZ uçuş hattı oluştur"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:129
-#, fuzzy
msgid "Raster surface map "
-msgstr "Raster harita"
+msgstr "Raster yüzey haritası "
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:140
-#, fuzzy
msgid "Output script file "
-msgstr "Betik dosyası:"
+msgstr "Çıktı betik dosyası "
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:151
msgid "Flythrough path "
-msgstr ""
+msgstr "Uçuş hattı "
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:157
-#, fuzzy
msgid "Create path with mouse in map display"
-msgstr "görüntülenecek temel harita"
+msgstr "Harita görüntüsü üzerinde fare ile hat oluştur"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:160
msgid "Coordinate pairs for flythrough path (x1,y1,x2,y2,...)"
-msgstr ""
+msgstr "Uçuş hattı için koordinat çiftleri (x1,y1,x2,y2,...)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:169
msgid "Flythrough images prefix "
@@ -5463,25 +5174,24 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:180
-#, fuzzy
msgid "Camera height "
-msgstr "yükseklik:"
+msgstr "Kamera yüksekliği "
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:181
msgid "Camera height above terrain"
-msgstr ""
+msgstr "Kameranın arazi üzerinden yüksekliği"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:188
msgid "Number of frames "
-msgstr ""
+msgstr "Çerçeve sayısı"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:189
msgid "Number of frames to create for flythrough"
-msgstr ""
+msgstr "Uçuş oluşturmak için çerçeve sayısı"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:191
msgid "Start frame "
-msgstr ""
+msgstr "Çerçeveyi başlat "
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:192
msgid "Starting frame number..."
@@ -5492,9 +5202,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:201
-#, fuzzy
msgid "Full render (save images)"
-msgstr "görüntüleri çalıştır ve kaydet"
+msgstr "Tam görüntüleme (görüntüleri kaydet)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:203
msgid "Render images offscreen"
@@ -5502,49 +5211,43 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:215
msgid "Height value is elevation"
-msgstr ""
+msgstr "Yükseklik verisi yükseltidir"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:217
-#, fuzzy
msgid "Output keyframe file"
-msgstr "Çıktı Dosyası:"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:224
-#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:226
-#, fuzzy
msgid "Clear all path coordinates"
-msgstr "Koordinatlara göre sorgula"
+msgstr "Tüm hat koordinatlarını temizle"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:365
-#, fuzzy
msgid "You must specify an output file"
-msgstr "Çıktı dosyası açılamıyor:"
+msgstr "Çıktı dosyası belirlemelisiniz"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:366
-#, fuzzy
msgid "No output file specified"
-msgstr "Hacimden raster harita serisine"
+msgstr "Çıktı dosyası belirlenemedi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:374
msgid "You must specify at least 4 points (x,y coordinate pairs)"
-msgstr ""
+msgstr "En azından 4 nokta belirlemelisiniz (x,y koordinat çiftleri)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:375
msgid "Insufficient coordinates specified"
-msgstr ""
+msgstr "Yetersiz koordinat tanımlandı"
#: ../lib/gis/gui.tcl:231
-#, fuzzy
msgid "Load File"
-msgstr "Yükle"
+msgstr "Dosyayı Yükle"
#: ../lib/gis/gui.tcl:355
msgid "Options"
-msgstr "Tercihler"
+msgstr "Seçenekler"
#: ../lib/gis/gui.tcl:577
msgid "required"
@@ -5556,12 +5259,11 @@
#: ../lib/gis/gui.tcl:578
msgid "multiple"
-msgstr ""
+msgstr "çoklu"
#: ../lib/gtcltk/select.tcl:103
-#, fuzzy
msgid "Select item"
-msgstr "çerçeve seç"
+msgstr "Öğe seç"
#: ../lib/gtcltk/select.tcl:208
msgid "Ok"
@@ -5569,7 +5271,7 @@
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:93
msgid "WARNING: cant get enviromental variable"
-msgstr ""
+msgstr "UYARI: ortam değişkenleri belirlenemiyor"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:94
msgid ""
@@ -5580,22 +5282,20 @@
msgstr ""
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:103
-#, fuzzy
msgid "Define location using EPSG projection codes"
-msgstr "Projeksiyon bilgilerini göster ve projeksiyon dosyalarını oluştur"
+msgstr "EPSG projeksiyon kodlarını kullanarak mevki belirle"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:122 ../lib/init/file_option.tcl:92
msgid "Name of new location"
-msgstr "Yeni Mevki için ad."
+msgstr "Yeni mevkinin adı"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:125
msgid "Enter name for location to be created"
-msgstr ""
+msgstr "Oluşturulacak mevki için ad girin"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:129 ../lib/init/epsg_option.tcl:132
-#, fuzzy
msgid "Path to the EPSG-codes file"
-msgstr "Coğrafi referanslı dosya yolu"
+msgstr "EPSG-kodları dosyası yolu"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:135 ../lib/init/epsg_option.tcl:148
#: ../lib/init/file_option.tcl:105 ../lib/init/gis_set.tcl:243
@@ -5603,32 +5303,28 @@
msgstr "Gözat..."
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:136
-#, fuzzy
msgid "Browse to locate EPSG file"
-msgstr "Lejandı STD dosyasına kaydet"
+msgstr "EPSG dosyasını bulmak için göz at"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:143
msgid "EPSG code number of projection"
-msgstr ""
+msgstr "Projeksiyonun EPSG kod değeri"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:146
msgid "Enter EPSG code for selected projection"
-msgstr ""
+msgstr "Seçilen projeksiyon için EPSG kodunu girin"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:149
-#, fuzzy
msgid "View EPSG codes and projection information."
-msgstr "veya yeni bir projeksiyon mevkisi belirle\n"
+msgstr "EPSG kodları ve projeksiyon bilgilerini görüntüle."
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:155
-#, fuzzy
msgid "WARNING: epsg-codes file not found"
-msgstr "UYARI: dosya bulunamadı"
+msgstr "UYARI: epsg-kodları dosyası bulunamadı"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:156
-#, fuzzy
msgid "WARNING: The epsg-codes file was not found!"
-msgstr "Uyarı: Dosya bulunamadı!"
+msgstr "UYARI: epsg-kodları dosyası bulunamadı!"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:164 ../lib/init/file_option.tcl:111
msgid "Define location"
@@ -5636,27 +5332,25 @@
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:187
msgid "Invalid EPSG Code!"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz EPSG Kodu!"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:188
#, tcl-format
msgid "ERROR: Invalid EPSG code %s: should be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "HATA: Geçersiz EPSG Kodu! %s: tamsayı olmalı."
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:198
-#, fuzzy
msgid "Location Exists!"
-msgstr "Mevki"
+msgstr "Mevki Mevcut!"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:199
#, tcl-format
msgid "WARNING: Location '%s' already exists: please try another name."
-msgstr ""
+msgstr "UYARI: '%s' Mevkisi zaten mevcut: lütfen başka birini deneyin."
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:236 ../lib/init/epsg_option.tcl:263
-#, fuzzy
msgid "Error creating location!"
-msgstr "UYARI: geçersiz harita takımı"
+msgstr "Mevki oluşturmada hata!"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:237 ../lib/init/epsg_option.tcl:264
#, tcl-format
@@ -5664,10 +5358,12 @@
"g.proj returned the following message:\n"
"%s"
msgstr ""
+"g.proj komutu şu mesajı verdi:\n"
+"%s"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:244 ../lib/init/epsg_option.tcl:268
msgid "Informational output from g.proj"
-msgstr ""
+msgstr "g.proj dan bilgilendirici çıktı"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:245 ../lib/init/epsg_option.tcl:269
#, tcl-format
@@ -5675,11 +5371,12 @@
"g.proj returned the following informational message:\n"
"%s"
msgstr ""
+"g.proj komutu şu bilgilendirme mesajını verdi:\n"
+"%s"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:288
-#, fuzzy
msgid "Select datum transformation parameters:"
-msgstr "Varsayılan metin yazıtipini seç"
+msgstr "Datum dönüşüm parametrelerini seçin:"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:292
msgid ""
@@ -5702,35 +5399,33 @@
msgstr "Ara"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:390
-#, fuzzy
msgid "Grab code"
-msgstr "sınırı çiz"
+msgstr "Kod yakala"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:423
-#, fuzzy
msgid "Search text: "
-msgstr "Sonuçları ara"
+msgstr "Metni ara: "
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:424
msgid "Search for entered text in EPSG file"
-msgstr ""
+msgstr "Girilen metni EPSG dosyasında ara"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:429
msgid "forward search"
-msgstr ""
+msgstr "ileri doğru ara"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:430
msgid "backward search"
-msgstr ""
+msgstr "geri doğru ara"
#: ../lib/init/file_option.tcl:72
-#, fuzzy
msgid "Define location using projection information in georeferenced file"
-msgstr "Projeksiyon bilgilerini göster ve projeksiyon dosyalarını oluştur"
+msgstr ""
+"Coğrafi referanslı dosyadaki projeksiyon bilgilerini kullanarak mevki belirle"
#: ../lib/init/file_option.tcl:95
msgid "Enter name of location to be created"
-msgstr ""
+msgstr "oluşturulacak mevki adını girin"
#: ../lib/init/file_option.tcl:99
msgid "Path to georeferenced file"
@@ -5739,27 +5434,28 @@
#: ../lib/init/file_option.tcl:102
msgid "Path to georeferenced file (format must be readable by GDAL/OGR)"
msgstr ""
+"Coğrafi referanslı dosya yolu (GDAL/OGR tarafından okunabilir biçimde "
+"olmalıdır)"
#: ../lib/init/file_option.tcl:106
-#, fuzzy
msgid "Browse to locate georeferenced file"
-msgstr "Coğrafi referanslı dosya yolu"
+msgstr "Coğrafi referanslı dosyayı bulmak için göz at"
#: ../lib/init/file_option.tcl:131 ../lib/init/file_option.tcl:134
-#, fuzzy
msgid "Choose georeferenced file"
-msgstr "Coğrafi referanslı dosya yolu"
+msgstr "Coğrafi referanslı dosyayı seç"
#: ../lib/init/file_option.tcl:152
msgid ""
"WARNING: Please supply a\n"
"valid georeferenced file"
msgstr ""
+"UYARI: Lütfen\n"
+"geçerli bir coğrafi referanslı dosya sağlayın"
#: ../lib/init/file_option.tcl:184
-#, fuzzy
msgid "WARNING: Error creating new location"
-msgstr "UYARI: geçersiz harita takımı"
+msgstr "UYARI: Yeni mevki oluşturmada hata"
#: ../lib/init/file_option.tcl:185
#, tcl-format
@@ -5769,11 +5465,14 @@
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"coğrafi referanslı dosyadan yeni mevki oluşturmada hata. g.proj komutu takip "
+"eden mesajı verdi:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:109
-#, fuzzy
msgid "WARNING: can not save"
-msgstr "UYARI: mevki zaten var"
+msgstr "UYARI: kaydedilemiyor"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:110
#, tcl-format
@@ -5781,20 +5480,21 @@
"Warning: unable to save data to <%s> file.\n"
"Error message: %s"
msgstr ""
+"Uyarı: Veri <%s> dosyasına kaydedilemiyor.\n"
+"Hata mesajı: %s"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:131 ../lib/init/gis_set.tcl:379
#: ../lib/init/gis_set.tcl:485 ../lib/init/gis_set.tcl:606
#: ../lib/init/gis_set.tcl:627 ../lib/init/gis_set.tcl:645
#: ../lib/init/gis_set.tcl:674
-#, fuzzy
msgid "WARNING: invalid location"
-msgstr "UYARI: geçersiz harita takımı"
+msgstr "UYARI: geçersiz mevki"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:132
#, tcl-format
msgid ""
"Warning: location <%s> at GISDBASE <%s> is not a directory or does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Uyarı: <%s>GISDBASE deki <%s> mevkisi dizin değil veya mevcut değil."
#: ../lib/init/gis_set.tcl:177
#, tcl-format
@@ -5803,62 +5503,61 @@
#: ../lib/init/gis_set.tcl:200
msgid "Welcome to GRASS GIS Version"
-msgstr ""
+msgstr "Hoşgeldiniz! GRASS CBS Sürüm "
#: ../lib/init/gis_set.tcl:202
msgid ""
"The world's leading open source GIS\n"
"\n"
msgstr ""
-"Dünyanın lider açık kodlu CBS\n"
+"Dünyanın lider açık kodlu CBS yazılımı\n"
"\n"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:203
-#, fuzzy
msgid "Select an existing project location and mapset\n"
-msgstr "Varolan bir projeksiyon mevkisi ve CBS harita takımı seç\n"
+msgstr "Varolan proje mevkisi ve CBS harita takımını seçin\n"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:204
msgid "or define a new location\n"
-msgstr "veya yeni bir Mevki belirleyin.\n"
+msgstr "veya yeni bir mevki belirleyin.\n"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:228
-#, fuzzy
msgid "GIS Data Directory: "
-msgstr "Yeni veritabanı dizini"
+msgstr "Yeni CBS veritabanı dizini:"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:245
-#, fuzzy
msgid "New GIS data directory"
-msgstr "Yeni veritabanı dizini"
+msgstr "Yeni CBS veri dizini"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:269
msgid ""
"Project Location\n"
"(projection/coordinate system)"
msgstr ""
+"Proje mevkisi\n"
+"(projeksiyon/koordinat sistemi)"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:303
msgid ""
"Accessible Mapsets\n"
"(directories of GIS files)"
msgstr ""
+"Erişilebilir Harita takımları\n"
+"(CBS dosyaları dizinleri)"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:358
-#, fuzzy
msgid ""
"Create new mapset\n"
"in selected location"
msgstr ""
-"Güncel mevkide\n"
-"yeni CBS harita takımı oluştur"
+"Seçilen mevkide\n"
+"yeni harita takımı oluştur"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:366
msgid "Create new mapset"
msgstr "Yeni harita takımı oluştur"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:371
-#, fuzzy
msgid "WARNING: invalid mapset name"
msgstr "UYARI: geçersiz harita takımı"
@@ -5869,6 +5568,9 @@
"New mapset is NOT created. \n"
"Choose different mapset name and try again."
msgstr ""
+"Uyarı: <%s>harita takımı zaten mevcut. \n"
+"Yeni harita takımı oluşturulmadı. \n"
+"Farklı harita takımı adı seçin ve yeniden deneyin."
#: ../lib/init/gis_set.tcl:380
#, tcl-format
@@ -5877,11 +5579,13 @@
" New mapset is NOT created. \n"
" Select valid location and try again."
msgstr ""
+"Uyarı: seçilen <%s> mevkisi geçersiz. \n"
+"Yeni harita takımı oluşturulmadı. \n"
+"Geçerli mevki seçin ve yeniden deneyin."
#: ../lib/init/gis_set.tcl:387
-#, fuzzy
msgid "WARNING: unable to mkdir"
-msgstr "UYARI: dosya bulunamadı"
+msgstr "UYARI: dizin oluşturulamadı"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:388
#, tcl-format
@@ -5889,29 +5593,28 @@
"Warning: Unable to create directory for new mapset. \n"
"Error message: %s"
msgstr ""
+"Uyarı: Yeni harita takımı için dizin oluşturulamadı. \n"
+"Hata mesajı: %s"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:414
-#, fuzzy
msgid "Define new location with..."
-msgstr "Mevki belirle"
+msgstr "Aşağıdakilerden biriyle mevki belirle..."
#: ../lib/init/gis_set.tcl:418
-#, fuzzy
msgid "Georeferenced file"
msgstr "Yer uyumlandırılmış dosya"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:431
msgid "EPSG codes"
-msgstr ""
+msgstr "EPSG kodları"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:444
-#, fuzzy
msgid "Projection values"
-msgstr "Projeksiyon değerlerini kullan"
+msgstr "Projeksiyon değerleri"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:481
msgid "Enter GRASS"
-msgstr "GRASS Başlat"
+msgstr "GRASS'ı Başlat"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:486
#, tcl-format
@@ -5919,6 +5622,8 @@
"Warning: selected location <%s> is not valid. \n"
" Select valid location and try again."
msgstr ""
+"Uyarı: seçilen <%s> mevkisi geçersiz. \n"
+"Geçerli mevki seçin ve yeniden deneyin."
#: ../lib/init/gis_set.tcl:491 ../lib/init/gis_set.tcl:651
msgid "WARNING: invalid mapset"
@@ -5935,7 +5640,7 @@
#: ../lib/init/gis_set.tcl:526
msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Çık"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:558
msgid "WARNING: Invalid Database"
@@ -5943,7 +5648,7 @@
#: ../lib/init/gis_set.tcl:559
msgid "WARNING: Invalid database. Finding first valid directory in parent tree"
-msgstr ""
+msgstr "UYARI: Geçersiz veritabanı. Ana dizinde geçerli ill dizin bulunuyor"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:607 ../lib/init/gis_set.tcl:628
#: ../lib/init/gis_set.tcl:646 ../lib/init/gis_set.tcl:675
@@ -5952,15 +5657,17 @@
"Warning: selected location <%%s> is not valid. \n"
" Select valid location and try again."
msgstr ""
+"Uyarı: seçilen <%%s> mevkisi geçersiz. \n"
+"Geçerli mevki seçin ve yeniden deneyin."
#: ../lib/init/gis_set.tcl:652
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Warning: <%%s> is not a valid mapset"
-msgstr "Uyarı: <%s> geçerli harita takımı değil"
+msgstr "Uyarı: <%%s> geçerli harita takımı değil"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:745
msgid "WARNING: change directory failed"
-msgstr ""
+msgstr "UYARI: dizin değiştirmede hata"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:746
#, tcl-format
@@ -5968,11 +5675,12 @@
"Warning: could not change directory to <%s>.\n"
"Check directory permissions."
msgstr ""
+"Uyarı: Dizin <%s> e değiştirilemedi.\n"
+"Dizin izinlerini kontrol edin."
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:34
-#, fuzzy
msgid "Categories already opened"
-msgstr "Yardım zaten açık"
+msgstr "Kategoriler zaten açık"
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:42
msgid "Categories"
@@ -5983,9 +5691,8 @@
msgstr "Katman:"
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:55
-#, fuzzy
msgid " Category:"
-msgstr "Kategori"
+msgstr " Kategori:"
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:62
msgid "Insert new record to table"
@@ -6012,9 +5719,8 @@
msgstr "Tablo başarıyla oluşturuldu"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:151
-#, fuzzy
msgid "Settings already opened"
-msgstr "Yardım zaten açık"
+msgstr "Ayarlar halihazırda açık"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:169
msgid "Symbology"
@@ -6026,7 +5732,7 @@
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:180
msgid "Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Vurgulama"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:187
msgid "Point"
@@ -6081,9 +5787,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:305
-#, fuzzy
msgid "Line width in screen pixels"
-msgstr "Çizgi kalınlığı (piksel olarak)"
+msgstr "Piksel olarak çizgi genişliği"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:307
msgid "Set line width in pixels"
@@ -6098,33 +5803,28 @@
msgstr "v.digit'e hoşgeldiniz"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:20
-#, fuzzy
msgid "Left button"
-msgstr "Sol fare tuşu"
+msgstr "Sol tuş"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:21
-#, fuzzy
msgid "Middle button"
-msgstr "Orta fare tuşu"
+msgstr "Orta tuş"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:22
-#, fuzzy
msgid "Right button"
-msgstr "Sağ fare tuşu"
+msgstr "Sağ tuşu"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:75
-#, fuzzy
msgid " Layer"
-msgstr "Katman"
+msgstr " Katman"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:79
-#, fuzzy
msgid " Category"
-msgstr "Kategori"
+msgstr " Kategori"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:83
msgid " Mode "
-msgstr ""
+msgstr " Mod "
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:95
msgid "Insert new record into table"
@@ -6208,888 +5908,1077 @@
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:252
msgid "mouse button actions (left, middle, right)"
-msgstr ""
+msgstr "fare tuş eylemleri (sol, orta, sağ)"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:275
-#, fuzzy
msgid "Test"
-msgstr "Metin"
+msgstr "Sınama"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open file for writing.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "Hata - Dosya açılamıyor"
+msgid ""
+"Could not open file for writing.\n"
+"%s"
+msgstr "Hata - Dosya açılamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select default font for GRASS displays"
-#~ msgstr "Varsayılan metin yazıtipini seç"
+msgid "Select default font for GRASS displays"
+msgstr "GRASS görüntü yazıtipini seç"
#, fuzzy
-#~ msgid " grid & text color "
-#~ msgstr "grid rengi"
+msgid " grid & text color "
+msgstr "sınır & metin rengi"
#, fuzzy
-#~ msgid " grid text font "
-#~ msgstr "grid rengi"
+msgid " grid text font "
+msgstr " lejand metni yazıtipi "
#, fuzzy
-#~ msgid "Recode using rules"
-#~ msgstr "Kategorileri kurala göre yeniden sınıflandır"
+msgid "Recode using rules"
+msgstr "Kural dosyasına göre yeniden kodla"
#, fuzzy
-#~ msgid "Convert vector lines to points"
-#~ msgstr "Vektör çizgiden noktalara"
+msgid "Convert vector lines to points"
+msgstr "Vektör çizgiden noktalara"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select font file"
-#~ msgstr "etiket yazı tipini seç"
+msgid "Select font file"
+msgstr "Yazıtipi seç"
#, fuzzy
-#~ msgid "GRASS"
-#~ msgstr "GRASS Yardım"
+msgid "GRASS"
+msgstr "GRASS Yardım"
#, fuzzy
-#~ msgid "select font for text (default is GRASS romans)"
-#~ msgstr "metin yazı tipini seç"
+msgid "select font for text (default is GRASS romans)"
+msgstr "metin yazı tipini seç"
#, fuzzy
-#~ msgid "SVG file"
-#~ msgstr "PS dosyası:"
+msgid "SVG file"
+msgstr "PS dosyası:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Copy attribute table"
-#~ msgstr "etiket için öznitelik sütunu"
+msgid "Copy attribute table"
+msgstr " öznitelik katmanı"
#, fuzzy
-#~ msgid "Remove existing attribute table for vector map"
-#~ msgstr "Vektör objeler için metin etiket dosyası oluştur"
+msgid "Remove existing attribute table for vector map"
+msgstr "Vektör objeler için metin etiket dosyası oluştur"
#, fuzzy
-#~ msgid "integer"
-#~ msgstr "İmleç"
+msgid "integer"
+msgstr "İmleç"
#, fuzzy
-#~ msgid "varchar"
-#~ msgstr "Ara"
+msgid "varchar"
+msgstr "Ara"
-#~ msgid " chart outline color:"
-#~ msgstr "Çizelge çerçeve rengi:"
+#, fuzzy
+msgid " chart outline color:"
+msgstr "Çizelge çerçeve rengi:"
-#~ msgid "Category:"
-#~ msgstr "Kategori:"
+#, fuzzy
+msgid "Category:"
+msgstr " Kategori:"
-#~ msgid "Path to new location"
-#~ msgstr "Yeni mevki için yol"
+#, fuzzy
+msgid "Path to new location"
+msgstr "Yeni mevkinin adı"
-#~ msgid ""
-#~ " \n"
-#~ "CREATING A NEW GRASS LOCATION USING GEOREFERENCED FILE\n"
-#~ "\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ "COĞRAFİ REFERANSLANMIŞ DOSYAYI KULLANARAK YENİ BİR GRASS MEVKİSİ "
-#~ "OLUŞTURMA\n"
-#~ "\n"
-#~ " "
+msgid ""
+" \n"
+"CREATING A NEW GRASS LOCATION USING GEOREFERENCED FILE\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+" \n"
+"COĞRAFİ REFERANSLANMIŞ DOSYAYI KULLANARAK YENİ BİR GRASS MEVKİSİ OLUŞTURMA\n"
+"\n"
+" "
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Name of new location:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Yeni mevkinin adı:\n"
-#~ "\n"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" Name of new location:\n"
+"\n"
+msgstr "Yeni mevkinin adı"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Path to location:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Mevki yolu:\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"\n"
+" Path to location:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Mevki yolu:\n"
+"\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The folder (Grass database) in which the location should be created\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Mevkinin oluşturulacağı klasör(Grass veritabanı) adı\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"\n"
+"The folder (Grass database) in which the location should be created\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mevkinin oluşturulacağı klasör(Grass veritabanı) adı\n"
+"\n"
-#~ msgid "dxf file"
-#~ msgstr "dxf dosyası"
+#, fuzzy
+msgid "dxf file"
+msgstr "DXF dosyası"
-#~ msgid "html-browser"
-#~ msgstr "html-Tarayıcı"
+msgid "html-browser"
+msgstr "html-Tarayıcı"
-#~ msgid "TK System Information"
-#~ msgstr "TK Sistem Bilgisi"
+#, fuzzy
+msgid "TK System Information"
+msgstr "Veritabanı bilgisi"
-#~ msgid "Enter filename to save info text"
-#~ msgstr "Bilgi metnini kaydetmek için dosya adı girin"
+msgid "Enter filename to save info text"
+msgstr "Bilgi metnini kaydetmek için dosya adı girin"
-#~ msgid "Scripting "
-#~ msgstr "Betikleme"
+#, fuzzy
+msgid "Scripting "
+msgstr "Betik dosyası:"
-#~ msgid "About "
-#~ msgstr "Hakkında"
+#, fuzzy
+msgid "About "
+msgstr "GRASS Hakkında"
-#~ msgid ""
-#~ "Left button:\trun command\n"
-#~ "Middle button:\tprint man page\n"
-#~ "Ctrl-Mid button:\tshow html page\n"
-#~ "Right button:\tprint usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sol tuş:\tkomut çalıştır\n"
-#~ "Orta tuş:\tel kitabını yazdır\n"
-#~ "Ctrl-orta tuş:\t html yardımı göster\n"
-#~ "Sağ tuş:\tkullanışı yazdır"
+msgid ""
+"Left button:\trun command\n"
+"Middle button:\tprint man page\n"
+"Ctrl-Mid button:\tshow html page\n"
+"Right button:\tprint usage"
+msgstr ""
+"Sol tuş:\tkomut çalıştır\n"
+"Orta tuş:\tel kitabını yazdır\n"
+"Ctrl-orta tuş:\t html yardımı göster\n"
+"Sağ tuş:\tkullanışı yazdır"
-#~ msgid "Pick"
-#~ msgstr "Topla"
+msgid "Pick"
+msgstr "Topla"
-#~ msgid "Font family"
-#~ msgstr "Yazı tipi ailesi"
+#, fuzzy
+msgid "Font family"
+msgstr "aile:"
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Boyut:"
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "boyut:"
-#~ msgid "Weight:"
-#~ msgstr "Ağırlık:"
+#, fuzzy
+msgid "Weight:"
+msgstr "yükseklik:"
-#~ msgid "bold"
-#~ msgstr "koyu"
+#, fuzzy
+msgid "bold"
+msgstr "koyu metin"
-#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "Eğik:"
+msgid "Slant:"
+msgstr "Eğik:"
-#~ msgid "italic"
-#~ msgstr "eğik"
+msgid "italic"
+msgstr "eğik"
-#~ msgid "Display dimensions"
-#~ msgstr "Boyutları göster"
+#, fuzzy
+msgid "Display dimensions"
+msgstr "Kısıtları göster:"
-#~ msgid "Running ..."
-#~ msgstr "Çalışıyor..."
+msgid "Running ..."
+msgstr "Çalışıyor..."
-#~ msgid "Right button to KILL"
-#~ msgstr "Öldürmek için sağ tuşa basın."
+#, fuzzy
+msgid "Right button to KILL"
+msgstr "Sağ tuşu"
-#~ msgid "Stopped ..."
-#~ msgstr "Durdu..."
+msgid "Stopped ..."
+msgstr "Durdu..."
-#~ msgid "Continued ..."
-#~ msgstr "Devam ediyor..."
+msgid "Continued ..."
+msgstr "Devam ediyor..."
-#~ msgid "Finished."
-#~ msgstr "Bitti."
+msgid "Finished."
+msgstr "Bitti."
-#~ msgid "Terminated."
-#~ msgstr "Sonlandırıldı."
+msgid "Terminated."
+msgstr "Sonlandırıldı."
-#~ msgid "output"
-#~ msgstr "çıktı"
+#, fuzzy
+msgid "output"
+msgstr "Çıktı"
-#~ msgid "quit_window"
-#~ msgstr "pencereden_çık"
+msgid "quit_window"
+msgstr "pencereden_çık"
-#~ msgid "CANCEL"
-#~ msgstr "İPTAL"
+msgid "CANCEL"
+msgstr "İPTAL"
-#~ msgid "Do you want to start a script session?"
-#~ msgstr "Betik oturumu başlatmak istermisiniz?"
+msgid "Do you want to start a script session?"
+msgstr "Betik oturumu başlatmak istermisiniz?"
-#~ msgid "Scripting already running, stop first"
-#~ msgstr "Betikleme zaten çalışıyor, önce durdurun."
+msgid "Scripting already running, stop first"
+msgstr "Betikleme zaten çalışıyor, önce durdurun."
-#~ msgid "select or enter a filename to save the generated script"
-#~ msgstr "Oluşturulan betiği kaydetmek için dosya adı girin yada seçin."
+msgid "select or enter a filename to save the generated script"
+msgstr "Oluşturulan betiği kaydetmek için dosya adı girin yada seçin."
-#~ msgid "Enter filename to save script"
-#~ msgstr "Betiği kaydetmek için dosya adı girin"
+msgid "Enter filename to save script"
+msgstr "Betiği kaydetmek için dosya adı girin"
-#~ msgid "No filename given, discard recorded script?"
-#~ msgstr "Dosya adı verilmedi, betiği kaydetmekten vazgeçeyim mi?"
+msgid "No filename given, discard recorded script?"
+msgstr "Dosya adı verilmedi, betiği kaydetmekten vazgeçeyim mi?"
-#~ msgid "Scripting not running, start first"
-#~ msgstr "betikleme çalışmıyor, önce çalıştır."
+msgid "Scripting not running, start first"
+msgstr "betikleme çalışmıyor, önce çalıştır."
-#~ msgid "Script recording in progress, stop first"
-#~ msgstr "Betik kaydı devam ediyor, önce durdur."
+msgid "Script recording in progress, stop first"
+msgstr "Betik kaydı devam ediyor, önce durdur."
-#~ msgid "No filename, quitting"
-#~ msgstr "Dosya adı yok, çıkılıyor"
+msgid "No filename, quitting"
+msgstr "Dosya adı yok, çıkılıyor"
-#~ msgid "is empty file"
-#~ msgstr "boş dosya."
+#, fuzzy
+msgid "is empty file"
+msgstr "Betik dosyası:"
-#~ msgid "is not a valid tcltkgrass script:"
-#~ msgstr "geçerli tcltkgrass betiği değil."
+msgid "is not a valid tcltkgrass script:"
+msgstr "geçerli tcltkgrass betiği değil."
-#~ msgid "invalid script file:"
-#~ msgstr "geçersiz betik:"
+#, fuzzy
+msgid "invalid script file:"
+msgstr "Betik dosyası:"
-#~ msgid "Script"
-#~ msgstr "Betik"
+#, fuzzy
+msgid "Script"
+msgstr "Betik dosyası:"
-#~ msgid "executed"
-#~ msgstr "Yürütüldü"
+#, fuzzy
+msgid "executed"
+msgstr "Kenarları bul"
-#~ msgid "path not found:"
-#~ msgstr "yol bulunamadı:"
+msgid "path not found:"
+msgstr "yol bulunamadı:"
-#~ msgid "for"
-#~ msgstr "için"
+msgid "for"
+msgstr "için"
-#~ msgid "first."
-#~ msgstr "önce."
+#, fuzzy
+msgid "first."
+msgstr "Listele"
-#~ msgid "Configure html-browser"
-#~ msgstr "html-tarayıcıyı yapılandır."
+msgid "Configure html-browser"
+msgstr "html-tarayıcıyı yapılandır."
-#~ msgid "html browser (netscape)"
-#~ msgstr "html tarayıcı (netscape)"
+msgid "html browser (netscape)"
+msgstr "html tarayıcı (netscape)"
-#~ msgid "path or url for html manual pages"
-#~ msgstr "html el kitabı sayfaları için yol yada adres"
+msgid "path or url for html manual pages"
+msgstr "html el kitabı sayfaları için yol yada adres"
-#~ msgid "new window "
-#~ msgstr "yeni pencere"
+#, fuzzy
+msgid "new window "
+msgstr "Kayar pencere"
-#~ msgid "reuse window"
-#~ msgstr "pencereyi tekrar kullan"
+msgid "reuse window"
+msgstr "pencereyi tekrar kullan"
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "MEVKİ"
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "Mevki Mevcut!"
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Hakkında"
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "GRASS Hakkında"
-#~ msgid "Grass 5.0 Data Selection"
-#~ msgstr "Grass 5.0 Veri Seçimi"
+msgid "Grass 5.0 Data Selection"
+msgstr "Grass 5.0 Veri Seçimi"
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to GRASS GIS Version 5.0\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "GRASS CBS Sürüm 5.0'a hoşgeldiniz\n"
-#~ "\n"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Welcome to GRASS GIS Version 5.0\n"
+"\n"
+msgstr "Hoşgeldiniz! GRASS CBS Sürüm "
-#~ msgid "Please select location and mapset\n"
-#~ msgstr "Lütfen mevki ve harita rakımını seçiniz\n"
+#, fuzzy
+msgid "Please select location and mapset\n"
+msgstr "Varolan proje mevkisi ve CBS harita takımını seçin\n"
-#~ msgid "Database : "
-#~ msgstr "Veritabanı : "
+#, fuzzy
+msgid "Database : "
+msgstr "&Veritabanları"
-#~ msgid "Vectors"
-#~ msgstr "Vektörler"
+#, fuzzy
+msgid "Vectors"
+msgstr "&Vektör"
-#~ msgid "Vector Panel"
-#~ msgstr "Vektör Paneli"
+#, fuzzy
+msgid "Vector Panel"
+msgstr "Vektör adı:"
-#~ msgid "Current:"
-#~ msgstr "Güncel:"
+msgid "Current:"
+msgstr "Güncel:"
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Renk"
+msgid "Color"
+msgstr "Renk"
-#~ msgid "Draw Current"
-#~ msgstr "Güncel olanı çiz."
+msgid "Draw Current"
+msgstr "Güncel olanı çiz."
-#~ msgid "Display on surface(s):"
-#~ msgstr "Yüzey(ler) üzerinde göster:"
+#, fuzzy
+msgid "Display on surface(s):"
+msgstr "Kısıtları göster:"
-#~ msgid "Input File:"
-#~ msgstr "Girdi Dosyası:"
+#, fuzzy
+msgid "Input File:"
+msgstr "Betik dosyası:"
-#~ msgid "Lighting Model"
-#~ msgstr "Aydınlatma Modeli"
+msgid "Lighting Model"
+msgstr "Aydınlatma Modeli"
-#~ msgid "flat"
-#~ msgstr "düz"
+msgid "flat"
+msgstr "düz"
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Kabul"
+msgid "Accept"
+msgstr "Kabul"
-#~ msgid "Threshold Type"
-#~ msgstr "Eşik tipi"
+msgid "Threshold Type"
+msgstr "Eşik tipi"
-#~ msgid "Interval Size:"
-#~ msgstr "Aralık Boyutu:"
+msgid "Interval Size:"
+msgstr "Aralık Boyutu:"
-#~ msgid "Min:"
-#~ msgstr "Minimum:"
+msgid "Min:"
+msgstr "Minimum:"
-#~ msgid "Max:"
-#~ msgstr "Maksimum:"
+msgid "Max:"
+msgstr "Maksimum:"
-#~ msgid "Num. Levels:"
-#~ msgstr "Katman numarası:"
+msgid "Num. Levels:"
+msgstr "Katman numarası:"
-#~ msgid "linear"
-#~ msgstr "doğrusal"
+#, fuzzy
+msgid "linear"
+msgstr "Temizle"
-#~ msgid "logarithmic"
-#~ msgstr "logaritmik"
+msgid "logarithmic"
+msgstr "logaritmik"
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Ekle"
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "Yeni ekle"
-#~ msgid "Complete"
-#~ msgstr "Tümü"
+msgid "Complete"
+msgstr "Tümü"
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Aralık"
+#, fuzzy
+msgid "Range"
+msgstr "Düzlem"
-#~ msgid "Query map: None"
-#~ msgstr "Sorhu haritası: Hiç biri"
+#, fuzzy
+msgid "Query map: None"
+msgstr "Harita objelerine göre sorgula"
-#~ msgid "What's Here?"
-#~ msgstr "Burası nedir?"
+msgid "What's Here?"
+msgstr "Burası nedir?"
-#~ msgid "What's Here Panel"
-#~ msgstr "Burası nedir Paneli"
+msgid "What's Here Panel"
+msgstr "Burası nedir Paneli"
-#~ msgid "Attributes"
-#~ msgstr "Öznitelikler"
+#, fuzzy
+msgid "Attributes"
+msgstr "Öznitelikleri değiştir"
-#~ msgid "Xcol:"
-#~ msgstr "X sütunu:"
+#, fuzzy
+msgid "Xcol:"
+msgstr "Renk"
-#~ msgid "Ycol:"
-#~ msgstr "Y sütunu:"
+#, fuzzy
+msgid "Ycol:"
+msgstr "Renk"
-#~ msgid "PG table:"
-#~ msgstr "PG(Postgis)-Tablosu:"
+#, fuzzy
+msgid "PG table:"
+msgstr "PNG dosyası:"
-#~ msgid "Key col:"
-#~ msgstr "Anahtar sütun:"
+#, fuzzy
+msgid "Key col:"
+msgstr "Metin rengi: "
-#~ msgid "Topo: "
-#~ msgstr "Topoloji:"
+#, fuzzy
+msgid "Topo: "
+msgstr "Topoloji"
-#~ msgid "constant"
-#~ msgstr "sabit"
+msgid "constant"
+msgstr "sabit"
-#~ msgid "distance along surface: "
-#~ msgstr "Yüzey boyunca mesafe: "
+msgid "distance along surface: "
+msgstr "Yüzey boyunca mesafe: "
-#~ msgid "Query map: "
-#~ msgstr "Sorgu haritası:"
+#, fuzzy
+msgid "Query map: "
+msgstr "Raster harita: "
-#~ msgid "Point not on surface"
-#~ msgstr "Nokta yüzey üzerinde değil."
+#, fuzzy
+msgid "Point not on surface"
+msgstr "Yüzey enterpolasyonu"
-#~ msgid "Postgres: "
-#~ msgstr "Postgres:"
+msgid "Postgres: "
+msgstr "Postgres:"
-#~ msgid "xy distance from previous: "
-#~ msgstr "Öncekinden olan xy uzaklığı:"
+msgid "xy distance from previous: "
+msgstr "Öncekinden olan xy uzaklığı:"
-#~ msgid "xyz distance from previous: "
-#~ msgstr "Öncekinden olan xyz uzaklığı:"
+msgid "xyz distance from previous: "
+msgstr "Öncekinden olan xyz uzaklığı:"
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "Ölçek"
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "Kaydet"
-#~ msgid "Scale Panel"
-#~ msgstr "Ölçek Paneli"
+msgid "Scale Panel"
+msgstr "Ölçek Paneli"
-#~ msgid "Place Scale Object"
-#~ msgstr "ölçek objesini yerleştir"
+msgid "Place Scale Object"
+msgstr "ölçek objesini yerleştir"
-#~ msgid "Solid"
-#~ msgstr "Katı"
+msgid "Solid"
+msgstr "Katı"
-#~ msgid "Wire"
-#~ msgstr "Tel"
+msgid "Wire"
+msgstr "Tel"
-#~ msgid "Cube"
-#~ msgstr "Küp"
+msgid "Cube"
+msgstr "Küp"
-#~ msgid "North Arrow"
-#~ msgstr "Kuzey Oku"
+msgid "North Arrow"
+msgstr "Kuzey Oku"
-#~ msgid "NW"
-#~ msgstr "KB"
+msgid "NW"
+msgstr "KB"
-#~ msgid "NE"
-#~ msgstr "KD"
+msgid "NE"
+msgstr "KD"
-#~ msgid "SW"
-#~ msgstr "GB"
+msgid "SW"
+msgstr "GB"
-#~ msgid "SE"
-#~ msgstr "GD"
+msgid "SE"
+msgstr "GD"
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Otomatik"
+#, fuzzy
+msgid "Auto"
+msgstr "Özel"
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Kaldır"
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Haritaları kaldır"
-#~ msgid "MAPSETS"
-#~ msgstr "HARİTA TAKIMLARI"
+msgid "MAPSETS"
+msgstr "HARİTA TAKIMLARI"
-#~ msgid "FILES"
-#~ msgstr "DOSYALAR"
+msgid "FILES"
+msgstr "DOSYALAR"
-#~ msgid "Map Type:"
-#~ msgstr "Harita Tipi:"
+#, fuzzy
+msgid "Map Type:"
+msgstr "Çizelge tipi:"
-#~ msgid "use X"
-#~ msgstr "X'i kullan"
+msgid "use X"
+msgstr "X'i kullan"
-#~ msgid "use sphere"
-#~ msgstr "küre kullan"
+msgid "use sphere"
+msgstr "küre kullan"
-#~ msgid "run"
-#~ msgstr "çalıştır"
+#, fuzzy
+msgid "run"
+msgstr "Çalıştır"
-#~ msgid "stop"
-#~ msgstr "dur"
+#, fuzzy
+msgid "stop"
+msgstr "tepe:"
-#~ msgid "show path"
-#~ msgstr "yolu göster"
+#, fuzzy
+msgid "show path"
+msgstr "Veriyi göster"
-#~ msgid "show vect"
-#~ msgstr "Vektörü göster"
+msgid "show vect"
+msgstr "Vektörü göster"
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Vazgeç"
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Vazgeç"
-#~ msgid "Internal Error"
-#~ msgstr "İç hata"
+msgid "Internal Error"
+msgstr "İç hata"
-#~ msgid "Wireframe"
-#~ msgstr "Tel çerçeve"
+msgid "Wireframe"
+msgstr "Tel çerçeve"
-#~ msgid "E"
-#~ msgstr "D"
+msgid "E"
+msgstr "D"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "B"
+msgid "W"
+msgstr "B"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "G"
+msgid "S"
+msgstr "G"
-#~ msgid "New center of view has been set"
-#~ msgstr "Pencerenin yeni merkezi ayarlandı"
+msgid "New center of view has been set"
+msgstr "Pencerenin yeni merkezi ayarlandı"
-#~ msgid "Can't create file"
-#~ msgstr "Dosya oluşturulamıyor"
+#, fuzzy
+msgid "Can't create file"
+msgstr "Vektör dosyaları topolojisini temizle"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Hiçbiri"
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "Yapıldı."
-#~ msgid "Auto:"
-#~ msgstr "Otomatik:"
+#, fuzzy
+msgid "Auto:"
+msgstr "tepe:"
-#~ msgid "Draw"
-#~ msgstr "Çiz."
+#, fuzzy
+msgid "Draw"
+msgstr "Yeniden çiz"
-#~ msgid "Surface"
-#~ msgstr "Yüzey"
+#, fuzzy
+msgid "Surface"
+msgstr "yüzeyler"
-#~ msgid "DRAW"
-#~ msgstr "ÇİZ"
+msgid "DRAW"
+msgstr "ÇİZ"
-#~ msgid "center"
-#~ msgstr "merkez"
+#, fuzzy
+msgid "center"
+msgstr "alan merkezleri"
-#~ msgid "top"
-#~ msgstr "tepe"
+#, fuzzy
+msgid "top"
+msgstr "tepe:"
-#~ msgid "cancel"
-#~ msgstr "İptal"
+#, fuzzy
+msgid "cancel"
+msgstr "İptal"
-#~ msgid "perspective"
-#~ msgstr "perspektif"
+msgid "perspective"
+msgstr "perspektif"
-#~ msgid "RESET"
-#~ msgstr "SIFIRLA"
+msgid "RESET"
+msgstr "SIFIRLA"
-#~ msgid "height"
-#~ msgstr "Yükseklik"
+#, fuzzy
+msgid "height"
+msgstr "yükseklik:"
-#~ msgid "Framerate :"
-#~ msgstr "Çerçeve hızı:"
+msgid "Framerate :"
+msgstr "Çerçeve hızı:"
-#~ msgid "Run and Save Images"
-#~ msgstr "Görüntüleri Çalıştır ve Kaydet"
+#, fuzzy
+msgid "Run and Save Images"
+msgstr "Tam görüntüleme (görüntüleri kaydet)"
-#~ msgid "New Key Time:"
-#~ msgstr "Yeni Anahtar Zamanı:"
+msgid "New Key Time:"
+msgstr "Yeni Anahtar Zamanı:"
-#~ msgid "FromX"
-#~ msgstr "X'den"
+msgid "FromX"
+msgstr "X'den"
-#~ msgid "FromY"
-#~ msgstr "Y'den"
+msgid "FromY"
+msgstr "Y'den"
-#~ msgid "FromZ"
-#~ msgstr "Z'den"
+msgid "FromZ"
+msgstr "Z'den"
-#~ msgid "New Key Time"
-#~ msgstr "Yeni Anahtar Zamanı"
+msgid "New Key Time"
+msgstr "Yeni Anahtar Zamanı"
-#~ msgid "Minute:"
-#~ msgstr "Dakika:"
+#, fuzzy
+msgid "Minute:"
+msgstr "Yazıcı:"
-#~ msgid "Second:"
-#~ msgstr "İkinci:"
+msgid "Second:"
+msgstr "İkinci:"
-#~ msgid "Frame:"
-#~ msgstr "Çerçeve:"
+msgid "Frame:"
+msgstr "Çerçeve:"
-#~ msgid "Error - All values must be at least zero."
-#~ msgstr "Hata - Tüm değerler en azından sıfır olmalı"
+msgid "Error - All values must be at least zero."
+msgstr "Hata - Tüm değerler en azından sıfır olmalı"
-#~ msgid "New Frame Rate"
-#~ msgstr "Yeni Çerçeve Hızı"
+msgid "New Frame Rate"
+msgstr "Yeni Çerçeve Hızı"
-#~ msgid "Framerate:"
-#~ msgstr "Çerçeve hızı:"
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Çerçeve hızı:"
-#~ msgid "Frame Rate Error"
-#~ msgstr "Çerçeve Hızı Hatası"
+msgid "Frame Rate Error"
+msgstr "Çerçeve Hızı Hatası"
-#~ msgid "Internal Error - Can't find channel"
-#~ msgstr "İç Hata - Kanal bulunamıyor"
+msgid "Internal Error - Can't find channel"
+msgstr "İç Hata - Kanal bulunamıyor"
-#~ msgid "Delete the selected keys?"
-#~ msgstr "Seçilen anahtarları sileyim mi?"
+msgid "Delete the selected keys?"
+msgstr "Seçilen anahtarları sileyim mi?"
-#~ msgid "Blank"
-#~ msgstr "Boş"
+#, fuzzy
+msgid "Blank"
+msgstr "Karıştır"
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Önceki"
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "Ön izleme"
-#~ msgid "Use Surface Color"
-#~ msgstr "Yüzey rengini kullan"
+msgid "Use Surface Color"
+msgstr "Yüzey rengini kullan"
-#~ msgid "Red"
-#~ msgstr "Kırmızı"
+#, fuzzy
+msgid "Red"
+msgstr "Yeniden çiz"
-#~ msgid "Green"
-#~ msgstr "Yeşil"
+msgid "Green"
+msgstr "Yeşil"
-#~ msgid "DIRECTORIES"
-#~ msgstr "DİZİNLER"
+msgid "DIRECTORIES"
+msgstr "DİZİNLER"
-#~ msgid "CURRENT:"
-#~ msgstr "GÜNCEL:"
+msgid "CURRENT:"
+msgstr "GÜNCEL:"
-#~ msgid "File Browser"
-#~ msgstr "Dosya Göz atıcı"
+#, fuzzy
+msgid "File Browser"
+msgstr "Göz at"
-#~ msgid "Lights"
-#~ msgstr "Işık"
+#, fuzzy
+msgid "Lights"
+msgstr "sağ:"
-#~ msgid "Lighting Panel"
-#~ msgstr "Aydınlatma Paneli"
+msgid "Lighting Panel"
+msgstr "Aydınlatma Paneli"
-#~ msgid "Show Model"
-#~ msgstr "Modeli göster"
+#, fuzzy
+msgid "Show Model"
+msgstr "Sütunları göster"
-#~ msgid "Brightness"
-#~ msgstr "Parlaklık"
+#, fuzzy
+msgid "Brightness"
+msgstr "sağ:"
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Yükseklik"
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "yükseklik:"
-#~ msgid "Raster"
-#~ msgstr "Raster"
+#, fuzzy
+msgid "Raster"
+msgstr "&Raster"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Etiketler"
+#, fuzzy
+msgid "Labels"
+msgstr "etiket"
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "Simge"
+#, fuzzy
+msgid "Icons"
+msgstr "Simge"
-#~ msgid "Color Panel"
-#~ msgstr "Renk Paneli"
+#, fuzzy
+msgid "Color Panel"
+msgstr "Renk tabloları"
-#~ msgid "Surfaces"
-#~ msgstr "Yüzeyler"
+#, fuzzy
+msgid "Surfaces"
+msgstr "yüzeyler"
-#~ msgid "Surface Panel"
-#~ msgstr "Yüzey Paneli"
+msgid "Surface Panel"
+msgstr "Yüzey Paneli"
-#~ msgid "Polygon Resolution"
-#~ msgstr "Poligon Çözünürlüğü"
+msgid "Polygon Resolution"
+msgstr "Poligon Çözünürlüğü"
-#~ msgid "Current Surface Only"
-#~ msgstr "Sadece güncel yüzey"
+msgid "Current Surface Only"
+msgstr "Sadece güncel yüzey"
-#~ msgid "All Surfaces"
-#~ msgstr "Tüm Yüzeyler"
+msgid "All Surfaces"
+msgstr "Tüm Yüzeyler"
-#~ msgid "Surface Style:"
-#~ msgstr "Yüzey sitili:"
+msgid "Surface Style:"
+msgstr "Yüzey sitili:"
-#~ msgid "Polygon"
-#~ msgstr "Poligon"
+msgid "Polygon"
+msgstr "Poligon"
-#~ msgid "Shading:"
-#~ msgstr "Gölgeleme:"
+msgid "Shading:"
+msgstr "Gölgeleme:"
-#~ msgid "Flat"
-#~ msgstr "Düz"
+msgid "Flat"
+msgstr "Düz"
-#~ msgid "Wire Color"
-#~ msgstr "Tel rengi"
+#, fuzzy
+msgid "Wire Color"
+msgstr "çizgi rengi"
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Konum"
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "seçimlik"
-#~ msgid "WireColor"
-#~ msgstr "Tel rengi"
+#, fuzzy
+msgid "WireColor"
+msgstr "Renk"
-#~ msgid "Attribute"
-#~ msgstr "öznitelik"
+#, fuzzy
+msgid "Attribute"
+msgstr " öznitelik katmanı"
-#~ msgid "Change Attribute"
-#~ msgstr "Özniteliği Değiştir"
+#, fuzzy
+msgid "Change Attribute"
+msgstr "Öznitelikleri değiştir"
-#~ msgid "Change Attribute:"
-#~ msgstr "Özniteliği Değiştir:"
+#, fuzzy
+msgid "Change Attribute:"
+msgstr "Öznitelikleri değiştir"
-#~ msgid "New Map"
-#~ msgstr "Yeni harita"
+#, fuzzy
+msgid "New Map"
+msgstr "Yeni tablo"
-#~ msgid "Remove Mask"
-#~ msgstr "Maskeyi kaldır"
+#, fuzzy
+msgid "Remove Mask"
+msgstr "Haritaları kaldır"
-#~ msgid "New Constant"
-#~ msgstr "Yeni sabit"
+msgid "New Constant"
+msgstr "Yeni sabit"
-#~ msgid "Use as color"
-#~ msgstr "Renk olarak kullan"
+#, fuzzy
+msgid "Use as color"
+msgstr "Renk"
-#~ msgid "Status: "
-#~ msgstr "Durum:"
+msgid "Status: "
+msgstr "Durum:"
-#~ msgid "not set"
-#~ msgstr "ayarlanmadı"
+msgid "not set"
+msgstr "ayarlanmadı"
-#~ msgid "color:"
-#~ msgstr "Renk:"
+#, fuzzy
+msgid "color:"
+msgstr "Renk"
-#~ msgid "Surface Color"
-#~ msgstr "Yüzey rengi"
+msgid "Surface Color"
+msgstr "Yüzey rengi"
-#~ msgid "Enter a constant value :"
-#~ msgstr "Sabit bir değer gir:"
+#, fuzzy
+msgid "Enter a constant value :"
+msgstr "Kategori değerlerini sorgula"
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Etiket"
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "etiket"
-#~ msgid "Label Panel"
-#~ msgstr "Etiket paneli"
+#, fuzzy
+msgid "Label Panel"
+msgstr "Etiket adı:"
-#~ msgid "Font Size:"
-#~ msgstr "Yazı tipi Boyutu:"
+#, fuzzy
+msgid "Font Size:"
+msgstr "Yazı tipi:"
-#~ msgid "Italic"
-#~ msgstr "Eğik"
+msgid "Italic"
+msgstr "Eğik"
-#~ msgid "Bold"
-#~ msgstr "koyu"
+#, fuzzy
+msgid "Bold"
+msgstr "Karıştır"
-#~ msgid "Place Label"
-#~ msgstr "Etiket Yerleştir"
+#, fuzzy
+msgid "Place Label"
+msgstr "etiket"
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Geri al"
+msgid "Undo"
+msgstr "Geri al"
-#~ msgid "Label Text"
-#~ msgstr "Etiket metni"
+#, fuzzy
+msgid "Label Text"
+msgstr "Etiket vektörleri:"
-#~ msgid "Legend"
-#~ msgstr "Lejand"
+#, fuzzy
+msgid "Legend"
+msgstr "Lejand ekle"
-#~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "Ters Çevir"
+msgid "Invert"
+msgstr "Ters Çevir"
-#~ msgid "Category Values"
-#~ msgstr "Kategori Değerleri"
+#, fuzzy
+msgid "Category Values"
+msgstr "Kategoriler"
-#~ msgid "Category Labels"
-#~ msgstr "Kategori Etiketleri"
+#, fuzzy
+msgid "Category Labels"
+msgstr "Kategoriler"
-#~ msgid "Low:"
-#~ msgstr "Düşük:"
+msgid "Low:"
+msgstr "Düşük:"
-#~ msgid "Use List"
-#~ msgstr "Listeyi Kullan"
+#, fuzzy
+msgid "Use List"
+msgstr "Listele"
-#~ msgid "Current List"
-#~ msgstr "Güncel Liste"
+msgid "Current List"
+msgstr "Güncel Liste"
-#~ msgid "LabelColor"
-#~ msgstr "Etiket Rengi"
+#, fuzzy
+msgid "LabelColor"
+msgstr "Renk"
-#~ msgid "cat_list"
-#~ msgstr "cat listesi"
+msgid "cat_list"
+msgstr "cat listesi"
-#~ msgid "Plane 0"
-#~ msgstr "0 Düzlemi"
+#, fuzzy
+msgid "Plane 0"
+msgstr "Düzlem"
-#~ msgid "Rotate"
-#~ msgstr "Döndür"
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "&Raster"
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to GRASS GIS Version 5.7\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "GRASS CBS Sürüm 5.7'ye hoşgeldiniz\n"
-#~ "\n"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Welcome to GRASS GIS Version 5.7\n"
+"\n"
+msgstr "Hoşgeldiniz! GRASS CBS Sürüm "
-#~ msgid "(Accessible) Mapsets"
-#~ msgstr "(Erişilebilir) Harita Takımları"
+msgid "(Accessible) Mapsets"
+msgstr "(Erişilebilir) Harita Takımları"
-#~ msgid "Create new mapset : "
-#~ msgstr "Yeni harita takımı oluştur:"
+#, fuzzy
+msgid "Create new mapset : "
+msgstr "Yeni harita takımı oluştur"
-#~ msgid "Create..."
-#~ msgstr "Oluştur..."
+#, fuzzy
+msgid "Create..."
+msgstr "KYM oluştur"
-#~ msgid "Create Location From EPSG"
-#~ msgstr "EPSG den Mevki Oluştur"
+msgid "Create Location From EPSG"
+msgstr "EPSG den Mevki Oluştur"
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Geri"
+msgid "Back"
+msgstr "Geri"
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "İçerik"
+msgid "Contents"
+msgstr "İçerik"
-#~ msgid "Decrease"
-#~ msgstr "Azalt"
+#, fuzzy
+msgid "Decrease"
+msgstr "Tabloyu tanımla"
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Bul"
+msgid "Find"
+msgstr "Bul"
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "İleri"
+#, fuzzy
+msgid "Forward"
+msgstr "ileri alma hatası"
-#~ msgid "Increase"
-#~ msgstr "Artır"
+#, fuzzy
+msgid "Increase"
+msgstr "alanlar"
-#~ msgid "Index"
-#~ msgstr "Dizin"
+msgid "Index"
+msgstr "Dizin"
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Sonraki"
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "Metin"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Aç"
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "Aç..."
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Tazele"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Tazele"
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Yeniden yükle"
+msgid "Reload"
+msgstr "Yeniden yükle"
-#~ msgid "UpLevel"
-#~ msgstr "Üst seviye"
+msgid "UpLevel"
+msgstr "Üst seviye"
-#~ msgid "Find..."
-#~ msgstr "Bul..."
+msgid "Find..."
+msgstr "Bul..."
-#~ msgid "Search in topics..."
-#~ msgstr "... Konusunda ara"
+msgid "Search in topics..."
+msgstr "... Konusunda ara"
-#~ msgid "Increase font size"
-#~ msgstr "Yazı tipi boyutunu artır"
+#, fuzzy
+msgid "Increase font size"
+msgstr "Simge boyutu"
-#~ msgid "Decrease font size"
-#~ msgstr "Yazı tipi boyutunu azalt"
+#, fuzzy
+msgid "Decrease font size"
+msgstr "Bölge boyutu"
-#~ msgid "Save as HTML files..."
-#~ msgstr "HTML dosyaları olarak kaydet..."
+#, fuzzy
+msgid "Save as HTML files..."
+msgstr "Farklı kaydet..."
-#~ msgid "Topic not found!"
-#~ msgstr "Konu bulunamadı!"
+msgid "Topic not found!"
+msgstr "Konu bulunamadı!"
-#~ msgid "Displaying..."
-#~ msgstr "Gösteriliyor..."
+#, fuzzy
+msgid "Displaying..."
+msgstr "Görüntü:"
-#~ msgid "Done."
-#~ msgstr "Yapıldı."
+#, fuzzy
+msgid "Done."
+msgstr "Yapıldı."
-#~ msgid "Select directory to Save HTML files"
-#~ msgstr "HTML dosyalarının kaydedileceği dizini seç"
+msgid "Select directory to Save HTML files"
+msgstr "HTML dosyalarının kaydedileceği dizini seç"
-#~ msgid "Filename will be ignored"
-#~ msgstr "Dosya adı görmezden gelinecek"
+msgid "Filename will be ignored"
+msgstr "Dosya adı görmezden gelinecek"
-#~ msgid "Generating HTMLs...."
-#~ msgstr "HTML'ler üretiliyor..."
+msgid "Generating HTMLs...."
+msgstr "HTML'ler üretiliyor..."
-#~ msgid "Generating HTMLs... %i of %i \"%s\""
-#~ msgstr "HTML'ler üretiliyor...%i von %i \"%s\""
+msgid "Generating HTMLs... %i of %i \"%s\""
+msgstr "HTML'ler üretiliyor...%i von %i \"%s\""
-#~ msgid "Search in all topics"
-#~ msgstr "Tüm konularda ara"
+msgid "Search in all topics"
+msgstr "Tüm konularda ara"
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Yön"
+#, fuzzy
+msgid "Direction"
+msgstr "Mevki belirle"
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Yukarı"
+msgid "Up"
+msgstr "Yukarı"
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "Harf eşle"
+#, fuzzy
+msgid "Match case"
+msgstr "Haritaları birbirine ekle"
-#~ msgid "Searching in %s..."
-#~ msgstr "%s... 'da ara"
+msgid "Searching in %s..."
+msgstr "%s... 'da ara"
-#~ msgid ""
-#~ "Error in regular expression:\n"
-#~ "\"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Düzenli ifadede hata:\n"
-#~ "\"%s\""
+msgid ""
+"Error in regular expression:\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Düzenli ifadede hata:\n"
+"\"%s\""
-#~ msgid "New location path"
-#~ msgstr "Yeni mevki yolu"
+#, fuzzy
+msgid "New location path"
+msgstr "Yeni mevkinin adı"
-#~ msgid "Path to location : "
-#~ msgstr "Mevki yolu : "
+#, fuzzy
+msgid "Path to location : "
+msgstr "Yeni mevkinin adı"
-#~ msgid "(Accessible) GIS Mapsets"
-#~ msgstr "(Erişilebilir)CBS Harita Takımları"
+msgid "(Accessible) GIS Mapsets"
+msgstr "(Erişilebilir)CBS Harita Takımları"
-#~ msgid "Define new projection location"
-#~ msgstr "Yeni projeksiyon mevkisi belirle"
+#, fuzzy
+msgid "Define new projection location"
+msgstr "Mevki belirle"
-#~ msgid "Use EPSG values"
-#~ msgstr "EPSG değerlerini kullan"
+msgid "Use EPSG values"
+msgstr "EPSG değerlerini kullan"
-#~ msgid "GRASS Help"
-#~ msgstr "GRASS Yardım"
+#, fuzzy
+msgid "GRASS Help"
+msgstr "GRASS Yardım"
-#~ msgid "list devices"
-#~ msgstr "araçları listele"
+#, fuzzy
+msgid "list devices"
+msgstr "Sürücüleri listele"
-#~ msgid "Manage region"
-#~ msgstr "Bölgeyi yönet"
+#, fuzzy
+msgid "Manage region"
+msgstr "Projeksiyonları yönet"
-#~ msgid "Manage 3D region"
-#~ msgstr "3D bölgeyi yönet"
+#, fuzzy
+msgid "Manage 3D region"
+msgstr "Projeksiyonları yönet"
-#~ msgid "Modify mapset search path"
-#~ msgstr "Harita takımı arama yolunu değiştir"
+msgid "Modify mapset search path"
+msgstr "Harita takımı arama yolunu değiştir"
-#~ msgid "Show standard GRASS fonts"
-#~ msgstr "Standart GRASS yazıtiplerini göster"
+msgid "Show standard GRASS fonts"
+msgstr "Standart GRASS yazıtiplerini göster"
-#~ msgid "Break lines at intersections"
-#~ msgstr "Kesişme noktasındaki çizgileri kır"
+#, fuzzy
+msgid "Break lines at intersections"
+msgstr "çizgi doğrultusu"
+
+#~ msgid "Transparent"
+#~ msgstr "Saydam"
+
+#~ msgid "Shapes "
+#~ msgstr "Şekiller"
+
+#~ msgid "Categories "
+#~ msgstr "Kategoriler "
+
+#~ msgid "Line directions "
+#~ msgstr "Çizgi doğrultuları "
+
+#~ msgid "Points "
+#~ msgstr "Noktalar"
+
+#~ msgid "Lines "
+#~ msgstr "Çizgiler"
+
+#~ msgid "Boundaries "
+#~ msgstr "Sınırlar"
+
+#~ msgid "Areas "
+#~ msgstr "Alanlar"
+
+#~ msgid "Centroids "
+#~ msgstr "Alan merkezleri"
+
+#~ msgid "Faces "
+#~ msgstr "Yüzeyler"
+
+#~ msgid " Size"
+#~ msgstr " Boyut"
+
+#~ msgid " Width"
+#~ msgstr " Genişlik"
+
+#~ msgid "Random colors "
+#~ msgstr "Rasgele renkler"
+
+#~ msgid " Text color"
+#~ msgstr " Metin rengi"
+
+#~ msgid " Text size"
+#~ msgstr " Metin boyutu"
+
+#~ msgid " Justification"
+#~ msgstr " Hizalama"
+
+#~ msgid " Layer for labels"
+#~ msgstr " Etiketlenecek katman"
+
+#~ msgid " Attribute col for labels"
+#~ msgstr " Etiket için öznitelik sütunu"
+
+#~ msgid " Show attribute columns"
+#~ msgstr " Öznitelik sütunlarını göster"
+
+#~ msgid " Show attribute data"
+#~ msgstr " Öznitelik verisini göster"
+
+#~ msgid "Generalization"
+#~ msgstr "Genelleştirme"
+
+#~ msgid "Select mapset of raster to georectify"
+#~ msgstr "Yeruyumlandırılacak rasterın harita takımını seç "
+
+#~ msgid "GRASS Georectifier"
+#~ msgstr "GRASS Yer uyumlandırıcı"
+
+#~ msgid "Set up environment for georectifying rasters or vectors"
+#~ msgstr "Raster veya vektörleri yer uyumlandırma için ortam ayarı"
+
+#~ msgid "Displaying xy map to be georectified"
+#~ msgstr "Yer uyumlandırılacak xy haritasını göster"
+
+#~ msgid "Please wait..."
+#~ msgstr "Lütfen bekleyin..."
More information about the grass-commit
mailing list