[GRASS-SVN] r32214 - grass/trunk/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Tue Jul 22 15:46:42 EDT 2008


Author: glynn
Date: 2008-07-22 15:46:42 -0400 (Tue, 22 Jul 2008)
New Revision: 32214

Modified:
   grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po
Log:
Fix encoding errors (all relating to a-umlaut)


Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po	2008-07-22 15:55:12 UTC (rev 32213)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po	2008-07-22 19:46:42 UTC (rev 32214)
@@ -1462,8 +1462,7 @@
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:545
 msgid "Error closing 3d raster map, the VTK file may be incomplete."
 msgstr ""
-"Fehler beim Schließen der 3D-Rasterkarte. Die VTK-Datei könnte unvollstÃ"
-"¤ndig sein."
+"Fehler beim Schließen der 3D-Rasterkarte. Die VTK-Datei könnte unvollständig sein."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:560 ../raster/r.out.vtk/main.c:390
 msgid "Error closing VTK-ASCII file"
@@ -6213,8 +6212,7 @@
 #: ../raster/r.null/null.c:86
 msgid "Create NULL-value bitmap file validating all data cells"
 msgstr ""
-"Erzeuge eine Null-Wert Bitmap Datei, die alle Daten-Zellen für gültig erklÃ"
-"¤rt."
+"Erzeuge eine Null-Wert Bitmap Datei, die alle Daten-Zellen für gültig erklärt."
 
 #: ../raster/r.null/null.c:90
 #, fuzzy
@@ -7405,8 +7403,7 @@
 #: ../raster/r.statistics/main.c:65
 msgid "Resultant raster map (not used with 'distribution')"
 msgstr ""
-"Resultierende Rasterkarte (wird nicht benutzt, wenn Methode 'Verteilung' gewÃ"
-"¤hlt wurde)."
+"Resultierende Rasterkarte (wird nicht benutzt, wenn Methode 'Verteilung' gewählt wurde)."
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:78 ../raster/r.statistics/main.c:84
 msgid "This module currently only works for integer (CELL) maps"
@@ -7723,8 +7720,7 @@
 #: ../raster/r.grow2/main.c:129
 msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
 msgstr ""
-"Erzeugt eine Rasterkarte mit kontinuierlich um eine Zelle gewachsenen FlÃ"
-"¤chen."
+"Erzeugt eine Rasterkarte mit kontinuierlich um eine Zelle gewachsenen Flächen."
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:140
 msgid "Radius of buffer in raster cells"
@@ -14264,14 +14260,12 @@
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:236
 msgid "Name of raster map containing the 10-HOUR fuel MOISTURE (%)"
 msgstr ""
-"Name der Rasterkarte, die die 10-Stunden Feuchtigkeit von Brennstoff enthÃ"
-"¤lt (%)."
+"Name der Rasterkarte, die die 10-Stunden Feuchtigkeit von Brennstoff enthält (%)."
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:242
 msgid "Name of raster map containing the 100-HOUR fuel MOISTURE (%)"
 msgstr ""
-"Name der Rasterkarte, die die 100-Stunden Feuchtigkeit von Brennstoff enthÃ"
-"¤lt (%)."
+"Name der Rasterkarte, die die 100-Stunden Feuchtigkeit von Brennstoff enthält (%)."
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:249
 msgid "Name of raster map containing LIVE fuel MOISTURE (%)"
@@ -14426,8 +14420,7 @@
 "Name of raster map containing fine Fuel MOISture of the cell receiving a "
 "spotting firebrand (%) (required w/ -s)"
 msgstr ""
-"Name der Rasterkarte, die die genaue Brennstofffeuchtigkeit einer Zelle enthÃ"
-"¤lt, die von einem Brand erreicht wird (%) (benötigt w/-s)."
+"Name der Rasterkarte, die die genaue Brennstofffeuchtigkeit einer Zelle enthält, die von einem Brand erreicht wird (%) (benötigt w/-s)."
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:176
 msgid "Basic sampling window SIZE needed to meet certain accuracy (3)"
@@ -24890,7 +24883,7 @@
 
 #: ../display/d.rast.edit/cell.c:43
 msgid "Can't clear current graphics window"
-msgstr "Kann aktuelles Grafik-Fenster nicht säubern."
+msgstr "Kann aktuelles Grafik-Fenster nicht säubern."
 
 #: ../display/d.rast.edit/cell.c:84 ../display/d.rast/display.c:76
 msgid "Cannot use current window"
@@ -27237,7 +27230,7 @@
 #: ../display/d.frame/select.c:53
 #, c-format
 msgid "Left:   Select frame\n"
-msgstr "Links:   Fenster (frame) auswählen.\n"
+msgstr "Links:   Fenster (frame) auswählen.\n"
 
 #: ../display/d.frame/select.c:54
 #, c-format
@@ -27289,7 +27282,7 @@
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:98
 msgid "Frame to be created/selected"
-msgstr "Fenster (frame), das erstellt/ausgewählt werden soll."
+msgstr "Fenster (frame), das erstellt/ausgewählt werden soll."
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:102
 msgid "bottom,top,left,right"
@@ -27880,8 +27873,7 @@
 #: ../general/g.proj/main.c:112
 msgid "ASCII file containing a WKT projection description (- for stdin)"
 msgstr ""
-"ASCII-Datei die eine einzige Zeile mit WKT Projektionsinformationen enthÃ"
-"¤lt. (- für stdin)."
+"ASCII-Datei die eine einzige Zeile mit WKT Projektionsinformationen enthält. (- für stdin)."
 
 #: ../general/g.proj/main.c:121
 msgid "PROJ.4 projection description (- for stdin)"



More information about the grass-commit mailing list